de-francophones commited on
Commit
eec8ed4
·
verified ·
1 Parent(s): ac4f9d3

Upload README.md with huggingface_hub

Browse files
Files changed (1) hide show
  1. README.md +25 -25
README.md CHANGED
@@ -1,26 +1,26 @@
1
- ---
2
- language:
3
- - ca
4
- - es
5
- - fr
6
- - gl
7
- - it
8
- - pt
9
- - en
10
- tags:
11
- - es_ES
12
- - es_MX
13
- - pt_PT
14
- - pt_BR
15
- multilingulality:
16
- - multilingual
17
- task_categories:
18
- - translation
19
- viewer: false
20
- ---
21
-
22
- > [!NOTE]
23
- > Dataset origin: https://www.realiter.net/fr/lessici-realiter
24
-
25
- ## Description
26
  Il s’agit de l’élaboration d’un glossaire de termes spécifiques concernant le domaine de la culture et l’amélioration génétique des plantes. Ce glossaire comprend 249 termes et ses équivalents dans les langues de travail de Realiter : portugais, espagnol, français, italien, catalan, galicien. Le glossaire a été réalisé en collaboration avec les étudiants de l’universidade de Brasilia, puis lu et relu par des entreprises spécialistes du domaine de la biotechnologie. Les participants à ce projet sont Termcat, Cindoc, SNL, Ass.I.Term et Leticia Leduc, de l’association mexicaine de traduction. Coordinatrice : Enilde Faulstich, Lexterm, Brésil.
 
1
+ ---
2
+ language:
3
+ - ca
4
+ - spa
5
+ - fra
6
+ - glg
7
+ - ita
8
+ - por
9
+ - eng
10
+ tags:
11
+ - spa_ES
12
+ - spa_MX
13
+ - por_PT
14
+ - por_BR
15
+ multilingulality:
16
+ - multilingual
17
+ task_categories:
18
+ - translation
19
+ viewer: false
20
+ ---
21
+
22
+ > [!NOTE]
23
+ > Dataset origin: https://www.realiter.net/fr/lessici-realiter
24
+
25
+ ## Description
26
  Il s’agit de l’élaboration d’un glossaire de termes spécifiques concernant le domaine de la culture et l’amélioration génétique des plantes. Ce glossaire comprend 249 termes et ses équivalents dans les langues de travail de Realiter : portugais, espagnol, français, italien, catalan, galicien. Le glossaire a été réalisé en collaboration avec les étudiants de l’universidade de Brasilia, puis lu et relu par des entreprises spécialistes du domaine de la biotechnologie. Les participants à ce projet sont Termcat, Cindoc, SNL, Ass.I.Term et Leticia Leduc, de l’association mexicaine de traduction. Coordinatrice : Enilde Faulstich, Lexterm, Brésil.