|
Coquille de Cardium Shell of Cardium |
|
Hématite Hematite |
|
Collection Proche Orient Near East Collection |
|
Pierre Rock |
|
La découverte des « tombes royales d’Ur » par C.L. Woolley constitue une étape dans l’histoire de l’archéologie du Pays des Deux Fleuves et eut une répercussion sensationnelle dans la presse grâce aux riches offrandes funéraires qu’elles contenaient et au caractère macabre de l’inhumation. Dans une vaste antichambre de la tombe de Pu-abi, deuxième épouse du roi Meskalamdug, se trouvaient les dépouilles de plusieurs serviteurs tant masculins que féminins qui avaient suivi leur maîtresse dans la mort, par strangulation ou par suicide collectif suite à un empoisonnement. Les corps de dix dames de la cour (des musiciennes ?), à la coiffure richement parée, gisaient en deux rangées de cinq sous des nattes de roseau dans le secteur méridional, à côté, entre autres, d’une harpe et d’une lyre. Le contenu verdâtre d’une petite coquille de Cardium provenant du golfe Persique, constitue l’ombre à paupières avec lequel sa propriétaire se maquillait les yeux. E.G. The discovery of the ‘royal tombs of Ur’ by C.L. Woolley is a step in the history of the archeology of the Land of the Two Rivers and had a sensational repercussion in the press thanks to the rich funerary offerings they contained and the macabre nature of burial. In a vast antechamber of the tomb of Pu-abi, second wife of King Meskalamdug, were the remains of several male and female servants who had followed their mistress in death, strangulation or collective suicide following poisoning. The bodies of ten ladies of the courtyard (musicians?), in a richly decorated hairstyle, lay in two rows of five under reed mats in the southern sector, next to, among others, a harp and lyre. The greenish content of a small shell of Cardium from the Persian Gulf, is the shadow with which its owner made his eyes. E.G. |
|
paillette Glitter |
|
poirier Pear tree |
|
Pendentif discoïdal Disc-shaped pendant |
|
Pendentif Pendant |
|
Collection Iran Iran Collection |
|
Or Gold |
|
Jarre à provisions, décorée Jar with provisions, decorated |
|
Jarre Jar |
|
Poterie (matière) Pottery (material) |
|
Cuillère à libation Spoon with libation |
|
Cuillère Spoon |
|
Stéatite Steatite |
|
Sceau-cylindre avec scène de lutte Cylinder seal with wrestling scene |
|
Sceau-cylindre Cylinder seal |
|
Pierre (techniques) Stone (techniques) |
|
Bras Arm |
|
sculpture religieuse religious sculpture |
|
Culte (Objet de), Reliquaire Worship (Object of), Reliquaire |
|
Saint-Hubert Saint-Hubert |
|
laiton brass |
|
gravé doré golden engraved |
|
ville town |
|
image imprimée printed image |
|
Peinture[catégorie] Painting [category] |
|
rivière river |
|
papier à imprimer printing paper |
|
technique de dessin gravé colorié colour-engraved design |
|
médaillon[ornement] medallion [ornament] |
|
masque mask |
|
stalles stalls |
|
Stalles Stalles |
|
fleur flower |
|
sculpté doré golden sculpted |
|
papier à dessin drawing paper |
|
feuille[ornement] [ornament] sheet |
|
rinceaux[ornement] brushes [ornament] |
|
combat combat |
|
musicien musician |
|
chasseur hunter |
|
parchemin parchment |
|
globe crucifère[insigne] cruciferous globe [badge] |
|
chapeau hat |
|
aigle bicéphale two-headed eagle |
|
épée sword |
|
boviné Bovine |
|
écrit peint painted writing |
|
luth lute |
|
trompe[instrument à vent] Horn/ Trunk (wind instrument) |
|
Décoration, Lambris Decoration, Wainscoting |
|
théâtre theater |
|
palme[attribut] palm [attribute] |
|
Bouddha Buddha |
|
cristal de roche rock crystal |
|
sculpté sculpted |
|
velours velvet |
|
sculpté peint painted carved |
|
Autel, Autel Autel |
|
autel à retable altar with retable |
|
bas-relief[sculpture] low relief [sculpture] |
|
statue religieuse religious statue |
|
cafetière coffee maker |
|
sous-tasse Saucer |
|
tasse à café coffee cup |
|
frise[ornement] frieze [ornament] |
|
abstraction abstraction |
|
porcelaine porcelain |
|
cuit[céramique] peint painted [ceramic] |
|
Fontaine Fountain |
|
fontaine[construction] fountain [construction] |
|
poisson fish |
|
gravé à l'eau-forte engraved with strong water |
|
Blason, Armoiries Coat of Arms |
|
Breda, Wauthier de[abbé] Breda, Wauthier of [Abbot] |
|
abbé abbot |
|
papier paper |
|
peinture[matière] painting [material] |
|
dessiné drawn |
|
homme man |
|
L'enquête The investigation |
|
tableau[peinture] painting [painting] |
|
peinture à l'huile oil painting |
|
toile à peindre painting cloth |
|
peint painted |
|
vase à fleurs flower vase |
|
stuqué stuffed |
|
mascaron mascaron |
|
danse dance |
|
drapeau flag |
|
bourgmestre burgomaster |
|
taillé[pierre] coulé carved [stone] |
|
dessiné peint painted drawing |
|
papier à aquarelle watercolor paper |
|
aquarelle[matière] watercolor [material] |
|
oiseau bird |
|
armoiries coat of arms |
|
lion lion |
|
trompette trumpet |
|
casque helmet |
|
flambeau torch |
|
chien dog |
|
violon violin |
|
peint sur verre painted on glass |
|
céramique[matériau] ceramic [material] |
|
manuscrit manuscript |
|
Manuscrit Manuscript |
|
couronne[insigne] crown [badge] |
|
object object |
|
crayon pencil |
|
encre ink |
|
châsse Casket |
|
bateau boat |
|
évêque Bishop |
|
pierreries oars |
|
argent money |
|
livre book |
|
carquois[flèches] quiver [arrows] |
|
lambris paneling |
|
couronne de fleurs flower crown |
|
stuc stucco |
|
chêne oak |
|
stuqué peint painted stucco |
|
Liège Liège |
|
blason coat of arms |
|
Textile, Bannière et drapeau Textile, Banner and Flag |
|
Verviers Verviers |
|
Mons Mons |
|
soie silk |
|
tissé brodé passementerie(technique) embroidered woven (technique) |
|
fer iron |
|
tambour drum |
|
jeune femme young woman |
|
bateau à voiles sail boat |
|
abbaye abbey |
|
médecin doctor |
|
enfant child |
|
gravé au burin technique d'impression engraved with technical burin |
|
Monument funéraire Funerary monument |
|
relief[sculpture] relief [sculpture] |
|
pierre stone |
|
calice[culte catholique] chalice [Catholic cult] |
|
personne person |
|
taillé[pierre] cut [stone] |
|
Livre d'heures à l'usage de Rome Book of hours for the use of Rome |
|
fleur[ornement] flower [ornament] |
|
église[bâtiment] Church [building] |
|
intérieur inside |
|
enterrement burial |
|
messe[célébration] Mass [celebration] |
|
portrait[peinture] portrait [painting] |
|
trône throne |
|
colonne[élément d'architecture] column [architectural element] |
|
manteau[vêtement] coat [clothing] |
|
casque[armure] helmet [armor] |
|
soldat soldier |
|
fil de métal metal thread |
|
Buste d'homme Bust of a Man |
|
bronze bronze |
|
coulé casting |
|
Plaque Plate |
|
Photographie Photography |
|
Miniature Miniature |
|
vélin vellum |
|
Adoration des bergers Adoration of the Shepherds |
|
Vitrail Glass |
|
représentation symbolique symbolic representation |
|
verre glass |
|
plomb lead |
|
vitrail stained glass |
|
Plaque-boucle Buckle plate |
|
Collection Archéologie nationale National Archaeology Collection |
|
Alliage de cuivre Copper alloy |
|
Manipule de bouclier et vergettes Shield handle and stretch marks |
|
number-of-objects: 14 number-of-objects: 14 |
|
verroterie glass jewellery |
|
tissé brodé embroidered woven |
|
Piédestal pedestal |
|
Manipule (composant de bouclier) Handle (shield component) |
|
Fer Iron |
|
Ostracon grec Greek ostracon |
|
Ostracon Ostracon |
|
Céramique Ceramic |
|
Stèle du roi Den Stela of King Den |
|
Stèle Stela |
|
Diorite Diorite |
|
coiffe[parure] headdress (trim) |
|
chevalier knight |
|
faïence faience |
|
Isis-Hathor-Aphrodite Isis-Hathor-Aphrodite |
|
polychromé polychromed |
|
Dessin Drawing |
|
encre de Chine Chinese ink |
|
corde rope |
|
Fouille : Petrie 1903-1904 Excavation: Petrie 1903-1904 |
|
Figurine Figurine |
|
Poterie (technique) Pottery (technical) |
|
carton cardboard |
|
Modèle de vache Model of a cow |
|
Hathor-vache Hathor-cow |
|
Fragment de figurine Fragment of a figurine |
|
cheval horse |
|
vase décoratif decorative vase |
|
femme woman |
|
Collection Égypte Egypt Collection |
|
cavalier horseman |
|
Calcaire Limestone |
|
Perles dans un bracelet Beads in a bracelet |
|
Perle (bijou) Bead (jewel) |
|
Fouille : Petrie 1906-1907 Excavation: Petrie 1906-1907 |
|
pigment pigment |
|
coton cotton |
|
Faïence; Verre (matière) Fence; Glass (material) |
|
Fragments d'amulette Fragments of an amulet |
|
Fouille : Griffith 1910 Excavation: Griffith 1910 |
|
tissé technique d'impression woven printing technique |
|
Imhotep Imhotep |
|
être assis sitting |
|
plâtre plaster |
|
moulé molded |
|
bois[forêt] forest [forest] |
|
Étain Tin |
|
Perles discoides Discoid beads |
|
Fouille : Garstang 1909 Excavation: Garstang 1909 |
|
sceptre[bâton] scepter [stick] |
|
table[mobilier] table [furniture] |
|
Collier Necklace |
|
roi king |
|
Faïence (techniques) Faïence (techniques) |
|
reine queen |
|
lin linen |
|
tapisserie[technique] peint painted tapestry [technique] |
|
Fragment d'applique. Fragment of an application. |
|
groupe de statues group of statues |
|
Sculpture Sculpture |
|
vase vase |
|
statue humaine human statue |
|
archer archer |
|
bois wood |
|
Rhyton Rhyton |
|
Amour vendangeur Amour vendangeur |
|
Plaquette Plaque |
|
terre cuite terracotta |
|
maison d'habitation house |
|
Ce fragment d'applique en os, datant probablement du second siècle de notre ère, illustre un thème d'origine païenne: l'amour vendangeur. Représenté sur un fond de feuilles de vigne, l'enfant au visage plein porte sur la tête une corbeille remplie de grappes de raisins. Cette iconographie survivra dans l'art paléochrétien. Fouille : E.E.F. 1913-1914 This fragment of a bone, probably dating from the second century of our era, illustrates a theme of pagan origin: the 'amour vendangeur'. Represented on a base of vine leaves, the child with a full face carries on his head a basket filled with clusters of grapes. This iconography will survive in paleo-Christian art. Excavation: E.E.F. 1913-1914 |
|
activiteit Activity |
|
comédien comedian |
|
Fouille : Griffith 1913-1914 Excavation: Griffith 1913-1914 |
|
Fragment Fragment |
|
Émail Enamel |
|
nacre Nacre |
|
ivoire ivory |
|
peau animale animal skin |
|
ex-voto ex-voto |
|
Morceaux de fanet Pieces of a lantern |
|
prie-Dieu prie-Dieu |
|
Cercueil Coffin |
|
fil d'or golden thread |
|
dais de procession procession dais |
|
bannière de procession procession banner |
|
Tapisserie Tapestry |
|
croix de procession procession cross |
|
event event |
|
Cercueils d’Ousirmes et momie anonyme Ousirmes coffins and anonymous mummy |
|
laine wool |
|
tapisserie[technique] tapestry [technical] |
|
Oeil oudjat Udjat eye |
|
Fouille : Oxford Univ. 1933 Excavation: Oxford Univ. 1933 |
|
Amulette (bijou) Amulet (jewel) |
|
Lapis Lazuli Lapis Lazuli |
|
Tête d'épingle Pin head |
|
Statue de Djed-Hor Statue of Djed-Hor |
|
Statue Statue |
|
Granite Granite |
|
Soie avec palmette bifide Silk with bifid palmette |
|
Empreinte de sceau Seal imprint |
|
Fouille : FERE 1938 Excavation: FERE 1938 |
|
Sceau Seal |
|
Argile Clay |
|
"Plat-""noun""" Plat- ‘knotn’ |
|
Faïence Faience |
|
Plat Plate |
|
Ornement de tête Head ornament |
|
Collection Amérique America Collection |
|
Collection Islam Islam collection |
|
Textile Textile |
|
Soie (animal); Samite Silk (animal); Samite |
|
Ensemble de dix carreaux de revêtement mural Set of ten wall tiles |
|
number-of-objects: 10 number-of-objects: 10 |
|
Gobelet Beaker |
|
Céramique; Tournage; Engobe Ceramic; Shooting; Engobe |
|
Fibule Fibula |
|
Céramique; Tournage Ceramic; Shooting |
|
Petite boucle à double anneau. Small buckle with double ring. |
|
Coupe Cup |
|
Verre (matière) Glass (material) |
|
Pot Pot |
|
Aiguilles à chas Eyelet needles |
|
Ibi Ibi |
|
Aiguille Needle |
|
Os Bone |
|
Carreau de revêtement Coating tile |
|
Assiette Plate |
|
Terre Clay |
|
Grès (céramique) Stoneware (ceramic) |
|
Bol Bowl |
|
Terre cuite Terracotta |
|
Cachet (sceau) Stamp seal |
|
Petit grelot Small bell |
|
Hache Axe |
|
Bronze Bronze |
|
Collection Inde et Asie du Sud-Est India and South East Asia Collection |
|
Ornements d'oreille pour femme: 'taiana' Earrings for women: ‘taiana’ |
|
Taiana Taiana |
|
Ornement d'oreille Ear ornament |
|
Os; Conus (Conus sp.) Bone; Conus (Conus sp.) |
|
Appui-pied de bêche: 'teka' Spade footrest: ‘teka’ |
|
Teka Teka |
|
Bêche Spade |
|
Collection Océanie Oceania Collection |
|
Bois Wood |
|
Géorgie: d’un rouge à l’autre Georgia: from one red to the other |
|
C'est à voir This is to be seen |
|
La Grèce des généraux Greece of Generals |
|
9 Millions 9 9 Million 9 |
|
Ben Bella Ben Bella |
|
Israël à l’heure d’Eichmann Israel at the time of Eichmann |
|
9 Millions 9 Million |
|
14/18 14/18 |
|
Quand s’ouvrirent les grilles - Partie 3 When the grids opened - Part 3 |
|
"Original language summary: <br/> |
|
L’univers concentrationnaire par ceux qui l’ont subi : la révélation soudaine de l’enfer sur terre, les privations, les mauvais traitements, la faim, l’obsession permanente de la déchéance physique et morale." Original language summary: <br/> The concentrational universe by those who suffered it: the sudden revelation of hell on earth, deprivation, bad treatments, hunger, the permanent obsession with physical and moral decay. |
|
Iran : femmes au service de Dieu Iran: women serving God |
|
C’est à voir This is to be seen |
|
La guerre et la paix ? War and peace? |
|
Photographies du futur Photographs of the Future |
|
Affiches de la première guerre mondiale World War I Posters |
|
Au quotidien Day by day |
|
Pilotes, à quel prix? Pilots, at what price? |
|
L'armée, pour quoi faire? What is the army for? |
|
Israël, demain la paix Israel, peace tomorrow |
|
A Suivre To be continued |
|
Chômage Unemployment |
|
Situation 75 Situation 75 |
|
Les hommes de pierre Stone men |
|
Reports Reports |
|
Reportages Report |
|
Visite à Lessines Visit to Lessines |
|
2 temps, 3 mouvements 2 times, 3 movements |
|
Autant Savoir To Know |
|
La femme dans l'économie Women in the economy |
|
Télévision scolaire School television |
|
La fabrication de squelettes Manufacturing skeletons |
|
9.000.000 9000000 |
|
Ernest Solvay Ernest Solvay |
|
Zénobe Gramme Zenobus Gramme |
|
Double Sept Double Seven |
|
La fabrication du sucre The manufacture of sugar |
|
On n'est pas des pigeons We are not pigeons |
|
La révolution silencieuse The silent revolution |
|
Minute Papillon Not so fast! |
|
Jardinage 29/5/1976 Gardening 29/5/1976 |
|
Jardinage Gardening |
|
Du pétrole belge? Belgian oil? |
|
Aujourd'hui Today |
|
Tchernobyl Chernobyl |
|
Elémentaire mon cher Einstein Elementary my dear Einstein |
|
Marc Scheps Marc Scheps |
|
Métamorphoses Metamorphoses |
|
Chlorophylle et oxygène Chlorophyll and oxygen |
|
Capital nature Nature capital |
|
Double 7 Double 7 |
|
Situation 76 Situation 76 |
|
Nucléaire : choix ou pari ? Nuclear: choice or bet? |
|
Ce soir 19/8/86 (Cochenilles) Tonight 19/8/86 (cochineal insects) |
|
Ce Soir Tonight |
|
A vous de choisir You choose |
|
Les industries propres Clean industries |
|
Autant Savoir To Know |
|
Les microclimats en Belgique Microclimates in Belgium |
|
Antenne-Soir Antenne-Soir |
|
Antenne Soir Antenna Soir |
|
Commandos écolos Green commandos |
|
Au nom de la loi In the name of the law |
|
"Original language summary: <br/> |
|
L’environnement, devenu artificiel et technologique, a répondu aux aspirations des habitants de la planète, mais la croissance de l’humanité fait grandir les effets secondaires à un degré progressivement insupportable, à un point de rupture." Original language summary: <br/> The environment, which has become artificial and technological, has responded to the aspirations of the inhabitants of the planet, but the growth of humanity makes the side effects grow to a progressively unbearable degree, to a breaking point. |
|
Le Parc National d'Akagera Akagera National Park |
|
Niouzz Niouzz |
|
La Wallonie après 10 ans de CEE Wallonia after 10 years of EEC |
|
Wallonia 68 Wallonia 68 |
|
Décode Decode |
|
Pierre Wynants Pierre Wynants |
|
Portrait Portrait |
|
Astérix le Gaulois Asterix the Gaul |
|
Adaptation Adaptation |
|
Fiction Fiction |
|
Documentaire Documentary |
|
Beaux arts Fine arts |
|
REPAORTAGE REPAORTAGE |
|
Retransmission Retransmission |
|
Sports Sports |
|
Variétés Varieties |
|
Journal télévisé Tv News |
|
Document à base d'archives Archive-based document |
|
Plateau invité : Loubna Méliane Guest speaker: Loubna Méliane |
|
Interview entretien Interview |
|
Société Society |
|
Animation Animation |
|
Politique Policy |
|
Extrait Extract |
|
Information Information |
|
Portrait François Hollande Portrait François Hollande |
|
Vie professionnelle Professional life |
|
Arcelor et Mittal Steel ont fusionné Arcelor and Mittal Steel merged |
|
Déclaration Statement |
|
Economie Economy |
|
Alain Robert : l'homme araignée Alain Robert: spider man |
|
Urbanisme Urban planning |
|
Débat Debate |
|
Médecine santé Health medicine |
|
Brève Brief |
|
Loisirs Leisure |
|
Document amateur Amateur document |
|
Monument et architecture Monument and Architecture |
|
Plateau en situation Tray in a situation |
|
Band Aid : appel de Michel Berger Band Aid: call by Michel Berger |
|
Campagne d'information Information campaign |
|
Entretien Maintenance |
|
Education pédagogie Educational pedagogy |
|
Emission à base de disques Disc based program |
|
Akousma du 09 juillet 1995 Akousma of 09 July 1995 |
|
Interprétation Interpretation |
|
Musique savante Scholarly music |
|
Entretien avec Pierre Halet Conversation with Pierre Halet |
|
Interview Interview |
|
Théâtre Theatre |
|
La Fête de la Musique Music Festival |
|
Journal parlé Spoken newspaper |
|
Arts Arts |
|
Musique Music |
|
Récit portrait Portrait Story |
|
Le Jura The Jura |
|
Chronique Chronicle |
|
Tourisme Tourism |
|
Revue de presse Press review |
|
Papier Paper |
|
Media Media |
|
Causerie Hatchery |
|
Sciences Science |
|
Bruitage image sonore Sound effects image |
|
Technologie Technology |
|
Publicité pour le Thé des familles 1 Advertising for Family Tea 1 |
|
Message publicitaire Advertising message |
|
Vie quotidienne Daily life |
|
Elément brut Raw element |
|
Témoignage Testimony |
|
Danse Dance |
|
Création sonore Sound creation |
|
Musique vocale Voice music |
|
Conférence de presse Press conference |
|
Aventure exploration Exploration Adventure |
|
Casamayor Casamayor |
|
Spectacle radio Radio show |
|
Justice Justice |
|
Magazine Magazine |
|
Angola Angola |
|
Industrie Industry |
|
Création audiovisuelle Audiovisual Creation |
|
Montage d'archives Editing of archives |
|
Histoire History |
|
Cours de danse Dance lessons |
|
Sketch Sketch |
|
Humour Humor |
|
La bête du Gévaudan The Beast of Gévaudan |
|
Lecture Reading |
|
Fantastique Fantastic |
|
Cours d'enseignement Teaching lessons |
|
Philosophie Philosophy |
|
Making of Making of |
|
Ethnologie Ethnology |
|
Réalisation dans un lieu public Shooting in a public place |
|
Cirque Circus |
|
La Maison Boussikof The Boussikof House |
|
Feuilleton Feuilleton |
|
Faune Fauna |
|
Plateau d'analyse Analysis Tray |
|
Jazz Jazz |
|
Générique Generic |
|
Géographie Geography |
|
"Dernière émission de ""Temps X""" Last broadcast of ‘Time X’ |
|
Plateau de présentation Presentation tray |
|
Science fiction Science fiction |
|
Littérature Literature |
|
Tranche horaire Hourly range |
|
Micro trottoir Micro sidewalk |
|
Sociologie Sociology |
|
Enterrement de la vie de garçon Burial of the life of a boy |
|
Spectacle TV TV show |
|
Tradition ethnique et populaire Ethnic and popular tradition |
|
Météo marine Marine weather |
|
Message info Info message |
|
Environnement Environment |
|
Clara et l'héritage Clara and the legacy |
|
Dramatique Dramatic |
|
Intrigue policière Police plot |
|
Pirates de la couture Sewing Pirates |
|
Docufiction Docufiction |
|
Artisanat Crafts |
|
Faux direct Fake direct |
|
Religion Religion |
|
Oeuvre enregistrée en studio Work recorded in studio |
|
Psychologie Psychology |
|
Cinéma Cinema |
|
Spot spécial festival de Cannes 1984 Special festival of Cannes 1984 |
|
Bande annonce Announcement band |
|
Fétiche Fetish |
|
Idole Idole |
|
Scarabée Scarab |
|
Faits divers Various facts |
|
Reportage Report |
|
Marion Marion |
|
La vie en rose Life in Pink |
|
Améthyste Amethyst |
|
Pernette Pernette |
|
Mars Mars |
|
Bijou Jewel |
|
Perle noire Black bead |
|
Bleuet Cornflower |
|
Cartouche Cartridge |
|
Chypre Cyprus |
|
Onyx Onyx |
|
Charivari Charivari |
|
Princesse Princess |
|
Colombe Dove |
|
Panthère Panther |
|
Grelot Grelot |
|
Trompette Trumpet |
|
Serpentine Serpentine |
|
Grenade Grenada |
|
Rouffiange, Roger Rouffiange, Roger |
|
Achat Inconnu Unknown Purchase |
|
Isis Isis |
|
Christia Christia |
|
Francette Francette |
|
Don manuel Goma, Michel Donation manuel Goma, Michel |
|
Camisole à la polonaise Polish camisole |
|
"Description figurant sur le 31e cahier des ""Costumes français"", 24e suite d'Habillements à la mode en 1780, vol. II, pl. 186, gravé par Dupin, éd. Cornu, pl. n° 141 : |
|
Camisole ou caraco à la polonaise de mousseline des Indes, doublée de taffetas rose, tapé renversé surmonté d'un chapeau au coeur constant, en gaze noire rayée et ceint d'un ruban de couleur de rose." Description on the 31st notebook of ‘French Costumes,’ 24th suite of fashionable dressing in 1780, vol. II, pl. 186, engraved by Dupin, ed. Cornu, pl. n ° 141: Polish caraco or camisole from the West Indian chiffon, lined with pink taffeta, taped with a hat with constant heart, in striped black gauze and decorated with pink colored ribbon. |
|
Mode d'acquisition inconnu Unknown acquisition mode |
|
Mosaïque Mosaic |
|
Croquis d'un modèle de tailleur Sketch of a suit Model |
|
Croquis d'un modèle de robe Sketch of a dress model |
|
Obsidienne Obsidian |
|
Argent Silver |
|
Croquis d'un modèle de robe. Sketch of a dress model. |
|
Croquis d'un modèle Carven. Sketch of a Carven model. |
|
Amphore Amphora |
|
Brique Brick |
|
Croquis d'un modèle de tailleur. Sketch of a suit model. |
|
Alice Alice |
|
Béryl Beryl |
|
Tortue Tortoise |
|
Tambour Drum |
|
Eté 1959 Summer 1959 |
|
Turquoise Turquoise |
|
Feuille de papier perforée dessinée sur le recto Perforated sheet of paper drawn on the front |
|
Edition spéciale : l'euthanasie [émission du 21 mars 2008] Special edition: euthanasia [21 March 2008] |
|
Microtrottoir sur la fin du monde Micropavement on the end of the world |
|
Référence Géographique > Afrique > Afrique septentrionale > Égypte > Haute-Égypte (région) > Luxor (gouvernorat) > Karnak Geographical Reference> Africa> North Africa> Egypt> Upper Egypt (region)> Luxor (governorate)> Karnak |
|
"Référence Géographique > Asie > Proche et Moyen Orient |
|
Référence Géographique > Asie > Proche et Moyen Orient |
|
Référence Géographique > Asie > Proche et Moyen Orient" Geographical Reference> Asia> Near and Middle East Geographical Reference> Asia> Near and Middle East Geographical Reference> Asia> Near and Middle East |
|
Grande coupe, décorée extérieurement d'un lotus aux pétales pointus Large bowl decorated outwardly with a lotus with pointed petals |
|
Object: Musée Curtius, Liège. Object: Curtius Museum, Liège. |
|
Object: Eglise Saint-Barthélemy[Liège], Liège. Object: Saint-Barthélemy Church [Liège], Liège. |
|
Plaque-boucle à plaque linguiforme à 5 bossettes et à boucle rectangulaire avec ardillon rond. Buckle plate with tongue-shaped plate with 5 round headed nails and rectangular buckle with round prong. |
|
Ensemble de modèles de la collection, Printemps 1947, de la maison Marcelle Dormoy Set of models from the collection, Spring 1947, of the Marcel Dormoy house |
|
Ensemble rouge à boutonnage sur le devant de Jeanne Lanvin, Fonds d'archives graphiques de Roger Rouffiange Red set with buttoning on the front of Jeanne Lanvin, Roger Rouffiange Graphic Archive Fund |
|
Figure en robe noire évasée et décolletée en v , Dessin de la collection de la maison Premet, 1928 Figure in in black flared and v-shaped dress, Drawing of the Collection of the Premet House, 1928 |
|
Ensemble de dessins pour la maison Jean Patou, vers 1972, Fonds d'archives graphiques de Michel Goma Set of drawings for the Jean Patou house, around 1972, Michel Goma’s Graphic Archive Fund |
|
Deux figures en manteau avec étole, Marcelle Dormoy, Eté 1950 Two figures in a coat with stole, Marcel Dormoy, Summer 1950 |
|
Ensemble de modèles de la collection, Eté Automne 1941, de la maison Marcelle Dormoy Set of models from the collection, Summer-Autumn 1941, of the Marcel Dormoy house |
|
"En haut, au milieu, au crayon graphite: ""Pernette.""" Above, in the middle, with graphite pencil: ‘Pernette.’ |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Colloque Entretiens 75 au Théâtre Jean Vilar près de Paris : Le Parti Socialiste français a invité 25 économistes de renommée mondiale de 15 pays différents pour débattre de la crise." Original language summary: <br/> Colloquium Entretienne 75 at the Jean Vilar Theatre near Paris: The French Socialist Party invited 25 world-renowned economists from 15 different countries to discuss the crisis. |
|
"Au recto, à l'encre noire, en haut à droite : ""Améthyste""" On the front, in black ink, at the top right: ‘Amethyst’ |
|
"Inscription du titre du modèle à l'encre noire, au recto, en haut à droite : ""Reportage""" Inscription of the title of the model in black ink, on the front, at the top right: ‘Report’ |
|
"Au recto, à l'encre noire, en haut à droite: ""Faits Divers""" "On the front, in black ink, at the top right: ‘ Various facts""" |
|
"Inscription du titre du modèle à l'encre noire, au recto, en haut à droite : ""Scarabée""" Inscription of the title of the model in black ink, on the front, at the top right: ‘Scarab’ |
|
"En haut, à gauche, au crayon graphite :""Satin blanc/ Ceinture doublée velours orange""" Above, on the left, with graphite pencil: ‘White satin/Orange velvet lined belt’ |
|
"Inscription en haut à gauche, au crayon graphite : ""Satin noir plisse soleil incrusté devant"" ; [ A droite ] : ""Fétiche""." Inscription at the top left, with graphite pencil: ‘ Pleated black satin sun inlaid in front’; [To the right]: ‘Fetish.’ |
|
Alliage de cuivre; Émail (métal); Moulage (métal) Copper alloy; Enamel (metal); Casting (metal) |
|
Référence Géographique > Asie > Asie du Sud-Est > Vietnam > Vietnam du Nord (région) > Delta de la Rivière Rouge (région) > Namh Dinh (province) Geographical Reference> Asia> South East Asia> Vietnam> North Vietnam (region)> Red River Delta (region)> Namh Dinh (province) |
|
Référence Géographique > Afrique > Afrique septentrionale > Égypte Geographical Reference> Africa> North Africa> Egypt |
|
Figure féminine vêtue d'une robe à boutons, Marcelle Dormoy, Hiver 1949-1950 Female figure wearing a button dress, Marcel Dormoy, Winter 1949-1950 |
|
Petit grelot, en forme de fruit lobé, serti de deux traits en relief. Small seal, in the shape of a lobed fruit, decorated with two relief lines. |
|
Object: Théâtre Royal, Liège. Object: Theatre Royal, Liège. |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Séquence dramatisée sur Ernest Solvay (1838-1922), chimiste belge, patron d'industrie, philanthrope, qui a mis au point un procédé de fabrication de la soude." Original language summary: <br/> Dramatized sequence on Ernest Solvay (1838-1922), Belgian chemist, boss of industry, philanthropist, who developed a process for the manufacture of soda. |
|
Référence Géographique > Amérique > Amérique du Sud > Chili Geographical Reference> America> South America> Chile |
|
Référence Géographique > Afrique > Afrique septentrionale > Égypte > Haute-Égypte (région) > Qina (gouvernorat) > Dayr al-Bahri Geographical Reference> Africa> North Africa> Egypt> Upper Egypt (region)> Qina (governorate)> Dayr al-Bahri |
|
Référence Géographique > Afrique > Afrique septentrionale > Égypte > Haute-Égypte (région) > Sawhaj (gouvernorat) > Abydos > Umm el-Qa'ab (proche de Abydos) Geographical Reference> Africa> North Africa> Egypt> Upper Egypt (region)> Sawhaj (governorate)> Abydos> Umm el-Qa' ab (close to Abydos) |
|
Référence Géographique > Afrique > Afrique septentrionale > Égypte > Haute-Égypte (région) > Assiout (gouvernorat) > Dayr Rifeh Geographical Reference> Africa> North Africa> Egypt> Upper Egypt (region)> Assiut (governorate)> Dayr Rifeh |
|
Object: Musée archéologique[Namur], Namur. Object: Archaeological Museum [Namur], Namur. |
|
Object: Institut Royal du Patrimoine Artistique, Bruxelles. Object: Royal Institute for Cultural Heritage, Brussels. |
|
Object: Musée des Beaux-Arts[BAL], Liège. Object: Museum of Fine Arts [BAL], Liège. |
|
Les empêcheurs de démolir en rond Les empêcheurs de démolir en rond |
|
Supplément DVD : les coulisses du film (making of) DVD Supplement: behind the scenes of the film (making of) |
|
"Original language summary: <br/> |
|
L’émission de « Situation 76 » tente de préciser les questions que pose le développement du secteur électronucléaire en Belgique." Original language summary: <br/> The broadcast ‘Situation 76’ tries to clarify the questions posed by the development of the nuclear power sector in Belgium. |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Une journée à bord d’Ocean Viking, une plateforme de forage en mer du Nord qui a découvert le gisement pétrolier Ekofisk." Original language summary: <br/> A day aboard Ocean Viking, a North Sea drilling platform that discovered the Ekofisk oil field. |
|
"Au verso, en haut à gauche, au crayon graphite : ""7""" On the verso, at the top left, in a graphite pencil: ‘7’ |
|
Dessin, feuille de papier dessinée et coloriée sur le recto. Drawing, sheet of paper drawn and colored on the front. |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Belgique: entraînement des pilotes de la Force aérienne: simulation de combat aérien dans un F 16, technique respiratoire pour éviter l'évanouissement." Original language summary: <br/> Belgium: Air Force pilots training: air combat simulation in an F 16, breathing technique to avoid fainting. |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Tourné à Lichinga, Mozambique: une jeune fille raconte les massacres commis durant la guerre civile." Original language summary: <br/> Filmed in Lichinga, Mozambique: a young girl tells of the massacres committed during the civil war. |
|
Ensemble de modèles de la collection, Robes de mariées 1950, Fonds d'archives graphiques de la maison Raphaël Collection Model Set, Brides Dresses 1950, Graphic Archive Fund of the Raphael house |
|
Deux boucles, figure masculine en justaucorps vert sapin, robe blanche avec caraco vert à la chinoise, planches n° 1-2-3, Magasin des modes, 34e cahier, 3e année, octobre 1788, Fonds d'estampes du XVIIIème siècle Two buckles, male figure in green fir leotard, white dress with Chinese green caraco, plates n ° 1-2-3, Fashion shop, 34th notebook, 3rd year, October 1788, Eighteenth Century Printing Fund |
|
"Au recto, en bas à droite, manuscrit à l'encre noire : ""Desrais fecit an 12""" On the front, at the bottom right, manuscript in black ink: ‘Des, fecit an 12’ |
|
Dessin à l'encre noire aquarellé sur papier vergé. Drawing with black watercolor ink on green paper. |
|
"Au recto, en bas à gauche, manuscrit à l'encre noire : ""dessiné d'après le naturel par c.l. desrais 1779.""" On the recto, at the bottom left, manuscript in black ink: ‘drawn after the natural by c.l. to 1779.’ |
|
Ensemble de modèles des collections, hiver 1929-1930 à hiver 1930-1931, de la maison Marcelle Dormoy Set of models of the collections, winter 1929-1930 to winter 1930-1931, of the Marcel Dormoy house |
|
Plaque-boucle à plaque linguiforme et boucle ovale munie d'un ardillon à base scutiforme. Buckle plate with tongue-shaped plate and oval buckle with prong with shield-shaped base. |
|
Ensemble de modèles de la collection, Automne 1934, de la maison Marcelle Dormoy Set of models from the collection, Autumn 1934, of the Marcel Dormoy house |
|
Dossier : l'énergie thermique des mers File: the thermal energy of the seas |
|
"Documentaire ""Super size me"" de Morgan Spurlock" Super size me documentary by Morgan Spurlock |
|
Festival Rock en Seine : 1 ère édition dans le domaine national de Saint Cloud Rock Festival in Seine: 1st edition in the national field of Saint Cloud |
|
Figure en manteau bleu marine et blanc au col et sur les manches, Marcelle Dormoy, Printemps 1947 Figure in navy blue and white coat at the neck and on the sleeves, Marcel Dormoy, Spring 1947 |
|
Tête coiffée d'un chapeau piqué d'une plume de Paulette Head with a hat decorated with a feather by Paulette |
|
Ensemble de modèles de la collection printemps1934 de la maison Marcelle Dormoy Set of models from the Spring Collection 1934 by Marcel Dormoy House |
|
Ensemble de modèles de la collection, Hiver 1935-1936, de la maison Marcelle Dormoy. Set of models from the collection, Winter 1935-1936, of the Marcel Dormoy house. |
|
"Aretha Franklin ""(Can get no) Satisfaction""" Aretha Franklin ‘(Can get no) Satisfaction’ |
|
"Sylvia Kristel à propos de son livre ""Nue""" Sylvia Kristel about her book ‘Nue’ |
|
Conférence d' Alain Bombard au Musée de la Marine sur son bateau l'Hérétique Lecture by Alain Bombard at the Marine Museum on his boat in Heretic |
|
Assiette en céramique engobée en argile blanche à engobe orange. Ceramic plate with white clay and orange engobe. |
|
Petit grelot de forme allongée, serti de trois traits gravés, patine brune. Small bell with elongated shape, decorated with three engraved lines, brown patination. |
|
Feuillet peint au recto, à perforations sur le côté gauche Painted leaflet with perforations on the left side |
|
Feuillet peint perforé sur la gauche et échantillon de tissu Painted leaflet perforated on the left and sample of fabric |
|
"Tampon au recto en bas, à l'encre noire : ""CARNAVALET""." Below, a stamp with black ink: ‘CARNAVALET.’ |
|
Dessin à l'encre noire et à la gouache sur papier vergé. Dessin démonté de son passe-partout en mars 2021 Drawing with black ink and gouache on green paper. Drawing disassembled from his hobby in March 2021 |
|
Ensemble de modèles de la collection, hiver 1942-1943, de la maison Marcelle Dormoy Model set of the collection, winter 1942-1943, of the house Marcel Dormoy |
|
Figure en robe, motif géométrique, Marcelle Dormoy, hiver 1929-1930 Figure in dress, geometric motif, Marcel Dormoy, winter 1929-1930 |
|
Figure en robe noire, maison Marcelle Dormoy, collection été 1937 Figure in black dress, Marcel Dormoy house, collection summer 1937 |
|
Figure en robe du soir rose pâle à manches ballon, Marcelle Dormoy, Eté 1939. Figure in pale pink evening dress with balloon sleeves, Marcel Dormoy, Summer 1939. |
|
La révolution silencieuse 27/5/1981 (Partie 2) The silent revolution 27/5/1981 (Part 2) |
|
"Tampon au recto en bas au centre inscrit dans un rectangle, à l'encre bleue : ""RAPHAEL / [ Illisible ]""." Stamp with recto at the bottom in the center, inscribed in a rectangle, in blue ink: ‘RAPHAEL/[Unreadable].’ |
|
"Inscription manuscrite au recto en haut à droite, à l'encre noire : ""[ Indication de matériau textile ]""." Handwritten inscription on the top right, with black ink: ‘[Indication of textile material].’ |
|
Robe de jour rouge, esquisse de chapeau. Red day dress, hat sketch. |
|
Réglages à effectuer pour écouter en stéréophonie Settings for listening in stereophony |
|
Jean Schwarz, compositeur du Groupe de Recherches Musicales Jean Schwarz, composer of the Musical Research Group |
|
Vladimir Jankelevitch : Sous le signe des mots ; 2 Vladimir Jankelevitch: Under the sign of words; 2 |
|
Ensemble de 91 dessins de la collection de la maison Premet, 1928 Set of 91 drawings from the Premet House Collection, 1928 |
|
Figure en robe aubergine avec liserets à pois bleu clair, Marcelle Dormoy, Printemps été 1940 Figure in eggplant dress with light blue polka dot piping, Marcel Dormoy, Spring Summer 1940 |
|
Une figure en manteau couleur lilas avec un foulard vert, Automne 1934, Maison de couture Marcelle Dormoy A lilac colored coat figure with a green scarf, Autumn 1934, Marcel Dormoy fashion house |
|
Figure en robe noire nouée au col et à la taille, avec dentelle noire (?), Marcelle Dormoy, automne 1942 Figure in black dress with neck and waist, with black lace (?), Marcel Dormoy, Autumn 1942 |
|
Achat en vente publique Hôtel des Ventes Drouot Purchase in public sale Hotel de Ventes Drouot |
|
Don manuel Lopez Cebrian, Rafaël (dit Raphaël) Manual gift Lopez Cebrian, Rafaël (known as Raphael) |
|
Feuillet peint perforé sur la gauche avec échantillon textile. Painted leaflet perforated on the left with textile sample. |
|
Dessin, feuillet peint au recto, à perforations sur le côté gauche. Drawing, painted leaflet with perforations on the left side. |
|
Référence Géographique > Asie > Asie du Sud-Est > Vietnam > Vietnam du Sud (région) > Côte Sud-Central (région) > Binh Dinh (province) > Quy Nhon Geographical Reference> Asia> South East Asia> Vietnam> South Vietnam (region)> South Central Coast (region)> Binh Dinh (province)> Quy Nhon |
|
Référence Géographique > Afrique > Afrique septentrionale > Soudan > Al-Wasta (région) > Nil Blanc (province) > Sanam Geographical Reference> Africa> North Africa> Sudan> Al-Wasta (region)> White Nile (province)> Sanam |
|
Object: Asile de la Vieillesse Valdor, Liège. Object: Asylum of the Old Valdor, Liège. |
|
Object: Musée Félicien Rops, Namur. Object: Félicien Rops Museum, Namur. |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Le point sur la radioactivité après la catastrophe nucléaire de Tchernobyl, le 26 avril 1986." Original language summary: <br/> Update on radioactivity after the Chernobyl nuclear disaster, 26 April 1986. |
|
"Original language summary: <br/> |
|
La réserve du plateau des Tailles, au sud-est de la Wallonie, en plein cœur de l’Ardenne." Original language summary: <br/> The Tailles plateau reserve, in the southeast of Wallonia, in the heart of the Ardenne. |
|
"Au recto, en haut à droite, au crayon graphite : ""Trompette""" On the front, at the top right, with graphite pencil: ‘Trumpet’ |
|
"Au recto, au crayon graphite, en haut à droite: ""PANTHERE""" On the front, with graphite pencil, at the top right: ‘PANTHER’ |
|
Dessin double face, feuille de papier dessinée au recto et au verso Double sided drawing, sheet of paper drawn on the front and back |
|
Figure en robe blanche à col haut et manches longues boutonnées aux poignets, ruban bleu noué à la taille, Fonds d'archives graphiques de Michel Goma Figure in white dress with high neck and long handles buttoned to the wrists, blue ribbon tied to the waist, Graphic Archive Fund by Michel Goma |
|
Asymétrique, courte, à douille rectangulaire, traces d'ornementation sur une face, belle patine vert clair. Asymmetrical, short, with rectangular socket, traces of ornamentation on one side, beautiful light green patination. |
|
Fibule en bronze émaillé, de forme discoïde munie de quatre autres petits disques disposés en croix. Disc-shaped bronze fibula with four other small disks in the cross. |
|
Ensemble de modèles de la collection, Printemps été 1940 de la maison Marcelle Dormoy Collection Model Set, Spring Summer 1940 of the Marcel Dormoy House |
|
Tour de France : 14ème étape Tarbes Luz Ardiden : 1ère partie Tour de France: 14th stage Tarbes Luz Ardiden: 1st part |
|
Achat Purchase |
|
Dessin à l'encre noire à la plume et au lavis sur papier vergé Drawing with black ink with feather and grease on green paper |
|
Feuille de papier à gros carreaux, provenant d'un cahier, dessinée au recto avec un échantillon textile collé Paper sheet with large tiles, from a notebook, drawn on the front with a bonded textile sample |
|
Germain Muller présente le contexte du Vaisselier Germain Muller presents the context of the Vaisselier |
|
Estampe en couleurs, traces d'ancien montage. Epreuve rognée. Stamp in color, traces of the old montage. Crowned test. |
|
Feuille de papier calque dessinée montée sur un feuillet de papier cartonné perforé à gauche, avec un échantillon de tissu sur le calque en bas à droite Drawn tracing paper mounted on a sheet of perforated card stock on the left, with a fabric sample on the tracing paper at the bottom right |
|
Ensemble de modèles de la collection soir, Eté 1939, de la maison Marcelle Dormoy Set of models from the collection evening, Summer 1939, of the house Marcel Dormoy |
|
Ensemble de modèles de la collection, été 1937, de la maison Marcelle Dormoy Set of models from the collection, summer 1937, of the Marcel Dormoy house |
|
Figure en robe du soir aubergine boutonnée dans le dos, Marcelle Dormoy, Hiver 1935-1936. Figure in an eggplant evening dress buttoned on the back, Marcel Dormoy, Winter 1935-1936. |
|
Figure en robe noire à manches bouffantes à motifs blancs, Marcelle Dormoy, Hiver 1943-1944 Figure in black dress with hot sleeves with white motifs, Marcel Dormoy, Winter 1943-1944 |
|
Figure en manteau bleu indigo, Marcelle Dormoy, Eté Automne 1941 Figure in indigo blue coat, Marcel Dormoy, Summer Autumn 1941 |
|
Double 7 22/11/1994 (Nimy-Blaton canal) Double 7 22/11/1994 (Nimy-Blaton canal) |
|
Dessin, feuillet peint au recto à perforations sur le côté gauche et échantillons de tissus collés. Drawing, painted leaflet with perforations on the left side and bonded tissue samples. |
|
"Au recto, en haut à droite, au crayon graphite : ""Christia"" ; Au recto, au centre, au crayon graphite : ""Manteau lainage noir / -écharpe mousseline-""" On the front, at the top right, in a graphite pencil: ‘Christia’; On the front, in the center, in a graphite pencil: ‘Black woolen coat/-mousseline- scarf’ |
|
"Au recto, en bas à droite, au lavis d'encre brune : ""gravé par Dup[in]"" [Ajouté postérieurement]" On the front, at the bottom right, with brown ink wash: ‘engraved by Dup [in]’ [Added later] |
|
Feuillet peint sur le recto, en papier cartonné, à perforations sur le côté gauche Painted sheet on the front, in cardstock, with perforations on the left side |
|
Référence Géographique > Afrique > Afrique septentrionale > Égypte > Haute-Égypte (région) > Bani Suwayf (gouvernorat) > Ihnasiyat al-Madinah (Herakleopolis) Geographical Reference> Africa> North Africa> Egypt> Upper Egypt (region)> Bani Suwayf (governorate)> Ihnasiyat al-Madinah (Herakleopolis) |
|
Feuillet dessiné au recto à perforations sur le côté gauche Leaf drawn on the front with perforations on the left side |
|
Référence Géographique Historique > Inconnu Historical geographical reference> Unknown |
|
Feuille de papier calque dessiné contrecollé sur un papier cartonné au recto à perforations sur le côté gauche avec échantillon de tissu collé Sheet of tracing paper depicted on a cardstock with perforations on the left side with a sample of glued cloth |
|
"Au verso, en haut à droite, manuscrit à l'encre noire : 93""" "On the verso, at the top right, manuscript in black ink: 93 """ |
|
Estampe aquarellée fixée sur un montage. Watercolour plate attached to an assembly. |
|
Référence Géographique > Afrique > Afrique septentrionale > Égypte > Haute-Égypte (région) > Sawhaj (gouvernorat) > Abydos Geographical Reference> Africa> North Africa> Egypt> Upper Egypt (region)> Sawhaj (governorate)> Abydos |
|
Référence Géographique Historique > Asie > Mésopotamie > Assyrie (Iraq, sud-est Turquie) > Nimrud Historical geographical reference> Asia> Mesopotamia> Assyria (Iraq, southeast Turkey)> Nimrud |
|
Référence Géographique > Europe > Europe occidentale > Benelux > Belgique > Flandre > Limbourg (province, Belgique) > Tongres Geographical Reference> Europe> Western Europe> Benelux> Belgium> Flanders> Limburg (province, Belgium)> Tongeren |
|
Référence Géographique > Asie > Proche et Moyen Orient > Iran Geographical Reference> Asia> Near and Middle East> Iran |
|
Référence Géographique > Europe > Europe occidentale > Benelux > Belgique > Flandre > Brabant-Flamand (province) > Landen > Walsbets Geographical Reference> Europe> Western Europe> Benelux> Belgium> Flanders> Flemish Brabant (province)> Landen> Walsbets |
|
Référence Géographique > Europe > Europe occidentale > Benelux > Belgique > Flandre > Limbourg (province, Belgique) > Gingelom > Fresin Geographical Reference> Europe> Western Europe> Benelux> Belgium> Flanders> Limburg (province, Belgium)> Gingelom> Fresin |
|
Référence Géographique > Afrique > Afrique septentrionale > Soudan > Ash-Sharikiyah (région) > Kassala (province) > Faras Geographical Reference> Africa> North Africa> Sudan> Ash-Sharikiyah (region)> Kassala (province)> Faras |
|
Object: Eglise Sainte-Waudru[Mons], Mons. Object: Sainte-Waudru Church [Mons], Mons. |
|
Object: Musée provincial des Arts anciens du Namurois, Namur. Object: Namur Provincial Museum of Ancient Arts. |
|
Object: Musée de Groesbeeck de Croix, Namur. Object: Groesbeeck Museum of Croix, Namur. |
|
Object: Musées Royaux des Beaux-Arts de Belgique, Bruxelles. Object: Royal Museums of Fine Arts of Belgium, Brussels. |
|
Object: Grand Séminaire de Namur, Namur. Object: Grand Seminary of Namur, Namur. |
|
Statuette du prêtre Téos portant devant lui une image de vautour. Figurine of the priest Teos in front of him an image of a vulture. |
|
Ces fragments de plat sont décorés d'une représentation d'une pièce d'eau d'où sortaient cinq lotus ouverts séparés chacun par trois lotus fermés. Spécifiquement funéraire, cette décoration symbolise la renaissance: au moment de la création, le soleil était né d'un lotus, vivant dans le Noun, l'Océan primordial. These fragments are decorated with a depiction of a piece of water where five open lotus trees each separated by three closed lotus trees. Specifically funerary, this decoration symbolizes the rebirth: at the time of creation, the sun was born from a lotus, living in the Noun, the primordial Ocean. |
|
Référence Géographique > Amérique > Amérique du Sud > Chili > Valparaíso (région) > Île de Pâques Geographical Reference> America> South America> Chile> Valparaíso (region)> Easter Island |
|
Référence Géographique > Afrique > Afrique septentrionale > Égypte > Haute-Égypte (région) > Assouan (gouvernorat) > Jazirat Aswan (Elephantine) Geographical Reference> Africa> North Africa> Egypt> Upper Egypt (region)> Aswan (governorate)> Jazirat Aswan (Elephantine) |
|
Référence Géographique > Océanie > Nouvelle-Zélande Geographical Reference> Oceania> New Zealand |
|
"Original language summary: <br/> |
|
M. Depuijdt, fantassin belge au 1er Rgt. de Grenadiers, décrit les effets meurtriers des inondations de l'Yser (28 octobre 1914) sur l'infanterie allemande." Original language summary: <br/> M. Depuijdt, Belgian infantryman at the 1st Rgt. of Grenadiers, describes the deadly effects of the floods in the Yser (28 October 1914) on the German infantry. |
|
Messe de Noël en ch'ti à Wazemmes Christmas Mass in Chti at Wazemmes |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Portrait de Pierre Wynants, chef du grand restaurant étoilé bruxellois ""Comme chez soi"". On suit Pierre Wynants dans les cuisines du restaurant et au marché matinal." Original language summary: <br/> Portrait of Pierre Wynants, head of the great Brussels star restaurant ‘Like at home.’ Pierre Wynants is followed in the restaurant kitchens and at the morning market. |
|
Le chemin des écoliers The school children's way |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Des images des premières heures du coup d’Etat qui a vu le général Phaedon Ghizikis remplacer le Colonel Georgios Papadopoulos." Original language summary: <br/> Pictures of the first hours of the coup which saw General Phaedon Ghizikis replace Colonel Georgios Papadopoulos. |
|
Object: Cathédrale Saint-Paul, Liège. Object: Saint Paul’s Cathedral, Liège. |
|
Céramique; Glaçure; Peinture sous glaçure Ceramic; Glaçure; Painting under glaze |
|
Bois; Peinture sur stuc; Lin (Linum usitatissimum) Wood; Painting on stucco; Linum usitatissimum |
|
Iannis Xenakis : Nuits - création mondiale Iannis Xenakis: Nights - global creation |
|
Jacques Hebertot parle de la fondation des Ballets Suédois Jacques Hebertot talks about the founding of the Swedish Ballets |
|
Figure en robe marron, maison Marcelle Dormoy, collection printemps 1934 Figure in brown dress, Marcel Dormoy house, Spring Collection 1934 |
|
Figure en robe longue plissée, Marcelle Dormoy, Hiver 1931-1932 Figure in pleated long dress, Marcel Dormoy, Winter 1931-1932 |
|
"Original language summary: <br/> |
|
A l’heure où débute le procès d’Adolf Eichmann, l’Etat d’Israël a 12 ans. Le pays connaît des problèmes graves liés à l’immigration, à la surpopulation, à la coexistence de groupes humains très différents." Original language summary: <br/> At the start of the trial of Adolf Eichmann, the State of Israel is 12 years old. The country is experiencing serious problems linked to immigration, overpopulation, the coexistence of very different human groups. |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Interview du président Ben Bella sur ses sentiments vis-à-vis de la France, sur l’interdiction du parti communiste, sur les tribunaux populaires, sur l’OAS." Original language summary: <br/> Interview with President Ben Bella on his feelings towards France, on the ban on the Communist Party, on the popular courts, on the OAS. |
|
Figure en manteau gris, maison Marcelle Dormoy, collection été 1933 Figure in gray coat, Marcel Dormoy house, Summer 1933 collection |
|
Croquis d'un modèle Carven de l'hiver 1956. Sketch of a Carven model from the winter of 1956. |
|
Dessin, sur feuille de papier dessinée et peinte sur le recto Drawing, on sheet of paper drawn and painted on the front |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Séquence sur Zénobe Gramme (1826-1901); ingénieur électricien qui a inventé la dynamo." Original language summary: <br/> Sequence on Zenobus Gramme (1826-1901); electrical engineer who invented the dynamo. |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Le processus de fabrication du sucre du champ de betteraves à la tasse de café." Original language summary: <br/> The sugar manufacturing process from the beet field to the cup of coffee. |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Les hommes de pierre, ce sont les « rocteurs », les ouvriers carriers qui, travaillant au « buffet », extraient d’énormes blocs de pierre au fond des carrières de marbre ou de pierre bleue." Original language summary: <br/> Stone men are ‘roctors,’ workers who, working at the ‘buffet,’ extract huge blocks of stone from the bottom of marble or blue stone quarries. |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Bagdad : fête pour les 47 ans du président Saddam Hussein, alors que le pays est plongé dans une guerre sanglante avec l’Iran de l’Ayatollah Khomeiny." Original language summary: <br/> Baghdad: President Saddam Hussein ‘s 47-year holiday, while the country is plunged into a bloody war with Ayatollah Khomeini’ s Iran. |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Lessines (Hainaut) : le travail dans les carrières de porphyre, utilisé pour la fabrication de pavés." Original language summary: <br/> Lessines (Hainaut): work in porphyry quarries, used for the manufacture of pavers. |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Greenpeace s’oppose à l’incinération de déchets toxiques en Mer du Nord et prend d’assaut des bateaux incinérateurs." Original language summary: <br/> Greenpeace opposes the incineration of toxic waste in the North Sea and storms incinerators. |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Woluwé-Saint-Lambert, Bruxelles : projets pour le square Meudon et le cimetière d’Etterbeek." Original language summary: <br/> Woluwé-Saint-Lambert, Brussels: projects for the square Meudon and the cemetery of Etterbeek. |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Une approche critique de l'environnement urbain à Bruxelles." Original language summary: <br/> A critical approach to the urban environment in Brussels. |
|
"Au recto, en haut au milieu, au crayon graphite : ""Grelot""" On the front, in the middle, with graphite pencil: ‘Grelot’ |
|
Petit cachet ou poids (?), carré, sommet tronconique percé, patine verte pulvérulente. Small stamp or weight (?), squared, truncated conical top pierced, green powdery patina. |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Pourquoi la Belgique connaît-elle des micro-climats?" Original language summary: <br/> Why does Belgium experience microclimates? |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Bruxelles : le sud-est de Bruxelles connaît une invasion de cochenilles qui abîment les arbres et salissent les voitures." Original language summary: <br/> Brussels: the southeast of Brussels is experiencing an invasion of cochineal insects that damage trees and dirty cars. |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Exposé de Jean-Marie Brismée, professeur de pathologie végétale à l’Institut de l’enseignement horticole de Gembloux sur les parasites broyeurs et les parasites suceurs et sur la lutte contre les parasites." Original language summary: <br/> Presentation by Jean-Marie Brismé, professor of plant pathology at the Gembloux Institute of Horticultural Education on grinding parasites and sucking parasites and on pest control. |
|
"Original language summary: <br/> |
|
La région Nord du Canal Nimy-Blaton." Original language summary: <br/> The North region of the Nimy-Blaton Canal. |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Viesville est un village dynamique aux environs de Pont-à-Celles. Les habitants y connaissent le sens du mot « environnement »." Original language summary: <br/> Viesville is a vibrant village near Pont-à-Celles. The inhabitants know the meaning of the word ‘environment.’ |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Le bureau de demain: les différentes méthodes pour améliorer la communication au bureau: le traitement de texte." Original language summary: <br/> Tomorrow’s office: the various methods to improve communication in the office: text processing. |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Interview de l’artiste par le critique d’art Marc Restany." Original language summary: <br/> Interview of the artist by art critic Marc Restany. |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Samarie: installation d’une colonie de peuplement à 25 km de Naplouse." Original language summary: <br/> Samaria: colony settlement 25 km from Nablus. |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Les archives générales du Royaume entreprennent la restauration de sa vaste collection d'affiches de la première guerre mondiale." Original language summary: <br/> The general archives of the Kingdom undertake the restoration of its extensive collection of posters from the First World War. |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Interview de Wernher von Braun (1912-1977), ingénieur allemand, commandant SS qui a joué un rôle majeur dans la mise au point des fusées. Il devint un des principaux responsables de la NASA." Original language summary: <br/> Interview with Wernher von Braun (1912-1977), German engineer, SS commander who played a major role in the development of rockets. He became one of NASA’s main officials. |
|
Don manuel Liesville, Alfred de, vicomte Liesville, Alfred de, Viscount |
|
Don manuel François, Jean-Jacques (Monsieur et Madame) Donation manuel, François, Jean-Jacques (Mr. and Mrs.) |
|
Achat François, Jean-Jacques (Monsieur et Madame) Buy François, Jean-Jacques (Mr. and Mrs.) |
|
Don manuel Rouffiange, Roger manual donation Rouffiange, Roger |
|
Figures en tailleur, Marcelle Dormoy, Eté 1949 Figures in suit, Marcel Dormoy, Eté 1949 |
|
Ensemble de modèles de la collection, Eté 1949, de la maison Marcelle Dormoy Set of models from the collection, summer 1949, of the Marcel Dormoy house |
|
Ensemble de modèles de la collection, Hiver 1948-1949, demi-saison, de la maison Marcelle Dormoy Model set of the collection, Winter 1948-1949, half-season, of the Marcel Dormoy House |
|
Esquisses, Archives graphiques de la maison Grès de 1945 à 1970 Sketches, Graphic Archive of the Grès House from 1945 to 1970 |
|
Ensemble de modèles de la collection, Hiver 1946-1947, de la maison Marcelle Dormoy Model set of the collection, Winter 1946-1947, of the Marcel Dormoy House |
|
Ensemble de modèles de la collection, automne 1942 de la maison Marcelle Dormoy Model set of the collection, autumn 1942 of the Marcel Dormoy house |
|
Ensemble de modèles de la collection, Hiver 1931-1932, de la maison Marcelle Dormoy Model set of the collection, Winter 1931-1932, of the Marcel Dormoy House |
|
Robe de mariée à bustier boutonné sur le devant, Robes de mariées 1950, Fonds d'archives graphiques de la maison Raphaël Wedding dress with bustier on the front, Wedding dresses 1950, Graphic Archive Fund of the Raphael house |
|
Esquisse de manteau à manches bouffantes et col montant, Archives graphiques de la maison Grès, Automne-Hiver 1951 Sketch of a mantle with hot sleeves and high neck, Graphic Archive of the Grès House, Autumn-Winter 1951 |
|
Gobelet ovoïde en céramique engobée en argile orange à engobe noir brunâtre. Ovoid beaker made of orange clay with brownish black engobe. |
|
Bol, intérieur portant au centre un écusson gravé, au bord quelques petits coups de peigne, extérieur uni, petite base se retrécissant, creusée, couverte crème, craquelée, terre cuite beige clair. Bowl, inside with engraved shield, on the edge a few small comb shots, plain exterior, small base shrinking, dug, covered cream, cracking, light beige terracotta. |
|
Robe à plis plats ceinturée et boutonnée sur le côté de la maison Raphaël, Fonds d'archives graphiques de Roger Rouffiange Flat folded dress with belted and buttoned on the side by Raphael house, Roger Rouffiange’s Graphic Archive Fund |
|
Figures en manteau, Marcelle Dormoy, Eté 1949 Figures in a coat, Marcel Dormoy, summer 1949 |
|
Esquisses de robes du soir et manteaux, Archives graphiques de la maison Grès de 1945 à 1970 Sketches of evening dresses and coats, Graphic Archive of the Grès house from 1945 to 1970 |
|
Ensemble de modèles de la collection, Eté 1947, de la maison Marcelle Dormoy Set of models from the collection, Summer 1947, of the Marcel Dormoy house |
|
Ensemble de modèles de la collection, été 1946, de la maison Marcelle Dormoy Set of models from the collection, summer 1946, of the Marcel Dormoy house |
|
"Au recto, à droite de la figure, signature au crayon graphite: ""[Illisible] Jeannet?""" On the front, to the right of the figure, signature with graphite pencil: ‘[Unreadable] Jeannet?’ |
|
"Générique début de ""Cherchez la France""" Opening credits of ‘Cherchez la France’ |
|
La piste aux étoiles : Emission du 9 mars 1966 The Star Track: Broadcast of 9 March 1966 |
|
Référence Géographique > Asie > Asie du Sud-Est > Vietnam > Vietnam du Nord (région) > Côte Nord-Central (région) > Thanh Hoa (province) > Lach Truong Geographical Reference> Asia> South East Asia> Vietnam> North Vietnam (region)> North Central Coast (region)> Thanh Hoa (province)> Lach Truong |
|
Costume de bal du fils de la marquise de Lenoncourt Ball costume of the son of the Marquis of Lenoncourt |
|
Don manuel Fondation Pierre Bergé - Yves Saint Laurent Donation manuel Pierre Bergé Foundation - Yves Saint Laurent |
|
Don manuel Graftieaux, Pierre (Madame) Mnual donation,Graftieaux, Pierre (Madame) |
|
Don manuel Société de l'Histoire du Costume (SHC) Donation manuel Society of Costume History (SHC) |
|
Figures en robe de face et de trois quarts dos, maison Marcelle Dormoy, Hiver 1948-1949, demi-saison Figures in front dress and three quarters back, Marcel Dormoy house, Winter 1948-1949, half season |
|
Sciences et psychanalyse; 1 : Freud et les sciences Science and psychoanalysis; 1: Freud and science |
|
Assiette en terra sigillata avec marque. Terra sigillata plate with stamp. |
|
Boucle rectangulaire avec ardillon à base circulaire. Rectangular buckle with prong with circular base. |
|
"Au verso, en haut à gauche, au crayon graphite : ""141.L. / 186. O.""" On the verso, at the top left, in a graphite pencil: ‘141.L./186. O.’ |
|
"Tampon au recto en bas à droite dans un rectangle : ""MADAME GRES PARIS""." Stamp with recto at the bottom right in a rectangle: ‘MADAME GRES PARIS.’ |
|
"Au recto, en haut à droite, à l'encre noire : ""Serpentine""" On the front, at the top right, in black ink: ‘Serpentine’ |
|
Feuillet peint perforé sur la gauche Painted leaflet perforated on the left |
|
"Timbre sec dans le coin inférieur gauche : (écu contenant un caducée encadré des lettres C et F et surmonté de l'inscription ""Bristol"")" Dry stamp in the lower left corner: (shield containing a caducée framed with the letters C and F and decorated with the inscription ‘Bristol’) |
|
"Inscription au recto en haut à droite, au crayon graphite : ""Cartouche""." Inscription on the top right with graphite pencil: ‘Cartridge,.’ |
|
"Original language summary: <br/> |
|
L'histoire de l'automation" Original language summary: <br/> The history of automation |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Interview d’André Renard (1911-1962), secrétaire général adjoint de la FGTB (Fédération Générale du Travail de Belgique) sur l’automation, ses avantages et ses dangers." Original language summary: <br/> Interview with André Renard (1911-1962), Deputy Secretary General of the GLFB (General Labor Federation of Belgium) on automation, its benefits and its dangers. |
|
Feuillet peint au recto à perforations sur le côté gauche et échantillon de tissu Painted leaflet with perforations on the left side and fabric sample |
|
"Au recto, au crayon graphite, en haut à droite: ""Bleuet""" On the front, with graphite pencil, at the top right: ‘Blue’ |
|
"Au verso, en haut à gauche, à l'encre noire : ""DOUANE / VI-6""" On the verso, at the top left, in black ink: ‘DOUANE/VI-6’ |
|
Feuille de papier calque dessiné contrecollé sur un papier cartonné au recto à perforations sur le côté gauche avec échantillons de tissus collés Sheet of tracing paper depicted on a cardstock with perforations on the left side with bonded tissue samples |
|
Feuillet inscrit au recto avec perforations sur le côté gauche Leaf on the front with perforations on the left side |
|
Feuillet peint sur le recto à perforations sur le côté gauche, échantillon de tissus, en bas à droite Painted sheet on the front with perforations on the left side, sample of fabrics, bottom right |
|
Référence Géographique Historique > Afrique > Égypte antique > Antinoé (Sheikh-'Ibada) Historical geographical reference> Africa> Ancient Egypt> Antinoë (Sheikh- 'Ibada) |
|
Référence Géographique > Europe > Europe occidentale > Benelux > Belgique > Wallonie > Hainaut (province) > Mons > Ciply Geographical Reference> Europe> Western Europe> Benelux> Belgium> Wallonia> Hainaut (province)> Mons> Ciply |
|
Ensemble de modèles de la collection, Printemps-Eté 1948, de la maison Marcelle Dormoy. Set of models from the collection, Spring-Summer 1948, of the Marcel Dormoy house. |
|
Référence Géographique > Europe > Europe occidentale > Benelux > Belgique > Wallonie > Hainaut (province) > Mons > Harmignies Geographical Reference> Europe> Western Europe> Benelux> Belgium> Wallonia> Hainaut (province)> Mons> Harmignies |
|
Feuillet en papier cartonné peint sur le recto, à perforations sur le côté gauche, avec un échantillon de tissu à doite des modèles Cardboard sheet painted on the front, perforated on the left side, with a fabric sample on the right of the models |
|
Référence Géographique > Asie > Asie du Sud-Est > Vietnam > Vietnam du Nord (région) > Delta de la Rivière Rouge (région) > Hanoï > Ha Dong > An Khe Geographical Reference> Asia> South East Asia> Vietnam> North Vietnam (region)> Red River Delta (region)> Hanoi> Ha Dong> An Khe |
|
Dessin, feuillet peint perforé sur la gauche. Drawing, painted leaflet perforated on the left. |
|
Référence Géographique > Europe > Europe occidentale > Benelux > Belgique > Wallonie > Liège (province) > Clavier Geographical Reference> Europe> Western Europe> Benelux> Belgium> Wallonia> Liège (province)> Clavier |
|
Croquis d'un modèle Carven de l'hiver 1955. Sketch of a Carven model from winter 1955. |
|
Croquis d'un modèle de robe du soir. Sketch of an evening dress model. |
|
"Au verso, en haut au milieu, au crayon graphite : ""habit de bal""" On the verso, at the top in the middle, with graphite pencil: ‘Ball dress’ |
|
Feuille de papier cartonné dessinée et peinte au recto et essais de gouache au verso Cardboard sheet drawn and painted on the front and tests of gouache on the back |
|
Dessin, feuille de papier Canson dessinée sur le recto. Drawing, sheet of Canson paper drawn on the front. |
|
Ensemble de modèles de la collection été 1933 de la maison Marcelle Dormoy Model set from the 1933 collection of the Marcel Dormoy house |
|
Référence Géographique Historique > Asie > Empire byzantin Historical geographical reference> Asia> Byzantine Empire |
|
Référence Géographique > Asie > Proche et Moyen Orient > Iran > Luristan (province) Geographical Reference> Asia> Near and Middle East> Iran> Luristan (province) |
|
Référence Géographique > Asie > Proche et Moyen Orient > Syrie Geographical Reference> Asia> Near and Middle East> Syria |
|
Référence Géographique > Asie > Proche et Moyen Orient > Irak > Bagdad (gouvernorat) > Bagdad Geographical Reference> Asia> Near and Middle East> Iraq> Baghdad (governorate)> Baghdad |
|
Référence Géographique > Europe > Europe occidentale > Benelux > Belgique > Bruxelles > Anderlecht Geographical Reference> Europe> Western Europe> Benelux> Belgium> Brussels> Anderlecht |
|
Référence Géographique > Asie > Proche et Moyen Orient > Iran > Luristan (province) > Giyan Tepe Geographical Reference> Asia> Near and Middle East> Iran> Luristan (province)> Giyan Tepe |
|
Conférence de presse de l'Inter Syndicale de l'ORTF Press conference by the Inter Syndicale of the ORTF |
|
Les luttes intérieures de l'âme dans le Phèdre de Platon The inner struggles of the soul in Plato 's Phèdre |
|
Stèle royale de Den. En majeure partie restaurée Royal Stela of Den. Most of it restored |
|
"Terre cuite. Femme nue de face. ""concubine du mort""" Terracota or baked clay. Woman with a naked face. ‘concubine of death’ |
|
"Sur la page de l'album, en haut à droite, à l'encre noire : ""147""" On the page of the album, at the top right, in black ink: ‘147’ |
|
Référence Géographique > Afrique > Afrique septentrionale > Soudan > Al-Wasta (région) > Nil Blanc (province) > El Kawa Geographical Reference> Africa> North Africa> Sudan> Al-Wasta (region)> White Nile (province)> El Kawa |
|
Référence Géographique > Asie > Proche et Moyen Orient > Irak > Dhi Qar (gouvernorat) > Tell al-Muqayyar (Ur) Geographical Reference> Asia> Near and Middle East> Iraq> Dhi Qar (governorate)> Tell al-Muqayyar (Ur) |
|
Référence Géographique > Europe > Europe occidentale > France > Régions d'outre-mer > Polynésie française > Îles Marquises (ensemble d'îles) Geographical Reference> Europe> Western Europe> France> Overseas regions> French Polynesia> Marquesas Islands (island group) |
|
Référence Géographique > Asie > Asie du Sud-Est > Vietnam > Vietnam du Nord (région) > Delta de la Rivière Rouge (région) > Hai Duong (province) Geographical Reference> Asia> South East Asia> Vietnam> North Vietnam (region)> Red River Delta (region)> Hai Duong (province) |
|
Référence Géographique > Asie > Asie du Sud-Est > Vietnam > Vietnam du Nord (région) > Côte Nord-Central (région) > Thanh Hoa (province) Geographical Reference> Asia> South East Asia> Vietnam> North Vietnam (region)> North Central Coast (region)> Thanh Hoa (province) |
|
Référence Géographique > Asie > Asie Mineure (Anatolie) > Turquie > Marmara (région) > Bursa (province) > Iznik Geographical Reference> Asia> Asia Minor (Anatolia) > Turkey > Marmara (region)> Bursa (province)> Iznik |
|
Référence Géographique Historique > Afrique > Égypte antique > Thèbes (Qina gouvernement) Historical geographical reference> Africa> Ancient Egypt> Thebes (Qina government) |
|
Référence Géographique > Asie > Proche et Moyen Orient > Iran > Gilan (province) > Rudbar > Marlik Geographical Reference> Asia> Near and Middle East> Iran> Gilan (province)> Rudbar> Marlik |
|
Dessin, feuille de papier dessinée sur le recto extraite d'un carnet à spirale, perforée sur le côté gauche. Drawing, sheet of paper drawn on the front of a spiral notebook, perforated on the left side. |
|
L'image du jour : Marco Pantani The picture of the day: Marco Pantani |
|
Le Petit Vingtième : le siècle de Tintin The Little Twentieth: the Century of Tintin |
|
Figure en robe-manteau à basques à carreaux gris sur fond blanc, Marcelle Dormoy, Printemps-Eté 1948. Figure in robe-manteau with gray tiles on white background, Marcel Dormoy, Spring-Summer 1948. |
|
Archives graphiques de la maison Grès, Automne-Hiver 1951 Graphic Archive of the Grès House, Autumn-Winter 1951 |
|
Ensemble de modèles de la collection, Hiver 1943-1944, de la maison Marcelle Dormoy Set of models from the collection, Winter 1943-1944, of the Marcel Dormoy house |
|
Object: Eglise Saint-Jacques[Liège], Liège. Object: Saint-Jacques Church [Liège], Liège. |
|
Object: Collections artistiques de l'Université de Liège, Liège. Object: Art collections of the University of Liège, Liège. |
|
"Inscription au recto en haut au milieu, au crayon graphite : ""La vie en rose""." Inscription at the top in the middle with graphite pencil: ‘Life in pink.’ |
|
"Inscription du titre du modèle à l'encre noire, au recto, en haut à droite : ""Marion""" Inscription of the title of the model in black ink, on the front, at the top right: ‘Marion’ |
|
Object: Construction[Liège], Liège. Object: Construction [Liège], Liège. |
|
Object: Eglise Saint-Antoine[Liège], Liège. Object: Saint-Antoine Church [Liège], Liège. |
|
Object: Musée d'Ansembourg, Liège. Object: Ansembourg Museum, Liège. |
|
Object: Eglise Saint-Nicolas[Liège], Liège. Object: Saint-Nicolas Church [Liège], Liège. |
|
Object: Musée d'armes, Liège. Object: Museum of Arms, Liège. |
|
Object: Palais de Justice[Liège], Liège. Object: Palace of Justice [Liège], Liège. |
|
Object: Eglise Saint-Pholien[Liège], Liège. Object: Saint-Pholien Church [Liège], Liège. |
|
Montage feuillet en papier cartonné à perforations sur le côté gauche, papier calque dessiné collé par le haut et le bas Carton-shaped paper with perforations on the left side, tracing paper drawn glued by the top and bottom |
|
Object: Claes, Marie-Christine[collection], Vedrin. Object: Claes, Marie-Christine [collection], Vedrin. |
|
"Au crayon graphite, au recto sur le calque, en haut, à droite : ""colombe""" "Graphite pencil, on top of the layer, right: ‘dove’In graphite pencil, on the front of the tracing paper, top right: ""dove""" |
|
Object: Bibliothèque générale de l'Université, Liège. Object: General Library of the University, Liège. |
|
Object: Grand Séminaire de Liège, Liège. Object: Liège Grand Seminary, Liège. |
|
Object: Musées Royaux d'Art et d'Histoire, Bruxelles. Object: Royal Museums of Art and History, Brussels. |
|
Object: Musée de la Vie wallonne, Liège. Object: Walloon Life Museum, Liège. |
|
Figure masculine en redingote bleue à double boutonnage et pantalon beige ; figure masculine en tenue de chasse avec blouse bleu ciel, guêtres écossaises, besace et fusil, Figure 417, Costume Parisien, sans date, Fonds d'estampes du XIXème siècle Men’s figure in blue redingote with double buttoning and beige pants; male figure in hunting clothes with sky blue blouse, Scottish beeches, besace and rifle, Figure 417, Parisian costume, without date, Fund of 19th century prints |
|
Robe de bal bustier fuchsia de Jacques Fath dans La Femme d'Aujourd'hui, Fonds d'archives graphiques de Roger Rouffiange Fuchsia ball dress by Jacques Fath in La Femme d 'Aujourdhui, Roger Rouffiange Graphic Archive Fund |
|
"Au recto, en haut à droite, au crayon graphite : ""Perle noire / [...]"" (effacée)" On the front, at the top right, with graphite pencil: ‘Black bead/[...]’ (erased) |
|
"Au recto: ""MODERNIA FRANCE""" On the front: ‘MODERNIA FRANCE’ |
|
repoussé coulé doré technique d'émaillage technique d'incrustation French text is not clear, difficult to assess the translation. |
|
écrit technique d'impression technique de dessin colorié technical writing of a colored design |
|
sculpté peint tapisserie[technique] carved painted tapestry [technique] |
|
Plaque-boucle à plaque linguiforme Buckle plate with tongue-shaped plate |
|
"Inscription ""standard"" d'Assurnasirpal II" ‘Standard’ inscription of Assurnasirpal II |
|
Armoiries des Abbés de Saint-Gilles Coat of Arms of the Abbots of Saint-Gilles |
|
Ornement de coiffe en forme de plumes Head ornament in the shape of feathers |
|
"Au recto, à l'encre noire, en haut à droite : ""PRINCESSE""" On the front, in black ink, at the top right: ‘PRINCESS’ |
|
"Au recto, en haut à droite, à l'encre noire : ""ChARIVARI""" On the front, at the top right, in black ink: ‘ChARIVARI’ |
|
"Au verso, timbre sec en bas, en lettres capitales : ""ECOLES..B..ARC""" On the verso, a dry stamp at the bottom, in capital letters: ‘ECOLES. B. ARC’ |
|
"Au recto, à l'encre noire, en haut à droite : ""Onyx""" On the front, in black ink, at the top right: ‘Onyx’ |
|
Référence Géographique > Europe > Europe occidentale > France > Nord-Pas-de-Calais (ancien région) > Nord (département) > Bavay Geographical Reference> Europe> Western Europe> France> Hauts-de-France (region)> Nord (department)> Bavay |
|
Référence Géographique > Asie > Proche et Moyen Orient Geographical Reference> Asia> Near and Middle East |
|
"Au crayon graphite, au recto, en haut, à droite : ""Chypre""" Graphite pencil, on the front, top right: ‘Cyprus’ |
|
"En haut, à droite, au crayon graphite: ""bijou.""" Above, on the right, with graphite pencil: ‘jewel.’ |
|
Référence Géographique > Asie > Asie du Sud-Est > Vietnam > Vietnam du Nord (région) > Côte Nord-Central (région) > Thanh Hoa (province) > Hoang Hoa (district) Geographical Reference> Asia> South East Asia> Vietnam> North Vietnam (region)> North Central Coast (region)> Thanh Hoa (province)> Hoang Hoa (district) |
|
Ornement de coiffe en argent composé de 4 feuilles martelées de manière à évoquer un panache de plumes. Silver headdress ornament consisting of 4 sheets hammered to evoke a plume of feathers. |
|
Texte 1 : Culture maori, très ancien spécimen de KO: pied de bêche Maori. Représente le dieu RONGO qui protège la naissance des KUMARAS (patates douces). Text 1: Maori culture, very old KO specimen: Maori spade. Represents the RONGO god who protects the birth of KUMARAS (sweet potatoes). |
|
Affaire Humbert : un médecin assume la mort de Vincent Humbert case: a doctor assumes the death of Vincent |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Des enfants visitent le Parc National d'Akagera, au Rwanda." Original language summary: <br/> Children visit Akagera National Park in Rwanda. |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Jemeppe-sur-Sambre: mesures prises par Solvay pour empêcher l'apparition de cancers du foe." Original language summary: <br/> Jemeppe-sur-Sambre: measures taken by Solvay to prevent the onset of foe cancers. |
|
Aujourd’hui Today |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Bilan pour la Wallonie de 10 ans de Communauté européenne : la sidérurgie et les charbonnages, piliers de l’économie wallonne, se portent mal, le chômage est élevé, des milliards de francs sont engloutis." Original language summary: <br/> Assessment for Wallonia of 10 years of the European Community: iron and coal mining, pillars of the Walloon economy, are doing badly, unemployment is high, billions of francs are swallowed up. |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Réactions politiques au docu-fiction Bye Bye Belgium" Original language summary: <br/> Political reactions at the docu-fiction Bye Bye Belgium |
|
Information politique économique sociale Social economic political information |
|
Feuillet en papier Canson peint sur le recto, à perforations sur le côté gauche. Paper sheet Canson painted on the front with perforations on the left side. |
|
Ce pendentif discoïde est rehaussé de motifs martelés et incisés. Le pendentif est pourvu d’une fixation en forme de tuyau. Nombre de pendentifs quasiment identiques ont été découverts à Marlik Tepe, dans le Nord de l’Iran. B.O. This disc-shaped pendant is enhanced with hammered and incised motifs. The pendant has a pipe shaped attachment. Many almost identical pendants have been discovered at Marlik Tepe, in Northern Iran. B.O. |
|
Os (fossile) Bone (fossil) |
|
Paire d’ornement d’oreille pour femme (taiana). Comporte deux éléments distincts : un bouton blanc (coquillage) et un ergot (os) sculpté de figures humaines (tiki). Earring pair for a woman (taiana). It has two distinct elements: a white button (shell) and a ergot (bone) sculpted with human figures (tiki). |
|
Cette statue en granit appartenait à Djed-Hor (Téôs), prophète du dieu Oun. Représenté debout, il tient un plateau devant lui sur lequel se trouve la déesse vautour Nekhbet. La pièce a été retrouvée dans la Cachette de Karnak et date de la XXXème Dynastie ou plus vraisemblablement de la Période Ptolémaïque. This granite statue belonged to Djed-Hor (Teôs), prophet of the god Oun. Represented standing, he holds a tray in front of him on which is the goddess vulture Nekhbet. The piece was found in the Stamp of Karnak and dates from the 20th or more presumably from the Ptolemaic Period. |
|
Croquis d'un modèle Carven du printemps 1954 Sketch of a Carven Model from Spring 1954 |
|
Croquis d'un modèle Carven du Printemps 1953 Sketch of a Carven Model from Spring 1953 |
|
"Date au recto sur le montage en bas à droite, à l'encre noire : ""20 octobre 1788""." Date on the front of the bottom right, in black ink: ‘20 October 1788.’ |
|
Mozambique 1990: le jour où la guerre est arrivée Mozambique 1990: the day the war arrived |
|
Léon Binet explique comment bien vieillir, Léon Binet explains how to get older in a better way. |
|
La disparition d'espèces de papillons The disappearance of butterfly species |
|
"Au recto, à l'encre noire, souligné, en haut à droite : ""Mars""" On the front, in black ink, underlined, at the top right: ‘Mars’ |
|
Dessin, feuillet dessiné sur le recto à perforations sur le côté gauche. Drawing, sheet drawn on the recto with perforations on the left side. |
|
Dessin, feuille de papier perforée dessinée sur le recto. Drawing, sheet of perforated paper drawn on the front. |
|
"Au recto, en bas à gauche, au feutre bleu : ""Roger Rouffiange 1946""" On the front, at the bottom left, with blue felt: ‘Roger Rouffiange 1946’ |
|
CICDA : Centre d'Instruction de Contrôle et de la Défense Aérienne CICDA: Centre for the Tactical Control and Air Defense |
|
"Original language summary: <br/> |
|
L’emploi féminin en chiffres. Les secteurs qui occupent davantage les femmes. |
|
Les principales qualités de la femme au travail." Original language summary: <br/> Female employment in figures. Sectors that occupy more women. The main qualities of women at work. |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Panorama de la production de chocolat en Belgique: Callebaut, Côte d'Or et Galler." Original language summary: <br/> Panorama of chocolate production in Belgium: Callebaut, Côte dOr and Galler. |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Heverlee-Louvain: fabrication de squelettes dans l’atelier UTEC (dépendance de l’Université de Louvain). Les différentes étapes de la fabrication qui occupe 10 ouvriers." Original language summary: <br/> Heverlee-Louvain: manufacture of skeletons in the UTEC workshop (dependence of the University of Louvain). The different stages of manufacturing which occupies 10 workers. |
|
Dessins de la collection Carven Eté 1959 réunis en album. Drawings of the 1959 Carven Summer collection gathered as an album. |
|
Figure en robe noire avec élément floral blanc au décolleté, Marcelle Dormoy, Hiver 1946-1947 Figure in black dress with white floral element on neckline, Marcel Dormoy, Winter 1946-1947 |
|
Figure féminine vêtue d'une robe bleue avec col blanc, Marcelle Dormoy, collection été 1946 Female figure dressed in a blue dress with white neck, Marcel Dormoy, Summer 1946 collection |
|
Figure féminine vêtue d'un ensemble noir avec un chemisier rose à motifs noirs, Marcelle Dormoy, hiver 1942-1943 Female figure wearing a black set with a pink blemish blouse with black motifs, Marcel Dormoy, winter 1942-1943 |
|
Figure en robe de bal à motif floral rose et bleu et bretelles noires, Marcelle Dormoy, Hiver 1946-1947 Figure in ball dress with pink and blue floral motif and black shoulder straps, Marcel Dormoy, Winter 1946-1947 |
|
Ensemble de modèles de la collection, hiver 1949-1950, de la maison Marcelle Dormoy Model set of the collection, winter 1949-1950, of the Marcel Dormoy House |
|
Figure peinte en ensemble gris, Marcelle Dormoy, Eté 1947 Painted figure in grey ensemble, Marcel Dormoy, Summer 1947 |
|
Ensemble de modèles de la collection, Eté 1950, de la maison Marcelle Dormoy Set of models from the collection, summer 1950, of the Marcel Dormoy house |
|
Assiette en céramique commune. Argile grise et surface partiellement fumée. Common ceramic plate. Grey clay and partially smoked surface. |
|
Pot-tonnelet en argile jaunâtre jaunâtre, en plusieurs fragments, partiellement recollée. Pot-tonnelet made of yellowish yellowish clay, in several fragments, partially covered. |
|
"Signature au recto en bas à gauche, au feutre bleu : ""Roger Rouffiange 1946""." Signature at the recto at the bottom left, with blue felt pain: ‘Roger Rouffiange 1946.’ |
|
"Original language summary: <br/> |
|
La ferveur des femmes : le culte du martyre, la guerre Iran-Irak." Original language summary: <br/> Women’s fervor: martyrdom cult, Iran-Iraq war. |
|
25 ans après 25 years after |
|
Référence Géographique > Afrique > Afrique septentrionale > Égypte > Haute-Égypte (région) > Luxor (gouvernorat) > Luxor (Thèbes) Geographical Reference> Africa> North Africa> Egypt> Upper Egypt (region)> Luxor (governorate)> Luxor (Thebes) |
|
Référence Géographique > Afrique > Afrique septentrionale > Égypte > Haute-Égypte (région) > Assouan (gouvernorat) > Elkab (Nekheb; Eileithyaspolis) Geographical Reference> Africa> North Africa> Egypt> Upper Egypt (region)> Aswan (governorate)> Elkab (Nekheb; Eileithyaspolis) |
|
"Au recto, en haut à droite, au crayon graphite : ""324""" On the front, at the top right, with graphite pencil: ‘324’ |
|
Feuillet peint sur le recto à perforations sur le côté gauche Painted sheet on the front with perforations on the left side |
|
Feuillet peint au recto à perforations sur le côté gauche Painted leaflet with perforations on the left side |
|
"Légende du dessin gravé : |
|
""Cet habit est imité de celui du temps d'Henri IV"", a été porté aux bals et fêtes des frères du roi pour recevoir l'archiduc d'Autriche, chapeau à la Henri IV, crevés sur le pourpoint, trousses ""adopté"" au Théâtre français pour la reprise de Guillaume Tell, tragédie." Legend of the engraved design: ‘This habit is imitated from the time of Henry IV,’ was brought to the king’s brothers' balls and parties to receive the Archduke of Austria, hat to Henry IV, dug on the doorstep, ‘adopted’ kits at the French Theatre for the recovery of William Tell, tragedy. |
|
Michel-Claude JALARD à propos du MODERN JAZZ QUARTET Michel-Claude JALARD about the MODERN JAZZ QUARTET |
|
Décode 16/12/2006 (Réactions à Bye Bye Belgium) Decode 16/12/2006 (Reactions to Bye Bye Belgium) |
|
A l’ombre des cheminées en fleur (Partie 1) In the shadow of chimneys in flower (Part 1) |
|
Double 7 23/11/1993 (Plateau des Tailles) Double 7 23/11/1993 (Taille Plateau) |
|
Antenne Soir 10/2/1982 (Square Meudon) Antenne Soir 10/2/1982 (Square Meudon) |
|
Vices et vertus du chocolat belge Vices and virtues of Belgian chocolate |
|
[Plateau brève : préparatifs de la 6ème nuit des musées] [Brief tray: preparations for the 6th night of museums] |
|
Un problème de notre temps: l'automation (Partie 2) A problem of our time: automation (Part 2) |
|
Un problème de notre temps: l'automation (Partie1) A problem of our time: automation (Part 1) |
|
Visite de la Tour Moncade à Orthez Visit of the Moncade Tower to Orthez |
|
20 juin 1944 entre St Pierre-Eglise et Cherbourg 20 June 1944 between St Pierre-E20 and Cherbourg |
|
Irak : A l’Est, rien de nouveau (Partie 2) Iraq: In the East, nothing new (Part 2) |
|
Laicité : l'Assemblée Nationale adopte massivement le texte Layness: the National Assembly massively adopts the text |
|
"Original language summary: <br/> |
|
Paris, Jardin des plantes, bâtiment d’ethno-zoologie: interview de Raymond Pujol, ethnologue, professeur au Muséum national d’histoire naturelle et responsable, depuis 1966, de sa section d’ethno-zoologie, sur la disparition de différents papillons à cause de la chasse, du commerce, de la destruction d’écosystèmes et de l’exploitation des bois riches." Original language summary: <br/> Paris, Garden of Plants, ethno-zoology building: interview with Raymond Pujol, ethnologist, professor at the National Museum of Natural History and responsible, since 1966, for his ethno-zoology section, on the disappearance of different butterflies due to hunting, trade, destruction of ecosystems and exploitation of rich woods. |
|
Modes de Paris / Petit Courrier des Dames / Habit flore à boutons de métal grands et bonbés, Cravatte en toile à matelot, Pantalon de nankin, / Bas à côtes travaillés en long et rayées en travers, Des magasins de Mr. Tamin Boulevard des / Italiens N° 2. Coupe de cheveux de Mr. Natin galerie de pierre N° 50, Palais Royal. / Costume de Chasseur ; Blouse taillée à la grecque ; Casquette en cuir vernis, Pantalon de Daim blanc, Guetres / écossaises Modes of Paris/Petit Courrier des Dames/Habit flora with large and bonbored metal buttons, Cravatte in canvas with matelot, Pants of nankin,/Low with ribs worked long and striped across, From the shops of Mr. Tamin Boulevard des/Italians N ° 2. Hair cup of Mr. Natin stone gallery N ° 50, Royal Palace./Costume of Hunter; Blouse cut to Greek style; Covered leather hat, White Daim pants, Guetres/Scottish |
|
Céramique glacée d’Iznik, type de “Rhodes” à décor polychrome sous glaçure. Dix carreaux de céramiques carrés formant un panneau à décor complet en hauteur, incomplet en largeur. Pâte silicieuse à liant à filtre alcalino-plombeuse, engobe blanc sur lequel le décor se détache en vert cuivre, bleu cobalt clair et foncé, rouge tomate ferrugineux en relief et trait noir sur fond blanc sous glaçure alcalino-plombeuse incolore transparent. Des “pointes de tulipes” rouges et bleus sur fond blanc bordent le panneau décoré de grands médaillons polylobés délimités par des bandes rouges à églantines et occupés par des lotus (?), des églantines et des tulipes. Glazed ceramic of Iznik, type of ‘Rhodes’ with polychrome decoration under glaze. Ten square ceramic tiles forming a panel with complete decoration in height, incomplete in width. Siliceous paste with alkaline-lead filter binder, white slipware on which the decoration stands out in copper green, light and dark cobalt blue, red ferruginous tomato in relief and black trait on white background under transparent colorless alkaline-lead glaze. Red and blue ‘tulip spikes’ on white background border the panel decorated with large polylobed medallions delineated by red bands of wild roses and occupied by lotuses (?), wild roses and tulips. |
|
"Cet ostracon grec provenant d'Éléphantine et datant de l'an 149 de notre ère est un reçu de ""mérismos"". La taxe que la population devait payer était utilisée pour financer des services et des travaux publics. Le ""mérismos"" de cet ostracon était fixé en ""ruparai"" drachmes, une monnaie ayant uniquement une valeur de compte (comme p.ex. l'euro). Cette unité monétaire fictive servait à déterminer le montant réel de la taxe augmenté d'une somme supplémentaire." This Greek ostracon from Eléphantine and dating from the year 149 of our era is a receipt of ‘mérimos.’ The tax that the population had to pay was used to finance services and public works. The ‘mérimos’ of this ostracon was fixed in ‘ruparai’ drachmes, a currency with only an account value (e.g. the euro). This fictitious monetary unit was used to determine the actual amount of the tax increased by an additional sum. |
|
La stèle du roi Den de la 1re dynastie (vers 2800 av. J.-C.) se présente comme un monument très simple. Au milieu de la pierre dans un rectangle, le dieu-faucon Horus, auquel le roi est assimilé, se dresse, en protecteur, au-dessus d'une enceinte de palais, représentée d'une manière schématique. Dans cette enceinte se trouve le nom (dit d'Horus) du roi, dont la lecture n'est pas certaine. Den est la plus courante, mais certains égyptologues préfèrent Oudimou ou même Nioudi. La stèle funéraire, qui provient du cimetière royal d'Abydos, était placée devant le mastaba du roi et allait de pair avec une autre. Fouille : Amélineau 1896-1897 King Den’s stela of the 1st dynasty (about 2800 B.C.) appears as a very simple monument. In the middle of the stone in a rectangle, the falcon god Horus, to which the king is assimilated, stands, as a protector, above a palace enclosure, depicted in a schematic way. In this enclosure is the name (known as Horus) of the king, whose reading is uncertain. Den is the most common, but some Egyptologists prefer Oudimou or even Nioudi. The funerary stela, which comes from the royal cemetery of Abydos, was placed in front of the mastaba of the king and went hand in hand with another. Excavation: Amélineau 1896-1897 |
|
"De nombreuses figurines votives à l'effigie de la vache Hathor ont été retrouvées à Deir el-Bahari. Hathor est la déesse de l'amour et de la sexualité, de la musique et de la danse. Au Nouvel Empire, elle incarne en outre la nécrople thébaine dont elle protège les occupants qu'elle aide à accéder à l'au-delà. À ce titre, on la représente parfois sortant de la montagne dite ""de l'Occident"". Cet exemplaire en pierre peint en jaune est particulièrement grand. Fouille : Naville & Hall 1906-1907" Many votive figurines with the effigy of the cow Hathor have been found in Deir el-Bahari. Hathor is the goddess of love and sexuality, music and dance. In the New Kingdom, she also embodies the Theban necrople whose occupants she helps to access the afterlife. As such, she is sometimes depicted as leaving the so-called ‘West’ mountain. This yellow painted stone copy is particularly large. Excavation: Naville & Hall 1906-1907 |
|
Cette étoffe de soie est ornée de médaillons occupés par un motif floral très stylisé sur une palmette scindée en deux. Les espaces entre les médaillons sont remplis d’une rosette formée de quatre petites feuilles cordiformes. La présence de motifs similaires sur des textiles et des objets en provenance d’Iran et d’Asie centrale tend à attribuer une de ces origines au fragment. Des caractéristiques techniques et l’usage de kermès (un colorant rouge issu du sang de cochenilles) pourraient cependant faire opter pour une production de l’Empire byzantin ou de la Syrie. This silk cloth is decorated with medallions occupied by a highly stylized floral motif on a palmette split in two. The spaces between the medallions are filled with a rosette consisting of four small cordiform leaves. The presence of similar motifs on textiles and objects from Iran and Central Asia tends to attribute one of these origins to the fragment. Technical characteristics and the use of kermes (a red dye from the blood of mealybugs) could, however, be opted for a production of the Byzantine Empire or Syria. |
|
La phase de Giyan IV est essentiellement connue par une nécropole comptant 19 tombes qui livrèrent de la céramique en abondance. Les vases à provisions peints sont caractéristiques de cette phase et les exemplaires les plus grands sont généralement décorés de bandeaux en relief horizontaux et ondulés. La peinture est limitée au col et à l’épaule du récipient. Outre les bandes géométriques horizontales, les motifs les plus significatifs sont des paires d’oiseaux «en forme de peigne», des oiseaux héraldiques aux ailes déployées, parfois combinés à des volatiles nageant et des rangées de dents de scie. B.O. The Giyan IV phase is mainly known by a necropolis with 19 graves which deliver abundant ceramics. The vases with painted supplies are characteristic of this phase and the larger copies are usually decorated with horizontal and wavy relief headbands. The painting is limited to the neck and shoulder of the vessel. In addition to horizontal geometric stripes, the most significant motifs are ‘comb shaped’ pairs of birds, heraldic birds with spread wings, sometimes combined with swimming birds and rows of saw teeth. B.O. |
|
La production de cuillères à libation ou à offrande connut un rapide essor au début du 1er millénaire, jusqu’à ce que les États araméens du nord de la Syrie soient englobés dans le royaume assyrien. La plaine du Ghab sur le Moyen-Oronte jouait le rôle d’épicentre pour ces objets qui étaient tantôt non décorés, tantôt présentaient, dans la partie inférieure du cuilleron, une main ou un arbre sacré en relief. Des coupelles maintenues entre les dents d’un lion apparaissent également, parfois ornées de marqueterie et imitant de manière assez baroque l’art de l’ivoire. Certains auteurs, se basant sur des prototypes égyptiens et hittites, supposent qu’elles étaient montées sur un long manche perforé à l’aide duquel des libations étaient offertes. D’autres estiment qu’elles servaient de bouchon et de petites coupes à servir le vin contenu dans des outres en peau d’animal. E.G. The production of spoons with libation or offering rose rapidly at the beginning of the 1st millennium, until the Aramaic states of northern Syria were encompassed in the Assyrian kingdom. The Ghab plain on the Middle Oronte played the role of epicenter for these objects that were sometimes undecorated, sometimes presented, in the lower part of the spoon, a hand or a sacred tree in relief. Coupons held between the teeth of a lion also appear, sometimes decorated with marquetry and imitating in a rather baroque way the art of ivory. Some authors, relying on Egyptian and Hittite prototypes, assume that they were mounted on a long perforated handle with the help of which libations were offered. Others felt that they served as a stopper and small cups to serve the wine contained in animal skin outres. E.G. |
|
Ces fragments de manipule d’un umbo ont été trouvés parmi d’autres objets funéraires (dont un fer de lance et une épée) dans la tombe 87, datée du VIIe siècle. La tombe contenait probablement les restes d’un homme riche et bien armé. Les objets en question proviennent d’un cimetière datant du VIe-VIIe siècle et trouvé au sommet des ruines d’une villa Romaine au Champ de Saint-Anne, Anderlecht. Cette nécropole, fouillée à la fin du XIXe et au début du XXe siècle par la Société royale d’Archéologie de Bruxelles, contenait probablement quelque 300 tombes. Les défunts étaient orientés est-ouest et enterrés dans des sépultures densément implantées. Les tombes, dont le mobilier se constituait de plusieurs objets, étaient parfois pourvues d’un cercueil en bois ou d’un enclos en pierre. These fragments of a umbo 's handle were found among other funerary objects (including a spearhead and sword) in the seventeenth century tomb 87. The tomb probably contained the remains of a rich and well-armed man. The objects in question come from a cemetery dating from the seventeenth century and found at the top of the ruins of a Roman villa in the Champ de Saint-Anne, Anderlecht. This necropolis, excavated at the end of the nineteenth and beginning of the twentieth century by the Royal Archaeology Society of Brussels, probably contained some 300 graves. The deceased were oriented east-west and buried in densely established graves. The graves, whose furniture was made of several objects, were sometimes filled with a wooden coffin or stone enclosure. |
|
pigeon pigeon |
|
perle[verre] bead [glass] |
|
Coquille Shell |
|
|