{ "https://www.rekhta.org/poets/adil-mansuri": { "https://www.rekhta.org/ghazals/aashiq-the-shahr-men-jo-puraane-sharaab-ke-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "aashiq the shahr mein jo purane sharab ke \nhain un ke dil mein waswase ab ehtisab ke \n\nwo jo tumhaare hath se aa kar nikal gaya \nhum bhi qatil hain usi KHana-KHarab ke \n\nphulon ki sej par zara aaram kya kiya \nus gul-badan pe naqsh uTh aae gulab ke \n\nsoe to dil mein ek jahan jagne laga \njage to apni aankh mein jale the KHwab ke \n\nbas tishnagi ki aankh se dekha karo unhen \ndariya rawan-dawan hain chamakte sarab ke \n\nokaDa itni dur na hota to ek din \nbhar late sans sans mein gul aaftab ke \n\nkis tarah jama kijiye ab apne aap ko \nkaghaz bikhar rahe hain purani kitab ke", "en": "āshiq the shahr meñ jo purāne sharāb ke \nhaiñ un ke dil meñ vasvase ab ehtisāb ke \n\nvo jo tumhāre haath se aa kar nikal gayā \nham bhī qatīl haiñ usī ḳhāna-ḳharāb ke \n\nphūloñ kī sej par zarā ārām kyā kiyā \nus gul-badan pe naqsh uTh aa.e gulāb ke \n\nso.e to dil meñ ek jahāñ jāgne lagā \njaage to apnī aañkh meñ jaale the ḳhvāb ke \n\nbas tishnagī kī aañkh se dekhā karo unheñ \ndariyā ravāñ-davāñ haiñ chamakte sarāb ke \n\nokāḌa itnī duur na hotā to ek din \nbhar laate saañs saañs meñ gul āftāb ke \n\nkis tarah jam.a kījiye ab apne aap ko \nkāġhaz bikhar rahe haiñ purānī kitāb ke", "hi": "आशिक़ थे शहर में जो पुराने शराब के \nहैं उन के दिल में वसवसे अब एहतिसाब के \n\nवो जो तुम्हारे हाथ से आ कर निकल गया \nहम भी क़तील हैं उसी ख़ाना-ख़राब के \n\nफूलों की सेज पर ज़रा आराम क्या किया \nउस गुल-बदन पे नक़्श उठ आए गुलाब के \n\nसोए तो दिल में एक जहाँ जागने लगा \nजागे तो अपनी आँख में जाले थे ख़्वाब के \n\nबस तिश्नगी की आँख से देखा करो उन्हें \nदरिया रवाँ-दवाँ हैं चमकते सराब के \n\nओकाड़ा इतनी दूर न होता तो एक दिन \nभर लाते साँस साँस में गुल आफ़्ताब के \n\nकिस तरह जम्अ' कीजिए अब अपने आप को \nकाग़ज़ बिखर रहे हैं पुरानी किताब के", "ur": "عاشق تھے شہر میں جو پرانے شراب کے \nہیں ان کے دل میں وسوسے اب احتساب کے \n\nوہ جو تمہارے ہاتھ سے آ کر نکل گیا \nہم بھی قتیل ہیں اسی خانہ خراب کے \n\nپھولوں کی سیج پر ذرا آرام کیا کیا \nاس گلبدن پہ نقش اٹھ آئے گلاب کے \n\nسوئے تو دل میں ایک جہاں جاگنے لگا \nجاگے تو اپنی آنکھ میں جالے تھے خواب کے \n\nبس تشنگی کی آنکھ سے دیکھا کرو انہیں \nدریا رواں دواں ہیں چمکتے سراب کے \n\nاوکاڑہ اتنی دور نہ ہوتا تو ایک دن \nبھر لاتے سانس سانس میں گل آفتاب کے \n\nکس طرح جمع کیجیے اب اپنے آپ کو \nکاغذ بکھر رہے ہیں پرانی کتاب کے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/badan-par-naii-fasl-aane-lagii-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "badan par nai fasl aane lagi \nhawa dil mein KHwahish jagane lagi \n\nkoi KHud-kushi ki taraf chal diya \nudasi ki mehnat Thikane lagi \n\njo chup-chap rahti thi diwar par \nwo taswir baaten banane lagi \n\nKHayalon ke tarik khanDaraat mein \nKHamoshi ghazal gungunane lagi \n\nzara der baiThe the tanhai mein \nteri yaad aankhen dukhane lagi", "en": "badan par na.ī fasl aane lagī \nhavā dil meñ ḳhvāhish jagāne lagī \n\nkoī ḳhud-kushī kī taraf chal diyā \nudāsī kī mehnat Thikāne lagī \n\njo chup-chāp rahtī thī dīvār par \nvo tasvīr bāteñ banāne lagī \n\nḳhayāloñ ke tārīk khañDarāt meñ \nḳhamoshī ġhazal gungunāne lagī \n\nzarā der baiThe the tanhā.ī meñ \ntirī yaad āñkheñ dukhāne lagī", "hi": "बदन पर नई फ़स्ल आने लगी \nहवा दिल में ख़्वाहिश जगाने लगी \n\nकोई ख़ुद-कुशी की तरफ़ चल दिया \nउदासी की मेहनत ठिकाने लगी \n\nजो चुप-चाप रहती थी दीवार पर \nवो तस्वीर बातें बनाने लगी \n\nख़यालों के तारीक खंडरात में \nख़मोशी ग़ज़ल गुनगुनाने लगी \n\nज़रा देर बैठे थे तन्हाई में \nतिरी याद आँखें दुखाने लगी", "ur": "بدن پر نئی فصل آنے لگی \nہوا دل میں خواہش جگانے لگی \n\nکوئی خودکشی کی طرف چل دیا \nاداسی کی محنت ٹھکانے لگی \n\nجو چپ چاپ رہتی تھی دیوار پر \nوہ تصویر باتیں بنانے لگی \n\nخیالوں کے تاریک کھنڈرات میں \nخموشی غزل گنگنانے لگی \n\nذرا دیر بیٹھے تھے تنہائی میں \nتری یاد آنکھیں دکھانے لگی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mujhe-pasand-nahiin-aise-kaarobaar-men-huun-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "mujhe pasand nahin aise karobar mein hun \nye jabr hai ki main KHud apne iKHtiyar mein hun \n\nhudud-e-waqt se bahar ajab hisar mein hun \nmain ek lamha hun sadiyon ke intizar mein hun \n\nabhi na kar meri tashkil mujh ko nam na de \ntere wajud se bahar mein kis shumar mein hun \n\nmain ek zarra meri haisiyat hi kya hai magar \nhawa ke sath hun uDte hue ghubar mein hun \n\nbas aas-pas ye suraj hai aur kuchh bhi nahin \nmahak raha to hun lekin main regzar mein hun", "en": "mujhe pasand nahīñ aise kārobār meñ huuñ \nye jabr hai ki maiñ ḳhud apne iḳhtiyār meñ huuñ \n\nhudūd-e-vaqt se bāhar ajab hisār meñ huuñ \nmaiñ ek lamha huuñ sadiyoñ ke intizār meñ huuñ \n\nabhī na kar mirī tashkīl mujh ko naam na de \ntire vajūd se bāhar meñ kis shumār meñ huuñ \n\nmaiñ ek zarra mirī haisiyat hī kyā hai magar \nhavā ke saath huuñ uḌte hue ġhubār meñ huuñ \n\nbas ās-pās ye sūraj hai aur kuchh bhī nahīñ \nmahak rahā to huuñ lekin maiñ regzār meñ huuñ", "hi": "मुझे पसंद नहीं ऐसे कारोबार में हूँ \nये जब्र है कि मैं ख़ुद अपने इख़्तियार में हूँ \n\nहुदूद-ए-वक़्त से बाहर अजब हिसार में हूँ \nमैं एक लम्हा हूँ सदियों के इंतिज़ार में हूँ \n\nअभी न कर मिरी तश्कील मुझ को नाम न दे \nतिरे वजूद से बाहर में किस शुमार में हूँ \n\nमैं एक ज़र्रा मिरी हैसियत ही क्या है मगर \nहवा के साथ हूँ उड़ते हुए ग़ुबार में हूँ \n\nबस आस-पास ये सूरज है और कुछ भी नहीं \nमहक रहा तो हूँ लेकिन मैं रेगज़ार में हूँ", "ur": "مجھے پسند نہیں ایسے کاروبار میں ہوں \nیہ جبر ہے کہ میں خود اپنے اختیار میں ہوں \n\nحدود وقت سے باہر عجب حصار میں ہوں \nمیں ایک لمحہ ہوں صدیوں کے انتظار میں ہوں \n\nابھی نہ کر مری تشکیل مجھ کو نام نہ دے \nترے وجود سے باہر میں کس شمار میں ہوں \n\nمیں ایک ذرہ مری حیثیت ہی کیا ہے مگر \nہوا کے ساتھ ہوں اڑتے ہوئے غبار میں ہوں \n\nبس آس پاس یہ سورج ہے اور کچھ بھی نہیں \nمہک رہا تو ہوں لیکن میں ریگزار میں ہوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ek-qatra-ashk-kaa-chhalkaa-to-dariyaa-kar-diyaa-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "ek qatra ashk ka chhalka to dariya kar diya \nek musht-e-KHak jo bikhri to sahra kar diya \n\nmere TuTe hausle ke par nikalte dekh kar \nus ne diwaron ko apni aur uncha kar diya \n\nwardat-e-qalb likkhi hum ne farzi nam se \naur hathon-hath us ko KHud hi le ja kar diya \n\nus ki naraazi ka suraj jab sawa neze pe tha \napne harf-e-ijz hi ne sar pe saya kar diya \n\nduniya bhar ki KHak koi chhanta phirta hai ab \naap ne dar se uTha kar kaisa ruswa kar diya \n\nab na koi KHauf dil mein aur na aankhon mein umid \ntu ne marg-e-na-gahan bimar achchha kar diya \n\nbhul ja ye kal tere naqsh-e-qadam the chand par \ndekh un hathon ko kis ne aaj kasa kar diya \n\nhum to kahne ja rahe the hamza-e-ye wassalam \nbich mein us ne achanak nun-ghunna kar diya \n\nhum ko gali ke liye bhi lab hila sakte nahin \nghair ko bosa diya to munh se dikhla kar diya \n\ntirgi ki bhi koi had hoti hai aaKHir miyan \nsurKH parcham ko jala kar hi ujala kar diya \n\nbazm mein ahl-e-suKHan taqtia farmate rahe \naur hum ne apne dil ka bojh halka kar diya \n\njaane kis ke muntazir baiThe hain jhaDu pher kar \ndil se har KHwahish ko 'adil' hum ne chalta kar diya", "en": "ek qatra ashk kā chhalkā to dariyā kar diyā \nek musht-e-ḳhāk jo bikhrī to sahrā kar diyā \n\nmere TuuTe hausle ke par nikalte dekh kar \nus ne dīvāroñ ko apnī aur ūñchā kar diyā \n\nvārdāt-e-qalb likkhī ham ne farzī naam se \naur hāthoñ-hāth us ko ḳhud hī le jā kar diyā \n\nus kī nārāzī kā sūraj jab savā neze pe thā \napne harf-e-ijz hī ne sar pe saaya kar diyā \n\nduniyā bhar kī ḳhaak koī chhāntā phirtā hai ab \naap ne dar se uThā kar kaisā rusvā kar diyā \n\nab na koī ḳhauf dil meñ aur na āñkhoñ meñ umiid \ntū ne marg-e-nā-gahāñ bīmār achchhā kar diyā \n\nbhuul jā ye kal tire naqsh-e-qadam the chāñd par \ndekh un hāthoñ ko kis ne aaj kaasa kar diyā \n\nham to kahne jā rahe the hamza-e-ye vassalām \nbiich meñ us ne achānak nūn-ġhunna kar diyā \n\nham ko gaalī ke liye bhī lab hilā sakte nahīñ \nġhair ko bosa diyā to muñh se dikhlā kar diyā \n\ntīrgī kī bhī koī had hotī hai āḳhir miyāñ \nsurḳh parcham ko jalā kar hī ujālā kar diyā \n\nbazm meñ ahl-e-suḳhan taqtī.a farmāte rahe \naur ham ne apne dil kā bojh halkā kar diyā \n\njaane kis ke muntazir baiThe haiñ jhāḌū pher kar \ndil se har ḳhvāhish ko 'ādil' ham ne chaltā kar diyā", "hi": "एक क़तरा अश्क का छलका तो दरिया कर दिया \nएक मुश्त-ए-ख़ाक जो बिखरी तो सहरा कर दिया \n\nमेरे टूटे हौसले के पर निकलते देख कर \nउस ने दीवारों को अपनी और ऊँचा कर दिया \n\nवारदात-ए-क़ल्ब लिक्खी हम ने फ़र्ज़ी नाम से \nऔर हाथों-हाथ उस को ख़ुद ही ले जा कर दिया \n\nउस की नाराज़ी का सूरज जब सवा नेज़े पे था \nअपने हर्फ़-ए-इज्ज़ ही ने सर पे साया कर दिया \n\nदुनिया भर की ख़ाक कोई छानता फिरता है अब \nआप ने दर से उठा कर कैसा रुस्वा कर दिया \n\nअब न कोई ख़ौफ़ दिल में और न आँखों में उमीद \nतू ने मर्ग-ए-ना-गहाँ बीमार अच्छा कर दिया \n\nभूल जा ये कल तिरे नक़्श-ए-क़दम थे चाँद पर \nदेख उन हाथों को किस ने आज कासा कर दिया \n\nहम तो कहने जा रहे थे हम्ज़ा-ए-ये वस्सलाम \nबीच में उस ने अचानक नून-ग़ुन्ना कर दिया \n\nहम को गाली के लिए भी लब हिला सकते नहीं \nग़ैर को बोसा दिया तो मुँह से दिखला कर दिया \n\nतीरगी की भी कोई हद होती है आख़िर मियाँ \nसुर्ख़ परचम को जला कर ही उजाला कर दिया \n\nबज़्म में अहल-ए-सुख़न तक़्तीअ' फ़रमाते रहे \nऔर हम ने अपने दिल का बोझ हल्का कर दिया \n\nजाने किस के मुंतज़िर बैठे हैं झाड़ू फेर कर \nदिल से हर ख़्वाहिश को 'आदिल' हम ने चलता कर दिया", "ur": "ایک قطرہ اشک کا چھلکا تو دریا کر دیا \nایک مشت خاک جو بکھری تو صحرا کر دیا \n\nمیرے ٹوٹے حوصلے کے پر نکلتے دیکھ کر \nاس نے دیواروں کو اپنی اور اونچا کر دیا \n\nواردات قلب لکھی ہم نے فرضی نام سے \nاور ہاتھوں ہاتھ اس کو خود ہی لے جا کر دیا \n\nاس کی ناراضی کا سورج جب سوا نیزے پہ تھا \nاپنے حرف عجز ہی نے سر پہ سایہ کر دیا \n\nدنیا بھر کی خاک کوئی چھانتا پھرتا ہے اب \nآپ نے در سے اٹھا کر کیسا رسوا کر دیا \n\nاب نہ کوئی خوف دل میں اور نہ آنکھوں میں امید \nتو نے مرگ ناگہاں بیمار اچھا کر دیا \n\nبھول جا یہ کل ترے نقش قدم تھے چاند پر \nدیکھ ان ہاتھوں کو کس نے آج کاسہ کر دیا \n\nہم تو کہنے جا رہے تھے ہمزۂ یے والسلام \nبیچ میں اس نے اچانک نون غنہ کر دیا \n\nہم کو گالی کے لیے بھی لب ہلا سکتے نہیں \nغیر کو بوسہ دیا تو منہ سے دکھلا کر دیا \n\nتیرگی کی بھی کوئی حد ہوتی ہے آخر میاں \nسرخ پرچم کو جلا کر ہی اجالا کر دیا \n\nبزم میں اہل سخن تقطیع فرماتے رہے \nاور ہم نے اپنے دل کا بوجھ ہلکا کر دیا \n\nجانے کس کے منتظر بیٹھے ہیں جھاڑو پھیر کر \nدل سے ہر خواہش کو عادلؔ ہم نے چلتا کر دیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bhuul-kar-bhii-na-phir-malegaa-tuu-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "bhul kar bhi na phir milega tu \njaanta hun yahi karega tu \n\ndekh aage muhib khai hai \nlauT aa warna gir paDega tu \n\ndil ki taKHti pe nam hai tera \nyan nahin to kahan rahega tu \n\nmere aangan mein ek pauda hai \nphul ban ke mahak uThega tu \n\nraste mein kai dukanen hain \nhar dukan par dikhai dega tu \n\nmain ne aankhon se jeb bhar li hai \ndekhta hun kahan chhupega tu \n\nKHush rakhengi ye duriyan tujh ko \nkya yun hi muskura sakega tu", "en": "bhuul kar bhī na phir milegā tū \njāntā huuñ yahī karegā tū \n\ndekh aage muhīb khaa.ī hai \nlauT aa varna gir paḌegā tū \n\ndil kī taḳhtī pe naam hai terā \nyaañ nahīñ to kahāñ rahegā tū \n\nmere āñgan meñ ek paudā hai \nphuul ban ke mahak uThegā tū \n\nrāste meñ ka.ī dukāneñ haiñ \nhar dukāñ par dikhā.ī degā tū \n\nmaiñ ne āñkhoñ se jeb bhar lī hai \ndekhtā huuñ kahāñ chhupegā tū \n\nḳhush rakheñgī ye dūriyāñ tujh ko \nkyā yuuñ hī muskurā sakegā tū", "hi": "भूल कर भी न फिर मिलेगा तू \nजानता हूँ यही करेगा तू \n\nदेख आगे मुहीब खाई है \nलौट आ वर्ना गिर पड़ेगा तू \n\nदिल की तख़्ती पे नाम है तेरा \nयाँ नहीं तो कहाँ रहेगा तू \n\nमेरे आँगन में एक पौदा है \nफूल बन के महक उठेगा तू \n\nरास्ते में कई दुकानें हैं \nहर दुकाँ पर दिखाई देगा तू \n\nमैं ने आँखों से जेब भर ली है \nदेखता हूँ कहाँ छुपेगा तू \n\nख़ुश रखेंगी ये दूरियाँ तुझ को \nक्या यूँ ही मुस्कुरा सकेगा तू", "ur": "بھول کر بھی نہ پھر ملے گا تو \nجانتا ہوں یہی کرے گا تو \n\nدیکھ آگے مہیب کھائی ہے \nلوٹ آ ورنہ گر پڑے گا تو \n\nدل کی تختی پہ نام ہے تیرا \nیاں نہیں تو کہاں رہے گا تو \n\nمیرے آنگن میں ایک پودا ہے \nپھول بن کے مہک اٹھے گا تو \n\nراستے میں کئی دکانیں ہیں \nہر دکاں پر دکھائی دے گا تو \n\nمیں نے آنکھوں سے جیب بھر لی ہے \nدیکھتا ہوں کہاں چھپے گا تو \n\nخوش رکھیں گی یہ دوریاں تجھ کو \nکیا یوں ہی مسکرا سکے گا تو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bismil-ke-tadapne-kii-adaaon-men-nasha-thaa-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "bismil ke taDapne ki adaon mein nasha tha \nmain hath mein talwar liye jhum raha tha \n\nghunghaT mein mere KHwab ki tabir chhupi thi \nmehndi se hatheli mein mera nam likha tha \n\nlab the ki kisi pyali ke honTon pe jhuke the \naur hath kahin gardan-e-mina mein paDa tha \n\nhammam ke aaine mein shab Dub rahi thi \ncigarette se nae din ka dhuan phail raha tha \n\ndariya ke kinare pe meri lash paDi thi \naur pani ki tah mein wo mujhe DhunDh raha tha \n\nmalum nahin phir wo kahan chhup gaya 'adil' \nsaya sa koi lams ki sarhad pe mila tha", "en": "bismil ke taḌapne kī adāoñ meñ nasha thā \nmaiñ haath meñ talvār liye jhuum rahā thā \n\nghūñghaT meñ mire ḳhvāb kī tābīr chhupī thī \nmehñdī se hathelī meñ mirā naam likhā thā \n\nlab the ki kisī pyālī ke hoñToñ pe jhuke the \naur haath kahīñ gardan-e-mīnā meñ paḌā thā \n\nhammām ke ā.īne meñ shab Duub rahī thī \ncigarette se na.e din kā dhuāñ phail rahā thā \n\ndariyā ke kināre pe mirī laash paḌī thī \naur paanī kī tah meñ vo mujhe DhūñDh rahā thā \n\nmālūm nahīñ phir vo kahāñ chhup gayā 'ādil' \nsaaya sā koī lams kī sarhad pe milā thā", "hi": "बिस्मिल के तड़पने की अदाओं में नशा था \nमैं हाथ में तलवार लिए झूम रहा था \n\nघूँघट में मिरे ख़्वाब की ताबीर छुपी थी \nमेहंदी से हथेली में मिरा नाम लिखा था \n\nलब थे कि किसी प्याली के होंटों पे झुके थे \nऔर हाथ कहीं गर्दन-ए-मीना में पड़ा था \n\nहम्माम के आईने में शब डूब रही थी \nसिगरेट से नए दिन का धुआँ फैल रहा था \n\nदरिया के किनारे पे मिरी लाश पड़ी थी \nऔर पानी की तह में वो मुझे ढूँढ रहा था \n\nमालूम नहीं फिर वो कहाँ छुप गया 'आदिल' \nसाया सा कोई लम्स की सरहद पे मिला था", "ur": "بسمل کے تڑپنے کی اداؤں میں نشہ تھا \nمیں ہاتھ میں تلوار لیے جھوم رہا تھا \n\nگھونگھٹ میں مرے خواب کی تعبیر چھپی تھی \nمہندی سے ہتھیلی میں مرا نام لکھا تھا \n\nلب تھے کہ کسی پیالی کے ہونٹوں پہ جھکے تھے \nاور ہاتھ کہیں گردن مینا میں پڑا تھا \n\nحمام کے آئینے میں شب ڈوب رہی تھی \nسگریٹ سے نئے دن کا دھواں پھیل رہا تھا \n\nدریا کے کنارے پہ مری لاش پڑی تھی \nاور پانی کی تہہ میں وہ مجھے ڈھونڈ رہا تھا \n\nمعلوم نہیں پھر وہ کہاں چھپ گیا عادلؔ \nسایہ سا کوئی لمس کی سرحد پہ ملا تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jiitaa-hai-sirf-tere-liye-kaun-mar-ke-dekh-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "jita hai sirf tere liye kaun mar ke dekh \nek roz meri jaan ye harkat bhi kar ke dekh \n\nmanzil yahin hai aam ke peDon ki chhanw mein \nai shahsawar ghoDe se niche utar ke dekh \n\nTuTe paDe hain kitne ujalon ke ustuKHwan \nsaya-numa andhere ke andar utar ke dekh \n\nphulon ki tang-damani ka tazkira na kar \nKHushbu ki tarah mauj-e-saba mein bikhar ke dekh \n\ntujh par khulenge maut ki sarhad ke raste \nhimmat agar hai us ki gali se guzar ke dekh \n\ndariya ki wusaton se use napte nahin \ntanhai kitni gahri hai ek jam bhar ke dekh", "en": "jiitā hai sirf tere liye kaun mar ke dekh \nik roz merī jaan ye harkat bhī kar ke dekh \n\nmanzil yahīñ hai aam ke peḌoñ kī chhāñv meñ \nai shahsavār ghoḌe se nīche utar ke dekh \n\nTuuTe paḌe haiñ kitne ujāloñ ke ustuḳhvāñ \nsāya-numā añdhere ke andar utar ke dekh \n\nphūloñ kī tañg-dāmanī kā tazkira na kar \nḳhushbū kī tarah mauj-e-sabā meñ bikhar ke dekh \n\ntujh par khuleñge maut kī sarhad ke rāste \nhimmat agar hai us kī galī se guzar ke dekh \n\ndariyā kī vus.atoñ se use nāpte nahīñ \ntanhā.ī kitnī gahrī hai ik jaam bhar ke dekh", "hi": "जीता है सिर्फ़ तेरे लिए कौन मर के देख \nइक रोज़ मेरी जान ये हरकत भी कर के देख \n\nमंज़िल यहीं है आम के पेड़ों की छाँव में \nऐ शहसवार घोड़े से नीचे उतर के देख \n\nटूटे पड़े हैं कितने उजालों के उस्तुख़्वाँ \nसाया-नुमा अँधेरे के अंदर उतर के देख \n\nफूलों की तंग-दामनी का तज़्किरा न कर \nख़ुशबू की तरह मौज-ए-सबा में बिखर के देख \n\nतुझ पर खुलेंगे मौत की सरहद के रास्ते \nहिम्मत अगर है उस की गली से गुज़र के देख \n\nदरिया की वुसअतों से उसे नापते नहीं \nतन्हाई कितनी गहरी है इक जाम भर के देख", "ur": "جیتا ہے صرف تیرے لیے کون مر کے دیکھ \nاک روز میری جان یہ حرکت بھی کر کے دیکھ \n\nمنزل یہیں ہے آم کے پیڑوں کی چھاؤں میں \nاے شہسوار گھوڑے سے نیچے اتر کے دیکھ \n\nٹوٹے پڑے ہیں کتنے اجالوں کے استخواں \nسایہ نما اندھیرے کے اندر اتر کے دیکھ \n\nپھولوں کی تنگ دامنی کا تذکرہ نہ کر \nخوشبو کی طرح موج صبا میں بکھر کے دیکھ \n\nتجھ پر کھلیں گے موت کی سرحد کے راستے \nہمت اگر ہے اس کی گلی سے گزر کے دیکھ \n\nدریا کی وسعتوں سے اسے ناپتے نہیں \nتنہائی کتنی گہری ہے اک جام بھر کے دیکھ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hone-ko-yuun-to-shahr-men-apnaa-makaan-thaa-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "hone ko yun to shahr mein apna makan tha \nnafrat ka regzar magar darmiyan tha \n\nlamhe ke TuTne ki sada sun raha tha main \njhapki jo aankh sar pe naya aasman tha \n\nkahne ko hath bandhe khaDe the namaz mein \npuchho to dusri hi taraf apna dhyan tha \n\nallah jaane kis pe akaDta tha raat din \nkuchh bhi nahin tha phir bhi baDa bad-zaban tha \n\nshole ugalte tir baraste the charKH se \nsaya tha pas mein na koi saeban tha \n\nsab se kiya hai wasl ka wada alag alag \nkal raat wo sabhi pe bahut mehrban tha \n\nmunh-phaT tha be-lagam tha ruswa tha DhiT tha \njaisa bhi tha wo dosto mahfil ki jaan tha", "en": "hone ko yuuñ to shahr meñ apnā makān thā \nnafrat kā regzār magar darmiyān thā \n\nlamhe ke TūTne kī sadā sun rahā thā maiñ \njhapkī jo aañkh sar pe nayā āsmān thā \n\nkahne ko haath bāñdhe khaḌe the namāz meñ \npūchho to dūsrī hī taraf apnā dhyān thā \n\nallāh jaane kis pe akaḌtā thā raat din \nkuchh bhī nahīñ thā phir bhī baḌā bad-zabān thā \n\nshole ugalte tiir baraste the charḳh se \nsaaya thā paas meñ na koī sā.ebān thā \n\nsab se kiyā hai vasl kā vaada alag alag \nkal raat vo sabhī pe bahut mehrbān thā \n\nmuñh-phaT thā be-lagām thā rusvā thā DhiiT thā \njaisā bhī thā vo dosto mahfil kī jaan thā", "hi": "होने को यूँ तो शहर में अपना मकान था \nनफ़रत का रेगज़ार मगर दरमियान था \n\nलम्हे के टूटने की सदा सुन रहा था मैं \nझपकी जो आँख सर पे नया आसमान था \n\nकहने को हाथ बाँधे खड़े थे नमाज़ में \nपूछो तो दूसरी ही तरफ़ अपना ध्यान था \n\nअल्लाह जाने किस पे अकड़ता था रात दिन \nकुछ भी नहीं था फिर भी बड़ा बद-ज़बान था \n\nशोले उगलते तीर बरसते थे चर्ख़ से \nसाया था पास में न कोई साएबान था \n\nसब से किया है वस्ल का वादा अलग अलग \nकल रात वो सभी पे बहुत मेहरबान था \n\nमुँह-फट था बे-लगाम था रुस्वा था ढीट था \nजैसा भी था वो दोस्तो महफ़िल की जान था", "ur": "ہونے کو یوں تو شہر میں اپنا مکان تھا \nنفرت کا ریگزار مگر درمیان تھا \n\nلمحے کے ٹوٹنے کی صدا سن رہا تھا میں \nجھپکی جو آنکھ سر پہ نیا آسمان تھا \n\nکہنے کو ہاتھ باندھے کھڑے تھے نماز میں \nپوچھو تو دوسری ہی طرف اپنا دھیان تھا \n\nاللہ جانے کس پہ اکڑتا تھا رات دن \nکچھ بھی نہیں تھا پھر بھی بڑا بد زبان تھا \n\nشعلے اگلتے تیر برستے تھے چرخ سے \nسایہ تھا پاس میں نہ کوئی سائبان تھا \n\nسب سے کیا ہے وصل کا وعدہ الگ الگ \nکل رات وہ سبھی پہ بہت مہربان تھا \n\nمنہ پھٹ تھا بے لگام تھا رسوا تھا ڈھیٹ تھا \nجیسا بھی تھا وہ دوستو محفل کی جان تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chaaron-taraf-se-maut-ne-gheraa-hai-ziist-ko-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "chaaron taraf se maut ne ghera hai zist ko \naur us ke sath hukm ki ab zindagi karo \n\nbahar gali mein shor hai barsat ka suno \nkunDi laga ke aaj to ghar mein paDe raho \n\nchhoD aae kis ki chhat pe jawan-sal chand ko \nKHamosh kis liye ho sitaro jawab do \n\nkyun chalte chalte ruk gae viran rasto \ntanha hun aaj main zara ghar tak to sath do \n\njis ne bhi muD ke dekha wo patthar ka ho gaya \nnazren jhukae dosto chup chup chale chalo \n\nallah rakkhe teri sahar jaisi kam-sini \ndil kanpta hai jab bhi tu aati hai sham ko \n\nviran chaman pe roi hai shabnam tamam raat \naise mein koi nannhi kali muskurae to \n\n'adil' hawaen kab se bhi deti hain dastaken \njaldi se uTh ke kamre ka darwaza khol do", "en": "chāroñ taraf se maut ne gherā hai ziist ko \naur us ke saath hukm ki ab zindagī karo \n\nbāhar galī meñ shor hai barsāt kā suno \nkunDī lagā ke aaj to ghar meñ paḌe raho \n\nchhoḌ aa.e kis kī chhat pe javāñ-sāl chāñd ko \nḳhāmosh kis liye ho sitāro javāb do \n\nkyuuñ chalte chalte ruk ga.e vīrān rāsto \ntanhā huuñ aaj maiñ zarā ghar tak to saath do \n\njis ne bhī muḌ ke dekhā vo patthar kā ho gayā \nnazreñ jhukā.e dosto chup chup chale chalo \n\nallāh rakkhe terī sahar jaisī kam-sinī \ndil kāñptā hai jab bhī tū aatī hai shaam ko \n\nvīrāñ chaman pe roī hai shabnam tamām raat \naise meñ koī nannhī kalī muskurā.e to \n\n'ādil' havā.eñ kab se bhī detī haiñ dastakeñ \njaldī se uTh ke kamre kā darvāza khol do", "hi": "चारों तरफ़ से मौत ने घेरा है ज़ीस्त को \nऔर उस के साथ हुक्म कि अब ज़िंदगी करो \n\nबाहर गली में शोर है बरसात का सुनो \nकुंडी लगा के आज तो घर में पड़े रहो \n\nछोड़ आए किस की छत पे जवाँ-साल चाँद को \nख़ामोश किस लिए हो सितारो जवाब दो \n\nक्यूँ चलते चलते रुक गए वीरान रास्तो \nतन्हा हूँ आज मैं ज़रा घर तक तो साथ दो \n\nजिस ने भी मुड़ के देखा वो पत्थर का हो गया \nनज़रें झुकाए दोस्तो चुप चुप चले चलो \n\nअल्लाह रक्खे तेरी सहर जैसी कम-सिनी \nदिल काँपता है जब भी तू आती है शाम को \n\nवीराँ चमन पे रोई है शबनम तमाम रात \nऐसे में कोई नन्ही कली मुस्कुराए तो \n\n'आदिल' हवाएँ कब से भी देती हैं दस्तकें \nजल्दी से उठ के कमरे का दरवाज़ा खोल दो", "ur": "چاروں طرف سے موت نے گھیرا ہے زیست کو \nاور اس کے ساتھ حکم کہ اب زندگی کرو \n\nباہر گلی میں شور ہے برسات کا سنو \nکنڈی لگا کے آج تو گھر میں پڑے رہو \n\nچھوڑ آئے کس کی چھت پہ جواں سال چاند کو \nخاموش کس لیے ہو ستارو جواب دو \n\nکیوں چلتے چلتے رک گئے ویران راستو \nتنہا ہوں آج میں ذرا گھر تک تو ساتھ دو \n\nجس نے بھی مڑ کے دیکھا وہ پتھر کا ہو گیا \nنظریں جھکائے دوستو چپ چپ چلے چلو \n\nاللہ رکھے تیری سحر جیسی کمسنی \nدل کانپتا ہے جب بھی تو آتی ہے شام کو \n\nویراں چمن پہ روئی ہے شبنم تمام رات \nایسے میں کوئی ننھی کلی مسکرائے تو \n\nعادلؔ ہوائیں کب سے بھی دیتی ہیں دستکیں \nجلدی سے اٹھ کے کمرے کا دروازہ کھول دو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zamiin-chhod-kar-main-kidhar-jaauungaa-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "zamin chhoD kar main kidhar jaunga \nandheron ke andar utar jaunga \n\nmeri pattiyan sari sukhi huin \nnae mausamon mein bikhar jaunga \n\nagar aa gaya aaina samne \nto apne hi chehre se Dar jaunga \n\nwo ek aankh jo meri apni bhi hai \nna aai nazar to kidhar jaunga \n\nwo ek shaKHs aawaz dega agar \nmain KHali saDak par Thahar jaunga \n\npalaT kar na paya kisi ko agar \nto apni hi aahaT se Dar jaunga \n\nteri zat mein sans li hai sada \ntujhe chhoD kar main kidhar jaunga", "en": "zamīñ chhoḌ kar maiñ kidhar jā.ūñgā \nañdheroñ ke andar utar jā.ūñgā \n\nmirī pattiyāñ saarī sūkhī huiiñ \nna.e mausamoñ meñ bikhar jā.ūñgā \n\nagar aa gayā aa.ina sāmne \nto apne hī chehre se Dar jā.ūñgā \n\nvo ik aañkh jo merī apnī bhī hai \nna aa.ī nazar to kidhar jā.ūñgā \n\nvo ik shaḳhs āvāz degā agar \nmaiñ ḳhālī saḌak par Thahar jā.ūñgā \n\npalaT kar na paayā kisī ko agar \nto apnī hī aahaT se Dar jā.ūñgā \n\ntirī zaat meñ saañs lī hai sadā \ntujhe chhoḌ kar maiñ kidhar jā.ūñgā", "hi": "ज़मीं छोड़ कर मैं किधर जाऊँगा \nअँधेरों के अंदर उतर जाऊँगा \n\nमिरी पत्तियाँ सारी सूखी हुईं \nनए मौसमों में बिखर जाऊँगा \n\nअगर आ गया आइना सामने \nतो अपने ही चेहरे से डर जाऊँगा \n\nवो इक आँख जो मेरी अपनी भी है \nन आई नज़र तो किधर जाऊँगा \n\nवो इक शख़्स आवाज़ देगा अगर \nमैं ख़ाली सड़क पर ठहर जाऊँगा \n\nपलट कर न पाया किसी को अगर \nतो अपनी ही आहट से डर जाऊँगा \n\nतिरी ज़ात में साँस ली है सदा \nतुझे छोड़ कर मैं किधर जाऊँगा", "ur": "زمیں چھوڑ کر میں کدھر جاؤں گا \nاندھیروں کے اندر اتر جاؤں گا \n\nمری پتیاں ساری سوکھی ہوئیں \nنئے موسموں میں بکھر جاؤں گا \n\nاگر آ گیا آئنہ سامنے \nتو اپنے ہی چہرے سے ڈر جاؤں گا \n\nوہ اک آنکھ جو میری اپنی بھی ہے \nنہ آئی نظر تو کدھر جاؤں گا \n\nوہ اک شخص آواز دے گا اگر \nمیں خالی سڑک پر ٹھہر جاؤں گا \n\nپلٹ کر نہ پایا کسی کو اگر \nتو اپنی ہی آہٹ سے ڈر جاؤں گا \n\nتری ذات میں سانس لی ہے سدا \nتجھے چھوڑ کر میں کدھر جاؤں گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-tuutne-hii-vaalaa-hai-tanhaaii-kaa-hisaar-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "ab TuTne hi wala hai tanhai ka hisar \nek shaKHs chiKHta hai samundar ke aar-par \n\naankhon se rah nikli hai tahtush-shuur tak \nrag rag mein rengta hai sulagta hua KHumar \n\ngirte rahe nujum andhere ki zulf se \nshab bhar rahin KHamoshiyan sayon se ham-kanar \n\ndiwar-o-dar pe KHushbu ke haale bikhar gae \ntanhai ke farishton ne chumi qaba-e-yar \n\nkab tak paDe rahoge hawaon ke hath mein \nkab tak chalega khokhle shabdon ka karobar", "en": "ab TūTne hī vaalā hai tanhā.ī kā hisār \nik shaḳhs chīḳhtā hai samundar ke ār-pār \n\nāñkhoñ se raah niklī hai tahtush-shu.ūr tak \nrag rag meñ reñgtā hai sulagtā huā ḳhumār \n\ngirte rahe nujūm añdhere kī zulf se \nshab bhar rahīñ ḳhamoshiyāñ sāyoñ se ham-kanār \n\ndīvār-o-dar pe ḳhushbū ke haale bikhar ga.e \ntanhā.ī ke farishtoñ ne chūmī qabā-e-yār \n\nkab tak paḌe rahoge havāoñ ke haath meñ \nkab tak chalegā khokhle shabdoñ kā kārobār", "hi": "अब टूटने ही वाला है तन्हाई का हिसार \nइक शख़्स चीख़ता है समुंदर के आर-पार \n\nआँखों से राह निकली है तहतुश-शुऊर तक \nरग रग में रेंगता है सुलगता हुआ ख़ुमार \n\nगिरते रहे नुजूम अँधेरे की ज़ुल्फ़ से \nशब भर रहीं ख़मोशियाँ सायों से हम-कनार \n\nदीवार-ओ-दर पे ख़ुशबू के हाले बिखर गए \nतन्हाई के फ़रिश्तों ने चूमी क़बा-ए-यार \n\nकब तक पड़े रहोगे हवाओं के हाथ में \nकब तक चलेगा खोखले शब्दों का कारोबार", "ur": "اب ٹوٹنے ہی والا ہے تنہائی کا حصار \nاک شخص چیختا ہے سمندر کے آر پار \n\nآنکھوں سے راہ نکلی ہے تحت الشعور تک \nرگ رگ میں رینگتا ہے سلگتا ہوا خمار \n\nگرتے رہے نجوم اندھیرے کی زلف سے \nشب بھر رہیں خموشیاں سایوں سے ہمکنار \n\nدیوار و در پہ خوشبو کے ہالے بکھر گئے \nتنہائی کے فرشتوں نے چومی قبائے یار \n\nکب تک پڑے رہو گے ہواؤں کے ہاتھ میں \nکب تک چلے گا کھوکھلے شبدوں کا کاروبار" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/phaile-hue-hain-shahr-men-saae-nidhaal-se-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "phaile hue hain shahr mein sae niDhaal se \njaen kahan nikal ke KHayalon ke jal se \n\nmashriq se mera rasta maghrib ki samt tha \nus ka safar junub ki jaanib shumal se \n\nkaisa bhi talKH zikr ho kaisi bhi tursh baat \nun ki samajh mein aaegi gul ki misal se \n\nchup-chap baiThe rahte hain kuchh bolte nahin \nbachche bigaD gae hain bahut dekh-bhaal se \n\nrangon ko bahte dekhiye kamre ke farsh par \nkirnon ke war rokiye shishe ki Dhaal se \n\naankhon mein aansuon ka kahin nam tak nahin \nab jute saf kijiye un ke rumal se \n\nchehra bujha bujha sa pareshan zulf zulf \nallah dushmanon ko bachae wabaal se \n\nphir paniyon mein nuqrai sae utar gae \nphir raat jagmaga uThi chandi ke thaal se", "en": "phaile hue haiñ shahr meñ saa.e niDhāl se \njaa.eñ kahāñ nikal ke ḳhayāloñ ke jaal se \n\nmashriq se merā rāsta maġhrib kī samt thā \nus kā safar junūb kī jānib shumāl se \n\nkaisā bhī talḳh zikr ho kaisī bhī tursh baat \nun kī samajh meñ aa.egī gul kī misāl se \n\nchup-chāp baiThe rahte haiñ kuchh bolte nahīñ \nbachche bigaḌ ga.e haiñ bahut dekh-bhāl se \n\nrañgoñ ko bahte dekhiye kamre ke farsh par \nkirnoñ ke vaar rokiye shīshe kī Dhaal se \n\nāñkhoñ meñ āñsuoñ kā kahīñ naam tak nahīñ \nab juute saaf kījiye un ke rumāl se \n\nchehra bujhā bujhā sā pareshān zulf zulf \nallāh dushmanoñ ko bachā.e vabāl se \n\nphir pāniyoñ meñ nuqra.ī saa.e utar ga.e \nphir raat jagmagā uThī chāñdī ke thaal se", "hi": "फैले हुए हैं शहर में साए निढाल से \nजाएँ कहाँ निकल के ख़यालों के जाल से \n\nमशरिक़ से मेरा रास्ता मग़रिब की सम्त था \nउस का सफ़र जुनूब की जानिब शुमाल से \n\nकैसा भी तल्ख़ ज़िक्र हो कैसी भी तुर्श बात \nउन की समझ में आएगी गुल की मिसाल से \n\nचुप-चाप बैठे रहते हैं कुछ बोलते नहीं \nबच्चे बिगड़ गए हैं बहुत देख-भाल से \n\nरंगों को बहते देखिए कमरे के फ़र्श पर \nकिरनों के वार रोकिए शीशे की ढाल से \n\nआँखों में आँसुओं का कहीं नाम तक नहीं \nअब जूते साफ़ कीजिए उन के रुमाल से \n\nचेहरा बुझा बुझा सा परेशान ज़ुल्फ़ ज़ुल्फ़ \nअल्लाह दुश्मनों को बचाए वबाल से \n\nफिर पानियों में नुक़रई साए उतर गए \nफिर रात जगमगा उठी चाँदी के थाल से", "ur": "پھیلے ہوئے ہیں شہر میں سائے نڈھال سے \nجائیں کہاں نکل کے خیالوں کے جال سے \n\nمشرق سے میرا راستہ مغرب کی سمت تھا \nاس کا سفر جنوب کی جانب شمال سے \n\nکیسا بھی تلخ ذکر ہو کیسی بھی ترش بات \nان کی سمجھ میں آئے گی گل کی مثال سے \n\nچپ چاپ بیٹھے رہتے ہیں کچھ بولتے نہیں \nبچے بگڑ گئے ہیں بہت دیکھ بھال سے \n\nرنگوں کو بہتے دیکھیے کمرے کے فرش پر \nکرنوں کے وار روکئے شیشے کی ڈھال سے \n\nآنکھوں میں آنسوؤں کا کہیں نام تک نہیں \nاب جوتے صاف کیجئے ان کے رومال سے \n\nچہرہ بجھا بجھا سا پریشان زلف زلف \nاللہ دشمنوں کو بچائے وبال سے \n\nپھر پانیوں میں نقرئی سائے اتر گئے \nپھر رات جگمگا اٹھی چاندی کے تھال سے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gaanthii-hai-us-ne-dostii-ik-pesh-imaam-se-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "ganThi hai us ne dosti ek pesh-imam se \n'adil' uTha lo hath dua-o-salam se \n\npani ne rasta na diya jaan-bujh kar \nghote lagae phir bhi rahe tishna-kaam se \n\nmain us gali se sar ko jhukae guzar gaya \nchilghoze phenkti rahi wo mujh pe baam se \n\nwo kaun tha jo din ke ujale mein kho gaya \nye chand kis ko DhunDne nikla hai sham se \n\nkone mein baadshah paDa unghta raha \nTable pe raat kaT gai begam ghulam se \n\nnashsha sa Dolta hai tere ang ang par \njaise abhi bhigo ke nikala ho jam se", "en": "gāñThī hai us ne dostī ik pesh-imām se \n'ādil' uThā lo haath duā-o-salām se \n\npaanī ne rāsta na diyā jān-būjh kar \nġhote lagā.e phir bhī rahe tishna-kām se \n\nmaiñ us galī se sar ko jhukā.e guzar gayā \nchilġhoze pheñktī rahī vo mujh pe baam se \n\nvo kaun thā jo din ke ujāle meñ kho gayā \nye chāñd kis ko DhūñDne niklā hai shaam se \n\nkone meñ bādshāh paḌā ūñghtā rahā \nTable pe raat kaT ga.ī begam ġhulām se \n\nnashsha sā Doltā hai tire añg añg par \njaise abhī bhigo ke nikālā ho jaam se", "hi": "गाँठी है उस ने दोस्ती इक पेश-इमाम से \n'आदिल' उठा लो हाथ दुआ-ओ-सलाम से \n\nपानी ने रास्ता न दिया जान-बूझ कर \nग़ोते लगाए फिर भी रहे तिश्ना-काम से \n\nमैं उस गली से सर को झुकाए गुज़र गया \nचिलगोज़े फेंकती रही वो मुझ पे बाम से \n\nवो कौन था जो दिन के उजाले में खो गया \nये चाँद किस को ढूँडने निकला है शाम से \n\nकोने में बादशाह पड़ा ऊँघता रहा \nटेबल पे रात कट गई बेगम ग़ुलाम से \n\nनश्शा सा डोलता है तिरे अंग अंग पर \nजैसे अभी भिगो के निकाला हो जाम से", "ur": "گانٹھی ہے اس نے دوستی اک پیش امام سے \nعادلؔ اٹھا لو ہاتھ دعا و سلام سے \n\nپانی نے راستہ نہ دیا جان بوجھ کر \nغوطے لگائے پھر بھی رہے تشنہ کام سے \n\nمیں اس گلی سے سر کو جھکائے گزر گیا \nچلغوزے پھینکتی رہی وہ مجھ پہ بام سے \n\nوہ کون تھا جو دن کے اجالے میں کھو گیا \nیہ چاند کس کو ڈھونڈنے نکلا ہے شام سے \n\nکونے میں بادشاہ پڑا اونگھتا رہا \nٹیبل پہ رات کٹ گئی بیگم غلام سے \n\nنشہ سا ڈولتا ہے ترے انگ انگ پر \nجیسے ابھی بھگو کے نکالا ہو جام سے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/har-khvaab-kaalii-raat-ke-saanche-men-dhaal-kar-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "har KHwab kali raat ke sanche mein Dhaal kar \nye kaun chhup gaya hai sitare uchhaal kar \n\naaise Dare hue hain zamane ki chaal se \nghar mein bhi panw rakhte hain hum to sambhaal kar \n\nKHana-KHarabiyon mein tera bhi pata nahin \ntujh ko bhi kya mila hamein ghar se nikal kar \n\njhulsa gaya hai kaghzi chehron ki dastan \njalti hui KHamoshiyan lafzon mein Dhaal kar \n\nye phul KHud hi sukh kar aaenge KHak par \ntu apne hath se na inhen paemal kar", "en": "har ḳhvāb kaalī raat ke sāñche meñ Dhaal kar \nye kaun chhup gayā hai sitāre uchhāl kar \n\naaise Dare hue haiñ zamāne kī chaal se \nghar meñ bhī paañv rakhte haiñ ham to sambhāl kar \n\nḳhāna-ḳharābiyoñ meñ tirā bhī pata nahīñ \ntujh ko bhī kyā milā hameñ ghar se nikāl kar \n\njhulsā gayā hai kāġhzī chehroñ kī dāstāñ \njaltī huī ḳhamoshiyāñ lafzoñ meñ Dhaal kar \n\nye phuul ḳhud hī suukh kar ā.eñge ḳhaak par \ntū apne haath se na inheñ pā.emāl kar", "hi": "हर ख़्वाब काली रात के साँचे में ढाल कर \nये कौन छुप गया है सितारे उछाल कर \n\nऐसे डरे हुए हैं ज़माने की चाल से \nघर में भी पाँव रखते हैं हम तो सँभाल कर \n\nख़ाना-ख़राबियों में तिरा भी पता नहीं \nतुझ को भी क्या मिला हमें घर से निकाल कर \n\nझुलसा गया है काग़ज़ी चेहरों की दास्ताँ \nजलती हुई ख़मोशियाँ लफ़्ज़ों में ढाल कर \n\nये फूल ख़ुद ही सूख कर आएँगे ख़ाक पर \nतू अपने हाथ से न इन्हें पाएमाल कर", "ur": "ہر خواب کالی رات کے سانچے میں ڈھال کر \nیہ کون چھپ گیا ہے ستارے اچھال کر \n\nایسے ڈرے ہوئے ہیں زمانے کی چال سے \nگھر میں بھی پاؤں رکھتے ہیں ہم تو سنبھال کر \n\nخانہ خرابیوں میں ترا بھی پتہ نہیں \nتجھ کو بھی کیا ملا ہمیں گھر سے نکال کر \n\nجھلسا گیا ہے کاغذی چہروں کی داستاں \nجلتی ہوئی خموشیاں لفظوں میں ڈھال کر \n\nیہ پھول خود ہی سوکھ کر آئیں گے خاک پر \nتو اپنے ہاتھ سے نہ انہیں پائمال کر" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aadhon-kii-taraf-se-kabhii-paunon-kii-taraf-se-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "aadhon ki taraf se kabhi paunon ki taraf se \naawaze kase jate hain baunon ki taraf se \n\nhairat se sabhi KHak-zada dekh rahe hain \nhar roz zamin ghaTti hai konon ki taraf se \n\naankhon mein liye phirte hain is dar-badari mein \nkuchh TuTe hue KHwab khilaunon ki taraf se \n\nphir koi asa de ki wo phunkarte nikle \nphir azhdahe firaun ke Tonon ki taraf se \n\ntu wahm-o-guman se bhi pare deta hai sab ko \nho jata hai pal bhar mein na honon ki taraf se \n\nbaaton ka koi silsila jari ho kisi taur \nKHamoshi hi KHamoshi hai donon ki taraf se \n\nphir baad mein darwaza dikha dete hain 'adil' \npahle wo uThate hain bichhaunon ki taraf se", "en": "ādhoñ kī taraf se kabhī paunoñ kī taraf se \nāvāze kase jaate haiñ baunoñ kī taraf se \n\nhairat se sabhī ḳhāk-zada dekh rahe haiñ \nhar roz zamīñ ghaTtī hai konoñ kī taraf se \n\nāñkhoñ meñ liye phirte haiñ is dar-badarī meñ \nkuchh TuuTe hue ḳhvāb khilaunoñ kī taraf se \n\nphir koī asā de ki vo phunkārte nikle \nphir azhdahe fir.aun ke Tonoñ kī taraf se \n\ntū vahm-o-gumāñ se bhī pare detā hai sab ko \nho jaatā hai pal bhar meñ na honoñ kī taraf se \n\nbātoñ kā koī silsila jaarī ho kisī taur \nḳhāmoshī hī ḳhāmoshī hai donoñ kī taraf se \n\nphir ba.ad meñ darvāza dikhā dete haiñ 'ādil' \npahle vo uThāte haiñ bichhaunoñ kī taraf se", "hi": "आधों की तरफ़ से कभी पौनों की तरफ़ से \nआवाज़े कसे जाते हैं बौनों की तरफ़ से \n\nहैरत से सभी ख़ाक-ज़दा देख रहे हैं \nहर रोज़ ज़मीं घटती है कोनों की तरफ़ से \n\nआँखों में लिए फिरते हैं इस दर-बदरी में \nकुछ टूटे हुए ख़्वाब खिलौनों की तरफ़ से \n\nफिर कोई असा दे कि वो फुंकारते निकले \nफिर अज़दहे फ़िरऔन के टोनों की तरफ़ से \n\nतू वहम-ओ-गुमाँ से भी परे देता है सब को \nहो जाता है पल भर में न होनों की तरफ़ से \n\nबातों का कोई सिलसिला जारी हो किसी तौर \nख़ामोशी ही ख़ामोशी है दोनों की तरफ़ से \n\nफिर बा'द में दरवाज़ा दिखा देते हैं 'आदिल' \nपहले वो उठाते हैं बिछौनों की तरफ़ से", "ur": "آدھوں کی طرف سے کبھی پونوں کی طرف سے \nآوازے کسے جاتے ہیں بونوں کی طرف سے \n\nحیرت سے سبھی خاک زدہ دیکھ رہے ہیں \nہر روز زمیں گھٹتی ہے کونوں کی طرف سے \n\nآنکھوں میں لیے پھرتے ہیں اس در بدری میں \nکچھ ٹوٹے ہوئے خواب کھلونوں کی طرف سے \n\nپھر کوئی عصا دے کہ وہ پھنکارتے نکلے \nپھر اژدہے فرعون کے ٹونوں کی طرف سے \n\nتو وہم و گماں سے بھی پرے دیتا ہے سب کو \nہو جاتا ہے پل بھر میں نہ ہونوں کی طرف سے \n\nباتوں کا کوئی سلسلہ جاری ہو کسی طور \nخاموشی ہی خاموشی ہے دونوں کی طرف سے \n\nپھر بعد میں دروازہ دکھا دیتے ہیں عادلؔ \nپہلے وہ اٹھاتے ہیں بچھونوں کی طرف سے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/soe-hue-palang-ke-saae-jagaa-gayaa-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "soe hue palang ke sae jaga gaya \nkhiDki khuli to aasman kamre mein aa gaya \n\naangan mein teri yaad ka jhonka jo aa gaya \ntanhai ke daraKHt se patte uDa gaya \n\nhanste chamakte KHwab ke chehre bhi miT gae \nbatti jali to man mein andhera sa chha gaya \n\naaya tha kale KHun ka sailab pichhli raat \nbarson purani jism ki diwar Dha gaya \n\ntaswir mein jo qaid tha wo shaKHs raat ko \nKHud hi frame toD ke pahlu mein aa gaya \n\nwo chae pi raha tha kisi dusre ke sath \nmujh par nigah paDte hi kuchh jhenp sa gaya", "en": "so.e hue palañg ke saa.e jagā gayā \nkhiḌkī khulī to āsmāñ kamre meñ aa gayā \n\nāñgan meñ terī yaad kā jhoñkā jo aa gayā \ntanhā.ī ke daraḳht se patte uḌā gayā \n\nhañste chamakte ḳhvāb ke chehre bhī miT ga.e \nbattī jalī to man meñ añdherā sā chhā gayā \n\naayā thā kaale ḳhuun kā sailāb pichhlī raat \nbarsoñ purānī jism kī dīvār Dhā gayā \n\ntasvīr meñ jo qaid thā vo shaḳhs raat ko \nḳhud hī frame toḌ ke pahlū meñ aa gayā \n\nvo chaa.e pī rahā thā kisī dūsre ke saath \nmujh par nigāh paḌte hī kuchh jheñp sā gayā", "hi": "सोए हुए पलंग के साए जगा गया \nखिड़की खुली तो आसमाँ कमरे में आ गया \n\nआँगन में तेरी याद का झोंका जो आ गया \nतन्हाई के दरख़्त से पत्ते उड़ा गया \n\nहँसते चमकते ख़्वाब के चेहरे भी मिट गए \nबत्ती जली तो मन में अंधेरा सा छा गया \n\nआया था काले ख़ून का सैलाब पिछली रात \nबरसों पुरानी जिस्म की दीवार ढा गया \n\nतस्वीर में जो क़ैद था वो शख़्स रात को \nख़ुद ही फ़्रेम तोड़ के पहलू में आ गया \n\nवो चाय पी रहा था किसी दूसरे के साथ \nमुझ पर निगाह पड़ते ही कुछ झेंप सा गया", "ur": "سوئے ہوئے پلنگ کے سائے جگا گیا \nکھڑکی کھلی تو آسماں کمرے میں آ گیا \n\nآنگن میں تیری یاد کا جھونکا جو آ گیا \nتنہائی کے درخت سے پتے اڑا گیا \n\nہنستے چمکتے خواب کے چہرے بھی مٹ گئے \nبتی جلی تو من میں اندھیرا سا چھا گیا \n\nآیا تھا کالے خون کا سیلاب پچھلی رات \nبرسوں پرانی جسم کی دیوار ڈھا گیا \n\nتصویر میں جو قید تھا وہ شخص رات کو \nخود ہی فریم توڑ کے پہلو میں آ گیا \n\nوہ چائے پی رہا تھا کسی دوسرے کے ساتھ \nمجھ پر نگاہ پڑتے ہی کچھ جھینپ سا گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sadkon-par-suuraj-utraa-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "saDkon par suraj utra \nsaya saya TuT gaya \n\njab gul ka sina chira \nKHushbu ka kanTa nikla \n\ntu kis ke kamre mein thi \nmain tere kamre mein tha \n\nkhiDki ne aankhen kholi \ndarwaze ka dil dhaDka \n\ndil ki andhi KHandaq mein \nKHwahish ka tara TuTa \n\njism ke kale jangal mein \nlazzat ka chita lapka \n\nphir baalon mein raat hui \nphir hathon mein chand khila", "en": "saḌkoñ par sūraj utrā \nsaaya saaya TuuT gayā \n\njab gul kā siina chīrā \nḳhushbū kā kāñTā niklā \n\ntū kis ke kamre meñ thī \nmaiñ tere kamre meñ thā \n\nkhiḌkī ne āñkheñ kholī \ndarvāze kā dil dhaḌkā \n\ndil kī andhī ḳhandaq meñ \nḳhvāhish kā taarā TuuTā \n\njism ke kaale jañgal meñ \nlazzat kā chītā lapkā \n\nphir bāloñ meñ raat huī \nphir hāthoñ meñ chāñd khilā", "hi": "सड़कों पर सूरज उतरा \nसाया साया टूट गया \n\nजब गुल का सीना चीरा \nख़ुश्बू का काँटा निकला \n\nतू किस के कमरे में थी \nमैं तेरे कमरे में था \n\nखिड़की ने आँखें खोली \nदरवाज़े का दिल धड़का \n\nदिल की अंधी ख़ंदक़ में \nख़्वाहिश का तारा टूटा \n\nजिस्म के काले जंगल में \nलज़्ज़त का चीता लपका \n\nफिर बालों में रात हुई \nफिर हाथों में चाँद खिला", "ur": "سڑکوں پر سورج اترا \nسایہ سایہ ٹوٹ گیا \n\nجب گل کا سینہ چیرا \nخوشبو کا کانٹا نکلا \n\nتو کس کے کمرے میں تھی \nمیں تیرے کمرے میں تھا \n\nکھڑکی نے آنکھیں کھولی \nدروازے کا دل دھڑکا \n\nدل کی اندھی خندق میں \nخواہش کا تارا ٹوٹا \n\nجسم کے کالے جنگل میں \nلذت کا چیتا لپکا \n\nپھر بالوں میں رات ہوئی \nپھر ہاتھوں میں چاند کھلا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/paanii-ko-patthar-kahte-hain-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "pani ko patthar kahte hain \nkya kuchh dida-war kahte hain \n\nKHush-fahmi ki had hoti hain \nKHud ko danish-war kahte hain \n\nkaun lagi-lipTi rakhta hai \nhum tere munh par kahte hain \n\nThik hi kahte honge phir to \njab ye professor kahte hain \n\nsab un ko andar samjhe the \nwo KHud ko bahar kahte hain \n\ntera is mein kya jata hai \napne khanDar ko ghar kahte hain \n\nnazm samajh mein kab aati hai \ndekh is ko mantar kahte hain", "en": "paanī ko patthar kahte haiñ \nkyā kuchh dīda-var kahte haiñ \n\nḳhush-fahmī kī had hotī haiñ \nḳhud ko dānish-var kahte haiñ \n\nkaun lagī-lipTī rakhtā hai \nham tere muñh par kahte haiñ \n\nThiik hī kahte hoñge phir to \njab ye professor kahte haiñ \n\nsab un ko andar samjhe the \nvo ḳhud ko bāhar kahte haiñ \n\nterā is meñ kyā jaatā hai \napne khañDar ko ghar kahte haiñ \n\nnazm samajh meñ kab aatī hai \ndekh is ko mantar kahte haiñ", "hi": "पानी को पत्थर कहते हैं \nक्या कुछ दीदा-वर कहते हैं \n\nख़ुश-फ़हमी की हद होती हैं \nख़ुद को दानिश-वर कहते हैं \n\nकौन लगी-लिपटी रखता है \nहम तेरे मुँह पर कहते हैं \n\nठीक ही कहते होंगे फिर तो \nजब ये प्रोफ़ेसर कहते हैं \n\nसब उन को अंदर समझे थे \nवो ख़ुद को बाहर कहते हैं \n\nतेरा इस में क्या जाता है \nअपने खंडर को घर कहते हैं \n\nनज़्म समझ में कब आती है \nदेख इस को मंतर कहते हैं", "ur": "پانی کو پتھر کہتے ہیں \nکیا کچھ دیدہ ور کہتے ہیں \n\nخوش فہمی کی حد ہوتی ہیں \nخود کو دانشور کہتے ہیں \n\nکون لگی لپٹی رکھتا ہے \nہم تیرے منہ پر کہتے ہیں \n\nٹھیک ہی کہتے ہوں گے پھر تو \nجب یہ پروفیسر کہتے ہیں \n\nسب ان کو اندر سمجھے تھے \nوہ خود کو باہر کہتے ہیں \n\nتیرا اس میں کیا جاتا ہے \nاپنے کھنڈر کو گھر کہتے ہیں \n\nنظم سمجھ میں کب آتی ہے \nدیکھ اس کو منتر کہتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/haj-kaa-safar-hai-is-men-koii-saath-bhii-to-ho-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "haj ka safar hai is mein koi sath bhi to ho \nparda-nashin se apni mulaqat bhi to ho \n\nkab se Tahal rahe hain gareban khol kar \nKHali ghaTa ko kya karen barsat bhi to ho \n\ndin hai ki Dhal nahin raha is reg-zar mein \nmanzil bhale na aae kahin raat bhi to ho \n\nmajmua chhapne to chale ho miyan magar \nashaar mein tumhaare koi baat bhi to ho", "en": "haj kā safar hai is meñ koī saath bhī to ho \nparda-nashīñ se apnī mulāqāt bhī to ho \n\nkab se Tahal rahe haiñ garebān khol kar \nḳhālī ghaTā ko kyā kareñ barsāt bhī to ho \n\ndin hai ki Dhal nahīñ rahā is reg-zār meñ \nmanzil bhale na aa.e kahīñ raat bhī to ho \n\nmajmūa chhāpne to chale ho miyāñ magar \nash.ār meñ tumhāre koī baat bhī to ho", "hi": "हज का सफ़र है इस में कोई साथ भी तो हो \nपर्दा-नशीं से अपनी मुलाक़ात भी तो हो \n\nकब से टहल रहे हैं गरेबान खोल कर \nख़ाली घटा को क्या करें बरसात भी तो हो \n\nदिन है कि ढल नहीं रहा इस रेग-ज़ार में \nमंज़िल भले न आए कहीं रात भी तो हो \n\nमजमूआ' छापने तो चले हो मियाँ मगर \nअशआर में तुम्हारे कोई बात भी तो हो", "ur": "حج کا سفر ہے اس میں کوئی ساتھ بھی تو ہو \nپردہ نشیں سے اپنی ملاقات بھی تو ہو \n\nکب سے ٹہل رہے ہیں گریبان کھول کر \nخالی گھٹا کو کیا کریں برسات بھی تو ہو \n\nدن ہے کہ ڈھل نہیں رہا اس ریگ زار میں \nمنزل بھلے نہ آئے کہیں رات بھی تو ہو \n\nمجموعہ چھاپنے تو چلے ہو میاں مگر \nاشعار میں تمہارے کوئی بات بھی تو ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chehre-pe-chamchamaatii-huii-dhuup-mar-gaii-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "chehre pe chamchamati hui dhup mar gai \nsuraj ko Dhalta dekh ke phir sham Dar gai \n\nmabhut se khaDe rahe sab bas ki line mein \nkulhe uchhaalti hui bijli guzar gai \n\nsuraj wahi tha dhup wahi shahr bhi wahi \nkya chiz thi jo jism ke andar ThiThar gai \n\nKHwahish sukhane rakkhi thi koThe pe dopahar \nab sham ho chali miyan dekho kidhar gai \n\ntahlil ho gai hai hawa mein udasiyan \nKHali jagah jo rah gai tanhai bhar gai \n\nchehre baghair nikla tha us ke makan se \nruswaiyon ki had se bhi aage KHabar gai \n\nrangon ki surKH naf dakhiliya gul-aftab \nandhi hawaen KHar khaTak kan bhar gai", "en": "chehre pe chamchamātī huī dhuup mar ga.ī \nsūraj ko Dhaltā dekh ke phir shaam Dar ga.ī \n\nmab.hūt se khaḌe rahe sab bas kī line meñ \nkūlhe uchhāltī huī bijlī guzar ga.ī \n\nsūraj vahī thā dhuup vahī shahr bhī vahī \nkyā chiiz thī jo jism ke andar ThiThar ga.ī \n\nḳhvāhish sukhāne rakkhī thī koThe pe dopahar \nab shaam ho chalī miyāñ dekho kidhar ga.ī \n\ntahlīl ho ga.ī hai havā meñ udāsiyāñ \nḳhālī jagah jo rah ga.ī tanhā.ī bhar ga.ī \n\nchehre baġhair niklā thā us ke makān se \nrusvā.iyoñ kī had se bhī aage ḳhabar ga.ī \n\nrañgoñ kī surḳh naaf dākhiliyā gul-āftāb \nandhī havā.eñ ḳhaar khaTak kaan bhar ga.ī", "hi": "चेहरे पे चमचमाती हुई धूप मर गई \nसूरज को ढलता देख के फिर शाम डर गई \n\nमबहूत से खड़े रहे सब बस की लाइन में \nकूल्हे उछालती हुई बिजली गुज़र गई \n\nसूरज वही था धूप वही शहर भी वही \nक्या चीज़ थी जो जिस्म के अंदर ठिठर गई \n\nख़्वाहिश सुखाने रक्खी थी कोठे पे दोपहर \nअब शाम हो चली मियाँ देखो किधर गई \n\nतहलील हो गई है हवा में उदासियाँ \nख़ाली जगह जो रह गई तन्हाई भर गई \n\nचेहरे बग़ैर निकला था उस के मकान से \nरुस्वाइयों की हद से भी आगे ख़बर गई \n\nरंगों की सुर्ख़ नाफ़ दाखिल्या गुल-आफ़ताब \nअंधी हवाएँ ख़ार खटक कान भर गई", "ur": "چہرے پہ چمچاتی ہوئی دھوپ مر گئی \nسورج کو ڈھلتا دیکھ کے پھر شام ڈر گئی \n\nمبہوت سے کھڑے رہے سب بس کی لائن میں \nکولہے اچھالتی ہوئی بجلی گزر گئی \n\nسورج وہی تھا دھوپ وہی شہر بھی وہی \nکیا چیز تھی جو جسم کے اندر ٹھٹھر گئی \n\nخواہش سکھانے رکھی تھی کوٹھے پہ دوپہر \nاب شام ہو چلی میاں دیکھو کدھر گئی \n\nتحلیل ہو گئی ہے ہوا میں اداسیاں \nخالی جگہ جو رہ گئی تنہائی بھر گئی \n\nچہرے بغیر نکلا تھا اس کے مکان سے \nرسوائیوں کی حد سے بھی آگے خبر گئی \n\nرنگوں کی سرخ ناف داکھلیا گلاآفتاب \nاندھی ہوائیں خار کھٹک کان بھر گئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ghuum-rahaa-thaa-ek-shakhs-raat-ke-khaarzaar-men-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "ghum raha tha ek shaKHs raat ke KHarzar mein \nus ka lahu bhi mar gaya subh ke intizar mein \n\nruh ki KHushk pattiyan shaKH se TuTti rahin \naur ghaTa baras gai jism ke regzar mein \n\nrang mein rang ghul gae aks ke shishe dhul gae \nqaus-e-quzah pighal gai bhigi hui lagar mein \n\nThanDi saDak thi be-KHabar garm dinon ke qahr se \ndhup ko jhelte rahe peD khaDe qatar mein \n\nbahti hawa ki mauj mein tair rahe the sabz ghar \nshahr ajib sa laga raat chaDhe KHumar mein \n\nnind bhi jagti rahi pure hue na KHwab bhi \nsubh hui zamin par raat Dhali mazar mein \n\ndeta jawab kya koi mere siwa na tha koi \nDub ke rah gai sada tang siyah ghaar mein", "en": "ghuum rahā thā ek shaḳhs raat ke ḳhārzār meñ \nus kā lahū bhī mar gayā sub.h ke intizār meñ \n\nruuh kī ḳhushk pattiyāñ shāḳh se TūTtī rahīñ \naur ghaTā baras ga.ī jism ke regzār meñ \n\nrañg meñ rañg ghul ga.e aks ke shīshe dhul ga.e \nqaus-e-quzah pighal ga.ī bhīgī huī lagār meñ \n\nThanDī saḌak thī be-ḳhabar garm dinoñ ke qahr se \ndhuup ko jhelte rahe peḌ khaḌe qatār meñ \n\nbahtī havā kī mauj meñ tair rahe the sabz ghar \nshahr ajiib sā lagā raat chaḌhe ḳhumār meñ \n\nniind bhī jāgtī rahī puure hue na ḳhvāb bhī \nsub.h huī zamīn par raat Dhalī mazār meñ \n\ndetā javāb kyā koī mere sivā na thā koī \nDuub ke rah ga.ī sadā tañg siyāh ġhaar meñ", "hi": "घूम रहा था एक शख़्स रात के ख़ारज़ार में \nउस का लहू भी मर गया सुब्ह के इंतिज़ार में \n\nरूह की ख़ुश्क पत्तियाँ शाख़ से टूटती रहीं \nऔर घटा बरस गई जिस्म के रेगज़ार में \n\nरंग में रंग घुल गए अक्स के शीशे धुल गए \nक़ौस-ए-क़ुज़ह पिघल गई भीगी हुई लगार में \n\nठंडी सड़क थी बे-ख़बर गर्म दिनों के क़हर से \nधूप को झेलते रहे पेड़ खड़े क़तार में \n\nबहती हवा की मौज में तैर रहे थे सब्ज़ घर \nशहर अजीब सा लगा रात चढ़े ख़ुमार में \n\nनींद भी जागती रही पूरे हुए न ख़्वाब भी \nसुब्ह हुई ज़मीन पर रात ढली मज़ार में \n\nदेता जवाब क्या कोई मेरे सिवा न था कोई \nडूब के रह गई सदा तंग सियाह ग़ार में", "ur": "گھوم رہا تھا ایک شخص رات کے خارزار میں \nاس کا لہو بھی مر گیا صبح کے انتظار میں \n\nروح کی خشک پتیاں شاخ سے ٹوٹتی رہیں \nاور گھٹا برس گئی جسم کے ریگزار میں \n\nرنگ میں رنگ گھل گئے عکس کے شیشے دھل گئے \nقوس قزح پگھل گئی بھیگی ہوئی لگار میں \n\nٹھنڈی سڑک تھی بے خبر گرم دنوں کے قہر سے \nدھوپ کو جھیلتے رہے پیڑ کھڑے قطار میں \n\nبہتی ہوا کی موج میں تیر رہے تھے سبز گھر \nشہر عجیب سا لگا رات چڑھے خمار میں \n\nنیند بھی جاگتی رہی پورے ہوئے نہ خواب بھی \nصبح ہوئی زمین پر رات ڈھلی مزار میں \n\nدیتا جواب کیا کوئی میرے سوا نہ تھا کوئی \nڈوب کے رہ گئی صدا تنگ سیاہ غار میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/phir-kisii-khvaab-ke-parde-se-pukaaraa-jaauun-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "phir kisi KHwab ke parde se pukara jaun \nphir kisi yaad ki talwar se mara jaun \n\nphir koi wusat-e-afaq pe saya Dale \nphir kisi aankh ke nuqte mein utara jaun \n\ndin ke hangamon mein daman kahin maila ho jae \nraat ki nuqrai aatish mein nikhaara jaun \n\nKHushk khoe hue gumnam jazire ki tarah \ndard ke kale samundar se ubhaara jaun \n\napni khoi hui jannat ka talabgar banun \ndast-e-yazdan se gunahgar sanwara jaun", "en": "phir kisī ḳhvāb ke parde se pukārā jā.ūñ \nphir kisī yaad kī talvār se maarā jā.ūñ \n\nphir koī vus.at-e-āfāq pe saaya Daale \nphir kisī aañkh ke nuqte meñ utārā jā.ūñ \n\ndin ke hañgāmoñ meñ dāman kahīñ mailā ho jaa.e \nraat kī nuqra.ī ātish meñ nikhārā jā.ūñ \n\nḳhushk kho.e hue gumnām jazīre kī tarah \ndard ke kaale samundar se ubhārā jā.ūñ \n\napnī khoī huī jannat kā talabgār banūñ \ndast-e-yazdāñ se gunahgār sañvārā jā.ūñ", "hi": "फिर किसी ख़्वाब के पर्दे से पुकारा जाऊँ \nफिर किसी याद की तलवार से मारा जाऊँ \n\nफिर कोई वुसअत-ए-आफ़ाक़ पे साया डाले \nफिर किसी आँख के नुक़्ते में उतारा जाऊँ \n\nदिन के हंगामों में दामन कहीं मैला हो जाए \nरात की नुक़रई आतिश में निखारा जाऊँ \n\nख़ुश्क खोए हुए गुमनाम जज़ीरे की तरह \nदर्द के काले समुंदर से उभारा जाऊँ \n\nअपनी खोई हुई जन्नत का तलबगार बनूँ \nदस्त-ए-यज़्दाँ से गुनहगार सँवारा जाऊँ", "ur": "پھر کسی خواب کے پردے سے پکارا جاؤں \nپھر کسی یاد کی تلوار سے مارا جاؤں \n\nپھر کوئی وسعت آفاق پہ سایہ ڈالے \nپھر کسی آنکھ کے نقطے میں اتارا جاؤں \n\nدن کے ہنگاموں میں دامن کہیں میلا ہو جائے \nرات کی نقرئی آتش میں نکھارا جاؤں \n\nخشک کھوئے ہوئے گمنام جزیرے کی طرح \nدرد کے کالے سمندر سے ابھارا جاؤں \n\nاپنی کھوئی ہوئی جنت کا طلب گار بنوں \nدست یزداں سے گنہ گار سنوارا جاؤں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/pahluu-ke-aar-paar-guzartaa-huaa-saa-ho-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "pahlu ke aar-par guzarta hua sa ho \nek shaKHs aaine mein utarta hua sa ho \n\njita hua sa ho kabhi marta hua sa ho \nek shahr apne aap se Darta hua sa ho \n\nsare kabira aap hi karta hua sa ho \nilzam dusre hi pe dharta hua sa ho \n\nhar ek naya KHayal jo Tapke hai zehn se \nyun lag raha hai jaise ki barta hua sa ho \n\nqailula kar rahe hon kisi nim ke tale \nmaidan mein raKHsh-e-umr bhi charta hua sa ho \n\nmashuq aisa DhunDiye qahtur-rijal mein \nhar baat mein agarta magarta hua sa ho \n\nphir baad mein wo qatl bhi kar de to harj kya \nlekin wo pahle pyar bhi karta hua sa ho \n\ngar dad tu na de na sahi galiyan sahi \napna bhi koi aib hunarta hua sa ho", "en": "pahlū ke ār-pār guzartā huā sā ho \nik shaḳhs aa.ine meñ utartā huā sā ho \n\njiitā huā sā ho kabhī martā huā sā ho \nik shahr apne aap se Dartā huā sā ho \n\nsaare kabīra aap hī kartā huā sā ho \nilzām dūsre hī pe dhartā huā sā ho \n\nhar ik nayā ḳhayāl jo Tapke hai zehn se \nyuuñ lag rahā hai jaise ki bartā huā sā ho \n\nqailūla kar rahe hoñ kisī niim ke tale \nmaidāñ meñ raḳhsh-e-umr bhī chartā huā sā ho \n\nma.ashūq aisā DhūñDiye qahtur-rijāl meñ \nhar baat meñ agartā magartā huā sā ho \n\nphir ba.ad meñ vo qatl bhī kar de to harj kyā \nlekin vo pahle pyaar bhī kartā huā sā ho \n\ngar daad tū na de na sahī gāliyāñ sahī \napnā bhī koī aib hunartā huā sā ho", "hi": "पहलू के आर-पार गुज़रता हुआ सा हो \nइक शख़्स आइने में उतरता हुआ सा हो \n\nजीता हुआ सा हो कभी मरता हुआ सा हो \nइक शहर अपने आप से डरता हुआ सा हो \n\nसारे कबीरा आप ही करता हुआ सा हो \nइल्ज़ाम दूसरे ही पे धरता हुआ सा हो \n\nहर इक नया ख़याल जो टपके है ज़ेहन से \nयूँ लग रहा है जैसे कि बरता हुआ सा हो \n\nक़ैलूला कर रहे हों किसी नीम के तले \nमैदाँ में रख़्श-ए-उम्र भी चरता हुआ सा हो \n\nमाशूक़ ऐसा ढूँडिए क़हतुर-रिजाल में \nहर बात में अगरता मगरता हुआ सा हो \n\nफिर बा'द में वो क़त्ल भी कर दे तो हर्ज क्या \nलेकिन वो पहले प्यार भी करता हुआ सा हो \n\nगर दाद तू न दे न सही गालियाँ सही \nअपना भी कोई ऐब हुनरता हुआ सा हो", "ur": "پہلو کے آر پار گزرتا ہوا سا ہو \nاک شخص آئنے میں اترتا ہوا سا ہو \n\nجیتا ہوا سا ہو کبھی مرتا ہوا سا ہو \nاک شہر اپنے آپ سے ڈرتا ہوا سا ہو \n\nسارے کبیرہ آپ ہی کرتا ہوا سا ہو \nالزام دوسرے ہی پہ دھرتا ہوا سا ہو \n\nہر اک نیا خیال جو ٹپکے ہے ذہن سے \nیوں لگ رہا ہے جیسے کہ برتا ہوا سا ہو \n\nقیلولہ کر رہے ہوں کسی نیم کے تلے \nمیداں میں رخش عمر بھی چرتا ہوا سا ہو \n\nمعشوق ایسا ڈھونڈئیے قحط الرجال میں \nہر بات میں اگرتا مگرتا ہوا سا ہو \n\nپھر بعد میں وہ قتل بھی کر دے تو حرج کیا \nلیکن وہ پہلے پیار بھی کرتا ہوا سا ہو \n\nگر داد تو نہ دے نہ سہی گالیاں سہی \nاپنا بھی کوئی عیب ہنرتا ہوا سا ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-barsaat-kii-shab-vo-pichhlaa-pahar-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "wo barsat ki shab wo pichhla pahar \nandhere ke pahlu mein sunsan ghar \n\nkhulenge abhi aur kis kis ke dar \nkahan KHatm hoga lahu ka safar \n\nkuchh apne aqaed bhi kamzor the \nlarazte the sae bhi diwar par \n\nujale simaTte rahe aankh mein \nsitare bikharte rahe farsh par \n\nbadan mein pighalti rahi chandni \nlahu mein sulagti rahi dopahar \n\nkabhi KHak walon ki baaten bhi sun \nkabhi aasmanon se niche utar \n\nqadam ghar mein rakhte hi ghayal hua \ngire TuT kar mujh pe diwar-o-dar", "en": "vo barsāt kī shab vo pichhlā pahar \nañdhere ke pahlū meñ sunsān ghar \n\nkhuleñge abhī aur kis kis ke dar \nkahāñ ḳhatm hogā lahū kā safar \n\nkuchh apne aqā.ed bhī kamzor the \nlarazte the saa.e bhī dīvār par \n\nujāle simaTte rahe aañkh meñ \nsitāre bikharte rahe farsh par \n\nbadan meñ pighaltī rahī chāñdnī \nlahū meñ sulagtī rahī dopahar \n\nkabhī ḳhaak vāloñ kī bāteñ bhī sun \nkabhī āsmānoñ se nīche utar \n\nqadam ghar meñ rakhte hī ghāyal huā \ngire TuuT kar mujh pe dīvār-o-dar", "hi": "वो बरसात की शब वो पिछ्ला पहर \nअँधेरे के पहलू में सुनसान घर \n\nखुलेंगे अभी और किस किस के दर \nकहाँ ख़त्म होगा लहू का सफ़र \n\nकुछ अपने अक़ाएद भी कमज़ोर थे \nलरज़ते थे साए भी दीवार पर \n\nउजाले सिमटते रहे आँख में \nसितारे बिखरते रहे फ़र्श पर \n\nबदन में पिघलती रही चाँदनी \nलहू में सुलगती रही दोपहर \n\nकभी ख़ाक वालों की बातें भी सुन \nकभी आसमानों से नीचे उतर \n\nक़दम घर में रखते ही घायल हुआ \nगिरे टूट कर मुझ पे दीवार-ओ-दर", "ur": "وہ برسات کی شب وہ پچھلا پہر \nاندھیرے کے پہلو میں سنسان گھر \n\nکھلیں گے ابھی اور کس کس کے در \nکہاں ختم ہوگا لہو کا سفر \n\nکچھ اپنے عقائد بھی کمزور تھے \nلرزتے تھے سائے بھی دیوار پر \n\nاجالے سمٹتے رہے آنکھ میں \nستارے بکھرتے رہے فرش پر \n\nبدن میں پگھلتی رہی چاندنی \nلہو میں سلگتی رہی دوپہر \n\nکبھی خاک والوں کی باتیں بھی سن \nکبھی آسمانوں سے نیچے اتر \n\nقدم گھر میں رکھتے ہی گھائل ہوا \nگرے ٹوٹ کر مجھ پہ دیوار و در" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-tum-tak-kaise-aataa-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "wo tum tak kaise aata \njism se bhaari saya tha \n\nsare kamre KHali the \nsaDkon par bhi koi na tha \n\npichhe pichhe kyun aae \naage bhi to rasta tha \n\nkhiDki hi mein ThiThur gai \nkali aur chaukor hawa \n\ndiwaron par aaine \naainon mein sabz KHala \n\nbaiThi thi wo kursi par \ndanton mein ungli ko daba \n\nboTi boTi jalti thi \nus ka badan angara tha \n\nte ke upar do nuqte \nbe ke niche ek nuqta \n\nchae mein us ke pistan the \nmera badan pani mein tha \n\ntanhai ki ranon mein \nsubh talak main qaid raha \n\n'adil' ab shadi kar lo \nsattaiswan KHatm hua", "en": "vo tum tak kaise aatā \njism se bhārī saaya thā \n\nsaare kamre ḳhālī the \nsaḌkoñ par bhī koī na thā \n\npīchhe pīchhe kyuuñ aa.e \naage bhī to rasta thā \n\nkhiḌkī hī meñ ThiThur ga.ī \nkaalī aur chaukor havā \n\ndīvāroñ par ā.īne \nā.īnoñ meñ sabz ḳhalā \n\nbaiThī thī vo kursī par \ndāñtoñ meñ uñglī ko dabā \n\nboTī boTī jaltī thī \nus kā badan añgārā thā \n\nte ke uupar do nuqte \nbe ke nīche ik nuqta \n\nchaa.e meñ us ke pistāñ the \nmerā badan paanī meñ thā \n\ntanhā.ī kī rānoñ meñ \nsub.h talak maiñ qaid rahā \n\n'ādil' ab shādī kar lo \nsattā.īsvāñ ḳhatm huā", "hi": "वो तुम तक कैसे आता \nजिस्म से भारी साया था \n\nसारे कमरे ख़ाली थे \nसड़कों पर भी कोई न था \n\nपीछे पीछे क्यूँ आए \nआगे भी तो रस्ता था \n\nखिड़की ही में ठिठुर गई \nकाली और चौकोर हवा \n\nदीवारों पर आईने \nआईनों में सब्ज़ ख़ला \n\nबैठी थी वो कुर्सी पर \nदाँतों में उँगली को दबा \n\nबोटी बोटी जलती थी \nउस का बदन अँगारा था \n\nते के ऊपर दो नुक़्ते \nबे के नीचे इक नुक़्ता \n\nचाय में उस के पिस्ताँ थे \nमेरा बदन पानी में था \n\nतन्हाई की रानों में \nसुब्ह तलक मैं क़ैद रहा \n\n'आदिल' अब शादी कर लो \nसत्ताईस्वाँ ख़त्म हुआ", "ur": "وہ تم تک کیسے آتا \nجسم سے بھاری سایہ تھا \n\nسارے کمرے خالی تھے \nسڑکوں پر بھی کوئی نہ تھا \n\nپیچھے پیچھے کیوں آئے \nآگے بھی تو رستہ تھا \n\nکھڑکی ہی میں ٹھٹھر گئی \nکالی اور چوکور ہوا \n\nدیواروں پر آئینے \nآئینوں میں سبز خلا \n\nبیٹھی تھی وہ کرسی پر \nدانتوں میں انگلی کو دبا \n\nبوٹی بوٹی جلتی تھی \nاس کا بدن انگارا تھا \n\nتے کے اوپر دو نقطے \nبے کے نیچے اک نقطہ \n\nچائے میں اس کے پستاں تھے \nمیرا بدن پانی میں تھا \n\nتنہائی کی رانوں میں \nصبح تلک میں قید رہا \n\nعادلؔ اب شادی کر لو \nستائیسواں ختم ہوا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/saans-kii-aanch-zaraa-tez-karo-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "sans ki aanch zara tez karo \nkanch ka jism pighal jaane do \n\nlam KHali hai use mat chheDo \nnun ke peT mein nuqta dekho \n\nraat ke parde ulaTte jao \nchand ka jism barahna bhi ho \n\nsar uThao na kanar-e-dariya \nmauj ko sar se guzar jaane do \n\nKHud-ba-KHud shaKH lachak jaegi \nphal se bharpur to ho lene do \n\naankh khulte hi ye aawaz aai \nchor ghus aaya hai ghar mein pakDo \n\nungliyan chaTte rah jaoge \ntum kabhi apna lahu chakh dekho \n\nmaut saDkon pe phira karti hai \nghar se niklo to sambhal kar niklo \n\nkaun ab sher kahe nazm likhe \nshahr hi chhoD gai jab zebo \n\ntum ko dawa hai suKHan-fahmi ka \njao 'ghaalib' ke taraf-dar bano \n\nkal wo 'adil' se ye farmate the \nshaeri chhoD ke shadi kar lo", "en": "saañs kī aañch zarā tez karo \nkāñch kā jism pighal jaane do \n\nlaam ḳhālī hai use mat chheḌo \nnuun ke peT meñ nuqta dekho \n\nraat ke parde ulaTte jaao \nchāñd kā jism barahna bhī ho \n\nsar uThāo na kanār-e-dariyā \nmauj ko sar se guzar jaane do \n\nḳhud-ba-ḳhud shāḳh lachak jā.egī \nphal se bharpūr to ho lene do \n\naañkh khulte hī ye āvāz aa.ī \nchor ghus aayā hai ghar meñ pakḌo \n\nuñgliyāñ chāTte rah jāoge \ntum kabhī apnā lahū chakh dekho \n\nmaut saḌkoñ pe phirā kartī hai \nghar se niklo to sambhal kar niklo \n\nkaun ab sher kahe nazm likhe \nshahr hī chhoḌ ga.ī jab zebo \n\ntum ko da.avā hai suḳhan-fahmī kā \njaao 'ġhālib' ke taraf-dār bano \n\nkal vo 'ādil' se ye farmāte the \nshā.erī chhoḌ ke shādī kar lo", "hi": "साँस की आँच ज़रा तेज़ करो \nकाँच का जिस्म पिघल जाने दो \n\nलाम ख़ाली है उसे मत छेड़ो \nनून के पेट में नुक़्ता देखो \n\nरात के पर्दे उलटते जाओ \nचाँद का जिस्म बरहना भी हो \n\nसर उठाओ न कनार-ए-दरिया \nमौज को सर से गुज़र जाने दो \n\nख़ुद-ब-ख़ुद शाख़ लचक जाएगी \nफल से भरपूर तो हो लेने दो \n\nआँख खुलते ही ये आवाज़ आई \nचोर घुस आया है घर में पकड़ो \n\nउँगलियाँ चाटते रह जाओगे \nतुम कभी अपना लहू चख देखो \n\nमौत सड़कों पे फिरा करती है \nघर से निकलो तो सँभल कर निकलो \n\nकौन अब शेर कहे नज़्म लिखे \nशहर ही छोड़ गई जब ज़ेबो \n\nतुम को दावा है सुख़न-फ़हमी का \nजाओ 'ग़ालिब' के तरफ़-दार बनो \n\nकल वो 'आदिल' से ये फ़रमाते थे \nशाएरी छोड़ के शादी कर लो", "ur": "سانس کی آنچ ذرا تیز کرو \nکانچ کا جسم پگھل جانے دو \n\nلام خالی ہے اسے مت چھیڑو \nنون کے پیٹ میں نقطہ دیکھو \n\nرات کے پردے الٹتے جاؤ \nچاند کا جسم برہنہ بھی ہو \n\nسر اٹھاؤ نہ کنار دریا \nموج کو سر سے گزر جانے دو \n\nخودبخود شاخ لچک جائے گی \nپھل سے بھرپور تو ہو لینے دو \n\nآنکھ کھلتے ہی یہ آواز آئی \nچور گھس آیا ہے گھر میں پکڑو \n\nانگلیاں چاٹتے رہ جاؤ گے \nتم کبھی اپنا لہو چکھ دیکھو \n\nموت سڑکوں پہ پھرا کرتی ہے \nگھر سے نکلو تو سنبھل کر نکلو \n\nکون اب شعر کہے نظم لکھے \nشہر ہی چھوڑ گئی جب زیبو \n\nتم کو دعویٰ ہے سخن فہمی کا \nجاؤ غالبؔ کے طرف دار بنو \n\nکل وہ عادلؔ سے یہ فرماتے تھے \nشاعری چھوڑ کے شادی کر لو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-koii-rok-sakaa-khvaab-ke-safiiron-ko-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "na koi rok saka KHwab ke safiron ko \nudas kar gae nindon ke rahgiron ko \n\nwo mauj ban ke uThi yaad ke samundar se \ntabah kar gai tanhai ke jaziron ko \n\nlaraz ke TuT gain haft-rang diwaren \nhawa chali to rihai mili asiron ko \n\ndafine panw tale se guzar gae kitne \nmain dekhta hi raha hath mein lakiron ko", "en": "na koī rok sakā ḳhvāb ke safīroñ ko \nudaas kar ga.e nīñdoñ ke rāhgīroñ ko \n\nvo mauj ban ke uThī yaad ke samundar se \ntabāh kar ga.ī tanhā.ī ke jazīroñ ko \n\nlaraz ke TuuT ga.iiñ haft-rañg dīvāreñ \nhavā chalī to rihā.ī milī asīroñ ko \n\ndafīne paañv tale se guzar ga.e kitne \nmaiñ dekhtā hī rahā haath meñ lakīroñ ko", "hi": "न कोई रोक सका ख़्वाब के सफ़ीरों को \nउदास कर गए नींदों के राहगीरों को \n\nवो मौज बन के उठी याद के समुंदर से \nतबाह कर गई तन्हाई के जज़ीरों को \n\nलरज़ के टूट गईं हफ़्त-रंग दीवारें \nहवा चली तो रिहाई मिली असीरों को \n\nदफ़ीने पाँव तले से गुज़र गए कितने \nमैं देखता ही रहा हाथ में लकीरों को", "ur": "نہ کوئی روک سکا خواب کے سفیروں کو \nاداس کر گئے نیندوں کے راہگیروں کو \n\nوہ موج بن کے اٹھی یاد کے سمندر سے \nتباہ کر گئی تنہائی کے جزیروں کو \n\nلرز کے ٹوٹ گئیں ہفت رنگ دیواریں \nہوا چلی تو رہائی ملی اسیروں کو \n\nدفینے پاؤں تلے سے گزر گئے کتنے \nمیں دیکھتا ہی رہا ہاتھ میں لکیروں کو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-phailtii-shikastagii-ehsaas-kii-taraf-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "ye phailti shikastagi ehsas ki taraf \ndariya rawan-dawan hain meri pyas ki taraf \n\nus ka badan jhuka hua patthar ki bench par \napne qadam bhi muDte hue ghas ki taraf \n\ndikhla rahi hai dhup bashashat ka aaina \naur chhanw khinchti hai mujhe yas ki taraf \n\nashiya ki lazzaton mein aTakta hua badan \naur ruh ka khinchaw hai ban-bas ki taraf \n\nsab ye samajh rahe the ki nirwan mil gaya \nchakra rahi hai chil magar mas ki taraf", "en": "ye phailtī shikastagī ehsās kī taraf \ndariyā ravāñ-davāñ haiñ mirī pyaas kī taraf \n\nus kā badan jhukā huā patthar kī bench par \napne qadam bhī muḌte hue ghaas kī taraf \n\ndikhlā rahī hai dhuup bashāshat kā aa.ina \naur chhāñv khīñchtī hai mujhe yaas kī taraf \n\nashiyā kī lazzatoñ meñ aTaktā huā badan \naur ruuh kā khiñchāv hai ban-bās kī taraf \n\nsab ye samajh rahe the ki nirvān mil gayā \nchakrā rahī hai chiil magar maas kī taraf", "hi": "ये फैलती शिकस्तगी एहसास की तरफ़ \nदरिया रवाँ-दवाँ हैं मिरी प्यास की तरफ़ \n\nउस का बदन झुका हुआ पत्थर की बेंच पर \nअपने क़दम भी मुड़ते हुए घास की तरफ़ \n\nदिखला रही है धूप बशाशत का आइना \nऔर छाँव खींचती है मुझे यास की तरफ़ \n\nअशिया की लज़्ज़तों में अटकता हुआ बदन \nऔर रूह का खिंचाव है बन-बास की तरफ़ \n\nसब ये समझ रहे थे कि निरवान मिल गया \nचकरा रही है चील मगर मास की तरफ़", "ur": "یہ پھیلتی شکستگی احساس کی طرف \nدریا رواں دواں ہیں مری پیاس کی طرف \n\nاس کا بدن جھکا ہوا پتھر کی بنچ پر \nاپنے قدم بھی مڑتے ہوئے گھاس کی طرف \n\nدکھلا رہی ہے دھوپ بشاشت کا آئنہ \nاور چھاؤں کھینچتی ہے مجھے یاس کی طرف \n\nاشیا کی لذتوں میں اٹکتا ہوا بدن \nاور روح کا کھنچاؤ ہے بن باس کی طرف \n\nسب یہ سمجھ رہے تھے کہ نروان مل گیا \nچکرا رہی ہے چیل مگر ماس کی طرف" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jalne-lage-khalaa-men-havaaon-ke-naqsh-e-paa-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "jalne lage KHala mein hawaon ke naqsh-e-pa \nsuraj ka hath sham ki gardan pe ja paDa \n\nchhat par pighal ke jam gai KHwabon ki chandni \nkamre ka dard hanpte sayon ko kha gaya \n\nbistar mein ek chand tarasha tha lams ne \nus ne uTha ke chae ke cup mein Dubo diya \n\nhar aankh mein thi TuTte lamhon ki tishnagi \nhar jism pe tha waqt ka saya paDa hua \n\ndekha tha sab ne Dubne wale ko dur dur \npani ki ungliyon ne kinare ko chhu liya \n\naaegi raat munh pe siyahi male hue \nrakh dega din bhi hath mein kaghaz phaTa hua", "en": "jalne lage ḳhalā meñ havāoñ ke naqsh-e-pā \nsūraj kā haath shaam kī gardan pe jā paḌā \n\nchhat par pighal ke jam ga.ī ḳhvāboñ kī chāñdnī \nkamre kā dard hāñpte sāyoñ ko khā gayā \n\nbistar meñ ek chāñd tarāshā thā lams ne \nus ne uThā ke chaa.e ke cup meñ Dubo diyā \n\nhar aañkh meñ thī TūTte lamhoñ kī tishnagī \nhar jism pe thā vaqt kā saaya paḌā huā \n\ndekhā thā sab ne Dūbne vaale ko duur duur \npaanī kī uñgliyoñ ne kināre ko chhū liyā \n\naa.egī raat muñh pe siyāhī male hue \nrakh degā din bhī haath meñ kāġhaz phaTā huā", "hi": "जलने लगे ख़ला में हवाओं के नक़्श-ए-पा \nसूरज का हाथ शाम की गर्दन पे जा पड़ा \n\nछत पर पिघल के जम गई ख़्वाबों की चाँदनी \nकमरे का दर्द हाँपते सायों को खा गया \n\nबिस्तर में एक चाँद तराशा था लम्स ने \nउस ने उठा के चाय के कप में डुबो दिया \n\nहर आँख में थी टूटते लम्हों की तिश्नगी \nहर जिस्म पे था वक़्त का साया पड़ा हुआ \n\nदेखा था सब ने डूबने वाले को दूर दूर \nपानी की उँगलियों ने किनारे को छू लिया \n\nआएगी रात मुँह पे सियाही मले हुए \nरख देगा दिन भी हाथ में काग़ज़ फटा हुआ", "ur": "جلنے لگے خلا میں ہواؤں کے نقش پا \nسورج کا ہاتھ شام کی گردن پہ جا پڑا \n\nچھت پر پگھل کے جم گئی خوابوں کی چاندنی \nکمرے کا درد ہانپتے سایوں کو کھا گیا \n\nبستر میں ایک چاند تراشا تھا لمس نے \nاس نے اٹھا کے چائے کے کپ میں ڈبو دیا \n\nہر آنکھ میں تھی ٹوٹتے لمحوں کی تشنگی \nہر جسم پہ تھا وقت کا سایہ پڑا ہوا \n\nدیکھا تھا سب نے ڈوبنے والے کو دور دور \nپانی کی انگلیوں نے کنارے کو چھو لیا \n\nآئے گی رات منہ پہ سیاہی ملے ہوئے \nرکھ دے گا دن بھی ہاتھ میں کاغذ پھٹا ہوا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jo-chiiz-thii-kamre-men-vo-be-rabt-padii-thii-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "jo chiz thi kamre mein wo be-rabt paDi thi \ntanhai-e-shab band-e-qaba khol rahi thi \n\naawaz ki diwar bhi chup-chap khaDi thi \nkhiDki se jo dekha to gali ungh rahi thi \n\nbaalon ne tera lams to mahsus kiya tha \nlekin ye KHabar dil ne baDi der se di thi \n\nhathon mein naya chand paDa hanp raha tha \nranon pe barahna si nami reng rahi thi \n\nyaadon ne use toD diya mar ke patthar \naaine ki KHandaq mein jo parchhain paDi thi \n\nduniya ki guzarte hue paDti thin nigahen \nshishe ki jagah khiDki mein ruswai jaDi thi \n\nTuTi hui mehrab se gumbad ke khanDar tak \nek buDhe moazzin ki sada gunj rahi thi", "en": "jo chiiz thī kamre meñ vo be-rabt paḌī thī \ntanhā.ī-e-shab band-e-qabā khol rahī thī \n\nāvāz kī dīvār bhī chup-chāp khaḌī thī \nkhiḌkī se jo dekhā to galī uuñgh rahī thī \n\nbāloñ ne tirā lams to mahsūs kiyā thā \nlekin ye ḳhabar dil ne baḌī der se dī thī \n\nhāthoñ meñ nayā chāñd paḌā haañp rahā thā \nrānoñ pe barahna sī namī reñg rahī thī \n\nyādoñ ne use toḌ diyā maar ke patthar \nā.īne kī ḳhandaq meñ jo parchhā.īñ paḌī thī \n\nduniyā kī guzarte hue paḌtī thiiñ nigāheñ \nshīshe kī jagah khiḌkī meñ rusvā.ī jaḌī thī \n\nTuuTī huī mehrāb se gumbad ke khañDar tak \nik būḌhe mo.azzin kī sadā guuñj rahī thī", "hi": "जो चीज़ थी कमरे में वो बे-रब्त पड़ी थी \nतन्हाई-ए-शब बंद-ए-क़बा खोल रही थी \n\nआवाज़ की दीवार भी चुप-चाप खड़ी थी \nखिड़की से जो देखा तो गली ऊँघ रही थी \n\nबालों ने तिरा लम्स तो महसूस किया था \nलेकिन ये ख़बर दिल ने बड़ी देर से दी थी \n\nहाथों में नया चाँद पड़ा हाँप रहा था \nरानों पे बरहना सी नमी रेंग रही थी \n\nयादों ने उसे तोड़ दिया मार के पत्थर \nआईने की ख़ंदक़ में जो परछाईं पड़ी थी \n\nदुनिया की गुज़रते हुए पड़ती थीं निगाहें \nशीशे की जगह खिड़की में रुस्वाई जड़ी थी \n\nटूटी हुई मेहराब से गुम्बद के खंडर तक \nइक बूढ़े मोअज़्ज़िन की सदा गूँज रही थी", "ur": "جو چیز تھی کمرے میں وہ بے ربط پڑی تھی \nتنہائیٔ شب بند قبا کھول رہی تھی \n\nآواز کی دیوار بھی چپ چاپ کھڑی تھی \nکھڑکی سے جو دیکھا تو گلی اونگھ رہی تھی \n\nبالوں نے ترا لمس تو محسوس کیا تھا \nلیکن یہ خبر دل نے بڑی دیر سے دی تھی \n\nہاتھوں میں نیا چاند پڑا ہانپ رہا تھا \nرانوں پہ برہنہ سی نمی رینگ رہی تھی \n\nیادوں نے اسے توڑ دیا مار کے پتھر \nآئینے کی خندق میں جو پرچھائیں پڑی تھی \n\nدنیا کی گزرتے ہوئے پڑتی تھیں نگاہیں \nشیشے کی جگہ کھڑکی میں رسوائی جڑی تھی \n\nٹوٹی ہوئی محراب سے گنبد کے کھنڈر تک \nاک بوڑھے موذن کی صدا گونج رہی تھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/huaa-khatm-dariyaa-to-sahraa-lagaa-adil-mansuri-ghazals-3": { "en-rm": "hua KHatm dariya to sahra laga \nsafar ka tasalsul kahan ja laga \n\n'ajab raat basti ka naqsha laga \nhar ek naqsh andar se TuTa laga \n\ntumhaara hazaron se rishta laga \nkaho sain ka kaam kaisa laga \n\nabhi khinch hi jati lahu ki dhanak \nmiyan tir Tuk tera tirchha laga \n\nlahu mein utarti rahi chandni \nbadan raat ka kitna ThanDa laga \n\nta'ajjub ke suraKH se dekhte \nandhere mein kaise nishana laga", "en": "huā ḳhatm dariyā to sahrā lagā \nsafar kā tasalsul kahāñ jā lagā \n\n'ajab raat bastī kā naqsha lagā \nhar ik naqsh andar se TuuTā lagā \n\ntumhārā hazāroñ se rishta lagā \nkaho sā.īñ kā kaam kaisā lagā \n\nabhī khiñch hī jaatī lahū kī dhanak \nmiyāñ tiir Tuk terā tirchhā lagā \n\nlahū meñ utartī rahī chāñdnī \nbadan raat kā kitnā ThanDā lagā \n\nta'ajjub ke sūrāḳh se dekhte \nañdhere meñ kaise nishāna lagā", "hi": "हुआ ख़त्म दरिया तो सहरा लगा \nसफ़र का तसलसुल कहाँ जा लगा \n\n'अजब रात बस्ती का नक़्शा लगा \nहर इक नक़्श अंदर से टूटा लगा \n\nतुम्हारा हज़ारों से रिश्ता लगा \nकहो साईं का काम कैसा लगा \n\nअभी खिंच ही जाती लहू की धनक \nमियाँ तीर टुक तेरा तिरछा लगा \n\nलहू में उतरती रही चाँदनी \nबदन रात का कितना ठंडा लगा \n\nत'अज्जुब के सूराख़ से देखते \nअँधेरे में कैसे निशाना लगा", "ur": "ہوا ختم دریا تو صحرا لگا \nسفر کا تسلسل کہاں جا لگا \n\nعجب رات بستی کا نقشہ لگا \nہر اک نقش اندر سے ٹوٹا لگا \n\nتمہارا ہزاروں سے رشتہ لگا \nکہو سائیں کا کام کیسا لگا \n\nابھی کھنچ ہی جاتی لہو کی دھنک \nمیاں تیر ٹک تیرا ترچھا لگا \n\nلہو میں اترتی رہی چاندنی \nبدن رات کا کتنا ٹھنڈا لگا \n\nتعجب کے سوراخ سے دیکھتے \nاندھیرے میں کیسے نشانہ لگا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/haath-men-aaftaab-pighlaa-kar-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "hath mein aaftab pighla kar \nraat bhar raushni se khela kar \n\nyun khule sar na ghar se nikla kar \ndekh buDhon ki baat mana kar \n\naaina aaine mein kya dekhe \nTuT jate hain KHwab Takra kar \n\nek dam yun uchhal nahin paDte \nbaat ke paintare bhi samjha kar \n\ndekh Thokar bane na tariki \nkoi soya hai panw phaila kar \n\nunT jaane kidhar nikal bhaga \njalte sahra mein hum ko Thahra kar", "en": "haath meñ āftāb pighlā kar \nraat bhar raushnī se khelā kar \n\nyuuñ khule sar na ghar se niklā kar \ndekh būḌhoñ kī baat maanā kar \n\naa.ina aa.ine meñ kyā dekhe \nTuuT jaate haiñ ḳhvāb Takrā kar \n\nek dam yuuñ uchhal nahīñ paḌte \nbaat ke paiñtare bhī samjhā kar \n\ndekh Thokar bane na tārīkī \nkoī soyā hai paañv phailā kar \n\nuuñT jaane kidhar nikal bhāgā \njalte sahrā meñ ham ko Thahrā kar", "hi": "हाथ में आफ़्ताब पिघला कर \nरात भर रौशनी से खेला कर \n\nयूँ खुले सर न घर से निकला कर \nदेख बूढ़ों की बात माना कर \n\nआइना आईने में क्या देखे \nटूट जाते हैं ख़्वाब टकरा कर \n\nएक दम यूँ उछल नहीं पड़ते \nबात के पैंतरे भी समझा कर \n\nदेख ठोकर बने न तारीकी \nकोई सोया है पाँव फैला कर \n\nऊँट जाने किधर निकल भागा \nजलते सहरा में हम को ठहरा कर", "ur": "ہاتھ میں آفتاب پگھلا کر \nرات بھر روشنی سے کھیلا کر \n\nیوں کھلے سر نہ گھر سے نکلا کر \nدیکھ بوڑھوں کی بات مانا کر \n\nآئنہ آئینے میں کیا دیکھے \nٹوٹ جاتے ہیں خواب ٹکرا کر \n\nایک دم یوں اچھل نہیں پڑتے \nبات کے پینترے بھی سمجھا کر \n\nدیکھ ٹھوکر بنے نہ تاریکی \nکوئی سویا ہے پاؤں پھیلا کر \n\nاونٹ جانے کدھر نکل بھاگا \nجلتے صحرا میں ہم کو ٹھہرا کر" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kaun-thaa-vo-khvaab-ke-malbuus-men-liptaa-huaa-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "kaun tha wo KHwab ke malbus mein lipTa hua \nraat ke gumbad se Takra kar palaT aai sada \n\nmain to tha bikhra hua sahil ki pili ret par \naur dariya mein tha nila aasman Duba hua \n\nsoch ki sukhi hui shaKHon se murjhae hue \nTuT kar girte hue lafzon ko main chunta raha \n\njab bhi KHud ki khoj mein nikla hun apne jism se \nkali tanhai ke jangal se guzarna hi paDa \n\nphailta jata hai ThanDi chandni ke sath sath \nshoala shoala lazzaton ki tishnagi ka daera", "en": "kaun thā vo ḳhvāb ke malbūs meñ lipTā huā \nraat ke gumbad se Takrā kar palaT aa.ī sadā \n\nmaiñ to thā bikhrā huā sāhil kī piilī ret par \naur dariyā meñ thā niilā āsmāñ Duubā huā \n\nsoch kī sūkhī huī shāḳhoñ se murjhā.e hue \nTuuT kar girte hue lafzoñ ko maiñ chuntā rahā \n\njab bhī ḳhud kī khoj meñ niklā huuñ apne jism se \nkaalī tanhā.ī ke jañgal se guzarnā hī paḌā \n\nphailtā jaatā hai ThanDī chāñdnī ke saath saath \nsho.ala sho.ala lazzatoñ kī tishnagī kā dā.era", "hi": "कौन था वो ख़्वाब के मल्बूस में लिपटा हुआ \nरात के गुम्बद से टकरा कर पलट आई सदा \n\nमैं तो था बिखरा हुआ साहिल की पीली रेत पर \nऔर दरिया में था नीला आसमाँ डूबा हुआ \n\nसोच की सूखी हुई शाख़ों से मुरझाए हुए \nटूट कर गिरते हुए लफ़्ज़ों को मैं चुनता रहा \n\nजब भी ख़ुद की खोज में निकला हूँ अपने जिस्म से \nकाली तन्हाई के जंगल से गुज़रना ही पड़ा \n\nफैलता जाता है ठंडी चाँदनी के साथ साथ \nशो'ला शो'ला लज़्ज़तों की तिश्नगी का दायरा", "ur": "کون تھا وہ خواب کے ملبوس میں لپٹا ہوا \nرات کے گنبد سے ٹکرا کر پلٹ آئی صدا \n\nمیں تو تھا بکھرا ہوا ساحل کی پیلی ریت پر \nاور دریا میں تھا نیلا آسماں ڈوبا ہوا \n\nسوچ کی سوکھی ہوئی شاخوں سے مرجھائے ہوئے \nٹوٹ کر گرتے ہوئے لفظوں کو میں چنتا رہا \n\nجب بھی خود کی کھوج میں نکلا ہوں اپنے جسم سے \nکالی تنہائی کے جنگل سے گزرنا ہی پڑا \n\nپھیلتا جاتا ہے ٹھنڈی چاندنی کے ساتھ ساتھ \nشعلہ شعلہ لذتوں کی تشنگی کا دائرہ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/iblaag-ke-badan-men-tajassus-kaa-silsila-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "iblagh ke badan mein tajassus ka silsila \nTuTa hai chashm-e-KHwab mein hairat ka aaina \n\njo aasman ban ke musallat saron pe tha \nkis ne use zamin ke andar dhansa diya \n\nbikhri hain pili ret pe suraj ki haDDiyan \nzarron ke intizar mein lamhon ka jhumna \n\nehram TuTte hain kahan sang-e-waqt ke \nsahra ki tishnagi mein abul-haul hans paDa \n\nungli se us ke jism pe likkha usi ka nam \nphir batti band kar ke use DhunDta raha \n\nshiryanen khinch ke TuT na jaen tanaw se \nmiTTi pe khul na jae ye darwaza KHun ka \n\nmaujen thin shoalagi ke samundar mein tund-o-tez \nmain raat bhar ubharta raha Dubta raha \n\nalfaz ki ragon se maani nichoD le \nfasid mawad kaghzi ghoDe pe Dal aa", "en": "iblāġh ke badan meñ tajassus kā silsila \nTuuTā hai chashm-e-ḳhvāb meñ hairat kā aa.ina \n\njo āsmān ban ke musallat saroñ pe thā \nkis ne use zamīn ke andar dhañsā diyā \n\nbikhrī haiñ piilī ret pe sūraj kī haDDiyāñ \nzarroñ ke intizār meñ lamhoñ kā jhūmnā \n\nehrām TūTte haiñ kahāñ sañg-e-vaqt ke \nsahrā kī tishnagī meñ abul-haul hañs paḌā \n\nuñglī se us ke jism pe likkhā usī kā naam \nphir battī band kar ke use DhūñDtā rahā \n\nshiryāneñ khiñch ke TuuT na jaa.eñ tanāv se \nmiTTī pe khul na jaa.e ye darvāza ḳhuun kā \n\nmaujeñ thiiñ sho.alagī ke samundar meñ tund-o-tez \nmaiñ raat bhar ubhartā rahā Dūbtā rahā \n\nalfāz kī ragoñ se ma.ānī nichoḌ le \nfāsid mavād kāġhzī ghoḌe pe Daal aa", "hi": "इबलाग़ के बदन में तजस्सुस का सिलसिला \nटूटा है चश्म-ए-ख़्वाब में हैरत का आइना \n\nजो आसमान बन के मुसल्लत सरों पे था \nकिस ने उसे ज़मीन के अंदर धँसा दिया \n\nबिखरी हैं पीली रेत पे सूरज की हड्डियाँ \nज़र्रों के इंतिज़ार में लम्हों का झूमना \n\nएहराम टूटते हैं कहाँ संग-ए-वक़्त के \nसहरा की तिश्नगी में अबुल-हौल हँस पड़ा \n\nउँगली से उस के जिस्म पे लिक्खा उसी का नाम \nफिर बत्ती बंद कर के उसे ढूँडता रहा \n\nशिरयानें खिंच के टूट न जाएँ तनाव से \nमिट्टी पे खुल न जाए ये दरवाज़ा ख़ून का \n\nमौजें थीं शो'लगी के समुंदर में तुंद-ओ-तेज़ \nमैं रात भर उभरता रहा डूबता रहा \n\nअल्फ़ाज़ की रगों से मआ'नी निचोड़ ले \nफ़ासिद मवाद काग़ज़ी घोड़े पे डाल आ", "ur": "ابلاغ کے بدن میں تجسس کا سلسلہ \nٹوٹا ہے چشم خواب میں حیرت کا آئنہ \n\nجو آسمان بن کے مسلط سروں پہ تھا \nکس نے اسے زمین کے اندر دھنسا دیا \n\nبکھری ہیں پیلی ریت پہ سورج کی ہڈیاں \nذروں کے انتظار میں لمحوں کا جھومنا \n\nاحرام ٹوٹتے ہیں کہاں سنگ وقت کے \nصحرا کی تشنگی میں ابوالہول ہنس پڑا \n\nانگلی سے اس کے جسم پہ لکھا اسی کا نام \nپھر بتی بند کر کے اسے ڈھونڈتا رہا \n\nشریانیں کھنچ کے ٹوٹ نہ جائیں تناؤ سے \nمٹی پہ کھل نہ جائے یہ دروازہ خون کا \n\nموجیں تھیں شعلگی کے سمندر میں تند و تیز \nمیں رات بھر ابھرتا رہا ڈوبتا رہا \n\nالفاظ کی رگوں سے معانی نچوڑ لے \nفاسد مواد کاغذی گھوڑے پہ ڈال آ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/duur-ufuq-ke-paar-se-aavaaz-ke-parvardigaar-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "dur ufuq ke par se aawaz ke parwardigar \nsadiyon soi KHamushi ko samne aa kar pukar \n\njaane kin hathon ne khela raat sahil par shikar \nsher ki aawaz ko tarsa kiye sune kachhaar \n\nKHwab ke sukhe hue KHakon mein lazzat ka ghubar \nnind ke dimak-zada gatte ke pichhe intizar \n\ntirgi kaise miTegi teri nusrat ke baghair \naasman ki siDhiyon se nuqrai faujen utar \n\naaKHir-e-shab sab sitare so rahe hain be-KHabar \nkoi suraj ko KHabar kar do ki ab shab-KHun mar \n\nphailta jata hai kirnon ka sunahri jal phir \njagmaga uTThi hain shamshiren qatar-andar-qatar \n\njaane kis ko DhunDne daKHil hua hai jism mein \nhaDDiyon mein rasta karta hua pila buKHar \n\njism ki miTTi na le jae baha kar sath mein \ndil ki gahrai mein girta KHwahishon ka aabshaar", "en": "duur ufuq ke paar se āvāz ke parvardigār \nsadiyoñ soī ḳhāmushī ko sāmne aa kar pukār \n\njaane kin hāthoñ ne khelā raat sāhil par shikār \nsher kī āvāz ko tarsā kiye suune kachhār \n\nḳhvāb ke sūkhe hue ḳhākoñ meñ lazzat kā ġhubār \nniiñd ke dīmak-zada gatte ke pīchhe intizār \n\ntīrgī kaise miTegī terī nusrat ke baġhair \nāsmāñ kī sīḌhiyoñ se nuqra.ī faujeñ utaar \n\nāḳhir-e-shab sab sitāre so rahe haiñ be-ḳhabar \nkoī sūraj ko ḳhabar kar do ki ab shab-ḳhūn maar \n\nphailtā jaatā hai kirnoñ kā sunahrī jaal phir \njagmagā uTThī haiñ shamshīreñ qatār-andar-qatār \n\njaane kis ko DhūñDne dāḳhil huā hai jism meñ \nhaDDiyoñ meñ rāsta kartā huā piilā buḳhār \n\njism kī miTTī na le jaa.e bahā kar saath meñ \ndil kī gahrā.ī meñ girtā ḳhvāhishoñ kā ābshār", "hi": "दूर उफ़ुक़ के पार से आवाज़ के पर्वरदिगार \nसदियों सोई ख़ामुशी को सामने आ कर पुकार \n\nजाने किन हाथों ने खेला रात साहिल पर शिकार \nशेर की आवाज़ को तरसा किए सूने कछार \n\nख़्वाब के सूखे हुए ख़ाकों में लज़्ज़त का ग़ुबार \nनींद के दीमक-ज़दा गत्ते के पीछे इंतिज़ार \n\nतीरगी कैसे मिटेगी तेरी नुसरत के बग़ैर \nआसमाँ की सीढ़ियों से नुक़रई फ़ौजें उतार \n\nआख़िर-ए-शब सब सितारे सो रहे हैं बे-ख़बर \nकोई सूरज को ख़बर कर दो कि अब शब-ख़ून मार \n\nफैलता जाता है किरनों का सुनहरी जाल फिर \nजगमगा उट्ठी हैं शमशीरें क़तार-अंदर-क़तार \n\nजाने किस को ढूँडने दाख़िल हुआ है जिस्म में \nहड्डियों में रास्ता करता हुआ पीला बुख़ार \n\nजिस्म की मिट्टी न ले जाए बहा कर साथ में \nदिल की गहराई में गिरता ख़्वाहिशों का आबशार", "ur": "دور افق کے پار سے آواز کے پروردگار \nصدیوں سوئی خامشی کو سامنے آ کر پکار \n\nجانے کن ہاتھوں نے کھیلا رات ساحل پر شکار \nشیر کی آواز کو ترسا کئے سونے کچھار \n\nخواب کے سوکھے ہوئے خاکوں میں لذت کا غبار \nنیند کے دیمک زدہ گتے کے پیچھے انتظار \n\nتیرگی کیسے مٹے گی تیری نصرت کے بغیر \nآسماں کی سیڑھیوں سے نقرئی فوجیں اتار \n\nآخر شب سب ستارے سو رہے ہیں بے خبر \nکوئی سورج کو خبر کر دو کہ اب شب خون مار \n\nپھیلتا جاتا ہے کرنوں کا سنہری جال پھر \nجگمگا اٹھی ہیں شمشیریں قطار اندر قطار \n\nجانے کس کو ڈھونڈنے داخل ہوا ہے جسم میں \nہڈیوں میں راستہ کرتا ہوا پیلا بخار \n\nجسم کی مٹی نہ لے جائے بہا کر ساتھ میں \nدل کی گہرائی میں گرتا خواہشوں کا آبشار" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vusat-e-daaman-e-sahraa-dekhuun-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "wusat-e-daman-e-sahra dekhun \napni aawaz ko phaila dekhun \n\nhath mein chand ko pighla dekhun \nKHwab dekhun ki KHaraba dekhun \n\nsath par aks ko bahta dekhun \ndariya dariya tera saya dekhun \n\nKHud ko dekhun tera chehra dekhun \naaina toD dun phir kya dekhun \n\napne sae ko barahna paun \nsath ruswai ko hansta dekhun \n\nretili dhup mein aate jate \nmahmil-e-waqt ko Thahra dekhun \n\nsubh ke phul ko hansta pa kar \nraat ki aankh mein kanTa dekhun \n\nshahr mein log jise DhunDte hain \napne ghar mein use baiTha dekhun \n\naisa din aae na hargiz 'adil' \njaise ji mein use marta dekhun", "en": "vus.at-e-dāman-e-sahrā dekhūñ \napnī āvāz ko phailā dekhūñ \n\nhaath meñ chāñd ko pighlā dekhūñ \nḳhvāb dekhūñ ki ḳharāba dekhūñ \n\nsat.h par aks ko bahtā dekhūñ \ndariyā dariyā tirā saaya dekhūñ \n\nḳhud ko dekhūñ tirā chehra dekhūñ \nā.īna toḌ duuñ phir kyā dekhūñ \n\napne saa.e ko barahna pā.ūñ \nsaath rusvā.ī ko hañstā dekhūñ \n\nretīlī dhuup meñ aate jaate \nmahmil-e-vaqt ko Thahrā dekhūñ \n\nsub.h ke phuul ko hañstā pā kar \nraat kī aañkh meñ kāñTā dekhūñ \n\nshahr meñ log jise DhūñDte haiñ \napne ghar meñ use baiThā dekhūñ \n\naisā din aa.e na hargiz 'ādil' \njaise jī meñ use martā dekhūñ", "hi": "वुसअत-ए-दामन-ए-सहरा देखूँ \nअपनी आवाज़ को फैला देखूँ \n\nहाथ में चाँद को पिघला देखूँ \nख़्वाब देखूँ कि ख़राबा देखूँ \n\nसत्ह पर अक्स को बहता देखूँ \nदरिया दरिया तिरा साया देखूँ \n\nख़ुद को देखूँ तिरा चेहरा देखूँ \nआईना तोड़ दूँ फिर क्या देखूँ \n\nअपने साए को बरहना पाऊँ \nसाथ रुस्वाई को हँसता देखूँ \n\nरेतीली धूप में आते जाते \nमहमिल-ए-वक़्त को ठहरा देखूँ \n\nसुब्ह के फूल को हँसता पा कर \nरात की आँख में काँटा देखूँ \n\nशहर में लोग जिसे ढूँडते हैं \nअपने घर में उसे बैठा देखूँ \n\nऐसा दिन आए न हरगिज़ 'आदिल' \nजैसे जी में उसे मरता देखूँ", "ur": "وسعت دامن صحرا دیکھوں \nاپنی آواز کو پھیلا دیکھوں \n\nہاتھ میں چاند کو پگھلا دیکھوں \nخواب دیکھوں کہ خرابہ دیکھوں \n\nسطح پر عکس کو بہتا دیکھوں \nدریا دریا ترا سایہ دیکھوں \n\nخود کو دیکھوں ترا چہرہ دیکھوں \nآئینہ توڑ دوں پھر کیا دیکھوں \n\nاپنے سائے کو برہنہ پاؤں \nساتھ رسوائی کو ہنستا دیکھوں \n\nرتیلی دھوپ میں آتے جاتے \nمحمل وقت کو ٹھہرا دیکھوں \n\nصبح کے پھول کو ہنستا پا کر \nرات کی آنکھ میں کانٹا دیکھوں \n\nشہر میں لوگ جسے ڈھونڈتے ہیں \nاپنے گھر میں اسے بیٹھا دیکھوں \n\nایسا دن آئے نہ ہرگز عادلؔ \nجیسے جی میں اسے مرتا دیکھوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-ghar-chhod-kar-jaa-rahaa-hai-suno-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "wo ghar chhoD kar ja raha hai suno \nKHuda ke liye koi to rok lo \n\nkhule sar pareshan saDkon pe wo \nkise DhunDhta hai zara puchh lo \n\nkahin kho na jae wo is bhiD mein \nlapak kar zara us ko aawaz do \n\nye shoale ugalti hui dopahar \njala degi us ke har ek KHwab ko \n\nwo lamhon ki chalti hui barchhiyan \nusi samt baDhta hai wo shaKHs to", "en": "vo ghar chhoḌ kar jā rahā hai suno \nḳhudā ke liye koī to rok lo \n\nkhule sar pareshān saḌkoñ pe vo \nkise DhūñDhtā hai zarā pūchh lo \n\nkahīñ kho na jaa.e vo is bhiiḌ meñ \nlapak kar zarā us ko āvāz do \n\nye sho.ale ugaltī huī dopahar \njalā degī us ke har ik ḳhvāb ko \n\nvo lamhoñ kī chaltī huī barchhiyāñ \nusī samt baḌhtā hai vo shaḳhs to", "hi": "वो घर छोड़ कर जा रहा है सुनो \nख़ुदा के लिए कोई तो रोक लो \n\nखुले सर परेशान सड़कों पे वो \nकिसे ढूँढता है ज़रा पूछ लो \n\nकहीं खो न जाए वो इस भीड़ में \nलपक कर ज़रा उस को आवाज़ दो \n\nये शो'ले उगलती हुई दोपहर \nजला देगी उस के हर इक ख़्वाब को \n\nवो लम्हों की चलती हुई बर्छियाँ \nउसी सम्त बढ़ता है वो शख़्स तो", "ur": "وہ گھر چھوڑ کر جا رہا ہے سنو \nخدا کے لیے کوئی تو روک لو \n\nکھلے سر پریشان سڑکوں پہ وہ \nکسے ڈھونڈھتا ہے ذرا پوچھ لو \n\nکہیں کھو نہ جائے وہ اس بھیڑ میں \nلپک کر ذرا اس کو آواز دو \n\nیہ شعلے اگلتی ہوئی دوپہر \nجلا دے گی اس کے ہر اک خواب کو \n\nوہ لمحوں کی چلتی ہوئی برچھیاں \nاسی سمت بڑھتا ہے وہ شخص تو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/darvaaza-band-dekh-ke-mere-makaan-kaa-adil-mansuri-ghazals": { "en-rm": "darwaza band dekh ke mere makan ka \njhonka hawa ka khiDki ke parde hila gaya \n\nwo jaan-e-nau-bahaar jidhar se guzar gaya \npeDon ne phul patton se rasta chhupa liya \n\nus ke qarib jaane ka anjam ye hua \nmain apne-ap se bhi bahut dur ja paDa \n\nangDai le rahi thi gulistan mein jab bahaar \nhar phul apne rang ki aatish mein jal gaya \n\nkanTe se TuTte hain mere ang ang mein \nrag rag mein chand jalta hua zahr bhar gaya \n\naankhon ne us ko dekha nahin is ke bawajud \ndil us ki yaad se kabhi ghafil nahin raha \n\ndarwaza khaTkhaTa ke sitare chale gae \nKHwabon ki shaal oDh ke main unghta raha \n\nshab chandni ki aanch mein tap kar nikhar gai \nsuraj ki jalti aag mein din KHak ho gaya \n\nsaDken tamam dhup se angara ho gain \nandhi hawaen chalti hain in par barahna-pa \n\nwo aae thoDi der ruke aur chale gae \n'adil' main sar jhukae hue chup khaDa raha", "en": "darvāza band dekh ke mere makān kā \njhoñkā havā kā khiḌkī ke parde hilā gayā \n\nvo jān-e-nau-bahār jidhar se guzar gayā \npeḌoñ ne phuul pattoñ se rasta chhupā liyā \n\nus ke qarīb jaane kā anjām ye huā \nmaiñ apne-āp se bhī bahut duur jā paḌā \n\nañgḌā.ī le rahī thī gulistāñ meñ jab bahār \nhar phuul apne rang kī ātish meñ jal gayā \n\nkāñTe se TūTte haiñ mire añg añg meñ \nrag rag meñ chāñd jaltā huā zahr bhar gayā \n\nāñkhoñ ne us ko dekhā nahīñ is ke bāvajūd \ndil us kī yaad se kabhī ġhāfil nahīñ rahā \n\ndarvāza khaTkhaTā ke sitāre chale ga.e \nḳhvāboñ kī shaal oḌh ke maiñ ūñghtā rahā \n\nshab chāñdnī kī aañch meñ tap kar nikhar ga.ī \nsūraj kī jaltī aag meñ din ḳhaak ho gayā \n\nsaḌkeñ tamām dhuup se angāra ho ga.iiñ \nandhī havā.eñ chaltī haiñ in par barahna-pā \n\nvo aa.e thoḌī der ruke aur chale ga.e \n'ādil' maiñ sar jhukā.e hue chup khaḌā rahā", "hi": "दरवाज़ा बंद देख के मेरे मकान का \nझोंका हवा का खिड़की के पर्दे हिला गया \n\nवो जान-ए-नौ-बहार जिधर से गुज़र गया \nपेड़ों ने फूल पत्तों से रस्ता छुपा लिया \n\nउस के क़रीब जाने का अंजाम ये हुआ \nमैं अपने-आप से भी बहुत दूर जा पड़ा \n\nअंगड़ाई ले रही थी गुलिस्ताँ में जब बहार \nहर फूल अपने रंग की आतिश में जल गया \n\nकाँटे से टूटते हैं मिरे अंग अंग में \nरग रग में चाँद जलता हुआ ज़हर भर गया \n\nआँखों ने उस को देखा नहीं इस के बावजूद \nदिल उस की याद से कभी ग़ाफ़िल नहीं रहा \n\nदरवाज़ा खटखटा के सितारे चले गए \nख़्वाबों की शाल ओढ़ के मैं ऊँघता रहा \n\nशब चाँदनी की आँच में तप कर निखर गई \nसूरज की जलती आग में दिन ख़ाक हो गया \n\nसड़कें तमाम धूप से अंगारा हो गईं \nअंधी हवाएँ चलती हैं इन पर बरहना-पा \n\nवो आए थोड़ी देर रुके और चले गए \n'आदिल' मैं सर झुकाए हुए चुप खड़ा रहा", "ur": "دروازہ بند دیکھ کے میرے مکان کا \nجھونکا ہوا کا کھڑکی کے پردے ہلا گیا \n\nوہ جان نو بہار جدھر سے گزر گیا \nپیڑوں نے پھول پتوں سے رستہ چھپا لیا \n\nاس کے قریب جانے کا انجام یہ ہوا \nمیں اپنے آپ سے بھی بہت دور جا پڑا \n\nانگڑائی لے رہی تھی گلستاں میں جب بہار \nہر پھول اپنے رنگ کی آتش میں جل گیا \n\nکانٹے سے ٹوٹتے ہیں مرے انگ انگ میں \nرگ رگ میں چاند جلتا ہوا زہر بھر گیا \n\nآنکھوں نے اس کو دیکھا نہیں اس کے باوجود \nدل اس کی یاد سے کبھی غافل نہیں رہا \n\nدروازہ کھٹکھٹا کے ستارے چلے گئے \nخوابوں کی شال اوڑھ کے میں اونگھتا رہا \n\nشب چاندنی کی آنچ میں تپ کر نکھر گئی \nسورج کی جلتی آگ میں دن خاک ہو گیا \n\nسڑکیں تمام دھوپ سے انگارہ ہو گئیں \nاندھی ہوائیں چلتی ہیں ان پر برہنہ پا \n\nوہ آئے تھوڑی دیر رکے اور چلے گئے \nعادلؔ میں سر جھکائے ہوئے چپ کھڑا رہا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ahmad-faraz": { "https://www.rekhta.org/ghazals/sunaa-hai-log-use-aankh-bhar-ke-dekhte-hain-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "suna hai log use aankh bhar ke dekhte hain \nso us ke shahr mein kuchh din Thahar ke dekhte hain \n\nsuna hai rabt hai us ko KHarab-haalon se \nso apne aap ko barbaad kar ke dekhte hain \n\nsuna hai dard ki gahak hai chashm-e-naz us ki \nso hum bhi us ki gali se guzar ke dekhte hain \n\nsuna hai us ko bhi hai sher o shairi se shaghaf \nso hum bhi moajize apne hunar ke dekhte hain \n\nsuna hai bole to baaton se phul jhaDte hain \nye baat hai to chalo baat kar ke dekhte hain \n\nsuna hai raat use chand takta rahta hai \nsitare baam-e-falak se utar ke dekhte hain \n\nsuna hai din ko use titliyan satati hain \nsuna hai raat ko jugnu Thahar ke dekhte hain \n\nsuna hai hashr hain us ki ghazal si aankhen \nsuna hai us ko hiran dasht bhar ke dekhte hain \n\nsuna hai raat se baDh kar hain kakulen us ki \nsuna hai sham ko sae guzar ke dekhte hain \n\nsuna hai us ki siyah-chashmagi qayamat hai \nso us ko surma-farosh aah bhar ke dekhte hain \n\nsuna hai us ke labon se gulab jalte hain \nso hum bahaar pe ilzam dhar ke dekhte hain \n\nsuna hai aaina timsal hai jabin us ki \njo sada dil hain use ban-sanwar ke dekhte hain \n\nsuna hai jab se hamail hain us ki gardan mein \nmizaj aur hi lal o guhar ke dekhte hain \n\nsuna hai chashm-e-tasawwur se dasht-e-imkan mein \npalang zawiye us ki kamar ke dekhte hain \n\nsuna hai us ke badan ki tarash aisi hai \nki phul apni qabaen katar ke dekhte hain \n\nwo sarw-qad hai magar be-gul-e-murad nahin \nki us shajar pe shagufe samar ke dekhte hain \n\nbas ek nigah se luTta hai qafila dil ka \nso rah-rawan-e-tamanna bhi Dar ke dekhte hain \n\nsuna hai us ke shabistan se muttasil hai bahisht \nmakin udhar ke bhi jalwe idhar ke dekhte hain \n\nruke to gardishen us ka tawaf karti hain \nchale to us ko zamane Thahar ke dekhte hain \n\nkise nasib ki be-pairahan use dekhe \nkabhi kabhi dar o diwar ghar ke dekhte hain \n\nkahaniyan hi sahi sab mubaalghe hi sahi \nagar wo KHwab hai tabir kar ke dekhte hain \n\nab us ke shahr mein Thahren ki kuch kar jaen \n'faraaz' aao sitare safar ke dekhte hain", "en": "sunā hai log use aañkh bhar ke dekhte haiñ \nso us ke shahr meñ kuchh din Thahar ke dekhte haiñ \n\nsunā hai rabt hai us ko ḳharāb-hāloñ se \nso apne aap ko barbād kar ke dekhte haiñ \n\nsunā hai dard kī gāhak hai chashm-e-nāz us kī \nso ham bhī us kī galī se guzar ke dekhte haiñ \n\nsunā hai us ko bhī hai sher o shā.irī se shaġhaf \nso ham bhī mo.ajize apne hunar ke dekhte haiñ \n\nsunā hai bole to bātoñ se phuul jhaḌte haiñ \nye baat hai to chalo baat kar ke dekhte haiñ \n\nsunā hai raat use chāñd taktā rahtā hai \nsitāre bām-e-falak se utar ke dekhte haiñ \n\nsunā hai din ko use titliyāñ satātī haiñ \nsunā hai raat ko jugnū Thahar ke dekhte haiñ \n\nsunā hai hashr haiñ us kī ġhazāl sī āñkheñ \nsunā hai us ko hiran dasht bhar ke dekhte haiñ \n\nsunā hai raat se baḌh kar haiñ kākuleñ us kī \nsunā hai shaam ko saa.e guzar ke dekhte haiñ \n\nsunā hai us kī siyah-chashmagī qayāmat hai \nso us ko surma-farosh aah bhar ke dekhte haiñ \n\nsunā hai us ke laboñ se gulāb jalte haiñ \nso ham bahār pe ilzām dhar ke dekhte haiñ \n\nsunā hai aa.ina timsāl hai jabīñ us kī \njo saada dil haiñ use ban-sañvar ke dekhte haiñ \n\nsunā hai jab se hamā.il haiñ us kī gardan meñ \nmizāj aur hī laal o guhar ke dekhte haiñ \n\nsunā hai chashm-e-tasavvur se dasht-e-imkāñ meñ \npalañg zāviye us kī kamar ke dekhte haiñ \n\nsunā hai us ke badan kī tarāsh aisī hai \nki phuul apnī qabā.eñ katar ke dekhte haiñ \n\nvo sarv-qad hai magar be-gul-e-murād nahīñ \nki us shajar pe shagūfe samar ke dekhte haiñ \n\nbas ik nigāh se luTtā hai qāfila dil kā \nso rah-ravān-e-tamannā bhī Dar ke dekhte haiñ \n\nsunā hai us ke shabistāñ se muttasil hai bahisht \nmakīñ udhar ke bhī jalve idhar ke dekhte haiñ \n\nruke to gardisheñ us kā tavāf kartī haiñ \nchale to us ko zamāne Thahar ke dekhte haiñ \n\nkise nasīb ki be-pairahan use dekhe \nkabhī kabhī dar o dīvār ghar ke dekhte haiñ \n\nkahāniyāñ hī sahī sab mubālġhe hī sahī \nagar vo ḳhvāb hai tābīr kar ke dekhte haiñ \n\nab us ke shahr meñ Thahreñ ki kuuch kar jaa.eñ \n'farāz' aao sitāre safar ke dekhte haiñ", "hi": "सुना है लोग उसे आँख भर के देखते हैं \nसो उस के शहर में कुछ दिन ठहर के देखते हैं \n\nसुना है रब्त है उस को ख़राब-हालों से \nसो अपने आप को बरबाद कर के देखते हैं \n\nसुना है दर्द की गाहक है चश्म-ए-नाज़ उस की \nसो हम भी उस की गली से गुज़र के देखते हैं \n\nसुना है उस को भी है शेर ओ शाइरी से शग़फ़ \nसो हम भी मो'जिज़े अपने हुनर के देखते हैं \n\nसुना है बोले तो बातों से फूल झड़ते हैं \nये बात है तो चलो बात कर के देखते हैं \n\nसुना है रात उसे चाँद तकता रहता है \nसितारे बाम-ए-फ़लक से उतर के देखते हैं \n\nसुना है दिन को उसे तितलियाँ सताती हैं \nसुना है रात को जुगनू ठहर के देखते हैं \n\nसुना है हश्र हैं उस की ग़ज़ाल सी आँखें \nसुना है उस को हिरन दश्त भर के देखते हैं \n\nसुना है रात से बढ़ कर हैं काकुलें उस की \nसुना है शाम को साए गुज़र के देखते हैं \n\nसुना है उस की सियह-चश्मगी क़यामत है \nसो उस को सुरमा-फ़रोश आह भर के देखते हैं \n\nसुना है उस के लबों से गुलाब जलते हैं \nसो हम बहार पे इल्ज़ाम धर के देखते हैं \n\nसुना है आइना तिमसाल है जबीं उस की \nजो सादा दिल हैं उसे बन-सँवर के देखते हैं \n\nसुना है जब से हमाइल हैं उस की गर्दन में \nमिज़ाज और ही लाल ओ गुहर के देखते हैं \n\nसुना है चश्म-ए-तसव्वुर से दश्त-ए-इम्काँ में \nपलंग ज़ाविए उस की कमर के देखते हैं \n\nसुना है उस के बदन की तराश ऐसी है \nकि फूल अपनी क़बाएँ कतर के देखते हैं \n\nवो सर्व-क़द है मगर बे-गुल-ए-मुराद नहीं \nकि उस शजर पे शगूफ़े समर के देखते हैं \n\nबस इक निगाह से लुटता है क़ाफ़िला दिल का \nसो रह-रवान-ए-तमन्ना भी डर के देखते हैं \n\nसुना है उस के शबिस्ताँ से मुत्तसिल है बहिश्त \nमकीं उधर के भी जल्वे इधर के देखते हैं \n\nरुके तो गर्दिशें उस का तवाफ़ करती हैं \nचले तो उस को ज़माने ठहर के देखते हैं \n\nकिसे नसीब कि बे-पैरहन उसे देखे \nकभी कभी दर ओ दीवार घर के देखते हैं \n\nकहानियाँ ही सही सब मुबालग़े ही सही \nअगर वो ख़्वाब है ताबीर कर के देखते हैं \n\nअब उस के शहर में ठहरें कि कूच कर जाएँ \n'फ़राज़' आओ सितारे सफ़र के देखते हैं", "ur": "سنا ہے لوگ اسے آنکھ بھر کے دیکھتے ہیں \nسو اس کے شہر میں کچھ دن ٹھہر کے دیکھتے ہیں \n\nسنا ہے ربط ہے اس کو خراب حالوں سے \nسو اپنے آپ کو برباد کر کے دیکھتے ہیں \n\nسنا ہے درد کی گاہک ہے چشم ناز اس کی \nسو ہم بھی اس کی گلی سے گزر کے دیکھتے ہیں \n\nسنا ہے اس کو بھی ہے شعر و شاعری سے شغف \nسو ہم بھی معجزے اپنے ہنر کے دیکھتے ہیں \n\nسنا ہے بولے تو باتوں سے پھول جھڑتے ہیں \nیہ بات ہے تو چلو بات کر کے دیکھتے ہیں \n\nسنا ہے رات اسے چاند تکتا رہتا ہے \nستارے بام فلک سے اتر کے دیکھتے ہیں \n\nسنا ہے دن کو اسے تتلیاں ستاتی ہیں \nسنا ہے رات کو جگنو ٹھہر کے دیکھتے ہیں \n\nسنا ہے حشر ہیں اس کی غزال سی آنکھیں \nسنا ہے اس کو ہرن دشت بھر کے دیکھتے ہیں \n\nسنا ہے رات سے بڑھ کر ہیں کاکلیں اس کی \nسنا ہے شام کو سائے گزر کے دیکھتے ہیں \n\nسنا ہے اس کی سیہ چشمگی قیامت ہے \nسو اس کو سرمہ فروش آہ بھر کے دیکھتے ہیں \n\nسنا ہے اس کے لبوں سے گلاب جلتے ہیں \nسو ہم بہار پہ الزام دھر کے دیکھتے ہیں \n\nسنا ہے آئنہ تمثال ہے جبیں اس کی \nجو سادہ دل ہیں اسے بن سنور کے دیکھتے ہیں \n\nسنا ہے جب سے حمائل ہیں اس کی گردن میں \nمزاج اور ہی لعل و گہر کے دیکھتے ہیں \n\nسنا ہے چشم تصور سے دشت امکاں میں \nپلنگ زاویے اس کی کمر کے دیکھتے ہیں \n\nسنا ہے اس کے بدن کی تراش ایسی ہے \nکہ پھول اپنی قبائیں کتر کے دیکھتے ہیں \n\nوہ سرو قد ہے مگر بے گل مراد نہیں \nکہ اس شجر پہ شگوفے ثمر کے دیکھتے ہیں \n\nبس اک نگاہ سے لٹتا ہے قافلہ دل کا \nسو رہروان تمنا بھی ڈر کے دیکھتے ہیں \n\nسنا ہے اس کے شبستاں سے متصل ہے بہشت \nمکیں ادھر کے بھی جلوے ادھر کے دیکھتے ہیں \n\nرکے تو گردشیں اس کا طواف کرتی ہیں \nچلے تو اس کو زمانے ٹھہر کے دیکھتے ہیں \n\nکسے نصیب کہ بے پیرہن اسے دیکھے \nکبھی کبھی در و دیوار گھر کے دیکھتے ہیں \n\nکہانیاں ہی سہی سب مبالغے ہی سہی \nاگر وہ خواب ہے تعبیر کر کے دیکھتے ہیں \n\nاب اس کے شہر میں ٹھہریں کہ کوچ کر جائیں \nفرازؔ آؤ ستارے سفر کے دیکھتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ranjish-hii-sahii-dil-hii-dukhaane-ke-liye-aa-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "ranjish hi sahi dil hi dukhane ke liye aa \naa phir se mujhe chhoD ke jaane ke liye aa \n\nkuchh to mere pindar-e-mohabbat ka bharam rakh \ntu bhi to kabhi mujh ko manane ke liye aa \n\npahle se marasim na sahi phir bhi kabhi to \nrasm-o-rah-e-duniya hi nibhane ke liye aa \n\nkis kis ko bataenge judai ka sabab hum \ntu mujh se KHafa hai to zamane ke liye aa \n\nek umr se hun lazzat-e-girya se bhi mahrum \nai rahat-e-jaan mujh ko rulane ke liye aa \n\nab tak dil-e-KHush-fahm ko tujh se hain umiden \nye aaKHiri sham'en bhi bujhane ke liye aa", "en": "ranjish hī sahī dil hī dukhāne ke liye aa \naa phir se mujhe chhoḌ ke jaane ke liye aa \n\nkuchh to mire pindār-e-mohabbat kā bharam rakh \ntū bhī to kabhī mujh ko manāne ke liye aa \n\npahle se marāsim na sahī phir bhī kabhī to \nrasm-o-rah-e-duniyā hī nibhāne ke liye aa \n\nkis kis ko batā.eñge judā.ī kā sabab ham \ntū mujh se ḳhafā hai to zamāne ke liye aa \n\nik umr se huuñ lazzat-e-girya se bhī mahrūm \nai rāhat-e-jāñ mujh ko rulāne ke liye aa \n\nab tak dil-e-ḳhush-fahm ko tujh se haiñ umīdeñ \nye āḳhirī sham'eñ bhī bujhāne ke liye aa", "hi": "", "ur": "" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-ke-ham-bichhde-to-shaayad-kabhii-khvaabon-men-milen-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "ab ke hum bichhDe to shayad kabhi KHwabon mein milen \njis tarah sukhe hue phul kitabon mein milen \n\nDhunDh ujDe hue logon mein wafa ke moti \nye KHazane tujhe mumkin hai KHarabon mein milen \n\ngham-e-duniya bhi gham-e-yar mein shamil kar lo \nnashsha baDhta hai sharaben jo sharabon mein milen \n\ntu KHuda hai na mera ishq farishton jaisa \ndonon insan hain to kyun itne hijabon mein milen \n\naaj hum dar pe khinche gae jin baaton par \nkya ajab kal wo zamane ko nisabon mein milen \n\nab na wo main na wo tu hai na wo mazi hai 'faraaz' \njaise do shaKHs tamanna ke sarabon mein milen", "en": "ab ke ham bichhḌe to shāyad kabhī ḳhvāboñ meñ mileñ \njis tarah sūkhe hue phuul kitāboñ meñ mileñ \n\nDhūñDh ujḌe hue logoñ meñ vafā ke motī \nye ḳhazāne tujhe mumkin hai ḳharāboñ meñ mileñ \n\nġham-e-duniyā bhī ġham-e-yār meñ shāmil kar lo \nnashsha baḌhtā hai sharābeñ jo sharāboñ meñ mileñ \n\ntū ḳhudā hai na mirā ishq farishtoñ jaisā \ndonoñ insāñ haiñ to kyuuñ itne hijāboñ meñ mileñ \n\naaj ham daar pe khīñche ga.e jin bātoñ par \nkyā ajab kal vo zamāne ko nisāboñ meñ mileñ \n\nab na vo maiñ na vo tū hai na vo maazī hai 'farāz' \njaise do shaḳhs tamannā ke sarāboñ meñ mileñ", "hi": "अब के हम बिछड़े तो शायद कभी ख़्वाबों में मिलें \nजिस तरह सूखे हुए फूल किताबों में मिलें \n\nढूँढ उजड़े हुए लोगों में वफ़ा के मोती \nये ख़ज़ाने तुझे मुमकिन है ख़राबों में मिलें \n\nग़म-ए-दुनिया भी ग़म-ए-यार में शामिल कर लो \nनश्शा बढ़ता है शराबें जो शराबों में मिलें \n\nतू ख़ुदा है न मिरा इश्क़ फ़रिश्तों जैसा \nदोनों इंसाँ हैं तो क्यूँ इतने हिजाबों में मिलें \n\nआज हम दार पे खींचे गए जिन बातों पर \nक्या अजब कल वो ज़माने को निसाबों में मिलें \n\nअब न वो मैं न वो तू है न वो माज़ी है 'फ़राज़' \nजैसे दो शख़्स तमन्ना के सराबों में मिलें", "ur": "اب کے ہم بچھڑے تو شاید کبھی خوابوں میں ملیں \nجس طرح سوکھے ہوئے پھول کتابوں میں ملیں \n\nڈھونڈ اجڑے ہوئے لوگوں میں وفا کے موتی \nیہ خزانے تجھے ممکن ہے خرابوں میں ملیں \n\nغم دنیا بھی غم یار میں شامل کر لو \nنشہ بڑھتا ہے شرابیں جو شرابوں میں ملیں \n\nتو خدا ہے نہ مرا عشق فرشتوں جیسا \nدونوں انساں ہیں تو کیوں اتنے حجابوں میں ملیں \n\nآج ہم دار پہ کھینچے گئے جن باتوں پر \nکیا عجب کل وہ زمانے کو نصابوں میں ملیں \n\nاب نہ وہ میں نہ وہ تو ہے نہ وہ ماضی ہے فرازؔ \nجیسے دو شخص تمنا کے سرابوں میں ملیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/is-se-pahle-ki-be-vafaa-ho-jaaen-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "is se pahle ki be-wafa ho jaen \nkyun na ai dost hum juda ho jaen \n\ntu bhi hire se ban gaya patthar \nhum bhi kal jaane kya se kya ho jaen \n\ntu ki yakta tha be-shumar hua \nhum bhi TuTen to ja-ba-ja ho jaen \n\nhum bhi majburiyon ka uzr karen \nphir kahin aur mubtala ho jaen \n\nhum agar manzilen na ban pae \nmanzilon tak ka rasta ho jaen \n\nder se soch mein hain parwane \nrakh ho jaen ya hawa ho jaen \n\nishq bhi khel hai nasibon ka \nKHak ho jaen kimiya ho jaen \n\nab ke gar tu mile to hum tujh se \naise lipTen teri qaba ho jaen \n\nbandagi hum ne chhoD di hai 'faraaz' \nkya karen log jab KHuda ho jaen", "en": "is se pahle ki be-vafā ho jaa.eñ \nkyuuñ na ai dost ham judā ho jaa.eñ \n\ntū bhī hiire se ban gayā patthar \nham bhī kal jaane kyā se kyā ho jaa.eñ \n\ntū ki yaktā thā be-shumār huā \nham bhī TūTeñ to jā-ba-jā ho jaa.eñ \n\nham bhī majbūriyoñ kā uzr kareñ \nphir kahīñ aur mubtalā ho jaa.eñ \n\nham agar manzileñ na ban paa.e \nmanziloñ tak kā rāstā ho jaa.eñ \n\nder se soch meñ haiñ parvāne \nraakh ho jaa.eñ yā havā ho jaa.eñ \n\nishq bhī khel hai nasīboñ kā \nḳhaak ho jaa.eñ kīmiyā ho jaa.eñ \n\nab ke gar tū mile to ham tujh se \naise lipTeñ tirī qabā ho jaa.eñ \n\nbandagī ham ne chhoḌ dī hai 'farāz' \nkyā kareñ log jab ḳhudā ho jaa.eñ", "hi": "इस से पहले कि बे-वफ़ा हो जाएँ \nक्यूँ न ऐ दोस्त हम जुदा हो जाएँ \n\nतू भी हीरे से बन गया पत्थर \nहम भी कल जाने क्या से क्या हो जाएँ \n\nतू कि यकता था बे-शुमार हुआ \nहम भी टूटें तो जा-ब-जा हो जाएँ \n\nहम भी मजबूरियों का उज़्र करें \nफिर कहीं और मुब्तला हो जाएँ \n\nहम अगर मंज़िलें न बन पाए \nमंज़िलों तक का रास्ता हो जाएँ \n\nदेर से सोच में हैं परवाने \nराख हो जाएँ या हवा हो जाएँ \n\nइश्क़ भी खेल है नसीबों का \nख़ाक हो जाएँ कीमिया हो जाएँ \n\nअब के गर तू मिले तो हम तुझ से \nऐसे लिपटें तिरी क़बा हो जाएँ \n\nबंदगी हम ने छोड़ दी है 'फ़राज़' \nक्या करें लोग जब ख़ुदा हो जाएँ", "ur": "اس سے پہلے کہ بے وفا ہو جائیں \nکیوں نہ اے دوست ہم جدا ہو جائیں \n\nتو بھی ہیرے سے بن گیا پتھر \nہم بھی کل جانے کیا سے کیا ہو جائیں \n\nتو کہ یکتا تھا بے شمار ہوا \nہم بھی ٹوٹیں تو جا بجا ہو جائیں \n\nہم بھی مجبوریوں کا عذر کریں \nپھر کہیں اور مبتلا ہو جائیں \n\nہم اگر منزلیں نہ بن پائے \nمنزلوں تک کا راستا ہو جائیں \n\nدیر سے سوچ میں ہیں پروانے \nراکھ ہو جائیں یا ہوا ہو جائیں \n\nعشق بھی کھیل ہے نصیبوں کا \nخاک ہو جائیں کیمیا ہو جائیں \n\nاب کے گر تو ملے تو ہم تجھ سے \nایسے لپٹیں تری قبا ہو جائیں \n\nبندگی ہم نے چھوڑ دی ہے فرازؔ \nکیا کریں لوگ جب خدا ہو جائیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zindagii-se-yahii-gila-hai-mujhe-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "zindagi se yahi gila hai mujhe \ntu bahut der se mila hai mujhe \n\ntu mohabbat se koi chaal to chal \nhaar jaane ka hausla hai mujhe \n\ndil dhaDakta nahin Tapakta hai \nkal jo KHwahish thi aabla hai mujhe \n\nham-safar chahiye hujum nahin \nek musafir bhi qafila hai mujhe \n\nkohkan ho ki qais ho ki 'faraaz' \nsab mein ek shaKHs hi mila hai mujhe", "en": "zindagī se yahī gila hai mujhe \ntū bahut der se milā hai mujhe \n\ntū mohabbat se koī chaal to chal \nhaar jaane kā hausla hai mujhe \n\ndil dhaḌaktā nahīñ Tapaktā hai \nkal jo ḳhvāhish thī aabla hai mujhe \n\nham-safar chāhiye hujūm nahīñ \nik musāfir bhī qāfila hai mujhe \n\nkohkan ho ki qais ho ki 'farāz' \nsab meñ ik shaḳhs hī milā hai mujhe", "hi": "ज़िंदगी से यही गिला है मुझे \nतू बहुत देर से मिला है मुझे \n\nतू मोहब्बत से कोई चाल तो चल \nहार जाने का हौसला है मुझे \n\nदिल धड़कता नहीं टपकता है \nकल जो ख़्वाहिश थी आबला है मुझे \n\nहम-सफ़र चाहिए हुजूम नहीं \nइक मुसाफ़िर भी क़ाफ़िला है मुझे \n\nकोहकन हो कि क़ैस हो कि 'फ़राज़' \nसब में इक शख़्स ही मिला है मुझे", "ur": "زندگی سے یہی گلہ ہے مجھے \nتو بہت دیر سے ملا ہے مجھے \n\nتو محبت سے کوئی چال تو چل \nہار جانے کا حوصلہ ہے مجھے \n\nدل دھڑکتا نہیں ٹپکتا ہے \nکل جو خواہش تھی آبلہ ہے مجھے \n\nہم سفر چاہیئے ہجوم نہیں \nاک مسافر بھی قافلہ ہے مجھے \n\nکوہ کن ہو کہ قیس ہو کہ فرازؔ \nسب میں اک شخص ہی ملا ہے مجھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aankh-se-duur-na-ho-dil-se-utar-jaaegaa-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "aankh se dur na ho dil se utar jaega \nwaqt ka kya hai guzarta hai guzar jaega \n\nitna manus na ho KHalwat-e-gham se apni \ntu kabhi KHud ko bhi dekhega to Dar jaega \n\nDubte Dubte kashti ko uchhaala de dun \nmain nahin koi to sahil pe utar jaega \n\nzindagi teri ata hai to ye jaane wala \nteri baKHshish teri dahliz pe dhar jaega \n\nzabt lazim hai magar dukh hai qayamat ka 'faraaz' \nzalim ab ke bhi na roega to mar jaega", "en": "aañkh se duur na ho dil se utar jā.egā \nvaqt kā kyā hai guzartā hai guzar jā.egā \n\nitnā mānūs na ho ḳhalvat-e-ġham se apnī \ntū kabhī ḳhud ko bhī dekhegā to Dar jā.egā \n\nDūbte Dūbte kashtī ko uchhālā de duuñ \nmaiñ nahīñ koī to sāhil pe utar jā.egā \n\nzindagī terī atā hai to ye jaane vaalā \nterī baḳhshish tirī dahlīz pe dhar jā.egā \n\nzabt lāzim hai magar dukh hai qayāmat kā 'farāz' \nzālim ab ke bhī na ro.egā to mar jā.egā", "hi": "आँख से दूर न हो दिल से उतर जाएगा \nवक़्त का क्या है गुज़रता है गुज़र जाएगा \n\nइतना मानूस न हो ख़ल्वत-ए-ग़म से अपनी \nतू कभी ख़ुद को भी देखेगा तो डर जाएगा \n\nडूबते डूबते कश्ती को उछाला दे दूँ \nमैं नहीं कोई तो साहिल पे उतर जाएगा \n\nज़िंदगी तेरी अता है तो ये जाने वाला \nतेरी बख़्शिश तिरी दहलीज़ पे धर जाएगा \n\nज़ब्त लाज़िम है मगर दुख है क़यामत का 'फ़राज़' \nज़ालिम अब के भी न रोएगा तो मर जाएगा", "ur": "آنکھ سے دور نہ ہو دل سے اتر جائے گا \nوقت کا کیا ہے گزرتا ہے گزر جائے گا \n\nاتنا مانوس نہ ہو خلوت غم سے اپنی \nتو کبھی خود کو بھی دیکھے گا تو ڈر جائے گا \n\nڈوبتے ڈوبتے کشتی کو اچھالا دے دوں \nمیں نہیں کوئی تو ساحل پہ اتر جائے گا \n\nزندگی تیری عطا ہے تو یہ جانے والا \nتیری بخشش تری دہلیز پہ دھر جائے گا \n\nضبط لازم ہے مگر دکھ ہے قیامت کا فرازؔ \nظالم اب کے بھی نہ روئے گا تو مر جائے گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/silsile-tod-gayaa-vo-sabhii-jaate-jaate-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "silsile toD gaya wo sabhi jate jate \nwarna itne to marasim the ki aate jate \n\nshikwa-e-zulmat-e-shab se to kahin behtar tha \napne hisse ki koi shama jalate jate \n\nkitna aasan tha tere hijr mein marna jaanan \nphir bhi ek umr lagi jaan se jate jate \n\njashn-e-maqtal hi na barpa hua warna hum bhi \npa-ba-jaulan hi sahi nachte gate jate \n\nis ki wo jaane use pas-e-wafa tha ki na tha \ntum 'faraaz' apni taraf se to nibhate jate", "en": "silsile toḌ gayā vo sabhī jaate jaate \nvarna itne to marāsim the ki aate jaate \n\nshikva-e-zulmat-e-shab se to kahīñ behtar thā \napne hisse kī koī sham.a jalāte jaate \n\nkitnā āsāñ thā tire hijr meñ marnā jānāñ \nphir bhī ik umr lagī jaan se jaate jaate \n\njashn-e-maqtal hī na barpā huā varna ham bhī \npā-ba-jaulāñ hī sahī nāchte gaate jaate \n\nis kī vo jaane use pās-e-vafā thā ki na thā \ntum 'farāz' apnī taraf se to nibhāte jaate", "hi": "सिलसिले तोड़ गया वो सभी जाते जाते \nवर्ना इतने तो मरासिम थे कि आते जाते \n\nशिकवा-ए-ज़ुल्मत-ए-शब से तो कहीं बेहतर था \nअपने हिस्से की कोई शम्अ' जलाते जाते \n\nकितना आसाँ था तिरे हिज्र में मरना जानाँ \nफिर भी इक उम्र लगी जान से जाते जाते \n\nजश्न-ए-मक़्तल ही न बरपा हुआ वर्ना हम भी \nपा-ब-जौलाँ ही सही नाचते गाते जाते \n\nइस की वो जाने उसे पास-ए-वफ़ा था कि न था \nतुम 'फ़राज़' अपनी तरफ़ से तो निभाते जाते", "ur": "سلسلے توڑ گیا وہ سبھی جاتے جاتے \nورنہ اتنے تو مراسم تھے کہ آتے جاتے \n\nشکوۂ ظلمت شب سے تو کہیں بہتر تھا \nاپنے حصے کی کوئی شمع جلاتے جاتے \n\nکتنا آساں تھا ترے ہجر میں مرنا جاناں \nپھر بھی اک عمر لگی جان سے جاتے جاتے \n\nجشن مقتل ہی نہ برپا ہوا ورنہ ہم بھی \nپا بجولاں ہی سہی ناچتے گاتے جاتے \n\nاس کی وہ جانے اسے پاس وفا تھا کہ نہ تھا \nتم فرازؔ اپنی طرف سے تو نبھاتے جاتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/abhii-kuchh-aur-karishme-gazal-ke-dekhte-hain-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "abhi kuchh aur karishme ghazal ke dekhte hain \n'faraaz' ab zara lahja badal ke dekhte hain \n\njudaiyan to muqaddar hain phir bhi jaan-e-safar \nkuchh aur dur zara sath chal ke dekhte hain \n\nrah-e-wafa mein harif-e-KHiram koi to ho \nso apne aap se aage nikal ke dekhte hain \n\ntu samne hai to phir kyun yaqin nahin aata \nye bar bar jo aankhon ko mal ke dekhte hain \n\nye kaun log hain maujud teri mahfil mein \njo lalachon se tujhe mujh ko jal ke dekhte hain \n\nye qurb kya hai ki yak-jaan hue na dur rahe \nhazar ek hi qalib mein Dhal ke dekhte hain \n\nna tujh ko mat hui hai na mujh ko mat hui \nso ab ke donon hi chaalen badal ke dekhte hain \n\nye kaun hai sar-e-sahil ki Dubne wale \nsamundaron ki tahon se uchhal ke dekhte hain \n\nabhi talak to na kundan hue na rakh hue \nhum apni aag mein har roz jal ke dekhte hain \n\nbahut dinon se nahin hai kuchh us ki KHair-KHabar \nchalo 'faraaz' ko ai yar chal ke dekhte hain", "en": "abhī kuchh aur karishme ġhazal ke dekhte haiñ \n'farāz' ab zarā lahja badal ke dekhte haiñ \n\njudā.iyāñ to muqaddar haiñ phir bhī jān-e-safar \nkuchh aur duur zarā saath chal ke dekhte haiñ \n\nrah-e-vafā meñ harīf-e-ḳhirām koī to ho \nso apne aap se aage nikal ke dekhte haiñ \n\ntū sāmne hai to phir kyuuñ yaqīñ nahīñ aatā \nye baar baar jo āñkhoñ ko mal ke dekhte haiñ \n\nye kaun log haiñ maujūd terī mahfil meñ \njo lālachoñ se tujhe mujh ko jal ke dekhte haiñ \n\nye qurb kyā hai ki yak-jāñ hue na duur rahe \nhazār ek hī qālib meñ Dhal ke dekhte haiñ \n\nna tujh ko maat huī hai na mujh ko maat huī \nso ab ke donoñ hī chāleñ badal ke dekhte haiñ \n\nye kaun hai sar-e-sāhil ki Dūbne vaale \nsamundaroñ kī tahoñ se uchhal ke dekhte haiñ \n\nabhī talak to na kundan hue na raakh hue \nham apnī aag meñ har roz jal ke dekhte haiñ \n\nbahut dinoñ se nahīñ hai kuchh us kī ḳhair-ḳhabar \nchalo 'farāz' ko ai yaar chal ke dekhte haiñ", "hi": "अभी कुछ और करिश्मे ग़ज़ल के देखते हैं \n'फ़राज़' अब ज़रा लहजा बदल के देखते हैं \n\nजुदाइयाँ तो मुक़द्दर हैं फिर भी जान-ए-सफ़र \nकुछ और दूर ज़रा साथ चल के देखते हैं \n\nरह-ए-वफ़ा में हरीफ़-ए-ख़िराम कोई तो हो \nसो अपने आप से आगे निकल के देखते हैं \n\nतू सामने है तो फिर क्यूँ यक़ीं नहीं आता \nये बार बार जो आँखों को मल के देखते हैं \n\nये कौन लोग हैं मौजूद तेरी महफ़िल में \nजो लालचों से तुझे मुझ को जल के देखते हैं \n\nये क़ुर्ब क्या है कि यक-जाँ हुए न दूर रहे \nहज़ार एक ही क़ालिब में ढल के देखते हैं \n\nन तुझ को मात हुई है न मुझ को मात हुई \nसो अब के दोनों ही चालें बदल के देखते हैं \n\nये कौन है सर-ए-साहिल कि डूबने वाले \nसमुंदरों की तहों से उछल के देखते हैं \n\nअभी तलक तो न कुंदन हुए न राख हुए \nहम अपनी आग में हर रोज़ जल के देखते हैं \n\nबहुत दिनों से नहीं है कुछ उस की ख़ैर-ख़बर \nचलो 'फ़राज़' को ऐ यार चल के देखते हैं", "ur": "ابھی کچھ اور کرشمے غزل کے دیکھتے ہیں \nفرازؔ اب ذرا لہجہ بدل کے دیکھتے ہیں \n\nجدائیاں تو مقدر ہیں پھر بھی جان سفر \nکچھ اور دور ذرا ساتھ چل کے دیکھتے ہیں \n\nرہ وفا میں حریف خرام کوئی تو ہو \nسو اپنے آپ سے آگے نکل کے دیکھتے ہیں \n\nتو سامنے ہے تو پھر کیوں یقیں نہیں آتا \nیہ بار بار جو آنکھوں کو مل کے دیکھتے ہیں \n\nیہ کون لوگ ہیں موجود تیری محفل میں \nجو لالچوں سے تجھے مجھ کو جل کے دیکھتے ہیں \n\nیہ قرب کیا ہے کہ یک جاں ہوئے نہ دور رہے \nہزار ایک ہی قالب میں ڈھل کے دیکھتے ہیں \n\nنہ تجھ کو مات ہوئی ہے نہ مجھ کو مات ہوئی \nسو اب کے دونوں ہی چالیں بدل کے دیکھتے ہیں \n\nیہ کون ہے سر ساحل کہ ڈوبنے والے \nسمندروں کی تہوں سے اچھل کے دیکھتے ہیں \n\nابھی تلک تو نہ کندن ہوئے نہ راکھ ہوئے \nہم اپنی آگ میں ہر روز جل کے دیکھتے ہیں \n\nبہت دنوں سے نہیں ہے کچھ اس کی خیر خبر \nچلو فرازؔ کو اے یار چل کے دیکھتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-ke-tajdiid-e-vafaa-kaa-nahiin-imkaan-jaanaan-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "ab ke tajdid-e-wafa ka nahin imkan jaanan \nyaad kya tujh ko dilaen tera paiman jaanan \n\nyunhi mausam ki ada dekh ke yaad aaya hai \nkis qadar jald badal jate hain insan jaanan \n\nzindagi teri ata thi so tere nam ki hai \nhum ne jaise bhi basar ki tera ehsan jaanan \n\ndil ye kahta hai ki shayad hai fasurda tu bhi \ndil ki kya baat karen dil to hai nadan jaanan \n\nawwal awwal ki mohabbat ke nashe yaad to kar \nbe-piye bhi tera chehra tha gulistan jaanan \n\naaKHir aaKHir to ye aalam hai ki ab hosh nahin \nrag-e-mina sulag uTThi ki rag-e-jaan jaanan \n\nmuddaton se yahi aalam na tawaqqo na umid \ndil pukare hi chala jata hai jaanan jaanan \n\nhum bhi kya sada the hum ne bhi samajh rakkha tha \ngham-e-dauran se juda hai gham-e-jaanan jaanan \n\nab ke kuchh aisi saji mahfil-e-yaran jaanan \nsar-ba-zanu hai koi sar-ba-gareban jaanan \n\nhar koi apni hi aawaz se kanp uThta hai \nhar koi apne hi sae se hirasan jaanan \n\njis ko dekho wahi zanjir-ba-pa lagta hai \nshahr ka shahr hua daKHil-e-zindan jaanan \n\nab tera zikr bhi shayad hi ghazal mein aae \naur se aur hue dard ke unwan jaanan \n\nhum ki ruThi hui rut ko bhi mana lete the \nhum ne dekha hi na tha mausam-e-hijran jaanan \n\nhosh aaya to sabhi KHwab the reza reza \njaise uDte hue auraq-e-pareshan jaanan", "en": "ab ke tajdīd-e-vafā kā nahīñ imkāñ jānāñ \nyaad kyā tujh ko dilā.eñ tirā paimāñ jānāñ \n\nyūñhī mausam kī adā dekh ke yaad aayā hai \nkis qadar jald badal jaate haiñ insāñ jānāñ \n\nzindagī terī atā thī so tire naam kī hai \nham ne jaise bhī basar kī tirā ehsāñ jānāñ \n\ndil ye kahtā hai ki shāyad hai fasurda tū bhī \ndil kī kyā baat kareñ dil to hai nādāñ jānāñ \n\navval avval kī mohabbat ke nashe yaad to kar \nbe-piye bhī tirā chehra thā gulistāñ jānāñ \n\nāḳhir āḳhir to ye aalam hai ki ab hosh nahīñ \nrag-e-mīnā sulag uTThī ki rag-e-jāñ jānāñ \n\nmuddatoñ se yahī aalam na tavaqqo na umiid \ndil pukāre hī chalā jaatā hai jānāñ jānāñ \n\nham bhī kyā saada the ham ne bhī samajh rakkhā thā \nġham-e-daurāñ se judā hai ġham-e-jānāñ jānāñ \n\nab ke kuchh aisī sajī mahfil-e-yārāñ jānāñ \nsar-ba-zānū hai koī sar-ba-garebāñ jānāñ \n\nhar koī apnī hī āvāz se kaañp uThtā hai \nhar koī apne hī saa.e se hirāsāñ jānāñ \n\njis ko dekho vahī zanjīr-ba-pā lagtā hai \nshahr kā shahr huā dāḳhil-e-zindāñ jānāñ \n\nab tirā zikr bhī shāyad hī ġhazal meñ aa.e \naur se aur hue dard ke unvāñ jānāñ \n\nham ki rūThī huī rut ko bhī manā lete the \nham ne dekhā hī na thā mausam-e-hijrāñ jānāñ \n\nhosh aayā to sabhī ḳhvāb the reza reza \njaise uḌte hue aurāq-e-pareshāñ jānāñ", "hi": "अब के तजदीद-ए-वफ़ा का नहीं इम्काँ जानाँ \nयाद क्या तुझ को दिलाएँ तिरा पैमाँ जानाँ \n\nयूँही मौसम की अदा देख के याद आया है \nकिस क़दर जल्द बदल जाते हैं इंसाँ जानाँ \n\nज़िंदगी तेरी अता थी सो तिरे नाम की है \nहम ने जैसे भी बसर की तिरा एहसाँ जानाँ \n\nदिल ये कहता है कि शायद है फ़सुर्दा तू भी \nदिल की क्या बात करें दिल तो है नादाँ जानाँ \n\nअव्वल अव्वल की मोहब्बत के नशे याद तो कर \nबे-पिए भी तिरा चेहरा था गुलिस्ताँ जानाँ \n\nआख़िर आख़िर तो ये आलम है कि अब होश नहीं \nरग-ए-मीना सुलग उट्ठी कि रग-ए-जाँ जानाँ \n\nमुद्दतों से यही आलम न तवक़्क़ो न उमीद \nदिल पुकारे ही चला जाता है जानाँ जानाँ \n\nहम भी क्या सादा थे हम ने भी समझ रक्खा था \nग़म-ए-दौराँ से जुदा है ग़म-ए-जानाँ जानाँ \n\nअब के कुछ ऐसी सजी महफ़िल-ए-याराँ जानाँ \nसर-ब-ज़ानू है कोई सर-ब-गरेबाँ जानाँ \n\nहर कोई अपनी ही आवाज़ से काँप उठता है \nहर कोई अपने ही साए से हिरासाँ जानाँ \n\nजिस को देखो वही ज़ंजीर-ब-पा लगता है \nशहर का शहर हुआ दाख़िल-ए-ज़िंदाँ जानाँ \n\nअब तिरा ज़िक्र भी शायद ही ग़ज़ल में आए \nऔर से और हुए दर्द के उनवाँ जानाँ \n\nहम कि रूठी हुई रुत को भी मना लेते थे \nहम ने देखा ही न था मौसम-ए-हिज्राँ जानाँ \n\nहोश आया तो सभी ख़्वाब थे रेज़ा रेज़ा \nजैसे उड़ते हुए औराक़-ए-परेशाँ जानाँ", "ur": "اب کے تجدید وفا کا نہیں امکاں جاناں \nیاد کیا تجھ کو دلائیں ترا پیماں جاناں \n\nیوں ہی موسم کی ادا دیکھ کے یاد آیا ہے \nکس قدر جلد بدل جاتے ہیں انساں جاناں \n\nزندگی تیری عطا تھی سو ترے نام کی ہے \nہم نے جیسے بھی بسر کی ترا احساں جاناں \n\nدل یہ کہتا ہے کہ شاید ہے فسردہ تو بھی \nدل کی کیا بات کریں دل تو ہے ناداں جاناں \n\nاول اول کی محبت کے نشے یاد تو کر \nبے پیے بھی ترا چہرہ تھا گلستاں جاناں \n\nآخر آخر تو یہ عالم ہے کہ اب ہوش نہیں \nرگ مینا سلگ اٹھی کہ رگ جاں جاناں \n\nمدتوں سے یہی عالم نہ توقع نہ امید \nدل پکارے ہی چلا جاتا ہے جاناں جاناں \n\nہم بھی کیا سادہ تھے ہم نے بھی سمجھ رکھا تھا \nغم دوراں سے جدا ہے غم جاناں جاناں \n\nاب کے کچھ ایسی سجی محفل یاراں جاناں \nسر بہ زانو ہے کوئی سر بہ گریباں جاناں \n\nہر کوئی اپنی ہی آواز سے کانپ اٹھتا ہے \nہر کوئی اپنے ہی سائے سے ہراساں جاناں \n\nجس کو دیکھو وہی زنجیر بہ پا لگتا ہے \nشہر کا شہر ہوا داخل زنداں جاناں \n\nاب ترا ذکر بھی شاید ہی غزل میں آئے \nاور سے اور ہوئے درد کے عنواں جاناں \n\nہم کہ روٹھی ہوئی رت کو بھی منا لیتے تھے \nہم نے دیکھا ہی نہ تھا موسم ہجراں جاناں \n\nہوش آیا تو سبھی خواب تھے ریزہ ریزہ \nجیسے اڑتے ہوئے اوراق پریشاں جاناں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/qurbat-bhii-nahiin-dil-se-utar-bhii-nahiin-jaataa-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "qurbat bhi nahin dil se utar bhi nahin jata \nwo shaKHs koi faisla kar bhi nahin jata \n\naankhen hain ki KHali nahin rahti hain lahu se \naur zaKHm-e-judai hai ki bhar bhi nahin jata \n\nwo rahat-e-jaan hai magar is dar-badari mein \naisa hai ki ab dhyan udhar bhi nahin jata \n\nhum dohri aziyyat ke giraftar musafir \npanw bhi hain shal shauq-e-safar bhi nahin jata \n\ndil ko teri chahat pe bharosa bhi bahut hai \naur tujh se bichhaD jaane ka Dar bhi nahin jata \n\npagal hue jate ho 'faraaz' us se mile kya \nitni si KHushi se koi mar bhi nahin jata", "en": "qurbat bhī nahīñ dil se utar bhī nahīñ jaatā \nvo shaḳhs koī faisla kar bhī nahīñ jaatā \n\nāñkheñ haiñ ki ḳhālī nahīñ rahtī haiñ lahū se \naur zaḳhm-e-judā.ī hai ki bhar bhī nahīñ jaatā \n\nvo rāhat-e-jāñ hai magar is dar-badarī meñ \naisā hai ki ab dhyān udhar bhī nahīñ jaatā \n\nham dohrī aziyyat ke giraftār musāfir \npaañv bhī haiñ shal shauq-e-safar bhī nahīñ jaatā \n\ndil ko tirī chāhat pe bharosa bhī bahut hai \naur tujh se bichhaḌ jaane kā Dar bhī nahīñ jaatā \n\npāgal hue jaate ho 'farāz' us se mile kyā \nitnī sī ḳhushī se koī mar bhī nahīñ jaatā", "hi": "क़ुर्बत भी नहीं दिल से उतर भी नहीं जाता \nवो शख़्स कोई फ़ैसला कर भी नहीं जाता \n\nआँखें हैं कि ख़ाली नहीं रहती हैं लहू से \nऔर ज़ख़्म-ए-जुदाई है कि भर भी नहीं जाता \n\nवो राहत-ए-जाँ है मगर इस दर-बदरी में \nऐसा है कि अब ध्यान उधर भी नहीं जाता \n\nहम दोहरी अज़िय्यत के गिरफ़्तार मुसाफ़िर \nपाँव भी हैं शल शौक़-ए-सफ़र भी नहीं जाता \n\nदिल को तिरी चाहत पे भरोसा भी बहुत है \nऔर तुझ से बिछड़ जाने का डर भी नहीं जाता \n\nपागल हुए जाते हो 'फ़राज़' उस से मिले क्या \nइतनी सी ख़ुशी से कोई मर भी नहीं जाता", "ur": "قربت بھی نہیں دل سے اتر بھی نہیں جاتا \nوہ شخص کوئی فیصلہ کر بھی نہیں جاتا \n\nآنکھیں ہیں کہ خالی نہیں رہتی ہیں لہو سے \nاور زخم جدائی ہے کہ بھر بھی نہیں جاتا \n\nوہ راحت جاں ہے مگر اس در بدری میں \nایسا ہے کہ اب دھیان ادھر بھی نہیں جاتا \n\nہم دوہری اذیت کے گرفتار مسافر \nپاؤں بھی ہیں شل شوق سفر بھی نہیں جاتا \n\nدل کو تری چاہت پہ بھروسہ بھی بہت ہے \nاور تجھ سے بچھڑ جانے کا ڈر بھی نہیں جاتا \n\nپاگل ہوئے جاتے ہو فرازؔ اس سے ملے کیا \nاتنی سی خوشی سے کوئی مر بھی نہیں جاتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/us-ko-judaa-hue-bhii-zamaana-bahut-huaa-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "us ko juda hue bhi zamana bahut hua \nab kya kahen ye qissa purana bahut hua \n\nDhalti na thi kisi bhi jatan se shab-e-firaq \nai marg-e-na-gahan tera aana bahut hua \n\nhum KHuld se nikal to gae hain par ai KHuda \nitne se waqiye ka fasana bahut hua \n\nab hum hain aur sare zamane ki dushmani \nus se zara sa rabt baDhana bahut hua \n\nab kyun na zindagi pe mohabbat ko war den \nis aashiqi mein jaan se jaana bahut hua \n\nab tak to dil ka dil se taaruf na ho saka \nmana ki us se milna milana bahut hua \n\nkya kya na hum KHarab hue hain magar ye dil \nai yaad-e-yar tera Thikana bahut hua \n\nkahta tha nasehon se mere munh na aaiyo \nphir kya tha ek hu ka bahana bahut hua \n\nlo phir tere labon pe usi bewafa ka zikr \nahmad-'faraaz' tujh se kaha na bahut hua", "en": "us ko judā hue bhī zamāna bahut huā \nab kyā kaheñ ye qissa purānā bahut huā \n\nDhaltī na thī kisī bhī jatan se shab-e-firāq \nai marg-e-nā-gahāñ tirā aanā bahut huā \n\nham ḳhuld se nikal to ga.e haiñ par ai ḳhudā \nitne se vāqiye kā fasāna bahut huā \n\nab ham haiñ aur saare zamāne kī dushmanī \nus se zarā sā rabt baḌhānā bahut huā \n\nab kyuuñ na zindagī pe mohabbat ko vaar deñ \nis āshiqī meñ jaan se jaanā bahut huā \n\nab tak to dil kā dil se ta.āruf na ho sakā \nmaanā ki us se milnā milānā bahut huā \n\nkyā kyā na ham ḳharāb hue haiñ magar ye dil \nai yād-e-yār terā Thikāna bahut huā \n\nkahtā thā nāsehoñ se mire muñh na aa.iyo \nphir kyā thā ek hū kā bahāna bahut huā \n\nlo phir tire laboñ pe usī bevafā kā zikr \nahmad-'farāz' tujh se kahā nā bahut huā", "hi": "उस को जुदा हुए भी ज़माना बहुत हुआ \nअब क्या कहें ये क़िस्सा पुराना बहुत हुआ \n\nढलती न थी किसी भी जतन से शब-ए-फ़िराक़ \nऐ मर्ग-ए-ना-गहाँ तिरा आना बहुत हुआ \n\nहम ख़ुल्द से निकल तो गए हैं पर ऐ ख़ुदा \nइतने से वाक़िए का फ़साना बहुत हुआ \n\nअब हम हैं और सारे ज़माने की दुश्मनी \nउस से ज़रा सा रब्त बढ़ाना बहुत हुआ \n\nअब क्यूँ न ज़िंदगी पे मोहब्बत को वार दें \nइस आशिक़ी में जान से जाना बहुत हुआ \n\nअब तक तो दिल का दिल से तआ'रुफ़ न हो सका \nमाना कि उस से मिलना मिलाना बहुत हुआ \n\nक्या क्या न हम ख़राब हुए हैं मगर ये दिल \nऐ याद-ए-यार तेरा ठिकाना बहुत हुआ \n\nकहता था नासेहों से मिरे मुँह न आइयो \nफिर क्या था एक हू का बहाना बहुत हुआ \n\nलो फिर तिरे लबों पे उसी बेवफ़ा का ज़िक्र \nअहमद-'फ़राज़' तुझ से कहा ना बहुत हुआ", "ur": "اس کو جدا ہوئے بھی زمانہ بہت ہوا \nاب کیا کہیں یہ قصہ پرانا بہت ہوا \n\nڈھلتی نہ تھی کسی بھی جتن سے شب فراق \nاے مرگ ناگہاں ترا آنا بہت ہوا \n\nہم خلد سے نکل تو گئے ہیں پر اے خدا \nاتنے سے واقعے کا فسانہ بہت ہوا \n\nاب ہم ہیں اور سارے زمانے کی دشمنی \nاس سے ذرا سا ربط بڑھانا بہت ہوا \n\nاب کیوں نہ زندگی پہ محبت کو وار دیں \nاس عاشقی میں جان سے جانا بہت ہوا \n\nاب تک تو دل کا دل سے تعارف نہ ہو سکا \nمانا کہ اس سے ملنا ملانا بہت ہوا \n\nکیا کیا نہ ہم خراب ہوئے ہیں مگر یہ دل \nاے یاد یار تیرا ٹھکانہ بہت ہوا \n\nکہتا تھا ناصحوں سے مرے منہ نہ آئیو \nپھر کیا تھا ایک ہو کا بہانہ بہت ہوا \n\nلو پھر ترے لبوں پہ اسی بے وفا کا ذکر \nاحمد فرازؔ تجھ سے کہا نا بہت ہوا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/har-koii-dil-kii-hathelii-pe-hai-sahraa-rakkhe-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "har koi dil ki hatheli pe hai sahra rakkhe \nkis ko sairab kare wo kise pyasa rakkhe \n\numr bhar kaun nibhata hai talluq itna \nai meri jaan ke dushman tujhe allah rakkhe \n\nhum ko achchha nahin lagta koi hamnam tera \nkoi tujh sa ho to phir nam bhi tujh sa rakkhe \n\ndil bhi pagal hai ki us shaKHs se wabasta hai \njo kisi aur ka hone de na apna rakkhe \n\nkam nahin tama-e-ibaadat bhi to hirs-e-zar se \nfaqr to wo hai ki jo din na duniya rakkhe \n\nhans na itna bhi faqiron ke akele-pan par \nja KHuda meri tarah tujh ko bhi tanha rakkhe \n\nye qanaat hai itaat hai ki chahat hai 'faraaz' \nhum to raazi hain wo jis haal mein jaisa rakkhe", "en": "har koī dil kī hathelī pe hai sahrā rakkhe \nkis ko sairāb kare vo kise pyāsā rakkhe \n\numr bhar kaun nibhātā hai ta.alluq itnā \nai mirī jaan ke dushman tujhe allāh rakkhe \n\nham ko achchhā nahīñ lagtā koī hamnām tirā \nkoī tujh sā ho to phir naam bhī tujh sā rakkhe \n\ndil bhī pāgal hai ki us shaḳhs se vābasta hai \njo kisī aur kā hone de na apnā rakkhe \n\nkam nahīñ tama-e-ibādat bhī to hirs-e-zar se \nfaqr to vo hai ki jo diin na duniyā rakkhe \n\nhañs na itnā bhī faqīroñ ke akele-pan par \njā ḳhudā merī tarah tujh ko bhī tanhā rakkhe \n\nye qanā.at hai itā.at hai ki chāhat hai 'farāz' \nham to raazī haiñ vo jis haal meñ jaisā rakkhe", "hi": "हर कोई दिल की हथेली पे है सहरा रक्खे \nकिस को सैराब करे वो किसे प्यासा रक्खे \n\nउम्र भर कौन निभाता है तअल्लुक़ इतना \nऐ मिरी जान के दुश्मन तुझे अल्लाह रक्खे \n\nहम को अच्छा नहीं लगता कोई हमनाम तिरा \nकोई तुझ सा हो तो फिर नाम भी तुझ सा रक्खे \n\nदिल भी पागल है कि उस शख़्स से वाबस्ता है \nजो किसी और का होने दे न अपना रक्खे \n\nकम नहीं तम-ए-इबादत भी तो हिर्स-ए-ज़र से \nफ़क़्र तो वो है कि जो दीन न दुनिया रक्खे \n\nहँस न इतना भी फ़क़ीरों के अकेले-पन पर \nजा ख़ुदा मेरी तरह तुझ को भी तन्हा रक्खे \n\nये क़नाअ'त है इताअत है कि चाहत है 'फ़राज़' \nहम तो राज़ी हैं वो जिस हाल में जैसा रक्खे", "ur": "ہر کوئی دل کی ہتھیلی پہ ہے صحرا رکھے \nکس کو سیراب کرے وہ کسے پیاسا رکھے \n\nعمر بھر کون نبھاتا ہے تعلق اتنا \nاے مری جان کے دشمن تجھے اللہ رکھے \n\nہم کو اچھا نہیں لگتا کوئی ہم نام ترا \nکوئی تجھ سا ہو تو پھر نام بھی تجھ سا رکھے \n\nدل بھی پاگل ہے کہ اس شخص سے وابستہ ہے \nجو کسی اور کا ہونے دے نہ اپنا رکھے \n\nکم نہیں طمع عبادت بھی تو حرص زر سے \nفقر تو وہ ہے کہ جو دین نہ دنیا رکھے \n\nہنس نہ اتنا بھی فقیروں کے اکیلے پن پر \nجا خدا میری طرح تجھ کو بھی تنہا رکھے \n\nیہ قناعت ہے اطاعت ہے کہ چاہت ہے فرازؔ \nہم تو راضی ہیں وہ جس حال میں جیسا رکھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aashiqii-men-miir-jaise-khvaab-mat-dekhaa-karo-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "aashiqi mein 'mir' jaise KHwab mat dekha karo \nbawle ho jaoge mahtab mat dekha karo \n\njasta jasta paDh liya karna mazamin-e-wafa \npar kitab-e-ishq ka har bab mat dekha karo \n\nis tamashe mein ulaT jati hain aksar kashtiyan \nDubne walon ko zer-e-ab mat dekha karo \n\nmai-kade mein kya takalluf mai-kashi mein kya hijab \nbazm-e-saqi mein adab aadab mat dekha karo \n\nhum se durweshon ke ghar aao to yaron ki tarah \nhar jagah KHas-KHana o barfab mat dekha karo \n\nmange-tange ki qabaen der tak rahti nahin \nyar logon ke laqab-alqab mat dekha karo \n\ntishnagi mein lab bhigo lena bhi kafi hai 'faraaz' \njam mein sahba hai ya zahrab mat dekha karo", "en": "āshiqī meñ 'mīr' jaise ḳhvāb mat dekhā karo \nbāvle ho jāoge mahtāb mat dekhā karo \n\njasta jasta paḌh liyā karnā mazāmīn-e-vafā \npar kitāb-e-ishq kā har baab mat dekhā karo \n\nis tamāshe meñ ulaT jaatī haiñ aksar kashtiyāñ \nDūbne vāloñ ko zer-e-āb mat dekhā karo \n\nmai-kade meñ kyā takalluf mai-kashī meñ kyā hijāb \nbazm-e-sāqī meñ adab ādāb mat dekhā karo \n\nham se durveshoñ ke ghar aao to yāroñ kī tarah \nhar jagah ḳhas-ḳhāna o barfāb mat dekhā karo \n\nmāñge-tāñge kī qabā.eñ der tak rahtī nahīñ \nyaar logoñ ke laqab-alqāb mat dekhā karo \n\ntishnagī meñ lab bhigo lenā bhī kaafī hai 'farāz' \njaam meñ sahbā hai yā zahrāb mat dekhā karo", "hi": "आशिक़ी में 'मीर' जैसे ख़्वाब मत देखा करो \nबावले हो जाओगे महताब मत देखा करो \n\nजस्ता जस्ता पढ़ लिया करना मज़ामीन-ए-वफ़ा \nपर किताब-ए-इश्क़ का हर बाब मत देखा करो \n\nइस तमाशे में उलट जाती हैं अक्सर कश्तियाँ \nडूबने वालों को ज़ेर-ए-आब मत देखा करो \n\nमय-कदे में क्या तकल्लुफ़ मय-कशी में क्या हिजाब \nबज़्म-ए-साक़ी में अदब आदाब मत देखा करो \n\nहम से दरवेशों के घर आओ तो यारों की तरह \nहर जगह ख़स-ख़ाना ओ बर्फ़ाब मत देखा करो \n\nमाँगे-ताँगे की क़बाएँ देर तक रहती नहीं \nयार लोगों के लक़ब-अलक़ाब मत देखा करो \n\nतिश्नगी में लब भिगो लेना भी काफ़ी है 'फ़राज़' \nजाम में सहबा है या ज़हराब मत देखा करो", "ur": "عاشقی میں میرؔ جیسے خواب مت دیکھا کرو \nباؤلے ہو جاؤ گے مہتاب مت دیکھا کرو \n\nجستہ جستہ پڑھ لیا کرنا مضامین وفا \nپر کتاب عشق کا ہر باب مت دیکھا کرو \n\nاس تماشے میں الٹ جاتی ہیں اکثر کشتیاں \nڈوبنے والوں کو زیر آب مت دیکھا کرو \n\nمے کدے میں کیا تکلف مے کشی میں کیا حجاب \nبزم ساقی میں ادب آداب مت دیکھا کرو \n\nہم سے درویشوں کے گھر آؤ تو یاروں کی طرح \nہر جگہ خس خانہ و برفاب مت دیکھا کرو \n\nمانگے تانگے کی قبائیں دیر تک رہتی نہیں \nیار لوگوں کے لقب القاب مت دیکھا کرو \n\nتشنگی میں لب بھگو لینا بھی کافی ہے فرازؔ \nجام میں صہبا ہے یا زہراب مت دیکھا کرو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/saamne-us-ke-kabhii-us-kii-sataaish-nahiin-kii-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "samne us ke kabhi us ki sataish nahin ki \ndil ne chaha bhi agar honTon ne jumbish nahin ki \n\nahl-e-mahfil pe kab ahwal khula hai apna \nmain bhi KHamosh raha us ne bhi pursish nahin ki \n\njis qadar us se ta'alluq tha chala jata hai \nus ka kya ranj ho jis ki kabhi KHwahish nahin ki \n\nye bhi kya kam hai ki donon ka bharam qaem hai \nus ne baKHshish nahin ki hum ne guzarish nahin ki \n\nek to hum ko adab aadab ne pyasa rakkha \nus pe mahfil mein surahi ne bhi gardish nahin ki \n\nhum ki dukh oDh ke KHalwat mein paDe rahte hain \nhum ne bazar mein zaKHmon ki numaish nahin ki \n\nai mere abr-e-karam dekh ye virana-e-jaan \nkya kisi dasht pe tu ne kabhi barish nahin ki \n\nkaT mare apne qabile ki hifazat ke liye \nmaqtal-e-shahr mein Thahre rahe jumbish nahin ki \n\nwo hamein bhul gaya ho to ajab kya hai 'faraaz' \nhum ne bhi mel-mulaqat ki koshish nahin ki", "en": "sāmne us ke kabhī us kī satā.ish nahīñ kī \ndil ne chāhā bhī agar hoñToñ ne jumbish nahīñ kī \n\nahl-e-mahfil pe kab ahvāl khulā hai apnā \nmaiñ bhī ḳhāmosh rahā us ne bhī pursish nahīñ kī \n\njis qadar us se ta'alluq thā chalā jaatā hai \nus kā kyā ranj ho jis kī kabhī ḳhvāhish nahīñ kī \n\nye bhī kyā kam hai ki donoñ kā bharam qaa.em hai \nus ne baḳhshish nahīñ kī ham ne guzārish nahīñ kī \n\nik to ham ko adab ādāb ne pyāsā rakkhā \nus pe mahfil meñ surāhī ne bhī gardish nahīñ kī \n\nham ki dukh oḌh ke ḳhalvat meñ paḌe rahte haiñ \nham ne bāzār meñ zaḳhmoñ kī numā.ish nahīñ kī \n\nai mire abr-e-karam dekh ye vīrāna-e-jāñ \nkyā kisī dasht pe tū ne kabhī bārish nahīñ kī \n\nkaT mare apne qabīle kī hifāzat ke liye \nmaqtal-e-shahr meñ Thahre rahe jumbish nahīñ kī \n\nvo hameñ bhuul gayā ho to ajab kyā hai 'farāz' \nham ne bhī mel-mulāqāt kī koshish nahīñ kī", "hi": "सामने उस के कभी उस की सताइश नहीं की \nदिल ने चाहा भी अगर होंटों ने जुम्बिश नहीं की \n\nअहल-ए-महफ़िल पे कब अहवाल खुला है अपना \nमैं भी ख़ामोश रहा उस ने भी पुर्सिश नहीं की \n\nजिस क़दर उस से त'अल्लुक़ था चला जाता है \nउस का क्या रंज हो जिस की कभी ख़्वाहिश नहीं की \n\nये भी क्या कम है कि दोनों का भरम क़ाएम है \nउस ने बख़्शिश नहीं की हम ने गुज़ारिश नहीं की \n\nइक तो हम को अदब आदाब ने प्यासा रक्खा \nउस पे महफ़िल में सुराही ने भी गर्दिश नहीं की \n\nहम कि दुख ओढ़ के ख़ल्वत में पड़े रहते हैं \nहम ने बाज़ार में ज़ख़्मों की नुमाइश नहीं की \n\nऐ मिरे अब्र-ए-करम देख ये वीराना-ए-जाँ \nक्या किसी दश्त पे तू ने कभी बारिश नहीं की \n\nकट मरे अपने क़बीले की हिफ़ाज़त के लिए \nमक़्तल-ए-शहर में ठहरे रहे जुम्बिश नहीं की \n\nवो हमें भूल गया हो तो अजब क्या है 'फ़राज़' \nहम ने भी मेल-मुलाक़ात की कोशिश नहीं की", "ur": "سامنے اس کے کبھی اس کی ستائش نہیں کی \nدل نے چاہا بھی اگر ہونٹوں نے جنبش نہیں کی \n\nاہل محفل پہ کب احوال کھلا ہے اپنا \nمیں بھی خاموش رہا اس نے بھی پرسش نہیں کی \n\nجس قدر اس سے تعلق تھا چلا جاتا ہے \nاس کا کیا رنج ہو جس کی کبھی خواہش نہیں کی \n\nیہ بھی کیا کم ہے کہ دونوں کا بھرم قائم ہے \nاس نے بخشش نہیں کی ہم نے گزارش نہیں کی \n\nاک تو ہم کو ادب آداب نے پیاسا رکھا \nاس پہ محفل میں صراحی نے بھی گردش نہیں کی \n\nہم کہ دکھ اوڑھ کے خلوت میں پڑے رہتے ہیں \nہم نے بازار میں زخموں کی نمائش نہیں کی \n\nاے مرے ابر کرم دیکھ یہ ویرانۂ جاں \nکیا کسی دشت پہ تو نے کبھی بارش نہیں کی \n\nکٹ مرے اپنے قبیلے کی حفاظت کے لیے \nمقتل شہر میں ٹھہرے رہے جنبش نہیں کی \n\nوہ ہمیں بھول گیا ہو تو عجب کیا ہے فرازؔ \nہم نے بھی میل ملاقات کی کوشش نہیں کی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dukh-fasaana-nahiin-ki-tujh-se-kahen-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "dukh fasana nahin ki tujh se kahen \ndil bhi mana nahin ki tujh se kahen \n\naaj tak apni bekali ka sabab \nKHud bhi jaana nahin ki tujh se kahen \n\nbe-tarah haal-e-dil hai aur tujh se \ndostana nahin ki tujh se kahen \n\nek tu harf-e-ashna tha magar \nab zamana nahin ki tujh se kahen \n\nqasida hum faqir logon ka \nek Thikana nahin ki tujh se kahen \n\nai KHuda dard-e-dil hai baKHshish-e-dost \naab-o-dana nahin ki tujh se kahen \n\nab to apna bhi us gali mein 'faraaz' \naana jaana nahin ki tujh se kahen", "en": "dukh fasāna nahīñ ki tujh se kaheñ \ndil bhī maanā nahīñ ki tujh se kaheñ \n\naaj tak apnī bekalī kā sabab \nḳhud bhī jaanā nahīñ ki tujh se kaheñ \n\nbe-tarah hāl-e-dil hai aur tujh se \ndostāna nahīñ ki tujh se kaheñ \n\nek tū harf-e-āshnā thā magar \nab zamāna nahīñ ki tujh se kaheñ \n\nqāsidā ham faqīr logoñ kā \nik Thikāna nahīñ ki tujh se kaheñ \n\nai ḳhudā dard-e-dil hai baḳhshish-e-dost \nāb-o-dāna nahīñ ki tujh se kaheñ \n\nab to apnā bhī us galī meñ 'farāz' \naanā jaanā nahīñ ki tujh se kaheñ", "hi": "दुख फ़साना नहीं कि तुझ से कहें \nदिल भी माना नहीं कि तुझ से कहें \n\nआज तक अपनी बेकली का सबब \nख़ुद भी जाना नहीं कि तुझ से कहें \n\nबे-तरह हाल-ए-दिल है और तुझ से \nदोस्ताना नहीं कि तुझ से कहें \n\nएक तू हर्फ़-ए-आश्ना था मगर \nअब ज़माना नहीं कि तुझ से कहें \n\nक़ासिदा हम फ़क़ीर लोगों का \nइक ठिकाना नहीं कि तुझ से कहें \n\nऐ ख़ुदा दर्द-ए-दिल है बख़्शिश-ए-दोस्त \nआब-ओ-दाना नहीं कि तुझ से कहें \n\nअब तो अपना भी उस गली में 'फ़राज़' \nआना जाना नहीं कि तुझ से कहें", "ur": "دکھ فسانہ نہیں کہ تجھ سے کہیں \nدل بھی مانا نہیں کہ تجھ سے کہیں \n\nآج تک اپنی بیکلی کا سبب \nخود بھی جانا نہیں کہ تجھ سے کہیں \n\nبے طرح حال دل ہے اور تجھ سے \nدوستانہ نہیں کہ تجھ سے کہیں \n\nایک تو حرف آشنا تھا مگر \nاب زمانہ نہیں کہ تجھ سے کہیں \n\nقاصدا ہم فقیر لوگوں کا \nاک ٹھکانہ نہیں کہ تجھ سے کہیں \n\nاے خدا درد دل ہے بخشش دوست \nآب و دانہ نہیں کہ تجھ سے کہیں \n\nاب تو اپنا بھی اس گلی میں فرازؔ \nآنا جانا نہیں کہ تجھ سے کہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-aur-kyaa-kisii-se-maraasim-badhaaen-ham-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "ab aur kya kisi se marasim baDhaen hum \nye bhi bahut hai tujh ko agar bhul jaen hum \n\nsahra-e-zindagi mein koi dusra na tha \nsunte rahe hain aap hi apni sadaen hum \n\nis zindagi mein itni faraghat kise nasib \nitna na yaad aa ki tujhe bhul jaen hum \n\ntu itni dil-zada to na thi ai shab-e-firaq \naa tere raste mein sitare luTaen hum \n\nwo log ab kahan hain jo kahte the kal 'faraaz' \nhe he KHuda-na-karda tujhe bhi rulaen hum", "en": "ab aur kyā kisī se marāsim baḌhā.eñ ham \nye bhī bahut hai tujh ko agar bhuul jaa.eñ ham \n\nsahrā-e-zindagī meñ koī dūsrā na thā \nsunte rahe haiñ aap hī apnī sadā.eñ ham \n\nis zindagī meñ itnī farāġhat kise nasīb \nitnā na yaad aa ki tujhe bhuul jaa.eñ ham \n\ntū itnī dil-zada to na thī ai shab-e-firāq \naa tere rāste meñ sitāre luTā.eñ ham \n\nvo log ab kahāñ haiñ jo kahte the kal 'farāz' \nhe he ḳhudā-na-karda tujhe bhī rulā.eñ ham", "hi": "अब और क्या किसी से मरासिम बढ़ाएँ हम \nये भी बहुत है तुझ को अगर भूल जाएँ हम \n\nसहरा-ए-ज़िंदगी में कोई दूसरा न था \nसुनते रहे हैं आप ही अपनी सदाएँ हम \n\nइस ज़िंदगी में इतनी फ़राग़त किसे नसीब \nइतना न याद आ कि तुझे भूल जाएँ हम \n\nतू इतनी दिल-ज़दा तो न थी ऐ शब-ए-फ़िराक़ \nआ तेरे रास्ते में सितारे लुटाएँ हम \n\nवो लोग अब कहाँ हैं जो कहते थे कल 'फ़राज़' \nहे हे ख़ुदा-न-कर्दा तुझे भी रुलाएँ हम", "ur": "اب اور کیا کسی سے مراسم بڑھائیں ہم \nیہ بھی بہت ہے تجھ کو اگر بھول جائیں ہم \n\nصحرائے زندگی میں کوئی دوسرا نہ تھا \nسنتے رہے ہیں آپ ہی اپنی صدائیں ہم \n\nاس زندگی میں اتنی فراغت کسے نصیب \nاتنا نہ یاد آ کہ تجھے بھول جائیں ہم \n\nتو اتنی دل زدہ تو نہ تھی اے شب فراق \nآ تیرے راستے میں ستارے لٹائیں ہم \n\nوہ لوگ اب کہاں ہیں جو کہتے تھے کل فرازؔ \nہے ہے خدا نہ کردہ تجھے بھی رلائیں ہم" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jis-samt-bhii-dekhuun-nazar-aataa-hai-ki-tum-ho-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "jis samt bhi dekhun nazar aata hai ki tum ho \nai jaan-e-jahan ye koi tum sa hai ki tum ho \n\nye KHwab hai KHushbu hai ki jhonka hai ki pal hai \nye dhund hai baadal hai ki saya hai ki tum ho \n\nis did ki saat mein kai rang hain larzan \nmain hun ki koi aur hai duniya hai ki tum ho \n\ndekho ye kisi aur ki aankhen hain ki meri \ndekhun ye kisi aur ka chehra hai ki tum ho \n\nye umr-e-gurezan kahin Thahre to ye jaanun \nhar sans mein mujh ko yahi lagta hai ki tum ho \n\nhar bazm mein mauzu-e-suKHan dil-zadagan ka \nab kaun hai shirin hai ki laila hai ki tum ho \n\nek dard ka phaila hua sahra hai ki main hun \nek mauj mein aaya hua dariya hai ki tum ho \n\nwo waqt na aae ki dil-e-zar bhi soche \nis shahr mein tanha koi hum sa hai ki tum ho \n\naabaad hum aashufta-saron se nahin maqtal \nye rasm abhi shahr mein zinda hai ki tum ho \n\nai jaan-e-'faraaz' itni bhi taufiq kise thi \nhum ko gham-e-hasti bhi gawara hai ki tum ho", "en": "jis samt bhī dekhūñ nazar aatā hai ki tum ho \nai jān-e-jahāñ ye koī tum sā hai ki tum ho \n\nye ḳhvāb hai ḳhushbū hai ki jhoñkā hai ki pal hai \nye dhund hai bādal hai ki saayā hai ki tum ho \n\nis diid kī saa.at meñ ka.ī rañg haiñ larzāñ \nmaiñ huuñ ki koī aur hai duniyā hai ki tum ho \n\ndekho ye kisī aur kī āñkheñ haiñ ki merī \ndekhūñ ye kisī aur kā chehra hai ki tum ho \n\nye umr-e-gurezāñ kahīñ Thahre to ye jānūñ \nhar saañs meñ mujh ko yahī lagtā hai ki tum ho \n\nhar bazm meñ mauzū-e-suḳhan dil-zadagāñ kā \nab kaun hai shīrīñ hai ki lailā hai ki tum ho \n\nik dard kā phailā huā sahrā hai ki maiñ huuñ \nik mauj meñ aayā huā dariyā hai ki tum ho \n\nvo vaqt na aa.e ki dil-e-zār bhī soche \nis shahr meñ tanhā koī ham sā hai ki tum ho \n\nābād ham āshufta-saroñ se nahīñ maqtal \nye rasm abhī shahr meñ zinda hai ki tum ho \n\nai jān-e-'farāz' itnī bhī taufīq kise thī \nham ko ġham-e-hastī bhī gavārā hai ki tum ho", "hi": "जिस सम्त भी देखूँ नज़र आता है कि तुम हो \nऐ जान-ए-जहाँ ये कोई तुम सा है कि तुम हो \n\nये ख़्वाब है ख़ुशबू है कि झोंका है कि पल है \nये धुँद है बादल है कि साया है कि तुम हो \n\nइस दीद की साअत में कई रंग हैं लर्ज़ां \nमैं हूँ कि कोई और है दुनिया है कि तुम हो \n\nदेखो ये किसी और की आँखें हैं कि मेरी \nदेखूँ ये किसी और का चेहरा है कि तुम हो \n\nये उम्र-ए-गुरेज़ाँ कहीं ठहरे तो ये जानूँ \nहर साँस में मुझ को यही लगता है कि तुम हो \n\nहर बज़्म में मौज़ू-ए-सुख़न दिल-ज़दगाँ का \nअब कौन है शीरीं है कि लैला है कि तुम हो \n\nइक दर्द का फैला हुआ सहरा है कि मैं हूँ \nइक मौज में आया हुआ दरिया है कि तुम हो \n\nवो वक़्त न आए कि दिल-ए-ज़ार भी सोचे \nइस शहर में तन्हा कोई हम सा है कि तुम हो \n\nआबाद हम आशुफ़्ता-सरों से नहीं मक़्तल \nये रस्म अभी शहर में ज़िंदा है कि तुम हो \n\nऐ जान-ए-'फ़राज़' इतनी भी तौफ़ीक़ किसे थी \nहम को ग़म-ए-हस्ती भी गवारा है कि तुम हो", "ur": "جس سمت بھی دیکھوں نظر آتا ہے کہ تم ہو \nاے جان جہاں یہ کوئی تم سا ہے کہ تم ہو \n\nیہ خواب ہے خوشبو ہے کہ جھونکا ہے کہ پل ہے \nیہ دھند ہے بادل ہے کہ سایا ہے کہ تم ہو \n\nاس دید کی ساعت میں کئی رنگ ہیں لرزاں \nمیں ہوں کہ کوئی اور ہے دنیا ہے کہ تم ہو \n\nدیکھو یہ کسی اور کی آنکھیں ہیں کہ میری \nدیکھوں یہ کسی اور کا چہرہ ہے کہ تم ہو \n\nیہ عمر گریزاں کہیں ٹھہرے تو یہ جانوں \nہر سانس میں مجھ کو یہی لگتا ہے کہ تم ہو \n\nہر بزم میں موضوع سخن دل زدگاں کا \nاب کون ہے شیریں ہے کہ لیلیٰ ہے کہ تم ہو \n\nاک درد کا پھیلا ہوا صحرا ہے کہ میں ہوں \nاک موج میں آیا ہوا دریا ہے کہ تم ہو \n\nوہ وقت نہ آئے کہ دل زار بھی سوچے \nاس شہر میں تنہا کوئی ہم سا ہے کہ تم ہو \n\nآباد ہم آشفتہ سروں سے نہیں مقتل \nیہ رسم ابھی شہر میں زندہ ہے کہ تم ہو \n\nاے جان فرازؔ اتنی بھی توفیق کسے تھی \nہم کو غم ہستی بھی گوارا ہے کہ تم ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/us-ne-sukuut-e-shab-men-bhii-apnaa-payaam-rakh-diyaa-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "us ne sukut-e-shab mein bhi apna payam rakh diya \nhijr ki raat baam par mah-e-tamam rakh diya \n\naamad-e-dost ki nawed ku-e-wafa mein aam thi \nmain ne bhi ek charagh sa dil sar-e-sham rakh diya \n\nshiddat-e-tishnagi mein bhi ghairat-e-mai-kashi rahi \nus ne jo pher li nazar main ne bhi jam rakh diya \n\nus ne nazar nazar mein hi aise bhale suKHan kahe \nmain ne to us ke panw mein sara kalam rakh diya \n\ndekho ye mere KHwab the dekho ye mere zaKHm hain \nmain ne to sab hisab-e-jaan bar-sar-e-am rakh diya \n\nab ke bahaar ne bhi kin aisi shararten ki bas \nkabk-e-dari ki chaal mein tera KHiram rakh diya \n\njo bhi mila usi ka dil halqa-ba-gosh-e-yar tha \nus ne to sare shahr ko kar ke ghulam rakh diya \n\naur 'faraaz' chahiyen kitni mohabbaten tujhe \nmaon ne tere nam par bachchon ka nam rakh diya", "en": "us ne sukūt-e-shab meñ bhī apnā payām rakh diyā \nhijr kī raat baam par māh-e-tamām rakh diyā \n\nāmad-e-dost kī naved kū-e-vafā meñ aam thī \nmaiñ ne bhī ik charāġh sā dil sar-e-shām rakh diyā \n\nshiddat-e-tishnagī meñ bhī ġhairat-e-mai-kashī rahī \nus ne jo pher lī nazar maiñ ne bhī jaam rakh diyā \n\nus ne nazar nazar meñ hī aise bhale suḳhan kahe \nmaiñ ne to us ke paañv meñ saarā kalām rakh diyā \n\ndekho ye mere ḳhvāb the dekho ye mere zaḳhm haiñ \nmaiñ ne to sab hisāb-e-jāñ bar-sar-e-ām rakh diyā \n\nab ke bahār ne bhī kiiñ aisī sharārteñ ki bas \nkabk-e-darī kī chaal meñ terā ḳhirām rakh diyā \n\njo bhī milā usī kā dil halqa-ba-gosh-e-yār thā \nus ne to saare shahr ko kar ke ġhulām rakh diyā \n\naur 'farāz' chāhiyeñ kitnī mohabbateñ tujhe \nmaaoñ ne tere naam par bachchoñ kā naam rakh diyā", "hi": "उस ने सुकूत-ए-शब में भी अपना पयाम रख दिया \nहिज्र की रात बाम पर माह-ए-तमाम रख दिया \n\nआमद-ए-दोस्त की नवेद कू-ए-वफ़ा में आम थी \nमैं ने भी इक चराग़ सा दिल सर-ए-शाम रख दिया \n\nशिद्दत-ए-तिश्नगी में भी ग़ैरत-ए-मय-कशी रही \nउस ने जो फेर ली नज़र मैं ने भी जाम रख दिया \n\nउस ने नज़र नज़र में ही ऐसे भले सुख़न कहे \nमैं ने तो उस के पाँव में सारा कलाम रख दिया \n\nदेखो ये मेरे ख़्वाब थे देखो ये मेरे ज़ख़्म हैं \nमैं ने तो सब हिसाब-ए-जाँ बर-सर-ए-आम रख दिया \n\nअब के बहार ने भी कीं ऐसी शरारतें कि बस \nकब्क-ए-दरी की चाल में तेरा ख़िराम रख दिया \n\nजो भी मिला उसी का दिल हल्क़ा-ब-गोश-ए-यार था \nउस ने तो सारे शहर को कर के ग़ुलाम रख दिया \n\nऔर 'फ़राज़' चाहिएँ कितनी मोहब्बतें तुझे \nमाओं ने तेरे नाम पर बच्चों का नाम रख दिया", "ur": "اس نے سکوت شب میں بھی اپنا پیام رکھ دیا \nہجر کی رات بام پر ماہ تمام رکھ دیا \n\nآمد دوست کی نوید کوئے وفا میں عام تھی \nمیں نے بھی اک چراغ سا دل سر شام رکھ دیا \n\nشدت تشنگی میں بھی غیرت مے کشی رہی \nاس نے جو پھیر لی نظر میں نے بھی جام رکھ دیا \n\nاس نے نظر نظر میں ہی ایسے بھلے سخن کہے \nمیں نے تو اس کے پاؤں میں سارا کلام رکھ دیا \n\nدیکھو یہ میرے خواب تھے دیکھو یہ میرے زخم ہیں \nمیں نے تو سب حساب جاں بر سر عام رکھ دیا \n\nاب کے بہار نے بھی کیں ایسی شرارتیں کہ بس \nکبک دری کی چال میں تیرا خرام رکھ دیا \n\nجو بھی ملا اسی کا دل حلقہ بگوش یار تھا \nاس نے تو سارے شہر کو کر کے غلام رکھ دیا \n\nاور فرازؔ چاہئیں کتنی محبتیں تجھے \nماؤں نے تیرے نام پر بچوں کا نام رکھ دیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/karuun-na-yaad-magar-kis-tarah-bhulaauun-use-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "karun na yaad magar kis tarah bhulaun use \nghazal bahana karun aur gungunaun use \n\nwo KHar KHar hai shaKH-e-gulab ki manind \nmain zaKHm zaKHm hun phir bhi gale lagaun use \n\nye log tazkire karte hain apne logon ke \nmain kaise baat karun ab kahan se laun use \n\nmagar wo zud-faramosh zud-ranj bhi hai \nki ruTh jae agar yaad kuchh dilaun use \n\nwahi jo daulat-e-dil hai wahi jo rahat-e-jaan \ntumhaari baat pe ai naseho ganwaun use \n\njo ham-safar sar-e-manzil bichhaD raha hai 'faraaz' \najab nahin hai agar yaad bhi na aaun use", "en": "karūñ na yaad magar kis tarah bhulā.ūñ use \nġhazal bahāna karūñ aur gungunā.ūñ use \n\nvo ḳhaar ḳhaar hai shāḳh-e-gulāb kī mānind \nmaiñ zaḳhm zaḳhm huuñ phir bhī gale lagā.ūñ use \n\nye log tazkire karte haiñ apne logoñ ke \nmaiñ kaise baat karūñ ab kahāñ se lā.ūñ use \n\nmagar vo zūd-farāmosh zūd-ranj bhī hai \nki ruuTh jaa.e agar yaad kuchh dilā.ūñ use \n\nvahī jo daulat-e-dil hai vahī jo rāhat-e-jāñ \ntumhārī baat pe ai nāseho gañvā.ūñ use \n\njo ham-safar sar-e-manzil bichhaḌ rahā hai 'farāz' \najab nahīñ hai agar yaad bhī na aa.uuñ use", "hi": "करूँ न याद मगर किस तरह भुलाऊँ उसे \nग़ज़ल बहाना करूँ और गुनगुनाऊँ उसे \n\nवो ख़ार ख़ार है शाख़-ए-गुलाब की मानिंद \nमैं ज़ख़्म ज़ख़्म हूँ फिर भी गले लगाऊँ उसे \n\nये लोग तज़्किरे करते हैं अपने लोगों के \nमैं कैसे बात करूँ अब कहाँ से लाऊँ उसे \n\nमगर वो ज़ूद-फ़रामोश ज़ूद-रंज भी है \nकि रूठ जाए अगर याद कुछ दिलाऊँ उसे \n\nवही जो दौलत-ए-दिल है वही जो राहत-ए-जाँ \nतुम्हारी बात पे ऐ नासेहो गँवाऊँ उसे \n\nजो हम-सफ़र सर-ए-मंज़िल बिछड़ रहा है 'फ़राज़' \nअजब नहीं है अगर याद भी न आऊँ उसे", "ur": "کروں نہ یاد مگر کس طرح بھلاؤں اسے \nغزل بہانہ کروں اور گنگناؤں اسے \n\nوہ خار خار ہے شاخ گلاب کی مانند \nمیں زخم زخم ہوں پھر بھی گلے لگاؤں اسے \n\nیہ لوگ تذکرے کرتے ہیں اپنے لوگوں کے \nمیں کیسے بات کروں اب کہاں سے لاؤں اسے \n\nمگر وہ زود فراموش زود رنج بھی ہے \nکہ روٹھ جائے اگر یاد کچھ دلاؤں اسے \n\nوہی جو دولت دل ہے وہی جو راحت جاں \nتمہاری بات پہ اے ناصحو گنواؤں اسے \n\nجو ہم سفر سر منزل بچھڑ رہا ہے فرازؔ \nعجب نہیں ہے اگر یاد بھی نہ آؤں اسے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/guftuguu-achchhii-lagii-zauq-e-nazar-achchhaa-lagaa-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "guftugu achchhi lagi zauq-e-nazar achchha laga \nmuddaton ke baad koi ham-safar achchha laga \n\ndil ka dukh jaana to dil ka masala hai par hamein \nus ka hans dena hamare haal par achchha laga \n\nhar tarah ki be-sar-o-samaniyon ke bawajud \naaj wo aaya to mujh ko apna ghar achchha laga \n\nbaghban gulchin ko chahe jo kahe hum ko to phul \nshaKH se baDh kar kaf-e-dildar par achchha laga \n\nkoi maqtal mein na pahuncha kaun zalim tha jise \ntegh-e-qatil se ziyaada apna sar achchha laga \n\nhum bhi qail hain wafa mein ustuwari ke magar \nkoi puchhe kaun kis ko umr bhar achchha laga \n\napni apni chahaten hain log ab jo bhi kahen \nek pari-paikar ko ek aashufta-sar achchha laga \n\n'mir' ke manind aksar zist karta tha 'faraaz' \ntha to wo diwana sa shair magar achchha laga", "en": "guftugū achchhī lagī zauq-e-nazar achchhā lagā \nmuddatoñ ke baad koī ham-safar achchhā lagā \n\ndil kā dukh jaanā to dil kā mas.ala hai par hameñ \nus kā hañs denā hamāre haal par achchhā lagā \n\nhar tarah kī be-sar-o-sāmāniyoñ ke bāvajūd \naaj vo aayā to mujh ko apnā ghar achchhā lagā \n\nbāġhbāñ gulchīñ ko chāhe jo kahe ham ko to phuul \nshāḳh se baḌh kar kaf-e-dildār par achchhā lagā \n\nkoī maqtal meñ na pahuñchā kaun zālim thā jise \nteġh-e-qātil se ziyāda apnā sar achchhā lagā \n\nham bhī qaa.il haiñ vafā meñ ustuvārī ke magar \nkoī pūchhe kaun kis ko umr bhar achchhā lagā \n\napnī apnī chāhateñ haiñ log ab jo bhī kaheñ \nik parī-paikar ko ik āshufta-sar achchhā lagā \n\n'mīr' ke mānind aksar ziist kartā thā 'farāz' \nthā to vo dīvāna sā shā.ir magar achchhā lagā", "hi": "गुफ़्तुगू अच्छी लगी ज़ौक़-ए-नज़र अच्छा लगा \nमुद्दतों के बाद कोई हम-सफ़र अच्छा लगा \n\nदिल का दुख जाना तो दिल का मसअला है पर हमें \nउस का हँस देना हमारे हाल पर अच्छा लगा \n\nहर तरह की बे-सर-ओ-सामानियों के बावजूद \nआज वो आया तो मुझ को अपना घर अच्छा लगा \n\nबाग़बाँ गुलचीं को चाहे जो कहे हम को तो फूल \nशाख़ से बढ़ कर कफ़-ए-दिलदार पर अच्छा लगा \n\nकोई मक़्तल में न पहुँचा कौन ज़ालिम था जिसे \nतेग़-ए-क़ातिल से ज़ियादा अपना सर अच्छा लगा \n\nहम भी क़ाइल हैं वफ़ा में उस्तुवारी के मगर \nकोई पूछे कौन किस को उम्र भर अच्छा लगा \n\nअपनी अपनी चाहतें हैं लोग अब जो भी कहें \nइक परी-पैकर को इक आशुफ़्ता-सर अच्छा लगा \n\n'मीर' के मानिंद अक्सर ज़ीस्त करता था 'फ़राज़' \nथा तो वो दीवाना सा शा'इर मगर अच्छा लगा", "ur": "گفتگو اچھی لگی ذوق نظر اچھا لگا \nمدتوں کے بعد کوئی ہم سفر اچھا لگا \n\nدل کا دکھ جانا تو دل کا مسئلہ ہے پر ہمیں \nاس کا ہنس دینا ہمارے حال پر اچھا لگا \n\nہر طرح کی بے سر و سامانیوں کے باوجود \nآج وہ آیا تو مجھ کو اپنا گھر اچھا لگا \n\nباغباں گلچیں کو چاہے جو کہے ہم کو تو پھول \nشاخ سے بڑھ کر کف دل دار پر اچھا لگا \n\nکوئی مقتل میں نہ پہنچا کون ظالم تھا جسے \nتیغ قاتل سے زیادہ اپنا سر اچھا لگا \n\nہم بھی قائل ہیں وفا میں استواری کے مگر \nکوئی پوچھے کون کس کو عمر بھر اچھا لگا \n\nاپنی اپنی چاہتیں ہیں لوگ اب جو بھی کہیں \nاک پری پیکر کو اک آشفتہ سر اچھا لگا \n\nمیرؔ کے مانند اکثر زیست کرتا تھا فرازؔ \nتھا تو وہ دیوانہ سا شاعر مگر اچھا لگا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/terii-baaten-hii-sunaane-aae-ahmad-faraz-ghazals-3": { "en-rm": "teri baaten hi sunane aae \ndost bhi dil hi dukhane aae \n\nphul khilte hain to hum sochte hain \ntere aane ke zamane aae \n\naisi kuchh chup si lagi hai jaise \nhum tujhe haal sunane aae \n\nishq tanha hai sar-e-manzil-e-gham \nkaun ye bojh uThane aae \n\najnabi dost hamein dekh ki hum \nkuchh tujhe yaad dilane aae \n\ndil dhaDakta hai safar ke hangam \nkash phir koi bulane aae \n\nab to rone se bhi dil dukhta hai \nshayad ab hosh Thikane aae \n\nkya kahin phir koi basti ujDi \nlog kyun jashn manane aae \n\nso raho maut ke pahlu mein 'faraaz' \nnind kis waqt na jaane aae", "en": "terī bāteñ hī sunāne aa.e \ndost bhī dil hī dukhāne aa.e \n\nphuul khilte haiñ to ham sochte haiñ \ntere aane ke zamāne aa.e \n\naisī kuchh chup sī lagī hai jaise \nham tujhe haal sunāne aa.e \n\nishq tanhā hai sar-e-manzil-e-ġham \nkaun ye bojh uThāne aa.e \n\najnabī dost hameñ dekh ki ham \nkuchh tujhe yaad dilāne aa.e \n\ndil dhaḌaktā hai safar ke hañgām \nkaash phir koī bulāne aa.e \n\nab to rone se bhī dil dukhtā hai \nshāyad ab hosh Thikāne aa.e \n\nkyā kahīñ phir koī bastī ujḌī \nlog kyuuñ jashn manāne aa.e \n\nso raho maut ke pahlū meñ 'farāz' \nniiñd kis vaqt na jaane aa.e", "hi": "तेरी बातें ही सुनाने आए \nदोस्त भी दिल ही दुखाने आए \n\nफूल खिलते हैं तो हम सोचते हैं \nतेरे आने के ज़माने आए \n\nऐसी कुछ चुप सी लगी है जैसे \nहम तुझे हाल सुनाने आए \n\nइश्क़ तन्हा है सर-ए-मंज़िल-ए-ग़म \nकौन ये बोझ उठाने आए \n\nअजनबी दोस्त हमें देख कि हम \nकुछ तुझे याद दिलाने आए \n\nदिल धड़कता है सफ़र के हंगाम \nकाश फिर कोई बुलाने आए \n\nअब तो रोने से भी दिल दुखता है \nशायद अब होश ठिकाने आए \n\nक्या कहीं फिर कोई बस्ती उजड़ी \nलोग क्यूँ जश्न मनाने आए \n\nसो रहो मौत के पहलू में 'फ़राज़' \nनींद किस वक़्त न जाने आए", "ur": "تیری باتیں ہی سنانے آئے \nدوست بھی دل ہی دکھانے آئے \n\nپھول کھلتے ہیں تو ہم سوچتے ہیں \nتیرے آنے کے زمانے آئے \n\nایسی کچھ چپ سی لگی ہے جیسے \nہم تجھے حال سنانے آئے \n\nعشق تنہا ہے سر منزل غم \nکون یہ بوجھ اٹھانے آئے \n\nاجنبی دوست ہمیں دیکھ کہ ہم \nکچھ تجھے یاد دلانے آئے \n\nدل دھڑکتا ہے سفر کے ہنگام \nکاش پھر کوئی بلانے آئے \n\nاب تو رونے سے بھی دل دکھتا ہے \nشاید اب ہوش ٹھکانے آئے \n\nکیا کہیں پھر کوئی بستی اجڑی \nلوگ کیوں جشن منانے آئے \n\nسو رہو موت کے پہلو میں فرازؔ \nنیند کس وقت نہ جانے آئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/rog-aise-bhii-gam-e-yaar-se-lag-jaate-hain-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "rog aise bhi gham-e-yar se lag jate hain \ndar se uThte hain to diwar se lag jate hain \n\nishq aaghaz mein halki si KHalish rakhta hai \nbaad mein saikDon aazar se lag jate hain \n\npahle pahle hawas ik-adh dukan kholti hai \nphir to bazar ke bazar se lag jate hain \n\nbebasi bhi kabhi qurbat ka sabab banti hai \nro na paen to gale yar se lag jate hain \n\nkatranen gham ki jo galiyon mein uDi phirti hain \nghar mein le aao to ambar se lag jate hain \n\ndagh daman ke hon dil ke hon ki chehre ke 'faraaz' \nkuchh nishan umr ki raftar se lag jate hain", "en": "rog aise bhī ġham-e-yār se lag jaate haiñ \ndar se uThte haiñ to dīvār se lag jaate haiñ \n\nishq āġhāz meñ halkī sī ḳhalish rakhtā hai \nbaad meñ saikḌoñ āzār se lag jaate haiñ \n\npahle pahle havas ik-ādh dukāñ kholtī hai \nphir to bāzār ke bāzār se lag jaate haiñ \n\nbebasī bhī kabhī qurbat kā sabab bantī hai \nro na paa.eñ to gale yaar se lag jaate haiñ \n\nkatraneñ ġham kī jo galiyoñ meñ uḌī phirtī haiñ \nghar meñ le aao to ambār se lag jaate haiñ \n\ndaaġh dāman ke hoñ dil ke hoñ ki chehre ke 'farāz' \nkuchh nishāñ umr kī raftār se lag jaate haiñ", "hi": "रोग ऐसे भी ग़म-ए-यार से लग जाते हैं \nदर से उठते हैं तो दीवार से लग जाते हैं \n\nइश्क़ आग़ाज़ में हल्की सी ख़लिश रखता है \nबाद में सैकड़ों आज़ार से लग जाते हैं \n\nपहले पहले हवस इक-आध दुकाँ खोलती है \nफिर तो बाज़ार के बाज़ार से लग जाते हैं \n\nबेबसी भी कभी क़ुर्बत का सबब बनती है \nरो न पाएँ तो गले यार से लग जाते हैं \n\nकतरनें ग़म की जो गलियों में उड़ी फिरती हैं \nघर में ले आओ तो अम्बार से लग जाते हैं \n\nदाग़ दामन के हों दिल के हों कि चेहरे के 'फ़राज़' \nकुछ निशाँ उम्र की रफ़्तार से लग जाते हैं", "ur": "روگ ایسے بھی غم یار سے لگ جاتے ہیں \nدر سے اٹھتے ہیں تو دیوار سے لگ جاتے ہیں \n\nعشق آغاز میں ہلکی سی خلش رکھتا ہے \nبعد میں سیکڑوں آزار سے لگ جاتے ہیں \n\nپہلے پہلے ہوس اک آدھ دکاں کھولتی ہے \nپھر تو بازار کے بازار سے لگ جاتے ہیں \n\nبے بسی بھی کبھی قربت کا سبب بنتی ہے \nرو نہ پائیں تو گلے یار سے لگ جاتے ہیں \n\nکترنیں غم کی جو گلیوں میں اڑی پھرتی ہیں \nگھر میں لے آؤ تو انبار سے لگ جاتے ہیں \n\nداغ دامن کے ہوں دل کے ہوں کہ چہرے کے فرازؔ \nکچھ نشاں عمر کی رفتار سے لگ جاتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/qurbaton-men-bhii-judaaii-ke-zamaane-maange-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "qurbaton mein bhi judai ke zamane mange \ndil wo be-mehr ki rone ke bahane mange \n\nhum na hote to kisi aur ke charche hote \nKHilqat-e-shahr to kahne ko fasane mange \n\nyahi dil tha ki tarasta tha marasim ke liye \nab yahi tark-e-talluq ke bahane mange \n\napna ye haal ki ji haar chuke luT bhi chuke \naur mohabbat wahi andaz purane mange \n\nzindagi hum tere daghon se rahe sharminda \naur tu hai ki sada aaina-KHane mange \n\ndil kisi haal pe qane hi nahin jaan-e-'faraaz' \nmil gae tum bhi to kya aur na jaane mange", "en": "qurbatoñ meñ bhī judā.ī ke zamāne māñge \ndil vo be-mehr ki rone ke bahāne māñge \n\nham na hote to kisī aur ke charche hote \nḳhilqat-e-shahr to kahne ko fasāne māñge \n\nyahī dil thā ki tarastā thā marāsim ke liye \nab yahī tark-e-ta.alluq ke bahāne māñge \n\napnā ye haal ki jī haar chuke luT bhī chuke \naur mohabbat vahī andāz purāne māñge \n\nzindagī ham tire dāġhoñ se rahe sharminda \naur tū hai ki sadā ā.īna-ḳhāne māñge \n\ndil kisī haal pe qaane hī nahīñ jān-e-'farāz' \nmil ga.e tum bhī to kyā aur na jaane māñge", "hi": "क़ुर्बतों में भी जुदाई के ज़माने माँगे \nदिल वो बे-मेहर कि रोने के बहाने माँगे \n\nहम न होते तो किसी और के चर्चे होते \nख़िल्क़त-ए-शहर तो कहने को फ़साने माँगे \n\nयही दिल था कि तरसता था मरासिम के लिए \nअब यही तर्क-ए-तअल्लुक़ के बहाने माँगे \n\nअपना ये हाल कि जी हार चुके लुट भी चुके \nऔर मोहब्बत वही अंदाज़ पुराने माँगे \n\nज़िंदगी हम तिरे दाग़ों से रहे शर्मिंदा \nऔर तू है कि सदा आईना-ख़ाने माँगे \n\nदिल किसी हाल पे क़ाने ही नहीं जान-ए-'फ़राज़' \nमिल गए तुम भी तो क्या और न जाने माँगे", "ur": "قربتوں میں بھی جدائی کے زمانے مانگے \nدل وہ بے مہر کہ رونے کے بہانے مانگے \n\nہم نہ ہوتے تو کسی اور کے چرچے ہوتے \nخلقت شہر تو کہنے کو فسانے مانگے \n\nیہی دل تھا کہ ترستا تھا مراسم کے لیے \nاب یہی ترک تعلق کے بہانے مانگے \n\nاپنا یہ حال کہ جی ہار چکے لٹ بھی چکے \nاور محبت وہی انداز پرانے مانگے \n\nزندگی ہم ترے داغوں سے رہے شرمندہ \nاور تو ہے کہ سدا آئینہ خانے مانگے \n\nدل کسی حال پہ قانع ہی نہیں جان فرازؔ \nمل گئے تم بھی تو کیا اور نہ جانے مانگے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-kyaa-ki-sab-se-bayaan-dil-kii-haalaten-karnii-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "ye kya ki sab se bayan dil ki haalaten karni \n'faraaz' tujh ko na aain mohabbaten karni \n\nye qurb kya hai ki tu samne hai aur hamein \nshumar abhi se judai ki saaten karni \n\nkoi KHuda ho ki patthar jise bhi hum chahen \ntamam umr usi ki ibaadaten karni \n\nsab apne apne qarine se muntazir us ke \nkisi ko shukr kisi ko shikayaten karni \n\nhum apne dil se hi majbur aur logon ko \nzara si baat pe barpa qayamaten karni \n\nmilen jab un se to mubham si guftugu karna \nphir apne aap se sau sau wazahaten karni \n\nye log kaise magar dushmani nibahte hain \nhamein to ras na aain mohabbaten karni \n\nkabhi 'faraaz' nae mausamon mein ro dena \nkabhi talash purani rifaqaten karni", "en": "ye kyā ki sab se bayāñ dil kī hālateñ karnī \n'farāz' tujh ko na aa.iiñ mohabbateñ karnī \n\nye qurb kyā hai ki tū sāmne hai aur hameñ \nshumār abhī se judā.ī kī sā.ateñ karnī \n\nkoī ḳhudā ho ki patthar jise bhī ham chāheñ \ntamām umr usī kī ibādateñ karnī \n\nsab apne apne qarīne se muntazir us ke \nkisī ko shukr kisī ko shikāyateñ karnī \n\nham apne dil se hī majbūr aur logoñ ko \nzarā sī baat pe barpā qayāmateñ karnī \n\nmileñ jab un se to mub.ham sī guftugū karnā \nphir apne aap se sau sau vazāhateñ karnī \n\nye log kaise magar dushmanī nibāhte haiñ \nhameñ to raas na aa.iiñ mohabbateñ karnī \n\nkabhī 'farāz' na.e mausamoñ meñ ro denā \nkabhī talāsh purānī rifāqateñ karnī", "hi": "ये क्या कि सब से बयाँ दिल की हालतें करनी \n'फ़राज़' तुझ को न आईं मोहब्बतें करनी \n\nये क़ुर्ब क्या है कि तू सामने है और हमें \nशुमार अभी से जुदाई की साअ'तें करनी \n\nकोई ख़ुदा हो कि पत्थर जिसे भी हम चाहें \nतमाम उम्र उसी की इबादतें करनी \n\nसब अपने अपने क़रीने से मुंतज़िर उस के \nकिसी को शुक्र किसी को शिकायतें करनी \n\nहम अपने दिल से ही मजबूर और लोगों को \nज़रा सी बात पे बरपा क़यामतें करनी \n\nमिलें जब उन से तो मुबहम सी गुफ़्तुगू करना \nफिर अपने आप से सौ सौ वज़ाहतें करनी \n\nये लोग कैसे मगर दुश्मनी निबाहते हैं \nहमें तो रास न आईं मोहब्बतें करनी \n\nकभी 'फ़राज़' नए मौसमों में रो देना \nकभी तलाश पुरानी रिफाक़तें करनी", "ur": "یہ کیا کہ سب سے بیاں دل کی حالتیں کرنی \nفرازؔ تجھ کو نہ آئیں محبتیں کرنی \n\nیہ قرب کیا ہے کہ تو سامنے ہے اور ہمیں \nشمار ابھی سے جدائی کی ساعتیں کرنی \n\nکوئی خدا ہو کہ پتھر جسے بھی ہم چاہیں \nتمام عمر اسی کی عبادتیں کرنی \n\nسب اپنے اپنے قرینے سے منتظر اس کے \nکسی کو شکر کسی کو شکایتیں کرنی \n\nہم اپنے دل سے ہی مجبور اور لوگوں کو \nذرا سی بات پہ برپا قیامتیں کرنی \n\nملیں جب ان سے تو مبہم سی گفتگو کرنا \nپھر اپنے آپ سے سو سو وضاحتیں کرنی \n\nیہ لوگ کیسے مگر دشمنی نباہتے ہیں \nہمیں تو راس نہ آئیں محبتیں کرنی \n\nکبھی فرازؔ نئے موسموں میں رو دینا \nکبھی تلاش پرانی رفاقتیں کرنی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aisaa-hai-ki-sab-khvaab-musalsal-nahiin-hote-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "aisa hai ki sab KHwab musalsal nahin hote \njo aaj to hote hain magar kal nahin hote \n\nandar ki fazaon ke karishme bhi ajab hain \nmeinh TuT ke barse bhi to baadal nahin hote \n\nkuchh mushkilen aisi hain ki aasan nahin hotin \nkuchh aise muamme hain kabhi hal nahin hote \n\nshaistagi-e-gham ke sabab aankhon ke sahra \nnamnak to ho jate hain jal-thal nahin hote \n\nkaise hi talatum hon magar qulzum-e-jaan mein \nkuchh yaad-jazire hain ki ojhal nahin hote \n\nushshaq ke manind kai ahl-e-hawas bhi \npagal to nazar aate hain pagal nahin hote \n\nsab KHwahishen puri hon 'faraaz' aisa nahin hai \njaise kai ashaar mukammal nahin hote", "en": "aisā hai ki sab ḳhvāb musalsal nahīñ hote \njo aaj to hote haiñ magar kal nahīñ hote \n\nandar kī fazāoñ ke karishme bhī ajab haiñ \nmeñh TuuT ke barse bhī to bādal nahīñ hote \n\nkuchh mushkileñ aisī haiñ ki āsāñ nahīñ hotīñ \nkuchh aise muamme haiñ kabhī hal nahīñ hote \n\nshā.istagī-e-ġham ke sabab āñkhoñ ke sahrā \nnamnāk to ho jaate haiñ jal-thal nahīñ hote \n\nkaise hī talātum hoñ magar qulzum-e-jāñ meñ \nkuchh yād-jazīre haiñ ki ojhal nahīñ hote \n\nushshāq ke mānind ka.ī ahl-e-havas bhī \npāgal to nazar aate haiñ pāgal nahīñ hote \n\nsab ḳhvāhisheñ puurī hoñ 'farāz' aisā nahīñ hai \njaise ka.ī ash.ār mukammal nahīñ hote", "hi": "ऐसा है कि सब ख़्वाब मुसलसल नहीं होते \nजो आज तो होते हैं मगर कल नहीं होते \n\nअंदर की फ़ज़ाओं के करिश्मे भी अजब हैं \nमेंह टूट के बरसे भी तो बादल नहीं होते \n\nकुछ मुश्किलें ऐसी हैं कि आसाँ नहीं होतीं \nकुछ ऐसे मुअम्मे हैं कभी हल नहीं होते \n\nशाइस्तगी-ए-ग़म के सबब आँखों के सहरा \nनमनाक तो हो जाते हैं जल-थल नहीं होते \n\nकैसे ही तलातुम हों मगर क़ुल्ज़ुम-ए-जाँ में \nकुछ याद-जज़ीरे हैं कि ओझल नहीं होते \n\nउश्शाक़ के मानिंद कई अहल-ए-हवस भी \nपागल तो नज़र आते हैं पागल नहीं होते \n\nसब ख़्वाहिशें पूरी हों 'फ़राज़' ऐसा नहीं है \nजैसे कई अशआर मुकम्मल नहीं होते", "ur": "ایسا ہے کہ سب خواب مسلسل نہیں ہوتے \nجو آج تو ہوتے ہیں مگر کل نہیں ہوتے \n\nاندر کی فضاؤں کے کرشمے بھی عجب ہیں \nمینہ ٹوٹ کے برسے بھی تو بادل نہیں ہوتے \n\nکچھ مشکلیں ایسی ہیں کہ آساں نہیں ہوتیں \nکچھ ایسے معمے ہیں کبھی حل نہیں ہوتے \n\nشائستگیٔ غم کے سبب آنکھوں کے صحرا \nنمناک تو ہو جاتے ہیں جل تھل نہیں ہوتے \n\nکیسے ہی تلاطم ہوں مگر قلزم جاں میں \nکچھ یاد جزیرے ہیں کہ اوجھل نہیں ہوتے \n\nعشاق کے مانند کئی اہل ہوس بھی \nپاگل تو نظر آتے ہیں پاگل نہیں ہوتے \n\nسب خواہشیں پوری ہوں فرازؔ ایسا نہیں ہے \nجیسے کئی اشعار مکمل نہیں ہوتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-hariif-e-jaan-na-shariik-e-gam-shab-e-intizaar-koii-to-ho-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "na harif-e-jaan na sharik-e-gham shab-e-intizar koi to ho \nkise bazm-e-shauq mein laen hum dil-e-be-qarar koi to ho \n\nkise zindagi hai aziz ab kise aarzu-e-shab-e-tarab \nmagar ai nigar-e-wafa talab tera e'tibar koi to ho \n\nkahin tar-e-daman-e-gul mile to ye man len ki chaman khile \nki nishan fasl-e-bahaar ka sar-e-shaKH-sar koi to ho \n\nye udas udas se baam o dar ye ujaD ujaD si rah-guzar \nchalo hum nahin na sahi magar sar-e-ku-e-yar koi to ho \n\nye sukun-e-jaan ki ghaDi Dhale to charagh-e-dil hi na bujh chale \nwo bala se ho gham-e-ishq ya gham-e-rozgar koi to ho \n\nsar-e-maqtal-e-shab-e-arzu rahe kuchh to ishq ki aabru \njo nahin adu to 'faraaz' tu ki nasib-e-dar koi to ho", "en": "na harīf-e-jāñ na sharīk-e-ġham shab-e-intizār koī to ho \nkise bazm-e-shauq meñ laa.eñ ham dil-e-be-qarār koī to ho \n\nkise zindagī hai aziiz ab kise ārzū-e-shab-e-tarab \nmagar ai nigār-e-vafā talab tirā e'tibār koī to ho \n\nkahīñ tār-e-dāman-e-gul mile to ye maan leñ ki chaman khile \nki nishān fasl-e-bahār kā sar-e-shāḳh-sār koī to ho \n\nye udaas udaas se baam o dar ye ujaaḌ ujaaḌ sī rah-guzar \nchalo ham nahīñ na sahī magar sar-e-kū-e-yār koī to ho \n\nye sukūn-e-jāñ kī ghaḌī Dhale to charāġh-e-dil hī na bujh chale \nvo balā se ho ġham-e-ishq yā ġham-e-rozgār koī to ho \n\nsar-e-maqtal-e-shab-e-ārzū rahe kuchh to ishq kī aabrū \njo nahīñ adū to 'farāz' tū ki nasīb-e-dār koī to ho", "hi": "न हरीफ़-ए-जाँ न शरीक-ए-ग़म शब-ए-इंतिज़ार कोई तो हो \nकिसे बज़्म-ए-शौक़ में लाएँ हम दिल-ए-बे-क़रार कोई तो हो \n\nकिसे ज़िंदगी है अज़ीज़ अब किसे आरज़ू-ए-शब-ए-तरब \nमगर ऐ निगार-ए-वफ़ा तलब तिरा ए'तिबार कोई तो हो \n\nकहीं तार-ए-दामन-ए-गुल मिले तो ये मान लें कि चमन खिले \nकि निशान फ़स्ल-ए-बहार का सर-ए-शाख़-सार कोई तो हो \n\nये उदास उदास से बाम ओ दर ये उजाड़ उजाड़ सी रह-गुज़र \nचलो हम नहीं न सही मगर सर-ए-कू-ए-यार कोई तो हो \n\nये सुकून-ए-जाँ की घड़ी ढले तो चराग़-ए-दिल ही न बुझ चले \nवो बला से हो ग़म-ए-इश्क़ या ग़म-ए-रोज़गार कोई तो हो \n\nसर-ए-मक़्तल-ए-शब-ए-आरज़ू रहे कुछ तो इश्क़ की आबरू \nजो नहीं अदू तो 'फ़राज़' तू कि नसीब-ए-दार कोई तो हो", "ur": "نہ حریف جاں نہ شریک غم شب انتظار کوئی تو ہو \nکسے بزم شوق میں لائیں ہم دل بے قرار کوئی تو ہو \n\nکسے زندگی ہے عزیز اب کسے آرزوئے شب طرب \nمگر اے نگار وفا طلب ترا اعتبار کوئی تو ہو \n\nکہیں تار دامن گل ملے تو یہ مان لیں کہ چمن کھلے \nکہ نشان فصل بہار کا سر شاخسار کوئی تو ہو \n\nیہ اداس اداس سے بام و در یہ اجاڑ اجاڑ سی رہگزر \nچلو ہم نہیں نہ سہی مگر سر کوئے یار کوئی تو ہو \n\nیہ سکون جاں کی گھڑی ڈھلے تو چراغ دل ہی نہ بجھ چلے \nوہ بلا سے ہو غم عشق یا غم روزگار کوئی تو ہو \n\nسر مقتل شب آرزو رہے کچھ تو عشق کی آبرو \nجو نہیں عدو تو فرازؔ تو کہ نصیب دار کوئی تو ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shoala-thaa-jal-bujhaa-huun-havaaen-mujhe-na-do-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "shoala tha jal-bujha hun hawaen mujhe na do \nmain kab ka ja chuka hun sadaen mujhe na do \n\njo zahr pi chuka hun tumhin ne mujhe diya \nab tum to zindagi ki duaen mujhe na do \n\nye bhi baDa karam hai salamat hai jism abhi \nai KHusrawan-e-shahr qabaen mujhe na do \n\naisa na ho kabhi ki palaT kar na aa sakun \nhar bar dur ja ke sadaen mujhe na do \n\nkab mujh ko e'tiraf-e-mohabbat na tha 'faraaz' \nkab main ne ye kaha hai sazaen mujhe na do", "en": "sho.ala thā jal-bujhā huuñ havā.eñ mujhe na do \nmaiñ kab kā jā chukā huuñ sadā.eñ mujhe na do \n\njo zahr pī chukā huuñ tumhīñ ne mujhe diyā \nab tum to zindagī kī duā.eñ mujhe na do \n\nye bhī baḌā karam hai salāmat hai jism abhī \nai ḳhusravān-e-shahr qabā.eñ mujhe na do \n\naisā na ho kabhī ki palaT kar na aa sakūñ \nhar baar duur jā ke sadā.eñ mujhe na do \n\nkab mujh ko e'tirāf-e-mohabbat na thā 'farāz' \nkab maiñ ne ye kahā hai sazā.eñ mujhe na do", "hi": "शो'ला था जल-बुझा हूँ हवाएँ मुझे न दो \nमैं कब का जा चुका हूँ सदाएँ मुझे न दो \n\nजो ज़हर पी चुका हूँ तुम्हीं ने मुझे दिया \nअब तुम तो ज़िंदगी की दुआएँ मुझे न दो \n\nये भी बड़ा करम है सलामत है जिस्म अभी \nऐ ख़ुसरवान-ए-शहर क़बाएँ मुझे न दो \n\nऐसा न हो कभी कि पलट कर न आ सकूँ \nहर बार दूर जा के सदाएँ मुझे न दो \n\nकब मुझ को ए'तिराफ़-ए-मोहब्बत न था 'फ़राज़' \nकब मैं ने ये कहा है सज़ाएँ मुझे न दो", "ur": "شعلہ تھا جل بجھا ہوں ہوائیں مجھے نہ دو \nمیں کب کا جا چکا ہوں صدائیں مجھے نہ دو \n\nجو زہر پی چکا ہوں تمہیں نے مجھے دیا \nاب تم تو زندگی کی دعائیں مجھے نہ دو \n\nیہ بھی بڑا کرم ہے سلامت ہے جسم ابھی \nاے خسروان شہر قبائیں مجھے نہ دو \n\nایسا نہ ہو کبھی کہ پلٹ کر نہ آ سکوں \nہر بار دور جا کے صدائیں مجھے نہ دو \n\nکب مجھ کو اعتراف محبت نہ تھا فرازؔ \nکب میں نے یہ کہا ہے سزائیں مجھے نہ دو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/phir-usii-rahguzaar-par-shaayad-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "phir usi rahguzar par shayad \nhum kabhi mil saken magar shayad \n\njin ke hum muntazir rahe un ko \nmil gae aur ham-safar shayad \n\njaan-pahchan se bhi kya hoga \nphir bhi ai dost ghaur kar shayad \n\najnabiyyat ki dhund chhaT jae \nchamak uTThe teri nazar shayad \n\nzindagi bhar lahu rulaegi \nyaad-e-yaran-e-be-KHabar shayad \n\njo bhi bichhDe wo kab mile hain 'faraaz' \nphir bhi tu intizar kar shayad", "en": "phir usī rahguzār par shāyad \nham kabhī mil sakeñ magar shāyad \n\njin ke ham muntazir rahe un ko \nmil ga.e aur ham-safar shāyad \n\njān-pahchān se bhī kyā hogā \nphir bhī ai dost ġhaur kar shāyad \n\najnabiyyat kī dhund chhaT jaa.e \nchamak uTThe tirī nazar shāyad \n\nzindagī bhar lahū rulā.egī \nyād-e-yārān-e-be-ḳhabar shāyad \n\njo bhī bichhḌe vo kab mile haiñ 'farāz' \nphir bhī tū intizār kar shāyad", "hi": "फिर उसी रहगुज़ार पर शायद \nहम कभी मिल सकें मगर शायद \n\nजिन के हम मुंतज़िर रहे उन को \nमिल गए और हम-सफ़र शायद \n\nजान-पहचान से भी क्या होगा \nफिर भी ऐ दोस्त ग़ौर कर शायद \n\nअज्नबिय्यत की धुँद छट जाए \nचमक उठ्ठे तिरी नज़र शायद \n\nज़िंदगी भर लहू रुलाएगी \nयाद-ए-यारान-ए-बे-ख़बर शायद \n\nजो भी बिछड़े वो कब मिले हैं 'फ़राज़' \nफिर भी तू इंतिज़ार कर शायद", "ur": "پھر اسی رہ گزار پر شاید \nہم کبھی مل سکیں مگر شاید \n\nجن کے ہم منتظر رہے ان کو \nمل گئے اور ہم سفر شاید \n\nجان پہچان سے بھی کیا ہوگا \nپھر بھی اے دوست غور کر شاید \n\nاجنبیت کی دھند چھٹ جائے \nچمک اٹھے تری نظر شاید \n\nزندگی بھر لہو رلائے گی \nیاد یاران بے خبر شاید \n\nجو بھی بچھڑے وہ کب ملے ہیں فرازؔ \nپھر بھی تو انتظار کر شاید" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/agarche-zor-havaaon-ne-daal-rakkhaa-hai-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "agarche zor hawaon ne Dal rakkha hai \nmagar charagh ne lau ko sambhaal rakkha hai \n\nmohabbaton mein to milna hai ya ujaD jaana \nmizaj-e-ishq mein kab e'tidal rakkha hai \n\nhawa mein nashsha hi nashsha faza mein rang hi rang \nye kis ne pairahan apna uchhaal rakkha hai \n\nbhale dinon ka bharosa hi kya rahen na rahen \nso main ne rishta-e-gham ko bahaal rakkha hai \n\nhum aise sada-dilon ko wo dost ho ki KHuda \nsabhi ne wada-e-farda pe Tal rakkha hai \n\nhisab-e-lutf-e-harifan kiya hai jab to khula \nki doston ne ziyaada KHayal rakkha hai \n\nbhari bahaar mein ek shaKH par khila hai gulab \nki jaise tu ne hatheli pe gal rakkha hai \n\n'faraaz' ishq ki duniya to KHub-surat thi \nye kis ne fitna-e-hijr-o-visal rakkha hai", "en": "agarche zor havāoñ ne Daal rakkhā hai \nmagar charāġh ne lau ko sambhāl rakkhā hai \n\nmohabbatoñ meñ to milnā hai yā ujaḌ jaanā \nmizāj-e-ishq meñ kab e'tidāl rakkhā hai \n\nhavā meñ nashsha hī nashsha fazā meñ rañg hī rañg \nye kis ne pairahan apnā uchhāl rakkhā hai \n\nbhale dinoñ kā bharosā hī kyā raheñ na raheñ \nso maiñ ne rishta-e-ġham ko bahāl rakkhā hai \n\nham aise sāda-diloñ ko vo dost ho ki ḳhudā \nsabhī ne vāda-e-fardā pe Taal rakkhā hai \n\nhisāb-e-lutf-e-harīfāñ kiyā hai jab to khulā \nki dostoñ ne ziyāda ḳhayāl rakkhā hai \n\nbharī bahār meñ ik shāḳh par khilā hai gulāb \nki jaise tū ne hathelī pe gaal rakkhā hai \n\n'farāz' ishq kī duniyā to ḳhūb-sūrat thī \nye kis ne fitna-e-hijr-o-visāl rakkhā hai", "hi": "अगरचे ज़ोर हवाओं ने डाल रक्खा है \nमगर चराग़ ने लौ को सँभाल रक्खा है \n\nमोहब्बतों में तो मिलना है या उजड़ जाना \nमिज़ाज-ए-इश्क़ में कब ए'तिदाल रक्खा है \n\nहवा में नश्शा ही नश्शा फ़ज़ा में रंग ही रंग \nये किस ने पैरहन अपना उछाल रक्खा है \n\nभले दिनों का भरोसा ही क्या रहें न रहें \nसो मैं ने रिश्ता-ए-ग़म को बहाल रक्खा है \n\nहम ऐसे सादा-दिलों को वो दोस्त हो कि ख़ुदा \nसभी ने वादा-ए-फ़र्दा पे टाल रक्खा है \n\nहिसाब-ए-लुत्फ़-ए-हरीफ़ाँ किया है जब तो खुला \nकि दोस्तों ने ज़ियादा ख़याल रक्खा है \n\nभरी बहार में इक शाख़ पर खिला है गुलाब \nकि जैसे तू ने हथेली पे गाल रक्खा है \n\n'फ़राज़' इश्क़ की दुनिया तो ख़ूब-सूरत थी \nये किस ने फ़ित्ना-ए-हिज्र-ओ-विसाल रक्खा है", "ur": "اگرچہ زور ہواؤں نے ڈال رکھا ہے \nمگر چراغ نے لو کو سنبھال رکھا ہے \n\nمحبتوں میں تو ملنا ہے یا اجڑ جانا \nمزاج عشق میں کب اعتدال رکھا ہے \n\nہوا میں نشہ ہی نشہ فضا میں رنگ ہی رنگ \nیہ کس نے پیرہن اپنا اچھال رکھا ہے \n\nبھلے دنوں کا بھروسا ہی کیا رہیں نہ رہیں \nسو میں نے رشتۂ غم کو بحال رکھا ہے \n\nہم ایسے سادہ دلوں کو وہ دوست ہو کہ خدا \nسبھی نے وعدۂ فردا پہ ٹال رکھا ہے \n\nحساب لطف حریفاں کیا ہے جب تو کھلا \nکہ دوستوں نے زیادہ خیال رکھا ہے \n\nبھری بہار میں اک شاخ پر کھلا ہے گلاب \nکہ جیسے تو نے ہتھیلی پہ گال رکھا ہے \n\nفرازؔ عشق کی دنیا تو خوبصورت تھی \nیہ کس نے فتنۂ ہجر و وصال رکھا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kathin-hai-raahguzar-thodii-duur-saath-chalo-ahmad-faraz-ghazals-1": { "en-rm": "kaThin hai rahguzar thoDi dur sath chalo \nbahut kaDa hai safar thoDi dur sath chalo \n\ntamam umr kahan koi sath deta hai \nye jaanta hun magar thoDi dur sath chalo \n\nnashe mein chur hun main bhi tumhein bhi hosh nahin \nbaDa maza ho agar thoDi dur sath chalo \n\nye ek shab ki mulaqat bhi ghanimat hai \nkise hai kal ki KHabar thoDi dur sath chalo \n\nabhi to jag rahe hain charagh rahon ke \nabhi hai dur sahar thoDi dur sath chalo \n\ntawaf-e-manzil-e-jaanan hamein bhi karna hai \n'faraaz' tum bhi agar thoDi dur sath chalo", "en": "kaThin hai rāhguzar thoḌī duur saath chalo \nbahut kaḌā hai safar thoḌī duur saath chalo \n\ntamām umr kahāñ koī saath detā hai \nye jāntā huuñ magar thoḌī duur saath chalo \n\nnashe meñ chuur huuñ maiñ bhī tumheñ bhī hosh nahīñ \nbaḌā maza ho agar thoḌī duur saath chalo \n\nye ek shab kī mulāqāt bhī ġhanīmat hai \nkise hai kal kī ḳhabar thoḌī duur saath chalo \n\nabhī to jaag rahe haiñ charāġh rāhoñ ke \nabhī hai duur sahar thoḌī duur saath chalo \n\ntavāf-e-manzil-e-jānāñ hameñ bhī karnā hai \n'farāz' tum bhī agar thoḌī duur saath chalo", "hi": "कठिन है राहगुज़र थोड़ी दूर साथ चलो \nबहुत कड़ा है सफ़र थोड़ी दूर साथ चलो \n\nतमाम उम्र कहाँ कोई साथ देता है \nये जानता हूँ मगर थोड़ी दूर साथ चलो \n\nनशे में चूर हूँ मैं भी तुम्हें भी होश नहीं \nबड़ा मज़ा हो अगर थोड़ी दूर साथ चलो \n\nये एक शब की मुलाक़ात भी ग़नीमत है \nकिसे है कल की ख़बर थोड़ी दूर साथ चलो \n\nअभी तो जाग रहे हैं चराग़ राहों के \nअभी है दूर सहर थोड़ी दूर साथ चलो \n\nतवाफ़-ए-मंज़िल-ए-जानाँ हमें भी करना है \n'फ़राज़' तुम भी अगर थोड़ी दूर साथ चलो", "ur": "کٹھن ہے راہ گزر تھوڑی دور ساتھ چلو \nبہت کڑا ہے سفر تھوڑی دور ساتھ چلو \n\nتمام عمر کہاں کوئی ساتھ دیتا ہے \nیہ جانتا ہوں مگر تھوڑی دور ساتھ چلو \n\nنشے میں چور ہوں میں بھی تمہیں بھی ہوش نہیں \nبڑا مزہ ہو اگر تھوڑی دور ساتھ چلو \n\nیہ ایک شب کی ملاقات بھی غنیمت ہے \nکسے ہے کل کی خبر تھوڑی دور ساتھ چلو \n\nابھی تو جاگ رہے ہیں چراغ راہوں کے \nابھی ہے دور سحر تھوڑی دور ساتھ چلو \n\nطواف منزل جاناں ہمیں بھی کرنا ہے \nفرازؔ تم بھی اگر تھوڑی دور ساتھ چلو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tujhe-hai-mashq-e-sitam-kaa-malaal-vaise-hii-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "tujhe hai mashq-e-sitam ka malal waise hi \nhamari jaan thi jaan par wabaal waise hi \n\nchala tha zikr zamane ki bewafai ka \nso aa gaya hai tumhaara KHayal waise hi \n\nhum aa gae hain tah-e-dam to nasib apna \nwagarna us ne to phenka tha jal waise hi \n\nmain rokna hi nahin chahta tha war us ka \ngiri nahin mere hathon se Dhaal waise hi \n\nzamana hum se bhala dushmani to kya rakhta \nso kar gaya hai hamein paemal waise hi \n\nmujhe bhi shauq na tha dastan sunane ka \n'faraaz' us ne bhi puchha tha haal waise hi", "en": "tujhe hai mashq-e-sitam kā malāl vaise hī \nhamārī jaan thī jaañ par vabāl vaise hī \n\nchalā thā zikr zamāne kī bevafā.ī kā \nso aa gayā hai tumhārā ḳhayāl vaise hī \n\nham aa ga.e haiñ tah-e-dām to nasīb apnā \nvagarna us ne to pheñkā thā jaal vaise hī \n\nmaiñ roknā hī nahīñ chāhtā thā vaar us kā \ngirī nahīñ mire hāthoñ se Dhaal vaise hī \n\nzamāna ham se bhalā dushmanī to kyā rakhtā \nso kar gayā hai hameñ pā.emāl vaise hī \n\nmujhe bhī shauq na thā dāstāñ sunāne kā \n'farāz' us ne bhī pūchhā thā haal vaise hī", "hi": "तुझे है मश्क़-ए-सितम का मलाल वैसे ही \nहमारी जान थी जाँ पर वबाल वैसे ही \n\nचला था ज़िक्र ज़माने की बेवफ़ाई का \nसो आ गया है तुम्हारा ख़याल वैसे ही \n\nहम आ गए हैं तह-ए-दाम तो नसीब अपना \nवगरना उस ने तो फेंका था जाल वैसे ही \n\nमैं रोकना ही नहीं चाहता था वार उस का \nगिरी नहीं मिरे हाथों से ढाल वैसे ही \n\nज़माना हम से भला दुश्मनी तो क्या रखता \nसो कर गया है हमें पाएमाल वैसे ही \n\nमुझे भी शौक़ न था दास्ताँ सुनाने का \n'फ़राज़' उस ने भी पूछा था हाल वैसे ही", "ur": "تجھے ہے مشق ستم کا ملال ویسے ہی \nہماری جان تھی جاں پر وبال ویسے ہی \n\nچلا تھا ذکر زمانے کی بے وفائی کا \nسو آ گیا ہے تمہارا خیال ویسے ہی \n\nہم آ گئے ہیں تہ دام تو نصیب اپنا \nوگرنہ اس نے تو پھینکا تھا جال ویسے ہی \n\nمیں روکنا ہی نہیں چاہتا تھا وار اس کا \nگری نہیں مرے ہاتھوں سے ڈھال ویسے ہی \n\nزمانہ ہم سے بھلا دشمنی تو کیا رکھتا \nسو کر گیا ہے ہمیں پائمال ویسے ہی \n\nمجھے بھی شوق نہ تھا داستاں سنانے کا \nفرازؔ اس نے بھی پوچھا تھا حال ویسے ہی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tujh-se-mil-kar-to-ye-lagtaa-hai-ki-ai-ajnabii-dost-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "tujh se mil kar to ye lagta hai ki ai ajnabi dost \ntu meri pahli mohabbat thi meri aaKHiri dost \n\nlog har baat ka afsana bana dete hain \nye to duniya hai meri jaan kai dushman kai dost \n\ntere qamat se bhi lipTi hai amar-bel koi \nmeri chahat ko bhi duniya ki nazar kha gai dost \n\nyaad aai hai to phir TuT ke yaad aai hai \nkoi guzri hui manzil koi bhuli hui dost \n\nab bhi aae ho to ehsan tumhaara lekin \nwo qayamat jo guzarni thi guzar bhi gai dost \n\ntere lahje ki thakan mein tera dil shamil hai \naisa lagta hai judai ki ghaDi aa gai dost \n\nbarish-e-sang ka mausam hai mere shahr mein to \ntu ye shishe sa badan le ke kahan aa gai dost \n\nmain use ahd-shikan kaise samajh lun jis ne \naaKHiri KHat mein ye likkha tha faqat aap ki dost", "en": "tujh se mil kar to ye lagtā hai ki ai ajnabī dost \ntū mirī pahlī mohabbat thī mirī āḳhirī dost \n\nlog har baat kā afsāna banā dete haiñ \nye to duniyā hai mirī jaañ ka.ī dushman ka.ī dost \n\ntere qāmat se bhī lipTī hai amar-bel koī \nmerī chāhat ko bhī duniyā kī nazar khā ga.ī dost \n\nyaad aa.ī hai to phir TuuT ke yaad aa.ī hai \nkoī guzrī huī manzil koī bhūlī huī dost \n\nab bhī aa.e ho to ehsān tumhārā lekin \nvo qayāmat jo guzarnī thī guzar bhī ga.ī dost \n\ntere lahje kī thakan meñ tirā dil shāmil hai \naisā lagtā hai judā.ī kī ghaḌī aa ga.ī dost \n\nbārish-e-sañg kā mausam hai mire shahr meñ to \ntū ye shīshe sā badan le ke kahāñ aa ga.ī dost \n\nmaiñ use ahd-shikan kaise samajh luuñ jis ne \nāḳhirī ḳhat meñ ye likkhā thā faqat aap kī dost", "hi": "तुझ से मिल कर तो ये लगता है कि ऐ अजनबी दोस्त \nतू मिरी पहली मोहब्बत थी मिरी आख़िरी दोस्त \n\nलोग हर बात का अफ़्साना बना देते हैं \nये तो दुनिया है मिरी जाँ कई दुश्मन कई दोस्त \n\nतेरे क़ामत से भी लिपटी है अमर-बेल कोई \nमेरी चाहत को भी दुनिया की नज़र खा गई दोस्त \n\nयाद आई है तो फिर टूट के याद आई है \nकोई गुज़री हुई मंज़िल कोई भूली हुई दोस्त \n\nअब भी आए हो तो एहसान तुम्हारा लेकिन \nवो क़यामत जो गुज़रनी थी गुज़र भी गई दोस्त \n\nतेरे लहजे की थकन में तिरा दिल शामिल है \nऐसा लगता है जुदाई की घड़ी आ गई दोस्त \n\nबारिश-ए-संग का मौसम है मिरे शहर में तो \nतू ये शीशे सा बदन ले के कहाँ आ गई दोस्त \n\nमैं उसे अहद-शिकन कैसे समझ लूँ जिस ने \nआख़िरी ख़त में ये लिक्खा था फ़क़त आप की दोस्त", "ur": "تجھ سے مل کر تو یہ لگتا ہے کہ اے اجنبی دوست \nتو مری پہلی محبت تھی مری آخری دوست \n\nلوگ ہر بات کا افسانہ بنا دیتے ہیں \nیہ تو دنیا ہے مری جاں کئی دشمن کئی دوست \n\nتیرے قامت سے بھی لپٹی ہے امر بیل کوئی \nمیری چاہت کو بھی دنیا کی نظر کھا گئی دوست \n\nیاد آئی ہے تو پھر ٹوٹ کے یاد آئی ہے \nکوئی گزری ہوئی منزل کوئی بھولی ہوئی دوست \n\nاب بھی آئے ہو تو احسان تمہارا لیکن \nوہ قیامت جو گزرنی تھی گزر بھی گئی دوست \n\nتیرے لہجے کی تھکن میں ترا دل شامل ہے \nایسا لگتا ہے جدائی کی گھڑی آ گئی دوست \n\nبارش سنگ کا موسم ہے مرے شہر میں تو \nتو یہ شیشے سا بدن لے کے کہاں آ گئی دوست \n\nمیں اسے عہد شکن کیسے سمجھ لوں جس نے \nآخری خط میں یہ لکھا تھا فقط آپ کی دوست" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/saaqiyaa-ek-nazar-jaam-se-pahle-pahle-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "saqiya ek nazar jam se pahle pahle \nhum ko jaana hai kahin sham se pahle pahle \n\nnau-giraftar-e-wafa sai-e-rihai hai abas \nhum bhi uljhe the bahut dam se pahle pahle \n\nKHush ho ai dil ki mohabbat to nibha di tu ne \nlog ujaD jate hain anjam se pahle pahle \n\nab tere zikr pe hum baat badal dete hain \nkitni raghbat thi tere nam se pahle pahle \n\nsamne umr paDi hai shab-e-tanhai ki \nwo mujhe chhoD gaya sham se pahle pahle \n\nkitna achchha tha ki hum bhi jiya karte the 'faraaz' \nghair-maruf se gumnam se pahle pahle", "en": "sāqiyā ek nazar jaam se pahle pahle \nham ko jaanā hai kahīñ shaam se pahle pahle \n\nnau-giraftār-e-vafā sa.i-e-rihā.ī hai abas \nham bhī uljhe the bahut daam se pahle pahle \n\nḳhush ho ai dil ki mohabbat to nibhā dī tū ne \nlog ujaḌ jaate haiñ anjām se pahle pahle \n\nab tire zikr pe ham baat badal dete haiñ \nkitnī raġhbat thī tire naam se pahle pahle \n\nsāmne umr paḌī hai shab-e-tanhā.ī kī \nvo mujhe chhoḌ gayā shaam se pahle pahle \n\nkitnā achchhā thā ki ham bhī jiyā karte the 'farāz' \nġhair-mārūf se gumnām se pahle pahle", "hi": "साक़िया एक नज़र जाम से पहले पहले \nहम को जाना है कहीं शाम से पहले पहले \n\nनौ-गिरफ़्तार-ए-वफ़ा सई-ए-रिहाई है अबस \nहम भी उलझे थे बहुत दाम से पहले पहले \n\nख़ुश हो ऐ दिल कि मोहब्बत तो निभा दी तू ने \nलोग उजड़ जाते हैं अंजाम से पहले पहले \n\nअब तिरे ज़िक्र पे हम बात बदल देते हैं \nकितनी रग़बत थी तिरे नाम से पहले पहले \n\nसामने उम्र पड़ी है शब-ए-तन्हाई की \nवो मुझे छोड़ गया शाम से पहले पहले \n\nकितना अच्छा था कि हम भी जिया करते थे 'फ़राज़' \nग़ैर-मारूफ़ से गुमनाम से पहले पहले", "ur": "ساقیا ایک نظر جام سے پہلے پہلے \nہم کو جانا ہے کہیں شام سے پہلے پہلے \n\nنو گرفتار وفا سعئ رہائی ہے عبث \nہم بھی الجھے تھے بہت دام سے پہلے پہلے \n\nخوش ہو اے دل کہ محبت تو نبھا دی تو نے \nلوگ اجڑ جاتے ہیں انجام سے پہلے پہلے \n\nاب ترے ذکر پہ ہم بات بدل دیتے ہیں \nکتنی رغبت تھی ترے نام سے پہلے پہلے \n\nسامنے عمر پڑی ہے شب تنہائی کی \nوہ مجھے چھوڑ گیا شام سے پہلے پہلے \n\nکتنا اچھا تھا کہ ہم بھی جیا کرتے تھے فرازؔ \nغیر معروف سے گمنام سے پہلے پہلے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/juz-tire-koii-bhii-din-raat-na-jaane-mere-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "juz tere koi bhi din raat na jaane mere \ntu kahan hai magar ai dost purane mere \n\ntu bhi KHushbu hai magar mera tajassus bekar \nbarg-e-awara ki manind Thikane mere \n\nshama ki lau thi ki wo tu tha magar hijr ki raat \nder tak rota raha koi sirhane mere \n\nKHalq ki be-KHabari hai ki meri ruswai \nlog mujh ko hi sunate hain fasane mere \n\nluT ke bhi KHush hun ki ashkon se bhara hai daman \ndekh ghaarat-gar-e-dil ye bhi KHazane mere \n\naaj ek aur baras bit gaya us ke baghair \njis ke hote hue hote the zamane mere \n\nkash tu bhi meri aawaz kahin sunta ho \nphir pukara hai tujhe dil ki sada ne mere \n\nkash tu bhi kabhi aa jae masihai ko \nlog aate hain bahut dil ko dukhane mere \n\nkash auron ki tarah main bhi kabhi kah sakta \nbaat sun li hai meri aaj KHuda ne mere \n\ntu hai kis haal mein ai zud-faramosh mere \nmujh ko to chhin liya ahd-e-wafa ne mere \n\nchaara-gar yun to bahut hain magar ai jaan-e-'faraaz' \njuz tere aur koi zaKHm na jaane mere", "en": "juz tire koī bhī din raat na jaane mere \ntū kahāñ hai magar ai dost purāne mere \n\ntū bhī ḳhushbū hai magar merā tajassus bekār \nbarg-e-āvāra kī mānind Thikāne mere \n\nsham.a kī lau thī ki vo tū thā magar hijr kī raat \nder tak rotā rahā koī sirhāne mere \n\nḳhalq kī be-ḳhabarī hai ki mirī rusvā.ī \nlog mujh ko hī sunāte haiñ fasāne mere \n\nluT ke bhī ḳhush huuñ ki ashkoñ se bharā hai dāman \ndekh ġhārat-gar-e-dil ye bhī ḳhazāne mere \n\naaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair \njis ke hote hue hote the zamāne mere \n\nkaash tū bhī merī āvāz kahīñ suntā ho \nphir pukārā hai tujhe dil kī sadā ne mere \n\nkaash tū bhī kabhī aa jaa.e masīhā.ī ko \nlog aate haiñ bahut dil ko dukhāne mere \n\nkaash auroñ kī tarah maiñ bhī kabhī kah saktā \nbaat sun lī hai mirī aaj ḳhudā ne mere \n\ntū hai kis haal meñ ai zūd-farāmosh mire \nmujh ko to chhīn liyā ahd-e-vafā ne mere \n\nchārā-gar yuuñ to bahut haiñ magar ai jān-e-'farāz' \njuz tire aur koī zaḳhm na jaane mere", "hi": "जुज़ तिरे कोई भी दिन रात न जाने मेरे \nतू कहाँ है मगर ऐ दोस्त पुराने मेरे \n\nतू भी ख़ुशबू है मगर मेरा तजस्सुस बेकार \nबर्ग-ए-आवारा की मानिंद ठिकाने मेरे \n\nशम्अ की लौ थी कि वो तू था मगर हिज्र की रात \nदेर तक रोता रहा कोई सिरहाने मेरे \n\nख़ल्क़ की बे-ख़बरी है कि मिरी रुस्वाई \nलोग मुझ को ही सुनाते हैं फ़साने मेरे \n\nलुट के भी ख़ुश हूँ कि अश्कों से भरा है दामन \nदेख ग़ारत-गर-ए-दिल ये भी ख़ज़ाने मेरे \n\nआज इक और बरस बीत गया उस के बग़ैर \nजिस के होते हुए होते थे ज़माने मेरे \n\nकाश तू भी मेरी आवाज़ कहीं सुनता हो \nफिर पुकारा है तुझे दिल की सदा ने मेरे \n\nकाश तू भी कभी आ जाए मसीहाई को \nलोग आते हैं बहुत दिल को दुखाने मेरे \n\nकाश औरों की तरह मैं भी कभी कह सकता \nबात सुन ली है मिरी आज ख़ुदा ने मेरे \n\nतू है किस हाल में ऐ ज़ूद-फ़रामोश मिरे \nमुझ को तो छीन लिया अहद-ए-वफ़ा ने मेरे \n\nचारा-गर यूँ तो बहुत हैं मगर ऐ जान-ए-'फ़राज़' \nजुज़ तिरे और कोई ज़ख़्म न जाने मेरे", "ur": "جز ترے کوئی بھی دن رات نہ جانے میرے \nتو کہاں ہے مگر اے دوست پرانے میرے \n\nتو بھی خوشبو ہے مگر میرا تجسس بے کار \nبرگ آوارہ کی مانند ٹھکانے میرے \n\nشمع کی لو تھی کہ وہ تو تھا مگر ہجر کی رات \nدیر تک روتا رہا کوئی سرہانے میرے \n\nخلق کی بے خبری ہے کہ مری رسوائی \nلوگ مجھ کو ہی سناتے ہیں فسانے میرے \n\nلٹ کے بھی خوش ہوں کہ اشکوں سے بھرا ہے دامن \nدیکھ غارت گر دل یہ بھی خزانے میرے \n\nآج اک اور برس بیت گیا اس کے بغیر \nجس کے ہوتے ہوئے ہوتے تھے زمانے میرے \n\nکاش تو بھی میری آواز کہیں سنتا ہو \nپھر پکارا ہے تجھے دل کی صدا نے میرے \n\nکاش تو بھی کبھی آ جائے مسیحائی کو \nلوگ آتے ہیں بہت دل کو دکھانے میرے \n\nکاش اوروں کی طرح میں بھی کبھی کہہ سکتا \nبات سن لی ہے مری آج خدا نے میرے \n\nتو ہے کس حال میں اے زود فراموش مرے \nمجھ کو تو چھین لیا عہد وفا نے میرے \n\nچارہ گر یوں تو بہت ہیں مگر اے جان فرازؔ \nجز ترے اور کوئی زخم نہ جانے میرے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/avval-avval-kii-dostii-hai-abhii-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "awwal awwal ki dosti hai abhi \nek ghazal hai ki ho rahi hai abhi \n\nmain bhi shahr-e-wafa mein nau-warid \nwo bhi ruk ruk ke chal rahi hai abhi \n\nmain bhi aisa kahan ka zud-shanas \nwo bhi lagta hai sochti hai abhi \n\ndil ki waraftagi hai apni jagah \nphir bhi kuchh ehtiyat si hai abhi \n\ngarche pahla sa ijtinab nahin \nphir bhi kam kam supurdagi hai abhi \n\nkaisa mausam hai kuchh nahin khulta \nbunda-bandi bhi dhup bhi hai abhi \n\nKHud-kalami mein kab ye nashsha tha \njis tarah ru-ba-ru koi hai abhi \n\nqurbaten lakh KHub-surat hon \nduriyon mein bhi dilkashi hai abhi \n\nfasl-e-gul mein bahaar pahla gulab \nkis ki zulfon mein Tankti hai abhi \n\nmuddaten ho gain 'faraaz' magar \nwo jo diwangi ki thi hai abhi", "en": "avval avval kī dostī hai abhī \nik ġhazal hai ki ho rahī hai abhī \n\nmaiñ bhī shahr-e-vafā meñ nau-vārid \nvo bhī ruk ruk ke chal rahī hai abhī \n\nmaiñ bhī aisā kahāñ kā zūd-shanās \nvo bhī lagtā hai sochtī hai abhī \n\ndil kī vāraftagī hai apnī jagah \nphir bhī kuchh ehtiyāt sī hai abhī \n\ngarche pahlā sā ijtināb nahīñ \nphir bhī kam kam supurdagī hai abhī \n\nkaisā mausam hai kuchh nahīñ khultā \nbūñdā-bāñdī bhī dhuup bhī hai abhī \n\nḳhud-kalāmī meñ kab ye nashsha thā \njis tarah rū-ba-rū koī hai abhī \n\nqurbateñ laakh ḳhūb-sūrat hoñ \ndūriyoñ meñ bhī dilkashī hai abhī \n\nfasl-e-gul meñ bahār pahlā gulāb \nkis kī zulfoñ meñ Tāñktī hai abhī \n\nmuddateñ ho ga.iiñ 'farāz' magar \nvo jo dīvāngī ki thī hai abhī", "hi": "अव्वल अव्वल की दोस्ती है अभी \nइक ग़ज़ल है कि हो रही है अभी \n\nमैं भी शहर-ए-वफ़ा में नौ-वारिद \nवो भी रुक रुक के चल रही है अभी \n\nमैं भी ऐसा कहाँ का ज़ूद-शनास \nवो भी लगता है सोचती है अभी \n\nदिल की वारफ़्तगी है अपनी जगह \nफिर भी कुछ एहतियात सी है अभी \n\nगरचे पहला सा इज्तिनाब नहीं \nफिर भी कम कम सुपुर्दगी है अभी \n\nकैसा मौसम है कुछ नहीं खुलता \nबूँदा-बाँदी भी धूप भी है अभी \n\nख़ुद-कलामी में कब ये नश्शा था \nजिस तरह रू-ब-रू कोई है अभी \n\nक़ुर्बतें लाख ख़ूब-सूरत हों \nदूरियों में भी दिलकशी है अभी \n\nफ़स्ल-ए-गुल में बहार पहला गुलाब \nकिस की ज़ुल्फ़ों में टाँकती है अभी \n\nमुद्दतें हो गईं 'फ़राज़' मगर \nवो जो दीवानगी कि थी है अभी", "ur": "اول اول کی دوستی ہے ابھی \nاک غزل ہے کہ ہو رہی ہے ابھی \n\nمیں بھی شہر وفا میں نو وارد \nوہ بھی رک رک کے چل رہی ہے ابھی \n\nمیں بھی ایسا کہاں کا زود شناس \nوہ بھی لگتا ہے سوچتی ہے ابھی \n\nدل کی وارفتگی ہے اپنی جگہ \nپھر بھی کچھ احتیاط سی ہے ابھی \n\nگرچہ پہلا سا اجتناب نہیں \nپھر بھی کم کم سپردگی ہے ابھی \n\nکیسا موسم ہے کچھ نہیں کھلتا \nبوندا باندی بھی دھوپ بھی ہے ابھی \n\nخود کلامی میں کب یہ نشہ تھا \nجس طرح روبرو کوئی ہے ابھی \n\nقربتیں لاکھ خوبصورت ہوں \nدوریوں میں بھی دل کشی ہے ابھی \n\nفصل گل میں بہار پہلا گلاب \nکس کی زلفوں میں ٹانکتی ہے ابھی \n\nمدتیں ہو گئیں فرازؔ مگر \nوہ جو دیوانگی کہ تھی ہے ابھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tere-qariib-aa-ke-badii-uljhanon-men-huun-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "tere qarib aa ke baDi uljhanon mein hun \nmain dushmanon mein hun ki tere doston mein hun \n\nmujh se gurez-pa hai to har rasta badal \nmain sang-e-rah hun to sabhi raston mein hun \n\ntu aa chuka hai sath pe kab se KHabar nahin \nbedard main abhi unhin gahraiyon mein hun \n\nai yar-e-KHush-dayar tujhe kya KHabar ki main \nkab se udasiyon ke ghane jangalon mein hun \n\ntu luT kar bhi ahl-e-tamanna ko KHush nahin \nyan luT ke bhi wafa ke inhi qafilon mein hun \n\nbadla na mere baad bhi mauzu-e-guftugu \nmain ja chuka hun phir bhi teri mahfilon mein hun \n\nmujh se bichhaD ke tu bhi to roega umr bhar \nye soch le ki main bhi teri KHwahishon mein hun \n\ntu hans raha hai mujh pe mera haal dekh kar \naur phir bhi main sharik tere qahqahon mein hun \n\nKHud hi misal-e-lala-e-sahra lahu lahu \naur KHud 'faraaz' apne tamashaiyon mein hun", "en": "tere qarīb aa ke baḌī uljhanoñ meñ huuñ \nmaiñ dushmanoñ meñ huuñ ki tire dostoñ meñ huuñ \n\nmujh se gurez-pā hai to har rāsta badal \nmaiñ sañg-e-rāh huuñ to sabhī rāstoñ meñ huuñ \n\ntū aa chukā hai sat.h pe kab se ḳhabar nahīñ \nbedard maiñ abhī unhīñ gahrā.iyoñ meñ huuñ \n\nai yār-e-ḳhush-dayār tujhe kyā ḳhabar ki maiñ \nkab se udāsiyoñ ke ghane jañgaloñ meñ huuñ \n\ntū luuT kar bhī ahl-e-tamannā ko ḳhush nahīñ \nyaañ luT ke bhī vafā ke inhī qāfiloñ meñ huuñ \n\nbadlā na mere baad bhī mauzū-e-guftugū \nmaiñ jā chukā huuñ phir bhī tirī mahfiloñ meñ huuñ \n\nmujh se bichhaḌ ke tū bhī to ro.egā umr bhar \nye soch le ki maiñ bhī tirī ḳhvāhishoñ meñ huuñ \n\ntū hañs rahā hai mujh pe mirā haal dekh kar \naur phir bhī maiñ sharīk tire qahqahoñ meñ huuñ \n\nḳhud hī misāl-e-lāla-e-sahrā lahū lahū \naur ḳhud 'farāz' apne tamāshā.iyoñ meñ huuñ", "hi": "तेरे क़रीब आ के बड़ी उलझनों में हूँ \nमैं दुश्मनों में हूँ कि तिरे दोस्तों में हूँ \n\nमुझ से गुरेज़-पा है तो हर रास्ता बदल \nमैं संग-ए-राह हूँ तो सभी रास्तों में हूँ \n\nतू आ चुका है सत्ह पे कब से ख़बर नहीं \nबेदर्द मैं अभी उन्हीं गहराइयों में हूँ \n\nऐ यार-ए-ख़ुश-दयार तुझे क्या ख़बर कि मैं \nकब से उदासियों के घने जंगलों में हूँ \n\nतू लूट कर भी अहल-ए-तमन्ना को ख़ुश नहीं \nयाँ लुट के भी वफ़ा के इन्ही क़ाफ़िलों में हूँ \n\nबदला न मेरे बाद भी मौज़ू-ए-गुफ़्तुगू \nमैं जा चुका हूँ फिर भी तिरी महफ़िलों में हूँ \n\nमुझ से बिछड़ के तू भी तो रोएगा उम्र भर \nये सोच ले कि मैं भी तिरी ख़्वाहिशों में हूँ \n\nतू हँस रहा है मुझ पे मिरा हाल देख कर \nऔर फिर भी मैं शरीक तिरे क़हक़हों में हूँ \n\nख़ुद ही मिसाल-ए-लाला-ए-सेहरा लहू लहू \nऔर ख़ुद 'फ़राज़' अपने तमाशाइयों में हूँ", "ur": "تیرے قریب آ کے بڑی الجھنوں میں ہوں \nمیں دشمنوں میں ہوں کہ ترے دوستوں میں ہوں \n\nمجھ سے گریز پا ہے تو ہر راستہ بدل \nمیں سنگ راہ ہوں تو سبھی راستوں میں ہوں \n\nتو آ چکا ہے سطح پہ کب سے خبر نہیں \nبے درد میں ابھی انہیں گہرائیوں میں ہوں \n\nاے یار خوش دیار تجھے کیا خبر کہ میں \nکب سے اداسیوں کے گھنے جنگلوں میں ہوں \n\nتو لوٹ کر بھی اہل تمنا کو خوش نہیں \nیاں لٹ کے بھی وفا کے انہی قافلوں میں ہوں \n\nبدلا نہ میرے بعد بھی موضوع گفتگو \nمیں جا چکا ہوں پھر بھی تری محفلوں میں ہوں \n\nمجھ سے بچھڑ کے تو بھی تو روئے گا عمر بھر \nیہ سوچ لے کہ میں بھی تری خواہشوں میں ہوں \n\nتو ہنس رہا ہے مجھ پہ مرا حال دیکھ کر \nاور پھر بھی میں شریک ترے قہقہوں میں ہوں \n\nخود ہی مثال لالۂ صحرا لہو لہو \nاور خود فرازؔ اپنے تماشائیوں میں ہوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/huii-hai-shaam-to-aankhon-men-bas-gayaa-phir-tuu-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "hui hai sham to aankhon mein bas gaya phir tu \nkahan gaya hai mere shahr ke musafir tu \n\nmeri misal ki ek naKHl-e-KHushk-e-sahra hun \ntera KHayal ki shaKH-e-chaman ka tair tu \n\nmain jaanta hun ki duniya tujhe badal degi \nmain manta hun ki aisa nahin ba-zahir tu \n\nhansi-KHushi se bichhaD ja agar bichhaDna hai \nye har maqam pe kya sochta hai aaKHir tu \n\nfaza udas hai rut muzmahil hai main chup hun \njo ho sake to chala aa kisi ki KHatir tu \n\n'faraaz' tu ne use mushkilon mein Dal diya \nzamana sahab-e-zar aur sirf shaer tu", "en": "huī hai shaam to āñkhoñ meñ bas gayā phir tū \nkahāñ gayā hai mire shahr ke musāfir tū \n\nmirī misāl ki ik naḳhl-e-ḳhushk-e-sahrā huuñ \ntirā ḳhayāl ki shāḳh-e-chaman kā taa.ir tū \n\nmaiñ jāntā huuñ ki duniyā tujhe badal degī \nmaiñ māntā huuñ ki aisā nahīñ ba-zāhir tū \n\nhañsī-ḳhushī se bichhaḌ jā agar bichhaḌnā hai \nye har maqām pe kyā sochtā hai āḳhir tū \n\nfazā udaas hai rut muzmahil hai maiñ chup huuñ \njo ho sake to chalā aa kisī kī ḳhātir tū \n\n'farāz' tū ne use mushkiloñ meñ Daal diyā \nzamāna sāhab-e-zar aur sirf shā.er tū", "hi": "हुई है शाम तो आँखों में बस गया फिर तू \nकहाँ गया है मिरे शहर के मुसाफ़िर तू \n\nमिरी मिसाल कि इक नख़्ल-ए-ख़ुश्क-ए-सहरा हूँ \nतिरा ख़याल कि शाख़-ए-चमन का ताइर तू \n\nमैं जानता हूँ कि दुनिया तुझे बदल देगी \nमैं मानता हूँ कि ऐसा नहीं ब-ज़ाहिर तू \n\nहँसी-ख़ुशी से बिछड़ जा अगर बिछड़ना है \nये हर मक़ाम पे क्या सोचता है आख़िर तू \n\nफ़ज़ा उदास है रुत मुज़्महिल है मैं चुप हूँ \nजो हो सके तो चला आ किसी की ख़ातिर तू \n\n'फ़राज़' तू ने उसे मुश्किलों में डाल दिया \nज़माना साहब-ए-ज़र और सिर्फ़ शाएर तू", "ur": "ہوئی ہے شام تو آنکھوں میں بس گیا پھر تو \nکہاں گیا ہے مرے شہر کے مسافر تو \n\nمری مثال کہ اک نخل خشک صحرا ہوں \nترا خیال کہ شاخ چمن کا طائر تو \n\nمیں جانتا ہوں کہ دنیا تجھے بدل دے گی \nمیں مانتا ہوں کہ ایسا نہیں بظاہر تو \n\nہنسی خوشی سے بچھڑ جا اگر بچھڑنا ہے \nیہ ہر مقام پہ کیا سوچتا ہے آخر تو \n\nفضا اداس ہے رت مضمحل ہے میں چپ ہوں \nجو ہو سکے تو چلا آ کسی کی خاطر تو \n\nفرازؔ تو نے اسے مشکلوں میں ڈال دیا \nزمانہ صاحب زر اور صرف شاعر تو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/main-to-maqtal-men-bhii-qismat-kaa-sikandar-niklaa-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "main to maqtal mein bhi qismat ka sikandar nikla \nqura-e-fal mere nam ka aksar nikla \n\ntha jinhen zoam wo dariya bhi mujhi mein Dube \nmain ki sahra nazar aata tha samundar nikla \n\nmain ne us jaan-e-bahaaran ko bahut yaad kiya \njab koi phul meri shaKH-e-hunar par nikla \n\nshahr-walon ki mohabbat ka main qael hun magar \nmain ne jis hath ko chuma wahi KHanjar nikla \n\ntu yahin haar gaya hai mere buzdil dushman \nmujh se tanha ke muqabil tera lashkar nikla \n\nmain ki sahra-e-mohabbat ka musafir tha 'faraaz' \nek jhonka tha ki KHushbu ke safar par nikla", "en": "maiñ to maqtal meñ bhī qismat kā sikandar niklā \nqur.a-e-fāl mire naam kā aksar niklā \n\nthā jinheñ zo.am vo dariyā bhī mujhī meñ Duube \nmaiñ ki sahrā nazar aatā thā samundar niklā \n\nmaiñ ne us jān-e-bahārāñ ko bahut yaad kiyā \njab koī phuul mirī shāḳh-e-hunar par niklā \n\nshahr-vāloñ kī mohabbat kā maiñ qaa.el huuñ magar \nmaiñ ne jis haath ko chūmā vahī ḳhanjar niklā \n\ntū yahīñ haar gayā hai mire buzdil dushman \nmujh se tanhā ke muqābil tirā lashkar niklā \n\nmaiñ ki sahrā-e-mohabbat kā musāfir thā 'farāz' \nek jhoñkā thā ki ḳhushbū ke safar par niklā", "hi": "मैं तो मक़्तल में भी क़िस्मत का सिकंदर निकला \nक़ुरआ-ए-फ़ाल मिरे नाम का अक्सर निकला \n\nथा जिन्हें ज़ो'म वो दरिया भी मुझी में डूबे \nमैं कि सहरा नज़र आता था समुंदर निकला \n\nमैं ने उस जान-ए-बहाराँ को बहुत याद किया \nजब कोई फूल मिरी शाख़-ए-हुनर पर निकला \n\nशहर-वालों की मोहब्बत का मैं क़ाएल हूँ मगर \nमैं ने जिस हाथ को चूमा वही ख़ंजर निकला \n\nतू यहीं हार गया है मिरे बुज़दिल दुश्मन \nमुझ से तन्हा के मुक़ाबिल तिरा लश्कर निकला \n\nमैं कि सहरा-ए-मोहब्बत का मुसाफ़िर था 'फ़राज़' \nएक झोंका था कि ख़ुश्बू के सफ़र पर निकला", "ur": "میں تو مقتل میں بھی قسمت کا سکندر نکلا \nقرعۂ فال مرے نام کا اکثر نکلا \n\nتھا جنہیں زعم وہ دریا بھی مجھی میں ڈوبے \nمیں کہ صحرا نظر آتا تھا سمندر نکلا \n\nمیں نے اس جان بہاراں کو بہت یاد کیا \nجب کوئی پھول مری شاخ ہنر پر نکلا \n\nشہر والوں کی محبت کا میں قائل ہوں مگر \nمیں نے جس ہاتھ کو چوما وہی خنجر نکلا \n\nتو یہیں ہار گیا ہے مرے بزدل دشمن \nمجھ سے تنہا کے مقابل ترا لشکر نکلا \n\nمیں کہ صحرائے محبت کا مسافر تھا فرازؔ \nایک جھونکا تھا کہ خوشبو کے سفر پر نکلا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khaamosh-ho-kyuun-daad-e-jafaa-kyuun-nahiin-dete-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "KHamosh ho kyun dad-e-jafa kyun nahin dete \nbismil ho to qatil ko dua kyun nahin dete \n\nwahshat ka sabab rauzan-e-zindan to nahin hai \nmehr o mah o anjum ko bujha kyun nahin dete \n\nek ye bhi to andaz-e-ilaj-e-gham-e-jaan hai \nai chaaragaro dard baDha kyun nahin dete \n\nmunsif ho agar tum to kab insaf karoge \nmujrim hain agar hum to saza kyun nahin dete \n\nrahzan ho to hazir hai mata-e-dil-o-jaan bhi \nrahbar ho to manzil ka pata kyun nahin dete \n\nkya bit gai ab ke 'faraaz' ahl-e-chaman par \nyaran-e-qafas mujh ko sada kyun nahin dete", "en": "ḳhāmosh ho kyuuñ dād-e-jafā kyuuñ nahīñ dete \nbismil ho to qātil ko duā kyuuñ nahīñ dete \n\nvahshat kā sabab rauzan-e-zindāñ to nahīñ hai \nmehr o mah o anjum ko bujhā kyuuñ nahīñ dete \n\nik ye bhī to andāz-e-ilāj-e-ġham-e-jāñ hai \nai chāragaro dard baḌhā kyuuñ nahīñ dete \n\nmunsif ho agar tum to kab insāf karoge \nmujrim haiñ agar ham to sazā kyuuñ nahīñ dete \n\nrahzan ho to hāzir hai matā-e-dil-o-jāñ bhī \nrahbar ho to manzil kā pata kyuuñ nahīñ dete \n\nkyā biit ga.ī ab ke 'farāz' ahl-e-chaman par \nyārān-e-qafas mujh ko sadā kyuuñ nahīñ dete", "hi": "ख़ामोश हो क्यूँ दाद-ए-जफ़ा क्यूँ नहीं देते \nबिस्मिल हो तो क़ातिल को दुआ क्यूँ नहीं देते \n\nवहशत का सबब रौज़न-ए-ज़िंदाँ तो नहीं है \nमेहर ओ मह ओ अंजुम को बुझा क्यूँ नहीं देते \n\nइक ये भी तो अंदाज़-ए-इलाज-ए-ग़म-ए-जाँ है \nऐ चारागरो दर्द बढ़ा क्यूँ नहीं देते \n\nमुंसिफ़ हो अगर तुम तो कब इंसाफ़ करोगे \nमुजरिम हैं अगर हम तो सज़ा क्यूँ नहीं देते \n\nरहज़न हो तो हाज़िर है मता-ए-दिल-ओ-जाँ भी \nरहबर हो तो मंज़िल का पता क्यूँ नहीं देते \n\nक्या बीत गई अब के 'फ़राज़' अहल-ए-चमन पर \nयारान-ए-क़फ़स मुझ को सदा क्यूँ नहीं देते", "ur": "خاموش ہو کیوں داد جفا کیوں نہیں دیتے \nبسمل ہو تو قاتل کو دعا کیوں نہیں دیتے \n\nوحشت کا سبب روزن زنداں تو نہیں ہے \nمہر و مہ و انجم کو بجھا کیوں نہیں دیتے \n\nاک یہ بھی تو انداز علاج غم جاں ہے \nاے چارہ گرو درد بڑھا کیوں نہیں دیتے \n\nمنصف ہو اگر تم تو کب انصاف کرو گے \nمجرم ہیں اگر ہم تو سزا کیوں نہیں دیتے \n\nرہزن ہو تو حاضر ہے متاع دل و جاں بھی \nرہبر ہو تو منزل کا پتہ کیوں نہیں دیتے \n\nکیا بیت گئی اب کے فرازؔ اہل چمن پر؟ \nیاران قفس مجھ کو صدا کیوں نہیں دیتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aise-chup-hain-ki-ye-manzil-bhii-kadii-ho-jaise-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "aise chup hain ki ye manzil bhi kaDi ho jaise \ntera milna bhi judai ki ghaDi ho jaise \n\napne hi sae se har gam laraz jata hun \nraste mein koi diwar khaDi ho jaise \n\nkitne nadan hain tere bhulne wale ki tujhe \nyaad karne ke liye umr paDi ho jaise \n\ntere mathe ki shikan pahle bhi dekhi thi magar \nye girah ab ke mere dil mein paDi ho jaise \n\nmanzilen dur bhi hain manzilen nazdik bhi hain \napne hi panw mein zanjir paDi ho jaise \n\naaj dil khol ke roe hain to yun KHush hain 'faraaz' \nchand lamhon ki ye rahat bhi baDi ho jaise", "en": "aise chup haiñ ki ye manzil bhī kaḌī ho jaise \nterā milnā bhī judā.ī kī ghaḌī ho jaise \n\napne hī saa.e se har gaam laraz jaatā huuñ \nrāste meñ koī dīvār khaḌī ho jaise \n\nkitne nādāñ haiñ tire bhūlne vaale ki tujhe \nyaad karne ke liye umr paḌī ho jaise \n\ntere māthe kī shikan pahle bhī dekhī thī magar \nye girah ab ke mire dil meñ paḌī ho jaise \n\nmanzileñ duur bhī haiñ manzileñ nazdīk bhī haiñ \napne hī paañv meñ zanjīr paḌī ho jaise \n\naaj dil khol ke ro.e haiñ to yuuñ ḳhush haiñ 'farāz' \nchand lamhoñ kī ye rāhat bhī baḌī ho jaise", "hi": "ऐसे चुप हैं कि ये मंज़िल भी कड़ी हो जैसे \nतेरा मिलना भी जुदाई की घड़ी हो जैसे \n\nअपने ही साए से हर गाम लरज़ जाता हूँ \nरास्ते में कोई दीवार खड़ी हो जैसे \n\nकितने नादाँ हैं तिरे भूलने वाले कि तुझे \nयाद करने के लिए उम्र पड़ी हो जैसे \n\nतेरे माथे की शिकन पहले भी देखी थी मगर \nये गिरह अब के मिरे दिल में पड़ी हो जैसे \n\nमंज़िलें दूर भी हैं मंज़िलें नज़दीक भी हैं \nअपने ही पाँव में ज़ंजीर पड़ी हो जैसे \n\nआज दिल खोल के रोए हैं तो यूँ ख़ुश हैं 'फ़राज़' \nचंद लम्हों की ये राहत भी बड़ी हो जैसे", "ur": "ایسے چپ ہیں کہ یہ منزل بھی کڑی ہو جیسے \nتیرا ملنا بھی جدائی کی گھڑی ہو جیسے \n\nاپنے ہی سائے سے ہر گام لرز جاتا ہوں \nراستے میں کوئی دیوار کھڑی ہو جیسے \n\nکتنے ناداں ہیں ترے بھولنے والے کہ تجھے \nیاد کرنے کے لیے عمر پڑی ہو جیسے \n\nتیرے ماتھے کی شکن پہلے بھی دیکھی تھی مگر \nیہ گرہ اب کے مرے دل میں پڑی ہو جیسے \n\nمنزلیں دور بھی ہیں منزلیں نزدیک بھی ہیں \nاپنے ہی پاؤں میں زنجیر پڑی ہو جیسے \n\nآج دل کھول کے روئے ہیں تو یوں خوش ہیں فرازؔ \nچند لمحوں کی یہ راحت بھی بڑی ہو جیسے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/is-qadar-musalsal-thiin-shiddaten-judaaii-kii-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "is qadar musalsal thin shiddaten judai ki \naaj pahli bar us se main ne bewafai ki \n\nwarna ab talak yun tha KHwahishon ki barish mein \nya to TuT kar roya ya ghazal-sarai ki \n\ntaj diya tha kal jin ko hum ne teri chahat mein \naaj un se majburan taza aashnai ki \n\nho chala tha jab mujh ko iKHtilaf apne se \ntu ne kis ghaDi zalim meri ham-nawai ki \n\ntark kar chuke qasid ku-e-na-muradan ko \nkaun ab KHabar lawe shahr-e-ashnai ki \n\ntanz o tana o tohmat sab hunar hain naseh ke \naap se koi puchhe hum ne kya burai ki \n\nphir qafas mein shor uTTha qaidiyon ka aur sayyaad \ndekhna uDa dega phir KHabar rihai ki \n\ndukh hua jab us dar par kal 'faraaz' ko dekha \nlakh aib the us mein KHu na thi gadai ki", "en": "is qadar musalsal thiiñ shiddateñ judā.ī kī \naaj pahlī baar us se maiñ ne bevafā.ī kī \n\nvarna ab talak yuuñ thā ḳhvāhishoñ kī bārish meñ \nyā to TuuT kar royā yā ġhazal-sarā.ī kī \n\ntaj diyā thā kal jin ko ham ne terī chāhat meñ \naaj un se majbūran taaza āshnā.ī kī \n\nho chalā thā jab mujh ko iḳhtilāf apne se \ntū ne kis ghaḌī zālim merī ham-navā.ī kī \n\ntark kar chuke qāsid kū-e-nā-murādāñ ko \nkaun ab ḳhabar laave shahr-e-āshnā.ī kī \n\ntanz o ta.ana o tohmat sab hunar haiñ nāseh ke \naap se koī pūchhe ham ne kyā burā.ī kī \n\nphir qafas meñ shor uTThā qaidiyoñ kā aur sayyād \ndekhnā uḌā degā phir ḳhabar rihā.ī kī \n\ndukh huā jab us dar par kal 'farāz' ko dekhā \nlaakh aib the us meñ ḳhū na thī gadā.ī kī", "hi": "इस क़दर मुसलसल थीं शिद्दतें जुदाई की \nआज पहली बार उस से मैं ने बेवफ़ाई की \n\nवर्ना अब तलक यूँ था ख़्वाहिशों की बारिश में \nया तो टूट कर रोया या ग़ज़ल-सराई की \n\nतज दिया था कल जिन को हम ने तेरी चाहत में \nआज उन से मजबूरन ताज़ा आश्नाई की \n\nहो चला था जब मुझ को इख़्तिलाफ़ अपने से \nतू ने किस घड़ी ज़ालिम मेरी हम-नवाई की \n\nतर्क कर चुके क़ासिद कू-ए-ना-मुरादाँ को \nकौन अब ख़बर लावे शहर-ए-आश्नाई की \n\nतंज़ ओ ता'ना ओ तोहमत सब हुनर हैं नासेह के \nआप से कोई पूछे हम ने क्या बुराई की \n\nफिर क़फ़स में शोर उट्ठा क़ैदियों का और सय्याद \nदेखना उड़ा देगा फिर ख़बर रिहाई की \n\nदुख हुआ जब उस दर पर कल 'फ़राज़' को देखा \nलाख ऐब थे उस में ख़ू न थी गदाई की", "ur": "اس قدر مسلسل تھیں شدتیں جدائی کی \nآج پہلی بار اس سے میں نے بے وفائی کی \n\nورنہ اب تلک یوں تھا خواہشوں کی بارش میں \nیا تو ٹوٹ کر رویا یا غزل سرائی کی \n\nتج دیا تھا کل جن کو ہم نے تیری چاہت میں \nآج ان سے مجبوراً تازہ آشنائی کی \n\nہو چلا تھا جب مجھ کو اختلاف اپنے سے \nتو نے کس گھڑی ظالم میری ہم نوائی کی \n\nترک کر چکے قاصد کوئے نامراداں کو \nکون اب خبر لاوے شہر آشنائی کی \n\nطنز و طعنہ و تہمت سب ہنر ہیں ناصح کے \nآپ سے کوئی پوچھے ہم نے کیا برائی کی \n\nپھر قفس میں شور اٹھا قیدیوں کا اور صیاد \nدیکھنا اڑا دے گا پھر خبر رہائی کی \n\nدکھ ہوا جب اس در پر کل فرازؔ کو دیکھا \nلاکھ عیب تھے اس میں خو نہ تھی گدائی کی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tujh-se-bichhad-ke-ham-bhii-muqaddar-ke-ho-gae-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "tujh se bichhaD ke hum bhi muqaddar ke ho gae \nphir jo bhi dar mila hai usi dar ke ho gae \n\nphir yun hua ki ghair ko dil se laga liya \nandar wo nafraten thin ki bahar ke ho gae \n\nkya log the ki jaan se baDh kar aziz the \nab dil se mahw nam bhi aksar ke ho gae \n\nai yaad yar tujh se karen kya shikayaten \nai dard-e-hijr hum bhi to patthar ke ho gae \n\nsamjha rahe the mujh ko sabhi nasehan-e-shahr \nphir rafta rafta KHud usi kafar ke ho gae \n\nab ke na intizar karen chaaragar ki hum \nab ke gae to ku-e-sitamgar ke ho gae \n\nrote ho ek jazira-e-jaan ko 'faraaz' tum \ndekho to kitne shahr samundar ke ho gae", "en": "tujh se bichhaḌ ke ham bhī muqaddar ke ho ga.e \nphir jo bhī dar milā hai usī dar ke ho ga.e \n\nphir yuuñ huā ki ġhair ko dil se lagā liyā \nandar vo nafrateñ thiiñ ki bāhar ke ho ga.e \n\nkyā log the ki jaan se baḌh kar aziiz the \nab dil se mahv naam bhī aksar ke ho ga.e \n\nai yaad yaar tujh se kareñ kyā shikāyateñ \nai dard-e-hijr ham bhī to patthar ke ho ga.e \n\nsamjhā rahe the mujh ko sabhī nāsehān-e-shahr \nphir rafta rafta ḳhud usī kāfar ke ho ga.e \n\nab ke na intizār kareñ chāragar ki ham \nab ke ga.e to kū-e-sitamgar ke ho ga.e \n\nrote ho ik jazīra-e-jāñ ko 'farāz' tum \ndekho to kitne shahr samundar ke ho ga.e", "hi": "तुझ से बिछड़ के हम भी मुक़द्दर के हो गए \nफिर जो भी दर मिला है उसी दर के हो गए \n\nफिर यूँ हुआ कि ग़ैर को दिल से लगा लिया \nअंदर वो नफ़रतें थीं कि बाहर के हो गए \n\nक्या लोग थे कि जान से बढ़ कर अज़ीज़ थे \nअब दिल से महव नाम भी अक्सर के हो गए \n\nऐ याद यार तुझ से करें क्या शिकायतें \nऐ दर्द-ए-हिज्र हम भी तो पत्थर के हो गए \n\nसमझा रहे थे मुझ को सभी नासेहान-ए-शहर \nफिर रफ़्ता रफ़्ता ख़ुद उसी काफ़र के हो गए \n\nअब के न इंतिज़ार करें चारागर कि हम \nअब के गए तो कू-ए-सितमगर के हो गए \n\nरोते हो इक जज़ीरा-ए-जाँ को 'फ़राज़' तुम \nदेखो तो कितने शहर समुंदर के हो गए", "ur": "تجھ سے بچھڑ کے ہم بھی مقدر کے ہو گئے \nپھر جو بھی در ملا ہے اسی در کے ہو گئے \n\nپھر یوں ہوا کہ غیر کو دل سے لگا لیا \nاندر وہ نفرتیں تھیں کہ باہر کے ہو گئے \n\nکیا لوگ تھے کہ جان سے بڑھ کر عزیز تھے \nاب دل سے محو نام بھی اکثر کے ہو گئے \n\nاے یاد یار تجھ سے کریں کیا شکایتیں \nاے درد ہجر ہم بھی تو پتھر کے ہو گئے \n\nسمجھا رہے تھے مجھ کو سبھی ناصحان شہر \nپھر رفتہ رفتہ خود اسی کافر کے ہو گئے \n\nاب کے نہ انتظار کریں چارہ گر کہ ہم \nاب کے گئے تو کوئے ستم گر کے ہو گئے \n\nروتے ہو اک جزیرۂ جاں کو فرازؔ تم \nدیکھو تو کتنے شہر سمندر کے ہو گئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kyaa-aise-kam-sukhan-se-koii-guftuguu-kare-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "kya aise kam-suKHan se koi guftugu kare \njo mustaqil sukut se dil ko lahu kare \n\nab to hamein bhi tark-e-marasim ka dukh nahin \npar dil ye chahta hai ki aaghaz tu kare \n\ntere baghair bhi to ghanimat hai zindagi \nKHud ko ganwa ke kaun teri justuju kare \n\nab to ye aarzu hai ki wo zaKHm khaiye \nta-zindagi ye dil na koi aarzu kare \n\ntujh ko bhula ke dil hai wo sharminda-e-nazar \nab koi hadsa hi tere ru-ba-ru kare \n\nchup-chap apni aag mein jalte raho 'faraaz' \nduniya to arz-e-haal se be-abru kare", "en": "kyā aise kam-suḳhan se koī guftugū kare \njo mustaqil sukūt se dil ko lahū kare \n\nab to hameñ bhī tark-e-marāsim kā dukh nahīñ \npar dil ye chāhtā hai ki āġhāz tū kare \n\ntere baġhair bhī to ġhanīmat hai zindagī \nḳhud ko gañvā ke kaun tirī justujū kare \n\nab to ye aarzū hai ki vo zaḳhm khā.iye \ntā-zindagī ye dil na koī aarzū kare \n\ntujh ko bhulā ke dil hai vo sharminda-e-nazar \nab koī hādsa hī tire rū-ba-rū kare \n\nchup-chāp apnī aag meñ jalte raho 'farāz' \nduniyā to arz-e-hāl se be-ābrū kare", "hi": "क्या ऐसे कम-सुख़न से कोई गुफ़्तुगू करे \nजो मुस्तक़िल सुकूत से दिल को लहू करे \n\nअब तो हमें भी तर्क-ए-मरासिम का दुख नहीं \nपर दिल ये चाहता है कि आग़ाज़ तू करे \n\nतेरे बग़ैर भी तो ग़नीमत है ज़िंदगी \nख़ुद को गँवा के कौन तिरी जुस्तुजू करे \n\nअब तो ये आरज़ू है कि वो ज़ख़्म खाइए \nता-ज़िंदगी ये दिल न कोई आरज़ू करे \n\nतुझ को भुला के दिल है वो शर्मिंदा-ए-नज़र \nअब कोई हादसा ही तिरे रू-ब-रू करे \n\nचुप-चाप अपनी आग में जलते रहो 'फ़राज़' \nदुनिया तो अर्ज़-ए-हाल से बे-आबरू करे", "ur": "کیا ایسے کم سخن سے کوئی گفتگو کرے \nجو مستقل سکوت سے دل کو لہو کرے \n\nاب تو ہمیں بھی ترک مراسم کا دکھ نہیں \nپر دل یہ چاہتا ہے کہ آغاز تو کرے \n\nتیرے بغیر بھی تو غنیمت ہے زندگی \nخود کو گنوا کے کون تری جستجو کرے \n\nاب تو یہ آرزو ہے کہ وہ زخم کھائیے \nتا زندگی یہ دل نہ کوئی آرزو کرے \n\nتجھ کو بھلا کے دل ہے وہ شرمندۂ نظر \nاب کوئی حادثہ ہی ترے روبرو کرے \n\nچپ چاپ اپنی آگ میں جلتے رہو فرازؔ \nدنیا تو عرض حال سے بے آبرو کرے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/misaal-e-dast-e-zulekhaa-tapaak-chaahtaa-hai-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "misal-e-dast-e-zuleKHa tapak chahta hai \nye dil bhi daman-e-yusuf hai chaak chahta hai \n\nduaen do mere qatil ko tum ki shahr ka shahr \nusi ke hath se hona halak chahta hai \n\nfasana-go bhi kare kya ki har koi sar-e-bazm \nmaal-e-qissa-e-dil dardnak chahta hai \n\nidhar udhar se kai aa rahi hain aawazen \naur us ka dhyan bahut inhimak chahta hai \n\nzara si gard-e-hawas dil pe lazmi hai 'faraaz' \nwo ishq kya hai jo daman ko pak chahta hai", "en": "misāl-e-dast-e-zuleḳhā tapāk chāhtā hai \nye dil bhī dāman-e-yūsuf hai chaak chāhtā hai \n\nduā.eñ do mire qātil ko tum ki shahr kā shahr \nusī ke haath se honā halāk chāhtā hai \n\nfasāna-go bhī kare kyā ki har koī sar-e-bazm \nma.āl-e-qissa-e-dil dardnāk chāhtā hai \n\nidhar udhar se ka.ī aa rahī haiñ āvāzeñ \naur us kā dhyān bahut inhimāk chāhtā hai \n\nzarā sī gard-e-havas dil pe lāzmī hai 'farāz' \nvo ishq kyā hai jo dāman ko paak chāhtā hai", "hi": "मिसाल-ए-दस्त-ए-ज़ुलेख़ा तपाक चाहता है \nये दिल भी दामन-ए-यूसुफ़ है चाक चाहता है \n\nदुआएँ दो मिरे क़ातिल को तुम कि शहर का शहर \nउसी के हाथ से होना हलाक चाहता है \n\nफ़साना-गो भी करे क्या कि हर कोई सर-ए-बज़्म \nमआल-ए-क़िस्सा-ए-दिल दर्दनाक चाहता है \n\nइधर उधर से कई आ रही हैं आवाज़ें \nऔर उस का ध्यान बहुत इंहिमाक चाहता है \n\nज़रा सी गर्द-ए-हवस दिल पे लाज़मी है 'फ़राज़' \nवो इश्क़ क्या है जो दामन को पाक चाहता है", "ur": "مثال دست زلیخا تپاک چاہتا ہے \nیہ دل بھی دامن یوسف ہے چاک چاہتا ہے \n\nدعائیں دو مرے قاتل کو تم کہ شہر کا شہر \nاسی کے ہاتھ سے ہونا ہلاک چاہتا ہے \n\nفسانہ گو بھی کرے کیا کہ ہر کوئی سر بزم \nمآل قصۂ دل دردناک چاہتا ہے \n\nادھر ادھر سے کئی آ رہی ہیں آوازیں \nاور اس کا دھیان بہت انہماک چاہتا ہے \n\nذرا سی گرد ہوس دل پہ لازمی ہے فرازؔ \nوہ عشق کیا ہے جو دامن کو پاک چاہتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/us-kaa-apnaa-hii-karishma-hai-fusuun-hai-yuun-hai-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "us ka apna hi karishma hai fusun hai yun hai \nyun to kahne ko sabhi kahte hain yun hai yun hai \n\njaise koi dar-e-dil par ho sitada kab se \nek saya na darun hai na barun hai yun hai \n\ntum ne dekhi hi nahin dasht-e-wafa ki taswir \nnok-e-har-KHar pe ek qatra-e-KHun hai yun hai \n\ntum mohabbat mein kahan sud-o-ziyan le aae \nishq ka nam KHirad hai na junun hai yun hai \n\nab tum aae ho meri jaan tamasha karne \nab to dariya mein talatum na sukun hai yun hai \n\nnaseha tujh ko KHabar kya ki mohabbat kya hai \nroz aa jata hai samjhata hai yun hai yun hai \n\nshairi taza zamanon ki hai meamar 'faraaz' \nye bhi ek silsila-e-kun-fayakun hai yun hai", "en": "us kā apnā hī karishma hai fusūñ hai yuuñ hai \nyuuñ to kahne ko sabhī kahte haiñ yuuñ hai yuuñ hai \n\njaise koī dar-e-dil par ho sitāda kab se \nek saaya na darūñ hai na barūñ hai yuuñ hai \n\ntum ne dekhī hī nahīñ dasht-e-vafā kī tasvīr \nnok-e-har-ḳhār pe ik qatra-e-ḳhūñ hai yuuñ hai \n\ntum mohabbat meñ kahāñ sūd-o-ziyāñ le aa.e \nishq kā naam ḳhirad hai na junūñ hai yuuñ hai \n\nab tum aa.e ho mirī jaan tamāshā karne \nab to dariyā meñ talātum na sukūñ hai yuuñ hai \n\nnāsehā tujh ko ḳhabar kyā ki mohabbat kyā hai \nroz aa jaatā hai samjhātā hai yuuñ hai yuuñ hai \n\nshā.irī taaza zamānoñ kī hai me.amār 'farāz' \nye bhī ik silsila-e-kun-fayakūñ hai yuuñ hai", "hi": "उस का अपना ही करिश्मा है फ़ुसूँ है यूँ है \nयूँ तो कहने को सभी कहते हैं यूँ है यूँ है \n\nजैसे कोई दर-ए-दिल पर हो सितादा कब से \nएक साया न दरूँ है न बरूँ है यूँ है \n\nतुम ने देखी ही नहीं दश्त-ए-वफ़ा की तस्वीर \nनोक-ए-हर-ख़ार पे इक क़तरा-ए-ख़ूँ है यूँ है \n\nतुम मोहब्बत में कहाँ सूद-ओ-ज़ियाँ ले आए \nइश्क़ का नाम ख़िरद है न जुनूँ है यूँ है \n\nअब तुम आए हो मिरी जान तमाशा करने \nअब तो दरिया में तलातुम न सुकूँ है यूँ है \n\nनासेहा तुझ को ख़बर क्या कि मोहब्बत क्या है \nरोज़ आ जाता है समझाता है यूँ है यूँ है \n\nशाइ'री ताज़ा ज़मानों की है मे'मार 'फ़राज़' \nये भी इक सिलसिला-ए-कुन-फ़यकूँ है यूँ है", "ur": "اس کا اپنا ہی کرشمہ ہے فسوں ہے یوں ہے \nیوں تو کہنے کو سبھی کہتے ہیں یوں ہے یوں ہے \n\nجیسے کوئی در دل پر ہو ستادہ کب سے \nایک سایہ نہ دروں ہے نہ بروں ہے یوں ہے \n\nتم نے دیکھی ہی نہیں دشت وفا کی تصویر \nنوک ہر خار پہ اک قطرۂ خوں ہے یوں ہے \n\nتم محبت میں کہاں سود و زیاں لے آئے \nعشق کا نام خرد ہے نہ جنوں ہے یوں ہے \n\nاب تم آئے ہو مری جان تماشا کرنے \nاب تو دریا میں تلاطم نہ سکوں ہے یوں ہے \n\nناصحا تجھ کو خبر کیا کہ محبت کیا ہے \nروز آ جاتا ہے سمجھاتا ہے یوں ہے یوں ہے \n\nشاعری تازہ زمانوں کی ہے معمار فرازؔ \nیہ بھی اک سلسلۂ کن فیکوں ہے یوں ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/muntazir-kab-se-tahayyur-hai-tirii-taqriir-kaa-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "muntazir kab se tahayyur hai teri taqrir ka \nbaat kar tujh par guman hone laga taswir ka \n\nraat kya soe ki baqi umr ki nind uD gai \nKHwab kya dekha ki dhaDka lag gaya tabir ka \n\nkaise paya tha tujhe phir kis tarah khoya tujhe \nmujh sa munkir bhi to qael ho gaya taqdir ka \n\njis tarah baadal ka saya pyas bhaDkata rahe \nmain ne ye aalam bhi dekha hai teri taswir ka \n\njaane kis aalam mein tu bichhDa ki hai tere baghair \naaj tak har naqsh fariyaadi meri tahrir ka \n\nishq mein sar phoDna bhi kya ki ye be-mehr log \nju-e-KHun ko nam de dete hain ju-e-shir ka \n\njis ko bhi chaha use shiddat se chaha hai 'faraaz' \nsilsila TuTa nahin hai dard ki zanjir ka", "en": "muntazir kab se tahayyur hai tirī taqrīr kā \nbaat kar tujh par gumāñ hone lagā tasvīr kā \n\nraat kyā so.e ki baaqī umr kī niiñd uḌ ga.ī \nḳhvāb kyā dekhā ki dhaḌkā lag gayā tābīr kā \n\nkaise paayā thā tujhe phir kis tarah khoyā tujhe \nmujh sā munkir bhī to qaa.el ho gayā taqdīr kā \n\njis tarah bādal kā saaya pyaas bhaḌkātā rahe \nmaiñ ne ye aalam bhī dekhā hai tirī tasvīr kā \n\njaane kis aalam meñ tū bichhḌā ki hai tere baġhair \naaj tak har naqsh fariyādī mirī tahrīr kā \n\nishq meñ sar phoḌnā bhī kyā ki ye be-mehr log \njū-e-ḳhūñ ko naam de dete haiñ jū-e-shīr kā \n\njis ko bhī chāhā use shiddat se chāhā hai 'farāz' \nsilsila TuuTā nahīñ hai dard kī zanjīr kā", "hi": "मुंतज़िर कब से तहय्युर है तिरी तक़रीर का \nबात कर तुझ पर गुमाँ होने लगा तस्वीर का \n\nरात क्या सोए कि बाक़ी उम्र की नींद उड़ गई \nख़्वाब क्या देखा कि धड़का लग गया ताबीर का \n\nकैसे पाया था तुझे फिर किस तरह खोया तुझे \nमुझ सा मुंकिर भी तो क़ाएल हो गया तक़दीर का \n\nजिस तरह बादल का साया प्यास भड़काता रहे \nमैं ने ये आलम भी देखा है तिरी तस्वीर का \n\nजाने किस आलम में तू बिछड़ा कि है तेरे बग़ैर \nआज तक हर नक़्श फ़रियादी मिरी तहरीर का \n\nइश्क़ में सर फोड़ना भी क्या कि ये बे-मेहर लोग \nजू-ए-ख़ूँ को नाम दे देते हैं जू-ए-शीर का \n\nजिस को भी चाहा उसे शिद्दत से चाहा है 'फ़राज़' \nसिलसिला टूटा नहीं है दर्द की ज़ंजीर का", "ur": "منتظر کب سے تحیر ہے تری تقریر کا \nبات کر تجھ پر گماں ہونے لگا تصویر کا \n\nرات کیا سوئے کہ باقی عمر کی نیند اڑ گئی \nخواب کیا دیکھا کہ دھڑکا لگ گیا تعبیر کا \n\nکیسے پایا تھا تجھے پھر کس طرح کھویا تجھے \nمجھ سا منکر بھی تو قائل ہو گیا تقدیر کا \n\nجس طرح بادل کا سایہ پیاس بھڑکاتا رہے \nمیں نے یہ عالم بھی دیکھا ہے تری تصویر کا \n\nجانے کس عالم میں تو بچھڑا کہ ہے تیرے بغیر \nآج تک ہر نقش فریادی مری تحریر کا \n\nعشق میں سر پھوڑنا بھی کیا کہ یہ بے مہر لوگ \nجوئے خوں کو نام دے دیتے ہیں جوئے شیر کا \n\nجس کو بھی چاہا اسے شدت سے چاہا ہے فرازؔ \nسلسلہ ٹوٹا نہیں ہے درد کی زنجیر کا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jab-bhii-dil-khol-ke-roe-honge-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "jab bhi dil khol ke roe honge \nlog aaram se soe honge \n\nbaz auqat ba-majburi-e-dil \nhum to kya aap bhi roe honge \n\nsubh tak dast-e-saba ne kya kya \nphul kanTon mein piroe honge \n\nwo safine jinhen tufan na mile \nna-KHudaon ne Duboe honge \n\nraat bhar hanste hue taron ne \nun ke aariz bhi bhigoe honge \n\nkya ajab hai wo mile bhi hon 'faraaz' \nhum kisi dhyan mein khoe honge", "en": "jab bhī dil khol ke ro.e hoñge \nlog ārām se so.e hoñge \n\nba.az auqāt ba-majbūrī-e-dil \nham to kyā aap bhī ro.e hoñge \n\nsub.h tak dast-e-sabā ne kyā kyā \nphuul kāñToñ meñ piro.e hoñge \n\nvo safīne jinheñ tūfāñ na mile \nnā-ḳhudāoñ ne Dubo.e hoñge \n\nraat bhar hañste hue tāroñ ne \nun ke aariz bhī bhigo.e hoñge \n\nkyā ajab hai vo mile bhī hoñ 'farāz' \nham kisī dhyān meñ kho.e hoñge", "hi": "जब भी दिल खोल के रोए होंगे \nलोग आराम से सोए होंगे \n\nबाज़ औक़ात ब-मजबूरी-ए-दिल \nहम तो क्या आप भी रोए होंगे \n\nसुब्ह तक दस्त-ए-सबा ने क्या क्या \nफूल काँटों में पिरोए होंगे \n\nवो सफ़ीने जिन्हें तूफ़ाँ न मिले \nना-ख़ुदाओं ने डुबोए होंगे \n\nरात भर हँसते हुए तारों ने \nउन के आरिज़ भी भिगोए होंगे \n\nक्या अजब है वो मिले भी हों 'फ़राज़' \nहम किसी ध्यान में खोए होंगे", "ur": "جب بھی دل کھول کے روئے ہوں گے \nلوگ آرام سے سوئے ہوں گے \n\nبعض اوقات بہ مجبوریٔ دل \nہم تو کیا آپ بھی روئے ہوں گے \n\nصبح تک دست صبا نے کیا کیا \nپھول کانٹوں میں پروئے ہوں گے \n\nوہ سفینے جنہیں طوفاں نہ ملے \nناخداؤں نے ڈبوئے ہوں گے \n\nرات بھر ہنستے ہوئے تاروں نے \nان کے عارض بھی بھگوئے ہوں گے \n\nکیا عجب ہے وہ ملے بھی ہوں فرازؔ \nہم کسی دھیان میں کھوئے ہوں گے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jo-gair-the-vo-isii-baat-par-hamaare-hue-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "jo ghair the wo isi baat par hamare hue \nki hum se dost bahut be-KHabar hamare hue \n\nkise KHabar wo mohabbat thi ya raqabat thi \nbahut se log tujhe dekh kar hamare hue \n\nab ek hujum-e-shikasta-dilan hai sath apne \njinhen koi na mila ham-safar hamare hue \n\nkisi ne gham to kisi ne mizaj-e-gham baKHsha \nsab apni apni jagah chaaragar hamare hue \n\nbujha ke taq ki shamen na dekh taron ko \nisi junun mein to barbaad ghar hamare hue \n\nwo e'timad kahan se 'faraaz' laenge \nkisi ko chhoD ke wo ab agar hamare hue", "en": "jo ġhair the vo isī baat par hamāre hue \nki ham se dost bahut be-ḳhabar hamāre hue \n\nkise ḳhabar vo mohabbat thī yā raqābat thī \nbahut se log tujhe dekh kar hamāre hue \n\nab ik hujūm-e-shikasta-dilāñ hai saath apne \njinheñ koī na milā ham-safar hamāre hue \n\nkisī ne ġham to kisī ne mizāj-e-ġham baḳhshā \nsab apnī apnī jagah chāragar hamāre hue \n\nbujhā ke taaq kī sham.eñ na dekh tāroñ ko \nisī junūñ meñ to barbād ghar hamāre hue \n\nvo e'timād kahāñ se 'farāz' lā.eñge \nkisī ko chhoḌ ke vo ab agar hamāre hue", "hi": "जो ग़ैर थे वो इसी बात पर हमारे हुए \nकि हम से दोस्त बहुत बे-ख़बर हमारे हुए \n\nकिसे ख़बर वो मोहब्बत थी या रक़ाबत थी \nबहुत से लोग तुझे देख कर हमारे हुए \n\nअब इक हुजूम-ए-शिकस्ता-दिलाँ है साथ अपने \nजिन्हें कोई न मिला हम-सफ़र हमारे हुए \n\nकिसी ने ग़म तो किसी ने मिज़ाज-ए-ग़म बख़्शा \nसब अपनी अपनी जगह चारागर हमारे हुए \n\nबुझा के ताक़ की शमएँ न देख तारों को \nइसी जुनूँ में तो बर्बाद घर हमारे हुए \n\nवो ए'तिमाद कहाँ से 'फ़राज़' लाएँगे \nकिसी को छोड़ के वो अब अगर हमारे हुए", "ur": "جو غیر تھے وہ اسی بات پر ہمارے ہوئے \nکہ ہم سے دوست بہت بے خبر ہمارے ہوئے \n\nکسے خبر وہ محبت تھی یا رقابت تھی \nبہت سے لوگ تجھے دیکھ کر ہمارے ہوئے \n\nاب اک ہجوم شکستہ دلاں ہے ساتھ اپنے \nجنہیں کوئی نہ ملا ہم سفر ہمارے ہوئے \n\nکسی نے غم تو کسی نے مزاج غم بخشا \nسب اپنی اپنی جگہ چارہ گر ہمارے ہوئے \n\nبجھا کے طاق کی شمعیں نہ دیکھ تاروں کو \nاسی جنوں میں تو برباد گھر ہمارے ہوئے \n\nوہ اعتماد کہاں سے فرازؔ لائیں گے \nکسی کو چھوڑ کے وہ اب اگر ہمارے ہوئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-shauq-se-ki-jaan-se-guzar-jaanaa-chaahiye-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "ab shauq se ki jaan se guzar jaana chahiye \nbol ai hawa-e-shahr kidhar jaana chahiye \n\nkab tak isi ko aaKHiri manzil kahenge hum \nku-e-murad se bhi udhar jaana chahiye \n\nwo waqt aa gaya hai ki sahil ko chhoD kar \ngahre samundaron mein utar jaana chahiye \n\nab raftagan ki baat nahin karwan ki hai \njis samt bhi ho gard-e-safar jaana chahiye \n\nkuchh to subut-e-KHun-e-tamanna kahin mile \nhai dil tahi to aankh ko bhar jaana chahiye \n\nya apni KHwahishon ko muqaddas na jaante \nya KHwahishon ke sath hi mar jaana chahiye", "en": "ab shauq se ki jaañ se guzar jaanā chāhiye \nbol ai havā-e-shahr kidhar jaanā chāhiye \n\nkab tak isī ko āḳhirī manzil kaheñge ham \nkū-e-murād se bhī udhar jaanā chāhiye \n\nvo vaqt aa gayā hai ki sāhil ko chhoḌ kar \ngahre samundaroñ meñ utar jaanā chāhiye \n\nab raftagāñ kī baat nahīñ kārvāñ kī hai \njis samt bhī ho gard-e-safar jaanā chāhiye \n\nkuchh to subūt-e-ḳhūn-e-tamannā kahīñ mile \nhai dil tahī to aañkh ko bhar jaanā chāhiye \n\nyā apnī ḳhvāhishoñ ko muqaddas na jānte \nyā ḳhvāhishoñ ke saath hī mar jaanā chāhiye", "hi": "अब शौक़ से कि जाँ से गुज़र जाना चाहिए \nबोल ऐ हवा-ए-शहर किधर जाना चाहिए \n\nकब तक इसी को आख़िरी मंज़िल कहेंगे हम \nकू-ए-मुराद से भी उधर जाना चाहिए \n\nवो वक़्त आ गया है कि साहिल को छोड़ कर \nगहरे समुंदरों में उतर जाना चाहिए \n\nअब रफ़्तगाँ की बात नहीं कारवाँ की है \nजिस सम्त भी हो गर्द-ए-सफ़र जाना चाहिए \n\nकुछ तो सुबूत-ए-ख़ून-ए-तमन्ना कहीं मिले \nहै दिल तही तो आँख को भर जाना चाहिए \n\nया अपनी ख़्वाहिशों को मुक़द्दस न जानते \nया ख़्वाहिशों के साथ ही मर जाना चाहिए", "ur": "اب شوق سے کہ جاں سے گزر جانا چاہیئے \nبول اے ہوائے شہر کدھر جانا چاہیئے \n\nکب تک اسی کو آخری منزل کہیں گے ہم \nکوئے مراد سے بھی ادھر جانا چاہیئے \n\nوہ وقت آ گیا ہے کہ ساحل کو چھوڑ کر \nگہرے سمندروں میں اتر جانا چاہیئے \n\nاب رفتگاں کی بات نہیں کارواں کی ہے \nجس سمت بھی ہو گرد سفر جانا چاہیئے \n\nکچھ تو ثبوت خون تمنا کہیں ملے \nہے دل تہی تو آنکھ کو بھر جانا چاہیئے \n\nیا اپنی خواہشوں کو مقدس نہ جانتے \nیا خواہشوں کے ساتھ ہی مر جانا چاہیئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dost-ban-kar-bhii-nahiin-saath-nibhaane-vaalaa-ahmad-faraz-ghazals": { "en-rm": "dost ban kar bhi nahin sath nibhane wala \nwahi andaz hai zalim ka zamane wala \n\nab use log samajhte hain giraftar mera \nsaKHt nadim hai mujhe dam mein lane wala \n\nsubh-dam chhoD gaya nikhat-e-gul ki surat \nraat ko ghuncha-e-dil mein simaT aane wala \n\nkya kahen kitne marasim the hamare us se \nwo jo ek shaKHs hai munh pher ke jaane wala \n\ntere hote hue aa jati thi sari duniya \naaj tanha hun to koi nahin aane wala \n\nmuntazir kis ka hun TuTi hui dahliz pe main \nkaun aaega yahan kaun hai aane wala \n\nkya KHabar thi jo meri jaan mein ghula hai itna \nhai wahi mujh ko sar-e-dar bhi lane wala \n\nmain ne dekha hai bahaaron mein chaman ko jalte \nhai koi KHwab ki tabir batane wala \n\ntum takalluf ko bhi iKHlas samajhte ho 'faraaz' \ndost hota nahin har hath milane wala", "en": "dost ban kar bhī nahīñ saath nibhāne vaalā \nvahī andāz hai zālim kā zamāne vaalā \n\nab use log samajhte haiñ giraftār mirā \nsaḳht nādim hai mujhe daam meñ laane vaalā \n\nsub.h-dam chhoḌ gayā nik.hat-e-gul kī sūrat \nraat ko ġhuncha-e-dil meñ simaT aane vaalā \n\nkyā kaheñ kitne marāsim the hamāre us se \nvo jo ik shaḳhs hai muñh pher ke jaane vaalā \n\ntere hote hue aa jaatī thī saarī duniyā \naaj tanhā huuñ to koī nahīñ aane vaalā \n\nmuntazir kis kā huuñ TuuTī huī dahlīz pe maiñ \nkaun aa.egā yahāñ kaun hai aane vaalā \n\nkyā ḳhabar thī jo mirī jaañ meñ ghulā hai itnā \nhai vahī mujh ko sar-e-dār bhī laane vaalā \n\nmaiñ ne dekhā hai bahāroñ meñ chaman ko jalte \nhai koī ḳhvāb kī tābīr batāne vaalā \n\ntum takalluf ko bhī iḳhlās samajhte ho 'farāz' \ndost hotā nahīñ har haath milāne vaalā", "hi": "दोस्त बन कर भी नहीं साथ निभाने वाला \nवही अंदाज़ है ज़ालिम का ज़माने वाला \n\nअब उसे लोग समझते हैं गिरफ़्तार मिरा \nसख़्त नादिम है मुझे दाम में लाने वाला \n\nसुब्ह-दम छोड़ गया निकहत-ए-गुल की सूरत \nरात को ग़ुंचा-ए-दिल में सिमट आने वाला \n\nक्या कहें कितने मरासिम थे हमारे उस से \nवो जो इक शख़्स है मुँह फेर के जाने वाला \n\nतेरे होते हुए आ जाती थी सारी दुनिया \nआज तन्हा हूँ तो कोई नहीं आने वाला \n\nमुंतज़िर किस का हूँ टूटी हुई दहलीज़ पे मैं \nकौन आएगा यहाँ कौन है आने वाला \n\nक्या ख़बर थी जो मिरी जाँ में घुला है इतना \nहै वही मुझ को सर-ए-दार भी लाने वाला \n\nमैं ने देखा है बहारों में चमन को जलते \nहै कोई ख़्वाब की ताबीर बताने वाला \n\nतुम तकल्लुफ़ को भी इख़्लास समझते हो 'फ़राज़' \nदोस्त होता नहीं हर हाथ मिलाने वाला", "ur": "دوست بن کر بھی نہیں ساتھ نبھانے والا \nوہی انداز ہے ظالم کا زمانے والا \n\nاب اسے لوگ سمجھتے ہیں گرفتار مرا \nسخت نادم ہے مجھے دام میں لانے والا \n\nصبح دم چھوڑ گیا نکہت گل کی صورت \nرات کو غنچۂ دل میں سمٹ آنے والا \n\nکیا کہیں کتنے مراسم تھے ہمارے اس سے \nوہ جو اک شخص ہے منہ پھیر کے جانے والا \n\nتیرے ہوتے ہوئے آ جاتی تھی ساری دنیا \nآج تنہا ہوں تو کوئی نہیں آنے والا \n\nمنتظر کس کا ہوں ٹوٹی ہوئی دہلیز پہ میں \nکون آئے گا یہاں کون ہے آنے والا \n\nکیا خبر تھی جو مری جاں میں گھلا ہے اتنا \nہے وہی مجھ کو سر دار بھی لانے والا \n\nمیں نے دیکھا ہے بہاروں میں چمن کو جلتے \nہے کوئی خواب کی تعبیر بتانے والا \n\nتم تکلف کو بھی اخلاص سمجھتے ہو فرازؔ \nدوست ہوتا نہیں ہر ہاتھ ملانے والا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ahmad-mushtaq": { "https://www.rekhta.org/ghazals/mil-hii-jaaegaa-kabhii-dil-ko-yaqiin-rahtaa-hai-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "mil hi jaega kabhi dil ko yaqin rahta hai \nwo isi shahr ki galiyon mein kahin rahta hai \n\njis ki sanson se mahakte the dar-o-baam tere \nai makan bol kahan ab wo makin rahta hai \n\nek zamana tha ki sab ek jagah rahte the \naur ab koi kahin koi kahin rahta hai \n\nroz milne pe bhi lagta tha ki jug bit gae \nishq mein waqt ka ehsas nahin rahta hai \n\ndil fasurda to hua dekh ke us ko lekin \numr bhar kaun jawan kaun hasin rahta hai", "en": "mil hī jā.egā kabhī dil ko yaqīñ rahtā hai \nvo isī shahr kī galiyoñ meñ kahīñ rahtā hai \n\njis kī sāñsoñ se mahakte the dar-o-bām tire \nai makāñ bol kahāñ ab vo makīñ rahtā hai \n\nik zamāna thā ki sab ek jagah rahte the \naur ab koī kahīñ koī kahīñ rahtā hai \n\nroz milne pe bhī lagtā thā ki jug biit ga.e \nishq meñ vaqt kā ehsās nahīñ rahtā hai \n\ndil fasurda to huā dekh ke us ko lekin \numr bhar kaun javāñ kaun hasīñ rahtā hai", "hi": "मिल ही जाएगा कभी दिल को यक़ीं रहता है \nवो इसी शहर की गलियों में कहीं रहता है \n\nजिस की साँसों से महकते थे दर-ओ-बाम तिरे \nऐ मकाँ बोल कहाँ अब वो मकीं रहता है \n\nइक ज़माना था कि सब एक जगह रहते थे \nऔर अब कोई कहीं कोई कहीं रहता है \n\nरोज़ मिलने पे भी लगता था कि जुग बीत गए \nइश्क़ में वक़्त का एहसास नहीं रहता है \n\nदिल फ़सुर्दा तो हुआ देख के उस को लेकिन \nउम्र भर कौन जवाँ कौन हसीं रहता है", "ur": "مل ہی جائے گا کبھی دل کو یقیں رہتا ہے \nوہ اسی شہر کی گلیوں میں کہیں رہتا ہے \n\nجس کی سانسوں سے مہکتے تھے در و بام ترے \nاے مکاں بول کہاں اب وہ مکیں رہتا ہے \n\nاک زمانہ تھا کہ سب ایک جگہ رہتے تھے \nاور اب کوئی کہیں کوئی کہیں رہتا ہے \n\nروز ملنے پہ بھی لگتا تھا کہ جگ بیت گئے \nعشق میں وقت کا احساس نہیں رہتا ہے \n\nدل فسردہ تو ہوا دیکھ کے اس کو لیکن \nعمر بھر کون جواں کون حسیں رہتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mil-hii-aate-hain-use-aisaa-bhii-kyaa-ho-jaaegaa-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "mil hi aate hain use aisa bhi kya ho jaega \nbas yahi na dard kuchh dil ka siwa ho jaega \n\nwo mere dil ki pareshani se afsurda ho kyun \ndil ka kya hai kal ko phir achchha bhala ho jaega \n\nghar se kuchh KHwabon se milne ke liye nikle the hum \nkya KHabar thi zindagi se samna ho jaega \n\nrone lagta hun mohabbat mein to kahta hai koi \nkya tere ashkon se ye jangal hara ho jaega \n\nkaise aa sakti hai aisi dil-nashin duniya ko maut \nkaun kahta hai ki ye sab kuchh fana ho jaega", "en": "mil hī aate haiñ use aisā bhī kyā ho jā.egā \nbas yahī nā dard kuchh dil kā sivā ho jā.egā \n\nvo mire dil kī pareshānī se afsurda ho kyuuñ \ndil kā kyā hai kal ko phir achchhā bhalā ho jā.egā \n\nghar se kuchh ḳhvāboñ se milne ke liye nikle the ham \nkyā ḳhabar thī zindagī se sāmnā ho jā.egā \n\nrone lagtā huuñ mohabbat meñ to kahtā hai koī \nkyā tire ashkoñ se ye jañgal harā ho jā.egā \n\nkaise aa saktī hai aisī dil-nashīñ duniyā ko maut \nkaun kahtā hai ki ye sab kuchh fanā ho jā.egā", "hi": "मिल ही आते हैं उसे ऐसा भी क्या हो जाएगा \nबस यही ना दर्द कुछ दिल का सिवा हो जाएगा \n\nवो मिरे दिल की परेशानी से अफ़्सुर्दा हो क्यूँ \nदिल का क्या है कल को फिर अच्छा भला हो जाएगा \n\nघर से कुछ ख़्वाबों से मिलने के लिए निकले थे हम \nक्या ख़बर थी ज़िंदगी से सामना हो जाएगा \n\nरोने लगता हूँ मोहब्बत में तो कहता है कोई \nक्या तिरे अश्कों से ये जंगल हरा हो जाएगा \n\nकैसे आ सकती है ऐसी दिल-नशीं दुनिया को मौत \nकौन कहता है कि ये सब कुछ फ़ना हो जाएगा", "ur": "مل ہی آتے ہیں اسے ایسا بھی کیا ہو جائے گا \nبس یہی نا درد کچھ دل کا سوا ہو جائے گا \n\nوہ مرے دل کی پریشانی سے افسردہ ہو کیوں \nدل کا کیا ہے کل کو پھر اچھا بھلا ہو جائے گا \n\nگھر سے کچھ خوابوں سے ملنے کے لیے نکلے تھے ہم \nکیا خبر تھی زندگی سے سامنا ہو جائے گا \n\nرونے لگتا ہوں محبت میں تو کہتا ہے کوئی \nکیا ترے اشکوں سے یہ جنگل ہرا ہو جائے گا \n\nکیسے آ سکتی ہے ایسی دل نشیں دنیا کو موت \nکون کہتا ہے کہ یہ سب کچھ فنا ہو جائے گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-tanhaa-raat-ye-gahrii-fazaaen-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "ye tanha raat ye gahri fazaen \nuse DhunDen ki us ko bhul jaen \n\nKHayalon ki ghani KHamoshiyon mein \nghuli jati hain lafzon ki sadaen \n\nye raste rahrawon se bhagte hain \nyahan chhup chhup ke chalti hain hawaen \n\nye pani KHamushi se bah raha hai \nise dekhen ki is mein Dub jaen \n\njo gham jalte hain sheron ki chita mein \nunhen phir apne sine se lagaen \n\nchalo aisa makan aabaad kar len \njahan logon ki aawazen na aaen", "en": "ye tanhā raat ye gahrī fazā.eñ \nuse DhūñDeñ ki us ko bhuul jaa.eñ \n\nḳhayāloñ kī ghanī ḳhāmoshiyoñ meñ \nghulī jaatī haiñ lafzoñ kī sadā.eñ \n\nye raste rahravoñ se bhāgte haiñ \nyahāñ chhup chhup ke chaltī haiñ havā.eñ \n\nye paanī ḳhāmushī se bah rahā hai \nise dekheñ ki is meñ Duub jaa.eñ \n\njo ġham jalte haiñ sheroñ kī chitā meñ \nunheñ phir apne siine se lagā.eñ \n\nchalo aisā makāñ ābād kar leñ \njahāñ logoñ kī āvāzeñ na aa.eñ", "hi": "ये तन्हा रात ये गहरी फ़ज़ाएँ \nउसे ढूँडें कि उस को भूल जाएँ \n\nख़यालों की घनी ख़ामोशियों में \nघुली जाती हैं लफ़्ज़ों की सदाएँ \n\nये रस्ते रहरवों से भागते हैं \nयहाँ छुप छुप के चलती हैं हवाएँ \n\nये पानी ख़ामुशी से बह रहा है \nइसे देखें कि इस में डूब जाएँ \n\nजो ग़म जलते हैं शे'रों की चिता में \nउन्हें फिर अपने सीने से लगाएँ \n\nचलो ऐसा मकाँ आबाद कर लें \nजहाँ लोगों की आवाज़ें न आएँ", "ur": "یہ تنہا رات یہ گہری فضائیں \nاسے ڈھونڈیں کہ اس کو بھول جائیں \n\nخیالوں کی گھنی خاموشیوں میں \nگھلی جاتی ہیں لفظوں کی صدائیں \n\nیہ رستے رہروؤں سے بھاگتے ہیں \nیہاں چھپ چھپ کے چلتی ہیں ہوائیں \n\nیہ پانی خامشی سے بہہ رہا ہے \nاسے دیکھیں کہ اس میں ڈوب جائیں \n\nجو غم جلتے ہیں شعروں کی چتا میں \nانہیں پھر اپنے سینے سے لگائیں \n\nچلو ایسا مکاں آباد کر لیں \nجہاں لوگوں کی آوازیں نہ آئیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tum-aae-ho-tumhen-bhii-aazmaa-kar-dekh-letaa-huun-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "tum aae ho tumhein bhi aazma kar dekh leta hun \ntumhaare sath bhi kuchh dur ja kar dekh leta hun \n\nhawaen jin ki andhi khiDkiyon par sar paTakti hain \nmain un kamron mein phir shamen jala kar dekh leta hun \n\najab kya is qarine se koi surat nikal aae \nteri baaton ko KHwabon se mila kar dekh leta hun \n\nsahar-dam kirchiyan TuTe hue KHwabon ki milti hain \nto bistar jhaD kar chadar haTa kar dekh leta hun \n\nbahut dil ko dukhata hai kabhi jab dard-e-mahjuri \nteri yaadon ki jaanib muskura kar dekh leta hun \n\nuDa kar rang kuchh honTon se kuchh aankhon se kuchh dil se \ngae lamhon ko taswiren bana kar dekh leta hun \n\nnahin ho tum bhi wo ab mujh se yaro kya chhupaoge \nhawa ki samt ko miTTi uDa kar dekh leta hun \n\nsuna hai be-niyazi hi ilaj-e-na-umidi hai \nye nusKHa bhi koi din aazma kar dekh leta hun \n\nmohabbat mar gai 'mushtaq' lekin tum na manoge \nmain ye afwah bhi tum ko suna kar dekh leta hun", "en": "tum aa.e ho tumheñ bhī aazmā kar dekh letā huuñ \ntumhāre saath bhī kuchh duur jā kar dekh letā huuñ \n\nhavā.eñ jin kī andhī khiḌkiyoñ par sar paTaktī haiñ \nmaiñ un kamroñ meñ phir sham.eñ jalā kar dekh letā huuñ \n\najab kyā is qarīne se koī sūrat nikal aa.e \ntirī bātoñ ko ḳhvāboñ se milā kar dekh letā huuñ \n\nsahar-dam kirchiyāñ TuuTe hue ḳhvāboñ kī miltī haiñ \nto bistar jhaaḌ kar chādar haTā kar dekh letā huuñ \n\nbahut dil ko dukhātā hai kabhī jab dard-e-mahjūrī \ntirī yādoñ kī jānib muskurā kar dekh letā huuñ \n\nuḌā kar rañg kuchh hoñToñ se kuchh āñkhoñ se kuchh dil se \nga.e lamhoñ ko tasvīreñ banā kar dekh letā huuñ \n\nnahīñ ho tum bhī vo ab mujh se yaaro kyā chhupāoge \nhavā kī samt ko miTTī uḌā kar dekh letā huuñ \n\nsunā hai be-niyāzī hī ilāj-e-nā-umīdī hai \nye nusḳha bhī koī din aazmā kar dekh letā huuñ \n\nmohabbat mar ga.ī 'mushtāq' lekin tum na mānoge \nmaiñ ye afvāh bhī tum ko sunā kar dekh letā huuñ", "hi": "तुम आए हो तुम्हें भी आज़मा कर देख लेता हूँ \nतुम्हारे साथ भी कुछ दूर जा कर देख लेता हूँ \n\nहवाएँ जिन की अंधी खिड़कियों पर सर पटकती हैं \nमैं उन कमरों में फिर शमएँ जला कर देख लेता हूँ \n\nअजब क्या इस क़रीने से कोई सूरत निकल आए \nतिरी बातों को ख़्वाबों से मिला कर देख लेता हूँ \n\nसहर-ए-दम किर्चियाँ टूटे हुए ख़्वाबों की मिलती हैं \nतो बिस्तर झाड़ कर चादर हटा कर देख लेता हूँ \n\nबहुत दिल को दुखाता है कभी जब दर्द-ए-महजूरी \nतिरी यादों की जानिब मुस्कुरा कर देख लेता हूँ \n\nउड़ा कर रंग कुछ होंटों से कुछ आँखों से कुछ दिल से \nगए लम्हों को तस्वीरें बना कर देख लेता हूँ \n\nनहीं हो तुम भी वो अब मुझ से यारो क्या छुपाओगे \nहवा की सम्त को मिट्टी उड़ा कर देख लेता हूँ \n\nसुना है बे-नियाज़ी ही इलाज-ए-ना-उमीदी है \nये नुस्ख़ा भी कोई दिन आज़मा कर देख लेता हूँ \n\nमोहब्बत मर गई 'मुश्ताक़' लेकिन तुम न मानोगे \nमैं ये अफ़्वाह भी तुम को सुना कर देख लेता हूँ", "ur": "تم آئے ہو تمہیں بھی آزما کر دیکھ لیتا ہوں \nتمہارے ساتھ بھی کچھ دور جا کر دیکھ لیتا ہوں \n\nہوائیں جن کی اندھی کھڑکیوں پر سر پٹکتی ہیں \nمیں ان کمروں میں پھر شمعیں جلا کر دیکھ لیتا ہوں \n\nعجب کیا اس قرینے سے کوئی صورت نکل آئے \nتری باتوں کو خوابوں سے ملا کر دیکھ لیتا ہوں \n\nسحر دم کرچیاں ٹوٹے ہوئے خوابوں کی ملتی ہیں \nتو بستر جھاڑ کر چادر ہٹا کر دیکھ لیتا ہوں \n\nبہت دل کو دکھاتا ہے کبھی جب درد مہجوری \nتری یادوں کی جانب مسکرا کر دیکھ لیتا ہوں \n\nاڑا کر رنگ کچھ ہونٹوں سے کچھ آنکھوں سے کچھ دل سے \nگئے لمحوں کو تصویریں بنا کر دیکھ لیتا ہوں \n\nنہیں ہو تم بھی وہ اب مجھ سے یارو کیا چھپاؤ گے \nہوا کی سمت کو مٹی اڑا کر دیکھ لیتا ہوں \n\nسنا ہے بے نیازی ہی علاج ناامیدی ہے \nیہ نسخہ بھی کوئی دن آزما کر دیکھ لیتا ہوں \n\nمحبت مر گئی مشتاقؔ لیکن تم نہ مانو گے \nمیں یہ افواہ بھی تم کو سنا کر دیکھ لیتا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/pataa-ab-tak-nahiin-badlaa-hamaaraa-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "pata ab tak nahin badla hamara \nwahi ghar hai wahi qissa hamara \n\nwahi TuTi hui kashti hai apni \nwahi Thahra hua dariya hamara \n\nye maqtal bhi hai aur kunj-e-aman bhi \nye dil ye be-nishan kamra hamara \n\nkisi jaanib nahin khulte dariche \nkahin jata nahin rasta hamara \n\nhum apni dhup mein baiThe hain 'mushtaq' \nhamare sath hai saya hamara", "en": "patā ab tak nahīñ badlā hamārā \nvahī ghar hai vahī qissa hamārā \n\nvahī TuuTī huī kashtī hai apnī \nvahī Thahrā huā dariyā hamārā \n\nye maqtal bhī hai aur kunj-e-amāñ bhī \nye dil ye be-nishāñ kamra hamārā \n\nkisī jānib nahīñ khulte darīche \nkahīñ jaatā nahīñ rasta hamārā \n\nham apnī dhuup meñ baiThe haiñ 'mushtāq' \nhamāre saath hai saayā hamārā", "hi": "पता अब तक नहीं बदला हमारा \nवही घर है वही क़िस्सा हमारा \n\nवही टूटी हुई कश्ती है अपनी \nवही ठहरा हुआ दरिया हमारा \n\nये मक़्तल भी है और कुंज-ए-अमाँ भी \nये दिल ये बे-निशाँ कमरा हमारा \n\nकिसी जानिब नहीं खुलते दरीचे \nकहीं जाता नहीं रस्ता हमारा \n\nहम अपनी धूप में बैठे हैं 'मुश्ताक़' \nहमारे साथ है साया हमारा", "ur": "پتا اب تک نہیں بدلا ہمارا \nوہی گھر ہے وہی قصہ ہمارا \n\nوہی ٹوٹی ہوئی کشتی ہے اپنی \nوہی ٹھہرا ہوا دریا ہمارا \n\nیہ مقتل بھی ہے اور کنج اماں بھی \nیہ دل یہ بے نشاں کمرہ ہمارا \n\nکسی جانب نہیں کھلتے دریچے \nکہیں جاتا نہیں رستہ ہمارا \n\nہم اپنی دھوپ میں بیٹھے ہیں مشتاقؔ \nہمارے ساتھ ہے سایا ہمارا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ishq-men-kaun-bataa-saktaa-hai-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "ishq mein kaun bata sakta hai \nkis ne kis se sach bola hai \n\nhum tum sath hain is lamhe mein \ndukh sukh to apna apna hai \n\nmujh ko to sare namon mein \ntera nam achchha lagta hai \n\nbhul gai wo shakl bhi aaKHir \nkab tak yaad koi rahta hai", "en": "ishq meñ kaun batā saktā hai \nkis ne kis se sach bolā hai \n\nham tum saath haiñ is lamhe meñ \ndukh sukh to apnā apnā hai \n\nmujh ko to saare nāmoñ meñ \nterā naam achchhā lagtā hai \n\nbhuul ga.ī vo shakl bhī āḳhir \nkab tak yaad koī rahtā hai", "hi": "इश्क़ में कौन बता सकता है \nकिस ने किस से सच बोला है \n\nहम तुम साथ हैं इस लम्हे में \nदुख सुख तो अपना अपना है \n\nमुझ को तो सारे नामों में \nतेरा नाम अच्छा लगता है \n\nभूल गई वो शक्ल भी आख़िर \nकब तक याद कोई रहता है", "ur": "عشق میں کون بتا سکتا ہے \nکس نے کس سے سچ بولا ہے \n\nہم تم ساتھ ہیں اس لمحے میں \nدکھ سکھ تو اپنا اپنا ہے \n\nمجھ کو تو سارے ناموں میں \nتیرا نام اچھا لگتا ہے \n\nبھول گئی وہ شکل بھی آخر \nکب تک یاد کوئی رہتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khair-auron-ne-bhii-chaahaa-to-hai-tujh-saa-honaa-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "KHair auron ne bhi chaha to hai tujh sa hona \nye alag baat ki mumkin nahin aisa hona \n\ndekhta aur na Thaharta to koi baat bhi thi \njis ne dekha hi nahin us se KHafa kya hona \n\ntujh se duri mein bhi KHush rahta hun pahle ki tarah \nbas kisi waqt bura lagta hai tanha hona \n\nyun meri yaad mein mahfuz hain tere KHad-o-KHal \njis tarah dil mein kisi shai ki tamanna hona \n\nzindagi marka-e-ruh-o-badan hai 'mushtaq' \nishq ke sath zaruri hai hawas ka hona", "en": "ḳhair auroñ ne bhī chāhā to hai tujh sā honā \nye alag baat ki mumkin nahīñ aisā honā \n\ndekhtā aur na Thahartā to koī baat bhī thī \njis ne dekhā hī nahīñ us se ḳhafā kyā honā \n\ntujh se duurī meñ bhī ḳhush rahtā huuñ pahle kī tarah \nbas kisī vaqt burā lagtā hai tanhā honā \n\nyuuñ merī yaad meñ mahfūz haiñ tere ḳhad-o-ḳhāl \njis tarah dil meñ kisī shai kī tamannā honā \n\nzindagī marka-e-rūh-o-badan hai 'mushtāq' \nishq ke saath zarūrī hai havas kā honā", "hi": "ख़ैर औरों ने भी चाहा तो है तुझ सा होना \nये अलग बात कि मुमकिन नहीं ऐसा होना \n\nदेखता और न ठहरता तो कोई बात भी थी \nजिस ने देखा ही नहीं उस से ख़फ़ा क्या होना \n\nतुझ से दूरी में भी ख़ुश रहता हूँ पहले की तरह \nबस किसी वक़्त बुरा लगता है तन्हा होना \n\nयूँ मेरी याद में महफ़ूज़ हैं तेरे ख़द-ओ-ख़ाल \nजिस तरह दिल में किसी शय की तमन्ना होना \n\nज़िंदगी मारका-ए-रूह-ओ-बदन है 'मुश्ताक़' \nइश्क़ के साथ ज़रूरी है हवस का होना", "ur": "خیر اوروں نے بھی چاہا تو ہے تجھ سا ہونا \nیہ الگ بات کہ ممکن نہیں ایسا ہونا \n\nدیکھتا اور نہ ٹھہرتا تو کوئی بات بھی تھی \nجس نے دیکھا ہی نہیں اس سے خفا کیا ہونا \n\nتجھ سے دوری میں بھی خوش رہتا ہوں پہلے کی طرح \nبس کسی وقت برا لگتا ہے تنہا ہونا \n\nیوں میری یاد میں محفوظ ہیں تیرے خد و خال \nجس طرح دل میں کسی شے کی تمنا ہونا \n\nزندگی معرکۂ روح و بدن ہے مشتاقؔ \nعشق کے ساتھ ضروری ہے ہوس کا ہونا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-vo-galiyaan-vo-makaan-yaad-nahiin-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "ab wo galiyan wo makan yaad nahin \nkaun rahta tha kahan yaad nahin \n\njalwa-e-husn-e-azal the wo dayar \njin ke ab nam-o-nishan yaad nahin \n\nkoi ujla sa bhala sa ghar tha \nkis ko dekha tha wahan yaad nahin \n\nyaad hai zina-e-pechan us ka \ndar-o-diwar-e-makan yaad nahin \n\nyaad hai zamzama-e-saz-e-bahaar \nshor-e-awaz-e-KHizan yaad nahin", "en": "ab vo galiyāñ vo makāñ yaad nahīñ \nkaun rahtā thā kahāñ yaad nahīñ \n\njalva-e-husn-e-azal the vo dayār \njin ke ab nām-o-nishāñ yaad nahīñ \n\nkoī ujlā sā bhalā sā ghar thā \nkis ko dekhā thā vahāñ yaad nahīñ \n\nyaad hai zīna-e-pechāñ us kā \ndar-o-dīvār-e-makāñ yaad nahīñ \n\nyaad hai zamzama-e-sāz-e-bahār \nshor-e-āvāz-e-ḳhizāñ yaad nahīñ", "hi": "अब वो गलियाँ वो मकाँ याद नहीं \nकौन रहता था कहाँ याद नहीं \n\nजल्वा-ए-हुस्न-ए-अज़ल थे वो दयार \nजिन के अब नाम-ओ-निशाँ याद नहीं \n\nकोई उजला सा भला सा घर था \nकिस को देखा था वहाँ याद नहीं \n\nयाद है ज़ीना-ए-पेचाँ उस का \nदर-ओ-दीवार-ए-मकाँ याद नहीं \n\nयाद है ज़मज़मा-ए-साज़-ए-बहार \nशोर-ए-आवाज़-ए-ख़िज़ाँ याद नहीं", "ur": "اب وہ گلیاں وہ مکاں یاد نہیں \nکون رہتا تھا کہاں یاد نہیں \n\nجلوۂ حسن ازل تھے وہ دیار \nجن کے اب نام و نشاں یاد نہیں \n\nکوئی اجلا سا بھلا سا گھر تھا \nکس کو دیکھا تھا وہاں یاد نہیں \n\nیاد ہے زینۂ پیچاں اس کا \nدر و دیوار مکاں یاد نہیں \n\nیاد ہے زمزمۂ ساز بہار \nشور آواز خزاں یاد نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-kahnaa-to-nahiin-kaafii-ki-bas-pyaare-lage-ham-ko-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "ye kahna to nahin kafi ki bas pyare lage hum ko \nunhen kaise bataen hum ki wo kaise lage hum ko \n\nmakin the ya kisi khoi hui jannat ki taswiren \nmakan is shahr ke bhule hue sapne lage hum ko \n\nhum un ko soch mein gum dekh kar wapas chale aae \nwo apne dhyan mein baiThe hue achchhe lage hum ko \n\nbahut shaffaf the jab tak ki masruf-e-tamanna the \nmagar is kar-e-duniya mein baDe dhabbe lage hum ko \n\njahan tanha hue dil mein bhanwar se paDne lagte hain \nagarche muddaten guzrin kinare se lage hum ko", "en": "ye kahnā to nahīñ kaafī ki bas pyāre lage ham ko \nunheñ kaise batā.eñ ham ki vo kaise lage ham ko \n\nmakīñ the yā kisī khoī huī jannat kī tasvīreñ \nmakāñ is shahr ke bhūle hue sapne lage ham ko \n\nham un ko soch meñ gum dekh kar vāpas chale aa.e \nvo apne dhyān meñ baiThe hue achchhe lage ham ko \n\nbahut shaffāf the jab tak ki masrūf-e-tamannā the \nmagar is kār-e-duniyā meñ baḌe dhabbe lage ham ko \n\njahāñ tanhā hue dil meñ bhañvar se paḌne lagte haiñ \nagarche muddateñ guzrīñ kināre se lage ham ko", "hi": "ये कहना तो नहीं काफ़ी कि बस प्यारे लगे हम को \nउन्हें कैसे बताएँ हम कि वो कैसे लगे हम को \n\nमकीं थे या किसी खोई हुई जन्नत की तस्वीरें \nमकाँ इस शहर के भूले हुए सपने लगे हम को \n\nहम उन को सोच में गुम देख कर वापस चले आए \nवो अपने ध्यान में बैठे हुए अच्छे लगे हम को \n\nबहुत शफ़्फ़ाफ़ थे जब तक कि मसरूफ़-ए-तमन्ना थे \nमगर इस कार-ए-दुनिया में बड़े धब्बे लगे हम को \n\nजहाँ तन्हा हुए दिल में भँवर से पड़ने लगते हैं \nअगरचे मुद्दतें गुज़रीं किनारे से लगे हम को", "ur": "یہ کہنا تو نہیں کافی کہ بس پیارے لگے ہم کو \nانہیں کیسے بتائیں ہم کہ وہ کیسے لگے ہم کو \n\nمکیں تھے یا کسی کھوئی ہوئی جنت کی تصویریں \nمکاں اس شہر کے بھولے ہوئے سپنے لگے ہم کو \n\nہم ان کو سوچ میں گم دیکھ کر واپس چلے آئے \nوہ اپنے دھیان میں بیٹھے ہوئے اچھے لگے ہم کو \n\nبہت شفاف تھے جب تک کہ مصروف تمنا تھے \nمگر اس کار دنیا میں بڑے دھبے لگے ہم کو \n\nجہاں تنہا ہوئے دل میں بھنور سے پڑنے لگتے ہیں \nاگرچہ مدتیں گزریں کنارے سے لگے ہم کو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kis-shai-pe-yahaan-vaqt-kaa-saaya-nahiin-hotaa-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "kis shai pe yahan waqt ka saya nahin hota \nek KHwab-e-mohabbat hai ki buDha nahin hota \n\nwo waqt bhi aata hai jab aankhon mein hamari \nphirti hain wo shaklen jinhen dekha nahin hota \n\nbarish wo barasti hai ki bhar jate hain jal-thal \ndekho to kahin abr ka TukDa nahin hota \n\nghir jata hai dil dard ki har band gali mein \nchaho ki nikal jaen to rasta nahin hota \n\nyaadon pe bhi jam jati hai jab gard-e-zamana \nmilta hai wo paigham ki pahuncha nahin hota \n\ntanhai mein karni to hai ek baat kisi se \nlekin wo kisi waqt akela nahin hota \n\nkya us se gila kijiye barbaadi-e-dil ka \nhum se bhi to izhaar-e-tamanna nahin hota", "en": "kis shai pe yahāñ vaqt kā saaya nahīñ hotā \nik ḳhvāb-e-mohabbat hai ki būḌhā nahīñ hotā \n\nvo vaqt bhī aatā hai jab āñkhoñ meñ hamārī \nphirtī haiñ vo shakleñ jinheñ dekhā nahīñ hotā \n\nbārish vo barastī hai ki bhar jaate haiñ jal-thal \ndekho to kahīñ abr kā TukḌā nahīñ hotā \n\nghir jaatā hai dil dard kī har band galī meñ \nchāho ki nikal jaa.eñ to rasta nahīñ hotā \n\nyādoñ pe bhī jam jaatī hai jab gard-e-zamāna \nmiltā hai vo paiġhām ki pahuñchā nahīñ hotā \n\ntanhā.ī meñ karnī to hai ik baat kisī se \nlekin vo kisī vaqt akelā nahīñ hotā \n\nkyā us se gila kījiye barbādī-e-dil kā \nham se bhī to iz.hār-e-tamannā nahīñ hotā", "hi": "किस शय पे यहाँ वक़्त का साया नहीं होता \nइक ख़्वाब-ए-मोहब्बत है कि बूढ़ा नहीं होता \n\nवो वक़्त भी आता है जब आँखों में हमारी \nफिरती हैं वो शक्लें जिन्हें देखा नहीं होता \n\nबारिश वो बरसती है कि भर जाते हैं जल-थल \nदेखो तो कहीं अब्र का टुकड़ा नहीं होता \n\nघिर जाता है दिल दर्द की हर बंद गली में \nचाहो कि निकल जाएँ तो रस्ता नहीं होता \n\nयादों पे भी जम जाती है जब गर्द-ए-ज़माना \nमिलता है वो पैग़ाम कि पहुँचा नहीं होता \n\nतन्हाई में करनी तो है इक बात किसी से \nलेकिन वो किसी वक़्त अकेला नहीं होता \n\nक्या उस से गिला कीजिए बर्बादी-ए-दिल का \nहम से भी तो इज़्हार-ए-तमन्ना नहीं होता", "ur": "کس شے پہ یہاں وقت کا سایہ نہیں ہوتا \nاک خواب محبت ہے کہ بوڑھا نہیں ہوتا \n\nوہ وقت بھی آتا ہے جب آنکھوں میں ہماری \nپھرتی ہیں وہ شکلیں جنہیں دیکھا نہیں ہوتا \n\nبارش وہ برستی ہے کہ بھر جاتے ہیں جل تھل \nدیکھو تو کہیں ابر کا ٹکڑا نہیں ہوتا \n\nگھر جاتا ہے دل درد کی ہر بند گلی میں \nچاہو کہ نکل جائیں تو رستہ نہیں ہوتا \n\nیادوں پہ بھی جم جاتی ہے جب گرد زمانہ \nملتا ہے وہ پیغام کہ پہنچا نہیں ہوتا \n\nتنہائی میں کرنی تو ہے اک بات کسی سے \nلیکن وہ کسی وقت اکیلا نہیں ہوتا \n\nکیا اس سے گلہ کیجیئے بربادئ دل کا \nہم سے بھی تو اظہار تمنا نہیں ہوتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bahut-ruk-ruk-ke-chaltii-hai-havaa-khaalii-makaanon-men-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "bahut ruk ruk ke chalti hai hawa KHali makanon mein \nbujhe TukDe paDe hain sigreTon ke rakh-danon mein \n\ndhuen se aasman ka rang maila hota jata hai \nhare jangal badalte ja rahe hain kar-KHanon mein \n\nbhali lagti hai aankhon ko nae phulon ki rangat bhi \npurane zamzame bhi gunjte rahte hain kanon mein \n\nwahi gulshan hai lekin waqt ki parwaz to dekho \nkoi tair nahin pichhle baras ke aashiyanon mein \n\nzabanon par ulajhte doston ko kaun samjhae \nmohabbat ki zaban mumtaz hai sari zabanon mein", "en": "bahut ruk ruk ke chaltī hai havā ḳhālī makānoñ meñ \nbujhe TukḌe paḌe haiñ sigreToñ ke rākh-dānoñ meñ \n\ndhueñ se āsmāñ kā rañg mailā hotā jaatā hai \nhare jañgal badalte jā rahe haiñ kār-ḳhānoñ meñ \n\nbhalī lagtī hai āñkhoñ ko na.e phūloñ kī rañgat bhī \npurāne zamzame bhī gūñjte rahte haiñ kānoñ meñ \n\nvahī gulshan hai lekin vaqt kī parvāz to dekho \nkoī taa.ir nahīñ pichhle baras ke āshiyānoñ meñ \n\nzabānoñ par ulajhte dostoñ ko kaun samjhā.e \nmohabbat kī zabāñ mumtāz hai saarī zabānoñ meñ", "hi": "बहुत रुक रुक के चलती है हवा ख़ाली मकानों में \nबुझे टुकड़े पड़े हैं सिगरेटों के राख-दानों में \n\nधुएँ से आसमाँ का रंग मैला होता जाता है \nहरे जंगल बदलते जा रहे हैं कार-ख़ानों में \n\nभली लगती है आँखों को नए फूलों की रंगत भी \nपुराने ज़मज़मे भी गूँजते रहते हैं कानों में \n\nवही गुलशन है लेकिन वक़्त की पर्वाज़ तो देखो \nकोई ताइर नहीं पिछले बरस के आशियानों में \n\nज़बानों पर उलझते दोस्तों को कौन समझाए \nमोहब्बत की ज़बाँ मुम्ताज़ है सारी ज़बानों में", "ur": "بہت رک رک کے چلتی ہے ہوا خالی مکانوں میں \nبجھے ٹکڑے پڑے ہیں سگریٹوں کے راکھ دانوں میں \n\nدھوئیں سے آسماں کا رنگ میلا ہوتا جاتا ہے \nہرے جنگل بدلتے جا رہے ہیں کارخانوں میں \n\nبھلی لگتی ہے آنکھوں کو نئے پھولوں کی رنگت بھی \nپرانے زمزمے بھی گونجتے رہتے ہیں کانوں میں \n\nوہی گلشن ہے لیکن وقت کی پرواز تو دیکھو \nکوئی طائر نہیں پچھلے برس کے آشیانوں میں \n\nزبانوں پر الجھتے دوستوں کو کون سمجھائے \nمحبت کی زباں ممتاز ہے ساری زبانوں میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aaj-ro-kar-to-dikhaae-koii-aisaa-ronaa-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "aaj ro kar to dikhae koi aisa rona \nyaad kar ai dil-e-KHamosh wo apna rona \n\nraqs karna kabhi KHwabon ke shabistanon mein \nkabhi yaadon ke sutunon se lipaTna rona \n\ntujh se sikhe koi rone ka saliqa ai abr \nkahin qatra na girana kahin dariya rona \n\nrasm-e-duniya bhi wahi rah-e-tamanna bhi wahi \nwahi mil baiTh ke hansna wahi tanha rona \n\nye tera taur samajh mein nahin aaya 'mushtaq' \nkabhi hanste chale jaana kabhi itna rona", "en": "aaj ro kar to dikhā.e koī aisā ronā \nyaad kar ai dil-e-ḳhāmosh vo apnā ronā \n\nraqs karnā kabhī ḳhvāboñ ke shabistānoñ meñ \nkabhī yādoñ ke sutūnoñ se lipaTnā ronā \n\ntujh se sīkhe koī rone kā salīqa ai abr \nkahīñ qatra na girānā kahīñ dariyā ronā \n\nrasm-e-duniyā bhī vahī rāh-e-tamannā bhī vahī \nvahī mil baiTh ke hañsnā vahī tanhā ronā \n\nye tirā taur samajh meñ nahīñ aayā 'mushtāq' \nkabhī hañste chale jaanā kabhī itnā ronā", "hi": "आज रो कर तो दिखाए कोई ऐसा रोना \nयाद कर ऐ दिल-ए-ख़ामोश वो अपना रोना \n\nरक़्स करना कभी ख़्वाबों के शबिस्तानों में \nकभी यादों के सुतूनों से लिपटना रोना \n\nतुझ से सीखे कोई रोने का सलीक़ा ऐ अब्र \nकहीं क़तरा न गिराना कहीं दरिया रोना \n\nरस्म-ए-दुनिया भी वही राह-ए-तमन्ना भी वही \nवही मिल बैठ के हँसना वही तन्हा रोना \n\nये तिरा तौर समझ में नहीं आया 'मुश्ताक़' \nकभी हँसते चले जाना कभी इतना रोना", "ur": "آج رو کر تو دکھائے کوئی ایسا رونا \nیاد کر اے دل خاموش وہ اپنا رونا \n\nرقص کرنا کبھی خوابوں کے شبستانوں میں \nکبھی یادوں کے ستونوں سے لپٹنا رونا \n\nتجھ سے سیکھے کوئی رونے کا سلیقہ اے ابر \nکہیں قطرہ نہ گرانا کہیں دریا رونا \n\nرسم دنیا بھی وہی راہ تمنا بھی وہی \nوہی مل بیٹھ کے ہنسنا وہی تنہا رونا \n\nیہ ترا طور سمجھ میں نہیں آیا مشتاقؔ \nکبھی ہنستے چلے جانا کبھی اتنا رونا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shaam-hotii-hai-to-yaad-aatii-hai-saarii-baaten-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "sham hoti hai to yaad aati hai sari baaten \nwo dopahron ki KHamoshi wo hamari baaten \n\naankhen kholun to dikhai nahin deta koi \nband karta hun to ho jati hain jari baaten \n\nkabhi ek harf nikalta nahin munh se mere \nkabhi ek sans mein kar jata hun sari baaten \n\njaane kis KHak mein poshida hain aansu mere \nkin fazaon mein muallaq hain tumhaari baaten \n\nkis mulaqat ki ummid liye baiTha hun \nmain ne kis din pe uTha rakkhi hain sari baaten", "en": "shaam hotī hai to yaad aatī hai saarī bāteñ \nvo dopahroñ kī ḳhamoshī vo hamārī bāteñ \n\nāñkheñ kholūñ to dikhā.ī nahīñ detā koī \nband kartā huuñ to ho jaatī haiñ jaarī bāteñ \n\nkabhī ik harf nikaltā nahīñ muñh se mere \nkabhī ik saañs meñ kar jaatā huuñ saarī bāteñ \n\njaane kis ḳhaak meñ poshīda haiñ aañsū mere \nkin fazāoñ meñ muallaq haiñ tumhārī bāteñ \n\nkis mulāqāt kī ummīd liye baiThā huuñ \nmaiñ ne kis din pe uThā rakkhī haiñ saarī bāteñ", "hi": "शाम होती है तो याद आती है सारी बातें \nवो दोपहरों की ख़मोशी वो हमारी बातें \n\nआँखें खोलूँ तो दिखाई नहीं देता कोई \nबंद करता हूँ तो हो जाती हैं जारी बातें \n\nकभी इक हर्फ़ निकलता नहीं मुँह से मेरे \nकभी इक साँस में कर जाता हूँ सारी बातें \n\nजाने किस ख़ाक में पोशीदा हैं आँसू मेरे \nकिन फ़ज़ाओं में मुअ'ल्लक़ हैं तुम्हारी बातें \n\nकिस मुलाक़ात की उम्मीद लिए बैठा हूँ \nमैं ने किस दिन पे उठा रक्खी हैं सारी बातें", "ur": "شام ہوتی ہے تو یاد آتی ہے ساری باتیں \nوہ دوپہروں کی خموشی وہ ہماری باتیں \n\nآنکھیں کھولوں تو دکھائی نہیں دیتا کوئی \nبند کرتا ہوں تو ہو جاتی ہیں جاری باتیں \n\nکبھی اک حرف نکلتا نہیں منہ سے میرے \nکبھی اک سانس میں کر جاتا ہوں ساری باتیں \n\nجانے کس خاک میں پوشیدہ ہیں آنسو میرے \nکن فضاؤں میں معلق ہیں تمہاری باتیں \n\nکس ملاقات کی امید لیے بیٹھا ہوں \nمیں نے کس دن پہ اٹھا رکھی ہیں ساری باتیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kaise-unhen-bhulaauun-mohabbat-jinhon-ne-kii-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "kaise unhen bhulaun mohabbat jinhon ne ki \nmujh ko to wo bhi yaad hain nafrat jinhon ne ki \n\nduniya mein ehtiram ke qabil wo log hain \nai zillat-e-wafa teri izzat jinhon ne ki \n\ntazin-e-kaenat ka bais wahi bane \nduniya se iKHtilaf ki jurat jinhon ne ki \n\naasudgan-e-manzil-e-laila udas hain \nachchhe rahe, na tai ye masafat jinhon ne ki \n\nahl-e-hawas to KHair hawas mein hue zalil \nwo bhi hue KHarab, mohabbat jinhon ne ki", "en": "kaise unheñ bhulā.ūñ mohabbat jinhoñ ne kī \nmujh ko to vo bhī yaad haiñ nafrat jinhoñ ne kī \n\nduniyā meñ ehtirām ke qābil vo log haiñ \nai zillat-e-vafā tirī izzat jinhoñ ne kī \n\ntazīn-e-kā.enāt kā baa.is vahī bane \nduniyā se iḳhtilāf kī jur.at jinhoñ ne kī \n\nāsūdgān-e-manzil-e-lailā udaas haiñ \nachchhe rahe, na tai ye masāfat jinhoñ ne kī \n\nahl-e-havas to ḳhair havas meñ hue zalīl \nvo bhī hue ḳharāb, mohabbat jinhoñ ne kī", "hi": "कैसे उन्हें भुलाऊँ मोहब्बत जिन्हों ने की \nमुझ को तो वो भी याद हैं नफ़रत जिन्हों ने की \n\nदुनिया में एहतिराम के क़ाबिल वो लोग हैं \nऐ ज़िल्लत-ए-वफ़ा तिरी इज़्ज़त जिन्हों ने की \n\nतज़ईन-ए-काएनात का बाइस वही बने \nदुनिया से इख़्तिलाफ़ की जुरअत जिन्हों ने की \n\nआसूदगान-ए-मंजि़ल-ए-लैला उदास हैं \nअच्छे रहे न तय ये मसाफ़त जिन्हों ने की \n\nअहल-ए-हवस तो ख़ैर हवस में हुए ज़लील \nवो भी हुए ख़राब, मोहब्बत जिन्हों ने की", "ur": "کیسے انہیں بھلاؤں محبت جنہوں نے کی \nمجھ کو تو وہ بھی یاد ہیں نفرت جنہوں نے کی \n\nدنیا میں احترام کے قابل وہ لوگ ہیں \nاے ذلت وفا تری عزت جنہوں نے کی \n\nتزئین کائنات کا باعث وہی بنے \nدنیا سے اختلاف کی جرأت جنہوں نے کی \n\nآسودگان منزل لیلیٰ اداس ہیں \nاچھے رہے نہ طے یہ مسافت جنہوں نے کی \n\nاہل ہوس تو خیر ہوس میں ہوئے ذلیل \nوہ بھی ہوئے خراب محبت جنہوں نے کی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-ham-gazal-men-jo-harf-o-bayaan-banaate-hain-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "ye hum ghazal mein jo harf-o-bayan banate hain \nhawa-e-gham ke liye khiDkiyan banate hain \n\nunhen bhi dekh kabhi ai nigar-e-sham-e-bahaar \njo ek rang se taswir-e-jaan banate hain \n\nnigah-e-naz kuchh un ki bhi hai KHabar tujh ko \njo dhup mein hain magar badliyan banate hain \n\nhamara kya hai jo hota hai ji udas bahut \nto gul tarashte hain titliyan banate hain \n\nkisi tarah nahin jati fasurdagi dil ki \nto zard rang ka ek aasman banate hain \n\ndil-e-sitam-zada kya hai lahu ki bund to hai \nis ek bund ko hum be-karan banate hain \n\nbala ki dhup thi din bhar to sae bunte the \nandheri raat hai chingariyan banate hain \n\nhunar ki baat jo puchho to muKHtasar ye hai \nkashid karte hain aag aur dhuan banate hain", "en": "ye ham ġhazal meñ jo harf-o-bayāñ banāte haiñ \nhavā-e-ġham ke liye khiḌkiyāñ banāte haiñ \n\nunheñ bhī dekh kabhī ai nigār-e-shām-e-bahār \njo ek rang se tasvīr-e-jāñ banāte haiñ \n\nnigāh-e-nāz kuchh un kī bhī hai ḳhabar tujh ko \njo dhuup meñ haiñ magar badliyāñ banāte haiñ \n\nhamārā kyā hai jo hotā hai jī udaas bahut \nto gul tarāshte haiñ titliyāñ banāte haiñ \n\nkisī tarah nahīñ jaatī fasurdagī dil kī \nto zard rang kā ik āsmāñ banāte haiñ \n\ndil-e-sitam-zada kyā hai lahū kī buuñd to hai \nis ek buuñd ko ham be-karāñ banāte haiñ \n\nbalā kī dhuup thī din bhar to saa.e bunte the \nañdherī raat hai chingāriyāñ banāte haiñ \n\nhunar kī baat jo pūchho to muḳhtasar ye hai \nkashīd karte haiñ aag aur dhuāñ banāte haiñ", "hi": "ये हम ग़ज़ल में जो हर्फ़-ओ-बयाँ बनाते हैं \nहवा-ए-ग़म के लिए खिड़कियाँ बनाते हैं \n\nउन्हें भी देख कभी ऐ निगार-ए-शाम-ए-बहार \nजो एक रंग से तस्वीर-ए-जाँ बनाते हैं \n\nनिगाह-ए-नाज़ कुछ उन की भी है ख़बर तुझ को \nजो धूप में हैं मगर बदलियाँ बनाते हैं \n\nहमारा क्या है जो होता है जी उदास बहुत \nतो गुल तराशते हैं तितलियाँ बनाते हैं \n\nकिसी तरह नहीं जाती फ़सुर्दगी दिल की \nतो ज़र्द रंग का इक आसमाँ बनाते हैं \n\nदिल-ए-सितम-ज़दा क्या है लहू की बूँद तो है \nइस एक बूँद को हम बे-कराँ बनाते हैं \n\nबला की धूप थी दिन भर तो साए बुनते थे \nअँधेरी रात है चिंगारियाँ बनाते हैं \n\nहुनर की बात जो पूछो तो मुख़्तसर ये है \nकशीद करते हैं आग और धुआँ बनाते हैं", "ur": "یہ ہم غزل میں جو حرف و بیاں بناتے ہیں \nہوائے غم کے لیے کھڑکیاں بناتے ہیں \n\nانہیں بھی دیکھ کبھی اے نگار شام بہار \nجو ایک رنگ سے تصویر جاں بناتے ہیں \n\nنگاہ ناز کچھ ان کی بھی ہے خبر تجھ کو \nجو دھوپ میں ہیں مگر بدلیاں بناتے ہیں \n\nہمارا کیا ہے جو ہوتا ہے جی اداس بہت \nتو گل تراشتے ہیں تتلیاں بناتے ہیں \n\nکسی طرح نہیں جاتی فسردگی دل کی \nتو زرد رنگ کا اک آسماں بناتے ہیں \n\nدل ستم زدہ کیا ہے لہو کی بوند تو ہے \nاس ایک بوند کو ہم بے کراں بناتے ہیں \n\nبلا کی دھوپ تھی دن بھر تو سائے بنتے تھے \nاندھیری رات ہے چنگاریاں بناتے ہیں \n\nہنر کی بات جو پوچھو تو مختصر یہ ہے \nکشید کرتے ہیں آگ اور دھواں بناتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kahiin-ummiid-sii-hai-dil-ke-nihaan-khaane-men-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "kahin ummid si hai dil ke nihan KHane mein \nabhi kuchh waqt lagega use samjhane mein \n\nmausam-e-gul ho ki patjhaD ho bala se apni \nhum ki shamil hain na khilne mein na murjhane mein \n\nhum se maKHfi nahin kuchh rahguzar-e-shauq ka haal \nhum ne ek umr guzari hai hawa khane mein \n\nhai yunhi ghumte rahne ka maza hi kuchh aur \naisi lazzat na pahunchne mein na rah jaane mein \n\nnae diwanon ko dekhen to KHushi hoti hai \nhum bhi aise hi the jab aae the virane mein \n\nmausamon ka koi mahram ho to us se puchho \nkitne patjhaD abhi baqi hain bahaar aane mein", "en": "kahīñ ummīd sī hai dil ke nihāñ ḳhāne meñ \nabhī kuchh vaqt lagegā use samjhāne meñ \n\nmausam-e-gul ho ki patjhaḌ ho balā se apnī \nham ki shāmil haiñ na khilne meñ na murjhāne meñ \n\nham se maḳhfī nahīñ kuchh rahguzar-e-shauq kā haal \nham ne ik umr guzārī hai havā khāne meñ \n\nhai yūñhī ghūmte rahne kā maza hī kuchh aur \naisī lazzat na pahuñchne meñ na rah jaane meñ \n\nna.e dīvānoñ ko dekheñ to ḳhushī hotī hai \nham bhī aise hī the jab aa.e the vīrāne meñ \n\nmausamoñ kā koī mahram ho to us se pūchho \nkitne patjhaḌ abhī baaqī haiñ bahār aane meñ", "hi": "कहीं उम्मीद सी है दिल के निहाँ ख़ाने में \nअभी कुछ वक़्त लगेगा उसे समझाने में \n\nमौसम-ए-गुल हो कि पतझड़ हो बला से अपनी \nहम कि शामिल हैं न खिलने में न मुरझाने में \n\nहम से मख़्फ़ी नहीं कुछ रहगुज़र-ए-शौक़ का हाल \nहम ने इक उम्र गुज़ारी है हवा खाने में \n\nहै यूँही घूमते रहने का मज़ा ही कुछ और \nऐसी लज़्ज़त न पहुँचने में न रह जाने में \n\nनए दीवानों को देखें तो ख़ुशी होती है \nहम भी ऐसे ही थे जब आए थे वीराने में \n\nमौसमों का कोई महरम हो तो उस से पूछो \nकितने पतझड़ अभी बाक़ी हैं बहार आने में", "ur": "کہیں امید سی ہے دل کے نہاں خانے میں \nابھی کچھ وقت لگے گا اسے سمجھانے میں \n\nموسم گل ہو کہ پت جھڑ ہو بلا سے اپنی \nہم کہ شامل ہیں نہ کھلنے میں نہ مرجھانے میں \n\nہم سے مخفی نہیں کچھ رہ گزر شوق کا حال \nہم نے اک عمر گزاری ہے ہوا کھانے میں \n\nہے یوں ہی گھومتے رہنے کا مزہ ہی کچھ اور \nایسی لذت نہ پہنچنے میں نہ رہ جانے میں \n\nنئے دیوانوں کو دیکھیں تو خوشی ہوتی ہے \nہم بھی ایسے ہی تھے جب آئے تھے ویرانے میں \n\nموسموں کا کوئی محرم ہو تو اس سے پوچھو \nکتنے پت جھڑ ابھی باقی ہیں بہار آنے میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tham-gayaa-dard-ujaalaa-huaa-tanhaaii-men-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "tham gaya dard ujala hua tanhai mein \nbarq chamki hai kahin raat ki gahrai mein \n\nbagh ka bagh lahu rang hua jata hai \nwaqt masruf hai kaisi chaman-arai mein \n\nshahr viran hue bahr bayaban hue \nKHak uDti hai dar o dasht ki pahnai mein \n\nek lamhe mein bikhar jata hai tana-bana \naur phir umr guzar jati hai yakjai mein \n\nus tamashe mein nahin dekhne wala koi \nis tamashe ko jo barpa hai tamashai mein", "en": "tham gayā dard ujālā huā tanhā.ī meñ \nbarq chamkī hai kahīñ raat kī gahrā.ī meñ \n\nbaaġh kā baaġh lahū rañg huā jaatā hai \nvaqt masrūf hai kaisī chaman-ārā.ī meñ \n\nshahr vīrān hue bahr bayābān hue \nḳhaak uḌtī hai dar o dasht kī pahnā.ī meñ \n\nek lamhe meñ bikhar jaatā hai tānā-bānā \naur phir umr guzar jaatī hai yakjā.ī meñ \n\nus tamāshe meñ nahīñ dekhne vaalā koī \nis tamāshe ko jo barpā hai tamāshā.ī meñ", "hi": "थम गया दर्द उजाला हुआ तन्हाई में \nबर्क़ चमकी है कहीं रात की गहराई में \n\nबाग़ का बाग़ लहू रंग हुआ जाता है \nवक़्त मसरूफ़ है कैसी चमन-आराई में \n\nशहर वीरान हुए बहर बयाबान हुए \nख़ाक उड़ती है दर ओ दश्त की पहनाई में \n\nएक लम्हे में बिखर जाता है ताना-बाना \nऔर फिर उम्र गुज़र जाती है यकजाई में \n\nउस तमाशे में नहीं देखने वाला कोई \nइस तमाशे को जो बरपा है तमाशाई में", "ur": "تھم گیا درد اجالا ہوا تنہائی میں \nبرق چمکی ہے کہیں رات کی گہرائی میں \n\nباغ کا باغ لہو رنگ ہوا جاتا ہے \nوقت مصروف ہے کیسی چمن آرائی میں \n\nشہر ویران ہوئے بحر بیابان ہوئے \nخاک اڑتی ہے در و دشت کی پہنائی میں \n\nایک لمحے میں بکھر جاتا ہے تانا بانا \nاور پھر عمر گزر جاتی ہے یکجائی میں \n\nاس تماشے میں نہیں دیکھنے والا کوئی \nاس تماشے کو جو برپا ہے تماشائی میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/har-lamha-zulmaton-kii-khudaaii-kaa-vaqt-hai-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "har lamha zulmaton ki KHudai ka waqt hai \nshayad kisi ki chehra-numai ka waqt hai \n\nkahti hai sahilon se ye jate samay ki dhup \nhushyar naddiyon ki chaDhai ka waqt hai \n\nhoti hai sham aankh se aansu rawan hue \nye waqt qaidiyon ki rihai ka waqt hai \n\nkoi bhi waqt ho kabhi hota nahin juda \nkitna aziz us ki judai ka waqt hai \n\ndil ne kaha ki sham-e-shab-e-wasl se na bhag \nab pak chuki hai fasl kaTai ka waqt hai \n\nmain ne kaha ki dekh ye main ye hawa ye raat \nus ne kaha ki meri paDhai ka waqt hai", "en": "har lamha zulmatoñ kī ḳhudā.ī kā vaqt hai \nshāyad kisī kī chehra-numā.ī kā vaqt hai \n\nkahtī hai sāhiloñ se ye jaate samay kī dhuup \nhushyār naddiyoñ kī chaḌhā.ī kā vaqt hai \n\nhotī hai shaam aañkh se aañsū ravāñ hue \nye vaqt qaidiyoñ kī rihā.ī kā vaqt hai \n\nkoī bhī vaqt ho kabhī hotā nahīñ judā \nkitnā aziiz us kī judā.ī kā vaqt hai \n\ndil ne kahā ki shām-e-shab-e-vasl se na bhaag \nab pak chukī hai fasl kaTā.ī kā vaqt hai \n\nmaiñ ne kahā ki dekh ye maiñ ye havā ye raat \nus ne kahā ki merī paḌhā.ī kā vaqt hai", "hi": "हर लम्हा ज़ुल्मतों की ख़ुदाई का वक़्त है \nशायद किसी की चेहरा-नुमाई का वक़्त है \n\nकहती है साहिलों से ये जाते समय की धूप \nहुश्यार नद्दियों की चढ़ाई का वक़्त है \n\nहोती है शाम आँख से आँसू रवाँ हुए \nये वक़्त क़ैदियों की रिहाई का वक़्त है \n\nकोई भी वक़्त हो कभी होता नहीं जुदा \nकितना अज़ीज़ उस की जुदाई का वक़्त है \n\nदिल ने कहा कि शाम-ए-शब-ए-वस्ल से न भाग \nअब पक चुकी है फ़स्ल कटाई का वक़्त है \n\nमैं ने कहा कि देख ये मैं ये हवा ये रात \nउस ने कहा कि मेरी पढ़ाई का वक़्त है", "ur": "ہر لمحہ ظلمتوں کی خدائی کا وقت ہے \nشاید کسی کی چہرہ نمائی کا وقت ہے \n\nکہتی ہے ساحلوں سے یہ جاتے سمے کی دھوپ \nہشیار ندیوں کی چڑھائی کا وقت ہے \n\nہوتی ہے شام آنکھ سے آنسو رواں ہوئے \nیہ وقت قیدیوں کی رہائی کا وقت ہے \n\nکوئی بھی وقت ہو کبھی ہوتا نہیں جدا \nکتنا عزیز اس کی جدائی کا وقت ہے \n\nدل نے کہا کہ شام شب وصل سے نہ بھاگ \nاب پک چکی ہے فصل کٹائی کا وقت ہے \n\nمیں نے کہا کہ دیکھ یہ میں یہ ہوا یہ رات \nاس نے کہا کہ میری پڑھائی کا وقت ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/paanii-men-aks-aur-kisii-aasmaan-kaa-hai-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "pani mein aks aur kisi aasman ka hai \nye naw kaun si hai ye dariya kahan ka hai \n\ndiwar par khile hain nae mausamon ke phul \nsaya zamin par kisi pichhle makan ka hai \n\nchaaron taraf hain sabz salaKHen bahaar ki \njin mein ghira hua koi mausam KHizan ka hai \n\nsab kuchh badal gaya hai tah-e-asman magar \nbaadal wahi hain rang wahi aasman ka hai \n\ndil mein KHayal-e-shahr-e-tamanna tha jis jagah \nwan ab malal ek safar-e-raegan ka hai", "en": "paanī meñ aks aur kisī āsmāñ kā hai \nye naav kaun sī hai ye dariyā kahāñ kā hai \n\ndīvār par khile haiñ na.e mausamoñ ke phuul \nsaaya zamīn par kisī pichhle makāñ kā hai \n\nchāroñ taraf haiñ sabz salāḳheñ bahār kī \njin meñ ghirā huā koī mausam ḳhizāñ kā hai \n\nsab kuchh badal gayā hai tah-e-āsmāñ magar \nbādal vahī haiñ rañg vahī āsmāñ kā hai \n\ndil meñ ḳhayāl-e-shahr-e-tamannā thā jis jagah \nvaañ ab malāl ik safar-e-rā.egāñ kā hai", "hi": "पानी में अक्स और किसी आसमाँ का है \nये नाव कौन सी है ये दरिया कहाँ का है \n\nदीवार पर खिले हैं नए मौसमों के फूल \nसाया ज़मीन पर किसी पिछले मकाँ का है \n\nचारों तरफ़ हैं सब्ज़ सलाख़ें बहार की \nजिन में घिरा हुआ कोई मौसम ख़िज़ाँ का है \n\nसब कुछ बदल गया है तह-ए-आसमाँ मगर \nबादल वही हैं रंग वही आसमाँ का है \n\nदिल में ख़्याल-ए-शहर-ए-तमन्ना था जिस जगह \nवाँ अब मलाल इक सफ़र-ए-राएगाँ का है", "ur": "پانی میں عکس اور کسی آسماں کا ہے \nیہ ناؤ کون سی ہے یہ دریا کہاں کا ہے \n\nدیوار پر کھلے ہیں نئے موسموں کے پھول \nسایہ زمین پر کسی پچھلے مکاں کا ہے \n\nچاروں طرف ہیں سبز سلاخیں بہار کی \nجن میں گھرا ہوا کوئی موسم خزاں کا ہے \n\nسب کچھ بدل گیا ہے تہہ آسماں مگر \nبادل وہی ہیں رنگ وہی آسماں کا ہے \n\nدل میں خیال شہر تمنا تھا جس جگہ \nواں اب ملال اک سفر رائیگاں کا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chhat-gayaa-abr-shafaq-khul-gaii-taare-nikle-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "chhaT gaya abr shafaq khul gai tare nikle \nband kamron se tere dard ke mare nikle \n\nshaKH par pankhuDiyan hon ki palak par aansu \ntere daman ki jhalak dekh ke sare nikle \n\ntu agar pas nahin hai kahin maujud to hai \ntere hone se baDe kaam hamare nikle \n\ntere honTon meri aankhon se na badli duniya \nphir wahi phul khile phir wahi tare nikle \n\nrah gai laj meri arz-e-wafa ki 'mushtaq' \nKHamushi se teri kya kya na ishaare nikle", "en": "chhaT gayā abr shafaq khul ga.ī taare nikle \nband kamroñ se tire dard ke maare nikle \n\nshāḳh par pañkhuḌiyāñ hoñ ki palak par aañsū \ntere dāman kī jhalak dekh ke saare nikle \n\ntū agar paas nahīñ hai kahīñ maujūd to hai \ntere hone se baḌe kaam hamāre nikle \n\ntere hoñToñ merī āñkhoñ se na badlī duniyā \nphir vahī phuul khile phir vahī taare nikle \n\nrah ga.ī laaj mirī arz-e-vafā kī 'mushtāq' \nḳhāmushī se tirī kyā kyā na ishāre nikle", "hi": "छट गया अब्र शफ़क़ खुल गई तारे निकले \nबंद कमरों से तिरे दर्द के मारे निकले \n\nशाख़ पर पंखुड़ियाँ हों कि पलक पर आँसू \nतेरे दामन की झलक देख के सारे निकले \n\nतू अगर पास नहीं है कहीं मौजूद तो है \nतेरे होने से बड़े काम हमारे निकले \n\nतेरे होंटों मेरी आँखों से न बदली दुनिया \nफिर वही फूल खिले फिर वही तारे निकले \n\nरह गई लाज मिरी अर्ज़-ए-वफ़ा की 'मुश्ताक़' \nख़ामुशी से तिरी क्या क्या न इशारे निकले", "ur": "چھٹ گیا ابر شفق کھل گئی تارے نکلے \nبند کمروں سے ترے درد کے مارے نکلے \n\nشاخ پر پنکھڑیاں ہوں کہ پلک پر آنسو \nتیرے دامن کی جھلک دیکھ کے سارے نکلے \n\nتو اگر پاس نہیں ہے کہیں موجود تو ہے \nتیرے ہونے سے بڑے کام ہمارے نکلے \n\nتیرے ہونٹوں میری آنکھوں سے نہ بدلی دنیا \nپھر وہی پھول کھلے پھر وہی تارے نکلے \n\nرہ گئی لاج مری عرض وفا کی مشتاقؔ \nخامشی سے تری کیا کیا نہ اشارے نکلے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chaand-is-ghar-ke-dariichon-ke-baraabar-aayaa-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "chand us ghar ke darichon ke barabar aaya \ndil-e-mushtaq Thahar ja wahi manzar aaya \n\nmain bahut KHush tha kaDi dhup ke sannaTe mein \nkyun teri yaad ka baadal mere sar par aaya \n\nbujh gai raunaq-e-parwana to mahfil chamki \nso gae ahl-e-tamanna to sitamgar aaya \n\nyar sab jama hue raat ki KHamoshi mein \nkoi ro kar to koi baal bana kar aaya", "en": "chāñd us ghar ke darīchoñ ke barābar aayā \ndil-e-mushtāq Thahar jā vahī manzar aayā \n\nmaiñ bahut ḳhush thā kaḌī dhuup ke sannāTe meñ \nkyuuñ tirī yaad kā bādal mire sar par aayā \n\nbujh ga.ī raunaq-e-parvāna to mahfil chamkī \nso ga.e ahl-e-tamannā to sitamgar aayā \n\nyaar sab jam.a hue raat kī ḳhāmoshī meñ \nkoī ro kar to koī baal banā kar aayā", "hi": "चाँद उस घर के दरीचों के बराबर आया \nदिल-ए-मुश्ताक़ ठहर जा वही मंज़र आया \n\nमैं बहुत ख़ुश था कड़ी धूप के सन्नाटे में \nक्यूँ तिरी याद का बादल मिरे सर पर आया \n\nबुझ गई रौनक़-ए-परवाना तो महफ़िल चमकी \nसो गए अहल-ए-तमन्ना तो सितमगर आया \n\nयार सब जम्अ हुए रात की ख़ामोशी में \nकोई रो कर तो कोई बाल बना कर आया", "ur": "چاند اس گھر کے دریچوں کے برابر آیا \nدل مشتاق ٹھہر جا وہی منظر آیا \n\nمیں بہت خوش تھا کڑی دھوپ کے سناٹے میں \nکیوں تری یاد کا بادل مرے سر پر آیا \n\nبجھ گئی رونق پروانہ تو محفل چمکی \nسو گئے اہل تمنا تو ستم گر آیا \n\nیار سب جمع ہوئے رات کی خاموشی میں \nکوئی رو کر تو کوئی بال بنا کر آیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/haath-se-naaptaa-huun-dard-kii-gahraaii-ko-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "hath se napta hun dard ki gahrai ko \nye naya khel mila hai meri tanhai ko \n\ntha jo sine mein charagh-e-dil-e-pur-KHun na raha \nchaTiye baiTh ke ab sabr-o-shakebai ko \n\ndil-e-afsurda kisi tarah bahalta hi nahin \nkya karen aap ki is hausla-afzai ko \n\nKHair badnam to pahle bhi bahut the lekin \ntujh se milna tha ki par lag gae ruswai ko \n\nnigah-e-naz na milte hue ghabra hum se \nhum mohabbat nahin kahne ke shanasai ko \n\ndil hai nairangi-e-ayyam pe hairan ab tak \nitni si baat bhi ma'lum nahin bhai ko", "en": "haath se nāptā huuñ dard kī gahrā.ī ko \nye nayā khel milā hai mirī tanhā.ī ko \n\nthā jo siine meñ charāġh-e-dil-e-pur-ḳhūñ na rahā \nchāTiye baiTh ke ab sabr-o-shakebā.ī ko \n\ndil-e-afsurda kisī tarah bahaltā hī nahīñ \nkyā kareñ aap kī is hausla-afzā.ī ko \n\nḳhair badnām to pahle bhī bahut the lekin \ntujh se milnā thā ki par lag ga.e rusvā.ī ko \n\nnigah-e-nāz na milte hue ghabrā ham se \nham mohabbat nahīñ kahne ke shanāsā.ī ko \n\ndil hai nairangī-e-ayyām pe hairāñ ab tak \nitnī sī baat bhī mā'lūm nahīñ bhaa.ī ko", "hi": "हाथ से नापता हूँ दर्द की गहराई को \nये नया खेल मिला है मिरी तन्हाई को \n\nथा जो सीने में चराग़-ए-दिल-ए-पुर-ख़ूँ न रहा \nचाटिए बैठ के अब सब्र-ओ-शकेबाई को \n\nदिल-ए-अफ़सुर्दा किसी तरह बहलता ही नहीं \nक्या करें आप की इस हौसला-अफ़ज़ाई को \n\nख़ैर बदनाम तो पहले भी बहुत थे लेकिन \nतुझ से मिलना था कि पर लग गए रुस्वाई को \n\nनिगह-ए-नाज़ न मिलते हुए घबरा हम से \nहम मोहब्बत नहीं कहने के शनासाई को \n\nदिल है नैरंगी-ए-अय्याम पे हैराँ अब तक \nइतनी सी बात भी मा'लूम नहीं भाई को", "ur": "ہاتھ سے ناپتا ہوں درد کی گہرائی کو \nیہ نیا کھیل ملا ہے مری تنہائی کو \n\nتھا جو سینے میں چراغ دل پر خوں نہ رہا \nچاٹیے بیٹھ کے اب صبر و شکیبائی کو \n\nدل افسردہ کسی طرح بہلتا ہی نہیں \nکیا کریں آپ کی اس حوصلہ افزائی کو \n\nخیر بدنام تو پہلے بھی بہت تھے لیکن \nتجھ سے ملنا تھا کہ پر لگ گئے رسوائی کو \n\nنگۂ ناز نہ ملتے ہوئے گھبرا ہم سے \nہم محبت نہیں کہنے کے شناسائی کو \n\nدل ہے نیرنگئ ایام پہ حیراں اب تک \nاتنی سی بات بھی معلوم نہیں بھائی کو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-men-vo-shor-na-aankhon-men-vo-nam-rahtaa-hai-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "dil mein wo shor na aankhon mein wo nam rahta hai \nab tap-e-hijr tawaqqo se bhi kam rahta hai \n\nkabhi shoale se lapakte the mere sine mein \nab kisi waqt dhuan sa koi dam rahta hai \n\nkya KHuda jaane mere dil ko hua tere baad \nna KHushi is mein Thaharti hai na gham rahta hai \n\nrishta-e-tar-e-tamanna nahin TuTa ab tak \nab bhi aankhon mein teri zulf ka KHam rahta hai \n\nchhoD jati hai har ek rut koi KHushbu koi rang \nna sitam rahta hai baqi na karam rahta hai", "en": "dil meñ vo shor na āñkhoñ meñ vo nam rahtā hai \nab tap-e-hijr tavaqqo se bhī kam rahtā hai \n\nkabhī sho.ale se lapakte the mire siine meñ \nab kisī vaqt dhuāñ sā koī dam rahtā hai \n\nkyā ḳhudā jaane mire dil ko huā tere ba.ad \nna ḳhushī is meñ Thahartī hai na ġham rahtā hai \n\nrishta-e-tār-e-tamannā nahīñ TuuTā ab tak \nab bhī āñkhoñ meñ tirī zulf kā ḳham rahtā hai \n\nchhoḌ jaatī hai har ik rut koī ḳhushbū koī rañg \nna sitam rahtā hai baaqī na karam rahtā hai", "hi": "दिल में वो शोर न आँखों में वो नम रहता है \nअब तप-ए-हिज्र तवक़्क़ो' से भी कम रहता है \n\nकभी शो'ले से लपकते थे मिरे सीने में \nअब किसी वक़्त धुआँ सा कोई दम रहता है \n\nक्या ख़ुदा जाने मिरे दिल को हुआ तेरे बा'द \nन ख़ुशी इस में ठहरती है न ग़म रहता है \n\nरिश्ता-ए-तार-ए-तमन्ना नहीं टूटा अब तक \nअब भी आँखों में तिरी ज़ुल्फ़ का ख़म रहता है \n\nछोड़ जाती है हर इक रुत कोई ख़ुश्बू कोई रंग \nन सितम रहता है बाक़ी न करम रहता है", "ur": "دل میں وہ شور نہ آنکھوں میں وہ نم رہتا ہے \nاب تپ ہجر توقع سے بھی کم رہتا ہے \n\nکبھی شعلے سے لپکتے تھے مرے سینے میں \nاب کسی وقت دھواں سا کوئی دم رہتا ہے \n\nکیا خدا جانے مرے دل کو ہوا تیرے بعد \nنہ خوشی اس میں ٹھہرتی ہے نہ غم رہتا ہے \n\nرشتۂ تار تمنا نہیں ٹوٹا اب تک \nاب بھی آنکھوں میں تری زلف کا خم رہتا ہے \n\nچھوڑ جاتی ہے ہر اک رت کوئی خوشبو کوئی رنگ \nنہ ستم رہتا ہے باقی نہ کرم رہتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/lubhaataa-hai-agarche-husn-e-dariyaa-dar-rahaa-huun-main-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "lubhata hai agarche husn-e-dariya Dar raha hun main \nsabab ye hai ki ek muddat kinare par raha hun main \n\nye jhonke jin se dil mein tazgi aankhon mein ThanDak hai \ninhi jhonkon se murjhaya hua shab bhar raha hun main \n\ntere aane ka din hai tere raste mein bichhane ko \nchamakti dhup mein sae ikaTThe kar raha hun main \n\nkoi kamra hai jis ke taq mein ek shama jalti hai \nandheri raat hai aur sans lete Dar raha hun main \n\nmujhe malum hai ahl-e-wafa par kya guzarti hai \nsamajh kar soch kar tujh se mohabbat kar raha hun main", "en": "lubhātā hai agarche husn-e-dariyā Dar rahā huuñ maiñ \nsabab ye hai ki ik muddat kināre par rahā huuñ maiñ \n\nye jhoñke jin se dil meñ tāzgī āñkhoñ meñ ThanDak hai \ninhī jhoñkoñ se murjhāyā huā shab bhar rahā huuñ maiñ \n\ntire aane kā din hai tere raste meñ bichhāne ko \nchamaktī dhuup meñ saa.e ikaTThe kar rahā huuñ maiñ \n\nkoī kamra hai jis ke taaq meñ ik sham.a jaltī hai \nañdherī raat hai aur saañs lete Dar rahā huuñ maiñ \n\nmujhe ma.alūm hai ahl-e-vafā par kyā guzartī hai \nsamajh kar soch kar tujh se mohabbat kar rahā huuñ maiñ", "hi": "लुभाता है अगरचे हुस्न-ए-दरिया डर रहा हूँ मैं \nसबब ये है कि इक मुद्दत किनारे पर रहा हूँ मैं \n\nये झोंके जिन से दिल में ताज़गी आँखों में ठंडक है \nइन्ही झोंकों से मुरझाया हुआ शब भर रहा हूँ मैं \n\nतिरे आने का दिन है तेरे रस्ते में बिछाने को \nचमकती धूप में साए इकट्ठे कर रहा हूँ मैं \n\nकोई कमरा है जिस के ताक़ में इक शम्अ' जलती है \nअँधेरी रात है और साँस लेते डर रहा हूँ मैं \n\nमुझे मा'लूम है अहल-ए-वफ़ा पर क्या गुज़रती है \nसमझ कर सोच कर तुझ से मोहब्बत कर रहा हूँ मैं", "ur": "لبھاتا ہے اگرچہ حسن دریا ڈر رہا ہوں میں \nسبب یہ ہے کہ اک مدت کنارے پر رہا ہوں میں \n\nیہ جھونکے جن سے دل میں تازگی آنکھوں میں ٹھنڈک ہے \nانہی جھونکوں سے مرجھایا ہوا شب بھر رہا ہوں میں \n\nترے آنے کا دن ہے تیرے رستے میں بچھانے کو \nچمکتی دھوپ میں سائے اکٹھے کر رہا ہوں میں \n\nکوئی کمرہ ہے جس کے طاق میں اک شمع جلتی ہے \nاندھیری رات ہے اور سانس لیتے ڈر رہا ہوں میں \n\nمجھے معلوم ہے اہل وفا پر کیا گزرتی ہے \nسمجھ کر سوچ کر تجھ سے محبت کر رہا ہوں میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/in-mausamon-men-naachte-gaate-rahenge-ham-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "in mausamon mein nachte gate rahenge hum \nhanste rahenge shor machate rahenge hum \n\nlab sukh kyun na jaen gala baiTh kyun na jae \ndil mein hain jo sawal uThate rahenge hum \n\napni rah-e-suluk mein chup rahna mana hai \nchup rah gae to jaan se jate rahenge hum \n\nnikle to is tarah ki dikhai nahin diye \nDube to der tak nazar aate rahenge hum \n\ndukh ke safar pe dil ko rawana to kar diya \nab sari umr hath hilate rahenge hum", "en": "in mausamoñ meñ nāchte gaate raheñge ham \nhañste raheñge shor machāte raheñge ham \n\nlab suukh kyuuñ na jaa.eñ galā baiTh kyuuñ na jaa.e \ndil meñ haiñ jo savāl uThāte raheñge ham \n\napnī rah-e-sulūk meñ chup rahnā manā hai \nchup rah ga.e to jaan se jaate raheñge ham \n\nnikle to is tarah ki dikhā.ī nahīñ diye \nDuube to der tak nazar aate raheñge ham \n\ndukh ke safar pe dil ko ravāna to kar diyā \nab saarī umr haath hilāte raheñge ham", "hi": "इन मौसमों में नाचते गाते रहेंगे हम \nहँसते रहेंगे शोर मचाते रहेंगे हम \n\nलब सूख क्यूँ न जाएँ गला बैठ क्यूँ न जाए \nदिल में हैं जो सवाल उठाते रहेंगे हम \n\nअपनी रह-ए-सुलूक में चुप रहना मना है \nचुप रह गए तो जान से जाते रहेंगे हम \n\nनिकले तो इस तरह कि दिखाई नहीं दिए \nडूबे तो देर तक नज़र आते रहेंगे हम \n\nदुख के सफ़र पे दिल को रवाना तो कर दिया \nअब सारी उम्र हाथ हिलाते रहेंगे हम", "ur": "ان موسموں میں ناچتے گاتے رہیں گے ہم \nہنستے رہیں گے شور مچاتے رہیں گے ہم \n\nلب سوکھ کیوں نہ جائیں گلا بیٹھ کیوں نہ جائے \nدل میں ہیں جو سوال اٹھاتے رہیں گے ہم \n\nاپنی رہ سلوک میں چپ رہنا منع ہے \nچپ رہ گئے تو جان سے جاتے رہیں گے ہم \n\nنکلے تو اس طرح کہ دکھائی نہیں دیے \nڈوبے تو دیر تک نظر آتے رہیں گے ہم \n\nدکھ کے سفر پہ دل کو روانہ تو کر دیا \nاب ساری عمر ہاتھ ہلاتے رہیں گے ہم" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shabnam-ko-ret-phuul-ko-kaantaa-banaa-diyaa-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "shabnam ko ret phul ko kanTa bana diya \nhum ne to apne bagh ko sahra bana diya \n\nis unch nich par to Thaharte nahin the panw \nkis dast-e-shauq ne ise duniya bana diya \n\nkin muTThiyon ne bij bikhere zamin par \nkin barishon ne is ko tamasha bana diya \n\nsairab kar diya teri mauj-e-KHiram ne \nrakkha jahan qadam wahan dariya bana diya \n\nek raat chandni mere bistar pe aai thi \nmain ne tarash kar tera chehra bana diya \n\npuchhe agar koi to use kya bataon main \ndil kya tha, tere gham ne ise kya bana diya", "en": "shabnam ko ret phuul ko kāñTā banā diyā \nham ne to apne baaġh ko sahrā banā diyā \n\nis uuñch niich par to Thaharte nahīñ the paañv \nkis dast-e-shauq ne ise duniyā banā diyā \n\nkin muTThiyoñ ne biij bikhere zamīn par \nkin bārishoñ ne is ko tamāshā banā diyā \n\nsairāb kar diyā tirī mauj-e-ḳhirām ne \nrakkhā jahāñ qadam vahāñ dariyā banā diyā \n\nik raat chāñdnī mire bistar pe aa.ī thī \nmaiñ ne tarāsh kar tirā chehra banā diyā \n\npūchhe agar koī to use kyā batāoñ maiñ \ndil kyā thaa, tere ġham ne ise kyā banā diyā", "hi": "शबनम को रेत फूल को काँटा बना दिया \nहम ने तो अपने बाग़ को सहरा बना दिया \n\nइस ऊँच नीच पर तो ठहरते नहीं थे पाँव \nकिस दस्त-ए-शौक़ ने इसे दुनिया बना दिया \n\nकिन मुट्ठियों ने बीज बिखेरे ज़मीन पर \nकिन बारिशों ने इस को तमाशा बना दिया \n\nसैराब कर दिया तिरी मौज-ए-ख़िराम ने \nरक्खा जहाँ क़दम वहाँ दरिया बना दिया \n\nइक रात चाँदनी मिरे बिस्तर पे आई थी \nमैं ने तराश कर तिरा चेहरा बना दिया \n\nपूछे अगर कोई तो उसे क्या बताऊँ मैं \nदिल क्या था, तेरे ग़म ने इसे क्या बना दिया", "ur": "شبنم کو ریت پھول کو کانٹا بنا دیا \nہم نے تو اپنے باغ کو صحرا بنا دیا \n\nاس اونچ نیچ پر تو ٹھہرتے نہیں تھے پاؤں \nکس دست شوق نے اسے دنیا بنا دیا \n\nکن مٹھیوں نے بیج بکھیرے زمین پر \nکن بارشوں نے اس کو تماشا بنا دیا \n\nسیراب کر دیا تری موج خرام نے \nرکھا جہاں قدم وہاں دریا بنا دیا \n\nاک رات چاندنی مرے بستر پہ آئی تھی \nمیں نے تراش کر ترا چہرہ بنا دیا \n\nپوچھے اگر کوئی تو اسے کیا بتاؤں میں \nدل کیا تھا، تیرے غم نے اسے کیا بنا دیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kahuun-kis-se-raat-kaa-maajraa-nae-manzaron-pe-nigaah-thii-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "kahun kis se raat ka majra nae manzaron pe nigah thi \nna kisi ka daman-e-chaak tha na kisi ki tarf-e-kulah thi \n\nkai chand the sar-e-asman ki chamak chamak ke palaT gae \nna lahu mere hi jigar mein tha na tumhaari zulf siyah thi \n\ndil-e-kam-alam pe wo kaifiyat ki Thahar sake na guzar sake \nna hazar hi rahat-e-ruh tha na safar mein ramish rah thi \n\nmere chaar-dang thi jalwagar wahi lazzat-e-talab-e-sahar \nmagar ek ummid-e-shikasta-par ki misal-e-dard siyah thi \n\nwo jo raat mujh ko baDe adab se salam kar ke chala gaya \nuse kya KHabar mere dil mein bhi kabhi aarzu-e-gunah thi", "en": "kahūñ kis se raat kā mājrā na.e manzaroñ pe nigāh thī \nna kisī kā dāman-e-chāk thā na kisī kī tarf-e-kulāh thī \n\nka.ī chāñd the sar-e-āsmāñ ki chamak chamak ke palaT ga.e \nna lahū mire hī jigar meñ thā na tumhārī zulf siyāh thī \n\ndil-e-kam-alam pe vo kaifiyat ki Thahar sake na guzar sake \nna hazar hī rāhat-e-rūh thā na safar meñ rāmish raah thī \n\nmire chār-dāñg thī jalvagar vahī lazzat-e-talab-e-sahar \nmagar ik ummīd-e-shikasta-par ki misāl-e-dard siyāh thī \n\nvo jo raat mujh ko baḌe adab se salām kar ke chalā gayā \nuse kyā ḳhabar mire dil meñ bhī kabhī ārzū-e-gunāh thī", "hi": "कहूँ किस से रात का माजरा नए मंज़रों पे निगाह थी \nन किसी का दामन-ए-चाक था न किसी की तर्फ़-ए-कुलाह थी \n\nकई चाँद थे सर-ए-आसमाँ कि चमक चमक के पलट गए \nन लहू मिरे ही जिगर में था न तुम्हारी ज़ुल्फ़ सियाह थी \n\nदिल-ए-कम-अलम पे वो कैफ़ियत कि ठहर सके न गुज़र सके \nन हज़र ही राहत-ए-रूह था न सफ़र में रामिश राह थी \n\nमिरे चार-दांग थी जल्वागर वही लज़्ज़त-ए-तलब-ए-सहर \nमगर इक उम्मीद-ए-शिकस्ता-पर कि मिसाल-ए-दर्द सियाह थी \n\nवो जो रात मुझ को बड़े अदब से सलाम कर के चला गया \nउसे क्या ख़बर मिरे दिल में भी कभी आरज़ू-ए-गुनाह थी", "ur": "کہوں کس سے رات کا ماجرا نئے منظروں پہ نگاہ تھی \nنہ کسی کا دامن چاک تھا نہ کسی کی طرف کلاہ تھی \n\nکئی چاند تھے سر آسماں کہ چمک چمک کے پلٹ گئے \nنہ لہو مرے ہی جگر میں تھا نہ تمہاری زلف سیاہ تھی \n\nدل کم الم پہ وہ کیفیت کہ ٹھہر سکے نہ گزر سکے \nنہ حضر ہی راحت روح تھا نہ سفر میں رامش راہ تھی \n\nمرے چار دانگ تھی جلوہ گر وہی لذت طلب سحر \nمگر اک امید شکستہ پر کہ مثال درد سیاہ تھی \n\nوہ جو رات مجھ کو بڑے ادب سے سلام کر کے چلا گیا \nاسے کیا خبر مرے دل میں بھی کبھی آرزوئے گناہ تھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dilon-kii-or-dhuaan-saa-dikhaaii-detaa-hai-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "dilon ki or dhuan sa dikhai deta hai \nye shahr to mujhe jalta dikhai deta hai \n\njahan ki dagh hai yan aage dard rahta tha \nmagar ye dagh bhi jata dikhai deta hai \n\npukarti hain bhare shahr ki guzargahen \nwo roz sham ko tanha dikhai deta hai \n\nye log TuTi hui kashtiyon mein sote hain \nmere makan se dariya dikhai deta hai \n\nKHizan ke zard dinon ki siyah raaton mein \nkisi ka phul sa chehra dikhai deta hai \n\nkahin mile wo sar-e-rah to lipaT jaen \nbas ab to ek hi rasta dikhai deta hai", "en": "diloñ kī or dhuāñ sā dikhā.ī detā hai \nye shahr to mujhe jaltā dikhā.ī detā hai \n\njahāñ ki daaġh hai yaañ aage dard rahtā thā \nmagar ye daaġh bhī jaatā dikhā.ī detā hai \n\npukārtī haiñ bhare shahr kī guzargāheñ \nvo roz shaam ko tanhā dikhā.ī detā hai \n\nye log TuuTī huī kashtiyoñ meñ sote haiñ \nmire makān se dariyā dikhā.ī detā hai \n\nḳhizāñ ke zard dinoñ kī siyāh rātoñ meñ \nkisī kā phuul sā chehra dikhā.ī detā hai \n\nkahīñ mile vo sar-e-rāh to lipaT jaa.eñ \nbas ab to ek hī rasta dikhā.ī detā hai", "hi": "दिलों की ओर धुआँ सा दिखाई देता है \nये शहर तो मुझे जलता दिखाई देता है \n\nजहाँ कि दाग़ है याँ आगे दर्द रहता था \nमगर ये दाग़ भी जाता दिखाई देता है \n\nपुकारती हैं भरे शहर की गुज़रगाहें \nवो रोज़ शाम को तन्हा दिखाई देता है \n\nये लोग टूटी हुई कश्तियों में सोते हैं \nमिरे मकान से दरिया दिखाई देता है \n\nख़िज़ाँ के ज़र्द दिनों की सियाह रातों में \nकिसी का फूल सा चेहरा दिखाई देता है \n\nकहीं मिले वो सर-ए-राह तो लिपट जाएँ \nबस अब तो एक ही रस्ता दिखाई देता है", "ur": "دلوں کی اور دھواں سا دکھائی دیتا ہے \nیہ شہر تو مجھے جلتا دکھائی دیتا ہے \n\nجہاں کہ داغ ہے یاں آگے درد رہتا تھا \nمگر یہ داغ بھی جاتا دکھائی دیتا ہے \n\nپکارتی ہیں بھرے شہر کی گزر گاہیں \nوہ روز شام کو تنہا دکھائی دیتا ہے \n\nیہ لوگ ٹوٹی ہوئی کشتیوں میں سوتے ہیں \nمرے مکان سے دریا دکھائی دیتا ہے \n\nخزاں کے زرد دنوں کی سیاہ راتوں میں \nکسی کا پھول سا چہرہ دکھائی دیتا ہے \n\nکہیں ملے وہ سر راہ تو لپٹ جائیں \nبس اب تو ایک ہی رستہ دکھائی دیتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-kaun-khvaab-men-chhuu-kar-chalaa-gayaa-mire-lab-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "ye kaun KHwab mein chhu kar chala gaya mere lab \npukarta hun to dete nahin sada mere lab \n\nye aur baat kisi ke labon talak na gae \nmagar qarib se guzre hain bar-ha mere lab \n\nab us ki shakl bhi mushkil se yaad aati hai \nwo jis ke nam se hote na the juda mere lab \n\nab ek umar se guft-o-shunid bhi to nahin \nhain be-nasib mere kan be-nawa mere lab \n\nye shaKHsana-e-wahm-o-guman tha shayad \nkuja wo samra-e-bagh-e-talab kuja mere lab", "en": "ye kaun ḳhvāb meñ chhū kar chalā gayā mire lab \npukārtā huuñ to dete nahīñ sadā mire lab \n\nye aur baat kisī ke laboñ talak na ga.e \nmagar qarīb se guzre haiñ bār-hā mire lab \n\nab us kī shakl bhī mushkil se yaad aatī hai \nvo jis ke naam se hote na the judā mire lab \n\nab ek umar se guft-o-shunīd bhī to nahīñ \nhaiñ be-nasīb mire kaan be-navā mire lab \n\nye shāḳhsāna-e-vahm-o-gumān thā shāyad \nkujā vo samra-e-bāġh-e-talab kujā mire lab", "hi": "ये कौन ख़्वाब में छू कर चला गया मिरे लब \nपुकारता हूँ तो देते नहीं सदा मिरे लब \n\nये और बात किसी के लबों तलक न गए \nमगर क़रीब से गुज़रे हैं बार-हा मिरे लब \n\nअब उस की शक्ल भी मुश्किल से याद आती है \nवो जिस के नाम से होते न थे जुदा मिरे लब \n\nअब एक उमर से गुफ़्त-ओ-शुनीद भी तो नहीं \nहैं बे-नसीब मिरे कान बे-नवा मिरे लब \n\nये शाख़साना-ए-वहम-ओ-गुमान था शायद \nकुजा वो समरा-ए-बाग़-ए-तलब कुजा मिरे लब", "ur": "یہ کون خواب میں چھو کر چلا گیا مرے لب \nپکارتا ہوں تو دیتے نہیں صدا مرے لب \n\nیہ اور بات کسی کے لبوں تلک نہ گئے \nمگر قریب سے گزرے ہیں بارہا مرے لب \n\nاب اس کی شکل بھی مشکل سے یاد آتی ہے \nوہ جس کے نام سے ہوتے نہ تھے جدا مرے لب \n\nاب ایک عمر سے گفت و شنید بھی تو نہیں \nہیں بے نصیب مرے کان بے نوا مرے لب \n\nیہ شاخسانۂ وہم و گمان تھا شاید \nکجا وہ ثمرۂ باغ طلب کجا مرے لب" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chaand-bhii-niklaa-sitaare-bhii-baraabar-nikle-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "chand bhi nikla sitare bhi barabar nikle \nmujh se achchhe to shab-e-gham ke muqaddar nikle \n\nsham hote hi barasne lage kale baadal \nsubh-dam log darichon mein khule sar nikle \n\nkal hi jin ko teri palkon pe kahin dekha tha \nraat usi tarah ke tare meri chhat par nikle \n\ndhup sawan ki bahut tez hai dil Dubta hai \nus se kah do ki abhi ghar se na bahar nikle \n\npyar ki shaKH to jaldi hi samar le aai \ndard ke phul baDi der mein ja kar nikle \n\ndil-e-hangama-talab ye bhi KHabar hai tujh ko \nmuddaten ho gain ek shaKHs ko bahar nikle", "en": "chāñd bhī niklā sitāre bhī barābar nikle \nmujh se achchhe to shab-e-ġham ke muqaddar nikle \n\nshaam hote hī barasne lage kaale bādal \nsub.h-dam log darīchoñ meñ khule sar nikle \n\nkal hī jin ko tirī palkoñ pe kahīñ dekhā thā \nraat usī tarah ke taare mirī chhat par nikle \n\ndhuup sāvan kī bahut tez hai dil Dūbtā hai \nus se kah do ki abhī ghar se na bāhar nikle \n\npyaar kī shāḳh to jaldī hī samar le aa.ī \ndard ke phuul baḌī der meñ jā kar nikle \n\ndil-e-hañgāma-talab ye bhī ḳhabar hai tujh ko \nmuddateñ ho ga.iiñ ik shaḳhs ko bāhar nikle", "hi": "चाँद भी निकला सितारे भी बराबर निकले \nमुझ से अच्छे तो शब-ए-ग़म के मुक़द्दर निकले \n\nशाम होते ही बरसने लगे काले बादल \nसुब्ह-दम लोग दरीचों में खुले सर निकले \n\nकल ही जिन को तिरी पलकों पे कहीं देखा था \nरात उसी तरह के तारे मिरी छत पर निकले \n\nधूप सावन की बहुत तेज़ है दिल डूबता है \nउस से कह दो कि अभी घर से न बाहर निकले \n\nप्यार की शाख़ तो जल्दी ही समर ले आई \nदर्द के फूल बड़ी देर में जा कर निकले \n\nदिल-ए-हंगामा-तलब ये भी ख़बर है तुझ को \nमुद्दतें हो गईं इक शख़्स को बाहर निकले", "ur": "چاند بھی نکلا ستارے بھی برابر نکلے \nمجھ سے اچھے تو شب غم کے مقدر نکلے \n\nشام ہوتے ہی برسنے لگے کالے بادل \nصبح دم لوگ دریچوں میں کھلے سر نکلے \n\nکل ہی جن کو تری پلکوں پہ کہیں دیکھا تھا \nرات اسی طرح کے تارے مری چھت پر نکلے \n\nدھوپ ساون کی بہت تیز ہے دل ڈوبتا ہے \nاس سے کہہ دو کہ ابھی گھر سے نہ باہر نکلے \n\nپیار کی شاخ تو جلدی ہی ثمر لے آئی \nدرد کے پھول بڑی دیر میں جا کر نکلے \n\nدل ہنگامہ طلب یہ بھی خبر ہے تجھ کو \nمدتیں ہو گئیں اک شخص کو باہر نکلے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/duniyaa-men-suraag-e-rah-e-duniyaa-nahiin-miltaa-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "duniya mein suragh-e-rah-e-duniya nahin milta \ndariya mein utar jaen to dariya nahin milta \n\nbaqi to mukammal hai tamanna ki imarat \nek guzre hue waqt ka shisha nahin milta \n\njate hue har chiz yahin chhoD gaya tha \nlauTa hun to ek dhup ka TukDa nahin milta \n\njo dil mein samae the wo ab shamil-e-dil hain \nis aaine mein aks kisi ka nahin milta \n\ntu ne hi to chaha tha ki milta rahun tujh se \nteri yahi marzi hai to achchha nahin milta \n\ndil mein to dhaDakne ki sada bhi nahin 'mushtaq' \nraste mein hai wo bhiD ki rasta nahin milta", "en": "duniyā meñ surāġh-e-rah-e-duniyā nahīñ miltā \ndariyā meñ utar jaa.eñ to dariyā nahīñ miltā \n\nbaaqī to mukammal hai tamannā kī imārat \nik guzre hue vaqt kā shīsha nahīñ miltā \n\njaate hue har chiiz yahīñ chhoḌ gayā thā \nlauTā huuñ to ik dhuup kā TukḌā nahīñ miltā \n\njo dil meñ samā.e the vo ab shāmil-e-dil haiñ \nis aa.ine meñ aks kisī kā nahīñ miltā \n\ntū ne hī to chāhā thā ki miltā rahūñ tujh se \nterī yahī marzī hai to achchhā nahīñ miltā \n\ndil meñ to dhaḌakne kī sadā bhī nahīñ 'mushtāq' \nraste meñ hai vo bhiiḌ ki rasta nahīñ miltā", "hi": "दुनिया में सुराग़-ए-रह-ए-दुनिया नहीं मिलता \nदरिया में उतर जाएँ तो दरिया नहीं मिलता \n\nबाक़ी तो मुकम्मल है तमन्ना की इमारत \nइक गुज़रे हुए वक़्त का शीशा नहीं मिलता \n\nजाते हुए हर चीज़ यहीं छोड़ गया था \nलौटा हूँ तो इक धूप का टुकड़ा नहीं मिलता \n\nजो दिल में समाए थे वो अब शामिल-ए-दिल हैं \nइस आइने में अक्स किसी का नहीं मिलता \n\nतू ने ही तो चाहा था कि मिलता रहूँ तुझ से \nतेरी यही मर्ज़ी है तो अच्छा नहीं मिलता \n\nदिल में तो धड़कने की सदा भी नहीं 'मुश्ताक़' \nरस्ते में है वो भीड़ कि रस्ता नहीं मिलता", "ur": "دنیا میں سراغ رہ دنیا نہیں ملتا \nدریا میں اتر جائیں تو دریا نہیں ملتا \n\nباقی تو مکمل ہے تمنا کی عمارت \nاک گزرے ہوئے وقت کا شیشہ نہیں ملتا \n\nجاتے ہوئے ہر چیز یہیں چھوڑ گیا تھا \nلوٹا ہوں تو اک دھوپ کا ٹکڑا نہیں ملتا \n\nجو دل میں سمائے تھے وہ اب شامل دل ہیں \nاس آئنے میں عکس کسی کا نہیں ملتا \n\nتو نے ہی تو چاہا تھا کہ ملتا رہوں تجھ سے \nتیری یہی مرضی ہے تو اچھا نہیں ملتا \n\nدل میں تو دھڑکنے کی صدا بھی نہیں مشتاقؔ \nرستے میں ہے وہ بھیڑ کہ رستہ نہیں ملتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khvaab-ke-phuulon-kii-taabiiren-kahaanii-ho-gaiin-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "KHwab ke phulon ki tabiren kahani ho gain \nKHun ThanDa paD gaya aankhen purani ho gain \n\njis ka chehra tha chamakte mausamon ki aarzu \nus ki taswiren bhi auraq-e-KHizani ho gain \n\ndil bhar aaya kaghaz-e-KHali ki surat dekh kar \njin ko likhna tha wo sab baaten zabani ho gain \n\njo muqaddar tha use to rokna bas mein na tha \nun ka kya karte jo baaten na-gahani ho gain \n\nrah gaya 'mushtaq' dil mein rang-e-yaad-e-raftagan \nphul mahnge ho gae qabren purani ho gain", "en": "ḳhvāb ke phūloñ kī ta.abīreñ kahānī ho ga.iiñ \nḳhuun ThanDā paḌ gayā āñkheñ purānī ho ga.iiñ \n\njis kā chehra thā chamakte mausamoñ kī aarzū \nus kī tasvīreñ bhī aurāq-e-ḳhizānī ho ga.iiñ \n\ndil bhar aayā kāġhaz-e-ḳhālī kī sūrat dekh kar \njin ko likhnā thā vo sab bāteñ zabānī ho ga.iiñ \n\njo muqaddar thā use to roknā bas meñ na thā \nun kā kyā karte jo bāteñ nā-gahānī ho ga.iiñ \n\nrah gayā 'mushtāq' dil meñ rañg-e-yād-e-raftagāñ \nphuul mahñge ho ga.e qabreñ purānī ho ga.iiñ", "hi": "ख़्वाब के फूलों की ताबीरें कहानी हो गईं \nख़ून ठंडा पड़ गया आँखें पुरानी हो गईं \n\nजिस का चेहरा था चमकते मौसमों की आरज़ू \nउस की तस्वीरें भी औराक़-ए-ख़िज़ानी हो गईं \n\nदिल भर आया काग़ज़-ए-ख़ाली की सूरत देख कर \nजिन को लिखना था वो सब बातें ज़बानी हो गईं \n\nजो मुक़द्दर था उसे तो रोकना बस में न था \nउन का क्या करते जो बातें ना-गहानी हो गईं \n\nरह गया 'मुश्ताक़' दिल में रंग-ए-याद-ए-रफ़्तगाँ \nफूल महँगे हो गए क़ब्रें पुरानी हो गईं", "ur": "خواب کے پھولوں کی تعبیریں کہانی ہو گئیں \nخون ٹھنڈا پڑ گیا آنکھیں پرانی ہو گئیں \n\nجس کا چہرہ تھا چمکتے موسموں کی آرزو \nاس کی تصویریں بھی اوراق خزانی ہو گئیں \n\nدل بھر آیا کاغذ خالی کی صورت دیکھ کر \nجن کو لکھنا تھا وہ سب باتیں زبانی ہو گئیں \n\nجو مقدر تھا اسے تو روکنا بس میں نہ تھا \nان کا کیا کرتے جو باتیں ناگہانی ہو گئیں \n\nرہ گیا مشتاقؔ دل میں رنگ یاد رفتگاں \nپھول مہنگے ہو گئے قبریں پرانی ہو گئیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shaam-e-gam-yaad-hai-kab-shama-jalii-yaad-nahiin-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "sham-e-gham yaad hai kab shama jali yaad nahin \nkab wo ruKHsat hue kab raat Dhali yaad nahin \n\ndil se bahte hue pani ki sada guzri thi \nkab dhundlaka hua kab naw chali yaad nahin \n\nThanDe mausam mein pukara koi hum aate hain \njis mein hum khel rahe the wo gali yaad nahin \n\nin mazafat mein chhup chhup ke hawa chalti thi \nkaise khilti thi mohabbat ki kali yaad nahin \n\njism-o-jaan Dub gae KHwab-e-faramoshi mein \nab koi baat buri ho ki bhali yaad nahin", "en": "shām-e-ġham yaad hai kab sham.a jalī yaad nahīñ \nkab vo ruḳhsat hue kab raat Dhalī yaad nahīñ \n\ndil se bahte hue paanī kī sadā guzrī thī \nkab dhuñdlakā huā kab naav chalī yaad nahīñ \n\nThanDe mausam meñ pukārā koī ham aate haiñ \njis meñ ham khel rahe the vo galī yaad nahīñ \n\nin mazāfāt meñ chhup chhup ke havā chaltī thī \nkaise khiltī thī mohabbat kī kalī yaad nahīñ \n\njism-o-jāñ Duub ga.e ḳhvāb-e-farāmoshī meñ \nab koī baat burī ho ki bhalī yaad nahīñ", "hi": "शाम-ए-ग़म याद है कब शम्अ' जली याद नहीं \nकब वो रुख़्सत हुए कब रात ढली याद नहीं \n\nदिल से बहते हुए पानी की सदा गुज़री थी \nकब धुँदलका हुआ कब नाव चली याद नहीं \n\nठंडे मौसम में पुकारा कोई हम आते हैं \nजिस में हम खेल रहे थे वो गली याद नहीं \n\nइन मज़ाफ़ात में छुप छुप के हवा चलती थी \nकैसे खिलती थी मोहब्बत की कली याद नहीं \n\nजिस्म-ओ-जाँ डूब गए ख़्वाब-ए-फ़रामोशी में \nअब कोई बात बुरी हो कि भली याद नहीं", "ur": "شام غم یاد ہے کب شمع جلی یاد نہیں \nکب وہ رخصت ہوئے کب رات ڈھلی یاد نہیں \n\nدل سے بہتے ہوئے پانی کی صدا گزری تھی \nکب دھندلکا ہوا کب ناؤ چلی یاد نہیں \n\nٹھنڈے موسم میں پکارا کوئی ہم آتے ہیں \nجس میں ہم کھیل رہے تھے وہ گلی یاد نہیں \n\nان مضافات میں چھپ چھپ کے ہوا چلتی تھی \nکیسے کھلتی تھی محبت کی کلی یاد نہیں \n\nجسم و جاں ڈوب گئے خواب فراموشی میں \nاب کوئی بات بری ہو کہ بھلی یاد نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bhuule-bisre-mausamon-ke-darmiyaan-rahtaa-huun-main-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "bhule-bisre mausamon ke darmiyan rahta hun main \nab jahan koi nahin rahta wahan rahta hun main \n\ndin Dhale karta hun buDhi haDDiyon se saz-baz \njab talak shab Dhal nahin jati jawan rahta hun main \n\nkya KHabar un ko bhi aata ho kabhi mera KHayal \nkin malalon mein hun kaisa hun kahan rahta hun main \n\njagmagate jagte shahron mein rahta hun malul \nsoi soi bastiyon mein shadman rahta hun main \n\nbota rahta hun hawa mein gum-shuda naghmon ke bij \nwo samajhte hain ki masruf-e-fughan rahta hun main", "en": "bhūle-bisre mausamoñ ke darmiyāñ rahtā huuñ maiñ \nab jahāñ koī nahīñ rahtā vahāñ rahtā huuñ maiñ \n\ndin Dhale kartā huuñ būḌhī haDDiyoñ se sāz-bāz \njab talak shab Dhal nahīñ jaatī javāñ rahtā huuñ maiñ \n\nkyā ḳhabar un ko bhī aatā ho kabhī merā ḳhayāl \nkin malāloñ meñ huuñ kaisā huuñ kahāñ rahtā huuñ maiñ \n\njagmagāte jāgte shahroñ meñ rahtā huuñ malūl \nsoī soī bastiyoñ meñ shādmāñ rahtā huuñ maiñ \n\nbotā rahtā huuñ havā meñ gum-shuda naġhmoñ ke biij \nvo samajhte haiñ ki masrūf-e-fuġhāñ rahtā huuñ maiñ", "hi": "भूले-बिसरे मौसमों के दरमियाँ रहता हूँ मैं \nअब जहाँ कोई नहीं रहता वहाँ रहता हूँ मैं \n\nदिन ढले करता हूँ बूढ़ी हड्डियों से साज़-बाज़ \nजब तलक शब ढल नहीं जाती जवाँ रहता हूँ मैं \n\nक्या ख़बर उन को भी आता हो कभी मेरा ख़याल \nकिन मलालों में हूँ कैसा हूँ कहाँ रहता हूँ मैं \n\nजगमगाते जागते शहरों में रहता हूँ मलूल \nसोई सोई बस्तियों में शादमाँ रहता हूँ मैं \n\nबोता रहता हूँ हवा में गुम-शुदा नग़्मों के बीज \nवो समझते हैं कि मसरूफ़-ए-फ़ुग़ाँ रहता हूँ मैं", "ur": "بھولے بسرے موسموں کے درمیاں رہتا ہوں میں \nاب جہاں کوئی نہیں رہتا وہاں رہتا ہوں میں \n\nدن ڈھلے کرتا ہوں بوڑھی ہڈیوں سے ساز باز \nجب تلک شب ڈھل نہیں جاتی جواں رہتا ہوں میں \n\nکیا خبر ان کو بھی آتا ہو کبھی میرا خیال \nکن ملالوں میں ہوں کیسا ہوں کہاں رہتا ہوں میں \n\nجگمگاتے جاگتے شہروں میں رہتا ہوں ملول \nسوئی سوئی بستیوں میں شادماں رہتا ہوں میں \n\nبوتا رہتا ہوں ہوا میں گم شدہ نغموں کے بیج \nوہ سمجھتے ہیں کہ مصروف فغاں رہتا ہوں میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bahtaa-aansuu-ek-jhalak-men-kitne-ruup-dikhaaegaa-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "bahta aansu ek jhalak mein kitne rup dikhaega \naankh se ho kar gal bhigo kar miTTi mein mil jaega \n\nbhulne wale! waqt ke aiwanon mein kaun Thaharta hai \nbiti sham ke darwaze par kis ko bulane aaega \n\naankh-micholi khel raha hai ek badli se ek tara \nphir badli ki yurish hogi phir tara chhup jaega \n\nandhiyare ke ghor-nagar mein ek kiran aabaad hui \nkis ko KHabar hai pahla jhonka kitne phul khilaega \n\nphir ek lamha aan ruka hai waqt ke sune sahra mein \npal bhar apni chhab dikhla kar lamhon mein mil jaega", "en": "bahtā aañsū ek jhalak meñ kitne ruup dikhā.egā \naañkh se ho kar gaal bhigo kar miTTī meñ mil jā.egā \n\nbhūlne vāle! vaqt ke aivānoñ meñ kaun Thahartā hai \nbiitī shaam ke darvāze par kis ko bulāne aa.egā \n\nāñkh-micholī khel rahā hai ik badlī se ik taarā \nphir badlī kī yūrish hogī phir taarā chhup jā.egā \n\nañdhiyāre ke ghor-nagar meñ ek kiran ābād huī \nkis ko ḳhabar hai pahlā jhoñkā kitne phuul khilā.egā \n\nphir ik lamha aan rukā hai vaqt ke suune sahrā meñ \npal bhar apnī chhab dikhlā kar lamhoñ meñ mil jā.egā", "hi": "बहता आँसू एक झलक में कितने रूप दिखाएगा \nआँख से हो कर गाल भिगो कर मिट्टी में मिल जाएगा \n\nभूलने वाले! वक़्त के ऐवानों में कौन ठहरता है \nबीती शाम के दरवाज़े पर किस को बुलाने आएगा \n\nआँख-मिचोली खेल रहा है इक बदली से इक तारा \nफिर बदली की यूरिश होगी फिर तारा छुप जाएगा \n\nअँधियारे के घोर-नगर में एक किरन आबाद हुई \nकिस को ख़बर है पहला झोंका कितने फूल खिलाएगा \n\nफिर इक लम्हा आन रुका है वक़्त के सूने सहरा में \nपल भर अपनी छब दिखला कर लम्हों में मिल जाएगा", "ur": "بہتا آنسو ایک جھلک میں کتنے روپ دکھائے گا \nآنکھ سے ہو کر گال بھگو کر مٹی میں مل جائے گا \n\nبھولنے والے! وقت کے ایوانوں میں کون ٹھہرتا ہے \nبیتی شام کے دروازے پر کس کو بلانے آئے گا \n\nآنکھ مچولی کھیل رہا ہے اک بدلی سے اک تارا \nپھر بدلی کی یورش ہوگی پھر تارا چھپ جائے گا \n\nاندھیارے کے گھور نگر میں ایک کرن آباد ہوئی \nکس کو خبر ہے پہلا جھونکا کتنے پھول کھلائے گا \n\nپھر اک لمحہ آن رکا ہے وقت کے سونے صحرا میں \nپل بھر اپنی چھب دکھلا کر لمحوں میں مل جائے گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/manzar-e-subh-dikhaane-use-laayaa-na-gayaa-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "manzar-e-subh dikhane use laya na gaya \naati jati rahin shamen koi aaya na gaya \n\nraat bistar pe khule chand mein sota tha koi \nmain ne chaha ki jagaun to jagaya na gaya \n\nek muddat use dekha use chaha lekin \nwo kabhi pas se guzra to bulaya na gaya \n\nghere rahti thi use ek jahan ki nazren \nphir jo dekha to wo us aan mein paya na gaya \n\nsar uThate hi kaDi dhup ki yalghaar hui \ndo qadam bhi kisi diwar ka saya na gaya \n\ntha muqarrar ki mulaqat rahegi us se \nwo to pahuncha tha magar mujh se hi aaya na gaya", "en": "manzar-e-sub.h dikhāne use laayā na gayā \naatī jaatī rahīñ shāmeñ koī aayā na gayā \n\nraat bistar pe khule chāñd meñ sotā thā koī \nmaiñ ne chāhā ki jagā.ūñ to jagāyā na gayā \n\nek muddat use dekhā use chāhā lekin \nvo kabhī paas se guzrā to bulāyā na gayā \n\nghere rahtī thī use ek jahāñ kī nazreñ \nphir jo dekhā to vo us aan meñ paayā na gayā \n\nsar uThāte hī kaḌī dhuup kī yalġhār huī \ndo qadam bhī kisī dīvār kā saayā na gayā \n\nthā muqarrar ki mulāqāt rahegī us se \nvo to pahuñchā thā magar mujh se hī aayā na gayā", "hi": "मंज़र-ए-सुबह दिखाने उसे लाया न गया \nआती जाती रहीं शामें कोई आया न गया \n\nरात बिस्तर पे खुले चाँद में सोता था कोई \nमैं ने चाहा कि जगाऊँ तो जगाया न गया \n\nएक मुद्दत उसे देखा उसे चाहा लेकिन \nवो कभी पास से गुज़रा तो बुलाया न गया \n\nघेरे रहती थी उसे एक जहाँ की नज़रें \nफिर जो देखा तो वो उस आन में पाया न गया \n\nसर उठाते ही कड़ी धूप की यलग़ार हुई \nदो क़दम भी किसी दीवार का साया न गया \n\nथा मुक़र्रर कि मुलाक़ात रहेगी उस से \nवो तो पहुँचा था मगर मुझ से ही आया न गया", "ur": "منظر صبح دکھانے اسے لایا نہ گیا \nآتی جاتی رہیں شامیں کوئی آیا نہ گیا \n\nرات بستر پہ کھلے چاند میں سوتا تھا کوئی \nمیں نے چاہا کہ جگاؤں تو جگایا نہ گیا \n\nایک مدت اسے دیکھا اسے چاہا لیکن \nوہ کبھی پاس سے گزرا تو بلایا نہ گیا \n\nگھیرے رہتی تھی اسے ایک جہاں کی نظریں \nپھر جو دیکھا تو وہ اس آن میں پایا نہ گیا \n\nسر اٹھاتے ہی کڑی دھوپ کی یلغار ہوئی \nدو قدم بھی کسی دیوار کا سایا نہ گیا \n\nتھا مقرر کہ ملاقات رہے گی اس سے \nوہ تو پہنچا تھا مگر مجھ سے ہی آیا نہ گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kahaan-kii-guunj-dil-e-naa-tavaan-men-rahtii-hai-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "kahan ki gunj dil-e-na-tawan mein rahti hai \nki tharthari si ajab jism-o-jaan mein rahti hai \n\nqadam qadam pe wahi chashm o lab wahi gesu \ntamam umr nazar imtihan mein rahti hai \n\nmaza to ye hai ki wo KHud to hai nae ghar mein \naur us ki yaad purane makan mein rahti hai \n\npata to fasl-e-gul-o-lala ka nahin malum \nsuna hai qurb-o-jawar-e-KHizan mein rahti hai \n\nmain kitna wahm karun lekin ek shua-e-yaqin \nkahin nawah-e-dil-e-bad-guman mein rahti hai \n\nhazar jaan khapata rahun magar phir bhi \nkami si kuchh mere tarz-e-bayan mein rahti hai", "en": "kahāñ kī guuñj dil-e-nā-tavāñ meñ rahtī hai \nki thartharī sī ajab jism-o-jāñ meñ rahtī hai \n\nqadam qadam pe vahī chashm o lab vahī gesū \ntamām umr nazar imtihāñ meñ rahtī hai \n\nmaza to ye hai ki vo ḳhud to hai na.e ghar meñ \naur us kī yaad purāne makāñ meñ rahtī hai \n\npata to fasl-e-gul-o-lāla kā nahīñ mālūm \nsunā hai qurb-o-javār-e-ḳhizāñ meñ rahtī hai \n\nmaiñ kitnā vahm karūñ lekin ik shuā-e-yaqīñ \nkahīñ navāh-e-dil-e-bad-gumāñ meñ rahtī hai \n\nhazār jaan khapātā rahūñ magar phir bhī \nkamī sī kuchh mire tarz-e-bayāñ meñ rahtī hai", "hi": "कहाँ की गूँज दिल-ए-ना-तवाँ में रहती है \nकि थरथरी सी अजब जिस्म-ओ-जाँ में रहती है \n\nक़दम क़दम पे वही चश्म ओ लब वही गेसू \nतमाम उम्र नज़र इम्तिहाँ में रहती है \n\nमज़ा तो ये है कि वो ख़ुद तो है नए घर में \nऔर उस की याद पुराने मकाँ में रहती है \n\nपता तो फ़स्ल-ए-गुल-ओ-लाला का नहीं मालूम \nसुना है क़ुर्ब-ओ-जवार-ए-ख़िज़ाँ में रहती है \n\nमैं कितना वहम करूँ लेकिन इक शुआ-ए-यक़ीं \nकहीं नवाह-ए-दिल-ए-बद-गुमाँ में रहती है \n\nहज़ार जान खपाता रहूँ मगर फिर भी \nकमी सी कुछ मिरे तर्ज़-ए-बयाँ में रहती है", "ur": "کہاں کی گونج دل ناتواں میں رہتی ہے \nکہ تھرتھری سی عجب جسم و جاں میں رہتی ہے \n\nقدم قدم پہ وہی چشم و لب وہی گیسو \nتمام عمر نظر امتحاں میں رہتی ہے \n\nمزہ تو یہ ہے کہ وہ خود تو ہے نئے گھر میں \nاور اس کی یاد پرانے مکاں میں رہتی ہے \n\nپتہ تو فصل گل و لالہ کا نہیں معلوم \nسنا ہے قرب و جوار خزاں میں رہتی ہے \n\nمیں کتنا وہم کروں لیکن اک شعاع یقیں \nکہیں نواح دل بدگماں میں رہتی ہے \n\nہزار جان کھپاتا رہوں مگر پھر بھی \nکمی سی کچھ مرے طرز بیاں میں رہتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/naala-e-khuuniin-se-raushan-dard-kii-raaten-karo-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "nala-e-KHunin se raushan dard ki raaten karo \nmain nahin kahta dua mango munajaten karo \n\ndil ke guchchhe mein hain sare mausamon ki chabiyan \ndhup kholo chandni chhiTkao barsaten karo \n\njo nahin sunte hain un ko bhi sunao apni baat \njo nahin milte hain un se bhi mulaqaten karo \n\nmaut KHamoshi hai chup rahne se chup lag jaegi \nzindagi aawaz hai baaten karo baaten karo", "en": "nāla-e-ḳhūnīñ se raushan dard kī rāteñ karo \nmaiñ nahīñ kahtā duā māñgo munājāteñ karo \n\ndil ke guchchhe meñ haiñ saare mausamoñ kī chābiyāñ \ndhuup kholo chāñdnī chhiTkāo barsāteñ karo \n\njo nahīñ sunte haiñ un ko bhī sunāo apnī baat \njo nahīñ milte haiñ un se bhī mulāqāteñ karo \n\nmaut ḳhāmoshī hai chup rahne se chup lag jā.egī \nzindagī āvāz hai bāteñ karo bāteñ karo", "hi": "नाला-ए-ख़ूनीं से रौशन दर्द की रातें करो \nमैं नहीं कहता दुआ माँगो मुनाजातें करो \n\nदिल के गुच्छे में हैं सारे मौसमों की चाबियाँ \nधूप खोलो चाँदनी छिटकाओ बरसातें करो \n\nजो नहीं सुनते हैं उन को भी सुनाओ अपनी बात \nजो नहीं मिलते हैं उन से भी मुलाक़ातें करो \n\nमौत ख़ामोशी है चुप रहने से चुप लग जाएगी \nज़िंदगी आवाज़ है बातें करो बातें करो", "ur": "نالۂ خونیں سے روشن درد کی راتیں کرو \nمیں نہیں کہتا دعا مانگو مناجاتیں کرو \n\nدل کے گچھے میں ہیں سارے موسموں کی چابیاں \nدھوپ کھولو چاندنی چھٹکاؤ برساتیں کرو \n\nجو نہیں سنتے ہیں ان کو بھی سناؤ اپنی بات \nجو نہیں ملتے ہیں ان سے بھی ملاقاتیں کرو \n\nموت خاموشی ہے چپ رہنے سے چپ لگ جائے گی \nزندگی آواز ہے باتیں کرو باتیں کرو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mujhe-us-ne-tirii-khabar-dii-hai-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "mujhe us ne teri KHabar di hai \njis ne har sham ko sahar di hai \n\ngum raha hun tere KHayalon mein \ntujh ko aawaz umr bhar di hai \n\ndin tha aur gard-e-rahguzar nasib \nraat hai aur sitara-gardi hai \n\nsard-o-garm-e-zamana dekh liya \nna wo garmi hai ab na sardi hai", "en": "mujhe us ne tirī ḳhabar dī hai \njis ne har shaam ko sahar dī hai \n\ngum rahā huuñ tire ḳhayāloñ meñ \ntujh ko āvāz umr bhar dī hai \n\ndin thā aur gard-e-rahguzār nasīb \nraat hai aur sitāra-gardī hai \n\nsard-o-garm-e-zamāna dekh liyā \nna vo garmī hai ab na sardī hai", "hi": "मुझे उस ने तिरी ख़बर दी है \nजिस ने हर शाम को सहर दी है \n\nगुम रहा हूँ तिरे ख़यालों में \nतुझ को आवाज़ उम्र भर दी है \n\nदिन था और गर्द-ए-रहगुज़ार नसीब \nरात है और सितारा-गर्दी है \n\nसर्द-ओ-गर्म-ए-ज़माना देख लिया \nन वो गर्मी है अब न सर्दी है", "ur": "مجھے اس نے تری خبر دی ہے \nجس نے ہر شام کو سحر دی ہے \n\nگم رہا ہوں ترے خیالوں میں \nتجھ کو آواز عمر بھر دی ہے \n\nدن تھا اور گرد رہ گزار نصیب \nرات ہے اور ستارہ گردی ہے \n\nسرد و گرم زمانہ دیکھ لیا \nنہ وہ گرمی ہے اب نہ سردی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ik-phuul-mere-paas-thaa-ik-shama-mere-saath-thii-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "ek phul mere pas tha ek shama mere sath thi \nbahar KHizan ka zor tha andar andheri raat thi \n\naise pareshan to na the TuTe hue sannahaTe \njab ishq ki tere mere gham par basar-auqat thi \n\nkuchh tum kaho tum ne kahan kaise guzare roz-o-shab \napne na milne ka sabab to gardish-e-haalat thi \n\nek KHamushi thi tar-ba-tar diwar-e-mizhgan se udhar \npahuncha hua paigham tha barsi hui barsat thi \n\nsab phul darwazon mein the sab rang aawazon mein the \nek shahr dekha tha kabhi us shahr ki kya baat thi \n\nye hain nae logon ke ghar sach hai ab un ko kya KHabar \ndil bhi kisi ka nam tha gham bhi kisi ki zat thi", "en": "ik phuul mere paas thā ik sham.a mere saath thī \nbāhar ḳhizāñ kā zor thā andar añdherī raat thī \n\naise pareshāñ to na the TuuTe hue sanñāhaTe \njab ishq kī tere mire ġham par basar-auqāt thī \n\nkuchh tum kaho tum ne kahāñ kaise guzāre roz-o-shab \napne na milne kā sabab to gardish-e-hālāt thī \n\nik ḳhāmushī thī tar-ba-tar dīvār-e-mizhgāñ se udhar \npahuñchā huā paiġhām thā barsī huī barsāt thī \n\nsab phuul darvāzoñ meñ the sab rañg āvāzoñ meñ the \nik shahr dekhā thā kabhī us shahr kī kyā baat thī \n\nye haiñ na.e logoñ ke ghar sach hai ab un ko kyā ḳhabar \ndil bhī kisī kā naam thā ġham bhī kisī kī zaat thī", "hi": "इक फूल मेरे पास था इक शम्अ' मेरे साथ थी \nबाहर ख़िज़ाँ का ज़ोर था अंदर अँधेरी रात थी \n\nऐसे परेशाँ तो न थे टूटे हुए सन्नाहटे \nजब इश्क़ की तेरे मिरे ग़म पर बसर-औक़ात थी \n\nकुछ तुम कहो तुम ने कहाँ कैसे गुज़ारे रोज़-ओ-शब \nअपने न मिलने का सबब तो गर्दिश-ए-हालात थी \n\nइक ख़ामुशी थी तर-ब-तर दीवार-ए-मिज़्गाँ से उधर \nपहुँचा हुआ पैग़ाम था बरसी हुई बरसात थी \n\nसब फूल दरवाज़ों में थे सब रंग आवाज़ों में थे \nइक शहर देखा था कभी उस शहर की क्या बात थी \n\nये हैं नए लोगों के घर सच है अब उन को क्या ख़बर \nदिल भी किसी का नाम था ग़म भी किसी की ज़ात थी", "ur": "اک پھول میرے پاس تھا اک شمع میرے ساتھ تھی \nباہر خزاں کا زور تھا اندر اندھیری رات تھی \n\nایسے پریشاں تو نہ تھے ٹوٹے ہوئے سناہٹے \nجب عشق کی تیرے مرے غم پر بسر اوقات تھی \n\nکچھ تم کہو تم نے کہاں کیسے گزارے روز و شب \nاپنے نہ ملنے کا سبب تو گردش حالات تھی \n\nاک خامشی تھی تر بہ تر دیوار مژگاں سے ادھر \nپہنچا ہوا پیغام تھا برسی ہوئی برسات تھی \n\nسب پھول دروازوں میں تھے سب رنگ آوازوں میں تھے \nاک شہر دیکھا تھا کبھی اس شہر کی کیا بات تھی \n\nیہ ہیں نئے لوگوں کے گھر سچ ہے اب ان کو کیا خبر \nدل بھی کسی کا نام تھا غم بھی کسی کی ذات تھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zulf-dekhii-vo-dhuaan-dhaar-vo-chehraa-dekhaa-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "zulf dekhi wo dhuan-dhaar wo chehra dekha \nsach bata dekhne wale use kaisa dekha \n\nraat sari kisi TuTi hui kashti mein kaTi \naankh bistar pe khuli KHwab mein dariya dekha \n\nzard galiyon mein khule sabz dariche jin mein \ndhup lipTi rahi aur sae ko jalta dekha \n\nkale kamron mein kaTi sari jawani us ki \njis ne ai subh-e-mohabbat tera rasta dekha \n\nsunte rahte the ki yun hoga wo aisa hoga \nlekin us ko to kisi aur tarah ka dekha", "en": "zulf dekhī vo dhuāñ-dhār vo chehrā dekhā \nsach batā dekhne vaale use kaisā dekhā \n\nraat saarī kisī TuuTī huī kashtī meñ kaTī \naañkh bistar pe khulī ḳhvāb meñ dariyā dekhā \n\nzard galiyoñ meñ khule sabz darīche jin meñ \ndhuup lipTī rahī aur saa.e ko jaltā dekhā \n\nkaale kamroñ meñ kaTī saarī javānī us kī \njis ne ai sub.h-e-mohabbat tirā rastā dekhā \n\nsunte rahte the ki yuuñ hogā vo aisā hogā \nlekin us ko to kisī aur tarah kā dekhā", "hi": "ज़ुल्फ़ देखी वो धुआँ-धार वो चेहरा देखा \nसच बता देखने वाले उसे कैसा देखा \n\nरात सारी किसी टूटी हुई कश्ती में कटी \nआँख बिस्तर पे खुली ख़्वाब में दरिया देखा \n\nज़र्द गलियों में खुले सब्ज़ दरीचे जिन में \nधूप लिपटी रही और साए को जलता देखा \n\nकाले कमरों में कटी सारी जवानी उस की \nजिस ने ऐ सुब्ह-ए-मोहब्बत तिरा रस्ता देखा \n\nसुनते रहते थे कि यूँ होगा वो ऐसा होगा \nलेकिन उस को तो किसी और तरह का देखा", "ur": "زلف دیکھی وہ دھواں دھار وہ چہرا دیکھا \nسچ بتا دیکھنے والے اسے کیسا دیکھا \n\nرات ساری کسی ٹوٹی ہوئی کشتی میں کٹی \nآنکھ بستر پہ کھلی خواب میں دریا دیکھا \n\nزرد گلیوں میں کھلے سبز دریچے جن میں \nدھوپ لپٹی رہی اور سائے کو جلتا دیکھا \n\nکالے کمروں میں کٹی ساری جوانی اس کی \nجس نے اے صبح محبت ترا رستا دیکھا \n\nسنتے رہتے تھے کہ یوں ہوگا وہ ایسا ہوگا \nلیکن اس کو تو کسی اور طرح کا دیکھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/raushnii-rahtii-thii-dil-men-zakhm-jab-tak-taaza-thaa-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "raushni rahti thi dil mein zaKHm jab tak taza tha \nab jahan diwar hai pahle wahan darwaza tha \n\ndard ki ek mauj har KHwahish baha kar le gai \nkya Thahartin bastiyan pani hi be-andaza tha \n\nraat sari KHwab ki galiyon mein hum chalte rahe \nkhiDkiyan raushan thin lekin band har darwaza tha", "en": "raushnī rahtī thī dil meñ zaḳhm jab tak taaza thā \nab jahāñ dīvār hai pahle vahāñ darvāza thā \n\ndard kī ik mauj har ḳhvāhish bahā kar le ga.ī \nkyā Thahartīñ bastiyāñ paanī hī be-andāza thā \n\nraat saarī ḳhvāb kī galiyoñ meñ ham chalte rahe \nkhiḌkiyāñ raushan thiiñ lekin band har darvāza thā", "hi": "रौशनी रहती थी दिल में ज़ख़्म जब तक ताज़ा था \nअब जहाँ दीवार है पहले वहाँ दरवाज़ा था \n\nदर्द की इक मौज हर ख़्वाहिश बहा कर ले गई \nक्या ठहरतीं बस्तियाँ पानी ही बे-अंदाज़ा था \n\nरात सारी ख़्वाब की गलियों में हम चलते रहे \nखिड़कियाँ रौशन थीं लेकिन बंद हर दरवाज़ा था", "ur": "روشنی رہتی تھی دل میں زخم جب تک تازہ تھا \nاب جہاں دیوار ہے پہلے وہاں دروازہ تھا \n\nدرد کی اک موج ہر خواہش بہا کر لے گئی \nکیا ٹھہرتیں بستیاں پانی ہی بے اندازہ تھا \n\nرات ساری خواب کی گلیوں میں ہم چلتے رہے \nکھڑکیاں روشن تھیں لیکن بند ہر دروازہ تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bhaagne-kaa-koii-rasta-nahiin-rahne-dete-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "bhagne ka koi rasta nahin rahne dete \nkoi dar koi daricha nahin rahne dete \n\naasman par se miTa dete hain taron ka suragh \nret par naqsh-e-kaf-e-pa nahin rahne dete \n\nkoi taswir mukammal nahin hone pati \ndhup dete hain to saya nahin rahne dete \n\npahle bhar dete hain saman-e-do-alam dil mein \nphir kisi shai ki tamanna nahin rahne dete \n\nshahr-e-koran mein bhi aaina farosh aate hain \nbe-tajalli koi qarya nahin rahne dete \n\ntur-e-sina ho ki aatish-kada-e-soz-e-nihan \nrakh rah jati hai shoala nahin rahne dete", "en": "bhāgne kā koī rasta nahīñ rahne dete \nkoī dar koī darīcha nahīñ rahne dete \n\nāsmāñ par se miTā dete haiñ tāroñ kā surāġh \nret par naqsh-e-kaf-e-pā nahīñ rahne dete \n\nkoī tasvīr mukammal nahīñ hone paatī \ndhuup dete haiñ to saayā nahīñ rahne dete \n\npahle bhar dete haiñ sāmān-e-do-ālam dil meñ \nphir kisī shai kī tamannā nahīñ rahne dete \n\nshahr-e-korāñ meñ bhī ā.īna farosh aate haiñ \nbe-tajallī koī qarya nahīñ rahne dete \n\ntūr-e-sīnā ho ki ātish-kada-e-soz-e-nihāñ \nraakh rah jaatī hai sho.ala nahīñ rahne dete", "hi": "भागने का कोई रस्ता नहीं रहने देते \nकोई दर कोई दरीचा नहीं रहने देते \n\nआसमाँ पर से मिटा देते हैं तारों का सुराग़ \nरेत पर नक़्श-ए-कफ़-ए-पा नहीं रहने देते \n\nकोई तस्वीर मुकम्मल नहीं होने पाती \nधूप देते हैं तो साया नहीं रहने देते \n\nपहले भर देते हैं सामान-ए-दो-आलम दिल में \nफिर किसी शय की तमन्ना नहीं रहने देते \n\nशहर-ए-कोराँ में भी आईना फ़रोश आते हैं \nबे-तजल्ली कोई क़र्या नहीं रहने देते \n\nतूर-ए-सीना हो कि आतिश-कदा-ए-सोज़-ए-निहाँ \nराख रह जाती है शोअ'ला नहीं रहने देते", "ur": "بھاگنے کا کوئی رستہ نہیں رہنے دیتے \nکوئی در کوئی دریچہ نہیں رہنے دیتے \n\nآسماں پر سے مٹا دیتے ہیں تاروں کا سراغ \nریت پر نقش کف پا نہیں رہنے دیتے \n\nکوئی تصویر مکمل نہیں ہونے پاتی \nدھوپ دیتے ہیں تو سایا نہیں رہنے دیتے \n\nپہلے بھر دیتے ہیں سامان دو عالم دل میں \nپھر کسی شے کی تمنا نہیں رہنے دیتے \n\nشہر کوراں میں بھی آئینہ فروش آتے ہیں \nبے تجلی کوئی قریہ نہیں رہنے دیتے \n\nطور سینا ہو کہ آتش کدہ سوز نہاں \nراکھ رہ جاتی ہے شعلہ نہیں رہنے دیتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hamen-sab-ahl-e-havas-naa-pasand-rakhte-hain-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "hamein sab ahl-e-hawas na-pasand rakhte hain \nki hum nawa-e-mohabbat buland rakhte hain \n\nisi liye to KHafa hain sitam-shiar ki hum \nnigah-e-narm o dil-e-dardmand rakhte hain \n\nagarche dil wahi rajat-pasand hai apna \nmagar zaban taraqqi-pasand rakhte hain \n\nhum aise arsh-nashinon se wo daraKHt achchhe \njo aandhiyon mein bhi sar ko buland rakhte hain \n\nchale ho dekhne 'mushtaq' jin ko pichhli raat \nwo log sham se darwaza band rakhte hain", "en": "hameñ sab ahl-e-havas nā-pasand rakhte haiñ \nki ham navā-e-mohabbat buland rakhte haiñ \n\nisī liye to ḳhafā haiñ sitam-shi.ār ki ham \nnigāh-e-narm o dil-e-dardmand rakhte haiñ \n\nagarche dil vahī raj.at-pasand hai apnā \nmagar zabān taraqqī-pasand rakhte haiñ \n\nham aise arsh-nashīnoñ se vo daraḳht achchhe \njo āñdhiyoñ meñ bhī sar ko buland rakhte haiñ \n\nchale ho dekhne 'mushtāq' jin ko pichhlī raat \nvo log shaam se darvāza band rakhte haiñ", "hi": "हमें सब अहल-ए-हवस ना-पसंद रखते हैं \nकि हम नवा-ए-मोहब्बत बुलंद रखते हैं \n\nइसी लिए तो ख़फ़ा हैं सितम-शिआर कि हम \nनिगाह-ए-नर्म ओ दिल-ए-दर्दमंद रखते हैं \n\nअगरचे दिल वही रजअत-पसंद है अपना \nमगर ज़बान तरक़्क़ी-पसंद रखते हैं \n\nहम ऐसे अर्श-नशीनों से वो दरख़्त अच्छे \nजो आँधियों में भी सर को बुलंद रखते हैं \n\nचले हो देखने 'मुश्ताक़' जिन को पिछली रात \nवो लोग शाम से दरवाज़ा बंद रखते हैं", "ur": "ہمیں سب اہل ہوس ناپسند رکھتے ہیں \nکہ ہم نوائے محبت بلند رکھتے ہیں \n\nاسی لیے تو خفا ہیں ستم شعار کہ ہم \nنگاہ نرم و دل دردمند رکھتے ہیں \n\nاگرچہ دل وہی رجعت پسند ہے اپنا \nمگر زبان ترقی پسند رکھتے ہیں \n\nہم ایسے عرش نشینوں سے وہ درخت اچھے \nجو آندھیوں میں بھی سر کو بلند رکھتے ہیں \n\nچلے ہو دیکھنے مشتاقؔ جن کو پچھلی رات \nوہ لوگ شام سے دروازہ بند رکھتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/thaa-mujh-se-ham-kalaam-magar-dekhne-men-thaa-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "tha mujh se ham-kalam magar dekhne mein tha \njaane wo kis KHayal mein tha kis samay mein tha \n\nkaise makan ujaD hua kis se puchhte \nchulhe mein raushni thi na pani ghaDe mein tha \n\nta-subh barg-o-shaKH-o-shajar jhumte rahe \nkal shab bala ka soz hawa ke gale mein tha \n\nnindon mein phir raha hun use DhunDhta hua \nshamil jo ek KHwab mere rat-jage mein tha", "en": "thā mujh se ham-kalām magar dekhne meñ thā \njaane vo kis ḳhayāl meñ thā kis samay meñ thā \n\nkaise makāñ ujaaḌ huā kis se pūchhte \nchūlhe meñ raushnī thī na paanī ghaḌe meñ thā \n\ntā-sub.h barg-o-shāḳh-o-shajar jhūmte rahe \nkal shab balā kā soz havā ke gale meñ thā \n\nnīñdoñ meñ phir rahā huuñ use DhūñDhtā huā \nshāmil jo ek ḳhvāb mire rat-jage meñ thā", "hi": "था मुझ से हम-कलाम मगर देखने में था \nजाने वो किस ख़याल में था किस समय में था \n\nकैसे मकाँ उजाड़ हुआ किस से पूछते \nचूल्हे में रौशनी थी न पानी घड़े में था \n\nता-सुब्ह बर्ग-ओ-शाख़-ओ-शजर झूमते रहे \nकल शब बला का सोज़ हवा के गले में था \n\nनींदों में फिर रहा हूँ उसे ढूँढता हुआ \nशामिल जो एक ख़्वाब मिरे रत-जगे में था", "ur": "تھا مجھ سے ہم کلام مگر دیکھنے میں تھا \nجانے وہ کس خیال میں تھا کس سمے میں تھا \n\nکیسے مکاں اجاڑ ہوا کس سے پوچھتے \nچولھے میں روشنی تھی نہ پانی گھڑے میں تھا \n\nتا صبح برگ و شاخ و شجر جھومتے رہے \nکل شب بلا کا سوز ہوا کے گلے میں تھا \n\nنیندوں میں پھر رہا ہوں اسے ڈھونڈھتا ہوا \nشامل جو ایک خواب مرے رتجگے میں تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chhin-gaii-terii-tamannaa-bhii-tamannaaii-se-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "chhin gai teri tamanna bhi tamannai se \ndil bahalte hain kahin hausla-afzai se \n\nkaisa raushan tha tera nind mein Duba chehra \njaise ubhra ho kisi KHwab ki gahrai se \n\nwahi aashufta-mizaji wahi KHushiyan wahi gham \nishq ka kaam liya hum ne shanasai se \n\nna kabhi aankh bhar aai na tera nam liya \nbach ke chalte rahe har kucha-e-ruswai se \n\nhijr ke dam se salamat hai tere wasl ki aas \ntar-o-taza hai KHushi gham ki tawanai se \n\nkhil ke murjha bhi gae fasl-e-mulaqat ke phul \nhum hi farigh na hue mausam-e-tanhai se", "en": "chhin ga.ī terī tamannā bhī tamannā.ī se \ndil bahalte haiñ kahīñ hausla-afzā.ī se \n\nkaisā raushan thā tirā niind meñ Duubā chehra \njaise ubhrā ho kisī ḳhvāb kī gahrā.ī se \n\nvahī āshufta-mizājī vahī ḳhushiyāñ vahī ġham \nishq kā kaam liyā ham ne shanāsā.ī se \n\nna kabhī aañkh bhar aa.ī na tirā naam liyā \nbach ke chalte rahe har kūcha-e-rusvā.ī se \n\nhijr ke dam se salāmat hai tire vasl kī aas \ntar-o-tāza hai ḳhushī ġham kī tavānā.ī se \n\nkhil ke murjhā bhī ga.e fasl-e-mulāqāt ke phuul \nham hī fāriġh na hue mausam-e-tanhā.ī se", "hi": "छिन गई तेरी तमन्ना भी तमन्नाई से \nदिल बहलते हैं कहीं हौसला-अफ़ज़ाई से \n\nकैसा रौशन था तिरा नींद में डूबा चेहरा \nजैसे उभरा हो किसी ख़्वाब की गहराई से \n\nवही आशुफ़्ता-मिज़ाजी वही ख़ुशियाँ वही ग़म \nइश्क़ का काम लिया हम ने शनासाई से \n\nन कभी आँख भर आई न तिरा नाम लिया \nबच के चलते रहे हर कूचा-ए-रुस्वाई से \n\nहिज्र के दम से सलामत है तिरे वस्ल की आस \nतर-ओ-ताज़ा है ख़ुशी ग़म की तवानाई से \n\nखिल के मुरझा भी गए फ़स्ल-ए-मुलाक़ात के फूल \nहम ही फ़ारिग़ न हुए मौसम-ए-तन्हाई से", "ur": "چھن گئی تیری تمنا بھی تمنائی سے \nدل بہلتے ہیں کہیں حوصلہ افزائی سے \n\nکیسا روشن تھا ترا نیند میں ڈوبا چہرہ \nجیسے ابھرا ہو کسی خواب کی گہرائی سے \n\nوہی آشفتہ مزاجی وہی خوشیاں وہی غم \nعشق کا کام لیا ہم نے شناسائی سے \n\nنہ کبھی آنکھ بھر آئی نہ ترا نام لیا \nبچ کے چلتے رہے ہر کوچۂ رسوائی سے \n\nہجر کے دم سے سلامت ہے ترے وصل کی آس \nتر و تازہ ہے خوشی غم کی توانائی سے \n\nکھل کے مرجھا بھی گئے فصل ملاقات کے پھول \nہم ہی فارغ نہ ہوئے موسم تنہائی سے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-manzil-e-sadaa-se-safar-kar-rahe-hain-ham-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "ab manzil-e-sada se safar kar rahe hain hum \nyani dil-e-sukut mein ghar kar rahe hain hum \n\nkhoya hai kuchh zarur jo us ki talash mein \nhar chiz ko idhar se udhar kar rahe hain hum \n\ngoya zamin kam thi tag-o-taz ke liye \npaimaish-e-nujum-o-qamar kar rahe hain hum \n\nkafi na tha jamal-e-ruKH-e-sada-e-bahaar \nzebaish-e-giyah-o-shajar kar rahe hain hum", "en": "ab manzil-e-sadā se safar kar rahe haiñ ham \nya.anī dil-e-sukūt meñ ghar kar rahe haiñ ham \n\nkhoyā hai kuchh zarūr jo us kī talāsh meñ \nhar chiiz ko idhar se udhar kar rahe haiñ ham \n\ngoyā zamīn kam thī tag-o-tāz ke liye \npaimā.ish-e-nujūm-o-qamar kar rahe haiñ ham \n\nkaafī na thā jamāl-e-ruḳh-e-sāda-e-bahār \nzebā.ish-e-giyāh-o-shajar kar rahe haiñ ham", "hi": "अब मंज़िल-ए-सदा से सफ़र कर रहे हैं हम \nया'नी दिल-ए-सुकूत में घर कर रहे हैं हम \n\nखोया है कुछ ज़रूर जो उस की तलाश में \nहर चीज़ को इधर से उधर कर रहे हैं हम \n\nगोया ज़मीन कम थी तग-ओ-ताज़ के लिए \nपैमाइश-ए-नुजूम-ओ-क़मर कर रहे हैं हम \n\nकाफ़ी न था जमाल-ए-रुख़-ए-सादा-ए-बहार \nज़ेबाइश-ए-गियाह-ओ-शजर कर रहे हैं हम", "ur": "اب منزل صدا سے سفر کر رہے ہیں ہم \nیعنی دل سکوت میں گھر کر رہے ہیں ہم \n\nکھویا ہے کچھ ضرور جو اس کی تلاش میں \nہر چیز کو ادھر سے ادھر کر رہے ہیں ہم \n\nگویا زمین کم تھی تگ و تاز کے لیے \nپیمائش نجوم و قمر کر رہے ہیں ہم \n\nکافی نہ تھا جمال رخ سادۂ بہار \nزیبائش گیاہ و شجر کر رہے ہیں ہم" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ashk-daaman-men-bhare-khvaab-kamar-par-rakkhaa-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "ashk daman mein bhare KHwab kamar par rakkha \nphir qadam hum ne teri rahguzar par rakkha \n\nhum ne ek hath se thama shab-e-gham ka aanchal \naur ek hath ko daman-e-sahar par rakkha \n\nchalte chalte jo thake panw to hum baiTh gae \nnind gaThri pe dhari KHwab shajar par rakkha \n\njaane kis dam nikal aae tere ruKHsar ki dhup \nmuddaton dhyan tere saya-e-dar par rakkha \n\njate mausam ne palaT kar bhi na dekha 'mushtaq' \nrah gaya saghar-e-gul sabza-e-tar par rakkha", "en": "ashk dāman meñ bhare ḳhvāb kamar par rakkhā \nphir qadam ham ne tirī rāhguzar par rakkhā \n\nham ne ik haath se thāmā shab-e-ġham kā āñchal \naur ik haath ko dāmān-e-sahar par rakkhā \n\nchalte chalte jo thake paañv to ham baiTh ga.e \nniiñd gaThrī pe dharī ḳhvāb shajar par rakkhā \n\njaane kis dam nikal aa.e tire ruḳhsār kī dhuup \nmuddatoñ dhyān tire sāya-e-dar par rakkhā \n\njaate mausam ne palaT kar bhī na dekhā 'mushtāq' \nrah gayā sāġhar-e-gul sabza-e-tar par rakkhā", "hi": "अश्क दामन में भरे ख़्वाब कमर पर रक्खा \nफिर क़दम हम ने तिरी राहगुज़र पर रक्खा \n\nहम ने इक हाथ से थामा शब-ए-ग़म का आँचल \nऔर इक हाथ को दामान-ए-सहर पर रक्खा \n\nचलते चलते जो थके पाँव तो हम बैठ गए \nनींद गठरी पे धरी ख़्वाब शजर पर रक्खा \n\nजाने किस दम निकल आए तिरे रुख़्सार की धूप \nमुद्दतों ध्यान तिरे साया-ए-दर पर रक्खा \n\nजाते मौसम ने पलट कर भी न देखा 'मुश्ताक़' \nरह गया साग़र-ए-गुल सब्ज़ा-ए-तर पर रक्खा", "ur": "اشک دامن میں بھرے خواب کمر پر رکھا \nپھر قدم ہم نے تری راہ گزر پر رکھا \n\nہم نے اک ہاتھ سے تھاما شب غم کا آنچل \nاور اک ہاتھ کو دامان سحر پر رکھا \n\nچلتے چلتے جو تھکے پاؤں تو ہم بیٹھ گئے \nنیند گٹھری پہ دھری خواب شجر پر رکھا \n\nجانے کس دم نکل آئے ترے رخسار کی دھوپ \nمدتوں دھیان ترے سایۂ در پر رکھا \n\nجاتے موسم نے پلٹ کر بھی نہ دیکھا مشتاقؔ \nرہ گیا ساغر گل سبزۂ تر پر رکھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-na-bahal-sakegaa-dil-ab-na-diye-jalaaiye-ahmad-mushtaq-ghazals-3": { "en-rm": "ab na bahal sakega dil ab na diye jalaiye \n'ishq-o-hawas hain sab fareb aap se kya chhupaiye \n\nus ne kaha ki yaad hain rang tulu-e-ishq ke \nmain ne kaha ki chhoDiye ab unhen bhul jaiye \n\nkaise nafis the makan saf tha kitna aasman \nmain ne kaha ki wo saman aaj kahan se laiye \n\nkuchh to suragh mil sake mausam-e-dard-e-hijr ka \nsang-e-jamal-e-yar par naqsh koi banaiye \n\nkoi sharar nahin bacha pichhle baras ki rakh mein \nham-nafasan-e-sho'la-KHu aag nai jalaiye", "en": "ab na bahal sakegā dil ab na diye jalā.iye \n'ishq-o-havas haiñ sab fareb aap se kyā chhupā.iye \n\nus ne kahā ki yaad haiñ rang tulū-e-ishq ke \nmaiñ ne kahā ki chhoḌiye ab unheñ bhuul jā.iye \n\nkaise nafīs the makāñ saaf thā kitnā āsmāñ \nmaiñ ne kahā ki vo samāñ aaj kahāñ se lā.iye \n\nkuchh to surāġh mil sake mausam-e-dard-e-hijr kā \nsañg-e-jamāl-e-yār par naqsh koī banā.iye \n\nkoī sharar nahīñ bachā pichhle baras kī raakh meñ \nham-nafasān-e-sho'la-ḳhū aag na.ī jalā.iye", "hi": "अब न बहल सकेगा दिल अब न दिए जलाइए \n'इश्क़-ओ-हवस हैं सब फ़रेब आप से क्या छुपाइए \n\nउस ने कहा कि याद हैं रंग तुलू-ए-इश्क़ के \nमैं ने कहा कि छोड़िए अब उन्हें भूल जाइए \n\nकैसे नफ़ीस थे मकाँ साफ़ था कितना आसमाँ \nमैं ने कहा कि वो समाँ आज कहाँ से लाइए \n\nकुछ तो सुराग़ मिल सके मौसम-ए-दर्द-ए-हिज्र का \nसंग-ए-जमाल-ए-यार पर नक़्श कोई बनाइए \n\nकोई शरर नहीं बचा पिछले बरस की राख में \nहम-नफ़सान-ए-शो'ला-ख़ू आग नई जलाइए", "ur": "اب نہ بہل سکے گا دل اب نہ دیئے جلائیے \nعشق و ہوس ہیں سب فریب آپ سے کیا چھپائیے \n\nاس نے کہا کہ یاد ہیں رنگ طلوع عشق کے \nمیں نے کہا کہ چھوڑیئے اب انہیں بھول جائیے \n\nکیسے نفیس تھے مکاں صاف تھا کتنا آسماں \nمیں نے کہا کہ وہ سماں آج کہاں سے لائیے \n\nکچھ تو سراغ مل سکے موسم درد ہجر کا \nسنگ جمال یار پر نقش کوئی بنائیے \n\nکوئی شرر نہیں بچا پچھلے برس کی راکھ میں \nہم نفسان شعلہ خو آگ نئی جلائیے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zindagii-se-ek-din-mausam-khafaa-ho-jaaenge-ahmad-mushtaq-ghazals": { "en-rm": "zindagi se ek din mausam KHafa ho jaenge \nrang-e-gul aur bu-e-gul donon hawa ho jaenge \n\naankh se aansu nikal jaenge aur Tahni se phul \nwaqt badlega to sab qaidi riha ho jaenge \n\nphul se KHushbu bichhaD jaegi suraj se kiran \nsal se din waqt se lamhe juda ho jaenge \n\nkitne pur-ummid kitne KHub-surat hain ye log \nkya ye sab bazu ye sab chehre fana ho jaenge", "en": "zindagī se ek din mausam ḳhafā ho jā.eñge \nrañg-e-gul aur bū-e-gul donoñ havā ho jā.eñge \n\naañkh se aañsū nikal jā.eñge aur Tahnī se phuul \nvaqt badlegā to sab qaidī rihā ho jā.eñge \n\nphuul se ḳhushbū bichhaḌ jā.egī sūraj se kiran \nsaal se din vaqt se lamhe judā ho jā.eñge \n\nkitne pur-ummīd kitne ḳhūb-sūrat haiñ ye log \nkyā ye sab baazū ye sab chehre fanā ho jā.eñge", "hi": "ज़िंदगी से एक दिन मौसम ख़फ़ा हो जाएँगे \nरंग-ए-गुल और बू-ए-गुल दोनों हवा हो जाएँगे \n\nआँख से आँसू निकल जाएँगे और टहनी से फूल \nवक़्त बदलेगा तो सब क़ैदी रिहा हो जाएँगे \n\nफूल से ख़ुश्बू बिछड़ जाएगी सूरज से किरन \nसाल से दिन वक़्त से लम्हे जुदा हो जाएँगे \n\nकितने पुर-उम्मीद कितने ख़ूबसूरत हैं ये लोग \nक्या ये सब बाज़ू ये सब चेहरे फ़ना हो जाएँगे", "ur": "زندگی سے ایک دن موسم خفا ہو جائیں گے \nرنگ گل اور بوئے گل دونوں ہوا ہو جائیں گے \n\nآنکھ سے آنسو نکل جائیں گے اور ٹہنی سے پھول \nوقت بدلے گا تو سب قیدی رہا ہو جائیں گے \n\nپھول سے خوشبو بچھڑ جائے گی سورج سے کرن \nسال سے دن وقت سے لمحے جدا ہو جائیں گے \n\nکتنے پر امید کتنے خوبصورت ہیں یہ لوگ \nکیا یہ سب بازو یہ سب چہرے فنا ہو جائیں گے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ahmad-nadeem-qasmi": { "https://www.rekhta.org/ghazals/kaun-kahtaa-hai-ki-maut-aaii-to-mar-jaauungaa-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "kaun kahta hai ki maut aai to mar jaunga \nmain to dariya hun samundar mein utar jaunga \n\ntera dar chhoD ke main aur kidhar jaunga \nghar mein ghir jaunga sahra mein bikhar jaunga \n\ntere pahlu se jo uTThunga to mushkil ye hai \nsirf ek shaKHs ko paunga jidhar jaunga \n\nab tere shahr mein aaunga musafir ki tarah \nsaya-e-abr ki manind guzar jaunga \n\ntera paiman-e-wafa rah ki diwar bana \nwarna socha tha ki jab chahunga mar jaunga \n\nchaarasazon se alag hai mera mear ki main \nzaKHm khaunga to kuchh aur sanwar jaunga \n\nab to KHurshid ko guzre hue sadiyan guzrin \nab use DhunDne main ta-ba-sahar jaunga \n\nzindagi shama ki manind jalata hun 'nadim' \nbujh to jaunga magar subh to kar jaunga", "en": "kaun kahtā hai ki maut aa.ī to mar jā.ūñgā \nmaiñ to dariyā huuñ samundar meñ utar jā.ūñgā \n\nterā dar chhoḌ ke maiñ aur kidhar jā.ūñgā \nghar meñ ghir jā.ūñgā sahrā meñ bikhar jā.ūñgā \n\ntere pahlū se jo uTThūñgā to mushkil ye hai \nsirf ik shaḳhs ko pā.ūñgā jidhar jā.ūñgā \n\nab tire shahr meñ ā.ūñgā musāfir kī tarah \nsaya-e-abr kī mānind guzar jā.ūñgā \n\nterā paimān-e-vafā raah kī dīvār banā \nvarna sochā thā ki jab chāhūñgā mar jā.ūñgā \n\nchārasāzoñ se alag hai mirā me.aar ki maiñ \nzaḳhm khā.ūñgā to kuchh aur sañvar jā.ūñgā \n\nab to ḳhurshīd ko guzre hue sadiyāñ guzrīñ \nab use DhūñDne maiñ tā-ba-sahar jā.ūñgā \n\nzindagī sham.a kī mānind jalātā huuñ 'nadīm' \nbujh to jā.ūñgā magar sub.h to kar jā.ūñgā", "hi": "कौन कहता है कि मौत आई तो मर जाऊँगा \nमैं तो दरिया हूँ समुंदर में उतर जाऊँगा \n\nतेरा दर छोड़ के मैं और किधर जाऊँगा \nघर में घिर जाऊँगा सहरा में बिखर जाऊँगा \n\nतेरे पहलू से जो उठ्ठूँगा तो मुश्किल ये है \nसिर्फ़ इक शख़्स को पाऊँगा जिधर जाऊँगा \n\nअब तिरे शहर में आऊँगा मुसाफ़िर की तरह \nसाया-ए-अब्र की मानिंद गुज़र जाऊँगा \n\nतेरा पैमान-ए-वफ़ा राह की दीवार बना \nवर्ना सोचा था कि जब चाहूँगा मर जाऊँगा \n\nचारासाज़ों से अलग है मिरा मेआ'र कि मैं \nज़ख़्म खाऊँगा तो कुछ और सँवर जाऊँगा \n\nअब तो ख़ुर्शीद को गुज़रे हुए सदियाँ गुज़रीं \nअब उसे ढूँडने मैं ता-ब-सहर जाऊँगा \n\nज़िंदगी शम्अ' की मानिंद जलाता हूँ 'नदीम' \nबुझ तो जाऊँगा मगर सुब्ह तो कर जाऊँगा", "ur": "کون کہتا ہے کہ موت آئی تو مر جاؤں گا \nمیں تو دریا ہوں سمندر میں اتر جاؤں گا \n\nتیرا در چھوڑ کے میں اور کدھر جاؤں گا \nگھر میں گھر جاؤں گا صحرا میں بکھر جاؤں گا \n\nتیرے پہلو سے جو اٹھوں گا تو مشکل یہ ہے \nصرف اک شخص کو پاؤں گا جدھر جاؤں گا \n\nاب ترے شہر میں آؤں گا مسافر کی طرح \nسایۂ ابر کی مانند گزر جاؤں گا \n\nتیرا پیمان وفا راہ کی دیوار بنا \nورنہ سوچا تھا کہ جب چاہوں گا مر جاؤں گا \n\nچارہ سازوں سے الگ ہے مرا معیار کہ میں \nزخم کھاؤں گا تو کچھ اور سنور جاؤں گا \n\nاب تو خورشید کو گزرے ہوئے صدیاں گزریں \nاب اسے ڈھونڈنے میں تا بہ سحر جاؤں گا \n\nزندگی شمع کی مانند جلاتا ہوں ندیمؔ \nبجھ تو جاؤں گا مگر صبح تو کر جاؤں گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jab-tiraa-hukm-milaa-tark-mohabbat-kar-dii-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "jab tera hukm mila tark mohabbat kar di \ndil magar is pe wo dhaDka ki qayamat kar di \n\ntujh se kis tarah main izhaar-e-tamanna karta \nlafz sujha to muani ne baghawat kar di \n\nmain to samjha tha ki lauT aate hain jaane wale \ntu ne ja kar to judai meri qismat kar di \n\ntujh ko puja hai ki asnam-parasti ki hai \nmain ne wahdat ke mafahim ki kasrat kar di \n\nmujh ko dushman ke iradon pe bhi pyar aata hai \nteri ulfat ne mohabbat meri aadat kar di \n\npuchh baiTha hun main tujh se tere kuche ka pata \ntere haalat ne kaisi teri surat kar di \n\nkya tera jism tere husn ki hiddat mein jala \nrakh kis ne teri sone ki si rangat kar di", "en": "jab tirā hukm milā tark mohabbat kar dī \ndil magar is pe vo dhaḌkā ki qayāmat kar dī \n\ntujh se kis tarah maiñ iz.hār-e-tamannā kartā \nlafz sūjhā to muānī ne baġhāvat kar dī \n\nmaiñ to samjhā thā ki lauT aate haiñ jaane vaale \ntū ne jā kar to judā.ī mirī qismat kar dī \n\ntujh ko puujā hai ki asnām-parastī kī hai \nmaiñ ne vahdat ke mafāhīm kī kasrat kar dī \n\nmujh ko dushman ke irādoñ pe bhī pyaar aatā hai \ntirī ulfat ne mohabbat mirī aadat kar dī \n\npūchh baiThā huuñ maiñ tujh se tire kūche kā pata \ntere hālāt ne kaisī tirī sūrat kar dī \n\nkyā tirā jism tire husn kī hiddat meñ jalā \nraakh kis ne tirī sone kī sī rañgat kar dī", "hi": "जब तिरा हुक्म मिला तर्क मोहब्बत कर दी \nदिल मगर इस पे वो धड़का कि क़यामत कर दी \n\nतुझ से किस तरह मैं इज़्हार-ए-तमन्ना करता \nलफ़्ज़ सूझा तो मुआ'नी ने बग़ावत कर दी \n\nमैं तो समझा था कि लौट आते हैं जाने वाले \nतू ने जा कर तो जुदाई मिरी क़िस्मत कर दी \n\nतुझ को पूजा है कि असनाम-परस्ती की है \nमैं ने वहदत के मफ़ाहीम की कसरत कर दी \n\nमुझ को दुश्मन के इरादों पे भी प्यार आता है \nतिरी उल्फ़त ने मोहब्बत मिरी आदत कर दी \n\nपूछ बैठा हूँ मैं तुझ से तिरे कूचे का पता \nतेरे हालात ने कैसी तिरी सूरत कर दी \n\nक्या तिरा जिस्म तिरे हुस्न की हिद्दत में जला \nराख किस ने तिरी सोने की सी रंगत कर दी", "ur": "جب ترا حکم ملا ترک محبت کر دی \nدل مگر اس پہ وہ دھڑکا کہ قیامت کر دی \n\nتجھ سے کس طرح میں اظہار تمنا کرتا \nلفظ سوجھا تو معانی نے بغاوت کر دی \n\nمیں تو سمجھا تھا کہ لوٹ آتے ہیں جانے والے \nتو نے جا کر تو جدائی مری قسمت کر دی \n\nتجھ کو پوجا ہے کہ اصنام پرستی کی ہے \nمیں نے وحدت کے مفاہیم کی کثرت کر دی \n\nمجھ کو دشمن کے ارادوں پہ بھی پیار آتا ہے \nتری الفت نے محبت مری عادت کر دی \n\nپوچھ بیٹھا ہوں میں تجھ سے ترے کوچے کا پتہ \nتیرے حالات نے کیسی تری صورت کر دی \n\nکیا ترا جسم ترے حسن کی حدت میں جلا \nراکھ کس نے تری سونے کی سی رنگت کر دی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tujhe-kho-kar-bhii-tujhe-paauun-jahaan-tak-dekhuun-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "tujhe kho kar bhi tujhe paun jahan tak dekhun \nhusn-e-yazdan se tujhe husn-e-butan tak dekhun \n\ntu ne yun dekha hai jaise kabhi dekha hi na tha \nmain to dil mein tere qadmon ke nishan tak dekhun \n\nsirf is shauq mein puchhi hain hazaron baaten \nmain tera husn tere husn-e-bayan tak dekhun \n\nmere virana-e-jaan mein teri yaadon ke tufail \nphul khilte nazar aate hain jahan tak dekhun \n\nwaqt ne zehn mein dhundla diye tere KHad-o-KHal \nyun to main TuTte taron ka dhuan tak dekhun \n\ndil gaya tha to ye aankhen bhi koi le jata \nmain faqat ek hi taswir kahan tak dekhun \n\nek haqiqat sahi firdaus mein huron ka wajud \nhusn-e-insan se nimaT lun to wahan tak dekhun", "en": "tujhe kho kar bhī tujhe pā.ūñ jahāñ tak dekhūñ \nhusn-e-yazdāñ se tujhe husn-e-butāñ tak dekhūñ \n\ntū ne yuuñ dekhā hai jaise kabhī dekhā hī na thā \nmaiñ to dil meñ tire qadmoñ ke nishāñ tak dekhūñ \n\nsirf is shauq meñ pūchhī haiñ hazāroñ bāteñ \nmaiñ tirā husn tire husn-e-bayāñ tak dekhūñ \n\nmere vīrāna-e-jāñ meñ tirī yādoñ ke tufail \nphuul khilte nazar aate haiñ jahāñ tak dekhūñ \n\nvaqt ne zehn meñ dhuñdlā diye tere ḳhad-o-ḳhāl \nyuuñ to maiñ TūTte tāroñ kā dhuāñ tak dekhūñ \n\ndil gayā thā to ye āñkheñ bhī koī le jaatā \nmaiñ faqat ek hī tasvīr kahāñ tak dekhūñ \n\nik haqīqat sahī firdaus meñ hūroñ kā vajūd \nhusn-e-insāñ se nimaT luuñ to vahāñ tak dekhūñ", "hi": "तुझे खो कर भी तुझे पाऊँ जहाँ तक देखूँ \nहुस्न-ए-यज़्दाँ से तुझे हुस्न-ए-बुताँ तक देखूँ \n\nतू ने यूँ देखा है जैसे कभी देखा ही न था \nमैं तो दिल में तिरे क़दमों के निशाँ तक देखूँ \n\nसिर्फ़ इस शौक़ में पूछी हैं हज़ारों बातें \nमैं तिरा हुस्न तिरे हुस्न-ए-बयाँ तक देखूँ \n\nमेरे वीराना-ए-जाँ में तिरी यादों के तुफ़ैल \nफूल खिलते नज़र आते हैं जहाँ तक देखूँ \n\nवक़्त ने ज़ेहन में धुँदला दिए तेरे ख़द-ओ-ख़ाल \nयूँ तो मैं टूटते तारों का धुआँ तक देखूँ \n\nदिल गया था तो ये आँखें भी कोई ले जाता \nमैं फ़क़त एक ही तस्वीर कहाँ तक देखूँ \n\nइक हक़ीक़त सही फ़िरदौस में हूरों का वजूद \nहुस्न-ए-इंसाँ से निमट लूँ तो वहाँ तक देखूँ", "ur": "تجھے کھو کر بھی تجھے پاؤں جہاں تک دیکھوں \nحسن یزداں سے تجھے حسن بتاں تک دیکھوں \n\nتو نے یوں دیکھا ہے جیسے کبھی دیکھا ہی نہ تھا \nمیں تو دل میں ترے قدموں کے نشاں تک دیکھوں \n\nصرف اس شوق میں پوچھی ہیں ہزاروں باتیں \nمیں ترا حسن ترے حسن بیاں تک دیکھوں \n\nمیرے ویرانۂ جاں میں تری یادوں کے طفیل \nپھول کھلتے نظر آتے ہیں جہاں تک دیکھوں \n\nوقت نے ذہن میں دھندلا دیئے تیرے خد و خال \nیوں تو میں ٹوٹتے تاروں کا دھواں تک دیکھوں \n\nدل گیا تھا تو یہ آنکھیں بھی کوئی لے جاتا \nمیں فقط ایک ہی تصویر کہاں تک دیکھوں \n\nاک حقیقت سہی فردوس میں حوروں کا وجود \nحسن انساں سے نمٹ لوں تو وہاں تک دیکھوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/andaaz-huu-ba-huu-tirii-aavaaz-e-paa-kaa-thaa-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals-1": { "en-rm": "andaz hu-ba-hu teri aawaz-e-pa ka tha \ndekha nikal ke ghar se to jhonka hawa ka tha \n\nis husn-e-ittifaq pe luT kar bhi shad hun \nteri raza jo thi wo taqaza wafa ka tha \n\ndil rakh ho chuka to chamak aur baDh gai \nye teri yaad thi ki amal kimiya ka tha \n\nis rishta-e-latif ke asrar kya khulen \ntu samne tha aur tasawwur KHuda ka tha \n\nchhup chhup ke roun aur sar-e-anjuman hansun \nmujh ko ye mashwara mere dard-ashna ka tha \n\nuTTha ajab tazad se insan ka KHamir \naadi fana ka tha to pujari baqa ka tha \n\nTuTa to kitne aaina-KHanon pe zad paDi \naTka hua gale mein jo patthar sada ka tha \n\nhairan hun ki war se kaise bacha 'nadim' \nwo shaKHs to gharib o ghayur intiha ka tha", "en": "andāz hū-ba-hū tirī āvāz-e-pā kā thā \ndekhā nikal ke ghar se to jhoñkā havā kā thā \n\nis husn-e-ittifāq pe luT kar bhī shaad huuñ \nterī razā jo thī vo taqāzā vafā kā thā \n\ndil raakh ho chukā to chamak aur baḌh ga.ī \nye terī yaad thī ki amal kīmiyā kā thā \n\nis rishta-e-latīf ke asrār kyā khuleñ \ntū sāmne thā aur tasavvur ḳhudā kā thā \n\nchhup chhup ke ro.uuñ aur sar-e-anjuman hañsūñ \nmujh ko ye mashvara mire dard-āshnā kā thā \n\nuTThā ajab tazād se insān kā ḳhamīr \naadī fanā kā thā to pujārī baqā kā thā \n\nTuuTā to kitne ā.ina-ḳhānoñ pe zad paḌī \naTkā huā gale meñ jo patthar sadā kā thā \n\nhairān huuñ ki vaar se kaise bachā 'nadīm' \nvo shaḳhs to ġharīb o ġhayūr intihā kā thā", "hi": "अंदाज़ हू-ब-हू तिरी आवाज़-ए-पा का था \nदेखा निकल के घर से तो झोंका हवा का था \n\nइस हुस्न-ए-इत्तिफ़ाक़ पे लुट कर भी शाद हूँ \nतेरी रज़ा जो थी वो तक़ाज़ा वफ़ा का था \n\nदिल राख हो चुका तो चमक और बढ़ गई \nये तेरी याद थी कि अमल कीमिया का था \n\nइस रिश्ता-ए-लतीफ़ के असरार क्या खुलें \nतू सामने था और तसव्वुर ख़ुदा का था \n\nछुप छुप के रोऊँ और सर-ए-अंजुमन हँसूँ \nमुझ को ये मशवरा मिरे दर्द-आश्ना का था \n\nउट्ठा अजब तज़ाद से इंसान का ख़मीर \nआदी फ़ना का था तो पुजारी बक़ा का था \n\nटूटा तो कितने आइना-ख़ानों पे ज़द पड़ी \nअटका हुआ गले में जो पत्थर सदा का था \n\nहैरान हूँ कि वार से कैसे बचा 'नदीम' \nवो शख़्स तो ग़रीब ओ ग़यूर इंतिहा का था", "ur": "انداز ہو بہو تری آواز پا کا تھا \nدیکھا نکل کے گھر سے تو جھونکا ہوا کا تھا \n\nاس حسن اتفاق پہ لٹ کر بھی شاد ہوں \nتیری رضا جو تھی وہ تقاضا وفا کا تھا \n\nدل راکھ ہو چکا تو چمک اور بڑھ گئی \nیہ تیری یاد تھی کہ عمل کیمیا کا تھا \n\nاس رشتۂ لطیف کے اسرار کیا کھلیں \nتو سامنے تھا اور تصور خدا کا تھا \n\nچھپ چھپ کے روؤں اور سر انجمن ہنسوں \nمجھ کو یہ مشورہ مرے درد آشنا کا تھا \n\nاٹھا عجب تضاد سے انسان کا خمیر \nعادی فنا کا تھا تو پجاری بقا کا تھا \n\nٹوٹا تو کتنے آئنہ خانوں پہ زد پڑی \nاٹکا ہوا گلے میں جو پتھر صدا کا تھا \n\nحیران ہوں کہ وار سے کیسے بچا ندیمؔ \nوہ شخص تو غریب و غیور انتہا کا تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/main-kisii-shakhs-se-bezaar-nahiin-ho-saktaa-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "main kisi shaKHs se bezar nahin ho sakta \nek zarra bhi to be-kar nahin ho sakta \n\nis qadar pyar hai insan ki KHataon se mujhe \nki farishta mera mear nahin ho sakta \n\nai KHuda phir ye jahannam ka tamasha kiya hai \ntera shahkar to finnar nahin ho sakta \n\nai haqiqat ko faqat KHwab samajhne wale \ntu kabhi sahab-e-asrar nahin ho sakta \n\ntu ki ek mauja-e-nikhat se bhi chaunk uThta hai \nhashr aata hai to bedar nahin ho sakta \n\nsar-e-diwar ye kyun nirKH ki takrar hui \nghar ka aangan kabhi bazar nahin ho sakta \n\nrakh si majlis-e-aqwam ki chuTki mein hai kya \nkuchh bhi ho ye mera pindar nahin ho sakta \n\nis haqiqat ko samajhne mein luTaya kya kuchh \nmera dushman mera gham-KHwar nahin ho sakta \n\nmain ne bheja tujhe aiwan-e-hukumat mein magar \nab to barson tera didar nahin ho sakta \n\ntirgi chahe sitaron ki sifarish lae \nraat se mujh ko sarokar nahin ho sakta \n\nwo jo sheron mein hai ek shai pas-e-alfaz 'nadim' \nus ka alfaz mein izhaar nahin ho sakta", "en": "maiñ kisī shaḳhs se bezār nahīñ ho saktā \nek zarra bhī to be-kār nahīñ ho saktā \n\nis qadar pyaar hai insāñ kī ḳhatāoñ se mujhe \nki farishta mirā me.aar nahīñ ho saktā \n\nai ḳhudā phir ye jahannam kā tamāshā kiyā hai \nterā shahkār to finnār nahīñ ho saktā \n\nai haqīqat ko faqat ḳhvāb samajhne vaale \ntū kabhī sāhab-e-asrār nahīñ ho saktā \n\ntū ki ik mauja-e-nik.hat se bhī chauñk uThtā hai \nhashr aatā hai to bedār nahīñ ho saktā \n\nsar-e-dīvār ye kyuuñ nirḳh kī takrār huī \nghar kā āñgan kabhī bāzār nahīñ ho saktā \n\nraakh sī majlis-e-aqvām kī chuTkī meñ hai kyā \nkuchh bhī ho ye mirā pindār nahīñ ho saktā \n\nis haqīqat ko samajhne meñ luTāyā kyā kuchh \nmerā dushman mirā ġham-ḳhvār nahīñ ho saktā \n\nmaiñ ne bhejā tujhe aivān-e-hukūmat meñ magar \nab to barsoñ tirā dīdār nahīñ ho saktā \n\ntīrgī chāhe sitāroñ kī sifārish laa.e \nraat se mujh ko sarokār nahīñ ho saktā \n\nvo jo sheroñ meñ hai ik shai pas-e-alfāz 'nadīm' \nus kā alfāz meñ iz.hār nahīñ ho saktā", "hi": "मैं किसी शख़्स से बेज़ार नहीं हो सकता \nएक ज़र्रा भी तो बे-कार नहीं हो सकता \n\nइस क़दर प्यार है इंसाँ की ख़ताओं से मुझे \nकि फ़रिश्ता मिरा मेआ'र नहीं हो सकता \n\nऐ ख़ुदा फिर ये जहन्नम का तमाशा किया है \nतेरा शहकार तो फ़िन्नार नहीं हो सकता \n\nऐ हक़ीक़त को फ़क़त ख़्वाब समझने वाले \nतू कभी साहिब-ए-असरार नहीं हो सकता \n\nतू कि इक मौजा-ए-निकहत से भी चौंक उठता है \nहश्र आता है तो बेदार नहीं हो सकता \n\nसर-ए-दीवार ये क्यूँ निर्ख़ की तकरार हुई \nघर का आँगन कभी बाज़ार नहीं हो सकता \n\nराख सी मज्लिस-ए-अक़्वाम की चुटकी में है क्या \nकुछ भी हो ये मिरा पिंदार नहीं हो सकता \n\nइस हक़ीक़त को समझने में लुटाया क्या कुछ \nमेरा दुश्मन मिरा ग़म-ख़्वार नहीं हो सकता \n\nमैं ने भेजा तुझे ऐवान-ए-हुकूमत में मगर \nअब तो बरसों तिरा दीदार नहीं हो सकता \n\nतीरगी चाहे सितारों की सिफ़ारिश लाए \nरात से मुझ को सरोकार नहीं हो सकता \n\nवो जो शे'रों में है इक शय पस-ए-अल्फ़ाज़ 'नदीम' \nउस का अल्फ़ाज़ में इज़हार नहीं हो सकता", "ur": "میں کسی شخص سے بیزار نہیں ہو سکتا \nایک ذرہ بھی تو بیکار نہیں ہو سکتا \n\nاس قدر پیار ہے انساں کی خطاؤں سے مجھے \nکہ فرشتہ مرا معیار نہیں ہو سکتا \n\nاے خدا پھر یہ جہنم کا تماشا کیا ہے \nتیرا شہکار تو فی النار نہیں ہو سکتا \n\nاے حقیقت کو فقط خواب سمجھنے والے \nتو کبھی صاحب اسرار نہیں ہو سکتا \n\nتو کہ اک موجۂ نکہت سے بھی چونک اٹھتا ہے \nحشر آتا ہے تو بیدار نہیں ہو سکتا \n\nسر دیوار یہ کیوں نرخ کی تکرار ہوئی \nگھر کا آنگن کبھی بازار نہیں ہو سکتا \n\nراکھ سی مجلس اقوام کی چٹکی میں ہے کیا \nکچھ بھی ہو یہ مرا پندار نہیں ہو سکتا \n\nاس حقیقت کو سمجھنے میں لٹایا کیا کچھ \nمیرا دشمن مرا غم خوار نہیں ہو سکتا \n\nمیں نے بھیجا تجھے ایوان حکومت میں مگر \nاب تو برسوں ترا دیدار نہیں ہو سکتا \n\nتیرگی چاہے ستاروں کی سفارش لائے \nرات سے مجھ کو سروکار نہیں ہو سکتا \n\nوہ جو شعروں میں ہے اک شے پس الفاظ ندیمؔ \nاس کا الفاظ میں اظہار نہیں ہو سکتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-to-shahron-se-khabar-aatii-hai-diivaanon-kii-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "ab to shahron se KHabar aati hai diwanon ki \nkoi pahchan hi baqi nahin viranon ki \n\napni poshak se hushyar ki KHuddam-e-qadim \ndhajjiyan mangte hain apne garebanon ki \n\nsanaten phailti jati hain magar is ke sath \nsarhaden TuTti jati hain gulistanon ki \n\ndil mein wo zaKHm khile hain ki chaman kya shai hai \nghar mein baraat si utri hui gul-danon ki \n\nun ko kya fikr ki main par laga ya Duba \nbahs karte rahe sahil pe jo tufanon ki \n\nteri rahmat to musallam hai magar ye to bata \nkaun bijli ko KHabar deta hai kashanon ki \n\nmaqbare bante hain zindon ke makanon se buland \nkis qadar auj pe takrim hai insanon ki \n\nek ek yaad ke hathon pe charaghon bhare tasht \nkaba-e-dil ki faza hai ki sanam-KHanon ki", "en": "ab to shahroñ se ḳhabar aatī hai dīvānoñ kī \nkoī pahchān hī baaqī nahīñ vīrānoñ kī \n\napnī poshāk se hushyār ki ḳhuddām-e-qadīm \ndhajjiyāñ māñgte haiñ apne garebānoñ kī \n\nsan.ateñ phailtī jaatī haiñ magar is ke saath \nsarhadeñ TūTtī jaatī haiñ gulistānoñ kī \n\ndil meñ vo zaḳhm khile haiñ ki chaman kyā shai hai \nghar meñ bārāt sī utrī huī gul-dānoñ kī \n\nun ko kyā fikr ki maiñ paar lagā yā Duubā \nbahs karte rahe sāhil pe jo tūfānoñ kī \n\nterī rahmat to musallam hai magar ye to batā \nkaun bijlī ko ḳhabar detā hai kāshānoñ kī \n\nmaqbare bante haiñ zindoñ ke makānoñ se buland \nkis qadar auj pe takrīm hai insānoñ kī \n\nek ik yaad ke hāthoñ pe charāġhoñ bhare tasht \nka.aba-e-dil kī fazā hai ki sanam-ḳhānoñ kī", "hi": "अब तो शहरों से ख़बर आती है दीवानों की \nकोई पहचान ही बाक़ी नहीं वीरानों की \n\nअपनी पोशाक से हुश्यार कि ख़ुद्दाम-ए-क़दीम \nधज्जियाँ माँगते हैं अपने गरेबानों की \n\nसनअतें फैलती जाती हैं मगर इस के साथ \nसरहदें टूटती जाती हैं गुलिस्तानों की \n\nदिल में वो ज़ख़्म खिले हैं कि चमन क्या शय है \nघर में बारात सी उतरी हुई गुल-दानों की \n\nउन को क्या फ़िक्र कि मैं पार लगा या डूबा \nबहस करते रहे साहिल पे जो तूफ़ानों की \n\nतेरी रहमत तो मुसल्लम है मगर ये तो बता \nकौन बिजली को ख़बर देता है काशानों की \n\nमक़बरे बनते हैं ज़िंदों के मकानों से बुलंद \nकिस क़दर औज पे तकरीम है इंसानों की \n\nएक इक याद के हाथों पे चराग़ों भरे तश्त \nकाबा-ए-दिल की फ़ज़ा है कि सनम-ख़ानों की", "ur": "اب تو شہروں سے خبر آتی ہے دیوانوں کی \nکوئی پہچان ہی باقی نہیں ویرانوں کی \n\nاپنی پوشاک سے ہشیار کہ خدام قدیم \nدھجیاں مانگتے ہیں اپنے گریبانوں کی \n\nصنعتیں پھیلتی جاتی ہیں مگر اس کے ساتھ \nسرحدیں ٹوٹتی جاتی ہیں گلستانوں کی \n\nدل میں وہ زخم کھلے ہیں کہ چمن کیا شے ہے \nگھر میں بارات سی اتری ہوئی گل دانوں کی \n\nان کو کیا فکر کہ میں پار لگا یا ڈوبا \nبحث کرتے رہے ساحل پہ جو طوفانوں کی \n\nتیری رحمت تو مسلم ہے مگر یہ تو بتا \nکون بجلی کو خبر دیتا ہے کاشانوں کی \n\nمقبرے بنتے ہیں زندوں کے مکانوں سے بلند \nکس قدر اوج پہ تکریم ہے انسانوں کی \n\nایک اک یاد کے ہاتھوں پہ چراغوں بھرے طشت \nکعبۂ دل کی فضا ہے کہ صنم خانوں کی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/lab-e-khaamosh-se-ifshaa-hogaa-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "lab-e-KHamosh se ifsha hoga \nraaz har rang mein ruswa hoga \n\ndil ke sahra mein chali sard hawa \nabr gulzar pe barsa hoga \n\ntum nahin the to sar-e-baam-e-KHayal \nyaad ka koi sitara hoga \n\nkis tawaqqoa pe kisi ko dekhen \nkoi tum se bhi hasin kya hoga \n\nzinat-e-halqa-e-aghosh bano \ndur baiThoge to charcha hoga \n\njis bhi fankar ka shahkar ho tum \nus ne sadiyon tumhein socha hoga \n\naaj ki raat bhi tanha hi kaTi \naaj ke din bhi andhera hoga \n\nkis qadar karb se chaTki hai kali \nshaKH se gul koi TuTa hoga \n\numr bhar roe faqat is dhun mein \nraat bhigi to ujala hoga \n\nsari duniya hamein pahchanti hai \nkoi hum sa bhi na tanha hoga", "en": "lab-e-ḳhāmosh se ifshā hogā \nraaz har rañg meñ rusvā hogā \n\ndil ke sahrā meñ chalī sard havā \nabr gulzār pe barsā hogā \n\ntum nahīñ the to sar-e-bām-e-ḳhayāl \nyaad kā koī sitāra hogā \n\nkis tavaqqo.a pe kisī ko dekheñ \nkoī tum se bhī hasīñ kyā hogā \n\nzīnat-e-halqa-e-āġhosh bano \nduur baiThoge to charchā hogā \n\njis bhī fankār kā shahkār ho tum \nus ne sadiyoñ tumheñ sochā hogā \n\naaj kī raat bhī tanhā hī kaTī \naaj ke din bhī añdherā hogā \n\nkis qadar karb se chaTkī hai kalī \nshāḳh se gul koī TuuTā hogā \n\numr bhar ro.e faqat is dhun meñ \nraat bhīgī to ujālā hogā \n\nsaarī duniyā hameñ pahchāntī hai \nkoī ham sā bhī na tanhā hogā", "hi": "लब-ए-ख़ामोश से इफ़्शा होगा \nराज़ हर रंग में रुस्वा होगा \n\nदिल के सहरा में चली सर्द हवा \nअब्र गुलज़ार पे बरसा होगा \n\nतुम नहीं थे तो सर-ए-बाम-ए-ख़याल \nयाद का कोई सितारा होगा \n\nकिस तवक़्क़ो पे किसी को देखें \nकोई तुम से भी हसीं क्या होगा \n\nज़ीनत-ए-हल्क़ा-ए-आग़ोश बनो \nदूर बैठोगे तो चर्चा होगा \n\nजिस भी फ़नकार का शहकार हो तुम \nउस ने सदियों तुम्हें सोचा होगा \n\nआज की रात भी तन्हा ही कटी \nआज के दिन भी अंधेरा होगा \n\nकिस क़दर कर्ब से चटकी है कली \nशाख़ से गुल कोई टूटा होगा \n\nउम्र भर रोए फ़क़त इस धुन में \nरात भीगी तो उजाला होगा \n\nसारी दुनिया हमें पहचानती है \nकोई हम सा भी न तन्हा होगा", "ur": "لب خاموش سے افشا ہوگا \nراز ہر رنگ میں رسوا ہوگا \n\nدل کے صحرا میں چلی سرد ہوا \nابر گلزار پہ برسا ہوگا \n\nتم نہیں تھے تو سر بام خیال \nیاد کا کوئی ستارہ ہوگا \n\nکس توقع پہ کسی کو دیکھیں \nکوئی تم سے بھی حسیں کیا ہوگا \n\nزینت حلقۂ آغوش بنو \nدور بیٹھو گے تو چرچا ہوگا \n\nجس بھی فن کار کا شہکار ہو تم \nاس نے صدیوں تمہیں سوچا ہوگا \n\nآج کی رات بھی تنہا ہی کٹی \nآج کے دن بھی اندھیرا ہوگا \n\nکس قدر کرب سے چٹکی ہے کلی \nشاخ سے گل کوئی ٹوٹا ہوگا \n\nعمر بھر روئے فقط اس دھن میں \nرات بھیگی تو اجالا ہوگا \n\nساری دنیا ہمیں پہچانتی ہے \nکوئی ہم سا بھی نہ تنہا ہوگا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jaane-kahaan-the-aur-chale-the-kahaan-se-ham-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "jaane kahan the aur chale the kahan se hum \nbedar ho gae kisi KHwab-e-giran se hum \n\nai nau-bahaar-e-naz teri nikhaton ki KHair \ndaman jhaTak ke nikle tere gulsitan se hum \n\npindar-e-ashiqi ki amanat hai aah-e-sard \nye tir aaj chhoD rahe hain kaman se hum \n\naao ghubar-e-rah mein DhunDen shamim-e-naz \naao KHabar bahaar ki puchhen KHizan se hum \n\naaKHir dua karen bhi to kis muddaa ke sath \nkaise zamin ki baat kahen aasman se hum", "en": "jaane kahāñ the aur chale the kahāñ se ham \nbedār ho ga.e kisī ḳhvāb-e-girāñ se ham \n\nai nau-bahār-e-nāz tirī nik.hatoñ kī ḳhair \ndāman jhaTak ke nikle tire gulsitāñ se ham \n\npindār-e-āshiqī kī amānat hai āh-e-sard \nye tiir aaj chhoḌ rahe haiñ kamāñ se ham \n\naao ġhubār-e-rāh meñ DhūñDeñ shamīm-e-nāz \naao ḳhabar bahār kī pūchheñ ḳhizāñ se ham \n\nāḳhir duā kareñ bhī to kis mudda.ā ke saath \nkaise zamīñ kī baat kaheñ āsmāñ se ham", "hi": "जाने कहाँ थे और चले थे कहाँ से हम \nबेदार हो गए किसी ख़्वाब-ए-गिराँ से हम \n\nऐ नौ-बहार-ए-नाज़ तिरी निकहतों की ख़ैर \nदामन झटक के निकले तिरे गुल्सिताँ से हम \n\nपिंदार-ए-आशिक़ी की अमानत है आह-ए-सर्द \nये तीर आज छोड़ रहे हैं कमाँ से हम \n\nआओ ग़ुबार-ए-राह में ढूँडें शमीम-ए-नाज़ \nआओ ख़बर बहार की पूछें ख़िज़ाँ से हम \n\nआख़िर दुआ करें भी तो किस मुद्दआ' के साथ \nकैसे ज़मीं की बात कहें आसमाँ से हम", "ur": "جانے کہاں تھے اور چلے تھے کہاں سے ہم \nبیدار ہو گئے کسی خواب گراں سے ہم \n\nاے نو بہار ناز تری نکہتوں کی خیر \nدامن جھٹک کے نکلے ترے گلستاں سے ہم \n\nپندار عاشقی کی امانت ہے آہ سرد \nیہ تیر آج چھوڑ رہے ہیں کماں سے ہم \n\nآؤ غبار راہ میں ڈھونڈیں شمیم ناز \nآؤ خبر بہار کی پوچھیں خزاں سے ہم \n\nآخر دعا کریں بھی تو کس مدعا کے ساتھ \nکیسے زمیں کی بات کہیں آسماں سے ہم" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jii-chaahtaa-hai-falak-pe-jaauun-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "ji chahta hai falak pe jaun \nsuraj ko ghurub se bachaun \n\nbas mera chale jo gardishon par \ndin ko bhi na chand ko bujhaun \n\nmain chhoD ke sidhe raston ko \nbhaTki hui nekiyan kamaun \n\nimkan pe is qadar yaqin hai \nsahraon mein bij Dal aaun \n\nmain shab ke musafiron ki KHatir \nmishal na mile to ghar jalaun \n\nashaar hain mere istiare \naao tumhein aaine dikhaun \n\nyun baT ke bikhar ke rah gaya hun \nhar shaKHs mein apna aks paun \n\naawaz jo dun kisi ke dar par \nandar se bhi KHud nikal ke aaun \n\nai chaaragaran-e-asr-e-hazir \nfaulad ka dil kahan se laun \n\nhar raat dua karun sahar ki \nhar subh naya fareb khaun \n\nhar jabr pe sabr kar raha hun \nis tarah kahin ujaD na jaun \n\nrona bhi to tarz-e-guftugu hai \naankhen jo ruken to lab hilaun \n\nKHud ko to 'nadim' aazmaya \nab mar ke KHuda ko aazmaun", "en": "jī chāhtā hai falak pe jā.ūñ \nsūraj ko ġhurūb se bachā.ūñ \n\nbas merā chale jo gardishoñ par \ndin ko bhī na chāñd ko bujhā.ūñ \n\nmaiñ chhoḌ ke sīdhe rāstoñ ko \nbhaTkī huī nekiyāñ kamā.ūñ \n\nimkān pe is qadar yaqīñ hai \nsahrāoñ meñ biij Daal aa.uuñ \n\nmaiñ shab ke musāfiroñ kī ḳhātir \nmish.al na mile to ghar jalā.ūñ \n\nash.ār haiñ mere isti.āre \naao tumheñ aa.ine dikhā.ūñ \n\nyuuñ baT ke bikhar ke rah gayā huuñ \nhar shaḳhs meñ apnā aks pā.ūñ \n\nāvāz jo duuñ kisī ke dar par \nandar se bhī ḳhud nikal ke aa.uuñ \n\nai chāragarān-e-asr-e-hāzir \nfaulād kā dil kahāñ se lā.ūñ \n\nhar raat duā karūñ sahar kī \nhar sub.h nayā fareb khā.ūñ \n\nhar jabr pe sabr kar rahā huuñ \nis tarah kahīñ ujaḌ na jā.ūñ \n\nronā bhī to tarz-e-guftugū hai \nāñkheñ jo rukeñ to lab hilā.ūñ \n\nḳhud ko to 'nadīm' āzmāyā \nab mar ke ḳhudā ko āzmā.ūñ", "hi": "जी चाहता है फ़लक पे जाऊँ \nसूरज को ग़ुरूब से बचाऊँ \n\nबस मेरा चले जो गर्दिशों पर \nदिन को भी न चाँद को बुझाऊँ \n\nमैं छोड़ के सीधे रास्तों को \nभटकी हुई नेकियाँ कमाऊँ \n\nइम्कान पे इस क़दर यक़ीं है \nसहराओं में बीज डाल आऊँ \n\nमैं शब के मुसाफ़िरों की ख़ातिर \nमिशअल न मिले तो घर जलाऊँ \n\nअशआ'र हैं मेरे इस्तिआरे \nआओ तुम्हें आइने दिखाऊँ \n\nयूँ बट के बिखर के रह गया हूँ \nहर शख़्स में अपना अक्स पाऊँ \n\nआवाज़ जो दूँ किसी के दर पर \nअंदर से भी ख़ुद निकल के आऊँ \n\nऐ चारागरान-ए-अस्र-ए-हाज़िर \nफ़ौलाद का दिल कहाँ से लाऊँ \n\nहर रात दुआ करूँ सहर की \nहर सुब्ह नया फ़रेब खाऊँ \n\nहर जब्र पे सब्र कर रहा हूँ \nइस तरह कहीं उजड़ न जाऊँ \n\nरोना भी तो तर्ज़-ए-गुफ़्तुगू है \nआँखें जो रुकें तो लब हिलाऊँ \n\nख़ुद को तो 'नदीम' आज़माया \nअब मर के ख़ुदा को आज़माऊँ", "ur": "جی چاہتا ہے فلک پہ جاؤں \nسورج کو غروب سے بچاؤں \n\nبس میرا چلے جو گردشوں پر \nدن کو بھی نہ چاند کو بجھاؤں \n\nمیں چھوڑ کے سیدھے راستوں کو \nبھٹکی ہوئی نیکیاں کماؤں \n\nامکان پہ اس قدر یقیں ہے \nصحراؤں میں بیج ڈال آؤں \n\nمیں شب کے مسافروں کی خاطر \nمشعل نہ ملے تو گھر جلاؤں \n\nاشعار ہیں میرے استعارے \nآؤ تمہیں آئنہ دکھاؤں \n\nیوں بٹ کے بکھر کے رہ گیا ہوں \nہر شخص میں اپنا عکس پاؤں \n\nآواز جو دوں کسی کے در پر \nاندر سے بھی خود نکل کے آؤں \n\nاے چارہ گران عصر حاضر \nفولاد کا دل کہاں سے لاؤں \n\nہر رات دعا کروں سحر کی \nہر صبح نیا فریب کھاؤں \n\nہر جبر پہ صبر کر رہا ہوں \nاس طرح کہیں اجڑ نہ جاؤں \n\nرونا بھی تو طرز گفتگو ہے \nآنکھیں جو رکیں تو لب ہلاؤں \n\nخود کو تو ندیمؔ آزمایا \nاب مر کے خدا کو آزماؤں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/saans-lenaa-bhii-sazaa-lagtaa-hai-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "sans lena bhi saza lagta hai \nab to marna bhi rawa lagta hai \n\nkoh-e-gham par se jo dekhun to mujhe \ndasht aaghosh-e-fana lagta hai \n\nsar-e-bazar hai yaron ki talash \njo guzarta hai KHafa lagta hai \n\nmausam-e-gul mein sar-e-shaKH-e-gul \nshoala bhaDke to baja lagta hai \n\nmuskuraata hai jo is aalam mein \nba-KHuda mujh ko KHuda lagta hai \n\nitna manus hun sannaTe se \nkoi bole to bura lagta hai \n\nun se mil kar bhi na kafur hua \ndard ye sab se juda lagta hai \n\nnutq ka sath nahin deta zehn \nshukr karta hun gila lagta hai \n\nis qadar tund hai raftar-e-hayat \nwaqt bhi rishta-bapa lagta hai", "en": "saañs lenā bhī sazā lagtā hai \nab to marnā bhī ravā lagtā hai \n\nkoh-e-ġham par se jo dekhūñ to mujhe \ndasht āġhosh-e-fanā lagtā hai \n\nsar-e-bāzār hai yāroñ kī talāsh \njo guzartā hai ḳhafā lagtā hai \n\nmausam-e-gul meñ sar-e-shāḳh-e-gul \nsho.ala bhaḌke to bajā lagtā hai \n\nmuskurātā hai jo is aalam meñ \nba-ḳhudā mujh ko ḳhudā lagtā hai \n\nitnā mānūs huuñ sannāTe se \nkoī bole to burā lagtā hai \n\nun se mil kar bhī na kāfūr huā \ndard ye sab se judā lagtā hai \n\nnutq kā saath nahīñ detā zehn \nshukr kartā huuñ gila lagtā hai \n\nis qadar tund hai raftār-e-hayāt \nvaqt bhī rishta-bapā lagtā hai", "hi": "साँस लेना भी सज़ा लगता है \nअब तो मरना भी रवा लगता है \n\nकोह-ए-ग़म पर से जो देखूँ तो मुझे \nदश्त आग़ोश-ए-फ़ना लगता है \n\nसर-ए-बाज़ार है यारों की तलाश \nजो गुज़रता है ख़फ़ा लगता है \n\nमौसम-ए-गुल में सर-ए-शाख़-ए-गुलाब \nशो'ला भड़के तो बजा लगता है \n\nमुस्कुराता है जो इस आलम में \nब-ख़ुदा मुझ को ख़ुदा लगता है \n\nइतना मानूस हूँ सन्नाटे से \nकोई बोले तो बुरा लगता है \n\nउन से मिल कर भी न काफ़ूर हुआ \nदर्द ये सब से जुदा लगता है \n\nनुत्क़ का साथ नहीं देता ज़ेहन \nशुक्र करता हूँ गिला लगता है \n\nइस क़दर तुंद है रफ़्तार-ए-हयात \nवक़्त भी रिश्ता-बपा लगता है", "ur": "سانس لینا بھی سزا لگتا ہے \nاب تو مرنا بھی روا لگتا ہے \n\nکوہ غم پر سے جو دیکھوں تو مجھے \nدشت آغوش فنا لگتا ہے \n\nسر بازار ہے یاروں کی تلاش \nجو گزرتا ہے خفا لگتا ہے \n\nموسم گل میں سر شاخ گلاب \nشعلہ بھڑکے تو بجا لگتا ہے \n\nمسکراتا ہے جو اس عالم میں \nبہ خدا مجھ کو خدا لگتا ہے \n\nاتنا مانوس ہوں سناٹے سے \nکوئی بولے تو برا لگتا ہے \n\nان سے مل کر بھی نہ کافور ہوا \nدرد یہ سب سے جدا لگتا ہے \n\nنطق کا ساتھ نہیں دیتا ذہن \nشکر کرتا ہوں گلہ لگتا ہے \n\nاس قدر تند ہے رفتار حیات \nوقت بھی رشتہ بپا لگتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/qalam-dil-men-duboyaa-jaa-rahaa-hai-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "qalam dil mein Duboya ja raha hai \nnaya manshur likkha ja raha hai \n\nmain kashti mein akela to nahin hun \nmere hamrah dariya ja raha hai \n\nsalami ko jhuke jate hain ashjar \nhawa ka ek jhonka ja raha hai \n\nmusafir hi musafir har taraf hain \nmagar har shaKHs tanha ja raha hai \n\nmain ek insan hun ya sara jahan hun \nbagula hai ki sahra ja raha hai \n\n'nadim' ab aamad aamad hai sahar ki \nsitaron ko bujhaya ja raha hai", "en": "qalam dil meñ Duboyā jā rahā hai \nnayā manshūr likkhā jā rahā hai \n\nmaiñ kashtī meñ akelā to nahīñ huuñ \nmire hamrāh dariyā jā rahā hai \n\nsalāmī ko jhuke jaate haiñ ashjār \nhavā kā ek jhoñkā jā rahā hai \n\nmusāfir hī musāfir har taraf haiñ \nmagar har shaḳhs tanhā jā rahā hai \n\nmaiñ ik insāñ huuñ yā saarā jahāñ huuñ \nbagūla hai ki sahrā jā rahā hai \n\n'nadīm' ab aamad aamad hai sahar kī \nsitāroñ ko bujhāyā jā rahā hai", "hi": "क़लम दिल में डुबोया जा रहा है \nनया मंशूर लिक्खा जा रहा है \n\nमैं कश्ती में अकेला तो नहीं हूँ \nमिरे हमराह दरिया जा रहा है \n\nसलामी को झुके जाते हैं अश्जार \nहवा का एक झोंका जा रहा है \n\nमुसाफ़िर ही मुसाफ़िर हर तरफ़ हैं \nमगर हर शख़्स तन्हा जा रहा है \n\nमैं इक इंसाँ हूँ या सारा जहाँ हूँ \nबगूला है कि सहरा जा रहा है \n\n'नदीम' अब आमद आमद है सहर की \nसितारों को बुझाया जा रहा है", "ur": "قلم دل میں ڈبویا جا رہا ہے \nنیا منشور لکھا جا رہا ہے \n\nمیں کشتی میں اکیلا تو نہیں ہوں \nمرے ہم راہ دریا جا رہا ہے \n\nسلامی کو جھکے جاتے ہیں اشجار \nہوا کا ایک جھونکا جا رہا ہے \n\nمسافر ہی مسافر ہر طرف ہیں \nمگر ہر شخص تنہا جا رہا ہے \n\nمیں اک انساں ہوں یا سارا جہاں ہوں \nبگولہ ہے کہ صحرا جا رہا ہے \n\nندیمؔ اب آمد آمد ہے سحر کی \nستاروں کو بجھایا جا رہا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ajab-suruur-milaa-hai-mujhe-duaa-kar-ke-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "ajab surur mila hai mujhe dua kar ke \nki muskuraya KHuda bhi sitara wa kar ke \n\ngada-gadi bhi ek uslub-e-fan hai jab main ne \nusi ko mang liya us se iltija kar ke \n\nshab-e-firaq ke har jabr ko shikast hui \nki main ne subh to kar li KHuda KHuda kar ke \n\nye soch kar ki kabhi to jawab aaega \nmain us ke dar pe khaDa rah gaya sada kar ke \n\nye chaara-gar hain ki ek ijtima-e-bad-zauqan \nwo mujh ko dekhen teri zat se juda kar ke \n\nKHuda bhi un ko na baKHshe to lutf aa jae \njo apne-ap se sharminda hun KHata kar ke \n\nKHud apni zat pe to e'timad puKHta hua \n'nadim' yun to mujhe kya mila wafa kar ke", "en": "ajab surūr milā hai mujhe duā kar ke \nki muskurāyā ḳhudā bhī sitāra vā kar ke \n\ngadā-gadī bhī ik uslūb-e-fan hai jab maiñ ne \nusī ko maañg liyā us se iltijā kar ke \n\nshab-e-firāq ke har jabr ko shikast huī \nki maiñ ne sub.h to kar lī ḳhudā ḳhudā kar ke \n\nye soch kar ki kabhī to javāb aa.egā \nmaiñ us ke dar pe khaḌā rah gayā sadā kar ke \n\nye chāra-gar haiñ ki ik ijtimā-e-bad-zauqāñ \nvo mujh ko dekheñ tirī zaat se judā kar ke \n\nḳhudā bhī un ko na baḳhshe to lutf aa jaa.e \njo apne-āp se sharminda huuñ ḳhatā kar ke \n\nḳhud apnī zaat pe to e'timād puḳhta huā \n'nadīm' yuuñ to mujhe kyā milā vafā kar ke", "hi": "अजब सुरूर मिला है मुझे दुआ कर के \nकि मुस्कुराया ख़ुदा भी सितारा वा कर के \n\nगदा-गरी भी इक उस्लूब-ए-फ़न है जब मैं ने \nउसी को माँग लिया उस से इल्तिजा कर के \n\nशब-ए-फ़िराक़ के हर जब्र को शिकस्त हुई \nकि मैं ने सुब्ह तो कर ली ख़ुदा ख़ुदा कर के \n\nये सोच कर कि कभी तो जवाब आएगा \nमैं उस के दर पे खड़ा रह गया सदा कर के \n\nये चारा-गर हैं कि इक इजतिमा-ए-बद-ज़ौक़ाँ \nवो मुझ को देखें तिरी ज़ात से जुदा कर के \n\nख़ुदा भी उन को न बख़्शे तो लुत्फ़ आ जाए \nजो अपने-आप से शर्मिंदा हूँ ख़ता कर के \n\nख़ुद अपनी ज़ात पे तो ए'तिमाद पुख़्ता हुआ \n'नदीम' यूँ तो मुझे क्या मिला वफ़ा कर के", "ur": "عجب سرور ملا ہے مجھے دعا کر کے \nکہ مسکرایا خدا بھی ستارہ وا کر کے \n\nگدا گری بھی اک اسلوب فن ہے جب میں نے \nاسی کو مانگ لیا اس سے التجا کر کے \n\nشب فراق کے ہر جبر کو شکست ہوئی \nکہ میں نے صبح تو کر لی خدا خدا کر کے \n\nیہ سوچ کر کہ کبھی تو جواب آئے گا \nمیں اس کے در پہ کھڑا رہ گیا صدا کر کے \n\nیہ چارہ گر ہیں کہ اک اجتماع بد ذوقاں \nوہ مجھ کو دیکھیں تری ذات سے جدا کر کے \n\nخدا بھی ان کو نہ بخشے تو لطف آ جائے \nجو اپنے آپ سے شرمندہ ہوں خطا کر کے \n\nخود اپنی ذات پہ تو اعتماد پختہ ہوا \nندیمؔ یوں تو مجھے کیا ملا وفا کر کے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/faasle-ke-maanii-kaa-kyuun-fareb-khaate-ho-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "fasle ke mani ka kyun fareb khate ho \njitne dur jate ho utne pas aate ho \n\nraat TuT paDti hai jab sukut-e-zindan par \ntum mere KHayalon mein chhup ke gungunate ho \n\nmeri KHalwat-e-gham ke aahani darichon par \napni muskurahaT ki mishalen jalate ho \n\njab tani salaKHon se jhankti hai tanhai \ndil ki tarah pahlu se lag ke baiTh jate ho \n\ntum mere iradon ke Dolte sitaron ko \nyas ke KHalaon mein rasta dikhate ho \n\nkitne yaad aate ho puchhte ho kyun mujh se \njitna yaad karte ho utne yaad aate ho", "en": "fāsle ke ma.anī kā kyuuñ fareb khāte ho \njitne duur jaate ho utne paas aate ho \n\nraat TuuT paḌtī hai jab sukūt-e-zindāñ par \ntum mire ḳhayāloñ meñ chhup ke gungunāte ho \n\nmerī ḳhalvat-e-ġham ke āhanī darīchoñ par \napnī muskurāhaT kī mish.aleñ jalāte ho \n\njab tanī salāḳhoñ se jhāñktī hai tanhā.ī \ndil kī tarah pahlū se lag ke baiTh jaate ho \n\ntum mire irādoñ ke Dolte sitāroñ ko \nyaas ke ḳhalāoñ meñ rāsta dikhāte ho \n\nkitne yaad aate ho pūchhte ho kyuuñ mujh se \njitnā yaad karte ho utne yaad aate ho", "hi": "फ़ासले के मअ'नी का क्यूँ फ़रेब खाते हो \nजितने दूर जाते हो उतने पास आते हो \n\nरात टूट पड़ती है जब सुकूत-ए-ज़िंदाँ पर \nतुम मिरे ख़यालों में छुप के गुनगुनाते हो \n\nमेरी ख़ल्वत-ए-ग़म के आहनी दरीचों पर \nअपनी मुस्कुराहट की मिशअलें जलाते हो \n\nजब तनी सलाख़ों से झाँकती है तन्हाई \nदिल की तरह पहलू से लग के बैठ जाते हो \n\nतुम मिरे इरादों के डोलते सितारों को \nयास के ख़लाओं में रास्ता दिखाते हो \n\nकितने याद आते हो पूछते हो क्यूँ मुझ से \nजितना याद करते हो उतने याद आते हो", "ur": "فاصلے کے معنی کا کیوں فریب کھاتے ہو \nجتنے دور جاتے ہو اتنے پاس آتے ہو \n\nرات ٹوٹ پڑتی ہے جب سکوت زنداں پر \nتم مرے خیالوں میں چھپ کے گنگناتے ہو \n\nمیری خلوت غم کے آہنی دریچوں پر \nاپنی مسکراہٹ کی مشعلیں جلاتے ہو \n\nجب تنی سلاخوں سے جھانکتی ہے تنہائی \nدل کی طرح پہلو سے لگ کے بیٹھ جاتے ہو \n\nتم مرے ارادوں کے ڈولتے ستاروں کو \nیاس کے خلاؤں میں راستہ دکھاتے ہو \n\nکتنے یاد آتے ہو پوچھتے ہو کیوں مجھ سے \nجتنا یاد کرتے ہو اتنے یاد آتے ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/apne-maahaul-se-the-qais-ke-rishte-kyaa-kyaa-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "apne mahaul se the qais ke rishte kya kya \ndasht mein aaj bhi uThte hain bagule kya kya \n\nishq mear-e-wafa ko nahin karta nilam \nwarna idrak ne dikhlae the raste kya kya \n\nye alag baat ki barse nahin garje to bahut \nwarna baadal mere sahraon pe umDe kya kya \n\naag bhaDki to dar-o-baam hue rakh ke Dher \naur dete rahe ahbab dilase kya kya \n\nlog ashiya ki tarah bik gae ashiya ke liye \nsar-e-bazar tamashe nazar aae kya kya \n\nlafz kis shan se taKHliq hua tha lekin \nus ka mafhum badalte rahe nuqte kya kya \n\nek kiran tak bhi na pahunchi mere baatin mein 'nadim' \nsar-e-aflak damakte rahe tare kya kya", "en": "apne māhaul se the qais ke rishte kyā kyā \ndasht meñ aaj bhī uThte haiñ bagūle kyā kyā \n\nishq me.ār-e-vafā ko nahīñ kartā nīlām \nvarna idrāk ne dikhlā.e the raste kyā kyā \n\nye alag baat ki barse nahīñ garje to bahut \nvarna bādal mire sahrāoñ pe umDe kyā kyā \n\naag bhaḌkī to dar-o-bām hue raakh ke Dher \naur dete rahe ahbāb dilāse kyā kyā \n\nlog ashiyā kī tarah bik ga.e ashiyā ke liye \nsar-e-bāzār tamāshe nazar aa.e kyā kyā \n\nlafz kis shaan se taḳhlīq huā thā lekin \nus kā mafhūm badalte rahe nuqte kyā kyā \n\nik kiran tak bhī na pahuñchī mire bātin meñ 'nadīm' \nsar-e-aflāk damakte rahe taare kyā kyā", "hi": "अपने माहौल से थे क़ैस के रिश्ते क्या क्या \nदश्त में आज भी उठते हैं बगूले क्या क्या \n\nइश्क़ मे'आर-ए-वफ़ा को नहीं करता नीलाम \nवर्ना इदराक ने दिखलाए थे रस्ते क्या क्या \n\nये अलग बात कि बरसे नहीं गरजे तो बहुत \nवर्ना बादल मिरे सहराओं पे उमडे क्या क्या \n\nआग भड़की तो दर-ओ-बाम हुए राख के ढेर \nऔर देते रहे अहबाब दिलासे क्या क्या \n\nलोग अशिया की तरह बिक गए अशिया के लिए \nसर-ए-बाज़ार तमाशे नज़र आए क्या क्या \n\nलफ़्ज़ किस शान से तख़्लीक़ हुआ था लेकिन \nउस का मफ़्हूम बदलते रहे नुक़्ते क्या क्या \n\nइक किरन तक भी न पहुँची मिरे बातिन में 'नदीम' \nसर-ए-अफ़्लाक दमकते रहे तारे क्या क्या", "ur": "اپنے ماحول سے تھے قیس کے رشتے کیا کیا \nدشت میں آج بھی اٹھتے ہیں بگولے کیا کیا \n\nعشق معیار وفا کو نہیں کرتا نیلام \nورنہ ادراک نے دکھلائے تھے رستے کیا کیا \n\nیہ الگ بات کہ برسے نہیں گرجے تو بہت \nورنہ بادل مرے صحراؤں پہ امڈے کیا کیا \n\nآگ بھڑکی تو در و بام ہوئے راکھ کے ڈھیر \nاور دیتے رہے احباب دلاسے کیا کیا \n\nلوگ اشیا کی طرح بک گئے اشیا کے لیے \nسر بازار تماشے نظر آئے کیا کیا \n\nلفظ کس شان سے تخلیق ہوا تھا لیکن \nاس کا مفہوم بدلتے رہے نقطے کیا کیا \n\nاک کرن تک بھی نہ پہنچی مرے باطن میں ندیمؔ \nسر افلاک دمکتے رہے تارے کیا کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/umr-bhar-us-ne-isii-tarah-lubhaayaa-hai-mujhe-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "umr bhar us ne isi tarah lubhaya hai mujhe \nwo jo is dasht ke us par se laya hai mujhe \n\nkitne aainon mein ek aks dikhaya hai mujhe \nzindagi ne jo akela kabhi paya hai mujhe \n\ntu mera kufr bhi hai tu mera iman bhi hai \ntu ne luTa hai mujhe tu ne basaya hai mujhe \n\nmain tujhe yaad bhi karta hun to jal uThta hun \ntu ne kis dard ke sahra mein ganwaya hai mujhe \n\ntu wo moti ki samundar mein bhi shoala-zan tha \nmain wo aansu ki sar-e-KHak giraya hai mujhe \n\nitni KHamosh hai shab log Dare jate hain \naur main sochta hun kis ne bulaya hai mujhe \n\nmeri pahchan to mushkil thi magar yaron ne \nzaKHm apne jo kurede hain to paya hai mujhe \n\nwaiz-e-shahr ke naron se to kya khulti aankh \nKHud mere KHwab ki haibat ne jagaya hai mujhe \n\nai KHuda ab tere firdaus pe mera haq hai \ntu ne is daur ke dozaKH mein jalaya hai mujhe", "en": "umr bhar us ne isī tarah lubhāyā hai mujhe \nvo jo is dasht ke us paar se laayā hai mujhe \n\nkitne ā.īnoñ meñ ik aks dikhāyā hai mujhe \nzindagī ne jo akelā kabhī paayā hai mujhe \n\ntū mirā kufr bhī hai tū mirā īmān bhī hai \ntū ne luuTā hai mujhe tū ne basāyā hai mujhe \n\nmaiñ tujhe yaad bhī kartā huuñ to jal uThtā huuñ \ntū ne kis dard ke sahrā meñ gañvāyā hai mujhe \n\ntū vo motī ki samundar meñ bhī sho.ala-zan thā \nmaiñ vo aañsū ki sar-e-ḳhāk girāyā hai mujhe \n\nitnī ḳhāmosh hai shab log Dare jaate haiñ \naur maiñ sochtā huuñ kis ne bulāyā hai mujhe \n\nmerī pahchān to mushkil thī magar yāroñ ne \nzaḳhm apne jo kurede haiñ to paayā hai mujhe \n\nvā.iz-e-shahr ke na.aroñ se to kyā khultī aañkh \nḳhud mire ḳhvāb kī haibat ne jagāyā hai mujhe \n\nai ḳhudā ab tire firdaus pe merā haq hai \ntū ne is daur ke dozaḳh meñ jalāyā hai mujhe", "hi": "उम्र भर उस ने इसी तरह लुभाया है मुझे \nवो जो इस दश्त के उस पार से लाया है मुझे \n\nकितने आईनों में इक अक्स दिखाया है मुझे \nज़िंदगी ने जो अकेला कभी पाया है मुझे \n\nतू मिरा कुफ़्र भी है तू मिरा ईमान भी है \nतू ने लूटा है मुझे तू ने बसाया है मुझे \n\nमैं तुझे याद भी करता हूँ तो जल उठता हूँ \nतू ने किस दर्द के सहरा में गँवाया है मुझे \n\nतू वो मोती कि समुंदर में भी शो'ला-ज़न था \nमैं वो आँसू कि सर-ए-ख़ाक गिराया है मुझे \n\nइतनी ख़ामोश है शब लोग डरे जाते हैं \nऔर मैं सोचता हूँ किस ने बुलाया है मुझे \n\nमेरी पहचान तो मुश्किल थी मगर यारों ने \nज़ख़्म अपने जो कुरेदे हैं तो पाया है मुझे \n\nवाइज़-ए-शहर के नारों से तो क्या खुलती आँख \nख़ुद मिरे ख़्वाब की हैबत ने जगाया है मुझे \n\nऐ ख़ुदा अब तिरे फ़िरदौस पे मेरा हक़ है \nतू ने इस दौर के दोज़ख़ में जलाया है मुझे", "ur": "عمر بھر اس نے اسی طرح لبھایا ہے مجھے \nوہ جو اس دشت کے اس پار سے لایا ہے مجھے \n\nکتنے آئینوں میں اک عکس دکھایا ہے مجھے \nزندگی نے جو اکیلا کبھی پایا ہے مجھے \n\nتو مرا کفر بھی ہے تو مرا ایمان بھی ہے \nتو نے لوٹا ہے مجھے تو نے بسایا ہے مجھے \n\nمیں تجھے یاد بھی کرتا ہوں تو جل اٹھتا ہوں \nتو نے کس درد کے صحرا میں گنوایا ہے مجھے \n\nتو وہ موتی کہ سمندر میں بھی شعلہ زن تھا \nمیں وہ آنسو کہ سر خاک گرایا ہے مجھے \n\nاتنی خاموش ہے شب لوگ ڈرے جاتے ہیں \nاور میں سوچتا ہوں کس نے بلایا ہے مجھے \n\nمیری پہچان تو مشکل تھی مگر یاروں نے \nزخم اپنے جو کریدے ہیں تو پایا ہے مجھے \n\nواعظ شہر کے نعروں سے تو کیا کھلتی آنکھ \nخود مرے خواب کی ہیبت نے جگایا ہے مجھے \n\nاے خدا اب ترے فردوس پہ میرا حق ہے \nتو نے اس دور کے دوزخ میں جلایا ہے مجھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/suuraj-ko-nikalnaa-hai-so-niklegaa-dobaaraa-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "suraj ko nikalna hai so niklega dubara \nab dekhiye kab Dubta hai subh ka tara \n\nmaghrib mein jo Dube use mashriq hi nikale \nmain KHub samajhta hun mashiyyat ka ishaara \n\npaDhta hun jab us ko to sana karta hun rab ki \ninsan ka chehra hai ki quran ka para \n\nji haar ke tum par na kar pao nadi bhi \nwaise to samundar ka bhi hota hai kinara \n\njannat mili jhuTon ko agar jhuT ke badle \nsachchon ko saza mein hai jahannam bhi gawara \n\nye kaun sa insaf hai ai arsh-nashino \nbijli jo tumhaari hai to KHirman hai hamara \n\nmustaqbil-e-insan ne e'lan kiya hai \naainda se be-taj rahega sar-e-dara", "en": "sūraj ko nikalnā hai so niklegā dubāra \nab dekhiye kab Dūbtā hai sub.h kā taara \n\nmaġhrib meñ jo Duube use mashriq hī nikāle \nmaiñ ḳhuub samajhtā huuñ mashiyyat kā ishāra \n\npaḌhtā huuñ jab us ko to sanā kartā huuñ rab kī \ninsān kā chehra hai ki qur.ān kā paara \n\njī haar ke tum paar na kar paao nadī bhī \nvaise to samundar kā bhī hotā hai kināra \n\njannat milī jhūToñ ko agar jhuuT ke badle \nsachchoñ ko sazā meñ hai jahannam bhī gavārā \n\nye kaun sā insāf hai ai arsh-nashīno \nbijlī jo tumhārī hai to ḳhirman hai hamārā \n\nmustaqbil-e-insān ne e'lān kiyā hai \nā.inda se be-tāj rahegā sar-e-dārā", "hi": "सूरज को निकलना है सो निकलेगा दुबारा \nअब देखिए कब डूबता है सुब्ह का तारा \n\nमग़रिब में जो डूबे उसे मशरिक़ ही निकाले \nमैं ख़ूब समझता हूँ मशिय्यत का इशारा \n\nपढ़ता हूँ जब उस को तो सना करता हूँ रब की \nइंसान का चेहरा है कि क़ुरआन का पारा \n\nजी हार के तुम पार न कर पाओ नदी भी \nवैसे तो समुंदर का भी होता है किनारा \n\nजन्नत मिली झूटों को अगर झूट के बदले \nसच्चों को सज़ा में है जहन्नम भी गवारा \n\nये कौन सा इंसाफ़ है ऐ अर्श-नशीनो \nबिजली जो तुम्हारी है तो ख़िर्मन है हमारा \n\nमुस्तक़बिल-ए-इंसान ने ए'लान किया है \nआइंदा से बे-ताज रहेगा सर-ए-दारा", "ur": "سورج کو نکلنا ہے سو نکلے گا دوبارہ \nاب دیکھیے کب ڈوبتا ہے صبح کا تارہ \n\nمغرب میں جو ڈوبے اسے مشرق ہی نکالے \nمیں خوب سمجھتا ہوں مشیت کا اشارہ \n\nپڑھتا ہوں جب اس کو تو ثنا کرتا ہوں رب کی \nانسان کا چہرہ ہے کہ قرآن کا پارہ \n\nجی ہار کے تم پار نہ کر پاؤ ندی بھی \nویسے تو سمندر کا بھی ہوتا ہے کنارہ \n\nجنت ملی جھوٹوں کو اگر جھوٹ کے بدلے \nسچوں کو سزا میں ہے جہنم بھی گوارا \n\nیہ کون سا انصاف ہے اے عرش نشینو \nبجلی جو تمہاری ہے تو خرمن ہے ہمارا \n\nمستقبل انسان نے اعلان کیا ہے \nآئندہ سے بے تاج رہے گا سر دارا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/terii-mahfil-bhii-mudaavaa-nahiin-tanhaaii-kaa-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "teri mahfil bhi mudawa nahin tanhai ka \nkitna charcha tha teri anjuman-arai ka \n\ndagh-e-dil naqsh hai ek lala-e-sahrai ka \nye asasa hai meri baadiya-paimai ka \n\njab bhi dekha hai tujhe aalam-e-nau dekha hai \nmarhala tai na hua teri shanasai ka \n\nwo tere jism ki qausen hon ki mehrab-e-haram \nhar haqiqat mein mila KHam teri angDai ka \n\nufuq-e-zehn pe chamka tera paiman-e-visal \nchand nikla hai mere aalam-e-tanhai ka \n\nbhari duniya mein faqat mujh se nigahen na chura \nishq par bas na chalega teri danai ka \n\nhar nai bazm teri yaad ka mahaul bani \nmain ne ye rang bhi dekha teri yaktai ka \n\nnala aata hai jo lab par to ghazal banta hai \nmere fan par bhi hai partaw teri ranai ka", "en": "terī mahfil bhī mudāvā nahīñ tanhā.ī kā \nkitnā charchā thā tirī anjuman-ārā.ī kā \n\ndāġh-e-dil naqsh hai ik lāla-e-sahrā.ī kā \nye asāsa hai mirī bādiya-paimā.ī kā \n\njab bhī dekhā hai tujhe ālam-e-nau dekhā hai \nmarhala tai na huā terī shanāsā.ī kā \n\nvo tire jism kī qauseñ hoñ ki mehrāb-e-haram \nhar haqīqat meñ milā ḳham tirī añgḌā.ī kā \n\nufuq-e-zehn pe chamkā tirā paimān-e-visāl \nchāñd niklā hai mire ālam-e-tanhā.ī kā \n\nbharī duniyā meñ faqat mujh se nigāheñ na churā \nishq par bas na chalegā tirī dānā.ī kā \n\nhar na.ī bazm tirī yaad kā māhaul banī \nmaiñ ne ye rañg bhī dekhā tirī yaktā.ī kā \n\nnaala aatā hai jo lab par to ġhazal bantā hai \nmere fan par bhī hai partav tirī ra.anā.ī kā", "hi": "तेरी महफ़िल भी मुदावा नहीं तन्हाई का \nकितना चर्चा था तिरी अंजुमन-आराई का \n\nदाग़-ए-दिल नक़्श है इक लाला-ए-सहराई का \nये असासा है मिरी बादिया-पैमाई का \n\nजब भी देखा है तुझे आलम-ए-नौ देखा है \nमरहला तय न हुआ तेरी शनासाई का \n\nवो तिरे जिस्म की क़ौसें हों कि मेहराब-ए-हरम \nहर हक़ीक़त में मिला ख़म तिरी अंगड़ाई का \n\nउफ़ुक़-ए-ज़ेहन पे चमका तिरा पैमान-ए-विसाल \nचाँद निकला है मिरे आलम-ए-तन्हाई का \n\nभरी दुनिया में फ़क़त मुझ से निगाहें न चुरा \nइश्क़ पर बस न चलेगा तिरी दानाई का \n\nहर नई बज़्म तिरी याद का माहौल बनी \nमैं ने ये रंग भी देखा तिरी यकताई का \n\nनाला आता है जो लब पर तो ग़ज़ल बनता है \nमेरे फ़न पर भी है परतव तिरी रानाई का", "ur": "تیری محفل بھی مداوا نہیں تنہائی کا \nکتنا چرچا تھا تری انجمن آرائی کا \n\nداغ دل نقش ہے اک لالۂ صحرائی کا \nیہ اثاثہ ہے مری بادیہ پیمائی کا \n\nجب بھی دیکھا ہے تجھے عالم نو دیکھا ہے \nمرحلہ طے نہ ہوا تیری شناسائی کا \n\nوہ ترے جسم کی قوسیں ہوں کہ محراب حرم \nہر حقیقت میں ملا خم تری انگڑائی کا \n\nافق ذہن پہ چمکا ترا پیمان وصال \nچاند نکلا ہے مرے عالم تنہائی کا \n\nبھری دنیا میں فقط مجھ سے نگاہیں نہ چرا \nعشق پر بس نہ چلے گا تری دانائی کا \n\nہر نئی بزم تری یاد کا ماحول بنی \nمیں نے یہ رنگ بھی دیکھا تری یکتائی کا \n\nنالہ آتا ہے جو لب پر تو غزل بنتا ہے \nمیرے فن پر بھی ہے پرتو تری رعنائی کا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jo-log-dushman-e-jaan-the-vahii-sahaare-the-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "jo log dushman-e-jaan the wahi sahaare the \nmunafe the mohabbat mein ne KHasare the \n\nhuzur-e-shah bas itna hi arz karna hai \njo iKHtiyar tumhaare the haq hamare the \n\nye aur baat bahaaren gurez-pa niklin \ngulon ke hum ne to sadqe bahut utare the \n\nKHuda kare ki teri umr mein gine jaen \nwo din jo hum ne tere hijr mein guzare the \n\nab izn ho to teri zulf mein piro den phul \nki aasman ke sitare to istiare the \n\nqarib aae to har gul tha KHana-e-zambur \n'nadim' dur ke manzar to pyare pyare the", "en": "jo log dushman-e-jāñ the vahī sahāre the \nmunāfe the mohabbat meñ ne ḳhasāre the \n\nhuzūr-e-shāh bas itnā hī arz karnā hai \njo iḳhtiyār tumhāre the haq hamāre the \n\nye aur baat bahāreñ gurez-pā niklīñ \nguloñ ke ham ne to sadqe bahut utāre the \n\nḳhudā kare ki tirī umr meñ gine jaa.eñ \nvo din jo ham ne tire hijr meñ guzāre the \n\nab izn ho to tirī zulf meñ piro deñ phuul \nki āsmāñ ke sitāre to isti.āre the \n\nqarīb aa.e to har gul thā ḳhāna-e-zambūr \n'nadīm' duur ke manzar to pyāre pyāre the", "hi": "जो लोग दुश्मन-ए-जाँ थे वही सहारे थे \nमुनाफ़े थे मोहब्बत में ने ख़सारे थे \n\nहुज़ूर-ए-शाह बस इतना ही अर्ज़ करना है \nजो इख़्तियार तुम्हारे थे हक़ हमारे थे \n\nये और बात बहारें गुरेज़-पा निकलीं \nगुलों के हम ने तो सदक़े बहुत उतारे थे \n\nख़ुदा करे कि तिरी उम्र में गिने जाएँ \nवो दिन जो हम ने तिरे हिज्र में गुज़ारे थे \n\nअब इज़्न हो तो तिरी ज़ुल्फ़ में पिरो दें फूल \nकि आसमाँ के सितारे तो इस्तिआरे थे \n\nक़रीब आए तो हर गुल था ख़ाना-ए-ज़ंबूर \n'नदीम' दूर के मंज़र तो प्यारे प्यारे थे", "ur": "جو لوگ دشمن جاں تھے وہی سہارے تھے \nمنافعے تھے محبت میں نے خسارے تھے \n\nحضور شاہ بس اتنا ہی عرض کرنا ہے \nجو اختیار تمہارے تھے حق ہمارے تھے \n\nیہ اور بات بہاریں گریز پا نکلیں \nگلوں کے ہم نے تو صدقے بہت اتارے تھے \n\nخدا کرے کہ تری عمر میں گنے جائیں \nوہ دن جو ہم نے ترے ہجر میں گزارے تھے \n\nاب اذن ہو تو تری زلف میں پرو دیں پھول \nکہ آسماں کے ستارے تو استعارے تھے \n\nقریب آئے تو ہر گل تھا خانۂ زنبور \nندیمؔ دور کے منظر تو پیارے پیارے تھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khadaa-thaa-kab-se-zamiin-piith-par-uthaae-hue-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "khaDa tha kab se zamin piTh par uThae hue \naab aadmi hai qayamat se lau lagae hue \n\nye dasht se umaD aaya hai kis ka sail-e-junun \nki husn-e-shahr khaDa hai naqab uThae hue \n\nye bhed tere siwa ai KHuda kise malum \nazab TuT paDe mujh pe kis ke lae hue \n\nye sail-e-ab na tha zalzala tha pani ka \nbikhar bikhar gae qarye mere basae hue \n\najab tazad mein kaTa hai zindagi ka safar \nlabon pe pyas thi baadal the sar pe chhae hue \n\nsahar hui to koi apne ghar mein ruk na saka \nkisi ko yaad na aae diye jalae hue \n\nKHuda ki shan ki munkir hain aadamiyyat ke \nKHud apni sukDi hui zat ke satae hue \n\njo aastin chaDhaen bhi muskuraen bhi \nwo log hain mere barson ke aazmae hue \n\nye inqilab to tamir ke mizaj mein hai \ngirae jate hain aiwan bane-banae hue \n\nye aur baat mere bas mein thi na gunj is ki \nmujhe to muddaten guzrin ye git gae hue \n\nmeri hi god mein kyun kaT ke gir paDe hain 'nadim' \nabhi dua ke liye the jo hath uThae hue", "en": "khaḌā thā kab se zamīñ piiTh par uThā.e hue \naab aadmī hai qayāmat se lau lagā.e hue \n\nye dasht se umaD aayā hai kis kā sail-e-junūñ \nki husn-e-shahr khaḌā hai naqāb uThā.e hue \n\nye bhed tere sivā ai ḳhudā kise mālūm \nazaab TuuT paḌe mujh pe kis ke laa.e hue \n\nye sail-e-āb na thā zalzala thā paanī kā \nbikhar bikhar ga.e qarye mire basā.e hue \n\najab tazād meñ kaaTā hai zindagī kā safar \nlaboñ pe pyaas thī bādal the sar pe chhā.e hue \n\nsahar huī to koī apne ghar meñ ruk na sakā \nkisī ko yaad na aa.e diye jalā.e hue \n\nḳhudā kī shaan ki munkir haiñ ādamiyyat ke \nḳhud apnī sukḌī huī zaat ke satā.e hue \n\njo āstīn chaḌhā.eñ bhī muskurā.eñ bhī \nvo log haiñ mire barsoñ ke āzmā.e hue \n\nye inqilāb to ta.amīr ke mizāj meñ hai \ngirā.e jaate haiñ aivāñ bane-banā.e hue \n\nye aur baat mire bas meñ thī na guuñj is kī \nmujhe to muddateñ guzrīñ ye giit gaa.e hue \n\nmirī hī god meñ kyuuñ kaT ke gir paḌe haiñ 'nadīm' \nabhī duā ke liye the jo haath uThā.e hue", "hi": "खड़ा था कब से ज़मीं पीठ पर उठाए हुए \nआब आदमी है क़यामत से लौ लगाए हुए \n\nये दश्त से उमड आया है किस का सैल-ए-जुनूँ \nकि हुस्न-ए-शहर खड़ा है नक़ाब उठाए हुए \n\nये भेद तेरे सिवा ऐ ख़ुदा किसे मालूम \nअज़ाब टूट पड़े मुझ पे किस के लाए हुए \n\nये सैल-ए-आब न था ज़लज़ला था पानी का \nबिखर बिखर गए क़र्ये मिरे बसाए हुए \n\nअजब तज़ाद में काटा है ज़िंदगी का सफ़र \nलबों पे प्यास थी बादल थे सर पे छाए हुए \n\nसहर हुई तो कोई अपने घर में रुक न सका \nकिसी को याद न आए दिए जलाए हुए \n\nख़ुदा की शान कि मुंकिर हैं आदमिय्यत के \nख़ुद अपनी सुकड़ी हुई ज़ात के सताए हुए \n\nजो आस्तीन चढ़ाएँ भी मुस्कुराएँ भी \nवो लोग हैं मिरे बरसों के आज़माए हुए \n\nये इंक़िलाब तो ता'मीर के मिज़ाज में है \nगिराए जाते हैं ऐवाँ बने-बनाए हुए \n\nये और बात मिरे बस में थी न गूँज इस की \nमुझे तो मुद्दतें गुज़रीं ये गीत गाए हुए \n\nमिरी ही गोद में क्यूँ कट के गिर पड़े हैं 'नदीम' \nअभी दुआ के लिए थे जो हाथ उठाए हुए", "ur": "کھڑا تھا کب سے زمیں پیٹھ پر اٹھائے ہوئے \nآب آدمی ہے قیامت سے لو لگائے ہوئے \n\nیہ دشت سے امڈ آیا ہے کس کا سیل جنوں \nکہ حسن شہر کھڑا ہے نقاب اٹھائے ہوئے \n\nیہ بھید تیرے سوا اے خدا کسے معلوم \nعذاب ٹوٹ پڑے مجھ پہ کس کے لائے ہوئے \n\nیہ سیل آب نہ تھا زلزلہ تھا پانی کا \nبکھر بکھر گئے قریے مرے بسائے ہوئے \n\nعجب تضاد میں کاٹا ہے زندگی کا سفر \nلبوں پہ پیاس تھی بادل تھے سر پہ چھائے ہوئے \n\nسحر ہوئی تو کوئی اپنے گھر میں رک نہ سکا \nکسی کو یاد نہ آئے دیے جلائے ہوئے \n\nخدا کی شان کہ منکر ہیں آدمیت کے \nخود اپنی سکڑی ہوئی ذات کے ستائے ہوئے \n\nجو آستین چڑھائیں بھی مسکرائیں بھی \nوہ لوگ ہیں مرے برسوں کے آزمائے ہوئے \n\nیہ انقلاب تو تعمیر کے مزاج میں ہے \nگرائے جاتے ہیں ایواں بنے بنائے ہوئے \n\nیہ اور بات مرے بس میں تھی نہ گونج اس کی \nمجھے تو مدتیں گزریں یہ گیت گائے ہوئے \n\nمری ہی گود میں کیوں کٹ کے گر پڑے ہیں ندیمؔ \nابھی دعا کے لیے تھے جو ہاتھ اٹھائے ہوئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mudaavaa-habs-kaa-hone-lagaa-aahista-aahista-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "mudawa habs ka hone laga aahista aahista \nchali aati hai wo mauj-e-saba aahista aahista \n\nzara waqfa se niklega magar niklega chand aaKHir \nki suraj bhi to maghrib mein chhupa aahista aahista \n\nkoi sunta to ek kohram barpa tha hawaon mein \nshajar se ek patta jab gira aahista aahista \n\nabhi se harf-e-ruKHsat kyun jab aadhi raat baqi hai \ngul o shabnam to hote hain juda aahista aahista \n\nmujhe manzur gar tark-e-ta'alluq hai raza teri \nmagar TuTega rishta dard ka aahista aahista \n\nphir is ke baad shab hai jis ki had subh-e-abad tak hai \nmughanni sham ka naghma suna aahista aahista \n\nshab-e-furqat mein jab najm-e-sahar bhi Dub jate hain \nutarta hai mere dil mein KHuda aahista aahista \n\nmain shahr-e-dil se nikla hun sab aawazon ko dafna kar \n'nadim' ab kaun deta hai sada aahista aahista", "en": "mudāvā habs kā hone lagā āhista āhista \nchalī aatī hai vo mauj-e-sabā āhista āhista \n\nzarā vaqfa se niklegā magar niklegā chāñd āḳhir \nki sūraj bhī to maġhrib meñ chhupā āhista āhista \n\nkoī suntā to ik kohrām barpā thā havāoñ meñ \nshajar se ek pattā jab girā āhista āhista \n\nabhī se harf-e-ruḳhsat kyuuñ jab aadhī raat baaqī hai \ngul o shabnam to hote haiñ judā āhista āhista \n\nmujhe manzūr gar tark-e-ta'alluq hai razā terī \nmagar TūTegā rishta dard kā āhista āhista \n\nphir is ke baad shab hai jis kī had sub.h-e-abad tak hai \nmuġhannī shaam kā naġhma sunā āhista āhista \n\nshab-e-furqat meñ jab najm-e-sahar bhī Duub jaate haiñ \nutartā hai mire dil meñ ḳhudā āhista āhista \n\nmaiñ shahr-e-dil se niklā huuñ sab āvāzoñ ko dafnā kar \n'nadīm' ab kaun detā hai sadā āhista āhista", "hi": "मुदावा हब्स का होने लगा आहिस्ता आहिस्ता \nचली आती है वो मौज-ए-सबा आहिस्ता आहिस्ता \n\nज़रा वक़्फ़ा से निकलेगा मगर निकलेगा चाँद आख़िर \nकि सूरज भी तो मग़रिब में छुपा आहिस्ता आहिस्ता \n\nकोई सुनता तो इक कोहराम बरपा था हवाओं में \nशजर से एक पत्ता जब गिरा आहिस्ता आहिस्ता \n\nअभी से हर्फ़-ए-रुख़्सत क्यूँ जब आधी रात बाक़ी है \nगुल ओ शबनम तो होते हैं जुदा आहिस्ता आहिस्ता \n\nमुझे मंज़ूर गर तर्क-ए-तअल्लुक है रज़ा तेरी \nमगर टूटेगा रिश्ता दर्द का आहिस्ता आहिस्ता \n\nफिर इस के बाद शब है जिस की हद सुब्ह-ए-अबद तक है \nमुग़न्नी शाम का नग़्मा सुना आहिस्ता आहिस्ता \n\nशब-ए-फ़ुर्क़त में जब नज्म-ए-सहर भी डूब जाते हैं \nउतरता है मिरे दिल में ख़ुदा आहिस्ता आहिस्ता \n\nमैं शहर-ए-दिल से निकला हूँ सब आवाज़ों को दफ़ना कर \n'नदीम' अब कौन देता है सदा आहिस्ता आहिस्ता", "ur": "مداوا حبس کا ہونے لگا آہستہ آہستہ \nچلی آتی ہے وہ موج صبا آہستہ آہستہ \n\nذرا وقفہ سے نکلے گا مگر نکلے گا چاند آخر \nکہ سورج بھی تو مغرب میں چھپا آہستہ آہستہ \n\nکوئی سنتا تو اک کہرام برپا تھا ہواؤں میں \nشجر سے ایک پتا جب گرا آہستہ آہستہ \n\nابھی سے حرف رخصت کیوں جب آدھی رات باقی ہے \nگل و شبنم تو ہوتے ہیں جدا آہستہ آہستہ \n\nمجھے منظور گر ترک تعلق ہے رضا تیری \nمگر ٹوٹے گا رشتہ درد کا آہستہ آہستہ \n\nپھر اس کے بعد شب ہے جس کی حد صبح ابد تک ہے \nمغنی شام کا نغمہ سنا آہستہ آہستہ \n\nشب فرقت میں جب نجم سحر بھی ڈوب جاتے ہیں \nاترتا ہے مرے دل میں خدا آہستہ آہستہ \n\nمیں شہر دل سے نکلا ہوں سب آوازوں کو دفنا کر \nندیمؔ اب کون دیتا ہے صدا آہستہ آہستہ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shaam-ko-subh-e-chaman-yaad-aaii-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "sham ko subh-e-chaman yaad aai \nkis ki KHushbu-e-badan yaad aai \n\njab KHayalon mein koi moD aaya \ntere gesu ki shikan yaad aai \n\nyaad aae tere paikar ke KHutut \napni kotahi-e-fan yaad aai \n\nchand jab dur ufuq par Duba \ntere lahje ki thakan yaad aai \n\ndin shuaon se ulajhte guzra \nraat aai to kiran yaad aai", "en": "shaam ko sub.h-e-chaman yaad aa.ī \nkis kī ḳhushbu-e-badan yaad aa.ī \n\njab ḳhayāloñ meñ koī moḌ aayā \ntere gesū kī shikan yaad aa.ī \n\nyaad aa.e tire paikar ke ḳhutūt \napnī kotāhī-e-fan yaad aa.ī \n\nchāñd jab duur ufuq par Duubā \ntere lahje kī thakan yaad aa.ī \n\ndin shuāoñ se ulajhte guzrā \nraat aa.ī to kiran yaad aa.ī", "hi": "शाम को सुब्ह-ए-चमन याद आई \nकिस की ख़ुशबू-ए-बदन याद आई \n\nजब ख़यालों में कोई मोड़ आया \nतेरे गेसू की शिकन याद आई \n\nयाद आए तिरे पैकर के ख़ुतूत \nअपनी कोताही-ए-फ़न याद आई \n\nचाँद जब दूर उफ़ुक़ पर डूबा \nतेरे लहजे की थकन याद आई \n\nदिन शुआ'ओं से उलझते गुज़रा \nरात आई तो किरन याद आई", "ur": "شام کو صبح چمن یاد آئی \nکس کی خوشبوئے بدن یاد آئی \n\nجب خیالوں میں کوئی موڑ آیا \nتیرے گیسو کی شکن یاد آئی \n\nیاد آئے ترے پیکر کے خطوط \nاپنی کوتاہیٔ فن یاد آئی \n\nچاند جب دور افق پر ڈوبا \nتیرے لہجے کی تھکن یاد آئی \n\nدن شعاعوں سے الجھتے گزرا \nرات آئی تو کرن یاد آئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/miraa-guruur-tujhe-kho-ke-haar-maan-gayaa-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "mera ghurur tujhe kho ke haar man gaya \nmain choT kha ke magar apni qadr jaan gaya \n\nkahin ufuq na mila meri dasht-gardi ko \nmain teri dhun mein bhari kaenat chhan gaya \n\nKHuda ke baad to be-intiha andhera hai \nteri talab mein kahan tak na mera dhyan gaya \n\njabin pe bal bhi na aata ganwa ke donon-jahan \njo tu chhina to main apni shikast man gaya \n\nbadalte rang the teri umang ke ghammaz \ntu mujh se bichhDa to main tera raaz jaan gaya \n\nKHud apne aap se main shikwa-sanj aaj bhi hun \n'nadim' yun to mujhe ek jahan man gaya", "en": "mirā ġhurūr tujhe kho ke haar maan gayā \nmaiñ choT khā ke magar apnī qadr jaan gayā \n\nkahīñ ufuq na milā merī dasht-gardī ko \nmaiñ terī dhun meñ bharī kā.enāt chhān gayā \n\nḳhudā ke ba.ad to be-intihā añdherā hai \ntirī talab meñ kahāñ tak na merā dhyān gayā \n\njabīñ pe bal bhī na aatā gañvā ke donoñ-jahāñ \njo tū chhinā to maiñ apnī shikast maan gayā \n\nbadalte rañg the terī umañg ke ġhammāz \ntū mujh se bichhḌā to maiñ terā raaz jaan gayā \n\nḳhud apne aap se maiñ shikva-sanj aaj bhī huuñ \n'nadīm' yuuñ to mujhe ik jahān maan gayā", "hi": "मिरा ग़ुरूर तुझे खो के हार मान गया \nमैं चोट खा के मगर अपनी क़द्र जान गया \n\nकहीं उफ़ुक़ न मिला मेरी दश्त-गर्दी को \nमैं तेरी धुन में भरी काएनात छान गया \n\nख़ुदा के बा'द तो बे-इंतिहा अँधेरा है \nतिरी तलब में कहाँ तक न मेरा ध्यान गया \n\nजबीं पे बल भी न आता गँवा के दोनों-जहाँ \nजो तू छिना तो मैं अपनी शिकस्त मान गया \n\nबदलते रंग थे तेरी उमंग के ग़म्माज़ \nतू मुझ से बिछड़ा तो मैं तेरा राज़ जान गया \n\nख़ुद अपने आप से मैं शिकवा-संज आज भी हूँ \n'नदीम' यूँ तो मुझे इक जहान मान गया", "ur": "مرا غرور تجھے کھو کے ہار مان گیا \nمیں چوٹ کھا کے مگر اپنی قدر جان گیا \n\nکہیں افق نہ ملا میری دشت گردی کو \nمیں تیری دھن میں بھری کائنات چھان گیا \n\nخدا کے بعد تو بے انتہا اندھیرا ہے \nتری طلب میں کہاں تک نہ میرا دھیان گیا \n\nجبیں پہ بل بھی نہ آتا گنوا کے دونوں جہاں \nجو تو چھنا تو میں اپنی شکست مان گیا \n\nبدلتے رنگ تھے تیری امنگ کے غماز \nتو مجھ سے بچھڑا تو میں تیرا راز جان گیا \n\nخود اپنے آپ سے میں شکوہ سنج آج بھی ہوں \nندیمؔ یوں تو مجھے اک جہان مان گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aakhirii-baar-andhere-ke-pujaarii-sun-len-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "aaKHiri bar andhere ke pujari sun len \nmain sahar hun main ujala hun haqiqat hun main \n\nmain mohabbat ka to deta hun mohabbat se jawab \nlekin aada ke liye qahr-o-qayamat hun main \n\nmera dushman mujhe lalkar ke jaega kahan \nKHak ka taish hun aflak ki dahshat hun main", "en": "āḳhirī baar añdhere ke pujārī sun leñ \nmaiñ sahar huuñ maiñ ujālā huuñ haqīqat huuñ maiñ \n\nmaiñ mohabbat kā to detā huuñ mohabbat se javāb \nlekin a.adā ke liye qahr-o-qayāmat huuñ maiñ \n\nmirā dushman mujhe lalkār ke jā.egā kahāñ \nḳhaak kā taish huuñ aflāk kī dahshat huuñ maiñ", "hi": "आख़िरी बार अंधेरे के पुजारी सुन लें \nमैं सहर हूँ मैं उजाला हूँ हक़ीक़त हूँ मैं \n\nमैं मोहब्बत का तो देता हूँ मोहब्बत से जवाब \nलेकिन आ'दा के लिए क़हर-ओ-क़यामत हूँ मैं \n\nमिरा दुश्मन मुझे ललकार के जाएगा कहाँ \nख़ाक का तैश हूँ अफ़्लाक की दहशत हूँ मैं", "ur": "آخری بار اندھیرے کے پجاری سن لیں \nمیں سحر ہوں میں اجالا ہوں حقیقت ہوں میں \n\nمیں محبت کا تو دیتا ہوں محبت سے جواب \nلیکن اعدا کے لئے قہر و قیامت ہوں میں \n\nمرا دشمن مجھے للکار کے جائے گا کہاں \nخاک کا طیش ہوں افلاک کی دہشت ہوں میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tuu-bigadtaa-bhii-hai-khaas-apne-hii-andaaz-ke-saath-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "tu bigaDta bhi hai KHas apne hi andaz ke sath \nphul khilte hain tere shoala-e-awaz ke sath \n\nek bar aur bhi kyun arz-e-tamanna na karun \nki tu inkar bhi karta hai ajab naz ke sath \n\nlai jo TuTi to sada aai shikast-e-dil ki \nrag-e-jaan ka koi rishta hai rag-e-saz ke sath \n\ntu pukare to chamak uThti hain meri aankhen \nteri surat bhi hai shamil teri aawaz ke sath \n\njab tak arzan hai zamane mein kabutar ka lahu \nzulm hai rabt rakhun gar kisi shahbaz ke sath \n\npast itni to na thi meri shikast ai yaro \npar sameTe hain magar hasrat parwaz ke sath \n\npahre baiThe hain qafas par ki hai sayyaad ko wahm \npar-shikaston ko bhi ek rabt hai parwaz ke sath \n\numr bhar sang-zani karte rahe ahl-e-watan \nye alag baat ki dafnaenge eazaz ke sath", "en": "tū bigaḌtā bhī hai ḳhaas apne hī andāz ke saath \nphuul khilte haiñ tire sho.ala-e-āvāz ke saath \n\nek baar aur bhī kyuuñ arz-e-tamannā na karūñ \nki tū inkār bhī kartā hai ajab naaz ke saath \n\nlai jo TuuTī to sadā aa.ī shikast-e-dil kī \nrag-e-jāñ kā koī rishta hai rag-e-sāz ke saath \n\ntū pukāre to chamak uThtī haiñ merī āñkheñ \nterī sūrat bhī hai shāmil tirī āvāz ke saath \n\njab tak arzāñ hai zamāne meñ kabūtar kā lahū \nzulm hai rabt rakhūñ gar kisī shahbāz ke saath \n\npast itnī to na thī merī shikast ai yaaro \npar sameTe haiñ magar hasrat parvāz ke saath \n\npahre baiThe haiñ qafas par ki hai sayyād ko vahm \npar-shikastoñ ko bhī ik rabt hai parvāz ke saath \n\numr bhar sañg-zanī karte rahe ahl-e-vatan \nye alag baat ki dafnā.eñge e.azāz ke saath", "hi": "तू बिगड़ता भी है ख़ास अपने ही अंदाज़ के साथ \nफूल खिलते हैं तिरे शोला-ए-आवाज़ के साथ \n\nएक बार और भी क्यूँ अर्ज़-ए-तमन्ना न करूँ \nकि तू इंकार भी करता है अजब नाज़ के साथ \n\nलय जो टूटी तो सदा आई शिकस्त-ए-दिल की \nरग-ए-जाँ का कोई रिश्ता है रग-ए-साज़ के साथ \n\nतू पुकारे तो चमक उठती हैं मेरी आँखें \nतेरी सूरत भी है शामिल तिरी आवाज़ के साथ \n\nजब तक अर्ज़ां है ज़माने में कबूतर का लहू \nज़ुल्म है रब्त रखूँ गर किसी शहबाज़ के साथ \n\nपस्त इतनी तो न थी मेरी शिकस्त ऐ यारो \nपर समेटे हैं मगर हसरत पर्वाज़ के साथ \n\nपहरे बैठे हैं क़फ़स पर कि है सय्याद को वहम \nपर-शिकस्तों को भी इक रब्त है पर्वाज़ के साथ \n\nउम्र भर संग-ज़नी करते रहे अहल-ए-वतन \nये अलग बात कि दफ़नाएँगे ए'ज़ाज़ के साथ", "ur": "تو بگڑتا بھی ہے خاص اپنے ہی انداز کے ساتھ \nپھول کھلتے ہیں ترے شعلۂ آواز کے ساتھ \n\nایک بار اور بھی کیوں عرض تمنا نہ کروں \nکہ تو انکار بھی کرتا ہے عجب ناز کے ساتھ \n\nلے جو ٹوٹی تو صدا آئی شکست دل کی \nرگ جاں کا کوئی رشتہ ہے رگ ساز کے ساتھ \n\nتو پکارے تو چمک اٹھتی ہیں میری آنکھیں \nتیری صورت بھی ہے شامل تری آواز کے ساتھ \n\nجب تک ارزاں ہے زمانے میں کبوتر کا لہو \nظلم ہے ربط رکھوں گر کسی شہباز کے ساتھ \n\nپست اتنی تو نہ تھی میری شکست اے یارو \nپر سمیٹے ہیں مگر حسرت پرواز کے ساتھ \n\nپہرے بیٹھے ہیں قفس پر کہ ہے صیاد کو وہم \nپر شکستوں کو بھی اک ربط ہے پرواز کے ساتھ \n\nعمر بھر سنگ زنی کرتے رہے اہل وطن \nیہ الگ بات کہ دفنائیں گے اعزاز کے ساتھ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-kabhii-ishq-ko-vahshat-nahiin-banne-dete-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "hum kabhi ishq ko wahshat nahin banne dete \ndil ki tahzib ko tohmat nahin banne dete \n\nlab hi lab hai to kabhi aur kabhi chashm hi chashm \nnaqsh tere teri surat nahin banne dete \n\nye sitare jo chamakte hain pas-e-abr-e-siyah \ntere gham ko meri aadat nahin banne dete \n\nun ki jannat bhi koi dasht-e-bala hi hogi \nzinda rahne ko jo lazzat nahin banne dete \n\ndost jo dard baTate hain wo nadani mein \ndar-haqiqat meri sirat nahin banne dete \n\nfikr fan ke liye lazim magar achchhe shaer \napne fan ko kabhi hikmat nahin banne dete \n\nwo mohabbat ka talluq ho ki nafrat ka 'nadim' \nrabte zist ko KHalwat nahin banne dete", "en": "ham kabhī ishq ko vahshat nahīñ banñe dete \ndil kī tahzīb ko tohmat nahīñ banñe dete \n\nlab hī lab hai to kabhī aur kabhī chashm hī chashm \nnaqsh tere tirī sūrat nahīñ banñe dete \n\nye sitāre jo chamakte haiñ pas-e-abr-e-siyāh \ntere ġham ko mirī aadat nahīñ banñe dete \n\nun kī jannat bhī koī dasht-e-balā hī hogī \nzinda rahne ko jo lazzat nahīñ banñe dete \n\ndost jo dard baTāte haiñ vo nādānī meñ \ndar-haqīqat mirī sīrat nahīñ banñe dete \n\nfikr fan ke liye lāzim magar achchhe shā.er \napne fan ko kabhī hikmat nahīñ banñe dete \n\nvo mohabbat kā ta.alluq ho ki nafrat kā 'nadīm' \nrābte ziist ko ḳhalvat nahīñ banñe dete", "hi": "हम कभी इश्क़ को वहशत नहीं बनने देते \nदिल की तहज़ीब को तोहमत नहीं बनने देते \n\nलब ही लब है तो कभी और कभी चश्म ही चश्म \nनक़्श तेरे तिरी सूरत नहीं बनने देते \n\nये सितारे जो चमकते हैं पस-ए-अब्र-ए-सियाह \nतेरे ग़म को मिरी आदत नहीं बनने देते \n\nउन की जन्नत भी कोई दश्त-ए-बला ही होगी \nज़िंदा रहने को जो लज़्ज़त नहीं बनने देते \n\nदोस्त जो दर्द बटाते हैं वो नादानी में \nदर-हक़ीक़त मिरी सीरत नहीं बनने देते \n\nफ़िक्र फ़न के लिए लाज़िम मगर अच्छे शायर \nअपने फ़न को कभी हिकमत नहीं बनने देते \n\nवो मोहब्बत का तअल्लुक़ हो कि नफ़रत का 'नदीम' \nराब्ते ज़ीस्त को ख़ल्वत नहीं बनने देते", "ur": "ہم کبھی عشق کو وحشت نہیں بننے دیتے \nدل کی تہذیب کو تہمت نہیں بننے دیتے \n\nلب ہی لب ہے تو کبھی اور کبھی چشم ہی چشم \nنقش تیرے تری صورت نہیں بننے دیتے \n\nیہ ستارے جو چمکتے ہیں پس ابر سیاہ \nتیرے غم کو مری عادت نہیں بننے دیتے \n\nان کی جنت بھی کوئی دشت بلا ہی ہوگی \nزندہ رہنے کو جو لذت نہیں بننے دیتے \n\nدوست جو درد بٹاتے ہیں وہ نادانی میں \nدر حقیقت مری سیرت نہیں بننے دیتے \n\nفکر فن کے لیے لازم مگر اچھے شاعر \nاپنے فن کو کبھی حکمت نہیں بننے دیتے \n\nوہ محبت کا تعلق ہو کہ نفرت کا ندیمؔ \nرابطے زیست کو خلوت نہیں بننے دیتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kahiin-vo-merii-mohabbat-men-ghul-rahaa-hii-na-ho-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "kahin wo meri mohabbat mein ghul raha hi na ho \nKHuda kare use ye tajraba hua hi na ho \n\nsupurdagi mera mear to nahin lekin \nmain sochta hun tere rup mein KHuda hi na ho \n\nmain tujh ko pa ke bhi kis shaKHs ki talash mein hun \nmere KHayal mein koi tere siwa hi na ho \n\nwo uzr kar ki mere dil ko bhi yaqin aae \nwo git ga ki jo main ne kabhi suna hi na ho \n\nwo baat kar jise phaila ke main ghazal kah lun \nsunaun sher jo main ne abhi likha hi na ho \n\nsahar ko dil ki taraf ye dhuan sa kaisa hai \nkahin ye mera diya raat-bhar jala hi na ho \n\nho kaise jabr-e-mashiyat ko is dua ka lihaz \njo ek bar mile phir kabhi juda hi na ho \n\nye abr-o-kisht ki duniya mein kaise mumkin hai \nki umr-bhar ki wafa ka koi sila hi na ho \n\nmeri nigah mein wo peD bhi hai bad-kirdar \nlada hua ho jo phal se magar jhuka hi na ho \n\njo dasht dasht se phulon ki bhik mangta tha \nkahin wo toD ke kashkol mar gaya hi na ho \n\ntulu-e-subh ne chamka diye hain abr ke chaak \n'nadim' ye mera daman-e-muddaa hi na ho", "en": "kahīñ vo merī mohabbat meñ ghul rahā hī na ho \nḳhudā kare use ye tajraba huā hī na ho \n\nsupurdagī mirā me.aar to nahīñ lekin \nmaiñ sochtā huuñ tire ruup meñ ḳhudā hī na ho \n\nmaiñ tujh ko pā ke bhī kis shaḳhs kī talāsh meñ huuñ \nmire ḳhayāl meñ koī tire sivā hī na ho \n\nvo uzr kar ki mire dil ko bhī yaqīñ aa.e \nvo giit gā ki jo maiñ ne kabhī sunā hī na ho \n\nvo baat kar jise phailā ke maiñ ġhazal kah luuñ \nsunā.ūñ sher jo maiñ ne abhī likhā hī na ho \n\nsahar ko dil kī taraf ye dhuāñ sā kaisā hai \nkahīñ ye merā diyā rāt-bhar jalā hī na ho \n\nho kaise jabr-e-mashiyat ko is duā kā lihāz \njo ek baar mile phir kabhī judā hī na ho \n\nye abr-o-kisht kī duniyā meñ kaise mumkin hai \nki umr-bhar kī vafā kā koī sila hī na ho \n\nmirī nigāh meñ vo peḌ bhī hai bad-kirdār \nladā huā ho jo phal se magar jhukā hī na ho \n\njo dasht dasht se phūloñ kī bhiik māñgtā thā \nkahīñ vo toḌ ke kashkol mar gayā hī na ho \n\ntulū-e-sub.h ne chamkā diye haiñ abr ke chaak \n'nadīm' ye mirā dāmān-e-mudda.ā hī na ho", "hi": "कहीं वो मेरी मोहब्बत में घुल रहा ही न हो \nख़ुदा करे उसे ये तजरबा हुआ ही न हो \n\nसुपुर्दगी मिरा मेआ'र तो नहीं लेकिन \nमैं सोचता हूँ तिरे रूप में ख़ुदा ही न हो \n\nमैं तुझ को पा के भी किस शख़्स की तलाश में हूँ \nमिरे ख़याल में कोई तिरे सिवा ही न हो \n\nवो उज़्र कर कि मिरे दिल को भी यक़ीं आए \nवो गीत गा कि जो मैं ने कभी सुना ही न हो \n\nवो बात कर जिसे फैला के मैं ग़ज़ल कह लूँ \nसुनाऊँ शे'र जो मैं ने अभी लिखा ही न हो \n\nसहर को दिल की तरफ़ ये धुआँ सा कैसा है \nकहीं ये मेरा दिया रात-भर जला ही न हो \n\nहो कैसे जब्र-ए-मशीयत को इस दुआ का लिहाज़ \nजो एक बार मिले फिर कभी जुदा ही न हो \n\nये अब्र-ओ-किश्त की दुनिया में कैसे मुमकिन है \nकि उम्र-भर की वफ़ा का कोई सिला ही न हो \n\nमिरी निगाह में वो पेड़ भी है बद-किर्दार \nलदा हुआ हो जो फल से मगर झुका ही न हो \n\nजो दश्त दश्त से फूलों की भीक माँगता था \nकहीं वो तोड़ के कश्कोल मर गया ही न हो \n\nतुलू-ए-सुब्ह ने चमका दिए हैं अब्र के चाक \n'नदीम' ये मिरा दामान-ए-मुद्दआ' ही न हो", "ur": "کہیں وہ میری محبت میں گھل رہا ہی نہ ہو \nخدا کرے اسے یہ تجربہ ہوا ہی نہ ہو \n\nسپردگی مرا معیار تو نہیں لیکن \nمیں سوچتا ہوں ترے روپ میں خدا ہی نہ ہو \n\nمیں تجھ کو پا کے بھی کس شخص کی تلاش میں ہوں \nمرے خیال میں کوئی ترے سوا ہی نہ ہو \n\nوہ عذر کر کہ مرے دل کو بھی یقیں آئے \nوہ گیت گا کہ جو میں نے کبھی سنا ہی نہ ہو \n\nوہ بات کر جسے پھیلا کے میں غزل کہہ لوں \nسناؤں شعر جو میں نے ابھی لکھا ہی نہ ہو \n\nسحر کو دل کی طرف یہ دھواں سا کیسا ہے \nکہیں یہ میرا دیا رات بھر جلا ہی نہ ہو \n\nہو کیسے جبر مشیت کو اس دعا کا لحاظ \nجو ایک بار ملے پھر کبھی جدا ہی نہ ہو \n\nیہ ابر و کشت کی دنیا میں کیسے ممکن ہے \nکہ عمر بھر کی وفا کا کوئی صلہ ہی نہ ہو \n\nمری نگاہ میں وہ پیڑ بھی ہے بد کردار \nلدا ہوا ہو جو پھل سے مگر جھکا ہی نہ ہو \n\nجو دشت دشت سے پھولوں کی بھیک مانگتا تھا \nکہیں وہ توڑ کے کشکول مر گیا ہی نہ ہو \n\nطلوع صبح نے چمکا دئے ہیں ابر کے چاک \nندیمؔ یہ مرا دامان مدعا ہی نہ ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chaand-us-raat-bhii-niklaa-thaa-magar-us-kaa-vajuud-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "chand us raat bhi nikla tha magar us ka wajud \nitna KHun-rang tha jaise kisi masum ki lash \n\ntare us raat bhi chamke the magar is Dhab se \njaise kaT jae koi jism-e-hasin qash-ba-qash \n\nitni bechain thi us raat mahak phulon ki \njaise man jis ko ho khoe hue bachche ki talash \n\npeD chiKH uThte the amwaj-e-hawa ki zad mein \nnok-e-shamshir ki manind thi jhonkon ki talash", "en": "chāñd us raat bhī niklā thā magar us kā vajūd \nitnā ḳhūñ-rañg thā jaise kisī ma.asūm kī laash \n\ntaare us raat bhī chamke the magar is Dhab se \njaise kaT jaa.e koī jism-e-hasīñ qāsh-ba-qāsh \n\nitnī bechain thī us raat mahak phūloñ kī \njaise maañ jis ko ho kho.e hue bachche kī talāsh \n\npeḌ chīḳh uThte the amvāj-e-havā kī zad meñ \nnok-e-shamshīr kī mānind thī jhoñkoñ kī talāsh", "hi": "चाँद उस रात भी निकला था मगर उस का वजूद \nइतना ख़ूँ-रंग था जैसे किसी मा'सूम की लाश \n\nतारे उस रात भी चमके थे मगर इस ढब से \nजैसे कट जाए कोई जिस्म-ए-हसीं क़ाश-ब-क़ाश \n\nइतनी बेचैन थी उस रात महक फूलों की \nजैसे माँ जिस को हो खोए हुए बच्चे की तलाश \n\nपेड़ चीख़ उठते थे अमवाज-ए-हवा की ज़द में \nनोक-ए-शमशीर की मानिंद थी झोंकों की तलाश", "ur": "چاند اس رات بھی نکلا تھا مگر اس کا وجود \nاتنا خوں رنگ تھا جیسے کسی معصوم کی لاش \n\nتارے اس رات بھی چمکے تھے مگر اس ڈھب سے \nجیسے کٹ جائے کوئی جسم حسیں قاش بہ قاش \n\nاتنی بے چین تھی اس رات مہک پھولوں کی \nجیسے ماں جس کو ہو کھوئے ہوئے بچے کی تلاش \n\nپیڑ چیخ اٹھتے تھے امواج ہوا کی زد میں \nنوک شمشیر کی مانند تھی جھونکوں کی تلاش" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ajiib-rang-tire-husn-kaa-lagaav-men-thaa-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "ajib rang tere husn ka lagaw mein tha \ngulab jaise kaDi dhup ke alaw mein tha \n\nhai jis ki yaad meri fard-e-jurm ki surKHi \nusi ka aks mere ek ek ghaw mein tha \n\nyahan wahan se kinare mujhe bulate rahe \nmagar main waqt ka dariya tha aur bahaw mein tha \n\nurus-e-gul ko saba jaise gudguda ke chali \nkuchh aisa pyar ka aalam tere subhaw mein tha \n\nmain pur-sukun hun magar mera dil hi jaanta hai \njo intishaar mohabbat ke rakh-rakhaw mein tha \n\nghazal ke rup mein tahzib ga rahi thi 'nadim' \nmera kamal mere fan ke is rachaw mein tha", "en": "ajiib rañg tire husn kā lagāv meñ thā \ngulāb jaise kaḌī dhuup ke alaav meñ thā \n\nhai jis kī yaad mirī fard-e-jurm kī surḳhī \nusī kā aks mire ek ek ghaav meñ thā \n\nyahāñ vahāñ se kināre mujhe bulāte rahe \nmagar maiñ vaqt kā dariyā thā aur bahāv meñ thā \n\nurūs-e-gul ko sabā jaise gudgudā ke chalī \nkuchh aisā pyaar kā aalam tire subhāv meñ thā \n\nmaiñ pur-sukūñ huuñ magar merā dil hī jāntā hai \njo intishār mohabbat ke rakh-rakhāv meñ thā \n\nġhazal ke ruup meñ tahzīb gā rahī thī 'nadīm' \nmirā kamāl mire fan ke is rachāv meñ thā", "hi": "अजीब रंग तिरे हुस्न का लगाव में था \nगुलाब जैसे कड़ी धूप के अलाव में था \n\nहै जिस की याद मिरी फ़र्द-ए-जुर्म की सुर्ख़ी \nउसी का अक्स मिरे एक एक घाव में था \n\nयहाँ वहाँ से किनारे मुझे बुलाते रहे \nमगर मैं वक़्त का दरिया था और बहाव में था \n\nउरूस-ए-गुल को सबा जैसे गुदगुदा के चली \nकुछ ऐसा प्यार का आलम तिरे सुभाव में था \n\nमैं पुर-सुकूँ हूँ मगर मेरा दिल ही जानता है \nजो इंतिशार मोहब्बत के रख-रखाव में था \n\nग़ज़ल के रूप में तहज़ीब गा रही थी 'नदीम' \nमिरा कमाल मिरे फ़न के इस रचाव में था", "ur": "عجیب رنگ ترے حسن کا لگاؤ میں تھا \nگلاب جیسے کڑی دھوپ کے الاؤ میں تھا \n\nہے جس کی یاد مری فرد جرم کی سرخی \nاسی کا عکس مرے ایک ایک گھاؤ میں تھا \n\nیہاں وہاں سے کنارے مجھے بلاتے رہے \nمگر میں وقت کا دریا تھا اور بہاؤ میں تھا \n\nعروس گل کو صبا جیسے گدگدا کے چلی \nکچھ ایسا پیار کا عالم ترے سبھاؤ میں تھا \n\nمیں پر سکوں ہوں مگر میرا دل ہی جانتا ہے \nجو انتشار محبت کے رکھ رکھاؤ میں تھا \n\nغزل کے روپ میں تہذیب گا رہی تھی ندیمؔ \nمرا کمال مرے فن کے اس رچاؤ میں تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ik-mohabbat-ke-evaz-arz-o-samaa-de-duungaa-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "ek mohabbat ke ewaz arz-o-sama de dunga \ntujh se kafir ko to main apna KHuda de dunga \n\njustuju bhi mera fan hai mere bichhDe hue dost \njo bhi dar band mila us pe sada de dunga \n\nek pal bhi tere pahlu mein jo mil jae to main \napne ashkon se use aab-e-baqa de dunga \n\nruKH badal dunga saba ka tere kuche ki taraf \naur tufan ko apna hi pata de dunga \n\njab bhi aaen mere hathon mein ruton ki bagen \nbarf ko dhup to sahra ko ghaTa de dunga \n\ntu karam kar nahin sakta to sitam toD ke dekh \nmain tere zulm ko bhi husn-e-ada de dunga \n\nKHatm gar ho na saki uzr-tarashi teri \nek sadi tak tujhe jine ki dua de dunga", "en": "ik mohabbat ke evaz arz-o-samā de dūñgā \ntujh se kāfir ko to maiñ apnā ḳhudā de dūñgā \n\njustujū bhī mirā fan hai mire bichhḌe hue dost \njo bhī dar band milā us pe sadā de dūñgā \n\nek pal bhī tire pahlū meñ jo mil jaa.e to maiñ \napne ashkoñ se use āb-e-baqā de dūñgā \n\nruḳh badal dūñgā sabā kā tire kūche kī taraf \naur tūfān ko apnā hī patā de dūñgā \n\njab bhī aa.eñ mire hāthoñ meñ rutoñ kī bāgeñ \nbarf ko dhuup to sahrā ko ghaTā de dūñgā \n\ntū karam kar nahīñ saktā to sitam toḌ ke dekh \nmaiñ tire zulm ko bhī husn-e-adā de dūñgā \n\nḳhatm gar ho na sakī uzr-tarāshī terī \nik sadī tak tujhe jiine kī duā de dūñgā", "hi": "इक मोहब्बत के एवज़ अर्ज़-ओ-समा दे दूँगा \nतुझ से काफ़िर को तो मैं अपना ख़ुदा दे दूँगा \n\nजुस्तुजू भी मिरा फ़न है मिरे बिछड़े हुए दोस्त \nजो भी दर बंद मिला उस पे सदा दे दूँगा \n\nएक पल भी तिरे पहलू में जो मिल जाए तो मैं \nअपने अश्कों से उसे आब-ए-बक़ा दे दूँगा \n\nरुख़ बदल दूँगा सबा का तिरे कूचे की तरफ़ \nऔर तूफ़ान को अपना ही पता दे दूँगा \n\nजब भी आएँ मिरे हाथों में रुतों की बागें \nबर्फ़ को धूप तो सहरा को घटा दे दूँगा \n\nतू करम कर नहीं सकता तो सितम तोड़ के देख \nमैं तिरे ज़ुल्म को भी हुस्न-ए-अदा दे दूँगा \n\nख़त्म गर हो न सकी उज़्र-तराशी तेरी \nइक सदी तक तुझे जीने की दुआ दे दूँगा", "ur": "اک محبت کے عوض ارض و سما دے دوں گا \nتجھ سے کافر کو تو میں اپنا خدا دے دوں گا \n\nجستجو بھی مرا فن ہے مرے بچھڑے ہوئے دوست \nجو بھی در بند ملا اس پہ صدا دے دوں گا \n\nایک پل بھی ترے پہلو میں جو مل جائے تو میں \nاپنے اشکوں سے اسے آب بقا دے دوں گا \n\nرخ بدل دوں گا صبا کا ترے کوچے کی طرف \nاور طوفان کو اپنا ہی پتا دے دوں گا \n\nجب بھی آئیں مرے ہاتھوں میں رتوں کی باگیں \nبرف کو دھوپ تو صحرا کو گھٹا دے دوں گا \n\nتو کرم کر نہیں سکتا تو ستم توڑ کے دیکھ \nمیں ترے ظلم کو بھی حسن ادا دے دوں گا \n\nختم گر ہو نہ سکی عذر تراشی تیری \nاک صدی تک تجھے جینے کی دعا دے دوں گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-koii-aur-na-thaa-chand-khushk-patte-the-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "wo koi aur na tha chand KHushk patte the \nshajar se TuT ke jo fasl-e-gul pe roe the \n\nabhi abhi tumhein socha to kuchh na yaad aaya \nabhi abhi to hum ek dusre se bichhDe the \n\ntumhaare baad chaman par jab ek nazar Dali \nkali kali mein KHizan ke charagh jalte the \n\ntamam umr wafa ke gunahgar rahe \nye aur baat ki hum aadmi to achchhe the \n\nshab-e-KHamosh ko tanhai ne zaban de di \npahaD gunjte the dasht sansanate the \n\nwo ek bar mere jin ko tha hayat se pyar \njo zindagi se gurezan the roz marte the \n\nnae KHayal ab aate hain Dhal ke aahan mein \nhamare dil mein kabhi khet lahlahate the \n\nye irtiqa ka chalan hai ki har zamane mein \npurane log nae aadmi se Darte the \n\n'nadim' jo bhi mulaqat thi adhuri thi \nki ek chehre ke pichhe hazar chehre the", "en": "vo koī aur na thā chand ḳhushk patte the \nshajar se TuuT ke jo fasl-e-gul pe ro.e the \n\nabhī abhī tumheñ sochā to kuchh na yaad aayā \nabhī abhī to ham ik dūsre se bichhḌe the \n\ntumhāre ba.ad chaman par jab ik nazar Daalī \nkalī kalī meñ ḳhizāñ ke charāġh jalte the \n\ntamām umr vafā ke gunāhgār rahe \nye aur baat ki ham aadmī to achchhe the \n\nshab-e-ḳhamosh ko tanhā.ī ne zabāñ de dī \npahāḌ gūñjte the dasht sansanāte the \n\nvo ek baar mire jin ko thā hayāt se pyaar \njo zindagī se gurezāñ the roz marte the \n\nna.e ḳhayāl ab aate haiñ Dhal ke aahan meñ \nhamāre dil meñ kabhī khet lahlahāte the \n\nye irtiqā kā chalan hai ki har zamāne meñ \npurāne log na.e aadmī se Darte the \n\n'nadīm' jo bhī mulāqāt thī adhūrī thī \nki ek chehre ke pīchhe hazār chehre the", "hi": "वो कोई और न था चंद ख़ुश्क पत्ते थे \nशजर से टूट के जो फ़स्ल-ए-गुल पे रोए थे \n\nअभी अभी तुम्हें सोचा तो कुछ न याद आया \nअभी अभी तो हम इक दूसरे से बिछड़े थे \n\nतुम्हारे बा'द चमन पर जब इक नज़र डाली \nकली कली में ख़िज़ाँ के चराग़ जलते थे \n\nतमाम उम्र वफ़ा के गुनाहगार रहे \nये और बात कि हम आदमी तो अच्छे थे \n\nशब-ए-ख़मोश को तन्हाई ने ज़बाँ दे दी \nपहाड़ गूँजते थे दश्त सनसनाते थे \n\nवो एक बार मिरे जिन को था हयात से प्यार \nजो ज़िंदगी से गुरेज़ाँ थे रोज़ मरते थे \n\nनए ख़याल अब आते हैं ढल के आहन में \nहमारे दिल में कभी खेत लहलहाते थे \n\nये इर्तिक़ा का चलन है कि हर ज़माने में \nपुराने लोग नए आदमी से डरते थे \n\n'नदीम' जो भी मुलाक़ात थी अधूरी थी \nकि एक चेहरे के पीछे हज़ार चेहरे थे", "ur": "وہ کوئی اور نہ تھا چند خشک پتے تھے \nشجر سے ٹوٹ کے جو فصل گل پہ روئے تھے \n\nابھی ابھی تمہیں سوچا تو کچھ نہ یاد آیا \nابھی ابھی تو ہم اک دوسرے سے بچھڑے تھے \n\nتمہارے بعد چمن پر جب اک نظر ڈالی \nکلی کلی میں خزاں کے چراغ جلتے تھے \n\nتمام عمر وفا کے گناہ گار رہے \nیہ اور بات کہ ہم آدمی تو اچھے تھے \n\nشب خموش کو تنہائی نے زباں دے دی \nپہاڑ گونجتے تھے دشت سنسناتے تھے \n\nوہ ایک بار مرے جن کو تھا حیات سے پیار \nجو زندگی سے گریزاں تھے روز مرتے تھے \n\nنئے خیال اب آتے ہیں ڈھل کے آہن میں \nہمارے دل میں کبھی کھیت لہلہاتے تھے \n\nیہ ارتقا کا چلن ہے کہ ہر زمانے میں \nپرانے لوگ نئے آدمی سے ڈرتے تھے \n\nندیمؔ جو بھی ملاقات تھی ادھوری تھی \nکہ ایک چہرے کے پیچھے ہزار چہرے تھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/baarish-kii-rut-thii-raat-thii-pahluu-e-yaar-thaa-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "barish ki rut thi raat thi pahlu-e-yar tha \nye bhi tilism-e-gardish-e-lail-o-nahaar tha \n\nkahte hain log auj pe tha mausam-e-bahaar \ndil kah raha hai arbada-e-zulf-e-yar tha \n\nab to visal-e-yar se behtar hai yaad-e-yar \nmain bhi kabhi fareb-e-nazar ka shikar tha \n\ntu meri zindagi se bhi katra ke chal diya \ntujh ko to meri maut pe bhi iKHtiyar tha \n\no gane wale TuTte taron ke saz par \nmain bhi shahid-e-tul-e-shab-e-intizar tha \n\npalken uThin jhapak ke girin phir na uTh sakin \nye e'tibar hai to kahan e'tibar tha \n\nyazdan se bhi ulajh hi paDa tha tera 'nadim' \nyani azal se dil mein yahi KHalfashaar tha", "en": "bārish kī rut thī raat thī pahlū-e-yār thā \nye bhī tilism-e-gardish-e-lail-o-nahār thā \n\nkahte haiñ log auj pe thā mausam-e-bahār \ndil kah rahā hai arbada-e-zulf-e-yār thā \n\nab to visāl-e-yār se behtar hai yād-e-yār \nmaiñ bhī kabhī fareb-e-nazar kā shikār thā \n\ntū merī zindagī se bhī katrā ke chal diyā \ntujh ko to merī maut pe bhī iḳhtiyār thā \n\no gaane vaale TūTte tāroñ ke saaz par \nmaiñ bhī shahīd-e-tūl-e-shab-e-intizār thā \n\npalkeñ uThīñ jhapak ke girīñ phir na uTh sakīñ \nye e'tibār hai to kahāñ e'tibār thā \n\nyazdāñ se bhī ulajh hī paḌā thā tirā 'nadīm' \nya.anī azal se dil meñ yahī ḳhalfashār thā", "hi": "बारिश की रुत थी रात थी पहलू-ए-यार था \nये भी तिलिस्म-ए-गर्दिश-ए-लैल-ओ-नहार था \n\nकहते हैं लोग औज पे था मौसम-ए-बहार \nदिल कह रहा है अरबदा-ए-ज़ुल्फ़-ए-यार था \n\nअब तो विसाल-ए-यार से बेहतर है याद-ए-यार \nमैं भी कभी फ़रेब-ए-नज़र का शिकार था \n\nतू मेरी ज़िंदगी से भी कतरा के चल दिया \nतुझ को तो मेरी मौत पे भी इख़्तियार था \n\nओ गाने वाले टूटते तारों के साज़ पर \nमैं भी शहीद-ए-तूल-ए-शब-ए-इंतिज़ार था \n\nपलकें उठीं झपक के गिरीं फिर न उठ सकीं \nये ए'तिबार है तो कहाँ ए'तिबार था \n\nयज़्दाँ से भी उलझ ही पड़ा था तिरा 'नदीम' \nया'नी अज़ल से दिल में यही ख़लफ़शार था", "ur": "بارش کی رت تھی رات تھی پہلوئے یار تھا \nیہ بھی طلسم گردش لیل و نہار تھا \n\nکہتے ہیں لوگ اوج پہ تھا موسم بہار \nدل کہہ رہا ہے عربدۂ زلف یار تھا \n\nاب تو وصال یار سے بہتر ہے یاد یار \nمیں بھی کبھی فریب نظر کا شکار تھا \n\nتو میری زندگی سے بھی کترا کے چل دیا \nتجھ کو تو میری موت پہ بھی اختیار تھا \n\nاو گانے والے ٹوٹتے تاروں کے ساز پر \nمیں بھی شہید طول شب انتظار تھا \n\nپلکیں اٹھیں جھپک کے گریں پھر نہ اٹھ سکیں \nیہ اعتبار ہے تو کہاں اعتبار تھا \n\nیزداں سے بھی الجھ ہی پڑا تھا ترا ندیمؔ \nیعنی ازل سے دل میں یہی خلفشار تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/maruun-to-main-kisii-chehre-men-rang-bhar-jaauun-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "marun to main kisi chehre mein rang bhar jaun \n'nadim' kash yahi ek kaam kar jaun \n\nye dasht-e-tark-e-mohabbat ye tere qurb ki pyas \njo izn ho to teri yaad se guzar jaun \n\nmera wajud meri ruh ko pukarta hai \nteri taraf bhi chalun to Thahar Thahar jaun \n\ntere jamal ka partaw hai sab hasinon par \nkahan kahan tujhe DhunDun kidhar kidhar jaun \n\nmain zinda tha ki tera intizar KHatm na ho \njo tu mila hai to ab sochta hun mar jaun \n\ntere siwa koi shaista-e-wafa bhi to ho \nmain tere dar se jo uTThun to kis ke ghar jaun \n\nye sochta hun ki main but-parast kyun na hua \ntujhe qarib jo paun to KHud se Dar jaun \n\nkisi chaman mein bas is KHauf se guzar na hua \nkisi kali pe na bhule se panw dhar jaun \n\nye ji mein aati hai taKHliq-e-fan ke lamhon mein \nki KHun ban ke rag-e-sang mein utar jaun", "en": "marūñ to maiñ kisī chehre meñ rang bhar jā.ūñ \n'nadīm' kaash yahī ek kaam kar jā.ūñ \n\nye dasht-e-tark-e-mohabbat ye tere qurb kī pyaas \njo izn ho to tirī yaad se guzar jā.ūñ \n\nmirā vajūd mirī ruuh ko pukārtā hai \ntirī taraf bhī chalūñ to Thahar Thahar jā.ūñ \n\ntire jamāl kā partav hai sab hasīnoñ par \nkahāñ kahāñ tujhe DhūñDūñ kidhar kidhar jā.ūñ \n\nmaiñ zinda thā ki tirā intizār ḳhatm na ho \njo tū milā hai to ab sochtā huuñ mar jā.ūñ \n\ntire sivā koī shā.ista-e-vafā bhī to ho \nmaiñ tere dar se jo uTThūñ to kis ke ghar jā.ūñ \n\nye sochtā huuñ ki maiñ but-parast kyuuñ na huā \ntujhe qarīb jo pā.ūñ to ḳhud se Dar jā.ūñ \n\nkisī chaman meñ bas is ḳhauf se guzar na huā \nkisī kalī pe na bhūle se paañv dhar jā.ūñ \n\nye jī meñ aatī hai taḳhlīq-e-fan ke lamhoñ meñ \nki ḳhuun ban ke rag-e-sañg meñ utar jā.ūñ", "hi": "मरूँ तो मैं किसी चेहरे में रंग भर जाऊँ \n'नदीम' काश यही एक काम कर जाऊँ \n\nये दश्त-ए-तर्क-ए-मोहब्बत ये तेरे क़ुर्ब की प्यास \nजो इज़्न हो तो तिरी याद से गुज़र जाऊँ \n\nमिरा वजूद मिरी रूह को पुकारता है \nतिरी तरफ़ भी चलूँ तो ठहर ठहर जाऊँ \n\nतिरे जमाल का परतव है सब हसीनों पर \nकहाँ कहाँ तुझे ढूँडूँ किधर किधर जाऊँ \n\nमैं ज़िंदा था कि तिरा इंतिज़ार ख़त्म न हो \nजो तू मिला है तो अब सोचता हूँ मर जाऊँ \n\nतिरे सिवा कोई शाइस्ता-ए-वफ़ा भी तो हो \nमैं तेरे दर से जो उठ्ठूँ तो किस के घर जाऊँ \n\nये सोचता हूँ कि मैं बुत-परस्त क्यूँ न हुआ \nतुझे क़रीब जो पाऊँ तो ख़ुद से डर जाऊँ \n\nकिसी चमन में बस इस ख़ौफ़ से गुज़र न हुआ \nकिसी कली पे न भूले से पाँव धर जाऊँ \n\nये जी में आती है तख़्लीक़-ए-फ़न के लम्हों में \nकि ख़ून बन के रग-ए-संग में उतर जाऊँ", "ur": "مروں تو میں کسی چہرے میں رنگ بھر جاؤں \nندیمؔ کاش یہی ایک کام کر جاؤں \n\nیہ دشت ترک محبت یہ تیرے قرب کی پیاس \nجو اذن ہو تو تری یاد سے گزر جاؤں \n\nمرا وجود مری روح کو پکارتا ہے \nتری طرف بھی چلوں تو ٹھہر ٹھہر جاؤں \n\nترے جمال کا پرتو ہے سب حسینوں پر \nکہاں کہاں تجھے ڈھونڈوں کدھر کدھر جاؤں \n\nمیں زندہ تھا کہ ترا انتظار ختم نہ ہو \nجو تو ملا ہے تو اب سوچتا ہوں مر جاؤں \n\nترے سوا کوئی شائستۂ وفا بھی تو ہو \nمیں تیرے در سے جو اٹھوں تو کس کے گھر جاؤں \n\nیہ سوچتا ہوں کہ میں بت پرست کیوں نہ ہوا \nتجھے قریب جو پاؤں تو خود سے ڈر جاؤں \n\nکسی چمن میں بس اس خوف سے گزر نہ ہوا \nکسی کلی پہ نہ بھولے سے پاؤں دھر جاؤں \n\nیہ جی میں آتی ہے تخلیق فن کے لمحوں میں \nکہ خون بن کے رگ سنگ میں اتر جاؤں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-jo-ik-umr-se-masruuf-ibaadaat-men-the-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "wo jo ek umr se masruf ibaadat mein the \naankh kholi to abhi arsa-e-zulmat mein the \n\nsirf aafat na thin zat-e-ilahi ka subut \nphul bhi dasht mein the hashr bhi jazbaat mein the \n\nna ye taqdir ka likha tha na mansha-e-KHuda \nhadse mujh pe jo guzre mere haalat mein the \n\nmain ne ki hadd-e-nazar par to ye raaz khula \naasman the to faqat mere KHayalat mein the \n\nmere dil par to girin aable ban kar bunden \nkaun si yaad ke sahra the jo barsat mein the \n\nis sabab se bhi to main qabil-e-nafrat Thahra \njitne jauhar the mohabbat ke meri zat mein the \n\nsirf shaitan hi na tha munkir-e-takrim 'nadim' \narsh par jitne farishte the meri ghat mein the", "en": "vo jo ik umr se masrūf ibādāt meñ the \naañkh kholī to abhī arsa-e-zulmāt meñ the \n\nsirf āfāt na thiiñ zāt-e-ilāhī kā subūt \nphuul bhī dasht meñ the hashr bhī jazbāt meñ the \n\nna ye taqdīr kā likhā thā na manshā-e-ḳhudā \nhādse mujh pe jo guzre mire hālāt meñ the \n\nmaiñ ne kī hadd-e-nazar paar to ye raaz khulā \nāsmāñ the to faqat mere ḳhayālāt meñ the \n\nmere dil par to girīñ aable ban kar būñdeñ \nkaun sī yaad ke sahrā the jo barsāt meñ the \n\nis sabab se bhī to maiñ qābil-e-nafrat Thahrā \njitne jauhar the mohabbat ke mirī zaat meñ the \n\nsirf shaitān hī na thā munkir-e-takrīm 'nadīm' \narsh par jitne farishte the mirī ghaat meñ the", "hi": "वो जो इक उम्र से मसरूफ़ इबादात में थे \nआँख खोली तो अभी अर्सा-ए-ज़ुलमात में थे \n\nसिर्फ़ आफ़ात न थीं ज़ात-ए-इलाही का सुबूत \nफूल भी दश्त में थे हश्र भी जज़्बात में थे \n\nन ये तक़दीर का लिखा था न मंशा-ए-ख़ुदा \nहादसे मुझ पे जो गुज़रे मिरे हालात में थे \n\nमैं ने की हद्द-ए-नज़र पार तो ये राज़ खुला \nआसमाँ थे तो फ़क़त मेरे ख़यालात में थे \n\nमेरे दिल पर तो गिरीं आबले बन कर बूँदें \nकौन सी याद के सहरा थे जो बरसात में थे \n\nइस सबब से भी तो मैं क़ाबिल-ए-नफ़रत ठहरा \nजितने जौहर थे मोहब्बत के मिरी ज़ात में थे \n\nसिर्फ़ शैतान ही न था मुंकिर-ए-तकरीम 'नदीम' \nअर्श पर जितने फ़रिश्ते थे मिरी घात में थे", "ur": "وہ جو اک عمر سے مصروف عبادات میں تھے \nآنکھ کھولی تو ابھی عرصۂ ظلمات میں تھے \n\nصرف آفات نہ تھیں ذات الٰہی کا ثبوت \nپھول بھی دشت میں تھے حشر بھی جذبات میں تھے \n\nنہ یہ تقدیر کا لکھا تھا نہ منشائے خدا \nحادثے مجھ پہ جو گزرے مرے حالات میں تھے \n\nمیں نے کی حد نظر پار تو یہ راز کھلا \nآسماں تھے تو فقط میرے خیالات میں تھے \n\nمیرے دل پر تو گریں آبلے بن کر بوندیں \nکون سی یاد کے صحرا تھے جو برسات میں تھے \n\nاس سبب سے بھی تو میں قابل نفرت ٹھہرا \nجتنے جوہر تھے محبت کے مری ذات میں تھے \n\nصرف شیطان ہی نہ تھا منکر تکریم ندیمؔ \nعرش پر جتنے فرشتے تھے مری گھات میں تھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tuu-jo-badlaa-to-zamaana-bhii-badal-jaaegaa-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "tu jo badla to zamana bhi badal jaega \nghar jo sulga to bhara shahr bhi jal jaega \n\nsamne aa ki mera ishq hai mantiq mein asir \naag bhaDki to ye patthar bhi pighal jaega \n\ndil ko main muntazir-e-abr-e-karam kyun rakkhun \nphul hai qatra-e-shabnam se bahal jaega \n\nmausam-e-gul agar is haal mein aaya bhi to kya \nKHun-e-gul chehra-e-gulzar pe mal jaega \n\nwaqt ke panw ki zanjir hai raftar-e-'nadim' \nhum jo Thahre to ufuq dur nikal jaega", "en": "tū jo badlā to zamāna bhī badal jā.egā \nghar jo sulgā to bharā shahr bhī jal jā.egā \n\nsāmne aa ki mirā ishq hai mantiq meñ asiir \naag bhaḌkī to ye patthar bhī pighal jā.egā \n\ndil ko maiñ muntazir-e-abr-e-karam kyuuñ rakkhūñ \nphuul hai qatra-e-shabnam se bahal jā.egā \n\nmausam-e-gul agar is haal meñ aayā bhī to kyā \nḳhūn-e-gul chehra-e-gulzār pe mal jā.egā \n\nvaqt ke paañv kī zanjīr hai raftār-e-'nadīm' \nham jo Thahre to ufuq duur nikal jā.egā", "hi": "तू जो बदला तो ज़माना भी बदल जाएगा \nघर जो सुलगा तो भरा शहर भी जल जाएगा \n\nसामने आ कि मिरा इश्क़ है मंतिक़ में असीर \nआग भड़की तो ये पत्थर भी पिघल जाएगा \n\nदिल को मैं मुंतज़िर-ए-अब्र-ए-करम क्यूँ रक्खूँ \nफूल है क़तरा-ए-शबनम से बहल जाएगा \n\nमौसम-ए-गुल अगर इस हाल में आया भी तो क्या \nख़ून-ए-गुल चेहरा-ए-गुलज़ार पे मल जाएगा \n\nवक़्त के पाँव की ज़ंजीर है रफ़्तार-ए-'नदीम' \nहम जो ठहरे तो उफ़ुक़ दूर निकल जाएगा", "ur": "تو جو بدلا تو زمانہ بھی بدل جائے گا \nگھر جو سلگا تو بھرا شہر بھی جل جائے گا \n\nسامنے آ کہ مرا عشق ہے منطق میں اسیر \nآگ بھڑکی تو یہ پتھر بھی پگھل جائے گا \n\nدل کو میں منتظر ابر کرم کیوں رکھوں \nپھول ہے قطرۂ شبنم سے بہل جائے گا \n\nموسم گل اگر اس حال میں آیا بھی تو کیا \nخون گل چہرۂ گلزار پہ مل جائے گا \n\nوقت کے پاؤں کی زنجیر ہے رفتار ندیمؔ \nہم جو ٹھہرے تو افق دور نکل جائے گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ehsaas-men-phuul-khil-rahe-hain-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "ehsas mein phul khil rahe hain \npatjhaD ke 'ajib silsile hain \n\nkuchh itni shadid tirgi hai \naankhon mein sitare tairte hain \n\ndekhen to hawa jami hui hai \nsochen to daraKHt jhumte hain \n\nsuqraat ne zahr pi liya tha \nhum ne jine ke dukh sahe hain \n\nhum tujh se bigaD ke jab bhi uTThe \nphir tere huzur aa gae hain \n\nhum 'aks hain ek dusre ka \nchehre ye nahin hain aaine hain \n\nlamhon ka ghubar chha raha hai \nyaadon ke charagh jal rahe hain \n\nsuraj ne ghane sanobaron mein \njale se shu'a'on ke bune hain \n\nyaksan hain firaq-o-wasl donon \nye marhale ek se kaDe hain \n\npa kar bhi to nind uD gai thi \nkho kar bhi to rat-jage mile hain \n\njo din teri yaad mein kaTe the \nmazi ke khanDar bane khaDe hain \n\njab tera jamal DhunDte the \nab tera KHayal DhunDte hain \n\nhum dil ke gudaz se hain majbur \njab KHush bhi hue to roe hain \n\nhum zinda hain ai firaq ki raat \npyari tere baal kyun khule hain", "en": "ehsās meñ phuul khil rahe haiñ \npatjhaḌ ke 'ajīb silsile haiñ \n\nkuchh itnī shadīd tīrgī hai \nāñkhoñ meñ sitāre tairte haiñ \n\ndekheñ to havā jamī huī hai \nsocheñ to daraḳht jhūmte haiñ \n\nsuqrāt ne zahr pī liyā thā \nham ne jiine ke dukh sahe haiñ \n\nham tujh se bigaḌ ke jab bhī uTThe \nphir tere huzūr aa ga.e haiñ \n\nham 'aks haiñ ek dūsre kā \nchehre ye nahīñ haiñ aa.ine haiñ \n\nlamhoñ kā ġhubār chhā rahā hai \nyādoñ ke charāġh jal rahe haiñ \n\nsūraj ne ghane sanobaroñ meñ \njaale se shu'ā'oñ ke bune haiñ \n\nyaksāñ haiñ firāq-o-vasl donoñ \nye marhale ek se kaḌe haiñ \n\npā kar bhī to niiñd uḌ ga.ī thī \nkho kar bhī to rat-jage mile haiñ \n\njo din tirī yaad meñ kaTe the \nmaazī ke khañDar bane khaḌe haiñ \n\njab terā jamāl DhūñDte the \nab terā ḳhayāl DhūñDte haiñ \n\nham dil ke gudāz se haiñ majbūr \njab ḳhush bhī hue to ro.e haiñ \n\nham zinda haiñ ai firāq kī raat \npyārī tire baal kyuuñ khule haiñ", "hi": "एहसास में फूल खिल रहे हैं \nपतझड़ के 'अजीब सिलसिले हैं \n\nकुछ इतनी शदीद तीरगी है \nआँखों में सितारे तैरते हैं \n\nदेखें तो हवा जमी हुई है \nसोचें तो दरख़्त झूमते हैं \n\nसुक़रात ने ज़हर पी लिया था \nहम ने जीने के दुख सहे हैं \n\nहम तुझ से बिगड़ के जब भी उठ्ठे \nफिर तेरे हुज़ूर आ गए हैं \n\nहम 'अक्स हैं एक दूसरे का \nचेहरे ये नहीं हैं आइने हैं \n\nलम्हों का ग़ुबार छा रहा है \nयादों के चराग़ जल रहे हैं \n\nसूरज ने घने सनोबरों में \nजाले से शु'आ'ओं के बुने हैं \n\nयकसाँ हैं फ़िराक़-ओ-वस्ल दोनों \nये मरहले एक से कड़े हैं \n\nपा कर भी तो नींद उड़ गई थी \nखो कर भी तो रत-जगे मिले हैं \n\nजो दिन तिरी याद में कटे थे \nमाज़ी के खंडर बने खड़े हैं \n\nजब तेरा जमाल ढूँडते थे \nअब तेरा ख़याल ढूँडते हैं \n\nहम दिल के गुदाज़ से हैं मजबूर \nजब ख़ुश भी हुए तो रोए हैं \n\nहम ज़िंदा हैं ऐ फ़िराक़ की रात \nप्यारी तिरे बाल क्यूँ खुले हैं", "ur": "احساس میں پھول کھل رہے ہیں \nپت جھڑ کے عجیب سلسلے ہیں \n\nکچھ اتنی شدید تیرگی ہے \nآنکھوں میں ستارے تیرتے ہیں \n\nدیکھیں تو ہوا جمی ہوئی ہے \nسوچیں تو درخت جھومتے ہیں \n\nسقراط نے زہر پی لیا تھا \nہم نے جینے کے دکھ سہے ہیں \n\nہم تجھ سے بگڑ کے جب بھی اٹھے \nپھر تیرے حضور آ گئے ہیں \n\nہم عکس ہیں ایک دوسرے کا \nچہرے یہ نہیں ہیں آئنے ہیں \n\nلمحوں کا غبار چھا رہا ہے \nیادوں کے چراغ جل رہے ہیں \n\nسورج نے گھنے صنوبروں میں \nجالے سے شعاعوں کے بنے ہیں \n\nیکساں ہیں فراق و وصل دونوں \nیہ مرحلے ایک سے کڑے ہیں \n\nپا کر بھی تو نیند اڑ گئی تھی \nکھو کر بھی تو رت جگے ملے ہیں \n\nجو دن تری یاد میں کٹے تھے \nماضی کے کھنڈر بنے کھڑے ہیں \n\nجب تیرا جمال ڈھونڈتے تھے \nاب تیرا خیال ڈھونڈتے ہیں \n\nہم دل کے گداز سے ہیں مجبور \nجب خوش بھی ہوئے تو روئے ہیں \n\nہم زندہ ہیں اے فراق کی رات \nپیاری ترے بال کیوں کھلے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hamesha-zulm-ke-manzar-hamen-dikhaae-gae-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "hamesha zulm ke manzar hamein dikhae gae \npahaD toDe gae aur mahal banae gae \n\ntulu-e-subh ki afwah itni aam hui \nki nisf shab ko gharon ke diye bujhae gae \n\nab ek bar to qudrat jawab-dah Thahre \nhazar bar hum insan aazmae gae \n\nfalak ka tantana bhi TuT kar zamin pe gira \nsutun ek gharaunde ke jab girae gae \n\nteri KHudai mein shamil agar nasheb bhi hain \nto phir kalim sar-e-tur kyun bulae gae \n\nye aasman the ki aaine the KHalaon mein \nmah-o-nujum mein jhanka to hum hi pae gae \n\ndaraaz-e-shab mein koi apna ham-safar hi na tha \nmagar 'nadim' sadaen to hum lagae gae", "en": "hamesha zulm ke manzar hameñ dikhā.e ga.e \npahāḌ toḌe ga.e aur mahal banā.e ga.e \n\ntulū-e-sub.h kī afvāh itnī aam huī \nki nisf shab ko gharoñ ke diye bujhā.e ga.e \n\nab ek baar to qudrat javāb-dah Thahre \nhazār baar ham insān āzmā.e ga.e \n\nfalak kā tantana bhī TuuT kar zamīñ pe girā \nsutūn ek gharauñde ke jab girā.e ga.e \n\ntirī ḳhudā.ī meñ shāmil agar nasheb bhī haiñ \nto phir kalīm sar-e-tūr kyuuñ bulā.e ga.e \n\nye āsmāñ the ki ā.īne the ḳhalāoñ meñ \nmah-o-nujūm meñ jhāñkā to ham hī paa.e ga.e \n\ndarāz-e-shab meñ koī apnā ham-safar hī na thā \nmagar 'nadīm' sadā.eñ to ham lagā.e ga.e", "hi": "हमेशा ज़ुल्म के मंज़र हमें दिखाए गए \nपहाड़ तोड़े गए और महल बनाए गए \n\nतुलू-ए-सुब्ह की अफ़्वाह इतनी आम हुई \nकि निस्फ़ शब को घरों के दिए बुझाए गए \n\nअब एक बार तो क़ुदरत जवाब-दह ठहरे \nहज़ार बार हम इंसान आज़माए गए \n\nफ़लक का तनतना भी टूट कर ज़मीं पे गिरा \nसुतून एक घरौंदे के जब गिराए गए \n\nतिरी ख़ुदाई में शामिल अगर नशेब भी हैं \nतो फिर कलीम सर-ए-तूर क्यूँ बुलाए गए \n\nये आसमाँ थे कि आईने थे ख़लाओं में \nमह-ओ-नुजूम में झाँका तो हम ही पाए गए \n\nदराज़-ए-शब में कोई अपना हम-सफ़र ही न था \nमगर 'नदीम' सदाएँ तो हम लगाए गए", "ur": "ہمیشہ ظلم کے منظر ہمیں دکھائے گئے \nپہاڑ توڑے گئے اور محل بنائے گئے \n\nطلوع صبح کی افواہ اتنی عام ہوئی \nکہ نصف شب کو گھروں کے دیے بجھائے گئے \n\nاب ایک بار تو قدرت جواب دہ ٹھہرے \nہزار بار ہم انسان آزمائے گئے \n\nفلک کا طنطنہ بھی ٹوٹ کر زمیں پہ گرا \nستون ایک گھروندے کے جب گرائے گئے \n\nتری خدائی میں شامل اگر نشیب بھی ہیں \nتو پھر کلیم سر طور کیوں بلائے گئے \n\nیہ آسماں تھے کہ آئینے تھے خلاؤں میں \nمہہ‌ و نجوم میں جھانکا تو ہم ہی پائے گئے \n\nدراز شب میں کوئی اپنا ہم سفر ہی نہ تھا \nمگر ندیمؔ صدائیں تو ہم لگائے گئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tang-aa-jaate-hain-dariyaa-jo-kuhistaanon-men-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "tang aa jate hain dariya jo kuhistanon mein \nsans lene ko nikal jate hain maidanon mein \n\nKHair ho dasht-e-nawardan-e-mohabbat ki ab \nshahr baste chale jate hain bayabanon mein \n\nab to le leta hai baatin se yahi kaam junun \nnazar aate nahin ab chaak garebanon mein \n\nmal chori ka jo taqsim kiya choron ne \nnisf to baT gaya basti ke nigahbanon mein \n\nkaun tariKH ke is sidq ko jhuTlaega \nKHair-o-shar donon muqayyad rahe zindanon mein \n\njustuju ka koi anjam to zahir ho 'nadim' \nek musalman to nazar aae musalmanon mein", "en": "tañg aa jaate haiñ dariyā jo kuhistānoñ meñ \nsaañs lene ko nikal jaate haiñ maidānoñ meñ \n\nḳhair ho dasht-e-navardān-e-mohabbat kī ab \nshahr baste chale jaate haiñ bayābānoñ meñ \n\nab to le letā hai bātin se yahī kaam junūñ \nnazar aate nahīñ ab chaak garebānoñ meñ \n\nmaal chorī kā jo taqsīm kiyā choroñ ne \nnisf to baT gayā bastī ke nigahbānoñ meñ \n\nkaun tārīḳh ke is sidq ko jhuTlā.egā \nḳhair-o-shar donoñ muqayyad rahe zindānoñ meñ \n\njustujū kā koī anjām to zāhir ho 'nadīm' \nik musalmāñ to nazar aa.e musalmānoñ meñ", "hi": "तंग आ जाते हैं दरिया जो कुहिस्तानों में \nसाँस लेने को निकल जाते हैं मैदानों में \n\nख़ैर हो दश्त-ए-नवर्दान-ए-मोहब्बत की अब \nशहर बस्ते चले जाते हैं बयाबानों में \n\nअब तो ले लेता है बातिन से यही काम जुनूँ \nनज़र आते नहीं अब चाक गरेबानों में \n\nमाल चोरी का जो तक़्सीम किया चोरों ने \nनिस्फ़ तो बट गया बस्ती के निगहबानों में \n\nकौन तारीख़ के इस सिद्क़ को झुटलाएगा \nख़ैर-ओ-शर दोनों मुक़य्यद रहे ज़िंदानों में \n\nजुस्तुजू का कोई अंजाम तो ज़ाहिर हो 'नदीम' \nइक मुसलमाँ तो नज़र आए मुसलमानों में", "ur": "تنگ آ جاتے ہیں دریا جو کہستانوں میں \nسانس لینے کو نکل جاتے ہیں میدانوں میں \n\nخیر ہو دشت نوردان محبت کی اب \nشہر بستے چلے جاتے ہیں بیابانوں میں \n\nاب تو لے لیتا ہے باطن سے یہی کام جنوں \nنظر آتے نہیں اب چاک گریبانوں میں \n\nمال چوری کا جو تقسیم کیا چوروں نے \nنصف تو بٹ گیا بستی کے نگہبانوں میں \n\nکون تاریخ کے اس صدق کو جھٹلائے گا \nخیر و شر دونوں مقید رہے زندانوں میں \n\nجستجو کا کوئی انجام تو ظاہر ہو ندیمؔ \nاک مسلماں تو نظر آئے مسلمانوں میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gul-tiraa-rang-churaa-laae-hain-gulzaaron-men-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "gul tera rang chura lae hain gulzaron mein \njal raha hun bhari barsat ki bauchhaaron mein \n\nmujh se katra ke nikal ja magar ai jaan-e-haya \ndil ki lau dekh raha hun tere ruKHsaron mein \n\nhusn-e-be-gana-e-ehsas-e-jamal achchha hai \nghunche khilte hain to bik jate hain bazaron mein \n\nzikr karte hain tera mujh se ba-unwan-e-jafa \nchaara-gar phul piro lae hain talwaron mein \n\nzaKHm chhup sakte hain lekin mujhe fan ki saugand \ngham ki daulat bhi hai shamil mere shahkaron mein \n\nmuntazir hain ki koi tesha-e-taKHliq uThae \nkitne asnam abhi dafn hain kohsaron mein \n\nmujh ko nafrat se nahin pyar se maslub karo \nmain to shamil hun mohabbat ke gunahgaron mein", "en": "gul tirā rang churā laa.e haiñ gulzāroñ meñ \njal rahā huuñ bharī barsāt kī bauchhāroñ meñ \n\nmujh se katrā ke nikal jā magar ai jān-e-hayā \ndil kī lau dekh rahā huuñ tire ruḳhsāroñ meñ \n\nhusn-e-be-gāna-e-ehsās-e-jamāl achchhā hai \nġhunche khilte haiñ to bik jaate haiñ bāzāroñ meñ \n\nzikr karte haiñ tirā mujh se ba-unvān-e-jafā \nchāra-gar phuul piro laa.e haiñ talvāroñ meñ \n\nzaḳhm chhup sakte haiñ lekin mujhe fan kī saugand \nġham kī daulat bhī hai shāmil mire shahkāroñ meñ \n\nmuntazir haiñ ki koī tesha-e-taḳhlīq uThā.e \nkitne asnām abhī dafn haiñ kohsāroñ meñ \n\nmujh ko nafrat se nahīñ pyaar se maslūb karo \nmaiñ to shāmil huuñ mohabbat ke gunahgāroñ meñ", "hi": "गुल तिरा रंग चुरा लाए हैं गुलज़ारों में \nजल रहा हूँ भरी बरसात की बौछारों में \n\nमुझ से कतरा के निकल जा मगर ऐ जान-ए-हया \nदिल की लौ देख रहा हूँ तिरे रुख़्सारों में \n\nहुस्न-ए-बेगाना-ए-एहसास-ए-जमाल अच्छा है \nग़ुंचे खिलते हैं तो बिक जाते हैं बाज़ारों में \n\nज़िक्र करते हैं तिरा मुझ से ब-उन्वान-ए-जफ़ा \nचारा-गर फूल पिरो लाए हैं तलवारों में \n\nज़ख़्म छुप सकते हैं लेकिन मुझे फ़न की सौगंद \nग़म की दौलत भी है शामिल मिरे शहकारों में \n\nमुंतज़िर हैं कि कोई तेशा-ए-तख़लीक़ उठाए \nकितने असनाम अभी दफ़्न हैं कोहसारों में \n\nमुझ को नफ़रत से नहीं प्यार से मस्लूब करो \nमैं तो शामिल हूँ मोहब्बत के गुनहगारों में", "ur": "گل ترا رنگ چرا لائے ہیں گلزاروں میں \nجل رہا ہوں بھری برسات کی بوچھاروں میں \n\nمجھ سے کترا کے نکل جا مگر اے جان حیا \nدل کی لو دیکھ رہا ہوں ترے رخساروں میں \n\nحسن بیگانۂ احساس جمال اچھا ہے \nغنچے کھلتے ہیں تو بک جاتے ہیں بازاروں میں \n\nذکر کرتے ہیں ترا مجھ سے بعنوان جفا \nچارہ گر پھول پرو لائے ہیں تلواروں میں \n\nزخم چھپ سکتے ہیں لیکن مجھے فن کی سوگند \nغم کی دولت بھی ہے شامل مرے شہکاروں میں \n\nمنتظر ہیں کہ کوئی تیشۂ تخلیق اٹھائے \nکتنے اصنام ابھی دفن ہیں کہساروں میں \n\nمجھ کو نفرت سے نہیں پیار سے مصلوب کرو \nمیں تو شامل ہوں محبت کے گنہ گاروں میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/qaraar-e-jaan-bhii-tumhii-iztiraab-e-jaan-bhii-tumhii-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "qarar-e-jaan bhi tumhi iztirab-e-jaan bhi tumhi \nmera yaqin bhi tumhi ho mera guman bhi tumhi \n\ntumhaari jaan hai nikhat tumhaara jism bahaar \nmeri ghazal bhi tumhi meri dastan bhi tumhi \n\nye kya tilism hai dariya mein ban ke aks-e-qamar \nruke hue bhi tumhi ho rawan-dawan bhi tumhi \n\nKHuda ka shukr mera rasta muayyan hai \nki karwan bhi tumhi mir-e-karwan bhi tumhi \n\ntumhi ho jis se mili mujh ko shan-e-istighna \nki mera gham bhi tumhi gham ke raaz-dan bhi tumhi \n\nnihan ho zehn mein wijdan ka dhuan ban kar \nufuq pe manzil-e-idrak ka nishan bhi tumhi \n\ntamam husn-e-amal hon tamam husn-e-bayan \nki mera dil bhi tumhi ho meri zaban bhi tumhi", "en": "qarār-e-jāñ bhī tumhī iztirāb-e-jāñ bhī tumhī \nmirā yaqīñ bhī tumhī ho mirā gumāñ bhī tumhī \n\ntumhārī jaan hai nik.hat tumhārā jism bahār \nmirī ġhazal bhī tumhī merī dāstāñ bhī tumhī \n\nye kyā tilism hai dariyā meñ ban ke aks-e-qamar \nruke hue bhī tumhī ho ravāñ-davāñ bhī tumhī \n\nḳhudā kā shukr mirā rāsta muayyan hai \nki kārvāñ bhī tumhī mīr-e-kārvāñ bhī tumhī \n\ntumhī ho jis se milī mujh ko shān-e-istiġhnā \nki merā ġham bhī tumhī ġham ke rāz-dāñ bhī tumhī \n\nnihāñ ho zehn meñ vijdān kā dhuāñ ban kar \nufuq pe manzil-e-idrāk kā nishāñ bhī tumhī \n\ntamām husn-e-amal hoñ tamām husn-e-bayāñ \nki merā dil bhī tumhī ho mirī zabāñ bhī tumhī", "hi": "क़रार-ए-जाँ भी तुम्ही इज़्तिराब-ए-जाँ भी तुम्ही \nमिरा यक़ीं भी तुम्ही हो मिरा गुमाँ भी तुम्ही \n\nतुम्हारी जान है निकहत तुम्हारा जिस्म बहार \nमिरी ग़ज़ल भी तुम्ही मेरी दास्ताँ भी तुम्ही \n\nये क्या तिलिस्म है दरिया में बन के अक्स-ए-क़मर \nरुके हुए भी तुम्ही हो रवाँ-दवाँ भी तुम्ही \n\nख़ुदा का शुक्र मिरा रास्ता मुअ'य्यन है \nकि कारवाँ भी तुम्ही मीर-ए-कारवाँ भी तुम्ही \n\nतुम्ही हो जिस से मिली मुझ को शान-ए-इस्तिग़ना \nकि मेरा ग़म भी तुम्ही ग़म के राज़-दाँ भी तुम्ही \n\nनिहाँ हो ज़ेहन में विज्दान का धुआँ बन कर \nउफ़ुक़ पे मंज़िल-ए-इदराक का निशाँ भी तुम्ही \n\nतमाम हुस्न-ए-अमल हों तमाम हुस्न-ए-बयाँ \nकि मेरा दिल भी तुम्ही हो मिरी ज़बाँ भी तुम्ही", "ur": "قرار جاں بھی تمہی اضطراب جاں بھی تمہی \nمرا یقیں بھی تمہی ہو مرا گماں بھی تمہی \n\nتمہاری جان ہے نکہت تمہارا جسم بہار \nمری غزل بھی تمہی میری داستاں بھی تمہی \n\nیہ کیا طلسم ہے دریا میں بن کے عکس قمر \nرکے ہوئے بھی تمہی ہو رواں دواں بھی تمہی \n\nخدا کا شکر مرا راستہ معین ہے \nکہ کارواں بھی تمہی میر کارواں بھی تمہی \n\nتمہی ہو جس سے ملی مجھ کو شان استغنا \nکہ میرا غم بھی تمہی غم کے رازداں بھی تمہی \n\nنہاں ہو ذہن میں وجدان کا دھواں بن کر \nافق پہ منزل ادراک کا نشاں بھی تمہی \n\nتمام حسن عمل ہوں تمام حسن بیاں \nکہ میرا دل بھی تمہی ہو مری زباں بھی تمہی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/daavaa-to-kiyaa-husn-e-jahaan-soz-kaa-sab-ne-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "dawa to kiya husn-e-jahan-soz ka sab ne \nduniya ka magar rup baDhaya teri chhab ne \n\ntu nind mein bhi meri taraf dekh raha tha \nsone na diya mujh ko siyah-chashmi-e-shab ne \n\nhar zaKHm pe dekhi hain tere pyar ki mohren \nye gul bhi khilae hain teri surKHi-e-lab ne \n\nKHushbu-e-badan aai hai phir mauj-e-saba se \nphir kis ko pukara hai tere shahr tarab ne \n\ndarkar hai mujh ko to faqat izn-e-tabassum \npatthar se agar phul ugae mere rab ne \n\nwo husn hai insan ki meraj-e-tasawwur \njis husn ko puja hai mere sher o adab ne", "en": "daavā to kiyā husn-e-jahāñ-soz kā sab ne \nduniyā kā magar ruup baḌhāyā tirī chhab ne \n\ntū niind meñ bhī merī taraf dekh rahā thā \nsone na diyā mujh ko siyah-chashmi-e-shab ne \n\nhar zaḳhm pe dekhī haiñ tire pyaar kī mohreñ \nye gul bhī khilā.e haiñ terī surḳhi-e-lab ne \n\nḳhushbu-e-badan aa.ī hai phir mauj-e-sabā se \nphir kis ko pukārā hai tire shahr tarab ne \n\ndarkār hai mujh ko to faqat izn-e-tabassum \npatthar se agar phuul ugaa.e mire rab ne \n\nvo husn hai insān kī merāj-e-tasavvur \njis husn ko puujā hai mire sher o adab ne", "hi": "दावा तो किया हुस्न-ए-जहाँ-सोज़ का सब ने \nदुनिया का मगर रूप बढ़ाया तिरी छब ने \n\nतू नींद में भी मेरी तरफ़ देख रहा था \nसोने न दिया मुझ को सियह-चश्मी-ए-शब ने \n\nहर ज़ख़्म पे देखी हैं तिरे प्यार की मोहरें \nये गुल भी खिलाए हैं तेरी सुर्ख़ी-ए-लब ने \n\nख़ुशबू-ए-बदन आई है फिर मौज-ए-सबा से \nफिर किस को पुकारा है तिरे शहर तरब ने \n\nदरकार है मुझ को तो फ़क़त इज़्न-ए-तबस्सुम \nपत्थर से अगर फूल उगाए मिरे रब ने \n\nवो हुस्न है इंसान की मेराज-ए-तसव्वुर \nजिस हुस्न को पूजा है मिरे शेर ओ अदब ने", "ur": "دعویٰ تو کیا حسن جہاں سوز کا سب نے \nدنیا کا مگر روپ بڑھایا تری چھب نے \n\nتو نیند میں بھی میری طرف دیکھ رہا تھا \nسونے نہ دیا مجھ کو سیہ چشمئ شب نے \n\nہر زخم پہ دیکھی ہیں ترے پیار کی مہریں \nیہ گل بھی کھلائے ہیں تیری سرخی لب نے \n\nخوشبوئے بدن آئی ہے پھر موج صبا سے \nپھر کس کو پکارا ہے ترے شہر طرب نے \n\nدرکار ہے مجھ کو تو فقط اذن تبسم \nپتھر سے اگر پھول اگائے مرے رب نے \n\nوہ حسن ہے انسان کی معراج تصور \nجس حسن کو پوجا ہے مرے شعر و ادب نے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/merii-mahduud-basaarat-kaa-natiija-niklaa-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "meri mahdud basarat ka natija nikla \naasman mere tasawwur se bhi halka nikla \n\nroz-e-awwal se hai fitrat ka raqib aadam-zad \ndhup nikli to mere jism se saya nikla \n\nsar-e-dariya tha charaghan ki ajal raqs mein thi \nbulbula jab koi TuTa to sharara nikla \n\nbaat jab thi ki sar-e-sham farozan hota \nraat jab KHatm hui subh ka tara nikla \n\nmuddaton baad jo roya hun to ye sochta hun \naaj to sina-e-sahra se bhi dariya nikla \n\nkuchh na tha kuchh bhi na tha jab mere aasar khude \nek dil tha so kai jagah se TuTa nikla \n\nlog shahpara-e-yak-jai jise samjhe the \napni KHalwat se jo nikla to bikharta nikla \n\nmera isar mere zoam mein be-ajr na tha \naur main apni adalat mein bhi jhuTa nikla \n\nmain to samjha tha bahut sard hai zahid ka mizaj \nus ke andar to qayamat ka tamasha nikla \n\nwahi be-ant KHala hai wahi be-samt safar \nmera ghar mere liye aalam-e-baala nikla \n\nzindagi ret ke zarraat ki ginti thi 'nadim' \nkya sitam hai ki adam bhi wahi sahra nikla", "en": "merī mahdūd basārat kā natīja niklā \nāsmāñ mere tasavvur se bhī halkā niklā \n\nroz-e-avval se hai fitrat kā raqīb ādam-zād \ndhuup niklī to mire jism se saaya niklā \n\nsar-e-dariyā thā charāġhāñ ki ajal raqs meñ thī \nbulbulā jab koī TuuTā to sharārā niklā \n\nbaat jab thī ki sar-e-shām farozāñ hotā \nraat jab ḳhatm huī sub.h kā taarā niklā \n\nmuddatoñ ba.ad jo royā huuñ to ye sochtā huuñ \naaj to sīna-e-sahrā se bhī dariyā niklā \n\nkuchh na thā kuchh bhī na thā jab mire āsār khude \nek dil thā so ka.ī jagah se TuuTā niklā \n\nlog shahpāra-e-yak-jā.ī jise samjhe the \napnī ḳhalvat se jo niklā to bikhartā niklā \n\nmerā īsār mire zo.am meñ be-ajr na thā \naur maiñ apnī adālat meñ bhī jhūTā niklā \n\nmaiñ to samjhā thā bahut sard hai zāhid kā mizāj \nus ke andar to qayāmat kā tamāsha niklā \n\nvahī be-ant ḳhalā hai vahī be-samt safar \nmerā ghar mere liye ālam-e-bālā niklā \n\nzindagī ret ke zarrāt kī gintī thī 'nadīm' \nkyā sitam hai ki adam bhī vahī sahrā niklā", "hi": "मेरी महदूद बसारत का नतीजा निकला \nआसमाँ मेरे तसव्वुर से भी हल्का निकला \n\nरोज़-ए-अव्वल से है फ़ितरत का रक़ीब आदम-ज़ाद \nधूप निकली तो मिरे जिस्म से साया निकला \n\nसर-ए-दरिया था चराग़ाँ कि अजल रक़्स में थी \nबुलबुला जब कोई टूटा तो शरारा निकला \n\nबात जब थी कि सर-ए-शाम फ़रोज़ाँ होता \nरात जब ख़त्म हुई सुब्ह का तारा निकला \n\nमुद्दतों बा'द जो रोया हूँ तो ये सोचता हूँ \nआज तो सीना-ए-सहरा से भी दरिया निकला \n\nकुछ न था कुछ भी न था जब मिरे आसार खुदे \nएक दिल था सो कई जगह से टूटा निकला \n\nलोग शहपारा-ए-यक-जाई जिसे समझे थे \nअपनी ख़ल्वत से जो निकला तो बिखरता निकला \n\nमेरा ईसार मिरे ज़ो'म में बे-अज्र न था \nऔर मैं अपनी अदालत में भी झूटा निकला \n\nमैं तो समझा था बहुत सर्द है ज़ाहिद का मिज़ाज \nउस के अंदर तो क़यामत का तमाशा निकला \n\nवही बे-अंत ख़ला है वही बे-सम्त सफ़र \nमेरा घर मेरे लिए आलम-ए-बाला निकला \n\nज़िंदगी रेत के ज़र्रात की गिनती थी 'नदीम' \nक्या सितम है कि अदम भी वही सहरा निकला", "ur": "میری محدود بصارت کا نتیجہ نکلا \nآسماں میرے تصور سے بھی ہلکا نکلا \n\nروز اول سے ہے فطرت کا رقیب آدم زاد \nدھوپ نکلی تو مرے جسم سے سایہ نکلا \n\nسر دریا تھا چراغاں کہ اجل رقص میں تھی \nبلبلا جب کوئی ٹوٹا تو شرارا نکلا \n\nبات جب تھی کہ سر شام فروزاں ہوتا \nرات جب ختم ہوئی صبح کا تارا نکلا \n\nمدتوں بعد جو رویا ہوں تو یہ سوچتا ہوں \nآج تو سینۂ صحرا سے بھی دریا نکلا \n\nکچھ نہ تھا کچھ بھی نہ تھا جب مرے آثار کھدے \nایک دل تھا سو کئی جگہ سے ٹوٹا نکلا \n\nلوگ شہپارۂ یک جائی جسے سمجھے تھے \nاپنی خلوت سے جو نکلا تو بکھرتا نکلا \n\nمیرا ایثار مرے زعم میں بے اجر نہ تھا \nاور میں اپنی عدالت میں بھی جھوٹا نکلا \n\nمیں تو سمجھا تھا بہت سرد ہے زاہد کا مزاج \nاس کے اندر تو قیامت کا تماشہ نکلا \n\nوہی بے انت خلا ہے وہی بے سمت سفر \nمیرا گھر میرے لئے عالم بالا نکلا \n\nزندگی ریت کے ذرات کی گنتی تھی ندیمؔ \nکیا ستم ہے کہ عدم بھی وہی صحرا نکلا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jab-bhii-aankhon-men-tirii-rukhsat-kaa-manzar-aa-gayaa-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "jab bhi aankhon mein teri ruKHsat ka manzar aa gaya \naaftab-e-waqt neze ke barabar aa gaya \n\ndosti ki jab duhai di to sharq-o-gharb se \nhath mein patthar liye yaron ka lashkar aa gaya \n\nis safar mein go tamazat to bahut thi hijr ki \nmain teri yaadon ki chhanw sar pe le kar aa gaya \n\ngo zamin-o-asman masruf-e-gardish hain magar \njab bhi gardish ka sabab socha to chakkar aa gaya \n\naadmi ko hashr ke manzar nazar aane lage \nus ke qabze mein jab ek zarre ka jauhar aa gaya \n\nhusn-e-insan dafn ho jaane se miTta hai kahan \nphul ban kar KHak ke parde se bahar aa gaya \n\nashk jab Tapke kisi bekas ki aankhon se 'nadim' \nyun laga tufan ki zad mein samundar aa gaya", "en": "jab bhī āñkhoñ meñ tirī ruḳhsat kā manzar aa gayā \nāftāb-e-vaqt neze ke barābar aa gayā \n\ndostī kī jab duhā.ī dī to sharq-o-ġharb se \nhaath meñ patthar liye yāroñ kā lashkar aa gayā \n\nis safar meñ go tamāzat to bahut thī hijr kī \nmaiñ tirī yādoñ kī chhāñv sar pe le kar aa gayā \n\ngo zamīn-o-āsmāñ masrūf-e-gardish haiñ magar \njab bhī gardish kā sabab sochā to chakkar aa gayā \n\naadmī ko hashr ke manzar nazar aane lage \nus ke qabze meñ jab ik zarre kā jauhar aa gayā \n\nhusn-e-insāñ dafn ho jaane se miTtā hai kahāñ \nphuul ban kar ḳhaak ke parde se bāhar aa gayā \n\nashk jab Tapke kisī bekas kī āñkhoñ se 'nadīm' \nyuuñ lagā tūfān kī zad meñ samundar aa gayā", "hi": "जब भी आँखों में तिरी रुख़्सत का मंज़र आ गया \nआफ़्ताब-ए-वक़्त नेज़े के बराबर आ गया \n\nदोस्ती की जब दुहाई दी तो शर्क़-ओ-ग़र्ब से \nहाथ में पत्थर लिए यारों का लश्कर आ गया \n\nइस सफ़र में गो तमाज़त तो बहुत थी हिज्र की \nमैं तिरी यादों की छाँव सर पे ले कर आ गया \n\nगो ज़मीन-ओ-आसमाँ मसरूफ़-ए-गर्दिश हैं मगर \nजब भी गर्दिश का सबब सोचा तो चक्कर आ गया \n\nआदमी को हश्र के मंज़र नज़र आने लगे \nउस के क़ब्ज़े में जब इक ज़र्रे का जौहर आ गया \n\nहुस्न-ए-इंसाँ दफ़्न हो जाने से मिटता है कहाँ \nफूल बन कर ख़ाक के पर्दे से बाहर आ गया \n\nअश्क जब टपके किसी बेकस की आँखों से 'नदीम' \nयूँ लगा तूफ़ान की ज़द में समुंदर आ गया", "ur": "جب بھی آنکھوں میں تری رخصت کا منظر آ گیا \nآفتاب وقت نیزے کے برابر آ گیا \n\nدوستی کی جب دہائی دی تو شرق و غرب سے \nہاتھ میں پتھر لیے یاروں کا لشکر آ گیا \n\nاس سفر میں گو تمازت تو بہت تھی ہجر کی \nمیں تری یادوں کی چھاؤں سر پہ لے کر آ گیا \n\nگو زمین و آسماں مصروف گردش ہیں مگر \nجب بھی گردش کا سبب سوچا تو چکر آ گیا \n\nآدمی کو حشر کے منظر نظر آنے لگے \nاس کے قبضے میں جب اک ذرے کا جوہر آ گیا \n\nحسن انساں دفن ہو جانے سے مٹتا ہے کہاں \nپھول بن کر خاک کے پردے سے باہر آ گیا \n\nاشک جب ٹپکے کسی بیکس کی آنکھوں سے ندیمؔ \nیوں لگا طوفان کی زد میں سمندر آ گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/go-mire-dil-ke-zakhm-zaatii-hain-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "go mere dil ke zaKHm zati hain \nin ki Tisen to kaenati hain \n\naadmi shash-jahat ka dulha \nwaqt ki gardishen baraati hain \n\nfaisle kar rahe hain arsh-nashin \naafaten aadmi pe aati hain \n\nkaliyan kis daur ke tasawwur mein \nKHun hote hi muskuraati hain \n\ntere wade hon jin ke shamil-e-haal \nwo umangen kahan samati hain", "en": "go mire dil ke zaḳhm zaatī haiñ \nin kī Tīseñ to kā.enātī haiñ \n\naadmī shash-jahāt kā dūlhā \nvaqt kī gardisheñ barātī haiñ \n\nfaisle kar rahe haiñ arsh-nashīñ \nāfateñ aadmī pe aatī haiñ \n\nkaliyāñ kis daur ke tasavvur meñ \nḳhuun hote hī muskurātī haiñ \n\ntere vaade hoñ jin ke shāmil-e-hāl \nvo umañgeñ kahāñ samātī haiñ", "hi": "गो मिरे दिल के ज़ख़्म ज़ाती हैं \nइन की टीसें तो काएनाती हैं \n\nआदमी शश-जहात का दूल्हा \nवक़्त की गर्दिशें बराती हैं \n\nफ़ैसले कर रहे हैं अर्श-नशीं \nआफ़तें आदमी पे आती हैं \n\nकलियाँ किस दौर के तसव्वुर में \nख़ून होते ही मुस्कुराती हैं \n\nतेरे वादे हों जिन के शामिल-ए-हाल \nवो उमंगें कहाँ समाती हैं", "ur": "گو مرے دل کے زخم ذاتی ہیں \nان کی ٹیسیں تو کائناتی ہیں \n\nآدمی شش جہات کا دولہا \nوقت کی گردشیں براتی ہیں \n\nفیصلے کر رہے ہیں عرش نشیں \nآفتیں آدمی پہ آتی ہیں \n\nکلیاں کس دور کے تصور میں \nخون ہوتے ہی مسکراتی ہیں \n\nتیرے وعدے ہوں جن کے شامل حال \nوہ امنگیں کہاں سماتی ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/main-vo-shaaer-huun-jo-shaahon-kaa-sanaa-khvaan-na-huaa-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "main wo shaer hun jo shahon ka sana-KHwan na hua \nye hai wo jurm jo mujh se kisi unwan na hua \n\nis gunah par meri ek umr andhere mein kaTi \nmujh se is maut ke mele mein charaghan na hua \n\nkal jahan phul khile jashn hai zaKHmon ka wahan \ndil wo gulshan hai ujaD kar bhi jo viran na hua \n\naankhen kuchh aur dikhati hain magar zehn kuchh aur \nbagh mahke magar ehsas-e-bahaaran na hua \n\nyun to har daur mein girte rahe insan ke nirKH \nin ghulamon mein koi yusuf-e-kanan na hua \n\nmain KHud aasuda hun kam-kosh hun ya pathar hun \nzaKHm kha ke bhi mujhe dard ka irfan na hua \n\nsari duniya mutalatim nazar aati hai 'nadim' \nmujh pe ek tanz hua rauzan-e-zindan na hua", "en": "maiñ vo shā.er huuñ jo shāhoñ kā sanā-ḳhvāñ na huā \nye hai vo jurm jo mujh se kisī unvāñ na huā \n\nis gunah par mirī ik umr añdhere meñ kaTī \nmujh se is maut ke mele meñ charāġhāñ na huā \n\nkal jahāñ phuul khile jashn hai zaḳhmoñ kā vahāñ \ndil vo gulshan hai ujaḌ kar bhī jo vīrāñ na huā \n\nāñkheñ kuchh aur dikhātī haiñ magar zehn kuchh aur \nbaaġh mahke magar ehsās-e-bahārāñ na huā \n\nyuuñ to har daur meñ girte rahe insān ke nirḳh \nin ġhulāmoñ meñ koī yūsuf-e-kan.āñ na huā \n\nmaiñ ḳhud āsūda huuñ kam-kosh huuñ yā pathar huuñ \nzaḳhm khā ke bhī mujhe dard kā irfāñ na huā \n\nsaarī duniyā mutalātim nazar aatī hai 'nadīm' \nmujh pe ik tanz huā rauzan-e-zindāñ na huā", "hi": "मैं वो शाएर हूँ जो शाहों का सना-ख़्वाँ न हुआ \nये है वो जुर्म जो मुझ से किसी उनवाँ न हुआ \n\nइस गुनह पर मिरी इक उम्र अँधेरे में कटी \nमुझ से इस मौत के मेले में चराग़ाँ न हुआ \n\nकल जहाँ फूल खिले जश्न है ज़ख़्मों का वहाँ \nदिल वो गुलशन है उजड़ कर भी जो वीराँ न हुआ \n\nआँखें कुछ और दिखाती हैं मगर ज़ेहन कुछ और \nबाग़ महके मगर एहसास-ए-बहाराँ न हुआ \n\nयूँ तो हर दौर में गिरते रहे इंसान के निर्ख़ \nइन ग़ुलामों में कोई यूसुफ़-ए-कनआँ न हुआ \n\nमैं ख़ुद आसूदा हूँ कम-कोश हूँ या पथर हूँ \nज़ख़्म खा के भी मुझे दर्द का इरफ़ाँ न हुआ \n\nसारी दुनिया मुतलातिम नज़र आती है 'नदीम' \nमुझ पे इक तंज़ हुआ रौज़न-ए-ज़िंदाँ न हुआ", "ur": "میں وہ شاعر ہوں جو شاہوں کا ثنا خواں نہ ہوا \nیہ ہے وہ جرم جو مجھ سے کسی عنواں نہ ہوا \n\nاس گنہ پر مری اک عمر اندھیرے میں کٹی \nمجھ سے اس موت کے میلے میں چراغاں نہ ہوا \n\nکل جہاں پھول کھلے جشن ہے زخموں کا وہاں \nدل وہ گلشن ہے اجڑ کر بھی جو ویراں نہ ہوا \n\nآنکھیں کچھ اور دکھاتی ہیں مگر ذہن کچھ اور \nباغ مہکے مگر احساس بہاراں نہ ہوا \n\nیوں تو ہر دور میں گرتے رہے انسان کے نرخ \nان غلاموں میں کوئی یوسف کنعاں نہ ہوا \n\nمیں خود آسودہ ہوں کم کوش ہوں یا پتھر ہوں \nزخم کھا کے بھی مجھے درد کا عرفاں نہ ہوا \n\nساری دنیا متلاطم نظر آتی ہے ندیمؔ \nمجھ پہ اک طنز ہوا روزن زنداں نہ ہوا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/itne-bedaar-zamaane-men-ye-saazish-bharii-raat-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "itne bedar zamane mein ye sazish bhari raat \nmeri tariKH ke sine pe utar aai thi \n\napni sanginon mein is raat ki saffak sipah \ndudh pite hue bachchon ko piro lai thi \n\nghar ke aangan mein rawan KHun tha ghar walon ka \naur har khet pe shoalon ki ghaTa chhai thi \n\nraste band the lashon se paTi galiyon mein \nbhiD si bhiD thi tanhai si tanhai thi", "en": "itne bedār zamāne meñ ye sāzish bharī raat \nmerī tārīḳh ke siine pe utar aa.ī thī \n\napnī sañgīnoñ meñ is raat kī saffāk sipah \nduudh piite hue bachchoñ ko piro laa.ī thī \n\nghar ke āñgan meñ ravāñ ḳhuun thā ghar vāloñ kā \naur har khet pe sho.aloñ kī ghaTā chhā.ī thī \n\nrāste band the lāshoñ se paTī galiyoñ meñ \nbhiiḌ sī bhiiḌ thī tanhā.ī sī tanhā.ī thī", "hi": "इतने बेदार ज़माने में ये साज़िश भरी रात \nमेरी तारीख़ के सीने पे उतर आई थी \n\nअपनी संगीनों में इस रात की सफ़्फ़ाक सिपह \nदूध पीते हुए बच्चों को पिरो लाई थी \n\nघर के आँगन में रवाँ ख़ून था घर वालों का \nऔर हर खेत पे शो'लों की घटा छाई थी \n\nरास्ते बंद थे लाशों से पटी गलियों में \nभीड़ सी भीड़ थी तन्हाई सी तन्हाई थी", "ur": "اتنے بیدار زمانے میں یہ سازش بھری رات \nمیری تاریخ کے سینے پہ اتر آئی تھی \n\nاپنی سنگینوں میں اس رات کی سفاک سپہ \nدودھ پیتے ہوئے بچوں کو پرو لائی تھی \n\nگھر کے آنگن میں رواں خون تھا گھر والوں کا \nاور ہر کھیت پہ شعلوں کی گھٹا چھائی تھی \n\nراستے بند تھے لاشوں سے پٹی گلیوں میں \nبھیڑ سی بھیڑ تھی تنہائی سی تنہائی تھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shuuur-men-kabhii-ehsaas-men-basaauun-use-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "shuur mein kabhi ehsas mein basaun use \nmagar main chaar taraf be-hijab paun use \n\nagarche fart-e-haya se nazar na aaun use \nwo ruTh jae to sau tarah se manaun use \n\ntawil hijr ka ye jabr hai ki sochta hun \njo dil mein basta hai ab hath bhi lagaun use \n\nuse bula ke mila umr bhar ka sannaTa \nmagar ye shauq ki ek bar phir bulaun use \n\nandheri raat mein jab rasta nahin milta \nmain sochta hun kahan ja ke DhunD laun use \n\nabhi tak us ka tasawwur to mere bas mein hai \nwo dost hai to KHuda kis liye banaun use \n\n'nadim' tark-e-mohabbat ko ek umr hui \nmain ab bhi soch raha hun ki bhul jaun use", "en": "shu.ūr meñ kabhī ehsās meñ basā.ūñ use \nmagar maiñ chaar taraf be-hijāb pā.ūñ use \n\nagarche fart-e-hayā se nazar na aa.uuñ use \nvo ruuTh jaa.e to sau tarah se manā.ūñ use \n\ntavīl hijr kā ye jabr hai ki sochtā huuñ \njo dil meñ bastā hai ab haath bhī lagā.ūñ use \n\nuse bulā ke milā umr bhar kā sannāTā \nmagar ye shauq ki ik baar phir bulā.ūñ use \n\nañdherī raat meñ jab rāsta nahīñ miltā \nmaiñ sochtā huuñ kahāñ jā ke DhūñD lā.ūñ use \n\nabhī tak us kā tasavvur to mere bas meñ hai \nvo dost hai to ḳhudā kis liye banā.ūñ use \n\n'nadīm' tark-e-mohabbat ko ek umr huī \nmaiñ ab bhī soch rahā huuñ ki bhuul jā.ūñ use", "hi": "शुऊर में कभी एहसास में बसाऊँ उसे \nमगर मैं चार तरफ़ बे-हिजाब पाऊँ उसे \n\nअगरचे फ़र्त-ए-हया से नज़र न आऊँ उसे \nवो रूठ जाए तो सौ तरह से मनाऊँ उसे \n\nतवील हिज्र का ये जब्र है कि सोचता हूँ \nजो दिल में बस्ता है अब हाथ भी लगाऊँ उसे \n\nउसे बुला के मिला उम्र भर का सन्नाटा \nमगर ये शौक़ कि इक बार फिर बुलाऊँ उसे \n\nअँधेरी रात में जब रास्ता नहीं मिलता \nमैं सोचता हूँ कहाँ जा के ढूँड लाऊँ उसे \n\nअभी तक उस का तसव्वुर तो मेरे बस में है \nवो दोस्त है तो ख़ुदा किस लिए बनाऊँ उसे \n\n'नदीम' तर्क-ए-मोहब्बत को एक उम्र हुई \nमैं अब भी सोच रहा हूँ कि भूल जाऊँ उसे", "ur": "شعور میں کبھی احساس میں بساؤں اسے \nمگر میں چار طرف بے حجاب پاؤں اسے \n\nاگرچہ فرط حیا سے نظر نہ آؤں اسے \nوہ روٹھ جائے تو سو طرح سے مناؤں اسے \n\nطویل ہجر کا یہ جبر ہے کہ سوچتا ہوں \nجو دل میں بستا ہے اب ہاتھ بھی لگاؤں اسے \n\nاسے بلا کے ملا عمر بھر کا سناٹا \nمگر یہ شوق کہ اک بار پھر بلاؤں اسے \n\nاندھیری رات میں جب راستہ نہیں ملتا \nمیں سوچتا ہوں کہاں جا کے ڈھونڈ لاؤں اسے \n\nابھی تک اس کا تصور تو میرے بس میں ہے \nوہ دوست ہے تو خدا کس لیے بناؤں اسے \n\nندیمؔ ترک محبت کو ایک عمر ہوئی \nمیں اب بھی سوچ رہا ہوں کہ بھول جاؤں اسے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ziist-aazaar-huii-jaatii-hai-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "zist aazar hui jati hai \nsans talwar hui jati hai \n\njism be-kar hua jata hai \nruh bedar hui jati hai \n\nkan se dil mein utarti nahin baat \naur guftar hui jati hai \n\nDhal ke nikli hai haqiqat jab se \nkuchh pur-asrar hui jati hai \n\nab to har zaKHm ki munh-band kali \nlab-e-izhaar hui jati hai \n\nphul hi phul hain har samt 'nadim' \nrah dushwar hui jati hai", "en": "ziist āzār huī jaatī hai \nsaañs talvār huī jaatī hai \n\njism be-kār huā jaatā hai \nruuh bedār huī jaatī hai \n\nkaan se dil meñ utartī nahīñ baat \naur guftār huī jaatī hai \n\nDhal ke niklī hai haqīqat jab se \nkuchh pur-asrār huī jaatī hai \n\nab to har zaḳhm kī muñh-band kalī \nlab-e-iz.hār huī jaatī hai \n\nphuul hī phuul haiñ har samt 'nadīm' \nraah dushvār huī jaatī hai", "hi": "ज़ीस्त आज़ार हुई जाती है \nसाँस तलवार हुई जाती है \n\nजिस्म बे-कार हुआ जाता है \nरूह बेदार हुई जाती है \n\nकान से दिल में उतरती नहीं बात \nऔर गुफ़्तार हुई जाती है \n\nढल के निकली है हक़ीक़त जब से \nकुछ पुर-असरार हुई जाती है \n\nअब तो हर ज़ख़्म की मुँह-बंद कली \nलब-ए-इज़हार हुई जाती है \n\nफूल ही फूल हैं हर सम्त 'नदीम' \nराह दुश्वार हुई जाती है", "ur": "زیست آزار ہوئی جاتی ہے \nسانس تلوار ہوئی جاتی ہے \n\nجسم بے کار ہوا جاتا ہے \nروح بیدار ہوئی جاتی ہے \n\nکان سے دل میں اترتی نہیں بات \nاور گفتار ہوئی جاتی ہے \n\nڈھل کے نکلی ہے حقیقت جب سے \nکچھ پر اسرار ہوئی جاتی ہے \n\nاب تو ہر زخم کی منہ بند کلی \nلب اظہار ہوئی جاتی ہے \n\nپھول ہی پھول ہیں ہر سمت ندیمؔ \nراہ دشوار ہوئی جاتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/phir-bhayaanak-tiirgii-men-aa-gae-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "phir bhayanak tirgi mein aa gae \nhum gajar bajne se dhoka kha gae \n\nhae KHwabon ki KHayaban-saziyan \naankh kya kholi chaman murjha gae \n\nkaun the aaKHir jo manzil ke qarib \naaine ki chadaren phaila gae \n\nkis tajalli ka diya hum ko fareb \nkis dhundalke mein hamein pahuncha gae \n\nun ka aana hashr se kuchh kam na tha \naur jab palTe qayamat Dha gae \n\nek paheli ka hamein de kar jawab \nek paheli ban ke har su chha gae \n\nphir wahi aKHtar-shumari ka nizam \nhum to is takrar se ukta gae \n\nrahnumao raat abhi baqi sahi \naaj sayyare agar Takra gae \n\nkya rasa nikli dua-e-ijtihad \nwo chhupate hi rahe hum pa gae \n\nbas wahi memar-e-farda hain 'nadim' \njin ko mere walwale ras aa gae", "en": "phir bhayānak tīrgī meñ aa ga.e \nham gajar bajne se dhokā khā ga.e \n\nhaa.e ḳhvāboñ kī ḳhayābāñ-sāziyāñ \naañkh kyā kholī chaman murjhā ga.e \n\nkaun the āḳhir jo manzil ke qarīb \naa.ine kī chādareñ phailā ga.e \n\nkis tajallī kā diyā ham ko fareb \nkis dhundalke meñ hameñ pahuñchā ga.e \n\nun kā aanā hashr se kuchh kam na thā \naur jab palTe qayāmat Dhā ga.e \n\nik pahelī kā hameñ de kar javāb \nik pahelī ban ke har sū chhā ga.e \n\nphir vahī aḳhtar-shumārī kā nizām \nham to is takrār se uktā ga.e \n\nrahnumāo raat abhī baaqī sahī \naaj sayyāre agar Takrā ga.e \n\nkyā rasā niklī duā-e-ijtihād \nvo chhupāte hī rahe ham pā ga.e \n\nbas vahī memār-e-fardā haiñ 'nadīm' \njin ko mere valvale raas aa ga.e", "hi": "फिर भयानक तीरगी में आ गए \nहम गजर बजने से धोका खा गए \n\nहाए ख़्वाबों की ख़याबाँ-साज़ियाँ \nआँख क्या खोली चमन मुरझा गए \n\nकौन थे आख़िर जो मंज़िल के क़रीब \nआइने की चादरें फैला गए \n\nकिस तजल्ली का दिया हम को फ़रेब \nकिस धुँदलके में हमें पहुँचा गए \n\nउन का आना हश्र से कुछ कम न था \nऔर जब पलटे क़यामत ढा गए \n\nइक पहेली का हमें दे कर जवाब \nइक पहेली बन के हर सू छा गए \n\nफिर वही अख़्तर-शुमारी का निज़ाम \nहम तो इस तकरार से उकता गए \n\nरहनुमाओ रात अभी बाक़ी सही \nआज सय्यारे अगर टकरा गए \n\nक्या रसा निकली दुआ-ए-इज्तिहाद \nवो छुपाते ही रहे हम पा गए \n\nबस वही मेमार-ए-फ़र्दा हैं 'नदीम' \nजिन को मेरे वलवले रास आ गए", "ur": "پھر بھیانک تیرگی میں آ گئے \nہم گجر بجنے سے دھوکا کھا گئے \n\nہائے خوابوں کی خیاباں سازیاں \nآنکھ کیا کھولی چمن مرجھا گئے \n\nکون تھے آخر جو منزل کے قریب \nآئنے کی چادریں پھیلا گئے \n\nکس تجلی کا دیا ہم کو فریب \nکس دھندلکے میں ہمیں پہنچا گئے \n\nان کا آنا حشر سے کچھ کم نہ تھا \nاور جب پلٹے قیامت ڈھا گئے \n\nاک پہیلی کا ہمیں دے کر جواب \nاک پہیلی بن کے ہر سو چھا گئے \n\nپھر وہی اختر شماری کا نظام \nہم تو اس تکرار سے اکتا گئے \n\nرہنماؤ رات ابھی باقی سہی \nآج سیارے اگر ٹکرا گئے \n\nکیا رسا نکلی دعائے اجتہاد \nوہ چھپاتے ہی رہے ہم پا گئے \n\nبس وہی معمار فردا ہیں ندیمؔ \nجن کو میرے ولولے راس آ گئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-din-ke-payaamii-hain-magar-kushta-e-shab-hain-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "hum din ke payami hain magar kushta-e-shab hain \nis haal mein bhi raunaq-e-alam ka sabab hain \n\nzahir mein hum insan hain miTTi ke khilaune \nbaatin mein magar tund anasir ka ghazab hain \n\nhain halqa-e-zanjir ka hum KHanda-e-jawed \nzindan mein basae hue ek shahr-e-tarab hain \n\nchaTki hui ye husn-e-gurezan ki kali hai \nya shiddat-e-jazbaat se khulte hue lab hain \n\naaghosh mein mahkoge dikhai nahin doge \ntum nikhat-e-gulzar ho hum parda-e-shab hain", "en": "ham din ke payāmī haiñ magar kushta-e-shab haiñ \nis haal meñ bhī raunaq-e-ālam kā sabab haiñ \n\nzāhir meñ ham insān haiñ miTTī ke khilaune \nbātin meñ magar tund anāsir kā ġhazab haiñ \n\nhaiñ halqa-e-zanjīr kā ham ḳhanda-e-jāved \nzindāñ meñ basā.e hue ik shahr-e-tarab haiñ \n\nchaTkī huī ye husn-e-gurezāñ kī kalī hai \nyā shiddat-e-jazbāt se khulte hue lab haiñ \n\nāġhosh meñ mahkoge dikhā.ī nahīñ doge \ntum nik.hat-e-gulzār ho ham parda-e-shab haiñ", "hi": "हम दिन के पयामी हैं मगर कुश्ता-ए-शब हैं \nइस हाल में भी रौनक़-ए-आलम का सबब हैं \n\nज़ाहिर में हम इंसान हैं मिट्टी के खिलौने \nबातिन में मगर तुंद अनासिर का ग़ज़ब हैं \n\nहैं हल्क़ा-ए-ज़ंजीर का हम ख़ंदा-ए-जावेद \nज़िंदाँ में बसाए हुए इक शहर-ए-तरब हैं \n\nचटकी हुई ये हुस्न-ए-गुरेज़ाँ की कली है \nया शिद्दत-ए-जज़्बात से खुलते हुए लब हैं \n\nआग़ोश में महकोगे दिखाई नहीं दोगे \nतुम निकहत-ए-गुलज़ार हो हम पर्दा-ए-शब हैं", "ur": "ہم دن کے پیامی ہیں مگر کشتۂ شب ہیں \nاس حال میں بھی رونق عالم کا سبب ہیں \n\nظاہر میں ہم انسان ہیں مٹی کے کھلونے \nباطن میں مگر تند عناصر کا غضب ہیں \n\nہیں حلقۂ زنجیر کا ہم خندۂ جاوید \nزنداں میں بسائے ہوئے اک شہر طرب ہیں \n\nچٹکی ہوئی یہ حسن گریزاں کی کلی ہے \nیا شدت جذبات سے کھلتے ہوئے لب ہیں \n\nآغوش میں مہکوگے دکھائی نہیں دوگے \nتم نکہت گلزار ہو ہم پردۂ شب ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/har-lamha-agar-gurez-paa-hai-ahmad-nadeem-qasmi-ghazals": { "en-rm": "har lamha agar gurez-pa hai \ntu kyun mere dil mein bas gaya hai \n\nchilman mein gulab sambhal raha hai \nye tu hai ki shoKHi-e-saba hai \n\njhukti nazren bata rahi hain \nmere liye tu bhi sochta hai \n\nmain tere kahe se chup hun lekin \nchup bhi tu bayan-e-muddaa hai \n\nhar des ki apni apni boli \nsahra ka sukut bhi sada hai \n\nek umr ke baad muskura kar \ntu ne to mujhe rula diya hai \n\nus waqt ka hisab kya dun \njo tere baghair kaT gaya hai \n\nmazi ki sunaun kya kahani \nlamha lamha guzar gaya hai \n\nmat mang duaen jab mohabbat \ntera mera muamla hai \n\nab tujh se jo rabt hai to itna \ntera hi KHuda mera KHuda hai \n\nrone ko ab ashk bhi nahin hain \nya ishq ko sabr aa gaya hai \n\nab kis ki talash mein hain jhonke \nmain ne to diya bujha diya hai \n\nkuchh khel nahin hai ishq karna \nye zindagi bhar ka rat-jaga hai", "en": "har lamha agar gurez-pā hai \ntū kyuuñ mire dil meñ bas gayā hai \n\nchilman meñ gulāb sambhal rahā hai \nye tū hai ki shoḳhi-e-sabā hai \n\njhuktī nazreñ batā rahī haiñ \nmere liye tū bhī sochtā hai \n\nmaiñ tere kahe se chup huuñ lekin \nchup bhī tū bayān-e-mudda.ā hai \n\nhar des kī apnī apnī bolī \nsahrā kā sukūt bhī sadā hai \n\nik umr ke ba.ad muskurā kar \ntū ne to mujhe rulā diyā hai \n\nus vaqt kā hisāb kyā duuñ \njo tere baġhair kaT gayā hai \n\nmaazī kī sunā.ūñ kyā kahānī \nlamha lamha guzar gayā hai \n\nmat maañg duā.eñ jab mohabbat \nterā merā muāmla hai \n\nab tujh se jo rabt hai to itnā \nterā hī ḳhudā mirā ḳhudā hai \n\nrone ko ab ashk bhī nahīñ haiñ \nyā ishq ko sabr aa gayā hai \n\nab kis kī talāsh meñ haiñ jhoñke \nmaiñ ne to diyā bujhā diyā hai \n\nkuchh khel nahīñ hai ishq karnā \nye zindagī bhar kā rat-jagā hai", "hi": "हर लम्हा अगर गुरेज़-पा है \nतू क्यूँ मिरे दिल में बस गया है \n\nचिलमन में गुलाब सँभल रहा है \nये तू है कि शोख़ी-ए-सबा है \n\nझुकती नज़रें बता रही हैं \nमेरे लिए तू भी सोचता है \n\nमैं तेरे कहे से चुप हूँ लेकिन \nचुप भी तू बयान-ए-मुद्दआ है \n\nहर देस की अपनी अपनी बोली \nसहरा का सुकूत भी सदा है \n\nइक उम्र के बअ'द मुस्कुरा कर \nतू ने तो मुझे रुला दिया है \n\nउस वक़्त का हिसाब क्या दूँ \nजो तेरे बग़ैर कट गया है \n\nमाज़ी की सुनाऊँ क्या कहानी \nलम्हा लम्हा गुज़र गया है \n\nमत माँग दुआएँ जब मोहब्बत \nतेरा मेरा मुआमला है \n\nअब तुझ से जो रब्त है तो इतना \nतेरा ही ख़ुदा मिरा ख़ुदा है \n\nरोने को अब अश्क भी नहीं हैं \nया इश्क़ को सब्र आ गया है \n\nअब किस की तलाश में हैं झोंके \nमैं ने तो दिया बुझा दिया है \n\nकुछ खेल नहीं है इश्क़ करना \nये ज़िंदगी भर का रत-जगा है", "ur": "ہر لمحہ اگر گریز پا ہے \nتو کیوں مرے دل میں بس گیا ہے \n\nچلمن میں گلاب سنبھل رہا ہے \nیہ تو ہے کہ شوخی صبا ہے \n\nجھکتی نظریں بتا رہی ہیں \nمیرے لیے تو بھی سوچتا ہے \n\nمیں تیرے کہے سے چپ ہوں لیکن \nچپ بھی تو بیان مدعا ہے \n\nہر دیس کی اپنی اپنی بولی \nصحرا کا سکوت بھی صدا ہے \n\nاک عمر کے بعد مسکرا کر \nتو نے تو مجھے رلا دیا ہے \n\nاس وقت کا حساب کیا دوں \nجو تیرے بغیر کٹ گیا ہے \n\nماضی کی سناؤں کیا کہانی \nلمحہ لمحہ گزر گیا ہے \n\nمت مانگ دعائیں جب محبت \nتیرا میرا معاملہ ہے \n\nاب تجھ سے جو ربط ہے تو اتنا \nتیرا ہی خدا مرا خدا ہے \n\nرونے کو اب اشک بھی نہیں ہیں \nیا عشق کو صبر آ گیا ہے \n\nاب کس کی تلاش میں ہیں جھونکے \nمیں نے تو دیا بجھا دیا ہے \n\nکچھ کھیل نہیں ہے عشق کرنا \nیہ زندگی بھر کا رت جگا ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/aitbar-sajid": { "https://www.rekhta.org/ghazals/tumhen-jab-kabhii-milen-fursaten-mire-dil-se-bojh-utaar-do-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "tumhein jab kabhi milen fursaten mere dil se bojh utar do \nmain bahut dinon se udas hun mujhe koi sham udhaar do \n\nmujhe apne rup ki dhup do ki chamak saken mere KHal-o-KHad \nmujhe apne rang mein rang do mere sare rang utar do \n\nkisi aur ko mere haal se na gharaz hai koi na wasta \nmain bikhar gaya hun sameT lo main bigaD gaya hun sanwar do", "en": "tumheñ jab kabhī mileñ fursateñ mire dil se bojh utaar do \nmaiñ bahut dinoñ se udaas huuñ mujhe koī shaam udhār do \n\nmujhe apne ruup kī dhuup do ki chamak sakeñ mire ḳhāl-o-ḳhad \nmujhe apne rañg meñ rañg do mire saare rañg utaar do \n\nkisī aur ko mire haal se na ġharaz hai koī na vāsta \nmaiñ bikhar gayā huuñ sameT lo maiñ bigaḌ gayā huuñ sañvār do", "hi": "तुम्हें जब कभी मिलें फ़ुर्सतें मिरे दिल से बोझ उतार दो \nमैं बहुत दिनों से उदास हूँ मुझे कोई शाम उधार दो \n\nमुझे अपने रूप की धूप दो कि चमक सकें मिरे ख़ाल-ओ-ख़द \nमुझे अपने रंग में रंग दो मिरे सारे रंग उतार दो \n\nकिसी और को मिरे हाल से न ग़रज़ है कोई न वास्ता \nमैं बिखर गया हूँ समेट लो मैं बिगड़ गया हूँ सँवार दो", "ur": "تمہیں جب کبھی ملیں فرصتیں مرے دل سے بوجھ اتار دو \nمیں بہت دنوں سے اداس ہوں مجھے کوئی شام ادھار دو \n\nمجھے اپنے روپ کی دھوپ دو کہ چمک سکیں مرے خال و خد \nمجھے اپنے رنگ میں رنگ دو مرے سارے رنگ اتار دو \n\nکسی اور کو مرے حال سے نہ غرض ہے کوئی نہ واسطہ \nمیں بکھرگیا ہوں سمیٹ لو میں بگڑ گیا ہوں سنوار دو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jo-khayaal-the-na-qayaas-the-vahii-log-mujh-se-bichhad-gae-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "jo KHayal the na qayas the wahi log mujh se bichhaD gae \njo mohabbaton ki asas the wahi log mujh se bichhaD gae \n\njinhen manta hi nahin ye dil wahi log mere hain ham-safar \nmujhe har tarah se jo ras the wahi log mujh se bichhaD gae \n\nmujhe lamha-bhar ki rafaqaton ke sarab aur sataenge \nmeri umr-bhar ki jo pyas the wahi log mujh se bichhaD gae \n\nye KHayal sare hain aarzi ye gulab sare hain kaghzi \ngul-e-arzu ki jo bas the wahi log mujh se bichhaD gae \n\njinhen kar saka na qubul main wo sharik-e-rah-e-safar hue \njo meri talab meri aas the wahi log mujh se bichhaD gae \n\nmeri dhaDkanon ke qarib the meri chah the mera KHwab the \nwo jo roz-o-shab mere pas the wahi log mujh se bichhaD gae", "en": "jo ḳhayāl the na qayās the vahī log mujh se bichhaḌ ga.e \njo mohabbatoñ kī asaas the vahī log mujh se bichhaḌ ga.e \n\njinheñ māntā hī nahīñ ye dil vahī log mere haiñ ham-safar \nmujhe har tarah se jo raas the vahī log mujh se bichhaḌ ga.e \n\nmujhe lamha-bhar kī rafāqatoñ ke sarāb aur satā.eñge \nmirī umr-bhar kī jo pyaas the vahī log mujh se bichhaḌ ga.e \n\nye ḳhayāl saare haiñ aarzī ye gulāb saare haiñ kāġhzī \ngul-e-ārzū kī jo baas the vahī log mujh se bichhaḌ ga.e \n\njinheñ kar sakā na qubūl maiñ vo sharīk-e-rāh-e-safar hue \njo mirī talab mirī aas the vahī log mujh se bichhaḌ ga.e \n\nmirī dhaḌkanoñ ke qarīb the mirī chaah the mirā ḳhvāb the \nvo jo roz-o-shab mire paas the vahī log mujh se bichhaḌ ga.e", "hi": "जो ख़याल थे न क़यास थे वही लोग मुझ से बिछड़ गए \nजो मोहब्बतों की असास थे वही लोग मुझ से बिछड़ गए \n\nजिन्हें मानता ही नहीं ये दिल वही लोग मेरे हैं हम-सफ़र \nमुझे हर तरह से जो रास थे वही लोग मुझ से बिछड़ गए \n\nमुझे लम्हा-भर की रफ़ाक़तों के सराब और सताएँगे \nमिरी उम्र-भर की जो प्यास थे वही लोग मुझ से बिछड़ गए \n\nये ख़याल सारे हैं आरज़ी ये गुलाब सारे हैं काग़ज़ी \nगुल-ए-आरज़ू की जो बास थे वही लोग मुझ से बिछड़ गए \n\nजिन्हें कर सका न क़ुबूल मैं वो शरीक-ए-राह-ए-सफ़र हुए \nजो मिरी तलब मिरी आस थे वही लोग मुझ से बिछड़ गए \n\nमिरी धड़कनों के क़रीब थे मिरी चाह थे मिरा ख़्वाब थे \nवो जो रोज़-ओ-शब मिरे पास थे वही लोग मुझ से बिछड़ गए", "ur": "جو خیال تھے نہ قیاس تھے وہی لوگ مجھ سے بچھڑ گئے \nجو محبتوں کی اساس تھے وہی لوگ مجھ سے بچھڑ گئے \n\nجنہیں مانتا ہی نہیں یہ دل وہی لوگ میرے ہیں ہم سفر \nمجھے ہر طرح سے جو راس تھے وہی لوگ مجھ سے بچھڑ گئے \n\nمجھے لمحہ بھر کی رفاقتوں کے سراب اور ستائیں گے \nمری عمر بھر کی جو پیاس تھے وہی لوگ مجھ سے بچھڑ گئے \n\nیہ خیال سارے ہیں عارضی یہ گلاب سارے ہیں کاغذی \nگل آرزو کی جو باس تھے وہی لوگ مجھ سے بچھڑ گئے \n\nجنہیں کر سکا نہ قبول میں وہ شریک راہ سفر ہوئے \nجو مری طلب مری آس تھے وہی لوگ مجھ سے بچھڑ گئے \n\nمری دھڑکنوں کے قریب تھے مری چاہ تھے مرا خواب تھے \nوہ جو روز و شب مرے پاس تھے وہی لوگ مجھ سے بچھڑ گئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/main-takiye-par-sitaare-bo-rahaa-huun-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "main takiye par sitare bo raha hun \njanam-din hai akela ro raha hun \n\nkisi ne jhank kar dekha na dil mein \nki main andar se kaisa ho raha hun \n\njo dil par dagh hain pichhli ruton ke \nunhen ab aansuon se dho raha hun \n\nsabhi parchhaiyan hain sath lekin \nbhari mahfil mein tanha ho raha hun \n\nmujhe in nisbaton se kaun samjha \nmain rishte mein kisi ka jo raha hun \n\nmain chaunk uThta hun aksar baiThe baiThe \nki jaise jagte mein so raha hun \n\nkise pane ki KHwahish hai ki 'sajid' \nmain rafta rafta KHud ko kho raha hun", "en": "maiñ takiye par sitāre bo rahā huuñ \njanam-din hai akelā ro rahā huuñ \n\nkisī ne jhāñk kar dekhā na dil meñ \nki maiñ andar se kaisā ho rahā huuñ \n\njo dil par daaġh haiñ pichhlī rutoñ ke \nunheñ ab āñsuoñ se dho rahā huuñ \n\nsabhī parchhā.iyāñ haiñ saath lekin \nbharī mahfil meñ tanhā ho rahā huuñ \n\nmujhe in nisbatoñ se kaun samjhā \nmaiñ rishte meñ kisī kā jo rahā huuñ \n\nmaiñ chauñk uThtā huuñ aksar baiThe baiThe \nki jaise jāgte meñ so rahā huuñ \n\nkise paane kī ḳhvāhish hai ki 'sājid' \nmaiñ rafta rafta ḳhud ko kho rahā huuñ", "hi": "मैं तकिए पर सितारे बो हा हूँ \nजनम-दिन है अकेला रो रहा हूँ \n\nकिसी ने झाँक कर देखा न दिल में \nकि मैं अंदर से कैसा हो रहा हूँ \n\nजो दिल पर दाग़ हैं पिछली रुतों के \nउन्हें अब आँसुओं से धो रहा हूँ \n\nसभी परछाइयाँ हैं साथ लेकिन \nभरी महफ़िल में तन्हा हो रहा हूँ \n\nमुझे इन निस्बतों से कौन समझा \nमैं रिश्ते में किसी का जो रहा हूँ \n\nमैं चौंक उठता हूँ अक्सर बैठे बैठे \nकि जैसे जागते में सो रहा हूँ \n\nकिसे पाने की ख़्वाहिश है कि 'साजिद' \nमैं रफ़्ता रफ़्ता ख़ुद को खो रहा हूँ", "ur": "میں تکیے پر ستارے بو رہا ہوں \nجنم دن ہے اکیلا رو رہا ہوں \n\nکسی نے جھانک کر دیکھا نہ دل میں \nکہ میں اندر سے کیسا ہو رہا ہوں \n\nجو دل پر داغ ہیں پچھلی رتوں کے \nانہیں اب آنسوؤں سے دھو رہا ہوں \n\nسبھی پرچھائیاں ہیں ساتھ لیکن \nبھری محفل میں تنہا ہو رہا ہوں \n\nمجھے ان نسبتوں سے کون سمجھا \nمیں رشتے میں کسی کا جو رہا ہوں \n\nمیں چونک اٹھتا ہوں اکثر بیٹھے بیٹھے \nکہ جیسے جاگتے میں سو رہا ہوں \n\nکسے پانے کی خواہش ہے کہ ساجدؔ \nمیں رفتہ رفتہ خود کو کھو رہا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tire-jaisaa-meraa-bhii-haal-thaa-na-sukuun-thaa-na-qaraar-thaa-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "tere jaisa mera bhi haal tha na sukun tha na qarar tha \nyahi 'umr thi mere ham-nashin ki kisi se mujh ko bhi pyar tha \n\nmain samajh raha hun teri kasak tera mera dard hai mushtarak \nisi gham ka tu bhi asir hai isi dukh ka main bhi shikar tha \n\nfaqat ek dhun thi ki raat-din isi KHwab-zar mein gum rahen \nwo surur aisa surur tha wo KHumar aisa KHumar tha \n\nkabhi lamha-bhar ki bhi guftugu meri us ke sath na ho saki \nmujhe fursaten nahin mil sakin wo hawa ke rath pe sawar tha \n\nhum 'ajib tarz ke log the ki hamare aur hi rog the \nmain KHizan mein us ka tha muntazir use intizar-e-bahaar tha \n\nuse paDh ke tum na samajh sake ki meri kitab ke rup mein \nkoi qarz tha kai sal ka kai rat-jagon ka udhaar tha", "en": "tire jaisā merā bhī haal thā na sukūn thā na qarār thā \nyahī 'umr thī mire ham-nashīñ ki kisī se mujh ko bhī pyaar thā \n\nmaiñ samajh rahā huuñ tirī kasak tirā merā dard hai mushtarak \nisī ġham kā tū bhī asiir hai isī dukh kā maiñ bhī shikār thā \n\nfaqat ek dhun thī ki rāt-din isī ḳhvāb-zār meñ gum raheñ \nvo surūr aisā surūr thā vo ḳhumār aisā ḳhumār thā \n\nkabhī lamha-bhar kī bhī guftugū mirī us ke saath na ho sakī \nmujhe fursateñ nahīñ mil sakīñ vo havā ke rath pe savār thā \n\nham 'ajīb tarz ke log the ki hamāre aur hī rog the \nmaiñ ḳhizāñ meñ us kā thā muntazir use intizār-e-bahār thā \n\nuse paḌh ke tum na samajh sake ki mirī kitāb ke ruup meñ \nkoī qarz thā ka.ī saal kā ka.ī rat-jagoñ kā udhār thā", "hi": "तिरे जैसा मेरा भी हाल था न सुकून था न क़रार था \nयही 'उम्र थी मिरे हम-नशीं कि किसी से मुझ को भी प्यार था \n\nमैं समझ रहा हूँ तिरी कसक तिरा मेरा दर्द है मुश्तरक \nइसी ग़म का तू भी असीर है इसी दुख का मैं भी शिकार था \n\nफ़क़त एक धुन थी कि रात-दिन इसी ख़्वाब-ज़ार में गुम रहें \nवो सुरूर ऐसा सुरूर था वो ख़ुमार ऐसा ख़ुमार था \n\nकभी लम्हा-भर की भी गुफ़्तुगू मिरी उस के साथ न हो सकी \nमुझे फ़ुर्सतें नहीं मिल सकीं वो हवा के रथ पे सवार था \n\nहम 'अजीब तर्ज़ के लोग थे कि हमारे और ही रोग थे \nमैं ख़िज़ाँ में उस का था मुंतज़िर उसे इंतिज़ार-ए-बहार था \n\nउसे पढ़ के तुम न समझ सके कि मिरी किताब के रूप में \nकोई क़र्ज़ था कई साल का कई रत-जगों का उधार था", "ur": "ترے جیسا میرا بھی حال تھا نہ سکون تھا نہ قرار تھا \nیہی عمر تھی مرے ہم نشیں کہ کسی سے مجھ کو بھی پیار تھا \n\nمیں سمجھ رہا ہوں تری کسک ترا میرا درد ہے مشترک \nاسی غم کا تو بھی اسیر ہے اسی دکھ کا میں بھی شکار تھا \n\nفقط ایک دھن تھی کہ رات دن اسی خواب زار میں گم رہیں \nوہ سرور ایسا سرور تھا وہ خمار ایسا خمار تھا \n\nکبھی لمحہ بھر کی بھی گفتگو مری اس کے ساتھ نہ ہو سکی \nمجھے فرصتیں نہیں مل سکیں وہ ہوا کے رتھ پہ سوار تھا \n\nہم عجیب طرز کے لوگ تھے کہ ہمارے اور ہی روگ تھے \nمیں خزاں میں اس کا تھا منتظر اسے انتظار بہار تھا \n\nاسے پڑھ کے تم نہ سمجھ سکے کہ مری کتاب کے روپ میں \nکوئی قرض تھا کئی سال کا کئی رت جگوں کا ادھار تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mujhe-aisaa-lutf-ataa-kiyaa-ki-jo-hijr-thaa-na-visaal-thaa-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "mujhe aisa lutf ata kiya ki jo hijr tha na visal tha \nmere mausamon ke mizaj-dan tujhe mera kitna KHayal tha \n\nkisi aur chehre ko dekh kar teri shakl zehn mein aa gai \ntera nam le ke mila use mere hafize ka ye haal tha \n\nkabhi mausamon ke sarab mein kabhi baam-o-dar ke azab mein \nwahan umr hum ne guzar di jahan sans lena muhaal tha \n\nkabhi tu ne ghaur nahin kiya ki ye log kaise ujaD gae \nkoi 'mir' jaisa girafta-dil tere samne ki misal tha \n\ntere baad koi nahin mila jo ye haal dekh ke puchhta \nmujhe kis ki aag jala gai mere dil ko kis ka malal tha \n\nkahin KHun-e-dil se likha to tha tere sal-e-hijr ka saneha \nwo adhuri Diary kho gai wo na-jaane kaun sa sal tha", "en": "mujhe aisā lutf atā kiyā ki jo hijr thā na visāl thā \nmire mausamoñ ke mizāj-dāñ tujhe merā kitnā ḳhayāl thā \n\nkisī aur chehre ko dekh kar tirī shakl zehn meñ aa ga.ī \ntirā naam le ke milā use mere hāfize kā ye haal thā \n\nkabhī mausamoñ ke sarāb meñ kabhī bām-o-dar ke azaab meñ \nvahāñ umr ham ne guzār dī jahāñ saañs lenā muhāl thā \n\nkabhī tū ne ġhaur nahīñ kiyā ki ye log kaise ujaḌ ga.e \nkoī 'mīr' jaisā girafta-dil tere sāmne kī misāl thā \n\ntire ba.ad koī nahīñ milā jo ye haal dekh ke pūchhtā \nmujhe kis kī aag jalā ga.ī mire dil ko kis kā malāl thā \n\nkahīñ ḳhūn-e-dil se likhā to thā tire sāl-e-hijr kā sāneha \nvo adhūrī Diary kho ga.ī vo na-jāne kaun sā saal thā", "hi": "मुझे ऐसा लुत्फ़ अता किया कि जो हिज्र था न विसाल था \nमिरे मौसमों के मिज़ाज-दाँ तुझे मेरा कितना ख़याल था \n\nकिसी और चेहरे को देख कर तिरी शक्ल ज़ेहन में आ गई \nतिरा नाम ले के मिला उसे मेरे हाफ़िज़े का ये हाल था \n\nकभी मौसमों के सराब में कभी बाम-ओ-दर के अज़ाब में \nवहाँ उम्र हम ने गुज़ार दी जहाँ साँस लेना मुहाल था \n\nकभी तू ने ग़ौर नहीं किया कि ये लोग कैसे उजड़ गए \nकोई 'मीर' जैसा गिरफ़्ता-दिल तेरे सामने की मिसाल था \n\nतिरे बा'द कोई नहीं मिला जो ये हाल देख के पूछता \nमुझे किस की आग जला गई मिरे दिल को किस का मलाल था \n\nकहीं ख़ून-ए-दिल से लिखा तो था तिरे साल-ए-हिज्र का सानेहा \nवो अधूरी डाइरी खो गई वो न-जाने कौन सा साल था", "ur": "مجھے ایسا لطف عطا کیا کہ جو ہجر تھا نہ وصال تھا \nمرے موسموں کے مزاج داں تجھے میرا کتنا خیال تھا \n\nکسی اور چہرے کو دیکھ کر تری شکل ذہن میں آ گئی \nترا نام لے کے ملا اسے میرے حافظے کا یہ حال تھا \n\nکبھی موسموں کے سراب میں کبھی بام و در کے عذاب میں \nوہاں عمر ہم نے گزار دی جہاں سانس لینا محال تھا \n\nکبھی تو نے غور نہیں کیا کہ یہ لوگ کیسے اجڑ گئے \nکوئی میرؔ جیسا گرفتہ دل تیرے سامنے کی مثال تھا \n\nترے بعد کوئی نہیں ملا جو یہ حال دیکھ کے پوچھتا \nمجھے کس کی آگ جلا گئی مرے دل کو کس کا ملال تھا \n\nکہیں خون دل سے لکھا تو تھا ترے سال ہجر کا سانحہ \nوہ ادھوری ڈائری کھو گئی وہ نہ جانے کون سا سال تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dhuundte-kyaa-ho-in-aankhon-men-kahaanii-merii-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "DhunDte kya ho in aankhon mein kahani meri \nKHud mein gum rahna to 'adat hai purani meri \n\nbhiD mein bhi tumhein mil jaunga aasani se \nkhoya khoya hua rahna hai nishani meri \n\nmain ne ek bar kaha tha ki bahut pyasa hun \ntab se mashhur hui tishna-dahani meri \n\nyahi diwar-o-dar-o-baam the mere hamraaz \ninhi galiyon mein bhaTakti thi jawani meri \n\ntu bhi is shahr ka basi hai to dil se lag ja \ntujh se wabasta hai ek yaad purani meri \n\nkarbala dasht-e-mohabbat ko bana rakkha hai \nkya ghazal-goi hai kya marsiya-KHwani meri \n\ndhime lahje ka suKHanwar hun na sahba hun na josh \nmain kahan aur kahan sho'la-bayani meri", "en": "DhūñDte kyā ho in āñkhoñ meñ kahānī merī \nḳhud meñ gum rahnā to 'ādat hai purānī merī \n\nbhiiḌ meñ bhī tumheñ mil jā.ūñgā āsānī se \nkhoyā khoyā huā rahnā hai nishānī merī \n\nmaiñ ne ik baar kahā thā ki bahut pyāsā huuñ \ntab se mash.hūr huī tishna-dahānī merī \n\nyahī dīvār-o-dar-o-bām the mere hamrāz \ninhī galiyoñ meñ bhaTaktī thī javānī merī \n\ntū bhī is shahr kā baasī hai to dil se lag jā \ntujh se vābasta hai ik yaad purānī merī \n\nkarbalā dasht-e-mohabbat ko banā rakkhā hai \nkyā ġhazal-goī hai kyā marsiya-ḳhvānī merī \n\ndhīme lahje kā suḳhanvar huuñ na sahbā huuñ na josh \nmaiñ kahāñ aur kahāñ sho'la-bayānī merī", "hi": "ढूँडते क्या हो इन आँखों में कहानी मेरी \nख़ुद में गुम रहना तो 'आदत है पुरानी मेरी \n\nभीड़ में भी तुम्हें मिल जाऊँगा आसानी से \nखोया खोया हुआ रहना है निशानी मेरी \n\nमैं ने इक बार कहा था कि बहुत प्यासा हूँ \nतब से मशहूर हुई तिश्ना-दहानी मेरी \n\nयही दीवार-ओ-दर-ओ-बाम थे मेरे हमराज़ \nइन्ही गलियों में भटकती थी जवानी मेरी \n\nतू भी इस शहर का बासी है तो दिल से लग जा \nतुझ से वाबस्ता है इक याद पुरानी मेरी \n\nकर्बला दश्त-ए-मोहब्बत को बना रक्खा है \nक्या ग़ज़ल-गोई है क्या मर्सिया-ख़्वानी मेरी \n\nधीमे लहजे का सुख़नवर हूँ न सहबा हूँ न जोश \nमैं कहाँ और कहाँ शो'ला-बयानी मेरी", "ur": "ڈھونڈتے کیا ہو ان آنکھوں میں کہانی میری \nخود میں گم رہنا تو عادت ہے پرانی میری \n\nبھیڑ میں بھی تمہیں مل جاؤں گا آسانی سے \nکھویا کھویا ہوا رہنا ہے نشانی میری \n\nمیں نے اک بار کہا تھا کہ بہت پیاسا ہوں \nتب سے مشہور ہوئی تشنہ دہانی میری \n\nیہی دیوار و در و بام تھے میرے ہم راز \nانہی گلیوں میں بھٹکتی تھی جوانی میری \n\nتو بھی اس شہر کا باسی ہے تو دل سے لگ جا \nتجھ سے وابستہ ہے اک یاد پرانی میری \n\nکربلا دشت محبت کو بنا رکھا ہے \nکیا غزل گوئی ہے کیا مرثیہ خوانی میری \n\nدھیمے لہجے کا سخنور ہوں نہ صہبا ہوں نہ جوش \nمیں کہاں اور کہاں شعلہ بیانی میری" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/phuul-the-rang-the-lamhon-kii-sabaahat-ham-the-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "phul the rang the lamhon ki sabahat hum the \naise zinda the ki jine ki alamat hum the \n\nsab KHirad-mand bane phirte the masha-allah \nbas tere shahr mein ek sahib-e-wahshat hum the \n\nnam baKHsha hai tujhe kis ke wufur-e-gham ne \ngar koi tha to tere mujrim-e-shohrat hum the \n\nab to KHud apni zarurat bhi nahin hai hum ko \nwo bhi din the ki kabhi teri zarurat hum the \n\ndhup ke dasht mein kitna wo hamein DhunDta tha \n'e'tibar' us ke liye abr ki surat hum the", "en": "phuul the rañg the lamhoñ kī sabāhat ham the \naise zinda the ki jiine kī alāmat ham the \n\nsab ḳhirad-mand bane phirte the māshā-allāh \nbas tire shahr meñ ik sāhib-e-vahshat ham the \n\nnaam baḳhshā hai tujhe kis ke vufūr-e-ġham ne \ngar koī thā to tire mujrim-e-shohrat ham the \n\nab to ḳhud apnī zarūrat bhī nahīñ hai ham ko \nvo bhī din the ki kabhī terī zarūrat ham the \n\ndhuup ke dasht meñ kitnā vo hameñ DhūñDtā thā \n'e'tibār' us ke liye abr kī sūrat ham the", "hi": "फूल थे रंग थे लम्हों की सबाहत हम थे \nऐसे ज़िंदा थे कि जीने की अलामत हम थे \n\nसब ख़िरद-मंद बने फिरते थे माशा-अल्लाह \nबस तिरे शहर में इक साहिब-ए-वहशत हम थे \n\nनाम बख़्शा है तुझे किस के वुफ़ूर-ए-ग़म ने \nगर कोई था तो तिरे मुजरिम-ए-शोहरत हम थे \n\nअब तो ख़ुद अपनी ज़रूरत भी नहीं है हम को \nवो भी दिन थे कि कभी तेरी ज़रूरत हम थे \n\nधूप के दश्त में कितना वो हमें ढूँडता था \n'ए'तिबार' उस के लिए अब्र की सूरत हम थे", "ur": "پھول تھے رنگ تھے لمحوں کی صباحت ہم تھے \nایسے زندہ تھے کہ جینے کی علامت ہم تھے \n\nسب خرد مند بنے پھرتے تھے ماشاء اللہ \nبس ترے شہر میں اک صاحب وحشت ہم تھے \n\nنام بخشا ہے تجھے کس کے وفور غم نے \nگر کوئی تھا تو ترے مجرم شہرت ہم تھے \n\nاب تو خود اپنی ضرورت بھی نہیں ہے ہم کو \nوہ بھی دن تھے کہ کبھی تیری ضرورت ہم تھے \n\nدھوپ کے دشت میں کتنا وہ ہمیں ڈھونڈتا تھا \nاعتبارؔ اس کے لیے ابر کی صورت ہم تھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kaise-kahiin-ki-jaan-se-pyaaraa-nahiin-rahaa-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "kaise kahin ki jaan se pyara nahin raha \nye aur baat ab wo hamara nahin raha \n\naansu tere bhi KHushk hue aur mere bhi \nnam ab kisi nadi ka kinara nahin raha \n\nkuchh din tumhaare lauT ke aane ki aas thi \nab is umid ka bhi sahaara nahin raha \n\nraste mah-o-nujum ke tabdil ho gae \nin khiDkiyon mein ek bhi tara nahin raha \n\nsamjhe the dusron se bahut muKHtalif tujhe \nkya man len ki tu bhi hamara nahin raha \n\nhathon pe bujh gai hai muqaddar ki kahkashan \nya rakh ho gaya wo sitara nahin raha \n\ntum e’tibar us ke liye kyun udas ho \nek shaKHs jo kabhi bhi tumhaara nahin raha", "en": "kaise kahīñ ki jaan se pyārā nahīñ rahā \nye aur baat ab vo hamārā nahīñ rahā \n\naañsū tire bhī ḳhushk hue aur mere bhī \nnam ab kisī nadī kā kinārā nahīñ rahā \n\nkuchh din tumhāre lauT ke aane kī aas thī \nab is umiid kā bhī sahārā nahīñ rahā \n\nraste mah-o-nujūm ke tabdīl ho ga.e \nin khiḌkiyoñ meñ ek bhī taarā nahīñ rahā \n\nsamjhe the dūsroñ se bahut muḳhtalif tujhe \nkyā maan leñ ki tū bhī hamārā nahīñ rahā \n\nhāthoñ pe bujh ga.ī hai muqaddar kī kahkashāñ \nyā raakh ho gayā vo sitārā nahīñ rahā \n\ntum e’tibār us ke liye kyuuñ udaas ho \nik shaḳhs jo kabhī bhī tumhārā nahīñ rahā", "hi": "कैसे कहीं कि जान से प्यारा नहीं रहा \nये और बात अब वो हमारा नहीं रहा \n\nआँसू तिरे भी ख़ुश्क हुए और मेरे भी \nनम अब किसी नदी का किनारा नहीं रहा \n\nकुछ दिन तुम्हारे लौट के आने की आस थी \nअब इस उमीद का भी सहारा नहीं रहा \n\nरस्ते मह-ओ-नुजूम के तब्दील हो गए \nइन खिड़कियों में एक भी तारा नहीं रहा \n\nसमझे थे दूसरों से बहुत मुख़्तलिफ़ तुझे \nक्या मान लें कि तू भी हमारा नहीं रहा \n\nहाथों पे बुझ गई है मुक़द्दर की कहकशाँ \nया राख हो गया वो सितारा नहीं रहा \n\nतुम ए'तिबार उस के लिए क्यूँ उदास हो \nइक शख़्स जो कभी भी तुम्हारा नहीं रहा", "ur": "کیسے کہیں کہ جان سے پیارا نہیں رہا \nیہ اور بات اب وہ ہمارا نہیں رہا \n\nآنسو ترے بھی خشک ہوئے اور میرے بھی \nنم اب کسی ندی کا کنارا نہیں رہا \n\nکچھ دن تمہارے لوٹ کے آنے کی آس تھی \nاب اس امید کا بھی سہارا نہیں رہا \n\nرستے مہہ‌ و نجوم کے تبدیل ہو گئے \nان کھڑکیوں میں ایک بھی تارا نہیں رہا \n\nسمجھے تھے دوسروں سے بہت مختلف تجھے \nکیا مان لیں کہ تو بھی ہمارا نہیں رہا \n\nہاتھوں پہ بجھ گئی ہے مقدر کی کہکشاں \nیا راکھ ہو گیا وہ ستارا نہیں رہا \n\nتم اعتبار اس کے لیے کیوں اداس ہو \nاک شخص جو کبھی بھی تمہارا نہیں رہا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-barson-kaa-taalluq-tod-denaa-chaahte-hain-ham-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "ye barson ka ta'alluq toD dena chahte hain hum \nab apne aap ko bhi chhoD dena chahte hain hum \n\nkisi dahliz par aankhon ke ye raushan diye rakh kar \nzamir-e-subh ko jhinjhoD dena chahte hain hum \n\njidhar hum ja rahe hain us taraf TuTa hua pul hai \nye bagen is se pahle moD dena chahte hain hum \n\nye naubat kal jo aani hai to sharminda nahin honge \nmarasim ehtiyatan toD dena chahte hain hum \n\n'ajab diwangi hai jis ke hum sae mein baiThe hain \nusi diwar se sar phoD dena chahte hain hum \n\nta'alluq kirchiyon ki shakl mein bikhra to hai phir bhi \nshikasta aainon ko joD dena chahte hain hum", "en": "ye barsoñ kā ta'alluq toḌ denā chāhte haiñ ham \nab apne aap ko bhī chhoḌ denā chāhte haiñ ham \n\nkisī dahlīz par āñkhoñ ke ye raushan diye rakh kar \nzamīr-e-sub.h ko jhiñjhoḌ denā chāhte haiñ ham \n\njidhar ham jā rahe haiñ us taraf TuuTā huā pul hai \nye bāgeñ is se pahle moḌ denā chāhte haiñ ham \n\nye naubat kal jo aanī hai to sharminda nahīñ hoñge \nmarāsim ehtiyātan toḌ denā chāhte haiñ ham \n\n'ajab dīvāngī hai jis ke ham saa.e meñ baiThe haiñ \nusī dīvār se sar phoḌ denā chāhte haiñ ham \n\nta'alluq kirchiyoñ kī shakl meñ bikhrā to hai phir bhī \nshikasta ā.inoñ ko joḌ denā chāhte haiñ ham", "hi": "ये बरसों का त'अल्लुक़ तोड़ देना चाहते हैं हम \nअब अपने आप को भी छोड़ देना चाहते हैं हम \n\nकिसी दहलीज़ पर आँखों के ये रौशन दिए रख कर \nज़मीर-ए-सुब्ह को झिंझोड़ देना चाहते हैं हम \n\nजिधर हम जा रहे हैं उस तरफ़ टूटा हुआ पुल है \nये बागें इस से पहले मोड़ देना चाहते हैं हम \n\nये नौबत कल जो आनी है तो शर्मिंदा नहीं होंगे \nमरासिम एहतियातन तोड़ देना चाहते हैं हम \n\n'अजब दीवानगी है जिस के हम साए में बैठे हैं \nउसी दीवार से सर फोड़ देना चाहते हैं हम \n\nत'अल्लुक़ किर्चियों की शक्ल में बिखरा तो है फिर भी \nशिकस्ता आईनों को जोड़ देना चाहते हैं हम", "ur": "یہ برسوں کا تعلق توڑ دینا چاہتے ہیں ہم \nاب اپنے آپ کو بھی چھوڑ دینا چاہتے ہیں ہم \n\nکسی دہلیز پر آنکھوں کے یہ روشن دیئے رکھ کر \nضمیر صبح کو جھنجھوڑ دینا چاہتے ہیں ہم \n\nجدھر ہم جا رہے ہیں اس طرف ٹوٹا ہوا پل ہے \nیہ باگیں اس سے پہلے موڑ دینا چاہتے ہیں ہم \n\nیہ نوبت کل جو آنی ہے تو شرمندہ نہیں ہوں گے \nمراسم احتیاطاً توڑ دینا چاہتے ہیں ہم \n\nعجب دیوانگی ہے جس کے ہم سائے میں بیٹھے ہیں \nاسی دیوار سے سر پھوڑ دینا چاہتے ہیں ہم \n\nتعلق کرچیوں کی شکل میں بکھرا تو ہے پھر بھی \nشکستہ آئینوں کو جوڑ دینا چاہتے ہیں ہم" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aane-vaalii-thii-khizaan-maidaan-khaalii-kar-diyaa-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "aane wali thi KHizan maidan KHali kar diya \nkal hawa-e-shab ne sara lawn KHali kar diya \n\nhum tere KHwabon ki jannat se nikal kar aa gae \ndekh tera qasr-e-ali-shan KHali kar diya \n\ndushmanon ne shust bandhi KHema-e-ummid par \ndoston ne darra-e-imkan KHali kar diya \n\nbanTne nikla hai wo phulon ke tohfe shahr mein \nis KHabar par hum ne bhi gul-dan KHali kar diya \n\nle gaya wo sath apne dil ki sari raunaqen \nkis qadar ye shahr tha gunjaan KHali kar diya \n\nsari chiDiyan uD gain mujh ko akela chhoD kar \nmere ghar ka sehn aur dalan KHali kar diya \n\nDiary mein sare achchhe sher chun kar likh liye \nek laDki ne mera diwan KHali kar diya", "en": "aane vaalī thī ḳhizāñ maidān ḳhālī kar diyā \nkal havā-e-shab ne saarā lawn ḳhālī kar diyā \n\nham tire ḳhvāboñ kī jannat se nikal kar aa ga.e \ndekh terā qasr-e-ālī-shān ḳhālī kar diyā \n\ndushmanoñ ne shust bāñdhī ḳhema-e-ummīd par \ndostoñ ne darra-e-imkān ḳhālī kar diyā \n\nbāñTne niklā hai vo phūloñ ke tohfe shahr meñ \nis ḳhabar par ham ne bhī gul-dān ḳhālī kar diyā \n\nle gayā vo saath apne dil kī saarī raunaqeñ \nkis qadar ye shahr thā gunjān ḳhālī kar diyā \n\nsaarī chiḌiyāñ uḌ ga.iiñ mujh ko akelā chhoḌ kar \nmere ghar kā sehn aur dālān ḳhālī kar diyā \n\nDiary meñ saare achchhe sher chun kar likh liye \nek laḌkī ne mirā dīvān ḳhālī kar diyā", "hi": "आने वाली थी ख़िज़ाँ मैदान ख़ाली कर दिया \nकल हवा-ए-शब ने सारा लान ख़ाली कर दिया \n\nहम तिरे ख़्वाबों की जन्नत से निकल कर आ गए \nदेख तेरा क़स्र-ए-आली-शान ख़ाली कर दिया \n\nदुश्मनों ने शुस्त बाँधी ख़ेमा-ए-उम्मीद पर \nदोस्तों ने दर्रा-ए-इमकान ख़ाली कर दिया \n\nबाँटने निकला है वो फूलों के तोहफ़े शहर में \nइस ख़बर पर हम ने भी गुल-दान ख़ाली कर दिया \n\nले गया वो साथ अपने दिल की सारी रौनक़ें \nकिस क़दर ये शहर था गुंजान ख़ाली कर दिया \n\nसारी चिड़ियाँ उड़ गईं मुझ को अकेला छोड़ कर \nमेरे घर का सेहन और दालान ख़ाली कर दिया \n\nडाइरी में सारे अच्छे शेर चुन कर लिख लिए \nएक लड़की ने मिरा दीवान ख़ाली कर दिया", "ur": "آنے والی تھی خزاں میدان خالی کر دیا \nکل ہوائے شب نے سارا لان خالی کر دیا \n\nہم ترے خوابوں کی جنت سے نکل کر آ گئے \nدیکھ تیرا قصر عالی شان خالی کر دیا \n\nدشمنوں نے شست باندھی خیمۂ امید پر \nدوستوں نے درۂ امکان خالی کر دیا \n\nبانٹنے نکلا ہے وہ پھولوں کے تحفے شہر میں \nاس خبر پر ہم نے بھی گلدان خالی کر دیا \n\nلے گیا وہ ساتھ اپنے دل کی ساری رونقیں \nکس قدر یہ شہر تھا گنجان خالی کر دیا \n\nساری چڑیاں اڑ گئیں مجھ کو اکیلا چھوڑ کر \nمیرے گھر کا صحن اور دالان خالی کر دیا \n\nڈائری میں سارے اچھے شعر چن کر لکھ لیے \nایک لڑکی نے مرا دیوان خالی کر دیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chhote-chhote-kaii-be-faiz-mafaadaat-ke-saath-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "chhoTe chhoTe kai be-faiz mafadat ke sath \nlog zinda hain ajab surat-e-haalat ke sath \n\nfaisla ye to bahar-haal tujhe karna hai \nzehn ke sath sulagna hai ki jazbaat ke sath \n\nguftugu der se jari hai natije ke baghair \nek nai baat nikal aati hai har baat ke sath \n\nab ke ye soch ke tum zaKHm-e-judai dena \ndil bhi bujh jaega Dhalti hui is raat ke sath \n\ntum wahi ho ki jo pahle the meri nazron mein \nkya izafa hua in atlas o banat ke sath \n\nitna paspa na ho diwar se lag jaega \nitne samjhaute na kar surat-e-haalat ke sath \n\nbhejta rahta hai gum-nam KHaton mein kuchh phul \nis qadar kis ko mohabbat hai meri zat ke sath", "en": "chhoTe chhoTe ka.ī be-faiz mafādāt ke saath \nlog zinda haiñ ajab sūrat-e-hālāt ke saath \n\nfaisla ye to bahar-hāl tujhe karnā hai \nzehn ke saath sulagnā hai ki jazbāt ke saath \n\nguftugū der se jaarī hai natīje ke baġhair \nik na.ī baat nikal aatī hai har baat ke saath \n\nab ke ye soch ke tum zaḳhm-e-judā.ī denā \ndil bhī bujh jā.egā Dhaltī huī is raat ke saath \n\ntum vahī ho ki jo pahle the mirī nazroñ meñ \nkyā izāfa huā in atlas o bānāt ke saath \n\nitnā paspā na ho dīvār se lag jā.egā \nitne samjhaute na kar sūrat-e-hālāt ke saath \n\nbhejtā rahtā hai gum-nām ḳhatoñ meñ kuchh phuul \nis qadar kis ko mohabbat hai mirī zaat ke saath", "hi": "छोटे छोटे कई बे-फ़ैज़ मफ़ादात के साथ \nलोग ज़िंदा हैं अजब सूरत-ए-हालात के साथ \n\nफ़ैसला ये तो बहर-हाल तुझे करना है \nज़ेहन के साथ सुलगना है कि जज़्बात के साथ \n\nगुफ़्तुगू देर से जारी है नतीजे के बग़ैर \nइक नई बात निकल आती है हर बात के साथ \n\nअब के ये सोच के तुम ज़ख़्म-ए-जुदाई देना \nदिल भी बुझ जाएगा ढलती हुई इस रात के साथ \n\nतुम वही हो कि जो पहले थे मिरी नज़रों में \nक्या इज़ाफ़ा हुआ इन अतलस ओ बानात के साथ \n\nइतना पसपा न हो दीवार से लग जाएगा \nइतने समझौते न कर सूरत-ए-हालात के साथ \n\nभेजता रहता है गुम-नाम ख़तों में कुछ फूल \nइस क़दर किस को मोहब्बत है मिरी ज़ात के साथ", "ur": "چھوٹے چھوٹے کئی بے فیض مفادات کے ساتھ \nلوگ زندہ ہیں عجب صورت حالات کے ساتھ \n\nفیصلہ یہ تو بہرحال تجھے کرنا ہے \nذہن کے ساتھ سلگنا ہے کہ جذبات کے ساتھ \n\nگفتگو دیر سے جاری ہے نتیجے کے بغیر \nاک نئی بات نکل آتی ہے ہر بات کے ساتھ \n\nاب کے یہ سوچ کے تم زخم جدائی دینا \nدل بھی بجھ جائے گا ڈھلتی ہوئی اس رات کے ساتھ \n\nتم وہی ہو کہ جو پہلے تھے مری نظروں میں \nکیا اضافہ ہوا ان اطلس و بانات کے ساتھ \n\nاتنا پسپا نہ ہو دیوار سے لگ جائے گا \nاتنے سمجھوتے نہ کر صورت حالات کے ساتھ \n\nبھیجتا رہتا ہے گم نام خطوں میں کچھ پھول \nاس قدر کس کو محبت ہے مری ذات کے ساتھ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-pahlii-jaisii-vahshaten-vo-haal-hii-nahiin-rahaa-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "wo pahli jaisi wahshaten wo haal hi nahin raha \nki ab to shauq rahat-e-visal hi nahin raha \n\ntamam hasraten har ek sawal dafn kar chuke \nhamare pas ab koi sawal hi nahin raha \n\ntalash-e-rizq mein ye sham is tarah guzar gai \nkoi hai apna muntazir KHayal hi nahin raha \n\nin aate jate roz-o-shab ki gardishon ko dekh kar \nkisi ke hijr ka koi malal hi nahin raha \n\nhamara kya banega kuchh na kuchh to is pe sochte \nmagar kabhi hamein gham-e-maal hi nahin raha \n\ntumhaare KHal-o-KHad pe ek kitab likh rahe the hum \nmagar tumhaara husn be-misal hi nahin raha \n\nsanwarta nikhaarta main kaise apne aap ko \ntumhaare baad apna kuchh KHayal hi nahin raha \n\nzara si baat se dilon mein itna farq aa gaya \ntalluqat ka to phir sawal hi nahin raha", "en": "vo pahlī jaisī vahshateñ vo haal hī nahīñ rahā \nki ab to shauq rāhat-e-visāl hī nahīñ rahā \n\ntamām hasrateñ har ik savāl dafn kar chuke \nhamāre paas ab koī savāl hī nahīñ rahā \n\ntalāsh-e-rizq meñ ye shaam is tarah guzar ga.ī \nkoī hai apnā muntazir ḳhayāl hī nahīñ rahā \n\nin aate jaate roz-o-shab ki gardishoñ ko dekh kar \nkisī ke hijr kā koī malāl hī nahīñ rahā \n\nhamārā kyā banegā kuchh na kuchh to is pe sochte \nmagar kabhī hameñ ġham-e-ma.āl hī nahīñ rahā \n\ntumhāre ḳhāl-o-ḳhad pe ik kitāb likh rahe the ham \nmagar tumhārā husn be-misāl hī nahīñ rahā \n\nsañvārtā nikhārtā maiñ kaise apne aap ko \ntumhāre baad apnā kuchh ḳhayāl hī nahīñ rahā \n\nzarā sī baat se diloñ meñ itnā farq aa gayā \nta.alluqāt kā to phir savāl hī nahīñ rahā", "hi": "वो पहली जैसी वहशतें वो हाल ही नहीं रहा \nकि अब तो शौक़-ए-राहत-ए-विसाल ही नहीं रहा \n\nतमाम हसरतें हर इक सवाल दफ़्न कर चुके \nहमारे पास अब कोई सवाल ही नहीं रहा \n\nतलाश-ए-रिज़्क़ में ये शाम इस तरह गुज़र गई \nकोई है अपना मुंतज़िर ख़याल ही नहीं रहा \n\nइन आते जाते रोज़-ओ-शब कि गर्दिशों को देख कर \nकिसी के हिज्र का कोई मलाल ही नहीं रहा \n\nहमारा क्या बनेगा कुछ न कुछ तो इस पे सोचते \nमगर कभी हमें ग़म-ए-मआल ही नहीं रहा \n\nतुम्हारे ख़ाल-ओ-ख़द पे इक किताब लिख रहे थे हम \nमगर तुम्हारा हुस्न बे-मिसाल ही नहीं रहा \n\nसँवारता निखारता मैं कैसे अपने आप को \nतुम्हारे बाद अपना कुछ ख़याल ही नहीं रहा \n\nज़रा सी बात से दिलों में इतना फ़र्क़ आ गया \nतअल्लुक़ात का तो फिर सवाल ही नहीं रहा", "ur": "وہ پہلی جیسی وحشتیں وہ حال ہی نہیں رہا \nکہ اب تو شوق راحت وصال ہی نہیں رہا \n\nتمام حسرتیں ہر اک سوال دفن کر چکے \nہمارے پاس اب کوئی سوال ہی نہیں رہا \n\nتلاش رزق میں یہ شام اس طرح گزر گئی \nکوئی ہے اپنا منتظر خیال ہی نہیں رہا \n\nان آتےجاتے روز و شب کی گردشوں کودیکھ کر \nکسی کے ہجر کا کوئی ملال ہی نہیں رہا \n\nہمارا کیا بنے گا کچھ نہ کچھ تو اس پہ سوچتے \nمگر کبھی ہمیں غم مآل ہی نہیں رہا \n\nتمہارے خال و خد پہ اک کتاب لکھ رہے تھے ہم \nمگر تمہارا حسن بے مثال ہی نہیں رہا \n\nسنوارتا نکھارتا میں کیسے اپنے آپ کو \nتمہارے بعد اپنا کچھ خیال ہی نہیں رہا \n\nذرا سی بات سے دلوں میں اتنا فرق آ گیا \nتعلقات کا تو پھر سوال ہی نہیں رہا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mirii-ruuh-men-jo-utar-saken-vo-mohabbaten-mujhe-chaahiyen-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "meri ruh mein jo utar saken wo mohabbaten mujhe chahiyen \njo sarab hon na azab hon wo rifaqaten mujhe chahiyen \n\nunhin saaton ki talash hai jo calendaron se utar gain \njo samay ke sath guzar gain wahi fursaten mujhe chahiyen \n\nkahin mil saken to sameT la mare roz o shab ki kahaniyan \njo ghubar-e-waqt mein chhup gain wo hikayaten mujhe chahiyen \n\njo meri shabon ke charagh the jo meri umid ke bagh the \nwahi log hain meri aarzu wahi suraten mujhe chahiyen \n\nteri qurbaten nahin chahiyen mari shairi ke mizaj ko \nmujhe faslon se dawam de tari furqaten mujhe chahiyen \n\nmujhe aur kuchh nahin chahiye ye duaen hain mare saeban \nkaDi dhup mein kahin mil saken to yahi chhaten mujhe chahiyen", "en": "mirī ruuh meñ jo utar sakeñ vo mohabbateñ mujhe chāhiyeñ \njo sarāb hoñ na azaab hoñ vo rifāqateñ mujhe chāhiyeñ \n\nunhīñ sā.atoñ kī talāsh hai jo calendaroñ se utar ga.iiñ \njo samay ke saath guzar ga.iiñ vahī fursateñ mujhe chāhiyeñ \n\nkahīñ mil sakeñ to sameT lā mare roz o shab kī kahāniyāñ \njo ġhubār-e-vaqt meñ chhup ga.iiñ vo hikāyateñ mujhe chāhiyeñ \n\njo mirī shaboñ ke charāġh the jo mirī umiid ke baaġh the \nvahī log haiñ mirī aarzū vahī sūrateñ mujhe chāhiyeñ \n\ntirī qurbateñ nahīñ chāhiyeñ marī shā.irī ke mizāj ko \nmujhe fāsloñ se davām de tarī furqateñ mujhe chāhiyeñ \n\nmujhe aur kuchh nahīñ chāhiye ye duā.eñ haiñ mare sā.ebāñ \nkaḌī dhuup meñ kahīñ mil sakeñ to yahī chhateñ mujhe chāhiyeñ", "hi": "मिरी रूह में जो उतर सकें वो मोहब्बतें मुझे चाहिएँ \nजो सराब हों न अज़ाब हों वो रिफाक़तें मुझे चाहिएँ \n\nउन्हीं साअ'तों की तलाश है जो कैलेंडरों से उतर गईं \nजो समय के साथ गुज़र गईं वही फ़ुर्सतें मुझे चाहिएँ \n\nकहीं मिल सकें तो समेट ला मरे रोज़ ओ शब की कहानियाँ \nजो ग़ुबार-ए-वक़्त में छुप गईं वो हिकायतें मुझे चाहिएँ \n\nजो मिरी शबों के चराग़ थे जो मिरी उमीद के बाग़ थे \nवही लोग हैं मिरी आरज़ू वही सूरतें मुझे चाहिएँ \n\nतिरी क़ुर्बतें नहीं चाहिएँ मरी शाइरी के मिज़ाज को \nमुझे फ़ासलों से दवाम दे तरी फ़ुर्क़तें मुझे चाहिएँ \n\nमुझे और कुछ नहीं चाहिए ये दुआएँ हैं मरे साएबाँ \nकड़ी धूप में कहीं मिल सकें तो यही छतें मुझे चाहिएँ", "ur": "مری روح میں جو اتر سکیں وہ محبتیں مجھے چاہئیں \nجو سراب ہوں نہ عذاب ہوں وہ رفاقتیں مجھے چاہئیں \n\nانہیں ساعتوں کی تلاش ہے جو کیلنڈروں سے اتر گئیں \nجو سمے کے ساتھ گزر گئیں وہی فرصتیں مجھے چاہئیں \n\nکہیں مل سکیں تو سمیٹ لا مرے روز و شب کی کہانیاں \nجو غبار وقت میں چھپ گئیں وہ حکایتیں مجھے چاہئیں \n\nجو مری شبوں کے چراغ تھے جو مری امید کے باغ تھے \nوہی لوگ ہیں مری آرزو وہی صورتیں مجھے چاہئیں \n\nتری قربتیں نہیں چاہئیں مری شاعری کے مزاج کو \nمجھے فاصلوں سے دوام دے تری فرقتیں مجھے چاہئیں \n\nمجھے اور کچھ نہیں چاہئے یہ دعائیں ہیں مرے سائباں \nکڑی دھوپ میں کہیں مل سکیں تو یہی چھتیں مجھے چاہئیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bahut-sajaae-the-aankhon-men-khvaab-main-ne-bhii-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "bahut sajae the aankhon mein KHwab main ne bhi \nsahe hain us ke liye ye azab main ne bhi \n\njudaiyon ki KHalish us ne bhi na zahir ki \nchhupae apne gham o iztirab main ne bhi \n\ndiye bujha ke sar-e-sham so gaya tha wo \nbitai so ke shab-e-mahtab main ne bhi \n\nyahi nahin ki mujhe us ne dard-e-hijr diya \njudaiyon ka diya hai jawab main ne bhi \n\nkisi ne KHun mein tar chuDiyan jo bheji hain \nlikhi hai KHun-e-jigar se kitab main ne bhi \n\nKHizan ka war bahut kar-gar tha dil pe magar \nbahut bacha ke rakha ye gulab main ne bhi", "en": "bahut sajā.e the āñkhoñ meñ ḳhvāb maiñ ne bhī \nsahe haiñ us ke liye ye azaab maiñ ne bhī \n\njudā.iyoñ kī ḳhalish us ne bhī na zāhir kī \nchhupā.e apne ġham o iztirāb maiñ ne bhī \n\ndiye bujhā ke sar-e-shām so gayā thā vo \nbitā.ī so ke shab-e-māhtāb maiñ ne bhī \n\nyahī nahīñ ki mujhe us ne dard-e-hijr diyā \njudā.iyoñ kā diyā hai javāb maiñ ne bhī \n\nkisī ne ḳhuun meñ tar chūḌiyāñ jo bhejī haiñ \nlikhī hai ḳhūn-e-jigar se kitāb maiñ ne bhī \n\nḳhizāñ kā vaar bahut kār-gar thā dil pe magar \nbahut bachā ke rakhā ye gulāb maiñ ne bhī", "hi": "बहुत सजाए थे आँखों में ख़्वाब मैं ने भी \nसहे हैं उस के लिए ये अज़ाब मैं ने भी \n\nजुदाइयों की ख़लिश उस ने भी न ज़ाहिर की \nछुपाए अपने ग़म ओ इज़्तिराब मैं ने भी \n\nदिए बुझा के सर-ए-शाम सो गया था वो \nबिताई सो के शब-ए-माहताब मैं ने भी \n\nयही नहीं कि मुझे उस ने दर्द-ए-हिज्र दिया \nजुदाइयों का दिया है जवाब मैं ने भी \n\nकिसी ने ख़ून में तर चूड़ियाँ जो भेजी हैं \nलिखी है ख़ून-ए-जिगर से किताब मैं ने भी \n\nख़िज़ाँ का वार बहुत कार-गर था दिल पे मगर \nबहुत बचा के रखा ये गुलाब मैं ने भी", "ur": "بہت سجائے تھے آنکھوں میں خواب میں نے بھی \nسہے ہیں اس کے لیے یہ عذاب میں نے بھی \n\nجدائیوں کی خلش اس نے بھی نہ ظاہر کی \nچھپائے اپنے غم و اضطراب میں نے بھی \n\nدیئے بجھا کے سر شام سو گیا تھا وہ \nبتائی سو کے شب ماہتاب میں نے بھی \n\nیہی نہیں کہ مجھے اس نے درد ہجر دیا \nجدائیوں کا دیا ہے جواب میں نے بھی \n\nکسی نے خون میں تر چوڑیاں جو بھیجی ہیں \nلکھی ہے خون جگر سے کتاب میں نے بھی \n\nخزاں کا وار بہت کار گر تھا دل پہ مگر \nبہت بچا کے رکھا یہ گلاب میں نے بھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mujh-se-mukhlis-thaa-na-vaaqif-mire-jazbaat-se-thaa-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "mujh se muKHlis tha na waqif mere jazbaat se tha \nus ka rishta to faqat apne mafadat se tha \n\nab jo bichhDa hai to kya roen judai pe teri \nyahi andesha hamein pahli mulaqat se tha \n\ndil ke bujhne ka hawaon se gila kya karna \nye diya naza ke aalam mein to kal raat se tha \n\nmarkaz-e-shahr mein rahne pe musir thi KHilqat \naur main wabasta tere dil ke mazafat se tha \n\nmain KHarabon ka makin aur talluq mera \ntere nate kabhi KHwabon ke mahallat se tha \n\nlab-kushai pe khula us ke suKHan se iflas \nkitna aarasta wo atlas-o-banat se tha", "en": "mujh se muḳhlis thā na vāqif mire jazbāt se thā \nus kā rishta to faqat apne mafādāt se thā \n\nab jo bichhḌā hai to kyā ro.eñ judā.ī pe tirī \nyahī andesha hameñ pahlī mulāqāt se thā \n\ndil ke bujhne kā havāoñ se gilā kyā karnā \nye diyā naza.a ke aalam meñ to kal raat se thā \n\nmarkaz-e-shahr meñ rahne pe musir thī ḳhilqat \naur maiñ vābasta tire dil ke mazāfāt se thā \n\nmaiñ ḳharāboñ kā makīñ aur ta.alluq merā \ntere naate kabhī ḳhvāboñ ke mahallāt se thā \n\nlab-kushā.ī pe khulā us ke suḳhan se iflās \nkitnā ārāsta vo atlas-o-bānāt se thā", "hi": "मुझ से मुख़्लिस था न वाक़िफ़ मिरे जज़्बात से था \nउस का रिश्ता तो फ़क़त अपने मफ़ादात से था \n\nअब जो बिछड़ा है तो क्या रोएँ जुदाई पे तिरी \nयही अंदेशा हमें पहली मुलाक़ात से था \n\nदिल के बुझने का हवाओं से गिला क्या करना \nये दिया नज़्अ' के आलम में तो कल रात से था \n\nमरकज़-ए-शहर में रहने पे मुसिर थी ख़िल्क़त \nऔर मैं वाबस्ता तिरे दिल के मज़ाफ़ात से था \n\nमैं ख़राबों का मकीं और तअ'ल्लुक़ मेरा \nतेरे नाते कभी ख़्वाबों के महल्लात से था \n\nलब-कुशाई पे खुला उस के सुख़न से इफ़्लास \nकितना आरास्ता वो अत्लस-ओ-बानात से था", "ur": "مجھ سے مخلص تھا نہ واقف مرے جذبات سے تھا \nاس کا رشتہ تو فقط اپنے مفادات سے تھا \n\nاب جو بچھڑا ہے تو کیا روئیں جدائی پہ تری \nیہی اندیشہ ہمیں پہلی ملاقات سے تھا \n\nدل کے بجھنے کا ہواؤں سے گلا کیا کرنا \nیہ دیا نزع کے عالم میں تو کل رات سے تھا \n\nمرکز شہر میں رہنے پہ مصر تھی خلقت \nاور میں وابستہ ترے دل کے مضافات سے تھا \n\nمیں خرابوں کا مکیں اور تعلق میرا \nتیرے ناطے کبھی خوابوں کے محلات سے تھا \n\nلب کشائی پہ کھلا اس کے سخن سے افلاس \nکتنا آراستہ وہ اطلس و بانات سے تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tirii-rahmaton-ke-dayaar-men-tire-baadalon-ko-pataa-nahiin-etibar-sajid-ghazals": { "en-rm": "teri rahmaton ke dayar mein tere baadalon ko pata nahin \nabhi aag sard hui nahin abhi ek alaw jala nahin \n\nmeri bazm-e-dil to ujaD chuki mera farsh-e-jaan to simaT chuka \nsabhi ja chuke mere ham-nashin magar ek shaKHs gaya nahin \n\ndar-o-baam sab ne saja liye sabhi raushni mein naha liye \nmeri ungliyan bhi jhulas gain magar ek charagh jala nahin \n\ngham-e-zindagi teri rah mein shab-e-arzu teri chah mein \njo ujaD gaya wo basa nahin jo bichhaD gaya wo mila nahin \n\njo dil-o-nazar ka surur tha mere pas rah ke bhi dur tha \nwahi ek gulab umid ka meri shaKH-e-jaan pe khila nahin \n\npas-e-karwan sar-e-rahguzar main shikasta-pa hun to is liye \nki qadam to sab se mila liye mera dil kisi se mila nahin \n\nmera ham-safar jo ajib hai to ajib-tar hun main aap bhi \nmujhe manzilon ki KHabar nahin use raston ka pata nahin", "en": "tirī rahmatoñ ke dayār meñ tire bādaloñ ko patā nahīñ \nabhī aag sard huī nahīñ abhī ik alaav jalā nahīñ \n\nmirī bazm-e-dil to ujaḌ chukī mirā farsh-e-jāñ to simaT chukā \nsabhī jā chuke mire ham-nashīñ magar ek shaḳhs gayā nahīñ \n\ndar-o-bām sab ne sajā liye sabhī raushnī meñ nahā liye \nmirī uñgliyāñ bhī jhulas ga.iiñ magar ik charāġh jalā nahīñ \n\nġham-e-zindagī tirī raah meñ shab-e-ārzū tirī chaah meñ \njo ujaḌ gayā vo basā nahīñ jo bichhaḌ gayā vo milā nahīñ \n\njo dil-o-nazar kā surūr thā mire paas rah ke bhī duur thā \nvahī ek gulāb umiid kā mirī shāḳh-e-jāñ pe khilā nahīñ \n\npas-e-kārvāñ sar-e-rahguzar maiñ shikasta-pā huuñ to is liye \nki qadam to sab se milā liye mirā dil kisī se milā nahīñ \n\nmirā ham-safar jo ajiib hai to ajīb-tar huuñ maiñ aap bhī \nmujhe manziloñ kī ḳhabar nahīñ use rāstoñ kā pata nahīñ", "hi": "तिरी रहमतों के दयार में तिरे बादलों को पता नहीं \nअभी आग सर्द हुई नहीं अभी इक अलाव जला नहीं \n\nमिरी बज़्म-ए-दिल तो उजड़ चुकी मिरा फ़र्श-ए-जाँ तो सिमट चुका \nसभी जा चुके मिरे हम-नशीं मगर एक शख़्स गया नहीं \n\nदर-ओ-बाम सब ने सजा लिए सभी रौशनी में नहा लिए \nमिरी उँगलियाँ भी झुलस गईं मगर इक चराग़ जला नहीं \n\nग़म-ए-ज़िंदगी तिरी राह में शब-ए-आरज़ू तिरी चाह में \nजो उजड़ गया वो बसा नहीं जो बिछड़ गया वो मिला नहीं \n\nजो दिल-ओ-नज़र का सुरूर था मिरे पास रह के भी दूर था \nवही एक गुलाब उमीद का मिरी शाख़-ए-जाँ पे खिला नहीं \n\nपस-ए-कारवाँ सर-ए-रहगुज़र मैं शिकस्ता-पा हूँ तो इस लिए \nकि क़दम तो सब से मिला लिए मिरा दिल किसी से मिला नहीं \n\nमिरा हम-सफ़र जो अजीब है तो अजीब-तर हूँ मैं आप भी \nमुझे मंज़िलों की ख़बर नहीं उसे रास्तों का पता नहीं", "ur": "تری رحمتوں کے دیار میں ترے بادلوں کو پتا نہیں \nابھی آگ سرد ہوئی نہیں ابھی اک الاؤ جلا نہیں \n\nمری بزم دل تو اجڑ چکی مرا فرش جاں تو سمٹ چکا \nسبھی جا چکے مرے ہم نشیں مگر ایک شخص گیا نہیں \n\nدر و بام سب نے سجا لیے سبھی روشنی میں نہا لیے \nمری انگلیاں بھی جھلس گئیں مگر اک چراغ جلا نہیں \n\nغم زندگی تری راہ میں شب آرزو تری چاہ میں \nجو اجڑ گیا وہ بسا نہیں جو بچھڑ گیا وہ ملا نہیں \n\nجو دل و نظر کا سرور تھا مرے پاس رہ کے بھی دور تھا \nوہی ایک گلاب امید کا مری شاخ جاں پہ کھلا نہیں \n\nپس کارواں سر رہ گزر میں شکستہ پا ہوں تو اس لیے \nکہ قدم تو سب سے ملا لیے مرا دل کسی سے ملا نہیں \n\nمرا ہم سفر جو عجیب ہے تو عجیب تر ہوں میں آپ بھی \nمجھے منزلوں کی خبر نہیں اسے راستوں کا پتہ نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dhadkan-dhadkan-yaadon-kii-baaraat-akelaa-kamra-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "dhaDkan dhaDkan yaadon ki baraat akela kamra \nmain aur mere zaKHmi ehsasat akela kamra \n\ngae dinon ki taswiron ke bujhte hue nuqush \ntaza tark-e-talluq ke sadmat akela kamra \n\ndosh-e-hawa par uDne wale KHizan ke aaKHiri patte \napni akeli jaan gham-e-haalat akela kamra \n\naaKHiri shab ke chand se karna baalkani mein baaten \nus ke shahr mein hotel ki ye raat akela kamra \n\nmeri sisakti aawazon se gunjti hain diwaren \nsunta hai din raat mare naghmat akela kamra \n\nsab saman baham hain 'sajid' likhne likhane ke \nKHun-e-jigar aur aansu dil ki dawat akela kamra", "en": "dhaḌkan dhaḌkan yādoñ kī bārāt akelā kamra \nmaiñ aur mere zaḳhmī ehsāsāt akelā kamra \n\nga.e dinoñ kī tasvīroñ ke bujhte hue nuqūsh \ntaaza tark-e-ta.alluq ke sadmāt akelā kamra \n\ndosh-e-havā par uḌne vaale ḳhizāñ ke āḳhirī patte \napnī akelī jaan ġham-e-hālāt akelā kamra \n\nāḳhirī shab ke chāñd se karnā bālkanī meñ bāteñ \nus ke shahr meñ hotel kī ye raat akelā kamra \n\nmerī sisaktī āvāzoñ se gūñjtī haiñ dīvāreñ \nsuntā hai din raat mare naġhmāt akelā kamra \n\nsab sāmān baham haiñ 'sājid' likhne likhāne ke \nḳhūn-e-jigar aur aañsū dil kī davāt akelā kamra", "hi": "धड़कन धड़कन यादों की बारात अकेला कमरा \nमैं और मेरे ज़ख़्मी एहसासात अकेला कमरा \n\nगए दिनों की तस्वीरों के बुझते हुए नुक़ूश \nताज़ा तर्क-ए-तअल्लुक़ के सदमात अकेला कमरा \n\nदोश-ए-हवा पर उड़ने वाले ख़िज़ाँ के आख़िरी पत्ते \nअपनी अकेली जान ग़म-ए-हालात अकेला कमरा \n\nआख़िरी शब के चाँद से करना बालकनी में बातें \nउस के शहर में होटल की ये रात अकेला कमरा \n\nमेरी सिसकती आवाज़ों से गूँजती हैं दीवारें \nसुनता है दिन रात मरे नग़्मात अकेला कमरा \n\nसब सामान बहम हैं 'साजिद' लिखने लिखाने के \nख़ून-ए-जिगर और आँसू दिल की दवात अकेला कमरा", "ur": "دھڑکن دھڑکن یادوں کی بارات اکیلا کمرہ \nمیں اور میرے زخمی احساسات اکیلا کمرہ \n\nگئے دنوں کی تصویروں کے بجھتے ہوئے نقوش \nتازہ ترک تعلق کے صدمات اکیلا کمرہ \n\nدوش ہوا پر اڑنے والے خزاں کے آخری پتے \nاپنی اکیلی جان غم حالات اکیلا کمرہ \n\nآخری شب کے چاند سے کرنا بالکنی میں باتیں \nاس کے شہر میں ہوٹل کی یہ رات اکیلا کمرہ \n\nمیری سسکتی آوازوں سے گونجتی ہیں دیواریں \nسنتا ہے دن رات مرے نغمات اکیلا کمرہ \n\nسب سامان بہم ہیں ساجدؔ لکھنے لکھانے کے \nخون جگر اور آنسو دل کی دوات اکیلا کمرہ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ghar-kii-dahliiz-se-baazaar-men-mat-aa-jaanaa-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "ghar ki dahliz se bazar mein mat aa jaana \ntum kisi chashm-e-KHaridar mein mat aa jaana \n\nKHak uDana inhin galiyon mein bhala lagta hai \nchalte phirte kisi darbar mein mat aa jaana \n\nyunhi KHushbu ki tarah phailte rahna har su \ntum kisi dam-e-talabgar mein mat aa jaana \n\ndur sahil pe khaDe rah ke tamasha karna \nkisi ummid ke manjdhaar mein mat aa jaana \n\nachchhe lagte ho ki KHud-sar nahin KHuddar ho tum \nhan simaT ke but-e-pindar mein mat aa jaana \n\nchand kahta hun to matlab na ghalat lena tum \nraat ko rauzan-e-diwar mein mat aa jaana", "en": "ghar kī dahlīz se bāzār meñ mat aa jaanā \ntum kisī chashm-e-ḳharīdār meñ mat aa jaanā \n\nḳhaak uḌānā inhīñ galiyoñ meñ bhalā lagtā hai \nchalte phirte kisī darbār meñ mat aa jaanā \n\nyūñhī ḳhushbū kī tarah phailte rahnā har sū \ntum kisī dām-e-talabgār meñ mat aa jaanā \n\nduur sāhil pe khaḌe rah ke tamāshā karnā \nkisī ummīd ke mañjdhār meñ mat aa jaanā \n\nachchhe lagte ho ki ḳhud-sar nahīñ ḳhuddār ho tum \nhaañ simaT ke but-e-pindār meñ mat aa jaanā \n\nchāñd kahtā huuñ to matlab na ġhalat lenā tum \nraat ko rauzan-e-dīvār meñ mat aa jaanā", "hi": "घर की दहलीज़ से बाज़ार में मत आ जाना \nतुम किसी चश्म-ए-ख़रीदार में मत आ जाना \n\nख़ाक उड़ाना इन्हीं गलियों में भला लगता है \nचलते फिरते किसी दरबार में मत आ जाना \n\nयूँही ख़ुशबू की तरह फैलते रहना हर सू \nतुम किसी दाम-ए-तलबगार में मत आ जाना \n\nदूर साहिल पे खड़े रह के तमाशा करना \nकिसी उम्मीद के मंजधार में मत आ जाना \n\nअच्छे लगते हो कि ख़ुद-सर नहीं ख़ुद्दार हो तुम \nहाँ सिमट के बुत-ए-पिंदार में मत आ जाना \n\nचाँद कहता हूँ तो मतलब न ग़लत लेना तुम \nरात को रौज़न-ए-दीवार में मत आ जाना", "ur": "گھر کی دہلیز سے بازار میں مت آ جانا \nتم کسی چشم خریدار میں مت آ جانا \n\nخاک اڑانا انہیں گلیوں میں بھلا لگتا ہے \nچلتے پھرتے کسی دربار میں مت آ جانا \n\nیوں ہی خوشبو کی طرح پھیلتے رہنا ہر سو \nتم کسی دام طلب گار میں مت آ جانا \n\nدور ساحل پہ کھڑے رہ کے تماشا کرنا \nکسی امید کے منجدھار میں مت آ جانا \n\nاچھے لگتے ہو کہ خود سر نہیں خوددار ہو تم \nہاں سمٹ کے بت پندار میں مت آ جانا \n\nچاند کہتا ہوں تو مطلب نہ غلط لینا تم \nرات کو روزن دیوار میں مت آ جانا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bhiid-hai-bar-sar-e-baazaar-kahiin-aur-chalen-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "bhiD hai bar-sar-e-bazar kahin aur chalen \naa mere dil mere gham-KHwar kahin aur chalen \n\nkoi khiDki nahin khulti kisi baghiche mein \nsans lena bhi hai dushwar kahin aur chalen \n\ntu bhi maghmum hai main bhi hun bahut afsurda \ndonon is dukh se hain do-chaar kahin aur chalen \n\nDhunDte hain koi sarsabz kushada si faza \nwaqt ki dhund ke us par kahin aur chalen \n\nye jo phulon se bhara shahr hua karta tha \nus ke manzar hain dil-azar kahin aur chalen \n\naise hangama-e-mahshar mein to dam ghuTta hai \nbaaten kuchh karni hain is bar kahin aur chalen", "en": "bhiiḌ hai bar-sar-e-bāzār kahīñ aur chaleñ \naa mire dil mire ġham-ḳhvār kahīñ aur chaleñ \n\nkoī khiḌkī nahīñ khultī kisī bāġhīche meñ \nsaañs lenā bhī hai dushvār kahīñ aur chaleñ \n\ntū bhī maġhmūm hai maiñ bhī huuñ bahut afsurda \ndonoñ is dukh se haiñ do-chār kahīñ aur chaleñ \n\nDhūñDte haiñ koī sarsabz kushāda sī fazā \nvaqt kī dhund ke us paar kahīñ aur chaleñ \n\nye jo phūloñ se bharā shahr huā kartā thā \nus ke manzar haiñ dil-āzār kahīñ aur chaleñ \n\naise hañgāmā-e-mahshar meñ to dam ghuTtā hai \nbāteñ kuchh karnī haiñ is baar kahīñ aur chaleñ", "hi": "भीड़ है बर-सर-ए-बाज़ार कहीं और चलें \nआ मिरे दिल मिरे ग़म-ख़्वार कहीं और चलें \n\nकोई खिड़की नहीं खुलती किसी बाग़ीचे में \nसाँस लेना भी है दुश्वार कहीं और चलें \n\nतू भी मग़्मूम है मैं भी हूँ बहुत अफ़्सुर्दा \nदोनों इस दुख से हैं दो-चार कहीं और चलें \n\nढूँडते हैं कोई सरसब्ज़ कुशादा सी फ़ज़ा \nवक़्त की धुँद के उस पार कहीं और चलें \n\nये जो फूलों से भरा शहर हुआ करता था \nउस के मंज़र हैं दिल-आज़ार कहीं और चलें \n\nऐसे हँगामा-ए-महशर में तो दम घुटता है \nबातें कुछ करनी हैं इस बार कहीं और चलें", "ur": "بھیڑ ہے بر سر بازار کہیں اور چلیں \nآ مرے دل مرے غم خوار کہیں اور چلیں \n\nکوئی کھڑکی نہیں کھلتی کسی باغیچے میں \nسانس لینا بھی ہے دشوار کہیں اور چلیں \n\nتو بھی مغموم ہے میں بھی ہوں بہت افسردہ \nدونوں اس دکھ سے ہیں دو چار کہیں اور چلیں \n\nڈھونڈتے ہیں کوئی سر سبز کشادہ سی فضا \nوقت کی دھند کے اس پار کہیں اور چلیں \n\nیہ جو پھولوں سے بھرا شہر ہوا کرتا تھا \nاس کے منظر ہیں دل آزار کہیں اور چلیں \n\nایسے ہنگامہ محشر میں تو دم گھٹتا ہے \nباتیں کچھ کرنی ہیں اس بار کہیں اور چلیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tilism-zaar-e-shab-e-maah-men-guzar-jaae-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "tilism-zar-e-shab-e-mah mein guzar jae \nab itni raat gae kaun apne ghar jae \n\najab nasha hai tere qurb mein ki ji chahe \nye zindagi teri aaghosh mein guzar jae \n\nmain tere jism mein kuchh is tarah sama jaun \nki tera lams meri ruh mein utar jae \n\nmisal-e-barg-e-KHizan hai hawa ki zad pe ye dil \nna jaane shaKH se bichhDe to phir kidhar jae \n\nmain yun udas hun imshab ki jaise rang-e-gulab \nKHizan ki chap se be-saKHta utar jae \n\nhawa-e-sham-e-judai hai aur gham lahaq \nna jaane jism ki diwar kab bikhar jae \n\nagar na shab ka safar ho tere husul ki shart \nfarogh-e-mahr tera e'tibar mar jae", "en": "tilism-zār-e-shab-e-māh meñ guzar jaa.e \nab itnī raat ga.e kaun apne ghar jaa.e \n\najab nasha hai tire qurb meñ ki jī chāhe \nye zindagī tirī āġhosh meñ guzar jaa.e \n\nmaiñ tere jism meñ kuchh is tarah samā jā.ūñ \nki terā lams mirī ruuh meñ utar jaa.e \n\nmisāl-e-barg-e-ḳhizāñ hai havā kī zad pe ye dil \nna jaane shāḳh se bichhḌe to phir kidhar jaa.e \n\nmaiñ yuuñ udaas huuñ imshab ki jaise rañg-e-gulāb \nḳhizāñ kī chaap se be-sāḳhta utar jaa.e \n\nhavā-e-shām-e-judā.ī hai aur ġham lāhaq \nna jaane jism kī dīvār kab bikhar jaa.e \n\nagar na shab kā safar ho tire husūl kī shart \nfaroġh-e-mahr tirā e'tibār mar jaa.e", "hi": "तिलिस्म-ज़ार-ए-शब-ए-माह में गुज़र जाए \nअब इतनी रात गए कौन अपने घर जाए \n\nअजब नशा है तिरे क़ुर्ब में कि जी चाहे \nये ज़िंदगी तिरी आग़ोश में गुज़र जाए \n\nमैं तेरे जिस्म में कुछ इस तरह समा जाऊँ \nकि तेरा लम्स मिरी रूह में उतर जाए \n\nमिसाल-ए-बर्ग-ए-ख़िज़ाँ है हवा की ज़द पे ये दिल \nन जाने शाख़ से बिछड़े तो फिर किधर जाए \n\nमैं यूँ उदास हूँ इमशब कि जैसे रंग-ए-गुलाब \nख़िज़ाँ की चाप से बे-साख़्ता उतर जाए \n\nहवा-ए-शाम-ए-जुदाई है और ग़म लाहक़ \nन जाने जिस्म की दीवार कब बिखर जाए \n\nअगर न शब का सफ़र हो तिरे हुसूल की शर्त \nफ़रोग़-ए-महर तिरा ए'तिबार मर जाए", "ur": "طلسم زار شب ماہ میں گزر جائے \nاب اتنی رات گئے کون اپنے گھر جائے \n\nعجب نشہ ہے ترے قرب میں کہ جی چاہے \nیہ زندگی تری آغوش میں گزر جائے \n\nمیں تیرے جسم میں کچھ اس طرح سما جاؤں \nکہ تیرا لمس مری روح میں اتر جائے \n\nمثال برگ خزاں ہے ہوا کی زد پہ یہ دل \nنہ جانے شاخ سے بچھڑے تو پھر کدھر جائے \n\nمیں یوں اداس ہوں امشب کہ جیسے رنگ گلاب \nخزاں کی چاپ سے بے ساختہ اتر جائے \n\nہوائے شام جدائی ہے اور غم لاحق \nنہ جانے جسم کی دیوار کب بکھر جائے \n\nاگر نہ شب کا سفر ہو ترے حصول کی شرط \nفروغ مہر ترا اعتبار مر جائے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/raste-kaa-intikhaab-zaruurii-saa-ho-gayaa-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "raste ka intiKHab zaruri sa ho gaya \nab iKHtitam-e-bab zaruri sa ho gaya \n\nhum chup rahe to aur bhi ilzam aaega \nab kuchh na kuchh jawab zaruri sa ho gaya \n\nhum Talte rahe ki ye naubat na aane pae \nphir hijr ka azab zaruri sa ho gaya \n\nhar sham jald sone ki aadat hi paD gai \nhar raat ek KHwab zaruri sa ho gaya \n\naahon se TuTta nahin ye gumbad-e-siyah \nab sang-e-aftab zaruri sa ho gaya \n\ndena hai imtihan tumhaare firaq ka \nab sabr ka nisab zaruri sa ho gaya", "en": "raste kā intiḳhāb zarūrī sā ho gayā \nab iḳhtitām-e-bāb zarūrī sā ho gayā \n\nham chup rahe to aur bhī ilzām aa.egā \nab kuchh na kuchh javāb zarūrī sā ho gayā \n\nham Tālte rahe ki ye naubat na aane paa.e \nphir hijr kā azaab zarūrī sā ho gayā \n\nhar shaam jald sone kī aadat hī paḌ ga.ī \nhar raat ek ḳhvāb zarūrī sā ho gayā \n\naahoñ se TūTtā nahīñ ye gumbad-e-siyāh \nab sañg-e-āftāb zarūrī sā ho gayā \n\ndenā hai imtihān tumhāre firāq kā \nab sabr kā nisāb zarūrī sā ho gayā", "hi": "रस्ते का इंतिख़ाब ज़रूरी सा हो गया \nअब इख़्तिताम-ए-बाब ज़रूरी सा हो गया \n\nहम चुप रहे तो और भी इल्ज़ाम आएगा \nअब कुछ न कुछ जवाब ज़रूरी सा हो गया \n\nहम टालते रहे कि ये नौबत न आने पाए \nफिर हिज्र का अज़ाब ज़रूरी सा हो गया \n\nहर शाम जल्द सोने की आदत ही पड़ गई \nहर रात एक ख़्वाब ज़रूरी सा हो गया \n\nआहों से टूटता नहीं ये गुम्बद-ए-सियाह \nअब संग-ए-आफ़्ताब ज़रूरी सा हो गया \n\nदेना है इम्तिहान तुम्हारे फ़िराक़ का \nअब सब्र का निसाब ज़रूरी सा हो गया", "ur": "رستے کا انتخاب ضروری سا ہو گیا \nاب اختتام باب ضروری سا ہو گیا \n\nہم چپ رہے تو اور بھی الزام آئے گا \nاب کچھ نہ کچھ جواب ضروری سا ہو گیا \n\nہم ٹالتے رہے کہ یہ نوبت نہ آنے پائے \nپھر ہجر کا عذاب ضروری سا ہو گیا \n\nہر شام جلد سونے کی عادت ہی پڑ گئی \nہر رات ایک خواب ضروری سا ہو گیا \n\nآہوں سے ٹوٹتا نہیں یہ گنبد سیاہ \nاب سنگ آفتاب ضروری سا ہو گیا \n\nدینا ہے امتحان تمہارے فراق کا \nاب صبر کا نصاب ضروری سا ہو گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kisii-ne-dil-ke-taaq-par-jalaa-ke-rakh-diyaa-hamen-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "kisi ne dil ke taq par jala ke rakh diya hamein \nmagar hawa-e-hijr ne bujha ke rakh diya hamein \n\nhazar hum ne zabt se liya tha kaam kya karen \nkisi ke aansuon ne phir rula ke rakh diya hamein \n\nhamari shohraten KHarab is tarah bhi us ne kin \nki apne aashnaon se mila ke rakh diya hamein \n\nhamein is anjuman mein jaane us ne kyun bula liya \nbula liya aur ek taraf biTha ke rakh diya hamein \n\nfaqat hum ek dekhne ki chiz ban ke rah gae \nkisi ne aisa ishq mein bana ke rakh diya hamein \n\nhum 'eatibar' us ki har shikast mein sharik the \nmagar bisat se alag uTha ke rakh diya hamein", "en": "kisī ne dil ke taaq par jalā ke rakh diyā hameñ \nmagar havā-e-hijr ne bujhā ke rakh diyā hameñ \n\nhazār ham ne zabt se liyā thā kaam kyā kareñ \nkisī ke āñsuoñ ne phir rulā ke rakh diyā hameñ \n\nhamārī shohrateñ ḳharāb is tarah bhī us ne kiiñ \nki apne āshnāoñ se milā ke rakh diyā hameñ \n\nhameñ is anjuman meñ jaane us ne kyuuñ bulā liyā \nbulā liyā aur ik taraf biThā ke rakh diyā hameñ \n\nfaqat ham ek dekhne kī chiiz ban ke rah ga.e \nkisī ne aisā ishq meñ banā ke rakh diyā hameñ \n\nham 'e.atibār' us kī har shikast meñ sharīk the \nmagar bisāt se alag uThā ke rakh diyā hameñ", "hi": "किसी ने दिल के ताक़ पर जला के रख दिया हमें \nमगर हवा-ए-हिज्र ने बुझा के रख दिया हमें \n\nहज़ार हम ने ज़ब्त से लिया था काम क्या करें \nकिसी के आँसुओं ने फिर रुला के रख दिया हमें \n\nहमारी शोहरतें ख़राब इस तरह भी उस ने कीं \nकि अपने आश्नाओं से मिला के रख दिया हमें \n\nहमें इस अंजुमन में जाने उस ने क्यूँ बुला लिया \nबुला लिया और इक तरफ़ बिठा के रख दिया हमें \n\nफ़क़त हम एक देखने की चीज़ बन के रह गए \nकिसी ने ऐसा इश्क़ में बना के रख दिया हमें \n\nहम 'ए'तिबार' उस की हर शिकस्त में शरीक थे \nमगर बिसात से अलग उठा के रख दिया हमें", "ur": "کسی نے دل کے طاق پر جلا کے رکھ دیا ہمیں \nمگر ہوائے ہجر نے بجھا کے رکھ دیا ہمیں \n\nہزار ہم نے ضبط سے لیا تھا کام کیا کریں \nکسی کے آنسوؤں نے پھر رلا کے رکھ دیا ہمیں \n\nہماری شہرتیں خراب اس طرح بھی اس نے کیں \nکہ اپنے آشناؤں سے ملا کے رکھ دیا ہمیں \n\nہمیں اس انجمن میں جانے اس نے کیوں بلا لیا \nبلا لیا اور اک طرف بٹھا کے رکھ دیا ہمیں \n\nفقط ہم ایک دیکھنے کی چیز بن کے رہ گئے \nکسی نے ایسا عشق میں بنا کے رکھ دیا ہمیں \n\nہم اعتبارؔ اس کی ہر شکست میں شریک تھے \nمگر بساط سے الگ اٹھا کے رکھ دیا ہمیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kisii-ko-ham-se-hain-chand-shikve-kisii-ko-behad-shikaayaten-hain-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "kisi ko hum se hain chand shikwe kisi ko behad shikayaten hain \nhamare hisse mein sirf apni safaiyan hain wazahaten hain \n\nqadam qadam par badal rahe hain musafiron ki talab ke raste \nhawaon jaisi mohabbaten hain sadaon jaisi rifaqaten hain \n\nkisi ka maqruz main nahin par mere gareban pe hath sab ke \nkoi meri chahaton ka dushman kisi ko darkar chahaten hain \n\nteri judai ke kitne suraj ufuq pe Dube magar abhi tak \nKHalish hai sine mein pahle din si lahu main waisi hi wahshaten hain \n\nmeri mohabbat ke raaz-dan ne ye kah ke lauTa diya mera KHat \nki bhigi bhigi si aansuon mein tamam gunjalak ibaraten hain \n\nmain dusron ki KHushi ki KHatir ghubar ban kar bikhar gaya hun \nmagar kisi ne ye haq na mana ki meri bhi kuchh zaruraten hain", "en": "kisī ko ham se haiñ chand shikve kisī ko behad shikāyateñ haiñ \nhamāre hisse meñ sirf apnī safā.iyāñ haiñ vazāhateñ haiñ \n\nqadam qadam par badal rahe haiñ musāfiroñ kī talab ke raste \nhavāoñ jaisī mohabbateñ haiñ sadāoñ jaisī rifāqateñ haiñ \n\nkisī kā maqrūz maiñ nahīñ par mire garebāñ pe haath sab ke \nkoī mirī chāhatoñ kā dushman kisī ko darkār chāhateñ haiñ \n\ntirī judā.ī ke kitne sūraj ufuq pe Duube magar abhī tak \nḳhalish hai siine meñ pahle din sī lahū maiñ vaisī hī vahshateñ haiñ \n\nmirī mohabbat ke rāz-dāñ ne ye kah ke lauTā diyā mirā ḳhat \nki bhīgī bhīgī sī āñsuoñ meñ tamām gunjalak ibārateñ haiñ \n\nmaiñ dūsroñ kī ḳhushī kī ḳhātir ġhubār ban kar bikhar gayā huuñ \nmagar kisī ne ye haq na maanā ki merī bhī kuchh zarūrateñ haiñ", "hi": "किसी को हम से हैं चंद शिकवे किसी को बेहद शिकायतें हैं \nहमारे हिस्से में सिर्फ़ अपनी सफ़ाइयाँ हैं वज़ाहतें हैं \n\nक़दम क़दम पर बदल रहे हैं मुसाफ़िरों की तलब के रस्ते \nहवाओं जैसी मोहब्बतें हैं सदाओं जैसी रिफाक़तें हैं \n\nकिसी का मक़रूज़ मैं नहीं पर मिरे गरेबाँ पे हाथ सब के \nकोई मिरी चाहतों का दुश्मन किसी को दरकार चाहतें हैं \n\nतिरी जुदाई के कितने सूरज उफ़ुक़ पे डूबे मगर अभी तक \nख़लिश है सीने में पहले दिन सी लहू मैं वैसी ही वहशतें हैं \n\nमिरी मोहब्बत के राज़-दाँ ने ये कह के लौटा दिया मिरा ख़त \nकि भीगी भीगी सी आँसुओं में तमाम गुंजलक इबारतें हैं \n\nमैं दूसरों की ख़ुशी की ख़ातिर ग़ुबार बन कर बिखर गया हूँ \nमगर किसी ने ये हक़ न माना कि मेरी भी कुछ ज़रूरतें हैं", "ur": "کسی کو ہم سے ہیں چند شکوے کسی کو بے حد شکایتیں ہیں \nہمارے حصے میں صرف اپنی صفائیاں ہیں وضاحتیں ہیں \n\nقدم قدم پر بدل رہے ہیں مسافروں کی طلب کے رستے \nہواؤں جیسی محبتیں ہیں صداؤں جیسی رفاقتیں ہیں \n\nکسی کا مقروض میں نہیں پر مرے گریباں پہ ہاتھ سب کے \nکوئی مری چاہتوں کا دشمن کسی کو درکار چاہتیں ہیں \n\nتری جدائی کے کتنے سورج افق پہ ڈوبے مگر ابھی تک \nخلش ہے سینے میں پہلے دن سی لہو میں ویسی ہی وحشتیں ہیں \n\nمری محبت کے رازداں نے یہ کہہ کے لوٹا دیا مرا خط \nکہ بھیگی بھیگی سی آنسوؤں میں تمام گنجلک عبارتیں ہیں \n\nمیں دوسروں کی خوشی کی خاطر غبار بن کر بکھر گیا ہوں \nمگر کسی نے یہ حق نہ مانا کہ میری بھی کچھ ضرورتیں ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/band-dariiche-suunii-galiyaan-an-dekhe-anjaane-log-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "band dariche suni galiyan an-dekhe anjaane log \nkis nagri mein aa nikle hain 'sajid' hum diwane log \n\nek hami na-waqif Thahre rup-nagar ki galiyon se \nbhes badal kar milne wale sab jaane-pahchane log \n\ndin ko raat kahen so bar-haq subh ko sham kahen so KHub \naap ki baat ka kahna hi kya aap hue farzane log \n\nshikwa kya aur kaisi shikayat aaKHir kuchh buniyaad to ho \ntum par mera haq hi kya hai tum Thahre begane log \n\nshahr kahan KHali rahta hai ye dariya har-dam bahta hai \naur bahut se mil jaenge hum aise diwane log \n\nsuna hai us ke ahd-e-wafa mein hawa bhi muft nahin milti \nun galiyon mein har har sans pe bharte hain jurmane log", "en": "band darīche suunī galiyāñ an-dekhe anjāne log \nkis nagrī meñ aa nikle haiñ 'sājid' ham dīvāne log \n\nek hamī nā-vāqif Thahre rūp-nagar kī galiyoñ se \nbhes badal kar milne vaale sab jāne-pahchāne log \n\ndin ko raat kaheñ so bar-haq sub.h ko shaam kaheñ so ḳhuub \naap kī baat kā kahnā hī kyā aap hue farzāne log \n\nshikva kyā aur kaisī shikāyat āḳhir kuchh buniyād to ho \ntum par merā haq hī kyā hai tum Thahre begāne log \n\nshahr kahāñ ḳhālī rahtā hai ye dariyā har-dam bahtā hai \naur bahut se mil jā.eñge ham aise dīvāne log \n\nsunā hai us ke ahd-e-vafā meñ havā bhī muft nahīñ miltī \nun galiyoñ meñ har har saañs pe bharte haiñ jurmāne log", "hi": "बंद दरीचे सूनी गलियाँ अन-देखे अनजाने लोग \nकिस नगरी में आ निकले हैं 'साजिद' हम दीवाने लोग \n\nएक हमी ना-वाक़िफ़ ठहरे रूप-नगर की गलियों से \nभेस बदल कर मिलने वाले सब जाने-पहचाने लोग \n\nदिन को रात कहें सो बर-हक़ सुब्ह को शाम कहें सो ख़ूब \nआप की बात का कहना ही क्या आप हुए फ़रज़ाने लोग \n\nशिकवा क्या और कैसी शिकायत आख़िर कुछ बुनियाद तो हो \nतुम पर मेरा हक़ ही क्या है तुम ठहरे बेगाने लोग \n\nशहर कहाँ ख़ाली रहता है ये दरिया हर-दम बहता है \nऔर बहुत से मिल जाएँगे हम ऐसे दीवाने लोग \n\nसुना है उस के अहद-ए-वफ़ा में हवा भी मुफ़्त नहीं मिलती \nउन गलियों में हर हर साँस पे भरते हैं जुर्माने लोग", "ur": "بند دریچے سونی گلیاں ان دیکھے انجانے لوگ \nکس نگری میں آ نکلے ہیں ساجدؔ ہم دیوانے لوگ \n\nایک ہمی ناواقف ٹھہرے روپ نگر کی گلیوں سے \nبھیس بدل کر ملنے والے سب جانے پہچانے لوگ \n\nدن کو رات کہیں سو برحق صبح کو شام کہیں سو خوب \nآپ کی بات کا کہنا ہی کیا آپ ہوئے فرزانے لوگ \n\nشکوہ کیا اور کیسی شکایت آخر کچھ بنیاد تو ہو \nتم پر میرا حق ہی کیا ہے تم ٹھہرے بیگانے لوگ \n\nشہر کہاں خالی رہتا ہے یہ دریا ہر دم بہتا ہے \nاور بہت سے مل جائیں گے ہم ایسے دیوانے لوگ \n\nسنا ہے اس کے عہد وفا میں ہوا بھی مفت نہیں ملتی \nان گلیوں میں ہر ہر سانس پہ بھرتے ہیں جرمانے لوگ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mujhe-vo-kunj-e-tanhaaii-se-aakhir-kab-nikaalegaa-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "mujhe wo kunj-e-tanhai se aaKHir kab nikalega \nakele-pan ka ye ehsas mujh ko mar Dalega \n\nkisi ko kya paDi hai meri KHatir KHud ko zahmat de \npareshan hain sabhi kaise koi mujh ko sambhaalega \n\nabhi tariKH nami ek jadugar ko aana hai \njo zinda shahr aur ajsam ko patthar mein Dhaalega \n\nbas agle moD par manzil teri aane hi wali hai \nmere ai ham-safar tu kitna mera dukh baTa lega \n\nsharik-e-ranj kya karna use taklif kya deni \nki jitni der baiThega wahi baaten nikalega \n\nriha kar de qafas ki qaid se ghayal parinde ko \nkisi ke dard ko is dil mein kitne sal palega", "en": "mujhe vo kunj-e-tanhā.ī se āḳhir kab nikālegā \nakele-pan kā ye ehsās mujh ko maar Dālegā \n\nkisī ko kyā paḌī hai merī ḳhātir ḳhud ko zahmat de \npareshāñ haiñ sabhī kaise koī mujh ko sambhālegā \n\nabhī tārīḳh naamī ek jādūgar ko aanā hai \njo zinda shahr aur ajsām ko patthar meñ Dhālegā \n\nbas agle moḌ par manzil tirī aane hī vaalī hai \nmire ai ham-safar tū kitnā merā dukh baTā legā \n\nsharīk-e-ranj kyā karnā use taklīf kyā denī \nki jitnī der baiThegā vahī bāteñ nikālegā \n\nrihā kar de qafas kī qaid se ghāyal parinde ko \nkisī ke dard ko is dil meñ kitne saal pālegā", "hi": "मुझे वो कुंज-ए-तन्हाई से आख़िर कब निकालेगा \nअकेले-पन का ये एहसास मुझ को मार डालेगा \n\nकिसी को क्या पड़ी है मेरी ख़ातिर ख़ुद को ज़हमत दे \nपरेशाँ हैं सभी कैसे कोई मुझ को सँभालेगा \n\nअभी तारीख़ नामी एक जादूगर को आना है \nजो ज़िंदा शहर और अज्साम को पत्थर में ढालेगा \n\nबस अगले मोड़ पर मंज़िल तिरी आने ही वाली है \nमिरे ऐ हम-सफ़र तू कितना मेरा दुख बटा लेगा \n\nशरीक-ए-रंज क्या करना उसे तकलीफ़ क्या देनी \nकि जितनी देर बैठेगा वही बातें निकालेगा \n\nरिहा कर दे क़फ़स की क़ैद से घायल परिंदे को \nकिसी के दर्द को इस दिल में कितने साल पालेगा", "ur": "مجھے وہ کنج تنہائی سے آخر کب نکالے گا \nاکیلے پن کا یہ احساس مجھ کو مار ڈالے گا \n\nکسی کو کیا پڑی ہے میری خاطر خود کو زحمت دے \nپریشاں ہیں سبھی کیسے کوئی مجھ کو سنبھالے گا \n\nابھی تاریخ نامی ایک جادوگر کو آنا ہے \nجو زندہ شہر اور اجسام کو پتھر میں ڈھالے گا \n\nبس اگلے موڑ پر منزل تری آنے ہی والی ہے \nمرے اے ہم سفر تو کتنا میرا دکھ بٹا لے گا \n\nشریک رنج کیا کرنا اسے تکلیف کیا دینی \nکہ جتنی دیر بیٹھے گا وہی باتیں نکالے گا \n\nرہا کر دے قفس کی قید سے گھایل پرندے کو \nکسی کے درد کو اس دل میں کتنے سال پالے گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-thiik-hai-ki-bahut-vahshaten-bhii-thiik-nahiin-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "ye Thik hai ki bahut wahshaten bhi Thik nahin \nmagar hamari zara aadaten bhi Thik nahin \n\nagar milo to khule dil ke sath hum se milo \nki rasmi rasmi si ye chahaten bhi Thik nahin \n\ntalluqat mein gahraiyan to achchhi hain \nkisi se itni magar qurbaten bhi Thik nahin \n\ndil o dimagh se ghayal hain tere hijr-nasib \nshikasta dar bhi hain un ki chhaten bhi Thik nahin \n\nqalam uTha ke chalo haal-e-dil hi likh Dalo \nki raat din ki bahut furqaten bhi Thik nahin \n\ntum 'e'tibar' pareshan bhi in dinon ho bahut \ndikhai paDta hai kuchh sohbaten bhi Thik nahin", "en": "ye Thiik hai ki bahut vahshateñ bhī Thiik nahīñ \nmagar hamārī zarā ādateñ bhī Thiik nahīñ \n\nagar milo to khule dil ke saath ham se milo \nki rasmī rasmī sī ye chāhateñ bhī Thiik nahīñ \n\nta.alluqāt meñ gahrā.iyāñ to achchhī haiñ \nkisī se itnī magar qurbateñ bhī Thiik nahīñ \n\ndil o dimāġh se ghāyal haiñ tere hijr-nasīb \nshikasta dar bhī haiñ un kī chhateñ bhī Thiik nahīñ \n\nqalam uThā ke chalo hāl-e-dil hī likh Daalo \nki raat din kī bahut furqateñ bhī Thiik nahīñ \n\ntum 'e'tibār' pareshāñ bhī in dinoñ ho bahut \ndikhā.ī paḌtā hai kuchh sohbateñ bhī Thiik nahīñ", "hi": "ये ठीक है कि बहुत वहशतें भी ठीक नहीं \nमगर हमारी ज़रा आदतें भी ठीक नहीं \n\nअगर मिलो तो खुले दिल के साथ हम से मिलो \nकि रस्मी रस्मी सी ये चाहतें भी ठीक नहीं \n\nतअल्लुक़ात में गहराइयाँ तो अच्छी हैं \nकिसी से इतनी मगर क़ुर्बतें भी ठीक नहीं \n\nदिल ओ दिमाग़ से घायल हैं तेरे हिज्र-नसीब \nशिकस्ता दर भी हैं उन की छतें भी ठीक नहीं \n\nक़लम उठा के चलो हाल-ए-दिल ही लिख डालो \nकि रात दिन की बहुत फ़ुर्क़तें भी ठीक नहीं \n\nतुम 'ए'तिबार' परेशाँ भी इन दिनों हो बहुत \nदिखाई पड़ता है कुछ सोहबतें भी ठीक नहीं", "ur": "یہ ٹھیک ہے کہ بہت وحشتیں بھی ٹھیک نہیں \nمگر ہماری ذرا عادتیں بھی ٹھیک نہیں \n\nاگر ملو تو کھلے دل کے ساتھ ہم سے ملو \nکہ رسمی رسمی سی یہ چاہتیں بھی ٹھیک نہیں \n\nتعلقات میں گہرائیاں تو اچھی ہیں \nکسی سے اتنی مگر قربتیں بھی ٹھیک نہیں \n\nدل و دماغ سے گھایل ہیں تیرے ہجر نصیب \nشکستہ در بھی ہیں ان کی چھتیں بھی ٹھیک نہیں \n\nقلم اٹھا کے چلو حال دل ہی لکھ ڈالو \nکہ رات دن کی بہت فرقتیں بھی ٹھیک نہیں \n\nتم اعتبارؔ پریشاں بھی ان دنوں ہو بہت \nدکھائی پڑتا ہے کچھ صحبتیں بھی ٹھیک نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-gumaan-maut-kaa-hai-na-khayaal-zindagii-kaa-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "na guman maut ka hai na KHayal zindagi ka \nso ye haal in dinon hai mere dil ki be-kasi ka \n\nmain shikasta baam o dar mein jise ja ke DhunDta tha \nkoi yaad thi kisi ki koi nam tha kisi ka \n\nmain hawaon se hirasan wo ghuTan se dil-girafta \nmain charagh tirgi ka wo gulab raushni ka \n\nabhi rail ke safar mein hain bahut nihaal donon \nkahin rog ban na jae yahi sath do ghaDi ka \n\nkoi shahr aa raha hai to ye KHauf aa raha hai \nkoi jaane kab utar le ki bharosa kya kisi ka \n\nkoi muKHtalif nahin hai ye dhuan ye raegani \nki jo haal shahr ka hai wahi apni shairi ka", "en": "na gumān maut kā hai na ḳhayāl zindagī kā \nso ye haal in dinoñ hai mire dil kī be-kasī kā \n\nmaiñ shikasta baam o dar meñ jise jā ke DhūñDtā thā \nkoī yaad thī kisī kī koī naam thā kisī kā \n\nmaiñ havāoñ se hirāsāñ vo ghuTan se dil-girafta \nmaiñ charāġh tīrgī kā vo gulāb raushnī kā \n\nabhī rail ke safar meñ haiñ bahut nihāl donoñ \nkahīñ rog ban na jaa.e yahī saath do ghaḌī kā \n\nkoī shahr aa rahā hai to ye ḳhauf aa rahā hai \nkoī jaane kab utar le ki bharosa kyā kisī kā \n\nkoī muḳhtalif nahīñ hai ye dhuāñ ye rā.egānī \nki jo haal shahr kā hai vahī apnī shā.irī kā", "hi": "न गुमान मौत का है न ख़याल ज़िंदगी का \nसो ये हाल इन दिनों है मिरे दिल की बे-कसी का \n\nमैं शिकस्ता बाम ओ दर में जिसे जा के ढूँडता था \nकोई याद थी किसी की कोई नाम था किसी का \n\nमैं हवाओं से हिरासाँ वो घुटन से दिल-गिरफ़्ता \nमैं चराग़ तीरगी का वो गुलाब रौशनी का \n\nअभी रेल के सफ़र में हैं बहुत निहाल दोनों \nकहीं रोग बन न जाए यही साथ दो घड़ी का \n\nकोई शहर आ रहा है तो ये ख़ौफ़ आ रहा है \nकोई जाने कब उतर ले कि भरोसा क्या किसी का \n\nकोई मुख़्तलिफ़ नहीं है ये धुआँ ये राएगानी \nकि जो हाल शहर का है वही अपनी शाइरी का", "ur": "نہ گمان موت کا ہے نہ خیال زندگی کا \nسو یہ حال ان دنوں ہے مرے دل کی بے کسی کا \n\nمیں شکستہ بام و در میں جسے جا کے ڈھونڈتا تھا \nکوئی یاد تھی کسی کی کوئی نام تھا کسی کا \n\nمیں ہواؤں سے ہراساں وہ گھٹن سے دل گرفتہ \nمیں چراغ تیرگی کا وہ گلاب روشنی کا \n\nابھی ریل کے سفر میں ہیں بہت نہال دونوں \nکہیں روگ بن نہ جائے یہی ساتھ دو گھڑی کا \n\nکوئی شہر آ رہا ہے تو یہ خوف آ رہا ہے \nکوئی جانے کب اتر لے کہ بھروسہ کیا کسی کا \n\nکوئی مختلف نہیں ہے یہ دھواں یہ رائیگانی \nکہ جو حال شہر کا ہے وہی اپنی شاعری کا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-hasiin-log-hain-tuu-in-kii-muravvat-pe-na-jaa-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "ye hasin log hain tu in ki murawwat pe na ja \nKHud hi uTh baiTh kisi izn o ijazat pe na ja \n\nsurat-e-shama tere samne raushan hain jo phul \nun ki kirnon mein naha zauq-e-samaat pe na ja \n\ndil si check-book hai tere pas tujhe kya dhaDka \nji ko bha jae to phir chiz ki qimat pe na ja \n\nitna kam-zarf na ban us ke bhi sine mein hai dil \nus ka ehsas bhi rakh apni hi rahat pe na ja \n\ndekhta kya hai Thahar kar meri jaanib har roz \nrauzan-e-dar hun meri did ki hairat pe na ja \n\ntere dil-soKHta baiThe hain sar-e-baam abhi \nbaal khole hue taron bhari is chhat pe na ja \n\nmeri poshak to pahchan nahin hai meri \ndil mein bhi jhank meri zahiri haalat pe na ja", "en": "ye hasīñ log haiñ tū in kī muravvat pe na jā \nḳhud hī uTh baiTh kisī izn o ijāzat pe na jā \n\nsūrat-e-sham.a tire sāmne raushan haiñ jo phuul \nun kī kirnoñ meñ nahā zauq-e-samā.at pe na jā \n\ndil sī check-bōk hai tire paas tujhe kyā dhaḌkā \njī ko bhā jaa.e to phir chiiz kī qīmat pe na jā \n\nitnā kam-zarf na ban us ke bhī siine meñ hai dil \nus kā ehsās bhī rakh apnī hī rāhat pe na jā \n\ndekhtā kyā hai Thahar kar mirī jānib har roz \nrauzan-e-dar huuñ mirī diid kī hairat pe na jā \n\ntere dil-soḳhta baiThe haiñ sar-e-bām abhī \nbaal khole hue tāroñ bharī is chhat pe na jā \n\nmerī poshāk to pahchān nahīñ hai merī \ndil meñ bhī jhāñk mirī zāhirī hālat pe na jā", "hi": "ये हसीं लोग हैं तू इन की मुरव्वत पे न जा \nख़ुद ही उठ बैठ किसी इज़्न ओ इजाज़त पे न जा \n\nसूरत-ए-शम्अ तिरे सामने रौशन हैं जो फूल \nउन की किरनों में नहा ज़ौक़-ए-समाअत पे न जा \n\nदिल सी चेक-बुक है तिरे पास तुझे क्या धड़का \nजी को भा जाए तो फिर चीज़ की क़ीमत पे न जा \n\nइतना कम-ज़र्फ़ न बन उस के भी सीने में है दिल \nउस का एहसास भी रख अपनी ही राहत पे न जा \n\nदेखता क्या है ठहर कर मिरी जानिब हर रोज़ \nरौज़न-ए-दर हूँ मिरी दीद की हैरत पे न जा \n\nतेरे दिल-सोख़्ता बैठे हैं सर-ए-बाम अभी \nबाल खोले हुए तारों भरी इस छत पे न जा \n\nमेरी पोशाक तो पहचान नहीं है मेरी \nदिल में भी झाँक मिरी ज़ाहिरी हालत पे न जा", "ur": "یہ حسیں لوگ ہیں تو ان کی مروت پہ نہ جا \nخود ہی اٹھ بیٹھ کسی اذن و اجازت پہ نہ جا \n\nصورت شمع ترے سامنے روشن ہیں جو پھول \nان کی کرنوں میں نہا ذوق سماعت پہ نہ جا \n\nدل سی چیک بک ہے ترے پاس تجھے کیا دھڑکا \nجی کو بھا جائے تو پھر چیز کی قیمت پہ نہ جا \n\nاتنا کم ظرف نہ بن اس کے بھی سینے میں ہے دل \nاس کا احساس بھی رکھ اپنی ہی راحت پہ نہ جا \n\nدیکھتا کیا ہے ٹھہر کر مری جانب ہر روز \nروزن در ہوں مری دید کی حیرت پہ نہ جا \n\nتیرے دل سوختہ بیٹھے ہیں سر بام ابھی \nبال کھولے ہوئے تاروں بھری اس چھت پہ نہ جا \n\nمیری پوشاک تو پہچان نہیں ہے میری \nدل میں بھی جھانک مری ظاہری حالت پہ نہ جا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jaane-kis-chaah-ke-kis-pyaar-ke-gun-gaate-ho-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "jaane kis chah ke kis pyar ke gun gate ho \nraat din kaun se dildar ke gun gate ho \n\nye to dekho ki tumhein luT liya hai us ne \nek tabassum pe KHaridar ke gun gate ho \n\napni tanhai pe nazan ho mere sada-mizaj \napne sune dar o diwar ke gun gate ho \n\napne hi zehn ki taKHliq pe itne sarshaar \napne afsanwi kirdar ke gun gate ho \n\naur logon ke bhi ghar hote hain ghar wale bhi \nsirf apne dar o diwar ke gun gate ho", "en": "jaane kis chaah ke kis pyaar ke gun gaate ho \nraat din kaun se dildār ke gun gaate ho \n\nye to dekho ki tumheñ luuT liyā hai us ne \nik tabassum pe ḳharīdār ke gun gaate ho \n\napnī tanhā.ī pe nāzāñ ho mire sāda-mizāj \napne suune dar o dīvār ke gun gaate ho \n\napne hī zehn kī taḳhlīq pe itne sarshār \napne afsānvī kirdār ke gun gaate ho \n\naur logoñ ke bhī ghar hote haiñ ghar vaale bhī \nsirf apne dar o dīvār ke gun gaate ho", "hi": "जाने किस चाह के किस प्यार के गुन गाते हो \nरात दिन कौन से दिलदार के गुन गाते हो \n\nये तो देखो कि तुम्हें लूट लिया है उस ने \nइक तबस्सुम पे ख़रीदार के गुन गाते हो \n\nअपनी तन्हाई पे नाज़ाँ हो मिरे सादा-मिज़ाज \nअपने सूने दर ओ दीवार के गुन गाते हो \n\nअपने ही ज़ेहन की तख़्लीक़ पे इतने सरशार \nअपने अफ़्सानवी किरदार के गुन गाते हो \n\nऔर लोगों के भी घर होते हैं घर वाले भी \nसिर्फ़ अपने दर ओ दीवार के गुन गाते हो", "ur": "جانے کس چاہ کے کس پیار کے گن گاتے ہو \nرات دن کون سے دل دار کے گن گاتے ہو \n\nیہ تو دیکھو کہ تمہیں لوٹ لیا ہے اس نے \nاک تبسم پہ خریدار کے گن گاتے ہو \n\nاپنی تنہائی پہ نازاں ہو مرے سادہ مزاج \nاپنے سونے در و دیوار کے گن گاتے ہو \n\nاپنے ہی ذہن کی تخلیق پہ اتنے سرشار \nاپنے افسانوی کردار کے گن گاتے ہو \n\nاور لوگوں کے بھی گھر ہوتے ہیں گھر والے بھی \nصرف اپنے در و دیوار کے گن گاتے ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/miraa-hai-kaun-dushman-merii-chaahat-kaun-rakhtaa-hai-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "mera hai kaun dushman meri chahat kaun rakhta hai \nisi par sochte rahne ki fursat kaun rakhta hai \n\nmakinon ke talluq hi se yaad aati hai har basti \nwagarna sirf baam-o-dar se ulfat kaun rakhta hai \n\nnahin hai nirKH koi mere in ashaar-e-taza ka \nye mere KHwab hain KHwabon ki qimat kaun rakhta hai \n\ndar-e-KHema khula rakkha hai gul kar ke diya hum ne \nso izn-e-am hai lo shauq-e-ruKHsat kaun rakhta hai \n\nmare dushman ka qad is bhiD mein mujh se to uncha ho \nyahi mein DhunDhta hun aisi qamat kaun rakhta hai \n\nhamare shahr ki raunaq hai kuchh mashhur logon se \nmagar sab jaante hain kaisi shohrat kaun rakhta hai", "en": "mirā hai kaun dushman merī chāhat kaun rakhtā hai \nisī par sochte rahne kī fursat kaun rakhtā hai \n\nmakīnoñ ke ta.alluq hī se yaad aatī hai har bastī \nvagarna sirf bām-o-dar se ulfat kaun rakhtā hai \n\nnahīñ hai nirḳh koī mere in ash.ār-e-tāza kā \nye mere ḳhvāb haiñ ḳhvāboñ kī qīmat kaun rakhtā hai \n\ndar-e-ḳhema khulā rakkhā hai gul kar ke diyā ham ne \nso izn-e-ām hai lo shauq-e-ruḳhsat kaun rakhtā hai \n\nmare dushman kā qad is bhiiḌ meñ mujh se to ūñchā ho \nyahī meñ DhūñDhtā huuñ aisī qāmat kaun rakhtā hai \n\nhamāre shahr kī raunaq hai kuchh mash.hūr logoñ se \nmagar sab jānte haiñ kaisī shohrat kaun rakhtā hai", "hi": "मिरा है कौन दुश्मन मेरी चाहत कौन रखता है \nइसी पर सोचते रहने की फ़ुर्सत कौन रखता है \n\nमकीनों के तअल्लुक़ ही से याद आती है हर बस्ती \nवगरना सिर्फ़ बाम-ओ-दर से उल्फ़त कौन रखता है \n\nनहीं है निर्ख़ कोई मेरे इन अशआर-ए-ताज़ा का \nये मेरे ख़्वाब हैं ख़्वाबों की क़ीमत कौन रखता है \n\nदर-ए-ख़ेमा खुला रक्खा है गुल कर के दिया हम ने \nसो इज़्न-ए-आम है लो शौक़-रुख़्सत कौन रखता है \n\nमरे दुश्मन का क़द इस भीड़ में मुझ से तो ऊँचा हो \nयही में ढूँढता हूँ ऐसी क़ामत कौन रखता है \n\nहमारे शहर की रौनक़ है कुछ मशहूर लोगों से \nमगर सब जानते हैं कैसी शोहरत कौन रखता है", "ur": "مرا ہے کون دشمن میری چاہت کون رکھتا ہے \nاسی پر سوچتے رہنے کی فرصت کون رکھتا ہے \n\nمکینوں کے تعلق ہی سے یاد آتی ہے ہر بستی \nوگرنہ صرف بام و در سے الفت کون رکھتا ہے \n\nنہیں ہے نرخ کوئی میرے ان اشعار تازہ کا \nیہ میرے خواب ہیں خوابوں کی قیمت کون رکھتا ہے \n\nدر خیمہ کھلا رکھا ہے گل کر کے دیا ہم نے \nسو اذن عام ہے لو شوق رخصت کون رکھتا ہے \n\nمرے دشمن کا قد اس بھیڑ میں مجھ سے تو اونچا ہو \nیہی میں ڈھونڈھتا ہوں ایسی قامت کون رکھتا ہے \n\nہمارے شہر کی رونق ہے کچھ مشہور لوگوں سے \nمگر سب جانتے ہیں کیسی شہرت کون رکھتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kahaa-takhliiq-e-fan-bole-bahut-dushvaar-to-hogii-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "kaha taKHliq-e-fan bole bahut dushwar to hogi \nkaha maKHluq bole bais-e-azar to hogi \n\nkaha: hum kya karen is ahd-e-na-pursan mein kuchh kahiye \nwo bole koi aaKHir surat-e-izhaar to hogi \n\nkaha: hum apni marzi se safar bhi kar nahin sakte \nwo bole har qadam par ek nai diwar to hogi \n\nkaha: aankhen nahin is gham mein binai bhi jati hai \nwo bole hijr ki shab hai zara dushwar to hogi \n\nkaha: jalta hai dil bole ise jalne diya jae \nandhere mein kisi ko raushni darkar to hogi \n\nkaha: ye kucha-gardi aur kitni der tak aaKHir \nwo bole ishq mein miTTi tumhaari KHwar to hogi", "en": "kahā taḳhlīq-e-fan bole bahut dushvār to hogī \nkahā maḳhlūq bole bā.is-e-āzār to hogī \n\nkahā: ham kyā kareñ is ahd-e-nā-pursāñ meñ kuchh kahiye \nvo bole koī āḳhir sūrat-e-iz.hār to hogī \n\nkahā: ham apnī marzī se safar bhī kar nahīñ sakte \nvo bole har qadam par ik na.ī dīvār to hogī \n\nkahā: āñkheñ nahīñ is ġham meñ bīnā.ī bhī jaatī hai \nvo bole hijr kī shab hai zarā dushvār to hogī \n\nkahā: jaltā hai dil bole ise jalne diyā jaa.e \nañdhere meñ kisī ko raushnī darkār to hogī \n\nkahā: ye kūcha-gardī aur kitnī der tak āḳhir \nvo bole ishq meñ miTTī tumhārī ḳhvār to hogī", "hi": "कहा तख़्लीक़-ए-फ़न बोले बहुत दुश्वार तो होगी \nकहा मख़्लूक़ बोले बाइस-ए-आज़ार तो होगी \n\nकहा: हम क्या करें इस अहद-ए-ना-पुरसाँ में कुछ कहिए \nवो बोले कोई आख़िर सूरत-ए-इज़हार तो होगी \n\nकहा: हम अपनी मर्ज़ी से सफ़र भी कर नहीं सकते \nवो बोले हर क़दम पर इक नई दीवार तो होगी \n\nकहा: आँखें नहीं इस ग़म में बीनाई भी जाती है \nवो बोले हिज्र की शब है ज़रा दुश्वार तो होगी \n\nकहा: जलता है दिल बोले इसे जलने दिया जाए \nअँधेरे में किसी को रौशनी दरकार तो होगी \n\nकहा: ये कूचा-गर्दी और कितनी देर तक आख़िर \nवो बोले इश्क़ में मिट्टी तुम्हारी ख़्वार तो होगी", "ur": "کہا تخلیق فن بولے بہت دشوار تو ہوگی \nکہا مخلوق بولے باعث آزار تو ہوگی \n\nکہا: ہم کیا کریں اس عہد نا پرساں میں کچھ کہیے \nوہ بولے کوئی آخر صورت اظہار تو ہوگی \n\nکہا: ہم اپنی مرضی سے سفر بھی کر نہیں سکتے \nوہ بولے ہر قدم پر اک نئی دیوار تو ہوگی \n\nکہا: آنکھیں نہیں اس غم میں بینائی بھی جاتی ہے \nوہ بولے ہجر کی شب ہے ذرا دشوار تو ہوگی \n\nکہا: جلتا ہے دل بولے اسے جلنے دیا جائے \nاندھیرے میں کسی کو روشنی درکار تو ہوگی \n\nکہا: یہ کوچہ گردی اور کتنی دیر تک آخر \nوہ بولے عشق میں مٹی تمہاری خوار تو ہوگی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/phir-vahii-lambii-do-pahren-surmaii-hain-phir-vahii-dil-kii-haalat-hai-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "phir wahi lambi do-pahren-surmai hain phir wahi dil ki haalat hai \nbahar kitna sannaTa hai andar kitni wahshat hai \n\nsham karen kaise is din ki ThanDi surat dekhen kin ki \nidhar udhar to dhuan uDati aag ugalti KHilqat hai \n\njis ko hum ne chaha tha wo kahin nahin is manzar mein \njis ne hum ko pyar kiya wo samne wali murat hai \n\nphul babul ke achchhe hain lekin sakit taswiron mein \nsach much ke sehraon ki to is dil jaisi surat hai \n\ntere baad dukanon par main ja kar puchhta rahta hun \nkya wo KHushbu mil sakti hai ab us ki kya qimat hai \n\nbaDe baDe sapne nahin boe main ne apne aangan mein \nnannhi munni KHushiyan hain meri chhoTi si ek jannat hai", "en": "phir vahī lambī do-pahreñ-surma.ī haiñ phir vahī dil kī hālat hai \nbāhar kitnā sannāTā hai andar kitnī vahshat hai \n\nshaam kareñ kaise is din kī ThanDī sūrat dekheñ kin kī \nidhar udhar to dhuāñ uḌātī aag ugaltī ḳhilqat hai \n\njis ko ham ne chāhā thā vo kahīñ nahīñ is manzar meñ \njis ne ham ko pyaar kiyā vo sāmne vaalī mūrat hai \n\nphuul babūl ke achchhe haiñ lekin sākit tasvīroñ meñ \nsach much ke sehrāoñ kī to is dil jaisī sūrat hai \n\ntere baad dukānoñ par maiñ jā kar pūchhtā rahtā huuñ \nkyā vo ḳhushbū mil saktī hai ab us kī kyā qīmat hai \n\nbaḌe baḌe sapne nahīñ bo.e maiñ ne apne āñgan meñ \nnannhī munnī ḳhushiyāñ haiñ mirī chhoTī sī ik jannat hai", "hi": "फिर वही लम्बी दो-पहरें हैं फिर वही दिल की हालत है \nबाहर कितना सन्नाटा है अंदर कितनी वहशत है \n\nशाम करें कैसे इस दिन की ठंडी सूरत देखें किन की \nइधर उधर तो धुआँ उड़ाती आग उगलती ख़िल्क़त है \n\nजिस को हम ने चाहा था वो कहीं नहीं इस मंज़र में \nजिस ने हम को प्यार किया वो सामने वाली मूरत है \n\nफूल बबूल के अच्छे हैं लेकिन साकित तस्वीरों में \nसच मुच के सेहराओं की तो इस दिल जैसी सूरत है \n\nतेरे बाद दुकानों पर मैं जा कर पूछता रहता हूँ \nक्या वो ख़ुशबू मिल सकती है अब उस की क्या क़ीमत है \n\nबड़े बड़े सपने नहीं बोए मैं ने अपने आँगन में \nनन्ही मुन्नी ख़ुशियाँ हैं मिरी छोटी सी इक जन्नत है", "ur": "پھر وہی لمبی دوپہریں ہیں پھر وہی دل کی حالت ہے \nباہر کتنا سناٹا ہے اندر کتنی وحشت ہے \n\nشام کریں کیسے اس دن کی ٹھنڈی صورت دیکھیں کن کی \nادھر ادھر تو دھواں اڑاتی آگ اگلتی خلقت ہے \n\nجس کو ہم نے چاہا تھا وہ کہیں نہیں اس منظر میں \nجس نے ہم کو پیار کیا وہ سامنے والی مورت ہے \n\nپھول ببول کے اچھے ہیں لیکن ساکت تصویروں میں \nسچ مچ کے صحراؤں کی تو اس دل جیسی صورت ہے \n\nتیرے بعد دکانوں پر میں جا کر پوچھتا رہتا ہوں \nکیا وہ خوشبو مل سکتی ہے اب اس کی کیا قیمت ہے \n\nبڑے بڑے سپنے نہیں بوئے میں نے اپنے آنگن میں \nننھی منی خوشیاں ہیں مری چھوٹی سی اک جنت ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tark-e-taalluq-kar-to-chuke-hain-ik-imkaan-abhii-baaqii-hai-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "tark-e-talluq kar to chuke hain ek imkan abhi baqi hai \nek mahaz se lauT aae hain ek maidan abhi baqi hai \n\nshayad us ne hansi hansi mein tark-e-wafa ka zikr kiya ho \nyunhi si ek KHush-fahmi hai itminan abhi baqi hai \n\nraaten us ke hijr mein ab bhi naza ke aalam mein kaTti hain \ndil mein waisi hi wahshat hai tan mein jaan abhi baqi hai \n\nbachpan ke is ghar ke sare kamre maliya-meT hue \njis mein hum khela karte the wo dalan abhi baqi hai \n\ndiye munDer pa rakh aate hain hum har sham na jaane kyun \nshayad us ke lauT aane ka kuchh imkan abhi baqi hai \n\nek adalat aur hai jis mein hum tum ek din hazir honge \nfaisla sun kar KHush mat hona ek mizan abhi baqi hai", "en": "tark-e-ta.alluq kar to chuke haiñ ik imkān abhī baaqī hai \nek mahāz se lauT aa.e haiñ ik maidān abhī baaqī hai \n\nshāyad us ne hañsī hañsī meñ tark-e-vafā kā zikr kiyā ho \nyūñhī sī ik ḳhush-fahmī hai itminān abhī baaqī hai \n\nrāteñ us ke hijr meñ ab bhī naza.a ke aalam meñ kaTtī haiñ \ndil meñ vaisī hī vahshat hai tan meñ jaan abhī baaqī hai \n\nbachpan ke is ghar ke saare kamre maliyā-meT hue \njis meñ ham khelā karte the vo dālān abhī baaqī hai \n\ndiye muñDer pa rakh aate haiñ ham har shaam na jaane kyuuñ \nshāyad us ke lauT aane kā kuchh imkān abhī baaqī hai \n\nek adālat aur hai jis meñ ham tum ik din hāzir hoñge \nfaisla sun kar ḳhush mat honā ik mīzān abhī baaqī hai", "hi": "तर्क-ए-तअल्लुक़ कर तो चुके हैं इक इम्कान अभी बाक़ी है \nएक महाज़ से लौट आए हैं इक मैदान अभी बाक़ी है \n\nशायद उस ने हँसी हँसी में तर्क-ए-वफ़ा का ज़िक्र किया हो \nयूँही सी इक ख़ुश-फ़हमी है इत्मिनान अभी बाक़ी है \n\nरातें उस के हिज्र में अब भी नज़अ के आलम में कटती हैं \nदिल में वैसी ही वहशत है तन में जान अभी बाक़ी है \n\nबचपन के इस घर के सारे कमरे मालिया-मेट हुए \nजिस में हम खेला करते थे वो दालान अभी बाक़ी है \n\nदिए मुंडेर प रख आते हैं हम हर शाम न जाने क्यूँ \nशायद उस के लौट आने का कुछ इम्कान अभी बाक़ी है \n\nएक अदालत और है जिस में हम तुम इक दिन हाज़िर होंगे \nफ़ैसला सुन कर ख़ुश मत होना इक मीज़ान अभी बाक़ी है", "ur": "ترک تعلق کر تو چکے ہیں اک امکان ابھی باقی ہے \nایک محاذ سے لوٹ آئے ہیں اک میدان ابھی باقی ہے \n\nشاید اس نے ہنسی ہنسی میں ترک وفا کا ذکر کیا ہو \nیونہی سی اک خوش فہمی ہے اطمینان ابھی باقی ہے \n\nراتیں اس کے ہجر میں اب بھی نزع کے عالم میں کٹتی ہیں \nدل میں ویسی ہی وحشت ہے تن میں جان ابھی باقی ہے \n\nبچپن کے اس گھر کے سارے کمرے ملیا میٹ ہوئے \nجس میں ہم کھیلا کرتے تھے وہ دالان ابھی باقی ہے \n\nدیئے منڈیر پہ رکھ آتے ہیں ہم ہر شام نہ جانے کیوں \nشاید اس کے لوٹ آنے کا کچھ امکان ابھی باقی ہے \n\nایک عدالت اور ہے جس میں ہم تم اک دن حاضر ہوں گے \nفیصلہ سن کر خوش مت ہونا اک میزان ابھی باقی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chhote-chhote-se-mafaadaat-liye-phirte-hain-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "chhoTe chhoTe se mafadat liye phirte hain \ndar-ba-dar KHud ko jo din raat liye phirte hain \n\napni majruh anaon ko dilase de kar \nhath mein kasa-e-KHairaat liye phirte hain \n\nshahr mein hum ne suna hai ki tere shola-nawa \nkuchh sulagte hue naghmat liye phirte hain \n\nmuKHtalif apni kahani hai zamane bhar se \nmunfarid hum gham-e-haalat liye phirte hain \n\nek hum hain ki gham-e-dahr se fursat hi nahin \nek wo hain ki gham-e-zat liye phirte hain", "en": "chhoTe chhoTe se mafādāt liye phirte haiñ \ndar-ba-dar ḳhud ko jo din raat liye phirte haiñ \n\napnī majrūh anāoñ ko dilāse de kar \nhaath meñ kāsa-e-ḳhairāt liye phirte haiñ \n\nshahr meñ ham ne sunā hai ki tire shola-navā \nkuchh sulagte hue naġhmāt liye phirte haiñ \n\nmuḳhtalif apnī kahānī hai zamāne bhar se \nmunfarid ham ġham-e-hālāt liye phirte haiñ \n\nek ham haiñ ki ġham-e-dahr se fursat hī nahīñ \nek vo haiñ ki ġham-e-zāt liye phirte haiñ", "hi": "छोटे छोटे से मफ़ादात लिए फिरते हैं \nदर-ब-दर ख़ुद को जो दिन रात लिए फिरते हैं \n\nअपनी मजरूह अनाओं को दिलासे दे कर \nहाथ में कासा-ए-ख़ैरात लिए फिरते हैं \n\nशहर में हम ने सुना है कि तिरे शोला-नवा \nकुछ सुलगते हुए नग़्मात लिए फिरते हैं \n\nमुख़्तलिफ़ अपनी कहानी है ज़माने भर से \nमुनफ़रिद हम ग़म-ए-हालात लिए फिरते हैं \n\nएक हम हैं कि ग़म-ए-दहर से फ़ुर्सत ही नहीं \nएक वो हैं कि ग़म-ए-ज़ात लिए फिरते हैं", "ur": "چھوٹے چھوٹے سے مفادات لیے پھرتے ہیں \nدر بدر خود کو جو دن رات لیے پھرتے ہیں \n\nاپنی مجروح اناؤں کو دلاسے دے کر \nہاتھ میں کاسۂ خیرات لیے پھرتے ہیں \n\nشہر میں ہم نے سنا ہے کہ ترے شعلہ نوا \nکچھ سلگتے ہوئے نغمات لیے پھرتے ہیں \n\nمختلف اپنی کہانی ہے زمانے بھر سے \nمنفرد ہم غم حالات لیے پھرتے ہیں \n\nایک ہم ہیں کہ غم دہر سے فرصت ہی نہیں \nایک وہ ہیں کہ غم ذات لیے پھرتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tumhen-khayaal-e-zaat-hai-shuuur-e-zaat-hii-nahiin-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "tumhein KHayal-e-zat hai shuur-e-zat hi nahin \nKHata muaf ye tumhaare bas ki baat hi nahin \n\nghazal faza bhi DhunDti hai apne KHas rang ki \nhamara masala faqat qalam dawat hi nahin \n\nhamari saaton ke hissa-dar aur log hain \nhamare samne faqat hamari zat hi nahin \n\nwaraq waraq pe Diary mein aansuon ka nam bhi hai \nye sirf barishon se bhige kaghzat hi nahin \n\nkahaniyon ka rup de ke hum jinhen suna saken \nhamari zindagi mein aise waqiat hi nahin \n\nkisi ka nam aa gaya tha yunhi darmiyan mein \nab is ka zikr kya karen jab aisi baat hi nahin", "en": "tumheñ ḳhayāl-e-zāt hai shu.ūr-e-zāt hī nahīñ \nḳhatā muaaf ye tumhāre bas kī baat hī nahīñ \n\nġhazal fazā bhī DhūñDtī hai apne ḳhaas rañg kī \nhamārā mas.ala faqat qalam davāt hī nahīñ \n\nhamārī sā.atoñ ke hissa-dār aur log haiñ \nhamāre sāmne faqat hamārī zaat hī nahīñ \n\nvaraq varaq pe Diary meñ āñsuoñ kā nam bhī hai \nye sirf bārishoñ se bhīge kāġhzāt hī nahīñ \n\nkahāniyoñ kā ruup de ke ham jinheñ sunā sakeñ \nhamārī zindagī meñ aise vāqi.āt hī nahīñ \n\nkisī kā naam aa gayā thā yūñhī darmiyān meñ \nab is kā zikr kyā kareñ jab aisī baat hī nahīñ", "hi": "तुम्हें ख़याल-ए-ज़ात है शुऊर-ए-ज़ात ही नहीं \nख़ता मुआफ़ ये तुम्हारे बस की बात ही नहीं \n\nग़ज़ल फ़ज़ा भी ढूँडती है अपने ख़ास रंग की \nहमारा मसअला फ़क़त क़लम दवात ही नहीं \n\nहमारी साअतों के हिस्सा-दार और लोग हैं \nहमारे सामने फ़क़त हमारी ज़ात ही नहीं \n\nवरक़ वरक़ पे डाइरी में आँसुओं का नम भी है \nये सिर्फ़ बारिशों से भीगे काग़ज़ात ही नहीं \n\nकहानियों का रूप दे के हम जिन्हें सुना सकें \nहमारी ज़िंदगी में ऐसे वाक़िआत ही नहीं \n\nकिसी का नाम आ गया था यूँही दरमियान में \nअब इस का ज़िक्र क्या करें जब ऐसी बात ही नहीं", "ur": "تمہیں خیال ذات ہے شعور ذات ہی نہیں \nخطا معاف یہ تمہارے بس کی بات ہی نہیں \n\nغزل فضا بھی ڈھونڈتی ہے اپنے خاص رنگ کی \nہمارا مسئلہ فقط قلم دوات ہی نہیں \n\nہماری ساعتوں کے حصہ دار اور لوگ ہیں \nہمارے سامنے فقط ہماری ذات ہی نہیں \n\nورق ورق پہ ڈائری میں آنسوؤں کا نم بھی ہے \nیہ صرف بارشوں سے بھیگے کاغذات ہی نہیں \n\nکہانیوں کا روپ دے کے ہم جنہیں سنا سکیں \nہماری زندگی میں ایسے واقعات ہی نہیں \n\nکسی کا نام آ گیا تھا یوں ہی درمیان میں \nاب اس کا ذکر کیا کریں جب ایسی بات ہی نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-kyaa-haalat-banaa-rakkhii-hai-ye-aasaar-kaise-hain-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "ye kya haalat bana rakkhi hai ye aasar kaise hain \nbahut achchha-bhala chhoDa tha ab bimar kaise \n\nwo mujh se puchhne aai hai kuchh likkha nahin mujh par \nmain us ko kaise samjhaun mere ash'ar kaise hain \n\nmeri sochen hain kaisi kaun in sochon ka markaz hai \njo mere zehn mein palte hain wo afkar kaise hain \n\nmere dil ka alawon aaj tak dekha nahin jis ne \nwo kya jaane ki sho'le surat-e-izhaar kaise hain \n\nye mantiq kaun samjhega ki yaKH-kamre ki ThanDak mein \nmere alfaz ke malbus shoala-bar kaise hain \n\nzara si ek farmaish bhi puri kar nahin sakte \nmohabbat karne wale log bhi lachaar kaise hain \n\njudai kis tarah bartaw hum logon se karti hai \nmizajan ham-suKHanwar be-dil-o-be-zar kaise hain", "en": "ye kyā hālat banā rakkhī hai ye āsār kaise haiñ \nbahut achchhā-bhalā chhoḌā thā ab bīmār kaise \n\nvo mujh se pūchhne aa.ī hai kuchh likkhā nahīñ mujh par \nmaiñ us ko kaise samjhā.ūñ mire ash'ār kaise haiñ \n\nmirī socheñ haiñ kaisī kaun in sochoñ kā markaz hai \njo mere zehn meñ palte haiñ vo afkār kaise haiñ \n\nmire dil kā alāvoñ aaj tak dekhā nahīñ jis ne \nvo kyā jaane ki sho'le sūrat-e-iz.hār kaise haiñ \n\nye mantiq kaun samjhegā ki yaḳh-kamre kī ThanDak meñ \nmire alfāz ke malbūs sho.ala-bār kaise haiñ \n\nzarā sī ek farmā.ish bhī puurī kar nahīñ sakte \nmohabbat karne vaale log bhī lāchār kaise haiñ \n\njudā.ī kis tarah bartāv ham logoñ se kartī hai \nmizājan ham-suḳhanvar be-dil-o-be-zār kaise haiñ", "hi": "ये क्या हालत बना रक्खी है ये आसार कैसे हैं \nबहुत अच्छा-भला छोड़ा था अब बीमार कैसे \n\nवो मुझ से पूछने आई है कुछ लिक्खा नहीं मुझ पर \nमैं उस को कैसे समझाऊँ मिरे अश'आर कैसे हैं \n\nमिरी सोचें हैं कैसी कौन इन सोचों का मरकज़ है \nजो मेरे ज़ेहन में पलते हैं वो अफ़्कार कैसे हैं \n\nमिरे दिल का अलावों आज तक देखा नहीं जिस ने \nवो क्या जाने कि शो'ले सूरत-ए-इज़हार कैसे हैं \n\nये मंतिक़ कौन समझेगा कि यख़-कमरे की ठंडक में \nमिरे अल्फ़ाज़ के मल्बूस शो'ला-बार कैसे हैं \n\nज़रा सी एक फ़रमाइश भी पूरी कर नहीं सकते \nमोहब्बत करने वाले लोग भी लाचार कैसे हैं \n\nजुदाई किस तरह बरताव हम लोगों से करती है \nमिज़ाजन हम-सुख़नवर बे-दिल-ओ-बे-ज़ार कैसे हैं", "ur": "یہ کیا حالت بنا رکھی ہے یہ آثار کیسے ہیں \nبہت اچھا بھلا چھوڑا تھا اب بیمار کیسے \n\nوہ مجھ سے پوچھنے آئی ہے کچھ لکھا نہیں مجھ پر \nمیں اس کو کیسے سمجھاؤں مرے اشعار کیسے ہیں \n\nمری سوچیں ہیں کیسی کون ان سوچوں کا مرکز ہے \nجو میرے ذہن میں پلتے ہیں وہ افکار کیسے ہیں \n\nمرے دل کا الاؤں آج تک دیکھا نہیں جس نے \nوہ کیا جانے کہ شعلے صورت اظہار کیسے ہیں \n\nیہ منطق کون سمجھے گا کہ یخ کمرے کی ٹھنڈک میں \nمرے الفاظ کے ملبوس شعلہ بار کیسے ہیں \n\nذرا سی ایک فرمائش بھی پوری کر نہیں سکتے \nمحبت کرنے والے لوگ بھی لاچار کیسے ہیں \n\nجدائی کس طرح برتاؤ ہم لوگوں سے کرتی ہے \nمزاجاً ہم سخنور بے دل و بے زار کیسے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kahaa-din-ko-bhii-ye-ghar-kis-liye-viiraan-rahtaa-hai-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "kaha din ko bhi ye ghar kis liye viran rahta hai \nyahan kya hum sa koi be-sar-o-saman rahta hai \n\ndar-o-diwar sannaTe ki chadar mein hain KHwabida \nbhala aisi jagah zinda koi insan rahta hai \n\nmusalsal puchhne par ek chilman se jawab aaya \nyahan ek dil-shikasta sahab-e-diwan rahta hai \n\njhijak kar main ne puchha kya kabhi bahar nahin aata \njawab aaya use KHalwat mein itminan rahta hai \n\nkaha kya us ke rishta-dar bhi milne nahin aate \njawab aaya ye sahra raat-din sunsan rahta hai \n\nkaha koi to hoga us ke dukh-sukh banTne wala \njawab aaya nahin KHali ye ghar ye lawn rahta hai \n\nkaha is ghar ke aangan mein hain kuchh phulon ke paude bhi \njawab aaya ki KHali phir bhi har gul-dan rahta hai \n\nkaha kya is mohalle mein nahin pursan-e-haal us ka \njawab aaya KHayal us ka mujhe har aan rahta hai \n\nKHuda ka shukr hai hum ek faza mein sans lete hain \nagar milte nahin itna to itminan rahta hai", "en": "kahā din ko bhī ye ghar kis liye vīrān rahtā hai \nyahāñ kyā ham sā koī be-sar-o-sāmān rahtā hai \n\ndar-o-dīvār sannāTe kī chādar meñ haiñ ḳhvābīda \nbhalā aisī jagah zinda koī insān rahtā hai \n\nmusalsal pūchhne par ek chilman se javāb aayā \nyahāñ ik dil-shikasta sāhab-e-dīvān rahtā hai \n\njhijak kar maiñ ne pūchhā kyā kabhī bāhar nahīñ aatā \njavāb aayā use ḳhalvat meñ itmīnān rahtā hai \n\nkahā kyā us ke rishta-dār bhī milne nahīñ aate \njavāb aayā ye sahrā rāt-din sunsān rahtā hai \n\nkahā koī to hogā us ke dukh-sukh bāñTne vaalā \njavāb aayā nahīñ ḳhālī ye ghar ye lawn rahtā hai \n\nkahā is ghar ke āñgan meñ haiñ kuchh phūloñ ke paude bhī \njavāb aayā ki ḳhālī phir bhī har gul-dān rahtā hai \n\nkahā kyā is mohalle meñ nahīñ pursān-e-hāl us kā \njavāb aayā ḳhayāl us kā mujhe har aan rahtā hai \n\nḳhudā kā shukr hai ham ik fazā meñ saañs lete haiñ \nagar milte nahīñ itnā to itmīnān rahtā hai", "hi": "कहा दिन को भी ये घर किस लिए वीरान रहता है \nयहाँ क्या हम सा कोई बे-सर-ओ-सामान रहता है \n\nदर-ओ-दीवार सन्नाटे की चादर में हैं ख़्वाबीदा \nभला ऐसी जगह ज़िंदा कोई इंसान रहता है \n\nमुसलसल पूछने पर एक चिलमन से जवाब आया \nयहाँ इक दिल-शिकस्ता साहब-ए-दीवान रहता है \n\nझिजक कर मैं ने पूछा क्या कभी बाहर नहीं आता \nजवाब आया उसे ख़ल्वत में इत्मीनान रहता है \n\nकहा क्या उस के रिश्ता-दार भी मिलने नहीं आते \nजवाब आया ये सहरा रात-दिन सुनसान रहता है \n\nकहा कोई तो होगा उस के दुख-सुख बाँटने वाला \nजवाब आया नहीं ख़ाली ये घर ये लॉन रहता है \n\nकहा इस घर के आँगन में हैं कुछ फूलों के पौदे भी \nजवाब आया कि ख़ाली फिर भी हर गुल-दान रहता है \n\nकहा क्या इस मोहल्ले में नहीं पुर्सान-ए-हाल उस का \nजवाब आया ख़याल उस का मुझे हर आन रहता है \n\nख़ुदा का शुक्र है हम इक फ़ज़ा में साँस लेते हैं \nअगर मिलते नहीं इतना तो इत्मीनान रहता है", "ur": "کہا دن کو بھی یہ گھر کس لیے ویران رہتا ہے \nیہاں کیا ہم سا کوئی بے سر و سامان رہتا ہے \n\nدر و دیوار سناٹے کی چادر میں ہیں خوابیدہ \nبھلا ایسی جگہ زندہ کوئی انسان رہتا ہے \n\nمسلسل پوچھنے پر ایک چلمن سے جواب آیا \nیہاں اک دل شکستہ صاحب دیوان رہتا ہے \n\nجھجک کر میں نے پوچھا کیا کبھی باہر نہیں آتا \nجواب آیا اسے خلوت میں اطمینان رہتا ہے \n\nکہا کیا اس کے رشتہ دار بھی ملنے نہیں آتے \nجواب آیا یہ صحرا رات دن سنسان رہتا ہے \n\nکہا کوئی تو ہوگا اس کے دکھ سکھ بانٹنے والا \nجواب آیا نہیں خالی یہ گھر یہ لان رہتا ہے \n\nکہا اس گھر کے آنگن میں ہیں کچھ پھولوں کے پودے بھی \nجواب آیا کہ خالی پھر بھی ہر گلدان رہتا ہے \n\nکہا کیا اس محلے میں نہیں پرسان حال اس کا \nجواب آیا خیال اس کا مجھے ہر آن رہتا ہے \n\nخدا کا شکر ہے ہم اک فضا میں سانس لیتے ہیں \nاگر ملتے نہیں اتنا تو اطمینان رہتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/phuulon-men-vo-khushbuu-vo-sabaahat-nahiin-aaii-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "phulon mein wo KHushbu wo sabahat nahin aai \nab tak tere aane ki shahadat nahin aai \n\nmausam tha numaish ka magar aankh na kholi \njaanan tere zaKHmon ko siyasat nahin aai \n\njo ruh se aazar ki manind lipaT jae \nhum par wo ghaDi ai shab-e-wahshat nahin aai \n\nai dasht-e-anal-haq tere qurban abhi tak \nwo manzil izhaar-e-sadaqat nahin aai \n\nhum log ki hain maon se bichhDe hue bachche \nhisse mein kisi ke bhi mohabbat nahin aai \n\nhum ne to bahut harf teri madh mein soche \nafsos ki sunwai ki naubat nahin aai \n\nlarze bhi nahin shahr ke hassas dar-o-baam \ndil rakh hue phir bhi qayamat nahin aai \n\n'sajid' wo sahar jis ke liye raat bhi roi \naai to sahi hasb-e-zarurat nahin aai", "en": "phūloñ meñ vo ḳhushbū vo sabāhat nahīñ aa.ī \nab tak tire aane kī shahādat nahīñ aa.ī \n\nmausam thā numā.ish kā magar aañkh na kholī \njānāñ tire zaḳhmoñ ko siyāsat nahīñ aa.ī \n\njo ruuh se āzār kī mānind lipaT jaa.e \nham par vo ghaḌī ai shab-e-vahshat nahīñ aa.ī \n\nai dasht-e-anal-haq tire qurbān abhī tak \nvo manzil iz.hār-e-sadāqat nahīñ aa.ī \n\nham log ki haiñ maaoñ se bichhḌe hue bachche \nhisse meñ kisī ke bhī mohabbat nahīñ aa.ī \n\nham ne to bahut harf tirī mad.h meñ soche \nafsos ki sunvā.ī kī naubat nahīñ aa.ī \n\nlarze bhī nahīñ shahr ke hassās dar-o-bām \ndil raakh hue phir bhī qayāmat nahīñ aa.ī \n\n'sājid' vo sahar jis ke liye raat bhī roī \naa.ī to sahī hasb-e-zarūrat nahīñ aa.ī", "hi": "फूलों में वो ख़ुशबू वो सबाहत नहीं आई \nअब तक तिरे आने की शहादत नहीं आई \n\nमौसम था नुमाइश का मगर आँख न खोली \nजानाँ तिरे ज़ख़्मों को सियासत नहीं आई \n\nजो रूह से आज़ार की मानिंद लिपट जाए \nहम पर वो घड़ी ऐ शब-ए-वहशत नहीं आई \n\nऐ दश्त-ए-अनल-हक़ तिरे क़ुर्बान अभी तक \nवो मंज़िल इज़हार-ए-सदाक़त नहीं आई \n\nहम लोग कि हैं माओं से बिछड़े हुए बच्चे \nहिस्से में किसी के भी मोहब्बत नहीं आई \n\nहम ने तो बहुत हर्फ़ तिरी मदह में सोचे \nअफ़्सोस कि सुनवाई की नौबत नहीं आई \n\nलरज़े भी नहीं शहर के हस्सास दर-ओ-बाम \nदिल राख हुए फिर भी क़यामत नहीं आई \n\n'साजिद' वो सहर जिस के लिए रात भी रोई \nआई तो सही हस्ब-ए-ज़रूरत नहीं आई", "ur": "پھولوں میں وہ خوشبو وہ صباحت نہیں آئی \nاب تک ترے آنے کی شہادت نہیں آئی \n\nموسم تھا نمائش کا مگر آنکھ نہ کھولی \nجاناں ترے زخموں کو سیاست نہیں آئی \n\nجو روح سے آزار کی مانند لپٹ جائے \nہم پر وہ گھڑی اے شب وحشت نہیں آئی \n\nاے دشت انا الحق ترے قربان ابھی تک \nوہ منزل اظہار صداقت نہیں آئی \n\nہم لوگ کہ ہیں ماؤں سے بچھڑے ہوئے بچے \nحصے میں کسی کے بھی محبت نہیں آئی \n\nہم نے تو بہت حرف تری مدح میں سوچے \nافسوس کہ سنوائی کی نوبت نہیں آئی \n\nلرزے بھی نہیں شہر کے حساس در و بام \nدل راکھ ہوئے پھر بھی قیامت نہیں آئی \n\nساجدؔ وہ سحر جس کے لئے رات بھی روئی \nآئی تو سہی حسب ضرورت نہیں آئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/muhtaaj-ham-safar-kii-masaafat-na-thii-mirii-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "muhtaj ham-safar ki masafat na thi meri \nsab sath the kisi se rifaqat na thi meri \n\nhaq kis se mangta ki makinon ke sath sath \ndiwar-o-baam-o-dar ko zarurat na thi meri \n\nsach bol ke bhi dekh liya un ke samne \nlekin unhen pasand sadaqat na thi meri \n\nmain jin pe mar miTa tha wo kaghaz ke phul the \nrasmi mukalme the mohabbat na thi meri \n\njo dusron ke dukh the wahi mere dukh bhi the \nkuchh aisi muKHtalif bhi hikayat na thi meri \n\nbas kuchh usul the jo ba-har-haal the aziz \njaanam kisi se warna adawat na thi meri", "en": "muhtāj ham-safar kī masāfat na thī mirī \nsab saath the kisī se rifāqat na thī mirī \n\nhaq kis se māñgtā ki makīnoñ ke saath saath \ndīvār-o-bām-o-dar ko zarūrat na thī mirī \n\nsach bol ke bhī dekh liyā un ke sāmne \nlekin unheñ pasand sadāqat na thī mirī \n\nmaiñ jin pe mar miTā thā vo kāġhaz ke phuul the \nrasmī mukālme the mohabbat na thī mirī \n\njo dūsroñ ke dukh the vahī mere dukh bhī the \nkuchh aisī muḳhtalif bhī hikāyat na thī mirī \n\nbas kuchh usuul the jo ba-har-hāl the aziiz \njānam kisī se varna adāvat na thī mirī", "hi": "मुहताज हम-सफ़र की मसाफ़त न थी मिरी \nसब साथ थे किसी से रिफ़ाक़त न थी मिरी \n\nहक़ किस से माँगता कि मकीनों के साथ साथ \nदीवार-ओ-बाम-ओ-दर को ज़रूरत न थी मिरी \n\nसच बोल के भी देख लिया उन के सामने \nलेकिन उन्हें पसंद सदाक़त न थी मिरी \n\nमैं जिन पे मर मिटा था वो काग़ज़ के फूल थे \nरस्मी मुकालमे थे मोहब्बत न थी मिरी \n\nजो दूसरों के दुख थे वही मेरे दुख भी थे \nकुछ ऐसी मुख़्तलिफ़ भी हिकायत न थी मिरी \n\nबस कुछ उसूल थे जो ब-हर-हाल थे अज़ीज़ \nजानम किसी से वर्ना अदावत न थी मिरी", "ur": "محتاج ہم سفر کی مسافت نہ تھی مری \nسب ساتھ تھے کسی سے رفاقت نہ تھی مری \n\nحق کس سے مانگتا کہ مکینوں کے ساتھ ساتھ \nدیوار و بام و در کو ضرورت نہ تھی مری \n\nسچ بول کے بھی دیکھ لیا ان کے سامنے \nلیکن انہیں پسند صداقت نہ تھی مری \n\nمیں جن پہ مر مٹا تھا وہ کاغذ کے پھول تھے \nرسمی مکالمے تھے محبت نہ تھی مری \n\nجو دوسروں کے دکھ تھے وہی میرے دکھ بھی تھے \nکچھ ایسی مختلف بھی حکایت نہ تھی مری \n\nبس کچھ اصول تھے جو بہ ہر حال تھے عزیز \nجانم کسی سے ورنہ عداوت نہ تھی مری" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aankhon-se-ayaan-zakhm-kii-gahraaii-to-ab-hai-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "aankhon se ayan zaKHm ki gahrai to ab hai \nab aa bhi chuko waqt-e-masihai to ab hai \n\npahle gham-e-furqat ke ye tewar to nahin the \nrag rag mein utarti hui tanhai to ab hai \n\ntari hai tamannaon pe sakraat ka aalam \nhar sans rifaqat ki tamannai to ab hai \n\nkal tak meri wahshat se faqat tum hi the aagah \nhar gam pe andesha-e-ruswai to ab hai \n\nkya jaane mahakti hui subhon mein koi dil \nshamon mein kisi dard ki ranai to ab hai \n\ndil-soz ye tare hain to jaan-soz ye mahtab \ndar-asal shab-e-anjuman-arai to ab hai \n\nsaf-basta hain har moD pe kuchh sang-ba-kaf log \nai zaKHm-e-hunar lutf-e-pazirai to ab hai", "en": "āñkhoñ se ayaañ zaḳhm kī gahrā.ī to ab hai \nab aa bhī chuko vaqt-e-masīhā.ī to ab hai \n\npahle ġham-e-furqat ke ye tevar to nahīñ the \nrag rag meñ utartī huī tanhā.ī to ab hai \n\ntaarī hai tamannāoñ pe sakrāt kā aalam \nhar saañs rifāqat kī tamannā.ī to ab hai \n\nkal tak mirī vahshat se faqat tum hī the āgāh \nhar gaam pe andesha-e-rusvā.ī to ab hai \n\nkyā jaane mahaktī huī sub.hoñ meñ koī dil \nshāmoñ meñ kisī dard kī ra.anā.ī to ab hai \n\ndil-soz ye taare haiñ to jāñ-soz ye mahtāb \ndar-asal shab-e-anjuman-ārā.ī to ab hai \n\nsaf-basta haiñ har moḌ pe kuchh sañg-ba-kaf log \nai zaḳhm-e-hunar lutf-e-pazīrā.ī to ab hai", "hi": "आँखों से अयाँ ज़ख़्म की गहराई तो अब है \nअब आ भी चुको वक़्त-ए-मसीहाई तो अब है \n\nपहले ग़म-ए-फ़ुर्क़त के ये तेवर तो नहीं थे \nरग रग में उतरती हुई तन्हाई तो अब है \n\nतारी है तमन्नाओं पे सकरात का आलम \nहर साँस रिफ़ाक़त की तमन्नाई तो अब है \n\nकल तक मिरी वहशत से फ़क़त तुम ही थे आगाह \nहर गाम पे अंदेशा-ए-रुस्वाई तो अब है \n\nक्या जाने महकती हुई सुब्हों में कोई दिल \nशामों में किसी दर्द की रानाई तो अब है \n\nदिल-सोज़ ये तारे हैं तो जाँ-सोज़ ये महताब \nदर-असल शब-ए-अंजुमन-आराई तो अब है \n\nसफ़-बस्ता हैं हर मोड़ पे कुछ संग-ब-कफ़ लोग \nऐ ज़ख़्म-ए-हुनर लुत्फ़-ए-पज़ीराई तो अब है", "ur": "آنکھوں سے عیاں زخم کی گہرائی تو اب ہے \nاب آ بھی چکو وقت مسیحائی تو اب ہے \n\nپہلے غم فرقت کے یہ تیور تو نہیں تھے \nرگ رگ میں اترتی ہوئی تنہائی تو اب ہے \n\nطاری ہے تمناؤں پہ سکرات کا عالم \nہر سانس رفاقت کی تمنائی تو اب ہے \n\nکل تک مری وحشت سے فقط تم ہی تھے آگاہ \nہر گام پہ اندیشۂ رسوائی تو اب ہے \n\nکیا جانے مہکتی ہوئی صبحوں میں کوئی دل \nشاموں میں کسی درد کی رعنائی تو اب ہے \n\nدل سوز یہ تارے ہیں تو جاں سوز یہ مہتاب \nدر اصل شب انجمن آرائی تو اب ہے \n\nصف بستہ ہیں ہر موڑ پہ کچھ سنگ بکف لوگ \nاے زخم ہنر لطف پذیرائی تو اب ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bande-zamiin-aur-aasmaan-sarmaa-kii-shab-kahaaniyaan-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "bande zamin aur aasman sarma ki shab kahaniyan \nsachchi hain ye rifaqaten baqi hain sab kahaniyan \n\nKHeme ukhaD ujaD gae aisi hawa-e-shab chali \nkirnen zamin pe likh gain kaisi ajab kahaniyan \n\nwusat-e-dasht ke makin wadi mein kuch kar gae \nshaKHon pe barf likh gai naghma-ba-lab kahaniyan \n\nchand ki KHak aa gai pairon tale hayat ke \naisi kaThin riwayaten aisi kaDhab kahaniyan \n\njauhar-e-haq nahin mila mujh ko kisi kitab mein \nmiTTi se sun raha hun main aali-nasab kahaniyan \n\nwusat-e-koh-o-dasht ho shahr o nagar ka gasht ho \nmera safar hikayaten mera adab kahaniyan \n\nshahron ko kya KHabar ki main kaun hun kis faza mein hun \nlikhni hain ek din mujhe sabr-talab kahaniyan", "en": "bande zamīn aur āsmāñ sarmā kī shab kahāniyāñ \nsachchī haiñ ye rifāqateñ baaqī haiñ sab kahāniyāñ \n\nḳheme ukhaḌ ujaḌ ga.e aisī havā-e-shab chalī \nkirneñ zamīñ pe likh ga.iiñ kaisī ajab kahāniyāñ \n\nvus.at-e-dasht ke makīñ vaadī meñ kuuch kar ga.e \nshāḳhoñ pe barf likh ga.ī naġhma-ba-lab kahāniyāñ \n\nchāñd kī ḳhaak aa ga.ī pairoñ tale hayāt ke \naisī kaThin rivāyateñ aisī kaDhab kahāniyāñ \n\njauhar-e-haq nahīñ milā mujh ko kisī kitāb meñ \nmiTTī se sun rahā huuñ maiñ ālī-nasab kahāniyāñ \n\nvus.at-e-koh-o-dasht ho shahr o nagar kā gasht ho \nmerā safar hikāyateñ merā adab kahāniyāñ \n\nshahroñ ko kyā ḳhabar ki maiñ kaun huuñ kis fazā meñ huuñ \nlikhnī haiñ ek din mujhe sabr-talab kahāniyāñ", "hi": "बंदे ज़मीन और आसमाँ सरमा की शब कहानियाँ \nसच्ची हैं ये रिफाक़तें बाक़ी हैं सब कहानियाँ \n\nख़ेमे उखड़ उजड़ गए ऐसी हवा-ए-शब चली \nकिरनें ज़मीं पे लिख गईं कैसी अजब कहानियाँ \n\nवुसअत-ए-दश्त के मकीं वादी में कूच कर गए \nशाख़ों पे बर्फ़ लिख गई नग़्मा-ब-लब कहानियाँ \n\nचाँद की ख़ाक आ गई पैरों तले हयात के \nऐसी कठिन रिवायतें ऐसी कढब कहानियाँ \n\nजौहर-ए-हक़ नहीं मिला मुझ को किसी किताब में \nमिट्टी से सुन रहा हूँ मैं आली-नसब कहानियाँ \n\nवुसअत-ए-कोह-ओ-दश्त हो शहर ओ नगर का गश्त हो \nमेरा सफ़र हिकायतें मेरा अदब कहानियाँ \n\nशहरों को क्या ख़बर कि मैं कौन हूँ किस फ़ज़ा में हूँ \nलिखनी हैं एक दिन मुझे सब्र-तलब कहानियाँ", "ur": "بندے زمین اور آسماں سرما کی شب کہانیاں \nسچی ہیں یہ رفاقتیں باقی ہیں سب کہانیاں \n\nخیمے اکھڑ اجڑ گئے ایسی ہوائے شب چلی \nکرنیں زمیں پہ لکھ گئیں کیسی عجب کہانیاں \n\nوسعت دشت کے مکیں وادی میں کوچ کر گئے \nشاخوں پہ برف لکھ گئی نغمہ بہ لب کہانیاں \n\nچاند کی خاک آ گئی پیروں تلے حیات کے \nایسی کٹھن روایتیں ایسی کڈھب کہانیاں \n\nجوہر حق نہیں ملا مجھ کو کسی کتاب میں \nمٹی سے سن رہا ہوں میں عالی نسب کہانیاں \n\nوسعت کوہ و دشت ہو شہر و نگر کا گشت ہو \nمیرا سفر حکایتیں میرا ادب کہانیاں \n\nشہروں کو کیا خبر کہ میں کون ہوں کس فضا میں ہوں \nلکھنی ہیں ایک دن مجھے صبر طلب کہانیاں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zakhmon-kaa-do-shaala-pahnaa-dhuup-ko-sar-par-taan-liyaa-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "zaKHmon ka do-shaala pahna dhup ko sar par tan liya \nkya kya hum ne khashT kamae kahan kahan nirwan liya \n\nnaqsh diye teri aashaon ko aks diye tere sapnon ko \nlekin dekh hamari haalat waqt ne kya tawan liya \n\nashkon mein hum gundh chuke the us ke lams ki KHushbu ko \nmom ke phul banane baiThe lekin dhup ne aan liya \n\nbarson baad hamein dekha to pahron us ne baat na ki \nkuchh to gard-e-safar se bhanpa kuchh aankhon se jaan liya \n\naankh pe hat dhare phirte the lekin shahr ke logon ne \nus ki baaten chheD ke hum ko lahje se pahchan liya \n\nsuraj suraj khel rahe the 'sajid' hum kal us ke sath \nek ek qaus-e-quzah se guzre ek ek baadal chhan liya", "en": "zaḳhmoñ kā do-shāla pahnā dhuup ko sar par taan liyā \nkyā kyā ham ne khashT kamā.e kahāñ kahāñ nirvān liyā \n\nnaqsh diye tirī āshāoñ ko aks diye tire sapnoñ ko \nlekin dekh hamārī hālat vaqt ne kyā tāvān liyā \n\nashkoñ meñ ham gūñdh chuke the us ke lams kī ḳhushbū ko \nmom ke phuul banāne baiThe lekin dhuup ne aan liyā \n\nbarsoñ ba.ad hameñ dekhā to pahroñ us ne baat na kī \nkuchh to gard-e-safar se bhāñpā kuchh āñkhoñ se jaan liyā \n\naañkh pe haat dhare phirte the lekin shahr ke logoñ ne \nus kī bāteñ chheḌ ke ham ko lahje se pahchān liyā \n\nsūraj sūraj khel rahe the 'sājid' ham kal us ke saath \nik ik qaus-e-quzah se guzre ik ik bādal chhān liyā", "hi": "ज़ख़्मों का दो-शाला पहना धूप को सर पर तान लिया \nक्या क्या हम ने कष्ट कमाए कहाँ कहाँ निरवान लिया \n\nनक़्श दिए तिरी आशाओं को अक्स दिए तिरे सपनों को \nलेकिन देख हमारी हालत वक़्त ने क्या तावान लिया \n\nअश्कों में हम गूँध चुके थे उस के लम्स की ख़ुशबू को \nमोम के फूल बनाने बैठे लेकिन धूप ने आन लिया \n\nबरसों ब'अद हमें देखा तो पहरों उस ने बात न की \nकुछ तो गर्द-ए-सफ़र से भाँपा कुछ आँखों से जान लिया \n\nआँख पे हात धरे फिरते थे लेकिन शहर के लोगों ने \nउस की बातें छेड़ के हम को लहजे से पहचान लिया \n\nसूरज सूरज खेल रहे थे 'साजिद' हम कल उस के साथ \nइक इक क़ौस-ए-क़ुज़ह से गुज़रे इक इक बादल छान लिया", "ur": "زخموں کا دوشالہ پہنا دھوپ کو سر پر تان لیا \nکیا کیا ہم نے کشٹ کمائے کہاں کہاں نروان لیا \n\nنقش دیے تری آشاؤں کو عکس دیے ترے سپنوں کو \nلیکن دیکھ ہماری حالت وقت نے کیا تاوان لیا \n\nاشکوں میں ہم گوندھ چکے تھے اس کے لمس کی خوشبو کو \nموم کے پھول بنانے بیٹھے لیکن دھوپ نے آن لیا \n\nبرسوں بعد ہمیں دیکھا تو پہروں اس نے بات نہ کی \nکچھ تو گرد سفر سے بھانپا کچھ آنکھوں سے جان لیا \n\nآنکھ پہ ہات دھرے پھرتے تھے لیکن شہر کے لوگوں نے \nاس کی باتیں چھیڑ کے ہم کو لہجے سے پہچان لیا \n\nسورج سورج کھیل رہے تھے ساجدؔ ہم کل اس کے ساتھ \nاک اک قوس قزح سے گزرے اک اک بادل چھان لیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shahr-e-havaa-men-jalte-rahnaa-andeshon-kii-chaukhat-par-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "shahr-e-hawa mein jalte rahna andeshon ki chaukhaT par \nraat gae tak uljhe rahna be-mafhum KHayalon mein \n\nqasr-e-umr gawahi dega kaise kaise karb sahe \nkaisi kaisi rut guzri hai hum par itne salon mein \n\ndosh-e-KHala se KHak-e-zamin par utre to ehsas hua \ntare banTne wale rahi paD gae kin janjalon mein \n\nle aai kis qarya-e-shab mein ek jhuTe mahtab ki chah \nsaya saya bhaTak raha hun be-tanwir ujalon mein \n\nmausam mausam yahi raha gar KHushbu ki tahqir ka rang \nsise ki kaliyan phuTengi ab lohe ki Dalon mein \n\n'sajid' ab tak bhugat rahe hain ek be-ant saza ki umr \napna nam likha baiThe the ek din jine walon mein", "en": "shahr-e-havā meñ jalte rahnā andeshoñ kī chaukhaT par \nraat ga.e tak uljhe rahnā be-mafhum ḳhayāloñ meñ \n\nqasr-e-umr gavāhī degā kaise kaise karb sahe \nkaisī kaisī rut guzrī hai ham par itne sāloñ meñ \n\ndosh-e-ḳhalā se ḳhāk-e-zamīñ par utre to ehsās huā \ntaare bāñTne vaale raahī paḌ ga.e kin janjāloñ meñ \n\nle aa.ī kis qarya-e-shab meñ ik jhūTe mahtāb kī chaah \nsaaya saaya bhaTak rahā huuñ be-tanvīr ujāloñ meñ \n\nmausam mausam yahī rahā gar ḳhushbū kī tahqīr kā rañg \nsiise kī kaliyāñ phūTeñgī ab lohe kī Dāloñ meñ \n\n'sājid' ab tak bhugat rahe haiñ ik be-ant sazā kī umr \napnā naam likhā baiThe the ik din jiine vāloñ meñ", "hi": "शहर-ए-हवा में जलते रहना अंदेशों की चौखट पर \nरात गए तक उलझे रहना बे-मफ़्हूम ख़यालों में \n\nक़स्र-ए-उम्र गवाही देगा कैसे कैसे कर्ब सहे \nकैसी कैसी रुत गुज़री है हम पर इतने सालों में \n\nदोश-ए-ख़ला से ख़ाक-ए-ज़मीं पर उतरे तो एहसास हुआ \nतारे बाँटने वाले राही पड़ गए किन जंजालों में \n\nले आई किस क़र्या-ए-शब में इक झूटे महताब की चाह \nसाया साया भटक रहा हूँ बे-तनवीर उजालों में \n\nमौसम मौसम यही रहा गर ख़ुशबू की तहक़ीर का रंग \nसीसे की कलियाँ फूटेंगी अब लोहे की डालों में \n\n'साजिद' अब तक भुगत रहे हैं इक बे-अंत सज़ा की उम्र \nअपना नाम लिखा बैठे थे इक दिन जीने वालों में", "ur": "شہر ہوا میں جلتے رہنا اندیشوں کی چوکھٹ پر \nرات گئے تک الجھے رہنا بے مفہوم خیالوں میں \n\nقصر عمر گواہی دے گا کیسے کیسے کرب سہے \nکیسی کیسی رت گزری ہے ہم پر اتنے سالوں میں \n\nدوش خلا سے خاک زمیں پر اترے تو احساس ہوا \nتارے بانٹنے والے راہی پڑ گئے کن جنجالوں میں \n\nلے آئی کس قریۂ شب میں اک جھوٹے مہتاب کی چاہ \nسایہ سایہ بھٹک رہا ہوں بے تنویر اجالوں میں \n\nموسم موسم یہی رہا گر خوشبو کی تحقیر کا رنگ \nسیسے کی کلیاں پھوٹیں گی اب لوہے کی ڈالوں میں \n\nساجدؔ اب تک بھگت رہے ہیں اک بے انت سزا کی عمر \nاپنا نام لکھا بیٹھے تھے اک دن جینے والوں میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-hain-yuun-muztarib-makaanon-men-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "dil hain yun muztarib makanon mein \nmachhliyan jaise martabanon mein \n\ndhup se DhunDte hain rah-e-farar \nlog shishe ke saebanon mein \n\nbe-irada kalam ki KHwahish \nbe-sabab luknaten zabanon mein \n\nteri aamad pe jaise lauT aaya \nwaqt guzre hue zamanon mein \n\ndil dhaDakta hai har sitare ka \naaj ki raat aasmanon mein \n\nzang-alud ho gae jazbi \njam gae harf sard-KHanon mein \n\nreshmi log DhunDte hain hum \nshahr ke aahani makanon mein", "en": "dil haiñ yuuñ muztarib makānoñ meñ \nmachhliyāñ jaise martabānoñ meñ \n\ndhuup se DhūñDte haiñ rāh-e-farār \nlog shīshe ke sā.ebānoñ meñ \n\nbe-irāda kalām kī ḳhvāhish \nbe-sabab luknateñ zabānoñ meñ \n\nterī aamad pe jaise lauT aayā \nvaqt guzre hue zamānoñ meñ \n\ndil dhaḌaktā hai har sitāre kā \naaj kī raat āsmānoñ meñ \n\nzañg-ālūd ho ga.e jazbī \njam ga.e harf sard-ḳhānoñ meñ \n\nreshmī log DhūñDte haiñ ham \nshahr ke āhanī makānoñ meñ", "hi": "दिल हैं यूँ मुज़्तरिब मकानों में \nमछलियाँ जैसे मर्तबानों में \n\nधूप से ढूँडते हैं राह-ए-फ़रार \nलोग शीशे के साएबानों में \n\nबे-इरादा कलाम की ख़्वाहिश \nबे-सबब लुकनतें ज़बानों में \n\nतेरी आमद पे जैसे लौट आया \nवक़्त गुज़रे हुए ज़मानों में \n\nदिल धड़कता है हर सितारे का \nआज की रात आसमानों में \n\nज़ंग-आलूद हो गए जज़्बी \nजम गए हर्फ़ सर्द-ख़ानों में \n\nरेशमी लोग ढूँडते हैं हम \nशहर के आहनी मकानों में", "ur": "دل ہیں یوں مضطرب مکانوں میں \nمچھلیاں جیسے مرتبانوں میں \n\nدھوپ سے ڈھونڈتے ہیں راہ فرار \nلوگ شیشے کے سائبانوں میں \n\nبے ارادہ کلام کی خواہش \nبے سبب لکنتیں زبانوں میں \n\nتیری آمد پہ جیسے لوٹ آیا \nوقت گزرے ہوئے زمانوں میں \n\nدل دھڑکتا ہے ہر ستارے کا \nآج کی رات آسمانوں میں \n\nزنگ آلود ہو گئے جذبی \nجم گئے حرف سرد خانوں میں \n\nریشمی لوگ ڈھونڈتے ہیں ہم \nشہر کے آہنی مکانوں میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vahii-hain-apnii-raaton-kii-kathaaen-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "wahi hain apni raaton ki kathaen \nfiraq-e-yar KHwab-awar dawaen \n\nwahi andar tamawwuj aandhiyon ka \nwahi bahar hawa ki saen saen \n\nyahan hai kaun aisa aane wala \nki hum kamra saliqe se sajaen \n\nkoi in rat-jagon ki had bhi hogi \ndarichon mein diye kab tak jalaen \n\nkahan tak sath chal sakta hai koi \nkahan tak sath dengi ye duaen \n\nsulag uThta hai yun be-saKHta dil \nchamak uThti hain bahar ki fazaen", "en": "vahī haiñ apnī rātoñ kī kathā.eñ \nfirāq-e-yār ḳhvāb-āvar davā.eñ \n\nvahī andar tamavvuj āñdhiyoñ kā \nvahī bāhar havā kī saa.eñ saa.eñ \n\nyahāñ hai kaun aisā aane vaalā \nki ham kamra salīqe se sajā.eñ \n\nkoī in rat-jagoñ kī had bhī hogī \ndarīchoñ meñ diye kab tak jalā.eñ \n\nkahāñ tak saath chal saktā hai koī \nkahāñ tak saath deñgī ye duā.eñ \n\nsulag uThtā hai yuuñ be-sāḳhta dil \nchamak uThtī haiñ bāhar kī fazā.eñ", "hi": "वही हैं अपनी रातों की कथाएँ \nफ़िराक़-ए-यार ख़्वाब-आवर दवाएँ \n\nवही अंदर तमव्वुज आँधियों का \nवही बाहर हवा की साएँ साएँ \n\nयहाँ है कौन ऐसा आने वाला \nकि हम कमरा सलीक़े से सजाएँ \n\nकोई इन रत-जगों की हद भी होगी \nदरीचों में दिए कब तक जलाएँ \n\nकहाँ तक साथ चल सकता है कोई \nकहाँ तक साथ देंगी ये दुआएँ \n\nसुलग उठता है यूँ बे-साख़्ता दिल \nचमक उठती हैं बाहर की फ़ज़ाएँ", "ur": "وہی ہیں اپنی راتوں کی کتھائیں \nفراق یار خواب آور دوائیں \n\nوہی اندر تموج آندھیوں کا \nوہی باہر ہوا کی سائیں سائیں \n\nیہاں ہے کون ایسا آنے والا \nکہ ہم کمرہ سلیقے سے سجائیں \n\nکوئی ان رت جگوں کی حد بھی ہوگی \nدریچوں میں دیے کب تک جلائیں \n\nکہاں تک ساتھ چل سکتا ہے کوئی \nکہاں تک ساتھ دیں گی یہ دعائیں \n\nسلگ اٹھتا ہے یوں بے ساختہ دل \nچمک اٹھتی ہیں باہر کی فضائیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kabhii-tuu-ne-khud-bhii-sochaa-ki-ye-pyaas-hai-to-kyuun-hai-aitbar-sajid-ghazals": { "en-rm": "kabhi tu ne KHud bhi socha ki ye pyas hai to kyun hai \ntujhe pa ke bhi mera dil jo udas hai to kyun hai \n\nmujhe kyun aziz-tar hai ye dhuan dhuan sa mausam \nye hawa-e-sham-e-hijran mujhe ras hai to kyun hai \n\ntujhe kho ke sochta hun mere daman-e-talab mein \nkoi KHwab hai to kyun hai koi aas hai to kyun hai \n\nmain ujaD ke bhi hun tera tu bichhaD ke bhi hai mera \nye yaqin hai to kyun hai ye qayas hai to kyun hai \n\nmere tan barahna-dushman isi gham mein ghul rahe hain \nki mere badan pe salim ye libas hai to kyun hai \n\nkabhi puchh us ke dil se ki ye KHush-mizaj shair \nbahut apni shairi mein jo udas hai to kyun hai \n\ntera kis ne dil bujhaya mere 'eatibar-sajid' \nye charagh-e-hijr ab tak tere pas hai to kyun hai", "en": "kabhī tū ne ḳhud bhī sochā ki ye pyaas hai to kyuuñ hai \ntujhe pā ke bhī mirā dil jo udaas hai to kyuuñ hai \n\nmujhe kyuuñ azīz-tar hai ye dhuāñ dhuāñ sā mausam \nye havā-e-shām-e-hijrāñ mujhe raas hai to kyuuñ hai \n\ntujhe kho ke sochtā huuñ mire dāman-e-talab meñ \nkoī ḳhvāb hai to kyuuñ hai koī aas hai to kyuuñ hai \n\nmaiñ ujaḌ ke bhī huuñ terā tū bichhaḌ ke bhī hai merā \nye yaqīn hai to kyuuñ hai ye qayās hai to kyuuñ hai \n\nmire tan barahna-dushman isī ġham meñ ghul rahe haiñ \nki mire badan pe sālim ye libās hai to kyuuñ hai \n\nkabhī pūchh us ke dil se ki ye ḳhush-mizāj shā.ir \nbahut apnī shā.irī meñ jo udaas hai to kyuuñ hai \n\ntirā kis ne dil bujhāyā mire 'e.atibār-sājid' \nye charāġh-e-hijr ab tak tire paas hai to kyuuñ hai", "hi": "कभी तू ने ख़ुद भी सोचा कि ये प्यास है तो क्यूँ है \nतुझे पा के भी मिरा दिल जो उदास है तो क्यूँ है \n\nमुझे क्यूँ अज़ीज़-तर है ये धुआँ धुआँ सा मौसम \nये हवा-ए-शाम-ए-हिज्राँ मुझे रास है तो क्यूँ है \n\nतुझे खो के सोचता हूँ मिरे दामन-ए-तलब में \nकोई ख़्वाब है तो क्यूँ है कोई आस है तो क्यूँ है \n\nमैं उजड़ के भी हूँ तेरा तू बिछड़ के भी है मेरा \nये यक़ीन है तो क्यूँ है ये क़यास है तो क्यूँ है \n\nमिरे तन बरहना-दुश्मन इसी ग़म में घुल रहे हैं \nकि मिरे बदन पे सालिम ये लिबास है तो क्यूँ है \n\nकभी पूछ उस के दिल से कि ये ख़ुश-मिज़ाज शाइ'र \nबहुत अपनी शाइ'री में जो उदास है तो क्यूँ है \n\nतिरा किस ने दिल बुझाया मिरे 'ए'तिबार-साजिद' \nये चराग़-ए-हिज्र अब तक तिरे पास है तो क्यूँ है", "ur": "کبھی تو نے خود بھی سوچا کہ یہ پیاس ہے تو کیوں ہے \nتجھے پا کے بھی مرا دل جو اداس ہے تو کیوں ہے \n\nمجھے کیوں عزیز تر ہے یہ دھواں دھواں سا موسم \nیہ ہوائے شام ہجراں مجھے راس ہے تو کیوں ہے \n\nتجھے کھو کے سوچتا ہوں مرے دامن طلب میں \nکوئی خواب ہے تو کیوں ہے کوئی آس ہے تو کیوں ہے \n\nمیں اجڑ کے بھی ہوں تیرا تو بچھڑ کے بھی ہے میرا \nیہ یقین ہے تو کیوں ہے یہ قیاس ہے تو کیوں ہے \n\nمرے تن برہنہ دشمن اسی غم میں گھل رہے ہیں \nکہ مرے بدن پہ سالم یہ لباس ہے تو کیوں ہے \n\nکبھی پوچھ اس کے دل سے کہ یہ خوش مزاج شاعر \nبہت اپنی شاعری میں جو اداس ہے تو کیوں ہے \n\nترا کس نے دل بجھایا مرے اعتبارؔ ساجد \nیہ چراغ ہجر اب تک ترے پاس ہے تو کیوں ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/akbar-allahabadi": { "https://www.rekhta.org/ghazals/hangaama-hai-kyuun-barpaa-thodii-sii-jo-pii-lii-hai-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "hangama hai kyun barpa thoDi si jo pi li hai \nDaka to nahin mara chori to nahin ki hai \n\nna-tajraba-kari se waiz ki ye hain baaten \nis rang ko kya jaane puchho to kabhi pi hai \n\nus mai se nahin matlab dil jis se hai begana \nmaqsud hai us mai se dil hi mein jo khinchti hai \n\nai shauq wahi mai pi ai hosh zara so ja \nmehman-e-nazar is dam ek barq-e-tajalli hai \n\nwan dil mein ki sadme do yan ji mein ki sab sah lo \nun ka bhi ajab dil hai mera bhi ajab ji hai \n\nhar zarra chamakta hai anwar-e-ilahi se \nhar sans ye kahti hai hum hain to KHuda bhi hai \n\nsuraj mein lage dhabba fitrat ke karishme hain \nbut hum ko kahen kafir allah ki marzi hai \n\ntalim ka shor aisa tahzib ka ghul itna \nbarkat jo nahin hoti niyyat ki KHarabi hai \n\nsach kahte hain shaiKH 'akbar' hai taat-e-haq lazim \nhan tark-e-mai-o-shahid ye un ki buzurgi hai", "en": "hangāma hai kyuuñ barpā thoḌī sī jo pī lī hai \nDaakā to nahīñ maarā chorī to nahīñ kī hai \n\nnā-tajraba-kārī se vaa.iz kī ye haiñ bāteñ \nis rang ko kyā jaane pūchho to kabhī pī hai \n\nus mai se nahīñ matlab dil jis se hai begāna \nmaqsūd hai us mai se dil hī meñ jo khiñchtī hai \n\nai shauq vahī mai pī ai hosh zarā so jā \nmehmān-e-nazar is dam ik barq-e-tajallī hai \n\nvaañ dil meñ ki sadme do yaañ jī meñ ki sab sah lo \nun kā bhī ajab dil hai merā bhī ajab jī hai \n\nhar zarra chamaktā hai anvār-e-ilāhī se \nhar saañs ye kahtī hai ham haiñ to ḳhudā bhī hai \n\nsūraj meñ lage dhabbā fitrat ke karishme haiñ \nbut ham ko kaheñ kāfir allāh kī marzī hai \n\nta.alīm kā shor aisā tahzīb kā ġhul itnā \nbarkat jo nahīñ hotī niyyat kī ḳharābī hai \n\nsach kahte haiñ shaiḳh 'akbar' hai tā.at-e-haq lāzim \nhaañ tark-e-mai-o-shāhid ye un kī buzurgī hai", "hi": "हंगामा है क्यूँ बरपा थोड़ी सी जो पी ली है \nडाका तो नहीं मारा चोरी तो नहीं की है \n\nना-तजरबा-कारी से वाइ'ज़ की ये हैं बातें \nइस रंग को क्या जाने पूछो तो कभी पी है \n\nउस मय से नहीं मतलब दिल जिस से है बेगाना \nमक़्सूद है उस मय से दिल ही में जो खिंचती है \n\nऐ शौक़ वही मय पी ऐ होश ज़रा सो जा \nमेहमान-ए-नज़र इस दम इक बर्क़-ए-तजल्ली है \n\nवाँ दिल में कि सदमे दो याँ जी में कि सब सह लो \nउन का भी अजब दिल है मेरा भी अजब जी है \n\nहर ज़र्रा चमकता है अनवार-ए-इलाही से \nहर साँस ये कहती है हम हैं तो ख़ुदा भी है \n\nसूरज में लगे धब्बा फ़ितरत के करिश्मे हैं \nबुत हम को कहें काफ़िर अल्लाह की मर्ज़ी है \n\nता'लीम का शोर ऐसा तहज़ीब का ग़ुल इतना \nबरकत जो नहीं होती निय्यत की ख़राबी है \n\nसच कहते हैं शैख़ 'अकबर' है ताअत-ए-हक़ लाज़िम \nहाँ तर्क-ए-मय-ओ-शाहिद ये उन की बुज़ुर्गी है", "ur": "ہنگامہ ہے کیوں برپا تھوڑی سی جو پی لی ہے \nڈاکا تو نہیں مارا چوری تو نہیں کی ہے \n\nنا تجربہ کاری سے واعظ کی یہ ہیں باتیں \nاس رنگ کو کیا جانے پوچھو تو کبھی پی ہے \n\nاس مے سے نہیں مطلب دل جس سے ہے بیگانہ \nمقصود ہے اس مے سے دل ہی میں جو کھنچتی ہے \n\nاے شوق وہی مے پی اے ہوش ذرا سو جا \nمہمان نظر اس دم اک برق تجلی ہے \n\nواں دل میں کہ صدمے دو یاں جی میں کہ سب سہہ لو \nان کا بھی عجب دل ہے میرا بھی عجب جی ہے \n\nہر ذرہ چمکتا ہے انوار الٰہی سے \nہر سانس یہ کہتی ہے ہم ہیں تو خدا بھی ہے \n\nسورج میں لگے دھبا فطرت کے کرشمے ہیں \nبت ہم کو کہیں کافر اللہ کی مرضی ہے \n\nتعلیم کا شور ایسا تہذیب کا غل اتنا \nبرکت جو نہیں ہوتی نیت کی خرابی ہے \n\nسچ کہتے ہیں شیخ اکبرؔ ہے طاعت حق لازم \nہاں ترک مے و شاہد یہ ان کی بزرگی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/duniyaa-men-huun-duniyaa-kaa-talabgaar-nahiin-huun-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "duniya mein hun duniya ka talabgar nahin hun \nbazar se guzra hun KHaridar nahin hun \n\nzinda hun magar zist ki lazzat nahin baqi \nhar-chand ki hun hosh mein hushyar nahin hun \n\nis KHana-e-hasti se guzar jaunga be-laus \nsaya hun faqat naqsh-ba-diwar nahin hun \n\nafsurda hun ibrat se dawa ki nahin hajat \ngham ka mujhe ye zoaf hai bimar nahin hun \n\nwo gul hun KHizan ne jise barbaad kiya hai \nuljhun kisi daman se main wo KHar nahin hun \n\nya rab mujhe mahfuz rakh us but ke sitam se \nmain us ki inayat ka talabgar nahin hun \n\ngo dawa-e-taqwa nahin dargah-e-KHuda mein \nbut jis se hon KHush aisa gunahgar nahin hun \n\nafsurdagi o zoaf ki kuchh had nahin 'akbar' \nkafir ke muqabil mein bhi din-dar nahin hun", "en": "duniyā meñ huuñ duniyā kā talabgār nahīñ huuñ \nbāzār se guzrā huuñ ḳharīdār nahīñ huuñ \n\nzinda huuñ magar ziist kī lazzat nahīñ baaqī \nhar-chand ki huuñ hosh meñ hushyār nahīñ huuñ \n\nis ḳhāna-e-hastī se guzar jā.ūñgā be-laus \nsaaya huuñ faqat naqsh-ba-dīvār nahīñ huuñ \n\nafsurda huuñ ibrat se davā kī nahīñ hājat \nġham kā mujhe ye zo.af hai bīmār nahīñ huuñ \n\nvo gul huuñ ḳhizāñ ne jise barbād kiyā hai \nuljhūñ kisī dāman se maiñ vo ḳhaar nahīñ huuñ \n\nyā rab mujhe mahfūz rakh us but ke sitam se \nmaiñ us kī ināyat kā talabgār nahīñ huuñ \n\ngo dāva-e-taqvā nahīñ dargāh-e-ḳhudā meñ \nbut jis se hoñ ḳhush aisā gunahgār nahīñ huuñ \n\nafsurdagī o zo.af kī kuchh had nahīñ 'akbar' \nkāfir ke muqābil meñ bhī dīñ-dār nahīñ huuñ", "hi": "दुनिया में हूँ दुनिया का तलबगार नहीं हूँ \nबाज़ार से गुज़रा हूँ ख़रीदार नहीं हूँ \n\nज़िंदा हूँ मगर ज़ीस्त की लज़्ज़त नहीं बाक़ी \nहर-चंद कि हूँ होश में हुश्यार नहीं हूँ \n\nइस ख़ाना-ए-हस्ती से गुज़र जाऊँगा बे-लौस \nसाया हूँ फ़क़त नक़्श-ब-दीवार नहीं हूँ \n\nअफ़्सुर्दा हूँ इबरत से दवा की नहीं हाजत \nग़म का मुझे ये ज़ोफ़ है बीमार नहीं हूँ \n\nवो गुल हूँ ख़िज़ाँ ने जिसे बर्बाद किया है \nउलझूँ किसी दामन से मैं वो ख़ार नहीं हूँ \n\nया रब मुझे महफ़ूज़ रख उस बुत के सितम से \nमैं उस की इनायत का तलबगार नहीं हूँ \n\nगो दावा-ए-तक़्वा नहीं दरगाह-ए-ख़ुदा में \nबुत जिस से हों ख़ुश ऐसा गुनहगार नहीं हूँ \n\nअफ़्सुर्दगी ओ ज़ोफ़ की कुछ हद नहीं 'अकबर' \nकाफ़िर के मुक़ाबिल में भी दीं-दार नहीं हूँ", "ur": "دنیا میں ہوں دنیا کا طلب گار نہیں ہوں \nبازار سے گزرا ہوں خریدار نہیں ہوں \n\nزندہ ہوں مگر زیست کی لذت نہیں باقی \nہر چند کہ ہوں ہوش میں ہشیار نہیں ہوں \n\nاس خانۂ ہستی سے گزر جاؤں گا بے لوث \nسایہ ہوں فقط نقش بہ دیوار نہیں ہوں \n\nافسردہ ہوں عبرت سے دوا کی نہیں حاجت \nغم کا مجھے یہ ضعف ہے بیمار نہیں ہوں \n\nوہ گل ہوں خزاں نے جسے برباد کیا ہے \nالجھوں کسی دامن سے میں وہ خار نہیں ہوں \n\nیا رب مجھے محفوظ رکھ اس بت کے ستم سے \nمیں اس کی عنایت کا طلب گار نہیں ہوں \n\nگو دعوی تقوی نہیں درگاہ خدا میں \nبت جس سے ہوں خوش ایسا گنہ گار نہیں ہوں \n\nافسردگی و ضعف کی کچھ حد نہیں اکبرؔ \nکافر کے مقابل میں بھی دیں دار نہیں ہوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gamza-nahiin-hotaa-ki-ishaaraa-nahiin-hotaa-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "ghamza nahin hota ki ishaara nahin hota \naankh un se jo milti hai to kya kya nahin hota \n\njalwa na ho mani ka to surat ka asar kya \nbulbul gul-e-taswir ka shaida nahin hota \n\nallah bachae maraz-e-ishq se dil ko \nsunte hain ki ye aariza achchha nahin hota \n\ntashbih tere chehre ko kya dun gul-e-tar se \nhota hai shagufta magar itna nahin hota \n\nmain naza mein hun aaen to ehsan hai un ka \nlekin ye samajh len ki tamasha nahin hota \n\nhum aah bhi karte hain to ho jate hain badnam \nwo qatl bhi karte hain to charcha nahin hota", "en": "ġhamza nahīñ hotā ki ishārā nahīñ hotā \naañkh un se jo miltī hai to kyā kyā nahīñ hotā \n\njalva na ho ma.anī kā to sūrat kā asar kyā \nbulbul gul-e-tasvīr kā shaidā nahīñ hotā \n\nallāh bachā.e maraz-e-ishq se dil ko \nsunte haiñ ki ye āriza achchhā nahīñ hotā \n\ntashbīh tire chehre ko kyā duuñ gul-e-tar se \nhotā hai shagufta magar itnā nahīñ hotā \n\nmaiñ naza.a meñ huuñ aa.eñ to ehsān hai un kā \nlekin ye samajh leñ ki tamāshā nahīñ hotā \n\nham aah bhī karte haiñ to ho jaate haiñ badnām \nvo qatl bhī karte haiñ to charchā nahīñ hotā", "hi": "ग़म्ज़ा नहीं होता कि इशारा नहीं होता \nआँख उन से जो मिलती है तो क्या क्या नहीं होता \n\nजल्वा न हो मा'नी का तो सूरत का असर क्या \nबुलबुल गुल-ए-तस्वीर का शैदा नहीं होता \n\nअल्लाह बचाए मरज़-ए-इश्क़ से दिल को \nसुनते हैं कि ये आरिज़ा अच्छा नहीं होता \n\nतश्बीह तिरे चेहरे को क्या दूँ गुल-ए-तर से \nहोता है शगुफ़्ता मगर इतना नहीं होता \n\nमैं नज़्अ' में हूँ आएँ तो एहसान है उन का \nलेकिन ये समझ लें कि तमाशा नहीं होता \n\nहम आह भी करते हैं तो हो जाते हैं बदनाम \nवो क़त्ल भी करते हैं तो चर्चा नहीं होता", "ur": "غمزہ نہیں ہوتا کہ اشارا نہیں ہوتا \nآنکھ ان سے جو ملتی ہے تو کیا کیا نہیں ہوتا \n\nجلوہ نہ ہو معنی کا تو صورت کا اثر کیا \nبلبل گل تصویر کا شیدا نہیں ہوتا \n\nاللہ بچائے مرض عشق سے دل کو \nسنتے ہیں کہ یہ عارضہ اچھا نہیں ہوتا \n\nتشبیہ ترے چہرے کو کیا دوں گل تر سے \nہوتا ہے شگفتہ مگر اتنا نہیں ہوتا \n\nمیں نزع میں ہوں آئیں تو احسان ہے ان کا \nلیکن یہ سمجھ لیں کہ تماشا نہیں ہوتا \n\nہم آہ بھی کرتے ہیں تو ہو جاتے ہیں بدنام \nوہ قتل بھی کرتے ہیں تو چرچا نہیں ہوتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aankhen-mujhe-talvon-se-vo-malne-nahiin-dete-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "aankhen mujhe talwon se wo malne nahin dete \narman mere dil ke nikalne nahin dete \n\nKHatir se teri yaad ko Talne nahin dete \nsach hai ki hamin dil ko sambhalne nahin dete \n\nkis naz se kahte hain wo jhunjhla ke shab-e-wasl \ntum to hamein karwaT bhi badalne nahin dete \n\nparwanon ne fanus ko dekha to ye bole \nkyun hum ko jalate ho ki jalne nahin dete \n\nhairan hun kis tarah karun arz-e-tamanna \ndushman ko to pahlu se wo Talne nahin dete \n\ndil wo hai ki fariyaad se labrez hai har waqt \nhum wo hain ki kuchh munh se nikalne nahin dete \n\ngarmi-e-mohabbat mein wo hain aah se manea \npankha nafas-e-sard ka jhalne nahin dete", "en": "āñkheñ mujhe talvoñ se vo malne nahīñ dete \narmān mire dil ke nikalne nahīñ dete \n\nḳhātir se tirī yaad ko Talne nahīñ dete \nsach hai ki hamīñ dil ko sambhalne nahīñ dete \n\nkis naaz se kahte haiñ vo jhuñjhlā ke shab-e-vasl \ntum to hameñ karvaT bhī badalne nahīñ dete \n\nparvānoñ ne fānūs ko dekhā to ye bole \nkyuuñ ham ko jalāte ho ki jalne nahīñ dete \n\nhairān huuñ kis tarah karūñ arz-e-tamannā \ndushman ko to pahlū se vo Talne nahīñ dete \n\ndil vo hai ki fariyād se labrez hai har vaqt \nham vo haiñ ki kuchh muñh se nikalne nahīñ dete \n\ngarmi-e-mohabbat meñ vo haiñ aah se māne.a \npankhā nafas-e-sard kā jhalne nahīñ dete", "hi": "आँखें मुझे तलवों से वो मलने नहीं देते \nअरमान मिरे दिल के निकलने नहीं देते \n\nख़ातिर से तिरी याद को टलने नहीं देते \nसच है कि हमीं दिल को सँभलने नहीं देते \n\nकिस नाज़ से कहते हैं वो झुँझला के शब-ए-वस्ल \nतुम तो हमें करवट भी बदलने नहीं देते \n\nपरवानों ने फ़ानूस को देखा तो ये बोले \nक्यूँ हम को जलाते हो कि जलने नहीं देते \n\nहैरान हूँ किस तरह करूँ अर्ज़-ए-तमन्ना \nदुश्मन को तो पहलू से वो टलने नहीं देते \n\nदिल वो है कि फ़रियाद से लबरेज़ है हर वक़्त \nहम वो हैं कि कुछ मुँह से निकलने नहीं देते \n\nगर्मी-ए-मोहब्बत में वो हैं आह से माने' \nपंखा नफ़स-ए-सर्द का झलने नहीं देते", "ur": "آنکھیں مجھے تلووں سے وہ ملنے نہیں دیتے \nارمان مرے دل کے نکلنے نہیں دیتے \n\nخاطر سے تری یاد کو ٹلنے نہیں دیتے \nسچ ہے کہ ہمیں دل کو سنبھلنے نہیں دیتے \n\nکس ناز سے کہتے ہیں وہ جھنجھلا کے شب وصل \nتم تو ہمیں کروٹ بھی بدلنے نہیں دیتے \n\nپروانوں نے فانوس کو دیکھا تو یہ بولے \nکیوں ہم کو جلاتے ہو کہ جلنے نہیں دیتے \n\nحیران ہوں کس طرح کروں عرض تمنا \nدشمن کو تو پہلو سے وہ ٹلنے نہیں دیتے \n\nدل وہ ہے کہ فریاد سے لبریز ہے ہر وقت \nہم وہ ہیں کہ کچھ منہ سے نکلنے نہیں دیتے \n\nگرمئ محبت میں وہ ہیں آہ سے مانع \nپنکھا نفس سرد کا جھلنے نہیں دیتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aah-jo-dil-se-nikaalii-jaaegii-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "aah jo dil se nikali jaegi \nkya samajhte ho ki KHali jaegi \n\nis nazakat par ye shamshir-e-jafa \naap se kyunkar sambhaali jaegi \n\nkya gham-e-duniya ka Dar mujh rind ko \naur ek botal chaDha li jaegi \n\nshaiKH ki dawat mein mai ka kaam kya \nehtiyatan kuchh manga li jaegi \n\nyaad-e-abru mein hai 'akbar' mahw yun \nkab teri ye kaj-KHayali jaegi", "en": "aah jo dil se nikālī jā.egī \nkyā samajhte ho ki ḳhālī jā.egī \n\nis nazākat par ye shamshīr-e-jafā \naap se kyūñkar sambhālī jā.egī \n\nkyā ġham-e-duniyā kā Dar mujh rind ko \naur ik botal chaḌhā lī jā.egī \n\nshaiḳh kī dāvat meñ mai kā kaam kyā \nehtiyātan kuchh mañgā lī jā.egī \n\nyād-e-abrū meñ hai 'akbar' mahv yuuñ \nkab tirī ye kaj-ḳhayālī jā.egī", "hi": "आह जो दिल से निकाली जाएगी \nक्या समझते हो कि ख़ाली जाएगी \n\nइस नज़ाकत पर ये शमशीर-ए-जफ़ा \nआप से क्यूँकर सँभाली जाएगी \n\nक्या ग़म-ए-दुनिया का डर मुझ रिंद को \nऔर इक बोतल चढ़ा ली जाएगी \n\nशैख़ की दावत में मय का काम क्या \nएहतियातन कुछ मँगा ली जाएगी \n\nयाद-ए-अबरू में है 'अकबर' महव यूँ \nकब तिरी ये कज-ख़याली जाएगी", "ur": "آہ جو دل سے نکالی جائے گی \nکیا سمجھتے ہو کہ خالی جائے گی \n\nاس نزاکت پر یہ شمشیر جفا \nآپ سے کیوں کر سنبھالی جائے گی \n\nکیا غم دنیا کا ڈر مجھ رند کو \nاور اک بوتل چڑھا لی جائے گی \n\nشیخ کی دعوت میں مے کا کام کیا \nاحتیاطاً کچھ منگا لی جائے گی \n\nیاد ابرو میں ہے اکبرؔ محو یوں \nکب تری یہ کج خیالی جائے گی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/charkh-se-kuchh-umiid-thii-hii-nahiin-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "charKH se kuchh umid thi hi nahin \naarzu main ne koi ki hi nahin \n\nmazhabi bahas main ne ki hi nahin \nfaltu aql mujh mein thi hi nahin \n\nchahta tha bahut si baaton ko \nmagar afsos ab wo ji hi nahin \n\njurat-e-arz-e-haal kya hoti \nnazar-e-lutf us ne ki hi nahin \n\nis musibat mein dil se kya kahta \nkoi aisi misal thi hi nahin \n\naap kya jaanen qadr-e-ya-allah \njab musibat koi paDi hi nahin \n\nshirk chhoDa to sab ne chhoD diya \nmeri koi society hi nahin \n\npuchha 'akbar' hai aadmi kaisa \nhans ke bole wo aadmi hi nahin", "en": "charḳh se kuchh umiid thī hī nahīñ \naarzū maiñ ne koī kī hī nahīñ \n\nmaz.habī bahas maiñ ne kī hī nahīñ \nfāltū aql mujh meñ thī hī nahīñ \n\nchāhtā thā bahut sī bātoñ ko \nmagar afsos ab vo jī hī nahīñ \n\njur.at-e-arz-e-hāl kyā hotī \nnazar-e-lutf us ne kī hī nahīñ \n\nis musībat meñ dil se kyā kahtā \nkoī aisī misāl thī hī nahīñ \n\naap kyā jāneñ qadr-e-yā-allāh \njab musībat koī paḌī hī nahīñ \n\nshirk chhoḌā to sab ne chhoḌ diyā \nmerī koī society hī nahīñ \n\npūchhā 'akbar' hai aadmī kaisā \nhañs ke bole vo aadmī hī nahīñ", "hi": "चर्ख़ से कुछ उमीद थी ही नहीं \nआरज़ू मैं ने कोई की ही नहीं \n\nमज़हबी बहस मैं ने की ही नहीं \nफ़ालतू अक़्ल मुझ में थी ही नहीं \n\nचाहता था बहुत सी बातों को \nमगर अफ़्सोस अब वो जी ही नहीं \n\nजुरअत-ए-अर्ज़-ए-हाल क्या होती \nनज़र-ए-लुत्फ़ उस ने की ही नहीं \n\nइस मुसीबत में दिल से क्या कहता \nकोई ऐसी मिसाल थी ही नहीं \n\nआप क्या जानें क़द्र-ए-या-अल्लाह \nजब मुसीबत कोई पड़ी ही नहीं \n\nशिर्क छोड़ा तो सब ने छोड़ दिया \nमेरी कोई सोसाइटी ही नहीं \n\nपूछा 'अकबर' है आदमी कैसा \nहँस के बोले वो आदमी ही नहीं", "ur": "چرخ سے کچھ امید تھی ہی نہیں \nآرزو میں نے کوئی کی ہی نہیں \n\nمذہبی بحث میں نے کی ہی نہیں \nفالتو عقل مجھ میں تھی ہی نہیں \n\nچاہتا تھا بہت سی باتوں کو \nمگر افسوس اب وہ جی ہی نہیں \n\nجرأت عرض حال کیا ہوتی \nنظر لطف اس نے کی ہی نہیں \n\nاس مصیبت میں دل سے کیا کہتا \nکوئی ایسی مثال تھی ہی نہیں \n\nآپ کیا جانیں قدر یا اللہ \nجب مصیبت کوئی پڑی ہی نہیں \n\nشرک چھوڑا تو سب نے چھوڑ دیا \nمیری کوئی سوسائٹی ہی نہیں \n\nپوچھا اکبرؔ ہے آدمی کیسا \nہنس کے بولے وہ آدمی ہی نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hayaa-se-sar-jhukaa-lenaa-adaa-se-muskuraa-denaa-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "haya se sar jhuka lena ada se muskura dena \nhasinon ko bhi kitna sahl hai bijli gira dena \n\nye tarz ehsan karne ka tumhin ko zeb deta hai \nmaraz mein mubtala kar ke marizon ko dawa dena \n\nbalaen lete hain un ki hum un par jaan dete hain \nye sauda did ke qabil hai kya lena hai kya dena \n\nKHuda ki yaad mein mahwiyat-e-dil baadshahi hai \nmagar aasan nahin hai sari duniya ko bhula dena", "en": "hayā se sar jhukā lenā adā se muskurā denā \nhasīnoñ ko bhī kitnā sahl hai bijlī girā denā \n\nye tarz ehsān karne kā tumhīñ ko zeb detā hai \nmaraz meñ mubtalā kar ke marīzoñ ko davā denā \n\nbalā.eñ lete haiñ un kī ham un par jaan dete haiñ \nye saudā diid ke qābil hai kyā lenā hai kyā denā \n\nḳhudā kī yaad meñ mahviyat-e-dil bādshāhī hai \nmagar āsāñ nahīñ hai saarī duniyā ko bhulā denā", "hi": "हया से सर झुका लेना अदा से मुस्कुरा देना \nहसीनों को भी कितना सहल है बिजली गिरा देना \n\nये तर्ज़ एहसान करने का तुम्हीं को ज़ेब देता है \nमरज़ में मुब्तला कर के मरीज़ों को दवा देना \n\nबलाएँ लेते हैं उन की हम उन पर जान देते हैं \nये सौदा दीद के क़ाबिल है क्या लेना है क्या देना \n\nख़ुदा की याद में महवियत-ए-दिल बादशाही है \nमगर आसाँ नहीं है सारी दुनिया को भुला देना", "ur": "حیا سے سر جھکا لینا ادا سے مسکرا دینا \nحسینوں کو بھی کتنا سہل ہے بجلی گرا دینا \n\nیہ طرز احسان کرنے کا تمہیں کو زیب دیتا ہے \nمرض میں مبتلا کر کے مریضوں کو دوا دینا \n\nبلائیں لیتے ہیں ان کی ہم ان پر جان دیتے ہیں \nیہ سودا دید کے قابل ہے کیا لینا ہے کیا دینا \n\nخدا کی یاد میں محویت دل بادشاہی ہے \nمگر آساں نہیں ہے ساری دنیا کو بھلا دینا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/falsafii-ko-bahs-ke-andar-khudaa-miltaa-nahiin-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "falsafi ko bahs ke andar KHuda milta nahin \nDor ko suljha raha hai aur sira milta nahin \n\nmarifat KHaliq ki aalam mein bahut dushwar hai \nshahr-e-tan mein jab ki KHud apna pata milta nahin \n\nghafilon ke lutf ko kafi hai duniyawi KHushi \naaqilon ko be-gham-e-uqba maza milta nahin \n\nkashti-e-dil ki ilahi bahr-e-hasti mein ho KHair \nnaKHuda milte hain lekin ba-KHuda milta nahin \n\nghafilon ko kya sunaun dastan-e-ishq-e-yar \nsunne wale milte hain dard-ashna milta nahin \n\nzindagani ka maza milta tha jin ki bazm mein \nun ki qabron ka bhi ab mujh ko pata milta nahin \n\nsirf zahir ho gaya sarmaya-e-zeb-o-safa \nkya tajjub hai jo baatin ba-safa milta nahin \n\npuKHta tabaon par hawadis ka nahin hota asar \nkohsaron mein nishan-e-naqsh-e-pa milta nahin \n\nshaiKH-sahib barhaman se lakh barten dosti \nbe-bhajan gae to mandir se Tika milta nahin \n\njis pe dil aaya hai wo shirin-ada milta nahin \nzindagi hai talKH jine ka maza milta nahin \n\nlog kahte hain ki bad-nami se bachna chahiye \nkeh do be us ke jawani ka maza milta nahin \n\nahl-e-zahir jis qadar chahen karen bahs-o-jidal \nmain ye samjha hun KHudi mein to KHuda milta nahin \n\nchal base wo din ki yaron se bhari thi anjuman \nhae afsos aaj surat-ashna milta nahin \n\nmanzil-e-ishq-o-tawakkul manzil-e-ezaz hai \nshah sab baste hain yan koi gada milta nahin \n\nbar taklifon ka mujh par bar-e-ehsan se hai sahl \nshukr ki ja hai agar hajat-rawa milta nahin \n\nchandni raaten bahaar apni dikhati hain to kya \nbe tere mujh ko to lutf ai mah-laqa milta nahin \n\nmani-e-dil ka kare izhaar 'akbar' kis tarah \nlafz mauzun bahr-e-kashf-e-muddaa milta nahin", "en": "falsafī ko bahs ke andar ḳhudā miltā nahīñ \nDor ko suljhā rahā hai aur sirā miltā nahīñ \n\nma.arifat ḳhāliq kī aalam meñ bahut dushvār hai \nshahr-e-tan meñ jab ki ḳhud apnā patā miltā nahīñ \n\nġhāfiloñ ke lutf ko kaafī hai duniyāvī ḳhushī \nāqiloñ ko be-ġham-e-uqbā mazā miltā nahīñ \n\nkashti-e-dil kī ilāhī bahr-e-hastī meñ ho ḳhair \nnāḳhudā milte haiñ lekin bā-ḳhudā miltā nahīñ \n\nġhāfiloñ ko kyā sunā.ūñ dāstān-e-ishq-e-yār \nsunñe vaale milte haiñ dard-āshnā miltā nahīñ \n\nzindagānī kā mazā miltā thā jin kī bazm meñ \nun kī qabroñ kā bhī ab mujh ko patā miltā nahīñ \n\nsirf zāhir ho gayā sarmāya-e-zeb-o-safā \nkyā ta.ajjub hai jo bātin bā-safā miltā nahīñ \n\npuḳhta tabaoñ par havādis kā nahīñ hotā asar \nkohsāroñ meñ nishān-e-naqsh-e-pā miltā nahīñ \n\nshaiḳh-sāhib barhaman se laakh barteñ dostī \nbe-bhajan gaa.e to mandir se Tikā miltā nahīñ \n\njis pe dil aayā hai vo shīrīñ-adā miltā nahīñ \nzindagī hai talḳh jiine kā mazā miltā nahīñ \n\nlog kahte haiñ ki bad-nāmī se bachnā chāhiye \nkeh do be us ke javānī kā mazā miltā nahīñ \n\nahl-e-zāhir jis qadar chāheñ kareñ bahs-o-jidāl \nmaiñ ye samjhā huuñ ḳhudī meñ to ḳhudā miltā nahīñ \n\nchal base vo din ki yāroñ se bharī thī anjuman \nhaa.e afsos aaj sūrat-āshnā miltā nahīñ \n\nmanzil-e-ishq-o-tavakkul manzil-e-ezāz hai \nshaah sab baste haiñ yaañ koī gadā miltā nahīñ \n\nbaar taklīfoñ kā mujh par bār-e-ehsāñ se hai sahl \nshukr kī jā hai agar hājat-ravā miltā nahīñ \n\nchāñdnī rāteñ bahār apnī dikhātī haiñ to kyā \nbe tire mujh ko to lutf ai mah-laqā miltā nahīñ \n\nma.anī-e-dil kā kare iz.hār 'akbar' kis tarah \nlafz mauzūñ bahr-e-kashf-e-mudda.ā miltā nahīñ", "hi": "फ़लसफ़ी को बहस के अंदर ख़ुदा मिलता नहीं \nडोर को सुलझा रहा है और सिरा मिलता नहीं \n\nमा'रिफ़त ख़ालिक़ की आलम में बहुत दुश्वार है \nशहर-ए-तन में जब कि ख़ुद अपना पता मिलता नहीं \n\nग़ाफ़िलों के लुत्फ़ को काफ़ी है दुनियावी ख़ुशी \nआक़िलों को बे-ग़म-ए-उक़्बा मज़ा मिलता नहीं \n\nकश्ती-ए-दिल की इलाही बहर-ए-हस्ती में हो ख़ैर \nनाख़ुदा मिलते हैं लेकिन बा-ख़ुदा मिलता नहीं \n\nग़ाफ़िलों को क्या सुनाऊँ दास्तान-ए-इश्क़-ए-यार \nसुनने वाले मिलते हैं दर्द-आश्ना मिलता नहीं \n\nज़िंदगानी का मज़ा मिलता था जिन की बज़्म में \nउन की क़ब्रों का भी अब मुझ को पता मिलता नहीं \n\nसिर्फ़ ज़ाहिर हो गया सरमाया-ए-ज़ेब-ओ-सफ़ा \nक्या तअ'ज्जुब है जो बातिन बा-सफ़ा मिलता नहीं \n\nपुख़्ता तबओं पर हवादिस का नहीं होता असर \nकोहसारों में निशान-ए-नक़्श-ए-पा मिलता नहीं \n\nशैख़-साहिब बरहमन से लाख बरतें दोस्ती \nबे-भजन गाए तो मंदिर से टिका मिलता नहीं \n\nजिस पे दिल आया है वो शीरीं-अदा मिलता नहीं \nज़िंदगी है तल्ख़ जीने का मज़ा मिलता नहीं \n\nलोग कहते हैं कि बद-नामी से बचना चाहिए \nकह दो बे उस के जवानी का मज़ा मिलता नहीं \n\nअहल-ए-ज़ाहिर जिस क़दर चाहें करें बहस-ओ-जिदाल \nमैं ये समझा हूँ ख़ुदी में तो ख़ुदा मिलता नहीं \n\nचल बसे वो दिन कि यारों से भरी थी अंजुमन \nहाए अफ़्सोस आज सूरत-आश्ना मिलता नहीं \n\nमंज़िल-ए-इशक़-ओ-तवक्कुल मंज़िल-ए-एज़ाज़ है \nशाह सब बस्ते हैं याँ कोई गदा मिलता नहीं \n\nबार तकलीफों का मुझ पर बार-ए-एहसाँ से है सहल \nशुक्र की जा है अगर हाजत-रवा मिलता नहीं \n\nचाँदनी रातें बहार अपनी दिखाती हैं तो क्या \nबे तिरे मुझ को तो लुत्फ़ ऐ मह-लक़ा मिलता नहीं \n\nमा'नी-ए-दिल का करे इज़हार 'अकबर' किस तरह \nलफ़्ज़ मौज़ूँ बहर-ए-कश्फ़-ए-मुद्दआ मिलता नहीं", "ur": "فلسفی کو بحث کے اندر خدا ملتا نہیں \nڈور کو سلجھا رہا ہے اور سرا ملتا نہیں \n\nمعرفت خالق کی عالم میں بہت دشوار ہے \nشہر تن میں جب کہ خود اپنا پتا ملتا نہیں \n\nغافلوں کے لطف کو کافی ہے دنیاوی خوشی \nعاقلوں کو بے غم عقبیٰ مزا ملتا نہیں \n\nکشتئ دل کی الٰہی بحر ہستی میں ہو خیر \nناخدا ملتے ہیں لیکن با خدا ملتا نہیں \n\nغافلوں کو کیا سناؤں داستان عشق یار \nسننے والے ملتے ہیں درد آشنا ملتا نہیں \n\nزندگانی کا مزا ملتا تھا جن کی بزم میں \nان کی قبروں کا بھی اب مجھ کو پتا ملتا نہیں \n\nصرف ظاہر ہو گیا سرمایۂ زیب و صفا \nکیا تعجب ہے جو باطن با صفا ملتا نہیں \n\nپختہ طبعوں پر حوادث کا نہیں ہوتا اثر \nکوہساروں میں نشان نقش پا ملتا نہیں \n\nشیخ صاحب برہمن سے لاکھ برتیں دوستی \nبے بھجن گائے تو مندر سے ٹکا ملتا نہیں \n\nجس پہ دل آیا ہے وہ شیریں ادا ملتا نہیں \nزندگی ہے تلخ جینے کا مزا ملتا نہیں \n\nلوگ کہتے ہیں کہ بد نامی سے بچنا چاہئے \nکہہ دو بے اس کے جوانی کا مزا ملتا نہیں \n\nاہل ظاہر جس قدر چاہیں کریں بحث و جدال \nمیں یہ سمجھا ہوں خودی میں تو خدا ملتا نہیں \n\nچل بسے وہ دن کہ یاروں سے بھری تھی انجمن \nہائے افسوس آج صورت آشنا ملتا نہیں \n\nمنزل عشق و توکل منزل اعزاز ہے \nشاہ سب بستے ہیں یاں کوئی گدا ملتا نہیں \n\nبار تکلیفوں کا مجھ پر بار احساں سے ہے سہل \nشکر کی جا ہے اگر حاجت روا ملتا نہیں \n\nچاندنی راتیں بہار اپنی دکھاتی ہیں تو کیا \nبے ترے مجھ کو تو لطف اے مہ لقا ملتا نہیں \n\nمعنیٔ دل کا کرے اظہار اکبرؔ کس طرح \nلفظ موزوں بہر کشف مدعا ملتا نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gale-lagaaen-karen-pyaar-tum-ko-eid-ke-din-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "gale lagaen karen tum ko pyar eid ke din \nidhar to aao mere gul-ezar eid ke din \n\nghazab ka husn hai aaraishen qayamat ki \nayan hai qudrat-e-parwardigar eid ke din \n\nsanbhal saki na tabiat kisi tarah meri \nraha na dil pe mujhe iKHtiyar eid ke din \n\nwo sal bhar se kudurat bhari jo thi dil mein \nwo dur ho gai bas ek bar eid ke din \n\nlaga liya unhen sine se josh-e-ulfat mein \ngharaz ki aa hi gaya mujh ko pyar eid ke din \n\nkahin hai naghma-e-bulbul kahin hai KHanda-e-gul \nayan hai josh-e-shabab-e-bahaar eid ke din \n\nsiwayyan dudh shakar mewa sab muhayya hai \nmagar ye sab hai mujhe nagawar eid ke din \n\nmile agar lab-e-shirin ka tere ek bosa \nto lutf ho mujhe albatta yar eid ke din", "en": "gale lagā.eñ kareñ tum ko pyaar eid ke din \nidhar to aao mire gul-ezār eid ke din \n\nġhazab kā husn hai ārā.isheñ qayāmat kī \nayaañ hai qudrat-e-parvardigār eid ke din \n\nsañbhal sakī na tabī.at kisī tarah merī \nrahā na dil pe mujhe iḳhtiyār eid ke din \n\nvo saal bhar se kudūrat bharī jo thī dil meñ \nvo duur ho ga.ī bas ek baar eid ke din \n\nlagā liyā unheñ siine se josh-e-ulfat meñ \nġharaz ki aa hī gayā mujh ko pyaar eid ke din \n\nkahīñ hai naġhma-e-bulbul kahīñ hai ḳhanda-e-gul \nayaañ hai josh-e-shabāb-e-bahār eid ke din \n\nsivayyāñ duudh shakar meva sab muhayyā hai \nmagar ye sab hai mujhe nāgavār eid ke din \n\nmile agar lab-e-shīrīñ kā tere ik bosa \nto lutf ho mujhe albatta yaar eid ke din", "hi": "गले लगाएँ करें तुम को प्यार ईद के दिन \nइधर तो आओ मिरे गुल-एज़ार ईद के दिन \n\nग़ज़ब का हुस्न है आराइशें क़यामत की \nअयाँ है क़ुदरत-ए-परवरदिगार ईद के दिन \n\nसँभल सकी न तबीअ'त किसी तरह मेरी \nरहा न दिल पे मुझे इख़्तियार ईद के दिन \n\nवो साल भर से कुदूरत भरी जो थी दिल में \nवो दूर हो गई बस एक बार ईद के दिन \n\nलगा लिया उन्हें सीने से जोश-ए-उल्फ़त में \nग़रज़ कि आ ही गया मुझ को प्यार ईद के दिन \n\nकहीं है नग़्मा-ए-बुलबुल कहीं है ख़ंदा-ए-गुल \nअयाँ है जोश-ए-शबाब-ए-बहार ईद के दिन \n\nसिवय्याँ दूध शकर मेवा सब मुहय्या है \nमगर ये सब है मुझे नागवार ईद के दिन \n\nमिले अगर लब-ए-शीरीं का तेरे इक बोसा \nतो लुत्फ़ हो मुझे अलबत्ता यार ईद के दिन", "ur": "گلے لگائیں کریں تم کو پیار عید کے دن \nادھر تو آؤ مرے گلعذار عید کے دن \n\nغضب کا حسن ہے آرائشیں قیامت کی \nعیاں ہے قدرت پروردگار عید کے دن \n\nسنبھل سکی نہ طبیعت کسی طرح میری \nرہا نہ دل پہ مجھے اختیار عید کے دن \n\nوہ سال بھر سے کدورت بھری جو تھی دل میں \nوہ دور ہو گئی بس ایک بار عید کے دن \n\nلگا لیا انہیں سینہ سے جوش الفت میں \nغرض کہ آ ہی گیا مجھ کو پیار عید کے دن \n\nکہیں ہے نغمۂ بلبل کہیں ہے خندۂ گل \nعیاں ہے جوش شباب بہار عید کے دن \n\nسویاں دودھ شکر میوہ سب مہیا ہے \nمگر یہ سب ہے مجھے ناگوار عید کے دن \n\nملے اگر لب شیریں کا تیرے اک بوسہ \nتو لطف ہو مجھے البتہ یار عید کے دن" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-miraa-jis-se-bahaltaa-koii-aisaa-na-milaa-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "dil mera jis se bahalta koi aisa na mila \nbut ke bande mile allah ka banda na mila \n\nbazm-e-yaran se phiri baad-e-bahaari mayus \nek sar bhi use aamada-e-sauda na mila \n\ngul ke KHwahan to nazar aae bahut itr-farosh \ntalib-e-zamzama-e-bulbul-e-shaida na mila \n\nwah kya rah dikhai hai hamein murshid ne \nkar diya kabe ko gum aur kalisa na mila \n\nrang chehre ka to collage ne bhi rakkha qaim \nrang-e-baatin mein magar bap se beTa na mila \n\nsayyad uTThe jo gazette le ke to lakhon lae \nshaiKH quran dikhate phire paisa na mila \n\nhoshyaron mein to ek ek se siwa hain 'akbar' \nmujh ko diwanon mein lekin koi tujh sa na mila", "en": "dil mirā jis se bahaltā koī aisā na milā \nbut ke bande mile allāh kā bandā na milā \n\nbazm-e-yārāñ se phirī bād-e-bahārī māyūs \nek sar bhī use āmāda-e-saudā na milā \n\ngul ke ḳhvāhāñ to nazar aa.e bahut itr-farosh \ntālib-e-zamzama-e-bulbul-e-shaidā na milā \n\nvaah kyā raah dikhā.ī hai hameñ murshid ne \nkar diyā kaabe ko gum aur kalīsā na milā \n\nrañg chehre kā to collage ne bhī rakkhā qaa.im \nrañg-e-bātin meñ magar baap se beTā na milā \n\nsayyad uTThe jo gazette le ke to lākhoñ laa.e \nshaiḳh qur.ān dikhāte phire paisā na milā \n\nhoshyāroñ meñ to ik ik se sivā haiñ 'akbar' \nmujh ko dīvānoñ meñ lekin koī tujh sā na milā", "hi": "दिल मिरा जिस से बहलता कोई ऐसा न मिला \nबुत के बंदे मिले अल्लाह का बंदा न मिला \n\nबज़्म-ए-याराँ से फिरी बाद-ए-बहारी मायूस \nएक सर भी उसे आमादा-ए-सौदा न मिला \n\nगुल के ख़्वाहाँ तो नज़र आए बहुत इत्र-फ़रोश \nतालिब-ए-ज़मज़मा-ए-बुलबुल-ए-शैदा न मिला \n\nवाह क्या राह दिखाई है हमें मुर्शिद ने \nकर दिया काबे को गुम और कलीसा न मिला \n\nरंग चेहरे का तो कॉलेज ने भी रक्खा क़ाइम \nरंग-ए-बातिन में मगर बाप से बेटा न मिला \n\nसय्यद उट्ठे जो गज़ट ले के तो लाखों लाए \nशैख़ क़ुरआन दिखाते फिरे पैसा न मिला \n\nहोशयारों में तो इक इक से सिवा हैं 'अकबर' \nमुझ को दीवानों में लेकिन कोई तुझ सा न मिला", "ur": "دل مرا جس سے بہلتا کوئی ایسا نہ ملا \nبت کے بندے ملے اللہ کا بندا نہ ملا \n\nبزم یاراں سے پھری باد بہاری مایوس \nایک سر بھی اسے آمادۂ سودا نہ ملا \n\nگل کے خواہاں تو نظر آئے بہت عطر فروش \nطالب زمزمۂ بلبل شیدا نہ ملا \n\nواہ کیا راہ دکھائی ہے ہمیں مرشد نے \nکر دیا کعبہ کو گم اور کلیسا نہ ملا \n\nرنگ چہرے کا تو کالج نے بھی رکھا قائم \nرنگ باطن میں مگر باپ سے بیٹا نہ ملا \n\nسید اٹھے جو گزٹ لے کے تو لاکھوں لائے \nشیخ قرآن دکھاتے پھرے پیسا نہ ملا \n\nہوشیاروں میں تو اک اک سے سوا ہیں اکبرؔ \nمجھ کو دیوانوں میں لیکن کوئی تجھ سا نہ ملا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ik-bosa-diijiye-miraa-iimaan-liijiye-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "ek bosa dijiye mera iman lijiye \ngo but hain aap bahr-e-KHuda man lijiye \n\ndil le ke kahte hain teri KHatir se le liya \nulTa mujhi pe rakhte hain ehsan lijiye \n\nghairon ko apne hath se hans kar khila diya \nmujh se kabida ho ke kaha pan lijiye \n\nmarna qubul hai magar ulfat nahin qubul \ndil to na dunga aap ko main jaan lijiye \n\nhazir hua karunga main aksar huzur mein \naaj achchhi tarah se mujhe pahchan lijiye", "en": "ik bosa dījiye mirā īmān lījiye \ngo but haiñ aap bahr-e-ḳhudā maan lījiye \n\ndil le ke kahte haiñ tirī ḳhātir se le liyā \nulTā mujhī pe rakhte haiñ ehsān lījiye \n\nġhairoñ ko apne haath se hañs kar khilā diyā \nmujh se kabīda ho ke kahā paan lījiye \n\nmarnā qubūl hai magar ulfat nahīñ qubūl \ndil to na dūñgā aap ko maiñ jaan lījiye \n\nhāzir huā karūñgā maiñ aksar huzūr meñ \naaj achchhī tarah se mujhe pahchān lījiye", "hi": "इक बोसा दीजिए मिरा ईमान लीजिए \nगो बुत हैं आप बहर-ए-ख़ुदा मान लीजिए \n\nदिल ले के कहते हैं तिरी ख़ातिर से ले लिया \nउल्टा मुझी पे रखते हैं एहसान लीजिए \n\nग़ैरों को अपने हाथ से हँस कर खिला दिया \nमुझ से कबीदा हो के कहा पान लीजिए \n\nमरना क़ुबूल है मगर उल्फ़त नहीं क़ुबूल \nदिल तो न दूँगा आप को मैं जान लीजिए \n\nहाज़िर हुआ करूँगा मैं अक्सर हुज़ूर में \nआज अच्छी तरह से मुझे पहचान लीजिए", "ur": "اک بوسہ دیجئے مرا ایمان لیجئے \nگو بت ہیں آپ بہر خدا مان لیجئے \n\nدل لے کے کہتے ہیں تری خاطر سے لے لیا \nالٹا مجھی پہ رکھتے ہیں احسان لیجئے \n\nغیروں کو اپنے ہاتھ سے ہنس کر کھلا دیا \nمجھ سے کبیدہ ہو کے کہا پان لیجئے \n\nمرنا قبول ہے مگر الفت نہیں قبول \nدل تو نہ دوں گا آپ کو میں جان لیجئے \n\nحاضر ہوا کروں گا میں اکثر حضور میں \nآج اچھی طرح سے مجھے پہچان لیجئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/saans-lete-hue-bhii-dartaa-huun-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "sans lete hue bhi Darta hun \nye na samjhen ki aah karta hun \n\nbahr-e-hasti mein hun misal-e-habab \nmiT hi jata hun jab ubharta hun \n\nitni aazadi bhi ghanimat hai \nsans leta hun baat karta hun \n\nshaiKH sahab KHuda se Darte hon \nmain to angrezon hi se Darta hun \n\naap kya puchhte hain mera mizaj \nshukr allah ka hai marta hun \n\nye baDa aib mujh mein hai 'akbar' \ndil mein jo aae kah guzarta hun", "en": "saañs lete hue bhī Dartā huuñ \nye na samjheñ ki aah kartā huuñ \n\nbahr-e-hastī meñ huuñ misāl-e-habāb \nmiT hī jaatā huuñ jab ubhartā huuñ \n\nitnī āzādī bhī ġhanīmat hai \nsaañs letā huuñ baat kartā huuñ \n\nshaiḳh sāhab ḳhudā se Darte hoñ \nmaiñ to añgrezoñ hī se Dartā huuñ \n\naap kyā pūchhte haiñ merā mizāj \nshukr allāh kā hai martā huuñ \n\nye baḌā aib mujh meñ hai 'akbar' \ndil meñ jo aa.e kah guzartā huuñ", "hi": "साँस लेते हुए भी डरता हूँ \nये न समझें कि आह करता हूँ \n\nबहर-ए-हस्ती में हूँ मिसाल-ए-हबाब \nमिट ही जाता हूँ जब उभरता हूँ \n\nइतनी आज़ादी भी ग़नीमत है \nसाँस लेता हूँ बात करता हूँ \n\nशैख़ साहब ख़ुदा से डरते हों \nमैं तो अंग्रेज़ों ही से डरता हूँ \n\nआप क्या पूछते हैं मेरा मिज़ाज \nशुक्र अल्लाह का है मरता हूँ \n\nये बड़ा ऐब मुझ में है 'अकबर' \nदिल में जो आए कह गुज़रता हूँ", "ur": "سانس لیتے ہوئے بھی ڈرتا ہوں \nیہ نہ سمجھیں کہ آہ کرتا ہوں \n\nبحر ہستی میں ہوں مثال حباب \nمٹ ہی جاتا ہوں جب ابھرتا ہوں \n\nاتنی آزادی بھی غنیمت ہے \nسانس لیتا ہوں بات کرتا ہوں \n\nشیخ صاحب خدا سے ڈرتے ہوں \nمیں تو انگریزوں ہی سے ڈرتا ہوں \n\nآپ کیا پوچھتے ہیں میرا مزاج \nشکر اللہ کا ہے مرتا ہوں \n\nیہ بڑا عیب مجھ میں ہے اکبرؔ \nدل میں جو آئے کہہ گزرتا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bahut-rahaa-hai-kabhii-lutf-e-yaar-ham-par-bhii-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "bahut raha hai kabhi lutf-e-yar hum par bhi \nguzar chuki hai ye fasl-e-bahaar hum par bhi \n\nurus-e-dahr ko aaya tha pyar hum par bhi \nye beswa thi kisi shab nisar hum par bhi \n\nbiTha chuka hai zamana hamein bhi masnad par \nhua kiye hain jawahir nisar hum par bhi \n\nadu ko bhi jo banaya hai tum ne mahram-e-raaz \nto faKHr kya jo hua e'tibar hum par bhi \n\nKHata kisi ki ho lekin khuli jo un ki zaban \nto ho hi jate hain do ek war hum par bhi \n\nhum aise rind magar ye zamana hai wo ghazab \nki Dal hi diya duniya ka bar hum par bhi \n\nhamein bhi aatish-e-ulfat jala chuki 'akbar' \nharam ho gai dozaKH ki nar hum par bhi", "en": "bahut rahā hai kabhī lutf-e-yār ham par bhī \nguzar chukī hai ye fasl-e-bahār ham par bhī \n\nurūs-e-dahr ko aayā thā pyaar ham par bhī \nye besvā thī kisī shab nisār ham par bhī \n\nbiThā chukā hai zamāna hameñ bhī masnad par \nhuā kiye haiñ javāhir nisār ham par bhī \n\nadū ko bhī jo banāyā hai tum ne mahram-e-rāz \nto faḳhr kyā jo huā e'tibār ham par bhī \n\nḳhatā kisī kī ho lekin khulī jo un kī zabāñ \nto ho hī jaate haiñ do ek vaar ham par bhī \n\nham aise rind magar ye zamāna hai vo ġhazab \nki Daal hī diyā duniyā kā baar ham par bhī \n\nhameñ bhī ātish-e-ulfat jalā chukī 'akbar' \nharām ho ga.ī dozaḳh kī naar ham par bhī", "hi": "बहुत रहा है कभी लुत्फ़-ए-यार हम पर भी \nगुज़र चुकी है ये फ़स्ल-ए-बहार हम पर भी \n\nउरूस-ए-दहर को आया था प्यार हम पर भी \nये बेसवा थी किसी शब निसार हम पर भी \n\nबिठा चुका है ज़माना हमें भी मसनद पर \nहुआ किए हैं जवाहिर निसार हम पर भी \n\nअदू को भी जो बनाया है तुम ने महरम-ए-राज़ \nतो फ़ख़्र क्या जो हुआ ए'तिबार हम पर भी \n\nख़ता किसी की हो लेकिन खुली जो उन की ज़बाँ \nतो हो ही जाते हैं दो एक वार हम पर भी \n\nहम ऐसे रिंद मगर ये ज़माना है वो ग़ज़ब \nकि डाल ही दिया दुनिया का बार हम पर भी \n\nहमें भी आतिश-ए-उल्फ़त जला चुकी 'अकबर' \nहराम हो गई दोज़ख़ की नार हम पर भी", "ur": "بہت رہا ہے کبھی لطف یار ہم پر بھی \nگزر چکی ہے یہ فصل بہار ہم پر بھی \n\nعروس دہر کو آیا تھا پیار ہم پر بھی \nیہ بیسوا تھی کسی شب نثار ہم پر بھی \n\nبٹھا چکا ہے زمانہ ہمیں بھی مسند پر \nہوا کیے ہیں جواہر نثار ہم پر بھی \n\nعدو کو بھی جو بنایا ہے تم نے محرم راز \nتو فخر کیا جو ہوا اعتبار ہم پر بھی \n\nخطا کسی کی ہو لیکن کھلی جو ان کی زباں \nتو ہو ہی جاتے ہیں دو ایک وار ہم پر بھی \n\nہم ایسے رند مگر یہ زمانہ ہے وہ غضب \nکہ ڈال ہی دیا دنیا کا بار ہم پر بھی \n\nہمیں بھی آتش الفت جلا چکی اکبرؔ \nحرام ہو گئی دوزخ کی نار ہم پر بھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-havaa-na-rahii-vo-chaman-na-rahaa-vo-galii-na-rahii-vo-hasiin-na-rahe-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "wo hawa na rahi wo chaman na raha wo gali na rahi wo hasin na rahe \nwo falak na raha wo saman na raha wo makan na rahe wo makin na rahe \n\nwo gulon mein gulon ki si bu na rahi wo azizon mein lutf ki KHu na rahi \nwo hasinon mein rang-e-wafa na raha kahen aur ki kya wo hamin na rahe \n\nna wo aan rahi na umang rahi na wo rindi o zohd ki jang rahi \nsu-e-qibla nigahon ke ruKH na rahe aur dar pe naqsh-e-jabin na rahe \n\nna wo jam rahe na wo mast rahe na fidai-e-ahd-e-alast rahe \nwo tariqa-e-kar-e-jahan na raha wo mashaghil-e-raunaq-e-din na rahe \n\nhamein lakh zamana lubhae to kya nae rang jo charKH dikhae to kya \nye muhaal hai ahl-e-wafa ke liye gham-e-millat o ulfat-e-din na rahe \n\ntere kucha-e-zulf mein dil hai mera ab use main samajhta hun dam-e-bala \nye ajib sitam hai ajib jafa ki yahan na rahe to kahin na rahe \n\nye tumhaare hi dam se hai bazm-e-tarab abhi jao na tum na karo ye ghazab \nkoi baiTh ke lutf uThaega kya ki jo raunaq-e-bazm tumhin na rahe \n\njo thin chashm-e-falak ki bhi nur-e-nazar wahi jin pe nisar the shams o qamar \nso ab aisi miTi hain wo anjumanen ki nishan bhi un ke kahin na rahe \n\nwahi suraten rah gain pesh-e-nazar jo zamane ko pheren idhar se udhar \nmagar aise jamal-e-jahan-ara jo the raunaq-e-ru-e-zamin na rahe \n\ngham o ranj mein 'akbar' agar hai ghira to samajh le ki ranj ko bhi hai fana \nkisi shai ko nahin hai jahan mein baqa wo ziyaada malul o hazin na rahe", "en": "vo havā na rahī vo chaman na rahā vo galī na rahī vo hasīñ na rahe \nvo falak na rahā vo samāñ na rahā vo makāñ na rahe vo makīñ na rahe \n\nvo guloñ meñ guloñ kī sī bū na rahī vo azīzoñ meñ lutf kī ḳhū na rahī \nvo hasīnoñ meñ rañg-e-vafā na rahā kaheñ aur kī kyā vo hamīñ na rahe \n\nna vo aan rahī na umañg rahī na vo rindī o zohd kī jañg rahī \nsū-e-qibla nigāhoñ ke ruḳh na rahe aur dar pe naqsh-e-jabīñ na rahe \n\nna vo jaam rahe na vo mast rahe na fidā.i-e-ahd-e-alast rahe \nvo tarīqa-e-kār-e-jahāñ na rahā vo mashāġhil-e-raunaq-e-dīñ na rahe \n\nhameñ laakh zamāna lubhā.e to kyā na.e rañg jo charḳh dikhā.e to kyā \nye muhāl hai ahl-e-vafā ke liye ġham-e-millat o ulfat-e-dīñ na rahe \n\ntire kūcha-e-zulf meñ dil hai mirā ab use maiñ samajhtā huuñ dām-e-balā \nye ajiib sitam hai ajiib jafā ki yahāñ na rahe to kahīñ na rahe \n\nye tumhāre hī dam se hai bazm-e-tarab abhī jaao na tum na karo ye ġhazab \nkoī baiTh ke lutf uThā.egā kyā ki jo raunaq-e-bazm tumhīñ na rahe \n\njo thiiñ chashm-e-falak kī bhī nūr-e-nazar vahī jin pe nisār the shams o qamar \nso ab aisī miTī haiñ vo anjuman.en ki nishān bhī un ke kahīñ na rahe \n\nvahī sūrateñ rah ga.iiñ pesh-e-nazar jo zamāne ko phereñ idhar se udhar \nmagar aise jamāl-e-jahāñ-ārā jo the raunaq-e-rū-e-zamīñ na rahe \n\nġham o rañj meñ 'akbar' agar hai ghirā to samajh le ki rañj ko bhī hai fanā \nkisī shai ko nahīñ hai jahāñ meñ baqā vo ziyāda malūl o hazīñ na rahe", "hi": "वो हवा न रही वो चमन न रहा वो गली न रही वो हसीं न रहे \nवो फ़लक न रहा वो समाँ न रहा वो मकाँ न रहे वो मकीं न रहे \n\nवो गुलों में गुलों की सी बू न रही वो अज़ीज़ों में लुत्फ़ की ख़ू न रही \nवो हसीनों में रंग-ए-वफ़ा न रहा कहें और की क्या वो हमीं न रहे \n\nन वो आन रही न उमंग रही न वो रिंदी ओ ज़ोहद की जंग रही \nसू-ए-क़िबला निगाहों के रुख़ न रहे और दर पे नक़्श-ए-जबीं न रहे \n\nन वो जाम रहे न वो मस्त रहे न फ़िदाई-ए-अहद-ए-अलस्त रहे \nवो तरीक़ा-ए-कार-ए-जहाँ न रहा वो मशाग़िल-ए-रौनक़-ए-दीं न रहे \n\nहमें लाख ज़माना लुभाए तो क्या नए रंग जो चर्ख़ दिखाए तो क्या \nये मुहाल है अहल-ए-वफ़ा के लिए ग़म-ए-मिल्लत ओ उल्फ़त-ए-दीं न रहे \n\nतिरे कूचा-ए-ज़ुल्फ़ में दिल है मिरा अब उसे मैं समझता हूँ दाम-ए-बला \nये अजीब सितम है अजीब जफ़ा कि यहाँ न रहे तो कहीं न रहे \n\nये तुम्हारे ही दम से है बज़्म-ए-तरब अभी जाओ न तुम न करो ये ग़ज़ब \nकोई बैठ के लुत्फ़ उठाएगा क्या कि जो रौनक़-ए-बज़्म तुम्हीं न रहे \n\nजो थीं चश्म-ए-फ़लक की भी नूर-ए-नज़र वही जिन पे निसार थे शम्स ओ क़मर \nसो अब ऐसी मिटी हैं वो अंजुमनें कि निशान भी उन के कहीं न रहे \n\nवही सूरतें रह गईं पेश-ए-नज़र जो ज़माने को फेरें इधर से उधर \nमगर ऐसे जमाल-ए-जहाँ-आरा जो थे रौनक़-ए-रू-ए-ज़मीं न रहे \n\nग़म ओ रंज में 'अकबर' अगर है घिरा तो समझ ले कि रंज को भी है फ़ना \nकिसी शय को नहीं है जहाँ में बक़ा वो ज़ियादा मलूल ओ हज़ीं न रहे", "ur": "وہ ہوا نہ رہی وہ چمن نہ رہا وہ گلی نہ رہی وہ حسیں نہ رہے \nوہ فلک نہ رہا وہ سماں نہ رہا وہ مکاں نہ رہے وہ مکیں نہ رہے \n\nوہ گلوں میں گلوں کی سی بو نہ رہی وہ عزیزوں میں لطف کی خو نہ رہی \nوہ حسینوں میں رنگ وفا نہ رہا کہیں اور کی کیا وہ ہمیں نہ رہے \n\nنہ وہ آن رہی نہ امنگ رہی نہ وہ رندی و زہد کی جنگ رہی \nسوئے قبلہ نگاہوں کے رخ نہ رہے اور در پہ نقش جبیں نہ رہے \n\nنہ وہ جام رہے نہ وہ مست رہے نہ فدائی عہد الست رہے \nوہ طریقۂ کار جہاں نہ رہا وہ مشاغل رونق دیں نہ رہے \n\nہمیں لاکھ زمانہ لبھائے تو کیا نئے رنگ جو چرخ دکھائے تو کیا \nیہ محال ہے اہل وفا کے لیے غم ملت و الفت دیں نہ رہے \n\nترے کوچۂ زلف میں دل ہے مرا اب اسے میں سمجھتا ہوں دام بلا \nیہ عجیب ستم ہے عجیب جفا کہ یہاں نہ رہے تو کہیں نہ رہے \n\nیہ تمہارے ہی دم سے ہے بزم طرب ابھی جاؤ نہ تم نہ کرو یہ غضب \nکوئی بیٹھ کے لطف اٹھائے گا کیا کہ جو رونق بزم تمہیں نہ رہے \n\nجو تھیں چشم فلک کی بھی نور نظر وہی جن پہ نثار تھے شمس و قمر \nسو اب ایسی مٹی ہیں وہ انجمنیں کہ نشان بھی ان کے کہیں نہ رہے \n\nوہی صورتیں رہ گئیں پیش نظر جو زمانہ کو پھیریں ادھر سے ادھر \nمگر ایسے جمال جہاں آرا جو تھے رونق روئے زمیں نہ رہے \n\nغم و رنج میں اکبرؔ اگر ہے گھرا تو سمجھ لے کہ رنج کو بھی ہے فنا \nکسی شے کو نہیں ہے جہاں میں بقا وہ زیادہ ملول و حزیں نہ رہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/huun-main-parvaana-magar-shama-to-ho-raat-to-ho-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "hun main parwana magar shama to ho raat to ho \njaan dene ko hun maujud koi baat to ho \n\ndil bhi hazir sar-e-taslim bhi KHam ko maujud \nkoi markaz ho koi qibla-e-hajat to ho \n\ndil to bechain hai izhaar-e-iradat ke liye \nkisi jaanib se kuchh izhaar-e-karamat to ho \n\ndil-kusha baada-e-safi ka kise zauq nahin \nbaatin-afroz koi pir-e-KHarabaat to ho \n\nguftani hai dil-e-pur-dard ka qissa lekin \nkis se kahiye koi mustafsir-e-haalat to ho \n\ndastan-e-gham-e-dil kaun kahe kaun sune \nbazm mein mauqa-e-izhaar-e-KHayalat to ho \n\nwade bhi yaad dilate hain gile bhi hain bahut \nwo dikhai bhi to den un se mulaqat to ho \n\nkoi waiz nahin fitrat se balaghat mein siwa \nmagar insan mein kuchh fahm-e-ishaaraat to ho", "en": "huuñ maiñ parvāna magar sham.a to ho raat to ho \njaan dene ko huuñ maujūd koī baat to ho \n\ndil bhī hāzir sar-e-taslīm bhī ḳham ko maujūd \nkoī markaz ho koī qibla-e-hājāt to ho \n\ndil to bechain hai iz.hār-e-irādat ke liye \nkisī jānib se kuchh iz.hār-e-karāmāt to ho \n\ndil-kushā bāda-e-sāfī kā kise zauq nahīñ \nbātin-afroz koī pīr-e-ḳharābāt to ho \n\nguftanī hai dil-e-pur-dard kā qissa lekin \nkis se kahiye koī mustafsir-e-hālāt to ho \n\ndāstān-e-ġham-e-dil kaun kahe kaun sune \nbazm meñ mauqa-e-iz.hār-e-ḳhayālāt to ho \n\nvaade bhī yaad dilāte haiñ gile bhī haiñ bahut \nvo dikhā.ī bhī to deñ un se mulāqāt to ho \n\nkoī vaa.iz nahīñ fitrat se balāġhat meñ sivā \nmagar insān meñ kuchh fahm-e-ishārāt to ho", "hi": "हूँ मैं परवाना मगर शम्अ तो हो रात तो हो \nजान देने को हूँ मौजूद कोई बात तो हो \n\nदिल भी हाज़िर सर-ए-तस्लीम भी ख़म को मौजूद \nकोई मरकज़ हो कोई क़िबला-ए-हाजात तो हो \n\nदिल तो बेचैन है इज़हार-ए-इरादत के लिए \nकिसी जानिब से कुछ इज़हार-ए-करामात तो हो \n\nदिल-कुशा बादा-ए-साफ़ी का किसे ज़ौक़ नहीं \nबातिन-अफ़रोज़ कोई पीर-ए-ख़राबात तो हो \n\nगुफ़्तनी है दिल-ए-पुर-दर्द का क़िस्सा लेकिन \nकिस से कहिए कोई मुस्तफ़्सिर-ए-हालात तो हो \n\nदास्तान-ए-ग़म-ए-दिल कौन कहे कौन सुने \nबज़्म में मौक़ा-ए-इज़हार-ए-ख़यालात तो हो \n\nवादे भी याद दिलाते हैं गिले भी हैं बहुत \nवो दिखाई भी तो दें उन से मुलाक़ात तो हो \n\nकोई वाइ'ज़ नहीं फ़ितरत से बलाग़त में सिवा \nमगर इंसान में कुछ फ़हम-ए-इशारात तो हो", "ur": "ہوں میں پروانہ مگر شمع تو ہو رات تو ہو \nجان دینے کو ہوں موجود کوئی بات تو ہو \n\nدل بھی حاضر سر تسلیم بھی خم کو موجود \nکوئی مرکز ہو کوئی قبلۂ حاجات تو ہو \n\nدل تو بے چین ہے اظہار ارادت کے لیے \nکسی جانب سے کچھ اظہار کرامات تو ہو \n\nدل کشا بادۂ صافی کا کسے ذوق نہیں \nباطن افروز کوئی پیر خرابات تو ہو \n\nگفتنی ہے دل پر درد کا قصہ لیکن \nکس سے کہیے کوئی مستفسر حالات تو ہو \n\nداستان غم دل کون کہے کون سنے \nبزم میں موقع اظہار خیالات تو ہو \n\nوعدے بھی یاد دلاتے ہیں گلے بھی ہیں بہت \nوہ دکھائی بھی تو دیں ان سے ملاقات تو ہو \n\nکوئی واعظ نہیں فطرت سے بلاغت میں سوا \nمگر انسان میں کچھ فہم اشارات تو ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/apne-pahluu-se-vo-gairon-ko-uthaa-hii-na-sake-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "apne pahlu se wo ghairon ko uTha hi na sake \nun ko hum qissa-e-gham apna suna hi na sake \n\nzehn mera wo qayamat ki do-alam pe muhit \naap aise ki mere zehn mein aa hi na sake \n\ndekh lete jo unhen to mujhe rakhte mazur \nshaiKH-sahib magar us bazm mein ja hi na sake \n\naql mahngi hai bahut ishq KHilaf-e-tahzib \ndil ko is ahd mein hum kaam mein la hi na sake \n\nhum to KHud chahte the chain se baiThen koi dam \naap ki yaad magar dil se bhula hi na sake \n\nishq kaamil hai usi ka ki patangon ki tarah \ntab nazzara-e-masuq ki la hi na sake \n\ndam-e-hasti ki bhi tarkib ajab rakkhi hai \njo phanse us mein wo phir jaan bacha hi na sake \n\nmazhar-e-jalwa-e-jaanan hai har ek shai 'akbar' \nbe-adab aankh kisi samt uTha hi na sake \n\naisi mantiq se to diwangi behtar 'akbar' \nki jo KHaliq ki taraf dil ko jhuka hi na sake", "en": "apne pahlū se vo ġhairoñ ko uThā hī na sake \nun ko ham qissa-e-ġham apnā sunā hī na sake \n\nzehn merā vo qayāmat ki do-ālam pe muhīt \naap aise ki mire zehn meñ aa hī na sake \n\ndekh lete jo unheñ to mujhe rakhte ma.azūr \nshaiḳh-sāhib magar us bazm meñ jā hī na sake \n\naql mahñgī hai bahut ishq ḳhilāf-e-tahzīb \ndil ko is ahd meñ ham kaam meñ lā hī na sake \n\nham to ḳhud chāhte the chain se baiTheñ koī dam \naap kī yaad magar dil se bhulā hī na sake \n\nishq kāmil hai usī kā ki patañgoñ kī tarah \ntaab nazzāra-e-ma.asūq kī lā hī na sake \n\ndām-e-hastī kī bhī tarkīb ajab rakkhī hai \njo phañse us meñ vo phir jaan bachā hī na sake \n\nmaz.har-e-jalva-e-jānāñ hai har ik shai 'akbar' \nbe-adab aañkh kisī samt uThā hī na sake \n\naisī mantiq se to dīvāngī behtar 'akbar' \nki jo ḳhāliq kī taraf dil ko jhukā hī na sake", "hi": "अपने पहलू से वो ग़ैरों को उठा ही न सके \nउन को हम क़िस्सा-ए-ग़म अपना सुना ही न सके \n\nज़ेहन मेरा वो क़यामत कि दो-आलम पे मुहीत \nआप ऐसे कि मिरे ज़ेहन में आ ही न सके \n\nदेख लेते जो उन्हें तो मुझे रखते मा'ज़ूर \nशैख़-साहिब मगर उस बज़्म में जा ही न सके \n\nअक़्ल महँगी है बहुत इश्क़ ख़िलाफ़-ए-तहज़ीब \nदिल को इस अहद में हम काम में ला ही न सके \n\nहम तो ख़ुद चाहते थे चैन से बैठें कोई दम \nआप की याद मगर दिल से भुला ही न सके \n\nइश्क़ कामिल है उसी का कि पतंगों की तरह \nताब नज़्ज़ारा-ए-माशूक़ की ला ही न सके \n\nदाम-ए-हस्ती की भी तरकीब अजब रक्खी है \nजो फँसे उस में वो फिर जान बचा ही न सके \n\nमज़हर-ए-जल्वा-ए-जानाँ है हर इक शय 'अकबर' \nबे-अदब आँख किसी सम्त उठा ही न सके \n\nऐसी मंतिक़ से तो दीवानगी बेहतर 'अकबर' \nकि जो ख़ालिक़ की तरफ़ दिल को झुका ही न सके", "ur": "اپنے پہلو سے وہ غیروں کو اٹھا ہی نہ سکے \nان کو ہم قصۂ غم اپنا سنا ہی نہ سکے \n\nذہن میرا وہ قیامت کہ دو عالم پہ محیط \nآپ ایسے کہ مرے ذہن میں آ ہی نہ سکے \n\nدیکھ لیتے جو انہیں تو مجھے رکھتے معذور \nشیخ صاحب مگر اس بزم میں جا ہی نہ سکے \n\nعقل مہنگی ہے بہت عشق خلاف تہذیب \nدل کو اس عہد میں ہم کام میں لا ہی نہ سکے \n\nہم تو خود چاہتے تھے چین سے بیٹھیں کوئی دم \nآپ کی یاد مگر دل سے بھلا ہی نہ سکے \n\nعشق کامل ہے اسی کا کہ پتنگوں کی طرح \nتاب نظارۂ معشوق کی لا ہی نہ سکے \n\nدام ہستی کی بھی ترکیب عجب رکھی ہے \nجو پھنسے اس میں وہ پھر جان بچا ہی نہ سکے \n\nمظہر جلوۂ جاناں ہے ہر اک شے اکبرؔ \nبے ادب آنکھ کسی سمت اٹھا ہی نہ سکے \n\nایسی منطق سے تو دیوانگی بہتر اکبرؔ \nکہ جو خالق کی طرف دل کو جھکا ہی نہ سکے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jahaan-men-haal-miraa-is-qadar-zabuun-huaa-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "jahan mein haal mera is qadar zabun hua \nki mujh ko dekh ke bismil ko bhi sukun hua \n\ngharib dil ne bahut aarzuen paida kin \nmagar nasib ka likkha ki sab ka KHun hua \n\nwo apne husn se waqif main apni 'aql se sair \nunhon ne hosh sambhaala mujhe junun hua \n\numid-e-chashm-e-murawwat kahan rahi baqi \nzariya baaton ka jab sirf telephone hua \n\nnigah-e-garm christmas mein bhi rahi hum par \nhamare haq mein december bhi mah-e-june hua", "en": "jahāñ meñ haal mirā is qadar zabūn huā \nki mujh ko dekh ke bismil ko bhī sukūn huā \n\nġharīb dil ne bahut ārzūeñ paidā kiiñ \nmagar nasīb kā likkhā ki sab kā ḳhuun huā \n\nvo apne husn se vāqif maiñ apnī 'aql se sair \nunhoñ ne hosh sambhālā mujhe junūn huā \n\numīd-e-chashm-e-muravvat kahāñ rahī baaqī \nzarīya bātoñ kā jab sirf telephone huā \n\nnigāh-e-garm christmas meñ bhī rahī ham par \nhamāre haq meñ december bhī māh-e-june huā", "hi": "जहाँ में हाल मिरा इस क़दर ज़बून हुआ \nकि मुझ को देख के बिस्मिल को भी सुकून हुआ \n\nग़रीब दिल ने बहुत आरज़ूएँ पैदा कीं \nमगर नसीब का लिक्खा कि सब का ख़ून हुआ \n\nवो अपने हुस्न से वाक़िफ़ मैं अपनी 'अक़्ल से सैर \nउन्हों ने होश सँभाला मुझे जुनून हुआ \n\nउमीद-ए-चश्म-ए-मुरव्वत कहाँ रही बाक़ी \nज़रीया बातों का जब सिर्फ़ टेलीफ़ोन हुआ \n\nनिगाह-ए-गर्म क्रिसमस में भी रही हम पर \nहमारे हक़ में दिसम्बर भी माह-ए-जून हुआ", "ur": "جہاں میں حال مرا اس قدر زبون ہوا \nکہ مجھ کو دیکھ کے بسمل کو بھی سکون ہوا \n\nغریب دل نے بہت آرزوئیں پیدا کیں \nمگر نصیب کا لکھا کہ سب کا خون ہوا \n\nوہ اپنے حسن سے واقف میں اپنی عقل سے سیر \nانہوں نے ہوش سنبھالا مجھے جنون ہوا \n\nامید چشم مروت کہاں رہی باقی \nذریعہ باتوں کا جب صرف ٹیلیفون ہوا \n\nنگاہ گرم کرسمس میں بھی رہی ہم پر \nہمارے حق میں دسمبر بھی ماہ جون ہوا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zid-hai-unhen-puuraa-miraa-armaan-na-karenge-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "zid hai unhen pura mera arman na karenge \nmunh se jo nahin nikli hai ab han na karenge \n\nkyun zulf ka bosa mujhe lene nahin dete \nkahte hain ki wallah pareshan na karenge \n\nhai zehan mein ek baat tumhaare mutalliq \nKHalwat mein jo puchhoge to pinhan na karenge \n\nwaiz to banate hain musalman ko kafir \nafsos ye kafir ko musalman na karenge \n\nkyun shukr-guzari ka mujhe shauq hai itna \nsunta hun wo mujh par koi ehsan na karenge \n\ndiwana na samjhe hamein wo samjhe sharabi \nab chaak kabhi jeb o gareban na karenge \n\nwo jaante hain ghair mere ghar mein hai mehman \naaenge to mujh par koi ehsan na karenge", "en": "zid hai unheñ puurā mirā armāñ na kareñge \nmuñh se jo nahīñ niklī hai ab haañ na kareñge \n\nkyuuñ zulf kā bosa mujhe lene nahīñ dete \nkahte haiñ ki vallāh pareshāñ na kareñge \n\nhai zehan meñ ik baat tumhāre muta.alliq \nḳhalvat meñ jo pūchhoge to pinhāñ na kareñge \n\nvaa.iz to banāte haiñ musalmān ko kāfir \nafsos ye kāfir ko musalmāñ na kareñge \n\nkyuuñ shukr-guzārī kā mujhe shauq hai itnā \nsuntā huuñ vo mujh par koī ehsāñ na kareñge \n\ndīvāna na samjhe hameñ vo samjhe sharābī \nab chaak kabhī jeb o garebāñ na kareñge \n\nvo jānte haiñ ġhair mire ghar meñ hai mehmāñ \nā.eñge to mujh par koī ehsāñ na kareñge", "hi": "ज़िद है उन्हें पूरा मिरा अरमाँ न करेंगे \nमुँह से जो नहीं निकली है अब हाँ न करेंगे \n\nक्यूँ ज़ुल्फ़ का बोसा मुझे लेने नहीं देते \nकहते हैं कि वल्लाह परेशाँ न करेंगे \n\nहै ज़ेहन में इक बात तुम्हारे मुतअल्लिक़ \nख़ल्वत में जो पूछोगे तो पिन्हाँ न करेंगे \n\nवाइज़ तो बनाते हैं मुसलमान को काफ़िर \nअफ़्सोस ये काफ़िर को मुसलमाँ न करेंगे \n\nक्यूँ शुक्र-गुज़ारी का मुझे शौक़ है इतना \nसुनता हूँ वो मुझ पर कोई एहसाँ न करेंगे \n\nदीवाना न समझे हमें वो समझे शराबी \nअब चाक कभी जेब ओ गरेबाँ न करेंगे \n\nवो जानते हैं ग़ैर मिरे घर में है मेहमाँ \nआएँगे तो मुझ पर कोई एहसाँ न करेंगे", "ur": "ضد ہے انہیں پورا مرا ارماں نہ کریں گے \nمنہ سے جو نہیں نکلی ہے اب ہاں نہ کریں گے \n\nکیوں زلف کا بوسہ مجھے لینے نہیں دیتے \nکہتے ہیں کہ واللہ پریشاں نہ کریں گے \n\nہے ذہن میں اک بات تمہارے متعلق \nخلوت میں جو پوچھو گے تو پنہاں نہ کریں گے \n\nواعظ تو بناتے ہیں مسلمان کو کافر \nافسوس یہ کافر کو مسلماں نہ کریں گے \n\nکیوں شکر گزاری کا مجھے شوق ہے اتنا \nسنتا ہوں وہ مجھ پر کوئی احساں نہ کریں گے \n\nدیوانہ نہ سمجھے ہمیں وہ سمجھے شرابی \nاب چاک کبھی جیب و گریباں نہ کریں گے \n\nوہ جانتے ہیں غیر مرے گھر میں ہے مہماں \nآئیں گے تو مجھ پر کوئی احساں نہ کریں گے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tirii-zulfon-men-dil-uljhaa-huaa-hai-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "teri zulfon mein dil uljha hua hai \nbala ke pech mein aaya hua hai \n\nna kyunkar bu-e-KHun name se aae \nusi jallad ka likkha hua hai \n\nchale duniya se jis ki yaad mein hum \nghazab hai wo hamein bhula hua hai \n\nkahun kya haal agli ishraton ka \nwo tha ek KHwab jo bhula hua hai \n\njafa ho ya wafa hum sab mein KHush hain \nkaren kya ab to dil aTka hua hai \n\nhui hai ishq hi se husn ki qadr \nhamin se aap ka shohra hua hai \n\nbuton par rahti hai mail hamesha \ntabiat ko KHudaya kya hua hai \n\npareshan rahte ho din raat 'akbar' \nye kis ki zulf ka sauda hua hai", "en": "tirī zulfoñ meñ dil uljhā huā hai \nbalā ke pech meñ aayā huā hai \n\nna kyūñkar bū-e-ḳhūñ naame se aa.e \nusī jallād kā likkhā huā hai \n\nchale duniyā se jis kī yaad meñ ham \nġhazab hai vo hameñ bhūlā huā hai \n\nkahūñ kyā haal aglī ishratoñ kā \nvo thā ik ḳhvāb jo bhūlā huā hai \n\njafā ho yā vafā ham sab meñ ḳhush haiñ \nkareñ kyā ab to dil aTkā huā hai \n\nhuī hai ishq hī se husn kī qadr \nhamīñ se aap kā shohrā huā hai \n\nbutoñ par rahtī hai maa.il hamesha \ntabī.at ko ḳhudāyā kyā huā hai \n\npareshāñ rahte ho din raat 'akbar' \nye kis kī zulf kā saudā huā hai", "hi": "तिरी ज़ुल्फ़ों में दिल उलझा हुआ है \nबला के पेच में आया हुआ है \n\nन क्यूँकर बू-ए-ख़ूँ नामे से आए \nउसी जल्लाद का लिक्खा हुआ है \n\nचले दुनिया से जिस की याद में हम \nग़ज़ब है वो हमें भूला हुआ है \n\nकहूँ क्या हाल अगली इशरतों का \nवो था इक ख़्वाब जो भूला हुआ है \n\nजफ़ा हो या वफ़ा हम सब में ख़ुश हैं \nकरें क्या अब तो दिल अटका हुआ है \n\nहुई है इश्क़ ही से हुस्न की क़द्र \nहमीं से आप का शोहरा हुआ है \n\nबुतों पर रहती है माइल हमेशा \nतबीअत को ख़ुदाया क्या हुआ है \n\nपरेशाँ रहते हो दिन रात 'अकबर' \nये किस की ज़ुल्फ़ का सौदा हुआ है", "ur": "تری زلفوں میں دل الجھا ہوا ہے \nبلا کے پیچ میں آیا ہوا ہے \n\nنہ کیوں کر بوئے خوں نامے سے آئے \nاسی جلاد کا لکھا ہوا ہے \n\nچلے دنیا سے جس کی یاد میں ہم \nغضب ہے وہ ہمیں بھولا ہوا ہے \n\nکہوں کیا حال اگلی عشرتوں کا \nوہ تھا اک خواب جو بھولا ہوا ہے \n\nجفا ہو یا وفا ہم سب میں خوش ہیں \nکریں کیا اب تو دل اٹکا ہوا ہے \n\nہوئی ہے عشق ہی سے حسن کی قدر \nہمیں سے آپ کا شہرا ہوا ہے \n\nبتوں پر رہتی ہے مائل ہمیشہ \nطبیعت کو خدایا کیا ہوا ہے \n\nپریشاں رہتے ہو دن رات اکبرؔ \nیہ کس کی زلف کا سودا ہوا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bithaaii-jaaengii-parde-men-biibayaan-kab-tak-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "biThai jaengi parde mein bibayan kab tak \nbane rahoge tum is mulk mein miyan kab tak \n\nharam-sara ki hifazat ko tegh hi na rahi \nto kaam dengi ye chilman ki tiliyan kab tak \n\nmiyan se bibi hain parda hai un ko farz magar \nmiyan ka ilm hi uTTha to phir miyan kab tak \n\ntabiaton ka numu hai hawa-e-maghrib mein \nye ghairaten ye hararat ye garmiyan kab tak \n\nawam bandh len dohar to third wanTar mein \nsecond-o-first ki hon band khiDkiyan kab tak \n\njo munh dikhai ki rasmon pe hai musir iblis \nchhupengi hazrat-e-hawwa ki beTiyan kab tak \n\njanab hazrat-e-'akbar' hain hami-e-parda \nmagar wo kab tak aur un ki rubaiyan kab tak", "en": "bi.Thā.ī jā.eñgī parde meñ bībayāñ kab tak \nbane rahoge tum is mulk meñ miyāñ kab tak \n\nharam-sarā kī hifāzat ko teġh hī na rahī \nto kaam deñgī ye chilman kī tīliyāñ kab tak \n\nmiyāñ se biibī haiñ parda hai un ko farz magar \nmiyāñ kā ilm hī uTThā to phir miyāñ kab tak \n\ntabī.atoñ kā numū hai havā-e-maġhrib meñ \nye ġhairateñ ye harārat ye garmiyāñ kab tak \n\navaam bāñdh leñ dohar to third vānTar meñ \nsecond-o-first kī hoñ band khiḌkiyāñ kab tak \n\njo muñh dikhā.ī kī rasmoñ pe hai musir iblīs \nchhupeñgī hazrat-e-havvā kī beTiyāñ kab tak \n\njanāb hazrat-e-'akbar' haiñ hāmī-e-parda \nmagar vo kab tak aur un kī rubā.iyāñ kab tak", "hi": "बिठाई जाएँगी पर्दे में बीबियाँ कब तक \nबने रहोगे तुम इस मुल्क में मियाँ कब तक \n\nहरम-सरा की हिफ़ाज़त को तेग़ ही न रही \nतो काम देंगी ये चिलमन की तीलियाँ कब तक \n\nमियाँ से बीबी हैं पर्दा है उन को फ़र्ज़ मगर \nमियाँ का इल्म ही उट्ठा तो फिर मियाँ कब तक \n\nतबीअतों का नुमू है हवा-ए-मग़रिब में \nये ग़ैरतें ये हरारत ये गर्मियाँ कब तक \n\nअवाम बाँध लें दोहर तो थर्ड वानटर में \nसेकंड-फ़र्स्ट की हों बंद खिड़कियाँ कब तक \n\nजो मुँह दिखाई की रस्मों पे है मुसिर इबलीस \nछुपेंगी हज़रत-ए-हवा की बेटियाँ कब तक \n\nजनाब हज़रत-ए-'अकबर' हैं हामी-ए-पर्दा \nमगर वो कब तक और उन की रुबाइयाँ कब तक", "ur": "بٹھائی جائیں گی پردے میں بیبیاں کب تک \nبنے رہو گے تم اس ملک میں میاں کب تک \n\nحرم سرا کی حفاظت کو تیغ ہی نہ رہی \nتو کام دیں گی یہ چلمن کی تیلیاں کب تک \n\nمیاں سے بی بی ہیں پردہ ہے ان کو فرض مگر \nمیاں کا علم ہی اٹھا تو پھر میاں کب تک \n\nطبیعتوں کا نمو ہے ہوائے مغرب میں \nیہ غیرتیں یہ حرارت یہ گرمیاں کب تک \n\nعوام باندھ لیں دوہر تو تھرڈ وانٹر میں \nسکنڈ‌ و فرسٹ کی ہوں بند کھڑکیاں کب تک \n\nجو منہ دکھائی کی رسموں پہ ہے مصر ابلیس \nچھپیں گی حضرت حوا کی بیٹیاں کب تک \n\nجناب حضرت اکبرؔ ہیں حامئ پردہ \nمگر وہ کب تک اور ان کی رباعیاں کب تک" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jazba-e-dil-ne-mire-taasiir-dikhlaaii-to-hai-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "jazba-e-dil ne mere tasir dikhlai to hai \nghungruon ki jaanib-e-dar kuchh sada aai to hai \n\nishq ke izhaar mein har-chand ruswai to hai \npar karun kya ab tabiat aap par aai to hai \n\naap ke sar ki qasam mere siwa koi nahin \nbe-takalluf aaiye kamre mein tanhai to hai \n\njab kaha main ne taDapta hai bahut ab dil mera \nhans ke farmaya taDapta hoga saudai to hai \n\ndekhiye hoti hai kab rahi su-e-mulk-e-adam \nKHana-e-tan se hamari ruh ghabrai to hai \n\ndil dhaDakta hai mera lun bosa-e-ruKH ya na lun \nnind mein us ne dulai munh se sarkai to hai \n\ndekhiye lab tak nahin aati gul-e-ariz ki yaad \nsair-e-gulshan se tabiat hum ne bahlai to hai \n\nmain bala mein kyun phansun diwana ban kar us ke sath \ndil ko wahshat ho to ho kambaKHt saudai to hai \n\nKHak mein dil ko milaya jalwa-e-raftar se \nkyun na ho ai naujawan ek shan-e-ranai to hai \n\nyun murawwat se tumhaare samne chup ho rahen \nkal ke jalson ki magar hum ne KHabar pai to hai \n\nbaada-e-gul-rang ka saghar inayat kar mujhe \nsaqiya taKHir kya hai ab ghaTa chhai to hai \n\njis ki ulfat par baDa dawa tha kal 'akbar' tumhein \naaj hum ja kar use dekh aae harjai to hai", "en": "jazba-e-dil ne mire tāsīr dikhlā.ī to hai \nghuñgrūoñ kī jānib-e-dar kuchh sadā aa.ī to hai \n\nishq ke iz.hār meñ har-chand rusvā.ī to hai \npar karūñ kyā ab tabī.at aap par aa.ī to hai \n\naap ke sar kī qasam mere sivā koī nahīñ \nbe-takalluf aa.iye kamre meñ tanhā.ī to hai \n\njab kahā maiñ ne taḌaptā hai bahut ab dil mirā \nhans ke farmāyā taḌaptā hogā saudā.ī to hai \n\ndekhiye hotī hai kab raahī sū-e-mulk-e-adam \nḳhāna-e-tan se hamārī ruuh ghabrā.ī to hai \n\ndil dhaḌaktā hai mirā luuñ bosa-e-ruḳh yā na luuñ \nniiñd meñ us ne dulā.ī muñh se sarkā.ī to hai \n\ndekhiye lab tak nahīñ aatī gul-e-āriz kī yaad \nsair-e-gulshan se tabī.at ham ne bahlā.ī to hai \n\nmaiñ balā meñ kyuuñ phañsūñ dīvāna ban kar us ke saath \ndil ko vahshat ho to ho kambaḳht saudā.ī to hai \n\nḳhaak meñ dil ko milāyā jalva-e-raftār se \nkyuuñ na ho ai naujavāñ ik shān-e-ra.anā.ī to hai \n\nyuuñ muravvat se tumhāre sāmne chup ho raheñ \nkal ke jalsoñ kī magar ham ne ḳhabar paa.ī to hai \n\nbāda-e-gul-rañg kā sāġhar ināyat kar mujhe \nsāqiyā tāḳhīr kyā hai ab ghaTā chhā.ī to hai \n\njis kī ulfat par baḌā da.avā thā kal 'akbar' tumheñ \naaj ham jā kar use dekh aa.e harjā.ī to hai", "hi": "जज़्बा-ए-दिल ने मिरे तासीर दिखलाई तो है \nघुंघरूओं की जानिब-ए-दर कुछ सदा आई तो है \n\nइश्क़ के इज़हार में हर-चंद रुस्वाई तो है \nपर करूँ क्या अब तबीअत आप पर आई तो है \n\nआप के सर की क़सम मेरे सिवा कोई नहीं \nबे-तकल्लुफ़ आइए कमरे में तन्हाई तो है \n\nजब कहा मैं ने तड़पता है बहुत अब दिल मिरा \nहंस के फ़रमाया तड़पता होगा सौदाई तो है \n\nदेखिए होती है कब राही सू-ए-मुल्क-ए-अदम \nख़ाना-ए-तन से हमारी रूह घबराई तो है \n\nदिल धड़कता है मिरा लूँ बोसा-ए-रुख़ या न लूँ \nनींद में उस ने दुलाई मुँह से सरकाई तो है \n\nदेखिए लब तक नहीं आती गुल-ए-आरिज़ की याद \nसैर-ए-गुलशन से तबीअ'त हम ने बहलाई तो है \n\nमैं बला में क्यूँ फँसूँ दीवाना बन कर उस के साथ \nदिल को वहशत हो तो हो कम्बख़्त सौदाई तो है \n\nख़ाक में दिल को मिलाया जल्वा-ए-रफ़्तार से \nक्यूँ न हो ऐ नौजवाँ इक शान-ए-रानाई तो है \n\nयूँ मुरव्वत से तुम्हारे सामने चुप हो रहें \nकल के जलसों की मगर हम ने ख़बर पाई तो है \n\nबादा-ए-गुल-रंग का साग़र इनायत कर मुझे \nसाक़िया ताख़ीर क्या है अब घटा छाई तो है \n\nजिस की उल्फ़त पर बड़ा दावा था कल 'अकबर' तुम्हें \nआज हम जा कर उसे देख आए हरजाई तो है", "ur": "جذبۂ دل نے مرے تاثیر دکھلائی تو ہے \nگھنگھروؤں کی جانب در کچھ صدا آئی تو ہے \n\nعشق کے اظہار میں ہر چند رسوائی تو ہے \nپر کروں کیا اب طبیعت آپ پر آئی تو ہے \n\nآپ کے سر کی قسم میرے سوا کوئی نہیں \nبے تکلف آئیے کمرے میں تنہائی تو ہے \n\nجب کہا میں نے تڑپتا ہے بہت اب دل مرا \nہنس کے فرمایا تڑپتا ہوگا سودائی تو ہے \n\nدیکھیے ہوتی ہے کب راہی سوئے ملک عدم \nخانۂ تن سے ہماری روح گھبرائی تو ہے \n\nدل دھڑکتا ہے مرا لوں بوسۂ رخ یا نہ لوں \nنیند میں اس نے دلائی منہ سے سرکائی تو ہے \n\nدیکھیے لب تک نہیں آتی گل عارض کی یاد \nسیر گلشن سے طبیعت ہم نے بہلائی تو ہے \n\nمیں بلا میں کیوں پھنسوں دیوانہ بن کر اس کے ساتھ \nدل کو وحشت ہو تو ہو کمبخت سودائی تو ہے \n\nخاک میں دل کو ملایا جلوۂ رفتار سے \nکیوں نہ ہو اے نوجواں اک شان رعنائی تو ہے \n\nیوں مروت سے تمہارے سامنے چپ ہو رہیں \nکل کے جلسوں کی مگر ہم نے خبر پائی تو ہے \n\nبادۂ گل رنگ کا ساغر عنایت کر مجھے \nساقیا تاخیر کیا ہے اب گھٹا چھائی تو ہے \n\nجس کی الفت پر بڑا دعویٰ تھا کل اکبرؔ تمہیں \nآج ہم جا کر اسے دیکھ آئے ہرجائی تو ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ummiid-tuutii-huii-hai-merii-jo-dil-miraa-thaa-vo-mar-chukaa-hai-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "umid TuTi hui hai meri jo dil mera tha wo mar chuka hai \njo zindagani ko talKH kar de wo waqt mujh par guzar chuka hai \n\nagarche sine mein sans bhi hai nahin tabi'at mein jaan baqi \najal ko hai der ek nazar ki falak to kaam apna kar chuka hai \n\ngharib-KHane ki ye udasi ye na-durusti nahin qadimi \nchahal pahal bhi kabhi yahan thi kabhi ye ghar bhi sanwar chuka hai \n\nye sina jis mein ye dagh mein ab masarraton ka kabhi tha maKHzan \nwo dil jo arman se bhara tha KHushi se us mein Thahar chuka hai \n\ngharib akbar ke gard kyun mein KHayal wa'iz se koi kah de \nuse Daraate ho maut se kya wo zindagi hi se Dar chuka hai", "en": "umiid TuuTī huī hai merī jo dil mirā thā vo mar chukā hai \njo zindagānī ko talḳh kar de vo vaqt mujh par guzar chukā hai \n\nagarche siine meñ saañs bhī hai nahīñ tabī'at meñ jaan baaqī \najal ko hai der ik nazar kī falak to kaam apnā kar chukā hai \n\nġharīb-ḳhāne kī ye udāsī ye nā-durustī nahīñ qadīmī \nchahal pahal bhī kabhī yahāñ thī kabhī ye ghar bhī sañvar chukā hai \n\nye siina jis meñ ye daaġh meñ ab masarratoñ kā kabhī thā maḳhzan \nvo dil jo armān se bharā thā ḳhushī se us meñ Thahar chukā hai \n\nġharīb akbar ke gard kyuuñ meñ ḳhayāl vā'iz se koī kah de \nuse Darāte ho maut se kyā vo zindagī hī se Dar chukā hai", "hi": "उमीद टूटी हुई है मेरी जो दिल मिरा था वो मर चुका है \nजो ज़िंदगानी को तल्ख़ कर दे वो वक़्त मुझ पर गुज़र चुका है \n\nअगरचे सीने में साँस भी है नहीं तबी'अत में जान बाक़ी \nअजल को है देर इक नज़र की फ़लक तो काम अपना कर चुका है \n\nग़रीब-ख़ाने की ये उदासी ये ना-दुरुस्ती नहीं क़दीमी \nचहल पहल भी कभी यहाँ थी कभी ये घर भी सँवर चुका है \n\nये सीना जिस में ये दाग़ में अब मसर्रतों का कभी था मख़्ज़न \nवो दिल जो अरमान से भरा था ख़ुशी से उस में ठहर चुका है \n\nग़रीब अकबर के गर्द क्यूँ में ख़याल वा'इज़ से कोई कह दे \nउसे डराते हो मौत से क्या वो ज़िंदगी ही से डर चुका है", "ur": "امید ٹوٹی ہوئی ہے میری جو دل مرا تھا وہ مر چکا ہے \nجو زندگانی کو تلخ کر دے وہ وقت مجھ پر گزر چکا ہے \n\nاگرچہ سینے میں سانس بھی ہے نہیں طبیعت میں جان باقی \nاجل کو ہے دیر اک نظر کی فلک تو کام اپنا کر چکا ہے \n\nغریب خانے کی یہ اداسی یہ نا درستی نہیں قدیمی \nچہل پہل بھی کبھی یہاں تھی کبھی یہ گھر بھی سنور چکا ہے \n\nیہ سینہ جس میں یہ داغ میں اب مسرتوں کا کبھی تھا مخزن \nوہ دل جو ارمان سے بھرا تھا خوشی سے اس میں ٹھہر چکا ہے \n\nغریب اکبر کے گرد کیوں میں خیال واعظ سے کوئی کہہ دے \nاسے ڈراتے ہو موت سے کیا وہ زندگی ہی سے ڈر چکا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/har-qadam-kahtaa-hai-tuu-aayaa-hai-jaane-ke-liye-akbar-allahabadi-ghazals-3": { "en-rm": "har qadam kahta hai tu aaya hai jaane ke liye \nmanzil-e-hasti nahin hai dil lagane ke liye \n\nkya mujhe KHush aae ye hairat-sara-e-be-sabaat \nhosh uDne ke liye hai jaan jaane ke liye \n\ndil ne dekha hai bisat-e-quwwat-e-idrak ko \nkya baDhe is bazm mein aankhen uThane ke liye \n\nKHub ummiden bandhin lekin huin hirman nasib \nbadliyan uTThin magar bijli girane ke liye \n\nsans ki tarkib par miTTi ko pyar aa hi gaya \nKHud hui qaid us ko sine se lagane ke liye \n\njab kaha main ne bhula do ghair ko hans kar kaha \nyaad phir mujh ko dilana bhul jaane ke liye \n\ndida-bazi wo kahan aankhen raha karti hain band \njaan hi baqi nahin ab dil lagane ke liye \n\nmujh ko KHush aai hai masti shaiKH ji ko farbahi \nmain hun pine ke liye aur wo hain khane ke liye \n\nallah allah ke siwa aaKHir raha kuchh bhi na yaad \njo kiya tha yaad sab tha bhul jaane ke liye \n\nsur kahan ke saz kaisa kaisi bazm-e-samain \njosh-e-dil kafi hai 'akbar' tan uDane ke liye", "en": "har qadam kahtā hai tū aayā hai jaane ke liye \nmanzil-e-hastī nahīñ hai dil lagāne ke liye \n\nkyā mujhe ḳhush aa.e ye hairat-sarā-e-be-sabāt \nhosh uḌne ke liye hai jaan jaane ke liye \n\ndil ne dekhā hai bisāt-e-quvvat-e-idrāk ko \nkyā baḌhe is bazm meñ āñkheñ uThāne ke liye \n\nḳhuub ummīdeñ bañdhīñ lekin huiiñ hirmāñ nasīb \nbadliyāñ uTThīñ magar bijlī girāne ke liye \n\nsaañs kī tarkīb par miTTī ko pyaar aa hī gayā \nḳhud huī qaid us ko siine se lagāne ke liye \n\njab kahā maiñ ne bhulā do ġhair ko hañs kar kahā \nyaad phir mujh ko dilānā bhuul jaane ke liye \n\ndīda-bāzī vo kahāñ āñkheñ rahā kartī haiñ band \njaan hī baaqī nahīñ ab dil lagāne ke liye \n\nmujh ko ḳhush aa.ī hai mastī shaiḳh jī ko farbahī \nmaiñ huuñ piine ke liye aur vo haiñ khāne ke liye \n\nallāh allāh ke sivā āḳhir rahā kuchh bhī na yaad \njo kiyā thā yaad sab thā bhuul jaane ke liye \n\nsur kahāñ ke saaz kaisā kaisī bazm-e-sāma.īn \njosh-e-dil kaafī hai 'akbar' taan uḌāne ke liye", "hi": "हर क़दम कहता है तू आया है जाने के लिए \nमंज़िल-ए-हस्ती नहीं है दिल लगाने के लिए \n\nक्या मुझे ख़ुश आए ये हैरत-सरा-ए-बे-सबात \nहोश उड़ने के लिए है जान जाने के लिए \n\nदिल ने देखा है बिसात-ए-क़ुव्वत-ए-इदराक को \nक्या बढ़े इस बज़्म में आँखें उठाने के लिए \n\nख़ूब उम्मीदें बंधीं लेकिन हुईं हिरमाँ नसीब \nबदलियाँ उट्ठीं मगर बिजली गिराने के लिए \n\nसाँस की तरकीब पर मिट्टी को प्यार आ ही गया \nख़ुद हुई क़ैद उस को सीने से लगाने के लिए \n\nजब कहा मैं ने भुला दो ग़ैर को हँस कर कहा \nयाद फिर मुझ को दिलाना भूल जाने के लिए \n\nदीदा-बाज़ी वो कहाँ आँखें रहा करती हैं बंद \nजान ही बाक़ी नहीं अब दिल लगाने के लिए \n\nमुझ को ख़ुश आई है मस्ती शैख़ जी को फ़रबही \nमैं हूँ पीने के लिए और वो हैं खाने के लिए \n\nअल्लाह अल्लाह के सिवा आख़िर रहा कुछ भी न याद \nजो किया था याद सब था भूल जाने के लिए \n\nसुर कहाँ के साज़ कैसा कैसी बज़्म-ए-सामईन \nजोश-ए-दिल काफ़ी है 'अकबर' तान उड़ाने के लिए", "ur": "ہر قدم کہتا ہے تو آیا ہے جانے کے لیے \nمنزل ہستی نہیں ہے دل لگانے کے لیے \n\nکیا مجھے خوش آئے یہ حیرت سرائے بے ثبات \nہوش اڑنے کے لیے ہے جان جانے کے لیے \n\nدل نے دیکھا ہے بساط قوت ادراک کو \nکیا بڑھے اس بزم میں آنکھیں اٹھانے کے لیے \n\nخوب امیدیں بندھیں لیکن ہوئیں حرماں نصیب \nبدلیاں اٹھیں مگر بجلی گرانے کے لیے \n\nسانس کی ترکیب پر مٹی کو پیار آ ہی گیا \nخود ہوئی قید اس کو سینے سے لگانے کے لیے \n\nجب کہا میں نے بھلا دو غیر کو ہنس کر کہا \nیاد پھر مجھ کو دلانا بھول جانے کے لیے \n\nدیدہ بازی وہ کہاں آنکھیں رہا کرتی ہیں بند \nجان ہی باقی نہیں اب دل لگانے کے لیے \n\nمجھ کو خوش آئی ہے مستی شیخ جی کو فربہی \nمیں ہوں پینے کے لیے اور وہ ہیں کھانے کے لیے \n\nاللہ اللہ کے سوا آخر رہا کچھ بھی نہ یاد \nجو کیا تھا یاد سب تھا بھول جانے کے لیے \n\nسر کہاں کے ساز کیسا کیسی بزم سامعین \nجوش دل کافی ہے اکبرؔ تان اڑانے کے لیے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dard-to-maujuud-hai-dil-men-davaa-ho-yaa-na-ho-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "dard to maujud hai dil mein dawa ho ya na ho \nbandagi haalat se zahir hai KHuda ho ya na ho \n\njhumti hai shaKH-e-gul khilte hain ghunche dam-ba-dam \nba-asar gulshan mein tahrik-e-saba ho ya na ho \n\nwajd mein late hain mujh ko bulbulon ke zamzame \naap ke nazdik ba-mani sada ho ya na ho \n\nkar diya hai zindagi ne bazm-e-hasti mein sharik \nus ka kuchh maqsud koi muddaa ho ya na ho \n\nkyun ciwil-surgeon ka aana rokta hai ham-nashin \nis mein hai ek baat honour ki shifa ho ya na ho \n\nmaulwi sahib na chhoDenge KHuda go baKHsh de \ngher hi lenge police wale saza ho ya na ho \n\nmembari se aap par to warnish ho jaegi \nqaum ki haalat mein kuchh is se jila ho ya na ho \n\nmo'tariz kyun ho agar samjhe tumhein sayyaad dil \naaise gesu hun to shubh dam ka ho ya na ho", "en": "dard to maujūd hai dil meñ davā ho yā na ho \nbandagī hālat se zāhir hai ḳhudā ho yā na ho \n\njhūmtī hai shāḳh-e-gul khilte haiñ ġhunche dam-ba-dam \nbā-asar gulshan meñ tahrīk-e-sabā ho yā na ho \n\nvajd meñ laate haiñ mujh ko bulbuloñ ke zamzame \naap ke nazdīk bā-ma.anī sadā ho yā na ho \n\nkar diyā hai zindagī ne bazm-e-hastī meñ sharīk \nus kā kuchh maqsūd koī mudda.ā ho yā na ho \n\nkyuuñ civil-surgeon kā aanā roktā hai ham-nashīñ \nis meñ hai ik baat honour kī shifā ho yā na ho \n\nmaulvī sāhib na chhoḌeñge ḳhudā go baḳhsh de \ngher hī leñge police vaale sazā ho yā na ho \n\nmembarī se aap par to vārnish ho jā.egī \nqaum kī hālat meñ kuchh is se jilā ho yā na ho \n\nmo'tariz kyuuñ ho agar samjhe tumheñ sayyād dil \naaise gesū huuñ to shub.h daam kā ho yā na ho", "hi": "दर्द तो मौजूद है दिल में दवा हो या न हो \nबंदगी हालत से ज़ाहिर है ख़ुदा हो या न हो \n\nझूमती है शाख़-ए-गुल खिलते हैं ग़ुंचे दम-ब-दम \nबा-असर गुलशन में तहरीक-ए-सबा हो या न हो \n\nवज्द में लाते हैं मुझ को बुलबुलों के ज़मज़मे \nआप के नज़दीक बा-मअ'नी सदा हो या न हो \n\nकर दिया है ज़िंदगी ने बज़्म-ए-हस्ती में शरीक \nउस का कुछ मक़्सूद कोई मुद्दआ हो या न हो \n\nक्यूँ सिवल-सर्जन का आना रोकता है हम-नशीं \nइस में है इक बात ऑनर की शिफ़ा हो या न हो \n\nमौलवी साहिब न छोड़ेंगे ख़ुदा गो बख़्श दे \nघेर ही लेंगे पुलिस वाले सज़ा हो या न हो \n\nमिमबरी से आप पर तो वार्निश हो जाएगी \nक़ौम की हालत में कुछ इस से जिला हो या न हो \n\nमो'तरिज़ क्यूँ हो अगर समझे तुम्हें सय्याद दिल \nऐसे गेसू हूँ तो शुबह दाम का हो या न हो", "ur": "درد تو موجود ہے دل میں دوا ہو یا نہ ہو \nبندگی حالت سے ظاہر ہے خدا ہو یا نہ ہو \n\nجھومتی ہے شاخ گل کھلتے ہیں غنچے دم بہ دم \nبا اثر گلشن میں تحریک صبا ہو یا نہ ہو \n\nوجد میں لاتے ہیں مجھ کو بلبلوں کے زمزمے \nآپ کے نزدیک با معنی صدا ہو یا نہ ہو \n\nکر دیا ہے زندگی نے بزم ہستی میں شریک \nاس کا کچھ مقصود کوئی مدعا ہو یا نہ ہو \n\nکیوں سول سرجن کا آنا روکتا ہے ہم نشیں \nاس میں ہے اک بات آنر کی شفا ہو یا نہ ہو \n\nمولوی صاحب نہ چھوڑیں گے خدا گو بخش دے \nگھیر ہی لیں گے پولس والے سزا ہو یا نہ ہو \n\nممبری سے آپ پر تو وارنش ہو جائے گی \nقوم کی حالت میں کچھ اس سے جلا ہو یا نہ ہو \n\nمعترض کیوں ہو اگر سمجھے تمہیں صیاد دل \nایسے گیسو ہوں تو شبہ دام کا ہو یا نہ ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/rang-e-sharaab-se-mirii-niyyat-badal-gaii-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "rang-e-sharab se meri niyyat badal gai \nwaiz ki baat rah gai saqi ki chal gai \n\ntayyar the namaz pe hum sun ke zikr-e-hur \njalwa buton ka dekh ke niyyat badal gai \n\nmachhli ne Dhil pai hai luqme pe shad hai \nsayyaad mutmain hai ki kanTa nigal gai \n\nchamka tera jamal jo mahfil mein waqt-e-sham \nparwana be-qarar hua shama jal gai \n\nuqba ki baz-purs ka jata raha KHayal \nduniya ki lazzaton mein tabiat bahal gai \n\nhasrat bahut taraqqi-e-duKHtar ki thi unhen \nparda jo uTh gaya to wo aaKHir nikal gai", "en": "rang-e-sharāb se mirī niyyat badal ga.ī \nvaa.iz kī baat rah ga.ī saaqī kī chal ga.ī \n\ntayyār the namāz pe ham sun ke zikr-e-hūr \njalva butoñ kā dekh ke niyyat badal ga.ī \n\nmachhlī ne Dhiil paa.ī hai luqme pe shaad hai \nsayyād mutma.in hai ki kāñTā nigal ga.ī \n\nchamkā tirā jamāl jo mahfil meñ vaqt-e-shām \nparvāna be-qarār huā sham.a jal ga.ī \n\nuqbā kī bāz-purs kā jaatā rahā ḳhayāl \nduniyā kī lazzatoñ meñ tabī.at bahal ga.ī \n\nhasrat bahut taraqqī-e-duḳhtar kī thī unheñ \nparda jo uTh gayā to vo āḳhir nikal ga.ī", "hi": "रंग-ए-शराब से मिरी निय्यत बदल गई \nवाइज़ की बात रह गई साक़ी की चल गई \n\nतय्यार थे नमाज़ पे हम सुन के ज़िक्र-ए-हूर \nजल्वा बुतों का देख के निय्यत बदल गई \n\nमछली ने ढील पाई है लुक़्मे पे शाद है \nसय्याद मुतमइन है कि काँटा निगल गई \n\nचमका तिरा जमाल जो महफ़िल में वक़्त-ए-शाम \nपरवाना बे-क़रार हुआ शम्अ' जल गई \n\nउक़्बा की बाज़-पुर्स का जाता रहा ख़याल \nदुनिया की लज़्ज़तों में तबीअ'त बहल गई \n\nहसरत बहुत तरक़्क़ी-ए-दुख़्तर की थी उन्हें \nपर्दा जो उठ गया तो वो आख़िर निकल गई", "ur": "رنگ شراب سے مری نیت بدل گئی \nواعظ کی بات رہ گئی ساقی کی چل گئی \n\nتیار تھے نماز پہ ہم سن کے ذکر حور \nجلوہ بتوں کا دیکھ کے نیت بدل گئی \n\nمچھلی نے ڈھیل پائی ہے لقمے پہ شاد ہے \nصیاد مطمئن ہے کہ کانٹا نگل گئی \n\nچمکا ترا جمال جو محفل میں وقت شام \nپروانہ بیقرار ہوا شمع جل گئی \n\nعقبیٰ کی باز پرس کا جاتا رہا خیال \nدنیا کی لذتوں میں طبیعت بہل گئی \n\nحسرت بہت ترقیٔ دختر کی تھی انہیں \nپردہ جو اٹھ گیا تو وہ آخر نکل گئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-ruuh-e-mazhab-na-qalb-e-aarif-na-shaairaana-zabaan-baaqii-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "na ruh-e-mazhab na qalb-e-arif na shairana zaban baqi \nzamin hamari badal gai hai agarche hai aasman baqi \n\nshab-e-guzishta ke saz o saman ke ab kahan hain nishan baqi \nzaban-e-shama-e-sahar pe hasrat ki rah gai dastan baqi \n\njo zikr aata hai aaKHirat ka to aap hote hain saf munkir \nKHuda ki nisbat bhi dekhta hun yaqin ruKHsat guman baqi \n\nfuzul hai un ki bad-dimaghi kahan hai fariyaad ab labon par \nye war par war ab abas hain kahan badan mein hai jaan baqi \n\nmain apne miTne ke gham mein nalan udhar zamana hai shad o KHandan \nishaara karti hai chashm-e-dauran jo aan baqi jahan baqi \n\nisi liye rah gai hain aankhen ki mere miTne ka rang dekhen \nsunun wo baaten jo hosh uDaen isi liye hain ye kan baqi \n\ntajjub aata hai tifl-e-dil par ki ho gaya mast-e-nazm-e-'akbar' \nabhi middle pas tak nahin hai bahut se hain imtihan baqi", "en": "na rūh-e-maz.hab na qalb-e-ārif na shā.irāna zabān baaqī \nzamīñ hamārī badal ga.ī hai agarche hai āsmān baaqī \n\nshab-e-guzishta ke saaz o sāmāñ ke ab kahāñ haiñ nishān baaqī \nzabān-e-shama-e-sahar pe hasrat kī rah ga.ī dāstān baaqī \n\njo zikr aatā hai āḳhirat kā to aap hote haiñ saaf munkir \nḳhudā kī nisbat bhī dekhtā huuñ yaqīn ruḳhsat gumān baaqī \n\nfuzūl hai un kī bad-dimāġhī kahāñ hai fariyād ab laboñ par \nye vaar par vaar ab abas haiñ kahāñ badan meñ hai jaan baaqī \n\nmaiñ apne miTne ke ġham meñ nālāñ udhar zamāna hai shaad o ḳhandāñ \nishāra kartī hai chashm-e-daurāñ jo aan baaqī jahān baaqī \n\nisī liye rah ga.ī haiñ āñkheñ ki mere miTne kā rañg dekheñ \nsunūñ vo bāteñ jo hosh uḌā.eñ isī liye haiñ ye kaan baaqī \n\nta.ajjub aatā hai tifl-e-dil par ki ho gayā mast-e-nazm-e-'akbar' \nabhī middle paas tak nahīñ hai bahut se haiñ imtihān baaqī", "hi": "न रूह-ए-मज़हब न क़ल्ब-ए-आरिफ़ न शाइ'राना ज़बान बाक़ी \nज़मीं हमारी बदल गई है अगरचे है आसमान बाक़ी \n\nशब-ए-गुज़िश्ता के साज़ ओ सामाँ के अब कहाँ हैं निशान बाक़ी \nज़बान-ए-शमा-ए-सहर पे हसरत की रह गई दास्तान बाक़ी \n\nजो ज़िक्र आता है आख़िरत का तो आप होते हैं साफ़ मुनकिर \nख़ुदा की निस्बत भी देखता हूँ यक़ीन रुख़्सत गुमान बाक़ी \n\nफ़ुज़ूल है उन की बद-दिमाग़ी कहाँ है फ़रियाद अब लबों पर \nये वार पर वार अब अबस हैं कहाँ बदन में है जान बाक़ी \n\nमैं अपने मिटने के ग़म में नालाँ उधर ज़माना है शाद ओ ख़ंदाँ \nइशारा करती है चश्म-ए-दौराँ जो आन बाक़ी जहान बाक़ी \n\nइसी लिए रह गई हैं आँखें कि मेरे मिटने का रंग देखें \nसुनूँ वो बातें जो होश उड़ाएँ इसी लिए हैं ये कान बाक़ी \n\nतअ'ज्जुब आता है तिफ़्ल-ए-दिल पर कि हो गया मस्त-ए-नज़्म-ए-'अकबर' \nअभी मिडिल पास तक नहीं है बहुत से हैं इम्तिहान बाक़ी", "ur": "نہ روح مذہب نہ قلب عارف نہ شاعرانہ زبان باقی \nزمیں ہماری بدل گئی ہے اگرچہ ہے آسمان باقی \n\nشب گزشتہ کے ساز و ساماں کے اب کہاں ہیں نشان باقی \nزبان شمع سحر پہ حسرت کی رہ گئی داستان باقی \n\nجو ذکر آتا ہے آخرت کا تو آپ ہوتے ہیں صاف منکر \nخدا کی نسبت بھی دیکھتا ہوں یقین رخصت گمان باقی \n\nفضول ہے ان کی بد دماغی کہاں ہے فریاد اب لبوں پر \nیہ وار پر وار اب عبث ہیں کہاں بدن میں ہے جان باقی \n\nمیں اپنے مٹنے کے غم میں نالاں ادھر زمانہ ہے شاد و خنداں \nاشارہ کرتی ہے چشم دوراں جو آن باقی جہان باقی \n\nاسی لیے رہ گئی ہیں آنکھیں کہ میرے مٹنے کا رنگ دیکھیں \nسنوں وہ باتیں جو ہوش اڑائیں اسی لیے ہیں یہ کان باقی \n\nتعجب آتا ہے طفل دل پر کہ ہو گیا مست نظم اکبرؔ \nابھی مڈل پاس تک نہیں ہے بہت سے ہیں امتحان باقی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kyaa-jaaniye-sayyad-the-haq-aagaah-kahaan-tak-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "kya jaaniye sayyad the haq aagah kahan tak \nsamjhe na ki sidhi hai meri rah kahan tak \n\nmantiq bhi to ek chiz hai ai qibla o kaba \nde sakti hai kaam aap ki wallah kahan tak \n\naflak to is ahd mein sabit hue madum \nab kya kahun jati hai meri aah kahan tak \n\nkuchh sanat o hirfat pe bhi lazim hai tawajjoh \naaKHir ye gowernment se tanKHwah kahan tak \n\nmarna bhi zaruri hai KHuda bhi hai koi chiz \nai hirs ke bando hawas-e-jah kahan tak \n\ntahsin ke laeq tera har sher hai 'akbar' \nahbab karen bazm mein ab wah kahan tak", "en": "kyā jāniye sayyad the haq āgāh kahāñ tak \nsamjhe na ki sīdhī hai mirī raah kahāñ tak \n\nmantiq bhī to ik chiiz hai ai qibla o kaaba \nde saktī hai kaam aap kī vallāh kahāñ tak \n\naflāk to is ahd meñ sābit hue mādūm \nab kyā kahūñ jaatī hai mirī aah kahāñ tak \n\nkuchh san.at o hirfat pe bhī lāzim hai tavajjoh \nāḳhir ye government se tanḳhvāh kahāñ tak \n\nmarnā bhī zarūrī hai ḳhudā bhī hai koī chiiz \nai hirs ke bando havas-e-jāh kahāñ tak \n\ntahsīn ke laa.eq tirā har sher hai 'akbar' \nahbāb kareñ bazm meñ ab vaah kahāñ tak", "hi": "क्या जानिए सय्यद थे हक़ आगाह कहाँ तक \nसमझे न कि सीधी है मिरी राह कहाँ तक \n\nमंतिक़ भी तो इक चीज़ है ऐ क़िबला ओ काबा \nदे सकती है काम आप की वल्लाह कहाँ तक \n\nअफ़्लाक तो इस अहद में साबित हुए मादूम \nअब क्या कहूँ जाती है मिरी आह कहाँ तक \n\nकुछ सनअत ओ हिरफ़त पे भी लाज़िम है तवज्जोह \nआख़िर ये गवर्नमेंट से तनख़्वाह कहाँ तक \n\nमरना भी ज़रूरी है ख़ुदा भी है कोई चीज़ \nऐ हिर्स के बंदो हवस-ए-जाह कहाँ तक \n\nतहसीन के लायक़ तिरा हर शेर है 'अकबर' \nअहबाब करें बज़्म में अब वाह कहाँ तक", "ur": "کیا جانیے سید تھے حق آگاہ کہاں تک \nسمجھے نہ کہ سیدھی ہے مری راہ کہاں تک \n\nمنطق بھی تو اک چیز ہے اے قبلہ و کعبہ \nدے سکتی ہے کام آپ کی واللہ کہاں تک \n\nافلاک تو اس عہد میں ثابت ہوئے معدوم \nاب کیا کہوں جاتی ہے مری آہ کہاں تک \n\nکچھ صنعت و حرفت پہ بھی لازم ہے توجہ \nآخر یہ گورنمنٹ سے تنخواہ کہاں تک \n\nمرنا بھی ضروری ہے خدا بھی ہے کوئی چیز \nاے حرص کے بندو ہوس جاہ کہاں تک \n\nتحسین کے لائق ترا ہر شعر ہے اکبرؔ \nاحباب کریں بزم میں اب واہ کہاں تک" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/phir-gaii-aap-kii-do-din-men-tabiiat-kaisii-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "phir gai aap ki do din mein tabiat kaisi \nye wafa kaisi thi sahab ye murawwat kaisi \n\ndost ahbab se hans bol ke kaT jaegi raat \nrind-e-azad hain hum ko shab-e-furqat kaisi \n\njis hasin se hui ulfat wahi mashuq apna \nishq kis chiz ko kahte hain tabiat kaisi \n\nhai jo qismat mein wahi hoga na kuchh kam na siwa \naarzu kahte hain kis chiz ko hasrat kaisi \n\nhaal khulta nahin kuchh dil ke dhaDakne ka mujhe \naaj rah rah ke bhar aati hai tabiat kaisi \n\nkucha-e-yar mein jata to nazara karta \nqais aawara hai jangal mein ye wahshat kaisi", "en": "phir ga.ī aap kī do din meñ tabī.at kaisī \nye vafā kaisī thī sāhab ye muravvat kaisī \n\ndost ahbāb se hañs bol ke kaT jā.egī raat \nrind-e-āzād haiñ ham ko shab-e-furqat kaisī \n\njis hasīñ se huī ulfat vahī ma.ashūq apnā \nishq kis chiiz ko kahte haiñ tabī.at kaisī \n\nhai jo qismat meñ vahī hogā na kuchh kam na sivā \naarzū kahte haiñ kis chiiz ko hasrat kaisī \n\nhaal khultā nahīñ kuchh dil ke dhaḌakne kā mujhe \naaj rah rah ke bhar aatī hai tabī.at kaisī \n\nkūcha-e-yār meñ jaatā to nazāra kartā \nqais āvāra hai jañgal meñ ye vahshat kaisī", "hi": "फिर गई आप की दो दिन में तबीअ'त कैसी \nये वफ़ा कैसी थी साहब ये मुरव्वत कैसी \n\nदोस्त अहबाब से हँस बोल के कट जाएगी रात \nरिंद-ए-आज़ाद हैं हम को शब-ए-फ़ुर्क़त कैसी \n\nजिस हसीं से हुई उल्फ़त वही माशूक़ अपना \nइश्क़ किस चीज़ को कहते हैं तबीअ'त कैसी \n\nहै जो क़िस्मत में वही होगा न कुछ कम न सिवा \nआरज़ू कहते हैं किस चीज़ को हसरत कैसी \n\nहाल खुलता नहीं कुछ दिल के धड़कने का मुझे \nआज रह रह के भर आती है तबीअ'त कैसी \n\nकूचा-ए-यार में जाता तो नज़ारा करता \nक़ैस आवारा है जंगल में ये वहशत कैसी", "ur": "پھر گئی آپ کی دو دن میں طبیعت کیسی \nیہ وفا کیسی تھی صاحب یہ مروت کیسی \n\nدوست احباب سے ہنس بول کے کٹ جائے گی رات \nرند آزاد ہیں ہم کو شب فرقت کیسی \n\nجس حسیں سے ہوئی الفت وہی معشوق اپنا \nعشق کس چیز کو کہتے ہیں طبیعت کیسی \n\nہے جو قسمت میں وہی ہوگا نہ کچھ کم نہ سوا \nآرزو کہتے ہیں کس چیز کو حسرت کیسی \n\nحال کھلتا نہیں کچھ دل کے دھڑکنے کا مجھے \nآج رہ رہ کے بھر آتی ہے طبیعت کیسی \n\nکوچۂ یار میں جاتا تو نظارہ کرتا \nقیس آوارہ ہے جنگل میں یہ وحشت کیسی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/apnii-girah-se-kuchh-na-mujhe-aap-diijiye-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "apni girah se kuchh na mujhe aap dijiye \naKHbar mein to nam mera chhap dijiye \n\ndekho jise wo pioneer office mein hai DaTa \nbahr-e-KHuda mujhe bhi kahin chhap dijiye \n\nchashm-e-jahan se haalat-e-asli chhupi nahin \naKHbar mein jo chahiye wo chhap dijiye \n\ndawa bahut baDa hai riyazi mein aap ko \ntul-e-shab-e-firaq ko to nap dijiye \n\nsunte nahin hain shaiKH nai raushni ki baat \nengine ki un ke kan mein ab bhap dijiye \n\nis but ke dar pe ghair se 'akbar' ne kah diya \nzar hi main dene laya hun jaan aap dijiye", "en": "apnī girah se kuchh na mujhe aap dījiye \naḳhbār meñ to naam mirā chhāp dījiye \n\ndekho jise vo pionēr office meñ hai DaTā \nbahr-e-ḳhudā mujhe bhī kahīñ chhāp dījiye \n\nchashm-e-jahāñ se hālat-e-aslī chhupī nahīñ \naḳhbār meñ jo chāhiye vo chhāp dījiye \n\nda.avā bahut baḌā hai riyāzī meñ aap ko \ntūl-e-shab-e-firāq ko to naap dījiye \n\nsunte nahīñ haiñ shaiḳh na.ī raushnī kī baat \nengine kī un ke kaan meñ ab bhaap dījiye \n\nis but ke dar pe ġhair se 'akbar' ne kah diyā \nzar hī maiñ dene laayā huuñ jaan aap dījiye", "hi": "अपनी गिरह से कुछ न मुझे आप दीजिए \nअख़बार में तो नाम मिरा छाप दीजिए \n\nदेखो जिसे वो पाइनियर ऑफ़िस में है डटा \nबहर-ए-ख़ुदा मुझे भी कहीं छाप दीजिए \n\nचश्म-ए-जहाँ से हालत-ए-असली छुपी नहीं \nअख़बार में जो चाहिए वो छाप दीजिए \n\nदा'वा बहुत बड़ा है रियाज़ी में आप को \nतूल-ए-शब-ए-फ़िराक़ को तो नाप दीजिए \n\nसुनते नहीं हैं शैख़ नई रौशनी की बात \nइंजन की उन के कान में अब भाप दीजिए \n\nइस बुत के दर पे ग़ैर से 'अकबर' ने कह दिया \nज़र ही मैं देने लाया हूँ जान आप दीजिए", "ur": "اپنی گرہ سے کچھ نہ مجھے آپ دیجئے \nاخبار میں تو نام مرا چھاپ دیجئے \n\nدیکھو جسے وہ پانیر آفس میں ہے ڈٹا \nبہر خدا مجھے بھی کہیں چھاپ دیجئے \n\nچشم جہاں سے حالت اصلی چھپی نہیں \nاخبار میں جو چاہئے وہ چھاپ دیجئے \n\nدعویٰ بہت بڑا ہے ریاضی میں آپ کو \nطول شب فراق کو تو ناپ دیجئے \n\nسنتے نہیں ہیں شیخ نئی روشنی کی بات \nانجن کی ان کے کان میں اب بھاپ دیجئے \n\nاس بت کے در پہ غیر سے اکبرؔ نے کہہ دیا \nزر ہی میں دینے لایا ہوں جان آپ دیجئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/unhen-nigaah-hai-apne-jamaal-hii-kii-taraf-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "unhen nigah hai apne jamal hi ki taraf \nnazar uTha ke nahin dekhte kisi ki taraf \n\ntawajjoh apni ho kya fann-e-shairi ki taraf \nnazar har ek ki jati hai aib hi ki taraf \n\nlikha hua hai jo rona mere muqaddar mein \nKHayal tak nahin jata kabhi hansi ki taraf \n\ntumhaara saya bhi jo log dekh lete hain \nwo aankh uTha ke nahin dekhte pari ki taraf \n\nbala mein phansta hai dil muft jaan jati hai \nKHuda kisi ko na le jae us gali ki taraf \n\nkabhi jo hoti hai takrar ghair se hum se \nto dil se hote ho dar-parda tum usi ki taraf \n\nnigah paDti hai un par tamam mahfil ki \nwo aankh uTha ke nahin dekhte kisi ki taraf \n\nnigah us but-e-KHud-bin ki hai mere dil par \nna aaine ki taraf hai na aarsi ki taraf \n\nqubul kijiye lillah tohfa-e-dil ko \nnazar na kijiye is ki shikastagi ki taraf \n\nyahi nazar hai jo ab qatil-e-zamana hui \nyahi nazar hai ki uThti na thi kisi ki taraf \n\ngharib-KHana mein lillah do-ghaDi baiTho \nbahut dinon mein tum aae ho is gali ki taraf \n\nzara si der hi ho jaegi to kya hoga \nghaDi ghaDi na uThao nazar ghaDi ki taraf \n\njo ghar mein puchhe koi KHauf kya hai kah dena \nchale gae the Tahalte hue kisi ki taraf \n\nhazar jalwa-e-husn-e-butan ho ai 'akbar' \ntum apna dhyan lagae raho usi ki taraf", "en": "unheñ nigāh hai apne jamāl hī kī taraf \nnazar uThā ke nahīñ dekhte kisī kī taraf \n\ntavajjoh apnī ho kyā fann-e-shā.irī kī taraf \nnazar har ek kī jaatī hai aib hī kī taraf \n\nlikhā huā hai jo ronā mire muqaddar meñ \nḳhayāl tak nahīñ jaatā kabhī hañsī kī taraf \n\ntumhārā saaya bhī jo log dekh lete haiñ \nvo aañkh uThā ke nahīñ dekhte parī kī taraf \n\nbalā meñ phañstā hai dil muft jaan jaatī hai \nḳhudā kisī ko na le jaa.e us galī kī taraf \n\nkabhī jo hotī hai takrār ġhair se ham se \nto dil se hote ho dar-parda tum usī kī taraf \n\nnigāh paḌtī hai un par tamām mahfil kī \nvo aañkh uThā ke nahīñ dekhte kisī kī taraf \n\nnigāh us but-e-ḳhud-bīñ kī hai mire dil par \nna aa.ine kī taraf hai na aarsī kī taraf \n\nqubūl kījiye lillāh tohfa-e-dil ko \nnazar na kījiye is kī shikastagī kī taraf \n\nyahī nazar hai jo ab qātil-e-zamāna huī \nyahī nazar hai ki uThtī na thī kisī kī taraf \n\nġharīb-ḳhāna meñ lillāh do-ghaḌī baiTho \nbahut dinoñ meñ tum aa.e ho is galī kī taraf \n\nzarā sī der hī ho jā.egī to kyā hogā \nghaḌī ghaḌī na uThāo nazar ghaḌī kī taraf \n\njo ghar meñ pūchhe koī ḳhauf kyā hai kah denā \nchale ga.e the Tahalte hue kisī kī taraf \n\nhazār jalva-e-husn-e-butāñ ho ai 'akbar' \ntum apnā dhyān lagā.e raho usī kī taraf", "hi": "उन्हें निगाह है अपने जमाल ही की तरफ़ \nनज़र उठा के नहीं देखते किसी की तरफ़ \n\nतवज्जोह अपनी हो क्या फ़न्न-ए-शाइरी की तरफ़ \nनज़र हर एक की जाती है ऐब ही की तरफ़ \n\nलिखा हुआ है जो रोना मिरे मुक़द्दर में \nख़याल तक नहीं जाता कभी हँसी की तरफ़ \n\nतुम्हारा साया भी जो लोग देख लेते हैं \nवो आँख उठा के नहीं देखते परी की तरफ़ \n\nबला में फँसता है दिल मुफ़्त जान जाती है \nख़ुदा किसी को न ले जाए उस गली की तरफ़ \n\nकभी जो होती है तकरार ग़ैर से हम से \nतो दिल से होते हो दर-पर्दा तुम उसी की तरफ़ \n\nनिगाह पड़ती है उन पर तमाम महफ़िल की \nवो आँख उठा के नहीं देखते किसी की तरफ़ \n\nनिगाह उस बुत-ए-ख़ुद-बीं की है मिरे दिल पर \nन आइने की तरफ़ है न आरसी की तरफ़ \n\nक़ुबूल कीजिए लिल्लाह तोहफ़ा-ए-दिल को \nनज़र न कीजिए इस की शिकस्तगी की तरफ़ \n\nयही नज़र है जो अब क़ातिल-ए-ज़माना हुई \nयही नज़र है कि उठती न थी किसी की तरफ़ \n\nग़रीब-ख़ाना में लिल्लाह दो-घड़ी बैठो \nबहुत दिनों में तुम आए हो इस गली की तरफ़ \n\nज़रा सी देर ही हो जाएगी तो क्या होगा \nघड़ी घड़ी न उठाओ नज़र घड़ी की तरफ़ \n\nजो घर में पूछे कोई ख़ौफ़ क्या है कह देना \nचले गए थे टहलते हुए किसी की तरफ़ \n\nहज़ार जल्वा-ए-हुस्न-ए-बुताँ हो ऐ 'अकबर' \nतुम अपना ध्यान लगाए रहो उसी की तरफ़", "ur": "انہیں نگاہ ہے اپنے جمال ہی کی طرف \nنظر اٹھا کے نہیں دیکھتے کسی کی طرف \n\nتوجہ اپنی ہو کیا فن شاعری کی طرف \nنظر ہر ایک کی جاتی ہے عیب ہی کی طرف \n\nلکھا ہوا ہے جو رونا مرے مقدر میں \nخیال تک نہیں جاتا کبھی ہنسی کی طرف \n\nتمہارا سایہ بھی جو لوگ دیکھ لیتے ہیں \nوہ آنکھ اٹھا کے نہیں دیکھتے پری کی طرف \n\nبلا میں پھنستا ہے دل مفت جان جاتی ہے \nخدا کسی کو نہ لے جائے اس گلی کی طرف \n\nکبھی جو ہوتی ہے تکرار غیر سے ہم سے \nتو دل سے ہوتے ہو در پردہ تم اسی کی طرف \n\nنگاہ پڑتی ہے ان پر تمام محفل کی \nوہ آنکھ اٹھا کے نہیں دیکھتے کسی کی طرف \n\nنگاہ اس بت خود بیں کی ہے مرے دل پر \nنہ آئنہ کی طرف ہے نہ آرسی کی طرف \n\nقبول کیجیئے للہ تحفۂ دل کو \nنظر نہ کیجیئے اس کی شکستگی کی طرف \n\nیہی نظر ہے جو اب قاتل زمانہ ہوئی \nیہی نظر ہے کہ اٹھتی نہ تھی کسی کی طرف \n\nغریب خانہ میں للٰلہ دو گھڑی بیٹھو \nبہت دنوں میں تم آئے ہو اس گلی کی طرف \n\nذرا سی دیر ہی ہو جائے گی تو کیا ہوگا \nگھڑی گھڑی نہ اٹھاؤ نظر گھڑی کی طرف \n\nجو گھر میں پوچھے کوئی خوف کیا ہے کہہ دینا \nچلے گئے تھے ٹہلتے ہوئے کسی کی طرف \n\nہزار جلوۂ حسن بتاں ہو اے اکبرؔ \nتم اپنا دھیان لگائے رہو اسی کی طرف" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aaj-aaraaish-e-gesuu-e-dotaa-hotii-hai-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "aaj aaraish-e-gesu-e-dota hoti hai \nphir meri jaan giraftar-e-bala hoti hai \n\nshauq-e-pa-bosi-e-jaanan mujhe baqi hai hanuz \nghas jo ugti hai turbat pe hina hoti hai \n\nphir kisi kaam ka baqi nahin rahta insan \nsach to ye hai ki mohabbat bhi bala hoti hai \n\njo zamin kucha-e-qatil mein nikalti hai nai \nwaqf wo bahr-e-mazar-e-shohada hoti hai \n\njis ne dekhi ho wo chitwan koi us se puchhe \njaan kyun-kar hadaf-e-tir-e-qaza hoti hai \n\nnaza ka waqt bura waqt hai KHaliq ki panah \nhai wo saat ki qayamat se siwa hoti hai \n\nruh to ek taraf hoti hai ruKHsat tan se \naarzu ek taraf dil se juda hoti hai \n\nKHud samajhta hun ki rone se bhala kya hasil \npar karun kya yunhi taskin zara hoti hai \n\nraundte phirte hain wo majma-e-aghyar ke sath \nKHub tauqir-e-mazar-e-shohada hoti hai \n\nmurgh-e-bismil ki tarah loT gaya dil mera \nnigah-e-naz ki tasir bhi kya hoti hai \n\nnala kar lene den lillah na chheDen ahbab \nzabt karta hun to taklif siwa hoti hai \n\njism to KHak mein mil jate hue dekhte hain \nruh kya jaane kidhar jati hai kya hoti hai \n\nhun fareb-e-sitam-e-yar ka qail 'akbar' \nmarte marte na khula ye ki jafa hoti hai", "en": "aaj ārā.ish-e-gesū-e-dotā hotī hai \nphir mirī jaan giraftār-e-balā hotī hai \n\nshauq-e-pā-bosī-e-jānāñ mujhe baaqī hai hanūz \nghaas jo ugtī hai turbat pe hinā hotī hai \n\nphir kisī kaam kā baaqī nahīñ rahtā insāñ \nsach to ye hai ki mohabbat bhī balā hotī hai \n\njo zamīñ kūcha-e-qātil meñ nikaltī hai na.ī \nvaqf vo bahr-e-mazār-e-shohadā hotī hai \n\njis ne dekhī ho vo chitvan koī us se pūchhe \njaan kyūñ-kar hadaf-e-tīr-e-qazā hotī hai \n\nnaza.a kā vaqt burā vaqt hai ḳhāliq kī panāh \nhai vo saa.at ki qayāmat se sivā hotī hai \n\nruuh to ek taraf hotī hai ruḳhsat tan se \naarzū ek taraf dil se judā hotī hai \n\nḳhud samajhtā huuñ ki rone se bhalā kyā hāsil \npar karūñ kyā yūñhī taskīn zarā hotī hai \n\nrauñdte phirte haiñ vo majma-e-aġhyār ke saath \nḳhuub tauqīr-e-mazār-e-shohadā hotī hai \n\nmurġh-e-bismil kī tarah loT gayā dil merā \nnigah-e-nāz kī tāsīr bhī kyā hotī hai \n\nnaala kar lene deñ lillāh na chheḌeñ ahbāb \nzabt kartā huuñ to taklīf sivā hotī hai \n\njism to ḳhaak meñ mil jaate hue dekhte haiñ \nruuh kyā jaane kidhar jaatī hai kyā hotī hai \n\nhuuñ fareb-e-sitam-e-yār kā qaa.il 'akbar' \nmarte marte na khulā ye ki jafā hotī hai", "hi": "आज आराइश-ए-गेसू-ए-दोता होती है \nफिर मिरी जान गिरफ़्तार-ए-बला होती है \n\nशौक़-ए-पा-बोसी-ए-जानाँ मुझे बाक़ी है हनूज़ \nघास जो उगती है तुर्बत पे हिना होती है \n\nफिर किसी काम का बाक़ी नहीं रहता इंसाँ \nसच तो ये है कि मोहब्बत भी बला होती है \n\nजो ज़मीं कूचा-ए-क़ातिल में निकलती है नई \nवक़्फ़ वो बहर-ए-मज़ार-ए-शोहदा होती है \n\nजिस ने देखी हो वो चितवन कोई उस से पूछे \nजान क्यूँ-कर हदफ़-ए-तीर-ए-क़ज़ा होती है \n\nनज़्अ' का वक़्त बुरा वक़्त है ख़ालिक़ की पनाह \nहै वो साअ'त कि क़यामत से सिवा होती है \n\nरूह तो एक तरफ़ होती है रुख़्सत तन से \nआरज़ू एक तरफ़ दिल से जुदा होती है \n\nख़ुद समझता हूँ कि रोने से भला क्या हासिल \nपर करूँ क्या यूँही तस्कीन ज़रा होती है \n\nरौंदते फिरते हैं वो मजमा-ए-अग़्यार के साथ \nख़ूब तौक़ीर-ए-मज़ार-ए-शोहदा होती है \n\nमुर्ग़-ए-बिस्मिल की तरह लोट गया दिल मेरा \nनिगह-ए-नाज़ की तासीर भी क्या होती है \n\nनाला कर लेने दें लिल्लाह न छेड़ें अहबाब \nज़ब्त करता हूँ तो तकलीफ़ सिवा होती है \n\nजिस्म तो ख़ाक में मिल जाते हुए देखते हैं \nरूह क्या जाने किधर जाती है क्या होती है \n\nहूँ फ़रेब-ए-सितम-ए-यार का क़ाइल 'अकबर' \nमरते मरते न खुला ये कि जफ़ा होती है", "ur": "آج آرائش گیسوئے دوتا ہوتی ہے \nپھر مری جان گرفتار بلا ہوتی ہے \n\nشوق پابوسیٔ جاناں مجھے باقی ہے ہنوز \nگھاس جو اگتی ہے تربت پہ حنا ہوتی ہے \n\nپھر کسی کام کا باقی نہیں رہتا انساں \nسچ تو یہ ہے کہ محبت بھی بلا ہوتی ہے \n\nجو زمیں کوچۂ قاتل میں نکلتی ہے نئی \nوقف وہ بہر مزار شہدا ہوتی ہے \n\nجس نے دیکھی ہو وہ چتون کوئی اس سے پوچھے \nجان کیوں کر ہدف تیر قضا ہوتی ہے \n\nنزع کا وقت برا وقت ہے خالق کی پناہ \nہے وہ ساعت کہ قیامت سے سوا ہوتی ہے \n\nروح تو ایک طرف ہوتی ہے رخصت تن سے \nآرزو ایک طرف دل سے جدا ہوتی ہے \n\nخود سمجھتا ہوں کہ رونے سے بھلا کیا حاصل \nپر کروں کیا یوں ہی تسکین ذرا ہوتی ہے \n\nروندتے پھرتے ہیں وہ مجمع اغیار کے ساتھ \nخوب توقیر مزار شہدا ہوتی ہے \n\nمرغ بسمل کی طرح لوٹ گیا دل میرا \nنگہ ناز کی تاثیر بھی کیا ہوتی ہے \n\nنالہ کر لینے دیں للہ نہ چھیڑیں احباب \nضبط کرتا ہوں تو تکلیف سوا ہوتی ہے \n\nجسم تو خاک میں مل جاتے ہوئے دیکھتے ہیں \nروح کیا جانے کدھر جاتی ہے کیا ہوتی ہے \n\nہوں فریب ستم یار کا قائل اکبرؔ \nمرتے مرتے نہ کھلا یہ کہ جفا ہوتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-bahte-ashk-to-taasiir-men-sivaa-hote-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "na bahte ashk to tasir mein siwa hote \nsadaf mein rahte ye moti to be-baha hote \n\nmujh aise rind se rakhte zarur hi ulfat \njanab-e-shaiKH agar aashiq-e-KHuda hote \n\ngunahgaron ne dekha jamal-e-rahmat ko \nkahan nasib ye hota jo be-KHata hote \n\njanab-e-hazrat-e-naseh ka wah kya kahna \njo ek baat na hoti to auliya hote \n\nmazaq-e-ishq nahin sheKH mein ye hai afsos \nye chashni bhi jo hoti to kya se kya hote \n\nmahall-e-shukr hain 'akbar' ye darafshan nazmen \nhar ek zaban ko ye moti nahin ata hote", "en": "na bahte ashk to tāsīr meñ sivā hote \nsadaf meñ rahte ye motī to be-bahā hote \n\nmujh aise rind se rakhte zarūr hī ulfat \njanāb-e-shaiḳh agar āshiq-e-ḳhudā hote \n\ngunāhgāroñ ne dekhā jamāl-e-rahmat ko \nkahāñ nasīb ye hotā jo be-ḳhatā hote \n\njanāb-e-hazrat-e-nāseh kā vaah kyā kahnā \njo ek baat na hotī to auliyā hote \n\nmazāq-e-ishq nahīñ sheḳh meñ ye hai afsos \nye chāshnī bhī jo hotī to kyā se kyā hote \n\nmahall-e-shukr haiñ 'akbar' ye darafshāñ nazmeñ \nhar ik zabāñ ko ye motī nahīñ atā hote", "hi": "न बहते अश्क तो तासीर में सिवा होते \nसदफ़ में रहते ये मोती तो बे-बहा होते \n\nमुझ ऐसे रिंद से रखते ज़रूर ही उल्फ़त \nजनाब-ए-शैख़ अगर आशिक़-ए-ख़ुदा होते \n\nगुनाहगारों ने देखा जमाल-ए-रहमत को \nकहाँ नसीब ये होता जो बे-ख़ता होते \n\nजनाब-ए-हज़रत-ए-नासेह का वाह क्या कहना \nजो एक बात न होती तो औलिया होते \n\nमज़ाक़-ए-इश्क़ नहीं शेख़ में ये है अफ़्सोस \nये चाशनी भी जो होती तो क्या से क्या होते \n\nमहल्ल-ए-शुक्र हैं 'अकबर' ये दरफ़शाँ नज़्में \nहर इक ज़बाँ को ये मोती नहीं अता होते", "ur": "نہ بہتے اشک تو تاثیر میں سوا ہوتے \nصدف میں رہتے یہ موتی تو بے بہا ہوتے \n\nمجھ ایسے رند سے رکھتے ضرور ہی الفت \nجناب شیخ اگر عاشق خدا ہوتے \n\nگناہ گاروں نے دیکھا جمال رحمت کو \nکہاں نصیب یہ ہوتا جو بے خطا ہوتے \n\nجناب حضرت ناصح کا واہ کیا کہنا \nجو ایک بات نہ ہوتی تو اولیا ہوتے \n\nمذاق عشق نہیں شیخ میں یہ ہے افسوس \nیہ چاشنی بھی جو ہوتی تو کیا سے کیا ہوتے \n\nمحل شکر ہیں اکبرؔ یہ درفشاں نظمیں \nہر اک زباں کو یہ موتی نہیں عطا ہوتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/halqe-nahiin-hain-zulf-ke-halqe-hain-jaal-ke-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "halqe nahin hain zulf ke halqe hain jal ke \nhan ai nigah-e-shauq zara dekh-bhaal ke \n\npahunche hain ta-kamar jo tere gesu-e-rasa \nmani ye hain kamar bhi barabar hai baal ke \n\nbos-o-kanar-o-wasl-e-hasinan hai KHub shaghl \nkamtar buzurg honge KHilaf is KHayal ke \n\nqamat se tere sane-e-qudrat ne ai hasin \ndikhla diya hai hashr ko sanche mein Dhaal ke \n\nshan-e-dimagh ishq ke jalwe se ye baDhi \nrakhta hai hosh bhi qadam apne sambhaal ke \n\nzinat muqaddama hai musibat ka dahr mein \nsab shama ko jalate hain sanche mein Dhaal ke \n\nhasti ke haq ke samne kya asl-e-in-o-an \nputle ye sab hain aap ke wahm-o-KHayal ke \n\ntalwar le ke uThta hai har talib-e-farogh \ndaur-e-falak mein hain ye ishaare hilal ke \n\npechida zindagi ke karo tum muqaddame \ndikhla hi degi maut natija nikal ke", "en": "halqe nahīñ haiñ zulf ke halqe haiñ jaal ke \nhaañ ai nigāh-e-shauq zarā dekh-bhāl ke \n\npahuñche haiñ tā-kamar jo tire gesū-e-rasā \nma.anī ye haiñ kamar bhī barābar hai baal ke \n\nbos-o-kanār-o-vasl-e-hasīnāñ hai ḳhuub shaġhl \nkamtar buzurg hoñge ḳhilāf is ḳhayāl ke \n\nqāmat se tere sāne-e-qudrat ne ai hasīñ \ndikhlā diyā hai hashr ko sāñche meñ Dhaal ke \n\nshān-e-dimāġh ishq ke jalve se ye baḌhī \nrakhtā hai hosh bhī qadam apne sambhāl ke \n\nzīnat muqaddama hai musībat kā dahr meñ \nsab sham.a ko jalāte haiñ sāñche meñ Dhaal ke \n\nhastī ke haq ke sāmne kyā asl-e-īn-o-āñ \nputle ye sab haiñ aap ke vahm-o-ḳhayāl ke \n\ntalvār le ke uThtā hai har tālib-e-faroġh \ndaur-e-falak meñ haiñ ye ishāre hilāl ke \n\npechīda zindagī ke karo tum muqaddame \ndikhlā hī degī maut natīja nikāl ke", "hi": "हल्क़े नहीं हैं ज़ुल्फ़ के हल्क़े हैं जाल के \nहाँ ऐ निगाह-ए-शौक़ ज़रा देख-भाल के \n\nपहुँचे हैं ता-कमर जो तिरे गेसू-ए-रसा \nमा'नी ये हैं कमर भी बराबर है बाल के \n\nबोस-ओ-कनार-ओ-वस्ल-ए-हसीनाँ है ख़ूब शग़्ल \nकमतर बुज़ुर्ग होंगे ख़िलाफ़ इस ख़याल के \n\nक़ामत से तेरे साने-ए-क़ुदरत ने ऐ हसीं \nदिखला दिया है हश्र को साँचे में ढाल के \n\nशान-ए-दिमाग़ इश्क़ के जल्वे से ये बढ़ी \nरखता है होश भी क़दम अपने सँभाल के \n\nज़ीनत मुक़द्दमा है मुसीबत का दहर में \nसब शम्अ' को जलाते हैं साँचे में ढाल के \n\nहस्ती के हक़ के सामने क्या अस्ल-ए-ईन-ओ-आँ \nपुतले ये सब हैं आप के वहम-ओ-ख़याल के \n\nतलवार ले के उठता है हर तालिब-ए-फ़रोग़ \nदौर-ए-फ़लक में हैं ये इशारे हिलाल के \n\nपेचीदा ज़िंदगी के करो तुम मुक़द्दमे \nदिखला ही देगी मौत नतीजा निकाल के", "ur": "حلقے نہیں ہیں زلف کے حلقے ہیں جال کے \nہاں اے نگاہ شوق ذرا دیکھ بھال کے \n\nپہنچے ہیں تا کمر جو ترے گیسوئے رسا \nمعنی یہ ہیں کمر بھی برابر ہے بال کے \n\nبوس و کنار و وصل حسیناں ہے خوب شغل \nکمتر بزرگ ہوں گے خلاف اس خیال کے \n\nقامت سے تیرے صانع قدرت نے اے حسیں \nدکھلا دیا ہے حشر کو سانچے میں ڈھال کے \n\nشان دماغ عشق کے جلوے سے یہ بڑھی \nرکھتا ہے ہوش بھی قدم اپنے سنبھال کے \n\nزینت مقدمہ ہے مصیبت کا دہر میں \nسب شمع کو جلاتے ہیں سانچے میں ڈھال کے \n\nہستی کے حق کے سامنے کیا اصل این و آں \nپتلے یہ سب ہیں آپ کے وہم و خیال کے \n\nتلوار لے کے اٹھتا ہے ہر طالب فروغ \nدور فلک میں ہیں یہ اشارے ہلال کے \n\nپیچیدہ زندگی کے کرو تم مقدمے \nدکھلا ہی دے گی موت نتیجہ نکال کے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kahaan-vo-ab-lutf-e-baahamii-hai-mohabbaton-men-bahut-kamii-hai-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "kahan wo ab lutf-e-bahami hai mohabbaton mein bahut kami hai \nchali hai kaisi hawa ilahi ki har tabiat mein barhami hai \n\nmeri wafa mein hai kya tazalzul meri itaat mein kya kami hai \nye kyun nigahen phiri hain mujh se mizaj mein kyun ye barhami hai \n\nwahi hai fazl-e-KHuda se ab tak taraqqi-e-kar-e-husn o ulfat \nna wo hain mashq-e-sitam mein qasir na KHun-e-dil ki yahan kami hai \n\najib jalwe hain hosh-dushman ki wahm ke bhi qadam ruke hain \najib manzar hain hairat-afza nazar jahan thi wahin thami hai \n\nna koi takrim-e-bahami hai na pyar baqi hai ab dilon mein \nye sirf tahrir mein Dear sir hai ya janab-e-mukarrami hai \n\nkahan ke muslim kahan ke hindu bhulai hain sab ne agli rasmen \naqide sab ke hain tin-terah na gyarahwin hai na ashTami hai \n\nnazar meri aur hi taraf hai hazar rang-e-zamana badle \nhazar baaten banae naseh jami hai dil mein jo kuchh jami hai \n\nagarche main rind-e-mohtaram hun magar ise shaiKH se na puchho \nki un ke aage to is zamane mein sari duniya jahannami hai", "en": "kahāñ vo ab lutf-e-bāhamī hai mohabbatoñ meñ bahut kamī hai \nchalī hai kaisī havā ilāhī ki har tabī.at meñ barhamī hai \n\nmirī vafā meñ hai kyā tazalzul mirī itā.at meñ kyā kamī hai \nye kyuuñ nigāheñ phirī haiñ mujh se mizāj meñ kyuuñ ye barhamī hai \n\nvahī hai fazl-e-ḳhudā se ab tak taraqqi-e-kār-e-husn o ulfat \nna vo haiñ mashq-e-sitam meñ qāsir na ḳhūn-e-dil kī yahāñ kamī hai \n\najiib jalve haiñ hosh-dushman ki vahm ke bhī qadam ruke haiñ \najiib manzar haiñ hairat-afzā nazar jahāñ thī vahīñ thamī hai \n\nna koī takrīm-e-bāhamī hai na pyaar baaqī hai ab diloñ meñ \nye sirf tahrīr meñ Dear sir hai yā janāb-e-mukarramī hai \n\nkahāñ ke muslim kahāñ ke hindū bhulā.ī haiñ sab ne aglī rasmeñ \naqīde sab ke haiñ tīn-terah na gyārahvīñ hai na ashTamī hai \n\nnazar mirī aur hī taraf hai hazār rañg-e-zamāna badle \nhazār bāteñ banā.e nāseh jamī hai dil meñ jo kuchh jamī hai \n\nagarche maiñ riñd-e-mohtaram huuñ magar ise shaiḳh se na pūchho \nki un ke aage to is zamāne meñ saarī duniyā jahannamī hai", "hi": "कहाँ वो अब लुत्फ़-ए-बाहमी है मोहब्बतों में बहुत कमी है \nचली है कैसी हवा इलाही कि हर तबीअत में बरहमी है \n\nमिरी वफ़ा में है क्या तज़लज़ुल मिरी इताअ'त में क्या कमी है \nये क्यूँ निगाहें फिरी हैं मुझ से मिज़ाज में क्यूँ ये बरहमी है \n\nवही है फ़ज़्ल-ए-ख़ुदा से अब तक तरक़्की-ए-कार-ए-हुस्न ओ उल्फ़त \nन वो हैं मश्क़-ए-सितम में क़ासिर न ख़ून-ए-दिल की यहाँ कमी है \n\nअजीब जल्वे हैं होश-दुश्मन कि वहम के भी क़दम रुके हैं \nअजीब मंज़र हैं हैरत-अफ़्ज़ा नज़र जहाँ थी वहीं थमी है \n\nन कोई तकरीम-ए-बाहमी है न प्यार बाक़ी है अब दिलों में \nये सिर्फ़ तहरीर में डियर सर है या जनाब-ए-मुकर्रमी है \n\nकहाँ के मुस्लिम कहाँ के हिन्दू भुलाई हैं सब ने अगली रस्में \nअक़ीदे सब के हैं तीन-तेरह न ग्यारहवीं है न अष्टमी है \n\nनज़र मिरी और ही तरफ़ है हज़ार रंग-ए-ज़माना बदले \nहज़ार बातें बनाए नासेह जमी है दिल में जो कुछ जमी है \n\nअगरचे मैं रिंद-ए-मोहतरम हूँ मगर इसे शैख़ से न पूछो \nकि उन के आगे तो इस ज़माने में सारी दुनिया जहन्नमी है", "ur": "کہاں وہ اب لطف باہمی ہے محبتوں میں بہت کمی ہے \nچلی ہے کیسی ہوا الٰہی کہ ہر طبیعت میں برہمی ہے \n\nمری وفا میں ہے کیا تزلزل مری اطاعت میں کیا کمی ہے \nیہ کیوں نگاہیں پھری ہیں مجھ سے مزاج میں کیوں یہ برہمی ہے \n\nوہی ہے فضل خدا سے اب تک ترقی کار حسن و الفت \nنہ وہ ہیں مشق ستم میں قاصر نہ خون دل کی یہاں کمی ہے \n\nعجیب جلوے ہیں ہوش دشمن کہ وہم کے بھی قدم رکے ہیں \nعجیب منظر ہیں حیرت افزا نظر جہاں تھی وہیں تھمی ہے \n\nنہ کوئی تکریم باہمی ہے نہ پیار باقی ہے اب دلوں میں \nیہ صرف تحریر میں ڈیر سر ہے یا جناب مکرمی ہے \n\nکہاں کے مسلم کہاں کے ہندو بھلائی ہیں سب نے اگلی رسمیں \nعقیدے سب کے ہیں تین تیرہ نہ گیارہویں ہے نہ اسٹمی ہے \n\nنظر مری اور ہی طرف ہے ہزار رنگ زمانہ بدلے \nہزار باتیں بنائے ناصح جمی ہے دل میں جو کچھ جمی ہے \n\nاگرچہ میں رند محترم ہوں مگر اسے شیخ سے نہ پوچھو \nکہ ان کے آگے تو اس زمانے میں ساری دنیا جہنمی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khudaa-alii-gadh-ke-madrase-ko-tamaam-amraaz-se-shifaa-de-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "KHuda ali-gaDh ke madrase ko tamam amraaz se shifa de \nbhare hue hain rais-zade amir-zade sharif-zade \n\nlatif o KHush-waza chust-o-chaalak o saf-o-pakiza shad-o-KHurram \ntabiaton mein hai un ki jaudat dilon mein un ke hain nek irade \n\nkamal mehnat se paDh rahe hain kamal ghairat se baDh rahe hain \nsawar mashriq ki rah mein hain to maghribi rah mein piyaade \n\nhar ek hai un mein ka be-shak aisa ki aap use jaante hain jaisa \ndikhae mahfil mein qadd-e-rana jo aap aaen to sar jhuka de \n\nfaqir mangen to saf kah den ki tu hai mazbut ja kama kha \nqubul farmaen aap dawat to apna sarmaya kul khila de \n\nbuton se un ko nahin lagawaT mison ki lete nahin wo aahaT \ntamam quwwat hai sarf-e-KHwandan nazar ke bhole hain dil ki sade \n\nnazar bhi aae jo zulf-e-pechan to samjhen ye koi policy hai \nelectric light us ko samjhen jo barq-wash koi koi de \n\nnikalte hain kar ke ghol-bandi ba-nam-e-tahzib o dard-mandi \nye kah ke lete hain sab se chande hamein jo tum do tumhein KHuda de \n\nunhen isi baat par yaqin hai ki bas yahi asal kar-e-aden hai \nisi si hoga farogh-e-qaumi isi se chamkenge bap dade \n\nmakan-e-college ke sab makin hain abhi unhen tajrabe nahin hain \nKHabar nahin hai ki aage chal kar hai kaisi manzil hain kaisi jade \n\ndilon mein un ke hai nur-e-iman qawi nahin hai magar nigahban \nhawa-e-mantiq ada-e-tifli ye shama aisa na ho bujha de \n\nfareb de kar nikale matlab sikhae tahqir-e-din-o-mazhab \nmiTa de aaKHir ko waz-e-millat numud-e-zati ko gar baDha de \n\nyahi bas 'akbar' ki iltija hai janab-e-bari mein ye dua hai \nulum-o-hikmat ka dars un ko professor den samajh KHuda de", "en": "ḳhudā alī-gaḌh ke madrase ko tamām amrāz se shifā de \nbhare hue haiñ ra.īs-zāde amīr-zāde sharīf-zāde \n\nlatīf o ḳhush-vaz.a chust-o-chālāk o sāf-o-pākīza shād-o-ḳhurram \ntabī.atoñ meñ hai un kī jaudat diloñ meñ un ke haiñ nek irāde \n\nkamāl mehnat se paḌh rahe haiñ kamāl ġhairat se baḌh rahe haiñ \nsavār mashriq kī raah meñ haiñ to maġhribī raah meñ piyāde \n\nhar ik hai un meñ kā be-shak aisā ki aap use jānte haiñ jaisā \ndikhā.e mahfil meñ qadd-e-ra.anā jo aap aa.eñ to sar jhukā de \n\nfaqīr māñgeñ to saaf kah deñ ki tū hai mazbūt jā kamā khā \nqubūl farmā.eñ aap dāvat to apnā sarmāya kul khilā de \n\nbutoñ se un ko nahīñ lagāvaT misoñ kī lete nahīñ vo aahaT \ntamām quvvat hai sarf-e-ḳhvāñdan nazar ke bhole haiñ dil kī saade \n\nnazar bhī aa.e jo zulf-e-pechāñ to samjheñ ye koī policy hai \nelectric light us ko samjheñ jo barq-vash koī koī de \n\nnikalte haiñ kar ke ġhol-bandī ba-nām-e-tahzīb o dard-mandī \nye kah ke lete haiñ sab se chande hameñ jo tum do tumheñ ḳhudā de \n\nunheñ isī baat par yaqīn hai ki bas yahī asal kār-e-adeñ hai \nisī sī hogā faroġh-e-qaumī isī se chamkeñge baap daade \n\nmakān-e-college ke sab makīñ haiñ abhī unheñ tajrabe nahīñ haiñ \nḳhabar nahīñ hai ki aage chal kar hai kaisī manzil haiñ kaisī jaade \n\ndiloñ meñ un ke hai nūr-e-īmāñ qavī nahīñ hai magar nigahbāñ \nhavā-e-mantiq adā-e-tiflī ye sham.a aisā na ho bujhā de \n\nfareb de kar nikāle matlab sikhā.e tahqīr-e-dīn-o-maz.hab \nmiTā de āḳhir ko vaz-e-millat numūd-e-zātī ko gar baḌhā de \n\nyahī bas 'akbar' kī iltijā hai janāb-e-bārī meñ ye duā hai \nulūm-o-hikmat kā dars un ko professor deñ samajh ḳhudā de", "hi": "ख़ुदा अलीगढ़ के मदरसे को तमाम अमराज़ से शिफ़ा दे \nभरे हुए हैं रईस-ज़ादे अमीर-ज़ादे शरीफ़-ज़ादे \n\nलतीफ़ ओ ख़ुश-वज़्अ चुस्त-ओ-चालाक ओ साफ़-ओ-पाकीज़ा शाद-ओ-ख़ुर्रम \nतबीअतों में है उन की जौदत दिलों में उन के हैं नेक इरादे \n\nकमाल मेहनत से पढ़ रहे हैं कमाल ग़ैरत से बढ़ रहे हैं \nसवार मशरिक़ की राह में हैं तो मग़रिबी राह में पियादे \n\nहर इक है उन में का बे-शक ऐसा कि आप उसे जानते हैं जैसा \nदिखाए महफ़िल में क़द्द-ए-रअना जो आप आएँ तो सर झुका दे \n\nफ़क़ीर माँगें तो साफ़ कह दें कि तू है मज़बूत जा कमा खा \nक़ुबूल फ़रमाएँ आप दावत तो अपना सरमाया कुल खिला दे \n\nबुतों से उन को नहीं लगावट मिसों की लेते नहीं वो आहट \nतमाम क़ुव्वत है सर्फ़-ए-ख़्वाँदन नज़र के भोले हैं दिल की सादे \n\nनज़र भी आए जो ज़ुल्फ़-ए-पेचाँ तो समझें ये कोई पालिसी है \nइलेक्ट्रिक लाईट उस को समझें जो बर्क़-वश कोई कोई दे \n\nनिकलते हैं कर के ग़ोल-बंदी ब-नाम-ए-तहज़ीब ओ दर्द-मंदी \nये कह के लेते हैं सब से चंदे हमें जो तुम दो तुम्हें ख़ुदा दे \n\nउन्हें इसी बात पर यक़ीन है कि बस यही असल कार-ए-दीं है \nइसी सी होगा फ़रोग़-ए-क़ौमी इसी से चमकेंगे बाप दादे \n\nमकान-ए-कॉलेज के सब मकीं हैं अभी उन्हें तजरबे नहीं हैं \nख़बर नहीं है कि आगे चल कर है कैसी मंज़िल हैं कैसी जादे \n\nदिलों में उन के है नूर-ए-ईमाँ क़वी नहीं है मगर निगहबाँ \nहवा-ए-मंतिक़ अदा-ए-तिफ़ली ये शम्अ ऐसा न हो बुझा दे \n\nफ़रेब दे कर निकाले मतलब सिखाए तहक़ीर-ए-दीन-ओ-मज़हब \nमिटा दे आख़िर को वज़-ए-मिल्लत नुमूद-ए-ज़ाती को गर बढ़ा दे \n\nयही बस 'अकबर' की इल्तिजा है जनाब-ए-बारी में ये दुआ है \nउलूम-ओ-हिकमत का दर्स उन को प्रोफ़ेसर दें समझ ख़ुदा दे", "ur": "خدا علی گڑھ کی مدرسے کو تمام امراض سے شفا دے \nبھرے ہوئے ہیں رئیس زادے امیر زادے شریف زادے \n\nلطیف و خوش وضع چست و چالاک و صاف و پاکیزہ شاد و خرم \nطبیعتوں میں ہے ان کی جودت دلوں میں ان کے ہیں نیک ارادے \n\nکمال محنت سے پڑھ رہے ہیں کمال غیرت سے بڑھ رہے ہیں \nسوار مشرق کی راہ میں ہیں تو مغربی راہ میں پیادے \n\nہر اک ہے ان میں کا بے شک ایسا کہ آپ اسے جانتے ہیں جیسا \nدکھائے محفل میں قد رعنا جو آپ آئیں تو سر جھکا دے \n\nفقیر مانگیں تو صاف کہہ دیں کہ تو ہے مضبوط جا کما کھا \nقبول فرمائیں آپ دعوت تو اپنا سرمایہ کل کھلا دے \n\nبتوں سے ان کو نہیں لگاوٹ مسوں کی لیتے نہیں وہ آہٹ \nتمام قوت ہے صرف خواندن نظر کے بھولے ہیں دل کی سادے \n\nنظر بھی آئے جو زلف پیچاں تو سمجھیں یہ کوئی پالسی ہے \nالکٹرک لائٹ اس کو سمجھیں جو برق وش کوئی کوئی دے \n\nنکلتے ہیں کر کے غول بندی بنام تہذیب و درد مندی \nیہ کہہ کے لیتے ہیں سب سے چندے ہمیں جو تم دو تمہیں خدا دے \n\nانہیں اسی بات پر یقین ہے کہ بس یہی اصل کار دیں ہے \nاسی سی ہوگا فروغ قومی اسی سے چمکیں گے باپ دادے \n\nمکان کالج کے سب مکیں ہیں ابھی انہیں تجربے نہیں ہیں \nخبر نہیں ہے کہ آگے چل کر ہے کیسی منزل ہیں کیسی جادے \n\nدلوں میں ان کے ہے نور ایماں قوی نہیں ہے مگر نگہباں \nہوائے منطق ادائے طفلی یہ شمع ایسا نہ ہو بجھا دے \n\nفریب دے کر نکالے مطلب سکھائے تحقیر دین و مذہب \nمٹا دے آخر کو وضع ملت نمود ذاتی کو گر بڑھا دے \n\nیہی بس اکبرؔ کی التجا ہے جناب باری میں یہ دعا ہے \nعلوم و حکمت کا درس ان کو پروفیسر دیں سمجھ خدا دے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-haasil-huaa-sabr-o-aaraam-dil-kaa-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "na hasil hua sabr-o-aram dil ka \nna nikla kabhi tum se kuchh kaam dil ka \n\nmohabbat ka nashsha rahe kyun na har-dam \nbhara hai mai-e-ishq se jam dil ka \n\nphansaya to aankhon ne dam-e-bala mein \nmagar ishq mein ho gaya nam dil ka \n\nhua KHwab ruswa ye ishq-e-butan mein \nKHuda hi hai ab mere badnam dil ka \n\nye banki adaen ye tirchhi nigahen \nyahi le gain sabr-o-aram dil ka \n\ndhuan pahle uThta tha aaghaz tha wo \nhua KHak ab ye hai anjam dil ka \n\njab aaghaz-e-ulfat hi mein jal raha hai \nto kya KHak batlaun anjam dil ka \n\nKHuda ke liye pher do mujh ko sahab \njo sarkar mein kuchh na ho kaam dil ka \n\npas-e-marg un par khula haal-e-ulfat \ngai le ke ruh apni paigham dil ka \n\ntaDapta hua yun na paya hamesha \nkahun kya main aaghaz-o-anjam dil ka \n\ndil us be-wafa ko jo dete ho 'akbar' \nto kuchh soch lo pahle anjam dil ka", "en": "na hāsil huā sabr-o-ārām dil kā \nna niklā kabhī tum se kuchh kaam dil kā \n\nmohabbat kā nashsha rahe kyuuñ na har-dam \nbharā hai mai-e-ishq se jaam dil kā \n\nphañsāyā to āñkhoñ ne dām-e-balā meñ \nmagar ishq meñ ho gayā naam dil kā \n\nhuā ḳhvāb rusvā ye ishq-e-butāñ meñ \nḳhudā hī hai ab mere badnām dil kā \n\nye bāñkī adā.eñ ye tirchhī nigāheñ \nyahī le ga.iiñ sabr-o-ārām dil kā \n\ndhuāñ pahle uThtā thā āġhāz thā vo \nhuā ḳhaak ab ye hai anjām dil kā \n\njab āġhāz-e-ulfat hī meñ jal rahā hai \nto kyā ḳhaak batlā.ūñ anjām dil kā \n\nḳhudā ke liye pher do mujh ko sāhab \njo sarkār meñ kuchh na ho kaam dil kā \n\npas-e-marg un par khulā hāl-e-ulfat \nga.ī le ke ruuh apnī paiġhām dil kā \n\ntaḌaptā huā yuuñ na paayā hamesha \nkahūñ kyā maiñ āġhāz-o-anjām dil kā \n\ndil us be-vafā ko jo dete ho 'akbar' \nto kuchh soch lo pahle anjām dil kā", "hi": "न हासिल हुआ सब्र-ओ-आराम दिल का \nन निकला कभी तुम से कुछ काम दिल का \n\nमोहब्बत का नश्शा रहे क्यूँ न हर-दम \nभरा है मय-ए-इश्क़ से जाम दिल का \n\nफँसाया तो आँखों ने दाम-ए-बला में \nमगर इश्क़ में हो गया नाम दिल का \n\nहुआ ख़्वाब रुस्वा ये इश्क़-ए-बुताँ में \nख़ुदा ही है अब मेरे बदनाम दिल का \n\nये बाँकी अदाएँ ये तिरछी निगाहें \nयही ले गईं सब्र-ओ-आराम दिल का \n\nधुआँ पहले उठता था आग़ाज़ था वो \nहुआ ख़ाक अब ये है अंजाम दिल का \n\nजब आग़ाज़-ए-उल्फ़त ही में जल रहा है \nतो क्या ख़ाक बतलाऊँ अंजाम दिल का \n\nख़ुदा के लिए फेर दो मुझ को साहब \nजो सरकार में कुछ न हो काम दिल का \n\nपस-ए-मर्ग उन पर खुला हाल-ए-उल्फ़त \nगई ले के रूह अपनी पैग़ाम दिल का \n\nतड़पता हुआ यूँ न पाया हमेशा \nकहूँ क्या मैं आग़ाज़-ओ-अंजाम दिल का \n\nदिल उस बे-वफ़ा को जो देते हो 'अकबर' \nतो कुछ सोच लो पहले अंजाम दिल का", "ur": "نہ حاصل ہوا صبر و آرام دل کا \nنہ نکلا کبھی تم سے کچھ کام دل کا \n\nمحبت کا نشہ رہے کیوں نہ ہر دم \nبھرا ہے مئے عشق سے جام دل کا \n\nپھنسایا تو آنکھوں نے دام بلا میں \nمگر عشق میں ہو گیا نام دل کا \n\nہوا خواب رسوا یہ عشق بتاں میں \nخدا ہی ہے اب میرے بدنام دل کا \n\nیہ بانکی ادائیں یہ ترچھی نگاہیں \nیہی لے گئیں صبر و آرام دل کا \n\nدھواں پہلے اٹھتا تھا آغاز تھا وہ \nہوا خاک اب یہ ہے انجام دل کا \n\nجب آغاز الفت ہی میں جل رہا ہے \nتو کیا خاک بتلاؤں انجام دل کا \n\nخدا کے لئے پھیر دو مجھ کو صاحب \nجو سرکار میں کچھ نہ ہو کام دل کا \n\nپس مرگ ان پر کھلا حال الفت \nگئی لے کے روح اپنی پیغام دل کا \n\nتڑپتا ہوا یوں نہ پایا ہمیشہ \nکہوں کیا میں آغاز و انجام دل کا \n\nدل اس بے وفا کو جو دیتے ہو اکبرؔ \nتو کچھ سوچ لو پہلے انجام دل کا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-e-maayuus-men-vo-shorishen-barpaa-nahiin-hotiin-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "dil-e-mayus mein wo shorishen barpa nahin hotin \numiden is qadar TuTin ki ab paida nahin hotin \n\nmeri betabiyan bhi juzw hain ek meri hasti ki \nye zahir hai ki maujen KHarij az dariya nahin hotin \n\nwahi pariyan hain ab bhi raja indar ke akhaDe mein \nmagar shahzada-e-gulfam par shaida nahin hotin \n\nyahan ki auraton ko ilm ki parwa nahin be-shak \nmagar ye shauharon se apne be-parwa nahin hotin \n\ntalluq dil ka kya baqi main rakkhun bazm-e-duniya se \nwo dilkash suraten ab anjuman-ara nahin hotin \n\nhua hun is qadar afsurda rang-e-bagh-e-hasti se \nhawaen fasl-e-gul ki bhi nashat-afza nahin hotin \n\nqaza ke samne be-kar hote hain hawas 'akbar' \nkhuli hoti hain go aankhen magar bina nahin hotin", "en": "dil-e-māyūs meñ vo shorisheñ barpā nahīñ hotīñ \numīdeñ is qadar TūTīñ ki ab paidā nahīñ hotīñ \n\nmirī betābiyāñ bhī juzv haiñ ik merī hastī kī \nye zāhir hai ki maujeñ ḳhārij az dariyā nahīñ hotīñ \n\nvahī pariyāñ haiñ ab bhī raajā indar ke akhāḌe meñ \nmagar shahzāda-e-gulfām par shaidā nahīñ hotīñ \n\nyahāñ kī auratoñ ko ilm kī parvā nahīñ be-shak \nmagar ye shauharoñ se apne be-parvā nahīñ hotīñ \n\nta.alluq dil kā kyā baaqī maiñ rakkhūñ bazm-e-duniyā se \nvo dilkash sūrateñ ab anjuman-ārā nahīñ hotīñ \n\nhuā huuñ is qadar afsurda rañg-e-bāġh-e-hastī se \nhavā.eñ fasl-e-gul kī bhī nashāt-afzā nahīñ hotīñ \n\nqazā ke sāmne be-kār hote haiñ havās 'akbar' \nkhulī hotī haiñ go āñkheñ magar biinā nahīñ hotīñ", "hi": "दिल-ए-मायूस में वो शोरिशें बरपा नहीं होतीं \nउमीदें इस क़दर टूटीं कि अब पैदा नहीं होतीं \n\nमिरी बेताबियाँ भी जुज़्व हैं इक मेरी हस्ती की \nये ज़ाहिर है कि मौजें ख़ारिज अज़ दरिया नहीं होतीं \n\nवही परियाँ हैं अब भी राजा इन्दर के अखाड़े में \nमगर शहज़ादा-ए-गुलफ़ाम पर शैदा नहीं होतीं \n\nयहाँ की औरतों को इल्म की पर्वा नहीं बे-शक \nमगर ये शौहरों से अपने बे-परवा नहीं होतीं \n\nतअ'ल्लुक़ दिल का क्या बाक़ी मैं रक्खूँ बज़्म-ए-दुनिया से \nवो दिलकश सूरतें अब अंजुमन-आरा नहीं होतीं \n\nहुआ हूँ इस क़दर अफ़्सुर्दा रंग-ए-बाग़-ए-हस्ती से \nहवाएँ फ़स्ल-ए-गुल की भी नशात-अफ़्ज़ा नहीं होतीं \n\nक़ज़ा के सामने बे-कार होते हैं हवास 'अकबर' \nखुली होती हैं गो आँखें मगर बीना नहीं होतीं", "ur": "دل مایوس میں وہ شورشیں برپا نہیں ہوتیں \nامیدیں اس قدر ٹوٹیں کہ اب پیدا نہیں ہوتیں \n\nمری بیتابیاں بھی جزو ہیں اک میری ہستی کی \nیہ ظاہر ہے کہ موجیں خارج از دریا نہیں ہوتیں \n\nوہی پریاں ہیں اب بھی راجا اندر کے اکھاڑے میں \nمگر شہزادۂ گلفام پر شیدا نہیں ہوتیں \n\nیہاں کی عورتوں کو علم کی پروا نہیں بے شک \nمگر یہ شوہروں سے اپنے بے پروا نہیں ہوتیں \n\nتعلق دل کا کیا باقی میں رکھوں بزم دنیا سے \nوہ دل کش صورتیں اب انجمن آرا نہیں ہوتیں \n\nہوا ہوں اس قدر افسردہ رنگ باغ ہستی سے \nہوائیں فصل گل کی بھی نشاط افزا نہیں ہوتیں \n\nقضا کے سامنے بے کار ہوتے ہیں حواس اکبرؔ \nکھلی ہوتی ہیں گو آنکھیں مگر بینا نہیں ہوتیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ishq-e-but-men-kufr-kaa-mujh-ko-adab-karnaa-padaa-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "ishq-e-but mein kufr ka mujh ko adab karna paDa \njo brahman ne kaha aaKHir wo sab karna paDa \n\nsabr karna furqat-e-mahbub mein samjhe the sahl \nkhul gaya apni samajh ka haal jab karna paDa \n\ntajrabe ne hubb-e-duniya se sikhaya ehtiraaz \npahle kahte the faqat munh se aur ab karna paDa \n\nshaiKH ki majlis mein bhi muflis ki kuchh pursish nahin \ndin ki KHatir se duniya ko talab karna paDa \n\nkya kahun be-KHud hua main kis nigah-e-mast se \n'aql ko bhi meri hasti ka adab karna paDa \n\niqtiza fitrat ka rukta hai kahin ai ham-nashin \nshaiKH-sahib ko bhi aaKHir kar-e-shab karna paDa \n\n'alam-e-hasti ko tha madd-e-nazar katman-e-raaz \nek shai ko dusri shai ka sabab karna paDa \n\nshe'r ghairon ke use mutlaq nahin aae pasand \nhazrat-e-'akbar' ko bil-aKHir talab karna paDa", "en": "ishq-e-but meñ kufr kā mujh ko adab karnā paḌā \njo brahman ne kahā āḳhir vo sab karnā paḌā \n\nsabr karnā furqat-e-mahbūb meñ samjhe the sahl \nkhul gayā apnī samajh kā haal jab karnā paḌā \n\ntajrabe ne hubb-e-duniyā se sikhāyā ehtirāz \npahle kahte the faqat muñh se aur ab karnā paḌā \n\nshaiḳh kī majlis meñ bhī muflis kī kuchh pursish nahīñ \ndiin kī ḳhātir se duniyā ko talab karnā paḌā \n\nkyā kahūñ be-ḳhud huā maiñ kis nigāh-e-mast se \n'aql ko bhī merī hastī kā adab karnā paḌā \n\niqtizā fitrat kā ruktā hai kahīñ ai ham-nashīñ \nshaiḳh-sāhib ko bhī āḳhir kār-e-shab karnā paḌā \n\n'ālam-e-hastī ko thā madd-e-nazar katmān-e-rāz \nek shai ko dūsrī shai kā sabab karnā paḌā \n\nshe'r ġhairoñ ke use mutlaq nahīñ aa.e pasand \nhazrat-e-'akbar' ko bil-āḳhir talab karnā paḌā", "hi": "इश्क़-ए-बुत में कुफ़्र का मुझ को अदब करना पड़ा \nजो बरहमन ने कहा आख़िर वो सब करना पड़ा \n\nसब्र करना फ़ुर्क़त-ए-महबूब में समझे थे सहल \nखुल गया अपनी समझ का हाल जब करना पड़ा \n\nतज्रबे ने हुब्ब-ए-दुनिया से सिखाया एहतिराज़ \nपहले कहते थे फ़क़त मुँह से और अब करना पड़ा \n\nशैख़ की मज्लिस में भी मुफ़्लिस की कुछ पुर्सिश नहीं \nदीन की ख़ातिर से दुनिया को तलब करना पड़ा \n\nक्या कहूँ बे-ख़ुद हुआ मैं किस निगाह-ए-मस्त से \n'अक़्ल को भी मेरी हस्ती का अदब करना पड़ा \n\nइक़तिज़ा फ़ितरत का रुकता है कहीं ऐ हम-नशीं \nशैख़-साहिब को भी आख़िर कार-ए-शब करना पड़ा \n\n'आलम-ए-हस्ती को था मद्द-ए-नज़र कत्मान-ए-राज़ \nएक शय को दूसरी शय का सबब करना पड़ा \n\nशे'र ग़ैरों के उसे मुतलक़ नहीं आए पसंद \nहज़रत-ए-'अकबर' को बिल-आख़िर तलब करना पड़ा", "ur": "عشق بت میں کفر کا مجھ کو ادب کرنا پڑا \nجو برہمن نے کہا آخر وہ سب کرنا پڑا \n\nصبر کرنا فرقت محبوب میں سمجھے تھے سہل \nکھل گیا اپنی سمجھ کا حال جب کرنا پڑا \n\nتجربے نے حب دنیا سے سکھایا احتراز \nپہلے کہتے تھے فقط منہ سے اور اب کرنا پڑا \n\nشیخ کی مجلس میں بھی مفلس کی کچھ پرسش نہیں \nدین کی خاطر سے دنیا کو طلب کرنا پڑا \n\nکیا کہوں بے خود ہوا میں کس نگاہ مست سے \nعقل کو بھی میری ہستی کا ادب کرنا پڑا \n\nاقتضا فطرت کا رکتا ہے کہیں اے ہم نشیں \nشیخ صاحب کو بھی آخر کار شب کرنا پڑا \n\nعالم ہستی کو تھا مد نظر کتمان راز \nایک شے کو دوسری شے کا سبب کرنا پڑا \n\nشعر غیروں کے اسے مطلق نہیں آئے پسند \nحضرت اکبرؔ کو بالآخر طلب کرنا پڑا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/be-takalluf-bosa-e-zulf-e-chaliipaa-liijiye-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "be-takalluf bosa-e-zulf-e-chalipa lijiye \nnaqd-e-dil maujud hai phir kyun na sauda lijiye \n\ndil to pahle le chuke ab jaan ke KHwahan hain aap \nis mein bhi mujh ko nahin inkar achchha lijiye \n\npanw paD kar kahti hai zanjir-e-zindan mein raho \nwahshat-e-dil ka hai ima rah-e-sahra lijiye \n\nghair ko to kar ke zid karte hain khane mein sharik \nmujh se kahte hain agar kuchh bhuk ho kha lijiye \n\nKHush-numa chizen hain bazar-e-jahan mein be-shumar \nek naqd-e-dil se ya-rab mol kya kya lijiye \n\nkushta aaKHir aatish-e-furqat se hona hai mujhe \naur chande surat-e-simab taDpa lijiye \n\nfasl-e-gul ke aate hi 'akbar' hue behosh aap \nkholiye aankhon ko sahab jam-e-sahba lijiye", "en": "be-takalluf bosa-e-zulf-e-chalīpā lījiye \nnaqd-e-dil maujūd hai phir kyuuñ na saudā lījiye \n\ndil to pahle le chuke ab jaan ke ḳhvāhāñ haiñ aap \nis meñ bhī mujh ko nahīñ inkār achchhā lījiye \n\npaañv paḌ kar kahtī hai zanjīr-e-zindāñ meñ raho \nvahshat-e-dil kā hai iimā rāh-e-sahrā lījiye \n\nġhair ko to kar ke zid karte haiñ khāne meñ sharīk \nmujh se kahte haiñ agar kuchh bhuuk ho khā lījiye \n\nḳhush-numā chīzeñ haiñ bāzār-e-jahāñ meñ be-shumār \nek naqd-e-dil se yā-rab mol kyā kyā lījiye \n\nkushta āḳhir ātish-e-furqat se honā hai mujhe \naur chande sūrat-e-sīmāb taḌpā lījiye \n\nfasl-e-gul ke aate hī 'akbar' hue behosh aap \nkholiye āñkhoñ ko sāhab jām-e-sahbā lījiye", "hi": "बे-तकल्लुफ़ बोसा-ए-ज़ुल्फ़-ए-चलीपा लीजिए \nनक़्द-ए-दिल मौजूद है फिर क्यूँ न सौदा लीजिए \n\nदिल तो पहले ले चुके अब जान के ख़्वाहाँ हैं आप \nइस में भी मुझ को नहीं इंकार अच्छा लीजिए \n\nपाँव पड़ कर कहती है ज़ंजीर-ए-ज़िंदाँ में रहो \nवहशत-ए-दिल का है ईमा राह-ए-सहरा लीजिए \n\nग़ैर को तो कर के ज़िद करते हैं खाने में शरीक \nमुझ से कहते हैं अगर कुछ भूक हो खा लीजिए \n\nख़ुश-नुमा चीज़ें हैं बाज़ार-ए-जहाँ में बे-शुमार \nएक नक़द-ए-दिल से या-रब मोल क्या क्या लीजिए \n\nकुश्ता आख़िर आतिश-ए-फ़ुर्क़त से होना है मुझे \nऔर चंदे सूरत-ए-सीमाब तड़पा लीजिए \n\nफ़स्ल-ए-गुल के आते ही 'अकबर' हुए बेहोश आप \nखोलिए आँखों को साहब जाम-ए-सहबा लीजिए", "ur": "بے تکلف بوسۂ زلف چلی پا لیجئے \nنقد دل موجود ہے پھر کیوں نہ سودا لیجئے \n\nدل تو پہلے لے چکے اب جان کے خواہاں ہیں آپ \nاس میں بھی مجھ کو نہیں انکار اچھا لیجئے \n\nپاؤں پڑ کر کہتی ہے زنجیر زنداں میں رہو \nوحشت دل کا ہے ایما راہ صحرا لیجئے \n\nغیر کو تو کر کے ضد کرتے ہیں کھانے میں شریک \nمجھ سے کہتے ہیں اگر کچھ بھوک ہو کھا لیجئے \n\nخوش نما چیزیں ہیں بازار جہاں میں بے شمار \nایک نقد دل سے یا رب مول کیا کیا لیجئے \n\nکشتہ آخر آتش فرقت سے ہونا ہے مجھے \nاور چندے صورت سیماب تڑپا لیجئے \n\nفصل گل کے آتے ہی اکبرؔ ہوئے بے ہوش آپ \nکھولیے آنکھوں کو صاحب جام صہبا لیجئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jab-yaas-huii-to-aahon-ne-siine-se-nikalnaa-chhod-diyaa-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "jab yas hui to aahon ne sine se nikalna chhoD diya \nab KHushk-mizaj aanhken bhi huin dil ne bhi machalna chhoD diya \n\nnawak-fagani se zalim ki jangal mein hai ek sannaTa sa \nmurghan-e-KHush-alhan ho gae chup aahu ne uchhalna chhoD diya \n\nkyun kibr-o-ghurur is daur pe hai kyun dost falak ko samjha hai \ngardish se ye apni baz aaya ya rang badalna chhoD diya \n\nbadli wo hawa guzra wo saman wo rah nahin wo log nahin \ntafrih kahan aur sair kuja ghar se bhi nikalna chhoD diya \n\nwo soz-o-gudaz us mahfil mein baqi na raha andher hua \nparwanon ne jalna chhoD diya shamon ne pighalna chhoD diya \n\nhar gam pe chand aanhken nigaran har moD pe ek licence-talab \nus park mein aaKHir ai 'akbar' main ne to Tahalna chhoD diya \n\nkya din ko quwwat den ye jawan jab hausla-afzan koi nahin \nkya hosh sambhaalen ye laDke KHud us ne sambhalna chhoD diya \n\niqbaal musaid jab na raha rakkhe ye qadam jis manzil mein \nashjar se saya dur hua chashmon ne ubalna chhoD diya \n\nallah ki rah ab tak hai khuli aasar-o-nishan sab qaem hain \nallah ke bandon ne lekin us rah mein chalna chhoD diya \n\njab sar mein hawa-e-taat thi sarsabz shajar ummid ka tha \njab sar-sar-e-isyan chalne lagi is peD ne phalna chhoD diya \n\nus hur-laqa ko ghar lae ho tum ko mubarak ai 'akbar' \nlekin ye qayamat ki tum ne ghar se jo nikalna chhoD diya", "en": "jab yaas huī to aahoñ ne siine se nikalnā chhoḌ diyā \nab ḳhushk-mizāj āñhkeñ bhī huiiñ dil ne bhī machalnā chhoḌ diyā \n\nnavak-faganī se zālim kī jañgal meñ hai ik sannāTā sā \nmurġhān-e-ḳhush-alhāñ ho ga.e chup aahū ne uchhalnā chhoḌ diyā \n\nkyuuñ kibr-o-ġhurūr is daur pe hai kyuuñ dost falak ko samjhā hai \ngardish se ye apnī baaz aayā yā rañg badalnā chhoḌ diyā \n\nbadlī vo havā guzrā vo samāñ vo raah nahīñ vo log nahīñ \ntafrīh kahāñ aur sair kujā ghar se bhī nikalnā chhoḌ diyā \n\nvo soz-o-gudāz us mahfil meñ baaqī na rahā andher huā \nparvānoñ ne jalnā chhoḌ diyā sham.oñ ne pighalnā chhoḌ diyā \n\nhar gaam pe chand āñhkeñ nigarāñ har moḌ pe ik licence-talab \nus park meñ āḳhir ai 'akbar' maiñ ne to Tahalnā chhoḌ diyā \n\nkyā diin ko quvvat deñ ye javāñ jab hausla-afzāñ koī nahīñ \nkyā hosh sambhāleñ ye laḌke ḳhud us ne sambhalnā chhoḌ diyā \n\niqbāl musā.id jab na rahā rakkhe ye qadam jis manzil meñ \nashjār se saaya duur huā chashmoñ ne ubalnā chhoḌ diyā \n\nallāh kī raah ab tak hai khulī āsār-o-nishāñ sab qaa.em haiñ \nallāh ke bandoñ ne lekin us raah meñ chalnā chhoḌ diyā \n\njab sar meñ havā-e-tā.at thī sarsabz shajar ummīd kā thā \njab sar-sar-e-isyāñ chalne lagī is peḌ ne phalnā chhoḌ diyā \n\nus hūr-laqā ko ghar laa.e ho tum ko mubārak ai 'akbar' \nlekin ye qayāmat kī tum ne ghar se jo nikalnā chhoḌ diyā", "hi": "जब यास हुई तो आहों ने सीने से निकलना छोड़ दिया \nअब ख़ुश्क-मिज़ाज आँखें भी हुईं दिल ने भी मचलना छोड़ दिया \n\nनावक-फ़गनी से ज़ालिम की जंगल में है इक सन्नाटा सा \nमुर्ग़ान-ए-ख़ुश-अलहाँ हो गए चुप आहू ने उछलना छोड़ दिया \n\nक्यूँ किब्र-ओ-ग़ुरूर इस दौर पे है क्यूँ दोस्त फ़लक को समझा है \nगर्दिश से ये अपनी बाज़ आया या रंग बदलना छोड़ दिया \n\nबदली वो हवा गुज़रा वो समाँ वो राह नहीं वो लोग नहीं \nतफ़रीह कहाँ और सैर कुजा घर से भी निकलना छोड़ दिया \n\nवो सोज़-ओ-गुदाज़ उस महफ़िल में बाक़ी न रहा अंधेर हुआ \nपरवानों ने जलना छोड़ दिया शम्ओं ने पिघलना छोड़ दिया \n\nहर गाम पे चंद आँखें निगराँ हर मोड़ पे इक लेसंस-तलब \nउस पार्क में आख़िर ऐ 'अकबर' मैं ने तो टहलना छोड़ दिया \n\nक्या दीन को क़ुव्वत दें ये जवाँ जब हौसला-अफ़्ज़ा कोई नहीं \nक्या होश सँभालें ये लड़के ख़ुद उस ने सँभलना छोड़ दिया \n\nइक़बाल मुसाइद जब न रहा रक्खे ये क़दम जिस मंज़िल में \nअश्जार से साया दूर हुआ चश्मों ने उबलना छोड़ दिया \n\nअल्लाह की राह अब तक है खुली आसार-ओ-निशाँ सब क़ाएम हैं \nअल्लाह के बंदों ने लेकिन उस राह में चलना छोड़ दिया \n\nजब सर में हवा-ए-ताअत थी सरसब्ज़ शजर उम्मीद का था \nजब सर-सर-ए-इस्याँ चलने लगी इस पेड़ ने फलना छोड़ दिया \n\nउस हूर-लक़ा को घर लाए हो तुम को मुबारक ऐ 'अकबर' \nलेकिन ये क़यामत की तुम ने घर से जो निकलना छोड़ दिया", "ur": "جب یاس ہوئی تو آہوں نے سینے سے نکلنا چھوڑ دیا \nاب خشک مزاج آنکھیں بھی ہوئیں دل نے بھی مچلنا چھوڑ دیا \n\nناوک فگنی سے ظالم کی جنگل میں ہے اک سناٹا سا \nمرغان خوش الحاں ہو گئے چپ آہو نے اچھلنا چھوڑ دیا \n\nکیوں کبر و غرور اس دور پہ ہے کیوں دوست فلک کو سمجھا ہے \nگردش سے یہ اپنی باز آیا یا رنگ بدلنا چھوڑ دیا \n\nبدلی وہ ہوا گزرا وہ سماں وہ راہ نہیں وہ لوگ نہیں \nتفریح کہاں اور سیر کجا گھر سے بھی نکلنا چھوڑ دیا \n\nوہ سوز و گداز اس محفل میں باقی نہ رہا اندھیر ہوا \nپروانوں نے جلنا چھوڑ دیا شمعوں نے پگھلنا چھوڑ دیا \n\nہر گام پہ چند آنکھیں نگراں ہر موڑ پہ اک لیسنس طلب \nاس پارک میں آخر اے اکبرؔ میں نے تو ٹہلنا چھوڑ دیا \n\nکیا دین کو قوت دیں یہ جواں جب حوصلہ افزا کوئی نہیں \nکیا ہوش سنبھالیں یہ لڑکے خود اس نے سنبھلنا چھوڑ دیا \n\nاقبال مساعد جب نہ رہا رکھے یہ قدم جس منزل میں \nاشجار سے سایہ دور ہوا چشموں نے ابلنا چھوڑ دیا \n\nاللہ کی راہ اب تک ہے کھلی آثار و نشاں سب قائم ہیں \nاللہ کے بندوں نے لیکن اس راہ میں چلنا چھوڑ دیا \n\nجب سر میں ہوائے طاعت تھی سرسبز شجر امید کا تھا \nجب صرصر عصیاں چلنے لگی اس پیڑ نے پھلنا چھوڑ دیا \n\nاس حور لقا کو گھر لائے ہو تم کو مبارک اے اکبرؔ \nلیکن یہ قیامت کی تم نے گھر سے جو نکلنا چھوڑ دیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tariiq-e-ishq-men-mujh-ko-koii-kaamil-nahiin-miltaa-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "tariq-e-ishq mein mujh ko koi kaamil nahin milta \ngae farhad o majnun ab kisi se dil nahin milta \n\nbhari hai anjuman lekin kisi se dil nahin milta \nhamin mein aa gaya kuchh naqs ya kaamil nahin milta \n\npurani raushni mein aur nai mein farq itna hai \nuse kashti nahin milti ise sahil nahin milta \n\npahunchna dad ko mazlum ka mushkil hi hota hai \nkabhi qazi nahin milte kabhi qatil nahin milta \n\nharifon par KHazane hain khule yan hijr-e-gesu hai \nwahan pe bil hai aur yan sanp ka bhi bil nahin milta \n\nye husn o ishq hi ka kaam hai shubah karen kis par \nmizaj un ka nahin milta hamara dil nahin milta \n\nchhupa hai sina o ruKH dil-sitan hathon se karwaT mein \nmujhe sote mein bhi wo husn se ghafil nahin milta \n\nhawas-o-hosh gum hain bahr-e-irfan-e-ilahi mein \nyahi dariya hai jis mein mauj ko sahil nahin milta \n\nkitab-e-dil mujhe kafi hai 'akbar' dars-e-hikmat ko \nmain spencer se mustaghni hun mujh se mil nahin milta", "en": "tarīq-e-ishq meñ mujh ko koī kāmil nahīñ miltā \nga.e farhād o majnūñ ab kisī se dil nahīñ miltā \n\nbharī hai anjuman lekin kisī se dil nahīñ miltā \nhamīñ meñ aa gayā kuchh naqs yā kāmil nahīñ miltā \n\npurānī raushnī meñ aur na.ī meñ farq itnā hai \nuse kashtī nahīñ miltī ise sāhil nahīñ miltā \n\npahuñchnā daad ko mazlūm kā mushkil hī hotā hai \nkabhī qaazī nahīñ milte kabhī qātil nahīñ miltā \n\nharīfoñ par ḳhazāne haiñ khule yaañ hijr-e-gesū hai \nvahāñ pe bil hai aur yaañ saañp kā bhī bil nahīñ miltā \n\nye husn o ishq hī kā kaam hai shubah kareñ kis par \nmizāj un kā nahīñ miltā hamārā dil nahīñ miltā \n\nchhupā hai siina o ruḳh dil-sitāñ hāthoñ se karvaT meñ \nmujhe sote meñ bhī vo husn se ġhāfil nahīñ miltā \n\nhavās-o-hosh gum haiñ bahr-e-irfān-e-ilāhī meñ \nyahī dariyā hai jis meñ mauj ko sāhil nahīñ miltā \n\nkitāb-e-dil mujhe kaafī hai 'akbar' dars-e-hikmat ko \nmaiñ spencer se mustaġhnī huuñ mujh se mil nahīñ miltā", "hi": "तरीक़-ए-इश्क़ में मुझ को कोई कामिल नहीं मिलता \nगए फ़रहाद ओ मजनूँ अब किसी से दिल नहीं मिलता \n\nभरी है अंजुमन लेकिन किसी से दिल नहीं मिलता \nहमीं में आ गया कुछ नक़्स या कामिल नहीं मिलता \n\nपुरानी रौशनी में और नई में फ़र्क़ इतना है \nउसे कश्ती नहीं मिलती इसे साहिल नहीं मिलता \n\nपहुँचना दाद को मज़लूम का मुश्किल ही होता है \nकभी क़ाज़ी नहीं मिलते कभी क़ातिल नहीं मिलता \n\nहरीफ़ों पर ख़ज़ाने हैं खुले याँ हिज्र-ए-गेसू है \nवहाँ पे बिल है और याँ साँप का भी बिल नहीं मिलता \n\nये हुस्न ओ इश्क़ ही का काम है शुबह करें किस पर \nमिज़ाज उन का नहीं मिलता हमारा दिल नहीं मिलता \n\nछुपा है सीना ओ रुख़ दिल-सिताँ हाथों से करवट में \nमुझे सोते में भी वो हुस्न से ग़ाफ़िल नहीं मिलता \n\nहवास-ओ-होश गुम हैं बहर-ए-इरफ़ान-ए-इलाही में \nयही दरिया है जिस में मौज को साहिल नहीं मिलता \n\nकिताब-ए-दिल मुझे काफ़ी है 'अकबर' दर्स-ए-हिकमत को \nमैं स्पेन्सर से मुस्तग़नी हूँ मुझ से मिल नहीं मिलता", "ur": "طریق عشق میں مجھ کو کوئی کامل نہیں ملتا \nگئے فرہاد و مجنوں اب کسی سے دل نہیں ملتا \n\nبھری ہے انجمن لیکن کسی سے دل نہیں ملتا \nہمیں میں آ گیا کچھ نقص یا کامل نہیں ملتا \n\nپرانی روشنی میں اور نئی میں فرق اتنا ہے \nاسے کشتی نہیں ملتی اسے ساحل نہیں ملتا \n\nپہنچنا داد کو مظلوم کا مشکل ہی ہوتا ہے \nکبھی قاضی نہیں ملتے کبھی قاتل نہیں ملتا \n\nحریفوں پر خزانے ہیں کھلے یاں ہجر گیسو ہے \nوہاں پہ بل ہے اور یاں سانپ کا بھی بل نہیں ملتا \n\nیہ حسن و عشق ہی کا کام ہے شبہ کریں کس پر \nمزاج ان کا نہیں ملتا ہمارا دل نہیں ملتا \n\nچھپا ہے سینہ و رخ دل ستاں ہاتھوں سے کروٹ میں \nمجھے سوتے میں بھی وہ حسن سے غافل نہیں ملتا \n\nحواس و ہوش گم ہیں بحر عرفان الٰہی میں \nیہی دریا ہے جس میں موج کو ساحل نہیں ملتا \n\nکتاب دل مجھے کافی ہے اکبرؔ درس حکمت کو \nمیں اسپنسر سے مستغنی ہوں مجھ سے مل نہیں ملتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hasiinon-ke-gale-se-lagtii-hai-zanjiir-sone-kii-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "hasinon ke gale se lagti hai zanjir sone ki \nnazar aati hai kya chamki hui taqdir sone ki \n\nna dil aata hai qabu mein na nind aati hai aankhon mein \nshab-e-furqat mein kyun kar ban paDe tadbir sone ki \n\nyahan bedariyon se KHun-e-dil aankhon mein aata hai \ngulabi karti hai aankhon ko wan tasir sone ki \n\nbahut bechain hun nind aa rahi hai raat jati hai \nKHuda ke waste jald ab karo tadbir sone ki \n\nye zarda chiz hai jo har jagah hai bais-e-shaukat \nsuni hai aalam-e-baala mein bhi tamir sone ki \n\nzarurat kya hai rukne ki mere dil se nikalta rah \nhawas mujh ko nahin ai nala-e-shab-gir sone ki \n\nchhapar-khaT yan jo sone ki banai is se kya hasil \nkaro ai ghafilo kuchh qabr mein tadbir sone ki", "en": "hasīnoñ ke gale se lagtī hai zanjīr sone kī \nnazar aatī hai kyā chamkī huī taqdīr sone kī \n\nna dil aatā hai qaabū meñ na niiñd aatī hai āñkhoñ meñ \nshab-e-furqat meñ kyuuñ kar ban paḌe tadbīr sone kī \n\nyahāñ bedāriyoñ se ḳhūn-e-dil āñkhoñ meñ aatā hai \ngulābī kartī hai āñkhoñ ko vaañ tāsīr sone kī \n\nbahut bechain huuñ niiñd aa rahī hai raat jaatī hai \nḳhudā ke vāste jald ab karo tadbīr sone kī \n\nye zarda chiiz hai jo har jagah hai bā.is-e-shaukat \nsunī hai ālam-e-bālā meñ bhī ta.amīr sone kī \n\nzarūrat kyā hai rukne kī mire dil se nikaltā rah \nhavas mujh ko nahīñ ai nāla-e-shab-gīr sone kī \n\nchhapar-khaT yaañ jo sone kī banā.ī is se kyā hāsil \nkaro ai ġhāfilo kuchh qabr meñ tadbīr sone kī", "hi": "हसीनों के गले से लगती है ज़ंजीर सोने की \nनज़र आती है क्या चमकी हुई तक़दीर सोने की \n\nन दिल आता है क़ाबू में न नींद आती है आँखों में \nशब-ए-फ़ुर्क़त में क्यूँ कर बन पड़े तदबीर सोने की \n\nयहाँ बेदारियों से ख़ून-ए-दिल आँखों में आता है \nगुलाबी करती है आँखों को वाँ तासीर सोने की \n\nबहुत बेचैन हूँ नींद आ रही है रात जाती है \nख़ुदा के वास्ते जल्द अब करो तदबीर सोने की \n\nये ज़र्दा चीज़ है जो हर जगह है बाइ'स-ए-शौकत \nसुनी है आलम-ए-बाला में भी ता'मीर सोने की \n\nज़रूरत क्या है रुकने की मिरे दिल से निकलता रह \nहवस मुझ को नहीं ऐ नाला-ए-शब-गीर सोने की \n\nछपर-खट याँ जो सोने की बनाई इस से क्या हासिल \nकरो ऐ ग़ाफ़िलो कुछ क़ब्र में तदबीर सोने की", "ur": "حسینوں کے گلے سے لگتی ہے زنجیر سونے کی \nنظر آتی ہے کیا چمکی ہوئی تقدیر سونے کی \n\nنہ دل آتا ہے قابو میں نہ نیند آتی ہے آنکھوں میں \nشب فرقت میں کیوں کر بن پڑے تدبیر سونے کی \n\nیہاں بیداریوں سے خون دل آنکھوں میں آتا ہے \nگلابی کرتی ہے آنکھوں کو واں تاثیر سونے کی \n\nبہت بے چین ہوں نیند آ رہی ہے رات جاتی ہے \nخدا کے واسطے جلد اب کرو تدبیر سونے کی \n\nیہ زردہ چیز ہے جو ہر جگہ ہے باعث شوکت \nسنی ہے عالم بالا میں بھی تعمیر سونے کی \n\nضرورت کیا ہے رکنے کی مرے دل سے نکلتا رہ \nہوس مجھ کو نہیں اے نالۂ شب گیر سونے کی \n\nچھپر کھٹ یاں جو سونے کی بنائی اس سے کیا حاصل \nکرو اے غافلو کچھ قبر میں تدبیر سونے کی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/maanii-ko-bhulaa-detii-hai-suurat-hai-to-ye-hai-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "mani ko bhula deti hai surat hai to ye hai \nnature bhi sabaq sikh le zinat hai to ye hai \n\nkamre mein jo hansti hui aai mis-e-rana \nteacher ne kaha ilm ki aafat hai to ye hai \n\nye baat to achchhi hai ki ulfat ho mison se \nhur un ko samajhte hain qayamat hai to ye hai \n\npechida masail ke liye jate hain england \nzulfon mein ulajh aate hain shamat hai to ye hai \n\npublic mein zara hath mila lijiye mujh se \nsahab mere iman ki qimat hai to ye hai", "en": "ma.anī ko bhulā detī hai sūrat hai to ye hai \nnature bhī sabaq siikh le zīnat hai to ye hai \n\nkamre meñ jo hañstī huī aa.ī mis-e-ra.anā \nteacher ne kahā ilm kī aafat hai to ye hai \n\nye baat to achchhī hai ki ulfat ho misoñ se \nhuur un ko samajhte haiñ qayāmat hai to ye hai \n\npechīda masā.il ke liye jaate haiñ england \nzulfoñ meñ ulajh aate haiñ shāmat hai to ye hai \n\npublic meñ zarā haath milā lījiye mujh se \nsāhab mire īmān kī qīmat hai to ye hai", "hi": "मा'नी को भुला देती है सूरत है तो ये है \nनेचर भी सबक़ सीख ले ज़ीनत है तो ये है \n\nकमरे में जो हँसती हुई आई मिस-ए-राना \nटीचर ने कहा इल्म की आफ़त है तो ये है \n\nये बात तो अच्छी है कि उल्फ़त हो मिसों से \nहूर उन को समझते हैं क़यामत है तो ये है \n\nपेचीदा मसाइल के लिए जाते हैं इंग्लैण्ड \nज़ुल्फ़ों में उलझ आते हैं शामत है तो ये है \n\nपब्लिक में ज़रा हाथ मिला लीजिए मुझ से \nसाहब मिरे ईमान की क़ीमत है तो ये है", "ur": "معنی کو بھلا دیتی ہے صورت ہے تو یہ ہے \nنیچر بھی سبق سیکھ لے زینت ہے تو یہ ہے \n\nکمرے میں جو ہنستی ہوئی آئی مس رعنا \nٹیچر نے کہا علم کی آفت ہے تو یہ ہے \n\nیہ بات تو اچھی ہے کہ الفت ہو مسوں سے \nحور ان کو سمجھتے ہیں قیامت ہے تو یہ ہے \n\nپیچیدہ مسائل کے لیے جاتے ہیں انگلینڈ \nزلفوں میں الجھ آتے ہیں شامت ہے تو یہ ہے \n\nپبلک میں ذرا ہاتھ ملا لیجئے مجھ سے \nصاحب مرے ایمان کی قیمت ہے تو یہ ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jo-tumhaare-lab-e-jaan-bakhsh-kaa-shaidaa-hogaa-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "jo tumhaare lab-e-jaan-baKHsh ka shaida hoga \nuTh bhi jaega jahan se to masiha hoga \n\nwo to musa hua jo talib-e-didar hua \nphir wo kya hoga ki jis ne tumhein dekha hoga \n\nqais ka zikr mere shan-e-junun ke aage \nagle waqton ka koi baadiya-paima hoga \n\naarzu hai mujhe ek shaKHs se milne ki bahut \nnam kya lun koi allah ka banda hoga \n\nlal-e-lab ka tere bosa to main leta hun magar \nDar ye hai KHun-e-jigar baad mein pina hoga", "en": "jo tumhāre lab-e-jāñ-baḳhsh kā shaidā hogā \nuTh bhī jā.egā jahāñ se to masīhā hogā \n\nvo to muusā huā jo tālib-e-dīdār huā \nphir vo kyā hogā ki jis ne tumheñ dekhā hogā \n\nqais kā zikr mire shān-e-junūñ ke aage \nagle vaqtoñ kā koī bādiya-paimā hogā \n\naarzū hai mujhe ik shaḳhs se milne kī bahut \nnaam kyā luuñ koī allāh kā bandā hogā \n\nlāl-e-lab kā tire bosa to maiñ letā huuñ magar \nDar ye hai ḳhūn-e-jigar baad meñ piinā hogā", "hi": "जो तुम्हारे लब-ए-जाँ-बख़्श का शैदा होगा \nउठ भी जाएगा जहाँ से तो मसीहा होगा \n\nवो तो मूसा हुआ जो तालिब-ए-दीदार हुआ \nफिर वो क्या होगा कि जिस ने तुम्हें देखा होगा \n\nक़ैस का ज़िक्र मिरे शान-ए-जुनूँ के आगे \nअगले वक़्तों का कोई बादिया-पैमा होगा \n\nआरज़ू है मुझे इक शख़्स से मिलने की बहुत \nनाम क्या लूँ कोई अल्लाह का बंदा होगा \n\nलाल-ए-लब का तिरे बोसा तो मैं लेता हूँ मगर \nडर ये है ख़ून-ए-जिगर बाद में पीना होगा", "ur": "جو تمہارے لب جاں بخش کا شیدا ہوگا \nاٹھ بھی جائے گا جہاں سے تو مسیحا ہوگا \n\nوہ تو موسیٰ ہوا جو طالب دیدار ہوا \nپھر وہ کیا ہوگا کہ جس نے تمہیں دیکھا ہوگا \n\nقیس کا ذکر مرے شان جنوں کے آگے \nاگلے وقتوں کا کوئی بادیہ پیما ہوگا \n\nآرزو ہے مجھے اک شخص سے ملنے کی بہت \nنام کیا لوں کوئی اللہ کا بندا ہوگا \n\nلعل لب کا ترے بوسہ تو میں لیتا ہوں مگر \nڈر یہ ہے خون جگر بعد میں پینا ہوگا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khushii-hai-sab-ko-ki-operation-men-khuub-nishtar-ye-chal-rahaa-hai-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "KHushi hai sab ko ki operation mein KHub nishtar ye chal raha hai \nkisi ko is ki KHabar nahin hai mariz ka dam nikal raha hai \n\nfana isi rang par hai qaim falak wahi chaal chal raha hai \nshikasta o muntashir hai wo kal jo aaj sanche mein Dhal raha hai \n\nye dekhte ho jo kasa-e-sar ghurur-e-ghaflat se kal tha mamlu \nyahi badan naz se pala tha jo aaj miTTi mein gal raha hai \n\nsamajh ho jis ki baligh samjhe nazar ho jis ki wasia dekhe \nabhi yahan KHak bhi uDegi jahan ye qulzum ubal raha hai \n\nkahan ka sharqi kahan ka gharbi tamam dukh sukh hai ye masawi \nyahan bhi ek ba-murad KHush hai wahan bhi ek gham se jal raha hai \n\nuruj-e-qaumi zawal-e-qaumi KHuda ki qudrat ke hain karishme \nhamesha radd-o-badal ke andar ye amr political raha hai \n\nmaza hai speech ka dinner mein KHabar ye chhapti hai pioneer mein \nfalak ki gardish ke sath hi sath kaam yaron ka chal raha hai", "en": "ḳhushī hai sab ko ki operation meñ ḳhuub nishtar ye chal rahā hai \nkisī ko is kī ḳhabar nahīñ hai marīz kā dam nikal rahā hai \n\nfanā isī rañg par hai qaa.im falak vahī chaal chal rahā hai \nshikasta o muntashir hai vo kal jo aaj sāñche meñ Dhal rahā hai \n\nye dekhte ho jo kāsa-e-sar ġhurūr-e-ġhaflat se kal thā mamlū \nyahī badan naaz se palā thā jo aaj miTTī meñ gal rahā hai \n\nsamajh ho jis kī balīġh samjhe nazar ho jis kī vasī.a dekhe \nabhī yahāñ ḳhaak bhī uḌegī jahāñ ye qulzum ubal rahā hai \n\nkahāñ kā sharqī kahāñ kā ġharbī tamām dukh sukh hai ye masāvī \nyahāñ bhī ik bā-murād ḳhush hai vahāñ bhī ik ġham se jal rahā hai \n\nurūj-e-qaumī zavāl-e-qaumī ḳhudā kī qudrat ke haiñ karishme \nhamesha radd-o-badal ke andar ye amr political rahā hai \n\nmaza hai spēch kā dinner meñ ḳhabar ye chhaptī hai pionēr meñ \nfalak kī gardish ke saath hī saath kaam yāroñ kā chal rahā hai", "hi": "ख़ुशी है सब को कि ऑपरेशन में ख़ूब निश्तर ये चल रहा है \nकिसी को इस की ख़बर नहीं है मरीज़ का दम निकल रहा है \n\nफ़ना इसी रंग पर है क़ाइम फ़लक वही चाल चल रहा है \nशिकस्ता ओ मुंतशिर है वो कल जो आज साँचे में ढल रहा है \n\nये देखते हो जो कासा-ए-सर ग़ुरूर-ए-ग़फ़लत से कल था ममलू \nयही बदन नाज़ से पला था जो आज मिट्टी में गल रहा है \n\nसमझ हो जिस की बलीग़ समझे नज़र हो जिस की वसीअ' देखे \nअभी यहाँ ख़ाक भी उड़ेगी जहाँ ये क़ुल्ज़ुम उबल रहा है \n\nकहाँ का शर्क़ी कहाँ का ग़र्बी तमाम दुख सुख है ये मसावी \nयहाँ भी इक बा-मुराद ख़ुश है वहाँ भी इक ग़म से जल रहा है \n\nउरूज-ए-क़ौमी ज़वाल-ए-क़ौमी ख़ुदा की क़ुदरत के हैं करिश्मे \nहमेशा रद्द-ओ-बदल के अंदर ये अम्र पोलिटिकल रहा है \n\nमज़ा है स्पीच का डिनर में ख़बर ये छपती है पाइनियर में \nफ़लक की गर्दिश के साथ ही साथ काम यारों का चल रहा है", "ur": "خوشی ہے سب کو کہ آپریشن میں خوب نشتر یہ چل رہا ہے \nکسی کو اس کی خبر نہیں ہے مریض کا دم نکل رہا ہے \n\nفنا اسی رنگ پر ہے قائم فلک وہی چال چل رہا ہے \nشکستہ و منتشر ہے وہ کل جو آج سانچے میں ڈھل رہا ہے \n\nیہ دیکھتے ہو جو کاسۂ سر غرور غفلت سے کل تھا مملو \nیہی بدن ناز سے پلا تھا جو آج مٹی میں گل رہا ہے \n\nسمجھ ہو جس کی بلیغ سمجھے نظر ہو جس کی وسیع دیکھے \nابھی یہاں خاک بھی اڑے گی جہاں یہ قلزم ابل رہا ہے \n\nکہاں کا شرقی کہاں کا غربی تمام دکھ سکھ ہے یہ مساوی \nیہاں بھی اک بامراد خوش ہے وہاں بھی اک غم سے جل رہا ہے \n\nعروج قومی زوال قومی خدا کی قدرت کے ہیں کرشمے \nہمیشہ رد و بدل کے اندر یہ امر پولٹیکل رہا ہے \n\nمزہ ہے اسپیچ کا ڈنر میں خبر یہ چھپتی ہے پانیر میں \nفلک کی گردش کے ساتھ ہی ساتھ کام یاروں کا چل رہا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-ho-kharaab-diin-pe-jo-kuchh-asar-pade-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "dil ho KHarab din pe jo kuchh asar paDe \nab kar-e-ashiqi to bahar-kaif kar paDe \n\nishq-e-butan ka din pe jo kuchh asar paDe \nab to nibahna hai jab ek kaam kar paDe \n\nmazhab chhuDaya ishwa-e-duniya ne shaiKH se \ndekhi jo rail unT se aaKHir utar paDe \n\nbetabiyan nasib na thin warna ham-nashin \nye kya zarur tha ki unhin par nazar paDe \n\nbehtar yahi hai qasd udhar ka karen na wo \naisa na ho ki rah mein dushman ka ghar paDe \n\nhum chahte hain mel wajud-o-adam mein ho \nmumkin to hai jo beach mein un ki kamar paDe \n\ndana wahi hai dil jo kare aap ka KHayal \nbina wahi nazar hai ki jo aap par paDe \n\nhoni na chahiye thi mohabbat magar hui \npaDna na chahiye tha ghazab mein magar paDe \n\nshaitan ki na man jo rahat-nasib ho \nallah ko pukar musibat agar paDe \nai shaiKH un buton ki ye chaalakiyan to dekh \n\nnikle agar haram se to 'akbar' ke ghar paDe", "en": "dil ho ḳharāb diin pe jo kuchh asar paḌe \nab kār-e-āshiqī to bahar-kaif kar paḌe \n\nishq-e-butāñ kā diin pe jo kuchh asar paḌe \nab to nibāhnā hai jab ik kaam kar paḌe \n\nmaz.hab chhuḌāyā ishva-e-duniyā ne shaiḳh se \ndekhī jo rail uuñT se āḳhir utar paḌe \n\nbetābiyāñ nasīb na thiiñ varna ham-nashīñ \nye kyā zarūr thā ki unhīñ par nazar paḌe \n\nbehtar yahī hai qasd udhar kā kareñ na vo \naisā na ho ki raah meñ dushman kā ghar paḌe \n\nham chāhte haiñ mel vajūd-o-adam meñ ho \nmumkin to hai jo beach meñ un kī kamar paḌe \n\ndaanā vahī hai dil jo kare aap kā ḳhayāl \nbiinā vahī nazar hai ki jo aap par paḌe \n\nhonī na chāhiye thī mohabbat magar huī \npaḌnā na chāhiye thā ġhazab meñ magar paḌe \n\nshaitān kī na maan jo rāhat-nasīb ho \nallāh ko pukār musībat agar paḌe \nai shaiḳh un butoñ kī ye chālākiyāñ to dekh \n\nnikle agar haram se to 'akbar' ke ghar paḌe", "hi": "दिल हो ख़राब दीन पे जो कुछ असर पड़े \nअब कार-ए-आशिक़ी तो बहर-कैफ़ कर पड़े \n\nइश्क़-ए-बुताँ का दीन पे जो कुछ असर पड़े \nअब तो निबाहना है जब इक काम कर पड़े \n\nमज़हब छुड़ाया इश्वा-ए-दुनिया ने शैख़ से \nदेखी जो रेल ऊँट से आख़िर उतर पड़े \n\nबेताबियाँ नसीब न थीं वर्ना हम-नशीं \nये क्या ज़रूर था कि उन्हीं पर नज़र पड़े \n\nबेहतर यही है क़स्द उधर का करें न वो \nऐसा न हो कि राह में दुश्मन का घर पड़े \n\nहम चाहते हैं मेल वजूद-ओ-अदम में हो \nमुमकिन तो है जो बीच में उन की कमर पड़े \n\nदाना वही है दिल जो करे आप का ख़याल \nबीना वही नज़र है कि जो आप पर पड़े \n\nहोनी न चाहिए थी मोहब्बत मगर हुई \nपड़ना न चाहिए था ग़ज़ब में मगर पड़े \n\nशैतान की न मान जो राहत-नसीब हो \nअल्लाह को पुकार मुसीबत अगर पड़े \nऐ शैख़ उन बुतों की ये चालाकियाँ तो देख \n\nनिकले अगर हरम से तो 'अकबर' के घर पड़े", "ur": "دل ہو خراب دین پہ جو کچھ اثر پڑے \nاب کار عاشقی تو بہر کیف کر پڑے \n\nعشق بتاں کا دین پہ جو کچھ اثر پڑے \nاب تو نباہنا ہے جب اک کام کر پڑے \n\nمذہب چھڑایا عشوۂ دنیا نے شیخ سے \nدیکھی جو ریل اونٹ سے آخر اتر پڑے \n\nبیتابیاں نصیب نہ تھیں ورنہ ہم نشیں \nیہ کیا ضرور تھا کہ انہیں پر نظر پڑے \n\nبہتر یہی ہے قصد ادھر کا کریں نہ وہ \nایسا نہ ہو کہ راہ میں دشمن کا گھر پڑے \n\nہم چاہتے ہیں میل وجود و عدم میں ہو \nممکن تو ہے جو بیچ میں ان کی کمر پڑے \n\nدانا وہی ہے دل جو کرے آپ کا خیال \nبینا وہی نظر ہے کہ جو آپ پر پڑے \n\nہونی نہ چاہئے تھی محبت مگر ہوئی \nپڑنا نہ چاہئے تھا غضب میں مگر پڑے \n\nشیطان کی نہ مان جو راحت نصیب ہو \nاللہ کو پکار مصیبت اگر پڑے \nاے شیخ ان بتوں کی یہ چالاکیاں تو دیکھ \n\nنکلے اگر حرم سے تو اکبرؔ کے گھر پڑے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sadiyon-philosophy-kii-chunaan-aur-chuniin-rahii-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "sadiyon philosophy ki chunan aur chunin rahi \nlekin KHuda ki baat jahan thi wahin rahi \n\nzor-azmaiyan huin science ki bhi KHub \ntaqat baDhi kisi ki kisi mein nahin rahi \n\nduniya kabhi na sulh pe mail hui magar \nbaham hamesha barsar-e-paikar-o-kin rahi \n\npaya agar farogh to sirf un nufus ne \njin ki ki KHizr-e-rah faqat sham-e-din rahi \n\nallah hi ki yaad bahar-haal KHalq mein \nwajh-e-sukun-e-KHatir-e-andoh-gin rahi", "en": "sadiyoñ philosophy kī chunāñ aur chunīñ rahī \nlekin ḳhudā kī baat jahāñ thī vahīñ rahī \n\nzor-āzmā.iyāñ huiiñ science kī bhī ḳhuub \ntāqat baḌhī kisī kī kisī meñ nahīñ rahī \n\nduniyā kabhī na sulh pe maa.il huī magar \nbāham hamesha barsar-e-paikār-o-kīñ rahī \n\npaayā agar faroġh to sirf un nufūs ne \njin kī ki ḳhizr-e-rāh faqat sham-e-dīñ rahī \n\nallāh hī kī yaad bahar-hāl ḳhalq meñ \nvaj.h-e-sukūn-e-ḳhatir-e-andoh-gīñ rahī", "hi": "सदियों फ़िलासफ़ी की चुनाँ और चुनीं रही \nलेकिन ख़ुदा की बात जहाँ थी वहीं रही \n\nज़ोर-आज़माइयाँ हुईं साइंस की भी ख़ूब \nताक़त बढ़ी किसी की किसी में नहीं रही \n\nदुनिया कभी न सुल्ह पे माइल हुई मगर \nबाहम हमेशा बरसर-ए-पैकार-ओ-कीं रही \n\nपाया अगर फ़रोग़ तो सिर्फ़ उन नुफ़ूस ने \nजिन की कि ख़िज़्र-ए-राह फ़क़त शम-ए-दीं रही \n\nअल्लाह ही की याद बहर-हाल ख़ल्क़ में \nवज्ह-ए-सुकून-ए-ख़ातिर-ए-अंदोह-गीं रही", "ur": "صدیوں فلاسفی کی چناں اور چنیں رہی \nلیکن خدا کی بات جہاں تھی وہیں رہی \n\nزور آزمائیاں ہوئیں سائنس کی بھی خوب \nطاقت بڑھی کسی کی کسی میں نہیں رہی \n\nدنیا کبھی نہ صلح پہ مائل ہوئی مگر \nباہم ہمیشہ برسر پیکار و کیں رہی \n\nپایا اگر فروغ تو صرف ان نفوس نے \nجن کی کہ خضر راہ فقط شمع دیں رہی \n\nاللہ ہی کی یاد بہرحال خلق میں \nوجہ سکون خاطر اندوہ گیں رہی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shekh-ne-naaquus-ke-sur-men-jo-khud-hii-taan-lii-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "sheKH ne naqus ke sur mein jo KHud hi tan li \nphir to yaron ne bhajan gane ki khul kar Than li \n\nmuddaton qaim rahengi ab dilon mein garmiyan \nmain ne photo le liya us ne nazar pahchan li \n\nro rahe hain dost meri lash par be-iKHtiyar \nye nahin daryaft karte kis ne is ki jaan li \n\nmain to engine ki gale-bazi ka qail ho gaya \nrah gae naghme hudi-KHwanon ke aisi tan li \n\nhazrat-e-'akbar' ke istiqlal ka hun mo'tarif \nta-ba-marg us par rahe qaim jo dil mein Than li", "en": "sheḳh ne nāqūs ke sur meñ jo ḳhud hī taan lī \nphir to yāroñ ne bhajan gaane kī khul kar Thaan lī \n\nmuddatoñ qaa.im raheñgī ab diloñ meñ garmiyāñ \nmaiñ ne photo le liyā us ne nazar pahchān lī \n\nro rahe haiñ dost merī laash par be-iḳhtiyār \nye nahīñ daryāft karte kis ne is kī jaan lī \n\nmaiñ to engine kī gale-bāzī kā qaa.il ho gayā \nrah ga.e naġhme hudī-ḳhvānoñ ke aisī taan lī \n\nhazrat-e-'akbar' ke istiqlāl kā huuñ mo'tarif \nta-ba-marg us par rahe qaa.im jo dil meñ Thaan lī", "hi": "शेख़ ने नाक़ूस के सुर में जो ख़ुद ही तान ली \nफिर तो यारों ने भजन गाने की खुल कर ठान ली \n\nमुद्दतों क़ाइम रहेंगी अब दिलों में गर्मियाँ \nमैं ने फोटो ले लिया उस ने नज़र पहचान ली \n\nरो रहे हैं दोस्त मेरी लाश पर बे-इख़्तियार \nये नहीं दरयाफ़्त करते किस ने इस की जान ली \n\nमैं तो इंजन की गले-बाज़ी का क़ाइल हो गया \nरह गए नग़्मे हुदी-ख़्वानों के ऐसी तान ली \n\nहज़रत-ए-'अकबर' के इस्तिक़्लाल का हूँ मो'तरिफ़ \nता-ब-मर्ग उस पर रहे क़ाइम जो दिल में ठान ली", "ur": "شیخ نے ناقوس کے سر میں جو خود ہی تان لی \nپھر تو یاروں نے بھجن گانے کی کھل کر ٹھان لی \n\nمدتوں قائم رہیں گی اب دلوں میں گرمیاں \nمیں نے فوٹو لے لیا اس نے نظر پہچان لی \n\nرو رہے ہیں دوست میری لاش پر بے اختیار \nیہ نہیں دریافت کرتے کس نے اس کی جان لی \n\nمیں تو انجن کی گلے بازی کا قائل ہو گیا \nرہ گئے نغمے حدی خوانوں کے ایسی تان لی \n\nحضرت اکبرؔ کے استقلال کا ہوں معترف \nتابہ مرگ اس پر رہے قائم جو دل میں ٹھان لی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/agar-dil-vaaqif-e-nairangii-e-tab-e-sanam-hotaa-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "agar dil waqif-e-nairangi-e-tab-e-sanam hota \nzamane ki do-rangi ka use hargiz na gham hota \n\nye paband-e-musibat dil ke hathon hum to rahte hain \nnahin to chain se kaTti na dil hota na gham hota \n\nunhin ki be-wafai ka ye hai aaThon-pahar sadma \nwahi hote jo qabu mein to phir kahe ko gham hota \n\nlab-o-chashm-e-sanam gar dekhne pate kahin shair \nkoi shirin-suKHan hota koi jadu-raqam hota \n\nbahut achchha hua aae na wo meri ayaadat ko \njo wo aate to ghair aate jo ghair aate to gham hota \n\nagar qabren nazar aatin na dara-o-sikandar ki \nmujhe bhi ishtiyaq-e-daulat-o-jah-o-hasham hota \n\nliye jata hai josh-e-shauq hum ko rah-e-ulfat mein \nnahin to zoaf se dushwar chalna do-qadam hota \n\nna rahne pae diwaron mein rauzan shukr hai warna \ntumhein to dil-lagi hoti gharibon par sitam hota", "en": "agar dil vāqif-e-nairañgī-e-tab-e-sanam hotā \nzamāne kī do-rañgī kā use hargiz na ġham hotā \n\nye pāband-e-musībat dil ke hāthoñ ham to rahte haiñ \nnahīñ to chain se kaTtī na dil hotā na ġham hotā \n\nunhīñ kī be-vafā.ī kā ye hai āThoñ-pahar sadma \nvahī hote jo qaabū meñ to phir kaahe ko ġham hotā \n\nlab-o-chashm-e-sanam gar dekhne paate kahīñ shā.ir \nkoī shīrīñ-suḳhan hotā koī jādū-raqam hotā \n\nbahut achchhā huā aa.e na vo merī ayādat ko \njo vo aate to ġhair aate jo ġhair aate to ġham hotā \n\nagar qabreñ nazar ātīñ na dārā-o-sikandar kī \nmujhe bhī ishtiyāq-e-daulat-o-jāh-o-hasham hotā \n\nliye jaatā hai josh-e-shauq ham ko rāh-e-ulfat meñ \nnahīñ to zo.af se dushvār chalnā do-qadam hotā \n\nna rahne paa.e dīvāroñ meñ rauzan shukr hai varna \ntumheñ to dil-lagī hotī ġharīboñ par sitam hotā", "hi": "अगर दिल वाक़िफ़-ए-नैरंगी-ए-तब-ए-सनम होता \nज़माने की दो-रंगी का उसे हरगिज़ न ग़म होता \n\nये पाबंद-ए-मुसीबत दिल के हाथों हम तो रहते हैं \nनहीं तो चैन से कटती न दिल होता न ग़म होता \n\nउन्हीं की बे-वफ़ाई का ये है आठों-पहर सदमा \nवही होते जो क़ाबू में तो फिर काहे को ग़म होता \n\nलब-ओ-चश्म-ए-सनम गर देखने पाते कहीं शाइ'र \nकोई शीरीं-सुख़न होता कोई जादू-रक़म होता \n\nबहुत अच्छा हुआ आए न वो मेरी अयादत को \nजो वो आते तो ग़ैर आते जो ग़ैर आते तो ग़म होता \n\nअगर क़ब्रें नज़र आतीं न दारा-ओ-सिकन्दर की \nमुझे भी इश्तियाक़-ए-दौलत-ओ-जाह-ओ-हशम होता \n\nलिए जाता है जोश-ए-शौक़ हम को राह-ए-उल्फ़त में \nनहीं तो ज़ोफ़ से दुश्वार चलना दो-क़दम होता \n\nन रहने पाए दीवारों में रौज़न शुक्र है वर्ना \nतुम्हें तो दिल-लगी होती ग़रीबों पर सितम होता", "ur": "اگر دل واقف نیرنگیٔ طبع صنم ہوتا \nزمانہ کی دو رنگی کا اسے ہرگز نہ غم ہوتا \n\nیہ پابند مصیبت دل کے ہاتھوں ہم تو رہتے ہیں \nنہیں تو چین سے کٹتی نہ دل ہوتا نہ غم ہوتا \n\nانہیں کی ہے وفائی کا یہ ہے آٹھوں پہر صدمہ \nوہی ہوتے جو قابو میں تو پھر کاہے کو غم ہوتا \n\nلب و چشم صنم گر دیکھنے پاتے کہیں شاعر \nکوئی شیریں سخن ہوتا کوئی جادو رقم ہوتا \n\nبہت اچھا ہوا آئے نہ وہ میری عیادت کو \nجو وہ آتے تو غیر آتے جو غیر آتے تو غم ہوتا \n\nاگر قبریں نظر آتیں نہ دارا و سکندر کی \nمجھے بھی اشتیاق دولت و جاہ و حشم ہوتا \n\nلئے جاتا ہے جوش شوق ہم کو راہ الفت میں \nنہیں تو ضعف سے دشوار چلنا دو قدم ہوتا \n\nنہ رہنے پائے دیواروں میں روزن شکر ہے ورنہ \nتمہیں تو دل لگی ہوتی غریبوں پر ستم ہوتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/haal-e-dil-main-sunaa-nahiin-saktaa-akbar-allahabadi-ghazals": { "en-rm": "haal-e-dil main suna nahin sakta \nlafz mana ko pa nahin sakta \n\nishq nazuk-mizaj hai behad \naql ka bojh uTha nahin sakta \n\nhosh aarif ki hai yahi pahchan \nki KHudi mein sama nahin sakta \n\nponchh sakta hai ham-nashin aansu \ndagh-e-dil ko miTa nahin sakta \n\nmujh ko hairat hai us ki qudrat par \nalam us ko ghaTa nahin sakta", "en": "hāl-e-dil maiñ sunā nahīñ saktā \nlafz ma.anā ko pā nahīñ saktā \n\nishq nāzuk-mizāj hai behad \naql kā bojh uThā nahīñ saktā \n\nhosh aarif kī hai yahī pahchān \nki ḳhudī meñ samā nahīñ saktā \n\npoñchh saktā hai ham-nashīñ aañsū \ndāġh-e-dil ko miTā nahīñ saktā \n\nmujh ko hairat hai us kī qudrat par \nalam us ko ghaTā nahīñ saktā", "hi": "हाल-ए-दिल मैं सुना नहीं सकता \nलफ़्ज़ मा'ना को पा नहीं सकता \n\nइश्क़ नाज़ुक-मिज़ाज है बेहद \nअक़्ल का बोझ उठा नहीं सकता \n\nहोश आरिफ़ की है यही पहचान \nकि ख़ुदी में समा नहीं सकता \n\nपोंछ सकता है हम-नशीं आँसू \nदाग़-ए-दिल को मिटा नहीं सकता \n\nमुझ को हैरत है उस की क़ुदरत पर \nअलम उस को घटा नहीं सकता", "ur": "حال دل میں سنا نہیں سکتا \nلفظ معنیٰ کو پا نہیں سکتا \n\nعشق نازک مزاج ہے بے حد \nعقل کا بوجھ اٹھا نہیں سکتا \n\nہوش عارف کی ہے یہی پہچان \nکہ خودی میں سما نہیں سکتا \n\nپونچھ سکتا ہے ہم نشیں آنسو \nداغ دل کو مٹا نہیں سکتا \n\nمجھ کو حیرت ہے اس کی قدرت پر \nالم اس کو گھٹا نہیں سکتا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/akhtarul-iman": { "https://www.rekhta.org/ghazals/koii-jo-rahtaa-hai-rahne-do-maslahat-kaa-shikaar-akhtarul-iman-ghazals": { "en-rm": "koi jo rahta hai rahne do maslahat ka shikar \nchalo ki jashn-e-bahaaran manaenge sab yar \n\nchalo nikhaarenge apne lahu se aariz-e-gul \nyahi hai rasm-e-wafa aur manchalon ka shiar \n\njo zindagi mein hai wo zahr hum bhi pi Dalen \nchalo haTaenge palkon se raston ke KHar \n\nyahan to sab hi sitam-dida gham-gazida hain \nkarega kaun bhala zaKHm-ha-e-dil ka shumar \n\nchalo ki aaj rakhi jaegi nihad-e-chaman \nchalo ki aaj bahut dost aaenge sar-e-dar", "en": "koī jo rahtā hai rahne do maslahat kā shikār \nchalo ki jashn-e-bahārāñ manāeñge sab yaar \n\nchalo nikhāreñge apne lahū se āriz-e-gul \nyahī hai rasm-e-vafā aur manchaloñ kā shi.ār \n\njo zindagī meñ hai vo zahr ham bhī pī Dāleñ \nchalo haTā.eñge palkoñ se rāstoñ ke ḳhaar \n\nyahāñ to sab hī sitam-dīda ġham-gazīda haiñ \nkaregā kaun bhalā zaḳhm-hā-e-dil kā shumār \n\nchalo ki aaj rakhī jā.egī nihād-e-chaman \nchalo ki aaj bahut dost ā.eñge sar-e-dār", "hi": "कोई जो रहता है रहने दो मस्लहत का शिकार \nचलो कि जश्न-ए-बहाराँ मनाएँगे सब यार \n\nचलो निखारेंगे अपने लहू से आरिज़-ए-गुल \nयही है रस्म-ए-वफ़ा और मनचलों का शिआ'र \n\nजो ज़िंदगी में है वो ज़ह्र हम भी पी डालें \nचलो हटाएँगे पलकों से रास्तों के ख़ार \n\nयहाँ तो सब ही सितम-दीदा ग़म-गज़ीदा हैं \nकरेगा कौन भला ज़ख़्म-हा-ए-दिल का शुमार \n\nचलो कि आज रखी जाएगी निहाद-ए-चमन \nचलो कि आज बहुत दोस्त आएँगे सर-ए-दार", "ur": "کوئی جو رہتا ہے رہنے دو مصلحت کا شکار \nچلو کہ جشن بہاراں منائیں گے سب یار \n\nچلو نکھاریں گے اپنے لہو سے عارض گل \nیہی ہے رسم وفا اور منچلوں کا شعار \n\nجو زندگی میں ہے وہ زہر ہم بھی پی ڈالیں \nچلو ہٹائیں گے پلکوں سے راستوں کے خار \n\nیہاں تو سب ہی ستم دیدہ غم گزیدہ ہیں \nکرے گا کون بھلا زخم ہائے دل کا شمار \n\nچلو کہ آج رکھی جائے گی نہاد چمن \nچلو کہ آج بہت دوست آئیں گے سر دار" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ali-sardar-jafri": { "https://www.rekhta.org/ghazals/kaam-ab-koii-na-aaegaa-bas-ik-dil-ke-sivaa-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "kaam ab koi na aaega bas ek dil ke siwa \nraste band hain sab kucha-e-qatil ke siwa \n\nbais-e-rashk hai tanha-rawi-e-rah-raw-e-shauq \nham-safar koi nahin duri-e-manzil ke siwa \n\nhum ne duniya ki har ek shai se uThaya dil ko \nlekin ek shoKH ke hangama-e-mahfil ke siwa \n\ntegh munsif ho jahan dar-o-rasan hon shahid \nbe-gunah kaun hai us shahr mein qatil ke siwa \n\njaane kis rang se aai hai gulistan mein bahaar \nkoi naghma hi nahin shor-e-salasil ke siwa", "en": "kaam ab koī na aa.egā bas ik dil ke sivā \nrāste band haiñ sab kūcha-e-qātil ke sivā \n\nbā.is-e-rashk hai tanhā-ravī-e-rah-rav-e-shauq \nham-safar koī nahīñ dūrī-e-manzil ke sivā \n\nham ne duniyā kī har ik shai se uThāyā dil ko \nlekin ek shoḳh ke hañgāma-e-mahfil ke sivā \n\nteġh munsif ho jahāñ dār-o-rasan hoñ shāhid \nbe-gunah kaun hai us shahr meñ qātil ke sivā \n\njaane kis rañg se aa.ī hai gulistāñ meñ bahār \nkoī naġhma hī nahīñ shor-e-salāsil ke sivā", "hi": "काम अब कोई न आएगा बस इक दिल के सिवा \nरास्ते बंद हैं सब कूचा-ए-क़ातिल के सिवा \n\nबाइस-ए-रश्क है तन्हा-रवी-ए-रह-रव-ए-शौक़ \nहम-सफ़र कोई नहीं दूरी-ए-मंज़िल के सिवा \n\nहम ने दुनिया की हर इक शय से उठाया दिल को \nलेकिन एक शोख़ के हंगामा-ए-महफ़िल के सिवा \n\nतेग़ मुंसिफ़ हो जहाँ दार-ओ-रसन हों शाहिद \nबे-गुनह कौन है उस शहर में क़ातिल के सिवा \n\nजाने किस रंग से आई है गुलिस्ताँ में बहार \nकोई नग़्मा ही नहीं शोर-ए-सलासिल के सिवा", "ur": "کام اب کوئی نہ آئے گا بس اک دل کے سوا \nراستے بند ہیں سب کوچۂ قاتل کے سوا \n\nباعث رشک ہے تنہا رویٔ رہ رو شوق \nہم سفر کوئی نہیں دورئ منزل کے سوا \n\nہم نے دنیا کی ہر اک شے سے اٹھایا دل کو \nلیکن ایک شوخ کے ہنگامۂ محفل کے سوا \n\nتیغ منصف ہو جہاں دار و رسن ہوں شاہد \nبے گنہ کون ہے اس شہر میں قاتل کے سوا \n\nجانے کس رنگ سے آئی ہے گلستاں میں بہار \nکوئی نغمہ ہی نہیں شور سلاسل کے سوا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/main-jahaan-tum-ko-bulaataa-huun-vahaan-tak-aao-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "main jahan tum ko bulata hun wahan tak aao \nmeri nazron se guzar kar dil-o-jaan tak aao \n\nphir ye dekho ki zamane ki hawa hai kaisi \nsath mere mere firdaus-e-jawan tak aao \n\nhausla ho to uDo mere tasawwur ki tarah \nmeri taKHil ke gulzar-e-jinan tak aao \n\ntegh ki tarah chalo chhoD ke aaghosh-e-niyam \ntir ki tarah se aaghosh-e-kaman tak aao \n\nphul ke gird phiro bagh mein manind-e-nasim \nmisl-e-parwana kisi sham-e-tapan tak aao \n\nlo wo sadiyon ke jahannam ki haden KHatm huin \nab hai firdaus hi firdaus jahan tak aao \n\nchhoD kar wahm-o-guman husn-e-yaqin tak pahuncho \npar yaqin se bhi kabhi wahm-o-guman tak aao \n\nisi duniya mein dikha den tumhein jannat ki bahaar \nshaiKH-ji tum bhi zara ku-e-butan tak aao", "en": "maiñ jahāñ tum ko bulātā huuñ vahāñ tak aao \nmerī nazroñ se guzar kar dil-o-jāñ tak aao \n\nphir ye dekho ki zamāne kī havā hai kaisī \nsaath mere mire firdaus-e-javāñ tak aao \n\nhausla ho to uḌo mere tasavvur kī tarah \nmerī taḳh.īl ke gulzār-e-jināñ tak aao \n\nteġh kī tarah chalo chhoḌ ke āġhosh-e-niyām \ntiir kī tarah se āġhosh-e-kamāñ tak aao \n\nphuul ke gird phiro baaġh meñ mānind-e-nasīm \nmisl-e-parvāna kisī sham-e-tapāñ tak aao \n\nlo vo sadiyoñ ke jahannam kī hadeñ ḳhatm huiiñ \nab hai firdaus hī firdaus jahāñ tak aao \n\nchhoḌ kar vahm-o-gumāñ husn-e-yaqīñ tak pahuñcho \npar yaqīñ se bhī kabhī vahm-o-gumāñ tak aao \n\nisī duniyā meñ dikhā deñ tumheñ jannat kī bahār \nshaiḳh-jī tum bhī zarā kū-e-butāñ tak aao", "hi": "मैं जहाँ तुम को बुलाता हूँ वहाँ तक आओ \nमेरी नज़रों से गुज़र कर दिल-ओ-जाँ तक आओ \n\nफिर ये देखो कि ज़माने की हवा है कैसी \nसाथ मेरे मिरे फ़िरदौस-ए-जवाँ तक आओ \n\nहौसला हो तो उड़ो मेरे तसव्वुर की तरह \nमेरी तख़्ईल के गुलज़ार-ए-जिनाँ तक आओ \n\nतेग़ की तरह चलो छोड़ के आग़ोश-ए-नियाम \nतीर की तरह से आग़ोश-ए-कमाँ तक आओ \n\nफूल के गिर्द फिरो बाग़ में मानिंद-ए-नसीम \nमिस्ल-ए-परवाना किसी शम-ए-तपाँ तक आओ \n\nलो वो सदियों के जहन्नम की हदें ख़त्म हुईं \nअब है फ़िरदौस ही फ़िरदौस जहाँ तक आओ \n\nछोड़ कर वहम-ओ-गुमाँ हुस्न-ए-यक़ीं तक पहुँचो \nपर यक़ीं से भी कभी वहम-ओ-गुमाँ तक आओ \n\nइसी दुनिया में दिखा दें तुम्हें जन्नत की बहार \nशैख़-जी तुम भी ज़रा कू-ए-बुताँ तक आओ", "ur": "میں جہاں تم کو بلاتا ہوں وہاں تک آؤ \nمیری نظروں سے گزر کر دل و جاں تک آؤ \n\nپھر یہ دیکھو کہ زمانے کی ہوا ہے کیسی \nساتھ میرے مرے فردوس جواں تک آؤ \n\nحوصلہ ہو تو اڑو میرے تصور کی طرح \nمیری تخئیل کے گلزار جناں تک آؤ \n\nتیغ کی طرح چلو چھوڑ کے آغوش نیام \nتیر کی طرح سے آغوش کماں تک آؤ \n\nپھول کے گرد پھرو باغ میں مانند نسیم \nمثل پروانہ کسی شمع تپاں تک آؤ \n\nلو وہ صدیوں کے جہنم کی حدیں ختم ہوئیں \nاب ہے فردوس ہی فردوس جہاں تک آؤ \n\nچھوڑ کر وہم و گماں حسن یقیں تک پہنچو \nپر یقیں سے بھی کبھی وہم و گماں تک آؤ \n\nاسی دنیا میں دکھا دیں تمہیں جنت کی بہار \nشیخ جی تم بھی ذرا کوئے بتاں تک آؤ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ik-subh-hai-jo-huii-nahiin-hai-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "ek subh hai jo hui nahin hai \nek raat hai jo kaTi nahin hai \n\nmaqtulon ka qaht paD na jae \nqatil ki kahin kami nahin hai \n\nviranon se aa rahi hai aawaz \ntaKHliq-e-junun ruki nahin hai \n\nhai aur hi karobar-e-masti \nji lena to zindagi nahin hai \n\nsaqi se jo jam le na baDh kar \nwo tishnagi tishnagi nahin hai \n\naashiq-kushi o fareb-kari \nye shewa-e-dilbari nahin hai \n\nbhukon ki nigah mein hai bijli \nye barq abhi giri nahin hai \n\ndil mein jo jalai thi kisi ne \nwo sham-e-tarab bujhi nahin hai \n\nek dhup si hai jo zer-e-mizhgan \nwo aankh abhi uThi nahin hai \n\nhain kaam bahut abhi ki duniya \nshaista-e-admi nahin hai \n\nhar rang ke aa chuke hain firaun \nlekin ye jabin jhuki nahin hai", "en": "ik sub.h hai jo huī nahīñ hai \nik raat hai jo kaTī nahīñ hai \n\nmaqtūloñ kā qaht paḌ na jaa.e \nqātil kī kahīñ kamī nahīñ hai \n\nvīrānoñ se aa rahī hai āvāz \ntaḳhlīq-e-junūñ rukī nahīñ hai \n\nhai aur hī kārobār-e-mastī \njī lenā to zindagī nahīñ hai \n\nsaaqī se jo jaam le na baḌh kar \nvo tishnagī tishnagī nahīñ hai \n\nāshiq-kushī o fareb-kārī \nye sheva-e-dilbarī nahīñ hai \n\nbhūkoñ kī nigāh meñ hai bijlī \nye barq abhī girī nahīñ hai \n\ndil meñ jo jalā.ī thī kisī ne \nvo sham-e-tarab bujhī nahīñ hai \n\nik dhuup sī hai jo zer-e-mizhgāñ \nvo aañkh abhī uThī nahīñ hai \n\nhaiñ kaam bahut abhī ki duniyā \nshā.ista-e-ādmī nahīñ hai \n\nhar rañg ke aa chuke haiñ fir.aun \nlekin ye jabīñ jhukī nahīñ hai", "hi": "इक सुब्ह है जो हुई नहीं है \nइक रात है जो कटी नहीं है \n\nमक़्तूलों का क़हत पड़ न जाए \nक़ातिल की कहीं कमी नहीं है \n\nवीरानों से आ रही है आवाज़ \nतख़्लीक़-ए-जुनूँ रुकी नहीं है \n\nहै और ही कारोबार-ए-मस्ती \nजी लेना तो ज़िंदगी नहीं है \n\nसाक़ी से जो जाम ले न बढ़ कर \nवो तिश्नगी तिश्नगी नहीं है \n\nआशिक़-कुशी ओ फ़रेब-कारी \nये शेवा-ए-दिलबरी नहीं है \n\nभूखों की निगाह में है बिजली \nये बर्क़ अभी गिरी नहीं है \n\nदिल में जो जलाई थी किसी ने \nवो शम-ए-तरब बुझी नहीं है \n\nइक धूप सी है जो ज़ेर-ए-मिज़्गाँ \nवो आँख अभी उठी नहीं है \n\nहैं काम बहुत अभी कि दुनिया \nशाइस्ता-ए-आदमी नहीं है \n\nहर रंग के आ चुके हैं फ़िरऔन \nलेकिन ये जबीं झुकी नहीं है", "ur": "اک صبح ہے جو ہوئی نہیں ہے \nاک رات ہے جو کٹی نہیں ہے \n\nمقتولوں کا قحط پڑ نہ جائے \nقاتل کی کہیں کمی نہیں ہے \n\nویرانوں سے آ رہی ہے آواز \nتخلیق جنوں رکی نہیں ہے \n\nہے اور ہی کاروبار مستی \nجی لینا تو زندگی نہیں ہے \n\nساقی سے جو جام لے نہ بڑھ کر \nوہ تشنگی تشنگی نہیں ہے \n\nعاشق کشی و فریب کاری \nیہ شیوۂ دلبری نہیں ہے \n\nبھوکوں کی نگاہ میں ہے بجلی \nیہ برق ابھی گری نہیں ہے \n\nدل میں جو جلائی تھی کسی نے \nوہ شمع طرب بجھی نہیں ہے \n\nاک دھوپ سی ہے جو زیر مژگاں \nوہ آنکھ ابھی اٹھی نہیں ہے \n\nہیں کام بہت ابھی کہ دنیا \nشائستۂ آدمی نہیں ہے \n\nہر رنگ کے آ چکے ہیں فرعون \nلیکن یہ جبیں جھکی نہیں ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/masti-e-rindaana-ham-sairaabi-e-mai-khaana-ham-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "masti-e-rindana hum sairabi-e-mai-KHana hum \ngardish-e-taqdir se hain gardish-e-paimana hum \n\nKHun-e-dil se chashm-e-tar tak chashm-e-tar se ta-ba-KHak \nkar gae aaKHir gul-o-gulzar har virana hum \n\nkya bala jabr-e-asiri hai ki aazadi mein bhi \ndosh par apne liye phirte hain zindan-KHana hum \n\nrah mein faujon ke pahre sar pe talwaron ki chhanw \naae hain zindan mein bhi ba-shaukat-e-shahana hum \n\nmiTte miTte de gae hum zindagi ko rang-o-nur \nrafta rafta ban gae is ahd ka afsana hum \n\nya jaga dete hain zarron ke dilon mein mai-kade \nya bana lete hain mehr-o-mah ko paimana hum \n\nqaid ho kar aur bhi zindan mein uDta hai KHayal \nraqs zanjiron mein bhi karte hain aazadana hum", "en": "masti-e-rindāna ham sairābi-e-mai-ḳhāna ham \ngardish-e-taqdīr se haiñ gardish-e-paimāna ham \n\nḳhūn-e-dil se chashm-e-tar tak chashm-e-tar se tā-ba-ḳhāk \nkar ga.e āḳhir gul-o-gulzār har vīrāna ham \n\nkyā balā jabr-e-asīrī hai ki āzādī meñ bhī \ndosh par apne liye phirte haiñ zindāñ-ḳhāna ham \n\nraah meñ faujoñ ke pahre sar pe talvāroñ kī chhāñv \naa.e haiñ zindāñ meñ bhī bā-shaukat-e-shāhāna ham \n\nmiTte miTte de ga.e ham zindagī ko rang-o-nūr \nrafta rafta ban ga.e is ahd kā afsāna ham \n\nyā jagā dete haiñ zarroñ ke diloñ meñ mai-kade \nyā banā lete haiñ mehr-o-māh ko paimāna ham \n\nqaid ho kar aur bhī zindāñ meñ uḌtā hai ḳhayāl \nraqs zanjīroñ meñ bhī karte haiñ āzādāna ham", "hi": "मस्ती-ए-रिंदाना हम सैराबी-ए-मय-ख़ाना हम \nगर्दिश-ए-तक़दीर से हैं गर्दिश-ए-पैमाना हम \n\nख़ून-ए-दिल से चश्म-ए-तर तक चश्म-ए-तर से ता-ब-ख़ाक \nकर गए आख़िर गुल-ओ-गुलज़ार हर वीराना हम \n\nक्या बला जब्र-ए-असीरी है कि आज़ादी में भी \nदोश पर अपने लिए फिरते हैं ज़िंदाँ-ख़ाना हम \n\nराह में फ़ौजों के पहरे सर पे तलवारों की छाँव \nआए हैं ज़िंदाँ में भी बा-शौकत-ए-शाहाना हम \n\nमिटते मिटते दे गए हम ज़िंदगी को रंग-ओ-नूर \nरफ़्ता रफ़्ता बन गए इस अहद का अफ़्साना हम \n\nया जगा देते हैं ज़र्रों के दिलों में मय-कदे \nया बना लेते हैं मेहर-ओ-माह को पैमाना हम \n\nक़ैद हो कर और भी ज़िंदाँ में उड़ता है ख़याल \nरक़्स ज़ंजीरों में भी करते हैं आज़ादाना हम", "ur": "مستیٔ رندانہ ہم سیرابیٔ مے خانہ ہم \nگردش تقدیر سے ہیں گردش پیمانہ ہم \n\nخون دل سے چشم تر تک چشم تر سے تا بہ خاک \nکر گئے آخر گل و گلزار ہر ویرانہ ہم \n\nکیا بلا جبر اسیری ہے کہ آزادی میں بھی \nدوش پر اپنے لیے پھرتے ہیں زنداں خانہ ہم \n\nراہ میں فوجوں کے پہرے سر پہ تلواروں کی چھاؤں \nآئے ہیں زنداں میں بھی با شوکت شاہانہ ہم \n\nمٹتے مٹتے دے گئے ہم زندگی کو رنگ و نور \nرفتہ رفتہ بن گئے اس عہد کا افسانہ ہم \n\nیا جگا دیتے ہیں ذروں کے دلوں میں مے کدے \nیا بنا لیتے ہیں مہر و ماہ کو پیمانہ ہم \n\nقید ہو کر اور بھی زنداں میں اڑتا ہے خیال \nرقص زنجیروں میں بھی کرتے ہیں آزادانہ ہم" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-aa-gayaa-hai-jahaan-men-to-muskuraataa-jaa-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "ab aa gaya hai jahan mein to muskuraata ja \nchaman ke phul dilon ke kanwal khilata ja \n\nadam hayat se pahle adam hayat ke baad \nye ek pal hai use jawedan banata ja \n\nbhaTak rahi hai andhere mein zindagi ki baraat \nkoi charagh sar-e-rahguzar jalata ja \n\nguzar chaman se misal-e-nasim-e-subh-e-bahaar \ngulon ko chheD ke kanTon ko gudgudata ja \n\nrah-e-daraaz hai aur dur shauq ki manzil \ngaran hai marhala-e-umr git gata ja \n\nbala se bazm mein gar zauq-e-naghmagi kam hai \nnawa-e-talKH ko kuchh talKH-tar banata ja \n\njo ho sake to badal zindagi ko KHud warna \nnazhad-e-nau ko tariq-e-junun sikhata ja \n\ndikha ke jalwa-e-farda bana de diwana \nnae zamane ke ruKH se naqab uThata ja \n\nbahut dinon se dil-o-jaan ki mahfilen hain udas \nkoi tarana koi dastan sunata ja", "en": "ab aa gayā hai jahāñ meñ to muskurātā jā \nchaman ke phuul diloñ ke kañval khilātā jā \n\nadam hayāt se pahle adam hayāt ke ba.ad \nye ek pal hai use jāvedāñ banātā jā \n\nbhaTak rahī hai añdhere meñ zindagī kī barāt \nkoī charāġh sar-e-rahguzar jalātā jā \n\nguzar chaman se misāl-e-nasīm-e-sub.h-e-bahār \nguloñ ko chheḌ ke kāñToñ ko gudgudātā jā \n\nrah-e-darāz hai aur duur shauq kī manzil \ngarāñ hai marhala-e-umr giit gaatā jā \n\nbalā se bazm meñ gar zauq-e-naġhmagī kam hai \nnavā-e-talḳh ko kuchh talḳh-tar banātā jā \n\njo ho sake to badal zindagī ko ḳhud varna \nnazhād-e-nau ko tarīq-e-junūñ sikhātā jā \n\ndikhā ke jalva-e-fardā banā de dīvāna \nna.e zamāne ke ruḳh se naqāb uThātā jā \n\nbahut dinoñ se dil-o-jāñ kī mahfileñ haiñ udaas \nkoī tarāna koī dāstāñ sunātā jā", "hi": "अब आ गया है जहाँ में तो मुस्कुराता जा \nचमन के फूल दिलों के कँवल खिलाता जा \n\nअदम हयात से पहले अदम हयात के बा'द \nये एक पल है उसे जावेदाँ बनाता जा \n\nभटक रही है अँधेरे में ज़िंदगी की बरात \nकोई चराग़ सर-ए-रहगुज़र जलाता जा \n\nगुज़र चमन से मिसाल-ए-नसीम-ए-सुब्ह-ए-बहार \nगुलों को छेड़ के काँटों को गुदगुदाता जा \n\nरह-ए-दराज़ है और दूर शौक़ की मंज़िल \nगराँ है मरहला-ए-उम्र गीत गाता जा \n\nबला से बज़्म में गर ज़ौक़-ए-नग़्मगी कम है \nनवा-ए-तल्ख़ को कुछ तल्ख़-तर बनाता जा \n\nजो हो सके तो बदल ज़िंदगी को ख़ुद वर्ना \nनज़ाद-ए-नौ को तरीक़-ए-जुनूँ सिखाता जा \n\nदिखा के जलवा-ए-फ़र्दा बना दे दीवाना \nनए ज़माने के रुख़ से नक़ाब उठाता जा \n\nबहुत दिनों से दिल-ओ-जाँ की महफ़िलें हैं उदास \nकोई तराना कोई दास्ताँ सुनाता जा", "ur": "اب آ گیا ہے جہاں میں تو مسکراتا جا \nچمن کے پھول دلوں کے کنول کھلاتا جا \n\nعدم حیات سے پہلے عدم حیات کے بعد \nیہ ایک پل ہے اسے جاوداں بناتا جا \n\nبھٹک رہی ہے اندھیرے میں زندگی کی برات \nکوئی چراغ سر رہ گزر جلاتا جا \n\nگزر چمن سے مثال نسیم صبح بہار \nگلوں کو چھیڑ کے کانٹوں کو گدگداتا جا \n\nرہ دراز ہے اور دور شوق کی منزل \nگراں ہے مرحلۂ عمر گیت گاتا جا \n\nبلا سے بزم میں گر ذوق نغمگی کم ہے \nنوائے تلخ کو کچھ تلخ تر بناتا جا \n\nجو ہو سکے تو بدل زندگی کو خود ورنہ \nنژاد نو کو طریق جنوں سکھاتا جا \n\nدکھا کے جلوۂ فردا بنا دے دیوانہ \nنئے زمانے کے رخ سے نقاب اٹھاتا جا \n\nبہت دنوں سے دل و جاں کی محفلیں ہیں اداس \nکوئی ترانہ کوئی داستاں سناتا جا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shaikast-e-shauq-ko-takmiil-e-aarzuu-kahiye-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "shaikast-e-shauq ko takmil-e-arzu kahiye \njo tishnagi ho to paimana-o-subu kahiye \n\nKHayal-e-yar ko dijiye visal-e-yar ka nam \nshab-e-firaq ko gaisu-e-mushk-bu kahiye \n\ncharagh-e-anjuman-e-hairat-e-nazara the \nwo lala-ru jinhen ab dagh-e-arzu kahiye \n\nmahak rahi hai ghazal zikr-e-zulf-e-KHuban se \nnasim-e-subh ki manind ku-ba-ku kahiye \n\nshikayaten bhi bahut hain hikayaten bhi bahut \nmaza to jab hai ki yaron ke ru-ba-ru kahiye \n\nba-hukm kijiye phir KHanjaron ki dildari \ndahan-e-zaKHm se afsana-e-gulu kahiye", "en": "shaikast-e-shauq ko takmīl-e-ārzū kahiye \njo tishnagī ho to paimāna-o-subū kahiye \n\nḳhayāl-e-yār ko dījiye visāl-e-yār kā naam \nshab-e-firāq ko gaisu-e-mushk-bū kahiye \n\ncharāġh-e-anjuman-e-hairat-e-nazāra the \nvo lāla-rū jinheñ ab dāġh-e-ārzū kahiye \n\nmahak rahī hai ġhazal zikr-e-zulf-e-ḳhūbāñ se \nnasīm-e-sub.h kī mānind kū-ba-kū kahiye \n\nshikāyateñ bhī bahut haiñ hikāyateñ bhī bahut \nmazā to jab hai ki yāroñ ke rū-ba-rū kahiye \n\nba-hukm kījiye phir ḳhanjaroñ kī dildārī \ndahān-e-zaḳhm se afsāna-e-gulū kahiye", "hi": "शिकस्त-ए-शौक़ को तकमील-ए-आरज़ू कहिए \nजो तिश्नगी हो तो पैमाना-ओ-सुबू कहिए \n\nख़याल-ए-यार को दीजिए विसाल-ए-यार का नाम \nशब-ए-फ़िराक़ को गैसू-ए-मुश्क-बू कहिए \n\nचराग़-ए-अंजुमन-ए-हैरत-ए-नज़ारा थे \nवो लाला-रू जिन्हें अब दाग़-ए-आरज़ू कहिए \n\nमहक रही है ग़ज़ल ज़िक्र-ए-ज़ुल्फ़-ए-ख़ूबाँ से \nनसीम-ए-सुब्ह की मानिंद कू-ब-कू कहिए \n\nशिकायतें भी बहुत हैं हिकायतें भी बहुत \nमज़ा तो जब है कि यारों के रू-ब-रू कहिए \n\nब-हुक्म कीजिए फिर ख़ंजरों की दिलदारी \nदहान-ए-ज़ख़्म से अफ़्साना-ए-गुलू कहिए", "ur": "شکست شوق کو تکمیل آرزو کہیے \nجو تشنگی ہو تو پیمانہ و سبو کہیے \n\nخیال یار کو دیجیے وصال یار کا نام \nشب فراق کو گیسوئے مشک بو کہیے \n\nچراغ انجمن حیرت نظارہ تھے \nوہ لالہ رو جنہیں اب داغ آرزو کہیے \n\nمہک رہی ہے غزل ذکر زلف خوباں سے \nنسیم صبح کی مانند کو بہ کو کہیے \n\nشکایتیں بھی بہت ہیں حکایتیں بھی بہت \nمزا تو جب ہے کہ یاروں کے رو بہ رو کہیے \n\nبہ حکم کیجیے پھر خنجروں کی دل داری \nدہان زخم سے افسانۂ گلو کہیے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khirad-vaalo-junuun-vaalon-ke-viiraanon-men-aa-jaao-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "KHirad walo junun walon ke viranon mein aa jao \ndilon ke bagh zaKHmon ke gulistanon mein aa jao \n\nye daman o gareban ab salamat rah nahin sakte \nabhi tak kuchh nahin bigDa hai diwanon mein aa jao \n\nsitam ki tegh KHud dast-e-sitam ko kaT deti hai \nsitam-rano tum ab apne aza-KHanon mein aa jao \n\nye kab tak sard lashen be-hisi ke barf-KHanon mein \ncharagh-e-dard se raushan shabistanon mein aa jao \n\nye kab tak sim-o-zar ke jangalon mein mashk-e-KHun-khwari \nye insanon ki basti hai ab insanon mein aa jao \n\nkabhi shabnam ka qatra ban ke chamko lala-o-gul par \nkabhi dariyaon ki surat bayabanon mein aa jao \n\nhawa hai saKHt ab ashkon ke parcham uD nahin sakte \nlahu ke surKH parcham le ke maidanon mein aa jao \n\njarahat-KHana-e-dil hai talash-e-rang-o-nikhat mein \nkahan ho ai gulistano garebanon mein aa jao \n\nzamana kar raha hai ehtimam-e-jashn-e-bedari \ngareban chaak kar ke shoala-damanon mein aa jao", "en": "ḳhirad vaalo junūñ vāloñ ke vīrānoñ meñ aa jaao \ndiloñ ke baaġh zaḳhmoñ ke gulistānoñ meñ aa jaao \n\nye dāmān o garebāñ ab salāmat rah nahīñ sakte \nabhī tak kuchh nahīñ bigḌā hai dīvānoñ meñ aa jaao \n\nsitam kī teġh ḳhud dast-e-sitam ko kaaT detī hai \nsitam-rāno tum ab apne azā-ḳhānoñ meñ aa jaao \n\nye kab tak sard lāsheñ be-hisī ke barf-ḳhānoñ meñ \ncharāġh-e-dard se raushan shabistānoñ meñ aa jaao \n\nye kab tak sīm-o-zar ke jañgaloñ meñ mashk-e-ḳhūñ-khvārī \nye insānoñ kī bastī hai ab insānoñ meñ aa jaao \n\nkabhī shabnam kā qatra ban ke chamko lāla-o-gul par \nkabhī dariyāoñ kī sūrat bayābānoñ meñ aa jaao \n\nhavā hai saḳht ab ashkoñ ke parcham uḌ nahīñ sakte \nlahū ke surḳh parcham le ke maidānoñ meñ aa jaao \n\njarāhat-ḳhāna-e-dil hai talāsh-e-rañg-o-nik.hat meñ \nkahāñ ho ai gulistāno garebānoñ meñ aa jaao \n\nzamāna kar rahā hai ehtimām-e-jashn-e-bedārī \ngarebāñ chaak kar ke sho.ala-dāmānoñ meñ aa jaao", "hi": "ख़िरद वालो जुनूँ वालों के वीरानों में आ जाओ \nदिलों के बाग़ ज़ख़्मों के गुलिस्तानों में आ जाओ \n\nये दामान ओ गरेबाँ अब सलामत रह नहीं सकते \nअभी तक कुछ नहीं बिगड़ा है दीवानों में आ जाओ \n\nसितम की तेग़ ख़ुद दस्त-ए-सितम को काट देती है \nसितम-रानो तुम अब अपने अज़ा-ख़ानों में आ जाओ \n\nये कब तक सर्द लाशें बे-हिसी के बर्फ़-ख़ानों में \nचिराग़-ए-दर्द से रौशन शबिस्तानों में आ जाओ \n\nये कब तक सीम-ओ-ज़र के जंगलों में मश्क़-ए-ख़ूँ-ख़्वारी \nये इंसानों की बस्ती है अब इंसानों में आ जाओ \n\nकभी शबनम का क़तरा बन के चमको लाला-ओ-गुल पर \nकभी दरियाओं की सूरत बयाबानों में आ जाओ \n\nहवा है सख़्त अब अश्कों के परचम उड़ नहीं सकते \nलहू के सुर्ख़ परचम ले के मैदानों में आ जाओ \n\nजराहत-ख़ाना-ए-दिल है तलाश-ए-रंग-ओ-निकहत में \nकहाँ हो ऐ गुलिस्तानो गरेबानों में आ जाओ \n\nज़माना कर रहा है एहतिमाम-ए-जश्न-ए-बेदारी \nगरेबाँ चाक कर के शोला-दामानों में आ जाओ", "ur": "خرد والو جنوں والوں کے ویرانوں میں آ جاؤ \nدلوں کے باغ زخموں کے گلستانوں میں آ جاؤ \n\nیہ دامان و گریباں اب سلامت رہ نہیں سکتے \nابھی تک کچھ نہیں بگڑا ہے دیوانوں میں آ جاؤ \n\nستم کی تیغ خود دست ستم کو کاٹ دیتی ہے \nستم رانو تم اب اپنے عزا خانوں میں آ جاؤ \n\nیہ کب تک سرد لاشیں بے حسی کے برف خانوں میں \nچراغ درد سے روشن شبستانوں میں آ جاؤ \n\nیہ کب تک سیم و زر کے جنگلوں میں مشق خونخواری \nیہ انسانوں کی بستی ہے اب انسانوں میں آ جاؤ \n\nکبھی شبنم کا قطرہ بن کے چمکو لالہ و گل پر \nکبھی دریاؤں کی صورت بیابانوں میں آ جاؤ \n\nہوا ہے سخت اب اشکوں کے پرچم اڑ نہیں سکتے \nلہو کے سرخ پرچم لے کے میدانوں میں آ جاؤ \n\nجراحت خانۂ دل ہے تلاش رنگ و نکہت میں \nکہاں ہو اے گلستانو گریبانوں میں آ جاؤ \n\nزمانہ کر رہا ہے اہتمام جشن بے داری \nگریباں چاک کر کے شعلہ دامانوں میں آ جاؤ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-mirii-dost-vo-hamdard-vo-gam-khvaar-aankhen-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "wo meri dost wo hamdard wo gham-KHwar aankhen \nek masum mohabbat ki gunahgar aankhen \n\nshoKH-o-shadab-o-hasin sada-o-purkar aankhen \nmast-o-sarshaar-o-jawan be-KHud-o-hoshiyar aankhen \n\ntirchhi nazron mein wo uljhi hui suraj ki kiran \napne duzdida ishaaron mein giraftar aankhen \n\njumbish-e-abru-o-mizhgan kai KHunuk sae mein \naatish-afroz junun-KHez sharar-bar aankhen \n\nkaifiyat dil ki sunati hui ek ek nigah \nbe-zaban ho ke bhi wo mail-e-guftar aankhen \n\nmausam-e-gul mein wo uDte hue bhaunron ki tarah \nghuncha-e-dil pe wo karti hui yalghaar aankhen \n\nkabhi chhalki hui sharbat ke kaToron ki tarah \naur kabhi zahr mein Dubi hui talwar aankhen \n\nkabhi Thahri hui yaKH-basta ghamon ki jhilen \nkabhi sahma hua simTa hua ek pyar aankhen \n\nkabhi jhukte hue baadal kabhi girti bijli \nkabhi uThti hui aamada-e-paikar aankhen \n\nnok-e-abru mein kabhi talKHi-e-inkar liye \nkabhi ghole hue shirini-e-iqrar aankhen \n\naanch mein apni jawani ki sulagti chitwan \nshabnam-e-ashk mein dhoi hui gulnar aankhen \n\nhusn ke chand se mukhDe pe chamakte tare \nhae aankhen wo harif-e-lab-o-ruKHsar aankhen \n\nishwa-o-ghamza-o-andaz-o-ada par nazan \napne pindar-e-jawani ki parastar aankhen \n\nruh ko rog mohabbat ka laga deti hain \nsehat-e-dil jo ata karti hain bimar aankhen \n\nsehn-e-zindan mein hai phir raat ke taron ka hujum \nshama ki tarah farozan sar-e-diwar aankhen", "en": "vo mirī dost vo hamdard vo ġham-ḳhvār āñkheñ \nek ma.asūm mohabbat kī gunahgār āñkheñ \n\nshoḳh-o-shādāb-o-hasīñ sāda-o-purkār āñkheñ \nmast-o-sarshār-o-javāñ be-ḳhud-o-hoshiyār āñkheñ \n\ntirchhī nazroñ meñ vo uljhī huī sūraj kī kiran \napne duzdīda ishāroñ meñ giraftār āñkheñ \n\njumbish-e-abrū-o-mizhgāñ kai ḳhunuk saa.e meñ \nātish-afroz junūñ-ḳhez sharar-bār āñkheñ \n\nkaifiyat dil kī sunātī huī ek ek nigāh \nbe-zabāñ ho ke bhī vo mā.il-e-guftār āñkheñ \n\nmausam-e-gul meñ vo uḌte hue bhauñroñ kī tarah \nġhuncha-e-dil pe vo kartī huī yalġhār āñkheñ \n\nkabhī chhalkī huī sharbat ke kaToroñ kī tarah \naur kabhī zahr meñ Duubī huī talvār āñkheñ \n\nkabhī Thahrī huī yaḳh-basta ġhamoñ kī jhīleñ \nkabhī sahmā huā simTā huā ik pyaar āñkheñ \n\nkabhī jhukte hue bādal kabhī girtī bijlī \nkabhī uThtī huī āmāda-e-paikār āñkheñ \n\nnok-e-abrū meñ kabhī talḳhī-e-inkār liye \nkabhī ghole hue shīrīnī-e-iqrār āñkheñ \n\naañch meñ apnī javānī kī sulagtī chitvan \nshabnam-e-ashk meñ dhoī huī gulnār āñkheñ \n\nhusn ke chāñd se mukhḌe pe chamakte taare \nhaa.e āñkheñ vo harīf-e-lab-o-ruḳhsār āñkheñ \n\nishva-o-ġhamza-o-andāz-o-adā par nāzāñ \napne pindār-e-javānī kī parastār āñkheñ \n\nruuh ko rog mohabbat kā lagā detī haiñ \nsehat-e-dil jo atā kartī haiñ bīmār āñkheñ \n\nsehn-e-zindāñ meñ hai phir raat ke tāroñ kā hujūm \nsham.a kī tarah farozāñ sar-e-dīvār āñkheñ", "hi": "वो मिरी दोस्त वो हमदर्द वो ग़म-ख़्वार आँखें \nएक मासूम मोहब्बत की गुनहगार आँखें \n\nशोख़-ओ-शादाब-ओ-हसीं सादा-ओ-पुरकार आँखें \nमस्त-ओ-सरशार-ओ-जवाँ बे-ख़ुद-ओ-होशियार आँखें \n\nतिरछी नज़रों में वो उलझी हुई सूरज की किरन \nअपने दुज़्दीदा इशारों में गिरफ़्तार आँखें \n\nजुम्बिश-ए-अबरू-ओ-मिज़्गाँ कै ख़ुनुक साए में \nआतिश-अफ़रोज़ जुनूँ-ख़ेज़ शरर-बार आँखें \n\nकैफ़ियत दिल की सुनाती हुई एक एक निगाह \nबे-ज़बाँ हो के भी वो माइल-ए-गुफ़्तार आँखें \n\nमौसम-ए-गुल में वो उड़ते हुए भौँरों की तरह \nग़ुंचा-ए-दिल पे वो करती हुई यलग़ार आँखें \n\nकभी छलकी हुई शर्बत के कटोरों की तरह \nऔर कभी ज़हर में डूबी हुई तलवार आँखें \n\nकभी ठहरी हुई यख़-बस्ता ग़मों की झीलें \nकभी सहमा हुआ सिमटा हुआ इक प्यार आँखें \n\nकभी झुकते हुए बादल कभी गिरती बिजली \nकभी उठती हुई आमादा-ए-पैकार आँखें \n\nनोक-ए-अबरू में कभी तलख़ी-ए-इंकार लिए \nकभी घोले हुए शीरीनी-ए-इक़रार आँखें \n\nआँच में अपनी जवानी की सुलगती चितवन \nशबनम-ए-अश्क में धोई हुई गुलनार आँखें \n\nहुस्न के चाँद से मुखड़े पे चमकते तारे \nहाए आँखें वो हरीफ़-ए-लब-ओ-रुख़सार आँखें \n\nइशवा-ओ-ग़मज़ा-ओ-अंदाज़-ओ-अदा पर नाज़ाँ \nअपने पिंदार-ए-जवानी की परस्तार आँखें \n\nरूह को रोग मोहब्बत का लगा देती हैं \nसेहत-ए-दिल जो अता करती हैं बीमार आँखें \n\nसेहन-ए-ज़िंदाँ में है फिर रात के तारों का हुजूम \nशम्अ' की तरह फ़रोज़ाँ सर-ए-दीवार आँखें", "ur": "وہ مری دوست وہ ہمدرد وہ غم خوار آنکھیں \nایک معصوم محبت کی گنہ گار آنکھیں \n\nشوخ و شاداب و حسیں سادہ و پرکار آنکھیں \nمست و سرشار و جواں بے خود و ہشیار آنکھیں \n\nترچھی نظروں میں وہ الجھی ہوئی سورج کی کرن \nاپنے دزدیدہ اشاروں میں گرفتار آنکھیں \n\nجنبش ابرو و مژگاں کے خنک سائے میں \nآتش افروز جنوں خیز شرر بار آنکھیں \n\nکیفیت دل کی سناتی ہوئی ایک ایک نگاہ \nبے زباں ہو کے بھی وہ مائل گفتار آنکھیں \n\nموسم گل میں وہ اڑتے ہوئے بھونروں کی طرح \nغنچۂ دل پہ وہ کرتی ہوئی یلغار آنکھیں \n\nکبھی چھلکی ہوئی شربت کے کٹوروں کی طرح \nاور کبھی زہر میں ڈوبی ہوئی تلوار آنکھیں \n\nکبھی ٹھہری ہوئی یخ بستہ غموں کی جھیلیں \nکبھی سہما ہوا سمٹا ہوا اک پیار آنکھیں \n\nکبھی جھکتے ہوئے بادل کبھی گرتی بجلی \nکبھی اٹھتی ہوئی آمادۂ پیکار آنکھیں \n\nنوک ابرو میں کبھی تلخئ انکار لیے \nکبھی گھولے ہوئے شیرینئ اقرار آنکھیں \n\nآنچ میں اپنی جوانی کی سلگتی چتون \nشبنم اشک میں دھوئی ہوئی گلنار آنکھیں \n\nحسن کے چاند سے مکھڑے پہ چمکتے تارے \nہائے آنکھیں وہ حریف‌ لب و رخسار آنکھیں \n\nعشوہ و غمزہ و انداز و ادا پر نازاں \nاپنے پندار جوانی کی پرستار آنکھیں \n\nروح کو روگ محبت کا لگا دیتی ہیں \nصحت دل جو عطا کرتی ہیں بیمار آنکھیں \n\nصحن زنداں میں ہے پھر رات کے تاروں کا ہجوم \nشمع کی طرح فروزاں سر دیوار آنکھیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aandhiyaan-chaltii-rahen-aflaak-tharraate-rahe-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "aandhiyan chalti rahen aflak tharraate rahe \napna parcham hum bhi tufanon mein lahraate rahe \n\nkaT kar raaton ke parbat asr-e-nau ke tesha-zan \nju-e-shir-o-chashma-e-nur-e-sahar late rahe \n\nkarwan-e-himmat-e-jamhur baDhta hi gaya \nshahr-yar-o-hukmaran aate rahe jate rahe \n\nrahbaron ki bhul thi ya rahbari ka muddaa \nqafilon ko manzilon ke pas bhaTkate rahe \n\njis qadar baDhta gaya zalim hawaon ka KHarosh \nus ke kakul aur bhi aariz pe lahraate rahe \n\nphansiyan ugti rahin zindan ubharte hi rahe \nchand diwane junun ke zamzame gate rahe", "en": "āñdhiyāñ chaltī raheñ aflāk tharrāte rahe \napnā parcham ham bhī tūfānoñ meñ lahrāte rahe \n\nkaaT kar rātoñ ke parbat asr-e-nau ke tesha-zan \njū-e-shīr-o-chashma-e-nūr-e-sahar laate rahe \n\nkārvān-e-himmat-e-jamhūr baḌhtā hī gayā \nshahr-yār-o-hukmarāñ aate rahe jaate rahe \n\nrahbaroñ kī bhuul thī yā rahbarī kā mudda.ā \nqāfiloñ ko manziloñ ke paas bhaTkāte rahe \n\njis qadar baḌhtā gayā zālim havāoñ kā ḳharosh \nus ke kākul aur bhī aariz pe lahrāte rahe \n\nphāñsiyāñ ugtī rahīñ zindāñ ubharte hī rahe \nchand dīvāne junūñ ke zamzame gaate rahe", "hi": "आँधियाँ चलती रहें अफ़्लाक थर्राते रहे \nअपना परचम हम भी तूफ़ानों में लहराते रहे \n\nकाट कर रातों के पर्बत अस्र-ए-नौ के तेशा-ज़न \nजू-ए-शीर-ओ-चश्मा-ए-नूर-ए-सहर लाते रहे \n\nकारवान-ए-हिम्मत-ए-जम्हूर बढ़ता ही गया \nशहरयार-ओ-हुक्मराँ आते रहे जाते रहे \n\nरहबरों की भूल थी या रहबरी का मुद्दआ' \nक़ाफ़िलों को मंज़िलों के पास भटकाते रहे \n\nजिस क़दर बढ़ता गया ज़ालिम हवाओं का ख़रोश \nउस के काकुल और भी आरिज़ पे लहराते रहे \n\nफाँसियाँ उगती रहीं ज़िंदाँ उभरते ही रहे \nचंद दीवाने जुनूँ के ज़मज़मे गाते रहे", "ur": "آندھیاں چلتی رہیں افلاک تھراتے رہے \nاپنا پرچم ہم بھی طوفانوں میں لہراتے رہے \n\nکاٹ کر راتوں کے پربت عصر نو کے تیشہ زن \nجوئے شیر و چشمۂ نور سحر لاتے رہے \n\nکاروان ہمت جمہور بڑھتا ہی گیا \nشہر یار و حکمراں آتے رہے جاتے رہے \n\nرہبروں کی بھول تھی یا رہبری کا مدعا \nقافلوں کو منزلوں کے پاس بھٹکاتے رہے \n\nجس قدر بڑھتا گیا ظالم ہواؤں کا خروش \nاس کے کاکل اور بھی عارض پہ لہراتے رہے \n\nپھانسیاں اگتی رہیں زنداں ابھرتے ہی رہے \nچند دیوانے جنوں کے زمزمے گاتے رہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vahii-hai-vahshat-vahii-hai-nafrat-aakhir-is-kaa-kyaa-hai-sabab-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "wahi hai wahshat wahi hai nafrat aaKHir is ka kya hai sabab \ninsan insan bahut raTa hai insan insan banega kab \n\nwed upnishad purze purze gita quran waraq waraq \nram-o-kirishn-o-gautam-o-yazdan zaKHm-rasida sab ke sab \n\nab tak aisa mila na koi dil ki pyas bujhata jo \nyun mai-KHana-chashm bahut hain bahut hain yun to saqi-lab \n\njis ki tegh hai duniya us ki jis ki laThi us ki bhains \nsab qatil hain sab maqtul hain sab mazlum hain zalim sab \n\nKHanjar KHanjar qatil abru dilbar hath masiha honT \nlahu lahu hai sham-e-tamanna aansu aansu subh-e-tarab \n\ndekhen din phirte hain kab tak dekhen phir kab milte hain \ndil se dil aankhon se aankhen hath se hath aur lab se lab \n\nzaKHmi sarhad zaKHmi qaumen zaKHmi insan zaKHmi mulk \nharf-e-haq ki salib uThae koi masih to aae ab", "en": "vahī hai vahshat vahī hai nafrat āḳhir is kā kyā hai sabab \ninsāñ insāñ bahut raTā hai insāñ insāñ banegā kab \n\nved upnishad purze purze giitā qur.āñ varaq varaq \nrām-o-kirishn-o-gautam-o-yazdāñ zaḳhm-rasīda sab ke sab \n\nab tak aisā milā na koī dil kī pyaas bujhātā jo \nyuuñ mai-ḳhāna-chashm bahut haiñ bahut haiñ yuuñ to sāqī-lab \n\njis kī teġh hai duniyā us kī jis kī lāThī us kī bhaiñs \nsab qātil haiñ sab maqtūl haiñ sab mazlūm haiñ zālim sab \n\nḳhanjar ḳhanjar qātil abrū dilbar haath masīhā hoñT \nlahū lahū hai shām-e-tamannā aañsū aañsū sub.h-e-tarab \n\ndekheñ din phirte haiñ kab tak dekheñ phir kab milte haiñ \ndil se dil āñkhoñ se āñkheñ haath se haath aur lab se lab \n\nzaḳhmī sarhad zaḳhmī qaumeñ zaḳhmī insāñ zaḳhmī mulk \nharf-e-haq kī salīb uThā.e koī masīh to aa.e ab", "hi": "वही है वहशत वही है नफ़रत आख़िर इस का क्या है सबब \nइंसाँ इंसाँ बहुत रटा है इंसाँ इंसाँ बनेगा कब \n\nवेद उपनिषद पुर्ज़े पुर्ज़े गीता क़ुरआँ वरक़ वरक़ \nराम-ओ-कृष्न-ओ-गौतम-ओ-यज़्दाँ ज़ख़्म-रसीदा सब के सब \n\nअब तक ऐसा मिला न कोई दिल की प्यास बुझाता जो \nयूँ मय-ख़ाना-चश्म बहुत हैं बहुत हैं यूँ तो साक़ी-लब \n\nजिस की तेग़ है दुनिया उस की जिस की लाठी उस की भैंस \nसब क़ातिल हैं सब मक़्तूल हैं सब मज़लूम हैं ज़ालिम सब \n\nख़ंजर ख़ंजर क़ातिल अबरू दिलबर हाथ मसीहा होंट \nलहू लहू है शाम-ए-तमन्ना आँसू आँसू सुब्ह-ए-तरब \n\nदेखें दिन फिरते हैं कब तक देखें फिर कब मिलते हैं \nदिल से दिल आँखों से आँखें हाथ से हाथ और लब से लब \n\nज़ख़्मी सरहद ज़ख़्मी क़ौमें ज़ख़्मी इंसाँ ज़ख़्मी मुल्क \nहर्फ़-ए-हक़ की सलीब उठाए कोई मसीह तो आए अब", "ur": "وہی ہے وحشت وہی ہے نفرت آخر اس کا کیا ہے سبب \nانساں انساں بہت رٹا ہے انساں انساں بنے گا کب \n\nوید اپنیشد پرزے پرزے گیتا قرآں ورق ورق \nرام و کرشن و گوتم و یزداں زخم رسیدہ سب کے سب \n\nاب تک ایسا ملا نہ کوئی دل کی پیاس بجھاتا جو \nیوں میخانہ چشم بہت ہیں بہت ہیں یوں تو ساقی لب \n\nجس کی تیغ ہے دنیا اس کی جس کی لاٹھی اس کی بھینس \nسب قاتل ہیں سب مقتول ہیں سب مظلوم ہیں ظالم سب \n\nخنجر خنجر قاتل ابرو دلبر ہاتھ مسیحا ہونٹ \nلہو لہو ہے شام تمنا آنسو آنسو صبح طرب \n\nدیکھیں دن پھرتے ہیں کب تک دیکھیں پھر کب ملتے ہیں \nدل سے دل آنکھوں سے آنکھیں ہاتھ سے ہاتھ اور لب سے لب \n\nزخمی سرحد زخمی قومیں زخمی انساں زخمی ملک \nحرف حق کی صلیب اٹھائے کوئی مسیح تو آئے اب" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-kii-aag-javaanii-ke-rukhsaaron-ko-dahkaae-hai-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "dil ki aag jawani ke ruKHsaron ko dahkae hai \nbahe pasina mukhDe par ya suraj pighla jae hai \n\nman ek nanha sa baalak hai humak humak rah jae hai \ndur se mukh ka chand dikha kar kaun use lalchae hai \n\nmai hai teri aankhon mein aur mujh pe nasha sa tari hai \nnind hai teri palkon mein aur KHwab mujhe dikhlae hai \n\ntere qamat ki larzish se mauj-e-mai mein larzish hai \nteri nigah ki masti hi paimanon ko chhalkae hai \n\ntera dard salamat hai to marne ki ummid nahin \nlakh dukhi ho ye duniya rahne ki jagah ban jae hai", "en": "dil kī aag javānī ke ruḳhsāroñ ko dahkā.e hai \nbahe pasīna mukhḌe par yā sūraj pighlā jaa.e hai \n\nman ik nanhā sā bālak hai humak humak rah jaa.e hai \nduur se mukh kā chāñd dikhā kar kaun use lalchā.e hai \n\nmai hai terī āñkhoñ meñ aur mujh pe nasha sā taarī hai \nniiñd hai terī palkoñ meñ aur ḳhvāb mujhe dikhlā.e hai \n\ntere qāmat kī larzish se mauj-e-mai meñ larzish hai \nterī nigah kī mastī hī paimānoñ ko chhalkā.e hai \n\nterā dard salāmat hai to marne kī ummīd nahīñ \nlaakh dukhī ho ye duniyā rahne kī jagah ban jaa.e hai", "hi": "दिल की आग जवानी के रुख़्सारों को दहकाए है \nबहे पसीना मुखड़े पर या सूरज पिघला जाए है \n\nमन इक नन्हा सा बालक है हुमक हुमक रह जाए है \nदूर से मुख का चाँद दिखा कर कौन उसे ललचाए है \n\nमय है तेरी आँखों में और मुझ पे नशा सा तारी है \nनींद है तेरी पलकों में और ख़्वाब मुझे दिखलाए है \n\nतेरे क़ामत की लर्ज़िश से मौज-ए-मय में लर्ज़िश है \nतेरी निगह की मस्ती ही पैमानों को छलकाए है \n\nतेरा दर्द सलामत है तो मरने की उम्मीद नहीं \nलाख दुखी हो ये दुनिया रहने की जगह बन जाए है", "ur": "دل کی آگ جوانی کے رخساروں کو دہکائے ہے \nبہے پسینہ مکھڑے پر یا سورج پگھلا جائے ہے \n\nمن اک ننھا سا بالک ہے ہمک ہمک رہ جائے ہے \nدور سے مکھ کا چاند دکھا کر کون اسے للچائے ہے \n\nمے ہے تیری آنکھوں میں اور مجھ پہ نشہ سا طاری ہے \nنیند ہے تیری پلکوں میں اور خواب مجھے دکھلائے ہے \n\nتیرے قامت کی لرزش سے موج مے میں لرزش ہے \nتیری نگہ کی مستی ہی پیمانوں کو چھلکائے ہے \n\nتیرا درد سلامت ہے تو مرنے کی امید نہیں \nلاکھ دکھی ہو یہ دنیا رہنے کی جگہ بن جائے ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zulm-kii-kuchh-miiaad-nahiin-hai-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "zulm ki kuchh miad nahin hai \ndad nahin fariyaad nahin hai \n\nqatl hue hain ab tak kitne \nku-e-sitam ko yaad nahin hai \n\naaKHir roen kis ko kis ko \nkaun hai jo barbaad nahin hai \n\nqaid chaman bhi ban jata hai \nmurgh-e-chaman aazad nahin hai \n\nlutf hi kya gar apne muqabil \nsatwat-e-barq-o-baad nahin hai \n\nsab hon shadan sab hon KHandan \ntanha koi shad nahin hai \n\ndawat-e-rang-o-nikhat hai ye \nKHanda-e-gul barbaad nahin hai", "en": "zulm kī kuchh mī.ād nahīñ hai \ndaad nahīñ fariyād nahīñ hai \n\nqatl hue haiñ ab tak kitne \nkū-e-sitam ko yaad nahīñ hai \n\nāḳhir ro.eñ kis ko kis ko \nkaun hai jo barbād nahīñ hai \n\nqaid chaman bhī ban jaatā hai \nmurġh-e-chaman āzād nahīñ hai \n\nlutf hī kyā gar apne muqābil \nsatvat-e-barq-o-bād nahīñ hai \n\nsab hoñ shādāñ sab hoñ ḳhandāñ \ntanhā koī shaad nahīñ hai \n\ndāvat-e-rañg-o-nik.hat hai ye \nḳhanda-e-gul barbād nahīñ hai", "hi": "ज़ुल्म की कुछ मीआ'द नहीं है \nदाद नहीं फ़रियाद नहीं है \n\nक़त्ल हुए हैं अब तक कितने \nकू-ए-सितम को याद नहीं है \n\nआख़िर रोएँ किस को किस को \nकौन है जो बर्बाद नहीं है \n\nक़ैद चमन भी बन जाता है \nमुर्ग़-ए-चमन आज़ाद नहीं है \n\nलुत्फ़ ही क्या गर अपने मुक़ाबिल \nसतवत-ए-बर्क़-ओ-बाद नहीं है \n\nसब हों शादाँ सब हों ख़ंदाँ \nतन्हा कोई शाद नहीं है \n\nदावत-ए-रंग-ओ-निकहत है ये \nख़ंदा-ए-गुल बर्बाद नहीं है", "ur": "ظلم کی کچھ میعاد نہیں ہے \nداد نہیں فریاد نہیں ہے \n\nقتل ہوئے ہیں اب تک کتنے \nکوئے ستم کو یاد نہیں ہے \n\nآخر روئیں کس کو کس کو \nکون ہے جو برباد نہیں ہے \n\nقید چمن بھی بن جاتا ہے \nمرغ چمن آزاد نہیں ہے \n\nلطف ہی کیا گر اپنے مقابل \nسطوت برق‌ و باد نہیں ہے \n\nسب ہوں شاداں سب ہوں خنداں \nتنہا کوئی شاد نہیں ہے \n\nدعوت رنگ و نکہت ہے یہ \nخندۂ گل برباد نہیں ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/takhliiq-pe-fitrat-kii-guzartaa-hai-gumaan-aur-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "taKHliq pe fitrat ki guzarta hai guman aur \nis aadam-e-KHaki ne banaya hai jahan aur \n\nye subh hai suraj ki siyahi se andheri \naaegi abhi ek sahar mahr-chakan aur \n\nbaDhni hai abhi aur bhi mazlum ki taqat \nghaTni hai abhi zulm ki kuchh tab-o-tawan aur \n\ntar hogi zamin aur abhi KHun-e-bashar se \nroega abhi dida-e-KHunaba-fiashan aur \n\nbaDhne do zara aur abhi kuchh dast-e-talab ko \nbaDh jaegi do chaar shikan-e-zulf-e-butan aur \n\nkarna hai abhi KHun-e-jigar sarf-e-bahaaran \nkuchh der uThana hai abhi naz-e-KHizan aur \n\nhum hain wo bala-kash ki masaib se jahan ke \nho jate hain shaista-e-gham-ha-e-jahan aur", "en": "taḳhlīq pe fitrat kī guzartā hai gumāñ aur \nis ādam-e-ḳhākī ne banāyā hai jahāñ aur \n\nye sub.h hai sūraj kī siyāhī se añdherī \naa.egī abhī ek sahar mahr-chakāñ aur \n\nbaḌhnī hai abhī aur bhī mazlūm kī tāqat \nghaTnī hai abhī zulm kī kuchh tāb-o-tavāñ aur \n\ntar hogī zamīñ aur abhī ḳhūn-e-bashar se \nro.egā abhī dīda-e-ḳhūnāba-fiashāñ aur \n\nbaḌhne do zarā aur abhī kuchh dast-e-talab ko \nbaḌh jā.egī do chaar shikan-e-zulf-e-butāñ aur \n\nkarnā hai abhī ḳhūn-e-jigar sarf-e-bahārāñ \nkuchh der uThānā hai abhī nāz-e-ḳhizāñ aur \n\nham haiñ vo balā-kash ki masā.ib se jahāñ ke \nho jaate haiñ shā.ista-e-ġham-hā-e-jahāñ aur", "hi": "तख़्लीक़ पे फ़ितरत की गुज़रता है गुमाँ और \nइस आदम-ए-ख़ाकी ने बनाया है जहाँ और \n\nये सुब्ह है सूरज की सियाही से अँधेरी \nआएगी अभी एक सहर महर-चकाँ और \n\nबढ़नी है अभी और भी मज़लूम की ताक़त \nघटनी है अभी ज़ुल्म की कुछ ताब-ओ-तवाँ और \n\nतर होगी ज़मीं और अभी ख़ून-ए-बशर से \nरोएगा अभी दीदा-ए-ख़ूनाबा-फ़िशाँ और \n\nबढ़ने दो ज़रा और अभी कुछ दस्त-ए-तलब को \nबढ़ जाएगी दो चार शिकन-ए-ज़ुल्फ़-ए-बुताँ और \n\nकरना है अभी ख़ून-ए-जिगर सर्फ़-ए-बहाराँ \nकुछ देर उठाना है अभी नाज़-ए-ख़िज़ाँ और \n\nहम हैं वो बला-कश कि मसाइब से जहाँ के \nहो जाते हैं शाइस्ता-ए-ग़म-हा-ए-जहाँ और", "ur": "تخلیق پہ فطرت کی گزرتا ہے گماں اور \nاس آدم خاکی نے بنایا ہے جہاں اور \n\nیہ صبح ہے سورج کی سیاہی سے اندھیری \nآئے گی ابھی ایک سحر مہر چکاں اور \n\nبڑھنی ہے ابھی اور بھی مظلوم کی طاقت \nگھٹنی ہے ابھی ظلم کی کچھ تاب و تواں اور \n\nتر ہوگی زمیں اور ابھی خون بشر سے \nروئے گا ابھی دیدۂ خونابہ فشاں اور \n\nبڑھنے دو ذرا اور ابھی کچھ دست طلب کو \nبڑھ جائے گی دو چار شکن زلف بتاں اور \n\nکرنا ہے ابھی خون جگر صرف بہاراں \nکچھ دیر اٹھانا ہے ابھی ناز خزاں اور \n\nہم ہیں وہ بلاکش کہ مصائب سے جہاں کے \nہو جاتے ہیں شائستۂ غم ہائے جہاں اور" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ishq-kaa-nagma-junuun-ke-saaz-par-gaate-hain-ham-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "ishq ka naghma junun ke saz par gate hain hum \napne gham ki aanch se patthar ko pighlate hain hum \n\njag uThte hain to suli par bhi nind aati nahin \nwaqt paD jae to angaron pe so jate hain hum \n\nzindagi ko hum se baDh kar kaun kar sakta hai pyar \naur agar marne pe aa jaen to mar jate hain hum \n\ndafn ho kar KHak mein bhi dafn rah sakte nahin \nlala-o-gul ban ke viranon pe chha jate hain hum \n\nhum ki karte hain chaman mein ehtimam-e-rang-o-bu \nru-e-geti se naqab-e-husn sarkate hain hum \n\naks paDte hi sanwar jate hain chehre ke nuqush \nshahid-e-hasti ko yun aaina dikhlate hain hum \n\nmai-kashon ko muzhda sadiyon ke pyason ko nawed \napni mahfil apna saqi le ke ab aate hain hum", "en": "ishq kā naġhma junūñ ke saaz par gaate haiñ ham \napne ġham kī aañch se patthar ko pighlāte haiñ ham \n\njaag uThte haiñ to suulī par bhī niiñd aatī nahīñ \nvaqt paḌ jaa.e to añgāroñ pe so jaate haiñ ham \n\nzindagī ko ham se baḌh kar kaun kar saktā hai pyaar \naur agar marne pe aa jaa.eñ to mar jaate haiñ ham \n\ndafn ho kar ḳhaak meñ bhī dafn rah sakte nahīñ \nlāla-o-gul ban ke vīrānoñ pe chhā jaate haiñ ham \n\nham ki karte haiñ chaman meñ ehtimām-e-rañg-o-bū \nrū-e-getī se naqāb-e-husn sarkāte haiñ ham \n\naks paḌte hī sañvar jaate haiñ chehre ke nuqūsh \nshāhid-e-hastī ko yuuñ ā.īna dikhlāte haiñ ham \n\nmai-kashoñ ko muzhda sadiyoñ ke pyāsoñ ko naved \napnī mahfil apnā saaqī le ke ab aate haiñ ham", "hi": "इश्क़ का नग़्मा जुनूँ के साज़ पर गाते हैं हम \nअपने ग़म की आँच से पत्थर को पिघलाते हैं हम \n\nजाग उठते हैं तो सूली पर भी नींद आती नहीं \nवक़्त पड़ जाए तो अँगारों पे सो जाते हैं हम \n\nज़िंदगी को हम से बढ़ कर कौन कर सकता है प्यार \nऔर अगर मरने पे आ जाएँ तो मर जाते हैं हम \n\nदफ़्न हो कर ख़ाक में भी दफ़्न रह सकते नहीं \nलाला-ओ-गुल बन के वीरानों पे छा जाते हैं हम \n\nहम कि करते हैं चमन में एहतिमाम-ए-रंग-ओ-बू \nरू-ए-गेती से नक़ाब-ए-हुस्न सरकाते हैं हम \n\nअक्स पड़ते ही सँवर जाते हैं चेहरे के नुक़ूश \nशाहिद-ए-हस्ती को यूँ आईना दिखलाते हैं हम \n\nमय-कशों को मुज़्दा सदियों के प्यासों को नवेद \nअपनी महफ़िल अपना साक़ी ले के अब आते हैं हम", "ur": "عشق کا نغمہ جنوں کے ساز پر گاتے ہیں ہم \nاپنے غم کی آنچ سے پتھر کو پگھلاتے ہیں ہم \n\nجاگ اٹھتے ہیں تو سولی پر بھی نیند آتی نہیں \nوقت پڑ جائے تو انگاروں پہ سو جاتے ہیں ہم \n\nزندگی کو ہم سے بڑھ کر کون کر سکتا ہے پیار \nاور اگر مرنے پہ آ جائیں تو مر جاتے ہیں ہم \n\nدفن ہو کر خاک میں بھی دفن رہ سکتے نہیں \nلالہ و گل بن کے ویرانوں پہ چھا جاتے ہیں ہم \n\nہم کہ کرتے ہیں چمن میں اہتمام رنگ و بو \nروئے گیتی سے نقاب حسن سرکاتے ہیں ہم \n\nعکس پڑتے ہی سنور جاتے ہیں چہرے کے نقوش \nشاہد ہستی کو یوں آئینہ دکھلاتے ہیں ہم \n\nمیکشوں کو مژدہ صدیوں کے پیاسوں کو نوید \nاپنی محفل اپنا ساقی لے کے اب آتے ہیں ہم" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/uljhe-kaanton-se-ki-khele-gul-e-tar-se-pahle-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "uljhe kanTon se ki khele gul-e-tar se pahle \nfikr ye hai ki saba aae kidhar se pahle \n\njam-o-paimana-o-saqi ka guman tha lekin \ndida-e-tar hi tha yan dida-e-tar se pahle \n\nabr-e-naisan ki na barakat hai na faizan-e-bahaar \nqatre gum ho gae tamir-e-guhar se pahle \n\njam gaya dil mein lahu sukh gae aankhon mein ashk \ntham gaya dard-e-jigar rang-e-sahar se pahle \n\nqafile aae to the naron ke parcham le kar \nsar-nigun ho gai har aah asar se pahle \n\nKHun-e-sar bah gaya maut aa gai diwanon ko \nbarish-e-sang se tufan-e-sharar se pahle \n\nsurKHi-e-KHun-e-tamanna ki mahak aati hai \ndil koi TuTa hai shayad gul-e-tar se pahle \n\nmaqtal-e-shauq ke aadab nirale hain bahut \ndil bhi qatil ko diya karte hain sar se pahle", "en": "uljhe kāñToñ se ki khele gul-e-tar se pahle \nfikr ye hai ki sabā aa.e kidhar se pahle \n\njām-o-paimāna-o-sāqī kā gumāñ thā lekin \ndīda-e-tar hī thā yaañ dīda-e-tar se pahle \n\nabr-e-naisāñ kī na barakat hai na faizān-e-bahār \nqatre gum ho ga.e ta.amīr-e-guhar se pahle \n\njam gayā dil meñ lahū suukh ga.e āñkhoñ meñ ashk \ntham gayā dard-e-jigar rañg-e-sahar se pahle \n\nqāfile aa.e to the na.aroñ ke parcham le kar \nsar-nigūñ ho ga.ī har aah asar se pahle \n\nḳhūn-e-sar bah gayā maut aa ga.ī dīvānoñ ko \nbārish-e-sañg se tūfān-e-sharar se pahle \n\nsurḳhī-e-ḳhūn-e-tamannā kī mahak aatī hai \ndil koī TuuTā hai shāyad gul-e-tar se pahle \n\nmaqtal-e-shauq ke ādāb nirāle haiñ bahut \ndil bhī qātil ko diyā karte haiñ sar se pahle", "hi": "उलझे काँटों से कि खेले गुल-ए-तर से पहले \nफ़िक्र ये है कि सबा आए किधर से पहले \n\nजाम-ओ-पैमाना-ओ-साक़ी का गुमाँ था लेकिन \nदीदा-ए-तर ही था याँ दीदा-ए-तर से पहले \n\nअब्र-ए-नैसाँ की न बरकत है न फ़ैज़ान-ए-बहार \nक़तरे गुम हो गए ता'मीर-ए-गुहर से पहले \n\nजम गया दिल में लहू सूख गए आँखों में अश्क \nथम गया दर्द-ए-जिगर रंग-ए-सहर से पहले \n\nक़ाफ़िले आए तो थे नारों के परचम ले कर \nसर-निगूँ हो गई हर आह असर से पहले \n\nख़ून-ए-सर बह गया मौत आ गई दीवानों को \nबारिश-ए-संग से तूफ़ान-ए-शरर से पहले \n\nसुर्ख़ी-ए-ख़ून-ए-तमन्ना की महक आती है \nदिल कोई टूटा है शायद गुल-ए-तर से पहले \n\nमक़तल-ए-शौक़ के आदाब निराले हैं बहुत \nदिल भी क़ातिल को दिया करते हैं सर से पहले", "ur": "الجھے کانٹوں سے کہ کھیلے گل تر سے پہلے \nفکر یہ ہے کہ صبا آئے کدھر سے پہلے \n\nجام و پیمانہ و ساقی کا گماں تھا لیکن \nدیدۂ تر ہی تھا یاں دیدۂ تر سے پہلے \n\nابر نیساں کی نہ برکت ہے نہ فیضان بہار \nقطرے گم ہو گئے تعمیر گہر سے پہلے \n\nجم گیا دل میں لہو سوکھ گئے آنکھوں میں اشک \nتھم گیا درد جگر رنگ سحر سے پہلے \n\nقافلے آئے تو تھے نعروں کے پرچم لے کر \nسرنگوں ہو گئی ہر آہ اثر سے پہلے \n\nخون سر بہہ گیا موت آ گئی دیوانوں کو \nبارش سنگ سے طوفان شرر سے پہلے \n\nسرخیٔ خون تمنا کی مہک آتی ہے \nدل کوئی ٹوٹا ہے شاید گل تر سے پہلے \n\nمقتل شوق کے آداب نرالے ہیں بہت \nدل بھی قاتل کو دیا کرتے ہیں سر سے پہلے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sitaaron-ke-payaam-aae-bahaaron-ke-salaam-aae-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "sitaron ke payam aae bahaaron ke salam aae \nhazaron nama-ha-e-shauq ahl-e-dil ke kaam aae \n\nna jaane kitni nazren us dil-e-wahshi pe paDti hain \nhar ek ko fikr hai us ki ye shahin zer-e-dam aae \n\nisi ummid mein betabi-e-jaan baDhti jati hai \nsukun-e-dil jahan mumkin ho shayad wo maqam aae \n\nhamari tishnagi bujhti nahin shabnam ke qatron se \njise saqi-gari ki sharm ho aatish-ba-jam aae \n\nkoi shayad hamare dagh-e-dil ki tarah raushan ho \nhazaron aaftab is shauq mein baala-e-baam aae \n\ninhen rahon mein shaiKH-o-muhtasib hail rahe aksar \ninhen rahon mein huran-e-bahishti ke KHiyam aae \n\nnigahen muntazir hain ek KHurshid-e-tamanna ki \nabhi tak jitne mehr-o-mah aae na-tamam aae \n\nye aalam lazzat-e-taKHliq ka hai raqs-e-lafani \ntasawwur-KHana-e-hairat mein lakhon subh-o-sham aae \n\nkoi 'sardar' kab tha is se pahle teri mahfil mein \nbahut ahl-e-suKHan uTThe bahut ahl-e-kalam aae", "en": "sitāroñ ke payām aa.e bahāroñ ke salām aa.e \nhazāroñ nāma-hā-e-shauq ahl-e-dil ke kaam aa.e \n\nna jaane kitnī nazreñ us dil-e-vahshī pe paḌtī haiñ \nhar ik ko fikr hai us kī ye shāhīñ zer-e-dām aa.e \n\nisī ummīd meñ betābi-e-jāñ baḌhtī jaatī hai \nsukūn-e-dil jahāñ mumkin ho shāyad vo maqām aa.e \n\nhamārī tishnagī bujhtī nahīñ shabnam ke qatroñ se \njise sāqī-garī kī sharm ho ātish-ba-jām aa.e \n\nkoī shāyad hamāre dāġh-e-dil kī tarah raushan ho \nhazāroñ āftāb is shauq meñ bālā-e-bām aa.e \n\ninheñ rāhoñ meñ shaiḳh-o-muhtasib haa.il rahe aksar \ninheñ rāhoñ meñ hūrān-e-bahishtī ke ḳhiyām aa.e \n\nnigāheñ muntazir haiñ ek ḳhurshīd-e-tamannā kī \nabhī tak jitne mehr-o-māh aa.e nā-tamām aa.e \n\nye aalam lazzat-e-taḳhlīq kā hai raqs-e-lāfānī \ntasavvur-ḳhāna-e-hairat meñ lākhoñ sub.h-o-shām aa.e \n\nkoī 'sardār' kab thā is se pahle terī mahfil meñ \nbahut ahl-e-suḳhan uTThe bahut ahl-e-kalām aa.e", "hi": "सितारों के पयाम आए बहारों के सलाम आए \nहज़ारों नामा-हा-ए-शौक़ अहल-ए-दिल के काम आए \n\nन जाने कितनी नज़रें उस दिल-ए-वहशी पे पड़ती हैं \nहर इक को फ़िक्र है उस की ये शाहीं ज़ेर-ए-दाम आए \n\nइसी उम्मीद में बेताबी-ए-जाँ बढ़ती जाती है \nसुकून-ए-दिल जहाँ मुमकिन हो शायद वो मक़ाम आए \n\nहमारी तिश्नगी बुझती नहीं शबनम के क़तरों से \nजिसे साक़ी-गरी की शर्म हो आतिश-ब-जाम आए \n\nकोई शायद हमारे दाग़-ए-दिल की तरह रौशन हो \nहज़ारों आफ़्ताब इस शौक़ में बाला-ए-बाम आए \n\nइन्हें राहों में शैख़-ओ-मुहतसिब हाइल रहे अक्सर \nइन्हें राहों में हूरान-ए-बहिश्ती के ख़ियाम आए \n\nनिगाहें मुंतज़िर हैं एक ख़ुर्शीद-ए-तमन्ना की \nअभी तक जितने मेहर-ओ-माह आए ना-तमाम आए \n\nये आलम लज़्ज़त-ए-तख़्लीक़ का है रक़्स-ए-लाफ़ानी \nतसव्वुर-ख़ाना-ए-हैरत में लाखों सुब्ह-ओ-शाम आए \n\nकोई 'सरदार' कब था इस से पहले तेरी महफ़िल में \nबहुत अहल-ए-सुख़न उट्ठे बहुत अहल-ए-कलाम आए", "ur": "ستاروں کے پیام آئے بہاروں کے سلام آئے \nہزاروں نامہ ہائے شوق اہل دل کے کام آئے \n\nنہ جانے کتنی نظریں اس دل وحشی پہ پڑتی ہیں \nہر اک کو فکر ہے اس کی یہ شاہیں زیر دام آئے \n\nاسی امید میں بیتابی جاں بڑھتی جاتی ہے \nسکون دل جہاں ممکن ہو شاید وہ مقام آئے \n\nہماری تشنگی بجھتی نہیں شبنم کے قطروں سے \nجسے ساقی گری کی شرم ہو آتش بہ جام آئے \n\nکوئی شاید ہمارے داغ دل کی طرح روشن ہو \nہزاروں آفتاب اس شوق میں بالائے بام آئے \n\nانہیں راہوں میں شیخ و محتسب حائل رہے اکثر \nانہیں راہوں میں حوران بہشتی کے خیام آئے \n\nنگاہیں منتظر ہیں ایک خورشید تمنا کی \nابھی تک جتنے مہر و ماہ آئے نا تمام آئے \n\nیہ عالم لذت تخلیق کا ہے رقص لافانی \nتصور خانۂ حیرت میں لاکھوں صبح و شام آئے \n\nکوئی سردارؔ کب تھا اس سے پہلے تیری محفل میں \nبہت اہل سخن اٹھے بہت اہل کلام آئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/itr-e-firdaus-e-javaan-men-ye-basaae-hue-hont-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "itr-e-firdaus-e-jawan mein ye basae hue honT \nKHun-e-gul-rang-e-bahaaran mein nahae hue honT \n\nKHud-baKHud aah larazte hue boson ki tarah \nmere honTon ki latafat ko jagae hue honT \n\ndast-e-fitrat ke tarashe hue do-barg-e-gulab \ndil ke TuTe hue TukDon ko banae hue honT \n\nzulm aur jabr ke ahkaam se KHamosh magar \nmohr paiman-e-mohabbat ki lagae hue honT", "en": "itr-e-firdaus-e-javāñ meñ ye basā.e hue hoñT \nḳhūn-e-gul-rañg-e-bahārāñ meñ nahā.e hue hoñT \n\nḳhud-baḳhud aah larazte hue bosoñ kī tarah \nmere hoñToñ kī latāfat ko jagā.e hue hoñT \n\ndast-e-fitrat ke tarāshe hue do-barg-e-gulāb \ndil ke TuuTe hue TukḌoñ ko banā.e hue hoñT \n\nzulm aur jabr ke ahkām se ḳhāmosh magar \nmohr paimān-e-mohabbat kī lagā.e hue hoñT", "hi": "इत्र-ए-फ़िरदौस-ए-जवाँ में ये बसाए हुए होंट \nख़ून-ए-गुल-रंग-ए-बहाराँ में नहाए हुए होंट \n\nख़ुद-बख़ुद आह लरज़ते हुए बोसों की तरह \nमेरे होंटों की लताफ़त को जगाए हुए होंट \n\nदस्त-ए-फ़ितरत के तराशे हुए दो-बर्ग-ए-गुलाब \nदिल के टूटे हुए टुकड़ों को बनाए हुए होंट \n\nज़ुल्म और जब्र के अहकाम से ख़ामोश मगर \nमोहर पैमान-ए-मोहब्बत की लगाए हुए होंट", "ur": "عطر فردوس جواں میں یہ بسائے ہوئے ہونٹ \nخون‌ گلرنگ بہاراں میں نہائے ہوئے ہونٹ \n\nخود بخود آہ لرزتے ہوئے بوسوں کی طرح \nمیرے ہونٹوں کی لطافت کو جگائے ہوئے ہونٹ \n\nدست فطرت کے تراشے ہوئے دو برگ گلاب \nدل کے ٹوٹے ہوئے ٹکڑوں کو بنائے ہوئے ہونٹ \n\nظلم اور جبر کے احکام سے خاموش مگر \nمہر پیمان محبت کی لگائے ہوئے ہونٹ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/subh-har-ujaale-pe-raat-kaa-gumaan-kyuun-hai-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "subh har ujale pe raat ka guman kyun hai \njal rahi hai kya dharti arsh pe dhuan kyun hai \n\nKHanjaron ki sazish par kab talak ye KHamoshi \nruh kyun hai yaKH-basta naghma be-zaban kyun hai \n\nrasta nahin chalte sirf KHak uDate hain \nkarwan se bhi aage gard-e-karwan kyun hai \n\nkuchh kami nahin lekin koi kuchh to batlao \nishq is sitamgar ka shauq ka ziyan kyun hai \n\nhum to ghar se nikle the jitne ko dil sab ka \ntegh hath mein kyun hai dosh par kaman kyun hai \n\nye hai bazm-e-mai-noshi is mein sab barabar hain \nphir hisab-e-saqi mein sud kyun ziyan kyun hai \n\nden kis nigah ki hai kin labon ki barakat hai \ntum mein 'jafari' itni shoKHi-e-bayan kyun hai", "en": "sub.h har ujāle pe raat kā gumāñ kyuuñ hai \njal rahī hai kyā dhartī arsh pe dhuāñ kyuuñ hai \n\nḳhanjaroñ kī sāzish par kab talak ye ḳhāmoshī \nruuh kyuuñ hai yaḳh-basta naġhma be-zabāñ kyuuñ hai \n\nrāsta nahīñ chalte sirf ḳhaak uḌāte haiñ \nkārvāñ se bhī aage gard-e-kārvāñ kyuuñ hai \n\nkuchh kamī nahīñ lekin koī kuchh to batlāo \nishq is sitamgar kā shauq kā ziyāñ kyuuñ hai \n\nham to ghar se nikle the jītne ko dil sab kā \nteġh haath meñ kyuuñ hai dosh par kamāñ kyuuñ hai \n\nye hai bazm-e-mai-noshī is meñ sab barābar haiñ \nphir hisāb-e-sāqī meñ suud kyuuñ ziyāñ kyuuñ hai \n\nden kis nigah kī hai kin laboñ kī barakat hai \ntum meñ 'ja.afarī' itnī shoḳhī-e-bayāñ kyuuñ hai", "hi": "सुब्ह हर उजाले पे रात का गुमाँ क्यूँ है \nजल रही है क्या धरती अर्श पे धुआँ क्यूँ है \n\nख़ंजरों की साज़िश पर कब तलक ये ख़ामोशी \nरूह क्यूँ है यख़-बस्ता नग़्मा बे-ज़बाँ क्यूँ है \n\nरास्ता नहीं चलते सिर्फ़ ख़ाक उड़ाते हैं \nकारवाँ से भी आगे गर्द-ए-कारवाँ क्यूँ है \n\nकुछ कमी नहीं लेकिन कोई कुछ तो बतलाओ \nइश्क़ इस सितमगर का शौक़ का ज़ियाँ क्यूँ है \n\nहम तो घर से निकले थे जीतने को दिल सब का \nतेग़ हाथ में क्यूँ है दोश पर कमाँ क्यूँ है \n\nये है बज़्म-ए-मय-नोशी इस में सब बराबर हैं \nफिर हिसाब-ए-साक़ी में सूद क्यूँ ज़ियाँ क्यूँ है \n\nदेन किस निगह की है किन लबों की बरकत है \nतुम में 'जाफ़री' इतनी शोख़ी-ए-बयाँ क्यूँ है", "ur": "صبح ہر اجالے پہ رات کا گماں کیوں ہے \nجل رہی ہے کیا دھرتی عرش پہ دھواں کیوں ہے \n\nخنجروں کی سازش پر کب تلک یہ خاموشی \nروح کیوں ہے یخ بستہ نغمہ بے زباں کیوں ہے \n\nراستہ نہیں چلتے صرف خاک اڑاتے ہیں \nکارواں سے بھی آگے گرد کارواں کیوں ہے \n\nکچھ کمی نہیں لیکن کوئی کچھ تو بتلاؤ \nعشق اس ستم گر کا شوق کا زیاں کیوں ہے \n\nہم تو گھر سے نکلے تھے جیتنے کو دل سب کا \nتیغ ہاتھ میں کیوں ہے دوش پر کماں کیوں ہے \n\nیہ ہے بزم مے نوشی اس میں سب برابر ہیں \nپھر حساب ساقی میں سود کیوں زیاں کیوں ہے \n\nدین کس نگہ کی ہے کن لبوں کی برکت ہے \nتم میں جعفریؔ اتنی شوخیٔ بیاں کیوں ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-be-kas-o-be-qaraar-chehre-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "ye be-kas-o-be-qarar chehre \nsadiyon ke ye sogwar chehre \n\nmiTTi mein paDe damak rahe hain \nhiron ki tarah hazar chehre \n\nle ja ke inhen kahan sajaen \nye bhuk ke shikar chehre \n\nafrica-o-asia ki zinat \nye nadir-e-rozgar chehre \n\nkhoi hui azmaton ke waris \nkal raat ke yaadgar chehre \n\nghaze se safed mai se rangin \nis daur ke daghdar chehre \n\nguzre hain nigah-o-dil se ho kar \nhar tarah ke be-shumar chehre \n\nmaghrur ana ke ghonsle mein \nbaiThe hue kam-ayar chehre \n\nqabil-e-iltifat aankhen \nna-qabil-e-e'tibar chehre \n\nin sab se hasin-tar hain lekin \nrindon ke gunahgar chehre", "en": "ye be-kas-o-be-qarār chehre \nsadiyoñ ke ye sogvār chehre \n\nmiTTī meñ paḌe damak rahe haiñ \nhīroñ kī tarah hazār chehre \n\nle jā ke inheñ kahāñ sajā.eñ \nye bhuuk ke shikār chehre \n\nafrica-o-asia kī zīnat \nye nādir-e-rozgār chehre \n\nkhoī huī azmatoñ ke vāris \nkal raat ke yādgār chehre \n\nġhāze se safed mai se rañgīñ \nis daur ke dāġhdār chehre \n\nguzre haiñ nigāh-o-dil se ho kar \nhar tarah ke be-shumār chehre \n\nmaġhrūr anā ke ghoñsle meñ \nbaiThe hue kam-ayār chehre \n\nqābil-e-iltifāt āñkheñ \nnā-qābil-e-e'tibār chehre \n\nin sab se hasīn-tar haiñ lekin \nrindoñ ke gunāhgār chehre", "hi": "ये बेकस-ओ-बेक़रार चेहरे \nसदियों के ये सोगवार चेहरे \n\nमिट्टी में पड़े दमक रहे हैं \nहीरों की तरह हज़ार चेहरे \n\nले जा के इन्हें कहाँ सजाएँ \nये भूक के शिकार चेहरे \n\nअफ़्रीक़ा-ओ-एशिया की ज़ीनत \nये नादिर-ए-रोज़गार चेहरे \n\nखोई हुई अज़्मतों के वारिस \nकल रात के यादगार चेहरे \n\nग़ाज़े से सफ़ेद मय से रंगीं \nइस दौर के दाग़दार चेहरे \n\nगुज़रे हैं निगाह-ओ-दिल से हो कर \nहर तरह के बे-शुमार चेहरे \n\nमग़रूर अना के घोंसले में \nबैठे हुए कम-अयार चेहरे \n\nकाबिल-ए-इल्तिफ़ात आँखें \nना-क़ाबिल-ए-ए'तिबार चेहरे \n\nइन सब से हसीन-तर हैं लेकिन \nरिंदों के गुनाहगार चेहरे", "ur": "یہ بے کس و بے قرار چہرے \nصدیوں کے یہ سوگوار چہرے \n\nمٹی میں پڑے دمک رہے ہیں \nہیروں کی طرح ہزار چہرے \n\nلے جا کے انہیں کہاں سجائیں \nیہ بھوک کے شکار چہرے \n\nافریقہ و ایشیا کی زینت \nیہ نادر روزگار چہرے \n\nکھوئی ہوئی عظمتوں کے وارث \nکل رات کے یادگار چہرے \n\nغازے سے سفید مے سے رنگیں \nاس دور کے داغ دار چہرے \n\nگزرے ہیں نگاہ و دل سے ہو کر \nہر طرح کے بے شمار چہرے \n\nمغرور انا کے گھونسلے میں \nبیٹھے ہوئے کم عیار چہرے \n\nقابل‌ التفات آنکھیں \nنا قابل اعتبار چہرے \n\nان سب سے حسین تر ہیں لیکن \nرندوں کے گناہ گار چہرے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aqiide-bujh-rahe-hain-sham-e-jaan-gul-hotii-jaatii-hai-ali-sardar-jafri-ghazals-1": { "en-rm": "aqide bujh rahe hain sham-e-jaan gul hoti jati hai \nmagar zauq-e-junun ki shoala-samani nahin jati \n\nKHuda malum kis kis ke lahu ki lala-kari hai \nzamin-e-ku-e-jaanan aaj pahchani nahin jati \n\nagar yun hai to kyun hai yun nahin to kyun nahin aaKHir \nyaqin mohkam hai lekin dil ki hairani nahin jati \n\nlahu jitna tha sara sarf-e-maqtal ho gaya lekin \nshahidan-e-wafa ke ruKH ki tabani nahin jati \n\npareshan-rozgar aashufta-haalan ka muqaddar hai \nki us zulf-e-pareshan ki pareshani nahin jati \n\nhar ek shai aur mahngi aur mahngi hoti jati hai \nbas ek KHun-e-bashar hai jis ki arzani nahin jati \n\nnae KHwabon ke dil mein shoala-e-KHurshid-e-mahshar hai \nzamir-e-hazrat-e-insan ki sultani nahin jati \n\nlagate hain labon par mohr-e-arbab-e-zaban-bandi \nali-'sardar' ki shan-e-ghazal-KHwani nahin jati", "en": "aqīde bujh rahe haiñ sham-e-jāñ gul hotī jaatī hai \nmagar zauq-e-junūñ kī sho.ala-sāmānī nahīñ jaatī \n\nḳhudā mālūm kis kis ke lahū kī lāla-kārī hai \nzamīn-e-kū-e-jānāñ aaj pahchānī nahīñ jaatī \n\nagar yuuñ hai to kyuuñ hai yuuñ nahīñ to kyuuñ nahīñ āḳhir \nyaqīñ mohkam hai lekin dil kī hairānī nahīñ jaatī \n\nlahū jitnā thā saarā sarf-e-maqtal ho gayā lekin \nshahīdān-e-vafā ke ruḳh kī tābānī nahīñ jaatī \n\npareshāñ-rozgār āshufta-hālāñ kā muqaddar hai \nki us zulf-e-pareshāñ kī pareshānī nahīñ jaatī \n\nhar ik shai aur mahñgī aur mahñgī hotī jaatī hai \nbas ik ḳhūn-e-bashar hai jis kī arzānī nahīñ jaatī \n\nna.e ḳhvāboñ ke dil meñ sho.ala-e-ḳhurshīd-e-mahshar hai \nzamīr-e-hazrat-e-insāñ kī sultānī nahīñ jaatī \n\nlagāte haiñ laboñ par mohr-e-arbāb-e-zabāñ-bandī \nalī-'sardār' kī shān-e-ġhazal-ḳhvānī nahīñ jaatī", "hi": "अक़ीदे बुझ रहे हैं शम-ए-जाँ गुल होती जाती है \nमगर ज़ौक़-ए-जुनूँ की शो'ला-सामानी नहीं जाती \n\nख़ुदा मालूम किस किस के लहू की लाला-कारी है \nज़मीन-ए-कू-ए-जानाँ आज पहचानी नहीं जाती \n\nअगर यूँ है तो क्यूँ है यूँ नहीं तो क्यूँ नहीं आख़िर \nयक़ीं मोहकम है लेकिन दिल की हैरानी नहीं जाती \n\nलहू जितना था सारा सर्फ़-ए-मक़्तल हो गया लेकिन \nशहीदान-ए-वफ़ा के रुख़ की ताबानी नहीं जाती \n\nपरेशाँ-रोज़गार आशुफ़्ता-हालाँ का मुक़द्दर है \nकि उस ज़ुल्फ़-ए-परेशाँ की परेशानी नहीं जाती \n\nहर इक शय और महँगी और महँगी होती जाती है \nबस इक ख़ून-ए-बशर है जिस की अर्ज़ानी नहीं जाती \n\nनए ख़्वाबों के दिल में शो'ला-ए-ख़ुर्शीद-ए-महशर है \nज़मीर-ए-हज़रत-ए-इंसाँ की सुल्तानी नहीं जाती \n\nलगाते हैं लबों पर मोहर-ए-अर्बाब-ए-ज़बाँ-बंदी \nअली-'सरदार' की शान-ए-ग़ज़ल-ख़्वानी नहीं जाती", "ur": "عقیدے بجھ رہے ہیں شمع جاں گل ہوتی جاتی ہے \nمگر ذوق جنوں کی شعلہ سامانی نہیں جاتی \n\nخدا معلوم کس کس کے لہو کی لالہ کاری ہے \nزمین کوئے جاناں آج پہچانی نہیں جاتی \n\nاگر یوں ہے تو کیوں ہے یوں نہیں تو کیوں نہیں آخر \nیقیں محکم ہے لیکن دل کی حیرانی نہیں جاتی \n\nلہو جتنا تھا سارا صرف مقتل ہو گیا لیکن \nشہیدان وفا کے رخ کی تابانی نہیں جاتی \n\nپریشاں روزگار آشفتہ حالاں کا مقدر ہے \nکہ اس زلف پریشاں کی پریشانی نہیں جاتی \n\nہر اک شے اور مہنگی اور مہنگی ہوتی جاتی ہے \nبس اک خون بشر ہے جس کی ارزانی نہیں جاتی \n\nنئے خوابوں کے دل میں شعلۂ خورشید محشر ہے \nضمیر حضرت انساں کی سلطانی نہیں جاتی \n\nلگاتے ہیں لبوں پر مہر ارباب زباں بندی \nعلی سردارؔ کی شان غزل خوانی نہیں جاتی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aqiide-bujh-rahe-hain-sham-e-jaan-gul-hotii-jaatii-hai-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "aqide bujh rahe hain sham-e-jaan ghul hoti jati hai \nmagar zauq-e-junun ki shoala-samani nahin jati \n\nKHuda malum kis kis ke lahu ki lala-kari hai \nzamin-e-ku-e-jaanan aaj pahchani nahin jati \n\nagar yun hai to kyun hai yun nahin to kyun nahin aaKHir \nyaqin mohkam hai lekin zid ki hairani nahin jati \n\nlahu jitna tha sara sarf-e-maqtal ho gaya lekin \nshahidan-e-wafa ke ruKH ki tabani nahin jati \n\npareshan-rozgar aashufta-haalan ka muqaddar hai \nki us zulf-e-pareshan ki pareshani nahin jati \n\nhar ek shai aur mahngi aur mahngi hoti jati hai \nbas ek KHun-e-bashar hai jis ki arzani nahin jati \n\nye naghma naghma-e-bedari-e-jamhur-e-alam hai \nwo shamshir-e-nawa jis ki daraKHshani nahin jati \n\nnae KHwabon ke dil mein shoala-e-KHurshid-e-mahshar hai \nzamir-e-hazrat-e-insan ki sultani nahin jati \n\nlagate hain labon par mohr arbab-e-zaban-bandi \nali-'sardar' ki shan-e-ghazal-KHwani nahin jati", "en": "aqīde bujh rahe haiñ sham-e-jāñ ġhul hotī jaatī hai \nmagar zauq-e-junūñ kī sho.ala-sāmānī nahīñ jaatī \n\nḳhudā ma.alūm kis kis ke lahū kī lāla-kārī hai \nzamīn-e-kū-e-jānāñ aaj pahchānī nahīñ jaatī \n\nagar yuuñ hai to kyuuñ hai yuuñ nahīñ to kyuuñ nahīñ āḳhir \nyaqīñ mohkam hai lekin zid kī hairānī nahīñ jaatī \n\nlahū jitnā thā saarā sarf-e-maqtal ho gayā lekin \nshahīdān-e-vafā ke ruḳh kī tābānī nahīñ jaatī \n\npareshāñ-rozgār āshufta-hālāñ kā muqaddar hai \nki us zulf-e-pareshāñ kī pareshānī nahīñ jaatī \n\nhar ik shai aur mahñgī aur mahñgī hotī jaatī hai \nbas ik ḳhūn-e-bashar hai jis kī arzānī nahīñ jaatī \n\nye naġhma naġhma-e-bedārī-e-jamhūr-e-ālam hai \nvo shamshīr-e-navā jis kī daraḳhshānī nahīñ jaatī \n\nna.e ḳhvāboñ ke dil meñ sho.ala-e-ḳhurshīd-e-mahshar hai \nzamīr-e-hazrat-e-insāñ kī sultānī nahīñ jaatī \n\nlagāte haiñ laboñ par mohr arbāb-e-zabāñ-bandī \nalī-'sardār' kī shān-e-ġhazal-ḳhvānī nahīñ jaatī", "hi": "अक़ीदे बुझ रहे हैं शम-ए-जाँ ग़ुल होती जाती है \nमगर ज़ौक़-ए-जुनूँ की शोला-सामानी नहीं जाती \n\nख़ुदा मालूम किस किस के लहू की लाला-कारी है \nज़मीन-ए-कू-ए-जानाँ आज पहचानी नहीं जाती \n\nअगर यूँ है तो क्यूँ है यूँ नहीं तो क्यूँ नहीं आख़िर \nयक़ीं मोहकम है लेकिन ज़िद की हैरानी नहीं जाती \n\nलहू जितना था सारा सर्फ़-ए-मक़्तल हो गया लेकिन \nशहीदान-ए-वफ़ा के रुख़ की ताबानी नहीं जाती \n\nपरेशाँ-रोज़गार आशुफ़्ता-हालाँ का मुक़द्दर है \nकि उस ज़ुल्फ़-ए-परेशाँ की परेशानी नहीं जाती \n\nहर इक शय और महँगी और महँगी होती जाती है \nबस इक ख़ून-ए-बशर है जिस की अर्ज़ानी नहीं जाती \n\nये नग़्मा नग़्मा-ए-बेदारी-ए-जम्हूर-ए-आलम है \nवो शमशीर-ए-नवा जिस की दरख़शानी नहीं जाती \n\nनए ख़्वाबों के दिल में शोला-ए-ख़ुर्शीद-ए-महशर है \nज़मीर-ए-हज़रत-ए-इंसाँ की सुल्तानी नहीं जाती \n\nलगाते हैं लबों पर मोहर अर्बाब-ए-ज़बाँ-बंदी \nअली-'सरदार' की शान-ए-ग़ज़ल-ख़्वानी नहीं जाती", "ur": "عقیدے بجھ رہے ہیں شمع جاں غل ہوتی جاتی ہے \nمگر ذوق جنوں کی شعلہ سامانی نہیں جاتی \n\nخدا معلوم کس کس کے لہو کی لالہ کاری ہے \nزمین کوئے جاناں آج پہچانی نہیں جاتی \n\nاگر یوں ہے تو کیوں ہے یوں نہیں تو کیوں نہیں آخر \nیقیں محکم ہے لیکن ضد کی حیرانی نہیں جاتی \n\nلہو جتنا تھا سارا صرف مقتل ہو گیا لیکن \nشہیدان وفا کے رخ کی تابانی نہیں جاتی \n\nپریشاں روزگار آشفتہ حالاں کا مقدر ہے \nکہ اس زلف پریشاں کی پریشانی نہیں جاتی \n\nہر اک شے اور مہنگی اور مہنگی ہوتی جاتی ہے \nبس اک خون بشر ہے جس کی ارزانی نہیں جاتی \n\nیہ نغمہ نغمۂ بیداریٔ جمہور عالم ہے \nوہ شمشیر نوا جس کی درخشانی نہیں جاتی \n\nنئے خوابوں کے دل میں شعلۂ خورشید محشر ہے \nضمیر حضرت انساں کی سلطانی نہیں جاتی \n\nلگاتے ہیں لبوں پر مہر ارباب زباں بندی \nعلی سردارؔ کی شان غزل خوانی نہیں جاتی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vufuur-e-shauq-kii-rangiin-hikaayaten-mat-puuchh-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "wufur-e-shauq ki rangin hikayaten mat puchh \nlabon ka pyar nigah ki shikayaten mat puchh \n\nkisi nigah ki nas nas mein tairte nishtar \nwo ibtida-e-mohabbat ki rahaten mat puchh \n\nwo nim-shab wo jawan husn wo wufur-e-niyaz \nnigah o dil ne jo ki hain ibaadaten mat puchh \n\nhujum-e-gham mein bhi jina sikha diya hum ko \ngham-e-jahan ki hain kya kya inayaten mat puchh \n\nye sirf ek qayamat hai chain ki karwaT \ndabi hain dil mein hazaron qayamaten mat puchh \n\nbas ek harf-e-baghawat zaban se nikla tha \nshahid ho gain kitni riwayaten mat puchh \n\nab aaj qissa-e-dara-o-jam ka kya hoga \nhamare pas hain apni hikayaten mat puchh \n\nnishan-e-hiTlari-o-qaisari nahin milta \njo ibraton ne likhi hain ibaraten mat puchh \n\nnashat-e-zist faqat ahl-e-gham ki hai miras \nmilengi aur abhi kitni daulaten mat puchh", "en": "vufūr-e-shauq kī rañgīñ hikāyateñ mat pūchh \nlaboñ kā pyaar nigah kī shikāyateñ mat pūchh \n\nkisī nigāh kī nas nas meñ tairte nishtar \nvo ibtidā-e-mohabbat kī rāhateñ mat pūchh \n\nvo nīm-shab vo javāñ husn vo vufūr-e-niyāz \nnigāh o dil ne jo kī haiñ ibādateñ mat pūchh \n\nhujūm-e-ġham meñ bhī jiinā sikhā diyā ham ko \nġham-e-jahāñ kī haiñ kyā kyā ināyateñ mat pūchh \n\nye sirf ek qayāmat hai chain kī karvaT \ndabī haiñ dil meñ hazāroñ qayāmateñ mat pūchh \n\nbas ek harf-e-baġhāvat zabāñ se niklā thā \nshahīd ho ga.iiñ kitnī rivāyateñ mat pūchh \n\nab aaj qissa-e-dārā-o-jam kā kyā hogā \nhamāre paas haiñ apnī hikāyateñ mat pūchh \n\nnishān-e-hiTlari-o-qaisarī nahīñ miltā \njo ibratoñ ne likhī haiñ ibārateñ mat pūchh \n\nnashāt-e-zīst faqat ahl-e-ġham kī hai mīrās \nmileñgī aur abhī kitnī daulateñ mat pūchh", "hi": "वुफ़ूर-ए-शौक़ की रंगीं हिकायतें मत पूछ \nलबों का प्यार निगह की शिकायतें मत पूछ \n\nकिसी निगाह की नस नस में तैरते निश्तर \nवो इब्तिदा-ए-मोहब्बत की राहतें मत पूछ \n\nवो नीम-शब वो जवाँ हुस्न वो वुफ़ूर-ए-नियाज़ \nनिगाह ओ दिल ने जो की हैं इबादतें मत पूछ \n\nहुजूम-ए-ग़म में भी जीना सिखा दिया हम को \nग़म-ए-जहाँ की हैं क्या क्या इनायतें मत पूछ \n\nये सिर्फ़ एक क़यामत है चैन की करवट \nदबी हैं दिल में हज़ारों क़यामतें मत पूछ \n\nबस एक हर्फ़-ए-बग़ावत ज़बाँ से निकला था \nशहीद हो गईं कितनी रिवायतें मत पूछ \n\nअब आज क़िस्सा-ए-दारा-ओ-जम का क्या होगा \nहमारे पास हैं अपनी हिकायतें मत पूछ \n\nनिशान-ए-हिटलरी-ओ-क़ैसरी नहीं मिलता \nजो इब्रतों ने लिखी हैं इबारतें मत पूछ \n\nनशात-ए-ज़ीस्त फ़क़त अहल-ए-ग़म की है मीरास \nमिलेंगी और अभी कितनी दौलतें मत पूछ", "ur": "وفور شوق کی رنگیں حکایتیں مت پوچھ \nلبوں کا پیار نگہ کی شکایتیں مت پوچھ \n\nکسی نگاہ کی نس نس میں تیرتے نشتر \nوہ ابتدائے محبت کی راحتیں مت پوچھ \n\nوہ نیم شب وہ جواں حسن وہ وفور نیاز \nنگاہ و دل نے جو کی ہیں عبادتیں مت پوچھ \n\nہجوم غم میں بھی جینا سکھا دیا ہم کو \nغم جہاں کی ہیں کیا کیا عنایتیں مت پوچھ \n\nیہ صرف ایک قیامت ہے چین کی کروٹ \nدبی ہیں دل میں ہزاروں قیامتیں مت پوچھ \n\nبس ایک حرف بغاوت زباں سے نکلا تھا \nشہید ہو گئیں کتنی روایتیں مت پوچھ \n\nاب آج قصۂ دارا و جم کا کیا ہوگا \nہمارے پاس ہیں اپنی حکایتیں مت پوچھ \n\nنشان ہٹلری و قیصری نہیں ملتا \nجو عبرتوں نے لکھی ہیں عبارتیں مت پوچھ \n\nنشاط زیست فقط اہل غم کی ہے میراث \nملیں گی اور ابھی کتنی دولتیں مت پوچھ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/luu-ke-mausam-men-bahaaron-kii-havaa-maangte-hain-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "lu ke mausam mein bahaaron ki hawa mangte hain \nhum kaf-e-dast-e-KHizan par bhi hina mangte hain \n\nham-nashin sada-dili-ha-e-tamanna mat puchh \nbe-wafaon se wafaon ka sila mangte hain \n\nkash kar lete kabhi kaba-e-dil ka bhi tawaf \nwo jo patthar ke makanon se KHuda mangte hain \n\njis mein ho satwat-e-shahin ki parwaz ka rang \nlab-e-shair se wo bulbul ki nawa mangte hain \n\ntaki duniya pe khule un ka fareb-e-insaf \nbe-KHata ho ke KHataon ki saza mangte hain \n\ntirgi jitni baDhe husn ho afzun tera \nkahkashan mang mein mathe pe ziya mangte hain \n\nye hai waraftagi-e-shauq ka aalam 'sardar' \nbarish-e-sang hai aur baad-e-saba mangte hain", "en": "lū ke mausam meñ bahāroñ kī havā māñgte haiñ \nham kaf-e-dast-e-ḳhizāñ par bhī hinā māñgte haiñ \n\nham-nashīñ sāda-dilī-hā-e-tamannā mat pūchh \nbe-vafāoñ se vafāoñ kā sila māñgte haiñ \n\nkaash kar lete kabhī ka.aba-e-dil kā bhī tavāf \nvo jo patthar ke makānoñ se ḳhudā māñgte haiñ \n\njis meñ ho satvat-e-shāhīn kī parvāz kā rañg \nlab-e-shā.ir se vo bulbul kī navā māñgte haiñ \n\ntaaki duniyā pe khule un kā fareb-e-insāf \nbe-ḳhatā ho ke ḳhatāoñ kī sazā māñgte haiñ \n\ntīrgī jitnī baḌhe husn ho afzūñ terā \nkahkashāñ maañg meñ māthe pe ziyā māñgte haiñ \n\nye hai vāraftagī-e-shauq kā aalam 'sardār' \nbārish-e-sañg hai aur bād-e-sabā māñgte haiñ", "hi": "लू के मौसम में बहारों की हवा माँगते हैं \nहम कफ़-ए-दस्त-ए-ख़िज़ाँ पर भी हिना माँगते हैं \n\nहम-नशीं सादा-दिली-हा-ए-तमन्ना मत पूछ \nबे-वफ़ाओं से वफ़ाओं का सिला माँगते हैं \n\nकाश कर लेते कभी का'बा-ए-दिल का भी तवाफ़ \nवो जो पत्थर के मकानों से ख़ुदा माँगते हैं \n\nजिस में हो सतवत-ए-शाहीन की परवाज़ का रंग \nलब-ए-शाइ'र से वो बुलबुल की नवा माँगते हैं \n\nताकि दुनिया पे खुले उन का फ़रेब-ए-इंसाफ़ \nबे-ख़ता हो के ख़ताओं की सज़ा माँगते हैं \n\nतीरगी जितनी बढ़े हुस्न हो अफ़्ज़ूँ तेरा \nकहकशाँ माँग में माथे पे ज़िया माँगते हैं \n\nये है वारफ़्तगी-ए-शौक़ का आलम 'सरदार' \nबारिश-ए-संग है और बाद-ए-सबा माँगते हैं", "ur": "لو کے موسم میں بہاروں کی ہوا مانگتے ہیں \nہم کف دست خزاں پر بھی حنا مانگتے ہیں \n\nہم نشیں سادہ دلی ہائے تمنا مت پوچھ \nبے وفاؤں سے وفاؤں کا صلہ مانگتے ہیں \n\nکاش کر لیتے کبھی کعبۂ دل کا بھی طواف \nوہ جو پتھر کے مکانوں سے خدا مانگتے ہیں \n\nجس میں ہو سطوت شاہین کی پرواز کا رنگ \nلب شاعر سے وہ بلبل کی نوا مانگتے ہیں \n\nتاکہ دنیا پہ کھلے ان کا فریب انصاف \nبے خطا ہو کے خطاؤں کی سزا مانگتے ہیں \n\nتیرگی جتنی بڑھے حسن ہو افزوں تیرا \nکہکشاں مانگ میں ماتھے پہ ضیا مانگتے ہیں \n\nیہ ہے وارفتگئ شوق کا عالم سردارؔ \nبارش سنگ ہے اور باد صبا مانگتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/yaad-aae-hain-ahd-e-junuun-ke-khoe-hue-dildaar-bahut-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "yaad aae hain ahd-e-junun ke khoe hue dildar bahut \nun se dur basai basti jin se hamein tha pyar bahut \n\nek ek kar ke khili thin kaliyan ek ek kar ke phul gae \nek ek kar ke hum se bichhDe bagh-e-jahan mein yar bahut \n\nhusn ke jalwe aam hain lekin zauq-e-nazara aam nahin \nishq bahut mushkil hai lekin ishq ke dawedar bahut \n\nzaKHm kaho ya khilti kaliyan hath magar guldasta hai \nbagh-e-wafa se hum ne chune hain phul bahut aur KHar bahut \n\njo bhi mila hai le aae hain dagh-e-dil ya dagh-e-jigar \nwadi wadi manzil manzil bhaTke hain 'sardar' bahut", "en": "yaad aa.e haiñ ahd-e-junūñ ke kho.e hue dildār bahut \nun se duur basā.ī bastī jin se hameñ thā pyaar bahut \n\nek ik kar ke khilī thiiñ kaliyāñ ek ik kar ke phuul ga.e \nek ik kar ke ham se bichhḌe bāġh-e-jahāñ meñ yaar bahut \n\nhusn ke jalve aam haiñ lekin zauq-e-nazāra aam nahīñ \nishq bahut mushkil hai lekin ishq ke da.avedār bahut \n\nzaḳhm kaho yā khiltī kaliyāñ haath magar guldasta hai \nbāġh-e-vafā se ham ne chune haiñ phuul bahut aur ḳhaar bahut \n\njo bhī milā hai le aa.e haiñ dāġh-e-dil yā dāġh-e-jigar \nvaadī vaadī manzil manzil bhaTke haiñ 'sardār' bahut", "hi": "याद आए हैं अहद-ए-जुनूँ के खोए हुए दिलदार बहुत \nउन से दूर बसाई बस्ती जिन से हमें था प्यार बहुत \n\nएक इक कर के खिली थीं कलियाँ एक इक कर के फूल गए \nएक इक कर के हम से बिछड़े बाग़-ए-जहाँ में यार बहुत \n\nहुस्न के जल्वे आम हैं लेकिन ज़ौक़-ए-नज़ारा आम नहीं \nइश्क़ बहुत मुश्किल है लेकिन इश्क़ के दा'वेदार बहुत \n\nज़ख़्म कहो या खिलती कलियाँ हाथ मगर गुलदस्ता है \nबाग़-ए-वफ़ा से हम ने चुने हैं फूल बहुत और ख़ार बहुत \n\nजो भी मिला है ले आए हैं दाग़-ए-दिल या दाग़-ए-जिगर \nवादी वादी मंज़िल मंज़िल भटके हैं 'सरदार' बहुत", "ur": "یاد آئے ہیں عہد جنوں کے کھوئے ہوئے دل دار بہت \nان سے دور بسائی بستی جن سے ہمیں تھا پیار بہت \n\nایک اک کر کے کھلی تھیں کلیاں ایک اک کر کے پھول گئے \nایک اک کر کے ہم سے بچھڑے باغ جہاں میں یار بہت \n\nحسن کے جلوے عام ہیں لیکن ذوق نظارہ عام نہیں \nعشق بہت مشکل ہے لیکن عشق کے دعویدار بہت \n\nزخم کہو یا کھلتی کلیاں ہاتھ مگر گلدستہ ہے \nباغ وفا سے ہم نے چنے ہیں پھول بہت اور خار بہت \n\nجو بھی ملا ہے لے آئے ہیں داغ دل یا داغ جگر \nوادی وادی منزل منزل بھٹکے ہیں سردارؔ بہت" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/baithe-hain-jahaan-saaqii-paimaana-e-zar-le-kar-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "baiThe hain jahan saqi paimana-e-zar le kar \nus bazm se uTh aae hum dida-e-tar le kar \n\nyaadon se teri raushan mehrab-e-shab-e-hijran \nDhunDhenge tujhe kab tak qindil-e-qamar le kar \n\nkya husn hai duniya mein kya lutf hai jine mein \ndekhe to koi mera andaz-e-nazar le kar \n\nhoti hai zamane mein kis tarah pazirai \nniklo to zara ghar se ek zauq-e-safar le kar \n\nrahen chamak uTThengi KHurshid ki mashal se \nhamrah saba hogi KHushbu-e-sahar le kar \n\nmaKHmal si bichha denge qadmon ke tale sahil \ndariya ubal aaenge sad-mauj-e-guhar le kar \n\npahnaenge taj apna peDon ke ghane sae \nniklenge shajar apne KHush-rang samar le kar \n\nlapkenge gale milne sarw aur sanobar sab \nuThenge gulistan bhi shaKH-e-gul-e-tar le kar \n\nhanste hue shahron ki aawaz bulaegi \nlab jam ke chamkenge sau shoala-e-tar le kar \n\naflak bajaenge saz apne sitaron ka \ngaenge bahut lamhe anfas-e-sharar le kar \n\nye aalam-e-KHaki ek sayyara-e-raushan hai \naflak se Takra do taqdir-e-bashar le kar", "en": "baiThe haiñ jahāñ saaqī paimāna-e-zar le kar \nus bazm se uTh aa.e ham dīda-e-tar le kar \n\nyādoñ se tirī raushan mehrāb-e-shab-e-hijrāñ \nDhūñDheñge tujhe kab tak qindīl-e-qamar le kar \n\nkyā husn hai duniyā meñ kyā lutf hai jiine meñ \ndekhe to koī merā andāz-e-nazar le kar \n\nhotī hai zamāne meñ kis tarah pazīrā.ī \nniklo to zarā ghar se ik zauq-e-safar le kar \n\nrāheñ chamak uTTheñgī ḳhurshīd kī mash.al se \nhamrāh sabā hogī ḳhushbū-e-sahar le kar \n\nmaḳhmal sī bichhā deñge qadmoñ ke tale sāhil \ndariyā ubal ā.eñge sad-mauj-e-guhar le kar \n\npahnā.eñge taaj apnā peḌoñ ke ghane saa.e \nnikleñge shajar apne ḳhush-rañg samar le kar \n\nlapkeñge gale milne sarv aur sanobar sab \nuTheñge gulistāñ bhī shāḳh-e-gul-e-tar le kar \n\nhañste hue shahroñ kī āvāz bulā.egī \nlab jaam ke chamkeñge sau sho.ala-e-tar le kar \n\naflāk bajā.eñge saaz apne sitāroñ kā \ngā.eñge bahut lamhe anfās-e-sharar le kar \n\nye ālam-e-ḳhākī ik sayyāra-e-raushan hai \naflāk se Takrā do taqdīr-e-bashar le kar", "hi": "बैठे हैं जहाँ साक़ी पैमाना-ए-ज़र ले कर \nउस बज़्म से उठ आए हम दीदा-ए-तर ले कर \n\nयादों से तिरी रौशन मेहराब-ए-शब-ए-हिज्राँ \nढूँढेंगे तुझे कब तक क़िंदील-ए-क़मर ले कर \n\nक्या हुस्न है दुनिया में क्या लुत्फ़ है जीने में \nदेखे तो कोई मेरा अंदाज़-ए-नज़र ले कर \n\nहोती है ज़माने में किस तरह पज़ीराई \nनिकलो तो ज़रा घर से इक ज़ौक़-ए-सफ़र ले कर \n\nराहें चमक उट्ठेंगी ख़ुर्शीद की मशअ'ल से \nहमराह सबा होगी ख़ुश्बू-ए-सहर ले कर \n\nमख़मल सी बिछा देंगे क़दमों के तले साहिल \nदरिया उबल आएँगे सद-मौज-ए-गुहर ले कर \n\nपहनाएँगे ताज अपना पेड़ों के घने साए \nनिकलेंगे शजर अपने ख़ुश-रंग समर ले कर \n\nलपकेंगे गले मिलने सर्व और सनोबर सब \nउठेंगे गुलिस्ताँ भी शाख़-ए-गुल-ए-तर ले कर \n\nहँसते हुए शहरों की आवाज़ बुलाएगी \nलब जाम के चमकेंगे सौ शो'ला-ए-तर ले कर \n\nअफ़्लाक बजाएँगे साज़ अपने सितारों का \nगाएँगे बहुत लम्हे अन्फ़ास-ए-शरर ले कर \n\nये आलम-ए-ख़ाकी इक सय्यारा-ए-रौशन है \nअफ़्लाक से टकरा दो तक़दीर-ए-बशर ले कर", "ur": "بیٹھے ہیں جہاں ساقی پیمانۂ زر لے کر \nاس بزم سے اٹھ آئے ہم دیدۂ تر لے کر \n\nیادوں سے تری روشن محراب شب ہجراں \nڈھونڈھیں گے تجھے کب تک قندیل قمر لے کر \n\nکیا حسن ہے دنیا میں کیا لطف ہے جینے میں \nدیکھے تو کوئی میرا انداز نظر لے کر \n\nہوتی ہے زمانے میں کس طرح پذیرائی \nنکلو تو ذرا گھر سے اک ذوق سفر لے کر \n\nراہیں چمک اٹھیں گی خورشید کی مشعل سے \nہم راہ صبا ہوگی خوشبوئے سحر لے کر \n\nمخمل سی بچھا دیں گے قدموں کے تلے ساحل \nدریا ابل آئیں گے صد موج گہر لے کر \n\nپنہائیں گے تاج اپنا پیڑوں کے گھنے سائے \nنکلیں گے شجر اپنے خوش رنگ ثمر لے کر \n\nلپکیں گے گلے ملنے سرو اور صنوبر سب \nاٹھیں گے گلستاں بھی شاخ گل تر لے کر \n\nہنستے ہوئے شہروں کی آواز بلائے گی \nلب جام کے چمکیں گے سو شعلۂ تر لے کر \n\nافلاک بجائیں گے ساز اپنے ستاروں کا \nگائیں گے بہت لمحے انفاس شرر لے کر \n\nیہ عالم خاکی اک سیارۂ روشن ہے \nافلاک سے ٹکرا دو تقدیر بشر لے کر" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/farog-e-diida-o-dil-laala-e-sahar-kii-tarah-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "farogh-e-dida-o-dil lala-e-sahar ki tarah \nujala bin ke raho sham-e-rahguzar ki tarah \n\npayambaron ki tarah se jiyo zamane mein \npayam-e-shauq bano daulat-e-hunar ki tarah \n\nye zindagi bhi koi zindagi hai ham-nafaso \nsitara ban ke jale bujh gae sharar ki tarah \n\nDara saki na mujhe tirgi zamane ki \nandheri raat se guzra hun main qamar ki tarah \n\nsamundaron ke talatum ne mujh ko pala hai \nchamak raha hun isi waste guhar ki tarah \n\ntamam koh o tal o bahr o bar hain zer-e-nagin \nkhula hua hun main shahin ke baal-o-par ki tarah \n\ntamam daulat-e-kaunain hai KHiraj us ka \nye dil nahin kisi luTe hue nagar ki tarah \n\nguzar ke KHar se ghunche se gul se shabnam se \nmain shaKH-e-waqt mein aaya hun ek samar ki tarah \n\nmain dil mein talKHi-e-zahrab-e-gham bhi rakhta hun \nna misl-e-shahd hun shirin na main shakar ki tarah \n\nKHizan ke dast-e-sitam ne mujhe chhua hai magar \ntamam shoala o shabnam hun kashmar ki tarah \n\nmeri nawa mein hai lutf-o-surur-e-subh-e-nashat \nhar ek sher hai rindon ki sham-e-tar ki tarah \n\nye fatehana ghazal asr-e-nau ka hai aahang \nbuland o past ko dekha hai dida-war ki tarah", "en": "faroġh-e-dīda-o-dil lāla-e-sahar kī tarah \nujālā bin ke raho sham-e-rahguzar kī tarah \n\npayambaroñ kī tarah se jiyo zamāne meñ \npayām-e-shauq bano daulat-e-hunar kī tarah \n\nye zindagī bhī koī zindagī hai ham-nafaso \nsitāra ban ke jale bujh ga.e sharar kī tarah \n\nDarā sakī na mujhe tīrgī zamāne kī \nañdherī raat se guzrā huuñ maiñ qamar kī tarah \n\nsamundaroñ ke talātum ne mujh ko paalā hai \nchamak rahā huuñ isī vāste guhar kī tarah \n\ntamām koh o tal o bahr o bar haiñ zer-e-nagīñ \nkhulā huā huuñ maiñ shāhīñ ke bāl-o-par kī tarah \n\ntamām daulat-e-kaunain hai ḳhirāj us kā \nye dil nahīñ kisī luuTe hue nagar kī tarah \n\nguzar ke ḳhaar se ġhunche se gul se shabnam se \nmaiñ shāḳh-e-vaqt meñ aayā huuñ ik samar kī tarah \n\nmaiñ dil meñ talḳhī-e-zahrāb-e-ġham bhī rakhtā huuñ \nna misl-e-shahd huuñ shīrīñ na maiñ shakar kī tarah \n\nḳhizāñ ke dast-e-sitam ne mujhe chhuā hai magar \ntamām sho.ala o shabnam huuñ kāshmar kī tarah \n\nmirī navā meñ hai lutf-o-surūr-e-sub.h-e-nashāt \nhar ek sher hai rindoñ kī shām-e-tar kī tarah \n\nye fātehāna ġhazal asr-e-nau kā hai āhañg \nbuland o past ko dekhā hai dīda-var kī tarah", "hi": "फ़रोग़-ए-दीदा-ओ-दिल लाला-ए-सहर की तरह \nउजाला बिन के रहो शम-ए-रहगुज़र की तरह \n\nपयम्बरों की तरह से जियो ज़माने में \nपयाम-ए-शौक़ बनो दौलत-ए-हुनर की तरह \n\nये ज़िंदगी भी कोई ज़िंदगी है हम-नफ़सो \nसितारा बन के जले बुझ गए शरर की तरह \n\nडरा सकी न मुझे तीरगी ज़माने की \nअँधेरी रात से गुज़रा हूँ मैं क़मर की तरह \n\nसमुंदरों के तलातुम ने मुझ को पाला है \nचमक रहा हूँ इसी वास्ते गुहर की तरह \n\nतमाम कोह ओ तल ओ बहर ओ बर हैं ज़ेर-ए-नगीं \nखुला हुआ हूँ मैं शाहीं के बाल-ओ-पर की तरह \n\nतमाम दौलत-ए-कौनैन है ख़िराज उस का \nये दिल नहीं किसी लूटे हुए नगर की तरह \n\nगुज़र के ख़ार से ग़ुंचे से गुल से शबनम से \nमैं शाख़-ए-वक़्त में आया हूँ इक समर की तरह \n\nमैं दिल में तल्ख़ी-ए-ज़हराब-ए-ग़म भी रखता हूँ \nन मिस्ल-ए-शहद हूँ शीरीं न मैं शकर की तरह \n\nख़िज़ाँ के दस्त-ए-सितम ने मुझे छुआ है मगर \nतमाम शो'ला ओ शबनम हूँ काशमर की तरह \n\nमिरी नवा में है लुत्फ़-ओ-सुरूर-ए-सुब्ह-ए-नशात \nहर एक शेर है रिंदों की शाम-ए-तर की तरह \n\nये फ़ातेहाना ग़ज़ल अस्र-ए-नौ का है आहंग \nबुलंद ओ पस्त को देखा है दीदा-वर की तरह", "ur": "فروغ دیدہ و دل لالۂ سحر کی طرح \nاجالا بن کے رہو شمع رہ گزر کی طرح \n\nپیمبروں کی طرح سے جیو زمانے میں \nپیام شوق بنو دولت ہنر کی طرح \n\nیہ زندگی بھی کوئی زندگی ہے ہم نفسو \nستارہ بن کے جلے بجھ گئے شرر کی طرح \n\nڈرا سکی نہ مجھے تیرگی زمانے کی \nاندھیری رات سے گزرا ہوں میں قمر کی طرح \n\nسمندروں کے تلاطم نے مجھ کو پالا ہے \nچمک رہا ہوں اسی واسطے گہر کی طرح \n\nتمام کوہ و تل و بحر و بر ہیں زیر نگیں \nکھلا ہوا ہوں میں شاہیں کے بال و پر کی طرح \n\nتمام دولت کونین ہے خراج اس کا \nیہ دل نہیں کسی لوٹے ہوئے نگر کی طرح \n\nگزر کے خار سے غنچے سے گل سے شبنم سے \nمیں شاخ وقت میں آیا ہوں اک ثمر کی طرح \n\nمیں دل میں تلخیٔ زہراب غم بھی رکھتا ہوں \nنہ مثل شہد ہوں شیریں نہ میں شکر کی طرح \n\nخزاں کے دست ستم نے مجھے چھوا ہے مگر \nتمام شعلہ و شبنم ہوں کاشمر کی طرح \n\nمری نوا میں ہے لطف و سرور صبح نشاط \nہر ایک شعر ہے رندوں کی شام تر کی طرح \n\nیہ فاتحانہ غزل عصر نو کا ہے آہنگ \nبلند و پست کو دیکھا ہے دیدہ ور کی طرح" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/abhii-aur-tez-kar-le-sar-e-khanjar-e-adaa-ko-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "abhi aur tez kar le sar-e-KHanjar-e-ada ko \nmere KHun ki hai zarurat teri shoKHi-e-hina ko \n\ntujhe kis nazar se dekhe ye nigah-e-dard-agin \njo duaen de rahi hai teri chashm-e-bewafa ko \n\nkahin rah gai ho shayad tere dil ki dhaDkanon mein \nkabhi sun sake to sun le meri KHun-shuda nawa ko \n\nkoi bolta nahin hai main pukarta raha hun \nkabhi but-kade mein but ko kabhi kabe mein KHuda ko", "en": "abhī aur tez kar le sar-e-ḳhanjar-e-adā ko \nmire ḳhuuñ kī hai zarūrat tirī shoḳhi-e-hinā ko \n\ntujhe kis nazar se dekhe ye nigāh-e-dard-āgīñ \njo duā.eñ de rahī hai tirī chashm-e-bevafā ko \n\nkahīñ rah ga.ī ho shāyad tire dil kī dhaḌkanoñ meñ \nkabhī sun sake to sun le mirī ḳhūñ-shuda navā ko \n\nkoī boltā nahīñ hai maiñ pukārtā rahā huuñ \nkabhī but-kade meñ but ko kabhī ka.abe meñ ḳhudā ko", "hi": "अभी और तेज़ कर ले सर-ए-ख़ंजर-ए-अदा को \nमिरे ख़ूँ की है ज़रूरत तिरी शोख़ी-ए-हिना को \n\nतुझे किस नज़र से देखे ये निगाह-ए-दर्द-आगीं \nजो दुआएँ दे रही है तिरी चश्म-ए-बेवफ़ा को \n\nकहीं रह गई हो शायद तिरे दिल की धड़कनों में \nकभी सुन सके तो सुन ले मिरी ख़ूँ-शुदा नवा को \n\nकोई बोलता नहीं है मैं पुकारता रहा हूँ \nकभी बुत-कदे में बुत को कभी का'बे में ख़ुदा को", "ur": "ابھی اور تیز کر لے سر خنجر ادا کو \nمرے خوں کی ہے ضرورت تری شوخئ حنا کو \n\nتجھے کس نظر سے دیکھے یہ نگاہ درد آگیں \nجو دعائیں دے رہی ہے تری چشم بے وفا کو \n\nکہیں رہ گئی ہو شاید ترے دل کی دھڑکنوں میں \nکبھی سن سکے تو سن لے مری خوں شدہ نوا کو \n\nکوئی بولتا نہیں ہے میں پکارتا رہا ہوں \nکبھی بت کدے میں بت کو کبھی کعبے میں خدا کو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-jo-mahfil-men-tirii-siina-figaar-aate-hain-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "hum jo mahfil mein teri sina-figar aate hain \nrang-bar-dosh gulistan-ba-kanar aate hain \n\nchaak-dil chaak-jigar chaak-gareban wale \nmisl-e-gul aate hain manind-e-bahaar aate hain \n\nkoi mashuq sazawar-e-ghazal hai shayad \nhum ghazal le ke su-e-shahr-e-nigar aate hain \n\nkya wahan koi dil-o-jaan ka talabgar nahin \nja ke hum kucha-e-qatil mein pukar aate hain \n\nqafile shauq ke rukte nahin diwaron se \nsainkaDon mahbas-o-zindan ke dayar aate hain \n\nmanzilen dauD ke rahraw ke qadam leti hain \nbosa-e-pa ke liye rahguzar aate hain \n\nKHud kabhi mauj-o-talatum se na nikle bahar \npar jo sare zamane ko utar aate hain \n\nkam ho kyun abru-e-qatil ki kamanon ka khinchao \njab sar-e-tir-e-sitam aap shikar aate hain", "en": "ham jo mahfil meñ tirī sīna-figār aate haiñ \nrañg-bar-dosh gulistāñ-ba-kanār aate haiñ \n\nchāk-dil chāk-jigar chāk-garebāñ vaale \nmisl-e-gul aate haiñ mānind-e-bahār aate haiñ \n\nkoī ma.ashūq sazāvār-e-ġhazal hai shāyad \nham ġhazal le ke sū-e-shahr-e-nigār aate haiñ \n\nkyā vahāñ koī dil-o-jāñ kā talabgār nahīñ \njā ke ham kūcha-e-qātil meñ pukār aate haiñ \n\nqāfile shauq ke rukte nahīñ dīvāroñ se \nsaiñkaḌoñ mahbas-o-zindāñ ke dayār aate haiñ \n\nmanzileñ dauḌ ke rahrav ke qadam letī haiñ \nbosa-e-pā ke liye rāhguzār aate haiñ \n\nḳhud kabhī mauj-o-talātum se na nikle bāhar \npaar jo saare zamāne ko utaar aate haiñ \n\nkam ho kyuuñ abrū-e-qātil kī kamānoñ kā khiñchāo \njab sar-e-tīr-e-sitam aap shikār aate haiñ", "hi": "हम जो महफ़िल में तिरी सीना-फ़िगार आते हैं \nरंग-बर-दोश गुलिस्ताँ-ब-कनार आते हैं \n\nचाक-दिल चाक-जिगर चाक-गरेबाँ वाले \nमिस्ल-ए-गुल आते हैं मानिंद-ए-बहार आते हैं \n\nकोई माशूक़ सज़ावार-ए-ग़ज़ल है शायद \nहम ग़ज़ल ले के सू-ए-शहर-ए-निगार आते हैं \n\nक्या वहाँ कोई दिल-ओ-जाँ का तलबगार नहीं \nजा के हम कूचा-ए-क़ातिल में पुकार आते हैं \n\nक़ाफ़िले शौक़ के रुकते नहीं दीवारों से \nसैंकड़ों महबस-ओ-ज़िन्दाँ के दयार आते हैं \n\nमंज़िलें दौड़ के रहरव के क़दम लेती हैं \nबोसा-ए-पा के लिए राहगुज़ार आते हैं \n\nख़ुद कभी मौज-ओ-तलातुम से न निकले बाहर \nपार जो सारे ज़माने को उतार आते हैं \n\nकम हो क्यूँ अबरू-ए-क़ातिल की कमानों का खिंचाओ \nजब सर-ए-तीर-ए-सितम आप शिकार आते हैं", "ur": "ہم جو محفل میں تری سینہ فگار آتے ہیں \nرنگ‌ بر دوش گلستاں بہ کنار آتے ہیں \n\nچاک دل چاک جگر چاک گریباں والے \nمثل گل آتے ہیں مانند بہار آتے ہیں \n\nکوئی معشوق سزا وار غزل ہے شاید \nہم غزل لے کے سوئے شہر نگار آتے ہیں \n\nکیا وہاں کوئی دل و جاں کا طلب گار نہیں \nجا کے ہم کوچۂ قاتل میں پکار آتے ہیں \n\nقافلے شوق کے رکتے نہیں دیواروں سے \nسینکڑوں مجس و زنداں کے دیار آتے ہیں \n\nمنزلیں دوڑ کے رہرو کے قدم لیتی ہیں \nبوسۂ پا کے لیے راہ گزار آتے ہیں \n\nخود کبھی موج و تلاطم سے نہ نکلے باہر \nپار جو سارے زمانے کو اتار آتے ہیں \n\nکم ہو کیوں ابروئے قاتل کی کمانوں کا کھنچاؤ \nجب سر تیر ستم آپ شکار آتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vatan-se-duur-yaaraan-e-vatan-kii-yaad-aatii-hai-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "watan se dur yaran-e-watan ki yaad aati hai \nqafas mein ham-nawayan-e-chaman ki yaad aati hai \n\nye kaisa zulm hai phir saya-e-diwar-e-zindan mein \nwatan ke saya-e-sarw-o-saman ki yaad aati hai \n\ntasawwur jis se rangin hai taKHayyul jis se raqsan hai \nghazal-e-hind-o-ahu-e-KHutan ki yaad aati hai \n\nkabhi laila-o-shirin gah hir-o-shohni ban kar \nnirale yar ki banke sajan ki yaad aati hai \n\nkahan ka KHauf-e-zindan dahshat-e-dar-o-rasan kaisi \nqad-e-mashuq-o-zulf-e-pur-shikan ki yaad aati hai", "en": "vatan se duur yārān-e-vatan kī yaad aatī hai \nqafas meñ ham-navāyān-e-chaman kī yaad aatī hai \n\nye kaisā zulm hai phir sāya-e-dīvār-e-zindāñ meñ \nvatan ke sāya-e-sarv-o-saman kī yaad aatī hai \n\ntasavvur jis se rañgīñ hai taḳhayyul jis se raqsāñ hai \nġhazāl-e-hind-o-āhū-e-ḳhutan kī yaad aatī hai \n\nkabhī lailā-o-shīrīñ gaah hīr-o-shohnī ban kar \nnirāle yaar kī bāñke sajan kī yaad aatī hai \n\nkahāñ kā ḳhauf-e-zindāñ dahshat-e-dār-o-rasan kaisī \nqad-e-māshūq-o-zulf-e-pur-shikan kī yaad aatī hai", "hi": "वतन से दूर यारान-ए-वतन की याद आती है \nक़फ़स में हम-नवायान-ए-चमन की याद आती है \n\nये कैसा ज़ुल्म है फिर साया-ए-दीवार-ए-ज़िन्दाँ में \nवतन के साया-ए-सर्व-ओ-समन की याद आती है \n\nतसव्वुर जिस से रंगीं है तख़य्युल जिस से रक़्साँ है \nग़ज़ाल-ए-हिंद-ओ-आहू-ए-ख़ुतन की याद आती है \n\nकभी लैला-ओ-शीरीं गाह हीर-ओ-सोहनी बन कर \nनिराले यार की बाँके सजन की याद आती है \n\nकहाँ का ख़ौफ़-ए-ज़िन्दाँ दहशत-ए-दार-ओ-रसन कैसी \nक़द-ए-माशूक-ओ-ज़ुल्फ़-ए-पुर-शिकन की याद आती है", "ur": "وطن سے دور یاران وطن کی یاد آتی ہے \nقفس میں ہم نوایان چمن کی یاد آتی ہے \n\nیہ کیسا ظلم ہے پھر سایۂ دیوار زنداں میں \nوطن کے سایۂ سرو و سمن کی یاد آتی ہے \n\nتصور جس سے رنگیں ہے تخیل جس سے رقصاں ہے \nغزال ہند و آہوئے ختن کی یاد آتی ہے \n\nکبھی لیلیٰ و شیریں گاہ ہیر و سوہنی بن کر \nنرالے یار کی بانکے سجن کی یاد آتی ہے \n\nکہاں کا خوف زنداں دہشت دار و رسن کیسی \nقد معشوق و زلف پر شکن کی یاد آتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mausam-e-rang-bhii-hai-fasl-e-khizaan-bhii-taarii-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "mausam-e-rang bhi hai fasl-e-KHizan bhi tari \ndekhna KHun ke dhabbe hain ki hai gul-kari \n\nus se har tarah se tazlil-e-bashar hoti hai \nbais-e-faKHr nahin muflisi-o-na-dari \n\ninqilabi ho to hai faqr bhi tauqir-e-hayat \nwarna hai aajizi-o-be-kasi-o-ayyari \n\nshoala-e-gul ki baDha deti hai lau-e-baad-e-bahaar \ntah-e-shabnam bhi dahak uThti hai ek chingari \n\nlamha lamha hai ki hai qafila-e-manzil-e-nur \nsarhad-e-shab mein bhi farman-e-sahar hai jari \n\ntegh-o-KHanjar ko ata karte hain lafzon ki niyam \nzulm ki karte hain jab ahl-e-sitam tayyari \n\nharf-e-'sardar' mein poshida hain asrar-e-hayat \nsher-e-'sardar' mein hai sarkashi-o-sar-shaari \n\nsher-e-'sardar' mein hai shoala-e-be-bak ka rang \nharf-e-'sardar' mein haq-goi-o-KHush-guftari", "en": "mausam-e-rañg bhī hai fasl-e-ḳhizāñ bhī taarī \ndekhnā ḳhuun ke dhabbe haiñ ki hai gul-kārī \n\nus se har tarah se tazlīl-e-bashar hotī hai \nbā.is-e-faḳhr nahīñ muflisī-o-nā-dārī \n\ninqilābī ho to hai faqr bhī tauqīr-e-hayāt \nvarna hai ājizī-o-be-kasī-o-ayyārī \n\nsho.ala-e-gul kī baḌhā detī hai lau-e-bād-e-bahār \ntah-e-shabnam bhī dahak uThtī hai ik chiñgārī \n\nlamha lamha hai ki hai qāfila-e-manzil-e-nūr \nsarhad-e-shab meñ bhī farmān-e-sahar hai jaarī \n\nteġh-o-ḳhanjar ko atā karte haiñ lafzoñ kī niyām \nzulm kī karte haiñ jab ahl-e-sitam tayyārī \n\nharf-e-'sardār' meñ poshīda haiñ asrār-e-hayāt \nsher-e-'sardār' meñ hai sarkashī-o-sar-shārī \n\nsher-e-'sardār' meñ hai sho.ala-e-be-bāk kā rañg \nharf-e-'sardār' meñ haq-goī-o-ḳhush-guftārī", "hi": "मौसम-ए-रंग भी है फ़स्ल-ए-ख़िज़ाँ भी तारी \nदेखना ख़ून के धब्बे हैं कि है गुल-कारी \n\nउस से हर तरह से तज़लील-ए-बशर होती है \nबाइस-ए-फ़ख़्र नहीं मुफ़लिसी-ओ-नादारी \n\nइंक़िलाबी हो तो है फ़क़्र भी तौक़ीर-ए-हयात \nवर्ना है आजिज़ी-ओ-बे-कसी-ओ-अय्यारी \n\nशो'ला-ए-गुल की बढ़ा देती है लौ-ए-बाद-ए-बहार \nतह-ए-शबनम भी दहक उठती है इक चिंगारी \n\nलम्हा लम्हा है कि है क़ाफ़िला-ए-मंज़िल-ए-नूर \nसरहद-ए-शब में भी फ़रमान-ए-सहर है जारी \n\nतेग़-ओ-ख़ंजर को अता करते हैं लफ़्ज़ों की नियाम \nज़ुल्म की करते हैं जब अहल-ए-सितम तय्यारी \n\nहर्फ़-ए-'सरदार' में पोशीदा हैं असरार-ए-हयात \nशेर-ए-'सरदार' में है सरकशी-ओ-सरशारी \n\nशेर-ए-'सरदार' में है शो'ला-ए-बेबाक का रंग \nहर्फ़-ए-'सरदार' में हक़-गोई-ओ-ख़ुश-गुफ़्तारी", "ur": "موسم رنگ بھی ہے فصل خزاں بھی طاری \nدیکھنا خون کے دھبے ہیں کہ ہے گلکاری \n\nاس سے ہر طرح سے تذلیل بشر ہوتی ہے \nباعث فخر نہیں مفلسی و ناداری \n\nانقلابی ہو تو ہے فقر بھی توقیر حیات \nورنہ ہے عاجزی و بے کسی و عیاری \n\nشعلۂ گل کی بڑھا دیتی ہے لو باد بہار \nتہ شبنم بھی دہک اٹھتی ہے اک چنگاری \n\nلمحہ لمحہ ہے کہ ہے قافلۂ منزل نور \nسرحد شب میں بھی فرمان سحر ہے جاری \n\nتیغ و خنجر کو عطا کرتے ہیں لفظوں کی نیام \nظلم کی کرتے ہیں جب اہل ستم تیاری \n\nحرف سردارؔ میں پوشیدہ ہیں اسرار حیات \nشعر سردارؔ میں ہے سرکشی‌ و سرشاری \n\nشعر‌ سردارؔ میں ہے شعلۂ بے باک کا رنگ \nحرف سردارؔ میں حق گوئی و خوش گفتاری" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kitnii-aashaaon-kii-laashen-suukhen-dil-ke-aangan-men-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "kitni aashaon ki lashen sukhen dil ke aangan mein \nkitne suraj Dub gae hain chehron ke pile-pan mein \n\nbachchon ke miThe honTon par pyas ki sukhi ret jami \ndudh ki dhaaren gae ke than se gir gain nagon ke phan mein \n\nregistanon mein jalte hain paDe hue sau naqsh-e-qadam par \naaj KHiraman koi nahin hai ummidon ke gulshan mein \n\nchakna-chur hua KHwabon ka dilkash dilchasp aaina \nTeDhi tirchhi taswiren hain TuTe-phuTe darpan mein \n\npa-e-junun mein paDi hui hain hirs-o-hawa ki zanjiren \nqaid hai ab tak hath sahar ka tariki ke kangan mein \n\naankhon ki kuchh nauras kaliyan nim-shagufta ghuncha-e-lab \nkaise kaise phul bhare hain gulchinon ke daman mein \n\ndast-e-ghaib ki tarah chhupa hai zulm ka hath sitam ka war \nKHushk lahu ki barish dekhi hum ne kucha-e-barzan mein", "en": "kitnī āshāoñ kī lāsheñ sūkheñ dil ke āñgan meñ \nkitne sūraj Duub ga.e haiñ chehroñ ke pīle-pan meñ \n\nbachchoñ ke mīThe hoñToñ par pyaas kī sūkhī ret jamī \nduudh kī dhāreñ gaa.e ke than se gir ga.iiñ nāgoñ ke phan meñ \n\nregistānoñ meñ jalte haiñ paḌe hue sau naqsh-e-qadam par \naaj ḳhirāmāñ koī nahīñ hai ummīdoñ ke gulshan meñ \n\nchaknā-chūr huā ḳhvāboñ kā dilkash dilchasp ā.īna \nTeḌhī tirchhī tasvīreñ haiñ TūTe-phūTe darpan meñ \n\npā-e-junūñ meñ paḌī huī haiñ hirs-o-havā kī zanjīreñ \nqaid hai ab tak haath sahar kā tārīkī ke kañgan meñ \n\nāñkhoñ kī kuchh nauras kaliyāñ nīm-shagufta ġhuncha-e-lab \nkaise kaise phuul bhare haiñ gulchīnoñ ke dāman meñ \n\ndast-e-ġhaib kī tarah chhupā hai zulm kā haath sitam kā vaar \nḳhushk lahū kī bārish dekhī ham ne kūcha-e-barzan meñ", "hi": "कितनी आशाओं की लाशें सूखें दिल के आँगन में \nकितने सूरज डूब गए हैं चेहरों के पीले-पन में \n\nबच्चों के मीठे होंटों पर प्यास की सूखी रेत जमी \nदूध की धारें गाए के थन से गिर गईं नागों के फन में \n\nरेगिस्तानों में जलते हैं पड़े हुए सौ नक़्श-ए-क़दम पर \nआज ख़िरामाँ कोई नहीं है उम्मीदों के गुलशन में \n\nचकना-चूर हुआ ख़्वाबों का दिलकश दिलचस्प आईना \nटेढ़ी तिरछी तस्वीरें हैं टूटे-फूटे दर्पन में \n\nपा-ए-जुनूँ में पड़ी हुई हैं हिर्स-ओ-हवा की ज़ंजीरें \nक़ैद है अब तक हाथ सहर का तारीकी के कंगन में \n\nआँखों की कुछ नौरस कलियाँ नीम-शगुफ़्ता ग़ुंचा-ए-लब \nकैसे कैसे फूल भरे हैं गुल्चीनों के दामन में \n\nदस्त-ए-ग़ैब की तरह छुपा है ज़ुल्म का हाथ सितम का वार \nख़ुश्क लहू की बारिश देखी हम ने कूचा-ओ-बर्ज़न में", "ur": "کتنی آشاؤں کی لاشیں سوکھیں دل کے آنگن میں \nکتنے سورج ڈوب گئے ہیں چہروں کے پیلے پن میں \n\nبچوں کے میٹھے ہونٹوں پر پیاس کی سوکھی ریت جمی \nدودھ کی دھاریں گائے کے تھن سے گر گئیں ناگوں کے پھن میں \n\nریگستانوں میں جلتے ہیں پڑے ہوئے سو نقش قدم پر \nآج خراماں کوئی نہیں ہے امیدوں کے گلشن میں \n\nچکنا چور ہوا خوابوں کا دل کش دلچسپ آئینہ \nٹیڑھی ترچھی تصویریں ہیں ٹوٹے پھوٹے درپن میں \n\nپائے جنوں میں پڑی ہوئی ہیں حرص و ہوا کی زنجیریں \nقید ہے اب تک ہاتھ سحر کا تاریکی کے کنگن میں \n\nآنکھوں کی کچھ نورس کلیاں نیم شگفتہ غنچۂ لب \nکیسے کیسے پھول بھرے ہیں گلچینوں کے دامن میں \n\nدست غیب کی طرح چھپا ہے ظلم کا ہاتھ ستم کا وار \nخشک لہو کی بارش دیکھی ہم نے کوچہ و برزن میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kabhii-khandaan-kabhii-giryaan-kabhii-raqsaa-chaliye-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "kabhi KHandan kabhi giryan kabhi raqsa chaliye \ndur tak sath tere umr-e-gurezan chaliye \n\nrasm-e-derina-e-alam ko badalne ke liye \nrasm-e-derina-e-alam se gurezan chaliye \n\naasmanon se barasta hai andhera kaisa \napni palkon pe liye jashn-e-charaghan chaliye \n\nshola-e-jaan ko hawa deti hai KHud baad-e-sumum \nshola-e-jaan ki tarah chaak-gareban chaliye \n\naql ke nur se dil kijiye apna raushan \ndil ki rahon se su-e-manzil-e-insan chaliye \n\ngham nai subh ke tare ka bahut hai lekin \nle ke ab parcham-e-KHurshid-e-daraKHshan chaliye \n\nsar-ba-kaf chalne ki aadat mein na farq aa jae \nkucha-e-dar mein sar-mast-o-ghazal-KHwan chaliye", "en": "kabhī ḳhandāñ kabhī giryāñ kabhī raqsā chaliye \nduur tak saath tire umr-e-gurezāñ chaliye \n\nrasm-e-derīna-e-ālam ko badalne ke liye \nrasm-e-derīna-e-ālam se gurezāñ chaliye \n\nāsmānoñ se barastā hai añdherā kaisā \napnī palkoñ pe liye jashn-e-charāġhāñ chaliye \n\nshola-e-jāñ ko havā detī hai ḳhud bād-e-sumūm \nshola-e-jāñ kī tarah chāk-garebāñ chaliye \n\naql ke nuur se dil kījiye apnā raushan \ndil kī rāhoñ se sū-e-manzil-e-insāñ chaliye \n\nġham na.ī sub.h ke taare kā bahut hai lekin \nle ke ab parcham-e-ḳhurshīd-e-daraḳhshāñ chaliye \n\nsar-ba-kaf chalne kī aadat meñ na farq aa jaa.e \nkūcha-e-dār meñ sar-mast-o-ġhazal-ḳhvāñ chaliye", "hi": "कभी ख़ंदाँ कभी गिर्यां कभी रक़सा चलिए \nदूर तक साथ तिरे उम्र-ए-गुरेज़ाँ चलिए \n\nरस्म-ए-देरीना-ए-आलम को बदलने के लिए \nरस्म-ए-देरीना-ए-आलम से गुरेज़ाँ चलिए \n\nआसमानों से बरसता है अँधेरा कैसा \nअपनी पलकों पे लिए जश्न-ए-चराग़ाँ चलिए \n\nशोला-ए-जाँ को हवा देती है ख़ुद बाद-ए-सुमूम \nशोला-ए-जाँ की तरह चाक-गरेबाँ चलिए \n\nअक़्ल के नूर से दिल कीजिए अपना रौशन \nदिल की राहों से सू-ए-मंज़िल-ए-इंसाँ चलिए \n\nग़म नई सुब्ह के तारे का बहुत है लेकिन \nले के अब परचम-ए-ख़ुर्शीद-ए-दरख़्शाँ चलिए \n\nसर-ब-कफ़ चलने की आदत में न फ़र्क़ आ जाए \nकूचा-ए-दार में सर-मस्त-ओ-ग़ज़ल-ख़्वाँ चलिए", "ur": "کبھی خنداں کبھی گریاں کبھی رقصا چلیے \nدور تک ساتھ ترے عمر گریزاں چلیے \n\nرسم دیرینۂ عالم کو بدلنے کے لیے \nرسم دیرینۂ عالم سے گریزاں چلیے \n\nآسمانوں سے برستا ہے اندھیرا کیسا \nاپنی پلکوں پہ لیے جشن چراغاں چلیے \n\nشعلۂ جاں کو ہوا دیتی ہے خود باد سموم \nشعلۂ جاں کی طرح چاک گریباں چلیے \n\nعقل کے نور سے دل کیجیے اپنا روشن \nدل کی راہوں سے سوئے منزل انساں چلیے \n\nغم نئی صبح کے تارے کا بہت ہے لیکن \nلے کے اب پرچم خورشید درخشاں چلیے \n\nسر بکف چلنے کی عادت میں نہ فرق آ جائے \nکوچۂ دار میں سر مست و غزلخواں چلیے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khuugar-e-ru-e-khush-jamaal-hain-ham-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "KHugar-e-ru-e-KHush-jamal hain hum \nnaz-e-parwarda-e-visal hain hum \n\nhum ko yun raegan na kar dena \nhasil-e-fasl-e-mah-o-sal hain hum \n\nrang hi rang KHushbu hi KHushbu \ngardish-e-saghar-e-KHayal hain hum \n\nraunaq-e-karobar-e-hasti hain \nhum ne mana shikasta-haal hain hum \n\nmal-o-zar, mal-o-zar ki qimat kya \nsahab-e-daulat-e-kamal hain hum \n\nkis ki ranai-e-KHayal hai tu \nteri ranai-e-jamal hain hum \n\naise diwane phir na aaenge \ndekh lo hum ko be-misal hain hum \n\ndaulat-e-husn-e-la-zawal hai tu \ndaulat-e-ishq-e-la-zawal hain hum", "en": "ḳhūgar-e-ru-e-ḳhush-jamāl haiñ ham \nnāz-e-parvarda-e-visāl haiñ ham \n\nham ko yuuñ rā.egāñ na kar denā \nhāsil-e-fasl-e-māh-o-sāl haiñ ham \n\nrañg hī rañg ḳhushbū hī ḳhushbū \ngardish-e-sāġhar-e-ḳhayāl haiñ ham \n\nraunaq-e-kārobār-e-hastī haiñ \nham ne maanā shikasta-hāl haiñ ham \n\nmāl-o-zar, māl-o-zar kī qīmat kyā \nsāhab-e-daulat-e-kamāl haiñ ham \n\nkis kī rānā.i-e-ḳhayāl hai tū \nterī rānā.i-e-jamāl haiñ ham \n\naise dīvāne phir na ā.eñge \ndekh lo ham ko be-misāl haiñ ham \n\ndaulat-e-husn-e-lā-zavāl hai tū \ndaulat-e-ishq-e-lā-zavāl haiñ ham", "hi": "ख़ूगर-ए-रू-ए-ख़ुश-जमाल हैं हम \nनाज़-ए-परवर्दा-ए-विसाल हैं हम \n\nहम को यूँ राएगाँ न कर देना \nहासिल-ए-फ़स्ल-ए-माह-ओ-साल हैं हम \n\nरंग ही रंग ख़ुशबू ही ख़ुशबू \nगर्दिश-ए-साग़र-ए-ख़याल हैं हम \n\nरौनक़-ए-कारोबार-ए-हस्ती हैं \nहम ने माना शिकस्ता-हाल हैं हम \n\nमाल-ओ-ज़र, माल-ओ-ज़र की क़ीमत क्या \nसाहिब-ए-दौलत-ए-कमाल हैं हम \n\nकिस की रानाई-ए-ख़याल है तू \nतेरी रानाई-ए-जमाल हैं हम \n\nऐसे दीवाने फिर न आएँगे \nदेख लो हम को बे-मिसाल हैं हम \n\nदौलत-ए-हुस्न-ए-ला-ज़वाल है तू \nदौलत-ए-इश्क़-ए-ला-ज़वाल हैं हम", "ur": "خوگر روئے خوش جمال ہیں ہم \nناز پروردۂ وصال ہیں ہم \n\nہم کو یوں رائیگاں نہ کر دینا \nحاصل فصل ماہ و سال ہیں ہم \n\nرنگ ہی رنگ خوشبو ہی خوشبو \nگردش ساغر خیال ہیں ہم \n\nرونق کاروبار ہستی ہیں \nہم نے مانا شکستہ حال ہیں ہم \n\nمال و زر، مال و زر کی قیمت کیا \nصاحب دولت کمال ہیں ہم \n\nکس کی رعنائی خیال ہے تو \nتیری رعنائی جمال ہیں ہم \n\nایسے دیوانے پھر نہ آئیں گے \nدیکھ لو ہم کو بے مثال ہیں ہم \n\nدولت حسن لا زوال ہے تو \nدولت عشق لا زوال ہیں ہم" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shaakh-e-gul-hai-ki-ye-talvaar-khinchii-hai-yaaro-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "shaKH-e-gul hai ki ye talwar khinchi hai yaro \nbagh mein kaisi hawa aaj chali hai yaro \n\nkaun hai KHauf-zada jashn-e-sahar se puchho \nraat ki nabz to ab chhuT chali hai yaro \n\ntak ke dil se dil-e-shisha-o-paimana tak \nek ek bund mein sau shama jali hai yaro \n\nchum lena lab-e-lalin ka hai rindon ko rawa \nrasm ye baada-e-gul-gun se chali hai yaro \n\nsirf ek ghuncha se sharminda hai aalam ki bahaar \ndil-e-KHun-gashta ke honTon pe hansi hai yaro \n\nwo jo angur ke KHoshon mein thi manind-e-nujum \nDhal ke ab jam mein KHurshid bani hai yaro \n\nbu-e-KHun aati hai milta hai bahaaron ka suragh \njaane kis shoKH sitamgar ki gali hai yaro \n\nye zamin jis se hai hum KHak-nashinon ka uruj \nye zamin chand sitaron mein ghiri hai yaro \n\njura-e-talKH bhi hai jam-gawara bhi hai \nzindagi jashn-gah-e-baada-kashi hai yaro", "en": "shāḳh-e-gul hai ki ye talvār khiñchī hai yaaro \nbaaġh meñ kaisī havā aaj chalī hai yaaro \n\nkaun hai ḳhauf-zada jashn-e-sahar se pūchho \nraat kī nabz to ab chhūT chalī hai yaaro \n\ntaak ke dil se dil-e-shīsha-o-paimāna tak \nek ik buuñd meñ sau sham.a jalī hai yaaro \n\nchuum lenā lab-e-lālīñ kā hai rindoñ ko ravā \nrasm ye bāda-e-gul-gūñ se chalī hai yaaro \n\nsirf ik ġhuncha se sharminda hai aalam kī bahār \ndil-e-ḳhūñ-gashta ke hoñToñ pe hañsī hai yaaro \n\nvo jo añgūr ke ḳhoshoñ meñ thī mānind-e-nu.jūm \nDhal ke ab jaam meñ ḳhurshīd banī hai yaaro \n\nbū-e-ḳhūñ aatī hai miltā hai bahāroñ kā surāġh \njaane kis shoḳh sitamgar kī galī hai yaaro \n\nye zamīñ jis se hai ham ḳhāk-nashīnoñ kā uruuj \nye zamīñ chāñd sitāroñ meñ ghirī hai yaaro \n\njur.a-e-talḳh bhī hai jām-gavārā bhī hai \nzindagī jashn-gah-e-bāda-kashī hai yaaro", "hi": "शाख़-ए-गुल है कि ये तलवार खिंची है यारो \nबाग़ में कैसी हवा आज चली है यारो \n\nकौन है ख़ौफ़-ज़दा जश्न-ए-सहर से पूछो \nरात की नब्ज़ तो अब छूट चली है यारो \n\nताक के दिल से दिल-ए-शीशा-ओ-पैमाना तक \nएक इक बूँद में सौ शम्अ जली है यारो \n\nचूम लेना लब-ए-लालीं का है रिंदों को रवा \nरस्म ये बादा-ए-गुल-गूँ से चली है यारो \n\nसिर्फ़ इक ग़ुंचा से शर्मिंदा है आलम की बहार \nदिल-ए-ख़ूँ-गश्ता के होंटों पे हँसी है यारो \n\nवो जो अंगूर के ख़ोशों में थी मानिंद-ए-नुजूम \nढल के अब जाम में ख़ुर्शीद बनी है यारो \n\nबू-ए-ख़ूँ आती है मिलता है बहारों का सुराग़ \nजाने किस शोख़ सितमगर की गली है यारो \n\nये ज़मीं जिस से है हम ख़ाक-नशीनों का उरूज \nये ज़मीं चाँद सितारों में घिरी है यारो \n\nज़ुरअ-ए-तल्ख़ भी है जाम-गवारा भी है \nज़िंदगी जश्न-गह-ए-बादा-कशी है यारो", "ur": "شاخ گل ہے کہ یہ تلوار کھنچی ہے یارو \nباغ میں کیسی ہوا آج چلی ہے یارو \n\nکون ہے خوف زدہ جشن سحر سے پوچھو \nرات کی نبض تو اب چھوٹ چلی ہے یارو \n\nتاک کے دل سے دل شیشہ و پیمانہ تک \nایک اک بوند میں سو شمع جلی ہے یارو \n\nچوم لینا لب لعلیں کا ہے رندوں کو روا \nرسم یہ بادۂ گلگوں سے چلی ہے یارو \n\nصرف اک غنچہ سے شرمندہ ہے عالم کی بہار \nدل خوں گشتہ کے ہونٹوں پہ ہنسی ہے یارو \n\nوہ جو انگور کے خوشوں میں تھی مانند نجوم \nڈھل کے اب جام میں خورشید بنی ہے یارو \n\nبوئے خوں آتی ہے ملتا ہے بہاروں کا سراغ \nجانے کس شوخ ستم گر کی گلی ہے یارو \n\nیہ زمیں جس سے ہے ہم خاک نشینوں کا عروج \nیہ زمیں چاند ستاروں میں گھری ہے یارو \n\nجرعۂ تلخ بھی ہے جام گوارا بھی ہے \nزندگی جشن گہہ بادہ کشی ہے یارو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chashma-e-bad-mast-ko-phir-sheva-e-dil-daarii-de-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "chashma-e-bad-mast ko phir shewa-e-dil-dari de \ndil-e-awara ko paigham-e-giraftari de \n\nishq hai sada-o-masum use apni tarah \njauhar-e-tegh-e-ada KHanjar-e-ayyari de \n\njo dukhe dil hain unhen daulat-e-darman ho ata \ndard ke hath mein mat kasa-e-nadari de \n\nkitni farsuda hai ye jurm-o-saza ki duniya \nsar-kashi dil ko naya zauq-e-gunahgari de \n\nshaKH-e-gul kab se hai sine mein chhupae hue gul \ndekhen kab baad-e-saba hukm-e-chaman-kari de \n\nai mere shoala-e-dil shoala-e-sher-o-danish \nraat aaKHir hai use jashn-e-sharar-bari de \n\nchaman afsurda hai ai jaan-e-chaman ruh-e-bahaar \ngul ko bhi apne tabassum ki fusun-kari de", "en": "chashma-e-bad-mast ko phir sheva-e-dil-dārī de \ndil-e-āvāra ko paiġhām-e-giraftārī de \n\nishq hai sāda-o-māsūm use apnī tarah \njauhar-e-teġh-e-adā ḳhanjar-e-ayyārī de \n\njo dukhe dil haiñ unheñ daulat-e-darmāñ ho atā \ndard ke haath meñ mat kāsā-e-nādārī de \n\nkitnī farsūda hai ye jurm-o-sazā kī duniyā \nsar-kashī dil ko nayā zauq-e-gunahgārī de \n\nshāḳh-e-gul kab se hai siine meñ chhupā.e hue gul \ndekheñ kab bād-e-sabā hukm-e-chaman-kārī de \n\nai mire sho.ala-e-dil sho.ala-e-sher-o-dānish \nraat āḳhir hai use jashn-e-sharar-bārī de \n\nchaman afsurda hai ai jān-e-chaman rūh-e-bahār \ngul ko bhī apne tabassum kī fusūñ-kārī de", "hi": "चश्मा-ए-बद-मस्त को फिर शेवा-ए-दिल-दारी दे \nदिल-ए-आवारा को पैग़ाम-ए-गिरफ़्तारी दे \n\nइश्क़ है सादा-ओ-मासूम उसे अपनी तरह \nजौहर-ए-तेग़-ए-अदा ख़ंजर-ए-अय्यारी दे \n\nजो दुखे दिल हैं उन्हें दौलत-ए-दरमाँ हो अता \nदर्द के हाथ में मत कासा-ए-नादारी दे \n\nकितनी फ़र्सूदा है ये जुर्म-ओ-सज़ा की दुनिया \nसर-कशी दिल को नया ज़ौक़-ए-गुनहगारी दे \n\nशाख़-ए-गुल कब से है सीने में छुपाए हुए गुल \nदेखें कब बाद-ए-सबा हुक्म-ए-चमन-कारी दे \n\nऐ मिरे शो'ला-ए-दिल शो'ला-ए-शेर-ओ-दानिश \nरात आख़िर है उसे जश्न-ए-शरर-बारी दे \n\nचमन अफ़्सुर्दा है ऐ जान-ए-चमन रूह-ए-बहार \nगुल को भी अपने तबस्सुम की फ़ुसूँ-कारी दे", "ur": "چشم بد مست کو پھر شیوۂ دلداری دے \nدل آوارہ کو پیغام گرفتاری دے \n\nعشق ہے سادہ و معصوم اسے اپنی طرح \nجوہر تیغ ادا خنجر عیاری دے \n\nجو دکھے دل ہیں انہیں دولت درماں ہو عطا \nدرد کے ہاتھ میں مت کاسۂ ناداری دے \n\nکتنی فرسودہ ہے یہ جرم و سزا کی دنیا \nسرکشی دل کو نیا ذوق گنہ گاری دے \n\nشاخ گل کب سے ہے سینے میں چھپائے ہوئے گل \nدیکھیں کب باد صبا حکم چمن کاری دے \n\nاے مرے شعلۂ دل شعلۂ شعر و دانش \nرات آخر ہے اسے جشن شرر باری دے \n\nچمن افسردہ ہے اے جان چمن روح بہار \nگل کو بھی اپنے تبسم کی فسوں کاری دے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khule-hain-mashriq-o-magrib-kii-god-men-gulzaar-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "khule hain mashriq-o-maghrib ki god mein gulzar \nmagar KHizan ko mayassar nahin yaqin-e-bahaar \n\nKHabar nahin hai bamon ke banane walon ko \ntamiz ho to mah-o-mehr-o-kahkashan hain shikar \n\nusi se tegh-e-nigah aab-dar hoti hai \ntujhe bataun baDi shai hai jurat-e-inkar \n\nkiye hain shauq ne paida hazar virane \nek aarzu ne basae hain lakh shahr-e-dayar \n\nnashat-e-subh-e-bahaaran tujhe nasib nahin \ntere nigah mein hai biti hui shabon ka KHumar \n\nfaroKHt hoti hai insaniyat si jins-e-giran \njahan ko phunk na degi ye garmi-e-bazar \n\nyahi hai zinat-o-araish urus-e-suKHan \nmagar fareb bhi deti hai shoKHi-e-guftar", "en": "khule haiñ mashriq-o-maġhrib kī god meñ gulzār \nmagar ḳhizāñ ko mayassar nahīñ yaqīn-e-bahār \n\nḳhabar nahīñ hai bamoñ ke banāne vāloñ ko \ntamīz ho to mah-o-mehr-o-kahkashāñ haiñ shikār \n\nusī se teġh-e-nigah āb-dār hotī hai \ntujhe batā.ūñ baḌī shai hai jur.at-e-inkār \n\nkiye haiñ shauq ne paidā hazār vīrāne \nik aarzū ne basā.e haiñ laakh shahr-e-dayār \n\nnashāt-e-sub.h-e-bahārāñ tujhe nasīb nahīñ \ntire nigah meñ hai biitī huī shaboñ kā ḳhumār \n\nfaroḳht hotī hai insāniyat sī jins-e-girāñ \njahāñ ko phūñk na degī ye garmī-e-bāzār \n\nyahī hai zīnat-o-ārā.ish urūs-e-suḳhan \nmagar fareb bhī detī hai shoḳhī-e-guftār", "hi": "खुले हैं मश्रिक-ओ-मग़रिब की गोद में गुलज़ार \nमगर ख़िज़ाँ को मयस्सर नहीं यक़ीन-ए-बहार \n\nख़बर नहीं है बमों के बनाने वालों को \nतमीज़ हो तो मह-ओ-मेहर-ओ-कहकशाँ हैं शिकार \n\nउसी से तेग़-ए-निगह आब-दार होती है \nतुझे बताऊँ बड़ी शय है जुरअत-ए-इंकार \n\nकिए हैं शौक़ ने पैदा हज़ार वीराने \nइक आरज़ू ने बसाए हैं लाख शहर-ए-दयार \n\nनशात-ए-सुब्ह-ए-बहाराँ तुझे नसीब नहीं \nतिरे निगह में है बीती हुई शबों का ख़ुमार \n\nफ़रोख़्त होती है इंसानियत सी जिंस-ए-गिराँ \nजहाँ को फूँक न देगी ये गर्मी-ए-बाज़ार \n\nयही है ज़ीनत-ओ-आराइश उरूस-ए-सुख़न \nमगर फ़रेब भी देती है शोख़ी-ए-गुफ़्तार", "ur": "کھلے ہیں مشرق و مغرب کی گود میں گلزار \nمگر خزاں کو میسر نہیں یقین بہار \n\nخبر نہیں ہے بموں کے بنانے والوں کو \nتمیز ہو تو مہ و مہر و کہکشاں ہیں شکار \n\nاسی سے تیغ نگہ آب دار ہوتی ہے \nتجھے بتاؤں بڑی شے ہے جرأت انکار \n\nکیے ہیں شوق نے پیدا ہزار ویرانے \nاک آرزو نے بسائے ہیں لاکھ شہر دیار \n\nنشاط صبح بہاراں تجھے نصیب نہیں \nترے نگہ میں ہے بیتی ہوئی شبوں کا خمار \n\nفروخت ہوتی ہے انسانیت سی جنس گراں \nجہاں کو پھونک نہ دے گی یہ گرمئ بازار \n\nیہی ہے زینت و آرائش عروس سخن \nمگر فریب بھی دیتی ہے شوخئ گفتار" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/fasl-e-gul-fasl-e-khizaan-jo-bhii-ho-khush-dil-rahiye-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "fasl-e-gul fasl-e-KHizan jo bhi ho KHush-dil rahiye \nkoi mausam ho har ek rang mein kaamil rahiye \n\nmauj o girdab o talatum ka taqaza hai kuchh aur \nrahiye mohtat to bas ta-lab-e-sahil rahiye \n\ndekhte rahiye ki ho jae na kam shan-e-junun \naaina ban ke KHud apne hi muqabil rahiye \n\nun ki nazron ke siwa sab ki nigahen uTThin \nmahfil-e-yar mein bhi zinat-e-mahfil rahiye \n\ndil pe har haal mein hai sohbat-e-na-jins haram \nhaif-sad-haif ki na-jinson mein shamil rahiye \n\ndagh sine ka dahakta rahe jalta rahe dil \nraat baqi hai jahan tak mah-e-kaamil rahiye \n\njaaniye daulat-e-kaunain ko bhi jins-e-haqir \naur dar-e-yar pe ek bose ke sail rahiye \n\naashiqi shewa-e-rindan-e-bala-kash hai miyan \nwajh-e-shaistagi-e-KHanjar-e-qatil rahiye", "en": "fasl-e-gul fasl-e-ḳhizāñ jo bhī ho ḳhush-dil rahiye \nkoī mausam ho har ik rañg meñ kāmil rahiye \n\nmauj o girdāb o talātum kā taqāzā hai kuchh aur \nrahiye mohtāt to bas tā-lab-e-sāhil rahiye \n\ndekhte rahiye ki ho jaa.e na kam shān-e-junūñ \naa.ina ban ke ḳhud apne hī muqābil rahiye \n\nun kī nazroñ ke sivā sab kī nigāheñ uTThīñ \nmahfil-e-yār meñ bhī zīnat-e-mahfil rahiye \n\ndil pe har haal meñ hai sohbat-e-nā-jins harām \nhaif-sad-haif ki nā-jinsoñ meñ shāmil rahiye \n\ndaaġh siine kā dahaktā rahe jaltā rahe dil \nraat baaqī hai jahāñ tak mah-e-kāmil rahiye \n\njāniye daulat-e-kaunain ko bhī jins-e-haqīr \naur dar-e-yār pe ik bose ke saa.il rahiye \n\nāshiqī sheva-e-rindān-e-balā-kash hai miyāñ \nvaj.h-e-shā.istagī-e-ḳhanjar-e-qātil rahiye", "hi": "फ़स्ल-ए-गुल फ़स्ल-ए-ख़िज़ाँ जो भी हो ख़ुश-दिल रहिए \nकोई मौसम हो हर इक रंग में कामिल रहिए \n\nमौज ओ गिर्दाब ओ तलातुम का तक़ाज़ा है कुछ और \nरहिए मोहतात तो बस ता-लब-ए-साहिल रहिए \n\nदेखते रहिए कि हो जाए न कम शान-ए-जुनूँ \nआइना बन के ख़ुद अपने ही मुक़ाबिल रहिए \n\nउन की नज़रों के सिवा सब की निगाहें उट्ठीं \nमहफ़िल-ए-यार में भी ज़ीनत-ए-महफ़िल रहिए \n\nदिल पे हर हाल में है सोहबत-ए-ना-जिंस हराम \nहैफ़-सद-हैफ़ कि ना-जिंसों में शामिल रहिए \n\nदाग़ सीने का दहकता रहे जलता रहे दिल \nरात बाक़ी है जहाँ तक मह-ए-कामिल रहिए \n\nजानिए दौलत-ए-कौनैन को भी जिंस-ए-हक़ीर \nऔर दर-ए-यार पे इक बोसे के साइल रहिए \n\nआशिक़ी शेव-ए-रिंदान-ए-बला-कश है मियाँ \nवजह-ए-शाइस्तगी-ए-ख़ंजर-ए-क़ातिल रहिए", "ur": "فصل گل فصل خزاں جو بھی ہو خوش دل رہیے \nکوئی موسم ہو ہر اک رنگ میں کامل رہیے \n\nموج و گرداب و تلاطم کا تقاضا ہے کچھ اور \nرہیے محتاط تو بس تا لب ساحل رہیے \n\nدیکھتے رہیے کہ ہو جائے نہ کم شان جنوں \nآئنہ بن کے خود اپنے ہی مقابل رہیے \n\nان کی نظروں کے سوا سب کی نگاہیں اٹھیں \nمحفل یار میں بھی زینت محفل رہیے \n\nدل پہ ہر حال میں ہے صحبت نا جنس حرام \nحیف صد حیف کہ نا جنسوں میں شامل رہیے \n\nداغ سینے کا دہکتا رہے جلتا رہے دل \nرات باقی ہے جہاں تک مہ کامل رہیے \n\nجانیے دولت کونین کو بھی جنس حقیر \nاور در یار پہ اک بوسے کے سائل رہیے \n\nعاشقی شیوۂ رندان بلا کش ہے میاں \nوجہ شائستگیٔ خنجر قاتل رہیے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tumhaare-eajaaz-e-husn-kii-mere-dil-pe-laakhon-inaayaten-hain-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "tumhaare eajaz-e-husn ki mere dil pe lakhon inayaten hain \ntumhaari hi den mere zauq-e-nazar ki sari latafaten hain \n\njawan hai suraj jabin pe jis ke tumhaare mathe ki raushni hai \nsahar hasin hai ki us ke ruKH par tumhaare ruKH ki sabahaten hain \n\nmain jin bahaaron ki parwarish kar raha hun zindan-e-gham mein hamdam \nkisi ke gesu-o-chashm-o-ruKHsar-o-lab ki rangin hikayaten hain \n\nna jaane chhalkae jam kitne na jaane kitne subu uchhaale \nmagar meri tishnagi ki ab bhi teri nazar se shikayaten hain \n\nmain apni aankhon mein sail-e-ashk-e-rawan nahin bijliyan liye hun \njo sar-buland aur ghayur hain ahl-e-gham ye un ki riwayaten hain \n\nmain raat ki god mein sitare nahin sharare bikherta hun \nsahar ke dil mein jo apne ashkon se bo raha hun baghawaten hain \n\nye shairi-e-nau ki paighambari zamane ki dawari hai \nlabon pe mere sahifa-e-inqilab ki surKH aayaten hain", "en": "tumhāre e.ajāz-e-husn kī mere dil pe lākhoñ ināyateñ haiñ \ntumhārī hī den mere zauq-e-nazar kī saarī latāfateñ haiñ \n\njavāñ hai sūraj jabīñ pe jis ke tumhāre māthe kī raushnī hai \nsahar hasīñ hai ki us ke ruḳh par tumhāre ruḳh kī sabāhateñ haiñ \n\nmaiñ jin bahāroñ kī parvarish kar rahā huuñ zindān-e-ġham meñ hamdam \nkisī ke gesū-o-chashm-o-ruḳhsār-o-lab kī rañgīñ hikāyateñ haiñ \n\nna jaane chhalkā.e jaam kitne na jaane kitne subū uchhāle \nmagar mirī tishnagī ki ab bhī tirī nazar se shikāyateñ haiñ \n\nmaiñ apnī āñkhoñ meñ sail-e-ashk-e-ravāñ nahīñ bijliyāñ liye huuñ \njo sar-buland aur ġhayūr haiñ ahl-e-ġham ye un kī rivāyateñ haiñ \n\nmaiñ raat kī god meñ sitāre nahīñ sharāre bikhertā huuñ \nsahar ke dil meñ jo apne ashkoñ se bo rahā huuñ baġhāvateñ haiñ \n\nye shā.irī-e-nau kī paiġhambarī zamāne kī dāvarī hai \nlaboñ pe mere sahīfa-e-inqilāb kī surḳh āyateñ haiñ", "hi": "तुम्हारे ए'जाज़-ए-हुस्न की मेरे दिल पे लाखों इनायतें हैं \nतुम्हारी ही देन मेरे ज़ौक़-ए-नज़र की सारी लताफ़तें हैं \n\nजवाँ है सूरज जबीं पे जिस के तुम्हारे माथे की रौशनी है \nसहर हसीं है कि उस के रुख़ पर तुम्हारे रुख़ की सबाहतें हैं \n\nमैं जिन बहारों की परवरिश कर रहा हूँ ज़िंदान-ए-ग़म में हमदम \nकिसी के गेसू-ओ-चश्म-ओ-रुख़सार-ओ-लब की रंगीं हिकायतें हैं \n\nन जाने छलकाए जाम कितने न जाने कितने सुबू उछाले \nमगर मिरी तिश्नगी कि अब भी तिरी नज़र से शिकायतें हैं \n\nमैं अपनी आँखों में सैल-ए-अश्क-ए-रवाँ नहीं बिजलियाँ लिए हूँ \nजो सर-बुलंद और ग़यूर हैं अहल-ए-ग़म ये उन की रिवायतें हैं \n\nमैं रात की गोद में सितारे नहीं शरारे बिखेरता हूँ \nसहर के दिल में जो अपने अश्कों से बो रहा हूँ बगावतें हैं \n\nये शाइ'री-ए-नौ की पैग़म्बरी ज़माने की दावरी है \nलबों पे मेरे सहीफ़ा-ए-इन्क़िलाब की सुर्ख़ आयतें हैं", "ur": "تمہارے اعجاز حسن کی میرے دل پہ لاکھوں عنایتیں ہیں \nتمہاری ہی دین میرے ذوق نظر کی ساری لطافتیں ہیں \n\nجواں ہے سورج جبیں پہ جس کے تمہارے ماتھے کی روشنی ہے \nسحر حسیں ہے کہ اس کے رخ پر تمہارے رخ کی صباحتیں ہیں \n\nمیں جن بہاروں کی پرورش کر رہا ہوں زندان غم میں ہمدم \nکسی کے گیسو و چشم و رخسار و لب کی رنگیں حکایتیں ہیں \n\nنہ جانے چھلکائے جام کتنے نہ جانے کتنے سبو اچھالے \nمگر مری تشنگی کہ اب بھی تری نظر سے شکایتیں ہیں \n\nمیں اپنی آنکھوں میں سیل اشک رواں نہیں بجلیاں لیے ہوں \nجو سر بلند اور غیور ہیں اہل غم یہ ان کی روایتیں ہیں \n\nمیں رات کی گود میں ستارے نہیں شرارے بکھیرتا ہوں \nسحر کے دل میں جو اپنے اشکوں سے بو رہا ہوں بغاوتیں ہیں \n\nیہ شاعری نو کی پیغمبری زمانے کی داوری ہے \nلبوں پہ میرے صحیفۂ انقلاب کی سرخ آیتیں ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vahii-husn-e-yaar-men-hai-vahii-laala-zaar-men-hai-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "wahi husn-e-yar mein hai wahi lala-zar mein hai \nwo jo kaifiyat nashe ki mai-e-KHush-gawar mein hai \n\nye chaman ki aarzu hai koi luT le chaman ko \nye tamam rang-o-nikhat tere iKHtiyar mein hai \n\ntere hath ki bulandi mein farogh-e-kahkashan hai \nye hujum-e-mah-o-anjum tere intizar mein hai \n\nbas usi ko toDna hai ye junun-e-nafa-KHori \nyahi ek sard KHanjar dil-e-rozgar mein hai \n\nabhi zindagi hasin hai abhi zikr-e-maut kaisa \nabhi phul khil rahe hain abhi to kanar mein hai \n\nabhi mai-kada jawan hai abhi mauj mein hai saqi \nabhi jam raqs mein hai abhi mai bahaar mein hai \n\nyahi mera sher-o-naghma yahi meri fikr-o-hikmat \njo suru-o-dard-mandi dil-e-be-qarar mein hai", "en": "vahī husn-e-yār meñ hai vahī lāla-zār meñ hai \nvo jo kaifiyat nashe kī mai-e-ḳhush-gavār meñ hai \n\nye chaman kī aarzū hai koī luuT le chaman ko \nye tamām rañg-o-nik.hat tire iḳhtiyār meñ hai \n\ntire haath kī bulandī meñ faroġh-e-kahkashāñ hai \nye hujūm-e-māh-o-anjum tire intizār meñ hai \n\nbas usī ko toḌnā hai ye junūn-e-naf.a-ḳhorī \nyahī ek sard ḳhanjar dil-e-rozgār meñ hai \n\nabhī zindagī hasīñ hai abhī zikr-e-maut kaisā \nabhī phuul khil rahe haiñ abhī to kanār meñ hai \n\nabhī mai-kada javāñ hai abhī mauj meñ hai saaqī \nabhī jaam raqs meñ hai abhī mai bahār meñ hai \n\nyahī merā sher-o-naġhma yahī merī fikr-o-hikmat \njo surū-o-dard-mandī dil-e-be-qarār meñ hai", "hi": "वही हुस्न-ए-यार में है वही लाला-ज़ार में है \nवो जो कैफ़ियत नशे की मय-ए-ख़ुश-गवार में है \n\nये चमन की आरज़ू है कोई लूट ले चमन को \nये तमाम रंग-ओ-निकहत तिरे इख़्तियार में है \n\nतिरे हाथ की बुलंदी में फ़रोग़-ए-कहकशाँ है \nये हुजूम-ए-माह-ओ-अंजुम तिरे इंतिज़ार में है \n\nबस उसी को तोड़ना है ये जुनून-ए-नफ़अ'-ख़ोरी \nयही एक सर्द ख़ंजर दिल-ए-रोज़गार में है \n\nअभी ज़िंदगी हसीं है अभी ज़िक्र-ए-मौत कैसा \nअभी फूल खिल रहे हैं अभी तो कनार में है \n\nअभी मय-कदा जवाँ है अभी मौज में है साक़ी \nअभी जाम रक़्स में है अभी मय बहार में है \n\nयही मेरा शेर-ओ-नग़्मा यही मेरी फिक्र-ओ-हिकमत \nजो सुरूर-ओ-दर्द-मंदी दिल-ए-बे-क़रार में है", "ur": "وہی حسن یار میں ہے وہی لالہ زار میں ہے \nوہ جو کیفیت نشے کی مے خوش گوار میں ہے \n\nیہ چمن کی آرزو ہے کوئی لوٹ لے چمن کو \nیہ تمام رنگ و نکہت ترے اختیار میں ہے \n\nترے ہاتھ کی بلندی میں فروغ کہکشاں ہے \nیہ ہجوم ماہ و انجم ترے انتظار میں ہے \n\nبس اسی کو توڑنا ہے یہ جنون نفع خوری \nیہی ایک سرد خنجر دل روزگار میں ہے \n\nابھی زندگی حسیں ہے ابھی ذکر موت کیسا \nابھی پھول کھل رہے ہیں ابھی تو کنار میں ہے \n\nابھی مے کدہ جواں ہے ابھی موج میں ہے ساقی \nابھی جام رقص میں ہے ابھی مے بہار میں ہے \n\nیہی میرا شعر و نغمہ یہی میری فکر و حکمت \nجو سرور و درد مندی دل بے قرار میں ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/farog-e-diida-o-dil-laala-e-sahar-kii-tarah-ali-sardar-jafri-ghazals-1": { "en-rm": "farogh-e-dida-o-dil lala-e-sahar ki tarah \nujala ban ke raho sham-e-rahguzar ki tarah \n\npayambaron ki tarah se jiyo zamane mein \npayam-e-shauq bano daulat-e-hunar ki tarah \n\nye zindagi bhi koi zindagi hai ham-nafaso \nsitara ban ke jale bujh gae sharar ki tarah \n\nDara saki na mujhe tirgi zamane ki \nandheri raat se guzra hun main qamar ki tarah \n\nsamundaron ke talatum ne mujh ko pala hai \nchamak raha hun isi waste guhar ki tarah \n\ntamam koh-o-til-o-bahr-o-bar hain zer-e-nagin \nkhula hua hun main shahin ke baal-o-par ki tarah", "en": "faroġh-e-dīda-o-dil lāla-e-sahar kī tarah \nujālā ban ke raho sham-e-rahguzar kī tarah \n\npayambaroñ kī tarah se jiyo zamāne meñ \npayām-e-shauq bano daulat-e-hunar kī tarah \n\nye zindagī bhī koī zindagī hai ham-nafaso \nsitāra ban ke jale bujh ga.e sharar kī tarah \n\nDarā sakī na mujhe tīrgī zamāne kī \nañdherī raat se guzrā huuñ maiñ qamar kī tarah \n\nsamundaroñ ke talātum ne mujh ko paalā hai \nchamak rahā huuñ isī vāste guhar kī tarah \n\ntamām koh-o-til-o-bahr-o-bar haiñ zer-e-nagīñ \nkhulā huā huuñ maiñ shāhīñ ke bāl-o-par kī tarah", "hi": "फ़रोग़-ए-दीदा-ओ-दिल लाला-ए-सहर की तरह \nउजाला बन के रहो शम-ए-रहगुज़र की तरह \n\nपयम्बरों की तरह से जियो ज़माने में \nपयाम-ए-शौक़ बनो दौलत-ए-हुनर की तरह \n\nये ज़िंदगी भी कोई ज़िंदगी है हम-नफ़सो \nसितारा बन के जले बुझ गए शरर की तरह \n\nडरा सकी न मुझे तीरगी ज़माने की \nअँधेरी रात से गुज़रा हूँ मैं क़मर की तरह \n\nसमुंदरों के तलातुम ने मुझ को पाला है \nचमक रहा हूँ इसी वास्ते गुहर की तरह \n\nतमाम कोह-ओ-तिल-ओ-बहर-ओ-बर हैं ज़ेर-ए-नगीं \nखुला हुआ हूँ मैं शाहीं के बाल-ओ-पर की तरह", "ur": "فروغ دیدہ و دل لالۂ سحر کی طرح \nاجالا بن کے رہو شمع رہ گزر کی طرح \n\nپیمبروں کی طرح سے جیو زمانے میں \nپیام شوق بنو دولت ہنر کی طرح \n\nیہ زندگی بھی کوئی زندگی ہے ہم نفسو \nستارہ بن کے جلے بجھ گئے شرر کی طرح \n\nڈرا سکی نہ مجھے تیرگی زمانے کی \nاندھیری رات سے گزرا ہوں میں قمر کی طرح \n\nسمندروں کے تلاطم نے مجھ کو پالا ہے \nچمک رہا ہوں اسی واسطے گہر کی طرح \n\nتمام کوہ و تل و بحر و بر ہیں زیر نگیں \nکھلا ہوا ہوں میں شاہیں کے بال و پر کی طرح" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/lagzish-e-gaam-liye-lagzish-e-mastaana-liye-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "laghzish-e-gam liye laghzish-e-mastana liye \naae hum bazm mein phir jurat-e-rindana liye \n\nishq pahlu mein hai phir jalwa-e-jaanana liye \nzulf ek hath mein ek hath mein paimana liye \n\nyaad karta tha hamein saqi-o-mina ka hujum \nuTh gae the jo kabhi raunaq-e-mai-KHana liye \n\nwasl ki subh shab-e-hijr ke baad aai hai \naaftab-e-ruKH-e-mahbub ka nazrana liye \n\nasr-e-hazir ko mubarak ho naya daur-e-awam \napni Thokar mein sar-e-shaukat-e-shahana liye", "en": "laġhzish-e-gām liye laġhzish-e-mastāna liye \naa.e ham bazm meñ phir jur.at-e-rindāna liye \n\nishq pahlū meñ hai phir jalva-e-jānāna liye \nzulf ik haath meñ ik haath meñ paimāna liye \n\nyaad kartā thā hameñ sāqī-o-mīnā kā hujūm \nuTh ga.e the jo kabhī raunaq-e-mai-ḳhāna liye \n\nvasl kī sub.h shab-e-hijr ke ba.ad aa.ī hai \nāftāb-e-ruḳh-e-mahbūb kā nazrāna liye \n\nasr-e-hāzir ko mubārak ho nayā daur-e-avām \napnī Thokar meñ sar-e-shaukat-e-shāhāna liye", "hi": "लग़्ज़िश-ए-गाम लिए लग़्ज़िश-ए-मस्ताना लिए \nआए हम बज़्म में फिर जुरअत-ए-रिंदाना लिए \n\nइश्क़ पहलू में है फिर जल्वा-ए-जानाना लिए \nज़ुल्फ़ इक हाथ में इक हाथ में पैमाना लिए \n\nयाद करता था हमें साक़ी-ओ-मीना का हुजूम \nउठ गए थे जो कभी रौनक़-ए-मय-ख़ाना लिए \n\nवस्ल की सुब्ह शब-ए-हिज्र के बा'द आई है \nआफ़्ताब-ए-रुख़-ए-महबूब का नज़राना लिए \n\nअस्र-ए-हाज़िर को मुबारक हो नया दौर-ए-अवाम \nअपनी ठोकर में सर-ए-शौकत-ए-शाहाना लिए", "ur": "لغزش گام لیے لغزش مستانہ لیے \nآئے ہم بزم میں پھر جرأت رندانہ لیے \n\nعشق پہلو میں ہے پھر جلوۂ جانانہ لیے \nزلف اک ہاتھ میں اک ہاتھ میں پیمانہ لیے \n\nیاد کرتا تھا ہمیں ساقی و مینا کا ہجوم \nاٹھ گئے تھے جو کبھی رونق مے خانہ لیے \n\nوصل کی صبح شب ہجر کے بعد آئی ہے \nآفتاب رخ محبوب کا نذرانہ لیے \n\nعصر حاضر کو مبارک ہو نیا دور عوام \nاپنی ٹھوکر میں سر شوکت شاہانہ لیے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sard-hain-dil-aatish-e-ruu-e-nigaaraan-chaahiye-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "sard hain dil aatish-e-ru-e-nigaran chahiye \nshoala-rang-e-bahaar-e-gul-ezaran chahiye \n\nmanzil-e-ishq-o-junun ke fasle hain sar-ba-kaf \nin kaThin rahon mein lutf-e-dast-e-yaran chahiye \n\nkaT rahi hai aur kaT chukti nahin fasl-e-KHizan \ntez-tar ek aur tegh-e-nau-bahaaran chahiye \n\naaj mai-KHane mein sehr-e-chashm-e-saqi ke liye \niltifat-e-chashm mast-e-mai-gusaran chahiye \n\nis dil-e-wahshi ki aazadi ka kya kije ilaj \nek kamand-e-gesu-e-yazdan-shikaran chahiye \n\nnaghma ban jata hai nala un ki bazm-e-naz mein \nun ko KHush rakhne ko shor-e-sogwaran chahiye \n\naasmanon se baraste hain zamin par regzar \naaj phir 'sardar' raqs-e-barq-o-baran chahiye", "en": "sard haiñ dil ātish-e-rū-e-nigārāñ chāhiye \nsho.ala-rañg-e-bahār-e-gul-ezārāñ chāhiye \n\nmanzil-e-ishq-o-junūñ ke fāsle haiñ sar-ba-kaf \nin kaThin rāhoñ meñ lutf-e-dast-e-yārāñ chāhiye \n\nkaT rahī hai aur kaT chuktī nahīñ fasl-e-ḳhizāñ \ntez-tar ik aur teġh-e-nau-bahārāñ chāhiye \n\naaj mai-ḳhāne meñ sehr-e-chashm-e-sāqī ke liye \niltifāt-e-chashm mast-e-mai-gusārāñ chāhiye \n\nis dil-e-vahshī kī āzādī kā kyā kiije ilaaj \nik kamand-e-gesū-e-yazdāñ-shikārāñ chāhiye \n\nnaġhma ban jaatā hai naala un kī bazm-e-nāz meñ \nun ko ḳhush rakhne ko shor-e-sogvārāñ chāhiye \n\nāsmānoñ se baraste haiñ zamīñ par regzār \naaj phir 'sardār' raqs-e-barq-o-bārāñ chāhiye", "hi": "सर्द हैं दिल आतिश-ए-रू-ए-निगाराँ चाहिए \nशो'ला-रंग-ए-बहार-ए-गुल-एज़ाराँ चाहिए \n\nमंज़िल-ए-इश्क़-ओ-जुनूँ के फ़ासले हैं सर-ब-कफ़ \nइन कठिन राहों में लुत्फ़-ए-दस्त-ए-याराँ चाहिए \n\nकट रही है और कट चुकती नहीं फ़स्ल-ए-ख़िज़ाँ \nतेज़-तर इक और तेग़-ए-नौ-बहाराँ चाहिए \n\nआज मय-ख़ाने में सेहर-ए-चश्म-ए-साक़ी के लिए \nइल्तिफ़ात-ए-चश्म मस्त-ए-मय-गुसाराँ चाहिए \n\nइस दिल-ए-वहशी की आज़ादी का क्या कीजे इलाज \nइक कमंद-ए-गेसू-ए-यज़्दाँ-शिकाराँ चाहिए \n\nनग़्मा बन जाता है नाला उन की बज़्म-ए-नाज़ में \nउन को ख़ुश रखने को शोर-ए-सोगवाराँ चाहिए \n\nआसमानों से बरसते हैं ज़मीं पर रेगज़ार \nआज फिर 'सरदार' रक़्स-ए-बर्क़-ओ-बाराँ चाहिए", "ur": "سرد ہیں دل آتش روئے نگاراں چاہئے \nشعلۂ رنگ بہار گل عذاراں چاہئے \n\nمنزل عشق و جنوں کے فاصلے ہیں سر بکف \nان کٹھن راہوں میں لطف دست یاراں چاہئے \n\nکٹ رہی ہے اور کٹ چکتی نہیں فصل خزاں \nتیز تر اک اور تیغ نو بہاراں چاہئے \n\nآج مے خانہ میں سحر چشم ساقی کے لیے \nالتفات‌ چشم مست میگساراں چاہئے \n\nاس دل وحشی کی آزادی کا کیا کیجے علاج \nاک کمند گیسوئے یزداں شکاراں چاہئے \n\nنغمہ بن جاتا ہے نالہ ان کی بزم ناز میں \nان کو خوش رکھنے کو شور سوگواراں چاہئے \n\nآسمانوں سے برستے ہیں زمیں پر ریگزار \nآج پھر سردارؔ رقص‌ برق و باراں چاہئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shama-kaa-mai-kaa-shafaq-zaar-kaa-gulzaar-kaa-rang-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "shama ka mai ka shafaq-zar ka gulzar ka rang \nsab hain aur sab se juda hai lab-e-didar ka rang \n\naks-e-saqi se chamak uTThi hai saghar ki jabin \naur kuchh tez hua baada-e-gulnar ka rang \n\nshaiKH mein himmat-e-rindan-e-qadah-KHwar kahan \nek hi jam mein aashufta hai dastar ka rang \n\nun ke aane ko chhupaun to chhupaun kyun kar \nbadla badla sa hai mere dar-o-diwar ka rang \n\nshafaq-e-subh-e-shahadat se hai tabinda jabin \nwarna aaluda-e-KHun tha ufuq-e-dar ka rang \n\naaftabon ki tarah jagi hai insan ki jot \njagmagata hai sira parda-e-asrar ka rang \n\nwaqt ki ruh munawwar hai nawa se meri \nasr-e-nau mein hai meri shoKHi-e-afkar ka rang", "en": "sham.a kā mai kā shafaq-zār kā gulzār kā rañg \nsab haiñ aur sab se judā hai lab-e-dīdār kā rañg \n\naks-e-sāqī se chamak uTThī hai sāġhar kī jabīñ \naur kuchh tez huā bāda-e-gulnār kā rañg \n\nshaiḳh meñ himmat-e-rindān-e-qadah-ḳhvār kahāñ \nek hī jaam meñ āshufta hai dastār kā rañg \n\nun ke aane ko chhupā.ūñ to chhupā.ūñ kyuuñ kar \nbadlā badlā sā hai mere dar-o-dīvār kā rañg \n\nshafaq-e-sub.h-e-shahādat se hai tābinda jabīñ \nvarna ālūda-e-ḳhūñ thā ufuq-e-dār kā rañg \n\nāftāboñ kī tarah jaagī hai insān kī jot \njagmagātā hai sirā parda-e-asrār kā rañg \n\nvaqt kī ruuh munavvar hai navā se merī \nasr-e-nau meñ hai mirī shoḳhī-e-afkār kā rañg", "hi": "शम्अ' का मय का शफ़क़-ज़ार का गुलज़ार का रंग \nसब हैं और सब से जुदा है लब-ए-दीदार का रंग \n\nअक्स-ए-साक़ी से चमक उट्ठी है साग़र की जबीं \nऔर कुछ तेज़ हुआ बादा-ए-गुलनार का रंग \n\nशैख़ में हिम्मत-ए-रिन्दान-ए-क़दह-ख़्वार कहाँ \nएक ही जाम में आशुफ़्ता है दस्तार का रंग \n\nउन के आने को छुपाऊँ तो छुपाऊँ क्यूँ कर \nबदला बदला सा है मेरे दर-ओ-दीवार का रंग \n\nशफ़क़-ए-सुब्ह-ए-शहादत से है ताबिंदा जबीं \nवर्ना आलूदा-ए-ख़ूँ था उफ़ुक़-ए-दार का रंग \n\nआफ़्ताबों की तरह जागी है इंसान की जोत \nजगमगाता है सिरा पर्दा-ए-असरार का रंग \n\nवक़्त की रूह मुनव्वर है नवा से मेरी \nअस्र-ए-नौ में है मिरी शोख़ी-ए-अफ़्कार का रंग", "ur": "شمع کا مے کا شفق زار کا گلزار کا رنگ \nسب ہیں اور سب سے جدا ہے لب دیدار کا رنگ \n\nعکس ساقی سے چمک اٹھی ہے ساغر کی جبیں \nاور کچھ تیز ہوا بادۂ گلنار کا رنگ \n\nشیخ میں ہمت رندان قدح خوار کہاں \nایک ہی جام میں آشفتہ ہے دستار کا رنگ \n\nان کے آنے کو چھپاؤں تو چھپاؤں کیوں کر \nبدلا بدلا سا ہے میرے در و دیوار کا رنگ \n\nشفق صبح شہادت سے ہے تابندہ جبیں \nورنہ آلودۂ خوں تھا افق دار کا رنگ \n\nآفتابوں کی طرح جاگی ہے انسان کی جوت \nجگمگاتا ہے سرا پردۂ اسرار کا رنگ \n\nوقت کی روح منور ہے نوا سے میری \nعصر نو میں ہے مری شوخئ افکار کا رنگ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/nagma-e-zanjiir-hai-aur-shahr-e-yaaraan-in-dinon-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "naghma-e-zanjir hai aur shahr-e-yaran in dinon \nhai bahut ahl-e-junun shor-e-bahaaran in dinon \n\nus wafa-dushman se paiman-e-wafa hai ustuwar \nzer-e-sang-e-saKHt hai phir dast-e-yaran in dinon \n\nmohtasib bhi halqa-e-rindan ka hai ummid-war \nkam na ho jae waqar-e-mai-gusaran in dinon \n\ntezi-e-tegh-e-ada ki shohraten hain dur dur \nhai bahut aabaad ku-e-dil-figaran in dinon \n\ndosto pairahan-e-jaan KHun-e-dil se surKH-tar \nbaDh gaya hai iltifat-e-gul-ezaran in dinon \n\nahl-e-dil par barish-e-lutf-e-nigah-e-dil-nawaz \nmehrban hai ishq par chashm-e-nigaran in dinon \n\nhai gada-e-mai-kada ke sar pe taj-e-khusrawi \nkuza-gar ki gil hai KHak-e-shahr-e-yaran in dinon \n\nkya ajab ishrat-kadon par bijliyan girne lagin \nhai bahut sarkash nigah-e-sogwaran in dinon", "en": "naġhma-e-zanjīr hai aur shahr-e-yārāñ in dinoñ \nhai bahut ahl-e-junūñ shor-e-bahārāñ in dinoñ \n\nus vafā-dushman se paimān-e-vafā hai ustuvār \nzer-e-sañg-e-saḳht hai phir dast-e-yārāñ in dinoñ \n\nmohtasib bhī halqa-e-rindāñ kā hai ummīd-vār \nkam na ho jaa.e vaqār-e-mai-gusārāñ in dinoñ \n\ntezī-e-teġh-e-adā kī shohrateñ haiñ duur duur \nhai bahut ābād kū-e-dil-figārāñ in dinoñ \n\ndosto pairāhan-e-jāñ ḳhūn-e-dil se surḳh-tar \nbaḌh gayā hai iltifāt-e-gul-ezārāñ in dinoñ \n\nahl-e-dil par bārish-e-lutf-e-nigāh-e-dil-navāz \nmehrbāñ hai ishq par chashm-e-nigārāñ in dinoñ \n\nhai gadā-e-mai-kada ke sar pe tāj-e-khusravī \nkūza-gar kī gil hai ḳhāk-e-shahr-e-yārāñ in dinoñ \n\nkyā ajab ishrat-kadoñ par bijliyāñ girne lagīñ \nhai bahut sarkash nigāh-e-sogvārāñ in dinoñ", "hi": "नग़्मा-ए-ज़ंजीर है और शहर-ए-याराँ इन दिनों \nहै बहुत अहल-ए-जुनूँ शोर-ए-बहाराँ इन दिनों \n\nउस वफ़ा-दुश्मन से पैमान-ए-वफ़ा है उस्तुवार \nज़ेर-ए-संग-ए-सख़्त है फिर दस्त-ए-याराँ इन दिनों \n\nमोहतसिब भी हल्क़ा-ए-रिंदाँ का है उम्मीद-वार \nकम न हो जाए वक़ार-ए-मय-गुसाराँ इन दिनों \n\nतेज़ी-ए-तेग़-ए-अदा की शोहरतें हैं दूर दूर \nहै बहुत आबाद कू-ए-दिल-फ़िगाराँ इन दिनों \n\nदोस्तो पैराहन-ए-जाँ ख़ून-ए-दिल से सुर्ख़-तर \nबढ़ गया है इल्तिफ़ात-ए-गुल-एज़ाराँ इन दिनों \n\nअहल-ए-दिल पर बारिश-ए-लुत्फ़-ए-निगाह-ए-दिल-नवाज़ \nमेहरबाँ है इश्क़ पर चश्म-ए-निगाराँ इन दिनों \n\nहै गदा-ए-मय-कदा के सर पे ताज-ए-ख़ुसरवी \nकूज़ा-गर की गिल है ख़ाक-ए-शहर-ए-याराँ इन दिनों \n\nक्या अजब इशरत-कदों पर बिजलियाँ गिरने लगीं \nहै बहुत सरकश निगाह-ए-सोगवाराँ इन दिनों", "ur": "نغمۂ زنجیر ہے اور شہر یاراں ان دنوں \nہے بہت اہل جنوں شور بہاراں ان دنوں \n\nاس وفا دشمن سے پیمان وفا ہے استوار \nزیر سنگ سخت ہے پھر دست یاراں ان دنوں \n\nمحتسب بھی حلقۂ رنداں کا ہے امیدوار \nکم نہ ہو جائے وقار میگساراں ان دنوں \n\nتیزیٔ تیغ ادا کی شہرتیں ہیں دور دور \nہے بہت آباد کوئے دل فگاراں ان دنوں \n\nدوستو پیراہن جاں خون دل سے سرخ تر \nبڑھ گیا ہے التفات گل عذاراں ان دنوں \n\nاہل دل پر بارش لطف نگاہ دلنواز \nمہرباں ہے عشق پر چشم نگاراں ان دنوں \n\nہے گدائے مے کدہ کے سر پہ تاج خسروی \nکوزہ گر کی گل ہے خاک شہر یاراں ان دنوں \n\nکیا عجب عشرت کدوں پر بجلیاں گرنے لگیں \nہے بہت سرکش نگاہ سوگوراں ان دنوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shabon-kii-zulf-kii-ruu-e-sahar-kii-khair-manaao-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "shabon ki zulf ki ru-e-sahar ki KHair manao \nnigar-e-shams urus-e-qamar ki KHair manao \n\nsipah-e-dushman-e-insaniyat qarib aai \ndayar-e-husn sar-e-rahguzar ki KHair manao \n\nabhi to auron ke diwar-o-dar pe yurish thi \nab apne saya-e-diwar-o-dar ki KHair manao \n\nchali hai aatish-o-ahan ke dil se baad-e-sumum \nchaman ke jalwa-e-gul-ha-e-tar ki KHair manao \n\nguzar na jae kahin bahr-o-bar se KHun ki dhaar \nfarogh-e-shabnam-o-ab-o-guhar ki KHair manao \n\nye nafa-KHoron ki danish-farosh duniya hai \nmata-e-ilm ki jins-e-hunar ki KHair manao \n\nmere liye hai meri muflisi-o-napaki \ntum apni paki-e-qalb-o-nazar ki KHair manao", "en": "shaboñ kī zulf kī rū-e-sahar kī ḳhair manāo \nnigār-e-shams urūs-e-qamar kī ḳhair manāo \n\nsipāh-e-dushman-e-insāniyat qarīb aa.ī \ndayār-e-husn sar-e-rahguzar kī ḳhair manāo \n\nabhī to auroñ ke dīvār-o-dar pe yūrish thī \nab apne sāya-e-dīvār-o-dar kī ḳhair manāo \n\nchalī hai ātish-o-āhan ke dil se bād-e-sumūm \nchaman ke jalva-e-gul-hā-e-tar kī ḳhair manāo \n\nguzar na jaa.e kahīñ bahr-o-bar se ḳhuun kī dhaar \nfaroġh-e-shabnam-o-āb-o-guhar kī ḳhair manāo \n\nye naf.a-ḳhoroñ kī dānish-farosh duniyā hai \nmatā-e-ilm kī jins-e-hunar kī ḳhair manāo \n\nmire liye hai mirī muflisī-o-nāpākī \ntum apnī pākī-e-qalb-o-nazar kī ḳhair manāo", "hi": "शबों की ज़ुल्फ़ की रू-ए-सहर की ख़ैर मनाओ \nनिगार-ए-शम्स उरूस-ए-क़मर की ख़ैर मनाओ \n\nसिपाह-ए-दुश्मन-ए-इंसानियत क़रीब आई \nदयार-ए-हुस्न सर-ए-रहगुज़र की ख़ैर मनाओ \n\nअभी तो औरों के दीवार-ओ-दर पे यूरिश थी \nअब अपने साया-ए-दीवार-ओ-दर की ख़ैर मनाओ \n\nचली है आतिश-ओ-आहन के दिल से बाद-ए-सुमूम \nचमन के जल्वा-ए-गुलहा-ए-तर की ख़ैर मनाओ \n\nगुज़र न जाए कहीं बहर-ओ-बर से ख़ून की धार \nफ़रोग़-ए-शबनम-ओ-आब-ओ-गुहर की ख़ैर मनाओ \n\nये नफ़अ'-ख़ोरों की दानिश-फ़रोश दुनिया है \nमता-ए-इल्म की जिंस-ए-हुनर की ख़ैर मनाओ \n\nमिरे लिए है मिरी मुफ़लिसी-व-नापाकी \nतुम अपनी पाकी-ए-क़ल्ब-ओ-नज़र की ख़ैर मनाओ", "ur": "شبوں کی زلف کی روئے سحر کی خیر مناؤ \nنگار‌ شمس عروس قمر کی خیر مناؤ \n\nسپاہ دشمن انسانیت قریب آئی \nدیار حسن سر رہ گزر کی خیر مناؤ \n\nابھی تو اوروں کے دیوار و در پہ یورش تھی \nاب اپنے سایۂ دیوار و در کی خیر مناؤ \n\nچلی ہے آتش و آہن کے دل سے باد سموم \nچمن کے جلوۂ گلہائے تر کی خیر مناؤ \n\nگزر نہ جائے کہیں بحر و بر سے خون کی دھار \nفروغ شبنم و آب و گہر کی خیر مناؤ \n\nیہ نفع خوروں کی دانش فروش دنیا ہے \nمتاع علم کی جنس ہنر کی خیر مناؤ \n\nمرے لیے ہے مری مفلسی و ناپاکی \nتم اپنی پاکئ قلب و نظر کی خیر مناؤ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aae-ham-gaalib-o-iqbaal-ke-nagmaat-ke-baad-ali-sardar-jafri-ghazals": { "en-rm": "aae hum 'ghaalib'-o-'iqbaal' ke naghmat ke baad \n'mushaf'-e-ishq-o-junun husn ki aayat ke baad \n\nai watan KHak-e-watan wo bhi tujhe de denge \nbach gaya hai jo lahu ab ke fasadat ke baad \n\nnar-e-namrud yahi aur yahi gulzar-e-KHalil \nkoi aatish nahin aatish-kada-e-zat ke baad \n\nram-o-gautam ki zamin hurmat-e-insan ki amin \nbanjh ho jaegi kya KHun ki barsat ke baad \n\ntishnagi hai ki bujhae nahin bujhti 'sardar' \nbaDh gai kausar-o-tasnim ki saughat ke baad", "en": "aa.e ham 'ġhālib'-o-'iqbāl' ke naġhmāt ke ba.ad \n'mus.haf'-e-ishq-o-junūñ husn kī āyāt ke ba.ad \n\nai vatan ḳhāk-e-vatan vo bhī tujhe de deñge \nbach gayā hai jo lahū ab ke fasādāt ke ba.ad \n\nnār-e-namrūd yahī aur yahī gulzār-e-ḳhalīl \nkoī ātish nahīñ ātish-kada-e-zāt ke ba.ad \n\nrām-o-gautam kī zamīñ hurmat-e-insāñ kī amiiñ \nbāñjh ho jā.egī kyā ḳhuun kī barsāt ke ba.ad \n\ntishnagī hai ki bujhā.e nahīñ bujhtī 'sardār' \nbaḌh ga.ī kausar-o-tasnīm kī sauġhāt ke ba.ad", "hi": "आए हम 'ग़ालिब'-ओ-'इक़बाल' के नग़्मात के बा'द \n'मुसहफ़'-ए-इश्क़-ओ-जुनूँ हुस्न की आयात के बा'द \n\nऐ वतन ख़ाक-ए-वतन वो भी तुझे दे देंगे \nबच गया है जो लहू अब के फ़सादात के बा'द \n\nनार-ए-नमरूद यही और यही गुलज़ार-ए-ख़लील \nकोई आतिश नहीं आतिश-कदा-ए-ज़ात के बा'द \n\nराम-ओ-गौतम की ज़मीं हुर्मत-ए-इंसाँ की अमीं \nबाँझ हो जाएगी क्या ख़ून की बरसात के बा'द \n\nतिश्नगी है कि बुझाए नहीं बुझती 'सरदार' \nबढ़ गई कौसर-ओ-तसनीम की सौग़ात के बा'द", "ur": "آئے ہم غالبؔ‌ و اقبالؔ کے نغمات کے بعد \nمصحفؔ عشق و جنوں حسن کی آیات کے بعد \n\nاے وطن خاک وطن وہ بھی تجھے دے دیں گے \nبچ گیا ہے جو لہو اب کے فسادات کے بعد \n\nنار نمرود یہی اور یہی گلزار خلیل \nکوئی آتش نہیں آتش کدۂ ذات کے بعد \n\nرام و گوتم کی زمیں حرمت انساں کی امیں \nبانجھ ہو جائے گی کیا خون کی برسات کے بعد \n\nتشنگی ہے کہ بجھائے نہیں بجھتی سردارؔ \nبڑھ گئی کوثر و تسنیم کی سوغات کے بعد" } }, "https://www.rekhta.org/poets/allama-iqbal": { "https://www.rekhta.org/ghazals/sitaaron-se-aage-jahaan-aur-bhii-hain-allama-iqbal-ghazals-1": { "en-rm": "sitaron se aage jahan aur bhi hain \nabhi ishq ke imtihan aur bhi hain \n\ntahi zindagi se nahin ye fazaen \nyahan saikDon karwan aur bhi hain \n\nqanaat na kar aalam-e-rang-o-bu par \nchaman aur bhi aashiyan aur bhi hain \n\nagar kho gaya ek nasheman to kya gham \nmaqamat-e-ah-o-fughan aur bhi hain \n\ntu shahin hai parwaz hai kaam tera \ntere samne aasman aur bhi hain \n\nisi roz o shab mein ulajh kar na rah ja \nki tere zaman o makan aur bhi hain \n\ngae din ki tanha tha main anjuman mein \nyahan ab mere raaz-dan aur bhi hain", "en": "sitāroñ se aage jahāñ aur bhī haiñ \nabhī ishq ke imtihāñ aur bhī haiñ \n\ntahī zindagī se nahīñ ye fazā.eñ \nyahāñ saikḌoñ kārvāñ aur bhī haiñ \n\nqanā.at na kar ālam-e-rañg-o-bū par \nchaman aur bhī āshiyāñ aur bhī haiñ \n\nagar kho gayā ik nasheman to kyā ġham \nmaqāmāt-e-āh-o-fuġhāñ aur bhī haiñ \n\ntū shāhīñ hai parvāz hai kaam terā \ntire sāmne āsmāñ aur bhī haiñ \n\nisī roz o shab meñ ulajh kar na rah jā \nki tere zamān o makāñ aur bhī haiñ \n\nga.e din ki tanhā thā maiñ anjuman meñ \nyahāñ ab mire rāz-dāñ aur bhī haiñ", "hi": "सितारों से आगे जहाँ और भी हैं \nअभी इश्क़ के इम्तिहाँ और भी हैं \n\nतही ज़िंदगी से नहीं ये फ़ज़ाएँ \nयहाँ सैकड़ों कारवाँ और भी हैं \n\nक़नाअत न कर आलम-ए-रंग-ओ-बू पर \nचमन और भी आशियाँ और भी हैं \n\nअगर खो गया इक नशेमन तो क्या ग़म \nमक़ामात-ए-आह-ओ-फ़ुग़ाँ और भी हैं \n\nतू शाहीं है परवाज़ है काम तेरा \nतिरे सामने आसमाँ और भी हैं \n\nइसी रोज़ ओ शब में उलझ कर न रह जा \nकि तेरे ज़मान ओ मकाँ और भी हैं \n\nगए दिन कि तन्हा था मैं अंजुमन में \nयहाँ अब मिरे राज़-दाँ और भी हैं", "ur": "ستاروں سے آگے جہاں اور بھی ہیں \nابھی عشق کے امتحاں اور بھی ہیں \n\nتہی زندگی سے نہیں یہ فضائیں \nیہاں سیکڑوں کارواں اور بھی ہیں \n\nقناعت نہ کر عالم رنگ و بو پر \nچمن اور بھی آشیاں اور بھی ہیں \n\nاگر کھو گیا اک نشیمن تو کیا غم \nمقامات آہ و فغاں اور بھی ہیں \n\nتو شاہیں ہے پرواز ہے کام تیرا \nترے سامنے آسماں اور بھی ہیں \n\nاسی روز و شب میں الجھ کر نہ رہ جا \nکہ تیرے زمان و مکاں اور بھی ہیں \n\nگئے دن کہ تنہا تھا میں انجمن میں \nیہاں اب مرے رازداں اور بھی ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tire-ishq-kii-intihaa-chaahtaa-huun-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "tere ishq ki intiha chahta hun \nmeri sadgi dekh kya chahta hun \n\nsitam ho ki ho wada-e-be-hijabi \nkoi baat sabr-azma chahta hun \n\nye jannat mubarak rahe zahidon ko \nki main aap ka samna chahta hun \n\nzara sa to dil hun magar shoKH itna \nwahi lan-tarani suna chahta hun \n\nkoi dam ka mehman hun ai ahl-e-mahfil \ncharagh-e-sahar hun bujha chahta hun \n\nbhari bazm mein raaz ki baat kah di \nbaDa be-adab hun saza chahta hun", "en": "tire ishq kī intihā chāhtā huuñ \nmirī sādgī dekh kyā chāhtā huuñ \n\nsitam ho ki ho vada-e-be-hijābī \nkoī baat sabr-āzmā chāhtā huuñ \n\nye jannat mubārak rahe zāhidoñ ko \nki maiñ aap kā sāmnā chāhtā huuñ \n\nzarā sā to dil huuñ magar shoḳh itnā \nvahī lan-tarānī sunā chāhtā huuñ \n\nkoī dam kā mehmāñ huuñ ai ahl-e-mahfil \ncharāġh-e-sahar huuñ bujhā chāhtā huuñ \n\nbharī bazm meñ raaz kī baat kah dī \nbaḌā be-adab huuñ sazā chāhtā huuñ", "hi": "तिरे इश्क़ की इंतिहा चाहता हूँ \nमिरी सादगी देख क्या चाहता हूँ \n\nसितम हो कि हो वादा-ए-बे-हिजाबी \nकोई बात सब्र-आज़मा चाहता हूँ \n\nये जन्नत मुबारक रहे ज़ाहिदों को \nकि मैं आप का सामना चाहता हूँ \n\nज़रा सा तो दिल हूँ मगर शोख़ इतना \nवही लन-तरानी सुना चाहता हूँ \n\nकोई दम का मेहमाँ हूँ ऐ अहल-ए-महफ़िल \nचराग़-ए-सहर हूँ बुझा चाहता हूँ \n\nभरी बज़्म में राज़ की बात कह दी \nबड़ा बे-अदब हूँ सज़ा चाहता हूँ", "ur": "ترے عشق کی انتہا چاہتا ہوں \nمری سادگی دیکھ کیا چاہتا ہوں \n\nستم ہو کہ ہو وعدۂ بے حجابی \nکوئی بات صبر آزما چاہتا ہوں \n\nیہ جنت مبارک رہے زاہدوں کو \nکہ میں آپ کا سامنا چاہتا ہوں \n\nذرا سا تو دل ہوں مگر شوخ اتنا \nوہی لن ترانی سنا چاہتا ہوں \n\nکوئی دم کا مہماں ہوں اے اہل محفل \nچراغ سحر ہوں بجھا چاہتا ہوں \n\nبھری بزم میں راز کی بات کہہ دی \nبڑا بے ادب ہوں سزا چاہتا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kabhii-ai-haqiiqat-e-muntazar-nazar-aa-libaas-e-majaaz-men-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "kabhi ai haqiqat-e-muntazar nazar aa libas-e-majaz mein \nki hazaron sajde taDap rahe hain meri jabin-e-niyaz mein \n\ntarab-ashna-e-KHarosh ho to nawa hai mahram-e-gosh ho \nwo sarod kya ki chhupa hua ho sukut-e-parda-e-saz mein \n\ntu bacha bacha ke na rakh ise tera aaina hai wo aaina \nki shikasta ho to aziz-tar hai nigah-e-aina-saz mein \n\ndam-e-tauf kirmak-e-shama ne ye kaha ki wo asar-e-kuhan \nna teri hikayat-e-soz mein na meri hadis-e-gudaz mein \n\nna kahin jahan mein aman mili jo aman mili to kahan mili \nmere jurm-e-KHana-KHarab ko tere afw-e-banda-nawaz mein \n\nna wo ishq mein rahin garmiyan na wo husn mein rahin shoKHiyan \nna wo ghaznawi mein taDap rahi na wo KHam hai zulf-e-ayaz main \n\njo main sar-ba-sajda hua kabhi to zamin se aane lagi sada \ntera dil to hai sanam-ashna tujhe kya milega namaz mein", "en": "kabhī ai haqīqat-e-muntazar nazar aa libās-e-majāz meñ \nki hazāroñ sajde taḌap rahe haiñ mirī jabīn-e-niyāz meñ \n\ntarab-āshnā-e-ḳharosh ho to navā hai mahram-e-gosh ho \nvo sarod kyā ki chhupā huā ho sukūt-e-parda-e-sāz meñ \n\ntū bachā bachā ke na rakh ise tirā aa.ina hai vo aa.ina \nki shikasta ho to azīz-tar hai nigāh-e-ā.īna-sāz meñ \n\ndam-e-tauf kirmak-e-sham.a ne ye kahā ki vo asar-e-kuhan \nna tirī hikāyat-e-soz meñ na mirī hadīs-e-gudāz meñ \n\nna kahīñ jahāñ meñ amaañ milī jo amaañ milī to kahāñ milī \nmire jurm-e-ḳhāna-ḳharāb ko tire afv-e-banda-navāz meñ \n\nna vo ishq meñ rahīñ garmiyāñ na vo husn meñ rahīñ shoḳhiyāñ \nna vo ġhaznavī meñ taḌap rahī na vo ḳham hai zulf-e-ayāz maiñ \n\njo maiñ sar-ba-sajda huā kabhī to zamīñ se aane lagī sadā \ntirā dil to hai sanam-āshnā tujhe kyā milegā namāz meñ", "hi": "कभी ऐ हक़ीक़त-ए-मुंतज़र नज़र आ लिबास-ए-मजाज़ में \nकि हज़ारों सज्दे तड़प रहे हैं मिरी जबीन-ए-नियाज़ में \n\nतरब-आशना-ए-ख़रोश हो तो नवा है महरम-ए-गोश हो \nवो सरोद क्या कि छुपा हुआ हो सुकूत-ए-पर्दा-ए-साज़ में \n\nतू बचा बचा के न रख इसे तिरा आइना है वो आइना \nकि शिकस्ता हो तो अज़ीज़-तर है निगाह-ए-आइना-साज़ में \n\nदम-ए-तौफ़ किरमक-ए-शम्अ ने ये कहा कि वो असर-ए-कुहन \nन तिरी हिकायत-ए-सोज़ में न मिरी हदीस-ए-गुदाज़ में \n\nन कहीं जहाँ में अमाँ मिली जो अमाँ मिली तो कहाँ मिली \nमिरे जुर्म-ए-ख़ाना-ख़राब को तिरे अफ़्व-ए-बंदा-नवाज़ में \n\nन वो इश्क़ में रहीं गर्मियाँ न वो हुस्न में रहीं शोख़ियाँ \nन वो ग़ज़नवी में तड़प रही न वो ख़म है ज़ुल्फ़-ए-अयाज़ मैं \n\nजो मैं सर-ब-सज्दा हुआ कभी तो ज़मीं से आने लगी सदा \nतिरा दिल तो है सनम-आश्ना तुझे क्या मिलेगा नमाज़ में", "ur": "کبھی اے حقیقت منتظر نظر آ لباس مجاز میں \nکہ ہزاروں سجدے تڑپ رہے ہیں مری جبین نیاز میں \n\nطرب آشنائے خروش ہو تو نوا ہے محرم گوش ہو \nوہ سرود کیا کہ چھپا ہوا ہو سکوت پردۂ ساز میں \n\nتو بچا بچا کے نہ رکھ اسے ترا آئنہ ہے وہ آئنہ \nکہ شکستہ ہو تو عزیز تر ہے نگاہ آئنہ ساز میں \n\nدم طوف کرمک شمع نے یہ کہا کہ وہ اثر کہن \nنہ تری حکایت سوز میں نہ مری حدیث گداز میں \n\nنہ کہیں جہاں میں اماں ملی جو اماں ملی تو کہاں ملی \nمرے جرم خانہ خراب کو ترے عفو بندہ نواز میں \n\nنہ وہ عشق میں رہیں گرمیاں نہ وہ حسن میں رہیں شوخیاں \nنہ وہ غزنوی میں تڑپ رہی نہ وہ خم ہے زلف ایاز میں \n\nجو میں سر بہ سجدہ ہوا کبھی تو زمیں سے آنے لگی صدا \nترا دل تو ہے صنم آشنا تجھے کیا ملے گا نماز میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khird-mandon-se-kyaa-puuchhuun-ki-merii-ibtidaa-kyaa-hai-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "KHirad-mandon se kya puchhun ki meri ibtida kya hai \nki main is fikr mein rahta hun meri intiha kya hai \n\nKHudi ko kar buland itna ki har taqdir se pahle \nKHuda bande se KHud puchhe bata teri raza kya hai \n\nmaqam-e-guftugu kya hai agar main kimiya-gar hun \nyahi soz-e-nafas hai aur meri kimiya kya hai \n\nnazar aain mujhe taqdir ki gahraiyan is mein \nna puchh ai ham-nashin mujh se wo chashm-e-surma-sa kya hai \n\nagar hota wo majzub-e-farangi is zamane mein \nto 'iqbaal' us ko samjhata maqam-e-kibriya kya hai \n\nnawa-e-subh-gahi ne jigar KHun kar diya mera \nKHudaya jis KHata ki ye saza hai wo KHata kya hai", "en": "ḳhirad-mandoñ se kyā pūchhūñ ki merī ibtidā kyā hai \nki maiñ is fikr meñ rahtā huuñ merī intihā kyā hai \n\nḳhudī ko kar buland itnā ki har taqdīr se pahle \nḳhudā bande se ḳhud pūchhe batā terī razā kyā hai \n\nmaqām-e-guftugū kyā hai agar maiñ kīmiyā-gar huuñ \nyahī soz-e-nafas hai aur merī kīmiyā kyā hai \n\nnazar aa.iiñ mujhe taqdīr kī gahrā.iyāñ is meñ \nna pūchh ai ham-nashīñ mujh se vo chashm-e-surma-sā kyā hai \n\nagar hotā vo majzūb-e-farañgī is zamāne meñ \nto 'iqbāl' us ko samjhātā maqām-e-kibriyā kyā hai \n\nnavā-e-sub.h-gāhī ne jigar ḳhuuñ kar diyā merā \nḳhudāyā jis ḳhatā kī ye sazā hai vo ḳhatā kyā hai", "hi": "ख़िरद-मंदों से क्या पूछूँ कि मेरी इब्तिदा क्या है \nकि मैं इस फ़िक्र में रहता हूँ मेरी इंतिहा क्या है \n\nख़ुदी को कर बुलंद इतना कि हर तक़दीर से पहले \nख़ुदा बंदे से ख़ुद पूछे बता तेरी रज़ा क्या है \n\nमक़ाम-ए-गुफ़्तुगू क्या है अगर मैं कीमिया-गर हूँ \nयही सोज़-ए-नफ़स है और मेरी कीमिया क्या है \n\nनज़र आईं मुझे तक़दीर की गहराइयाँ इस में \nन पूछ ऐ हम-नशीं मुझ से वो चश्म-ए-सुर्मा-सा क्या है \n\nअगर होता वो 'मजज़ूब'-ए-फ़रंगी इस ज़माने में \nतो 'इक़बाल' उस को समझाता मक़ाम-ए-किबरिया क्या है \n\nनवा-ए-सुब्ह-गाही ने जिगर ख़ूँ कर दिया मेरा \nख़ुदाया जिस ख़ता की ये सज़ा है वो ख़ता क्या है", "ur": "خرد مندوں سے کیا پوچھوں کہ میری ابتدا کیا ہے \nکہ میں اس فکر میں رہتا ہوں میری انتہا کیا ہے \n\nخودی کو کر بلند اتنا کہ ہر تقدیر سے پہلے \nخدا بندے سے خود پوچھے بتا تیری رضا کیا ہے \n\nمقام گفتگو کیا ہے اگر میں کیمیا گر ہوں \nیہی سوز نفس ہے اور میری کیمیا کیا ہے \n\nنظر آئیں مجھے تقدیر کی گہرائیاں اس میں \nنہ پوچھ اے ہم نشیں مجھ سے وہ چشم سرمہ سا کیا ہے \n\nاگر ہوتا وہ مجذوب فرنگی اس زمانے میں \nتو اقبالؔ اس کو سمجھاتا مقام کبریا کیا ہے \n\nنوائے صبح گاہی نے جگر خوں کر دیا میرا \nخدایا جس خطا کی یہ سزا ہے وہ خطا کیا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/majnuun-ne-shahr-chhodaa-to-sahraa-bhii-chhod-de-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "majnun ne shahr chhoDa to sahra bhi chhoD de \nnazzare ki hawas ho to laila bhi chhoD de \n\nwaiz kamal-e-tark se milti hai yan murad \nduniya jo chhoD di hai to uqba bhi chhoD de \n\ntaqlid ki rawish se to behtar hai KHud-kushi \nrasta bhi DhunD KHizr ka sauda bhi chhoD de \n\nmanind-e-KHama teri zaban par hai harf-e-ghair \nbegana shai pe nazish-e-beja bhi chhoD de \n\nlutf-e-kalam kya jo na ho dil mein dard-e-ishq \nbismil nahin hai tu to taDapna bhi chhoD de \n\nshabnam ki tarah phulon pe ro aur chaman se chal \nis bagh mein qayam ka sauda bhi chhoD de \n\nhai aashiqi mein rasm alag sab se baiThna \nbut-KHana bhi haram bhi kalisa bhi chhoD de \n\nsauda-gari nahin ye ibaadat KHuda ki hai \nai be-KHabar jaza ki tamanna bhi chhoD de \n\nachchha hai dil ke sath rahe pasban-e-aql \nlekin kabhi kabhi ise tanha bhi chhoD de \n\njina wo kya jo ho nafas-e-ghair par madar \nshohrat ki zindagi ka bharosa bhi chhoD de \n\nshoKHi si hai sawal-e-mukarrar mein ai kalim \nshart-e-raza ye hai ki taqaza bhi chhoD de \n\nwaiz subut lae jo mai ke jawaz mein \n'iqbaal' ko ye zid hai ki pina bhi chhoD de", "en": "majnūñ ne shahr chhoḌā to sahrā bhī chhoḌ de \nnazzāre kī havas ho to lailā bhī chhoḌ de \n\nvaa.iz kamāl-e-tark se miltī hai yaañ murād \nduniyā jo chhoḌ dī hai to uqbā bhī chhoḌ de \n\ntaqlīd kī ravish se to behtar hai ḳhud-kushī \nrasta bhī DhūñD ḳhizr kā saudā bhī chhoḌ de \n\nmānind-e-ḳhāma terī zabāñ par hai harf-e-ġhair \nbegāna shai pe nāzish-e-bejā bhī chhoḌ de \n\nlutf-e-kalām kyā jo na ho dil meñ dard-e-ishq \nbismil nahīñ hai tū to taḌapnā bhī chhoḌ de \n\nshabnam kī tarah phūloñ pe ro aur chaman se chal \nis baaġh meñ qayām kā saudā bhī chhoḌ de \n\nhai āshiqī meñ rasm alag sab se baiThnā \nbut-ḳhāna bhī haram bhī kalīsā bhī chhoḌ de \n\nsaudā-garī nahīñ ye ibādat ḳhudā kī hai \nai be-ḳhabar jazā kī tamannā bhī chhoḌ de \n\nachchhā hai dil ke saath rahe pāsbān-e-aql \nlekin kabhī kabhī ise tanhā bhī chhoḌ de \n\njiinā vo kyā jo ho nafas-e-ġhair par madār \nshohrat kī zindagī kā bharosā bhī chhoḌ de \n\nshoḳhī sī hai savāl-e-mukarrar meñ ai kalīm \nshart-e-razā ye hai ki taqāzā bhī chhoḌ de \n\nvaa.iz subūt laa.e jo mai ke javāz meñ \n'iqbāl' ko ye zid hai ki piinā bhī chhoḌ de", "hi": "मजनूँ ने शहर छोड़ा तो सहरा भी छोड़ दे \nनज़्ज़ारे की हवस हो तो लैला भी छोड़ दे \n\nवाइ'ज़ कमाल-ए-तर्क से मिलती है याँ मुराद \nदुनिया जो छोड़ दी है तो उक़्बा भी छोड़ दे \n\nतक़लीद की रविश से तो बेहतर है ख़ुद-कुशी \nरस्ता भी ढूँड ख़िज़्र का सौदा भी छोड़ दे \n\nमानिंद-ए-ख़ामा तेरी ज़बाँ पर है हर्फ़-ए-ग़ैर \nबेगाना शय पे नाज़िश-ए-बेजा भी छोड़ दे \n\nलुत्फ़-ए-कलाम क्या जो न हो दिल में दर्द-ए-इश्क़ \nबिस्मिल नहीं है तू तो तड़पना भी छोड़ दे \n\nशबनम की तरह फूलों पे रो और चमन से चल \nइस बाग़ में क़याम का सौदा भी छोड़ दे \n\nहै आशिक़ी में रस्म अलग सब से बैठना \nबुत-ख़ाना भी हरम भी कलीसा भी छोड़ दे \n\nसौदा-गरी नहीं ये इबादत ख़ुदा की है \nऐ बे-ख़बर जज़ा की तमन्ना भी छोड़ दे \n\nअच्छा है दिल के साथ रहे पासबान-ए-अक़्ल \nलेकिन कभी कभी इसे तन्हा भी छोड़ दे \n\nजीना वो क्या जो हो नफ़स-ए-ग़ैर पर मदार \nशोहरत की ज़िंदगी का भरोसा भी छोड़ दे \n\nशोख़ी सी है सवाल-ए-मुकर्रर में ऐ कलीम \nशर्त-ए-रज़ा ये है कि तक़ाज़ा भी छोड़ दे \n\nवाइ'ज़ सुबूत लाए जो मय के जवाज़ में \n'इक़बाल' को ये ज़िद है कि पीना भी छोड़ दे", "ur": "مجنوں نے شہر چھوڑا تو صحرا بھی چھوڑ دے \nنظارے کی ہوس ہو تو لیلیٰ بھی چھوڑ دے \n\nواعظ کمال ترک سے ملتی ہے یاں مراد \nدنیا جو چھوڑ دی ہے تو عقبیٰ بھی چھوڑ دے \n\nتقلید کی روش سے تو بہتر ہے خودکشی \nرستہ بھی ڈھونڈ خضر کا سودا بھی چھوڑ دے \n\nمانند خامہ تیری زباں پر ہے حرف غیر \nبیگانہ شے پہ نازش بے جا بھی چھوڑ دے \n\nلطف کلام کیا جو نہ ہو دل میں درد عشق \nبسمل نہیں ہے تو تو تڑپنا بھی چھوڑ دے \n\nشبنم کی طرح پھولوں پہ رو اور چمن سے چل \nاس باغ میں قیام کا سودا بھی چھوڑ دے \n\nہے عاشقی میں رسم الگ سب سے بیٹھنا \nبت خانہ بھی حرم بھی کلیسا بھی چھوڑ دے \n\nسوداگری نہیں یہ عبادت خدا کی ہے \nاے بے خبر جزا کی تمنا بھی چھوڑ دے \n\nاچھا ہے دل کے ساتھ رہے پاسبان عقل \nلیکن کبھی کبھی اسے تنہا بھی چھوڑ دے \n\nجینا وہ کیا جو ہو نفس غیر پر مدار \nشہرت کی زندگی کا بھروسا بھی چھوڑ دے \n\nشوخی سی ہے سوال مکرر میں اے کلیم \nشرط رضا یہ ہے کہ تقاضا بھی چھوڑ دے \n\nواعظ ثبوت لائے جو مے کے جواز میں \nاقبالؔ کو یہ ضد ہے کہ پینا بھی چھوڑ دے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-tuu-zamiin-ke-liye-hai-na-aasmaan-ke-liye-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "na tu zamin ke liye hai na aasman ke liye \njahan hai tere liye tu nahin jahan ke liye \n\nye aql o dil hain sharar shola-e-mohabbat ke \nwo KHar-o-KHas ke liye hai ye nistan ke liye \n\nmaqam-e-parwarish-e-ah-o-lala hai ye chaman \nna sair-e-gul ke liye hai na aashiyan ke liye \n\nrahega rawi o nil o furaat mein kab tak \ntera safina ki hai bahr-e-be-karan ke liye \n\nnishan-e-rah dikhate the jo sitaron ko \ntaras gae hain kisi mard-e-rah-dan ke liye \n\nnigah buland suKHan dil-nawaz jaan pur-soz \nyahi hai raKHt-e-safar mir-e-karwan ke liye \n\nzara si baat thi andesha-e-ajam ne use \nbaDha diya hai faqat zeb-e-dastan ke liye \n\nmere gulu mein hai ek naghma jibrail-ashob \nsambhaal kar jise rakkha hai la-makan ke liye", "en": "na tū zamīñ ke liye hai na āsmāñ ke liye \njahāñ hai tere liye tū nahīñ jahāñ ke liye \n\nye aql o dil haiñ sharar shola-e-mohabbat ke \nvo ḳhār-o-ḳhas ke liye hai ye nīstāñ ke liye \n\nmaqām-e-parvarish-e-āh-o-lāla hai ye chaman \nna sair-e-gul ke liye hai na āshiyāñ ke liye \n\nrahegā raavī o niil o furāt meñ kab tak \ntirā safīna ki hai bahr-e-be-karāñ ke liye \n\nnishān-e-rāh dikhāte the jo sitāroñ ko \ntaras ga.e haiñ kisī mard-e-rāh-dāñ ke liye \n\nnigah buland suḳhan dil-navāz jaañ pur-soz \nyahī hai raḳht-e-safar mīr-e-kārvāñ ke liye \n\nzarā sī baat thī andesha-e-ajam ne use \nbaḌhā diyā hai faqat zeb-e-dāstāñ ke liye \n\nmire gulū meñ hai ik naġhma jibra.īl-āshob \nsambhāl kar jise rakkhā hai lā-makāñ ke liye", "hi": "न तू ज़मीं के लिए है न आसमाँ के लिए \nजहाँ है तेरे लिए तू नहीं जहाँ के लिए \n\nये अक़्ल ओ दिल हैं शरर शोला-ए-मोहब्बत के \nवो ख़ार-ओ-ख़स के लिए है ये नीस्ताँ के लिए \n\nमक़ाम-ए-परवरिश-ए-आह-ओ-लाला है ये चमन \nन सैर-ए-गुल के लिए है न आशियाँ के लिए \n\nरहेगा रावी ओ नील ओ फ़ुरात में कब तक \nतिरा सफ़ीना कि है बहर-ए-बे-कराँ के लिए \n\nनिशान-ए-राह दिखाते थे जो सितारों को \nतरस गए हैं किसी मर्द-ए-राह-दाँ के लिए \n\nनिगह बुलंद सुख़न दिल-नवाज़ जाँ पुर-सोज़ \nयही है रख़्त-ए-सफ़र मीर-ए-कारवाँ के लिए \n\nज़रा सी बात थी अंदेशा-ए-अजम ने उसे \nबढ़ा दिया है फ़क़त ज़ेब-ए-दास्ताँ के लिए \n\nमिरे गुलू में है इक नग़्मा जिब्राईल-आशोब \nसंभाल कर जिसे रक्खा है ला-मकाँ के लिए", "ur": "نہ تو زمیں کے لیے ہے نہ آسماں کے لیے \nجہاں ہے تیرے لیے تو نہیں جہاں کے لیے \n\nیہ عقل و دل ہیں شرر شعلۂ محبت کے \nوہ خار و خس کے لیے ہے یہ نیستاں کے لیے \n\nمقام پرورش آہ و نالہ ہے یہ چمن \nنہ سیر گل کے لیے ہے نہ آشیاں کے لیے \n\nرہے گا راوی و نیل و فرات میں کب تک \nترا سفینہ کہ ہے بحر بیکراں کے لیے \n\nنشان راہ دکھاتے تھے جو ستاروں کو \nترس گئے ہیں کسی مرد راہ داں کے لیے \n\nنگہ بلند سخن دل نواز جاں پرسوز \nیہی ہے رخت سفر میر کارواں کے لیے \n\nذرا سی بات تھی اندیشۂ عجم نے اسے \nبڑھا دیا ہے فقط زیب داستاں کے لیے \n\nمرے گلو میں ہے اک نغمہ جبرائیل آشوب \nسنبھال کر جسے رکھا ہے لا مکاں کے لیے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jab-ishq-sikhaataa-hai-aadaab-e-khud-aagaahii-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "jab ishq sikhata hai aadab-e-KHud-agahi \nkhulte hain ghulamon par asrar-e-shahanshahi \n\n'attar' ho 'rumi' ho 'raazi' ho 'ghazali' ho \nkuchh hath nahin aata be-ah-e-sahar-gahi \n\nnaumid na ho in se ai rahbar-e-farzana \nkam-kosh to hain lekin be-zauq nahin rahi \n\nai tair-e-lahauti us rizq se maut achchhi \njis rizq se aati ho parwaz mein kotahi \n\ndara o sikandar se wo mard-e-faqir aula \nho jis ki faqiri mein bu-e-asadul-lahi \n\naain-e-jawan-mardan haq-goi o be-baki \nallah ke sheron ko aati nahin rubahi", "en": "jab ishq sikhātā hai ādāb-e-ḳhud-āgāhī \nkhulte haiñ ġhulāmoñ par asrār-e-shahanshāhī \n\n'attār' ho 'rūmī' ho 'rāzī' ho 'ġhazālī' ho \nkuchh haath nahīñ aatā be-āh-e-sahar-gāhī \n\nnaumīd na ho in se ai rahbar-e-farzāna \nkam-kosh to haiñ lekin be-zauq nahīñ raahī \n\nai tā.ir-e-lāhautī us rizq se maut achchhī \njis rizq se aatī ho parvāz meñ kotāhī \n\ndaarā o sikandar se vo mard-e-faqīr aulā \nho jis kī faqīrī meñ bū-e-asadul-lāhī \n\nā.īn-e-javāñ-mardāñ haq-goī o be-bākī \nallāh ke sheroñ ko aatī nahīñ rūbāhī", "hi": "जब इश्क़ सिखाता है आदाब-ए-ख़ुद-आगाही \nखुलते हैं ग़ुलामों पर असरार-ए-शहंशाही \n\n'अत्तार' हो 'रूमी' हो 'राज़ी' हो 'ग़ज़ाली' हो \nकुछ हाथ नहीं आता बे-आह-ए-सहर-गाही \n\nनौमीद न हो इन से ऐ रहबर-ए-फ़रज़ाना \nकम-कोश तो हैं लेकिन बे-ज़ौक़ नहीं राही \n\nऐ ताइर-ए-लाहूती उस रिज़्क़ से मौत अच्छी \nजिस रिज़्क़ से आती हो पर्वाज़ में कोताही \n\nदारा ओ सिकंदर से वो मर्द-ए-फ़क़ीर औला \nहो जिस की फ़क़ीरी में बू-ए-असदुल-लाही \n\nआईन-ए-जवाँ-मर्दां हक़-गोई ओ बे-बाकी \nअल्लाह के शेरों को आती नहीं रूबाही", "ur": "جب عشق سکھاتا ہے آداب خود آگاہی \nکھلتے ہیں غلاموں پر اسرار شہنشاہی \n\nعطارؔ ہو رومیؔ ہو رازیؔ ہو غزالیؔ ہو \nکچھ ہاتھ نہیں آتا بے آہ سحرگاہی \n\nنومید نہ ہو ان سے اے رہبر فرزانہ \nکم کوش تو ہیں لیکن بے ذوق نہیں راہی \n\nاے طائر لاہوتی اس رزق سے موت اچھی \nجس رزق سے آتی ہو پرواز میں کوتاہی \n\nدارا و سکندر سے وہ مرد فقیر اولیٰ \nہو جس کی فقیری میں بوئے اسد اللہٰی \n\nآئین جواں مرداں حق گوئی و بیباکی \nاللہ کے شیروں کو آتی نہیں روباہی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zamaana-aayaa-hai-be-hijaabii-kaa-aam-diidaar-e-yaar-hogaa-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "zamana aaya hai be-hijabi ka aam didar-e-yar hoga \nsukut tha parda-dar jis ka wo raaz ab aashkar hoga \n\nguzar gaya ab wo daur saqi ki chhup ke pite the pine wale \nbanega sara jahan mai-KHana har koi baada-KHwar hoga \n\nkabhi jo aawara-e-junun the wo bastiyon mein phir aa basenge \nbarahna-pai wahi rahegi magar naya KHar-zar hoga \n\nsuna diya gosh-e-muntazir ko hijaz ki KHamushi ne aaKHir \njo ahd sahraiyon se bandha gaya tha phir ustuwar hoga \n\nnikal ke sahra se jis ne ruma ki saltanat ko ulaT diya tha \nsuna hai ye qudsiyon se main ne wo sher phir hoshiyar hoga \n\nkiya mera tazkira jo saqi ne baada-KHwaron ki anjuman mein \nto pir-e-mai-KHana sun ke kahne laga ki munh phaT hai KHar hoga \n\ndayar-e-maghrib ke rahne walo KHuda ki basti dukan nahin hai \nkhara jise tum samajh rahe ho wo ab zar-e-kam-ayar hoga \n\ntumhaari tahzib apne KHanjar se aap hi KHud-kushi karegi \njo shaKH-e-nazuk pe aashiyana banega na-paedar hoga \n\nsafina-e-barg-e-gul bana lega qafila mor-e-na-tawan ka \nhazar maujon ki ho kashakash magar ye dariya se par hoga \n\nchaman mein lala dikhata phirta hai dagh apna kali kali ko \nye jaanta hai ki is dikhawe se dil-jalon mein shumar hoga \n\njo ek tha ai nigah tu ne hazar kar ke hamein dikhaya \nyahi agar kaifiyat hai teri to phir kise e'tibar hoga \n\nkaha jo qamri se main ne ek din yahan ke aazad pa-ba-gil hain \nto ghunche kahne lage hamare chaman ka ye raazdar hoga \n\nKHuda ke aashiq to hain hazaron banon mein phirte hain mare mare \nmain us ka banda banunga jis ko KHuda ke bandon se pyar hoga \n\nye rasm-e-barham fana hai ai dil gunah hai jumbish-e-nazar bhi \nrahegi kya aabru hamari jo tu yahan be-qarar hoga \n\nmain zulmat-e-shab mein le ke niklunga apne darmanda karwan ko \nshah nishan hogi aah meri nafas mera shoala bar hoga \n\nnahin hai ghair-az numud kuchh bhi jo muddaa teri zindagi ka \ntu ek nafas mein jahan se miTna tujhe misal-e-sharar hoga \n\nna puchh 'iqbaal' ka Thikana abhi wahi kaifiyat hai us ki \nkahin sar-e-rahguzar baiTha sitam-kash-e-intizar hoga", "en": "zamāna aayā hai be-hijābī kā aam dīdār-e-yār hogā \nsukūt thā parda-dār jis kā vo raaz ab āshkār hogā \n\nguzar gayā ab vo daur saaqī ki chhup ke piite the piine vaale \nbanegā saarā jahān mai-ḳhāna har koī bāda-ḳhvār hogā \n\nkabhī jo āvāra-e-junūñ the vo bastiyoñ meñ phir aa baseñge \nbarahna-pā.ī vahī rahegī magar nayā ḳhār-zār hogā \n\nsunā diyā gosh-e-muntazir ko hijāz kī ḳhāmushī ne āḳhir \njo ahd sahrā.iyoñ se bāñdhā gayā thā phir ustuvār hogā \n\nnikal ke sahrā se jis ne ruumā kī saltanat ko ulaT diyā thā \nsunā hai ye qudsiyoñ se maiñ ne vo sher phir hoshiyār hogā \n\nkiyā mirā tazkira jo saaqī ne bāda-ḳhvāroñ kī anjuman meñ \nto pīr-e-mai-ḳhāna sun ke kahne lagā ki muñh phaT hai ḳhaar hogā \n\ndayār-e-maġhrib ke rahne vaalo ḳhudā kī bastī dukāñ nahīñ hai \nkharā jise tum samajh rahe ho vo ab zar-e-kam-ayār hogā \n\ntumhārī tahzīb apne ḳhanjar se aap hī ḳhud-kushī karegī \njo shāḳh-e-nāzuk pe āshiyāna banegā nā-pā.edār hogā \n\nsafīna-e-barg-e-gul banā legā qāfila mor-e-nā-tavāñ kā \nhazār maujoñ kī ho kashākash magar ye dariyā se paar hogā \n\nchaman meñ laala dikhātā phirtā hai daaġh apnā kalī kalī ko \nye jāntā hai ki is dikhāve se dil-jaloñ meñ shumār hogā \n\njo ek thā ai nigāh tū ne hazār kar ke hameñ dikhāyā \nyahī agar kaifiyat hai terī to phir kise e'tibār hogā \n\nkahā jo qamrī se maiñ ne ik din yahāñ ke āzād pā-ba-gil haiñ \nto ġhunche kahne lage hamāre chaman kā ye rāzdār hogā \n\nḳhudā ke āshiq to haiñ hazāroñ banoñ meñ phirte haiñ maare maare \nmaiñ us kā banda banūñgā jis ko ḳhudā ke bandoñ se pyaar hogā \n\nye rasm-e-barham fanā hai ai dil gunāh hai jumbish-e-nazar bhī \nrahegī kyā aabrū hamārī jo tū yahāñ be-qarār hogā \n\nmaiñ zulmat-e-shab meñ le ke niklūñgā apne darmāñda kārvāñ ko \nshah nishāñ hogī aah merī nafas mirā sho.ala baar hogā \n\nnahīñ hai ġhair-az numūd kuchh bhī jo mudda.ā terī zindagī kā \ntū ik nafas meñ jahāñ se miTnā tujhe misāl-e-sharār hogā \n\nna pūchh 'iqbāl' kā Thikāna abhī vahī kaifiyat hai us kī \nkahīñ sar-e-rahguzār baiThā sitam-kash-e-intizār hogā", "hi": "ज़माना आया है बे-हिजाबी का आम दीदार-ए-यार होगा \nसुकूत था पर्दा-दार जिस का वो राज़ अब आश्कार होगा \n\nगुज़र गया अब वो दौर साक़ी कि छुप के पीते थे पीने वाले \nबनेगा सारा जहान मय-ख़ाना हर कोई बादा-ख़्वार होगा \n\nकभी जो आवारा-ए-जुनूँ थे वो बस्तियों में फिर आ बसेंगे \nबरहना-पाई वही रहेगी मगर नया ख़ार-ज़ार होगा \n\nसुना दिया गोश-ए-मुंतज़िर को हिजाज़ की ख़ामुशी ने आख़िर \nजो अहद सहराइयों से बाँधा गया था फिर उस्तुवार होगा \n\nनिकल के सहरा से जिस ने रूमा की सल्तनत को उलट दिया था \nसुना है ये क़ुदसियों से मैं ने वो शेर फिर होशियार होगा \n\nकिया मिरा तज़्किरा जो साक़ी ने बादा-ख़्वारों की अंजुमन में \nतो पीर-ए-मय-ख़ाना सुन के कहने लगा कि मुँह फट है ख़ार होगा \n\nदयार-ए-मग़रिब के रहने वालो ख़ुदा की बस्ती दुकाँ नहीं है \nखरा जिसे तुम समझ रहे हो वो अब ज़र-ए-कम-अयार होगा \n\nतुम्हारी तहज़ीब अपने ख़ंजर से आप ही ख़ुद-कुशी करेगी \nजो शाख़-ए-नाज़ुक पे आशियाना बनेगा ना-पाएदार होगा \n\nसफ़ीना-ए-बर्ग-ए-गुल बना लेगा क़ाफ़िला मोर-ए-ना-तावाँ का \nहज़ार मौजों की हो कशाकश मगर ये दरिया से पार होगा \n\nचमन में लाला दिखाता फिरता है दाग़ अपना कली कली को \nये जानता है कि इस दिखावे से दिल-जलों में शुमार होगा \n\nजो एक था ऐ निगाह तू ने हज़ार कर के हमें दिखाया \nयही अगर कैफ़ियत है तेरी तो फिर किसे ए'तिबार होगा \n\nकहा जो क़मरी से मैं ने इक दिन यहाँ के आज़ाद पा-ब-गिल हैं \nतो ग़ुंचे कहने लगे हमारे चमन का ये राज़दार होगा \n\nख़ुदा के आशिक़ तो हैं हज़ारों बनों में फिरते हैं मारे मारे \nमैं उस का बंदा बनूँगा जिस को ख़ुदा के बंदों से प्यार होगा \n\nये रस्म-ए-बरहम फ़ना है ऐ दिल गुनाह है जुम्बिश-ए-नज़र भी \nरहेगी क्या आबरू हमारी जो तू यहाँ बे-क़रार होगा \n\nमैं ज़ुल्मत-ए-शब में ले के निकलूँगा अपने दरमाँदा कारवाँ को \nशह निशाँ होगी आह मेरी नफ़स मिरा शो'ला बार होगा \n\nनहीं है ग़ैर-अज़ नुमूद कुछ भी जो मुद्दआ तेरी ज़िंदगी का \nतू इक नफ़स में जहाँ से मिटना तुझे मिसाल-ए-शरार होगा \n\nन पूछ 'इक़बाल' का ठिकाना अभी वही कैफ़ियत है उस की \nकहीं सर-ए-रहगुज़ार बैठा सितम-कश-ए-इंतिज़ार होगा", "ur": "زمانہ آیا ہے بے حجابی کا عام دیدار یار ہوگا \nسکوت تھا پردہ دار جس کا وہ راز اب آشکار ہوگا \n\nگزر گیا اب وہ دور ساقی کہ چھپ کے پیتے تھے پینے والے \nبنے گا سارا جہان مے خانہ ہر کوئی بادہ خوار ہوگا \n\nکبھی جو آوارۂ جنوں تھے وہ بستیوں میں پھر آ بسیں گے \nبرہنہ پائی وہی رہے گی مگر نیا خار زار ہوگا \n\nسنا دیا گوش منتظر کو حجاز کی خامشی نے آخر \nجو عہد صحرائیوں سے باندھا گیا تھا پھر استوار ہوگا \n\nنکل کے صحرا سے جس نے روما کی سلطنت کو الٹ دیا تھا \nسنا ہے یہ قدسیوں سے میں نے وہ شیر پھر ہوشیار ہوگا \n\nکیا مرا تذکرہ جو ساقی نے بادہ خواروں کی انجمن میں \nتو پیر مے خانہ سن کے کہنے لگا کہ منہ پھٹ ہے خار ہوگا \n\nدیار مغرب کے رہنے والو خدا کی بستی دکاں نہیں ہے \nکھرا جسے تم سمجھ رہے ہو وہ اب زر کم عیار ہوگا \n\nتمہاری تہذیب اپنے خنجر سے آپ ہی خودکشی کرے گی \nجو شاخ نازک پہ آشیانہ بنے گا ناپائیدار ہوگا \n\nسفینۂ برگ گل بنا لے گا قافلہ مور ناتواں کا \nہزار موجوں کی ہو کشاکش مگر یہ دریا سے پار ہوگا \n\nچمن میں لالہ دکھاتا پھرتا ہے داغ اپنا کلی کلی کو \nیہ جانتا ہے کہ اس دکھاوے سے دل جلوں میں شمار ہوگا \n\nجو ایک تھا اے نگاہ تو نے ہزار کر کے ہمیں دکھایا \nیہی اگر کیفیت ہے تیری تو پھر کسے اعتبار ہوگا \n\nکہا جو قمری سے میں نے اک دن یہاں کے آزاد پا بہ گل ہیں \nتو غنچے کہنے لگے ہمارے چمن کا یہ رازدار ہوگا \n\nخدا کے عاشق تو ہیں ہزاروں بنوں میں پھرتے ہیں مارے مارے \nمیں اس کا بندہ بنوں گا جس کو خدا کے بندوں سے پیار ہوگا \n\nیہ رسم برہم فنا ہے اے دل گناہ ہے جنبش نظر بھی \nرہے گی کیا آبرو ہماری جو تو یہاں بے قرار ہوگا \n\nمیں ظلمت شب میں لے کے نکلوں گا اپنے درماندہ کارواں کو \nشہہ نشاں ہوگی آہ میری نفس مرا شعلہ بار ہوگا \n\nنہیں ہے غیر از نمود کچھ بھی جو مدعا تیری زندگی کا \nتو اک نفس میں جہاں سے مٹنا تجھے مثال شرار ہوگا \n\nنہ پوچھ اقبالؔ کا ٹھکانہ ابھی وہی کیفیت ہے اس کی \nکہیں سر رہ گزار بیٹھا ستم کش انتظار ہوگا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/nigaah-e-faqr-men-shaan-e-sikandarii-kyaa-hai-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "nigah-e-faqr mein shan-e-sikandari kya hai \nKHiraj ki jo gada ho wo qaisari kya hai \n\nbuton se tujh ko umiden KHuda se naumidi \nmujhe bata to sahi aur kafiri kya hai \n\nfalak ne un ko ata ki hai KHwajgi ki jinhen \nKHabar nahin rawish-e-banda-parwari kya hai \n\nfaqat nigah se hota hai faisla dil ka \nna ho nigah mein shoKHi to dilbari kya hai \n\nisi KHata se itab-e-muluk hai mujh par \nki jaanta hun maal-e-sikandari kya hai \n\nkise nahin hai tamanna-e-sarwari lekin \nKHudi ki maut ho jis mein wo sarwari kya hai \n\nKHush aa gai hai jahan ko qalandari meri \nwagarna sher mera kya hai shairi kya hai", "en": "nigāh-e-faqr meñ shān-e-sikandarī kyā hai \nḳhirāj kī jo gadā ho vo qaisarī kyā hai \n\nbutoñ se tujh ko umīdeñ ḳhudā se naumīdī \nmujhe batā to sahī aur kāfirī kyā hai \n\nfalak ne un ko atā kī hai ḳhvājgī ki jinheñ \nḳhabar nahīñ ravish-e-banda-parvarī kyā hai \n\nfaqat nigāh se hotā hai faisla dil kā \nna ho nigāh meñ shoḳhī to dilbarī kyā hai \n\nisī ḳhatā se itāb-e-mulūk hai mujh par \nki jāntā huuñ ma.āl-e-sikandarī kyā hai \n\nkise nahīñ hai tamannā-e-sarvarī lekin \nḳhudī kī maut ho jis meñ vo sarvarī kyā hai \n\nḳhush aa ga.ī hai jahāñ ko qalandarī merī \nvagarna sher mirā kyā hai shā.irī kyā hai", "hi": "निगाह-ए-फ़क़्र में शान-ए-सिकंदरी क्या है \nख़िराज की जो गदा हो वो क़ैसरी क्या है \n\nबुतों से तुझ को उमीदें ख़ुदा से नौमीदी \nमुझे बता तो सही और काफ़िरी क्या है \n\nफ़लक ने उन को अता की है ख़्वाजगी कि जिन्हें \nख़बर नहीं रविश-ए-बंदा-परवरी क्या है \n\nफ़क़त निगाह से होता है फ़ैसला दिल का \nन हो निगाह में शोख़ी तो दिलबरी क्या है \n\nइसी ख़ता से इताब-ए-मुलूक है मुझ पर \nकि जानता हूँ मआल-ए-सिकंदरी क्या है \n\nकिसे नहीं है तमन्ना-ए-सरवरी लेकिन \nख़ुदी की मौत हो जिस में वो सरवरी क्या है \n\nख़ुश आ गई है जहाँ को क़लंदरी मेरी \nवगर्ना शे'र मिरा क्या है शाइ'री क्या है", "ur": "نگاہ فقر میں شان سکندری کیا ہے \nخراج کی جو گدا ہو وہ قیصری کیا ہے \n\nبتوں سے تجھ کو امیدیں خدا سے نومیدی \nمجھے بتا تو سہی اور کافری کیا ہے \n\nفلک نے ان کو عطا کی ہے خواجگی کہ جنہیں \nخبر نہیں روش بندہ پروری کیا ہے \n\nفقط نگاہ سے ہوتا ہے فیصلہ دل کا \nنہ ہو نگاہ میں شوخی تو دلبری کیا ہے \n\nاسی خطا سے عتاب ملوک ہے مجھ پر \nکہ جانتا ہوں مآل سکندری کیا ہے \n\nکسے نہیں ہے تمنائے سروری لیکن \nخودی کی موت ہو جس میں وہ سروری کیا ہے \n\nخوش آ گئی ہے جہاں کو قلندری میری \nوگرنہ شعر مرا کیا ہے شاعری کیا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gulzaar-e-hast-e-buud-na-begaana-vaar-dekh-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "gulzar-e-hast-e-bud na begana-war dekh \nhai dekhne ki chiz ise bar bar dekh \n\naaya hai tu jahan mein misal-e-sharar dekh \ndam de na jae hasti-e-na-paedar dekh \n\nmana ki teri did ke qabil nahin hun main \ntu mera shauq dekh mera intizar dekh \n\nkholi hain zauq-e-did ne aankhen teri agar \nhar rahguzar mein naqsh-e-kaf-e-pa-e-yar dekh", "en": "gulzār-e-hast-e-būd na begāna-vār dekh \nhai dekhne kī chiiz ise baar baar dekh \n\naayā hai tū jahāñ meñ misāl-e-sharār dekh \ndam de na jaa.e hastī-e-nā-pā.edār dekh \n\nmaanā ki terī diid ke qābil nahīñ huuñ maiñ \ntū merā shauq dekh mirā intizār dekh \n\nkholī haiñ zauq-e-dīd ne āñkheñ tirī agar \nhar rahguzar meñ naqsh-e-kaf-e-pā-e-yār dekh", "hi": "गुलज़ार-ए-हस्त-ओ-बूद न बेगाना-वार देख \nहै देखने की चीज़ इसे बार बार देख \n\nआया है तू जहाँ में मिसाल-ए-शरार देख \nदम दे न जाए हस्ती-ना-पाएदार देख \n\nमाना कि तेरी दीद के क़ाबिल नहीं हूँ मैं \nतू मेरा शौक़ देख मिरा इंतिज़ार देख \n\nखोली हैं ज़ौक़-ए-दीद ने आँखें तिरी अगर \nहर रहगुज़र में नक़्श-ए-कफ़-ए-पा-ए-यार देख", "ur": "گلزار ہست و بود نہ بیگانہ وار دیکھ \nہے دیکھنے کی چیز اسے بار بار دیکھ \n\nآیا ہے تو جہاں میں مثال شرار دیکھ \nدم دے نہ جائے ہستیٔ نا پائیدار دیکھ \n\nمانا کہ تیری دید کے قابل نہیں ہوں میں \nتو میرا شوق دیکھ مرا انتظار دیکھ \n\nکھولی ہیں ذوق دید نے آنکھیں تری اگر \nہر رہ گزر میں نقش کف پائے یار دیکھ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-soz-se-khaalii-hai-nigah-paak-nahiin-hai-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "dil soz se KHali hai nigah pak nahin hai \nphir is mein ajab kya ki tu bebak nahin hai \n\nhai zauq-e-tajalli bhi isi KHak mein pinhan \nghafil tu nira sahib-e-idrak nahin hai \n\nwo aankh ki hai surma-e-afrang se raushan \npurkar o suKHan-saz hai namnak nahin hai \n\nkya sufi o mulla ko KHabar mere junun ki \nun ka sar-e-daman bhi abhi chaak nahin hai \n\nkab tak rahe mahkumi-e-anjum mein meri KHak \nya main nahin ya gardish-e-aflak nahin hai \n\nbijli hun nazar koh o bayaban pe hai meri \nmere liye shayan KHas-o-KHashak nahin hai \n\naalam hai faqat momin-e-jaan-baz ki miras \nmomin nahin jo sahib-e-laulak nahin hai", "en": "dil soz se ḳhālī hai nigah paak nahīñ hai \nphir is meñ ajab kyā ki tū bebāk nahīñ hai \n\nhai zauq-e-tajallī bhī isī ḳhaak meñ pinhāñ \nġhāfil tū nirā sāhib-e-idrāk nahīñ hai \n\nvo aañkh ki hai surma-e-afrañg se raushan \npurkār o suḳhan-sāz hai namnāk nahīñ hai \n\nkyā suufī o mullā ko ḳhabar mere junūñ kī \nun kā sar-e-dāman bhī abhī chaak nahīñ hai \n\nkab tak rahe mahkūmi-e-anjum meñ mirī ḳhaak \nyā maiñ nahīñ yā gardish-e-aflāk nahīñ hai \n\nbijlī huuñ nazar koh o bayābāñ pe hai merī \nmere liye shāyāñ ḳhas-o-ḳhāshāk nahīñ hai \n\naalam hai faqat momin-e-jāñ-bāz kī mīrās \nmomin nahīñ jo sāhib-e-laulāk nahīñ hai", "hi": "दिल सोज़ से ख़ाली है निगह पाक नहीं है \nफिर इस में अजब क्या कि तू बेबाक नहीं है \n\nहै ज़ौक़-ए-तजल्ली भी इसी ख़ाक में पिन्हाँ \nग़ाफ़िल तू निरा साहिब-ए-इदराक नहीं है \n\nवो आँख कि है सुर्मा-ए-अफ़रंग से रौशन \nपुरकार ओ सुख़न-साज़ है नमनाक नहीं है \n\nक्या सूफ़ी ओ मुल्ला को ख़बर मेरे जुनूँ की \nउन का सर-ए-दामन भी अभी चाक नहीं है \n\nकब तक रहे महकूमी-ए-अंजुम में मिरी ख़ाक \nया मैं नहीं या गर्दिश-ए-अफ़्लाक नहीं है \n\nबिजली हूँ नज़र कोह ओ बयाबाँ पे है मेरी \nमेरे लिए शायाँ ख़स-ओ-ख़ाशाक नहीं है \n\nआलम है फ़क़त मोमिन-ए-जाँबाज़ की मीरास \nमोमिन नहीं जो साहिब-ए-लौलाक नहीं है", "ur": "دل سوز سے خالی ہے نگہ پاک نہیں ہے \nپھر اس میں عجب کیا کہ تو بے باک نہیں ہے \n\nہے ذوق تجلی بھی اسی خاک میں پنہاں \nغافل تو نرا صاحب ادراک نہیں ہے \n\nوہ آنکھ کہ ہے سرمۂ افرنگ سے روشن \nپرکار و سخن ساز ہے نمناک نہیں ہے \n\nکیا صوفی و ملا کو خبر میرے جنوں کی \nان کا سر دامن بھی ابھی چاک نہیں ہے \n\nکب تک رہے محکومئ انجم میں مری خاک \nیا میں نہیں یا گردش افلاک نہیں ہے \n\nبجلی ہوں نظر کوہ و بیاباں پہ ہے میری \nمیرے لیے شایاں خس و خاشاک نہیں ہے \n\nعالم ہے فقط مومن جانباز کی میراث \nمومن نہیں جو صاحب لولاک نہیں ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/anokhii-vaza-hai-saare-zamaane-se-niraale-hain-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "anokhi waza hai sare zamane se nirale hain \nye aashiq kaun si basti ke ya-rab rahne wale hain \n\nilaj-e-dard mein bhi dard ki lazzat pe marta hun \njo the chhaalon mein kanTe nok-e-sozan se nikale hain \n\nphala-phula rahe ya-rab chaman meri umidon ka \njigar ka KHun de de kar ye buTe main ne pale hain \n\nrulati hai mujhe raaton ko KHamoshi sitaron ki \nnirala ishq hai mera nirale mere nale hain \n\nna puchho mujh se lazzat KHanaman-barbaad rahne ki \nnasheman saikDon main ne bana kar phunk Dale hain \n\nnahin beganagi achchhi rafiq-e-rah-e-manzil se \nThahar ja ai sharar hum bhi to aaKHir miTne wale hain \n\numid-e-hur ne sab kuchh sikha rakkha hai waiz ko \nye hazrat dekhne mein sidhe-sadhe bhole bhaale hain \n\nmere ashaar ai 'iqbaal' kyun pyare na hon mujh ko \nmere TuTe hue dil ke ye dard-angez nale hain", "en": "anokhī vaz.a hai saare zamāne se nirāle haiñ \nye āshiq kaun sī bastī ke yā-rab rahne vaale haiñ \n\nilāj-e-dard meñ bhī dard kī lazzat pe martā huuñ \njo the chhāloñ meñ kāñTe nok-e-sozan se nikāle haiñ \n\nphalā-phūlā rahe yā-rab chaman merī umīdoñ kā \njigar kā ḳhuun de de kar ye buuTe maiñ ne paale haiñ \n\nrulātī hai mujhe rātoñ ko ḳhāmoshī sitāroñ kī \nnirālā ishq hai merā nirāle mere naale haiñ \n\nna pūchho mujh se lazzat ḳhānamāñ-barbād rahne kī \nnasheman saikḌoñ maiñ ne banā kar phūñk Daale haiñ \n\nnahīñ begānagī achchhī rafīq-e-rāh-e-manzil se \nThahar jā ai sharar ham bhī to āḳhir miTne vaale haiñ \n\numīd-e-hūr ne sab kuchh sikhā rakkhā hai vaa.iz ko \nye hazrat dekhne meñ sīdhe-sādhe bhole bhāle haiñ \n\nmire ash.ār ai 'iqbāl' kyuuñ pyāre na hoñ mujh ko \nmire TuuTe hue dil ke ye dard-añgez naale haiñ", "hi": "अनोखी वज़्अ है सारे ज़माने से निराले हैं \nये आशिक़ कौन सी बस्ती के या-रब रहने वाले हैं \n\nइलाज-ए-दर्द में भी दर्द की लज़्ज़त पे मरता हूँ \nजो थे छालों में काँटे नोक-ए-सोज़न से निकाले हैं \n\nफला-फूला रहे या-रब चमन मेरी उमीदों का \nजिगर का ख़ून दे दे कर ये बूटे मैं ने पाले हैं \n\nरुलाती है मुझे रातों को ख़ामोशी सितारों की \nनिराला इश्क़ है मेरा निराले मेरे नाले हैं \n\nन पूछो मुझ से लज़्ज़त ख़ानमाँ-बर्बाद रहने की \nनशेमन सैकड़ों मैं ने बना कर फूँक डाले हैं \n\nनहीं बेगानगी अच्छी रफ़ीक़-ए-राह-ए-मंज़िल से \nठहर जा ऐ शरर हम भी तो आख़िर मिटने वाले हैं \n\nउमीद-ए-हूर ने सब कुछ सिखा रक्खा है वाइ'ज़ को \nये हज़रत देखने में सीधे-साधे भोले भाले हैं \n\nमिरे अशआ'र ऐ 'इक़बाल' क्यूँ प्यारे न हों मुझ को \nमिरे टूटे हुए दिल के ये दर्द-अंगेज़ नाले हैं", "ur": "انوکھی وضع ہے سارے زمانے سے نرالے ہیں \nیہ عاشق کون سی بستی کے یارب رہنے والے ہیں \n\nعلاج درد میں بھی درد کی لذت پہ مرتا ہوں \nجو تھے چھالوں میں کانٹے نوک سوزن سے نکالے ہیں \n\nپھلا پھولا رہے یارب چمن میری امیدوں کا \nجگر کا خون دے دے کر یہ بوٹے میں نے پالے ہیں \n\nرلاتی ہے مجھے راتوں کو خاموشی ستاروں کی \nنرالا عشق ہے میرا نرالے میرے نالے ہیں \n\nنہ پوچھو مجھ سے لذت خانماں برباد رہنے کی \nنشیمن سیکڑوں میں نے بنا کر پھونک ڈالے ہیں \n\nنہیں بیگانگی اچھی رفیق راہ منزل سے \nٹھہر جا اے شرر ہم بھی تو آخر مٹنے والے ہیں \n\nامید حور نے سب کچھ سکھا رکھا ہے واعظ کو \nیہ حضرت دیکھنے میں سیدھے سادھے بھولے بھالے ہیں \n\nمرے اشعار اے اقبالؔ کیوں پیارے نہ ہوں مجھ کو \nمرے ٹوٹے ہوئے دل کے یہ دردانگیز نالے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aflaak-se-aataa-hai-naalon-kaa-javaab-aakhir-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "aflak se aata hai nalon ka jawab aaKHir \nkarte hain KHitab aaKHir uThte hain hijab aaKHir \n\nahwal-e-mohabbat mein kuchh farq nahin aisa \nsoz o tab-o-tab awwal soz o tab-o-tab aaKHir \n\nmain tujh ko batata hun taqdir-e-umam kya hai \nshamshir-o-sinan awwal taus-o-rubab aaKHir \n\nmai-KHana-e-europe ke dastur nirale hain \nlate hain surur awwal dete hain sharab aaKHir \n\nkya dabdaba-e-nadir kya shaukat-e-taimuri \nho jate hain sab daftar gharq-e-mai-e-nab aaKHir \n\nKHalwat ki ghaDi guzri jalwat ki ghaDi aai \nchhuTne ko hai bijli se aaghosh-e-sahab aaKHir \n\ntha zabt bahut mushkil is sail-e-maani ka \nkah Dale qalandar ne asrar-e-kitab aaKHir", "en": "aflāk se aatā hai nāloñ kā javāb āḳhir \nkarte haiñ ḳhitāb āḳhir uThte haiñ hijāb āḳhir \n\nahvāl-e-mohabbat meñ kuchh farq nahīñ aisā \nsoz o tab-o-tāb avval soz o tab-o-tāb āḳhir \n\nmaiñ tujh ko batātā huuñ taqdīr-e-umam kyā hai \nshamshīr-o-sināñ avval tā.ūs-o-rubāb āḳhir \n\nmai-ḳhāna-e-europe ke dastūr nirāle haiñ \nlaate haiñ surūr avval dete haiñ sharāb āḳhir \n\nkyā dabdaba-e-nādir kyā shaukat-e-taimūrī \nho jaate haiñ sab daftar ġharq-e-mai-e-nāb āḳhir \n\nḳhalvat kī ghaḌī guzrī jalvat kī ghaḌī aa.ī \nchhuTne ko hai bijlī se āġhosh-e-sahāb āḳhir \n\nthā zabt bahut mushkil is sail-e-ma.ānī kā \nkah Daale qalandar ne asrār-e-kitāb āḳhir", "hi": "अफ़्लाक से आता है नालों का जवाब आख़िर \nकरते हैं ख़िताब आख़िर उठते हैं हिजाब आख़िर \n\nअहवाल-ए-मोहब्बत में कुछ फ़र्क़ नहीं ऐसा \nसोज़ ओ तब-ओ-ताब अव्वल सोज़ ओ तब-ओ-ताब आख़िर \n\nमैं तुझ को बताता हूँ तक़दीर-ए-उमम क्या है \nशमशीर-ओ-सिनाँ अव्वल ताऊस-ओ-रुबाब आख़िर \n\nमय-ख़ाना-ए-यूरोप के दस्तूर निराले हैं \nलाते हैं सुरूर अव्वल देते हैं शराब आख़िर \n\nक्या दबदबा-ए-नादिर क्या शौकत-ए-तैमूरी \nहो जाते हैं सब दफ़्तर ग़र्क़-ए-मय-ए-नाब आख़िर \n\nख़ल्वत की घड़ी गुज़री जल्वत की घड़ी आई \nछुटने को है बिजली से आग़ोश-ए-सहाब आख़िर \n\nथा ज़ब्त बहुत मुश्किल इस सैल-ए-मआ'नी का \nकह डाले क़लंदर ने असरार-ए-किताब आख़िर", "ur": "افلاک سے آتا ہے نالوں کا جواب آخر \nکرتے ہیں خطاب آخر اٹھتے ہیں حجاب آخر \n\nاحوال محبت میں کچھ فرق نہیں ایسا \nسوز و تب و تاب اول سوز و تب و تاب آخر \n\nمیں تجھ کو بتاتا ہوں تقدیر امم کیا ہے \nشمشیر و سناں اول طاؤس و رباب آخر \n\nمے خانۂ یورپ کے دستور نرالے ہیں \nلاتے ہیں سرور اول دیتے ہیں شراب آخر \n\nکیا دبدبۂ نادر کیا شوکت تیموری \nہو جاتے ہیں سب دفتر غرق مے ناب آخر \n\nخلوت کی گھڑی گزری جلوت کی گھڑی آئی \nچھٹنے کو ہے بجلی سے آغوش سحاب آخر \n\nتھا ضبط بہت مشکل اس سیل معانی کا \nکہہ ڈالے قلندر نے اسرار کتاب آخر" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/phir-charaag-e-laala-se-raushan-hue-koh-o-daman-allama-iqbal-ghazals-3": { "en-rm": "phir charagh-e-lala se raushan hue koh o daman \nmujh ko phir naghmon pe uksane laga murgh-e-chaman \n\nphul hain sahra mein ya pariyan qatar andar qatar \nude ude nile nile pile pile pairahan \n\nbarg-e-gul par rakh gai shabnam ka moti baad-e-subh \naur chamkati hai us moti ko suraj ki kiran \n\nhusn-e-be-parwa ko apni be-naqabi ke liye \nhon agar shahron se ban pyare to shahr achchhe ki ban \n\napne man mein Dub kar pa ja suragh-e-zindagi \ntu agar mera nahin banta na ban apna to ban \n\nman ki duniya man ki duniya soz o masti jazb o shauq \ntan ki duniya tan ki duniya sud o sauda makr o fan \n\nman ki daulat hath aati hai to phir jati nahin \ntan ki daulat chhanw hai aata hai dhan jata hai dhan \n\nman ki duniya mein na paya main ne afrangi ka raj \nman ki duniya mein na dekhe main ne shaiKH o barhaman \n\npani pani kar gai mujko qalandar ki ye baat \ntu jhuka jab ghair ke aage na man tera na tan", "en": "phir charāġh-e-lāla se raushan hue koh o daman \nmujh ko phir naġhmoñ pe uksāne lagā murġh-e-chaman \n\nphuul haiñ sahrā meñ yā pariyāñ qatār andar qatār \nuude uude niile niile piile piile pairahan \n\nbarg-e-gul par rakh ga.ī shabnam kā motī bād-e-sub.h \naur chamkātī hai us motī ko sūraj kī kiran \n\nhusn-e-be-parvā ko apnī be-naqābī ke liye \nhoñ agar shahroñ se ban pyāre to shahr achchhe ki ban \n\napne man meñ Duub kar pā jā surāġh-e-zindagī \ntū agar merā nahīñ bantā na ban apnā to ban \n\nman kī duniyā man kī duniyā soz o mastī jazb o shauq \ntan kī duniyā tan kī duniyā suud o saudā makr o fan \n\nman kī daulat haath aatī hai to phir jaatī nahīñ \ntan kī daulat chhāñv hai aatā hai dhan jaatā hai dhan \n\nman kī duniyā meñ na paayā maiñ ne afrañgī kā raaj \nman kī duniyā meñ na dekhe maiñ ne shaiḳh o barhaman \n\npaanī paanī kar ga.ī mujko qalandar kī ye baat \ntū jhukā jab ġhair ke aage na man terā na tan", "hi": "फिर चराग़-ए-लाला से रौशन हुए कोह ओ दमन \nमुझ को फिर नग़्मों पे उकसाने लगा मुर्ग़-ए-चमन \n\nफूल हैं सहरा में या परियाँ क़तार अंदर क़तार \nऊदे ऊदे नीले नीले पीले पीले पैरहन \n\nबर्ग-ए-गुल पर रख गई शबनम का मोती बाद-ए-सुब्ह \nऔर चमकाती है उस मोती को सूरज की किरन \n\nहुस्न-ए-बे-परवा को अपनी बे-नक़ाबी के लिए \nहों अगर शहरों से बन प्यारे तो शहर अच्छे कि बन \n\nअपने मन में डूब कर पा जा सुराग़-ए-ज़ि़ंदगी \nतू अगर मेरा नहीं बनता न बन अपना तो बन \n\nमन की दुनिया मन की दुनिया सोज़ ओ मस्ती जज़्ब ओ शौक़ \nतन की दुनिया तन की दुनिया सूद ओ सौदा मक्र ओ फ़न \n\nमन की दौलत हाथ आती है तो फिर जाती नहीं \nतन की दौलत छाँव है आता है धन जाता है धन \n\nमन की दुनिया में न पाया मैं ने अफ़रंगी का राज \nमन की दुनिया में न देखे मैं ने शैख़ ओ बरहमन \n\nपानी पानी कर गई मुजको क़लंदर की ये बात \nतू झुका जब ग़ैर के आगे न मन तेरा न तन", "ur": "پھر چراغ لالہ سے روشن ہوئے کوہ و دمن \nمجھ کو پھر نغموں پہ اکسانے لگا مرغ چمن \n\nپھول ہیں صحرا میں یا پریاں قطار اندر قطار \nاودے اودے نیلے نیلے پیلے پیلے پیرہن \n\nبرگ گل پر رکھ گئی شبنم کا موتی باد صبح \nاور چمکاتی ہے اس موتی کو سورج کی کرن \n\nحسن بے پروا کو اپنی بے نقابی کے لیے \nہوں اگر شہروں سے بن پیارے تو شہر اچھے کہ بن \n\nاپنے من میں ڈوب کر پا جا سراغ زندگی \nتو اگر میرا نہیں بنتا نہ بن اپنا تو بن \n\nمن کی دنیا من کی دنیا سوز و مستی جذب و شوق \nتن کی دنیا تن کی دنیا سود و سودا مکر و فن \n\nمن کی دولت ہاتھ آتی ہے تو پھر جاتی نہیں \nتن کی دولت چھاؤں ہے آتا ہے دھن جاتا ہے دھن \n\nمن کی دنیا میں نہ پایا میں نے افرنگی کا راج \nمن کی دنیا میں نہ دیکھے میں نے شیخ و برہمن \n\nپانی پانی کر گئی مجکو قلندر کی یہ بات \nتو جھکا جب غیر کے آگے نہ من تیرا نہ تن" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-harf-e-raaz-ki-mujh-ko-sikhaa-gayaa-hai-junuun-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "wo harf-e-raaz ki mujh ko sikha gaya hai junun \nKHuda mujhe nafas-e-jabrail de to kahun \n\nsitara kya meri taqdir ki KHabar dega \nwo KHud faraKHi-e-aflak mein hai KHwar o zubun \n\nhayat kya hai KHayal o nazar ki majzubi \nKHudi ki maut hai andesha-ha-e-guna-gun \n\najab maza hai mujhe lazzat-e-KHudi de kar \nwo chahte hain ki main apne aap mein na rahun \n\nzamir-e-pak o nigah-e-buland o masti-e-shauq \nna mal-o-daulat-e-qarun na fikr-e-aflatun \n\nsabaq mila hai ye meraj-e-mustafa se mujhe \nki aalam-e-bashariyat ki zad mein hai gardun \n\nye kaenat abhi na-tamam hai shayad \nki aa rahi hai damadam sada-e-kun-fayakun \n\nilaj aatish-e-'rumi' ke soz mein hai tera \nteri KHirad pe hai ghaalib firangiyon ka fusun \n\nusi ke faiz se meri nigah hai raushan \nusi ke faiz se mere subu mein hai jehun", "en": "vo harf-e-rāz ki mujh ko sikhā gayā hai junūñ \nḳhudā mujhe nafas-e-jabra.īl de to kahūñ \n\nsitāra kyā mirī taqdīr kī ḳhabar degā \nvo ḳhud farāḳhi-e-aflāk meñ hai ḳhvār o zubūñ \n\nhayāt kyā hai ḳhayāl o nazar kī majzūbī \nḳhudī kī maut hai andesha-hā-e-gūnā-gūñ \n\najab maza hai mujhe lazzat-e-ḳhudī de kar \nvo chāhte haiñ ki maiñ apne aap meñ na rahūñ \n\nzamīr-e-pāk o nigāh-e-buland o masti-e-shauq \nna māl-o-daulat-e-qārūñ na fikr-e-aflātūñ \n\nsabaq milā hai ye merāj-e-mustafā se mujhe \nki ālam-e-basharīyat kī zad meñ hai gardūñ \n\nye kā.enāt abhī nā-tamām hai shāyad \nki aa rahī hai damādam sadā-e-kun-fayakūñ \n\nilaaj ātish-e-'rūmī' ke soz meñ hai tirā \ntirī ḳhirad pe hai ġhālib firañgiyoñ kā fusūñ \n\nusī ke faiz se merī nigāh hai raushan \nusī ke faiz se mere subū meñ hai jehūñ", "hi": "वो हर्फ़-ए-राज़ कि मुझ को सिखा गया है जुनूँ \nख़ुदा मुझे नफ़स-ए-जिबरईल दे तो कहूँ \n\nसितारा क्या मिरी तक़दीर की ख़बर देगा \nवो ख़ुद फ़राख़ी-ए-अफ़्लाक में है ख़्वार ओ ज़ुबूँ \n\nहयात क्या है ख़याल ओ नज़र की मजज़ूबी \nख़ुदी की मौत है अँदेशा-हा-ए-गूना-गूँ \n\nअजब मज़ा है मुझे लज़्ज़त-ए-ख़ुदी दे कर \nवो चाहते हैं कि मैं अपने आप में न रहूँ \n\nज़मीर-ए-पाक ओ निगाह-ए-बुलंद ओ मस्ती-ए-शौक़ \nन माल-ओ-दौलत-ए-क़ारूँ न फ़िक्र-ए-अफ़लातूँ \n\nसबक़ मिला है ये मेराज-ए-मुस्तफ़ा से मुझे \nकि आलम-ए-बशरीयत की ज़द में है गर्दूं \n\nये काएनात अभी ना-तमाम है शायद \nकि आ रही है दमादम सदा-ए-कुन-फ़यकूँ \n\nइलाज आतिश-ए-'रूमी' के सोज़ में है तिरा \nतिरी ख़िरद पे है ग़ालिब फ़िरंगियों का फ़ुसूँ \n\nउसी के फ़ैज़ से मेरी निगाह है रौशन \nउसी के फ़ैज़ से मेरे सुबू में है जेहूँ", "ur": "وہ حرف راز کہ مجھ کو سکھا گیا ہے جنوں \nخدا مجھے نفس جبرئیل دے تو کہوں \n\nستارہ کیا مری تقدیر کی خبر دے گا \nوہ خود فراخی افلاک میں ہے خوار و زبوں \n\nحیات کیا ہے خیال و نظر کی مجذوبی \nخودی کی موت ہے اندیشہ ہائے گوناں گوں \n\nعجب مزہ ہے مجھے لذت خودی دے کر \nوہ چاہتے ہیں کہ میں اپنے آپ میں نہ رہوں \n\nضمیر پاک و نگاہ بلند و مستئ شوق \nنہ مال و دولت قاروں نہ فکر افلاطوں \n\nسبق ملا ہے یہ معراج مصطفی سے مجھے \nکہ عالم بشریت کی زد میں ہے گردوں \n\nیہ کائنات ابھی ناتمام ہے شاید \nکہ آ رہی ہے دمادم صدائے کن فیکوں \n\nعلاج آتش رومیؔ کے سوز میں ہے ترا \nتری خرد پہ ہے غالب فرنگیوں کا فسوں \n\nاسی کے فیض سے میری نگاہ ہے روشن \nاسی کے فیض سے میرے سبو میں ہے جیحوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/laa-phir-ik-baar-vahii-baada-o-jaam-ai-saaqii-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "la phir ek bar wahi baada o jam ai saqi \nhath aa jae mujhe mera maqam ai saqi \n\ntin sau sal se hain hind ke mai-KHane band \nab munasib hai tera faiz ho aam ai saqi \n\nmeri mina-e-ghazal mein thi zara si baqi \nsheKH kahta hai ki hai ye bhi haram ai saqi \n\nsher mardon se hua besha-e-tehqiq tahi \nrah gae sufi o mulla ke ghulam ai saqi \n\nishq ki tegh-e-jigar-dar uDa li kis ne \nilm ke hath mein KHali hai niyam ai saqi \n\nsina raushan ho to hai soz-e-suKHan ain-e-hayat \nho na raushan to suKHan marg-e-dawam ai saqi \n\ntu meri raat ko mahtab se mahrum na rakh \ntere paimane mein hai mah-e-tamam ai saqi", "en": "lā phir ik baar vahī baada o jaam ai saaqī \nhaath aa jaa.e mujhe merā maqām ai saaqī \n\ntiin sau saal se haiñ hind ke mai-ḳhāne band \nab munāsib hai tirā faiz ho aam ai saaqī \n\nmerī mīnā-e-ġhazal meñ thī zarā sī baaqī \nsheḳh kahtā hai ki hai ye bhī harām ai saaqī \n\nsher mardoñ se huā besha-e-tehqīq tahī \nrah ga.e suufī o mullā ke ġhulām ai saaqī \n\nishq kī teġh-e-jigar-dār uḌā lī kis ne \nilm ke haath meñ ḳhālī hai niyām ai saaqī \n\nsiina raushan ho to hai soz-e-suḳhan ain-e-hayāt \nho na raushan to suḳhan marg-e-davām ai saaqī \n\ntū mirī raat ko mahtāb se mahrūm na rakh \ntire paimāne meñ hai māh-e-tamām ai saaqī", "hi": "ला फिर इक बार वही बादा ओ जाम ऐ साक़ी \nहाथ आ जाए मुझे मेरा मक़ाम ऐ साक़ी \n\nतीन सौ साल से हैं हिन्द के मय-ख़ाने बंद \nअब मुनासिब है तिरा फ़ैज़ हो आम ऐ साक़ी \n\nमेरी मीना-ए-ग़ज़ल में थी ज़रा सी बाक़ी \nशेख़ कहता है कि है ये भी हराम ऐ साक़ी \n\nशेर मर्दों से हुआ बेश-ए-तहक़ीक़ तही \nरह गए सूफ़ी ओ मुल्ला के ग़ुलाम ऐ साक़ी \n\nइश्क़ की तेग़-ए-जिगर-दार उड़ा ली किस ने \nइल्म के हाथ में ख़ाली है नियाम ऐ साक़ी \n\nसीना रौशन हो तो है सोज़-ए-सुख़न ऐन-ए-हयात \nहो न रौशन तो सुख़न मर्ग-ए-दवाम ऐ साक़ी \n\nतू मिरी रात को महताब से महरूम न रख \nतिरे पैमाने में है माह-ए-तमाम ऐ साक़ी", "ur": "لا پھر اک بار وہی بادہ و جام اے ساقی \nہاتھ آ جائے مجھے میرا مقام اے ساقی \n\nتین سو سال سے ہیں ہند کے مے خانے بند \nاب مناسب ہے ترا فیض ہو عام اے ساقی \n\nمیری مینائے غزل میں تھی ذرا سی باقی \nشیخ کہتا ہے کہ ہے یہ بھی حرام اے ساقی \n\nشیر مردوں سے ہوا بیشۂ تحقیق تہی \nرہ گئے صوفی و ملا کے غلام اے ساقی \n\nعشق کی تیغ جگردار اڑا لی کس نے \nعلم کے ہاتھ میں خالی ہے نیام اے ساقی \n\nسینہ روشن ہو تو ہے سوز سخن عین حیات \nہو نہ روشن تو سخن مرگ دوام اے ساقی \n\nتو مری رات کو مہتاب سے محروم نہ رکھ \nترے پیمانے میں ہے ماہ تمام اے ساقی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/pareshaan-ho-ke-merii-khaak-aakhir-dil-na-ban-jaae-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "pareshan ho ke meri KHak aaKHir dil na ban jae \njo mushkil ab hai ya rab phir wahi mushkil na ban jae \n\nna kar den mujh ko majbur-e-nawa firdaus mein huren \nmera soz-e-darun phir garmi-e-mahfil na ban jae \n\nkabhi chhoDi hui manzil bhi yaad aati hai rahi ko \nkhaTak si hai jo sine mein gham-e-manzil na ban jae \n\nbanaya ishq ne dariya-e-na-paida-karan mujh ko \nye meri KHud-nigah-dari mera sahil na ban jae \n\nkahin is aalam-e-be-rang-o-bu mein bhi talab meri \nwahi afsana-e-dumbaala-e-mahmil na ban jae \n\nuruj-e-adam-e-KHaki se anjum sahme jate hain \nki ye TuTa hua tara mah-e-kaamil na ban jae", "en": "pareshāñ ho ke merī ḳhaak āḳhir dil na ban jaa.e \njo mushkil ab hai yā rab phir vahī mushkil na ban jaa.e \n\nna kar deñ mujh ko majbūr-e-navā firdaus meñ hūreñ \nmirā soz-e-darūñ phir garmi-e-mahfil na ban jaa.e \n\nkabhī chhoḌī huī manzil bhī yaad aatī hai raahī ko \nkhaTak sī hai jo siine meñ ġham-e-manzil na ban jaa.e \n\nbanāyā ishq ne dariyā-e-nā-paidā-karāñ mujh ko \nye merī ḳhud-nigah-dārī mirā sāhil na ban jaa.e \n\nkahīñ is ālam-e-be-rañg-o-bū meñ bhī talab merī \nvahī afsāna-e-dumbāla-e-mahmil na ban jaa.e \n\nurūj-e-ādam-e-ḳhākī se anjum sahme jaate haiñ \nki ye TuuTā huā taarā mah-e-kāmil na ban jaa.e", "hi": "परेशाँ हो के मेरी ख़ाक आख़िर दिल न बन जाए \nजो मुश्किल अब है या रब फिर वही मुश्किल न बन जाए \n\nन कर दें मुझ को मजबूर-ए-नवाँ फ़िरदौस में हूरें \nमिरा सोज़-ए-दरूँ फिर गर्मी-ए-महफ़िल न बन जाए \n\nकभी छोड़ी हुई मंज़िल भी याद आती है राही को \nखटक सी है जो सीने में ग़म-ए-मंज़िल न बन जाए \n\nबनाया इश्क़ ने दरिया-ए-ना-पैदा-कराँ मुझ को \nये मेरी ख़ुद-निगह-दारी मिरा साहिल न बन जाए \n\nकहीं इस आलम-ए-बे-रंग-ओ-बू में भी तलब मेरी \nवही अफ़्साना-ए-दुंबाला-ए-महमिल न बन जाए \n\nउरूज-ए-आदम-ए-ख़ाकी से अंजुम सहमे जाते हैं \nकि ये टूटा हुआ तारा मह-ए-कामिल न बन जाए", "ur": "پریشاں ہو کے میری خاک آخر دل نہ بن جائے \nجو مشکل اب ہے یا رب پھر وہی مشکل نہ بن جائے \n\nنہ کر دیں مجھ کو مجبور نوا فردوس میں حوریں \nمرا سوز دروں پھر گرمی محفل نہ بن جائے \n\nکبھی چھوڑی ہوئی منزل بھی یاد آتی ہے راہی کو \nکھٹک سی ہے جو سینے میں غم منزل نہ بن جائے \n\nبنایا عشق نے دریائے ناپیدا کراں مجھ کو \nیہ میری خود نگہداری مرا ساحل نہ بن جائے \n\nکہیں اس عالم بے رنگ و بو میں بھی طلب میری \nوہی افسانۂ دنبالۂ محمل نہ بن جائے \n\nعروج آدم خاکی سے انجم سہمے جاتے ہیں \nکہ یہ ٹوٹا ہوا تارا مہ کامل نہ بن جائے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jinhen-main-dhuundtaa-thaa-aasmaanon-men-zamiinon-men-allama-iqbal-ghazals-3": { "en-rm": "جنھيں ميں ڈھونڈتا تھا آسمانوں ميں زمينوں ميں \nوہ نکلے ميرے ظلمت خانہ دل کے مکينوں ميں \n\nحقيقت اپني آنکھوں پر نماياں جب ہوئي اپني \nمکاں نکلا ہمارے خانہ دل کے مکينوں ميں \n\nاگر کچھ آشنا ہوتا مذاق جبہہ سائي سے \nتو سنگ آستاں کعبہ جا ملتا جبينوں ميں \n\nکبھي اپنا بھي نظارہ کيا ہے تو نے اے مجنوں \nکہ ليلي کي طرح تو خود بھي ہے محمل نشينوں ميں \n\nمہينے وصل کے گھڑيوں کي صورت اڑتے جاتے ہيں \nمگر گھڑياں جدائي کي گزرتي ہيں مہينوں ميں \n\nمجھے روکے گا تو اے ناخدا کيا غرق ہونے سے \nکہ جن کو ڈوبنا ہو ، ڈوب جاتے ہيں سفينوں ميں \n\nچھپايا حسن کو اپنے کليم اللہ سے جس نے \nوہي ناز آفريں ہے جلوہ پيرا نازنينوں ميں \n\nجلا سکتي ہے شمع کشتہ کو موج نفس ان کي \nالہي! کيا چھپا ہوتا ہے اہل دل کے سينوں ميں \n\nتمنا درد دل کي ہو تو کر خدمت فقيروں کي \nنہيں ملتا يہ گوہر بادشاہوں کے خزينوں ميں \n\nنہ پوچھ ان خرقہ پوشوں کي ، ارادت ہو تو ديکھ ان کو \nيد بيضا ليے بيٹھے ہيں اپني آستينوں ميں \n\nترستي ہے نگاہ نا رسا جس کے نظارے کو \nوہ رونق انجمن کي ہے انھي خلوت گزينوں ميں \n\nکسي ايسے شرر سے پھونک اپنے خرمن دل کو \nکہ خورشيد قيامت بھي ہو تيرے خوشہ چينوں ميں \n\nمحبت کے ليے دل ڈھونڈ کوئي ٹوٹنے والا \nيہ وہ مے ہے جسے رکھتے ہيں نازک آبگينوں ميں \n\nسراپا حسن بن جاتا ہے جس کے حسن کا عاشق \nبھلا اے دل حسيں ايسا بھي ہے کوئي حسينوں ميں \n\nپھڑک اٹھا کوئي تيري ادائے 'ما عرفنا' پر \nترا رتبہ رہا بڑھ چڑھ کے سب ناز آفرينوں ميں \n\nنماياں ہو کے دکھلا دے کبھي ان کو جمال اپنا \nبہت مدت سے چرچے ہيں ترے باريک بينوں ميں \n\nخموش اے دل! ، بھري محفل ميں چلانا نہيں اچھا \nادب پہلا قرينہ ہے محبت کے قرينوں ميں \n\nبرا سمجھوں انھيں مجھ سے تو ايسا ہو نہيں سکتا \nکہ ميں خود بھي تو ہوں اقبال اپنے نکتہ چينوں ميں", "en": "جنھيں ميں ڈھونڈتا تھا آسمانوں ميں زمينوں ميں \nوہ نکلے ميرے ظلمت خانہ دل کے مکينوں ميں \n\nحقيقت اپني آنکھوں پر نماياں جب ہوئي اپني \nمکاں نکلا ہمارے خانہ دل کے مکينوں ميں \n\nاگر کچھ آشنا ہوتا مذاق جبہہ سائي سے \nتو سنگ آستاں کعبہ جا ملتا جبينوں ميں \n\nکبھي اپنا بھي نظارہ کيا ہے تو نے اے مجنوں \nکہ ليلي کي طرح تو خود بھي ہے محمل نشينوں ميں \n\nمہينے وصل کے گھڑيوں کي صورت اڑتے جاتے ہيں \nمگر گھڑياں جدائي کي گزرتي ہيں مہينوں ميں \n\nمجھے روکے گا تو اے ناخدا کيا غرق ہونے سے \nکہ جن کو ڈوبنا ہو ، ڈوب جاتے ہيں سفينوں ميں \n\nچھپايا حسن کو اپنے کليم اللہ سے جس نے \nوہي ناز آفريں ہے جلوہ پيرا نازنينوں ميں \n\nجلا سکتي ہے شمع کشتہ کو موج نفس ان کي \nالہي! کيا چھپا ہوتا ہے اہل دل کے سينوں ميں \n\nتمنا درد دل کي ہو تو کر خدمت فقيروں کي \nنہيں ملتا يہ گوہر بادشاہوں کے خزينوں ميں \n\nنہ پوچھ ان خرقہ پوشوں کي ، ارادت ہو تو ديکھ ان کو \nيد بيضا ليے بيٹھے ہيں اپني آستينوں ميں \n\nترستي ہے نگاہ نا رسا جس کے نظارے کو \nوہ رونق انجمن کي ہے انھي خلوت گزينوں ميں \n\nکسي ايسے شرر سے پھونک اپنے خرمن دل کو \nکہ خورشيد قيامت بھي ہو تيرے خوشہ چينوں ميں \n\nمحبت کے ليے دل ڈھونڈ کوئي ٹوٹنے والا \nيہ وہ مے ہے جسے رکھتے ہيں نازک آبگينوں ميں \n\nسراپا حسن بن جاتا ہے جس کے حسن کا عاشق \nبھلا اے دل حسيں ايسا بھي ہے کوئي حسينوں ميں \n\nپھڑک اٹھا کوئي تيري ادائے 'ما عرفنا' پر \nترا رتبہ رہا بڑھ چڑھ کے سب ناز آفرينوں ميں \n\nنماياں ہو کے دکھلا دے کبھي ان کو جمال اپنا \nبہت مدت سے چرچے ہيں ترے باريک بينوں ميں \n\nخموش اے دل! ، بھري محفل ميں چلانا نہيں اچھا \nادب پہلا قرينہ ہے محبت کے قرينوں ميں \n\nبرا سمجھوں انھيں مجھ سے تو ايسا ہو نہيں سکتا \nکہ ميں خود بھي تو ہوں اقبال اپنے نکتہ چينوں ميں", "hi": "جنھيں ميں ڈھونڈتا تھا آسمانوں ميں زمينوں ميں \nوہ نکلے ميرے ظلمت خانہ دل کے مکينوں ميں \n\nحقيقت اپني آنکھوں پر نماياں جب ہوئي اپني \nمکاں نکلا ہمارے خانہ دل کے مکينوں ميں \n\nاگر کچھ آشنا ہوتا مذاق جبہہ سائي سے \nتو سنگ آستاں کعبہ جا ملتا جبينوں ميں \n\nکبھي اپنا بھي نظارہ کيا ہے تو نے اے مجنوں \nکہ ليلي کي طرح تو خود بھي ہے محمل نشينوں ميں \n\nمہينے وصل کے گھڑيوں کي صورت اڑتے جاتے ہيں \nمگر گھڑياں جدائي کي گزرتي ہيں مہينوں ميں \n\nمجھے روکے گا تو اے ناخدا کيا غرق ہونے سے \nکہ جن کو ڈوبنا ہو ، ڈوب جاتے ہيں سفينوں ميں \n\nچھپايا حسن کو اپنے کليم اللہ سے جس نے \nوہي ناز آفريں ہے جلوہ پيرا نازنينوں ميں \n\nجلا سکتي ہے شمع کشتہ کو موج نفس ان کي \nالہي! کيا چھپا ہوتا ہے اہل دل کے سينوں ميں \n\nتمنا درد دل کي ہو تو کر خدمت فقيروں کي \nنہيں ملتا يہ گوہر بادشاہوں کے خزينوں ميں \n\nنہ پوچھ ان خرقہ پوشوں کي ، ارادت ہو تو ديکھ ان کو \nيد بيضا ليے بيٹھے ہيں اپني آستينوں ميں \n\nترستي ہے نگاہ نا رسا جس کے نظارے کو \nوہ رونق انجمن کي ہے انھي خلوت گزينوں ميں \n\nکسي ايسے شرر سے پھونک اپنے خرمن دل کو \nکہ خورشيد قيامت بھي ہو تيرے خوشہ چينوں ميں \n\nمحبت کے ليے دل ڈھونڈ کوئي ٹوٹنے والا \nيہ وہ مے ہے جسے رکھتے ہيں نازک آبگينوں ميں \n\nسراپا حسن بن جاتا ہے جس کے حسن کا عاشق \nبھلا اے دل حسيں ايسا بھي ہے کوئي حسينوں ميں \n\nپھڑک اٹھا کوئي تيري ادائے 'ما عرفنا' پر \nترا رتبہ رہا بڑھ چڑھ کے سب ناز آفرينوں ميں \n\nنماياں ہو کے دکھلا دے کبھي ان کو جمال اپنا \nبہت مدت سے چرچے ہيں ترے باريک بينوں ميں \n\nخموش اے دل! ، بھري محفل ميں چلانا نہيں اچھا \nادب پہلا قرينہ ہے محبت کے قرينوں ميں \n\nبرا سمجھوں انھيں مجھ سے تو ايسا ہو نہيں سکتا \nکہ ميں خود بھي تو ہوں اقبال اپنے نکتہ چينوں ميں", "ur": "جنھيں ميں ڈھونڈتا تھا آسمانوں ميں زمينوں ميں \nوہ نکلے ميرے ظلمت خانہ دل کے مکينوں ميں \n\nحقيقت اپني آنکھوں پر نماياں جب ہوئي اپني \nمکاں نکلا ہمارے خانہ دل کے مکينوں ميں \n\nاگر کچھ آشنا ہوتا مذاق جبہہ سائي سے \nتو سنگ آستاں کعبہ جا ملتا جبينوں ميں \n\nکبھي اپنا بھي نظارہ کيا ہے تو نے اے مجنوں \nکہ ليلي کي طرح تو خود بھي ہے محمل نشينوں ميں \n\nمہينے وصل کے گھڑيوں کي صورت اڑتے جاتے ہيں \nمگر گھڑياں جدائي کي گزرتي ہيں مہينوں ميں \n\nمجھے روکے گا تو اے ناخدا کيا غرق ہونے سے \nکہ جن کو ڈوبنا ہو ، ڈوب جاتے ہيں سفينوں ميں \n\nچھپايا حسن کو اپنے کليم اللہ سے جس نے \nوہي ناز آفريں ہے جلوہ پيرا نازنينوں ميں \n\nجلا سکتي ہے شمع کشتہ کو موج نفس ان کي \nالہي! کيا چھپا ہوتا ہے اہل دل کے سينوں ميں \n\nتمنا درد دل کي ہو تو کر خدمت فقيروں کي \nنہيں ملتا يہ گوہر بادشاہوں کے خزينوں ميں \n\nنہ پوچھ ان خرقہ پوشوں کي ، ارادت ہو تو ديکھ ان کو \nيد بيضا ليے بيٹھے ہيں اپني آستينوں ميں \n\nترستي ہے نگاہ نا رسا جس کے نظارے کو \nوہ رونق انجمن کي ہے انھي خلوت گزينوں ميں \n\nکسي ايسے شرر سے پھونک اپنے خرمن دل کو \nکہ خورشيد قيامت بھي ہو تيرے خوشہ چينوں ميں \n\nمحبت کے ليے دل ڈھونڈ کوئي ٹوٹنے والا \nيہ وہ مے ہے جسے رکھتے ہيں نازک آبگينوں ميں \n\nسراپا حسن بن جاتا ہے جس کے حسن کا عاشق \nبھلا اے دل حسيں ايسا بھي ہے کوئي حسينوں ميں \n\nپھڑک اٹھا کوئي تيري ادائے 'ما عرفنا' پر \nترا رتبہ رہا بڑھ چڑھ کے سب ناز آفرينوں ميں \n\nنماياں ہو کے دکھلا دے کبھي ان کو جمال اپنا \nبہت مدت سے چرچے ہيں ترے باريک بينوں ميں \n\nخموش اے دل! ، بھري محفل ميں چلانا نہيں اچھا \nادب پہلا قرينہ ہے محبت کے قرينوں ميں \n\nبرا سمجھوں انھيں مجھ سے تو ايسا ہو نہيں سکتا \nکہ ميں خود بھي تو ہوں اقبال اپنے نکتہ چينوں ميں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/agar-kaj-rau-hain-anjum-aasmaan-teraa-hai-yaa-meraa-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "agar kaj-rau hain anjum aasman tera hai ya mera \nmujhe fikr-e-jahan kyun ho jahan tera hai ya mera \n\nagar hangama-ha-e-shauq se hai la-makan KHali \nKHata kis ki hai ya rab la-makan tera hai ya mera \n\nuse subh-e-azal inkar ki jurat hui kyunkar \nmujhe malum kya wo raaz-dan tera hai ya mera \n\nmohammad bhi tera jibril bhi quran bhi tera \nmagar ye harf-e-shirin tarjuman tera hai ya mera \n\nisi kaukab ki tabani se hai tera jahan raushan \nzawal-e-adam-e-KHaki ziyan tera hai ya mera", "en": "agar kaj-rau haiñ anjum āsmāñ terā hai yā merā \nmujhe fikr-e-jahāñ kyuuñ ho jahāñ terā hai yā merā \n\nagar hañgāma-hā-e-shauq se hai lā-makāñ ḳhālī \nḳhatā kis kī hai yā rab lā-makāñ terā hai yā merā \n\nuse sub.h-e-azal inkār kī jur.at huī kyūñkar \nmujhe mālūm kyā vo rāz-dāñ terā hai yā merā \n\nmohammad bhī tirā jibrīl bhī qur.ān bhī terā \nmagar ye harf-e-shīrīñ tarjumāñ terā hai yā merā \n\nisī kaukab kī tābānī se hai terā jahāñ raushan \nzavāl-e-ādam-e-ḳhākī ziyāñ terā hai yā merā", "hi": "अगर कज-रौ हैं अंजुम आसमाँ तेरा है या मेरा \nमुझे फ़िक्र-ए-जहाँ क्यूँ हो जहाँ तेरा है या मेरा \n\nअगर हंगामा-हा-ए-शौक़ से है ला-मकाँ ख़ाली \nख़ता किस की है या रब ला-मकाँ तेरा है या मेरा \n\nउसे सुब्ह-ए-अज़ल इंकार की जुरअत हुई क्यूँकर \nमुझे मालूम क्या वो राज़-दाँ तेरा है या मेरा \n\nमोहम्मद भी तिरा जिबरील भी क़ुरआन भी तेरा \nमगर ये हर्फ़-ए-शीरीं तर्जुमाँ तेरा है या मेरा \n\nइसी कौकब की ताबानी से है तेरा जहाँ रौशन \nज़वाल-ए-आदम-ए-ख़ाकी ज़ियाँ तेरा है या मेरा", "ur": "اگر کج رو ہیں انجم آسماں تیرا ہے یا میرا \nمجھے فکر جہاں کیوں ہو جہاں تیرا ہے یا میرا \n\nاگر ہنگامہ ہائے شوق سے ہے لا مکاں خالی \nخطا کس کی ہے یا رب لا مکاں تیرا ہے یا میرا \n\nاسے صبح ازل انکار کی جرأت ہوئی کیوں کر \nمجھے معلوم کیا وہ رازداں تیرا ہے یا میرا \n\nمحمد بھی ترا جبریل بھی قرآن بھی تیرا \nمگر یہ حرف شیریں ترجماں تیرا ہے یا میرا \n\nاسی کوکب کی تابانی سے ہے تیرا جہاں روشن \nزوال آدم خاکی زیاں تیرا ہے یا میرا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khirad-ke-paas-khabar-ke-sivaa-kuchh-aur-nahiin-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "KHirad ke pas KHabar ke siwa kuchh aur nahin \ntera ilaj nazar ke siwa kuchh aur nahin \n\nhar ek maqam se aage maqam hai tera \nhayat zauq-e-safar ke siwa kuchh aur nahin \n\ngiran-baha hai to hifz-e-KHudi se hai warna \nguhar mein aab-e-guhar ke siwa kuchh aur nahin \n\nragon mein gardish-e-KHun hai agar to kya hasil \nhayat soz-e-jigar ke siwa kuchh aur nahin \n\nurus-e-lala munasib nahin hai mujh se hijab \nki main nasim-e-sahar ke siwa kuchh aur nahin \n\njise kasad samajhte hain tajiran-e-farang \nwo shai mata-e-hunar ke siwa kuchh aur nahin \n\nbaDa karim hai 'iqbaal'-e-be-nawa lekin \nata-e-shola sharar ke siwa kuchh aur nahin", "en": "ḳhirad ke paas ḳhabar ke sivā kuchh aur nahīñ \ntirā ilaaj nazar ke sivā kuchh aur nahīñ \n\nhar ik maqām se aage maqām hai terā \nhayāt zauq-e-safar ke sivā kuchh aur nahīñ \n\ngirāñ-bahā hai to hifz-e-ḳhudī se hai varna \nguhar meñ āb-e-guhar ke sivā kuchh aur nahīñ \n\nragoñ meñ gardish-e-ḳhūñ hai agar to kyā hāsil \nhayāt soz-e-jigar ke sivā kuchh aur nahīñ \n\nurūs-e-lāla munāsib nahīñ hai mujh se hijāb \nki maiñ nasīm-e-sahar ke sivā kuchh aur nahīñ \n\njise kasād samajhte haiñ tājirān-e-farañg \nvo shai mata-e-hunar ke sivā kuchh aur nahīñ \n\nbaḌā karīm hai 'iqbāl'-e-be-navā lekin \natā-e-shola sharar ke sivā kuchh aur nahīñ", "hi": "ख़िरद के पास ख़बर के सिवा कुछ और नहीं \nतिरा इलाज नज़र के सिवा कुछ और नहीं \n\nहर इक मक़ाम से आगे मक़ाम है तेरा \nहयात ज़ौक़-ए-सफ़र के सिवा कुछ और नहीं \n\nगिराँ-बहा है तो हिफ़्ज़-ए-ख़ुदी से है वर्ना \nगुहर में आब-ए-गुहर के सिवा कुछ और नहीं \n\nरगों में गर्दिश-ए-ख़ूँ है अगर तो क्या हासिल \nहयात सोज़-ए-जिगर के सिवा कुछ और नहीं \n\nउरूस-ए-लाला मुनासिब नहीं है मुझ से हिजाब \nकि मैं नसीम-ए-सहर के सिवा कुछ और नहीं \n\nजिसे कसाद समझते हैं ताजिरान-ए-फ़रंग \nवो शय मता-ए-हुनर के सिवा कुछ और नहीं \n\nबड़ा करीम है 'इक़बाल'-ए-बे-नवा लेकिन \nअता-ए-शोला शरर के सिवा कुछ और नहीं", "ur": "خرد کے پاس خبر کے سوا کچھ اور نہیں \nترا علاج نظر کے سوا کچھ اور نہیں \n\nہر اک مقام سے آگے مقام ہے تیرا \nحیات ذوق سفر کے سوا کچھ اور نہیں \n\nگراں بہا ہے تو حفظ خودی سے ہے ورنہ \nگہر میں آب گہر کے سوا کچھ اور نہیں \n\nرگوں میں گردش خوں ہے اگر تو کیا حاصل \nحیات سوز جگر کے سوا کچھ اور نہیں \n\nعروس لالہ مناسب نہیں ہے مجھ سے حجاب \nکہ میں نسیم سحر کے سوا کچھ اور نہیں \n\nجسے کساد سمجھتے ہیں تاجران فرنگ \nوہ شے متاع ہنر کے سوا کچھ اور نہیں \n\nبڑا کریم ہے اقبال بے نوا لیکن \nعطائے شعلہ شرر کے سوا کچھ اور نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aql-go-aastaan-se-duur-nahiin-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "aql go aastan se dur nahin \nus ki taqdir mein huzur nahin \n\ndil-e-bina bhi kar KHuda se talab \naankh ka nur dil ka nur nahin \n\nilm mein bhi surur hai lekin \nye wo jannat hai jis mein hur nahin \n\nkya ghazab hai ki is zamane mein \nek bhi sahib-e-surur nahin \n\nek junun hai ki ba-shuur bhi hai \nek junun hai ki ba-shuur nahin \n\nna-suburi hai zindagi dil ki \naah wo dil ki na-subur nahin \n\nbe-huzuri hai teri maut ka raaz \nzinda ho tu to be-huzur nahin \n\nhar guhar ne sadaf ko toD diya \ntu hi aamada-e-zuhur nahin \n\narini main bhi kah raha hun magar \nye hadis-e-kalim-o-tur nahin", "en": "aql go āstāñ se duur nahīñ \nus kī taqdīr meñ huzūr nahīñ \n\ndil-e-bīnā bhī kar ḳhudā se talab \naañkh kā nuur dil kā nuur nahīñ \n\nilm meñ bhī surūr hai lekin \nye vo jannat hai jis meñ huur nahīñ \n\nkyā ġhazab hai ki is zamāne meñ \nek bhī sāhib-e-surūr nahīñ \n\nik junūñ hai ki bā-shu.ūr bhī hai \nik junūñ hai ki bā-shu.ūr nahīñ \n\nnā-subūrī hai zindagī dil kī \naah vo dil ki nā-subūr nahīñ \n\nbe-huzūrī hai terī maut kā raaz \nzinda ho tū to be-huzūr nahīñ \n\nhar guhar ne sadaf ko toḌ diyā \ntū hī āmāda-e-zuhūr nahīñ \n\narinī maiñ bhī kah rahā huuñ magar \nye hadīs-e-kalīm-o-tūr nahīñ", "hi": "अक़्ल गो आस्ताँ से दूर नहीं \nउस की तक़दीर में हुज़ूर नहीं \n\nदिल-ए-बीना भी कर ख़ुदा से तलब \nआँख का नूर दिल का नूर नहीं \n\nइल्म में भी सुरूर है लेकिन \nये वो जन्नत है जिस में हूर नहीं \n\nक्या ग़ज़ब है कि इस ज़माने में \nएक भी साहब-ए-सुरूर नहीं \n\nइक जुनूँ है कि बा-शुऊर भी है \nइक जुनूँ है कि बा-शुऊर नहीं \n\nना-सुबूरी है ज़िंदगी दिल की \nआह वो दिल कि ना-सुबूर नहीं \n\nबे-हुज़ूरी है तेरी मौत का राज़ \nज़िंदा हो तू तो बे-हुज़ूर नहीं \n\nहर गुहर ने सदफ़ को तोड़ दिया \nतू ही आमादा-ए-ज़ुहूर नहीं \n\nअरिनी मैं भी कह रहा हूँ मगर \nये हदीस-ए-कलीम-ओ-तूर नहीं", "ur": "عقل گو آستاں سے دور نہیں \nاس کی تقدیر میں حضور نہیں \n\nدل بینا بھی کر خدا سے طلب \nآنکھ کا نور دل کا نور نہیں \n\nعلم میں بھی سرور ہے لیکن \nیہ وہ جنت ہے جس میں حور نہیں \n\nکیا غضب ہے کہ اس زمانے میں \nایک بھی صاحب سرور نہیں \n\nاک جنوں ہے کہ با شعور بھی ہے \nاک جنوں ہے کہ با شعور نہیں \n\nناصبوری ہے زندگی دل کی \nآہ وہ دل کہ ناصبور نہیں \n\nبے حضوری ہے تیری موت کا راز \nزندہ ہو تو تو بے حضور نہیں \n\nہر گہر نے صدف کو توڑ دیا \nتو ہی آمادۂ ظہور نہیں \n\nارنی میں بھی کہہ رہا ہوں مگر \nیہ حدیث کلیم و طور نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tuu-abhii-rahguzar-men-hai-qaid-e-maqaam-se-guzar-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "tu abhi rahguzar mein hai qaid-e-maqam se guzar \nmisr o hijaz se guzar paras o sham se guzar \n\njis ka amal hai be-gharaz us ki jaza kuchh aur hai \nhur o KHiyam se guzar baada-o-jam se guzar \n\ngarche hai dil-kusha bahut husn-e-farang ki bahaar \ntaerak-e-buland-baam dana-o-dam se guzar \n\nkoh-shigaf teri zarb tujh se kushad-e-sharq-o-gharb \ntegh-e-hilal ki tarah aish-e-niyam se guzar \n\ntera imam be-huzur teri namaz be-surur \naisi namaz se guzar aise imam se guzar", "en": "tū abhī rahguzar meñ hai qaid-e-maqām se guzar \nmisr o hijāz se guzar pāras o shaam se guzar \n\njis kā amal hai be-ġharaz us kī jazā kuchh aur hai \nhuur o ḳhiyām se guzar bāda-o-jām se guzar \n\ngarche hai dil-kushā bahut husn-e-farañg kī bahār \ntā.erak-e-buland-bām dāna-o-dām se guzar \n\nkoh-shigāf terī zarb tujh se kushād-e-sharq-o-ġharb \nteġh-e-hilāl kī tarah aish-e-niyām se guzar \n\nterā imaam be-huzūr terī namāz be-surūr \naisī namāz se guzar aise imaam se guzar", "hi": "तू अभी रहगुज़र में है क़ैद-ए-मक़ाम से गुज़र \nमिस्र ओ हिजाज़ से गुज़र पारस ओ शाम से गुज़र \n\nजिस का अमल है बे-ग़रज़ उस की जज़ा कुछ और है \nहूर ओ ख़ियाम से गुज़र बादा-ओ-जाम से गुज़र \n\nगरचे है दिल-कुशा बहुत हुस्न-ए-फ़रंग की बहार \nताएरक-ए-बुलंद-बाम दाना-ओ-दाम से गुज़र \n\nकोह-शिगाफ़ तेरी ज़र्ब तुझ से कुशाद-ए-शर्क़-ओ-ग़र्ब \nतेग़-ए-हिलाल की तरह ऐश-ए-नियाम से गुज़र \n\nतेरा इमाम बे-हुज़ूर तेरी नमाज़ बे-सुरूर \nऐसी नमाज़ से गुज़र ऐसे इमाम से गुज़र", "ur": "تو ابھی رہ گزر میں ہے قید مقام سے گزر \nمصر و حجاز سے گزر پارس و شام سے گزر \n\nجس کا عمل ہے بے غرض اس کی جزا کچھ اور ہے \nحور و خیام سے گزر بادہ و جام سے گزر \n\nگرچہ ہے دل کشا بہت حسن فرنگ کی بہار \nطائرک بلند بام دانہ و دام سے گزر \n\nکوہ شگاف تیری ضرب تجھ سے کشاد شرق و غرب \nتیغ ہلال کی طرح عیش نیام سے گزر \n\nتیرا امام بے حضور تیری نماز بے سرور \nایسی نماز سے گزر ایسے امام سے گزر" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/musalmaan-ke-lahuu-men-hai-saliiqa-dil-navaazii-kaa-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "musalman ke lahu mein hai saliqa dil-nawazi ka \nmurawwat husn-e-alam-gir hai mardan-e-ghazi ka \n\nshikayat hai mujhe ya rab KHudawandan-e-maktab se \nsabaq shahin bachchon ko de rahe hain KHak-bazi ka \n\nbahut muddat ke naKHchiron ka andaz-e-nigah badla \nki main ne fash kar Dala tariqa shah-bazi ka \n\nqalandar juz do harf-e-la-ilah kuchh bhi nahin rakhta \nfaqih-e-shahr qarun hai lughat-ha-e-hijazi ka \n\nhadis-e-baada-o-mina-o-jam aati nahin mujh ko \nna kar KHara-shigafon se taqaza shisha-sazi ka \n\nkahan se tu ne ai 'iqbaal' sikhi hai ye darweshi \nki charcha padshahon mein hai teri be-niyazi ka", "en": "musalmāñ ke lahū meñ hai salīqa dil-navāzī kā \nmuravvat husn-e-ālam-gīr hai mardān-e-ġhāzī kā \n\nshikāyat hai mujhe yā rab ḳhudāvañdān-e-maktab se \nsabaq shāhīñ bachchoñ ko de rahe haiñ ḳhāk-bāzī kā \n\nbahut muddat ke naḳhchīroñ kā andāz-e-nigah badlā \nki maiñ ne faash kar Daalā tarīqa shāh-bāzī kā \n\nqalandar juz do harf-e-lā-ilāh kuchh bhī nahīñ rakhtā \nfaqīh-e-shahr qārūñ hai luġhat-hā-e-hijāzī kā \n\nhadīs-e-bāda-o-mīnā-o-jām aatī nahīñ mujh ko \nna kar ḳhārā-shigāfoñ se taqāzā shīsha-sāzī kā \n\nkahāñ se tū ne ai 'iqbāl' sīkhī hai ye darveshī \nki charchā pādshāhoñ meñ hai terī be-niyāzī kā", "hi": "मुसलमाँ के लहू में है सलीक़ा दिल-नवाज़ी का \nमुरव्वत हुस्न-ए-आलम-गीर है मर्दान-ए-ग़ाज़ी का \n\nशिकायत है मुझे या रब ख़ुदावंदान-ए-मकतब से \nसबक़ शाहीं बच्चों को दे रहे हैं ख़ाक-बाज़ी का \n\nबहुत मुद्दत के नख़चीरों का अंदाज़-ए-निगह बदला \nकि मैं ने फ़ाश कर डाला तरीक़ा शाहबाज़ी का \n\nक़लंदर जुज़ दो हर्फ़-ए-ला-इलाह कुछ भी नहीं रखता \nफ़क़ीह-ए-शहर क़ारूँ है लुग़त-हा-ए-हिजाज़ी का \n\nहदीस-ए-बादा-ओ-मीना-ओ-जाम आती नहीं मुझ को \nन कर ख़ारा-शग़ाफ़ों से तक़ाज़ा शीशा-साज़ी का \n\nकहाँ से तू ने ऐ 'इक़बाल' सीखी है ये दरवेशी \nकि चर्चा पादशाहों में है तेरी बे-नियाज़ी का", "ur": "مسلماں کے لہو میں ہے سلیقہ دل نوازی کا \nمروت حسن عالم گیر ہے مردان غازی کا \n\nشکایت ہے مجھے یا رب خداوندان مکتب سے \nسبق شاہیں بچوں کو دے رہے ہیں خاک بازی کا \n\nبہت مدت کے نخچیروں کا انداز نگہ بدلا \nکہ میں نے فاش کر ڈالا طریقہ شاہبازی کا \n\nقلندر جز دو حرف لا الٰہ کچھ بھی نہیں رکھتا \nفقیہ شہر قاروں ہے لغت ہائے حجازی کا \n\nحدیث بادہ و مینا و جام آتی نہیں مجھ کو \nنہ کر خاراشگافوں سے تقاضا شیشہ سازی کا \n\nکہاں سے تو نے اے اقبالؔ سیکھی ہے یہ درویشی \nکہ چرچا پادشاہوں میں ہے تیری بے نیازی کا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vahii-merii-kam-nasiibii-vahii-terii-be-niyaazii-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "wahi meri kam-nasibi wahi teri be-niyazi \nmere kaam kuchh na aaya ye kamal-e-nai-nawazi \n\nmain kahan hun tu kahan hai ye makan ki la-makan hai \nye jahan mera jahan hai ki teri karishma-sazi \n\nisi kashmakash mein guzrin meri zindagi ki raaten \nkabhi soz-o-saz-e-'rumi' kabhi pech-o-tab-e-'raazi' \n\nwo fareb-KHurda shahin ki pala ho kargason mein \nuse kya KHabar ki kya hai rah-o-rasm-e-shahbazi \n\nna zaban koi ghazal ki na zaban se ba-KHabar main \nkoi dil-kusha sada ho ajami ho ya ki tazi \n\nnahin faqr o saltanat mein koi imtiyaz aisa \nye sipah ki tegh-bazi wo nigah ki tegh-bazi \n\nkoi karwan se TuTa koi bad-guman haram se \nki amir-e-karwan mein nahin KHu-e-dil-nawazi", "en": "vahī merī kam-nasībī vahī terī be-niyāzī \nmire kaam kuchh na aayā ye kamāl-e-nai-navāzī \n\nmaiñ kahāñ huuñ tū kahāñ hai ye makāñ ki lā-makāñ hai \nye jahāñ mirā jahāñ hai ki tirī karishma-sāzī \n\nisī kashmakash meñ guzrīñ mirī zindagī kī rāteñ \nkabhī soz-o-sāz-e-'rūmī' kabhī pech-o-tāb-e-'rāzī' \n\nvo fareb-ḳhurda shāhīñ ki palā ho kargasoñ meñ \nuse kyā ḳhabar ki kyā hai rah-o-rasm-e-shāhbāzī \n\nna zabāñ koī ġhazal kī na zabāñ se bā-ḳhabar maiñ \nkoī dil-kushā sadā ho ajamī ho yā ki taazī \n\nnahīñ faqr o saltanat meñ koī imtiyāz aisā \nye sipah kī teġh-bāzī vo nigah kī teġh-bāzī \n\nkoī kārvāñ se TuuTā koī bad-gumāñ haram se \nki amīr-e-kārvāñ meñ nahīñ ḳhū-e-dil-navāzī", "hi": "वही मेरी कम-नसीबी वही तेरी बे-नियाज़ी \nमिरे काम कुछ न आया ये कमाल-ए-नै-नवाज़ी \n\nमैं कहाँ हूँ तू कहाँ है ये मकाँ कि ला-मकाँ है \nये जहाँ मिरा जहाँ है कि तिरी करिश्मा-साज़ी \n\nइसी कश्मकश में गुज़रीं मिरी ज़िंदगी की रातें \nकभी सोज़-ओ-साज़-ए-'रूमी' कभी पेच-ओ-ताब-ए-'राज़ी' \n\nवो फ़रेब-ख़ुर्दा शाहीं कि पला हो करगसों में \nउसे क्या ख़बर कि क्या है रह-ओ-रस्म-ए-शाहबाज़ी \n\nन ज़बाँ कोई ग़ज़ल की न ज़बाँ से बा-ख़बर मैं \nकोई दिल-कुशा सदा हो अजमी हो या कि ताज़ी \n\nनहीं फ़क़्र ओ सल्तनत में कोई इम्तियाज़ ऐसा \nये सिपह की तेग़-बाज़ी वो निगह की तेग़-बाज़ी \n\nकोई कारवाँ से टूटा कोई बद-गुमाँ हरम से \nकि अमीर-ए-कारवाँ में नहीं ख़ू-ए-दिल-नवाज़ी", "ur": "وہی میری کم نصیبی وہی تیری بے نیازی \nمرے کام کچھ نہ آیا یہ کمال نے نوازی \n\nمیں کہاں ہوں تو کہاں ہے یہ مکاں کہ لا مکاں ہے \nیہ جہاں مرا جہاں ہے کہ تری کرشمہ سازی \n\nاسی کشمکش میں گزریں مری زندگی کی راتیں \nکبھی سوز و ساز رومیؔ کبھی پیچ و تاب رازیؔ \n\nوہ فریب خوردہ شاہیں کہ پلا ہو کرگسوں میں \nاسے کیا خبر کہ کیا ہے رہ و رسم شاہبازی \n\nنہ زباں کوئی غزل کی نہ زباں سے باخبر میں \nکوئی دل کشا صدا ہو عجمی ہو یا کہ تازی \n\nنہیں فقر و سلطنت میں کوئی امتیاز ایسا \nیہ سپہ کی تیغ بازی وہ نگہ کی تیغ بازی \n\nکوئی کارواں سے ٹوٹا کوئی بد گماں حرم سے \nکہ امیر کارواں میں نہیں خوئے دل نوازی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mataa-e-be-bahaa-hai-dard-o-soz-e-aarzuumandii-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "mata-e-be-baha hai dard-o-soz-e-arzumandi \nmaqam-e-bandagi de kar na lun shan-e-KHudawandi \n\ntere aazad bandon ki na ye duniya na wo duniya \nyahan marne ki pabandi wahan jine ki pabandi \n\nhijab iksir hai aawara-e-ku-e-mohabbat ko \nmeri aatish ko bhaDkati hai teri der-paiwandi \n\nguzar-auqat kar leta hai ye koh o bayaban mein \nki shahin ke liye zillat hai kar-e-ashiyan-bandi \n\nye faizan-e-nazar tha ya ki maktab ki karamat thi \nsikhae kis ne ismail ko aadab-e-farzandi \n\nziyarat-gah-e-ahl-e-azm-o-himmat hai lahad meri \nki KHak-e-rah ko main ne bataya raaz-e-alwandi \n\nmeri mashshatgi ki kya zarurat husn-e-mani ko \nki fitrat KHud-ba-KHud karti hai lale ki hina-bandi", "en": "matā-e-be-bahā hai dard-o-soz-e-ārzūmandī \nmaqām-e-bandagī de kar na luuñ shān-e-ḳhudāvandī \n\ntire āzād bandoñ kī na ye duniyā na vo duniyā \nyahāñ marne kī pābandī vahāñ jiine kī pābandī \n\nhijāb iksīr hai āvāra-e-kū-e-mohabbat ko \nmirī ātish ko bhaḌkātī hai terī der-paivandī \n\nguzar-auqāt kar letā hai ye koh o bayābāñ meñ \nki shāhīñ ke liye zillat hai kār-e-āshiyāñ-bandī \n\nye faizān-e-nazar thā yā ki maktab kī karāmat thī \nsikhā.e kis ne ismā.īl ko ādāb-e-farzandī \n\nziyārat-gāh-e-ahl-e-azm-o-himmat hai lahad merī \nki ḳhāk-e-rāh ko maiñ ne batāyā rāz-e-alvandī \n\nmirī mashshātgī kī kyā zarūrat husn-e-ma.anī ko \nki fitrat ḳhud-ba-ḳhud kartī hai laale kī hinā-bandī", "hi": "मता-ए-बे-बहा है दर्द-ओ-सोज़-ए-आरज़ूमंदी \nमक़ाम-ए-बंदगी दे कर न लूँ शान-ए-ख़ुदावंदी \n\nतिरे आज़ाद बंदों की न ये दुनिया न वो दुनिया \nयहाँ मरने की पाबंदी वहाँ जीने की पाबंदी \n\nहिजाब इक्सीर है आवारा-ए-कू-ए-मोहब्बत को \nमिरी आतिश को भड़काती है तेरी देर-पैवंदी \n\nगुज़र-औक़ात कर लेता है ये कोह ओ बयाबाँ में \nकि शाहीं के लिए ज़िल्लत है कार-ए-आशियाँ-बंदी \n\nये फ़ैज़ान-ए-नज़र था या कि मकतब की करामत थी \nसिखाए किस ने इस्माईल को आदाब-ए-फ़रज़ंदी \n\nज़ियारत-गाह-ए-अहल-ए-अज़्म-ओ-हिम्मत है लहद मेरी \nकि ख़ाक-ए-राह को मैं ने बताया राज़-ए-अलवंदी \n\nमिरी मश्शातगी की क्या ज़रूरत हुस्न-ए-मअ'नी को \nकि फ़ितरत ख़ुद-ब-ख़ुद करती है लाले की हिना-बंदी", "ur": "متاع بے بہا ہے درد و سوز آرزو مندی \nمقام بندگی دے کر نہ لوں شان خداوندی \n\nترے آزاد بندوں کی نہ یہ دنیا نہ وہ دنیا \nیہاں مرنے کی پابندی وہاں جینے کی پابندی \n\nحجاب اکسیر ہے آوارۂ کوئے محبت کو \nمری آتش کو بھڑکاتی ہے تیری دیر پیوندی \n\nگزر اوقات کر لیتا ہے یہ کوہ و بیاباں میں \nکہ شاہیں کے لیے ذلت ہے کار آشیاں بندی \n\nیہ فیضان نظر تھا یا کہ مکتب کی کرامت تھی \nسکھائے کس نے اسماعیل کو آداب فرزندی \n\nزیارت گاہ اہل عزم و ہمت ہے لحد میری \nکہ خاک راہ کو میں نے بتایا راز الوندی \n\nمری مشاطگی کی کیا ضرورت حسن معنی کو \nکہ فطرت خود بہ خود کرتی ہے لالے کی حنا بندی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khudii-vo-bahr-hai-jis-kaa-koii-kinaara-nahiin-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "KHudi wo bahr hai jis ka koi kinara nahin \ntu aabju ise samjha agar to chaara nahin \n\ntilism-e-gumbad-e-gardun ko toD sakte hain \nzujaj ki ye imarat hai sang-e-KHara nahin \n\nKHudi mein Dubte hain phir ubhar bhi aate hain \nmagar ye hausla-e-mard-e-hech-kara nahin \n\ntere maqam ko anjum-shanas kya jaane \nki KHak-e-zinda hai tu taba-e-sitara nahin \n\nyahin bahisht bhi hai hur o jibrail bhi hai \nteri nigah mein abhi shoKHi-e-nazara nahin \n\nmere junun ne zamane ko KHub pahchana \nwo pairahan mujhe baKHsha ki para para nahin \n\nghazab hai ain-e-karam mein baKHil hai fitrat \nki lal-e-nab mein aatish to hai sharara nahin", "en": "ḳhudī vo bahr hai jis kā koī kināra nahīñ \ntū aabjū ise samjhā agar to chāra nahīñ \n\ntilism-e-gumbad-e-gardūñ ko toḌ sakte haiñ \nzujāj kī ye imārat hai sañg-e-ḳhāra nahīñ \n\nḳhudī meñ Dūbte haiñ phir ubhar bhī aate haiñ \nmagar ye hausla-e-mard-e-hech-kāra nahīñ \n\ntire maqām ko anjum-shanās kyā jaane \nki ḳhāk-e-zinda hai tū tāba-e-sitāra nahīñ \n\nyahīñ bahisht bhī hai huur o jibra.īl bhī hai \ntirī nigah meñ abhī shoḳhi-e-nazāra nahīñ \n\nmire junūñ ne zamāne ko ḳhuub pahchānā \nvo pairahan mujhe baḳhshā ki paara paara nahīñ \n\nġhazab hai ain-e-karam meñ baḳhīl hai fitrat \nki lāl-e-nāb meñ ātish to hai sharāra nahīñ", "hi": "ख़ुदी वो बहर है जिस का कोई किनारा नहीं \nतू आबजू इसे समझा अगर तो चारा नहीं \n\nतिलिस्म-ए-गुंबद-ए-गर्दूं को तोड़ सकते हैं \nज़ुजाज की ये इमारत है संग-ए-ख़ारा नहीं \n\nख़ुदी में डूबते हैं फिर उभर भी आते हैं \nमगर ये हौसला-ए-मर्द-ए-हेच-कारा नहीं \n\nतिरे मक़ाम को अंजुम-शनास क्या जाने \nकि ख़ाक-ए-ज़ि़ंदा है तू ताबा-ए-सितारा नहीं \n\nयहीं बहिश्त भी है हूर ओ जिबरईल भी है \nतिरी निगह में अभी शोख़ी-ए-नज़ारा नहीं \n\nमिरे जुनूँ ने ज़माने को ख़ूब पहचाना \nवो पैरहन मुझे बख़्शा कि पारा पारा नहीं \n\nग़ज़ब है ऐन-ए-करम में बख़ील है फ़ितरत \nकि लाल-ए-नाब में आतिश तो है शरारा नहीं", "ur": "خودی وہ بحر ہے جس کا کوئی کنارہ نہیں \nتو آب جو اسے سمجھا اگر تو چارہ نہیں \n\nطلسم گنبد گردوں کو توڑ سکتے ہیں \nزجاج کی یہ عمارت ہے سنگ خارہ نہیں \n\nخودی میں ڈوبتے ہیں پھر ابھر بھی آتے ہیں \nمگر یہ حوصلۂ مرد ہیچ کارہ نہیں \n\nترے مقام کو انجم شناس کیا جانے \nکہ خاک زندہ ہے تو تابع ستارہ نہیں \n\nیہیں بہشت بھی ہے، حور و جبرئیل بھی ہے \nتری نگہ میں ابھی شوخی نظارہ نہیں \n\nمرے جنوں نے زمانے کو خوب پہچانا \nوہ پیرہن مجھے بخشا کہ پارہ پارہ نہیں \n\nغضب ہے عین کرم میں بخیل ہے فطرت \nکہ لعل ناب میں آتش تو ہے شرارہ نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sakhtiyaan-kartaa-huun-dil-par-gair-se-gaafil-huun-main-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "saKHtiyan karta hun dil par ghair se ghafil hun main \nhae kya achchhi kahi zalim hun main jahil hun main \n\nmain jabhi tak tha ki teri jalwa-pairai na thi \njo numud-e-haq se miT jata hai wo baatil hun main \n\nilm ke dariya se nikle ghota-zan gauhar-ba-dast \nwae mahrumi KHazaf chain lab sahil hun main \n\nhai meri zillat hi kuchh meri sharafat ki dalil \njis ki ghaflat ko malak rote hain wo ghafil hun main \n\nbazm-e-hasti apni aaraish pe tu nazan na ho \ntu to ek taswir hai mahfil ki aur mahfil hun main \n\nDhunDhta phirta hun main 'iqbaal' apne-ap ko \naap hi goya musafir aap hi manzil hun main", "en": "saḳhtiyāñ kartā huuñ dil par ġhair se ġhāfil huuñ maiñ \nhaa.e kyā achchhī kahī zālim huuñ maiñ jāhil huuñ maiñ \n\nmaiñ jabhī tak thā ki terī jalva-pairā.ī na thī \njo numūd-e-haq se miT jaatā hai vo bātil huuñ maiñ \n\nilm ke dariyā se nikle ġhota-zan gauhar-ba-dast \nvaa.e mahrūmī ḳhazaf chain lab sāhil huuñ maiñ \n\nhai mirī zillat hī kuchh merī sharāfat kī dalīl \njis kī ġhaflat ko malak rote haiñ vo ġhāfil huuñ maiñ \n\nbazm-e-hastī apnī ārā.ish pe tū nāzāñ na ho \ntū to ik tasvīr hai mahfil kī aur mahfil huuñ maiñ \n\nDhūñDhtā phirtā huuñ maiñ 'iqbāl' apne-āp ko \naap hī goyā musāfir aap hī manzil huuñ maiñ", "hi": "सख़्तियाँ करता हूँ दिल पर ग़ैर से ग़ाफ़िल हूँ मैं \nहाए क्या अच्छी कही ज़ालिम हूँ मैं जाहिल हूँ मैं \n\nमैं जभी तक था कि तेरी जल्वा-पैराई न थी \nजो नुमूद-ए-हक़ से मिट जाता है वो बातिल हूँ मैं \n\nइल्म के दरिया से निकले ग़ोता-ज़न गौहर-ब-दस्त \nवाए महरूमी ख़ज़फ़ चैन लब साहिल हूँ मैं \n\nहै मिरी ज़िल्लत ही कुछ मेरी शराफ़त की दलील \nजिस की ग़फ़लत को मलक रोते हैं वो ग़ाफ़िल हूँ मैं \n\nबज़्म-ए-हस्ती अपनी आराइश पे तू नाज़ाँ न हो \nतू तो इक तस्वीर है महफ़िल की और महफ़िल हूँ मैं \n\nढूँढता फिरता हूँ मैं 'इक़बाल' अपने-आप को \nआप ही गोया मुसाफ़िर आप ही मंज़िल हूँ मैं", "ur": "سختیاں کرتا ہوں دل پر غیر سے غافل ہوں میں \nہائے کیا اچھی کہی ظالم ہوں میں جاہل ہوں میں \n\nمیں جبھی تک تھا کہ تیری جلوہ پیرائی نہ تھی \nجو نمود حق سے مٹ جاتا ہے وہ باطل ہوں میں \n\nعلم کے دریا سے نکلے غوطہ زن گوہر بدست \nوائے محرومی خذف چین لب ساحل ہوں میں \n\nہے مری ذلت ہی کچھ میری شرافت کی دلیل \nجس کی غفلت کو ملک روتے ہیں وہ غافل ہوں میں \n\nبزم ہستی اپنی آرائش پہ تو نازاں نہ ہو \nتو تو اک تصویر ہے محفل کی اور محفل ہوں میں \n\nڈھونڈھتا پھرتا ہوں میں اقبالؔ اپنے آپ کو \nآپ ہی گویا مسافر آپ ہی منزل ہوں میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/naala-hai-bulbul-e-shoriida-tiraa-khaam-abhii-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "nala hai bulbul-e-shorida tera KHam abhi \napne sine mein ise aur zara tham abhi \n\npuKHta hoti hai agar maslahat-andesh ho aql \nishq ho maslahat-andesh to hai KHam abhi \n\nbe-KHatar kud paDa aatish-e-namrud mein ishq \naql hai mahw-e-tamasha-e-lab-e-baam abhi \n\nishq farmuda-e-qasid se subuk-gam-e-amal \naql samjhi hi nahin mani-e-paigham abhi \n\nshewa-e-ishq hai aazadi o dahr-ashobi \ntu hai zunnari-e-but-KHana-e-ayyam abhi \n\nuzr-e-parhez pe kahta hai bigaD kar saqi \nhai tere dil mein wahi kawish-e-anjam abhi \n\nsai-e-paiham hai taraazu-e-kam-o-kaif-e-hayat \nteri mizan hai shumar-e-sahar-o-sham abhi \n\nabr-e-naisan ye tunuk-baKHshi-e-shabnam kab tak \nmere kohsar ke lale hain tahi-jam abhi \n\nbaada-gardan-e-ajam wo arabi meri sharab \nmere saghar se jhijakte hain mai-asham abhi \n\nKHabar 'iqbaal' ki lai hai gulistan se nasim \nnau-giraftar phaDakta hai tah-e-dam abhi", "en": "naala hai bulbul-e-shorīda tirā ḳhaam abhī \napne siine meñ ise aur zarā thaam abhī \n\npuḳhta hotī hai agar maslahat-andesh ho aql \nishq ho maslahat-andesh to hai ḳhaam abhī \n\nbe-ḳhatar kuud paḌā ātish-e-namrūd meñ ishq \naql hai mahv-e-tamāshā-e-lab-e-bām abhī \n\nishq farmūda-e-qāsid se subuk-gām-e-amal \naql samjhī hī nahīñ ma.anī-e-paiġhām abhī \n\nsheva-e-ishq hai āzādī o dahr-āshobī \ntū hai zunnārī-e-but-ḳhāna-e-ayyām abhī \n\nuzr-e-parhez pe kahtā hai bigaḌ kar saaqī \nhai tire dil meñ vahī kāvish-e-anjām abhī \n\nsa.ī-e-paiham hai tarāzu-e-kam-o-kaif-e-hayāt \nterī mīzāñ hai shumār-e-sahar-o-shām abhī \n\nabr-e-naisāñ ye tunuk-baḳhshī-e-shabnam kab tak \nmere kohsār ke laale haiñ tahī-jām abhī \n\nbāda-gardān-e-ajam vo arabī merī sharāb \nmire sāġhar se jhijakte haiñ mai-āshām abhī \n\nḳhabar 'iqbāl' kī laa.ī hai gulistāñ se nasīm \nnau-giraftār phaḌaktā hai tah-e-dām abhī", "hi": "नाला है बुलबुल-ए-शोरीदा तिरा ख़ाम अभी \nअपने सीने में इसे और ज़रा थाम अभी \n\nपुख़्ता होती है अगर मस्लहत-अंदेश हो अक़्ल \nइश्क़ हो मस्लहत-अंदेश तो है ख़ाम अभी \n\nबे-ख़तर कूद पड़ा आतिश-ए-नमरूद में इश्क़ \nअक़्ल है महव-ए-तमाशा-ए-लब-ए-बाम अभी \n\nइश्क़ फ़र्मूदा-ए-क़ासिद से सुबुक-गाम-ए-अमल \nअक़्ल समझी ही नहीं म'अनी-ए-पैग़ाम अभी \n\nशेवा-ए-इश्क़ है आज़ादी ओ दहर-आशेबी \nतू है ज़ुन्नारी-ए-बुत-ख़ाना-ए-अय्याम अभी \n\nउज़्र-ए-परहेज़ पे कहता है बिगड़ कर साक़ी \nहै तिरे दिल में वही काविश-ए-अंजाम अभी \n\nसई-ए-पैहम है तराज़ू-कम-ओ-कैफ़-ए-हयात \nतेरी मीज़ाँ है शुमार-ए-सहर-ओ-शाम अभी \n\nअब्र-ए-नैसाँ ये तुनुक-बख़्शी-ए-शबनम कब तक \nमेरे कोहसार के लाले हैं तही-जाम अभी \n\nबादा-गर्दान-ए-अजम वो अरबी मेरी शराब \nमिरे साग़र से झिजकते हैं मय-आशाम अभी \n\nख़बर 'इक़बाल' की लाई है गुलिस्ताँ से नसीम \nनौ-गिरफ़्तार फड़कता है तह-ए-दाम अभी", "ur": "نالہ ہے بلبل شوریدہ ترا خام ابھی \nاپنے سینہ میں اسے اور ذرا تھام ابھی \n\nپختہ ہوتی ہے اگر مصلحت اندیش ہو عقل \nعشق ہو مصلحت اندیش تو ہے خام ابھی \n\nبے خطر کود پڑا آتش نمرود میں عشق \nعقل ہے محو تماشائے لب بام ابھی \n\nعشق فرمودۂ قاصد سے سبک گام عمل \nعقل سمجھی ہی نہیں معنئ پیغام ابھی \n\nشیوۂ عشق ہے آزادی و دہر آشوبی \nتو ہے زناریٔ بت خانۂ ایام ابھی \n\nعذر پرہیز پہ کہتا ہے بگڑ کر ساقی \nہے ترے دل میں وہی کاوش انجام ابھی \n\nسعئ پیہم ہے ترازوئے کم و کیف حیات \nتیری میزاں ہے شمار سحر و شام ابھی \n\nابر نیساں یہ تنک بخشیٔ شبنم کب تک \nمیرے کہسار کے لالے ہیں تہی جام ابھی \n\nبادہ گردان عجم وہ عربی میری شراب \nمرے ساغر سے جھجکتے ہیں مے آشام ابھی \n\nخبر اقبالؔ کی لائی ہے گلستاں سے نسیم \nنو گرفتار پھڑکتا ہے تہ دام ابھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zaahir-ki-aankh-se-na-tamaashaa-kare-koii-allama-iqbal-ghazals-29": { "en-rm": "zahir ki aankh se na tamasha kare koi \nho dekhna to dida-e-dil wa kare koi", "en": "zāhir ki aañkh se na tamāshā kare koī \nho dekhnā to dīda-e-dil vā kare koī", "hi": "zahir ki aankh se na tamasha kare koi \nho dekhna to dida-e-dil wa kare koi", "ur": "ظاہر کي آنکھ سے نہ تماشا کرے کوئي \nہو ديکھنا تو ديدہء دل وا کرے کوئي \n\nمنصور کو ہوا لب گويا پيام موت \nاب کيا کسي کے عشق کا دعوي کرے کوئي \n\nہو ديد کا جو شوق تو آنکھوں کو بند کر \nہے ديکھنا يہي کہ نہ ديکھا کرے کوئي \n\nميں انتہائے عشق ہوں ، تو انتہائے حسن \nديکھے مجھے کہ تجھ کو تماشا کرے کوئي \n\nعذر آفرين جرم محبت ہے حسن دوست \nمحشر ميں عذر تازہ نہ پيدا کرے کوئي \n\nچھپتي نہيں ہے يہ نگہ شوق ہم نشيں! \nپھر اور کس طرح انھيں ديکھا کر ے کوئي \n\nاڑ بيٹھے کيا سمجھ کے بھلا طور پر کليم \nطاقت ہو ديد کي تو تقاضا کرے کوئي \n\nنظارے کو يہ جنبش مژگاں بھي بار ہے \nنرگس کي آنکھ سے تجھے ديکھا کرے کوئي \n\nکھل جائيں ، کيا مزے ہيں تمنائے شوق ميں \nدو چار دن جو ميري تمنا کرے کوئي" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/har-shai-musaafir-har-chiiz-raahii-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "har shai musafir har chiz rahi \nkya chand tare kya murgh o mahi \n\ntu mard-e-maidan tu mir-e-lashkar \nnuri huzuri tere sipahi \n\nkuchh qadr apni tu ne na jaani \nye be-sawadi ye kam-nigahi \n\nduniya-e-dun ki kab tak ghulami \nya rahebi kar ya padshahi \n\npir-e-haram ko dekha hai main ne \nkirdar-e-be-soz guftar wahi", "en": "har shai musāfir har chiiz raahī \nkyā chāñd taare kyā murġh o maahī \n\ntū mard-e-maidāñ tū mīr-e-lashkar \nnuurī huzūrī tere sipāhī \n\nkuchh qadr apnī tū ne na jaanī \nye be-savādī ye kam-nigāhī \n\nduniyā-e-dūñ kī kab tak ġhulāmī \nyā rāhebī kar yā pādshāhī \n\npīr-e-haram ko dekhā hai maiñ ne \nkirdār-e-be-soz guftār vaahī", "hi": "हर शय मुसाफ़िर हर चीज़ राही \nक्या चाँद तारे क्या मुर्ग़ ओ माही \n\nतू मर्द-ए-मैदाँ तू मीर-ए-लश्कर \nनूरी हुज़ूरी तेरे सिपाही \n\nकुछ क़द्र अपनी तू ने न जानी \nये बे-सवादी ये कम-निगाही \n\nदुनिया-ए-दूँ की कब तक ग़ुलामी \nया राहेबी कर या पादशाही \n\nपीर-ए-हरम को देखा है मैं ने \nकिरदार-ए-बे-सोज़ गुफ़्तार वाही", "ur": "ہر شے مسافر ہر چیز راہی \nکیا چاند تارے کیا مرغ و ماہی \n\nتو مرد میداں تو میر لشکر \nنوری حضوری تیرے سپاہی \n\nکچھ قدر اپنی تو نے نہ جانی \nیہ بے سوادی یہ کم نگاہی \n\nدنیائے دوں کی کب تک غلامی \nیا راہبی کر یا پادشاہی \n\nپیر حرم کو دیکھا ہے میں نے \nکردار بے سوز گفتار واہی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tujhe-yaad-kyaa-nahiin-hai-mire-dil-kaa-vo-zamaana-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "tujhe yaad kya nahin hai mere dil ka wo zamana \nwo adab-gah-e-mohabbat wo nigah ka taziyana \n\nye butan-e-asr-e-hazir ki bane hain madrase mein \nna ada-e-kafirana na tarash-e-azrana \n\nnahin is khuli faza mein koi gosha-e-faraghat \nye jahan ajab jahan hai na qafas na aashiyana \n\nrag-e-tak muntazir hai teri barish-e-karam ki \nki ajam ke mai-kadon mein na rahi mai-e-mughana \n\nmere ham-safir ise bhi asar-e-bahaar samjhe \nunhen kya KHabar ki kya hai ye nawa-e-ashiqana \n\nmere KHak o KHun se tu ne ye jahan kiya hai paida \nsila-e-shahid kya hai tab-o-tab-e-jawedana \n\nteri banda-parwari se mere din guzar rahe hain \nna gila hai doston ka na shikayat-e-zamana", "en": "tujhe yaad kyā nahīñ hai mire dil kā vo zamāna \nvo adab-gah-e-mohabbat vo nigah kā tāziyāna \n\nye butān-e-asr-e-hāzir ki bane haiñ madrase meñ \nna adā-e-kāfirāna na tarāsh-e-āzrāna \n\nnahīñ is khulī fazā meñ koī gosha-e-farāġhat \nye jahāñ ajab jahāñ hai na qafas na āshiyāna \n\nrag-e-tāk muntazir hai tirī bārish-e-karam kī \nki ajam ke mai-kadoñ meñ na rahī mai-e-muġhāna \n\nmire ham-safīr ise bhī asar-e-bahār samjhe \nunheñ kyā ḳhabar ki kyā hai ye navā-e-āshiqāna \n\nmire ḳhaak o ḳhuuñ se tū ne ye jahāñ kiyā hai paidā \nsila-e-shahid kyā hai tab-o-tāb-e-jāvedāna \n\ntirī banda-parvarī se mire din guzar rahe haiñ \nna gila hai dostoñ kā na shikāyat-e-zamāna", "hi": "तुझे याद क्या नहीं है मिरे दिल का वो ज़माना \nवो अदब-गह-ए-मोहब्बत वो निगह का ताज़ियाना \n\nये बुतान-ए-अस्र-ए-हाज़िर कि बने हैं मदरसे में \nन अदा-ए-काफ़िराना न तराश-ए-आज़राना \n\nनहीं इस खुली फ़ज़ा में कोई गोशा-ए-फ़राग़त \nये जहाँ अजब जहाँ है न क़फ़स न आशियाना \n\nरग-ए-ताक मुंतज़िर है तिरी बारिश-ए-करम की \nकि अजम के मय-कदों में न रही मय-ए-मुग़ाना \n\nमिरे हम-सफ़ीर इसे भी असर-ए-बहार समझे \nउन्हें क्या ख़बर कि क्या है ये नवा-ए-आशिक़ाना \n\nमिरे ख़ाक ओ ख़ूँ से तू ने ये जहाँ किया है पैदा \nसिला-ए-शाहिद क्या है तब-ओ-ताब-ए-जावेदाना \n\nतिरी बंदा-परवरी से मिरे दिन गुज़र रहे हैं \nन गिला है दोस्तों का न शिकायत-ए-ज़माना", "ur": "تجھے یاد کیا نہیں ہے مرے دل کا وہ زمانہ \nوہ ادب گہ محبت وہ نگہ کا تازیانہ \n\nیہ بتان عصر حاضر کہ بنے ہیں مدرسے میں \nنہ ادائے کافرانہ نہ تراش آزرانہ \n\nنہیں اس کھلی فضا میں کوئی گوشۂ فراغت \nیہ جہاں عجب جہاں ہے نہ قفس نہ آشیانہ \n\nرگ تاک منتظر ہے تری بارش کرم کی \nکہ عجم کے مے کدوں میں نہ رہی مے مغانہ \n\nمرے ہم صفیر اسے بھی اثر بہار سمجھے \nانہیں کیا خبر کہ کیا ہے یہ نوائے عاشقانہ \n\nمرے خاک و خوں سے تو نے یہ جہاں کیا ہے پیدا \nصلۂ شہید کیا ہے تب و تاب جاودانہ \n\nتری بندہ پروری سے مرے دن گزر رہے ہیں \nنہ گلہ ہے دوستوں کا نہ شکایت زمانہ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/asar-kare-na-kare-sun-to-le-mirii-fariyaad-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "asar kare na kare sun to le meri fariyaad \nnahin hai dad ka talib ye banda-e-azad \n\nye musht-e-KHak ye sarsar ye wusat-e-aflak \nkaram hai ya ki sitam teri lazzat-e-ijad \n\nThahar saka na hawa-e-chaman mein KHema-e-gul \nyahi hai fasl-e-bahaari yahi hai baad-e-murad \n\nqusur-war gharib-ud-dayar hun lekin \ntera KHaraba farishte na kar sake aabaad \n\nmeri jafa-talabi ko duaen deta hai \nwo dasht-e-sada wo tera jahan-e-be-buniyaad \n\nKHatar-pasand tabiat ko sazgar nahin \nwo gulsitan ki jahan ghat mein na ho sayyaad \n\nmaqam-e-shauq tere qudsiyon ke bas ka nahin \nunhin ka kaam hai ye jin ke hausle hain ziyaad", "en": "asar kare na kare sun to le mirī fariyād \nnahīñ hai daad kā tālib ye banda-e-āzād \n\nye musht-e-ḳhāk ye sarsar ye vus.at-e-aflāk \nkaram hai yā ki sitam terī lazzat-e-ījād \n\nThahar sakā na havā-e-chaman meñ ḳhema-e-gul \nyahī hai fasl-e-bahārī yahī hai bād-e-murād \n\nqusūr-vār ġharīb-ud-dayār huuñ lekin \ntirā ḳharāba farishte na kar sake ābād \n\nmirī jafā-talabī ko duā.eñ detā hai \nvo dasht-e-sāda vo terā jahān-e-be-buniyād \n\nḳhatar-pasand tabī.at ko sāzgār nahīñ \nvo gulsitāñ ki jahāñ ghaat meñ na ho sayyād \n\nmaqām-e-shauq tire qudsiyoñ ke bas kā nahīñ \nunhīñ kā kaam hai ye jin ke hausle haiñ ziyād", "hi": "असर करे न करे सुन तो ले मिरी फ़रियाद \nनहीं है दाद का तालिब ये बंदा-ए-आज़ाद \n\nये मुश्त-ए-ख़ाक ये सरसर ये वुसअ'त-ए-अफ़्लाक \nकरम है या कि सितम तेरी लज़्ज़त-ए-ईजाद \n\nठहर सका न हवा-ए-चमन में ख़ेमा-ए-गुल \nयही है फ़स्ल-ए-बहारी यही है बाद-ए-मुराद \n\nक़ुसूर-वार ग़रीब-उद-दयार हूँ लेकिन \nतिरा ख़राबा फ़रिश्ते न कर सके आबाद \n\nमिरी जफ़ा-तलबी को दुआएँ देता है \nवो दश्त-ए-सादा वो तेरा जहान-ए-बे-बुनियाद \n\nख़तर-पसंद तबीअत को साज़गार नहीं \nवो गुल्सिताँ कि जहाँ घात में न हो सय्याद \n\nमक़ाम-ए-शौक़ तिरे क़ुदसियों के बस का नहीं \nउन्हीं का काम है ये जिन के हौसले हैं ज़ियाद", "ur": "اثر کرے نہ کرے سن تو لے مری فریاد \nنہیں ہے داد کا طالب یہ بندۂ آزاد \n\nیہ مشت خاک یہ صرصر یہ وسعت افلاک \nکرم ہے یا کہ ستم تیری لذت ایجاد \n\nٹھہر سکا نہ ہوائے چمن میں خیمۂ گل \nیہی ہے فصل بہاری یہی ہے باد مراد \n\nقصوروار غریب الدیار ہوں لیکن \nترا خرابہ فرشتے نہ کر سکے آباد \n\nمری جفا طلبی کو دعائیں دیتا ہے \nوہ دشت سادہ وہ تیرا جہان بے بنیاد \n\nخطر پسند طبیعت کو سازگار نہیں \nوہ گلستاں کہ جہاں گھات میں نہ ہو صیاد \n\nمقام شوق ترے قدسیوں کے بس کا نہیں \nانہیں کا کام ہے یہ جن کے حوصلے ہیں زیاد" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/digar-guun-hai-jahaan-taaron-kii-gardish-tez-hai-saaqii-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "digar-gun hai jahan taron ki gardish tez hai saqi \ndil-e-har-zarra mein ghaugha-e-rusta-KHez hai saqi \n\nmata-e-din-o-danish luT gai allah-walon ki \nye kis kafir-ada ka ghamza-e-KHun-rez hai saqi \n\nwahi derina bimari wahi na-mohkami dil ki \nilaj is ka wahi aab-e-nashat-angez hai saqi \n\nharam ke dil mein soz-e-arzu paida nahin hota \nki paidai teri ab tak hijab-amez hai saqi \n\nna uTTha phir koi 'rumi' ajam ke lala-zaron se \nwahi aab-o-gil-e-iran wahi tabrez hai saqi \n\nnahin hai na-umid 'iqbaal' apni kisht-e-viran se \nzara nam ho to ye miTTi bahut zarKHez hai saqi \n\nfaqir-e-rah ko baKHshe gae asrar-e-sultani \nbaha meri nawa ki daulat-e-parwez hai saqi", "en": "digar-gūñ hai jahāñ tāroñ kī gardish tez hai saaqī \ndil-e-har-zarra meñ ġhauġhā-e-rustā-ḳhez hai saaqī \n\nmatā-e-dīn-o-dānish luT ga.ī allāh-vāloñ kī \nye kis kāfir-adā kā ġhamza-e-ḳhūñ-rez hai saaqī \n\nvahī derīna bīmārī vahī nā-mohkamī dil kī \nilaaj is kā vahī āb-e-nashāt-añgez hai saaqī \n\nharam ke dil meñ soz-e-ārzū paidā nahīñ hotā \nki paidā.ī tirī ab tak hijāb-āmez hai saaqī \n\nna uTThā phir koī 'rūmī' ajam ke lāla-zāroñ se \nvahī āb-o-gil-e-īrāñ vahī tabrez hai saaqī \n\nnahīñ hai nā-umīd 'iqbāl' apnī kisht-e-vīrāñ se \nzarā nam ho to ye miTTī bahut zarḳhez hai saaqī \n\nfaqīr-e-rāh ko baḳhshe ga.e asrār-e-sultānī \nbahā merī navā kī daulat-e-parvez hai saaqī", "hi": "दिगर-गूँ है जहाँ तारों की गर्दिश तेज़ है साक़ी \nदिल-ए-हर-ज़र्रा में ग़ोग़ा-ए-रुस्ता-ख़े़ज़ है साक़ी \n\nमता-ए-दीन-ओ-दानिश लुट गई अल्लाह-वालों की \nये किस काफ़िर-अदा का ग़म्ज़ा-ए-ख़ूँ-रेज़ है साक़ी \n\nवही देरीना बीमारी वही ना-मोहकमी दिल की \nइलाज इस का वही आब-ए-नशात-अंगेज़ है साक़ी \n\nहरम के दिल में सोज़-ए-आरज़ू पैदा नहीं होता \nकि पैदाई तिरी अब तक हिजाब-आमेज़ है साक़ी \n\nन उट्ठा फिर कोई 'रूमी' अजम के लाला-ज़ारों से \nवही आब-ओ-गिल-ए-ईराँ वही तबरेज़ है साक़ी \n\nनहीं है ना-उमीद 'इक़बाल' अपनी किश्त-ए-वीराँ से \nज़रा नम हो तो ये मिट्टी बहुत ज़रख़ेज़ है साक़ी \n\nफ़क़ीर-ए-राह को बख़्शे गए असरार-ए-सुल्तानी \nबहा मेरी नवा की दौलत-ए-परवेज़ है साक़ी", "ur": "دگر گوں ہے جہاں تاروں کی گردش تیز ہے ساقی \nدل ہر ذرہ میں غوغائے رستاخیز ہے ساقی \n\nمتاع دین و دانش لٹ گئی اللہ والوں کی \nیہ کس کافر ادا کا غمزۂ خوں ریز ہے ساقی \n\nوہی دیرینہ بیماری وہی نامحکمی دل کی \nعلاج اس کا وہی آب نشاط انگیز ہے ساقی \n\nحرم کے دل میں سوز آرزو پیدا نہیں ہوتا \nکہ پیدائی تری اب تک حجاب آمیز ہے ساقی \n\nنہ اٹھا پھر کوئی رومیؔ عجم کے لالہ زاروں سے \nوہی آب و گل ایراں وہی تبریز ہے ساقی \n\nنہیں ہے ناامید اقبالؔ اپنی کشت ویراں سے \nذرا نم ہو تو یہ مٹی بہت زرخیز ہے ساقی \n\nفقیر راہ کو بخشے گئے اسرار سلطانی \nبہا میری نوا کی دولت پرویز ہے ساقی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/yaa-rab-ye-jahaan-e-guzraan-khuub-hai-lekin-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "ya rab ye jahan-e-guzaran KHub hai lekin \nkyun KHwar hain mardan-e-safa-kesh o hunar-mand \n\ngo is ki KHudai mein mahajan ka bhi hai hath \nduniya to samajhti hai farangi ko KHudawand \n\ntu barg-e-gaya hai na wahi ahl-e-KHirad ra \no kisht-e-gul-o-lala ba-baKHshad ba-KHare chand \n\nhazir hain kalisa mein kabab o mai-e-gulgun \nmasjid mein dhara kya hai ba-juz mauiza o pand \n\nahkaam tere haq hain magar apne mufassir \ntawil se quran ko bana sakte hain pazand \n\nfirdaus jo tera hai kisi ne nahin dekha \nafrang ka har qarya hai firdaus ki manind \n\nmuddat se hai aawara-e-aflak mera fikr \nkar de ise ab chand ke ghaaron mein nazar-band \n\nfitrat ne mujhe baKHshe hain jauhar malakuti \nKHaki hun magar KHak se rakhta nahin paiwand \n\ndarwesh-e-KHuda-mast na sharqi hai na gharbi \nghar mera na dilli na safahan na samarqand \n\nkahta hun wahi baat samajhta hun jise haq \nne aabla-e-masjid hun na tahzib ka farzand \n\napne bhi KHafa mujh se hain begane bhi na-KHush \nmain zahr-e-halahal ko kabhi kah na saka qand \n\nmushkil hai ek banda-e-haq-bin-o-haq-andesh \nKHashak ke tode ko kahe koh-e-damawand \n\nhun aatish-e-namrud ke shoalon mein bhi KHamosh \nmain banda-e-momin hun nahin dana-e-aspand \n\npur-soz nazar-baz o niko-bin o kam aarzu \naazad o giraftar o tahi kisa o KHursand \n\nhar haal mein mera dil-e-be-qaid hai KHurram \nkya chhinega ghunche se koi zauq-e-shakar-KHand \n\nchup rah na saka hazrat-e-yazdan mein bhi 'iqbaal' \nkarta koi is banda-e-gustaKH ka munh band", "en": "yā rab ye jahān-e-guzarāñ ḳhuub hai lekin \nkyuuñ ḳhvār haiñ mardān-e-safā-kesh o hunar-mand \n\ngo is kī ḳhudā.ī meñ mahājan kā bhī hai haath \nduniyā to samajhtī hai farañgī ko ḳhudāvand \n\ntū barg-e-gayā hai na vahī ahl-e-ḳhirad rā \no kisht-e-gul-o-lāla ba-baḳhshad ba-ḳhare chand \n\nhāzir haiñ kalīsā meñ kabāb o mai-e-gulgūñ \nmasjid meñ dharā kyā hai ba-juz mauiza o pand \n\nahkām tire haq haiñ magar apne mufassir \ntāvīl se qur.āñ ko banā sakte haiñ pāzand \n\nfirdaus jo terā hai kisī ne nahīñ dekhā \nafrañg kā har qarya hai firdaus kī mānind \n\nmuddat se hai āvāra-e-aflāk mirā fikr \nkar de ise ab chāñd ke ġhāroñ meñ nazar-band \n\nfitrat ne mujhe baḳhshe haiñ jauhar malākūtī \nḳhākī huuñ magar ḳhaak se rakhtā nahīñ paivand \n\ndarvesh-e-ḳhudā-mast na sharqī hai na ġharbī \nghar merā na dillī na safāhāñ na samarqand \n\nkahtā huuñ vahī baat samajhtā huuñ jise haq \nne ābla-e-masjid huuñ na tahzīb kā farzand \n\napne bhī ḳhafā mujh se haiñ begāne bhī nā-ḳhush \nmaiñ zahr-e-halāhal ko kabhī kah na sakā qand \n\nmushkil hai ik banda-e-haq-bīn-o-haq-andesh \nḳhāshāk ke tode ko kahe koh-e-damāvand \n\nhuuñ ātish-e-namrūd ke sho.aloñ meñ bhī ḳhāmosh \nmaiñ banda-e-momin huuñ nahīñ dāna-e-aspand \n\npur-soz nazar-bāz o niko-bīn o kam aarzū \nāzād o giraftār o tahī kiisa o ḳhursand \n\nhar haal meñ merā dil-e-be-qaid hai ḳhurram \nkyā chhīnegā ġhunche se koī zauq-e-shakar-ḳhand \n\nchup rah na sakā hazrat-e-yazdāñ meñ bhī 'iqbāl' \nkartā koī is banda-e-gustāḳh kā muñh band", "hi": "या रब ये जहान-ए-गुज़राँ ख़ूब है लेकिन \nक्यूँ ख़्वार हैं मर्दान-ए-सफ़ा-केश ओ हुनर-मंद \n\nगो इस की ख़ुदाई में महाजन का भी है हाथ \nदुनिया तो समझती है फ़रंगी को ख़ुदावंद \n\nतू बर्ग-ए-गया है न वही अहल-ए-ख़िरद रा \nओ किश्त-ए-गुल-ओ-लाला ब-बख़शद ब-ख़रे चंद \n\nहाज़िर हैं कलीसा में कबाब ओ मय-ए-गुलगूँ \nमस्जिद में धरा क्या है ब-जुज़ मौइज़ा ओ पंद \n\nअहकाम तिरे हक़ हैं मगर अपने मुफ़स्सिर \nतावील से क़ुरआँ को बना सकते हैं पाज़ंद \n\nफ़िरदौस जो तेरा है किसी ने नहीं देखा \nअफ़रंग का हर क़र्या है फ़िरदौस की मानिंद \n\nमुद्दत से है आवारा-ए-अफ़्लाक मिरा फ़िक्र \nकर दे इसे अब चाँद के ग़ारों में नज़र-बंद \n\nफ़ितरत ने मुझे बख़्शे हैं जौहर मलाकूती \nख़ाकी हूँ मगर ख़ाक से रखता नहीं पैवंद \n\nदरवेश-ए-ख़ुदा-मस्त न शर्क़ी है न ग़र्बी \nघर मेरा न दिल्ली न सफ़ाहाँ न समरक़ंद \n\nकहता हूँ वही बात समझता हूँ जिसे हक़ \nने आबला-ए-मस्जिद हूँ न तहज़ीब का फ़रज़ंद \n\nअपने भी ख़फ़ा मुझ से हैं बेगाने भी ना-ख़ुश \nमैं ज़हर-ए-हलाहल को कभी कह न सका क़ंद \n\nमुश्किल है इक बंदा-ए-हक़-बीन-ओ-हक़-अंदेश \nख़ाशाक के तोदे को कहे कोह-ए-दमावंद \n\nहूँ आतिश-ए-नमरूद के शो'लों में भी ख़ामोश \nमैं बंदा-ए-मोमिन हूँ नहीं दाना-ए-असपंद \n\nपुर-सोज़ नज़र-बाज़ ओ निको-बीन ओ कम आरज़ू \nआज़ाद ओ गिरफ़्तार ओ तही कीसा ओ ख़ुरसंद \n\nहर हाल में मेरा दिल-ए-बे-क़ैद है ख़ुर्रम \nक्या छीनेगा ग़ुंचे से कोई ज़ौक़-ए-शकर-ख़ंद \n\nचुप रह न सका हज़रत-ए-यज़्दाँ में भी 'इक़बाल' \nकरता कोई इस बंदा-ए-गुस्ताख़ का मुँह बंद", "ur": "یا رب یہ جہان گزراں خوب ہے لیکن \nکیوں خوار ہیں مردان صفا کیش و ہنر مند \n\nگو اس کی خدائی میں مہاجن کا بھی ہے ہاتھ \nدنیا تو سمجھتی ہے فرنگی کو خداوند \n\nتو برگ گیا ہے نہ وہی اہل خرد را \nاو کشت گل و لالہ بہ بخشد بہ خرے چند \n\nحاضر ہیں کلیسا میں کباب و مئے گلگوں \nمسجد میں دھرا کیا ہے بجز موعظہ و پند \n\nاحکام ترے حق ہیں مگر اپنے مفسر \nتاویل سے قرآں کو بنا سکتے ہیں پازند \n\nفردوس جو تیرا ہے کسی نے نہیں دیکھا \nافرنگ کا ہر قریہ ہے فردوس کی مانند \n\nمدت سے ہے آوارۂ افلاک مرا فکر \nکر دے اسے اب چاند کے غاروں میں نظر بند \n\nفطرت نے مجھے بخشے ہیں جوہر ملکوتی \nخاکی ہوں مگر خاک سے رکھتا نہیں پیوند \n\nدرویش خدا مست نہ شرقی ہے، نہ غربی \nگھر میرا نہ دلی نہ صفاہاں نہ سمرقند \n\nکہتا ہوں وہی بات سمجھتا ہوں جسے حق \nنے آبلۂ مسجد ہوں نہ تہذیب کا فرزند \n\nاپنے بھی خفا مجھ سے ہیں بیگانے بھی نا خوش \nمیں زہر ہلاہل کو کبھی کہہ نہ سکا قند \n\nمشکل ہے اک بندۂ حق بین و حق اندیش \nخاشاک کے تودے کو کہے کوہ دماوند \n\nہوں آتش نمرود کے شعلوں میں بھی خاموش \nمیں بندۂ مومن ہوں نہیں دانۂ اسپند \n\nپر سوز نظر باز و نکوبین و کم آرزو \nآزاد و گرفتار و تہی کیسہ و خورسند \n\nہر حال میں میرا دل بے قید ہے خرم \nکیا چھینے گا غنچے سے کوئی ذوق شکرخند \n\nچپ رہ نہ سکا حضرت یزداں میں بھی اقبالؔ \nکرتا کوئی اس بندۂ گستاخ کا منہ بند" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/fitrat-ko-khirad-ke-ruu-ba-ruu-kar-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "fitrat ko KHirad ke ru-ba-ru kar \ntasKHir-e-maqam-e-rang-o-bu kar \n\ntu apni KHudi ko kho chuka hai \nkhoi hui shai ki justuju kar \n\ntaron ki faza hai be-karana \ntu bhi ye maqam-e-arzu kar \n\nuryan hain tere chaman ki huren \nchaak-e-gul-o-lala ko rafu kar \n\nbe-zauq nahin agarche fitrat \njo us se na ho saka wo tu kar", "en": "fitrat ko ḳhirad ke rū-ba-rū kar \ntasḳhīr-e-maqām-e-rañg-o-bū kar \n\ntū apnī ḳhudī ko kho chukā hai \nkhoī huī shai kī justujū kar \n\ntāroñ kī fazā hai be-karāna \ntū bhī ye maqām-e-ārzū kar \n\nuryāñ haiñ tire chaman kī hūreñ \nchāk-e-gul-o-lāla ko rafū kar \n\nbe-zauq nahīñ agarche fitrat \njo us se na ho sakā vo tū kar", "hi": "फ़ितरत को ख़िरद के रू-ब-रू कर \nतस्ख़ीर-ए-मक़ाम-ए-रंग-ओ-बू कर \n\nतू अपनी ख़ुदी को खो चुका है \nखोई हुई शय की जुस्तुजू कर \n\nतारों की फ़ज़ा है बे-कराना \nतू भी ये मक़ाम-ए-आरज़ू कर \n\nउर्यां हैं तिरे चमन की हूरें \nचाक-ए-गुल-ओ-लाला को रफ़ू कर \n\nबे-ज़ौक़ नहीं अगरचे फ़ितरत \nजो उस से न हो सका वो तू कर", "ur": "فطرت کو خرد کے روبرو کر \nتسخیر مقام رنگ و بو کر \n\nتو اپنی خودی کو کھو چکا ہے \nکھوئی ہوئی شے کی جستجو کر \n\nتاروں کی فضا ہے بیکرانہ \nتو بھی یہ مقام آرزو کر \n\nعریاں ہیں ترے چمن کی حوریں \nچاک گل و لالہ کو رفو کر \n\nبے ذوق نہیں اگرچہ فطرت \nجو اس سے نہ ہو سکا وہ تو کر" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khudii-ho-ilm-se-mohkam-to-gairat-e-jibriil-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "KHudi ho ilm se mohkam to ghairat-e-jibril \nagar ho ishq se mohkam to sur-e-israfil \n\nazab-e-danish-e-hazir se ba-KHabar hun main \nki main is aag mein Dala gaya hun misl-e-KHalil \n\nfareb-KHurda-e-manzil hai karwan warna \nziyaada rahat-e-manzil se hai nashat-e-rahil \n\nnazar nahin to mere halqa-e-suKHan mein na baiTh \nki nukta-ha-e-KHudi hain misal-e-tegh-e-asil \n\nmujhe wo dars-e-farng aaj yaad aate hain \nkahan huzur ki lazzat kahan hijab-e-dalil \n\nandheri shab hai juda apne qafile se hai tu \ntere liye hai mera shola-e-nawa qindil \n\ngharib o sada o rangin hai dastan-e-haram \nnihayat is ki husain ibtida hai ismail", "en": "ḳhudī ho ilm se mohkam to ġhairat-e-jibrīl \nagar ho ishq se mohkam to sūr-e-isrāfīl \n\nazāb-e-dānish-e-hāzir se bā-ḳhabar huuñ maiñ \nki maiñ is aag meñ Daalā gayā huuñ misl-e-ḳhalīl \n\nfareb-ḳhurda-e-manzil hai kārvāñ varna \nziyāda rāhat-e-manzil se hai nashāt-e-rahīl \n\nnazar nahīñ to mire halqa-e-suḳhan meñ na baiTh \nki nukta-hā-e-ḳhudī haiñ misāl-e-teġh-e-asīl \n\nmujhe vo dars-e-farñg aaj yaad aate haiñ \nkahāñ huzūr kī lazzat kahāñ hijāb-e-dalīl \n\nañdherī shab hai judā apne qāfile se hai tū \ntire liye hai mirā shola-e-navā qindīl \n\nġharīb o saada o rañgīñ hai dāstān-e-haram \nnihāyat is kī husain ibtidā hai ismā.īl", "hi": "ख़ुदी हो इल्म से मोहकम तो ग़ैरत-ए-जिब्रील \nअगर हो इश्क़ से मोहकम तो सूर-ए-इस्राफ़ील \n\nअज़ाब-ए-दानिश-ए-हाज़िर से बा-ख़बर हूँ मैं \nकि मैं इस आग में डाला गया हूँ मिस्ल-ए-ख़लील \n\nफ़रेब-ख़ुर्दा-ए-मंज़िल है कारवाँ वर्ना \nज़ियादा राहत-ए-मंज़िल से है नशात-ए-रहील \n\nनज़र नहीं तो मिरे हल्क़ा-ए-सुख़न में न बैठ \nकि नुक्ता-हा-ए-ख़ुदी हैं मिसाल-ए-तेग़-ए-असील \n\nमुझे वो दर्स-ए-फ़रंग आज याद आते हैं \nकहाँ हुज़ूर की लज़्ज़त कहाँ हिजाब-ए-दलील \n\nअँधेरी शब है जुदा अपने क़ाफ़िले से है तू \nतिरे लिए है मिरा शोला-ए-नवा क़िंदील \n\nग़रीब ओ सादा ओ रंगीं है दस्तान-ए-हरम \nनिहायत इस की हुसैन इब्तिदा है इस्माईल", "ur": "خودی ہو علم سے محکم تو غیرت جبریل \nاگر ہو عشق سے محکم تو صور اسرافیل \n\nعذاب دانش حاضر سے با خبر ہوں میں \nکہ میں اس آگ میں ڈالا گیا ہوں مثل خلیل \n\nفریب خوردۂ منزل ہے کارواں ورنہ \nزیادہ راحت منزل سے ہے نشاط رحیل \n\nنظر نہیں تو مرے حلقۂ سخن میں نہ بیٹھ \nکہ نکتہ ہائے خودی ہیں مثال تیغ اصیل \n\nمجھے وہ درس فرنگ آج یاد آتے ہیں \nکہاں حضور کی لذت کہاں حجاب دلیل \n\nاندھیری شب ہے جدا اپنے قافلے سے ہے تو \nترے لیے ہے مرا شعلۂ نوا قندیل \n\nغریب و سادہ و رنگیں ہے داستان حرم \nنہایت اس کی حسین ابتدا ہے اسماعیل" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ibliis-kaa-farmaan-apne-siyaasii-farzandon-ke-naam-allama-iqbal-ghazals-16": { "en-rm": "لا کر برہمنوں کو سياست کے پيچ ميں \nزناريوں کو دير کہن سے نکال دو \nوہ فاقہ کش کہ موت سے ڈرتا نہيں ذرا \nروح محمد اس کے بدن سے نکال دو \nفکر عرب کو دے کے فرنگي تخيلات \nاسلام کو حجاز و يمن سے نکال دو \nافغانيوں کي غيرت ديں کا ہے يہ علاج \nملا کو ان کے کوہ و دمن سے نکال دو \nاہل حرم سے ان کي روايات چھين لو \nآہو کو مرغزار ختن سے نکال دو \nاقبال کے نفس سے ہے لالے کي آگ تيز \nايسے غزل سرا کو چمن سے نکال دو", "en": "لا کر برہمنوں کو سياست کے پيچ ميں \nزناريوں کو دير کہن سے نکال دو \nوہ فاقہ کش کہ موت سے ڈرتا نہيں ذرا \nروح محمد اس کے بدن سے نکال دو \nفکر عرب کو دے کے فرنگي تخيلات \nاسلام کو حجاز و يمن سے نکال دو \nافغانيوں کي غيرت ديں کا ہے يہ علاج \nملا کو ان کے کوہ و دمن سے نکال دو \nاہل حرم سے ان کي روايات چھين لو \nآہو کو مرغزار ختن سے نکال دو \nاقبال کے نفس سے ہے لالے کي آگ تيز \nايسے غزل سرا کو چمن سے نکال دو", "hi": "لا کر برہمنوں کو سياست کے پيچ ميں \nزناريوں کو دير کہن سے نکال دو \nوہ فاقہ کش کہ موت سے ڈرتا نہيں ذرا \nروح محمد اس کے بدن سے نکال دو \nفکر عرب کو دے کے فرنگي تخيلات \nاسلام کو حجاز و يمن سے نکال دو \nافغانيوں کي غيرت ديں کا ہے يہ علاج \nملا کو ان کے کوہ و دمن سے نکال دو \nاہل حرم سے ان کي روايات چھين لو \nآہو کو مرغزار ختن سے نکال دو \nاقبال کے نفس سے ہے لالے کي آگ تيز \nايسے غزل سرا کو چمن سے نکال دو", "ur": "لا کر برہمنوں کو سياست کے پيچ ميں \nزناريوں کو دير کہن سے نکال دو \nوہ فاقہ کش کہ موت سے ڈرتا نہيں ذرا \nروح محمد اس کے بدن سے نکال دو \nفکر عرب کو دے کے فرنگي تخيلات \nاسلام کو حجاز و يمن سے نکال دو \nافغانيوں کي غيرت ديں کا ہے يہ علاج \nملا کو ان کے کوہ و دمن سے نکال دو \nاہل حرم سے ان کي روايات چھين لو \nآہو کو مرغزار ختن سے نکال دو \nاقبال کے نفس سے ہے لالے کي آگ تيز \nايسے غزل سرا کو چمن سے نکال دو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hazaar-khauf-ho-lekin-zabaan-ho-dil-kii-rafiiq-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "hazar KHauf ho lekin zaban ho dil ki rafiq \nyahi raha hai azal se qalandaron ka tariq \n\nhujum kyun hai ziyaada sharab-KHane mein \nfaqat ye baat ki pir-e-mughan hai mard-e-KHaliq \n\nilaj-e-zof-e-yaqin in se ho nahin sakta \ngharib agarche hain 'raazi' ke nukta-ha-e-daqiq \n\nmurid-e-sada to ro ro ke ho gaya taib \nKHuda kare ki mile shaiKH ko bhi ye taufiq \n\nusi tilism-e-kuhan mein asir hai aadam \nbaghal mein us ki hain ab tak butan-e-ahd-e-atiq \n\nmere liye to hai iqrar-e-bil-lisan bhi bahut \nhazar shukr ki mulla hain sahib-e-tasdiq \n\nagar ho ishq to hai kufr bhi musalmani \nna ho to mard-e-musalman bhi kafir o zindiq", "en": "hazār ḳhauf ho lekin zabāñ ho dil kī rafīq \nyahī rahā hai azal se qalandaroñ kā tarīq \n\nhujūm kyuuñ hai ziyāda sharāb-ḳhāne meñ \nfaqat ye baat ki pīr-e-muġhāñ hai mard-e-ḳhalīq \n\nilāj-e-zof-e-yaqīñ in se ho nahīñ saktā \nġharīb agarche haiñ 'rāzī' ke nukta-hā-e-daqīq \n\nmurīd-e-sāda to ro ro ke ho gayā taa.ib \nḳhudā kare ki mile shaiḳh ko bhī ye taufīq \n\nusī tilism-e-kuhan meñ asiir hai aadam \nbaġhal meñ us kī haiñ ab tak butān-e-ahd-e-atīq \n\nmire liye to hai iqrār-e-bil-lisāñ bhī bahut \nhazār shukr ki mullā haiñ sāhib-e-tasdīq \n\nagar ho ishq to hai kufr bhī musalmānī \nna ho to mard-e-musalmāñ bhī kāfir o zindīq", "hi": "हज़ार ख़ौफ़ हो लेकिन ज़बाँ हो दिल की रफ़ीक़ \nयही रहा है अज़ल से क़लंदरों का तरीक़ \n\nहुजूम क्यूँ है ज़ियादा शराब-ख़ाने में \nफ़क़त ये बात कि पीर-ए-मुग़ाँ है मर्द-ए-ख़लीक़ \n\nइलाज-ए-ज़ोफ़-ए-यक़ीं इन से हो नहीं सकता \nग़रीब अगरचे हैं 'राज़ी' के नुक्ता-हाए-दक़ीक़ \n\nमुरीद-ए-सादा तो रो रो के हो गया ताइब \nख़ुदा करे कि मिले शैख़ को भी ये तौफ़ीक़ \n\nउसी तिलिस्म-ए-कुहन में असीर है आदम \nबग़ल में उस की हैं अब तक बुतान-ए-अहद-ए-अतीक़ \n\nमिरे लिए तो है इक़रार-ए-बिल-लिसाँ भी बहुत \nहज़ार शुक्र कि मुल्ला हैं साहिब-ए-तसदीक़ \n\nअगर हो इश्क़ तो है कुफ़्र भी मुसलमानी \nन हो तो मर्द-ए-मुसलमाँ भी काफ़िर ओ ज़िंदीक़", "ur": "ہزار خوف ہو لیکن زباں ہو دل کی رفیق \nیہی رہا ہے ازل سے قلندروں کا طریق \n\nہجوم کیوں ہے زیادہ شراب خانے میں \nفقط یہ بات کہ پیر مغاں ہے مرد خلیق \n\nعلاج ضعف یقیں ان سے ہو نہیں سکتا \nغریب اگرچہ ہیں رازیؔ کے نکتہ ہاے دقیق \n\nمرید سادہ تو رو رو کے ہو گیا تائب \nخدا کرے کہ ملے شیخ کو بھی یہ توفیق \n\nاسی طلسم کہن میں اسیر ہے آدم \nبغل میں اس کی ہیں اب تک بتان عہد عتیق \n\nمرے لیے تو ہے اقرار بااللساں بھی بہت \nہزار شکر کہ ملا ہیں صاحب تصدیق \n\nاگر ہو عشق تو ہے کفر بھی مسلمانی \nنہ ہو تو مرد مسلماں بھی کافر و زندیق" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-aate-hamen-is-men-takraar-kyaa-thii-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "na aate hamein is mein takrar kya thi \nmagar wada karte hue aar kya thi \n\ntumhaare payami ne sab raaz khola \nKHata is mein bande ki sarkar kya thi \n\nbhari bazm mein apne aashiq ko taDa \nteri aankh masti mein hushyar kya thi \n\ntammul to tha un ko aane mein qasid \nmagar ye bata tarz-e-inkar kya thi \n\nkhinche KHud-baKHud jaanib-e-tur musa \nkashish teri ai shauq-e-didar kya thi \n\nkahin zikr rahta hai 'iqbaal' tera \nfusun tha koi teri guftar kya thi", "en": "na aate hameñ is meñ takrār kyā thī \nmagar va.ada karte hue aar kyā thī \n\ntumhāre payāmī ne sab raaz kholā \nḳhatā is meñ bande kī sarkār kyā thī \n\nbharī bazm meñ apne āshiq ko taaḌā \ntirī aañkh mastī meñ hushyār kyā thī \n\nta.ammul to thā un ko aane meñ qāsid \nmagar ye batā tarz-e-inkār kyā thī \n\nkhiñche ḳhud-baḳhud jānib-e-tūr muusā \nkashish terī ai shauq-e-dīdār kyā thī \n\nkahīñ zikr rahtā hai 'iqbāl' terā \nfusūñ thā koī terī guftār kyā thī", "hi": "न आते हमें इस में तकरार क्या थी \nमगर वा'दा करते हुए आर क्या थी \n\nतुम्हारे पयामी ने सब राज़ खोला \nख़ता इस में बंदे की सरकार क्या थी \n\nभरी बज़्म में अपने आशिक़ को ताड़ा \nतिरी आँख मस्ती में हुश्यार क्या थी \n\nतअम्मुल तो था उन को आने में क़ासिद \nमगर ये बता तर्ज़-ए-इंकार क्या थी \n\nखिंचे ख़ुद-बख़ुद जानिब-ए-तूर मूसा \nकशिश तेरी ऐ शौक़-ए-दीदार क्या थी \n\nकहीं ज़िक्र रहता है 'इक़बाल' तेरा \nफ़ुसूँ था कोई तेरी गुफ़्तार क्या थी", "ur": "نہ آتے ہمیں اس میں تکرار کیا تھی \nمگر وعدہ کرتے ہوئے عار کیا تھی \n\nتمہارے پیامی نے سب راز کھولا \nخطا اس میں بندے کی سرکار کیا تھی \n\nبھری بزم میں اپنے عاشق کو تاڑا \nتری آنکھ مستی میں ہشیار کیا تھی \n\nتأمل تو تھا ان کو آنے میں قاصد \nمگر یہ بتا طرز انکار کیا تھی \n\nکھنچے خود بخود جانب طور موسیٰ \nکشش تیری اے شوق دیدار کیا تھی \n\nکہیں ذکر رہتا ہے اقبالؔ تیرا \nفسوں تھا کوئی تیری گفتار کیا تھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-payaam-de-gaii-hai-mujhe-baad-e-subh-gaahii-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "ye payam de gai hai mujhe baad-e-subh-gahi \nki KHudi ke aarifon ka hai maqam padshahi \n\nteri zindagi isi se teri aabru isi se \njo rahi KHudi to shahi na rahi to ru-siyahi \n\nna diya nishan-e-manzil mujhe ai hakim tu ne \nmujhe kya gila ho tujh se tu na rah-nashin na rahi \n\nmere halqa-e-suKHan mein abhi zer-e-tarbiyat hain \nwo gada ki jaante hain rah-o-rasm-e-kaj-kulahi \n\nye muamle hain nazuk jo teri raza ho tu kar \nki mujhe to KHush na aaya ye tariq-e-KHanqahi \n\ntu huma ka hai shikari abhi ibtida hai teri \nnahin maslahat se KHali ye jahan-e-murgh-o-mahi \n\ntu arab ho ya ajam ho tera la ilah illa \nlughat-e-gharib jab tak tera dil na de gawahi", "en": "ye payām de ga.ī hai mujhe bād-e-sub.h-gāhī \nki ḳhudī ke ārifoñ kā hai maqām pādshāhī \n\ntirī zindagī isī se tirī aabrū isī se \njo rahī ḳhudī to shāhī na rahī to rū-siyāhī \n\nna diyā nishān-e-manzil mujhe ai hakīm tū ne \nmujhe kyā gila ho tujh se tū na rah-nashīñ na raahī \n\nmire halqa-e-suḳhan meñ abhī zer-e-tarbiyat haiñ \nvo gadā ki jānte haiñ rah-o-rasm-e-kaj-kulāhī \n\nye muāmle haiñ nāzuk jo tirī razā ho tū kar \nki mujhe to ḳhush na aayā ye tarīq-e-ḳhānqāhī \n\ntū humā kā hai shikārī abhī ibtidā hai terī \nnahīñ maslahat se ḳhālī ye jahān-e-murġh-o-māhī \n\ntū arab ho yā ajam ho tirā lā ilaah illā \nluġhat-e-ġharīb jab tak tirā dil na de gavāhī", "hi": "ये पयाम दे गई है मुझे बाद-ए-सुब्ह-गाही \nकि ख़ुदी के आरिफ़ों का है मक़ाम पादशाही \n\nतिरी ज़िंदगी इसी से तिरी आबरू इसी से \nजो रही ख़ुदी तो शाही न रही तो रू-सियाही \n\nन दिया निशान-ए-मंज़िल मुझे ऐ हकीम तू ने \nमुझे क्या गिला हो तुझ से तू न रह-नशीं न राही \n\nमिरे हल्क़ा-ए-सुख़न में अभी ज़ेर-ए-तर्बियत हैं \nवो गदा कि जानते हैं रह-ओ-रस्म-ए-कज-कुलाही \n\nये मुआ'मले हैं नाज़ुक जो तिरी रज़ा हो तू कर \nकि मुझे तो ख़ुश न आया ये तरिक़-ए-ख़ानक़ाही \n\nतू हुमा का है शिकारी अभी इब्तिदा है तेरी \nनहीं मस्लहत से ख़ाली ये जहान-ए-मुर्ग़-ओ-माही \n\nतू अरब हो या अजम हो तिरा ला इलाह इल्ला \nलुग़त-ए-ग़रीब जब तक तिरा दिल न दे गवाही", "ur": "یہ پیام دے گئی ہے مجھے باد صبح گاہی \nکہ خودی کے عارفوں کا ہے مقام پادشاہی \n\nتری زندگی اسی سے تری آبرو اسی سے \nجو رہی خودی تو شاہی نہ رہی تو رو سیاہی \n\nنہ دیا نشان منزل مجھے اے حکیم تو نے \nمجھے کیا گلہ ہو تجھ سے تو نہ رہ نشیں نہ راہی \n\nمرے حلقۂ سخن میں ابھی زیر تربیت ہیں \nوہ گدا کہ جانتے ہیں رہ و رسم کج کلاہی \n\nیہ معاملے ہیں نازک جو تری رضا ہو تو کر \nکہ مجھے تو خوش نہ آیا یہ طریق خانقاہی \n\nتو ہما کا ہے شکاری ابھی ابتدا ہے تیری \nنہیں مصلحت سے خالی یہ جہان مرغ و ماہی \n\nتو عرب ہو یا عجم ہو ترا لا الٰہ الا \nلغت غریب جب تک ترا دل نہ دے گواہی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/samaa-saktaa-nahiin-pahnaa-e-fitrat-men-miraa-saudaa-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "sama sakta nahin pahna-e-fitrat mein mera sauda \nghalat tha ai junun shayad tera andaza-e-sahra \n\nKHudi se is tilism-e-rang-o-bu ko toD sakte hain \nyahi tauhid thi jis ko na tu samjha na main samjha \n\nnigah paida kar ai ghafil tajalli ain-e-fitrat hai \nki apni mauj se begana rah sakta nahin dariya \n\nraqabat 'ilm o 'irfan mein ghalat-bini hai mimbar ki \nki wo hallaj ki suli ko samjha hai raqib apna \n\nKHuda ke pak bandon ko hukumat mein ghulami mein \nzirah koi agar mahfuz rakhti hai to istighna \n\nna kar taqlid ai jibril mere jazb-o-masti ki \ntan-asan arshiyon ko zikr o tasbih o tawaf aula \n\nbahut dekhe hain main ne mashriq o maghrib ke mai-KHane \nyahan saqi nahin paida wahan be-zauq hai sahba \n\nna iran mein rahe baqi na turan mein rahe baqi \nwo bande faqr tha jin ka halak-e-qaisar-o-kisra \n\nyahi shaiKH-e-haram hai jo chura kar bech khata hai \ngalim-e-buzar o dalq-e-uwes o chadar-e-zahra \n\nhuzur-e-haq mein israfil ne meri shikayat ki \nye banda waqt se pahle qayamat kar na de barpa \n\nnida aai ki aashob-e-qayamat se ye kya kam hai \ngirafta chiniyan ehram o makki KHufta dar batha \n\nlabaalab shisha-e-tahzib-e-hazir hai mai-e-la se \nmagar saqi ke hathon mein nahin paimana-e-illa \n\ndaba rakkha hai is ko zaKHma-war ki tez-dasti ne \nbahut niche suron mein hai abhi europe ka wawaila \n\nisi dariya se uThti hai wo mauj-e-tund-jaulan bhi \nnahangon ke nasheman jis se hote hain tah-o-baala \n\nghulami kya hai zauq-e-husn-o-zebai se mahrumi \njise zeba kahen aazad bande hai wahi zeba \n\nbharosa kar nahin sakte ghulamon ki basirat par \nki duniya mein faqat mardan-e-hur ki aankh hai bina \n\nwahi hai sahib-e-imroz jis ne apni himmat se \nzamane ke samundar se nikala gauhar-e-farda \n\nfarangi shishagar ke fan se patthar ho gae pani \nmeri iksir ne shishe ko baKHshi saKHti-e-KHara \n\nrahe hain aur hain firaun meri ghat mein ab tak \nmagar kya gham ki meri aastin mein hai yad-e-baiza \n\nwo chingari KHas-o-KHashak se kis tarah dab jae \njise haq ne kiya ho nistan ke waste paida \n\nmohabbat KHeshtan bini mohabbat KHeshtan dari \nmohabbat aastan-e-qaisar-o-kisra se be-parwa \n\n'ajab kya gar mah o parwin mere naKHchir ho jaen \nki bar fitrak-e-sahib daulat-e-bastam sar-e-KHud ra \n\nwo dana-e-subul KHatmur-rusul maula-e-kul jis ne \nghubar-e-rah ko baKHsha farogh-e-wadi-e-sina \n\nnigah-e-ishq o masti mein wahi awwal wahi aaKHir \nwahi quran wahi furqan wahi yasin wahi taha \n\n'sanai' ke adab se main ne ghawwasi na ki warna \nabhi is bahr mein baqi hain lakhon lulu-e-lala", "en": "samā saktā nahīñ pahnā-e-fitrat meñ mirā saudā \nġhalat thā ai junūñ shāyad tirā andāza-e-sahrā \n\nḳhudī se is tilism-e-rañg-o-bū ko toḌ sakte haiñ \nyahī tauhīd thī jis ko na tū samjhā na maiñ samjhā \n\nnigah paidā kar ai ġhāfil tajallī ain-e-fitrat hai \nki apnī mauj se begāna rah saktā nahīñ dariyā \n\nraqābat 'ilm o 'irfāñ meñ ġhalat-bīnī hai mimbar kī \nki vo hallāj kī suulī ko samjhā hai raqīb apnā \n\nḳhudā ke paak bandoñ ko hukūmat meñ ġhulāmī meñ \nzirah koī agar mahfūz rakhtī hai to istiġhnā \n\nna kar taqlīd ai jibrīl mere jazb-o-mastī kī \ntan-āsāñ arshiyoñ ko zikr o tasbīh o tavāf aulā \n\nbahut dekhe haiñ maiñ ne mashriq o maġhrib ke mai-ḳhāne \nyahāñ saaqī nahīñ paidā vahāñ be-zauq hai sahbā \n\nna īrāñ meñ rahe baaqī na tūrāñ meñ rahe baaqī \nvo bande faqr thā jin kā halāk-e-qaisar-o-kisrā \n\nyahī shaiḳh-e-haram hai jo churā kar bech khātā hai \ngalīm-e-būzar o dalq-e-uves o chādar-e-zahrā \n\nhuzūr-e-haq meñ isrāfīl ne merī shikāyat kī \nye banda vaqt se pahle qayāmat kar na de barpā \n\nnidā aa.ī ki āshob-e-qayāmat se ye kyā kam hai \ngirafta chīniyāñ ehrām o makkī ḳhufta dar bat.hā \n\nlabālab shīsha-e-tahzīb-e-hāzir hai mai-e-lā se \nmagar saaqī ke hāthoñ meñ nahīñ paimāna-e-illā \n\ndabā rakkhā hai is ko zaḳhma-var kī tez-dastī ne \nbahut nīche suroñ meñ hai abhī europe kā vāvailā \n\nisī dariyā se uThtī hai vo mauj-e-tund-jaulāñ bhī \nnahangoñ ke nasheman jis se hote haiñ tah-o-bālā \n\nġhulāmī kyā hai zauq-e-husn-o-zebā.ī se mahrūmī \njise zebā kaheñ āzād bande hai vahī zebā \n\nbharosā kar nahīñ sakte ġhulāmoñ kī basīrat par \nki duniyā meñ faqat mardān-e-hur kī aañkh hai biinā \n\nvahī hai sāhib-e-imroz jis ne apnī himmat se \nzamāne ke samundar se nikālā gauhar-e-fardā \n\nfarañgī shīshagar ke fan se patthar ho ga.e paanī \nmirī iksīr ne shīshe ko baḳhshī saḳhtī-e-ḳhārā \n\nrahe haiñ aur haiñ fir.aun merī ghaat meñ ab tak \nmagar kyā ġham ki merī āstīñ meñ hai yad-e-baizā \n\nvo chingārī ḳhas-o-ḳhāshāk se kis tarah dab jaa.e \njise haq ne kiyā ho nīstāñ ke vāste paidā \n\nmohabbat ḳheshtan biinī mohabbat ḳheshtan daarī \nmohabbat āstān-e-qaisar-o-kisrā se be-parvā \n\n'ajab kyā gar mah o parvīñ mire naḳhchīr ho jaa.eñ \nki bar fitrāk-e-sāhib daulat-e-bastam sar-e-ḳhud rā \n\nvo dāna-e-subul ḳhatmur-rusul maulā-e-kul jis ne \nġhubār-e-rāh ko baḳhshā faroġh-e-vādī-e-sīnā \n\nnigāh-e-ishq o mastī meñ vahī avval vahī āḳhir \nvahī qur.āñ vahī furqāñ vahī yāsīñ vahī taahā \n\n'sanā.ī' ke adab se maiñ ne ġhavvāsī na kī varna \nabhī is bahr meñ baaqī haiñ lākhoñ lūlu-e-lālā", "hi": "समा सकता नहीं पहना-ए-फ़ितरत में मिरा सौदा \nग़लत था ऐ जुनूँ शायद तिरा अंदाज़ा-ए-सहरा \n\nख़ुदी से इस तिलिस्म-ए-रंग-ओ-बू को तोड़ सकते हैं \nयही तौहीद थी जिस को न तू समझा न मैं समझा \n\nनिगह पैदा कर ऐ ग़ाफ़िल तजल्ली ऐन-ए-फ़ितरत है \nकि अपनी मौज से बेगाना रह सकता नहीं दरिया \n\nरक़ाबत 'इल्म ओ 'इरफ़ाँ में ग़लत-बीनी है मिम्बर की \nकि वो हल्लाज की सूली को समझा है रक़ीब अपना \n\nख़ुदा के पाक बंदों को हुकूमत में ग़ुलामी में \nज़िरह कोई अगर महफ़ूज़ रखती है तो इस्तिग़्ना \n\nन कर तक़लीद ऐ जिबरील मेरे जज़्ब-ओ-मस्ती की \nतन-आसाँ अर्शियों को ज़िक्र ओ तस्बीह ओ तवाफ़ औला \n\nबहुत देखे हैं मैं ने मशरिक़ ओ मग़रिब के मय-ख़ाने \nयहाँ साक़ी नहीं पैदा वहाँ बे-ज़ौक़ है सहबा \n\nन ईराँ में रहे बाक़ी न तूराँ में रहे बाक़ी \nवो बंदे फ़क़्र था जिन का हलाक-ए-क़ैसर-ओ-किसरा \n\nयही शैख़-ए-हरम है जो चुरा कर बेच खाता है \nगलीम-ए-बूज़र ओ दलक़-ए-उवेस ओ चादर-ए-ज़हरा \n\nहुज़ूर-ए-हक़ में इस्राफ़ील ने मेरी शिकायत की \nये बंदा वक़्त से पहले क़यामत कर न दे बरपा \n\nनिदा आई कि आशोब-ए-क़यामत से ये क्या कम है \nगिरफ़्ता चीनियाँ एहराम ओ मक्की ख़ुफ़्ता दर बतहा \n\nलबालब शीशा-ए-तहज़ीब-ए-हाज़िर है मय-ए-ला से \nमगर साक़ी के हाथों में नहीं पैमाना-ए-इल्ला \n\nदबा रक्खा है इस को ज़ख़्मा-वर की तेज़-दस्ती ने \nबहुत नीचे सुरों में है अभी यूरोप का वावैला \n\nइसी दरिया से उठती है वो मौज-ए-तुंद-जौलाँ भी \nनहंगों के नशेमन जिस से होते हैं तह-ओ-बाला \n\nग़ुलामी क्या है ज़ौक़-ए-हुस्न-ओ-ज़ेबाई से महरूमी \nजिसे ज़ेबा कहें आज़ाद बंदे है वही ज़ेबा \n\nभरोसा कर नहीं सकते ग़ुलामों की बसीरत पर \nकि दुनिया में फ़क़त मर्दान-ए-हूर की आँख है बीना \n\nवही है साहिब-ए-इमरोज़ जिस ने अपनी हिम्मत से \nज़माने के समुंदर से निकाला गौहर-ए-फ़र्दा \n\nफ़रंगी शीशागर के फ़न से पत्थर हो गए पानी \nमिरी इक्सीर ने शीशे को बख़्शी सख़्ती-ए-ख़ारा \n\nरहे हैं और हैं फ़िरऔन मेरी घात में अब तक \nमगर क्या ग़म कि मेरी आस्तीं में है यद-ए-बैज़ा \n\nवो चिंगारी ख़स-ओ-ख़ाशाक से किस तरह दब जाए \nजिसे हक़ ने किया हो नीस्ताँ के वास्ते पैदा \n\nमोहब्बत ख़ेशतन बीनी मोहब्बत ख़ेशतन दारी \nमोहब्बत आस्तान-ए-क़ैसर-ओ-किसरा से बे-परवा \n\n'अजब क्या गर मह ओ परवीं मिरे नख़चीर हो जाएँ \nकि बर फ़ितराक-ए-साहिब दौलत-ए-बस्तम सर-ए-ख़ुद रा \n\nवो दाना-ए-सुबुल ख़त्मुर-रुसुल मौला-ए-कुल जिस ने \nग़ुबार-ए-राह को बख़्शा फ़रोग़-ए-वादी-ए-सीना \n\nनिगाह-ए-इश्क़ ओ मस्ती में वही अव्वल वही आख़िर \nवही क़ुरआँ वही फ़ुरक़ाँ वही यासीं वही ताहा \n\n'सनाई' के अदब से मैं ने ग़व्वासी न की वर्ना \nअभी इस बहर में बाक़ी हैं लाखों लूलू-ए-लाला", "ur": "سما سکتا نہیں پہنائے فطرت میں مرا سودا \nغلط تھا اے جنوں شاید ترا اندازۂ صحرا \n\nخودی سے اس طلسم رنگ و بو کو توڑ سکتے ہیں \nیہی توحید تھی جس کو نہ تو سمجھا نہ میں سمجھا \n\nنگہ پیدا کر اے غافل تجلی عین فطرت ہے \nکہ اپنی موج سے بیگانہ رہ سکتا نہیں دریا \n\nرقابت علم و عرفاں میں غلط بینی ہے منبر کی \nکہ وہ حلاج کی سولی کو سمجھا ہے رقیب اپنا \n\nخدا کے پاک بندوں کو حکومت میں غلامی میں \nزرہ کوئی اگر محفوظ رکھتی ہے تو استغنا \n\nنہ کر تقلید اے جبریل میرے جذب و مستی کی \nتن آساں عرشیوں کو ذکر و تسبیح و طواف اولیٰ \n\nبہت دیکھے ہیں میں نے مشرق و مغرب کے مے خانے \nیہاں ساقی نہیں پیدا وہاں بے ذوق ہے صہبا \n\nنہ ایراں میں رہے باقی نہ توراں میں رہے باقی \nوہ بندے فقر تھا جن کا ہلاک قیصر و کسریٰ \n\nیہی شیخ حرم ہے جو چرا کر بیچ کھاتا ہے \nگلیم بوذر و دلق اویس و چادر زہرا \n\nحضور حق میں اسرافیل نے میری شکایت کی \nیہ بندہ وقت سے پہلے قیامت کر نہ دے برپا \n\nندا آئی کہ آشوب قیامت سے یہ کیا کم ہے \nگرفتہ چینیاں احرام و مکی خفتہ در بطحا \n\nلبالب شیشۂ تہذیب حاضر ہے مے لا سے \nمگر ساقی کے ہاتھوں میں نہیں پیمانۂ الا \n\nدبا رکھا ہے اس کو زخمہ ور کی تیز دستی نے \nبہت نیچے سروں میں ہے ابھی یورپ کا واویلا \n\nاسی دریا سے اٹھتی ہے وہ موج تند جولاں بھی \nنہنگوں کے نشیمن جس سے ہوتے ہیں تہ و بالا \n\nغلامی کیا ہے ذوق حسن و زیبائی سے محرومی \nجسے زیبا کہیں آزاد بندے ہے وہی زیبا \n\nبھروسا کر نہیں سکتے غلاموں کی بصیرت پر \nکہ دنیا میں فقط مردان حر کی آنکھ ہے بینا \n\nوہی ہے صاحب امروز جس نے اپنی ہمت سے \nزمانے کے سمندر سے نکالا گوہر فردا \n\nفرنگی شیشہ گر کے فن سے پتھر ہو گئے پانی \nمری اکسیر نے شیشے کو بخشی سختیٔ خارا \n\nرہے ہیں اور ہیں فرعون میری گھات میں اب تک \nمگر کیا غم کہ میری آستیں میں ہے ید بیضا \n\nوہ چنگاری خس و خاشاک سے کس طرح دب جائے \nجسے حق نے کیا ہو نیستاں کے واسطے پیدا \n\nمحبت خویشتن بینی محبت خویشتن داری \nمحبت آستان قیصر و کسریٰ سے بے پروا \n\nعجب کیا گر مہ و پرویں مرے نخچیر ہو جائیں \nکہ بر فتراک صاحب دولتے بستم سر خود را \n\nوہ دانائے سبل ختم الرسل مولائے کل جس نے \nغبار راہ کو بخشا فروغ وادیٔ سینا \n\nنگاہ عشق و مستی میں وہی اول وہی آخر \nوہی قرآں وہی فرقاں وہی یٰسیں وہی طہٰ \n\nسنائیؔ کے ادب سے میں نے غواصی نہ کی ورنہ \nابھی اس بحر میں باقی ہیں لاکھوں لولوئے لالا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-takht-o-taaj-men-ne-lashkar-o-sipaah-men-hai-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "na taKHt-o-taj mein ne lashkar-o-sipah mein hai \njo baat mard-e-qalandar ki bargah mein hai \n\nsanam-kada hai jahan aur mard-e-haq hai KHalil \nye nukta wo hai ki poshida la-ilah mein hai \n\nwahi jahan hai tera jis ko tu kare paida \nye sang-o-KHisht nahin jo teri nigah mein hai \n\nmah o sitara se aage maqam hai jis ka \nwo musht-e-KHak abhi aawargan-e-rah mein hai \n\nKHabar mili hai KHudayan-e-bahr-o-bar se mujhe \nfarang rahguzar-e-sail-e-be-panah mein hai \n\ntalash us ki fazaon mein kar nasib apna \njahan-e-taza meri aah-e-subh-gah mein hai \n\nmere kadu ko ghanimat samajh ki baada-e-nab \nna madrase mein hai baqi na KHanqah mein hai", "en": "na taḳht-o-tāj meñ ne lashkar-o-sipāh meñ hai \njo baat mard-e-qalandar kī bārgāh meñ hai \n\nsanam-kada hai jahāñ aur mard-e-haq hai ḳhalīl \nye nukta vo hai ki poshīda lā-ilāh meñ hai \n\nvahī jahāñ hai tirā jis ko tū kare paidā \nye sañg-o-ḳhisht nahīñ jo tirī nigāh meñ hai \n\nmah o sitāra se aage maqām hai jis kā \nvo musht-e-ḳhāk abhī āvārgān-e-rāh meñ hai \n\nḳhabar milī hai ḳhudāyān-e-bahr-o-bar se mujhe \nfarañg rahguzar-e-sail-e-be-panāh meñ hai \n\ntalāsh us kī fazāoñ meñ kar nasīb apnā \njahān-e-tāza mirī āh-e-sub.h-gāh meñ hai \n\nmire kadū ko ġhanīmat samajh ki bāda-e-nāb \nna madrase meñ hai baaqī na ḳhānqāh meñ hai", "hi": "न तख़्त-ओ-ताज में ने लश्कर-ओ-सिपाह में है \nजो बात मर्द-ए-क़लंदर की बारगाह में है \n\nसनम-कदा है जहाँ और मर्द-ए-हक़ है ख़लील \nये नुक्ता वो है कि पोशीदा ला-इलाह में है \n\nवही जहाँ है तिरा जिस को तू करे पैदा \nये संग-ओ-ख़िश्त नहीं जो तिरी निगाह में है \n\nमह ओ सितारा से आगे मक़ाम है जिस का \nवो मुश्त-ए-ख़ाक अभी आवारगान-ए-राह में है \n\nख़बर मिली है ख़ुदायान-ए-बहर-ओ-बर से मुझे \nफ़रंग रहगुज़र-ए-सैल-ए-बे-पनाह में है \n\nतलाश उस की फ़ज़ाओं में कर नसीब अपना \nजहान-ए-ताज़ा मिरी आह-ए-सुब्ह-गाह में है \n\nमिरे कदू को ग़नीमत समझ कि बादा-ए-नाब \nन मदरसे में है बाक़ी न ख़ानक़ाह में है", "ur": "نہ تخت و تاج میں نے لشکر و سپاہ میں ہے \nجو بات مرد قلندر کی بارگاہ میں ہے \n\nصنم کدہ ہے جہاں اور مرد حق ہے خلیل \nیہ نکتہ وہ ہے کہ پوشیدہ لا الہ میں ہے \n\nوہی جہاں ہے ترا جس کو تو کرے پیدا \nیہ سنگ و خشت نہیں جو تری نگاہ میں ہے \n\nمہ و ستارہ سے آگے مقام ہے جس کا \nوہ مشت خاک ابھی آوارگان راہ میں ہے \n\nخبر ملی ہے خدایان بحر و بر سے مجھے \nفرنگ رہ گزر سیل بے پناہ میں ہے \n\nتلاش اس کی فضاؤں میں کر نصیب اپنا \nجہان تازہ مری آہ صبح گاہ میں ہے \n\nمرے کدو کو غنیمت سمجھ کہ بادۂ ناب \nنہ مدرسے میں ہے باقی نہ خانقاہ میں ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kii-haq-se-farishton-ne-iqbaal-kii-gammaazii-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "ki haq se farishton ne 'iqbaal' ki ghammazi \ngustaKH hai karta hai fitrat ki hina-bandi \n\nKHaki hai magar is ke andaz hain aflaki \nrumi hai na shami hai kashi na samarqandi \n\nsikhlai farishton ko aadam ki taDap us ne \naadam ko sikhata hai aadab-e-KHudawandi", "en": "kī haq se farishtoñ ne 'iqbāl' kī ġhammāzī \ngustāḳh hai kartā hai fitrat kī hinā-bandī \n\nḳhākī hai magar is ke andāz haiñ aflākī \nruumī hai na shāmī hai kāshī na samarqandī \n\nsikhlā.ī farishtoñ ko aadam kī taḌap us ne \naadam ko sikhātā hai ādāb-e-ḳhudāvandī", "hi": "की हक़ से फ़रिश्तों ने 'इक़बाल' की ग़म्माज़ी \nगुस्ताख़ है करता है फ़ितरत की हिना-बंदी \n\nख़ाकी है मगर इस के अंदाज़ हैं अफ़्लाकी \nरूमी है न शामी है काशी न समरक़ंदी \n\nसिखलाई फ़रिश्तों को आदम की तड़प उस ने \nआदम को सिखाता है आदाब-ए-ख़ुदावंदी", "ur": "کی حق سے فرشتوں نے اقبالؔ کی غمازی \nگستاخ ہے کرتا ہے فطرت کی حنا بندی \n\nخاکی ہے مگر اس کے انداز ہیں افلاکی \nرومی ہے نہ شامی ہے کاشی نہ سمرقندی \n\nسکھلائی فرشتوں کو آدم کی تڑپ اس نے \nآدم کو سکھاتا ہے آداب خداوندی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ejaaz-hai-kisii-kaa-yaa-gardish-e-zamaana-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "ejaz hai kisi ka ya gardish-e-zamana \nTuTa hai asia mein sehr-e-firangiyana \n\ntamir-e-ashiyan se main ne ye raaz paya \nahl-e-nawa ke haq mein bijli hai aashiyana \n\nye bandagi KHudai wo bandagi gadai \nya banda-e-KHuda ban ya banda-e-zamana \n\nghafil na ho KHudi se kar apni pasbani \nshayad kisi haram ka tu bhi hai aastana \n\nai la ilah ke waris baqi nahin hai tujh mein \nguftar-e-dilbarana kirdar-e-qahirana \n\nteri nigah se dil sinon mein kanpte the \nkhoya gaya hai tera jazb-e-qalandarana \n\nraaz-e-haram se shayad 'iqbaal' ba-KHabar hai \nhain is ki guftugu ke andaz mahramana", "en": "ejaaz hai kisī kā yā gardish-e-zamāna \nTuuTā hai asia meñ sehr-e-firañgiyāna \n\ntāmīr-e-āshiyāñ se maiñ ne ye raaz paayā \nahl-e-navā ke haq meñ bijlī hai āshiyāna \n\nye bandagī ḳhudā.ī vo bandagī gadā.ī \nyā banda-e-ḳhudā ban yā banda-e-zamāna \n\nġhāfil na ho ḳhudī se kar apnī pāsbānī \nshāyad kisī haram kā tū bhī hai āstāna \n\nai lā ilaah ke vāris baaqī nahīñ hai tujh meñ \nguftār-e-dilbarāna kirdār-e-qāhirāna \n\nterī nigāh se dil sīnoñ meñ kāñpte the \nkhoyā gayā hai terā jazb-e-qalañdarāna \n\nrāz-e-haram se shāyad 'iqbāl' bā-ḳhabar hai \nhaiñ is kī guftugū ke andāz mahramāna", "hi": "एजाज़ है किसी का या गर्दिश-ए-ज़माना \nटूटा है एशिया में सेहर-ए-फ़िरंगियाना \n\nतामीर-ए-आशियाँ से मैं ने ये राज़ पाया \nअह्ल-ए-नवा के हक़ में बिजली है आशियाना \n\nये बंदगी ख़ुदाई वो बंदगी गदाई \nया बंदा-ए-ख़ुदा बन या बंदा-ए-ज़माना \n\nग़ाफ़िल न हो ख़ुदी से कर अपनी पासबानी \nशायद किसी हरम का तू भी है आस्ताना \n\nऐ ला इलाह के वारिस बाक़ी नहीं है तुझ में \nगुफ़्तार-ए-दिलबराना किरदार-ए-क़ाहिराना \n\nतेरी निगाह से दिल सीनों में काँपते थे \nखोया गया है तेरा जज़्ब-ए-क़लंदराना \n\nराज़-ए-हरम से शायद 'इक़बाल' बा-ख़बर है \nहैं इस की गुफ़्तुगू के अंदाज़ महरमाना", "ur": "اعجاز ہے کسی کا یا گردش زمانہ \nٹوٹا ہے ایشیا میں سحر فرنگیانہ \n\nتعمیر آشیاں سے میں نے یہ راز پایا \nاہل نوا کے حق میں بجلی ہے آشیانہ \n\nیہ بندگی خدائی وہ بندگی گدائی \nیا بندۂ خدا بن یا بندۂ زمانہ \n\nغافل نہ ہو خودی سے کر اپنی پاسبانی \nشاید کسی حرم کا تو بھی ہے آستانہ \n\nاے لا الٰہ کے وارث باقی نہیں ہے تجھ میں \nگفتار دلبرانہ کردار قاہرانہ \n\nتیری نگاہ سے دل سینوں میں کانپتے تھے \nکھویا گیا ہے تیرا جذب قلندرانہ \n\nراز حرم سے شاید اقبالؔ باخبر ہے \nہیں اس کی گفتگو کے انداز محرمانہ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aalam-e-aab-o-khaak-o-baad-sirr-e-ayaan-hai-tuu-ki-main-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "aalam-e-ab-o-KHak-o-baad sirr-e-ayan hai tu ki main \nwo jo nazar se hai nihan us ka jahan hai tu ki main \n\nwo shab-e-dard-o-soz-o-gham kahte hain zindagi jise \nus ki sahar hai tu ki main us ki azan hai tu ki main \n\nkis ki numud ke liye sham o sahar hain garm-e-sair \nshana-e-rozgar par bar-e-giran hai tu ki main \n\ntu kaf-e-KHak o be-basar main kaf-e-KHak o KHud-nigar \nkisht-e-wajud ke liye aab-e-rawan hai tu ki main", "en": "ālam-e-āb-o-ḳhāk-o-bād sirr-e-ayāñ hai tū ki maiñ \nvo jo nazar se hai nihāñ us kā jahāñ hai tū ki maiñ \n\nvo shab-e-dard-o-soz-o-ġham kahte haiñ zindagī jise \nus kī sahar hai tū ki maiñ us kī azaañ hai tū ki maiñ \n\nkis kī numūd ke liye shaam o sahar haiñ garm-e-sair \nshāna-e-rozgār par bār-e-girāñ hai tū ki maiñ \n\ntū kaf-e-ḳhāk o be-basar maiñ kaf-e-ḳhāk o ḳhud-nigar \nkisht-e-vajūd ke liye āb-e-ravāñ hai tū ki maiñ", "hi": "आलम-ए-आब-ओ-ख़ाक-ओ-बाद सिर्र-ए-अयाँ है तू कि मैं \nवो जो नज़र से है निहाँ उस का जहाँ है तू कि मैं \n\nवो शब-ए-दर्द-ओ-सोज़-ओ-ग़म कहते हैं ज़िंदगी जिसे \nउस की सहर है तू कि मैं उस की अज़ाँ है तू कि मैं \n\nकिस की नुमूद के लिए शाम ओ सहर हैं गर्म-ए-सैर \nशाना-ए-रोज़गार पर बार-ए-गिराँ है तू कि मैं \n\nतू कफ़-ए-ख़ाक ओ बे-बसर मैं कफ़-ए-ख़ाक ओ ख़ुद-निगर \nकिश्त-ए-वजूद के लिए आब-ए-रवाँ है तू कि मैं", "ur": "عالم آب و خاک و باد سر عیاں ہے تو کہ میں \nوہ جو نظر سے ہے نہاں اس کا جہاں ہے تو کہ میں \n\nوہ شب درد و سوز و غم کہتے ہیں زندگی جسے \nاس کی سحر ہے تو کہ میں اس کی اذاں ہے تو کہ میں \n\nکس کی نمود کے لیے شام و سحر ہیں گرم سیر \nشانۂ روزگار پر نار گراں ہے تو کہ میں \n\nتو کف خاک و بے بصر میں کف خاک و خود نگر \nکشت وجود کے لیے آب رواں ہے تو کہ میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/merii-navaa-e-shauq-se-shor-hariim-e-zaat-men-allama-iqbal-ghazals-3": { "en-rm": "meri nawa-e-shauq se shor harim-e-zat mein \nghulghula-ha-e-al-aman but-kada-e-sifat mein \n\nhur o farishta hain asir mere taKHaiyyulat mein \nmeri nigah se KHalal teri tajalliyat mein \n\ngarche hai meri justuju dair o haram ki naqsha-band \nmeri fughan se rustaKHez kaba o somnat mein \n\ngah meri nigah-e-tez chir gai dil-e-wajud \ngah ulajh ke rah gai mere tawahhumat mein \n\ntu ne ye kya ghazab kiya mujh ko bhi fash kar diya \nmain hi to ek raaz tha sina-e-kaenat mein", "en": "merī navā-e-shauq se shor harīm-e-zāt meñ \nġhulġhula-hā-e-al-amāñ but-kada-e-sifāt meñ \n\nhuur o farishta haiñ asiir mere taḳhaiyyulāt meñ \nmerī nigāh se ḳhalal terī tajalliyāt meñ \n\ngarche hai merī justujū dair o haram kī naqsha-band \nmerī fuġhāñ se rustaḳhez ka.aba o somnāt meñ \n\ngaah mirī nigāh-e-tez chiir ga.ī dil-e-vajūd \ngaah ulajh ke rah ga.ī mere tavahhumāt meñ \n\ntū ne ye kyā ġhazab kiyā mujh ko bhī faash kar diyā \nmaiñ hī to ek raaz thā sīna-e-kā.enāt meñ", "hi": "मेरी नवा-ए-शौक़ से शोर हरीम-ए-ज़ात में \nग़ुल्ग़ुला-हा-ए-अल-अमाँ बुत-कदा-ए-सिफ़ात में \n\nहूर ओ फ़रिश्ता हैं असीर मेरे तख़य्युलात में \nमेरी निगाह से ख़लल तेरी तजल्लियात में \n\nगरचे है मेरी जुस्तुजू दैर ओ हरम की नक़्शा-बंद \nमेरी फ़ुग़ाँ से रुस्तख़ेज़ काबा ओ सोमनात में \n\nगाह मिरी निगाह-ए-तेज़ चीर गई दिल-ए-वजूद \nगाह उलझ के रह गई मेरे तवहहुमात में \n\nतू ने ये क्या ग़ज़ब किया मुझ को भी फ़ाश कर दिया \nमैं ही तो एक राज़ था सीना-ए-काएनात में", "ur": "میری نوائے شوق سے شور حریم ذات میں \nغلغلہ ہائے الاماں بت کدۂ صفات میں \n\nحور و فرشتہ ہیں اسیر میرے تخیلات میں \nمیری نگاہ سے خلل تیری تجلیات میں \n\nگرچہ ہے میری جستجو دیر و حرم کی نقشہ بند \nمیری فغاں سے رستخیز کعبہ و سومنات میں \n\nگاہ مری نگاہ تیز چیر گئی دل وجود \nگاہ الجھ کے رہ گئی میرے توہمات میں \n\nتو نے یہ کیا غضب کیا مجھ کو بھی فاش کر دیا \nمیں ہی تو ایک راز تھا سینۂ کائنات میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ik-daanish-e-nuuraanii-ik-daanish-e-burhaanii-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "ek danish-e-nurani ek danish-e-burhani \nhai danish-e-burhani hairat ki farawani \n\nis paikar-e-KHaki mein ek shai hai so wo teri \nmere liye mushkil hai is shai ki nigahbani \n\nab kya jo fughan meri pahunchi hai sitaron tak \ntu ne hi sikhai thi mujh ko ye ghazal-KHwani \n\nho naqsh agar baatil takrar se kya hasil \nkya tujh ko KHush aati hai aadam ki ye arzani \n\nmujh ko to sikha di hai afrang ne zindiqi \nis daur ke mulla hain kyun nang-e-musalmani \n\ntaqdir shikan quwwat baqi hai abhi is mein \nnadan jise kahte hain taqdir ka zindani \n\ntere bhi sanam-KHane mere bhi sanam-KHane \ndonon ke sanam KHaki donon ke sanam fani", "en": "ik dānish-e-nūrānī ik dānish-e-burhānī \nhai dānish-e-burhānī hairat kī farāvānī \n\nis paikar-e-ḳhākī meñ ik shai hai so vo terī \nmere liye mushkil hai is shai kī nigahbānī \n\nab kyā jo fuġhāñ merī pahuñchī hai sitāroñ tak \ntū ne hī sikhā.ī thī mujh ko ye ġhazal-ḳhvānī \n\nho naqsh agar bātil takrār se kyā hāsil \nkyā tujh ko ḳhush aatī hai aadam kī ye arzānī \n\nmujh ko to sikhā dī hai afrañg ne zindīqī \nis daur ke mullā haiñ kyuuñ nañg-e-musalmānī \n\ntaqdīr shikan quvvat baaqī hai abhī is meñ \nnādāñ jise kahte haiñ taqdīr kā zindānī \n\ntere bhī sanam-ḳhāne mere bhī sanam-ḳhāne \ndonoñ ke sanam ḳhākī donoñ ke sanam faanī", "hi": "इक दानिश-ए-नूरानी इक दानिश-ए-बुरहानी \nहै दानिश-ए-बुरहानी हैरत की फ़रावानी \n\nइस पैकर-ए-ख़ाकी में इक शय है सो वो तेरी \nमेरे लिए मुश्किल है इस शय की निगहबानी \n\nअब क्या जो फ़ुग़ाँ मेरी पहुँची है सितारों तक \nतू ने ही सिखाई थी मुझ को ये ग़ज़ल-ख़्वानी \n\nहो नक़्श अगर बातिल तकरार से क्या हासिल \nक्या तुझ को ख़ुश आती है आदम की ये अर्ज़ानी \n\nमुझ को तो सिखा दी है अफ़रंग ने ज़िंदीक़ी \nइस दौर के मुल्ला हैं क्यूँ नंग-ए-मुसलमानी \n\nतक़दीर शिकन क़ुव्वत बाक़ी है अभी इस में \nनादाँ जिसे कहते हैं तक़दीर का ज़िंदानी \n\nतेरे भी सनम-ख़ाने मेरे भी सनम-ख़ाने \nदोनों के सनम ख़ाकी दोनों के सनम फ़ानी", "ur": "اک دانش نورانی اک دانش برہانی \nہے دانش برہانی حیرت کی فراوانی \n\nاس پیکر خاکی میں اک شے ہے سو وہ تیری \nمیرے لیے مشکل ہے اس شے کی نگہبانی \n\nاب کیا جو فغاں میری پہنچی ہے ستاروں تک \nتو نے ہی سکھائی تھی مجھ کو یہ غزل خوانی \n\nہو نقش اگر باطل تکرار سے کیا حاصل \nکیا تجھ کو خوش آتی ہے آدم کی یہ ارزانی \n\nمجھ کو تو سکھا دی ہے افرنگ نے زندیقی \nاس دور کے ملا ہیں کیوں ننگ مسلمانی \n\nتقدیر شکن قوت باقی ہے ابھی اس میں \nناداں جسے کہتے ہیں تقدیر کا زندانی \n\nتیرے بھی صنم خانے میرے بھی صنم خانے \nدونوں کے صنم خاکی دونوں کے صنم فانی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kushaada-dast-e-karam-jab-vo-be-niyaaz-kare-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "kushada dast-e-karam jab wo be-niyaz kare \nniyaz-mand na kyun aajizi pe naz kare \n\nbiTha ke arsh pe rakkha hai tu ne ai waiz \nKHuda wo kya hai jo bandon se ehtiraaz kare \n\nmeri nigah mein wo rind hi nahin saqi \njo hoshiyari o masti mein imtiyaz kare \n\nmudam gosh-ba-dil rah ye saz hai aisa \njo ho shikasta to paida nawa-e-raaz kare \n\nkoi ye puchhe ki waiz ka kya bigaDta hai \njo be-amal pe bhi rahmat wo be-niyaz kare \n\nsuKHan mein soz ilahi kahan se aata hai \nye chiz wo hai ki patthar ko bhi gudaz kare \n\ntamiz-e-lala-o-gul se hai nala-e-bulbul \njahan mein wa na koi chashm-e-imtiyaz kare \n\nghurur-e-zohd ne sikhla diya hai waiz ko \nki bandagan-e-KHuda par zaban daraaz kare \n\nhawa ho aisi ki hindostan se ai 'iqbaal' \nuDa ke mujh ko ghubar-e-rah-e-hijaz kare", "en": "kushāda dast-e-karam jab vo be-niyāz kare \nniyāz-mand na kyuuñ ājizī pe naaz kare \n\nbiThā ke arsh pe rakkhā hai tū ne ai vaa.iz \nḳhudā vo kyā hai jo bandoñ se ehtirāz kare \n\nmirī nigāh meñ vo riñd hī nahīñ saaqī \njo hoshiyārī o mastī meñ imtiyāz kare \n\nmudām gosh-ba-dil rah ye saaz hai aisā \njo ho shikasta to paidā navā-e-rāz kare \n\nkoī ye pūchhe ki vaa.iz kā kyā bigaḌtā hai \njo be-amal pe bhī rahmat vo be-niyāz kare \n\nsuḳhan meñ soz ilāhī kahāñ se aatā hai \nye chiiz vo hai ki patthar ko bhī gudāz kare \n\ntam.īz-e-lāla-o-gul se hai nāla-e-bulbul \njahāñ meñ vā na koī chashm-e-imtiyāz kare \n\nġhurūr-e-zohd ne sikhlā diyā hai vaa.iz ko \nki bandagān-e-ḳhudā par zabāñ darāz kare \n\nhavā ho aisī ki hindostāñ se ai 'iqbāl' \nuḌā ke mujh ko ġhubār-e-rah-e-hijāz kare", "hi": "कुशादा दस्त-ए-करम जब वो बे-नियाज़ करे \nनियाज़-मंद न क्यूँ आजिज़ी पे नाज़ करे \n\nबिठा के अर्श पे रक्खा है तू ने ऐ वाइ'ज़ \nख़ुदा वो क्या है जो बंदों से एहतिराज़ करे \n\nमिरी निगाह में वो रिंद ही नहीं साक़ी \nजो होशियारी ओ मस्ती में इम्तियाज़ करे \n\nमुदाम गोश-ब-दिल रह ये साज़ है ऐसा \nजो हो शिकस्ता तो पैदा नवा-ए-राज़ करे \n\nकोई ये पूछे कि वाइ'ज़ का क्या बिगड़ता है \nजो बे-अमल पे भी रहमत वो बे-नियाज़ करे \n\nसुख़न में सोज़ इलाही कहाँ से आता है \nये चीज़ वो है कि पत्थर को भी गुदाज़ करे \n\nतमीज़-ए-लाला-ओ-गुल से है नाला-ए-बुलबुल \nजहाँ में वा न कोई चश्म-ए-इम्तियाज़ करे \n\nग़ुरूर-ए-ज़ोहद ने सिखला दिया है वाइ'ज़ को \nकि बंदगान-ए-ख़ुदा पर ज़बाँ दराज़ करे \n\nहवा हो ऐसी कि हिन्दोस्ताँ से ऐ 'इक़बाल' \nउड़ा के मुझ को ग़ुबार-ए-रह-ए-हिजाज़ करे", "ur": "کشادہ دست کرم جب وہ بے نیاز کرے \nنیاز مند نہ کیوں عاجزی پہ ناز کرے \n\nبٹھا کے عرش پہ رکھا ہے تو نے اے واعظ \nخدا وہ کیا ہے جو بندوں سے احتراز کرے \n\nمری نگاہ میں وہ رند ہی نہیں ساقی \nجو ہوشیاری و مستی میں امتیاز کرے \n\nمدام گوش بہ دل رہ یہ ساز ہے ایسا \nجو ہو شکستہ تو پیدا نوائے راز کرے \n\nکوئی یہ پوچھے کہ واعظ کا کیا بگڑتا ہے \nجو بے عمل پہ بھی رحمت وہ بے نیاز کرے \n\nسخن میں سوز الٰہی کہاں سے آتا ہے \nیہ چیز وہ ہے کہ پتھر کو بھی گداز کرے \n\nتمیز لالہ و گل سے ہے نالۂ بلبل \nجہاں میں وا نہ کوئی چشم امتیاز کرے \n\nغرور زہد نے سکھلا دیا ہے واعظ کو \nکہ بندگان خدا پر زباں دراز کرے \n\nہوا ہو ایسی کہ ہندوستاں سے اے اقبالؔ \nاڑا کے مجھ کو غبار رہ حجاز کرے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/puuchh-us-se-ki-maqbuul-hai-fitrat-kii-gavaahii-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "puchh us se ki maqbul hai fitrat ki gawahi \ntu sahib-e-manzil hai ki bhaTka hua rahi \n\nkafir hai musalman to na shahi na faqiri \nmomin hai to karta hai faqiri mein bhi shahi \n\nkafir hai to shamshir pe karta hai bharosa \nmomin hai to be-tegh bhi laDta hai sipahi \n\nkafir hai to hai taba-e-taqdir musalman \nmomin hai to wo aap hai taqdir-e-ilahi \n\nmain ne to kiya parda-e-asrar ko bhi chaak \nderina hai tera maraz-e-kor-nigahi", "en": "pūchh us se ki maqbūl hai fitrat kī gavāhī \ntū sāhib-e-manzil hai ki bhaTkā huā raahī \n\nkāfir hai musalmāñ to na shāhī na faqīrī \nmomin hai to kartā hai faqīrī meñ bhī shāhī \n\nkāfir hai to shamshīr pe kartā hai bharosā \nmomin hai to be-teġh bhī laḌtā hai sipāhī \n\nkāfir hai to hai tāba-e-taqdīr musalmāñ \nmomin hai to vo aap hai taqdīr-e-ilāhī \n\nmaiñ ne to kiyā parda-e-asrār ko bhī chaak \nderīna hai terā maraz-e-kor-nigāhī", "hi": "पूछ उस से कि मक़्बूल है फ़ितरत की गवाही \nतू साहिब-ए-मंज़िल है कि भटका हुआ राही \n\nकाफ़िर है मुसलमाँ तो न शाही न फ़क़ीरी \nमोमिन है तो करता है फ़क़ीरी में भी शाही \n\nकाफ़िर है तो शमशीर पे करता है भरोसा \nमोमिन है तो बे-तेग़ भी लड़ता है सिपाही \n\nकाफ़िर है तो है ताबा-ए-तक़दीर मुसलमाँ \nमोमिन है तो वो आप है तक़दीर-ए-इलाही \n\nमैं ने तो किया पर्दा-ए-असरार को भी चाक \nदेरीना है तेरा मरज़-ए-कोर-निगाही", "ur": "پوچھ اس سے کہ مقبول ہے فطرت کی گواہی \nتو صاحب منزل ہے کہ بھٹکا ہوا راہی \n\nکافر ہے مسلماں تو نہ شاہی نہ فقیری \nمومن ہے تو کرتا ہے فقیری میں بھی شاہی \n\nکافر ہے تو شمشیر پہ کرتا ہے بھروسا \nمومن ہے تو بے تیغ بھی لڑتا ہے سپاہی \n\nکافر ہے تو ہے تابع تقدیر مسلماں \nمومن ہے تو وہ آپ ہے تقدیر الٰہی \n\nمیں نے تو کیا پردۂ اسرار کو بھی چاک \nدیرینہ ہے تیرا مرض کور نگاہی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gesuu-e-taabdaar-ko-aur-bhii-taabdaar-kar-allama-iqbal-ghazals": { "en-rm": "gesu-e-tabdar ko aur bhi tabdar kar \nhosh o KHirad shikar kar qalb o nazar shikar kar \n\nishq bhi ho hijab mein husn bhi ho hijab mein \nya to KHud aashkar ho ya mujhe aashkar kar \n\ntu hai muhit-e-be-karan main hun zara si aabju \nya mujhe ham-kanar kar ya mujhe be-kanar kar \n\nmain hun sadaf to tere hath mere guhar ki aabru \nmain hun KHazaf to tu mujhe gauhar-e-shahwar kar \n\nnaghma-e-nau-bahaar agar mere nasib mein na ho \nus dam-e-nim-soz ko tairak-e-bahaar kar \n\nbagh-e-bahisht se mujhe hukm-e-safar diya tha kyun \nkar-e-jahan daraaz hai ab mera intizar kar \n\nroz-e-hisab jab mera pesh ho daftar-e-amal \naap bhi sharmsar ho mujh ko bhi sharmsar kar", "en": "gesū-e-tābdār ko aur bhī tābdār kar \nhosh o ḳhirad shikār kar qalb o nazar shikār kar \n\nishq bhī ho hijāb meñ husn bhī ho hijāb meñ \nyā to ḳhud āshkār ho yā mujhe āshkār kar \n\ntū hai muhīt-e-be-karāñ maiñ huuñ zarā sī aabjū \nyā mujhe ham-kanār kar yā mujhe be-kanār kar \n\nmaiñ huuñ sadaf to tere haath mere guhar kī aabrū \nmaiñ huuñ ḳhazaf to tū mujhe gauhar-e-shāhvār kar \n\nnaġhma-e-nau-bahār agar mere nasīb meñ na ho \nus dam-e-nīm-soz ko tā.irak-e-bahār kar \n\nbāġh-e-bahisht se mujhe hukm-e-safar diyā thā kyuuñ \nkār-e-jahāñ darāz hai ab mirā intizār kar \n\nroz-e-hisāb jab mirā pesh ho daftar-e-amal \naap bhī sharmsār ho mujh ko bhī sharmsār kar", "hi": "गेसू-ए-ताबदार को और भी ताबदार कर \nहोश ओ ख़िरद शिकार कर क़ल्ब ओ नज़र शिकार कर \n\nइश्क़ भी हो हिजाब में हुस्न भी हो हिजाब में \nया तो ख़ुद आश्कार हो या मुझे आश्कार कर \n\nतू है मुहीत-ए-बे-कराँ मैं हूँ ज़रा सी आबजू \nया मुझे हम-कनार कर या मुझे बे-कनार कर \n\nमैं हूँ सदफ़ तो तेरे हाथ मेरे गुहर की आबरू \nमैं हूँ ख़ज़फ़ तो तू मुझे गौहर-ए-शाहवार कर \n\nनग़्मा-ए-नौ-बहार अगर मेरे नसीब में न हो \nउस दम-ए-नीम-सोज़ को ताइरक-ए-बहार कर \n\nबाग़-ए-बहिश्त से मुझे हुक्म-ए-सफ़र दिया था क्यूँ \nकार-ए-जहाँ दराज़ है अब मिरा इंतिज़ार कर \n\nरोज़-ए-हिसाब जब मिरा पेश हो दफ़्तर-ए-अमल \nआप भी शर्मसार हो मुझ को भी शर्मसार कर", "ur": "گیسوئے تابدار کو اور بھی تابدار کر \nہوش و خرد شکار کر قلب و نظر شکار کر \n\nعشق بھی ہو حجاب میں حسن بھی ہو حجاب میں \nیا تو خود آشکار ہو یا مجھے آشکار کر \n\nتو ہے محیط بیکراں میں ہوں ذرا سی آب جو \nیا مجھے ہمکنار کر یا مجھے بے کنار کر \n\nمیں ہوں صدف تو تیرے ہاتھ میرے گہر کی آبرو \nمیں ہوں خذف تو تو مجھے گوہر شاہوار کر \n\nنغمۂ نوبہار اگر میرے نصیب میں نہ ہو \nاس دم نیم سوز کو طائرک بہار کر \n\nباغ بہشت سے مجھے حکم سفر دیا تھا کیوں \nکار جہاں دراز ہے اب مرا انتظار کر \n\nروز حساب جب مرا پیش ہو دفتر عمل \nآپ بھی شرمسار ہو مجھ کو بھی شرمسار کر" } }, "https://www.rekhta.org/poets/ameer-minai": { "https://www.rekhta.org/ghazals/saraktii-jaae-hai-rukh-se-naqaab-aahista-aahista-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "sarakti jae hai ruKH se naqab aahista aahista \nnikalta aa raha hai aaftab aahista aahista \n\njawan hone lage jab wo to hum se kar liya parda \nhaya yak-laKHt aai aur shabab aahista aahista \n\nshab-e-furqat ka jaga hun farishto ab to sone do \nkabhi fursat mein kar lena hisab aahista aahista \n\nsawal-e-wasl par un ko adu ka KHauf hai itna \ndabe honTon se dete hain jawab aahista aahista \n\nwo bedardi se sar kaTen 'amir' aur main kahun un se \nhuzur aahista aahista janab aahista aahista", "en": "saraktī jaa.e hai ruḳh se naqāb āhista āhista \nnikaltā aa rahā hai āftāb āhista āhista \n\njavāñ hone lage jab vo to ham se kar liyā parda \nhayā yak-laḳht aa.ī aur shabāb āhista āhista \n\nshab-e-furqat kā jaagā huuñ farishto ab to sone do \nkabhī fursat meñ kar lenā hisāb āhista āhista \n\nsavāl-e-vasl par un ko adū kā ḳhauf hai itnā \ndabe hoñToñ se dete haiñ javāb āhista āhista \n\nvo bedardī se sar kāTeñ 'amīr' aur maiñ kahūñ un se \nhuzūr āhista āhista janāb āhista āhista", "hi": "सरकती जाए है रुख़ से नक़ाब आहिस्ता आहिस्ता \nनिकलता आ रहा है आफ़्ताब आहिस्ता आहिस्ता \n\nजवाँ होने लगे जब वो तो हम से कर लिया पर्दा \nहया यक-लख़्त आई और शबाब आहिस्ता आहिस्ता \n\nशब-ए-फ़ुर्क़त का जागा हूँ फ़रिश्तो अब तो सोने दो \nकभी फ़ुर्सत में कर लेना हिसाब आहिस्ता आहिस्ता \n\nसवाल-ए-वस्ल पर उन को अदू का ख़ौफ़ है इतना \nदबे होंटों से देते हैं जवाब आहिस्ता आहिस्ता \n\nवो बेदर्दी से सर काटें 'अमीर' और मैं कहूँ उन से \nहुज़ूर आहिस्ता आहिस्ता जनाब आहिस्ता आहिस्ता", "ur": "سرکتی جائے ہے رخ سے نقاب آہستہ آہستہ \nنکلتا آ رہا ہے آفتاب آہستہ آہستہ \n\nجواں ہونے لگے جب وہ تو ہم سے کر لیا پردہ \nحیا یک لخت آئی اور شباب آہستہ آہستہ \n\nشب فرقت کا جاگا ہوں فرشتو اب تو سونے دو \nکبھی فرصت میں کر لینا حساب آہستہ آہستہ \n\nسوال وصل پر ان کو عدو کا خوف ہے اتنا \nدبے ہونٹوں سے دیتے ہیں جواب آہستہ آہستہ \n\nوہ بے دردی سے سر کاٹیں امیرؔ اور میں کہوں ان سے \nحضور آہستہ آہستہ جناب آہستہ آہستہ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/us-kii-hasrat-hai-jise-dil-se-mitaa-bhii-na-sakuun-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "us ki hasrat hai jise dil se miTa bhi na sakun \nDhunDne us ko chala hun jise pa bhi na sakun \n\nDal ke KHak mere KHun pe qatil ne kaha \nkuchh ye mehndi nahin meri ki chhupa bhi na sakun \n\nzabt kam-baKHt ne yan aa ke gala ghonTa hai \nki use haal sunaun to suna bhi na sakun \n\nnaqsh-e-pa dekh to lun lakh karunga sajde \nsar mera arsh nahin hai jo jhuka bhi na sakun \n\nbewafa likhte hain wo apne qalam se mujh ko \nye wo qismat ka likha hai jo miTa bhi na sakun \n\nis tarah soe hain sar rakh ke mere zanu par \napni soi hui qismat ko jaga bhi na sakun", "en": "us kī hasrat hai jise dil se miTā bhī na sakūñ \nDhūñDne us ko chalā huuñ jise pā bhī na sakūñ \n\nDaal ke ḳhaak mere ḳhuun pe qātil ne kahā \nkuchh ye mehñdī nahīñ merī ki chhupā bhī na sakūñ \n\nzabt kam-baḳht ne yaañ aa ke galā ghoñTā hai \nki use haal sunā.ūñ to sunā bhī na sakūñ \n\nnaqsh-e-pā dekh to luuñ laakh karūñgā sajde \nsar mirā arsh nahīñ hai jo jhukā bhī na sakūñ \n\nbevafā likhte haiñ vo apne qalam se mujh ko \nye vo qismat kā likhā hai jo miTā bhī na sakūñ \n\nis tarah so.e haiñ sar rakh ke mire zaanū par \napnī soī huī qismat ko jagā bhī na sakūñ", "hi": "उस की हसरत है जिसे दिल से मिटा भी न सकूँ \nढूँडने उस को चला हूँ जिसे पा भी न सकूँ \n\nडाल के ख़ाक मेरे ख़ून पे क़ातिल ने कहा \nकुछ ये मेहंदी नहीं मेरी कि छुपा भी न सकूँ \n\nज़ब्त कम-बख़्त ने याँ आ के गला घोंटा है \nकि उसे हाल सुनाऊँ तो सुना भी न सकूँ \n\nनक़्श-ए-पा देख तो लूँ लाख करूँगा सज्दे \nसर मिरा अर्श नहीं है जो झुका भी न सकूँ \n\nबेवफ़ा लिखते हैं वो अपने क़लम से मुझ को \nये वो क़िस्मत का लिखा है जो मिटा भी न सकूँ \n\nइस तरह सोए हैं सर रख के मिरे ज़ानू पर \nअपनी सोई हुई क़िस्मत को जगा भी न सकूँ", "ur": "اس کی حسرت ہے جسے دل سے مٹا بھی نہ سکوں \nڈھونڈنے اس کو چلا ہوں جسے پا بھی نہ سکوں \n\nڈال کے خاک میرے خون پہ قاتل نے کہا \nکچھ یہ مہندی نہیں میری کہ چھپا بھی نہ سکوں \n\nضبط کمبخت نے یاں آ کے گلا گھونٹا ہے \nکہ اسے حال سناؤں تو سنا بھی نہ سکوں \n\nنقش پا دیکھ تو لوں لاکھ کروں گا سجدے \nسر مرا عرش نہیں ہے جو جھکا بھی نہ سکوں \n\nبے وفا لکھتے ہیں وہ اپنے قلم سے مجھ کو \nیہ وہ قسمت کا لکھا ہے جو مٹا بھی نہ سکوں \n\nاس طرح سوئے ہیں سر رکھ کے مرے زانو پر \nاپنی سوئی ہوئی قسمت کو جگا بھی نہ سکوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/achchhe-iisaa-ho-mariizon-kaa-khayaal-achchhaa-hai-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "achchhe isa ho marizon ka KHayal achchha hai \nhum mare jate hain tum kahte ho haal achchha hai \n\ntujh se mangun main tujhi ko ki sabhi kuchh mil jae \nsau sawalon se yahi ek sawal achchha hai \n\ndekh le bulbul o parwana ki betabi ko \nhijr achchha na hasinon ka visal achchha hai \n\naa gaya us ka tasawwur to pukara ye shauq \ndil mein jam jae ilahi ye KHayal achchha hai \n\naankhen dikhlate ho joban to dikhao sahab \nwo alag bandh ke rakkha hai jo mal achchha hai \n\nbarq agar garmi-e-raftar mein achchhi hai 'amir' \ngarmi-e-husn mein wo barq-jamal achchha hai", "en": "achchhe iisā ho marīzoñ kā ḳhayāl achchhā hai \nham mare jaate haiñ tum kahte ho haal achchhā hai \n\ntujh se māñgūñ maiñ tujhī ko ki sabhī kuchh mil jaa.e \nsau savāloñ se yahī ek savāl achchhā hai \n\ndekh le bulbul o parvāna kī betābī ko \nhijr achchhā na hasīnoñ kā visāl achchhā hai \n\naa gayā us kā tasavvur to pukārā ye shauq \ndil meñ jam jaa.e ilāhī ye ḳhayāl achchhā hai \n\nāñkheñ dikhlāte ho joban to dikhāo sāhab \nvo alag bāñdh ke rakkhā hai jo maal achchhā hai \n\nbarq agar garmi-e-raftār meñ achchhī hai 'amīr' \ngarmi-e-husn meñ vo barq-jamāl achchhā hai", "hi": "अच्छे ईसा हो मरीज़ों का ख़याल अच्छा है \nहम मरे जाते हैं तुम कहते हो हाल अच्छा है \n\nतुझ से माँगूँ मैं तुझी को कि सभी कुछ मिल जाए \nसौ सवालों से यही एक सवाल अच्छा है \n\nदेख ले बुलबुल ओ परवाना की बेताबी को \nहिज्र अच्छा न हसीनों का विसाल अच्छा है \n\nआ गया उस का तसव्वुर तो पुकारा ये शौक़ \nदिल में जम जाए इलाही ये ख़याल अच्छा है \n\nआँखें दिखलाते हो जोबन तो दिखाओ साहब \nवो अलग बाँध के रक्खा है जो माल अच्छा है \n\nबर्क़ अगर गर्मी-ए-रफ़्तार में अच्छी है 'अमीर' \nगर्मी-ए-हुस्न में वो बर्क़-जमाल अच्छा है", "ur": "اچھے عیسیٰ ہو مریضوں کا خیال اچھا ہے \nہم مرے جاتے ہیں تم کہتے ہو حال اچھا ہے \n\nتجھ سے مانگوں میں تجھی کو کہ سبھی کچھ مل جائے \nسو سوالوں سے یہی ایک سوال اچھا ہے \n\nدیکھ لے بلبل و پروانہ کی بیتابی کو \nہجر اچھا نہ حسینوں کا وصال اچھا ہے \n\nآ گیا اس کا تصور تو پکارا یہ شوق \nدل میں جم جائے الٰہی یہ خیال اچھا ہے \n\nآنکھیں دکھلاتے ہو جوبن تو دکھاؤ صاحب \nوہ الگ باندھ کے رکھا ہے جو مال اچھا ہے \n\nبرق اگر گرمئ رفتار میں اچھی ہے امیرؔ \nگرمی حسن میں وہ برق جمال اچھا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hans-ke-farmaate-hain-vo-dekh-ke-haalat-merii-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "hans ke farmate hain wo dekh ke haalat meri \nkyun tum aasan samajhte the mohabbat meri \n\nbaad marne ke bhi chhoDi na rifaqat meri \nmeri turbat se lagi baiThi hai hasrat meri \n\nmain ne aaghosh-e-tasawwur mein bhi khencha to kaha \npis gai pis gai bedard nazakat meri \n\naaina subh-e-shab-e-wasl jo dekha to kaha \ndekh zalim ye thi sham ko surat meri \n\nyar pahlu mein hai tanhai hai kah do nikle \naaj kyun dil mein chhupi baiThi hai hasrat meri \n\nhusn aur ishq ham-aghosh nazar aa jate \nteri taswir mein khinch jati jo hairat meri \n\nkis DhiTai se wo dil chhin ke kahte hain 'amir' \nwo mera ghar hai rahe jis mein mohabbat meri", "en": "hañs ke farmāte haiñ vo dekh ke hālat merī \nkyuuñ tum āsān samajhte the mohabbat merī \n\nba.ad marne ke bhī chhoḌī na rifāqat merī \nmerī turbat se lagī baiThī hai hasrat merī \n\nmaiñ ne āġhosh-e-tasavvur meñ bhī kheñchā to kahā \npis ga.ī pis ga.ī bedard nazākat merī \n\nā.īna sub.h-e-shab-e-vasl jo dekhā to kahā \ndekh zālim ye thī shaam ko sūrat merī \n\nyaar pahlū meñ hai tanhā.ī hai kah do nikle \naaj kyuuñ dil meñ chhupī baiThī hai hasrat merī \n\nhusn aur ishq ham-āġhosh nazar aa jaate \nterī tasvīr meñ khiñch jaatī jo hairat merī \n\nkis DhiTā.ī se vo dil chhīn ke kahte haiñ 'amīr' \nvo mirā ghar hai rahe jis meñ mohabbat merī", "hi": "हँस के फ़रमाते हैं वो देख के हालत मेरी \nक्यूँ तुम आसान समझते थे मोहब्बत मेरी \n\nबअ'द मरने के भी छोड़ी न रिफ़ाक़त मेरी \nमेरी तुर्बत से लगी बैठी है हसरत मेरी \n\nमैं ने आग़ोश-ए-तसव्वुर में भी खेंचा तो कहा \nपिस गई पिस गई बेदर्द नज़ाकत मेरी \n\nआईना सुब्ह-ए-शब-ए-वस्ल जो देखा तो कहा \nदेख ज़ालिम ये थी शाम को सूरत मेरी \n\nयार पहलू में है तन्हाई है कह दो निकले \nआज क्यूँ दिल में छुपी बैठी है हसरत मेरी \n\nहुस्न और इश्क़ हम-आग़ोश नज़र आ जाते \nतेरी तस्वीर में खिंच जाती जो हैरत मेरी \n\nकिस ढिटाई से वो दिल छीन के कहते हैं 'अमीर' \nवो मिरा घर है रहे जिस में मोहब्बत मेरी", "ur": "ہنس کے فرماتے ہیں وہ دیکھ کے حالت میری \nکیوں تم آسان سمجھتے تھے محبت میری \n\nبعد مرنے کے بھی چھوڑی نہ رفاقت میری \nمیری تربت سے لگی بیٹھی ہے حسرت میری \n\nمیں نے آغوش تصور میں بھی کھینچا تو کہا \nپس گئی پس گئی بے درد نزاکت میری \n\nآئینہ صبح شب وصل جو دیکھا تو کہا \nدیکھ ظالم یہ تھی شام کو صورت میری \n\nیار پہلو میں ہے تنہائی ہے کہہ دو نکلے \nآج کیوں دل میں چھپی بیٹھی ہے حسرت میری \n\nحسن اور عشق ہم آغوش نظر آ جاتے \nتیری تصویر میں کھنچ جاتی جو حیرت میری \n\nکس ڈھٹائی سے وہ دل چھین کے کہتے ہیں امیرؔ \nوہ مرا گھر ہے رہے جس میں محبت میری" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jab-se-bulbul-tuu-ne-do-tinke-liye-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "jab se bulbul tu ne do tinke liye \nTuTti hain bijliyan in ke liye \n\nhai jawani KHud jawani ka singar \nsadgi gahna hai is sin ke liye \n\nkaun virane mein dekhega bahaar \nphul jangal mein khile kin ke liye \n\nsari duniya ke hain wo mere siwa \nmain ne duniya chhoD di jin ke liye \n\nbaghban kaliyan hon halke rang ki \nbhejni hai ek kam-sin ke liye \n\nsab hasin hain zahidon ko na-pasand \nab koi hur aaegi in ke liye \n\nwasl ka din aur itna muKHtasar \ndin gine jate the is din ke liye \n\nsubh ka sona jo hath aata 'amir' \nbhejte tohfa moazzin ke liye", "en": "jab se bulbul tū ne do tinke liye \nTūTtī haiñ bijliyāñ in ke liye \n\nhai javānī ḳhud javānī kā siñgār \nsādgī gahna hai is sin ke liye \n\nkaun vīrāne meñ dekhegā bahār \nphuul jañgal meñ khile kin ke liye \n\nsaarī duniyā ke haiñ vo mere sivā \nmaiñ ne duniyā chhoḌ dī jin ke liye \n\nbāġhbāñ kaliyāñ hoñ halke rañg kī \nbhejnī hai ek kam-sin ke liye \n\nsab hasīñ haiñ zāhidoñ ko nā-pasand \nab koī huur aa.egī in ke liye \n\nvasl kā din aur itnā muḳhtasar \ndin gine jaate the is din ke liye \n\nsub.h kā sonā jo haath aatā 'amīr' \nbhejte tohfa mo.azzin ke liye", "hi": "जब से बुलबुल तू ने दो तिनके लिए \nटूटती हैं बिजलियाँ इन के लिए \n\nहै जवानी ख़ुद जवानी का सिंगार \nसादगी गहना है इस सिन के लिए \n\nकौन वीराने में देखेगा बहार \nफूल जंगल में खिले किन के लिए \n\nसारी दुनिया के हैं वो मेरे सिवा \nमैं ने दुनिया छोड़ दी जिन के लिए \n\nबाग़बाँ कलियाँ हों हल्के रंग की \nभेजनी है एक कम-सिन के लिए \n\nसब हसीं हैं ज़ाहिदों को ना-पसंद \nअब कोई हूर आएगी इन के लिए \n\nवस्ल का दिन और इतना मुख़्तसर \nदिन गिने जाते थे इस दिन के लिए \n\nसुब्ह का सोना जो हाथ आता 'अमीर' \nभेजते तोहफ़ा मोअज़्ज़िन के लिए", "ur": "جب سے بلبل تو نے دو تنکے لیے \nٹوٹتی ہیں بجلیاں ان کے لیے \n\nہے جوانی خود جوانی کا سنگار \nسادگی گہنہ ہے اس سن کے لیے \n\nکون ویرانے میں دیکھے گا بہار \nپھول جنگل میں کھلے کن کے لیے \n\nساری دنیا کے ہیں وہ میرے سوا \nمیں نے دنیا چھوڑ دی جن کے لیے \n\nباغباں کلیاں ہوں ہلکے رنگ کی \nبھیجنی ہے ایک کمسن کے لیے \n\nسب حسیں ہیں زاہدوں کو ناپسند \nاب کوئی حور آئے گی ان کے لیے \n\nوصل کا دن اور اتنا مختصر \nدن گنے جاتے تھے اس دن کے لیے \n\nصبح کا سونا جو ہاتھ آتا امیرؔ \nبھیجتے تحفہ موذن کے لیے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ai-zabt-dekh-ishq-kii-un-ko-khabar-na-ho-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "ai zabt dekh 'ishq ki un ko KHabar na ho \ndil mein hazar dard uThe aankh tar na ho \n\nmuddat mein sham-e-wasl hui hai mujhe nasib \ndo-chaar sal tak to ilahi sahar na ho \n\nek phul hai gulab ka aaj un ke hath mein \ndhaDka mujhe ye hai ki kisi ka jigar na ho \n\nDhunDe se bhi na mani-e-barik jab mila \ndhoka hua ye mujh ko ki us ki kamar na ho \n\nulfat ki kya umid wo aisa hai bewafa \nsohbat hazar sal rahe kuchh asar na ho \n\ntul-e-shab-e-visal ho misl-e-shab-e-firaq \nnikle na aaftab ilahi sahar na ho", "en": "ai zabt dekh 'ishq kī un ko ḳhabar na ho \ndil meñ hazār dard uThe aañkh tar na ho \n\nmuddat meñ shām-e-vasl huī hai mujhe nasīb \ndo-chār saal tak to ilāhī sahar na ho \n\nik phuul hai gulāb kā aaj un ke haath meñ \ndhaḌkā mujhe ye hai ki kisī kā jigar na ho \n\nDhūñDe se bhī na ma.ani-e-bārīk jab milā \ndhokā huā ye mujh ko ki us kī kamar na ho \n\nulfat kī kyā umiid vo aisā hai bevafā \nsohbat hazār saal rahe kuchh asar na ho \n\ntūl-e-shab-e-visāl ho misl-e-shab-e-firāq \nnikle na āftāb ilāhī sahar na ho", "hi": "ऐ ज़ब्त देख 'इश्क़ की उन को ख़बर न हो \nदिल में हज़ार दर्द उठे आँख तर न हो \n\nमुद्दत में शाम-ए-वस्ल हुई है मुझे नसीब \nदो-चार साल तक तो इलाही सहर न हो \n\nइक फूल है गुलाब का आज उन के हाथ में \nधड़का मुझे ये है कि किसी का जिगर न हो \n\nढूँडे से भी न मअ'नी-ए-बारीक जब मिला \nधोका हुआ ये मुझ को कि उस की कमर न हो \n\nउल्फ़त की क्या उमीद वो ऐसा है बेवफ़ा \nसोहबत हज़ार साल रहे कुछ असर न हो \n\nतूल-ए-शब-ए-विसाल हो मिस्ल-ए-शब-ए-फ़िराक़ \nनिकले न आफ़्ताब इलाही सहर न हो", "ur": "اے ضبط دیکھ عشق کی ان کو خبر نہ ہو \nدل میں ہزار درد اٹھے آنکھ تر نہ ہو \n\nمدت میں شام وصل ہوئی ہے مجھے نصیب \nدو چار سال تک تو الٰہی سحر نہ ہو \n\nاک پھول ہے گلاب کا آج ان کے ہاتھ میں \nدھڑکا مجھے یہ ہے کہ کسی کا جگر نہ ہو \n\nڈھونڈے سے بھی نہ معنی باریک جب ملا \nدھوکا ہوا یہ مجھ کو کہ اس کی کمر نہ ہو \n\nالفت کی کیا امید وہ ایسا ہے بے وفا \nصحبت ہزار سال رہے کچھ اثر نہ ہو \n\nطول شب وصال ہو مثل شب فراق \nنکلے نہ آفتاب الٰہی سحر نہ ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-lotte-hain-vo-so-rahe-hain-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "hum loTte hain wo so rahe hain \nkya naz-o-niyaz ho rahe hain \n\nkya rang jahan mein ho rahe hain \ndo hanste hain chaar ro rahe hain \n\nduniya se alag jo ho rahe hain \ntakiyon mein maze se so rahe hain \n\npahunchi hai hamari ab ye haalat \njo hanste the wo bhi ro rahe hain \n\ntanha tah-e-KHak bhi nahin hum \nhasrat ke sath so rahe hain \n\nsote hain lahad mein sone wale \njo jagte hain wo ro rahe hain \n\narbab-e-kamal chal base sab \nsau mein kahin ek do rahe hain \n\npalkon ki jhapak dikha ke ye but \ndil mein nashtar chubho rahe hain \n\nmujh dagh-nasib ki lahad par \nlale ka wo bij bo rahe hain \n\npiri mein bhi hum hazar afsos \nbachpan ki nind sau rahe hain \n\ndaman se hum apne dagh-e-hasti \naab-e-KHanjar se do rahe hain \n\nmein jag raha hun a shab-e-gham \npar mere nasib sau rahe hain \n\nroenge hamein rulane wale \nDubenge wo jo Dubo rahe hain \n\nai hashr madine mein na kar shor \nchup chup sarkar sau rahe hain \n\naaine pe bhi kaDi nigahen \nkis par ye itab ho rahe hain \n\nbhaari hai jo motiyon ka mala \naaTh aaTh aansu wo ro rahe hain \n\ndil chhin ke ho gae hain ghafil \nfitne wo jaga ke sau rahe hain \n\nhai ghair ke ghar jo in ki dawat \nhum jaan se hath dho rahe hain \n\nsad shukr KHayal hai usi ka \nhum jis se lipaT ke sau rahe hain \n\nho jaen na KHushk dagh ke phul \naansu un ko bhigo rahe hain \n\naaegi na phir ke umr-e-rafta \nhum muft mein jaan kho rahe hain \n\nkya girya-e-be-asar se hasil \nis rone pe hum to ro rahe hain \n\nfariyaad ki naKHuda-e-kashti \nkashti ko meri Dubo rahe hain \n\nkyon karte hain gham-gusar taklif \naansu mere munh ko dho rahe hain \n\nmahfil barKHast hai patange \nruKHsat shamon se ho rahe hain \n\nhai kuch ka waqt aasman par \ntare kahin nam ko rahe hain \n\nun ki bhi numud hai koi dam \nwo bhi na rahenge jo rahe hain \n\nduniya ka ye rang aur hum ko \nkuchh hosh nahin hai so rahe hain \n\nThahro dam-e-naza do ghaDi aur \ndo chaar nafas hi to rahe hain \n\nphul un ko pinha pinha ke aghyar \nkanTe mere haq mein bo rahe hain \n\nzanu pe 'amir' sar ko rakkhe \npahron guzre ki ro rahe hain", "en": "ham loTte haiñ vo so rahe haiñ \nkyā nāz-o-niyāz ho rahe haiñ \n\nkyā rañg jahāñ meñ ho rahe haiñ \ndo hañste haiñ chaar ro rahe haiñ \n\nduniyā se alag jo ho rahe haiñ \ntakiyoñ meñ maze se so rahe haiñ \n\npahuñchī hai hamārī ab ye hālat \njo hañste the vo bhī ro rahe haiñ \n\ntanhā tah-e-ḳhāk bhī nahīñ ham \nhasrat ke saath so rahe haiñ \n\nsote haiñ lahad meñ sone vaale \njo jāgte haiñ vo ro rahe haiñ \n\narbāb-e-kamāl chal base sab \nsau meñ kahīñ ek do rahe haiñ \n\npalkoñ kī jhapak dikhā ke ye but \ndil meñ nashtar chubho rahe haiñ \n\nmujh dāġh-nasīb kī lahad par \nlaale kā vo biij bo rahe haiñ \n\npiirī meñ bhī ham hazār afsos \nbachpan kī niiñd sau rahe haiñ \n\ndāman se ham apne dāġh-e-hastī \nāb-e-ḳhanjar se do rahe haiñ \n\nmeñ jaag rahā huuñ a shab-e-ġham \npar mere nasīb sau rahe haiñ \n\nro.eñge hameñ rulāne vaale \nDūbeñge vo jo Dubo rahe haiñ \n\nai hashr madīne meñ na kar shor \nchup chup sarkār sau rahe haiñ \n\nā.īne pe bhī kaḌī nigāheñ \nkis par ye itaab ho rahe haiñ \n\nbhārī hai jo motiyoñ kā maalā \naaTh aaTh aañsū vo ro rahe haiñ \n\ndil chhīn ke ho ga.e haiñ ġhāfil \nfitne vo jagā ke sau rahe haiñ \n\nhai ġhair ke ghar jo in kī dāvat \nham jaan se haath dho rahe haiñ \n\nsad shukr ḳhayāl hai usī kā \nham jis se lipaT ke sau rahe haiñ \n\nho jaa.eñ na ḳhushk daaġh ke phuul \naañsū un ko bhigo rahe haiñ \n\naa.egī na phir ke umr-e-rafta \nham muft meñ jaan kho rahe haiñ \n\nkyā girya-e-be-asar se hāsil \nis rone pe ham to ro rahe haiñ \n\nfariyād ki nāḳhudā-e-kashtī \nkashtī ko mirī Dubo rahe haiñ \n\nkyoñ karte haiñ ġham-gusār taklīf \naañsū mire muñh ko dho rahe haiñ \n\nmahfil barḳhāst hai patañge \nruḳhsat sham.oñ se ho rahe haiñ \n\nhai kuuch kā vaqt āsmāñ par \ntaare kahīñ naam ko rahe haiñ \n\nun kī bhī numūd hai koī dam \nvo bhī na raheñge jo rahe haiñ \n\nduniyā kā ye rang aur ham ko \nkuchh hosh nahīñ hai so rahe haiñ \n\nThahro dam-e-naza.a do ghaḌī aur \ndo chaar nafas hī to rahe haiñ \n\nphuul un ko pinhā pinhā ke aġhyār \nkāñTe mire haq meñ bo rahe haiñ \n\nzaanū pe 'amīr' sar ko rakkhe \npahroñ guzre ki ro rahe haiñ", "hi": "हम लोटते हैं वो सो रहे हैं \nक्या नाज़-ओ-नियाज़ हो रहे हैं \n\nक्या रँग जहाँ में हो रहे हैं \nदो हँसते हैं चार रो रहे हैं \n\nदुनिया से अलग जो हो रहे हैं \nतकियों में मज़े से सो रहे हैं \n\nपहुँची है हमारी अब ये हालत \nजो हँसते थे वो भी रो रहे हैं \n\nतन्हा तह-ए-ख़ाक भी नहीं हम \nहसरत के साथ सो रहे हैं \n\nसोते हैं लहद में सोने वाले \nजो जागते हैं वो रो रहे हैं \n\nअरबाब-ए-कमाल चल बसे सब \nसौ में कहीं एक दो रहे हैं \n\nपलकों की झपक दिखा के ये बुत \nदिल में नश्तर चुभो रहे हैं \n\nमुझ दाग़-नसीब की लहद पर \nलाले का वो बीज बो रहे हैं \n\nपीरी में भी हम हज़ार अफ़्सोस \nबचपन की नींद सौ रहे हैं \n\nदामन से हम अपने दाग़-ए-हस्ती \nआब-ए-ख़ंजर से दो रहे हैं \n\nमें जाग रहा हूँ ए शब-ए-ग़म \nपर मेरे नसीब सौ रहे हैं \n\nरोएँगे हमें रुलाने वाले \nडूबेंगे वो जो डुबो रहे हैं \n\nऐ हश्र मदीने में न कर शोर \nचुप चुप सरकार सौ रहे हैं \n\nआईने पे भी कड़ी निगाहें \nकिस पर ये इताब हो रहे हैं \n\nभारी है जो मोतियों का माला \nआठ आठ आँसू वो रो रहे हैं \n\nदिल छीन के हो गए हैं ग़ाफ़िल \nफ़ित्ने वो जगा के सौ रहे हैं \n\nहै ग़ैर के घर जो इन की दावत \nहम जान से हाथ धो रहे हैं \n\nसद शुक्र ख़याल है उसी का \nहम जिस से लिपट के सौ रहे हैं \n\nहो जाएँ न ख़ुश्क दाग़ के फूल \nआँसू उन को भिगो रहे हैं \n\nआएगी न फिर के उम्र-ए-रफ़्ता \nहम मुफ़्त में जान खो रहे हैं \n\nक्या गिर्या-ए-बे-असर से हासिल \nइस रोने पे हम तो रो रहे हैं \n\nफ़रियाद कि नाख़ुदा-ए-कश्ती \nकश्ती को मिरी डुबो रहे हैं \n\nक्यों करते हैं ग़म-गुसार तकलीफ़ \nआँसू मिरे मुँह को धो रहे हैं \n\nमहफ़िल बरख़ास्त है पतंगे \nरुख़्सत शम्ओं' से हो रहे हैं \n\nहै कूच का वक़्त आसमाँ पर \nतारे कहीं नाम को रहे हैं \n\nउन की भी नुमूद है कोई दम \nवो भी न रहेंगे जो रहे हैं \n\nदुनिया का ये रंग और हम को \nकुछ होश नहीं है सो रहे हैं \n\nठहरो दम-ए-नज़्अ' दो घड़ी और \nदो चार नफ़स ही तो रहे हैं \n\nफूल उन को पिन्हा पिन्हा के अग़्यार \nकाँटे मिरे हक़ में बो रहे हैं \n\nज़ानू पे 'अमीर' सर को रक्खे \nपहरों गुज़रे कि रो रहे हैं", "ur": "ہم لوٹتے ہیں وہ سو رہے ہیں \nکیا ناز و نیاز ہو رہے ہیں \n\nکیا رنگ جہاں میں ہو رہے ہیں \nدو ہنستے ہیں چار رو رہے ہیں \n\nدنیا سے الگ جو ہو رہے ہیں \nتکیوں میں مزے سے سو رہے ہیں \n\nپہنچی ہے ہماری اب یہ حالت \nجو ہنستے تھے وہ بھی رو رہے ہیں \n\nتنہا تہ خاک بھی نہیں ہم \nحسرت کے ساتھ سو رہے ہیں \n\nسوتے ہیں لحد میں سونے والے \nجو جاگتے ہیں وہ رو رہے ہیں \n\nارباب کمال چل بسے سب \nسو میں کہیں ایک دو رہے ہیں \n\nپلکوں کی جھپک دکھا کے یہ بت \nدل میں نشتر چبھو رہے ہیں \n\nمجھ داغ نصیب کی لحد پر \nلالے کا وہ بیج بو رہے ہیں \n\nپیری میں بھی ہم ہزار افسوس \nبچپن کی نیند سو رہے ہیں \n\nدامن سے ہم اپنے داغ ہستی \nآب خنجر سے دو رہے ہیں \n\nمیں جاگ رہا ہوں اے شب غم \nپر میرے نصیب سو رہے ہیں \n\nروئیں گے ہمیں رلانے والے \nڈوبیں گے وہ جو ڈبو رہے ہیں \n\nاے حشر مدینے میں نہ کر شور \nچپ چپ سرکار سو رہے ہیں \n\nآئینے پہ بھی کڑی نگاہیں \nکس پر یہ عتاب ہو رہے ہیں \n\nبھاری ہے جو موتیوں کا مالا \nآٹھ آٹھ آنسو وہ رو رہے ہیں \n\nدل چھین کے ہو گئے ہیں غافل \nفتنے وہ جگا کے سو رہے ہیں \n\nہے غیر کے گھر جو ان کی دعوت \nہم جان سے ہاتھ دھو رہے ہیں \n\nصد شکر خیال ہے اسی کا \nہم جس سے لپٹ کے سو رہے ہیں \n\nہو جائیں نہ خشک داغ کے پھول \nآنسو ان کو بھگو رہے ہیں \n\nآئے گی نہ پھر کے عمر رفتہ \nہم مفت میں جان کھو رہے ہیں \n\nکیا گریہ بے اثر سے حاصل \nاس رونے پہ ہم تو رو رہے ہیں \n\nفریاد کہ ناخداۓ کشتی \nکشتی کو مری ڈبو رہے ہیں \n\nکیوں کرتے ہیں غم گسار تکلیف \nآنسو مرے منہ کو دھو رہے ہیں \n\nمحفل برخاست ہے پتنگے \nرخصت شمعوں سے ہو رہے ہیں \n\nہے کوچ کا وقت آسماں پر \nتارے کہیں نام کو رہے ہیں \n\nان کی بھی نمود ہے کوئی دم \nوہ بھی نہ رہیں گے جو رہے ہیں \n\nدنیا کا یہ رنگ اور ہم کو \nکچھ ہوش نہیں ہے سو رہے ہیں \n\nٹھہرو دم‌ نزع دو گھڑی اور \nدو چار نفس ہی تو رہے ہیں \n\nپھول ان کو پنہا پنہا کے اغیار \nکانٹے مرے حق میں بو رہے ہیں \n\nزانو پہ امیرؔ سر کو رکھے \nپہروں گزرے کہ رو رہے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hataao-aaina-ummiid-vaar-ham-bhii-hain-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "haTao aaina ummid-war hum bhi hain \ntumhaare dekhne walon mein yar hum bhi hain \n\ntaDap ke ruh ye kahti hai hijr-e-jaanan mein \nki tere sath dil-e-be-qarar hum bhi hain \n\nrahe dimagh agar aasman pe dur nahin \nki tere kuche mein mast-e-ghubar hum bhi hain \n\nkaho ki naKHl-e-chaman hum se sar-kashi na karen \nunhin ki tarah se bagh-o-bahaar hum bhi hain \n\nhamare aage zara ho samajh ke zamzama-sanj \nki ek naghma-sara ai hazar hum bhi hain \n\nkahan tak aaine mein dekh-bhaal idhar dekho \nki ek nigah ke ummid-war hum bhi hain \n\nsharab munh se lagate nahin hain ai zahid \nfiraq-e-yar mein parhez-gar hum bhi hain \n\nhamara nam bhi likh lo jo hai qalam jari \nqadim aap ke KHidmat-guzar hum bhi hain \n\nhuma hain gird meri haDDiyon ke aaTh pahr \nsag aa ke kahte hain ummid-war hum bhi hain \n\njo laDkhaDa ke gire tu qadam pe saqi ke \n'amir' mast nahin hoshyar hum bhi hain", "en": "haTāo aa.ina ummīd-vār ham bhī haiñ \ntumhāre dekhne vāloñ meñ yaar ham bhī haiñ \n\ntaḌap ke ruuh ye kahtī hai hijr-e-jānāñ meñ \nki tere saath dil-e-be-qarār ham bhī haiñ \n\nrahe dimāġh agar āsmāñ pe duur nahīñ \nki tere kūche meñ mast-e-ġhubār ham bhī haiñ \n\nkaho ki naḳhl-e-chaman ham se sar-kashī na kareñ \nunhīñ kī tarah se bāġh-o-bahār ham bhī haiñ \n\nhamāre aage zarā ho samajh ke zamzama-sanj \nki ek naġhma-sarā ai hazār ham bhī haiñ \n\nkahāñ tak aa.ine meñ dekh-bhāl idhar dekho \nki ik nigāh ke ummīd-vār ham bhī haiñ \n\nsharāb muñh se lagāte nahīñ haiñ ai zāhid \nfirāq-e-yār meñ parhez-gār ham bhī haiñ \n\nhamārā naam bhī likh lo jo hai qalam jaarī \nqadīm aap ke ḳhidmat-guzār ham bhī haiñ \n\nhumā haiñ gird mirī haDDiyoñ ke aaTh pahr \nsag aa ke kahte haiñ ummīd-vār ham bhī haiñ \n\njo laḌkhaḌā ke gire tū qadam pe saaqī ke \n'amīr' mast nahīñ hoshyār ham bhī haiñ", "hi": "हटाओ आइना उम्मीद-वार हम भी हैं \nतुम्हारे देखने वालों में यार हम भी हैं \n\nतड़प के रूह ये कहती है हिज्र-ए-जानाँ में \nकि तेरे साथ दिल-ए-बे-क़रार हम भी हैं \n\nरहे दिमाग़ अगर आसमाँ पे दूर नहीं \nकि तेरे कूचे में मस्त-ए-ग़ुबार हम भी हैं \n\nकहो कि नख़्ल-ए-चमन हम से सर-कशी न करें \nउन्हीं की तरह से बाग़-ओ-बहार हम भी हैं \n\nहमारे आगे ज़रा हो समझ के ज़मज़मा-संज \nकि एक नग़्मा-सरा ऐ हज़ार हम भी हैं \n\nकहाँ तक आइने में देख-भाल इधर देखो \nकि इक निगाह के उम्मीद-वार हम भी हैं \n\nशराब मुँह से लगाते नहीं हैं ऐ ज़ाहिद \nफ़िराक़-ए-यार में परहेज़-गार हम भी हैं \n\nहमारा नाम भी लिख लो जो है क़लम जारी \nक़दीम आप के ख़िदमत-गुज़ार हम भी हैं \n\nहुमा हैं गिर्द मिरी हड्डियों के आठ पहर \nसग आ के कहते हैं उम्मीद-वार हम भी हैं \n\nजो लड़खड़ा के गिरे तू क़दम पे साक़ी के \n'अमीर' मस्त नहीं होश्यार हम भी हैं", "ur": "ہٹاؤ آئنہ امیدوار ہم بھی ہیں \nتمہارے دیکھنے والوں میں یار ہم بھی ہیں \n\nتڑپ کے روح یہ کہتی ہے ہجر جاناں میں \nکہ تیرے ساتھ دل بے قرار ہم بھی ہیں \n\nرہے دماغ اگر آسماں پہ دور نہیں \nکہ تیرے کوچہ میں مست غبار ہم بھی ہیں \n\nکہو کہ نخل چمن ہم سے سرکشی نہ کریں \nانہیں کی طرح سے باغ و بہار ہم بھی ہیں \n\nہمارے آگے ذرا ہو سمجھ کے زمزمہ سنج \nکہ ایک نغمہ سرا اے ہزار ہم بھی ہیں \n\nکہاں تک آئنے میں دیکھ بھال ادھر دیکھو \nکہ اک نگاہ کے امیدوار ہم بھی ہیں \n\nشراب منہ سے لگاتے نہیں ہیں اے زاہد \nفراق یار میں پرہیزگار ہم بھی ہیں \n\nہمارا نام بھی لکھ لو جو ہے قلم جاری \nقدیم آپ کے خدمت گزار ہم بھی ہیں \n\nہما ہیں گرد مری ہڈیوں کے آٹھ پہر \nسگ آ کے کہتے ہیں امیدوار ہم بھی ہیں \n\nجو لڑکھڑا کے گرے تو قدم پہ ساقی کے \nامیرؔ مست نہیں ہوشیار ہم بھی ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tiir-par-tiir-lagaao-tumhen-dar-kis-kaa-hai-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "tir par tir lagao tumhein Dar kis ka hai \nsina kis ka hai meri jaan jigar kis ka hai \n\nKHauf-e-mizan-e-qayamat nahin mujh ko ai dost \ntu agar hai mere palle mein to Dar kis ka hai \n\nkoi aata hai adam se to koi jata hai \nsaKHt donon mein KHuda jaane safar kis ka hai \n\nchhup raha hai qafas-e-tan mein jo har tair-e-dil \naankh khole hue shahin-e-nazar kis ka hai \n\nnam-e-shair na sahi sher ka mazmun ho KHub \nphal se matlab hamein kya kaam shajar kis ka hai \n\nsaid karne se jo hai tair-e-dil ke munkir \nai kaman-dar tere tir mein par kis ka hai \n\nmeri hairat ka shab-e-wasl ye bais hai 'amir' \nsar ba-zanu hun ki zanu pe ye sar kis ka hai", "en": "tiir par tiir lagāo tumheñ Dar kis kā hai \nsiina kis kā hai mirī jaan jigar kis kā hai \n\nḳhauf-e-mīzān-e-qayāmat nahīñ mujh ko ai dost \ntū agar hai mire palle meñ to Dar kis kā hai \n\nkoī aatā hai adam se to koī jaatā hai \nsaḳht donoñ meñ ḳhudā jaane safar kis kā hai \n\nchhup rahā hai qafas-e-tan meñ jo har tā.ir-e-dil \naañkh khole hue shāhīn-e-nazar kis kā hai \n\nnām-e-shā.ir na sahī sher kā mazmūn ho ḳhuub \nphal se matlab hameñ kyā kaam shajar kis kā hai \n\nsaid karne se jo hai tā.ir-e-dil ke munkir \nai kamāñ-dār tire tiir meñ par kis kā hai \n\nmerī hairat kā shab-e-vasl ye baa.is hai 'amīr' \nsar ba-zānū huuñ ki zaanū pe ye sar kis kā hai", "hi": "तीर पर तीर लगाओ तुम्हें डर किस का है \nसीना किस का है मिरी जान जिगर किस का है \n\nख़ौफ़-ए-मीज़ान-ए-क़यामत नहीं मुझ को ऐ दोस्त \nतू अगर है मिरे पल्ले में तो डर किस का है \n\nकोई आता है अदम से तो कोई जाता है \nसख़्त दोनों में ख़ुदा जाने सफ़र किस का है \n\nछुप रहा है क़फ़स-ए-तन में जो हर ताइर-ए-दिल \nआँख खोले हुए शाहीन-ए-नज़र किस का है \n\nनाम-ए-शाइर न सही शेर का मज़मून हो ख़ूब \nफल से मतलब हमें क्या काम शजर किस का है \n\nसैद करने से जो है ताइर-ए-दिल के मुंकिर \nऐ कमाँ-दार तिरे तीर में पर किस का है \n\nमेरी हैरत का शब-ए-वस्ल ये बाइ'स है 'अमीर' \nसर ब-ज़ानू हूँ कि ज़ानू पे ये सर किस का है", "ur": "تیر پر تیر لگاؤ تمہیں ڈر کس کا ہے \nسینہ کس کا ہے مری جان جگر کس کا ہے \n\nخوف میزان قیامت نہیں مجھ کو اے دوست \nتو اگر ہے مرے پلے میں تو ڈر کس کا ہے \n\nکوئی آتا ہے عدم سے تو کوئی جاتا ہے \nسخت دونوں میں خدا جانے سفر کس کا ہے \n\nچھپ رہا ہے قفس تن میں جو ہر طائر دل \nآنکھ کھولے ہوئے شاہین نظر کس کا ہے \n\nنام شاعر نہ سہی شعر کا مضمون ہو خوب \nپھل سے مطلب ہمیں کیا کام شجر کس کا ہے \n\nصید کرنے سے جو ہے طائر دل کے منکر \nاے کماندار ترے تیر میں پر کس کا ہے \n\nمیری حیرت کا شب وصل یہ باعث ہے امیرؔ \nسر بہ زانو ہوں کہ زانو پہ یہ سر کس کا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chaand-saa-chehra-nuur-kii-chitvan-maashaa-allaah-maashaa-allaah-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "chand sa chehra nur ki chitwan masha-allah masha-allah \nturfa nikala aap ne joban masha-allah masha-allah \n\ngul ruKH-e-nazuk zulf hai sumbul aankh hai nargis seb-e-zanaKHdan \nhusn se tum ho ghairat-e-gulshan masha-allah masha-allah \n\nsaqi-e-bazm-e-roz-e-azal ne baada-e-husn bhara hai is mein \naankhen hain saghar shisha hai gardan masha-allah masha-allah \n\nqahr ghazab zahir ki rukawaT aafat-e-jaan dar-parda lagawaT \nchah ki tewar pyar ki chitwan masha-allah masha-allah \n\nghamza uchakka ishwa hai Daku qahr adaen sehr hain baaten \nchor nigahen naz hai rahzan masha-allah masha-allah \n\nnur ka tan hai nur ke kapDe us par kya zewar ki chamak hai \nchhalle kangan ikke joshan masha-allah masha-allah \n\njama kiya ziddain ko tum ne saKHti aisi narmi aisi \nmom badan hai dil hai aahan masha-allah masha-allah \n\nwah 'amir' aisa ho kahna sher hain ya mashuq ka gahna \nsaf hai bandish mazmun raushan masha-allah masha-allah", "en": "chāñd sā chehra nuur kī chitvan māshā-allāh māshā-allāh \nturfa nikālā aap ne joban māshā-allāh māshā-allāh \n\ngul ruḳh-e-nāzuk zulf hai sumbul aañkh hai nargis seb-e-zanaḳhdāñ \nhusn se tum ho ġhairat-e-gulshan māshā-allāh māshā-allāh \n\nsāqī-e-bazm-e-roz-e-azal ne bāda-e-husn bharā hai is meñ \nāñkheñ haiñ sāġhar shīsha hai gardan māshā-allāh māshā-allāh \n\nqahr ġhazab zāhir kī rukāvaT āfat-e-jāñ dar-parda lagāvaT \nchaah kī tevar pyaar kī chitvan māshā-allāh māshā-allāh \n\nġhamza uchakkā ishva hai Daaku qahr adā.eñ sehr haiñ bāteñ \nchor nigāheñ naaz hai rahzan māshā-allāh māshā-allāh \n\nnuur kā tan hai nuur ke kapḌe us par kyā zevar kī chamak hai \nchhalle kañgan ikke joshan māshā-allāh māshā-allāh \n\njam.a kiyā ziddain ko tum ne saḳhtī aisī narmī aisī \nmom badan hai dil hai aahan māshā-allāh māshā-allāh \n\nvaah 'amīr' aisā ho kahnā sher haiñ yā ma.ashūq kā gahna \nsaaf hai bandish mazmūñ raushan māshā-allāh māshā-allāh", "hi": "चाँद सा चेहरा नूर की चितवन माशा-अल्लाह माशा-अल्लाह \nतुर्फ़ा निकाला आप ने जोबन माशा-अल्लाह माशा-अल्लाह \n\nगुल रुख़-ए-नाज़ुक ज़ुल्फ़ है सुम्बुल आँख है नर्गिस सेब-ए-ज़नख़दाँ \nहुस्न से तुम हो ग़ैरत-ए-गुलशन माशा-अल्लाह माशा-अल्लाह \n\nसाक़ी-ए-बज़्म-ए-रोज़-ए-अज़ल ने बादा-ए-हुस्न भरा है इस में \nआँखें हैं साग़र शीशा है गर्दन माशा-अल्लाह माशा-अल्लाह \n\nक़हर ग़ज़ब ज़ाहिर की रुकावट आफ़त-ए-जाँ दर-पर्दा लगावट \nचाह की तेवर प्यार की चितवन माशा-अल्लाह माशा-अल्लाह \n\nग़म्ज़ा उचक्का इश्वा है डाकू क़हर अदाएँ सेहर हैं बातें \nचोर निगाहें नाज़ है रहज़न माशा-अल्लाह माशा-अल्लाह \n\nनूर का तन है नूर के कपड़े उस पर क्या ज़ेवर की चमक है \nछल्ले कंगन इक्के जोशन माशा-अल्लाह माशा-अल्लाह \n\nजम्अ' किया ज़िद्दैन को तुम ने सख़्ती ऐसी नर्मी ऐसी \nमोम बदन है दिल है आहन माशा-अल्लाह माशा-अल्लाह \n\nवाह 'अमीर' ऐसा हो कहना शे'र हैं या मा'शूक़ का गहना \nसाफ़ है बंदिश मज़मूँ रौशन माशा-अल्लाह माशा-अल्लाह", "ur": "چاند سا چہرہ نور کی چتون ماشاء اللہ ماشاء اللہ \nطرفہ نکالا آپ نے جوبن ماشاء اللہ ماشاء اللہ \n\nگل رخ نازک زلف ہے سنبل آنکھ ہے نرگس سیب زنخداں \nحسن سے تم ہو غیرت گلشن ماشاء اللہ ماشاء اللہ \n\nساقیٔ بزم روز ازل نے بادۂ حسن بھرا ہے اس میں \nآنکھیں ہیں ساغر شیشہ ہے گردن ماشاء اللہ ماشاء اللہ \n\nقہر غضب ظاہر کی رکاوٹ آفت جاں در پردہ لگاوٹ \nچاہ کی تیور پیار کی چتون ماشاء اللہ ماشاء اللہ \n\nغمزہ اچکا عشوہ ہے ڈاکو قہر ادائیں سحر ہیں باتیں \nچور نگاہیں ناز ہے رہزن ماشاء اللہ ماشاء اللہ \n\nنور کا تن ہے نور کے کپڑے اس پر کیا زیور کی چمک ہے \nچھلے کنگن اکے جوشن ماشاء اللہ ماشاء اللہ \n\nجمع کیا ضدین کو تم نے سختی ایسی نرمی ایسی \nموم بدن ہے دل ہے آہن ماشاء اللہ ماشاء اللہ \n\nواہ امیرؔ ایسا ہو کہنا شعر ہیں یا معشوق کا گہنہ \nصاف ہے بندش مضموں روشن ماشاء اللہ ماشاء اللہ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/saaf-kahte-ho-magar-kuchh-nahiin-khultaa-kahnaa-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "saf kahte ho magar kuchh nahin khulta kahna \nbaat kahna bhi tumhaara hai muamma kahna \n\nro ke us shoKH se qasid mera rona kahna \nhans paDe us pe to phir harf-e-tamanna kahna \n\nmisl-e-maktub na kahne mein hai kya kya kahna \nna meri tarz-e-KHamoshi na kisi ka kahna \n\naur thoDi si shab-e-wasl baDha de ya-rab \nsubh nazdik hamein un se hai kya kya kahna \n\nphaD khata hai jo ghairon ko jhapaT kar sag-e-yar \nmain ye kahta hun mere sher tera kya kahna \n\nhar bun-e-mu-e-mizha mein hain yahan sau tufan \nain ghaflat hai mari aankh ko dariya kahna \n\nwasf-e-ruKH mein jo sune sher wo hans kar bole \nsher hain nur ke hai nur ka tera kahna \n\nla sakoge na zara jalwa-e-didar ki tab \narini munh se na ai hazrat-e-musa kahna \n\nkar liya ahd kabhi kuchh na kahenge munh se \nab agar sach bhi kahen tum hamein jhuTa kahna \n\nKHak mein zid se milao na mere aansu ko \nsachche moti ko munasib nahin jhuTa kahna \n\nkaise nadan hain jo achchhon ko bura kahte hain \nho bura bhi to use chahiye achchha kahna \n\ndam-e-aKHir tu buto yaad KHuda karne do \nzindagi bhar to kiya main ne tumhaara kahna \n\npaDhte hain dekh ke us but ko farishte bhi darud \nmarhaba salle-ala salle-ala kya kahna \n\nai buto tum jo ada aa ke karo masjid mein \nlab-e-mehrab kahe nam-e-KHuda kya kahna \n\nin hasinon ki jo tarif karo chiDhte hain \nsach to ye hai ki bura hai unhen achchha kahna \n\nshauq kabe liye jata hai hawas jaanib-e-dair \nmere allah baja laun mein kis ka kahna \n\nsari mahfil ko ishaaron mein luTa do ai jaan \nsikh lo chashm-e-suKHan-go se latifa kahna \n\nghaTte ghaTte mein raha ishq-e-kamar mein aadha \njama-e-tan ko mere chahiye nima kahna \n\nmein to aankhon se baja lata hun irshad-e-huzur \naap sunte nahin kanon se bhi mera kahna \n\nchusti-e-taba se ustad ka hai qaul 'amir' \nho zamin sust magar chahiye achchha kahna", "en": "saaf kahte ho magar kuchh nahīñ khultā kahnā \nbaat kahnā bhī tumhārā hai muammā kahnā \n\nro ke us shoḳh se qāsid mirā ronā kahnā \nhañs paḌe us pe to phir harf-e-tamannā kahnā \n\nmisl-e-maktūb na kahne meñ hai kyā kyā kahnā \nna mirī tarz-e-ḳhamoshī na kisī kā kahnā \n\naur thoḌī sī shab-e-vasl baḌhā de yā-rab \nsub.h nazdīk hameñ un se hai kyā kyā kahnā \n\nphaaḌ khātā hai jo ġhairoñ ko jhapaT kar sag-e-yār \nmaiñ ye kahtā huuñ mire sher tirā kyā kahnā \n\nhar bun-e-mū-e-mizha meñ haiñ yahāñ sau tūfāñ \nain ġhaflat hai marī aañkh ko dariyā kahnā \n\nvasf-e-ruḳh meñ jo sune sher vo hañs kar bole \nsher haiñ nuur ke hai nuur kā terā kahnā \n\nlā sakoge na zarā jalva-e-dīdār kī taab \narinī muñh se na ai hazrat-e-mūsā kahnā \n\nkar liyā ahd kabhī kuchh na kaheñge muñh se \nab agar sach bhī kaheñ tum hameñ jhūTā kahnā \n\nḳhaak meñ zid se milāo na mire aañsū ko \nsachche motī ko munāsib nahīñ jhūTā kahnā \n\nkaise nādāñ haiñ jo achchhoñ ko burā kahte haiñ \nho burā bhī to use chāhiye achchhā kahnā \n\ndam-e-āḳhir tū buto yaad ḳhudā karne do \nzindagī bhar to kiyā maiñ ne tumhārā kahnā \n\npaḌhte haiñ dekh ke us but ko farishte bhī darūd \nmarhabā salle-alā salle-alā kyā kahnā \n\nai buto tum jo adā aa ke karo masjid meñ \nlab-e-mehrāb kahe nām-e-ḳhudā kyā kahnā \n\nin hasīnoñ kī jo tārīf karo chiḌhte haiñ \nsach to ye hai ki burā hai unheñ achchhā kahnā \n\nshauq ka.abe liye jaatā hai havas jānib-e-dair \nmere allāh bajā lā.ūñ meñ kis kā kahnā \n\nsaarī mahfil ko ishāroñ meñ luTā do ai jaan \nsiikh lo chashm-e-suḳhan-go se latīfa kahnā \n\nghaTte ghaTte meñ rahā ishq-e-kamar meñ aadhā \njāma-e-tan ko mire chāhiye niimā kahnā \n\nmeñ to āñkhoñ se bajā laatā huuñ irshād-e-huzūr \naap sunte nahīñ kānoñ se bhī merā kahnā \n\nchustī-e-tab.a se ustād kā hai qaul 'amīr' \nho zamīñ sust magar chāhiye achchhā kahnā", "hi": "साफ़ कहते हो मगर कुछ नहीं खुलता कहना \nबात कहना भी तुम्हारा है मुअम्मा कहना \n\nरो के उस शोख़ से क़ासिद मिरा रोना कहना \nहँस पड़े उस पे तो फिर हर्फ़-ए-तमन्ना कहना \n\nमिस्ल-ए-मक्तूब न कहने में है क्या क्या कहना \nन मिरी तर्ज़-ए-ख़मोशी न किसी का कहना \n\nऔर थोड़ी सी शब-ए-वस्ल बढ़ा दे या-रब \nसुब्ह नज़दीक हमें उन से है क्या क्या कहना \n\nफाड़ खाता है जो ग़ैरों को झपट कर सग-ए-यार \nमैं ये कहता हूँ मिरे शेर तिरा क्या कहना \n\nहर बुन-ए-मू-ए-मिज़ा में हैं यहाँ सौ तूफ़ाँ \nऐन ग़फ़लत है मरी आँख को दरिया कहना \n\nवस्फ़-ए-रुख़ में जो सुने शेर वो हँस कर बोले \nशेर हैं नूर के है नूर का तेरा कहना \n\nला सकोगे न ज़रा जल्वा-ए-दीदार की ताब \nअरिनी मुँह से न ऐ हज़रत-ए-मूसा कहना \n\nकर लिया अहद कभी कुछ न कहेंगे मुँह से \nअब अगर सच भी कहें तुम हमें झूटा कहना \n\nख़ाक में ज़िद से मिलाओ न मिरे आँसू को \nसच्चे मोती को मुनासिब नहीं झूटा कहना \n\nकैसे नादाँ हैं जो अच्छों को बुरा कहते हैं \nहो बुरा भी तो उसे चाहिए अच्छा कहना \n\nदम-ए-आख़िर तू बुतो याद ख़ुदा करने दो \nज़िंदगी भर तो किया मैं ने तुम्हारा कहना \n\nपढ़ते हैं देख के उस बुत को फ़रिश्ते भी दरूद \nमर्हबा सल्ले-अला सल्ले-अला क्या कहना \n\nऐ बुतो तुम जो अदा आ के करो मस्जिद में \nलब-ए-मेहराब कहे नाम-ए-ख़ुदा क्या कहना \n\nइन हसीनों की जो तारीफ़ करो चिढ़ते हैं \nसच तो ये है कि बुरा है उन्हें अच्छा कहना \n\nशौक़ का'बे लिए जाता है हवस जानिब-ए-दैर \nमेरे अल्लाह बजा लाऊँ में किस का कहना \n\nसारी महफ़िल को इशारों में लुटा दो ऐ जान \nसीख लो चश्म-ए-सुख़न-गो से लतीफ़ा कहना \n\nघटते घटते में रहा इश्क़-ए-कमर में आधा \nजामा-ए-तन को मिरे चाहिए नीमा कहना \n\nमें तो आँखों से बजा लाता हूँ इरशाद-ए-हुज़ूर \nआप सुनते नहीं कानों से भी मेरा कहना \n\nचुस्ती-ए-तब्अ से उस्ताद का है क़ौल 'अमीर' \nहो ज़मीं सुस्त मगर चाहिए अच्छा कहना", "ur": "صاف کہتے ہو مگر کچھ نہیں کھلتا کہنا \nبات کہنا بھی تمہارا ہے معما کہنا \n\nرو کے اس شوخ سے قاصد مرا رونا کہنا \nہنس پڑے اس پہ تو پھر حرف تمنا کہنا \n\nمثل مکتوب نہ کہنے میں ہے کیا کیا کہنا \nنہ مری طرز خموشی نہ کسی کا کہنا \n\nاور تھوڑی سی شب وصل بڑھا دے یارب \nصبح نزدیک ہمیں ان سے ہے کیا کیا کہنا \n\nپھاڑ کھاتا ہے جو غیروں کو جھپٹ کر سگ یار \nمیں یہ کہتا ہوں مرے شیر ترا کیا کہنا \n\nہر بن موئے مژہ میں ہیں یہاں سو طوفاں \nعین غفلت ہے مری آنکھ کو دریا کہنا \n\nوصف رخ میں جو سنے شعر وہ ہنس کر بولے \nشعر ہیں نور کے ہے نور کا تیرا کہنا \n\nلا سکو گے نہ ذرا جلوۂ دیدار کی تاب \nارنی منہ سے نہ اے حضرت موسیٰ کہنا \n\nکر لیا عہد کبھی کچھ نہ کہیں گے منہ سے \nاب اگر سچ بھی کہیں تم ہمیں جھوٹا کہنا \n\nخاک میں ضد سے ملاؤ نہ مرے آنسو کو \nسچے موتی کو مناسب نہیں جھوٹا کہنا \n\nکیسے ناداں ہیں جو اچھوں کو برا کہتے ہیں \nہو برا بھی تو اسے چاہئے اچھا کہنا \n\nدم آخر تو بتو یاد خدا کرنے دو \nزندگی بھر تو کیا میں نے تمہارا کہنا \n\nپڑھتے ہیں دیکھ کے اس بت کو فرشتے بھی درود \nمرحبا صل علیٰ صل علیٰ کیا کہنا \n\nاے بتو تم جو ادا آ کے کرو مسجد میں \nلب محراب کہے نام خدا کیا کہنا \n\nان حسینوں کی جو تعریف کرو چڑھتے ہیں \nسچ تو یہ ہے کہ برا ہے انہیں اچھا کہنا \n\nشوق کعبے لیے جاتا ہے ہوس جانب دیر \nمیرے اللہ بجا لاؤں میں کس کا کہنا \n\nساری محفل کو اشاروں میں لٹا دو اے جان \nسیکھ لو چشم سخن گو سے لطیفہ کہنا \n\nگھٹتے گھٹتے میں رہا عشق کمر میں آدھا \nجامۂ تن کو مرے چاہئے نیما کہنا \n\nمیں تو آنکھوں سے بجا لاتا ہوں ارشاد حضور \nآپ سنتے نہیں کانوں سے بھی میرا کہنا \n\nچستیٔ طبع سے استاد کا ہے قول امیرؔ \nہو زمیں سست مگر چاہئے اچھا کہنا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kahaa-jo-main-ne-ki-yuusuf-ko-ye-hijaab-na-thaa-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "kaha jo main ne ki yusuf ko ye hijab na tha \nto hans ke bole wo munh qabil-e-naqab na tha \n\nshab-e-visal bhi wo shoKH be-hijab na tha \nnaqab ulaT ke bhi dekha to be-naqab na tha \n\nlipaT ke chum liya munh miTa diya un ka \nnahin ka un ke siwa is ke kuchh jawab na tha \n\nmere janaze pe ab aate sharm aati hai \nhalal karne ko baiThe the jab hijab na tha \n\nnasib jag uThe so gae jo panw mere \ntumhaare kuche se behtar maqam-e-KHwab na tha \n\nghazab kiya ki ise tu ne mohtasib toDa \nare ye dil tha mera shisha-e-sharab na tha \n\nzamana wasl mein leta hai karwaTen kya kya \nfiraq-e-yar ke din ek inqalab na tha \n\ntumhin ne qatl kiya hai mujhe jo tante ho \nakele the malak-ul-maut ham-rikab na tha \n\ndua-e-tauba bhi hum ne paDhi to mai pi kar \nmaza hi hum ko kisi shai ka be-sharab na tha \n\nmain ru-e-yar ka mushtaq ho ke aaya tha \ntere jamal ka shaida to ai naqab na tha \n\nbayan ki jo shab-e-gham ki bekasi to kaha \njigar mein dard na tha dil mein iztirab na tha \n\nwo baiThe baiThe jo de baiThe qatl-e-am ka hukm \nhansi thi un ki kisi par koi itab na tha \n\njo lash bheji thi qasid ki bhejte KHat bhi \nrasid wo to mere KHat ki thi jawab na tha \n\nsurur-e-qatl se thi hath panw ko jumbish \nwo mujh pe wajd ka aalam tha iztirab na tha \n\nsabaat bahr-e-jahan mein nahin kisi ko 'amir' \nidhar numud hua aur udhar hubab na tha", "en": "kahā jo maiñ ne ki yūsuf ko ye hijāb na thā \nto hañs ke bole vo muñh qābil-e-naqāb na thā \n\nshab-e-visāl bhī vo shoḳh be-hijāb na thā \nnaqāb ulaT ke bhī dekhā to be-naqāb na thā \n\nlipaT ke chuum liyā muñh miTā diyā un kā \nnahīñ kā un ke sivā is ke kuchh javāb na thā \n\nmire janāze pe ab aate sharm aatī hai \nhalāl karne ko baiThe the jab hijāb na thā \n\nnasīb jaag uThe so ga.e jo paañv mire \ntumhāre kūche se behtar maqām-e-ḳhvāb na thā \n\nġhazab kiyā ki ise tū ne mohtasib toḌā \nare ye dil thā mirā shīsha-e-sharāb na thā \n\nzamāna vasl meñ letā hai karvaTeñ kyā kyā \nfirāq-e-yār ke din ek inqalāb na thā \n\ntumhīñ ne qatl kiyā hai mujhe jo tante ho \nakele the malak-ul-maut ham-rikāb na thā \n\nduā-e-tauba bhī ham ne paḌhī to mai pī kar \nmaza hī ham ko kisī shai kā be-sharāb na thā \n\nmaiñ rū-e-yār kā mushtāq ho ke aaya thā \ntire jamāl kā shaidā to ai naqāb na thā \n\nbayān kī jo shab-e-ġham kī bekasī to kahā \njigar meñ dard na thā dil meñ iztirāb na thā \n\nvo baiThe baiThe jo de baiThe qatl-e-ām kā hukm \nhañsī thī un kī kisī par koī itaab na thā \n\njo laash bhejī thī qāsid kī bhejte ḳhat bhī \nrasīd vo to mire ḳhat kī thī javāb na thā \n\nsurūr-e-qatl se thī haath paañv ko jumbish \nvo mujh pe vajd kā aalam thā iztirāb na thā \n\nsabāt bahr-e-jahāñ meñ nahīñ kisī ko 'amīr' \nidhar numūd huā aur udhar hubāb na thā", "hi": "कहा जो मैं ने कि यूसुफ़ को ये हिजाब न था \nतो हँस के बोले वो मुँह क़ाबिल-ए-नक़ाब न था \n\nशब-ए-विसाल भी वो शोख़ बे-हिजाब न था \nनक़ाब उलट के भी देखा तो बे-नक़ाब न था \n\nलिपट के चूम लिया मुँह मिटा दिया उन का \nनहीं का उन के सिवा इस के कुछ जवाब न था \n\nमिरे जनाज़े पे अब आते शर्म आती है \nहलाल करने को बैठे थे जब हिजाब न था \n\nनसीब जाग उठे सो गए जो पाँव मिरे \nतुम्हारे कूचे से बेहतर मक़ाम-ए-ख़्वाब न था \n\nग़ज़ब किया कि इसे तू ने मोहतसिब तोड़ा \nअरे ये दिल था मिरा शीशा-ए-शराब न था \n\nज़माना वस्ल में लेता है करवटें क्या क्या \nफ़िराक़-ए-यार के दिन एक इंक़लाब न था \n\nतुम्हीं ने क़त्ल किया है मुझे जो तनते हो \nअकेले थे मलक-उल-मौत हम-रिकाब न था \n\nदुआ-ए-तौबा भी हम ने पढ़ी तो मय पी कर \nमज़ा ही हम को किसी शय का बे-शराब न था \n\nमैं रू-ए-यार का मुश्ताक़ हो के आया था \nतिरे जमाल का शैदा तो ऐ नक़ाब न था \n\nबयान की जो शब-ए-ग़म की बेकसी तो कहा \nजिगर में दर्द न था दिल में इज़्तिराब न था \n\nवो बैठे बैठे जो दे बैठे क़त्ल-ए-आम का हुक्म \nहँसी थी उन की किसी पर कोई इताब न था \n\nजो लाश भेजी थी क़ासिद की भेजते ख़त भी \nरसीद वो तो मिरे ख़त की थी जवाब न था \n\nसुरूर-ए-क़त्ल से थी हाथ पाँव को जुम्बिश \nवो मुझ पे वज्द का आलम था इज़्तिराब न था \n\nसबात बहर-ए-जहाँ में नहीं किसी को 'अमीर' \nइधर नुमूद हुआ और उधर हुबाब न था", "ur": "کہا جو میں نے کہ یوسف کو یہ حجاب نہ تھا \nتو ہنس کے بولے وہ منہ قابل نقاب نہ تھا \n\nشب وصال بھی وہ شوخ بے حجاب نہ تھا \nنقاب الٹ کے بھی دیکھا تو بے نقاب نہ تھا \n\nلپٹ کے چوم لیا منہ مٹا دیا ان کا \nنہیں کا ان کے سوا اس کے کچھ جواب نہ تھا \n\nمرے جنازے پہ اب آتے شرم آتی ہے \nحلال کرنے کو بیٹھے تھے جب حجاب نہ تھا \n\nنصیب جاگ اٹھے سو گئے جو پاؤں مرے \nتمہارے کوچے سے بہتر مقام خواب نہ تھا \n\nغضب کیا کہ اسے تو نے محتسب توڑا \nارے یہ دل تھا مرا شیشۂ شراب نہ تھا \n\nزمانہ وصل میں لیتا ہے کروٹیں کیا کیا \nفراق یار کے دن ایک انقلاب نہ تھا \n\nتمہیں نے قتل کیا ہے مجھے جو تنتے ہو \nاکیلے تھے ملک الموت ہم رکاب نہ تھا \n\nدعائے توبہ بھی ہم نے پڑھی تو مے پی کر \nمزہ ہی ہم کو کسی شے کا بے شراب نہ تھا \n\nمیں روئے یار کا مشتاق ہو کے آیہ تھا \nترے جمال کا شیدا تو اے نقاب نہ تھا \n\nبیان کی جو شب غم کی بیکسی تو کہا \nجگر میں درد نہ تھا دل میں اضطراب نہ تھا \n\nوہ بیٹھے بیٹھے جو دے بیٹھے قتل عام کا حکم \nہنسی تھی ان کی کسی پر کوئی عتاب نہ تھا \n\nجو لاش بھیجی تھی قاصد کی بھیجتے خط بھی \nرسید وہ تو مرے خط کی تھی جواب نہ تھا \n\nسرور قتل سے تھی ہاتھ پاؤں کو جنبش \nوہ مجھ پہ وجد کا عالم تھا اضطراب نہ تھا \n\nثبات بحر جہاں میں نہیں کسی کو امیرؔ \nادھر نمود ہوا اور ادھر حباب نہ تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mire-bas-men-yaa-to-yaa-rab-vo-sitam-shiaar-hotaa-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "mere bas mein ya to ya-rab wo sitam-shiar hota \nye na tha to kash dil par mujhe iKHtiyar hota \n\npas-e-marg kash yun hi mujhe wasl-e-yar hota \nwo sar-e-mazar hota main tah-e-mazar hota \n\ntera mai-kada salamat tere KHum ki KHair saqi \nmera nashsha kyun utarta mujhe kyun KHumar hota \n\nmain hun na-murad aisa ki bilak ke yas roti \nkahin pa ke aasra kuchh jo umid-war hota \n\nnahin puchhta hai mujh ko koi phul is chaman mein \ndil-e-dagh-dar hota to gale ka haar hota \n\nwo maza diya taDap ne ki ye aarzu hai ya-rab \nmere donon pahluon mein dil-e-be-qarar hota \n\ndam-e-naza bhi jo wo but mujhe aa ke munh dikhata \nto KHuda ke munh se itna na main sharmsar hota \n\nna malak sawal karte na lahad fishaar deti \nsar-e-rah-e-ku-e-qatil jo mera mazar hota \n\njo nigah ki thi zalim to phir aankh kyun churai \nwahi tir kyun na mara jo jigar ke par hota \n\nmain zaban se tum ko sachcha kaho lakh bar kah dun \nise kya karun ki dil ko nahin e'tibar hota \n\nmeri KHak bhi lahad mein na rahi 'amir' baqi \nunhen marne hi ka ab tak nahin e'tibar hota", "en": "mire bas meñ yā to yā-rab vo sitam-shi.ār hotā \nye na thā to kaash dil par mujhe iḳhtiyār hotā \n\npas-e-marg kaash yuuñ hī mujhe vasl-e-yār hotā \nvo sar-e-mazār hotā maiñ tah-e-mazār hotā \n\ntirā mai-kada salāmat tire ḳhum kī ḳhair saaqī \nmirā nashsha kyuuñ utartā mujhe kyuuñ ḳhumār hotā \n\nmaiñ huuñ nā-murād aisā ki bilak ke yaas rotī \nkahīñ pā ke aasrā kuchh jo umīd-vār hotā \n\nnahīñ pūchhtā hai mujh ko koī phuul is chaman meñ \ndil-e-dāġh-dār hotā to gale kā haar hotā \n\nvo mazā diyā taḌap ne ki ye aarzū hai yā-rab \nmire donoñ pahluoñ meñ dil-e-be-qarār hotā \n\ndam-e-naz.a bhī jo vo but mujhe aa ke muñh dikhātā \nto ḳhudā ke muñh se itnā na maiñ sharmsār hotā \n\nna malak savāl karte na lahad fishār detī \nsar-e-rāh-e-kū-e-qātil jo mirā mazār hotā \n\njo nigāh kī thī zālim to phir aañkh kyuuñ churā.ī \nvahī tiir kyuuñ na maarā jo jigar ke paar hotā \n\nmaiñ zabāñ se tum ko sachchā kaho laakh baar kah duuñ \nise kyā karūñ ki dil ko nahīñ e'tibār hotā \n\nmirī ḳhaak bhī lahad meñ na rahī 'amīr' baaqī \nunheñ marne hī kā ab tak nahīñ e'tibār hotā", "hi": "मिरे बस में या तो या-रब वो सितम-शिआर होता \nये न था तो काश दिल पर मुझे इख़्तियार होता \n\nपस-ए-मर्ग काश यूँ ही मुझे वस्ल-ए-यार होता \nवो सर-ए-मज़ार होता मैं तह-ए-मज़ार होता \n\nतिरा मय-कदा सलामत तिरे ख़ुम की ख़ैर साक़ी \nमिरा नश्शा क्यूँ उतरता मुझे क्यूँ ख़ुमार होता \n\nमैं हूँ ना-मुराद ऐसा कि बिलक के यास रोती \nकहीं पा के आसरा कुछ जो उमीद-वार होता \n\nनहीं पूछता है मुझ को कोई फूल इस चमन में \nदिल-ए-दाग़-दार होता तो गले का हार होता \n\nवो मज़ा दिया तड़प ने कि ये आरज़ू है या-रब \nमिरे दोनों पहलुओं में दिल-ए-बे-क़रार होता \n\nदम-ए-नज़अ भी जो वो बुत मुझे आ के मुँह दिखाता \nतो ख़ुदा के मुँह से इतना न मैं शर्मसार होता \n\nन मलक सवाल करते न लहद फ़िशार देती \nसर-ए-राह-ए-कू-ए-क़ातिल जो मिरा मज़ार होता \n\nजो निगाह की थी ज़ालिम तो फिर आँख क्यूँ चुराई \nवही तीर क्यूँ न मारा जो जिगर के पार होता \n\nमैं ज़बाँ से तुम को सच्चा कहो लाख बार कह दूँ \nइसे क्या करूँ कि दिल को नहीं ए'तिबार होता \n\nमिरी ख़ाक भी लहद में न रही 'अमीर' बाक़ी \nउन्हें मरने ही का अब तक नहीं ए'तिबार होता", "ur": "مرے بس میں یا تو یارب وہ ستم شعار ہوتا \nیہ نہ تھا تو کاش دل پر مجھے اختیار ہوتا \n\nپس مرگ کاش یوں ہی مجھے وصل یار ہوتا \nوہ سر مزار ہوتا میں تہہ مزار ہوتا \n\nترا مے کدہ سلامت ترے خم کی خیر ساقی \nمرا نشہ کیوں اترتا مجھے کیوں خمار ہوتا \n\nمیں ہوں نامراد ایسا کہ بلک کے یاس روتی \nکہیں پا کے آسرا کچھ جو امیدوار ہوتا \n\nنہیں پوچھتا ہے مجھ کو کوئی پھول اس چمن میں \nدل داغدار ہوتا تو گلے کا ہار ہوتا \n\nوہ مزا دیا تڑپ نے کہ یہ آرزو ہے یارب \nمرے دونوں پہلوؤں میں دل بے قرار ہوتا \n\nدم نزع بھی جو وہ بت مجھے آ کے منہ دکھاتا \nتو خدا کے منہ سے اتنا نہ میں شرمسار ہوتا \n\nنہ ملک سوال کرتے نہ لحد فشار دیتی \nسر راہ کوئے قاتل جو مرا مزار ہوتا \n\nجو نگاہ کی تھی ظالم تو پھر آنکھ کیوں چرائی \nوہی تیر کیوں نہ مارا جو جگر کے پار ہوتا \n\nمیں زباں سے تم کو سچا کہو لاکھ بار کہہ دوں \nاسے کیا کروں کہ دل کو نہیں اعتبار ہوتا \n\nمری خاک بھی لحد میں نہ رہی امیرؔ باقی \nانہیں مرنے ہی کا اب تک نہیں اعتبار ہوتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/main-ro-ke-aah-karuungaa-jahaan-rahe-na-rahe-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "main ro ke aah karunga jahan rahe na rahe \nzamin rahe na rahe aasman rahe na rahe \n\nrahe wo jaan-e-jahan ye jahan rahe na rahe \nmakin ki KHair ho ya rab makan rahe na rahe \n\nabhi mazar par ahbab fatiha paDh len \nphir is qadar bhi hamara nishan rahe na rahe \n\nKHuda ke waste kalma buton ka paDh zahid \nphir iKHtiyar mein ghafil zaban rahe na rahe \n\nKHizan to KHair se guzri chaman mein bulbul ki \nbahaar aai hai ab aashiyan rahe na rahe \n\nchala to hun pae izhaar-e-dard-e-dil dekhun \nhuzur-e-yar majal-e-bayan rahe na rahe \n\n'amir' jama hain ahbab dard-e-dil kah le \nphir iltifat-e-dil-e-dostan rahe na rahe", "en": "maiñ ro ke aah karūñgā jahāñ rahe na rahe \nzamīñ rahe na rahe āsmāñ rahe na rahe \n\nrahe vo jān-e-jahāñ ye jahāñ rahe na rahe \nmakīñ kī ḳhair ho yā rab makāñ rahe na rahe \n\nabhī mazār par ahbāb fātiha paḌh leñ \nphir is qadar bhī hamārā nishāñ rahe na rahe \n\nḳhudā ke vāste kalma butoñ kā paḌh zāhid \nphir iḳhtiyār meñ ġhāfil zabāñ rahe na rahe \n\nḳhizāñ to ḳhair se guzrī chaman meñ bulbul kī \nbahār aa.ī hai ab āshiyāñ rahe na rahe \n\nchalā to huuñ pa.e iz.hār-e-dard-e-dil dekhūñ \nhuzūr-e-yār majāl-e-bayāñ rahe na rahe \n\n'amīr' jamā haiñ ahbāb dard-e-dil kah le \nphir iltifāt-e-dil-e-dostāñ rahe na rahe", "hi": "मैं रो के आह करूँगा जहाँ रहे न रहे \nज़मीं रहे न रहे आसमाँ रहे न रहे \n\nरहे वो जान-ए-जहाँ ये जहाँ रहे न रहे \nमकीं की ख़ैर हो या रब मकाँ रहे न रहे \n\nअभी मज़ार पर अहबाब फ़ातिहा पढ़ लें \nफिर इस क़दर भी हमारा निशाँ रहे न रहे \n\nख़ुदा के वास्ते कलमा बुतों का पढ़ ज़ाहिद \nफिर इख़्तियार में ग़ाफ़िल ज़बाँ रहे न रहे \n\nख़िज़ाँ तो ख़ैर से गुज़री चमन में बुलबुल की \nबहार आई है अब आशियाँ रहे न रहे \n\nचला तो हूँ पए इज़हार-ए-दर्द-ए-दिल देखूँ \nहुज़ूर-ए-यार मजाल-ए-बयाँ रहे न रहे \n\n'अमीर' जमा हैं अहबाब दर्द-ए-दिल कह ले \nफिर इल्तिफ़ात-ए-दिल-ए-दोस्ताँ रहे न रहे", "ur": "میں رو کے آہ کروں گا جہاں رہے نہ رہے \nزمیں رہے نہ رہے آسماں رہے نہ رہے \n\nرہے وہ جان جہاں یہ جہاں رہے نہ رہے \nمکیں کی خیر ہو یا رب مکاں رہے نہ رہے \n\nابھی مزار پر احباب فاتحہ پڑھ لیں \nپھر اس قدر بھی ہمارا نشاں رہے نہ رہے \n\nخدا کے واسطے کلمہ بتوں کا پڑھ زاہد \nپھر اختیار میں غافل زباں رہے نہ رہے \n\nخزاں تو خیر سے گزری چمن میں بلبل کی \nبہار آئی ہے اب آشیاں رہے نہ رہے \n\nچلا تو ہوں پئے اظہار درد دل دیکھوں \nحضور یار مجال بیاں رہے نہ رہے \n\nامیرؔ جمع ہیں احباب درد دل کہہ لے \nپھر التفات دل دوستاں رہے نہ رہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-bevafaaii-kaa-dar-thaa-na-gam-judaaii-kaa-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "na bewafai ka Dar tha na gham judai ka \nmaza mein kya kahun aaghaz-e-ashnai ka \n\nkahan nahin hai tamasha teri KHudai ka \nmagar jo dekhne de roab kibriyai ka \n\nwo na-tawan hun agar nabz ko hui jumbish \nto saf joD juda ho gaya kalai ka \n\nshab-e-visal bahut kam hai aasman se kaho \nki joD de koi TukDa shab-e-judai ka \n\nye josh-e-husn se tang aai hai qaba in ki \nki band band hai KHwahan girah-kushai ka \n\nkaman hath se rakh said-gah-e-irfan mein \nki tir said hai yan dam-e-na-rasai ka \n\nwo bad-nasib hun yar aae mere ghar to bane \nsimaT ke wasl ki shab til ruKH-e-judai ka \n\nhazaron kafir o momin paDe hain sajde mein \nbuton ke ghar mein bhi saman hai KHudai ka \n\ntamam ho gae hum pahle hi nigah mein haif \nna raat wasl ki dekhi na din judai ka \n\nnahin hai mohr lifafa pe KHat ke ai qasid \nye dagh hai meri qismat ki na-rasai ka \n\nnaqab Dal ke ai aaftab-e-hashr nikal \nKHuda se Dar ye kahin din hai KHud-numai ka \n\nnahin qarar ghaDi bhar kisi ke pahlu mein \nye zauq hai tere nawak ko dilrubai ka \n\nmari taraf se koi ja ke kohkan se kahe \nnahin nahin ye mahal zor-azmai ka \n\nkaha jo main ne ki main KHak-e-rah hun tera \nto bole hai abhi pindar KHud-numai ka \n\njunun jo meri taraf ho wo jast-o-KHez karun \nki dil ho TuT ke TukDe shikasta-pai ka \n\n'amir' roiye apne nasib ko aisa \nki ho saped siyah abr na-rasai ka", "en": "na bevafā.ī kā Dar thā na ġham judā.ī kā \nmazā meñ kyā kahūñ āġhāz-e-āshnā.ī kā \n\nkahāñ nahīñ hai tamāshā tirī ḳhudā.ī kā \nmagar jo dekhne de ro.ab kibriyā.ī kā \n\nvo nā-tavāñ huuñ agar nabz ko huī jumbish \nto saaf joḌ judā ho gayā kalā.ī kā \n\nshab-e-visāl bahut kam hai āsmāñ se kaho \nki joḌ de koī TukḌā shab-e-judā.ī kā \n\nye josh-e-husn se tañg aa.ī hai qabā in kī \nki band band hai ḳhvāhāñ girah-kushā.ī kā \n\nkamān haath se rakh said-gāh-e-irfāñ meñ \nki tiir said hai yaañ dām-e-nā-rasā.ī kā \n\nvo bad-nasīb huuñ yaar aa.e mere ghar to bane \nsimaT ke vasl kī shab til ruḳh-e-judā.ī kā \n\nhazāroñ kāfir o momin paḌe haiñ sajde meñ \nbutoñ ke ghar meñ bhī sāmān hai ḳhudā.ī kā \n\ntamām ho ga.e ham pahle hī nigāh meñ haif \nna raat vasl kī dekhī na din judā.ī kā \n\nnahīñ hai mohr lifāfa pe ḳhat ke ai qāsid \nye daaġh hai mirī qismat kī nā-rasā.ī kā \n\nnaqāb Daal ke ai āftāb-e-hashr nikal \nḳhudā se Dar ye kahīñ din hai ḳhud-numā.ī kā \n\nnahīñ qarār ghaḌī bhar kisī ke pahlū meñ \nye zauq hai tire nāvak ko dilrubā.ī kā \n\nmarī taraf se koī jā ke kohkan se kahe \nnahīñ nahīñ ye mahal zor-āzmā.ī kā \n\nkahā jo maiñ ne ki maiñ ḳhāk-e-rāh huuñ terā \nto bole hai abhī pindār ḳhud-numā.ī kā \n\njunūñ jo merī taraf ho vo jast-o-ḳhez karūñ \nki dil ho TuuT ke TukḌe shikasta-pā.ī kā \n\n'amīr' roiye apne nasīb ko aisā \nki ho saped siyah abr nā-rasā.ī kā", "hi": "न बेवफ़ाई का डर था न ग़म जुदाई का \nमज़ा में क्या कहूँ आग़ाज़-ए-आश्नाई का \n\nकहाँ नहीं है तमाशा तिरी ख़ुदाई का \nमगर जो देखने दे रोब किबरियाई का \n\nवो ना-तवाँ हूँ अगर नब्ज़ को हुई जुम्बिश \nतो साफ़ जोड़ जुदा हो गया कलाई का \n\nशब-ए-विसाल बहुत कम है आसमाँ से कहो \nकि जोड़ दे कोई टुकड़ा शब-ए-जुदाई का \n\nये जोश-ए-हुस्न से तंग आई है क़बा इन की \nकि बंद बंद है ख़्वाहाँ गिरह-कुशाई का \n\nकमान हाथ से रख सैद-गाह-ए-इरफ़ाँ में \nकि तीर सैद है याँ दाम-ए-ना-रसाई का \n\nवो बद-नसीब हूँ यार आए मेरे घर तो बने \nसिमट के वस्ल की शब तिल रुख़-ए-जुदाई का \n\nहज़ारों काफ़िर ओ मोमिन पड़े हैं सज्दे में \nबुतों के घर में भी सामान है ख़ुदाई का \n\nतमाम हो गए हम पहले ही निगाह में हैफ़ \nन रात वस्ल की देखी न दिन जुदाई का \n\nनहीं है मोहर लिफ़ाफ़ा पे ख़त के ऐ क़ासिद \nये दाग़ है मिरी क़िस्मत की ना-रसाई का \n\nनक़ाब डाल के ऐ आफ़्ताब-ए-हश्र निकल \nख़ुदा से डर ये कहीं दिन है ख़ुद-नुमाई का \n\nनहीं क़रार घड़ी भर किसी के पहलू में \nये ज़ौक़ है तिरे नावक को दिलरुबाई का \n\nमरी तरफ़ से कोई जा के कोहकन से कहे \nनहीं नहीं ये महल ज़ोर-आज़माई का \n\nकहा जो मैं ने कि मैं ख़ाक-ए-राह हूँ तेरा \nतो बोले है अभी पिंदार ख़ुद-नुमाई का \n\nजुनूँ जो मेरी तरफ़ हो वो जस्त-ओ-ख़ेज़ करूँ \nकि दिल हो टूट के टुकड़े शिकस्ता-पाई का \n\n'अमीर' रोइए अपने नसीब को ऐसा \nकि हो सपेद सियह अब्र ना-रसाई का", "ur": "نہ بے وفائی کا ڈر تھا نہ غم جدائی کا \nمزا میں کیا کہوں آغاز آشنائی کا \n\nکہاں نہیں ہے تماشا تری خدائی کا \nمگر جو دیکھنے دے رعب کبریائی کا \n\nوہ ناتواں ہوں اگر نبض کو ہوئی جنبش \nتو صاف جوڑ جدا ہو گیا کلائی کا \n\nشب وصال بہت کم ہے آسماں سے کہو \nکہ جوڑ دے کوئی ٹکڑا شب جدائی کا \n\nیہ جوش حسن سے تنگ آئی ہے قبا ان کی \nکہ بند بند ہے خواہاں گرہ کشائی کا \n\nکمان ہاتھ سے رکھ صید گاہ عرفاں میں \nکہ تیر صید ہے یاں دام نارسائی کا \n\nوہ بد نصیب ہوں یار آئے میرے گھر تو بنے \nسمٹ کے وصل کی شب تل رخ جدائی کا \n\nہزاروں کافر و مومن پڑے ہیں سجدے میں \nبتوں کے گھر میں بھی سامان ہے خدائی کا \n\nتمام ہو گئے ہم پہلے ہی نگاہ میں حیف \nنہ رات وصل کی دیکھی نہ دن جدائی کا \n\nنہیں ہے مہر لفافہ پہ خط کے اے قاصد \nیہ داغ ہے مری قسمت کی نارسائی کا \n\nنقاب ڈال کے اے آفتاب حشر نکل \nخدا سے ڈر یہ کہیں دن ہے خود نمائی کا \n\nنہیں قرار گھڑی بھر کسی کے پہلو میں \nیہ ذوق ہے ترے ناوک کو دل ربائی کا \n\nمری طرف سے کوئی جا کے کوہ کن سے کہے \nنہیں نہیں یہ محل زور آزمائی کا \n\nکہا جو میں نے کہ میں خاک راہ ہوں تیرا \nتو بولے ہے ابھی پندار خود نمائی کا \n\nجنوں جو میری طرف ہو وہ جست و خیز کروں \nکہ دل ہو ٹوٹ کے ٹکڑے شکستہ پائی کا \n\nامیرؔ روئیے اپنے نصیب کو ایسا \nکہ ہو سپید سیہ ابر نارسائی کا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-jo-mast-e-sharaab-hote-hain-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "hum jo mast-e-sharab hote hain \nzarre se aaftab hote hain \n\nhai KHarabaat sohbat-e-waiz \nlog nahaq KHarab hote hain \n\nkya kahen kaise roz o shab hum se \namal-e-na-sawab hote hain \n\nbaadshah hain gada, gada sultan \nkuchh nae inqalab hote hain \n\nhum jo karte hain mai-kade mein dua \nahl-e-masjid ko KHwab hote hain \n\nwahi rah jate hain zabanon par \nsher jo intiKHab hote hain \n\nkahte hain mast rind-e-saudai \nKHub hum ko KHitab hote hain \n\naansuon se 'amir' hain ruswa \naise laDke azab hote hain", "en": "ham jo mast-e-sharāb hote haiñ \nzarre se āftāb hote haiñ \n\nhai ḳharābāt sohbat-e-vā.iz \nlog nāhaq ḳharāb hote haiñ \n\nkyā kaheñ kaise roz o shab ham se \namal-e-nā-savāb hote haiñ \n\nbādshah haiñ gadā, gadā sultān \nkuchh na.e inqalāb hote haiñ \n\nham jo karte haiñ mai-kade meñ duā \nahl-e-masjid ko ḳhvāb hote haiñ \n\nvahī rah jaate haiñ zabānoñ par \nsher jo intiḳhāb hote haiñ \n\nkahte haiñ mast rind-e-saudā.ī \nḳhuub ham ko ḳhitāb hote haiñ \n\nāñsuoñ se 'amīr' haiñ rusvā \naise laḌke azaab hote haiñ", "hi": "हम जो मस्त-ए-शराब होते हैं \nज़र्रे से आफ़्ताब होते हैं \n\nहै ख़राबात सोहबत-ए-वाइज़ \nलोग नाहक़ ख़राब होते हैं \n\nक्या कहें कैसे रोज़ ओ शब हम से \nअमल-ए-ना-सवाब होते हैं \n\nबादशह हैं गदा, गदा सुल्तान \nकुछ नए इंक़लाब होते हैं \n\nहम जो करते हैं मय-कदे में दुआ \nअहल-ए-मस्जिद को ख़्वाब होते हैं \n\nवही रह जाते हैं ज़बानों पर \nशेर जो इंतिख़ाब होते हैं \n\nकहते हैं मस्त रिंद-ए-सौदाई \nख़ूब हम को ख़िताब होते हैं \n\nआँसुओं से 'अमीर' हैं रुस्वा \nऐसे लड़के अज़ाब होते हैं", "ur": "ہم جو مست شراب ہوتے ہیں \nذرے سے آفتاب ہوتے ہیں \n\nہے خرابات صحبت واعظ \nلوگ ناحق خراب ہوتے ہیں \n\nکیا کہیں کیسے روز و شب ہم سے \nعمل ناثواب ہوتے ہیں \n\nبادشہ ہیں گدا، گدا سلطان \nکچھ نئے انقلاب ہوتے ہیں \n\nہم جو کرتے ہیں مے کدے میں دعا \nاہل مسجد کو خواب ہوتے ہیں \n\nوہی رہ جاتے ہیں زبانوں پر \nشعر جو انتخاب ہوتے ہیں \n\nکہتے ہیں مست رند سودائی \nخوب ہم کو خطاب ہوتے ہیں \n\nآنسوؤں سے امیرؔ ہیں رسوا \nایسے لڑکے عذاب ہوتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jab-se-baandhaa-hai-tasavvur-us-rukh-e-pur-nuur-kaa-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "jab se bandha hai tasawwur us ruKH-e-pur-nur ka \nsare ghar mein nur phaila hai charagh-e-tur ka \n\nbaKHt-e-wazhun se jale kyun dil na mujh mahrur ka \nmarham-e-kafur se munh aa gaya nasur ka \n\nis qadar mushtaq hun zahid KHuda ke nur ka \nbut bhi banwaya kabhi main ne to sang-e-tur ka \n\ntujh ko lae ghar mein jannat ko jalaya rashk se \nham-baghal tujh se hue pahlu dabaya hur ka \n\ngor-e-kafir kis liye hai tira-o-tar is qadar \npaD gaya saya magar meri shab-e-dijur ka \n\nhusn-e-yusuf aur tere husn mein itna hai farq \nchoT ye nazdik ki hai war tha wo daur ka \n\nqasr-e-tan bigDa kisi ka gorkan ki ban paDi \nghar kisi ka gir paDa ghar bin gaya mazdur ka \n\nchehra-e-jaanan se sharma kar chhupaya KHuld mein \nKHama-e-taqdir ne khincha jo naqsha hur ka \n\nhajat-e-mushshata kya ruKHsar-e-raushan ke liye \ndekh lo gul kaTta hai kaun sham-e-tur ka \n\nzulf-o-ru-e-yar se nairang-e-qudrat hai ayan \nmahr ke panje mein hai daman shab-e-dijur ka \n\nKHaksari kar jo ho manzur aankhon mein jagah \nKHak ho kar surma bin jata hai patthar taur ka \n\nghafilon ke kan kab khulte hain san kar shor-e-hashr \nsone walon ko jaga sakta nahin ghul dur ka \n\npuchh lena sab watan ka haal ai ahl-e-adam \nbaiTh lene do zara aata hun uTTha daur ka \n\nijz karte hain adu-e-jaan se bhi KHasan-e-haq \njhuk gaya sar aage pa-e-dar par mansur ka \n\nmaut kya aai tap-e-furqat se sehat ho gai \ndam nikalne se badan ThanDa hua ranjur ka \n\njate hain mai-KHana-e-alam se hum su-e-adam \nkah do az-KHud-raftagi se hai irada dur ka \n\nmuziyon ko hadson se dahr ke kya KHauf hai \nbarish-e-baran se ghar girta nahin zambur ka \n\nchashm-e-saghar be-sabab har dam lahu roti nahin \nmughbachon se saqiya dil phaT gaya angur ka \n\njate hain mai-KHana-e-alam se hum su-e-adam \nkah do az-KHud-raftagi se hai irada dur ka \n\nki nazar jis par kudurat se raha KHamosh wo \nhai asar gard-e-nigah-e-yar mein sindur ka \n\njalwa-e-mashuq har ja hai basirat ho agar \nkirmak-e-shab-tab mein aalam hai sham-e-tur ka \n\nmar ke yaran-e-adam ke pas pahunchunga 'amir' \nchalte chalte jaan jaegi safar hai dur ka", "en": "jab se bāñdhā hai tasavvur us ruḳh-e-pur-nūr kā \nsaare ghar meñ nuur phailā hai charāġh-e-tūr kā \n\nbaḳht-e-vāzhūñ se jale kyuuñ dil na mujh mahrūr kā \nmarham-e-kāfūr se muñh aa gayā nāsūr kā \n\nis qadar mushtāq huuñ zāhid ḳhudā ke nuur kā \nbut bhī banvāyā kabhī maiñ ne to sañg-e-tūr kā \n\ntujh ko laa.e ghar meñ jannat ko jalāyā rashk se \nham-baġhal tujh se hue pahlū dabāyā huur kā \n\ngor-e-kāfir kis liye hai tīra-o-tār is qadar \npaḌ gayā saaya magar merī shab-e-dījūr kā \n\nhusn-e-yūsuf aur tere husn meñ itnā hai farq \nchoT ye nazdīk kī hai vaar thā vo daur kā \n\nqasr-e-tan bigḌā kisī kā gorkan kī ban paḌī \nghar kisī kā gir paḌā ghar bin gayā mazdūr kā \n\nchehra-e-jānāñ se sharmā kar chhupāyā ḳhuld meñ \nḳhāma-e-taqdīr ne khīñchā jo naqsha huur kā \n\nhājat-e-mushshāta kyā ruḳhsār-e-raushan ke liye \ndekh lo gul kāTtā hai kaun sham-e-tūr kā \n\nzulf-o-rū-e-yār se nairañg-e-qudrat hai ayaañ \nmahr ke panje meñ hai dāman shab-e-dījūr kā \n\nḳhāksārī kar jo ho manzūr āñkhoñ meñ jagah \nḳhaak ho kar surma bin jaatā hai patthar taur kā \n\nġhāfiloñ ke kaan kab khulte haiñ san kar shor-e-hashr \nsone vāloñ ko jagā saktā nahīñ ġhul duur kā \n\npūchh lenā sab vatan kā haal ai ahl-e-adam \nbaiTh lene do zarā aatā huuñ uTThā daur kā \n\nijz karte haiñ adū-e-jān se bhī ḳhāsān-e-haq \njhuk gayā sar aage pā-e-dār par mansūr kā \n\nmaut kyā aa.ī tap-e-furqat se sehat ho ga.ī \ndam nikalne se badan ThanDā huā ranjūr kā \n\njaate haiñ mai-ḳhāna-e-ālam se ham sū-e-adam \nkah do az-ḳhud-raftagī se hai irāda duur kā \n\nmūziyoñ ko hādsoñ se dahr ke kyā ḳhauf hai \nbārish-e-bārāñ se ghar girtā nahīñ zambūr kā \n\nchashm-e-sāġhar be-sabab har dam lahū rotī nahīñ \nmuġhbachoñ se sāqiyā dil phaT gayā añgūr kā \n\njaate haiñ mai-ḳhāna-e-ālam se ham sū-e-adam \nkah do az-ḳhud-raftagī se hai irāda duur kā \n\nkī nazar jis par kudūrat se rahā ḳhāmosh vo \nhai asar gard-e-nigāh-e-yār meñ sindūr kā \n\njalva-e-māshūq har jā hai basīrat ho agar \nkirmak-e-shab-tāb meñ aalam hai sham-e-tūr kā \n\nmar ke yārān-e-adam ke paas pahuñchūñgā 'amīr' \nchalte chalte jaan jā.egī safar hai duur kā", "hi": "जब से बाँधा है तसव्वुर उस रुख़-ए-पुर-नूर का \nसारे घर में नूर फैला है चराग़-ए-तूर का \n\nबख़्त-ए-वाज़ूँ से जले क्यूँ दिल न मुझ महरूर का \nमर्हम-ए-काफ़ूर से मुँह आ गया नासूर का \n\nइस क़दर मुश्ताक़ हूँ ज़ाहिद ख़ुदा के नूर का \nबुत भी बनवाया कभी मैं ने तो संग-ए-तूर का \n\nतुझ को लाए घर में जन्नत को जलाया रश्क से \nहम-बग़ल तुझ से हुए पहलू दबाया हूर का \n\nगोेर-ए-काफ़िर किस लिए है तीरा-ओ-तार इस क़दर \nपड़ गया साया मगर मेरी शब-ए-दीजूर का \n\nहुस्न-ए-यूसुफ़ और तेरे हुस्न में इतना है फ़र्क़ \nचोट ये नज़दीक की है वार था वो दौर का \n\nक़स्र-ए-तन बिगड़ा किसी का गोरकन की बन पड़ी \nघर किसी का गिर पड़ा घर बिन गया मज़दूर का \n\nचेहरा-ए-जानाँ से शर्मा कर छुपाया ख़ुल्द में \nख़ामा-ए-तक़दीर ने खींचा जो नक़्शा हूर का \n\nहाजत-ए-मुश्शाता क्या रुख़्सार-ए-रौशन के लिए \nदेख लो गुल काटता है कौन शम-ए-तूर का \n\nज़ुल्फ़-ओ-रू-ए-यार से नैरंग-ए-क़ुदरत है अयाँ \nमहर के पंजे में है दामन शब-ए-दीजूर का \n\nख़ाकसारी कर जो हो मंज़ूर आँखों में जगह \nख़ाक हो कर सुर्मा बिन जाता है पत्थर तौर का \n\nग़ाफ़िलों के कान कब खुलते हैं सन कर शोर-ए-हश्र \nसोने वालों को जगा सकता नहीं ग़ुल दूर का \n\nपूछ लेना सब वतन का हाल ऐ अहल-ए-अदम \nबैठ लेने दो ज़रा आता हूँ उट्ठा दौर का \n\nइज्ज़ करते हैं अदू-ए-जान से भी ख़ासान-ए-हक़ \nझुक गया सर आगे पा-ए-दार पर मंसूर का \n\nमौत क्या आई तप-ए-फ़ुर्क़त से सेहत हो गई \nदम निकलने से बदन ठंडा हुआ रंजूर का \n\nजाते हैं मय-ख़ाना-ए-आलम से हम सू-ए-अदम \nकह दो अज़-ख़ुद-रफ़्तगी से है इरादा दूर का \n\nमूज़ियों को हादसों से दहर के क्या ख़ौफ़ है \nबारिश-ए-बाराँ से घर गिरता नहीं ज़ंबूर का \n\nचश्म-ए-साग़र बे-सबब हर दम लहू रोती नहीं \nमुग़्बचों से साक़िया दिल फट गया अंगूर का \n\nजाते हैं मय-ख़ाना-ए-आलम से हम सू-ए-अदम \nकह दो अज़-ख़ुद-रफ़्तगी से है इरादा दूर का \n\nकी नज़र जिस पर कुदूरत से रहा ख़ामोश वो \nहै असर गर्द-ए-निगाह-ए-यार में सिन्दूर का \n\nजल्वा-ए-माशूक़ हर जा है बसीरत हो अगर \nकिर्मक-ए-शब-ताब में आलम है शम-ए-तूर का \n\nमर के यारान-ए-अदम के पास पहुँचूँगा 'अमीर' \nचलते चलते जान जाएगी सफ़र है दूर का", "ur": "جب سے باندھا ہے تصور اس رخ پر نور کا \nسارے گھر میں نور پھیلا ہے چراغ طور کا \n\nبخت واژوں سے جلے کیوں دل نہ مجھ محرور کا \nمرہم کافور سے منہ آ گیا ناسور کا \n\nاس قدر مشتاق ہوں زاہد خدا کے نور کا \nبت بھی بنوایا کبھی میں نے تو سنگ طور کا \n\nتجھ کو لائے گھر میں جنت کو جلایا رشک سے \nہم بغل تجھ سے ہوئے پہلو دبایا حور کا \n\nگور کافر کس لیے ہے تیرہ و تار اس قدر \nپڑ گیا سایہ مگر میری شب دیجور کا \n\nحسن یوسف اور تیرے حسن میں اتنا ہے فرق \nچوٹ یہ نزدیک کی ہے وار تھا وہ دور کا \n\nقصر تن بگڑا کسی کا گورکن کی بن پڑی \nگھر کسی کا گر پڑا گھر بن گیا مزدور کا \n\nچہرۂ جاناں سے شرما کر چھپایا خلد میں \nخامۂ تقدیر نے کھینچا جو نقشہ حور کا \n\nحاجت مشاطہ کیا رخسار روشن کے لیے \nدیکھ لو گل کاٹتا ہے کون شمع طور کا \n\nزلف و روئے یار سے نیرنگ قدرت ہے عیاں \nمہر کے پنجے میں ہے دامن شب دیجور کا \n\nخاکساری کر جو ہو منظور آنکھوں میں جگہ \nخاک ہو کر سرمہ بن جاتا ہے پتھر طور کا \n\nغافلوں کے کان کب کھلتے ہیں سن کر شور حشر \nسونے والوں کو جگا سکتا نہیں غل دور کا \n\nپوچھ لینا سب وطن کا حال اے اہل عدم \nبیٹھ لینے دو ذرا آتا ہوں اٹھا دور کا \n\nعجز کرتے ہیں عدوئے جان سے بھی خاصان حق \nجھک گیا سر آگے پائے دار پر منصور کا \n\nموت کیا آئی تپ فرقت سے صحت ہو گئی \nدم نکلنے سے بدن ٹھنڈا ہوا رنجور کا \n\nجاتے ہیں مے خانۂ عالم سے ہم سوئے عدم \nکہہ دو ازخود رفتگی سے ہے ارادہ دور کا \n\nموذیوں کو حادثوں سے دہر کے کیا خوف ہے \nبارش باراں سے گھر گرتا نہیں زنبور کا \n\nچشم ساغر بے سبب ہر دم لہو روتی نہیں \nمغبچوں سے ساقیا دل پھٹ گیا انگور کا \n\nجاتے ہیں مے خانۂ عالم سے ہم سوئے عدم \nکہہ دو ازخود رفتگی سے ہے ارادہ دور کا \n\nکی نظر جس پر کدورت سے رہا خاموش وہ \nہے اثر گرد نگاہ یار میں سیندور کا \n\nجلوۂ معشوق ہر جا ہے بصیرت ہو اگر \nکرمک شب تاب میں عالم ہے شمع طور کا \n\nمر کے یاران عدم کے پاس پہنچوں گا امیرؔ \nچلتے چلتے جان جائے گی سفر ہے دور کا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/amiir-laakh-idhar-se-udhar-zamaana-huaa-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "amir lakh idhar se udhar zamana hua \nwo but wafa pe na aaya main be-wafa na hua \n\nsar-e-niyaz ko tera hi aastana hua \nsharab-KHana hua ya qimar-KHana hua \n\nhua farogh jo mujh ko gham-e-zamana hua \npaDa jo dagh jigar mein charagh-e-KHana hua \n\numid ja ke nahin us gali se aane ki \nba-rang-e-umr mera nama-bar rawana hua \n\nhazar shukr na zae' hui meri kheti \nki barq o sail mein taqsim dana dana hua \n\nqadam huzur ke aae mere nasib khule \njawab-e-qasr-e-sulaiman gharib-KHana hua \n\ntere jamal ne zohra ko daur dikhlaya \ntere jalal se mirriKH ka zamana hua \n\nkoi gaya dar-e-jaanan pe hum hue pamal \nhamara sar na hua sang-e-astana hua \n\nfarogh-e-dil ka sabab ho gai bujhi jo hawas \nsharar-e-kushta se raushan charagh-e-KHana hua \n\njab aai josh pe mere karim ki rahmat \ngira jo aankh se aansu dur-e-yagana hua \n\nhasad se zahr tan-e-asman mein phail gaya \njo apni kisht mein sarsabz koi dana hua \n\nchune mahinon hi tinke gharib bulbul ne \nmagar nasib na do roz aashiyana hua \n\nKHayal-e-zulf mein chhai ye tirgi shab-e-hijr \nki KHal-e-chehra-e-zaKHmi charagh-e-KHana hua \n\nye josh-e-girya hua mere said hone par \nki chashm-e-dam ke aansu se sabz dana hua \n\nna puchh naz-o-niyaz us ke mere kab se hain \nye husn o ishq to ab hai use zamana hua \n\nuThae sadme pe sadme to aabru pai \namir TuT ke dil gauhar-e-yagana hua", "en": "amiir laakh idhar se udhar zamāna huā \nvo but vafā pe na aayā maiñ be-vafā na huā \n\nsar-e-niyāz ko terā hī āstāna huā \nsharāb-ḳhāna huā yā qimār-ḳhāna huā \n\nhuā faroġh jo mujh ko ġham-e-zamāna huā \npaḌā jo daaġh jigar meñ charāġh-e-ḳhāna huā \n\numiid jā ke nahīñ us galī se aane kī \nba-rang-e-umr mirā nāma-bar ravāna huā \n\nhazār shukr na zaa.e' huī mirī khetī \nki barq o sail meñ taqsīm daana daana huā \n\nqadam huzūr ke aa.e mire nasīb khule \njavāb-e-qasr-e-sulaimāñ ġharīb-ḳhāna huā \n\ntire jamāl ne zohra ko daur dikhlāyā \ntire jalāl se mirrīḳh kā zamāna huā \n\nkoī gayā dar-e-jānāñ pe ham hue pāmāl \nhamārā sar na huā sañg-e-āstāna huā \n\nfaroġh-e-dil kā sabab ho ga.ī bujhī jo havas \nsharār-e-kushta se raushan charāġh-e-ḳhāna huā \n\njab aa.ī josh pe mere karīm kī rahmat \ngirā jo aañkh se aañsū dur-e-yagāna huā \n\nhasad se zahr tan-e-āsmāñ meñ phail gayā \njo apnī kisht meñ sarsabz koī daana huā \n\nchune mahīnoñ hī tinke ġharīb bulbul ne \nmagar nasīb na do roz āshiyāna huā \n\nḳhayāl-e-zulf meñ chhā.ī ye tīrgī shab-e-hijr \nki ḳhāl-e-chehra-e-zaḳhmī charāġh-e-ḳhāna huā \n\nye josh-e-girya huā mere said hone par \nki chashm-e-dām ke aañsū se sabz daana huā \n\nna pūchh nāz-o-niyāz us ke mere kab se haiñ \nye husn o ishq to ab hai use zamāna huā \n\nuThā.e sadme pe sadme to aabrū paa.ī \namiir TuuT ke dil gauhar-e-yagāna huā", "hi": "अमीर लाख इधर से उधर ज़माना हुआ \nवो बुत वफ़ा पे न आया मैं बे-वफ़ा न हुआ \n\nसर-ए-नियाज़ को तेरा ही आस्ताना हुआ \nशराब-ख़ाना हुआ या क़िमार-ख़ाना हुआ \n\nहुआ फ़रोग़ जो मुझ को ग़म-ए-ज़माना हुआ \nपड़ा जो दाग़ जिगर में चराग़-ए-ख़ाना हुआ \n\nउमीद जा के नहीं उस गली से आने की \nब-रंग-ए-उम्र मिरा नामा-बर रवाना हुआ \n\nहज़ार शुक्र न ज़ाएअ' हुई मिरी खेती \nकि बर्क़ ओ सैल में तक़्सीम दाना दाना हुआ \n\nक़दम हुज़ूर के आए मिरे नसीब खुले \nजवाब-ए-क़स्र-ए-सुलैमाँ ग़रीब-ख़ाना हुआ \n\nतिरे जमाल ने ज़ोहरा को दौर दिखलाया \nतिरे जलाल से मिर्रीख़ का ज़माना हुआ \n\nकोई गया दर-ए-जानाँ पे हम हुए पामाल \nहमारा सर न हुआ संग-ए-आस्ताना हुआ \n\nफ़रोग़-ए-दिल का सबब हो गई बुझी जो हवस \nशरार-ए-कुश्ता से रौशन चराग़-ए-ख़ाना हुआ \n\nजब आई जोश पे मेरे करीम की रहमत \nगिरा जो आँख से आँसू दुर-ए-यगाना हुआ \n\nहसद से ज़हर तन-ए-आसमाँ में फैल गया \nजो अपनी किश्त में सरसब्ज़ कोई दाना हुआ \n\nचुने महीनों ही तिनके ग़रीब बुलबुल ने \nमगर नसीब न दो रोज़ आशियाना हुआ \n\nख़याल-ए-ज़ुल्फ़ में छाई ये तीरगी शब-ए-हिज्र \nकि ख़ाल-ए-चेहरा-ए-ज़ख़्मी चराग़-ए-ख़ाना हुआ \n\nये जोश-ए-गिर्या हुआ मेरे सैद होने पर \nकि चश्म-ए-दाम के आँसू से सब्ज़ दाना हुआ \n\nन पूछ नाज़-ओ-नियाज़ उस के मेरे कब से हैं \nये हुस्न ओ इश्क़ तो अब है उसे ज़माना हुआ \n\nउठाए सदमे पे सदमे तो आबरू पाई \nअमीर टूट के दिल गौहर-ए-यगाना हुआ", "ur": "امیر لاکھ ادھر سے ادھر زمانہ ہوا \nوہ بت وفا پہ نہ آیا میں بے وفا نہ ہوا \n\nسر نیاز کو تیرا ہی آستانہ ہوا \nشراب خانہ ہوا یا قمار خانہ ہوا \n\nہوا فروغ جو مجھ کو غم زمانہ ہوا \nپڑا جو داغ جگر میں چراغ خانہ ہوا \n\nامید جا کے نہیں اس گلی سے آنے کی \nبرنگ‌ عمر مرا نامہ بر روانہ ہوا \n\nہزار شکر نہ ضائع ہوئی مری کھیتی \nکہ برق و سیل میں تقسیم دانہ دانہ ہوا \n\nقدم حضور کے آئے مرے نصیب کھلے \nجواب قصر سلیماں غریب خانہ ہوا \n\nترے جمال نے زہرہ کو دور دکھلایا \nترے جلال سے مریخ کا زمانہ ہوا \n\nکوئی گیا در جاناں پہ ہم ہوئے پامال \nہمارا سر نہ ہوا سنگ آستانہ ہوا \n\nفروغ دل کا سبب ہو گئی بجھی جو ہوس \nشرار کشتہ سے روشن چراغ خانہ ہوا \n\nجب آئی جوش پہ میرے کریم کی رحمت \nگرا جو آنکھ سے آنسو در یگانہ ہوا \n\nحسد سے زہر تن آسماں میں پھیل گیا \nجو اپنی کشت میں سرسبز کوئی دانہ ہوا \n\nچنے مہینوں ہی تنکے غریب بلبل نے \nمگر نصیب نہ دو روز آشیانہ ہوا \n\nخیال زلف میں چھائی یہ تیرگی شب ہجر \nکہ خال چہرۂ زخمی چراغ خانہ ہوا \n\nیہ جوش گریہ ہوا میرے صید ہونے پر \nکہ چشم دام کے آنسو سے سبز دانہ ہوا \n\nنہ پوچھ ناز و نیاز اس کے میرے کب سے ہیں \nیہ حسن و عشق تو اب ہے اسے زمانہ ہوا \n\nاٹھائے صدمے پہ صدمے تو آبرو پائی \nامیر ٹوٹ کے دل گوہر یگانہ ہوا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/baat-karne-men-to-jaatii-hai-mulaaqaat-kii-raat-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "baat karne mein to jati hai mulaqat ki raat \nkya bari baat hai rah jao yahin raat ki raat \n\nzarre afshan ke nahin kirmak-e-shab-tab se kam \nhai wo zulf-e-araq-alud ki barsat ki raat \n\nzahid us zulf mein phans jae to itna puchhun \nkahiye kis tarah kaTi qibla-e-hajat ki raat \n\nsham se subh talak chalte hain jam-e-mai-e-aish \nKHub hoti hai basar ahl-e-KHarabaat ki raat \n\nwasl chaha shab-e-mearaj to ye uzr kiya \nhai ye allah o payambar ki mulaqat ki raat \n\nhum musafir hain ye duniya hai haqiqat mein sara \nhai tawaqquf hamein is ja to faqat raat ki raat \n\nchal ke ab so raho baaten na banao sahib \nwasl ki shab hai nahin harf-e-hikayat ki raat \n\nlailatul-qadr hai waslat ki dua mang 'amir' \nis se behtar hai kahan koi munajat ki raat", "en": "baat karne meñ to jaatī hai mulāqāt kī raat \nkyā barī baat hai rah jaao yahīñ raat kī raat \n\nzarre afshāñ ke nahīñ kirmak-e-shab-tāb se kam \nhai vo zulf-e-araq-ālūd ki barsāt kī raat \n\nzāhid us zulf meñ phañs jaa.e to itnā pūchhūñ \nkahiye kis tarah kaTī qibla-e-hājāt kī raat \n\nshaam se sub.h talak chalte haiñ jām-e-mai-e-aish \nḳhuub hotī hai basar ahl-e-ḳharābāt kī raat \n\nvasl chāhā shab-e-me.arāj to ye uzr kiyā \nhai ye allāh o payambar kī mulāqāt kī raat \n\nham musāfir haiñ ye duniyā hai haqīqat meñ sarā \nhai tavaqquf hameñ is jā to faqat raat kī raat \n\nchal ke ab so raho bāteñ na banāo sāhib \nvasl kī shab hai nahīñ harf-e-hikāyāt kī raat \n\nlailatul-qadr hai vaslat kī duā maañg 'amīr' \nis se behtar hai kahāñ koī munājāt kī raat", "hi": "बात करने में तो जाती है मुलाक़ात की रात \nक्या बरी बात है रह जाओ यहीं रात की रात \n\nज़र्रे अफ़्शाँ के नहीं किर्मक-ए-शब-ताब से कम \nहै वो ज़ुल्फ़-ए-अरक़-आलूद कि बरसात की रात \n\nज़ाहिद उस ज़ुल्फ़ में फँस जाए तो इतना पूछूँ \nकहिए किस तरह कटी क़िबला-ए-हाजात की रात \n\nशाम से सुब्ह तलक चलते हैं जाम-ए-मय-ए-ऐश \nख़ूब होती है बसर अहल-ए-ख़राबात की रात \n\nवस्ल चाहा शब-ए-मेराज तो ये उज़्र किया \nहै ये अल्लाह ओ पयम्बर की मुलाक़ात की रात \n\nहम मुसाफ़िर हैं ये दुनिया है हक़ीक़त में सरा \nहै तवक़्क़ुफ़ हमें इस जा तो फ़क़त रात की रात \n\nचल के अब सो रहो बातें न बनाओ साहिब \nवस्ल की शब है नहीं हर्फ़-ए-हिकायात की रात \n\nलैलतुल-क़द्र है वसलत की दुआ माँग 'अमीर' \nइस से बेहतर है कहाँ कोई मुनाजात की रात", "ur": "بات کرنے میں تو جاتی ہے ملاقات کی رات \nکیا بری بات ہے رہ جاؤ یہیں رات کی رات \n\nذرے افشاں کے نہیں کرمک شب تاب سے کم \nہے وہ زلف عرق آلود کہ برسات کی رات \n\nزاہد اس زلف میں پھنس جائے تو اتنا پوچھوں \nکہیے کس طرح کٹی قبلۂ حاجات کی رات \n\nشام سے صبح تلک چلتے ہیں جام مے عیش \nخوب ہوتی ہے بسر اہل خرابات کی رات \n\nوصل چاہا شب معراج تو یہ عذر کیا \nہے یہ اللہ و پیمبر کی ملاقات کی رات \n\nہم مسافر ہیں یہ دنیا ہے حقیقت میں سرا \nہے توقف ہمیں اس جا تو فقط رات کی رات \n\nچل کے اب سو رہو باتیں نہ بناؤ صاحب \nوصل کی شب ہے نہیں حرف حکایات کی رات \n\nلیلۃ القدر ہے وصلت کی دعا مانگ امیرؔ \nاس سے بہتر ہے کہاں کوئی مناجات کی رات" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/pahle-to-mujhe-kahaa-nikaalo-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "pahle to mujhe kaha nikalo \nphir bole gharib hai bula lo \n\nbe-dil rakhne se faeda kya \ntum jaan se mujh ko mar Dalo \n\nus ne bhi to dekhi hain ye aankhen \naankh aarasi par samajh ke Dalo \n\naaya hai wo mah bujha bhi do shama \nparwanon ko bazm se nikalo \n\nghabra ke hum aae the su-e-hashr \nyan pesh hai aur majra lo \n\ntakiye mein gaya to main pukara \nshab tera hai jago sone walo \n\naur din pe 'amir' takiya kab tak \ntum bhi to kuchh aap ko sambhaalo", "en": "pahle to mujhe kahā nikālo \nphir bole ġharīb hai bulā lo \n\nbe-dil rakhne se fā.eda kyā \ntum jaan se mujh ko maar Daalo \n\nus ne bhī to dekhī haiñ ye āñkheñ \naañkh ārasī par samajh ke Daalo \n\naayā hai vo mah bujhā bhī do sham.a \nparvānoñ ko bazm se nikālo \n\nghabrā ke ham aa.e the sū-e-hashr \nyaañ pesh hai aur mājrā lo \n\ntakiye meñ gayā to maiñ pukārā \nshab tiira hai jaago sone vaalo \n\naur din pe 'amīr' takiya kab tak \ntum bhī to kuchh aap ko sambhālo", "hi": "पहले तो मुझे कहा निकालो \nफिर बोले ग़रीब है बुला लो \n\nबे-दिल रखने से फ़ाएदा क्या \nतुम जान से मुझ को मार डालो \n\nउस ने भी तो देखी हैं ये आँखें \nआँख आरसी पर समझ के डालो \n\nआया है वो मह बुझा भी दो शम्अ \nपरवानों को बज़्म से निकालो \n\nघबरा के हम आए थे सू-ए-हश्र \nयाँ पेश है और माजरा लो \n\nतकिए में गया तो मैं पुकारा \nशब तीरा है जागो सोने वालो \n\nऔर दिन पे 'अमीर' तकिया कब तक \nतुम भी तो कुछ आप को सँभालो", "ur": "پہلے تو مجھے کہا نکالو \nپھر بولے غریب ہے بلا لو \n\nبے دل رکھنے سے فائدہ کیا \nتم جان سے مجھ کو مار ڈالو \n\nاس نے بھی تو دیکھی ہیں یہ آنکھیں \nآنکھ آرسی پر سمجھ کے ڈالو \n\nآیا ہے وہ مہ بجھا بھی دو شمع \nپروانوں کو بزم سے نکالو \n\nگھبرا کے ہم آئے تھے سوئے حشر \nیاں پیش ہے اور ماجرا لو \n\nتکیے میں گیا تو میں پکارا \nشب تیرہ ہے جاگو سونے والو \n\nاور دن پہ امیرؔ تکیہ کب تک \nتم بھی تو کچھ آپ کو سنبھالو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hain-na-zindon-men-na-murdon-men-kamar-ke-aashiq-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "hain na zindon mein na murdon mein kamar ke aashiq \nna idhar ke hain ilahi na udhar ke aashiq \n\nhai wahi aankh jo mushtaq tere did ki ho \nkan wo hain jo rahen teri KHabar ke aashiq \n\njitne nawak hain kaman-dar tere tarkash mein \nkuchh mere dil ke hain kuchh mere jigar ke aashiq \n\nbarhaman dair se kabe se phir aae haji \ntere dar se na sarakna tha na sarke aashiq \n\naankh dikhlao unhen marte hon jo aankhon par \nhum to hain yar mohabbat ki nazar ke aashiq \n\nchhup rahe honge nazar se kahin anqa ki tarah \ntauba kije kahin marte hain kamar ke aashiq \n\nbe-jigar marka-e-ishq mein kya Thahrenge \nkhate hain KHanjar-e-mashuq ke charke aashiq \n\ntujh ko kaba ho mubarak dil-e-viran hum ko \nhum hain zahid usi ujDe hue ghar ke aashiq \n\nkya hua leti hain pariyan jo balaen teri \nki pari-zad bhi hote hain bashar ke aashiq \n\nbe-kasi dard-o-alam dagh tamanna hasrat \nchhoDe jate hain pas-e-marg ye tarke aashiq \n\nbe-sabab sair-e-shab-e-mah nahin hai ye 'amir' \nho gae tum bhi kisi rashk-e-qamar ke aashiq", "en": "haiñ na zindoñ meñ na murdoñ meñ kamar ke āshiq \nna idhar ke haiñ ilāhī na udhar ke āshiq \n\nhai vahī aañkh jo mushtāq tire diid kī ho \nkaan vo haiñ jo raheñ terī ḳhabar ke āshiq \n\njitne nāvak haiñ kamāñ-dār tire tarkash meñ \nkuchh mire dil ke haiñ kuchh mere jigar ke āshiq \n\nbarhaman dair se ka.abe se phir aa.e haajī \ntere dar se na saraknā thā na sarke āshiq \n\naañkh dikhlāo unheñ marte hoñ jo āñkhoñ par \nham to haiñ yaar mohabbat kī nazar ke āshiq \n\nchhup rahe hoñge nazar se kahīñ anqā kī tarah \ntauba kiije kahīñ marte haiñ kamar ke āshiq \n\nbe-jigar ma.arka-e-ishq meñ kyā Thahreñge \nkhāte haiñ ḳhanjar-e-ma.ashūq ke charke āshiq \n\ntujh ko ka.aba ho mubārak dil-e-vīrāñ ham ko \nham haiñ zāhid usī ujḌe hue ghar ke āshiq \n\nkyā huā letī haiñ pariyāñ jo balā.eñ terī \nki parī-zād bhī hote haiñ bashar ke āshiq \n\nbe-kasī dard-o-alam daaġh tamannā hasrat \nchhoḌe jaate haiñ pas-e-marg ye tarke āshiq \n\nbe-sabab sair-e-shab-e-māh nahīñ hai ye 'amīr' \nho ga.e tum bhī kisī rashk-e-qamar ke āshiq", "hi": "हैं न ज़िंदों में न मुर्दों में कमर के आशिक़ \nन इधर के हैं इलाही न उधर के आशिक़ \n\nहै वही आँख जो मुश्ताक़ तिरे दीद की हो \nकान वो हैं जो रहें तेरी ख़बर के आशिक़ \n\nजितने नावक हैं कमाँ-दार तिरे तरकश में \nकुछ मिरे दिल के हैं कुछ मेरे जिगर के आशिक़ \n\nबरहमन दैर से काबे से फिर आए हाजी \nतेरे दर से न सरकना था न सरके आशिक़ \n\nआँख दिखलाओ उन्हें मरते हों जो आँखों पर \nहम तो हैं यार मोहब्बत की नज़र के आशिक़ \n\nछुप रहे होंगे नज़र से कहीं अन्क़ा की तरह \nतौबा कीजे कहीं मरते हैं कमर के आशिक़ \n\nबे-जिगर मारका-ए-इश्क़ में क्या ठहरेंगे \nखाते हैं ख़ंजर-ए-माशूक़ के चरके आशिक़ \n\nतुझ को काबा हो मुबारक दिल-ए-वीराँ हम को \nहम हैं ज़ाहिद उसी उजड़े हुए घर के आशिक़ \n\nक्या हुआ लेती हैं परियाँ जो बलाएँ तेरी \nकि परी-ज़ाद भी होते हैं बशर के आशिक़ \n\nबे-कसी दर्द-ओ-अलम दाग़ तमन्ना हसरत \nछोड़े जाते हैं पस-ए-मर्ग ये तर्के आशिक़ \n\nबे-सबब सैर-ए-शब-ए-माह नहीं है ये 'अमीर' \nहो गए तुम भी किसी रश्क-ए-क़मर के आशिक़", "ur": "ہیں نہ زندوں میں نہ مردوں میں کمر کے عاشق \nنہ ادھر کے ہیں الٰہی نہ ادھر کے عاشق \n\nہے وہی آنکھ جو مشتاق ترے دید کی ہو \nکان وہ ہیں جو رہیں تیری خبر کے عاشق \n\nجتنے ناوک ہیں کماندار ترے ترکش میں \nکچھ مرے دل کے ہیں کچھ میرے جگر کے عاشق \n\nبرہمن دیر سے کعبے سے پھر آئے حاجی \nتیرے در سے نہ سرکنا تھا نہ سرکے عاشق \n\nآنکھ دکھلاؤ انہیں مرتے ہوں جو آنکھوں پر \nہم تو ہیں یار محبت کی نظر کے عاشق \n\nچھپ رہے ہوں گے نظر سے کہیں عنقا کی طرح \nتوبہ کیجے کہیں مرتے ہیں کمر کے عاشق \n\nبے جگر معرکۂ عشق میں کیا ٹھہریں گے \nکھاتے ہیں خنجر معشوق کے چرکے عاشق \n\nتجھ کو کعبہ ہو مبارک دل ویراں ہم کو \nہم ہیں زاہد اسی اجڑے ہوئے گھر کے عاشق \n\nکیا ہوا لیتی ہیں پریاں جو بلائیں تیری \nکہ پری زاد بھی ہوتے ہیں بشر کے عاشق \n\nبے کسی درد و الم داغ تمنا حسرت \nچھوڑے جاتے ہیں پس مرگ یہ ترکے عاشق \n\nبے سبب سیر شب ماہ نہیں ہے یہ امیرؔ \nہو گئے تم بھی کسی رشک قمر کے عاشق" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/phuulon-men-agar-hai-buu-tumhaarii-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "phulon mein agar hai bu tumhaari \nkanTon mein bhi hogi KHu tumhaari \n\nus dil pe hazar jaan sadqe \njis dil mein hai aarzu tumhaari \n\ndo din mein gulu bahaar kya ki \nrangat wo rahi na bu tumhaari \n\nchaTka jo chaman mein ghuncha-e-gul \nbu de gai guftugu tumhaari \n\nmushtaq se dur bhagti hai \nitni hai ajal mein KHu tumhaari \n\ngardish se hai mahr-o-mah ke sabit \nun ko bhi hai justuju tumhaari \n\naankhon se kaho kami na karna \nashkon se hai aabru tumhaari \n\nlo sard hua main nim-bismil \npuri hui aarzu tumhaari \n\nsab kahte hain jis ko lailatul-qadr \nhai kakul-e-mushk-bu tumhaari \n\ntanha na phiro 'amir' shab ko \nhai ghat mein har adu tumhaari", "en": "phūloñ meñ agar hai bū tumhārī \nkāñToñ meñ bhī hogī ḳhū tumhārī \n\nus dil pe hazār jaan sadqe \njis dil meñ hai aarzū tumhārī \n\ndo din meñ gulū bahār kyā kī \nrañgat vo rahī na bū tumhārī \n\nchaTkā jo chaman meñ ġhuncha-e-gul \nbū de ga.ī guftugū tumhārī \n\nmushtāq se duur bhāgtī hai \nitnī hai ajal meñ ḳhū tumhārī \n\ngardish se hai mahr-o-mah ke sābit \nun ko bhī hai justujū tumhārī \n\nāñkhoñ se kaho kamī na karnā \nashkoñ se hai aabrū tumhārī \n\nlo sard huā maiñ nīm-bismil \npuurī huī aarzū tumhārī \n\nsab kahte haiñ jis ko lailatul-qadr \nhai kākul-e-mushk-bū tumhārī \n\ntanhā na phiro 'amīr' shab ko \nhai ghaat meñ har adū tumhārī", "hi": "फूलों में अगर है बू तुम्हारी \nकाँटों में भी होगी ख़ू तुम्हारी \n\nउस दिल पे हज़ार जान सदक़े \nजिस दिल में है आरज़ू तुम्हारी \n\nदो दिन में गुलू बहार क्या की \nरंगत वो रही न बू तुम्हारी \n\nचटका जो चमन में ग़ुंचा-ए-गुल \nबू दे गई गुफ़्तुगू तुम्हारी \n\nमुश्ताक़ से दूर भागती है \nइतनी है अजल में ख़ू तुम्हारी \n\nगर्दिश से है महर-ओ-मह के साबित \nउन को भी है जुस्तुजू तुम्हारी \n\nआँखों से कहो कमी न करना \nअश्कों से है आबरू तुम्हारी \n\nलो सर्द हुआ मैं नीम-बिस्मिल \nपूरी हुई आरज़ू तुम्हारी \n\nसब कहते हैं जिस को लैलतुल-क़द्र \nहै काकुल-ए-मुश्क-बू तुम्हारी \n\nतन्हा न फिरो 'अमीर' शब को \nहै घात में हर अदू तुम्हारी", "ur": "پھولوں میں اگر ہے بو تمہاری \nکانٹوں میں بھی ہوگی خو تمہاری \n\nاس دل پہ ہزار جان صدقے \nجس دل میں ہے آرزو تمہاری \n\nدو دن میں گلو بہار کیا کی \nرنگت وہ رہی نہ بو تمہاری \n\nچٹکا جو چمن میں غنچۂ گل \nبو دے گئی گفتگو تمہاری \n\nمشتاق سے دور بھاگتی ہے \nاتنی ہے اجل میں خو تمہاری \n\nگردش سے ہے مہر و مہ کے ثابت \nان کو بھی ہے جستجو تمہاری \n\nآنکھوں سے کہو کمی نہ کرنا \nاشکوں سے ہے آبرو تمہاری \n\nلو سرد ہوا میں نیم بسمل \nپوری ہوئی آرزو تمہاری \n\nسب کہتے ہیں جس کو لیلۃ القدر \nہے کاکل مشک بو تمہاری \n\nتنہا نہ پھرو امیرؔ شب کو \nہے گھات میں ہر عدو تمہاری" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/qibla-e-dil-kaaba-e-jaan-aur-hai-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "qibla-e-dil kaba-e-jaan aur hai \nsajda-gah-e-ahl-e-irfan aur hai \n\nho ke KHush kaTwate hain apne gale \naashiqon ki id-e-qurban aur hai \n\nroz-o-shab yan ek si hai raushni \ndil ke daghon ka charaghan aur hai \n\nKHal dikhlati hai phulon ki bahaar \nbulbulo apna gulistan aur hai \n\nqaid mein aaram aazadi wabaal \nhum giraftaron ka zindan aur hai \n\nbahr-e-ulfat mein nahin kashti ka kaam \nnuh se kah do ye tufan aur hai \n\nkis ko andesha hai barq o sail se \napna KHirman ka nigahban aur hai \n\ndard wo dil mein wo sine par hai dagh \njis ka marham jis ka darman aur hai \n\nkaba-ru mehrab-e-abru ai 'amir' \napni taat apna iman aur hai", "en": "qibla-e-dil kāba-e-jāñ aur hai \nsajda-gāh-e-ahl-e-irfāñ aur hai \n\nho ke ḳhush kaTvāte haiñ apne gale \nāshiqoñ kī īd-e-qurbāñ aur hai \n\nroz-o-shab yaañ ek sī hai raushnī \ndil ke dāġhoñ kā charāġhāñ aur hai \n\nḳhaal dikhlātī hai phūloñ kī bahār \nbulbulo apnā gulistāñ aur hai \n\nqaid meñ ārām āzādī vabāl \nham giraftāroñ kā zindāñ aur hai \n\nbahr-e-ulfat meñ nahīñ kashtī kā kaam \nnuuh se kah do ye tūfāñ aur hai \n\nkis ko andesha hai barq o sail se \napnā ḳhirman kā nigahbāñ aur hai \n\ndard vo dil meñ vo siine par hai daaġh \njis kā marham jis kā darmāñ aur hai \n\nka.aba-rū mehrāb-e-abrū ai 'amīr' \napnī taa.at apnā īmāñ aur hai", "hi": "क़िबला-ए-दिल काबा-ए-जाँ और है \nसज्दा-गाह-ए-अहल-ए-इरफ़ाँ और है \n\nहो के ख़ुश कटवाते हैं अपने गले \nआशिक़ों की ईद-ए-क़ुर्बां और है \n\nरोज़-ओ-शब याँ एक सी है रौशनी \nदिल के दाग़ों का चराग़ाँ और है \n\nख़ाल दिखलाती है फूलों की बहार \nबुलबुलो अपना गुलिस्ताँ और है \n\nक़ैद में आराम आज़ादी वबाल \nहम गिरफ़्तारों का ज़िंदाँ और है \n\nबहर-ए-उल्फ़त में नहीं कश्ती का काम \nनूह से कह दो ये तूफ़ाँ और है \n\nकिस को अंदेशा है बर्क़ ओ सैल से \nअपना ख़िर्मन का निगहबाँ और है \n\nदर्द वो दिल में वो सीने पर है दाग़ \nजिस का मरहम जिस का दरमाँ और है \n\nकाबा-रू मेहराब-ए-अबरू ऐ 'अमीर' \nअपनी ताअ'त अपना ईमाँ और है", "ur": "قبلۂ دل کعبۂ جاں اور ہے \nسجدہ گاہ اہل عرفاں اور ہے \n\nہو کے خوش کٹواتے ہیں اپنے گلے \nعاشقوں کی عید قرباں اور ہے \n\nروز و شب یاں ایک سی ہے روشنی \nدل کے داغوں کا چراغاں اور ہے \n\nخال دکھلاتی ہے پھولوں کی بہار \nبلبلو اپنا گلستاں اور ہے \n\nقید میں آرام آزادی وبال \nہم گرفتاروں کا زنداں اور ہے \n\nبحر الفت میں نہیں کشتی کا کام \nنوح سے کہہ دو یہ طوفاں اور ہے \n\nکس کو اندیشہ ہے برق و سیل سے \nاپنا خرمن کا نگہباں اور ہے \n\nدرد وہ دل میں وہ سینہ پر ہے داغ \nجس کا مرہم جس کا درماں اور ہے \n\nکعبہ رو محراب ابرو اے امیرؔ \nاپنی طاعت اپنا ایماں اور ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-judaa-maal-judaa-jaan-judaa-lete-hain-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "dil juda mal juda jaan juda lete hain \napne sab kaam bigaD kar wo bana lete hain \n\nho hi rahta hai kisi but ka nazara ta-sham \nsubh ko uTh ke jo hum nam-e-KHuda lete hain \n\nmajlis-e-waz mein jab baiThte hain hum mai-kash \nduKHtar-e-raz ko bhi pahlu mein biTha lete hain \n\naise bose ke ewaz mangte hain dil kya KHub \nji mein sochen to wo kya dete hain kya lete hain \n\napni mahfil se uThae hain abas hum ko huzur \nchupke baiThe hain alag aap ka kya lete hain \n\nbut bhi kya chiz hain allah salamat rakkhe \ngaliyan de ke gharibon ki dua lete hain \n\nshaKH-e-marjaan mein jawahar nazar aate hain 'amir' \nkabhi ungli jo wo danton mein daba lete hain", "en": "dil judā maal judā jaan judā lete haiñ \napne sab kaam bigaḌ kar vo banā lete haiñ \n\nho hī rahtā hai kisī but kā nazāra tā-shām \nsub.h ko uTh ke jo ham nām-e-ḳhudā lete haiñ \n\nmajlis-e-vāz meñ jab baiThte haiñ ham mai-kash \nduḳhtar-e-raz ko bhī pahlū meñ biThā lete haiñ \n\naise bose ke evaz māñgte haiñ dil kyā ḳhuub \njī meñ socheñ to vo kyā dete haiñ kyā lete haiñ \n\napnī mahfil se uThā.e haiñ abas ham ko huzūr \nchupke baiThe haiñ alag aap kā kyā lete haiñ \n\nbut bhī kyā chiiz haiñ allāh salāmat rakkhe \ngāliyāñ de ke ġharīboñ kī duā lete haiñ \n\nshāḳh-e-marjāñ meñ javāhar nazar aate haiñ 'amīr' \nkabhī uñglī jo vo dāñtoñ meñ dabā lete haiñ", "hi": "दिल जुदा माल जुदा जान जुदा लेते हैं \nअपने सब काम बिगड़ कर वो बना लेते हैं \n\nहो ही रहता है किसी बुत का नज़ारा ता-शाम \nसुब्ह को उठ के जो हम नाम-ए-ख़ुदा लेते हैं \n\nमजलिस-ए-वाज़ में जब बैठते हैं हम मय-कश \nदुख़्तर-ए-रज़ को भी पहलू में बिठा लेते हैं \n\nऐसे बोसे के एवज़ माँगते हैं दिल क्या ख़ूब \nजी में सोचें तो वो क्या देते हैं क्या लेते हैं \n\nअपनी महफ़िल से उठाए हैं अबस हम को हुज़ूर \nचुपके बैठे हैं अलग आप का क्या लेते हैं \n\nबुत भी क्या चीज़ हैं अल्लाह सलामत रक्खे \nगालियाँ दे के ग़रीबों की दुआ लेते हैं \n\nशाख़-ए-मर्जां में जवाहर नज़र आते हैं 'अमीर' \nकभी उँगली जो वो दाँतों में दबा लेते हैं", "ur": "دل جدا مال جدا جان جدا لیتے ہیں \nاپنے سب کام بگڑ کر وہ بنا لیتے ہیں \n\nہو ہی رہتا ہے کسی بت کا نظارہ تا شام \nصبح کو اٹھ کے جو ہم نام خدا لیتے ہیں \n\nمجلس وعظ میں جب بیٹھتے ہیں ہم میکش \nدختر رز کو بھی پہلو میں بٹھا لیتے ہیں \n\nایسے بوسے کے عوض مانگتے ہیں دل کیا خوب \nجی میں سوچیں تو وہ کیا دیتے ہیں کیا لیتے ہیں \n\nاپنی محفل سے اٹھائے ہیں عبث ہم کو حضور \nچپکے بیٹھے ہیں الگ آپ کا کیا لیتے ہیں \n\nبت بھی کیا چیز ہیں اللہ سلامت رکھے \nگالیاں دے کے غریبوں کی دعا لیتے ہیں \n\nشاخ مرجاں میں جواہر نظر آتے ہیں امیرؔ \nکبھی انگلی جو وہ دانتوں میں دبا لیتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/puuchhaa-na-jaaegaa-jo-vatan-se-nikal-gayaa-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "puchha na jaega jo watan se nikal gaya \nbe-kar hai jo dant dahan se nikal gaya \n\nThahren kabhi kajon mein na dam bhar bhi rast-rau \naaya kaman mein tir to san se nikal gaya \n\nKHilat pahan ke aane ki thi ghar mein aarzu \nye hausla bhi gor-o-kafan se nikal gaya \n\npahlu mein mere dil ko na ai dard kar talash \nmuddat hui gharib watan se nikal gaya \n\nmurghan-e-bagh tum ko mubarak ho sair-e-gul \nkanTa tha ek main so chaman se nikal gaya \n\nkya rang teri zulf ki bu ne uDa diya \nkafur ho ke mushk KHutan se nikal gaya \n\npyasa hun is qadar ki mera dil jo gir paDa \npani ubal ke chah-e-zaqan se nikal gaya \n\nsara jahan nam ke pichhe tabah hai \ninsan kiya aqiq-e-yaman se nikal gaya \n\nkanTon ne bhi na daman-e-gulchin pakaD liya \nbulbul ko zabh kar ke chaman se nikal gaya \n\nkya shauq tha jo yaad sag-e-yar ne kiya \nhar ustuKHan taDap ke badan se nikal gaya \n\nai sabza rang-e-KHat bhi bana ab to bosa de \nbegana tha jo sabza chaman se nikal gaya \n\nmanzur ishq ko jo hua auj-e-husn par \nqumri ka nala sarw-e-chaman se nikal gaya \n\nmadd-e-nazar rahi hamein aisi raza-e-dost \nkaTi zaban jo shikwa dahan se nikal gaya \n\ntaus ne dikhae jo apne badan ke dagh \nrota hua sahab chaman se nikal gaya \n\nsahra mein jab hui mujhe KHush-chashmon ki talash \nkoson main aahuwan-e-KHutan se nikal gaya \n\nKHanjar khincha jo myan se chamka miyan-e-saf \njauhar khule jo mard watan se nikal gaya \n\nmein sher paDh ke bazm se kiya uTh gaya 'amir' \nbulbul chahak ke sehn-e-chaman se nikal gaya", "en": "pūchhā na jā.egā jo vatan se nikal gayā \nbe-kār hai jo daañt dahan se nikal gayā \n\nThahreñ kabhī kajoñ meñ na dam bhar bhī rāst-rau \naayā kamāñ meñ tiir to san se nikal gayā \n\nḳhil.at pahan ke aane kī thī ghar meñ aarzū \nye hausla bhī gor-o-kafan se nikal gayā \n\npahlū meñ mere dil ko na ai dard kar talāsh \nmuddat huī ġharīb vatan se nikal gayā \n\nmurġhān-e-bāġh tum ko mubārak ho sair-e-gul \nkāñTā thā ek maiñ so chaman se nikal gayā \n\nkyā rañg terī zulf kī bū ne uḌā diyā \nkāfūr ho ke mushk ḳhutan se nikal gayā \n\npyāsā huuñ is qadar ki mirā dil jo gir paḌā \npaanī ubal ke chāh-e-zaqan se nikal gayā \n\nsaarā jahān naam ke pīchhe tabāh hai \ninsān kiyā aqīq-e-yaman se nikal gayā \n\nkāñToñ ne bhī na dāman-e-gulchīñ pakaḌ liyā \nbulbul ko zab.h kar ke chaman se nikal gayā \n\nkyā shauq thā jo yaad sag-e-yār ne kiyā \nhar ustuḳhāñ taḌap ke badan se nikal gayā \n\nai sabza rañg-e-ḳhat bhī banā ab to bosa de \nbegāna thā jo sabza chaman se nikal gayā \n\nmanzūr ishq ko jo huā auj-e-husn par \nqumrī kā naala sarv-e-chaman se nikal gayā \n\nmadd-e-nazar rahī hameñ aisī razā-e-dost \nkaaTī zabāñ jo shikva dahan se nikal gayā \n\ntā.ūs ne dikhā.e jo apne badan ke daaġh \nrotā huā sahāb chaman se nikal gayā \n\nsahrā meñ jab huī mujhe ḳhush-chashmoñ kī talāsh \nkosoñ maiñ āhuvān-e-ḳhutan se nikal gayā \n\nḳhanjar khiñchā jo myaan se chamkā miyāñ-e-saf \njauhar khule jo mard vatan se nikal gayā \n\nmeñ sher paḌh ke bazm se kiyā uTh gayā 'amīr' \nbulbul chahak ke sehn-e-chaman se nikal gayā", "hi": "पूछा न जाएगा जो वतन से निकल गया \nबे-कार है जो दाँत दहन से निकल गया \n\nठहरें कभी कजों में न दम भर भी रास्त-रौ \nआया कमाँ में तीर तो सन से निकल गया \n\nख़िलअ'त पहन के आने की थी घर में आरज़ू \nये हौसला भी गोर-ओ-कफ़न से निकल गया \n\nपहलू में मेरे दिल को न ऐ दर्द कर तलाश \nमुद्दत हुई ग़रीब वतन से निकल गया \n\nमुर्ग़ान-ए-बाग़ तुम को मुबारक हो सैर-ए-गुल \nकाँटा था एक मैं सो चमन से निकल गया \n\nक्या रंग तेरी ज़ुल्फ़ की बू ने उड़ा दिया \nकाफ़ूर हो के मुश्क ख़ुतन से निकल गया \n\nप्यासा हूँ इस क़दर कि मिरा दिल जो गिर पड़ा \nपानी उबल के चाह-ए-ज़क़न से निकल गया \n\nसारा जहान नाम के पीछे तबाह है \nइंसान किया अक़ीक़-ए-यमन से निकल गया \n\nकाँटों ने भी न दामन-ए-गुलचीं पकड़ लिया \nबुलबुल को ज़ब्ह कर के चमन से निकल गया \n\nक्या शौक़ था जो याद सग-ए-यार ने किया \nहर उस्तुख़्वाँ तड़प के बदन से निकल गया \n\nऐ सब्ज़ा रंग-ए-ख़त भी बना अब तो बोसा दे \nबेगाना था जो सब्ज़ा चमन से निकल गया \n\nमंज़ूर इश्क़ को जो हुआ औज-ए-हुस्न पर \nकुमरी का नाला सर्व-ए-चमन से निकल गया \n\nमद्द-ए-नज़र रही हमें ऐसी रज़ा-ए-दोस्त \nकाटी ज़बाँ जो शिकवा दहन से निकल गया \n\nताऊस ने दिखाए जो अपने बदन के दाग़ \nरोता हुआ सहाब चमन से निकल गया \n\nसहरा में जब हुई मुझे ख़ुश-चश्मों की तलाश \nकोसों मैं आहुवान-ए-ख़ुतन से निकल गया \n\nख़ंजर खिंचा जो म्यान से चमका मियान-ए-सफ़ \nजौहर खुले जो मर्द वतन से निकल गया \n\nमें शेर पढ़ के बज़्म से किया उठ गया 'अमीर' \nबुलबुल चहक के सेहन-ए-चमन से निकल गया", "ur": "پوچھا نہ جائے گا جو وطن سے نکل گیا \nبیکار ہے جو دانت دہن سے نکل گیا \n\nٹھہریں کبھی کجوں میں نہ دم بھر بھی راست رو \nآیا کماں میں تیر تو سن سے نکل گیا \n\nخلعت پہن کے آنے کی تھی گھر میں آرزو \nیہ حوصلہ بھی گور و کفن سے نکل گیا \n\nپہلو میں میرے دل کو نہ اے درد کر تلاش \nمدت ہوئی غریب وطن سے نکل گیا \n\nمرغان باغ تم کو مبارک ہو سیر گل \nکانٹا تھا ایک میں سو چمن سے نکل گیا \n\nکیا رنگ تیری زلف کی بو نے اڑا دیا \nکافور ہو کے مشک ختن سے نکل گیا \n\nپیاسا ہوں اس قدر کہ مرا دل جو گر پڑا \nپانی ابل کے چاہ ذقن سے نکل گیا \n\nسارا جہان نام کے پیچھے تباہ ہے \nانسان کیا عقیق یمن سے نکل گیا \n\nکانٹوں نے بھی نہ دامن گلچیں پکڑ لیا \nبلبل کو ذبح کر کے چمن سے نکل گیا \n\nکیا شوق تھا جو یاد سگ یار نے کیا \nہر استخواں تڑپ کے بدن سے نکل گیا \n\nاے سبزہ رنگ خط بھی بنا اب تو بوسہ دے \nبیگانہ تھا جو سبزہ چمن سے نکل گیا \n\nمنظور عشق کو جو ہوا اوج حسن پر \nقمری کا نالہ سرو چمن سے نکل گیا \n\nمد نظر رہی ہمیں ایسی رضائے دوست \nکاٹی زباں جو شکوہ دہن سے نکل گیا \n\nطاؤس نے دکھائے جو اپنے بدن کے داغ \nروتا ہوا سحاب چمن سے نکل گیا \n\nصحرا میں جب ہوئی مجھے خوش چشموں کی تلاش \nکوسوں میں آہوان ختن سے نکل گیا \n\nخنجر کھنچا جو میان سے چمکا میان صف \nجوہر کھلے جو مرد وطن سے نکل گیا \n\nمیں شعر پڑھ کے بزم سے کیا اٹھ گیا امیرؔ \nبلبل چہک کے صحن چمن سے نکل گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vasl-kii-shab-bhii-khafaa-vo-but-e-magruur-rahaa-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "wasl ki shab bhi KHafa wo but-e-maghrur raha \nhausla dil ka jo tha dil mein ba-dastur raha \n\numr-e-rafta ke talaf hone ka aaya to KHayal \nlekin ek dam ki talafi ka na maqdur raha \n\njama kis din na hue mausam-e-gul mein mai-kash \nroz hangama tah-e-saya-e-angur raha \n\ngardish-e-baKHt kahan se hamein lai hai kahan \nmanzilon wadi-e-ghurbat se watan dur raha \n\nrast-bazi kar agar namwari hai darkar \ndar se KHalq mein aawaz-e-mansur raha \n\nwo to hai charKH chahaarum pe ye pach mohalle par \nsach hai isa se bhi baala tera mazdur raha \n\nfasl-e-gul aai gai sehn-e-chaman mein sau bar \napne sar mein tha jo sauda wo ba-dastur raha \n\njalwa-e-barq-e-tajalli nazar aaya na kabhi \nmuddaton ja ke wahan mein shajar-e-tur raha \n\nzulf o ruKH donon hain jaane se jawani ke KHarab \nmushk wo mushk na kafur wo kafur raha \n\nghol-e-sahra ne mera sath na chhoDa shab bhar \nle ke mashal kabhi nazdik kabhi dur raha \n\nhum bhi maujud the kal mahfil-e-jaanan mein 'amir' \nraat ko der talak aap ka mazkur raha", "en": "vasl kī shab bhī ḳhafā vo but-e-maġhrūr rahā \nhausla dil kā jo thā dil meñ ba-dastūr rahā \n\numr-e-rafta ke talaf hone kā aayā to ḳhayāl \nlekin ik dam kī talāfī kā na maqdūr rahā \n\njam.a kis din na hue mausam-e-gul meñ mai-kash \nroz hañgāma tah-e-sāya-e-angūr rahā \n\ngardish-e-baḳht kahāñ se hameñ laa.ī hai kahāñ \nmanziloñ vādī-e-ġhurbat se vatan duur rahā \n\nrāst-bāzī kar agar nāmvarī hai darkār \ndaar se ḳhalq meñ āvāz-e-mansūr rahā \n\nvo to hai charḳh chahārum pe ye pach mohalle par \nsach hai iisā se bhī baalā tirā mazdūr rahā \n\nfasl-e-gul aa.ī ga.ī sehn-e-chaman meñ sau baar \napne sar meñ thā jo saudā vo ba-dastūr rahā \n\njalva-e-barq-e-tajallī nazar aayā na kabhī \nmuddatoñ jā ke vahāñ meñ shajar-e-tūr rahā \n\nzulf o ruḳh donoñ haiñ jaane se javānī ke ḳharāb \nmushk vo mushk na kāfūr vo kāfūr rahā \n\nġhol-e-sahrā ne mirā saath na chhoḌā shab bhar \nle ke mash.al kabhī nazdīk kabhī duur rahā \n\nham bhī maujūd the kal mahfil-e-jānāñ meñ 'amīr' \nraat ko der talak aap kā mazkūr rahā", "hi": "वस्ल की शब भी ख़फ़ा वो बुत-ए-मग़रूर रहा \nहौसला दिल का जो था दिल में ब-दस्तूर रहा \n\nउम्र-ए-रफ़्ता के तलफ़ होने का आया तो ख़याल \nलेकिन इक दम की तलाफ़ी का न मक़्दूर रहा \n\nजम्अ किस दिन न हुए मौसम-ए-गुल में मय-कश \nरोज़ हंगामा तह-ए-साया-ए-अंगूर रहा \n\nगर्दिश-ए-बख़्त कहाँ से हमें लाई है कहाँ \nमंज़िलों वादी-ए-ग़ुर्बत से वतन दूर रहा \n\nरास्त-बाज़ी कर अगर नामवरी है दरकार \nदार से ख़ल्क़ में आवाज़ा-ए-मंसूर रहा \n\nवो तो है चर्ख़ चहारुम पे ये पच मोहल्ले पर \nसच है ईसा से भी बाला तिरा मज़दूर रहा \n\nफ़स्ल-ए-गुल आई गई सेहन-ए-चमन में सौ बार \nअपने सर में था जो सौदा वो ब-दस्तूर रहा \n\nजल्वा-ए-बर्क़-ए-तजल्ली नज़र आया न कभी \nमुद्दतों जा के वहाँ में शजर-ए-तूर रहा \n\nज़ुल्फ़ ओ रुख़ दोनों हैं जाने से जवानी के ख़राब \nमुश्क वो मुश्क न काफ़ूर वो काफ़ूर रहा \n\nग़ोल-ए-सहरा ने मिरा साथ न छोड़ा शब भर \nले के मशअल कभी नज़दीक कभी दूर रहा \n\nहम भी मौजूद थे कल महफ़िल-ए-जानाँ में 'अमीर' \nरात को देर तलक आप का मज़कूर रहा", "ur": "وصل کی شب بھی خفا وہ بت مغرور رہا \nحوصلہ دل کا جو تھا دل میں بدستور رہا \n\nعمر رفتہ کے تلف ہونے کا آیا تو خیال \nلیکن اک دم کی تلافی کا نہ مقدور رہا \n\nجمع کس دن نہ ہوئے موسم گل میں میکش \nروز ہنگامہ تہ سایۂ انگور رہا \n\nگردش بخت کہاں سے ہمیں لائی ہے کہاں \nمنزلوں وادئ غربت سے وطن دور رہا \n\nراست بازی کر اگر ناموری ہے درکار \nدار سے خلق میں آوازۂ منصور رہا \n\nوہ تو ہے چرخ چہارم پہ یہ پچ محلے پر \nسچ ہے عیسیٰ سے بھی بالا ترا مزدور رہا \n\nفصل گل آئی گئی صحن چمن میں سو بار \nاپنے سر میں تھا جو سودا وہ بدستور رہا \n\nجلوۂ برق تجلی نظر آیا نہ کبھی \nمدتوں جا کے وہاں میں شجر طور رہا \n\nزلف و رخ دونوں ہیں جانے سے جوانی کے خراب \nمشک وہ مشک نہ کافور وہ کافور رہا \n\nغول صحرا نے مرا ساتھ نہ چھوڑا شب بھر \nلے کے مشعل کبھی نزدیک کبھی دور رہا \n\nہم بھی موجود تھے کل محفل جاناں میں امیرؔ \nرات کو دیر تلک آپ کا مذکور رہا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kuchh-khaar-hii-nahiin-mire-daaman-ke-yaar-hain-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "kuchh KHar hi nahin mere daman ke yar hain \ngardan mein tauq bhi to laDakpan ke yar hain \n\nsina ho kushtagan-e-mohabbat ka ya gala \ndonon ye tere KHanjar-e-ahan ke yar hain \n\nKHatir hamari karta hai dair-o-haram mein kaun \nhum to na shaiKH ke na barahman ke yar hain \n\nkya puchhta hai mujh se nishan sail-o-barq ka \ndonon qadim se mere KHirman ke yar hain \n\nkya garm hain ki kahte hain KHuban-e-lucknow \nlondon ko jaen wo jo firangan ke yar hain \n\nwo dushmani karen to karen iKHtiyar hai \nhum to adu ke dost hain dushman ke yar hain \n\nkuchh is chaman mein sabza-e-begana hum nahin \nnargis ke dost lala-o-sausan ke yar hain \n\nkanTe hain jitne wadi-e-ghurbat ke ai junun \nsab aastin ke jeb ke daman ke yar hain \n\ngum-gashtagi mein rah batata hai hum ko kaun \nhai KHizr jin ka nam wo rahzan ke yar hain \n\nchalte hain shauq-e-barq-e-tajalli mein kya hai KHauf \nchite tamam wadi-e-aiman ke yar hain \n\npiri mujhe chhuDati hai ahbab se 'amir' \ndandan nahin ye mere laDakpan ke yar hain", "en": "kuchh ḳhaar hī nahīñ mire dāman ke yaar haiñ \ngardan meñ tauq bhī to laḌakpan ke yaar haiñ \n\nsiina ho kushtagān-e-mohabbat kā yā galā \ndonoñ ye tere ḳhanjar-e-āhan ke yaar haiñ \n\nḳhātir hamārī kartā hai dair-o-haram meñ kaun \nham to na shaiḳh ke na barahman ke yaar haiñ \n\nkyā pūchhtā hai mujh se nishāñ sail-o-barq kā \ndonoñ qadīm se mire ḳhirman ke yaar haiñ \n\nkyā garm haiñ ki kahte haiñ ḳhūbān-e-lucknow \nlondon ko jaa.eñ vo jo firañgan ke yaar haiñ \n\nvo dushmanī kareñ to kareñ iḳhtiyār hai \nham to adū ke dost haiñ dushman ke yaar haiñ \n\nkuchh is chaman meñ sabza-e-begāna ham nahīñ \nnargis ke dost lāla-o-sausan ke yaar haiñ \n\nkāñTe haiñ jitne vādī-e-ġhurbat ke ai junūñ \nsab āstīñ ke jeb ke dāman ke yaar haiñ \n\ngum-gashtagī meñ raah batātā hai ham ko kaun \nhai ḳhizr jin kā naam vo rahzan ke yaar haiñ \n\nchalte haiñ shauq-e-barq-e-tajallī meñ kyā hai ḳhauf \nchīte tamām vādī-e-aiman ke yaar haiñ \n\npiirī mujhe chhuḌātī hai ahbāb se 'amīr' \ndandāñ nahīñ ye mere laḌakpan ke yaar haiñ", "hi": "कुछ ख़ार ही नहीं मिरे दामन के यार हैं \nगर्दन में तौक़ भी तो लड़कपन के यार हैं \n\nसीना हो कुश्तगान-ए-मोहब्बत का या गला \nदोनों ये तेरे ख़ंजर-ए-आहन के यार हैं \n\nख़ातिर हमारी करता है दैर-ओ-हरम में कौन \nहम तो न शैख़ के न बरहमन के यार हैं \n\nक्या पूछता है मुझ से निशाँ सैल-ओ-बर्क़ का \nदोनों क़दीम से मिरे ख़िर्मन के यार हैं \n\nक्या गर्म हैं कि कहते हैं ख़ूबान-ए-लखनऊ \nलंदन को जाएँ वो जो फिरंगन के यार हैं \n\nवो दुश्मनी करें तो करें इख़्तियार है \nहम तो अदू के दोस्त हैं दुश्मन के यार हैं \n\nकुछ इस चमन में सब्ज़ा-ए-बेगाना हम नहीं \nनर्गिस के दोस्त लाला-ओ-सौसन के यार हैं \n\nकाँटे हैं जितने वादी-ए-ग़ुर्बत के ऐ जुनूँ \nसब आस्तीं के जेब के दामन के यार हैं \n\nगुम-गश्तगी में राह बताता है हम को कौन \nहै ख़िज़्र जिन का नाम वो रहज़न के यार हैं \n\nचलते हैं शौक़-ए-बर्क़-ए-तजल्ली में क्या है ख़ौफ़ \nचीते तमाम वादी-ए-ऐमन के यार हैं \n\nपीरी मुझे छुड़ाती है अहबाब से 'अमीर' \nदंदाँ नहीं ये मेरे लड़कपन के यार हैं", "ur": "کچھ خار ہی نہیں مرے دامن کے یار ہیں \nگردن میں طوق بھی تو لڑکپن کے یار ہیں \n\nسینہ ہو کشتگان محبت کا یا گلا \nدونوں یہ تیرے خنجر آہن کے یار ہیں \n\nخاطر ہماری کرتا ہے دیر و حرم میں کون \nہم تو نہ شیخ کے نہ برہمن کے یار ہیں \n\nکیا پوچھتا ہے مجھ سے نشاں سیل و برق کا \nدونوں قدیم سے مرے خرمن کے یار ہیں \n\nکیا گرم ہیں کہ کہتے ہیں خوبان لکھنؤ \nلندن کو جائیں وہ جو فرنگن کے یار ہیں \n\nوہ دشمنی کریں تو کریں اختیار ہے \nہم تو عدو کے دوست ہیں دشمن کے یار ہیں \n\nکچھ اس چمن میں سبزۂ بیگانہ ہم نہیں \nنرگس کے دوست لالہ و سوسن کے یار ہیں \n\nکانٹے ہیں جتنے وادئ غربت کے اے جنوں \nسب آستیں کے جیب کے دامن کے یار ہیں \n\nگم گشتگی میں راہ بتاتا ہے ہم کو کون \nہے خضر جن کا نام وہ رہزن کے یار ہیں \n\nچلتے ہیں شوق برق تجلی میں کیا ہے خوف \nچیتے تمام وادیٔ ایمن کے یار ہیں \n\nپیری مجھے چھڑاتی ہے احباب سے امیرؔ \nدنداں نہیں یہ میرے لڑکپن کے یار ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chup-bhii-ho-bak-rahaa-hai-kyaa-vaaiz-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "chup bhi ho bak raha hai kya waiz \nmaghz rindon ka kha gaya waiz \n\ntere kahne se rind jaenge \nye to hai KHana-e-KHuda waiz \n\nallah allah ye kibr aur ye ghurur \nkya KHuda ka hai dusra waiz \n\nbe-KHata mai-kashon pe chashm-e-ghazab \nhashr hone de dekhna waiz \n\nhum hain qaht-e-sharab se bimar \nkis maraz ki hai tu dawa waiz \n\nrah chuka mai-kade mein sari umr \nkabhi mai-KHane mein bhi aa waiz \n\nhajw-e-mai kar raha tha mimbar par \nhum jo pahunche to pi gaya waiz \n\nduKHt-e-raz ko bura mere aage \nphir na kahna kabhi suna waiz \n\naaj karta hun wasf-e-mai main 'amir' \ndekhun kahta hai is mein kya waiz", "en": "chup bhī ho bak rahā hai kyā vaa.iz \nmaġhz rindoñ kā khā gayā vaa.iz \n\ntere kahne se riñd jā.eñge \nye to hai ḳhāna-e-ḳhudā vaa.iz \n\nallāh allāh ye kibr aur ye ġhurūr \nkyā ḳhudā kā hai dūsrā vaa.iz \n\nbe-ḳhatā mai-kashoñ pe chashm-e-ġhazab \nhashr hone de dekhnā vaa.iz \n\nham haiñ qaht-e-sharāb se bīmār \nkis maraz kī hai tū davā vaa.iz \n\nrah chukā mai-kade meñ saarī umr \nkabhī mai-ḳhāne meñ bhī aa vaa.iz \n\nhajv-e-mai kar rahā thā mimbar par \nham jo pahuñche to pī gayā vaa.iz \n\nduḳht-e-raz ko burā mire aage \nphir na kahnā kabhī sunā vaa.iz \n\naaj kartā huuñ vasf-e-mai maiñ 'amīr' \ndekhūñ kahtā hai is meñ kyā vaa.iz", "hi": "चुप भी हो बक रहा है क्या वाइज़ \nमग़्ज़ रिंदों का खा गया वाइज़ \n\nतेरे कहने से रिंद जाएँगे \nये तो है ख़ाना-ए-ख़ुदा वाइज़ \n\nअल्लाह अल्लाह ये किब्र और ये ग़ुरूर \nक्या ख़ुदा का है दूसरा वाइज़ \n\nबे-ख़ता मय-कशों पे चश्म-ए-ग़ज़ब \nहश्र होने दे देखना वाइज़ \n\nहम हैं क़हत-ए-शराब से बीमार \nकिस मरज़ की है तू दवा वाइज़ \n\nरह चुका मय-कदे में सारी उम्र \nकभी मय-ख़ाने में भी आ वाइज़ \n\nहज्व-ए-मय कर रहा था मिम्बर पर \nहम जो पहुँचे तो पी गया वाइज़ \n\nदुख़्त-ए-रज़ को बुरा मिरे आगे \nफिर न कहना कभी सुना वाइज़ \n\nआज करता हूँ वस्फ़-ए-मय मैं 'अमीर' \nदेखूँ कहता है इस में क्या वाइज़", "ur": "چپ بھی ہو بک رہا ہے کیا واعظ \nمغز رندوں کا کھا گیا واعظ \n\nتیرے کہنے سے رند جائیں گے \nیہ تو ہے خانۂ خدا واعظ \n\nاللہ اللہ یہ کبر اور یہ غرور \nکیا خدا کا ہے دوسرا واعظ \n\nبے خطا میکشوں پہ چشم غضب \nحشر ہونے دے دیکھنا واعظ \n\nہم ہیں قحط شراب سے بیمار \nکس مرض کی ہے تو دوا واعظ \n\nرہ چکا میکدے میں ساری عمر \nکبھی مے خانے میں بھی آ واعظ \n\nہجو مے کر رہا تھا منبر پر \nہم جو پہنچے تو پی گیا واعظ \n\nدخت رز کو برا مرے آگے \nپھر نہ کہنا کبھی سنا واعظ \n\nآج کرتا ہوں وصف مے میں امیرؔ \nدیکھوں کہتا ہے اس میں کیا واعظ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/pilaa-saaqiyaa-argavaanii-sharaab-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "pila saqiya arghawani sharab \nki piri mein de naujawani sharab \n\nwo shoala hai saqi ki ranjak ki tarah \nuDa deti hai na-tawani sharab \n\nkahan baada-e-aish taqdir mein \npiyun main to ho jae pani sharab \n\nna laya hai shisha na jam-o-subu \npilata hai saqi zabani sharab \n\nkahan aql-e-barna kahan aql-e-pir \nnae se hai behtar purani sharab \n\nmere chehra-e-zard ke aks se \nhui saqiya zafrani sharab \n\nhue mast dekha jo phulon ka rang \npiyalon mein thi arghawani sharab \n\nkahan chashma-e-KHizr kaise KHizar \nKHizar hai meri zindagani sharab \n\nKHizar hun agar main to ja kar piyun \nsar-e-chashma-e-zindagani sharab \n\ngulistan hai phulon se kya lal lal \nchale saqiya arghawani sharab \n\najab saqiya gandumi rang hai \nki partaw se banti hai dhani sharab \n\nrahe taq par parsai 'amir' \npilae jo wo yar-e-jaani sharab", "en": "pilā sāqiyā arġhavānī sharāb \nki piirī meñ de naujavānī sharāb \n\nvo sho.ala hai saaqī ki rañjak kī tarah \nuḌā detī hai nā-tavānī sharāb \n\nkahāñ bāda-e-aish taqdīr meñ \npiyūñ maiñ to ho jaa.e paanī sharāb \n\nna laayā hai shīsha na jām-o-subū \npilātā hai saaqī zabānī sharāb \n\nkahāñ aql-e-barnā kahāñ aql-e-pīr \nna.e se hai behtar purānī sharāb \n\nmire chehra-e-zard ke aks se \nhuī sāqiyā za.afrānī sharāb \n\nhue mast dekhā jo phūloñ kā rañg \npiyāloñ meñ thī arġhavānī sharāb \n\nkahāñ chashma-e-ḳhizr kaise ḳhizar \nḳhizar hai mirī zindagānī sharāb \n\nḳhizar huuñ agar maiñ to jā kar piyūñ \nsar-e-chashma-e-zindagānī sharāb \n\ngulistāñ hai phūloñ se kyā laal laal \nchale sāqiyā arġhavānī sharāb \n\najab sāqiyā gandumī rañg hai \nki partav se bantī hai dhānī sharāb \n\nrahe taaq par pārsā.ī 'amīr' \npilā.e jo vo yār-e-jānī sharāb", "hi": "पिला साक़िया अर्ग़वानी शराब \nकि पीरी में दे नौजवानी शराब \n\nवो शोला है साक़ी कि रंजक की तरह \nउड़ा देती है ना-तवानी शराब \n\nकहाँ बादा-ए-ऐश तक़दीर में \nपियूँ मैं तो हो जाए पानी शराब \n\nन लाया है शीशा न जाम-ओ-सुबू \nपिलाता है साक़ी ज़बानी शराब \n\nकहाँ अक़्ल-ए-बर्ना कहाँ अक़्ल-ए-पीर \nनए से है बेहतर पुरानी शराब \n\nमिरे चेहरा-ए-ज़र्द के अक्स से \nहुई साक़िया ज़ाफ़रानी शराब \n\nहुए मस्त देखा जो फूलों का रंग \nपियालों में थी अर्ग़वानी शराब \n\nकहाँ चश्मा-ए-ख़िज़्र कैसे ख़िज़र \nख़िज़र है मिरी ज़िंदगानी शराब \n\nख़िज़र हूँ अगर मैं तो जा कर पियूँ \nसर-ए-चश्मा-ए-ज़िंदगानी शराब \n\nगुलिस्ताँ है फूलों से क्या लाल लाल \nचले साक़िया अर्ग़वानी शराब \n\nअजब साक़िया गंदुमी रंग है \nकि परतव से बनती है धानी शराब \n\nरहे ताक़ पर पारसाई 'अमीर' \nपिलाए जो वो यार-ए-जानी शराब", "ur": "پلا ساقیا ارغوانی شراب \nکہ پیری میں دے نوجوانی شراب \n\nوہ شعلہ ہے ساقی کہ رنجک کی طرح \nاڑا دیتی ہے ناتوانی شراب \n\nکہاں بادۂ عیش تقدیر میں \nپیوں میں تو ہو جائے پانی شراب \n\nنہ لایا ہے شیشہ نہ جام و سبو \nپلاتا ہے ساقی زبانی شراب \n\nکہاں عقل برنا کہاں عقل پیر \nنئے سے ہے بہتر پرانی شراب \n\nمرے چہرۂ زرد کے عکس سے \nہوئی ساقیا زعفرانی شراب \n\nہوئے مست دیکھا جو پھولوں کا رنگ \nپیالوں میں تھی ارغوانی شراب \n\nکہاں چشمۂ خضر کیسے خضر \nخضر ہے مری زندگانی شراب \n\nخضر ہوں اگر میں تو جا کر پیوں \nسر چشمۂ زندگانی شراب \n\nگلستاں ہے پھولوں سے کیا لال لال \nچلے ساقیا ارغوانی شراب \n\nعجب ساقیا گندمی رنگ ہے \nکہ پرتو سے بنتی ہے دھانی شراب \n\nرہے طاق پر پارسائی امیرؔ \nپلائے جو وہ یار جانی شراب" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vaada-e-vasl-aur-vo-kuchh-baat-hai-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "wada-e-wasl aur wo kuchh baat hai \nho na ho is mein bhi koi ghat hai \n\nKHalq nahaq darpai-e-isbaat hai \nhai dahan us ka kahan ek baat hai \n\nbosa-e-chah-e-zanKHdan ghair len \nDub marne ki ye ai dil baat hai \n\nghar se nikle ho nihatte waqt-e-qatl \nye bhi bahr-e-qatl-e-ashiq ghat hai \n\nmain ne itna hi kaha banwao KHat \nye bigaDne ki bhala kya baat hai \n\nbaad muddat baKHt jage hain mere \nbaiThe hain sone ko sari raat hai \n\nkya karun wasf-e-butan-e-KHud-pasand \nin se baDh kar bas KHuda ki zat hai \n\nbaaton baaton mein jo main kuchh kah gaya \nhans ke farmane lage kya baat hai \n\nharf-e-matlab saf kah sakta nahin \nhai adab mane ki pahli raat hai \n\nmujh se ho izhaar-e-ulfat wah-wa \naap ke farmane ki ye baat hai \n\nro rahe hain hum mila de lab se lab \nmai-kashi ho saqiya barsat hai \n\nzach hai teri chaal se raftar-e-charKH \nmohr-e-ruKH se bazi-e-mah mat hai \n\nkaisi kaTti hai siyah-baKHti mein umr \nraat se din din se bad-tar raat hai \n\nchheDta hai dil ko kya ai dard-e-hijr \nKHud giraftar-e-hazar-afat hai \n\nai ghani de sim-o-zar waqt-e-bala \nmal-e-duniya jaan ki KHairaat hai \n\ngar jagah dil mein nahin phir is se kya \nye doshambe ki ye budh ki raat hai \n\nsaf kah de tu yahan aaya na kar \nyar ye sau baat ki ek baat hai \n\nlaKHt-e-dil hain mere khane ko 'amir' \nbas inhin TukDon pe ab auqat hai", "en": "va.ada-e-vasl aur vo kuchh baat hai \nho na ho is meñ bhī koī ghaat hai \n\nḳhalq nāhaq darpai-e-isbāt hai \nhai dahan us kā kahāñ ik baat hai \n\nbosa-e-chāh-e-zanḳhdāñ ġhair leñ \nDuub marne kī ye ai dil baat hai \n\nghar se nikle ho nihatte vaqt-e-qatl \nye bhī bahr-e-qatl-e-āshiq ghaat hai \n\nmaiñ ne itnā hī kahā banvāo ḳhat \nye bigaḌne kī bhalā kyā baat hai \n\nba.ad muddat baḳht jaage haiñ mire \nbaiThe haiñ sone ko saarī raat hai \n\nkyā karūñ vasf-e-butān-e-ḳhud-pasand \nin se baḌh kar bas ḳhudā kī zaat hai \n\nbātoñ bātoñ meñ jo maiñ kuchh kah gayā \nhañs ke farmāne lage kyā baat hai \n\nharf-e-matlab saaf kah saktā nahīñ \nhai adab maan.e ki pahlī raat hai \n\nmujh se ho iz.hār-e-ulfat vāh-vā \naap ke farmāne kī ye baat hai \n\nro rahe haiñ ham milā de lab se lab \nmai-kashī ho sāqiyā barsāt hai \n\nzach hai terī chaal se raftār-e-charḳh \nmohr-e-ruḳh se bāzī-e-mah maat hai \n\nkaisī kaTtī hai siyah-baḳhtī meñ umr \nraat se din din se bad-tar raat hai \n\nchheḌtā hai dil ko kyā ai dard-e-hijr \nḳhud giraftār-e-hazār-āfāt hai \n\nai ġhanī de sīm-o-zar vaqt-e-balā \nmāl-e-duniyā jaan kī ḳhairāt hai \n\ngar jagah dil meñ nahīñ phir is se kyā \nye doshambe kī ye budh kī raat hai \n\nsaaf kah de tū yahāñ aayā na kar \nyaar ye sau baat kī ik baat hai \n\nlaḳht-e-dil haiñ mere khāne ko 'amīr' \nbas inhīñ TukḌoñ pe ab auqāt hai", "hi": "वादा-ए-वस्ल और वो कुछ बात है \nहो न हो इस में भी कोई घात है \n\nख़ल्क़ नाहक़ दरपय-ए-इसबात है \nहै दहन उस का कहाँ इक बात है \n\nबोसा-ए-चाह-ए-ज़नख़दाँ ग़ैर लें \nडूब मरने की ये ऐ दिल बात है \n\nघर से निकले हो निहत्ते वक़्त-ए-क़त्ल \nये भी बहर-ए-क़त्ल-ए-आशिक़ घात है \n\nमैं ने इतना ही कहा बनवाओ ख़त \nये बिगड़ने की भला क्या बात है \n\nब'अद मुद्दत बख़्त जागे हैं मिरे \nबैठे हैं सोने को सारी रात है \n\nक्या करूँ वस्फ़-ए-बुतान-ए-ख़ुद-पसंद \nइन से बढ़ कर बस ख़ुदा की ज़ात है \n\nबातों बातों में जो मैं कुछ कह गया \nहँस के फ़रमाने लगे क्या बात है \n\nहर्फ़-ए-मतलब साफ़ कह सकता नहीं \nहै अदब माने कि पहली रात है \n\nमुझ से हो इज़हार-ए-उल्फ़त वाह-वा \nआप के फ़रमाने की ये बात है \n\nरो रहे हैं हम मिला दे लब से लब \nमय-कशी हो साक़िया बरसात है \n\nज़च है तेरी चाल से रफ़्तार-ए-चर्ख़ \nमोहर-ए-रुख़ से बाज़ी-ए-मह मात है \n\nकैसी कटती है सियह-बख़्ती में उम्र \nरात से दिन दिन से बद-तर रात है \n\nछेड़ता है दिल को क्या ऐ दर्द-ए-हिज्र \nख़ुद गिरफ़्तार-ए-हज़ार-आफ़ात है \n\nऐ ग़नी दे सीम-ओ-ज़र वक़्त-ए-बला \nमाल-ए-दुनिया जान की ख़ैरात है \n\nगर जगह दिल में नहीं फिर इस से क्या \nये दोशम्बे की ये बुध की रात है \n\nसाफ़ कह दे तू यहाँ आया न कर \nयार ये सौ बात की इक बात है \n\nलख़्त-ए-दिल हैं मेरे खाने को 'अमीर' \nबस इन्हीं टुकड़ों पे अब औक़ात है", "ur": "وعدۂ وصل اور وہ کچھ بات ہے \nہو نہ ہو اس میں بھی کوئی گھات ہے \n\nخلق ناحق درپئے اثبات ہے \nہے دہن اس کا کہاں اک بات ہے \n\nبوسۂ چاہ زنخداں غیر لیں \nڈوب مرنے کی یہ اے دل بات ہے \n\nگھر سے نکلے ہو نہتے وقت قتل \nیہ بھی بہر قتل عاشق گھات ہے \n\nمیں نے اتنا ہی کہا بنواؤ خط \nیہ بگڑنے کی بھلا کیا بات ہے \n\nبعد مدت بخت جاگے ہیں مرے \nبیٹھے ہیں سونے کو ساری رات ہے \n\nکیا کروں وصف بتان خودپسند \nان سے بڑھ کر بس خدا کی ذات ہے \n\nباتوں باتوں میں جو میں کچھ کہہ گیا \nہنس کے فرمانے لگے کیا بات ہے \n\nحرف مطلب صاف کہہ سکتا نہیں \nہے ادب مانع کہ پہلی رات ہے \n\nمجھ سے ہو اظہار الفت واہ وا \nآپ کے فرمانے کی یہ بات ہے \n\nرو رہے ہیں ہم ملا دے لب سے لب \nمے کشی ہو ساقیا برسات ہے \n\nزچ ہے تیری چال سے رفتار چرخ \nمہر رخ سے بازیٔ مہ مات ہے \n\nکیسی کٹتی ہے سیہ بختی میں عمر \nرات سے دن دن سے بد تر رات ہے \n\nچھیڑتا ہے دل کو کیا اے درد ہجر \nخود گرفتار ہزار آفات ہے \n\nاے غنی دے سیم و زر وقت بلا \nمال دنیا جان کی خیرات ہے \n\nگر جگہ دل میں نہیں پھر اس سے کیا \nیہ دوشنبے کی یہ بدھ کی رات ہے \n\nصاف کہہ دے تو یہاں آیا نہ کر \nیار یہ سو بات کی اک بات ہے \n\nلخت دل ہیں میرے کھانے کو امیرؔ \nبس انہیں ٹکڑوں پہ اب اوقات ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tiraa-kyaa-kaam-ab-dil-men-gam-e-jaanaana-aataa-hai-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "tera kya kaam ab dil mein gham-e-jaanana aata hai \nnikal ai sabr is ghar se ki sahib-KHana aata hai \n\nnazar mein teri aankhen sar mein sauda teri zulfon ka \nkai pariyon ke sae mein tera diwana aata hai \n\nwafur-e-rahmat-e-bari hai mai-KHwaron pe in rozon \njidhar se abr uThta hai su-e-mai-KHana aata hai \n\nlagi dil ki bujhae bekasi mein kaun hai aisa \nmagar ek girya-e-hasrat ki be-tabana aata hai \n\nunhin se ghamze karti hai jo tujh par jaan dete hain \najal tujh ko bhi kitna naz-e-mashuqana aata hai \n\npareshani mein ye aalam teri zulfon ka dekha hai \nki ek ek baal par qurban hone shana aata hai \n\nchhalak jata hai jam-e-umr apna wae-nakaami \nhamare munh talak saqi agar paimana aata hai \n\nwo but hi mehrban sab apna apna haal kahte hain \nlab-e-KHamosh tujh ko bhi koi afsana aata hai \n\ntilism-e-taza tera saya-e-diwar rakhta hai \nbadalta hai pari ka bhes jo diwana aata hai \n\nye azmat rah ke zahid in buton mein hum ne pai hai \nki kaba hum ko lene ta-dar-e-mai-KHana aata hai \n\ndo-rangi se nahin KHali adam bhi surat-e-hasti \nkoi hoshyar aata hai koi diwana aata hai \n\nhuma yun ustuKHwan-e-soKHta par mere girta hai \ntaDap kar shama par jaise koi parwana aata hai \n\nudhar hain husn ki ghaten idhar hain ishq ki baaten \ntujhe afsun to mujh ko use pari afsana aata hai \n\nkaleja hath se ahl-e-tama ke chaak hota hai \nsadaf-asa agar mujh ko mayassar dana aata hai \n\nnamak jallad chhiDka chahta hai mere zaKHmon par \nmaze ka waqt ab ai himmat-e-mardana aata hai \n\nzabardasti ka dhaDka wasl mein tum ko samaya hai \nkidhar ho hosh mein aao koi aaya na aata hai \n\nilahi kis ki sham-e-husn se raushan hai ghar mera \nki ban jata hai jugnu aaj jo parwana aata hai \n\nwo aashiq KHal-o-KHat ka hun nazr-e-mor karta hun \nmayassar tisare din bhi jo mujh ko dana aata hai \n\n'amir' aur aane wala kaun hai gor-e-ghariban par \njo raushan shama hoti hai to han parwana aata hai", "en": "tirā kyā kaam ab dil meñ ġham-e-jānāna aatā hai \nnikal ai sabr is ghar se ki sāhib-ḳhāna aatā hai \n\nnazar meñ terī āñkheñ sar meñ saudā terī zulfoñ kā \nka.ī pariyoñ ke saa.e meñ tirā dīvāna aatā hai \n\nvafūr-e-rahmat-e-bārī hai mai-ḳhvāroñ pe in rozoñ \njidhar se abr uThtā hai sū-e-mai-ḳhāna aatā hai \n\nlagī dil kī bujhā.e bekasī meñ kaun hai aisā \nmagar ik girya-e-hasrat ki be-tābāna aatā hai \n\nunhīñ se ġhamze kartī hai jo tujh par jaan dete haiñ \najal tujh ko bhī kitnā nāz-e-ma.ashūqāna aatā hai \n\npareshānī meñ ye aalam tirī zulfoñ kā dekhā hai \nki ik ik baal par qurbān hone shāna aatā hai \n\nchhalak jaatā hai jām-e-umr apnā vā.e-nākāmī \nhamāre muñh talak saaqī agar paimāna aatā hai \n\nvo but hī mehrbāñ sab apnā apnā haal kahte haiñ \nlab-e-ḳhāmosh tujh ko bhī koī afsāna aatā hai \n\ntilism-e-tāza terā sāya-e-dīvār rakhtā hai \nbadaltā hai parī kā bhes jo dīvāna aatā hai \n\nye azmat rah ke zāhid in butoñ meñ ham ne paa.ī hai \nki ka.aba ham ko lene tā-dar-e-mai-ḳhāna aatā hai \n\ndo-rañgī se nahīñ ḳhālī adam bhī sūrat-e-hastī \nkoī hoshyār aatā hai koī dīvāna aatā hai \n\nhumā yuuñ ustuḳhvān-e-soḳhta par mere girtā hai \ntaḌap kar sham.a par jaise koī parvāna aatā hai \n\nudhar haiñ husn kī ghāteñ idhar haiñ ishq kī bāteñ \ntujhe afsūñ to mujh ko use parī afsāna aatā hai \n\nkalejā haath se ahl-e-tama.a ke chaak hotā hai \nsadaf-āsā agar mujh ko mayassar daana aatā hai \n\nnamak jallād chhiḌkā chāhtā hai mere zaḳhmoñ par \nmaze kā vaqt ab ai himmat-e-mardāna aatā hai \n\nzabardastī kā dhaḌkā vasl meñ tum ko samāyā hai \nkidhar ho hosh meñ aao koī aayā na aatā hai \n\nilāhī kis kī sham-e-husn se raushan hai ghar merā \nki ban jaatā hai jugnū aaj jo parvāna aatā hai \n\nvo āshiq ḳhāl-o-ḳhat kā huuñ nazr-e-mor kartā huuñ \nmayassar tīsare din bhī jo mujh ko daana aatā hai \n\n'amīr' aur aane vaalā kaun hai gor-e-ġharībāñ par \njo raushan sham.a hotī hai to haañ parvāna aatā hai", "hi": "तिरा क्या काम अब दिल में ग़म-ए-जानाना आता है \nनिकल ऐ सब्र इस घर से कि साहिब-ख़ाना आता है \n\nनज़र में तेरी आँखें सर में सौदा तेरी ज़ुल्फ़ों का \nकई परियों के साए में तिरा दीवाना आता है \n\nवफ़ूर-ए-रहमत-ए-बारी है मय-ख़्वारों पे इन रोज़ों \nजिधर से अब्र उठता है सू-ए-मय-ख़ाना आता है \n\nलगी दिल की बुझाए बेकसी में कौन है ऐसा \nमगर इक गिर्या-ए-हसरत कि बे-ताबाना आता है \n\nउन्हीं से ग़म्ज़े करती है जो तुझ पर जान देते हैं \nअजल तुझ को भी कितना नाज़-ए-मअशूक़ाना आता है \n\nपरेशानी में ये आलम तिरी ज़ुल्फ़ों का देखा है \nकि इक इक बाल पर क़ुर्बान होने शाना आता है \n\nछलक जाता है जाम-ए-उम्र अपना वाए-नाकामी \nहमारे मुँह तलक साक़ी अगर पैमाना आता है \n\nवो बुत ही मेहरबाँ सब अपना अपना हाल कहते हैं \nलब-ए-ख़ामोश तुझ को भी कोई अफ़्साना आता है \n\nतिलिस्म-ए-ताज़ा तेरा साया-ए-दीवार रखता है \nबदलता है परी का भेस जो दीवाना आता है \n\nये अज़्मत रह के ज़ाहिद इन बुतों में हम ने पाई है \nकि काबा हम को लेने ता-दर-ए-मय-ख़ाना आता है \n\nदो-रंगी से नहीं ख़ाली अदम भी सूरत-ए-हस्ती \nकोई होश्यार आता है कोई दीवाना आता है \n\nहुमा यूँ उस्तुख़्वान-ए-सोख़्ता पर मेरे गिरता है \nतड़प कर शम्अ पर जैसे कोई परवाना आता है \n\nउधर हैं हुस्न की घातें इधर हैं इश्क़ की बातें \nतुझे अफ़्सूँ तो मुझ को उसे परी अफ़्साना आता है \n\nकलेजा हाथ से अहल-ए-तमअ के चाक होता है \nसदफ़-आसा अगर मुझ को मयस्सर दाना आता है \n\nनमक जल्लाद छिड़का चाहता है मेरे ज़ख़्मों पर \nमज़े का वक़्त अब ऐ हिम्मत-ए-मर्दाना आता है \n\nज़बरदस्ती का धड़का वस्ल में तुम को समाया है \nकिधर हो होश में आओ कोई आया न आता है \n\nइलाही किस की शम्-ए-हुस्न से रौशन है घर मेरा \nकि बन जाता है जुगनू आज जो परवाना आता है \n\nवो आशिक़ ख़ाल-ओ-ख़त का हूँ नज़्र-ए-मोर करता हूँ \nमयस्सर तीसरे दिन भी जो मुझ को दाना आता है \n\n'अमीर' और आने वाला कौन है गोर-ए-ग़रीबाँ पर \nजो रौशन शम्अ होती है तो हाँ परवाना आता है", "ur": "ترا کیا کام اب دل میں غم جانانہ آتا ہے \nنکل اے صبر اس گھر سے کہ صاحب خانہ آتا ہے \n\nنظر میں تیری آنکھیں سر میں سودا تیری زلفوں کا \nکئی پریوں کے سائے میں ترا دیوانہ آتا ہے \n\nوفور رحمت باری ہے مے خواروں پہ ان روزوں \nجدھر سے ابر اٹھتا ہے سوئے مے خانہ آتا ہے \n\nلگی دل کی بجھائے بیکسی میں کون ہے ایسا \nمگر اک گریۂ حسرت کہ بے تابانہ آتا ہے \n\nانہیں سے غمزے کرتی ہے جو تجھ پر جان دیتے ہیں \nاجل تجھ کو بھی کتنا ناز معشوقانہ آتا ہے \n\nپریشانی میں یہ عالم تری زلفوں کا دیکھا ہے \nکہ اک اک بال پر قربان ہونے شانہ آتا ہے \n\nچھلک جاتا ہے جام عمر اپنا وائے ناکامی \nہمارے منہ تلک ساقی اگر پیمانہ آتا ہے \n\nوہ بت ہی مہرباں سب اپنا اپنا حال کہتے ہیں \nلب خاموش تجھ کو بھی کوئی افسانہ آتا ہے \n\nطلسم تازہ تیرا سایۂ دیوار رکھتا ہے \nبدلتا ہے پری کا بھیس جو دیوانہ آتا ہے \n\nیہ عظمت رہ کے زاہد ان بتوں میں ہم نے پائی ہے \nکہ کعبہ ہم کو لینے تا در مے خانہ آتا ہے \n\nدو رنگی سے نہیں خالی عدم بھی صورت ہستی \nکوئی ہشیار آتا ہے کوئی دیوانہ آتا ہے \n\nہما یوں استخوان سوختہ پر میرے گرتا ہے \nتڑپ کر شمع پر جیسے کوئی پروانہ آتا ہے \n\nادھر ہیں حسن کی گھاتیں ادھر ہیں عشق کی باتیں \nتجھے افسوں تو مجھ کو اسے پری افسانہ آتا ہے \n\nکلیجا ہاتھ سے اہل طمع کے چاک ہوتا ہے \nصدف آسا اگر مجھ کو میسر دانہ آتا ہے \n\nنمک جلاد چھڑکا چاہتا ہے میرے زخموں پر \nمزے کا وقت اب اے ہمت مردانہ آتا ہے \n\nزبردستی کا دھڑکا وصل میں تم کو سمایا ہے \nکدھر ہو ہوش میں آؤ کوئی آیا نہ آتا ہے \n\nالٰہی کس کی شمع حسن سے روشن ہے گھر میرا \nکہ بن جاتا ہے جگنو آج جو پروانہ آتا ہے \n\nوہ عاشق خال و خط کا ہوں نذر مور کرتا ہوں \nمیسر تیسرے دن بھی جو مجھ کو دانہ آتا ہے \n\nامیرؔ اور آنے والا کون ہے گور غریباں پر \nجو روشن شمع ہوتی ہے تو ہاں پروانہ آتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mujh-mast-ko-mai-kii-buu-bahut-hai-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "mujh mast ko mai ki bu bahut hai \ndiwane ko ek hu bahut hai \n\nmoti ki tarah jo ho KHuda-dad \nthoDi si bhi aabru bahut hai \n\njate hain jo sabr-o-hosh jaen \nmujh ko ai dard tu bahut hai \n\nmanind-e-kalim baDh na ai dil \nye dard ki guftugu bahut hai \n\nbe-kaif ho mai to KHum ke KHum kya \nachchhi ho to ek subu bahut hai \n\nkya wasl ki shab mein mushkilen hain \nfursat kam aarzu bahut hai \n\nmanzur hai KHun-e-dil jo ai yas \napne liye aarzu bahut hai \n\nai nashtar-e-gham ho lakh tan-e-KHushk \ntere dam ko lahu bahut hai \n\nchheDe wo mizha to kyun main roun \naankhon mein KHalish ko mu bahut hai \n\nghunche ki tarah chaman mein saqi \napna hi mujhe subu bahut hai \n\nkya gham hai 'amir' agar nahin mal \nis waqt mein aabru bahut hai", "en": "mujh mast ko mai kī bū bahut hai \ndīvāne ko ek hū bahut hai \n\nmotī kī tarah jo ho ḳhudā-dād \nthoḌī sī bhī aabrū bahut hai \n\njaate haiñ jo sabr-o-hosh jaa.eñ \nmujh ko ai dard tū bahut hai \n\nmānind-e-kalīm baḌh na ai dil \nye dard kī guftugū bahut hai \n\nbe-kaif ho mai to ḳhum ke ḳhum kyā \nachchhī ho to ik subū bahut hai \n\nkyā vasl kī shab meñ mushkileñ haiñ \nfursat kam aarzū bahut hai \n\nmanzūr hai ḳhūn-e-dil jo ai yaas \napne liye aarzū bahut hai \n\nai nashtar-e-ġham ho laakh tan-e-ḳhushk \ntere dam ko lahū bahut hai \n\nchheḌe vo mizha to kyuuñ maiñ ro.uuñ \nāñkhoñ meñ ḳhalish ko mū bahut hai \n\nġhunche kī tarah chaman meñ saaqī \napnā hī mujhe subū bahut hai \n\nkyā ġham hai 'amīr' agar nahīñ maal \nis vaqt meñ aabrū bahut hai", "hi": "मुझ मस्त को मय की बू बहुत है \nदीवाने को एक हू बहुत है \n\nमोती की तरह जो हो ख़ुदा-दाद \nथोड़ी सी भी आबरू बहुत है \n\nजाते हैं जो सब्र-ओ-होश जाएँ \nमुझ को ऐ दर्द तू बहुत है \n\nमानिंद-ए-कलीम बढ़ न ऐ दिल \nये दर्द की गुफ़्तुगू बहुत है \n\nबे-कैफ़ हो मय तो ख़ुम के ख़ुम क्या \nअच्छी हो तो इक सुबू बहुत है \n\nक्या वस्ल की शब में मुश्किलें हैं \nफ़ुर्सत कम आरज़ू बहुत है \n\nमंज़ूर है ख़ून-ए-दिल जो ऐ यास \nअपने लिए आरज़ू बहुत है \n\nऐ नश्तर-ए-ग़म हो लाख तन-ए-ख़ुश्क \nतेरे दम को लहू बहुत है \n\nछेड़े वो मिज़ा तो क्यूँ मैं रोऊँ \nआँखों में ख़लिश को मू बहुत है \n\nग़ुंचे की तरह चमन में साक़ी \nअपना ही मुझे सुबू बहुत है \n\nक्या ग़म है 'अमीर' अगर नहीं माल \nइस वक़्त में आबरू बहुत है", "ur": "مجھ مست کو مے کی بو بہت ہے \nدیوانے کو ایک ہو بہت ہے \n\nموتی کی طرح جو ہو خداداد \nتھوڑی سی بھی آبرو بہت ہے \n\nجاتے ہیں جو صبر و ہوش جائیں \nمجھ کو اے درد تو بہت ہے \n\nمانند کلیم بڑھ نہ اے دل \nیہ درد کی گفتگو بہت ہے \n\nبے کیف ہو مے تو خم کے خم کیا \nاچھی ہو تو اک سبو بہت ہے \n\nکیا وصل کی شب میں مشکلیں ہیں \nفرصت کم آرزو بہت ہے \n\nمنظور ہے خون دل جو اے یاس \nاپنے لیے آرزو بہت ہے \n\nاے نشتر غم ہو لاکھ تن خشک \nتیرے دم کو لہو بہت ہے \n\nچھیڑے وہ مژہ تو کیوں میں روؤں \nآنکھوں میں خلش کو مو بہت ہے \n\nغنچے کی طرح چمن میں ساقی \nاپنا ہی مجھے سبو بہت ہے \n\nکیا غم ہے امیرؔ اگر نہیں مال \nاس وقت میں آبرو بہت ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shamshiir-hai-sinaan-hai-kise-duun-kise-na-duun-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "shamshir hai sinan hai kise dun kise na dun \nek jaan-e-na-tawan hai kise dun kise na dun \n\nmehman idhar huma hai udhar hai sag-e-habib \nek musht ustuKHan hai kise dun kise na dun \n\ndarban hazar us ke yahan ek naqd-e-jaan \nmal is qadar kahan hai kise dun kise na dun \n\nbulbul ko bhi hai phulon ki gulchin ko bhi talab \nhairan baghban hai kise dun kise na dun \n\nsab chahte hain us se jo wada visal ka \nkahta hai wo zaban hai kise dun kise na dun \n\nshahzadi duKHt-e-raz ke hazaron hain KHwast-gar \nchup murshid-e-mughan hai kise dun kise na dun \n\nyaron ko bhi hai bose ki ghairon ko bhi talab \nshashdar wo jaan-e-jaan hai kise dun kise na dun \n\ndil mujh se mangte hain hazaron hasin 'amir' \nkitna ye armughan hai kise dun kise na dun", "en": "shamshīr hai sināñ hai kise duuñ kise na duuñ \nik jān-e-nā-tavāñ hai kise duuñ kise na duuñ \n\nmehmān idhar humā hai udhar hai sag-e-habīb \nik musht ustuḳhāñ hai kise duuñ kise na duuñ \n\ndarbāñ hazār us ke yahāñ ek naqd-e-jāñ \nmaal is qadar kahāñ hai kise duuñ kise na duuñ \n\nbulbul ko bhī hai phūloñ kī gulchīñ ko bhī talab \nhairān bāġhbāñ hai kise duuñ kise na duuñ \n\nsab chāhte haiñ us se jo va.ada visāl kā \nkahtā hai vo zabāñ hai kise duuñ kise na duuñ \n\nshahzādī duḳht-e-raz ke hazāroñ haiñ ḳhvāst-gār \nchup murshid-e-muġhāñ hai kise duuñ kise na duuñ \n\nyāroñ ko bhī hai bose kī ġhairoñ ko bhī talab \nshashdar vo jān-e-jāñ hai kise duuñ kise na duuñ \n\ndil mujh se māñgte haiñ hazāroñ hasīñ 'amīr' \nkitnā ye armuġhāñ hai kise duuñ kise na duuñ", "hi": "शमशीर है सिनाँ है किसे दूँ किसे न दूँ \nइक जान-ए-ना-तवाँ है किसे दूँ किसे न दूँ \n\nमेहमान इधर हुमा है उधर है सग-ए-हबीब \nइक मुश्त उस्तुखाँ है किसे दूँ किसे न दूँ \n\nदरबाँ हज़ार उस के यहाँ एक नक़्द-ए-जाँ \nमाल इस क़दर कहाँ है किसे दूँ किसे न दूँ \n\nबुलबुल को भी है फूलों की गुलचीं को भी तलब \nहैरान बाग़बाँ है किसे दूँ किसे न दूँ \n\nसब चाहते हैं उस से जो वादा विसाल का \nकहता है वो ज़बाँ है किसे दूँ किसे न दूँ \n\nशहज़ादी दुख़्त-ए-रज़ के हज़ारों हैं ख़्वास्त-गार \nचुप मुर्शिद-ए-मुग़ाँ है किसे दूँ किसे न दूँ \n\nयारों को भी है बोसे की ग़ैरों को भी तलब \nशश्दर वो जान-ए-जाँ है किसे दूँ किसे न दूँ \n\nदिल मुझ से माँगते हैं हज़ारों हसीं 'अमीर' \nकितना ये अरमुग़ाँ है किसे दूँ किसे न दूँ", "ur": "شمشیر ہے سناں ہے کسے دوں کسے نہ دوں \nاک جان ناتواں ہے کسے دوں کسے نہ دوں \n\nمہمان ادھر ہما ہے ادھر ہے سگ حبیب \nاک مشت استخواں ہے کسے دوں کسے نہ دوں \n\nدرباں ہزار اس کے یہاں ایک نقد جاں \nمال اس قدر کہاں ہے کسے دوں کسے نہ دوں \n\nبلبل کو بھی ہے پھولوں کی گلچیں کو بھی طلب \nحیران باغباں ہے کسے دوں کسے نہ دوں \n\nسب چاہتے ہیں اس سے جو وعدہ وصال کا \nکہتا ہے وہ زباں ہے کسے دوں کسے نہ دوں \n\nشہزادی دخت رز کے ہزاروں ہیں خواست گار \nچپ مرشد مغاں ہے کسے دوں کسے نہ دوں \n\nیاروں کو بھی ہے بوسے کی غیروں کو بھی طلب \nششدر وہ جان جاں ہے کسے دوں کسے نہ دوں \n\nدل مجھ سے مانگتے ہیں ہزاروں حسیں امیرؔ \nکتنا یہ ارمغاں ہے کسے دوں کسے نہ دوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-jo-siine-men-zaar-saa-hai-kuchh-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "dil jo sine mein zar sa hai kuchh \ngham se be-iKHtiyar sa hai kuchh \n\nraKHt-e-hasti badan pe Thik nahin \njama-e-mustaar sa hai kuchh \n\nchashm-e-nargis kahan wo chashm kahan \nnashsha kaisa KHumar sa hai kuchh \n\nnaKHl-e-ummid mein na phul na phal \nshajar-e-be-bahaar sa hai kuchh \n\nsaqiya hijr mein ye abr nahin \naasman par ghubar sa hai kuchh \n\nkal to aafat thi dil ki betabi \naaj bhi be-qarar sa hai kuchh \n\nmurda hai dil to gor hai sina \ndagh sham-e-mazar sa hai kuchh \n\nis ko duniya ki us ko KHuld ki hirs \nrind hai kuchh na parsa hai kuchh \n\npahle is se tha hoshiyar 'amir' \nab to be-iKHtiyar sa hai kuchh", "en": "dil jo siine meñ zaar sā hai kuchh \nġham se be-iḳhtiyār sā hai kuchh \n\nraḳht-e-hastī badan pe Thiik nahīñ \njāma-e-musta.ār sā hai kuchh \n\nchashm-e-nargis kahāñ vo chashm kahāñ \nnashsha kaisā ḳhumār sā hai kuchh \n\nnaḳhl-e-ummīd meñ na phuul na phal \nshajar-e-be-bahār sā hai kuchh \n\nsāqiyā hijr meñ ye abr nahīñ \nāsmāñ par ġhubār sā hai kuchh \n\nkal to aafat thī dil kī betābī \naaj bhī be-qarār sā hai kuchh \n\nmurda hai dil to gor hai siina \ndaaġh sham-e-mazār sā hai kuchh \n\nis ko duniyā kī us ko ḳhuld kī hirs \nrind hai kuchh na pārsā hai kuchh \n\npahle is se thā hoshiyār 'amīr' \nab to be-iḳhtiyār sā hai kuchh", "hi": "दिल जो सीने में ज़ार सा है कुछ \nग़म से बे-इख़्तियार सा है कुछ \n\nरख़्त-ए-हस्ती बदन पे ठीक नहीं \nजामा-ए-मुस्तआर सा है कुछ \n\nचश्म-ए-नर्गिस कहाँ वो चश्म कहाँ \nनश्शा कैसा ख़ुमार सा है कुछ \n\nनख़्ल-ए-उम्मीद में न फूल न फल \nशजर-ए-बे-बहार सा है कुछ \n\nसाक़िया हिज्र में ये अब्र नहीं \nआसमाँ पर ग़ुबार सा है कुछ \n\nकल तो आफ़त थी दिल की बेताबी \nआज भी बे-क़रार सा है कुछ \n\nमुर्दा है दिल तो गोर है सीना \nदाग़ शम-ए-मज़ार सा है कुछ \n\nइस को दुनिया की उस को ख़ुल्द की हिर्स \nरिंद है कुछ न पारसा है कुछ \n\nपहले इस से था होशियार 'अमीर' \nअब तो बे-इख़्तियार सा है कुछ", "ur": "دل جو سینے میں زار سا ہے کچھ \nغم سے بے اختیار سا ہے کچھ \n\nرخت ہستی بدن پہ ٹھیک نہیں \nجامۂ مستعار سا ہے کچھ \n\nچشم نرگس کہاں وہ چشم کہاں \nنشہ کیسا خمار سا ہے کچھ \n\nنخل امید میں نہ پھول نہ پھل \nشجر بے بہار سا ہے کچھ \n\nساقیا ہجر میں یہ ابر نہیں \nآسماں پر غبار سا ہے کچھ \n\nکل تو آفت تھی دل کی بیتابی \nآج بھی بے قرار سا ہے کچھ \n\nمردہ ہے دل تو گور ہے سینہ \nداغ شمع مزار سا ہے کچھ \n\nاس کو دنیا کی اس کو خلد کی حرص \nرند ہے کچھ نہ پارسا ہے کچھ \n\nپہلے اس سے تھا ہوشیار امیرؔ \nاب تو بے اختیار سا ہے کچھ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-sar-e-zulf-qad-e-huur-e-shamaail-thahraa-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "ham-sar-e-zulf qad-e-hur-e-shamail Thahra \nlam ka KHub alif madd-e-muqabil Thahra \n\ndida-e-tar se jo daman mein gira dil Thahra \nbahte bahte ye safina lab-e-sahil Thahra \n\nki nazar ru-e-kitabi pe to kuchh dil Thahra \nmaktab-e-shauq bhi quran ki manzil Thahra \n\nnighat-e-gul se pareshan hua us ka dimagh \nKHanda-e-gul na hua shor-e-anadil Thahra \n\nnajd se qais jo aaya mare zindan ki taraf \nder tak gosh-bar-awaz-e-salasil Thahra \n\nhusn jis tifl ka chamka wo hua bais-e-qatl \njis ne talwar sambhaali mera qatil Thahra \n\nKHat jo nikla ruKH-e-jaanan pe mila bosa-e-KHal \nyahi dana faqat is kisht ka hasil Thahra \n\nalam ek nuqta jo mashhur tha ai josh-e-junun \nghaur se ki jo nazar nuqta-e-baatil Thahra \n\ndur jab tak the taDapta tha mein kaisa kaisa \npas aa kar wo jo Thahre to mera dil Thahra \n\nkasrat-e-dagh se gul-dasta bana dil to kya \nzinat-e-bagh na aaraish-e-mahfil Thahra \n\ndauDta qais bhi aata hai nihayat hi qarib \nek zara naqe ko ai sahib-e-mahmil Thahra \n\ndam jo betab tha muddat se mere sine mein \ntegh-e-qatil ke tale kuchh dam-e-bismil Thahra \n\nhum baDi dur se aae hain tumhaara hai ye haal \nghar se darwaze tak aana kai manzil Thahra \n\nab tak aati hai sada turbat-e-laila se 'amir' \nsarban ab to KHuda ke liye mahmil Thahra", "en": "ham-sar-e-zulf qad-e-hūr-e-shamā.il Thahrā \nlaam kā ḳhuub alif madd-e-muqābil Thahrā \n\ndīda-e-tar se jo dāman meñ girā dil Thahrā \nbahte bahte ye safīna lab-e-sāhil Thahrā \n\nkī nazar rū-e-kitābī pe to kuchh dil Thahrā \nmaktab-e-shauq bhī qur.ān kī manzil Thahrā \n\nnighat-e-gul se pareshān huā us kā dimāġh \nḳhanda-e-gul na huā shor-e-anādil Thahrā \n\nnajd se qais jo aayā mare zindāñ kī taraf \nder tak gosh-bar-āvāz-e-salāsil Thahrā \n\nhusn jis tifl kā chamkā vo huā bā.is-e-qatl \njis ne talvār sambhālī mirā qātil Thahrā \n\nḳhat jo niklā ruḳh-e-jānāñ pe milā bosa-e-ḳhāl \nyahī daana faqat is kisht kā hāsil Thahrā \n\nalam ik nuqta jo mash.hūr thā ai josh-e-junūñ \nġhaur se kī jo nazar nuqta-e-bātil Thahrā \n\nduur jab tak the taḌaptā thā meñ kaisā kaisā \npaas aa kar vo jo Thahre to mirā dil Thahrā \n\nkasrat-e-dāġh se gul-dasta banā dil to kyā \nzīnat-e-bāġh na ārā.ish-e-mahfil Thahrā \n\ndauḌtā qais bhī aatā hai nihāyat hī qarīb \nik zarā naaqe ko ai sāhib-e-mahmil Thahrā \n\ndam jo betāb thā muddat se mire siine meñ \nteġh-e-qātil ke tale kuchh dam-e-bismil Thahrā \n\nham baḌī duur se aa.e haiñ tumhārā hai ye haal \nghar se darvāze tak aanā ka.ī manzil Thahrā \n\nab tak aatī hai sadā turbat-e-lailā se 'amīr' \nsārbān ab to ḳhudā ke liye mahmil Thahrā", "hi": "हम-सर-ए-ज़ुल्फ़ क़द-ए-हूर-ए-शिमाइल ठहरा \nलाम का ख़ूब अलिफ़ मद्द-ए-मुक़ाबिल ठहरा \n\nदीदा-ए-तर से जो दामन में गिरा दिल ठहरा \nबहते बहते ये सफ़ीना लब-ए-साहिल ठहरा \n\nकी नज़र रू-ए-किताबी पे तो कुछ दिल ठहरा \nमक्तब-ए-शौक़ भी क़ुरआन की मंज़िल ठहरा \n\nनिगहत-ए-गुल से परेशान हुआ उस का दिमाग़ \nख़ंदा-ए-गुल न हुआ शोर-ए-अनादिल ठहरा \n\nनज्द से क़ैस जो आया मरे ज़िंदाँ की तरफ़ \nदेर तक गोश-बर-आवाज़-ए-सलासिल ठहरा \n\nहुस्न जिस तिफ़्ल का चमका वो हुआ बाइस-ए-क़त्ल \nजिस ने तलवार सँभाली मिरा क़ातिल ठहरा \n\nख़त जो निकला रुख़-ए-जानाँ पे मिला बोसा-ए-ख़ाल \nयही दाना फ़क़त इस किश्त का हासिल ठहरा \n\nअलम इक नुक़्ता जो मशहूर था ऐ जोश-ए-जुनूँ \nग़ौर से की जो नज़र नुक़्ता-ए-बातिल ठहरा \n\nदूर जब तक थे तड़पता था में कैसा कैसा \nपास आ कर वो जो ठहरे तो मिरा दिल ठहरा \n\nकसरत-ए-दाग़ से गुल-दस्ता बना दिल तो क्या \nज़ीनत-ए-बाग़ न आराइश-ए-महफ़िल ठहरा \n\nदौड़ता क़ैस भी आता है निहायत ही क़रीब \nइक ज़रा नाक़े को ऐ साहिब-ए-महमिल ठहरा \n\nदम जो बेताब था मुद्दत से मिरे सीने में \nतेग़-ए-क़ातिल के तले कुछ दम-ए-बिस्मिल ठहरा \n\nहम बड़ी दूर से आए हैं तुम्हारा है ये हाल \nघर से दरवाज़े तक आना कई मंज़िल ठहरा \n\nअब तक आती है सदा तुर्बत-ए-लैला से 'अमीर' \nसारबान अब तो ख़ुदा के लिए महमिल ठहरा", "ur": "ہم سر زلف قد حور شمائل ٹھہرا \nلام کا خوب الف مد مقابل ٹھہرا \n\nدیدۂ تر سے جو دامن میں گرا دل ٹھہرا \nبہتے بہتے یہ سفینہ لب ساحل ٹھہرا \n\nکی نظر روئے کتابی پہ تو کچھ دل ٹھہرا \nمکتب شوق بھی قرآن کی منزل ٹھہرا \n\nنگہت گل سے پریشان ہوا اس کا دماغ \nخندۂ گل نہ ہوا شور عنادل ٹھہرا \n\nنجد سے قیس جو آیا مرے زنداں کی طرف \nدیر تک گوش بر آواز سلاسل ٹھہرا \n\nحسن جس طفل کا چمکا وہ ہوا باعث قتل \nجس نے تلوار سنبھالی مرا قاتل ٹھہرا \n\nخط جو نکلا رخ جاناں پہ ملا بوسۂ خال \nیہی دانہ فقط اس کشت کا حاصل ٹھہرا \n\nعلم اک نقطہ جو مشہور تھا اے جوش جنوں \nغور سے کی جو نظر نقطۂ باطل ٹھہرا \n\nدور جب تک تھے تڑپتا تھا میں کیسا کیسا \nپاس آ کر وہ جو ٹھہرے تو مرا دل ٹھہرا \n\nکثرت داغ سے گلدستہ بنا دل تو کیا \nزینت باغ نہ آرائش محفل ٹھہرا \n\nدوڑتا قیس بھی آتا ہے نہایت ہی قریب \nاک ذرا ناقے کو اے صاحب محمل ٹھہرا \n\nدم جو بیتاب تھا مدت سے مرے سینے میں \nتیغ قاتل کے تلے کچھ دم بسمل ٹھہرا \n\nہم بڑی دور سے آئے ہیں تمہارا ہے یہ حال \nگھر سے دروازے تک آنا کئی منزل ٹھہرا \n\nاب تک آتی ہے صدا تربت لیلیٰ سے امیرؔ \nساربان اب تو خدا کے لیے محمل ٹھہرا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gale-men-haath-the-shab-us-parii-se-raahen-thiin-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "gale mein hath the shab us pari se rahen thin \nsahar hui to wo aankhen na wo nigahen thin \n\nnikal ke chehre pe maidan saf KHat ne kiya \nkabhi ye shahr tha aisa ki band rahen thin \n\nfiraq mein tere aashiq ko ja ke kal dekha \nki wo to hech tha kuchh ashk the kuchh aahen thin \n\nbagule ab hain ki ghurbat hai gor-e-shahan par \nsaron pe chatr jilau mein kabhi sipahen thin \n\nhazaron loT gae kal uThi jo wo chilman \nKHadang mu-e-mizha barchhiyan nigahen thin \n\nkiya ye shauq ne andha mujhe na sujha kuchh \nwagarna rabt ki us se hazar rahen thin \n\nye zoaf hai ki nikalti nahin hain ab dil se \nkabhi falak se bhi unchi hamari aahen thin \n\njigar mein hijr ki kal chubh rahi thin kuchh fansen \nmagar jo ghaur se dekha teri nigahen thin \n\npahunch gae sar-e-manzil chale jo chaal nai \nunhin mein pher tha dekhi hui jo rahen thin \n\nfalak ke daur se duniya badal gai warna \njahan bane hain ye mai-KHane KHan-qahen thin \n\nye zoaf ab hai ki hilna giran hai qadmon ko \nsubuk-rawi mein kabhi in ko dastgahen thin \n\nmushaere se hasin kyun na chhin le jate \nrubaiyan meri chaugoshiya kulahen thin \n\nhasin zar ke hain talib ki ab hain gird-e-'amir' \ngharib hum the to ye pyar tha na chahen thin", "en": "gale meñ haath the shab us parī se rāheñ thiiñ \nsahar huī to vo āñkheñ na vo nigāheñ thiiñ \n\nnikal ke chehre pe maidān saaf ḳhat ne kiyā \nkabhī ye shahr thā aisā ki band rāheñ thiiñ \n\nfirāq meñ tire āshiq ko jā ke kal dekhā \nki vo to hech thā kuchh ashk the kuchh aa.heñ thiiñ \n\nbagūle ab haiñ ki ġhurbat hai gor-e-shāhañ par \nsaroñ pe chatr jilau meñ kabhī sipāheñ thiiñ \n\nhazāroñ loT ga.e kal uThī jo vo chilman \nḳhadañg mū-e-mizha barchhiyāñ nigāheñ thiiñ \n\nkiyā ye shauq ne andhā mujhe na sūjhā kuchh \nvagarna rabt kī us se hazār rāheñ thiiñ \n\nye zo.af hai ki nikaltī nahīñ haiñ ab dil se \nkabhī falak se bhī ūñchī hamārī aa.heñ thiiñ \n\njigar meñ hijr kī kal chubh rahī thiiñ kuchh fāñseñ \nmagar jo ġhaur se dekhā tirī nigāheñ thiiñ \n\npahuñch ga.e sar-e-manzil chale jo chaal na.ī \nunhīñ meñ pher thā dekhī huī jo rāheñ thiiñ \n\nfalak ke daur se duniyā badal ga.ī varna \njahāñ bane haiñ ye mai-ḳhāne ḳhān-qāheñ thiiñ \n\nye zo.af ab hai ki hilnā girāñ hai qadmoñ ko \nsubuk-ravī meñ kabhī in ko dastgāheñ thiiñ \n\nmushā.ere se hasīñ kyuuñ na chhīn le jaate \nrubā.iyāñ mirī chaugoshiya kulāheñ thiiñ \n\nhasīn zar ke haiñ tālib ki ab haiñ gird-e-'amīr' \nġharīb ham the to ye pyaar thā na chāheñ thiiñ", "hi": "गले में हाथ थे शब उस परी से राहें थीं \nसहर हुई तो वो आँखें न वो निगाहें थीं \n\nनिकल के चेहरे पे मैदान साफ़ ख़त ने किया \nकभी ये शहर था ऐसा कि बंद राहें थीं \n\nफ़िराक़ में तिरे आशिक़ को जा के कल देखा \nकि वो तो हेच था कुछ अश्क थे कुछ आहें थीं \n\nबगूले अब हैं कि ग़ुर्बत है गोर-ए-शाहाँ पर \nसरों पे चत्र जिलौ में कभी सिपाहें थीं \n\nहज़ारों लोट गए कल उठी जो वो चिलमन \nख़दंग मूए-ए-मिज़ा बर्छियाँ निगाहें थीं \n\nकिया ये शौक़ ने अंधा मुझे न सूझा कुछ \nवगर्ना रब्त की उस से हज़ार राहें थीं \n\nये ज़ोफ़ है कि निकलती नहीं हैं अब दिल से \nकभी फ़लक से भी ऊँची हमारी आहें थीं \n\nजिगर में हिज्र की कल चुभ रही थीं कुछ फ़ाँसें \nमगर जो ग़ौर से देखा तिरी निगाहें थीं \n\nपहुँच गए सर-ए-मंज़िल चले जो चाल नई \nउन्हीं में फेर था देखी हुई जो राहें थीं \n\nफ़लक के दौर से दुनिया बदल गई वर्ना \nजहाँ बने हैं ये मय-ख़ाने ख़ान-क़ाहें थीं \n\nये ज़ोफ़ अब है कि हिलना गिराँ है क़दमों को \nसुबुक-रवी में कभी इन को दस्तगाहें थीं \n\nमुशाएरे से हसीं क्यूँ न छीन ले जाते \nरुबाइयाँ मिरी चौगोशिया कुलाहें थीं \n\nहसीन ज़र के हैं तालिब कि अब हैं गिर्द-ए-'अमीर' \nग़रीब हम थे तो ये प्यार था न चाहें थीं", "ur": "گلے میں ہاتھ تھے شب اس پری سے راہیں تھیں \nسحر ہوئی تو وہ آنکھیں نہ وہ نگاہیں تھیں \n\nنکل کے چہرے پہ میدان صاف خط نے کیا \nکبھی یہ شہر تھا ایسا کہ بند راہیں تھیں \n\nفراق میں ترے عاشق کو جا کے کل دیکھا \nکہ وہ تو ہیچ تھا کچھ اشک تھے کچھ آہیں تھیں \n\nبگولے اب ہیں کہ غربت ہے گور شاہاں پر \nسروں پہ چتر جلو میں کبھی سپاہیں تھیں \n\nہزاروں لوٹ گئے کل اٹھی جو وہ چلمن \nخدنگ موئے مژہ برچھیاں نگاہیں تھیں \n\nکیا یہ شوق نے اندھا مجھے نہ سوجھا کچھ \nوگرنہ ربط کی اس سے ہزار راہیں تھیں \n\nیہ ضعف ہے کہ نکلتی نہیں ہیں اب دل سے \nکبھی فلک سے بھی اونچی ہماری آہیں تھیں \n\nجگر میں ہجر کی کل چبھ رہی تھیں کچھ پھانسیں \nمگر جو غور سے دیکھا تری نگاہیں تھیں \n\nپہنچ گئے سر منزل چلے جو چال نئی \nانہیں میں پھیر تھا دیکھی ہوئی جو راہیں تھیں \n\nفلک کے دور سے دنیا بدل گئی ورنہ \nجہاں بنے ہیں یہ مے خانے خانقاہیں تھیں \n\nیہ ضعف اب ہے کہ ہلنا گراں ہے قدموں کو \nسبک روی میں کبھی ان کو دستگاہیں تھیں \n\nمشاعرے سے حسیں کیوں نہ چھین لے جاتے \nرباعیاں مری چوگوشیہ کلاہیں تھیں \n\nحسین زر کے ہیں طالب کہ اب ہیں گرد امیرؔ \nغریب ہم تھے تو یہ پیار تھا نہ چاہیں تھیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/guzar-ko-hai-bahut-auqaat-thodii-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "guzar ko hai bahut auqat thoDi \nki hai ye tul qissa raat thoDi \n\njo mai zahid ne mangi mast bole \nbahut ya qibla-e-hajat thoDi \n\nkahan ghuncha kahan us ka dahan tang \nbaDhai shaeron ne baat thoDi \n\nuThe kya zanu-e-gham se sar apna \nbahut guzri rahi haihat thoDi \n\nKHayal-e-zabt-e-girya hai jo hum ko \nbahut imsal hai barsat thoDi \n\npilae le ke naqd-e-hosh saqi \ntahi-daston ki hai auqat thoDi \n\nwahi hai aasman par ganj-e-anjum \nmili thi jo teri KHairaat thoDi \n\ntera ai duKHt-e-raz wasif hai waiz \npae-hurmat hai itni baat thoDi \n\nchalo manzil 'amir' aankhen to kholo \nnihayat rah gai hai raat thoDi", "en": "guzar ko hai bahut auqāt thoḌī \nki hai ye tuul qissa raat thoḌī \n\njo mai zāhid ne māñgī mast bole \nbahut yā qibla-e-hājāt thoḌī \n\nkahāñ ġhuncha kahāñ us kā dahan tañg \nbaḌhā.ī shā.eroñ ne baat thoḌī \n\nuThe kyā zānū-e-ġham se sar apnā \nbahut guzrī rahī haihāt thoḌī \n\nḳhayāl-e-zabt-e-girya hai jo ham ko \nbahut imsāl hai barsāt thoḌī \n\npilā.e le ke naqd-e-hosh saaqī \ntahī-dastoñ kī hai auqāt thoḌī \n\nvahī hai āsmāñ par ganj-e-anjum \nmilī thī jo tirī ḳhairāt thoḌī \n\ntirā ai duḳht-e-raz vāsif hai vaa.iz \npa.e-hurmat hai itnī baat thoḌī \n\nchalo manzil 'amīr' āñkheñ to kholo \nnihāyat rah ga.ī hai raat thoḌī", "hi": "गुज़र को है बहुत औक़ात थोड़ी \nकि है ये तूल क़िस्सा रात थोड़ी \n\nजो मय ज़ाहिद ने माँगी मस्त बोले \nबहुत या क़िबला-ए-हाजात थोड़ी \n\nकहाँ ग़ुंचा कहाँ उस का दहन तंग \nबढ़ाई शायरों ने बात थोड़ी \n\nउठे क्या ज़ानू-ए-ग़म से सर अपना \nबहुत गुज़री रही हैहात थोड़ी \n\nख़याल-ए-ज़ब्त-ए-गिर्या है जो हम को \nबहुत इमसाल है बरसात थोड़ी \n\nपिलाए ले के नक़द-ए-होश साक़ी \nतही-दस्तों की है औक़ात थोड़ी \n\nवही है आसमाँ पर गंज-ए-अंजुम \nमिली थी जो तिरी ख़ैरात थोड़ी \n\nतिरा ऐ दुख़्त-ए-रज़ वासिफ़ है वाइज़ \nपए-हुर्मत है इतनी बात थोड़ी \n\nचलो मंज़िल 'अमीर' आँखें तो खोलो \nनिहायत रह गई है रात थोड़ी", "ur": "گزر کو ہے بہت اوقات تھوڑی \nکہ ہے یہ طول قصہ رات تھوڑی \n\nجو مے زاہد نے مانگی مست بولے \nبہت یا قبلۂ حاجات تھوڑی \n\nکہاں غنچہ کہاں اس کا دہن تنگ \nبڑھائی شاعروں نے بات تھوڑی \n\nاٹھے کیا زانوے غم سے سر اپنا \nبہت گزری رہی ہیہات تھوڑی \n\nخیال ضبط گریہ ہے جو ہم کو \nبہت امسال ہے برسات تھوڑی \n\nپلائے لے کے نقد ہوش ساقی \nتہی دستوں کی ہے اوقات تھوڑی \n\nوہی ہے آسماں پر گنج انجم \nملی تھی جو تری خیرات تھوڑی \n\nترا اے دخت رز واصف ہے واعظ \nپئے حرمت ہے اتنی بات تھوڑی \n\nچلو منزل امیرؔ آنکھیں تو کھولو \nنہایت رہ گئی ہے رات تھوڑی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kis-ke-chamke-chaand-se-rukhsaar-qiasar-baag-men-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "kis ke chamke chand se ruKHsar qaisar-bagh mein \nchandni hai saya-e-diwar qaisar-bagh mein \n\nfil-haqiqat ye bhi kam gulzar-e-jannat se nahin \nhuren phirti hain sar-e-bazar qaisar-bagh mein \n\npanw ka yan zikr kaisa saf hai aisi zamin \ndil phisalte hain dam-e-raftar qaisar-bagh mein \n\nzer-e-shaKH-e-gul agar sabza kabhi sone laga \nshor-e-bulbul ne kiya bedar qaisar-bagh mein \n\nitne patte bhi na honge gulshan-e-firdaus mein \njis qadar phulon ke hain ambar qaisar-bagh mein \n\ntishnigan-e-shauq hain shirin-labon ke mehman \nbaT raha hai sharbat-e-didar qaisar-bagh mein \n\nqatre shabnam ke rag-e-gul par dikhate hain bahaar \ngundh rahe hain motiyon ke haar qaisar-bagh mein \n\nsaya-e-baal-e-huma kya DhunDhta hai ai 'amir' \nbaiTh zer-e-saya-e-diwar qaisar-bagh mein", "en": "kis ke chamke chāñd se ruḳhsār qaisar-bāġh meñ \nchāñdnī hai sāya-e-dīvār qaisar-bāġh meñ \n\nfil-haqīqat ye bhī kam gulzār-e-jannat se nahīñ \nhūreñ phirtī haiñ sar-e-bāzār qaisar-bāġh meñ \n\npaañv kā yaañ zikr kaisā saaf hai aisī zamīñ \ndil phisalte haiñ dam-e-raftār qaisar-bāġh meñ \n\nzer-e-shāḳh-e-gul agar sabza kabhī sone lagā \nshor-e-bulbul ne kiyā bedār qaisar-bāġh meñ \n\nitne patte bhī na hoñge gulshan-e-firdaus meñ \njis qadar phūloñ ke haiñ ambār qaisar-bāġh meñ \n\ntishnigān-e-shauq haiñ shīrīñ-laboñ ke mehmāñ \nbaT rahā hai sharbat-e-dīdār qaisar-bāġh meñ \n\nqatre shabnam ke rag-e-gul par dikhāte haiñ bahār \ngundh rahe haiñ motiyoñ ke haar qaisar-bāġh meñ \n\nsāya-e-bāl-e-humā kyā DhūñDhtā hai ai 'amīr' \nbaiTh zer-e-sāya-e-dīvār qaisar-bāġh meñ", "hi": "किस के चमके चाँद से रुख़्सार क़ैसर-बाग़ में \nचाँदनी है साया-ए-दीवार क़ैसर-बाग़ में \n\nफ़िल-हक़ीक़त ये भी कम गुलज़ार-ए-जन्नत से नहीं \nहूरें फिरती हैं सर-ए-बाज़ार क़ैसर-बाग़ में \n\nपाँव का याँ ज़िक्र कैसा साफ़ है ऐसी ज़मीं \nदिल फिसलते हैं दम-ए-रफ़्तार क़ैसर-बाग़ में \n\nज़ेर-ए-शाख़-ए-गुल अगर सब्ज़ा कभी सोने लगा \nशोर-ए-बुलबुल ने किया बेदार क़ैसर-बाग़ में \n\nइतने पत्ते भी न होंगे गुलशन-ए-फ़िरदौस में \nजिस क़दर फूलों के हैं अम्बार क़ैसर-बाग़ में \n\nतिश्नगान-ए-शौक़ हैं शीरीं-लबों के मेहमाँ \nबट रहा है शर्बत-ए-दीदार क़ैसर-बाग़ में \n\nक़तरे शबनम के रग-ए-गुल पर दिखाते हैं बहार \nगुँध रहे हैं मोतियों के हार क़ैसर-बाग़ में \n\nसाया-ए-बाल-ए-हुमा क्या ढूँढता है ऐ 'अमीर' \nबैठ ज़ेर-ए-साया-ए-दीवार क़ैसर-बाग़ में", "ur": "کس کے چمکے چاند سے رخسار قیصر باغ میں \nچاندنی ہے سایۂ دیوار قیصر باغ میں \n\nفی الحقیقت یہ بھی کم گلزار جنت سے نہیں \nحوریں پھرتی ہیں سر بازار قیصر باغ میں \n\nپاؤں کا یاں ذکر کیسا صاف ہے ایسی زمیں \nدل پھسلتے ہیں دم رفتار قیصر باغ میں \n\nزیر شاخ گل اگر سبزہ کبھی سونے لگا \nشور بلبل نے کیا بیدار قیصر باغ میں \n\nاتنے پتے بھی نہ ہوں گے گلشن فردوس میں \nجس قدر پھولوں کے ہیں انبار قیصر باغ میں \n\nتشنگان‌ شوق ہیں شیریں لبوں کے میہماں \nبٹ رہا ہے شربت دیدار قیصر باغ میں \n\nقطرے شبنم کے رگ گل پر دکھاتے ہیں بہار \nگندھ رہے ہیں موتیوں کے ہار قیصر باغ میں \n\nسایۂ بال ہما کیا ڈھونڈھتا ہے اے امیرؔ \nبیٹھ زیر سایۂ دیوار قیصر باغ میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kyaa-roke-qazaa-ke-vaar-taaviiz-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "kya roke qaza ke war tawiz \nqila hai na kuchh hisar tawiz \n\nchoTi mein hai mushk-bar tawiz \nya fitna-e-rozgar tawiz \n\ndonon ne na dard-e-dil miTaya \nganDe ka hai rishta-dar tawiz \n\nkya nad-e-ali mein bhi asar hai \nchaaron TukDe hain chaar tawiz \n\nDarta hun na subh ho shab-e-wasl \nhai mahr wo zar-nigar tawiz \n\nhum ko bhi ho kuchh umid-e-taskin \nkhoe jo tap-e-KHayar tawiz \n\npattan ko jaD hamari pahunchi \ngaDa tah-e-pa-e-yar tawiz \n\nhajat nahin un ko nau-ratan ki \nbazu pe hain panch chaar tawiz \n\nkhaTke wo na aae fatihe ko \ndekha jo sar-e-mazar tawiz \n\npi jaenge ghol kar kise aap \nhai naqsh na KHaksar tawiz \n\nai turk Talen balaen sar se \nek tegh ka KHat-e-hazar tawiz \n\nDar hai tumhein kanknon se lazim \nlaya to hai sada-kar tawiz \n\niksir ka nusKHa is ko samjhun \nkhoe jo tera ghubar tawiz \n\nmajma hai 'amir' ki lahad par \nmele ka hai ishtihaar tawiz", "en": "kyā roke qazā ke vaar ta.avīz \nqil.a hai na kuchh hisār ta.avīz \n\nchoTī meñ hai mushk-bār ta.avīz \nyā fitna-e-rozgār ta.avīz \n\ndonoñ ne na dard-e-dil miTāyā \nganDe kā hai rishta-dār ta.avīz \n\nkyā nād-e-alī meñ bhī asar hai \nchāroñ TukḌe haiñ chaar ta.avīz \n\nDartā huuñ na sub.h ho shab-e-vasl \nhai mahr vo zar-nigār ta.avīz \n\nham ko bhī ho kuchh umīd-e-taskīñ \nkho.e jo tap-e-ḳhayār ta.avīz \n\npattāñ ko jaḌ hamārī pahuñchī \ngaaḌā tah-e-pā-e-yār ta.avīz \n\nhājat nahīñ un ko nau-ratan kī \nbaazū pe haiñ pāñch chaar ta.avīz \n\nkhaTke vo na aa.e fātih.e ko \ndekhā jo sar-e-mazār ta.avīz \n\npī jā.eñge ghol kar kise aap \nhai naqsh na ḳhāksār ta.avīz \n\nai turk Taleñ balā.eñ sar se \nik teġh kā ḳhat-e-hazār ta.avīz \n\nDar hai tumheñ kanknoñ se lāzim \nlaayā to hai sāda-kār ta.avīz \n\niksīr kā nusḳha is ko samjhūñ \nkho.e jo tirā ġhubār ta.avīz \n\nmajma.a hai 'amīr' kī lahad par \nmele kā hai ishtihār ta.avīz", "hi": "क्या रोके क़ज़ा के वार तावीज़ \nक़िल'अ है न कुछ हिसार तावीज़ \n\nचोटी में है मुश्क-बार तावीज़ \nया फ़ित्ना-ए-रोज़गार तावीज़ \n\nदोनों ने न दर्द-ए-दिल मिटाया \nगंडे का है रिश्ता-दार तावीज़ \n\nक्या नाद-ए-अली में भी असर है \nचारों टुकड़े हैं चार तावीज़ \n\nडरता हूँ न सुब्ह हो शब-ए-वस्ल \nहै महर वो ज़र-निगार तावीज़ \n\nहम को भी हो कुछ उमीद-ए-तस्कीं \nखोए जो तप-ए-ख़यार तावीज़ \n\nपत्तां को जड़ हमारी पहुँची \nगाड़ा तह-ए-पा-ए-यार तावीज़ \n\nहाजत नहीं उन को नौ-रतन की \nबाज़ू पे हैं पाँच चार तावीज़ \n\nखटके वो न आए फ़ातिहे को \nदेखा जो सर-ए-मज़ार तावीज़ \n\nपी जाएँगे घोल कर किसे आप \nहै नक़्श न ख़ाकसार तावीज़ \n\nऐ तुर्क टलें बलाएँ सर से \nइक तेग़ का ख़त-ए-हज़ार तावीज़ \n\nडर है तुम्हें कंकनों से लाज़िम \nलाया तो है सादा-कार तावीज़ \n\nइक्सीर का नुस्ख़ा इस को समझूँ \nखोए जो तिरा ग़ुबार तावीज़ \n\nमजमा है 'अमीर' की लहद पर \nमेले का है इश्तिहार तावीज़", "ur": "کیا روکے قضا کے وار تعویذ \nقلعہ ہے نہ کچھ حصار تعویذ \n\nچوٹی میں ہے مشک بار تعویذ \nیا فتنۂ روزگار تعویذ \n\nدونوں نے نہ درد دل مٹایا \nگنڈے کا ہے رشتہ دار تعویذ \n\nکیا نام علی میں بھی اثر ہے \nچاروں ٹکڑے ہیں چار تعویذ \n\nڈرتا ہوں نہ صبح ہو شب وصل \nہے مہر وہ زرنگار تعویذ \n\nہم کو بھی ہو کچھ امید تسکیں \nکھوئے جو تپ خیار تعویذ \n\nپتاں کو جڑ ہماری پہنچی \nگاڑا تہہ پائے یار تعویذ \n\nحاجت نہیں ان کو نورتن کی \nبازو پہ ہیں پانچ چار تعویذ \n\nکھٹکے وہ نہ آئے فاتحے کو \nدیکھا جو سر مزار تعویذ \n\nپی جائیں گے گھول کر کسے آپ \nہے نقش نہ خاکسار تعویذ \n\nاے ترک ٹلیں بلائیں سر سے \nاک تیغ کا خط ہزار تعویذ \n\nڈر ہے تمہیں کنکنوں سے لازم \nلایا تو ہے سادہ کار تعویذ \n\nاکسیر کا نسخہ اس کو سمجھوں \nکھوئے جو ترا غبار تعویذ \n\nمجمع ہے امیرؔ کی لحد پر \nمیلے کا ہے اشتہار تعویذ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hai-khamoshii-zulm-charkh-e-dev-paikar-kaa-javaab-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "hai KHamoshi zulm-charKH-e-dew-paikar ka jawab \naadmi hota to hum dete barabar ka jawab \n\njo bagula dasht-e-ghurbat mein uTha samjha ye main \nkarti hai ta'mir diwani mere ghar ka jawab \n\nsath KHanjar ke chalegi waqt-e-zabh apni zaban \njaan dene wale dete hain barabar ka jawab \n\nsajda karta hun jo main Thokar lagata hai wo but \npanw us ka baDh ke deta hai mere sar ka jawab \n\nabr ke TukDe na uljhen meri mauj-e-ashk se \nKHushk maghzon se hai mushkil misra-e-tar ka jawab \n\nwo khincha tha main bhi khinch rahta to banti kis tarah \nsar jhuka deta tha qatil tere KHanjar ka jawab \n\njite-ji mumkin nahin us shoKH ka KHat dekhna \nba'd mere aaega mere muqaddar ka jawab \n\nshaiKH kahta hai brahman ko brahman us ko saKHt \nka'ba o but-KHana mein patthar hai patthar ka jawab \n\nroz dikhlata hai gardun kaisi kaisi suraten \nbut-tarashi mein hai ye kafir bhi aazar ka jawab \n\nhar jagah qabr-e-gada takiye mein har ja gor-e-shah \nek ghar is shahr mein hai dusre ghar ka jawab \n\njalwa-gar hai nur-e-haq hone se yaktai 'amir' \nsaya bhi hota agar hota payambar ka jawab", "en": "hai ḳhamoshī zulm-charḳh-e-dev-paikar kā javāb \naadmī hotā to ham dete barābar kā javāb \n\njo bagūlā dasht-e-ġhurbat meñ uThā samjhā ye maiñ \nkartī hai tā'mīr dīvānī mire ghar kā javāb \n\nsaath ḳhanjar ke chalegī vaqt-e-zab.h apnī zabān \njaan dene vaale dete haiñ barābar kā javāb \n\nsajda kartā huuñ jo maiñ Thokar lagātā hai vo but \npaañv us kā baḌh ke detā hai mire sar kā javāb \n\nabr ke TukḌe na uljheñ merī mauj-e-ashk se \nḳhushk maġhzoñ se hai mushkil misra-e-tar kā javāb \n\nvo khiñchā thā maiñ bhī khiñch rahtā to bantī kis tarah \nsar jhukā detā thā qātil tere ḳhanjar kā javāb \n\njīte-jī mumkin nahīñ us shoḳh kā ḳhat dekhnā \nbaa'd mere aa.egā mere muqaddar kā javāb \n\nshaiḳh kahtā hai brahman ko brahman us ko saḳht \nkā'ba o but-ḳhāna meñ patthar hai patthar kā javāb \n\nroz dikhlātā hai gardūñ kaisī kaisī sūrateñ \nbut-tarāshī meñ hai ye kāfir bhī aazar kā javāb \n\nhar jagah qabr-e-gadā takiye meñ har jā gor-e-shāh \nek ghar is shahr meñ hai dūsre ghar kā javāb \n\njalva-gar hai nūr-e-haq hone se yaktā.ī 'amīr' \nsaaya bhī hotā agar hotā payambar kā javāb", "hi": "है ख़मोशी ज़ुल्म-ए-चर्ख़-ए-देव-पैकर का जवाब \nआदमी होता तो हम देते बराबर का जवाब \n\nजो बगूला दश्त-ए-ग़ुर्बत में उठा समझा ये मैं \nकरती है ता'मीर दीवानी मिरे घर का जवाब \n\nसाथ ख़ंजर के चलेगी वक़्त-ए-ज़ब्ह अपनी ज़बान \nजान देने वाले देते हैं बराबर का जवाब \n\nसज्दा करता हूँ जो मैं ठोकर लगाता है वो बुत \nपाँव उस का बढ़ के देता है मिरे सर का जवाब \n\nअब्र के टुकड़े न उलझें मेरी मौज-ए-अश्क से \nख़ुश्क मग़्ज़ों से है मुश्किल मिस्रा-ए-तर का जवाब \n\nवो खिंचा था मैं भी खिंच रहता तो बनती किस तरह \nसर झुका देता था क़ातिल तेरे ख़ंजर का जवाब \n\nजीते-जी मुमकिन नहीं उस शोख़ का ख़त देखना \nबा'द मेरे आएगा मेरे मुक़द्दर का जवाब \n\nशैख़ कहता है बरहमन को बरहमन उस को सख़्त \nका'बा ओ बुत-ख़ाना में पत्थर है पत्थर का जवाब \n\nरोज़ दिखलाता है गर्दूं कैसी कैसी सूरतें \nबुत-तराशी में है ये काफ़िर भी आज़र का जवाब \n\nहर जगह क़ब्र-ए-गदा तकिए में हर जा गोर-ए-शाह \nएक घर इस शहर में है दूसरे घर का जवाब \n\nजल्वा-गर है नूर-ए-हक़ होने से यकताई 'अमीर' \nसाया भी होता अगर होता पयम्बर का जवाब", "ur": "ہے خموشی ظلم چرخ دیو پیکر کا جواب \nآدمی ہوتا تو ہم دیتے برابر کا جواب \n\nجو بگولا دشت غربت میں اٹھا سمجھا یہ میں \nکرتی ہے تعمیر دیوانی مرے گھر کا جواب \n\nساتھ خنجر کے چلے گی وقت ذبح اپنی زبان \nجان دینے والے دیتے ہیں برابر کا جواب \n\nسجدہ کرتا ہوں جو میں ٹھوکر لگاتا ہے وہ بت \nپاؤں اس کا بڑھ کے دیتا ہے مرے سر کا جواب \n\nابر کے ٹکڑے نہ الجھیں میری موج اشک سے \nخشک مغزوں سے ہے مشکل مصرعۂ تر کا جواب \n\nوہ کھنچا تھا میں بھی کھنچ رہتا تو بنتی کس طرح \nسر جھکا دیتا تھا قاتل تیرے خنجر کا جواب \n\nجیتے جی ممکن نہیں اس شوخ کا خط دیکھنا \nبعد میرے آئے گا میرے مقدر کا جواب \n\nشیخ کہتا ہے برہمن کو برہمن اس کو سخت \nکعبہ و بت خانہ میں پتھر ہے پتھر کا جواب \n\nروز دکھلاتا ہے گردوں کیسی کیسی صورتیں \nبت تراشی میں ہے یہ کافر بھی آذر کا جواب \n\nہر جگہ قبر گدا تکیے میں ہر جا گور شاہ \nایک گھر اس شہر میں ہے دوسرے گھر کا جواب \n\nجلوہ گر ہے نور حق ہونے سے یکتائی امیرؔ \nسایہ بھی ہوتا اگر ہوتا پیمبر کا جواب" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/yaa-rab-shab-e-visaal-ye-kaisaa-gajar-bajaa-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "ya-rab shab-e-visal ye kaisa gajar baja \nagle pahar ke sath hi pichhla pahar baja \n\naawaz-e-sur sun ke kaha dil ne qabr mein \nkis ki baraat aai ye baja kidhar baja \n\nkahte hain aasman jo tumhaare makan ko hum \nkahta hai aaftab durust aur qamar baja \n\njago nahin ye KHwab ka mauqa musafiro \nnaqqara tak bhi coach ka waqt-e-sahar baja \n\ntamir maqbare ki hai lazim bajae-qasr \nzar-daron se kaho ki karen sarf-e-zar baja \n\nhain hum to shadman ki hai KHat mein payam-e-wasl \nbaghlen KHushi se tu bhi to ai nama-bar baja \n\ntujh ko nahin jo un se mohabbat kahan mujhe \ntali na ek hath se ai be-KHabar baja \n\nnafrat hai ye KHushi se ki ashk apne gir paDe \nham-rah taziya ke bhi baja agar baja \n\nja-e-qayam manzil-e-hasti na thi 'amir' \nutre the hum sira mein ki kos-e-safar baja", "en": "yā-rab shab-e-visāl ye kaisā gajar bajā \nagle pahar ke saath hī pichhlā pahar bajā \n\nāvāz-e-sūr sun ke kahā dil ne qabr meñ \nkis kī barāt aa.ī ye baajā kidhar bajā \n\nkahte haiñ āsmāñ jo tumhāre makāñ ko ham \nkahtā hai āftāb durust aur qamar bajā \n\njaago nahīñ ye ḳhvāb kā mauqa.a musāfiro \nnaqqārā tak bhī coach kā vaqt-e-sahar bajā \n\nta.amīr maqbare kī hai lāzim bajā.e-qasr \nzar-dāroñ se kaho ki kareñ sarf-e-zar bajā \n\nhaiñ ham to shādmāñ ki hai ḳhat meñ payām-e-vasl \nbaġhleñ ḳhushī se tū bhī to ai nāma-bar bajā \n\ntujh ko nahīñ jo un se mohabbat kahāñ mujhe \ntaalī na ek haath se ai be-ḳhabar bajā \n\nnafrat hai ye ḳhushī se ki ashk ...apne gir paḌe \nham-rāh ta.aziya ke bhī baajā agar bajā \n\njā-e-qayām manzil-e-hastī na thī 'amīr' \nutre the ham sirā meñ ki kos-e-safar bajā", "hi": "या-रब शब-ए-विसाल ये कैसा गजर बजा \nअगले पहर के साथ ही पिछ्ला पहर बजा \n\nआवाज़-ए-सूर सुन के कहा दिल ने क़ब्र में \nकिस की बरात आई ये बाजा किधर बजा \n\nकहते हैं आसमाँ जो तुम्हारे मकाँ को हम \nकहता है आफ़्ताब दुरुस्त और क़मर बजा \n\nजागो नहीं ये ख़्वाब का मौक़ा मुसाफ़िरो \nनक़्क़ारा तक भी कोच का वक़्त-ए-सहर बजा \n\nतामीर मक़बरे की है लाज़िम बजाए-क़स्र \nज़र-दारों से कहो कि करें सर्फ़-ए-ज़र बजा \n\nहैं हम तो शादमाँ कि है ख़त में पयाम-ए-वस्ल \nबग़लें ख़ुशी से तू भी तो ऐ नामा-बर बजा \n\nतुझ को नहीं जो उन से मोहब्बत कहाँ मुझे \nताली न एक हाथ से ऐ बे-ख़बर बजा \n\nनफ़रत है ये ख़ुशी से कि अश्क अपने गिर पड़े \nहम-राह ताज़िया के भी बाजा अगर बजा \n\nजा-ए-क़याम मंज़िल-ए-हस्ती न थी 'अमीर' \nउतरे थे हम सिरा में कि कोस-ए-सफ़र बजा", "ur": "یارب شب وصال یہ کیسا گجر بجا \nاگلے پہر کے ساتھ ہی پچھلا پہر بجا \n\nآواز صور سن کے کہا دل نے قبر میں \nکس کی برات آئی یہ باجا کدھر بجا \n\nکہتے ہیں آسماں جو تمہارے مکاں کو ہم \nکہتا ہے آفتاب درست اور قمر بجا \n\nجاگو نہیں یہ خواب کا موقع مسافرو \nنقارا تک بھی کوچ کا وقت سحر بجا \n\nتعمیر مقبرے کی ہے لازم بجائے قصر \nزر داروں سے کہو کہ کریں صرف زر بجا \n\nہیں ہم تو شادماں کہ ہے خط میں پیام وصل \nبغلیں خوشی سے تو بھی تو اے نامہ بر بجا \n\nتجھ کو نہیں جو ان سے محبت کہاں مجھے \nتالی نہ ایک ہاتھ سے اے بے خبر بجا \n\nنفرت ہے یہ خوشی سے کہ اشک اپنے گر پڑے \nہمراہ تعزیہ کے بھی باجا اگر بجا \n\nجائے قیام منزل ہستی نہ تھی امیرؔ \nاترے تھے ہم سرا میں کہ کوس سفر بجا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-ko-tarz-e-nigah-e-yaar-jataate-aae-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "dil ko tarz-e-nigah-e-yar jatate aae \ntir bhi aae to be-par ki uDate aae \n\nbaadshahon ka hai darbar dar-e-pir-e-mughan \nsaikDon jate gae saikDon aate aae \n\nchhup ke bhi aae mere ghar to wo darbanon ko \napni pazeb ki jhankar sunate aae \n\nroz-e-mahshar jo bulae gae diwana-e-zulf \nbeDiyan pahne hue shor machate aae \n\nkya kahenge koi mahshar mein jo puchhega 'amir' \nkyun na bigDi hui baaton ko banate aae", "en": "dil ko tarz-e-nigah-e-yār jatāte aa.e \ntiir bhī aa.e to be-par kī uḌāte aa.e \n\nbādshāhoñ kā hai darbār dar-e-pīr-e-muġhāñ \nsaikḌoñ jaate ga.e saikḌoñ aate aa.e \n\nchhup ke bhī aa.e mire ghar to vo darbānoñ ko \napnī pāzeb kī jhankār sunāte aa.e \n\nroz-e-mahshar jo bulā.e ga.e dīvāna-e-zulf \nbeḌiyāñ pahne hue shor machāte aa.e \n\nkyā kaheñge koī mahshar meñ jo pūchhegā 'amīr' \nkyuuñ na bigḌī huī bātoñ ko banāte aa.e", "hi": "दिल को तर्ज़-ए-निगह-ए-यार जताते आए \nतीर भी आए तो बे-पर की उड़ाते आए \n\nबादशाहों का है दरबार दर-ए-पीर-ए-मुग़ाँ \nसैकड़ों जाते गए सैकड़ों आते आए \n\nछुप के भी आए मिरे घर तो वो दरबानों को \nअपनी पाज़ेब की झंकार सुनाते आए \n\nरोज़-ए-महशर जो बुलाए गए दीवाना-ए-ज़ुल्फ़ \nबेड़ियाँ पहने हुए शोर मचाते आए \n\nक्या कहेंगे कोई महशर में जो पूछेगा 'अमीर' \nक्यूँ न बिगड़ी हुई बातों को बनाते आए", "ur": "دل کو طرز نگۂ یار جتاتے آئے \nتیر بھی آئے تو بے پر کی اڑاتے آئے \n\nبادشاہوں کا ہے دربار در پیر مغاں \nسیکڑوں جاتے گئے سیکڑوں آتے آئے \n\nچھپ کے بھی آئے مرے گھر تو وو دربانوں کو \nاپنی پازیب کی جھنکار سناتے آئے \n\nروز محشر جو بلائے گئے دیوانۂ زلف \nبیڑیاں پہنے ہوئے شور مچاتے آئے \n\nکیا کہیں گے کوئی محشر میں جو پوچھے گا امیرؔ \nکیوں نہ بگڑی ہوئی باتوں کو بناتے آئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/huaa-jo-paivand-main-zamiin-kaa-to-dil-huaa-shaad-mujh-haziin-kaa-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "hua jo paiwand main zamin ka to dil hua shad mujh hazin ka \nbas ab irada nahin kahin ka ki rahne wala hun main yahin ka \n\nqarib hai yaro roz-e-mahshar chhupega kushton ka KHun kyun-kar \njo chup rahegi zaban-e-KHanjar lahu pukarega aastin ka \n\nhawa-e-mai mein hun mahw aisa chaman mein ghir kar jo abr aaya \nsiyah-masti mein main ye samjha jahaz hai aab-e-atashin ka \n\n'amir' dekha jo us ka naqsha to naqsha yusuf ka dil se utra \nki naqsh-e-sani ke aage hota farogh kya naqsh-e-awwalin ka", "en": "huā jo paivand maiñ zamīñ kā to dil huā shaad mujh hazīñ kā \nbas ab irāda nahīñ kahīñ kā ki rahne vaalā huuñ maiñ yahīñ kā \n\nqarīb hai yaaro roz-e-mahshar chhupegā kushtoñ kā ḳhuun kyūñ-kar \njo chup rahegī zabān-e-ḳhanjar lahū pukāregā āstīñ kā \n\nhavā-e-mai meñ huuñ mahv aisā chaman meñ ghir kar jo abr aaya \nsiyah-mastī meñ maiñ ye samjhā jahāz hai āb-e-ātashīñ kā \n\n'amīr' dekhā jo us kā naqsha to naqsha yūsuf kā dil se utrā \nki naqsh-e-sānī ke aage hotā faroġh kyā naqsh-e-avvalīñ kā", "hi": "हुआ जो पैवंद मैं ज़मीं का तो दिल हुआ शाद मुझ हज़ीं का \nबस अब इरादा नहीं कहीं का कि रहने वाला हूँ मैं यहीं का \n\nक़रीब है यारो रोज़-ए-महशर छुपेगा कुश्तों का ख़ून क्यूँ-कर \nजो चुप रहेगी ज़बान-ए-ख़ंजर लहू पुकारेगा आस्तीं का \n\nहवा-ए-मय में हूँ महव ऐसा चमन में घिर कर जो अब्र आया \nसियह-मस्ती में मैं ये समझा जहाज़ है आब-ए-आतशीं का \n\n'अमीर' देखा जो उस का नक़्शा तो नक़्शा यूसुफ़ का दिल से उतरा \nकि नक़्श-ए-सानी के आगे होता फ़रोग़ क्या नक़्श-ए-अव्वलीं का", "ur": "ہوا جو پیوند میں زمیں کا تو دل ہوا شاد مجھ حزیں کا \nبس اب ارادہ نہیں کہیں کا کہ رہنے والا ہوں میں یہیں کا \n\nقریب ہے یارو روز محشر چھپے گا کشتوں کا خون کیوں کر \nجو چپ رہے گی زبان خنجر لہو پکارے گا آستیں کا \n\nہوائے مے میں ہوں محو ایسا چمن میں گھر کر جو ابر آیا \nسیہ مستی میں میں یہ سمجھا جہاز ہے آب آتشیں کا \n\nامیرؔ دیکھا جو اس کا نقشہ تو نقشہ یوسف کا دل سے اترا \nکہ نقش ثانی کے آگے ہوتا فروغ کیا نقش اولیں کا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/firaaq-e-yaar-ne-bechain-mujh-ko-raat-bhar-rakkhaa-ameer-minai-ghazals": { "en-rm": "firaq-e-yar ne bechain mujh ko raat bhar rakkha \nkabhi takiya idhar rakkha kabhi takiya idhar rakkha \n\nshikast-e-dil ka baqi hum ne ghurbat mein asar rakha \nlikha ahl-e-watan ko KHat to ek gosha katar rakkha \n\nbarabar aaine ke bhi na samjhe qadr wo dil ki \nise zer-e-qadam rakkha use pesh-e-nazar rakkha \n\nmiTae dida-o-dil donon mere ashk-e-KHunin ne \n'ajab ye tifl abtar tha na ghar rakkha na dar rakkha \n\ntumhaare sang-e-dar ka ek TukDa bhi jo hath aaya \naziz aisa kiya mar kar use chhati pe dhar rakkha \n\njinan mein sath apne kyun na le jaunga naseh ko \nsuluk aisa hi mere sath hai hazrat ne kar rakkha \n\nna ki kis ne sifarish meri waqt-e-qatl qatil se \nkaman ne hath joDe tegh ne qadmon pe sar rakkha \n\nghazab barse wo mere aate hi ma'lum hota hai \njagah KHali jo pai yar ko ghairon ne bhar rakkha \n\nbaDa ehsan hai mere sar pe us ki laghzish-e-pa ka \nki is ne be-tahasha hath mere dosh par rakkha \n\nzamin mein dana-e-gandum sadaf mein hum hue gauhar \nhamare ijz ne har marka mein hum ko dar rakkha \n\ntere har naqsh-e-pa ko rahguzar mein sajda-gah samjhe \njahan tu ne qadam rakkha wahan main ne bhi sar rakkha \n\namir achchha shagun-e-mai kiya saqi ki furqat mein \njo barsa abr-e-rahmat ja-e-mai shishon mein bhar rakkha", "en": "firāq-e-yār ne bechain mujh ko raat bhar rakkhā \nkabhī takiya idhar rakkhā kabhī takiya idhar rakkhā \n\nshikast-e-dil kā baaqī ham ne ġhurbat meñ asar rakhā \nlikhā ahl-e-vatan ko ḳhat to ik gosha katar rakkhā \n\nbarābar aa.ine ke bhī na samjhe qadr vo dil kī \nise zer-e-qadam rakkhā use pesh-e-nazar rakkhā \n\nmiTā.e dīda-o-dil donoñ mere ashk-e-ḳhūnīñ ne \n'ajab ye tifl abtar thā na ghar rakkhā na dar rakkhā \n\ntumhāre sang-e-dar kā ek TukḌā bhī jo haath aayā \naziiz aisā kiyā mar kar use chhātī pe dhar rakkhā \n\njināñ meñ saath apne kyuuñ na le jā.ūñgā nāseh ko \nsulūk aisā hī mere saath hai hazrat ne kar rakkhā \n\nna kī kis ne sifārish merī vaqt-e-qatl qātil se \nkamāñ ne haath joḌe teġh ne qadmoñ pe sar rakkhā \n\nġhazab barse vo mere aate hī mā'lūm hotā hai \njagah ḳhālī jo paa.ī yaar ko ġhairoñ ne bhar rakkhā \n\nbaḌā ehsāñ hai mere sar pe us kī laġhzish-e-pā kā \nki is ne be-tahāshā haath mere dosh par rakkhā \n\nzamīñ meñ dāna-e-gandum sadaf meñ ham hue gauhar \nhamāre ijz ne har ma.arka meñ ham ko dar rakkhā \n\ntire har naqsh-e-pā ko rahguzar meñ sajda-gah samjhe \njahāñ tū ne qadam rakkhā vahāñ maiñ ne bhī sar rakkhā \n\namiir achchhā shagūn-e-mai kiyā saaqī kī furqat meñ \njo barsā abr-e-rahmat jā-e-mai shīshoñ meñ bhar rakkhā", "hi": "फ़िराक़-ए-यार ने बेचैन मुझ को रात भर रक्खा \nकभी तकिया इधर रक्खा कभी तकिया इधर रक्खा \n\nशिकस्त-ए-दिल का बाक़ी हम ने ग़ुर्बत में असर रखा \nलिखा अहल-ए-वतन को ख़त तो इक गोशा कतर रक्खा \n\nबराबर आइने के भी न समझे क़द्र वो दिल की \nइसे ज़ेर-ए-क़दम रक्खा उसे पेश-ए-नज़र रक्खा \n\nमिटाए दीदा-ओ-दिल दोनों मेरे अश्क-ए-ख़ूनीं ने \n'अजब ये तिफ़्ल अबतर था न घर रक्खा न दर रक्खा \n\nतुम्हारे संग-ए-दर का एक टुकड़ा भी जो हाथ आया \nअज़ीज़ ऐसा किया मर कर उसे छाती पे धर रक्खा \n\nजिनाँ में साथ अपने क्यूँ न ले जाऊँगा नासेह को \nसुलूक ऐसा ही मेरे साथ है हज़रत ने कर रक्खा \n\nन की किस ने सिफ़ारिश मेरी वक़्त-ए-क़त्ल क़ातिल से \nकमाँ ने हाथ जोड़े तेग़ ने क़दमों पे सर रक्खा \n\nग़ज़ब बरसे वो मेरे आते ही मा'लूम होता है \nजगह ख़ाली जो पाई यार को ग़ैरों ने भर रक्खा \n\nबड़ा एहसाँ है मेरे सर पे उस की लग़्ज़िश-ए-पा का \nकि इस ने बे-तहाशा हाथ मेरे दोश पर रक्खा \n\nज़मीं में दाना-ए-गंदुम सदफ़ में हम हुए गौहर \nहमारे इज्ज़ ने हर मा'रका में हम को दर रक्खा \n\nतिरे हर नक़्श-ए-पा को रहगुज़र में सज्दा-गह समझे \nजहाँ तू ने क़दम रक्खा वहाँ मैं ने भी सर रक्खा \n\nअमीर अच्छा शगून-ए-मय किया साक़ी की फ़ुर्क़त में \nजो बरसा अब्र-ए-रहमत जा-ए-मय शीशों में भर रक्खा", "ur": "فراق یار نے بے چین مجھ کو رات بھر رکھا \nکبھی تکیہ ادھر رکھا کبھی تکیہ ادھر رکھا \n\nشکست دل کا باقی ہم نے غربت میں اثر رکھا \nلکھا اہل وطن کو خط تو اک گوشہ کتر رکھا \n\nبرابر آئنے کے بھی نہ سمجھے قدر وہ دل کی \nاسے زیر قدم رکھا اسے پیش نظر رکھا \n\nمٹائے دیدہ و دل دونوں میرے اشک خونیں نے \nعجب یہ طفل ابتر تھا نہ گھر رکھا نہ در رکھا \n\nتمہارے سنگ در کا ایک ٹکڑا بھی جو ہاتھ آیا \nعزیز ایسا کیا مر کر اسے چھاتی پہ دھر رکھا \n\nجناں میں ساتھ اپنے کیوں نہ لے جاؤں گا ناصح کو \nسلوک ایسا ہی میرے ساتھ ہے حضرت نے کر رکھا \n\nنہ کی کس نے سفارش میری وقت قتل قاتل سے \nکماں نے ہاتھ جوڑے تیغ نے قدموں پہ سر رکھا \n\nغضب برسے وہ میرے آتے ہی معلوم ہوتا ہے \nجگہ خالی جو پائی یار کو غیروں نے بھر رکھا \n\nبڑا احساں ہے میرے سر پہ اس کی لغزش پا کا \nکہ اس نے بے تحاشا ہاتھ میرے دوش پر رکھا \n\nزمیں میں دانۂ گندم صدف میں ہم ہوے گوہر \nہمارے عجز نے ہر معرکہ میں ہم کو در رکھا \n\nترے ہر نقش پا کو رہ گزر میں سجدہ گہ سمجھے \nجہاں تو نے قدم رکھا وہاں میں نے بھی سر رکھا \n\nامیر اچھا شگون مے کیا ساقی کی فرقت میں \nجو برسا ابر رحمت جائے مے شیشوں میں بھر رکھا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/asrarul-haq-majaz": { "https://www.rekhta.org/ghazals/husn-ko-be-hijaab-honaa-thaa-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "husn ko be-hijab hona tha \nshauq ko kaamyab hona tha \n\nhijr mein kaif-e-iztirab na puchh \nKHun-e-dil bhi sharab hona tha \n\ntere jalwon mein ghir gaya aaKHir \nzarre ko aaftab hona tha \n\nkuchh tumhaari nigah kafir thi \nkuchh mujhe bhi KHarab hona tha \n\nraat taron ka TuTna bhi 'majaz' \nbais-e-iztirab hona tha", "en": "husn ko be-hijāb honā thā \nshauq ko kāmyāb honā thā \n\nhijr meñ kaif-e-iztirāb na pūchh \nḳhūn-e-dil bhī sharāb honā thā \n\ntere jalvoñ meñ ghir gayā āḳhir \nzarre ko āftāb honā thā \n\nkuchh tumhārī nigāh kāfir thī \nkuchh mujhe bhī ḳharāb honā thā \n\nraat tāroñ kā TūTnā bhī 'majāz' \nbā.is-e-iztirāb honā thā", "hi": "हुस्न को बे-हिजाब होना था \nशौक़ को कामयाब होना था \n\nहिज्र में कैफ़-ए-इज़्तिराब न पूछ \nख़ून-ए-दिल भी शराब होना था \n\nतेरे जल्वों में घिर गया आख़िर \nज़र्रे को आफ़्ताब होना था \n\nकुछ तुम्हारी निगाह काफ़िर थी \nकुछ मुझे भी ख़राब होना था \n\nरात तारों का टूटना भी 'मजाज़' \nबाइस-ए-इज़्तिराब होना था", "ur": "حسن کو بے حجاب ہونا تھا \nشوق کو کامیاب ہونا تھا \n\nہجر میں کیف اضطراب نہ پوچھ \nخون دل بھی شراب ہونا تھا \n\nتیرے جلووں میں گھر گیا آخر \nذرے کو آفتاب ہونا تھا \n\nکچھ تمہاری نگاہ کافر تھی \nکچھ مجھے بھی خراب ہونا تھا \n\nرات تاروں کا ٹوٹنا بھی مجازؔ \nباعث اضطراب ہونا تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/taskiin-e-dil-e-mahzuun-na-huii-vo-sai-e-karam-farmaa-bhii-gae-asrarul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "taskin-e-dil-e-mahzun na hui wo sai-e-karam farma bhi gae \nis sai-e-karam ko kya kahiye bahla bhi gae taDpa bhi gae \n\nhum arz-e-wafa bhi kar na sake kuchh kah na sake kuchh sun na sake \nyan hum ne zaban hi kholi thi wan aankh jhuki sharma bhi gae \n\naashuftagi-e-wahshat ki qasam hairat ki qasam hasrat ki qasam \nab aap kahen kuchh ya na kahen hum raaz-e-tabassum pa bhi gae \n\nrudad-e-gham-e-ulfat un se hum kya kahte kyunkar kahte \nek harf na nikla honTon se aur aankh mein aansu aa bhi gae \n\narbab-e-junun par furqat mein ab kya kahiye kya kya guzri \naae the sawad-e-ulfat mein kuchh kho bhi gae kuchh pa bhi gae \n\nye rang-e-bahaar-e-alam hai kyun fikr hai tujh ko ai saqi \nmahfil to teri suni na hui kuchh uTh bhi gae kuchh aa bhi gae \n\nus mahfil-e-kaif-o-masti mein us anjuman-e-irfani mein \nsab jam-ba-kaf baiThe hi rahe hum pi bhi gae chhalka bhi gae", "en": "taskīn-e-dil-e-mahzūñ na huī vo sa.i-e-karam farmā bhī ga.e \nis sa.i-e-karam ko kyā kahiye bahlā bhī ga.e taḌpā bhī ga.e \n\nham arz-e-vafā bhī kar na sake kuchh kah na sake kuchh sun na sake \nyaañ ham ne zabāñ hī kholī thī vaañ aañkh jhukī sharmā bhī ga.e \n\nāshuftagī-e-vahshat kī qasam hairat kī qasam hasrat kī qasam \nab aap kaheñ kuchh yā na kaheñ ham rāz-e-tabassum pā bhī ga.e \n\nrūdād-e-ġham-e-ulfat un se ham kyā kahte kyūñkar kahte \nik harf na niklā hoñToñ se aur aañkh meñ aañsū aa bhī ga.e \n\narbāb-e-junūñ par furqat meñ ab kyā kahiye kyā kyā guzrī \naa.e the savād-e-ulfat meñ kuchh kho bhī ga.e kuchh pā bhī ga.e \n\nye rañg-e-bahār-e-ālam hai kyuuñ fikr hai tujh ko ai saaqī \nmahfil to tirī suunī na huī kuchh uTh bhī ga.e kuchh aa bhī ga.e \n\nus mahfil-e-kaif-o-mastī meñ us anjuman-e-irfānī meñ \nsab jām-ba-kaf baiThe hī rahe ham pī bhī ga.e chhalkā bhī ga.e", "hi": "तस्कीन-ए-दिल-ए-महज़ूँ न हुई वो सई-ए-करम फ़रमा भी गए \nइस सई-ए-करम को क्या कहिए बहला भी गए तड़पा भी गए \n\nहम अर्ज़-ए-वफ़ा भी कर न सके कुछ कह न सके कुछ सुन न सके \nयाँ हम ने ज़बाँ ही खोली थी वाँ आँख झुकी शरमा भी गए \n\nआशुफ़्तगी-ए-वहशत की क़सम हैरत की क़सम हसरत की क़सम \nअब आप कहें कुछ या न कहें हम राज़-ए-तबस्सुम पा भी गए \n\nरूदाद-ए-ग़म-ए-उल्फ़त उन से हम क्या कहते क्यूँकर कहते \nइक हर्फ़ न निकला होंटों से और आँख में आँसू आ भी गए \n\nअरबाब-ए-जुनूँ पर फ़ुर्क़त में अब क्या कहिए क्या क्या गुज़री \nआए थे सवाद-ए-उल्फ़त में कुछ खो भी गए कुछ पा भी गए \n\nये रंग-ए-बहार-ए-आलम है क्यूँ फ़िक्र है तुझ को ऐ साक़ी \nमहफ़िल तो तिरी सूनी न हुई कुछ उठ भी गए कुछ आ भी गए \n\nउस महफ़िल-ए-कैफ़-ओ-मस्ती में उस अंजुमन-ए-इरफ़ानी में \nसब जाम-ब-कफ़ बैठे ही रहे हम पी भी गए छलका भी गए", "ur": "تسکین دل محزوں نہ ہوئی وہ سعئ کرم فرما بھی گئے \nاس سعئ کرم کو کیا کہیے بہلا بھی گئے تڑپا بھی گئے \n\nہم عرض وفا بھی کر نہ سکے کچھ کہہ نہ سکے کچھ سن نہ سکے \nیاں ہم نے زباں ہی کھولی تھی واں آنکھ جھکی شرما بھی گئے \n\nآشفتگیٔ وحشت کی قسم حیرت کی قسم حسرت کی قسم \nاب آپ کہیں کچھ یا نہ کہیں ہم راز تبسم پا بھی گئے \n\nروداد غم الفت ان سے ہم کیا کہتے کیوں کر کہتے \nاک حرف نہ نکلا ہونٹوں سے اور آنکھ میں آنسو آ بھی گئے \n\nارباب جنوں پر فرقت میں اب کیا کہئے کیا کیا گزری \nآئے تھے سواد الفت میں کچھ کھو بھی گئے کچھ پا بھی گئے \n\nیہ رنگ بہار عالم ہے کیوں فکر ہے تجھ کو اے ساقی \nمحفل تو تری سونی نہ ہوئی کچھ اٹھ بھی گئے کچھ آ بھی گئے \n\nاس محفل کیف و مستی میں اس انجمن عرفانی میں \nسب جام بکف بیٹھے ہی رہے ہم پی بھی گئے چھلکا بھی گئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/junuun-e-shauq-ab-bhii-kam-nahiin-hai-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "junun-e-shauq ab bhi kam nahin hai \nmagar wo aaj bhi barham nahin hai \n\nbahut mushkil hai duniya ka sanwarna \nteri zulfon ka pech-o-KHam nahin hai \n\nbahut kuchh aur bhi hai is jahan mein \nye duniya mahz gham hi gham nahin hai \n\ntaqaze kyun karun paiham na saqi \nkise yan fikr-e-besh-o-kam nahin hai \n\nudhar mashkuk hai meri sadaqat \nidhar bhi bad-gumani kam nahin hai \n\nmeri barbaadiyon ka ham-nashino \ntumhein kya KHud mujhe bhi gham nahin hai \n\nabhi bazm-e-tarab se kya uThun main \nabhi to aankh bhi pur-nam nahin hai \n\nba-in sail-e-gham o sail-e-hawadis \nmera sar hai ki ab bhi KHam nahin hai \n\n'majaz' ek baada-kash to hai yaqinan \njo hum sunte the wo aalam nahin hai", "en": "junūn-e-shauq ab bhī kam nahīñ hai \nmagar vo aaj bhī barham nahīñ hai \n\nbahut mushkil hai duniyā kā sañvarnā \ntirī zulfoñ kā pech-o-ḳham nahīñ hai \n\nbahut kuchh aur bhī hai is jahāñ meñ \nye duniyā mahz ġham hī ġham nahīñ hai \n\ntaqāze kyuuñ karūñ paiham na saaqī \nkise yaañ fikr-e-besh-o-kam nahīñ hai \n\nudhar mashkūk hai merī sadāqat \nidhar bhī bad-gumānī kam nahīñ hai \n\nmirī barbādiyoñ kā ham-nashīno \ntumheñ kyā ḳhud mujhe bhī ġham nahīñ hai \n\nabhī bazm-e-tarab se kyā uThūñ maiñ \nabhī to aañkh bhī pur-nam nahīñ hai \n\nba-īñ sail-e-ġham o sail-e-havādis \nmirā sar hai ki ab bhī ḳham nahīñ hai \n\n'majāz' ik bāda-kash to hai yaqīnan \njo ham sunte the vo aalam nahīñ hai", "hi": "जुनून-ए-शौक़ अब भी कम नहीं है \nमगर वो आज भी बरहम नहीं है \n\nबहुत मुश्किल है दुनिया का सँवरना \nतिरी ज़ुल्फ़ों का पेच-ओ-ख़म नहीं है \n\nबहुत कुछ और भी है इस जहाँ में \nये दुनिया महज़ ग़म ही ग़म नहीं है \n\nतक़ाज़े क्यूँ करूँ पैहम न साक़ी \nकिसे याँ फ़िक्र-ए-बेश-ओ-कम नहीं है \n\nउधर मश्कूक है मेरी सदाक़त \nइधर भी बद-गुमानी कम नहीं है \n\nमिरी बर्बादियों का हम-नशीनो \nतुम्हें क्या ख़ुद मुझे भी ग़म नहीं है \n\nअभी बज़्म-ए-तरब से क्या उठूँ मैं \nअभी तो आँख भी पुर-नम नहीं है \n\nब-ईं सैल-ए-ग़म ओ सैल-ए-हवादिस \nमिरा सर है कि अब भी ख़म नहीं है \n\n'मजाज़' इक बादा-कश तो है यक़ीनन \nजो हम सुनते थे वो आलम नहीं है", "ur": "جنون شوق اب بھی کم نہیں ہے \nمگر وہ آج بھی برہم نہیں ہے \n\nبہت مشکل ہے دنیا کا سنورنا \nتری زلفوں کا پیچ و خم نہیں ہے \n\nبہت کچھ اور بھی ہے اس جہاں میں \nیہ دنیا محض غم ہی غم نہیں ہے \n\nتقاضے کیوں کروں پیہم نہ ساقی \nکسے یاں فکر بیش و کم نہیں ہے \n\nادھر مشکوک ہے میری صداقت \nادھر بھی بد گمانی کم نہیں ہے \n\nمری بربادیوں کا ہم نشینو \nتمہیں کیا خود مجھے بھی غم نہیں ہے \n\nابھی بزم طرب سے کیا اٹھوں میں \nابھی تو آنکھ بھی پر نم نہیں ہے \n\nبہ ایں سیل غم و سیل حوادث \nمرا سر ہے کہ اب بھی خم نہیں ہے \n\nمجازؔ اک بادہ کش تو ہے یقیناً \nجو ہم سنتے تھے وہ عالم نہیں ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kamaal-e-ishq-hai-diivaana-ho-gayaa-huun-main-asrarul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "kamal-e-ishq hai diwana ho gaya hun main \nye kis ke hath se daman chhuDa raha hun main \n\ntumhin to ho jise kahti hai naKHuda duniya \nbacha sako to bacha lo ki Dubta hun main \n\nye mere ishq ki majburiyan maaz-allah \ntumhaara raaz tumhin se chhupa raha hun main \n\nis ek hijab pe sau be-hijabiyan sadqe \njahan se chahta hun tum ko dekhta hun main \n\nbatane wale wahin par batate hain manzil \nhazar bar jahan se guzar chuka hun main \n\nkabhi ye zom ki tu mujh se chhup nahin sakta \nkabhi ye wahm ki KHud bhi chhupa hua hun main \n\nmujhe sune na koi mast-e-baada-e-ishrat \n'majaz' TuTe hue dil ki ek sada hun main", "en": "kamāl-e-ishq hai dīvāna ho gayā huuñ maiñ \nye kis ke haath se dāman chhuḌā rahā huuñ maiñ \n\ntumhīñ to ho jise kahtī hai nāḳhudā duniyā \nbachā sako to bachā lo ki Dūbtā huuñ maiñ \n\nye mere ishq kī majbūriyāñ ma.āz-allāh \ntumhārā raaz tumhīñ se chhupā rahā huuñ maiñ \n\nis ik hijāb pe sau be-hijābiyāñ sadqe \njahāñ se chāhtā huuñ tum ko dekhtā huuñ maiñ \n\nbatāne vaale vahīñ par batāte haiñ manzil \nhazār baar jahāñ se guzar chukā huuñ maiñ \n\nkabhī ye zom ki tū mujh se chhup nahīñ saktā \nkabhī ye vahm ki ḳhud bhī chhupā huā huuñ maiñ \n\nmujhe sune na koī mast-e-bāada-e-ishrat \n'majāz' TuuTe hue dil kī ik sadā huuñ maiñ", "hi": "कमाल-ए-इश्क़ है दीवाना हो गया हूँ मैं \nये किस के हाथ से दामन छुड़ा रहा हूँ मैं \n\nतुम्हीं तो हो जिसे कहती है नाख़ुदा दुनिया \nबचा सको तो बचा लो कि डूबता हूँ मैं \n\nये मेरे इश्क़ की मजबूरियाँ मआज़-अल्लाह \nतुम्हारा राज़ तुम्हीं से छुपा रहा हूँ मैं \n\nइस इक हिजाब पे सौ बे-हिजाबियाँ सदक़े \nजहाँ से चाहता हूँ तुम को देखता हूँ मैं \n\nबताने वाले वहीं पर बताते हैं मंज़िल \nहज़ार बार जहाँ से गुज़र चुका हूँ मैं \n\nकभी ये ज़ोम कि तू मुझ से छुप नहीं सकता \nकभी ये वहम कि ख़ुद भी छुपा हुआ हूँ मैं \n\nमुझे सुने न कोई मस्त-ए-बादा-ए-इशरत \n'मजाज़' टूटे हुए दिल की इक सदा हूँ मैं", "ur": "کمال عشق ہے دیوانہ ہو گیا ہوں میں \nیہ کس کے ہاتھ سے دامن چھڑا رہا ہوں میں \n\nتمہیں تو ہو جسے کہتی ہے ناخدا دنیا \nبچا سکو تو بچا لو کہ ڈوبتا ہوں میں \n\nیہ میرے عشق کی مجبوریاں معاذ اللہ \nتمہارا راز تمہیں سے چھپا رہا ہوں میں \n\nاس اک حجاب پہ سو بے حجابیاں صدقے \nجہاں سے چاہتا ہوں تم کو دیکھتا ہوں میں \n\nبتانے والے وہیں پر بتاتے ہیں منزل \nہزار بار جہاں سے گزر چکا ہوں میں \n\nکبھی یہ زعم کہ تو مجھ سے چھپ نہیں سکتا \nکبھی یہ وہم کہ خود بھی چھپا ہوا ہوں میں \n\nمجھے سنے نہ کوئی مست بادۂ عشرت \nمجازؔ ٹوٹے ہوئے دل کی اک صدا ہوں میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kuchh-tujh-ko-khabar-hai-ham-kyaa-kyaa-ai-shorish-e-dauraan-bhuul-gae-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "kuchh tujh ko KHabar hai hum kya kya ai shorish-e-dauran bhul gae \nwo zulf-e-pareshan bhul gae wo dida-e-giryan bhul gae \n\nai shauq-e-nazara kya kahiye nazron mein koi surat hi nahin \nai zauq-e-tasawwur kya kije hum surat-e-jaanan bhul gae \n\nab gul se nazar milti hi nahin ab dil ki kali khilti hi nahin \nai fasl-e-bahaaran ruKHsat ho hum lutf-e-bahaaran bhul gae \n\nsab ka to mudawa kar Dala apna hi mudawa kar na sake \nsab ke to gareban si Dale apna hi gareban bhul gae \n\nye apni wafa ka aalam hai ab un ki jafa ko kya kahiye \nek nishtar-e-zahr-agin rakh kar nazdik-e-rag-e-jaan bhul gae", "en": "kuchh tujh ko ḳhabar hai ham kyā kyā ai shorish-e-daurāñ bhuul ga.e \nvo zulf-e-pareshāñ bhuul ga.e vo dīda-e-giryāñ bhuul ga.e \n\nai shauq-e-nazāra kyā kahiye nazroñ meñ koī sūrat hī nahīñ \nai zauq-e-tasavvur kyā kiije ham sūrat-e-jānāñ bhuul ga.e \n\nab gul se nazar miltī hī nahīñ ab dil kī kalī khiltī hī nahīñ \nai fasl-e-bahārāñ ruḳhsat ho ham lutf-e-bahārāñ bhuul ga.e \n\nsab kā to mudāvā kar Daalā apnā hī mudāvā kar na sake \nsab ke to garebāñ sī Daale apnā hī garebāñ bhuul ga.e \n\nye apnī vafā kā aalam hai ab un kī jafā ko kyā kahiye \nik nishtar-e-zahr-āgīñ rakh kar nazdīk-e-rag-e-jāñ bhuul ga.e", "hi": "कुछ तुझ को ख़बर है हम क्या क्या ऐ शोरिश-ए-दौराँ भूल गए \nवो ज़ुल्फ़-ए-परेशाँ भूल गए वो दीदा-ए-गिर्यां भूल गए \n\nऐ शौक़-ए-नज़ारा क्या कहिए नज़रों में कोई सूरत ही नहीं \nऐ ज़ौक़-ए-तसव्वुर क्या कीजे हम सूरत-ए-जानाँ भूल गए \n\nअब गुल से नज़र मिलती ही नहीं अब दिल की कली खिलती ही नहीं \nऐ फ़स्ल-ए-बहाराँ रुख़्सत हो हम लुत्फ़-ए-बहाराँ भूल गए \n\nसब का तो मुदावा कर डाला अपना ही मुदावा कर न सके \nसब के तो गरेबाँ सी डाले अपना ही गरेबाँ भूल गए \n\nये अपनी वफ़ा का आलम है अब उन की जफ़ा को क्या कहिए \nइक निश्तर-ए-ज़हर-आगीं रख कर नज़दीक-ए-रग-ए-जाँ भूल गए", "ur": "کچھ تجھ کو خبر ہے ہم کیا کیا اے شورش دوراں بھول گئے \nوہ زلف پریشاں بھول گئے وہ دیدۂ گریاں بھول گئے \n\nاے شوق نظارہ کیا کہئے نظروں میں کوئی صورت ہی نہیں \nاے ذوق تصور کیا کیجے ہم صورت جاناں بھول گئے \n\nاب گل سے نظر ملتی ہی نہیں اب دل کی کلی کھلتی ہی نہیں \nاے فصل بہاراں رخصت ہو ہم لطف بہاراں بھول گئے \n\nسب کا تو مداوا کر ڈالا اپنا ہی مداوا کر نہ سکے \nسب کے تو گریباں سی ڈالے اپنا ہی گریباں بھول گئے \n\nیہ اپنی وفا کا عالم ہے اب ان کی جفا کو کیا کہئے \nاک نشتر زہر آگیں رکھ کر نزدیک رگ جاں بھول گئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khud-dil-men-rah-ke-aankh-se-parda-kare-koii-asrar-ul-haq-majaz-ghazals-3": { "en-rm": "KHud dil mein rah ke aankh se parda kare koi \nhan lutf jab hai pa ke bhi DhunDa kare koi \n\ntum ne to hukm-e-tark-e-tamanna suna diya \nkis dil se aah tark-e-tamanna kare koi \n\nduniya laraz gai dil-e-hirman-nasib ki \nis tarah saz-e-aish na chheDa kare koi \n\nmujh ko ye aarzu wo uThaen naqab KHud \nun ko ye intizar taqaza kare koi \n\nrangini-e-naqab mein gum ho gai nazar \nkya be-hijabiyon ka taqaza kare koi \n\nya to kisi ko jurat-e-didar hi na ho \nya phir meri nigah se dekha kare koi \n\nhoti hai is mein husn ki tauhin ai 'majaz' \nitna na ahl-e-ishq ko ruswa kare koi", "en": "ḳhud dil meñ rah ke aañkh se parda kare koī \nhaañ lutf jab hai pā ke bhī DhūñDā kare koī \n\ntum ne to hukm-e-tark-e-tamannā sunā diyā \nkis dil se aah tark-e-tamannā kare koī \n\nduniyā laraz ga.ī dil-e-hirmāñ-nasīb kī \nis tarah sāz-e-aish na chheḌā kare koī \n\nmujh ko ye aarzū vo uThā.eñ naqāb ḳhud \nun ko ye intizār taqāzā kare koī \n\nrañgīni-e-naqāb meñ gum ho ga.ī nazar \nkyā be-hijābiyoñ kā taqāzā kare koī \n\nyā to kisī ko jur.at-e-dīdār hī na ho \nyā phir mirī nigāh se dekhā kare koī \n\nhotī hai is meñ husn kī tauhīn ai 'majāz' \nitnā na ahl-e-ishq ko rusvā kare koī", "hi": "ख़ुद दिल में रह के आँख से पर्दा करे कोई \nहाँ लुत्फ़ जब है पा के भी ढूँडा करे कोई \n\nतुम ने तो हुक्म-ए-तर्क-ए-तमन्ना सुना दिया \nकिस दिल से आह तर्क-ए-तमन्ना करे कोई \n\nदुनिया लरज़ गई दिल-ए-हिरमाँ-नसीब की \nइस तरह साज़-ए-ऐश न छेड़ा करे कोई \n\nमुझ को ये आरज़ू वो उठाएँ नक़ाब ख़ुद \nउन को ये इंतिज़ार तक़ाज़ा करे कोई \n\nरंगीनी-ए-नक़ाब में गुम हो गई नज़र \nक्या बे-हिजाबियों का तक़ाज़ा करे कोई \n\nया तो किसी को जुरअत-ए-दीदार ही न हो \nया फिर मिरी निगाह से देखा करे कोई \n\nहोती है इस में हुस्न की तौहीन ऐ 'मजाज़' \nइतना न अहल-ए-इश्क़ को रुस्वा करे कोई", "ur": "خود دل میں رہ کے آنکھ سے پردا کرے کوئی \nہاں لطف جب ہے پا کے بھی ڈھونڈا کرے کوئی \n\nتم نے تو حکم ترک تمنا سنا دیا \nکس دل سے آہ ترک تمنا کرے کوئی \n\nدنیا لرز گئی دل حرماں نصیب کی \nاس طرح ساز عیش نہ چھیڑا کرے کوئی \n\nمجھ کو یہ آرزو وہ اٹھائیں نقاب خود \nان کو یہ انتظار تقاضا کرے کوئی \n\nرنگینی نقاب میں گم ہو گئی نظر \nکیا بے حجابیوں کا تقاضا کرے کوئی \n\nیا تو کسی کو جرأت دیدار ہی نہ ہو \nیا پھر مری نگاہ سے دیکھا کرے کوئی \n\nہوتی ہے اس میں حسن کی توہین اے مجازؔ \nاتنا نہ اہل عشق کو رسوا کرے کوئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khaamushii-kaa-to-naam-hotaa-hai-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "KHamushi ka to nam hota hai \nwarna yun bhi kalam hota hai \n\nishq ko puchhta nahin koi \nhusn ka ehtiram hota hai \n\naankh se aankh jab nahin milti \ndil se dil ham-kalam hota hai \n\nhusn ko sharmsar karna hi \nishq ka intiqam hota hai \n\nallah allah ye naz-e-husn 'majaz' \nintizar-e-salam hota hai", "en": "ḳhāmushī kā to naam hotā hai \nvarna yuuñ bhī kalām hotā hai \n\nishq ko pūchhtā nahīñ koī \nhusn kā ehtirām hotā hai \n\naañkh se aañkh jab nahīñ miltī \ndil se dil ham-kalām hotā hai \n\nhusn ko sharmsār karnā hī \nishq kā intiqām hotā hai \n\nallāh allāh ye nāz-e-husn 'majāz' \nintizār-e-salām hotā hai", "hi": "ख़ामुशी का तो नाम होता है \nवर्ना यूँ भी कलाम होता है \n\nइश्क़ को पूछता नहीं कोई \nहुस्न का एहतिराम होता है \n\nआँख से आँख जब नहीं मिलती \nदिल से दिल हम-कलाम होता है \n\nहुस्न को शर्मसार करना ही \nइश्क़ का इंतिक़ाम होता है \n\nअल्लाह अल्लाह ये नाज़-ए-हुस्न 'मजाज़' \nइंतिज़ार-ए-सलाम होता है", "ur": "خامشی کا تو نام ہوتا ہے \nورنہ یوں بھی کلام ہوتا ہے \n\nعشق کو پوچھتا نہیں کوئی \nحسن کا احترام ہوتا ہے \n\nآنکھ سے آنکھ جب نہیں ملتی \nدل سے دل ہم کلام ہوتا ہے \n\nحسن کو شرمسار کرنا ہی \nعشق کا انتقام ہوتا ہے \n\nاللہ اللہ یہ ناز حسن مجازؔ \nانتظار سلام ہوتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/barbaad-e-tamannaa-pe-itaab-aur-ziyaada-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "barbaad-e-tamanna pe itab aur ziyaada \nhan meri mohabbat ka jawab aur ziyaada \n\nroen na abhi ahl-e-nazar haal pe mere \nhona hai abhi mujh ko KHarab aur ziyaada \n\naawara o majnun hi pe mauquf nahin kuchh \nmilne hain abhi mujh ko KHitab aur ziyaada \n\nuTThenge abhi aur bhi tufan mere dil se \ndekhunga abhi ishq ke KHwab aur ziyaada \n\nTapkega lahu aur mere dida-e-tar se \ndhaDkega dil-e-KHana-KHarab aur ziyaada \n\nhogi meri baaton se unhen aur bhi hairat \naaega unhen mujh se hijab aur ziyaada \n\nuse mutrib-e-bebak koi aur bhi naghma \nai saqi-e-fayyaz sharab aur ziyaada", "en": "barbād-e-tamannā pe itaab aur ziyāda \nhaañ merī mohabbat kā javāb aur ziyāda \n\nro.eñ na abhī ahl-e-nazar haal pe mere \nhonā hai abhī mujh ko ḳharāb aur ziyāda \n\nāvāra o majnūñ hī pe mauqūf nahīñ kuchh \nmilne haiñ abhī mujh ko ḳhitāb aur ziyāda \n\nuTTheñge abhī aur bhī tūfāñ mire dil se \ndekhūñgā abhī ishq ke ḳhvāb aur ziyāda \n\nTapkegā lahū aur mire dīda-e-tar se \ndhaḌkegā dil-e-ḳhāna-ḳharāb aur ziyāda \n\nhogī mirī bātoñ se unheñ aur bhī hairat \naa.egā unheñ mujh se hijāb aur ziyāda \n\nuse mutrib-e-bebāk koī aur bhī naġhma \nai sāqi-e-fayyāz sharāb aur ziyāda", "hi": "बर्बाद-ए-तमन्ना पे इताब और ज़ियादा \nहाँ मेरी मोहब्बत का जवाब और ज़ियादा \n\nरोएँ न अभी अहल-ए-नज़र हाल पे मेरे \nहोना है अभी मुझ को ख़राब और ज़ियादा \n\nआवारा ओ मजनूँ ही पे मौक़ूफ़ नहीं कुछ \nमिलने हैं अभी मुझ को ख़िताब और ज़ियादा \n\nउट्ठेंगे अभी और भी तूफ़ाँ मिरे दिल से \nदेखूँगा अभी इश्क़ के ख़्वाब और ज़ियादा \n\nटपकेगा लहू और मिरे दीदा-ए-तर से \nधड़केगा दिल-ए-ख़ाना-ख़राब और ज़ियादा \n\nहोगी मिरी बातों से उन्हें और भी हैरत \nआएगा उन्हें मुझ से हिजाब और ज़ियादा \n\nउसे मुतरिब-ए-बेबाक कोई और भी नग़्मा \nऐ साक़ी-ए-फ़य्याज़ शराब और ज़ियादा", "ur": "برباد تمنا پہ عتاب اور زیادہ \nہاں میری محبت کا جواب اور زیادہ \n\nروئیں نہ ابھی اہل نظر حال پہ میرے \nہونا ہے ابھی مجھ کو خراب اور زیادہ \n\nآوارہ و مجنوں ہی پہ موقوف نہیں کچھ \nملنے ہیں ابھی مجھ کو خطاب اور زیادہ \n\nاٹھیں گے ابھی اور بھی طوفاں مرے دل سے \nدیکھوں گا ابھی عشق کے خواب اور زیادہ \n\nٹپکے گا لہو اور مرے دیدۂ تر سے \nدھڑکے گا دل خانہ خراب اور زیادہ \n\nہوگی مری باتوں سے انہیں اور بھی حیرت \nآئے گا انہیں مجھ سے حجاب اور زیادہ \n\nاسے مطرب بیباک کوئی اور بھی نغمہ \nاے ساقیٔ فیاض شراب اور زیادہ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jigar-aur-dil-ko-bachaanaa-bhii-hai-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "jigar aur dil ko bachana bhi hai \nnazar aap hi se milana bhi hai \n\nmohabbat ka har bhed pana bhi hai \nmagar apna daman bachana bhi hai \n\njo dil tere gham ka nishana bhi hai \nqatil-e-jafa-e-zamana bhi hai \n\nye bijli chamakti hai kyun dam-ba-dam \nchaman mein koi aashiyana bhi hai \n\nKHirad ki itaat zaruri sahi \nyahi to junun ka zamana bhi hai \n\nna duniya na uqba kahan jaiye \nkahin ahl-e-dil ka Thikana bhi hai \n\nmujhe aaj sahil pe rone bhi do \nki tufan mein muskurana bhi hai \n\nzamane se aage to baDhiye 'majaz' \nzamane ko aage baDhana bhi hai", "en": "jigar aur dil ko bachānā bhī hai \nnazar aap hī se milānā bhī hai \n\nmohabbat kā har bhed paanā bhī hai \nmagar apnā dāman bachānā bhī hai \n\njo dil tere ġham kā nishāna bhī hai \nqatīl-e-jafā-e-zamāna bhī hai \n\nye bijlī chamaktī hai kyuuñ dam-ba-dam \nchaman meñ koī āshiyāna bhī hai \n\nḳhirad kī itā.at zarūrī sahī \nyahī to junūñ kā zamānā bhī hai \n\nna duniyā na uqbā kahāñ jā.iye \nkahīñ ahl-e-dil kā Thikānā bhī hai \n\nmujhe aaj sāhil pe rone bhī do \nki tūfān meñ muskurānā bhī hai \n\nzamāne se aage to baḌhiye 'majāz' \nzamāne ko aage baḌhānā bhī hai", "hi": "जिगर और दिल को बचाना भी है \nनज़र आप ही से मिलाना भी है \n\nमोहब्बत का हर भेद पाना भी है \nमगर अपना दामन बचाना भी है \n\nजो दिल तेरे ग़म का निशाना भी है \nक़तील-ए-जफ़ा-ए-ज़माना भी है \n\nये बिजली चमकती है क्यूँ दम-ब-दम \nचमन में कोई आशियाना भी है \n\nख़िरद की इताअत ज़रूरी सही \nयही तो जुनूँ का ज़माना भी है \n\nन दुनिया न उक़्बा कहाँ जाइए \nकहीं अहल-ए-दिल का ठिकाना भी है \n\nमुझे आज साहिल पे रोने भी दो \nकि तूफ़ान में मुस्कुराना भी है \n\nज़माने से आगे तो बढ़िए 'मजाज़' \nज़माने को आगे बढ़ाना भी है", "ur": "جگر اور دل کو بچانا بھی ہے \nنظر آپ ہی سے ملانا بھی ہے \n\nمحبت کا ہر بھید پانا بھی ہے \nمگر اپنا دامن بچانا بھی ہے \n\nجو دل تیرے غم کا نشانہ بھی ہے \nقتیل جفائے زمانہ بھی ہے \n\nیہ بجلی چمکتی ہے کیوں دم بدم \nچمن میں کوئی آشیانہ بھی ہے \n\nخرد کی اطاعت ضروری سہی \nیہی تو جنوں کا زمانا بھی ہے \n\nنہ دنیا نہ عقبیٰ کہاں جائیے \nکہیں اہل دل کا ٹھکانا بھی ہے \n\nمجھے آج ساحل پہ رونے بھی دو \nکہ طوفان میں مسکرانا بھی ہے \n\nزمانے سے آگے تو بڑھیے مجازؔ \nزمانے کو آگے بڑھانا بھی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/nahiin-ye-fikr-koii-rahbar-e-kaamil-nahiin-miltaa-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "nahin ye fikr koi rahbar-e-kaamil nahin milta \nkoi duniya mein manus-e-mizaj-e-dil nahin milta \n\nkabhi sahil pe rah kar shauq tufanon se Takraen \nkabhi tufan mein rah kar fikr hai sahil nahin milta \n\nye aana koi aana hai ki bas rasman chale aae \nye milna KHak milna hai ki dil se dil nahin milta \n\nshikasta-pa ko muzhda KHastagan-e-rah ko muzhda \nki rahbar ko suragh-e-jada-e-manzil nahin milta \n\nwahan kitnon ko taKHt o taj ka arman hai kya kahiye \njahan sail ko aksar kasa-e-sail nahin milta \n\nye qatl-e-am aur be-izn qatl-e-am kya kahiye \nye bismil kaise bismil hain jinhen qatil nahin milta", "en": "nahīñ ye fikr koī rahbar-e-kāmil nahīñ miltā \nkoī duniyā meñ mānūs-e-mizāj-e-dil nahīñ miltā \n\nkabhī sāhil pe rah kar shauq tūfānoñ se Takrā.eñ \nkabhī tūfāñ meñ rah kar fikr hai sāhil nahīñ miltā \n\nye aanā koī aanā hai ki bas rasman chale aa.e \nye milnā ḳhaak milnā hai ki dil se dil nahīñ miltā \n\nshikasta-pā ko muzhda ḳhastagān-e-rāh ko muzhda \nki rahbar ko surāġh-e-jāda-e-manzil nahīñ miltā \n\nvahāñ kitnoñ ko taḳht o taaj kā armāñ hai kyā kahiye \njahāñ saa.il ko aksar kāsa-e-sā.il nahīñ miltā \n\nye qatl-e-ām aur be-izn qatl-e-ām kyā kahiye \nye bismil kaise bismil haiñ jinheñ qātil nahīñ miltā", "hi": "नहीं ये फ़िक्र कोई रहबर-ए-कामिल नहीं मिलता \nकोई दुनिया में मानूस-ए-मिज़ाज-ए-दिल नहीं मिलता \n\nकभी साहिल पे रह कर शौक़ तूफ़ानों से टकराएँ \nकभी तूफ़ाँ में रह कर फ़िक्र है साहिल नहीं मिलता \n\nये आना कोई आना है कि बस रस्मन चले आए \nये मिलना ख़ाक मिलना है कि दिल से दिल नहीं मिलता \n\nशिकस्ता-पा को मुज़्दा ख़स्तगान-ए-राह को मुज़्दा \nकि रहबर को सुराग़-ए-जादा-ए-मंज़िल नहीं मिलता \n\nवहाँ कितनों को तख़्त ओ ताज का अरमाँ है क्या कहिए \nजहाँ साइल को अक्सर कासा-ए-साइल नहीं मिलता \n\nये क़त्ल-ए-आम और बे-इज़्न क़त्ल-ए-आम क्या कहिए \nये बिस्मिल कैसे बिस्मिल हैं जिन्हें क़ातिल नहीं मिलता", "ur": "نہیں یہ فکر کوئی رہبر کامل نہیں ملتا \nکوئی دنیا میں مانوس مزاج دل نہیں ملتا \n\nکبھی ساحل پہ رہ کر شوق طوفانوں سے ٹکرائیں \nکبھی طوفاں میں رہ کر فکر ہے ساحل نہیں ملتا \n\nیہ آنا کوئی آنا ہے کہ بس رسماً چلے آئے \nیہ ملنا خاک ملنا ہے کہ دل سے دل نہیں ملتا \n\nشکستہ پا کو مژدہ خستگان راہ کو مژدہ \nکہ رہبر کو سراغ جادۂ منزل نہیں ملتا \n\nوہاں کتنوں کو تخت و تاج کا ارماں ہے کیا کہیے \nجہاں سائل کو اکثر کاسۂ سائل نہیں ملتا \n\nیہ قتل عام اور بے اذن قتل عام کیا کہئے \nیہ بسمل کیسے بسمل ہیں جنہیں قاتل نہیں ملتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aasmaan-tak-jo-naala-pahunchaa-hai-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "aasman tak jo nala pahuncha hai \ndil ki gahraiyon se nikla hai \n\nmeri nazron mein hashr bhi kya hai \nmain ne un ka jalal dekha hai \n\njalwa-e-tur KHwab-e-musa hai \nkis ne dekha hai kis ko dekha hai \n\nhae anjam is safine ka \nnaKHuda ne jise Duboya hai \n\naah kya dil mein ab lahu bhi nahin \naaj ashkon ka rang phika hai \n\njab bhi aankhen milin un aankhon se \ndil ne dil ka mizaj puchha hai \n\nwo jawani ki thi harif-e-tarab \naaj barbaad-e-jam-o-sahba hai \n\nkaun uTh kar chala muqabil se \njis taraf dekhiye andhera hai \n\nphir meri aankh ho gai namnak \nphir kisi ne mizaj puchha hai \n\nsach to ye hai 'majaz' ki duniya \nhusn aur ishq ke siwa kya hai", "en": "āsmāñ tak jo naala pahuñchā hai \ndil kī gahrā.iyoñ se niklā hai \n\nmerī nazroñ meñ hashr bhī kyā hai \nmaiñ ne un kā jalāl dekhā hai \n\njalva-e-tūr ḳhvāb-e-mūsā hai \nkis ne dekhā hai kis ko dekhā hai \n\nhaa.e anjām is safīne kā \nnāḳhudā ne jise Duboyā hai \n\naah kyā dil meñ ab lahū bhī nahīñ \naaj ashkoñ kā rañg phīkā hai \n\njab bhī āñkheñ milīñ un āñkhoñ se \ndil ne dil kā mizāj pūchhā hai \n\nvo javānī ki thī harīf-e-tarab \naaj barbād-e-jām-o-sahbā hai \n\nkaun uTh kar chalā muqābil se \njis taraf dekhiye añdherā hai \n\nphir mirī aañkh ho ga.ī namnāk \nphir kisī ne mizāj pūchhā hai \n\nsach to ye hai 'majāz' kī duniyā \nhusn aur ishq ke sivā kyā hai", "hi": "आसमाँ तक जो नाला पहुँचा है \nदिल की गहराइयों से निकला है \n\nमेरी नज़रों में हश्र भी क्या है \nमैं ने उन का जलाल देखा है \n\nजल्वा-ए-तूर ख़्वाब-ए-मूसा है \nकिस ने देखा है किस को देखा है \n\nहाए अंजाम इस सफ़ीने का \nनाख़ुदा ने जिसे डुबोया है \n\nआह क्या दिल में अब लहू भी नहीं \nआज अश्कों का रंग फीका है \n\nजब भी आँखें मिलीं उन आँखों से \nदिल ने दिल का मिज़ाज पूछा है \n\nवो जवानी कि थी हरीफ़-ए-तरब \nआज बर्बाद-ए-जाम-ओ-सहबा है \n\nकौन उठ कर चला मुक़ाबिल से \nजिस तरफ़ देखिए अंधेरा है \n\nफिर मिरी आँख हो गई नमनाक \nफिर किसी ने मिज़ाज पूछा है \n\nसच तो ये है 'मजाज़' की दुनिया \nहुस्न और इश्क़ के सिवा क्या है", "ur": "آسماں تک جو نالہ پہنچا ہے \nدل کی گہرائیوں سے نکلا ہے \n\nمیری نظروں میں حشر بھی کیا ہے \nمیں نے ان کا جلال دیکھا ہے \n\nجلوۂ طور خواب موسیٰ ہے \nکس نے دیکھا ہے کس کو دیکھا ہے \n\nہائے انجام اس سفینے کا \nناخدا نے جسے ڈبویا ہے \n\nآہ کیا دل میں اب لہو بھی نہیں \nآج اشکوں کا رنگ پھیکا ہے \n\nجب بھی آنکھیں ملیں ان آنکھوں سے \nدل نے دل کا مزاج پوچھا ہے \n\nوہ جوانی کہ تھی حریف طرب \nآج برباد جام و صہبا ہے \n\nکون اٹھ کر چلا مقابل سے \nجس طرف دیکھیے اندھیرا ہے \n\nپھر مری آنکھ ہو گئی نمناک \nپھر کسی نے مزاج پوچھا ہے \n\nسچ تو یہ ہے مجازؔ کی دنیا \nحسن اور عشق کے سوا کیا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-naqaab-aap-se-uth-jaae-to-kuchh-duur-nahiin-asrar-ul-haq-majaz-ghazals-3": { "en-rm": "wo naqab aap se uTh jae to kuchh dur nahin \nwarna meri nigah-e-shauq bhi majbur nahin \n\nKHatir-e-ahl-e-nazar husn ko manzur nahin \nis mein kuchh teri KHata dida-e-mahjur nahin \n\nlakh chhupte ho magar chhup ke bhi mastur nahin \ntum ajab chiz ho nazdik nahin dur nahin \n\njurat-e-arz pe wo kuchh nahin kahte lekin \nhar ada se ye Tapakta hai ki manzur nahin \n\ndil dhaDak uThta hai KHud apni hi har aahaT par \nab qadam manzil-e-jaanan se bahut dur nahin \n\nhae wo waqt ki jab be-piye mad-hoshi thi \nhae ye waqt ki ab pi ke bhi maKHmur nahin \n\nhusn hi husn hai jis samt uThata hun nazar \nab yahan tur nahin barq-e-sar-e-tur nahin \n\ndekh sakta hun jo aankhon se wo kafi hai 'majaz' \nahl-e-irfan ki nawazish mujhe manzur nahin", "en": "vo naqāb aap se uTh jaa.e to kuchh duur nahīñ \nvarna merī nigah-e-shauq bhī majbūr nahīñ \n\nḳhātir-e-ahl-e-nazar husn ko manzūr nahīñ \nis meñ kuchh terī ḳhatā dīda-e-mahjūr nahīñ \n\nlaakh chhupte ho magar chhup ke bhī mastūr nahīñ \ntum ajab chiiz ho nazdīk nahīñ duur nahīñ \n\njur.at-e-arz pe vo kuchh nahīñ kahte lekin \nhar adā se ye Tapaktā hai ki manzūr nahīñ \n\ndil dhaḌak uThtā hai ḳhud apnī hī har aahaT par \nab qadam manzil-e-jānāñ se bahut duur nahīñ \n\nhaa.e vo vaqt ki jab be-piye mad-hoshī thī \nhaa.e ye vaqt ki ab pī ke bhī maḳhmūr nahīñ \n\nhusn hī husn hai jis samt uThātā huuñ nazar \nab yahāñ tuur nahīñ barq-e-sar-e-tūr nahīñ \n\ndekh saktā huuñ jo āñkhoñ se vo kaafī hai 'majāz' \nahl-e-irfāñ kī navāzish mujhe manzūr nahīñ", "hi": "वो नक़ाब आप से उठ जाए तो कुछ दूर नहीं \nवर्ना मेरी निगह-ए-शौक़ भी मजबूर नहीं \n\nख़ातिर-ए-अहल-ए-नज़र हुस्न को मंज़ूर नहीं \nइस में कुछ तेरी ख़ता दीदा-ए-महजूर नहीं \n\nलाख छुपते हो मगर छुप के भी मस्तूर नहीं \nतुम अजब चीज़ हो नज़दीक नहीं दूर नहीं \n\nजुरअत-ए-अर्ज़ पे वो कुछ नहीं कहते लेकिन \nहर अदा से ये टपकता है कि मंज़ूर नहीं \n\nदिल धड़क उठता है ख़ुद अपनी ही हर आहट पर \nअब क़दम मंज़िल-ए-जानाँ से बहुत दूर नहीं \n\nहाए वो वक़्त कि जब बे-पिए मद-होशी थी \nहाए ये वक़्त कि अब पी के भी मख़्मूर नहीं \n\nहुस्न ही हुस्न है जिस सम्त उठाता हूँ नज़र \nअब यहाँ तूर नहीं बर्क़-ए-सर-ए-तूर नहीं \n\nदेख सकता हूँ जो आँखों से वो काफ़ी है 'मजाज़' \nअहल-ए-इरफ़ाँ की नवाज़िश मुझे मंज़ूर नहीं", "ur": "وہ نقاب آپ سے اٹھ جائے تو کچھ دور نہیں \nورنہ میری نگہ شوق بھی مجبور نہیں \n\nخاطر اہل نظر حسن کو منظور نہیں \nاس میں کچھ تیری خطا دیدۂ مہجور نہیں \n\nلاکھ چھپتے ہو مگر چھپ کے بھی مستور نہیں \nتم عجب چیز ہو نزدیک نہیں دور نہیں \n\nجرأت عرض پہ وہ کچھ نہیں کہتے لیکن \nہر ادا سے یہ ٹپکتا ہے کہ منظور نہیں \n\nدل دھڑک اٹھتا ہے خود اپنی ہی ہر آہٹ پر \nاب قدم منزل جاناں سے بہت دور نہیں \n\nہائے وہ وقت کہ جب بے پیے مدہوشی تھی \nہائے یہ وقت کہ اب پی کے بھی مخمور نہیں \n\nحسن ہی حسن ہے جس سمت اٹھاتا ہوں نظر \nاب یہاں طور نہیں برق سر طور نہیں \n\nدیکھ سکتا ہوں جو آنکھوں سے وہ کافی ہے مجازؔ \nاہل عرفاں کی نوازش مجھے منظور نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/saaraa-aalam-gosh-bar-aavaaz-hai-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "sara aalam gosh-bar-awaz hai \naaj kin hathon mein dil ka saz hai \n\ntu jahan hai zamzama-pardaz hai \ndil jahan hai gosh-bar-awaz hai \n\nhan zara jurat dikha ai jazb-e-dil \nhusn ko parde pe apne naz hai \n\nham-nashin dil ki haqiqat kya kahun \nsoz mein Duba hua ek saz hai \n\naap ki maKHmur aankhon ki qasam \nmeri mai-KHwari abhi tak raaz hai \n\nhans diye wo mere rone par magar \nun ke hans dene mein bhi ek raaz hai \n\nchhup gae wo saz-e-hasti chheD kar \nab to bas aawaz hi aawaz hai \n\nhusn ko nahaq pasheman kar diya \nai junun ye bhi koi andaz hai \n\nsari mahfil jis pe jhum uTThi 'majaz' \nwo to aawaz-e-shikast-e-saz hai", "en": "saarā aalam gosh-bar-āvāz hai \naaj kin hāthoñ meñ dil kā saaz hai \n\ntū jahāñ hai zamzama-pardāz hai \ndil jahāñ hai gosh-bar-āvāz hai \n\nhaañ zarā jur.at dikhā ai jazb-e-dil \nhusn ko parde pe apne naaz hai \n\nham-nashīñ dil kī haqīqat kyā kahūñ \nsoz meñ Duubā huā ik saaz hai \n\naap kī maḳhmūr āñkhoñ kī qasam \nmerī mai-ḳhvārī abhī tak raaz hai \n\nhañs diye vo mere rone par magar \nun ke hañs dene meñ bhī ik raaz hai \n\nchhup ga.e vo sāz-e-hastī chheḌ kar \nab to bas āvāz hī āvāz hai \n\nhusn ko nāhaq pashemāñ kar diyā \nai junūñ ye bhī koī andāz hai \n\nsaarī mahfil jis pe jhuum uTThī 'majāz' \nvo to āvāz-e-shikast-e-sāz hai", "hi": "सारा आलम गोश-बर-आवाज़ है \nआज किन हाथों में दिल का साज़ है \n\nतू जहाँ है ज़मज़मा-पर्दाज़ है \nदिल जहाँ है गोश-बर-आवाज़ है \n\nहाँ ज़रा जुरअत दिखा ऐ जज़्ब-ए-दिल \nहुस्न को पर्दे पे अपने नाज़ है \n\nहम-नशीं दिल की हक़ीक़त क्या कहूँ \nसोज़ में डूबा हुआ इक साज़ है \n\nआप की मख़मूर आँखों की क़सम \nमेरी मय-ख़्वारी अभी तक राज़ है \n\nहँस दिए वो मेरे रोने पर मगर \nउन के हँस देने में भी इक राज़ है \n\nछुप गए वो साज़-ए-हस्ती छेड़ कर \nअब तो बस आवाज़ ही आवाज़ है \n\nहुस्न को नाहक़ पशेमाँ कर दिया \nऐ जुनूँ ये भी कोई अंदाज़ है \n\nसारी महफ़िल जिस पे झूम उट्ठी 'मजाज़' \nवो तो आवाज़-ए-शिकस्त-ए-साज़ है", "ur": "سارا عالم گوش بر آواز ہے \nآج کن ہاتھوں میں دل کا ساز ہے \n\nتو جہاں ہے زمزمہ پرداز ہے \nدل جہاں ہے گوش بر آواز ہے \n\nہاں ذرا جرأت دکھا اے جذب دل \nحسن کو پردے پہ اپنے ناز ہے \n\nہم نشیں دل کی حقیقت کیا کہوں \nسوز میں ڈوبا ہوا اک ساز ہے \n\nآپ کی مخمور آنکھوں کی قسم \nمیری مے خواری ابھی تک راز ہے \n\nہنس دیے وہ میرے رونے پر مگر \nان کے ہنس دینے میں بھی اک راز ہے \n\nچھپ گئے وہ ساز ہستی چھیڑ کر \nاب تو بس آواز ہی آواز ہے \n\nحسن کو ناحق پشیماں کر دیا \nاے جنوں یہ بھی کوئی انداز ہے \n\nساری محفل جس پہ جھوم اٹھی مجازؔ \nوہ تو آواز شکست ساز ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/siine-men-un-ke-jalve-chhupaae-hue-to-hain-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "sine mein un ke jalwe chhupae hue to hain \nhum apne dil ko tur banae hue to hain \n\ntasir-e-jazb-e-shauq dikhae hue to hain \nhum tera har hijab uThae hue to hain \n\nhan kya hua wo hausla-e-did-e-ahl-e-dil \ndekho na wo naqab uThae hue to hain \n\ntere gunahgar gunahgar hi sahi \ntere karam ki aas lagae hue to hain \n\nallah-ri kaamyabi-e-awargan-e-ishq \nKHud gum hue to kya use pae hue to hain \n\nyun tujh ko iKHtiyar hai tasir de na de \ndast-e-du'a hum aaj uThae hue to hain \n\nzikr un ka gar zaban pe nahin hai to kya hua \nab tak nafas nafas mein samae hue to hain \n\nmiTte huon ko dekh ke kyun ro na den 'majaz' \naaKHir kisi ke hum bhi miTae hue to hain", "en": "siine meñ un ke jalve chhupā.e hue to haiñ \nham apne dil ko tuur banā.e hue to haiñ \n\ntāsīr-e-jazb-e-shauq dikhā.e hue to haiñ \nham terā har hijāb uThā.e hue to haiñ \n\nhaañ kyā huā vo hausla-e-dīd-e-ahl-e-dil \ndekho nā vo naqāb uThā.e hue to haiñ \n\ntere gunāhgār gunahgār hī sahī \ntere karam kī aas lagā.e hue to haiñ \n\nallāh-rī kāmyābī-e-āvārgān-e-ishq \nḳhud gum hue to kyā use paa.e hue to haiñ \n\nyuuñ tujh ko iḳhtiyār hai tāsīr de na de \ndast-e-du'ā ham aaj uThā.e hue to haiñ \n\nzikr un kā gar zabāñ pe nahīñ hai to kyā huā \nab tak nafas nafas meñ samā.e hue to haiñ \n\nmiTte huoñ ko dekh ke kyuuñ ro na deñ 'majāz' \nāḳhir kisī ke ham bhī miTā.e hue to haiñ", "hi": "सीने में उन के जल्वे छुपाए हुए तो हैं \nहम अपने दिल को तूर बनाए हुए तो हैं \n\nतासीर-ए-जज़्ब-ए-शौक़ दिखाए हुए तो हैं \nहम तेरा हर हिजाब उठाए हुए तो हैं \n\nहाँ क्या हुआ वो हौसला-ए-दीद-ए-अहल-ए-दिल \nदेखो ना वो नक़ाब उठाए हुए तो हैं \n\nतेरे गुनाहगार गुनहगार ही सही \nतेरे करम की आस लगाए हुए तो हैं \n\nअल्लाह-री कामयाबी-ए-आवारगान-ए-इश्क़ \nख़ुद गुम हुए तो क्या उसे पाए हुए तो हैं \n\nयूँ तुझ को इख़्तियार है तासीर दे न दे \nदस्त-ए-दु'आ हम आज उठाए हुए तो हैं \n\nज़िक्र उन का गर ज़बाँ पे नहीं है तो क्या हुआ \nअब तक नफ़स नफ़स में समाए हुए तो हैं \n\nमिटते हुओं को देख के क्यूँ रो न दें 'मजाज़' \nआख़िर किसी के हम भी मिटाए हुए तो हैं", "ur": "سینے میں ان کے جلوے چھپائے ہوئے تو ہیں \nہم اپنے دل کو طور بنائے ہوئے تو ہیں \n\nتاثیر جذب شوق دکھائے ہوئے تو ہیں \nہم تیرا ہر حجاب اٹھائے ہوئے تو ہیں \n\nہاں کیا ہوا وہ حوصلۂ دید اہل دل \nدیکھو نا وہ نقاب اٹھائے ہوئے تو ہیں \n\nتیرے گناہ گار گنہ گار ہی سہی \nتیرے کرم کی آس لگائے ہوئے تو ہیں \n\nاللہ ری کامیابی آوارگان عشق \nخود گم ہوئے تو کیا اسے پائے ہوئے تو ہیں \n\nیوں تجھ کو اختیار ہے تاثیر دے نہ دے \nدست دعا ہم آج اٹھائے ہوئے تو ہیں \n\nذکر ان کا گر زباں پہ نہیں ہے تو کیا ہوا \nاب تک نفس نفس میں سمائے ہوئے تو ہیں \n\nمٹتے ہوؤں کو دیکھ کے کیوں رو نہ دیں مجازؔ \nآخر کسی کے ہم بھی مٹائے ہوئے تو ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/husn-phir-fitnagar-hai-kyaa-kahiye-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "husn phir fitnagar hai kya kahiye \ndil ki jaanib nazar hai kya kahiye \n\nphir wahi rahguzar hai kya kahiye \nzindagi rah par hai kya kahiye \n\nhusn KHud parda-war hai kya kahiye \nye hamari nazar hai kya kahiye \n\naah to be-asar thi barson se \nnaghma bhi be-asar hai kya kahiye \n\nhusn hai ab na husn ke jalwe \nab nazar hi nazar hai kya kahiye \n\naaj bhi hai 'majaz' KHak-nashin \naur nazar arsh par hai kya kahiye", "en": "husn phir fitnagar hai kyā kahiye \ndil kī jānib nazar hai kyā kahiye \n\nphir vahī rahguzar hai kyā kahiye \nzindagī raah par hai kyā kahiye \n\nhusn ḳhud parda-var hai kyā kahiye \nye hamārī nazar hai kyā kahiye \n\naah to be-asar thī barsoñ se \nnaġhma bhī be-asar hai kyā kahiye \n\nhusn hai ab na husn ke jalve \nab nazar hī nazar hai kyā kahiye \n\naaj bhī hai 'majāz' ḳhāk-nashīñ \naur nazar arsh par hai kyā kahiye", "hi": "हुस्न फिर फ़ित्नागर है क्या कहिए \nदिल की जानिब नज़र है क्या कहिए \n\nफिर वही रहगुज़र है क्या कहिए \nज़िंदगी राह पर है क्या कहिए \n\nहुस्न ख़ुद पर्दा-वर है क्या कहिए \nये हमारी नज़र है क्या कहिए \n\nआह तो बे-असर थी बरसों से \nनग़्मा भी बे-असर है क्या कहिए \n\nहुस्न है अब न हुस्न के जल्वे \nअब नज़र ही नज़र है क्या कहिए \n\nआज भी है 'मजाज़' ख़ाक-नशीं \nऔर नज़र अर्श पर है क्या कहिए", "ur": "حسن پھر فتنہ گر ہے کیا کہئے \nدل کی جانب نظر ہے کیا کہئے \n\nپھر وہی رہ گزر ہے کیا کہئے \nزندگی راہ پر ہے کیا کہئے \n\nحسن خود پردہ ور ہے کیا کہئے \nیہ ہماری نظر ہے کیا کہئے \n\nآہ تو بے اثر تھی برسوں سے \nنغمہ بھی بے اثر ہے کیا کہئے \n\nحسن ہے اب نہ حسن کے جلوے \nاب نظر ہی نظر ہے کیا کہئے \n\nآج بھی ہے مجازؔ خاک نشیں \nاور نظر عرش پر ہے کیا کہئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-merii-duniyaa-ye-merii-hastii-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "ye meri duniya ye meri hasti \nnaghma-taraazi sahba-parasti \n\nshair ki duniya shair ki hasti \nya nala-e-gham ya shor-e-masti \n\nsab se gurezan sab par barasti \naankhon ki masti mahngi na sasti \n\nya KHuld o saqi ai jazb-e-masti \nya TukDe TukDe daman-e-hasti \n\nmahw-e-safar hun garm-e-safar hun \nmeri nazar mein rifat na pasti \n\nin ankhDiyon ka aalam na puchho \nsahba hi sahba masti hi masti \n\nwo aa bhi jate wo ho bhi jate \nchashm-e-tamanna phir bhi tarasti \n\nun ka karam hai un ki mohabbat \nkya mere naghme kya meri hasti", "en": "ye merī duniyā ye merī hastī \nnaġhma-tarāzī sahbā-parastī \n\nshā.ir kī duniyā shā.ir kī hastī \nyā nāla-e-ġham yā shor-e-mastī \n\nsab se gurezāñ sab par barastī \nāñkhoñ kī mastī mahñgī na sastī \n\nyā ḳhuld o saaqī ai jazb-e-mastī \nyā TukḌe TukḌe dāmān-e-hastī \n\nmahv-e-safar huuñ garm-e-safar huuñ \nmerī nazar meñ rif.at na pastī \n\nin añkhḌiyoñ kā aalam na pūchho \nsahbā hī sahbā mastī hī mastī \n\nvo aa bhī jaate vo ho bhī jaate \nchashm-e-tamannā phir bhī tarastī \n\nun kā karam hai un kī mohabbat \nkyā mere naġhme kyā merī hastī", "hi": "ये मेरी दुनिया ये मेरी हस्ती \nनग़्मा-तराज़ी सहबा-परस्ती \n\nशाइर की दुनिया शाइर की हस्ती \nया नाला-ए-ग़म या शोर-ए-मस्ती \n\nसब से गुरेज़ाँ सब पर बरसती \nआँखों की मस्ती महँगी न सस्ती \n\nया ख़ुल्द ओ साक़ी ऐ जज़्ब-ए-मस्ती \nया टुकड़े टुकड़े दामान-ए-हस्ती \n\nमहव-ए-सफ़र हूँ गर्म-ए-सफ़र हूँ \nमेरी नज़र में रिफ़अत न पस्ती \n\nइन अँखड़ियों का आलम न पूछो \nसहबा ही सहबा मस्ती ही मस्ती \n\nवो आ भी जाते वो हो भी जाते \nचश्म-ए-तमन्ना फिर भी तरसती \n\nउन का करम है उन की मोहब्बत \nक्या मेरे नग़्मे क्या मेरी हस्ती", "ur": "یہ میری دنیا یہ میری ہستی \nنغمہ طرازی صہبا پرستی \n\nشاعر کی دنیا شاعر کی ہستی \nیا نالۂ غم یا شور مستی \n\nسب سے گریزاں سب پر برستی \nآنکھوں کی مستی مہنگی نہ سستی \n\nیا خلد و ساقی اے جذب مستی \nیا ٹکڑے ٹکڑے دامان ہستی \n\nمحو سفر ہوں گرم سفر ہوں \nمیری نظر میں رفعت نہ پستی \n\nان انکھڑیوں کا عالم نہ پوچھو \nصہبا ہی صہبا مستی ہی مستی \n\nوہ آ بھی جاتے وہ ہو بھی جاتے \nچشم تمنا پھر بھی ترستی \n\nان کا کرم ہے ان کی محبت \nکیا میرے نغمے کیا میری ہستی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/partav-e-saagar-e-sahbaa-kyaa-thaa-asrarul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "partaw-e-saghar-e-sahba kya tha \nraat ek hashr sa barpa kya tha \n\nkyun jawani ki mujhe yaad aai \nmain ne ek KHwab sa dekha kya tha \n\nhusn ki aankh bhi namnak hui \nishq ko aap ne samjha kya tha \n\nishq ne aankh jhuka li warna \nhusn aur husn ka parda kya tha \n\nkyun 'majaz' aap ne saghar toDa \naaj ye shahr mein charcha kya tha", "en": "partav-e-sāġhar-e-sahbā kyā thā \nraat ik hashr sā barpā kyā thā \n\nkyuuñ javānī kī mujhe yaad aa.ī \nmaiñ ne ik ḳhvāb sā dekhā kyā thā \n\nhusn kī aañkh bhī namnāk huī \nishq ko aap ne samjhā kyā thā \n\nishq ne aañkh jhukā lī varna \nhusn aur husn kā pardā kyā thā \n\nkyuuñ 'majāz' aap ne sāġhar toḌā \naaj ye shahr meñ charchā kyā thā", "hi": "परतव-ए-साग़र-ए-सहबा क्या था \nरात इक हश्र सा बरपा क्या था \n\nक्यूँ जवानी की मुझे याद आई \nमैं ने इक ख़्वाब सा देखा क्या था \n\nहुस्न की आँख भी नमनाक हुई \nइश्क़ को आप ने समझा क्या था \n\nइश्क़ ने आँख झुका ली वर्ना \nहुस्न और हुस्न का पर्दा क्या था \n\nक्यूँ 'मजाज़' आप ने साग़र तोड़ा \nआज ये शहर में चर्चा क्या था", "ur": "پرتو ساغر صہبا کیا تھا \nرات اک حشر سا برپا کیا تھا \n\nکیوں جوانی کی مجھے یاد آئی \nمیں نے اک خواب سا دیکھا کیا تھا \n\nحسن کی آنکھ بھی نمناک ہوئی \nعشق کو آپ نے سمجھا کیا تھا \n\nعشق نے آنکھ جھکا لی ورنہ \nحسن اور حسن کا پردا کیا تھا \n\nکیوں مجازؔ آپ نے ساغر توڑا \nآج یہ شہر میں چرچا کیا تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bas-is-taqsiir-par-apne-muqaddar-men-hai-mar-jaanaa-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "bas is taqsir par apne muqaddar mein hai mar jaana \ntabassum ko tabassum kyun nazar ko kyun nazar jaana \n\nKHirad walon se husn o ishq ki tanqid kya hogi \nna afsun-e-nigah samjha na andaz-e-nazar jaana \n\nmai-e-gulfam bhi hai saz-e-ishrat bhi hai saqi bhi \nbahut mushkil hai aashob-e-haqiqat se guzar jaana \n\ngham-e-dauran mein guzri jis qadar guzri jahan guzri \naur is par lutf ye hai zindagi ko muKHtasar jaana", "en": "bas is taqsīr par apne muqaddar meñ hai mar jaanā \ntabassum ko tabassum kyuuñ nazar ko kyuuñ nazar jaanā \n\nḳhirad vāloñ se husn o ishq kī tanqīd kyā hogī \nna afsūn-e-nigah samjhā na andāz-e-nazar jaanā \n\nmai-e-gulfām bhī hai sāz-e-ishrat bhī hai saaqī bhī \nbahut mushkil hai āshob-e-haqīqat se guzar jaanā \n\nġham-e-daurāñ meñ guzrī jis qadar guzrī jahāñ guzrī \naur is par lutf ye hai zindagī ko muḳhtasar jaanā", "hi": "बस इस तक़्सीर पर अपने मुक़द्दर में है मर जाना \nतबस्सुम को तबस्सुम क्यूँ नज़र को क्यूँ नज़र जाना \n\nख़िरद वालों से हुस्न ओ इश्क़ की तन्क़ीद क्या होगी \nन अफ़्सून-ए-निगह समझा न अंदाज़-ए-नज़र जाना \n\nमय-ए-गुलफ़ाम भी है साज़-ए-इशरत भी है साक़ी भी \nबहुत मुश्किल है आशोब-ए-हक़ीक़त से गुज़र जाना \n\nग़म-ए-दौराँ में गुज़री जिस क़दर गुज़री जहाँ गुज़री \nऔर इस पर लुत्फ़ ये है ज़िंदगी को मुख़्तसर जाना", "ur": "بس اس تقصیر پر اپنے مقدر میں ہے مر جانا \nتبسم کو تبسم کیوں نظر کو کیوں نظر جانا \n\nخرد والوں سے حسن و عشق کی تنقید کیا ہوگی \nنہ افسون نگہ سمجھا نہ انداز نظر جانا \n\nمئے گلفام بھی ہے ساز عشرت بھی ہے ساقی بھی \nبہت مشکل ہے آشوب حقیقت سے گزر جانا \n\nغم دوراں میں گزری جس قدر گزری جہاں گزری \nاور اس پر لطف یہ ہے زندگی کو مختصر جانا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mirii-vafaa-kaa-tiraa-lutf-bhii-javaab-nahiin-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "meri wafa ka tera lutf bhi jawab nahin \nmere shabab ki qimat tera shabab nahin \n\nye mahtab nahin hai ki aaftab nahin \nsabhi hai husn magar ishq ka jawab nahin \n\nmeri nigah mein jalwe hain jalwe hi jalwe \nyahan hijab nahin hai yahan naqab nahin \n\njunun bhi had se siwa shauq bhi hai had se siwa \nye baat kya hai ki main maurid-e-itab nahin \n\nyahan to husn ka dil bhi hai gham se sad para \nmain kaamyab nahin wo bhi kaamyab nahin \n\nyahan to raat ki bedariyan musallam hain \nmagar wahan bhi hasin ankhDiyon mein KHwab nahin \n\nna puchhiye meri duniya ko meri duniya mein \nKHud aaftab bhi zarra hai aaftab nahin \n\nsab hi hain mai-kada-e-dahr mein KHirad wale \nkoi KHarab nahin hai koi KHarab nahin \n\n'majaz' kis ko main samjhaun koi kya samjhe \nki kaamyab-e-mohabbat bhi kaamyab nahin", "en": "mirī vafā kā tirā lutf bhī javāb nahīñ \nmire shabāb kī qīmat tirā shabāb nahīñ \n\nye māhtāb nahīñ hai ki āftāb nahīñ \nsabhī hai husn magar ishq kā javāb nahīñ \n\nmirī nigāh meñ jalve haiñ jalve hī jalve \nyahāñ hijāb nahīñ hai yahāñ naqāb nahīñ \n\njunūñ bhī had se sivā shauq bhī hai had se sivā \nye baat kyā hai ki maiñ maurid-e-itāb nahīñ \n\nyahāñ to husn kā dil bhī hai ġham se sad paara \nmaiñ kāmyāb nahīñ vo bhī kāmyāb nahīñ \n\nyahāñ to raat kī bedāriyāñ musallam haiñ \nmagar vahāñ bhī hasīñ añkhḌiyoñ meñ ḳhvāb nahīñ \n\nna pūchhiye mirī duniyā ko merī duniyā meñ \nḳhud āftāb bhī zarra hai āftāb nahīñ \n\nsab hī haiñ mai-kada-e-dahr meñ ḳhirad vaale \nkoī ḳharāb nahīñ hai koī ḳharāb nahīñ \n\n'majāz' kis ko maiñ samjhā.ūñ koī kyā samjhe \nki kāmyāb-e-mohabbat bhī kāmyāb nahīñ", "hi": "मिरी वफ़ा का तिरा लुत्फ़ भी जवाब नहीं \nमिरे शबाब की क़ीमत तिरा शबाब नहीं \n\nये माहताब नहीं है कि आफ़्ताब नहीं \nसभी है हुस्न मगर इश्क़ का जवाब नहीं \n\nमिरी निगाह में जल्वे हैं जल्वे ही जल्वे \nयहाँ हिजाब नहीं है यहाँ नक़ाब नहीं \n\nजुनूँ भी हद से सिवा शौक़ भी है हद से सिवा \nये बात क्या है कि मैं मौरिद-ए-इताब नहीं \n\nयहाँ तो हुस्न का दिल भी है ग़म से सद पारा \nमैं कामयाब नहीं वो भी कामयाब नहीं \n\nयहाँ तो रात की बेदारियाँ मुसल्लम हैं \nमगर वहाँ भी हसीं अँखड़ियों में ख़्वाब नहीं \n\nन पूछिए मिरी दुनिया को मेरी दुनिया में \nख़ुद आफ़्ताब भी ज़र्रा है आफ़्ताब नहीं \n\nसब ही हैं मय-कदा-ए-दहर में ख़िरद वाले \nकोई ख़राब नहीं है कोई ख़राब नहीं \n\n'मजाज़' किस को मैं समझाऊँ कोई क्या समझे \nकि कामयाब-ए-मोहब्बत भी कामयाब नहीं", "ur": "مری وفا کا ترا لطف بھی جواب نہیں \nمرے شباب کی قیمت ترا شباب نہیں \n\nیہ ماہتاب نہیں ہے کہ آفتاب نہیں \nسبھی ہے حسن مگر عشق کا جواب نہیں \n\nمری نگاہ میں جلوے ہیں جلوے ہی جلوے \nیہاں حجاب نہیں ہے یہاں نقاب نہیں \n\nجنوں بھی حد سے سوا شوق بھی ہے حد سے سوا \nیہ بات کیا ہے کہ میں مورد عتاب نہیں \n\nیہاں تو حسن کا دل بھی ہے غم سے صد پارہ \nمیں کامیاب نہیں وہ بھی کامیاب نہیں \n\nیہاں تو رات کی بیداریاں مسلم ہیں \nمگر وہاں بھی حسیں انکھڑیوں میں خواب نہیں \n\nنہ پوچھئے مری دنیا کو میری دنیا میں \nخود آفتاب بھی ذرہ ہے آفتاب نہیں \n\nسب ہی ہیں مے کدۂ دہر میں خرد والے \nکوئی خراب نہیں ہے کوئی خراب نہیں \n\nمجازؔ کس کو میں سمجھاؤں کوئی کیا سمجھے \nکہ کامیاب محبت بھی کامیاب نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aashiqii-jaan-fazaa-bhii-hotii-hai-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "aashiqi jaan-faza bhi hoti hai \naur sabr-azma bhi hoti hai \n\nruh hoti hai kaif-parwar bhi \naur dard-ashna bhi hoti hai \n\nhusn ko kar na de ye sharminda \nishq se ye KHata bhi hoti hai \n\nban gai rasm baada-KHwari bhi \nye namaz ab qaza bhi hoti hai \n\njis ko kahte hain nala-e-barham \nsaz mein wo sada bhi hoti hai \n\nkya bata do 'majaz' ki duniya \nkuchh haqiqat-numa bhi hoti hai", "en": "āshiqī jāñ-fazā bhī hotī hai \naur sabr-āzmā bhī hotī hai \n\nruuh hotī hai kaif-parvar bhī \naur dard-āshnā bhī hotī hai \n\nhusn ko kar na de ye sharminda \nishq se ye ḳhatā bhī hotī hai \n\nban ga.ī rasm bāda-ḳhvārī bhī \nye namāz ab qazā bhī hotī hai \n\njis ko kahte haiñ nāla-e-barham \nsaaz meñ vo sadā bhī hotī hai \n\nkyā batā do 'majāz' kī duniyā \nkuchh haqīqat-numā bhī hotī hai", "hi": "आशिक़ी जाँ-फ़ज़ा भी होती है \nऔर सब्र-आज़मा भी होती है \n\nरूह होती है कैफ़-परवर भी \nऔर दर्द-आश्ना भी होती है \n\nहुस्न को कर न दे ये शर्मिंदा \nइश्क़ से ये ख़ता भी होती है \n\nबन गई रस्म बादा-ख़्वारी भी \nये नमाज़ अब क़ज़ा भी होती है \n\nजिस को कहते हैं नाला-ए-बरहम \nसाज़ में वो सदा भी होती है \n\nक्या बता दो 'मजाज़' की दुनिया \nकुछ हक़ीक़त-नुमा भी होती है", "ur": "عاشقی جاں فزا بھی ہوتی ہے \nاور صبر آزما بھی ہوتی ہے \n\nروح ہوتی ہے کیف پرور بھی \nاور درد آشنا بھی ہوتی ہے \n\nحسن کو کر نہ دے یہ شرمندہ \nعشق سے یہ خطا بھی ہوتی ہے \n\nبن گئی رسم بادہ خواری بھی \nیہ نماز اب قضا بھی ہوتی ہے \n\nجس کو کہتے ہیں نالۂ برہم \nساز میں وہ صدا بھی ہوتی ہے \n\nکیا بتا دو مجازؔ کی دنیا \nکچھ حقیقت نما بھی ہوتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/yuunhii-baithe-raho-bas-dard-e-dil-se-be-khabar-ho-kar-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "yunhi baiThe raho bas dard-e-dil se be-KHabar ho kar \nbano kyun chaaragar tum kya karoge chaaragar ho kar \n\ndikha de ek din ai husn-e-rangin jalwa-gar ho kar \nwo nazzara jo in aankhon mein rah jae nazar ho kar \n\ndil-e-soz-ashna ke jalwe the jo muntashir ho kar \nfaza-e-dahr mein chamka kiye barq o sharar ho kar \n\nwahi jalwe jo ek din daman-e-dil se gurezan the \nnazar mein rah gae gul-ha-e-daman-e-nazar ho kar \n\nfalak ki samt kis hasrat se takte hain maaz-allah \nye nale na-rasa ho kar ye aahen be-asar ho kar \n\nye kis ke husn ke rangin jalwe chhae jate hain \nshafaq ki surKHiyan ban kar tajalli-e-sahar ho kar", "en": "yūñhī baiThe raho bas dard-e-dil se be-ḳhabar ho kar \nbano kyuuñ chārāgar tum kyā karoge chārāgar ho kar \n\ndikhā de ek din ai husn-e-rañgīñ jalva-gar ho kar \nvo nazzāra jo in āñkhoñ meñ rah jaa.e nazar ho kar \n\ndil-e-soz-āshnā ke jalve the jo muntashir ho kar \nfazā-e-dahr meñ chamkā kiye barq o sharar ho kar \n\nvahī jalve jo ik din dāman-e-dil se gurezāñ the \nnazar meñ rah ga.e gul-hā-e-dāmān-e-nazar ho kar \n\nfalak kī samt kis hasrat se takte haiñ ma.āz-allāh \nye naale nā-rasā ho kar ye aaheñ be-asar ho kar \n\nye kis ke husn ke rañgīn jalve chhā.e jaate haiñ \nshafaq kī surḳhiyāñ ban kar tajallī-e-sahar ho kar", "hi": "यूँही बैठे रहो बस दर्द-ए-दिल से बे-ख़बर हो कर \nबनो क्यूँ चारागर तुम क्या करोगे चारागर हो कर \n\nदिखा दे एक दिन ऐ हुस्न-ए-रंगीं जल्वा-गर हो कर \nवो नज़्ज़ारा जो इन आँखों में रह जाए नज़र हो कर \n\nदिल-ए-सोज़-आशना के जल्वे थे जो मुंतशिर हो कर \nफ़ज़ा-ए-दहर में चमका किए बर्क़ ओ शरर हो कर \n\nवही जल्वे जो इक दिन दामन-ए-दिल से गुरेज़ाँ थे \nनज़र में रह गए गुल-हा-ए-दामान-ए-नज़र हो कर \n\nफ़लक की सम्त किस हसरत से तकते हैं मआ'ज़-अल्लाह \nये नाले ना-रसा हो कर ये आहें बे-असर हो कर \n\nये किस के हुस्न के रंगीन जल्वे छाए जाते हैं \nशफ़क़ की सुर्ख़ियाँ बन कर तजल्ली-ए-सहर हो कर", "ur": "یوں ہی بیٹھے رہو بس درد دل سے بے خبر ہو کر \nبنو کیوں چارہ گر تم کیا کرو گے چارہ گر ہو کر \n\nدکھا دے ایک دن اے حسن رنگیں جلوہ گر ہو کر \nوہ نظارہ جو ان آنکھوں میں رہ جائے نظر ہو کر \n\nدل سوز آشنا کے جلوے تھے جو منتشر ہو کر \nفضائے دہر میں چمکا کئے برق و شرر ہو کر \n\nوہی جلوے جو اک دن دامن دل سے گریزاں تھے \nنظر میں رہ گئے گل ہائے دامان نظر ہو کر \n\nفلک کی سمت کس حسرت سے تکتے ہیں معاذ اللہ \nیہ نالے نارسا ہو کر یہ آہیں بے اثر ہو کر \n\nیہ کس کے حسن کے رنگین جلوے چھائے جاتے ہیں \nشفق کی سرخیاں بن کر تجلیٔ سحر ہو کر" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aql-kii-sath-se-kuchh-aur-ubhar-jaanaa-thaa-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "'aql ki sath se kuchh aur ubhar jaana tha \n'ishq ko manzil-e-pasti se guzar jaana tha \n\njalwe the halqa-e-sar dam-e-nazar se bahar \nmain ne har jalwe ko paband-e-nazar jaana tha \n\nhusn ka gham bhi hasin fikr hasin dard hasin \nun ko har rang mein har taur sanwar jaana tha \n\nhusn ne shauq ke hangame to dekhe the bahut \n'ishq ke dawa-e-taqdis se Dar jaana tha \n\nye to kya kahiye chala tha main kahan se hamdam \nmujh ko ye bhi na tha ma'lum kidhar jaana tha \n\nhusn aur 'ishq ko de tana-e-bedad 'majaz' \ntum ko to sirf isi baat pe mar jaana tha", "en": "'aql kī sat.h se kuchh aur ubhar jaanā thā \n'ishq ko manzil-e-pastī se guzar jaanā thā \n\njalve the halqa-e-sar dām-e-nazar se bāhar \nmaiñ ne har jalve ko pāband-e-nazar jaanā thā \n\nhusn kā ġham bhī hasīñ fikr hasīñ dard hasīñ \nun ko har rang meñ har taur sañvar jaanā thā \n\nhusn ne shauq ke hañgāme to dekhe the bahut \n'ishq ke dāva-e-taqdīs se Dar jaanā thā \n\nye to kyā kahiye chalā thā maiñ kahāñ se hamdam \nmujh ko ye bhī na thā mā'lūm kidhar jaanā thā \n\nhusn aur 'ishq ko de tāna-e-bedād 'majāz' \ntum ko to sirf isī baat pe mar jaanā thā", "hi": "'अक़्ल की सत्ह से कुछ और उभर जाना था \n'इश्क़ को मंज़िल-ए-पस्ती से गुज़र जाना था \n\nजल्वे थे हल्क़ा-ए-सर दाम-ए-नज़र से बाहर \nमैं ने हर जल्वे को पाबंद-ए-नज़र जाना था \n\nहुस्न का ग़म भी हसीं फ़िक्र हसीं दर्द हसीं \nउन को हर रंग में हर तौर सँवर जाना था \n\nहुस्न ने शौक़ के हंगामे तो देखे थे बहुत \n'इश्क़ के दावा-ए-तक़दीस से डर जाना था \n\nये तो क्या कहिए चला था मैं कहाँ से हमदम \nमुझ को ये भी न था मा'लूम किधर जाना था \n\nहुस्न और 'इश्क़ को दे ताना-ए-बेदाद 'मजाज़' \nतुम को तो सिर्फ़ इसी बात पे मर जाना था", "ur": "عقل کی سطح سے کچھ اور ابھر جانا تھا \nعشق کو منزل پستی سے گزر جانا تھا \n\nجلوے تھے حلقۂ سر دام نظر سے باہر \nمیں نے ہر جلوے کو پابند نظر جانا تھا \n\nحسن کا غم بھی حسیں فکر حسیں درد حسیں \nان کو ہر رنگ میں ہر طور سنور جانا تھا \n\nحسن نے شوق کے ہنگامے تو دیکھے تھے بہت \nعشق کے دعوئے تقدیس سے ڈر جانا تھا \n\nیہ تو کیا کہئے چلا تھا میں کہاں سے ہم دم \nمجھ کو یہ بھی نہ تھا معلوم کدھر جانا تھا \n\nحسن اور عشق کو دے طعنۂ بیداد مجازؔ \nتم کو تو صرف اسی بات پہ مر جانا تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aish-se-be-niyaaz-hain-ham-log-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "aish se be-niyaz hain hum log \nbe-KHud-e-soz-o-saz hain hum log \n\njis tarah chahe chheD de hum ko \ntere hathon mein saz hain hum log \n\nbe-sabab iltifat kya mani \nkuchh to ai chashm-e-naz hain hum log \n\nmahfil-e-soz o saz hai duniya \nhasil-e-soz o saz hain hum log \n\nkoi is raaz se nahin waqif \nkyun sarapa niyaz hain hum log \n\nhum ko ruswa na kar zamane mein \nbas-ki tera hi raaz hain hum log \n\nsab isi ishq ke karishme hain \nwarna kya ai 'majaz' hain hum log", "en": "aish se be-niyāz haiñ ham log \nbe-ḳhud-e-soz-o-sāz haiñ ham log \n\njis tarah chāhe chheḌ de ham ko \ntere hāthoñ meñ saaz haiñ ham log \n\nbe-sabab iltifāt kyā ma.anī \nkuchh to ai chashm-e-nāz haiñ ham log \n\nmahfil-e-soz o saaz hai duniyā \nhāsil-e-soz o saaz haiñ ham log \n\nkoī is raaz se nahīñ vāqif \nkyuuñ sarāpā niyāz haiñ ham log \n\nham ko rusvā na kar zamāne meñ \nbas-ki terā hī raaz haiñ ham log \n\nsab isī ishq ke karishme haiñ \nvarna kyā ai 'majāz' haiñ ham log", "hi": "ऐश से बे-नियाज़ हैं हम लोग \nबे-ख़ुद-ए-सोज़-ओ-साज़ हैं हम लोग \n\nजिस तरह चाहे छेड़ दे हम को \nतेरे हाथों में साज़ हैं हम लोग \n\nबे-सबब इल्तिफ़ात क्या मअ'नी \nकुछ तो ऐ चश्म-ए-नाज़ हैं हम लोग \n\nमहफ़िल-ए-सोज़ ओ साज़ है दुनिया \nहासिल-ए-सोज़ ओ साज़ हैं हम लोग \n\nकोई इस राज़ से नहीं वाक़िफ़ \nक्यूँ सरापा नियाज़ हैं हम लोग \n\nहम को रुस्वा न कर ज़माने में \nबस-कि तेरा ही राज़ हैं हम लोग \n\nसब इसी इश्क़ के करिश्मे हैं \nवर्ना क्या ऐ 'मजाज़' हैं हम लोग", "ur": "عیش سے بے نیاز ہیں ہم لوگ \nبے خود سوز و ساز ہیں ہم لوگ \n\nجس طرح چاہے چھیڑ دے ہم کو \nتیرے ہاتھوں میں ساز ہیں ہم لوگ \n\nبے سبب التفات کیا معنی \nکچھ تو اے چشم ناز ہیں ہم لوگ \n\nمحفل سوز و ساز ہے دنیا \nحاصل سوز و ساز ہیں ہم لوگ \n\nکوئی اس راز سے نہیں واقف \nکیوں سراپا نیاز ہیں ہم لوگ \n\nہم کو رسوا نہ کر زمانے میں \nبسکہ تیرا ہی راز ہیں ہم لوگ \n\nسب اسی عشق کے کرشمے ہیں \nورنہ کیا اے مجازؔ ہیں ہم لوگ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aao-ab-mil-ke-gulistaan-ko-gulsitaan-kar-den-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "aao ab mil ke gulistan ko gulistan kar den \nhar gul-o-lala ko raqsan o ghazal-KHwan kar den \n\n'aql hai fitna-e-bedar sula den is ko \n'ishq ki jins-e-giran-maya ko arzan kar den \n\ndast-e-wahshat mein ye apna hi gareban kab tak \nKHatm ab silsila-e-chaak-e-gareban kar den \n\nKHun-e-adam pe koi harf na aane pae \njinhen insan nahin kahte unhen insan kar den \n\ndaman-e-KHak pe ye KHun ke chhinTe kab tak \ninhin chhinTon ko bahisht-e-gul-o-raihan kar den \n\nmah o anjum bhi hon sharminda-e-tanwir 'majaz' \ndasht-e-zulmat mein ek aisa charaghan kar den", "en": "aao ab mil ke gulistāñ ko gulistāñ kar deñ \nhar gul-o-lāla ko raqsāñ o ġhazal-ḳhvāñ kar deñ \n\n'aql hai fitna-e-bedār sulā deñ is ko \n'ishq kī jins-e-girāñ-māya ko arzāñ kar deñ \n\ndast-e-vahshat meñ ye apnā hī garebāñ kab tak \nḳhatm ab silsila-e-chāk-e-garebāñ kar deñ \n\nḳhūn-e-ādam pe koī harf na aane paa.e \njinheñ insāñ nahīñ kahte unheñ insāñ kar deñ \n\ndāman-e-ḳhāk pe ye ḳhuun ke chhīñTe kab tak \ninhīñ chhīñToñ ko bahisht-e-gul-o-raihāñ kar deñ \n\nmaah o anjum bhī hoñ sharminda-e-tanvīr 'majāz' \ndasht-e-zulmāt meñ ik aisā charāġhāñ kar deñ", "hi": "आओ अब मिल के गुलिस्ताँ को गुलिस्ताँ कर दें \nहर गुल-ओ-लाला को रक़्साँ ओ ग़ज़ल-ख़्वाँ कर दें \n\n'अक़्ल है फ़ित्ना-ए-बेदार सुला दें इस को \n'इश्क़ की जिन्स-ए-गिराँ-माया को अर्ज़ां कर दें \n\nदस्त-ए-वहशत में ये अपना ही गरेबाँ कब तक \nख़त्म अब सिलसिला-ए-चाक-ए-गरेबाँ कर दें \n\nख़ून-ए-आदम पे कोई हर्फ़ न आने पाए \nजिन्हें इंसाँ नहीं कहते उन्हें इंसाँ कर दें \n\nदामन-ए-ख़ाक पे ये ख़ून के छींटे कब तक \nइन्हीं छींटों को बहिश्त-ए-गुल-ओ-रैहाँ कर दें \n\nमाह ओ अंजुम भी हों शर्मिंदा-ए-तनवीर 'मजाज़' \nदश्त-ए-ज़ुल्मात में इक ऐसा चराग़ाँ कर दें", "ur": "آؤ اب مل کے گلستاں کو گلستاں کر دیں \nہر گل و لالہ کو رقصاں و غزل خواں کر دیں \n\nعقل ہے فتنۂ بیدار سلا دیں اس کو \nعشق کی جنس گراں مایہ کو ارزاں کر دیں \n\nدست وحشت میں یہ اپنا ہی گریباں کب تک \nختم اب سلسلۂ چاک گریباں کر دیں \n\nخون آدم پہ کوئی حرف نہ آنے پائے \nجنہیں انساں نہیں کہتے انہیں انساں کر دیں \n\nدامن خاک پہ یہ خون کے چھینٹے کب تک \nانہیں چھینٹوں کو بہشت گل و ریحاں کر دیں \n\nماہ و انجم بھی ہوں شرمندۂ تنویر مجازؔ \nدشت ظلمات میں اک ایسا چراغاں کر دیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/karishma-saazii-e-dil-dekhtaa-huun-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "karishma-sazi-e-dil dekhta hun \ntumhein apne muqabil dekhta hun \n\njahan manzil ka imkan hi nahin hai \nwahan aasar-e-manzil dekhta hun \n\nsada di tu ne kya jaane kahan se \nmagar main jaanib-e-dil dekhta hun \n\nkahan ka rahnuma aur kaisi rahen \njidhar baDhta hun manzil dekhta hun \n\nishaara hai tera tufan ki jaanib \nmagar main hun ki sahil dekhta hun \n\nmohabbat hi mohabbat hai jahan par \nmohabbat ki wo manzil dekhta hun \n\nmere hathon mein bhi hai saz lekin \nabhi main rang-e-mahfil dekhta hun \n\ntere hathon se jo TuTa tha ek din \nwahi TuTa hua dil dekhta hun \n\nkabhi tufan hi tufan hai nazar mein \nkabhi sahil hi sahil dekhta hun \n\nghurur-e-husn-e-baatil par nazar hai \nniyaz-e-ishq-e-kaamil dekhta hun \n\n'majaz' aur husn ke qadmon pe sajde \nmaal-e-zoam-e-baatil dekhta hun", "en": "karishma-sāzī-e-dil dekhtā huuñ \ntumheñ apne muqābil dekhtā huuñ \n\njahāñ manzil kā imkāñ hī nahīñ hai \nvahāñ āsār-e-manzil dekhtā huuñ \n\nsadā dī tū ne kyā jaane kahāñ se \nmagar maiñ jānib-e-dil dekhtā huuñ \n\nkahāñ kā rahnumā aur kaisī rāheñ \njidhar baḌhtā huuñ manzil dekhtā huuñ \n\nishārā hai tirā tūfāñ kī jānib \nmagar maiñ huuñ ki sāhil dekhtā huuñ \n\nmohabbat hī mohabbat hai jahāñ par \nmohabbat kī vo manzil dekhtā huuñ \n\nmire hāthoñ meñ bhī hai saaz lekin \nabhī maiñ rañg-e-mahfil dekhtā huuñ \n\ntire hāthoñ se jo TuuTā thā ik din \nvahī TuuTā huā dil dekhtā huuñ \n\nkabhī tūfāñ hī tūfāñ hai nazar meñ \nkabhī sāhil hī sāhil dekhtā huuñ \n\nġhurūr-e-husn-e-bātil par nazar hai \nniyāz-e-ishq-e-kāmil dekhtā huuñ \n\n'majāz' aur husn ke qadmoñ pe sajde \nma.āl-e-zo.am-e-bātil dekhtā huuñ", "hi": "करिश्मा-साजी-ए-दिल देखता हूँ \nतुम्हें अपने मुक़ाबिल देखता हूँ \n\nजहाँ मंज़िल का इम्काँ ही नहीं है \nवहाँ आसार-ए-मंज़िल देखता हूँ \n\nसदा दी तू ने क्या जाने कहाँ से \nमगर मैं जानिब-ए-दिल देखता हूँ \n\nकहाँ का रहनुमा और कैसी राहें \nजिधर बढ़ता हूँ मंज़िल देखता हूँ \n\nइशारा है तिरा तूफ़ाँ की जानिब \nमगर मैं हूँ कि साहिल देखता हूँ \n\nमोहब्बत ही मोहब्बत है जहाँ पर \nमोहब्बत की वो मंज़िल देखता हूँ \n\nमिरे हाथों में भी है साज़ लेकिन \nअभी मैं रंग-ए-महफ़िल देखता हूँ \n\nतिरे हाथों से जो टूटा था इक दिन \nवही टूटा हुआ दिल देखता हूँ \n\nकभी तूफ़ाँ ही तूफ़ाँ है नज़र में \nकभी साहिल ही साहिल देखता हूँ \n\nग़ुरूर-ए-हुस्न-ए-बातिल पर नज़र है \nनियाज़-ए-इश्क़-ए-कामिल देखता हूँ \n\n'मजाज़' और हुस्न के क़दमों पे सज्दे \nमआल-ए-ज़ोम-ए-बातिल देखता हूँ", "ur": "کرشمہ سازئ دل دیکھتا ہوں \nتمہیں اپنے مقابل دیکھتا ہوں \n\nجہاں منزل کا امکاں ہی نہیں ہے \nوہاں آثار منزل دیکھتا ہوں \n\nصدا دی تو نے کیا جانے کہاں سے \nمگر میں جانب دل دیکھتا ہوں \n\nکہاں کا رہنما اور کیسی راہیں \nجدھر بڑھتا ہوں منزل دیکھتا ہوں \n\nاشارا ہے ترا طوفاں کی جانب \nمگر میں ہوں کہ ساحل دیکھتا ہوں \n\nمحبت ہی محبت ہے جہاں پر \nمحبت کی وہ منزل دیکھتا ہوں \n\nمرے ہاتھوں میں بھی ہے ساز لیکن \nابھی میں رنگ محفل دیکھتا ہوں \n\nترے ہاتھوں سے جو ٹوٹا تھا اک دن \nوہی ٹوٹا ہوا دل دیکھتا ہوں \n\nکبھی طوفاں ہی طوفاں ہے نظر میں \nکبھی ساحل ہی ساحل دیکھتا ہوں \n\nغرور حسن باطل پر نظر ہے \nنیاز عشق کامل دیکھتا ہوں \n\nمجازؔ اور حسن کے قدموں پہ سجدے \nمآل زعم باطل دیکھتا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/rah-e-shauq-se-ab-hataa-chaahtaa-huun-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "rah-e-shauq se ab haTa chahta hun \nkashish husn ki dekhna chahta hun \n\nkoi dil sa dard-ashna chahta hun \nrah-e-ishq mein rahnuma chahta hun \n\ntujhi se tujhe chhinna chahta hun \nye kya chahta hun ye kya chahta hun \n\nKHataon pe jo mujh ko mail kare phir \nsaza aur aisi saza chahta hun \n\nwo maKHmur nazren wo madhosh aankhen \nKHarab-e-mohabbat hua chahta hun \n\nwo aankhen jhukin wo koi muskuraya \npayam-e-mohabbat suna chahta hun \n\ntujhe DhunDhta hun teri justuju hai \nmaza hai ki KHud gum hua chahta hun \n\nye maujon ki be-tabiyan kaun dekhe \nmain sahil se ab lauTna chahta hun \n\nkahan ka karam aur kaisi inayat \n'majaz' ab jafa hi jafa chahta hun", "en": "rah-e-shauq se ab haTā chāhtā huuñ \nkashish husn kī dekhnā chāhtā huuñ \n\nkoī dil sā dard-āshnā chāhtā huuñ \nrah-e-ishq meñ rahnumā chāhtā huuñ \n\ntujhī se tujhe chhīnnā chāhtā huuñ \nye kyā chāhtā huuñ ye kyā chāhtā huuñ \n\nḳhatāoñ pe jo mujh ko maa.il kare phir \nsazā aur aisī sazā chāhtā huuñ \n\nvo maḳhmūr nazreñ vo mad.hosh āñkheñ \nḳharāb-e-mohabbat huā chāhtā huuñ \n\nvo āñkheñ jhukīñ vo koī muskurāyā \npayām-e-mohabbat sunā chāhtā huuñ \n\ntujhe DhūñDhtā huuñ tirī justujū hai \nmazā hai ki ḳhud gum huā chāhtā huuñ \n\nye maujoñ kī be-tābiyāñ kaun dekhe \nmaiñ sāhil se ab lauTnā chāhtā huuñ \n\nkahāñ kā karam aur kaisī ināyat \n'majāz' ab jafā hī jafā chāhtā huuñ", "hi": "रह-ए-शौक़ से अब हटा चाहता हूँ \nकशिश हुस्न की देखना चाहता हूँ \n\nकोई दिल सा दर्द-आश्ना चाहता हूँ \nरह-ए-इश्क़ में रहनुमा चाहता हूँ \n\nतुझी से तुझे छीनना चाहता हूँ \nये क्या चाहता हूँ ये क्या चाहता हूँ \n\nख़ताओं पे जो मुझ को माइल करे फिर \nसज़ा और ऐसी सज़ा चाहता हूँ \n\nवो मख़मूर नज़रें वो मदहोश आँखें \nख़राब-ए-मोहब्बत हुआ चाहता हूँ \n\nवो आँखें झुकीं वो कोई मुस्कुराया \nपयाम-ए-मोहब्बत सुना चाहता हूँ \n\nतुझे ढूँढता हूँ तिरी जुस्तुजू है \nमज़ा है कि ख़ुद गुम हुआ चाहता हूँ \n\nये मौजों की बे-ताबियाँ कौन देखे \nमैं साहिल से अब लौटना चाहता हूँ \n\nकहाँ का करम और कैसी इनायत \n'मजाज़' अब जफ़ा ही जफ़ा चाहता हूँ", "ur": "رہ شوق سے اب ہٹا چاہتا ہوں \nکشش حسن کی دیکھنا چاہتا ہوں \n\nکوئی دل سا درد آشنا چاہتا ہوں \nرہ عشق میں رہنما چاہتا ہوں \n\nتجھی سے تجھے چھیننا چاہتا ہوں \nیہ کیا چاہتا ہوں یہ کیا چاہتا ہوں \n\nخطاؤں پہ جو مجھ کو مائل کرے پھر \nسزا اور ایسی سزا چاہتا ہوں \n\nوہ مخمور نظریں وہ مدہوش آنکھیں \nخراب محبت ہوا چاہتا ہوں \n\nوہ آنکھیں جھکیں وہ کوئی مسکرایا \nپیام محبت سنا چاہتا ہوں \n\nتجھے ڈھونڈھتا ہوں تری جستجو ہے \nمزا ہے کہ خود گم ہوا چاہتا ہوں \n\nیہ موجوں کی بے تابیاں کون دیکھے \nمیں ساحل سے اب لوٹنا چاہتا ہوں \n\nکہاں کا کرم اور کیسی عنایت \nمجازؔ اب جفا ہی جفا چاہتا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/saazgaar-hai-hamdam-in-dinon-jahaan-apnaa-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "sazgar hai hamdam in dinon jahan apna \nishq shadman apna shauq kaamran apna \n\naah be-asar kis ki nala na-rasa kis ka \nkaam bar-ha aaya jazba-e-nihan apna \n\nkab kiya tha is dil par husn ne karam itna \nmehrban aur is darja kab tha aasman apna \n\nuljhanon se ghabrae mai-kade mein dar aae \nkis qadar tan-asan hai zauq-e-raegan apna \n\nkuchh na puchh ai hamdam in dinon mera aalam \nmutrib-e-hasin apna saqi-e-jawan apna \n\nishq aur ruswai kaun si nai shai hai \nishq to azal se tha ruswa-e-jahan apna \n\ntum 'majaz' diwane maslahat se begane \nwarna hum bana lete tum ko raaz-dan apna", "en": "sāzgār hai hamdam in dinoñ jahāñ apnā \nishq shādmāñ apnā shauq kāmrāñ apnā \n\naah be-asar kis kī naala nā-rasā kis kā \nkaam bār-hā aayā jazba-e-nihāñ apnā \n\nkab kiyā thā is dil par husn ne karam itnā \nmehrbāñ aur is darja kab thā āsmāñ apnā \n\nuljhanoñ se ghabrā.e mai-kade meñ dar aa.e \nkis qadar tan-āsāñ hai zauq-e-rā.egāñ apnā \n\nkuchh na pūchh ai hamdam in dinoñ mirā aalam \nmutrib-e-hasīñ apnā sāqi-e-javāñ apnā \n\nishq aur rusvā.ī kaun sī na.ī shai hai \nishq to azal se thā rusvā-e-jahāñ apnā \n\ntum 'majāz' dīvāne maslahat se begāne \nvarna ham banā lete tum ko rāz-dāñ apnā", "hi": "साज़गार है हमदम इन दिनों जहाँ अपना \nइश्क़ शादमाँ अपना शौक़ कामराँ अपना \n\nआह बे-असर किस की नाला ना-रसा किस का \nकाम बार-हा आया जज़्बा-ए-निहाँ अपना \n\nकब किया था इस दिल पर हुस्न ने करम इतना \nमेहरबाँ और इस दर्जा कब था आसमाँ अपना \n\nउलझनों से घबराए मय-कदे में दर आए \nकिस क़दर तन-आसाँ है ज़ौक़-ए-राएगाँ अपना \n\nकुछ न पूछ ऐ हमदम इन दिनों मिरा आलम \nमुतरिब-ए-हसीं अपना साक़ी-ए-जवाँ अपना \n\nइश्क़ और रुस्वाई कौन सी नई शय है \nइश्क़ तो अज़ल से था रुस्वा-ए-जहाँ अपना \n\nतुम 'मजाज़' दीवाने मस्लहत से बेगाने \nवर्ना हम बना लेते तुम को राज़-दाँ अपना", "ur": "سازگار ہے ہم دم ان دنوں جہاں اپنا \nعشق شادماں اپنا شوق کامراں اپنا \n\nآہ بے اثر کس کی نالہ نارسا کس کا \nکام بارہا آیا جذبۂ نہاں اپنا \n\nکب کیا تھا اس دل پر حسن نے کرم اتنا \nمہرباں اور اس درجہ کب تھا آسماں اپنا \n\nالجھنوں سے گھبرائے مے کدے میں در آئے \nکس قدر تن آساں ہے ذوق رائیگاں اپنا \n\nکچھ نہ پوچھ اے ہم دم ان دنوں مرا عالم \nمطرب حسیں اپنا ساقی جواں اپنا \n\nعشق اور رسوائی کون سی نئی شے ہے \nعشق تو ازل سے تھا رسوائے جہاں اپنا \n\nتم مجازؔ دیوانے مصلحت سے بیگانے \nورنہ ہم بنا لیتے تم کو رازداں اپنا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/saaqi-e-gulfaam-baa-sad-ehtimaam-aa-hii-gayaa-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "saqi-e-gulfam ba-sad ehtimam aa hi gaya \nnaghma bar lab KHum ba sar baada ba jam aa hi gaya \n\napni nazron mein nashat-e-jalwa-e-KHuban liye \nKHalwati-e-KHas su-e-bazm-e-am aa hi gaya \n\nmeri duniya jagmaga uTThi kisi ke nur se \nmere gardun par mera mah-e-tamam aa hi gaya \n\njhum jhum uTThe shajar kaliyon ne aankhen khol din \njaanib-e-gulshan koi mast-e-KHiram aa hi gaya \n\nphir kisi ke samne chashm-e-tamanna jhuk gai \nshauq ki shoKHi mein rang-e-ehtaram aa hi gaya \n\nmeri shab ab meri shab hai mera baada mere jam \nwo mera sarw-e-rawan mah-e-tamam aa hi gaya \n\nbar-ha aisa hua hai yaad tak dil mein na thi \nbar-ha masti mein lab par un ka nam aa hi gaya \n\nzindagi ke KHaka-e-sada ko rangin kar diya \nhusn kaam aae na aae ishq kaam aa hi gaya \n\nkhul gai thi saf gardun ki haqiqat ai 'majaz' \nKHairiyat guzri ki shahin zer-e-dam aa hi gaya", "en": "sāqi-e-gulfām bā-sad ehtimām aa hī gayā \nnaġhma bar lab ḳhum ba sar baada ba jaam aa hī gayā \n\napnī nazroñ meñ nashāt-e-jalva-e-ḳhūbāñ liye \nḳhalvati-e-ḳhās sū-e-bazm-e-ām aa hī gayā \n\nmerī duniyā jagmagā uTThī kisī ke nuur se \nmere gardūñ par mirā māh-e-tamām aa hī gayā \n\njhuum jhuum uTThe shajar kaliyoñ ne āñkheñ khol diiñ \njānib-e-gulshan koī mast-e-ḳhirām aa hī gayā \n\nphir kisī ke sāmne chashm-e-tamannā jhuk ga.ī \nshauq kī shoḳhī meñ rañg-e-ehtarām aa hī gayā \n\nmerī shab ab merī shab hai merā baada mere jaam \nvo mirā sarv-e-ravāñ māh-e-tamām aa hī gayā \n\nbār-hā aisā huā hai yaad tak dil meñ na thī \nbār-hā mastī meñ lab par un kā naam aa hī gayā \n\nzindagī ke ḳhāka-e-sāda ko rañgīñ kar diyā \nhusn kaam aa.e na aa.e ishq kaam aa hī gayā \n\nkhul ga.ī thī saaf gardūñ kī haqīqat ai 'majāz' \nḳhairiyat guzrī ki shāhīñ zer-e-dām aa hī gayā", "hi": "साक़ी-ए-गुलफ़ाम बा-सद एहतिमाम आ ही गया \nनग़्मा बर लब ख़ुम ब सर बादा ब जाम आ ही गया \n\nअपनी नज़रों में नशात-ए-जल्वा-ए-ख़ूबाँ लिए \nख़ल्वती-ए-ख़ास सू-ए-बज़्म-ए-आम आ ही गया \n\nमेरी दुनिया जगमगा उट्ठी किसी के नूर से \nमेरे गर्दूं पर मिरा माह-ए-तमाम आ ही गया \n\nझूम झूम उट्ठे शजर कलियों ने आँखें खोल दीं \nजानिब-ए-गुलशन कोई मस्त-ए-ख़िराम आ ही गया \n\nफिर किसी के सामने चश्म-ए-तमन्ना झुक गई \nशौक़ की शोख़ी में रंग-ए-एहतराम आ ही गया \n\nमेरी शब अब मेरी शब है मेरा बादा मेरे जाम \nवो मिरा सर्व-ए-रवाँ माह-ए-तमाम आ ही गया \n\nबार-हा ऐसा हुआ है याद तक दिल में न थी \nबार-हा मस्ती में लब पर उन का नाम आ ही गया \n\nज़िंदगी के ख़ाका-ए-सादा को रंगीं कर दिया \nहुस्न काम आए न आए इश्क़ काम आ ही गया \n\nखुल गई थी साफ़ गर्दूं की हक़ीक़त ऐ 'मजाज़' \nख़ैरियत गुज़री कि शाहीं ज़ेर-ए-दाम आ ही गया", "ur": "ساقی گلفام باصد اہتمام آ ہی گیا \nنغمہ بر لب خم بہ سر بادہ بہ جام آ ہی گیا \n\nاپنی نظروں میں نشاط جلوۂ خوباں لیے \nخلوتی خاص سوئے بزم عام آ ہی گیا \n\nمیری دنیا جگمگا اٹھی کسی کے نور سے \nمیرے گردوں پر مرا ماہ تمام آ ہی گیا \n\nجھوم جھوم اٹھے شجر کلیوں نے آنکھیں کھول دیں \nجانب گلشن کوئی مست خرام آ ہی گیا \n\nپھر کسی کے سامنے چشم تمنا جھک گئی \nشوق کی شوخی میں رنگ احترام آ ہی گیا \n\nمیری شب اب میری شب ہے میرا بادہ میرے جام \nوہ مرا سرو رواں ماہ تمام آ ہی گیا \n\nبارہا ایسا ہوا ہے یاد تک دل میں نہ تھی \nبارہا مستی میں لب پر ان کا نام آ ہی گیا \n\nزندگی کے خاکۂ سادہ کو رنگیں کر دیا \nحسن کام آئے نہ آئے عشق کام آ ہی گیا \n\nکھل گئی تھی صاف گردوں کی حقیقت اے مجازؔ \nخیریت گزری کہ شاہیں زیر دام آ ہی گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dhuaan-saa-ik-samt-uth-rahaa-hai-sharaare-ud-ud-ke-aa-rahe-hain-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "dhuan sa ek samt uTh raha hai sharare uD uD ke aa rahe hain \nye kis ki aahen ye kis ke nale tamam aalam pe chha rahe hain \n\nnaqab ruKH se uTha chuke hain khaDe hue muskura rahe hain \nmain hairati-e-azal hun ab bhi wo KHak hairan bana rahe hain \n\nhawaen be-KHud fazaen be-KHud ye ambar-afshan ghaTaen be-KHud \nmizha ne chheDa hai saz dil ka wo zer-e-lab gunguna rahe hain \n\nye shauq ki wardat-e-paiham ye wada-e-iltifat-e-paiham \nkahan kahan aazma chuke hain kahan kahan aazma rahe hain \n\nsurahiyan nau-ba-nau hain ab bhi jamahiyan nau-ba-nau hain ab bhi \nmagar wo pahlu-tahi ki saugand ab bhi nazdik aa rahe hain \n\nwo ishq ki wahshaton ki zad mein wo taj ki rifaton ke aage \nmagar abhi aazma rahe hain magar abhi aazma rahe hain \n\nata kiya hai 'majaz' fitrat ne wo mazaq-e-latif hum ko \nki aalam-e-ab-o-gil se haT kar ek aur aalam bana rahe hain", "en": "dhuāñ sā ik samt uTh rahā hai sharāre uḌ uḌ ke aa rahe haiñ \nye kis kī aa.heñ ye kis ke naale tamām aalam pe chhā rahe haiñ \n\nnaqāb ruḳh se uThā chuke haiñ khaḌe hue muskurā rahe haiñ \nmaiñ hairatī-e-azal huuñ ab bhī vo ḳhaak hairāñ banā rahe haiñ \n\nhavā.eñ be-ḳhud fazā.eñ be-ḳhud ye ambar-afshāñ ghaTā.eñ be-ḳhud \nmizha ne chheḌā hai saaz dil kā vo zer-e-lab gungunā rahe haiñ \n\nye shauq kī vārdāt-e-paiham ye vāda-e-iltifāt-e-paiham \nkahāñ kahāñ aazmā chuke haiñ kahāñ kahāñ aazmā rahe haiñ \n\nsurāhiyāñ nau-ba-nau haiñ ab bhī jamāhiyāñ nau-ba-nau haiñ ab bhī \nmagar vo pahlū-tahī kī saugand ab bhī nazdīk aa rahe haiñ \n\nvo ishq kī vahshatoñ kī zad meñ vo taaj kī rif.atoñ ke aage \nmagar abhī aazmā rahe haiñ magar abhī aazmā rahe haiñ \n\natā kiyā hai 'majāz' fitrat ne vo mazāq-e-latīf ham ko \nki ālam-e-āb-o-gil se haT kar ik aur aalam banā rahe haiñ", "hi": "धुआँ सा इक सम्त उठ रहा है शरारे उड़ उड़ के आ रहे हैं \nये किस की आहें ये किस के नाले तमाम आलम पे छा रहे हैं \n\nनक़ाब रुख़ से उठा चुके हैं खड़े हुए मुस्कुरा रहे हैं \nमैं हैरती-ए-अज़ल हूँ अब भी वो ख़ाक हैराँ बना रहे हैं \n\nहवाएँ बे-ख़ुद फ़ज़ाएँ बे-ख़ुद ये अम्बर-अफ़्शाँ घटाएँ बे-ख़ुद \nमिज़ा ने छेड़ा है साज़ दिल का वो ज़ेर-ए-लब गुनगुना रहे हैं \n\nये शौक़ की वारदात-ए-पैहम ये वादा-ए-इल्तिफ़ात-ए-पैहम \nकहाँ कहाँ आज़मा चुके हैं कहाँ कहाँ आज़मा रहे हैं \n\nसुराहियाँ नौ-ब-नौ हैं अब भी जमाहियाँ नौ-ब-नौ हैं अब भी \nमगर वो पहलू-तही की सौगंद अब भी नज़दीक आ रहे हैं \n\nवो इश्क़ की वहशतों की ज़द में वो ताज की रिफ़अतों के आगे \nमगर अभी आज़मा रहे हैं मगर अभी आज़मा रहे हैं \n\nअता किया है 'मजाज़' फ़ितरत ने वो मज़ाक़-ए-लतीफ़ हम को \nकि आलम-ए-आब-ओ-गिल से हट कर इक और आलम बना रहे हैं", "ur": "دھواں سا اک سمت اٹھ رہا ہے شرارے اڑ اڑ کے آ رہے ہیں \nیہ کس کی آہیں یہ کس کے نالے تمام عالم پہ چھا رہے ہیں \n\nنقاب رخ سے اٹھا چکے ہیں کھڑے ہوئے مسکرا رہے ہیں \nمیں حیرتئ ازل ہوں اب بھی وہ خاک حیراں بنا رہے ہیں \n\nہوائیں بے خود فضائیں بے خود یہ عنبر افشاں گھٹائیں بے خود \nمژہ نے چھیڑا ہے ساز دل کا وہ زیر لب گنگنا رہے ہیں \n\nیہ شوق کی واردات پیہم یہ وعدۂ التفات پیہم \nکہاں کہاں آزما چکے ہیں کہاں کہاں آزما رہے ہیں \n\nصراحیاں نو بہ نو ہیں اب بھی جماہیاں نو بہ نو ہیں اب بھی \nمگر وہ پہلو تہی کی سوگند اب بھی نزدیک آ رہے ہیں \n\nوہ عشق کی وحشتوں کی زد میں وہ تاج کی رفعتوں کے آگے \nمگر ابھی آزما رہے ہیں مگر ابھی آزما رہے ہیں \n\nعطا کیا ہے مجازؔ فطرت نے وہ مذاق لطیف ہم کو \nکہ عالم آب و گل سے ہٹ کر اک اور عالم بنا رہے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shauq-ke-haathon-ai-dil-e-muztar-kyaa-honaa-hai-kyaa-hogaa-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "shauq ke hathon ai dil-e-muztar kya hona hai kya hoga \nishq to ruswa ho hi chuka hai husn bhi kya ruswa hoga \n\nhusn ki bazm-e-KHas mein ja kar is se ziyaada kya hoga \nkoi naya paiman bandhenge koi naya wada hoga \n\nchaaragari sar aankhon par is chaaragari se kya hoga \ndard ki apni aap dawa hai tum se kya achchha hoga \n\nwaiz-e-sada-lauh se kah do chhoDe uqba ki baaten \nis duniya mein kya rakkha hai is duniya mein kya hoga \n\ntum bhi 'majaz' insan ho aaKHir lakh chhupao ishq apna \nye bhed magar khul jaega ye raaz magar ifsha hoga", "en": "shauq ke hāthoñ ai dil-e-muztar kyā honā hai kyā hogā \nishq to rusvā ho hī chukā hai husn bhī kyā rusvā hogā \n\nhusn kī bazm-e-ḳhās meñ jā kar is se ziyāda kyā hogā \nkoī nayā paimāñ bāñdheñge koī nayā va.ada hogā \n\nchāragarī sar āñkhoñ par is chāragarī se kyā hogā \ndard ki apnī aap davā hai tum se kyā achchhā hogā \n\nvā.iz-e-sāda-lauh se kah do chhoḌe uqbā kī bāteñ \nis duniyā meñ kyā rakkhā hai is duniyā meñ kyā hogā \n\ntum bhī 'majāz' insān ho āḳhir laakh chhupāo ishq apnā \nye bhed magar khul jā.egā ye raaz magar ifshā hogā", "hi": "शौक़ के हाथों ऐ दिल-ए-मुज़्तर क्या होना है क्या होगा \nइश्क़ तो रुस्वा हो ही चुका है हुस्न भी क्या रुस्वा होगा \n\nहुस्न की बज़्म-ए-ख़ास में जा कर इस से ज़ियादा क्या होगा \nकोई नया पैमाँ बाँधेंगे कोई नया वादा होगा \n\nचारागरी सर आँखों पर इस चारागरी से क्या होगा \nदर्द कि अपनी आप दवा है तुम से क्या अच्छा होगा \n\nवाइज़-ए-सादा-लौह से कह दो छोड़े उक़्बा की बातें \nइस दुनिया में क्या रक्खा है इस दुनिया में क्या होगा \n\nतुम भी 'मजाज़' इंसान हो आख़िर लाख छुपाओ इश्क़ अपना \nये भेद मगर खुल जाएगा ये राज़ मगर इफ़शा होगा", "ur": "شوق کے ہاتھوں اے دل مضطر کیا ہونا ہے کیا ہوگا \nعشق تو رسوا ہو ہی چکا ہے حسن بھی کیا رسوا ہوگا \n\nحسن کی بزم خاص میں جا کر اس سے زیادہ کیا ہوگا \nکوئی نیا پیماں باندھیں گے کوئی نیا وعدہ ہوگا \n\nچارہ گری سر آنکھوں پر اس چارہ گری سے کیا ہوگا \nدرد کہ اپنی آپ دوا ہے تم سے کیا اچھا ہوگا \n\nواعظ سادہ لوح سے کہہ دو چھوڑے عقبیٰ کی باتیں \nاس دنیا میں کیا رکھا ہے اس دنیا میں کیا ہوگا \n\nتم بھی مجازؔ انسان ہو آخر لاکھ چھپاؤ عشق اپنا \nیہ بھید مگر کھل جائے گا یہ راز مگر افشا ہوگا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-ham-aahang-e-masiihaa-na-hariif-e-jibriil-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "na ham-ahang-e-masiha na harif-e-jibril \ntera shair ki hai zindani-e-gesu-e-jamil \n\nkis ki aankhon mein ye ghaltan hai jawani ki sharab \nkhol di aah ye kis ne mai-e-gul-gun ki sabil \n\nkis taraf jae kahan jae bata do koi \nzulf-e-pur-KHam ka giraftar nigahon ka qatil \n\naalam-e-yas mein kya chiz hai ek saghar-e-mai \ndasht-e-zulmat mein jis tarah KHizr ki qindil \n\nkitni dushwar hai piran-e-haram ki manzil \nis taraf fitna-e-iblis udhar rabb-e-jalil \n\nuf ye tufan-e-nashat aur meri tab'-e-hazin \naah ye yurish-e-naz aur main majruh o alil \n\naah wo hosh ka aalam wo ghamon ka tufan \nuf ye masti ki hai phir hosh mein aane ki dalil", "en": "na ham-āhañg-e-masīhā na harīf-e-jibrīl \nterā shā.ir ki hai zindānī-e-gesū-e-jamīl \n\nkis kī āñkhoñ meñ ye ġhaltāñ hai javānī kī sharāb \nkhol dī aah ye kis ne mai-e-gul-gūñ kī sabīl \n\nkis taraf jaa.e kahāñ jaa.e batā do koī \nzulf-e-pur-ḳham kā giraftār nigāhoñ kā qatīl \n\nālam-e-yās meñ kyā chiiz hai ik sāġhar-e-mai \ndasht-e-zulmāt meñ jis tarah ḳhizr kī qindīl \n\nkitnī dushvār hai pīrān-e-haram kī manzil \nis taraf fitna-e-iblīs udhar rabb-e-jalīl \n\nuf ye tūfān-e-nashāt aur mirī tab'-e-hazīñ \naah ye yūrish-e-nāz aur maiñ majrūh o aliil \n\naah vo hosh kā aalam vo ġhamoñ kā tūfāñ \nuf ye mastī ki hai phir hosh meñ aane kī dalīl", "hi": "न हम-आहंग-ए-मसीहा न हरीफ़-ए-जिब्रील \nतेरा शा'इर कि है ज़िंदानी-ए-गेसू-ए-जमील \n\nकिस की आँखों में ये ग़लताँ है जवानी की शराब \nखोल दी आह ये किस ने मय-ए-गुल-गूँ की सबील \n\nकिस तरफ़ जाए कहाँ जाए बता दो कोई \nज़ुल्फ़-ए-पुर-ख़म का गिरफ़्तार निगाहों का क़तील \n\nआलम-ए-यास में क्या चीज़ है इक साग़र-ए-मय \nदश्त-ए-ज़ुल्मात में जिस तरह ख़िज़्र की क़िंदील \n\nकितनी दुश्वार है पीरान-ए-हरम की मंज़िल \nइस तरफ़ फ़ित्ना-ए-इब्लीस उधर रब्ब-ए-जलील \n\nउफ़ ये तूफ़ान-ए-नशात और मिरी तब'-ए-हज़ीं \nआह ये यूरिश-ए-नाज़ और मैं मजरूह ओ अलील \n\nआह वो होश का आलम वो ग़मों का तूफ़ाँ \nउफ़ ये मस्ती कि है फिर होश में आने की दलील", "ur": "نہ ہم آہنگ مسیحا نہ حریف جبریل \nتیرا شاعر کہ ہے زندانیٔ گیسوئے جمیل \n\nکس کی آنکھوں میں یہ غلطاں ہے جوانی کی شراب \nکھول دی آہ یہ کس نے مے گلگوں کی سبیل \n\nکس طرف جائے کہاں جائے بتا دو کوئی \nزلف پر خم کا گرفتار نگاہوں کا قتیل \n\nعالم یاس میں کیا چیز ہے اک ساغر مے \nدشت ظلمات میں جس طرح خضر کی قندیل \n\nکتنی دشوار ہے پیران حرم کی منزل \nاس طرف فتنۂ ابلیس ادھر رب جلیل \n\nاف یہ طوفان نشاط اور مری طبع حزیں \nآہ یہ یورش ناز اور میں مجروح و علیل \n\nآہ وہ ہوش کا عالم وہ غموں کا طوفاں \nاف یہ مستی کہ ہے پھر ہوش میں آنے کی دلیل" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/nigaah-e-lutf-mat-uth-khuugar-e-aalaam-rahne-de-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "nigah-e-lutf mat uTh KHugar-e-alam rahne de \nhamein nakaam rahna hai hamein nakaam rahne de \n\nkisi masum par be-dad ka ilzam kya mani \nye wahshat-KHez baaten ishq-e-bad-anjam rahne de \n\nabhi rahne de dil mein shauq-e-shorida ke hangame \nabhi sar mein mohabbat ka junun-e-KHam rahne de \n\nabhi rahne de kuchh din lutf-e-naghma masti-e-sahba \nabhi ye saz rahne de abhi ye jam rahne de \n\nkahan tak husn bhi aaKHir kare pas-e-rawa-dari \nagar ye ishq KHud hi farq-e-KHas-o-am rahne de \n\nba-in rindi 'majaz' ek shaer-e-mazdur-o-dahqan hai \nagar shahron mein wo bad-nam hai bad-nam rahne de", "en": "nigāh-e-lutf mat uTh ḳhūgar-e-ālām rahne de \nhameñ nākām rahnā hai hameñ nākām rahne de \n\nkisī ma.asūm par be-dād kā ilzām kyā ma.anī \nye vahshat-ḳhez bāteñ ishq-e-bad-anjām rahne de \n\nabhī rahne de dil meñ shauq-e-shorīda ke hañgāme \nabhī sar meñ mohabbat kā junūn-e-ḳhām rahne de \n\nabhī rahne de kuchh din lutf-e-naġhma mastī-e-sahbā \nabhī ye saaz rahne de abhī ye jaam rahne de \n\nkahāñ tak husn bhī āḳhir kare pās-e-ravā-dārī \nagar ye ishq ḳhud hī farq-e-ḳhās-o-ām rahne de \n\nba-īñ rindī 'majāz' ik shā.er-e-mazdūr-o-dahqāñ hai \nagar shahroñ meñ vo bad-nām hai bad-nām rahne de", "hi": "निगाह-ए-लुत्फ़ मत उठ ख़ूगर-ए-आलाम रहने दे \nहमें नाकाम रहना है हमें नाकाम रहने दे \n\nकिसी मासूम पर बे-दाद का इल्ज़ाम क्या मा'नी \nये वहशत-ख़ेज़ बातें इश्क़-ए-बद-अंजाम रहने दे \n\nअभी रहने दे दिल में शौक़-ए-शोरीदा के हंगामे \nअभी सर में मोहब्बत का जुनून-ए-ख़ाम रहने दे \n\nअभी रहने दे कुछ दिन लुत्फ़-ए-नग़्मा मस्ती-ए-सहबा \nअभी ये साज़ रहने दे अभी ये जाम रहने दे \n\nकहाँ तक हुस्न भी आख़िर करे पास-ए-रवा-दारी \nअगर ये इश्क़ ख़ुद ही फ़र्क़-ए-ख़ास-ओ-आम रहने दे \n\nब-ईं रिंदी 'मजाज़' इक शायर-ए-मज़दूर-ओ-दहक़ाँ है \nअगर शहरों में वो बद-नाम है बद-नाम रहने दे", "ur": "نگاہ لطف مت اٹھ خوگر آلام رہنے دے \nہمیں ناکام رہنا ہے ہمیں ناکام رہنے دے \n\nکسی معصوم پر بیداد کا الزام کیا معنی \nیہ وحشت خیز باتیں عشق بد انجام رہنے دے \n\nابھی رہنے دے دل میں شوق شوریدہ کے ہنگامے \nابھی سر میں محبت کا جنون خام رہنے دے \n\nابھی رہنے دے کچھ دن لطف نغمہ مستیٔ صہبا \nابھی یہ ساز رہنے دے ابھی یہ جام رہنے دے \n\nکہاں تک حسن بھی آخر کرے پاس روا داری \nاگر یہ عشق خود ہی فرق خاص و عام رہنے دے \n\nبہ ایں رندی مجازؔ اک شاعر مزدور و دہقاں ہے \nاگر شہروں میں وہ بد نام ہے بد نام رہنے دے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dard-kii-daulat-e-bedaar-ataa-ho-saaqii-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "dard ki daulat-e-bedar ata ho saqi \nhum bahi-KHwah sabhi ke hain bhala ho saqi \n\nsaKHt-jaan hi nahin hum KHud-sar-o-KHuddar bhi hain \nnawak-e-naz KHata hai to KHata ho saqi \n\nsai-e-tadbir mein muzmar hai ek aah-e-jaan-soz \nus ka inam saza ho ki jaza ho saqi \n\nsina-e-shauq mein wo zaKHm ki lau de uTThe \naur bhi tez zamane ki hawa ho saqi", "en": "dard kī daulat-e-bedār atā ho saaqī \nham bahī-ḳhvāh sabhī ke haiñ bhalā ho saaqī \n\nsaḳht-jāñ hī nahīñ ham ḳhud-sar-o-ḳhuddar bhī haiñ \nnāvak-e-nāz ḳhatā hai to ḳhatā ho saaqī \n\nsa.ī-e-tadbīr meñ muzmar hai ik āh-e-jāñ-soz \nus kā in.aam sazā ho ki jazā ho saaqī \n\nsīna-e-shauq meñ vo zaḳhm ki lau de uTThe \naur bhī tez zamāne kī havā ho saaqī", "hi": "दर्द की दौलत-ए-बेदार अता हो साक़ी \nहम बही-ख़्वाह सभी के हैं भला हो साक़ी \n\nसख़्त-जाँ ही नहीं हम ख़ुद-सर-ओ-ख़ुद्दार भी हैं \nनावक-ए-नाज़ ख़ता है तो ख़ता हो साक़ी \n\nसई-ए-तदबीर में मुज़्मर है इक आह-ए-जाँ-सोज़ \nउस का इनआ'म सज़ा हो कि जज़ा हो साक़ी \n\nसीना-ए-शौक़ में वो ज़ख़्म कि लौ दे उठ्ठे \nऔर भी तेज़ ज़माने की हवा हो साक़ी", "ur": "درد کی دولت بیدار عطا ہو ساقی \nہم بہی خواہ سبھی کے ہیں بھلا ہو ساقی \n\nسخت جاں ہی نہیں ہم خود سر و خود دار بھی ہیں \nناوک ناز خطا ہے تو خطا ہو ساقی \n\nسعئ تدبیر میں مضمر ہے اک آہ جاں سوز \nاس کا انعام سزا ہو کہ جزا ہو ساقی \n\nسینۂ شوق میں وہ زخم کہ لو دے اٹھے \nاور بھی تیز زمانے کی ہوا ہو ساقی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/daaman-e-dil-pe-nahiin-baarish-e-ilhaam-abhii-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "daman-e-dil pe nahin barish-e-ilham abhi \nishq na-puKHta abhi jazb-e-darun KHam abhi \n\nKHud hi jhukta hun ki dawa-e-junun kya kijiye \nkuchh gawara bhi hai ye qaid-e-dar-o-baam abhi \n\nye jawani to abhi mail-e-paikar nahin \nye jawani to hai ruswa-e-mai-o-jam abhi \n\nwaiz o shaiKH ne sar joD ke badnam kiya \nwarna badnam na hoti mai-e-gulfam abhi \n\nmain ba-sad-faKHriya zuhhad se kahta hun 'majaz' \nmujh ko hasil, sharf-e-baiat-e-KHayyam abhi", "en": "dāman-e-dil pe nahīñ bārish-e-ilhām abhī \nishq nā-puḳhta abhī jazb-e-darūñ ḳhaam abhī \n\nḳhud hī jhuktā huuñ ki da.avā-e-junūñ kyā kījiye \nkuchh gavārā bhī hai ye qaid-e-dar-o-bām abhī \n\nye javānī to abhī mā.il-e-paikār nahīñ \nye javānī to hai rusvā-e-mai-o-jām abhī \n\nvaa.iz o shaiḳh ne sar joḌ ke badnām kiyā \nvarna badnām na hotī mai-e-gulfām abhī \n\nmaiñ ba-sad-faḳhriya zuhhād se kahtā huuñ 'majāz' \nmujh ko hāsil, sharf-e-bai.at-e-ḳhayyām abhī", "hi": "दामन-ए-दिल पे नहीं बारिश-ए-इल्हाम अभी \nइश्क़ ना-पुख़्ता अभी जज़्ब-ए-दरूँ ख़ाम अभी \n\nख़ुद ही झुकता हूँ कि दावा-ए-जुनूँ क्या कीजिए \nकुछ गवारा भी है ये क़ैद-ए-दर-ओ-बाम अभी \n\nये जवानी तो अभी माइल-ए-पैकार नहीं \nये जवानी तो है रुस्वा-ए-मय-ओ-जाम अभी \n\nवाइज़ ओ शैख़ ने सर जोड़ के बदनाम किया \nवर्ना बदनाम न होती मय-ए-गुलफ़ाम अभी \n\nमैं ब-सद-ब-सद-फ़ख़्रिया ज़ुहहाद से कहता हूँ 'मजाज़' \nमुझ को हासिल, शर्फ़-ए-बैअत-ए-ख़य्याम अभी", "ur": "دامن دل پہ نہیں بارش الہام ابھی \nعشق نا پختہ ابھی جذب دروں خام ابھی \n\nخود ہی جھکتا ہوں کہ دعوائے جنوں کیا کیجئے \nکچھ گوارا بھی ہے یہ قید در و بام ابھی \n\nیہ جوانی تو ابھی مائل پیکار نہیں \nیہ جوانی تو ہے رسوائے مے و جام ابھی \n\nواعظ و شیخ نے سر جوڑ کے بد نام کیا \nورنہ بد نام نہ ہوتی مے گلفام ابھی \n\nمیں بصد فخریہ زہاد سے کہتا ہوں مجازؔ \nمجھ کو حاصل، شرف بیعت خیام ابھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-jahaan-baargah-e-ritl-giraan-hai-saaqii-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "ye jahan bargah-e-ritl-giran hai saqi \nek jahannam mere sine mein tapan hai saqi \n\njis ne barbaad kiya mail-e-fariyaad kiya \nwo mohabbat abhi is dil mein jawan hai saqi \n\nek din aadam o hawwa bhi kiye the paida \nwo uKHuwwat teri mahfil mein kahan hai saqi \n\nhar chaman daman-e-gul-rang hai KHun-e-dil se \nhar taraf shewan-o-fariyaad-o-fughan hai saqi \n\nmah o anjum mere ashkon se guhar-tab hue \nkahkashan nur ki ek ju-e-rawan hai saqi \n\nhusn hi husn hai jis samt bhi uThti hai nazar \nkitna pur-kaif ye manzar ye saman hai saqi \n\nzamzama saz ka pael ki chhanake ki tarah \nbehtar-az-shorish-e-naqus-o-azan hai saqi \n\nmere har lafz mein betab mera shor-e-darun \nmeri har sans mohabbat ka dhuan hai saqi", "en": "ye jahāñ bārgah-e-ritl-girāñ hai saaqī \nik jahannam mire siine meñ tapāñ hai saaqī \n\njis ne barbād kiyā mā.il-e-fariyād kiyā \nvo mohabbat abhī is dil meñ javāñ hai saaqī \n\nek din aadam o havvā bhī kiye the paidā \nvo uḳhuvvat tirī mahfil meñ kahāñ hai saaqī \n\nhar chaman dāman-e-gul-rañg hai ḳhūn-e-dil se \nhar taraf shevan-o-fariyād-o-fuġhāñ hai saaqī \n\nmaah o anjum mire ashkoñ se guhar-tāb hue \nkahkashāñ nuur kī ek jū-e-ravāñ hai saaqī \n\nhusn hī husn hai jis samt bhī uThtī hai nazar \nkitnā pur-kaif ye manzar ye samāñ hai saaqī \n\nzamzama saaz kā paa.el kī chhanāke kī tarah \nbehtar-az-shorish-e-nāqūs-o-azāñ hai saaqī \n\nmere har lafz meñ betāb mirā shor-e-darūñ \nmerī har saañs mohabbat kā dhuāñ hai saaqī", "hi": "ये जहाँ बारगह-ए-रित्ल-ए-गिराँ है साक़ी \nइक जहन्नम मिरे सीने में तपाँ है साक़ी \n\nजिस ने बर्बाद किया माइल-ए-फ़रियाद किया \nवो मोहब्बत अभी इस दिल में जवाँ है साक़ी \n\nएक दिन आदम ओ हव्वा भी किए थे पैदा \nवो उख़ुव्वत तिरी महफ़िल में कहाँ है साक़ी \n\nहर चमन दामन-ए-गुल-रंग है ख़ून-ए-दिल से \nहर तरफ़ शेवन-ओ-फ़रियाद-ओ-फ़ुग़ाँ है साक़ी \n\nमाह ओ अंजुम मिरे अश्कों से गुहर-ताब हुए \nकहकशाँ नूर की एक जू-ए-रवाँ है साक़ी \n\nहुस्न ही हुस्न है जिस सम्त भी उठती है नज़र \nकितना पुर-कैफ़ ये मंज़र ये समाँ है साक़ी \n\nज़मज़मा साज़ का पायल की छनाके की तरह \nबेहतर-अज़-शोरिश-ए-नाक़ूस-ओ-अज़ाँ है साक़ी \n\nमेरे हर लफ़्ज़ में बेताब मिरा शोर-ए-दरूँ \nमेरी हर साँस मोहब्बत का धुआँ है साक़ी", "ur": "یہ جہاں بارگہ رطل گراں ہے ساقی \nاک جہنم مرے سینے میں تپاں ہے ساقی \n\nجس نے برباد کیا مائل فریاد کیا \nوہ محبت ابھی اس دل میں جواں ہے ساقی \n\nایک دن آدم و حوا بھی کیے تھے پیدا \nوہ اخوت تری محفل میں کہاں ہے ساقی \n\nہر چمن دامن گل رنگ ہے خون دل سے \nہر طرف شیون و فریاد و فغاں ہے ساقی \n\nماہ و انجم مرے اشکوں سے گہر تاب ہوئے \nکہکشاں نور کی ایک جوئے رواں ہے ساقی \n\nحسن ہی حسن ہے جس سمت بھی اٹھتی ہے نظر \nکتنا پر کیف یہ منظر یہ سماں ہے ساقی \n\nزمزمہ ساز کا پائل کی چھناکے کی طرح \nبہتر از شورش ناقوس و اذاں ہے ساقی \n\nمیرے ہر لفظ میں بیتاب مرا شور دروں \nمیری ہر سانس محبت کا دھواں ہے ساقی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/rukhsat-ai-ham-safaro-shahar-e-nigaar-aa-hii-gayaa-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "ruKHsat ai ham-safaro shahar-e-nigar aa hi gaya \nKHuld bhi jis pe ho qurban wo dayar aa hi gaya \nye junun-zar mera mere ghazalon ka jahan \nmera najd aa hi gaya mera tatar aa hi gaya \naaj phirta ba-chaman darpai-e-gul-ha-e-chaman \ngungunata hua zambur-e-bahaar aa hi gaya \ngesuon walon mein abru ke kaman-daron mein \nek said aa hi gaya ek shikar aa hi gaya \nbaghbanon ko batao gul-o-nasrin se kaho \nek KHarab-e-gul-o-nasrin-e-bahaar aa hi gaya \nKHair-maqdam ko mere koi ba-hangam-e-sahar \napni aankhon mein liye shab ka KHumar aa hi gaya \nzulf ka abr-e-siyah bazu-e-simin pe liye \nphir koi KHema-zan-e-saz-e-bahaar aa hi gaya \nho gai tishna-labi aaj rahin-e-kausar \nmere lab par lab-e-lalin-e-nigar aa hi gaya", "en": "ruḳhsat ai ham-safaro shahar-e-nigār aa hī gayā \nḳhuld bhī jis pe ho qurbāñ vo dayār aa hī gayā \nye junūñ-zār mirā mere ġhazāloñ kā jahāñ \nmerā najd aa hī gayā merā tatār aa hī gayā \naaj phirtā ba-chaman darpai-e-gul-hā-e-chaman \ngungunātā huā zambūr-e-bahār aa hī gayā \ngesuoñ vāloñ meñ abrū ke kamāñ-dāroñ meñ \nek said aa hī gayā ek shikār aa hī gayā \nbāġhbānoñ ko batāo gul-o-nasrīñ se kaho \nik ḳharāb-e-gul-o-nasrīn-e-bahār aa hī gayā \nḳhair-maqdam ko mire koī ba-hañgām-e-sahar \napnī āñkhoñ meñ liye shab kā ḳhumār aa hī gayā \nzulf kā abr-e-siyah bāzū-e-sīmīñ pe liye \nphir koī ḳhema-zan-e-sāz-e-bahār aa hī gayā \nho ga.ī tishna-labī aaj rahīn-e-kausar \nmere lab par lab-e-lālīn-e-nigār aa hī gayā", "hi": "रुख़्सत ऐ हम-सफ़रो शहर-ए-निगार आ ही गया \nख़ुल्द भी जिस पे हो क़ुर्बां वो दयार आ ही गया \nये जुनूँ-ज़ार मिरा मेरे ग़ज़ालों का जहाँ \nमेरा नज्द आ ही गया मेरा ततार आ ही गया \nआज फिरता ब-चमन दरपय-ए-गुल-हा-ए-चमन \nगुनगुनाता हुआ ज़ंबूर-ए-बहार आ ही गया \nगेसुओं वालों में अबरू के कमाँ-दारों में \nएक सैद आ ही गया एक शिकार आ ही गया \nबाग़बानों को बताओ गुल-ओ-नस्रीं से कहो \nइक ख़राब-ए-गुल-ओ-नसरीन-ए-बहार आ ही गया \nख़ैर-मक़्दम को मिरे कोई ब-हंगाम-ए-सहर \nअपनी आँखों में लिए शब का ख़ुमार आ ही गया \nज़ुल्फ़ का अब्र-ए-सियह बाज़ू-ए-सीमीं पे लिए \nफिर कोई ख़ेमा-ज़न-ए-साज़-ए-बहार आ ही गया \nहो गई तिश्ना-लबी आज रहीन-ए-कौसर \nमेरे लब पर लब-ए-ल'अलीन-ए-निगार आ ही गया", "ur": "رخصت اے ہم سفرو شہر نگار آ ہی گیا \nخلد بھی جس پہ ہو قرباں وہ دیار آ ہی گیا \nیہ جنوں زار مرا میرے غزالوں کا جہاں \nمیرا نجد آ ہی گیا میرا تتار آ ہی گیا \nآج پھرتا بہ چمن درپئے گل ہائے چمن \nگنگناتا ہوا زنبور بہار آ ہی گیا \nگیسوؤں والوں میں ابرو کے کماں داروں میں \nایک صید آ ہی گیا ایک شکار آ ہی گیا \nباغبانوں کو بتاؤ گل و نسریں سے کہو \nاک خراب گل و نسرین بہار آ ہی گیا \nخیر مقدم کو مرے کوئی بہ ہنگام سحر \nاپنی آنکھوں میں لیے شب کا خمار آ ہی گیا \nزلف کا ابر سیہ بازوئے سیمیں پہ لیے \nپھر کوئی خیمہ زن ساز بہار آ ہی گیا \nہو گئی تشنہ لبی آج رہین کوثر \nمیرے لب پر لب لعلین نگار آ ہی گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-e-khuun-gashta-e-jafaa-pe-kahiin-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "dil-e-KHun-gashta-e-jafa pe kahin \nab karam bhi garan na ho jae \n\ntere bimar ka KHuda-hafiz \nnazr-e-chaara-garan na ho jae \n\nishq kya kya na aafaten Dhae \nhusn gar mehrban na ho jae \n\nmai ke aage ghamon ka koh-e-giran \nek pal mein dhuan na ho jae \n\nphir 'majaz' in dinon ye KHatra hai \ndil halak-e-butan na ho jae", "en": "dil-e-ḳhūñ-gashta-e-jafā pe kahīñ \nab karam bhī garāñ na ho jaa.e \n\ntere bīmār kā ḳhudā-hāfiz \nnazr-e-chāra-garāñ na ho jaa.e \n\nishq kyā kyā na āfateñ Dhaa.e \nhusn gar mehrbāñ na ho jaa.e \n\nmai ke aage ġhamoñ kā koh-e-girāñ \nek pal meñ dhuāñ na ho jaa.e \n\nphir 'majāz' in dinoñ ye ḳhatra hai \ndil halāk-e-butāñ na ho jaa.e", "hi": "दिल-ए-ख़ूँ-गश्ता-ए-जफ़ा पे कहीं \nअब करम भी गराँ न हो जाए \n\nतेरे बीमार का ख़ुदा-हाफ़िज़ \nनज़्र-ए-चारा-गराँ न हो जाए \n\nइश्क़ क्या क्या न आफ़तें ढाए \nहुस्न गर मेहरबाँ न हो जाए \n\nमय के आगे ग़मों का कोह-ए-गिराँ \nएक पल में धुआँ न हो जाए \n\nफिर 'मजाज़' इन दिनों ये ख़तरा है \nदिल हलाक-ए-बुताँ न हो जाए", "ur": "دل خوں گشتۂ جفا پہ کہیں \nاب کرم بھی گراں نہ ہو جائے \n\nتیرے بیمار کا خدا حافظ \nنذر چارہ گراں نہ ہو جائے \n\nعشق کیا کیا نہ آفتیں ڈھائے \nحسن گر مہرباں نہ ہو جائے \n\nمے کے آگے غموں کا کوہ گراں \nایک پل میں دھواں نہ ہو جائے \n\nپھر مجازؔ ان دنوں یہ خطرہ ہے \nدل ہلاک بتاں نہ ہو جائے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-tiirgii-e-shab-hii-kuchh-subh-taraaz-aatii-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "ye tirgi-e-shab hi kuchh subh-taraaz aati \nKHud wada-e-farda ki chhati bhi dhaDak jati \n\nhonTon pe hansi paiham aate hue sharmati \nab raat nahin kaTti ab nind nahin aati \n\njo awwal o aaKHir tha wo awwal o aaKHir hai \nmain nala-ba-jaan uThta wo naghma-ba-saz aati \n\nsoz-e-shab-e-hijran phir soz-e-shab-e-hijran hai \nshabnam ba-mizha uThti ya zulf-e-daraaz aati \n\nya-rab wo jawani bhi kya mahshar-e-arman thi \nangDai bhi jab leti ek aankh jhapak jati \n\naaghaz-e-siyah-masti anjam-e-siyah-masti \naaine mein surat bhi aane ki qasam khati \n\nsine mein 'majaz' ab tak wo jazba-e-kafir tha \ntaslis ki joinda wahdat ki qasam khati", "en": "ye tīrgī-e-shab hī kuchh sub.h-tarāz aatī \nḳhud vāda-e-fardā kī chhātī bhī dhaḌak jaatī \n\nhoñToñ pe hañsī paiham aate hue sharmātī \nab raat nahīñ kaTtī ab niiñd nahīñ aatī \n\njo avval o āḳhir thā vo avval o āḳhir hai \nmaiñ nāla-ba-jāñ uThtā vo naġhma-ba-sāz aatī \n\nsoz-e-shab-e-hijrāñ phir soz-e-shab-e-hijrāñ hai \nshabnam ba-mizha uThtī yā zulf-e-darāz aatī \n\nyā-rab vo javānī bhī kyā mahshar-e-armāñ thī \nañgḌā.ī bhī jab letī ek aañkh jhapak jaatī \n\nāġhāz-e-siyah-mastī anjām-e-siyah-mastī \nā.īne meñ sūrat bhī aane kī qasam khātī \n\nsiine meñ 'majāz' ab tak vo jazba-e-kāfir thā \ntaslīs kī joinda vahdat kī qasam khātī", "hi": "ये तीरगी-ए-शब ही कुछ सुब्ह-तराज़ आती \nख़ुद वादा-ए-फ़र्दा की छाती भी धड़क जाती \n\nहोंटों पे हँसी पैहम आते हुए शरमाती \nअब रात नहीं कटती अब नींद नहीं आती \n\nजो अव्वल ओ आख़िर था वो अव्वल ओ आख़िर है \nमैं नाला-ब-जाँ उठता वो नग़्मा-ब-साज़ आती \n\nसोज़-ए-शब-ए-हिज्राँ फिर सोज़-ए-शब-ए-हिज्राँ है \nशबनम ब-मिज़ा उठती या ज़ुल्फ़-ए-दराज़ आती \n\nया-रब वो जवानी भी क्या महशर-ए-अरमाँ थी \nअंगड़ाई भी जब लेती एक आँख झपक जाती \n\nआग़ाज़-ए-सियह-मस्ती अंजाम-ए-सियह-मस्ती \nआईने में सूरत भी आने की क़सम खाती \n\nसीने में 'मजाज़' अब तक वो जज़्बा-ए-काफ़िर था \nतसलीस की जोइंदा वहदत की क़सम खाती", "ur": "یہ تیرگیٔ شب ہی کچھ صبح طراز آتی \nخود وعدۂ فردا کی چھاتی بھی دھڑک جاتی \n\nہونٹوں پہ ہنسی پیہم آتے ہوئے شرماتی \nاب رات نہیں کٹتی اب نیند نہیں آتی \n\nجو اول و آخر تھا وہ اول و آخر ہے \nمیں نالہ بجاں اٹھتا وہ نغمہ بساز آتی \n\nسوز شب ہجراں پھر سوز شب ہجراں ہے \nشبنم بہ مژہ اٹھتی یا زلف دراز آتی \n\nیارب وہ جوانی بھی کیا محشر ارماں تھی \nانگڑائی بھی جب لیتی ایک آنکھ جھپک جاتی \n\nآغاز سیہ مستی انجام سیہ مستی \nآئینے میں صورت بھی آنے کی قسم کھاتی \n\nسینے میں مجازؔ اب تک وہ جذبۂ کافر تھا \nتثلیث کی جوئندہ وحدت کی قسم کھاتی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/izn-e-khiraam-lete-hue-aasmaan-se-ham-asrar-ul-haq-majaz-ghazals": { "en-rm": "izn-e-KHiram lete hue aasman se hum \nhaT kar chale hain rahguzar-e-karwan se hum \n\nkya puchhte ho jhumte aae kahan se hum \npi kar uThe hain KHum-kada-e-asman se hum \n\nkyunkar hua hai fash zamane pe kya kahen \nwo raaz-e-dil jo kah na sake raaz-dan se hum \n\nhamdam yahi hai rahguzar-e-yar-e-KHush-KHiram \nguzre hain lakh bar isi kahkashan se hum \n\nkya kya hua hai hum se junun mein na puchhiye \nuljhe kabhi zamin se kabhi aasman se hum \n\nhar nargis-e-jamil ne maKHmur kar diya \npi kar uThe sharab har ek bostan se hum \n\nThukra diye hain aql o KHirad ke sanam-kade \nghabra chuke the kashmakash-e-imtihan se hum \n\ndekhenge hum bhi kaun hai sajda taraaz-e-shauq \nle sar uTha rahe hain tere aastan se hum \n\nbaKHshi hain hum ko ishq ne wo juraten 'majaz' \nDarte nahin siyasat-e-ahl-e-jahan se hum", "en": "izn-e-ḳhirām lete hue āsmāñ se ham \nhaT kar chale haiñ rahguzar-e-kārvāñ se ham \n\nkyā pūchhte ho jhūmte aa.e kahāñ se ham \npī kar uThe haiñ ḳhum-kada-e-āsmāñ se ham \n\nkyūñkar huā hai faash zamāne pe kyā kaheñ \nvo rāz-e-dil jo kah na sake rāz-dāñ se ham \n\nhamdam yahī hai rahguzar-e-yār-e-ḳhush-ḳhirām \nguzre haiñ laakh baar isī kahkashāñ se ham \n\nkyā kyā huā hai ham se junūñ meñ na pūchhiye \nuljhe kabhī zamīñ se kabhī āsmāñ se ham \n\nhar nargis-e-jamīl ne maḳhmūr kar diyā \npī kar uThe sharāb har ik bostāñ se ham \n\nThukrā diye haiñ aql o ḳhirad ke sanam-kade \nghabrā chuke the kashmakash-e-imtihāñ se ham \n\ndekheñge ham bhī kaun hai sajda tarāz-e-shauq \nle sar uThā rahe haiñ tire āstāñ se ham \n\nbaḳhshī haiñ ham ko ishq ne vo jur.ateñ 'majāz' \nDarte nahīñ siyāsat-e-ahl-e-jahāñ se ham", "hi": "इज़्न-ए-ख़िराम लेते हुए आसमाँ से हम \nहट कर चले हैं रहगुज़र-ए-कारवाँ से हम \n\nक्या पूछते हो झूमते आए कहाँ से हम \nपी कर उठे हैं ख़ुम-कदा-ए-आसमाँ से हम \n\nक्यूँकर हुआ है फ़ाश ज़माने पे क्या कहें \nवो राज़-ए-दिल जो कह न सके राज़-दाँ से हम \n\nहमदम यही है रहगुज़र-ए-यार-ए-ख़ुश-ख़िराम \nगुज़रे हैं लाख बार इसी कहकशाँ से हम \n\nक्या क्या हुआ है हम से जुनूँ में न पूछिए \nउलझे कभी ज़मीं से कभी आसमाँ से हम \n\nहर नर्गिस-ए-जमील ने मख़मूर कर दिया \nपी कर उठे शराब हर इक बोस्ताँ से हम \n\nठुकरा दिए हैं अक़्ल ओ ख़िरद के सनम-कदे \nघबरा चुके थे कशमकश-ए-इम्तिहाँ से हम \n\nदेखेंगे हम भी कौन है सज्दा तराज़-ए-शौक़ \nले सर उठा रहे हैं तिरे आस्ताँ से हम \n\nबख़्शी हैं हम को इश्क़ ने वो जुरअतें 'मजाज़' \nडरते नहीं सियासत-ए-अहल-ए-जहाँ से हम", "ur": "اذن خرام لیتے ہوئے آسماں سے ہم \nہٹ کر چلے ہیں رہ گزر کارواں سے ہم \n\nکیا پوچھتے ہو جھومتے آئے کہاں سے ہم \nپی کر اٹھے ہیں خمکدۂ آسماں سے ہم \n\nکیوں کر ہوا ہے فاش زمانہ پہ کیا کہیں \nوہ راز دل جو کہہ نہ سکے راز داں سے ہم \n\nہمدم یہی ہے رہ گزر یار خوش خرام \nگزرے ہیں لاکھ بار اسی کہکشاں سے ہم \n\nکیا کیا ہوا ہے ہم سے جنوں میں نہ پوچھئے \nالجھے کبھی زمیں سے کبھی آسماں سے ہم \n\nہر نرگس جمیل نے مخمور کر دیا \nپی کر اٹھے شراب ہر اک بوستاں سے ہم \n\nٹھکرا دیئے ہیں عقل و خرد کے صنم کدے \nگھبرا چکے تھے کشمکش امتحاں سے ہم \n\nدیکھیں گے ہم بھی کون ہے سجدہ طراز شوق \nلے سر اٹھا رہے ہیں ترے آستاں سے ہم \n\nبخشی ہیں ہم کو عشق نے وہ جرأتیں مجازؔ \nڈرتے نہیں سیاست اہل جہاں سے ہم" } }, "https://www.rekhta.org/poets/bahadur-shah-zafar": { "https://www.rekhta.org/ghazals/baat-karnii-mujhe-mushkil-kabhii-aisii-to-na-thii-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "baat karni mujhe mushkil kabhi aisi to na thi \njaisi ab hai teri mahfil kabhi aisi to na thi \n\nle gaya chhin ke kaun aaj tera sabr o qarar \nbe-qarari tujhe ai dil kabhi aisi to na thi \n\nus ki aankhon ne KHuda jaane kiya kya jadu \nki tabiat meri mail kabhi aisi to na thi \n\naks-e-ruKHsar ne kis ke hai tujhe chamkaya \ntab tujh mein mah-e-kaamil kabhi aisi to na thi \n\nab ki jo rah-e-mohabbat mein uThai taklif \nsaKHt hoti hamein manzil kabhi aisi to na thi \n\npa-e-kuban koi zindan mein naya hai majnun \naati aawaz-e-salasil kabhi aisi to na thi \n\nnigah-e-yar ko ab kyun hai taghaful ai dil \nwo tere haal se ghafil kabhi aisi to na thi \n\nchashm-e-qatil meri dushman thi hamesha lekin \njaisi ab ho gai qatil kabhi aisi to na thi \n\nkya sabab tu jo bigaDta hai 'zafar' se har bar \nKHu teri hur-shamail kabhi aisi to na thi", "en": "baat karnī mujhe mushkil kabhī aisī to na thī \njaisī ab hai tirī mahfil kabhī aisī to na thī \n\nle gayā chhīn ke kaun aaj tirā sabr o qarār \nbe-qarārī tujhe ai dil kabhī aisī to na thī \n\nus kī āñkhoñ ne ḳhudā jaane kiyā kyā jaadū \nki tabī.at mirī maa.il kabhī aisī to na thī \n\naks-e-ruḳhsār ne kis ke hai tujhe chamkāyā \ntaab tujh meñ mah-e-kāmil kabhī aisī to na thī \n\nab kī jo rāh-e-mohabbat meñ uThā.ī taklīf \nsaḳht hotī hameñ manzil kabhī aisī to na thī \n\npā-e-kūbāñ koī zindāñ meñ nayā hai majnūñ \naatī āvāz-e-salāsil kabhī aisī to na thī \n\nnigah-e-yār ko ab kyuuñ hai taġhāful ai dil \nvo tire haal se ġhāfil kabhī aisī to na thī \n\nchashm-e-qātil mirī dushman thī hamesha lekin \njaisī ab ho ga.ī qātil kabhī aisī to na thī \n\nkyā sabab tū jo bigaḌtā hai 'zafar' se har baar \nḳhū tirī hūr-shamā.il kabhī aisī to na thī", "hi": "बात करनी मुझे मुश्किल कभी ऐसी तो न थी \nजैसी अब है तिरी महफ़िल कभी ऐसी तो न थी \n\nले गया छीन के कौन आज तिरा सब्र ओ क़रार \nबे-क़रारी तुझे ऐ दिल कभी ऐसी तो न थी \n\nउस की आँखों ने ख़ुदा जाने किया क्या जादू \nकि तबीअ'त मिरी माइल कभी ऐसी तो न थी \n\nअक्स-ए-रुख़्सार ने किस के है तुझे चमकाया \nताब तुझ में मह-ए-कामिल कभी ऐसी तो न थी \n\nअब की जो राह-ए-मोहब्बत में उठाई तकलीफ़ \nसख़्त होती हमें मंज़िल कभी ऐसी तो न थी \n\nपा-ए-कूबाँ कोई ज़िंदाँ में नया है मजनूँ \nआती आवाज़-ए-सलासिल कभी ऐसी तो न थी \n\nनिगह-ए-यार को अब क्यूँ है तग़ाफ़ुल ऐ दिल \nवो तिरे हाल से ग़ाफ़िल कभी ऐसी तो न थी \n\nचश्म-ए-क़ातिल मिरी दुश्मन थी हमेशा लेकिन \nजैसी अब हो गई क़ातिल कभी ऐसी तो न थी \n\nक्या सबब तू जो बिगड़ता है 'ज़फ़र' से हर बार \nख़ू तिरी हूर-शमाइल कभी ऐसी तो न थी", "ur": "بات کرنی مجھے مشکل کبھی ایسی تو نہ تھی \nجیسی اب ہے تری محفل کبھی ایسی تو نہ تھی \n\nلے گیا چھین کے کون آج ترا صبر و قرار \nبے قراری تجھے اے دل کبھی ایسی تو نہ تھی \n\nاس کی آنکھوں نے خدا جانے کیا کیا جادو \nکہ طبیعت مری مائل کبھی ایسی تو نہ تھی \n\nعکس رخسار نے کس کے ہے تجھے چمکایا \nتاب تجھ میں مہ کامل کبھی ایسی تو نہ تھی \n\nاب کی جو راہ محبت میں اٹھائی تکلیف \nسخت ہوتی ہمیں منزل کبھی ایسی تو نہ تھی \n\nپائے کوباں کوئی زنداں میں نیا ہے مجنوں \nآتی آواز سلاسل کبھی ایسی تو نہ تھی \n\nنگہ یار کو اب کیوں ہے تغافل اے دل \nوہ ترے حال سے غافل کبھی ایسی تو نہ تھی \n\nچشم قاتل مری دشمن تھی ہمیشہ لیکن \nجیسی اب ہو گئی قاتل کبھی ایسی تو نہ تھی \n\nکیا سبب تو جو بگڑتا ہے ظفرؔ سے ہر بار \nخو تری حور شمائل کبھی ایسی تو نہ تھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/lagtaa-nahiin-hai-dil-miraa-ujde-dayaar-men-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "lagta nahin hai dil mera ujDe dayar mein \nkis ki bani hai aalam-e-na-paedar mein \n\nin hasraton se kah do kahin aur ja basen \nitni jagah kahan hai dil-e-dagh-dar mein \n\nkanTon ko mat nikal chaman se o baghban \nye bhi gulon ke sath pale hain bahaar mein \n\nbulbul ko baghban se na sayyaad se gila \nqismat mein qaid likkhi thi fasl-e-bahaar mein \n\nkitna hai bad-nasib 'zafar' dafn ke liye \ndo gaz zamin bhi na mili ku-e-yar mein", "en": "lagtā nahīñ hai dil mirā ujḌe dayār meñ \nkis kī banī hai ālam-e-nā-pā.edār meñ \n\nin hasratoñ se kah do kahīñ aur jā baseñ \nitnī jagah kahāñ hai dil-e-dāġh-dār meñ \n\nkāñToñ ko mat nikāl chaman se o bāġhbāñ \nye bhī guloñ ke saath pale haiñ bahār meñ \n\nbulbul ko bāġhbāñ se na sayyād se gila \nqismat meñ qaid likkhī thī fasl-e-bahār meñ \n\nkitnā hai bad-nasīb 'zafar' dafn ke liye \ndo gaz zamīn bhī na milī kū-e-yār meñ", "hi": "लगता नहीं है दिल मिरा उजड़े दयार में \nकिस की बनी है आलम-ए-ना-पाएदार में \n\nइन हसरतों से कह दो कहीं और जा बसें \nइतनी जगह कहाँ है दिल-ए-दाग़-दार में \n\nकाँटों को मत निकाल चमन से ओ बाग़बाँ \nये भी गुलों के साथ पले हैं बहार में \n\nबुलबुल को बाग़बाँ से न सय्याद से गिला \nक़िस्मत में क़ैद लिक्खी थी फ़स्ल-ए-बहार में \n\nकितना है बद-नसीब 'ज़फ़र' दफ़्न के लिए \nदो गज़ ज़मीन भी न मिली कू-ए-यार में", "ur": "لگتا نہیں ہے دل مرا اجڑے دیار میں \nکس کی بنی ہے عالم ناپائیدار میں \n\nان حسرتوں سے کہہ دو کہیں اور جا بسیں \nاتنی جگہ کہاں ہے دل داغدار میں \n\nکانٹوں کو مت نکال چمن سے او باغباں \nیہ بھی گلوں کے ساتھ پلے ہیں بہار میں \n\nبلبل کو باغباں سے نہ صیاد سے گلہ \nقسمت میں قید لکھی تھی فصل بہار میں \n\nکتنا ہے بد نصیب ظفرؔ دفن کے لیے \nدو گز زمین بھی نہ ملی کوئے یار میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bharii-hai-dil-men-jo-hasrat-kahuun-to-kis-se-kahuun-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "bhari hai dil mein jo hasrat kahun to kis se kahun \nsune hai kaun musibat kahun to kis se kahun \n\njo tu ho saf to kuchh main bhi saf tujh se kahun \ntere hai dil mein kudurat kahun to kis se kahun \n\nna kohkan hai na majnun ki the mere hamdard \nmain apna dard-e-mohabbat kahun to kis se kahun \n\ndil us ko aap diya aap hi pasheman hun \nki sach hai apni nadamat kahun to kis se kahun \n\nkahun main jis se use howe sunte hi wahshat \nphir apna qissa-e-wahshat kahun to kis se kahun \n\nraha hai tu hi to gham-KHwar ai dil-e-gham-ghin \ntere siwa gham-e-furqat kahun to kis se kahun \n\njo dost ho to kahun tujh se dosti ki baat \ntujhe to mujh se adawat kahun to kis se kahun \n\nna mujh ko kahne ki taqat kahun to kya ahwal \nna us ko sunne ki fursat kahun to kis se kahun \n\nkisi ko dekhta itna nahin haqiqat mein \n'zafar' main apni haqiqat kahun to kis se kahun", "en": "bharī hai dil meñ jo hasrat kahūñ to kis se kahūñ \nsune hai kaun musībat kahūñ to kis se kahūñ \n\njo tū ho saaf to kuchh maiñ bhī saaf tujh se kahūñ \ntire hai dil meñ kudūrat kahūñ to kis se kahūñ \n\nna kohkan hai na majnūñ ki the mire hamdard \nmaiñ apnā dard-e-mohabbat kahūñ to kis se kahūñ \n\ndil us ko aap diyā aap hī pashemāñ huuñ \nki sach hai apnī nadāmat kahūñ to kis se kahūñ \n\nkahūñ maiñ jis se use hove sunte hī vahshat \nphir apnā qissa-e-vahshat kahūñ to kis se kahūñ \n\nrahā hai tū hī to ġham-ḳhvār ai dil-e-ġham-ghīñ \ntire sivā ġham-e-furqat kahūñ to kis se kahūñ \n\njo dost ho to kahūñ tujh se dostī kī baat \ntujhe to mujh se adāvat kahūñ to kis se kahūñ \n\nna mujh ko kahne kī tāqat kahūñ to kyā ahvāl \nna us ko sunñe kī fursat kahūñ to kis se kahūñ \n\nkisī ko dekhtā itnā nahīñ haqīqat meñ \n'zafar' maiñ apnī haqīqat kahūñ to kis se kahūñ", "hi": "भरी है दिल में जो हसरत कहूँ तो किस से कहूँ \nसुने है कौन मुसीबत कहूँ तो किस से कहूँ \n\nजो तू हो साफ़ तो कुछ मैं भी साफ़ तुझ से कहूँ \nतिरे है दिल में कुदूरत कहूँ तो किस से कहूँ \n\nन कोहकन है न मजनूँ कि थे मिरे हमदर्द \nमैं अपना दर्द-ए-मोहब्बत कहूँ तो किस से कहूँ \n\nदिल उस को आप दिया आप ही पशेमाँ हूँ \nकि सच है अपनी नदामत कहूँ तो किस से कहूँ \n\nकहूँ मैं जिस से उसे होवे सुनते ही वहशत \nफिर अपना क़िस्सा-ए-वहशत कहूँ तो किस से कहूँ \n\nरहा है तू ही तो ग़म-ख़्वार ऐ दिल-ए-ग़म-गीं \nतिरे सिवा ग़म-ए-फ़ुर्क़त कहूँ तो किस से कहूँ \n\nजो दोस्त हो तो कहूँ तुझ से दोस्ती की बात \nतुझे तो मुझ से अदावत कहूँ तो किस से कहूँ \n\nन मुझ को कहने की ताक़त कहूँ तो क्या अहवाल \nन उस को सुनने की फ़ुर्सत कहूँ तो किस से कहूँ \n\nकिसी को देखता इतना नहीं हक़ीक़त में \n'ज़फ़र' मैं अपनी हक़ीक़त कहूँ तो किस से कहूँ", "ur": "بھری ہے دل میں جو حسرت کہوں تو کس سے کہوں \nسنے ہے کون مصیبت کہوں تو کس سے کہوں \n\nجو تو ہو صاف تو کچھ میں بھی صاف تجھ سے کہوں \nترے ہے دل میں کدورت کہوں تو کس سے کہوں \n\nنہ کوہ کن ہے نہ مجنوں کہ تھے مرے ہمدرد \nمیں اپنا درد محبت کہوں تو کس سے کہوں \n\nدل اس کو آپ دیا آپ ہی پشیماں ہوں \nکہ سچ ہے اپنی ندامت کہوں تو کس سے کہوں \n\nکہوں میں جس سے اسے ہووے سنتے ہی وحشت \nپھر اپنا قصۂ وحشت کہوں تو کس سے کہوں \n\nرہا ہے تو ہی تو غم خوار اے دل غمگیں \nترے سوا غم فرقت کہوں تو کس سے کہوں \n\nجو دوست ہو تو کہوں تجھ سے دوستی کی بات \nتجھے تو مجھ سے عداوت کہوں تو کس سے کہوں \n\nنہ مجھ کو کہنے کی طاقت کہوں تو کیا احوال \nنہ اس کو سننے کی فرصت کہوں تو کس سے کہوں \n\nکسی کو دیکھتا اتنا نہیں حقیقت میں \nظفرؔ میں اپنی حقیقت کہوں تو کس سے کہوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/yaa-mujhe-afsar-e-shaahaana-banaayaa-hotaa-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "ya mujhe afsar-e-shahana banaya hota \nya mera taj gadayana banaya hota \n\napna diwana banaya mujhe hota tu ne \nkyun KHirad-mand banaya na banaya hota \n\nKHaksari ke liye garche banaya tha mujhe \nkash KHak-e-dar-e-jaanana banaya hota \n\nnashsha-e-ishq ka gar zarf diya tha mujh ko \numr ka tang na paimana banaya hota \n\ndil-e-sad-chaak banaya to bala se lekin \nzulf-e-mushkin ka tere shana banaya hota \n\nsufiyon ke jo na tha laeq-e-sohbat to mujhe \nqabil-e-jalsa-e-rindana banaya hota \n\ntha jalana hi agar duri-e-saqi se mujhe \nto charagh-e-dar-e-mai-KHana banaya hota \n\nshola-e-husn chaman mein na dikhaya us ne \nwarna bulbul ko bhi parwana banaya hota \n\nroz mamura-e-duniya mein KHarabi hai 'zafar' \naisi basti ko to virana banaya hota", "en": "yā mujhe afsar-e-shāhāna banāyā hotā \nyā mirā taaj gadāyāna banāyā hotā \n\napnā dīvāna banāyā mujhe hotā tū ne \nkyuuñ ḳhirad-mand banāyā na banāyā hotā \n\nḳhāksārī ke liye garche banāyā thā mujhe \nkaash ḳhāk-e-dar-e-jānāna banāyā hotā \n\nnashsha-e-ishq kā gar zarf diyā thā mujh ko \numr kā tañg na paimāna banāyā hotā \n\ndil-e-sad-chāk banāyā to balā se lekin \nzulf-e-mushkīñ kā tire shāna banāyā hotā \n\nsūfiyoñ ke jo na thā lā.eq-e-sohbat to mujhe \nqābil-e-jalsa-e-rindāna banāyā hotā \n\nthā jalānā hī agar dūri-e-sāqī se mujhe \nto charāġh-e-dar-e-mai-ḳhāna banāyā hotā \n\nshola-e-husn chaman meñ na dikhāyā us ne \nvarna bulbul ko bhī parvāna banāyā hotā \n\nroz māmūra-e-duniyā meñ ḳharābī hai 'zafar' \naisī bastī ko to vīrāna banāyā hotā", "hi": "या मुझे अफ़सर-ए-शाहाना बनाया होता \nया मिरा ताज गदायाना बनाया होता \n\nअपना दीवाना बनाया मुझे होता तू ने \nक्यूँ ख़िरद-मंद बनाया न बनाया होता \n\nख़ाकसारी के लिए गरचे बनाया था मुझे \nकाश ख़ाक-ए-दर-ए-जानाना बनाया होता \n\nनश्शा-ए-इश्क़ का गर ज़र्फ़ दिया था मुझ को \nउम्र का तंग न पैमाना बनाया होता \n\nदिल-ए-सद-चाक बनाया तो बला से लेकिन \nज़ुल्फ़-ए-मुश्कीं का तिरे शाना बनाया होता \n\nसूफ़ियों के जो न था लायक़-ए-सोहबत तो मुझे \nक़ाबिल-ए-जलसा-ए-रिंदाना बनाया होता \n\nथा जलाना ही अगर दूरी-ए-साक़ी से मुझे \nतो चराग़-ए-दर-ए-मय-ख़ाना बनाया होता \n\nशोला-ए-हुस्न चमन में न दिखाया उस ने \nवर्ना बुलबुल को भी परवाना बनाया होता \n\nरोज़ मामूरा-ए-दुनिया में ख़राबी है 'ज़फ़र' \nऐसी बस्ती को तो वीराना बनाया होता", "ur": "یا مجھے افسر شاہانہ بنایا ہوتا \nیا مرا تاج گدایانہ بنایا ہوتا \n\nاپنا دیوانہ بنایا مجھے ہوتا تو نے \nکیوں خرد مند بنایا نہ بنایا ہوتا \n\nخاکساری کے لیے گرچہ بنایا تھا مجھے \nکاش خاک در جانانہ بنایا ہوتا \n\nنشۂ عشق کا گر ظرف دیا تھا مجھ کو \nعمر کا تنگ نہ پیمانہ بنایا ہوتا \n\nدل صد چاک بنایا تو بلا سے لیکن \nزلف مشکیں کا ترے شانہ بنایا ہوتا \n\nصوفیوں کے جو نہ تھا لائق صحبت تو مجھے \nقابل جلسۂ رندانہ بنایا ہوتا \n\nتھا جلانا ہی اگر دورئ ساقی سے مجھے \nتو چراغ در مے خانہ بنایا ہوتا \n\nشعلۂ حسن چمن میں نہ دکھایا اس نے \nورنہ بلبل کو بھی پروانہ بنایا ہوتا \n\nروز معمورۂ دنیا میں خرابی ہے ظفرؔ \nایسی بستی کو تو ویرانہ بنایا ہوتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/nahiin-ishq-men-is-kaa-to-ranj-hamen-ki-qaraar-o-shakeb-zaraa-na-rahaa-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "nahin ishq mein is ka to ranj hamein ki qarar o shakeb zara na raha \ngham-e-ishq to apna rafiq raha koi aur bala se raha na raha \n\ndiya apni KHudi ko jo hum ne uTha wo jo parda sa bich mein tha na raha \nrahe parde mein ab na wo parda-nashin koi dusra us ke siwa na raha \n\nna thi haal ki jab hamein KHabar rahe dekhte auron ke aib o hunar \npaDi apni buraiyon par jo nazar to nigah mein koi bura na raha \n\ntere ruKH ke KHayal mein kaun se din uThe mujh pe na fitna-e-roz-e-jaza \nteri zulf ke dhyan mein kaun si shab mere sar pe hujum-e-bala na raha \n\nhamein saghar-e-baada ke dene mein ab kare der jo saqi to hae ghazab \nki ye ahd-e-nashat ye daur-e-tarab na rahega jahan mein sada na raha \n\nkai roz mein aaj wo mehr-liqa hua mere jo samne jalwa-numa \nmujhe sabr o qarar zara na raha use pas-e-hijab-o-haya na raha \n\ntere KHanjar o tegh ki aab-e-rawan hui jab ki sabil-e-sitam-zadgan \ngae kitne hi qafile KHushk-zaban koi tishna-e-ab-e-baqa na raha \n\nmujhe saf batae nigar agar to ye puchhun main ro ro ke KHun-e-jigar \nmale panw se kis ke hain dida-e-tar kaf-e-pa pe jo rang-e-hina na raha \n\nuse chaha tha main ne ki rok rakhun meri jaan bhi jae to jaane na dun \nkiye lakh fareb karoD fusun na raha na raha na raha na raha \n\nlage yun to hazaron hi tir-e-sitam ki taDapte rahe paDe KHak pe hum \nwale naz o karishma ki tegh-e-do-dam lagi aisi ki tasma laga na raha \n\n'zafar' aadmi us ko na jaaniyega wo ho kaisa hi sahab-e-fahm-o-zaka \njise aish mein yaad-e-KHuda na rahi jise taish mein KHauf-e-KHuda na raha", "en": "nahīñ ishq meñ is kā to ranj hameñ ki qarār o shakeb zarā na rahā \nġham-e-ishq to apnā rafīq rahā koī aur balā se rahā na rahā \n\ndiyā apnī ḳhudī ko jo ham ne uThā vo jo parda sā biich meñ thā na rahā \nrahe parde meñ ab na vo parda-nashīñ koī dūsrā us ke sivā na rahā \n\nna thī haal kī jab hameñ ḳhabar rahe dekhte auroñ ke aib o hunar \npaḌī apnī burā.iyoñ par jo nazar to nigāh meñ koī burā na rahā \n\ntire ruḳh ke ḳhayāl meñ kaun se din uThe mujh pe na fitna-e-roz-e-jazā \ntirī zulf ke dhyān meñ kaun sī shab mire sar pe hujūm-e-balā na rahā \n\nhameñ sāġhar-e-bāda ke dene meñ ab kare der jo saaqī to haa.e ġhazab \nki ye ahd-e-nashāt ye daur-e-tarab na rahegā jahāñ meñ sadā na rahā \n\nka.ī roz meñ aaj vo mehr-liqā huā mere jo sāmne jalva-numā \nmujhe sabr o qarār zarā na rahā use pās-e-hijāb-o-hayā na rahā \n\ntire ḳhanjar o teġh kī āb-e-ravāñ huī jab ki sabīl-e-sitam-zadgāñ \nga.e kitne hī qāfile ḳhushk-zabāñ koī tishna-e-āb-e-baqā na rahā \n\nmujhe saaf batā.e nigār agar to ye pūchhūñ maiñ ro ro ke ḳhūn-e-jigar \nmale paañv se kis ke haiñ dīda-e-tar kaf-e-pā pe jo rañg-e-hinā na rahā \n\nuse chāhā thā maiñ ne ki rok rakhūñ mirī jaan bhī jaa.e to jaane na duuñ \nkiye laakh fareb karoḌ fusūñ na rahā na rahā na rahā na rahā \n\nlage yuuñ to hazāroñ hī tīr-e-sitam ki taḌapte rahe paḌe ḳhaak pe ham \nvale naaz o karishma kī teġh-e-do-dam lagī aisī ki tasma lagā na rahā \n\n'zafar' aadmī us ko na jāniyegā vo ho kaisā hī sāhab-e-fahm-o-zakā \njise aish meñ yād-e-ḳhudā na rahī jise taish meñ ḳhauf-e-ḳhudā na rahā", "hi": "नहीं इश्क़ में इस का तो रंज हमें कि क़रार ओ शकेब ज़रा न रहा \nग़म-ए-इश्क़ तो अपना रफ़ीक़ रहा कोई और बला से रहा न रहा \n\nदिया अपनी ख़ुदी को जो हम ने उठा वो जो पर्दा सा बीच में था न रहा \nरहे पर्दे में अब न वो पर्दा-नशीं कोई दूसरा उस के सिवा न रहा \n\nन थी हाल की जब हमें ख़बर रहे देखते औरों के ऐब ओ हुनर \nपड़ी अपनी बुराइयों पर जो नज़र तो निगाह में कोई बुरा न रहा \n\nतिरे रुख़ के ख़याल में कौन से दिन उठे मुझ पे न फ़ित्ना-ए-रोज़-ए-जज़ा \nतिरी ज़ुल्फ़ के ध्यान में कौन सी शब मिरे सर पे हुजूम-ए-बला न रहा \n\nहमें साग़र-ए-बादा के देने में अब करे देर जो साक़ी तो हाए ग़ज़ब \nकि ये अहद-ए-नशात ये दौर-ए-तरब न रहेगा जहाँ में सदा न रहा \n\nकई रोज़ में आज वो मेहर-लिक़ा हुआ मेरे जो सामने जल्वा-नुमा \nमुझे सब्र ओ क़रार ज़रा न रहा उसे पास-ए-हिजाब-ओ-हया न रहा \n\nतिरे ख़ंजर ओ तेग़ की आब-ए-रवाँ हुई जब कि सबील-ए-सितम-ज़दगाँ \nगए कितने ही क़ाफ़िले ख़ुश्क-ज़बाँ कोई तिश्ना-ए-आब-ए-बक़ा न रहा \n\nमुझे साफ़ बताए निगार अगर तो ये पूछूँ मैं रो रो के ख़ून-ए-जिगर \nमले पाँव से किस के हैं दीदा-ए-तर कफ़-ए-पा पे जो रंग-ए-हिना न रहा \n\nउसे चाहा था मैं ने कि रोक रखूँ मिरी जान भी जाए तो जाने न दूँ \nकिए लाख फ़रेब करोड़ फ़ुसूँ न रहा न रहा न रहा न रहा \n\nलगे यूँ तो हज़ारों ही तीर-ए-सितम कि तड़पते रहे पड़े ख़ाक पे हम \nवले नाज़ ओ करिश्मा की तेग़-ए-दो-दम लगी ऐसी कि तस्मा लगा न रहा \n\n'ज़फ़र' आदमी उस को न जानिएगा वो हो कैसा ही साहब-ए-फ़हम-ओ-ज़का \nजिसे ऐश में याद-ए-ख़ुदा न रही जिसे तैश में ख़ौफ़-ए-ख़ुदा न रहा", "ur": "نہیں عشق میں اس کا تو رنج ہمیں کہ قرار و شکیب ذرا نہ رہا \nغم عشق تو اپنا رفیق رہا کوئی اور بلا سے رہا نہ رہا \n\nدیا اپنی خودی کو جو ہم نے اٹھا وہ جو پردہ سا بیچ میں تھا نہ رہا \nرہے پردے میں اب نہ وہ پردہ نشیں کوئی دوسرا اس کے سوا نہ رہا \n\nنہ تھی حال کی جب ہمیں خبر رہے دیکھتے اوروں کے عیب و ہنر \nپڑی اپنی برائیوں پر جو نظر تو نگاہ میں کوئی برا نہ رہا \n\nترے رخ کے خیال میں کون سے دن اٹھے مجھ پہ نہ فتنۂ روز جزا \nتری زلف کے دھیان میں کون سی شب مرے سر پہ ہجوم بلا نہ رہا \n\nہمیں ساغر بادہ کے دینے میں اب کرے دیر جو ساقی تو ہائے غضب \nکہ یہ عہد نشاط یہ دور طرب نہ رہے گا جہاں میں سدا نہ رہا \n\nکئی روز میں آج وہ مہر لقا ہوا میرے جو سامنے جلوہ نما \nمجھے صبر و قرار ذرا نہ رہا اسے پاس حجاب و حیا نہ رہا \n\nترے خنجر و تیغ کی آب رواں ہوئی جب کہ سبیل ستم زدگاں \nگئے کتنے ہی قافلے خشک زباں کوئی تشنۂ آب بقا نہ رہا \n\nمجھے صاف بتائے نگار اگر تو یہ پوچھوں میں رو رو کے خون جگر \nملے پاؤں سے کس کے ہیں دیدۂ تر کف پا پہ جو رنگ حنا نہ رہا \n\nاسے چاہا تھا میں نے کہ روک رکھوں مری جان بھی جائے تو جانے نہ دوں \nکئے لاکھ فریب کروڑ فسوں نہ رہا نہ رہا نہ رہا نہ رہا \n\nلگے یوں تو ہزاروں ہی تیر ستم کہ تڑپتے رہے پڑے خاک پہ ہم \nولے ناز و کرشمہ کی تیغ دو دم لگی ایسی کہ تسمہ لگا نہ رہا \n\nظفرؔ آدمی اس کو نہ جانئے گا وہ ہو کیسا ہی صاحب فہم و ذکا \nجسے عیش میں یاد خدا نہ رہی جسے طیش میں خوف خدا نہ رہا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mohabbat-chaahiye-baaham-hamen-bhii-ho-tumhen-bhii-ho-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "mohabbat chahiye baham hamein bhi ho tumhein bhi ho \nKHushi ho is mein ya ho gham hamein bhi ho tumhein bhi ho \n\nghanimat tum ise samjho ki is KHum-KHane mein yaro \nnasib ik-dam dil-e-KHurram hamein bhi ho tumhein bhi ho \n\ndilao hazrat-e-dil tum na yaad-e-KHatt-e-sabz us ka \nkahin aisa na ho ye sam hamein bhi ho tumhein bhi ho \n\nhamesha chahta hai dil ki mil kar kije mai-noshi \nmayassar jam-e-mai-e-jam-jam hamein bhi ho tumhein bhi ho \n\nhum apna 'ishq chamkaen tum apna husn chamkao \nki hairan dekh kar 'alam hamein bhi ho tumhein bhi ho \n\nrahe hirs-o-hawa daim 'azizo sath jab apne \nna kyunkar fikr-e-besh-o-kam hamein bhi ho tumhein bhi ho \n\n'zafar' se kahta hai majnun kahin dard-e-dil-e-mahzun \njo gham se fursat ab ek dam hamein bhi ho tumhein bhi ho", "en": "mohabbat chāhiye bāham hameñ bhī ho tumheñ bhī ho \nḳhushī ho is meñ yā ho ġham hameñ bhī ho tumheñ bhī ho \n\nġhanīmat tum ise samjho ki is ḳhum-ḳhāne meñ yaaro \nnasīb ik-dam dil-e-ḳhurram hameñ bhī ho tumheñ bhī ho \n\ndilāo hazrat-e-dil tum na yād-e-ḳhatt-e-sabz us kā \nkahīñ aisā na ho ye sam hameñ bhī ho tumheñ bhī ho \n\nhamesha chāhtā hai dil ki mil kar kiije mai-noshī \nmayassar jām-e-mai-e-jam-jam hameñ bhī ho tumheñ bhī ho \n\nham apnā 'ishq chamkā.eñ tum apnā husn chamkāo \nki hairāñ dekh kar 'ālam hameñ bhī ho tumheñ bhī ho \n\nrahe hirs-o-havā daa.im 'azīzo saath jab apne \nna kyūñkar fikr-e-besh-o-kam hameñ bhī ho tumheñ bhī ho \n\n'zafar' se kahtā hai majnūñ kahīñ dard-e-dil-e-mahzūñ \njo ġham se fursat ab ik dam hameñ bhī ho tumheñ bhī ho", "hi": "मोहब्बत चाहिए बाहम हमें भी हो तुम्हें भी हो \nख़ुशी हो इस में या हो ग़म हमें भी हो तुम्हें भी हो \n\nग़नीमत तुम इसे समझो कि इस ख़ुम-ख़ाने में यारो \nनसीब इक-दम दिल-ए-ख़ुर्रम हमें भी हो तुम्हें भी हो \n\nदिलाओ हज़रत-ए-दिल तुम न याद-ए-ख़त्त-ए-सब्ज़ उस का \nकहीं ऐसा न हो ये सम हमें भी हो तुम्हें भी हो \n\nहमेशा चाहता है दिल कि मिल कर कीजे मय-नोशी \nमयस्सर जाम-ए-मय-ए-जम-जम हमें भी हो तुम्हें भी हो \n\nहम अपना 'इश्क़ चमकाएँ तुम अपना हुस्न चमकाओ \nकि हैराँ देख कर 'आलम हमें भी हो तुम्हें भी हो \n\nरहे हिर्स-ओ-हवा दाइम 'अज़ीज़ो साथ जब अपने \nन क्यूँकर फ़िक्र-ए-बेश-ओ-कम हमें भी हो तुम्हें भी हो \n\n'ज़फ़र' से कहता है मजनूँ कहीं दर्द-ए-दिल-ए-महज़ूँ \nजो ग़म से फ़ुर्सत अब इक दम हमें भी हो तुम्हें भी हो", "ur": "محبت چاہیے باہم ہمیں بھی ہو تمہیں بھی ہو \nخوشی ہو اس میں یا ہو غم ہمیں بھی ہو تمہیں بھی ہو \n\nغنیمت تم اسے سمجھو کہ اس خم خانہ میں یارو \nنصیب اک دم دل خرم ہمیں بھی ہو تمہیں بھی ہو \n\nدلاؤ حضرت دل تم نہ یاد خط سبز اس کا \nکہیں ایسا نہ ہو یہ سم ہمیں بھی ہو تمہیں بھی ہو \n\nہمیشہ چاہتا ہے دل کہ مل کر کیجے مے نوشی \nمیسر جام مے جم جم ہمیں بھی ہو تمہیں بھی ہو \n\nہم اپنا عشق چمکائیں تم اپنا حسن چمکاؤ \nکہ حیراں دیکھ کر عالم ہمیں بھی ہو تمہیں بھی ہو \n\nرہے حرص و ہوا دائم عزیزو ساتھ جب اپنے \nنہ کیونکر فکر بیش و کم ہمیں بھی ہو تمہیں بھی ہو \n\nظفرؔ سے کہتا ہے مجنوں کہیں درد دل محزوں \nجو غم سے فرصت اب اک دم ہمیں بھی ہو تمہیں بھی ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-ye-to-nahiin-kahte-ki-gam-kah-nahiin-sakte-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "hum ye to nahin kahte ki gham kah nahin sakte \npar jo sabab-e-ghum hai wo hum kah nahin sakte \n\nhum dekhte hain tum mein KHuda jaane buto kya \nis bhed ko allah ki qasam kah nahin sakte \n\nruswa-e-jahan karta hai ro ro ke hamein tu \nhum tujhe kuchh ai dida-e-nam kah nahin sakte \n\nkya puchhta hai hum se tu ai shoKH sitamgar \njo tu ne kiye hum pe sitam kah nahin sakte \n\nhai sabr jinhen talKH-kalami ko tumhaari \nsharbat hi batate hain sam kah nahin sakte \n\njab kahte hain kuchh baat rukawaT ki tere hum \nruk jata hai ye sine mein dam kah nahin sakte \n\nallah re tera ro'b ki ahwal-e-dil apna \nde dete hain hum kar ke raqam kah nahin sakte \n\ntuba-e-bahishti hai tumhaara qad-e-rana \nhum kyunkar kahen sarw-e-iram kah nahin sakte \n\njo hum pe shab-e-hijr mein us mah-e-laqa ke \nguzre hain 'zafar' ranj-o-alam kah nahin sakte", "en": "ham ye to nahīñ kahte ki ġham kah nahīñ sakte \npar jo sabab-e-ġhum hai vo ham kah nahīñ sakte \n\nham dekhte haiñ tum meñ ḳhudā jaane buto kyā \nis bhed ko allāh kī qasam kah nahīñ sakte \n\nrusvā-e-jahāñ kartā hai ro ro ke hameñ tū \nham tujhe kuchh ai dīda-e-nam kah nahīñ sakte \n\nkyā pūchhtā hai ham se tū ai shoḳh sitamgar \njo tū ne kiye ham pe sitam kah nahīñ sakte \n\nhai sabr jinheñ talḳh-kalāmī ko tumhārī \nsharbat hī batāte haiñ sam kah nahīñ sakte \n\njab kahte haiñ kuchh baat rukāvaT kī tire ham \nruk jaatā hai ye siine meñ dam kah nahīñ sakte \n\nallāh re tirā ro'b ki ahvāl-e-dil apnā \nde dete haiñ ham kar ke raqam kah nahīñ sakte \n\ntubā-e-bahishtī hai tumhārā qad-e-ra.anā \nham kyūñkar kaheñ sarv-e-iram kah nahīñ sakte \n\njo ham pe shab-e-hijr meñ us māh-e-laqā ke \nguzre haiñ 'zafar' ranj-o-alam kah nahīñ sakte", "hi": "हम ये तो नहीं कहते कि ग़म कह नहीं सकते \nपर जो सबब-ए-ग़म है वो हम कह नहीं सकते \n\nहम देखते हैं तुम में ख़ुदा जाने बुतो क्या \nइस भेद को अल्लाह की क़सम कह नहीं सकते \n\nरुस्वा-ए-जहाँ करता है रो रो के हमें तू \nहम तुझे कुछ ऐ दीदा-ए-नम कह नहीं सकते \n\nक्या पूछता है हम से तू ऐ शोख़ सितमगर \nजो तू ने किए हम पे सितम कह नहीं सकते \n\nहै सब्र जिन्हें तल्ख़-कलामी को तुम्हारी \nशर्बत ही बताते हैं सम कह नहीं सकते \n\nजब कहते हैं कुछ बात रुकावट की तिरे हम \nरुक जाता है ये सीने में दम कह नहीं सकते \n\nअल्लाह रे तिरा रो'ब कि अहवाल-ए-दिल अपना \nदे देते हैं हम कर के रक़म कह नहीं सकते \n\nतूबा-ए-बहिश्ती है तुम्हारा क़द-ए-रा'ना \nहम क्यूँकर कहें सर्व-ए-इरम कह नहीं सकते \n\nजो हम पे शब-ए-हिज्र में उस माह-ए-लक़ा के \nगुज़रे हैं 'ज़फ़र' रंज-ओ-अलम कह नहीं सकते", "ur": "ہم یہ تو نہیں کہتے کہ غم کہہ نہیں سکتے \nپر جو سبب غم ہے وہ ہم کہہ نہیں سکتے \n\nہم دیکھتے ہیں تم میں خدا جانے بتو کیا \nاس بھید کو اللہ کی قسم کہہ نہیں سکتے \n\nرسوائے جہاں کرتا ہے رو رو کے ہمیں تو \nہم تجھے کچھ اے دیدۂ نم کہہ نہیں سکتے \n\nکیا پوچھتا ہے ہم سے تو اے شوخ ستم گر \nجو تو نے کئے ہم پہ ستم کہہ نہیں سکتے \n\nہے صبر جنہیں تلخ کلامی کو تمہاری \nشربت ہی بتاتے ہیں سم کہہ نہیں سکتے \n\nجب کہتے ہیں کچھ بات رکاوٹ کی ترے ہم \nرک جاتا ہے یہ سینہ میں دم کہہ نہیں سکتے \n\nاللہ رے ترا رعب کہ احوال دل اپنا \nدے دیتے ہیں ہم کر کے رقم کہہ نہیں سکتے \n\nطوبائے بہشتی ہے تمہارا قد رعنا \nہم کیونکر کہیں سرو ارم کہہ نہیں سکتے \n\nجو ہم پہ شب ہجر میں اس ماہ لقا کے \nگزرے ہیں ظفرؔ رنج و الم کہہ نہیں سکتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dekho-insaan-khaak-kaa-putlaa-banaa-kyaa-chiiz-hai-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "dekho insan KHak ka putla bana kya chiz hai \nbolta hai is mein kya wo bolta kya chiz hai \n\nru-ba-ru us zulf ke dam-e-bala kya chiz hai \nus nigah ke samne tir-e-qaza kya chiz hai \n\nyun to hain sare butan ghaarat-gar-e-iman-o-din \nek wo kafir sanam nam-e-KHuda kya chiz hai \n\njis ne dil mera diya dam-e-mohabbat mein phansa \nwo nahin malum muj ko naseha kya chiz hai \n\nhowe ek qatra jo zahrab-e-mohabbat ka nasib \nKHizr phir to chashma-e-ab-e-baqa kya chiz hai \n\nmarg hi sehat hai us ki marg hi us ka ilaj \nishq ka bimar kya jaane dawa kya chiz hai \n\ndil mera baiTha hai le kar phir mujhi se wo nigar \npuchhta hai hath mein mere bata kya chiz hai \n\nKHak se paida hue hain dekh ranga-rang gul \nhai to ye nachiz lekin is mein kya kya chiz hai \n\njis ki tujh ko justuju hai wo tujhi mein hai 'zafar' \nDhunDta phir phir ke to phir ja-ba-ja kya chiz hai", "en": "dekho insāñ ḳhaak kā putlā banā kyā chiiz hai \nboltā hai is meñ kyā vo boltā kyā chiiz hai \n\nrū-ba-rū us zulf ke dām-e-balā kyā chiiz hai \nus nigah ke sāmne tīr-e-qazā kyā chiiz hai \n\nyuuñ to haiñ saare butāñ ġhārat-gar-e-īmān-o-dīñ \nek vo kāfir sanam nām-e-ḳhudā kyā chiiz hai \n\njis ne dil merā diyā dām-e-mohabbat meñ phañsā \nvo nahīñ mālūm muj ko nāsehā kyā chiiz hai \n\nhove ik qatra jo zahrāb-e-mohabbat kā nasīb \nḳhizr phir to chashma-e-āb-e-baqā kyā chiiz hai \n\nmarg hī sehat hai us kī marg hī us kā ilaaj \nishq kā bīmār kyā jaane davā kyā chiiz hai \n\ndil mirā baiThā hai le kar phir mujhī se vo nigār \npūchhtā hai haath meñ mere batā kyā chiiz hai \n\nḳhaak se paidā hue haiñ dekh rañgā-rañg gul \nhai to ye nāchīz lekin is meñ kyā kyā chiiz hai \n\njis kī tujh ko justujū hai vo tujhī meñ hai 'zafar' \nDhūñDtā phir phir ke to phir jā-ba-jā kyā chiiz hai", "hi": "देखो इंसाँ ख़ाक का पुतला बना क्या चीज़ है \nबोलता है इस में क्या वो बोलता क्या चीज़ है \n\nरू-ब-रू उस ज़ुल्फ़ के दाम-ए-बला क्या चीज़ है \nउस निगह के सामने तीर-ए-क़ज़ा क्या चीज़ है \n\nयूँ तो हैं सारे बुताँ ग़ारत-गर-ए-ईमाँ-ओ-दीं \nएक वो काफ़िर सनम नाम-ए-ख़ुदा क्या चीज़ है \n\nजिस ने दिल मेरा दिया दाम-ए-मोहब्बत में फँसा \nवो नहीं मालूम मुज को नासेहा क्या चीज़ है \n\nहोवे इक क़तरा जो ज़हराब-ए-मोहब्बत का नसीब \nख़िज़्र फिर तो चश्मा-ए-आब-ए-बक़ा क्या चीज़ है \n\nमर्ग ही सेहत है उस की मर्ग ही उस का इलाज \nइश्क़ का बीमार क्या जाने दवा क्या चीज़ है \n\nदिल मिरा बैठा है ले कर फिर मुझी से वो निगार \nपूछता है हाथ में मेरे बता क्या चीज़ है \n\nख़ाक से पैदा हुए हैं देख रंगा-रंग गुल \nहै तो ये नाचीज़ लेकिन इस में क्या क्या चीज़ है \n\nजिस की तुझ को जुस्तुजू है वो तुझी में है 'ज़फ़र' \nढूँडता फिर फिर के तो फिर जा-ब-जा क्या चीज़ है", "ur": "دیکھو انساں خاک کا پتلا بنا کیا چیز ہے \nبولتا ہے اس میں کیا وہ بولتا کیا چیز ہے \n\nروبرو اس زلف کے دام بلا کیا چیز ہے \nاس نگہ کے سامنے تیر قضا کیا چیز ہے \n\nیوں تو ہیں سارے بتاں غارتگر ایمان و دیں \nایک وہ کافر صنم نام خدا کیا چیز ہے \n\nجس نے دل میرا دیا دام محبت میں پھنسا \nوہ نہیں معلوم مج کو ناصحا کیا چیز ہے \n\nہووے اک قطرہ جو زہراب محبت کا نصیب \nخضر پھر تو چشمۂ آب بقا کیا چیز ہے \n\nمرگ ہی صحت ہے اس کی مرگ ہی اس کا علاج \nعشق کا بیمار کیا جانے دوا کیا چیز ہے \n\nدل مرا بیٹھا ہے لے کر پھر مجھی سے وہ نگار \nپوچھتا ہے ہاتھ میں میرے بتا کیا چیز ہے \n\nخاک سے پیدا ہوئے ہیں دیکھ رنگا رنگ گل \nہے تو یہ ناچیز لیکن اس میں کیا کیا چیز ہے \n\nجس کی تجھ کو جستجو ہے وہ تجھی میں ہے ظفرؔ \nڈھونڈتا پھر پھر کے تو پھر جا بجا کیا چیز ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/itnaa-na-apne-jaame-se-baahar-nikal-ke-chal-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "itna na apne jame se bahar nikal ke chal \nduniya hai chal-chalaw ka rasta sambhal ke chal \n\nkam-zarf pur-ghurur zara apna zarf dekh \nmanind josh-e-gham na ziyaada ubal ke chal \n\nfursat hai ek sada ki yahan soz-e-dil ke sath \nus par sapand-war na itna uchhal ke chal \n\nye ghol-wash hain in ko samajh tu na rahnuma \nsae se bach ke ahl-e-fareb-o-daghal ke chal \n\nauron ke bal pe bal na kar itna na chal nikal \nbal hai to bal ke bal pe tu kuchh apne bal ke chal \n\ninsan ko kal ka putla banaya hai us ne aap \naur aap hi wo kahta hai putle ko kal ke chal \n\nphir aankhen bhi to din hain ki rakh dekh kar qadam \nkahta hai kaun tujh ko na chal chal sambhal ke chal \n\nhai turfa amn-gah nihan-KHana-e-adam \naankhon ke ru-ba-ru se tu logon ke Tal ke chal \n\nkya chal sakega hum se ki pahchante hain hum \ntu lakh apni chaal ko zalim badal ke chal \n\nhai shama sar ke bal jo mohabbat mein garm ho \nparwana apne dil se ye kahta hai jal ke chal \n\nbulbul ke hosh nikhat-e-gul ki tarah uDa \ngulshan mein mere sath zara itr mal ke chal \n\ngar qasd su-e-dil hai tera ai nigah-e-yar \ndo-chaar tir paik se aage ajal ke chal \n\njo imtihan-e-taba kare apna ai 'zafar' \nto kah do us ko taur pe tu is ghazal ke chal", "en": "itnā na apne jaame se bāhar nikal ke chal \nduniyā hai chal-chalāv kā rasta sambhal ke chal \n\nkam-zarf pur-ġhurūr zarā apnā zarf dekh \nmānind josh-e-ġham na ziyāda ubal ke chal \n\nfursat hai ik sadā kī yahāñ soz-e-dil ke saath \nus par sapand-vār na itnā uchhal ke chal \n\nye ġhol-vash haiñ in ko samajh tū na rahnumā \nsaa.e se bach ke ahl-e-fareb-o-daġhal ke chal \n\nauroñ ke bal pe bal na kar itnā na chal nikal \nbal hai to bal ke bal pe tū kuchh apne bal ke chal \n\ninsāñ ko kal kā putlā banāyā hai us ne aap \naur aap hī vo kahtā hai putle ko kal ke chal \n\nphir āñkheñ bhī to diiñ haiñ ki rakh dekh kar qadam \nkahtā hai kaun tujh ko na chal chal sambhal ke chal \n\nhai turfa amn-gāh nihāñ-ḳhāna-e-adam \nāñkhoñ ke rū-ba-rū se tū logoñ ke Tal ke chal \n\nkyā chal sakegā ham se ki pahchānte haiñ ham \ntū laakh apnī chaal ko zālim badal ke chal \n\nhai sham.a sar ke bal jo mohabbat meñ garm ho \nparvāna apne dil se ye kahtā hai jal ke chal \n\nbulbul ke hosh nik.hat-e-gul kī tarah uḌā \ngulshan meñ mere saath zarā itr mal ke chal \n\ngar qasd sū-e-dil hai tirā ai nigāh-e-yār \ndo-chār tiir paik se aage ajal ke chal \n\njo imtihān-e-tab.a kare apnā ai 'zafar' \nto kah do us ko taur pe tū is ġhazal ke chal", "hi": "इतना न अपने जामे से बाहर निकल के चल \nदुनिया है चल-चलाव का रस्ता सँभल के चल \n\nकम-ज़र्फ़ पुर-ग़ुरूर ज़रा अपना ज़र्फ़ देख \nमानिंद जोश-ए-ग़म न ज़ियादा उबल के चल \n\nफ़ुर्सत है इक सदा की यहाँ सोज़-ए-दिल के साथ \nउस पर सपंद-वार न इतना उछल के चल \n\nये ग़ोल-वश हैं इन को समझ तू न रहनुमा \nसाए से बच के अहल-ए-फ़रेब-व-दग़ल के चल \n\nऔरों के बल पे बल न कर इतना न चल निकल \nबल है तो बल के बल पे तू कुछ अपने बल के चल \n\nइंसाँ को कल का पुतला बनाया है उस ने आप \nऔर आप ही वो कहता है पुतले को कल के चल \n\nफिर आँखें भी तो दीं हैं कि रख देख कर क़दम \nकहता है कौन तुझ को न चल चल सँभल के चल \n\nहै तुर्फ़ा अम्न-गाह निहाँ-ख़ाना-ए-अदम \nआँखों के रू-ब-रू से तू लोगों के टल के चल \n\nक्या चल सकेगा हम से कि पहचानते हैं हम \nतू लाख अपनी चाल को ज़ालिम बदल के चल \n\nहै शम्अ सर के बल जो मोहब्बत में गर्म हो \nपरवाना अपने दिल से ये कहता है जल के चल \n\nबुलबुल के होश निकहत-ए-गुल की तरह उड़ा \nगुलशन में मेरे साथ ज़रा इत्र मल के चल \n\nगर क़स्द सू-ए-दिल है तिरा ऐ निगाह-ए-यार \nदो-चार तीर पैक से आगे अजल के चल \n\nजो इम्तिहान-ए-तब्अ करे अपना ऐ 'ज़फ़र' \nतो कह दो उस को तौर पे तू इस ग़ज़ल के चल", "ur": "اتنا نہ اپنے جامے سے باہر نکل کے چل \nدنیا ہے چل چلاؤ کا رستہ سنبھل کے چل \n\nکم ظرف پر غرور ذرا اپنا ظرف دیکھ \nمانند جوش غم نہ زیادہ ابل کے چل \n\nفرصت ہے اک صدا کی یہاں سوز دل کے ساتھ \nاس پر سپند وار نہ اتنا اچھل کے چل \n\nیہ غول وش ہیں ان کو سمجھ تو نہ رہ نما \nسائے سے بچ کے اہل فریب و دغل کے چل \n\nاوروں کے بل پہ بل نہ کر اتنا نہ چل نکل \nبل ہے تو بل کے بل پہ تو کچھ اپنے بل کے چل \n\nانساں کو کل کا پتلا بنایا ہے اس نے آپ \nاور آپ ہی وہ کہتا ہے پتلے کو کل کے چل \n\nپھر آنکھیں بھی تو دیں ہیں کہ رکھ دیکھ کر قدم \nکہتا ہے کون تجھ کو نہ چل چل سنبھل کے چل \n\nہے طرفہ امن گاہ نہاں خانۂ عدم \nآنکھوں کے روبرو سے تو لوگوں کے ٹل کے چل \n\nکیا چل سکے گا ہم سے کہ پہچانتے ہیں ہم \nتو لاکھ اپنی چال کو ظالم بدل کے چل \n\nہے شمع سر کے بل جو محبت میں گرم ہو \nپروانہ اپنے دل سے یہ کہتا ہے جل کے چل \n\nبلبل کے ہوش نکہت گل کی طرح اڑا \nگلشن میں میرے ساتھ ذرا عطر مل کے چل \n\nگر قصد سوئے دل ہے ترا اے نگاہ یار \nدو چار تیر پیک سے آگے اجل کے چل \n\nجو امتحان طبع کرے اپنا اے ظفرؔ \nتو کہہ دو اس کو طور پہ تو اس غزل کے چل" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shamshiir-e-barhana-maang-gazab-baalon-kii-mahak-phir-vaisii-hii-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "shamshir-e-barhana mang ghazab baalon ki mahak phir waisi hi \njuDe ki gundhawaT qahr-e-KHuda baalon ki mahak phir waisi hi \n\naankhen hain kaTora si wo sitam gardan hai surahi-dar ghazab \naur usi mein sharab-e-surKHi-e-pan rakhti hai jhalak phir waisi hi \n\nhar baat mein us ki garmi hai har naz mein us ke shoKHi hai \nqamat hai qayamat chaal pari chalne mein phaDak phir waisi hi \n\ngar rang bhabuka aatish hai aur bini shola-e-sarkash hai \nto bijli si kaunde hai pari aariz ki chamak phir waisi hi \n\nnau-KHez kuchen do ghuncha hain hai narm shikam ek KHirman-e-gul \nbarik kamar jo shaKH-e-gul rakhti hai lachak phir waisi hi \n\nhai naf koi girdab-e-bala aur gol surin ranen hain safa \nhai saq bilorin sham-e-ziya panw ki kafak phir waisi hi \n\nmahram hai habab-e-ab-e-rawan suraj ki kiran hai us pe lipaT \njali ki kurti hai wo bala goTe ki dhanak phir waisi hi \n\nwo gae to aafat lae hai har tal mein lewe jaan nikal \nnach us ka uThae sau fitne ghungru ki jhanak phir waisi hi \n\nhar baat pe hum se wo jo 'zafar' karta hai lagawaT muddat se \naur us ki chahat rakhte hain hum aaj talak phir waisi hi", "en": "shamshīr-e-barhana maañg ġhazab bāloñ kī mahak phir vaisī hī \njuuḌe kī guñdhāvaT qahr-e-ḳhudā bāloñ kī mahak phir vaisī hī \n\nāñkheñ haiñ kaTorā sī vo sitam gardan hai surāhī-dār ġhazab \naur usī meñ sharāb-e-surḳhi-e-pāñ rakhtī hai jhalak phir vaisī hī \n\nhar baat meñ us kī garmī hai har naaz meñ us ke shoḳhī hai \nqāmat hai qayāmat chaal parī chalne meñ phaḌak phir vaisī hī \n\ngar rañg bhabūkā ātish hai aur biinī shola-e-sarkash hai \nto bijlī sī kauñde hai parī aariz kī chamak phir vaisī hī \n\nnau-ḳhez kucheñ do ġhuncha haiñ hai narm shikam ik ḳhirman-e-gul \nbārīk kamar jo shāḳh-e-gul rakhtī hai lachak phir vaisī hī \n\nhai naaf koī girdāb-e-balā aur gol surīñ rāneñ haiñ safā \nhai saaq bilorīñ sham-e-ziyā paañv kī kafak phir vaisī hī \n\nmahram hai habāb-e-āb-e-ravāñ sūraj kī kiran hai us pe lipaT \njaalī kī kurtī hai vo balā goTe kī dhanak phir vaisī hī \n\nvo gaa.e to aafat laa.e hai har taal meñ leve jaan nikāl \nnaach us kā uThā.e sau fitne ghuñgrū kī jhanak phir vaisī hī \n\nhar baat pe ham se vo jo 'zafar' kartā hai lagāvaT muddat se \naur us kī chāhat rakhte haiñ ham aaj talak phir vaisī hī", "hi": "शमशीर-ए-बरहना माँग ग़ज़ब बालों की महक फिर वैसी ही \nजूड़े की गुंधावट क़हर-ए-ख़ुदा बालों की महक फिर वैसी ही \n\nआँखें हैं कटोरा सी वो सितम गर्दन है सुराही-दार ग़ज़ब \nऔर उसी में शराब-ए-सुर्ख़ी-ए-पाँ रखती है झलक फिर वैसी ही \n\nहर बात में उस की गर्मी है हर नाज़ में उस के शोख़ी है \nक़ामत है क़यामत चाल परी चलने में फड़क फिर वैसी ही \n\nगर रंग भबूका आतिश है और बीनी शोला-ए-सरकश है \nतो बिजली सी कौंदे है परी आरिज़ की चमक फिर वैसी ही \n\nनौ-ख़ेज़ कुचें दो ग़ुंचा हैं है नर्म शिकम इक ख़िर्मन-ए-गुल \nबारीक कमर जो शाख़-ए-गुल रखती है लचक फिर वैसी ही \n\nहै नाफ़ कोई गिर्दाब-ए-बला और गोल सुरीं रानें हैं सफ़ा \nहै साक़ बिलोरीं शम-ए-ज़िया पाँव की कफ़क फिर वैसी ही \n\nमहरम है हबाब-ए-आब-ए-रवाँ सूरज की किरन है उस पे लिपट \nजाली की कुर्ती है वो बला गोटे की धनक फिर वैसी ही \n\nवो गाए तो आफ़त लाए है हर ताल में लेवे जान निकाल \nनाच उस का उठाए सौ फ़ित्ने घुँगरू की झनक फिर वैसी ही \n\nहर बात पे हम से वो जो 'ज़फ़र' करता है लगावट मुद्दत से \nऔर उस की चाहत रखते हैं हम आज तलक फिर वैसी ही", "ur": "شمشیر برہنہ مانگ غضب بالوں کی مہک پھر ویسی ہی \nجوڑے کی گندھاوٹ قہر خدا بالوں کی مہک پھر ویسی ہی \n\nآنکھیں ہیں کٹورا سی وہ ستم گردن ہے صراحی دار غضب \nاور اسی میں شراب سرخی پاں رکھتی ہے جھلک پھر ویسی ہی \n\nہر بات میں اس کی گرمی ہے ہر ناز میں اس کے شوخی ہے \nقامت ہے قیامت چال پری چلنے میں پھڑک پھر ویسی ہی \n\nگر رنگ بھبوکا آتش ہے اور بینی شعلۂ سرکش ہے \nتو بجلی سی کوندے ہے پری عارض کی چمک پھر ویسی ہی \n\nنوخیز کچیں دو غنچہ ہیں ہے نرم شکم اک خرمن گل \nباریک کمر جو شاخ گل رکھتی ہے لچک پھر ویسی ہی \n\nہے ناف کوئی گرداب بلا اور گول سریں رانیں ہیں صفا \nہے ساق بلوریں شمع ضیا پاؤں کی کفک پھر ویسی ہی \n\nمحرم ہے حباب آب رواں سورج کی کرن ہے اس پہ لپٹ \nجالی کی کرتی ہے وہ بلا گوٹے کی دھنک پھر ویسی ہی \n\nوہ گائے تو آفت لائے ہے ہر تال میں لیوے جان نکال \nناچ اس کا اٹھائے سو فتنے گھنگرو کی جھنک پھر ویسی ہی \n\nہر بات پہ ہم سے وہ جو ظفرؔ کرتا ہے لگاوٹ مدت سے \nاور اس کی چاہت رکھتے ہیں ہم آج تلک پھر ویسی ہی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kaafir-tujhe-allaah-ne-suurat-to-parii-dii-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "kafir tujhe allah ne surat to pari di \npar haif tere dil mein mohabbat na zari di \n\ndi tu ne mujhe saltanat-e-bahr-o-bar ai ishq \nhonTon ko jo KHushki meri aankhon ko tari di \n\nKHal-e-lab-e-shirin ka diya bosa kab us ne \nek chaT lagane ko mere nishkari di \n\nkafir tere sauda-e-sar-e-zulf ne mujh ko \nkya kya na pareshani o aashufta-sari di \n\nmehnat se hai azmat ki zamane mein nagin ko \nbe-kawish-e-sina na kabhi namwari di \n\nsayyaad ne di ruKHsat-e-parwaz par afsos \ntu ne na ijazat mujhe be-baal-o-pari di \n\nkahta tera kuchh soKHta-jaan lek ajal ne \nfursat na use misl-e-charagh-e-sahari di \n\nqassam-e-azal ne na rakha hum ko bhi mahrum \ngarche na diya koi hunar be-hunari di \n\nus chashm mein hai surme ka dumbaala pur-ashob \nkyun hath mein badmast ke banduq bhari di \n\ndil de ke kiya hum ne teri zulf ka sauda \nek aap bala apne liye mol KHaridi \n\nsaqi ne diya kya mujhe ek saghar-e-sarshaar \ngoya ki do aalam se 'zafar' be-KHabari di", "en": "kāfir tujhe allāh ne sūrat to parī dī \npar haif tire dil meñ mohabbat na zarī dī \n\ndī tū ne mujhe saltanat-e-bahr-o-bar ai ishq \nhoñToñ ko jo ḳhushkī mirī āñkhoñ ko tarī dī \n\nḳhāl-e-lab-e-shīrīñ kā diyā bosa kab us ne \nik chaaT lagāne ko mire nīshkarī dī \n\nkāfir tire saudā-e-sar-e-zulf ne mujh ko \nkyā kyā na pareshānī o āshufta-sarī dī \n\nmehnat se hai azmat ki zamāne meñ nagīñ ko \nbe-kāvish-e-sīna na kabhī nāmvarī dī \n\nsayyād ne dī ruḳhsat-e-parvāz par afsos \ntū ne na ijāzat mujhe be-bāl-o-parī dī \n\nkahtā tirā kuchh soḳhta-jāñ lek ajal ne \nfursat na use misl-e-charāġh-e-saharī dī \n\nqassam-e-azal ne na rakhā ham ko bhī mahrūm \ngarche na diyā koī hunar be-hunarī dī \n\nus chashm meñ hai surme kā dumbāla pur-āshob \nkyuuñ haath meñ badmast ke bandūq bharī dī \n\ndil de ke kiyā ham ne tirī zulf kā saudā \nik aap balā apne liye mol ḳharīdī \n\nsaaqī ne diyā kyā mujhe ik sāġhar-e-sarshār \ngoyā ki do aalam se 'zafar' be-ḳhabarī dī", "hi": "काफ़िर तुझे अल्लाह ने सूरत तो परी दी \nपर हैफ़ तिरे दिल में मोहब्बत न ज़री दी \n\nदी तू ने मुझे सल्तनत-ए-बहर-ओ-बर ऐ इश्क़ \nहोंटों को जो ख़ुश्की मिरी आँखों को तरी दी \n\nख़ाल-ए-लब-ए-शीरीं का दिया बोसा कब उस ने \nइक चाट लगाने को मिरे नीशकरी दी \n\nकाफ़िर तिरे सौदा-ए-सर-ए-ज़ुल्फ़ ने मुझ को \nक्या क्या न परेशानी ओ आशुफ़्ता-सरी दी \n\nमेहनत से है अज़्मत कि ज़माने में नगीं को \nबे-काविश-ए-सीना न कभी नामवरी दी \n\nसय्याद ने दी रुख़्सत-ए-परवाज़ पर अफ़्सोस \nतू ने न इजाज़त मुझे बे-बाल-ओ-परी दी \n\nकहता तिरा कुछ सोख़्ता-जाँ लेक अजल ने \nफ़ुर्सत न उसे मिस्ल-ए-चराग़-ए-सहरी दी \n\nक़स्साम-ए-अज़ल ने न रखा हम को भी महरूम \nगरचे न दिया कोई हुनर बे-हुनरी दी \n\nउस चश्म में है सुरमे का दुम्बाला पुर-आशोब \nक्यूँ हाथ में बदमस्त के बंदूक़ भरी दी \n\nदिल दे के किया हम ने तिरी ज़ुल्फ़ का सौदा \nइक आप बला अपने लिए मोल ख़रीदी \n\nसाक़ी ने दिया क्या मुझे इक साग़र-ए-सरशार \nगोया कि दो आलम से 'ज़फ़र' बे-ख़बरी दी", "ur": "کافر تجھے اللہ نے صورت تو پری دی \nپر حیف ترے دل میں محبت نہ ذری دی \n\nدی تو نے مجھے سلطنت بحر و بر اے عشق \nہونٹوں کو جو خشکی مری آنکھوں کو تری دی \n\nخال لب شیریں کا دیا بوسہ کب اس نے \nاک چاٹ لگانے کو مرے نیشکری دی \n\nکافر ترے سوائے سر زلف نے مجھ کو \nکیا کیا نہ پریشانی و آشفتہ سری دی \n\nمحنت سے ہے عظمت کہ زمانے میں نگیں کو \nبے کاوش سینہ نہ کبھی ناموری دی \n\nصیاد نے دی رخصت پرواز پر افسوس \nتو نے نہ اجازت مجھے بے بال و پری دی \n\nکہتا ترا کچھ سوختہ جاں لیک اجل نے \nفرصت نہ اسے مثل چراغ سحری دی \n\nقسام ازل نے نہ رکھا ہم کو بھی محروم \nگرچہ نہ دیا کوئی ہنر بے ہنری دی \n\nاس چشم میں ہے سرمے کا دنبالہ پر آشوب \nکیوں ہاتھ میں بدمست کے بندوق بھری دی \n\nدل دے کے کیا ہم نے تری زلف کا سودا \nاک آپ بلا اپنے لیے مول خریدی \n\nساقی نے دیا کیا مجھے اک ساغر سرشار \nگویا کہ دو عالم سے ظفرؔ بے خبری دی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kyaa-kuchh-na-kiyaa-aur-hain-kyaa-kuchh-nahiin-karte-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "kya kuchh na kiya aur hain kya kuchh nahin karte \nkuchh karte hain aisa ba-KHuda kuchh nahin karte \n\napne maraz-e-gham ka hakim aur koi hai \nhum aur tabibon ki dawa kuchh nahin karte \n\nmalum nahin hum se hijab un ko hai kaisa \nauron se to wo sharm o haya kuchh nahin karte \n\ngo karte hain zahir ko safa ahl-e-kudurat \npar dil ko nahin karte safa kuchh nahin karte \n\nwo dilbari ab tak meri kuchh karte hain lekin \ntasir tere nale dila kuchh nahin karte \n\ndil hum ne diya tha tujhe ummid-e-wafa par \ntum hum se nahin karte wafa kuchh nahin karte \n\nkarte hain wo is tarah 'zafar' dil pe jafaen \nzahir mein ye jaano ki jafa kuchh nahin karte", "en": "kyā kuchh na kiyā aur haiñ kyā kuchh nahīñ karte \nkuchh karte haiñ aisā ba-ḳhudā kuchh nahīñ karte \n\napne maraz-e-ġham kā hakīm aur koī hai \nham aur tabīboñ kī davā kuchh nahīñ karte \n\nmālūm nahīñ ham se hijāb un ko hai kaisā \nauroñ se to vo sharm o hayā kuchh nahīñ karte \n\ngo karte haiñ zāhir ko safā ahl-e-kudūrat \npar dil ko nahīñ karte safā kuchh nahīñ karte \n\nvo dilbarī ab tak mirī kuchh karte haiñ lekin \ntāsīr tire naale dilā kuchh nahīñ karte \n\ndil ham ne diyā thā tujhe ummīd-e-vafā par \ntum ham se nahīñ karte vafā kuchh nahīñ karte \n\nkarte haiñ vo is tarah 'zafar' dil pe jafā.eñ \nzāhir meñ ye jaano ki jafā kuchh nahīñ karte", "hi": "क्या कुछ न किया और हैं क्या कुछ नहीं करते \nकुछ करते हैं ऐसा ब-ख़ुदा कुछ नहीं करते \n\nअपने मरज़-ए-ग़म का हकीम और कोई है \nहम और तबीबों की दवा कुछ नहीं करते \n\nमालूम नहीं हम से हिजाब उन को है कैसा \nऔरों से तो वो शर्म ओ हया कुछ नहीं करते \n\nगो करते हैं ज़ाहिर को सफ़ा अहल-ए-कुदूरत \nपर दिल को नहीं करते सफ़ा कुछ नहीं करते \n\nवो दिलबरी अब तक मिरी कुछ करते हैं लेकिन \nतासीर तिरे नाले दिला कुछ नहीं करते \n\nदिल हम ने दिया था तुझे उम्मीद-ए-वफ़ा पर \nतुम हम से नहीं करते वफ़ा कुछ नहीं करते \n\nकरते हैं वो इस तरह 'ज़फ़र' दिल पे जफ़ाएँ \nज़ाहिर में ये जानो कि जफ़ा कुछ नहीं करते", "ur": "کیا کچھ نہ کیا اور ہیں کیا کچھ نہیں کرتے \nکچھ کرتے ہیں ایسا بخدا کچھ نہیں کرتے \n\nاپنے مرض غم کا حکیم اور کوئی ہے \nہم اور طبیبوں کی دوا کچھ نہیں کرتے \n\nمعلوم نہیں ہم سے حجاب ان کو ہے کیسا \nاوروں سے تو وہ شرم و حیا کچھ نہیں کرتے \n\nگو کرتے ہیں ظاہر کو صفا اہل کدورت \nپر دل کو نہیں کرتے صفا کچھ نہیں کرتے \n\nوہ دلبری اب تک مری کچھ کرتے ہیں لیکن \nتاثیر ترے نالے دلا کچھ نہیں کرتے \n\nدل ہم نے دیا تھا تجھے امید وفا پر \nتم ہم سے نہیں کرتے وفا کچھ نہیں کرتے \n\nکرتے ہیں وہ اس طرح ظفرؔ دل پہ جفائیں \nظاہر میں یہ جانو کہ جفا کچھ نہیں کرتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hote-hote-chashm-se-aaj-ashk-baarii-rah-gaii-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "hote hote chashm se aaj ashk-bari rah gai \naabru bare teri abr-e-bahaari rah gai \n\naate aate is taraf un ki sawari rah gai \ndil ki dil mein aarzu-e-jaan-nisari rah gai \n\nhum ko KHatra tha ki logon mein tha charcha aur kuchh \nbaat KHat aane se tere par hamari rah gai \n\nTukDe TukDe ho ke uD jaega sab sang-e-mazar \ndil mein baad-az-marg kuchh gar be-qarari rah gai \n\nitna miliye KHak mein jo KHak mein DhunDe koi \nKHaksari KHak ki gar KHaksari rah gai \n\naao gar aana hai kyun gin gin ke rakhte ho qadam \naur koi dam ki hai yan dam-shumari rah gai \n\nho gaya jis din se apne dil par us ko iKHtiyar \niKHtiyar apna gaya be-iKHtiyari rah gai \n\njab qadam us kafir-e-bad-kesh ki jaanib baDhe \ndur pahunche sau qadam parhez-gari rah gai \n\nkhinchte hi tegh ada ke dam hua apna hawa \naah dil mein aarzu-e-zaKHm-e-kari rah gai \n\naur to gham-KHwar sare kar chuke gham-KHwargi \nab faqat hai ek gham ki gham-gusari rah gai \n\nshikwa ayyari ka yaron se baja hai ai 'zafar' \nis zamane mein yahi hai rasm-e-yari rah gai", "en": "hote hote chashm se aaj ashk-bārī rah ga.ī \naabrū baare tirī abr-e-bahārī rah ga.ī \n\naate aate is taraf un kī savārī rah ga.ī \ndil kī dil meñ ārzū-e-jāñ-nisārī rah ga.ī \n\nham ko ḳhatra thā ki logoñ meñ thā charchā aur kuchh \nbaat ḳhat aane se tere par hamārī rah ga.ī \n\nTukḌe TukḌe ho ke uḌ jā.egā sab sañg-e-mazār \ndil meñ ba.ad-az-marg kuchh gar be-qarārī rah ga.ī \n\nitnā miliye ḳhaak meñ jo ḳhaak meñ DhūñDe koī \nḳhāksārī ḳhaak kī gar ḳhāksārī rah ga.ī \n\naao gar aanā hai kyuuñ gin gin ke rakhte ho qadam \naur koī dam kī hai yaañ dam-shumārī rah ga.ī \n\nho gayā jis din se apne dil par us ko iḳhtiyār \niḳhtiyār apnā gayā be-iḳhtiyārī rah ga.ī \n\njab qadam us kāfir-e-bad-kesh kī jānib baḌhe \nduur pahuñche sau qadam parhez-gārī rah ga.ī \n\nkhīñchte hī teġh adā ke dam huā apnā havā \naah dil meñ ārzū-e-zaḳhm-e-kārī rah ga.ī \n\naur to ġham-ḳhvār saare kar chuke ġham-ḳhvārgī \nab faqat hai ek ġham kī ġham-gusārī rah ga.ī \n\nshikva ayyārī kā yāroñ se bajā hai ai 'zafar' \nis zamāne meñ yahī hai rasm-e-yārī rah ga.ī", "hi": "होते होते चश्म से आज अश्क-बारी रह गई \nआबरू बारे तिरी अब्र-ए-बहारी रह गई \n\nआते आते इस तरफ़ उन की सवारी रह गई \nदिल की दिल में आरज़ू-ए-जाँ-निसारी रह गई \n\nहम को ख़तरा था कि लोगों में था चर्चा और कुछ \nबात ख़त आने से तेरे पर हमारी रह गई \n\nटुकड़े टुकड़े हो के उड़ जाएगा सब संग-ए-मज़ार \nदिल में बा'द-अज़-मर्ग कुछ गर बे-क़रारी रह गई \n\nइतना मिलिए ख़ाक में जो ख़ाक में ढूँडे कोई \nख़ाकसारी ख़ाक की गर ख़ाकसारी रह गई \n\nआओ गर आना है क्यूँ गिन गिन के रखते हो क़दम \nऔर कोई दम की है याँ दम-शुमारी रह गई \n\nहो गया जिस दिन से अपने दिल पर उस को इख़्तियार \nइख़्तियार अपना गया बे-इख़्तियारी रह गई \n\nजब क़दम उस काफ़िर-ए-बद-केश की जानिब बढ़े \nदूर पहुँचे सौ क़दम परहेज़-गारी रह गई \n\nखींचते ही तेग़ अदा के दम हुआ अपना हवा \nआह दिल में आरज़ू-ए-ज़ख़्म-ए-कारी रह गई \n\nऔर तो ग़म-ख़्वार सारे कर चुके ग़म-ख़्वार्गी \nअब फ़क़त है एक ग़म की ग़म-गुसारी रह गई \n\nशिकवा अय्यारी का यारों से बजा है ऐ 'ज़फ़र' \nइस ज़माने में यही है रस्म-ए-यारी रह गई", "ur": "ہوتے ہوتے چشم سے آج اشک باری رہ گئی \nآبرو بارے تری ابر بہاری رہ گئی \n\nآتے آتے اس طرف ان کی سواری رہ گئی \nدل کی دل میں آرزوئے جاں نثاری رہ گئی \n\nہم کو خطرہ تھا کہ لوگوں میں تھا چرچا اور کچھ \nبات خط آنے سے تیرے پر ہماری رہ گئی \n\nٹکڑے ٹکڑے ہو کے اڑ جائے گا سب سنگ مزار \nدل میں بعد از مرگ کچھ گر بے قراری رہ گئی \n\nاتنا ملیے خاک میں جو خاک میں ڈھونڈے کوئی \nخاکساری خاک کی گر خاکساری رہ گئی \n\nآؤ گر آنا ہے کیوں گن گن کے رکھتے ہو قدم \nاور کوئی دم کی ہے یاں دم شماری رہ گئی \n\nہو گیا جس دن سے اپنے دل پر اس کو اختیار \nاختیار اپنا گیا بے اختیاری رہ گئی \n\nجب قدم اس کافر بدکیش کی جانب بڑھے \nدور پہنچے سو قدم پرہیزگاری رہ گئی \n\nکھینچتے ہی تیغ ادا کے دم ہوا اپنا ہوا \nآہ دل میں آرزوئے زخم کاری رہ گئی \n\nاور تو غم خوار سارے کر چکے غم خوارگی \nاب فقط ہے ایک غم کی غم گساری رہ گئی \n\nشکوہ عیاری کا یاروں سے بجا ہے اے ظفرؔ \nاس زمانے میں یہی ہے رسم یاری رہ گئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/nibaah-baat-kaa-us-hiila-gar-se-kuchh-na-huaa-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "nibah baat ka us hila-gar se kuchh na hua \nidhar se kya na hua par udhar se kuchh na hua \n\njawab-e-saf to lata agar na lata KHat \nlikha nasib ka jo nama-bar se kuchh na hua \n\nhamesha fitne hi barpa kiye mere sar par \nhua ye aur to us fitna-gar se kuchh na hua \n\nbala se girya-e-shab tu hi kuchh asar karta \nagarche ishq mein aah-e-sahar se kuchh na hua \n\njala jala ke kiya shama san tamam mujhe \nbas aur to mujhe soz-e-jigar se kuchh na hua \n\nrahin adu se wahi garm-joshiyan us ki \nis aah-e-sard aur is chashm-e-tar se kuchh na hua \n\nuThaya ishq mein kya kya na dard-e-sar main ne \nhusul par mujhe us dard-e-sar se kuchh na hua \n\nshab-e-visal mein bhi meri jaan ko aaram \nazizo dard-e-judai ke Dar se kuchh na hua \n\nna dunga dil use main ye hamesha kahta tha \nwo aaj le hi gaya aur 'zafar' se kuchh na hua", "en": "nibāh baat kā us hīla-gar se kuchh na huā \nidhar se kyā na huā par udhar se kuchh na huā \n\njavāb-e-sāf to laatā agar na laatā ḳhat \nlikhā nasīb kā jo nāma-bar se kuchh na huā \n\nhamesha fitne hī barpā kiye mire sar par \nhuā ye aur to us fitna-gar se kuchh na huā \n\nbalā se girya-e-shab tū hī kuchh asar kartā \nagarche ishq meñ āh-e-sahar se kuchh na huā \n\njalā jalā ke kiyā sham.a saañ tamām mujhe \nbas aur to mujhe soz-e-jigar se kuchh na huā \n\nrahīñ adū se vahī garm-joshiyāñ us kī \nis āh-e-sard aur is chashm-e-tar se kuchh na huā \n\nuThāyā ishq meñ kyā kyā na dard-e-sar maiñ ne \nhusūl par mujhe us dard-e-sar se kuchh na huā \n\nshab-e-visāl meñ bhī merī jaan ko ārām \nazīzo dard-e-judā.ī ke Dar se kuchh na huā \n\nna dūñgā dil use maiñ ye hamesha kahtā thā \nvo aaj le hī gayā aur 'zafar' se kuchh na huā", "hi": "निबाह बात का उस हीला-गर से कुछ न हुआ \nइधर से क्या न हुआ पर उधर से कुछ न हुआ \n\nजवाब-ए-साफ़ तो लाता अगर न लाता ख़त \nलिखा नसीब का जो नामा-बर से कुछ न हुआ \n\nहमेशा फ़ित्ने ही बरपा किए मिरे सर पर \nहुआ ये और तो उस फ़ित्ना-गर से कुछ न हुआ \n\nबला से गिर्या-ए-शब तू ही कुछ असर करता \nअगरचे इश्क़ में आह-ए-सहर से कुछ न हुआ \n\nजला जला के किया शम्अ साँ तमाम मुझे \nबस और तो मुझे सोज़-ए-जिगर से कुछ न हुआ \n\nरहीं अदू से वही गर्म-जोशियाँ उस की \nइस आह-ए-सर्द और इस चश्म-ए-तर से कुछ न हुआ \n\nउठाया इश्क़ में क्या क्या न दर्द-ए-सर मैं ने \nहुसूल पर मुझे उस दर्द-ए-सर से कुछ न हुआ \n\nशब-ए-विसाल में भी मेरी जान को आराम \nअज़ीज़ो दर्द-ए-जुदाई के डर से कुछ न हुआ \n\nन दूँगा दिल उसे मैं ये हमेशा कहता था \nवो आज ले ही गया और 'ज़फ़र' से कुछ न हुआ", "ur": "نباہ بات کا اس حیلہ گر سے کچھ نہ ہوا \nادھر سے کیا نہ ہوا پر ادھر سے کچھ نہ ہوا \n\nجواب صاف تو لاتا اگر نہ لاتا خط \nلکھا نصیب کا جو نامہ بر سے کچھ نہ ہوا \n\nہمیشہ فتنے ہی برپا کیے مرے سر پر \nہوا یہ اور تو اس فتنہ گر سے کچھ نہ ہوا \n\nبلا سے گریۂ شب تو ہی کچھ اثر کرتا \nاگرچہ عشق میں آہ سحر سے کچھ نہ ہوا \n\nجلا جلا کے کیا شمع ساں تمام مجھے \nبس اور تو مجھے سوز جگر سے کچھ نہ ہوا \n\nرہیں عدو سے وہی گرم جوشیاں اس کی \nاس آہ سرد اور اس چشم تر سے کچھ نہ ہوا \n\nاٹھایا عشق میں کیا کیا نہ درد سر میں نے \nحصول پر مجھے اس درد سر سے کچھ نہ ہوا \n\nشب وصال میں بھی میری جان کو آرام \nعزیزو درد جدائی کے ڈر سے کچھ نہ ہوا \n\nنہ دوں گا دل اسے میں یہ ہمیشہ کہتا تھا \nوہ آج لے ہی گیا اور ظفرؔ سے کچھ نہ ہوا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-durveshon-kaa-khirqa-chaahiye-na-taaj-e-shaahaanaa-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "na darweshon ka KHirqa chahiye na taj-e-shahana \nmujhe to hosh de itna rahun main tujh pe diwana \n\nkitabon mein dhara hai kya bahut likh likh ke dho Dalin \nhamare dil pe naqsh-e-kal-hajar hai tera farmana \n\nghanimat jaan jo dam guzre kaifiyyat se gulshan mein \ndiye ja saqi-e-paiman-shikan bhar bhar ke paimana \n\nna dekha wo kahin jalwa jo dekha KHana-e-dil mein \nbahut masjid mein sar mara bahut sa DhunDa but-KHana \n\nkuchh aisa ho ki jis se manzil-e-maqsud ko pahunchun \ntariq-e-parsai howe ya ho rah-e-rindana \n\nye sari aamad-o-shud hai nafas ki aamad-o-shud par \nisi tak aana jaana hai na phir jaana na phir aana \n\n'zafar' wo zahid-e-bedard ki hu-haq se behtar hai \nkare gar rind dard-e-dil se haw-hu-e-mastana", "en": "na darveshoñ kā ḳhirqa chāhiye nā tāj-e-shāhānā \nmujhe to hosh de itnā rahūñ maiñ tujh pe dīvānā \n\nkitāboñ meñ dharā hai kyā bahut likh likh ke dho Dālīñ \nhamāre dil pe naqsh-e-kal-hajar hai terā farmānā \n\nġhanīmat jaan jo dam guzre kaifiyyat se gulshan meñ \ndiye jā sāqī-e-paimāñ-shikan bhar bhar ke paimānā \n\nna dekhā vo kahīñ jalva jo dekhā ḳhāna-e-dil meñ \nbahut masjid meñ sar maarā bahut sā DhūñDā but-ḳhānā \n\nkuchh aisā ho ki jis se manzil-e-maqsūd ko pahuñchūñ \ntarīq-e-pārsā.ī hove yā ho rāh-e-rindānā \n\nye saarī āmad-o-shud hai nafas kī āmad-o-shud par \nisī tak aanā jaanā hai na phir jaanā na phir aanā \n\n'zafar' vo zāhid-e-bedard kī hū-haq se behtar hai \nkare gar rind dard-e-dil se hāv-hū-e-mastānā", "hi": "न दरवेशों का ख़िर्क़ा चाहिए ना ताज-ए-शाहाना \nमुझे तो होश दे इतना रहूँ मैं तुझ पे दीवाना \n\nकिताबों में धरा है क्या बहुत लिख लिख के धो डालीं \nहमारे दिल पे नक़्श-ए-कल-हजर है तेरा फ़रमाना \n\nग़नीमत जान जो दम गुज़रे कैफ़िय्यत से गुलशन में \nदिए जा साक़ी-ए-पैमाँ-शिकन भर भर के पैमाना \n\nन देखा वो कहीं जल्वा जो देखा ख़ाना-ए-दिल में \nबहुत मस्जिद में सर मारा बहुत सा ढूँडा बुत-ख़ाना \n\nकुछ ऐसा हो कि जिस से मंज़िल-ए-मक़्सूद को पहुँचूँ \nतरीक़-ए-पारसाई होवे या हो राह-ए-रिंदाना \n\nये सारी आमद-ओ-शुद है नफ़स की आमद-ओ-शुद पर \nइसी तक आना जाना है न फिर जाना न फिर आना \n\n'ज़फ़र' वो ज़ाहिद-ए-बेदर्द की हू-हक़ से बेहतर है \nकरे गर रिंद दर्द-ए-दिल से हाव-हु-ए-मस्ताना", "ur": "نہ درویشوں کا خرقہ چاہیئے نہ تاج شاہانا \nمجھے تو ہوش دے اتنا رہوں میں تجھ پہ دیوانا \n\nکتابوں میں دھرا ہے کیا بہت لکھ لکھ کے دھو ڈالیں \nہمارے دل پہ نقش کالجحر ہے تیرا فرمانا \n\nغنیمت جان جو دم گزرے کیفیت سے گلشن میں \nدئے جا ساقیٔ پیماں شکن بھر بھر کے پیمانا \n\nنہ دیکھا وہ کہیں جلوہ جو دیکھا خانۂ دل میں \nبہت مسجد میں سر مارا بہت سا ڈھونڈا بت خانا \n\nکچھ ایسا ہو کہ جس سے منزل مقصود کو پہنچوں \nطریق پارسائی ہووے یا ہو راہ رندانا \n\nیہ ساری آمد و شد ہے نفس کی آمد و شد پر \nاسی تک آنا جانا ہے نہ پھر جانا نہ پھر آنا \n\nظفرؔ وہ زاہد بے درد کی ہو حق سے بہتر ہے \nکرے گر رند درد دل سے ہاو ہوئے مستانا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-sau-sau-atkhaton-se-ghar-se-baahar-do-qadam-nikle-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "wo sau sau aTkhaTon se ghar se bahar do qadam nikle \nbala se us ki gar us mein kisi muztar ka dam nikle \n\nkahan aansu ke qatre KHun-e-dil se hain baham nikle \nye dil mein jama the muddat se kuchh paikan-e-gham nikle \n\nmere mazmun-e-soz-e-dil se KHat sab jal gaya mera \nqalam se harf jo nikle sharar hi yak-qalam nikle \n\nnikal ai chaaragar tu shauq se lekin sar-e-paikan \nudhar nikle jigar se tir udhar qalib se dam nikle \n\ntasawwur se lab-e-lalin ke tere hum agar ro den \nto jo laKHt-e-jigar aankhon se nikle ek raqam nikle \n\nnahin Darte agar hon lakh zindan yar zindan se \njunun ab to misal-e-nala-e-zanjir hum nikle \n\njigar par dagh lab par dud-e-dil aur ashk daman mein \nteri mahfil se hum manind-e-shama subh-dam nikle \n\nagar hota zamana gesu-e-shab-rang ka tere \nmeri shab-diz sauda ka ziyaada-tar qadam nikle \n\nkaji jin ki tabiat mein hai kab hoti wo sidhi hai \nkaho shaKH-e-gul-e-taswir se kis tarah KHam nikle \n\nshumar ek shab kiya hum ne jo apne dil ke daghon se \nto anjum charKH-e-hashtum ke bahut se un se kam nikle \n\nKHuda ke waste zahid uTha parda na kabe ka \nkahin aisa na ho yan bhi wahi kafir-sanam nikle \n\ntamanna hai ye dil mein jab talak hai dam mein dam apne \n'zafar' munh se hamare nam us ka dam-ba-dam nikle", "en": "vo sau sau aTkhaToñ se ghar se bāhar do qadam nikle \nbalā se us kī gar us meñ kisī muztar kā dam nikle \n\nkahāñ aañsū ke qatre ḳhūn-e-dil se haiñ baham nikle \nye dil meñ jam.a the muddat se kuchh paikān-e-ġham nikle \n\nmire mazmūn-e-soz-e-dil se ḳhat sab jal gayā merā \nqalam se harf jo nikle sharar hī yak-qalam nikle \n\nnikāl ai chāragar tū shauq se lekin sar-e-paikāñ \nudhar nikle jigar se tiir udhar qālib se dam nikle \n\ntasavvur se lab-e-la.alīñ ke tere ham agar ro deñ \nto jo laḳht-e-jigar āñkhoñ se nikle ik raqam nikle \n\nnahīñ Darte agar hoñ laakh zindāñ yaar zindāñ se \njunūn ab to misāl-e-nāla-e-zanjīr ham nikle \n\njigar par daaġh lab par dūd-e-dil aur ashk dāman meñ \ntirī mahfil se ham mānind-e-sham.a sub.h-dam nikle \n\nagar hotā zamāna gesū-e-shab-rañg kā tere \nmirī shab-dīz saudā kā ziyāda-tar qadam nikle \n\nkajī jin kī tabī.at meñ hai kab hotī vo sīdhī hai \nkaho shāḳh-e-gul-e-tasvīr se kis tarah ḳham nikle \n\nshumār ik shab kiyā ham ne jo apne dil ke dāġhoñ se \nto anjum charḳh-e-hashtum ke bahut se un se kam nikle \n\nḳhudā ke vāste zāhid uThā parda na kaabe kā \nkahīñ aisā na ho yaañ bhī vahī kāfir-sanam nikle \n\ntamannā hai ye dil meñ jab talak hai dam meñ dam apne \n'zafar' muñh se hamāre naam us kā dam-ba-dam nikle", "hi": "वो सौ सौ अठखटों से घर से बाहर दो क़दम निकले \nबला से उस की गर उस में किसी मुज़्तर का दम निकले \n\nकहाँ आँसू के क़तरे ख़ून-ए-दिल से हैं बहम निकले \nये दिल में जम्अ थे मुद्दत से कुछ पैकान-ए-ग़म निकले \n\nमिरे मज़मून-ए-सोज़-ए-दिल से ख़त सब जल गया मेरा \nक़लम से हर्फ़ जो निकले शरर ही यक-क़लम निकले \n\nनिकाल ऐ चारागर तू शौक़ से लेकिन सर-ए-पैकाँ \nउधर निकले जिगर से तीर उधर क़ालिब से दम निकले \n\nतसव्वुर से लब-ए-लालीं के तेरे हम अगर रो दें \nतो जो लख़्त-ए-जिगर आँखों से निकले इक रक़म निकले \n\nनहीं डरते अगर हों लाख ज़िंदाँ यार ज़िंदाँ से \nजुनून अब तो मिसाल-ए-नाला-ए-ज़ंजीर हम निकले \n\nजिगर पर दाग़ लब पर दूद-ए-दिल और अश्क दामन में \nतिरी महफ़िल से हम मानिंद-ए-शम्अ सुब्ह-दम निकले \n\nअगर होता ज़माना गेसु-ए-शब-रंग का तेरे \nमिरी शब-दीज़ सौदा का ज़ियादा-तर क़दम निकले \n\nकजी जिन की तबीअत में है कब होती वो सीधी है \nकहो शाख़-ए-गुल-ए-तस्वीर से किस तरह ख़म निकले \n\nशुमार इक शब किया हम ने जो अपने दिल के दाग़ों से \nतो अंजुम चर्ख़-ए-हशतुम के बहुत से उन से कम निकले \n\nख़ुदा के वास्ते ज़ाहिद उठा पर्दा न काबे का \nकहीं ऐसा न हो याँ भी वही काफ़िर-सनम निकले \n\nतमन्ना है ये दिल में जब तलक है दम में दम अपने \n'ज़फ़र' मुँह से हमारे नाम उस का दम-ब-दम निकले", "ur": "وہ سو سو اٹھکھٹوں سے گھر سے باہر دو قدم نکلے \nبلا سے اس کی گر اس میں کسی مضطر کا دم نکلے \n\nکہاں آنسو کے قطرے خون دل سے ہیں بہم نکلے \nیہ دل میں جمع تھے مدت سے کچھ پیکان غم نکلے \n\nمرے مضمون سوز دل سے خط سب جل گیا میرا \nقلم سے حرف جو نکلے شرر ہی یک قلم نکلے \n\nنکال اے چارہ گر تو شوق سے لیکن سر پیکاں \nادھر نکلے جگر سے تیر ادھر قالب سے دم نکلے \n\nتصور سے لب لعلیں کے تیرے ہم اگر رو دیں \nتو جو لخت جگر آنکھوں سے نکلے اک رقم نکلے \n\nنہیں ڈرتے اگر ہوں لاکھ زنداں یار زنداں سے \nجنون اب تو مثال نالۂ زنجیر ہم نکلے \n\nجگر پر داغ لب پر دود دل اور اشک دامن میں \nتری محفل سے ہم مانند شمع صبح دم نکلے \n\nاگر ہوتا زمانہ گیسوئے شب رنگ کا تیرے \nمری شب دیز سودا کا زیادہ تر قدم نکلے \n\nکجی جن کی طبیعت میں ہے کب ہوتی وہ سیدھی ہے \nکہو شاخ گل تصویر سے کس طرح خم نکلے \n\nشمار اک شب کیا ہم نے جو اپنے دل کے داغوں سے \nتو انجم چرخ ہشتم کے بہت سے ان سے کم نکلے \n\nخدا کے واسطے زاہد اٹھا پردہ نہ کعبہ کا \nکہیں ایسا نہ ہو یاں بھی وہی کافر صنم نکلے \n\nتمنا ہے یہ دل میں جب تلک ہے دم میں دم اپنے \nظفرؔ منہ سے ہمارے نام اس کا دم بہ دم نکلے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ishq-to-mushkil-hai-ai-dil-kaun-kahtaa-sahl-hai-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "ishq to mushkil hai ai dil kaun kahta sahl hai \nlek nadani se apni tu ne samjha sahl hai \n\ngar khule dil ki girah tujh se to hum jaanen tujhe \nai saba ghunche ka uqda khol dena sahl hai \n\nhamdamo dil ke lagane mein kaho lagta hai kya \npar chhuDana is ka mushkil hai lagana sahl hai \n\ngarche mushkil hai bahut mera ilaj-e-dard-e-dil \npar jo tu chahe to ai rashk-e-masiha sahl hai \n\nhai bahut dushwar marna ye suna karte the hum \npar judai mein teri hum ne jo dekha sahl hai \n\nshama ne jal kar jalaya bazm mein parwane ko \nbin jale apne jalana kya kisi ka sahl hai \n\nishq ka rasta sarasar hai dam-e-shamshir par \nbul-hawas is rah mein rakhna qadam kya sahl hai \n\nai 'zafar' kuchh ho sake to fikr kar uqba ka tu \nkar na duniya ka taraddud kar-e-duniya sahl hai", "en": "ishq to mushkil hai ai dil kaun kahtā sahl hai \nlek nādānī se apnī tū ne samjhā sahl hai \n\ngar khule dil kī girah tujh se to ham jāneñ tujhe \nai sabā ġhunche kā uqda khol denā sahl hai \n\nhamdamo dil ke lagāne meñ kaho lagtā hai kyā \npar chhuḌānā is kā mushkil hai lagānā sahl hai \n\ngarche mushkil hai bahut merā ilāj-e-dard-e-dil \npar jo tū chāhe to ai rashk-e-masīhā sahl hai \n\nhai bahut dushvār marnā ye sunā karte the ham \npar judā.ī meñ tirī ham ne jo dekhā sahl hai \n\nsham.a ne jal kar jalāyā bazm meñ parvāne ko \nbin jale apne jalānā kyā kisī kā sahl hai \n\nishq kā rasta sarāsar hai dam-e-shamshīr par \nbul-havas is raah meñ rakhnā qadam kyā sahl hai \n\nai 'zafar' kuchh ho sake to fikr kar uqbā kā tū \nkar na duniyā kā taraddud kār-e-duniyā sahl hai", "hi": "इश्क़ तो मुश्किल है ऐ दिल कौन कहता सहल है \nलेक नादानी से अपनी तू ने समझा सहल है \n\nगर खुले दिल की गिरह तुझ से तो हम जानें तुझे \nऐ सबा ग़ुंचे का उक़्दा खोल देना सहल है \n\nहमदमो दिल के लगाने में कहो लगता है क्या \nपर छुड़ाना इस का मुश्किल है लगाना सहल है \n\nगरचे मुश्किल है बहुत मेरा इलाज-ए-दर्द-ए-दिल \nपर जो तू चाहे तो ऐ रश्क-ए-मसीहा सहल है \n\nहै बहुत दुश्वार मरना ये सुना करते थे हम \nपर जुदाई में तिरी हम ने जो देखा सहल है \n\nशम्अ ने जल कर जलाया बज़्म में परवाने को \nबिन जले अपने जलाना क्या किसी का सहल है \n\nइश्क़ का रस्ता सरासर है दम-ए-शमशीर पर \nबुल-हवस इस राह में रखना क़दम क्या सहल है \n\nऐ 'ज़फ़र' कुछ हो सके तो फ़िक्र कर उक़्बा का तू \nकर न दुनिया का तरद्दुद कार-ए-दुनिया सहल है", "ur": "عشق تو مشکل ہے اے دل کون کہتا سہل ہے \nلیک نادانی سے اپنی تو نے سمجھا سہل ہے \n\nگر کھلے دل کی گرہ تجھ سے تو ہم جانیں تجھے \nاے صبا غنچے کا عقدہ کھول دینا سہل ہے \n\nہمدمو دل کے لگانے میں کہو لگتا ہے کیا \nپر چھڑانا اس کا مشکل ہے لگانا سہل ہے \n\nگرچہ مشکل ہے بہت میرا علاج درد دل \nپر جو تو چاہے تو اے رشک مسیحا سہل ہے \n\nہے بہت دشوار مرنا یہ سنا کرتے تھے ہم \nپر جدائی میں تری ہم نے جو دیکھا سہل ہے \n\nشمع نے جل کر جلایا بزم میں پروانے کو \nبن جلے اپنے جلانا کیا کسی کا سہل ہے \n\nعشق کا رستہ سراسر ہے دم شمشیر پر \nبوالہوس اس راہ میں رکھنا قدم کیا سہل ہے \n\nاے ظفرؔ کچھ ہو سکے تو فکر کر عقبیٰ کا تو \nکر نہ دنیا کا تردد کار دنیا سہل ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-ne-tirii-khaatir-se-dil-e-zaar-bhii-chhodaa-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "hum ne teri KHatir se dil-e-zar bhi chhoDa \ntu bhi na hua yar aur ek yar bhi chhoDa \n\nkya hoga rafugar se rafu mera gareban \nai dast-e-junun tu ne nahin tar bhi chhoDa \n\ndin de ke gaya kufr ke bhi kaam se aashiq \ntasbih ke sath us ne to zunnar bhi chhoDa \n\ngoshe mein teri chashm-e-siyah-mast ke dil ne \nki jab se jagah KHana-e-KHummar bhi chhoDa \n\nis se hai gharibon ko tasalli ki ajal ne \nmuflis ko jo mara to na zardar bhi chhoDa \n\nTeDhe na ho hum se rakho iKHlas to sidha \ntum pyar se rukte ho to lo pyar bhi chhoDa \n\nkya chhoDen asiran-e-mohabbat ko wo jis ne \nsadqe mein na ek murgh-e-giraftar bhi chhoDa \n\npahunchi meri ruswai ki kyunkar KHabar us ko \nus shoKH ne to dekhna aKHbar bhi chhoDa \n\nkarta tha jo yan aane ka jhuTa kabhi iqrar \nmuddat se 'zafar' us ne wo iqrar bhi chhoDa", "en": "ham ne tirī ḳhātir se dil-e-zār bhī chhoḌā \ntū bhī na huā yaar aur ik yaar bhī chhoḌā \n\nkyā hogā rafūgar se rafū merā garebān \nai dast-e-junūñ tū ne nahīñ taar bhī chhoḌā \n\ndiiñ de ke gayā kufr ke bhī kaam se āshiq \ntasbīh ke saath us ne to zunnār bhī chhoḌā \n\ngoshe meñ tirī chashm-e-siyah-mast ke dil ne \nkī jab se jagah ḳhāna-e-ḳhummār bhī chhoḌā \n\nis se hai ġharīboñ ko tasallī ki ajal ne \nmuflis ko jo maarā to na zardār bhī chhoḌā \n\nTeḌhe na ho ham se rakho iḳhlās to sīdhā \ntum pyaar se rukte ho to lo pyaar bhī chhoḌā \n\nkyā chhoḌeñ asīrān-e-mohabbat ko vo jis ne \nsadqe meñ na ik murġh-e-giraftār bhī chhoḌā \n\npahuñchī mirī rusvā.ī kī kyūñkar ḳhabar us ko \nus shoḳh ne to dekhnā aḳhbār bhī chhoḌā \n\nkartā thā jo yaañ aane kā jhūTā kabhī iqrār \nmuddat se 'zafar' us ne vo iqrār bhī chhoḌā", "hi": "हम ने तिरी ख़ातिर से दिल-ए-ज़ार भी छोड़ा \nतू भी न हुआ यार और इक यार भी छोड़ा \n\nक्या होगा रफ़ूगर से रफ़ू मेरा गरेबान \nऐ दस्त-ए-जुनूँ तू ने नहीं तार भी छोड़ा \n\nदीं दे के गया कुफ़्र के भी काम से आशिक़ \nतस्बीह के साथ उस ने तो ज़ुन्नार भी छोड़ा \n\nगोशे में तिरी चश्म-ए-सियह-मस्त के दिल ने \nकी जब से जगह ख़ाना-ए-ख़ु़म्मार भी छोड़ा \n\nइस से है ग़रीबों को तसल्ली कि अजल ने \nमुफ़्लिस को जो मारा तो न ज़रदार भी छोड़ा \n\nटेढ़े न हो हम से रखो इख़्लास तो सीधा \nतुम प्यार से रुकते हो तो लो प्यार भी छोड़ा \n\nक्या छोड़ें असीरान-ए-मोहब्बत को वो जिस ने \nसदक़े में न इक मुर्ग़-ए-गिरफ़्तार भी छोड़ा \n\nपहुँची मिरी रुस्वाई की क्यूँकर ख़बर उस को \nउस शोख़ ने तो देखना अख़बार भी छोड़ा \n\nकरता था जो याँ आने का झूटा कभी इक़रार \nमुद्दत से 'ज़फ़र' उस ने वो इक़रार भी छोड़ा", "ur": "ہم نے تری خاطر سے دل زار بھی چھوڑا \nتو بھی نہ ہوا یار اور اک یار بھی چھوڑا \n\nکیا ہوگا رفوگر سے رفو میرا گریبان \nاے دست جنوں تو نے نہیں تار بھی چھوڑا \n\nدیں دے کے گیا کفر کے بھی کام سے عاشق \nتسبیح کے ساتھ اس نے تو زنار بھی چھوڑا \n\nگوشہ میں تری چشم سیہ مست کے دل نے \nکی جب سے جگہ خانۂ خمار بھی چھوڑا \n\nاس سے ہے غریبوں کو تسلی کہ اجل نے \nمفلس کو جو مارا تو نہ زردار بھی چھوڑا \n\nٹیڑھے نہ ہو ہم سے رکھو اخلاص تو سیدھا \nتم پیار سے رکتے ہو تو لو پیار بھی چھوڑا \n\nکیا چھوڑیں اسیران محبت کو وہ جس نے \nصدقے میں نہ اک مرغ گرفتار بھی چھوڑا \n\nپہنچی مری رسوائی کی کیونکر خبر اس کو \nاس شوخ نے تو دیکھنا اخبار بھی چھوڑا \n\nکرتا تھا جو یاں آنے کا جھوٹا کبھی اقرار \nمدت سے ظفرؔ اس نے وہ اقرار بھی چھوڑا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/main-huun-aasii-ki-pur-khataa-kuchh-huun-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "main hun aasi ki pur-KHata kuchh hun \ntera banda hun ai KHuda kuchh hun \n\njuzw o kul ko nahin samajhta main \ndil mein thoDa sa jaanta kuchh hun \n\ntujh se ulfat nibahta hun main \nba-wafa hun ki bewafa kuchh hun \n\njab se na-ashna hun main sab se \ntab kahin us se aashna kuchh hun \n\nnashsha-e-ishq le uDa hai mujhe \nab maze mein uDa raha kuchh hun \n\nKHwab mera hai ain bedari \nmain to us mein bhi dekhta kuchh hun \n\ngarche kuchh bhi nahin hun main lekin \nus pe bhi kuchh na puchho kya kuchh hun \n\nsamjhe wo apna KHaksar mujhe \nKHak-e-rah hun ki KHak-e-pa kuchh hun \n\nchashm-e-altaf faKHr-e-din se hun \nai 'zafar' kuchh se ho gaya kuchh hun", "en": "maiñ huuñ aasī ki pur-ḳhatā kuchh huuñ \nterā banda huuñ ai ḳhudā kuchh huuñ \n\njuzv o kul ko nahīñ samajhtā maiñ \ndil meñ thoḌā sā jāntā kuchh huuñ \n\ntujh se ulfat nibāhtā huuñ maiñ \nbā-vafā huuñ ki bevafā kuchh huuñ \n\njab se nā-āshnā huuñ maiñ sab se \ntab kahīñ us se āshnā kuchh huuñ \n\nnashsha-e-ishq le uḌā hai mujhe \nab maze meñ uḌā rahā kuchh huuñ \n\nḳhvāb merā hai ain bedārī \nmaiñ to us meñ bhī dekhtā kuchh huuñ \n\ngarche kuchh bhī nahīñ huuñ maiñ lekin \nus pe bhī kuchh na pūchho kyā kuchh huuñ \n\nsamjhe vo apnā ḳhāksār mujhe \nḳhāk-e-rah huuñ ki ḳhāk-e-pā kuchh huuñ \n\nchashm-e-altāf faḳhr-e-dīñ se huuñ \nai 'zafar' kuchh se ho gayā kuchh huuñ", "hi": "मैं हूँ आसी कि पुर-ख़ता कुछ हूँ \nतेरा बंदा हूँ ऐ ख़ुदा कुछ हूँ \n\nजुज़्व ओ कुल को नहीं समझता मैं \nदिल में थोड़ा सा जानता कुछ हूँ \n\nतुझ से उल्फ़त निबाहता हूँ मैं \nबा-वफ़ा हूँ कि बेवफ़ा कुछ हूँ \n\nजब से ना-आश्ना हूँ मैं सब से \nतब कहीं उस से आश्ना कुछ हूँ \n\nनश्शा-ए-इश्क़ ले उड़ा है मुझे \nअब मज़े में उड़ा रहा कुछ हूँ \n\nख़्वाब मेरा है ऐन बेदारी \nमैं तो उस में भी देखता कुछ हूँ \n\nगरचे कुछ भी नहीं हूँ मैं लेकिन \nउस पे भी कुछ न पूछो क्या कुछ हूँ \n\nसमझे वो अपना ख़ाकसार मुझे \nख़ाक-ए-रह हूँ कि ख़ाक-ए-पा कुछ हूँ \n\nचश्म-ए-अल्ताफ़ फ़ख़्र-ए-दीं से हूँ \nऐ 'ज़फ़र' कुछ से हो गया कुछ हूँ", "ur": "میں ہوں عاصی کہ پر خطا کچھ ہوں \nتیرا بندہ ہوں اے خدا کچھ ہوں \n\nجزو و کل کو نہیں سمجھتا میں \nدل میں تھوڑا سا جانتا کچھ ہوں \n\nتجھ سے الفت نباہتا ہوں میں \nبا وفا ہوں کہ بے وفا کچھ ہوں \n\nجب سے ناآشنا ہوں میں سب سے \nتب کہیں اس سے آشنا کچھ ہوں \n\nنشۂ عشق لے اڑا ہے مجھے \nاب مزے میں اڑا رہا کچھ ہوں \n\nخواب میرا ہے عین بیداری \nمیں تو اس میں بھی دیکھتا کچھ ہوں \n\nگرچہ کچھ بھی نہیں ہوں میں لیکن \nاس پہ بھی کچھ نہ پوچھو کیا کچھ ہوں \n\nسمجھے وہ اپنا خاکسار مجھے \nخاک رہ ہوں کہ خاک پا کچھ ہوں \n\nچشم الطاف فخر دیں سے ہوں \nاے ظفرؔ کچھ سے ہو گیا کچھ ہوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tukde-nahiin-hain-aansuon-men-dil-ke-chaar-paanch-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "TukDe nahin hain aansuon mein dil ke chaar panch \nsurKHab baiThe pani mein hain mil ke chaar panch \n\nmunh khole hain ye zaKHm jo bismil ke chaar panch \nphir lenge bose KHanjar-e-qatil ke chaar panch \n\nkahne hain matlab un se hamein dil ke chaar panch \nkya kahiye ek munh hain wahan mil ke chaar panch \n\ndariya mein gir paDa jo mera ashk ek garm \nbut-KHane lab pe ho gae sahil ke chaar panch \n\ndo-chaar lashe ab bhi paDe tere dar pe hain \naur aage dab chuke hain tale gil ke chaar panch \n\nrahen hain do majaz o haqiqat hai jin ka nam \nraste nahin hain ishq ki manzil ke chaar panch \n\nranj o ta'ab musibat o gham yas o dard o dagh \naah o fughan rafiq hain ye dil ke chaar panch \n\ndo tin jhaTke dun jun hi wahshat ke zor mein \nzindan mein TukDe howen salasil ke chaar panch \n\nfarhad o qais o wamiq o azra the chaar dost \nab hum bhi aa mile to hue mil ke chaar panch \n\nnaz o ada o ghamza nigah panja-e-mizha \nmaren hain ek dil ko ye pil pil ke chaar panch \n\nima hai ye ki dewenge nau din ke ba'd dil \nlikh bheje KHat mein sher jo be-dil ke chaar panch \n\nhire ke nau-ratan nahin tere hue hain jam' \nye chandni ke phul magar khil ke chaar panch \n\nmina-e-nuh-falak hai kahan baada-e-nashat \nshishe hain ye to zahr-e-halahal ke chaar panch \n\nnaKHun karen hain zaKHmon ko do do mila ke ek \nthe aaTh das so ho gae ab chhil ke chaar panch \n\ngar anjum-e-falak se bhi tadad kijiye \nniklen ziyaada dagh mere dil ke chaar panch \n\nmaren jo sar pe sil ko uTha kar qalaq se hum \ndas panch TukDe sar ke hon aur sil ke chaar panch \n\nman ai 'zafar' tu panj-tan o chaar-yar ko \nhain sadr-e-din ki yahi mahfil ke chaar panch", "en": "TukḌe nahīñ haiñ āñsuoñ meñ dil ke chaar pāñch \nsurḳhāb baiThe paanī meñ haiñ mil ke chaar pāñch \n\nmuñh khole haiñ ye zaḳhm jo bismil ke chaar pāñch \nphir leñge bose ḳhanjar-e-qātil ke chaar pāñch \n\nkahne haiñ matlab un se hameñ dil ke chaar pāñch \nkyā kahiye ek muñh haiñ vahāñ mil ke chaar pāñch \n\ndariyā meñ gir paḌā jo mirā ashk ek garm \nbut-ḳhāne lab pe ho ga.e sāhil ke chaar pāñch \n\ndo-chār lāshe ab bhī paḌe tere dar pe haiñ \naur aage dab chuke haiñ tale gil ke chaar pāñch \n\nrāheñ haiñ do majāz o haqīqat hai jin kā naam \nraste nahīñ haiñ ishq kī manzil ke chaar pāñch \n\nranj o ta'ab musībat o ġham yaas o dard o daaġh \naah o fuġhāñ rafīq haiñ ye dil ke chaar pāñch \n\ndo tiin jhaTke duuñ juuñ hī vahshat ke zor meñ \nzindāñ meñ TukḌe hoveñ salāsil ke chaar pāñch \n\nfarhād o qais o vāmiq o azrā the chaar dost \nab ham bhī aa mile to hue mil ke chaar pāñch \n\nnaaz o adā o ġhamza nigah panja-e-mizha \nmāreñ haiñ ek dil ko ye pil pil ke chaar pāñch \n\niimā hai ye ki deveñge nau din ke baa'd dil \nlikh bheje ḳhat meñ sher jo be-dil ke chaar pāñch \n\nhiire ke nau-ratan nahīñ tere hue haiñ jam' \nye chāñdnī ke phuul magar khil ke chaar pāñch \n\nmīnā-e-nuh-falak hai kahāñ bāda-e-nashāt \nshīshe haiñ ye to zahr-e-halāhal ke chaar pāñch \n\nnāḳhun kareñ haiñ zaḳhmoñ ko do do milā ke ek \nthe aaTh das so ho ga.e ab chhil ke chaar pāñch \n\ngar anjum-e-falak se bhī tādād kījiye \nnikleñ ziyāda daaġh mire dil ke chaar pāñch \n\nmāreñ jo sar pe sil ko uThā kar qalaq se ham \ndas pāñch TukḌe sar ke hoñ aur sil ke chaar pāñch \n\nmaan ai 'zafar' tū panj-tan o chār-yār ko \nhaiñ sadr-e-dīn kī yahī mahfil ke chaar pāñch", "hi": "टुकड़े नहीं हैं आँसुओं में दिल के चार पाँच \nसुरख़ाब बैठे पानी में हैं मिल के चार पाँच \n\nमुँह खोले हैं ये ज़ख़्म जो बिस्मिल के चार पाँच \nफिर लेंगे बोसे ख़ंजर-ए-क़ातिल के चार पाँच \n\nकहने हैं मतलब उन से हमें दिल के चार पाँच \nक्या कहिए एक मुँह हैं वहाँ मिल के चार पाँच \n\nदरिया में गिर पड़ा जो मिरा अश्क एक गर्म \nबुत-ख़ाने लब पे हो गए साहिल के चार पाँच \n\nदो-चार लाशे अब भी पड़े तेरे दर पे हैं \nऔर आगे दब चुके हैं तले गिल के चार पाँच \n\nराहें हैं दो मजाज़ ओ हक़ीक़त है जिन का नाम \nरस्ते नहीं हैं इश्क़ की मंज़िल के चार पाँच \n\nरंज ओ त'अब मुसीबत ओ ग़म यास ओ दर्द ओ दाग़ \nआह ओ फ़ुग़ाँ रफ़ीक़ हैं ये दिल के चार पाँच \n\nदो तीन झटके दूँ जूँ ही वहशत के ज़ोर में \nज़िंदाँ में टुकड़े होवें सलासिल के चार पाँच \n\nफ़रहाद ओ क़ैस ओ वामिक़ ओ अज़रा थे चार दोस्त \nअब हम भी आ मिले तो हुए मिल के चार पाँच \n\nनाज़ ओ अदा ओ ग़म्ज़ा निगह पंजा-ए-मिज़ा \nमारें हैं एक दिल को ये पिल पिल के चार पाँच \n\nईमा है ये कि देवेंगे नौ दिन के बा'द दिल \nलिख भेजे ख़त में शे'र जो बे-दिल के चार पाँच \n\nहीरे के नौ-रतन नहीं तेरे हुए हैं जम' \nये चाँदनी के फूल मगर खिल के चार पाँच \n\nमीना-ए-नुह-फ़लक है कहाँ बादा-ए-नशात \nशीशे हैं ये तो ज़हर-ए-हलाहल के चार पाँच \n\nनाख़ुन करें हैं ज़ख़्मों को दो दो मिला के एक \nथे आठ दस सो हो गए अब छिल के चार पाँच \n\nगर अंजुम-ए-फ़लक से भी तादाद कीजिए \nनिकलें ज़ियादा दाग़ मिरे दिल के चार पाँच \n\nमारें जो सर पे सिल को उठा कर क़लक़ से हम \nदस पाँच टुकड़े सर के हों और सिल के चार पाँच \n\nमान ऐ 'ज़फ़र' तू पंज-तन ओ चार-यार को \nहैं सद्र-ए-दीन की यही महफ़िल के चार पाँच", "ur": "ٹکڑے نہیں ہیں آنسوؤں میں دل کے چار پانچ \nسرخاب بیٹھے پانی میں ہیں مل کے چار پانچ \n\nمنہ کھولے ہیں یہ زخم جو بسمل کے چار پانچ \nپھر لیں گے بوسے خنجر قاتل کے چار پانچ \n\nکہنے ہیں مطلب ان سے ہمیں دل کے چار پانچ \nکیا کہیے ایک منہ ہیں وہاں مل کے چار پانچ \n\nدریا میں گر پڑا جو مرا اشک ایک گرم \nبت خانے لب پہ ہو گئے ساحل کے چار پانچ \n\nدو چار لاشے اب بھی پڑے تیرے در پہ ہیں \nاور آگے دب چکے ہیں تلے گل کے چار پانچ \n\nراہیں ہیں دو مجاز و حقیقت ہے جن کا نام \nرستے نہیں ہیں عشق کی منزل کے چار پانچ \n\nرنج و تعب مصیبت و غم یاس و درد و داغ \nآہ و فغاں رفیق ہیں یہ دل کے چار پانچ \n\nدو تین جھٹکے دوں جوں ہی وحشت کے زور میں \nزنداں میں ٹکڑے ہوویں سلاسل کے چار پانچ \n\nفرہاد و قیس و وامق و عذرا تھے چار دوست \nاب ہم بھی آ ملے تو ہوئے مل کے چار پانچ \n\nناز و ادا و غمزہ نگہ پنجۂ مژہ \nماریں ہیں ایک دل کو یہ پل پل کے چار پانچ \n\nایما ہے یہ کہ دیویں گے نو دن کے بعد دل \nلکھ بھیجے خط میں شعر جو بیدل کے چار پانچ \n\nہیرے کے نورتن نہیں تیرے ہوئے ہیں جمع \nیہ چاندنی کے پھول مگر کھل کے چار پانچ \n\nمینائے نہہ فلک ہے کہاں بادۂ نشاط \nشیشے ہیں یہ تو زہر ہلاہل کے چار پانچ \n\nناخن کریں ہیں زخموں کو دو دو ملا کے ایک \nتھے آٹھ دس سو ہو گئے اب چھل کے چار پانچ \n\nگر انجم فلک سے بھی تعداد کیجئے \nنکلیں زیادہ داغ مرے دل کے چار پانچ \n\nماریں جو سر پہ سل کو اٹھا کر قلق سے ہم \nدس پانچ ٹکڑے سر کے ہوں اور سل کے چار پانچ \n\nمان اے ظفرؔ تو پنج تن و چار یار کو \nہیں صدر دین کی یہی محفل کے چار پانچ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gaaliyaan-tankhvaah-thahrii-hai-agar-bat-jaaegii-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "galiyan tanKHwah Thahri hai agar baT jaegi \naashiqon ke ghar miThai lab shakar baT jaegi \n\nru-ba-ru gar hoga yusuf aur tu aa jaega \nus ki jaanib se zuleKHa ki nazar baT jaegi \n\nrahzanon mein naz-o-ghamza ki ye jins-e-din-o-dil \njun mata-e-burda aaKHir ham-digar baT jaegi \n\nhoga kya gar bol uTThe ghair baaton mein meri \nphir tabiat meri ai bedad gar baT jaegi \n\ndaulat-e-duniya nahin jaane ki hargiz tere sath \nbaad tere sab yahin ai be-KHabar baT jaegi \n\nkar le ai dil jaan ko bhi ranj-o-gham mein tu sharik \nye jo mehnat tujh pe hai kuchh kuchh magar baT jaegi \n\nmung chhati pe jo dalte hain kisi ki dekhna \njutiyon mein dal un ki ai 'zafar' baT jaegi", "en": "gāliyāñ tanḳhvāh Thahrī hai agar baT jā.egī \nāshiqoñ ke ghar miThā.ī lab shakar baT jā.egī \n\nrū-ba-rū gar hogā yūsuf aur tū aa jā.egā \nus kī jānib se zuleḳhā kī nazar baT jā.egī \n\nrahzanoñ meñ nāz-o-ġhamza kī ye jins-e-dīn-o-dil \njuuñ matā-e-burda āḳhir ham-digar baT jā.egī \n\nhogā kyā gar bol uTThe ġhair bātoñ meñ mirī \nphir tabī.at merī ai bedād gar baT jā.egī \n\ndaulat-e-duniyā nahīñ jaane kī hargiz tere saath \nbaad tere sab yahīñ ai be-ḳhabar baT jā.egī \n\nkar le ai dil jaan ko bhī ranj-o-ġham meñ tū sharīk \nye jo mehnat tujh pe hai kuchh kuchh magar baT jā.egī \n\nmuuñg chhātī pe jo dalte haiñ kisī kī dekhnā \njūtiyoñ meñ daal un kī ai 'zafar' baT jā.egī", "hi": "गालियाँ तनख़्वाह ठहरी है अगर बट जाएगी \nआशिक़ों के घर मिठाई लब शकर बट जाएगी \n\nरू-ब-रू गर होगा यूसुफ़ और तू आ जाएगा \nउस की जानिब से ज़ुलेख़ा की नज़र बट जाएगी \n\nरहज़नों में नाज़-ओ-ग़म्ज़ा की ये जिंस-ए-दीन-ओ-दिल \nजूँ मता-ए-बुर्दा आख़िर हम-दिगर बट जाएगी \n\nहोगा क्या गर बोल उट्ठे ग़ैर बातों में मिरी \nफिर तबीअत मेरी ऐ बेदाद गर बट जाएगी \n\nदौलत-ए-दुनिया नहीं जाने की हरगिज़ तेरे साथ \nबाद तेरे सब यहीं ऐ बे-ख़बर बट जाएगी \n\nकर ले ऐ दिल जान को भी रंज-ओ-ग़म में तू शरीक \nये जो मेहनत तुझ पे है कुछ कुछ मगर बट जाएगी \n\nमूँग छाती पे जो दलते हैं किसी की देखना \nजूतियों में दाल उन की ऐ 'ज़फ़र' बट जाएगी", "ur": "گالیاں تنخواہ ٹھہری ہے اگر بٹ جائے گی \nعاشقوں کے گھر مٹھائی لب شکر بٹ جائے گی \n\nروبرو گر ہوگا یوسف اور تو آ جائے گا \nاس کی جانب سے زلیخا کی نظر بٹ جائے گی \n\nرہزنوں میں ناز و غمزہ کی یہ جنس دین و دل \nجوں متاع بردہ آخر ہم دگر بٹ جائے گی \n\nہوگا کیا گر بول اٹھے غیر باتوں میں مری \nپھر طبیعت میری اے بیداد گر بٹ جائے گی \n\nدولت دنیا نہیں جانے کی ہرگز تیرے ساتھ \nبعد تیرے سب یہیں اے بے خبر بٹ جائے گی \n\nکر لے اے دل جان کو بھی رنج و غم میں تو شریک \nیہ جو محنت تجھ پہ ہے کچھ کچھ مگر بٹ جائے گی \n\nمونگ چھاتی پہ جو دلتے ہیں کسی کی دیکھنا \nجوتیوں میں دال ان کی اے ظفرؔ بٹ جائے گی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vaan-rasaaii-nahiin-to-phir-kyaa-hai-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "wan rasai nahin to phir kya hai \nye judai nahin to phir kya hai \n\nho mulaqat to safai se \naur safai nahin to phir kya hai \n\ndilruba ko hai dilrubai shart \ndilrubai nahin to phir kya hai \n\ngila hota hai aashnai mein \naashnai nahin to phir kya hai \n\nallah allah re un buton ka ghurur \nye KHudai nahin to phir kya hai \n\nmaut aai to Tal nahin sakti \naur aai nahin to phir kya hai \n\nmagas-e-qab aghniya hona hai \nbe-hayai nahin to phir kya hai \n\nbosa-e-lab dil-e-shikasta ko \nmomyai nahin to phir kya hai \n\nnahin rone mein gar 'zafar' tasir \njag-hansai nahin to phir kya hai", "en": "vaañ rasā.ī nahīñ to phir kyā hai \nye judā.ī nahīñ to phir kyā hai \n\nho mulāqāt to safā.ī se \naur safā.ī nahīñ to phir kyā hai \n\ndilrubā ko hai dilrubā.ī shart \ndilrubā.ī nahīñ to phir kyā hai \n\ngila hotā hai āshnā.ī meñ \nāshnā.ī nahīñ to phir kyā hai \n\nallāh allāh re un butoñ kā ġhurūr \nye ḳhudā.ī nahīñ to phir kyā hai \n\nmaut aa.ī to Tal nahīñ saktī \naur aa.ī nahīñ to phir kyā hai \n\nmagas-e-qāb aġhniyā honā hai \nbe-hayā.ī nahīñ to phir kyā hai \n\nbosa-e-lab dil-e-shikasta ko \nmomyā.ī nahīñ to phir kyā hai \n\nnahīñ rone meñ gar 'zafar' tāsīr \njag-hañsā.ī nahīñ to phir kyā hai", "hi": "वाँ रसाई नहीं तो फिर क्या है \nये जुदाई नहीं तो फिर क्या है \n\nहो मुलाक़ात तो सफ़ाई से \nऔर सफ़ाई नहीं तो फिर क्या है \n\nदिलरुबा को है दिलरुबाई शर्त \nदिलरुबाई नहीं तो फिर क्या है \n\nगिला होता है आश्नाई में \nआश्नाई नहीं तो फिर क्या है \n\nअल्लाह अल्लाह रे उन बुतों का ग़ुरूर \nये ख़ुदाई नहीं तो फिर क्या है \n\nमौत आई तो टल नहीं सकती \nऔर आई नहीं तो फिर क्या है \n\nमगस-ए-क़ाब अग़निया होना है \nबे-हयाई नहीं तो फिर क्या है \n\nबोसा-ए-लब दिल-ए-शिकस्ता को \nमोम्याई नहीं तो फिर क्या है \n\nनहीं रोने में गर 'ज़फ़र' तासीर \nजग-हँसाई नहीं तो फिर क्या है", "ur": "واں رسائی نہیں تو پھر کیا ہے \nیہ جدائی نہیں تو پھر کیا ہے \n\nہو ملاقات تو صفائی سے \nاور صفائی نہیں تو پھر کیا ہے \n\nدل ربا کو ہے دل ربائی شرط \nدل ربائی نہیں تو پھر کیا ہے \n\nگلہ ہوتا ہے آشنائی میں \nآشنائی نہیں تو پھر کیا ہے \n\nاللہ اللہ رے ان بتوں کا غرور \nیہ خدائی نہیں تو پھر کیا ہے \n\nموت آئی تو ٹل نہیں سکتی \nاور آئی نہیں تو پھر کیا ہے \n\nمگس قاب اغنیا ہونا ہے \nبے حیائی نہیں تو پھر کیا ہے \n\nبوسۂ لب دل شکستہ کو \nمومیائی نہیں تو پھر کیا ہے \n\nنہیں رونے میں گر ظفرؔ تاثیر \nجگ ہنسائی نہیں تو پھر کیا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-qissa-vo-nahiin-tum-jis-ko-qissa-khvaan-se-suno-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "ye qissa wo nahin tum jis ko qissa-KHwan se suno \nmere fasana-e-gham ko meri zaban se suno \n\nsunao dard-e-dil apna to dam-ba-dam fariyaad \nmisal-e-nai meri har ek ustuKHwan se suno \n\nkaro hazar sitam le ke zikr kya yak yar \nshikayat apni tum is apne nim-jaan se suno \n\nKHuda ke waste ai hamdamo na bolo tum \npayam laya hai kya nama-bar wahan se suno \n\ntumhaare ishq ne ruswa kiya jahan mein hamein \nhamara zikr na tum kyunki ek jahan se suno \n\nsuno tum apni jo tegh-e-nigah ke ausaf \njo tum ko sunna ho us shoKH-e-dil-sitan se suno \n\n'zafar' wo bosa to kya dega par koi dushnam \njo tum ko sunna ho us shoKH-e-dil-sitan se suno", "en": "ye qissa vo nahīñ tum jis ko qissa-ḳhvāñ se suno \nmire fasāna-e-ġham ko mirī zabāñ se suno \n\nsunāo dard-e-dil apnā to dam-ba-dam fariyād \nmisāl-e-nai mirī har ek ustuḳhvāñ se suno \n\nkaro hazār sitam le ke zikr kyā yak yaar \nshikāyat apnī tum is apne nīm-jāñ se suno \n\nḳhudā ke vāste ai hamdamo na bolo tum \npayām laayā hai kyā nāma-bar vahāñ se suno \n\ntumhāre ishq ne rusvā kiyā jahāñ meñ hameñ \nhamārā zikr na tum kyūñki ik jahāñ se suno \n\nsuno tum apnī jo teġh-e-nigāh ke ausāf \njo tum ko sunñā ho us shoḳh-e-dil-sitāñ se suno \n\n'zafar' vo bosa to kyā degā par koī dushnām \njo tum ko sunñā ho us shoḳh-e-dil-sitāñ se suno", "hi": "ये क़िस्सा वो नहीं तुम जिस को क़िस्सा-ख़्वाँ से सुनो \nमिरे फ़साना-ए-ग़म को मिरी ज़बाँ से सुनो \n\nसुनाओ दर्द-ए-दिल अपना तो दम-ब-दम फ़रियाद \nमिसाल-ए-नय मिरी हर एक उस्तुख़्वाँ से सुनो \n\nकरो हज़ार सितम ले के ज़िक्र क्या यक यार \nशिकायत अपनी तुम इस अपने नीम-जाँ से सुनो \n\nख़ुदा के वास्ते ऐ हमदमो न बोलो तुम \nपयाम लाया है क्या नामा-बर वहाँ से सुनो \n\nतुम्हारे इश्क़ ने रुस्वा किया जहाँ में हमें \nहमारा ज़िक्र न तुम क्यूँकि इक जहाँ से सुनो \n\nसुनो तुम अपनी जो तेग़-ए-निगाह के औसाफ़ \nजो तुम को सुनना हो उस शोख़-ए-दिल-सिताँ से सुनो \n\n'ज़फ़र' वो बोसा तो क्या देगा पर कोई दुश्नाम \nजो तुम को सुनना हो उस शोख़-ए-दिल-सिताँ से सुनो", "ur": "یہ قصہ وہ نہیں تم جس کو قصہ خواں سے سنو \nمرے فسانۂ غم کو مری زباں سے سنو \n\nسناؤ درد دل اپنا تو دم بہ دم فریاد \nمثال نے مری ہر ایک استخواں سے سنو \n\nکرو ہزار ستم لے کے ذکر کیا یک یار \nشکایت اپنی تم اس اپنے نیم جاں سے سنو \n\nخدا کے واسطے اے ہمدمو نہ بولو تم \nپیام لایا ہے کیا نامہ بر وہاں سے سنو \n\nتمہارے عشق نے رسوا کیا جہاں میں ہمیں \nہمارا ذکر نہ تم کیونکہ اک جہاں سے سنو \n\nسنو تم اپنی جو تیغ نگاہ کے اوصاف \nجو تم کو سننا ہو اس شوخ دلستاں سے سنو \n\nظفرؔ وہ بوسہ تو کیا دے گا پر کوئی دشنام \nجو تم کو سننا ہو اس شوخ دلستاں سے سنو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dekh-dil-ko-mire-o-kaafir-e-be-piir-na-tod-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "dekh dil ko mere o kafir-e-be-pir na toD \nghar hai allah ka ye is ki to tamir na toD \n\nghul sada wadi-e-wahshat mein rakhunga barpa \nai junun dekh mere panw ki zanjir na toD \n\ndekh Tuk ghaur se aaina-e-dil ko mere \nis mein aata hai nazar aalam-e-taswir na toD \n\ntaj-e-zar ke liye kyun sham' ka sar kaTe hai \nrishta-e-ulfat-e-parwana ko gul-gir na toD \n\napne bismil se ye kahta tha dam-e-naza wo shoKH \ntha jo kuchh ahd so o aashiq-e-dil-gir na toD \n\nraqs-e-bismil ka tamasha mujhe dikhla koi dam \ndast o pa mar ke dam tu tah-e-shamshir na toD \n\nsaham kar ai 'zafar' us shoKH kaman-dar se kah \nkhinch kar dekh mere sine se tu tir na toD", "en": "dekh dil ko mire o kāfir-e-be-pīr na toḌ \nghar hai allāh kā ye is kī to ta.amīr na toḌ \n\nġhul sadā vādī-e-vahshat meñ rakhūñgā barpā \nai junūñ dekh mire paañv kī zanjīr na toḌ \n\ndekh Tuk ġhaur se ā.īna-e-dil ko mere \nis meñ aatā hai nazar ālam-e-tasvīr na toḌ \n\ntāj-e-zar ke liye kyuuñ sham' kā sar kaaTe hai \nrishta-e-ulfat-e-parvāna ko gul-gīr na toḌ \n\napne bismil se ye kahtā thā dam-e-naz.a vo shoḳh \nthā jo kuchh ahd so o āshiq-e-dil-gīr na toḌ \n\nraqs-e-bismil kā tamāshā mujhe dikhlā koī dam \ndast o pā maar ke dam tū tah-e-shamshīr na toḌ \n\nsaham kar ai 'zafar' us shoḳh kamāñ-dār se kah \nkhīñch kar dekh mire siine se tū tiir na toḌ", "hi": "देख दिल को मिरे ओ काफ़िर-ए-बे-पीर न तोड़ \nघर है अल्लाह का ये इस की तो ता'मीर न तोड़ \n\nग़ुल सदा वादी-ए-वहशत में रखूँगा बरपा \nऐ जुनूँ देख मिरे पाँव की ज़ंजीर न तोड़ \n\nदेख टुक ग़ौर से आईना-ए-दिल को मेरे \nइस में आता है नज़र आलम-ए-तस्वीर न तोड़ \n\nताज-ए-ज़र के लिए क्यूँ शम' का सर काटे है \nरिश्ता-ए-उल्फ़त-ए-परवाना को गुल-गीर न तोड़ \n\nअपने बिस्मिल से ये कहता था दम-ए-नज़अ वो शोख़ \nथा जो कुछ अहद सो ओ आशिक़-ए-दिल-गीर न तोड़ \n\nरक़्स-ए-बिस्मिल का तमाशा मुझे दिखला कोई दम \nदस्त ओ पा मार के दम तू तह-ए-शमशीर न तोड़ \n\nसहम कर ऐ 'ज़फ़र' उस शोख़ कमाँ-दार से कह \nखींच कर देख मिरे सीने से तू तीर न तोड़", "ur": "دیکھ دل کو مرے او کافر بے پیر نہ توڑ \nگھر ہے اللہ کا یہ اس کی تو تعمیر نہ توڑ \n\nغل سدا وادئ وحشت میں رکھوں گا برپا \nاے جنوں دیکھ مرے پاؤں کی زنجیر نہ توڑ \n\nدیکھ ٹک غور سے آئینۂ دل کو میرے \nاس میں آتا ہے نظر عالم تصویر نہ توڑ \n\nتاج زر کے لیے کیوں شمع کا سر کاٹے ہے \nرشتۂ الفت پروانہ کو گل گیر نہ توڑ \n\nاپنے بسمل سے یہ کہتا تھا دم نزع وہ شوخ \nتھا جو کچھ عہد سو او عاشق دلگیر نہ توڑ \n\nرقص بسمل کا تماشا مجھے دکھلا کوئی دم \nدست و پا مار کے دم تو تہ شمشیر نہ توڑ \n\nسہم کر اے ظفرؔ اس شوخ کماندار سے کہہ \nکھینچ کر دیکھ مرے سینے سے تو تیر نہ توڑ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hijr-ke-haath-se-ab-khaak-pade-jiine-men-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "hijr ke hath se ab KHak paDe jine mein \ndard ek aur uTha aah naya sine mein \n\nKHun-e-dil pine se jo kuchh hai halawat hum ko \nye maza aur kisi ko nahin mai pine mein \n\ndil ko kis shakl se apne na musaffa rakkhun \njalwa-gar yar ki surat hai is aaine mein \n\nashk o laKHt-e-jigar aankhon mein nahin hain mere \nhain bhare lal o guhar ishq ke ganjine mein \n\nshakl-e-aina 'zafar' se to na rakh dil mein KHayal \nkuchh maza bhi hai bhala jaan meri lene mein", "en": "hijr ke haath se ab ḳhaak paḌe jiine meñ \ndard ik aur uThā aah nayā siine meñ \n\nḳhūn-e-dil piine se jo kuchh hai halāvat ham ko \nye mazā aur kisī ko nahīñ mai piine meñ \n\ndil ko kis shakl se apne na musaffā rakkhūñ \njalva-gar yaar kī sūrat hai is ā.īne meñ \n\nashk o laḳht-e-jigar āñkhoñ meñ nahīñ haiñ mere \nhaiñ bhare laal o guhar ishq ke ganjīne meñ \n\nshakl-e-ā.īna 'zafar' se to na rakh dil meñ ḳhayāl \nkuchh mazā bhī hai bhalā jaan mirī lene meñ", "hi": "हिज्र के हाथ से अब ख़ाक पड़े जीने में \nदर्द इक और उठा आह नया सीने में \n\nख़ून-ए-दिल पीने से जो कुछ है हलावत हम को \nये मज़ा और किसी को नहीं मय पीने में \n\nदिल को किस शक्ल से अपने न मुसफ़्फ़ा रक्खूँ \nजल्वा-गर यार की सूरत है इस आईने में \n\nअश्क ओ लख़्त-ए-जिगर आँखों में नहीं हैं मेरे \nहैं भरे लाल ओ गुहर इश्क़ के गंजीने में \n\nशक्ल-ए-आईना 'ज़फ़र' से तो न रख दिल में ख़याल \nकुछ मज़ा भी है भला जान मिरी लेने में", "ur": "ہجر کے ہاتھ سے اب خاک پڑے جینے میں \nدرد اک اور اٹھا آہ نیا سینے میں \n\nخون دل پینے سے جو کچھ ہے حلاوت ہم کو \nیہ مزا اور کسی کو نہیں مے پینے میں \n\nدل کو کس شکل سے اپنے نہ مصفا رکھوں \nجلوہ گر یار کی صورت ہے اس آئینے میں \n\nاشک و لخت جگر آنکھوں میں نہیں ہیں میرے \nہیں بھرے لال و گہر عشق کے گنجینے میں \n\nشکل آئینہ ظفرؔ سے تو نہ رکھ دل میں خیال \nکچھ مزا بھی ہے بھلا جان مری لینے میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gaii-yak-ba-yak-jo-havaa-palat-nahiin-dil-ko-mere-qaraar-hai-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "gai yak-ba-yak jo hawa palaT nahin dil ko mere qarar hai \nkarun us sitam ko main kya bayan mera gham se sina figar hai \n\nye reaya-e-hind tabah hui kahun kya jo in pe jafa hui \njise dekha hakim-e-waqt ne kaha ye bhi qabil-e-dar hai \n\nye kisi ne zulm bhi hai suna ki di phansi logon ko be-gunah \nwahi kalma-goyon ki samt se abhi dil mein un ke buKHar hai \n\nna tha shahr-e-dehli ye tha chaman kaho kis tarah ka tha yan aman \njo KHitab tha wo miTa diya faqat ab to ujDa dayar hai \n\nyahi tang haal jo sab ka hai ye karishma qudrat-e-rab ka hai \njo bahaar thi so KHizan hui jo KHizan thi ab wo bahaar hai \n\nshab-o-roz phul mein jo tule kaho KHar-e-gham ko wo kya sahe \nmile tauq qaid mein jab unhen kaha gul ke badle ye haar hai \n\nsabhi jada matam-e-saKHt hai kaho kaisi gardish-e-baKHt hai \nna wo taj hai na wo taKHt hai na wo shah hai na dayar hai \n\njo suluk karte the aur se wahi ab hain kitne zalil se \nwo hain tang charKH ke jaur se raha tan pe un ke na tar hai \n\nna wabaal tan pe hai sar mera nahin jaan jaane ka Dar zara \nkaTe gham hi, nikle jo dam mera mujhe apni zindagi bar hai \n\nkya hai gham 'zafar' tujhe hashr ka jo KHuda ne chaha to barmala \nhamein hai wasila rasul ka wo hamara hami-e-kar hai", "en": "ga.ī yak-ba-yak jo havā palaT nahīñ dil ko mere qarār hai \nkarūñ us sitam ko maiñ kyā bayāñ mirā ġham se siina figār hai \n\nye re.āyā-e-hind tabah huī kahūñ kyā jo in pe jafā huī \njise dekhā hākim-e-vaqt ne kahā ye bhī qābil-e-dār hai \n\nye kisī ne zulm bhī hai sunā ki dī phāñsī logoñ ko be-gunāh \nvahī kalma-goyoñ kī samt se abhī dil meñ un ke buḳhār hai \n\nna thā shahr-e-dehlī ye thā chaman kaho kis tarah kā thā yaañ aman \njo ḳhitāb thā vo miTā diyā faqat ab to ujḌā dayār hai \n\nyahī tañg haal jo sab kā hai ye karishma qudrat-e-rab kā hai \njo bahār thī so ḳhizāñ huī jo ḳhizāñ thī ab vo bahār hai \n\nshab-o-roz phuul meñ jo tule kaho ḳhār-e-ġham ko vo kyā sahe \nmile tauq qaid meñ jab unheñ kahā gul ke badle ye haar hai \n\nsabhī jaada mātam-e-saḳht hai kaho kaisī gardish-e-baḳht hai \nna vo taaj hai na vo taḳht hai na vo shaah hai na dayār hai \n\njo sulūk karte the aur se vahī ab haiñ kitne zalīl se \nvo haiñ tañg charḳh ke jaur se rahā tan pe un ke na taar hai \n\nna vabāl tan pe hai sar mirā nahīñ jaan jaane kā Dar zarā \nkaTe ġham hii, nikle jo dam mirā mujhe apnī zindagī baar hai \n\nkyā hai ġham 'zafar' tujhe hashr kā jo ḳhudā ne chāhā to barmalā \nhameñ hai vasīla rasūl kā vo hamārā hāmī-e-kār hai", "hi": "गई यक-ब-यक जो हवा पलट नहीं दिल को मेरे क़रार है \nकरूँ उस सितम को मैं क्या बयाँ मिरा ग़म से सीना फ़िगार है \n\nये रेआया-ए-हिन्द तबह हुई कहूँ क्या जो इन पे जफ़ा हुई \nजिसे देखा हाकिम-ए-वक़्त ने कहा ये भी क़ाबिल-ए-दार है \n\nये किसी ने ज़ुल्म भी है सुना कि दी फाँसी लोगों को बे-गुनाह \nवही कलमा-गोयों की सम्त से अभी दिल में उन के बुख़ार है \n\nन था शहर-ए-देहली ये था चमन कहो किस तरह का था याँ अमन \nजो ख़िताब था वो मिटा दिया फ़क़त अब तो उजड़ा दयार है \n\nयही तंग हाल जो सब का है ये करिश्मा क़ुदरत-ए-रब का है \nजो बहार थी सो ख़िज़ाँ हुई जो ख़िज़ाँ थी अब वो बहार है \n\nशब-ओ-रोज़ फूल में जो तुले कहो ख़ार-ए-ग़म को वो क्या सहे \nमिले तौक़ क़ैद में जब उन्हें कहा गुल के बदले ये हार है \n\nसभी जादा मातम-ए-सख़्त है कहो कैसी गर्दिश-ए-बख़्त है \nन वो ताज है न वो तख़्त है न वह शाह है न दयार है \n\nजो सुलूक करते थे और से वही अब हैं कितने ज़लील से \nवो हैं तंग चर्ख़ के जौर से रहा तन पे उन के न तार है \n\nन वबाल तन पे है सर मिरा नहीं जान जाने का डर ज़रा \nकटे ग़म ही, निकले जो दम मिरा मुझे अपनी ज़िंदगी बार है \n\nक्या है ग़म 'ज़फ़र' तुझे हश्र का जो ख़ुदा ने चाहा तो बरमला \nहमें है वसीला रसूल का वो हमारा हामी-ए-कार है", "ur": "گئی یک بہ یک جو ہوا پلٹ نہیں دل کو میرے قرار ہے \nکروں اس ستم کو میں کیا بیاں مرا غم سے سینہ فگار ہے \n\nیہ رعایۂ ہند تبہ ہوئی کہوں کیا جو ان پہ جفا ہوئی \nجسے دیکھا حاکم وقت نے کہا یہ بھی قابل دار ہے \n\nیہ کسی نے ظلم بھی ہے سنا کہ دی پھانسی لوگوں کو بے گناہ \nوہی کلمہ گویوں کی سمت سے ابھی دل میں ان کے بخار ہے \n\nنہ تھا شہر دہلی یہ تھا چمن کہو کس طرح کا تھا یاں امن \nجو خطاب تھا وہ مٹا دیا فقط اب تو اجڑا دیار ہے \n\nیہی تنگ حال جو سب کا ہے یہ کرشمہ قدرت رب کا ہے \nجو بہار تھی سو خزاں ہوئی جو خزاں تھی اب وہ بہار ہے \n\nشب و روز پھول میں جو تلے کہو خار غم کو وہ کیا سہے \nملے طوق قید میں جب انہیں کہا گل کے بدلے یہ ہار ہے \n\nسبھی جادہ ماتم سخت ہے کہو کیسی گردش بخت ہے \nنہ وہ تاج ہے نہ وہ تخت ہے نہ وہ شاہ ہے نہ دیار ہے \n\nجو سلوک کرتے تھے اور سے وہی اب ہیں کتنے ذلیل سے \nوہ ہیں تنگ چرخ کے جور سے رہا تن پہ ان کے نہ تار ہے \n\nنہ وبال تن پہ ہے سر مرا نہیں جان جانے کا ڈر ذرا \nکٹے غم ہی، نکلے جو دم مرا مجھے اپنی زندگی بار ہے \n\nکیا ہے غم ظفرؔ تجھے حشر کا جو خدا نے چاہا تو برملا \nہمیں ہے وسیلہ رسول کا وہ ہمارا حامیٔ کار ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-us-kaa-bhed-yaarii-se-na-ayyaarii-se-haath-aayaa-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "na us ka bhed yari se na 'ayyari se hath aaya \nKHuda aagah hai dil ki KHabardari se hath aaya \n\nna hon jin ke Thikane hosh wo manzil ko kya pahunche \nki rasta hath aaya jis ki hushyari se hath aaya \n\nhua haq mein hamare kyun sitamgar aasman itna \nkoi puchhe ki zalim kya sitamgari se hath aaya \n\nagarche mal-e-duniya hath bhi aaya harison ke \nto dekha hum ne kis kis zillat-o-KHwari se hath aaya \n\nna kar zalim dil-azari jo dil manzur hai lena \nkisi ka dil jo hath aaya to dildari se hath aaya \n\nagarche KHaksari kimiya ka sahl nusKHa hai \nwa-lekin hath aaya jis ke dushwari se hath aaya \n\nhui hargiz na tere chashm ke bimar ko sehhat \nna jab tak zahr tere KHatt-e-zangari se hath aaya \n\nkoi ye wahshi-e-ram-dida tere hath aaya tha \npar ai sayyaad-wash dil ki giraftari se hath aaya \n\n'zafar' jo do jahan mein gauhar-e-maqsud tha apna \njanab-e-faKHr-e-din ki wo madad-gari se hath aaya", "en": "na us kā bhed yaarī se na 'ayyārī se haath aayā \nḳhudā āgāh hai dil kī ḳhabardārī se haath aayā \n\nna hoñ jin ke Thikāne hosh vo manzil ko kyā pahuñche \nki rasta haath aayā jis kī hushyārī se haath aayā \n\nhuā haq meñ hamāre kyuuñ sitamgar āsmāñ itnā \nkoī pūchhe ki zālim kyā sitamgārī se haath aayā \n\nagarche māl-e-duniyā haath bhī aayā harīsoñ ke \nto dekhā ham ne kis kis zillat-o-ḳhvārī se haath aayā \n\nna kar zālim dil-āzārī jo dil manzūr hai lenā \nkisī kā dil jo haath aayā to dildārī se haath aayā \n\nagarche ḳhāksārī kīmiyā kā sahl nusḳha hai \nva-lekin haath aayā jis ke dushvārī se haath aayā \n\nhuī hargiz na tere chashm ke bīmār ko sehhat \nna jab tak zahr tere ḳhatt-e-zañgārī se haath aayā \n\nkoī ye vahshi-e-ram-dīda tere haath aayā thā \npar ai sayyād-vash dil kī giraftārī se haath aayā \n\n'zafar' jo do jahāñ meñ gauhar-e-maqsūd thā apnā \njanāb-e-faḳhr-e-dīñ kī vo madad-gārī se haath aayā", "hi": "न उस का भेद यारी से न 'अय्यारी से हाथ आया \nख़ुदा आगाह है दिल की ख़बरदारी से हाथ आया \n\nन हों जिन के ठिकाने होश वो मंज़िल को क्या पहुँचे \nकि रस्ता हाथ आया जिस की हुश्यारी से हाथ आया \n\nहुआ हक़ में हमारे क्यूँ सितमगर आसमाँ इतना \nकोई पूछे कि ज़ालिम क्या सितमगारी से हाथ आया \n\nअगरचे माल-ए-दुनिया हाथ भी आया हरीसों के \nतो देखा हम ने किस किस ज़िल्लत-ओ-ख़्वारी से हाथ आया \n\nन कर ज़ालिम दिल-आज़ारी जो दिल मंज़ूर है लेना \nकिसी का दिल जो हाथ आया तो दिलदारी से हाथ आया \n\nअगरचे ख़ाकसारी कीमिया का सहल नुस्ख़ा है \nव-लेकिन हाथ आया जिस के दुश्वारी से हाथ आया \n\nहुई हरगिज़ न तेरे चश्म के बीमार को सेह्हत \nन जब तक ज़हर तेरे ख़त्त-ए-ज़ंगारी से हाथ आया \n\nकोई ये वहशी-ए-रम-दीदा तेरे हाथ आया था \nपर ऐ सय्याद-वश दिल की गिरफ़्तारी से हाथ आया \n\n'ज़फ़र' जो दो जहाँ में गौहर-ए-मक़्सूद था अपना \nजनाब-ए-फ़ख़्र-ए-दीं की वो मदद-गारी से हाथ आया", "ur": "نہ اس کا بھید یاری سے نہ عیاری سے ہاتھ آیا \nخدا آگاہ ہے دل کی خبرداری سے ہاتھ آیا \n\nنہ ہوں جن کے ٹھکانے ہوش وہ منزل کو کیا پہنچے \nکہ رستہ ہاتھ آیا جس کی ہشیاری سے ہاتھ آیا \n\nہوا حق میں ہمارے کیوں ستم گر آسماں اتنا \nکوئی پوچھے کہ ظالم کیا ستم گاری سے ہاتھ آیا \n\nاگرچہ مال دنیا ہاتھ بھی آیا حریصوں کے \nتو دیکھا ہم نے کس کس ذلت و خواری سے ہاتھ آیا \n\nنہ کر ظالم دل آزاری جو دل منظور ہے لینا \nکسی کا دل جو ہاتھ آیا تو دل داری سے ہاتھ آیا \n\nاگرچہ خاکساری کیمیا کا سہل نسخہ ہے \nولیکن ہاتھ آیا جس کے دشواری سے ہاتھ آیا \n\nہوئی ہرگز نہ تیرے چشم کے بیمار کو صحت \nنہ جب تک زہر تیرے خط زنگاری سے ہاتھ آیا \n\nکوئی یہ وحشیٔ رم دیدہ تیرے ہاتھ آیا تھا \nپر اے صیاد وش دل کی گرفتاری سے ہاتھ آیا \n\nظفرؔ جو دو جہاں میں گوہر مقصود تھا اپنا \nجناب فخر دیں کی وہ مددگاری سے ہاتھ آیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zulf-jo-rukh-par-tire-ai-mehr-e-talat-khul-gaii-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "zulf jo ruKH par tere ai mehr-e-talat khul gai \nhum ko apni tira-rozi ki haqiqat khul gai \n\nkya tamasha hai rag-e-laila mein Duba neshtar \nfasd-e-majnun bais-e-josh-e-mohabbat khul gai \n\ndil ka sauda ek nigah par hai teri Thahra hua \nnarKH tu kya puchhta hai ab to qimat khul gai \n\naaine ko naz tha kya apne ru-e-saf par \naankh hi par dekhte hi teri surat khul gai \n\nthi asiran-e-qafas ko aarzu parwaz ki \nkhul gai khiDki qafas ki kya ki qismat khul gai \n\ntere aariz par hua aaKHir ghubar-e-KHat numud \nkhul gai aaina-ru dil ki kudurat khul gai \n\nbe-takalluf aae tum khole hue band-e-qaba \nab girah dil ki hamare fil-haqiqat khul gai \n\nbandhi zahid ne tawakkul par kamar sau bar chust \nlekin aaKHir bais-e-susti-e-himmat khul gai \n\nkhulte khulte ruk gae wo un ko tu ne ai 'zafar' \nsach kaho kis aankh se dekha ki chahat khul gai", "en": "zulf jo ruḳh par tire ai mehr-e-tal.at khul ga.ī \nham ko apnī tīra-rozī kī haqīqat khul ga.ī \n\nkyā tamāshā hai rag-e-lailā meñ Duubā neshtar \nfasd-e-majnūñ bā.is-e-josh-e-mohabbat khul ga.ī \n\ndil kā saudā ik nigah par hai tirī Thahrā huā \nnarḳh tū kyā pūchhtā hai ab to qīmat khul ga.ī \n\naa.ine ko naaz thā kyā apne rū-e-sāf par \naañkh hī par dekhte hī terī sūrat khul ga.ī \n\nthī asīrān-e-qafas ko aarzū parvāz kī \nkhul ga.ī khiḌkī qafas kī kyā ki qismat khul ga.ī \n\ntere aariz par huā āḳhir ġhubār-e-ḳhat numūd \nkhul ga.ī ā.īna-rū dil kī kudūrat khul ga.ī \n\nbe-takalluf aa.e tum khole hue band-e-qabā \nab girah dil kī hamāre fil-haqīqat khul ga.ī \n\nbāñdhī zāhid ne tavakkul par kamar sau baar chust \nlekin āḳhir bā.is-e-sustī-e-himmat khul ga.ī \n\nkhulte khulte ruk ga.e vo un ko tū ne ai 'zafar' \nsach kaho kis aañkh se dekhā ki chāhat khul ga.ī", "hi": "ज़ुल्फ़ जो रुख़ पर तिरे ऐ मेहर-ए-तलअत खुल गई \nहम को अपनी तीरा-रोज़ी की हक़ीक़त खुल गई \n\nक्या तमाशा है रग-ए-लैला में डूबा नेश्तर \nफ़स्द-ए-मजनूँ बाइस-ए-जोश-ए-मोहब्बत खुल गई \n\nदिल का सौदा इक निगह पर है तिरी ठहरा हुआ \nनर्ख़ तू क्या पूछता है अब तो क़ीमत खुल गई \n\nआइने को नाज़ था क्या अपने रू-ए-साफ़ पर \nआँख ही पर देखते ही तेरी सूरत खुल गई \n\nथी असीरान-ए-क़फ़स को आरज़ू परवाज़ की \nखुल गई खिड़की क़फ़स की क्या कि क़िस्मत खुल गई \n\nतेरे आरिज़ पर हुआ आख़िर ग़ुबार-ए-ख़त नुमूद \nखुल गई आईना-रू दिल की कुदूरत खुल गई \n\nबे-तकल्लुफ़ आए तुम खोले हुए बंद-ए-क़बा \nअब गिरह दिल की हमारे फ़िल-हक़ीक़त खुल गई \n\nबाँधी ज़ाहिद ने तवक्कुल पर कमर सौ बार चुस्त \nलेकिन आख़िर बाइस-ए-सुस्ती-ए-हिम्मत खुल गई \n\nखुलते खुलते रुक गए वो उन को तू ने ऐ 'ज़फ़र' \nसच कहो किस आँख से देखा कि चाहत खुल गई", "ur": "زلف جو رخ پر ترے اے مہر طلعت کھل گئی \nہم کو اپنی تیرہ روزی کی حقیقت کھل گئی \n\nکیا تماشا ہے رگ لیلیٰ میں ڈوبا نیشتر \nفصد مجنوں باعث جوش محبت کھل گئی \n\nدل کا سودا اک نگہ پر ہے تری ٹھہرا ہوا \nنرخ تو کیا پوچھتا ہے اب تو قیمت کھل گئی \n\nآئنے کو ناز تھا کیا اپنے روئے صاف پر \nآنکھ ہی پر دیکھتے ہی تیری صورت کھل گئی \n\nتھی اسیران قفس کو آرزو پرواز کی \nکھل گئی کھڑکی قفس کی کیا کہ قسمت کھل گئی \n\nتیرے عارض پر ہوا آخر غبار خط نمود \nکھل گئی آئینہ رو دل کی کدورت کھل گئی \n\nبے تکلف آئے تم کھولے ہوئے بند قبا \nاب گرہ دل کی ہمارے فی الحقیقت کھل گئی \n\nباندھی زاہد نے توکل پر کمر سو بار چست \nلیکن آخر باعث سستی ہمت کھل گئی \n\nکھلتے کھلتے رک گئے وہ ان کو تو نے اے ظفرؔ \nسچ کہو کس آنکھ سے دیکھا کہ چاہت کھل گئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hai-dil-ko-jo-yaad-aaii-falak-e-piir-kisii-kii-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "hai dil ko jo yaad-e-falak-e-pir kisi ki \naankhon ke tale phirti hai taswir kisi ki \n\ngirya bhi hai nala bhi hai aur aah-o-fughan bhi \npar dil mein hui us ke na tasir kisi ki \n\nhath aae hai kya KHak tere KHak-e-kaf-e-pa \njab tak ki na qismat mein ho iksir kisi ki \n\nyaro wo hai bigDa hua baaten na banao \nkuchh pesh nahin jaane ki taqrir kisi ki \n\nnazan na ho munim ki jahan tera mahal hai \nhowegi yahan pahle bhi tamir kisi ki \n\nmeri girah-e-dil na khuli hai na khulegi \njab tak na khule zulf-e-girah-gir kisi ki \n\naata bhi agar hai to wo phir jae hai ulTa \njis waqt ulaT jae hai taqdir kisi ki \n\nis abru o mizhgan se 'zafar' tez ziyaada \nKHanjar na kisi ka hai na shamshir kisi ki \n\njo dil se udhar jae nazar dil ho giraftar \nmujrim ho koi aur ho taqsir kisi ki", "en": "hai dil ko jo yād-e-falak-e-pīr kisī kī \nāñkhoñ ke tale phirtī hai tasvīr kisī kī \n\ngirya bhī hai naala bhī hai aur āh-o-fuġhāñ bhī \npar dil meñ huī us ke na tāsīr kisī kī \n\nhaath aa.e hai kyā ḳhaak tire ḳhāk-e-kaf-e-pā \njab tak ki na qismat meñ ho iksīr kisī kī \n\nyaaro vo hai bigḌā huā bāteñ na banāo \nkuchh pesh nahīñ jaane kī taqrīr kisī kī \n\nnāzāñ na ho mun.im ki jahāñ terā mahal hai \nhovegī yahāñ pahle bhī ta.amīr kisī kī \n\nmerī girah-e-dil na khulī hai na khulegī \njab tak na khule zulf-e-girah-gīr kisī kī \n\naatā bhī agar hai to vo phir jaa.e hai ulTā \njis vaqt ulaT jaa.e hai taqdīr kisī kī \n\nis abrū o mizhgāñ se 'zafar' tez ziyāda \nḳhanjar na kisī kā hai na shamshīr kisī kī \n\njo dil se udhar jaa.e nazar dil ho giraftār \nmujrim ho koī aur ho taqsīr kisī kī", "hi": "है दिल को जो याद-ए-फ़लक-ए-पीर किसी की \nआँखों के तले फिरती है तस्वीर किसी की \n\nगिर्या भी है नाला भी है और आह-ओ-फ़ुग़ाँ भी \nपर दिल में हुई उस के न तासीर किसी की \n\nहाथ आए है क्या ख़ाक तिरे ख़ाक-ए-कफ़-ए-पा \nजब तक कि न क़िस्मत में हो इक्सीर किसी की \n\nयारो वो है बिगड़ा हुआ बातें न बनाओ \nकुछ पेश नहीं जाने की तक़रीर किसी की \n\nनाज़ाँ न हो मुनइ'म कि जहाँ तेरा महल है \nहोवेगी यहाँ पहले भी ता'मीर किसी की \n\nमेरी गिरह-ए-दिल न खुली है न खुलेगी \nजब तक न खुले ज़ुल्फ़-ए-गिरह-गीर किसी की \n\nआता भी अगर है तो वो फिर जाए है उल्टा \nजिस वक़्त उलट जाए है तक़दीर किसी की \n\nइस अबरू ओ मिज़्गाँ से 'ज़फ़र' तेज़ ज़ियादा \nख़ंजर न किसी का है न शमशीर किसी की \n\nजो दिल से उधर जाए नज़र दिल हो गिरफ़्तार \nमुजरिम हो कोई और हो तक़्सीर किसी की", "ur": "ہے دل کو جو یاد فلک پیر کسی کی \nآنکھوں کے تلے پھرتی ہے تصویر کسی کی \n\nگریہ بھی ہے نالہ بھی ہے اور آہ و فغاں بھی \nپر دل میں ہوئی اس کے نہ تاثیر کسی کی \n\nہاتھ آئے ہے کیا خاک ترے خاک کف پا \nجب تک کہ نہ قسمت میں ہو اکسیر کسی کی \n\nیارو وہ ہے بگڑا ہوا باتیں نہ بناؤ \nکچھ پیش نہیں جانے کی تقریر کسی کی \n\nنازاں نہ ہو منعم کہ جہاں تیرا محل ہے \nہووے گی یہاں پہلے بھی تعمیر کسی کی \n\nمیری گرہ دل نہ کھلی ہے نہ کھلے گی \nجب تک نہ کھلے زلف گرہ گیر کسی کی \n\nآتا بھی اگر ہے تو وہ پھر جائے ہے الٹا \nجس وقت الٹ جائے ہے تقدیر کسی کی \n\nاس ابرو و مژگاں سے ظفرؔ تیز زیادہ \nخنجر نہ کسی کا ہے نہ شمشیر کسی کی \n\nجو دل سے ادھر جائے نظر دل ہو گرفتار \nمجرم ہو کوئی اور ہو تقصیر کسی کی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jab-kabhii-dariyaa-men-hote-saya-afgan-aap-hain-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "jab kabhi dariya mein hote saya-afgan aap hain \nfils-e-mahi ko batate mah-e-raushan aap hain \n\nsite hain sozan se chaak-e-sina kya ai chaarasaz \nKHar-e-gham sine mein apne misl-e-sozan aap hain \n\npyar se kar ke hamail ghair ki gardan mein hath \nmarte tegh-e-sitam se mujh ko gardan aap hain \n\nkhinch kar aankhon mein apni surma-e-dumbaala-dar \nkarte paida sehr se nargis mein sosan aap hain \n\ndekh kar sahra mein mujh ko pahle ghabraya tha qais \nphir jo pahchana to bola hazrat-e-man aap hain \n\nji dhaDakta hai kahin tar-e-rag-e-gul chubh na jae \nsej par phulon ki karte qasd-e-KHuftan aap hain \n\nkya maza hai tegh-e-qatil mein ki aksar said-e-ishq \naan kar us par ragaDte apni gardan aap hain \n\nmujh se tum kya puchhte ho kaise hain hum kya kahen \nji hi jaane hai ki jaise mushfiq-e-man aap hain \n\npur-ghurur o pur-takabbur pur-jafa o pur-sitam \npur-fareb o pur-dagha pur-makr o pur-fan aap hain \n\nzulm-pesha zulm-shewa zulm-ran o zulm-dost \ndushman-e-dil dushman-e-jaan dushman-e-tan aap hain \n\nyakka-taz o neza-baz o arbada-ju tund-KHu \ntegh-zan dashna-guzar o nawak-afgan aap hain \n\ntasma-kash taraaz o ghaarat-gar taraj-saz \nkafir yaghmai o qazzaq rahzan aap hain \n\nfitna-ju bedad-gar saffak o azlam kina-war \ngarm-jang o garm-qatl o garm-kushtan aap hain \n\nbad-mizaj o bad-dimagh wa bad-shiar o bad-suluk \nbad-tariq o bad-zaban bad-ahd o bad-zan aap hain \n\nbe-murawwat bewafa na-mehrban na-ashna \nmere qatil mere hasid mere dushman aap hain \n\nai 'zafar' kya pa-e-qatil ke hai bose ki hawas \nyun jo bismil ho ke sargarm-e-tapidan aap hain", "en": "jab kabhī dariyā meñ hote saya-afgan aap haiñ \nfils-e-māhī ko batāte māh-e-raushan aap haiñ \n\nsiite haiñ sozan se chāk-e-sīna kyā ai chārasāz \nḳhār-e-ġham siine meñ apne misl-e-sozan aap haiñ \n\npyaar se kar ke hamā.il ġhair kī gardan meñ haath \nmārte teġh-e-sitam se mujh ko gardan aap haiñ \n\nkhīñch kar āñkhoñ meñ apnī surma-e-dumbāla-dār \nkarte paidā sehr se nargis meñ sosan aap haiñ \n\ndekh kar sahrā meñ mujh ko pahle ghabrāyā thā qais \nphir jo pahchānā to bolā hazrat-e-man aap haiñ \n\njī dhaḌaktā hai kahīñ tār-e-rag-e-gul chubh na jaa.e \nsej par phūloñ kī karte qasd-e-ḳhuftan aap haiñ \n\nkyā mazā hai teġh-e-qātil meñ ki aksar said-e-ishq \naan kar us par ragaḌte apnī gardan aap haiñ \n\nmujh se tum kyā pūchhte ho kaise haiñ ham kyā kaheñ \njī hī jaane hai ki jaise mushfiq-e-man aap haiñ \n\npur-ġhurūr o pur-takabbur pur-jafā o pur-sitam \npur-fareb o pur-daġhā pur-makr o pur-fan aap haiñ \n\nzulm-pesha zulm-sheva zulm-rān o zulm-dost \ndushman-e-dil dushman-e-jāñ dushman-e-tan aap haiñ \n\nyakka-tāz o neza-bāz o arbada-jū tund-ḳhū \nteġh-zan dashna-guzār o nāvak-afgan aap haiñ \n\ntasma-kash tarāz o ġhārat-gar tārāj-sāz \nkāfir yaġhmā.ī o qazzāq rahzan aap haiñ \n\nfitna-jū bedād-gar saffāk o azlam kīna-var \ngarm-jañg o garm-qatl o garm-kushtan aap haiñ \n\nbad-mizāj o bad-dimāġh va bad-shi.ār o bad-sulūk \nbad-tarīq o bad-zabāñ bad-ahd o bad-zan aap haiñ \n\nbe-muravvat bevafā nā-mehrbāñ nā-āshnā \nmere qātil mere hāsid mere dushman aap haiñ \n\nai 'zafar' kyā pā-e-qātil ke hai bose kī havas \nyuuñ jo bismil ho ke sargarm-e-tapīdan aap haiñ", "hi": "जब कभी दरिया में होते साया-अफ़गन आप हैं \nफ़िल्स-ए-माही को बताते माह-ए-रौशन आप हैं \n\nसीते हैं सोज़न से चाक-ए-सीना क्या ऐ चारासाज़ \nख़ार-ए-ग़म सीने में अपने मिस्ल-ए-सोज़न आप हैं \n\nप्यार से कर के हमाइल ग़ैर की गर्दन में हाथ \nमारते तेग़-ए-सितम से मुझ को गर्दन आप हैं \n\nखींच कर आँखों में अपनी सुर्मा-ए-दुम्बाला-दार \nकरते पैदा सेहर से नर्गिस में सोसन आप हैं \n\nदेख कर सहरा में मुझ को पहले घबराया था क़ैस \nफिर जो पहचाना तो बोला हज़रत-ए-मन आप हैं \n\nजी धड़कता है कहीं तार-ए-रग-ए-गुल चुभ न जाए \nसेज पर फूलों की करते क़स्द-ए-ख़ुफ़तन आप हैं \n\nक्या मज़ा है तेग़-ए-क़ातिल में कि अक्सर सैद-ए-इश्क़ \nआन कर उस पर रगड़ते अपनी गर्दन आप हैं \n\nमुझ से तुम क्या पूछते हो कैसे हैं हम क्या कहें \nजी ही जाने है कि जैसे मुश्फ़िक़-ए-मन आप हैं \n\nपुर-ग़ुरूर ओ पुर-तकब्बुर पुर-जफ़ा ओ पुर-सितम \nपुर-फ़रेब ओ पुर-दग़ा पुर-मक्र ओ पुर-फ़न आप हैं \n\nज़ुल्म-पेशा ज़ु़ल्म-शेवा ज़ु़ल्म-रान ओ ज़ुल्म-दोस्त \nदुश्मन-ए-दिल दुश्मन-ए-जाँ दुश्मन-ए-तन आप हैं \n\nयक्का-ताज़ ओ नेज़ा-बाज़ ओ अरबदा-जू तुंद-ख़ू \nतेग़-ज़न दश्ना-गुज़ार ओ नावक-अफ़गन आप हैं \n\nतस्मा-कश तराज़ ओ ग़ारत-गर ताराज-साज़ \nकाफ़िर यग़माई ओ क़ज़्ज़ाक़ रहज़न आप हैं \n\nफ़ित्ना-जू बेदाद-गर सफ़्फ़ाक ओ अज़्लम कीना-वर \nगर्म-जंग ओ गर्म-क़त्ल ओ गर्म-कुश्तन आप हैं \n\nबद-मिज़ाज ओ बद-दिमाग़ व बद-शिआ'र ओ बद-सुलूक \nबद-तरीक़ ओ बद-ज़बाँ बद-अहद ओ बद-ज़न आप हैं \n\nबे-मुरव्वत बेवफ़ा ना-मेहरबाँ ना-आश्ना \nमेरे क़ातिल मेरे हासिद मेरे दुश्मन आप हैं \n\nऐ 'ज़फ़र' क्या पा-ए-क़ातिल के है बोसे की हवस \nयूँ जो बिस्मिल हो के सरगर्म-ए-तपीदन आप हैं", "ur": "جب کبھی دریا میں ہوتے سایہ افگن آپ ہیں \nفلس ماہی کو بتاتے ماہ روشن آپ ہیں \n\nسیتے ہیں سوزن سے چاک سینہ کیا اے چارہ ساز \nخار غم سینے میں اپنے مثل سوزن آپ ہیں \n\nپیار سے کر کے حمائل غیر کی گردن میں ہاتھ \nمارتے تیغ ستم سے مجھ کو گردن آپ ہیں \n\nکھینچ کر آنکھوں میں اپنی سرمۂ دنبالہ دار \nکرتے پیدا سحر سے نرگس میں سوسن آپ ہیں \n\nدیکھ کر صحرا میں مجھ کو پہلے گھبرایا تھا قیس \nپھر جو پہچانا تو بولا حضرت من آپ ہیں \n\nجی دھڑکتا ہے کہیں تار رگ گل چبھ نہ جائے \nسیج پر پھولوں کی کرتے قصد خفتن آپ ہیں \n\nکیا مزا ہے تیغ قاتل میں کہ اکثر صید عشق \nآن کر اس پر رگڑتے اپنی گردن آپ ہیں \n\nمجھ سے تم کیا پوچھتے ہو کیسے ہیں ہم کیا کہیں \nجی ہی جانے ہے کہ جیسے مشفق من آپ ہیں \n\nپر غرور و پر تکبر پر جفا و پر ستم \nپر فریب و پر دغا پر مکر و پر فن آپ ہیں \n\nظلم پیشہ ظلم شیوہ ظلم ران و ظلم دوست \nدشمن دل دشمن جاں دشمن تن آپ ہیں \n\nیکہ تاز و نیزہ باز و عربدہ جو تند خو \nتیغ زن دشنہ گزار و ناوک افگن آپ ہیں \n\nتسمہ کش طراز و غارت گر تاراج ساز \nکافر یغمائی و قزاق رہزن آپ ہیں \n\nفتنہ جو بیداد گر سفاک و اظلم کینہ ور \nگرم جنگ و گرم قتل و گرم کشتن آپ ہیں \n\nبد مزاج و بد دماغ و بد شعار و بد سلوک \nبد طریق و بد زباں بد عہد و بد ظن آپ ہیں \n\nبے مروت بے وفا نا مہرباں نا آشنا \nمیرے قاتل میرے حاسد میرے دشمن آپ ہیں \n\nاے ظفرؔ کیا پائے قاتل کے ہے بوسے کی ہوس \nیوں جو بسمل ہو کے سرگرم طپیدن آپ ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-do-dushnaam-ham-ko-itnii-bad-khuuii-se-kyaa-haasil-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "na do dushnam hum ko itni bad-KHui se kya hasil \ntumhein dena hi hoga bosa KHam-rui se kya hasil \n\ndil-azari ne teri kar diya bilkul mujhe be-dil \nna kar ab meri dil-jui ki dil-jui se kya hasil \n\nna jab tak chaak ho dil phans kab dil ki nikalti hai \njahan ho kaam KHanjar ka wahan sui se kya hasil \n\nburai ya bhalai go hai apne waste lekin \nkisi ko kyun kahen hum bad ki bad-gui se kya hasil \n\nna kar fikr-e-KHizab ai shaiKH tu piri mein jaane de \njawan hona nahin mumkin siyah-rui se kya hasil \n\nchaDhae aastin KHanjar-ba-kaf wo yun jo phirta hai \nuse kya jaane hai us arbada-jui se kya hasil \n\nabas pamba na rakh dagh-e-dil-e-sozan pe tu mere \nki angare pe hoga chaaragar rui se kya hasil \n\nshamim-e-zulf ho us ki to ho farhat mere dil ko \nsaba howega mushk-chin ki KHushbui se kya hasil \n\nna howe jab talak insan ko dil se mel-e-yak-jaanib \n'zafar' logon ke dikhlane ko yaksui se kya hasil", "en": "na do dushnām ham ko itnī bad-ḳhūī se kyā hāsil \ntumheñ denā hī hogā bosa ḳham-rūī se kyā hāsil \n\ndil-āzārī ne terī kar diyā bilkul mujhe be-dil \nna kar ab merī dil-jūī ki dil-jūī se kyā hāsil \n\nna jab tak chaak ho dil phāñs kab dil kī nikaltī hai \njahāñ ho kaam ḳhanjar kā vahāñ suuī se kyā hāsil \n\nburā.ī yā bhalā.ī go hai apne vāste lekin \nkisī ko kyuuñ kaheñ ham bad ki bad-gūī se kyā hāsil \n\nna kar fikr-e-ḳhizāb ai shaiḳh tū piirī meñ jaane de \njavāñ honā nahīñ mumkin siyah-rūī se kyā hāsil \n\nchaḌhā.e āstīñ ḳhanjar-ba-kaf vo yuuñ jo phirtā hai \nuse kyā jaane hai us arbada-jūī se kyā hāsil \n\nabas pamba na rakh dāġh-e-dil-e-sozāñ pe tū mere \nki añgāre pe hogā chāragar ruuī se kyā hāsil \n\nshamīm-e-zulf ho us kī to ho farhat mire dil ko \nsabā hovegā mushk-chīñ kī ḳhushbūī se kyā hāsil \n\nna hove jab talak insāñ ko dil se mel-e-yak-jānib \n'zafar' logoñ ke dikhlāne ko yaksūī se kyā hāsil", "hi": "न दो दुश्नाम हम को इतनी बद-ख़़ूई से क्या हासिल \nतुम्हें देना ही होगा बोसा ख़म-रूई से क्या हासिल \n\nदिल-आज़ारी ने तेरी कर दिया बिल्कुल मुझे बे-दिल \nन कर अब मेरी दिल-जूई कि दिल-जूई से क्या हासिल \n\nन जब तक चाक हो दिल फाँस कब दिल की निकलती है \nजहाँ हो काम ख़ंजर का वहाँ सूई से क्या हासिल \n\nबुराई या भलाई गो है अपने वास्ते लेकिन \nकिसी को क्यूँ कहें हम बद कि बद-गूई से क्या हासिल \n\nन कर फ़िक्र-ए-ख़िज़ाब ऐ शैख़ तू पीरी में जाने दे \nजवाँ होना नहीं मुमकिन सियह-रूई से क्या हासिल \n\nचढ़ाए आस्तीं ख़ंजर-ब-कफ़ वो यूँ जो फिरता है \nउसे क्या जाने है उस अरबदा-जूई से क्या हासिल \n\nअबस पम्बा न रख दाग़-ए-दिल-ए-सोज़ाँ पे तू मेरे \nकि अंगारे पे होगा चारागर रूई से क्या हासिल \n\nशमीम-ए-ज़ुल्फ़ हो उस की तो हो फ़रहत मिरे दिल को \nसबा होवेगा मुश्क-चीं की ख़ुशबूई से क्या हासिल \n\nन होवे जब तलक इंसाँ को दिल से मेल-ए-यक-जानिब \n'ज़फ़र' लोगों के दिखलाने को यकसूई से क्या हासिल", "ur": "نہ دو دشنام ہم کو اتنی بد خوئی سے کیا حاصل \nتمہیں دینا ہی ہوگا بوسہ خم روئی سے کیا حاصل \n\nدل آزاری نے تیری کر دیا بالکل مجھے بیدل \nنہ کر اب میری دل جوئی کہ دل جوئی سے کیا حاصل \n\nنہ جب تک چاک ہو دل پھانس کب دل کی نکلتی ہے \nجہاں ہو کام خنجر کا وہاں سوئی سے کیا حاصل \n\nبرائی یا بھلائی گو ہے اپنے واسطے لیکن \nکسی کو کیوں کہیں ہم بد کہ بد گوئی سے کیا حاصل \n\nنہ کر فکر خضاب اے شیخ تو پیری میں جانے دے \nجواں ہونا نہیں ممکن سیہ روئی سے کیا حاصل \n\nچڑھائے آستیں خنجر بکف وہ یوں جو پھرتا ہے \nاسے کیا جانے ہے اس عربدہ جوئی سے کیا حاصل \n\nعبث پنبہ نہ رکھ داغ دل سوزاں پہ تو میرے \nکہ انگارے پہ ہوگا چارہ گر روئی سے کیا حاصل \n\nشمیم زلف ہو اس کی تو ہو فرحت مرے دل کو \nصبا ہووے گا مشک چیں کی خوشبوئی سے کیا حاصل \n\nنہ ہووے جب تلک انساں کو دل سے میل یک جانب \nظفرؔ لوگوں کے دکھلانے کو یکسوئی سے کیا حاصل" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/havaa-men-phirte-ho-kyaa-hirs-aur-havaa-ke-liye-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "hawa mein phirte ho kya hirs aur hawa ke liye \nghurur chhoD do ai ghafilo KHuda ke liye \n\ngira diya hai hamein kis ne chah-e-ulfat mein \nhum aap Dube kisi apne aashna ke liye \n\njahan mein chahiye aiwan o qasr shahon ko \nye ek gumbad-e-gardun hai bas gada ke liye \n\nwo aaina hai ki jis ko hai hajat-e-simab \nek iztirab hai kafi dil-e-safa ke liye \n\ntapish se dil ka ho kya jaane sine mein kya haal \njo tere tir ka rauzan na ho hawa ke liye \n\ntabib-e-ishq ki dukkan mein DhunDte phirte \nye dardmand-e-mohabbat teri dawa ke liye \n\njo hath aae 'zafar' KHak-pa-e-'faKHruddin' \nto main rakhun use aankhon ke tutiya ke liye", "en": "havā meñ phirte ho kyā hirs aur havā ke liye \nġhurūr chhoḌ do ai ġhāfilo ḳhudā ke liye \n\ngirā diyā hai hameñ kis ne chāh-e-ulfat meñ \nham aap Duube kisī apne āshnā ke liye \n\njahāñ meñ chāhiye aivān o qasr shāhoñ ko \nye ek gumbad-e-gardūñ hai bas gadā ke liye \n\nvo ā.īna hai ki jis ko hai hājat-e-sīmāb \nik iztirāb hai kaafī dil-e-safā ke liye \n\ntapish se dil kā ho kyā jaane siine meñ kyā haal \njo tere tiir kā rauzan na ho havā ke liye \n\ntabīb-e-ishq kī dukkāñ meñ DhūñDte phirte \nye dardmand-e-mohabbat tirī davā ke liye \n\njo haath aa.e 'zafar' ḳhāk-pā-e-'faḳhruddīn' \nto maiñ rakhūñ use āñkhoñ ke tūtiyā ke liye", "hi": "हवा में फिरते हो क्या हिर्स और हवा के लिए \nग़ुरूर छोड़ दो ऐ ग़ाफ़िलो ख़ुदा के लिए \n\nगिरा दिया है हमें किस ने चाह-ए-उल्फ़त में \nहम आप डूबे किसी अपने आश्ना के लिए \n\nजहाँ में चाहिए ऐवान ओ क़स्र शाहों को \nये एक गुम्बद-ए-गर्दूं है बस गदा के लिए \n\nवो आईना है कि जिस को है हाजत-ए-सीमाब \nइक इज़्तिराब है काफ़ी दिल-ए-सफ़ा के लिए \n\nतपिश से दिल का हो क्या जाने सीने में क्या हाल \nजो तेरे तीर का रौज़न न हो हवा के लिए \n\nतबीब-ए-इश्क़ की दुक्काँ में ढूँडते फिरते \nये दर्दमंद-ए-मोहब्बत तिरी दवा के लिए \n\nजो हाथ आए 'ज़फ़र' ख़ाक-पा-ए-'फ़ख़रूद्दीन' \nतो मैं रखूँ उसे आँखों के तूतिया के लिए", "ur": "ہوا میں پھرتے ہو کیا حرص اور ہوا کے لیے \nغرور چھوڑ دو اے غافلو خدا کے لیے \n\nگرا دیا ہے ہمیں کس نے چاہ الفت میں \nہم آپ ڈوبے کسی اپنے آشنا کے لیے \n\nجہاں میں چاہیئے ایوان و قصر شاہوں کو \nیہ ایک گنبد گردوں ہے بس گدا کے لیے \n\nوہ آئینہ ہے کہ جس کو ہے حاجت سیماب \nاک اضطراب ہے کافی دل صفا کے لیے \n\nتپش سے دل کا ہو کیا جانے سینے میں کیا حال \nجو تیرے تیر کا روزن نہ ہو ہوا کے لیے \n\nطبیب عشق کی دکاں میں ڈھونڈتے پھرتے \nیہ دردمند محبت تری دوا کے لیے \n\nجو ہاتھ آئے ظفرؔ خاک پائے فخراؔلدین \nتو میں رکھوں اسے آنکھوں کے توتیا کے لیے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/paan-khaa-kar-surma-kii-tahriir-phir-khiinchii-to-kyaa-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "pan kha kar surma ki tahrir phir khinchi to kya \njab mera KHun ho chuka shamshir phir khinchi to kya \n\nai muhawwis jab ki zar tere nasibon mein nahin \ntu ne mehnat bhi pai-e-iksir phir khinchi to kya \n\ngar khinche sine se nawak ruh tu qalib se khinch \nai ajal jab khinch gaya wo tir phir khinchi to kya \n\nkhinchta tha panw mera pahle hi zanjir se \nai junun tu ne meri zanjir phir khinchi to kya \n\ndar hi par us ne khincha jab sar-e-bazar-e-ishq \nlash bhi meri pai-e-tashhir phir khinchi to kya \n\nkhinch ab nala koi aisa ki ho us ko asar \ntu ne ai dil aah-e-pur-tasir phir khinchi to kya \n\nchahiye us ka tasawwur hi se naqsha khinchna \ndekh kar taswir ko taswir phir khinchi to kya \n\nkhinch le awwal hi se dil ki inan-e-iKHtiyar \ntu ne gar ai aashiq-e-dil-gir phir khinchi to kya \n\nkya hua aage uThae gar 'zafar' ehsan-e-aql \naur agar ab minnat-e-tadbir phir khinchi to kya", "en": "paan khā kar surma kī tahrīr phir khīñchī to kyā \njab mirā ḳhuuñ ho chukā shamshīr phir khīñchī to kyā \n\nai muhavvis jab ki zar tere nasīboñ meñ nahīñ \ntū ne mehnat bhī pai-e-iksīr phir khīñchī to kyā \n\ngar khiñche siine se nāvak ruuh tū qālib se khīñch \nai ajal jab khiñch gayā vo tiir phir khīñchī to kyā \n\nkhīñchtā thā paañv merā pahle hī zanjīr se \nai junūñ tū ne mirī zanjīr phir khīñchī to kyā \n\ndaar hī par us ne khīñchā jab sar-e-bāzār-e-ishq \nlaash bhī merī pai-e-tashhīr phir khīñchī to kyā \n\nkhīñch ab naala koī aisā ki ho us ko asar \ntū ne ai dil āh-e-pur-tāsīr phir khīñchī to kyā \n\nchāhiye us kā tasavvur hī se naqsha khīñchnā \ndekh kar tasvīr ko tasvīr phir khīñchī to kyā \n\nkhīñch le avval hī se dil kī inān-e-iḳhtiyār \ntū ne gar ai āshiq-e-dil-gīr phir khīñchī to kyā \n\nkyā huā aage uThā.e gar 'zafar' ehsān-e-aql \naur agar ab minnat-e-tadbīr phir khīñchī to kyā", "hi": "पान खा कर सुर्मा की तहरीर फिर खींची तो क्या \nजब मिरा ख़ूँ हो चुका शमशीर फिर खींची तो क्या \n\nऐ मुहव्विस जब कि ज़र तेरे नसीबों में नहीं \nतू ने मेहनत भी पय-ए-इक्सीर फिर खींची तो क्या \n\nगर खिंचे सीने से नावक रूह तू क़ालिब से खींच \nऐ अजल जब खिंच गया वो तीर फिर खींची तो क्या \n\nखींचता था पाँव मेरा पहले ही ज़ंजीर से \nऐ जुनूँ तू ने मिरी ज़ंजीर फिर खींची तो क्या \n\nदार ही पर उस ने खींचा जब सर-ए-बाज़ार-इश्क़ \nलाश भी मेरी पय-ए-तशहीर फिर खींची तो क्या \n\nखींच अब नाला कोई ऐसा कि हो उस को असर \nतू ने ऐ दिल आह-ए-पुर-तासीर फिर खींची तो क्या \n\nचाहिए उस का तसव्वुर ही से नक़्शा खींचना \nदेख कर तस्वीर को तस्वीर फिर खींची तो क्या \n\nखींच ले अव्वल ही से दिल की इनान-ए-इख़्तियार \nतू ने गर ऐ आशिक़-ए-दिल-गीर फिर खींची तो क्या \n\nक्या हुआ आगे उठाए गर 'ज़फ़र' अहसान-ए-अक़्ल \nऔर अगर अब मिन्नत-ए-तदबीर फिर खींची तो क्या", "ur": "پان کھا کر سرمہ کی تحریر پھر کھینچی تو کیا \nجب مرا خوں ہو چکا شمشیر پھر کھینچی تو کیا \n\nاے مہوس جب کہ زر تیرے نصیبوں میں نہیں \nتو نے محنت بھی پئے اکسیر پھر کھینچی تو کیا \n\nگر کھنچے سینہ سے ناوک روح تو قالب سے کھینچ \nاے اجل جب کھنچ گیا وہ تیر پھر کھینچی تو کیا \n\nکھینچتا تھا پاؤں میرا پہلے ہی زنجیر سے \nاے جنوں تو نے مری زنجیر پھر کھینچی تو کیا \n\nدار ہی پر اس نے کھینچا جب سر بازار عشق \nلاش بھی میری پئے تشہیر پھر کھینچی تو کیا \n\nکھینچ اب نالہ کوئی ایسا کہ ہو اس کو اثر \nتو نے اے دل آہ پر تاثیر پھر کھینچی تو کیا \n\nچاہیئے اس کا تصور ہی سے نقشہ کھینچنا \nدیکھ کر تصویر کو تصویر پھر کھینچی تو کیا \n\nکھینچ لے اول ہی سے دل کی عنان اختیار \nتو نے گر اے عاشق دلگیر پھر کھینچی تو کیا \n\nکیا ہوا آگے اٹھائے گر ظفرؔ احسان عقل \nاور اگر اب منت تدبیر پھر کھینچی تو کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vaaqif-hain-ham-ki-hazrat-e-gam-aise-shakhs-hain-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "waqif hain hum ki hazrat-e-gham aise shaKHs hain \naur phir hum un ke yar hain hum aise shaKHs hain \n\ndiwane tere dasht mein rakkhenge jab qadam \nmajnun bhi lega un ke qadam aise shaKHs hain \n\njin pe hon aise zulm o sitam hum nahin wo log \nhon roz balki lutf o karam aise shaKHs hain \n\nyun to bahut hain aur bhi KHuban-e-dil-fareb \npar jaise pur-fan aap hain kam aise shaKHs hain \n\nkya kya jafa-kashon pe hain un dilbaron ke zulm \naison ke sahte aise sitam aise shaKHs hain \n\ndin kya hai balki dijiye iman bhi unhen \nzahid ye but KHuda ki qasam aise shaKHs hain \n\naazurda hun adu ke jo kahne pe ai 'zafar' \nne aise shaKHs wo hain na hum aise shaKHs hain", "en": "vāqif haiñ ham ki hazrat-e-ġham aise shaḳhs haiñ \naur phir ham un ke yaar haiñ ham aise shaḳhs haiñ \n\ndīvāne tere dasht meñ rakkheñge jab qadam \nmajnūñ bhī legā un ke qadam aise shaḳhs haiñ \n\njin pe hoñ aise zulm o sitam ham nahīñ vo log \nhoñ roz balki lutf o karam aise shaḳhs haiñ \n\nyuuñ to bahut haiñ aur bhī ḳhūbān-e-dil-fareb \npar jaise pur-fan aap haiñ kam aise shaḳhs haiñ \n\nkyā kyā jafā-kashoñ pe haiñ un dilbaroñ ke zulm \naisoñ ke sahte aise sitam aise shaḳhs haiñ \n\ndiiñ kyā hai balki dījiye īmān bhī unheñ \nzāhid ye but ḳhudā kī qasam aise shaḳhs haiñ \n\nāzurda huuñ adū ke jo kahne pe ai 'zafar' \nne aise shaḳhs vo haiñ na ham aise shaḳhs haiñ", "hi": "वाक़िफ़ हैं हम कि हज़रत-ए-ग़म ऐसे शख़्स हैं \nऔर फिर हम उन के यार हैं हम ऐसे शख़्स हैं \n\nदीवाने तेरे दश्त में रक्खेंगे जब क़दम \nमजनूँ भी लेगा उन के क़दम ऐसे शख़्स हैं \n\nजिन पे हों ऐसे ज़ुल्म ओ सितम हम नहीं वो लोग \nहों रोज़ बल्कि लुत्फ़ ओ करम ऐसे शख़्स हैं \n\nयूँ तो बहुत हैं और भी ख़ूबान-ए-दिल-फ़रेब \nपर जैसे पुर-फ़न आप हैं कम ऐसे शख़्स हैं \n\nक्या क्या जफ़ा-कशों पे हैं उन दिलबरों के ज़ुल्म \nऐसों के सहते ऐसे सितम ऐसे शख़्स हैं \n\nदीं क्या है बल्कि दीजिए ईमान भी उन्हें \nज़ाहिद ये बुत ख़ुदा की क़सम ऐसे शख़्स हैं \n\nआज़ुर्दा हूँ अदू के जो कहने पे ऐ 'ज़फ़र' \nने ऐसे शख़्स वो हैं न हम ऐसे शख़्स हैं", "ur": "واقف ہیں ہم کہ حضرت غم ایسے شخص ہیں \nاور پھر ہم ان کے یار ہیں ہم ایسے شخص ہیں \n\nدیوانے تیرے دشت میں رکھیں گے جب قدم \nمجنوں بھی لے گا ان کے قدم ایسے شخص ہیں \n\nجن پہ ہوں ایسے ظلم و ستم ہم نہیں وہ لوگ \nہوں روز بلکہ لطف و کرم ایسے شخص ہیں \n\nیوں تو بہت ہیں اور بھی خوبان دل فریب \nپر جیسے پر فن آپ ہیں کم ایسے شخص ہیں \n\nکیا کیا جفا کشوں پہ ہیں ان دلبروں کے ظلم \nایسوں کے سہتے ایسے ستم ایسے شخص ہیں \n\nدیں کیا ہے بلکہ دیجئے ایمان بھی انہیں \nزاہد یہ بت خدا کی قسم ایسے شخص ہیں \n\nآزردہ ہوں عدو کے جو کہنے پہ اے ظفرؔ \nنے ایسے شخص وہ ہیں نہ ہم ایسے شخص ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tufta-jaanon-kaa-ilaaj-ai-ahl-e-daanish-aur-hai-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "tufta-jaanon ka ilaj ai ahl-e-danish aur hai \nishq ki aatish bala hai us ki sozish aur hai \n\nkyun na wahshat mein chubhe har mu ba-shakl-e-nish-tez \nKHar-e-gham ki tere diwane ki kawish aur hai \n\nmutribo ba-saz aao tum hamari bazm mein \nsaz-o-saman se tumhaari itni sazish aur hai \n\nthukta bhi duKHtar-e-raz par nahin mast-e-alast \njo ki hai us fahisha par ghash wo fahish aur hai \n\ntab kya ham-tab howe us se KHurshid-e-falak \naaftab-e-dagh-e-dil ki apne tabish aur hai \n\nsab miTa den dil se hain jitni ki us mein KHwahishen \ngar hamein malum ho kuchh us ki KHwahish aur hai \n\nabr mat ham-chashm hona chashm-e-dariya-bar se \nteri barish aur hai aur us ki barish aur hai \n\nhai to gardish charKH ki bhi fitna-angezi mein taq \nteri chashm-e-fitna-za ki lek gardish aur hai \n\nbut-parasti jis se howe haq-parasti ai 'zafar' \nkya kahun tujh se ki wo tarz-e-parastish aur hai", "en": "tufta-jānoñ kā ilaaj ai ahl-e-dānish aur hai \nishq kī ātish balā hai us kī sozish aur hai \n\nkyuuñ na vahshat meñ chubhe har mū ba-shakl-e-nīsh-tez \nḳhār-e-ġham kī tere dīvāne kī kāvish aur hai \n\nmutribo bā-sāz aao tum hamārī bazm meñ \nsāz-o-sāmāñ se tumhārī itnī sāzish aur hai \n\nthūktā bhī duḳhtar-e-raz par nahīñ mast-e-alast \njo ki hai us fāhisha par ġhash vo fāhish aur hai \n\ntaab kyā ham-tāb hove us se ḳhurshīd-e-falak \nāftāb-e-dāġh-e-dil kī apne tābish aur hai \n\nsab miTā deñ dil se haiñ jitnī ki us meñ ḳhvāhisheñ \ngar hameñ mālūm ho kuchh us kī ḳhvāhish aur hai \n\nabr mat ham-chashm honā chashm-e-dariyā-bār se \nterī bārish aur hai aur us kī bārish aur hai \n\nhai to gardish charḳh kī bhī fitna-añgezī meñ taaq \nterī chashm-e-fitna-zā kī lek gardish aur hai \n\nbut-parastī jis se hove haq-parastī ai 'zafar' \nkyā kahūñ tujh se ki vo tarz-e-parastish aur hai", "hi": "तुफ़्ता-जानों का इलाज ऐ अहल-ए-दानिश और है \nइश्क़ की आतिश बला है उस की सोज़िश और है \n\nक्यूँ न वहशत में चुभे हर मू ब-शक्ल-ए-नीश-तेज़ \nख़ार-ए-ग़म की तेरे दीवाने की काविश और है \n\nमुतरिबो बा-साज़ आओ तुम हमारी बज़्म में \nसाज़-ओ-सामाँ से तुम्हारी इतनी साज़िश और है \n\nथूकता भी दुख़्तर-ए-रज़ पर नहीं मस्त-ए-अलस्त \nजो कि है उस फ़ाहिशा पर ग़श वो फ़ाहिश और है \n\nताब क्या हम-ताब होवे उस से ख़ुर्शीद-ए-फ़लक \nआफ़्ताब-ए-दाग़-ए-दिल की अपने ताबिश और है \n\nसब मिटा दें दिल से हैं जितनी कि उस में ख़्वाहिशें \nगर हमें मालूम हो कुछ उस की ख़्वाहिश और है \n\nअब्र मत हम-चश्म होना चश्म-ए-दरिया-बार से \nतेरी बारिश और है और उस की बारिश और है \n\nहै तो गर्दिश चर्ख़ की भी फ़ित्ना-अंगेज़ी में ताक़ \nतेरी चश्म-ए-फ़ित्ना-ज़ा की लेक गर्दिश और है \n\nबुत-परस्ती जिस से होवे हक़-परस्ती ऐ 'ज़फ़र' \nक्या कहूँ तुझ से कि वो तर्ज़-ए-परस्तिश और है", "ur": "تفتہ جانوں کا علاج اے اہل دانش اور ہے \nعشق کی آتش بلا ہے اس کی سوزش اور ہے \n\nکیوں نہ وحشت میں چبھے ہر مو بشکل نیش تیز \nخار غم کی تیرے دیوانے کی کاوش اور ہے \n\nمطربو باساز آؤ تم ہماری بزم میں \nساز و ساماں سے تمہاری اتنی سازش اور ہے \n\nتھوکتا بھی دختر رز پر نہیں مست الست \nجو کہ ہے اس فاحشہ پر غش وہ فاحش اور ہے \n\nتاب کیا ہمتاب ہووے اس سے خورشید فلک \nآفتاب داغ دل کی اپنے تابش اور ہے \n\nسب مٹا دیں دل سے ہیں جتنی کہ اس میں خواہشیں \nگر ہمیں معلوم ہو کچھ اس کی خواہش اور ہے \n\nابر مت ہم چشم ہونا چشم دریا بار سے \nتیری بارش اور ہے اور اس کی بارش اور ہے \n\nہے تو گردش چرخ کی بھی فتنہ انگیزی میں طاق \nتیری چشم فتنہ زا کی لیک گردش اور ہے \n\nبت پرستی جس سے ہووے حق پرستی اے ظفرؔ \nکیا کہوں تجھ سے کہ وہ طرز پرستش اور ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khvaah-kar-insaaf-zaalim-khvaah-kar-bedaad-tuu-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "KHwah kar insaf zalim KHwah kar bedad tu \npar jo fariyaadi hain un ki sun to le fariyaad tu \n\ndam-ba-dam bharte hain hum teri hawa-KHwahi ka dam \nkar na bad-KHuon ke kahne se hamein barbaad tu \n\nkya gunah kya jurm kya taqsir meri kya KHata \nban gaya jo is tarah haq mein mere jallad tu \n\nqaid se teri kahan jaenge hum be-baal-o-par \nkyun qafas mein tang karta hai hamein sayyaad tu \n\ndil ko dil se rah hai to jis tarah se hum tujhe \nyaad karte hain kare yun hi hamein bhi yaad tu \n\ndil tera faulad ho to aap ho aaina-war \nsaf yak-bari sune meri agar rudad tu \n\nshad o KHurram ek aalam ko kiya us ne 'zafar' \npar sabab kya hai ki hai ranjida o nashad tu", "en": "ḳhvāh kar insāf zālim ḳhvāh kar bedād tū \npar jo fariyādī haiñ un kī sun to le fariyād tū \n\ndam-ba-dam bharte haiñ ham terī havā-ḳhvāhī kā dam \nkar na bad-ḳhūoñ ke kahne se hameñ barbād tū \n\nkyā gunah kyā jurm kyā taqsīr merī kyā ḳhatā \nban gayā jo is tarah haq meñ mire jallād tū \n\nqaid se terī kahāñ jā.eñge ham be-bāl-o-par \nkyuuñ qafas meñ tañg kartā hai hameñ sayyād tū \n\ndil ko dil se raah hai to jis tarah se ham tujhe \nyaad karte haiñ kare yuuñ hī hameñ bhī yaad tū \n\ndil tirā faulād ho to aap ho ā.īna-vār \nsaaf yak-bārī sune merī agar rūdād tū \n\nshaad o ḳhurram ek aalam ko kiyā us ne 'zafar' \npar sabab kyā hai ki hai ranjīda o nāshād tū", "hi": "ख़्वाह कर इंसाफ़ ज़ालिम ख़्वाह कर बेदाद तू \nपर जो फ़रियादी हैं उन की सुन तो ले फ़रियाद तू \n\nदम-ब-दम भरते हैं हम तेरी हवा-ख़्वाही का दम \nकर न बद-ख़ुओं के कहने से हमें बर्बाद तू \n\nक्या गुनह क्या जुर्म क्या तक़्सीर मेरी क्या ख़ता \nबन गया जो इस तरह हक़ में मिरे जल्लाद तू \n\nक़ैद से तेरी कहाँ जाएँगे हम बे-बाल-ओ-पर \nक्यूँ क़फ़स में तंग करता है हमें सय्याद तू \n\nदिल को दिल से राह है तो जिस तरह से हम तुझे \nयाद करते हैं करे यूँ ही हमें भी याद तू \n\nदिल तिरा फ़ौलाद हो तो आप हो आईना-वार \nसाफ़ यक-बारी सुने मेरी अगर रूदाद तू \n\nशाद ओ ख़ुर्रम एक आलम को किया उस ने 'ज़फ़र' \nपर सबब क्या है कि है रंजीदा ओ नाशाद तू", "ur": "خواہ کر انصاف ظالم خواہ کر بیداد تو \nپر جو فریادی ہیں ان کی سن تو لے فریاد تو \n\nدم بدم بھرتے ہیں ہم تیری ہوا خواہی کا دم \nکر نہ بد خوؤں کے کہنے سے ہمیں برباد تو \n\nکیا گنہ کیا جرم کیا تقصیر میری کیا خطا \nبن گیا جو اس طرح حق میں مرے جلاد تو \n\nقید سے تیری کہاں جائیں گے ہم بے بال و پر \nکیوں قفس میں تنگ کرتا ہے ہمیں صیاد تو \n\nدل کو دل سے راہ ہے تو جس طرح سے ہم تجھے \nیاد کرتے ہیں کرے یوں ہی ہمیں بھی یاد تو \n\nدل ترا فولاد ہو تو آپ ہو آئینہ وار \nصاف یک باری سنے میری اگر روداد تو \n\nشاد و خرم ایک عالم کو کیا اس نے ظفرؔ \nپر سبب کیا ہے کہ ہے رنجیدہ و ناشاد تو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/yaan-khaak-kaa-bistar-hai-gale-men-kafanii-hai-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "yan KHak ka bistar hai gale mein kafni hai \nwan hath mein aaina hai gul pairahani hai \n\nhathon se hamein ishq ke din raat nahin chain \nfariyaad o fughan din ko hai shab nara-zani hai \n\nhushyar ho ghaflat se tu ghafil na ho ai dil \napni to nazar mein ye jagah be-watani hai \n\nkuchh kah nahin sakta hun zaban se ki zara dekh \nkya jae hai jis jae na kuchh dam-zadani hai \n\nmizhgan pe mere laKHt-e-jigar hi nahin yaro \nis tar se wo rishta aqiq-e-yamani hai \n\nlikh aur ghazal qafiye ko pher 'zafar' tu \nab taba ki dariya ki teri mauj-zani hai", "en": "yaañ ḳhaak kā bistar hai gale meñ kafnī hai \nvaañ haath meñ ā.īna hai gul pairahanī hai \n\nhāthoñ se hameñ ishq ke din raat nahīñ chain \nfariyād o fuġhāñ din ko hai shab nāra-zanī hai \n\nhushyār ho ġhaflat se tū ġhāfil na ho ai dil \napnī to nazar meñ ye jagah be-vatanī hai \n\nkuchh kah nahīñ saktā huuñ zabāñ se ki zarā dekh \nkyā jaa.e hai jis jaa.e na kuchh dam-zadanī hai \n\nmizhgāñ pe mire laḳht-e-jigar hī nahīñ yaaro \nis taar se vo rishta aqīq-e-yamanī hai \n\nlikh aur ġhazal qāfiye ko pher 'zafar' tū \nab tab.a kī dariyā kī tirī mauj-zanī hai", "hi": "याँ ख़ाक का बिस्तर है गले में कफ़नी है \nवाँ हाथ में आईना है गुल पैरहनी है \n\nहाथों से हमें इश्क़ के दिन रात नहीं चैन \nफ़रियाद ओ फ़ुग़ाँ दिन को है शब नारा-ज़नी है \n\nहुश्यार हो ग़फ़लत से तू ग़ाफ़िल न हो ऐ दिल \nअपनी तो नज़र में ये जगह बे-वतनी है \n\nकुछ कह नहीं सकता हूँ ज़बाँ से कि ज़रा देख \nक्या जाए है जिस जाए न कुछ दम-ज़दनी है \n\nमिज़्गाँ पे मिरे लख़्त-ए-जिगर ही नहीं यारो \nइस तार से वो रिश्ता अक़ीक़-ए-यमनी है \n\nलिख और ग़ज़ल क़ाफ़िए को फेर 'ज़फ़र' तू \nअब तब्अ' की दरिया की तिरी मौज-ज़नी है", "ur": "یاں خاک کا بستر ہے گلے میں کفنی ہے \nواں ہاتھ میں آئینہ ہے گل پیرہنی ہے \n\nہاتھوں سے ہمیں عشق کے دن رات نہیں چین \nفریاد و فغاں دن کو ہے شب نعرہ زنی ہے \n\nہشیار ہو غفلت سے تو غافل نہ ہو اے دل \nاپنی تو نظر میں یہ جگہ بے وطنی ہے \n\nکچھ کہہ نہیں سکتا ہوں زباں سے کہ ذرا دیکھ \nکیا جائے ہے جس جائے نہ کچھ دم زدنی ہے \n\nمژگاں پہ مرے لخت جگر ہی نہیں یارو \nاس تار سے وہ رشتہ عقیق یمنی ہے \n\nلکھ اور غزل قافیے کو پھیر ظفرؔ تو \nاب طبع کی دریا کی تری موج زنی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kyuunki-ham-duniyaa-men-aae-kuchh-sabab-khultaa-nahiin-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "kyunki hum duniya mein aae kuchh sabab khulta nahin \nek sabab kya bhed wan ka sab ka sab khulta nahin \n\npuchhta hai haal bhi gar wo to mare sharm ke \nghuncha-e-taswir ke manind lab khulta nahin \n\nshahid-e-maqsud tak pahunchenge kyunkar dekhiye \nband hai bab-e-tamanna hai ghazab khulta nahin \n\nband hai jis KHana-e-zindan mein diwana tera \nus ka darwaza pari-ru roz o shab khulta nahin \n\ndil hai ye ghuncha nahin hai is ka uqda ai saba \nkholne ka jab talak aawe na Dhab khulta nahin \n\nishq ne jin ko kiya KHatir-girafta un ka dil \nlakh howe garche saman-e-tarab khulta nahin \n\nkis tarah malum howe us ke dil ka muddaa \nmujh se baaton mein 'zafar' wo ghuncha-lab khulta nahin", "en": "kyūñki ham duniyā meñ aa.e kuchh sabab khultā nahīñ \nik sabab kyā bhed vaañ kā sab kā sab khultā nahīñ \n\npūchhtā hai haal bhī gar vo to maare sharm ke \nġhuncha-e-tasvīr ke mānind lab khultā nahīñ \n\nshāhid-e-maqsūd tak pahuñcheñge kyūñkar dekhiye \nband hai bāb-e-tamannā hai ġhazab khultā nahīñ \n\nband hai jis ḳhāna-e-zindāñ meñ dīvāna terā \nus kā darvāza parī-rū roz o shab khultā nahīñ \n\ndil hai ye ġhuncha nahīñ hai is kā uqda ai sabā \nkholne kā jab talak aave na Dhab khultā nahīñ \n\nishq ne jin ko kiyā ḳhātir-girafta un kā dil \nlaakh hove garche sāmān-e-tarab khultā nahīñ \n\nkis tarah mālūm hove us ke dil kā mudda.ā \nmujh se bātoñ meñ 'zafar' vo ġhuncha-lab khultā nahīñ", "hi": "क्यूँकि हम दुनिया में आए कुछ सबब खुलता नहीं \nइक सबब क्या भेद वाँ का सब का सब खुलता नहीं \n\nपूछता है हाल भी गर वो तो मारे शर्म के \nग़ुंचा-ए-तस्वीर के मानिंद लब खुलता नहीं \n\nशाहिद-ए-मक़्सूद तक पहुँचेंगे क्यूँकर देखिए \nबंद है बाब-ए-तमन्ना है ग़ज़ब खुलता नहीं \n\nबंद है जिस ख़ाना-ए-ज़िंदाँ में दीवाना तेरा \nउस का दरवाज़ा परी-रू रोज़ ओ शब खुलता नहीं \n\nदिल है ये ग़ुंचा नहीं है इस का उक़्दा ऐ सबा \nखोलने का जब तलक आवे न ढब खुलता नहीं \n\nइश्क़ ने जिन को किया ख़ातिर-गिरफ़्ता उन का दिल \nलाख होवे गरचे सामान-ए-तरब खुलता नहीं \n\nकिस तरह मालूम होवे उस के दिल का मुद्दआ \nमुझ से बातों में 'ज़फ़र' वो ग़ुंचा-लब खुलता नहीं", "ur": "کیونکہ ہم دنیا میں آئے کچھ سبب کھلتا نہیں \nاک سبب کیا بھید واں کا سب کا سب کھلتا نہیں \n\nپوچھتا ہے حال بھی گر وہ تو مارے شرم کے \nغنچۂ تصویر کے مانند لب کھلتا نہیں \n\nشاہد مقصود تک پہنچیں گے کیونکر دیکھیے \nبند ہے باب تمنا ہے غضب کھلتا نہیں \n\nبند ہے جس خانۂ زنداں میں دیوانہ تیرا \nاس کا دروازہ پری رو روز و شب کھلتا نہیں \n\nدل ہے یہ غنچہ نہیں ہے اس کا عقدہ اے صبا \nکھولنے کا جب تلک آوے نہ ڈھب کھلتا نہیں \n\nعشق نے جن کو کیا خاطر گرفتہ ان کا دل \nلاکھ ہووے گرچہ سامان طرب کھلتا نہیں \n\nکس طرح معلوم ہووے اس کے دل کا مدعا \nمجھ سے باتوں میں ظفرؔ وہ غنچہ لب کھلتا نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mar-gae-ai-vaah-un-kii-naaz-bardaarii-men-ham-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "mar gae ai wah un ki naz-bardari mein hum \ndil ke hathon se paDe kaisi giraftari mein hum \n\nsab pe raushan hai hamari sozish-e-dil bazm mein \nshama san jalte hain apni garm-bazari mein hum \n\nyaad mein hai tere dam ki aamad-o-shud pur-KHayal \nbe-KHabar sab se hain is dam ki KHabardari mein hum \n\njab hansaya gardish-e-gardun ne hum ko shakl-e-gul \nmisl-e-shabnam hain hamesha girya o zari mein hum \n\nchashm o dil bina hai apne roz o shab ai marduman \ngarche sote hain ba-zahir par hain bedari mein hum \n\ndosh par raKHt-e-safar bandhe hai kya ghuncha saba \ndekhte hain sab ko yan jaise ki tayyari mein hum \n\nkab talak be-did se ya rab rakhen chashm-e-wafa \nlag rahe hain aaj kal to dil ki gham-KHwari mein hum \n\ndekh kar aaina kya kahta hai yaro ab wo shoKH \nmah se sad chand behtar hain ada-dari mein hum \n\nai 'zafar' likh tu ghazal bahr o qawafi pher kar \nKHama-e-dur-rez se hain ab guhar-bari mein hum", "en": "mar ga.e ai vaah un kī nāz-bardārī meñ ham \ndil ke hāthoñ se paḌe kaisī giraftārī meñ ham \n\nsab pe raushan hai hamārī sozish-e-dil bazm meñ \nsham.a saañ jalte haiñ apnī garm-bāzārī meñ ham \n\nyaad meñ hai tere dam kī āmad-o-shud pur-ḳhayāl \nbe-ḳhabar sab se haiñ is dam kī ḳhabardārī meñ ham \n\njab hañsāyā gardish-e-gardūñ ne ham ko shakl-e-gul \nmisl-e-shabnam haiñ hamesha girya o zaarī meñ ham \n\nchashm o dil biinā hai apne roz o shab ai mardumāñ \ngarche sote haiñ ba-zāhir par haiñ bedārī meñ ham \n\ndosh par raḳht-e-safar bāñdhe hai kyā ġhuncha sabā \ndekhte haiñ sab ko yaañ jaise ki tayyārī meñ ham \n\nkab talak be-dīd se yā rab rakheñ chashm-e-vafā \nlag rahe haiñ aaj kal to dil kī ġham-ḳhvārī meñ ham \n\ndekh kar ā.īna kyā kahtā hai yaaro ab vo shoḳh \nmaah se sad chand behtar haiñ adā-dārī meñ ham \n\nai 'zafar' likh tū ġhazal bahr o qavāfī pher kar \nḳhāma-e-dur-rez se haiñ ab guhar-bārī meñ ham", "hi": "मर गए ऐ वाह उन की नाज़-बरदारी में हम \nदिल के हाथों से पड़े कैसी गिरफ़्तारी में हम \n\nसब पे रौशन है हमारी सोज़िश-ए-दिल बज़्म में \nशम्अ साँ जलते हैं अपनी गर्म-बाज़ारी में हम \n\nयाद में है तेरे दम की आमद-ओ-शुद पुर-ख़याल \nबे-ख़बर सब से हैं इस दम की ख़बरदारी में हम \n\nजब हँसाया गर्दिश-ए-गर्दूं ने हम को शक्ल-ए-गुल \nमिस्ल-ए-शबनम हैं हमेशा गिर्या ओ ज़ारी में हम \n\nचश्म ओ दिल बीना है अपने रोज़ ओ शब ऐ मर्दुमाँ \nगरचे सोते हैं ब-ज़ाहिर पर हैं बेदारी में हम \n\nदोश पर रख़्त-ए-सफ़र बाँधे है क्या ग़ुंचा सबा \nदेखते हैं सब को याँ जैसे कि तय्यारी में हम \n\nकब तलक बे-दीद से या रब रखें चश्म-ए-वफ़ा \nलग रहे हैं आज कल तो दिल की ग़म-ख़्वारी में हम \n\nदेख कर आईना क्या कहता है यारो अब वो शोख़ \nमाह से सद चंद बेहतर हैं अदा-दारी में हम \n\nऐ 'ज़फ़र' लिख तू ग़ज़ल बहर ओ क़वाफ़ी फेर कर \nख़ामा-ए-दुर-रेज़ से हैं अब गुहर-बारी में हम", "ur": "مر گئے اے واہ ان کی ناز برداری میں ہم \nدل کے ہاتھوں سے پڑے کیسی گرفتاری میں ہم \n\nسب پہ روشن ہے ہماری سوزش دل بزم میں \nشمع ساں جلتے ہیں اپنی گرم بازاری میں ہم \n\nیاد میں ہے تیرے دم کی آمد و شد پر خیال \nبے خبر سب سے ہیں اس دم کی خبرداری میں ہم \n\nجب ہنسایا گردش گردوں نے ہم کو شکل گل \nمثل شبنم ہیں ہمیشہ گریہ و زاری میں ہم \n\nچشم و دل بینا ہے اپنے روز و شب اے مردماں \nگرچہ سوتے ہیں بظاہر پر ہیں بیداری میں ہم \n\nدوش پر رخت سفر باندھے ہے کیا غنچہ صبا \nدیکھتے ہیں سب کو یاں جیسے کہ تیاری میں ہم \n\nکب تلک بے دید سے یا رب رکھیں چشم وفا \nلگ رہے ہیں آج کل تو دل کی غم خواری میں ہم \n\nدیکھ کر آئینہ کیا کہتا ہے یارو اب وہ شوخ \nماہ سے صد چند بہتر ہیں ادا داری میں ہم \n\nاے ظفرؔ لکھ تو غزل بحر و قوافی پھیر کر \nخامۂ در ریز سے ہیں اب گہر باری میں ہم" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kyuunkar-na-khaaksaar-rahen-ahl-e-kiin-se-duur-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "kyunkar na KHaksar rahen ahl-e-kin se dur \ndekho zamin falak se falak hai zamin se dur \n\nparwana wasl-e-shama pe deta hai apni jaan \nkyunkar rahe dil us ke ruKH-e-atishin se dur \n\nmazmun-e-wasl-o-hijr jo name mein hai raqam \nhai harf bhi kahin se mile aur kahin se dur \n\ngo tir-e-be-guman hai mere pas par abhi \njae nikal ke sina-e-charKH-e-barin se dur \n\nwo kaun hai ki jate nahin aap jis ke pas \nlekin hamesha bhagte ho tum hamin se dur \n\nhairan hun ki us ke muqabil ho aaina \njo pur-ghurur khinchta hai mah-e-mubin se dur \n\nyan tak adu ka pas hai un ko ki bazm mein \nwo baiThte bhi hain to mere ham-nashin se dur \n\nmanzur ho jo did tujhe dil ki aankh se \npahunche teri nazar nigah-e-dur-bin se dur \n\nduniya-e-dun ki de na mohabbat KHuda 'zafar' \ninsan ko phenk de hai ye iman o din se dur", "en": "kyūñkar na ḳhāksār raheñ ahl-e-kīñ se duur \ndekho zamīñ falak se falak hai zamīñ se duur \n\nparvāna vasl-e-sham.a pe detā hai apnī jaañ \nkyūñkar rahe dil us ke ruḳh-e-ātishīñ se duur \n\nmazmūn-e-vasl-o-hijr jo naame meñ hai raqam \nhai harf bhī kahīñ se mile aur kahīñ se duur \n\ngo tīr-e-be-gumāñ hai mire paas par abhī \njaa.e nikal ke sīna-e-charḳh-e-barīñ se duur \n\nvo kaun hai ki jaate nahīñ aap jis ke paas \nlekin hamesha bhāgte ho tum hamīñ se duur \n\nhairān huuñ ki us ke muqābil ho ā.īna \njo pur-ġhurūr khiñchtā hai māh-e-mubīñ se duur \n\nyaañ tak adū kā paas hai un ko ki bazm meñ \nvo baiThte bhī haiñ to mire ham-nashīñ se duur \n\nmanzūr ho jo diid tujhe dil kī aañkh se \npahuñche tirī nazar nigah-e-dūr-bīñ se duur \n\nduniyā-e-dūñ kī de na mohabbat ḳhudā 'zafar' \ninsāñ ko pheñk de hai ye īmān o diiñ se duur", "hi": "क्यूँकर न ख़ाकसार रहें अहल-ए-कीं से दूर \nदेखो ज़मीं फ़लक से फ़लक है ज़मीं से दूर \n\nपरवाना वस्ल-ए-शम्अ पे देता है अपनी जाँ \nक्यूँकर रहे दिल उस के रुख़-ए-आतिशीं से दूर \n\nमज़मून-ए-वस्ल-व-हिज्र जो नामे में है रक़म \nहै हर्फ़ भी कहीं से मिले और कहीं से दूर \n\nगो तीर-ए-बे-गुमाँ है मिरे पास पर अभी \nजाए निकल के सीना-ए-चर्ख़-ए-बरीं से दूर \n\nवो कौन है कि जाते नहीं आप जिस के पास \nलेकिन हमेशा भागते हो तुम हमीं से दूर \n\nहैरान हूँ कि उस के मुक़ाबिल हो आईना \nजो पुर-ग़ुरूर खिंचता है माह-ए-मुबीं से दूर \n\nयाँ तक अदू का पास है उन को कि बज़्म में \nवो बैठते भी हैं तो मिरे हम-नशीं से दूर \n\nमंज़ूर हो जो दीद तुझे दिल की आँख से \nपहुँचे तिरी नज़र निगह-ए-दूर-बीं से दूर \n\nदुनिया-ए-दूँ की दे न मोहब्बत ख़ुदा 'ज़फ़र' \nइंसाँ को फेंक दे है ये ईमान ओ दीं से दूर", "ur": "کیونکر نہ خاکسار رہیں اہل کیں سے دور \nدیکھو زمیں فلک سے فلک ہے زمیں سے دور \n\nپروانہ وصل شمع پہ دیتا ہے اپنی جاں \nکیونکر رہے دل اس کے رخ آتشیں سے دور \n\nمضمون وصل و ہجر جو نامہ میں ہے رقم \nہے حرف بھی کہیں سے ملے اور کہیں سے دور \n\nگو تیر بے گماں ہے مرے پاس پر ابھی \nجائے نکل کے سینۂ چرخ بریں سے دور \n\nوہ کون ہے کہ جاتے نہیں آپ جس کے پاس \nلیکن ہمیشہ بھاگتے ہو تم ہمیں سے دور \n\nحیران ہوں کہ اس کے مقابل ہو آئینہ \nجو پر غرور کھنچتا ہے ماہ مبیں سے دور \n\nیاں تک عدو کا پاس ہے ان کو کہ بزم میں \nوہ بیٹھتے بھی ہیں تو مرے ہم نشیں سے دور \n\nمنظور ہو جو دید تجھے دل کی آنکھ سے \nپہنچے تری نظر نگہ دور بیں سے دور \n\nدنیائے دوں کی دے نہ محبت خدا ظفرؔ \nانساں کو پھینک دے ہے یہ ایمان و دیں سے دور" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kyaa-kahuun-dil-maail-e-zulf-e-dotaa-kyuunkar-huaa-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "kya kahun dil mail-e-zulf-e-dota kyunkar hua \nye bhala changa giraftar-e-bala kyunkar hua \n\njin ko mehrab-e-ibaadat ho KHam-e-abru-e-yar \nun ka kabe mein kaho sajda ada kyunkar hua \n\ndida-e-hairan hamara tha tumhaare zer-e-pa \nhum ko hairat hai ki paida naqsh-e-pa kyunkar hua \n\nnama-bar KHat de ke us nau-KHat ko tu ne kya kaha \nkya KHata tujh se hui aur wo KHafa kyunkar hua \n\nKHaksari kya ajab khowe agar dil ka ghubar \nKHak se dekho ki aaina safa kyunkar hua \n\njin ko yaktai ka dawa tha wo misl-e-aina \nun ko hairat hai ki paida dusra kyunkar hua \n\ntere danton ke tasawwur se na tha gar aab-dar \njo baha aansu wo durr-e-be-baha kyunkar hua \n\njo na hona tha hua hum par tumhaare ishq mein \ntum ne itna bhi na puchha kya hua kyunkar hua \n\nwo to hai na-ashna mashhur aalam mein 'zafar' \npar KHuda jaane wo tujh se aashna kyunkar hua", "en": "kyā kahūñ dil mā.il-e-zulf-e-dotā kyūñkar huā \nye bhalā chañgā giraftār-e-balā kyūñkar huā \n\njin ko mehrāb-e-ibādat ho ḳham-e-abrū-e-yār \nun kā kaabe meñ kaho sajda adā kyūñkar huā \n\ndīda-e-hairāñ hamārā thā tumhāre zer-e-pā \nham ko hairat hai ki paidā naqsh-e-pā kyūñkar huā \n\nnāma-bar ḳhat de ke us nau-ḳhat ko tū ne kyā kahā \nkyā ḳhatā tujh se huī aur vo ḳhafā kyūñkar huā \n\nḳhāksārī kyā ajab khove agar dil kā ġhubār \nḳhaak se dekho ki ā.īna safā kyūñkar huā \n\njin ko yaktā.ī kā da.avā thā vo misl-e-ā.īna \nun ko hairat hai ki paidā dūsrā kyūñkar huā \n\ntere dāñtoñ ke tasavvur se na thā gar āb-dār \njo bahā aañsū vo durr-e-be-bahā kyūñkar huā \n\njo na honā thā huā ham par tumhāre ishq meñ \ntum ne itnā bhī na pūchhā kyā huā kyūñkar huā \n\nvo to hai nā-āshnā mash.hūr aalam meñ 'zafar' \npar ḳhudā jaane vo tujh se āshnā kyūñkar huā", "hi": "क्या कहूँ दिल माइल-ए-ज़ुल्फ़-ए-दोता क्यूँकर हुआ \nये भला चंगा गिरफ़्तार-ए-बला क्यूँकर हुआ \n\nजिन को मेहराब-ब-इबादत हो ख़म-ए-अबरू-ए-यार \nउन का काबे में कहो सज्दा अदा क्यूँकर हुआ \n\nदीदा-ए-हैराँ हमारा था तुम्हारे ज़ेर-ए-पा \nहम को हैरत है कि पैदा नक़्श-ए-पा क्यूँकर हुआ \n\nनामा-बर ख़त दे के उस नौ-ख़त को तू ने क्या कहा \nक्या ख़ता तुझ से हुई और वो ख़फ़ा क्यूँकर हुआ \n\nख़ाकसारी क्या अजब खोवे अगर दिल का ग़ुबार \nख़ाक से देखो कि आईना सफ़ा क्यूँकर हुआ \n\nजिन को यकताई का दा'वा था वो मिस्ल-ए-आईना \nउन को हैरत है कि पैदा दूसरा क्यूँकर हुआ \n\nतेरे दाँतों के तसव्वुर से न था गर आब-दार \nजो बहा आँसू वो दुर्र-ए-बे-बहा क्यूँकर हुआ \n\nजो न होना था हुआ हम पर तुम्हारे इश्क़ में \nतुम ने इतना भी न पूछा क्या हुआ क्यूँकर हुआ \n\nवो तो है ना-आश्ना मशहूर आलम में 'ज़फ़र' \nपर ख़ुदा जाने वो तुझ से आश्ना क्यूँकर हुआ", "ur": "کیا کہوں دل مائل زلف دوتا کیونکر ہوا \nیہ بھلا چنگا گرفتار بلا کیونکر ہوا \n\nجن کو محراب عبادت ہو خم ابروئے یار \nان کا کعبے میں کہو سجدہ ادا کیونکر ہوا \n\nدیدۂ حیراں ہمارا تھا تمہارے زیر پا \nہم کو حیرت ہے کہ پیدا نقش پا کیونکر ہوا \n\nنامہ بر خط دے کے اس نو خط کو تو نے کیا کہا \nکیا خطا تجھ سے ہوئی اور وہ خفا کیونکر ہوا \n\nخاکساری کیا عجب کھووے اگر دل کا غبار \nخاک سے دیکھو کہ آئینہ صفا کیونکر ہوا \n\nجن کو یکتائی کا دعویٰ تھا وہ مثل آئینہ \nان کو حیرت ہے کہ پیدا دوسرا کیونکر ہوا \n\nتیرے دانتوں کے تصور سے نہ تھا گر آب دار \nجو بہا آنسو وہ در بے بہا کیونکر ہوا \n\nجو نہ ہونا تھا ہوا ہم پر تمہارے عشق میں \nتم نے اتنا بھی نہ پوچھا کیا ہوا کیونکر ہوا \n\nوہ تو ہے نا آشنا مشہور عالم میں ظفرؔ \nپر خدا جانے وہ تجھ سے آشنا کیونکر ہوا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vaan-iraada-aaj-us-qaatil-ke-dil-men-aur-hai-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "wan irada aaj us qatil ke dil mein aur hai \naur yahan kuchh aarzu bismil ke dil mein aur hai \n\nwasl ki Thahrawe zalim to kisi surat se aaj \nwarna Thahri kuchh tere mail ke dil mein aur hai \n\nhai hilal o badr mein ek nur par jo raushni \ndil mein naqis ke hai wo kaamil ke dil mein aur hai \n\npahle to milta hai dildari se kya kya dilruba \nbandhta mansube phir wo mil ke dil mein aur hai \n\nhai mujhe baad-az-sawal-e-bosa KHwahish wasl ki \nye tamanna ek is sail ke dil mein aur hai \n\ngo wo mahfil mein na bola pa gae chitwan se hum \naaj kuchh us raunaq-e-mahfil ke dil mein aur hai \n\nyun to hai wo hi dil-e-alam ke dil mein ai 'zafar' \nus ka aalam mard-e-sahab dil ke dil mein aur hai", "en": "vaañ irāda aaj us qātil ke dil meñ aur hai \naur yahāñ kuchh aarzū bismil ke dil meñ aur hai \n\nvasl kī Thahrāve zālim to kisī sūrat se aaj \nvarna Thahrī kuchh tire maa.il ke dil meñ aur hai \n\nhai hilāl o badr meñ ik nuur par jo raushnī \ndil meñ nāqis ke hai vo kāmil ke dil meñ aur hai \n\npahle to miltā hai dildārī se kyā kyā dilrubā \nbāñdhtā mansūbe phir vo mil ke dil meñ aur hai \n\nhai mujhe bād-az-savāl-e-bosa ḳhvāhish vasl kī \nye tamannā ek is saa.il ke dil meñ aur hai \n\ngo vo mahfil meñ na bolā pā ga.e chitvan se ham \naaj kuchh us raunaq-e-mahfil ke dil meñ aur hai \n\nyuuñ to hai vo hī dil-e-ālam ke dil meñ ai 'zafar' \nus kā aalam mard-e-sāhab dil ke dil meñ aur hai", "hi": "वाँ इरादा आज उस क़ातिल के दिल में और है \nऔर यहाँ कुछ आरज़ू बिस्मिल के दिल में और है \n\nवस्ल की ठहरावे ज़ालिम तो किसी सूरत से आज \nवर्ना ठहरी कुछ तिरे माइल के दिल में और है \n\nहै हिलाल ओ बद्र में इक नूर पर जो रौशनी \nदिल में नाक़िस के है वो कामिल के दिल में और है \n\nपहले तो मिलता है दिलदारी से क्या क्या दिलरुबा \nबाँधता मंसूबे फिर वो मिल के दिल में और है \n\nहै मुझे बाद-अज़-सवाल-ए-बोसा ख़्वाहिश वस्ल की \nये तमन्ना एक इस साइल के दिल में और है \n\nगो वो महफ़िल में न बोला पा गए चितवन से हम \nआज कुछ उस रौनक़-ए-महफ़िल के दिल में और है \n\nयूँ तो है वो ही दिल-ए-आलम के दिल में ऐ 'ज़फ़र' \nउस का आलम मर्द-ए-साहब दिल के दिल में और है", "ur": "واں ارادہ آج اس قاتل کے دل میں اور ہے \nاور یہاں کچھ آرزو بسمل کے دل میں اور ہے \n\nوصل کی ٹھہراوے ظالم تو کسی صورت سے آج \nورنہ ٹھہری کچھ ترے مائل کے دل میں اور ہے \n\nہے ہلال و بدر میں اک نور پر جو روشنی \nدل میں ناقص کے ہے وہ کامل کے دل میں اور ہے \n\nپہلے تو ملتا ہے دل داری سے کیا کیا دل ربا \nباندھتا منصوبے پھر وہ مل کے دل میں اور ہے \n\nہے مجھے بعد از سوال بوسہ خواہش وصل کی \nیہ تمنا ایک اس سائل کے دل میں اور ہے \n\nگو وہ محفل میں نہ بولا پا گئے چتون سے ہم \nآج کچھ اس رونق محفل کے دل میں اور ہے \n\nیوں تو ہے وہ ہی دل عالم کے دل میں اے ظفرؔ \nاس کا عالم مرد صاحب دل کے دل میں اور ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-daaim-gam-hai-ne-ishrat-kabhii-yuun-hai-kabhii-vuun-hai-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "na daim gham hai ne ishrat kabhi yun hai kabhi wun hai \ntabaddul yan hai har saat kabhi yun hai kabhi wun hai \n\ngareban-chaak hun gahe uData KHak hun gahe \nliye phirti mujhe wahshat kabhi yun hai kabhi wun hai \n\nabhi hain wo mere hamdam abhi ho jaenge dushman \nnahin ek waza par sohbat kabhi yun hai kabhi wun hai \n\njo shakl-e-shisha giryan hun to misl-e-jam KHandan hun \nyahi hai yan ki kaifiyyat kabhi yun hai kabhi wun hai \n\nkisi waqt ashk hain jari kisi waqt aah aur zari \ngharaz haal-e-gham-e-furqat kabhi yun hai kabhi wun hai \n\nkoi din hai bahaar-e-gul phir aaKHir hai KHizan bilkul \nchaman hai manzil-e-ibrat kabhi yun hai kabhi wun hai \n\n'zafar' ek baat par daim wo howe kis tarah qaim \njo apni pherta niyyat kabhi yun hai kabhi wun hai", "en": "na daa.im ġham hai ne ishrat kabhī yuuñ hai kabhī vuuñ hai \ntabaddul yaañ hai har saa.at kabhī yuuñ hai kabhī vuuñ hai \n\ngarebāñ-chāk huuñ gaahe uḌātā ḳhaak huuñ gaahe \nliye phirtī mujhe vahshat kabhī yuuñ hai kabhī vuuñ hai \n\nabhī haiñ vo mire hamdam abhī ho jā.eñge dushman \nnahīñ ik vaz.a par sohbat kabhī yuuñ hai kabhī vuuñ hai \n\njo shakl-e-shīsha giryāñ huuñ to misl-e-jām ḳhandāñ huuñ \nyahī hai yaañ kī kaifiyyat kabhī yuuñ hai kabhī vuuñ hai \n\nkisī vaqt ashk haiñ jaarī kisī vaqt aah aur zaarī \nġharaz hāl-e-ġham-e-furqat kabhī yuuñ hai kabhī vuuñ hai \n\nkoī din hai bahār-e-gul phir āḳhir hai ḳhizāñ bilkul \nchaman hai manzil-e-ibrat kabhī yuuñ hai kabhī vuuñ hai \n\n'zafar' ik baat par daa.im vo hove kis tarah qaa.im \njo apnī phertā niyyat kabhī yuuñ hai kabhī vuuñ hai", "hi": "न दाइम ग़म है ने इशरत कभी यूँ है कभी वूँ है \nतबद्दुल याँ है हर साअ'त कभी यूँ है कभी वूँ है \n\nगरेबाँ-चाक हूँ गाहे उड़ाता ख़ाक हूँ गाहे \nलिए फिरती मुझे वहशत कभी यूँ है कभी वूँ है \n\nअभी हैं वो मिरे हमदम अभी हो जाएँगे दुश्मन \nनहीं इक वज़्अ पर सोहबत कभी यूँ है कभी वूँ है \n\nजो शक्ल-ए-शीशा गिर्यां हूँ तो मिस्ल-ए-जाम ख़ंदाँ हूँ \nयही है याँ की कैफ़िय्यत कभी यूँ है कभी वूँ है \n\nकिसी वक़्त अश्क हैं जारी किसी वक़्त आह और ज़ारी \nग़रज़ हाल-ए-ग़म-ए-फ़ुर्क़त कभी यूँ है कभी वूँ है \n\nकोई दिन है बहार-ए-गुल फिर आख़िर है ख़िज़ाँ बिल्कुल \nचमन है मंज़िल-ए-इबरत कभी यूँ है कभी वूँ है \n\n'ज़फ़र' इक बात पर दाइम वो होवे किस तरह क़ाइम \nजो अपनी फेरता निय्यत कभी यूँ है कभी वूँ है", "ur": "نہ دائم غم ہے نے عشرت کبھی یوں ہے کبھی ووں ہے \nتبدل یاں ہے ہر ساعت کبھی یوں ہے کبھی ووں ہے \n\nگریباں چاک ہوں گاہے اڑاتا خاک ہوں گاہے \nلیے پھرتی مجھے وحشت کبھی یوں ہے کبھی ووں ہے \n\nابھی ہیں وہ مرے ہم دم ابھی ہو جائیں گے دشمن \nنہیں اک وضع پر صحبت کبھی یوں ہے کبھی ووں ہے \n\nجو شکل شیشہ گریاں ہوں تو مثل جام خنداں ہوں \nیہی ہے یاں کی کیفیت کبھی یوں ہے کبھی ووں ہے \n\nکسی وقت اشک ہیں جاری کسی وقت آہ اور زاری \nغرض حال غم فرقت کبھی یوں ہے کبھی ووں ہے \n\nکوئی دن ہے بہار گل پھر آخر ہے خزاں بالکل \nچمن ہے منزل عبرت کبھی یوں ہے کبھی ووں ہے \n\nظفرؔ اک بات پر دائم وہ ہووے کس طرح قائم \nجو اپنی پھیرتا نیت کبھی یوں ہے کبھی ووں ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/qaaruun-uthaa-ke-sar-pe-sunaa-ganj-le-chalaa-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "qarun uTha ke sar pe suna ganj le chala \nduniya se kya baKHil ba-juz ranj le chala \n\nminnat thi bosa-e-lab-e-shirin ki dil mera \nmujh ko su-e-mazar-e-shakar ganj le chala \n\nsaqi sambhaalta hai to jaldi mujhe sambhaal \nwarna uDa ke pan nasha-e-banj le chala \n\ndauDa ke hath chhati pe hum un ki yun phire \njaise koi chor aa ke ho naranj le chala \n\nchausar ka lutf ye hai ki jis waqt po paDe \nhum bar-chahaar bole to bar-panj le chala \n\njis dam 'zafar' ne paDh ke ghazal hath se rakhi \naankhon pe rakh har ek suKHan-sanj le chala", "en": "qārūñ uThā ke sar pe sunā ganj le chalā \nduniyā se kyā baḳhīl ba-juz rañj le chalā \n\nminnat thī bosa-e-lab-e-shīrīñ ki dil mirā \nmujh ko sū-e-mazār-e-shakar ganj le chalā \n\nsaaqī sambhāltā hai to jaldī mujhe sambhāl \nvarna uḌā ke paañ nasha-e-banj le chalā \n\ndauḌā ke haath chhātī pe ham un kī yuuñ phire \njaise koī chor aa ke ho nāranj le chalā \n\nchausar kā lutf ye hai ki jis vaqt po paḌe \nham bar-chahār bole to bar-panj le chalā \n\njis dam 'zafar' ne paḌh ke ġhazal haath se rakhī \nāñkhoñ pe rakh har ek suḳhan-sanj le chalā", "hi": "क़ारूँ उठा के सर पे सुना गंज ले चला \nदुनिया से क्या बख़ील ब-जुज़ रंज ले चला \n\nमिन्नत थी बोसा-ए-लब-ए-शीरीं कि दिल मिरा \nमुझ को सू-ए-मज़ार-ए-शकर गंज ले चला \n\nसाक़ी सँभालता है तो जल्दी मुझे संभाल \nवर्ना उड़ा के पाँ नशा-ए-बंज ले चला \n\nदौड़ा के हाथ छाती पे हम उन की यूँ फिरे \nजैसे कोई चोर आ के हो नारंज ले चला \n\nचौसर का लुत्फ़ ये है कि जिस वक़्त पो पड़े \nहम बर-चहार बोले तो बर-पंज ले चला \n\nजिस दम 'ज़फ़र' ने पढ़ के ग़ज़ल हाथ से रखी \nआँखों पे रख हर एक सुख़न-संज ले चला", "ur": "قاروں اٹھا کے سر پہ سنا گنج لے چلا \nدنیا سے کیا بخیل بجز رنج لے چلا \n\nمنت تھی بوسۂ لب شیریں کہ دل مرا \nمجھ کو سوئے مزار شکر گنج لے چلا \n\nساقی سنبھالتا ہے تو جلدی مجھے سنبھال \nورنہ اڑا کے پاں نشۂ بنج لے چلا \n\nدوڑا کے ہاتھ چھاتی پہ ہم ان کی یوں پھرے \nجیسے کوئی چور آ کے ہو نارنج لے چلا \n\nچوسر کا لطف یہ ہے کہ جس وقت پو پڑے \nہم بر چہار بولے تو برپنج لے چلا \n\nجس دم ظفرؔ نے پڑھ کے غزل ہاتھ سے رکھی \nآنکھوں پہ رکھ ہر ایک سخن سنج لے چلا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shaane-kii-har-zabaan-se-sune-koii-laaf-e-zulf-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "shane ki har zaban se sune koi laf-e-zulf \nchire hai sina raat ko ye mu-shigaf-e-zulf \n\njis tarah se ki kabe pe hai poshish-e-siyah \nis tarah is sanam ke hai ruKH par ghilaf-e-zulf \n\nbarham hai is qadar jo mere dil se zulf-e-yar \nshamat-zada ne kya kiya aisa KHilaf-e-zulf \n\nmatlab na kufr o din se na dair o haram se kaam \nkarta hai dil tawaf-e-izar o tawaf-e-zulf \n\nnaf-e-ghazal-e-chin hai ki hai nafa-e-tatar \nkyunkar kahun ki hai girah-e-zulf naf-e-zulf \n\naapas mein aaj dast-o-gareban hai roz o shab \nai mehr-wash zari ka nahin mu-e-baf-e-zulf \n\nkahta hai koi jim koi lam zulf ko \nkahta hun main 'zafar' ki musattah hai kaf-e-zulf", "en": "shāne kī har zabāñ se sune koī lāf-e-zulf \nchīre hai siina raat ko ye mū-shigāf-e-zulf \n\njis tarah se ki kaabe pe hai poshish-e-siyāh \nis tarah is sanam ke hai ruḳh par ġhilāf-e-zulf \n\nbarham hai is qadar jo mire dil se zulf-e-yār \nshāmat-zada ne kyā kiyā aisā ḳhilāf-e-zulf \n\nmatlab na kufr o diiñ se na dair o haram se kaam \nkartā hai dil tavāf-e-izār o tavāf-e-zulf \n\nnāf-e-ġhazāl-e-chīñ hai ki hai nāfa-e-tatār \nkyūñkar kahūñ ki hai girah-e-zulf nāf-e-zulf \n\naapas meñ aaj dast-o-garebāñ hai roz o shab \nai mehr-vash zarī kā nahīñ mū-e-bāf-e-zulf \n\nkahtā hai koī jiim koī laam zulf ko \nkahtā huuñ maiñ 'zafar' ki musattah hai kāf-e-zulf", "hi": "शाने की हर ज़बाँ से सुने कोई लाफ़-ए-ज़ुल्फ़ \nचीरे है सीना रात को ये मू-शिगाफ़-ए-ज़ुल्फ़ \n\nजिस तरह से कि काबे पे है पोशिश-ए-सियाह \nइस तरह इस सनम के है रुख़ पर ग़िलाफ़-ए-ज़ुल्फ़ \n\nबरहम है इस क़दर जो मिरे दिल से ज़ुल्फ़-ए-यार \nशामत-ज़दा ने क्या किया ऐसा ख़िलाफ़-ए-ज़ुल्फ़ \n\nमतलब न कुफ़्र ओ दीं से न दैर ओ हरम से काम \nकरता है दिल तवाफ़-ए-इज़ार ओ तवाफ़-ए-ज़ु़ल्फ़ \n\nनाफ़-ए-ग़ज़ाल-ए-चीं है कि है नाफ़ा-ए-ततार \nक्यूँकर कहूँ कि है गिरह-ए-ज़ुल्फ़ नाफ़-ए-ज़ुल्फ़ \n\nआपस में आज दस्त-ओ-गरेबाँ है रोज़ ओ शब \nऐ मेहर-वश ज़री का नहीं मू-ए-बाफ़-ए-ज़ुल्फ़ \n\nकहता है कोई जीम कोई लाम ज़ुल्फ़ को \nकहता हूँ मैं 'ज़फ़र' कि मुसत्तह है काफ़-ए-ज़ुल्फ़", "ur": "شانے کی ہر زباں سے سنے کوئی لاف زلف \nچیرے ہے سینہ رات کو یہ موشگاف زلف \n\nجس طرح سے کہ کعبہ پہ ہے پوشش سیاہ \nاس طرح اس صنم کے ہے رخ پر غلاف زلف \n\nبرہم ہے اس قدر جو مرے دل سے زلف یار \nشامت زدہ نے کیا کیا ایسا خلاف زلف \n\nمطلب نہ کفر و دیں سے نہ دیر و حرم سے کام \nکرتا ہے دل طواف عذار و طواف زلف \n\nناف غزال چیں ہے کہ ہے نافۂ تتار \nکیونکر کہوں کہ ہے گرہ زلف ناف زلف \n\nآپس میں آج دست و گریباں ہے روز و شب \nاے مہروش زری کا نہیں موئے باف زلف \n\nکہتا ہے کوئی جیم کوئی لام زلف کو \nکہتا ہوں میں ظفرؔ کہ مسطح ہے کاف زلف" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/paan-kii-surkhii-nahiin-lab-par-but-e-khuun-khvaar-ke-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "pan ki surKHi nahin lab par but-e-KHun-KHwar ke \nlag gaya hai KHun-e-ashiq munh ko is talwar ke \n\nKHal-e-ariz dekh lo halqe mein zulf-e-yar ke \nmar-e-mohra gar na dekha ho dahan mein mar ke \n\nanjum-e-taban falak par jaanti hai jis ko KHalq \nkuchh sharare hain wo meri aah-e-atish-bar ke \n\ntuba-e-jannat se us ko kaam kya hai hur-wash \njo ki hain aasuda sae mein teri diwar ke \n\npuchhte ho haal kya mera qimar-e-ishq mein \njhaD baiTha hath main naqd-e-dil-o-din haar ke \n\nye hui tasir ishq-e-koh-kan se sang-e-ab \nashk jari ab talak chashmon se hain kohsar ke \n\nhai wo be-wahdat ki jo samjhe hai kufr o din mein farq \nrakhti hai tasbih rishta tar se zunnar ke \n\nwada-e-didar jo Thahra qayamat par to yan \nroz hoti hai qayamat shauq mein didar ke \n\nhoshiyari hai yahi kije 'zafar' is se hazar \ndekhiye jis ko nashe mein baada-e-pindar ke", "en": "paan kī surḳhī nahīñ lab par but-e-ḳhūñ-ḳhvār ke \nlag gayā hai ḳhūn-e-āshiq muñh ko is talvār ke \n\nḳhāl-e-āriz dekh lo halqe meñ zulf-e-yār ke \nmār-e-mohra gar na dekhā ho dahan meñ maar ke \n\nanjum-e-tābāñ falak par jāntī hai jis ko ḳhalq \nkuchh sharāre haiñ vo merī āh-e-ātish-bār ke \n\ntūba-e-jannat se us ko kaam kyā hai hūr-vash \njo ki haiñ āsūda saa.e meñ tirī dīvār ke \n\npūchhte ho haal kyā merā qimār-e-ishq meñ \njhaaḌ baiThā haath maiñ naqd-e-dil-o-dīñ haar ke \n\nye huī tāsīr ishq-e-koh-kan se sañg-e-āb \nashk jaarī ab talak chashmoñ se haiñ kohsār ke \n\nhai vo be-vahdat ki jo samjhe hai kufr o diiñ meñ farq \nrakhtī hai tasbīh rishta taar se zunnār ke \n\nvāda-e-dīdār jo Thahrā qayāmat par to yaañ \nroz hotī hai qayāmat shauq meñ dīdār ke \n\nhoshiyārī hai yahī kiije 'zafar' is se hazar \ndekhiye jis ko nashe meñ bāda-e-pindār ke", "hi": "पान की सुर्ख़ी नहीं लब पर बुत-ए-ख़ूँ-ख़्वार के \nलग गया है ख़ून-ए-आशिक़ मुँह को इस तलवार के \n\nख़ाल-ए-आरिज़ देख लो हल्क़े में ज़ुल्फ़-ए-यार के \nमार-ए-मोहरा गर न देखा हो दहन में मार के \n\nअंजुम-ए-ताबाँ फ़लक पर जानती है जिस को ख़ल्क़ \nकुछ शरारे हैं वो मेरी आह-ए-आतिश-बार के \n\nतूबा-ए-जन्नत से उस को काम क्या है हूर-वश \nजो कि हैं आसूदा साए में तिरी दीवार के \n\nपूछते हो हाल क्या मेरा क़िमार-ए-इश्क़ में \nझाड़ बैठा हाथ मैं नक़्द-ए-दिल-ओ-दीं हार के \n\nये हुई तासीर इश्क़-ए-कोह-कन से संग-ए-आब \nअश्क जारी अब तलक चश्मों से हैं कोहसार के \n\nहै वो बे-वहदत कि जो समझे है कुफ़्र ओ दीं में फ़र्क़ \nरखती है तस्बीह रिश्ता तार से ज़ुन्नार के \n\nवादा-ए-दीदार जो ठहरा क़यामत पर तो याँ \nरोज़ होती है क़यामत शौक़ में दीदार के \n\nहोशियारी है यही कीजे 'ज़फ़र' इस से हज़र \nदेखिए जिस को नशे में बादा-ए-पिंदार के", "ur": "پان کی سرخی نہیں لب پر بت خوں خوار کے \nلگ گیا ہے خون عاشق منہ کو اس تلوار کے \n\nخال عارض دیکھ لو حلقے میں زلف یار کے \nمار مہرہ گر نہ دیکھا ہو دہن میں مار کے \n\nانجم تاباں فلک پر جانتی ہے جس کو خلق \nکچھ شرارے ہیں وہ میری آہ آتش بار کے \n\nطوبی جنت سے اس کو کام کیا ہے حوروش \nجو کہ ہیں آسودہ سائے میں تری دیوار کے \n\nپوچھتے ہو حال کیا میرا قمار عشق میں \nجھاڑ بیٹھا ہاتھ میں نقد دل و دیں ہار کے \n\nیہ ہوئی تاثیر عشق کوہکن سے سنگ آب \nاشک جاری اب تلک چشموں سے ہیں کہسار کے \n\nہے وہ بے وحدت کہ جو سمجھے ہے کفر و دیں میں فرق \nرکھتی ہے تسبیح رشتہ تار سے زنار کے \n\nوعدۂ دیدار جو ٹھہرا قیامت پر تو یاں \nروز ہوتی ہے قیامت شوق میں دیدار کے \n\nہوشیاری ہے یہی کیجے ظفرؔ اس سے حذر \nدیکھیے جس کو نشے میں بادۂ پندار کے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/karenge-qasd-ham-jis-dam-tumhaare-ghar-men-aavenge-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "karenge qasd hum jis dam tumhaare ghar mein aawenge \njo hogi umr bhar ki rah to dam bhar mein aawenge \n\nagar hathon se us shirin-ada ke zabh honge hum \nto sharbat ke se ghunT aab-e-dam-e-KHanjar mein aawenge \n\nyahi gar josh-e-girya hai to bah kar sath ashkon ke \nhazaron para-e-dil mere chashm-e-tar mein aawenge \n\ngar is qaid-e-bala se ab ki chhuTenge to phir hargiz \nna hum dam-e-fareb-e-shoKH-e-ghaarat-gar mein aawenge \n\nna jate garche mar jate jo hum malum kar jate \nki itna tang ja kar kucha-e-dilbar mein aawenge \n\ngareban-chaak lakhon hath se us mehr-e-talat ke \nba-rang-e-subh-e-mahshar arsa-e-mahshar mein aawenge \n\njo sargardani apni tere diwane dikhaenge \nto phir kya kya bagule dasht ke chakkar mein aawenge \n\n'zafar' apna karishma gar dikhaya chashm-e-saqi ne \ntamashe jam-e-jam ke sab nazar saghar mein aawenge", "en": "kareñge qasd ham jis dam tumhāre ghar meñ āveñge \njo hogī umr bhar kī raah to dam bhar meñ āveñge \n\nagar hāthoñ se us shīrīñ-adā ke zab.h hoñge ham \nto sharbat ke se ghūñT āb-e-dam-e-ḳhanjar meñ āveñge \n\nyahī gar josh-e-girya hai to bah kar saath ashkoñ ke \nhazāroñ pāra-e-dil mere chashm-e-tar meñ āveñge \n\ngar is qaid-e-balā se ab kī chhūTeñge to phir hargiz \nna ham dām-e-fareb-e-shoḳh-e-ġhārat-gar meñ āveñge \n\nna jaate garche mar jaate jo ham mālūm kar jaate \nki itnā tañg jā kar kūcha-e-dilbar meñ āveñge \n\ngarebāñ-chāk lākhoñ haath se us mehr-e-tal.at ke \nba-rañg-e-sub.h-e-mahshar arsa-e-mahshar meñ āveñge \n\njo sargardānī apnī tere dīvāne dikhā.eñge \nto phir kyā kyā bagūle dasht ke chakkar meñ āveñge \n\n'zafar' apnā karishma gar dikhāyā chashm-e-sāqī ne \ntamāshe jām-e-jam ke sab nazar sāġhar meñ āveñge", "hi": "करेंगे क़स्द हम जिस दम तुम्हारे घर में आवेंगे \nजो होगी उम्र भर की राह तो दम भर में आवेंगे \n\nअगर हाथों से उस शीरीं-अदा के ज़ब्ह होंगे हम \nतो शर्बत के से घूँट आब-ए-दम-ए-ख़ंजर में आवेंगे \n\nयही गर जोश-ए-गिर्या है तो बह कर साथ अश्कों के \nहज़ारों पारा-ए-दिल मेरे चश्म-ए-तर में आवेंगे \n\nगर इस क़ैद-ए-बला से अब की छूटेंगे तो फिर हरगिज़ \nन हम दाम-ए-फ़रेब-ए-शोख़-ए-ग़ारत-गर में आवेंगे \n\nन जाते गरचे मर जाते जो हम मालूम कर जाते \nकि इतना तंग जा कर कूचा-ए-दिलबर में आवेंगे \n\nगरेबाँ-चाक लाखों हाथ से उस मेहर-ए-तलअत के \nब-रंग-ए-सुब्ह-ए-महशर अरसा-ए-महशर में आवेंगे \n\nजो सरगरदानी अपनी तेरे दीवाने दिखाएँगे \nतो फिर क्या क्या बगूले दश्त के चक्कर में आवेंगे \n\n'ज़फ़र' अपना करिश्मा गर दिखाया चश्म-ए-साक़ी ने \nतमाशे जाम-ए-जम के सब नज़र साग़र में आवेंगे", "ur": "کریں گے قصد ہم جس دم تمہارے گھر میں آویں گے \nجو ہوگی عمر بھر کی راہ تو دم بھر میں آویں گے \n\nاگر ہاتھوں سے اس شیریں ادا کے ذبح ہوں گے ہم \nتو شربت کے سے گھونٹ آب دم خنجر میں آویں گے \n\nیہی گر جوش گریہ ہے تو بہہ کر ساتھ اشکوں کے \nہزاروں پارۂ دل میرے چشم تر میں آویں گے \n\nگر اس قید بلا سے اب کی چھوٹیں گے تو پھر ہرگز \nنہ ہم دام فریب شوخ غارت گر میں آویں گے \n\nنہ جاتے گرچہ مر جاتے جو ہم معلوم کر جاتے \nکہ اتنا تنگ جا کر کوچہ دلبر میں آویں گے \n\nگریباں چاک لاکھوں ہاتھ سے اس مہر طلعت کے \nبرنگ صبح محشر عرصۂ محشر میں آویں گے \n\nجو سرگردانی اپنی تیرے دیوانے دکھائیں گے \nتو پھر کیا کیا بگولے دشت کے چکر میں آویں گے \n\nظفرؔ اپنا کرشمہ گر دکھایا چشم ساقی نے \nتماشے جام جم کے سب نظر ساغر میں آویں گے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/rukh-jo-zer-e-sumbul-e-pur-pech-o-taab-aa-jaaegaa-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "ruKH jo zer-e-sumbul-e-pur-pech-o-tab aa jaega \nphir ke burj-e-sumbule mein aaftab aa jaega \n\ntera ehsan hoga qasid gar shitab aa jaega \nsabr mujh ko dekh kar KHat ka jawab aa jaega \n\nho na betab itna gar us ka itab aa jaega \ntu ghazab mein ai dil-e-KHana-KHarab aa jaega \n\nis qadar rona nahin behtar bas ab ashkon ko rok \nwarna tufan dekh ai chashm-e-pur-ab aa jaega \n\npesh howega agar tere gunahon ka hisab \ntang zalim arsa-e-roz-e-hisab aa jaega \n\ndekh kar dast-e-sitam mein teri tegh-e-abdar \nmere har zaKHm-e-jigar ke munh mein aab aa jaega \n\napni chashm-e-mast ki gardish na ai saqi dikha \ndekh chakkar mein abhi jam-e-sharab aa jaega \n\nKHub hoga han jo sine se nikal jaega tu \nchain mujh ko ai dil-e-pur-iztirab aa jaega \n\nai 'zafar' uTh jaega jab parda-e-sharm-o-hijab \nsamne wo yar mere be-hijab aa jaega", "en": "ruḳh jo zer-e-sumbul-e-pur-pech-o-tāb aa jā.egā \nphir ke burj-e-sumbule meñ āftāb aa jā.egā \n\nterā ehsāñ hogā qāsid gar shitāb aa jā.egā \nsabr mujh ko dekh kar ḳhat kā javāb aa jā.egā \n\nho na betāb itnā gar us kā itaab aa jā.egā \ntū ġhazab meñ ai dil-e-ḳhāna-ḳharāb aa jā.egā \n\nis qadar ronā nahīñ behtar bas ab ashkoñ ko rok \nvarna tūfāñ dekh ai chashm-e-pur-āb aa jā.egā \n\npesh hovegā agar tere gunāhoñ kā hisāb \ntañg zālim arsa-e-roz-e-hisāb aa jā.egā \n\ndekh kar dast-e-sitam meñ terī teġh-e-ābdār \nmere har zaḳhm-e-jigar ke muñh meñ aab aa jā.egā \n\napnī chashm-e-mast kī gardish na ai saaqī dikhā \ndekh chakkar meñ abhī jām-e-sharāb aa jā.egā \n\nḳhuub hogā haañ jo siine se nikal jā.egā tū \nchain mujh ko ai dil-e-pur-iztirāb aa jā.egā \n\nai 'zafar' uTh jā.egā jab parda-e-sharm-o-hijāb \nsāmne vo yaar mere be-hijāb aa jā.egā", "hi": "रुख़ जो ज़ेर-ए-सुंबल-ए-पुर-पेच-ओ-ताब आ जाएगा \nफिर के बुर्ज-ए-सुंबले में आफ़्ताब आ जाएगा \n\nतेरा एहसाँ होगा क़ासिद गर शिताब आ जाएगा \nसब्र मुझ को देख कर ख़त का जवाब आ जाएगा \n\nहो न बेताब इतना गर उस का इताब आ जाएगा \nतू ग़ज़ब में ऐ दिल-ए-ख़ाना-ख़राब आ जाएगा \n\nइस क़दर रोना नहीं बेहतर बस अब अश्कों को रोक \nवर्ना तूफ़ाँ देख ऐ चश्म-ए-पुर-आब आ जाएगा \n\nपेश होवेगा अगर तेरे गुनाहों का हिसाब \nतंग ज़ालिम अरसा-ए-रोज़-ए-हिसाब आ जाएगा \n\nदेख कर दस्त-ए-सितम में तेरी तेग़-ए-आबदार \nमेरे हर ज़ख़्म-ए-जिगर के मुँह में आब आ जाएगा \n\nअपनी चश्म-ए-मस्त की गर्दिश न ऐ साक़ी दिखा \nदेख चक्कर में अभी जाम-ए-शराब आ जाएगा \n\nख़ूब होगा हाँ जो सीने से निकल जाएगा तू \nचैन मुझ को ऐ दिल-ए-पुर-इज़्तिराब आ जाएगा \n\nऐ 'ज़फ़र' उठ जाएगा जब पर्दा-ए-शर्म-ओ-हिजाब \nसामने वो यार मेरे बे-हिजाब आ जाएगा", "ur": "رخ جو زیر سنبل پر پیچ و تاب آ جائے گا \nپھر کے برج سنبلہ میں آفتاب آ جائے گا \n\nتیرا احساں ہوگا قاصد گر شتاب آ جائے گا \nصبر مجھ کو دیکھ کر خط کا جواب آ جائے گا \n\nہو نہ بیتاب اتنا گر اس کا عتاب آ جائے گا \nتو غضب میں اے دل خانہ خراب آ جائے گا \n\nاس قدر رونا نہیں بہتر بس اب اشکوں کو روک \nورنہ طوفاں دیکھ اے چشم پر آب آ جائے گا \n\nپیش ہووے گا اگر تیرے گناہوں کا حساب \nتنگ ظالم عرصۂ روز حساب آ جائے گا \n\nدیکھ کر دست ستم میں تیری تیغ آب دار \nمیرے ہر زخم جگر کے منہ میں آب آ جائے گا \n\nاپنی چشم مست کی گردش نہ اے ساقی دکھا \nدیکھ چکر میں ابھی جام شراب آ جائے گا \n\nخوب ہوگا ہاں جو سینہ سے نکل جائے گا تو \nچین مجھ کو اے دل پر اضطراب آ جائے گا \n\nاے ظفرؔ اٹھ جائے گا جب پردہ شرم و حجاب \nسامنے وہ یار میرے بے حجاب آ جائے گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jigar-ke-tukde-hue-jal-ke-dil-kabaab-huaa-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "jigar ke TukDe hue jal ke dil kabab hua \nye ishq jaan ko mere koi azab hua \n\nkiya jo qatl mujhe tum ne KHub kaam kiya \nki main azab se chhuTa tumhein sawab hua \n\nkabhi to shefta us ne kaha kabhi shaida \ngharaz ki roz naya ek mujhe KHitab hua \n\npiyun na rashk se KHun kyunki dam-ba-dam apna \nki sath ghair ke wo aaj ham-sharab hua \n\ntumhaare lab ke lab-e-jam ne liye bose \nlab apne kaTa kiya main na kaamyab hua \n\ngali gali teri KHatir phira ba-chashm-e-pur-ab \nlaga ke tujh se dil apna bahut KHarab hua \n\nteri gali mein bahae phire hai sail-e-sarishk \nhamara kasa-e-sar kya hua habab hua \n\njawab-e-KHat ke na likhne se ye hua malum \nki aaj se hamein ai nama-bar jawab hua \n\nmangai thi teri taswir dil ki taskin ko \nmujhe to dekhte hi aur iztirab hua \n\nsitam tumhaare bahut aur din hisab ka ek \nmujhe hai soch ye hi kis tarah hisab hua \n\n'zafar' badal ke radif aur tu ghazal wo suna \nki jis ka tujh se har ek sher intiKHab hua", "en": "jigar ke TukḌe hue jal ke dil kabāb huā \nye ishq jaan ko mere koī azaab huā \n\nkiyā jo qatl mujhe tum ne ḳhuub kaam kiyā \nki maiñ azaab se chhūTā tumheñ savāb huā \n\nkabhī to shefta us ne kahā kabhī shaidā \nġharaz ki roz nayā ik mujhe ḳhitāb huā \n\npiyūñ na rashk se ḳhuuñ kyūñki dam-ba-dam apnā \nki saath ġhair ke vo aaj ham-sharāb huā \n\ntumhāre lab ke lab-e-jām ne liye bose \nlab apne kaaTā kiyā maiñ na kāmyāb huā \n\ngalī galī tirī ḳhātir phirā ba-chashm-e-pur-āb \nlagā ke tujh se dil apnā bahut ḳharāb huā \n\ntirī galī meñ bahā.e phire hai sail-e-sarishk \nhamārā kāsa-e-sar kyā huā habāb huā \n\njavāb-e-ḳhat ke na likhne se ye huā mālūm \nki aaj se hameñ ai nāma-bar javāb huā \n\nmañgā.ī thī tirī tasvīr dil kī taskīñ ko \nmujhe to dekhte hī aur iztirāb huā \n\nsitam tumhāre bahut aur din hisāb kā ek \nmujhe hai soch ye hī kis tarah hisāb huā \n\n'zafar' badal ke radīf aur tū ġhazal vo sunā \nki jis kā tujh se har ik sher intiḳhāb huā", "hi": "जिगर के टुकड़े हुए जल के दिल कबाब हुआ \nये इश्क़ जान को मेरे कोई अज़ाब हुआ \n\nकिया जो क़त्ल मुझे तुम ने ख़ूब काम किया \nकि मैं अज़ाब से छूटा तुम्हें सवाब हुआ \n\nकभी तो शेफ़्ता उस ने कहा कभी शैदा \nग़रज़ कि रोज़ नया इक मुझे ख़िताब हुआ \n\nपियूँ न रश्क से ख़ूँ क्यूँकि दम-ब-दम अपना \nकि साथ ग़ैर के वो आज हम-शराब हुआ \n\nतुम्हारे लब के लब-ए-जाम ने लिए बोसे \nलब अपने काटा किया मैं न कामयाब हुआ \n\nगली गली तिरी ख़ातिर फिरा ब-चश्म-ए-पुर-आब \nलगा के तुझ से दिल अपना बहुत ख़राब हुआ \n\nतिरी गली में बहाए फिरे है सैल-ए-सरिश्क \nहमारा कासा-ए-सर क्या हुआ हबाब हुआ \n\nजवाब-ए-ख़त के न लिखने से ये हुआ मालूम \nकि आज से हमें ऐ नामा-बर जवाब हुआ \n\nमँगाई थी तिरी तस्वीर दिल की तस्कीं को \nमुझे तो देखते ही और इज़्तिराब हुआ \n\nसितम तुम्हारे बहुत और दिन हिसाब का एक \nमुझे है सोच ये ही किस तरह हिसाब हुआ \n\n'ज़फ़र' बदल के रदीफ़ और तू ग़ज़ल वो सुना \nकि जिस का तुझ से हर इक शेर इंतिख़ाब हुआ", "ur": "جگر کے ٹکڑے ہوئے جل کے دل کباب ہوا \nیہ عشق جان کو میرے کوئی عذاب ہوا \n\nکیا جو قتل مجھے تم نے خوب کام کیا \nکہ میں عذاب سے چھوٹا تمہیں ثواب ہوا \n\nکبھی تو شیفتہ اس نے کہا کبھی شیدا \nغرض کہ روز نیا اک مجھے خطاب ہوا \n\nپیوں نہ رشک سے خوں کیونکہ دم بہ دم اپنا \nکہ ساتھ غیر کے وہ آج ہم شراب ہوا \n\nتمہارے لب کے لب جام نے لیے بوسے \nلب اپنے کاٹا کیا میں نہ کامیاب ہوا \n\nگلی گلی تری خاطر پھرا بچشم پر آب \nلگا کے تجھ سے دل اپنا بہت خراب ہوا \n\nتری گلی میں بہائے پھرے ہے سیل سرشک \nہمارا کاسۂ سر کیا ہوا حباب ہوا \n\nجواب خط کے نہ لکھنے سے یہ ہوا معلوم \nکہ آج سے ہمیں اے نامہ بر جواب ہوا \n\nمنگائی تھی تری تصویر دل کی تسکیں کو \nمجھے تو دیکھتے ہی اور اضطراب ہوا \n\nستم تمہارے بہت اور دن حساب کا ایک \nمجھے ہے سوچ یہ ہی کس طرح حساب ہوا \n\nظفرؔ بدل کے ردیف اور تو غزل وہ سنا \nکہ جس کا تجھ سے ہر اک شعر انتخاب ہوا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sab-rang-men-us-gul-kii-mire-shaan-hai-maujuud-bahadur-shah-zafar-ghazals": { "en-rm": "sab rang mein us gul ki mere shan hai maujud \nghafil tu zara dekh wo har aan hai maujud \n\nhar tar ka daman ke mere kar ke tabarruk \nsar-basta har ek KHar-e-bayaban hai maujud \n\nuryani-e-tan hai ye ba-az-KHilat-e-shahi \nhum ko ye tere ishq mein saman hai maujud \n\nkis tarah lagawe koi daman ko tere hath \nhone ko tu ab dast-o-gareban hai maujud \n\nleta hi raha raat tere ruKH ki balaen \ntu puchh le ye zulf-e-pareshan hai maujud \n\ntum chashm-e-haqiqat se agar aap ko dekho \naaina-e-haq mein dil-e-insan hai maujud \n\nkahta hai 'zafar' hain ye suKHan aage sabhon ke \njo koi yahan sahib-e-irfan hai maujud", "en": "sab rañg meñ us gul kī mire shaan hai maujūd \nġhāfil tū zarā dekh vo har aan hai maujūd \n\nhar taar kā dāman ke mire kar ke tabarruk \nsar-basta har ik ḳhār-e-bayābān hai maujūd \n\nuryāni-e-tan hai ye ba-az-ḳhil.at-e-shāhī \nham ko ye tire ishq meñ sāmān hai maujūd \n\nkis tarah lagāve koī dāmāñ ko tire haath \nhone ko tū ab dast-o-garebān hai maujūd \n\nletā hī rahā raat tire ruḳh kī balā.eñ \ntū pūchh le ye zulf-e-pareshān hai maujūd \n\ntum chashm-e-haqīqat se agar aap ko dekho \nā.īna-e-haq meñ dil-e-insān hai maujūd \n\nkahtā hai 'zafar' haiñ ye suḳhan aage sabhoñ ke \njo koī yahāñ sāhib-e-irfān hai maujūd", "hi": "सब रंग में उस गुल की मिरे शान है मौजूद \nग़ाफ़िल तू ज़रा देख वो हर आन है मौजूद \n\nहर तार का दामन के मिरे कर के तबर्रुक \nसर-बस्ता हर इक ख़ार-ए-बयाबान है मौजूद \n\nउर्यानी-ए-तन है ये ब-अज़-ख़िलअत-ए-शाही \nहम को ये तिरे इश्क़ में सामान है मौजूद \n\nकिस तरह लगावे कोई दामाँ को तिरे हाथ \nहोने को तू अब दस्त-ओ-गरेबान है मौजूद \n\nलेता ही रहा रात तिरे रुख़ की बलाएँ \nतू पूछ ले ये ज़ुल्फ़-ए-परेशान है मौजूद \n\nतुम चश्म-ए-हक़ीक़त से अगर आप को देखो \nआईना-ए-हक़ में दिल-ए-इंसान है मौजूद \n\nकहता है 'ज़फ़र' हैं ये सुख़न आगे सभों के \nजो कोई यहाँ साहिब-ए-इरफ़ान है मौजूद", "ur": "سب رنگ میں اس گل کی مرے شان ہے موجود \nغافل تو ذرا دیکھ وہ ہر آن ہے موجود \n\nہر تار کا دامن کے مرے کر کے تبرک \nسربستہ ہر اک خار بیابان ہے موجود \n\nعریانی تن ہے یہ بہ از خلعت شاہی \nہم کو یہ ترے عشق میں سامان ہے موجود \n\nکس طرح لگاوے کوئی داماں کو ترے ہاتھ \nہونے کو تو اب دست و گریبان ہے موجود \n\nلیتا ہی رہا رات ترے رخ کی بلائیں \nتو پوچھ لے یہ زلف پریشان ہے موجود \n\nتم چشم حقیقت سے اگر آپ کو دیکھو \nآئینۂ حق میں دل انسان ہے موجود \n\nکہتا ہے ظفرؔ ہیں یہ سخن آگے سبھوں کے \nجو کوئی یہاں صاحب عرفان ہے موجود" } }, "https://www.rekhta.org/poets/bashar-nawaz": { "https://www.rekhta.org/ghazals/roz-kahaan-se-koii-nayaa-pan-apne-aap-men-laaenge-bashar-nawaz-ghazals": { "en-rm": "roz kahan se koi naya-pan apne aap mein laenge \ntum bhi tang aa jaoge ek din hum bhi ukta jaenge \n\nchaDhta dariya ek na ek din KHud hi kinare kaTega \napne hanste chehre kitne tufanon ko chhupaenge \n\naag pe chalte chalte ab to ye ehsas bhi kho baiThe \nkya hoga zaKHmon ka mudawa daman kaise bachaenge \n\nwo bhi koi hum hi sa masum gunahon ka putla tha \nnahaq us se laD baiThe the ab mil jae manaenge \n\nis jaanib hum us jaanib tum bich mein hail ek alaw \nkab tak hum tum apne apne KHwabon ko jhulsaenge \n\nsarma ki rut kaT ke aane wale parindo ye to kaho \ndur des ko jaane wale kab tak lauT ke aaenge \n\ntez hawaen aaankhon mein to ret dukhon ki bhar hi gain \njalte lamhe rafta rafta dil ko bhi jhulsaenge \n\nmahfil mahfil apna talluq aaj hai ek mauzu-e-suKHan \nkal tak tark-e-talluq ke bhi afsane ban jaenge", "en": "roz kahāñ se koī nayā-pan apne aap meñ lā.eñge \ntum bhī tañg aa jāoge ik din ham bhī uktā jā.eñge \n\nchaḌhtā dariyā ek na ik din ḳhud hī kināre kāTegā \napne hañste chehre kitne tūfānoñ ko chhupā.eñge \n\naag pe chalte chalte ab to ye ehsās bhī kho baiThe \nkyā hogā zaḳhmoñ kā mudāvā dāman kaise bachā.eñge \n\nvo bhī koī ham hī sā ma.asūm gunāhoñ kā putlā thā \nnāhaq us se laḌ baiThe the ab mil jaa.e manāeñge \n\nis jānib ham us jānib tum biich meñ haa.il ek alaav \nkab tak ham tum apne apne ḳhvāboñ ko jhulsā.eñge \n\nsarmā kī rut kaaT ke aane vaale parindo ye to kaho \nduur des ko jaane vaale kab tak lauT ke ā.eñge \n\ntez havā.eñ ā.ankhoñ meñ to ret dukhoñ kī bhar hī ga.iiñ \njalte lamhe rafta rafta dil ko bhī jhulsā.eñge \n\nmahfil mahfil apnā ta.alluq aaj hai ik mauzū-e-suḳhan \nkal tak tark-e-ta.alluq ke bhī afsāne ban jā.eñge", "hi": "रोज़ कहाँ से कोई नया-पन अपने आप में लाएँगे \nतुम भी तंग आ जाओगे इक दिन हम भी उक्ता जाएँगे \n\nचढ़ता दरिया एक न इक दिन ख़ुद ही किनारे काटेगा \nअपने हँसते चेहरे कितने तूफ़ानों को छुपाएँगे \n\nआग पे चलते चलते अब तो ये एहसास भी खो बैठे \nक्या होगा ज़ख़्मों का मुदावा दामन कैसे बचाएँगे \n\nवो भी कोई हम ही सा मासूम गुनाहों का पुतला था \nनाहक़ उस से लड़ बैठे थे अब मिल जाए मनाएँगे \n\nइस जानिब हम उस जानिब तुम बीच में हाइल एक अलाव \nकब तक हम तुम अपने अपने ख़्वाबों को झुलसाएँगे \n\nसरमा की रुत काट के आने वाले परिंदो ये तो कहो \nदूर देस को जाने वाले कब तक लौट के आएँगे \n\nतेज़ हवाएँ आँखों में तो रेत दुखों की भर ही गईं \nजलते लम्हे रफ़्ता रफ़्ता दिल को भी झुलसाएँगे \n\nमहफ़िल महफ़िल अपना तअल्लुक़ आज है इक मौज़ू-ए-सुख़न \nकल तक तर्क-ए-तअल्लुक़ के भी अफ़्साने बन जाएँगे", "ur": "روز کہاں سے کوئی نیاپن اپنے آپ میں لائیں گے \nتم بھی تنگ آ جاؤ گے اک دن ہم بھی اکتا جائیں گے \n\nچڑھتا دریا ایک نہ اک دن خود ہی کنارے کاٹے گا \nاپنے ہنستے چہرے کتنے طوفانوں کو چھپائیں گے \n\nآگ پہ چلتے چلتے اب تو یہ احساس بھی کھو بیٹھے \nکیا ہوگا زخموں کا مداوا دامن کیسے بچائیں گے \n\nوہ بھی کوئی ہم ہی سا معصوم گناہوں کا پتلا تھا \nناحق اس سے لڑ بیٹھے تھے اب مل جائے منائیں گے \n\nاس جانب ہم اس جانب تم بیچ میں حائل ایک الاؤ \nکب تک ہم تم اپنے اپنے خوابوں کو جھلسائیں گے \n\nسرما کی رت کاٹ کے آنے والے پرندو یہ تو کہو \nدور دیس کو جانے والے کب تک لوٹ کے آئیں گے \n\nتیز ہوائیں آنکھوں میں تو ریت دکھوں کی بھر ہی گئیں \nجلتے لمحے رفتہ رفتہ دل کو بھی جھلسائیں گے \n\nمحفل محفل اپنا تعلق آج ہے اک موضوع سخن \nکل تک ترک تعلق کے بھی افسانے بن جائیں گے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chup-chaap-sulagtaa-hai-diyaa-tum-bhii-to-dekho-bashar-nawaz-ghazals-3": { "en-rm": "chup-chap sulagta hai diya tum bhi to dekho \nkis dard ko kahte hain wafa tum bhi to dekho \n\nmahtab-ba-kaf raat kase DhunD rahi hai \nkuchh dur chalo aao zara tum bhi to dekho \n\nkis tarah kinaron ko hai sine se lagae \nThahre hue pani ki ada tum bhi to dekho \n\nyaadon ke saman-zar se aai hui KHushbu \ndaman mein chhupa lai hai kya tum bhi to dekho \n\nkuchh raat gae roz jo aati hai faza se \nhar dil mein hai ek zaKHm chhupa tum bhi to dekho \n\nhar hanste hue phul se rishta hai KHizan ka \nhar dil mein hai ek zaKHm chhupa tum bhi to dekho \n\nkyun aane lagin sans mein gahraiyan socho \nkyun TuT chale band-e-qaba tum bhi to dekho", "en": "chup-chāp sulagtā hai diyā tum bhī to dekho \nkis dard ko kahte haiñ vafā tum bhī to dekho \n\nmahtāb-ba-kaf raat kase DhūñD rahī hai \nkuchh duur chalo aao zarā tum bhī to dekho \n\nkis tarah kināroñ ko hai siine se lagā.e \nThahre hue paanī kī adā tum bhī to dekho \n\nyādoñ ke saman-zār se aa.ī huī ḳhushbū \ndāman meñ chhupā laa.ī hai kyā tum bhī to dekho \n\nkuchh raat ga.e roz jo aatī hai fazā se \nhar dil meñ hai ik zaḳhm chhupā tum bhī to dekho \n\nhar hañste hue phuul se rishta hai ḳhizāñ kā \nhar dil meñ hai ik zaḳhm chhupā tum bhī to dekho \n\nkyuuñ aane lagīñ saañs meñ gahrā.iyāñ socho \nkyuuñ TuuT chale band-e-qabā tum bhī to dekho", "hi": "चुप-चाप सुलगता है दिया तुम भी तो देखो \nकिस दर्द को कहते हैं वफ़ा तुम भी तो देखो \n\nमहताब-ब-कफ़ रात कसे ढूँड रही है \nकुछ दूर चलो आओ ज़रा तुम भी तो देखो \n\nकिस तरह किनारों को है सीने से लगाए \nठहरे हुए पानी की अदा तुम भी तो देखो \n\nयादों के समन-ज़ार से आई हुई ख़ुश्बू \nदामन में छुपा लाई है क्या तुम भी तो देखो \n\nकुछ रात गए रोज़ जो आती है फ़ज़ा से \nहर दिल में है इक ज़ख़्म छुपा तुम भी तो देखो \n\nहर हँसते हुए फूल से रिश्ता है ख़िज़ाँ का \nहर दिल में है इक ज़ख़्म छुपा तुम भी तो देखो \n\nक्यूँ आने लगीं साँस में गहराइयाँ सोचो \nक्यूँ टूट चले बंद-ए-क़बा तुम भी तो देखो", "ur": "چپ چاپ سلگتا ہے دیا تم بھی تو دیکھو \nکس درد کو کہتے ہیں وفا تم بھی تو دیکھو \n\nمہتاب بکف رات کسے ڈھونڈ رہی ہے \nکچھ دور چلو آؤ ذرا تم بھی تو دیکھو \n\nکس طرح کناروں کو ہے سینے سے لگائے \nٹھہرے ہوئے پانی کی ادا تم بھی تو دیکھو \n\nیادوں کے سمن زار سے آئی ہوئی خوشبو \nدامن میں چھپا لائی ہے کیا تم بھی تو دیکھو \n\nکچھ رات گئے روز جو آتی ہے فضا سے \nہر دل میں ہے اک زخم چھپا تم بھی تو دیکھو \n\nہر ہنستے ہوئے پھول سے رشتہ ہے خزاں کا \nہر دل میں ہے اک زخم چھپا تم بھی تو دیکھو \n\nکیوں آنے لگیں سانس میں گہرائیاں سوچو \nکیوں ٹوٹ چلے بند قبا تم بھی تو دیکھو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bahut-thaa-khauf-jis-kaa-phir-vahii-qissaa-nikal-aayaa-bashar-nawaz-ghazals": { "en-rm": "bahut tha KHauf jis ka phir wahi qissa nikal aaya \nmere dukh se kisi aawaz ka rishta nikal aaya \n\nwo sar se panw tak jaise sulagti sham ka manzar \nye kis jadu ki basti mein dil-e-tanha nikal aaya \n\njin aankhon ki udasi mein bayaban sans lete hain \nunhin ki yaad mein naghmon ka ye dariya nikal aaya \n\nsulagte dil ke aangan mein hui KHwabon ki phir barish \nkahin konpal mahak uTThi kahin patta nikal aaya \n\npighal uThta hai ek ek lafz jin honTon ki hiddat se \nmain un ki aanch pi kar aur bhi sachcha nikal aaya \n\nguman tha zindagi be-samt o be-manzil bayaban hai \nmagar ek nam par phulon-bhara rasta nikal aaya", "en": "bahut thā ḳhauf jis kā phir vahī qissā nikal aayā \nmire dukh se kisī āvāz kā rishtā nikal aayā \n\nvo sar se paañv tak jaise sulagtī shaam kā manzar \nye kis jaadū kī bastī meñ dil-e-tanhā nikal aayā \n\njin āñkhoñ kī udāsī meñ bayābāñ saañs lete haiñ \nunhīñ kī yaad meñ naġhmoñ kā ye dariyā nikal aayā \n\nsulagte dil ke āñgan meñ huī ḳhvāboñ kī phir bārish \nkahīñ koñpal mahak uTThī kahīñ pattā nikal aayā \n\npighal uThtā hai ik ik lafz jin hoñToñ kī hiddat se \nmaiñ un kī aañch pī kar aur bhī sachchā nikal aayā \n\ngumāñ thā zindagī be-samt o be-manzil bayābāñ hai \nmagar ik naam par phūloñ-bharā rastā nikal aayā", "hi": "बहुत था ख़ौफ़ जिस का फिर वही क़िस्सा निकल आया \nमिरे दुख से किसी आवाज़ का रिश्ता निकल आया \n\nवो सर से पाँव तक जैसे सुलगती शाम का मंज़र \nये किस जादू की बस्ती में दिल-ए-तन्हा निकल आया \n\nजिन आँखों की उदासी में बयाबाँ साँस लेते हैं \nउन्हीं की याद में नग़्मों का ये दरिया निकल आया \n\nसुलगते दिल के आँगन में हुई ख़्वाबों की फिर बारिश \nकहीं कोंपल महक उट्ठी कहीं पत्ता निकल आया \n\nपिघल उठता है इक इक लफ़्ज़ जिन होंटों की हिद्दत से \nमैं उन की आँच पी कर और भी सच्चा निकल आया \n\nगुमाँ था ज़िंदगी बे-सम्त ओ बे-मंज़िल बयाबाँ है \nमगर इक नाम पर फूलों-भरा रस्ता निकल आया", "ur": "بہت تھا خوف جس کا پھر وہی قصا نکل آیا \nمرے دکھ سے کسی آواز کا رشتا نکل آیا \n\nوہ سر سے پاؤں تک جیسے سلگتی شام کا منظر \nیہ کس جادو کی بستی میں دل تنہا نکل آیا \n\nجن آنکھوں کی اداسی میں بیاباں سانس لیتے ہیں \nانہیں کی یاد میں نغموں کا یہ دریا نکل آیا \n\nسلگتے دل کے آنگن میں ہوئی خوابوں کی پھر بارش \nکہیں کونپل مہک اٹھی کہیں پتا نکل آیا \n\nپگھل اٹھتا ہے اک اک لفظ جن ہونٹوں کی حدت سے \nمیں ان کی آنچ پی کر اور بھی سچا نکل آیا \n\nگماں تھا زندگی بے سمت و بے منزل بیاباں ہے \nمگر اک نام پر پھولوں بھرا رستا نکل آیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/har-naii-rut-men-nayaa-hotaa-hai-manzar-meraa-bashar-nawaz-ghazals": { "en-rm": "har nai rut mein naya hota hai manzar mera \nek paikar mein kahan qaid hai paikar mera \n\nmain kahan jaun ki pahchan sake koi mujhe \najnabi man ke chalta hai mujhe ghar mera \n\njaise dushman hi nahin koi mera apne siwa \nlauT aata hai meri samt hi patthar mera \n\njo bhi aata hai wahi dil mein sama jata hai \nkitne dariyaon ka pyasa hai samundar mera \n\ntu wo mahtab taken rah ujale teri \nmain wo suraj ki andhera hai muqaddar mera", "en": "har na.ī rut meñ nayā hotā hai manzar merā \nek paikar meñ kahāñ qaid hai paikar merā \n\nmaiñ kahāñ jā.ūñ ki pahchān sake koī mujhe \najnabī maan ke chaltā hai mujhe ghar merā \n\njaise dushman hī nahīñ koī mirā apne sivā \nlauT aatā hai mirī samt hī patthar merā \n\njo bhī aatā hai vahī dil meñ samā jaatā hai \nkitne dariyāoñ kā pyāsā hai samundar merā \n\ntū vo mahtāb takeñ raah ujāle terī \nmaiñ vo sūraj ki añdherā hai muqaddar merā", "hi": "हर नई रुत में नया होता है मंज़र मेरा \nएक पैकर में कहाँ क़ैद है पैकर मेरा \n\nमैं कहाँ जाऊँ कि पहचान सके कोई मुझे \nअजनबी मान के चलता है मुझे घर मेरा \n\nजैसे दुश्मन ही नहीं कोई मिरा अपने सिवा \nलौट आता है मिरी सम्त ही पत्थर मेरा \n\nजो भी आता है वही दिल में समा जाता है \nकितने दरियाओं का प्यासा है समुंदर मेरा \n\nतू वो महताब तकें राह उजाले तेरी \nमैं वो सूरज कि अंधेरा है मुक़द्दर मेरा", "ur": "ہر نئی رت میں نیا ہوتا ہے منظر میرا \nایک پیکر میں کہاں قید ہے پیکر میرا \n\nمیں کہاں جاؤں کہ پہچان سکے کوئی مجھے \nاجنبی مان کے چلتا ہے مجھے گھر میرا \n\nجیسے دشمن ہی نہیں کوئی مرا اپنے سوا \nلوٹ آتا ہے مری سمت ہی پتھر میرا \n\nجو بھی آتا ہے وہی دل میں سما جاتا ہے \nکتنے دریاؤں کا پیاسا ہے سمندر میرا \n\nتو وہ مہتاب تکیں راہ اجالے تیری \nمیں وہ سورج کہ اندھیرا ہے مقدر میرا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aahat-pe-kaan-dar-pe-nazar-is-tarah-na-thii-bashar-nawaz-ghazals": { "en-rm": "aahaT pe kan dar pe nazar is tarah na thi \nek ek pal ki hum ko KHabar is tarah na thi \n\ntha dil mein dard pahle bhi lekin na is qadar \nviran to thi hayat magar is tarah na thi \n\nhar ek moD maqtal-e-arman-o-arzu \npahle to teri rahguzar is tarah na thi \n\njab tak saba ne chheDa na tha nikhat-e-gulab \nkucha-ba-kucha mahw-e-safar is tarah na thi \n\nbarson mein pahle hoti thi nam aastin kabhi \narzan mata-e-dida-e-tar is tarah na thi", "en": "aahaT pe kaan dar pe nazar is tarah na thī \nek ek pal kī ham ko ḳhabar is tarah na thī \n\nthā dil meñ dard pahle bhī lekin na is qadar \nvīrāñ to thī hayāt magar is tarah na thī \n\nhar ek moḌ maqtal-e-ārmān-o-ārzū \npahle to terī rāhguzar is tarah na thī \n\njab tak sabā ne chheḌā na thā nik.hat-e-gulāb \nkūcha-ba-kūcha mahv-e-safar is tarah na thī \n\nbarsoñ meñ pahle hotī thī nam āstīñ kabhī \narzāñ matā-e-dīda-e-tar is tarah na thī", "hi": "आहट पे कान दर पे नज़र इस तरह न थी \nएक एक पल की हम को ख़बर इस तरह न थी \n\nथा दिल में दर्द पहले भी लेकिन न इस क़दर \nवीराँ तो थी हयात मगर इस तरह न थी \n\nहर एक मोड़ मक़्तल-ए-अरमान-ओ-आरज़ू \nपहले तो तेरी राहगुज़र इस तरह न थी \n\nजब तक सबा ने छेड़ा न था निकहत-ए-गुलाब \nकूचा-ब-कूचा महव-ए-सफ़र इस तरह न थी \n\nबरसों में पहले होती थी नम आस्तीं कभी \nअर्ज़ां मता-ए-दीदा-ए-तर इस तरह न थी", "ur": "آہٹ پہ کان در پہ نظر اس طرح نہ تھی \nایک ایک پل کی ہم کو خبر اس طرح نہ تھی \n\nتھا دل میں درد پہلے بھی لیکن نہ اس قدر \nویراں تو تھی حیات مگر اس طرح نہ تھی \n\nہر ایک موڑ مقتل ارمان و آرزو \nپہلے تو تیری راہ گزر اس طرح نہ تھی \n\nجب تک صبا نے چھیڑا نہ تھا نکہت گلاب \nکوچہ بہ کوچہ محو سفر اس طرح نہ تھی \n\nبرسوں میں پہلے ہوتی تھی نم آستیں کبھی \nارزاں متاع دیدۂ تر اس طرح نہ تھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ghattii-badhtii-raushniyon-ne-mujhe-samjhaa-nahiin-bashar-nawaz-ghazals": { "en-rm": "ghaTti baDhti raushniyon ne mujhe samjha nahin \nmain kisi patthar kisi diwar ka saya nahin \n\njaane kin rishton ne mujh ko bandh rakkha hai ki main \nmuddaton se aandhiyon ki zad mein hun bikhra nahin \n\nzindagi biphre hue dariya ki koi mauj hai \nek dafa dekha jo manzar phir kabhi dekha nahin \n\nhar taraf bikhri hui hain aaine ki kirchiyan \nreza reza aks hain salim koi chehra nahin \n\nkahte kahte kuchh badal deta hai kyun baaton ka ruKH \nkyun KHud apne-ap ke bhi sath wo sachcha nahin", "en": "ghaTtī baḌhtī raushnīyoñ ne mujhe samjhā nahīñ \nmaiñ kisī patthar kisī dīvār kā saayā nahīñ \n\njaane kin rishtoñ ne mujh ko bāñdh rakkhā hai ki maiñ \nmuddatoñ se āñdhiyoñ kī zad meñ huuñ bikhrā nahīñ \n\nzindagī biphre hue dariyā kī koī mauj hai \nik dafa dekhā jo manzar phir kabhī dekhā nahīñ \n\nhar taraf bikhrī huī haiñ aa.ine kī kirchiyāñ \nreza reza aks haiñ sālim koī chehrā nahīñ \n\nkahte kahte kuchh badal detā hai kyuuñ bātoñ kā ruḳh \nkyuuñ ḳhud apne-āp ke bhī saath vo sachchā nahīñ", "hi": "घटती बढ़ती रौशनिय्यों ने मुझे समझा नहीं \nमैं किसी पत्थर किसी दीवार का साया नहीं \n\nजाने किन रिश्तों ने मुझ को बाँध रक्खा है कि मैं \nमुद्दतों से आँधियों की ज़द में हूँ बिखरा नहीं \n\nज़िंदगी बिफरे हुए दरिया की कोई मौज है \nइक दफ़ा देखा जो मंज़र फिर कभी देखा नहीं \n\nहर तरफ़ बिखरी हुई हैं आइने की किर्चियाँ \nरेज़ा रेज़ा अक्स हैं सालिम कोई चेहरा नहीं \n\nकहते कहते कुछ बदल देता है क्यूँ बातों का रुख़ \nक्यूँ ख़ुद अपने-आप के भी साथ वो सच्चा नहीं", "ur": "گھٹتی بڑھتی روشنیوں نے مجھے سمجھا نہیں \nمیں کسی پتھر کسی دیوار کا سایا نہیں \n\nجانے کن رشتوں نے مجھ کو باندھ رکھا ہے کہ میں \nمدتوں سے آندھیوں کی زد میں ہوں بکھرا نہیں \n\nزندگی بپھرے ہوئے دریا کی کوئی موج ہے \nاک دفعہ دیکھا جو منظر پھر کبھی دیکھا نہیں \n\nہر طرف بکھری ہوئی ہیں آئنے کی کرچیاں \nریزہ ریزہ عکس ہیں سالم کوئی چہرا نہیں \n\nکہتے کہتے کچھ بدل دیتا ہے کیوں باتوں کا رخ \nکیوں خود اپنے آپ کے بھی ساتھ وہ سچا نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aks-har-roz-kisii-gam-kaa-padaa-kartaa-hai-bashar-nawaz-ghazals": { "en-rm": "'aks har roz kisi gham ka paDa karta hai \ndil wo aaina ki chup-chap taka karta hai \n\nbahte pani ki tarah dard ki bhi shakl nahin \njab bhi milta hai naya rup hua karta hai \n\nmain to bahrup hun us ka jo hai mere andar \nwo koi aur hai jo mujh mein jiya karta hai \n\nrang sa roz bikhar jata hai diwaron par \nkuchh diye jaisa dariche mein jala karta hai \n\njaane wo kaun hai jo raat ke sannaTe mein \nkabhi rota hai kabhi KHud pe hansa karta hai \n\nroz rahon se guzarta hai sadaon ka julus \ndil ka sannaTa magar roz baDha karta hai", "en": "'aks har roz kisī ġham kā paḌā kartā hai \ndil vo ā.īna ki chup-chāp takā kartā hai \n\nbahte paanī kī tarah dard kī bhī shakl nahīñ \njab bhī miltā hai nayā ruup huā kartā hai \n\nmaiñ to bahrūp huuñ us kā jo hai mere andar \nvo koī aur hai jo mujh meñ jiyā kartā hai \n\nrang sā roz bikhar jaatā hai dīvāroñ par \nkuchh diye jaisā darīche meñ jalā kartā hai \n\njaane vo kaun hai jo raat ke sannāTe meñ \nkabhī rotā hai kabhī ḳhud pe hañsā kartā hai \n\nroz rāhoñ se guzartā hai sadāoñ kā julūs \ndil kā sannāTā magar roz baḌhā kartā hai", "hi": "'अक्स हर रोज़ किसी ग़म का पड़ा करता है \nदिल वो आईना कि चुप-चाप तका करता है \n\nबहते पानी की तरह दर्द की भी शक्ल नहीं \nजब भी मिलता है नया रूप हुआ करता है \n\nमैं तो बहरूप हूँ उस का जो है मेरे अंदर \nवो कोई और है जो मुझ में जिया करता है \n\nरंग सा रोज़ बिखर जाता है दीवारों पर \nकुछ दिए जैसा दरीचे में जला करता है \n\nजाने वो कौन है जो रात के सन्नाटे में \nकभी रोता है कभी ख़ुद पे हँसा करता है \n\nरोज़ राहों से गुज़रता है सदाओं का जुलूस \nदिल का सन्नाटा मगर रोज़ बढ़ा करता है", "ur": "عکس ہر روز کسی غم کا پڑا کرتا ہے \nدل وہ آئینہ کہ چپ چاپ تکا کرتا ہے \n\nبہتے پانی کی طرح درد کی بھی شکل نہیں \nجب بھی ملتا ہے نیا روپ ہوا کرتا ہے \n\nمیں تو بہروپ ہوں اس کا جو ہے میرے اندر \nوہ کوئی اور ہے جو مجھ میں جیا کرتا ہے \n\nرنگ سا روز بکھر جاتا ہے دیواروں پر \nکچھ دیئے جیسا دریچے میں جلا کرتا ہے \n\nجانے وہ کون ہے جو رات کے سناٹے میں \nکبھی روتا ہے کبھی خود پہ ہنسا کرتا ہے \n\nروز راہوں سے گزرتا ہے صداؤں کا جلوس \nدل کا سناٹا مگر روز بڑھا کرتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jaane-kyaa-dekhaa-thaa-main-ne-khvaab-men-bashar-nawaz-ghazals": { "en-rm": "jaane kya dekha tha main ne KHwab mein \nphans gaya phir jism ke girdab mein \n\ntera kya tu to baras ke khul gaya \nmera sab kuchh bah gaya sailab mein \n\nmeri aankhon ka bhi hissa hai bahut \ntere is chehre ki aab-o-tab mein \n\ntujh mein aur mujh mein talluq hai wahi \nhai jo rishta saz aur mizrab mein \n\nmera wada hai ki sari zindagi \ntujh se main milta rahunga KHwab mein", "en": "jaane kyā dekhā thā maiñ ne ḳhvāb meñ \nphañs gayā phir jism ke girdāb meñ \n\nterā kyā tū to baras ke khul gayā \nmerā sab kuchh bah gayā sailāb meñ \n\nmerī āñkhoñ kā bhī hissa hai bahut \ntere is chehre kī āb-o-tāb meñ \n\ntujh meñ aur mujh meñ ta.alluq hai vahī \nhai jo rishta saaz aur mizrāb meñ \n\nmerā va.ada hai ki saarī zindagī \ntujh se maiñ miltā rahūñgā ḳhvāb meñ", "hi": "जाने क्या देखा था मैं ने ख़्वाब में \nफँस गया फिर जिस्म के गिर्दाब में \n\nतेरा क्या तू तो बरस के खुल गया \nमेरा सब कुछ बह गया सैलाब में \n\nमेरी आँखों का भी हिस्सा है बहुत \nतेरे इस चेहरे की आब-ओ-ताब में \n\nतुझ में और मुझ में तअल्लुक़ है वही \nहै जो रिश्ता साज़ और मिज़राब में \n\nमेरा वादा है कि सारी ज़िंदगी \nतुझ से मैं मिलता रहूँगा ख़्वाब में", "ur": "جانے کیا دیکھا تھا میں نے خواب میں \nپھنس گیا پھر جسم کے گرداب میں \n\nتیرا کیا تو تو برس کے کھل گیا \nمیرا سب کچھ بہہ گیا سیلاب میں \n\nمیری آنکھوں کا بھی حصہ ہے بہت \nتیرے اس چہرے کی آب و تاب میں \n\nتجھ میں اور مجھ میں تعلق ہے وہی \nہے جو رشتہ ساز اور مضراب میں \n\nمیرا وعدہ ہے کہ ساری زندگی \nتجھ سے میں ملتا رہوں گا خواب میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/koii-sanam-to-ho-koii-apnaa-khudaa-to-ho-bashar-nawaz-ghazals": { "en-rm": "koi sanam to ho koi apna KHuda to ho \nis dasht-e-be-kasi mein koi aasra to ho \n\nkuchh dhundle dhundle KHwab hain kuchh kanpte charagh \nzad-e-safar yahi hai kuchh is ke siwa to ho \n\nsuraj hi jab na chamke to pighlegi barf kya \nban jaen wo bhi mom magar dil dukha to ho \n\nhar chehra maslahat ki naqabon mein kho gaya \nmil baiThen kis ke sath koi aashna to ho \n\nKHamosh pattharon ki tarah kyun hua hai shahr \ndhaDkan dilon ki gar nahin aawaz-e-pa to ho \n\nbaqi hai ek dard ka rishta so wo bhi ab \nkis se nibhaen hum koi dard-ashna to ho", "en": "koī sanam to ho koī apnā ḳhudā to ho \nis dasht-e-be-kasī meñ koī aasrā to ho \n\nkuchh dhuñdle dhuñdle ḳhvāb haiñ kuchh kāñpte charāġh \nzād-e-safar yahī hai kuchh is ke sivā to ho \n\nsūraj hī jab na chamke to pighlegī barf kyā \nban jaa.eñ vo bhī mom magar dil dukhā to ho \n\nhar chehra maslahat kī naqāboñ meñ kho gayā \nmil baiTheñ kis ke saath koī āshnā to ho \n\nḳhāmosh pattharoñ kī tarah kyuuñ huā hai shahr \ndhaḌkan diloñ kī gar nahīñ āvāz-e-pā to ho \n\nbaaqī hai ek dard kā rishta so vo bhī ab \nkis se nibhā.eñ ham koī dard-āshnā to ho", "hi": "कोई सनम तो हो कोई अपना ख़ुदा तो हो \nइस दश्त-ए-बे-कसी में कोई आसरा तो हो \n\nकुछ धुँदले धुँदले ख़्वाब हैं कुछ काँपते चराग़ \nज़ाद-ए-सफ़र यही है कुछ इस के सिवा तो हो \n\nसूरज ही जब न चमके तो पिघलेगी बर्फ़ क्या \nबन जाएँ वो भी मोम मगर दिल दुखा तो हो \n\nहर चेहरा मस्लहत की नक़ाबों में खो गया \nमिल बैठें किस के साथ कोई आश्ना तो हो \n\nख़ामोश पत्थरों की तरह क्यूँ हुआ है शहर \nधड़कन दिलों की गर नहीं आवाज़-ए-पा तो हो \n\nबाक़ी है एक दर्द का रिश्ता सो वो भी अब \nकिस से निभाएँ हम कोई दर्द-आश्ना तो हो", "ur": "کوئی صنم تو ہو کوئی اپنا خدا تو ہو \nاس دشت بے کسی میں کوئی آسرا تو ہو \n\nکچھ دھندلے دھندلے خواب ہیں کچھ کانپتے چراغ \nزاد سفر یہی ہے کچھ اس کے سوا تو ہو \n\nسورج ہی جب نہ چمکے تو پگھلے گی برف کیا \nبن جائیں وہ بھی موم مگر دل دکھا تو ہو \n\nہر چہرہ مصلحت کی نقابوں میں کھو گیا \nمل بیٹھیں کس کے ساتھ کوئی آشنا تو ہو \n\nخاموش پتھروں کی طرح کیوں ہوا ہے شہر \nدھڑکن دلوں کی گر نہیں آواز پا تو ہو \n\nباقی ہے ایک درد کا رشتہ سو وہ بھی اب \nکس سے نبھائیں ہم کوئی درد آشنا تو ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kyaa-kyaa-log-khushii-se-apnii-bikne-par-tayyaar-hue-bashar-nawaz-ghazals": { "en-rm": "kya kya log KHushi se apni bikne par tayyar hue \nek hamin diwane nikle hum hi yahan par KHwar hue \n\npyar ke bandhan KHun ke rishte TuT gae KHwabon ki tarah \njagti aankhen dekh rahi thin kya kya karobar hue \n\naap wo syane raste ke har patthar ko but man liya \nhum wo pagal apni rah mein aap hi KHud diwar hue \n\napni apni jagah par donon be-bas bhi masrur bhi hain \ntum tahrir-e-sang hue hum bhula hua iqrar hue \n\naane wali subh ginegi raat ke andhe tufan mein \nkitne sahil hi par Dube kitne bhanwar ke par hue", "en": "kyā kyā log ḳhushī se apnī bikne par tayyār hue \nek hamīñ dīvāne nikle ham hī yahāñ par ḳhvār hue \n\npyaar ke bandhan ḳhuun ke rishte TuuT ga.e ḳhvāboñ kī tarah \njāgtī āñkheñ dekh rahī thiiñ kyā kyā kārobār hue \n\naap vo syāne raste ke har patthar ko but maan liyā \nham vo pāgal apnī raah meñ aap hī ḳhud dīvār hue \n\napnī apnī jagah par donoñ be-bas bhī masrūr bhī haiñ \ntum tahrīr-e-sañg hue ham bhūlā huā iqrār hue \n\naane vaalī sub.h ginegī raat ke andhe tūfāñ meñ \nkitne sāhil hī par Duube kitne bhañvar ke paar hue", "hi": "क्या क्या लोग ख़ुशी से अपनी बिकने पर तय्यार हुए \nएक हमीं दीवाने निकले हम ही यहाँ पर ख़्वार हुए \n\nप्यार के बंधन ख़ून के रिश्ते टूट गए ख़्वाबों की तरह \nजागती आँखें देख रही थीं क्या क्या कारोबार हुए \n\nआप वो स्याने रस्ते के हर पत्थर को बुत मान लिया \nहम वो पागल अपनी राह में आप ही ख़ुद दीवार हुए \n\nअपनी अपनी जगह पर दोनों बे-बस भी मसरूर भी हैं \nतुम तहरीर-ए-संग हुए हम भूला हुआ इक़रार हुए \n\nआने वाली सुब्ह गिनेगी रात के अंधे तूफ़ाँ में \nकितने साहिल ही पर डूबे कितने भँवर के पार हुए", "ur": "کیا کیا لوگ خوشی سے اپنی بکنے پر تیار ہوئے \nایک ہمیں دیوانے نکلے ہم ہی یہاں پر خوار ہوئے \n\nپیار کے بندھن خون کے رشتے ٹوٹ گئے خوابوں کی طرح \nجاگتی آنکھیں دیکھ رہی تھیں کیا کیا کاروبار ہوئے \n\nآپ وہ سیانے رستے کے ہر پتھر کو بت مان لیا \nہم وہ پاگل اپنی راہ میں آپ ہی خود دیوار ہوئے \n\nاپنی اپنی جگہ پر دونوں بے بس بھی مسرور بھی ہیں \nتم تحریر سنگ ہوئے ہم بھولا ہوا اقرار ہوئے \n\nآنے والی صبح گنے گی رات کے اندھے طوفاں میں \nکتنے ساحل ہی پر ڈوبے کتنے بھنور کے پار ہوئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-ke-har-dard-ne-ashaar-men-dhalnaa-chaahaa-bashar-nawaz-ghazals": { "en-rm": "dil ke har dard ne ashaar mein Dhalna chaha \napna pairahan-e-be-rang badalna chaha \n\nkoi an-jaani si taqat thi jo aaDe aai \nwarna hum ne to bahar-gam sambhalna chaha \n\nchahte to kisi patthar ki tarah ji lete \nhum ne KHud mom ki manind pighalna chaha \n\naankhen jalne lagin tapte hue bazaron mein \ndil ne jab bhi kisi manzar pe machalna chaha \n\nsirf hum hi nahin har ek ne jine ke liye \nek na ek jhuTe sahaare se bahalna chaha \n\nkaun hai ye jo sisakta hai mere sine mein \nkaun hai jis ne mere KHun pe palna chaha", "en": "dil ke har dard ne ash.ār meñ Dhalnā chāhā \napnā pairāhan-e-be-rañg badalnā chāhā \n\nkoī an-jānī sī tāqat thī jo aaḌe aa.ī \nvarna ham ne to bahar-gām sambhalnā chāhā \n\nchāhte to kisī patthar kī tarah jī lete \nham ne ḳhud mom kī mānind pighalnā chāhā \n\nāñkheñ jalne lagīñ tapte hue bāzāroñ meñ \ndil ne jab bhī kisī manzar pe machalnā chāhā \n\nsirf ham hī nahīñ har ek ne jiine ke liye \nik na ik jhūTe sahāre se bahalnā chāhā \n\nkaun hai ye jo sisaktā hai mire siine meñ \nkaun hai jis ne mire ḳhuun pe palnā chāhā", "hi": "दिल के हर दर्द ने अशआ'र में ढलना चाहा \nअपना पैराहन-ए-बे-रंग बदलना चाहा \n\nकोई अन-जानी सी ताक़त थी जो आड़े आई \nवर्ना हम ने तो बहर-गाम सँभलना चाहा \n\nचाहते तो किसी पत्थर की तरह जी लेते \nहम ने ख़ुद मोम की मानिंद पिघलना चाहा \n\nआँखें जलने लगीं तपते हुए बाज़ारों में \nदिल ने जब भी किसी मंज़र पे मचलना चाहा \n\nसिर्फ़ हम ही नहीं हर एक ने जीने के लिए \nइक न इक झूटे सहारे से बहलना चाहा \n\nकौन है ये जो सिसकता है मिरे सीने में \nकौन है जिस ने मिरे ख़ून पे पलना चाहा", "ur": "دل کے ہر درد نے اشعار میں ڈھلنا چاہا \nاپنا پیراہن بے رنگ بدلنا چاہا \n\nکوئی انجانی سی طاقت تھی جو آڑے آئی \nورنہ ہم نے تو بہر گام سنبھلنا چاہا \n\nچاہتے تو کسی پتھر کی طرح جی لیتے \nہم نے خود موم کی مانند پگھلنا چاہا \n\nآنکھیں جلنے لگیں تپتے ہوئے بازاروں میں \nدل نے جب بھی کسی منظر پہ مچلنا چاہا \n\nصرف ہم ہی نہیں ہر ایک نے جینے کے لیے \nاک نہ اک جھوٹے سہارے سے بہلنا چاہا \n\nکون ہے یہ جو سسکتا ہے مرے سینے میں \nکون ہے جس نے مرے خون پہ پلنا چاہا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/rabt-har-bazm-se-tuute-tirii-mahfil-ke-sivaa-bashar-nawaz-ghazals": { "en-rm": "rabt har bazm se TuTe teri mahfil ke siwa \nranjishen sab ki gawara hain tere dil ke siwa \n\naise pahlu mein sama jao ki jaise dil ho \nchain milta hai kahan mauj ko sahil ke siwa \n\nchiKH Takra ke pahaDon se palaT aati hai \nkaun sahta hai bhala war muqabil ke siwa \n\nKHushk patton se chhuDa leti hain shaKHen daman \nkis ne yaadon se nibhai hai yahan dil ke siwa \n\nek bichhDe hue sae ke taaqub mein 'bashar' \nsabhi rahon pe gae hum rah-e-manzil ke siwa", "en": "rabt har bazm se TuuTe tirī mahfil ke sivā \nranjisheñ sab kī gavārā haiñ tire dil ke sivā \n\naise pahlū meñ samā jaao ki jaise dil ho \nchain miltā hai kahāñ mauj ko sāhil ke sivā \n\nchīḳh Takrā ke pahāḌoñ se palaT aatī hai \nkaun sahtā hai bhalā vaar muqābil ke sivā \n\nḳhushk pattoñ se chhuḌā letī haiñ shāḳheñ dāman \nkis ne yādoñ se nibhā.ī hai yahāñ dil ke sivā \n\nek bichhḌe hue saa.e ke ta.āqub meñ 'bashar' \nsabhī rāhoñ pe ga.e ham rah-e-manzil ke sivā", "hi": "रब्त हर बज़्म से टूटे तिरी महफ़िल के सिवा \nरंजिशें सब की गवारा हैं तिरे दिल के सिवा \n\nऐसे पहलू में समा जाओ कि जैसे दिल हो \nचैन मिलता है कहाँ मौज को साहिल के सिवा \n\nचीख़ टकरा के पहाड़ों से पलट आती है \nकौन सहता है भला वार मुक़ाबिल के सिवा \n\nख़ुश्क पत्तों से छुड़ा लेती हैं शाख़ें दामन \nकिस ने यादों से निभाई है यहाँ दिल के सिवा \n\nएक बिछड़े हुए साए के तआ'क़ुब में 'बशर' \nसभी राहों पे गए हम रह-ए-मंज़िल के सिवा", "ur": "ربط ہر بزم سے ٹوٹے تری محفل کے سوا \nرنجشیں سب کی گوارا ہیں ترے دل کے سوا \n\nایسے پہلو میں سما جاؤ کہ جیسے دل ہو \nچین ملتا ہے کہاں موج کو ساحل کے سوا \n\nچیخ ٹکرا کے پہاڑوں سے پلٹ آتی ہے \nکون سہتا ہے بھلا وار مقابل کے سوا \n\nخشک پتوں سے چھڑا لیتی ہیں شاخیں دامن \nکس نے یادوں سے نبھائی ہے یہاں دل کے سوا \n\nایک بچھڑے ہوئے سائے کے تعاقب میں بشرؔ \nسبھی راہوں پہ گئے ہم رہ منزل کے سوا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/baazaar-e-zindagii-men-jame-kaise-apnaa-rang-bashar-nawaz-ghazals": { "en-rm": "bazar-e-zindagi mein jame kaise apna rang \nhain mushtari ke taur na byopariyon ke Dhang \n\nmuddat se phir raha hun KHud apni talash mein \nhar lamha laD raha hun KHud apne KHilaf jang \n\nek nam lauh-e-zehn se miTta nahin hai kyun \nkyun aaKHir is pe waqt chaDhata nahin hai rang \n\nus se alag bhi 'umr to kaT hi gai magar \nek ek pal ke bojh se dukhta hai ang ang \n\nshaKH-e-nihaal-e-zehn pe KHwabon ke phul the \nhota na apna dast-e-junun kash zer-e-sang \n\naawaz ke hisar mein dil ab bhi qaid hai \nmange hai ab bhi pairahan-e-lafz har umang \n\nkuchh tajraba bhi ab to zamane ka ho gaya \nkuchh dil ke bachpane se bhi hum aa gae hain tang \n\nkucha-ba-kucha phirte hain ab is tarah 'bashar' \nbhaTke hai jaise hath se TuTi hui patang", "en": "bāzār-e-zindagī meñ jame kaise apnā rañg \nhaiñ mushtarī ke taur na byopārīyoñ ke Dhang \n\nmuddat se phir rahā huuñ ḳhud apnī talāsh meñ \nhar lamha laḌ rahā huuñ ḳhud apne ḳhilāf jang \n\nik naam lauh-e-zehn se miTtā nahīñ hai kyuuñ \nkyuuñ āḳhir is pe vaqt chaḌhātā nahīñ hai rañg \n\nus se alag bhī 'umr to kaT hī ga.ī magar \nek ek pal ke bojh se dukhtā hai añg añg \n\nshāḳh-e-nihāl-e-zehn pe ḳhvāboñ ke phuul the \nhotā na apnā dast-e-junūñ kaash zer-e-sang \n\nāvāz ke hisār meñ dil ab bhī qaid hai \nmāñge hai ab bhī pairahan-e-lafz har umang \n\nkuchh tajraba bhī ab to zamāne kā ho gayā \nkuchh dil ke bachpane se bhī ham aa ga.e haiñ tañg \n\nkūcha-ba-kūcha phirte haiñ ab is tarah 'bashar' \nbhaTke hai jaise haath se TuuTī huī patang", "hi": "बाज़ार-ए-ज़िंदगी में जमे कैसे अपना रंग \nहैं मुश्तरी के तौर न ब्योपारियों के ढंग \n\nमुद्दत से फिर रहा हूँ ख़ुद अपनी तलाश में \nहर लम्हा लड़ रहा हूँ ख़ुद अपने ख़िलाफ़ जंग \n\nइक नाम लौह-ए-ज़ेहन से मिटता नहीं है क्यूँ \nक्यूँ आख़िर इस पे वक़्त चढ़ाता नहीं है रंग \n\nउस से अलग भी 'उम्र तो कट ही गई मगर \nएक एक पल के बोझ से दुखता है अंग अंग \n\nशाख़-ए-निहाल-ए-ज़ेहन पे ख़्वाबों के फूल थे \nहोता न अपना दस्त-ए-जुनूँ काश ज़ेर-ए-संग \n\nआवाज़ के हिसार में दिल अब भी क़ैद है \nमाँगे है अब भी पैरहन-ए-लफ़्ज़ हर उमंग \n\nकुछ तजरबा भी अब तो ज़माने का हो गया \nकुछ दिल के बचपने से भी हम आ गए हैं तंग \n\nकूचा-ब-कूचा फिरते हैं अब इस तरह 'बशर' \nभटके है जैसे हाथ से टूटी हुई पतंग", "ur": "بازار زندگی میں جمے کیسے اپنا رنگ \nہیں مشتری کے طور نہ بیوپاریوں کے ڈھنگ \n\nمدت سے پھر رہا ہوں خود اپنی تلاش میں \nہر لمحہ لڑ رہا ہوں خود اپنے خلاف جنگ \n\nاک نام لوح ذہن سے مٹتا نہیں ہے کیوں \nکیوں آخر اس پہ وقت چڑھاتا نہیں ہے رنگ \n\nاس سے الگ بھی عمر تو کٹ ہی گئی مگر \nایک ایک پل کے بوجھ سے دکھتا ہے انگ انگ \n\nشاخ نہال ذہن پہ خوابوں کے پھول تھے \nہوتا نہ اپنا دست جنوں کاش زیر سنگ \n\nآواز کے حصار میں دل اب بھی قید ہے \nمانگے ہے اب بھی پیرہن لفظ ہر امنگ \n\nکچھ تجربہ بھی اب تو زمانے کا ہو گیا \nکچھ دل کے بچپنے سے بھی ہم آ گئے ہیں تنگ \n\nکوچہ بہ کوچہ پھرتے ہیں اب اس طرح بشرؔ \nبھٹکے ہے جیسے ہاتھ سے ٹوٹی ہوئی پتنگ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jab-kabhii-honge-to-ham-maail-e-gam-hii-honge-bashar-nawaz-ghazals": { "en-rm": "jab kabhi honge to hum mail-e-gham hi honge \naise diwane bhi is daur mein kam hi honge \n\nhum to zaKHmon pe bhi ye soch ke KHush hote hain \ntohfa-e-dost hain jab ye to karam hi honge \n\nbazm-e-alam mein jab aae hain to baiThen kuchh aur \nbas yahi hoga na kuchh aur sitam hi honge \n\njab bhi barbaad-e-wafa koi nazar aae tumhein \nghaur se dekh liya karna wo hum hi honge \n\nkoi bhaTka hua baadal koi uDti KHushbu \nkaun kah sakta hai ek din ye baham hi honge", "en": "jab kabhī hoñge to ham mā.il-e-ġham hī hoñge \naise dīvāne bhī is daur meñ kam hī hoñge \n\nham to zaḳhmoñ pe bhī ye soch ke ḳhush hote haiñ \ntohfa-e-dost haiñ jab ye to karam hī hoñge \n\nbazm-e-ālam meñ jab aa.e haiñ to baiTheñ kuchh aur \nbas yahī hogā nā kuchh aur sitam hī hoñge \n\njab bhī barbād-e-vafā koī nazar aa.e tumheñ \nġhaur se dekh liyā karnā vo ham hī hoñge \n\nkoī bhaTkā huā bādal koī uḌtī ḳhushbū \nkaun kah saktā hai ik din ye baham hī hoñge", "hi": "जब कभी होंगे तो हम माइल-ए-ग़म ही होंगे \nऐसे दीवाने भी इस दौर में कम ही होंगे \n\nहम तो ज़ख़्मों पे भी ये सोच के ख़ुश होते हैं \nतोहफ़ा-ए-दोस्त हैं जब ये तो करम ही होंगे \n\nबज़्म-ए-आलम में जब आए हैं तो बैठें कुछ और \nबस यही होगा ना कुछ और सितम ही होंगे \n\nजब भी बर्बाद-ए-वफ़ा कोई नज़र आए तुम्हें \nग़ौर से देख लिया करना वो हम ही होंगे \n\nकोई भटका हुआ बादल कोई उड़ती ख़ुश्बू \nकौन कह सकता है इक दिन ये बहम ही होंगे", "ur": "جب کبھی ہوں گے تو ہم مائل غم ہی ہوں گے \nایسے دیوانے بھی اس دور میں کم ہی ہوں گے \n\nہم تو زخموں پہ بھی یہ سوچ کے خوش ہوتے ہیں \nتحفۂ دوست ہیں جب یہ تو کرم ہی ہوں گے \n\nبزم عالم میں جب آئے ہیں تو بیٹھیں کچھ اور \nبس یہی ہوگا نا کچھ اور ستم ہی ہوں گے \n\nجب بھی برباد وفا کوئی نظر آئے تمہیں \nغور سے دیکھ لیا کرنا وہ ہم ہی ہوں گے \n\nکوئی بھٹکا ہوا بادل کوئی اڑتی خوشبو \nکون کہہ سکتا ہے اک دن یہ بہم ہی ہوں گے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-husn-hai-jharnon-men-na-hai-baad-e-chaman-men-bashar-nawaz-ghazals": { "en-rm": "ye husn hai jharnon mein na hai baad-e-chaman mein \njis husn se hai chand rawan nil-gagan mein \n\nai kash kabhi qaid bhi hota mere fan mein \nwo naghma-e-dil-kash ki hai aawara pawan mein \n\nuTh kar teri mahfil se ajab haal hua hai \ndil apna bahalta hai na basti mein na ban mein \n\nek husn-e-mujassam ka wo pairahan-e-rangin \nDhal jae dhanak jaise kisi chandr-kiran mein \n\nai nikhat-e-awara zara tu hi bata de \nhai tazgi phulon mein ki us shoKH ke tan mein \n\ndekha tha kahan us ko hamein yaad nahin hai \ntaswir si phirti hai magar ab bhi nayan mein \n\nis daur mein aasan to na thi aisi ghazal bhi \nkuchh fan abhi zinda hai magar mulk-e-dakan mein", "en": "ye husn hai jharnoñ meñ na hai bād-e-chaman meñ \njis husn se hai chāñd ravāñ nīl-gagan meñ \n\nai kaash kabhī qaid bhī hotā mire fan meñ \nvo naġhma-e-dil-kash ki hai āvāra pavan meñ \n\nuTh kar tirī mahfil se ajab haal huā hai \ndil apnā bahaltā hai na bastī meñ na ban meñ \n\nik husn-e-mujassam kā vo pairāhan-e-rañgīñ \nDhal jaa.e dhanak jaise kisī chandr-kiran meñ \n\nai nik.hat-e-āvāra zarā tū hī batā de \nhai tāzgī phūloñ meñ ki us shoḳh ke tan meñ \n\ndekhā thā kahāñ us ko hameñ yaad nahīñ hai \ntasvīr sī phirtī hai magar ab bhī nayan meñ \n\nis daur meñ āsāñ to na thī aisī ġhazal bhī \nkuchh fan abhī zinda hai magar mulk-e-dakan meñ", "hi": "ये हुस्न है झरनों में न है बाद-ए-चमन में \nजिस हुस्न से है चाँद रवाँ नील-गगन में \n\nऐ काश कभी क़ैद भी होता मिरे फ़न में \nवो नग़्मा-ए-दिल-कश कि है आवारा पवन में \n\nउठ कर तिरी महफ़िल से अजब हाल हुआ है \nदिल अपना बहलता है न बस्ती में न बन में \n\nइक हुस्न-ए-मुजस्सम का वो पैराहन-ए-रंगीं \nढल जाए धनक जैसे किसी चंद्र-किरन में \n\nऐ निकहत-ए-आवारा ज़रा तू ही बता दे \nहै ताज़गी फूलों में कि उस शोख़ के तन में \n\nदेखा था कहाँ उस को हमें याद नहीं है \nतस्वीर सी फिरती है मगर अब भी नयन में \n\nइस दौर में आसाँ तो न थी ऐसी ग़ज़ल भी \nकुछ फ़न अभी ज़िंदा है मगर मुल्क-ए-दकन में", "ur": "یہ حسن ہے جھرنوں میں نہ ہے باد چمن میں \nجس حسن سے ہے چاند رواں نیل گگن میں \n\nاے کاش کبھی قید بھی ہوتا مرے فن میں \nوہ نغمۂ دلکش کہ ہے آوارہ پون میں \n\nاٹھ کر تری محفل سے عجب حال ہوا ہے \nدل اپنا بہلتا ہے نہ بستی میں نہ بن میں \n\nاک حسن مجسم کا وہ پیراہن رنگیں \nڈھل جائے دھنک جیسے کسی چندر کرن میں \n\nاے نکہت آوارہ ذرا تو ہی بتا دے \nہے تازگی پھولوں میں کہ اس شوخ کے تن میں \n\nدیکھا تھا کہاں اس کو ہمیں یاد نہیں ہے \nتصویر سی پھرتی ہے مگر اب بھی نین میں \n\nاس دور میں آساں تو نہ تھی ایسی غزل بھی \nکچھ فن ابھی زندہ ہے مگر ملک دکن میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chhedaa-zaraa-sabaa-ne-to-gulnaar-ho-gae-bashar-nawaz-ghazals": { "en-rm": "chheDa zara saba ne to gulnar ho gae \nghunche bhi mah-jamalon ke ruKHsar ho gae \n\nwo log jin ki dasht-nawardi ki dhum thi \nmuddat hui ki sang-e-dar-e-yar ho gae \n\nsadiyon ka gham simaT ke dilon mein utar gaya \nhum log zindagi ke gunahgar ho gae \n\nzulfon ki tarah pahle bhi baadal hasin the \nDoli pawan to aur trahdar ho gae", "en": "chheḌā zarā sabā ne to gulnār ho ga.e \nġhunche bhī mah-jamāloñ ke ruḳhsār ho ga.e \n\nvo log jin kī dasht-navardī kī dhuum thī \nmuddat huī ki sañg-e-dar-e-yār ho ga.e \n\nsadiyoñ kā ġham simaT ke diloñ meñ utar gayā \nham log zindagī ke gunahgār ho ga.e \n\nzulfoñ kī tarah pahle bhī bādal hasīn the \nDolī pavan to aur trahdār ho ga.e", "hi": "छेड़ा ज़रा सबा ने तो गुलनार हो गए \nग़ुंचे भी मह-जमालों के रुख़्सार हो गए \n\nवो लोग जिन की दश्त-नवर्दी की धूम थी \nमुद्दत हुई कि संग-ए-दर-ए-यार हो गए \n\nसदियों का ग़म सिमट के दिलों में उतर गया \nहम लोग ज़िंदगी के गुनहगार हो गए \n\nज़ुल्फ़ों की तरह पहले भी बादल हसीन थे \nडोली पवन तो और तरहदार हो गए", "ur": "چھیڑا ذرا صبا نے تو گلنار ہو گئے \nغنچے بھی مہ جمالوں کے رخسار ہو گئے \n\nوہ لوگ جن کی دشت نوردی کی دھوم تھی \nمدت ہوئی کہ سنگ در یار ہو گئے \n\nصدیوں کا غم سمٹ کے دلوں میں اتر گیا \nہم لوگ زندگی کے گنہ گار ہو گئے \n\nزلفوں کی طرح پہلے بھی بادل حسین تھے \nڈولی پون تو اور طرحدار ہو گئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/saare-manzar-fusuun-tamaashaa-hain-bashar-nawaz-ghazals": { "en-rm": "sare manzar fusun tamasha hain \nkal ghaTaen thin aaj dariya hain \n\nkoi yaadon se joD le hum ko \nhum bhi ek TuTta sa rishta hain \n\nnaw jaise bhanwar mein chakrae \nab bhi aankhon mein KHwab zinda hain \n\nbe-tahasha hawaon se puchhen \nraste kis safar ka nauha hain \n\ndhund oDhe nigahen kaisi hain \nsans lete hue khanDar kya hain", "en": "saare manzar fusūñ tamāshā haiñ \nkal ghaTā.eñ thiiñ aaj dariyā haiñ \n\nkoī yādoñ se joḌ le ham ko \nham bhī ik TūTtā sā rishta haiñ \n\nnaav jaise bhañvar meñ chakrā.e \nab bhī āñkhoñ meñ ḳhvāb zinda haiñ \n\nbe-tahāsha havāoñ se pūchheñ \nrāste kis safar kā nauha haiñ \n\ndhund oḌhe nigāheñ kaisī haiñ \nsaañs lete hue khañDar kyā haiñ", "hi": "सारे मंज़र फ़ुसूँ तमाशा हैं \nकल घटाएँ थीं आज दरिया हैं \n\nकोई यादों से जोड़ ले हम को \nहम भी इक टूटता सा रिश्ता हैं \n\nनाव जैसे भँवर में चकराए \nअब भी आँखों में ख़्वाब ज़िंदा हैं \n\nबे-तहाशा हवाओं से पूछें \nरास्ते किस सफ़र का नौहा हैं \n\nधुँद ओढ़े निगाहें कैसी हैं \nसाँस लेते हुए खंडर क्या हैं", "ur": "سارے منظر فسوں تماشا ہیں \nکل گھٹائیں تھیں آج دریا ہیں \n\nکوئی یادوں سے جوڑ لے ہم کو \nہم بھی اک ٹوٹتا سا رشتہ ہیں \n\nناؤ جیسے بھنور میں چکرائے \nاب بھی آنکھوں میں خواب زندہ ہیں \n\nبے تحاشہ ہواؤں سے پوچھیں \nراستے کس سفر کا نوحہ ہیں \n\nدھند اوڑھے نگاہیں کیسی ہیں \nسانس لیتے ہوئے کھنڈر کیا ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ba-har-unvaan-mohabbat-ko-bahaar-e-zindagii-kahiye-bashar-nawaz-ghazals": { "en-rm": "ba-har-unwan mohabbat ko bahaar-e-zindagi kahiye \nqarin-e-maslahat hai us ke har gham ko KHushi kahiye \n\njahan-sazon ko farzana hum ahl-e-dil ko diwana \nzamana to bahut kahta raha ab aap bhi kahiye \n\nba-unwan-e-digar phir hum se qaem kar liya tum ne \nwo ek gahra ta'alluq jis ko tark-e-dosti kahiye \n\nsamajh kar sang-e-rah-e-shauq Thukraata hun manzil ko \nkamal-e-agahi kahiye ise ya gumrahi kahiye \n\nshab-e-mahtab mein aksar fazaon se barasta hai \ntilism-e-naghmagi aisa ki jis ko KHamushi kahiye \n\nmain aksar sochta hun teri be-payan nawazish ko \nada-e-KHas kahiye koi ya bas sadgi kahiye \n\nbhari mahfil se bhi tishna hi lauT aai nazar apni \nKHud-agahi samajh lije ise ya KHud-sari kahiye", "en": "ba-har-unvāñ mohabbat ko bahār-e-zindagī kahiye \nqarīn-e-maslahat hai us ke har ġham ko ḳhushī kahiye \n\njahāñ-sāzoñ ko farzāna ham ahl-e-dil ko dīvāna \nzamāna to bahut kahtā rahā ab aap bhī kahiye \n\nba-unvān-e-digar phir ham se qaa.em kar liyā tum ne \nvo ik gahrā ta'alluq jis ko tark-e-dostī kahiye \n\nsamajh kar sañg-e-rāh-e-shauq Thukrātā huuñ manzil ko \nkamāl-e-āgahī kahiye ise yā gumrahī kahiye \n\nshab-e-mahtāb meñ aksar fazāoñ se barastā hai \ntilism-e-naġhmagī aisā ki jis ko ḳhāmushī kahiye \n\nmaiñ aksar sochtā huuñ terī be-pāyāñ navāzish ko \nadā-e-ḳhās kahiye koī yā bas sādgī kahiye \n\nbharī mahfil se bhī tishna hī lauT aa.ī nazar apnī \nḳhud-āgāhī samajh liije ise yā ḳhud-sarī kahiye", "hi": "ब-हर-उनवाँ मोहब्बत को बहार-ए-ज़िंदगी कहिए \nक़रीन-ए-मस्लहत है उस के हर ग़म को ख़ुशी कहिए \n\nजहाँ-साज़ों को फ़रज़ाना हम अहल-ए-दिल को दीवाना \nज़माना तो बहुत कहता रहा अब आप भी कहिए \n\nब-उनवान-ए-दिगर फिर हम से क़ाएम कर लिया तुम ने \nवो इक गहरा त'अल्लुक़ जिस को तर्क-ए-दोस्ती कहिए \n\nसमझ कर संग-ए-राह-ए-शौक़ ठुकराता हूँ मंज़िल को \nकमाल-ए-आगही कहिए इसे या गुमरही कहिए \n\nशब-ए-महताब में अक्सर फ़ज़ाओं से बरसता है \nतिलिस्म-ए-नग़्मगी ऐसा कि जिस को ख़ामुशी कहिए \n\nमैं अक्सर सोचता हूँ तेरी बे-पायाँ नवाज़िश को \nअदा-ए-ख़ास कहिए कोई या बस सादगी कहिए \n\nभरी महफ़िल से भी तिश्ना ही लौट आई नज़र अपनी \nख़ुद-आगाही समझ लीजे इसे या ख़ुद-सरी कहिए", "ur": "بہ ہر عنواں محبت کو بہار زندگی کہئے \nقرین مصلحت ہے اس کے ہر غم کو خوشی کہیے \n\nجہاں سازوں کو فرزانہ ہم اہل دل کو دیوانہ \nزمانہ تو بہت کہتا رہا اب آپ بھی کہیے \n\nبعنوان دگر پھر ہم سے قائم کر لیا تم نے \nوہ اک گہرا تعلق جس کو ترک دوستی کہیے \n\nسمجھ کر سنگ راہ شوق ٹھکراتا ہوں منزل کو \nکمال آگہی کہیے اسے یا گمرہی کہیے \n\nشب مہتاب میں اکثر فضاؤں سے برستا ہے \nطلسم نغمگی ایسا کہ جس کو خامشی کہیے \n\nمیں اکثر سوچتا ہوں تیری بے پایاں نوازش کو \nادائے خاص کہیے کوئی یا بس سادگی کہیے \n\nبھری محفل سے بھی تشنہ ہی لوٹ آئی نظر اپنی \nخود آگاہی سمجھ لیجے اسے یا خود سری کہیے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jab-chhaaii-ghataa-lahraaii-dhanak-ik-husn-e-mukammal-yaad-aayaa-bashar-nawaz-ghazals": { "en-rm": "jab chhai ghaTa lahrai dhanak ek husn-e-mukammal yaad aaya \nun hathon ki mehndi yaad aai un aankhon ka kajal yaad aaya \n\nsau tarah se KHud ko bahla kar hum jis ko bhulae baiThe the \nkal raat achanak jaane kyun wo hum ko musalsal yaad aaya \n\ntanhai ke sae bazm mein bhi pahlu se juda jab ho na sake \njo umr kisi ke sath kaTi us umr ka pal pal yaad aaya \n\njo zist ke tapte sahra par bhule se kabhi barsa bhi nahin \nhar moD pe har ek manzil par phir kyun wahi baadal yaad aaya \n\nhum zud-faramoshi ke liye badnam bahut hain phir bhi 'bashar' \njab jab bhi chali madmati pawan uDta hua aanchal yaad aaya", "en": "jab chhā.ī ghaTā lahrā.ī dhanak ik husn-e-mukammal yaad aayā \nun hāthoñ kī mehñdī yaad aa.ī un āñkhoñ kā kājal yaad aayā \n\nsau tarah se ḳhud ko bahlā kar ham jis ko bhulā.e baiThe the \nkal raat achānak jaane kyuuñ vo ham ko musalsal yaad aayā \n\ntanhā.ī ke saa.e bazm meñ bhī pahlū se judā jab ho na sake \njo umr kisī ke saath kaTī us umr kā pal pal yaad aayā \n\njo ziist ke tapte sahrā par bhūle se kabhī barsā bhī nahīñ \nhar moḌ pe har ik manzil par phir kyuuñ vahī bādal yaad aayā \n\nham zūd-farāmoshī ke liye badnām bahut haiñ phir bhī 'bashar' \njab jab bhī chalī madmātī pavan uḌtā huā āñchal yaad aayā", "hi": "जब छाई घटा लहराई धनक इक हुस्न-ए-मुकम्मल याद आया \nउन हाथों की मेहंदी याद आई उन आँखों का काजल याद आया \n\nसौ तरह से ख़ुद को बहला कर हम जिस को भुलाए बैठे थे \nकल रात अचानक जाने क्यूँ वो हम को मुसलसल याद आया \n\nतन्हाई के साए बज़्म में भी पहलू से जुदा जब हो न सके \nजो उम्र किसी के साथ कटी उस उम्र का पल पल याद आया \n\nजो ज़ीस्त के तपते सहरा पर भूले से कभी बरसा भी नहीं \nहर मोड़ पे हर इक मंज़िल पर फिर क्यूँ वही बादल याद आया \n\nहम ज़ूद-फ़रामोशी के लिए बदनाम बहुत हैं फिर भी 'बशर' \nजब जब भी चली मदमाती पवन उड़ता हुआ आँचल याद आया", "ur": "جب چھائی گھٹا لہرائی دھنک اک حسن مکمل یاد آیا \nان ہاتھوں کی مہندی یاد آئی ان آنکھوں کا کاجل یاد آیا \n\nسو طرح سے خود کو بہلا کر ہم جس کو بھلائے بیٹھے تھے \nکل رات اچانک جانے کیوں وہ ہم کو مسلسل یاد آیا \n\nتنہائی کے سائے بزم میں بھی پہلو سے جدا جب ہو نہ سکے \nجو عمر کسی کے ساتھ کٹی اس عمر کا پل پل یاد آیا \n\nجو زیست کے تپتے صحرا پر بھولے سے کبھی برسا بھی نہیں \nہر موڑ پہ ہر اک منزل پر پھر کیوں وہی بادل یاد آیا \n\nہم زود فراموشی کے لیے بدنام بہت ہیں پھر بھی بشرؔ \nجب جب بھی چلی مدماتی پون اڑتا ہوا آنچل یاد آیا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/faiz-ahmad-faiz": { "https://www.rekhta.org/ghazals/donon-jahaan-terii-mohabbat-men-haar-ke-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "donon jahan teri mohabbat mein haar ke \nwo ja raha hai koi shab-e-gham guzar ke \n\nviran hai mai-kada KHum-o-saghar udas hain \ntum kya gae ki ruTh gae din bahaar ke \n\nek fursat-e-gunah mili wo bhi chaar din \ndekhe hain hum ne hausle parwardigar ke \n\nduniya ne teri yaad se begana kar diya \ntujh se bhi dil-fareb hain gham rozgar ke \n\nbhule se muskura to diye the wo aaj 'faiz' \nmat puchh walwale dil-e-na-karda-kar ke", "en": "donoñ jahān terī mohabbat meñ haar ke \nvo jā rahā hai koī shab-e-ġham guzār ke \n\nvīrāñ hai mai-kada ḳhum-o-sāġhar udaas haiñ \ntum kyā ga.e ki ruuTh ga.e din bahār ke \n\nik fursat-e-gunāh milī vo bhī chaar din \ndekhe haiñ ham ne hausle parvardigār ke \n\nduniyā ne terī yaad se begāna kar diyā \ntujh se bhī dil-fareb haiñ ġham rozgār ke \n\nbhūle se muskurā to diye the vo aaj 'faiz' \nmat pūchh valvale dil-e-nā-kardā-kār ke", "hi": "दोनों जहान तेरी मोहब्बत में हार के \nवो जा रहा है कोई शब-ए-ग़म गुज़ार के \n\nवीराँ है मय-कदा ख़ुम-ओ-साग़र उदास हैं \nतुम क्या गए कि रूठ गए दिन बहार के \n\nइक फ़ुर्सत-ए-गुनाह मिली वो भी चार दिन \nदेखे हैं हम ने हौसले पर्वरदिगार के \n\nदुनिया ने तेरी याद से बेगाना कर दिया \nतुझ से भी दिल-फ़रेब हैं ग़म रोज़गार के \n\nभूले से मुस्कुरा तो दिए थे वो आज 'फ़ैज़' \nमत पूछ वलवले दिल-ए-ना-कर्दा-कार के", "ur": "دونوں جہان تیری محبت میں ہار کے \nوہ جا رہا ہے کوئی شب غم گزار کے \n\nویراں ہے مے کدہ خم و ساغر اداس ہیں \nتم کیا گئے کہ روٹھ گئے دن بہار کے \n\nاک فرصت گناہ ملی وہ بھی چار دن \nدیکھے ہیں ہم نے حوصلے پروردگار کے \n\nدنیا نے تیری یاد سے بیگانہ کر دیا \nتجھ سے بھی دل فریب ہیں غم روزگار کے \n\nبھولے سے مسکرا تو دیے تھے وہ آج فیضؔ \nمت پوچھ ولولے دل ناکردہ کار کے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gulon-men-rang-bhare-baad-e-nau-bahaar-chale-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "gulon mein rang bhare baad-e-nau-bahaar chale \nchale bhi aao ki gulshan ka karobar chale \n\nqafas udas hai yaro saba se kuchh to kaho \nkahin to bahr-e-KHuda aaj zikr-e-yar chale \n\nkabhi to subh tere kunj-e-lab se ho aaghaz \nkabhi to shab sar-e-kakul se mushk-bar chale \n\nbaDa hai dard ka rishta ye dil gharib sahi \ntumhaare nam pe aaenge gham-gusar chale \n\njo hum pe guzri so guzri magar shab-e-hijran \nhamare ashk teri aaqibat sanwar chale \n\nhuzur-e-yar hui daftar-e-junun ki talab \ngirah mein le ke gareban ka tar tar chale \n\nmaqam 'faiz' koi rah mein jacha hi nahin \njo ku-e-yar se nikle to su-e-dar chale", "en": "guloñ meñ rañg bhare bād-e-nau-bahār chale \nchale bhī aao ki gulshan kā kārobār chale \n\nqafas udaas hai yaaro sabā se kuchh to kaho \nkahīñ to bahr-e-ḳhudā aaj zikr-e-yār chale \n\nkabhī to sub.h tire kunj-e-lab se ho āġhāz \nkabhī to shab sar-e-kākul se mushk-bār chale \n\nbaḌā hai dard kā rishta ye dil ġharīb sahī \ntumhāre naam pe ā.eñge ġham-gusār chale \n\njo ham pe guzrī so guzrī magar shab-e-hijrāñ \nhamāre ashk tirī āqibat sañvār chale \n\nhuzūr-e-yār huī daftar-e-junūñ kī talab \ngirah meñ le ke garebāñ kā taar taar chale \n\nmaqām 'faiz' koī raah meñ jachā hī nahīñ \njo kū-e-yār se nikle to sū-e-dār chale", "hi": "गुलों में रंग भरे बाद-ए-नौ-बहार चले \nचले भी आओ कि गुलशन का कारोबार चले \n\nक़फ़स उदास है यारो सबा से कुछ तो कहो \nकहीं तो बहर-ए-ख़ुदा आज ज़िक्र-ए-यार चले \n\nकभी तो सुब्ह तिरे कुंज-ए-लब से हो आग़ाज़ \nकभी तो शब सर-ए-काकुल से मुश्क-बार चले \n\nबड़ा है दर्द का रिश्ता ये दिल ग़रीब सही \nतुम्हारे नाम पे आएँगे ग़म-गुसार चले \n\nजो हम पे गुज़री सो गुज़री मगर शब-ए-हिज्राँ \nहमारे अश्क तिरी आक़िबत सँवार चले \n\nहुज़ूर-ए-यार हुई दफ़्तर-ए-जुनूँ की तलब \nगिरह में ले के गरेबाँ का तार तार चले \n\nमक़ाम 'फ़ैज़' कोई राह में जचा ही नहीं \nजो कू-ए-यार से निकले तो सू-ए-दार चले", "ur": "گلوں میں رنگ بھرے باد نوبہار چلے \nچلے بھی آؤ کہ گلشن کا کاروبار چلے \n\nقفس اداس ہے یارو صبا سے کچھ تو کہو \nکہیں تو بہر خدا آج ذکر یار چلے \n\nکبھی تو صبح ترے کنج لب سے ہو آغاز \nکبھی تو شب سر کاکل سے مشکبار چلے \n\nبڑا ہے درد کا رشتہ یہ دل غریب سہی \nتمہارے نام پہ آئیں گے غم گسار چلے \n\nجو ہم پہ گزری سو گزری مگر شب ہجراں \nہمارے اشک تری عاقبت سنوار چلے \n\nحضور یار ہوئی دفتر جنوں کی طلب \nگرہ میں لے کے گریباں کا تار تار چلے \n\nمقام فیضؔ کوئی راہ میں جچا ہی نہیں \nجو کوئے یار سے نکلے تو سوئے دار چلے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aae-kuchh-abr-kuchh-sharaab-aae-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "aae kuchh abr kuchh sharab aae \nis ke baad aae jo azab aae \n\nbaam-e-mina se mahtab utre \ndast-e-saqi mein aaftab aae \n\nhar rag-e-KHun mein phir charaghan ho \nsamne phir wo be-naqab aae \n\numr ke har waraq pe dil ki nazar \nteri mehr-o-wafa ke bab aae \n\nkar raha tha gham-e-jahan ka hisab \naaj tum yaad be-hisab aae \n\nna gai tere gham ki sardari \ndil mein yun roz inqalab aae \n\njal uThe bazm-e-ghair ke dar-o-baam \njab bhi hum KHanuman-KHarab aae \n\nis tarah apni KHamushi gunji \ngoya har samt se jawab aae \n\n'faiz' thi rah sar-ba-sar manzil \nhum jahan pahunche kaamyab aae", "en": "aa.e kuchh abr kuchh sharāb aa.e \nis ke ba.ad aa.e jo azaab aa.e \n\nbām-e-mīnā se māhtāb utre \ndast-e-sāqī meñ āftāb aa.e \n\nhar rag-e-ḳhūñ meñ phir charāġhāñ ho \nsāmne phir vo be-naqāb aa.e \n\numr ke har varaq pe dil kī nazar \nterī mehr-o-vafā ke baab aa.e \n\nkar rahā thā ġham-e-jahāñ kā hisāb \naaj tum yaad be-hisāb aa.e \n\nna ga.ī tere ġham kī sardārī \ndil meñ yuuñ roz inqalāb aa.e \n\njal uThe bazm-e-ġhair ke dar-o-bām \njab bhī ham ḳhānumāñ-ḳharāb aa.e \n\nis tarah apnī ḳhāmushī gūñjī \ngoyā har samt se javāb aa.e \n\n'faiz' thī raah sar-ba-sar manzil \nham jahāñ pahuñche kāmyāb aa.e", "hi": "आए कुछ अब्र कुछ शराब आए \nइस के बा'द आए जो अज़ाब आए \n\nबाम-ए-मीना से माहताब उतरे \nदस्त-ए-साक़ी में आफ़्ताब आए \n\nहर रग-ए-ख़ूँ में फिर चराग़ाँ हो \nसामने फिर वो बे-नक़ाब आए \n\nउम्र के हर वरक़ पे दिल की नज़र \nतेरी मेहर-ओ-वफ़ा के बाब आए \n\nकर रहा था ग़म-ए-जहाँ का हिसाब \nआज तुम याद बे-हिसाब आए \n\nन गई तेरे ग़म की सरदारी \nदिल में यूँ रोज़ इंक़लाब आए \n\nजल उठे बज़्म-ए-ग़ैर के दर-ओ-बाम \nजब भी हम ख़ानुमाँ-ख़राब आए \n\nइस तरह अपनी ख़ामुशी गूँजी \nगोया हर सम्त से जवाब आए \n\n'फ़ैज़' थी राह सर-ब-सर मंज़िल \nहम जहाँ पहुँचे कामयाब आए", "ur": "آئے کچھ ابر کچھ شراب آئے \nاس کے بعد آئے جو عذاب آئے \n\nبام مینا سے ماہتاب اترے \nدست ساقی میں آفتاب آئے \n\nہر رگ خوں میں پھر چراغاں ہو \nسامنے پھر وہ بے نقاب آئے \n\nعمر کے ہر ورق پہ دل کی نظر \nتیری مہر و وفا کے باب آئے \n\nکر رہا تھا غم جہاں کا حساب \nآج تم یاد بے حساب آئے \n\nنہ گئی تیرے غم کی سرداری \nدل میں یوں روز انقلاب آئے \n\nجل اٹھے بزم غیر کے در و بام \nجب بھی ہم خانماں خراب آئے \n\nاس طرح اپنی خامشی گونجی \nگویا ہر سمت سے جواب آئے \n\nفیضؔ تھی راہ سر بسر منزل \nہم جہاں پہنچے کامیاب آئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-par-tumhaarii-chaah-kaa-ilzaam-hii-to-hai-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "hum par tumhaari chah ka ilzam hi to hai \ndushnam to nahin hai ye ikram hi to hai \n\nkarte hain jis pe tan koi jurm to nahin \nshauq-e-fuzul o ulfat-e-nakaam hi to hai \n\ndil muddai ke harf-e-malamat se shad hai \nai jaan-e-jaan ye harf tera nam hi to hai \n\ndil na-umid to nahin nakaam hi to hai \nlambi hai gham ki sham magar sham hi to hai \n\ndast-e-falak mein gardish-e-taqdir to nahin \ndast-e-falak mein gardish-e-ayyam hi to hai \n\naaKHir to ek roz karegi nazar wafa \nwo yar-e-KHush-KHisal sar-e-baam hi to hai \n\nbhigi hai raat 'faiz' ghazal ibtida karo \nwaqt-e-sarod dard ka hangam hi to hai", "en": "ham par tumhārī chaah kā ilzām hī to hai \ndushnām to nahīñ hai ye ikrām hī to hai \n\nkarte haiñ jis pe ta.an koī jurm to nahīñ \nshauq-e-fuzūl o ulfat-e-nākām hī to hai \n\ndil mudda.ī ke harf-e-malāmat se shaad hai \nai jān-e-jāñ ye harf tirā naam hī to hai \n\ndil nā-umīd to nahīñ nākām hī to hai \nlambī hai ġham kī shaam magar shaam hī to hai \n\ndast-e-falak meñ gardish-e-taqdīr to nahīñ \ndast-e-falak meñ gardish-e-ayyām hī to hai \n\nāḳhir to ek roz karegī nazar vafā \nvo yār-e-ḳhush-ḳhisāl sar-e-bām hī to hai \n\nbhīgī hai raat 'faiz' ġhazal ibtidā karo \nvaqt-e-sarod dard kā hañgām hī to hai", "hi": "हम पर तुम्हारी चाह का इल्ज़ाम ही तो है \nदुश्नाम तो नहीं है ये इकराम ही तो है \n\nकरते हैं जिस पे ता'न कोई जुर्म तो नहीं \nशौक़-ए-फ़ुज़ूल ओ उल्फ़त-ए-नाकाम ही तो है \n\nदिल मुद्दई के हर्फ़-ए-मलामत से शाद है \nऐ जान-ए-जाँ ये हर्फ़ तिरा नाम ही तो है \n\nदिल ना-उमीद तो नहीं नाकाम ही तो है \nलम्बी है ग़म की शाम मगर शाम ही तो है \n\nदस्त-ए-फ़लक में गर्दिश-ए-तक़दीर तो नहीं \nदस्त-ए-फ़लक में गर्दिश-ए-अय्याम ही तो है \n\nआख़िर तो एक रोज़ करेगी नज़र वफ़ा \nवो यार-ए-ख़ुश-ख़िसाल सर-ए-बाम ही तो है \n\nभीगी है रात 'फ़ैज़' ग़ज़ल इब्तिदा करो \nवक़्त-ए-सरोद दर्द का हंगाम ही तो है", "ur": "ہم پر تمہاری چاہ کا الزام ہی تو ہے \nدشنام تو نہیں ہے یہ اکرام ہی تو ہے \n\nکرتے ہیں جس پہ طعن کوئی جرم تو نہیں \nشوق فضول و الفت ناکام ہی تو ہے \n\nدل مدعی کے حرف ملامت سے شاد ہے \nاے جان جاں یہ حرف ترا نام ہی تو ہے \n\nدل ناامید تو نہیں ناکام ہی تو ہے \nلمبی ہے غم کی شام مگر شام ہی تو ہے \n\nدست فلک میں گردش تقدیر تو نہیں \nدست فلک میں گردش ایام ہی تو ہے \n\nآخر تو ایک روز کرے گی نظر وفا \nوہ یار خوش خصال سر بام ہی تو ہے \n\nبھیگی ہے رات فیضؔ غزل ابتدا کرو \nوقت سرود درد کا ہنگام ہی تو ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aap-kii-yaad-aatii-rahii-raat-bhar-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "aap ki yaad aati rahi raat bhar \nchandni dil dukhati rahi raat bhar \n\ngah jalti hui gah bujhti hui \nsham-e-gham jhilmilati rahi raat bhar \n\nkoi KHushbu badalti rahi pairahan \nkoi taswir gati rahi raat bhar \n\nphir saba saya-e-shaKH-e-gul ke tale \nkoi qissa sunati rahi raat bhar \n\njo na aaya use koi zanjir-e-dar \nhar sada par bulati rahi raat bhar \n\nek ummid se dil bahalta raha \nek tamanna satati rahi raat bhar", "en": "''aap kī yaad aatī rahī raat bhar'' \nchāñdnī dil dukhātī rahī raat bhar \n\ngaah jaltī huī gaah bujhtī huī \nsham-e-ġham jhilmilātī rahī raat bhar \n\nkoī ḳhushbū badaltī rahī pairahan \nkoī tasvīr gaatī rahī raat bhar \n\nphir sabā sāya-e-shāḳh-e-gul ke tale \nkoī qissa sunātī rahī raat bhar \n\njo na aayā use koī zanjīr-e-dar \nhar sadā par bulātī rahī raat bhar \n\nek ummīd se dil bahaltā rahā \nik tamannā satātī rahī raat bhar", "hi": "''आप की याद आती रही रात भर'' \nचाँदनी दिल दुखाती रही रात भर \n\nगाह जलती हुई गाह बुझती हुई \nशम-ए-ग़म झिलमिलाती रही रात भर \n\nकोई ख़ुशबू बदलती रही पैरहन \nकोई तस्वीर गाती रही रात भर \n\nफिर सबा साया-ए-शाख़-ए-गुल के तले \nकोई क़िस्सा सुनाती रही रात भर \n\nजो न आया उसे कोई ज़ंजीर-ए-दर \nहर सदा पर बुलाती रही रात भर \n\nएक उम्मीद से दिल बहलता रहा \nइक तमन्ना सताती रही रात भर", "ur": "''آپ کی یاد آتی رہی رات بھر'' \nچاندنی دل دکھاتی رہی رات بھر \n\nگاہ جلتی ہوئی گاہ بجھتی ہوئی \nشمع غم جھلملاتی رہی رات بھر \n\nکوئی خوشبو بدلتی رہی پیرہن \nکوئی تصویر گاتی رہی رات بھر \n\nپھر صبا سایۂ شاخ گل کے تلے \nکوئی قصہ سناتی رہی رات بھر \n\nجو نہ آیا اسے کوئی زنجیر در \nہر صدا پر بلاتی رہی رات بھر \n\nایک امید سے دل بہلتا رہا \nاک تمنا ستاتی رہی رات بھر" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/nahiin-nigaah-men-manzil-to-justujuu-hii-sahii-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "nahin nigah mein manzil to justuju hi sahi \nnahin visal mayassar to aarzu hi sahi \n\nna tan mein KHun faraham na ashk aankhon mein \nnamaz-e-shauq to wajib hai be-wuzu hi sahi \n\nkisi tarah to jame bazm mai-kade walo \nnahin jo baada-o-saghar to haw-hu hi sahi \n\ngar intizar kaThin hai to jab talak ai dil \nkisi ke wada-e-farda ki guftugu hi sahi \n\ndayar-e-ghair mein mahram agar nahin koi \nto 'faiz' zikr-e-watan apne ru-ba-ru hi sahi", "en": "nahīñ nigāh meñ manzil to justujū hī sahī \nnahīñ visāl mayassar to aarzū hī sahī \n\nna tan meñ ḳhuun farāham na ashk āñkhoñ meñ \nnamāz-e-shauq to vājib hai be-vuzū hī sahī \n\nkisī tarah to jame bazm mai-kade vaalo \nnahīñ jo bāda-o-sāġhar to hāv-hū hī sahī \n\ngar intizār kaThin hai to jab talak ai dil \nkisī ke vāda-e-fardā kī guftugū hī sahī \n\ndayār-e-ġhair meñ mahram agar nahīñ koī \nto 'faiz' zikr-e-vatan apne rū-ba-rū hī sahī", "hi": "नहीं निगाह में मंज़िल तो जुस्तुजू ही सही \nनहीं विसाल मयस्सर तो आरज़ू ही सही \n\nन तन में ख़ून फ़राहम न अश्क आँखों में \nनमाज़-ए-शौक़ तो वाजिब है बे-वुज़ू ही सही \n\nकिसी तरह तो जमे बज़्म मय-कदे वालो \nनहीं जो बादा-ओ-साग़र तो हाव-हू ही सही \n\nगर इंतिज़ार कठिन है तो जब तलक ऐ दिल \nकिसी के वादा-ए-फ़र्दा की गुफ़्तुगू ही सही \n\nदयार-ए-ग़ैर में महरम अगर नहीं कोई \nतो 'फ़ैज़' ज़िक्र-ए-वतन अपने रू-ब-रू ही सही", "ur": "نہیں نگاہ میں منزل تو جستجو ہی سہی \nنہیں وصال میسر تو آرزو ہی سہی \n\nنہ تن میں خون فراہم نہ اشک آنکھوں میں \nنماز شوق تو واجب ہے بے وضو ہی سہی \n\nکسی طرح تو جمے بزم مے کدے والو \nنہیں جو بادہ و ساغر تو ہاؤ ہو ہی سہی \n\nگر انتظار کٹھن ہے تو جب تلک اے دل \nکسی کے وعدۂ فردا کی گفتگو ہی سہی \n\nدیار غیر میں محرم اگر نہیں کوئی \nتو فیضؔ ذکر وطن اپنے روبرو ہی سہی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tum-aae-ho-na-shab-e-intizaar-guzrii-hai-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "tum aae ho na shab-e-intizar guzri hai \ntalash mein hai sahar bar bar guzri hai \n\njunun mein jitni bhi guzri ba-kar guzri hai \nagarche dil pe KHarabi hazar guzri hai \n\nhui hai hazrat-e-naseh se guftugu jis shab \nwo shab zarur sar-e-ku-e-yar guzri hai \n\nwo baat sare fasane mein jis ka zikr na tha \nwo baat un ko bahut na-gawar guzri hai \n\nna gul khile hain na un se mile na mai pi hai \najib rang mein ab ke bahaar guzri hai \n\nchaman pe ghaarat-e-gul-chin se jaane kya guzri \nqafas se aaj saba be-qarar guzri hai", "en": "tum aa.e ho na shab-e-intizār guzrī hai \ntalāsh meñ hai sahar baar baar guzrī hai \n\njunūñ meñ jitnī bhī guzrī ba-kār guzrī hai \nagarche dil pe ḳharābī hazār guzrī hai \n\nhuī hai hazrat-e-nāseh se guftugū jis shab \nvo shab zarūr sar-e-kū-e-yār guzrī hai \n\nvo baat saare fasāne meñ jis kā zikr na thā \nvo baat un ko bahut nā-gavār guzrī hai \n\nna gul khile haiñ na un se mile na mai pī hai \najiib rañg meñ ab ke bahār guzrī hai \n\nchaman pe ġhārat-e-gul-chīñ se jaane kyā guzrī \nqafas se aaj sabā be-qarār guzrī hai", "hi": "तुम आए हो न शब-ए-इंतिज़ार गुज़री है \nतलाश में है सहर बार बार गुज़री है \n\nजुनूँ में जितनी भी गुज़री ब-कार गुज़री है \nअगरचे दिल पे ख़राबी हज़ार गुज़री है \n\nहुई है हज़रत-ए-नासेह से गुफ़्तुगू जिस शब \nवो शब ज़रूर सर-ए-कू-ए-यार गुज़री है \n\nवो बात सारे फ़साने में जिस का ज़िक्र न था \nवो बात उन को बहुत ना-गवार गुज़री है \n\nन गुल खिले हैं न उन से मिले न मय पी है \nअजीब रंग में अब के बहार गुज़री है \n\nचमन पे ग़ारत-ए-गुल-चीं से जाने क्या गुज़री \nक़फ़स से आज सबा बे-क़रार गुज़री है", "ur": "تم آئے ہو نہ شب انتظار گزری ہے \nتلاش میں ہے سحر بار بار گزری ہے \n\nجنوں میں جتنی بھی گزری بکار گزری ہے \nاگرچہ دل پہ خرابی ہزار گزری ہے \n\nہوئی ہے حضرت ناصح سے گفتگو جس شب \nوہ شب ضرور سر کوئے یار گزری ہے \n\nوہ بات سارے فسانے میں جس کا ذکر نہ تھا \nوہ بات ان کو بہت نا گوار گزری ہے \n\nنہ گل کھلے ہیں نہ ان سے ملے نہ مے پی ہے \nعجیب رنگ میں اب کے بہار گزری ہے \n\nچمن پہ غارت گلچیں سے جانے کیا گزری \nقفس سے آج صبا بے قرار گزری ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/raaz-e-ulfat-chhupaa-ke-dekh-liyaa-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "raaz-e-ulfat chhupa ke dekh liya \ndil bahut kuchh jala ke dekh liya \n\naur kya dekhne ko baqi hai \naap se dil laga ke dekh liya \n\nwo mere ho ke bhi mere na hue \nun ko apna bana ke dekh liya \n\naaj un ki nazar mein kuchh hum ne \nsab ki nazren bacha ke dekh liya \n\n'faiz' takmil-e-gham bhi ho na saki \nishq ko aazma ke dekh liya", "en": "rāz-e-ulfat chhupā ke dekh liyā \ndil bahut kuchh jalā ke dekh liyā \n\naur kyā dekhne ko baaqī hai \naap se dil lagā ke dekh liyā \n\nvo mire ho ke bhī mire na hue \nun ko apnā banā ke dekh liyā \n\naaj un kī nazar meñ kuchh ham ne \nsab kī nazreñ bachā ke dekh liyā \n\n'faiz' takmīl-e-ġham bhī ho na sakī \nishq ko aazmā ke dekh liyā", "hi": "राज़-ए-उल्फ़त छुपा के देख लिया \nदिल बहुत कुछ जला के देख लिया \n\nऔर क्या देखने को बाक़ी है \nआप से दिल लगा के देख लिया \n\nवो मिरे हो के भी मिरे न हुए \nउन को अपना बना के देख लिया \n\nआज उन की नज़र में कुछ हम ने \nसब की नज़रें बचा के देख लिया \n\n'फ़ैज़' तकमील-ए-ग़म भी हो न सकी \nइश्क़ को आज़मा के देख लिया", "ur": "راز الفت چھپا کے دیکھ لیا \nدل بہت کچھ جلا کے دیکھ لیا \n\nاور کیا دیکھنے کو باقی ہے \nآپ سے دل لگا کے دیکھ لیا \n\nوہ مرے ہو کے بھی مرے نہ ہوئے \nان کو اپنا بنا کے دیکھ لیا \n\nآج ان کی نظر میں کچھ ہم نے \nسب کی نظریں بچا کے دیکھ لیا \n\nفیضؔ تکمیل غم بھی ہو نہ سکی \nعشق کو آزما کے دیکھ لیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kab-thahregaa-dard-ai-dil-kab-raat-basar-hogii-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "kab Thahrega dard ai dil kab raat basar hogi \nsunte the wo aaenge sunte the sahar hogi \n\nkab jaan lahu hogi kab ashk guhar hoga \nkis din teri shunwai ai dida-e-tar hogi \n\nkab mahkegi fasl-e-gul kab bahkega mai-KHana \nkab subh-e-suKHan hogi kab sham-e-nazar hogi \n\nwaiz hai na zahid hai naseh hai na qatil hai \nab shahr mein yaron ki kis tarah basar hogi \n\nkab tak abhi rah dekhen ai qamat-e-jaanana \nkab hashr muayyan hai tujh ko to KHabar hogi", "en": "kab Thahregā dard ai dil kab raat basar hogī \nsunte the vo ā.eñge sunte the sahar hogī \n\nkab jaan lahū hogī kab ashk guhar hogā \nkis din tirī shunvā.ī ai dīda-e-tar hogī \n\nkab mahkegī fasl-e-gul kab bahkegā mai-ḳhāna \nkab sub.h-e-suḳhan hogī kab shām-e-nazar hogī \n\nvaa.iz hai na zāhid hai nāseh hai na qātil hai \nab shahr meñ yāroñ kī kis tarah basar hogī \n\nkab tak abhī rah dekheñ ai qāmat-e-jānāna \nkab hashr muayyan hai tujh ko to ḳhabar hogī", "hi": "कब ठहरेगा दर्द ऐ दिल कब रात बसर होगी \nसुनते थे वो आएँगे सुनते थे सहर होगी \n\nकब जान लहू होगी कब अश्क गुहर होगा \nकिस दिन तिरी शुनवाई ऐ दीदा-ए-तर होगी \n\nकब महकेगी फ़स्ल-ए-गुल कब बहकेगा मय-ख़ाना \nकब सुब्ह-ए-सुख़न होगी कब शाम-ए-नज़र होगी \n\nवाइ'ज़ है न ज़ाहिद है नासेह है न क़ातिल है \nअब शहर में यारों की किस तरह बसर होगी \n\nकब तक अभी रह देखें ऐ क़ामत-ए-जानाना \nकब हश्र मुअ'य्यन है तुझ को तो ख़बर होगी", "ur": "کب ٹھہرے گا درد اے دل کب رات بسر ہوگی \nسنتے تھے وہ آئیں گے سنتے تھے سحر ہوگی \n\nکب جان لہو ہوگی کب اشک گہر ہوگا \nکس دن تری شنوائی اے دیدۂ تر ہوگی \n\nکب مہکے گی فصل گل کب بہکے گا مے خانہ \nکب صبح سخن ہوگی کب شام نظر ہوگی \n\nواعظ ہے نہ زاہد ہے ناصح ہے نہ قاتل ہے \nاب شہر میں یاروں کی کس طرح بسر ہوگی \n\nکب تک ابھی رہ دیکھیں اے قامت جانانہ \nکب حشر معین ہے تجھ کو تو خبر ہوگی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kab-yaad-men-teraa-saath-nahiin-kab-haat-men-teraa-haat-nahiin-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "kab yaad mein tera sath nahin kab hat mein tera hat nahin \nsad-shukr ki apni raaton mein ab hijr ki koi raat nahin \n\nmushkil hain agar haalat wahan dil bech aaen jaan de aaen \ndil walo kucha-e-jaanan mein kya aise bhi haalat nahin \n\njis dhaj se koi maqtal mein gaya wo shan salamat rahti hai \nye jaan to aani jaani hai is jaan ki to koi baat nahin \n\nmaidan-e-wafa darbar nahin yan nam-o-nasab ki puchh kahan \naashiq to kisi ka nam nahin kuchh ishq kisi ki zat nahin \n\ngar bazi ishq ki bazi hai jo chaho laga do Dar kaisa \ngar jit gae to kya kahna haare bhi to bazi mat nahin", "en": "kab yaad meñ terā saath nahīñ kab haat meñ terā haat nahīñ \nsad-shukr ki apnī rātoñ meñ ab hijr kī koī raat nahīñ \n\nmushkil haiñ agar hālāt vahāñ dil bech aa.eñ jaañ de aa.eñ \ndil vaalo kūcha-e-jānāñ meñ kyā aise bhī hālāt nahīñ \n\njis dhaj se koī maqtal meñ gayā vo shaan salāmat rahtī hai \nye jaan to aanī jaanī hai is jaañ kī to koī baat nahīñ \n\nmaidān-e-vafā darbār nahīñ yaañ nām-o-nasab kī pūchh kahāñ \nāshiq to kisī kā naam nahīñ kuchh ishq kisī kī zaat nahīñ \n\ngar baazī ishq kī baazī hai jo chāho lagā do Dar kaisā \ngar jiit ga.e to kyā kahnā haare bhī to baazī maat nahīñ", "hi": "कब याद में तेरा साथ नहीं कब हात में तेरा हात नहीं \nसद-शुक्र कि अपनी रातों में अब हिज्र की कोई रात नहीं \n\nमुश्किल हैं अगर हालात वहाँ दिल बेच आएँ जाँ दे आएँ \nदिल वालो कूचा-ए-जानाँ में क्या ऐसे भी हालात नहीं \n\nजिस धज से कोई मक़्तल में गया वो शान सलामत रहती है \nये जान तो आनी जानी है इस जाँ की तो कोई बात नहीं \n\nमैदान-ए-वफ़ा दरबार नहीं याँ नाम-ओ-नसब की पूछ कहाँ \nआशिक़ तो किसी का नाम नहीं कुछ इश्क़ किसी की ज़ात नहीं \n\nगर बाज़ी इश्क़ की बाज़ी है जो चाहो लगा दो डर कैसा \nगर जीत गए तो क्या कहना हारे भी तो बाज़ी मात नहीं", "ur": "کب یاد میں تیرا ساتھ نہیں کب ہات میں تیرا ہات نہیں \nصد شکر کہ اپنی راتوں میں اب ہجر کی کوئی رات نہیں \n\nمشکل ہیں اگر حالات وہاں دل بیچ آئیں جاں دے آئیں \nدل والو کوچۂ جاناں میں کیا ایسے بھی حالات نہیں \n\nجس دھج سے کوئی مقتل میں گیا وہ شان سلامت رہتی ہے \nیہ جان تو آنی جانی ہے اس جاں کی تو کوئی بات نہیں \n\nمیدان وفا دربار نہیں یاں نام و نسب کی پوچھ کہاں \nعاشق تو کسی کا نام نہیں کچھ عشق کسی کی ذات نہیں \n\nگر بازی عشق کی بازی ہے جو چاہو لگا دو ڈر کیسا \nگر جیت گئے تو کیا کہنا ہارے بھی تو بازی مات نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-men-ab-yuun-tire-bhuule-hue-gam-aate-hain-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "dil mein ab yun tere bhule hue gham aate hain \njaise bichhDe hue kabe mein sanam aate hain \n\nek ek kar ke hue jate hain tare raushan \nmeri manzil ki taraf tere qadam aate hain \n\nraqs-e-mai tez karo saz ki lai tez karo \nsu-e-mai-KHana safiran-e-haram aate hain \n\nkuchh hamin ko nahin ehsan uThane ka dimagh \nwo to jab aate hain mail-ba-karam aate hain \n\naur kuchh der na guzre shab-e-furqat se kaho \ndil bhi kam dukhta hai wo yaad bhi kam aate hain", "en": "dil meñ ab yuuñ tire bhūle hue ġham aate haiñ \njaise bichhḌe hue kaabe meñ sanam aate haiñ \n\nek ik kar ke hue jaate haiñ taare raushan \nmerī manzil kī taraf tere qadam aate haiñ \n\nraqs-e-mai tez karo saaz kī lai tez karo \nsū-e-mai-ḳhāna safīrān-e-haram aate haiñ \n\nkuchh hamīñ ko nahīñ ehsān uThāne kā dimāġh \nvo to jab aate haiñ mā.il-ba-karam aate haiñ \n\naur kuchh der na guzre shab-e-furqat se kaho \ndil bhī kam dukhtā hai vo yaad bhī kam aate haiñ", "hi": "दिल में अब यूँ तिरे भूले हुए ग़म आते हैं \nजैसे बिछड़े हुए काबे में सनम आते हैं \n\nएक इक कर के हुए जाते हैं तारे रौशन \nमेरी मंज़िल की तरफ़ तेरे क़दम आते हैं \n\nरक़्स-ए-मय तेज़ करो साज़ की लय तेज़ करो \nसू-ए-मय-ख़ाना सफ़ीरान-ए-हरम आते हैं \n\nकुछ हमीं को नहीं एहसान उठाने का दिमाग़ \nवो तो जब आते हैं माइल-ब-करम आते हैं \n\nऔर कुछ देर न गुज़रे शब-ए-फ़ुर्क़त से कहो \nदिल भी कम दुखता है वो याद भी कम आते हैं", "ur": "دل میں اب یوں ترے بھولے ہوئے غم آتے ہیں \nجیسے بچھڑے ہوئے کعبہ میں صنم آتے ہیں \n\nایک اک کر کے ہوئے جاتے ہیں تارے روشن \nمیری منزل کی طرف تیرے قدم آتے ہیں \n\nرقص مے تیز کرو ساز کی لے تیز کرو \nسوئے مے خانہ سفیران حرم آتے ہیں \n\nکچھ ہمیں کو نہیں احسان اٹھانے کا دماغ \nوہ تو جب آتے ہیں مائل بہ کرم آتے ہیں \n\nاور کچھ دیر نہ گزرے شب فرقت سے کہو \nدل بھی کم دکھتا ہے وہ یاد بھی کم آتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/nasiib-aazmaane-ke-din-aa-rahe-hain-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "nasib aazmane ke din aa rahe hain \nqarib un ke aane ke din aa rahe hain \n\njo dil se kaha hai jo dil se suna hai \nsab un ko sunane ke din aa rahe hain \n\nabhi se dil o jaan sar-e-rah rakh do \nki luTne luTane ke din aa rahe hain \n\nTapakne lagi un nigahon se masti \nnigahen churane ke din aa rahe hain \n\nsaba phir hamein puchhti phir rahi hai \nchaman ko sajaane ke din aa rahe hain \n\nchalo 'faiz' phir se kahin dil lagaen \nsuna hai Thikane ke din aa rahe hain", "en": "nasīb āzmāne ke din aa rahe haiñ \nqarīb un ke aane ke din aa rahe haiñ \n\njo dil se kahā hai jo dil se sunā hai \nsab un ko sunāne ke din aa rahe haiñ \n\nabhī se dil o jaañ sar-e-rāh rakh do \nki luTne luTāne ke din aa rahe haiñ \n\nTapakne lagī un nigāhoñ se mastī \nnigāheñ churāne ke din aa rahe haiñ \n\nsabā phir hameñ pūchhtī phir rahī hai \nchaman ko sajāne ke din aa rahe haiñ \n\nchalo 'faiz' phir se kahīñ dil lagā.eñ \nsunā hai Thikāne ke din aa rahe haiñ", "hi": "नसीब आज़माने के दिन आ रहे हैं \nक़रीब उन के आने के दिन आ रहे हैं \n\nजो दिल से कहा है जो दिल से सुना है \nसब उन को सुनाने के दिन आ रहे हैं \n\nअभी से दिल ओ जाँ सर-ए-राह रख दो \nकि लुटने लुटाने के दिन आ रहे हैं \n\nटपकने लगी उन निगाहों से मस्ती \nनिगाहें चुराने के दिन आ रहे हैं \n\nसबा फिर हमें पूछती फिर रही है \nचमन को सजाने के दिन आ रहे हैं \n\nचलो 'फ़ैज़' फिर से कहीं दिल लगाएँ \nसुना है ठिकाने के दिन आ रहे हैं", "ur": "نصیب آزمانے کے دن آ رہے ہیں \nقریب ان کے آنے کے دن آ رہے ہیں \n\nجو دل سے کہا ہے جو دل سے سنا ہے \nسب ان کو سنانے کے دن آ رہے ہیں \n\nابھی سے دل و جاں سر راہ رکھ دو \nکہ لٹنے لٹانے کے دن آ رہے ہیں \n\nٹپکنے لگی ان نگاہوں سے مستی \nنگاہیں چرانے کے دن آ رہے ہیں \n\nصبا پھر ہمیں پوچھتی پھر رہی ہے \nچمن کو سجانے کے دن آ رہے ہیں \n\nچلو فیضؔ پھر سے کہیں دل لگائیں \nسنا ہے ٹھکانے کے دن آ رہے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tumhaarii-yaad-ke-jab-zakhm-bharne-lagte-hain-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "tumhaari yaad ke jab zaKHm bharne lagte hain \nkisi bahane tumhein yaad karne lagte hain \n\nhadis-e-yar ke unwan nikharne lagte hain \nto har harim mein gesu sanwarne lagte hain \n\nhar ajnabi hamein mahram dikhai deta hai \njo ab bhi teri gali se guzarne lagte hain \n\nsaba se karte hain ghurbat-nasib zikr-e-watan \nto chashm-e-subh mein aansu ubharne lagte hain \n\nwo jab bhi karte hain is nutq o lab ki baKHiya-gari \nfaza mein aur bhi naghme bikharne lagte hain \n\ndar-e-qafas pe andhere ki mohr lagti hai \nto 'faiz' dil mein sitare utarne lagte hain", "en": "tumhārī yaad ke jab zaḳhm bharne lagte haiñ \nkisī bahāne tumheñ yaad karne lagte haiñ \n\nhadīs-e-yār ke unvāñ nikharne lagte haiñ \nto har harīm meñ gesū sañvarne lagte haiñ \n\nhar ajnabī hameñ mahram dikhā.ī detā hai \njo ab bhī terī galī se guzarne lagte haiñ \n\nsabā se karte haiñ ġhurbat-nasīb zikr-e-vatan \nto chashm-e-sub.h meñ aañsū ubharne lagte haiñ \n\nvo jab bhī karte haiñ is nutq o lab kī baḳhiya-garī \nfazā meñ aur bhī naġhme bikharne lagte haiñ \n\ndar-e-qafas pe añdhere kī mohr lagtī hai \nto 'faiz' dil meñ sitāre utarne lagte haiñ", "hi": "तुम्हारी याद के जब ज़ख़्म भरने लगते हैं \nकिसी बहाने तुम्हें याद करने लगते हैं \n\nहदीस-ए-यार के उनवाँ निखरने लगते हैं \nतो हर हरीम में गेसू सँवरने लगते हैं \n\nहर अजनबी हमें महरम दिखाई देता है \nजो अब भी तेरी गली से गुज़रने लगते हैं \n\nसबा से करते हैं ग़ुर्बत-नसीब ज़िक्र-ए-वतन \nतो चश्म-ए-सुब्ह में आँसू उभरने लगते हैं \n\nवो जब भी करते हैं इस नुत्क़ ओ लब की बख़िया-गरी \nफ़ज़ा में और भी नग़्मे बिखरने लगते हैं \n\nदर-ए-क़फ़स पे अँधेरे की मोहर लगती है \nतो 'फ़ैज़' दिल में सितारे उतरने लगते हैं", "ur": "تمہاری یاد کے جب زخم بھرنے لگتے ہیں \nکسی بہانے تمہیں یاد کرنے لگتے ہیں \n\nحدیث یار کے عنواں نکھرنے لگتے ہیں \nتو ہر حریم میں گیسو سنورنے لگتے ہیں \n\nہر اجنبی ہمیں محرم دکھائی دیتا ہے \nجو اب بھی تیری گلی سے گزرنے لگتے ہیں \n\nصبا سے کرتے ہیں غربت نصیب ذکر وطن \nتو چشم صبح میں آنسو ابھرنے لگتے ہیں \n\nوہ جب بھی کرتے ہیں اس نطق و لب کی بخیہ گری \nفضا میں اور بھی نغمے بکھرنے لگتے ہیں \n\nدر قفس پہ اندھیرے کی مہر لگتی ہے \nتو فیضؔ دل میں ستارے اترنے لگتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tire-gam-ko-jaan-kii-talaash-thii-tire-jaan-nisaar-chale-gae-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "tere gham ko jaan ki talash thi tere jaan-nisar chale gae \nteri rah mein karte the sar talab sar-e-rahguzar chale gae \n\nteri kaj-adai se haar ke shab-e-intizar chali gai \nmere zabt-e-haal se ruTh kar mere gham-gusar chale gae \n\nna sawal-e-wasl na arz-e-gham na hikayaten na shikayaten \ntere ahd mein dil-e-zar ke sabhi iKHtiyar chale gae \n\nye hamin the jin ke libas par sar-e-rah siyahi likhi gai \nyahi dagh the jo saja ke hum sar-e-bazm-e-yar chale gae \n\nna raha junun-e-ruKH-e-wafa ye rasan ye dar karoge kya \njinhen jurm-e-ishq pe naz tha wo gunahgar chale gae", "en": "tire ġham ko jaañ kī talāsh thī tire jāñ-nisār chale ga.e \ntirī rah meñ karte the sar talab sar-e-rahguzār chale ga.e \n\ntirī kaj-adā.ī se haar ke shab-e-intizār chalī ga.ī \nmire zabt-e-hāl se ruuTh kar mire ġham-gusār chale ga.e \n\nna savāl-e-vasl na arz-e-ġham na hikāyateñ na shikāyateñ \ntire ahd meñ dil-e-zār ke sabhī iḳhtiyār chale ga.e \n\nye hamīñ the jin ke libās par sar-e-rah siyāhī likhī ga.ī \nyahī daaġh the jo sajā ke ham sar-e-bazm-e-yār chale ga.e \n\nna rahā junūn-e-ruḳh-e-vafā ye rasan ye daar karoge kyā \njinheñ jurm-e-ishq pe naaz thā vo gunāhgār chale ga.e", "hi": "तिरे ग़म को जाँ की तलाश थी तिरे जाँ-निसार चले गए \nतिरी रह में करते थे सर तलब सर-ए-रहगुज़ार चले गए \n\nतिरी कज-अदाई से हार के शब-ए-इंतिज़ार चली गई \nमिरे ज़ब्त-ए-हाल से रूठ कर मिरे ग़म-गुसार चले गए \n\nन सवाल-ए-वस्ल न अर्ज़-ए-ग़म न हिकायतें न शिकायतें \nतिरे अहद में दिल-ए-ज़ार के सभी इख़्तियार चले गए \n\nये हमीं थे जिन के लिबास पर सर-ए-रह सियाही लिखी गई \nयही दाग़ थे जो सजा के हम सर-ए-बज़्म-ए-यार चले गए \n\nन रहा जुनून-ए-रुख़-ए-वफ़ा ये रसन ये दार करोगे क्या \nजिन्हें जुर्म-ए-इश्क़ पे नाज़ था वो गुनाहगार चले गए", "ur": "ترے غم کو جاں کی تلاش تھی ترے جاں نثار چلے گئے \nتری رہ میں کرتے تھے سر طلب سر رہ گزار چلے گئے \n\nتری کج ادائی سے ہار کے شب انتظار چلی گئی \nمرے ضبط حال سے روٹھ کر مرے غم گسار چلے گئے \n\nنہ سوال وصل نہ عرض غم نہ حکایتیں نہ شکایتیں \nترے عہد میں دل زار کے سبھی اختیار چلے گئے \n\nیہ ہمیں تھے جن کے لباس پر سر رہ سیاہی لکھی گئی \nیہی داغ تھے جو سجا کے ہم سر بزم یار چلے گئے \n\nنہ رہا جنون رخ وفا یہ رسن یہ دار کرو گے کیا \nجنہیں جرم عشق پہ ناز تھا وہ گناہ گار چلے گئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-ganvaao-naavak-e-niim-kash-dil-e-reza-reza-ganvaa-diyaa-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "na ganwao nawak-e-nim-kash dil-e-reza-reza ganwa diya \njo bache hain sang sameT lo tan-e-dagh-dagh luTa diya \n\nmere chaara-gar ko nawed ho saf-e-dushmanan ko KHabar karo \njo wo qarz rakhte the jaan par wo hisab aaj chuka diya \n\nkaro kaj jabin pe sar-e-kafan mere qatilon ko guman na ho \nki ghurur-e-ishq ka bankpan pas-e-marg hum ne bhula diya \n\nudhar ek harf ki kushtani yahan lakh uzr tha guftani \njo kaha to sun ke uDa diya jo likha to paDh ke miTa diya \n\njo ruke to koh-e-giran the hum jo chale to jaan se guzar gae \nrah-e-yar hum ne qadam qadam tujhe yaadgar bana diya", "en": "na gañvāo nāvak-e-nīm-kash dil-e-reza-reza gañvā diyā \njo bache haiñ sañg sameT lo tan-e-dāġh-dāġh luTā diyā \n\nmire chāra-gar ko naved ho saf-e-dushmanāñ ko ḳhabar karo \njo vo qarz rakhte the jaan par vo hisāb aaj chukā diyā \n\nkaro kaj jabīñ pe sar-e-kafan mire qātiloñ ko gumāñ na ho \nki ġhurūr-e-ishq kā bāñkpan pas-e-marg ham ne bhulā diyā \n\nudhar ek harf ki kushtanī yahāñ laakh uzr thā guftanī \njo kahā to sun ke uḌā diyā jo likhā to paḌh ke miTā diyā \n\njo ruke to koh-e-girāñ the ham jo chale to jaañ se guzar ga.e \nrah-e-yār ham ne qadam qadam tujhe yādgār banā diyā", "hi": "न गँवाओ नावक-ए-नीम-कश दिल-ए-रेज़ा-रेज़ा गँवा दिया \nजो बचे हैं संग समेट लो तन-ए-दाग़-दाग़ लुटा दिया \n\nमिरे चारा-गर को नवेद हो सफ़-ए-दुश्मनाँ को ख़बर करो \nजो वो क़र्ज़ रखते थे जान पर वो हिसाब आज चुका दिया \n\nकरो कज जबीं पे सर-ए-कफ़न मिरे क़ातिलों को गुमाँ न हो \nकि ग़ुरूर-ए-इश्क़ का बाँकपन पस-ए-मर्ग हम ने भुला दिया \n\nउधर एक हर्फ़ कि कुश्तनी यहाँ लाख उज़्र था गुफ़्तनी \nजो कहा तो सुन के उड़ा दिया जो लिखा तो पढ़ के मिटा दिया \n\nजो रुके तो कोह-ए-गिराँ थे हम जो चले तो जाँ से गुज़र गए \nरह-ए-यार हम ने क़दम क़दम तुझे यादगार बना दिया", "ur": "نہ گنواؤ ناوک نیم کش دل ریزہ ریزہ گنوا دیا \nجو بچے ہیں سنگ سمیٹ لو تن داغ داغ لٹا دیا \n\nمرے چارہ گر کو نوید ہو صف دشمناں کو خبر کرو \nجو وہ قرض رکھتے تھے جان پر وہ حساب آج چکا دیا \n\nکرو کج جبیں پہ سر کفن مرے قاتلوں کو گماں نہ ہو \nکہ غرور عشق کا بانکپن پس مرگ ہم نے بھلا دیا \n\nادھر ایک حرف کہ کشتنی یہاں لاکھ عذر تھا گفتنی \nجو کہا تو سن کے اڑا دیا جو لکھا تو پڑھ کے مٹا دیا \n\nجو رکے تو کوہ گراں تھے ہم جو چلے تو جاں سے گزر گئے \nرہ یار ہم نے قدم قدم تجھے یادگار بنا دیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kab-tak-dil-kii-khair-manaaen-kab-tak-rah-dikhlaaoge-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "kab tak dil ki KHair manaen kab tak rah dikhlaoge \nkab tak chain ki mohlat doge kab tak yaad na aaoge \n\nbita did ummid ka mausam KHak uDti hai aankhon mein \nkab bhejoge dard ka baadal kab barkha barsaoge \n\nahd-e-wafa ya tark-e-mohabbat jo chaho so aap karo \napne bas ki baat hi kya hai hum se kya manwaoge \n\nkis ne wasl ka suraj dekha kis par hijr ki raat Dhali \ngesuon wale kaun the kya the un ko kya jatlaoge \n\n'faiz' dilon ke bhag mein hai ghar bharna bhi luT jaana bhi \ntum is husn ke lutf-o-karam par kitne din itraoge", "en": "kab tak dil kī ḳhair manā.eñ kab tak rah dikhlāoge \nkab tak chain kī mohlat doge kab tak yaad na aaoge \n\nbiitā diid ummīd kā mausam ḳhaak uḌtī hai āñkhoñ meñ \nkab bhejoge dard kā bādal kab barkhā barsāoge \n\nahd-e-vafā yā tark-e-mohabbat jo chāho so aap karo \napne bas kī baat hī kyā hai ham se kyā manvāoge \n\nkis ne vasl kā sūraj dekhā kis par hijr kī raat Dhalī \ngesuoñ vaale kaun the kyā the un ko kyā jatlāoge \n\n'faiz' diloñ ke bhaag meñ hai ghar bharnā bhī luT jaanā bhī \ntum is husn ke lutf-o-karam par kitne din itrāoge", "hi": "कब तक दिल की ख़ैर मनाएँ कब तक रह दिखलाओगे \nकब तक चैन की मोहलत दोगे कब तक याद न आओगे \n\nबीता दीद उम्मीद का मौसम ख़ाक उड़ती है आँखों में \nकब भेजोगे दर्द का बादल कब बरखा बरसाओगे \n\nअहद-ए-वफ़ा या तर्क-ए-मोहब्बत जो चाहो सो आप करो \nअपने बस की बात ही क्या है हम से क्या मनवाओगे \n\nकिस ने वस्ल का सूरज देखा किस पर हिज्र की रात ढली \nगेसुओं वाले कौन थे क्या थे उन को क्या जतलाओगे \n\n'फ़ैज़' दिलों के भाग में है घर भरना भी लुट जाना भी \nतुम इस हुस्न के लुत्फ़-ओ-करम पर कितने दिन इतराओगे", "ur": "کب تک دل کی خیر منائیں کب تک رہ دکھلاؤ گے \nکب تک چین کی مہلت دو گے کب تک یاد نہ آؤ گے \n\nبیتا دید امید کا موسم خاک اڑتی ہے آنکھوں میں \nکب بھیجو گے درد کا بادل کب برکھا برساؤ گے \n\nعہد وفا یا ترک محبت جو چاہو سو آپ کرو \nاپنے بس کی بات ہی کیا ہے ہم سے کیا منواؤ گے \n\nکس نے وصل کا سورج دیکھا کس پر ہجر کی رات ڈھلی \nگیسوؤں والے کون تھے کیا تھے ان کو کیا جتلاؤ گے \n\nفیضؔ دلوں کے بھاگ میں ہے گھر بھرنا بھی لٹ جانا بھی \nتم اس حسن کے لطف و کرم پر کتنے دن اتراؤ گے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/baat-bas-se-nikal-chalii-hai-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "baat bas se nikal chali hai \ndil ki haalat sambhal chali hai \n\nab junun had se baDh chala hai \nab tabiat bahal chali hai \n\nashk KHunab ho chale hain \ngham ki rangat badal chali hai \n\nya yunhi bujh rahi hain shamen \nya shab-e-hijr Tal chali hai \n\nlakh paigham ho gae hain \njab saba ek pal chali hai \n\njao ab so raho sitaro \ndard ki raat Dhal chali hai", "en": "baat bas se nikal chalī hai \ndil kī hālat sambhal chalī hai \n\nab junūñ had se baḌh chalā hai \nab tabī.at bahal chalī hai \n\nashk ḳhūnāb ho chale haiñ \nġham kī rañgat badal chalī hai \n\nyā yūñhī bujh rahī haiñ sham.eñ \nyā shab-e-hijr Tal chalī hai \n\nlaakh paiġhām ho ga.e haiñ \njab sabā ek pal chalī hai \n\njaao ab so raho sitāro \ndard kī raat Dhal chalī hai", "hi": "बात बस से निकल चली है \nदिल की हालत सँभल चली है \n\nअब जुनूँ हद से बढ़ चला है \nअब तबीअ'त बहल चली है \n\nअश्क ख़ूनाब हो चले हैं \nग़म की रंगत बदल चली है \n\nया यूँही बुझ रही हैं शमएँ \nया शब-ए-हिज्र टल चली है \n\nलाख पैग़ाम हो गए हैं \nजब सबा एक पल चली है \n\nजाओ अब सो रहो सितारो \nदर्द की रात ढल चली है", "ur": "بات بس سے نکل چلی ہے \nدل کی حالت سنبھل چلی ہے \n\nاب جنوں حد سے بڑھ چلا ہے \nاب طبیعت بہل چلی ہے \n\nاشک خوناب ہو چلے ہیں \nغم کی رنگت بدل چلی ہے \n\nیا یوں ہی بجھ رہی ہیں شمعیں \nیا شب ہجر ٹل چلی ہے \n\nلاکھ پیغام ہو گئے ہیں \nجب صبا ایک پل چلی ہے \n\nجاؤ اب سو رہو ستارو \nدرد کی رات ڈھل چلی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/rang-pairaahan-kaa-khushbuu-zulf-lahraane-kaa-naam-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "rang pairahan ka KHushbu zulf lahrane ka nam \nmausam-e-gul hai tumhaare baam par aane ka nam \n\ndosto us chashm o lab ki kuchh kaho jis ke baghair \ngulsitan ki baat rangin hai na mai-KHane ka nam \n\nphir nazar mein phul mahke dil mein phir shamen jalin \nphir tasawwur ne liya us bazm mein jaane ka nam \n\ndilbari Thahra zaban-e-KHalq khulwane ka nam \nab nahin lete pari-ru zulf bikhrane ka nam \n\nab kisi laila ko bhi iqrar-e-mahbubi nahin \nin dinon badnam hai har ek diwane ka nam \n\nmohtasib ki KHair uncha hai usi ke faiz se \nrind ka saqi ka mai ka KHum ka paimane ka nam \n\nhum se kahte hain chaman wale ghariban-e-chaman \ntum koi achchha sa rakh lo apne virane ka nam \n\n'faiz' un ko hai taqaza-e-wafa hum se jinhen \naashna ke nam se pyara hai begane ka nam", "en": "rañg pairāhan kā ḳhushbū zulf lahrāne kā naam \nmausam-e-gul hai tumhāre baam par aane kā naam \n\ndosto us chashm o lab kī kuchh kaho jis ke baġhair \ngulsitāñ kī baat rañgīñ hai na mai-ḳhāne kā naam \n\nphir nazar meñ phuul mahke dil meñ phir sham.eñ jalīñ \nphir tasavvur ne liyā us bazm meñ jaane kā naam \n\ndilbarī Thahrā zabān-e-ḳhalq khulvāne kā naam \nab nahīñ lete parī-rū zulf bikhrāne kā naam \n\nab kisī lailā ko bhī iqrār-e-mahbūbī nahīñ \nin dinoñ badnām hai har ek dīvāne kā naam \n\nmohtasib kī ḳhair ūñchā hai usī ke faiz se \nrind kā saaqī kā mai kā ḳhum kā paimāne kā naam \n\nham se kahte haiñ chaman vaale ġharībān-e-chaman \ntum koī achchhā sā rakh lo apne vīrāne kā naam \n\n'faiz' un ko hai taqāzā-e-vafā ham se jinheñ \nāshnā ke naam se pyārā hai begāne kā naam", "hi": "रंग पैराहन का ख़ुशबू ज़ुल्फ़ लहराने का नाम \nमौसम-ए-गुल है तुम्हारे बाम पर आने का नाम \n\nदोस्तो उस चश्म ओ लब की कुछ कहो जिस के बग़ैर \nगुलसिताँ की बात रंगीं है न मय-ख़ाने का नाम \n\nफिर नज़र में फूल महके दिल में फिर शमएँ जलीं \nफिर तसव्वुर ने लिया उस बज़्म में जाने का नाम \n\nदिलबरी ठहरा ज़बान-ए-ख़ल्क़ खुलवाने का नाम \nअब नहीं लेते परी-रू ज़ुल्फ़ बिखराने का नाम \n\nअब किसी लैला को भी इक़रार-ए-महबूबी नहीं \nइन दिनों बदनाम है हर एक दीवाने का नाम \n\nमोहतसिब की ख़ैर ऊँचा है उसी के फ़ैज़ से \nरिंद का साक़ी का मय का ख़ुम का पैमाने का नाम \n\nहम से कहते हैं चमन वाले ग़रीबान-ए-चमन \nतुम कोई अच्छा सा रख लो अपने वीराने का नाम \n\n'फ़ैज़' उन को है तक़ाज़ा-ए-वफ़ा हम से जिन्हें \nआश्ना के नाम से प्यारा है बेगाने का नाम", "ur": "رنگ پیراہن کا خوشبو زلف لہرانے کا نام \nموسم گل ہے تمہارے بام پر آنے کا نام \n\nدوستو اس چشم و لب کی کچھ کہو جس کے بغیر \nگلستاں کی بات رنگیں ہے نہ مے خانے کا نام \n\nپھر نظر میں پھول مہکے دل میں پھر شمعیں جلیں \nپھر تصور نے لیا اس بزم میں جانے کا نام \n\nدلبری ٹھہرا زبان خلق کھلوانے کا نام \nاب نہیں لیتے پری رو زلف بکھرانے کا نام \n\nاب کسی لیلیٰ کو بھی اقرار محبوبی نہیں \nان دنوں بدنام ہے ہر ایک دیوانے کا نام \n\nمحتسب کی خیر اونچا ہے اسی کے فیض سے \nرند کا ساقی کا مے کا خم کا پیمانے کا نام \n\nہم سے کہتے ہیں چمن والے غریبان چمن \nتم کوئی اچھا سا رکھ لو اپنے ویرانے کا نام \n\nفیضؔ ان کو ہے تقاضائے وفا ہم سے جنہیں \nآشنا کے نام سے پیارا ہے بیگانے کا نام" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tirii-umiid-tiraa-intizaar-jab-se-hai-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "teri umid tera intizar jab se hai \nna shab ko din se shikayat na din ko shab se hai \n\nkisi ka dard ho karte hain tere nam raqam \ngila hai jo bhi kisi se tere sabab se hai \n\nhua hai jab se dil-e-na-subur be-qabu \nkalam tujh se nazar ko baDe adab se hai \n\nagar sharar hai to bhaDke jo phul hai to khile \ntarah tarah ki talab tere rang-e-lab se hai \n\nkahan gae shab-e-furqat ke jagne wale \nsitara-e-sahari ham-kalam kab se hai", "en": "tirī umiid tirā intizār jab se hai \nna shab ko din se shikāyat na din ko shab se hai \n\nkisī kā dard ho karte haiñ tere naam raqam \ngila hai jo bhī kisī se tire sabab se hai \n\nhuā hai jab se dil-e-nā-subūr be-qābū \nkalām tujh se nazar ko baḌe adab se hai \n\nagar sharar hai to bhaḌke jo phuul hai to khile \ntarah tarah kī talab tere rañg-e-lab se hai \n\nkahāñ ga.e shab-e-furqat ke jāgne vaale \nsitāra-e-saharī ham-kalām kab se hai", "hi": "तिरी उमीद तिरा इंतिज़ार जब से है \nन शब को दिन से शिकायत न दिन को शब से है \n\nकिसी का दर्द हो करते हैं तेरे नाम रक़म \nगिला है जो भी किसी से तिरे सबब से है \n\nहुआ है जब से दिल-ए-ना-सुबूर बे-क़ाबू \nकलाम तुझ से नज़र को बड़े अदब से है \n\nअगर शरर है तो भड़के जो फूल है तो खिले \nतरह तरह की तलब तेरे रंग-ए-लब से है \n\nकहाँ गए शब-ए-फ़ुर्क़त के जागने वाले \nसितारा-ए-सहरी हम-कलाम कब से है", "ur": "تری امید ترا انتظار جب سے ہے \nنہ شب کو دن سے شکایت نہ دن کو شب سے ہے \n\nکسی کا درد ہو کرتے ہیں تیرے نام رقم \nگلہ ہے جو بھی کسی سے ترے سبب سے ہے \n\nہوا ہے جب سے دل ناصبور بے قابو \nکلام تجھ سے نظر کو بڑے ادب سے ہے \n\nاگر شرر ہے تو بھڑکے جو پھول ہے تو کھلے \nطرح طرح کی طلب تیرے رنگ لب سے ہے \n\nکہاں گئے شب فرقت کے جاگنے والے \nستارۂ سحری ہم کلام کب سے ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-ne-sab-sher-men-sanvaare-the-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "hum ne sab sher mein sanware the \nhum se jitne suKHan tumhaare the \n\nrang-o-KHushbu ke husn-o-KHubi ke \ntum se the jitne istiare the \n\ntere qaul-o-qarar se pahle \napne kuchh aur bhi sahaare the \n\njab wo lal-o-gohar hisab kiye \njo tere gham ne dil pe ware the \n\nmere daman mein aa gire sare \njitne tasht-e-falak mein tare the \n\numr-e-jawed ki dua karte \n'faiz' itne wo kab hamare the", "en": "ham ne sab sher meñ sañvāre the \nham se jitne suḳhan tumhāre the \n\nrañg-o-ḳhushbū ke husn-o-ḳhūbī ke \ntum se the jitne isti.āre the \n\ntere qaul-o-qarār se pahle \napne kuchh aur bhī sahāre the \n\njab vo la.al-o-gohar hisāb kiye \njo tire ġham ne dil pe vaare the \n\nmere dāman meñ aa gire saare \njitne tasht-e-falak meñ taare the \n\numr-e-jāved kī duā karte \n'faiz' itne vo kab hamāre the", "hi": "हम ने सब शेर में सँवारे थे \nहम से जितने सुख़न तुम्हारे थे \n\nरंग-ओ-ख़ुशबू के हुस्न-ओ-ख़ूबी के \nतुम से थे जितने इस्तिआरे थे \n\nतेरे क़ौल-ओ-क़रार से पहले \nअपने कुछ और भी सहारे थे \n\nजब वो लाल-ओ-गुहर हिसाब किए \nजो तिरे ग़म ने दिल पे वारे थे \n\nमेरे दामन में आ गिरे सारे \nजितने तश्त-ए-फ़लक में तारे थे \n\nउम्र-ए-जावेद की दुआ करते \n'फ़ैज़' इतने वो कब हमारे थे", "ur": "ہم نے سب شعر میں سنوارے تھے \nہم سے جتنے سخن تمہارے تھے \n\nرنگ و خوشبو کے حسن و خوبی کے \nتم سے تھے جتنے استعارے تھے \n\nتیرے قول و قرار سے پہلے \nاپنے کچھ اور بھی سہارے تھے \n\nجب وہ لعل و گہر حساب کیے \nجو ترے غم نے دل پہ وارے تھے \n\nمیرے دامن میں آ گرے سارے \nجتنے طشت فلک میں تارے تھے \n\nعمر جاوید کی دعا کرتے \nفیضؔ اتنے وہ کب ہمارے تھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vafaa-e-vaada-nahiin-vaada-e-digar-bhii-nahiin-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "wafa-e-wada nahin wada-e-digar bhi nahin \nwo mujh se ruThe to the lekin is qadar bhi nahin \n\nbaras rahi hai harim-e-hawas mein daulat-e-husn \ngada-e-ishq ke kase mein ek nazar bhi nahin \n\nna jaane kis liye ummid-war baiTha hun \nek aisi rah pe jo teri rahguzar bhi nahin \n\nnigah-e-shauq sar-e-bazm be-hijab na ho \nwo be-KHabar hi sahi itne be-KHabar bhi nahin \n\nye ahd-e-tark-e-mohabbat hai kis liye aaKHir \nsukun-e-qalb udhar bhi nahin idhar bhi nahin", "en": "vafā-e-vāda nahīñ vāda-e-digar bhī nahīñ \nvo mujh se rūThe to the lekin is qadar bhī nahīñ \n\nbaras rahī hai harīm-e-havas meñ daulat-e-husn \ngadā-e-ishq ke kaase meñ ik nazar bhī nahīñ \n\nna jaane kis liye ummīd-vār baiThā huuñ \nik aisī raah pe jo terī rahguzar bhī nahīñ \n\nnigāh-e-shauq sar-e-bazm be-hijāb na ho \nvo be-ḳhabar hī sahī itne be-ḳhabar bhī nahīñ \n\nye ahd-e-tark-e-mohabbat hai kis liye āḳhir \nsukūn-e-qalb udhar bhī nahīñ idhar bhī nahīñ", "hi": "वफ़ा-ए-वादा नहीं वादा-ए-दिगर भी नहीं \nवो मुझ से रूठे तो थे लेकिन इस क़दर भी नहीं \n\nबरस रही है हरीम-ए-हवस में दौलत-ए-हुस्न \nगदा-ए-इश्क़ के कासे में इक नज़र भी नहीं \n\nन जाने किस लिए उम्मीद-वार बैठा हूँ \nइक ऐसी राह पे जो तेरी रहगुज़र भी नहीं \n\nनिगाह-ए-शौक़ सर-ए-बज़्म बे-हिजाब न हो \nवो बे-ख़बर ही सही इतने बे-ख़बर भी नहीं \n\nये अहद-ए-तर्क-ए-मोहब्बत है किस लिए आख़िर \nसुकून-ए-क़ल्ब उधर भी नहीं इधर भी नहीं", "ur": "وفائے وعدہ نہیں وعدۂ دگر بھی نہیں \nوہ مجھ سے روٹھے تو تھے لیکن اس قدر بھی نہیں \n\nبرس رہی ہے حریم ہوس میں دولت حسن \nگدائے عشق کے کاسے میں اک نظر بھی نہیں \n\nنہ جانے کس لیے امیدوار بیٹھا ہوں \nاک ایسی راہ پہ جو تیری رہ گزر بھی نہیں \n\nنگاہ شوق سر بزم بے حجاب نہ ہو \nوہ بے خبر ہی سہی اتنے بے خبر بھی نہیں \n\nیہ عہد ترک محبت ہے کس لیے آخر \nسکون قلب ادھر بھی نہیں ادھر بھی نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-buton-ne-daale-hain-vasvase-ki-dilon-se-khauf-e-khudaa-gayaa-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "wo buton ne Dale hain waswase ki dilon se KHauf-e-KHuda gaya \nwo paDi hain roz qayamaten ki KHayal-e-roz-e-jaza gaya \n\njo nafas tha KHar-e-gulu bana jo uThe the hath lahu hue \nwo nashat-e-ah-e-sahr gai wo waqar-e-dast-e-dua gaya \n\nna wo rang fasl-e-bahaar ka na rawish wo abr-e-bahaar ki \njis ada se yar the aashna wo mizaj-e-baad-e-saba gaya \n\njo talab pe ahd-e-wafa kiya to wo aabru-e-wafa gai \nsar-e-am jab hue muddai to sawab-e-sidq-o-safa gaya \n\nabhi baadban ko tah rakho abhi muztarib hai ruKH-e-hawa \nkisi raste mein hai muntazir wo sukun jo aa ke chala gaya", "en": "vo butoñ ne Daale haiñ vasvase ki diloñ se ḳhauf-e-ḳhudā gayā \nvo paḌī haiñ roz qayāmateñ ki ḳhayāl-e-roz-e-jazā gayā \n\njo nafas thā ḳhār-e-gulū banā jo uThe the haath lahū hue \nvo nashāt-e-āh-e-sahr ga.ī vo vaqār-e-dast-e-duā gayā \n\nna vo rañg fasl-e-bahār kā na ravish vo abr-e-bahār kī \njis adā se yaar the āshnā vo mizāj-e-bād-e-sabā gayā \n\njo talab pe ahd-e-vafā kiyā to vo ābrū-e-vafā ga.ī \nsar-e-ām jab hue mudda.ī to savāb-e-sidq-o-safā gayā \n\nabhī bādbān ko tah rakho abhī muztarib hai ruḳh-e-havā \nkisī rāste meñ hai muntazir vo sukūñ jo aa ke chalā gayā", "hi": "वो बुतों ने डाले हैं वसवसे कि दिलों से ख़ौफ़-ए-ख़ुदा गया \nवो पड़ी हैं रोज़ क़यामतें कि ख़याल-ए-रोज़-ए-जज़ा गया \n\nजो नफ़स था ख़ार-ए-गुलू बना जो उठे थे हाथ लहू हुए \nवो नशात-ए-आह-ए-सहर गई वो वक़ार-ए-दस्त-ए-दुआ गया \n\nन वो रंग फ़स्ल-ए-बहार का न रविश वो अब्र-ए-बहार की \nजिस अदा से यार थे आश्ना वो मिज़ाज-ए-बाद-ए-सबा गया \n\nजो तलब पे अहद-ए-वफ़ा किया तो वो आबरू-ए-वफ़ा गई \nसर-ए-आम जब हुए मुद्दई' तो सवाब-ए-सिदक़-ओ-सफ़ा गया \n\nअभी बादबान को तह रखो अभी मुज़्तरिब है रुख़-ए-हवा \nकिसी रास्ते में है मुंतज़िर वो सुकूँ जो आ के चला गया", "ur": "وہ بتوں نے ڈالے ہیں وسوسے کہ دلوں سے خوف خدا گیا \nوہ پڑی ہیں روز قیامتیں کہ خیال روز جزا گیا \n\nجو نفس تھا خار گلو بنا جو اٹھے تھے ہاتھ لہو ہوئے \nوہ نشاط آہ سحر گئی وہ وقار دست دعا گیا \n\nنہ وہ رنگ فصل بہار کا نہ روش وہ ابر بہار کی \nجس ادا سے یار تھے آشنا وہ مزاج باد صبا گیا \n\nجو طلب پہ عہد وفا کیا تو وہ آبروئے وفا گئی \nسر عام جب ہوئے مدعی تو ثواب صدق و صفا گیا \n\nابھی بادبان کو تہ رکھو ابھی مضطرب ہے رخ ہوا \nکسی راستے میں ہے منتظر وہ سکوں جو آ کے چلا گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aaj-yuun-mauj-dar-mauj-gam-tham-gayaa-is-tarah-gam-zadon-ko-qaraar-aa-gayaa-faiz-ahmad-faiz-ghazals-1": { "en-rm": "aaj yun mauj-dar-mauj gham tham gaya is tarah gham-zadon ko qarar aa gaya \njaise KHush-bu-e-zulf-e-bahaar aa gai jaise paigham-e-didar-e-yar aa gaya \n\njis ki did-o-talab wahm samjhe the hum ru-ba-ru phir sar-e-rahguzar aa gaya \nsubh-e-farda ko phir dil tarasne laga umr-e-rafta tera e'tibar aa gaya \n\nrut badalne lagi rang-e-dil dekhna rang-e-gulshan se ab haal khulta nahin \nzaKHm chhalka koi ya koi gul khila ashk umDe ki abr-e-bahaar aa gaya \n\nKHun-e-ushshaq se jam bharne lage dil sulagne lage dagh jalne lage \nmahfil-e-dard phir rang par aa gai phir shab-e-arzu par nikhaar aa gaya \n\nsarfaroshi ke andaz badle gae dawat-e-qatl par maqtal-e-shahr mein \nDal kar koi gardan mein tauq aa gaya lad kar koi kandhe pe dar aa gaya \n\n'faiz' kya jaaniye yar kis aas par muntazir hain ki laega koi KHabar \nmai-kashon par hua mohtasib mehrban dil-figaron pe qatil ko pyar aa gaya", "en": "aaj yuuñ mauj-dar-mauj ġham tham gayā is tarah ġham-zadoñ ko qarār aa gayā \njaise ḳhush-bū-e-zulf-e-bahār aa ga.ī jaise paiġhām-e-dīdār-e-yār aa gayā \n\njis kī dīd-o-talab vahm samjhe the ham rū-ba-rū phir sar-e-rahguzār aa gayā \nsub.h-e-fardā ko phir dil tarasne lagā umr-e-rafta tirā e'tibār aa gayā \n\nrut badalne lagī rañg-e-dil dekhnā rañg-e-gulshan se ab haal khultā nahīñ \nzaḳhm chhalkā koī yā koī gul khilā ashk umDe ki abr-e-bahār aa gayā \n\nḳhūn-e-ushshāq se jaam bharne lage dil sulagne lage daaġh jalne lage \nmahfil-e-dard phir rañg par aa ga.ī phir shab-e-ārzū par nikhār aa gayā \n\nsarfaroshī ke andāz badle ga.e dāvat-e-qatl par maqtal-e-shahr meñ \nDaal kar koī gardan meñ tauq aa gayā laad kar koī kāñdhe pe daar aa gayā \n\n'faiz' kyā jāniye yaar kis aas par muntazir haiñ ki lā.egā koī ḳhabar \nmai-kashoñ par huā mohtasib mehrbāñ dil-figāroñ pe qātil ko pyaar aa gayā", "hi": "आज यूँ मौज-दर-मौज ग़म थम गया इस तरह ग़म-ज़दों को क़रार आ गया \nजैसे ख़ुश-बू-ए-ज़ुल्फ़-ए-बहार आ गई जैसे पैग़ाम-ए-दीदार-ए-यार आ गया \n\nजिस की दीद-ओ-तलब वहम समझे थे हम रू-ब-रू फिर सर-ए-रहगुज़ार आ गया \nसुब्ह-ए-फ़र्दा को फिर दिल तरसने लगा उम्र-ए-रफ़्ता तिरा ए'तिबार आ गया \n\nरुत बदलने लगी रंग-ए-दिल देखना रंग-ए-गुलशन से अब हाल खुलता नहीं \nज़ख़्म छलका कोई या कोई गुल खिला अश्क उमडे कि अब्र-ए-बहार आ गया \n\nख़ून-ए-उश्शाक़ से जाम भरने लगे दिल सुलगने लगे दाग़ जलने लगे \nमहफ़िल-ए-दर्द फिर रंग पर आ गई फिर शब-ए-आरज़ू पर निखार आ गया \n\nसरफ़रोशी के अंदाज़ बदले गए दावत-ए-क़त्ल पर मक़्तल-ए-शहर में \nडाल कर कोई गर्दन में तौक़ आ गया लाद कर कोई काँधे पे दार आ गया \n\n'फ़ैज़' क्या जानिए यार किस आस पर मुंतज़िर हैं कि लाएगा कोई ख़बर \nमय-कशों पर हुआ मोहतसिब मेहरबाँ दिल-फ़िगारों पे क़ातिल को प्यार आ गया", "ur": "آج یوں موج در موج غم تھم گیا اس طرح غم زدوں کو قرار آ گیا \nجیسے خوشبوئے زلف بہار آ گئی جیسے پیغام دیدار یار آ گیا \n\nجس کی دید و طلب وہم سمجھے تھے ہم رو بہ رو پھر سر رہ گزار آ گیا \nصبح فردا کو پھر دل ترسنے لگا عمر رفتہ ترا اعتبار آ گیا \n\nرت بدلنے لگی رنگ دل دیکھنا رنگ گلشن سے اب حال کھلتا نہیں \nزخم چھلکا کوئی یا کوئی گل کھلا اشک امڈے کہ ابر بہار آ گیا \n\nخون عشاق سے جام بھرنے لگے دل سلگنے لگے داغ جلنے لگے \nمحفل درد پھر رنگ پر آ گئی پھر شب آرزو پر نکھار آ گیا \n\nسرفروشی کے انداز بدلے گئے دعوت قتل پر مقتل شہر میں \nڈال کر کوئی گردن میں طوق آ گیا لاد کر کوئی کاندھے پہ دار آ گیا \n\nفیضؔ کیا جانیے یار کس آس پر منتظر ہیں کہ لائے گا کوئی خبر \nمے کشوں پر ہوا محتسب مہرباں دل فگاروں پہ قاتل کو پیار آ گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/har-haqiiqat-majaaz-ho-jaae-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "har haqiqat majaz ho jae \nkafiron ki namaz ho jae \n\ndil rahin-e-niyaz ho jae \nbekasi karsaz ho jae \n\nminnat-e-chaara-saz kaun kare \ndard jab jaan-nawaz ho jae \n\nishq dil mein rahe to ruswa ho \nlab pe aae to raaz ho jae \n\nlutf ka intizar karta hun \njaur ta hadd-e-naz ho jae \n\numr be-sud kaT rahi hai 'faiz' \nkash ifsha-e-raaz ho jae", "en": "har haqīqat majāz ho jaa.e \nkāfiroñ kī namāz ho jaa.e \n\ndil rahīn-e-niyāz ho jaa.e \nbekasī kārsāz ho jaa.e \n\nminnat-e-chāra-sāz kaun kare \ndard jab jāñ-navāz ho jaa.e \n\nishq dil meñ rahe to rusvā ho \nlab pe aa.e to raaz ho jaa.e \n\nlutf kā intizār kartā huuñ \njaur tā hadd-e-nāz ho jaa.e \n\numr be-sūd kaT rahī hai 'faiz' \nkaash ifshā-e-rāz ho jaa.e", "hi": "हर हक़ीक़त मजाज़ हो जाए \nकाफ़िरों की नमाज़ हो जाए \n\nदिल रहीन-ए-नियाज़ हो जाए \nबेकसी कारसाज़ हो जाए \n\nमिन्नत-ए-चारा-साज़ कौन करे \nदर्द जब जाँ-नवाज़ हो जाए \n\nइश्क़ दिल में रहे तो रुस्वा हो \nलब पे आए तो राज़ हो जाए \n\nलुत्फ़ का इंतिज़ार करता हूँ \nजौर ता हद्द-ए-नाज़ हो जाए \n\nउम्र बे-सूद कट रही है 'फ़ैज़' \nकाश इफ़शा-ए-राज़ हो जाए", "ur": "ہر حقیقت مجاز ہو جائے \nکافروں کی نماز ہو جائے \n\nدل رہین نیاز ہو جائے \nبیکسی کارساز ہو جائے \n\nمنت چارہ ساز کون کرے \nدرد جب جاں نواز ہو جائے \n\nعشق دل میں رہے تو رسوا ہو \nلب پہ آئے تو راز ہو جائے \n\nلطف کا انتظار کرتا ہوں \nجور تا حد ناز ہو جائے \n\nعمر بے سود کٹ رہی ہے فیضؔ \nکاش افشائے راز ہو جائے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sab-qatl-ho-ke-tere-muqaabil-se-aae-hain-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "sab qatl ho ke tere muqabil se aae hain \nhum log surKH-ru hain ki manzil se aae hain \n\nsham-e-nazar KHayal ke anjum jigar ke dagh \njitne charagh hain teri mahfil se aae hain \n\nuTh kar to aa gae hain teri bazm se magar \nkuchh dil hi jaanta hai ki kis dil se aae hain \n\nhar ek qadam ajal tha har ek gam zindagi \nhum ghum phir ke kucha-e-qatil se aae hain \n\nbaad-e-KHizan ka shukr karo 'faiz' jis ke hath \nname kisi bahaar-e-shimail se aae hain", "en": "sab qatl ho ke tere muqābil se aa.e haiñ \nham log surḳh-rū haiñ ki manzil se aa.e haiñ \n\nsham-e-nazar ḳhayāl ke anjum jigar ke daaġh \njitne charāġh haiñ tirī mahfil se aa.e haiñ \n\nuTh kar to aa ga.e haiñ tirī bazm se magar \nkuchh dil hī jāntā hai ki kis dil se aa.e haiñ \n\nhar ik qadam ajal thā har ik gaam zindagī \nham ghuum phir ke kūcha-e-qātil se aa.e haiñ \n\nbād-e-ḳhizāñ kā shukr karo 'faiz' jis ke haath \nnaame kisī bahār-e-shimā.il se aa.e haiñ", "hi": "सब क़त्ल हो के तेरे मुक़ाबिल से आए हैं \nहम लोग सुर्ख़-रू हैं कि मंज़िल से आए हैं \n\nशम-ए-नज़र ख़याल के अंजुम जिगर के दाग़ \nजितने चराग़ हैं तिरी महफ़िल से आए हैं \n\nउठ कर तो आ गए हैं तिरी बज़्म से मगर \nकुछ दिल ही जानता है कि किस दिल से आए हैं \n\nहर इक क़दम अजल था हर इक गाम ज़िंदगी \nहम घूम फिर के कूचा-ए-क़ातिल से आए हैं \n\nबाद-ए-ख़िज़ाँ का शुक्र करो 'फ़ैज़' जिस के हाथ \nनामे किसी बहार-ए-शिमाइल से आए हैं", "ur": "سب قتل ہو کے تیرے مقابل سے آئے ہیں \nہم لوگ سرخ رو ہیں کہ منزل سے آئے ہیں \n\nشمع نظر خیال کے انجم جگر کے داغ \nجتنے چراغ ہیں تری محفل سے آئے ہیں \n\nاٹھ کر تو آ گئے ہیں تری بزم سے مگر \nکچھ دل ہی جانتا ہے کہ کس دل سے آئے ہیں \n\nہر اک قدم اجل تھا ہر اک گام زندگی \nہم گھوم پھر کے کوچۂ قاتل سے آئے ہیں \n\nباد خزاں کا شکر کرو فیضؔ جس کے ہاتھ \nنامے کسی بہار شمائل سے آئے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-musaafir-yuunhii-masruuf-e-safar-jaaenge-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "hum musafir yunhi masruf-e-safar jaenge \nbe-nishan ho gae jab shahr to ghar jaenge \n\nkis qadar hoga yahan mehr-o-wafa ka matam \nhum teri yaad se jis roz utar jaenge \n\njauhari band kiye jate hain bazar-e-suKHan \nhum kise bechne almas-o-guhar jaenge \n\nnemat-e-zist ka ye qarz chukega kaise \nlakh ghabra ke ye kahte rahen mar jaenge \n\nshayad apna bhi koi bait hudi-KHwan ban kar \nsath jaega mere yar jidhar jaenge \n\n'faiz' aate hain rah-e-ishq mein jo saKHt maqam \naane walon se kaho hum to guzar jaenge", "en": "ham musāfir yūñhī masrūf-e-safar jā.eñge \nbe-nishāñ ho ga.e jab shahr to ghar jā.eñge \n\nkis qadar hogā yahāñ mehr-o-vafā kā mātam \nham tirī yaad se jis roz utar jā.eñge \n\njauharī band kiye jaate haiñ bāzār-e-suḳhan \nham kise bechne almās-o-guhar jā.eñge \n\nnemat-e-zīst kā ye qarz chukegā kaise \nlaakh ghabrā ke ye kahte raheñ mar jā.eñge \n\nshāyad apnā bhī koī bait hudī-ḳhvāñ ban kar \nsaath jā.egā mire yaar jidhar jā.eñge \n\n'faiz' aate haiñ rah-e-ishq meñ jo saḳht maqām \naane vāloñ se kaho ham to guzar jā.eñge", "hi": "हम मुसाफ़िर यूँही मसरूफ़-ए-सफ़र जाएँगे \nबे-निशाँ हो गए जब शहर तो घर जाएँगे \n\nकिस क़दर होगा यहाँ मेहर-ओ-वफ़ा का मातम \nहम तिरी याद से जिस रोज़ उतर जाएँगे \n\nजौहरी बंद किए जाते हैं बाज़ार-ए-सुख़न \nहम किसे बेचने अलमास-ओ-गुहर जाएँगे \n\nनेमत-ए-ज़ीस्त का ये क़र्ज़ चुकेगा कैसे \nलाख घबरा के ये कहते रहें मर जाएँगे \n\nशायद अपना भी कोई बैत हुदी-ख़्वाँ बन कर \nसाथ जाएगा मिरे यार जिधर जाएँगे \n\n'फ़ैज़' आते हैं रह-ए-इश्क़ में जो सख़्त मक़ाम \nआने वालों से कहो हम तो गुज़र जाएँगे", "ur": "ہم مسافر یوں ہی مصروف سفر جائیں گے \nبے نشاں ہو گئے جب شہر تو گھر جائیں گے \n\nکس قدر ہوگا یہاں مہر و وفا کا ماتم \nہم تری یاد سے جس روز اتر جائیں گے \n\nجوہری بند کئے جاتے ہیں بازار سخن \nہم کسے بیچنے الماس و گہر جائیں گے \n\nنعمت زیست کا یہ قرض چکے گا کیسے \nلاکھ گھبرا کے یہ کہتے رہیں مر جائیں گے \n\nشاید اپنا بھی کوئی بیت حدی خواں بن کر \nساتھ جائے گا مرے یار جدھر جائیں گے \n\nفیضؔ آتے ہیں رہ عشق میں جو سخت مقام \nآنے والوں سے کہو ہم تو گزر جائیں گے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-jo-koii-puuchhe-bhii-to-us-se-kyaa-sharh-e-haalaat-karen-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "ab jo koi puchhe bhi to us se kya sharh-e-haalat karen \ndil Thahre to dard sunaen dard thame to baat karen \n\nsham hui phir josh-e-qadah ne bazm-e-harifan raushan ki \nghar ko aag lagaen hum bhi raushan apni raat karen \n\nqatl-e-dil-o-jaan apne sar hai apna lahu apni gardan pe \nmohr-ba-lab baiThe hain kis ka shikwa kis ke sath karen \n\nhijr mein shab bhar dard-o-talab ke chand sitare sath rahe \nsubh ki virani mein yaro kaise basar auqat karen", "en": "ab jo koī pūchhe bhī to us se kyā sharh-e-hālāt kareñ \ndil Thahre to dard sunā.eñ dard thame to baat kareñ \n\nshaam huī phir josh-e-qadah ne bazm-e-harīfāñ raushan kī \nghar ko aag lagā.eñ ham bhī raushan apnī raat kareñ \n\nqatl-e-dil-o-jāñ apne sar hai apnā lahū apnī gardan pe \nmohr-ba-lab baiThe haiñ kis kā shikva kis ke saath kareñ \n\nhijr meñ shab bhar dard-o-talab ke chāñd sitāre saath rahe \nsub.h kī vīrānī meñ yaaro kaise basar auqāt kareñ", "hi": "अब जो कोई पूछे भी तो उस से क्या शरह-ए-हालात करें \nदिल ठहरे तो दर्द सुनाएँ दर्द थमे तो बात करें \n\nशाम हुई फिर जोश-ए-क़दह ने बज़्म-ए-हरीफ़ाँ रौशन की \nघर को आग लगाएँ हम भी रौशन अपनी रात करें \n\nक़त्ल-ए-दिल-ओ-जाँ अपने सर है अपना लहू अपनी गर्दन पे \nमोहर-ब-लब बैठे हैं किस का शिकवा किस के साथ करें \n\nहिज्र में शब भर दर्द-ओ-तलब के चाँद सितारे साथ रहे \nसुब्ह की वीरानी में यारो कैसे बसर औक़ात करें", "ur": "اب جو کوئی پوچھے بھی تو اس سے کیا شرح حالات کریں \nدل ٹھہرے تو درد سنائیں درد تھمے تو بات کریں \n\nشام ہوئی پھر جوش قدح نے بزم حریفاں روشن کی \nگھر کو آگ لگائیں ہم بھی روشن اپنی رات کریں \n\nقتل دل و جاں اپنے سر ہے اپنا لہو اپنی گردن پہ \nمہر بہ لب بیٹھے ہیں کس کا شکوہ کس کے ساتھ کریں \n\nہجر میں شب بھر درد و طلب کے چاند ستارے ساتھ رہے \nصبح کی ویرانی میں یارو کیسے بسر اوقات کریں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/himmat-e-iltijaa-nahiin-baaqii-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "himmat-e-iltija nahin baqi \nzabt ka hausla nahin baqi \n\nek teri did chhin gai mujh se \nwarna duniya mein kya nahin baqi \n\napni mashq-e-sitam se hath na khinch \nmain nahin ya wafa nahin baqi \n\nteri chashm-e-alam-nawaz ki KHair \ndil mein koi gila nahin baqi \n\nho chuka KHatm ahd-e-hijr-o-visal \nzindagi mein maza nahin baqi", "en": "himmat-e-iltijā nahīñ baaqī \nzabt kā hausla nahīñ baaqī \n\nik tirī diid chhin ga.ī mujh se \nvarna duniyā meñ kyā nahīñ baaqī \n\napnī mashq-e-sitam se haath na khīñch \nmaiñ nahīñ yā vafā nahīñ baaqī \n\nterī chashm-e-alam-navāz kī ḳhair \ndil meñ koī gilā nahīñ baaqī \n\nho chukā ḳhatm ahd-e-hijr-o-visāl \nzindagī meñ mazā nahīñ baaqī", "hi": "हिम्मत-ए-इल्तिजा नहीं बाक़ी \nज़ब्त का हौसला नहीं बाक़ी \n\nइक तिरी दीद छिन गई मुझ से \nवर्ना दुनिया में क्या नहीं बाक़ी \n\nअपनी मश्क़-ए-सितम से हाथ न खींच \nमैं नहीं या वफ़ा नहीं बाक़ी \n\nतेरी चश्म-ए-अलम-नवाज़ की ख़ैर \nदिल में कोई गिला नहीं बाक़ी \n\nहो चुका ख़त्म अहद-ए-हिज्र-ओ-विसाल \nज़िंदगी में मज़ा नहीं बाक़ी", "ur": "ہمت التجا نہیں باقی \nضبط کا حوصلہ نہیں باقی \n\nاک تری دید چھن گئی مجھ سے \nورنہ دنیا میں کیا نہیں باقی \n\nاپنی مشق ستم سے ہاتھ نہ کھینچ \nمیں نہیں یا وفا نہیں باقی \n\nتیری چشم الم نواز کی خیر \nدل میں کوئی گلا نہیں باقی \n\nہو چکا ختم عہد ہجر و وصال \nزندگی میں مزا نہیں باقی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-ab-raqiib-na-naaseh-na-gam-gusaar-koii-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "na ab raqib na naseh na gham-gusar koi \ntum aashna the to thin aashnaiyan kya kya \n\njuda the hum to mayassar thin qurbaten kitni \nbaham hue to paDi hain judaiyan kya kya \n\npahunch ke dar pe tere kitne mo'tabar Thahre \nagarche rah mein huin jag-hansaiyan kya kya \n\nhum aise sada-dilon ki niyaz-mandi se \nbuton ne ki hain jahan mein KHudaiyan kya kya \n\nsitam pe KHush kabhi lutf-o-karam se ranjida \nsikhain tum ne hamein kaj-adaiyan kya kya", "en": "na ab raqīb na nāseh na ġham-gusār koī \ntum āshnā the to thiiñ āshnā.iyāñ kyā kyā \n\njudā the ham to mayassar thiiñ qurbateñ kitnī \nbaham hue to paḌī haiñ judā.iyāñ kyā kyā \n\npahuñch ke dar pe tire kitne mo'tabar Thahre \nagarche rah meñ huiiñ jag-hañsā.iyāñ kyā kyā \n\nham aise sāda-diloñ kī niyāz-mandī se \nbutoñ ne kī haiñ jahāñ meñ ḳhudā.iyāñ kyā kyā \n\nsitam pe ḳhush kabhī lutf-o-karam se ranjīda \nsikhā.īñ tum ne hameñ kaj-adā.iyāñ kyā kyā", "hi": "न अब रक़ीब न नासेह न ग़म-गुसार कोई \nतुम आश्ना थे तो थीं आश्नाइयाँ क्या क्या \n\nजुदा थे हम तो मयस्सर थीं क़ुर्बतें कितनी \nबहम हुए तो पड़ी हैं जुदाइयाँ क्या क्या \n\nपहुँच के दर पे तिरे कितने मो'तबर ठहरे \nअगरचे रह में हुईं जग-हँसाइयाँ क्या क्या \n\nहम ऐसे सादा-दिलों की नियाज़-मंदी से \nबुतों ने की हैं जहाँ में ख़ुदाइयाँ क्या क्या \n\nसितम पे ख़ुश कभी लुत्फ़-ओ-करम से रंजीदा \nसिखाईं तुम ने हमें कज-अदाइयाँ क्या क्या", "ur": "نہ اب رقیب نہ ناصح نہ غم گسار کوئی \nتم آشنا تھے تو تھیں آشنائیاں کیا کیا \n\nجدا تھے ہم تو میسر تھیں قربتیں کتنی \nبہم ہوئے تو پڑی ہیں جدائیاں کیا کیا \n\nپہنچ کے در پہ ترے کتنے معتبر ٹھہرے \nاگرچہ رہ میں ہوئیں جگ ہنسائیاں کیا کیا \n\nہم ایسے سادہ دلوں کی نیاز مندی سے \nبتوں نے کی ہیں جہاں میں خدائیاں کیا کیا \n\nستم پہ خوش کبھی لطف و کرم سے رنجیدہ \nسکھائیں تم نے ہمیں کج ادائیاں کیا کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sabhii-kuchh-hai-teraa-diyaa-huaa-sabhii-raahaten-sabhii-kulfaten-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "sabhi kuchh hai tera diya hua sabhi rahaten sabhi kulfaten \nkabhi sohbaten kabhi furqaten kabhi duriyan kabhi qurbaten \n\nye suKHan jo hum ne raqam kiye ye hain sab waraq teri yaad ke \nkoi lamha subh-e-visal ka koi sham-e-hijr ki muddaten \n\njo tumhaari man len naseha to rahega daman-e-dil mein kya \nna kisi adu ki adawaten na kisi sanam ki murawwaten \n\nchalo aao tum ko dikhaen hum jo bacha hai maqtal-e-shahr mein \nye mazar ahl-e-safa ke hain ye hain ahl-e-sidq ki turbaten \n\nmeri jaan aaj ka gham na kar ki na jaane katib-e-waqt ne \nkisi apne kal mein bhi bhul kar kahin likh rakhi hon masarraten", "en": "sabhī kuchh hai terā diyā huā sabhī rāhateñ sabhī kulfateñ \nkabhī sohbateñ kabhī furqateñ kabhī dūriyāñ kabhī qurbateñ \n\nye suḳhan jo ham ne raqam kiye ye haiñ sab varaq tirī yaad ke \nkoī lamha sub.h-e-visāl kā koī shām-e-hijr kī muddateñ \n\njo tumhārī maan leñ nāsehā to rahegā dāman-e-dil meñ kyā \nna kisī adū kī adāvateñ na kisī sanam kī muravvateñ \n\nchalo aao tum ko dikhā.eñ ham jo bachā hai maqtal-e-shahr meñ \nye mazār ahl-e-safā ke haiñ ye haiñ ahl-e-sidq kī turbateñ \n\nmirī jaan aaj kā ġham na kar ki na jaane kātib-e-vaqt ne \nkisī apne kal meñ bhī bhuul kar kahīñ likh rakhī hoñ masarrateñ", "hi": "सभी कुछ है तेरा दिया हुआ सभी राहतें सभी कुल्फ़तें \nकभी सोहबतें कभी फ़ुर्क़तें कभी दूरियाँ कभी क़ुर्बतें \n\nये सुख़न जो हम ने रक़म किए ये हैं सब वरक़ तिरी याद के \nकोई लम्हा सुब्ह-ए-विसाल का कोई शाम-ए-हिज्र की मुद्दतें \n\nजो तुम्हारी मान लें नासेहा तो रहेगा दामन-ए-दिल में क्या \nन किसी अदू की अदावतें न किसी सनम की मुरव्वतें \n\nचलो आओ तुम को दिखाएँ हम जो बचा है मक़्तल-ए-शहर में \nये मज़ार अहल-ए-सफ़ा के हैं ये हैं अहल-ए-सिद्क़ की तुर्बतें \n\nमिरी जान आज का ग़म न कर कि न जाने कातिब-ए-वक़्त ने \nकिसी अपने कल में भी भूल कर कहीं लिख रखी हों मसर्रतें", "ur": "سبھی کچھ ہے تیرا دیا ہوا سبھی راحتیں سبھی کلفتیں \nکبھی صحبتیں کبھی فرقتیں کبھی دوریاں کبھی قربتیں \n\nیہ سخن جو ہم نے رقم کیے یہ ہیں سب ورق تری یاد کے \nکوئی لمحہ صبح وصال کا کوئی شام ہجر کی مدتیں \n\nجو تمہاری مان لیں ناصحا تو رہے گا دامن دل میں کیا \nنہ کسی عدو کی عداوتیں نہ کسی صنم کی مروتیں \n\nچلو آؤ تم کو دکھائیں ہم جو بچا ہے مقتل شہر میں \nیہ مزار اہل صفا کے ہیں یہ ہیں اہل صدق کی تربتیں \n\nمری جان آج کا غم نہ کر کہ نہ جانے کاتب وقت نے \nکسی اپنے کل میں بھی بھول کر کہیں لکھ رکھی ہوں مسرتیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chaand-nikle-kisii-jaanib-tirii-zebaaii-kaa-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "chand nikle kisi jaanib teri zebai ka \nrang badle kisi surat shab-e-tanhai ka \n\ndaulat-e-lab se phir ai KHusraw-e-shirin-dahanan \naaj arzan ho koi harf shanasai ka \n\ngarmi-e-rashk se har anjuman-e-gul-badanan \ntazkira chheDe teri pairahan-arai ka \n\nsehn-e-gulshan mein kabhi ai shah-e-shamshad-qadan \nphir nazar aae saliqa teri ranai ka \n\nek bar aur masiha-e-dil-e-dil-zadagan \nkoi wada koi iqrar masihai ka \n\ndida o dil ko sambhaalo ki sar-e-sham-e-firaq \nsaz-o-saman baham pahuncha hai ruswai ka", "en": "chāñd nikle kisī jānib tirī zebā.ī kā \nrañg badle kisī sūrat shab-e-tanhā.ī kā \n\ndaulat-e-lab se phir ai ḳhusrav-e-shīrīñ-dahanāñ \naaj arzāñ ho koī harf shanāsā.ī kā \n\ngarmi-e-rashk se har anjuman-e-gul-badanāñ \ntazkira chheḌe tirī pairahan-ārā.ī kā \n\nsehn-e-gulshan meñ kabhī ai shah-e-shamshād-qadāñ \nphir nazar aa.e salīqa tirī ra.anā.ī kā \n\nek baar aur masīhā-e-dil-e-dil-zadagāñ \nkoī va.ada koī iqrār masīhā.ī kā \n\ndiida o dil ko sambhālo ki sar-e-shām-e-firāq \nsāz-o-sāmān baham pahuñchā hai rusvā.ī kā", "hi": "चाँद निकले किसी जानिब तिरी ज़ेबाई का \nरंग बदले किसी सूरत शब-ए-तन्हाई का \n\nदौलत-ए-लब से फिर ऐ ख़ुसरव-ए-शीरीं-दहनाँ \nआज अर्ज़ां हो कोई हर्फ़ शनासाई का \n\nगर्मी-ए-रश्क से हर अंजुमन-ए-गुल-बदनाँ \nतज़्किरा छेड़े तिरी पैरहन-आराई का \n\nसेहन-ए-गुलशन में कभी ऐ शह-ए-शमशाद-क़दाँ \nफिर नज़र आए सलीक़ा तिरी रानाई का \n\nएक बार और मसीहा-ए-दिल-ए-दिल-ज़दगाँ \nकोई वा'दा कोई इक़रार मसीहाई का \n\nदीदा ओ दिल को सँभालो कि सर-ए-शाम-ए-फ़िराक़ \nसाज़-ओ-सामान बहम पहुँचा है रुस्वाई का", "ur": "چاند نکلے کسی جانب تری زیبائی کا \nرنگ بدلے کسی صورت شب تنہائی کا \n\nدولت لب سے پھر اے خسرو شیریں دہناں \nآج ارزاں ہو کوئی حرف شناسائی کا \n\nگرمئی رشک سے ہر انجمن گل بدناں \nتذکرہ چھیڑے تری پیرہن آرائی کا \n\nصحن گلشن میں کبھی اے شہ شمشاد قداں \nپھر نظر آئے سلیقہ تری رعنائی کا \n\nایک بار اور مسیحائے دل دل زدگاں \nکوئی وعدہ کوئی اقرار مسیحائی کا \n\nدیدہ و دل کو سنبھالو کہ سر شام فراق \nساز و سامان بہم پہنچا ہے رسوائی کا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shaikh-saahab-se-rasm-o-raah-na-kii-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "shaiKH sahab se rasm-o-rah na ki \nshukr hai zindagi tabah na ki \n\ntujh ko dekha to ser-chashm hue \ntujh ko chaha to aur chah na ki \n\ntere dast-e-sitam ka ijz nahin \ndil hi kafir tha jis ne aah na ki \n\nthe shab-e-hijr kaam aur bahut \nhum ne fikr-e-dil-e-tabah na ki \n\nkaun qatil bacha hai shahr mein 'faiz' \njis se yaron ne rasm-o-rah na ki", "en": "shaiḳh sāhab se rasm-o-rāh na kī \nshukr hai zindagī tabāh na kī \n\ntujh ko dekhā to ser-chashm hue \ntujh ko chāhā to aur chaah na kī \n\ntere dast-e-sitam kā ijz nahīñ \ndil hī kāfir thā jis ne aah na kī \n\nthe shab-e-hijr kaam aur bahut \nham ne fikr-e-dil-e-tabāh na kī \n\nkaun qātil bachā hai shahr meñ 'faiz' \njis se yāroñ ne rasm-o-rāh na kī", "hi": "शैख़ साहब से रस्म-ओ-राह न की \nशुक्र है ज़िंदगी तबाह न की \n\nतुझ को देखा तो सेर-चश्म हुए \nतुझ को चाहा तो और चाह न की \n\nतेरे दस्त-ए-सितम का इज्ज़ नहीं \nदिल ही काफ़िर था जिस ने आह न की \n\nथे शब-ए-हिज्र काम और बहुत \nहम ने फ़िक्र-ए-दिल-ए-तबाह न की \n\nकौन क़ातिल बचा है शहर में 'फ़ैज़' \nजिस से यारों ने रस्म-ओ-राह न की", "ur": "شیخ صاحب سے رسم و راہ نہ کی \nشکر ہے زندگی تباہ نہ کی \n\nتجھ کو دیکھا تو سیر چشم ہوئے \nتجھ کو چاہا تو اور چاہ نہ کی \n\nتیرے دست ستم کا عجز نہیں \nدل ہی کافر تھا جس نے آہ نہ کی \n\nتھے شب ہجر کام اور بہت \nہم نے فکر دل تباہ نہ کی \n\nکون قاتل بچا ہے شہر میں فیضؔ \nجس سے یاروں نے رسم و راہ نہ کی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-vahii-harf-e-junuun-sab-kii-zabaan-thahrii-hai-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "ab wahi harf-e-junun sab ki zaban Thahri hai \njo bhi chal nikli hai wo baat kahan Thahri hai \n\naaj tak shaiKH ke ikram mein jo shai thi haram \nab wahi dushman-e-din rahat-e-jaan Thahri hai \n\nhai KHabar garm ki phirta hai gurezan naseh \nguftugu aaj sar-e-ku-e-butan Thahri hai \n\nhai wahi aariz-e-laila wahi shirin ka dahan \nnigah-e-shauq ghaDi bhar ko jahan Thahri hai \n\nwasl ki shab thi to kis darja subuk guzri thi \nhijr ki shab hai to kya saKHt giran Thahri hai \n\nbikhri ek bar to hath aai hai kab mauj-e-shamim \ndil se nikli hai to kab lab pe fughan Thahri hai \n\ndast-e-sayyaad bhi aajiz hai kaf-e-gul-chin bhi \nbu-e-gul Thahri na bulbul ki zaban Thahri hai \n\naate aate yunhi dam bhar ko ruki hogi bahaar \njate jate yunhi pal bhar ko KHizan Thahri hai \n\nhum ne jo tarz-e-fughan ki hai qafas mein ijad \n'faiz' gulshan mein wahi tarz-e-bayan Thahri hai", "en": "ab vahī harf-e-junūñ sab kī zabāñ Thahrī hai \njo bhī chal niklī hai vo baat kahāñ Thahrī hai \n\naaj tak shaiḳh ke ikrām meñ jo shai thī harām \nab vahī dushman-e-dīñ rāhat-e-jāñ Thahrī hai \n\nhai ḳhabar garm ki phirtā hai gurezāñ nāseh \nguftugū aaj sar-e-kū-e-butāñ Thahrī hai \n\nhai vahī āriz-e-lailā vahī shīrīñ kā dahan \nnigah-e-shauq ghaḌī bhar ko jahāñ Thahrī hai \n\nvasl kī shab thī to kis darja subuk guzrī thī \nhijr kī shab hai to kyā saḳht girāñ Thahrī hai \n\nbikhrī ik baar to haath aa.ī hai kab mauj-e-shamīm \ndil se niklī hai to kab lab pe fuġhāñ Thahrī hai \n\ndast-e-sayyād bhī aajiz hai kaf-e-gul-chīñ bhī \nbū-e-gul Thahrī na bulbul kī zabāñ Thahrī hai \n\naate aate yūñhī dam bhar ko rukī hogī bahār \njaate jaate yūñhī pal bhar ko ḳhizāñ Thahrī hai \n\nham ne jo tarz-e-fuġhāñ kī hai qafas meñ ījād \n'faiz' gulshan meñ vahī tarz-e-bayāñ Thahrī hai", "hi": "अब वही हर्फ़-ए-जुनूँ सब की ज़बाँ ठहरी है \nजो भी चल निकली है वो बात कहाँ ठहरी है \n\nआज तक शैख़ के इकराम में जो शय थी हराम \nअब वही दुश्मन-ए-दीं राहत-ए-जाँ ठहरी है \n\nहै ख़बर गर्म कि फिरता है गुरेज़ाँ नासेह \nगुफ़्तुगू आज सर-ए-कू-ए-बुताँ ठहरी है \n\nहै वही आरिज़-ए-लैला वही शीरीं का दहन \nनिगह-ए-शौक़ घड़ी भर को जहाँ ठहरी है \n\nवस्ल की शब थी तो किस दर्जा सुबुक गुज़री थी \nहिज्र की शब है तो क्या सख़्त गिराँ ठहरी है \n\nबिखरी इक बार तो हाथ आई है कब मौज-ए-शमीम \nदिल से निकली है तो कब लब पे फ़ुग़ाँ ठहरी है \n\nदस्त-ए-सय्याद भी आजिज़ है कफ़-ए-गुल-चीं भी \nबू-ए-गुल ठहरी न बुलबुल की ज़बाँ ठहरी है \n\nआते आते यूँही दम भर को रुकी होगी बहार \nजाते जाते यूँही पल भर को ख़िज़ाँ ठहरी है \n\nहम ने जो तर्ज़-ए-फ़ुग़ाँ की है क़फ़स में ईजाद \n'फ़ैज़' गुलशन में वही तर्ज़-ए-बयाँ ठहरी है", "ur": "اب وہی حرف جنوں سب کی زباں ٹھہری ہے \nجو بھی چل نکلی ہے وہ بات کہاں ٹھہری ہے \n\nآج تک شیخ کے اکرام میں جو شے تھی حرام \nاب وہی دشمن دیں راحت جاں ٹھہری ہے \n\nہے خبر گرم کہ پھرتا ہے گریزاں ناصح \nگفتگو آج سر کوئے بتاں ٹھہری ہے \n\nہے وہی عارض لیلیٰ وہی شیریں کا دہن \nنگہ شوق گھڑی بھر کو جہاں ٹھہری ہے \n\nوصل کی شب تھی تو کس درجہ سبک گزری تھی \nہجر کی شب ہے تو کیا سخت گراں ٹھہری ہے \n\nبکھری اک بار تو ہاتھ آئی ہے کب موج شمیم \nدل سے نکلی ہے تو کب لب پہ فغاں ٹھہری ہے \n\nدست صیاد بھی عاجز ہے کف گلچیں بھی \nبوئے گل ٹھہری نہ بلبل کی زباں ٹھہری ہے \n\nآتے آتے یوں ہی دم بھر کو رکی ہوگی بہار \nجاتے جاتے یوں ہی پل بھر کو خزاں ٹھہری ہے \n\nہم نے جو طرز فغاں کی ہے قفس میں ایجاد \nفیضؔ گلشن میں وہی طرز بیاں ٹھہری ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/yuun-sajaa-chaand-ki-jhalkaa-tire-andaaz-kaa-rang-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "yun saja chand ki jhalka tere andaz ka rang \nyun faza mahki ki badla mere hamraaz ka rang \n\nsaya-e-chashm mein hairan ruKH-e-raushan ka jamal \nsurKHi-e-lab mein pareshan teri aawaz ka rang \n\nbe-piye hun ki agar lutf karo aaKHir-e-shab \nshisha-e-mai mein Dhale subh ke aaghaz ka rang \n\nchang o nai rang pe the apne lahu ke dam se \ndil ne lai badli to maddham hua har saz ka rang \n\nek suKHan aur ki phir rang-e-takallum tera \nharf-e-sada ko inayat kare eajaz ka rang", "en": "yuuñ sajā chāñd ki jhalkā tire andāz kā rañg \nyuuñ fazā mahkī ki badlā mire hamrāz kā rañg \n\nsāya-e-chashm meñ hairāñ ruḳh-e-raushan kā jamāl \nsurḳhī-e-lab meñ pareshāñ tirī āvāz kā rañg \n\nbe-piye huuñ ki agar lutf karo āḳhir-e-shab \nshīsha-e-mai meñ Dhale sub.h ke āġhāz kā rañg \n\nchañg o nai rañg pe the apne lahū ke dam se \ndil ne lai badlī to maddham huā har saaz kā rañg \n\nik suḳhan aur ki phir rañg-e-takallum terā \nharf-e-sāda ko ināyat kare e.ajāz kā rañg", "hi": "यूँ सजा चाँद कि झलका तिरे अंदाज़ का रंग \nयूँ फ़ज़ा महकी कि बदला मिरे हमराज़ का रंग \n\nसाया-ए-चश्म में हैराँ रुख़-ए-रौशन का जमाल \nसुर्ख़ी-ए-लब में परेशाँ तिरी आवाज़ का रंग \n\nबे-पिए हूँ कि अगर लुत्फ़ करो आख़िर-ए-शब \nशीशा-ए-मय में ढले सुब्ह के आग़ाज़ का रंग \n\nचंग ओ नय रंग पे थे अपने लहू के दम से \nदिल ने लय बदली तो मद्धम हुआ हर साज़ का रंग \n\nइक सुख़न और कि फिर रंग-ए-तकल्लुम तेरा \nहर्फ़-ए-सादा को इनायत करे ए'जाज़ का रंग", "ur": "یوں سجا چاند کہ جھلکا ترے انداز کا رنگ \nیوں فضا مہکی کہ بدلا مرے ہم راز کا رنگ \n\nسایۂ چشم میں حیراں رخ روشن کا جمال \nسرخیٔ لب میں پریشاں تری آواز کا رنگ \n\nبے پیے ہوں کہ اگر لطف کرو آخر شب \nشیشۂ مے میں ڈھلے صبح کے آغاز کا رنگ \n\nچنگ و نے رنگ پہ تھے اپنے لہو کے دم سے \nدل نے لے بدلی تو مدھم ہوا ہر ساز کا رنگ \n\nاک سخن اور کہ پھر رنگ تکلم تیرا \nحرف سادہ کو عنایت کرے اعجاز کا رنگ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/qarz-e-nigaah-e-yaar-adaa-kar-chuke-hain-ham-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "qarz-e-nigah-e-yar ada kar chuke hain hum \nsab kuchh nisar-e-rah-e-wafa kar chuke hain hum \n\nkuchh imtihan-e-dast-e-jafa kar chuke hain hum \nkuchh un ki dastaras ka pata kar chuke hain hum \n\nab ehtiyat ki koi surat nahin rahi \nqatil se rasm-o-rah siwa kar chuke hain hum \n\ndekhen hai kaun kaun zarurat nahin rahi \nku-e-sitam mein sab ko KHafa kar chuke hain hum \n\nab apna iKHtiyar hai chahe jahan chalen \nrahbar se apni rah juda kar chuke hain hum \n\nun ki nazar mein kya karen phika hai ab bhi rang \njitna lahu tha sarf-e-qaba kar chuke hain hum \n\nkuchh apne dil ki KHu ka bhi shukrana chahiye \nsau bar un ki KHu ka gila kar chuke hain hum", "en": "qarz-e-nigāh-e-yār adā kar chuke haiñ ham \nsab kuchh nisār-e-rāh-e-vafā kar chuke haiñ ham \n\nkuchh imtihān-e-dast-e-jafā kar chuke haiñ ham \nkuchh un kī dastaras kā patā kar chuke haiñ ham \n\nab ehtiyāt kī koī sūrat nahīñ rahī \nqātil se rasm-o-rāh sivā kar chuke haiñ ham \n\ndekheñ hai kaun kaun zarūrat nahīñ rahī \nkū-e-sitam meñ sab ko ḳhafā kar chuke haiñ ham \n\nab apnā iḳhtiyār hai chāhe jahāñ chaleñ \nrahbar se apnī raah judā kar chuke haiñ ham \n\nun kī nazar meñ kyā kareñ phīkā hai ab bhī rañg \njitnā lahū thā sarf-e-qabā kar chuke haiñ ham \n\nkuchh apne dil kī ḳhū kā bhī shukrāna chāhiye \nsau baar un kī ḳhū kā gilā kar chuke haiñ ham", "hi": "क़र्ज़-ए-निगाह-ए-यार अदा कर चुके हैं हम \nसब कुछ निसार-ए-राह-ए-वफ़ा कर चुके हैं हम \n\nकुछ इम्तिहान-ए-दस्त-ए-जफ़ा कर चुके हैं हम \nकुछ उन की दस्तरस का पता कर चुके हैं हम \n\nअब एहतियात की कोई सूरत नहीं रही \nक़ातिल से रस्म-ओ-राह सिवा कर चुके हैं हम \n\nदेखें है कौन कौन ज़रूरत नहीं रही \nकू-ए-सितम में सब को ख़फ़ा कर चुके हैं हम \n\nअब अपना इख़्तियार है चाहे जहाँ चलें \nरहबर से अपनी राह जुदा कर चुके हैं हम \n\nउन की नज़र में क्या करें फीका है अब भी रंग \nजितना लहू था सर्फ़-ए-क़बा कर चुके हैं हम \n\nकुछ अपने दिल की ख़ू का भी शुक्राना चाहिए \nसौ बार उन की ख़ू का गिला कर चुके हैं हम", "ur": "قرض نگاہ یار ادا کر چکے ہیں ہم \nسب کچھ نثار راہ وفا کر چکے ہیں ہم \n\nکچھ امتحان دست جفا کر چکے ہیں ہم \nکچھ ان کی دسترس کا پتا کر چکے ہیں ہم \n\nاب احتیاط کی کوئی صورت نہیں رہی \nقاتل سے رسم و راہ سوا کر چکے ہیں ہم \n\nدیکھیں ہے کون کون ضرورت نہیں رہی \nکوئے ستم میں سب کو خفا کر چکے ہیں ہم \n\nاب اپنا اختیار ہے چاہے جہاں چلیں \nرہبر سے اپنی راہ جدا کر چکے ہیں ہم \n\nان کی نظر میں کیا کریں پھیکا ہے اب بھی رنگ \nجتنا لہو تھا صرف قبا کر چکے ہیں ہم \n\nکچھ اپنے دل کی خو کا بھی شکرانہ چاہیے \nسو بار ان کی خو کا گلا کر چکے ہیں ہم" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/garmi-e-shauq-e-nazaaraa-kaa-asar-to-dekho-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "garmi-e-shauq-e-nazara ka asar to dekho \ngul khile jate hain wo saya-e-tar to dekho \n\naise nadan bhi na the jaan se guzarne wale \nnaseho pand-garo rahguzar to dekho \n\nwo to wo hai tumhein ho jaegi ulfat mujh se \nek nazar tum mera mahbub-e-nazar to dekho \n\nwo jo ab chaak gareban bhi nahin karte hain \ndekhne walo kabhi un ka jigar to dekho \n\ndaman-e-dard ko gulzar bana rakkha hai \naao ek din dil-e-pur-KHun ka hunar to dekho \n\nsubh ki tarah jhamakta hai shab-e-gham ka ufuq \n'faiz' tabindagi-e-dida-e-tar to dekho", "en": "garmī-e-shauq-e-nazārā kā asar to dekho \ngul khile jaate haiñ vo sāya-e-tar to dekho \n\naise nādāñ bhī na the jaañ se guzarne vaale \nnāseho pand-garo rāhguzar to dekho \n\nvo to vo hai tumheñ ho jā.egī ulfat mujh se \nik nazar tum mirā mahbūb-e-nazar to dekho \n\nvo jo ab chaak garebāñ bhī nahīñ karte haiñ \ndekhne vaalo kabhī un kā jigar to dekho \n\ndāman-e-dard ko gulzār banā rakkhā hai \naao ik din dil-e-pur-ḳhūñ kā hunar to dekho \n\nsub.h kī tarah jhamaktā hai shab-e-ġham kā ufuq \n'faiz' tābindagī-e-dīda-e-tar to dekho", "hi": "गर्मी-ऐ-शौक़-ऐ-नज़ारा का असर तो देखो \nगुल खिले जाते हैं वो साया-ए-तर तो देखो \n\nऐसे नादाँ भी न थे जाँ से गुज़रने वाले \nनासेहो पंद-गरो राहगुज़र तो देखो \n\nवो तो वो है तुम्हें हो जाएगी उल्फ़त मुझ से \nइक नज़र तुम मिरा महबूब-ए-नज़र तो देखो \n\nवो जो अब चाक गरेबाँ भी नहीं करते हैं \nदेखने वालो कभी उन का जिगर तो देखो \n\nदामन-ए-दर्द को गुलज़ार बना रक्खा है \nआओ इक दिन दिल-ए-पुर-ख़ूँ का हुनर तो देखो \n\nसुब्ह की तरह झमकता है शब-ए-ग़म का उफ़ुक़ \n'फ़ैज़' ताबिंदगी-ए-दीदा-ए-तर तो देखो", "ur": "گرمئ شوق نظارہ کا اثر تو دیکھو \nگل کھلے جاتے ہیں وہ سایۂ تر تو دیکھو \n\nایسے ناداں بھی نہ تھے جاں سے گزرنے والے \nناصحو پند گرو راہ گزر تو دیکھو \n\nوہ تو وہ ہے تمہیں ہو جائے گی الفت مجھ سے \nاک نظر تم مرا محبوب نظر تو دیکھو \n\nوہ جو اب چاک گریباں بھی نہیں کرتے ہیں \nدیکھنے والو کبھی ان کا جگر تو دیکھو \n\nدامن درد کو گلزار بنا رکھا ہے \nآؤ اک دن دل پر خوں کا ہنر تو دیکھو \n\nصبح کی طرح جھمکتا ہے شب غم کا افق \nفیضؔ تابندگیٔ دیدۂ تر تو دیکھو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-ke-baras-dastuur-e-sitam-men-kyaa-kyaa-baab-iizaad-hue-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "ab ke baras dastur-e-sitam mein kya kya bab izad hue \njo qatil the maqtul hue jo said the ab sayyaad hue \n\npahle bhi KHizan mein bagh ujDe par yun nahin jaise ab ke baras \nsare buTe patta patta rawish rawish barbaad hue \n\npahle bhi tawaf-e-sham-e-wafa thi rasm mohabbat walon ki \nhum tum se pahle bhi yahan 'mansur' hue 'farhad' hue \n\nek gul ke murjhane par kya gulshan mein kohram macha \nek chehra kumhla jaane se kitne dil nashad hue \n\n'faiz' na hum 'yusuf' na koi 'yaqub' jo hum ko yaad kare \napni kya kanan mein rahe ya misr mein ja aabaad hue", "en": "ab ke baras dastūr-e-sitam meñ kyā kyā baab īzād hue \njo qātil the maqtūl hue jo said the ab sayyād hue \n\npahle bhī ḳhizāñ meñ baaġh ujḌe par yuuñ nahīñ jaise ab ke baras \nsaare buuTe patta patta ravish ravish barbād hue \n\npahle bhī tavāf-e-sham-e-vafā thī rasm mohabbat vāloñ kī \nham tum se pahle bhī yahāñ 'mansūr' hue 'farhād' hue \n\nik gul ke murjhāne par kyā gulshan meñ kohrām machā \nik chehra kumhlā jaane se kitne dil nāshād hue \n\n'faiz' na ham 'yūsuf' na koī 'yāqūb' jo ham ko yaad kare \napnī kyā kan.āñ meñ rahe yā misr meñ jā ābād hue", "hi": "अब के बरस दस्तूर-ए-सितम में क्या क्या बाब ईज़ाद हुए \nजो क़ातिल थे मक़्तूल हुए जो सैद थे अब सय्याद हुए \n\nपहले भी ख़िज़ाँ में बाग़ उजड़े पर यूँ नहीं जैसे अब के बरस \nसारे बूटे पत्ता पत्ता रविश रविश बर्बाद हुए \n\nपहले भी तवाफ़-ए-शम्-ए-वफ़ा थी रस्म मोहब्बत वालों की \nहम तुम से पहले भी यहाँ 'मंसूर' हुए 'फ़रहाद' हुए \n\nइक गुल के मुरझाने पर क्या गुलशन में कोहराम मचा \nइक चेहरा कुम्हला जाने से कितने दिल नाशाद हुए \n\n'फ़ैज़' न हम 'यूसुफ़' न कोई 'याक़ूब' जो हम को याद करे \nअपनी क्या कनआँ में रहे या मिस्र में जा आबाद हुए", "ur": "اب کے برس دستور ستم میں کیا کیا باب ایزاد ہوئے \nجو قاتل تھے مقتول ہوئے جو صید تھے اب صیاد ہوئے \n\nپہلے بھی خزاں میں باغ اجڑے پر یوں نہیں جیسے اب کے برس \nسارے بوٹے پتہ پتہ روش روش برباد ہوئے \n\nپہلے بھی طواف شمع وفا تھی رسم محبت والوں کی \nہم تم سے پہلے بھی یہاں منصورؔ ہوئے فرہادؔ ہوئے \n\nاک گل کے مرجھانے پر کیا گلشن میں کہرام مچا \nاک چہرہ کمھلا جانے سے کتنے دل ناشاد ہوئے \n\nفیضؔ نہ ہم یوسفؔ نہ کوئی یعقوبؔ جو ہم کو یاد کرے \nاپنی کیا کنعاں میں رہے یا مصر میں جا آباد ہوئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-jafaa-e-gam-kaa-chaara-vo-najaat-e-dil-kaa-aalam-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "ye jafa-e-gham ka chaara wo najat-e-dil ka aalam \ntera husn dast-e-isa teri yaad ru-e-maryam \n\ndil o jaan fida-e-rahe kabhi aa ke dekh hamdam \nsar-e-ku-e-dil-figaran shab-e-arzu ka aalam \n\nteri did se siwa hai tere shauq mein bahaaran \nwo chaman jahan giri hai tere gesuon ki shabnam \n\nye ajab qayamaten hain tere rahguzar mein guzaran \nna hua ki mar miTen hum na hua ki ji uThen hum \n\nlo suni gai hamari yun phire hain din ki phir se \nwahi gosha-e-qafas hai wahi fasl-e-gul ka matam", "en": "ye jafā-e-ġham kā chāra vo najāt-e-dil kā aalam \ntirā husn dast-e-īsā tirī yaad rū-e-maryam \n\ndil o jaañ fidā-e-rāhe kabhī aa ke dekh hamdam \nsar-e-kū-e-dil-figārāñ shab-e-ārzū kā aalam \n\ntirī diid se sivā hai tire shauq meñ bahārāñ \nvo chaman jahāñ girī hai tire gesuoñ kī shabnam \n\nye ajab qayāmateñ haiñ tire rahguzar meñ guzarāñ \nna huā ki mar miTeñ ham na huā ki jī uTheñ ham \n\nlo sunī ga.ī hamārī yuuñ phire haiñ din ki phir se \nvahī gosha-e-qafas hai vahī fasl-e-gul kā mātam", "hi": "ये जफ़ा-ए-ग़म का चारा वो नजात-ए-दिल का आलम \nतिरा हुस्न दस्त-ए-ईसा तिरी याद रू-ए-मर्यम \n\nदिल ओ जाँ फ़िदा-ए-राहे कभी आ के देख हमदम \nसर-ए-कू-ए-दिल-फ़िगाराँ शब-ए-आरज़ू का आलम \n\nतिरी दीद से सिवा है तिरे शौक़ में बहाराँ \nवो चमन जहाँ गिरी है तिरे गेसुओं की शबनम \n\nये अजब क़यामतें हैं तिरे रहगुज़र में गुज़राँ \nन हुआ कि मर मिटें हम न हुआ कि जी उठें हम \n\nलो सुनी गई हमारी यूँ फिरे हैं दिन कि फिर से \nवही गोशा-ए-क़फ़स है वही फ़स्ल-ए-गुल का मातम", "ur": "یہ جفائے غم کا چارہ وہ نجات دل کا عالم \nترا حسن دست عیسیٰ تری یاد روئے مریم \n\nدل و جاں فدائے راہے کبھی آ کے دیکھ ہمدم \nسر کوئے دل فگاراں شب آرزو کا عالم \n\nتری دید سے سوا ہے ترے شوق میں بہاراں \nوہ چمن جہاں گری ہے ترے گیسوؤں کی شبنم \n\nیہ عجب قیامتیں ہیں ترے رہ گزر میں گزراں \nنہ ہوا کہ مر مٹیں ہم نہ ہوا کہ جی اٹھیں ہم \n\nلو سنی گئی ہماری یوں پھرے ہیں دن کہ پھر سے \nوہی گوشۂ قفس ہے وہی فصل گل کا ماتم" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-kis-khalish-ne-phir-is-dil-men-aashiyaana-kiyaa-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "ye kis KHalish ne phir is dil mein aashiyana kiya \nphir aaj kis ne suKHan hum se ghaebana kiya \n\ngham-e-jahan ho ruKH-e-yar ho ki dast-e-adu \nsuluk jis se kiya hum ne aashiqana kiya \n\nthe KHak-e-rah bhi hum log qahr-e-tufan bhi \nsaha to kya na saha aur kiya to kya na kiya \n\nKHusha ki aaj har ek muddai ke lab par hai \nwo raaz jis ne hamein randa-e-zamana kiya \n\nwo hila-gar jo wafa-ju bhi hai jafa-KHu bhi \nkiya bhi 'faiz' to kis but se dostana kiya", "en": "ye kis ḳhalish ne phir is dil meñ āshiyāna kiyā \nphir aaj kis ne suḳhan ham se ġhā.ebāna kiyā \n\nġham-e-jahāñ ho ruḳh-e-yār ho ki dast-e-adū \nsulūk jis se kiyā ham ne āshiqāna kiyā \n\nthe ḳhāk-e-rāh bhī ham log qahr-e-tūfāñ bhī \nsahā to kyā na sahā aur kiyā to kyā na kiyā \n\nḳhushā ki aaj har ik mudda.ī ke lab par hai \nvo raaz jis ne hameñ rāñda-e-zamāna kiyā \n\nvo hīla-gar jo vafā-jū bhī hai jafā-ḳhū bhī \nkiyā bhī 'faiz' to kis but se dostāna kiyā", "hi": "ये किस ख़लिश ने फिर इस दिल में आशियाना किया \nफिर आज किस ने सुख़न हम से ग़ाएबाना किया \n\nग़म-ए-जहाँ हो रुख़-ए-यार हो कि दस्त-ए-अदू \nसुलूक जिस से किया हम ने आशिक़ाना किया \n\nथे ख़ाक-ए-राह भी हम लोग क़हर-ए-तूफ़ाँ भी \nसहा तो क्या न सहा और किया तो क्या न किया \n\nख़ुशा कि आज हर इक मुद्दई के लब पर है \nवो राज़ जिस ने हमें राँदा-ए-ज़माना किया \n\nवो हीला-गर जो वफ़ा-जू भी है जफ़ा-ख़ू भी \nकिया भी 'फ़ैज़' तो किस बुत से दोस्ताना किया", "ur": "یہ کس خلش نے پھر اس دل میں آشیانہ کیا \nپھر آج کس نے سخن ہم سے غائبانہ کیا \n\nغم جہاں ہو رخ یار ہو کہ دست عدو \nسلوک جس سے کیا ہم نے عاشقانہ کیا \n\nتھے خاک راہ بھی ہم لوگ قہر طوفاں بھی \nسہا تو کیا نہ سہا اور کیا تو کیا نہ کیا \n\nخوشا کہ آج ہر اک مدعی کے لب پر ہے \nوہ راز جس نے ہمیں راندۂ زمانہ کیا \n\nوہ حیلہ گر جو وفا جو بھی ہے جفاخو بھی \nکیا بھی فیضؔ تو کس بت سے دوستانہ کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/rah-e-khizaan-men-talaash-e-bahaar-karte-rahe-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "rah-e-KHizan mein talash-e-bahaar karte rahe \nshab-e-siyah se talab husn-e-yar karte rahe \n\nKHayal-e-yar kabhi zikr-e-yar karte rahe \nisi mataa pe hum rozgar karte rahe \n\nnahin shikayat-e-hijran ki is wasile se \nhum un se rishta-e-dil ustuwar karte rahe \n\nwo din ki koi bhi jab wajh-e-intizar na thi \nhum un mein tera siwa intizar karte rahe \n\nhum apne raaz pe nazan the sharmsar na the \nhar ek se suKHan-e-raaz-dar karte rahe \n\nziya-e-bazm-e-jahan bar bar mand hui \nhadis-e-shola-ruKHan bar bar karte rahe \n\nunhin ke faiz se bazar-e-aql raushan hai \njo gah gah junun iKHtiyar karte rahe", "en": "rah-e-ḳhizāñ meñ talāsh-e-bahār karte rahe \nshab-e-siyah se talab husn-e-yār karte rahe \n\nḳhayāl-e-yār kabhī zikr-e-yār karte rahe \nisī matā.a pe ham rozgār karte rahe \n\nnahīñ shikāyat-e-hijrāñ ki is vasīle se \nham un se rishta-e-dil ustuvār karte rahe \n\nvo din ki koī bhī jab vaj.h-e-intizār na thī \nham un meñ terā sivā intizār karte rahe \n\nham apne raaz pe nāzāñ the sharmsār na the \nhar ek se suḳhan-e-rāz-dār karte rahe \n\nziyā-e-bazm-e-jahāñ baar baar maañd huī \nhadīs-e-shola-ruḳhāñ baar baar karte rahe \n\nunhīñ ke faiz se bāzār-e-aql raushan hai \njo gaah gaah junūñ iḳhtiyār karte rahe", "hi": "रह-ए-ख़िज़ाँ में तलाश-ए-बहार करते रहे \nशब-ए-सियह से तलब हुस्न-ए-यार करते रहे \n\nख़याल-ए-यार कभी ज़िक्र-ए-यार करते रहे \nइसी मताअ' पे हम रोज़गार करते रहे \n\nनहीं शिकायत-ए-हिज्राँ कि इस वसीले से \nहम उन से रिश्ता-ए-दिल उस्तुवार करते रहे \n\nवो दिन कि कोई भी जब वज्ह-ए-इन्तिज़ार न थी \nहम उन में तेरा सिवा इंतिज़ार करते रहे \n\nहम अपने राज़ पे नाज़ाँ थे शर्मसार न थे \nहर एक से सुख़न-ए-राज़-दार करते रहे \n\nज़िया-ए-बज़्म-ए-जहाँ बार बार मांद हुई \nहदीस-ए-शोला-रुख़ाँ बार बार करते रहे \n\nउन्हीं के फ़ैज़ से बाज़ार-ए-अक़्ल रौशन है \nजो गाह गाह जुनूँ इख़्तियार करते रहे", "ur": "رہ خزاں میں تلاش بہار کرتے رہے \nشب سیہ سے طلب حسن یار کرتے رہے \n\nخیال یار کبھی ذکر یار کرتے رہے \nاسی متاع پہ ہم روزگار کرتے رہے \n\nنہیں شکایت ہجراں کہ اس وسیلے سے \nہم ان سے رشتۂ دل استوار کرتے رہے \n\nوہ دن کہ کوئی بھی جب وجہ انتظار نہ تھی \nہم ان میں تیرا سوا انتظار کرتے رہے \n\nہم اپنے راز پہ نازاں تھے شرمسار نہ تھے \nہر ایک سے سخن راز دار کرتے رہے \n\nضیائے بزم جہاں بار بار ماند ہوئی \nحدیث شعلہ رخاں بار بار کرتے رہے \n\nانہیں کے فیض سے بازار عقل روشن ہے \nجو گاہ گاہ جنوں اختیار کرتے رہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kabhii-kabhii-yaad-men-ubharte-hain-naqsh-e-maazii-mite-mite-se-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "kabhi kabhi yaad mein ubharte hain naqsh-e-mazi miTe miTe se \nwo aazmaish dil o nazar ki wo qurbaten si wo fasle se \n\nkabhi kabhi aarzu ke sahra mein aa ke rukte hain qafile se \nwo sari baaten lagaw ki si wo sare unwan visal ke se \n\nnigah o dil ko qarar kaisa nashat o gham mein kami kahan ki \nwo jab mile hain to un se har bar ki hai ulfat nae sire se \n\nbahut giran hai ye aish-e-tanha kahin subuk-tar kahin gawara \nwo dard-e-pinhan ki sari duniya rafiq thi jis ke waste se \n\ntumhin kaho rind o mohtasib mein hai aaj shab kaun farq aisa \nye aa ke baiThe hain mai-kade mein wo uTh ke aae hain mai-kade se", "en": "kabhī kabhī yaad meñ ubharte haiñ naqsh-e-māzī miTe miTe se \nvo āzmā.ish dil o nazar kī vo qurbateñ sī vo fāsle se \n\nkabhī kabhī aarzū ke sahrā meñ aa ke rukte haiñ qāfile se \nvo saarī bāteñ lagāv kī sī vo saare unvāñ visāl ke se \n\nnigāh o dil ko qarār kaisā nashāt o ġham meñ kamī kahāñ kī \nvo jab mile haiñ to un se har baar kī hai ulfat na.e sire se \n\nbahut girāñ hai ye aish-e-tanhā kahīñ subuk-tar kahīñ gavārā \nvo dard-e-pinhāñ ki saarī duniyā rafīq thī jis ke vāste se \n\ntumhīñ kaho rind o mohtasib meñ hai aaj shab kaun farq aisā \nye aa ke baiThe haiñ mai-kade meñ vo uTh ke aa.e haiñ mai-kade se", "hi": "कभी कभी याद में उभरते हैं नक़्श-ए-माज़ी मिटे मिटे से \nवो आज़माइश दिल ओ नज़र की वो क़ुर्बतें सी वो फ़ासले से \n\nकभी कभी आरज़ू के सहरा में आ के रुकते हैं क़ाफ़िले से \nवो सारी बातें लगाव की सी वो सारे उनवाँ विसाल के से \n\nनिगाह ओ दिल को क़रार कैसा नशात ओ ग़म में कमी कहाँ की \nवो जब मिले हैं तो उन से हर बार की है उल्फ़त नए सिरे से \n\nबहुत गिराँ है ये ऐश-ए-तन्हा कहीं सुबुक-तर कहीं गवारा \nवो दर्द-ए-पिन्हाँ कि सारी दुनिया रफ़ीक़ थी जिस के वास्ते से \n\nतुम्हीं कहो रिंद ओ मोहतसिब में है आज शब कौन फ़र्क़ ऐसा \nये आ के बैठे हैं मय-कदे में वो उठ के आए हैं मय-कदे से", "ur": "کبھی کبھی یاد میں ابھرتے ہیں نقش ماضی مٹے مٹے سے \nوہ آزمائش دل و نظر کی وہ قربتیں سی وہ فاصلے سے \n\nکبھی کبھی آرزو کے صحرا میں آ کے رکتے ہیں قافلے سے \nوہ ساری باتیں لگاؤ کی سی وہ سارے عنواں وصال کے سے \n\nنگاہ و دل کو قرار کیسا نشاط و غم میں کمی کہاں کی \nوہ جب ملے ہیں تو ان سے ہر بار کی ہے الفت نئے سرے سے \n\nبہت گراں ہے یہ عیش تنہا کہیں سبک تر کہیں گوارا \nوہ درد پنہاں کہ ساری دنیا رفیق تھی جس کے واسطے سے \n\nتمہیں کہو رند و محتسب میں ہے آج شب کون فرق ایسا \nیہ آ کے بیٹھے ہیں میکدے میں وہ اٹھ کے آئے ہیں میکدے سے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ishq-minnat-e-kash-e-qaraar-nahiin-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "ishq minnat-e-kash-e-qarar nahin \nhusn majbur-e-intizar nahin \n\nteri ranjish ki intiha malum \nhasraton ka meri shumar nahin \n\napni nazren bikher de saqi \nmai ba-andaza-e-KHumar nahin \n\nzer-e-lab hai abhi tabassum-e-dost \nmuntashir jalwa-e-bahaar nahin \n\napni takmil kar raha hun main \nwarna tujh se to mujh ko pyar nahin \n\nchaara-e-intizar kaun kare \nteri nafrat bhi ustuwar nahin \n\n'faiz' zinda rahen wo hain to sahi \nkya hua gar wafa-shiar nahin", "en": "ishq minnat-e-kash-e-qarār nahīñ \nhusn majbūr-e-intizār nahīñ \n\nterī ranjish kī intihā ma.alūm \nhasratoñ kā mirī shumār nahīñ \n\napnī nazreñ bikher de saaqī \nmai ba-andāza-e-ḳhumār nahīñ \n\nzer-e-lab hai abhī tabassum-e-dost \nmuntashir jalva-e-bahār nahīñ \n\napnī takmīl kar rahā huuñ maiñ \nvarna tujh se to mujh ko pyaar nahīñ \n\nchāra-e-intizār kaun kare \nterī nafrat bhī ustuvār nahīñ \n\n'faiz' zinda raheñ vo haiñ to sahī \nkyā huā gar vafā-shi.ār nahīñ", "hi": "इश्क़ मिन्नत-कश-ए-क़रार नहीं \nहुस्न मजबूर-ए-इंतिज़ार नहीं \n\nतेरी रंजिश की इंतिहा मालूम \nहसरतों का मिरी शुमार नहीं \n\nअपनी नज़रें बिखेर दे साक़ी \nमय ब-अंदाज़ा-ए-ख़ुमार नहीं \n\nज़ेर-ए-लब है अभी तबस्सुम-ए-दोस्त \nमुंतशिर जल्वा-ए-बहार नहीं \n\nअपनी तकमील कर रहा हूँ मैं \nवर्ना तुझ से तो मुझ को प्यार नहीं \n\nचारा-ए-इंतिज़ार कौन करे \nतेरी नफ़रत भी उस्तुवार नहीं \n\n'फ़ैज़' ज़िंदा रहें वो हैं तो सही \nक्या हुआ गर वफ़ा-शिआर नहीं", "ur": "عشق منت کش قرار نہیں \nحسن مجبور انتظار نہیں \n\nتیری رنجش کی انتہا معلوم \nحسرتوں کا مری شمار نہیں \n\nاپنی نظریں بکھیر دے ساقی \nمے بہ اندازۂ خمار نہیں \n\nزیر لب ہے ابھی تبسم دوست \nمنتشر جلوۂ بہار نہیں \n\nاپنی تکمیل کر رہا ہوں میں \nورنہ تجھ سے تو مجھ کو پیار نہیں \n\nچارۂ انتظار کون کرے \nتیری نفرت بھی استوار نہیں \n\nفیضؔ زندہ رہیں وہ ہیں تو سہی \nکیا ہوا گر وفا شعار نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/phir-hariif-e-bahaar-ho-baithe-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "phir harif-e-bahaar ho baiThe \njaane kis kis ko aaj ro baiThe \n\nthi magar itni raegan bhi na thi \naaj kuchh zindagi se kho baiThe \n\ntere dar tak pahunch ke lauT aae \nishq ki aabru Dubo baiThe \n\nsari duniya se dur ho jae \njo zara tere pas ho baiThe \n\nna gai teri be-ruKHi na gai \nhum teri aarzu bhi kho baiThe \n\n'faiz' hota rahe jo hona hai \nsher likhte raha karo baiThe", "en": "phir harīf-e-bahār ho baiThe \njaane kis kis ko aaj ro baiThe \n\nthī magar itnī rā.egāñ bhī na thī \naaj kuchh zindagī se kho baiThe \n\ntere dar tak pahuñch ke lauT aa.e \nishq kī aabrū Dubo baiThe \n\nsaarī duniyā se duur ho jaa.e \njo zarā tere paas ho baiThe \n\nna ga.ī terī be-ruḳhī na ga.ī \nham tirī aarzū bhī kho baiThe \n\n'faiz' hotā rahe jo honā hai \nsher likhte rahā karo baiThe", "hi": "फिर हरीफ़-ए-बहार हो बैठे \nजाने किस किस को आज रो बैठे \n\nथी मगर इतनी राएगाँ भी न थी \nआज कुछ ज़िंदगी से खो बैठे \n\nतेरे दर तक पहुँच के लौट आए \nइश्क़ की आबरू डुबो बैठे \n\nसारी दुनिया से दूर हो जाए \nजो ज़रा तेरे पास हो बैठे \n\nन गई तेरी बे-रुख़ी न गई \nहम तिरी आरज़ू भी खो बैठे \n\n'फ़ैज़' होता रहे जो होना है \nशेर लिखते रहा करो बैठे", "ur": "پھر حریف بہار ہو بیٹھے \nجانے کس کس کو آج رو بیٹھے \n\nتھی مگر اتنی رائیگاں بھی نہ تھی \nآج کچھ زندگی سے کھو بیٹھے \n\nتیرے در تک پہنچ کے لوٹ آئے \nعشق کی آبرو ڈبو بیٹھے \n\nساری دنیا سے دور ہو جائے \nجو ذرا تیرے پاس ہو بیٹھے \n\nنہ گئی تیری بے رخی نہ گئی \nہم تری آرزو بھی کھو بیٹھے \n\nفیضؔ ہوتا رہے جو ہونا ہے \nشعر لکھتے رہا کرو بیٹھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/go-sab-ko-baham-saagar-o-baada-to-nahiin-thaa-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "go sab ko baham saghar o baada to nahin tha \nye shahr udas itna ziyaada to nahin tha \n\ngaliyon mein phira karte the do chaar diwane \nhar shaKHs ka sad chaak labaada to nahin tha \n\nmanzil ko na pahchane rah-e-ishq ka rahi \nnadan hi sahi aisa bhi sada to nahin tha \n\nthak kar yunhi pal bhar ke liye aankh lagi thi \nso kar hi na uTThen ye irada to nahin tha \n\nwaiz se rah-o-rasm rahi rind se sohbat \nfarq in mein koi itna ziyaada to nahin tha", "en": "go sab ko baham sāġhar o baada to nahīñ thā \nye shahr udaas itnā ziyāda to nahīñ thā \n\ngaliyoñ meñ phirā karte the do chaar divāne \nhar shaḳhs kā sad chaak labāda to nahīñ thā \n\nmanzil ko na pahchāne rah-e-ishq kā raahī \nnādāñ hī sahī aisā bhī saada to nahīñ thā \n\nthak kar yūñhī pal bhar ke liye aañkh lagī thī \nso kar hī na uTTheñ ye irāda to nahīñ thā \n\nvaa.iz se rah-o-rasm rahī rind se sohbat \nfarq in meñ koī itnā ziyāda to nahīñ thā", "hi": "गो सब को बहम साग़र ओ बादा तो नहीं था \nये शहर उदास इतना ज़ियादा तो नहीं था \n\nगलियों में फिरा करते थे दो चार दिवाने \nहर शख़्स का सद चाक लबादा तो नहीं था \n\nमंज़िल को न पहचाने रह-ए-इश्क़ का राही \nनादाँ ही सही ऐसा भी सादा तो नहीं था \n\nथक कर यूँही पल भर के लिए आँख लगी थी \nसो कर ही न उट्ठें ये इरादा तो नहीं था \n\nवाइ'ज़ से रह-ओ-रस्म रही रिंद से सोहबत \nफ़र्क़ इन में कोई इतना ज़ियादा तो नहीं था", "ur": "گو سب کو بہم ساغر و بادہ تو نہیں تھا \nیہ شہر اداس اتنا زیادہ تو نہیں تھا \n\nگلیوں میں پھرا کرتے تھے دو چار دوانے \nہر شخص کا صد چاک لبادہ تو نہیں تھا \n\nمنزل کو نہ پہچانے رہ عشق کا راہی \nناداں ہی سہی ایسا بھی سادہ تو نہیں تھا \n\nتھک کر یوں ہی پل بھر کے لیے آنکھ لگی تھی \nسو کر ہی نہ اٹھیں یہ ارادہ تو نہیں تھا \n\nواعظ سے رہ و رسم رہی رند سے صحبت \nفرق ان میں کوئی اتنا زیادہ تو نہیں تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kaii-baar-is-kaa-daaman-bhar-diyaa-husn-e-do-aalam-se-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "kai bar is ka daman bhar diya husn-e-do-alam se \nmagar dil hai ki is ki KHana-virani nahin jati \n\nkai bar is ki KHatir zarre zarre ka jigar chera \nmagar ye chashm-e-hairan jis ki hairani nahin jati \n\nnahin jati mata-e-lal-o-gauhar ki giran-yabi \nmata-e-ghairat-o-iman ki arzani nahin jati \n\nmeri chashm-e-tan-asan ko basirat mil gai jab se \nbahut jaani hui surat bhi pahchani nahin jati \n\nsar-e-KHusrau se naz-e-kaj-kulahi chhin bhi jata hai \nkulah-e-khusrawi se bu-e-sultani nahin jati \n\nba-juz diwangi wan aur chaara hi kaho kya hai \njahan aql o KHirad ki ek bhi mani nahin jati", "en": "ka.ī baar is kā dāman bhar diyā husn-e-do-ālam se \nmagar dil hai ki is kī ḳhāna-vīrānī nahīñ jaatī \n\nka.ī baar is kī ḳhātir zarre zarre kā jigar cherā \nmagar ye chashm-e-hairāñ jis kī hairānī nahīñ jaatī \n\nnahīñ jaatī matā-e-lāl-o-gauhar kī girāñ-yābī \nmatā-e-ġhairat-o-īmāñ kī arzānī nahīñ jaatī \n\nmirī chashm-e-tan-āsāñ ko basīrat mil ga.ī jab se \nbahut jaanī huī sūrat bhī pahchānī nahīñ jaatī \n\nsar-e-ḳhusrau se nāz-e-kaj-kulāhī chhin bhī jaatā hai \nkulāh-e-khusravī se bū-e-sultānī nahīñ jaatī \n\nba-juz dīvāngī vaañ aur chāra hī kaho kyā hai \njahāñ aql o ḳhirad kī ek bhī maanī nahīñ jaatī", "hi": "कई बार इस का दामन भर दिया हुस्न-ए-दो-आलम से \nमगर दिल है कि इस की ख़ाना-वीरानी नहीं जाती \n\nकई बार इस की ख़ातिर ज़र्रे ज़र्रे का जिगर चेरा \nमगर ये चश्म-ए-हैराँ जिस की हैरानी नहीं जाती \n\nनहीं जाती मता-ए-लाल-ओ-गौहर की गिराँ-याबी \nमता-ए-ग़ैरत-ओ-ईमाँ की अर्ज़ानी नहीं जाती \n\nमिरी चश्म-ए-तन-आसाँ को बसीरत मिल गई जब से \nबहुत जानी हुई सूरत भी पहचानी नहीं जाती \n\nसर-ए-खुसरव से नाज़-ए-कज-कुलाही छिन भी जाता है \nकुलाह-ए-ख़ुसरवी से बू-ए-सुल्तानी नहीं जाती \n\nब-जुज़ दीवानगी वाँ और चारा ही कहो क्या है \nजहाँ अक़्ल ओ ख़िरद की एक भी मानी नहीं जाती", "ur": "کئی بار اس کا دامن بھر دیا حسن دو عالم سے \nمگر دل ہے کہ اس کی خانہ ویرانی نہیں جاتی \n\nکئی بار اس کی خاطر ذرے ذرے کا جگر چیرا \nمگر یہ چشم حیراں جس کی حیرانی نہیں جاتی \n\nنہیں جاتی متاع لعل و گوہر کی گراں یابی \nمتاع غیرت و ایماں کی ارزانی نہیں جاتی \n\nمری چشم تن آساں کو بصیرت مل گئی جب سے \nبہت جانی ہوئی صورت بھی پہچانی نہیں جاتی \n\nسر خسرو سے ناز کج کلاہی چھن بھی جاتا ہے \nکلاہ خسروی سے بوئے سلطانی نہیں جاتی \n\nبجز دیوانگی واں اور چارہ ہی کہو کیا ہے \nجہاں عقل و خرد کی ایک بھی مانی نہیں جاتی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/darbaar-men-ab-satvat-e-shaahii-kii-alaamat-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "darbar mein ab satwat-e-shahi ki alamat \ndarban ka asa hai ki musannif ka qalam hai \n\naawara hai phir koh-e-nida par jo bashaarat \ntamhid-e-masarrat hai ki tul-e-shab-e-gham hai \n\njis dhajji ko galiyon mein liye phirte hain tiflan \nye mera gareban hai ki lashkar ka alam hai \n\njis nur se hai shahr ki diwar daraKHshan \nye KHun-e-shahidan hai ki zar-KHana-e-jam hai \n\nhalqa kiye baiThe raho ek shama ko yaro \nkuchh raushni baqi to hai har-chand ki kam hai", "en": "darbār meñ ab satvat-e-shāhī kī alāmat \ndarbāñ kā asā hai ki musannif kā qalam hai \n\nāvāra hai phir koh-e-nidā par jo bashārat \ntamhīd-e-masarrat hai ki tūl-e-shab-e-ġham hai \n\njis dhajjī ko galiyoñ meñ liye phirte haiñ tiflāñ \nye merā garebāñ hai ki lashkar kā alam hai \n\njis nuur se hai shahr kī dīvār daraḳhshāñ \nye ḳhūn-e-shahīdāñ hai ki zar-ḳhāna-e-jam hai \n\nhalqa kiye baiThe raho ik sham.a ko yaaro \nkuchh raushnī baaqī to hai har-chand ki kam hai", "hi": "दरबार में अब सतवत-ए-शाही की अलामत \nदरबाँ का असा है कि मुसन्निफ़ का क़लम है \n\nआवारा है फिर कोह-ए-निदा पर जो बशारत \nतम्हीद-ए-मसर्रत है कि तूल-ए-शब-ए-ग़म है \n\nजिस धज्जी को गलियों में लिए फिरते हैं तिफ़्लाँ \nये मेरा गरेबाँ है कि लश्कर का अलम है \n\nजिस नूर से है शहर की दीवार दरख़्शाँ \nये ख़ून-ए-शहीदाँ है कि ज़र-ख़ाना-ए-जम है \n\nहल्क़ा किए बैठे रहो इक शम्अ को यारो \nकुछ रौशनी बाक़ी तो है हर-चंद कि कम है", "ur": "دربار میں اب سطوت شاہی کی علامت \nدرباں کا عصا ہے کہ مصنف کا قلم ہے \n\nآوارہ ہے پھر کوہ ندا پر جو بشارت \nتمہید مسرت ہے کہ طول شب غم ہے \n\nجس دھجی کو گلیوں میں لیے پھرتے ہیں طفلاں \nیہ میرا گریباں ہے کہ لشکر کا علم ہے \n\nجس نور سے ہے شہر کی دیوار درخشاں \nیہ خون شہیداں ہے کہ زر خانۂ جم ہے \n\nحلقہ کیے بیٹھے رہو اک شمع کو یارو \nکچھ روشنی باقی تو ہے ہر چند کہ کم ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hamiin-se-apnii-navaa-ham-kalaam-hotii-rahii-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "hamin se apni nawa ham-kalam hoti rahi \nye tegh apne lahu mein niyam hoti rahi \n\nmuqabil-e-saf-e-ada jise kiya aaghaz \nwo jang apne hi dil mein tamam hoti rahi \n\nkoi masiha na ifa-e-ahd ko pahuncha \nbahut talash pas-e-qatl-e-am hoti rahi \n\nye barhaman ka karam wo ata-e-shaiKH-e-haram \nkabhi hayat kabhi mai haram hoti rahi \n\njo kuchh bhi ban na paDa 'faiz' luT ke yaron se \nto rahzanon se dua-o-salam hoti rahi", "en": "hamīñ se apnī navā ham-kalām hotī rahī \nye teġh apne lahū meñ niyām hotī rahī \n\nmuqābil-e-saf-e-a.adā jise kiyā āġhāz \nvo jañg apne hī dil meñ tamām hotī rahī \n\nkoī masīhā na īfā-e-ahd ko pahuñchā \nbahut talāsh pas-e-qatl-e-ām hotī rahī \n\nye barhaman kā karam vo atā-e-shaiḳh-e-haram \nkabhī hayāt kabhī mai harām hotī rahī \n\njo kuchh bhī ban na paḌā 'faiz' luT ke yāroñ se \nto rahzanoñ se duā-o-salām hotī rahī", "hi": "हमीं से अपनी नवा हम-कलाम होती रही \nये तेग़ अपने लहू में नियाम होती रही \n\nमुक़ाबिल-ए-सफ़-ए-आदा जिसे किया आग़ाज़ \nवो जंग अपने ही दिल में तमाम होती रही \n\nकोई मसीहा न ईफ़ा-ए-अहद को पहुँचा \nबहुत तलाश पस-ए-क़त्ल-ए-आम होती रही \n\nये बरहमन का करम वो अता-ए-शैख़-ए-हरम \nकभी हयात कभी मय हराम होती रही \n\nजो कुछ भी बन न पड़ा 'फ़ैज़' लुट के यारों से \nतो रहज़नों से दुआ-ओ-सलाम होती रही", "ur": "ہمیں سے اپنی نوا ہم کلام ہوتی رہی \nیہ تیغ اپنے لہو میں نیام ہوتی رہی \n\nمقابل صف اعدا جسے کیا آغاز \nوہ جنگ اپنے ہی دل میں تمام ہوتی رہی \n\nکوئی مسیحا نہ ایفائے عہد کو پہنچا \nبہت تلاش پس قتل عام ہوتی رہی \n\nیہ برہمن کا کرم وہ عطائے شیخ حرم \nکبھی حیات کبھی مے حرام ہوتی رہی \n\nجو کچھ بھی بن نہ پڑا فیضؔ لٹ کے یاروں سے \nتو رہزنوں سے دعا و سلام ہوتی رہی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jamegii-kaise-bisaat-e-yaaraan-ki-shiisha-o-jaam-bujh-gae-hain-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "jamegi kaise bisat-e-yaran ki shisha o jam bujh gae hain \nsajegi kaise shab-e-nigaran ki dil sar-e-sham bujh gae hain \n\nwo tirgi hai rah-e-butan mein charagh-e-ruKH hai na sham-e-wada \nkiran koi aarzu ki lao ki sab dar-o-baam bujh gae hain \n\nbahut sambhaala wafa ka paiman magar wo barsi hai ab ke barkha \nhar ek iqrar miT gaya hai tamam paigham bujh gae hain \n\nqarib aa ai mah-e-shab-e-gham nazar pe khulta nahin kuchh is dam \nki dil pe kis kis ka naqsh baqi hai kaun se nam bujh gae hain \n\nbahaar ab aa ke kya karegi ki jin se tha jashn-e-rang-o-naghma \nwo gul sar-e-shaKH jal gae hain wo dil tah-e-dam bujh gae hain", "en": "jamegī kaise bisāt-e-yārāñ ki shīsha o jaam bujh ga.e haiñ \nsajegī kaise shab-e-nigārāñ ki dil sar-e-shām bujh ga.e haiñ \n\nvo tīrgī hai rah-e-butāñ meñ charāġh-e-ruḳh hai na sham-e-vāda \nkiran koī aarzū kī laao ki sab dar-o-bām bujh ga.e haiñ \n\nbahut sambhālā vafā kā paimāñ magar vo barsī hai ab ke barkhā \nhar ek iqrār miT gayā hai tamām paiġhām bujh ga.e haiñ \n\nqarīb aa ai mah-e-shab-e-ġham nazar pe khultā nahīñ kuchh is dam \nki dil pe kis kis kā naqsh baaqī hai kaun se naam bujh ga.e haiñ \n\nbahār ab aa ke kyā karegī ki jin se thā jashn-e-rañg-o-naġhma \nvo gul sar-e-shāḳh jal ga.e haiñ vo dil tah-e-dām bujh ga.e haiñ", "hi": "जमेगी कैसे बिसात-ए-याराँ कि शीशा ओ जाम बुझ गए हैं \nसजेगी कैसे शब-ए-निगाराँ कि दिल सर-ए-शाम बुझ गए हैं \n\nवो तीरगी है रह-ए-बुताँ में चराग़-ए-रुख़ है न शम-ए-वादा \nकिरन कोई आरज़ू की लाओ कि सब दर-ओ-बाम बुझ गए हैं \n\nबहुत सँभाला वफ़ा का पैमाँ मगर वो बरसी है अब के बरखा \nहर एक इक़रार मिट गया है तमाम पैग़ाम बुझ गए हैं \n\nक़रीब आ ऐ मह-ए-शब-ए-ग़म नज़र पे खुलता नहीं कुछ इस दम \nकि दिल पे किस किस का नक़्श बाक़ी है कौन से नाम बुझ गए हैं \n\nबहार अब आ के क्या करेगी कि जिन से था जश्न-ए-रंग-ओ-नग़्मा \nवो गुल सर-ए-शाख़ जल गए हैं वो दिल तह-ए-दाम बुझ गए हैं", "ur": "جمے گی کیسے بساط یاراں کہ شیشہ و جام بجھ گئے ہیں \nسجے گی کیسے شب نگاراں کہ دل سر شام بجھ گئے ہیں \n\nوہ تیرگی ہے رہ بتاں میں چراغ رخ ہے نہ شمع وعدہ \nکرن کوئی آرزو کی لاؤ کہ سب در و بام بجھ گئے ہیں \n\nبہت سنبھالا وفا کا پیماں مگر وہ برسی ہے اب کے برکھا \nہر ایک اقرار مٹ گیا ہے تمام پیغام بجھ گئے ہیں \n\nقریب آ اے مہ شب غم نظر پہ کھلتا نہیں کچھ اس دم \nکہ دل پہ کس کس کا نقش باقی ہے کون سے نام بجھ گئے ہیں \n\nبہار اب آ کے کیا کرے گی کہ جن سے تھا جشن رنگ و نغمہ \nوہ گل سر شاخ جل گئے ہیں وہ دل تہ دام بجھ گئے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kuchh-mohtasibon-kii-khalvat-men-kuchh-vaaiz-ke-ghar-jaatii-hai-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "kuchh mohtasibon ki KHalwat mein kuchh waiz ke ghar jati hai \nhum baada-kashon ke hisse ki ab jam mein kam-tar jati hai \n\nyun arz-o-talab se kam ai dil patthar dil pani hote hain \ntum lakh raza ki KHu Dalo kab KHu-e-sitamgar jati hai \n\nbedad-garon ki basti hai yan dad kahan KHairaat kahan \nsar phoDti phirti hai nadan fariyaad jo dar dar jati hai \n\nhan jaan ke ziyan ki hum ko bhi tashwish hai lekin kya kije \nhar rah jo udhar ko jati hai maqtal se guzar kar jati hai \n\nab kucha-e-dil-bar ka rah-rau rahzan bhi bane to baat bane \npahre se adu Talte hi nahin aur raat barabar jati hai \n\nhum ahl-e-qafas tanha bhi nahin har roz nasim-e-subh-e-watan \nyaadon se moattar aati hai ashkon se munawwar jati hai", "en": "kuchh mohtasiboñ kī ḳhalvat meñ kuchh vaa.iz ke ghar jaatī hai \nham bāda-kashoñ ke hisse kī ab jaam meñ kam-tar jaatī hai \n\nyuuñ arz-o-talab se kam ai dil patthar dil paanī hote haiñ \ntum laakh razā kī ḳhū Daalo kab ḳhū-e-sitamgar jaatī hai \n\nbedād-garoñ kī bastī hai yaañ daad kahāñ ḳhairāt kahāñ \nsar phoḌtī phirtī hai nādāñ fariyād jo dar dar jaatī hai \n\nhaañ jaañ ke ziyāñ kī ham ko bhī tashvīsh hai lekin kyā kiije \nhar rah jo udhar ko jaatī hai maqtal se guzar kar jaatī hai \n\nab kūcha-e-dil-bar kā rah-rau rahzan bhī bane to baat bane \npahre se adū Talte hī nahīñ aur raat barābar jaatī hai \n\nham ahl-e-qafas tanhā bhī nahīñ har roz nasīm-e-sub.h-e-vatan \nyādoñ se mo.attar aatī hai ashkoñ se munavvar jaatī hai", "hi": "कुछ मोहतसिबों की ख़ल्वत में कुछ वाइ'ज़ के घर जाती है \nहम बादा-कशों के हिस्से की अब जाम में कम-तर जाती है \n\nयूँ अर्ज़-ओ-तलब से कम ऐ दिल पत्थर दिल पानी होते हैं \nतुम लाख रज़ा की ख़ू डालो कब ख़ू-ए-सितमगर जाती है \n\nबेदाद-गरों की बस्ती है याँ दाद कहाँ ख़ैरात कहाँ \nसर फोड़ती फिरती है नादाँ फ़रियाद जो दर दर जाती है \n\nहाँ जाँ के ज़ियाँ की हम को भी तशवीश है लेकिन क्या कीजे \nहर रह जो उधर को जाती है मक़्तल से गुज़र कर जाती है \n\nअब कूचा-ए-दिल-बर का रह-रौ रहज़न भी बने तो बात बने \nपहरे से अदू टलते ही नहीं और रात बराबर जाती है \n\nहम अहल-ए-क़फ़स तन्हा भी नहीं हर रोज़ नसीम-ए-सुब्ह-ए-वतन \nयादों से मोअत्तर आती है अश्कों से मुनव्वर जाती है", "ur": "کچھ محتسبوں کی خلوت میں کچھ واعظ کے گھر جاتی ہے \nہم بادہ کشوں کے حصے کی اب جام میں کم تر جاتی ہے \n\nیوں عرض و طلب سے کم اے دل پتھر دل پانی ہوتے ہیں \nتم لاکھ رضا کی خو ڈالو کب خوئے ستم گر جاتی ہے \n\nبیداد گروں کی بستی ہے یاں داد کہاں خیرات کہاں \nسر پھوڑتی پھرتی ہے ناداں فریاد جو در در جاتی ہے \n\nہاں جاں کے زیاں کی ہم کو بھی تشویش ہے لیکن کیا کیجے \nہر رہ جو ادھر کو جاتی ہے مقتل سے گزر کر جاتی ہے \n\nاب کوچۂ دلبر کا رہ رو رہزن بھی بنے تو بات بنے \nپہرے سے عدو ٹلتے ہی نہیں اور رات برابر جاتی ہے \n\nہم اہل قفس تنہا بھی نہیں ہر روز نسیم صبح وطن \nیادوں سے معطر آتی ہے اشکوں سے منور جاتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shaam-e-firaaq-ab-na-puuchh-aaii-aur-aa-ke-tal-gaii-faiz-ahmad-faiz-ghazals": { "en-rm": "sham-e-firaq ab na puchh aai aur aa ke Tal gai \ndil tha ki phir bahal gaya jaan thi ki phir sambhal gai \n\nbazm-e-KHayal mein tere husn ki shama jal gai \ndard ka chand bujh gaya hijr ki raat Dhal gai \n\njab tujhe yaad kar liya subh mahak mahak uThi \njab tera gham jaga liya raat machal machal gai \n\ndil se to har moamla kar ke chale the saf hum \nkahne mein un ke samne baat badal badal gai \n\naaKHir-e-shab ke ham-safar 'faiz' na jaane kya hue \nrah gai kis jagah saba subh kidhar nikal gai", "en": "shām-e-firāq ab na pūchh aa.ī aur aa ke Tal ga.ī \ndil thā ki phir bahal gayā jaañ thī ki phir sambhal ga.ī \n\nbazm-e-ḳhayāl meñ tire husn kī sham.a jal ga.ī \ndard kā chāñd bujh gayā hijr kī raat Dhal ga.ī \n\njab tujhe yaad kar liyā sub.h mahak mahak uThī \njab tirā ġham jagā liyā raat machal machal ga.ī \n\ndil se to har mo.āmla kar ke chale the saaf ham \nkahne meñ un ke sāmne baat badal badal ga.ī \n\nāḳhir-e-shab ke ham-safar 'faiz' na jaane kyā hue \nrah ga.ī kis jagah sabā sub.h kidhar nikal ga.ī", "hi": "शाम-ए-फ़िराक़ अब न पूछ आई और आ के टल गई \nदिल था कि फिर बहल गया जाँ थी कि फिर सँभल गई \n\nबज़्म-ए-ख़याल में तिरे हुस्न की शम्अ जल गई \nदर्द का चाँद बुझ गया हिज्र की रात ढल गई \n\nजब तुझे याद कर लिया सुब्ह महक महक उठी \nजब तिरा ग़म जगा लिया रात मचल मचल गई \n\nदिल से तो हर मोआ'मला कर के चले थे साफ़ हम \nकहने में उन के सामने बात बदल बदल गई \n\nआख़िर-ए-शब के हम-सफ़र 'फ़ैज़' न जाने क्या हुए \nरह गई किस जगह सबा सुब्ह किधर निकल गई", "ur": "شام فراق اب نہ پوچھ آئی اور آ کے ٹل گئی \nدل تھا کہ پھر بہل گیا جاں تھی کہ پھر سنبھل گئی \n\nبزم خیال میں ترے حسن کی شمع جل گئی \nدرد کا چاند بجھ گیا ہجر کی رات ڈھل گئی \n\nجب تجھے یاد کر لیا صبح مہک مہک اٹھی \nجب ترا غم جگا لیا رات مچل مچل گئی \n\nدل سے تو ہر معاملہ کر کے چلے تھے صاف ہم \nکہنے میں ان کے سامنے بات بدل بدل گئی \n\nآخر شب کے ہم سفر فیضؔ نہ جانے کیا ہوئے \nرہ گئی کس جگہ صبا صبح کدھر نکل گئی" } }, "https://www.rekhta.org/poets/firaq-gorakhpuri": { "https://www.rekhta.org/ghazals/bahut-pahle-se-un-qadmon-kii-aahat-jaan-lete-hain-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "bahut pahle se un qadmon ki aahaT jaan lete hain \ntujhe ai zindagi hum dur se pahchan lete hain \n\nmeri nazren bhi aise qatilon ka jaan o iman hain \nnigahen milte hi jo jaan aur iman lete hain \n\njise kahti hai duniya kaamyabi wae na-dani \nuse kin qimaton par kaamyab insan lete hain \n\nnigah-e-baada-gun yun to teri baaton ka kya kahna \nteri har baat lekin ehtiyatan chhan lete hain \n\ntabiat apni ghabraati hai jab sunsan raaton mein \nhum aise mein teri yaadon ki chadar tan lete hain \n\nKHud apna faisla bhi ishq mein kafi nahin hota \nuse bhi kaise kar guzren jo dil mein Than lete hain \n\nhayat-e-ishq ka ek ek nafas jam-e-shahadat hai \nwo jaan-e-naz-bardaran koi aasan lete hain \n\nham-ahangi mein bhi ek chashni hai iKHtilafon ki \nmeri baaten ba-unwan-e-digar wo man lete hain \n\nteri maqbuliyat ki wajh wahid teri ramziyyat \nki us ko mante hi kab hain jis ko jaan lete hain \n\nab is ko kufr manen ya bulandi-e-nazar jaanen \nKHuda-e-do-jahan ko de ke hum insan lete hain \n\njise surat batate hain pata deti hai sirat ka \nibarat dekh kar jis tarah mani jaan lete hain \n\ntujhe ghaTa na hone denge karobar-e-ulfat mein \nhum apne sar tera ai dost har ehsan lete hain \n\nhamari har nazar tujh se nai saugandh khati hai \nto teri har nazar se hum naya paiman lete hain \n\nrafiq-e-zindagi thi ab anis-e-waqt-e-aKHir hai \ntera ai maut hum ye dusra ehsan lete hain \n\nzamana wardat-e-qalb sunne ko tarasta hai \nisi se to sar aankhon par mera diwan lete hain \n\n'firaq' aksar badal kar bhes milta hai koi kafir \nkabhi hum jaan lete hain kabhi pahchan lete hain", "en": "bahut pahle se un qadmoñ kī aahaT jaan lete haiñ \ntujhe ai zindagī ham duur se pahchān lete haiñ \n\nmirī nazreñ bhī aise qātiloñ kā jaan o īmāñ haiñ \nnigāheñ milte hī jo jaan aur īmān lete haiñ \n\njise kahtī hai duniyā kāmyābī vaa.e nā-dānī \nuse kin qīmatoñ par kāmyāb insān lete haiñ \n\nnigāh-e-bāda-gūñ yuuñ to tirī bātoñ kā kyā kahnā \ntirī har baat lekin ehtiyātan chhān lete haiñ \n\ntabī.at apnī ghabrātī hai jab sunsān rātoñ meñ \nham aise meñ tirī yādoñ kī chādar taan lete haiñ \n\nḳhud apnā faisla bhī ishq meñ kaafī nahīñ hotā \nuse bhī kaise kar guzreñ jo dil meñ Thaan lete haiñ \n\nhayāt-e-ishq kā ik ik nafas jām-e-shahādat hai \nvo jān-e-nāz-bardārāñ koī āsān lete haiñ \n\nham-āhañgī meñ bhī ik chāshnī hai iḳhtilāfoñ kī \nmirī bāteñ ba-unvān-e-digar vo maan lete haiñ \n\ntirī maqbūliyat kī vaj.h vāhid terī ramziyyat \nki us ko mānte hī kab haiñ jis ko jaan lete haiñ \n\nab is ko kufr māneñ yā bulandī-e-nazar jāneñ \nḳhudā-e-do-jahāñ ko de ke ham insān lete haiñ \n\njise sūrat batāte haiñ pata detī hai sīrat kā \nibārat dekh kar jis tarah ma.anī jaan lete haiñ \n\ntujhe ghāTā na hone deñge kārobār-e-ulfat meñ \nham apne sar tirā ai dost har ehsān lete haiñ \n\nhamārī har nazar tujh se na.ī saugandh khātī hai \nto terī har nazar se ham nayā paimān lete haiñ \n\nrafīq-e-zindagī thī ab anīs-e-vaqt-e-āḳhir hai \ntirā ai maut ham ye dūsrā ehsān lete haiñ \n\nzamāna vārdāt-e-qalb sunñe ko tarastā hai \nisī se to sar āñkhoñ par mirā dīvān lete haiñ \n\n'firāq' aksar badal kar bhes miltā hai koī kāfir \nkabhī ham jaan lete haiñ kabhī pahchān lete haiñ", "hi": "बहुत पहले से उन क़दमों की आहट जान लेते हैं \nतुझे ऐ ज़िंदगी हम दूर से पहचान लेते हैं \n\nमिरी नज़रें भी ऐसे क़ातिलों का जान ओ ईमाँ हैं \nनिगाहें मिलते ही जो जान और ईमान लेते हैं \n\nजिसे कहती है दुनिया कामयाबी वाए नादानी \nउसे किन क़ीमतों पर कामयाब इंसान लेते हैं \n\nनिगाह-ए-बादा-गूँ यूँ तो तिरी बातों का क्या कहना \nतिरी हर बात लेकिन एहतियातन छान लेते हैं \n\nतबीअ'त अपनी घबराती है जब सुनसान रातों में \nहम ऐसे में तिरी यादों की चादर तान लेते हैं \n\nख़ुद अपना फ़ैसला भी इश्क़ में काफ़ी नहीं होता \nउसे भी कैसे कर गुज़रें जो दिल में ठान लेते हैं \n\nहयात-ए-इश्क़ का इक इक नफ़स जाम-ए-शहादत है \nवो जान-ए-नाज़-बरदाराँ कोई आसान लेते हैं \n\nहम-आहंगी में भी इक चाशनी है इख़्तिलाफ़ों की \nमिरी बातें ब-उनवान-ए-दिगर वो मान लेते हैं \n\nतिरी मक़बूलियत की वज्ह वाहिद तेरी रमज़िय्यत \nकि उस को मानते ही कब हैं जिस को जान लेते हैं \n\nअब इस को कुफ़्र मानें या बुलंदी-ए-नज़र जानें \nख़ुदा-ए-दो-जहाँ को दे के हम इंसान लेते हैं \n\nजिसे सूरत बताते हैं पता देती है सीरत का \nइबारत देख कर जिस तरह मा'नी जान लेते हैं \n\nतुझे घाटा न होने देंगे कारोबार-ए-उल्फ़त में \nहम अपने सर तिरा ऐ दोस्त हर एहसान लेते हैं \n\nहमारी हर नज़र तुझ से नई सौगंध खाती है \nतो तेरी हर नज़र से हम नया पैमान लेते हैं \n\nरफ़ीक़-ए-ज़िंदगी थी अब अनीस-ए-वक़्त-ए-आख़िर है \nतिरा ऐ मौत हम ये दूसरा एहसान लेते हैं \n\nज़माना वारदात-ए-क़ल्ब सुनने को तरसता है \nइसी से तो सर आँखों पर मिरा दीवान लेते हैं \n\n'फ़िराक़' अक्सर बदल कर भेस मिलता है कोई काफ़िर \nकभी हम जान लेते हैं कभी पहचान लेते हैं", "ur": "بہت پہلے سے ان قدموں کی آہٹ جان لیتے ہیں \nتجھے اے زندگی ہم دور سے پہچان لیتے ہیں \n\nمری نظریں بھی ایسے قاتلوں کا جان و ایماں ہیں \nنگاہیں ملتے ہی جو جان اور ایمان لیتے ہیں \n\nجسے کہتی ہے دنیا کامیابی وائے نادانی \nاسے کن قیمتوں پر کامیاب انسان لیتے ہیں \n\nنگاہ بادہ گوں یوں تو تری باتوں کا کیا کہنا \nتری ہر بات لیکن احتیاطاً چھان لیتے ہیں \n\nطبیعت اپنی گھبراتی ہے جب سنسان راتوں میں \nہم ایسے میں تری یادوں کی چادر تان لیتے ہیں \n\nخود اپنا فیصلہ بھی عشق میں کافی نہیں ہوتا \nاسے بھی کیسے کر گزریں جو دل میں ٹھان لیتے ہیں \n\nحیات عشق کا اک اک نفس جام شہادت ہے \nوہ جان ناز برداراں کوئی آسان لیتے ہیں \n\nہم آہنگی میں بھی اک چاشنی ہے اختلافوں کی \nمری باتیں بعنوان دگر وہ مان لیتے ہیں \n\nتری مقبولیت کی وجہ واحد تیری رمزیت \nکہ اس کو مانتے ہی کب ہیں جس کو جان لیتے ہیں \n\nاب اس کو کفر مانیں یا بلندیٔ نظر جانیں \nخدائے دو جہاں کو دے کے ہم انسان لیتے ہیں \n\nجسے صورت بتاتے ہیں پتہ دیتی ہے سیرت کا \nعبارت دیکھ کر جس طرح معنی جان لیتے ہیں \n\nتجھے گھاٹا نہ ہونے دیں گے کاروبار الفت میں \nہم اپنے سر ترا اے دوست ہر احسان لیتے ہیں \n\nہماری ہر نظر تجھ سے نئی سوگندھ کھاتی ہے \nتو تیری ہر نظر سے ہم نیا پیمان لیتے ہیں \n\nرفیق زندگی تھی اب انیس وقت آخر ہے \nترا اے موت ہم یہ دوسرا احسان لیتے ہیں \n\nزمانہ واردات قلب سننے کو ترستا ہے \nاسی سے تو سر آنکھوں پر مرا دیوان لیتے ہیں \n\nفراقؔ اکثر بدل کر بھیس ملتا ہے کوئی کافر \nکبھی ہم جان لیتے ہیں کبھی پہچان لیتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sar-men-saudaa-bhii-nahiin-dil-men-tamannaa-bhii-nahiin-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "sar mein sauda bhi nahin dil mein tamanna bhi nahin \nlekin is tark-e-mohabbat ka bharosa bhi nahin \n\ndil ki ginti na yaganon mein na beganon mein \nlekin us jalwa-gah-e-naz se uThta bhi nahin \n\nmehrbani ko mohabbat nahin kahte ai dost \naah ab mujh se teri ranjish-e-beja bhi nahin \n\nek muddat se teri yaad bhi aai na hamein \naur hum bhul gae hon tujhe aisa bhi nahin \n\naaj ghaflat bhi un aankhon mein hai pahle se siwa \naaj hi KHatir-e-bimar shakeba bhi nahin \n\nbaat ye hai ki sukun-e-dil-e-wahshi ka maqam \nkunj-e-zindan bhi nahin wusat-e-sahra bhi nahin \n\nare sayyaad hamin gul hain hamin bulbul hain \ntu ne kuchh aah suna bhi nahin dekha bhi nahin \n\naah ye majma-e-ahbab ye bazm-e-KHamosh \naaj mahfil mein 'firaq'-e-suKHan-ara bhi nahin \n\nye bhi sach hai ki mohabbat pe nahin main majbur \nye bhi sach hai ki tera husn kuchh aisa bhi nahin \n\nyun to hangame uThate nahin diwana-e-ishq \nmagar ai dost kuchh aison ka Thikana bhi nahin \n\nfitrat-e-husn to malum hai tujh ko hamdam \nchaara hi kya hai ba-juz sabr so hota bhi nahin \n\nmunh se hum apne bura to nahin kahte ki 'firaq' \nhai tera dost magar aadmi achchha bhi nahin", "en": "sar meñ saudā bhī nahīñ dil meñ tamannā bhī nahīñ \nlekin is tark-e-mohabbat kā bharosā bhī nahīñ \n\ndil kī gintī na yagānoñ meñ na begānoñ meñ \nlekin us jalva-gah-e-nāz se uThtā bhī nahīñ \n\nmehrbānī ko mohabbat nahīñ kahte ai dost \naah ab mujh se tirī ranjish-e-bejā bhī nahīñ \n\nek muddat se tirī yaad bhī aa.ī na hameñ \naur ham bhuul ga.e hoñ tujhe aisā bhī nahīñ \n\naaj ġhaflat bhī un āñkhoñ meñ hai pahle se sivā \naaj hī ḳhātir-e-bīmār shakebā bhī nahīñ \n\nbaat ye hai ki sukūn-e-dil-e-vahshī kā maqām \nkunj-e-zindāñ bhī nahīñ vus.at-e-sahrā bhī nahīñ \n\nare sayyād hamīñ gul haiñ hamīñ bulbul haiñ \ntū ne kuchh aah sunā bhī nahīñ dekhā bhī nahīñ \n\naah ye majma-e-ahbāb ye bazm-e-ḳhāmosh \naaj mahfil meñ 'firāq'-e-suḳhan-ārā bhī nahīñ \n\nye bhī sach hai ki mohabbat pe nahīñ maiñ majbūr \nye bhī sach hai ki tirā husn kuchh aisā bhī nahīñ \n\nyuuñ to hañgāme uThāte nahīñ dīvāna-e-ishq \nmagar ai dost kuchh aisoñ kā Thikānā bhī nahīñ \n\nfitrat-e-husn to ma.alūm hai tujh ko hamdam \nchāra hī kyā hai ba-juz sabr so hotā bhī nahīñ \n\nmuñh se ham apne burā to nahīñ kahte ki 'firāq' \nhai tirā dost magar aadmī achchhā bhī nahīñ", "hi": "सर में सौदा भी नहीं दिल में तमन्ना भी नहीं \nलेकिन इस तर्क-ए-मोहब्बत का भरोसा भी नहीं \n\nदिल की गिनती न यगानों में न बेगानों में \nलेकिन उस जल्वा-गह-ए-नाज़ से उठता भी नहीं \n\nमेहरबानी को मोहब्बत नहीं कहते ऐ दोस्त \nआह अब मुझ से तिरी रंजिश-ए-बेजा भी नहीं \n\nएक मुद्दत से तिरी याद भी आई न हमें \nऔर हम भूल गए हों तुझे ऐसा भी नहीं \n\nआज ग़फ़लत भी उन आँखों में है पहले से सिवा \nआज ही ख़ातिर-ए-बीमार शकेबा भी नहीं \n\nबात ये है कि सुकून-ए-दिल-ए-वहशी का मक़ाम \nकुंज-ए-ज़िंदाँ भी नहीं वुसअ'त-ए-सहरा भी नहीं \n\nअरे सय्याद हमीं गुल हैं हमीं बुलबुल हैं \nतू ने कुछ आह सुना भी नहीं देखा भी नहीं \n\nआह ये मजमा-ए-अहबाब ये बज़्म-ए-ख़ामोश \nआज महफ़िल में 'फ़िराक़'-ए-सुख़न-आरा भी नहीं \n\nये भी सच है कि मोहब्बत पे नहीं मैं मजबूर \nये भी सच है कि तिरा हुस्न कुछ ऐसा भी नहीं \n\nयूँ तो हंगामे उठाते नहीं दीवाना-ए-इश्क़ \nमगर ऐ दोस्त कुछ ऐसों का ठिकाना भी नहीं \n\nफ़ितरत-ए-हुस्न तो मा'लूम है तुझ को हमदम \nचारा ही क्या है ब-जुज़ सब्र सो होता भी नहीं \n\nमुँह से हम अपने बुरा तो नहीं कहते कि 'फ़िराक़' \nहै तिरा दोस्त मगर आदमी अच्छा भी नहीं", "ur": "سر میں سودا بھی نہیں دل میں تمنا بھی نہیں \nلیکن اس ترک محبت کا بھروسا بھی نہیں \n\nدل کی گنتی نہ یگانوں میں نہ بیگانوں میں \nلیکن اس جلوہ گہہ ناز سے اٹھتا بھی نہیں \n\nمہربانی کو محبت نہیں کہتے اے دوست \nآہ اب مجھ سے تری رنجش بے جا بھی نہیں \n\nایک مدت سے تری یاد بھی آئی نہ ہمیں \nاور ہم بھول گئے ہوں تجھے ایسا بھی نہیں \n\nآج غفلت بھی ان آنکھوں میں ہے پہلے سے سوا \nآج ہی خاطر بیمار شکیبا بھی نہیں \n\nبات یہ ہے کہ سکون دل وحشی کا مقام \nکنج زنداں بھی نہیں وسعت صحرا بھی نہیں \n\nارے صیاد ہمیں گل ہیں ہمیں بلبل ہیں \nتو نے کچھ آہ سنا بھی نہیں دیکھا بھی نہیں \n\nآہ یہ مجمع احباب یہ بزم خاموش \nآج محفل میں فراقؔ سخن آرا بھی نہیں \n\nیہ بھی سچ ہے کہ محبت پہ نہیں میں مجبور \nیہ بھی سچ ہے کہ ترا حسن کچھ ایسا بھی نہیں \n\nیوں تو ہنگامے اٹھاتے نہیں دیوانۂ عشق \nمگر اے دوست کچھ ایسوں کا ٹھکانا بھی نہیں \n\nفطرت حسن تو معلوم ہے تجھ کو ہمدم \nچارہ ہی کیا ہے بجز صبر سو ہوتا بھی نہیں \n\nمنہ سے ہم اپنے برا تو نہیں کہتے کہ فراقؔ \nہے ترا دوست مگر آدمی اچھا بھی نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sitaaron-se-ulajhtaa-jaa-rahaa-huun-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "sitaron se ulajhta ja raha hun \nshab-e-furqat bahut ghabra raha hun \n\ntere gham ko bhi kuchh bahla raha hun \njahan ko bhi samajhta ja raha hun \n\nyaqin ye hai haqiqat khul rahi hai \nguman ye hai ki dhoke kha raha hun \n\nagar mumkin ho le le apni aahaT \nKHabar do husn ko main aa raha hun \n\nhaden husn-o-mohabbat ki mila kar \nqayamat par qayamat Dha raha hun \n\nKHabar hai tujh ko ai zabt-e-mohabbat \ntere hathon mein luTta ja raha hun \n\nasar bhi le raha hun teri chup ka \ntujhe qail bhi karta ja raha hun \n\nbharam tere sitam ka khul chuka hai \nmain tujh se aaj kyun sharma raha hun \n\nunhin mein raaz hain gul-bariyon ke \nmain jo chingariyan barsa raha hun \n\njo un masum aankhon ne diye the \nwo dhoke aaj tak main kha raha hun \n\ntere pahlu mein kyun hota hai mahsus \nki tujh se dur hota ja raha hun \n\nhad-e-jor-o-karam se baDh chala husn \nnigah-e-yar ko yaad aa raha hun \n\njo uljhi thi kabhi aadam ke hathon \nwo gutthi aaj tak suljha raha hun \n\nmohabbat ab mohabbat ho chali hai \ntujhe kuchh bhulta sa ja raha hun \n\najal bhi jin ko sun kar jhumti hai \nwo naghme zindagi ke ga raha hun \n\nye sannaTa hai mere panw ki chap \n'firaq' apni kuchh aahaT pa raha hun", "en": "sitāroñ se ulajhtā jā rahā huuñ \nshab-e-furqat bahut ghabrā rahā huuñ \n\ntire ġham ko bhī kuchh bahlā rahā huuñ \njahāñ ko bhī samajhtā jā rahā huuñ \n\nyaqīñ ye hai haqīqat khul rahī hai \ngumāñ ye hai ki dhoke khā rahā huuñ \n\nagar mumkin ho le le apnī aahaT \nḳhabar do husn ko maiñ aa rahā huuñ \n\nhadeñ husn-o-mohabbat kī milā kar \nqayāmat par qayāmat Dhā rahā huuñ \n\nḳhabar hai tujh ko ai zabt-e-mohabbat \ntire hāthoñ meñ luTtā jā rahā huuñ \n\nasar bhī le rahā huuñ terī chup kā \ntujhe qaa.il bhī kartā jā rahā huuñ \n\nbharam tere sitam kā khul chukā hai \nmaiñ tujh se aaj kyuuñ sharmā rahā huuñ \n\nunhīñ meñ raaz haiñ gul-bāriyoñ ke \nmaiñ jo chingāriyāñ barsā rahā huuñ \n\njo un ma.asūm āñkhoñ ne diye the \nvo dhoke aaj tak maiñ khā rahā huuñ \n\ntire pahlū meñ kyuuñ hotā hai mahsūs \nki tujh se duur hotā jā rahā huuñ \n\nhad-e-jor-o-karam se baḌh chalā husn \nnigāh-e-yār ko yaad aa rahā huuñ \n\njo uljhī thī kabhī aadam ke hāthoñ \nvo gutthī aaj tak suljhā rahā huuñ \n\nmohabbat ab mohabbat ho chalī hai \ntujhe kuchh bhūltā sā jā rahā huuñ \n\najal bhī jin ko sun kar jhūmtī hai \nvo naġhme zindagī ke gā rahā huuñ \n\nye sannāTā hai mere paañv kī chaap \n'firāq' apnī kuchh aahaT pā rahā huuñ", "hi": "सितारों से उलझता जा रहा हूँ \nशब-ए-फ़ुर्क़त बहुत घबरा रहा हूँ \n\nतिरे ग़म को भी कुछ बहला रहा हूँ \nजहाँ को भी समझता जा रहा हूँ \n\nयक़ीं ये है हक़ीक़त खुल रही है \nगुमाँ ये है कि धोके खा रहा हूँ \n\nअगर मुमकिन हो ले ले अपनी आहट \nख़बर दो हुस्न को मैं आ रहा हूँ \n\nहदें हुस्न-ओ-मोहब्बत की मिला कर \nक़यामत पर क़यामत ढा रहा हूँ \n\nख़बर है तुझ को ऐ ज़ब्त-ए-मोहब्बत \nतिरे हाथों में लुटता जा रहा हूँ \n\nअसर भी ले रहा हूँ तेरी चुप का \nतुझे क़ाइल भी करता जा रहा हूँ \n\nभरम तेरे सितम का खुल चुका है \nमैं तुझ से आज क्यूँ शरमा रहा हूँ \n\nउन्हीं में राज़ हैं गुल-बारियों के \nमैं जो चिंगारियाँ बरसा रहा हूँ \n\nजो उन मा'सूम आँखों ने दिए थे \nवो धोके आज तक मैं खा रहा हूँ \n\nतिरे पहलू में क्यूँ होता है महसूस \nकि तुझ से दूर होता जा रहा हूँ \n\nहद-ए-जोर-ओ-करम से बढ़ चला हुस्न \nनिगाह-ए-यार को याद आ रहा हूँ \n\nजो उलझी थी कभी आदम के हाथों \nवो गुत्थी आज तक सुलझा रहा हूँ \n\nमोहब्बत अब मोहब्बत हो चली है \nतुझे कुछ भूलता सा जा रहा हूँ \n\nअजल भी जिन को सुन कर झूमती है \nवो नग़्मे ज़िंदगी के गा रहा हूँ \n\nये सन्नाटा है मेरे पाँव की चाप \n'फ़िराक़' अपनी कुछ आहट पा रहा हूँ", "ur": "ستاروں سے الجھتا جا رہا ہوں \nشب فرقت بہت گھبرا رہا ہوں \n\nترے غم کو بھی کچھ بہلا رہا ہوں \nجہاں کو بھی سمجھتا جا رہا ہوں \n\nیقیں یہ ہے حقیقت کھل رہی ہے \nگماں یہ ہے کہ دھوکے کھا رہا ہوں \n\nاگر ممکن ہو لے لے اپنی آہٹ \nخبر دو حسن کو میں آ رہا ہوں \n\nحدیں حسن و محبت کی ملا کر \nقیامت پر قیامت ڈھا رہا ہوں \n\nخبر ہے تجھ کو اے ضبط محبت \nترے ہاتھوں میں لٹتا جا رہا ہوں \n\nاثر بھی لے رہا ہوں تیری چپ کا \nتجھے قائل بھی کرتا جا رہا ہوں \n\nبھرم تیرے ستم کا کھل چکا ہے \nمیں تجھ سے آج کیوں شرما رہا ہوں \n\nانہیں میں راز ہیں گلباریوں کے \nمیں جو چنگاریاں برسا رہا ہوں \n\nجو ان معصوم آنکھوں نے دیے تھے \nوہ دھوکے آج تک میں کھا رہا ہوں \n\nترے پہلو میں کیوں ہوتا ہے محسوس \nکہ تجھ سے دور ہوتا جا رہا ہوں \n\nحد‌‌ جور‌ و کرم سے بڑھ چلا حسن \nنگاہ یار کو یاد آ رہا ہوں \n\nجو الجھی تھی کبھی آدم کے ہاتھوں \nوہ گتھی آج تک سلجھا رہا ہوں \n\nمحبت اب محبت ہو چلی ہے \nتجھے کچھ بھولتا سا جا رہا ہوں \n\nاجل بھی جن کو سن کر جھومتی ہے \nوہ نغمے زندگی کے گا رہا ہوں \n\nیہ سناٹا ہے میرے پاؤں کی چاپ \nفراقؔ اپنی کچھ آہٹ پا رہا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kisii-kaa-yuun-to-huaa-kaun-umr-bhar-phir-bhii-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "kisi ka yun to hua kaun umr bhar phir bhi \nye husn o ishq to dhoka hai sab magar phir bhi \n\nhazar bar zamana idhar se guzra hai \nnai nai si hai kuchh teri rahguzar phir bhi \n\nkahun ye kaise idhar dekh ya na dekh udhar \nki dard dard hai phir bhi nazar nazar phir bhi \n\nKHusha ishaara-e-paiham zahe sukut-e-nazar \ndaraaz ho ke fasana hai muKHtasar phir bhi \n\njhapak rahi hain zaman o makan ki bhi aankhen \nmagar hai qafila aamada-e-safar phir bhi \n\nshab-e-firaq se aage hai aaj meri nazar \nki kaT hi jaegi ye sham-e-be-sahar phir bhi \n\nkahin yahi to nahin kashif-e-hayat-o-mamat \nye husn o ishq ba-zahir hain be-KHabar phir bhi \n\npalaT rahe hain gharib-ul-watan palaTna tha \nwo kucha ru-kash-e-jannat ho ghar hai ghar phir bhi \n\nluTa hua chaman-e-ishq hai nigahon ko \ndikha gaya wahi kya kya gul o samar phir bhi \n\nKHarab ho ke bhi socha kiye tere mahjur \nyahi ki teri nazar hai teri nazar phir bhi \n\nho be-niyaz-e-asar bhi kabhi teri miTTi \nwo kimiya hi sahi rah gai kasar phir bhi \n\nlipaT gaya tera diwana garche manzil se \nuDi uDi si hai ye KHak-e-rahguzar phir bhi \n\nteri nigah se bachne mein umr guzri hai \nutar gaya rag-e-jaan mein ye neshtar phir bhi \n\ngham-e-firaq ke kushton ka hashr kya hoga \nye sham-e-hijr to ho jaegi sahar phir bhi \n\nfana bhi ho ke giran-bari-e-hayat na puchh \nuThae uTh nahin sakta ye dard-e-sar phir bhi \n\nsitam ke rang hain har iltifat-e-pinhan mein \nkaram-numa hain tere jaur sar-ba-sar phir bhi \n\nKHata-muaf tera afw bhi hai misl-e-saza \nteri saza mein hai ek shan-e-dar-guzar phir bhi \n\nagarche be-KHudi-e-ishq ko zamana hua \n'firaq' karti rahi kaam wo nazar phir bhi", "en": "kisī kā yuuñ to huā kaun umr bhar phir bhī \nye husn o ishq to dhokā hai sab magar phir bhī \n\nhazār baar zamāna idhar se guzrā hai \nna.ī na.ī sī hai kuchh terī rahguzar phir bhī \n\nkahūñ ye kaise idhar dekh yā na dekh udhar \nki dard dard hai phir bhī nazar nazar phir bhī \n\nḳhushā ishāra-e-paiham zahe sukūt-e-nazar \ndarāz ho ke fasāna hai muḳhtasar phir bhī \n\njhapak rahī haiñ zamān o makāñ kī bhī āñkheñ \nmagar hai qāfila āmāda-e-safar phir bhī \n\nshab-e-firāq se aage hai aaj merī nazar \nki kaT hī jā.egī ye shām-e-be-sahar phir bhī \n\nkahīñ yahī to nahīñ kāshif-e-hayāt-o-mamāt \nye husn o ishq ba-zāhir haiñ be-ḳhabar phir bhī \n\npalaT rahe haiñ ġharīb-ul-vatan palaTnā thā \nvo kūcha rū-kash-e-jannat ho ghar hai ghar phir bhī \n\nluTā huā chaman-e-ishq hai nigāhoñ ko \ndikhā gayā vahī kyā kyā gul o samar phir bhī \n\nḳharāb ho ke bhī sochā kiye tire mahjūr \nyahī ki terī nazar hai tirī nazar phir bhī \n\nho be-niyāz-e-asar bhī kabhī tirī miTTī \nvo kīmiyā hī sahī rah ga.ī kasar phir bhī \n\nlipaT gayā tirā dīvāna garche manzil se \nuḌī uḌī sī hai ye ḳhāk-e-rahguzar phir bhī \n\ntirī nigāh se bachne meñ umr guzrī hai \nutar gayā rag-e-jāñ meñ ye neshtar phir bhī \n\nġham-e-firāq ke kushtoñ kā hashr kyā hogā \nye shām-e-hijr to ho jā.egī sahar phir bhī \n\nfanā bhī ho ke girāñ-bārī-e-hayāt na pūchh \nuThā.e uTh nahīñ saktā ye dard-e-sar phir bhī \n\nsitam ke rañg haiñ har iltifāt-e-pinhāñ meñ \nkaram-numā haiñ tire jaur sar-ba-sar phir bhī \n\nḳhatā-muāf tirā afv bhī hai misl-e-sazā \ntirī sazā meñ hai ik shān-e-dar-guzar phir bhī \n\nagarche be-ḳhudī-e-ishq ko zamāna huā \n'firāq' kartī rahī kaam vo nazar phir bhī", "hi": "किसी का यूँ तो हुआ कौन उम्र भर फिर भी \nये हुस्न ओ इश्क़ तो धोका है सब मगर फिर भी \n\nहज़ार बार ज़माना इधर से गुज़रा है \nनई नई सी है कुछ तेरी रहगुज़र फिर भी \n\nकहूँ ये कैसे इधर देख या न देख उधर \nकि दर्द दर्द है फिर भी नज़र नज़र फिर भी \n\nख़ुशा इशारा-ए-पैहम ज़हे सुकूत-ए-नज़र \nदराज़ हो के फ़साना है मुख़्तसर फिर भी \n\nझपक रही हैं ज़मान ओ मकाँ की भी आँखें \nमगर है क़ाफ़िला आमादा-ए-सफ़र फिर भी \n\nशब-ए-फ़िराक़ से आगे है आज मेरी नज़र \nकि कट ही जाएगी ये शाम-ए-बे-सहर फिर भी \n\nकहीं यही तो नहीं काशिफ़-ए-हयात-ओ-ममात \nये हुस्न ओ इश्क़ ब-ज़ाहिर हैं बे-ख़बर फिर भी \n\nपलट रहे हैं ग़रीब-उल-वतन पलटना था \nवो कूचा रू-कश-ए-जन्नत हो घर है घर फिर भी \n\nलुटा हुआ चमन-ए-इश्क़ है निगाहों को \nदिखा गया वही क्या क्या गुल ओ समर फिर भी \n\nख़राब हो के भी सोचा किए तिरे महजूर \nयही कि तेरी नज़र है तिरी नज़र फिर भी \n\nहो बे-नियाज़-ए-असर भी कभी तिरी मिट्टी \nवो कीमिया ही सही रह गई कसर फिर भी \n\nलिपट गया तिरा दीवाना गरचे मंज़िल से \nउड़ी उड़ी सी है ये ख़ाक-ए-रहगुज़र फिर भी \n\nतिरी निगाह से बचने में उम्र गुज़री है \nउतर गया रग-ए-जाँ में ये नेश्तर फिर भी \n\nग़म-ए-फ़िराक़ के कुश्तों का हश्र क्या होगा \nये शाम-ए-हिज्र तो हो जाएगी सहर फिर भी \n\nफ़ना भी हो के गिराँ-बारी-ए-हयात न पूछ \nउठाए उठ नहीं सकता ये दर्द-ए-सर फिर भी \n\nसितम के रंग हैं हर इल्तिफ़ात-ए-पिन्हाँ में \nकरम-नुमा हैं तिरे जौर सर-ब-सर फिर भी \n\nख़ता-मुआफ़ तिरा अफ़्व भी है मिस्ल-ए-सज़ा \nतिरी सज़ा में है इक शान-ए-दर-गुज़र फिर भी \n\nअगरचे बे-ख़ुदी-ए-इश्क़ को ज़माना हुआ \n'फ़िराक़' करती रही काम वो नज़र फिर भी", "ur": "کسی کا یوں تو ہوا کون عمر بھر پھر بھی \nیہ حسن و عشق تو دھوکا ہے سب مگر پھر بھی \n\nہزار بار زمانہ ادھر سے گزرا ہے \nنئی نئی سی ہے کچھ تیری رہ گزر پھر بھی \n\nکہوں یہ کیسے ادھر دیکھ یا نہ دیکھ ادھر \nکہ درد درد ہے پھر بھی نظر نظر پھر بھی \n\nخوشا اشارۂ پیہم زہے سکوت نظر \nدراز ہو کے فسانہ ہے مختصر پھر بھی \n\nجھپک رہی ہیں زمان و مکاں کی بھی آنکھیں \nمگر ہے قافلہ آمادۂ سفر پھر بھی \n\nشب فراق سے آگے ہے آج میری نظر \nکہ کٹ ہی جائے گی یہ شام بے سحر پھر بھی \n\nکہیں یہی تو نہیں کاشف حیات و ممات \nیہ حسن و عشق بظاہر ہیں بے خبر پھر بھی \n\nپلٹ رہے ہیں غریب الوطن پلٹنا تھا \nوہ کوچہ روکش جنت ہو گھر ہے گھر پھر بھی \n\nلٹا ہوا چمن عشق ہے نگاہوں کو \nدکھا گیا وہی کیا کیا گل و ثمر پھر بھی \n\nخراب ہو کے بھی سوچا کیے ترے مہجور \nیہی کہ تیری نظر ہے تری نظر پھر بھی \n\nہو بے نیاز اثر بھی کبھی تری مٹی \nوہ کیمیا ہی سہی رہ گئی کسر پھر بھی \n\nلپٹ گیا ترا دیوانہ گرچہ منزل سے \nاڑی اڑی سی ہے یہ خاک رہ گزر پھر بھی \n\nتری نگاہ سے بچنے میں عمر گزری ہے \nاتر گیا رگ جاں میں یہ نیشتر پھر بھی \n\nغم فراق کے کشتوں کا حشر کیا ہوگا \nیہ شام ہجر تو ہو جائے گی سحر پھر بھی \n\nفنا بھی ہو کے گراں باریٔ حیات نہ پوچھ \nاٹھائے اٹھ نہیں سکتا یہ درد سر پھر بھی \n\nستم کے رنگ ہیں ہر التفات پنہاں میں \nکرم نما ہیں ترے جور سر بسر پھر بھی \n\nخطا معاف ترا عفو بھی ہے مثل سزا \nتری سزا میں ہے اک شان در گزر پھر بھی \n\nاگرچہ بے خودیٔ عشق کو زمانہ ہوا \nفراقؔ کرتی رہی کام وہ نظر پھر بھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/narm-fazaa-kii-karvaten-dil-ko-dukhaa-ke-rah-gaiin-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "narm faza ki karwaTen dil ko dukha ke rah gain \nThanDi hawaen bhi teri yaad dila ke rah gain \n\nsham bhi thi dhuan dhuan husn bhi tha udas udas \ndil ko kai kahaniyan yaad si aa ke rah gain \n\nmujh ko KHarab kar gain nim-nigahiyan teri \nmujh se hayat o maut bhi aankhen chura ke rah gain \n\nhusn-e-nazar-fareb mein kis ko kalam tha magar \nteri adaen aaj to dil mein sama ke rah gain \n\ntab kahin kuchh pata chala sidq-o-KHulus-e-husn ka \njab wo nigahen ishq se baaten bana ke rah gain \n\ntere KHiram-e-naz se aaj wahan chaman khile \nfaslen bahaar ki jahan KHak uDa ke rah gain \n\npuchh na un nigahon ki turfa karishma-saziyan \nfitne sula ke rah gain fitne jaga ke rah gain \n\ntaron ki aankh bhi bhar aai meri sada-e-dard par \nun ki nigahen bhi tera nam bata ke rah gain \n\nuf ye zamin ki gardishen aah ye gham ki Thokaren \nye bhi to baKHt-e-KHufta ke shane hila ke rah gain \n\naur to ahl-e-dard kaun sambhaalta bhala \nhan teri shadmaniyan un ko rula ke rah gain \n\nyaad kuchh aain is tarah bhuli hui kahaniyan \nkhoe hue dilon mein aaj dard uTha ke rah gain \n\nsaz-e-nashat-e-zindagi aaj laraz laraz uTha \nkis ki nigahen ishq ka dard suna ke rah gain \n\ntum nahin aae aur raat rah gai rah dekhti \ntaron ki mahfilen bhi aaj aankhen bichha ke rah gain \n\njhum ke phir chalin hawaen wajd mein aain phir fazaen \nphir teri yaad ki ghaTaen sinon pe chha ke rah gain \n\nqalb o nigah ki ye id uf ye maal-e-qurb-o-did \ncharKH ki gardishen tujhe mujh se chhupa ke rah gain \n\nphir hain wahi udasiyan phir wahi suni kaenat \nahl-e-tarab ki mahfilen rang jama ke rah gain \n\nkaun sukun de saka gham-zadagan-e-ishq ko \nbhigti raaten bhi 'firaq' aag laga ke rah gain", "en": "narm fazā kī karvaTeñ dil ko dukhā ke rah ga.iiñ \nThanDī havā.eñ bhī tirī yaad dilā ke rah ga.iiñ \n\nshaam bhī thī dhuāñ dhuāñ husn bhī thā udaas udaas \ndil ko ka.ī kahāniyāñ yaad sī aa ke rah ga.iiñ \n\nmujh ko ḳharāb kar ga.iiñ nīm-nigāhiyāñ tirī \nmujh se hayāt o maut bhī āñkheñ churā ke rah ga.iiñ \n\nhusn-e-nazar-fareb meñ kis ko kalām thā magar \nterī adā.eñ aaj to dil meñ samā ke rah ga.iiñ \n\ntab kahīñ kuchh pata chalā sidq-o-ḳhulūs-e-husn kā \njab vo nigāheñ ishq se bāteñ banā ke rah ga.iiñ \n\ntere ḳhirām-e-nāz se aaj vahāñ chaman khile \nfasleñ bahār kī jahāñ ḳhaak uḌā ke rah ga.iiñ \n\npūchh na un nigāhoñ kī turfa karishma-sāziyāñ \nfitne sulā ke rah ga.iiñ fitne jagā ke rah ga.iiñ \n\ntāroñ kī aañkh bhī bhar aa.ī merī sadā-e-dard par \nun kī nigāheñ bhī tirā naam batā ke rah ga.iiñ \n\nuf ye zamīñ kī gardisheñ aah ye ġham kī Thokareñ \nye bhī to baḳht-e-ḳhufta ke shāne hilā ke rah ga.iiñ \n\naur to ahl-e-dard kaun sambhāltā bhalā \nhaañ terī shādmāniyāñ un ko rulā ke rah ga.iiñ \n\nyaad kuchh aa.iiñ is tarah bhūlī huī kahāniyāñ \nkho.e hue diloñ meñ aaj dard uThā ke rah ga.iiñ \n\nsāz-e-nashāt-e-zindagī aaj laraz laraz uThā \nkis kī nigāheñ ishq kā dard sunā ke rah ga.iiñ \n\ntum nahīñ aa.e aur raat rah ga.ī raah dekhtī \ntāroñ kī mahfileñ bhī aaj āñkheñ bichhā ke rah ga.iiñ \n\njhuum ke phir chalīñ havā.eñ vajd meñ aa.iiñ phir fazā.eñ \nphir tirī yaad kī ghaTā.eñ sīnoñ pe chhā ke rah ga.iiñ \n\nqalb o nigāh kī ye iid uf ye ma.āl-e-qurb-o-dīd \ncharḳh kī gardisheñ tujhe mujh se chhupā ke rah ga.iiñ \n\nphir haiñ vahī udāsiyāñ phir vahī suunī kā.enāt \nahl-e-tarab kī mahfileñ rañg jamā ke rah ga.iiñ \n\nkaun sukūn de sakā ġham-zadagān-e-ishq ko \nbhīgtī rāteñ bhī 'firāq' aag lagā ke rah ga.iiñ", "hi": "नर्म फ़ज़ा की करवटें दिल को दुखा के रह गईं \nठंडी हवाएँ भी तिरी याद दिला के रह गईं \n\nशाम भी थी धुआँ धुआँ हुस्न भी था उदास उदास \nदिल को कई कहानियाँ याद सी आ के रह गईं \n\nमुझ को ख़राब कर गईं नीम-निगाहियाँ तिरी \nमुझ से हयात ओ मौत भी आँखें चुरा के रह गईं \n\nहुस्न-ए-नज़र-फ़रेब में किस को कलाम था मगर \nतेरी अदाएँ आज तो दिल में समा के रह गईं \n\nतब कहीं कुछ पता चला सिद्क़-ओ-ख़ुलूस-ए-हुस्न का \nजब वो निगाहें इश्क़ से बातें बना के रह गईं \n\nतेरे ख़िराम-ए-नाज़ से आज वहाँ चमन खिले \nफ़सलें बहार की जहाँ ख़ाक उड़ा के रह गईं \n\nपूछ न उन निगाहों की तुर्फ़ा करिश्मा-साज़ियाँ \nफ़ित्ने सुला के रह गईं फ़ित्ने जगा के रह गईं \n\nतारों की आँख भी भर आई मेरी सदा-ए-दर्द पर \nउन की निगाहें भी तिरा नाम बता के रह गईं \n\nउफ़ ये ज़मीं की गर्दिशें आह ये ग़म की ठोकरें \nये भी तो बख़्त-ए-ख़ुफ़्ता के शाने हिला के रह गईं \n\nऔर तो अहल-ए-दर्द कौन सँभालता भला \nहाँ तेरी शादमानियाँ उन को रुला के रह गईं \n\nयाद कुछ आईं इस तरह भूली हुई कहानियाँ \nखोए हुए दिलों में आज दर्द उठा के रह गईं \n\nसाज़-ए-नशात-ए-ज़िंदगी आज लरज़ लरज़ उठा \nकिस की निगाहें इश्क़ का दर्द सुना के रह गईं \n\nतुम नहीं आए और रात रह गई राह देखती \nतारों की महफ़िलें भी आज आँखें बिछा के रह गईं \n\nझूम के फिर चलीं हवाएँ वज्द में आईं फिर फ़ज़ाएँ \nफिर तिरी याद की घटाएँ सीनों पे छा के रह गईं \n\nक़ल्ब ओ निगाह की ये ईद उफ़ ये मआल-ए-क़ुर्ब-ओ-दीद \nचर्ख़ की गर्दिशें तुझे मुझ से छुपा के रह गईं \n\nफिर हैं वही उदासियाँ फिर वही सूनी काएनात \nअहल-ए-तरब की महफ़िलें रंग जमा के रह गईं \n\nकौन सुकून दे सका ग़म-ज़दगान-ए-इश्क़ को \nभीगती रातें भी 'फ़िराक़' आग लगा के रह गईं", "ur": "نرم فضا کی کروٹیں دل کو دکھا کے رہ گئیں \nٹھنڈی ہوائیں بھی تری یاد دلا کے رہ گئیں \n\nشام بھی تھی دھواں دھواں حسن بھی تھا اداس اداس \nدل کو کئی کہانیاں یاد سی آ کے رہ گئیں \n\nمجھ کو خراب کر گئیں نیم نگاہیاں تری \nمجھ سے حیات و موت بھی آنکھیں چرا کے رہ گئیں \n\nحسن نظر فریب میں کس کو کلام تھا مگر \nتیری ادائیں آج تو دل میں سما کے رہ گئیں \n\nتب کہیں کچھ پتہ چلا صدق و خلوص حسن کا \nجب وہ نگاہیں عشق سے باتیں بنا کے رہ گئیں \n\nتیرے خرام ناز سے آج وہاں چمن کھلے \nفصلیں بہار کی جہاں خاک اڑا کے رہ گئیں \n\nپوچھ نہ ان نگاہوں کی طرفہ کرشمہ سازیاں \nفتنے سلا کے رہ گئیں فتنے جگا کے رہ گئیں \n\nتاروں کی آنکھ بھی بھر آئی میری صدائے درد پر \nان کی نگاہیں بھی ترا نام بتا کے رہ گئیں \n\nاف یہ زمیں کی گردشیں آہ یہ غم کی ٹھوکریں \nیہ بھی تو بخت خفتہ کے شانے ہلا کے رہ گئیں \n\nاور تو اہل درد کون سنبھالتا بھلا \nہاں تیری شادمانیاں ان کو رلا کے رہ گئیں \n\nیاد کچھ آئیں اس طرح بھولی ہوئی کہانیاں \nکھوے ہوئے دلوں میں آج درد اٹھا کے رہ گئیں \n\nساز نشاط زندگی آج لرز لرز اٹھا \nکس کی نگاہیں عشق کا درد سنا کے رہ گئیں \n\nتم نہیں آئے اور رات رہ گئی راہ دیکھتی \nتاروں کی محفلیں بھی آج آنکھیں بچھا کے رہ گئیں \n\nجھوم کے پھر چلیں ہوائیں وجد میں آئیں پھر فضائیں \nپھر تری یاد کی گھٹائیں سینوں پہ چھا کے رہ گئیں \n\nقلب و نگاہ کی یہ عید اف یہ مآل قرب و دید \nچرخ کی گردشیں تجھے مجھ سے چھپا کے رہ گئیں \n\nپھر ہیں وہی اداسیاں پھر وہی سونی کائنات \nاہل طرب کی محفلیں رنگ جما کے رہ گئیں \n\nکون سکون دے سکا غم زدگان عشق کو \nبھیگتی راتیں بھی فراقؔ آگ لگا کے رہ گئیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zindagii-dard-kii-kahaanii-hai-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "zindagi dard ki kahani hai \nchashm-e-anjum mein bhi to pani hai \n\nbe-niyazana sun liya gham-e-dil \nmehrbani hai mehrbani hai \n\nwo bhala meri baat kya mane \nus ne apni bhi baat mani hai \n\nshola-e-dil hai ye ki shoala-saz \nya tera shola-e-jawani hai \n\nwo kabhi rang wo kabhi KHushbu \ngah gul gah raat-rani hai \n\nban ke masum sab ko taD gai \naankh us ki baDi siyani hai \n\naap-biti kaho ki jag-biti \nhar kahani meri kahani hai \n\ndonon aalam hain jis ke zer-e-nagin \ndil usi gham ki rajdhani hai \n\nhum to KHush hain teri jafa par bhi \nbe-sabab teri sargirani hai \n\nsar-ba-sar ye faraaz-e-mahr-o-qamar \nteri uThti hui jawani hai \n\naaj bhi sun rahe hain qissa-e-ishq \ngo kahani bahut purani hai \n\nzabt kije to dil hai angara \naur agar roiye to pani hai \n\nhai Thikana ye dar hi us ka bhi \ndil bhi tera hi aastani hai \n\nun se aise mein jo na ho jae \nnau-jawani hai nau-jawani hai \n\ndil mera aur ye gham-e-duniya \nkya tere gham ki pasbani hai \n\ngardish-e-chashm-e-saqi-e-dauran \ndaur-e-aflak ki bhi pani hai \n\nai lab-e-naz kya hain wo asrar \nKHamushi jin ki tarjumani hai \n\nmai-kadon ke bhi hosh uDne lage \nkya teri aankh ki jawani hai \n\nKHud-kushi par hai aaj aamada \nare duniya baDi diwani hai \n\nkoi izhaar-e-na-KHushi bhi nahin \nbad-gumani si bad-gumani hai \n\nmujh se kahta tha kal farishta-e-ishq \nzindagi hijr ki kahani hai \n\nbahr-e-hasti bhi jis mein kho jae \nbund mein bhi wo be-karani hai \n\nmil gae KHak mein tere ushshaq \nye bhi ek amr-e-asmani hai \n\nzindagi intizar hai tera \nhum ne ek baat aaj jaani hai \n\nkyun na ho gham se hi qimash us ka \nhusn taswir-e-shadmani hai \n\nsuni duniya mein ab to main hun aur \nmatam-e-ishq-e-an-jahani hai \n\nkuchh na puchho 'firaq' ahd-e-shabab \nraat hai nind hai kahani hai", "en": "zindagī dard kī kahānī hai \nchashm-e-anjum meñ bhī to paanī hai \n\nbe-niyāzāna sun liyā ġham-e-dil \nmehrbānī hai mehrbānī hai \n\nvo bhalā merī baat kyā maane \nus ne apnī bhī baat maanī hai \n\nshola-e-dil hai ye ki sho.ala-sāz \nyā tirā shola-e-javānī hai \n\nvo kabhī rañg vo kabhī ḳhushbū \ngaah gul gaah rāt-rānī hai \n\nban ke ma.asūm sab ko taaḌ ga.ī \naañkh us kī baḌī siyānī hai \n\nāp-bītī kaho ki jag-bītī \nhar kahānī mirī kahānī hai \n\ndonoñ aalam haiñ jis ke zer-e-nagīñ \ndil usī ġham kī rājdhānī hai \n\nham to ḳhush haiñ tirī jafā par bhī \nbe-sabab terī sargirānī hai \n\nsar-ba-sar ye farāz-e-mahr-o-qamar \nterī uThtī huī javānī hai \n\naaj bhī sun rahe haiñ qissa-e-ishq \ngo kahānī bahut purānī hai \n\nzabt kiije to dil hai añgārā \naur agar roiye to paanī hai \n\nhai Thikānā ye dar hī us kā bhī \ndil bhī terā hī āstānī hai \n\nun se aise meñ jo na ho jaa.e \nnau-javānī hai nau-javānī hai \n\ndil mirā aur ye ġham-e-duniyā \nkyā tire ġham kī pāsbānī hai \n\ngardish-e-chashm-e-sāqī-e-daurāñ \ndaur-e-aflāk kī bhī paanī hai \n\nai lab-e-nāz kyā haiñ vo asrār \nḳhāmushī jin kī tarjumānī hai \n\nmai-kadoñ ke bhī hosh uḌne lage \nkyā tirī aañkh kī javānī hai \n\nḳhud-kushī par hai aaj āmāda \nare duniyā baḌī divānī hai \n\nkoī iz.hār-e-nā-ḳhushī bhī nahīñ \nbad-gumānī sī bad-gumānī hai \n\nmujh se kahtā thā kal farishta-e-ishq \nzindagī hijr kī kahānī hai \n\nbahr-e-hastī bhī jis meñ kho jaa.e \nbuuñd meñ bhī vo be-karānī hai \n\nmil ga.e ḳhaak meñ tire ushshāq \nye bhī ik amr-e-āsmānī hai \n\nzindagī intizār hai terā \nham ne ik baat aaj jaanī hai \n\nkyuuñ na ho ġham se hī qimāsh us kā \nhusn tasvīr-e-shādmānī hai \n\nsuunī duniyā meñ ab to maiñ huuñ aur \nmātam-e-ishq-e-āñ-jahānī hai \n\nkuchh na pūchho 'firāq' ahd-e-shabāb \nraat hai niiñd hai kahānī hai", "hi": "ज़िंदगी दर्द की कहानी है \nचश्म-ए-अंजुम में भी तो पानी है \n\nबे-नियाज़ाना सुन लिया ग़म-ए-दिल \nमेहरबानी है मेहरबानी है \n\nवो भला मेरी बात क्या माने \nउस ने अपनी भी बात मानी है \n\nशोला-ए-दिल है ये कि शोला-साज़ \nया तिरा शोला-ए-जवानी है \n\nवो कभी रंग वो कभी ख़ुशबू \nगाह गुल गाह रात-रानी है \n\nबन के मासूम सब को ताड़ गई \nआँख उस की बड़ी सियानी है \n\nआप-बीती कहो कि जग-बीती \nहर कहानी मिरी कहानी है \n\nदोनों आलम हैं जिस के ज़ेर-ए-नगीं \nदिल उसी ग़म की राजधानी है \n\nहम तो ख़ुश हैं तिरी जफ़ा पर भी \nबे-सबब तेरी सरगिरानी है \n\nसर-ब-सर ये फ़राज़-ए-मह्र-ओ-क़मर \nतेरी उठती हुई जवानी है \n\nआज भी सुन रहे हैं क़िस्सा-ए-इश्क़ \nगो कहानी बहुत पुरानी है \n\nज़ब्त कीजे तो दिल है अँगारा \nऔर अगर रोइए तो पानी है \n\nहै ठिकाना ये दर ही उस का भी \nदिल भी तेरा ही आस्तानी है \n\nउन से ऐसे में जो न हो जाए \nनौ-जवानी है नौ-जवानी है \n\nदिल मिरा और ये ग़म-ए-दुनिया \nक्या तिरे ग़म की पासबानी है \n\nगर्दिश-ए-चश्म-ए-साक़ी-ए-दौराँ \nदौर-ए-अफ़लाक की भी पानी है \n\nऐ लब-ए-नाज़ क्या हैं वो असरार \nख़ामुशी जिन की तर्जुमानी है \n\nमय-कदों के भी होश उड़ने लगे \nक्या तिरी आँख की जवानी है \n\nख़ुद-कुशी पर है आज आमादा \nअरे दुनिया बड़ी दिवानी है \n\nकोई इज़हार-ए-ना-ख़ुशी भी नहीं \nबद-गुमानी सी बद-गुमानी है \n\nमुझ से कहता था कल फ़रिश्ता-ए-इश्क़ \nज़िंदगी हिज्र की कहानी है \n\nबहर-ए-हस्ती भी जिस में खो जाए \nबूँद में भी वो बे-करानी है \n\nमिल गए ख़ाक में तिरे उश्शाक़ \nये भी इक अम्र-ए-आसमानी है \n\nज़िंदगी इंतिज़ार है तेरा \nहम ने इक बात आज जानी है \n\nक्यूँ न हो ग़म से ही क़िमाश उस का \nहुस्न तसवीर-ए-शादमानी है \n\nसूनी दुनिया में अब तो मैं हूँ और \nमातम-ए-इश्क़-ए-आँ-जहानी है \n\nकुछ न पूछो 'फ़िराक़' अहद-ए-शबाब \nरात है नींद है कहानी है", "ur": "زندگی درد کی کہانی ہے \nچشم انجم میں بھی تو پانی ہے \n\nبے نیازانہ سن لیا غم دل \nمہربانی ہے مہربانی ہے \n\nوہ بھلا میری بات کیا مانے \nاس نے اپنی بھی بات مانی ہے \n\nشعلۂ دل ہے یہ کہ شعلہ ساز \nیا ترا شعلۂ جوانی ہے \n\nوہ کبھی رنگ وہ کبھی خوشبو \nگاہ گل گاہ رات رانی ہے \n\nبن کے معصوم سب کو تاڑ گئی \nآنکھ اس کی بڑی سیانی ہے \n\nآپ بیتی کہو کہ جگ بیتی \nہر کہانی مری کہانی ہے \n\nدونوں عالم ہیں جس کے زیر نگیں \nدل اسی غم کی راجدھانی ہے \n\nہم تو خوش ہیں تری جفا پر بھی \nبے سبب تیری سرگرانی ہے \n\nسر بہ سر یہ فراز‌ مہر و قمر \nتیری اٹھتی ہوئی جوانی ہے \n\nآج بھی سن رہے ہیں قصۂ عشق \nگو کہانی بہت پرانی ہے \n\nضبط کیجے تو دل ہے انگارا \nاور اگر روئیے تو پانی ہے \n\nہے ٹھکانا یہ در ہی اس کا بھی \nدل بھی تیرا ہی آستانی ہے \n\nان سے ایسے میں جو نہ ہو جائے \nنو جوانی ہے نو جوانی ہے \n\nدل مرا اور یہ غم دنیا \nکیا ترے غم کی پاسبانی ہے \n\nگردش چشم ساقیٔ دوراں \nدور افلاک کی بھی پانی ہے \n\nاے لب ناز کیا ہیں وہ اسرار \nخامشی جن کی ترجمانی ہے \n\nمے کدوں کے بھی ہوش اڑنے لگے \nکیا تری آنکھ کی جوانی ہے \n\nخودکشی پر ہے آج آمادہ \nارے دنیا بڑی دوانی ہے \n\nکوئی اظہار ناخوشی بھی نہیں \nبد گمانی سی بد گمانی ہے \n\nمجھ سے کہتا تھا کل فرشتۂ عشق \nزندگی ہجر کی کہانی ہے \n\nبحر ہستی بھی جس میں کھو جائے \nبوند میں بھی وہ بیکرانی ہے \n\nمل گئے خاک میں ترے عشاق \nیہ بھی اک امر آسمانی ہے \n\nزندگی انتظار ہے تیرا \nہم نے اک بات آج جانی ہے \n\nکیوں نہ ہو غم سے ہی قماش اس کا \nحسن تصویر شادمانی ہے \n\nسونی دنیا میں اب تو میں ہوں اور \nماتم عشق آنجہانی ہے \n\nکچھ نہ پوچھو فراقؔ عہد شباب \nرات ہے نیند ہے کہانی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/raat-bhii-niind-bhii-kahaanii-bhii-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "raat bhi nind bhi kahani bhi \nhae kya chiz hai jawani bhi \n\nek paigham-e-zindagani bhi \naashiqi marg-e-na-gahani bhi \n\nis ada ka teri jawab nahin \nmehrbani bhi sargirani bhi \n\ndil ko apne bhi gham the duniya mein \nkuchh balaen thin aasmani bhi \n\nmansab-e-dil KHushi luTana hai \ngham-e-pinhan ki pasbani bhi \n\ndil ko shoalon se karti hai sairab \nzindagi aag bhi hai pani bhi \n\nshad-kaamon ko ye nahin taufiq \ndil-e-gham-ghin ki shadmani bhi \n\nlakh husn-e-yaqin se baDh kar hai \nun nigahon ki bad-gumani bhi \n\ntangna-e-dil-e-malul mein hai \nbahr-e-hasti ki be-karani bhi \n\nishq-e-nakaam ki hai parchhain \nshadmani bhi kaamrani bhi \n\ndekh dil ke nigar-KHane mein \nzaKHm-e-pinhan ki hai nishani bhi \n\nKHalq kya kya mujhe nahin kahti \nkuchh sunun main teri zabani bhi \n\naae tariKH-e-ishq mein sau bar \nmaut ke daur-e-darmiyani bhi \n\napni masumiyat ke parde mein \nho gai wo nazar siyani bhi \n\ndin ko suraj-mukhi hai wo nau-gul \nraat ko hai wo raat-rani bhi \n\ndil-e-bad-nam tere bare mein \nlog kahte hain ek kahani bhi \n\nwaza karte koi nai duniya \nki ye duniya hui purani bhi \n\ndil ko aadab-e-bandagi bhi na aae \nkar gae log hukmarani bhi \n\njaur-e-kam-kam ka shukriya bas hai \naap ki itni mehrbani bhi \n\ndil mein ek huk bhi uThi ai dost \nyaad aai teri jawani bhi \n\nsar se pa tak supurdagi ki ada \nek andaz-e-turkamani bhi \n\npas rahna kisi ka raat ki raat \nmehmani bhi mezbani bhi \n\nho na aks-e-jabin-e-naz ki hai \ndil mein ek nur-e-kahkashani bhi \n\nzindagi ain did-e-yar 'firaq' \nzindagi hijr ki kahani bhi", "en": "raat bhī niiñd bhī kahānī bhī \nhaa.e kyā chiiz hai javānī bhī \n\nek paiġhām-e-zindagānī bhī \nāshiqī marg-e-nā-gahānī bhī \n\nis adā kā tirī javāb nahīñ \nmehrbānī bhī sargirānī bhī \n\ndil ko apne bhī ġham the duniyā meñ \nkuchh balā.eñ thiiñ āsmānī bhī \n\nmansab-e-dil ḳhushī luTānā hai \nġham-e-pinhāñ kī pāsbānī bhī \n\ndil ko sho.aloñ se kartī hai sairāb \nzindagī aag bhī hai paanī bhī \n\nshād-kāmoñ ko ye nahīñ taufīq \ndil-e-ġham-ghīñ kī shādmānī bhī \n\nlaakh husn-e-yaqīñ se baḌh kar hai \nun nigāhoñ kī bad-gumānī bhī \n\ntañgnā-e-dil-e-malūl meñ hai \nbahr-e-hastī kī be-karānī bhī \n\nishq-e-nākām kī hai parchhā.īñ \nshādmānī bhī kāmrānī bhī \n\ndekh dil ke nigār-ḳhāne meñ \nzaḳhm-e-pinhāñ kī hai nishānī bhī \n\nḳhalq kyā kyā mujhe nahīñ kahtī \nkuchh sunūñ maiñ tirī zabānī bhī \n\naa.e tārīḳh-e-ishq meñ sau baar \nmaut ke daur-e-darmiyānī bhī \n\napnī ma.asūmiyat ke parde meñ \nho ga.ī vo nazar siyānī bhī \n\ndin ko sūraj-mukhī hai vo nau-gul \nraat ko hai vo rāt-rānī bhī \n\ndil-e-bad-nām tere baare meñ \nlog kahte haiñ ik kahānī bhī \n\nvaz.a karte koī na.ī duniyā \nki ye duniyā huī purānī bhī \n\ndil ko ādāb-e-bandagī bhī na aa.e \nkar ga.e log hukmarānī bhī \n\njaur-e-kam-kam kā shukriya bas hai \naap kī itnī mehrbānī bhī \n\ndil meñ ik huuk bhī uThī ai dost \nyaad aa.ī tirī javānī bhī \n\nsar se pā tak supurdagī kī adā \nek andāz-e-turkamānī bhī \n\npaas rahnā kisī kā raat kī raat \nmehmānī bhī mezbānī bhī \n\nho na aks-e-jabīn-e-nāz ki hai \ndil meñ ik nūr-e-kahkashānī bhī \n\nzindagī ain dīd-e-yār 'firāq' \nzindagī hijr kī kahānī bhī", "hi": "रात भी नींद भी कहानी भी \nहाए क्या चीज़ है जवानी भी \n\nएक पैग़ाम-ए-ज़िंदगानी भी \nआशिक़ी मर्ग-ए-ना-गहानी भी \n\nइस अदा का तिरी जवाब नहीं \nमेहरबानी भी सरगिरानी भी \n\nदिल को अपने भी ग़म थे दुनिया में \nकुछ बलाएँ थीं आसमानी भी \n\nमंसब-ए-दिल ख़ुशी लुटाना है \nग़म-ए-पिन्हाँ की पासबानी भी \n\nदिल को शो'लों से करती है सैराब \nज़िंदगी आग भी है पानी भी \n\nशाद-कामों को ये नहीं तौफ़ीक़ \nदिल-ए-ग़म-गीं की शादमानी भी \n\nलाख हुस्न-ए-यक़ीं से बढ़ कर है \nउन निगाहों की बद-गुमानी भी \n\nतंगना-ए-दिल-ए-मलूल में है \nबहर-ए-हस्ती की बे-करानी भी \n\nइश्क़-ए-नाकाम की है परछाईं \nशादमानी भी कामरानी भी \n\nदेख दिल के निगार-ख़ाने में \nज़ख़्म-ए-पिन्हाँ की है निशानी भी \n\nख़ल्क़ क्या क्या मुझे नहीं कहती \nकुछ सुनूँ मैं तिरी ज़बानी भी \n\nआए तारीख़-ए-इश्क़ में सौ बार \nमौत के दौर-ए-दरमियानी भी \n\nअपनी मासूमियत के पर्दे में \nहो गई वो नज़र सियानी भी \n\nदिन को सूरज-मुखी है वो नौ-गुल \nरात को है वो रात-रानी भी \n\nदिल-ए-बद-नाम तेरे बारे में \nलोग कहते हैं इक कहानी भी \n\nवज़्अ' करते कोई नई दुनिया \nकि ये दुनिया हुई पुरानी भी \n\nदिल को आदाब-ए-बंदगी भी न आए \nकर गए लोग हुक्मरानी भी \n\nजौर-ए-कम-कम का शुक्रिया बस है \nआप की इतनी मेहरबानी भी \n\nदिल में इक हूक भी उठी ऐ दोस्त \nयाद आई तिरी जवानी भी \n\nसर से पा तक सुपुर्दगी की अदा \nएक अंदाज़-ए-तुर्कमानी भी \n\nपास रहना किसी का रात की रात \nमेहमानी भी मेज़बानी भी \n\nहो न अक्स-ए-जबीन-ए-नाज़ कि है \nदिल में इक नूर-ए-कहकशानी भी \n\nज़िंदगी ऐन दीद-ए-यार 'फ़िराक़' \nज़िंदगी हिज्र की कहानी भी", "ur": "رات بھی نیند بھی کہانی بھی \nہائے کیا چیز ہے جوانی بھی \n\nایک پیغام زندگانی بھی \nعاشقی مرگ ناگہانی بھی \n\nاس ادا کا تری جواب نہیں \nمہربانی بھی سرگرانی بھی \n\nدل کو اپنے بھی غم تھے دنیا میں \nکچھ بلائیں تھیں آسمانی بھی \n\nمنصب دل خوشی لٹانا ہے \nغم پنہاں کی پاسبانی بھی \n\nدل کو شعلوں سے کرتی ہے سیراب \nزندگی آگ بھی ہے پانی بھی \n\nشاد کاموں کو یہ نہیں توفیق \nدل غمگیں کی شادمانی بھی \n\nلاکھ حسن یقیں سے بڑھ کر ہے \nان نگاہوں کی بد گمانی بھی \n\nتنگنائے دل ملول میں ہے \nبحر ہستی کی بے کرانی بھی \n\nعشق ناکام کی ہے پرچھائیں \nشادمانی بھی کامرانی بھی \n\nدیکھ دل کے نگار خانے میں \nزخم پنہاں کی ہے نشانی بھی \n\nخلق کیا کیا مجھے نہیں کہتی \nکچھ سنوں میں تری زبانی بھی \n\nآئے تاریخ عشق میں سو بار \nموت کے دور درمیانی بھی \n\nاپنی معصومیت کے پردے میں \nہو گئی وہ نظر سیانی بھی \n\nدن کو سورج مکھی ہے وہ نو گل \nرات کو ہے وہ رات رانی بھی \n\nدل بد نام تیرے بارے میں \nلوگ کہتے ہیں اک کہانی بھی \n\nوضع کرتے کوئی نئی دنیا \nکہ یہ دنیا ہوئی پرانی بھی \n\nدل کو آداب بندگی بھی نہ آئے \nکر گئے لوگ حکمرانی بھی \n\nجور کم کم کا شکریہ بس ہے \nآپ کی اتنی مہربانی بھی \n\nدل میں اک ہوک بھی اٹھی اے دوست \nیاد آئی تری جوانی بھی \n\nسر سے پا تک سپردگی کی ادا \nایک انداز ترکمانی بھی \n\nپاس رہنا کسی کا رات کی رات \nمیہمانی بھی میزبانی بھی \n\nہو نہ عکس جبین ناز کہ ہے \nدل میں اک نور کہکشانی بھی \n\nزندگی عین دید یار فراقؔ \nزندگی ہجر کی کہانی بھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aaii-hai-kuchh-na-puuchh-qayaamat-kahaan-kahaan-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "aai hai kuchh na puchh qayamat kahan kahan \nuf le gai hai mujh ko mohabbat kahan kahan \n\nbetabi-o-sukun ki huin manzilen tamam \nbahlaen tujh se chhuT ke tabi'at kahan kahan \n\nfurqat ho ya visal wahi iztirab hai \ntera asar hai ai gham-e-furqat kahan kahan \n\nhar jumbish-e-nigah mein sad-kaif be-KHudi \nbharti phiregi husn ki niyyat kahan kahan \n\nrah-e-talab mein chhoD diya dil ka sath bhi \nphirte liye hue ye musibat kahan kahan \n\ndil ke ufuq tak ab to hain parchhaiyan teri \nle jae ab to dekh ye wahshat kahan kahan \n\nai nargis-e-siyah bata de tere nisar \nkis kis ko hai ye hosh ye ghaflat kahan kahan \n\nnairang-e-ishq ki hai koi intiha ki ye \nye gham kahan kahan ye masarrat kahan kahan \n\nbegangi par us ki zamane se ehtiraaz \ndar-parda us ada ki shikayat kahan kahan \n\nfarq aa gaya tha daur-e-hayat-o-mamat mein \naai hai aaj yaad wo surat kahan kahan \n\njaise fana baqa mein bhi koi kami si ho \nmujh ko paDi hai teri zarurat kahan kahan \n\nduniya se ai dil itni tabi'at bhari na thi \ntere liye uThai nadamat kahan kahan \n\nab imtiyaz-e-ishq-o-hawas bhi nahin raha \nhoti hai teri chashm-e-inayat kahan kahan \n\nhar gam par tariq-e-mohabbat mein maut thi \nis rah mein khule dar-e-rahmat kahan kahan \n\nhosh-o-junun bhi ab to bas ek baat hain 'firaq' \nhoti hai us nazar ki shararat kahan kahan", "en": "aa.ī hai kuchh na pūchh qayāmat kahāñ kahāñ \nuf le ga.ī hai mujh ko mohabbat kahāñ kahāñ \n\nbetābī-o-sukūñ kī huiiñ manzileñ tamām \nbahlā.eñ tujh se chhuT ke tabī'at kahāñ kahāñ \n\nfurqat ho yā visāl vahī iztirāb hai \nterā asar hai ai ġham-e-furqat kahāñ kahāñ \n\nhar jumbish-e-nigāh meñ sad-kaif be-ḳhudī \nbhartī phiregī husn kī niyyat kahāñ kahāñ \n\nrāh-e-talab meñ chhoḌ diyā dil kā saath bhī \nphirte liye hue ye musībat kahāñ kahāñ \n\ndil ke ufuq tak ab to haiñ parchhā.iyāñ tirī \nle jaa.e ab to dekh ye vahshat kahāñ kahāñ \n\nai nargis-e-siyāh batā de tire nisār \nkis kis ko hai ye hosh ye ġhaflat kahāñ kahāñ \n\nnairañg-e-ishq kī hai koī intihā ki ye \nye ġham kahāñ kahāñ ye masarrat kahāñ kahāñ \n\nbegāngī par us kī zamāne se ehtirāz \ndar-parda us adā kī shikāyat kahāñ kahāñ \n\nfarq aa gayā thā daur-e-hayāt-o-mamāt meñ \naa.ī hai aaj yaad vo sūrat kahāñ kahāñ \n\njaise fanā baqā meñ bhī koī kamī sī ho \nmujh ko paḌī hai terī zarūrat kahāñ kahāñ \n\nduniyā se ai dil itnī tabī'at bharī na thī \ntere liye uThā.ī nadāmat kahāñ kahāñ \n\nab imtiyāz-e-ishq-o-havas bhī nahīñ rahā \nhotī hai terī chashm-e-ināyat kahāñ kahāñ \n\nhar gaam par tarīq-e-mohabbat meñ maut thī \nis raah meñ khule dar-e-rahmat kahāñ kahāñ \n\nhosh-o-junūñ bhī ab to bas ik baat haiñ 'firāq' \nhotī hai us nazar kī sharārat kahāñ kahāñ", "hi": "आई है कुछ न पूछ क़यामत कहाँ कहाँ \nउफ़ ले गई है मुझ को मोहब्बत कहाँ कहाँ \n\nबेताबी-ओ-सुकूँ की हुईं मंज़िलें तमाम \nबहलाएँ तुझ से छुट के तबी'अत कहाँ कहाँ \n\nफ़ुर्क़त हो या विसाल वही इज़्तिराब है \nतेरा असर है ऐ ग़म-ए-फ़ुर्क़त कहाँ कहाँ \n\nहर जुम्बिश-ए-निगाह में सद-कैफ़ बे-ख़ुदी \nभरती फिरेगी हुस्न की निय्यत कहाँ कहाँ \n\nराह-ए-तलब में छोड़ दिया दिल का साथ भी \nफिरते लिए हुए ये मुसीबत कहाँ कहाँ \n\nदिल के उफ़ुक़ तक अब तो हैं परछाइयाँ तिरी \nले जाए अब तो देख ये वहशत कहाँ कहाँ \n\nऐ नर्गिस-ए-सियाह बता दे तिरे निसार \nकिस किस को है ये होश ये ग़फ़लत कहाँ कहाँ \n\nनैरंग-ए-इश्क़ की है कोई इंतिहा कि ये \nये ग़म कहाँ कहाँ ये मसर्रत कहाँ कहाँ \n\nबेगानगी पर उस की ज़माने से एहतिराज़ \nदर-पर्दा उस अदा की शिकायत कहाँ कहाँ \n\nफ़र्क़ आ गया था दौर-ए-हयात-ओ-ममात में \nआई है आज याद वो सूरत कहाँ कहाँ \n\nजैसे फ़ना बक़ा में भी कोई कमी सी हो \nमुझ को पड़ी है तेरी ज़रूरत कहाँ कहाँ \n\nदुनिया से ऐ दिल इतनी तबी'अत भरी न थी \nतेरे लिए उठाई नदामत कहाँ कहाँ \n\nअब इम्तियाज़-ए-इश्क़-ओ-हवस भी नहीं रहा \nहोती है तेरी चश्म-ए-इनायत कहाँ कहाँ \n\nहर गाम पर तरीक़-ए-मोहब्बत में मौत थी \nइस राह में खुले दर-ए-रहमत कहाँ कहाँ \n\nहोश-ओ-जुनूँ भी अब तो बस इक बात हैं 'फ़िराक़' \nहोती है उस नज़र की शरारत कहाँ कहाँ", "ur": "آئی ہے کچھ نہ پوچھ قیامت کہاں کہاں \nاف لے گئی ہے مجھ کو محبت کہاں کہاں \n\nبیتابی و سکوں کی ہوئیں منزلیں تمام \nبہلائیں تجھ سے چھٹ کے طبیعت کہاں کہاں \n\nفرقت ہو یا وصال وہی اضطراب ہے \nتیرا اثر ہے اے غم فرقت کہاں کہاں \n\nہر جنبش نگاہ میں صد کیف بے خودی \nبھرتی پھرے گی حسن کی نیت کہاں کہاں \n\nراہ طلب میں چھوڑ دیا دل کا ساتھ بھی \nپھرتے لیے ہوئے یہ مصیبت کہاں کہاں \n\nدل کے افق تک اب تو ہیں پرچھائیاں تری \nلے جائے اب تو دیکھ یہ وحشت کہاں کہاں \n\nاے نرگس سیاہ بتا دے ترے نثار \nکس کس کو ہے یہ ہوش یہ غفلت کہاں کہاں \n\nنیرنگ عشق کی ہے کوئی انتہا کہ یہ \nیہ غم کہاں کہاں یہ مسرت کہاں کہاں \n\nبے گانگی پر اس کی زمانے سے احتراز \nدر پردہ اس ادا کی شکایت کہاں کہاں \n\nفرق آ گیا تھا دور حیات و ممات میں \nآئی ہے آج یاد وہ صورت کہاں کہاں \n\nجیسے فنا بقا میں بھی کوئی کمی سی ہو \nمجھ کو پڑی ہے تیری ضرورت کہاں کہاں \n\nدنیا سے اے دل اتنی طبیعت بھری نہ تھی \nتیرے لئے اٹھائی ندامت کہاں کہاں \n\nاب امتیاز عشق و ہوس بھی نہیں رہا \nہوتی ہے تیری چشم عنایت کہاں کہاں \n\nہر گام پر طریق محبت میں موت تھی \nاس راہ میں کھلے در رحمت کہاں کہاں \n\nہوش و جنوں بھی اب تو بس اک بات ہیں فراقؔ \nہوتی ہے اس نظر کی شرارت کہاں کہاں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aankhon-men-jo-baat-ho-gaii-hai-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "aankhon mein jo baat ho gai hai \nek sharh-e-hayat ho gai hai \n\njab dil ki wafat ho gai hai \nhar chiz ki raat ho gai hai \n\ngham se chhuT kar ye gham hai mujh ko \nkyun gham se najat ho gai hai \n\nmuddat se KHabar mili na dil ki \nshayad koi baat ho gai hai \n\njis shai pe nazar paDi hai teri \ntaswir-e-hayat ho gai hai \n\nab ho mujhe dekhiye kahan subh \nun zulfon mein raat ho gai hai \n\ndil mein tujh se thi jo shikayat \nab gham ke nikat ho gai hai \n\niqrar-e-gunah-e-ishq sun lo \nmujh se ek baat ho gai hai \n\njo chiz bhi mujh ko hath aai \nteri saughat ho gai hai \n\nkya jaaniye maut pahle kya thi \nab meri hayat ho gai hai \n\nghaTte ghaTte teri inayat \nmeri auqat ho gai hai \n\nus chashm-e-siyah ki yaad yaksar \nsham-e-zulmat ho gai hai \n\nis daur mein zindagi bashar ki \nbimar ki raat ho gai hai \n\njiti hui bazi-e-mohabbat \nkhela hun to mat ho gai hai \n\nmiTne lagin zindagi ki qadren \njab gham se najat ho gai hai \n\nwo chahen to waqt bhi badal jae \njab aae hain raat ho gai hai \n\nduniya hai kitni be-Thikana \naashiq ki baraat ho gai hai \n\npahle wo nigah ek kiran thi \nab barq-sifat ho gai hai \n\njis chiz ko chhu diya hai tu ne \nek barg-e-nabaat ho gai hai \n\nikka-dukka sada-e-zanjir \nzindan mein raat ho gai hai \n\nek ek sifat 'firaq' us ki \ndekha hai to zat ho gai hai", "en": "āñkhoñ meñ jo baat ho ga.ī hai \nik sharh-e-hayāt ho ga.ī hai \n\njab dil kī vafāt ho ga.ī hai \nhar chiiz kī raat ho ga.ī hai \n\nġham se chhuT kar ye ġham hai mujh ko \nkyuuñ ġham se najāt ho ga.ī hai \n\nmuddat se ḳhabar milī na dil kī \nshāyad koī baat ho ga.ī hai \n\njis shai pe nazar paḌī hai terī \ntasvīr-e-hayāt ho ga.ī hai \n\nab ho mujhe dekhiye kahāñ sub.h \nun zulfoñ meñ raat ho ga.ī hai \n\ndil meñ tujh se thī jo shikāyat \nab ġham ke nikāt ho ga.ī hai \n\niqrār-e-gunāh-e-ishq sun lo \nmujh se ik baat ho ga.ī hai \n\njo chiiz bhī mujh ko haath aa.ī \nterī sauġhāt ho ga.ī hai \n\nkyā jāniye maut pahle kyā thī \nab merī hayāt ho ga.ī hai \n\nghaTte ghaTte tirī ināyat \nmerī auqāt ho ga.ī hai \n\nus chashm-e-siyah kī yaad yaksar \nshām-e-zulmāt ho ga.ī hai \n\nis daur meñ zindagī bashar kī \nbīmār kī raat ho ga.ī hai \n\njiitī huī bāzī-e-mohabbat \nkhelā huuñ to maat ho ga.ī hai \n\nmiTne lagīñ zindagī kī qadreñ \njab ġham se najāt ho ga.ī hai \n\nvo chāheñ to vaqt bhī badal jaa.e \njab aa.e haiñ raat ho ga.ī hai \n\nduniyā hai kitnī be-Thikāna \nāshiq kī barāt ho ga.ī hai \n\npahle vo nigāh ik kiran thī \nab barq-sifāt ho ga.ī hai \n\njis chiiz ko chhū diyā hai tū ne \nik barg-e-nabāt ho ga.ī hai \n\nikkā-dukkā sadā-e-zanjīr \nzindāñ meñ raat ho ga.ī hai \n\nek ek sifat 'firāq' us kī \ndekhā hai to zaat ho ga.ī hai", "hi": "आँखों में जो बात हो गई है \nइक शरह-ए-हयात हो गई है \n\nजब दिल की वफ़ात हो गई है \nहर चीज़ की रात हो गई है \n\nग़म से छुट कर ये ग़म है मुझ को \nक्यूँ ग़म से नजात हो गई है \n\nमुद्दत से ख़बर मिली न दिल की \nशायद कोई बात हो गई है \n\nजिस शय पे नज़र पड़ी है तेरी \nतस्वीर-ए-हयात हो गई है \n\nअब हो मुझे देखिए कहाँ सुब्ह \nउन ज़ुल्फ़ों में रात हो गई है \n\nदिल में तुझ से थी जो शिकायत \nअब ग़म के निकात हो गई है \n\nइक़रार-ए-गुनाह-ए-इश्क़ सुन लो \nमुझ से इक बात हो गई है \n\nजो चीज़ भी मुझ को हाथ आई \nतेरी सौग़ात हो गई है \n\nक्या जानिए मौत पहले क्या थी \nअब मेरी हयात हो गई है \n\nघटते घटते तिरी इनायत \nमेरी औक़ात हो गई है \n\nउस चश्म-ए-सियह की याद यकसर \nशाम-ए-ज़ुल्मात हो गई है \n\nइस दौर में ज़िंदगी बशर की \nबीमार की रात हो गई है \n\nजीती हुई बाज़ी-ए-मोहब्बत \nखेला हूँ तो मात हो गई है \n\nमिटने लगीं ज़िंदगी की क़द्रें \nजब ग़म से नजात हो गई है \n\nवो चाहें तो वक़्त भी बदल जाए \nजब आए हैं रात हो गई है \n\nदुनिया है कितनी बे-ठिकाना \nआशिक़ की बरात हो गई है \n\nपहले वो निगाह इक किरन थी \nअब बर्क़-सिफ़ात हो गई है \n\nजिस चीज़ को छू दिया है तू ने \nइक बर्ग-ए-नबात हो गई है \n\nइक्का-दुक्का सदा-ए-ज़ंजीर \nज़िंदाँ में रात हो गई है \n\nएक एक सिफ़त 'फ़िराक़' उस की \nदेखा है तो ज़ात हो गई है", "ur": "آنکھوں میں جو بات ہو گئی ہے \nاک شرح حیات ہو گئی ہے \n\nجب دل کی وفات ہو گئی ہے \nہر چیز کی رات ہو گئی ہے \n\nغم سے چھٹ کر یہ غم ہے مجھ کو \nکیوں غم سے نجات ہو گئی ہے \n\nمدت سے خبر ملی نہ دل کی \nشاید کوئی بات ہو گئی ہے \n\nجس شے پہ نظر پڑی ہے تیری \nتصویر حیات ہو گئی ہے \n\nاب ہو مجھے دیکھیے کہاں صبح \nان زلفوں میں رات ہو گئی ہے \n\nدل میں تجھ سے تھی جو شکایت \nاب غم کے نکات ہو گئی ہے \n\nاقرار گناہ عشق سن لو \nمجھ سے اک بات ہو گئی ہے \n\nجو چیز بھی مجھ کو ہاتھ آئی \nتیری سوغات ہو گئی ہے \n\nکیا جانیے موت پہلے کیا تھی \nاب میری حیات ہو گئی ہے \n\nگھٹتے گھٹتے تری عنایت \nمیری اوقات ہو گئی ہے \n\nاس چشم سیہ کی یاد یکسر \nشام ظلمات ہو گئی ہے \n\nاس دور میں زندگی بشر کی \nبیمار کی رات ہو گئی ہے \n\nجیتی ہوئی بازیٔ محبت \nکھیلا ہوں تو مات ہو گئی ہے \n\nمٹنے لگیں زندگی کی قدریں \nجب غم سے نجات ہو گئی ہے \n\nوہ چاہیں تو وقت بھی بدل جائے \nجب آئے ہیں رات ہو گئی ہے \n\nدنیا ہے کتنی بے ٹھکانہ \nعاشق کی برات ہو گئی ہے \n\nپہلے وہ نگاہ اک کرن تھی \nاب برق صفات ہو گئی ہے \n\nجس چیز کو چھو دیا ہے تو نے \nاک برگ نبات ہو گئی ہے \n\nاکا دکا صدائے زنجیر \nزنداں میں رات ہو گئی ہے \n\nایک ایک صفت فراقؔ اس کی \nدیکھا ہے تو ذات ہو گئی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-chup-chaap-aansuu-bahaane-kii-raaten-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "wo chup-chap aansu bahane ki raaten \nwo ek shaKHs ke yaad aane ki raaten \n\nshab-e-mah ki wo ThanDi aanchen wo shabnam \ntere husn ke rasmasane ki raaten \n\njawani ki doshizgi ka tabassum \ngul-e-zar ke wo khilane ki raaten \n\nphuwaren si naghmon ki paDti hon jaise \nkuchh us lab ke sunne-sunane ki raaten \n\nmujhe yaad hai teri har subh-e-ruKHsat \nmujhe yaad hain tere aane ki raaten \n\npur-asrar si meri arz-e-tamanna \nwo kuchh zer-e-lab muskurane ki raaten \n\nsar-e-sham se ratjaga ke wo saman \nwo pichhle pahar nind aane ki raaten \n\nsar-e-sham se ta-sahar qurb-e-jaanan \nna jaane wo thin kis zamane ki raaten \n\nsar-e-mai-kada tishnagi ki wo qasmen \nwo saqi se baaten banane ki raaten \n\nham-aghoshiyan shahid-e-mehrban ki \nzamane ke gham bhul jaane ki raaten \n\n'firaq' apni qismat mein shayad nahin the \nThikane ke din ya Thikane ki raaten", "en": "vo chup-chāp aañsū bahāne kī rāteñ \nvo ik shaḳhs ke yaad aane kī rāteñ \n\nshab-e-mah kī vo ThanDī āñcheñ vo shabnam \ntire husn ke rasmasāne kī rāteñ \n\njavānī kī doshīzgī kā tabassum \ngul-e-zār ke vo khilāne kī rāteñ \n\nphuvāreñ sī naġhmoñ kī paḌtī hoñ jaise \nkuchh us lab ke sunñe-sunāne kī rāteñ \n\nmujhe yaad hai terī har sub.h-e-ruḳhsat \nmujhe yaad haiñ tere aane kī rāteñ \n\npur-asrār sī merī arz-e-tamannā \nvo kuchh zer-e-lab muskurāne kī rāteñ \n\nsar-e-shām se ratjagā ke vo sāmāñ \nvo pichhle pahar niiñd aane kī rāteñ \n\nsar-e-shām se tā-sahar qurb-e-jānāñ \nna jaane vo thiiñ kis zamāne kī rāteñ \n\nsar-e-mai-kada tishnagī kī vo qasmeñ \nvo saaqī se bāteñ banāne kī rāteñ \n\nham-āġhoshiyāñ shāhid-e-mehrbāñ kī \nzamāne ke ġham bhuul jaane kī rāteñ \n\n'firāq' apnī qismat meñ shāyad nahīñ the \nThikāne ke din yā Thikāne kī rāteñ", "hi": "वो चुप-चाप आँसू बहाने की रातें \nवो इक शख़्स के याद आने की रातें \n\nशब-ए-मह की वो ठंडी आँचें वो शबनम \nतिरे हुस्न के रस्मसाने की रातें \n\nजवानी की दोशीज़गी का तबस्सुम \nगुल-ए-ज़ार के वो खिलाने की रातें \n\nफुवारें सी नग़्मों की पड़ती हों जैसे \nकुछ उस लब के सुनने-सुनाने की रातें \n\nमुझे याद है तेरी हर सुब्ह-ए-रुख़्सत \nमुझे याद हैं तेरे आने की रातें \n\nपुर-असरार सी मेरी अर्ज़-ए-तमन्ना \nवो कुछ ज़ेर-ए-लब मुस्कुराने की रातें \n\nसर-ए-शाम से रतजगा के वो सामाँ \nवो पिछले पहर नींद आने की रातें \n\nसर-ए-शाम से ता-सहर क़ुर्ब-ए-जानाँ \nन जाने वो थीं किस ज़माने की रातें \n\nसर-ए-मय-कदा तिश्नगी की वो क़स्में \nवो साक़ी से बातें बनाने की रातें \n\nहम-आग़ोशियाँ शाहिद-ए-मेहरबाँ की \nज़माने के ग़म भूल जाने की रातें \n\n'फ़िराक़' अपनी क़िस्मत में शायद नहीं थे \nठिकाने के दिन या ठिकाने की रातें", "ur": "وہ چپ چاپ آنسو بہانے کی راتیں \nوہ اک شخص کے یاد آنے کی راتیں \n\nشب مہ کی وہ ٹھنڈی آنچیں وہ شبنم \nترے حسن کے رسمسانے کی راتیں \n\nجوانی کی دوشیزگی کا تبسم \nگل زار کے وہ کھلانے کی راتیں \n\nپھواریں سی نغموں کی پڑتی ہوں جیسے \nکچھ اس لب کے سننے سنانے کی راتیں \n\nمجھے یاد ہے تیری ہر صبح رخصت \nمجھے یاد ہیں تیرے آنے کی راتیں \n\nپر اسرار سی میری عرض تمنا \nوہ کچھ زیر لب مسکرانے کی راتیں \n\nسر شام سے رتجگا کے وہ ساماں \nوہ پچھلے پہر نیند آنے کی راتیں \n\nسر شام سے تا سحر قرب جاناں \nنہ جانے وہ تھیں کس زمانے کی راتیں \n\nسر میکدہ تشنگی کی وہ قسمیں \nوہ ساقی سے باتیں بنانے کی راتیں \n\nہم آغوشیاں شاہد مہرباں کی \nزمانے کے غم بھول جانے کی راتیں \n\nفراقؔ اپنی قسمت میں شاید نہیں تھے \nٹھکانے کے دن یا ٹھکانے کی راتیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shaam-e-gam-kuchh-us-nigaah-e-naaz-kii-baaten-karo-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "sham-e-gham kuchh us nigah-e-naz ki baaten karo \nbe-KHudi baDhti chali hai raaz ki baaten karo \n\nye sukut-e-naz ye dil ki ragon ka TuTna \nKHamushi mein kuchh shikast-e-saz ki baaten karo \n\nnikhat-e-zulf-e-pareshan dastan-e-sham-e-gham \nsubh hone tak isi andaz ki baaten karo \n\nhar rag-e-dil wajd mein aati rahe dukhti rahe \nyunhi us ke ja-o-beja naz ki baaten karo \n\njau adam ki jaan hai jo hai payam-e-zindagi \nus sukut-e-raaz us aawaz ki baaten karo \n\nishq ruswa ho chala be-kaif sa bezar sa \naaj us ki nargas-e-ghammaz ki baaten karo \n\nnam bhi lena hai jis ka ek jahan-e-rang-o-bu \ndosto us nau-bahaar-e-naz ki baaten karo \n\nkis liye uzr-e-taghaful kis liye ilzam-e-ishq \naaj charKH-e-tafraqa-parwaz ki baaten karo \n\nkuchh qafas ki tiliyon se chhan raha hai nur sa \nkuchh faza kuchh hasrat-e-parwaz ki baaten karo \n\njo hayat-e-jawidan hai jo hai marg-e-na-gahan \naaj kuchh us naz us andaz ki baaten karo \n\nishq-e-be-parwa bhi ab kuchh na-shakeba ho chala \nshoKHi-e-husn-e-karishma-saz ki baaten karo \n\njis ki furqat ne palaT di ishq ki kaya 'firaq' \naaj us isa-nafas dam-saz ki baaten karo", "en": "shām-e-ġham kuchh us nigāh-e-nāz kī bāteñ karo \nbe-ḳhudī baḌhtī chalī hai raaz kī bāteñ karo \n\nye sukūt-e-nāz ye dil kī ragoñ kā TūTnā \nḳhāmushī meñ kuchh shikast-e-sāz kī bāteñ karo \n\nnik.hat-e-zulf-e-pareshāñ dāstān-e-shām-e-ġham \nsub.h hone tak isī andāz kī bāteñ karo \n\nhar rag-e-dil vajd meñ aatī rahe dukhtī rahe \nyūñhī us ke jā-o-bejā naaz kī bāteñ karo \n\njau adam kī jaan hai jo hai payām-e-zindagī \nus sukūt-e-rāz us āvāz kī bāteñ karo \n\nishq rusvā ho chalā be-kaif sā bezār sā \naaj us kī nargas-e-ġhammaz kī bāteñ karo \n\nnaam bhī lenā hai jis kā ik jahān-e-rañg-o-bū \ndosto us nau-bahār-e-nāz kī bāteñ karo \n\nkis liye uzr-e-taġhāful kis liye ilzām-e-ishq \naaj charḳh-e-tafraqa-parvāz kī bāteñ karo \n\nkuchh qafas kī tīliyoñ se chhan rahā hai nuur sā \nkuchh fazā kuchh hasrat-e-parvāz kī bāteñ karo \n\njo hayāt-e-jāvidāñ hai jo hai marg-e-nā-gahāñ \naaj kuchh us naaz us andāz kī bāteñ karo \n\nishq-e-be-parvā bhī ab kuchh nā-shakebā ho chalā \nshoḳhī-e-husn-e-karishma-sāz kī bāteñ karo \n\njis kī furqat ne palaT dī ishq kī kaayā 'firāq' \naaj us īsā-nafas dam-sāz kī bāteñ karo", "hi": "शाम-ए-ग़म कुछ उस निगाह-ए-नाज़ की बातें करो \nबे-ख़ुदी बढ़ती चली है राज़ की बातें करो \n\nये सुकूत-ए-नाज़ ये दिल की रगों का टूटना \nख़ामुशी में कुछ शिकस्त-ए-साज़ की बातें करो \n\nनिकहत-ए-ज़ुल्फ़-ए-परेशाँ दास्तान-ए-शाम-ए-ग़म \nसुब्ह होने तक इसी अंदाज़ की बातें करो \n\nहर रग-ए-दिल वज्द में आती रहे दुखती रहे \nयूँही उस के जा-ओ-बेजा नाज़ की बातें करो \n\nजौ अदम की जान है जो है पयाम-ए-ज़िंदगी \nउस सुकूत-ए-राज़ उस आवाज़ की बातें करो \n\nइश्क़ रुस्वा हो चला बे-कैफ़ सा बेज़ार सा \nआज उस की नर्गिस-ए-ग़म्माज़ की बातें करो \n\nनाम भी लेना है जिस का इक जहान-ए-रंग-ओ-बू \nदोस्तो उस नौ-बहार-ए-नाज़ की बातें करो \n\nकिस लिए उज़्र-ए-तग़ाफुल किस लिए इल्ज़ाम-ए-इश्क़ \nआज चर्ख़-ए-तफ़रक़ा-पर्वाज़ की बातें करो \n\nकुछ क़फ़स की तीलियों से छन रहा है नूर सा \nकुछ फ़ज़ा कुछ हसरत-ए-परवाज़ की बातें करो \n\nजो हयात-ए-जाविदाँ है जो है मर्ग-ए-ना-गहाँ \nआज कुछ उस नाज़ उस अंदाज़ की बातें करो \n\nइश्क़-ए-बे-परवा भी अब कुछ ना-शकेबा हो चला \nशोख़ी-ए-हुस्न-ए-करिश्मा-साज़ की बातें करो \n\nजिस की फ़ुर्क़त ने पलट दी इश्क़ की काया 'फ़िराक़' \nआज उस ईसा-नफ़स दम-साज़ की बातें करो", "ur": "شام غم کچھ اس نگاہ ناز کی باتیں کرو \nبے خودی بڑھتی چلی ہے راز کی باتیں کرو \n\nیہ سکوت ناز یہ دل کی رگوں کا ٹوٹنا \nخامشی میں کچھ شکست ساز کی باتیں کرو \n\nنکہت زلف پریشاں داستان شام غم \nصبح ہونے تک اسی انداز کی باتیں کرو \n\nہر رگ دل وجد میں آتی رہے دکھتی رہے \nیوں ہی اس کے جا و بے جا ناز کی باتیں کرو \n\nجو عدم کی جان ہے جو ہے پیام زندگی \nاس سکوت راز اس آواز کی باتیں کرو \n\nعشق رسوا ہو چلا بے کیف سا بیزار سا \nآج اس کی نرگس غماز کی باتیں کرو \n\nنام بھی لینا ہے جس کا اک جہان رنگ و بو \nدوستو اس نو بہار ناز کی باتیں کرو \n\nکس لیے عذر تغافل کس لیے الزام عشق \nآج چرخ‌ تفرقہ پرواز کی باتیں کرو \n\nکچھ قفس کی تیلیوں سے چھن رہا ہے نور سا \nکچھ فضا کچھ حسرت پرواز کی باتیں کرو \n\nجو حیات جاوداں ہے جو ہے مرگ ناگہاں \nآج کچھ اس ناز اس انداز کی باتیں کرو \n\nعشق بے پروا بھی اب کچھ ناشکیبا ہو چلا \nشوخئ حسن کرشہ ساز کی باتیں کرو \n\nجس کی فرقت نے پلٹ دی عشق کی کایا فراقؔ \nآج اس عیسیٰ نفس دم ساز کی باتیں کرو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/samajhtaa-huun-ki-tuu-mujh-se-judaa-hai-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "samajhta hun ki tu mujh se juda hai \nshab-e-furqat mujhe kya ho gaya hai \n\ntera gham kya hai bas ye jaanta hun \nki meri zindagi mujh se KHafa hai \n\nkabhi KHush kar gai mujh ko teri yaad \nkabhi aankhon mein aansu aa gaya hai \n\nhijabon ko samajh baiTha main jalwa \nnigahon ko baDa dhoka hua hai \n\nbahut dur ab hai dil se yaad teri \nmohabbat ka zamana aa raha hai \n\nna ji KHush kar saka tera karam bhi \nmohabbat ko baDa dhoka raha hai \n\nkabhi taDpa gaya hai dil tera gham \nkabhi dil ko sahaara de gaya hai \n\nshikayat teri dil se karte karte \nachanak pyar tujh par aa gaya hai \n\njise chaunka ke tu ne pher li aankh \nwo tera dard ab tak jagta hai \n\njahan hai maujzan rangini-e-husn \nwahin dil ka kanwal lahra raha hai \n\ngulabi hoti jati hain fazaen \nkoi is rang se sharma raha hai \n\nmohabbat tujh se thi qabl-az-mohabbat \nkuchh aisa yaad mujh ko aa raha hai \n\njuda aaghaz se anjam se dur \nmohabbat ek musalsal majra hai \n\nKHuda-hafiz magar ab zindagi mein \nfaqat apna sahaara rah gaya hai \n\nmohabbat mein 'firaq' itna na gham kar \nzamane mein yahi hota raha hai", "en": "samajhtā huuñ ki tū mujh se judā hai \nshab-e-furqat mujhe kyā ho gayā hai \n\ntirā ġham kyā hai bas ye jāntā huuñ \nki merī zindagī mujh se ḳhafā hai \n\nkabhī ḳhush kar ga.ī mujh ko tirī yaad \nkabhī āñkhoñ meñ aañsū aa gayā hai \n\nhijāboñ ko samajh baiThā maiñ jalva \nnigāhoñ ko baḌā dhokā huā hai \n\nbahut duur ab hai dil se yaad terī \nmohabbat kā zamāna aa rahā hai \n\nna jī ḳhush kar sakā terā karam bhī \nmohabbat ko baḌā dhokā rahā hai \n\nkabhī taḌpā gayā hai dil tirā ġham \nkabhī dil ko sahārā de gayā hai \n\nshikāyat terī dil se karte karte \nachānak pyaar tujh par aa gayā hai \n\njise chauñkā ke tū ne pher lī aañkh \nvo terā dard ab tak jāgtā hai \n\njahāñ hai maujzan rañgīnī-e-husn \nvahīñ dil kā kañval lahrā rahā hai \n\ngulābī hotī jaatī haiñ fazā.eñ \nkoī is rañg se sharmā rahā hai \n\nmohabbat tujh se thī qabl-az-mohabbat \nkuchh aisā yaad mujh ko aa rahā hai \n\njudā āġhāz se anjām se duur \nmohabbat ik musalsal mājrā hai \n\nḳhudā-hāfiz magar ab zindagī meñ \nfaqat apnā sahārā rah gayā hai \n\nmohabbat meñ 'firāq' itnā na ġham kar \nzamāne meñ yahī hotā rahā hai", "hi": "समझता हूँ कि तू मुझ से जुदा है \nशब-ए-फ़ुर्क़त मुझे क्या हो गया है \n\nतिरा ग़म क्या है बस ये जानता हूँ \nकि मेरी ज़िंदगी मुझ से ख़फ़ा है \n\nकभी ख़ुश कर गई मुझ को तिरी याद \nकभी आँखों में आँसू आ गया है \n\nहिजाबों को समझ बैठा मैं जल्वा \nनिगाहों को बड़ा धोका हुआ है \n\nबहुत दूर अब है दिल से याद तेरी \nमोहब्बत का ज़माना आ रहा है \n\nन जी ख़ुश कर सका तेरा करम भी \nमोहब्बत को बड़ा धोका रहा है \n\nकभी तड़पा गया है दिल तिरा ग़म \nकभी दिल को सहारा दे गया है \n\nशिकायत तेरी दिल से करते करते \nअचानक प्यार तुझ पर आ गया है \n\nजिसे चौंका के तू ने फेर ली आँख \nवो तेरा दर्द अब तक जागता है \n\nजहाँ है मौजज़न रंगीनी-ए-हुस्न \nवहीं दिल का कँवल लहरा रहा है \n\nगुलाबी होती जाती हैं फ़ज़ाएँ \nकोई इस रंग से शरमा रहा है \n\nमोहब्बत तुझ से थी क़ब्ल-अज़-मोहब्बत \nकुछ ऐसा याद मुझ को आ रहा है \n\nजुदा आग़ाज़ से अंजाम से दूर \nमोहब्बत इक मुसलसल माजरा है \n\nख़ुदा-हाफ़िज़ मगर अब ज़िंदगी में \nफ़क़त अपना सहारा रह गया है \n\nमोहब्बत में 'फ़िराक़' इतना न ग़म कर \nज़माने में यही होता रहा है", "ur": "سمجھتا ہوں کہ تو مجھ سے جدا ہے \nشب فرقت مجھے کیا ہو گیا ہے \n\nترا غم کیا ہے بس یہ جانتا ہوں \nکہ میری زندگی مجھ سے خفا ہے \n\nکبھی خوش کر گئی مجھ کو تری یاد \nکبھی آنکھوں میں آنسو آ گیا ہے \n\nحجابوں کو سمجھ بیٹھا میں جلوہ \nنگاہوں کو بڑا دھوکا ہوا ہے \n\nبہت دور اب ہے دل سے یاد تیری \nمحبت کا زمانہ آ رہا ہے \n\nنہ جی خوش کر سکا تیرا کرم بھی \nمحبت کو بڑا دھوکا رہا ہے \n\nکبھی تڑپا گیا ہے دل ترا غم \nکبھی دل کو سہارا دے گیا ہے \n\nشکایت تیری دل سے کرتے کرتے \nاچانک پیار تجھ پر آ گیا ہے \n\nجسے چونکا کے تو نے پھیر لی آنکھ \nوہ تیرا درد اب تک جاگتا ہے \n\nجہاں ہے موجزن رنگینئ حسن \nوہیں دل کا کنول لہرا رہا ہے \n\nگلابی ہوتی جاتی ہیں فضائیں \nکوئی اس رنگ سے شرما رہا ہے \n\nمحبت تجھ سے تھی قبل از محبت \nکچھ ایسا یاد مجھ کو آ رہا ہے \n\nجدا آغاز سے انجام سے دور \nمحبت اک مسلسل ماجرا ہے \n\nخدا حافظ مگر اب زندگی میں \nفقط اپنا سہارا رہ گیا ہے \n\nمحبت میں فراقؔ اتنا نہ غم کر \nزمانے میں یہی ہوتا رہا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kamii-na-kii-tire-vahshii-ne-khaak-udaane-men-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "kami na ki tere wahshi ne KHak uDane mein \njunun ka nam uchhalta raha zamane mein \n\n'firaq' dauD gai ruh si zamane mein \nkahan ka dard bhara tha mere fasane mein \n\njunun se bhul hui dil pe choT khane mein \n'firaq' der abhi thi bahaar aane mein \n\nwo koi rang hai jo uD na jae ai gul-e-tar \nwo koi bu hai jo ruswa na ho zamane mein \n\nwo aastin hai koi jo lahu na de nikle \nwo koi husn hai jhijhke jo rang lane mein \n\nye gul khile hain ki choTen jigar ki ubhri hain \nnihan bahaar thi bulbul tere tarane mein \n\nbayan-e-shama hai hasil yahi hai jalne ka \nfana ki kaifiyaten dekh jhilmilane mein \n\nkisi ki haalat-e-dil sun ke uTh gain aankhen \nki jaan paD gai hasrat bhare fasane mein \n\nusi ki sharh hai ye uThte dard ka aalam \njo dastan thi nihan tere aankh uThane mein \n\ngharaz ki kaT diye zindagi ke din ai dost \nwo teri yaad mein hon ya tujhe bhulane mein \n\nhamin hain gul hamin bulbul hamin hawa-e-chaman \n'firaq' KHwab ye dekha hai qaid-KHane mein", "en": "kamī na kī tire vahshī ne ḳhaak uḌāne meñ \njunūñ kā naam uchhaltā rahā zamāne meñ \n\n'firāq' dauḌ ga.ī ruuh sī zamāne meñ \nkahāñ kā dard bharā thā mire fasāne meñ \n\njunūñ se bhuul huī dil pe choT khāne meñ \n'firāq' der abhī thī bahār aane meñ \n\nvo koī rang hai jo uḌ na jaa.e ai gul-e-tar \nvo koī bū hai jo rusvā na ho zamāne meñ \n\nvo āstīñ hai koī jo lahū na de nikle \nvo koī husn hai jhijhke jo rang laane meñ \n\nye gul khile haiñ ki choTeñ jigar kī ubhrī haiñ \nnihāñ bahār thī bulbul tire tarāne meñ \n\nbayān-e-sham.a hai hāsil yahī hai jalne kā \nfanā kī kaifiyateñ dekh jhilmilāne meñ \n\nkisī kī hālat-e-dil sun ke uTh ga.iiñ āñkheñ \nki jaan paḌ ga.ī hasrat bhare fasāne meñ \n\nusī kī sharh hai ye uThte dard kā aalam \njo dāstāñ thī nihāñ tere aañkh uThāne meñ \n\nġharaz ki kaaT diye zindagī ke din ai dost \nvo terī yaad meñ hoñ yā tujhe bhulāne meñ \n\nhamīñ haiñ gul hamīñ bulbul hamīñ havā-e-chaman \n'firāq' ḳhvāb ye dekhā hai qaid-ḳhāne meñ", "hi": "कमी न की तिरे वहशी ने ख़ाक उड़ाने में \nजुनूँ का नाम उछलता रहा ज़माने में \n\n'फ़िराक़' दौड़ गई रूह सी ज़माने में \nकहाँ का दर्द भरा था मिरे फ़साने में \n\nजुनूँ से भूल हुई दिल पे चोट खाने में \n'फ़िराक़' देर अभी थी बहार आने में \n\nवो कोई रंग है जो उड़ न जाए ऐ गुल-ए-तर \nवो कोई बू है जो रुस्वा न हो ज़माने में \n\nवो आस्तीं है कोई जो लहू न दे निकले \nवो कोई हुस्न है झिझके जो रंग लाने में \n\nये गुल खिले हैं कि चोटें जिगर की उभरी हैं \nनिहाँ बहार थी बुलबुल तिरे तराने में \n\nबयान-ए-शम्अ है हासिल यही है जलने का \nफ़ना की कैफ़ियतें देख झिलमिलाने में \n\nकिसी की हालत-ए-दिल सुन के उठ गईं आँखें \nकि जान पड़ गई हसरत भरे फ़साने में \n\nउसी की शरह है ये उठते दर्द का आलम \nजो दास्ताँ थी निहाँ तेरे आँख उठाने में \n\nग़रज़ कि काट दिए ज़िंदगी के दिन ऐ दोस्त \nवो तेरी याद में हों या तुझे भुलाने में \n\nहमीं हैं गुल हमीं बुलबुल हमीं हवा-ए-चमन \n'फ़िराक़' ख़्वाब ये देखा है क़ैद-ख़ाने में", "ur": "کمی نہ کی ترے وحشی نے خاک اڑانے میں \nجنوں کا نام اچھلتا رہا زمانے میں \n\nفراقؔ دوڑ گئی روح سی زمانے میں \nکہاں کا درد بھرا تھا مرے فسانے میں \n\nجنوں سے بھول ہوئی دل پہ چوٹ کھانے میں \nفراقؔ دیر ابھی تھی بہار آنے میں \n\nوہ کوئی رنگ ہے جو اڑ نہ جائے اے گل تر \nوہ کوئی بو ہے جو رسوا نہ ہو زمانے میں \n\nوہ آستیں ہے کوئی جو لہو نہ دے نکلے \nوہ کوئی حسن ہے جھجکے جو رنگ لانے میں \n\nیہ گل کھلے ہیں کہ چوٹیں جگر کی ابھری ہیں \nنہاں بہار تھی بلبل ترے ترانے میں \n\nبیان شمع ہے حاصل یہی ہے جلنے کا \nفنا کی کیفیتیں دیکھ جھلملانے میں \n\nکسی کی حالت دل سن کے اٹھ گئیں آنکھیں \nکہ جان پڑ گئی حسرت بھرے فسانے میں \n\nاسی کی شرح ہے یہ اٹھتے درد کا عالم \nجو داستاں تھی نہاں تیرے آنکھ اٹھانے میں \n\nغرض کہ کاٹ دیے زندگی کے دن اے دوست \nوہ تیری یاد میں ہوں یا تجھے بھلانے میں \n\nہمیں ہیں گل ہمیں بلبل ہمیں ہوائے چمن \nفراقؔ خواب یہ دیکھا ہے قید خانے میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-aksar-chup-chup-se-rahen-hain-yuunhii-kabhuu-lab-kholen-hain-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "ab aksar chup chup se rahen hain yunhi kabhu lab kholen hain \npahle 'firaq' ko dekha hota ab to bahut kam bolen hain \n\ndin mein hum ko dekhne walo apne apne hain auqat \njao na tum in KHushk aankhon par hum raaton ko ro len hain \n\nfitrat meri ishq-o-mohabbat qismat meri tanhai \nkahne ki naubat hi na aai hum bhi kisu ke ho len hain \n\nKHunuk siyah mahke hue sae phail jaen hain jal-thal par \nkin jatanon se meri ghazlen raat ka juDa kholen hain \n\nbagh mein wo KHwab-awar aalam mauj-e-saba ke ishaaron par \nDali Dali nauras patte sahj sahj jab Dolen hain \n\nuf wo labon par mauj-e-tabassum jaise karwaTen len kaunde \nhae wo aalam-e-jumbish-e-mizhgan jab fitne par taulen hain \n\nnaqsh-o-nigar-e-ghazal mein jo tum ye shadabi pao ho \nhum ashkon mein kaenat ke nok-e-qalam ko Dubo len hain \n\nin raaton ko harim-e-naz ka ek aalam hue hai nadim \nKHalwat mein wo narm ungliyan band-e-qaba jab kholen hain \n\ngham ka fasana sunne walo aaKHir-e-shab aaram karo \nkal ye kahani phir chheDenge hum bhi zara ab so len hain \n\nhum log ab to ajnabi se hain kuchh to batao haal-e-'firaq' \nab to tumhin ko pyar karen hain ab to tumhin se bolen hain", "en": "ab aksar chup chup se raheñ haiñ yūñhī kabhū lab kholeñ haiñ \npahle 'firāq' ko dekhā hotā ab to bahut kam boleñ haiñ \n\ndin meñ ham ko dekhne vaalo apne apne haiñ auqāt \njaao na tum in ḳhushk āñkhoñ par ham rātoñ ko ro leñ haiñ \n\nfitrat merī ishq-o-mohabbat qismat merī tanhā.ī \nkahne kī naubat hī na aa.ī ham bhī kisū ke ho leñ haiñ \n\nḳhunuk siyah mahke hue saa.e phail jaa.eñ haiñ jal-thal par \nkin jatanoñ se merī ġhazleñ raat kā juuḌā kholeñ haiñ \n\nbaaġh meñ vo ḳhvāb-āvar aalam mauj-e-sabā ke ishāroñ par \nDaalī Daalī nauras patte sahj sahj jab Doleñ haiñ \n\nuf vo laboñ par mauj-e-tabassum jaise karvaTeñ leñ kauñde \nhaa.e vo ālam-e-jumbish-e-mizhgāñ jab fitne par tauleñ haiñ \n\nnaqsh-o-nigār-e-ġhazal meñ jo tum ye shādābī paao ho \nham ashkoñ meñ kā.enāt ke nok-e-qalam ko Dubo leñ haiñ \n\nin rātoñ ko harīm-e-nāz kā ik aalam hue hai nadīm \nḳhalvat meñ vo narm uñgliyāñ band-e-qabā jab kholeñ haiñ \n\nġham kā fasāna sunñe vaalo āḳhir-e-shab ārām karo \nkal ye kahānī phir chheḌeñge ham bhī zarā ab so leñ haiñ \n\nham log ab to ajnabī se haiñ kuchh to batāo hāl-e-'firāq' \nab to tumhīñ ko pyaar kareñ haiñ ab to tumhīñ se boleñ haiñ", "hi": "अब अक्सर चुप चुप से रहें हैं यूँही कभू लब खोलें हैं \nपहले 'फ़िराक़' को देखा होता अब तो बहुत कम बोलें हैं \n\nदिन में हम को देखने वालो अपने अपने हैं औक़ात \nजाओ न तुम इन ख़ुश्क आँखों पर हम रातों को रो लें हैं \n\nफ़ितरत मेरी इश्क़-ओ-मोहब्बत क़िस्मत मेरी तंहाई \nकहने की नौबत ही न आई हम भी किसू के हो लें हैं \n\nख़ुनुक सियह महके हुए साए फैल जाएँ हैं जल-थल पर \nकिन जतनों से मेरी ग़ज़लें रात का जूड़ा खोलें हैं \n\nबाग़ में वो ख़्वाब-आवर आलम मौज-ए-सबा के इशारों पर \nडाली डाली नौरस पत्ते सहज सहज जब डोलें हैं \n\nउफ़ वो लबों पर मौज-ए-तबस्सुम जैसे करवटें लें कौंदे \nहाए वो आलम-ए-जुम्बिश-ए-मिज़्गाँ जब फ़ित्ने पर तौलें हैं \n\nनक़्श-ओ-निगार-ए-ग़ज़ल में जो तुम ये शादाबी पाओ हो \nहम अश्कों में काएनात के नोक-ए-क़लम को डुबो लें हैं \n\nइन रातों को हरीम-ए-नाज़ का इक आलम हुए है नदीम \nख़ल्वत में वो नर्म उँगलियाँ बंद-ए-क़बा जब खोलें हैं \n\nग़म का फ़साना सुनने वालो आख़िर-ए-शब आराम करो \nकल ये कहानी फिर छेड़ेंगे हम भी ज़रा अब सो लें हैं \n\nहम लोग अब तो अजनबी से हैं कुछ तो बताओ हाल-ए-'फ़िराक़' \nअब तो तुम्हीं को प्यार करें हैं अब तो तुम्हीं से बोलें हैं", "ur": "اب اکثر چپ چپ سے رہیں ہیں یونہی کبھو لب کھولیں ہیں \nپہلے فراقؔ کو دیکھا ہوتا اب تو بہت کم بولیں ہیں \n\nدن میں ہم کو دیکھنے والو اپنے اپنے ہیں اوقات \nجاؤ نہ تم ان خشک آنکھوں پر ہم راتوں کو رو لیں ہیں \n\nفطرت میری عشق و محبت قسمت میری تنہائی \nکہنے کی نوبت ہی نہ آئی ہم بھی کسو کے ہو لیں ہیں \n\nخنک سیہ مہکے ہوئے سائے پھیل جائیں ہیں جل تھل پر \nکن جتنوں سے میری غزلیں رات کا جوڑا کھولیں ہیں \n\nباغ میں وہ خواب آور عالم موج صبا کے اشاروں پر \nڈالی ڈالی نورس پتے سہج سہج جب ڈولیں ہیں \n\nاف وہ لبوں پر موج تبسم جیسے کروٹیں لیں کوندے \nہائے وہ عالم جنبش مژگاں جب فتنے پر تولیں ہیں \n\nنقش و نگار غزل میں جو تم یہ شادابی پاؤ ہو \nہم اشکوں میں کائنات کے نوک قلم کو ڈبو لیں ہیں \n\nان راتوں کو حریم ناز کا اک عالم ہوئے ہے ندیم \nخلوت میں وہ نرم انگلیاں بند قبا جب کھولیں ہیں \n\nغم کا فسانہ سننے والو آخر شب آرام کرو \nکل یہ کہانی پھر چھیڑیں گے ہم بھی ذرا اب سو لیں ہیں \n\nہم لوگ اب تو اجنبی سے ہیں کچھ تو بتاؤ حال فراقؔ \nاب تو تمہیں کو پیار کریں ہیں اب تو تمہیں سے بولیں ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aaj-bhii-qaafila-e-ishq-ravaan-hai-ki-jo-thaa-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "aaj bhi qafila-e-ishq rawan hai ki jo tha \nwahi mil aur wahi sang-e-nishan hai ki jo tha \n\nphir tera gham wahi ruswa-e-jahan hai ki jo tha \nphir fasana ba-hadis-e-digaran hai ki jo tha \n\nmanzilen gard ke manind uDi jati hain \nwahi andaz-e-jahan-e-guzaran hai ki jo tha \n\nzulmat o nur mein kuchh bhi na mohabbat ko mila \naaj tak ek dhundalke ka saman hai ki jo tha \n\nyun to is daur mein be-kaif si hai bazm-e-hayat \nek hangama sar-e-ritl-e-giran hai ki jo tha \n\nlakh kar jaur-o-sitam lakh kar ehsan-o-karam \ntujh pe ai dost wahi wahm-o-guman hai ki jo tha \n\naaj phir ishq do-alam se juda hota hai \naastinon mein liye kaun-o-makan hai ki jo tha \n\nishq afsurda nahin aaj bhi afsurda bahut \nwahi kam kam asr-e-soz-e-nihan hai ki jo tha \n\nnazar aa jate hain tum ko to bahut nazuk baal \ndil mera kya wahi ai shisha-giran hai ki jo tha \n\njaan de baiThe the ek bar hawas wale bhi \nphir wahi marhala-e-sud-o-ziyan hai ki jo tha \n\naaj bhi said-gah-e-ishq mein husan-e-saffak \nliye abru ki lachakti si kaman hai ki jo tha \n\nphir teri chashm-e-suKHan-sanj ne chheDi koi baat \nwahi jadu hai wahi husn-e-bayan hai ki jo tha \n\nraat bhar husn par aae bhi gae sau sau rang \nsham se ishq abhi tak nigaran hai ki jo tha \n\njo bhi kar jaur-o-sitam jo bhi kar ehsan-o-karam \ntujh pe ai dost wahi wahm-o-guman hai ki jo tha \n\naankh jhapki ki idhar KHatm hua roz-e-visal \nphir bhi is din pe qayamat ka guman hai ki jo tha \n\nqurb hi kam hai na duri hi ziyaada lekin \naaj wo rabt ka ehsas kahan hai ki jo tha \n\ntira-baKHti nahin jati dil-e-sozan ki 'firaq' \nshama ke sar pe wahi aaj dhuan hai ki jo tha", "en": "aaj bhī qāfila-e-ishq ravāñ hai ki jo thā \nvahī miil aur vahī sañg-e-nishāñ hai ki jo thā \n\nphir tirā ġham vahī rusvā-e-jahāñ hai ki jo thā \nphir fasāna ba-hadīs-e-digarāñ hai ki jo thā \n\nmanzileñ gard ke mānind uḌī jaatī haiñ \nvahī andāz-e-jahān-e-guzarāñ hai ki jo thā \n\nzulmat o nuur meñ kuchh bhī na mohabbat ko milā \naaj tak ek dhuñdalke kā samāñ hai ki jo thā \n\nyuuñ to is daur meñ be-kaif sī hai bazm-e-hayāt \nek hangāma sar-e-ritl-e-girāñ hai ki jo thā \n\nlaakh kar jaur-o-sitam laakh kar ehsān-o-karam \ntujh pe ai dost vahī vahm-o-gumāñ hai ki jo thā \n\naaj phir ishq do-ālam se judā hotā hai \nāstīnoñ meñ liye kaun-o-makāñ hai ki jo thā \n\nishq afsurda nahīñ aaj bhī afsurda bahut \nvahī kam kam asr-e-soz-e-nihāñ hai ki jo thā \n\nnazar aa jaate haiñ tum ko to bahut nāzuk baal \ndil mirā kyā vahī ai shīsha-girāñ hai ki jo thā \n\njaan de baiThe the ik baar havas vaale bhī \nphir vahī marhala-e-sūd-o-ziyāñ hai ki jo thā \n\naaj bhī said-gah-e-ishq meñ husan-e-saffāk \nliye abrū kī lachaktī sī kamāñ hai ki jo thā \n\nphir tirī chashm-e-suḳhan-sanj ne chheḌī koī baat \nvahī jaadū hai vahī husn-e-bayāñ hai ki jo thā \n\nraat bhar husn par aa.e bhī ga.e sau sau rañg \nshaam se ishq abhī tak nigarāñ hai ki jo thā \n\njo bhī kar jaur-o-sitam jo bhī kar ehsān-o-karam \ntujh pe ai dost vahī vahm-o-gumāñ hai ki jo thā \n\naañkh jhapkī ki idhar ḳhatm huā roz-e-visāl \nphir bhī is din pe qayāmat kā gumāñ hai ki jo thā \n\nqurb hī kam hai na duurī hī ziyāda lekin \naaj vo rabt kā ehsās kahāñ hai ki jo thā \n\ntīra-baḳhtī nahīñ jaatī dil-e-sozāñ kī 'firāq' \nsham.a ke sar pe vahī aaj dhuāñ hai ki jo thā", "hi": "आज भी क़ाफ़िला-ए-इश्क़ रवाँ है कि जो था \nवही मील और वही संग-ए-निशाँ है कि जो था \n\nफिर तिरा ग़म वही रुस्वा-ए-जहाँ है कि जो था \nफिर फ़साना ब-हदीस-ए-दिगराँ है कि जो था \n\nमंज़िलें गर्द के मानिंद उड़ी जाती हैं \nवही अंदाज़-ए-जहान-ए-गुज़राँ है कि जो था \n\nज़ुल्मत ओ नूर में कुछ भी न मोहब्बत को मिला \nआज तक एक धुँदलके का समाँ है कि जो था \n\nयूँ तो इस दौर में बे-कैफ़ सी है बज़्म-ए-हयात \nएक हंगामा सर-ए-रित्ल-ए-गिराँ है कि जो था \n\nलाख कर जौर-ओ-सितम लाख कर एहसान-ओ-करम \nतुझ पे ऐ दोस्त वही वहम-ओ-गुमाँ है कि जो था \n\nआज फिर इश्क़ दो-आलम से जुदा होता है \nआस्तीनों में लिए कौन-ओ-मकाँ है कि जो था \n\nइश्क़ अफ़्सुर्दा नहीं आज भी अफ़्सुर्दा बहुत \nवही कम कम असर-ए-सोज़-ए-निहाँ है कि जो था \n\nनज़र आ जाते हैं तुम को तो बहुत नाज़ुक बाल \nदिल मिरा क्या वही ऐ शीशा-गिराँ है कि जो था \n\nजान दे बैठे थे इक बार हवस वाले भी \nफिर वही मरहला-ए-सूद-ओ-ज़ियाँ है कि जो था \n\nआज भी सैद-गह-ए-इश्क़ में हुसन-ए-सफ़्फ़ाक \nलिए अबरू की लचकती सी कमाँ है कि जो था \n\nफिर तिरी चश्म-ए-सुख़न-संज ने छेड़ी कोई बात \nवही जादू है वही हुस्न-ए-बयाँ है कि जो था \n\nरात भर हुस्न पर आए भी गए सौ सौ रँग \nशाम से इश्क़ अभी तक निगराँ है कि जो था \n\nजो भी कर जौर-ओ-सितम जो भी कर एहसान-ओ-करम \nतुझ पे ऐ दोस्त वही वहम-ओ-गुमाँ है कि जो था \n\nआँख झपकी कि इधर ख़त्म हुआ रोज़-ए-विसाल \nफिर भी इस दिन पे क़यामत का गुमाँ है कि जो था \n\nक़ुर्ब ही कम है न दूरी ही ज़ियादा लेकिन \nआज वो रब्त का एहसास कहाँ है कि जो था \n\nतीरा-बख़्ती नहीं जाती दिल-ए-सोज़ाँ की 'फ़िराक़' \nशम्अ के सर पे वही आज धुआँ है कि जो था", "ur": "آج بھی قافلۂ عشق رواں ہے کہ جو تھا \nوہی میل اور وہی سنگ نشاں ہے کہ جو تھا \n\nپھر ترا غم وہی رسوائے جہاں ہے کہ جو تھا \nپھر فسانہ بحدیث دگراں ہے کہ جو تھا \n\nمنزلیں گرد کے مانند اڑی جاتی ہیں \nوہی انداز جہان گزراں ہے کہ جو تھا \n\nظلمت و نور میں کچھ بھی نہ محبت کو ملا \nآج تک ایک دھندلکے کا سماں ہے کہ جو تھا \n\nیوں تو اس دور میں بے کیف سی ہے بزم حیات \nایک ہنگامہ سر رطل گراں ہے کہ جو تھا \n\nلاکھ کر جور و ستم لاکھ کر احسان و کرم \nتجھ پہ اے دوست وہی وہم و گماں ہے کہ جو تھا \n\nآج پھر عشق دو عالم سے جدا ہوتا ہے \nآستینوں میں لیے کون و مکاں ہے کہ جو تھا \n\nعشق افسردہ نہیں آج بھی افسردہ بہت \nوہی کم کم اثر سوز نہاں ہے کہ جو تھا \n\nنظر آ جاتے ہیں تم کو تو بہت نازک بال \nدل مرا کیا وہی اے شیشہ گراں ہے کہ جو تھا \n\nجان دے بیٹھے تھے اک بار ہوس والے بھی \nپھر وہی مرحلۂ سود و زیاں ہے کہ جو تھا \n\nآج بھی صید گہ عشق میں حسن سفاک \nلیے ابرو کی لچکتی سی کماں ہے کہ جو تھا \n\nپھر تری چشم سخن سنج نے چھیڑی کوئی بات \nوہی جادو ہے وہی حسن بیاں ہے کہ جو تھا \n\nرات بھر حسن پر آئے بھی گئے سو سو رنگ \nشام سے عشق ابھی تک نگراں ہے کہ جو تھا \n\nجو بھی کر جور و ستم جو بھی کر احسان و کرم \nتجھ پہ اے دوست وہی وہم و گماں ہے کہ جو تھا \n\nآنکھ جھپکی کہ ادھر ختم ہوا روز وصال \nپھر بھی اس دن پہ قیامت کا گماں ہے کہ جو تھا \n\nقرب ہی کم ہے نہ دوری ہی زیادہ لیکن \nآج وہ ربط کا احساس کہاں ہے کہ جو تھا \n\nتیرہ بختی نہیں جاتی دل سوزاں کی فراقؔ \nشمع کے سر پہ وہی آج دھواں ہے کہ جو تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tumhen-kyuunkar-bataaen-zindagii-ko-kyaa-samajhte-hain-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "tumhein kyunkar bataen zindagi ko kya samajhte hain \nsamajh lo sans lena KHud-kushi karna samajhte hain \n\nkisi badmast ko raaz-ashna sab ka samajhte hain \nnigah-e-yar tujh ko kya bataen kya samajhte hain \n\nbas itne par hamein sab log diwana samajhte hain \nki is duniya ko hum ek dusri duniya samajhte hain \n\nkahan ka wasl tanhai ne shayad bhes badla hai \ntere dam bhar ke mil jaane ko hum bhi kya samajhte hain \n\numidon mein bhi un ki ek shan-e-be-niyazi hai \nhar aasani ko jo dushwar ho jaana samajhte hain \n\nyahi zid hai to KHair aankhen uThate hain hum us jaanib \nmagar ai dil hum is mein jaan ka khaTka samajhte hain \n\nkahin hon tere diwane Thahar jaen to zindan hai \njidhar ko munh uTha kar chal paDe sahra samajhte hain \n\njahan ki fitrat-e-begana mein jo kaif-e-gham bhar den \nwahi jina samajhte hain wahi marna samajhte hain \n\nhamara zikr kya hum ko to hosh aaya mohabbat mein \nmagar hum qais ka diwana ho jaana samajhte hain \n\nna shoKHi shoKH hai itni na purkar itni purkari \nna jaane log teri sadgi ko kya samajhte hain \n\nbhula din ek muddat ki jafaen us ne ye kah kar \ntujhe apna samajhte the tujhe apna samajhte hain \n\nye kah kar aabla-pa raundte jate hain kanTon ko \njise talwon mein kar len jazb use sahra samajhte hain \n\nye hasti nisti sab mauj-KHezi hai mohabbat ki \nna hum qatra samajhte hain na hum dariya samajhte hain \n\n'firaq' is gardish-e-ayyam se kab kaam nikla hai \nsahar hone ko bhi hum raat kaT jaana samajhte hain", "en": "tumheñ kyūñkar batā.eñ zindagī ko kyā samajhte haiñ \nsamajh lo saañs lenā ḳhud-kushī karnā samajhte haiñ \n\nkisī badmast ko rāz-āshnā sab kā samajhte haiñ \nnigāh-e-yār tujh ko kyā batā.eñ kyā samajhte haiñ \n\nbas itne par hameñ sab log dīvāna samajhte haiñ \nki is duniyā ko ham ik dūsrī duniyā samajhte haiñ \n\nkahāñ kā vasl tanhā.ī ne shāyad bhes badlā hai \ntire dam bhar ke mil jaane ko ham bhī kyā samajhte haiñ \n\numīdoñ meñ bhī un kī ek shān-e-be-niyāzī hai \nhar āsānī ko jo dushvār ho jaanā samajhte haiñ \n\nyahī zid hai to ḳhair āñkheñ uThāte haiñ ham us jānib \nmagar ai dil ham is meñ jaan kā khaTkā samajhte haiñ \n\nkahīñ hoñ tere dīvāne Thahar jaa.eñ to zindāñ hai \njidhar ko muñh uThā kar chal paḌe sahrā samajhte haiñ \n\njahāñ kī fitrat-e-begāna meñ jo kaif-e-ġham bhar deñ \nvahī jiinā samajhte haiñ vahī marnā samajhte haiñ \n\nhamārā zikr kyā ham ko to hosh aayā mohabbat meñ \nmagar ham qais kā dīvāna ho jaanā samajhte haiñ \n\nna shoḳhī shoḳh hai itnī na purkār itnī purkārī \nna jaane log terī sādgī ko kyā samajhte haiñ \n\nbhulā diiñ ek muddat kī jafā.eñ us ne ye kah kar \ntujhe apnā samajhte the tujhe apnā samajhte haiñ \n\nye kah kar ābla-pā rauñdte jaate haiñ kāñToñ ko \njise talvoñ meñ kar leñ jazb use sahrā samajhte haiñ \n\nye hastī nīstī sab mauj-ḳhezī hai mohabbat kī \nna ham qatra samajhte haiñ na ham dariyā samajhte haiñ \n\n'firāq' is gardish-e-ayyām se kab kaam niklā hai \nsahar hone ko bhī ham raat kaT jaanā samajhte haiñ", "hi": "तुम्हें क्यूँकर बताएँ ज़िंदगी को क्या समझते हैं \nसमझ लो साँस लेना ख़ुद-कुशी करना समझते हैं \n\nकिसी बदमस्त को राज़-आश्ना सब का समझते हैं \nनिगाह-ए-यार तुझ को क्या बताएँ क्या समझते हैं \n\nबस इतने पर हमें सब लोग दीवाना समझते हैं \nकि इस दुनिया को हम इक दूसरी दुनिया समझते हैं \n\nकहाँ का वस्ल तन्हाई ने शायद भेस बदला है \nतिरे दम भर के मिल जाने को हम भी क्या समझते हैं \n\nउमीदों में भी उन की एक शान-ए-बे-नियाज़ी है \nहर आसानी को जो दुश्वार हो जाना समझते हैं \n\nयही ज़िद है तो ख़ैर आँखें उठाते हैं हम उस जानिब \nमगर ऐ दिल हम इस में जान का खटका समझते हैं \n\nकहीं हों तेरे दीवाने ठहर जाएँ तो ज़िंदाँ है \nजिधर को मुँह उठा कर चल पड़े सहरा समझते हैं \n\nजहाँ की फितरत-ए-बेगाना में जो कैफ़-ए-ग़म भर दें \nवही जीना समझते हैं वही मरना समझते हैं \n\nहमारा ज़िक्र क्या हम को तो होश आया मोहब्बत में \nमगर हम क़ैस का दीवाना हो जाना समझते हैं \n\nन शोख़ी शोख़ है इतनी न पुरकार इतनी पुरकारी \nन जाने लोग तेरी सादगी को क्या समझते हैं \n\nभुला दीं एक मुद्दत की जफ़ाएँ उस ने ये कह कर \nतुझे अपना समझते थे तुझे अपना समझते हैं \n\nये कह कर आबला-पा रौंदते जाते हैं काँटों को \nजिसे तलवों में कर लें जज़्ब उसे सहरा समझते हैं \n\nये हस्ती नीस्ती सब मौज-ख़ेज़ी है मोहब्बत की \nन हम क़तरा समझते हैं न हम दरिया समझते हैं \n\n'फ़िराक़' इस गर्दिश-ए-अय्याम से कब काम निकला है \nसहर होने को भी हम रात कट जाना समझते हैं", "ur": "تمہیں کیوں کر بتائیں زندگی کو کیا سمجھتے ہیں \nسمجھ لو سانس لینا خودکشی کرنا سمجھتے ہیں \n\nکسی بدمست کو راز آشنا سب کا سمجھتے ہیں \nنگاہ یار تجھ کو کیا بتائیں کیا سمجھتے ہیں \n\nبس اتنے پر ہمیں سب لوگ دیوانہ سمجھتے ہیں \nکہ اس دنیا کو ہم اک دوسری دنیا سمجھتے ہیں \n\nکہاں کا وصل تنہائی نے شاید بھیس بدلا ہے \nترے دم بھر کے مل جانے کو ہم بھی کیا سمجھتے ہیں \n\nامیدوں میں بھی ان کی ایک شان بے نیازی ہے \nہر آسانی کو جو دشوار ہو جانا سمجھتے ہیں \n\nیہی ضد ہے تو خیر آنکھیں اٹھاتے ہیں ہم اس جانب \nمگر اے دل ہم اس میں جان کا کھٹکا سمجھتے ہیں \n\nکہیں ہوں تیرے دیوانے ٹھہر جائیں تو زنداں ہے \nجدھر کو منہ اٹھا کر چل پڑے صحرا سمجھتے ہیں \n\nجہاں کی فطرت بیگانہ میں جو کیف غم بھر دیں \nوہی جینا سمجھتے ہیں وہی مرنا سمجھتے ہیں \n\nہمارا ذکر کیا ہم کو تو ہوش آیا محبت میں \nمگر ہم قیس کا دیوانہ ہو جانا سمجھتے ہیں \n\nنہ شوخی شوخ ہے اتنی نہ پرکار اتنی پرکاری \nنہ جانے لوگ تیری سادگی کو کیا سمجھتے ہیں \n\nبھلا دیں ایک مدت کی جفائیں اس نے یہ کہہ کر \nتجھے اپنا سمجھتے تھے تجھے اپنا سمجھتے ہیں \n\nیہ کہہ کر آبلہ پا روندتے جاتے ہیں کانٹوں کو \nجسے تلووں میں کر لیں جذب اسے صحرا سمجھتے ہیں \n\nیہ ہستی نیستی سب موج خیزی ہے محبت کی \nنہ ہم قطرہ سمجھتے ہیں نہ ہم دریا سمجھتے ہیں \n\nفراقؔ اس گردش ایام سے کب کام نکلا ہے \nسحر ہونے کو بھی ہم رات کٹ جانا سمجھتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vaqt-e-guruub-aaj-karaamaat-ho-gaii-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "waqt-e-ghurub aaj karamat ho gai \nzulfon ko us ne khol diya raat ho gai \n\nkal tak to us mein aisi karamat na thi koi \nwo aankh aaj qibla-e-hajat ho gai \n\nai soz-e-ishq tu ne mujhe kya bana diya \nmeri har ek sans munajat ho gai \n\nochhi nigah Dal ke ek samt rakh diya \ndil kya diya gharib ki saughat ho gai \n\nkuchh yaad aa gai thi wo zulf-e-shikan-shikan \nhasti tamam chashma-e-zulmat ho gai \n\nahl-e-watan se dur judai mein yar ki \nsabr aa gaya 'firaq' karamat ho gai", "en": "vaqt-e-ġhurūb aaj karāmāt ho ga.ī \nzulfoñ ko us ne khol diyā raat ho ga.ī \n\nkal tak to us meñ aisī karāmat na thī koī \nvo aañkh aaj qibla-e-hājāt ho ga.ī \n\nai soz-e-ishq tū ne mujhe kyā banā diyā \nmerī har ek saañs munājāt ho ga.ī \n\nochhī nigāh Daal ke ik samt rakh diyā \ndil kyā diyā ġharīb kī sauġhāt ho ga.ī \n\nkuchh yaad aa ga.ī thī vo zulf-e-shikan-shikan \nhastī tamām chashma-e-zulmāt ho ga.ī \n\nahl-e-vatan se duur judā.ī meñ yaar kī \nsabr aa gayā 'firāq' karāmāt ho ga.ī", "hi": "वक़्त-ए-ग़ुरूब आज करामात हो गई \nज़ुल्फ़ों को उस ने खोल दिया रात हो गई \n\nकल तक तो उस में ऐसी करामत न थी कोई \nवो आँख आज क़िबला-ए-हाजात हो गई \n\nऐ सोज़-ए-इश्क़ तू ने मुझे क्या बना दिया \nमेरी हर एक साँस मुनाजात हो गई \n\nओछी निगाह डाल के इक सम्त रख दिया \nदिल क्या दिया ग़रीब की सौग़ात हो गई \n\nकुछ याद आ गई थी वो ज़ुल्फ़-ए-शिकन-शिकन \nहस्ती तमाम चश्मा-ए-ज़ुल्मात हो गई \n\nअहल-ए-वतन से दूर जुदाई में यार की \nसब्र आ गया 'फ़िराक़' करामात हो गई", "ur": "وقت غروب آج کرامات ہو گئی \nزلفوں کو اس نے کھول دیا رات ہو گئی \n\nکل تک تو اس میں ایسی کرامت نہ تھی کوئی \nوہ آنکھ آج قبلۂ حاجات ہو گئی \n\nاے سوز عشق تو نے مجھے کیا بنا دیا \nمیری ہر ایک سانس مناجات ہو گئی \n\nاوچھی نگاہ ڈال کے اک سمت رکھ دیا \nدل کیا دیا غریب کی سوغات ہو گئی \n\nکچھ یاد آ گئی تھی وہ زلف شکن شکن \nہستی تمام چشمۂ ظلمات ہو گئی \n\nاہل وطن سے دور جدائی میں یار کی \nصبر آ گیا فراقؔ کرامات ہو گئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/firaaq-ik-naii-suurat-nikal-to-saktii-hai-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "'firaq' ek nai surat nikal to sakti hai \nba-qaul us aankh ke duniya badal to sakti hai \n\ntere KHayal ko kuchh chup si lag gai warna \nkahaniyon se shab-e-gham bahal to sakti hai \n\nurus-e-dahr chale kha ke Thokaren lekin \nqadam qadam pe jawani ubal to sakti hai \n\npalaT paDe na kahin us nigah ka jadu \nki Dub kar ye chhuri kuchh uchhal to sakti hai \n\nbujhe hue nahin itne bujhe hue dil bhi \nfasurdagi mein tabiat machal to sakti hai \n\nagar tu chahe to gham wale shadman ho jaen \nnigah-e-yar ye hasrat nikal to sakti hai \n\nab itni band nahin gham-kadon ki bhi rahen \nhawa-e-kucha-e-mahbub chal to sakti hai \n\nkaDe hain kos bahut manzil-e-mohabbat ke \nmile na chhanw magar dhup Dhal to sakti hai \n\nhayat lau tah-e-daman-e-marg de uTThi \nhawa ki rah mein ye shama jal to sakti hai \n\nkuchh aur maslahat-e-jazb-e-ishq hai warna \nkisi se chhuT ke tabiat sambhal to sakti hai \n\nazal se soi hai taqdir-e-ishq maut ki nind \nagar jagaiye karwaT badal to sakti hai \n\ngham-e-zamana-o-soz-e-nihan ki aanch to de \nagar na TuTe ye zanjir gal to sakti hai \n\nsharik-e-sharm-o-haya kuchh hai bad-gumani-e-husn \nnazar uTha ye jhijak si nikal to sakti hai \n\nkabhi wo mil na sakegi main ye nahin kahta \nwo aankh aankh mein paD kar badal to sakti hai \n\nbadalta jae gham-e-rozgar ka markaz \nye chaal gardish-e-ayyam chal to sakti hai \n\nwo be-niyaz sahi dil mata-e-hech sahi \nmagar kisi ki jawani machal to sakti hai \n\nteri nigah sahaara na de to baat hai aur \nki girte girte bhi duniya sambhal to sakti hai \n\nye zor-o-shor salamat teri jawani bhi \nba-qaul ishq ke sanche mein Dhal to sakti hai \n\nsuna hai barf ke TukDe hain dil hasinon ke \nkuchh aanch pa ke ye chandi pighal to sakti hai \n\nhansi hansi mein lahu thukte hain dil wale \nye sar-zamin magar lal ugal to sakti hai \n\njo tu ne tark-e-mohabbat ko ahl-e-dil se kaha \nhazar narm ho ye baat khal to sakti hai \n\nare wo maut ho ya zindagi mohabbat par \nna kuchh sahi kaf-e-afsos mal to sakti hai \n\nhain jis ke bal pe khaDe sarkashon ko wo dharti \nagar kuchal nahin sakti nigal to sakti hai \n\nhui hai garm lahu pi ke ishq ki talwar \nyun hi jilae ja ye shaKH phal to sakti hai \n\nguzar rahi hai dabe panw ishq ki dewi \nsubuk-rawi se jahan ko masal to sakti hai \n\nhayat se nigah-e-wapsin hai kuchh manus \nmere KHayal se aankhon mein pal to sakti hai \n\nna bhulna ye hai taKHir husn ki taKHir \n'firaq' aai hui maut Tal to sakti hai", "en": "'firāq' ik na.ī sūrat nikal to saktī hai \nba-qaul us aañkh ke duniyā badal to saktī hai \n\ntire ḳhayāl ko kuchh chup sī lag ga.ī varna \nkahāniyoñ se shab-e-ġham bahal to saktī hai \n\nurūs-e-dahr chale khā ke Thokareñ lekin \nqadam qadam pe javānī ubal to saktī hai \n\npalaT paḌe na kahīñ us nigāh kā jaadū \nki Duub kar ye chhurī kuchh uchhal to saktī hai \n\nbujhe hue nahīñ itne bujhe hue dil bhī \nfasurdagī meñ tabī.at machal to saktī hai \n\nagar tū chāhe to ġham vaale shādmāñ ho jaa.eñ \nnigāh-e-yār ye hasrat nikal to saktī hai \n\nab itnī band nahīñ ġham-kadoñ kī bhī rāheñ \nhavā-e-kūcha-e-mahbūb chal to saktī hai \n\nkaḌe haiñ kos bahut manzil-e-mohabbat ke \nmile na chhāñv magar dhuup Dhal to saktī hai \n\nhayāt lau tah-e-dāmān-e-marg de uTThī \nhavā kī raah meñ ye sham.a jal to saktī hai \n\nkuchh aur maslahat-e-jazb-e-ishq hai varna \nkisī se chhuT ke tabī.at sambhal to saktī hai \n\nazal se soī hai taqdīr-e-ishq maut kī niiñd \nagar jagā.iye karvaT badal to saktī hai \n\nġham-e-zamāna-o-soz-e-nihāñ kī aañch to de \nagar na TuuTe ye zanjīr gal to saktī hai \n\nsharīk-e-sharm-o-hayā kuchh hai bad-gumānī-e-husn \nnazar uThā ye jhijak sī nikal to saktī hai \n\nkabhī vo mil na sakegī maiñ ye nahīñ kahtā \nvo aañkh aañkh meñ paḌ kar badal to saktī hai \n\nbadaltā jaa.e ġham-e-rozgār kā markaz \nye chaal gardish-e-ayyām chal to saktī hai \n\nvo be-niyāz sahī dil matā-e-hech sahī \nmagar kisī kī javānī machal to saktī hai \n\ntirī nigāh sahārā na de to baat hai aur \nki girte girte bhī duniyā sambhal to saktī hai \n\nye zor-o-shor salāmat tirī javānī bhī \nba-qaul ishq ke sāñche meñ Dhal to saktī hai \n\nsunā hai barf ke TukḌe haiñ dil hasīnoñ ke \nkuchh aañch pā ke ye chāñdī pighal to saktī hai \n\nhañsī hañsī meñ lahū thūkte haiñ dil vaale \nye sar-zamīn magar la.al ugal to saktī hai \n\njo tū ne tark-e-mohabbat ko ahl-e-dil se kahā \nhazār narm ho ye baat khal to saktī hai \n\nare vo maut ho yā zindagī mohabbat par \nna kuchh sahī kaf-e-afsos mal to saktī hai \n\nhaiñ jis ke bal pe khaḌe sarkashoñ ko vo dhartī \nagar kuchal nahīñ saktī nigal to saktī hai \n\nhuī hai garm lahu pī ke ishq kī talvār \nyuuñ hī jilā.e jā ye shāḳh phal to saktī hai \n\nguzar rahī hai dabe paañv ishq kī devī \nsubuk-ravī se jahāñ ko masal to saktī hai \n\nhayāt se nigah-e-vāpsīñ hai kuchh mānūs \nmire ḳhayāl se āñkhoñ meñ pal to saktī hai \n\nna bhūlnā ye hai tāḳhīr husn kī tāḳhīr \n'firāq' aa.ī huī maut Tal to saktī hai", "hi": "'फ़िराक़' इक नई सूरत निकल तो सकती है \nब-क़ौल उस आँख के दुनिया बदल तो सकती है \n\nतिरे ख़याल को कुछ चुप सी लग गई वर्ना \nकहानियों से शब-ए-ग़म बहल तो सकती है \n\nउरूस-ए-दहर चले खा के ठोकरें लेकिन \nक़दम क़दम पे जवानी उबल तो सकती है \n\nपलट पड़े न कहीं उस निगाह का जादू \nकि डूब कर ये छुरी कुछ उछल तो सकती है \n\nबुझे हुए नहीं इतने बुझे हुए दिल भी \nफ़सुर्दगी में तबीअ'त मचल तो सकती है \n\nअगर तू चाहे तो ग़म वाले शादमाँ हो जाएँ \nनिगाह-ए-यार ये हसरत निकल तो सकती है \n\nअब इतनी बंद नहीं ग़म-कदों की भी राहें \nहवा-ए-कूच-ए-महबूब चल तो सकती है \n\nकड़े हैं कोस बहुत मंज़िल-ए-मोहब्बत के \nमिले न छाँव मगर धूप ढल तो सकती है \n\nहयात लौ तह-ए-दामान-ए-मर्ग दे उट्ठी \nहवा की राह में ये शम्अ जल तो सकती है \n\nकुछ और मस्लहत-ए-जज़्ब-ए-इश्क़ है वर्ना \nकिसी से छुट के तबीअ'त सँभल तो सकती है \n\nअज़ल से सोई है तक़दीर-ए-इश्क़ मौत की नींद \nअगर जगाइए करवट बदल तो सकती है \n\nग़म-ए-ज़माना-ओ-सोज़-ए-निहाँ की आँच तो दे \nअगर न टूटे ये ज़ंजीर गल तो सकती है \n\nशरीक-ए-शर्म-ओ-हया कुछ है बद-गुमानी-ए-हुस्न \nनज़र उठा ये झिजक सी निकल तो सकती है \n\nकभी वो मिल न सकेगी मैं ये नहीं कहता \nवो आँख आँख में पड़ कर बदल तो सकती है \n\nबदलता जाए ग़म-ए-रोज़गार का मरकज़ \nये चाल गर्दिश-ए-अय्याम चल तो सकती है \n\nवो बे-नियाज़ सही दिल मता-ए-हेच सही \nमगर किसी की जवानी मचल तो सकती है \n\nतिरी निगाह सहारा न दे तो बात है और \nकि गिरते गिरते भी दुनिया सँभल तो सकती है \n\nये ज़ोर-ओ-शोर सलामत तिरी जवानी भी \nब-क़ौल इश्क़ के साँचे में ढल तो सकती है \n\nसुना है बर्फ़ के टुकड़े हैं दिल हसीनों के \nकुछ आँच पा के ये चाँदी पिघल तो सकती है \n\nहँसी हँसी में लहू थूकते हैं दिल वाले \nये सर-ज़मीन मगर ला'ल उगल तो सकती है \n\nजो तू ने तर्क-ए-मोहब्बत को अहल-ए-दिल से कहा \nहज़ार नर्म हो ये बात खल तो सकती है \n\nअरे वो मौत हो या ज़िंदगी मोहब्बत पर \nन कुछ सही कफ़-ए-अफ़सोस मल तो सकती है \n\nहैं जिस के बल पे खड़े सरकशों को वो धरती \nअगर कुचल नहीं सकती निगल तो सकती है \n\nहुई है गर्म लहु पी के इश्क़ की तलवार \nयूँ ही जिलाए जा ये शाख़ फल तो सकती है \n\nगुज़र रही है दबे पाँव इश्क़ की देवी \nसुबुक-रवी से जहाँ को मसल तो सकती है \n\nहयात से निगह-ए-वापसीं है कुछ मानूस \nमिरे ख़याल से आँखों में पल तो सकती है \n\nन भूलना ये है ताख़ीर हुस्न की ताख़ीर \n'फ़िराक़' आई हुई मौत टल तो सकती है", "ur": "فراقؔ اک نئی صورت نکل تو سکتی ہے \nبقول اس آنکھ کے دنیا بدل تو سکتی ہے \n\nترے خیال کو کچھ چپ سی لگ گئی ورنہ \nکہانیوں سے شب غم بہل تو سکتی ہے \n\nعروس دہر چلے کھا کے ٹھوکریں لیکن \nقدم قدم پہ جوانی ابل تو سکتی ہے \n\nپلٹ پڑے نہ کہیں اس نگاہ کا جادو \nکہ ڈوب کر یہ چھری کچھ اچھل تو سکتی ہے \n\nبجھے ہوئے نہیں اتنے بجھے ہوئے دل بھی \nفسردگی میں طبیعت مچل تو سکتی ہے \n\nاگر تو چاہے تو غم والے شادماں ہو جائیں \nنگاہ یار یہ حسرت نکل تو سکتی ہے \n\nاب اتنی بند نہیں غم کدوں کی بھی راہیں \nہوائے کوچۂ محبوب چل تو سکتی ہے \n\nکڑے ہیں کوس بہت منزل محبت کے \nملے نہ چھاؤں مگر دھوپ ڈھل تو سکتی ہے \n\nحیات لو تہ‌ دامان مرگ دے اٹھی \nہوا کی راہ میں یہ شمع جل تو سکتی ہے \n\nکچھ اور مصلحت‌ جذب عشق ہے ورنہ \nکسی سے چھٹ کے طبیعت سنبھل تو سکتی ہے \n\nازل سے سوئی ہے تقدیر‌‌ عشق موت کی نیند \nاگر جگائیے کروٹ بدل تو سکتی ہے \n\nغم زمانہ و سوز نہاں کی آنچ تو دے \nاگر نہ ٹوٹے یہ زنجیر گل تو سکتی ہے \n\nشریک شرم و حیا کچھ ہے بد گمانی‌ٔ حسن \nنظر اٹھا یہ جھجک سی نکل تو سکتی ہے \n\nکبھی وہ مل نہ سکے گی میں یہ نہیں کہتا \nوہ آنکھ آنکھ میں پڑ کر بدل تو سکتی ہے \n\nبدلتا جائے غم روزگار کا مرکز \nیہ چال گردش ایام چل تو سکتی ہے \n\nوہ بے نیاز سہی دل متاع ہیچ سہی \nمگر کسی کی جوانی مچل تو سکتی ہے \n\nتری نگاہ سہارا نہ دے تو بات ہے اور \nکہ گرتے گرتے بھی دنیا سنبھل تو سکتی ہے \n\nیہ زور و شور سلامت تری جوانی بھی \nبقول عشق کے سانچے میں ڈھل تو سکتی ہے \n\nسنا ہے برف کے ٹکڑے ہیں دل حسینوں کے \nکچھ آنچ پا کے یہ چاندی پگھل تو سکتی ہے \n\nہنسی ہنسی میں لہو تھوکتے ہیں دل والے \nیہ سر زمین مگر لعل اگل تو سکتی ہے \n\nجو تو نے ترک محبت کو اہل دل سے کہا \nہزار نرم ہو یہ بات کھل تو سکتی ہے \n\nارے وہ موت ہو یا زندگی محبت پر \nنہ کچھ سہی کف افسوس مل تو سکتی ہے \n\nہیں جس کے بل پہ کھڑے سرکشوں کو وہ دھرتی \nاگر کچل نہیں سکتی نگل تو سکتی ہے \n\nہوئی ہے گرم لہو پی کے عشق کی تلوار \nیوں ہی جلائے جا یہ شاخ پھل تو سکتی ہے \n\nگزر رہی ہے دبے پاؤں عشق کی دیوی \nسبک روی سے جہاں کو مسل تو سکتی ہے \n\nحیات سے نگہہ واپسیں ہے کچھ مانوس \nمرے خیال سے آنکھوں میں پل تو سکتی ہے \n\nنہ بھولنا یہ ہے تاخیر حسن کی تاخیر \nفراقؔ آئی ہوئی موت ٹل تو سکتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/diidaar-men-ik-tarfa-diidaar-nazar-aayaa-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "didar mein ek turfa didar nazar aaya \nhar bar chhupa koi har bar nazar aaya \n\nchhaalon ko bayaban bhi gulzar nazar aaya \njab chheD par aamada har KHar nazar aaya \n\nsubh-e-shab-e-hijran ki wo chaak-garebani \nek aalam-e-nairangi har tar nazar aaya \n\nho sabr ki betabi ummid ki mayusi \nnairang-e-mohabbat bhi be-kar nazar aaya \n\njab chashm-e-siyah teri thi chhai hui dil par \nis mulk ka har KHitta tatar nazar aaya \n\ntu ne bhi to dekhi thi wo jati hui duniya \nkya aaKHri lamhon mein bimar nazar aaya \n\nghash kha ke gire musa allah-ri mayusi \nhalka sa wo parda bhi diwar nazar aaya \n\nzarra ho ki qatra ho KHum-KHana-e-hasti mein \nmaKHmur nazar aaya sarshaar nazar aaya \n\nkya kuchh na hua gham se kya kuchh na kiya gham ne \naur yun to hua jo kuchh be-kar nazar aaya \n\nai ishq qasam tujh ko mamura-e-alam ki \nkoi gham-e-furqat mein gham-KHwar nazar aaya \n\nshab kaT gai furqat ki dekha na 'firaq' aaKHir \ntul-e-gham-e-hijran bhi be-kar nazar aaya", "en": "dīdār meñ ik turfa dīdār nazar aayā \nhar baar chhupā koī har baar nazar aayā \n\nchhāloñ ko bayābāñ bhī gulzār nazar aayā \njab chheḌ par āmāda har ḳhaar nazar aayā \n\nsub.h-e-shab-e-hijrāñ kī vo chāk-garebānī \nik ālam-e-nairañgī har taar nazar aayā \n\nho sabr ki betābī ummīd ki māyūsī \nnairañg-e-mohabbat bhī be-kār nazar aayā \n\njab chashm-e-siyah terī thī chhā.ī huī dil par \nis mulk kā har ḳhitta tātār nazar aayā \n\ntū ne bhī to dekhī thī vo jaatī huī duniyā \nkyā āḳhrī lamhoñ meñ bīmār nazar aayā \n\nġhash khā ke gire muusā allāh-rī māyūsī \nhalkā sā vo parda bhī dīvār nazar aayā \n\nzarra ho ki qatra ho ḳhum-ḳhāna-e-hastī meñ \nmaḳhmūr nazar aayā sarshār nazar aayā \n\nkyā kuchh na huā ġham se kyā kuchh na kiyā ġham ne \naur yuuñ to huā jo kuchh be-kār nazar aayā \n\nai ishq qasam tujh ko ma.amūra-e-ālam kī \nkoī ġham-e-furqat meñ ġham-ḳhvār nazar aayā \n\nshab kaT ga.ī furqat kī dekhā na 'firāq' āḳhir \ntūl-e-ġham-e-hijrāñ bhī be-kār nazar aayā", "hi": "दीदार में इक तुर्फ़ा दीदार नज़र आया \nहर बार छुपा कोई हर बार नज़र आया \n\nछालों को बयाबाँ भी गुलज़ार नज़र आया \nजब छेड़ पर आमादा हर ख़ार नज़र आया \n\nसुब्ह-ए-शब-ए-हिज्राँ की वो चाक-गरेबानी \nइक आलम-ए-नैरंगी हर तार नज़र आया \n\nहो सब्र कि बेताबी उम्मीद कि मायूसी \nनैरंग-ए-मोहब्बत भी बे-कार नज़र आया \n\nजब चश्म-ए-सियह तेरी थी छाई हुई दिल पर \nइस मुल्क का हर ख़ित्ता तातार नज़र आया \n\nतू ने भी तो देखी थी वो जाती हुई दुनिया \nक्या आख़री लम्हों में बीमार नज़र आया \n\nग़श खा के गिरे मूसा अल्लाह-री मायूसी \nहल्का सा वो पर्दा भी दीवार नज़र आया \n\nज़र्रा हो कि क़तरा हो ख़ुम-ख़ाना-ए-हस्ती में \nमख़मूर नज़र आया सरशार नज़र आया \n\nक्या कुछ न हुआ ग़म से क्या कुछ न किया ग़म ने \nऔर यूँ तो हुआ जो कुछ बे-कार नज़र आया \n\nऐ इश्क़ क़सम तुझ को मा'मूरा-ए-आलम की \nकोई ग़म-ए-फ़ुर्क़त में ग़म-ख़्वार नज़र आया \n\nशब कट गई फ़ुर्क़त की देखा न 'फ़िराक़' आख़िर \nतूल-ए-ग़म-ए-हिज्राँ भी बे-कार नज़र आया", "ur": "دیدار میں اک طرفہ دیدار نظر آیا \nہر بار چھپا کوئی ہر بار نظر آیا \n\nچھالوں کو بیاباں بھی گلزار نظر آیا \nجب چھیڑ پر آمادہ ہر خار نظر آیا \n\nصبح شب ہجراں کی وہ چاک گریبانی \nاک عالم نیرنگی ہر تار نظر آیا \n\nہو صبر کہ بیتابی امید کہ مایوسی \nنیرنگ محبت بھی بیکار نظر آیا \n\nجب چشم سیہ تیری تھی چھائی ہوئی دل پر \nاس ملک کا ہر خطہ تاتار نظر آیا \n\nتو نے بھی تو دیکھی تھی وہ جاتی ہوئی دنیا \nکیا آخری لمحوں میں بیمار نظر آیا \n\nغش کھا کے گرے موسیٰ اللہ ری مایوسی \nہلکا سا وہ پردہ بھی دیوار نظر آیا \n\nذرہ ہو کہ قطرہ ہو خم خانہ ہستی میں \nمخمور نظر آیا سرشار نظر آیا \n\nکیا کچھ نہ ہوا غم سے کیا کچھ نہ کیا غم نے \nاور یوں تو ہوا جو کچھ بے کار نظر آیا \n\nاے عشق قسم تجھ کو معمورۂ عالم کی \nکوئی غم فرقت میں غم خوار نظر آیا \n\nشب کٹ گئی فرقت کی دیکھا نہ فراقؔ آخر \nطول غم ہجراں بھی بے کار نظر آیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-to-nahiin-ki-gam-nahiin-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "ye to nahin ki gham nahin \nhan meri aankh nam nahin \n\nnashsha sambhaale hai mujhe \nbahke hue qadam nahin \n\nkahte ho dahr ko bharam \nmujh ko to ye bharam nahin \n\naur hi hai maqam-e-dil \ndair nahin haram nahin \n\ntum bhi to tum nahin ho aaj \nhum bhi to aaj hum nahin \n\nkya meri zindagi teri \nbhuli hui qasam nahin \n\n'ghaalib'-o-'mir'-o-'mushafi' \nhum bhi 'firaq' kam nahin", "en": "ye to nahīñ ki ġham nahīñ \nhaañ mirī aañkh nam nahīñ \n\nnashsha sambhāle hai mujhe \nbahke hue qadam nahīñ \n\nkahte ho dahr ko bharam \nmujh ko to ye bharam nahīñ \n\naur hī hai maqām-e-dil \ndair nahīñ haram nahīñ \n\ntum bhī to tum nahīñ ho aaj \nham bhī to aaj ham nahīñ \n\nkyā mirī zindagī tirī \nbhūlī huī qasam nahīñ \n\n'ġhālib'-o-'mīr'-o-'mus.hafī' \nham bhī 'firāq' kam nahīñ", "hi": "ये तो नहीं कि ग़म नहीं \nहाँ मिरी आँख नम नहीं \n\nनश्शा सँभाले है मुझे \nबहके हुए क़दम नहीं \n\nकहते हो दहर को भरम \nमुझ को तो ये भरम नहीं \n\nऔर ही है मक़ाम-ए-दिल \nदैर नहीं हरम नहीं \n\nतुम भी तो तुम नहीं हो आज \nहम भी तो आज हम नहीं \n\nक्या मिरी ज़िंदगी तिरी \nभूली हुई क़सम नहीं \n\n'ग़ालिब'-ओ-'मीर'-ओ-'मुसहफ़ी' \nहम भी 'फ़िराक़' कम नहीं", "ur": "یہ تو نہیں کہ غم نہیں \nہاں مری آنکھ نم نہیں \n\nنشہ سنبھالے ہے مجھے \nبہکے ہوئے قدم نہیں \n\nکہتے ہو دہر کو بھرم \nمجھ کو تو یہ بھرم نہیں \n\nاور ہی ہے مقام دل \nدیر نہیں حرم نہیں \n\nتم بھی تو تم نہیں ہو آج \nہم بھی تو آج ہم نہیں \n\nکیا مری زندگی تری \nبھولی ہوئی قسم نہیں \n\nغالبؔ و میرؔ و مصحفیؔ \nہم بھی فراقؔ کم نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/apne-gam-kaa-mujhe-kahaan-gam-hai-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "apne gham ka mujhe kahan gham hai \nai ki teri KHushi muqaddam hai \n\naag mein jo paDa wo aag hua \nhusn-e-soz-e-nihan mujassam hai \n\nus ke shaitan ko kahan taufiq \n'ishq karna gunah-e-adam hai \n\ndil ke dhaDkon mein zor-e-zarb-e-kalim \nkis qadar is habab mein dam hai \n\nhai wahi 'ishq zinda-o-jawed \njise aab-e-hayat bhi sam hai \n\nis mein Thahraw ya sukun kahan \nzindagi inqalab-e-paiham hai \n\nek taDap mauj-e-tah-nashin ki tarah \nzindagi ki bina-e-mohkam hai \n\nrahti duniya mein 'ishq ki duniya \nnae 'unwan se munazzam hai \n\nuThne wali hai bazm mazi ki \nraushni kam hai zindagi kam hai \n\nye bhi nazm-e-hayat hai koi \nzindagi zindagi ka matam hai \n\nek muamma hai zindagi ai dost \nye bhi teri ada-e-mubham hai \n\nai mohabbat tu ek azab sahi \nzindagi be tere jahannam hai \n\nek talatum sa rang-o-nikhat ka \npaikar-e-naz mein dama-dam hai \n\nphirne ko hai rasili nim-nigah \naahu-e-naz mail-e-ram hai \n\nrup ke jot zer-e-pairahan \ngulsitan par rida-e-shabnam hai \n\nmere sine se lag ke so jao \npalken bhaari hain raat bhi kam hai \n\naah ye mehrbaniyan teri \nshadmani ki aankh pur-nam hai \n\nnarm o doshiza kis qadar hai nigah \nhar nazar dastan-e-maryam hai \n\nmehr-o-mah shola-ha-e-saz-e-jamal \njis ki jhankar itni maddham hai \n\njaise uchhle junun ki pahli sham \nis ada se wo zulf barham hai \n\nyun bhi dil mein nahin wo pahli umang \naur teri nigah bhi kam hai \n\naur kyun chheDti hai gardish-e-charKH \nwo nazar phir gai ye kya kam hai \n\nru-kash-e-sad-harim-e-dil hai faza \nwo jahan hain 'ajib 'alam hai \n\ndiye jati hai lau sada-e-'firaq' \nhan wahi soz-o-saz kam kam hai", "en": "apne ġham kā mujhe kahāñ ġham hai \nai ki terī ḳhushī muqaddam hai \n\naag meñ jo paḌā vo aag huā \nhusn-e-soz-e-nihāñ mujassam hai \n\nus ke shaitān ko kahāñ taufīq \n'ishq karnā gunāh-e-ādam hai \n\ndil ke dhaḌkoñ meñ zor-e-zarb-e-kalīm \nkis qadar is habāb meñ dam hai \n\nhai vahī 'ishq zinda-o-jāved \njise āb-e-hayāt bhī sam hai \n\nis meñ Thahrāv yā sukūn kahāñ \nzindagī inqalāb-e-paiham hai \n\nik taḌap mauj-e-tah-nashīñ kī tarah \nzindagī kī binā-e-mohkam hai \n\nrahtī duniyā meñ 'ishq kī duniyā \nna.e 'unvān se munazzam hai \n\nuThne vaalī hai bazm maazī kī \nraushnī kam hai zindagī kam hai \n\nye bhī nazm-e-hayāt hai koī \nzindagī zindagī kā mātam hai \n\nik muamma hai zindagī ai dost \nye bhī terī adā-e-mub.ham hai \n\nai mohabbat tū ik azaab sahī \nzindagī be tire jahannam hai \n\nik talātum sā rañg-o-nik.hat kā \npaikar-e-nāz meñ damā-dam hai \n\nphirne ko hai rasīlī nīm-nigāh \nāhū-e-nāz mā.il-e-ram hai \n\nruup ke jot zer-e-pairāhan \ngulsitāñ par ridā-e-shabnam hai \n\nmere siine se lag ke so jaao \npalkeñ bhārī haiñ raat bhī kam hai \n\naah ye mehrbāniyāñ terī \nshādmānī kī aañkh pur-nam hai \n\nnarm o doshīza kis qadar hai nigāh \nhar nazar dāstān-e-maryam hai \n\nmehr-o-mah shola-hā-e-sāz-e-jamāl \njis kī jhankār itnī maddham hai \n\njaise uchhle junūñ kī pahlī shaam \nis adā se vo zulf barham hai \n\nyuuñ bhī dil meñ nahīñ vo pahlī umang \naur terī nigāh bhī kam hai \n\naur kyuuñ chheḌtī hai gardish-e-charḳh \nvo nazar phir ga.ī ye kyā kam hai \n\nrū-kash-e-sad-harīm-e-dil hai fazā \nvo jahāñ haiñ 'ajīb 'ālam hai \n\ndiye jaatī hai lau sadā-e-'firāq' \nhaañ vahī soz-o-sāz kam kam hai", "hi": "अपने ग़म का मुझे कहाँ ग़म है \nऐ कि तेरी ख़ुशी मुक़द्दम है \n\nआग में जो पड़ा वो आग हुआ \nहुस्न-ए-सोज़-ए-निहाँ मुजस्सम है \n\nउस के शैतान को कहाँ तौफ़ीक़ \n'इश्क़ करना गुनाह-ए-आदम है \n\nदिल के धड़कों में ज़ोर-ए-ज़र्ब-ए-कलीम \nकिस क़दर इस हबाब में दम है \n\nहै वही 'इश्क़ ज़िंदा-ओ-जावेद \nजिसे आब-ए-हयात भी सम है \n\nइस में ठहराव या सुकून कहाँ \nज़िंदगी इंक़लाब-ए-पैहम है \n\nइक तड़प मौज-ए-तह-नशीं की तरह \nज़िंदगी की बिना-ए-मोहकम है \n\nरहती दुनिया में 'इश्क़ की दुनिया \nनए 'उन्वान से मुनज़्ज़म है \n\nउठने वाली है बज़्म माज़ी की \nरौशनी कम है ज़िंदगी कम है \n\nये भी नज़्म-ए-हयात है कोई \nज़िंदगी ज़िंदगी का मातम है \n\nइक मुअ'म्मा है ज़िंदगी ऐ दोस्त \nये भी तेरी अदा-ए-मुबहम है \n\nऐ मोहब्बत तू इक अज़ाब सही \nज़िंदगी बे तिरे जहन्नम है \n\nइक तलातुम सा रंग-ओ-निकहत का \nपैकर-ए-नाज़ में दमा-दम है \n\nफिरने को है रसीली नीम-निगाह \nआहू-ए-नाज़ माइल-ए-राम है \n\nरूप के जोत ज़ेर-ए-पैराहन \nगुल्सिताँ पर रिदा-ए-शबनम है \n\nमेरे सीने से लग के सो जाओ \nपलकें भारी हैं रात भी कम है \n\nआह ये मेहरबानियाँ तेरी \nशादमानी की आँख पुर-नम है \n\nनर्म ओ दोशीज़ा किस क़दर है निगाह \nहर नज़र दास्तान-ए-मरयम है \n\nमेहर-ओ-मह शोला-हा-ए-साज़-ए-जमाल \nजिस की झंकार इतनी मद्धम है \n\nजैसे उछले जुनूँ की पहली शाम \nइस अदा से वो ज़ुल्फ़ बरहम है \n\nयूँ भी दिल में नहीं वो पहली उमंग \nऔर तेरी निगाह भी कम है \n\nऔर क्यूँ छेड़ती है गर्दिश-ए-चर्ख़ \nवो नज़र फिर गई ये क्या कम है \n\nरू-कश-ए-सद-हरीम-ए-दिल है फ़ज़ा \nवो जहाँ हैं 'अजीब 'आलम है \n\nदिए जाती है लौ सदा-ए-'फ़िराक़' \nहाँ वही सोज़-ओ-साज़ कम कम है", "ur": "اپنے غم کا مجھے کہاں غم ہے \nاے کہ تیری خوشی مقدم ہے \n\nآگ میں جو پڑا وہ آگ ہوا \nحسن سوز نہاں مجسم ہے \n\nاس کے شیطان کو کہاں توفیق \nعشق کرنا گناہ آدم ہے \n\nدل کے دھڑکوں میں زور ضرب کلیم \nکس قدر اس حباب میں دم ہے \n\nہے وہی عشق زندہ و جاوید \nجسے آب حیات بھی سم ہے \n\nاس میں ٹھہراؤ یا سکون کہاں \nزندگی انقلاب پیہم ہے \n\nاک تڑپ موج تہ نشیں کی طرح \nزندگی کی بنائے محکم ہے \n\nرہتی دنیا میں عشق کی دنیا \nنئے عنوان سے منظم ہے \n\nاٹھنے والی ہے بزم ماضی کی \nروشنی کم ہے زندگی کم ہے \n\nیہ بھی نظم حیات ہے کوئی \nزندگی زندگی کا ماتم ہے \n\nاک معمہ ہے زندگی اے دوست \nیہ بھی تیری ادائے‌ مبہم ہے \n\nاے محبت تو اک عذاب سہی \nزندگی بے ترے جہنم ہے \n\nاک تلاطم سا رنگ و نکہت کا \nپیکر ناز میں دما دم ہے \n\nپھرنے کو ہے رسیلی نیم نگاہ \nآہوئے ناز مائل رم ہے \n\nروپ کے جوت زیر پیراہن \nگلستاں پر ردائے شبنم ہے \n\nمیرے سینے سے لگ کے سو جاؤ \nپلکیں بھاری ہیں رات بھی کم ہے \n\nآہ یہ مہربانیاں تیری \nشادمانی کی آنکھ پر نم ہے \n\nنرم و دوشیزہ کس قدر ہے نگاہ \nہر نظر داستان مریم ہے \n\nمہر و مہ شعلہ ہائے ساز جمال \nجس کی جھنکار اتنی مدھم ہے \n\nجیسے اچھلے جنوں کی پہلی شام \nاس ادا سے وہ زلف برہم ہے \n\nیوں بھی دل میں نہیں وہ پہلی امنگ \nاور تیری نگاہ بھی کم ہے \n\nاور کیوں چھیڑتی ہے گردش چرخ \nوہ نظر پھر گئی یہ کیا کم ہے \n\nروکش صد حریم دل ہے فضا \nوہ جہاں ہیں عجیب عالم ہے \n\nدئے جاتی ہے لو صدائے فراقؔ \nہاں وہی سوز و ساز کم کم ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-daur-e-aasmaan-hai-na-daur-e-hayaat-hai-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "ab daur-e-asman hai na daur-e-hayat hai \nai dard-e-hijr tu hi bata kitni raat hai \n\nhar kaenat se ye alag kaenat hai \nhairat-sara-e-ishq mein din hai na raat hai \n\njina jo aa gaya to ajal bhi hayat hai \naur yun to umr-e-KHizr bhi kya be-sabaat hai \n\nkyun intiha-e-hosh ko kahte hain be-KHudi \nKHurshid hi ki aaKHiri manzil to raat hai \n\nhasti ko jis ne zalzala-saman bana diya \nwo dil qarar pae muqaddar ki baat hai \n\nye mushagafiyan hain giran tab-e-ishq par \nkis ko dimagh-e-kawish-e-zat-o-sifat hai \n\ntoDa hai la-makan ki hadon ko bhi ishq ne \nzindan-e-aql teri to kya kaenat hai \n\ngardun sharar-e-barq-e-dil-e-be-qarar dekh \njin se ye teri taron bhari raat raat hai \n\ngum ho ke har jagah hain za-KHud raftagan-e-ishq \nun ki bhi ahl-e-kashf-o-karamat zat hai \n\nhasti ba-juz fana-e-musalsal ke kuchh nahin \nphir kis liye ye fikr-e-qarar-o-sabaat hai \n\nus jaan-e-dosti ka KHulus-e-nihan na puchh \njis ka sitam bhi ghairat-e-sad-iltifat hai \n\nyun to hazar dard se rote hain bad-nasib \ntum dil dukhao waqt-e-musibat to baat hai \n\nunwan ghaflaton ke hain qurbat ho ya visal \nbas fursat-e-hayat 'firaq' ek raat hai", "en": "ab daur-e-āsmāñ hai na daur-e-hayāt hai \nai dard-e-hijr tū hī batā kitnī raat hai \n\nhar kā.enāt se ye alag kā.enāt hai \nhairat-sarā-e-ishq meñ din hai na raat hai \n\njiinā jo aa gayā to ajal bhī hayāt hai \naur yuuñ to umr-e-ḳhizr bhī kyā be-sabāt hai \n\nkyuuñ intihā-e-hosh ko kahte haiñ be-ḳhudī \nḳhurshīd hī kī āḳhirī manzil to raat hai \n\nhastī ko jis ne zalzala-sāmāñ banā diyā \nvo dil qarār paa.e muqaddar kī baat hai \n\nye mushagāfiyāñ haiñ girāñ tab-e-ishq par \nkis ko dimāġh-e-kāvish-e-zāt-o-sifāt hai \n\ntoḌā hai lā-makāñ kī hadoñ ko bhī ishq ne \nzindān-e-aql terī to kyā kā.enāt hai \n\ngardūñ sharār-e-barq-e-dil-e-be-qarār dekh \njin se ye terī tāroñ bharī raat raat hai \n\ngum ho ke har jagah haiñ za-ḳhud raftagān-e-ishq \nun kī bhī ahl-e-kashf-o-karāmāt zaat hai \n\nhastī ba-juz fanā-e-musalsal ke kuchh nahīñ \nphir kis liye ye fikr-e-qarār-o-sabāt hai \n\nus jān-e-dostī kā ḳhulūs-e-nihāñ na pūchh \njis kā sitam bhī ġhairat-e-sad-iltifāt hai \n\nyuuñ to hazār dard se rote haiñ bad-nasīb \ntum dil dukhāo vaqt-e-musībat to baat hai \n\nunvān ġhaflatoñ ke haiñ qurbat ho yā visāl \nbas fursat-e-hayāt 'firāq' ek raat hai", "hi": "अब दौर-ए-आसमाँ है न दौर-ए-हयात है \nऐ दर्द-ए-हिज्र तू ही बता कितनी रात है \n\nहर काएनात से ये अलग काएनात है \nहैरत-सरा-ए-इश्क़ में दिन है न रात है \n\nजीना जो आ गया तो अजल भी हयात है \nऔर यूँ तो उम्र-ए-ख़िज़्र भी क्या बे-सबात है \n\nक्यूँ इंतिहा-ए-होश को कहते हैं बे-ख़ुदी \nख़ुर्शीद ही की आख़िरी मंज़िल तो रात है \n\nहस्ती को जिस ने ज़लज़ला-सामाँ बना दिया \nवो दिल क़रार पाए मुक़द्दर की बात है \n\nये मुशगाफ़ियाँ हैं गिराँ तब-ए-इश्क़ पर \nकिस को दिमाग़-ए-काविश-ए-ज़ात-ओ-सिफ़ात है \n\nतोड़ा है ला-मकाँ की हदों को भी इश्क़ ने \nज़िंदान-ए-अक़्ल तेरी तो क्या काएनात है \n\nगर्दूं शरार-ए-बर्क़-ए-दिल-ए-बे-क़रार देख \nजिन से ये तेरी तारों भरी रात रात है \n\nगुम हो के हर जगह हैं ज़-ख़ुद रफ़्तगान-ए-इश्क़ \nउन की भी अहल-ए-कश्फ़-ओ-करामात ज़ात है \n\nहस्ती ब-जुज़ फ़ना-ए-मुसलसल के कुछ नहीं \nफिर किस लिए ये फ़िक्र-ए-क़रार-ओ-सबात है \n\nउस जान-ए-दोस्ती का ख़ुलूस-ए-निहाँ न पूछ \nजिस का सितम भी ग़ैरत-ए-सद-इल्तिफ़ात है \n\nयूँ तो हज़ार दर्द से रोते हैं बद-नसीब \nतुम दिल दुखाओ वक़्त-ए-मुसीबत तो बात है \n\nउनवान ग़फ़लतों के हैं क़ुर्बत हो या विसाल \nबस फ़ुर्सत-ए-हयात 'फ़िराक़' एक रात है", "ur": "اب دور آسماں ہے نہ دور حیات ہے \nاے درد ہجر تو ہی بتا کتنی رات ہے \n\nہر کائنات سے یہ الگ کائنات ہے \nحیرت سرائے عشق میں دن ہے نہ رات ہے \n\nجینا جو آ گیا تو اجل بھی حیات ہے \nاور یوں تو عمر خضر بھی کیا بے ثبات ہے \n\nکیوں انتہائے ہوش کو کہتے ہیں بے خودی \nخورشید ہی کی آخری منزل تو رات ہے \n\nہستی کو جس نے زلزلہ ساماں بنا دیا \nوہ دل قرار پائے مقدر کی بات ہے \n\nیہ موشگافیاں ہیں گراں طبع عشق پر \nکس کو دماغ کاوش ذات و صفات ہے \n\nتوڑا ہے لا مکاں کی حدوں کو بھی عشق نے \nزندان عقل تیری تو کیا کائنات ہے \n\nگردوں شرار برق دل بے قرار دیکھ \nجن سے یہ تیری تاروں بھری رات رات ہے \n\nگم ہو کے ہر جگہ ہیں زخود رفتگان عشق \nان کی بھی اہل کشف و کرامات ذات ہے \n\nہستی بجز فنائے مسلسل کے کچھ نہیں \nپھر کس لیے یہ فکر قرار و ثبات ہے \n\nاس جان دوستی کا خلوص نہاں نہ پوچھ \nجس کا ستم بھی غیرت صد التفات ہے \n\nیوں تو ہزار درد سے روتے ہیں بد نصیب \nتم دل دکھاؤ وقت مصیبت تو بات ہے \n\nعنوان غفلتوں کے ہیں قربت ہو یا وصال \nبس فرصت حیات فراقؔ ایک رات ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zer-o-bam-se-saaz-e-khilqat-ke-jahaan-bantaa-gayaa-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "zer-o-bam se saz-e-KHilqat ke jahan banta gaya \nye zamin banti gai ye aasman banta gaya \n\ndastan-e-jaur-e-behad KHun se likhta raha \nqatra qatra ashk-e-gham ka be-karan banta gaya \n\nishq-e-tanha se huin aabaad kitni manzilen \nek musafir karwan-dar-karwan banta gaya \n\nmain tere jis gham ko apna jaanta tha wo bhi to \nzeb-e-unwan-e-hadis-e-digaran banta gaya \n\nbaat nikle baat se jaise wo tha tera bayan \nnam tera dastan-dar-dastan banta gaya \n\nhum ko hai malum sab rudad-e-ilm-o-falsafa \nhan har iman-o-yaqin wahm-o-guman banta gaya \n\nmain kitab-e-dil mein apna haal-e-gham likhta raha \nhar waraq ek bab-e-tariKH-e-jahan banta gaya \n\nbas usi ki tarjumani hai mere ashaar mein \njo sukut-e-raaz rangin dastan banta gaya \n\nmain ne saunpa tha tujhe ek kaam sari umr mein \nwo bigaDta hi gaya ai dil kahan banta gaya \n\nwardat-e-dil ko dil hi mein jagah dete rahe \nhar hisab-e-gham hisab-e-dostan banta gaya \n\nmeri ghuTTi mein paDi thi ho ke hal urdu zaban \njo bhi main kahta gaya husn-e-bayan banta gaya \n\nwaqt ke hathon yahan kya kya KHazane luT gae \nek tera gham ki ganj-e-shaigan banta gaya \n\nsar-zamin-e-hind par aqwam-e-alam ke 'firaq' \nqafile baste gae hindostan banta gaya", "en": "zer-o-bam se sāz-e-ḳhilqat ke jahāñ bantā gayā \nye zamīñ bantī ga.ī ye āsmāñ bantā gayā \n\ndāstān-e-jaur-e-behad ḳhuun se likhtā rahā \nqatra qatra ashk-e-ġham kā be-karāñ bantā gayā \n\nishq-e-tanhā se huiiñ ābād kitnī manzileñ \nik musāfir kārvāñ-dar-kārvāñ bantā gayā \n\nmaiñ tire jis ġham ko apnā jāntā thā vo bhī to \nzeb-e-unvān-e-hadīs-e-dīgarāñ bantā gayā \n\nbaat nikle baat se jaise vo thā terā bayāñ \nnaam terā dāstāñ-dar-dāstāñ bantā gayā \n\nham ko hai ma.alūm sab rūdād-e-ilm-o-falsafa \nhaañ har īmān-o-yaqīñ vahm-o-gumāñ bantā gayā \n\nmaiñ kitāb-e-dil meñ apnā hāl-e-ġham likhtā rahā \nhar varaq ik bāb-e-tārīḳh-e-jahāñ bantā gayā \n\nbas usī kī tarjumānī hai mire ash.ār meñ \njo sukūt-e-rāz rañgīñ dāstāñ bantā gayā \n\nmaiñ ne sauñpā thā tujhe ik kaam saarī umr meñ \nvo bigaḌtā hī gayā ai dil kahāñ bantā gayā \n\nvārdāt-e-dil ko dil hī meñ jagah dete rahe \nhar hisāb-e-ġham hisāb-e-dostāñ bantā gayā \n\nmerī ghuTTī meñ paḌī thī ho ke hal urdu zabāñ \njo bhī maiñ kahtā gayā husn-e-bayāñ bantā gayā \n\nvaqt ke hāthoñ yahāñ kyā kyā ḳhazāne luT ga.e \nek terā ġham ki ganj-e-shā.īgāñ bantā gayā \n\nsar-zamīn-e-hind par aqvām-e-ālam ke 'firāq' \nqāfile baste ga.e hindostāñ bantā gayā", "hi": "ज़ेर-ओ-बम से साज़-ए-ख़िलक़त के जहाँ बनता गया \nये ज़मीं बनती गई ये आसमाँ बनता गया \n\nदास्तान-ए-जौर-ए-बेहद ख़ून से लिखता रहा \nक़तरा क़तरा अश्क-ए-ग़म का बे-कराँ बनता गया \n\nइश्क़-ए-तन्हा से हुईं आबाद कितनी मंज़िलें \nइक मुसाफ़िर कारवाँ-दर-कारवाँ बनता गया \n\nमैं तिरे जिस ग़म को अपना जानता था वो भी तो \nज़ेब-ए-उनवान-ए-हदीस-ए-दीगराँ बनता गया \n\nबात निकले बात से जैसे वो था तेरा बयाँ \nनाम तेरा दास्ताँ-दर-दास्ताँ बनता गया \n\nहम को है मालूम सब रूदाद-ए-इल्म-ओ-फ़ल्सफ़ा \nहाँ हर ईमान-ओ-यक़ीं वहम-ओ-गुमाँ बनता गया \n\nमैं किताब-ए-दिल में अपना हाल-ए-ग़म लिखता रहा \nहर वरक़ इक बाब-ए-तारीख़-ए-जहाँ बनता गया \n\nबस उसी की तर्जुमानी है मिरे अशआ'र में \nजो सुकूत-ए-राज़ रंगीं दास्ताँ बनता गया \n\nमैं ने सौंपा था तुझे इक काम सारी उम्र में \nवो बिगड़ता ही गया ऐ दिल कहाँ बनता गया \n\nवारदात-ए-दिल को दिल ही में जगह देते रहे \nहर हिसाब-ए-ग़म हिसाब-ए-दोस्ताँ बनता गया \n\nमेरी घुट्टी में पड़ी थी हो के हल उर्दू ज़बाँ \nजो भी मैं कहता गया हुस्न-ए-बयाँ बनता गया \n\nवक़्त के हाथों यहाँ क्या क्या ख़ज़ाने लुट गए \nएक तेरा ग़म कि गंज-ए-शाईगाँ बनता गया \n\nसर-ज़मीन-ए-हिंद पर अक़्वाम-ए-आलम के 'फ़िराक़' \nक़ाफ़िले बसते गए हिन्दोस्ताँ बनता गया", "ur": "زیر و بم سے ساز خلقت کے جہاں بنتا گیا \nیہ زمیں بنتی گئی یہ آسماں بنتا گیا \n\nداستان جور بے حد خون سے لکھتا رہا \nقطرہ قطرہ اشک غم کا بے کراں بنتا گیا \n\nعشق تنہا سے ہوئیں آباد کتنی منزلیں \nاک مسافر کارواں در کارواں بنتا گیا \n\nمیں ترے جس غم کو اپنا جانتا تھا وہ بھی تو \nزیب عنوان حدیث دیگراں بنتا گیا \n\nبات نکلے بات سے جیسے وہ تھا تیرا بیاں \nنام تیرا داستاں در داستاں بنتا گیا \n\nہم کو ہے معلوم سب روداد علم و فلسفہ \nہاں ہر ایمان و یقیں وہم و گماں بنتا گیا \n\nمیں کتاب دل میں اپنا حال غم لکھتا رہا \nہر ورق اک باب تاریخ جہاں بنتا گیا \n\nبس اسی کی ترجمانی ہے مرے اشعار میں \nجو سکوت راز رنگیں داستاں بنتا گیا \n\nمیں نے سونپا تھا تجھے اک کام ساری عمر میں \nوہ بگڑتا ہی گیا اے دل کہاں بنتا گیا \n\nواردات دل کو دل ہی میں جگہ دیتے رہے \nہر حساب غم حساب دوستاں بنتا گیا \n\nمیری گھٹی میں پڑی تھی ہو کے حل اردو زباں \nجو بھی میں کہتا گیا حسن بیاں بنتا گیا \n\nوقت کے ہاتھوں یہاں کیا کیا خزانے لٹ گئے \nایک تیرا غم کہ گنج شائیگاں بنتا گیا \n\nسر زمین ہند پر اقوام عالم کے فراقؔ \nقافلے بستے گئے ہندوستاں بنتا گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bastiyaan-dhuundh-rahii-hain-unhen-viiraanon-men-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "bastiyan DhunDh rahi hain unhen viranon mein \nwahshaten baDh gain had se tere diwanon mein \n\nnigah-e-naz na diwanon na farzanon mein \njaankar ek wahi hai magar an-jaanon mein \n\nbazm-e-mai be-KHud-o-be-tab na kyun ho saqi \nmauj-e-baada hai ki dard uThta hai paimanon mein \n\nmain to main chaunk uThi hai ye faza-e-KHamosh \nye sada kab ki suni aati hai phir kanon mein \n\nsair kar ujDe dilon ki jo tabiat hai udas \nji bahal jate hain aksar inhin viranon mein \n\nwusaten bhi hain nihan tangi-e-dil mein ghafil \nji bahal jate hain aksar inhin maidanon mein \n\njaan iman-e-junun silsila jumban-e-junun \nkuchh kashish-ha-e-nihan jazb hain viranon mein \n\nKHanda-e-subh-e-azal tirgi-e-sham-e-abad \ndonon aalam hain chhalakte hue paimanon mein \n\ndekh jab aalam-e-hu ko to naya aalam hai \nbastiyan bhi nazar aane lagin viranon mein \n\njis jagah baiTh gae aag laga kar uTThe \ngarmiyan hain kuchh abhi soKHta-samanon mein \n\nwahshaten bhi nazar aati hain sar-e-parda-e-naz \ndamanon mein hai ye aalam na garebanon mein \n\nek rangini-e-zahir hai gulistan mein agar \nek shadabi-e-pinhan hai bayabanon mein \n\njauhar-e-ghuncha-o-gul mein hai ek andaz-e-junun \nkuchh bayaban nazar aae hain garebanon mein \n\nab wo rang-e-chaman-o-KHanda-e-gul bhi na rahe \nab wo aasar-e-junun bhi nahin diwanon mein \n\nab wo saqi ki bhi aankhen na rahin rindon mein \nab wo saghar bhi chhalakte nahin mai-KHanon mein \n\nab wo ek soz-e-nihani bhi dilon mein na raha \nab wo jalwe bhi nahin ishq ke kashanon mein \n\nab na wo raat jab ummiden bhi kuchh thin tujh se \nab na wo baat gham-e-hijr ke afsanon mein \n\nab tera kaam hai bas ahl-e-wafa ka pana \nab tera nam hai bas ishq ke gham-KHanon mein \n\nta-ba-kai wada-e-mauhum ki tafsil 'firaq' \nshab-e-furqat kahin kaTti hai in afsanon mein", "en": "bastiyāñ DhūñDh rahī haiñ unheñ vīrānoñ meñ \nvahshateñ baḌh ga.iiñ had se tire dīvānoñ meñ \n\nnigah-e-nāz na dīvānoñ na farzānoñ meñ \njānkār ek vahī hai magar an-jānoñ meñ \n\nbazm-e-mai be-ḳhud-o-be-tāb na kyuuñ ho saaqī \nmauj-e-bāda hai ki dard uThtā hai paimānoñ meñ \n\nmaiñ to maiñ chauñk uThī hai ye fazā-e-ḳhāmosh \nye sadā kab kī sunī aatī hai phir kānoñ meñ \n\nsair kar ujḌe diloñ kī jo tabī.at hai udaas \njī bahal jaate haiñ aksar inhīñ vīrānoñ meñ \n\nvus.ateñ bhī haiñ nihāñ tañgi-e-dil meñ ġhāfil \njī bahal jaate haiñ aksar inhīñ maidānoñ meñ \n\njaan īmān-e-junūñ silsila jumbān-e-junūñ \nkuchh kashish-hā-e-nihāñ jazb haiñ vīrānoñ meñ \n\nḳhanda-e-sub.h-e-azal tīrgī-e-shām-e-abad \ndonoñ aalam haiñ chhalakte hue paimānoñ meñ \n\ndekh jab ālam-e-hū ko to nayā aalam hai \nbastiyāñ bhī nazar aane lagīñ vīrānoñ meñ \n\njis jagah baiTh ga.e aag lagā kar uTThe \ngarmiyāñ haiñ kuchh abhī soḳhta-sāmānoñ meñ \n\nvahshateñ bhī nazar aatī haiñ sar-e-parda-e-nāz \ndāmanoñ meñ hai ye aalam na garebānoñ meñ \n\nek rañgīnī-e-zāhir hai gulistāñ meñ agar \nek shādābī-e-pinhāñ hai bayābānoñ meñ \n\njauhar-e-ġhuncha-o-gul meñ hai ik andāz-e-junūñ \nkuchh bayābāñ nazar aa.e haiñ garebānoñ meñ \n\nab vo rañg-e-chaman-o-ḳhanda-e-gul bhī na rahe \nab vo āsār-e-junūñ bhī nahīñ dīvānoñ meñ \n\nab vo saaqī kī bhī āñkheñ na rahīñ rindoñ meñ \nab vo sāġhar bhī chhalakte nahīñ mai-ḳhānoñ meñ \n\nab vo ik soz-e-nihānī bhī diloñ meñ na rahā \nab vo jalve bhī nahīñ ishq ke kāshānoñ meñ \n\nab na vo raat jab ummīdeñ bhī kuchh thiiñ tujh se \nab na vo baat ġham-e-hijr ke afsānoñ meñ \n\nab tirā kaam hai bas ahl-e-vafā kā paanā \nab tirā naam hai bas ishq ke ġham-ḳhānoñ meñ \n\ntā-ba-kai vāda-e-mauhūm kī tafsīl 'firāq' \nshab-e-furqat kahīñ kaTtī hai in afsānoñ meñ", "hi": "बस्तियाँ ढूँढ रही हैं उन्हें वीरानों में \nवहशतें बढ़ गईं हद से तिरे दीवानों में \n\nनिगह-ए-नाज़ न दीवानों न फ़र्ज़ानों में \nजानकार एक वही है मगर अन-जानों में \n\nबज़्म-ए-मय बे-ख़ुद-ओ-बे-ताब न क्यूँ हो साक़ी \nमौज-ए-बादा है कि दर्द उठता है पैमानों में \n\nमैं तो मैं चौंक उठी है ये फ़ज़ा-ए-ख़ामोश \nये सदा कब की सुनी आती है फिर कानों में \n\nसैर कर उजड़े दिलों की जो तबीअ'त है उदास \nजी बहल जाते हैं अक्सर इन्हीं वीरानों में \n\nवुसअ'तें भी हैं निहाँ तंगी-ए-दिल में ग़ाफ़िल \nजी बहल जाते हैं अक्सर इन्हीं मैदानों में \n\nजान ईमान-ए-जुनूँ सिलसिला जुम्बान-ए-जुनूँ \nकुछ कशिश-हा-ए-निहाँ जज़्ब हैं वीरानों में \n\nख़ंदा-ए-सुब्ह-ए-अज़ल तीरगी-ए-शाम-ए-अबद \nदोनों आलम हैं छलकते हुए पैमानों में \n\nदेख जब आलम-ए-हू को तो नया आलम है \nबस्तियाँ भी नज़र आने लगीं वीरानों में \n\nजिस जगह बैठ गए आग लगा कर उट्ठे \nगर्मियाँ हैं कुछ अभी सोख़्ता-सामानों में \n\nवहशतें भी नज़र आती हैं सर-ए-पर्दा-ए-नाज़ \nदामनों में है ये आलम न गरेबानों में \n\nएक रंगीनी-ए-ज़ाहिर है गुलिस्ताँ में अगर \nएक शादाबी-ए-पिन्हाँ है बयाबानों में \n\nजौहर-ए-ग़ुंचा-ओ-गुल में है इक अंदाज़-ए-जुनूँ \nकुछ बयाबाँ नज़र आए हैं गरेबानों में \n\nअब वो रंग-ए-चमन-ओ-ख़ंदा-ए-गुल भी न रहे \nअब वो आसार-ए-जुनूँ भी नहीं दीवानों में \n\nअब वो साक़ी की भी आँखें न रहीं रिंदों में \nअब वो साग़र भी छलकते नहीं मय-ख़ानों में \n\nअब वो इक सोज़-ए-निहानी भी दिलों में न रहा \nअब वो जल्वे भी नहीं इश्क़ के काशानों में \n\nअब न वो रात जब उम्मीदें भी कुछ थीं तुझ से \nअब न वो बात ग़म-ए-हिज्र के अफ़्सानों में \n\nअब तिरा काम है बस अहल-ए-वफ़ा का पाना \nअब तिरा नाम है बस इश्क़ के ग़म-ख़ानों में \n\nता-ब-कै वादा-ए-मौहूम की तफ़्सील 'फ़िराक़' \nशब-ए-फ़ुर्क़त कहीं कटती है इन अफ़्सानों में", "ur": "بستیاں ڈھونڈھ رہی ہیں انہیں ویرانوں میں \nوحشتیں بڑھ گئیں حد سے ترے دیوانوں میں \n\nنگۂ ناز نہ دیوانوں نہ فرزانوں میں \nجان کار ایک وہی ہے مگر انجانوں میں \n\nبزم مے بے خود و بے تاب نہ کیوں ہو ساقی \nموج بادہ ہے کہ درد اٹھتا ہے پیمانوں میں \n\nمیں تو میں چونک اٹھی ہے یہ فضائے خاموش \nیہ صدا کب کی سنی آتی ہے پھر کانوں میں \n\nسیر کر اجڑے دلوں کی جو طبیعت ہے اداس \nجی بہل جاتے ہیں اکثر انہیں ویرانوں میں \n\nوسعتیں بھی ہیں نہاں تنگئ دل میں غافل \nجی بہل جاتے ہیں اکثر انہیں میدانوں میں \n\nجان ایمان جنوں سلسلہ جنبان جنوں \nکچھ کشش ہائے نہاں جذب ہیں ویرانوں میں \n\nخندۂ صبح ازل تیرگیٔ شام ابد \nدونوں عالم ہیں چھلکتے ہوئے پیمانوں میں \n\nدیکھ جب عالم ہو کو تو نیا عالم ہے \nبستیاں بھی نظر آنے لگیں ویرانوں میں \n\nجس جگہ بیٹھ گئے آگ لگا کر اٹھے \nگرمیاں ہیں کچھ ابھی سوختہ سامانوں میں \n\nوحشتیں بھی نظر آتی ہیں سر پردۂ ناز \nدامنوں میں ہے یہ عالم نہ گریبانوں میں \n\nایک رنگینیٔ ظاہر ہے گلستاں میں اگر \nایک شادابیٔ پنہاں ہے بیابانوں میں \n\nجوہر غنچہ و گل میں ہے اک انداز جنوں \nکچھ بیاباں نظر آئے ہیں گریبانوں میں \n\nاب وہ رنگ چمن و خندۂ گل بھی نہ رہے \nاب وہ آثار جنوں بھی نہیں دیوانوں میں \n\nاب وہ ساقی کی بھی آنکھیں نہ رہیں رندوں میں \nاب وہ ساغر بھی چھلکتے نہیں مے خانوں میں \n\nاب وہ اک سوز نہانی بھی دلوں میں نہ رہا \nاب وہ جلوے بھی نہیں عشق کے کاشانوں میں \n\nاب نہ وہ رات جب امیدیں بھی کچھ تھیں تجھ سے \nاب نہ وہ بات غم ہجر کے افسانوں میں \n\nاب ترا کام ہے بس اہل وفا کا پانا \nاب ترا نام ہے بس عشق کے غم خانوں میں \n\nتا بہ کے وعدۂ موہوم کی تفصیل فراقؔ \nشب فرقت کہیں کٹتی ہے ان افسانوں میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kuchh-na-kuchh-ishq-kii-taasiir-kaa-iqraar-to-hai-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "kuchh na kuchh ishq ki tasir ka iqrar to hai \nus ka ilzam-e-taghaful pe kuchh inkar to hai \n\nhar fareb-e-gham-e-duniya se KHabar-dar to hai \ntera diwana kisi kaam mein hushyar to hai \n\ndekh lete hain sabhi kuchh tere mushtaq-e-jamal \nKHair didar na ho hasrat-e-didar to hai \n\nmarke sar hon usi barq-e-nazar se ai husn \nye chamakti hui chalti hui talwar to hai \n\nsar paTakne ko paTakta hai magar ruk ruk kar \ntere wahshi ko KHayal-e-dar-o-diwar to hai \n\nishq ka shikwa-e-beja bhi na be-kar gaya \nna sahi jaur magar jaur ka iqrar to hai \n\ntujh se himmat to paDi ishq ko kuchh kahne ki \nKHair shikwa na sahi shukr ka izhaar to hai \n\nis mein bhi rabta-e-KHas ki milti hai jhalak \nKHair iqrar-e-mohabbat na ho inkar to hai \n\nkyun jhapak jati hai rah rah ke teri barq-e-nigah \nye jhijak kis liye ek kushta-e-didar to hai \n\nkai unwan hain mamnun-e-karam karne ke \nishq mein kuchh na sahi zindagi be-kar to hai \n\nsahar-o-sham sar-e-anjuman-e-naz na ho \njalwa-e-husn to hai ishq-e-siyahkar to hai \n\nchaunk uThte hain 'firaq' aate hi us shoKH ka nam \nkuchh sarasimgi-e-ishq ka iqrar to hai", "en": "kuchh na kuchh ishq kī tāsīr kā iqrār to hai \nus kā ilzām-e-taġhāful pe kuchh inkār to hai \n\nhar fareb-e-ġham-e-duniyā se ḳhabar-dār to hai \nterā dīvāna kisī kaam meñ hushyār to hai \n\ndekh lete haiñ sabhī kuchh tire mushtāq-e-jamāl \nḳhair dīdār na ho hasrat-e-dīdār to hai \n\nma.arke sar hoñ usī barq-e-nazar se ai husn \nye chamaktī huī chaltī hui talvār to hai \n\nsar paTakne ko paTaktā hai magar ruk ruk kar \ntere vahshī ko ḳhayāl-e-dar-o-dīvār to hai \n\nishq kā shikva-e-bejā bhī na be-kār gayā \nna sahī jaur magar jaur kā iqrār to hai \n\ntujh se himmat to paḌī ishq ko kuchh kahne kī \nḳhair shikva na sahī shukr kā iz.hār to hai \n\nis meñ bhī rābta-e-ḳhās kī miltī hai jhalak \nḳhair iqrār-e-mohabbat na ho inkār to hai \n\nkyuuñ jhapak jaatī hai rah rah ke tirī barq-e-nigāh \nye jhijak kis liye ik kushta-e-dīdār to hai \n\nka.ī unvān haiñ mamnūn-e-karam karne ke \nishq meñ kuchh na sahī zindagī be-kār to hai \n\nsahar-o-shām sar-e-anjuman-e-nāz na ho \njalva-e-husn to hai ishq-e-siyahkār to hai \n\nchauñk uThte haiñ 'firāq' aate hī us shoḳh kā naam \nkuchh sarāsīmgī-e-ishq kā iqrār to hai", "hi": "कुछ न कुछ इश्क़ की तासीर का इक़रार तो है \nउस का इल्ज़ाम-ए-तग़ाफ़ुल पे कुछ इंकार तो है \n\nहर फ़रेब-ए-ग़म-ए-दुनिया से ख़बर-दार तो है \nतेरा दीवाना किसी काम में हुश्यार तो है \n\nदेख लेते हैं सभी कुछ तिरे मुश्ताक़-ए-जमाल \nख़ैर दीदार न हो हसरत-ए-दीदार तो है \n\nमाअ'रके सर हों उसी बर्क़-ए-नज़र से ऐ हुस्न \nये चमकती हुई चलती हुइ तलवार तो है \n\nसर पटकने को पटकता है मगर रुक रुक कर \nतेरे वहशी को ख़याल-ए-दर-ओ-दीवार तो है \n\nइश्क़ का शिकवा-ए-बेजा भी न बे-कार गया \nन सही जौर मगर जौर का इक़रार तो है \n\nतुझ से हिम्मत तो पड़ी इश्क़ को कुछ कहने की \nख़ैर शिकवा न सही शुक्र का इज़हार तो है \n\nइस में भी राबता-ए-ख़ास की मिलती है झलक \nख़ैर इक़रार-ए-मोहब्बत न हो इंकार तो है \n\nक्यूँ झपक जाती है रह रह के तिरी बर्क़-ए-निगाह \nये झिजक किस लिए इक कुश्ता-ए-दीदार तो है \n\nकई उन्वान हैं मम्नून-ए-करम करने के \nइश्क़ में कुछ न सही ज़िंदगी बे-कार तो है \n\nसहर-ओ-शाम सर-ए-अंजुमन-ए-नाज़ न हो \nजल्वा-ए-हुस्न तो है इश्क़-ए-सियहकार तो है \n\nचौंक उठते हैं 'फ़िराक़' आते ही उस शोख़ का नाम \nकुछ सरासीमगी-ए-इश्क़ का इक़रार तो है", "ur": "کچھ نہ کچھ عشق کی تاثیر کا اقرار تو ہے \nاس کا الزام تغافل پہ کچھ انکار تو ہے \n\nہر فریب غم دنیا سے خبردار تو ہے \nتیرا دیوانہ کسی کام میں ہشیار تو ہے \n\nدیکھ لیتے ہیں سبھی کچھ ترے مشتاق جمال \nخیر دیدار نہ ہو حسرت دیدار تو ہے \n\nمعرکے سر ہوں اسی برق نظر سے اے حسن \nیہ چمکتی ہوئی چلتی ہوئی تلوار تو ہے \n\nسر پٹکنے کو پٹکتا ہے مگر رک رک کر \nتیرے وحشی کو خیال در و دیوار تو ہے \n\nعشق کا شکوۂ بے جا بھی نہ بے کار گیا \nنہ سہی جور مگر جور کا اقرار تو ہے \n\nتجھ سے ہمت تو پڑی عشق کو کچھ کہنے کی \nخیر شکوہ نہ سہی شکر کا اظہار تو ہے \n\nاس میں بھی رابطۂ خاص کی ملتی ہے جھلک \nخیر اقرار محبت نہ ہو انکار تو ہے \n\nکیوں جھپک جاتی ہے رہ رہ کے تری برق نگاہ \nیہ جھجک کس لئے اک کشتۂ دیدار تو ہے \n\nکئی عنوان ہیں ممنون کرم کرنے کے \nعشق میں کچھ نہ سہی زندگی بیکار تو ہے \n\nسحر و شام سر انجمن ناز نہ ہو \nجلوۂ حسن تو ہے عشق سیہ کار تو ہے \n\nچونک اٹھتے ہیں فراقؔ آتے ہی اس شوخ کا نام \nکچھ سراسیمگیٔ عشق کا اقرار تو ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tez-ehsaas-e-khudii-darkaar-hai-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "tez ehsas-e-KHudi darkar hai \nzindagi ko zindagi darkar hai \n\njo chaDha jae KHumistan-e-jahan \nhan wahi lab-tishnagi darkar hai \n\ndewtaon ka KHuda se hoga kaam \naadmi ko aadmi darkar hai \n\nsau gulistan jis udasi par nisar \nmujh ko wo afsurdagi darkar hai \n\nshaeri hai sar-basar tahzib-e-qalb \nus ko gham shaistagi darkar hai \n\nshoala mein lata hai jo soz-o-gudaz \nwo KHulus-e-baatni darkar hai \n\nKHubi-e-lafz-o-bayan se kuchh siwa \nshaeri ko sahiri darkar hai \n\nqadir-e-mutlaq ko bhi insan ki \nsunte hain be-chaargi darkar hai \n\naur honge talib-e-madh-e-jahan \nmujh ko bas teri KHushi darkar hai \n\naql mein yun to nahin koi kami \nek zara diwangi darkar hai \n\nhosh walon ko bhi meri rae mein \nek guna be-KHudi darkar hai \n\nKHatra-e-bisyar-dani ki qasam \nilm mein bhi kuchh kami darkar hai \n\ndosto kafi nahin chashm-e-KHirad \nishq ko bhi raushni darkar hai \n\nmeri ghazlon mein haqaeq hain faqat \naap ko to shaeri darkar hai \n\ntere pas aaya hun kahne ek baat \nmujh ko teri dosti darkar hai \n\nmain jafaon ka na karta yun gila \naaj teri na-KHushi darkar hai \n\nus ki zulf aarasta-pairasta \nek zara si barhami darkar hai \n\nzinda-dil tha taza-dam tha hijr mein \naaj mujh ko be-dili darkar hai \n\nhalqa halqa gesu-e-shab rang-e-yar \nmujh ko teri abtari darkar hai \n\naql ne kal mere kanon mein kaha \nmujh ko teri zindagi darkar hai \n\ntez-rau tahzib-e-alam ko 'firaq' \nek zara aahistagi darkar hai", "en": "tez ehsās-e-ḳhudī darkār hai \nzindagī ko zindagī darkār hai \n\njo chaḌhā jaa.e ḳhumistān-e-jahāñ \nhaañ vahī lab-tishnagī darkār hai \n\ndevtāoñ kā ḳhudā se hogā kaam \naadmī ko aadmī darkār hai \n\nsau gulistāñ jis udāsī par nisār \nmujh ko vo afsurdagī darkār hai \n\nshā.erī hai sar-basar tahzīb-e-qalb \nus ko ġham shā.istagī darkār hai \n\nsho.ala meñ laatā hai jo soz-o-gudāz \nvo ḳhulūs-e-bātnī darkār hai \n\nḳhūbī-e-lafz-o-bayāñ se kuchh sivā \nshā.erī ko sāhirī darkār hai \n\nqādir-e-mutlaq ko bhī insān kī \nsunte haiñ be-chārgī darkār hai \n\naur hoñge tālib-e-mad.h-e-jahāñ \nmujh ko bas terī ḳhushī darkār hai \n\naql meñ yuuñ to nahīñ koī kamī \nik zarā dīvāngī darkār hai \n\nhosh vāloñ ko bhī merī raa.e meñ \nek guuna be-ḳhudī darkār hai \n\nḳhatrā-e-bisyār-dānī kī qasam \nilm meñ bhī kuchh kamī darkār hai \n\ndosto kaafī nahīñ chashm-e-ḳhirad \nishq ko bhī raushnī darkār hai \n\nmerī ġhazloñ meñ haqā.eq haiñ faqat \naap ko to shā.erī darkār hai \n\ntere paas aayā huuñ kahne ek baat \nmujh ko terī dostī darkār hai \n\nmaiñ jafāoñ kā na kartā yuuñ gila \naaj terī nā-ḳhushī darkār hai \n\nus kī zulf ārāsta-pairāsta \nik zarā sī barhamī darkār hai \n\nzinda-dil thā tāza-dam thā hijr meñ \naaj mujh ko be-dilī darkār hai \n\nhalqa halqa gesū-e-shab rañg-e-yār \nmujh ko terī abtarī darkār hai \n\naql ne kal mere kānoñ meñ kahā \nmujh ko terī zindagī darkār hai \n\ntez-rau tahzīb-e-ālam ko 'firāq' \nik zarā āhistagī darkār hai", "hi": "तेज़ एहसास-ए-ख़ुदी दरकार है \nज़िंदगी को ज़िंदगी दरकार है \n\nजो चढ़ा जाए ख़ुमिस्तान-ए-जहाँ \nहाँ वही लब-तिश्नगी दरकार है \n\nदेवताओं का ख़ुदा से होगा काम \nआदमी को आदमी दरकार है \n\nसौ गुलिस्ताँ जिस उदासी पर निसार \nमुझ को वो अफ़्सुर्दगी दरकार है \n\nशाएरी है सर-बसर तहज़ीब-ए-क़ल्ब \nउस को ग़म शाइस्तगी दरकार है \n\nशो'ला में लाता है जो सोज़-ओ-गुदाज़ \nवो ख़ुलूस-ए-बातनी दरकार है \n\nख़ूबी-ए-लफ़्ज़-ओ-बयाँ से कुछ सिवा \nशाएरी को साहिरी दरकार है \n\nक़ादिर-ए-मुतलक़ को भी इंसान की \nसुनते हैं बे-चारगी दरकार है \n\nऔर होंगे तालिब-ए-मदह-ए-जहाँ \nमुझ को बस तेरी ख़ुशी दरकार है \n\nअक़्ल में यूँ तो नहीं कोई कमी \nइक ज़रा दीवानगी दरकार है \n\nहोश वालों को भी मेरी राय में \nएक गूना बे-ख़ुदी दरकार है \n\nख़तरा-ए-बिस्यार-दानी की क़सम \nइल्म में भी कुछ कमी दरकार है \n\nदोस्तो काफ़ी नहीं चश्म-ए-ख़िरद \nइश्क़ को भी रौशनी दरकार है \n\nमेरी ग़ज़लों में हक़ाएक़ हैं फ़क़त \nआप को तो शाएरी दरकार है \n\nतेरे पास आया हूँ कहने एक बात \nमुझ को तेरी दोस्ती दरकार है \n\nमैं जफ़ाओं का न करता यूँ गिला \nआज तेरी ना-ख़ुशी दरकार है \n\nउस की ज़ुल्फ़ आरास्ता-पैरास्ता \nइक ज़रा सी बरहमी दरकार है \n\nज़िंदा-दिल था ताज़ा-दम था हिज्र में \nआज मुझ को बे-दिली दरकार है \n\nहल्क़ा हल्क़ा गेसु-ए-शब रंग-ए-यार \nमुझ को तेरी अबतरी दरकार है \n\nअक़्ल ने कल मेरे कानों में कहा \nमुझ को तेरी ज़िंदगी दरकार है \n\nतेज़-रौ तहज़ीब-ए-आलम को 'फ़िराक़' \nइक ज़रा आहिस्तगी दरकार है", "ur": "تیز احساس خودی درکار ہے \nزندگی کو زندگی درکار ہے \n\nجو چڑھا جائے خمستان جہاں \nہاں وہی لب تشنگی درکار ہے \n\nدیوتاؤں کا خدا سے ہوگا کام \nآدمی کو آدمی درکار ہے \n\nسو گلستاں جس اداسی پر نثار \nمجھ کو وہ افسردگی درکار ہے \n\nشاعری ہے سربسر تہذیب‌ قلب \nاس کو غم شائستگی درکار ہے \n\nشعلہ میں لاتا ہے جو سوز و گداز \nوہ خلوص باطنی درکار ہے \n\nخوبیٔ لفظ و بیاں سے کچھ سوا \nشاعری کو ساحری درکار ہے \n\nقادر مطلق کو بھی انسان کی \nسنتے ہیں بے چارگی درکار ہے \n\nاور ہوں گے طالب مدح جہاں \nمجھ کو بس تیری خوشی درکار ہے \n\nعقل میں یوں تو نہیں کوئی کمی \nاک ذرا دیوانگی درکار ہے \n\nہوش والوں کو بھی میری رائے میں \nایک گونہ بے خودی درکار ہے \n\nخطرۂ بسیار دانی کی قسم \nعلم میں بھی کچھ کمی درکار ہے \n\nدوستو کافی نہیں چشم خرد \nعشق کو بھی روشنی درکار ہے \n\nمیری غزلوں میں حقائق ہیں فقط \nآپ کو تو شاعری درکار ہے \n\nتیرے پاس آیا ہوں کہنے ایک بات \nمجھ کو تیری دوستی درکار ہے \n\nمیں جفاؤں کا نہ کرتا یوں گلہ \nآج تیری ناخوشی درکار ہے \n\nاس کی زلف آراستہ پیراستہ \nاک ذرا سی برہمی درکار ہے \n\nزندہ دل تھا تازہ دم تھا ہجر میں \nآج مجھ کو بے دلی درکار ہے \n\nحلقہ حلقہ گیسوئے شب رنگ یار \nمجھ کو تیری ابتری درکار ہے \n\nعقل نے کل میرے کانوں میں کہا \nمجھ کو تیری زندگی درکار ہے \n\nتیز رو تہذیب عالم کو فراقؔ \nاک ذرا آہستگی درکار ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jaur-o-be-mehrii-e-igmaaz-pe-kyaa-rotaa-hai-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "jaur-o-be-mehri-e-ighmaz pe kya rota hai \nmehrban bhi koi ho jaega jaldi kya hai \n\nkho diya tum ko to hum puchhte phirte hain yahi \njis ki taqdir bigaD jae wo karta kya hai \n\ndil ka ek kaam jo hota nahin ek muddat se \ntum zara hath laga do to hua rakkha hai \n\nnigah-e-shoKH mein aur dil mein hain choTen kya kya \naaj tak hum na samajh pae ki jhagDa kya hai \n\nishq se tauba bhi hai husn se shikwe bhi hazar \nkahiye to hazrat-e-dil aap ka mansha kya hai \n\nzinat-e-dosh tera nama-e-amal na ho \nteri dastar se waiz ye laTakta kya hai \n\nhan abhi waqt ka aaina dikhae kya kya \ndekhte jao zamana abhi dekha kya hai \n\nna yagane hain na begane teri mahfil mein \nna koi ghair yahan hai na koi apna hai \n\nnigah-e-mast ko jumbish na hui go sar-e-bazm \nkuchh to is jam-e-laba-lab se abhi chhalka hai \n\nraat-din phirti hai palkon ke jo sae sae \ndil mera us nigah-e-naz ka diwana hai \n\nhum judai se bhi kuchh kaam to le hi lenge \nbe-niyazana talluq hi chhuTa achchha hai \n\nun se baDh-chaDh ke to ai dost hain yaaden in ki \nnaz-o-andaz-o-ada mein teri rakkha kya hai \n\naisi baaton se badalti hai kahin fitrat-e-husn \njaan bhi de de agar koi to kya hota hai \n\nteri aankhon ko bhi inkar teri zulf ko bhi \nkis ne ye ishq ko diwana bana rakkha hai \n\ndil tera jaan teri aah teri ashk tere \njo hai ai dost wo tera hai hamara kya hai \n\ndar-e-daulat pe duaen si suni hain main ne \ndekhiye aaj faqiron ka kidhar phera hai \n\ntujh ko ho jaenge shaitan ke darshan waiz \nDal kar munh ko gareban mein kabhi dekha hai \n\nhum kahe dete hain chaalon mein na aao un ki \nsarwat-o-jah ke ishwon se bacho dhoka hai \n\nyahi gar aankh mein rah jae to hai chingari \nqatra-e-ashk jo bah jae to ek dariya hai \n\nzulf-e-shab-gun ke siwa nargis-e-jadu ke siwa \ndil ko kuchh aur balaon ne bhi aa ghera hai \n\nlab-e-ejaz ki saugand ye jhankar thi kya \nteri KHamoshi ke manind abhi kuchh TuTa hai \n\ndar par gah nazar gah su-e-shahr-e-nigar \nkuchh sunen hum bhi to ai ishq irada kya hai \n\naa ki ghurbat-kada-e-dahr mein ji bahlaen \nai dil us jalwa-gah-e-naz mein kya rakkha hai \n\nzaKHm hi zaKHm hun main subh ki manind 'firaq' \nraat bhar hijr ki lazzat se maza luTa hai", "en": "jaur-o-be-mehrī-e-iġhmāz pe kyā rotā hai \nmehrbāñ bhī koī ho jā.egā jaldī kyā hai \n\nkho diyā tum ko to ham pūchhte phirte haiñ yahī \njis kī taqdīr bigaḌ jaa.e vo kartā kyā hai \n\ndil kā ik kaam jo hotā nahīñ ik muddat se \ntum zarā haath lagā do to huā rakkhā hai \n\nnigah-e-shoḳh meñ aur dil meñ haiñ choTeñ kyā kyā \naaj tak ham na samajh paa.e ki jhagḌā kyā hai \n\nishq se tauba bhī hai husn se shikve bhī hazār \nkahiye to hazrat-e-dil aap kā manshā kyā hai \n\nzīnat-e-dosh tirā nāma-e-a.amāl na ho \nterī dastār se vaa.iz ye laTaktā kyā hai \n\nhaañ abhī vaqt kā ā.īna dikhā.e kyā kyā \ndekhte jaao zamāna abhī dekhā kyā hai \n\nna yagāne haiñ na begāne tirī mahfil meñ \nna koī ġhair yahāñ hai na koī apnā hai \n\nnigah-e-mast ko jumbish na hui go sar-e-bazm \nkuchh to is jām-e-labā-lab se abhī chhalkā hai \n\nrāt-din phirtī hai palkoñ ke jo saa.e saa.e \ndil mirā us nigah-e-nāz kā dīvānā hai \n\nham judā.ī se bhī kuchh kaam to le hī leñge \nbe-niyāzāna ta.alluq hī chhuTā achchhā hai \n\nun se baḌh-chaḌh ke to ai dost haiñ yādeñ in kī \nnāz-o-andāz-o-adā meñ tirī rakkhā kyā hai \n\naisī bātoñ se badaltī hai kahīñ fitrat-e-husn \njaan bhī de de agar koī to kyā hotā hai \n\ntirī āñkhoñ ko bhī inkār tirī zulf ko bhī \nkis ne ye ishq ko dīvāna banā rakkhā hai \n\ndil tirā jaan tirī aah tirī ashk tire \njo hai ai dost vo terā hai hamārā kyā hai \n\ndar-e-daulat pe duā.eñ sī sunī haiñ maiñ ne \ndekhiye aaj faqīroñ kā kidhar pherā hai \n\ntujh ko ho jā.eñge shaitān ke darshan vaa.iz \nDaal kar muñh ko garebāñ meñ kabhī dekhā hai \n\nham kahe dete haiñ chāloñ meñ na aao un kī \nsarvat-o-jāh ke ishvoñ se bacho dhokā hai \n\nyahī gar aañkh meñ rah jaa.e to hai chingārī \nqatra-e-ashk jo bah jaa.e to ik dariyā hai \n\nzulf-e-shab-gūñ ke sivā nargis-e-jādū ke sivā \ndil ko kuchh aur balāoñ ne bhī aa gherā hai \n\nlab-e-ejāz kī saugand ye jhankār thī kyā \nterī ḳhāmoshī ke mānind abhī kuchh TuuTā hai \n\ndaar par gaah nazar gaah sū-e-shahr-e-nigār \nkuchh suneñ ham bhī to ai ishq irāda kyā hai \n\naa ki ġhurbat-kada-e-dahr meñ jī bahlā.eñ \nai dil us jalva-gah-e-nāz meñ kyā rakkhā hai \n\nzaḳhm hī zaḳhm huuñ maiñ sub.h kī mānind 'firāq' \nraat bhar hijr kī lazzat se mazā luuTā hai", "hi": "जौर-ओ-बे-मेहरी-ए-इग़्माज़ पे क्या रोता है \nमेहरबाँ भी कोई हो जाएगा जल्दी क्या है \n\nखो दिया तुम को तो हम पूछते फिरते हैं यही \nजिस की तक़दीर बिगड़ जाए वो करता क्या है \n\nदिल का इक काम जो होता नहीं इक मुद्दत से \nतुम ज़रा हाथ लगा दो तो हुआ रक्खा है \n\nनिगह-ए-शोख़ में और दिल में हैं चोटें क्या क्या \nआज तक हम न समझ पाए कि झगड़ा क्या है \n\nइश्क़ से तौबा भी है हुस्न से शिकवे भी हज़ार \nकहिए तो हज़रत-ए-दिल आप का मंशा क्या है \n\nज़ीनत-ए-दोश तिरा नामा-ए-आमाल न हो \nतेरी दस्तार से वाइ'ज़ ये लटकता क्या है \n\nहाँ अभी वक़्त का आईना दिखाए क्या क्या \nदेखते जाओ ज़माना अभी देखा क्या है \n\nन यगाने हैं न बेगाने तिरी महफ़िल में \nन कोई ग़ैर यहाँ है न कोई अपना है \n\nनिगह-ए-मस्त को जुम्बिश न हुइ गो सर-ए-बज़्म \nकुछ तो इस जाम-ए-लबा-लब से अभी छलका है \n\nरात-दिन फिरती है पलकों के जो साए साए \nदिल मिरा उस निगह-ए-नाज़ का दीवाना है \n\nहम जुदाई से भी कुछ काम तो ले ही लेंगे \nबे-नियाज़ाना तअ'ल्लुक़ ही छुटा अच्छा है \n\nउन से बढ़-चढ़ के तो ऐ दोस्त हैं यादें इन की \nनाज़-ओ-अंदाज़-ओ-अदा में तिरी रक्खा क्या है \n\nऐसी बातों से बदलती है कहीं फ़ितरत-ए-हुस्न \nजान भी दे दे अगर कोई तो क्या होता है \n\nतिरी आँखों को भी इंकार तिरी ज़ुल्फ़ को भी \nकिस ने ये इश्क़ को दीवाना बना रक्खा है \n\nदिल तिरा जान तिरी आह तिरी अश्क तिरे \nजो है ऐ दोस्त वो तेरा है हमारा क्या है \n\nदर-ए-दौलत पे दुआएँ सी सुनी हैं मैं ने \nदेखिए आज फ़क़ीरों का किधर फेरा है \n\nतुझ को हो जाएँगे शैतान के दर्शन वाइ'ज़ \nडाल कर मुँह को गरेबाँ में कभी देखा है \n\nहम कहे देते हैं चालों में न आओ उन की \nसर्वत-ओ-जाह के इश्वों से बचो धोका है \n\nयही गर आँख में रह जाए तो है चिंगारी \nक़तरा-ए-अश्क जो बह जाए तो इक दरिया है \n\nज़ुल्फ़-ए-शब-गूँ के सिवा नर्गिस-ए-जादू के सिवा \nदिल को कुछ और बलाओं ने भी आ घेरा है \n\nलब-ए-एजाज़ की सौगंद ये झंकार थी क्या \nतेरी ख़ामोशी के मानिंद अभी कुछ टूटा है \n\nदार पर गाह नज़र गाह सू-ए-शहर-ए-निगार \nकुछ सुनें हम भी तो ऐ इश्क़ इरादा क्या है \n\nआ कि ग़ुर्बत-कदा-ए-दहर में जी बहलाएँ \nऐ दिल उस जल्वा-गह-ए-नाज़ में क्या रक्खा है \n\nज़ख़्म ही ज़ख़्म हूँ मैं सुब्ह की मानिंद 'फ़िराक़' \nरात भर हिज्र की लज़्ज़त से मज़ा लूटा है", "ur": "جور و بے مہری اغماض پہ کیا روتا ہے \nمہرباں بھی کوئی ہو جائے گا جلدی کیا ہے \n\nکھو دیا تم کو تو ہم پوچھتے پھرتے ہیں یہی \nجس کی تقدیر بگڑ جائے وہ کرتا کیا ہے \n\nدل کا اک کام جو ہوتا نہیں اک مدت سے \nتم ذرا ہاتھ لگا دو تو ہوا رکھا ہے \n\nنگۂ شوخ میں اور دل میں ہیں چوٹیں کیا کیا \nآج تک ہم نہ سمجھ پائے کہ جھگڑا کیا ہے \n\nعشق سے توبہ بھی ہے حسن سے شکوے بھی ہزار \nکہیے تو حضرت دل آپ کا منشا کیا ہے \n\nزینت دوش ترا نامۂ اعمال نہ ہو \nتیری دستار سے واعظ یہ لٹکتا کیا ہے \n\nہاں ابھی وقت کا آئینہ دکھائے کیا کیا \nدیکھتے جاؤ زمانہ ابھی دیکھا کیا ہے \n\nنہ یگانے ہیں نہ بیگانے تری محفل میں \nنہ کوئی غیر یہاں ہے نہ کوئی اپنا ہے \n\nنگہ مست کو جنبش نہ ہوئی گو سر بزم \nکچھ تو اس جام لبا لب سے ابھی چھلکا ہے \n\nرات دن پھرتی ہے پلکوں کے جو سائے سائے \nدل مرا اس نگۂ ناز کا دیوانا ہے \n\nہم جدائی سے بھی کچھ کام تو لے ہی لیں گے \nبے نیازانہ تعلق ہی چھٹا اچھا ہے \n\nان سے بڑھ چڑھ کے تو اے دوست ہیں یادیں ان کی \nناز و انداز و ادا میں تری رکھا کیا ہے \n\nایسی باتوں سے بدلتی ہے کہیں فطرت حسن \nجان بھی دے دے اگر کوئی تو کیا ہوتا ہے \n\nتری آنکھوں کو بھی انکار تری زلف کو بھی \nکس نے یہ عشق کو دیوانہ بنا رکھا ہے \n\nدل ترا جان تری آہ تری اشک ترے \nجو ہے اے دوست وہ تیرا ہے ہمارا کیا ہے \n\nدر دولت پہ دعائیں سی سنی ہیں میں نے \nدیکھیے آج فقیروں کا کدھر پھیرا ہے \n\nتجھ کو ہو جائیں گے شیطان کے درشن واعظ \nڈال کر منہ کو گریباں میں کبھی دیکھا ہے \n\nہم کہے دیتے ہیں چالوں میں نہ آؤ ان کی \nثروت و جاہ کے عشووں سے بچو دھوکا ہے \n\nیہی گر آنکھ میں رہ جائے تو ہے چنگاری \nقطرۂ اشک جو بہہ جائے تو اک دریا ہے \n\nزلف شب گوں کے سوا نرگس جادو کے سوا \nدل کو کچھ اور بلاؤں نے بھی آ گھیرا ہے \n\nلب اعجاز کی سوگند یہ جھنکار تھی کیا \nتیری خاموشی کے مانند ابھی کچھ ٹوٹا ہے \n\nدار پر گاہ نظر گاہ سوئے شہر نگار \nکچھ سنیں ہم بھی تو اے عشق ارادہ کیا ہے \n\nآ کہ غربت کدۂ دہر میں جی بہلائیں \nاے دل اس جلوہ گہہ ناز میں کیا رکھا ہے \n\nزخم ہی زخم ہوں میں صبح کی مانند فراقؔ \nرات بھر ہجر کی لذت سے مزا لوٹا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mujh-ko-maaraa-hai-har-ik-dard-o-davaa-se-pahle-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "mujh ko mara hai har ek dard o dawa se pahle \ndi saza ishq ne har jurm-o-KHata se pahle \n\naatish-e-ishq bhaDakti hai hawa se pahle \nhonT julte hain mohabbat mein dua se pahle \n\nfitne barpa hue har ghuncha-e-sar-basta se \nkhul gaya raaz-e-chaman chaak-e-qaba se pahle \n\nchaal hai baada-e-hasti ka chhalakta hua jam \nhum kahan the tere naqsh-e-kaf-e-pa se pahle \n\nab kami kya hai tere be-sar-o-samanon ko \nkuchh na tha teri qasam tark-e-wafa se pahle \n\nishq-e-bebak ko dawe the bahut KHalwat mein \nkho diya sara bharam sharm-o-haya se pahle \n\nKHud-baKHud chaak hue pairahan-e-lala-o-gul \nchal gai kaun hawa baad-e-saba se pahle \n\nham-safar rah-e-adam mein na ho taron-bhari raat \nhum pahunch jaenge is aabla-pa se pahle \n\nparda-e-sharm mein sad-barq-e-tabassum ke nisar \nhosh jate rahe nairang-e-haya se pahle \n\nmaut ke nam se Darte the hum ai shauq-e-hayat \ntu ne to mar hi Dala tha qaza se pahle \n\nbe-takalluf bhi tera husn-e-KHud-ara tha kabhi \nek ada aur bhi thi husn-e-ada se pahle \n\nghaflaten hasti-e-fani ki bata dengi tujhe \njo mera haal tha ehsas-e-fana se pahle \n\nhum unhen pa ke 'firaq' aur bhi kuchh khoe gae \nye takalluf to na the ahd-e-wafa se pahle", "en": "mujh ko maarā hai har ik dard o davā se pahle \ndī sazā ishq ne har jurm-o-ḳhatā se pahle \n\nātish-e-ishq bhaḌaktī hai havā se pahle \nhoñT julte haiñ mohabbat meñ duā se pahle \n\nfitne barpā hue har ġhuncha-e-sar-basta se \nkhul gayā rāz-e-chaman chāk-e-qabā se pahle \n\nchaal hai bāda-e-hastī kā chhalaktā huā jaam \nham kahāñ the tire naqsh-e-kaf-e-pā se pahle \n\nab kamī kyā hai tire be-sar-o-sāmānoñ ko \nkuchh na thā terī qasam tark-e-vafā se pahle \n\nishq-e-bebāk ko da.ave the bahut ḳhalvat meñ \nkho diyā saarā bharam sharm-o-hayā se pahle \n\nḳhud-baḳhud chaak hue pairahan-e-lāla-o-gul \nchal ga.ī kaun havā bād-e-sabā se pahle \n\nham-safar rāh-e-adam meñ na ho tāroñ-bharī raat \nham pahuñch jā.eñge is ābla-pā se pahle \n\nparda-e-sharm meñ sad-barq-e-tabassum ke nisār \nhosh jaate rahe nairañg-e-hayā se pahle \n\nmaut ke naam se Darte the ham ai shauq-e-hayāt \ntū ne to maar hī Daalā thā qazā se pahle \n\nbe-takalluf bhī tirā husn-e-ḳhud-ārā thā kabhī \nik adā aur bhī thī husn-e-adā se pahle \n\nġhaflateñ hastī-e-fānī kī batā deñgī tujhe \njo mirā haal thā ehsās-e-fanā se pahle \n\nham unheñ pā ke 'firāq' aur bhī kuchh kho.e ga.e \nye takalluf to na the ahd-e-vafā se pahle", "hi": "मुझ को मारा है हर इक दर्द ओ दवा से पहले \nदी सज़ा इश्क़ ने हर जुर्म-ओ-ख़ता से पहले \n\nआतिश-ए-इश्क़ भड़कती है हवा से पहले \nहोंट जुलते हैं मोहब्बत में दुआ से पहले \n\nफ़ित्ने बरपा हुए हर ग़ुंचा-ए-सर-बस्ता से \nखुल गया राज़-ए-चमन चाक-ए-क़बा से पहले \n\nचाल है बादा-ए-हस्ती का छलकता हुआ जाम \nहम कहाँ थे तिरे नक़्श-ए-कफ़-ए-पा से पहले \n\nअब कमी क्या है तिरे बे-सर-ओ-सामानों को \nकुछ न था तेरी क़सम तर्क-ए-वफ़ा से पहले \n\nइश्क़-ए-बेबाक को दा'वे थे बहुत ख़ल्वत में \nखो दिया सारा भरम शर्म-ओ-हया से पहले \n\nख़ुद-बख़ुद चाक हुए पैरहन-ए-लाला-ओ-गुल \nचल गई कौन हवा बाद-ए-सबा से पहले \n\nहम-सफ़र राह-ए-अदम में न हो तारों-भरी रात \nहम पहुँच जाएँगे इस आबला-पा से पहले \n\nपर्दा-ए-शर्म में सद-बर्क़-ए-तबस्सुम के निसार \nहोश जाते रहे नैरंग-ए-हया से पहले \n\nमौत के नाम से डरते थे हम ऐ शौक़-ए-हयात \nतू ने तो मार ही डाला था क़ज़ा से पहले \n\nबे-तकल्लुफ़ भी तिरा हुस्न-ए-ख़ुद-आरा था कभी \nइक अदा और भी थी हुस्न-ए-अदा से पहले \n\nग़फ़लतें हस्ती-ए-फ़ानी की बता देंगी तुझे \nजो मिरा हाल था एहसास-ए-फ़ना से पहले \n\nहम उन्हें पा के 'फ़िराक़' और भी कुछ खोए गए \nये तकल्लुफ़ तो न थे अहद-ए-वफ़ा से पहले", "ur": "مجھ کو مارا ہے ہر اک درد و دوا سے پہلے \nدی سزا عشق نے ہر جرم و خطا سے پہلے \n\nآتش عشق بھڑکتی ہے ہوا سے پہلے \nہونٹ جلتے ہیں محبت میں دعا سے پہلے \n\nفتنے برپا ہوئے ہر غنچۂ سربستہ سے \nکھل گیا راز چمن چاک قبا سے پہلے \n\nچال ہے بادۂ ہستی کا چھلکتا ہوا جام \nہم کہاں تھے ترے نقش کف پا سے پہلے \n\nاب کمی کیا ہے ترے بے سر و سامانوں کو \nکچھ نہ تھا تیری قسم ترک وفا سے پہلے \n\nعشق بے باک کو دعوے تھے بہت خلوت میں \nکھو دیا سارا بھرم شرم و حیا سے پہلے \n\nخود بخود چاک ہوئے پیرہن لالہ و گل \nچل گئی کون ہوا باد صبا سے پہلے \n\nہم سفر راہ عدم میں نہ ہو تاروں بھری رات \nہم پہنچ جائیں گے اس آبلہ پا سے پہلے \n\nپردۂ شرم میں صد برق تبسم کے نثار \nہوش جاتے رہے نیرنگ حیا سے پہلے \n\nموت کے نام سے ڈرتے تھے ہم اے شوق حیات \nتو نے تو مار ہی ڈالا تھا قضا سے پہلے \n\nبے تکلف بھی ترا حسن خود آرا تھا کبھی \nاک ادا اور بھی تھی حسن ادا سے پہلے \n\nغفلتیں ہستئ فانی کی بتا دیں گی تجھے \nجو مرا حال تھا احساس فنا سے پہلے \n\nہم انہیں پا کے فراقؔ اور بھی کچھ کھوئے گئے \nیہ تکلف تو نہ تھے عہد وفا سے پہلے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/koii-paigaam-e-mohabbat-lab-e-ejaaz-to-de-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "koi paigham-e-mohabbat lab-e-ejaz to de \nmaut ki aankh bhi khul jaegi aawaz to de \n\nmaqsad-e-ishq ham-ahangi-e-juzw-o-kul hai \ndard hi dard sahi dil bu-e-dam-saz to de \n\nchashm-e-maKHmur ke unwan-e-nazar kuchh to khulen \ndil-e-ranjur dhaDakne ka kuchh andaz to de \n\nek zara ho nasha-e-husn mein andaz-e-KHumar \nek jhalak 'ishq ke anjam ki aaghaz to de \n\njo chhupae na chhupe aur batae na bane \ndil-e-ashiq ko in aankhon se koi raaz to de \n\nmuntazir itni kabhi thi na faza-e-afaq \nchheDne hi ko hun pur-dard ghazal saz to de \n\nhum asiran-e-qafas aag laga sakte hain \nfursat-e-naghma kabhi hasrat-e-parwaz to de \n\n'ishq ek bar mashiyyat ko badal sakta hai \nindiya apna magar kuchh nigah-e-naz to de \n\nqurb o didar to ma'lum kisi ka phir bhi \nkuchh pata sa falak-e-tafraqa-pardaz to de \n\nmanzilen gard ki manind uDi jati hain \nablaq-e-dahr kuchh andaz-e-tag-o-taz to de \n\nkan se hum to 'firaq' aankh ka lete hain kaam \naaj chhup kar koi aawaz par aawaz to de", "en": "koī paiġhām-e-mohabbat lab-e-ejāz to de \nmaut kī aañkh bhī khul jā.egī āvāz to de \n\nmaqsad-e-ishq ham-āhañgī-e-juzv-o-kul hai \ndard hī dard sahī dil bū-e-dam-sāz to de \n\nchashm-e-maḳhmūr ke unvān-e-nazar kuchh to khuleñ \ndil-e-ranjūr dhaḌakne kā kuchh andāz to de \n\nik zarā ho nasha-e-husn meñ andāz-e-ḳhumār \nik jhalak 'ishq ke anjām kī āġhāz to de \n\njo chhupā.e na chhupe aur batā.e na bane \ndil-e-āshiq ko in āñkhoñ se koī raaz to de \n\nmuntazir itnī kabhī thī na fazā-e-āfāq \nchheḌne hī ko huuñ pur-dard ġhazal saaz to de \n\nham asīrān-e-qafas aag lagā sakte haiñ \nfursat-e-naġhma kabhī hasrat-e-parvāz to de \n\n'ishq ik baar mashiyyat ko badal saktā hai \nindiya apnā magar kuchh nigah-e-nāz to de \n\nqurb o dīdār to mā'lūm kisī kā phir bhī \nkuchh pata sā falak-e-tafraqa-pardāz to de \n\nmanzileñ gard kī mānind uḌī jaatī haiñ \nablaq-e-dahr kuchh andāz-e-tag-o-tāz to de \n\nkaan se ham to 'firāq' aañkh kā lete haiñ kaam \naaj chhup kar koī āvāz par āvāz to de", "hi": "कोई पैग़ाम-ए-मोहब्बत लब-ए-एजाज़ तो दे \nमौत की आँख भी खुल जाएगी आवाज़ तो दे \n\nमक़्सद-ए-इश्क़ हम-आहंगी-ए-जुज़्व-ओ-कुल है \nदर्द ही दर्द सही दिल बू-ए-दम-साज़ तो दे \n\nचश्म-ए-मख़मूर के उनवान-ए-नज़र कुछ तो खुलें \nदिल-ए-रंजूर धड़कने का कुछ अंदाज़ तो दे \n\nइक ज़रा हो नशा-ए-हुस्न में अंदाज़-ए-ख़ुमार \nइक झलक 'इश्क़ के अंजाम की आग़ाज़ तो दे \n\nजो छुपाए न छुपे और बताए न बने \nदिल-ए-आशिक़ को इन आँखों से कोई राज़ तो दे \n\nमुंतज़िर इतनी कभी थी न फ़ज़ा-ए-आफ़ाक़ \nछेड़ने ही को हूँ पुर-दर्द ग़ज़ल साज़ तो दे \n\nहम असीरान-ए-क़फ़स आग लगा सकते हैं \nफ़ुर्सत-ए-नग़्मा कभी हसरत-ए-परवाज़ तो दे \n\n'इश्क़ इक बार मशिय्यत को बदल सकता है \nइंदिया अपना मगर कुछ निगह-ए-नाज़ तो दे \n\nक़ुर्ब ओ दीदार तो मा'लूम किसी का फिर भी \nकुछ पता सा फ़लक-ए-तफ़रक़ा-पर्दाज़ तो दे \n\nमंज़िलें गर्द की मानिंद उड़ी जाती हैं \nअबलक़-ए-दहर कुछ अंदाज़-ए-तग-ओ-ताज़ तो दे \n\nकान से हम तो 'फ़िराक़' आँख का लेते हैं काम \nआज छुप कर कोई आवाज़ पर आवाज़ तो दे", "ur": "کوئی پیغام محبت لب اعجاز تو دے \nموت کی آنکھ بھی کھل جائے گی آواز تو دے \n\nمقصد عشق ہم آہنگیٔ جزو و کل ہے \nدرد ہی درد سہی دل بوئے دم ساز تو دے \n\nچشم مخمور کے عنوان نظر کچھ تو کھلیں \nدل رنجور دھڑکنے کا کچھ انداز تو دے \n\nاک ذرا ہو نشۂ حسن میں انداز خمار \nاک جھلک عشق کے انجام کی آغاز تو دے \n\nجو چھپائے نہ چھپے اور بتائے نہ بنے \nدل عاشق کو ان آنکھوں سے کوئی راز تو دے \n\nمنتظر اتنی کبھی تھی نہ فضائے آفاق \nچھیڑنے ہی کو ہوں پر درد غزل ساز تو دے \n\nہم اسیران قفس آگ لگا سکتے ہیں \nفرصت نغمہ کبھی حسرت پرواز تو دے \n\nعشق اک بار مشیت کو بدل سکتا ہے \nعندیہ اپنا مگر کچھ نگہ ناز تو دے \n\nقرب و دیدار تو معلوم کسی کا پھر بھی \nکچھ پتہ سا فلک تفرقہ پرداز تو دے \n\nمنزلیں گرد کی مانند اڑی جاتی ہیں \nابلق دہر کچھ انداز تگ و تاز تو دے \n\nکان سے ہم تو فراقؔ آنکھ کا لیتے ہیں کام \nآج چھپ کر کوئی آواز پر آواز تو دے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/haath-aae-to-vahii-daaman-e-jaanaan-ho-jaae-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "hath aae to wahi daman-e-jaanan ho jae \nchhuT jae to wahi apna gareban ho jae \n\nishq ab bhi hai wo mahram-e-be-gana-numa \nhusn yun lakh chhupe lakh numayan ho jae \n\nhosh-o-ghaflat se bahut dur hai kaifiyyat-e-ishq \nus ki har be-KHabari manzil-e-irfan ho jae \n\nyaad aati hai jab apni to taDap jata hun \nmeri hasti tera bhula hawa paiman ho jae \n\naankh wo hai jo teri jalwa-gah-e-naz bane \ndil wahi hai jo sarapa tera arman ho jae \n\npak-bazan-e-mohabbat mein jo bebaki hai \nhusn gar us ko samajh le to pasheman ho jae \n\nsahl ho kar hui dushwar mohabbat teri \nuse mushkil jo bana len to kuchh aasan ho jae \n\nishq phir ishq hai jis rup mein jis bhes mein ho \nishrat-e-wasl bane ya gham-e-hijran ho jae \n\nkuchh mudawa bhi ho majruh dilon ka ai dost \nmarham-e-zaKHm tera jaur-pasheman ho jae \n\nye bhi sach hai koi ulfat mein pareshan kyun ho \nye bhi sach hai koi kyunkar na pareshan ho jae \n\nishq ko arz-e-tamanna mein bhi lakhon pas-o-pesh \nhusn ke waste inkar bhi aasan ho jae \n\njhilmilati hai sar-e-bazm-e-jahan sham-e-KHudi \njo ye bujh jae charagh-e-rah-e-irfan ho jae \n\nsar-e-shorida diya dasht-o-bayaban bhi diye \nye meri KHubi-e-qismat ki wo zindan ho jae \n\nuqda-e-ishq ajab uqda-e-mohmal hai 'firaq' \nkabhi la-hal kabhi mushkil kabhi aasan ho jae", "en": "haath aa.e to vahī dāman-e-jānāñ ho jaa.e \nchhūT jaa.e to vahī apnā garebāñ ho jaa.e \n\nishq ab bhī hai vo mahram-e-be-gāna-numā \nhusn yuuñ laakh chhupe laakh numāyāñ ho jaa.e \n\nhosh-o-ġhaflat se bahut duur hai kaifiyyat-e-ishq \nus kī har be-ḳhabarī manzil-e-irfāñ ho jaa.e \n\nyaad aatī hai jab apnī to taḌap jaatā huuñ \nmerī hastī tirā bhūlā havā paimāñ ho jaa.e \n\naañkh vo hai jo tirī jalva-gah-e-nāz bane \ndil vahī hai jo sarāpā tirā armāñ ho jaa.e \n\npāk-bāzān-e-mohabbat meñ jo bebākī hai \nhusn gar us ko samajh le to pashemāñ ho jaa.e \n\nsahl ho kar hui dushvār mohabbat terī \nuse mushkil jo banā leñ to kuchh āsāñ ho jaa.e \n\nishq phir ishq hai jis ruup meñ jis bhes meñ ho \nishrat-e-vasl bane yā ġham-e-hijrāñ ho jaa.e \n\nkuchh mudāvā bhī ho majrūh diloñ kā ai dost \nmarham-e-zaḳhm tirā jaur-pashemāñ ho jaa.e \n\nye bhī sach hai koī ulfat meñ pareshāñ kyuuñ ho \nye bhī sach hai koī kyūñkar na pareshāñ ho jaa.e \n\nishq ko arz-e-tamannā meñ bhī lākhoñ pas-o-pesh \nhusn ke vāste inkār bhī āsāñ ho jaa.e \n\njhilmilātī hai sar-e-bazm-e-jahāñ sham-e-ḳhudī \njo ye bujh jaa.e charāġh-e-rah-e-irfāñ ho jaa.e \n\nsar-e-shorīda diyā dasht-o-bayābāñ bhī diye \nye mirī ḳhūbī-e-qismat ki vo zindāñ ho jaa.e \n\nuqda-e-ishq ajab uqda-e-mohmal hai 'firāq' \nkabhī lā-hal kabhī mushkil kabhī āsāñ ho jaa.e", "hi": "हाथ आए तो वही दामन-ए-जानाँ हो जाए \nछूट जाए तो वही अपना गरेबाँ हो जाए \n\nइश्क़ अब भी है वो महरम-ए-बे-गाना-नुमा \nहुस्न यूँ लाख छुपे लाख नुमायाँ हो जाए \n\nहोश-ओ-ग़फ़लत से बहुत दूर है कैफ़िय्यत-ए-इश्क़ \nउस की हर बे-ख़बरी मंज़िल-ए-इरफ़ाँ हो जाए \n\nयाद आती है जब अपनी तो तड़प जाता हूँ \nमेरी हस्ती तिरा भूला हवा पैमाँ हो जाए \n\nआँख वो है जो तिरी जल्वा-गह-ए-नाज़ बने \nदिल वही है जो सरापा तिरा अरमाँ हो जाए \n\nपाक-बाज़ान-ए-मोहब्बत में जो बेबाकी है \nहुस्न गर उस को समझ ले तो पशेमाँ हो जाए \n\nसहल हो कर हुइ दुश्वार मोहब्बत तेरी \nउसे मुश्किल जो बना लें तो कुछ आसाँ हो जाए \n\nइश्क़ फिर इश्क़ है जिस रूप में जिस भेस में हो \nइशरत-ए-वस्ल बने या ग़म-ए-हिज्राँ हो जाए \n\nकुछ मुदावा भी हो मजरूह दिलों का ऐ दोस्त \nमरहम-ए-ज़ख़्म तिरा जौर-पशेमाँ हो जाए \n\nये भी सच है कोई उल्फ़त में परेशाँ क्यूँ हो \nये भी सच है कोई क्यूँकर न परेशाँ हो जाए \n\nइश्क़ को अर्ज़-ए-तमन्ना में भी लाखों पस-ओ-पेश \nहुस्न के वास्ते इंकार भी आसाँ हो जाए \n\nझिलमिलाती है सर-ए-बज़्म-ए-जहाँ शम-ए-ख़ुदी \nजो ये बुझ जाए चराग़-ए-रह-ए-इरफाँ हो जाए \n\nसर-ए-शोरीदा दिया दश्त-ओ-बयाबाँ भी दिए \nये मिरी ख़ूबी-ए-क़िस्मत कि वो ज़िंदाँ हो जाए \n\nउक़्दा-ए-इश्क़ अजब उक़्दा-ए-मोहमल है 'फ़िराक़' \nकभी ला-हल कभी मुश्किल कभी आसाँ हो जाए", "ur": "ہاتھ آئے تو وہی دامن جاناں ہو جائے \nچھوٹ جائے تو وہی اپنا گریباں ہو جائے \n\nعشق اب بھی ہے وہ محرم بیگانہ نما \nحسن یوں لاکھ چھپے لاکھ نمایاں ہو جائے \n\nہوش و غفلت سے بہت دور ہے کیفیت عشق \nاس کی ہر بے خبری منزل عرفاں ہو جائے \n\nیاد آتی ہے جب اپنی تو تڑپ جاتا ہوں \nمیری ہستی ترا بھولا ہوا پیماں ہو جائے \n\nآنکھ وہ ہے جو تری جلوہ گہہ ناز بنے \nدل وہی ہے جو سراپا ترا ارماں ہو جائے \n\nپاک بازان محبت میں جو بے باکی ہے \nحسن گر اس کو سمجھ لے تو پشیماں ہو جائے \n\nسہل ہو کر ہوئی دشوار محبت تیری \nاسے مشکل جو بنا لیں تو کچھ آساں ہو جائے \n\nعشق پھر عشق ہے جس روپ میں جس بھیس میں ہو \nعشرت وصل بنے یا غم ہجراں ہو جائے \n\nکچھ مداوا بھی ہو مجروح دلوں کا اے دوست \nمرہم زخم ترا جور‌ پشیماں ہو جائے \n\nیہ بھی سچ ہے کوئی الفت میں پریشاں کیوں ہو \nیہ بھی سچ ہے کوئی کیوں کر نہ پریشاں ہو جائے \n\nعشق کو عرض تمنا میں بھی لاکھوں پس و پیش \nحسن کے واسطے انکار بھی آساں ہو جائے \n\nجھلملاتی ہے سر بزم جہاں شمع خودی \nجو یہ بجھ جائے چراغ رہ عرفاں ہو جائے \n\nسر شوریدہ دیا دشت و بیاباں بھی دیے \nیہ مری خوبیٔ قسمت کہ وہ زنداں ہو جائے \n\nعقدۂ عشق عجب عقدۂ مہمل ہے فراقؔ \nکبھی لاحل کبھی مشکل کبھی آساں ہو جائے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/nigaah-e-naaz-ne-parde-uthaae-hain-kyaa-kyaa-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "nigah-e-naz ne parde uThae hain kya kya \nhijab ahl-e-mohabbat ko aae hain kya kya \n\njahan mein thi bas ek afwah tere jalwon ki \ncharagh-e-dair-o-haram jhilmilae hain kya kya \n\ndo-chaar barq-e-tajalli se rahne walon ne \nfareb narm-nigahi ke khae hain kya kya \n\ndilon pe karte hue aaj aati jati choT \nteri nigah ne pahlu bachae hain kya kya \n\nnisar nargis-e-mai-gun ki aaj paimane \nlabon tak aae hue thartharae hain kya kya \n\nwo ek zara si jhalak barq-e-kam-nigahi ki \njigar ke zaKHm-e-nihan muskurae hain kya kya \n\ncharagh-e-tur jale aaina-dar-aina \nhijab barq-e-ada ne uThae hain kya kya \n\nba-qadr-e-zauq-e-nazar did-e-husn kya ho magar \nnigah-e-shauq mein jalwe samae hain kya kya \n\nkahin charagh kahin gul kahin dil-e-barbaad \nKHiram-e-naz ne fitne uThae hain kya kya \n\ntaghaful aur baDha us ghazal-e-rana ka \nfusun-e-gham ne bhi jadu jagae hain kya kya \n\nhazar fitna-e-bedar KHwab-e-rangin mein \nchaman mein ghuncha-e-gul-rang lae hain kya kya \n\ntere KHulus-e-nihan ka to aah kya kahna \nsuluk uchaTTe bhi dil mein samae hain kya kya \n\nnazar bacha ke tere ishwa-ha-e-pinhan ne \ndilon mein dard-e-mohabbat uThae hain kya kya \n\npayam-e-husn payam-e-junun payam-e-fana \nteri nigah ne fasane sunae hain kya kya \n\ntamam husn ke jalwe tamam mahrumi \nbharam nigah ne apne ganwae hain kya kya \n\n'firaq' rah-e-wafa mein subuk-rawi teri \nbaDe-baDon ke qadam Dagmagae hain kya kya", "en": "nigāh-e-nāz ne parde uThā.e haiñ kyā kyā \nhijāb ahl-e-mohabbat ko aa.e haiñ kyā kyā \n\njahāñ meñ thī bas ik afvāh tere jalvoñ kī \ncharāġh-e-dair-o-haram jhilmilā.e haiñ kyā kyā \n\ndo-chār barq-e-tajallī se rahne vāloñ ne \nfareb narm-nigāhī ke khaa.e haiñ kyā kyā \n\ndiloñ pe karte hue aaj aatī jaatī choT \ntirī nigāh ne pahlū bachā.e haiñ kyā kyā \n\nnisār nargis-e-mai-gūñ ki aaj paimāne \nlaboñ tak aa.e hue thartharā.e haiñ kyā kyā \n\nvo ik zarā sī jhalak barq-e-kam-nigāhī kī \njigar ke zaḳhm-e-nihāñ muskurā.e haiñ kyā kyā \n\ncharāġh-e-tūr jale ā.ina-dar-ā.īna \nhijāb barq-e-adā ne uThā.e haiñ kyā kyā \n\nba-qadr-e-zauq-e-nazar dīd-e-husn kyā ho magar \nnigāh-e-shauq meñ jalve samā.e haiñ kyā kyā \n\nkahīñ charāġh kahīñ gul kahīñ dil-e-barbād \nḳhirām-e-nāz ne fitne uThā.e haiñ kyā kyā \n\ntaġhāful aur baḌhā us ġhazāl-e-ra.anā kā \nfusūn-e-ġham ne bhī jaadū jagā.e haiñ kyā kyā \n\nhazār fitna-e-bedār ḳhvāb-e-rañgīñ meñ \nchaman meñ ġhuncha-e-gul-rañg laa.e haiñ kyā kyā \n\ntire ḳhulūs-e-nihāñ kā to aah kyā kahnā \nsulūk uchaTTe bhī dil meñ samā.e haiñ kyā kyā \n\nnazar bachā ke tire ishva-hā-e-pinhāñ ne \ndiloñ meñ dard-e-mohabbat uThā.e haiñ kyā kyā \n\npayām-e-husn payām-e-junūñ payām-e-fanā \ntirī nigah ne fasāne sunā.e haiñ kyā kyā \n\ntamām husn ke jalve tamām mahrūmī \nbharam nigāh ne apne gañvā.e haiñ kyā kyā \n\n'firāq' rāh-e-vafā meñ subuk-ravī terī \nbaḌe-baḌoñ ke qadam Dagmagā.e haiñ kyā kyā", "hi": "निगाह-ए-नाज़ ने पर्दे उठाए हैं क्या क्या \nहिजाब अहल-ए-मोहब्बत को आए हैं क्या क्या \n\nजहाँ में थी बस इक अफ़्वाह तेरे जल्वों की \nचराग़-ए-दैर-ओ-हरम झिलमिलाए हैं क्या क्या \n\nदो-चार बर्क़-ए-तजल्ली से रहने वालों ने \nफ़रेब नर्म-निगाही के खाए हैं क्या क्या \n\nदिलों पे करते हुए आज आती जाती चोट \nतिरी निगाह ने पहलू बचाए हैं क्या क्या \n\nनिसार नर्गिस-ए-मय-गूँ कि आज पैमाने \nलबों तक आए हुए थरथराए हैं क्या क्या \n\nवो इक ज़रा सी झलक बर्क़-ए-कम-निगाही की \nजिगर के ज़ख़्म-ए-निहाँ मुस्कुराए हैं क्या क्या \n\nचराग़-ए-तूर जले आइना-दर-आईना \nहिजाब बर्क़-ए-अदा ने उठाए हैं क्या क्या \n\nब-क़द्र-ए-ज़ौक़-ए-नज़र दीद-ए-हुस्न क्या हो मगर \nनिगाह-ए-शौक़ में जल्वे समाए हैं क्या क्या \n\nकहीं चराग़ कहीं गुल कहीं दिल-ए-बर्बाद \nख़िराम-ए-नाज़ ने फ़ित्ने उठाए हैं क्या क्या \n\nतग़ाफ़ुल और बढ़ा उस ग़ज़ाल-ए-रअना का \nफ़ुसून-ए-ग़म ने भी जादू जगाए हैं क्या क्या \n\nहज़ार फ़ित्ना-ए-बेदार ख़्वाब-ए-रंगीं में \nचमन में ग़ुंचा-ए-गुल-रंग लाए हैं क्या क्या \n\nतिरे ख़ुलूस-ए-निहाँ का तो आह क्या कहना \nसुलूक उचटटे भी दिल में समाए हैं क्या क्या \n\nनज़र बचा के तिरे इश्वा-हा-ए-पिन्हाँ ने \nदिलों में दर्द-ए-मोहब्बत उठाए हैं क्या क्या \n\nपयाम-ए-हुस्न पयाम-ए-जुनूँ पयाम-ए-फ़ना \nतिरी निगह ने फ़साने सुनाए हैं क्या क्या \n\nतमाम हुस्न के जल्वे तमाम महरूमी \nभरम निगाह ने अपने गँवाए हैं क्या क्या \n\n'फ़िराक़' राह-ए-वफ़ा में सुबुक-रवी तेरी \nबड़े-बड़ों के क़दम डगमगाए हैं क्या क्या", "ur": "نگاہ ناز نے پردے اٹھائے ہیں کیا کیا \nحجاب اہل محبت کو آئے ہیں کیا کیا \n\nجہاں میں تھی بس اک افواہ تیرے جلووں کی \nچراغ دیر و حرم جھلملائے ہیں کیا کیا \n\nدو چار برق تجلی سے رہنے والوں نے \nفریب نرم نگاہی کے کھائے ہیں کیا کیا \n\nدلوں پہ کرتے ہوئے آج آتی جاتی چوٹ \nتری نگاہ نے پہلو بچائے ہیں کیا کیا \n\nنثار نرگس مے گوں کہ آج پیمانے \nلبوں تک آئے ہوئے تھرتھرائے ہیں کیا کیا \n\nوہ اک ذرا سی جھلک برق کم نگاہی کی \nجگر کے زخم نہاں مسکرائے ہیں کیا کیا \n\nچراغ طور جلے آئنہ در آئینہ \nحجاب برق ادا نے اٹھائے ہیں کیا کیا \n\nبقدر ذوق نظر دید حسن کیا ہو مگر \nنگاہ شوق میں جلوے سمائے ہیں کیا کیا \n\nکہیں چراغ کہیں گل کہیں دل برباد \nخرام ناز نے فتنے اٹھائے ہیں کیا کیا \n\nتغافل اور بڑھا اس غزال رعنا کا \nفسون غم نے بھی جادو جگائے ہیں کیا کیا \n\nہزار فتنۂ بیدار خواب رنگیں میں \nچمن میں غنچۂ گل رنگ لائے ہیں کیا کیا \n\nترے خلوص نہاں کا تو آہ کیا کہنا \nسلوک اچٹے بھی دل میں سمائے ہیں کیا کیا \n\nنظر بچا کے ترے عشوہ ہائے پنہاں نے \nدلوں میں درد محبت اٹھائے ہیں کیا کیا \n\nپیام حسن پیام جنوں پیام فنا \nتری نگہ نے فسانے سنائے ہیں کیا کیا \n\nتمام حسن کے جلوے تمام محرومی \nبھرم نگاہ نے اپنے گنوائے ہیں کیا کیا \n\nفراقؔ راہ وفا میں سبک روی تیری \nبڑے بڑوں کے قدم ڈگمگائے ہیں کیا کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jahaan-e-guncha-e-dil-kaa-faqat-chataknaa-thaa-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "jahan-e-ghuncha-e-dil ka faqat chaTakna tha \nusi ki bu-e-pareshan wajud-e-duniya tha \n\nye kah ke kal koi be-iKHtiyar rota tha \nwo ek nigah sahi kyun kisi ko dekha tha \n\ntanaben kucha-e-qatil ki khinchti jati thin \nshahid-e-tegh-e-ada mein bhi zor kitna tha \n\nbas ek jhalak nazar aai uDe kalim ke hosh \nbas ek nigah hui KHak tur-e-sina tha \n\nhar ek ke hath faqat ghaflaten thin hosh-numa \nki apne aap se begana-war jina tha \n\nyahi hua ki fareb-e-umid-o-yas miTe \nwo pa gae tere hathon hamein jo pana tha \n\nchaman mein ghuncha-e-gul khilkhila ke murjhae \nyahi wo the jinhen hans hans ke jaan dena tha \n\nnigah-e-mehr mein jis ki hain sad payam-e-fana \nusi ka aalam-e-ijad-o-naz beja tha \n\njahan tu jalwa-numa tha larazti thi duniya \ntere jamal se kaisa jalal paida tha \n\nhayat-o-marg ke kuchh raaz khul gae honge \nfasana-e-shab-e-gham warna dosto kya tha \n\nshab-e-adam ka fasana gudaz sham-e-hayat \nsiwae kaif-e-fana mera majra kya tha \n\nkuchh aisi baat na thi tera dur ho jaana \nye aur baat ki rah rah ke dard uThta tha \n\nna puchh sud-o-ziyan karobar-e-ulfat ke \nwagarna yun to na pana tha kuchh na khota tha \n\nlagawTen wo tere husn-e-be-niyaz ki aah \nmain teri bazm se jab na-umid uTTha tha \n\ntujhe hum ai dil-e-dard-ashna kahan DhunDen \nhum apne hosh mein kab the koi jab uTTha tha \n\nadam ka raaz sada-e-shikast saz-e-hayat \nhijab-e-zist bhi kitna latif parda tha \n\nye iztirab-o-sukun bhi thi ek fareb-e-hayat \nki apne haal se begana-war jina tha \n\nkahan pe chuk hui tere be-qararon se \nzamana dusri karwaT badalne wala tha \n\nye koi yaad hai ye bhi hai koi mahwiyyat \ntere KHayal mein tujh ko bhi bhul jaana tha \n\nkahan ki choT ubhar aai husn-e-taban mein \ndam-e-nazara wo ruKH dard sa chamakta tha \n\nna puchh ramz-o-kinayat chashm-e-saqi ke \nbas ek hashr-e-KHamosh anjuman mein barpa tha \n\nchaman chaman thi gul-e-dagh-e-ishq se hasti \nusi ki nikhat-e-barbaad ka zamana tha \n\nwo tha mera dil-e-KHun-gashta jis ke miTne se \nbahaar-e-bagha-e-jinan thi wajud-e-duniya tha \n\nqasam hai baada-kasho chashm-e-mast-e-saqi ki \nbatao hath se kya jam-e-mai sanbhalta tha \n\nvisal us se main chahun kahan ye dil mera \nye ro raha hun ki kyun us ko main ne dekha tha \n\numid yas bani yas phir umid bani \nus ek nazar mein fareb-e-nigah kitna tha \n\nye soz-o-saz-e-nihan tha wo soz-o-saz-e-ayan \nvisal-o-hijr mein bas farq tha to itna tha \n\nshikast-e-saz-e-chaman thi bahaar-e-lala-o-gul \nKHizan machalti thi ghuncha jahan chaTakta tha \n\nhar ek sans hai tajdid-e-yaad-e-ayyami \nguzar gaya wo zamana jise guzarna tha \n\nna koi wada na koi yaqin na koi umid \nmagar hamein to tera intizar karna tha \n\nkisi ke sabr ne be-sabr kar diya sab ko \n'firaq' naza mein karwaT koi badalta tha", "en": "jahān-e-ġhuncha-e-dil kā faqat chaTaknā thā \nusī kī bū-e-pareshāñ vajūd-e-duniyā thā \n\nye kah ke kal koī be-iḳhtiyār rotā thā \nvo ik nigāh sahī kyuuñ kisī ko dekhā thā \n\ntanābeñ kūcha-e-qātil kī khiñchtī jaatī thiiñ \nshahīd-e-teġh-e-adā meñ bhī zor kitnā thā \n\nbas ik jhalak nazar aa.ī uḌe kalīm ke hosh \nbas ik nigāh huī ḳhaak tūr-e-sīnā thā \n\nhar ik ke haath faqat ġhaflateñ thiiñ hosh-numā \nki apne aap se begāna-vār jiinā thā \n\nyahī huā ki fareb-e-umīd-o-yās miTe \nvo pā ga.e tire hāthoñ hameñ jo paanā thā \n\nchaman meñ ġhuncha-e-gul khilkhilā ke murjhā.e \nyahī vo the jinheñ hañs hañs ke jaan denā thā \n\nnigāh-e-mehr meñ jis kī haiñ sad payām-e-fanā \nusī kā ālam-e-ījād-o-nāz bejā thā \n\njahāñ tū jalva-numā thā laraztī thī duniyā \ntire jamāl se kaisā jalāl paidā thā \n\nhayāt-o-marg ke kuchh raaz khul ga.e hoñge \nfasāna-e-shab-e-ġham varna dosto kyā thā \n\nshab-e-adam kā fasāna gudāz sham-e-hayāt \nsivā.e kaif-e-fanā merā mājrā kyā thā \n\nkuchh aisī baat na thī terā duur ho jaanā \nye aur baat ki rah rah ke dard uThtā thā \n\nna pūchh sūd-o-ziyāñ kārobār-e-ulfat ke \nvagarna yuuñ to na paanā thā kuchh na khotā thā \n\nlagāvTeñ vo tire husn-e-be-niyāz kī aah \nmaiñ terī bazm se jab nā-umīd uTThā thā \n\ntujhe ham ai dil-e-dard-āshnā kahāñ DhūñDeñ \nham apne hosh meñ kab the koī jab uTThā thā \n\nadam kā raaz sadā-e-shikast sāz-e-hayāt \nhijāb-e-zīst bhī kitnā latīf pardā thā \n\nye iztirāb-o-sukūñ bhī thī ik fareb-e-hayāt \nki apne haal se begāna-vār jiinā thā \n\nkahāñ pe chuuk huī tere be-qarāroñ se \nzamāna dūsrī karvaT badalne vaalā thā \n\nye koī yaad hai ye bhī hai koī mahviyyat \ntire ḳhayāl meñ tujh ko bhī bhuul jaanā thā \n\nkahāñ kī choT ubhar aa.ī husn-e-tābāñ meñ \ndam-e-nazāra vo ruḳh dard sā chamaktā thā \n\nna pūchh ramz-o-kināyāt chashm-e-sāqī ke \nbas ek hashr-e-ḳhamosh anjuman meñ barpā thā \n\nchaman chaman thī gul-e-dāġh-e-ishq se hastī \nusī kī nik.hat-e-barbād kā zamāna thā \n\nvo thā mirā dil-e-ḳhūñ-gashta jis ke miTne se \nbahār-e-bāġha-e-jināñ thī vajūd-e-duniyā thā \n\nqasam hai bāda-kasho chashm-e-mast-e-sāqī kī \nbatāo haath se kyā jām-e-mai sañbhaltā thā \n\nvisāl us se maiñ chāhūñ kahāñ ye dil merā \nye ro rahā huuñ ki kyuuñ us ko maiñ ne dekhā thā \n\numiid yaas banī yaas phir umiid banī \nus ik nazar meñ fareb-e-nigāh kitnā thā \n\nye soz-o-sāz-e-nihāñ thā vo soz-o-sāz-e-ayāñ \nvisāl-o-hijr meñ bas farq thā to itnā thā \n\nshikast-e-sāz-e-chaman thī bahār-e-lāla-o-gul \nḳhizāñ machaltī thī ġhuncha jahāñ chaTaktā thā \n\nhar ek saañs hai tajdīd-e-yād-e-ayyāmī \nguzar gayā vo zamāna jise guzarnā thā \n\nna koī va.ada na koī yaqīñ na koī umiid \nmagar hameñ to tirā intizār karnā thā \n\nkisī ke sabr ne be-sabr kar diyā sab ko \n'firāq' naza.a meñ karvaT koī badaltā thā", "hi": "जहान‌‌‌‌-ए-गुंचा-ए-दिल का फ़क़त चटकना था \nउसी की बू-ए-परेशाँ वजूद-ए-दुनिया था \n\nये कह के कल कोई बे-इख़्तियार रोता था \nवो इक निगाह सही क्यूँ किसी को देखा था \n\nतनाबें कूचा-ए-क़ातिल की खिंचती जाती थीं \nशहीद-ए-तेग़-ए-अदा में भी ज़ोर कितना था \n\nबस इक झलक नज़र आई उड़े कलीम के होश \nबस इक निगाह हुई ख़ाक तूर-ए-सीना था \n\nहर इक के हाथ फ़क़त ग़फ़लतें थीं होश-नुमा \nकि अपने आप से बेगाना-वार जीना था \n\nयही हुआ कि फ़रेब-ए-उमीद-ओ-यास मिटे \nवो पा गए तिरे हाथों हमें जो पाना था \n\nचमन में ग़ुंचा-ए-गुल खिलखिला के मुरझाए \nयही वो थे जिन्हें हँस हँस के जान देना था \n\nनिगाह-ए-मेहर में जिस की हैं सद पयाम-ए-फ़ना \nउसी का आलम-ए-ईजाद-ओ-नाज़ बेजा था \n\nजहाँ तू जल्वा-नुमा था लरज़ती थी दुनिया \nतिरे जमाल से कैसा जलाल पैदा था \n\nहयात-ओ-मर्ग के कुछ राज़ खुल गए होंगे \nफ़साना-ए-शब-ए-ग़म वर्ना दोस्तो क्या था \n\nशब-ए-अदम का फ़साना गुदाज़ शम-ए-हयात \nसिवाए कैफ़-ए-फ़ना मेरा माजरा क्या था \n\nकुछ ऐसी बात न थी तेरा दूर हो जाना \nये और बात कि रह रह के दर्द उठता था \n\nन पूछ सूद-ओ-ज़ियाँ कारोबार-ए-उल्फ़त के \nवगर्ना यूँ तो न पाना था कुछ न खोता था \n\nलगावटें वो तिरे हुस्न-ए-बे-नियाज़ की आह \nमैं तेरी बज़्म से जब ना-उमीद उट्ठा था \n\nतुझे हम ऐ दिल-ए-दर्द-आश्ना कहाँ ढूँडें \nहम अपने होश में कब थे कोई जब उट्ठा था \n\nअदम का राज़ सदा-ए-शिकस्त साज़-ए-हयात \nहिजाब-ए-ज़ीस्त भी कितना लतीफ़ पर्दा था \n\nये इज़तिराब-ओ-सुकूँ भी थी इक फ़रेब-ए-हयात \nकि अपने हाल से बेगाना-वार जीना था \n\nकहाँ पे चूक हुई तेरे बे-क़रारों से \nज़माना दूसरी करवट बदलने वाला था \n\nये कोई याद है ये भी है कोई मह्विय्यत \nतिरे ख़याल में तुझ को भी भूल जाना था \n\nकहाँ की चोट उभर आई हुस्न-ए-ताबाँ में \nदम-ए-नज़ारा वो रुख़ दर्द सा चमकता था \n\nन पूछ रम्ज़-ओ-किनायात चश्म-ए-साक़ी के \nबस एक हश्र-ए-ख़मोश अंजुमन में बरपा था \n\nचमन चमन थी गुल-ए-दाग़-ए-इश्क़ से हस्ती \nउसी की निकहत-ए-बर्बाद का ज़माना था \n\nवो था मिरा दिल-ए-ख़ूँ-गश्ता जिस के मिटने से \nबहार-ए-बाग़-ए-जिनाँ थी वजूद-ए-दुनिया था \n\nक़सम है बादा-कशो चश्म-ए-मस्त-ए-साक़ी की \nबताओ हाथ से क्या जाम-ए-मय सँभलता था \n\nविसाल उस से मैं चाहूँ कहाँ ये दिल मेरा \nये रो रहा हूँ कि क्यूँ उस को मैं ने देखा था \n\nउमीद यास बनी यास फिर उमीद बनी \nउस इक नज़र में फ़रेब-ए-निगाह कितना था \n\nये सोज़-ओ-साज़-ए-निहाँ था वो सोज़-ओ-साज़-ए-अयाँ \nविसाल-ओ-हिज्र में बस फ़र्क़ था तो इतना था \n\nशिकस्त-ए-साज़-ए-चमन थी बहार-ए-लाला-ओ-गुल \nख़िज़ाँ मचलती थी ग़ुंचा जहाँ चटकता था \n\nहर एक साँस है तज्दीद-ए-याद-ए-अय्यामी \nगुज़र गया वो ज़माना जिसे गुज़रना था \n\nन कोई वा'दा न कोई यक़ीं न कोई उमीद \nमगर हमें तो तिरा इंतिज़ार करना था \n\nकिसी के सब्र ने बे-सब्र कर दिया सब को \n'फ़िराक़' नज़्अ' में करवट कोई बदलता था", "ur": "جہان غنچۂ دل کا فقط چٹکنا تھا \nاسی کی بوئے پریشاں وجود دنیا تھا \n\nیہ کہہ کے کل کوئی بے اختیار روتا تھا \nوہ اک نگاہ سہی کیوں کسی کو دیکھا تھا \n\nطنابیں کوچۂ قاتل کی کھنچتی جاتی تھیں \nشہید تیغ ادا میں بھی زور کتنا تھا \n\nبس اک جھلک نظر آئی اڑے کلیم کے ہوش \nبس اک نگاہ ہوئی خاک طور سینا تھا \n\nہر اک کے ہاتھ فقط غفلتیں تھیں ہوش نما \nکہ اپنے آپ سے بیگانہ وار جینا تھا \n\nیہی ہوا کہ فریب امید و یاس مٹے \nوہ پا گئے ترے ہاتھوں ہمیں جو پانا تھا \n\nچمن میں غنچۂ گل کھلکھلا کے مرجھائے \nیہی وہ تھے جنہیں ہنس ہنس کے جان دینا تھا \n\nنگاہ مہر میں جس کی ہیں صد پیام فنا \nاسی کا عالم ایجاد و ناز بے جا تھا \n\nجہاں تو جلوہ نما تھا لرزتی تھی دنیا \nترے جمال سے کیسا جلال پیدا تھا \n\nحیات و مرگ کے کچھ راز کھل گئے ہوں گے \nفسانۂ شب غم ورنہ دوستو کیا تھا \n\nشب عدم کا فسانہ گداز شمع حیات \nسوائے کیف فنا میرا ماجرا کیا تھا \n\nکچھ ایسی بات نہ تھی تیرا دور ہو جانا \nیہ اور بات کہ رہ رہ کے درد اٹھتا تھا \n\nنہ پوچھ سود و زیاں کاروبار الفت کے \nوگرنہ یوں تو نہ پانا تھا کچھ نہ کھوتا تھا \n\nلگاوٹیں وہ ترے حسن بے نیاز کی آہ \nمیں تیری بزم سے جب ناامید اٹھا تھا \n\nتجھے ہم اے دل درد آشنا کہاں ڈھونڈیں \nہم اپنے ہوش میں کب تھے کوئی جب اٹھا تھا \n\nعدم کا راز صدائے شکست ساز حیات \nحجاب زیست بھی کتنا لطیف پردا تھا \n\nیہ اضطراب و سکوں بھی تھی اک فریب حیات \nکہ اپنے حال سے بیگانہ وار جینا تھا \n\nکہاں پہ چوک ہوئی تیرے بے قراروں سے \nزمانہ دوسری کروٹ بدلنے والا تھا \n\nیہ کوئی یاد ہے یہ بھی ہے کوئی محویت \nترے خیال میں تجھ کو بھی بھول جانا تھا \n\nکہاں کی چوٹ ابھر آئی حسن تاباں میں \nدم نظارہ وہ رخ درد سا چمکتا تھا \n\nنہ پوچھ رمز و کنایات چشم ساقی کے \nبس ایک حشر خموش انجمن میں برپا تھا \n\nچمن چمن تھی گل داغ عشق سے ہستی \nاسی کی نکہت برباد کا زمانہ تھا \n\nوہ تھا مرا دل خوں گشتہ جس کے مٹنے سے \nبہار باغ جناں تھی وجود دنیا تھا \n\nقسم ہے بادہ کشو چشم مست ساقی کی \nبتاؤ ہاتھ سے کیا جام مے سنبھلتا تھا \n\nوصال اس سے میں چاہوں کہاں یہ دل میرا \nیہ رو رہا ہوں کہ کیوں اس کو میں نے دیکھا تھا \n\nامید یاس بنی یاس پھر امید بنی \nاس اک نظر میں فریب نگاہ کتنا تھا \n\nیہ سوز و ساز نہاں تھا وہ سوز و ساز عیاں \nوصال و ہجر میں بس فرق تھا تو اتنا تھا \n\nشکست ساز چمن تھی بہار لالہ و گل \nخزاں مچلتی تھی غنچہ جہاں چٹکتا تھا \n\nہر ایک سانس ہے تجدید یاد ایامے \nگزر گیا وہ زمانہ جسے گزرنا تھا \n\nنہ کوئی وعدہ نہ کوئی یقیں نہ کوئی امید \nمگر ہمیں تو ترا انتظار کرنا تھا \n\nکسی کے صبر نے بے صبر کر دیا سب کو \nفراقؔ نزع میں کروٹ کوئی بدلتا تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/rukii-rukii-sii-shab-e-marg-khatm-par-aaii-firaq-gorakhpuri-ghazals-1": { "en-rm": "ruki ruki si shab-e-marg KHatm par aai \nwo pau phaTi wo nai zindagi nazar aai \n\nye moD wo hai ki parchhaiyan bhi dengi na sath \nmusafiron se kaho us ki rahguzar aai \n\nfaza tabassum-e-subh-e-bahaar thi lekin \npahunch ke manzil-e-jaanan pe aankh bhar aai \n\nkahin zaman-o-makan mein hai nam ko bhi sukun \nmagar ye baat mohabbat ki baat par aai \n\nkisi ki bazm-e-tarab mein hayat baTti thi \numid-waron mein kal maut bhi nazar aai \n\nkahan har ek se insaniyat ka bar uTha \nki ye bala bhi tere aashiqon ke sar aai \n\ndilon mein aaj teri yaad muddaton ke baad \nba-chehra-e-mutabassim ba-chashm-e-tar aai \n\nnaya nahin hai mujhe marg-e-na-gahan ka payam \nhazar rang se apni mujhe KHabar aai \n\nfaza ko jaise koi rag chirta jae \nteri nigah dilon mein yunhi utar aai \n\nzara visal ke baad aaina to dekh ai dost \ntere jamal ki doshizgi nikhar aai \n\ntera hi aks sarishk-e-gham-e-zamana mein tha \nnigah mein teri taswir si utar aai \n\najab nahin ki chaman-dar-chaman bane har phul \nkali kali ki saba ja ke god bhar aai \n\nshab-e-'firaq' uThe dil mein aur bhi kuchh dard \nkahun ye kaise teri yaad raat-bhar aai", "en": "rukī rukī sī shab-e-marg ḳhatm par aa.ī \nvo pau phaTī vo na.ī zindagī nazar aa.ī \n\nye moḌ vo hai ki parchhā.iyāñ bhī deñgī na saath \nmusāfiroñ se kaho us kī rahguzar aa.ī \n\nfazā tabassum-e-sub.h-e-bahār thī lekin \npahuñch ke manzil-e-jānāñ pe aañkh bhar aa.ī \n\nkahīñ zamān-o-makāñ meñ hai naam ko bhī sukūñ \nmagar ye baat mohabbat kī baat par aa.ī \n\nkisī kī bazm-e-tarab meñ hayāt baTtī thī \numīd-vāroñ meñ kal maut bhī nazar aa.ī \n\nkahāñ har ek se insāniyat kā baar uThā \nki ye balā bhī tire āshiqoñ ke sar aa.ī \n\ndiloñ meñ aaj tirī yaad muddatoñ ke ba.ad \nba-chehra-e-mutabassim ba-chashm-e-tar aa.ī \n\nnayā nahīñ hai mujhe marg-e-nā-gahāñ kā payām \nhazār rañg se apnī mujhe ḳhabar aa.ī \n\nfazā ko jaise koī raag chīrtā jaa.e \ntirī nigāh diloñ meñ yūñhī utar aa.ī \n\nzarā visāl ke ba.ad aa.ina to dekh ai dost \ntire jamāl kī doshīzgī nikhar aa.ī \n\ntirā hī aks sarishk-e-ġham-e-zamāna meñ thā \nnigāh meñ tirī tasvīr sī utar aa.ī \n\najab nahīñ ki chaman-dar-chaman bane har phuul \nkalī kalī kī sabā jā ke god bhar aa.ī \n\nshab-e-'firāq' uThe dil meñ aur bhī kuchh dard \nkahūñ ye kaise tirī yaad rāt-bhar aa.ī", "hi": "रुकी रुकी सी शब-ए-मर्ग ख़त्म पर आई \nवो पौ फटी वो नई ज़िंदगी नज़र आई \n\nये मोड़ वो है कि परछाइयाँ भी देंगी न साथ \nमुसाफ़िरों से कहो उस की रहगुज़र आई \n\nफ़ज़ा तबस्सुम-ए-सुब्ह-ए-बहार थी लेकिन \nपहुँच के मंज़िल-ए-जानाँ पे आँख भर आई \n\nकहीं ज़मान-ओ-मकाँ में है नाम को भी सुकूँ \nमगर ये बात मोहब्बत की बात पर आई \n\nकिसी की बज़्म-ए-तरब में हयात बटती थी \nउमीद-वारों में कल मौत भी नज़र आई \n\nकहाँ हर एक से इंसानियत का बार उठा \nकि ये बला भी तिरे आशिक़ों के सर आई \n\nदिलों में आज तिरी याद मुद्दतों के बा'द \nब-चेहरा-ए-मुतबस्सिम ब-चश्म-ए-तर आई \n\nनया नहीं है मुझे मर्ग-ए-ना-गहाँ का पयाम \nहज़ार रंग से अपनी मुझे ख़बर आई \n\nफ़ज़ा को जैसे कोई राग चीरता जाए \nतिरी निगाह दिलों में यूँही उतर आई \n\nज़रा विसाल के बा'द आइना तो देख ऐ दोस्त \nतिरे जमाल की दोशीज़गी निखर आई \n\nतिरा ही अक्स सरिश्क-ए-ग़म-ए-ज़माना में था \nनिगाह में तिरी तस्वीर सी उतर आई \n\nअजब नहीं कि चमन-दर-चमन बने हर फूल \nकली कली की सबा जा के गोद भर आई \n\nशब-ए-'फ़िराक़' उठे दिल में और भी कुछ दर्द \nकहूँ ये कैसे तिरी याद रात-भर आई", "ur": "رکی رکی سی شب مرگ ختم پر آئی \nوہ پو پھٹی وہ نئی زندگی نظر آئی \n\nیہ موڑ وہ ہے کہ پرچھائیاں بھی دیں گی نہ ساتھ \nمسافروں سے کہو اس کی رہ گزر آئی \n\nفضا تبسم صبح بہار تھی لیکن \nپہنچ کے منزل جاناں پہ آنکھ بھر آئی \n\nکہیں زمان و مکاں میں ہے نام کو بھی سکوں \nمگر یہ بات محبت کی بات پر آئی \n\nکسی کی بزم طرب میں حیات بٹتی تھی \nامید واروں میں کل موت بھی نظر آئی \n\nکہاں ہر ایک سے انسانیت کا بار اٹھا \nکہ یہ بلا بھی ترے عاشقوں کے سر آئی \n\nدلوں میں آج تری یاد مدتوں کے بعد \nبہ چہرۂ متبسم بہ چشم تر آئی \n\nنیا نہیں ہے مجھے مرگ ناگہاں کا پیام \nہزار رنگ سے اپنی مجھے خبر آئی \n\nفضا کو جیسے کوئی راگ چیرتا جائے \nتری نگاہ دلوں میں یوں ہی اتر آئی \n\nذرا وصال کے بعد آئنہ تو دیکھ اے دوست \nترے جمال کی دوشیزگی نکھر آئی \n\nترا ہی عکس سرشک غم زمانہ میں تھا \nنگاہ میں تری تصویر سی اتر آئی \n\nعجب نہیں کہ چمن در چمن بنے ہر پھول \nکلی کلی کی صبا جا کے گود بھر آئی \n\nشب فراقؔ اٹھے دل میں اور بھی کچھ درد \nکہوں یہ کیسے تری یاد رات بھر آئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zamiin-badlii-falak-badlaa-mazaaq-e-zindagii-badlaa-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "zamin badli falak badla mazaq-e-zindagi badla \ntamaddun ke qadim aqdar badle aadmi badla \n\nKHuda-o-ahrman badle wo iman-e-dui badla \nhudud-e-KHair-o-shar badle mazaq-e-kafiri badla \n\nnae insan ka jab daur-e-KHud-na-agahi badla \nrumuz-e-be-KHudi badle taqaza-e-KHudi badla \n\nbadalte ja rahe hain hum bhi duniya ko badalne mein \nnahin badli abhi duniya to duniya ko abhi badla \n\nnai manzil ke mir-e-karwan bhi aur hote hain \npurane KHizr-e-rah badle wo tarz-e-rahbari badla \n\nkabhi socha bhi hai ai nazm-e-kohna ke KHuda-wando \ntumhaara hashr kya hoga jo ye aalam kabhi badla \n\nudhar pichhle se ahl-e-mal-o-zar par raat bhaari hai \nidhar bedari-e-jamhur ka andaz bhi badla \n\nzahe soz-e-gham-e-adam KHusha saz-e-dil-e-adam \nisi ek shama ki lau ne jahan-e-tirgi badla \n\nnae mansur hain sadiyon purane sheKH-o-qazi hain \nna fatwe kufr ke badle na uzr-e-dar hi badla \n\nbatae to batae us ko teri shoKHi-e-pinhan \nteri chashm-e-tawajjoh hai ki tarz-e-be-ruKHi badla \n\nba-faiz-e-adam-e-KHaki zamin sona ugalti hai \nusi zarre ne daur-e-mehr-o-mah-o-mushtari badla \n\nsitare jagte hain raat laT chhaTkae soti hai \ndabe panw kisi ne aa ke KHwab-e-zindagi badla \n\n'firaq'-e-ham-nawa-e-'mir'-o-'ghaalib' ab nae naghme \nwo bazm-e-zindagi badli wo rang-e-shairi badla", "en": "zamīñ badlī falak badlā mazāq-e-zindagī badlā \ntamaddun ke qadīm aqdār badle aadmī badlā \n\nḳhudā-o-ahrman badle vo īmān-e-duī badlā \nhudūd-e-ḳhair-o-shar badle mazāq-e-kāfirī badlā \n\nna.e insān kā jab daur-e-ḳhud-nā-āgahī badlā \nrumūz-e-be-ḳhudī badle taqāzā-e-ḳhudī badlā \n\nbadalte jā rahe haiñ ham bhī duniyā ko badalne meñ \nnahīñ badlī abhī duniyā to duniyā ko abhī badlā \n\nna.ī manzil ke mīr-e-kārvāñ bhī aur hote haiñ \npurāne ḳhizr-e-rah badle vo tarz-e-rahbarī badlā \n\nkabhī sochā bhī hai ai nazm-e-kohna ke ḳhudā-vando \ntumhārā hashr kyā hogā jo ye aalam kabhī badlā \n\nudhar pichhle se ahl-e-māl-o-zar par raat bhārī hai \nidhar bedārī-e-jamhūr kā andāz bhī badlā \n\nzahe soz-e-ġham-e-ādam ḳhushā sāz-e-dil-e-ādam \nisī ik sham.a kī lau ne jahān-e-tīrgī badlā \n\nna.e mansūr haiñ sadiyoñ purāne sheḳh-o-qāzī haiñ \nna fatve kufr ke badle na uzr-e-dār hī badlā \n\nbatā.e to batā.e us ko terī shoḳhī-e-pinhāñ \ntirī chashm-e-tavajjoh hai ki tarz-e-be-ruḳhī badlā \n\nba-faiz-e-ādam-e-ḳhākī zamīñ sonā ugaltī hai \nusī zarre ne daur-e-mehr-o-māh-o-mushtarī badlā \n\nsitāre jāgte haiñ raat laT chhaTkā.e sotī hai \ndabe paañv kisī ne aa ke ḳhvāb-e-zindagī badlā \n\n'firāq'-e-ham-navā-e-'mīr'-o-'ġhālib' ab na.e naġhme \nvo bazm-e-zindagī badlī vo rañg-e-shā.irī badlā", "hi": "ज़मीं बदली फ़लक बदला मज़ाक़-ए-ज़िंदगी बदला \nतमद्दुन के क़दीम अक़दार बदले आदमी बदला \n\nख़ुदा-ओ-अहरमन बदले वो ईमान-ए-दुई बदला \nहदूद-ए-ख़ैर-ओ-शर बदले मज़ाक़-ए-काफ़िरी बदला \n\nनए इंसान का जब दौर-ए-ख़ुद-ना-आगही बदला \nरुमूज़-ए-बे-ख़ुदी बदले तक़ाज़ा-ए-ख़ुदी बदला \n\nबदलते जा रहे हैं हम भी दुनिया को बदलने में \nनहीं बदली अभी दुनिया तो दुनिया को अभी बदला \n\nनई मंज़िल के मीर-ए-कारवाँ भी और होते हैं \nपुराने ख़िज़्र-ए-रह बदले वो तर्ज़-ए-रहबरी बदला \n\nकभी सोचा भी है ऐ नज़्म-ए-कोहना के ख़ुदा-वंदो \nतुम्हारा हश्र क्या होगा जो ये आलम कभी बदला \n\nउधर पिछले से अहल-ए-माल-ओ-ज़र पर रात भारी है \nइधर बेदारी-ए-जम्हूर का अंदाज़ भी बदला \n\nज़हे सोज़-ए-ग़म-ए-आदम ख़ुशा साज़-ए-दिल-ए-आदम \nइसी इक शम्अ' की लौ ने जहान-ए-तीरगी बदला \n\nनए मंसूर हैं सदियों पुराने शेख़-ओ-क़ाज़ी हैं \nन फ़तवे कुफ़्र के बदले न उज़्र-ए-दार ही बदला \n\nबताए तो बताए उस को तेरी शोख़ी-ए-पिन्हाँ \nतिरी चश्म-ए-तवज्जोह है कि तर्ज़-ए-बे-रुख़ी बदला \n\nब-फ़ैज़-ए-आदम-ए-ख़ाकी ज़मीं सोना उगलती है \nउसी ज़र्रे ने दौर-ए-मेहर-ओ-माह-ओ-मुशतरी बदला \n\nसितारे जागते हैं रात लट छटकाए सोती है \nदबे पाँव किसी ने आ के ख़्वाब-ए-ज़िंदगी बदला \n\n'फ़िराक़'-ए-हम-नवा-ए-'मीर'-ओ-'ग़ालिब' अब नए नग़्मे \nवो बज़्म-ए-ज़िंदगी बदली वो रंग-ए-शाइ'री बदला", "ur": "زمیں بدلی فلک بدلا مذاق زندگی بدلا \nتمدن کے قدیم اقدار بدلے آدمی بدلا \n\nخدا و اہرمن بدلے وہ ایمان دوئی بدلا \nحدود خیر و شر بدلے مذاق کافری بدلا \n\nنئے انسان کا جب دور خود نا آگہی بدلا \nرموز بے خودی بدلے تقاضائے‌ خودی بدلا \n\nبدلتے جا رہے ہیں ہم بھی دنیا کو بدلنے میں \nنہیں بدلی ابھی دنیا تو دنیا کو ابھی بدلا \n\nنئی منزل کے میر کارواں بھی اور ہوتے ہیں \nپرانے خضر رہ بدلے وہ طرز رہبری بدلا \n\nکبھی سوچا بھی ہے اے نظم کہنہ کے خداوندو \nتمہارا حشر کیا ہوگا جو یہ عالم کبھی بدلا \n\nادھر پچھلے سے اہل‌‌ مال و زر پر رات بھاری ہے \nادھر بیداری جمہور کا انداز بھی بدلا \n\nزہے سوز‌ غم آدم خوشا ساز دل آدم \nاسی اک شمع کی لو نے جہان تیرگی بدلا \n\nنئے منصور ہیں صدیوں پرانے شیخ و قاضی ہیں \nنہ فتوے کفر کے بدلے نہ عذر دار ہی بدلا \n\nبتائے تو بتائے اس کو تیری شوخئ پنہاں \nتری چشم توجہ ہے کہ طرز بے رخی بدلا \n\nبہ فیض آدم خاکی زمیں سونا اگلتی ہے \nاسی ذرے نے دور مہر و ماہ و مشتری بدلا \n\nستارے جاگتے ہیں رات لٹ چھٹکائے سوتی ہے \nدبے پاؤں کسی نے آ کے خواب زندگی بدلا \n\nفراقؔ ہمنوائے‌‌ میرؔ و غالبؔ اب نئے نغمے \nوہ بزم زندگی بدلی وہ رنگ شاعری بدلا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dete-hain-jaam-e-shahaadat-mujhe-maaluum-na-thaa-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "dete hain jam-e-shahadat mujhe ma'lum na tha \nhai ye aain-e-mohabbat mujhe ma'lum na tha \n\nmatlab-e-chashm-e-murawwat mujhe ma'lum na tha \ntujh ko mujh se thi shikayat mujhe ma'lum na tha \n\nchashm-e-KHamosh ki babat mujhe ma'lum na tha \nye bhi hai harf-o-hikayat mujhe ma'lum na tha \n\n'ishq bas mein hai mashiyyat ke aqida tha mera \nus ke bas mein hai mashiyyat mujhe ma'lum na tha \n\nhaft-KHwan jis ne kiye tai sar-e-rah-e-taslim \nTuT jati hai wo himmat mujhe ma'lum na tha \n\naaj har qatra-e-mai ban gaya ek chingari \nthi ye saqi ki shararat mujhe ma'lum na tha \n\nnigah-e-mast ne talwar uTha li sar-e-bazm \nyun badal jati hai niyyat mujhe ma'lum na tha \n\ngham-e-hasti se jo bezar raha main ek 'umr \ntujh se bhi thi use nisbat mujhe ma'lum na tha \n\n'ishq bhi ahl-e-tariqat mein hai aisa tha KHayal \n'ishq hai pir-e-tariqat mujhe ma'lum na tha \n\npuchh mat sharh-e-karam-ha-e-azizan hamdam \nun mein itni thi sharafat mujhe ma'lum na tha \n\njab se dekha hai tujhe mujh se hai meri an-ban \nhusn ka rang-e-siyasat mujhe ma'lum na tha \n\nshakl insan ki ho chaal bhi insan ki ho \nyun bhi aati hai qayamat mujhe ma'lum na tha \n\nsar-e-mamura-e-alam ye dil-e-KHana-KHarab \nmiT gaya teri badaulat mujhe ma'lum na tha \n\nparda-e-arz-e-wafa mein bhi raha hun karta \ntujh se main apni hi ghibat mujhe ma'lum na tha \n\nnaqd-e-jaan kya hai zamane mein mohabbat hamdam \nnahin milti kisi qimat mujhe ma'lum na tha \n\nho gaya aaj rafiqon se gale mil ke juda \napna KHud ishq-e-sadaqat mujhe ma'lum na tha \n\ndard dil kya hai khula aaj tere laDne par \ntujh se itni thi mohabbat mujhe ma'lum na tha \n\ndam nikal jae magar dil na lagae koi \n'ishq ki ye thi wasiyyat mujhe ma'lum na tha \n\nhusn walon ko bahut sahl samajh rakkha tha \ntujh pe aaegi tabi'at mujhe ma'lum na tha \n\nkitni KHallaq hai ye nisti-e-ishq 'firaq' \nus se hasti hai 'ibarat mujhe ma'lum na tha", "en": "dete haiñ jām-e-shahādat mujhe mā'lūm na thā \nhai ye ā.īn-e-mohabbat mujhe mā'lūm na thā \n\nmatlab-e-chashm-e-muravvat mujhe mā'lūm na thā \ntujh ko mujh se thī shikāyat mujhe mā'lūm na thā \n\nchashm-e-ḳhāmosh kī bābat mujhe mā'lūm na thā \nye bhī hai harf-o-hikāyat mujhe mā'lūm na thā \n\n'ishq bas meñ hai mashiyyat ke aqīda thā mirā \nus ke bas meñ hai mashiyyat mujhe mā'lūm na thā \n\nhaft-ḳhvāñ jis ne kiye tai sar-e-rāh-e-taslīm \nTuuT jaatī hai vo himmat mujhe mā'lūm na thā \n\naaj har qatra-e-mai ban gayā ik chingārī \nthī ye saaqī kī sharārat mujhe mā'lūm na thā \n\nnigah-e-mast ne talvār uThā lī sar-e-bazm \nyuuñ badal jaatī hai niyyat mujhe mā'lūm na thā \n\nġham-e-hastī se jo bezār rahā maiñ ik 'umr \ntujh se bhī thī use nisbat mujhe mā'lūm na thā \n\n'ishq bhī ahl-e-tarīqat meñ hai aisā thā ḳhayāl \n'ishq hai pīr-e-tarīqat mujhe mā'lūm na thā \n\npūchh mat sharh-e-karam-hā-e-azīzāñ hamdam \nun meñ itnī thī sharāfat mujhe mā'lūm na thā \n\njab se dekhā hai tujhe mujh se hai merī an-ban \nhusn kā rang-e-siyāsat mujhe mā'lūm na thā \n\nshakl insān kī ho chaal bhī insān kī ho \nyuuñ bhī aatī hai qayāmat mujhe mā'lūm na thā \n\nsar-e-māmūra-e-ālam ye dil-e-ḳhāna-ḳharāb \nmiT gayā terī badaulat mujhe mā'lūm na thā \n\nparda-e-arz-e-vafā meñ bhī rahā huuñ kartā \ntujh se maiñ apnī hī ġhībat mujhe mā'lūm na thā \n\nnaqd-e-jāñ kyā hai zamāne meñ mohabbat hamdam \nnahīñ miltī kisī qīmat mujhe mā'lūm na thā \n\nho gayā aaj rafīqoñ se gale mil ke judā \napnā ḳhud ishq-e-sadāqat mujhe mā'lūm na thā \n\ndard dil kyā hai khulā aaj tire laḌne par \ntujh se itnī thī mohabbat mujhe mā'lūm na thā \n\ndam nikal jaa.e magar dil na lagā.e koī \n'ishq kī ye thī vasiyyat mujhe mā'lūm na thā \n\nhusn vāloñ ko bahut sahl samajh rakkhā thā \ntujh pe aa.egī tabī'at mujhe mā'lūm na thā \n\nkitnī ḳhallāq hai ye nīstī-e-ishq 'firāq' \nus se hastī hai 'ibārat mujhe mā'lūm na thā", "hi": "देते हैं जाम-ए-शहादत मुझे मा'लूम न था \nहै ये आईन-ए-मोहब्बत मुझे मा'लूम न था \n\nमतलब-ए-चश्म-ए-मुरव्वत मुझे मा'लूम न था \nतुझ को मुझ से थी शिकायत मुझे मा'लूम न था \n\nचश्म-ए-ख़ामोश की बाबत मुझे मा'लूम न था \nये भी है हर्फ़-ओ-हिकायत मुझे मा'लूम न था \n\n'इश्क़ बस में है मशिय्यत के अक़ीदा था मिरा \nउस के बस में है मशिय्यत मुझे मा'लूम न था \n\nहफ़्त-ख़्वाँ जिस ने किए तय सर-ए-राह-ए-तस्लीम \nटूट जाती है वो हिम्मत मुझे मा'लूम न था \n\nआज हर क़तरा-ए-मय बन गया इक चिंगारी \nथी ये साक़ी की शरारत मुझे मा'लूम न था \n\nनिगह-ए-मस्त ने तलवार उठा ली सर-ए-बज़्म \nयूँ बदल जाती है निय्यत मुझे मा'लूम न था \n\nग़म-ए-हस्ती से जो बेज़ार रहा मैं इक 'उम्र \nतुझ से भी थी उसे निस्बत मुझे मा'लूम न था \n\n'इश्क़ भी अहल-ए-तरीक़त में है ऐसा था ख़याल \n'इश्क़ है पीर-ए-तरीक़त मुझे मा'लूम न था \n\nपूछ मत शरह-करम-हा-ए-अज़ीज़ाँ हमदम \nउन में इतनी थी शराफ़त मुझे मा'लूम न था \n\nजब से देखा है तुझे मुझ से है मेरी अन-बन \nहुस्न का रंग-ए-सियासत मुझे मा'लूम न था \n\nशक्ल इंसान की हो चाल भी इंसान की हो \nयूँ भी आती है क़यामत मुझे मा'लूम न था \n\nसर-ए-मामूरा-ए-आलम ये दिल-ए-ख़ाना-ख़राब \nमिट गया तेरी बदौलत मुझे मा'लूम न था \n\nपर्दा-ए-अर्ज़-ए-वफ़ा में भी रहा हूँ करता \nतुझ से मैं अपनी ही ग़ीबत मुझे मा'लूम न था \n\nनक़्द-ए-जाँ क्या है ज़माने में मोहब्बत हमदम \nनहीं मिलती किसी क़ीमत मुझे मा'लूम न था \n\nहो गया आज रफ़ीक़ों से गले मिल के जुदा \nअपना ख़ुद इश्क़-ए-सदाक़त मुझे मा'लूम न था \n\nदर्द दिल क्या है खुला आज तिरे लड़ने पर \nतुझ से इतनी थी मोहब्बत मुझे मा'लूम न था \n\nदम निकल जाए मगर दिल न लगाए कोई \n'इश्क़ की ये थी वसिय्यत मुझे मा'लूम न था \n\nहुस्न वालों को बहुत सहल समझ रक्खा था \nतुझ पे आएगी तबी'अत मुझे मा'लूम न था \n\nकितनी ख़ल्लाक़ है ये नीस्ती-ए-इश्क़ 'फ़िराक़' \nउस से हस्ती है 'इबारत मुझे मा'लूम न था", "ur": "دیتے ہیں جام شہادت مجھے معلوم نہ تھا \nہے یہ آئین محبت مجھے معلوم نہ تھا \n\nمطلب چشم مروت مجھے معلوم نہ تھا \nتجھ کو مجھ سے تھی شکایت مجھے معلوم نہ تھا \n\nچشم خاموش کی بابت مجھے معلوم نہ تھا \nیہ بھی ہے حرف و حکایت مجھے معلوم نہ تھا \n\nعشق بس میں ہے مشیت کے عقیدہ تھا مرا \nاس کے بس میں ہے مشیت مجھے معلوم نہ تھا \n\nہفت خواں جس نے کئے طے سر راہ تسلیم \nٹوٹ جاتی ہے وہ ہمت مجھے معلوم نہ تھا \n\nآج ہر قطرۂ مے بن گیا اک چنگاری \nتھی یہ ساقی کی شرارت مجھے معلوم نہ تھا \n\nنگہ مست نے تلوار اٹھا لی سر بزم \nیوں بدل جاتی ہے نیت مجھے معلوم نہ تھا \n\nغم ہستی سے جو بیزار رہا میں اک عمر \nتجھ سے بھی تھی اسے نسبت مجھے معلوم نہ تھا \n\nعشق بھی اہل طریقت میں ہے ایسا تھا خیال \nعشق ہے پیر طریقت مجھے معلوم نہ تھا \n\nپوچھ مت شرح کرم ہائے عزیزاں ہمدم \nان میں اتنی تھی شرافت مجھے معلوم نہ تھا \n\nجب سے دیکھا ہے تجھے مجھ سے ہے میری ان بن \nحسن کا رنگ سیاست مجھے معلوم نہ تھا \n\nشکل انسان کی ہو چال بھی انسان کی ہو \nیوں بھی آتی ہے قیامت مجھے معلوم نہ تھا \n\nسر معمورۂ عالم یہ دل خانہ خراب \nمٹ گیا تیری بدولت مجھے معلوم نہ تھا \n\nپردۂ عرض وفا میں بھی رہا ہوں کرتا \nتجھ سے میں اپنی ہی غیبت مجھے معلوم نہ تھا \n\nنقد جاں کیا ہے زمانے میں محبت ہمدم \nنہیں ملتی کسی قیمت مجھے معلوم نہ تھا \n\nہو گیا آج رفیقوں سے گلے مل کے جدا \nاپنا خود عشق صداقت مجھے معلوم نہ تھا \n\nدرد دل کیا ہے کھلا آج ترے لڑنے پر \nتجھ سے اتنی تھی محبت مجھے معلوم نہ تھا \n\nدم نکل جائے مگر دل نہ لگائے کوئی \nعشق کی یہ تھی وصیت مجھے معلوم نہ تھا \n\nحسن والوں کو بہت سہل سمجھ رکھا تھا \nتجھ پہ آئے گی طبیعت مجھے معلوم نہ تھا \n\nکتنی خلاق ہے یہ نیستئ عشق فراقؔ \nاس سے ہستی ہے عبارت مجھے معلوم نہ تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chhalak-ke-kam-na-ho-aisii-koii-sharaab-nahiin-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "chhalak ke kam na ho aisi koi sharab nahin \nnigah-e-nargis-e-rana tera jawab nahin \n\nzamin jag rahi hai ki inqalab hai kal \nwo raat hai koi zarra bhi mahw-e-KHwab nahin \n\nhayat-e-dard hui ja rahi hai kya hoga \nab is nazar ki duaen bhi mustajab nahin \n\nzamin us ki falak us ka kaenat us ki \nkuchh aisa ishq tera KHanuman-KHarab nahin \n\nabhi kuchh aur ho insan ka lahu pani \nabhi hayat ke chehre par aab-o-tab nahin \n\njahan ke bab mein tar damanon ka qaul ye hai \nye mauj marta dariya koi sarab nahin \n\ndikha to deti hai behtar hayat ke sapne \nKHarab ho ke bhi ye zindagi KHarab nahin", "en": "chhalak ke kam na ho aisī koī sharāb nahīñ \nnigāh-e-nargis-e-ra.anā tirā javāb nahīñ \n\nzamīn jaag rahī hai ki inqalāb hai kal \nvo raat hai koī zarra bhī mahv-e-ḳhvāb nahīñ \n\nhayāt-e-dard huī jā rahī hai kyā hogā \nab is nazar kī duā.eñ bhī mustajāb nahīñ \n\nzamīn us kī falak us kā kā.enāt us kī \nkuchh aisā ishq tirā ḳhānumāñ-ḳharāb nahīñ \n\nabhī kuchh aur ho insān kā lahū paanī \nabhī hayāt ke chehre par āb-o-tāb nahīñ \n\njahāñ ke baab meñ tar dāmanoñ kā qaul ye hai \nye mauj mārtā dariyā koī sarāb nahīñ \n\ndikhā to detī hai behtar hayāt ke sapne \nḳharāb ho ke bhī ye zindagī ḳharāb nahīñ", "hi": "छलक के कम न हो ऐसी कोई शराब नहीं \nनिगाह-ए-नर्गिस-ए-राना तिरा जवाब नहीं \n\nज़मीन जाग रही है कि इंक़लाब है कल \nवो रात है कोई ज़र्रा भी महव-ए-ख़्वाब नहीं \n\nहयात-ए-दर्द हुई जा रही है क्या होगा \nअब इस नज़र की दुआएँ भी मुस्तजाब नहीं \n\nज़मीन उस की फ़लक उस का काएनात उस की \nकुछ ऐसा इश्क़ तिरा ख़ानुमाँ-ख़राब नहीं \n\nअभी कुछ और हो इंसान का लहू पानी \nअभी हयात के चेहरे पर आब-ओ-ताब नहीं \n\nजहाँ के बाब में तर दामनों का क़ौल ये है \nये मौज मारता दरिया कोई सराब नहीं \n\nदिखा तो देती है बेहतर हयात के सपने \nख़राब हो के भी ये ज़िंदगी ख़राब नहीं", "ur": "چھلک کے کم نہ ہو ایسی کوئی شراب نہیں \nنگاہ نرگس رعنا ترا جواب نہیں \n\nزمین جاگ رہی ہے کہ انقلاب ہے کل \nوہ رات ہے کوئی ذرہ بھی محو خواب نہیں \n\nحیات درد ہوئی جا رہی ہے کیا ہوگا \nاب اس نظر کی دعائیں بھی مستجاب نہیں \n\nزمین اس کی فلک اس کا کائنات اس کی \nکچھ ایسا عشق ترا خانماں خراب نہیں \n\nابھی کچھ اور ہو انسان کا لہو پانی \nابھی حیات کے چہرے پر آب و تاب نہیں \n\nجہاں کے باب میں تر دامنوں کا قول یہ ہے \nیہ موج مارتا دریا کوئی سراب نہیں \n\nدکھا تو دیتی ہے بہتر حیات کے سپنے \nخراب ہو کے بھی یہ زندگی خراب نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hijr-o-visaal-e-yaar-kaa-parda-uthaa-diyaa-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "hijr-o-visal-e-yar ka parda uTha diya \nKHud baDh ke ishq ne mujhe mera pata diya \n\ngard-o-ghubar-e-hasti-e-fani uDa diya \nai kimiya-e-ishq mujhe kya bana diya \n\nwo samne hai aur nazar se chhupa diya \nai ishq-e-be-hijab mujhe kya dikha diya \n\nwo shan-e-KHamushi ki bahaaren hain muntazir \nwo rang-e-guftugu ki gulistan bana diya \n\ndam le rahi thin husn ki jab sehr-kariyan \nin waqfa-ha-e-kufr ko iman bana diya \n\nmalum kuchh mujhi ko hain un ki rawaniyan \njin qatra-ha-e-ashk ko dariya bana daya \n\nek barq-e-be-qarar thi tamkin-e-husn bhi \njis waqt ishq ko gham-e-sabr-azma diya \n\nsaqi mujhe bhi yaad hain wo tishna-kaamiyan \njin ko harif-e-saghar-o-mina bana diya \n\nmalum hai haqiqat-e-gham-ha-e-rozgar \nduniya ko tere dard ne duniya bana diya \n\nai shoKHi-e-nigah-e-karam muddaton ke baad \nKHwab-e-giran-e-gham se mujhe kyun jaga diya \n\nkuchh shorishen taghaful-e-pinhan mein thin jinhen \nhangama-zar-e-hashr-e-tamanna bana diya \n\nbaDhta hi ja raha hai jamal-e-nazar-fareb \nhusn-e-nazar ko husn-e-KHud-ara bana diya \n\nphir dekhna nigah laDi kis se ishq ki \ngar husn ne hijab-e-taghaful uTha diya \n\njab KHun ho chuka dil-e-hasti-e-etibar \nkuchh dard bach rahe jinhen insan bana diya \n\ngum-karda-e-wafur-e-gham-e-intizar hun \ntu kya chhupa ki mujh ko mujhi se chhupa diya \n\nraat ab harif-e-subh-e-qayamat hi kyun na ho \njo kuchh bhi ho us aankh ko ab to jaga diya \n\nab main hun aur lutf-o-karam ke takallufat \nye kyun hijab-e-ranjish-e-be-ja bana diya \n\nthi yun to sham-e-hijr magar pichhli raat ko \nwo dard uTha 'firaq' ki main muskura diya", "en": "hijr-o-visāl-e-yār kā parda uThā diyā \nḳhud baḌh ke ishq ne mujhe merā patā diyā \n\ngard-o-ġhubār-e-hastī-e-fānī uḌā diyā \nai kīmiyā-e-ishq mujhe kyā banā diyā \n\nvo sāmne hai aur nazar se chhupā diyā \nai ishq-e-be-hijāb mujhe kyā dikhā diyā \n\nvo shān-e-ḳhāmushī ki bahāreñ haiñ muntazir \nvo rañg-e-guftugū ki gulistāñ banā diyā \n\ndam le rahī thiiñ husn kī jab sehr-kāriyāñ \nin vaqfa-hā-e-kufr ko īmāñ banā diyā \n\nma.alūm kuchh mujhī ko haiñ un kī ravāniyāñ \njin qatra-hā-e-ashk ko dariyā banā dayā \n\nik barq-e-be-qarār thī tamkīn-e-husn bhī \njis vaqt ishq ko ġham-e-sabr-āzmā diyā \n\nsaaqī mujhe bhī yaad haiñ vo tishna-kāmiyāñ \njin ko harīf-e-sāġhar-o-mīnā banā diyā \n\nma.alūm hai haqīqat-e-ġham-hā-e-rozgār \nduniyā ko tere dard ne duniyā banā diyā \n\nai shoḳhi-e-nigāh-e-karam muddatoñ ke ba.ad \nḳhvāb-e-girān-e-ġham se mujhe kyuuñ jagā diyā \n\nkuchh shorisheñ taġhāful-e-pinhāñ meñ thiiñ jinheñ \nhañgāma-zār-e-hashr-e-tamannā banā diyā \n\nbaḌhtā hī jā rahā hai jamāl-e-nazar-fareb \nhusn-e-nazar ko husn-e-ḳhud-ārā banā diyā \n\nphir dekhnā nigāh laḌī kis se ishq kī \ngar husn ne hijāb-e-taġhāful uThā diyā \n\njab ḳhuun ho chukā dil-e-hastī-e-etibār \nkuchh dard bach rahe jinheñ insāñ banā diyā \n\ngum-karda-e-vafūr-e-ġham-e-intizār huuñ \ntū kyā chhupā ki mujh ko mujhī se chhupā diyā \n\nraat ab harīf-e-sub.h-e-qayāmat hī kyuuñ na ho \njo kuchh bhī ho us aañkh ko ab to jagā diyā \n\nab maiñ huuñ aur lutf-o-karam ke takallufāt \nye kyuuñ hijāb-e-ranjish-e-be-jā banā diyā \n\nthī yuuñ to shām-e-hijr magar pichhlī raat ko \nvo dard uThā 'firāq' ki maiñ muskurā diyā", "hi": "हिज्र-ओ-विसाल-ए-यार का पर्दा उठा दिया \nख़ुद बढ़ के इश्क़ ने मुझे मेरा पता दिया \n\nगर्द-ओ-ग़ुबार-ए-हस्ती-ए-फ़ानी उड़ा दिया \nऐ कीमिया-ए-इश्क़ मुझे क्या बना दिया \n\nवो सामने है और नज़र से छुपा दिया \nऐ इश्क़-ए-बे-हिजाब मुझे क्या दिखा दिया \n\nवो शान-ए-ख़ामुशी कि बहारें हैं मुंतज़िर \nवो रंग-ए-गुफ़्तुगू कि गुलिस्ताँ बना दिया \n\nदम ले रही थीं हुस्न की जब सेहर-कारियाँ \nइन वक़्फा-हा-ए-कुफ्र को ईमाँ बना दिया \n\nमालूम कुछ मुझी को हैं उन की रवानियाँ \nजिन क़तरा-हा-ए-अश्क को दरिया बना दया \n\nइक बर्क़-ए-बे-क़रार थी तम्कीन-ए-हुस्न भी \nजिस वक़्त इश्क़ को ग़म-ए-सब्र-आज़मा दिया \n\nसाक़ी मुझे भी याद हैं वो तिश्ना-कामियाँ \nजिन को हरीफ़-ए-साग़र-ओ-मीना बना दिया \n\nमालूम है हक़ीक़त-ए-ग़म-हा-ए-रोज़गार \nदुनिया को तेरे दर्द ने दुनिया बना दिया \n\nऐ शोख़ी-ए-निगाह-ए-करम मुद्दतों के बा'द \nख़्वाब-ए-गिरान-ए-ग़म से मुझे क्यूँ जगा दिया \n\nकुछ शोरिशें तग़ाफ़ुल-ए-पिन्हाँ में थीं जिन्हें \nहंगामा-ज़ार-ए-हश्र-ए-तमन्ना बना दिया \n\nबढ़ता ही जा रहा है जमाल-ए-नज़र-फ़रेब \nहुस्न-ए-नज़र को हुस्न-ए-ख़ुद-आरा बना दिया \n\nफिर देखना निगाह लड़ी किस से इश्क़ की \nगर हुस्न ने हिजाब-ए-तग़ाफुल उठा दिया \n\nजब ख़ून हो चुका दिल-ए-हस्ती-ए-एतिबार \nकुछ दर्द बच रहे जिन्हें इंसाँ बना दिया \n\nगुम-कर्दा-ए-वफ़ूर-ए-ग़म-ए-इंतिज़ार हूँ \nतू क्या छुपा कि मुझ को मुझी से छुपा दिया \n\nरात अब हरीफ़-ए-सुब्हह-ए-क़यामत ही क्यूँ न हो \nजो कुछ भी हो उस आँख को अब तो जगा दिया \n\nअब मैं हूँ और लुत्फ़-ओ-करम के तकल्लुफ़ात \nये क्यूँ हिजाब-ए-रंजिश-ए-बे-जा बना दिया \n\nथी यूँ तो शाम-ए-हिज्र मगर पिछली रात को \nवो दर्द उठा 'फ़िराक़' कि मैं मुस्कुरा दिया", "ur": "ہجر و وصال یار کا پردہ اٹھا دیا \nخود بڑھ کے عشق نے مجھے میرا پتا دیا \n\nگرد و غبار ہستئ فانی اڑا دیا \nاے کیمیائے عشق مجھے کیا بنا دیا \n\nوہ سامنے ہے اور نظر سے چھپا دیا \nاے عشق‌ بے حجاب مجھے کیا دکھا دیا \n\nوہ شان خامشی کہ بہاریں ہیں منتظر \nوہ رنگ گفتگو کہ گلستاں بنا دیا \n\nدم لے رہی تھیں حسن کی جب سحر‌ کاریاں \nان وقفہ‌ ہائے کفر کو ایماں بنا دیا \n\nمعلوم کچھ مجھی کو ہیں ان کی روانیاں \nجن قطرہ ہائے اشک کو دریا بنا دیا \n\nاک برق بے قرار تھی تمکین حسن بھی \nجس وقت عشق کو غم صبر آزما دیا \n\nساقی مجھے بھی یاد ہیں وہ تشنہ کامیاں \nجن کو حریف ساغر و مینا بنا دیا \n\nمعلوم ہے حقیقت غم ہائے روزگار \nدنیا کو تیرے درد نے دنیا بنا دیا \n\nاے شوخئ نگاہ کرم مدتوں کے بعد \nخواب گران غم سے مجھے کیوں جگا دیا \n\nکچھ شورشیں تغافل پنہاں میں تھیں جنہیں \nہنگامہ زار حشر تمنا بنا دیا \n\nبڑھتا ہی جا رہا ہے جمال نظر فریب \nحسن نظر کو حسن خود آرا بنا دیا \n\nپھر دیکھنا نگاہ لڑی کس سے عشق کی \nگر حسن نے حجاب تغافل اٹھا دیا \n\nجب خون ہو چکا دل ہستی‌ٔ اعتبار \nکچھ درد بچ رہے جنہیں انساں بنا دیا \n\nگم کروۂ‌ وفور‌ غم انتظار ہوں \nتو کیا چھپا کہ مجھ کو مجھی سے چھپا دیا \n\nرات اب حریف صبح قیامت ہی کیوں نہ ہو \nجو کچھ بھی ہو اس آنکھ کو اب تو جگا دیا \n\nاب میں ہوں اور لطف و کرم کے تکلفات \nیہ کیوں حجاب رنجش بے جا بنا دیا \n\nتھی یوں تو شام ہجر مگر پچھلی رات کو \nوہ درد اٹھا فراقؔ کہ میں مسکرا دیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-nikhaton-kii-narm-ravii-ye-havaa-ye-raat-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "ye nikhaton ki narm-rawi ye hawa ye raat \nyaad aa rahe hain ishq ko TuTe talluqat \n\nmayusiyon ki god mein dam toDta hai ishq \nab bhi koi bana le to bigDi nahin hai baat \n\nkuchh aur bhi to ho in ishaaraat ke siwa \nye sab to ai nigah-e-karam baat baat baat \n\nek umr kaT gai hai tere intizar mein \naise bhi hain ki kaT na saki jin se ek raat \n\nhum ahl-e-intizar ke aahaT pe kan the \nThanDi hawa thi gham tha tera Dhal chali thi raat \n\nyun to bachi bachi si uThi wo nigah-e-naz \nduniya-e-dil mein ho hi gai koi wardat \n\njin ka suragh pa na saki gham ki ruh bhi \n\nnadan hue hain ishq mein aise bhi sanehat \n\nhar sai o har amal mein mohabbat ka hath hai \ntamir-e-zindagi ke samajh kuchh muharrikat \n\nus ja teri nigah mujhe le gai jahan \nleti ho jaise sans ye be-jaan kaenat \n\nkya nind aae us ko jise jagna na aae \njo din ko din kare wo kare raat ko bhi raat \n\ndariya ke madd-o-jazr bhi pani ke khel hain \nhasti hi ke karishme hain kya maut kya hayat \n\nahl-e-raza mein shan-e-baghawat bhi ho zara \nitni bhi zindagi na ho paband-e-rasmiyat \n\nhum ahl-e-gham ne rang-e-zamana badal diya \nkoshish to ki sabhi ne magar ban paDe ki baat \n\npaida kare zamin nai aasman naya \nitna to le koi asar-e-daur-kaenat \n\nshair hun gahri nind mein hain jo haqiqaten \nchaunka rahe hain un ko bhi mere tawahhumat \n\nmujh ko to gham ne fursat-e-gham bhi na di 'firaq' \nde fursat-e-hayat na jaise gham-e-hayat", "en": "ye nik.hatoñ kī narm-ravī ye havā ye raat \nyaad aa rahe haiñ ishq ko TuuTe ta.alluqāt \n\nmāyūsiyoñ kī god meñ dam toḌtā hai ishq \nab bhī koī banā le to bigḌī nahīñ hai baat \n\nkuchh aur bhī to ho in ishārāt ke sivā \nye sab to ai nigāh-e-karam baat baat baat \n\nik umr kaT ga.ī hai tire intizār meñ \naise bhī haiñ ki kaT na sakī jin se ek raat \n\nham ahl-e-intizār ke aahaT pe kaan the \nThanDī havā thī ġham thā tirā Dhal chalī thī raat \n\nyuuñ to bachī bachī sī uThī vo nigāh-e-nāz \nduniyā-e-dil meñ ho hī ga.ī koī vārdāt \n\njin kā surāġh pā na sakī ġham kī ruuh bhī \n\nnādāñ hue haiñ ishq meñ aise bhī sānehāt \n\nhar sa.ī o har amal meñ mohabbat kā haath hai \nta.amīr-e-zindagī ke samajh kuchh muharrikāt \n\nus jā tirī nigāh mujhe le ga.ī jahāñ \nletī ho jaise saañs ye be-jān kā.enāt \n\nkyā niiñd aa.e us ko jise jāgnā na aa.e \njo din ko din kare vo kare raat ko bhī raat \n\ndariyā ke madd-o-jazr bhī paanī ke khel haiñ \nhastī hī ke karishme haiñ kyā maut kyā hayāt \n\nahl-e-razā meñ shān-e-baġhāvat bhī ho zarā \nitnī bhī zindagī na ho pāband-e-rasmiyāt \n\nham ahl-e-ġham ne rañg-e-zamāna badal diyā \nkoshish to kī sabhī ne magar ban paḌe kī baat \n\npaidā kare zamīn na.ī āsmāñ nayā \nitnā to le koī asar-e-daur-kā.enāt \n\nshā.ir huuñ gahrī niiñd meñ haiñ jo haqīqateñ \nchauñkā rahe haiñ un ko bhī mere tavahhumāt \n\nmujh ko to ġham ne fursat-e-ġham bhī na dī 'firāq' \nde fursat-e-hayāt na jaise ġham-e-hayāt", "hi": "ये निकहतों की नर्म-रवी ये हवा ये रात \nयाद आ रहे हैं इश्क़ को टूटे तअ'ल्लुक़ात \n\nमायूसियों की गोद में दम तोड़ता है इश्क़ \nअब भी कोई बना ले तो बिगड़ी नहीं है बात \n\nकुछ और भी तो हो इन इशारात के सिवा \nये सब तो ऐ निगाह-ए-करम बात बात बात \n\nइक उम्र कट गई है तिरे इंतिज़ार में \nऐसे भी हैं कि कट न सकी जिन से एक रात \n\nहम अहल-ए-इंतिज़ार के आहट पे कान थे \nठंडी हवा थी ग़म था तिरा ढल चली थी रात \n\nयूँ तो बची बची सी उठी वो निगाह-ए-नाज़ \nदुनिया-ए-दिल में हो ही गई कोई वारदात \n\nजिन का सुराग़ पा न सकी ग़म की रूह भी \n\nनादाँ हुए हैं इश्क़ में ऐसे भी सानेहात \n\nहर सई ओ हर अमल में मोहब्बत का हाथ है \nतामीर-ए-ज़िंदगी के समझ कुछ मुहर्रिकात \n\nउस जा तिरी निगाह मुझे ले गई जहाँ \nलेती हो जैसे साँस ये बे-जान काएनात \n\nक्या नींद आए उस को जिसे जागना न आए \nजो दिन को दिन करे वो करे रात को भी रात \n\nदरिया के मद्द-ओ-जज़्र भी पानी के खेल हैं \nहस्ती ही के करिश्मे हैं क्या मौत क्या हयात \n\nअहल-ए-रज़ा में शान-ए-बग़ावत भी हो ज़रा \nइतनी भी ज़िंदगी न हो पाबंद-ए-रस्मियात \n\nहम अहल-ए-ग़म ने रंग-ए-ज़माना बदल दिया \nकोशिश तो की सभी ने मगर बन पड़े की बात \n\nपैदा करे ज़मीन नई आसमाँ नया \nइतना तो ले कोई असर-ए-दौर-काएनात \n\nशाइ'र हूँ गहरी नींद में हैं जो हक़ीक़तें \nचौंका रहे हैं उन को भी मेरे तवहहुमात \n\nमुझ को तो ग़म ने फ़ुर्सत-ए-ग़म भी न दी 'फ़िराक़' \nदे फ़ुर्सत-ए-हयात न जैसे ग़म-ए-हयात", "ur": "یہ نکہتوں کی نرم روی یہ ہوا یہ رات \nیاد آ رہے ہیں عشق کو ٹوٹے تعلقات \n\nمایوسیوں کی گود میں دم توڑتا ہے عشق \nاب بھی کوئی بنا لے تو بگڑی نہیں ہے بات \n\nکچھ اور بھی تو ہو ان اشارات کے سوا \nیہ سب تو اے نگاہ کرم بات بات بات \n\nاک عمر کٹ گئی ہے ترے انتظار میں \nایسے بھی ہیں کہ کٹ نہ سکی جن سے ایک رات \n\nہم اہل انتظار کے آہٹ پہ کان تھے \nٹھنڈی ہوا تھی غم تھا ترا ڈھل چلی تھی رات \n\nیوں تو بچی بچی سی اٹھی وہ نگاہ ناز \nدنیائے دل میں ہو ہی گئی کوئی واردات \n\nجن کا سراغ پا نہ سکی غم کی روح بھی \n\nناداں ہوئے ہیں عشق میں ایسے بھی سانحات \n\nہر سعی و ہر عمل میں محبت کا ہاتھ ہے \nتعمیر زندگی کے سمجھ کچھ محرکات \n\nاس جا تری نگاہ مجھے لے گئی جہاں \nلیتی ہو جیسے سانس یہ بے جان کائنات \n\nکیا نیند آئے اس کو جسے جاگنا نہ آئے \nجو دن کو دن کرے وہ کرے رات کو بھی رات \n\nدریا کے مد و جزر بھی پانی کے کھیل ہیں \nہستی ہی کے کرشمے ہیں کیا موت کیا حیات \n\nاہل رضا میں شان بغاوت بھی ہو ذرا \nاتنی بھی زندگی نہ ہو پابند رسمیات \n\nہم اہل غم نے رنگ زمانہ بدل دیا \nکوشش تو کی سبھی نے مگر بن پڑے کی بات \n\nپیدا کرے زمین نئی آسماں نیا \nاتنا تو لے کوئی اثر دور کائنات \n\nشاعر ہوں گہری نیند میں ہیں جو حقیقتیں \nچونکا رہے ہیں ان کو بھی میرے توہمات \n\nمجھ کو تو غم نے فرصت غم بھی نہ دی فراقؔ \nدے فرصت حیات نہ جیسے غم حیات" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ras-men-duubaa-huaa-lahraataa-badan-kyaa-kahnaa-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "ras mein Duba hua lahraata badan kya kahna \nkarwaTen leti hui subh-e-chaman kya kahna \n\nnigah-e-naz mein ye pichhle pahar rang-e-KHumar \nnind mein Dubi hui chandr-kiran kya kahna \n\nbagh-e-jannat pe ghaTa jaise baras ke khul jae \nye suhani teri KHushbu-e-badan kya kahna \n\nThahri Thahri si nigahon mein ye wahshat ki kiran \nchaunke chaunke se ye aahu-e-KHutan kya kahna \n\nrup sangit ne dhaara hai badan ka ye rachaw \ntujh pe lahlut hai be-saKHta-pan kya kahna \n\njaise lahrae koi shoala-kamar ki ye lachak \nsar-ba-sar aatish-e-sayyal badan kya kahna \n\njis tarah jalwa-e-firdos hawaon se chhine \npairahan mein tere rangini-e-tan kya kahna \n\njalwa-o-parde ka ye rang dam-e-nazzara \njis tarah adh-khule ghunghaT mein dulhan kya kahna \n\ndam-e-taqrir khil uThte hain gulistan kya kya \nyun to ek ghuncha-e-nauras hai dahan kya kahna \n\ndil ke aaine mein is tarah utarti hai nigah \njaise pani mein lachak jae kiran kya kahna \n\nlahlahata hua ye qad ye lahakta joban \nzulf so mahki hui raaton ka ban kya kahna \n\ntu mohabbat ka sitara to jawani ka suhag \nhusn lau deta hai lal-e-yaman kya kahna \n\nteri aawaz sawera teri baaten taDka \naankhen khul jati hain ejaz-e-suKHan kya kahna \n\nzulf-e-shab-gun ki chamak paikar-e-simin ki damak \ndip-mala hai sar-e-gang-o-jaman kya kahna \n\nnilgun shabnami kapDon mein badan ki ye jot \njaise chhanti ho sitaron ki kiran kya kahna", "en": "ras meñ Duubā huā lahrātā badan kyā kahnā \nkarvaTeñ letī huī sub.h-e-chaman kyā kahnā \n\nnigah-e-nāz meñ ye pichhle pahar rañg-e-ḳhumār \nniiñd meñ Duubī huī chandr-kiran kyā kahnā \n\nbāġh-e-jannat pe ghaTā jaise baras ke khul jaa.e \nye suhānī tirī ḳhushbu-e-badan kyā kahnā \n\nThahrī Thahrī sī nigāhoñ meñ ye vahshat kī kiran \nchauñke chauñke se ye āhū-e-ḳhutan kyā kahnā \n\nruup sañgīt ne dhārā hai badan kā ye rachāv \ntujh pe lahlūt hai be-sāḳhta-pan kyā kahnā \n\njaise lahrā.e koī sho.ala-kamar kī ye lachak \nsar-ba-sar ātish-e-sayyāl badan kyā kahnā \n\njis tarah jalva-e-firdos havāoñ se chhine \npairahan meñ tire rañgīnī-e-tan kyā kahnā \n\njalva-o-parde kā ye rañg dam-e-nazzāra \njis tarah adh-khule ghuñghaT meñ dulhan kyā kahnā \n\ndam-e-taqrīr khil uThte haiñ gulistāñ kyā kyā \nyuuñ to ik ġhuncha-e-nauras hai dahan kyā kahnā \n\ndil ke ā.īne meñ is tarah utartī hai nigāh \njaise paanī meñ lachak jaa.e kiran kyā kahnā \n\nlahlahātā huā ye qad ye lahaktā joban \nzulf so mahkī huī rātoñ kā ban kyā kahnā \n\ntū mohabbat kā sitāra to javānī kā suhāg \nhusn lau detā hai la.al-e-yaman kyā kahnā \n\nterī āvāz saverā tirī bāteñ taḌkā \nāñkheñ khul jaatī haiñ ejāz-e-suḳhan kyā kahnā \n\nzulf-e-shab-gūñ kī chamak paikar-e-sīmīñ kī damak \ndīp-mālā hai sar-e-gañg-o-jaman kyā kahnā \n\nnīlgūñ shabnamī kapḌoñ meñ badan kī ye jot \njaise chhantī ho sitāroñ kī kiran kyā kahnā", "hi": "रस में डूबा हुआ लहराता बदन क्या कहना \nकरवटें लेती हुई सुब्ह-ए-चमन क्या कहना \n\nनिगह-ए-नाज़ में ये पिछले पहर रंग-ए-ख़ुमार \nनींद में डूबी हुई चंद्र-किरन क्या कहना \n\nबाग़-ए-जन्नत पे घटा जैसे बरस के खुल जाए \nये सुहानी तिरी ख़ुशबू-ए-बदन क्या कहना \n\nठहरी ठहरी सी निगाहों में ये वहशत की किरन \nचौंके चौंके से ये आहू-ए-ख़ुतन क्या कहना \n\nरूप संगीत ने धारा है बदन का ये रचाव \nतुझ पे लहलूट है बे-साख़्ता-पन क्या कहना \n\nजैसे लहराए कोई शो'ला-कमर की ये लचक \nसर-ब-सर आतिश-ए-सय्याल बदन क्या कहना \n\nजिस तरह जल्वा-ए-फ़िर्दोस हवाओं से छिने \nपैरहन में तिरे रंगीनी-ए-तन क्या कहना \n\nजल्वा-ओ-पर्दे का ये रंग दम-ए-नज़्ज़ारा \nजिस तरह अध-खुले घुँघट में दुल्हन क्या कहना \n\nदम-ए-तक़रीर खिल उठते हैं गुलिस्ताँ क्या क्या \nयूँ तो इक ग़ुंचा-ए-नौरस है दहन क्या कहना \n\nदिल के आईने में इस तरह उतरती है निगाह \nजैसे पानी में लचक जाए किरन क्या कहना \n\nलहलहाता हुआ ये क़द ये लहकता जोबन \nज़ुल्फ़ सो महकी हुई रातों का बन क्या कहना \n\nतू मोहब्बत का सितारा तो जवानी का सुहाग \nहुस्न लौ देता है लाल-ए-यमन क्या कहना \n\nतेरी आवाज़ सवेरा तिरी बातें तड़का \nआँखें खुल जाती हैं एजाज़-ए-सुख़न क्या कहना \n\nज़ुल्फ़-ए-शब-गूँ की चमक पैकर-ए-सीमीं की दमक \nदीप-माला है सर-ए-गंग-ओ-जमन क्या कहना \n\nनीलगूँ शबनमी कपड़ों में बदन की ये जोत \nजैसे छनती हो सितारों की किरन क्या कहना", "ur": "رس میں ڈوبا ہوا لہراتا بدن کیا کہنا \nکروٹیں لیتی ہوئی صبح چمن کیا کہنا \n\nنگہ ناز میں یہ پچھلے پہر رنگ خمار \nنیند میں ڈوبی ہوئی چندر کرن کیا کہنا \n\nباغ جنت پہ گھٹا جیسے برس کے کھل جائے \nیہ سہانی تری خوشبوئے بدن کیا کہنا \n\nٹھہری ٹھہری سی نگاہوں میں یہ وحشت کی کرن \nچونکے چونکے سے یہ آہوئے ختن کیا کہنا \n\nروپ سنگیت نے دھارا ہے بدن کا یہ رچاؤ \nتجھ پہ لہلوٹ ہے بے ساختہ پن کیا کہنا \n\nجیسے لہرائے کوئی شعلہ کمر کی یہ لچک \nسر بسر آتش سیال بدن کیا کہنا \n\nجس طرح جلوۂ فردوس ہواؤں سے چھنے \nپیرہن میں ترے رنگینیٔ تن کیا کہنا \n\nجلوہ و پردے کا یہ رنگ دم نظارہ \nجس طرح ادھ کھلے گھونگھٹ میں دلہن کیا کہنا \n\nدم تقریر کھل اٹھتے ہیں گلستاں کیا کیا \nیوں تو اک غنچۂ نورس ہے دہن کیا کہنا \n\nدل کے آئینے میں اس طرح اترتی ہے نگاہ \nجیسے پانی میں لچک جائے کرن کیا کہنا \n\nلہلہاتا ہوا یہ قد یہ لہکتا جوبن \nزلف سو مہکی ہوئی راتوں کا بن کیا کہنا \n\nتو محبت کا ستارہ تو جوانی کا سہاگ \nحسن لو دیتا ہے لعل یمن کیا کہنا \n\nتیری آواز سویرا تری باتیں تڑکا \nآنکھیں کھل جاتی ہیں اعجاز سخن کیا کہنا \n\nزلف شب گوں کی چمک پیکر سیمیں کی دمک \nدیپ مالا ہے سر گنگ و جمن کیا کہنا \n\nنیلگوں شبنمی کپڑوں میں بدن کی یہ جوت \nجیسے چھنتی ہو ستاروں کی کرن کیا کہنا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/junuun-e-kaargar-hai-aur-main-huun-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "junun-e-kargar hai aur main hun \nhayat-e-be-KHabar hai aur main hun \n\nmiTa kar dil nigah-e-awwalin se \ntaqaza-e-digar hai aur main hun \n\nkahan main aa gaya ai zor-e-parwaz \nwabaal-e-baal-o-par hai aur main hun \n\nnigah-e-awwalin se ho ke barbaad \ntaqaza-e-digar hai aur main hun \n\nmubarakbaad ayyam-e-asiri \ngham-e-diwar-o-dar hai aur main hun \n\nteri jamiyyaten hain aur tu hai \nhayat-e-muntashar hai aur main hun \n\nkoi ho sust-paiman bhi to yun ho \nye sham-e-be-sahar hai aur main hun \n\nnigah-e-be-mahaba tere sadqe \nkai TukDe jigar hai aur main hun \n\nThikana hai kuchh is uzr-e-sitam ka \nteri nichi nazar hai aur main hun \n\n'firaq' ek ek hasrat miT rahi hai \nye matam raat bhar hai aur main hun", "en": "junūn-e-kārgar hai aur maiñ huuñ \nhayāt-e-be-ḳhabar hai aur maiñ huuñ \n\nmiTā kar dil nigāh-e-avvalīñ se \ntaqāzā-e-digar hai aur maiñ huuñ \n\nkahāñ maiñ aa gayā ai zor-e-parvāz \nvabāl-e-bāl-o-par hai aur maiñ huuñ \n\nnigāh-e-avvalīñ se ho ke barbād \ntaqāzā-e-digar hai aur maiñ huuñ \n\nmubārakbād ayyām-e-asīrī \nġham-e-dīvār-o-dar hai aur maiñ huuñ \n\ntirī jam.iyyateñ haiñ aur tū hai \nhayāt-e-muntashar hai aur maiñ huuñ \n\nkoī ho sust-paimāñ bhī to yuuñ ho \nye shām-e-be-sahar hai aur maiñ huuñ \n\nnigāh-e-be-mahābā tere sadqe \nka.ī TukḌe jigar hai aur maiñ huuñ \n\nThikānā hai kuchh is uzr-e-sitam kā \ntirī nīchī nazar hai aur maiñ huuñ \n\n'firāq' ik ek hasrat miT rahī hai \nye mātam raat bhar hai aur maiñ huuñ", "hi": "जुनून-ए-कारगर है और मैं हूँ \nहयात-ए-बे-ख़बर है और मैं हूँ \n\nमिटा कर दिल निगाह-ए-अव्वलीं से \nतक़ाज़ा-ए-दिगर है और मैं हूँ \n\nकहाँ मैं आ गया ऐ ज़ोर-ए-परवाज़ \nवबाल-ए-बाल-ओ-पर है और मैं हूँ \n\nनिगाह-ए-अव्वलीं से हो के बर्बाद \nतक़ाज़ा-ए-दिगर है और मैं हूँ \n\nमुबारकबाद अय्याम-ए-असीरी \nग़म-ए-दीवार-ओ-दर है और मैं हूँ \n\nतिरी जमइय्यतें हैं और तू है \nहयात-ए-मुंतशर है और मैं हूँ \n\nकोई हो सुस्त-पैमाँ भी तो यूँ हो \nये शाम-ए-बे-सहर है और मैं हूँ \n\nनिगाह-ए-बे-महाबा तेरे सदक़े \nकई टुकड़े जिगर है और मैं हूँ \n\nठिकाना है कुछ इस उज़्र-ए-सितम का \nतिरी नीची नज़र है और मैं हूँ \n\n'फ़िराक़' इक एक हसरत मिट रही है \nये मातम रात भर है और मैं हूँ", "ur": "جنون کارگر ہے اور میں ہوں \nحیات بے خبر ہے اور میں ہوں \n\nمٹا کر دل نگاہ اولیں سے \nتقاضائے دگر ہے اور میں ہوں \n\nکہاں میں آ گیا اے زور پرواز \nوبال بال و پر ہے اور میں ہوں \n\nنگاہ اولیں سے ہو کے برباد \nتقاضائے دگر ہے اور میں ہوں \n\nمبارک باد ایام اسیری \nغم دیوار و در ہے اور میں ہوں \n\nتری جمعیتیں ہیں اور تو ہے \nحیات منتشر ہے اور میں ہوں \n\nکوئی ہو سست پیماں بھی تو یوں ہو \nیہ شام بے سحر ہے اور میں ہوں \n\nنگاہ بے محابا تیرے صدقے \nکئی ٹکڑے جگر ہے اور میں ہوں \n\nٹھکانا ہے کچھ اس عذر ستم کا \nتری نیچی نظر ہے اور میں ہوں \n\nفراقؔ اک ایک حسرت مٹ رہی ہے \nیہ ماتم رات بھر ہے اور میں ہوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jise-log-kahte-hain-tiirgii-vahii-shab-hijaab-e-sahar-bhii-hai-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "jise log kahte hain tirgi wahi shab hijab-e-sahar bhi hai \njinhen be-KHudi-e-fana mili unhen zindagi ki KHabar bhi hai \n\ntere ahl-e-did ko dekh ke kabhi khul saka hai ye raaz bhi \nunhen jis ne ahl-e-nazar kiya wo tera KHarab-e-nazar bhi hai \n\nye visal-o-hijr ki bahs kya ki ajib chiz hai ishq bhi \ntujhe pa ke hai wahi dard-e-dil wahi rang-e-zaKHm-e-jigar bhi hai \n\nye nasib-e-ishq ki gardishen ki zaman makan se guzar ke bhi \nwahi aasman wahi sham-e-gham wahi sham-e-gham ki sahar bhi hai \n\ntere kaif-e-husn ki jaan hai meri be-dili-o-fasurdagi \njise kahte hain gham-e-raegan wo liye hue kuchh asar bhi hai \n\nna raha hayat ki manzilon mein wo farq-e-naz-o-niyaz bhi \nki jahan hai ishq barahna-pa wahin husn KHak-basar bhi hai \n\nwo gham-e-firaq bhi kaT gaya wo malal ishq bhi miT gaya \nmagar aaj bhi tere hath mein wahi aastin hai ki tar bhi hai \n\ndam-e-hashr azal ki bhi yaad kar ye zaban kya ye nigah kya \njo kisi se aaj na ho saka wo sawal bar-e-digar bhi hai \n\njo visal-o-hijr se dur hai jo karam sitam se hai be-KHabar \nkuchh uTha hua hai wo dard bhi kuchh uThi hui wo nazar bhi hai \n\nye pata hai us ki inayaton ne KHarab kitnon ko kar diya \nye KHabar hai nargis-e-nim-wa ki girah mein fitna-e-shar bhi hai \n\nusi sham-e-marg ki tirgi mein hain jalwa-ha-e-hayat bhi \nunhin zulmaton ke hijab mein ye chamak ye raqs-e-sharar bhi hai \n\nwahi dard bhi hai dawa bhi hai wahi maut bhi hai hayat bhi \nwahi ishq nawak-e-naz hai wahi ishq sina-sipar bhi hai \n\ntu zaman makan se guzar bhi ja tu rah-e-adam ko bhi kaT le \nwo sawab ho ki azab ho kahin zindagi se mafar bhi hai \n\njo gale tak aa ke aTak gaya jise talKH-kaam na pi sake \nwo lahu ka ghunT utar gaya to suna hai shir-o-shakar bhi hai \n\nkoi ahl-e-dil ko kami nahin magar ahl-e-dil ka ye qaul hai \nabhi maut bhi nahin mil saki abhi zindagi mein kasar bhi hai \n\nbaDi chiz daulat-o-jah hai baDi wusaten hain nasib use \nmagar ahl-e-daulat-o-jah mein kahin aadmi ka guzar bhi hai \n\nye shab-e-daraaz bhi kaT gai wo sitare Dube wo pau phaTi \nsar-e-rah ghaflat-e-KHwab se ab uTho ki waqt-e-sahar bhi hai \n\njo ulaT chuke hain bisat-e-dahr ko agle waqton mein barha \nwahi aaj gardish-e-baKHt hai wahi rang-e-daur-e-qamar bhi hai \n\nna gham-e-azab-o-sawab se kabhi chheD fitrat-e-ishq ko \njo azal se mast-nigah hai use nek-o-bad ki KHabar bhi hai \n\nwo tamam shukr-o-raza sahi wo tamam sabr-o-sukun sahi \ntu hai jis se mail-e-imtihan wo farishta hai to bashar bhi hai \n\nna kaho taghaful-e-husn se koi kar-sazi-e-gham kare \nki jo aaj gham se nikal gai wo dua KHarab asar bhi hai \n\ntere gham ki umr-e-daraaz mein kai inqalab hue magar \nwahi tul-e-sham-e-'firaq' hai wahi intizar-e-sahar bhi hai", "en": "jise log kahte haiñ tīrgī vahī shab hijāb-e-sahar bhī hai \njinheñ be-ḳhudī-e-fanā milī unheñ zindagī kī ḳhabar bhī hai \n\ntire ahl-e-dīd ko dekh ke kabhī khul sakā hai ye raaz bhī \nunheñ jis ne ahl-e-nazar kiyā vo tirā ḳharāb-e-nazar bhī hai \n\nye visāl-o-hijr kī bahs kyā ki ajiib chiiz hai ishq bhī \ntujhe pā ke hai vahī dard-e-dil vahī rañg-e-zaḳhm-e-jigar bhī hai \n\nye nasīb-e-ishq kī gardisheñ ki zamāñ makāñ se guzar ke bhī \nvahī āsmāñ vahī shām-e-ġham vahī shām-e-ġham kī sahar bhī hai \n\ntire kaif-e-husn kī jaan hai mirī be-dilī-o-fasurdagī \njise kahte haiñ ġham-e-rā.egāñ vo liye hue kuchh asar bhī hai \n\nna rahā hayāt kī manziloñ meñ vo farq-e-nāz-o-niyāz bhī \nki jahāñ hai ishq barahna-pā vahīñ husn ḳhāk-basar bhī hai \n\nvo ġham-e-firāq bhī kaT gayā vo malāl ishq bhī miT gayā \nmagar aaj bhī tire haath meñ vahī āstīñ hai ki tar bhī hai \n\ndam-e-hashr azal kī bhī yaad kar ye zabān kyā ye nigāh kyā \njo kisī se aaj na ho sakā vo savāl bār-e-digar bhī hai \n\njo visāl-o-hijr se duur hai jo karam sitam se hai be-ḳhabar \nkuchh uThā huā hai vo dard bhī kuchh uThī huī vo nazar bhī hai \n\nye pata hai us kī ināyatoñ ne ḳharāb kitnoñ ko kar diyā \nye ḳhabar hai nargis-e-nīm-vā ki girah meñ fitna-e-shar bhī hai \n\nusī shām-e-marg kī tīrgī meñ haiñ jalva-hā-e-hayāt bhī \nunhīñ zulmatoñ ke hijāb meñ ye chamak ye raqs-e-sharar bhī hai \n\nvahī dard bhī hai davā bhī hai vahī maut bhī hai hayāt bhī \nvahī ishq nāvak-e-nāz hai vahī ishq sīna-sipar bhī hai \n\ntū zamāñ makāñ se guzar bhī jā tū rah-e-adam ko bhī kaaT le \nvo savāb ho ki azaab ho kahīñ zindagī se mafar bhī hai \n\njo gale tak aa ke aTak gayā jise talḳh-kām na pī sake \nvo lahū kā ghūñT utar gayā to sunā hai shīr-o-shakar bhī hai \n\nkoī ahl-e-dil ko kamī nahīñ magar ahl-e-dil kā ye qaul hai \nabhī maut bhī nahīñ mil sakī abhī zindagī meñ kasar bhī hai \n\nbaḌī chiiz daulat-o-jāh hai baḌī vus.ateñ haiñ nasīb use \nmagar ahl-e-daulat-o-jāh meñ kahīñ aadmī kā guzar bhī hai \n\nye shab-e-darāz bhī kaT ga.ī vo sitāre Duube vo pau phaTī \nsar-e-rāh ġhaflat-e-ḳhvāb se ab uTho ki vaqt-e-sahar bhī hai \n\njo ulaT chuke haiñ bisāt-e-dahr ko agle vaqtoñ meñ bārhā \nvahī aaj gardish-e-baḳht hai vahī rañg-e-daur-e-qamar bhī hai \n\nna ġham-e-azāb-o-savāb se kabhī chheḌ fitrat-e-ishq ko \njo azal se mast-nigāh hai use nek-o-bad kī ḳhabar bhī hai \n\nvo tamām shukr-o-razā sahī vo tamām sabr-o-sukūñ sahī \ntū hai jis se mā.il-e-imtihāñ vo farishta hai to bashar bhī hai \n\nna kaho taġhāful-e-husn se koī kār-sāzī-e-ġham kare \nki jo aaj ġham se nikal ga.ī vo duā ḳharāb asar bhī hai \n\ntire ġham kī umr-e-darāz meñ ka.ī inqalāb hue magar \nvahī tūl-e-shām-e-'firāq' hai vahī intizār-e-sahar bhī hai", "hi": "जिसे लोग कहते हैं तीरगी वही शब हिजाब-ए-सहर भी है \nजिन्हें बे-ख़ुदी-ए-फ़ना मिली उन्हें ज़िंदगी की ख़बर भी है \n\nतिरे अहल-ए-दीद को देख के कभी खुल सका है ये राज़ भी \nउन्हें जिस ने अहल-ए-नज़र किया वो तिरा ख़राब-ए-नज़र भी है \n\nये विसाल-ओ-हिज्र की बहस क्या कि अजीब चीज़ है इश्क़ भी \nतुझे पा के है वही दर्द-ए-दिल वही रंग-ए-ज़ख़्म-ए-जिगर भी है \n\nये नसीब-ए-इश्क़ की गर्दिशें कि ज़माँ मकाँ से गुज़र के भी \nवही आसमाँ वही शाम-ए-ग़म वही शाम-ए-ग़म की सहर भी है \n\nतिरे कैफ़-ए-हुस्न की जान है मिरी बे-दिली-व-फ़सुर्दगी \nजिसे कहते हैं ग़म-ए-राएगाँ वो लिए हुए कुछ असर भी है \n\nन रहा हयात की मंज़िलों में वो फ़र्क़-ए-नाज़-ओ-नियाज़ भी \nकि जहाँ है इश्क़ बरहना-पा वहीं हुस्न ख़ाक-बसर भी है \n\nवो ग़म-ए-फ़िराक़ भी कट गया वो मलाल इश्क़ भी मिट गया \nमगर आज भी तिरे हाथ में वही आस्तीं है कि तर भी है \n\nदम-ए-हश्र अज़ल की भी याद कर ये ज़बान क्या ये निगाह क्या \nजो किसी से आज न हो सका वो सवाल बार-ए-दिगर भी है \n\nजो विसाल-ओ-हिज्र से दूर है जो करम सितम से है बे-ख़बर \nकुछ उठा हुआ है वो दर्द भी कुछ उठी हुई वो नज़र भी है \n\nये पता है उस की इनायतों ने ख़राब कितनों को कर दिया \nये ख़बर है नर्गिस-ए-नीम-वा कि गिरह में फ़ित्ना-ए-शर भी है \n\nउसी शाम-ए-मर्ग की तीरगी में हैं जल्वा-हा-ए-हयात भी \nउन्हीं ज़ुल्मतों के हिजाब में ये चमक ये रक़्स-ए-शरर भी है \n\nवही दर्द भी है दवा भी है वही मौत भी है हयात भी \nवही इश्क़ नावक-ए-नाज़ है वही इश्क़ सीना-सिपर भी है \n\nतू ज़माँ मकाँ से गुज़र भी जा तू रह-ए-अदम को भी काट ले \nवो सवाब हो कि अज़ाब हो कहीं ज़िंदगी से मफ़र भी है \n\nजो गले तक आ के अटक गया जिसे तल्ख़-काम न पी सके \nवो लहू का घूँट उतर गया तो सुना है शीर-ओ-शकर भी है \n\nकोई अहल-ए-दिल को कमी नहीं मगर अहल-ए-दिल का ये क़ौल है \nअभी मौत भी नहीं मिल सकी अभी ज़िंदगी में कसर भी है \n\nबड़ी चीज़ दौलत-ओ-जाह है बड़ी वुसअ'तें हैं नसीब उसे \nमगर अहल-ए-दौलत-ओ-जाह में कहीं आदमी का गुज़र भी है \n\nये शब-ए-दराज़ भी कट गई वो सितारे डूबे वो पौ फटी \nसर-ए-राह ग़फ़लत-ए-ख़्वाब से अब उठो कि वक़्त-ए-सहर भी है \n\nजो उलट चुके हैं बिसात-ए-दहर को अगले वक़्तों में बारहा \nवही आज गर्दिश-ए-बख़्त है वही रंग-ए-दौर-ए-क़मर भी है \n\nन ग़म-ए-अज़ाब-ओ-सवाब से कभी छेड़ फ़ितरत-ए-इश्क़ को \nजो अज़ल से मस्त-निगाह है उसे नेक-ओ-बद की ख़बर भी है \n\nवो तमाम शुक्र-ओ-रज़ा सही वो तमाम सब्र-ओ-सुकूँ सही \nतू है जिस से माइल-ए-इम्तिहाँ वो फ़रिश्ता है तो बशर भी है \n\nन कहो तग़ाफ़ुल-ए-हुस्न से कोई कार-साज़ी-ए-ग़म करे \nकि जो आज ग़म से निकल गई वो दुआ ख़राब असर भी है \n\nतिरे ग़म की उम्र-ए-दराज़ में कई इंक़लाब हुए मगर \nवही तूल-ए-शाम-ए-'फ़िराक़' है वही इंतिज़ार-ए-सहर भी है", "ur": "جسے لوگ کہتے ہیں تیرگی وہی شب حجاب سحر بھی ہے \nجنہیں بے خودئ فنا ملی انہیں زندگی کی خبر بھی ہے \n\nترے اہل دید کو دیکھ کے کبھی کھل سکا ہے یہ راز بھی \nانہیں جس نے اہل نظر کیا وہ ترا خراب نظر بھی ہے \n\nیہ وصال و ہجر کی بحث کیا کہ عجیب چیز ہے عشق بھی \nتجھے پا کے ہے وہی درد دل وہی رنگ زخم جگر بھی ہے \n\nیہ نصیب عشق کی گردشیں کہ زماں مکاں سے گزر کے بھی \nوہی آسماں وہی شام غم وہی شام غم کی سحر بھی ہے \n\nترے کیف حسن کی جان ہے مری بے دلی و فسردگی \nجسے کہتے ہیں غم رائگاں وہ لئے ہوئے کچھ اثر بھی ہے \n\nنہ رہا حیات کی منزلوں میں وہ فرق ناز و نیاز بھی \nکہ جہاں ہے عشق برہنہ پا وہیں حسن خاک بسر بھی ہے \n\nوہ غم فراق بھی کٹ گیا وہ ملال عشق بھی مٹ گیا \nمگر آج بھی ترے ہاتھ میں وہی آستیں ہے کہ تر بھی ہے \n\nدم حشر ازل کی بھی یاد کر یہ زبان کیا یہ نگاہ کیا \nجو کسی سے آج نہ ہو سکا وہ سوال بار دگر بھی ہے \n\nجو وصال و ہجر سے دور ہے جو کرم ستم سے ہے بے خبر \nکچھ اٹھا ہوا ہے وہ درد بھی کچھ اٹھی ہوئی وہ نظر بھی ہے \n\nیہ پتہ ہے اس کی عنایتوں نے خراب کتنوں کو کر دیا \nیہ خبر ہے نرگس نیم وا کہ گرہ میں فتنۂ شر بھی ہے \n\nاسی شام مرگ کی تیرگی میں ہیں جلوہ ہائے حیات بھی \nانہیں ظلمتوں کے حجاب میں یہ چمک یہ رقص شرر بھی ہے \n\nوہی درد بھی ہے دوا بھی ہے وہی موت بھی ہے حیات بھی \nوہی عشق ناوک ناز ہے وہی عشق سینہ سپر بھی ہے \n\nتو زماں مکاں سے گزر بھی جا تو رہ عدم کو بھی کاٹ لے \nوہ ثواب ہو کہ عذاب ہو کہیں زندگی سے مفر بھی ہے \n\nجو گلے تک آ کے اٹک گیا جسے تلخ کام نہ پی سکے \nوہ لہو کا گھونٹ اتر گیا تو سنا ہے شیر و شکر بھی ہے \n\nکوئی اہل دل کو کمی نہیں مگر اہل دل کا یہ قول ہے \nابھی موت بھی نہیں مل سکی ابھی زندگی میں کسر بھی ہے \n\nبڑی چیز دولت و جاہ ہے بڑی وسعتیں ہیں نصیب اسے \nمگر اہل دولت و جاہ میں کہیں آدمی کا گزر بھی ہے \n\nیہ شب دراز بھی کٹ گئی وہ ستارے ڈوبے وہ پو پھٹی \nسر راہ غفلت خواب سے اب اٹھو کہ وقت سحر بھی ہے \n\nجو الٹ چکے ہیں بساط دہر کو اگلے وقتوں میں بارہا \nوہی آج گردش بخت ہے وہی رنگ دور قمر بھی ہے \n\nنہ غم عذاب و ثواب سے کبھی چھیڑ فطرت عشق کو \nجو ازل سے مست نگاہ ہے اسے نیک و بد کی خبر بھی ہے \n\nوہ تمام شکر و رضا سہی وہ تمام صبر و سکوں سہی \nتو ہے جس سے مائل امتحاں وہ فرشتہ ہے تو بشر بھی ہے \n\nنہ کہو تغافل‌ حسن سے کوئی کار سازیٔ غم کرے \nکہ جو آج غم سے نکل گئی وہ دعا خراب اثر بھی ہے \n\nترے غم کی عمر دراز میں کئی انقلاب ہوئے مگر \nوہی طول شام فراقؔ ہے وہی انتظار سحر بھی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ik-roz-hue-the-kuchh-ishaaraat-khafii-se-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "ek roz hue the kuchh ishaaraat KHafi se \naashiq hain hum us nargis-e-rana ke jabhi se \n\nkarne ko hain dur aaj to tau ye rog hi ji se \nab rakkhenge hum pyar na tum se na kisi se \n\nahbab se rakhta hun kuchh ummid-e-sharafat \nrahte hain KHafa mujh se bahut log isi se \n\nkahta hun use main to KHususiyyat-e-pinhan \nkuchh tum ko shikayat hai kasi se to mujhi se \n\nashaar nahin hain ye meri ruh ki hai pyas \njari hue sar-chashme meri tishna-labi se \n\naansu ko mere khel tamasha na samajhna \nkaT jata hai patthar isi hire ki kani se \n\nyaad-e-lab-e-jaanan hai charagh-e-dil-e-ranjur \nraushan hai ye ghar aaj usi lal-e-yamani se \n\naflak ki mehrab hai aai hui angDai \nbe-kaif kuchh aafaq ki aaza-shikani se \n\nkuchh zer-e-lab alfaz khanakte hain faza mein \ngunji hui hai bazm teri kam-suKHani se \n\naaj anjuman-e-ishq nahin anjuman-e-ishq \nkis darja kami bazm mein hai teri kami se \n\nis wadi-e-viran mein hai sar-chashma-e-dil bhi \nhasti meri sairab hai aankhon ki nami se \n\nKHud mujh ko bhi ta-der KHabar ho nahin pai \naaj aai teri yaad is aahista-rawi se \n\nwo DhunDhne nikli hai teri nikhat-e-gesu \nek roz mila tha main nasim-e-sahari se \n\nsab kuchh wo dila de mujhe sab kuchh wo bana de \nai dost nahin dur teri kam-nigahi se \n\nmiad-e-dawam-o-abad ek nind hai us ki \nhum muntahi-e-jalwa-e-jaanan hain abhi se \n\nek dil ke siwa pas hamare nahin kuchh bhi \njo kaam ho le lete hain hum log isi se \n\nmalum hua aur hai ek aalam-e-asrar \naaina-e-hasti ki pareshan-nazari se \n\nis se to kahin baiTh rahe toD ke ab paon \nmil jae najat ishq ko is dar-ba-dari se \n\nrahta hun 'firaq' is liye warafta ki duniya \nkuchh hosh mein aa jae meri be-KHabari se", "en": "ik roz hue the kuchh ishārāt ḳhafī se \nāshiq haiñ ham us nargis-e-rānā ke jabhī se \n\nkarne ko haiñ duur aaj to tau ye rog hī jī se \nab rakkheñge ham pyaar na tum se na kisī se \n\nahbāb se rakhtā huuñ kuchh ummīd-e-sharāfat \nrahte haiñ ḳhafā mujh se bahut log isī se \n\nkahtā huuñ use maiñ to ḳhusūsiyyat-e-pinhāñ \nkuchh tum ko shikāyat hai kasī se to mujhī se \n\nash.ār nahīñ haiñ ye mirī ruuh kī hai pyaas \njaarī hue sar-chashme mirī tishna-labī se \n\naañsū ko mire khel tamāshā na samajhnā \nkaT jaatā hai patthar isī hiire kī kanī se \n\nyād-e-lab-e-jānāñ hai charāġh-e-dil-e-ranjūr \nraushan hai ye ghar aaj usī la.al-e-yamanī se \n\naflāk kī mehrāb hai aa.ī huī añgḌā.ī \nbe-kaif kuchh āfāq kī a.azā-shikanī se \n\nkuchh zer-e-lab alfāz khanakte haiñ fazā meñ \ngūñjī huī hai bazm tirī kam-suḳhanī se \n\naaj anjuman-e-ishq nahīñ anjuman-e-ishq \nkis darja kamī bazm meñ hai terī kamī se \n\nis vādī-e-vīrāñ meñ hai sar-chashma-e-dil bhī \nhastī mirī sairāb hai āñkhoñ kī namī se \n\nḳhud mujh ko bhī tā-der ḳhabar ho nahīñ paa.ī \naaj aa.ī tirī yaad is āhista-ravī se \n\nvo DhūñDhne niklī hai tirī nik.hat-e-gesū \nik roz milā thā maiñ nasīm-e-saharī se \n\nsab kuchh vo dilā de mujhe sab kuchh vo banā de \nai dost nahīñ duur tirī kam-nigahī se \n\nmī.ād-e-davām-o-abad ik niiñd hai us kī \nham muntahī-e-jalva-e-jānāñ haiñ abhī se \n\nik dil ke sivā paas hamāre nahīñ kuchh bhī \njo kaam ho le lete haiñ ham log isī se \n\nma.alūm huā aur hai ik ālam-e-asrār \nā.īna-e-hastī kī pareshāñ-nazarī se \n\nis se to kahīñ baiTh rahe toḌ ke ab paaoñ \nmil jaa.e najāt ishq ko is dar-ba-darī se \n\nrahtā huuñ 'firāq' is liye vārafta ki duniyā \nkuchh hosh meñ aa jaa.e mirī be-ḳhabarī se", "hi": "इक रोज़ हुए थे कुछ इशारात ख़फ़ी से \nआशिक़ हैं हम उस नर्गिस-ए-राना के जभी से \n\nकरने को हैं दूर आज तो तौ ये रोग ही जी से \nअब रक्खेंगे हम प्यार न तुम से न किसी से \n\nअहबाब से रखता हूँ कुछ उम्मीद-ए-शराफ़त \nरहते हैं ख़फ़ा मुझ से बहुत लोग इसी से \n\nकहता हूँ उसे मैं तो ख़ुसूसिय्यत-ए-पिन्हाँ \nकुछ तुम को शिकायत है कसी से तो मुझी से \n\nअशआ'र नहीं हैं ये मिरी रूह की है प्यास \nजारी हुए सर-चश्मे मिरी तिश्ना-लबी से \n\nआँसू को मिरे खेल तमाशा न समझना \nकट जाता है पत्थर इसी हीरे की कनी से \n\nयाद-ए-लब-ए-जानाँ है चराग़-ए-दिल-ए-रंजूर \nरौशन है ये घर आज उसी लाल-ए-यमनी से \n\nअफ़्लाक की मेहराब है आई हुई अंगड़ाई \nबे-कैफ़ कुछ आफ़ाक़ की आज़ा-शिकनी से \n\nकुछ ज़ेर-ए-लब अल्फ़ाज़ खनकते हैं फ़ज़ा में \nगूँजी हुई है बज़्म तिरी कम-सुख़नी से \n\nआज अंजुमन-ए-इश्क़ नहीं अंजुमन-ए-इश्क़ \nकिस दर्जा कमी बज़्म में है तेरी कमी से \n\nइस वादी-ए-वीराँ में है सर-चश्मा-ए-दिल भी \nहस्ती मिरी सैराब है आँखों की नमी से \n\nख़ुद मुझ को भी ता-देर ख़बर हो नहीं पाई \nआज आई तिरी याद इस आहिस्ता-रवी से \n\nवो ढूँढने निकली है तिरी निकहत-ए-गेसू \nइक रोज़ मिला था मैं नसीम-ए-सहरी से \n\nसब कुछ वो दिला दे मुझे सब कुछ वो बना दे \nऐ दोस्त नहीं दूर तिरी कम-निगही से \n\nमीआ'द-ए-दवाम-ओ-अबद इक नींद है उस की \nहम मुंतही-ए-जल्वा-ए-जानाँ हैं अभी से \n\nइक दिल के सिवा पास हमारे नहीं कुछ भी \nजो काम हो ले लेते हैं हम लोग इसी से \n\nमालूम हुआ और है इक आलम-ए-असरार \nआईना-ए-हस्ती की परेशाँ-नज़री से \n\nइस से तो कहीं बैठ रहे तोड़ के अब पावँ \nमिल जाए नजात इश्क़ को इस दर-ब-दरी से \n\nरहता हूँ 'फ़िराक़' इस लिए वारफ़्ता कि दुनिया \nकुछ होश में आ जाए मिरी बे-ख़बरी से", "ur": "اک روز ہوئے تھے کچھ اشارات خفی سے \nعاشق ہیں ہم اس نرگس رعنا کے جبھی سے \n\nکرنے کو ہیں دور آج تو تو یہ روگ ہی جی سے \nاب رکھیں گے ہم پیار نہ تم سے نہ کسی سے \n\nاحباب سے رکھتا ہوں کچھ امید شرافت \nرہتے ہیں خفا مجھ سے بہت لوگ اسی سے \n\nکہتا ہوں اسے میں تو خصوصیت پنہاں \nکچھ تم کو شکایت ہے کسی سے تو مجھی سے \n\nاشعار نہیں ہیں یہ مری روح کی ہے پیاس \nجاری ہوئے سرچشمے مری تشنہ لبی سے \n\nآنسو کو مرے کھیل تماشا نہ سمجھنا \nکٹ جاتا ہے پتھر اسی ہیرے کی کنی سے \n\nیاد لب جاناں ہے چراغ دل رنجور \nروشن ہے یہ گھر آج اسی لعل یمنی سے \n\nافلاک کی محراب ہے آئی ہوئی انگڑائی \nبے کیف کچھ آفاق کی اعضا شکنی سے \n\nکچھ زیر لب الفاظ کھنکتے ہیں فضا میں \nگونجی ہوئی ہے بزم تری کم سخنی سے \n\nآج انجمن عشق نہیں انجمن عشق \nکس درجہ کمی بزم میں ہے تیری کمی سے \n\nاس وادئ ویراں میں ہے سر چشمۂ دل بھی \nہستی مری سیراب ہے آنکھوں کی نمی سے \n\nخود مجھ کو بھی تا دیر خبر ہو نہیں پائی \nآج آئی تری یاد اس آہستہ روی سے \n\nوہ ڈھونڈھنے نکلی ہے تری نکہت گیسو \nاک روز ملا تھا میں نسیم سحری سے \n\nسب کچھ وہ دلا دے مجھے سب کچھ وہ بنا دے \nاے دوست نہیں دور تری کم نگہی سے \n\nمیعاد دوام و ابد اک نیند ہے اس کی \nہم منتہیٔ جلوۂ جاناں ہیں ابھی سے \n\nاک دل کے سوا پاس ہمارے نہیں کچھ بھی \nجو کام ہو لے لیتے ہیں ہم لوگ اسی سے \n\nمعلوم ہوا اور ہے اک عالم اسرار \nآئینۂ ہستی کی پریشاں نظری سے \n\nاس سے تو کہیں بیٹھ رہے توڑ کے اب پاؤں \nمل جائے نجات عشق کو اس در بدری سے \n\nرہتا ہوں فراقؔ اس لئے وارفتہ کہ دنیا \nکچھ ہوش میں آ جائے مری بے خبری سے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/maut-ik-giit-raat-gaatii-thii-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "maut ek git raat gati thi \nzindagi jhum jhum jati thi \n\nkabhi diwane ro bhi paDte the \nkabhi teri bhi shab aati thi \n\nzikr tha rang-o-bu ka aur dil mein \nteri taswir utarti jati thi \n\nthe na aflak gosh-bar-awaz \nbe-KHudi dastan sunati thi \n\njalwa-gar ho raha tha koi udhar \ndhup idhar phiki paDti jati thi \n\nhama-tan-gosh zindagi thi 'firaq' \nmaut dhime suron mein gati thi", "en": "maut ik giit raat gaatī thī \nzindagī jhuum jhuum jaatī thī \n\nkabhī dīvāne ro bhī paḌte the \nkabhī terī bhī shab aatī thī \n\nzikr thā rañg-o-bū kā aur dil meñ \nterī tasvīr utartī jaatī thī \n\nthe na aflāk gosh-bar-āvāz \nbe-ḳhudī dāstāñ sunātī thī \n\njalva-gar ho rahā thā koī udhar \ndhuup idhar phīkī paḌtī jaatī thī \n\nhama-tan-gosh zindagī thī 'firāq' \nmaut dhīme suroñ meñ gaatī thī", "hi": "मौत इक गीत रात गाती थी \nज़िंदगी झूम झूम जाती थी \n\nकभी दीवाने रो भी पड़ते थे \nकभी तेरी भी याद आती थी \n\nज़िक्र था रंग-ओ-बू का और दिल में \nतेरी तस्वीर उतरती जाती थी \n\nथे न अफ़्लाक गोश-बर-आवाज़ \nबे-ख़ुदी दास्ताँ सुनाती थी \n\nजल्वा-गर हो रहा था कोई उधर \nधूप इधर फीकी पड़ती जाती थी \n\nहमा-तन-गोश ज़िंदगी थी 'फ़िराक़' \nमौत धीमे सुरों में गाती थी", "ur": "موت اک گیت رات گاتی تھی \nزندگی جھوم جھوم جاتی تھی \n\nکبھی دیوانہ رو بھی پڑتے تھے \nکبھی تیری بھی یاد آتی تھی \n\nذکر تھا رنگ و بو کا اور دل میں \nتیری تصویر اترتی جاتی تھی \n\nتھے نہ افلاک گوش بر آواز \nبے خودی داستاں سناتی تھی \n\nجلوہ گر ہو رہا تھا کوئی ادھر \nدھوپ ادھر پھیکی پڑتی جاتی تھی \n\nہمہ تن گوش زندگی تھی فراقؔ \nموت دھیمے سروں میں گاتی تھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dilon-kaa-soz-tire-ruu-e-be-naqaab-kii-aanch-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "dilon ka soz tere ru-e-be-naqab ki aanch \ntamam garmi-e-mahfil tere shabab ki aanch \n\nsawab-e-KHuld-e-barin kya azab-e-dozaKH kya \ntere KHitab ki ThanDak tere itab ki aanch \n\nharim-e-ishq ke pardon se lau nikalti hai \nye soz-o-saz hai kis naghma-e-rabab ki aanch \n\nlahakte sabze mein abr-e-bahaar ki masti \ndahakte phul mein chhalki hui sharab ki aanch \n\nye kaif-e-husn ye barq-e-nigah kya kahna \nlaga de aag na us daman-e-sahab ki aanch \n\nchaDha ke saghar-e-mai jagmaga uThe chehre \nsimaT ke aa gai sinon mein aaftab ki aanch \n\npanah mang rahi hai hari-bhari duniya \nna puchh aah-dil-e-KHa-numan-KHarab ki aanch \n\nye agle waqton ke hain KHush hain bagh-e-jannat mein \nunhen KHabar hi nahin kya hai is sawab ki aanch \n\nye aa gaya hai yahan kaun kafir-e-masum \nki ThanDi paD gai dozaKH ke bhi azab ki aanch \n\njise samajhte hain sab mauj-e-kausar-o-tasnim \nwo aaina bhi hai tapte hue sarab ki aanch \n\nsahar ki taza-dami chaDhti dhup ki garmi \nteri nigah ki ThanDak tere shabab ki aanch \n\nruki ruki si lab-e-shauq par hai arz-e-visal \nki phunk de na tere zauq-e-intiKHab ki aanch \n\nyahi hai raunaq-e-garmi yahi hai raunaq-e-bazm \nnigah-e-naz tere zauq-e-intiKHab ki aanch \n\nye raat aag laga de kahin na duniya mein \nye chandni ye hawaen ye mahtab ki aanch \n\nshuaen phuT ke jaise faza mein gum ho jaen \nchhalakte jam mein ye chashmak-e-habab ki aanch \n\nsawar-e-ablaq-e-ayyam mausam-e-gul hai \nchaman ke shoale hain ya halqa-e-rikab ki aanch \n\nye mehr-o-mah bhi uDte hue sharare hain \nki arsh tak hai mohabbat ke pech-o-tab ki aanch \n\nsameT rakkhe hain ruhul-qudus ne par apne \npahunch rahi hai kahan tak is iztirab ki aanch \n\n'firaq' waqt ke ruKH se ulaT rahi hai naqab \nzamin se ta-ba-falak hai is inqalab ki aanch", "en": "diloñ kā soz tire rū-e-be-naqāb kī aañch \ntamām garmī-e-mahfil tire shabāb kī aañch \n\nsavāb-e-ḳhuld-e-barīñ kyā azāb-e-dozaḳh kyā \ntire ḳhitāb kī ThanDak tire itaab kī aañch \n\nharīm-e-ishq ke pardoñ se lau nikaltī hai \nye soz-o-sāz hai kis naġhma-e-rabāb kī aañch \n\nlahakte sabze meñ abr-e-bahār kī mastī \ndahakte phuul meñ chhalkī huī sharāb kī aañch \n\nye kaif-e-husn ye barq-e-nigāh kyā kahnā \nlagā de aag na us dāman-e-sahāb kī aañch \n\nchaḌhā ke sāġhar-e-mai jagmagā uThe chehre \nsimaT ke aa ga.ī sīnoñ meñ āftāb kī aañch \n\npanāh maañg rahī hai harī-bharī duniyā \nna pūchh āh-dil-e-ḳhā-numāñ-ḳharāb kī aañch \n\nye agle vaqtoñ ke haiñ ḳhush haiñ bāġh-e-jannat meñ \nunheñ ḳhabar hī nahīñ kyā hai is savāb kī aañch \n\nye aa gayā hai yahāñ kaun kāfir-e-ma.asūm \nki ThanDī paḌ ga.ī dozaḳh ke bhī azaab kī aañch \n\njise samajhte haiñ sab mauj-e-kausar-o-tasnīm \nvo aa.ina bhī hai tapte hue sarāb kī aañch \n\nsahar kī tāza-damī chaḌhtī dhuup kī garmī \ntirī nigāh kī ThanDak tire shabāb kī aañch \n\nrukī rukī sī lab-e-shauq par hai arz-e-visāl \nki phūñk de na tire zauq-e-intiḳhāb kī aañch \n\nyahī hai raunaq-e-garmī yahī hai raunaq-e-bazm \nnigāh-e-nāz tire zauq-e-intiḳhāb kī aañch \n\nye raat aag lagā de kahīñ na duniyā meñ \nye chāñdnī ye havā.eñ ye māhtāb kī aañch \n\nshuā.eñ phuuT ke jaise fazā meñ gum ho jaa.eñ \nchhalakte jaam meñ ye chashmak-e-habāb kī aañch \n\nsavār-e-ablaq-e-ayyām mausam-e-gul hai \nchaman ke sho.ale haiñ yā halqa-e-rikāb kī aañch \n\nye mehr-o-māh bhī uḌte hue sharāre haiñ \nki arsh tak hai mohabbat ke pech-o-tāb kī aañch \n\nsameT rakkhe haiñ rūhul-qudus ne par apne \npahuñch rahī hai kahāñ tak is iztirāb kī aañch \n\n'firāq' vaqt ke ruḳh se ulaT rahī hai naqāb \nzamīñ se tā-ba-falak hai is inqalāb kī aañch", "hi": "दिलों का सोज़ तिरे रू-ए-बे-नक़ाब की आँच \nतमाम गर्मी-ए-महफ़िल तिरे शबाब की आँच \n\nसवाब-ए-ख़ुल्द-ए-बरीं क्या अज़ाब-ए-दोज़ख़ क्या \nतिरे ख़िताब की ठंडक तिरे इ'ताब की आँच \n\nहरीम-ए-इश्क़ के पर्दों से लौ निकलती है \nये सोज़-ओ-साज़ है किस नग़्मा-ए-रबाब की आँच \n\nलहकते सब्ज़े में अब्र-ए-बहार की मस्ती \nदहकते फूल में छलकी हुई शराब की आँच \n\nये कैफ़-ए-हुस्न ये बर्क़-ए-निगाह क्या कहना \nलगा दे आग न उस दामन-ए-सहाब की आँच \n\nचढ़ा के साग़र-ए-मय जगमगा उठे चेहरे \nसिमट के आ गई सीनों में आफ़्ताब की आँच \n\nपनाह माँग रही है हरी-भरी दुनिया \nन पूछ आह-ए-दिल-ए-ख़ा-नुमाँ-ख़राब की आँच \n\nये अगले वक़्तों के हैं ख़ुश हैं बाग़-ए-जन्नत में \nउन्हें ख़बर ही नहीं क्या है इस सवाब की आँच \n\nये आ गया है यहाँ कौन काफ़िर-ए-मा'सूम \nकि ठंडी पड़ गई दोज़ख़ के भी अज़ाब की आँच \n\nजिसे समझते हैं सब मौज-ए-कौसर-ओ-तसनीम \nवो आइना भी है तपते हुए सराब की आँच \n\nसहर की ताज़ा-दमी चढ़ती धूप की गर्मी \nतिरी निगाह की ठंडक तिरे शबाब की आँच \n\nरुकी रुकी सी लब-ए-शौक़ पर है अर्ज़-ए-विसाल \nकि फूँक दे न तिरे ज़ौक़-ए-इंतिख़ाब की आँच \n\nयही है रौनक़-ए-गर्मी यही है रौनक़-ए-बज़्म \nनिगाह-ए-नाज़ तिरे ज़ौक़-ए-इंतिख़ाब की आँच \n\nये रात आग लगा दे कहीं न दुनिया में \nये चाँदनी ये हवाएँ ये माहताब की आँच \n\nशुआएँ फूट के जैसे फ़ज़ा में गुम हो जाएँ \nछलकते जाम में ये चश्मक-ए-हबाब की आँच \n\nसवार-ए-अबलक़-ए-अय्याम मौसम-ए-गुल है \nचमन के शो'ले हैं या हल्क़ा-ए-रिकाब की आँच \n\nये मेहर-ओ-माह भी उड़ते हुए शरारे हैं \nकि अर्श तक है मोहब्बत के पेच-ओ-ताब की आँच \n\nसमेट रक्खे हैं रूहुल-क़ुदुस ने पर अपने \nपहुँच रही है कहाँ तक इस इज़्तिराब की आँच \n\n'फ़िराक़' वक़्त के रुख़ से उलट रही है नक़ाब \nज़मीं से ता-ब-फ़लक है इस इंक़लाब की आँच", "ur": "دلوں کا سوز ترے روئے بے نقاب کی آنچ \nتمام گرمئ محفل ترے شباب کی آنچ \n\nثواب خلد بریں کیا عذاب دوزخ کیا \nترے خطاب کی ٹھنڈک ترے عتاب کی آنچ \n\nحریم عشق کے پردوں سے لو نکلتی ہے \nیہ سوز و ساز ہے کس نغمۂ رباب کی آنچ \n\nلہکتے سبزے میں ابر بہار کی مستی \nدہکتے پھول میں چھلکی ہوئی شراب کی آنچ \n\nیہ کیف حسن یہ برق نگاہ کیا کہنا \nلگا دے آگ نہ اس دامن سحاب کی آنچ \n\nچڑھا کے ساغر مے جگمگا اٹھے چہرے \nسمٹ کے آ گئی سینوں میں آفتاب کی آنچ \n\nپناہ مانگ رہی ہے ہری بھری دنیا \nنہ پوچھ آہ دل خانماں خراب کی آنچ \n\nیہ اگلے وقتوں کے ہیں خوش ہیں باغ جنت میں \nانہیں خبر ہی نہیں کیا ہے اس ثواب کی آنچ \n\nیہ آ گیا ہے یہاں کون کافر معصوم \nکہ ٹھنڈی پڑ گئی دوزخ کے بھی عذاب کی آنچ \n\nجسے سمجھتے ہیں سب موج کوثر و تسنیم \nوہ آئنہ بھی ہے تپتے ہوئے سراب کی آنچ \n\nسحر کی تازہ دمی چڑھتی دھوپ کی گرمی \nتری نگاہ کی ٹھنڈک ترے شباب کی آنچ \n\nرکی رکی سی لب شوق پر ہے عرض وصال \nکہ پھونک دے نہ ترے ذوق انتخاب کی آنچ \n\nیہی ہے رونق گرمی یہی ہے رونق بزم \nنگاہ ناز ترے ذوق انتخاب کی آنچ \n\nیہ رات آگ لگا دے کہیں نہ دنیا میں \nیہ چاندنی یہ ہوائیں یہ ماہتاب کی آنچ \n\nشعاعیں پھوٹ کے جیسے فضا میں گم ہو جائیں \nچھلکتے جام میں یہ چشمک حباب کی آنچ \n\nسوار ابلق ایام موسم گل ہے \nچمن کے شعلے ہیں یا حلقۂ رکاب کی آنچ \n\nیہ مہر و ماہ بھی اڑتے ہوئے شرارے ہیں \nکہ عرش تک ہے محبت کے پیچ و تاب کی آنچ \n\nسمیٹ رکھے ہیں روح القدس نے پر اپنے \nپہنچ رہی ہے کہاں تک اس اضطراب کی آنچ \n\nفراقؔ وقت کے رخ سے الٹ رہی ہے نقاب \nزمیں سے تا بہ فلک ہے اس انقلاب کی آنچ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-narm-narm-havaa-jhilmilaa-rahe-hain-charaag-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "ye narm narm hawa jhilmila rahe hain charagh \ntere KHayal ki KHushbu se bas rahe hain dimagh \n\ndilon ko tere tabassum ki yaad yun aai \nki jagmaga uThen jis tarah mandiron mein charagh \n\njhalakti hai khinchi shamshir mein nai duniya \nhayat o maut ke milte nahin hain aaj dimagh \n\nharif-e-sina-e-majruh o aatish-e-gham-e-ishq \nna gul ki chaak-garebaniyan na lale ke dagh \n\nwo jin ke haal mein lau de uThe gham-e-farda \nwahi hain anjuman-e-zindagi ke chashm-o-charag \n\ntamam shoala-e-gul hai tamam mauj-e-bahaar \nki ta-had-e-nigah-e-shauq lahlahate hain bagh \n\nnai zamin naya aasman nai duniya \nsuna to hai ki mohabbat ko in dinon hai faragh \n\njo tohmaten na uThin ek jahan se un ke samet \ngunahgar-e-mohabbat nikal gae be-dagh \n\njo chhup ke taron ki aankhon se panw dharta hai \nusi ke naqsh-e-kaf-e-pa se jal uThe hain charagh \n\njahan-e-raaz hui ja rahi hai aankh teri \nkuchh is tarah wo dilon ka laga rahi hai suragh \n\nzamana kud paDa aag mein yahi kah kar \nki KHun chaT ke ho jaegi ye aag bhi bagh \n\nnigahen matla-e-nau par hain ek aalam ki \nki mil raha hai kisi phuTti kiran ka suragh \n\ndilon mein dagh-e-mohabbat ka ab ye aalam hai \nki jaise nind mein Dube hon pichhli raat charagh \n\n'firaq' bazm-e-charaghan hai mahfil-e-rindan \nsaje hain pighli hui aag se chhalakte ayagh", "en": "ye narm narm havā jhilmilā rahe haiñ charāġh \ntire ḳhayāl kī ḳhushbū se bas rahe haiñ dimāġh \n\ndiloñ ko tere tabassum kī yaad yuuñ aa.ī \nki jagmagā uTheñ jis tarah mandiroñ meñ charāġh \n\njhalaktī hai khiñchī shamshīr meñ na.ī duniyā \nhayāt o maut ke milte nahīñ haiñ aaj dimāġh \n\nharīf-e-sīna-e-majrūh o ātish-e-ġham-e-ishq \nna gul kī chāk-garebāniyāñ na laale ke daaġh \n\nvo jin ke haal meñ lau de uThe ġham-e-fardā \nvahī haiñ anjuman-e-zindagī ke chashm-o-charāg \n\ntamām sho.ala-e-gul hai tamām mauj-e-bahār \nki tā-had-e-nigah-e-shauq lahlahāte haiñ baaġh \n\nna.ī zamīn nayā āsmāñ na.ī duniyā \nsunā to hai ki mohabbat ko in dinoñ hai farāġh \n\njo tohmateñ na uThīñ ik jahāñ se un ke samet \ngunāhgār-e-mohabbat nikal ga.e be-dāġh \n\njo chhup ke tāroñ kī āñkhoñ se paañv dhartā hai \nusī ke naqsh-e-kaf-e-pā se jal uThe haiñ charāġh \n\njahān-e-rāz huī jā rahī hai aañkh tirī \nkuchh is tarah vo diloñ kā lagā rahī hai surāġh \n\nzamāna kuud paḌā aag meñ yahī kah kar \nki ḳhuun chaaT ke ho jā.egī ye aag bhī baaġh \n\nnigāheñ matl.a-e-nau par haiñ ek aalam kī \nki mil rahā hai kisī phūTtī kiran kā surāġh \n\ndiloñ meñ dāġh-e-mohabbat kā ab ye aalam hai \nki jaise niiñd meñ Duube hoñ pichhlī raat charāġh \n\n'firāq' bazm-e-charāġhāñ hai mahfil-e-rindāñ \nsaje haiñ pighlī huī aag se chhalakte ayāġh", "hi": "ये नर्म नर्म हवा झिलमिला रहे हैं चराग़ \nतिरे ख़याल की ख़ुशबू से बस रहे हैं दिमाग़ \n\nदिलों को तेरे तबस्सुम की याद यूँ आई \nकि जगमगा उठें जिस तरह मंदिरों में चराग़ \n\nझलकती है खिंची शमशीर में नई दुनिया \nहयात ओ मौत के मिलते नहीं हैं आज दिमाग़ \n\nहरीफ़-ए-सीना-ए-मजरूह ओ आतिश-ए-ग़म-ए-इश्क़ \nन गुल की चाक-गरेबानियाँ न लाले के दाग़ \n\nवो जिन के हाल में लौ दे उठे ग़म-ए-फ़र्दा \nवही हैं अंजुमन-ए-ज़िंदगी के चश्म-ओ-चराग़ \n\nतमाम शो'ला-ए-गुल है तमाम मौज-ए-बहार \nकि ता-हद-ए-निगह-ए-शौक़ लहलहाते हैं बाग़ \n\nनई ज़मीन नया आसमाँ नई दुनिया \nसुना तो है कि मोहब्बत को इन दिनों है फ़राग़ \n\nजो तोहमतें न उठीं इक जहाँ से उन के समेत \nगुनाहगार-ए-मोहब्बत निकल गए बे-दाग़ \n\nजो छुप के तारों की आँखों से पाँव धरता है \nउसी के नक़्श-ए-कफ़-ए-पा से जल उठे हैं चराग़ \n\nजहान-ए-राज़ हुई जा रही है आँख तिरी \nकुछ इस तरह वो दिलों का लगा रही है सुराग़ \n\nज़माना कूद पड़ा आग में यही कह कर \nकि ख़ून चाट के हो जाएगी ये आग भी बाग़ \n\nनिगाहें मतला-ए-नौ पर हैं एक आलम की \nकि मिल रहा है किसी फूटती किरन का सुराग़ \n\nदिलों में दाग़-ए-मोहब्बत का अब ये आलम है \nकि जैसे नींद में डूबे हों पिछली रात चराग़ \n\n'फ़िराक़' बज़्म-ए-चराग़ाँ है महफ़िल-ए-रिंदाँ \nसजे हैं पिघली हुई आग से छलकते अयाग़", "ur": "یہ نرم نرم ہوا جھلملا رہے ہیں چراغ \nترے خیال کی خوشبو سے بس رہے ہیں دماغ \n\nدلوں کو تیرے تبسم کی یاد یوں آئی \nکہ جگمگا اٹھیں جس طرح مندروں میں چراغ \n\nجھلکتی ہے کھنچی شمشیر میں نئی دنیا \nحیات و موت کے ملتے نہیں ہیں آج دماغ \n\nحریف سینۂ مجروح و آتش غم عشق \nنہ گل کی چاک گریبانیاں نہ لالے کے داغ \n\nوہ جن کے حال میں لو دے اٹھے غم فردا \nوہی ہیں انجمن زندگی کے چشم و چراغ \n\nتمام شعلۂ گل ہے تمام موج بہار \nکہ تا حد نگہ شوق لہلہاتے ہیں باغ \n\nنئی زمین نیا آسماں نئی دنیا \nسنا تو ہے کہ محبت کو ان دنوں ہے فراغ \n\nجو تہمتیں نہ اٹھیں اک جہاں سے ان کے سمیت \nگناہ گار محبت نکل گئے بے داغ \n\nجو چھپ کے تاروں کی آنکھوں سے پاؤں دھرتا ہے \nاسی کے نقش کف پا سے جل اٹھے ہیں چراغ \n\nجہان راز ہوئی جا رہی ہے آنکھ تری \nکچھ اس طرح وہ دلوں کا لگا رہی ہے سراغ \n\nزمانہ کود پڑا آگ میں یہی کہہ کر \nکہ خون چاٹ کے ہو جائے گی یہ آگ بھی باغ \n\nنگاہیں مطلع نو پر ہیں ایک عالم کی \nکہ مل رہا ہے کسی پھوٹتی کرن کا سراغ \n\nدلوں میں داغ محبت کا اب یہ عالم ہے \nکہ جیسے نیند میں ڈوبے ہوں پچھلی رات چراغ \n\nفراقؔ بزم چراغاں ہے محفل رنداں \nسجے ہیں پگھلی ہوئی آگ سے چھلکتے ایاغ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chhed-ai-dil-ye-kisii-shokh-ke-rukhsaaron-se-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "chheD ai dil ye kisi shoKH ke ruKHsaron se \nkhelna aah dahakte hue angaron se \n\nhum shab-e-hijr mein jab soti hai sari duniya \nzikr karte hain tera chhiTke hue taron se \n\nashk bhar lae kisi ne jo tera nam liya \naur kya hijr mein hota tere bimaron se \n\nchheD naghma koi go dil ki shikasta hain ragen \nhum nikalenge sada TuTe hue taron se \n\nhum ko teri hai zarurat na ise bhul ai dost \ntere iqraron se matlab hai na inkaron se \n\nhum hain wo bekas-o-be-yar ki baiThe baiThe \napna dukh-dard kaha karte hain diwaron se \n\nahl-e-duniya se ye kahte hain mere nala-e-dil \nhum sada denge gham-e-hijr ke minaron se \n\nishq hamdardi-e-alam ka rawadar nahin \nho gai bhul 'firaq' aap ke gham-KHwaron se", "en": "chheḌ ai dil ye kisī shoḳh ke ruḳhsāroñ se \nkhelnā aah dahakte hue añgāroñ se \n\nham shab-e-hijr meñ jab sotī hai saarī duniyā \nzikr karte haiñ tirā chhiTke hue tāroñ se \n\nashk bhar laa.e kisī ne jo tirā naam liyā \naur kyā hijr meñ hotā tire bīmāroñ se \n\nchheḌ naġhma koī go dil kī shikasta haiñ rageñ \nham nikāleñge sadā TuuTe hue tāroñ se \n\nham ko terī hai zarūrat na ise bhuul ai dost \ntere iqrāroñ se matlab hai na inkāroñ se \n\nham haiñ vo bekas-o-be-yār ki baiThe baiThe \napnā dukh-dard kahā karte haiñ dīvāroñ se \n\nahl-e-duniyā se ye kahte haiñ mire nāla-e-dil \nham sadā deñge ġham-e-hijr ke mīnāroñ se \n\nishq hamdardī-e-ālam kā ravādār nahīñ \nho ga.ī bhuul 'firāq' aap ke ġham-ḳhvāroñ se", "hi": "छेड़ ऐ दिल ये किसी शोख़ के रुख़्सारों से \nखेलना आह दहकते हुए अँगारों से \n\nहम शब-ए-हिज्र में जब सोती है सारी दुनिया \nज़िक्र करते हैं तिरा छिटके हुए तारों से \n\nअश्क भर लाए किसी ने जो तिरा नाम लिया \nऔर क्या हिज्र में होता तिरे बीमारों से \n\nछेड़ नग़्मा कोई गो दिल की शिकस्ता हैं रगें \nहम निकालेंगे सदा टूटे हुए तारों से \n\nहम को तेरी है ज़रूरत न इसे भूल ऐ दोस्त \nतेरे इक़रारों से मतलब है न इन्कारों से \n\nहम हैं वो बेकस-ओ-बे-यार कि बैठे बैठे \nअपना दुख-दर्द कहा करते हैं दीवारों से \n\nअहल-ए-दुनिया से ये कहते हैं मिरे नाला-ए-दिल \nहम सदा देंगे ग़म-ए-हिज्र के मीनारों से \n\nइश्क़ हमदर्दी-ए-आलम का रवादार नहीं \nहो गई भूल 'फ़िराक़' आप के ग़म-ख़्वारों से", "ur": "چھیڑ اے دل یہ کسی شوخ کے رخساروں سے \nکھیلنا آہ دہکتے ہوئے انگاروں سے \n\nہم شب ہجر میں جب سوتی ہے ساری دنیا \nذکر کرتے ہیں ترا چھٹکے ہوئے تاروں سے \n\nاشک بھر لائے کسی نے جو ترا نام لیا \nاور کیا ہجر میں ہوتا ترے بیماروں سے \n\nچھیڑ نغمہ کوئی گو دل کی شکستہ ہیں رگیں \nہم نکالیں گے صدا ٹوٹے ہوئے تاروں سے \n\nہم کو تیری ہے ضرورت نہ اسے بھول اے دوست \nتیرے اقراروں سے مطلب ہے نہ انکاروں سے \n\nہم ہیں وہ بیکس و بے یار کہ بیٹھے بیٹھے \nاپنا دکھ درد کہا کرتے ہیں دیواروں سے \n\nاہل دنیا سے یہ کہتے ہیں مرے نالۂ دل \nہم صدا دیں گے غم ہجر کے میناروں سے \n\nعشق ہمدردیٔ عالم کا روادار نہیں \nہو گئی بھول فراقؔ آپ کے غم خواروں سے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-surmaii-fazaaon-kii-kunmunaahaten-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "ye surmai fazaon ki kunmunahaTen \nmilti hain mujh ko pichhle pahar teri aahaTen \n\nis kaenat-e-gham ki fasurda fazaon mein \nbikhra gae hain aa ke wo kuchh muskurahaTen \n\nai jism-e-naznin-e-nigar-e-nazar-nawaz \nsubh-e-shab-e-visal teri malgujahaTen \n\npaDti hai aasman-e-mohabbat pe chhuT si \nbalbe jabin-e-naz teri jagmagahaTen \n\nchalti hai jab nasim-e-KHayal-e-KHiram-e-naz \nsunta hun damanon ki tere sarsarahaTen \n\nchashm-e-siyah tabassum-e-pinhan liye hue \npau phuTne se qabl ufuq ki adahaten \n\njumbish mein jaise shaKH ho gul-ha-e-naghma ki \nek paikar-e-jamil ki ye lahlahahaTen \n\njhonkon ki nazr hai chaman-e-intizar-e-dost \nyaad-e-ummid-o-bim ki ye sansanahaTen \n\nho samna agar to KHajil ho nigah-e-barq \ndekhi hain uzw uzw mein wo achpalahaTen \n\nkis des ko sidhaar gain ai jamal-e-yar \nrangin labon pe khel ke kuchh muskurahaTen \n\nruKHsar-e-tar se taza ho bagh-e-adan ki yaad \naur us ki pahli subh ki wo rasmasahaTen \n\nsaz-e-jamal ki ye nawa-ha-e-sarmadi \njoban to wo farishte sunen gungunahaTen \n\naazurdagi-e-husn bhi kis darja shoKH hai \nashkon mein tairti hui kuchh muskurahaTen \n\nhone laga hun KHud se qarin ai shab-e-alam \nmain pa raha hun hijr mein kuchh apni aahaTen \n\nmeri ghazal ki jaan samajhna unhen 'firaq' \nsham-e-KHayal-e-yar ki ye thartharahaTen", "en": "ye surma.ī fazāoñ kī kunmunāhaTeñ \nmiltī haiñ mujh ko pichhle pahar terī āhaTeñ \n\nis kā.enāt-e-ġham kī fasurda fazāoñ meñ \nbikhrā ga.e haiñ aa ke vo kuchh muskurāhaTeñ \n\nai jism-e-nāznīn-e-nigār-e-nazar-navāz \nsub.h-e-shab-e-visāl terī malgujāhaTeñ \n\npaḌtī hai āsmān-e-mohabbat pe chhūT sī \nbalbe jabīn-e-nāz tirī jagmagāhaTeñ \n\nchaltī hai jab nasīm-e-ḳhayāl-e-ḳhirām-e-nāz \nsuntā huuñ dāmanoñ kī tire sarsarāhaTeñ \n\nchashm-e-siyah tabassum-e-pinhāñ liye hue \npau phūTne se qabl ufuq kī adāhateñ \n\njumbish meñ jaise shāḳh ho gul-hā-e-naġhma kī \nik paikar-e-jamīl kī ye lahlahāhaTeñ \n\njhoñkoñ kī nazr hai chaman-e-intizār-e-dost \nyād-e-ummīd-o-bīm kī ye sansanāhaTeñ \n\nho sāmnā agar to ḳhajil ho nigāh-e-barq \ndekhī haiñ uzv uzv meñ vo achpalāhaTeñ \n\nkis des ko sidhār ga.iiñ ai jamāl-e-yār \nrañgīñ laboñ pe khel ke kuchh muskurāhaTeñ \n\nruḳhsār-e-tar se taaza ho bāġh-e-adan kī yaad \naur us kī pahlī sub.h kī vo rasmasāhaTeñ \n\nsāz-e-jamāl kī ye navā-hā-e-sarmadī \njoban to vo farishte suneñ gungunāhaTeñ \n\nāzurdagī-e-husn bhī kis darja shoḳh hai \nashkoñ meñ tairtī huī kuchh muskurāhaTeñ \n\nhone lagā huuñ ḳhud se qarīñ ai shab-e-alam \nmaiñ pā rahā huuñ hijr meñ kuchh apnī āhaTeñ \n\nmerī ġhazal kī jaan samajhnā unheñ 'firāq' \nsham-e-ḳhayāl-e-yār kī ye thartharāhaTeñ", "hi": "ये सुरमई फ़ज़ाओं की कुन्मुनाहटें \nमिलती हैं मुझ को पिछले पहर तेरी आहटें \n\nइस काएनात-ए-ग़म की फ़सुर्दा फ़ज़ाओं में \nबिखरा गए हैं आ के वो कुछ मुस्कुराहटें \n\nऐ जिस्म-ए-नाज़नीन-ए-निगार-ए-नज़र-नवाज़ \nसुब्ह-ए-शब-ए-विसाल तेरी मलगुजाहटें \n\nपड़ती है आसमान-ए-मोहब्बत पे छूट सी \nबलबे जबीन-ए-नाज़ तिरी जगमगाहटे \n\nचलती है जब नसीम-ए-ख़याल-ए-ख़िराम-ए-नाज़ \nसुनता हूँ दामनों की तिरे सरसराहटें \n\nचश्म-ए-सियह तबस्सुम-ए-पिन्हाँ लिए हुए \nपौ फूटने से क़ब्ल उफ़ुक़ की अदाहटें \n\nजुम्बिश में जैसे शाख़ हो गुल-हा-ए-नग़्मा की \nइक पैकर-ए-जमील की ये लहलहाहटें \n\nझोंकों की नज़्र है चमन-ए-इंतिज़ार-ए-दोस्त \nयाद-ए-उमीद-ओ-बीम की ये संसनाहटें \n\nहो सामना अगर तो ख़जिल हो निगाह-ए-बर्क़ \nदेखी हैं उज़्व उज़्व में वो अचपलाहटें \n\nकिस देस को सिधार गईं ऐ जमाल-ए-यार \nरंगीं लबों पे खेल के कुछ मुस्कुराहटें \n\nरुख़सार-ए-तर से ताज़ा हो बाग़-ए-अदन की याद \nऔर उस की पहली सुब्ह की वो रसमसाहटें \n\nसाज़-ए-जमाल की ये नवा-हा-ए-सरमदी \nजोबन तो वो फ़रिश्ते सुनें गुनगुनाहटें \n\nआज़ुर्दगी-ए-हुस्न भी किस दर्जा शोख़ है \nअश्कों में तैरती हुई कुछ मुस्कुराहटें \n\nहोने लगा हूँ ख़ुद से क़रीं ऐ शब-ए-अलम \nमैं पा रहा हूँ हिज्र में कुछ अपनी आहटें \n\nमेरी ग़ज़ल की जान समझना उन्हें 'फ़िराक़' \nशम-ए-ख़याल-ए-यार की ये थरथराहटें", "ur": "یہ سرمئی فضاؤں کی کنمناہٹیں \nملتی ہیں مجھ کو پچھلے پہر تیری آہٹیں \n\nاس کائنات غم کی فسردہ فضاؤں میں \nبکھرا گئے ہیں آ کے وہ کچھ مسکراہٹیں \n\nاے جسم‌ نازنین نگار نظر نواز \nصبح شب وصال تیری ملگجاہٹیں \n\nپڑتی ہے آسمان محبت پہ چھوٹ سی \nبل بے جبین ناز تری جگمگاہٹیں \n\nچلتی ہے جب نسیم خیال خرام ناز \nسنتا ہوں دامنوں کی ترے سرسراہٹیں \n\nچشم سیہ تبسم پنہاں لئے ہوئے \nپو پھوٹنے سے قبل افق کی اداہٹیں \n\nجنبش میں جیسے شاخ ہو گلہائے‌ نغمہ کی \nاک پیکر جمیل کی یہ لہلہاہٹیں \n\nجھونکوں کی نذر ہے چمن انتظار دوست \nیاد امید و بیم کی یہ سنسناہٹیں \n\nہو سامنا اگر تو خجل ہو نگاہ برق \nدیکھی ہیں عضو عضو میں وہ اچپلاہٹیں \n\nکس دیس کو سدھار گئیں اے جمال یار \nرنگیں لبوں پہ کھیل کے کچھ مسکراہٹیں \n\nرخسار تر سے تازہ ہو باغ عدن کی یاد \nاور اس کی پہلی صبح کی وہ رسمساہٹیں \n\nساز جمال کی یہ نواہائے سرمدی \nجوبن تو وہ فرشتے سنیں گنگناہٹیں \n\nآزردگی حسن بھی کس درجہ شوخ ہے \nاشکوں میں تیرتی ہوئی کچھ مسکراہٹیں \n\nہونے لگا ہوں خود سے قریں اے شب الم \nمیں پا رہا ہوں ہجر میں کچھ اپنی آہٹیں \n\nمیری غزل کی جان سمجھنا انہیں فراقؔ \nشمع خیال یار کی یہ تھرتھراہٹیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tuur-thaa-kaaba-thaa-dil-thaa-jalva-zaar-e-yaar-thaa-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "tur tha kaba tha dil tha jalwa-zar-e-yar tha \nishq sab kuchh tha magar phir aalam-e-asrar tha \n\nnashsha-e-sad-jam kaif-e-intizar-e-yar tha \nhijr mein Thahra hua dil saghar-e-sarshaar tha \n\nalwidaa ai bazm-e-anjum hijr ki shab al-firaq \nta-ba-daur-e-zindagani intizar-e-yar tha \n\nek ada se be-niyaz-e-qurb-o-duri kar diya \nmawra-e-wasl-o-hijran husn ka iqrar tha \n\njauhar-e-aina-e-alam bane aansu mere \nyun to sach ye hai ki rona ishq mein bekar tha \n\nshoKHi-e-raftar wajh-e-hasti-e-barbaad thi \nzindagi kya thi ghubar-e-rahguzar-e-yar tha \n\nulfat-e-derina ka jab zikr ishaaron mein kiya \nmuskura kar mujh se puchha tum ko kis se pyar tha \n\ndil-dukhe roe hain shayad is jagah ai ku-e-dost \nKHak ka itna chamak jaana zara dushwar tha \n\nzarra zarra aaina tha KHud-numai ka 'firaq' \nsar-ba-sar sahra-e-alam jalwa-zar-e-yar tha", "en": "tuur thā ka.aba thā dil thā jalva-zār-e-yār thā \nishq sab kuchh thā magar phir ālam-e-asrār thā \n\nnashsha-e-sad-jām kaif-e-intizār-e-yār thā \nhijr meñ Thahrā huā dil sāġhar-e-sarshār thā \n\nalvidā.a ai bazm-e-anjum hijr kī shab al-firāq \ntā-ba-daur-e-zindagānī intizār-e-yār thā \n\nek adā se be-niyāz-e-qurb-o-dūrī kar diyā \nmāvrā-e-vasl-o-hijrāñ husn kā iqrār thā \n\njauhar-e-ā.īna-e-ālam bane aañsū mire \nyuuñ to sach ye hai ki ronā ishq meñ bekār thā \n\nshoḳhī-e-raftār vaj.h-e-hastī-e-barbād thī \nzindagī kyā thī ġhubār-e-rahguzār-e-yār thā \n\nulfat-e-derīna kā jab zikr ishāroñ meñ kiyā \nmuskurā kar mujh se pūchhā tum ko kis se pyaar thā \n\ndil-dukhe ro.e haiñ shāyad is jagah ai kū-e-dost \nḳhaak kā itnā chamak jaanā zarā dushvār thā \n\nzarra zarra aa.ina thā ḳhud-numā.ī kā 'firāq' \nsar-ba-sar sahrā-e-ālam jalva-zār-e-yār thā", "hi": "तूर था का'बा था दिल था जल्वा-ज़ार-ए-यार था \nइश्क़ सब कुछ था मगर फिर आलम-ए-असरार था \n\nनश्शा-ए-सद-जाम कैफ़-ए-इंतिज़ार-ए-यार था \nहिज्र में ठहरा हुआ दिल साग़र-ए-सरशार था \n\nअलविदा'अ ऐ बज़्म-ए-अंजुम हिज्र की शब अल-फ़िराक़ \nता-बा-ए-दौर-ए-ज़िंदगानी इंतिज़ार-ए-यार था \n\nएक अदा से बे-नियाज़-ए-क़ुर्ब-ओ-दूरी कर दिया \nमावरा-ए-वस्ल-ओ-हिज्राँ हुस्न का इक़रार था \n\nजौहर-ए-आईना-ए-आलम बने आँसू मिरे \nयूँ तो सच ये है कि रोना इश्क़ में बेकार था \n\nशोख़ी-ए-रफ़्तार वज्ह-ए-हस्ती-ए-बर्बाद थी \nज़िंदगी क्या थी ग़ुबार-ए-रहगुज़ार-ए-यार था \n\nउल्फ़त-ए-देरीना का जब ज़िक्र इशारों में किया \nमुस्कुरा कर मुझ से पूछा तुम को किस से प्यार था \n\nदिल-दुखे रोए हैं शायद इस जगह ऐ कू-ए-दोस्त \nख़ाक का इतना चमक जाना ज़रा दुश्वार था \n\nज़र्रा ज़र्रा आइना था ख़ुद-नुमाई का 'फ़िराक़' \nसर-ब-सर सहरा-ए-आलम जल्वा-ज़ार-ए-यार था", "ur": "طور تھا کعبہ تھا دل تھا جلوہ زار یار تھا \nعشق سب کچھ تھا مگر پھر عالم اسرار تھا \n\nنشۂ صد جام کیف انتظار یار تھا \nہجر میں ٹھہرا ہوا دل ساغر سرشار تھا \n\nالوداع اے بزم انجم ہجر کی شب الفراق \nتا بہ دور‌ زندگانی انتظار یار تھا \n\nایک ادا سے بے نیاز قرب و دوری کر دیا \nماورائے وصل و ہجراں حسن کا اقرار تھا \n\nجوہر آئینۂ عالم بنے آنسو مرے \nیوں تو سچ یہ ہے کہ رونا عشق میں بے کار تھا \n\nشوخئ رفتار وجہ ہستئ برباد تھی \nزندگی کیا تھی غبار رہ گزار یار تھا \n\nالفت دیرینہ کا جب ذکر اشاروں میں کیا \nمسکرا کر مجھ سے پوچھا تم کو کس سے پیار تھا \n\nدل دکھے روئے ہیں شاید اس جگہ اے کوئے دوست \nخاک کا اتنا چمک جانا ذرا دشوار تھا \n\nذرہ ذرہ آئنہ تھا خود نمائی کا فراقؔ \nسر بسر صحرائے عالم جلوہ زار یار تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/har-naala-tire-dard-se-ab-aur-hii-kuchh-hai-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "har nala tere dard se ab aur hi kuchh hai \nhar naghma sar-e-bazm-e-tarab aur hi kuchh hai \n\narbab-e-wafa jaan bhi dene ko hain tayyar \nhasti ka magar husn-e-talab aur hi kuchh hai \n\nye kaam na le nala-o-faryaad-o-fughan se \naflak ulaT dene ka Dhab aur hi kuchh hai \n\nek silsila-e-raaz hai jina ki ho marna \njab aur hi kuchh tha magar ab aur hi kuchh hai \n\nkuchh mehr-e-qayamat hai na kuchh nar-e-jahannam \nhushyar ki wo qahr-o-ghazab aur hi kuchh hai \n\nmazhab ki KHarabi hai na aKHlaq ki pasti \nduniya ke masaib ka sabab aur hi kuchh hai \n\nbehuda-sari sajde mein hai jaan khapana \naain-e-mohabbat mein adab aur hi kuchh hai \n\nkya husn ke andaz-e-taghaful ki shikayat \npaiman-e-wafa ishq ka jab aur hi kuchh hai \n\nduniya ko jaga de jo adam ko bhi sula de \nsunte hain ki wo roz wo shab aur hi kuchh hai \n\naankhon ne 'firaq' aaj na puchho jo dikhaya \njo kuchh nazar aata hai wo sab aur hi kuchh hai", "en": "har naala tire dard se ab aur hī kuchh hai \nhar naġhma sar-e-bazm-e-tarab aur hī kuchh hai \n\narbāb-e-vafā jaan bhī dene ko haiñ tayyār \nhastī kā magar husn-e-talab aur hī kuchh hai \n\nye kaam na le nāla-o-faryād-o-fuġhāñ se \naflāk ulaT dene kā Dhab aur hī kuchh hai \n\nik silsila-e-rāz hai jiinā ki ho marnā \njab aur hī kuchh thā magar ab aur hī kuchh hai \n\nkuchh mehr-e-qayāmat hai na kuchh nār-e-jahannam \nhushyār ki vo qahr-o-ġhazab aur hī kuchh hai \n\nmaz.hab kī ḳharābī hai na aḳhlāq kī pastī \nduniyā ke masā.ib kā sabab aur hī kuchh hai \n\nbehūda-sarī sajde meñ hai jaan khapānā \nā.īn-e-mohabbat meñ adab aur hī kuchh hai \n\nkyā husn ke andāz-e-taġhāful kī shikāyat \npaimān-e-vafā ishq kā jab aur hī kuchh hai \n\nduniyā ko jagā de jo adam ko bhī sulā de \nsunte haiñ ki vo roz vo shab aur hī kuchh hai \n\nāñkhoñ ne 'firāq' aaj na pūchho jo dikhāyā \njo kuchh nazar aatā hai vo sab aur hī kuchh hai", "hi": "हर नाला तिरे दर्द से अब और ही कुछ है \nहर नग़्मा सर-ए-बज़्म-ए-तरब और ही कुछ है \n\nअरबाब-ए-वफ़ा जान भी देने को हैं तय्यार \nहस्ती का मगर हुस्न-ए-तलब और ही कुछ है \n\nये काम न ले नाला-ओ-फ़र्याद-ओ-फ़ुग़ां से \nअफ़्लाक उलट देने का ढब और ही कुछ है \n\nइक सिलसिला-ए-राज़ है जीना कि हो मरना \nजब और ही कुछ था मगर अब और ही कुछ है \n\nकुछ मेहर-ए-क़यामत है न कुछ नार-ए-जहन्नम \nहुश्यार कि वो क़हर-ओ-ग़ज़ब और ही कुछ है \n\nमज़हब की ख़राबी है न अख़्लाक़ की पस्ती \nदुनिया के मसाइब का सबब और ही कुछ है \n\nबेहूदा-सारी सज्दे में है जान खपाना \nआईन-ए-मोहब्बत में अदब और ही कुछ है \n\nक्या हुस्न के अंदाज़-ए-तग़ाफ़ुल की शिकायत \nपैमान-ए-वफ़ा इश्क़ का जब और ही कुछ है \n\nदुनिया को जगा दे जो अदम को भी सुला दे \nसुनते हैं कि वो रोज़ वो शब और ही कुछ है \n\nआँखों ने 'फ़िराक़' आज न पूछो जो दिखाया \nजो कुछ नज़र आता है वो सब और ही कुछ है", "ur": "ہر نالہ ترے درد سے اب اور ہی کچھ ہے \nہر نغمہ سر بزم طرب اور ہی کچھ ہے \n\nارباب وفا جان بھی دینے کو ہیں تیار \nہستی کا مگر حسن طلب اور ہی کچھ ہے \n\nیہ کام نہ لے نالہ و فریاد و فغاں سے \nافلاک الٹ دینے کا ڈھب اور ہی کچھ ہے \n\nاک سلسلۂ راز ہے جینا کہ ہو مرنا \nجب اور ہی کچھ تھا مگر اب اور ہی کچھ ہے \n\nکچھ مہر قیامت ہے نہ کچھ نار جہنم \nہشیار کہ وہ قہر و غضب اور ہی کچھ ہے \n\nمذہب کی خرابی ہے نہ اخلاق کی پستی \nدنیا کے مصائب کا سبب اور ہی کچھ ہے \n\nبیہودہ سری سجدے میں ہے جان کھپانا \nآئین محبت میں ادب اور ہی کچھ ہے \n\nکیا حسن کے انداز تغافل کی شکایت \nپیمان وفا عشق کا جب اور ہی کچھ ہے \n\nدنیا کو جگا دے جو عدم کو بھی سلا دے \nسنتے ہیں کہ وہ روز وہ شب اور ہی کچھ ہے \n\nآنکھوں نے فراقؔ آج نہ پوچھو جو دکھایا \nجو کچھ نظر آتا ہے وہ سب اور ہی کچھ ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kuchh-ishaare-the-jinhen-duniyaa-samajh-baithe-the-ham-firaq-gorakhpuri-ghazals": { "en-rm": "kuchh ishaare the jinhen duniya samajh baiThe the hum \nus nigah-e-ashna ko kya samajh baiThe the hum \n\nrafta rafta ghair apni hi nazar mein ho gae \nwah-ri ghaflat tujhe apna samajh baiThe the hum \n\nhosh ki taufiq bhi kab ahl-e-dil ko ho saki \nishq mein apne ko diwana samajh baiThe the hum \n\nparda-e-azurdagi mein thi wo jaan-e-iltifat \njis ada ko ranjish-e-beja samajh baiThe the hum \n\nkya kahen ulfat mein raaz-e-be-hisi kyunkar khula \nhar nazar ko teri dard-afza samajh baiThe the hum \n\nbe-niyazi ko teri paya sarasar soz o dard \ntujh ko ek duniya se begana samajh baiThe the hum \n\ninqalab-e-pai-ba-pai har gardish o har daur mein \nis zamin o aasman ko kya samajh baiThe the hum \n\nbhul baiThi wo nigah-e-naz ahd-e-dosti \nus ko bhi apni tabiat ka samajh baiThe the hum \n\nsaf alag hum ko junun-e-ashiqi ne kar diya \nKHud ko tere dard ka parda samajh baiThe the hum \n\nkan bajte hain mohabbat ke sukut-e-naz ko \ndastan ka KHatm ho jaana samajh baiThe the hum \n\nbaaton baaton mein payam-e-marg bhi aa hi gaya \nun nigahon ko hayat-afza samajh baiThe the hum \n\nab nahin tab-e-sipas-e-husn is dil ko jise \nbe-qrar-e-shikwa-e-beja samajh baiThe the hum \n\nek duniya dard ki taswir nikli ishq ko \nkoh-kan aur qais ka qissa samajh baiThe the hum \n\nrafta rafta ishq manus-e-jahan hota chala \nKHud ko tere hijr mein tanha samajh baiThe the hum \n\nhusn ko ek husn hi samjhe nahin aur ai 'firaq' \nmehrban na-mehrban kya kya samajh baiThe the hum", "en": "kuchh ishāre the jinheñ duniyā samajh baiThe the ham \nus nigāh-e-āshnā ko kyā samajh baiThe the ham \n\nrafta rafta ġhair apnī hī nazar meñ ho ga.e \nvāh-rī ġhaflat tujhe apnā samajh baiThe the ham \n\nhosh kī taufīq bhī kab ahl-e-dil ko ho sakī \nishq meñ apne ko dīvāna samajh baiThe the ham \n\nparda-e-āzurdagī meñ thī vo jān-e-iltifāt \njis adā ko ranjish-e-bejā samajh baiThe the ham \n\nkyā kaheñ ulfat meñ rāz-e-be-hisī kyūñkar khulā \nhar nazar ko terī dard-afzā samajh baiThe the ham \n\nbe-niyāzī ko tirī paayā sarāsar soz o dard \ntujh ko ik duniyā se begāna samajh baiThe the ham \n\ninqalāb-e-pai-ba-pai har gardish o har daur meñ \nis zamīn o āsmāñ ko kyā samajh baiThe the ham \n\nbhuul baiThī vo nigāh-e-nāz ahd-e-dostī \nus ko bhī apnī tabī.at kā samajh baiThe the ham \n\nsaaf alag ham ko junūn-e-āshiqī ne kar diyā \nḳhud ko tere dard kā pardā samajh baiThe the ham \n\nkaan bajte haiñ mohabbat ke sukūt-e-nāz ko \ndāstāñ kā ḳhatm ho jaanā samajh baiThe the ham \n\nbātoñ bātoñ meñ payām-e-marg bhī aa hī gayā \nun nigāhoñ ko hayāt-afzā samajh baiThe the ham \n\nab nahīñ tāb-e-sipās-e-husn is dil ko jise \nbe-qrār-e-shikva-e-bejā samajh baiThe the ham \n\nek duniyā dard kī tasvīr niklī ishq ko \nkoh-kan aur qais kā qissa samajh baiThe the ham \n\nrafta rafta ishq mānūs-e-jahāñ hotā chalā \nḳhud ko tere hijr meñ tanhā samajh baiThe the ham \n\nhusn ko ik husn hī samjhe nahīñ aur ai 'firāq' \nmehrbāñ nā-mehrbāñ kyā kyā samajh baiThe the ham", "hi": "कुछ इशारे थे जिन्हें दुनिया समझ बैठे थे हम \nउस निगाह-ए-आश्ना को क्या समझ बैठे थे हम \n\nरफ़्ता रफ़्ता ग़ैर अपनी ही नज़र में हो गए \nवाह-री ग़फ़्लत तुझे अपना समझ बैठे थे हम \n\nहोश की तौफ़ीक़ भी कब अहल-ए-दिल को हो सकी \nइश्क़ में अपने को दीवाना समझ बैठे थे हम \n\nपर्दा-ए-आज़ुर्दगी में थी वो जान-ए-इल्तिफ़ात \nजिस अदा को रंजिश-ए-बेजा समझ बैठे थे हम \n\nक्या कहें उल्फ़त में राज़-ए-बे-हिसी क्यूँकर खुला \nहर नज़र को तेरी दर्द-अफ़ज़ा समझ बैठे थे हम \n\nबे-नियाज़ी को तिरी पाया सरासर सोज़ ओ दर्द \nतुझ को इक दुनिया से बेगाना समझ बैठे थे हम \n\nइंक़लाब-ए-पय-ब-पय हर गर्दिश ओ हर दौर में \nइस ज़मीन ओ आसमाँ को क्या समझ बैठे थे हम \n\nभूल बैठी वो निगाह-ए-नाज़ अहद-ए-दोस्ती \nउस को भी अपनी तबीअ'त का समझ बैठे थे हम \n\nसाफ़ अलग हम को जुनून-ए-आशिक़ी ने कर दिया \nख़ुद को तेरे दर्द का पर्दा समझ बैठे थे हम \n\nकान बजते हैं मोहब्बत के सुकूत-ए-नाज़ को \nदास्ताँ का ख़त्म हो जाना समझ बैठे थे हम \n\nबातों बातों में पयाम-ए-मर्ग भी आ ही गया \nउन निगाहों को हयात-अफ़्ज़ा समझ बैठे थे हम \n\nअब नहीं ताब-ए-सिपास-ए-हुस्न इस दिल को जिसे \nबे-क़रार-ए-शिकव-ए-बेजा समझ बैठे थे हम \n\nएक दुनिया दर्द की तस्वीर निकली इश्क़ को \nकोह-कन और क़ैस का क़िस्सा समझ बैठे थे हम \n\nरफ़्ता रफ़्ता इश्क़ मानूस-ए-जहाँ होता चला \nख़ुद को तेरे हिज्र में तन्हा समझ बैठे थे हम \n\nहुस्न को इक हुस्न ही समझे नहीं और ऐ 'फ़िराक़' \nमेहरबाँ ना-मेहरबाँ क्या क्या समझ बैठे थे हम", "ur": "کچھ اشارے تھے جنہیں دنیا سمجھ بیٹھے تھے ہم \nاس نگاہ آشنا کو کیا سمجھ بیٹھے تھے ہم \n\nرفتہ رفتہ غیر اپنی ہی نظر میں ہو گئے \nواہ ری غفلت تجھے اپنا سمجھ بیٹھے تھے ہم \n\nہوش کی توفیق بھی کب اہل دل کو ہو سکی \nعشق میں اپنے کو دیوانہ سمجھ بیٹھے تھے ہم \n\nپردۂ آزردگی میں تھی وہ جان التفات \nجس ادا کو رنجش بے جا سمجھ بیٹھے تھے ہم \n\nکیا کہیں الفت میں راز بے حسی کیوں کر کھلا \nہر نظر کو تیری درد افزا سمجھ بیٹھے تھے ہم \n\nبے نیازی کو تری پایا سراسر سوز و درد \nتجھ کو اک دنیا سے بیگانہ سمجھ بیٹھے تھے ہم \n\nانقلاب پے بہ پے ہر گردش و ہر دور میں \nاس زمین و آسماں کو کیا سمجھ بیٹھے تھے ہم \n\nبھول بیٹھی وہ نگاہ ناز عہد دوستی \nاس کو بھی اپنی طبیعت کا سمجھ بیٹھے تھے ہم \n\nصاف الگ ہم کو جنون عاشقی نے کر دیا \nخود کو تیرے درد کا پردا سمجھ بیٹھے تھے ہم \n\nکان بجتے ہیں محبت کے سکوت ناز کو \nداستاں کا ختم ہو جانا سمجھ بیٹھے تھے ہم \n\nباتوں باتوں میں پیام مرگ بھی آ ہی گیا \nان نگاہوں کو حیات افزا سمجھ بیٹھے تھے ہم \n\nاب نہیں تاب سپاس حسن اس دل کو جسے \nبے قرار شکوۂ بیجا سمجھ بیٹھے تھے ہم \n\nایک دنیا درد کی تصویر نکلی عشق کو \nکوہکن اور قیس کا قصہ سمجھ بیٹھے تھے ہم \n\nرفتہ رفتہ عشق مانوس جہاں ہوتا چلا \nخود کو تیرے ہجر میں تنہا سمجھ بیٹھے تھے ہم \n\nحسن کو اک حسن ہی سمجھے نہیں اور اے فراقؔ \nمہرباں نا مہرباں کیا کیا سمجھ بیٹھے تھے ہم" } }, "https://www.rekhta.org/poets/gulzar": { "https://www.rekhta.org/ghazals/din-kuchh-aise-guzaartaa-hai-koii-gulzar-ghazals": { "en-rm": "din kuchh aise guzarta hai koi \njaise ehsan utarta hai koi \n\ndil mein kuchh yun sambhaalta hun gham \njaise zewar sambhaalta hai koi \n\naaina dekh kar tasalli hui \nhum ko is ghar mein jaanta hai koi \n\npeD par pak gaya hai phal shayad \nphir se patthar uchhaalta hai koi \n\nder se gunjte hain sannaTe \njaise hum ko pukarta hai koi", "en": "din kuchh aise guzārtā hai koī \njaise ehsāñ utārtā hai koī \n\ndil meñ kuchh yuuñ sambhāltā huuñ ġham \njaise zevar sambhāltā hai koī \n\naa.ina dekh kar tasallī huī \nham ko is ghar meñ jāntā hai koī \n\npeḌ par pak gayā hai phal shāyad \nphir se patthar uchhāltā hai koī \n\nder se gūñjte haiñ sannāTe \njaise ham ko pukārtā hai koī", "hi": "दिन कुछ ऐसे गुज़ारता है कोई \nजैसे एहसाँ उतारता है कोई \n\nदिल में कुछ यूँ सँभालता हूँ ग़म \nजैसे ज़ेवर सँभालता है कोई \n\nआइना देख कर तसल्ली हुई \nहम को इस घर में जानता है कोई \n\nपेड़ पर पक गया है फल शायद \nफिर से पत्थर उछालता है कोई \n\nदेर से गूँजते हैं सन्नाटे \nजैसे हम को पुकारता है कोई", "ur": "دن کچھ ایسے گزارتا ہے کوئی \nجیسے احساں اتارتا ہے کوئی \n\nدل میں کچھ یوں سنبھالتا ہوں غم \nجیسے زیور سنبھالتا ہے کوئی \n\nآئنہ دیکھ کر تسلی ہوئی \nہم کو اس گھر میں جانتا ہے کوئی \n\nپیڑ پر پک گیا ہے پھل شاید \nپھر سے پتھر اچھالتا ہے کوئی \n\nدیر سے گونجتے ہیں سناٹے \nجیسے ہم کو پکارتا ہے کوئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/haath-chhuuten-bhii-to-rishte-nahiin-chhodaa-karte-gulzar-ghazals": { "en-rm": "hath chhuTen bhi to rishte nahin chhoDa karte \nwaqt ki shaKH se lamhe nahin toDa karte \n\njis ki aawaz mein silwaT ho nigahon mein shikan \naisi taswir ke TukDe nahin joDa karte \n\nlag ke sahil se jo bahta hai use bahne do \naise dariya ka kabhi ruKH nahin moDa karte \n\njagne par bhi nahin aankh se girtin kirchen \nis tarah KHwabon se aankhen nahin phoDa karte \n\nshahd jine ka mila karta hai thoDa thoDa \njaane walon ke liye dil nahin thoDa karte \n\nja ke kohsar se sar maro ki aawaz to ho \nKHasta diwaron se matha nahin phoDa karte", "en": "haath chhūTeñ bhī to rishte nahīñ chhoḌā karte \nvaqt kī shāḳh se lamhe nahīñ toḌā karte \n\njis kī āvāz meñ silvaT ho nigāhoñ meñ shikan \naisī tasvīr ke TukḌe nahīñ joḌā karte \n\nlag ke sāhil se jo bahtā hai use bahne do \naise dariyā kā kabhī ruḳh nahīñ moḌā karte \n\njāgne par bhī nahīñ aañkh se girtīñ kircheñ \nis tarah ḳhvāboñ se āñkheñ nahīñ phoḌā karte \n\nshahd jiine kā milā kartā hai thoḌā thoḌā \njaane vāloñ ke liye dil nahīñ thoḌā karte \n\njā ke kohsār se sar maaro ki āvāz to ho \nḳhasta dīvāroñ se māthā nahīñ phoḌā karte", "hi": "हाथ छूटें भी तो रिश्ते नहीं छोड़ा करते \nवक़्त की शाख़ से लम्हे नहीं तोड़ा करते \n\nजिस की आवाज़ में सिलवट हो निगाहों में शिकन \nऐसी तस्वीर के टुकड़े नहीं जोड़ा करते \n\nलग के साहिल से जो बहता है उसे बहने दो \nऐसे दरिया का कभी रुख़ नहीं मोड़ा करते \n\nजागने पर भी नहीं आँख से गिरतीं किर्चें \nइस तरह ख़्वाबों से आँखें नहीं फोड़ा करते \n\nशहद जीने का मिला करता है थोड़ा थोड़ा \nजाने वालों के लिए दिल नहीं थोड़ा करते \n\nजा के कोहसार से सर मारो कि आवाज़ तो हो \nख़स्ता दीवारों से माथा नहीं फोड़ा करते", "ur": "ہاتھ چھوٹیں بھی تو رشتے نہیں چھوڑا کرتے \nوقت کی شاخ سے لمحے نہیں توڑا کرتے \n\nجس کی آواز میں سلوٹ ہو نگاہوں میں شکن \nایسی تصویر کے ٹکڑے نہیں جوڑا کرتے \n\nلگ کے ساحل سے جو بہتا ہے اسے بہنے دو \nایسے دریا کا کبھی رخ نہیں موڑا کرتے \n\nجاگنے پر بھی نہیں آنکھ سے گرتیں کرچیں \nاس طرح خوابوں سے آنکھیں نہیں پھوڑا کرتے \n\nشہد جینے کا ملا کرتا ہے تھوڑا تھوڑا \nجانے والوں کے لیے دل نہیں تھوڑا کرتے \n\nجا کے کہسار سے سر مارو کہ آواز تو ہو \nخستہ دیواروں سے ماتھا نہیں پھوڑا کرتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shaam-se-aankh-men-namii-sii-hai-gulzar-ghazals": { "en-rm": "sham se aankh mein nami si hai \naaj phir aap ki kami si hai \n\ndafn kar do hamein ki sans aae \nnabz kuchh der se thami si hai \n\nkaun pathra gaya hai aankhon mein \nbarf palkon pe kyun jami si hai \n\nwaqt rahta nahin kahin Tik kar \naadat is ki bhi aadmi si hai \n\naaiye raste alag kar len \nye zarurat bhi bahami si hai", "en": "shaam se aañkh meñ namī sī hai \naaj phir aap kī kamī sī hai \n\ndafn kar do hameñ ki saañs aa.e \nnabz kuchh der se thamī sī hai \n\nkaun pathrā gayā hai āñkhoñ meñ \nbarf palkoñ pe kyuuñ jamī sī hai \n\nvaqt rahtā nahīñ kahīñ Tik kar \naadat is kī bhī aadmī sī hai \n\naa.iye rāste alag kar leñ \nye zarūrat bhī bāhamī sī hai", "hi": "शाम से आँख में नमी सी है \nआज फिर आप की कमी सी है \n\nदफ़्न कर दो हमें कि साँस आए \nनब्ज़ कुछ देर से थमी सी है \n\nकौन पथरा गया है आँखों में \nबर्फ़ पलकों पे क्यूँ जमी सी है \n\nवक़्त रहता नहीं कहीं टिक कर \nआदत इस की भी आदमी सी है \n\nआइए रास्ते अलग कर लें \nये ज़रूरत भी बाहमी सी है", "ur": "شام سے آنکھ میں نمی سی ہے \nآج پھر آپ کی کمی سی ہے \n\nدفن کر دو ہمیں کہ سانس آئے \nنبض کچھ دیر سے تھمی سی ہے \n\nکون پتھرا گیا ہے آنکھوں میں \nبرف پلکوں پہ کیوں جمی سی ہے \n\nوقت رہتا نہیں کہیں ٹک کر \nعادت اس کی بھی آدمی سی ہے \n\nآئیے راستے الگ کر لیں \nیہ ضرورت بھی باہمی سی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dard-halkaa-hai-saans-bhaarii-hai-gulzar-ghazals": { "en-rm": "dard halka hai sans bhaari hai \njiye jaane ki rasm jari hai \n\naap ke baad har ghaDi hum ne \naap ke sath hi guzari hai \n\nraat ko chandni to oDha do \ndin ki chadar abhi utari hai \n\nshaKH par koi qahqaha to khile \nkaisi chup si chaman pe tari hai \n\nkal ka har waqia tumhaara tha \naaj ki dastan hamari hai", "en": "dard halkā hai saañs bhārī hai \njiye jaane kī rasm jaarī hai \n\naap ke ba.ad har ghaḌī ham ne \naap ke saath hī guzārī hai \n\nraat ko chāñdnī to oḌhā do \ndin kī chādar abhī utārī hai \n\nshāḳh par koī qahqaha to khile \nkaisī chup sī chaman pe taarī hai \n\nkal kā har vāqi.a tumhārā thā \naaj kī dāstāñ hamārī hai", "hi": "दर्द हल्का है साँस भारी है \nजिए जाने की रस्म जारी है \n\nआप के ब'अद हर घड़ी हम ने \nआप के साथ ही गुज़ारी है \n\nरात को चाँदनी तो ओढ़ा दो \nदिन की चादर अभी उतारी है \n\nशाख़ पर कोई क़हक़हा तो खिले \nकैसी चुप सी चमन पे तारी है \n\nकल का हर वाक़िआ तुम्हारा था \nआज की दास्ताँ हमारी है", "ur": "درد ہلکا ہے سانس بھاری ہے \nجئے جانے کی رسم جاری ہے \n\nآپ کے بعد ہر گھڑی ہم نے \nآپ کے ساتھ ہی گزاری ہے \n\nرات کو چاندنی تو اوڑھا دو \nدن کی چادر ابھی اتاری ہے \n\nشاخ پر کوئی قہقہہ تو کھلے \nکیسی چپ سی چمن پہ طاری ہے \n\nکل کا ہر واقعہ تمہارا تھا \nآج کی داستاں ہماری ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khushbuu-jaise-log-mile-afsaane-men-gulzar-ghazals": { "en-rm": "KHushbu jaise log mile afsane mein \nek purana KHat khola anjaane mein \n\nsham ke sae baalishton se nape hain \nchand ne kitni der laga di aane mein \n\nraat guzarte shayad thoDa waqt lage \ndhup unDelo thoDi si paimane mein \n\njaane kis ka zikr hai is afsane mein \ndard maze leta hai jo dohrane mein \n\ndil par dastak dene kaun aa nikla hai \nkis ki aahaT sunta hun virane mein \n\nhum is moD se uTh kar agle moD chale \nun ko shayad umr lagegi aane mein", "en": "ḳhushbū jaise log mile afsāne meñ \nek purānā ḳhat kholā anjāne meñ \n\nshaam ke saa.e bālishtoñ se naape haiñ \nchāñd ne kitnī der lagā dī aane meñ \n\nraat guzarte shāyad thoḌā vaqt lage \ndhuup unDelo thoḌī sī paimāne meñ \n\njaane kis kā zikr hai is afsāne meñ \ndard maze letā hai jo dohrāne meñ \n\ndil par dastak dene kaun aa niklā hai \nkis kī aahaT suntā huuñ vīrāne meñ \n\nham is moḌ se uTh kar agle moḌ chale \nun ko shāyad umr lagegī aane meñ", "hi": "ख़ुशबू जैसे लोग मिले अफ़्साने में \nएक पुराना ख़त खोला अनजाने में \n\nशाम के साए बालिश्तों से नापे हैं \nचाँद ने कितनी देर लगा दी आने में \n\nरात गुज़रते शायद थोड़ा वक़्त लगे \nधूप उन्डेलो थोड़ी सी पैमाने में \n\nजाने किस का ज़िक्र है इस अफ़्साने में \nदर्द मज़े लेता है जो दोहराने में \n\nदिल पर दस्तक देने कौन आ निकला है \nकिस की आहट सुनता हूँ वीराने में \n\nहम इस मोड़ से उठ कर अगले मोड़ चले \nउन को शायद उम्र लगेगी आने में", "ur": "خوشبو جیسے لوگ ملے افسانے میں \nایک پرانا خط کھولا انجانے میں \n\nشام کے سائے بالشتوں سے ناپے ہیں \nچاند نے کتنی دیر لگا دی آنے میں \n\nرات گزرتے شاید تھوڑا وقت لگے \nدھوپ انڈیلو تھوڑی سی پیمانے میں \n\nجانے کس کا ذکر ہے اس افسانے میں \nدرد مزے لیتا ہے جو دہرانے میں \n\nدل پر دستک دینے کون آ نکلا ہے \nکس کی آہٹ سنتا ہوں ویرانے میں \n\nہم اس موڑ سے اٹھ کر اگلے موڑ چلے \nان کو شاید عمر لگے گی آنے میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zindagii-yuun-huii-basar-tanhaa-gulzar-ghazals": { "en-rm": "zindagi yun hui basar tanha \nqafila sath aur safar tanha \n\napne sae se chaunk jate hain \numr guzri hai is qadar tanha \n\nraat bhar baaten karte hain tare \nraat kaTe koi kidhar tanha \n\nDubne wale par ja utre \nnaqsh-e-pa apne chhoD kar tanha \n\ndin guzarta nahin hai logon mein \nraat hoti nahin basar tanha \n\nhum ne darwaze tak to dekha tha \nphir na jaane gae kidhar tanha", "en": "zindagī yuuñ huī basar tanhā \nqāfila saath aur safar tanhā \n\napne saa.e se chauñk jaate haiñ \numr guzrī hai is qadar tanhā \n\nraat bhar bāteñ karte haiñ taare \nraat kaaTe koī kidhar tanhā \n\nDūbne vaale paar jā utre \nnaqsh-e-pā apne chhoḌ kar tanhā \n\ndin guzartā nahīñ hai logoñ meñ \nraat hotī nahīñ basar tanhā \n\nham ne darvāze tak to dekhā thā \nphir na jaane ga.e kidhar tanhā", "hi": "ज़िंदगी यूँ हुई बसर तन्हा \nक़ाफ़िला साथ और सफ़र तन्हा \n\nअपने साए से चौंक जाते हैं \nउम्र गुज़री है इस क़दर तन्हा \n\nरात भर बातें करते हैं तारे \nरात काटे कोई किधर तन्हा \n\nडूबने वाले पार जा उतरे \nनक़्श-ए-पा अपने छोड़ कर तन्हा \n\nदिन गुज़रता नहीं है लोगों में \nरात होती नहीं बसर तन्हा \n\nहम ने दरवाज़े तक तो देखा था \nफिर न जाने गए किधर तन्हा", "ur": "زندگی یوں ہوئی بسر تنہا \nقافلہ ساتھ اور سفر تنہا \n\nاپنے سائے سے چونک جاتے ہیں \nعمر گزری ہے اس قدر تنہا \n\nرات بھر باتیں کرتے ہیں تارے \nرات کاٹے کوئی کدھر تنہا \n\nڈوبنے والے پار جا اترے \nنقش پا اپنے چھوڑ کر تنہا \n\nدن گزرتا نہیں ہے لوگوں میں \nرات ہوتی نہیں بسر تنہا \n\nہم نے دروازے تک تو دیکھا تھا \nپھر نہ جانے گئے کدھر تنہا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ek-parvaaz-dikhaaii-dii-hai-gulzar-ghazals": { "en-rm": "ek parwaz dikhai di hai \nteri aawaz sunai di hai \n\nsirf ek safha palaT kar us ne \nsari baaton ki safai di hai \n\nphir wahin lauT ke jaana hoga \nyar ne kaisi rihai di hai \n\njis ki aankhon mein kaTi thin sadiyan \nus ne sadiyon ki judai di hai \n\nzindagi par bhi koi zor nahin \ndil ne har chiz parai di hai \n\naag mein kya kya jala hai shab bhar \nkitni KHush-rang dikhai di hai", "en": "ek parvāz dikhā.ī dī hai \nterī āvāz sunā.ī dī hai \n\nsirf ik safha palaT kar us ne \nsaarī bātoñ kī safā.ī dī hai \n\nphir vahīñ lauT ke jaanā hogā \nyaar ne kaisī rihā.ī dī hai \n\njis kī āñkhoñ meñ kaTī thiiñ sadiyāñ \nus ne sadiyoñ kī judā.ī dī hai \n\nzindagī par bhī koī zor nahīñ \ndil ne har chiiz parā.ī dī hai \n\naag meñ kyā kyā jalā hai shab bhar \nkitnī ḳhush-rang dikhā.ī dī hai", "hi": "एक पर्वाज़ दिखाई दी है \nतेरी आवाज़ सुनाई दी है \n\nसिर्फ़ इक सफ़्हा पलट कर उस ने \nसारी बातों की सफ़ाई दी है \n\nफिर वहीं लौट के जाना होगा \nयार ने कैसी रिहाई दी है \n\nजिस की आँखों में कटी थीं सदियाँ \nउस ने सदियों की जुदाई दी है \n\nज़िंदगी पर भी कोई ज़ोर नहीं \nदिल ने हर चीज़ पराई दी है \n\nआग में क्या क्या जला है शब भर \nकितनी ख़ुश-रंग दिखाई दी है", "ur": "ایک پرواز دکھائی دی ہے \nتیری آواز سنائی دی ہے \n\nصرف اک صفحہ پلٹ کر اس نے \nساری باتوں کی صفائی دی ہے \n\nپھر وہیں لوٹ کے جانا ہوگا \nیار نے کیسی رہائی دی ہے \n\nجس کی آنکھوں میں کٹی تھیں صدیاں \nاس نے صدیوں کی جدائی دی ہے \n\nزندگی پر بھی کوئی زور نہیں \nدل نے ہر چیز پرائی دی ہے \n\nآگ میں کیا کیا جلا ہے شب بھر \nکتنی خوش رنگ دکھائی دی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sabr-har-baar-ikhtiyaar-kiyaa-gulzar-ghazals": { "en-rm": "sabr har bar iKHtiyar kiya \nhum se hota nahin hazar kiya \n\naadatan tum ne kar diye wade \naadatan hum ne e'tibar kiya \n\nhum ne aksar tumhaari rahon mein \nruk kar apna hi intizar kiya \n\nphir na mangenge zindagi ya-rab \nye gunah hum ne ek bar kiya", "en": "sabr har baar iḳhtiyār kiyā \nham se hotā nahīñ hazār kiyā \n\nādatan tum ne kar diye va.ade \nādatan ham ne e'tibār kiyā \n\nham ne aksar tumhārī rāhoñ meñ \nruk kar apnā hī intizār kiyā \n\nphir na māñgeñge zindagī yā-rab \nye gunah ham ne ek baar kiyā", "hi": "सब्र हर बार इख़्तियार किया \nहम से होता नहीं हज़ार किया \n\nआदतन तुम ने कर दिए वा'दे \nआदतन हम ने ए'तिबार किया \n\nहम ने अक्सर तुम्हारी राहों में \nरुक कर अपना ही इंतिज़ार किया \n\nफिर न माँगेंगे ज़िंदगी या-रब \nये गुनह हम ने एक बार किया", "ur": "صبر ہر بار اختیار کیا \nہم سے ہوتا نہیں ہزار کیا \n\nعادتاً تم نے کر دیئے وعدے \nعادتاً ہم نے اعتبار کیا \n\nہم نے اکثر تمہاری راہوں میں \nرک کر اپنا ہی انتظار کیا \n\nپھر نہ مانگیں گے زندگی یارب \nیہ گنہ ہم نے ایک بار کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/biite-rishte-talaash-kartii-hai-gulzar-ghazals": { "en-rm": "bite rishte talash karti hai \nKHushbu ghunche talash karti hai \n\njab guzarti hai us gali se saba \nKHat ke purze talash karti hai \n\napne mazi ki justuju mein bahaar \npile patte talash karti hai \n\nek ummid bar bar aa kar \napne TukDe talash karti hai \n\nbuDhi pagDanDi shahr tak aa kar \napne beTe talash karti hai", "en": "biite rishte talāsh kartī hai \nḳhushbū ġhunche talāsh kartī hai \n\njab guzartī hai us galī se sabā \nḳhat ke purze talāsh kartī hai \n\napne maazī kī justujū meñ bahār \npiile patte talāsh kartī hai \n\nek ummīd baar baar aa kar \napne TukḌe talāsh kartī hai \n\nbūḌhī pagDanDī shahr tak aa kar \napne beTe talāsh kartī hai", "hi": "बीते रिश्ते तलाश करती है \nख़ुशबू ग़ुंचे तलाश करती है \n\nजब गुज़रती है उस गली से सबा \nख़त के पुर्ज़े तलाश करती है \n\nअपने माज़ी की जुस्तुजू में बहार \nपीले पत्ते तलाश करती है \n\nएक उम्मीद बार बार आ कर \nअपने टुकड़े तलाश करती है \n\nबूढ़ी पगडंडी शहर तक आ कर \nअपने बेटे तलाश करती है", "ur": "بیتے رشتے تلاش کرتی ہے \nخوشبو غنچے تلاش کرتی ہے \n\nجب گزرتی ہے اس گلی سے صبا \nخط کے پرزے تلاش کرتی ہے \n\nاپنے ماضی کی جستجو میں بہار \nپیلے پتے تلاش کرتی ہے \n\nایک امید بار بار آ کر \nاپنے ٹکڑے تلاش کرتی ہے \n\nبوڑھی پگڈنڈی شہر تک آ کر \nاپنے بیٹے تلاش کرتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shaam-se-aaj-saans-bhaarii-hai-gulzar-ghazals": { "en-rm": "sham se aaj sans bhaari hai \nbe-qarari si be-qarari hai \n\naap ke baad har ghaDi hum ne \naap ke sath hi guzari hai \n\nraat ko de do chandni ki rida \ndin ki chadar abhi utari hai \n\nshaKH par koi qahqaha to khile \nkaisi chup si chaman mein tari hai \n\nkal ka har waqia tumhaara tha \naaj ki dastan hamari hai", "en": "shaam se aaj saañs bhārī hai \nbe-qarārī sī be-qarārī hai \n\naap ke ba.ad har ghaḌī ham ne \naap ke saath hī guzārī hai \n\nraat ko de do chāñdnī kī ridā \ndin kī chādar abhī utārī hai \n\nshāḳh par koī qahqaha to khile \nkaisī chup sī chaman meñ taarī hai \n\nkal kā har vāqi.a tumhārā thā \naaj kī dāstāñ hamārī hai", "hi": "शाम से आज साँस भारी है \nबे-क़रारी सी बे-क़रारी है \n\nआप के बा'द हर घड़ी हम ने \nआप के साथ ही गुज़ारी है \n\nरात को दे दो चाँदनी की रिदा \nदिन की चादर अभी उतारी है \n\nशाख़ पर कोई क़हक़हा तो खिले \nकैसी चुप सी चमन में तारी है \n\nकल का हर वाक़िआ' तुम्हारा था \nआज की दास्ताँ हमारी है", "ur": "شام سے آج سانس بھاری ہے \nبے قراری سی بے قراری ہے \n\nآپ کے بعد ہر گھڑی ہم نے \nآپ کے ساتھ ہی گزاری ہے \n\nرات کو دے دو چاندنی کی ردا \nدن کی چادر ابھی اتاری ہے \n\nشاخ پر کوئی قہقہہ تو کھلے \nکیسی چپ سی چمن میں طاری ہے \n\nکل کا ہر واقعہ تمہارا تھا \nآج کی داستاں ہماری ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/be-sabab-muskuraa-rahaa-hai-chaand-gulzar-ghazals": { "en-rm": "be-sabab muskura raha hai chand \nkoi sazish chhupa raha hai chand \n\njaane kis ki gali se nikla hai \njhenpa jhenpa sa aa raha hai chand \n\nkitna ghaza lagaya hai munh par \ndhul hi dhul uDa raha hai chand \n\nkaisa baiTha hai chhup ke patton mein \nbaghban ko sata raha hai chand \n\nsidha-sada ufuq se nikla tha \nsar pe ab chaDhta ja raha hai chand \n\nchhu ke dekha to garm tha matha \ndhup mein khelta raha hai chand", "en": "be-sabab muskurā rahā hai chāñd \nkoī sāzish chhupā rahā hai chāñd \n\njaane kis kī galī se niklā hai \njheñpā jheñpā sā aa rahā hai chāñd \n\nkitnā ġhāza lagāyā hai muñh par \ndhuul hī dhuul uḌā rahā hai chāñd \n\nkaisā baiThā hai chhup ke pattoñ meñ \nbāġhbāñ ko satā rahā hai chāñd \n\nsīdhā-sāda ufuq se niklā thā \nsar pe ab chaḌhtā jā rahā hai chāñd \n\nchhū ke dekhā to garm thā māthā \ndhuup meñ kheltā rahā hai chāñd", "hi": "बे-सबब मुस्कुरा रहा है चाँद \nकोई साज़िश छुपा रहा है चाँद \n\nजाने किस की गली से निकला है \nझेंपा झेंपा सा आ रहा है चाँद \n\nकितना ग़ाज़ा लगाया है मुँह पर \nधूल ही धूल उड़ा रहा है चाँद \n\nकैसा बैठा है छुप के पत्तों में \nबाग़बाँ को सता रहा है चाँद \n\nसीधा-सादा उफ़ुक़ से निकला था \nसर पे अब चढ़ता जा रहा है चाँद \n\nछू के देखा तो गर्म था माथा \nधूप में खेलता रहा है चाँद", "ur": "بے سبب مسکرا رہا ہے چاند \nکوئی سازش چھپا رہا ہے چاند \n\nجانے کس کی گلی سے نکلا ہے \nجھینپا جھینپا سا آ رہا ہے چاند \n\nکتنا غازہ لگایا ہے منہ پر \nدھول ہی دھول اڑا رہا ہے چاند \n\nکیسا بیٹھا ہے چھپ کے پتوں میں \nباغباں کو ستا رہا ہے چاند \n\nسیدھا سادہ افق سے نکلا تھا \nسر پہ اب چڑھتا جا رہا ہے چاند \n\nچھو کے دیکھا تو گرم تھا ماتھا \nدھوپ میں کھیلتا رہا ہے چاند" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-khat-ke-purze-udaa-rahaa-thaa-gulzar-ghazals": { "en-rm": "wo KHat ke purze uDa raha tha \nhawaon ka ruKH dikha raha tha \n\nbataun kaise wo bahta dariya \njab aa raha tha to ja raha tha \n\nkuchh aur bhi ho gaya numayan \nmain apna likkha miTa raha tha \n\ndhuan dhuan ho gai thin aankhen \ncharagh ko jab bujha raha tha \n\nmunDer se jhuk ke chand kal bhi \npaDosiyon ko jaga raha tha \n\nusi ka iman badal gaya hai \nkabhi jo mera KHuda raha tha \n\nwo ek din ek ajnabi ko \nmeri kahani suna raha tha \n\nwo umr kam kar raha tha meri \nmain sal apne baDha raha tha \n\nKHuda ki shayad raza ho is mein \ntumhaara jo faisla raha tha", "en": "vo ḳhat ke purze uḌā rahā thā \nhavāoñ kā ruḳh dikhā rahā thā \n\nbatā.ūñ kaise vo bahtā dariyā \njab aa rahā thā to jā rahā thā \n\nkuchh aur bhī ho gayā numāyāñ \nmaiñ apnā likkhā miTā rahā thā \n\ndhuāñ dhuāñ ho ga.ī thiiñ āñkheñ \ncharāġh ko jab bujhā rahā thā \n\nmuñDer se jhuk ke chāñd kal bhī \npaḌosiyoñ ko jagā rahā thā \n\nusī kā īmāñ badal gayā hai \nkabhī jo merā ḳhudā rahā thā \n\nvo ek din ek ajnabī ko \nmirī kahānī sunā rahā thā \n\nvo umr kam kar rahā thā merī \nmaiñ saal apne baḌhā rahā thā \n\nḳhudā kī shāyad razā ho is meñ \ntumhārā jo faisla rahā thā", "hi": "वो ख़त के पुर्ज़े उड़ा रहा था \nहवाओं का रुख़ दिखा रहा था \n\nबताऊँ कैसे वो बहता दरिया \nजब आ रहा था तो जा रहा था \n\nकुछ और भी हो गया नुमायाँ \nमैं अपना लिक्खा मिटा रहा था \n\nधुआँ धुआँ हो गई थीं आँखें \nचराग़ को जब बुझा रहा था \n\nमुंडेर से झुक के चाँद कल भी \nपड़ोसियों को जगा रहा था \n\nउसी का ईमाँ बदल गया है \nकभी जो मेरा ख़ुदा रहा था \n\nवो एक दिन एक अजनबी को \nमिरी कहानी सुना रहा था \n\nवो उम्र कम कर रहा था मेरी \nमैं साल अपने बढ़ा रहा था \n\nख़ुदा की शायद रज़ा हो इस में \nतुम्हारा जो फ़ैसला रहा था", "ur": "وہ خط کے پرزے اڑا رہا تھا \nہواؤں کا رخ دکھا رہا تھا \n\nبتاؤں کیسے وہ بہتا دریا \nجب آ رہا تھا تو جا رہا تھا \n\nکچھ اور بھی ہو گیا نمایاں \nمیں اپنا لکھا مٹا رہا تھا \n\nدھواں دھواں ہو گئی تھیں آنکھیں \nچراغ کو جب بجھا رہا تھا \n\nمنڈیر سے جھک کے چاند کل بھی \nپڑوسیوں کو جگا رہا تھا \n\nاسی کا ایماں بدل گیا ہے \nکبھی جو میرا خدا رہا تھا \n\nوہ ایک دن ایک اجنبی کو \nمری کہانی سنا رہا تھا \n\nوہ عمر کم کر رہا تھا میری \nمیں سال اپنے بڑھا رہا تھا \n\nخدا کی شاید رضا ہو اس میں \nتمہارا جو فیصلہ رہا تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/phuul-ne-tahnii-se-udne-kii-koshish-kii-gulzar-ghazals": { "en-rm": "phul ne Tahni se uDne ki koshish ki \nek tair ka dil rakhne ki koshish ki \n\nkal phir chand ka KHanjar ghonp ke sine mein \nraat ne meri jaan lene ki koshish ki \n\nkoi na koi rahbar rasta kaT gaya \njab bhi apni rah chalne ki koshish ki \n\nkitni lambi KHamoshi se guzra hun \nun se kitna kuchh kahne ki koshish ki \n\nek hi KHwab ne sari raat jagaya hai \nmain ne har karwaT sone ki koshish ki \n\nek sitara jaldi jaldi Dub gaya \nmain ne jab tare ginne ki koshish ki \n\nnam mera tha aur pata apne ghar ka \nus ne mujh ko KHat likhne ki koshish ki \n\nek dhuen ka marghola sa nikla hai \nmiTTi mein jab dil bone ki koshish ki", "en": "phuul ne Tahnī se uḌne kī koshish kī \nik taa.ir kā dil rakhne kī koshish kī \n\nkal phir chāñd kā ḳhanjar ghoñp ke siine meñ \nraat ne merī jaañ lene kī koshish kī \n\nkoī na koī rahbar rasta kaaT gayā \njab bhī apnī rah chalne kī koshish kī \n\nkitnī lambī ḳhāmoshī se guzrā huuñ \nun se kitnā kuchh kahne kī koshish kī \n\nek hī ḳhvāb ne saarī raat jagāyā hai \nmaiñ ne har karvaT sone kī koshish kī \n\nek sitāra jaldī jaldī Duub gayā \nmaiñ ne jab taare ginñe kī koshish kī \n\nnaam mirā thā aur pata apne ghar kā \nus ne mujh ko ḳhat likhne kī koshish kī \n\nek dhueñ kā marġhola sā niklā hai \nmiTTī meñ jab dil bone kī koshish kī", "hi": "फूल ने टहनी से उड़ने की कोशिश की \nइक ताइर का दिल रखने की कोशिश की \n\nकल फिर चाँद का ख़ंजर घोंप के सीने में \nरात ने मेरी जाँ लेने की कोशिश की \n\nकोई न कोई रहबर रस्ता काट गया \nजब भी अपनी रह चलने की कोशिश की \n\nकितनी लम्बी ख़ामोशी से गुज़रा हूँ \nउन से कितना कुछ कहने की कोशिश की \n\nएक ही ख़्वाब ने सारी रात जगाया है \nमैं ने हर करवट सोने की कोशिश की \n\nएक सितारा जल्दी जल्दी डूब गया \nमैं ने जब तारे गिनने की कोशिश की \n\nनाम मिरा था और पता अपने घर का \nउस ने मुझ को ख़त लिखने की कोशिश की \n\nएक धुएँ का मर्ग़ोला सा निकला है \nमिट्टी में जब दिल बोने की कोशिश की", "ur": "پھول نے ٹہنی سے اڑنے کی کوشش کی \nاک طائر کا دل رکھنے کی کوشش کی \n\nکل پھر چاند کا خنجر گھونپ کے سینے میں \nرات نے میری جاں لینے کی کوشش کی \n\nکوئی نہ کوئی رہبر رستہ کاٹ گیا \nجب بھی اپنی رہ چلنے کی کوشش کی \n\nکتنی لمبی خاموشی سے گزرا ہوں \nان سے کتنا کچھ کہنے کی کوشش کی \n\nایک ہی خواب نے ساری رات جگایا ہے \nمیں نے ہر کروٹ سونے کی کوشش کی \n\nایک ستارہ جلدی جلدی ڈوب گیا \nمیں نے جب تارے گننے کی کوشش کی \n\nنام مرا تھا اور پتہ اپنے گھر کا \nاس نے مجھ کو خط لکھنے کی کوشش کی \n\nایک دھوئیں کا مرغولہ سا نکلا ہے \nمٹی میں جب دل بونے کی کوشش کی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jab-bhii-ye-dil-udaas-hotaa-hai-gulzar-ghazals": { "en-rm": "jab bhi ye dil udas hota hai \njaane kaun aas-pas hota hai \n\naankhen pahchanti hain aankhon ko \ndard chehra-shanas hota hai \n\ngo barasti nahin sada aankhen \nabr to barah-mas hota hai \n\nchhaal peDon ki saKHt hai lekin \nniche naKHun ke mas hota hai \n\nzaKHm kahte hain dil ka gahna hai \ndard dil ka libas hota hai \n\nDas hi leta hai sab ko ishq kabhi \nsanp mauqa-shanas hota hai \n\nsirf itna karam kiya kije \naap ko jitna ras hota hai", "en": "jab bhī ye dil udaas hotā hai \njaane kaun ās-pās hotā hai \n\nāñkheñ pahchāntī haiñ āñkhoñ ko \ndard chehra-shanās hotā hai \n\ngo barastī nahīñ sadā āñkheñ \nabr to bārah-mās hotā hai \n\nchhāl peḌoñ kī saḳht hai lekin \nnīche nāḳhun ke maas hotā hai \n\nzaḳhm kahte haiñ dil kā gahna hai \ndard dil kā libās hotā hai \n\nDas hī letā hai sab ko ishq kabhī \nsaañp mauqa.a-shanās hotā hai \n\nsirf itnā karam kiyā kiije \naap ko jitnā raas hotā hai", "hi": "जब भी ये दिल उदास होता है \nजाने कौन आस-पास होता है \n\nआँखें पहचानती हैं आँखों को \nदर्द चेहरा-शनास होता है \n\nगो बरसती नहीं सदा आँखें \nअब्र तो बारह-मास होता है \n\nछाल पेड़ों की सख़्त है लेकिन \nनीचे नाख़ुन के मास होता है \n\nज़ख़्म कहते हैं दिल का गहना है \nदर्द दिल का लिबास होता है \n\nडस ही लेता है सब को इश्क़ कभी \nसाँप मौक़ा-शनास होता है \n\nसिर्फ़ इतना करम किया कीजे \nआप को जितना रास होता है", "ur": "جب بھی یہ دل اداس ہوتا ہے \nجانے کون آس پاس ہوتا ہے \n\nآنکھیں پہچانتی ہیں آنکھوں کو \nدرد چہرہ شناس ہوتا ہے \n\nگو برستی نہیں سدا آنکھیں \nابر تو بارہ ماس ہوتا ہے \n\nچھال پیڑوں کی سخت ہے لیکن \nنیچے ناخن کے ماس ہوتا ہے \n\nزخم کہتے ہیں دل کا گہنہ ہے \nدرد دل کا لباس ہوتا ہے \n\nڈس ہی لیتا ہے سب کو عشق کبھی \nسانپ موقع شناس ہوتا ہے \n\nصرف اتنا کرم کیا کیجے \nآپ کو جتنا راس ہوتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aankhon-men-jal-rahaa-hai-pa-bujhtaa-nahiin-dhuaan-gulzar-ghazals": { "en-rm": "aankhon mein jal raha hai pa bujhta nahin dhuan \nuThta to hai ghaTa sa barasta nahin dhuan \n\npalkon ke Dhanpne se bhi rukta nahin dhuan \nkitni unDelin aankhen pa bujhta nahin dhuan \n\naankhon se aansuon ke marasim purane hain \nmehman ye ghar mein aaen to chubhta nahin dhuan \n\nchulhe nahin jalae ki basti hi jal gai \nkuchh roz ho gae hain ab uThta nahin dhuan \n\nkali lakiren khinch raha hai fazaon mein \nbaura gaya hai munh se kyun khulta nahin dhuan \n\naankhon ke pochhne se laga aag ka pata \nyun chehra pher lene se chhupta nahin dhuan \n\nchingari ek aTak si gai mere sine mein \nthoDa sa aa ke phunk do uDta nahin dhuan", "en": "āñkhoñ meñ jal rahā hai pa bujhtā nahīñ dhuāñ \nuThtā to hai ghaTā sā barastā nahīñ dhuāñ \n\npalkoñ ke Dhāñpne se bhī ruktā nahīñ dhuāñ \nkitnī uñDelīñ āñkheñ pa bujhtā nahīñ dhuāñ \n\nāñkhoñ se āñsuoñ ke marāsim purāne haiñ \nmehmāñ ye ghar meñ aa.eñ to chubhtā nahīñ dhuāñ \n\nchūlhe nahīñ jalā.e ki bastī hī jal ga.ī \nkuchh roz ho ga.e haiñ ab uThtā nahīñ dhuāñ \n\nkaalī lakīreñ khīñch rahā hai fazāoñ meñ \nbaurā gayā hai muñh se kyuuñ khultā nahīñ dhuāñ \n\nāñkhoñ ke pochhne se lagā aag kā pata \nyuuñ chehra pher lene se chhuptā nahīñ dhuāñ \n\nchingārī ik aTak sī ga.ī mere siine meñ \nthoḌā sā aa ke phūñk do uḌtā nahīñ dhuāñ", "hi": "आँखों में जल रहा है प बुझता नहीं धुआँ \nउठता तो है घटा सा बरसता नहीं धुआँ \n\nपलकों के ढाँपने से भी रुकता नहीं धुआँ \nकितनी उँडेलीं आँखें प बुझता नहीं धुआँ \n\nआँखों से आँसुओं के मरासिम पुराने हैं \nमेहमाँ ये घर में आएँ तो चुभता नहीं धुआँ \n\nचूल्हे नहीं जलाए कि बस्ती ही जल गई \nकुछ रोज़ हो गए हैं अब उठता नहीं धुआँ \n\nकाली लकीरें खींच रहा है फ़ज़ाओं में \nबौरा गया है मुँह से क्यूँ खुलता नहीं धुआँ \n\nआँखों के पोछने से लगा आग का पता \nयूँ चेहरा फेर लेने से छुपता नहीं धुआँ \n\nचिंगारी इक अटक सी गई मेरे सीने में \nथोड़ा सा आ के फूँक दो उड़ता नहीं धुआँ", "ur": "آنکھوں میں جل رہا ہے پہ بجھتا نہیں دھواں \nاٹھتا تو ہے گھٹا سا برستا نہیں دھواں \n\nپلکوں کے ڈھانپنے سے بھی رکتا نہیں دھواں \nکتنی انڈیلیں آنکھیں پہ بجھتا نہیں دھواں \n\nآنکھوں سے آنسوؤں کے مراسم پرانے ہیں \nمہماں یہ گھر میں آئیں تو چبھتا نہیں دھواں \n\nچولھے نہیں جلائے کہ بستی ہی جل گئی \nکچھ روز ہو گئے ہیں اب اٹھتا نہیں دھواں \n\nکالی لکیریں کھینچ رہا ہے فضاؤں میں \nبورا گیا ہے منہ سے کیوں کھلتا نہیں دھواں \n\nآنکھوں کے پوچھنے سے لگا آگ کا پتہ \nیوں چہرہ پھیر لینے سے چھپتا نہیں دھواں \n\nچنگاری اک اٹک سی گئی میرے سینے میں \nتھوڑا سا آ کے پھونک دو اڑتا نہیں دھواں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-to-kitnon-ko-mah-jabiin-kahte-gulzar-ghazals": { "en-rm": "hum to kitnon ko mah-jabin kahte \naap hain is liye nahin kahte \n\nchand hota na aasman pe agar \nhum kise aap sa hasin kahte \n\naap ke panw phir kahan paDte \nhum zamin ko agar zamin kahte \n\naap ne auron se kaha sab kuchh \nhum se bhi kuchh kabhi kahin kahte \n\naap ke baad aap hi kahiye \nwaqt ko kaise ham-nashin kahte \n\nwo bhi wahid hai main bhi wahid hun \nkis sabab se hum aafrin kahte", "en": "ham to kitnoñ ko mah-jabīñ kahte \naap haiñ is liye nahīñ kahte \n\nchāñd hotā na āsmāñ pe agar \nham kise aap sā hasīñ kahte \n\naap ke paañv phir kahāñ paḌte \nham zamīñ ko agar zamīñ kahte \n\naap ne auroñ se kahā sab kuchh \nham se bhī kuchh kabhī kahīñ kahte \n\naap ke ba.ad aap hī kahiye \nvaqt ko kaise ham-nashīñ kahte \n\nvo bhī vāhid hai maiñ bhī vāhid huuñ \nkis sabab se ham āfrīñ kahte", "hi": "हम तो कितनों को मह-जबीं कहते \nआप हैं इस लिए नहीं कहते \n\nचाँद होता न आसमाँ पे अगर \nहम किसे आप सा हसीं कहते \n\nआप के पाँव फिर कहाँ पड़ते \nहम ज़मीं को अगर ज़मीं कहते \n\nआप ने औरों से कहा सब कुछ \nहम से भी कुछ कभी कहीं कहते \n\nआप के बा'द आप ही कहिए \nवक़्त को कैसे हम-नशीं कहते \n\nवो भी वाहिद है मैं भी वाहिद हूँ \nकिस सबब से हम आफ़रीं कहते", "ur": "ہم تو کتنوں کو مہ جبیں کہتے \nآپ ہیں اس لیے نہیں کہتے \n\nچاند ہوتا نہ آسماں پہ اگر \nہم کسے آپ سا حسیں کہتے \n\nآپ کے پاؤں پھر کہاں پڑتے \nہم زمیں کو اگر زمیں کہتے \n\nآپ نے اوروں سے کہا سب کچھ \nہم سے بھی کچھ کبھی کہیں کہتے \n\nآپ کے بعد آپ ہی کہیے \nوقت کو کیسے ہم نشیں کہتے \n\nوہ بھی واحد ہے میں بھی واحد ہوں \nکس سبب سے ہم آفریں کہتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gulon-ko-sunnaa-zaraa-tum-sadaaen-bhejii-hain-gulzar-ghazals": { "en-rm": "gulon ko sunna zara tum sadaen bheji hain \ngulon ke hath bahut si duaen bheji hain \n\njo aaftab kabhi bhi ghurub hota nahin \nhamara dil hai usi ki shuaen bheji hain \n\nagar jalae tumhein bhi shifa mile shayad \nek aise dard ki tum ko shuaen bheji hain \n\ntumhaari KHushk si aankhen bhali nahin lagtin \nwo sari chizen jo tum ko rulaen, bheji hain \n\nsiyah rang chamakti hui kanari hai \npahan lo achchhi lagengi ghaTaen bheji hain \n\ntumhaare KHwab se har shab lipaT ke sote hain \nsazaen bhej do hum ne KHataen bheji hain \n\nakela patta hawa mein bahut buland uDa \nzamin se panw uThao hawaen bheji hain", "en": "guloñ ko sunñā zarā tum sadā.eñ bhejī haiñ \nguloñ ke haath bahut sī duā.eñ bhejī haiñ \n\njo āftāb kabhī bhī ġhurūb hotā nahīñ \nhamārā dil hai usī kī shuā.eñ bhejī haiñ \n\nagar jalā.e tumheñ bhī shifā mile shāyad \nik aise dard kī tum ko shuā.eñ bhejī haiñ \n\ntumhārī ḳhushk sī āñkheñ bhalī nahīñ lagtīñ \nvo saarī chīzeñ jo tum ko rulā.eñ, bhejī haiñ \n\nsiyāh rañg chamaktī huī kanārī hai \npahan lo achchhī lageñgī ghaTā.eñ bhejī haiñ \n\ntumhāre ḳhvāb se har shab lipaT ke sote haiñ \nsazā.eñ bhej do ham ne ḳhatā.eñ bhejī haiñ \n\nakelā pattā havā meñ bahut buland uḌā \nzamīñ se paañv uThāo havā.eñ bhejī haiñ", "hi": "गुलों को सुनना ज़रा तुम सदाएँ भेजी हैं \nगुलों के हाथ बहुत सी दुआएँ भेजी हैं \n\nजो आफ़्ताब कभी भी ग़ुरूब होता नहीं \nहमारा दिल है उसी की शुआएँ भेजी हैं \n\nअगर जलाए तुम्हें भी शिफ़ा मिले शायद \nइक ऐसे दर्द की तुम को शुआएँ भेजी हैं \n\nतुम्हारी ख़ुश्क सी आँखें भली नहीं लगतीं \nवो सारी चीज़ें जो तुम को रुलाएँ, भेजी हैं \n\nसियाह रंग चमकती हुई कनारी है \nपहन लो अच्छी लगेंगी घटाएँ भेजी हैं \n\nतुम्हारे ख़्वाब से हर शब लिपट के सोते हैं \nसज़ाएँ भेज दो हम ने ख़ताएँ भेजी हैं \n\nअकेला पत्ता हवा में बहुत बुलंद उड़ा \nज़मीं से पाँव उठाओ हवाएँ भेजी हैं", "ur": "گلوں کو سننا ذرا تم صدائیں بھیجی ہیں \nگلوں کے ہاتھ بہت سی دعائیں بھیجی ہیں \n\nجو آفتاب کبھی بھی غروب ہوتا نہیں \nہمارا دل ہے اسی کی شعاعیں بھیجی ہیں \n\nاگر جلائے تمہیں بھی شفا ملے شاید \nاک ایسے درد کی تم کو شعاعیں بھیجی ہیں \n\nتمہاری خشک سی آنکھیں بھلی نہیں لگتیں \nوہ ساری چیزیں جو تم کو رلائیں، بھیجی ہیں \n\nسیاہ رنگ چمکتی ہوئی کناری ہے \nپہن لو اچھی لگیں گی گھٹائیں بھیجی ہیں \n\nتمہارے خواب سے ہر شب لپٹ کے سوتے ہیں \nسزائیں بھیج دو ہم نے خطائیں بھیجی ہیں \n\nاکیلا پتا ہوا میں بہت بلند اڑا \nزمیں سے پاؤں اٹھاؤ ہوائیں بھیجی ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/koii-khaamosh-zakhm-lagtii-hai-gulzar-ghazals": { "en-rm": "koi KHamosh zaKHm lagti hai \nzindagi ek nazm lagti hai \n\nbazm-e-yaran mein rahta hun tanha \naur tanhai bazm lagti hai \n\napne sae pe panw rakhta hun \nchhanw chhaalon ko narm lagti hai \n\nchand ki nabz dekhna uTh kar \nraat ki sans garm lagti hai \n\nye riwayat ki dard mahke rahen \ndil ki derina rasm lagti hai", "en": "koī ḳhāmosh zaḳhm lagtī hai \nzindagī ek nazm lagtī hai \n\nbazm-e-yārāñ meñ rahtā huuñ tanhā \naur tanhā.ī bazm lagtī hai \n\napne saa.e pe paañv rakhtā huuñ \nchhāñv chhāloñ ko narm lagtī hai \n\nchāñd kī nabz dekhnā uTh kar \nraat kī saañs garm lagtī hai \n\nye rivāyat ki dard mahke raheñ \ndil kī derīna rasm lagtī hai", "hi": "कोई ख़ामोश ज़ख़्म लगती है \nज़िंदगी एक नज़्म लगती है \n\nबज़्म-ए-याराँ में रहता हूँ तन्हा \nऔर तंहाई बज़्म लगती है \n\nअपने साए पे पाँव रखता हूँ \nछाँव छालों को नर्म लगती है \n\nचाँद की नब्ज़ देखना उठ कर \nरात की साँस गर्म लगती है \n\nये रिवायत कि दर्द महके रहें \nदिल की देरीना रस्म लगती है", "ur": "کوئی خاموش زخم لگتی ہے \nزندگی ایک نظم لگتی ہے \n\nبزم یاراں میں رہتا ہوں تنہا \nاور تنہائی بزم لگتی ہے \n\nاپنے سائے پہ پاؤں رکھتا ہوں \nچھاؤں چھالوں کو نرم لگتی ہے \n\nچاند کی نبض دیکھنا اٹھ کر \nرات کی سانس گرم لگتی ہے \n\nیہ روایت کہ درد مہکے رہیں \nدل کی دیرینہ رسم لگتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/koii-atkaa-huaa-hai-pal-shaayad-gulzar-ghazals": { "en-rm": "koi aTka hua hai pal shayad \nwaqt mein paD gaya hai bal shayad \n\nlab pe aai meri ghazal shayad \nwo akele hain aaj-kal shayad \n\ndil agar hai to dard bhi hoga \nis ka koi nahin hai hal shayad \n\njaante hain sawab-e-rahm-o-karam \nun se hota nahin amal shayad \n\naa rahi hai jo chap qadmon ki \nkhil rahe hain kahin kanwal shayad \n\nrakh ko bhi kured kar dekho \nabhi jalta ho koi pal shayad \n\nchand Dube to chand hi nikle \naap ke pas hoga hal shayad", "en": "koī aTkā huā hai pal shāyad \nvaqt meñ paḌ gayā hai bal shāyad \n\nlab pe aa.ī mirī ġhazal shāyad \nvo akele haiñ āj-kal shāyad \n\ndil agar hai to dard bhī hogā \nis kā koī nahīñ hai hal shāyad \n\njānte haiñ savāb-e-rahm-o-karam \nun se hotā nahīñ amal shāyad \n\naa rahī hai jo chaap qadmoñ kī \nkhil rahe haiñ kahīñ kañval shāyad \n\nraakh ko bhī kured kar dekho \nabhī jaltā ho koī pal shāyad \n\nchāñd Duube to chāñd hī nikle \naap ke paas hogā hal shāyad", "hi": "कोई अटका हुआ है पल शायद \nवक़्त में पड़ गया है बल शायद \n\nलब पे आई मिरी ग़ज़ल शायद \nवो अकेले हैं आज-कल शायद \n\nदिल अगर है तो दर्द भी होगा \nइस का कोई नहीं है हल शायद \n\nजानते हैं सवाब-ए-रहम-ओ-करम \nउन से होता नहीं अमल शायद \n\nआ रही है जो चाप क़दमों की \nखिल रहे हैं कहीं कँवल शायद \n\nराख को भी कुरेद कर देखो \nअभी जलता हो कोई पल शायद \n\nचाँद डूबे तो चाँद ही निकले \nआप के पास होगा हल शायद", "ur": "کوئی اٹکا ہوا ہے پل شاید \nوقت میں پڑ گیا ہے بل شاید \n\nلب پہ آئی مری غزل شاید \nوہ اکیلے ہیں آج کل شاید \n\nدل اگر ہے تو درد بھی ہوگا \nاس کا کوئی نہیں ہے حل شاید \n\nجانتے ہیں ثواب رحم و کرم \nان سے ہوتا نہیں عمل شاید \n\nآ رہی ہے جو چاپ قدموں کی \nکھل رہے ہیں کہیں کنول شاید \n\nراکھ کو بھی کرید کر دیکھو \nابھی جلتا ہو کوئی پل شاید \n\nچاند ڈوبے تو چاند ہی نکلے \nآپ کے پاس ہوگا حل شاید" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dikhaaii-dete-hain-dhund-men-jaise-saae-koii-gulzar-ghazals": { "en-rm": "dikhai dete hain dhund mein jaise sae koi \nmagar bulane se waqt lauTe na aae koi \n\nmere mohalle ka aasman suna ho gaya hai \nbulandiyon pe ab aa ke peche laDae koi \n\nwo zard patte jo peD se TuT kar gire the \nkahan gae bahte paniyon mein bulae koi \n\nzaif bargad ke hath mein rasha aa gaya hai \njaTaen aankhon pe gir rahi hain uThae koi \n\nmazar pe khol kar gareban duaen mangen \njo aae ab ke to lauT kar phir na jae koi", "en": "dikhā.ī dete haiñ dhuñd meñ jaise saa.e koī \nmagar bulāne se vaqt lauTe na aa.e koī \n\nmire mohalle kā āsmāñ suunā ho gayā hai \nbulandiyoñ pe ab aa ke peche laḌā.e koī \n\nvo zard patte jo peḌ se TuuT kar gire the \nkahāñ ga.e bahte pāniyoñ meñ bulā.e koī \n\nza.iif bargad ke haath meñ ra.asha aa gayā hai \njaTā.eñ āñkhoñ pe gir rahī haiñ uThā.e koī \n\nmazār pe khol kar garebāñ duā.eñ māñgeñ \njo aa.e ab ke to lauT kar phir na jaa.e koī", "hi": "दिखाई देते हैं धुँद में जैसे साए कोई \nमगर बुलाने से वक़्त लौटे न आए कोई \n\nमिरे मोहल्ले का आसमाँ सूना हो गया है \nबुलंदियों पे अब आ के पेचे लड़ाए कोई \n\nवो ज़र्द पत्ते जो पेड़ से टूट कर गिरे थे \nकहाँ गए बहते पानियों में बुलाए कोई \n\nज़ईफ़ बरगद के हाथ में रा'शा आ गया है \nजटाएँ आँखों पे गिर रही हैं उठाए कोई \n\nमज़ार पे खोल कर गरेबाँ दुआएँ माँगें \nजो आए अब के तो लौट कर फिर न जाए कोई", "ur": "دکھائی دیتے ہیں دھند میں جیسے سائے کوئی \nمگر بلانے سے وقت لوٹے نہ آئے کوئی \n\nمرے محلے کا آسماں سونا ہو گیا ہے \nبلندیوں پہ اب آ کے پیچے لڑائے کوئی \n\nوہ زرد پتے جو پیڑ سے ٹوٹ کر گرے تھے \nکہاں گئے بہتے پانیوں میں بلائے کوئی \n\nضعیف برگد کے ہاتھ میں رعشہ آ گیا ہے \nجٹائیں آنکھوں پہ گر رہی ہیں اٹھائے کوئی \n\nمزار پہ کھول کر گریباں دعائیں مانگیں \nجو آئے اب کے تو لوٹ کر پھر نہ جائے کوئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kahiin-to-gard-ude-yaa-kahiin-gubaar-dikhe-gulzar-ghazals": { "en-rm": "kahin to gard uDe ya kahin ghubar dikhe \nkahin se aata hua koi shahsawar dikhe \n\nKHafa thi shaKH se shayad ki jab hawa guzri \nzamin pe girte hue phul be-shumar dikhe \n\nrawan hain phir bhi ruke hain wahin pe sadiyon se \nbaDe udas lage jab bhi aabshaar dikhe \n\nkabhi to chaunk ke dekhe koi hamari taraf \nkisi ki aankh mein hum ko bhi intizar dikhe \n\nkoi tilismi sifat thi jo is hujum mein wo \nhue jo aankh se ojhal to bar bar dikhe", "en": "kahīñ to gard uḌe yā kahīñ ġhubār dikhe \nkahīñ se aatā huā koī shahsavār dikhe \n\nḳhafā thī shāḳh se shāyad ki jab havā guzrī \nzamīñ pe girte hue phuul be-shumār dikhe \n\nravāñ haiñ phir bhī ruke haiñ vahīñ pe sadiyoñ se \nbaḌe udaas lage jab bhī ābshār dikhe \n\nkabhī to chauñk ke dekhe koī hamārī taraf \nkisī kī aañkh meñ ham ko bhī intizār dikhe \n\nkoī tilismī sifat thī jo is hujūm meñ vo \nhue jo aañkh se ojhal to baar baar dikhe", "hi": "कहीं तो गर्द उड़े या कहीं ग़ुबार दिखे \nकहीं से आता हुआ कोई शहसवार दिखे \n\nख़फ़ा थी शाख़ से शायद कि जब हवा गुज़री \nज़मीं पे गिरते हुए फूल बे-शुमार दिखे \n\nरवाँ हैं फिर भी रुके हैं वहीं पे सदियों से \nबड़े उदास लगे जब भी आबशार दिखे \n\nकभी तो चौंक के देखे कोई हमारी तरफ़ \nकिसी की आँख में हम को भी इंतिज़ार दिखे \n\nकोई तिलिस्मी सिफ़त थी जो इस हुजूम में वो \nहुए जो आँख से ओझल तो बार बार दिखे", "ur": "کہیں تو گرد اڑے یا کہیں غبار دکھے \nکہیں سے آتا ہوا کوئی شہسوار دکھے \n\nخفا تھی شاخ سے شاید کہ جب ہوا گزری \nزمیں پہ گرتے ہوئے پھول بے شمار دکھے \n\nرواں ہیں پھر بھی رکے ہیں وہیں پہ صدیوں سے \nبڑے اداس لگے جب بھی آبشار دکھے \n\nکبھی تو چونک کے دیکھے کوئی ہماری طرف \nکسی کی آنکھ میں ہم کو بھی انتظار دکھے \n\nکوئی طلسمی صفت تھی جو اس ہجوم میں وہ \nہوئے جو آنکھ سے اوجھل تو بار بار دکھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kaanch-ke-piichhe-chaand-bhii-thaa-aur-kaanch-ke-uupar-kaaii-bhii-gulzar-ghazals": { "en-rm": "kanch ke pichhe chand bhi tha aur kanch ke upar kai bhi \ntinon the hum wo bhi the aur main bhi tha tanhai bhi \n\nyaadon ki bauchhaaron se jab palken bhigne lagti hain \nsondhi sondhi lagti hai tab mazi ki ruswai bhi \n\ndo do shaklen dikhti hain is bahke se aaine mein \nmere sath chala aaya hai aap ka ek saudai bhi \n\nkitni jaldi maili karta hai poshaken roz falak \nsubh hi raat utari thi aur sham ko shab pahnai bhi \n\nKHamoshi ka hasil bhi ek lambi si KHamoshi thi \nun ki baat suni bhi hum ne apni baat sunai bhi \n\nkal sahil par leTe leTe kitni sari baaten kin \naap ka hunkara na aaya chand ne baat karai bhi", "en": "kāñch ke pīchhe chāñd bhī thā aur kāñch ke uupar kaa.ī bhī \ntīnoñ the ham vo bhī the aur maiñ bhī thā tanhā.ī bhī \n\nyādoñ kī bauchhāroñ se jab palkeñ bhīgne lagtī haiñ \nsoñdhī soñdhī lagtī hai tab maazī kī rusvā.ī bhī \n\ndo do shakleñ dikhtī haiñ is bahke se ā.īne meñ \nmere saath chalā aayā hai aap kā ik saudā.ī bhī \n\nkitnī jaldī mailī kartā hai poshākeñ roz falak \nsub.h hī raat utārī thī aur shaam ko shab pahnā.ī bhī \n\nḳhāmoshī kā hāsil bhī ik lambī sī ḳhāmoshī thī \nun kī baat sunī bhī ham ne apnī baat sunā.ī bhī \n\nkal sāhil par leTe leTe kitnī saarī bāteñ kiiñ \naap kā huñkārā na aayā chāñd ne baat karā.ī bhī", "hi": "काँच के पीछे चाँद भी था और काँच के ऊपर काई भी \nतीनों थे हम वो भी थे और मैं भी था तन्हाई भी \n\nयादों की बौछारों से जब पलकें भीगने लगती हैं \nसोंधी सोंधी लगती है तब माज़ी की रुस्वाई भी \n\nदो दो शक्लें दिखती हैं इस बहके से आईने में \nमेरे साथ चला आया है आप का इक सौदाई भी \n\nकितनी जल्दी मैली करता है पोशाकें रोज़ फ़लक \nसुब्ह ही रात उतारी थी और शाम को शब पहनाई भी \n\nख़ामोशी का हासिल भी इक लम्बी सी ख़ामोशी थी \nउन की बात सुनी भी हम ने अपनी बात सुनाई भी \n\nकल साहिल पर लेटे लेटे कितनी सारी बातें कीं \nआप का हुंकारा न आया चाँद ने बात कराई भी", "ur": "کانچ کے پیچھے چاند بھی تھا اور کانچ کے اوپر کائی بھی \nتینوں تھے ہم وہ بھی تھے اور میں بھی تھا تنہائی بھی \n\nیادوں کی بوچھاروں سے جب پلکیں بھیگنے لگتی ہیں \nسوندھی سوندھی لگتی ہے تب ماضی کی رسوائی بھی \n\nدو دو شکلیں دکھتی ہیں اس بہکے سے آئینے میں \nمیرے ساتھ چلا آیا ہے آپ کا اک سودائی بھی \n\nکتنی جلدی میلی کرتا ہے پوشاکیں روز فلک \nصبح ہی رات اتاری تھی اور شام کو شب پہنائی بھی \n\nخاموشی کا حاصل بھی اک لمبی سی خاموشی تھی \nان کی بات سنی بھی ہم نے اپنی بات سنائی بھی \n\nکل ساحل پر لیٹے لیٹے کتنی ساری باتیں کیں \nآپ کا ہنکارا نہ آیا چاند نے بات کرائی بھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sahmaa-sahmaa-daraa-saa-rahtaa-hai-gulzar-ghazals": { "en-rm": "sahma sahma Dara sa rahta hai \njaane kyun ji bhara sa rahta hai \n\nkai si jam gai hai aankhon par \nsara manzar hara sa rahta hai \n\nek pal dekh lun to uThta hun \njal gaya ghar zara sa rahta hai \n\nsar mein jumbish KHayal ki bhi nahin \nzanuon par dhara sa rahta hai", "en": "sahmā sahmā Darā sā rahtā hai \njaane kyuuñ jī bharā sā rahtā hai \n\nkaa.ī sī jam ga.ī hai āñkhoñ par \nsaarā manzar harā sā rahtā hai \n\nek pal dekh luuñ to uThtā huuñ \njal gayā ghar zarā sā rahtā hai \n\nsar meñ jumbish ḳhayāl kī bhī nahīñ \nzānūoñ par dharā sā rahtā hai", "hi": "सहमा सहमा डरा सा रहता है \nजाने क्यूँ जी भरा सा रहता है \n\nकाई सी जम गई है आँखों पर \nसारा मंज़र हरा सा रहता है \n\nएक पल देख लूँ तो उठता हूँ \nजल गया घर ज़रा सा रहता है \n\nसर में जुम्बिश ख़याल की भी नहीं \nज़ानुओं पर धरा सा रहता है", "ur": "سہما سہما ڈرا سا رہتا ہے \nجانے کیوں جی بھرا سا رہتا ہے \n\nکائی سی جم گئی ہے آنکھوں پر \nسارا منظر ہرا سا رہتا ہے \n\nایک پل دیکھ لوں تو اٹھتا ہوں \nجل گیا گھر ذرا سا رہتا ہے \n\nسر میں جنبش خیال کی بھی نہیں \nزانوؤں پر دھرا سا رہتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khulii-kitaab-ke-safhe-ulatte-rahte-hain-gulzar-ghazals": { "en-rm": "khuli kitab ke safhe ulaTte rahte hain \nhawa chale na chale din palaTte rahte hain \n\nbas ek wahshat-e-manzil hai aur kuchh bhi nahin \nki chand siDhiyan chaDhte utarte rahte hain \n\nmujhe to roz kasauTi pe dard kasta hai \nki jaan se jism ke baKHiye udhaDte rahte hain \n\nkabhi ruka nahin koi maqam-e-sahra mein \nki Tile panw-tale se sarakte rahte hain \n\nye roTiyan hain ye sikke hain aur daere hain \nye ek duje ko din bhar pakaDte rahte hain \n\nbhare hain raat ke reze kuchh aise aankhon mein \nujala ho to hum aankhen jhapakte rahte hain", "en": "khulī kitāb ke safhe ulaTte rahte haiñ \nhavā chale na chale din palaTte rahte haiñ \n\nbas ek vahshat-e-manzil hai aur kuchh bhī nahīñ \nki chand sīḌhiyāñ chaḌhte utarte rahte haiñ \n\nmujhe to roz kasauTī pe dard kastā hai \nki jaañ se jism ke baḳhiye udhaḌte rahte haiñ \n\nkabhī rukā nahīñ koī maqām-e-sahrā meñ \nki Tiile pāñv-tale se sarakte rahte haiñ \n\nye roTiyāñ haiñ ye sikke haiñ aur dā.ere haiñ \nye ek duuje ko din bhar pakaḌte rahte haiñ \n\nbhare haiñ raat ke reze kuchh aise āñkhoñ meñ \nujālā ho to ham āñkheñ jhapakte rahte haiñ", "hi": "खुली किताब के सफ़्हे उलटते रहते हैं \nहवा चले न चले दिन पलटते रहते हैं \n\nबस एक वहशत-ए-मंज़िल है और कुछ भी नहीं \nकि चंद सीढ़ियाँ चढ़ते उतरते रहते हैं \n\nमुझे तो रोज़ कसौटी पे दर्द कसता है \nकि जाँ से जिस्म के बख़िये उधड़ते रहते हैं \n\nकभी रुका नहीं कोई मक़ाम-ए-सहरा में \nकि टीले पाँव-तले से सरकते रहते हैं \n\nये रोटियाँ हैं ये सिक्के हैं और दाएरे हैं \nये एक दूजे को दिन भर पकड़ते रहते हैं \n\nभरे हैं रात के रेज़े कुछ ऐसे आँखों में \nउजाला हो तो हम आँखें झपकते रहते हैं", "ur": "کھلی کتاب کے صفحے الٹتے رہتے ہیں \nہوا چلے نہ چلے دن پلٹتے رہتے ہیں \n\nبس ایک وحشت منزل ہے اور کچھ بھی نہیں \nکہ چند سیڑھیاں چڑھتے اترتے رہتے ہیں \n\nمجھے تو روز کسوٹی پہ درد کستا ہے \nکہ جاں سے جسم کے بخیے ادھڑتے رہتے ہیں \n\nکبھی رکا نہیں کوئی مقام صحرا میں \nکہ ٹیلے پاؤں تلے سے سرکتے رہتے ہیں \n\nیہ روٹیاں ہیں یہ سکے ہیں اور دائرے ہیں \nیہ ایک دوجے کو دن بھر پکڑتے رہتے ہیں \n\nبھرے ہیں رات کے ریزے کچھ ایسے آنکھوں میں \nاجالا ہو تو ہم آنکھیں جھپکتے رہتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ruke-ruke-se-qadam-ruk-ke-baar-baar-chale-gulzar-ghazals": { "en-rm": "ruke ruke se qadam ruk ke bar bar chale \nqarar de ke tere dar se be-qarar chale \n\nuThae phirte the ehsan jism ka jaan par \nchale jahan se to ye pairahan utar chale \n\nna jaane kaun si miTTi watan ki miTTi thi \nnazar mein dhul jigar mein liye ghubar chale \n\nsahar na aai kai bar nind se jage \nthi raat raat ki ye zindagi guzar chale \n\nmili hai shama se ye rasm-e-ashiqi hum ko \ngunah hath pe le kar gunahgar chale", "en": "ruke ruke se qadam ruk ke baar baar chale \nqarār de ke tire dar se be-qarār chale \n\nuThā.e phirte the ehsān jism kā jaañ par \nchale jahāñ se to ye pairahan utaar chale \n\nna jaane kaun sī miTTī vatan kī miTTī thī \nnazar meñ dhuul jigar meñ liye ġhubār chale \n\nsahar na aa.ī ka.ī baar niiñd se jaage \nthī raat raat kī ye zindagī guzār chale \n\nmilī hai sham.a se ye rasm-e-āshiqī ham ko \ngunāh haath pe le kar gunāhgār chale", "hi": "रुके रुके से क़दम रुक के बार बार चले \nक़रार दे के तिरे दर से बे-क़रार चले \n\nउठाए फिरते थे एहसान जिस्म का जाँ पर \nचले जहाँ से तो ये पैरहन उतार चले \n\nन जाने कौन सी मिट्टी वतन की मिट्टी थी \nनज़र में धूल जिगर में लिए ग़ुबार चले \n\nसहर न आई कई बार नींद से जागे \nथी रात रात की ये ज़िंदगी गुज़ार चले \n\nमिली है शम्अ' से ये रस्म-ए-आशिक़ी हम को \nगुनाह हाथ पे ले कर गुनाहगार चले", "ur": "رکے رکے سے قدم رک کے بار بار چلے \nقرار دے کے ترے در سے بے قرار چلے \n\nاٹھائے پھرتے تھے احسان جسم کا جاں پر \nچلے جہاں سے تو یہ پیرہن اتار چلے \n\nنہ جانے کون سی مٹی وطن کی مٹی تھی \nنظر میں دھول جگر میں لیے غبار چلے \n\nسحر نہ آئی کئی بار نیند سے جاگے \nتھی رات رات کی یہ زندگی گزار چلے \n\nملی ہے شمع سے یہ رسم عاشقی ہم کو \nگناہ ہاتھ پہ لے کر گناہ گار چلے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/phuulon-kii-tarah-lab-khol-kabhii-gulzar-ghazals": { "en-rm": "phulon ki tarah lab khol kabhi \nKHushbu ki zaban mein bol kabhi \n\nalfaz parakhta rahta hai \naawaz hamari tol kabhi \n\nanmol nahin lekin phir bhi \npuchh to muft ka mol kabhi \n\nkhiDki mein kaTi hain sab raaten \nkuchh chauras thin kuchh gol kabhi \n\nye dil bhi dost zamin ki tarah \nho jata hai Danwa-Dol kabhi", "en": "phūloñ kī tarah lab khol kabhī \nḳhushbū kī zabāñ meñ bol kabhī \n\nalfāz parakhtā rahtā hai \nāvāz hamārī tol kabhī \n\nanmol nahīñ lekin phir bhī \npūchh to muft kā mol kabhī \n\nkhiḌkī meñ kaTī haiñ sab rāteñ \nkuchh chauras thiiñ kuchh gol kabhī \n\nye dil bhī dost zamīñ kī tarah \nho jaatā hai Dāñvā-Dol kabhī", "hi": "फूलों की तरह लब खोल कभी \nख़ुशबू की ज़बाँ में बोल कभी \n\nअल्फ़ाज़ परखता रहता है \nआवाज़ हमारी तोल कभी \n\nअनमोल नहीं लेकिन फिर भी \nपूछ तो मुफ़्त का मोल कभी \n\nखिड़की में कटी हैं सब रातें \nकुछ चौरस थीं कुछ गोल कभी \n\nये दिल भी दोस्त ज़मीं की तरह \nहो जाता है डाँवा-डोल कभी", "ur": "پھولوں کی طرح لب کھول کبھی \nخوشبو کی زباں میں بول کبھی \n\nالفاظ پرکھتا رہتا ہے \nآواز ہماری تول کبھی \n\nانمول نہیں لیکن پھر بھی \nپوچھ تو مفت کا مول کبھی \n\nکھڑکی میں کٹی ہیں سب راتیں \nکچھ چورس تھیں کچھ گول کبھی \n\nیہ دل بھی دوست زمیں کی طرح \nہو جاتا ہے ڈانوا ڈول کبھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/har-ek-gam-nichod-ke-har-ik-baras-jiye-gulzar-ghazals": { "en-rm": "har ek gham nichoD ke har ek baras jiye \ndo din ki zindagi mein hazaron baras jiye \n\nsadiyon pe iKHtiyar nahin tha hamara dost \ndo chaar lamhe bas mein the do chaar bas jiye \n\nsahra ke us taraf se gae sare karwan \nsun sun ke hum to sirf sada-e-jaras jiye \n\nhonTon mein le ke raat ke aanchal ka ek sira \naankhon pe rakh ke chand ke honTon ka mas jiye \n\nmahdud hain duaen mere iKHtiyar mein \nhar sans pur-sukun ho tu sau baras jiye", "en": "har ek ġham nichoḌ ke har ik baras jiye \ndo din kī zindagī meñ hazāroñ baras jiye \n\nsadiyoñ pe iḳhtiyār nahīñ thā hamārā dost \ndo chaar lamhe bas meñ the do chaar bas jiye \n\nsahrā ke us taraf se ga.e saare kārvāñ \nsun sun ke ham to sirf sadā-e-jaras jiye \n\nhoñToñ meñ le ke raat ke āñchal kā ik sirā \nāñkhoñ pe rakh ke chāñd ke hoñToñ kā mas jiye \n\nmahdūd haiñ duā.eñ mire iḳhtiyār meñ \nhar saañs pur-sukūn ho tū sau baras jiye", "hi": "हर एक ग़म निचोड़ के हर इक बरस जिए \nदो दिन की ज़िंदगी में हज़ारों बरस जिए \n\nसदियों पे इख़्तियार नहीं था हमारा दोस्त \nदो चार लम्हे बस में थे दो चार बस जिए \n\nसहरा के उस तरफ़ से गए सारे कारवाँ \nसुन सुन के हम तो सिर्फ़ सदा-ए-जरस जिए \n\nहोंटों में ले के रात के आँचल का इक सिरा \nआँखों पे रख के चाँद के होंटों का मस जिए \n\nमहदूद हैं दुआएँ मिरे इख़्तियार में \nहर साँस पुर-सुकून हो तू सौ बरस जिए", "ur": "ہر ایک غم نچوڑ کے ہر اک برس جیے \nدو دن کی زندگی میں ہزاروں برس جیے \n\nصدیوں پہ اختیار نہیں تھا ہمارا دوست \nدو چار لمحے بس میں تھے دو چار بس جیے \n\nصحرا کے اس طرف سے گئے سارے کارواں \nسن سن کے ہم تو صرف صدائے جرس جیے \n\nہونٹوں میں لے کے رات کے آنچل کا اک سرا \nآنکھوں پہ رکھ کے چاند کے ہونٹوں کا مس جیے \n\nمحدود ہیں دعائیں مرے اختیار میں \nہر سانس پر سکون ہو تو سو برس جیے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zikr-hotaa-hai-jahaan-bhii-mire-afsaane-kaa-gulzar-ghazals": { "en-rm": "zikr hota hai jahan bhi mere afsane ka \nek darwaza sa khulta hai kutub-KHane ka \n\nek sannaTa dabe-panw gaya ho jaise \ndil se ek KHauf sa guzra hai bichhaD jaane ka \n\nbulbula phir se chala pani mein ghote khane \nna samajhne ka use waqt na samjhane ka \n\nmain ne alfaz to bijon ki tarah chhanT diye \naisa miTha tera andaz tha farmane ka \n\nkis ko roke koi raste mein kahan baat kare \nna to aane ki KHabar hai na pata jaane ka", "en": "zikr hotā hai jahāñ bhī mire afsāne kā \nek darvāza sā khultā hai kutub-ḳhāne kā \n\nek sannāTā dabe-pāñv gayā ho jaise \ndil se ik ḳhauf sā guzrā hai bichhaḌ jaane kā \n\nbulbula phir se chalā paanī meñ ġhote khāne \nna samajhne kā use vaqt na samjhāne kā \n\nmaiñ ne alfāz to bījoñ kī tarah chhāñT diye \naisā mīThā tirā andāz thā farmāne kā \n\nkis ko roke koī raste meñ kahāñ baat kare \nna to aane kī ḳhabar hai na patā jaane kā", "hi": "ज़िक्र होता है जहाँ भी मिरे अफ़्साने का \nएक दरवाज़ा सा खुलता है कुतुब-ख़ाने का \n\nएक सन्नाटा दबे-पाँव गया हो जैसे \nदिल से इक ख़ौफ़ सा गुज़रा है बिछड़ जाने का \n\nबुलबुला फिर से चला पानी में ग़ोते खाने \nन समझने का उसे वक़्त न समझाने का \n\nमैं ने अल्फ़ाज़ तो बीजों की तरह छाँट दिए \nऐसा मीठा तिरा अंदाज़ था फ़रमाने का \n\nकिस को रोके कोई रस्ते में कहाँ बात करे \nन तो आने की ख़बर है न पता जाने का", "ur": "ذکر ہوتا ہے جہاں بھی مرے افسانے کا \nایک دروازہ سا کھلتا ہے کتب خانے کا \n\nایک سناٹا دبے پاؤں گیا ہو جیسے \nدل سے اک خوف سا گزرا ہے بچھڑ جانے کا \n\nبلبلہ پھر سے چلا پانی میں غوطے کھانے \nنہ سمجھنے کا اسے وقت نہ سمجھانے کا \n\nمیں نے الفاظ تو بیجوں کی طرح چھانٹ دیئے \nایسا میٹھا ترا انداز تھا فرمانے کا \n\nکس کو روکے کوئی رستے میں کہاں بات کرے \nنہ تو آنے کی خبر ہے نہ پتا جانے کا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/havaa-ke-siing-na-pakdo-khaded-detii-hai-gulzar-ghazals": { "en-rm": "hawa ke sing na pakDo khadeD deti hai \nzamin se peDon ke Tanke udheD deti hai \n\nmain chup karaata hun har shab umaDti barish ko \nmagar ye roz gai baat chheD deti hai \n\nzamin sa dusra koi saKHi kahan hoga \nzara sa bij uTha le to peD deti hai \n\nrundhe gale ki duaon se bhi nahin khulta \ndar-e-hayat jise maut bheD deti hai", "en": "havā ke siiñg na pakḌo khadeḌ detī hai \nzamīñ se peḌoñ ke Tāñke udheḌ detī hai \n\nmaiñ chup karātā huuñ har shab umaDtī bārish ko \nmagar ye roz ga.ī baat chheḌ detī hai \n\nzamīñ sā dūsrā koī saḳhī kahāñ hogā \nzarā sā biij uThā le to peḌ detī hai \n\nruñdhe gale kī duāoñ se bhī nahīñ khultā \ndar-e-hayāt jise maut bheḌ detī hai", "hi": "हवा के सींग न पकड़ो खदेड़ देती है \nज़मीं से पेड़ों के टाँके उधेड़ देती है \n\nमैं चुप कराता हूँ हर शब उमडती बारिश को \nमगर ये रोज़ गई बात छेड़ देती है \n\nज़मीं सा दूसरा कोई सख़ी कहाँ होगा \nज़रा सा बीज उठा ले तो पेड़ देती है \n\nरुँधे गले की दुआओं से भी नहीं खुलता \nदर-ए-हयात जिसे मौत भेड़ देती है", "ur": "ہوا کے سینگ نہ پکڑو کھدیڑ دیتی ہے \nزمیں سے پیڑوں کے ٹانکے ادھیڑ دیتی ہے \n\nمیں چپ کراتا ہوں ہر شب امڈتی بارش کو \nمگر یہ روز گئی بات چھیڑ دیتی ہے \n\nزمیں سا دوسرا کوئی سخی کہاں ہوگا \nذرا سا بیج اٹھا لے تو پیڑ دیتی ہے \n\nرندھے گلے کی دعاؤں سے بھی نہیں کھلتا \nدر حیات جسے موت بھیڑ دیتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jab-bhii-aankhon-men-ashk-bhar-aae-gulzar-ghazals": { "en-rm": "jab bhi aankhon mein ashk bhar aae \nlog kuchh Dubte nazar aae \n\napna mehwar badal chuki thi zamin \nhum KHala se jo lauT kar aae \n\nchand jitne bhi gum hue shab ke \nsab ke ilzam mere sar aae \n\nchand lamhe jo lauT kar aae \nraat ke aaKHiri pahar aae \n\nek goli gai thi su-e-falak \nek parinde ke baal-o-par aae \n\nkuchh charaghon ki sans TuT gai \nkuchh ba-mushkil dam-e-sahar aae \n\nmujh ko apna pata-Thikana mile \nwo bhi ek bar mere ghar aae", "en": "jab bhī āñkhoñ meñ ashk bhar aa.e \nlog kuchh Dūbte nazar aa.e \n\napnā mehvar badal chukī thī zamīñ \nham ḳhalā se jo lauT kar aa.e \n\nchāñd jitne bhī gum hue shab ke \nsab ke ilzām mere sar aa.e \n\nchand lamhe jo lauT kar aa.e \nraat ke āḳhirī pahar aa.e \n\nek golī ga.ī thī sū-e-falak \nik parinde ke bāl-o-par aa.e \n\nkuchh charāġhoñ kī saañs TuuT ga.ī \nkuchh ba-mushkil dam-e-sahar aa.e \n\nmujh ko apnā patā-Thikāna mile \nvo bhī ik baar mere ghar aa.e", "hi": "जब भी आँखों में अश्क भर आए \nलोग कुछ डूबते नज़र आए \n\nअपना मेहवर बदल चुकी थी ज़मीं \nहम ख़ला से जो लौट कर आए \n\nचाँद जितने भी गुम हुए शब के \nसब के इल्ज़ाम मेरे सर आए \n\nचंद लम्हे जो लौट कर आए \nरात के आख़िरी पहर आए \n\nएक गोली गई थी सू-ए-फ़लक \nइक परिंदे के बाल-ओ-पर आए \n\nकुछ चराग़ों की साँस टूट गई \nकुछ ब-मुश्किल दम-ए-सहर आए \n\nमुझ को अपना पता-ठिकाना मिले \nवो भी इक बार मेरे घर आए", "ur": "جب بھی آنکھوں میں اشک بھر آئے \nلوگ کچھ ڈوبتے نظر آئے \n\nاپنا محور بدل چکی تھی زمیں \nہم خلا سے جو لوٹ کر آئے \n\nچاند جتنے بھی گم ہوئے شب کے \nسب کے الزام میرے سر آئے \n\nچند لمحے جو لوٹ کر آئے \nرات کے آخری پہر آئے \n\nایک گولی گئی تھی سوئے فلک \nاک پرندے کے بال و پر آئے \n\nکچھ چراغوں کی سانس ٹوٹ گئی \nکچھ بہ مشکل دم سحر آئے \n\nمجھ کو اپنا پتا ٹھکانہ ملے \nوہ بھی اک بار میرے گھر آئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tujh-ko-dekhaa-hai-jo-dariyaa-ne-idhar-aate-hue-gulzar-ghazals": { "en-rm": "tujh ko dekha hai jo dariya ne idhar aate hue \nkuchh bhanwar Dub gae pani mein chakraate hue \n\nhum ne to raat ko danton se pakaD kar rakkha \nchhina-jhapTi mein ufuq khulta gaya jate hue \n\nmain na hunga to KHizan kaise kaTegi teri \nshoKH patte ne kaha shaKH se murjhate hue \n\nhasraten apni bilaktin na yatimon ki tarah \nhum ko aawaz hi de lete zara jate hue \n\nsi liye honT wo pakiza nigahen sun kar \nmaili ho jati hai aawaz bhi dohraate hue", "en": "tujh ko dekhā hai jo dariyā ne idhar aate hue \nkuchh bhañvar Duub ga.e paanī meñ chakrāte hue \n\nham ne to raat ko dāñtoñ se pakaḌ kar rakkhā \nchhīnā-jhapTī meñ ufuq khultā gayā jaate hue \n\nmaiñ na hūñgā to ḳhizāñ kaise kaTegī terī \nshoḳh patte ne kahā shāḳh se murjhāte hue \n\nhasrateñ apnī bilaktīñ na yatīmoñ kī tarah \nham ko āvāz hī de lete zarā jaate hue \n\nsī liye hoñT vo pākīza nigāheñ sun kar \nmailī ho jaatī hai āvāz bhī dohrāte hue", "hi": "तुझ को देखा है जो दरिया ने इधर आते हुए \nकुछ भँवर डूब गए पानी में चकराते हुए \n\nहम ने तो रात को दाँतों से पकड़ कर रक्खा \nछीना-झपटी में उफ़ुक़ खुलता गया जाते हुए \n\nमैं न हूँगा तो ख़िज़ाँ कैसे कटेगी तेरी \nशोख़ पत्ते ने कहा शाख़ से मुरझाते हुए \n\nहसरतें अपनी बिलक्तीं न यतीमों की तरह \nहम को आवाज़ ही दे लेते ज़रा जाते हुए \n\nसी लिए होंट वो पाकीज़ा निगाहें सुन कर \nमैली हो जाती है आवाज़ भी दोहराते हुए", "ur": "تجھ کو دیکھا ہے جو دریا نے ادھر آتے ہوئے \nکچھ بھنور ڈوب گئے پانی میں چکراتے ہوئے \n\nہم نے تو رات کو دانتوں سے پکڑ کر رکھا \nچھینا جھپٹی میں افق کھلتا گیا جاتے ہوئے \n\nمیں نہ ہوں گا تو خزاں کیسے کٹے گی تیری \nشوخ پتے نے کہا شاخ سے مرجھاتے ہوئے \n\nحسرتیں اپنی بلکتیں نہ یتیموں کی طرح \nہم کو آواز ہی دے لیتے ذرا جاتے ہوئے \n\nسی لیے ہونٹ وہ پاکیزہ نگاہیں سن کر \nمیلی ہو جاتی ہے آواز بھی دہراتے ہوئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/os-padii-thii-raat-bahut-aur-kohra-thaa-garmaaish-par-gulzar-ghazals": { "en-rm": "os paDi thi raat bahut aur kohra tha garmaish par \nsaili si KHamoshi mein aawaz suni farmaish par \n\nfasle hain bhi aur nahin bhi napa taula kuchh bhi nahin \nlog ba-zid rahte hain phir bhi rishton ki paimaish par \n\nmunh moDa aur dekha kitni dur khaDe the hum donon \naap laDe the hum se bas ek karwaT ki gunjaish par \n\nkaghaz ka ek chand laga kar raat andheri khiDki par \ndil mein kitne KHush the apni furqat ki aaraish par \n\ndil ka hujra kitni bar ujDa bhi aur basaya bhi \nsari umr kahan Thahra hai koi ek rihaish par \n\ndhup aur chhanw banT ke tum ne aangan mein diwar chuni \nkya itna aasan hai zinda rahna is aasaish par \n\nshayad tin nujumi meri maut pe aa kar pahunchenge \naisa hi ek bar hua tha isa ki paidaish par", "en": "os paḌī thī raat bahut aur kohra thā garmā.ish par \nsailī sī ḳhāmoshī meñ āvāz sunī farmā.ish par \n\nfāsle haiñ bhī aur nahīñ bhī naapā taulā kuchh bhī nahīñ \nlog ba-zid rahte haiñ phir bhī rishtoñ kī paimā.ish par \n\nmuñh moḌā aur dekhā kitnī duur khaḌe the ham donoñ \naap laḌe the ham se bas ik karvaT kī gunjā.ish par \n\nkāġhaz kā ik chāñd lagā kar raat añdherī khiḌkī par \ndil meñ kitne ḳhush the apnī furqat kī ārā.ish par \n\ndil kā hujra kitnī baar ujḌā bhī aur basāyā bhī \nsaarī umr kahāñ Thahrā hai koī ek rihā.ish par \n\ndhuup aur chhāñv baañT ke tum ne āñgan meñ dīvār chunī \nkyā itnā āsān hai zinda rahnā is āsā.ish par \n\nshāyad tiin nujūmī merī maut pe aa kar pahuñcheñge \naisā hī ik baar huā thā iisā kī paidā.ish par", "hi": "ओस पड़ी थी रात बहुत और कोहरा था गर्माइश पर \nसैली सी ख़ामोशी में आवाज़ सुनी फ़रमाइश पर \n\nफ़ासले हैं भी और नहीं भी नापा तौला कुछ भी नहीं \nलोग ब-ज़िद रहते हैं फिर भी रिश्तों की पैमाइश पर \n\nमुँह मोड़ा और देखा कितनी दूर खड़े थे हम दोनों \nआप लड़े थे हम से बस इक करवट की गुंजाइश पर \n\nकाग़ज़ का इक चाँद लगा कर रात अँधेरी खिड़की पर \nदिल में कितने ख़ुश थे अपनी फ़ुर्क़त की आराइश पर \n\nदिल का हुज्रा कितनी बार उजड़ा भी और बसाया भी \nसारी उम्र कहाँ ठहरा है कोई एक रिहाइश पर \n\nधूप और छाँव बाँट के तुम ने आँगन में दीवार चुनी \nक्या इतना आसान है ज़िंदा रहना इस आसाइश पर \n\nशायद तीन नुजूमी मेरी मौत पे आ कर पहुँचेंगे \nऐसा ही इक बार हुआ था ईसा की पैदाइश पर", "ur": "اوس پڑی تھی رات بہت اور کہرہ تھا گرمائش پر \nسیلی سی خاموشی میں آواز سنی فرمائش پر \n\nفاصلے ہیں بھی اور نہیں بھی ناپا تولا کچھ بھی نہیں \nلوگ بضد رہتے ہیں پھر بھی رشتوں کی پیمائش پر \n\nمنہ موڑا اور دیکھا کتنی دور کھڑے تھے ہم دونوں \nآپ لڑے تھے ہم سے بس اک کروٹ کی گنجائش پر \n\nکاغذ کا اک چاند لگا کر رات اندھیری کھڑکی پر \nدل میں کتنے خوش تھے اپنی فرقت کی آرائش پر \n\nدل کا حجرہ کتنی بار اجڑا بھی اور بسایا بھی \nساری عمر کہاں ٹھہرا ہے کوئی ایک رہائش پر \n\nدھوپ اور چھاؤں بانٹ کے تم نے آنگن میں دیوار چنی \nکیا اتنا آسان ہے زندہ رہنا اس آسائش پر \n\nشاید تین نجومی میری موت پہ آ کر پہنچیں گے \nایسا ہی اک بار ہوا تھا عیسیٰ کی پیدائش پر" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/garm-laashen-giriin-fasiilon-se-gulzar-ghazals": { "en-rm": "garm lashen girin fasilon se \naasman bhar gaya hai chilon se \n\nsuli chaDhne lagi hai KHamoshi \nlog aae hain sun ke milon se \n\nkan mein aise utri sargoshi \nbarf phisli ho jaise Tilon se \n\ngunj kar aise lauTti hai sada \nkoi puchhe hazaron milon se \n\npyas bharti rahi mere andar \naankh haTti nahin thi jhilon se \n\nlog kandhe badal badal ke chale \nghaT pahunche baDe wasilon se", "en": "garm lāsheñ girīñ fasīloñ se \nāsmāñ bhar gayā hai chīloñ se \n\nsuulī chaḌhne lagī hai ḳhāmoshī \nlog aa.e haiñ sun ke mīloñ se \n\nkaan meñ aise utrī sargoshī \nbarf phislī ho jaise Tīloñ se \n\nguuñj kar aise lauTtī hai sadā \nkoī pūchhe hazāroñ mīloñ se \n\npyaas bhartī rahī mire andar \naañkh haTtī nahīñ thī jhīloñ se \n\nlog kañdhe badal badal ke chale \nghaaT pahuñche baḌe vasīloñ se", "hi": "गर्म लाशें गिरीं फ़सीलों से \nआसमाँ भर गया है चीलों से \n\nसूली चढ़ने लगी है ख़ामोशी \nलोग आए हैं सुन के मीलों से \n\nकान में ऐसे उतरी सरगोशी \nबर्फ़ फिसली हो जैसे टीलों से \n\nगूँज कर ऐसे लौटती है सदा \nकोई पूछे हज़ारों मीलों से \n\nप्यास भरती रही मिरे अंदर \nआँख हटती नहीं थी झीलों से \n\nलोग कंधे बदल बदल के चले \nघाट पहुँचे बड़े वसीलों से", "ur": "گرم لاشیں گریں فصیلوں سے \nآسماں بھر گیا ہے چیلوں سے \n\nسولی چڑھنے لگی ہے خاموشی \nلوگ آئے ہیں سن کے میلوں سے \n\nکان میں ایسے اتری سرگوشی \nبرف پھسلی ہو جیسے ٹیلوں سے \n\nگونج کر ایسے لوٹتی ہے صدا \nکوئی پوچھے ہزاروں میلوں سے \n\nپیاس بھرتی رہی مرے اندر \nآنکھ ہٹتی نہیں تھی جھیلوں سے \n\nلوگ کندھے بدل بدل کے چلے \nگھاٹ پہنچے بڑے وسیلوں سے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zikr-aae-to-mire-lab-se-duaaen-niklen-gulzar-ghazals": { "en-rm": "zikr aae to mere lab se duaen niklen \nshama jalti hai to lazim hai shuaen niklen \n\nwaqt ki zarb se kaT jate hain sab ke sine \nchand ka chhalka utar jae to qashen niklen \n\ndafn ho jaen ki zarKHez zamin lagti hai \nkal isi miTTi se shayad meri shaKHen niklen \n\nchand ummiden nichoDi thin to aahen Tapkin \ndil ko pighlaen to ho sakta hai sansen niklen \n\nghaar ke munh pe rakha rahne do sang-e-KHurshid \nghaar mein hath na Dalo kahin raaten niklen", "en": "zikr aa.e to mire lab se duā.eñ nikleñ \nsham.a jaltī hai to lāzim hai shuā.eñ nikleñ \n\nvaqt kī zarb se kaT jaate haiñ sab ke siine \nchāñd kā chhalkā utar jaa.e to qāsheñ nikleñ \n\ndafn ho jaa.eñ ki zarḳhez zamīñ lagtī hai \nkal isī miTTī se shāyad mirī shāḳheñ nikleñ \n\nchand ummīdeñ nichoḌī thiiñ to aaheñ Tapkīñ \ndil ko pighlā.eñ to ho saktā hai sāñseñ nikleñ \n\nġhaar ke muñh pe rakhā rahne do sañg-e-ḳhurshīd \nġhaar meñ haath na Daalo kahīñ rāteñ nikleñ", "hi": "ज़िक्र आए तो मिरे लब से दुआएँ निकलें \nशम्अ' जलती है तो लाज़िम है शुआएँ निकलें \n\nवक़्त की ज़र्ब से कट जाते हैं सब के सीने \nचाँद का छलका उतर जाए तो क़ाशें निकलें \n\nदफ़्न हो जाएँ कि ज़रख़ेज़ ज़मीं लगती है \nकल इसी मिट्टी से शायद मिरी शाख़ें निकलें \n\nचंद उम्मीदें निचोड़ी थीं तो आहें टपकीं \nदिल को पिघलाएँ तो हो सकता है साँसें निकलें \n\nग़ार के मुँह पे रखा रहने दो संग-ए-ख़ुर्शीद \nग़ार में हाथ न डालो कहीं रातें निकलें", "ur": "ذکر آئے تو مرے لب سے دعائیں نکلیں \nشمع جلتی ہے تو لازم ہے شعاعیں نکلیں \n\nوقت کی ضرب سے کٹ جاتے ہیں سب کے سینے \nچاند کا چھلکا اتر جائے تو قاشیں نکلیں \n\nدفن ہو جائیں کہ زرخیز زمیں لگتی ہے \nکل اسی مٹی سے شاید مری شاخیں نکلیں \n\nچند امیدیں نچوڑی تھیں تو آہیں ٹپکیں \nدل کو پگھلائیں تو ہو سکتا ہے سانسیں نکلیں \n\nغار کے منہ پہ رکھا رہنے دو سنگ خورشید \nغار میں ہاتھ نہ ڈالو کہیں راتیں نکلیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mujhe-andhere-men-be-shak-bithaa-diyaa-hotaa-gulzar-ghazals-1": { "en-rm": "mujhe andhere mein be-shak biTha diya hota \nmagar charagh ki surat jala diya hota \n\nna raushni koi aati mere taaqub mein \njo apne-ap ko main ne bujha diya hota \n\nye dard jism ke ya-rab bahut shadid lage \nmujhe salib pe do pal sula diya hota \n\nye shukr hai ki mere pas tera gham to raha \nwagarna zindagi ne to rula diya hota", "en": "mujhe añdhere meñ be-shak biThā diyā hotā \nmagar charāġh kī sūrat jalā diyā hotā \n\nna raushnī koī aatī mire ta.āqub meñ \njo apne-āp ko maiñ ne bujhā diyā hotā \n\nye dard jism ke yā-rab bahut shadīd lage \nmujhe salīb pe do pal sulā diyā hotā \n\nye shukr hai ki mire paas terā ġham to rahā \nvagarna zindagī ne to rulā diyā hotā", "hi": "मुझे अँधेरे में बे-शक बिठा दिया होता \nमगर चराग़ की सूरत जला दिया होता \n\nन रौशनी कोई आती मिरे तआ'क़ुब में \nजो अपने-आप को मैं ने बुझा दिया होता \n\nये दर्द जिस्म के या-रब बहुत शदीद लगे \nमुझे सलीब पे दो पल सुला दिया होता \n\nये शुक्र है कि मिरे पास तेरा ग़म तो रहा \nवगर्ना ज़िंदगी ने तो रुला दिया होता", "ur": "مجھے اندھیرے میں بے شک بٹھا دیا ہوتا \nمگر چراغ کی صورت جلا دیا ہوتا \n\nنہ روشنی کوئی آتی مرے تعاقب میں \nجو اپنے آپ کو میں نے بجھا دیا ہوتا \n\nیہ درد جسم کے یارب بہت شدید لگے \nمجھے صلیب پہ دو پل سلا دیا ہوتا \n\nیہ شکر ہے کہ مرے پاس تیرا غم تو رہا \nوگرنہ زندگی نے تو رلا دیا ہوتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tinkaa-tinkaa-kaante-tode-saarii-raat-kataaii-kii-gulzar-ghazals": { "en-rm": "tinka tinka kanTe toDe sari raat kaTai ki \nkyun itni lambi hoti hai chandni raat judai ki \n\nnind mein koi apne-ap se baaten karta rahta hai \nkal-kunen mein gunjti hai aawaz kisi saudai ki \n\nsine mein dil ki aahaT jaise koi jasus chale \nhar sae ka pichha karna aadat hai harjai ki \n\naankhon aur kanon mein kuchh sannaTe se bhar jate hain \nkya tum ne uDti dekhi hai ret kabhi tanhai ki \n\ntaron ki raushan faslen aur chand ki ek daranti thi \nsahu ne girwi rakh li thi meri raat kaTai ki", "en": "tinkā tinkā kāñTe toḌe saarī raat kaTā.ī kī \nkyuuñ itnī lambī hotī hai chāñdnī raat judā.ī kī \n\nniiñd meñ koī apne-āp se bāteñ kartā rahtā hai \nkāl-kuñ.eñ meñ gūñjtī hai āvāz kisī saudā.ī kī \n\nsiine meñ dil kī aahaT jaise koī jāsūs chale \nhar saa.e kā pīchhā karnā aadat hai harjā.ī kī \n\nāñkhoñ aur kānoñ meñ kuchh sannāTe se bhar jaate haiñ \nkyā tum ne uḌtī dekhī hai ret kabhī tanhā.ī kī \n\ntāroñ kī raushan fasleñ aur chāñd kī ek darāñtī thī \nsaahū ne girvī rakh lī thī merī raat kaTā.ī kī", "hi": "तिनका तिनका काँटे तोड़े सारी रात कटाई की \nक्यूँ इतनी लम्बी होती है चाँदनी रात जुदाई की \n\nनींद में कोई अपने-आप से बातें करता रहता है \nकाल-कुएँ में गूँजती है आवाज़ किसी सौदाई की \n\nसीने में दिल की आहट जैसे कोई जासूस चले \nहर साए का पीछा करना आदत है हरजाई की \n\nआँखों और कानों में कुछ सन्नाटे से भर जाते हैं \nक्या तुम ने उड़ती देखी है रेत कभी तन्हाई की \n\nतारों की रौशन फ़सलें और चाँद की एक दरांती थी \nसाहू ने गिरवी रख ली थी मेरी रात कटाई की", "ur": "تنکا تنکا کانٹے توڑے ساری رات کٹائی کی \nکیوں اتنی لمبی ہوتی ہے چاندنی رات جدائی کی \n\nنیند میں کوئی اپنے آپ سے باتیں کرتا رہتا ہے \nکال کنوئیں میں گونجتی ہے آواز کسی سودائی کی \n\nسینے میں دل کی آہٹ جیسے کوئی جاسوس چلے \nہر سائے کا پیچھا کرنا عادت ہے ہرجائی کی \n\nآنکھوں اور کانوں میں کچھ سناٹے سے بھر جاتے ہیں \nکیا تم نے اڑتی دیکھی ہے ریت کبھی تنہائی کی \n\nتاروں کی روشن فصلیں اور چاند کی ایک درانتی تھی \nساہو نے گروی رکھ لی تھی میری رات کٹائی کی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ped-ke-patton-men-halchal-hai-khabar-daar-se-hain-gulzar-ghazals": { "en-rm": "peD ke patton mein halchal hai KHabar-dar se hain \nsham se tez hawa chalne ke aasar se hain \n\nnaKHuda dekh raha hai ki main girdab mein hun \naur jo pul pe khaDe log hain aKHbar se hain \n\nchaDhte sailab mein sahil ne to munh Dhanp liya \nlog pani ka kafan lene ko tayyar se hain \n\nkal tawariKH mein dafnae gae the jo log \nun ke sae abhi darwazon pe bedar se hain \n\nwaqt ke tir to sine pe sambhaale hum ne \naur jo nil paDe hain teri guftar se hain \n\nruh se chhile hue jism jahan bikte hain \nhum ko bhi bech de hum bhi usi bazar se hain \n\njab se wo ahl-e-siyasat mein hue hain shamil \nkuchh adu ke hain to kuchh mere taraf-dar se hain", "en": "peḌ ke pattoñ meñ halchal hai ḳhabar-dār se haiñ \nshaam se tez havā chalne ke āsār se haiñ \n\nnāḳhudā dekh rahā hai ki maiñ girdāb meñ huuñ \naur jo pul pe khaḌe log haiñ aḳhbār se haiñ \n\nchaḌhte sailāb meñ sāhil ne to muñh Dhāñp liyā \nlog paanī kā kafan lene ko tayyār se haiñ \n\nkal tavārīḳh meñ dafnā.e ga.e the jo log \nun ke saa.e abhī darvāzoñ pe bedār se haiñ \n\nvaqt ke tiir to siine pe sambhāle ham ne \naur jo niil paḌe haiñ tirī guftār se haiñ \n\nruuh se chhīle hue jism jahāñ bikte haiñ \nham ko bhī bech de ham bhī usī bāzār se haiñ \n\njab se vo ahl-e-siyāsat meñ hue haiñ shāmil \nkuchh adū ke haiñ to kuchh mere taraf-dār se haiñ", "hi": "पेड़ के पत्तों में हलचल है ख़बर-दार से हैं \nशाम से तेज़ हवा चलने के आसार से हैं \n\nनाख़ुदा देख रहा है कि मैं गिर्दाब में हूँ \nऔर जो पुल पे खड़े लोग हैं अख़बार से हैं \n\nचढ़ते सैलाब में साहिल ने तो मुँह ढाँप लिया \nलोग पानी का कफ़न लेने को तय्यार से हैं \n\nकल तवारीख़ में दफ़नाए गए थे जो लोग \nउन के साए अभी दरवाज़ों पे बेदार से हैं \n\nवक़्त के तीर तो सीने पे सँभाले हम ने \nऔर जो नील पड़े हैं तिरी गुफ़्तार से हैं \n\nरूह से छीले हुए जिस्म जहाँ बिकते हैं \nहम को भी बेच दे हम भी उसी बाज़ार से हैं \n\nजब से वो अहल-ए-सियासत में हुए हैं शामिल \nकुछ अदू के हैं तो कुछ मेरे तरफ़-दार से हैं", "ur": "پیڑ کے پتوں میں ہلچل ہے خبردار سے ہیں \nشام سے تیز ہوا چلنے کے آثار سے ہیں \n\nناخدا دیکھ رہا ہے کہ میں گرداب میں ہوں \nاور جو پل پہ کھڑے لوگ ہیں اخبار سے ہیں \n\nچڑھتے سیلاب میں ساحل نے تو منہ ڈھانپ لیا \nلوگ پانی کا کفن لینے کو تیار سے ہیں \n\nکل تواریخ میں دفنائے گئے تھے جو لوگ \nان کے سائے ابھی دروازوں پہ بیدار سے ہیں \n\nوقت کے تیر تو سینے پہ سنبھالے ہم نے \nاور جو نیل پڑے ہیں تری گفتار سے ہیں \n\nروح سے چھیلے ہوئے جسم جہاں بکتے ہیں \nہم کو بھی بیچ دے ہم بھی اسی بازار سے ہیں \n\nجب سے وہ اہل سیاست میں ہوئے ہیں شامل \nکچھ عدو کے ہیں تو کچھ میرے طرف دار سے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aisaa-khaamosh-to-manzar-na-fanaa-kaa-hotaa-gulzar-ghazals": { "en-rm": "aisa KHamosh to manzar na fana ka hota \nmeri taswir bhi girti to chhanaka hota \n\nyun bhi ek bar to hota ki samundar bahta \nkoi ehsas to dariya ki ana ka hota \n\nsans mausam ki bhi kuchh der ko chalne lagti \nkoi jhonka teri palkon ki hawa ka hota \n\nkanch ke par tere hath nazar aate hain \nkash KHushbu ki tarah rang hina ka hota \n\nkyun meri shakl pahan leta hai chhupne ke liye \nek chehra koi apna bhi KHuda ka hota", "en": "aisā ḳhāmosh to manzar na fanā kā hotā \nmerī tasvīr bhī girtī to chhanākā hotā \n\nyuuñ bhī ik baar to hotā ki samundar bahtā \nkoī ehsās to dariyā kī anā kā hotā \n\nsaañs mausam kī bhī kuchh der ko chalne lagtī \nkoī jhoñkā tirī palkoñ kī havā kā hotā \n\nkāñch ke paar tire haath nazar aate haiñ \nkaash ḳhushbū kī tarah rañg hinā kā hotā \n\nkyuuñ mirī shakl pahan letā hai chhupne ke liye \nek chehra koī apnā bhī ḳhudā kā hotā", "hi": "ऐसा ख़ामोश तो मंज़र न फ़ना का होता \nमेरी तस्वीर भी गिरती तो छनाका होता \n\nयूँ भी इक बार तो होता कि समुंदर बहता \nकोई एहसास तो दरिया की अना का होता \n\nसाँस मौसम की भी कुछ देर को चलने लगती \nकोई झोंका तिरी पलकों की हवा का होता \n\nकाँच के पार तिरे हाथ नज़र आते हैं \nकाश ख़ुशबू की तरह रंग हिना का होता \n\nक्यूँ मिरी शक्ल पहन लेता है छुपने के लिए \nएक चेहरा कोई अपना भी ख़ुदा का होता", "ur": "ایسا خاموش تو منظر نہ فنا کا ہوتا \nمیری تصویر بھی گرتی تو چھناکا ہوتا \n\nیوں بھی اک بار تو ہوتا کہ سمندر بہتا \nکوئی احساس تو دریا کی انا کا ہوتا \n\nسانس موسم کی بھی کچھ دیر کو چلنے لگتی \nکوئی جھونکا تری پلکوں کی ہوا کا ہوتا \n\nکانچ کے پار ترے ہاتھ نظر آتے ہیں \nکاش خوشبو کی طرح رنگ حنا کا ہوتا \n\nکیوں مری شکل پہن لیتا ہے چھپنے کے لیے \nایک چہرہ کوئی اپنا بھی خدا کا ہوتا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/hasrat-mohani": { "https://www.rekhta.org/ghazals/chupke-chupke-raat-din-aansuu-bahaanaa-yaad-hai-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "chupke chupke raat din aansu bahana yaad hai \nhum ko ab tak aashiqi ka wo zamana yaad hai \n\nba-hazaran iztirab o sad-hazaran ishtiyaq \ntujh se wo pahle-pahal dil ka lagana yaad hai \n\nbar bar uThna usi jaanib nigah-e-shauq ka \naur tera ghurfe se wo aankhen laDana yaad hai \n\ntujh se kuchh milte hi wo bebak ho jaana mera \naur tera danton mein wo ungli dabana yaad hai \n\nkhinch lena wo mera parde ka kona dafatan \naur dupaTTe se tera wo munh chhupana yaad hai \n\njaan kar sota tujhe wo qasd-e-pa-bosi mera \naur tera Thukra ke sar wo muskurana yaad hai \n\ntujh ko jab tanha kabhi pana to az-rah-e-lihaz \nhaal-e-dil baaton hi baaton mein jatana yaad hai \n\njab siwa mere tumhaara koi diwana na tha \nsach kaho kuchh tum ko bhi wo kar-KHana yaad hai \n\nghair ki nazron se bach kar sab ki marzi ke KHilaf \nwo tera chori-chhupe raaton ko aana yaad hai \n\naa gaya gar wasl ki shab bhi kahin zikr-e-firaq \nwo tera ro ro ke mujh ko bhi rulana yaad hai \n\ndopahar ki dhup mein mere bulane ke liye \nwo tera koThe pe nange panw aana yaad hai \n\naaj tak nazron mein hai wo sohbat-e-raaz-o-niyaz \napna jaana yaad hai tera bulana yaad hai \n\nmiThi miThi chheD kar baaten nirali pyar ki \nzikr dushman ka wo baaton mein uDana yaad hai \n\ndekhna mujh ko jo bargashta to sau sau naz se \njab mana lena to phir KHud ruTh jaana yaad hai \n\nchori chori hum se tum aa kar mile the jis jagah \nmuddaten guzrin par ab tak wo Thikana yaad hai \n\nshauq mein mehndi ke wo be-dast-o-pa hona tera \naur mera wo chheDna wo gudgudana yaad hai \n\nbawajud-e-iddia-e-ittiqa 'hasrat' mujhe \naaj tak ahd-e-hawas ka wo fasana yaad hai", "en": "chupke chupke raat din aañsū bahānā yaad hai \nham ko ab tak āshiqī kā vo zamānā yaad hai \n\nbā-hazārāñ iztirāb o sad-hazārāñ ishtiyāq \ntujh se vo pahle-pahal dil kā lagānā yaad hai \n\nbaar baar uThnā usī jānib nigāh-e-shauq kā \naur tirā ġhurfe se vo āñkheñ laḌānā yaad hai \n\ntujh se kuchh milte hī vo bebāk ho jaanā mirā \naur tirā dāñtoñ meñ vo uñglī dabānā yaad hai \n\nkhīñch lenā vo mirā parde kā konā daf.atan \naur dupaTTe se tirā vo muñh chhupānā yaad hai \n\njaan kar sotā tujhe vo qasd-e-pā-bosī mirā \naur tirā Thukrā ke sar vo muskurānā yaad hai \n\ntujh ko jab tanhā kabhī paanā to az-rāh-e-lihāz \nhāl-e-dil bātoñ hī bātoñ meñ jatānā yaad hai \n\njab sivā mere tumhārā koī dīvāna na thā \nsach kaho kuchh tum ko bhī vo kār-ḳhānā yaad hai \n\nġhair kī nazroñ se bach kar sab kī marzī ke ḳhilāf \nvo tirā chorī-chhupe rātoñ ko aanā yaad hai \n\naa gayā gar vasl kī shab bhī kahīñ zikr-e-firāq \nvo tirā ro ro ke mujh ko bhī rulānā yaad hai \n\ndopahar kī dhuup meñ mere bulāne ke liye \nvo tirā koThe pe nañge paañv aanā yaad hai \n\naaj tak nazroñ meñ hai vo sohbat-e-rāz-o-niyāz \napnā jaanā yaad hai terā bulānā yaad hai \n\nmīThī mīThī chheḌ kar bāteñ nirālī pyaar kī \nzikr dushman kā vo bātoñ meñ uḌānā yaad hai \n\ndekhnā mujh ko jo bargashta to sau sau naaz se \njab manā lenā to phir ḳhud ruuTh jaanā yaad hai \n\nchorī chorī ham se tum aa kar mile the jis jagah \nmuddateñ guzrīñ par ab tak vo Thikānā yaad hai \n\nshauq meñ mehñdī ke vo be-dast-o-pā honā tirā \naur mirā vo chheḌnā vo gudgudānā yaad hai \n\nbāvajūd-e-iddi.ā-e-ittiqā 'hasrat' mujhe \naaj tak ahd-e-havas kā vo fasānā yaad hai", "hi": "चुपके चुपके रात दिन आँसू बहाना याद है \nहम को अब तक आशिक़ी का वो ज़माना याद है \n\nबा-हज़ाराँ इज़्तिराब ओ सद-हज़ाराँ इश्तियाक़ \nतुझ से वो पहले-पहल दिल का लगाना याद है \n\nबार बार उठना उसी जानिब निगाह-ए-शौक़ का \nऔर तिरा ग़ुर्फ़े से वो आँखें लड़ाना याद है \n\nतुझ से कुछ मिलते ही वो बेबाक हो जाना मिरा \nऔर तिरा दाँतों में वो उँगली दबाना याद है \n\nखींच लेना वो मिरा पर्दे का कोना दफ़अ'तन \nऔर दुपट्टे से तिरा वो मुँह छुपाना याद है \n\nजान कर सोता तुझे वो क़स्द-ए-पा-बोसी मिरा \nऔर तिरा ठुकरा के सर वो मुस्कुराना याद है \n\nतुझ को जब तन्हा कभी पाना तो अज़-राह-ए-लिहाज़ \nहाल-ए-दिल बातों ही बातों में जताना याद है \n\nजब सिवा मेरे तुम्हारा कोई दीवाना न था \nसच कहो कुछ तुम को भी वो कार-ख़ाना याद है \n\nग़ैर की नज़रों से बच कर सब की मर्ज़ी के ख़िलाफ़ \nवो तिरा चोरी-छुपे रातों को आना याद है \n\nआ गया गर वस्ल की शब भी कहीं ज़िक्र-ए-फ़िराक़ \nवो तिरा रो रो के मुझ को भी रुलाना याद है \n\nदोपहर की धूप में मेरे बुलाने के लिए \nवो तिरा कोठे पे नंगे पाँव आना याद है \n\nआज तक नज़रों में है वो सोहबत-ए-राज़-ओ-नियाज़ \nअपना जाना याद है तेरा बुलाना याद है \n\nमीठी मीठी छेड़ कर बातें निराली प्यार की \nज़िक्र दुश्मन का वो बातों में उड़ाना याद है \n\nदेखना मुझ को जो बरगश्ता तो सौ सौ नाज़ से \nजब मना लेना तो फिर ख़ुद रूठ जाना याद है \n\nचोरी चोरी हम से तुम आ कर मिले थे जिस जगह \nमुद्दतें गुज़रीं पर अब तक वो ठिकाना याद है \n\nशौक़ में मेहंदी के वो बे-दस्त-ओ-पा होना तिरा \nऔर मिरा वो छेड़ना वो गुदगुदाना याद है \n\nबावजूद-ए-इद्दिया-ए-इत्तिक़ा 'हसरत' मुझे \nआज तक अहद-ए-हवस का वो फ़साना याद है", "ur": "چپکے چپکے رات دن آنسو بہانا یاد ہے \nہم کو اب تک عاشقی کا وہ زمانا یاد ہے \n\nباہزاراں اضطراب و صدہزاراں اشتیاق \nتجھ سے وہ پہلے پہل دل کا لگانا یاد ہے \n\nبار بار اٹھنا اسی جانب نگاہ شوق کا \nاور ترا غرفے سے وہ آنکھیں لڑانا یاد ہے \n\nتجھ سے کچھ ملتے ہی وہ بے باک ہو جانا مرا \nاور ترا دانتوں میں وہ انگلی دبانا یاد ہے \n\nکھینچ لینا وہ مرا پردے کا کونا دفعتاً \nاور دوپٹے سے ترا وہ منہ چھپانا یاد ہے \n\nجان کر سوتا تجھے وہ قصد پا بوسی مرا \nاور ترا ٹھکرا کے سر وہ مسکرانا یاد ہے \n\nتجھ کو جب تنہا کبھی پانا تو از راہ لحاظ \nحال دل باتوں ہی باتوں میں جتانا یاد ہے \n\nجب سوا میرے تمہارا کوئی دیوانہ نہ تھا \nسچ کہو کچھ تم کو بھی وہ کارخانا یاد ہے \n\nغیر کی نظروں سے بچ کر سب کی مرضی کے خلاف \nوہ ترا چوری چھپے راتوں کو آنا یاد ہے \n\nآ گیا گر وصل کی شب بھی کہیں ذکر فراق \nوہ ترا رو رو کے مجھ کو بھی رلانا یاد ہے \n\nدوپہر کی دھوپ میں میرے بلانے کے لیے \nوہ ترا کوٹھے پہ ننگے پاؤں آنا یاد ہے \n\nآج تک نظروں میں ہے وہ صحبت راز و نیاز \nاپنا جانا یاد ہے تیرا بلانا یاد ہے \n\nمیٹھی میٹھی چھیڑ کر باتیں نرالی پیار کی \nذکر دشمن کا وہ باتوں میں اڑانا یاد ہے \n\nدیکھنا مجھ کو جو برگشتہ تو سو سو ناز سے \nجب منا لینا تو پھر خود روٹھ جانا یاد ہے \n\nچوری چوری ہم سے تم آ کر ملے تھے جس جگہ \nمدتیں گزریں پر اب تک وہ ٹھکانا یاد ہے \n\nشوق میں مہندی کے وہ بے دست و پا ہونا ترا \nاور مرا وہ چھیڑنا وہ گدگدانا یاد ہے \n\nباوجود ادعائے اتقا حسرتؔ مجھے \nآج تک عہد ہوس کا وہ فسانا یاد ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bhulaataa-laakh-huun-lekin-baraabar-yaad-aate-hain-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "bhulata lakh hun lekin barabar yaad aate hain \nilahi tark-e-ulfat par wo kyunkar yaad aate hain \n\nna chheD ai ham-nashin kaifiyyat-e-sahba ke afsane \nsharab-e-be-KHudi ke mujh ko saghar yaad aate hain \n\nraha karte hain qaid-e-hosh mein ai wae-nakaami \nwo dasht-e-KHud-faramoshi ke chakkar yaad aate hain \n\nnahin aati to yaad un ki mahinon tak nahin aati \nmagar jab yaad aate hain to aksar yaad aate hain \n\nhaqiqat khul gai 'hasrat' tere tark-e-mohabbat ki \ntujhe to ab wo pahle se bhi baDh kar yaad aate hain", "en": "bhulātā laakh huuñ lekin barābar yaad aate haiñ \nilāhī tark-e-ulfat par vo kyūñkar yaad aate haiñ \n\nna chheḌ ai ham-nashīñ kaifiyyat-e-sahbā ke afsāne \nsharāb-e-be-ḳhudī ke mujh ko sāġhar yaad aate haiñ \n\nrahā karte haiñ qaid-e-hosh meñ ai vā.e-nākāmī \nvo dasht-e-ḳhud-farāmoshī ke chakkar yaad aate haiñ \n\nnahīñ aatī to yaad un kī mahīnoñ tak nahīñ aatī \nmagar jab yaad aate haiñ to aksar yaad aate haiñ \n\nhaqīqat khul ga.ī 'hasrat' tire tark-e-mohabbat kī \ntujhe to ab vo pahle se bhī baḌh kar yaad aate haiñ", "hi": "भुलाता लाख हूँ लेकिन बराबर याद आते हैं \nइलाही तर्क-ए-उल्फ़त पर वो क्यूँकर याद आते हैं \n\nन छेड़ ऐ हम-नशीं कैफ़िय्यत-ए-सहबा के अफ़्साने \nशराब-ए-बे-ख़ुदी के मुझ को साग़र याद आते हैं \n\nरहा करते हैं क़ैद-ए-होश में ऐ वाए-नाकामी \nवो दश्त-ए-ख़ुद-फ़रामोशी के चक्कर याद आते हैं \n\nनहीं आती तो याद उन की महीनों तक नहीं आती \nमगर जब याद आते हैं तो अक्सर याद आते हैं \n\nहक़ीक़त खुल गई 'हसरत' तिरे तर्क-ए-मोहब्बत की \nतुझे तो अब वो पहले से भी बढ़ कर याद आते हैं", "ur": "بھلاتا لاکھ ہوں لیکن برابر یاد آتے ہیں \nالٰہی ترک الفت پر وہ کیونکر یاد آتے ہیں \n\nنہ چھیڑ اے ہم نشیں کیفیت صہبا کے افسانے \nشراب بے خودی کے مجھ کو ساغر یاد آتے ہیں \n\nرہا کرتے ہیں قید ہوش میں اے وائے ناکامی \nوہ دشت خود فراموشی کے چکر یاد آتے ہیں \n\nنہیں آتی تو یاد ان کی مہینوں تک نہیں آتی \nمگر جب یاد آتے ہیں تو اکثر یاد آتے ہیں \n\nحقیقت کھل گئی حسرتؔ ترے ترک محبت کی \nتجھے تو اب وہ پہلے سے بھی بڑھ کر یاد آتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/raushan-jamaal-e-yaar-se-hai-anjuman-tamaam-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "raushan jamal-e-yar se hai anjuman tamam \ndahka hua hai aatish-e-gul se chaman tamam \n\nhairat ghurur-e-husn se shoKHi se iztirab \ndil ne bhi tere sikh liye hain chalan tamam \n\nallah-ri jism-e-yar ki KHubi ki KHud-ba-KHud \nranginiyon mein Dub gaya pairahan tamam \n\ndil KHun ho chuka hai jigar ho chuka hai KHak \nbaqi hun main mujhe bhi kar ai tegh-zan tamam \n\ndekho to chashm-e-yar ki jadu-nigahiyan \nbehosh ek nazar mein hui anjuman tamam \n\nhai naz-e-husn se jo farozan jabin-e-yar \nlabrez aab-e-nur hai chah-e-zaqan tamam \n\nnashw-o-numa-e-sabza-o-gul se bahaar mein \nshadabiyon ne gher liya hai chaman tamam \n\nus naznin ne jab se kiya hai wahan qayam \ngulzar ban gai hai zamin-e-dakan tamam \n\nachchha hai ahl-e-jaur kiye jaen saKHtiyan \nphailegi yun hi shorish-e-hubb-e-watan tamam \n\nsamjhe hain ahl-e-sharq ko shayad qarib-e-marg \nmaghrib ke yun hain jama ye zagh o zaghan tamam \n\nshirini-e-nasim hai soz-o-gudaz-e-'mir' \n'hasrat' tere suKHan pe hai lutf-e-suKHan tamam", "en": "raushan jamāl-e-yār se hai anjuman tamām \ndahkā huā hai ātish-e-gul se chaman tamām \n\nhairat ġhurūr-e-husn se shoḳhī se iztirāb \ndil ne bhī tere siikh liye haiñ chalan tamām \n\nallāh-rī jism-e-yār kī ḳhūbī ki ḳhud-ba-ḳhud \nrangīniyoñ meñ Duub gayā pairahan tamām \n\ndil ḳhuun ho chukā hai jigar ho chukā hai ḳhaak \nbaaqī huuñ maiñ mujhe bhī kar ai teġh-zan tamām \n\ndekho to chashm-e-yār kī jādū-nigāhiyāñ \nbehosh ik nazar meñ huī anjuman tamām \n\nhai nāz-e-husn se jo farozāñ jabīn-e-yār \nlabrez āb-e-nūr hai chāh-e-zaqan tamām \n\nnashv-o-numā-e-sabza-o-gul se bahār meñ \nshādābiyoñ ne gher liyā hai chaman tamām \n\nus nāznīñ ne jab se kiyā hai vahāñ qayām \ngulzār ban ga.ī hai zamīn-e-dakan tamām \n\nachchhā hai ahl-e-jaur kiye jaa.eñ saḳhtiyāñ \nphailegī yuuñ hī shorish-e-hubb-e-vatan tamām \n\nsamjhe haiñ ahl-e-sharq ko shāyad qarīb-e-marg \nmaġhrib ke yuuñ haiñ jam.a ye zaaġh o zaġhan tamām \n\nshīrīni-e-nasīm hai soz-o-gudāz-e-'mīr' \n'hasrat' tire suḳhan pe hai lutf-e-suḳhan tamām", "hi": "रौशन जमाल-ए-यार से है अंजुमन तमाम \nदहका हुआ है आतिश-ए-गुल से चमन तमाम \n\nहैरत ग़ुरूर-ए-हुस्न से शोख़ी से इज़्तिराब \nदिल ने भी तेरे सीख लिए हैं चलन तमाम \n\nअल्लाह-री जिस्म-ए-यार की ख़ूबी कि ख़ुद-ब-ख़ुद \nरंगीनियों में डूब गया पैरहन तमाम \n\nदिल ख़ून हो चुका है जिगर हो चुका है ख़ाक \nबाक़ी हूँ मैं मुझे भी कर ऐ तेग़-ज़न तमाम \n\nदेखो तो चश्म-ए-यार की जादू-निगाहियाँ \nबेहोश इक नज़र में हुई अंजुमन तमाम \n\nहै नाज़-ए-हुस्न से जो फ़रोज़ाँ जबीन-ए-यार \nलबरेज़ आब-ए-नूर है चाह-ए-ज़क़न तमाम \n\nनश्व-ओ-नुमा-ए-सब्ज़ा-ओ-गुल से बहार में \nशादाबियों ने घेर लिया है चमन तमाम \n\nउस नाज़नीं ने जब से किया है वहाँ क़याम \nगुलज़ार बन गई है ज़मीन-ए-दकन तमाम \n\nअच्छा है अहल-ए-जौर किए जाएँ सख़्तियाँ \nफैलेगी यूँ ही शोरिश-ए-हुब्ब-ए-वतन तमाम \n\nसमझे हैं अहल-ए-शर्क़ को शायद क़रीब-ए-मर्ग \nमग़रिब के यूँ हैं जम्अ' ये ज़ाग़ ओ ज़ग़न तमाम \n\nशीरीनी-ए-नसीम है सोज़-ओ-गदाज़-ए-'मीर' \n'हसरत' तिरे सुख़न पे है लुत्फ़-ए-सुख़न तमाम", "ur": "روشن جمال یار سے ہے انجمن تمام \nدہکا ہوا ہے آتش گل سے چمن تمام \n\nحیرت غرور حسن سے شوخی سے اضطراب \nدل نے بھی تیرے سیکھ لیے ہیں چلن تمام \n\nاللہ ری جسم یار کی خوبی کہ خودبخود \nرنگینیوں میں ڈوب گیا پیرہن تمام \n\nدل خون ہو چکا ہے جگر ہو چکا ہے خاک \nباقی ہوں میں مجھے بھی کر اے تیغ زن تمام \n\nدیکھو تو چشم یار کی جادو نگاہیاں \nبے ہوش اک نظر میں ہوئی انجمن تمام \n\nہے ناز حسن سے جو فروزاں جبین یار \nلبریز آب نور ہے چاہ ذقن تمام \n\nنشو و نمائے سبزہ و گل سے بہار میں \nشادابیوں نے گھیر لیا ہے چمن تمام \n\nاس نازنیں نے جب سے کیا ہے وہاں قیام \nگلزار بن گئی ہے زمین دکن تمام \n\nاچھا ہے اہل جور کیے جائیں سختیاں \nپھیلے گی یوں ہی شورش حب وطن تمام \n\nسمجھے ہیں اہل شرق کو شاید قریب مرگ \nمغرب کے یوں ہیں جمع یہ زاغ و زغن تمام \n\nشیرینئ نسیم ہے سوز و گداز میرؔ \nحسرتؔ ترے سخن پہ ہے لطف سخن تمام" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-chup-ho-gae-mujh-se-kyaa-kahte-kahte-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "wo chup ho gae mujh se kya kahte kahte \nki dil rah gaya muddaa kahte kahte \n\nmera ishq bhi KHud-gharaz ho chala hai \ntere husn ko bewafa kahte kahte \n\nshab-e-gham kis aaram se so gae hain \nfasana teri yaad ka kahte kahte \n\nye kya paD gai KHu-e-dushnam tum ko \nmujhe na-saza barmala kahte kahte \n\nKHabar un ko ab tak nahin mar miTe hum \ndil-e-zar ka majra kahte kahte \n\najab kya jo hai bad-guman sab se waiz \nbura sunte sunte bura kahte kahte \n\nwo aae magar aae kis waqt 'hasrat' \nki hum chal base marhaba kahte kahte", "en": "vo chup ho ga.e mujh se kyā kahte kahte \nki dil rah gayā mudda.ā kahte kahte \n\nmirā ishq bhī ḳhud-ġharaz ho chalā hai \ntire husn ko bevafā kahte kahte \n\nshab-e-ġham kis ārām se so ga.e haiñ \nfasāna tirī yaad kā kahte kahte \n\nye kyā paḌ ga.ī ḳhū-e-dushnām tum ko \nmujhe nā-sazā barmalā kahte kahte \n\nḳhabar un ko ab tak nahīñ mar miTe ham \ndil-e-zār kā mājrā kahte kahte \n\najab kyā jo hai bad-gumāñ sab se vaa.iz \nburā sunte sunte burā kahte kahte \n\nvo aa.e magar aa.e kis vaqt 'hasrat' \nki ham chal base marhabā kahte kahte", "hi": "वो चुप हो गए मुझ से क्या कहते कहते \nकि दिल रह गया मुद्दआ कहते कहते \n\nमिरा इश्क़ भी ख़ुद-ग़रज़ हो चला है \nतिरे हुस्न को बेवफ़ा कहते कहते \n\nशब-ए-ग़म किस आराम से सो गए हैं \nफ़साना तिरी याद का कहते कहते \n\nये क्या पड़ गई ख़ू-ए-दुश्नाम तुम को \nमुझे ना-सज़ा बरमला कहते कहते \n\nख़बर उन को अब तक नहीं मर मिटे हम \nदिल-ए-ज़ार का माजरा कहते कहते \n\nअजब क्या जो है बद-गुमाँ सब से वाइज़ \nबुरा सुनते सुनते बुरा कहते कहते \n\nवो आए मगर आए किस वक़्त 'हसरत' \nकि हम चल बसे मरहबा कहते कहते", "ur": "وہ چپ ہو گئے مجھ سے کیا کہتے کہتے \nکہ دل رہ گیا مدعا کہتے کہتے \n\nمرا عشق بھی خود غرض ہو چلا ہے \nترے حسن کو بے وفا کہتے کہتے \n\nشب غم کس آرام سے سو گئے ہیں \nفسانہ تری یاد کا کہتے کہتے \n\nیہ کیا پڑ گئی خوئے دشنام تم کو \nمجھے ناسزا برملا کہتے کہتے \n\nخبر ان کو اب تک نہیں مر مٹے ہم \nدل زار کا ماجرا کہتے کہتے \n\nعجب کیا جو ہے بدگماں سب سے واعظ \nبرا سنتے سنتے برا کہتے کہتے \n\nوہ آئے مگر آئے کس وقت حسرتؔ \nکہ ہم چل بسے مرحبا کہتے کہتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aap-ne-qadr-kuchh-na-kii-dil-kii-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "aap ne qadr kuchh na ki dil ki \nuD gai muft mein hansi dil ki \n\nKHu hai az-bas ki aashiqi dil ki \ngham se wabasta hai KHushi dil ki \n\nyaad har haal mein rahe wo mujhe \nal-gharaz baat rah gai dil ki \n\nmil chuki hum ko un se dad-e-wafa \njo nahin jaante lagi dil ki \n\nchain se mahw-e-KHwab-e-naz mein wo \nbekali hum ne dekh li dil ki \n\nhama-tan sarf-e-hoshyari-e-ishq \nkuchh ajab shai hai be-KHudi dil ki \n\nun se kuchh to mila wo gham hi sahi \naabru kuchh to rah gai dil ki \n\nmar miTe hum na ho saki puri \naarzu tum se ek bhi dil ki \n\nwo jo bigDe raqib se 'hasrat' \naur bhi baat ban gai dil ki", "en": "aap ne qadr kuchh na kī dil kī \nuḌ ga.ī muft meñ hañsī dil kī \n\nḳhū hai az-bas ki āshiqī dil kī \nġham se vābasta hai ḳhushī dil kī \n\nyaad har haal meñ rahe vo mujhe \nal-ġharaz baat rah ga.ī dil kī \n\nmil chukī ham ko un se dād-e-vafā \njo nahīñ jānte lagī dil kī \n\nchain se mahv-e-ḳhvāb-e-nāz meñ vo \nbekalī ham ne dekh lī dil kī \n\nhama-tan sarf-e-hoshyāri-e-ishq \nkuchh ajab shai hai be-ḳhudī dil kī \n\nun se kuchh to milā vo ġham hī sahī \naabrū kuchh to rah ga.ī dil kī \n\nmar miTe ham na ho sakī puurī \naarzū tum se ek bhī dil kī \n\nvo jo bigḌe raqīb se 'hasrat' \naur bhī baat ban ga.ī dil kī", "hi": "आप ने क़द्र कुछ न की दिल की \nउड़ गई मुफ़्त में हँसी दिल की \n\nख़ू है अज़-बस कि आशिक़ी दिल की \nग़म से वाबस्ता है ख़ुशी दिल की \n\nयाद हर हाल में रहे वो मुझे \nअल-ग़रज़ बात रह गई दिल की \n\nमिल चुकी हम को उन से दाद-ए-वफ़ा \nजो नहीं जानते लगी दिल की \n\nचैन से महव-ए-ख़्वाब-ए-नाज़ में वो \nबेकली हम ने देख ली दिल की \n\nहमा-तन सर्फ़-होश्यारी-ए-इश्क़ \nकुछ अजब शय है बे-ख़ुदी दिल की \n\nउन से कुछ तो मिला वो ग़म ही सही \nआबरू कुछ तो रह गई दिल की \n\nमर मिटे हम न हो सकी पूरी \nआरज़ू तुम से एक भी दिल की \n\nवो जो बिगड़े रक़ीब से 'हसरत' \nऔर भी बात बन गई दिल की", "ur": "آپ نے قدر کچھ نہ کی دل کی \nاڑ گئی مفت میں ہنسی دل کی \n\nخو ہے از بس کہ عاشقی دل کی \nغم سے وابستہ ہے خوشی دل کی \n\nیاد ہر حال میں رہے وہ مجھے \nالغرض بات رہ گئی دل کی \n\nمل چکی ہم کو ان سے داد وفا \nجو نہیں جانتے لگی دل کی \n\nچین سے محو خواب ناز میں وہ \nبیکلی ہم نے دیکھ لی دل کی \n\nہمہ تن صرف ہوشیارئ عشق \nکچھ عجب شے ہے بے خودی دل کی \n\nان سے کچھ تو ملا وہ غم ہی سہی \nآبرو کچھ تو رہ گئی دل کی \n\nمر مٹے ہم نہ ہو سکی پوری \nآرزو تم سے ایک بھی دل کی \n\nوہ جو بگڑے رقیب سے حسرتؔ \nاور بھی بات بن گئی دل کی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/nigaah-e-yaar-jise-aashnaa-e-raaz-kare-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "nigah-e-yar jise aashna-e-raaz kare \nwo apni KHubi-e-qismat pe kyun na naz kare \n\ndilon ko fikr-e-do-alam se kar diya aazad \ntere junun ka KHuda silsila daraaz kare \n\nKHirad ka nam junun paD gaya junun ka KHirad \njo chahe aap ka husn-e-karishma-saz kare \n\ntere sitam se main KHush hun ki ghaaliban yun bhi \nmujhe wo shamil-e-arbab-e-imtiyaz kare \n\ngham-e-jahan se jise ho faragh ki KHwahish \nwo un ke dard-e-mohabbat se saz-baz kare \n\nummid-war hain har samt aashiqon ke giroh \nteri nigah ko allah dil-nawaz kare \n\ntere karam ka saza-war to nahin 'hasrat' \nab aage teri KHushi hai jo sarfaraaz kare", "en": "nigāh-e-yār jise āshnā-e-rāz kare \nvo apnī ḳhūbi-e-qismat pe kyuuñ na naaz kare \n\ndiloñ ko fikr-e-do-ālam se kar diyā āzād \ntire junūñ kā ḳhudā silsila darāz kare \n\nḳhirad kā naam junūñ paḌ gayā junūñ kā ḳhirad \njo chāhe aap kā husn-e-karishma-sāz kare \n\ntire sitam se maiñ ḳhush huuñ ki ġhāliban yuuñ bhī \nmujhe vo shāmil-e-arbāb-e-imtiyāz kare \n\nġham-e-jahāñ se jise ho farāġh kī ḳhvāhish \nvo un ke dard-e-mohabbat se sāz-bāz kare \n\nummīd-vār haiñ har samt āshiqoñ ke giroh \ntirī nigāh ko allāh dil-navāz kare \n\ntire karam kā sazā-vār to nahīñ 'hasrat' \nab aage terī ḳhushī hai jo sarfarāz kare", "hi": "निगाह-ए-यार जिसे आश्ना-ए-राज़ करे \nवो अपनी ख़ूबी-ए-क़िस्मत पे क्यूँ न नाज़ करे \n\nदिलों को फ़िक्र-ए-दो-आलम से कर दिया आज़ाद \nतिरे जुनूँ का ख़ुदा सिलसिला दराज़ करे \n\nख़िरद का नाम जुनूँ पड़ गया जुनूँ का ख़िरद \nजो चाहे आप का हुस्न-ए-करिश्मा-साज़ करे \n\nतिरे सितम से मैं ख़ुश हूँ कि ग़ालिबन यूँ भी \nमुझे वो शामिल-ए-अरबाब-ए-इम्तियाज़ करे \n\nग़म-ए-जहाँ से जिसे हो फ़राग़ की ख़्वाहिश \nवो उन के दर्द-ए-मोहब्बत से साज़-बाज़ करे \n\nउम्मीद-वार हैं हर सम्त आशिक़ों के गिरोह \nतिरी निगाह को अल्लाह दिल-नवाज़ करे \n\nतिरे करम का सज़ा-वार तो नहीं 'हसरत' \nअब आगे तेरी ख़ुशी है जो सरफ़राज़ करे", "ur": "نگاہ یار جسے آشنائے راز کرے \nوہ اپنی خوبی قسمت پہ کیوں نہ ناز کرے \n\nدلوں کو فکر دوعالم سے کر دیا آزاد \nترے جنوں کا خدا سلسلہ دراز کرے \n\nخرد کا نام جنوں پڑ گیا جنوں کا خرد \nجو چاہے آپ کا حسن کرشمہ ساز کرے \n\nترے ستم سے میں خوش ہوں کہ غالباً یوں بھی \nمجھے وہ شامل ارباب امتیاز کرے \n\nغم جہاں سے جسے ہو فراغ کی خواہش \nوہ ان کے درد محبت سے ساز باز کرے \n\nامیدوار ہیں ہر سمت عاشقوں کے گروہ \nتری نگاہ کو اللہ دل نواز کرے \n\nترے کرم کا سزاوار تو نہیں حسرتؔ \nاب آگے تیری خوشی ہے جو سرفراز کرے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dekhnaa-bhii-to-unhen-duur-se-dekhaa-karnaa-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "dekhna bhi to unhen dur se dekha karna \nshewa-e-ishq nahin husn ko ruswa karna \n\nek nazar bhi teri kafi thi pa-e-rahat-e-jaan \nkuchh bhi dushwar na tha mujh ko shakeba karna \n\nun ko yan wade pe aa lene de ai abr-e-bahaar \njis qadar chahna phir baad mein barsa karna \n\nsham ho ya ki sahar yaad unhin ki rakhni \ndin ho ya raat hamein zikr unhin ka karna \n\nsaum zahid ko mubarak rahe aabid ko salat \naasiyon ko teri rahmat pe bharosa karna \n\naashiqo husn-e-jafakar ka shikwa hai gunah \ntum KHabardar KHabardar na aisa karna \n\nkuchh samajh mein nahin aata ki ye kya hai 'hasrat' \nun se mil kar bhi na izhaar-e-tamanna karna", "en": "dekhnā bhī to unheñ duur se dekhā karnā \nsheva-e-ishq nahīñ husn ko rusvā karnā \n\nik nazar bhī tirī kaafī thī pa-e-rāhat-e-jāñ \nkuchh bhī dushvār na thā mujh ko shakebā karnā \n\nun ko yaañ vaade pe aa lene de ai abr-e-bahār \njis qadar chāhnā phir baad meñ barsā karnā \n\nshaam ho yā ki sahar yaad unhīñ kī rakhnī \ndin ho yā raat hameñ zikr unhīñ kā karnā \n\nsaum zāhid ko mubārak rahe aabid ko salāt \nāsiyoñ ko tirī rahmat pe bharosā karnā \n\nāshiqo husn-e-jafākār kā shikva hai gunāh \ntum ḳhabardār ḳhabardār na aisā karnā \n\nkuchh samajh meñ nahīñ aatā ki ye kyā hai 'hasrat' \nun se mil kar bhī na iz.hār-e-tamannā karnā", "hi": "देखना भी तो उन्हें दूर से देखा करना \nशेवा-ए-इश्क़ नहीं हुस्न को रुस्वा करना \n\nइक नज़र भी तिरी काफ़ी थी प-ए-राहत-ए-जाँ \nकुछ भी दुश्वार न था मुझ को शकेबा करना \n\nउन को याँ वादे पे आ लेने दे ऐ अब्र-ए-बहार \nजिस क़दर चाहना फिर बाद में बरसा करना \n\nशाम हो या कि सहर याद उन्हीं की रखनी \nदिन हो या रात हमें ज़िक्र उन्हीं का करना \n\nसौम ज़ाहिद को मुबारक रहे आबिद को सलात \nआसियों को तिरी रहमत पे भरोसा करना \n\nआशिक़ो हुस्न-ए-जफ़ाकार का शिकवा है गुनाह \nतुम ख़बरदार ख़बरदार न ऐसा करना \n\nकुछ समझ में नहीं आता कि ये क्या है 'हसरत' \nउन से मिल कर भी न इज़हार-ए-तमन्ना करना", "ur": "دیکھنا بھی تو انہیں دور سے دیکھا کرنا \nشیوۂ عشق نہیں حسن کو رسوا کرنا \n\nاک نظر بھی تری کافی تھی پئے راحت جاں \nکچھ بھی دشوار نہ تھا مجھ کو شکیبا کرنا \n\nان کو یاں وعدے پہ آ لینے دے اے ابر بہار \nجس قدر چاہنا پھر بعد میں برسا کرنا \n\nشام ہو یا کہ سحر یاد انہیں کی رکھنی \nدن ہو یا رات ہمیں ذکر انہیں کا کرنا \n\nصوم زاہد کو مبارک رہے عابد کو صلوٰۃ \nعاصیوں کو تری رحمت پہ بھروسا کرنا \n\nعاشقو حسن جفاکار کا شکوہ ہے گناہ \nتم خبردار خبردار نہ ایسا کرنا \n\nکچھ سمجھ میں نہیں آتا کہ یہ کیا ہے حسرتؔ \nان سے مل کر بھی نہ اظہار تمنا کرنا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hai-mashq-e-sukhan-jaarii-chakkii-kii-mashaqqat-bhii-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "hai mashq-e-suKHan jari chakki ki mashaqqat bhi \nek turfa tamasha hai 'hasrat' ki tabiat bhi \n\njo chaho saza de lo tum aur bhi khul khelo \npar hum se qasam le lo ki ho jo shikayat bhi \n\ndushwar hai rindon par inkar-e-karam yaksar \nai saqi-e-jaan-parwar kuchh lutf-o-inayat bhi \n\ndil bas-ki hai diwana us husn-e-gulabi ka \nrangin hai usi ru se shayad gham-e-furqat bhi \n\nKHud ishq ki gustaKHi sab tujh ko sikha degi \nai husn-e-haya-parwar shoKHi bhi shararat bhi \n\nbarsat ke aate hi tauba na rahi baqi \nbaadal jo nazar aae badli meri niyat bhi \n\nushshaq ke dil nazuk us shoKH ki KHu nazuk \nnazuk isi nisbat se hai kar-e-mohabbat bhi \n\nrakhte hain mere dil par kyun tohmat-e-betabi \nyan nala-e-muztar ki jab mujh mein ho quwwat bhi \n\nai shauq ki bebaki wo kya teri KHwahish thi \njis par unhen ghussa hai inkar bhi hairat bhi \n\nhar-chand hai dil shaida hurriyat-e-kaamil ka \nmanzur-e-dua lekin hai qaid-e-mohabbat bhi \n\nhain 'shad' o 'safi' shair ya 'shauq' o 'wafa' 'hasrat' \nphir 'zamin' o 'mahshar' hain 'iqbaal' bhi 'wahshat' bhi", "en": "hai mashq-e-suḳhan jaarī chakkī kī mashaqqat bhī \nik turfa tamāshā hai 'hasrat' kī tabī.at bhī \n\njo chāho sazā de lo tum aur bhī khul khelo \npar ham se qasam le lo kī ho jo shikāyat bhī \n\ndushvār hai rindoñ par inkār-e-karam yaksar \nai sāqi-e-jāñ-parvar kuchh lutf-o-ināyat bhī \n\ndil bas-ki hai dīvāna us husn-e-gulābī kā \nrañgīñ hai usī rū se shāyad ġham-e-furqat bhī \n\nḳhud ishq kī gustāḳhī sab tujh ko sikhā degī \nai husn-e-hayā-parvar shoḳhī bhī sharārat bhī \n\nbarsāt ke aate hī tauba na rahī baaqī \nbādal jo nazar aa.e badlī merī nīyat bhī \n\nushshāq ke dil nāzuk us shoḳh kī ḳhū nāzuk \nnāzuk isī nisbat se hai kār-e-mohabbat bhī \n\nrakhte haiñ mire dil par kyuuñ tohmat-e-betābī \nyaañ nāla-e-muztar kī jab mujh meñ ho quvvat bhī \n\nai shauq kī bebākī vo kyā terī ḳhvāhish thī \njis par unheñ ġhussa hai inkār bhī hairat bhī \n\nhar-chand hai dil shaidā hurriyat-e-kāmil kā \nmanzūr-e-duā lekin hai qaid-e-mohabbat bhī \n\nhaiñ 'shād' o 'safī' shā.ir yā 'shauq' o 'vafā' 'hasrat' \nphir 'zāmin' o 'mahshar' haiñ 'iqbāl' bhī 'vahshat' bhī", "hi": "है मश्क़-ए-सुख़न जारी चक्की की मशक़्क़त भी \nइक तुर्फ़ा तमाशा है 'हसरत' की तबीअत भी \n\nजो चाहो सज़ा दे लो तुम और भी खुल खेलो \nपर हम से क़सम ले लो की हो जो शिकायत भी \n\nदुश्वार है रिंदों पर इंकार-ए-करम यकसर \nऐ साक़ी-ए-जाँ-परवर कुछ लुत्फ़-ओ-इनायत भी \n\nदिल बस-कि है दीवाना उस हुस्न-ए-गुलाबी का \nरंगीं है उसी रू से शायद ग़म-ए-फ़ुर्क़त भी \n\nख़ुद इश्क़ की गुस्ताख़ी सब तुझ को सिखा देगी \nऐ हुस्न-ए-हया-परवर शोख़ी भी शरारत भी \n\nबरसात के आते ही तौबा न रही बाक़ी \nबादल जो नज़र आए बदली मेरी नीयत भी \n\nउश्शाक़ के दिल नाज़ुक उस शोख़ की ख़ू नाज़ुक \nनाज़ुक इसी निस्बत से है कार-ए-मोहब्बत भी \n\nरखते हैं मिरे दिल पर क्यूँ तोहमत-ए-बेताबी \nयाँ नाला-ए-मुज़्तर की जब मुझ में हो क़ुव्वत भी \n\nऐ शौक़ की बेबाकी वो क्या तेरी ख़्वाहिश थी \nजिस पर उन्हें ग़ुस्सा है इंकार भी हैरत भी \n\nहर-चंद है दिल शैदा हुर्रियत-ए-कामिल का \nमंज़ूर-ए-दुआ लेकिन है क़ैद-ए-मोहब्बत भी \n\nहैं 'शाद' ओ 'सफ़ी' शाइर या 'शौक़' ओ 'वफ़ा' 'हसरत' \nफिर 'ज़ामिन' ओ 'महशर' हैं 'इक़बाल' भी 'वहशत' भी", "ur": "ہے مشق سخن جاری چکی کی مشقت بھی \nاک طرفہ تماشا ہے حسرتؔ کی طبیعت بھی \n\nجو چاہو سزا دے لو تم اور بھی کھل کھیلو \nپر ہم سے قسم لے لو کی ہو جو شکایت بھی \n\nدشوار ہے رندوں پر انکار کرم یکسر \nاے ساقئ جاں پرور کچھ لطف و عنایت بھی \n\nدل بسکہ ہے دیوانہ اس حسن گلابی کا \nرنگیں ہے اسی رو سے شاید غم فرقت بھی \n\nخود عشق کی گستاخی سب تجھ کو سکھا دے گی \nاے حسن حیاپرور شوخی بھی شرارت بھی \n\nبرسات کے آتے ہی توبہ نہ رہی باقی \nبادل جو نظر آئے بدلی میری نیت بھی \n\nعشاق کے دل نازک اس شوخ کی خو نازک \nنازک اسی نسبت سے ہے کار محبت بھی \n\nرکھتے ہیں مرے دل پر کیوں تہمت بیتابی \nیاں نالۂ مضطر کی جب مجھ میں ہو قوت بھی \n\nاے شوق کی بیباکی وہ کیا تیری خواہش تھی \nجس پر انہیں غصہ ہے انکار بھی حیرت بھی \n\nہر چند ہے دل شیدا حریت کامل کا \nمنظور دعا لیکن ہے قید محبت بھی \n\nہیں شادؔ و صفیؔ شاعر یا شوقؔ و وفاؔ حسرتؔ \nپھر ضامنؔ و محشرؔ ہیں اقبالؔ بھی وحشتؔ بھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/rog-dil-ko-lagaa-gaiin-aankhen-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "rog dil ko laga gain aankhen \nek tamasha dikha gain aankhen \n\nmil ke un ki nigah-e-jadu se \ndil ko hairan bana gain aankhen \n\nmujh ko dikhla ke rah-e-kucha-yar \nkis ghazab mein phansa gain aankhen \n\nus ne dekha tha kis nazar se mujhe \ndil mein goya sama gain aankhen \n\nmahfil-e-yar mein ba-zauq-e-nigah \nlutf kya kya uTha gain aankhen \n\nhaal sunte wo kya mera 'hasrat' \nwo to kahiye suna gain aankhen", "en": "rog dil ko lagā ga.iiñ āñkheñ \nik tamāshā dikhā ga.iiñ āñkheñ \n\nmil ke un kī nigāh-e-jādū se \ndil ko hairāñ banā ga.iiñ āñkheñ \n\nmujh ko dikhlā ke rāh-e-kūcha-yār \nkis ġhazab meñ phañsā ga.iiñ āñkheñ \n\nus ne dekhā thā kis nazar se mujhe \ndil meñ goyā samā ga.iiñ āñkheñ \n\nmahfil-e-yār meñ ba-zauq-e-nigāh \nlutf kyā kyā uThā ga.iiñ āñkheñ \n\nhaal sunte vo kyā mirā 'hasrat' \nvo to kahiye sunā ga.iiñ āñkheñ", "hi": "रोग दिल को लगा गईं आँखें \nइक तमाशा दिखा गईं आँखें \n\nमिल के उन की निगाह-ए-जादू से \nदिल को हैराँ बना गईं आँखें \n\nमुझ को दिखला के राह-ए-कूचा-ए-यार \nकिस ग़ज़ब में फँसा गईं आँखें \n\nउस ने देखा था किस नज़र से मुझे \nदिल में गोया समा गईं आँखें \n\nमहफ़िल-ए-यार में ब-ज़ौक़-ए-निगाह \nलुत्फ़ क्या क्या उठा गईं आँखें \n\nहाल सुनते वो क्या मिरा 'हसरत' \nवो तो कहिए सुना गईं आँखें", "ur": "روگ دل کو لگا گئیں آنکھیں \nاک تماشا دکھا گئیں آنکھیں \n\nمل کے ان کی نگاہ جادو سے \nدل کو حیراں بنا گئیں آنکھیں \n\nمجھ کو دکھلا کے راہ کوچۂ یار \nکس غضب میں پھنسا گئیں آنکھیں \n\nاس نے دیکھا تھا کس نظر سے مجھے \nدل میں گویا سما گئیں آنکھیں \n\nمحفل یار میں بہ ذوق نگاہ \nلطف کیا کیا اٹھا گئیں آنکھیں \n\nحال سنتے وہ کیا مرا حسرتؔ \nوہ تو کہئے سنا گئیں آنکھیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chaahat-mirii-chaahat-hii-nahiin-aap-ke-nazdiik-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "chahat meri chahat hi nahin aap ke nazdik \nkuchh meri haqiqat hi nahin aap ke nazdik \n\nkuchh qadr to karte mere izhaar wafa ki \nshayad ye mohabbat hi nahin aap ke nazdik \n\nyun ghair se bebak ishaare sar-e-mahfil \nkya ye meri zillat hi nahin aap ke nazdik \n\nushshaq pe kuchh had bhi muqarrar hai sitam ki \nya us ki nihayat hi nahin aap ke nazdik \n\nagli si na raaten hain na ghaten hain na baaten \nkya ab main wo 'hasrat' hi nahin aap ke nazdik", "en": "chāhat mirī chāhat hī nahīñ aap ke nazdīk \nkuchh merī haqīqat hī nahīñ aap ke nazdīk \n\nkuchh qadr to karte mire iz.hār vafā kī \nshāyad ye mohabbat hī nahīñ aap ke nazdīk \n\nyuuñ ġhair se bebāk ishāre sar-e-mahfil \nkyā ye mirī zillat hī nahīñ aap ke nazdīk \n\nushshāq pe kuchh had bhī muqarrar hai sitam kī \nyā us kī nihāyat hī nahīñ aap ke nazdīk \n\naglī sī na rāteñ haiñ na ghāteñ haiñ na bāteñ \nkyā ab maiñ vo 'hasrat' hī nahīñ aap ke nazdīk", "hi": "चाहत मिरी चाहत ही नहीं आप के नज़दीक \nकुछ मेरी हक़ीक़त ही नहीं आप के नज़दीक \n\nकुछ क़द्र तो करते मिरे इज़हार वफ़ा की \nशायद ये मोहब्बत ही नहीं आप के नज़दीक \n\nयूँ ग़ैर से बेबाक इशारे सर-ए-महफ़िल \nक्या ये मिरी ज़िल्लत ही नहीं आप के नज़दीक \n\nउश्शाक़ पे कुछ हद भी मुक़र्रर है सितम की \nया उस की निहायत ही नहीं आप के नज़दीक \n\nअगली सी न रातें हैं न घातें हैं न बातें \nक्या अब मैं वो 'हसरत' ही नहीं आप के नज़दीक", "ur": "چاہت مری چاہت ہی نہیں آپ کے نزدیک \nکچھ میری حقیقت ہی نہیں آپ کے نزدیک \n\nکچھ قدر تو کرتے مرے اظہار وفا کی \nشاید یہ محبت ہی نہیں آپ کے نزدیک \n\nیوں غیر سے بے باک اشارے سر محفل \nکیا یہ مری ذلت ہی نہیں آپ کے نزدیک \n\nعشاق پہ کچھ حد بھی مقرر ہے ستم کی \nیا اس کی نہایت ہی نہیں آپ کے نزدیک \n\nاگلی سی نہ راتیں ہیں نہ گھاتیں ہیں نہ باتیں \nکیا اب میں وہ حسرتؔ ہی نہیں آپ کے نزدیک" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/husn-e-be-parvaa-ko-khud-biin-o-khud-aaraa-kar-diyaa-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "husn-e-be-parwa ko KHud-bin o KHud-ara kar diya \nkya kiya main ne ki izhaar-e-tamanna kar diya \n\nbaDh gain tum se to mil kar aur bhi betabiyan \nhum ye samjhe the ki ab dil ko shakeba kar diya \n\npaDh ke tera KHat mere dil ki ajab haalat hui \niztirab-e-shauq ne ek hashr barpa kar diya \n\nhum rahe yan tak teri KHidmat mein sargarm-e-niyaz \ntujh ko aaKHir aashna-e-naz-e-beja kar diya \n\nab nahin dil ko kisi surat kisi pahlu qarar \nus nigah-e-naz ne kya sehr aisa kar diya \n\nishq se tere baDhe kya kya dilon ke martabe \nmehr zarron ko kiya qatron ko dariya kar diya \n\nkyun na ho teri mohabbat se munawwar jaan o dil \nshama jab raushan hui ghar mein ujala kar diya \n\nteri mahfil se uThata ghair mujh ko kya majal \ndekhta tha main ki tu ne bhi ishaara kar diya \n\nsab ghalat kahte the lutf-e-yar ko wajh-e-sukun \ndard-e-dil us ne to 'hasrat' aur duna kar diya", "en": "husn-e-be-parvā ko ḳhud-bīn o ḳhud-ārā kar diyā \nkyā kiyā maiñ ne ki iz.hār-e-tamannā kar diyā \n\nbaḌh ga.iiñ tum se to mil kar aur bhī betābiyāñ \nham ye samjhe the ki ab dil ko shakebā kar diyā \n\npaḌh ke terā ḳhat mire dil kī ajab hālat huī \niztirāb-e-shauq ne ik hashr barpā kar diyā \n\nham rahe yaañ tak tirī ḳhidmat meñ sargarm-e-niyāz \ntujh ko āḳhir āshnā-e-nāz-e-bejā kar diyā \n\nab nahīñ dil ko kisī sūrat kisī pahlū qarār \nus nigāh-e-nāz ne kyā sehr aisā kar diyā \n\nishq se tere baḌhe kyā kyā diloñ ke martabe \nmehr zarroñ ko kiyā qatroñ ko dariyā kar diyā \n\nkyuuñ na ho terī mohabbat se munavvar jaan o dil \nsham.a jab raushan huī ghar meñ ujālā kar diyā \n\nterī mahfil se uThātā ġhair mujh ko kyā majāl \ndekhtā thā maiñ ki tū ne bhī ishāra kar diyā \n\nsab ġhalat kahte the lutf-e-yār ko vaj.h-e-sukūñ \ndard-e-dil us ne to 'hasrat' aur duunā kar diyā", "hi": "हुस्न-ए-बे-परवा को ख़ुद-बीन ओ ख़ुद-आरा कर दिया \nक्या किया मैं ने कि इज़हार-ए-तमन्ना कर दिया \n\nबढ़ गईं तुम से तो मिल कर और भी बेताबियाँ \nहम ये समझे थे कि अब दिल को शकेबा कर दिया \n\nपढ़ के तेरा ख़त मिरे दिल की अजब हालत हुई \nइज़्तिराब-ए-शौक़ ने इक हश्र बरपा कर दिया \n\nहम रहे याँ तक तिरी ख़िदमत में सरगर्म-ए-नियाज़ \nतुझ को आख़िर आश्ना-ए-नाज़-ए-बेजा कर दिया \n\nअब नहीं दिल को किसी सूरत किसी पहलू क़रार \nउस निगाह-ए-नाज़ ने क्या सेहर ऐसा कर दिया \n\nइश्क़ से तेरे बढ़े क्या क्या दिलों के मर्तबे \nमेहर ज़र्रों को किया क़तरों को दरिया कर दिया \n\nक्यूँ न हो तेरी मोहब्बत से मुनव्वर जान ओ दिल \nशम्अ जब रौशन हुई घर में उजाला कर दिया \n\nतेरी महफ़िल से उठाता ग़ैर मुझ को क्या मजाल \nदेखता था मैं कि तू ने भी इशारा कर दिया \n\nसब ग़लत कहते थे लुत्फ़-ए-यार को वजह-ए-सुकूँ \nदर्द-ए-दिल उस ने तो 'हसरत' और दूना कर दिया", "ur": "حسن بے پروا کو خودبین و خود آرا کر دیا \nکیا کیا میں نے کہ اظہار تمنا کر دیا \n\nبڑھ گئیں تم سے تو مل کر اور بھی بیتابیاں \nہم یہ سمجھے تھے کہ اب دل کو شکیبا کر دیا \n\nپڑھ کے تیرا خط مرے دل کی عجب حالت ہوئی \nاضطراب شوق نے اک حشر برپا کر دیا \n\nہم رہے یاں تک تری خدمت میں سرگرم نیاز \nتجھ کو آخر آشنائے ناز بے جا کر دیا \n\nاب نہیں دل کو کسی صورت کسی پہلو قرار \nاس نگاہ ناز نے کیا سحر ایسا کر دیا \n\nعشق سے تیرے بڑھے کیا کیا دلوں کے مرتبے \nمہر ذروں کو کیا قطروں کو دریا کر دیا \n\nکیوں نہ ہو تیری محبت سے منور جان و دل \nشمع جب روشن ہوئی گھر میں اجالا کر دیا \n\nتیری محفل سے اٹھاتا غیر مجھ کو کیا مجال \nدیکھتا تھا میں کہ تو نے بھی اشارہ کر دیا \n\nسب غلط کہتے تھے لطف یار کو وجہ سکوں \nدرد دل اس نے تو حسرتؔ اور دونا کر دیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dard-e-dil-kii-unhen-khabar-na-huii-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "dard-e-dil ki unhen KHabar na hui \nkoi tadbir kargar na hui \n\nkoshishen hum ne kin hazar magar \nishq mein ek mo'tabar na hui \n\nkar chuke hum ko be-gunah shahid \naap ki aankh phir bhi tar na hui \n\nna-rasa aah-e-ashiqan wo kahan \ndur un se jo be-asar na hui \n\naai bujhne ko apni sham-e-hayat \nshab-e-gham ki magar sahar na hui \n\nshab the hum garm-e-nala-ha-e-firaq \nsubh ek aah-e-sard sar na hui \n\ntum se kyunkar wo chhup sake 'hasrat' \nnigah-e-shauq parda dar na hui", "en": "dard-e-dil kī unheñ ḳhabar na huī \nkoī tadbīr kārgar na huī \n\nkoshisheñ ham ne kiiñ hazār magar \nishq meñ ek mo'tabar na huī \n\nkar chuke ham ko be-gunāh shahīd \naap kī aañkh phir bhī tar na huī \n\nnā-rasā āh-e-āshiqāñ vo kahāñ \nduur un se jo be-asar na huī \n\naa.ī bujhne ko apnī sham-e-hayāt \nshab-e-ġham kī magar sahar na huī \n\nshab the ham garm-e-nāla-hā-e-firāq \nsub.h ik āh-e-sard sar na huī \n\ntum se kyūñkar vo chhup sake 'hasrat' \nnigah-e-shauq parda dar na huī", "hi": "दर्द-ए-दिल की उन्हें ख़बर न हुई \nकोई तदबीर कारगर न हुई \n\nकोशिशें हम ने कीं हज़ार मगर \nइश्क़ में एक मो'तबर न हुई \n\nकर चुके हम को बे-गुनाह शहीद \nआप की आँख फिर भी तर न हुई \n\nना-रसा आह-ए-आशिक़ाँ वो कहाँ \nदूर उन से जो बे-असर न हुई \n\nआई बुझने को अपनी शम-ए-हयात \nशब-ए-ग़म की मगर सहर न हुई \n\nशब थे हम गर्म-ए-नाला-हा-ए-फ़िराक़ \nसुब्ह इक आह-ए-सर्द सर न हुई \n\nतुम से क्यूँकर वो छुप सके 'हसरत' \nनिगह-ए-शौक़ पर्दा दर न हुई", "ur": "درد دل کی انہیں خبر نہ ہوئی \nکوئی تدبیر کارگر نہ ہوئی \n\nکوششیں ہم نے کیں ہزار مگر \nعشق میں ایک معتبر نہ ہوئی \n\nکر چکے ہم کو بے گناہ شہید \nآپ کی آنکھ پھر بھی تر نہ ہوئی \n\nنارسا آہ عاشقاں وہ کہاں \nدور ان سے جو بے اثر نہ ہوئی \n\nآئی بجھنے کو اپنی شمع حیات \nشب غم کی مگر سحر نہ ہوئی \n\nشب تھے ہم گرم نالہ ہائے فراق \nصبح اک آہ سرد سر نہ ہوئی \n\nتم سے کیونکر وہ چھپ سکے حسرتؔ \nنگہ شوق پردہ در نہ ہوئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/apnaa-saa-shauq-auron-men-laaen-kahaan-se-ham-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "apna sa shauq auron mein laen kahan se hum \nghabra gae hain be-dili-e-hamrahan se hum \n\nkuchh aisi dur bhi to nahin manzil-e-murad \nlekin ye jab ki chhuT chalen karwan se hum \n\nai yaad-e-yar dekh ki ba-wasf-e-ranj-e-hijr \nmasrur hain teri KHalish-e-na-tawan se hum \n\nmalum sab hai puchhte ho phir bhi muddaa \nab tum se dil ki baat kahen kya zaban se hum \n\nai zohd-e-KHushk teri hidayat ke waste \nsaughat-e-ishq lae hain ku-e-butan se hum \n\nbetabiyon se chhup na saka haal-e-arzu \naaKHir bache na us nigah-e-bad-guman se hum \n\npirana-sar bhi shauq ki himmat buland hai \nKHwahan-e-kaam-e-jaan hain jo us naujawan se hum \n\nmayus bhi to karte nahin tum za-rah-e-naz \ntang aa gae hain kashmakash-e-imtihan se hum \n\nKHalwat banegi tere gham-e-jaan-nawaz ki \nlenge ye kaam apne dil-e-shadman se hum \n\nhai intiha-e-yas bhi ek ibtida-e-shauq \nphir aa gae wahin pe chale the jahan se hum \n\n'hasrat' phir aur ja ke karen kis ki bandagi \nachchha jo sar uThaen bhi is aastan se hum", "en": "apnā sā shauq auroñ meñ laa.eñ kahāñ se ham \nghabrā ga.e haiñ be-dili-e-hamrahāñ se ham \n\nkuchh aisī duur bhī to nahīñ manzil-e-murād \nlekin ye jab ki chhūT chaleñ kārvāñ se ham \n\nai yād-e-yār dekh ki bā-vasf-e-ranj-e-hijr \nmasrūr haiñ tirī ḳhalish-e-nā-tavāñ se ham \n\nmālūm sab hai pūchhte ho phir bhī mudda.ā \nab tum se dil kī baat kaheñ kyā zabāñ se ham \n\nai zohd-e-ḳhushk terī hidāyat ke vāste \nsauġhāt-e-ishq laa.e haiñ kū-e-butāñ se ham \n\nbetābiyoñ se chhup na sakā hāl-e-ārzū \nāḳhir bache na us nigah-e-bad-gumāñ se ham \n\npīrāna-sar bhī shauq kī himmat buland hai \nḳhvāhān-e-kām-e-jāñ haiñ jo us naujavāñ se ham \n\nmāyūs bhī to karte nahīñ tum za-rāh-e-nāz \ntañg aa ga.e haiñ kashmakash-e-imtihāñ se ham \n\nḳhalvat banegī tere ġham-e-jāñ-navāz kī \nleñge ye kaam apne dil-e-shādmāñ se ham \n\nhai intihā-e-yās bhī ik ibtidā-e-shauq \nphir aa ga.e vahīñ pe chale the jahāñ se ham \n\n'hasrat' phir aur jā ke kareñ kis kī bandagī \nachchhā jo sar uThā.eñ bhī is āstāñ se ham", "hi": "अपना सा शौक़ औरों में लाएँ कहाँ से हम \nघबरा गए हैं बे-दिली-ए-हमरहाँ से हम \n\nकुछ ऐसी दूर भी तो नहीं मंज़िल-ए-मुराद \nलेकिन ये जब कि छूट चलें कारवाँ से हम \n\nऐ याद-ए-यार देख कि बा-वस्फ़-ए-रंज-ए-हिज्र \nमसरूर हैं तिरी ख़लिश-ए-ना-तवाँ से हम \n\nमालूम सब है पूछते हो फिर भी मुद्दआ \nअब तुम से दिल की बात कहें क्या ज़बाँ से हम \n\nऐ ज़ोहद-ए-ख़ुश्क तेरी हिदायत के वास्ते \nसौग़ात-ए-इश्क़ लाए हैं कू-ए-बुताँ से हम \n\nबेताबियों से छुप न सका हाल-ए-आरज़ू \nआख़िर बचे न उस निगह-ए-बद-गुमा से हम \n\nपीराना-सर भी शौक़ की हिम्मत बुलंद है \nख़्वाहान-ए-काम-ए-जाँ हैं जो उस नौजवाँ से हम \n\nमायूस भी तो करते नहीं तुम ज़-राह-ए-नाज़ \nतंग आ गए हैं कशमकश-ए-इम्तिहाँ से हम \n\nख़ल्वत बनेगी तेरे ग़म-ए-जाँ-नवाज़ की \nलेंगे ये काम अपने दिल-ए-शादमाँ से हम \n\nहै इंतिहा-ए-यास भी इक इब्तिदा-ए-शौक़ \nफिर आ गए वहीं पे चले थे जहाँ से हम \n\n'हसरत' फिर और जा के करें किस की बंदगी \nअच्छा जो सर उठाएँ भी इस आस्ताँ से हम", "ur": "اپنا سا شوق اوروں میں لائیں کہاں سے ہم \nگھبرا گئے ہیں بے دلئ ہم رہاں سے ہم \n\nکچھ ایسی دور بھی تو نہیں منزل مراد \nلیکن یہ جب کہ چھوٹ چلیں کارواں سے ہم \n\nاے یاد یار دیکھ کہ باوصف رنج ہجر \nمسرور ہیں تری خلش ناتواں سے ہم \n\nمعلوم سب ہے پوچھتے ہو پھر بھی مدعا \nاب تم سے دل کی بات کہیں کیا زباں سے ہم \n\nاے زہد خشک تیری ہدایت کے واسطے \nسوغات عشق لائے ہیں کوئے بتاں سے ہم \n\nبیتابیوں سے چھپ نہ سکا حال آرزو \nآخر بچے نہ اس نگہ بدگماں سے ہم \n\nپیرانہ سر بھی شوق کی ہمت بلند ہے \nخواہان کام جاں ہیں جو اس نوجواں سے ہم \n\nمایوس بھی تو کرتے نہیں تم ز راہ ناز \nتنگ آ گئے ہیں کشمکش امتحاں سے ہم \n\nخلوت بنے گی تیرے غم جاں نواز کی \nلیں گے یہ کام اپنے دل شادماں سے ہم \n\nہے انتہائے یاس بھی اک ابتدائے شوق \nپھر آ گئے وہیں پہ چلے تھے جہاں سے ہم \n\nحسرتؔ پھر اور جا کے کریں کس کی بندگی \nاچھا جو سر اٹھائیں بھی اس آستاں سے ہم" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/qismat-e-shauq-aazmaa-na-sake-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "qismat-e-shauq aazma na sake \nun se hum aankh bhi mila na sake \n\nhum se yan ranj-e-hijr uTh na saka \nwan wo majbur the wo aa na sake \n\nDar ye tha ro na den kahin wo unhen \nhum hansi mein bhi gudguda na sake \n\nhum se dil aap ne uTha to liya \npar kahin aur bhi laga na sake \n\nab kahan tum kahan wo rabt-e-wafa \nyaad bhi jis ki hum dila na sake \n\ndil mein kya kya the 'arz-e-haal ke shauq \nus ne puchha to kuchh bata na sake \n\nhum to kya bhulte unhen 'hasrat' \ndil se wo bhi hamein bhula na sake", "en": "qismat-e-shauq aazmā na sake \nun se ham aañkh bhī milā na sake \n\nham se yaañ ranj-e-hijr uTh na sakā \nvaañ vo majbūr the vo aa na sake \n\nDar ye thā ro na deñ kahīñ vo unheñ \nham hañsī meñ bhī gudgudā na sake \n\nham se dil aap ne uThā to liyā \npar kahīñ aur bhī lagā na sake \n\nab kahāñ tum kahāñ vo rabt-e-vafā \nyaad bhī jis kī ham dilā na sake \n\ndil meñ kyā kyā the 'arz-e-hāl ke shauq \nus ne pūchhā to kuchh batā na sake \n\nham to kyā bhūlte unheñ 'hasrat' \ndil se vo bhī hameñ bhulā na sake", "hi": "क़िस्मत-ए-शौक़ आज़मा न सके \nउन से हम आँख भी मिला न सके \n\nहम से याँ रंज-ए-हिज्र उठ न सका \nवाँ वो मजबूर थे वो आ न सके \n\nडर ये था रो न दें कहीं वो उन्हें \nहम हँसी में भी गुदगुदा न सके \n\nहम से दिल आप ने उठा तो लिया \nपर कहीं और भी लगा न सके \n\nअब कहाँ तुम कहाँ वो रब्त-ए-वफ़ा \nयाद भी जिस की हम दिला न सके \n\nदिल में क्या क्या थे 'अर्ज़-ए-हाल के शौक़ \nउस ने पूछा तो कुछ बता न सके \n\nहम तो क्या भूलते उन्हें 'हसरत' \nदिल से वो भी हमें भुला न सके", "ur": "قسمت شوق آزما نہ سکے \nان سے ہم آنکھ بھی ملا نہ سکے \n\nہم سے یاں رنج ہجر اٹھ نہ سکا \nواں وہ مجبور تھے وہ آ نہ سکے \n\nڈر یہ تھا رو نہ دیں کہیں وہ انہیں \nہم ہنسی میں بھی گدگدا نہ سکے \n\nہم سے دل آپ نے اٹھا تو لیا \nپر کہیں اور بھی لگا نہ سکے \n\nاب کہاں تم کہاں وہ ربط وفا \nیاد بھی جس کی ہم دلا نہ سکے \n\nدل میں کیا کیا تھے عرض حال کے شوق \nاس نے پوچھا تو کچھ بتا نہ سکے \n\nہم تو کیا بھولتے انہیں حسرتؔ \nدل سے وہ بھی ہمیں بھلا نہ سکے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kaise-chhupaauun-raaz-e-gam-diida-e-tar-ko-kyaa-karuun-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "kaise chhupaun raaz-e-gham dida-e-tar ko kya karun \ndil ki tapish ko kya karun soz-e-jigar ko kya karun \n\nshorish-e-ashiqi kahan aur meri sadgi kahan \nhusn ko tere kya kahun apni nazar ko kya karun \n\ngham ka na dil mein ho guzar wasl ki shab ho yun basar \nsab ye qubul hai magar KHauf-e-sahar ko kya karun \n\nhaal mera tha jab batar tab na hui tumhein KHabar \nbaad mere hua asar ab main asar ko kya karun", "en": "kaise chhupā.ūñ rāz-e-ġham dīda-e-tar ko kyā karūñ \ndil kī tapish ko kyā karūñ soz-e-jigar ko kyā karūñ \n\nshorish-e-āshiqī kahāñ aur merī sādgī kahāñ \nhusn ko tere kyā kahūñ apnī nazar ko kyā karūñ \n\nġham kā na dil meñ ho guzar vasl kī shab ho yuuñ basar \nsab ye qubūl hai magar ḳhauf-e-sahar ko kyā karūñ \n\nhaal merā thā jab batar tab na huī tumheñ ḳhabar \nba.ad mere huā asar ab maiñ asar ko kyā karūñ", "hi": "कैसे छुपाऊँ राज़-ए-ग़म दीदा-ए-तर को क्या करूँ \nदिल की तपिश को क्या करूँ सोज़-ए-जिगर को क्या करूँ \n\nशोरिश-ए-आशिक़ी कहाँ और मेरी सादगी कहाँ \nहुस्न को तेरे क्या कहूँ अपनी नज़र को क्या करूँ \n\nग़म का न दिल में हो गुज़र वस्ल की शब हो यूँ बसर \nसब ये क़ुबूल है मगर ख़ौफ़-ए-सहर को क्या करूँ \n\nहाल मेरा था जब बतर तब न हुई तुम्हें ख़बर \nब'अद मेरे हुआ असर अब मैं असर को क्या करूँ", "ur": "کیسے چھپاؤں راز غم دیدۂ تر کو کیا کروں \nدل کی تپش کو کیا کروں سوز جگر کو کیا کروں \n\nشورش عاشقی کہاں اور میری سادگی کہاں \nحسن کو تیرے کیا کہوں اپنی نظر کو کیا کروں \n\nغم کا نہ دل میں ہو گزر وصل کی شب ہو یوں بسر \nسب یہ قبول ہے مگر خوف سحر کو کیا کروں \n\nحال میرا تھا جب بتر تب نہ ہوئی تمہیں خبر \nبعد میرے ہوا اثر اب میں اثر کو کیا کروں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tujh-se-garviida-yak-zamaana-rahaa-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "tujh se girwida yak zamana raha \nkuchh faqat main hi mubtala na raha \n\naap ko ab hui hai qadr-e-wafa \njab ki main laiq-e-jafa na raha \n\nrah-o-rasm-e-wafa wo bhul gae \nab hamein bhi koi gila na raha \n\nhusn KHud ho gaya gharib-nawaz \nishq muhtaj-e-ilteja na raha \n\nbas-ki nazzara-soz tha wo jamal \nhosh-e-nazzargi baja na raha \n\nmain kabhi tujh se bad-guman na hua \ntu kabhi mujh se aashna na raha \n\naap ka shauq bhi to ab dil mein \naap ki yaad ke siwa na raha \n\naur bhi ho gae wo ghafil-e-KHwab \nnala-e-subh-e-na-rasa na raha \n\nhusn ka naz aashiqi ka niyaz \nab to kuchh bhi wo majra na raha \n\nishq jab shikwa sanj-e-husn hua \niltija ho gai gila na raha \n\nhum bharose pe un ke baiTh rahe \njab kisi ka bhi aasra na raha \n\nmere gham ki hui unhen bhi KHabar \nab to ye dard la-dawa na raha \n\naarzu teri barqarar rahe \ndil ka kya hai raha raha na raha \n\nho gae KHatm mujh pe jaur-e-falak \nab koi morid-e-bala na raha \n\njab se dekhi abul-kalam ki nasr \nnazm-e-'hasrat' mein bhi maza na raha", "en": "tujh se girvīda yak zamāna rahā \nkuchh faqat maiñ hī mubtalā na rahā \n\naap ko ab huī hai qadr-e-vafā \njab ki maiñ lā.iq-e-jafā na rahā \n\nrāh-o-rasm-e-vafā vo bhuul ga.e \nab hameñ bhī koī gila na rahā \n\nhusn ḳhud ho gayā ġharīb-navāz \nishq muhtāj-e-iltejā na rahā \n\nbas-ki nazzāra-soz thā vo jamāl \nhosh-e-nazzārgī bajā na rahā \n\nmaiñ kabhī tujh se bad-gumāñ na huā \ntū kabhī mujh se āshnā na rahā \n\naap kā shauq bhī to ab dil meñ \naap kī yaad ke sivā na rahā \n\naur bhī ho ga.e vo ġhāfil-e-ḳhvāb \nnāla-e-sub.h-e-nā-rasā na rahā \n\nhusn kā naaz āshiqī kā niyāz \nab to kuchh bhī vo mājrā na rahā \n\nishq jab shikva sanj-e-husn huā \niltijā ho ga.ī gila na rahā \n\nham bharose pe un ke baiTh rahe \njab kisī kā bhī aasrā na rahā \n\nmere ġham kī huī unheñ bhī ḳhabar \nab to ye dard lā-davā na rahā \n\naarzū terī barqarār rahe \ndil kā kyā hai rahā rahā na rahā \n\nho ga.e ḳhatm mujh pe jaur-e-falak \nab koī morid-e-balā na rahā \n\njab se dekhī abul-kalām kī nasr \nnazm-e-'hasrat' meñ bhī mazā na rahā", "hi": "तुझ से गिरवीदा यक ज़माना रहा \nकुछ फ़क़त मैं ही मुब्तला न रहा \n\nआप को अब हुई है क़द्र-ए-वफ़ा \nजब कि मैं लाइक़-ए-जफ़ा न रहा \n\nराह-ओ-रस्म-ए-वफ़ा वो भूल गए \nअब हमें भी कोई गिला न रहा \n\nहुस्न ख़ुद हो गया ग़रीब-नवाज़ \nइश्क़ मुहताज-ए-इल्तेजा न रहा \n\nबस-कि नज़्ज़ारा-सोज़ था वो जमाल \nहोश-ए-नज़्ज़ारगी बजा न रहा \n\nमैं कभी तुझ से बद-गुमाँ न हुआ \nतू कभी मुझ से आश्ना न रहा \n\nआप का शौक़ भी तो अब दिल में \nआप की याद के सिवा न रहा \n\nऔर भी हो गए वो ग़ाफ़िल-ए-ख़्वाब \nनाला-ए-सुब्ह-ए-ना-रसा न रहा \n\nहुस्न का नाज़ आशिक़ी का नियाज़ \nअब तो कुछ भी वो माजरा न रहा \n\nइश्क़ जब शिकवा संज-ए-हुस्न हुआ \nइल्तिजा हो गई गिला न रहा \n\nहम भरोसे पे उन के बैठ रहे \nजब किसी का भी आसरा न रहा \n\nमेरे ग़म की हुई उन्हें भी ख़बर \nअब तो ये दर्द ला-दवा न रहा \n\nआरज़ू तेरी बरक़रार रहे \nदिल का क्या है रहा रहा न रहा \n\nहो गए ख़त्म मुझ पे जौर-ए-फ़लक \nअब कोई मोरिद-ए-बला न रहा \n\nजब से देखी अबुल-कलाम की नस्र \nनज़्म-ए-'हसरत' में भी मज़ा न रहा", "ur": "تجھ سے گرویدہ یک زمانہ رہا \nکچھ فقط میں ہی مبتلا نہ رہا \n\nآپ کو اب ہوئی ہے قدر وفا \nجب کہ میں لائق جفا نہ رہا \n\nراہ و رسم وفا وہ بھول گئے \nاب ہمیں بھی کوئی گلہ نہ رہا \n\nحسن خود ہو گیا غریب نواز \nعشق محتاج التجا نہ رہا \n\nبسکہ نظارہ سوز تھا وہ جمال \nہوش نظارگی بجا نہ رہا \n\nمیں کبھی تجھ سے بد گماں نہ ہوا \nتو کبھی مجھ سے آشنا نہ رہا \n\nآپ کا شوق بھی تو اب دل میں \nآپ کی یاد کے سوا نہ رہا \n\nاور بھی ہو گئے وہ غافل خواب \nنالۂ صبح نارسا نہ رہا \n\nحسن کا ناز عاشقی کا نیاز \nاب تو کچھ بھی وہ ماجرا نہ رہا \n\nعشق جب شکوہ سنج حسن ہوا \nالتجا ہو گئی گلہ نہ رہا \n\nہم بھروسے پہ ان کے بیٹھ رہے \nجب کسی کا بھی آسرا نہ رہا \n\nمیرے غم کی ہوئی انہیں بھی خبر \nاب تو یہ درد لا دوا نہ رہا \n\nآرزو تیری برقرار رہے \nدل کا کیا ہے رہا رہا نہ رہا \n\nہو گئے ختم مجھ پہ جور فلک \nاب کوئی مورد بلا نہ رہا \n\nجب سے دیکھی ابوالکلام کی نثر \nنظم حسرتؔ میں بھی مزا نہ رہا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/us-but-ke-pujaarii-hain-musalmaan-hazaaron-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "us but ke pujari hain musalman hazaron \nbigDe hain isi kufr mein iman hazaron \n\nduniya hai ki un ke ruKH o gesu pe miTi hai \nhairan hazaron hain pareshan hazaron \n\ntanhai mein bhi tere tasawwur ki badaulat \ndil-bastagi-e-gham ke hain saman hazaron \n\nai shauq teri pasti-e-himmat ka bura ho \nmushkil hue jo kaam the aasan hazaron \n\naankhon ne tujhe dekh liya ab unhen kya gham \nhaalanki abhi dil ko hain arman hazaron \n\nchhane hain tere ishq mein aashufta-sari ne \nduniya-e-musibat ke bayaban hazaron \n\nek bar tha sar gardan-e-'hasrat' pe rahenge \nqatil teri shamshir ke ehsan hazaron", "en": "us but ke pujārī haiñ musalmān hazāroñ \nbigḌe haiñ isī kufr meñ īmān hazāroñ \n\nduniyā hai ki un ke ruḳh o gesū pe miTī hai \nhairān hazāroñ haiñ pareshān hazāroñ \n\ntanhā.ī meñ bhī tere tasavvur kī badaulat \ndil-bastagi-e-ġham ke haiñ sāmān hazāroñ \n\nai shauq tirī pasti-e-himmat kā burā ho \nmushkil hue jo kaam the āsān hazāroñ \n\nāñkhoñ ne tujhe dekh liyā ab unheñ kyā ġham \nhālāñki abhī dil ko haiñ armān hazāroñ \n\nchhāne haiñ tire ishq meñ āshufta-sarī ne \nduniyā-e-musībat ke bayābān hazāroñ \n\nik baar thā sar gardan-e-'hasrat' pe raheñge \nqātil tirī shamshīr ke ehsān hazāroñ", "hi": "उस बुत के पुजारी हैं मुसलमान हज़ारों \nबिगड़े हैं इसी कुफ़्र में ईमान हज़ारों \n\nदुनिया है कि उन के रुख़ ओ गेसू पे मिटी है \nहैरान हज़ारों हैं परेशान हज़ारों \n\nतन्हाई में भी तेरे तसव्वुर की बदौलत \nदिल-बस्तगी-ए-ग़म के हैं सामान हज़ारों \n\nऐ शौक़ तिरी पस्ती-ए-हिम्मत का बुरा हो \nमुश्किल हुए जो काम थे आसान हज़ारों \n\nआँखों ने तुझे देख लिया अब उन्हें क्या ग़म \nहालाँकि अभी दिल को हैं अरमान हज़ारों \n\nछाने हैं तिरे इश्क़ में आशुफ़्ता-सरी ने \nदुनिया-ए-मुसीबत के बयाबान हज़ारों \n\nइक बार था सर गर्दन-ए-'हसरत' पे रहेंगे \nक़ातिल तिरी शमशीर के एहसान हज़ारों", "ur": "اس بت کے پجاری ہیں مسلمان ہزاروں \nبگڑے ہیں اسی کفر میں ایمان ہزاروں \n\nدنیا ہے کہ ان کے رخ و گیسو پہ مٹی ہے \nحیران ہزاروں ہیں پریشان ہزاروں \n\nتنہائی میں بھی تیرے تصور کی بدولت \nدل بستگئ غم کے ہیں سامان ہزاروں \n\nاے شوق تری پستئ ہمت کا برا ہو \nمشکل ہوئے جو کام تھے آسان ہزاروں \n\nآنکھوں نے تجھے دیکھ لیا اب انہیں کیا غم \nحالانکہ ابھی دل کو ہیں ارمان ہزاروں \n\nچھانے ہیں ترے عشق میں آشفتہ سری نے \nدنیائے مصیبت کے بیابان ہزاروں \n\nاک بار تھا سر گردن حسرتؔ پہ رہیں گے \nقاتل تری شمشیر کے احسان ہزاروں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-ne-kis-din-tire-kuuche-men-guzaaraa-na-kiyaa-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "hum ne kis din tere kuche mein guzara na kiya \ntu ne ai shoKH magar kaam hamara na kiya \n\nek hi bar huin wajh-e-giraftari-e-dil \niltifat un ki nigahon ne dubara na kiya \n\nmahfil-e-yar ki rah jaegi aadhi raunaq \nnaz ko us ne agar anjuman-ara na kiya \n\ntan-e-ahbab sune sarzanish-e-KHalq sahi \nhum ne kya kya teri KHatir se gawara na kiya \n\njab diya tum ne raqibon ko diya jam-e-sharab \nbhul kar bhi meri jaanib ko ishaara na kiya \n\nru-ba-ru chashm-e-tasawwur ke wo har waqt rahe \nna sahi aankh ne gar un ka nazara na kiya \n\ngar yahi hai sitam-e-yar to hum ne 'hasrat' \nna kiya kuchh bhi jo duniya se kinara na kiya", "en": "ham ne kis din tire kūche meñ guzārā na kiyā \ntū ne ai shoḳh magar kaam hamārā na kiyā \n\nek hī baar huiiñ vaj.h-e-giraftārī-e-dil \niltifāt un kī nigāhoñ ne dubārā na kiyā \n\nmahfil-e-yār kī rah jā.egī aadhī raunaq \nnaaz ko us ne agar anjuman-ārā na kiyā \n\ntān-e-ahbāb sune sarzanish-e-ḳhalq sahī \nham ne kyā kyā tirī ḳhātir se gavārā na kiyā \n\njab diyā tum ne raqīboñ ko diyā jām-e-sharāb \nbhuul kar bhī mirī jānib ko ishārā na kiyā \n\nrū-ba-rū chashm-e-tasavvur ke vo har vaqt rahe \nna sahī aañkh ne gar un kā nazārā na kiyā \n\ngar yahī hai sitam-e-yār to ham ne 'hasrat' \nna kiyā kuchh bhī jo duniyā se kinārā na kiyā", "hi": "हम ने किस दिन तिरे कूचे में गुज़ारा न किया \nतू ने ऐ शोख़ मगर काम हमारा न किया \n\nएक ही बार हुईं वज्ह-ए-गिरफ़्तारी-ए-दिल \nइल्तिफ़ात उन की निगाहों ने दुबारा न किया \n\nमहफ़िल-ए-यार की रह जाएगी आधी रौनक़ \nनाज़ को उस ने अगर अंजुमन-आरा न किया \n\nतान-ए-अहबाब सुने सरज़निश-ए-ख़ल्क़ सही \nहम ने क्या क्या तिरी ख़ातिर से गवारा न किया \n\nजब दिया तुम ने रक़ीबों को दिया जाम-ए-शराब \nभूल कर भी मिरी जानिब को इशारा न किया \n\nरू-ब-रू चश्म-ए-तसव्वुर के वो हर वक़्त रहे \nन सही आँख ने गर उन का नज़ारा न किया \n\nगर यही है सितम-ए-यार तो हम ने 'हसरत' \nन किया कुछ भी जो दुनिया से किनारा न किया", "ur": "ہم نے کس دن ترے کوچے میں گزارا نہ کیا \nتو نے اے شوخ مگر کام ہمارا نہ کیا \n\nایک ہی بار ہوئیں وجہ گرفتارئ دل \nالتفات ان کی نگاہوں نے دوبارا نہ کیا \n\nمحفل یار کی رہ جائے گی آدھی رونق \nناز کو اس نے اگر انجمن آرا نہ کیا \n\nطعن احباب سنے سرزنش خلق سہی \nہم نے کیا کیا تری خاطر سے گوارا نہ کیا \n\nجب دیا تم نے رقیبوں کو دیا جام شراب \nبھول کر بھی مری جانب کو اشارا نہ کیا \n\nروبرو چشم تصور کے وہ ہر وقت رہے \nنہ سہی آنکھ نے گر ان کا نظارا نہ کیا \n\nگر یہی ہے ستم یار تو ہم نے حسرتؔ \nنہ کیا کچھ بھی جو دنیا سے کنارا نہ کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tod-kar-ahd-e-karam-naa-aashnaa-ho-jaaiye-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "toD kar ahd-e-karam na-ashna ho jaiye \nbanda-parwar jaiye achchha KHafa ho jaiye \n\nmere uzr-e-jurm par mutlaq na kije iltifat \nbalki pahle se bhi baDh kar kaj-ada ho jaiye \n\nKHatir-e-mahrum ko kar dijiye mahw-e-alam \ndar-pa-e-iza-e-jaan-e-mubtala ho jaiye \n\nrah mein miliye kabhi mujh se to az-rah-e-sitam \nhonT apna kaT kar fauran juda ho jaiye \n\ngar nigah-e-shauq ko mahw-e-tamasha dekhiye \nqahr ki nazron se masruf-e-saza ho jaiye \n\nmeri tahrir-e-nadamat ka na dije kuchh jawab \ndekh lije aur taghaful-ashna ho jaiye \n\nmujh se tanhai mein gar miliye to dije galiyan \naur bazm-e-ghair mein jaan-e-haya ho jaiye \n\nhan yahi meri wafa-e-be-asar ki hai saza \naap kuchh is se bhi baDh kar pur-jafa ho jaiye \n\nji mein aata hai ki us shoKH-e-taghaful-kesh se \nab na miliye phir kabhi aur bewafa ho jaiye \n\nkawish-e-dard-e-jigar ki lazzaton ko bhul kar \nmail-e-aram o mushtaq-e-shifa ho jaiye \n\nek bhi arman na rah jae dil-e-mayus mein \nyani aaKHir be-niyaz-e-muddaa ho jaiye \n\nbhul kar bhi us sitam-parwar ki phir aae na yaad \nis qadar begana-e-ahd-e-wafa ho jaiye \n\nhae ri be-iKHtiyari ye to sab kuchh ho magar \nus sarapa naz se kyunkar KHafa ho jaiye \n\nchahta hai mujh ko tu bhule na bhulun main tujhe \ntere is tarz-e-taghaful ke fida ho jaiye \n\nkashmakash-ha-e-alam se ab ye 'hasrat' ji mein hai \nchhuT ke in jhagDon se mehman-e-qaza ho jaiye", "en": "toḌ kar ahd-e-karam nā-āshnā ho jā.iye \nbanda-parvar jā.iye achchhā ḳhafā ho jā.iye \n\nmere uzr-e-jurm par mutlaq na kiije iltifāt \nbalki pahle se bhī baḌh kar kaj-adā ho jā.iye \n\nḳhātir-e-mahrūm ko kar dījiye mahv-e-alam \ndar-pa-e-īzā-e-jān-e-mubtalā ho jā.iye \n\nraah meñ miliye kabhī mujh se to az-rāh-e-sitam \nhoñT apnā kaaT kar fauran judā ho jā.iye \n\ngar nigāh-e-shauq ko mahv-e-tamāshā dekhiye \nqahr kī nazroñ se masrūf-e-sazā ho jā.iye \n\nmerī tahrīr-e-nadāmat kā na diije kuchh javāb \ndekh liije aur taġhāful-āshnā ho jā.iye \n\nmujh se tanhā.ī meñ gar miliye to diije gāliyāñ \naur bazm-e-ġhair meñ jān-e-hayā ho jā.iye \n\nhaañ yahī merī vafā-e-be-asar kī hai sazā \naap kuchh is se bhī baḌh kar pur-jafā ho jā.iye \n\njī meñ aatā hai ki us shoḳh-e-taġhāful-kesh se \nab na miliye phir kabhī aur bevafā ho jā.iye \n\nkāvish-e-dard-e-jigar kī lazzatoñ ko bhuul kar \nmā.il-e-ārām o mushtāq-e-shifā ho jā.iye \n\nek bhī armāñ na rah jaa.e dil-e-māyūs meñ \nyaanī āḳhir be-niyāz-e-mudda.ā ho jā.iye \n\nbhuul kar bhī us sitam-parvar kī phir aa.e na yaad \nis qadar begāna-e-ahd-e-vafā ho jā.iye \n\nhaa.e rī be-iḳhtiyārī ye to sab kuchh ho magar \nus sarāpā naaz se kyūñkar ḳhafā ho jā.iye \n\nchāhtā hai mujh ko tū bhūle na bhūlūñ maiñ tujhe \ntere is tarz-e-taġhāful ke fidā ho jā.iye \n\nkashmakash-hā-e-alam se ab ye 'hasrat' jī meñ hai \nchhuT ke in jhagḌoñ se mehmān-e-qazā ho jā.iye", "hi": "तोड़ कर अहद-ए-करम ना-आश्ना हो जाइए \nबंदा-परवर जाइए अच्छा ख़फ़ा हो जाइए \n\nमेरे उज़्र-ए-जुर्म पर मुतलक़ न कीजे इल्तिफ़ात \nबल्कि पहले से भी बढ़ कर कज-अदा हो जाइए \n\nख़ातिर-ए-महरूम को कर दीजिए महव-ए-अलम \nदर-पा-ए-ईज़ा-ए-जान-ए-मुब्तला हो जाइए \n\nराह में मिलिए कभी मुझ से तो अज़-राह-ए-सितम \nहोंट अपना काट कर फ़ौरन जुदा हो जाइए \n\nगर निगाह-ए-शौक़ को महव-ए-तमाशा देखिए \nक़हर की नज़रों से मसरूफ़-ए-सज़ा हो जाइए \n\nमेरी तहरीर-ए-नदामत का न दीजे कुछ जवाब \nदेख लीजे और तग़ाफ़ुल-आश्ना हो जाइए \n\nमुझ से तन्हाई में गर मिलिए तो दीजे गालियाँ \nऔर बज़्म-ए-ग़ैर में जान-ए-हया हो जाइए \n\nहाँ यही मेरी वफ़ा-ए-बे-असर की है सज़ा \nआप कुछ इस से भी बढ़ कर पुर-जफ़ा हो जाइए \n\nजी में आता है कि उस शोख़-ए-तग़ाफ़ुल-केश से \nअब न मिलिए फिर कभी और बेवफ़ा हो जाइए \n\nकाविश-ए-दर्द-ए-जिगर की लज़्ज़तों को भूल कर \nमाइल-ए-आराम ओ मुश्ताक़-ए-शिफ़ा हो जाइए \n\nएक भी अरमाँ न रह जाए दिल-ए-मायूस में \nयानी आख़िर बे-नियाज़-ए-मुद्दआ हो जाइए \n\nभूल कर भी उस सितम-परवर की फिर आए न याद \nइस क़दर बेगाना-ए-अहद-ए-वफ़ा हो जाइए \n\nहाए री बे-इख़्तियारी ये तो सब कुछ हो मगर \nउस सरापा नाज़ से क्यूँकर ख़फ़ा हो जाइए \n\nचाहता है मुझ को तू भूले न भूलूँ मैं तुझे \nतेरे इस तर्ज़-ए-तग़ाफ़ुल के फ़िदा हो जाइए \n\nकशमकश-हा-ए-अलम से अब ये 'हसरत' जी में है \nछुट के इन झगड़ों से मेहमान-ए-क़ज़ा हो जाइए", "ur": "توڑ کر عہد کرم نا آشنا ہو جائیے \nبندہ پرور جائیے اچھا خفا ہو جائیے \n\nمیرے عذر جرم پر مطلق نہ کیجے التفات \nبلکہ پہلے سے بھی بڑھ کر کج ادا ہو جائیے \n\nخاطر محروم کو کر دیجئے محو الم \nدرپئے ایذائے جان مبتلا ہو جائیے \n\nراہ میں ملیے کبھی مجھ سے تو از راہ ستم \nہونٹ اپنا کاٹ کر فوراً جدا ہو جائیے \n\nگر نگاہ شوق کو محو تماشا دیکھیے \nقہر کی نظروں سے مصروف سزا ہو جائیے \n\nمیری تحریر ندامت کا نہ دیجے کچھ جواب \nدیکھ لیجے اور تغافل آشنا ہو جائیے \n\nمجھ سے تنہائی میں گر ملیے تو دیجے گالیاں \nاور بزم غیر میں جان حیا ہو جائیے \n\nہاں یہی میری وفائے بے اثر کی ہے سزا \nآپ کچھ اس سے بھی بڑھ کر پر جفا ہو جائیے \n\nجی میں آتا ہے کہ اس شوخ تغافل کیش سے \nاب نہ ملیے پھر کبھی اور بے وفا ہو جائیے \n\nکاوش درد جگر کی لذتوں کو بھول کر \nمائل آرام و مشتاق شفا ہو جائیے \n\nایک بھی ارماں نہ رہ جائے دل مایوس میں \nیعنی آخر بے نیاز مدعا ہو جائیے \n\nبھول کر بھی اس ستم پرور کی پھر آئے نہ یاد \nاس قدر بیگانۂ عہد وفا ہو جائیے \n\nہائے ری بے اختیاری یہ تو سب کچھ ہو مگر \nاس سراپا ناز سے کیونکر خفا ہو جائیے \n\nچاہتا ہے مجھ کو تو بھولے نہ بھولوں میں تجھے \nتیرے اس طرز تغافل کے فدا ہو جائیے \n\nکشمکش ہائے الم سے اب یہ حسرتؔ جی میں ہے \nچھٹ کے ان جھگڑوں سے مہمان قضا ہو جائیے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/har-haal-men-rahaa-jo-tiraa-aasraa-mujhe-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "har haal mein raha jo tera aasra mujhe \nmayus kar saka na hujum-e-bala mujhe \n\nhar naghme ne unhin ki talab ka diya payam \nhar saz ne unhin ki sunai sada mujhe \n\nhar baat mein unhin ki KHushi ka raha KHayal \nhar kaam se gharaz hai unhin ki raza mujhe \n\nrahta hun gharq un ke tasawwur mein roz o shab \nmasti ka paD gaya hai kuchh aisa maza mujhe \n\nrakhiye na mujh pe tark-e-mohabbat ki tohmaten \njis ka KHayal tak bhi nahin hai rawa mujhe \n\nkafi hai un ke pa-e-hina-basta ka KHayal \nhath aai KHub soz-e-jigar ki dawa mujhe \n\nkya kahte ho ki aur laga lo kisi se dil \ntum sa nazar bhi aae koi dusra mujhe \n\nbegana-e-adab kiye deti hai kya karun \nus mahw-e-naz ki nigah-e-ashna mujhe \n\nus be-nishan ke milne ki 'hasrat' hui umid \naab-e-baqa se baDh ke hai zahr-e-fana mujhe", "en": "har haal meñ rahā jo tirā aasrā mujhe \nmāyūs kar sakā na hujūm-e-balā mujhe \n\nhar naġhme ne unhīñ kī talab kā diyā payām \nhar saaz ne unhīñ kī sunā.ī sadā mujhe \n\nhar baat meñ unhīñ kī ḳhushī kā rahā ḳhayāl \nhar kaam se ġharaz hai unhīñ kī razā mujhe \n\nrahtā huuñ ġharq un ke tasavvur meñ roz o shab \nmastī kā paḌ gayā hai kuchh aisā mazā mujhe \n\nrakhiye na mujh pe tark-e-mohabbat kī tohmateñ \njis kā ḳhayāl tak bhī nahīñ hai ravā mujhe \n\nkaafī hai un ke pā-e-hinā-basta kā ḳhayāl \nhaath aa.ī ḳhuub soz-e-jigar kī davā mujhe \n\nkyā kahte ho ki aur lagā lo kisī se dil \ntum sā nazar bhī aa.e koī dūsrā mujhe \n\nbegāna-e-adab kiye detī hai kyā karūñ \nus mahv-e-nāz kī nigah-e-āshnā mujhe \n\nus be-nishāñ ke milne kī 'hasrat' huī umiid \nāb-e-baqā se baḌh ke hai zahr-e-fanā mujhe", "hi": "हर हाल में रहा जो तिरा आसरा मुझे \nमायूस कर सका न हुजूम-ए-बला मुझे \n\nहर नग़्मे ने उन्हीं की तलब का दिया पयाम \nहर साज़ ने उन्हीं की सुनाई सदा मुझे \n\nहर बात में उन्हीं की ख़ुशी का रहा ख़याल \nहर काम से ग़रज़ है उन्हीं की रज़ा मुझे \n\nरहता हूँ ग़र्क़ उन के तसव्वुर में रोज़ ओ शब \nमस्ती का पड़ गया है कुछ ऐसा मज़ा मुझे \n\nरखिए न मुझ पे तर्क-ए-मोहब्बत की तोहमतें \nजिस का ख़याल तक भी नहीं है रवा मुझे \n\nकाफ़ी है उन के पा-ए-हिना-बस्ता का ख़याल \nहाथ आई ख़ूब सोज़-ए-जिगर की दवा मुझे \n\nक्या कहते हो कि और लगा लो किसी से दिल \nतुम सा नज़र भी आए कोई दूसरा मुझे \n\nबेगाना-ए-अदब किए देती है क्या करूँ \nउस महव-ए-नाज़ की निगह-ए-आशना मुझे \n\nउस बे-निशाँ के मिलने की 'हसरत' हुई उमीद \nआब-ए-बक़ा से बढ़ के है ज़हर-ए-फ़ना मुझे", "ur": "ہر حال میں رہا جو ترا آسرا مجھے \nمایوس کر سکا نہ ہجوم بلا مجھے \n\nہر نغمے نے انہیں کی طلب کا دیا پیام \nہر ساز نے انہیں کی سنائی صدا مجھے \n\nہر بات میں انہیں کی خوشی کا رہا خیال \nہر کام سے غرض ہے انہیں کی رضا مجھے \n\nرہتا ہوں غرق ان کے تصور میں روز و شب \nمستی کا پڑ گیا ہے کچھ ایسا مزا مجھے \n\nرکھیے نہ مجھ پہ ترک محبت کی تہمتیں \nجس کا خیال تک بھی نہیں ہے روا مجھے \n\nکافی ہے ان کے پائے حنابستہ کا خیال \nہاتھ آئی خوب سوز جگر کی دوا مجھے \n\nکیا کہتے ہو کہ اور لگا لو کسی سے دل \nتم سا نظر بھی آئے کوئی دوسرا مجھے \n\nبیگانۂ ادب کیے دیتی ہے کیا کروں \nاس محو ناز کی نگۂ آشنا مجھے \n\nاس بے نشاں کے ملنے کی حسرتؔ ہوئی امید \nآب بقا سے بڑھ کے ہے زہر فنا مجھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khuu-samajh-men-nahiin-aatii-tire-diivaanon-kii-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "KHu samajh mein nahin aati tere diwanon ki \ndamanon ki na KHabar hai na girebanon ki \n\njalwa-e-saghar-o-mina hai jo ham-rang-e-bahaar \nraunaqen turfa taraqqi pe hain mai-KHanon ki \n\nhar taraf be-KHudi o be-KHabari ki hai numud \nqabil-e-did hai duniya tere hairanon ki \n\nsahl is se to yahi hai ki sambhaalen dil ko \nminnaten kaun kare aap ke darbanon ki \n\naankh wale teri surat pe miTe jate hain \nsham-e-mahfil ki taraf bhiD hai parwanon ki \n\nai jafakar tere ahd se pahle to na thi \nkasrat is darja mohabbat ke pashimanon ki \n\nraaz-e-gham se hamein aagah kiya KHub kiya \nkuchh nihayat hi nahin aap ke ehsanon ki \n\ndushman-e-ahl-e-murawwat hai wo begana-e-uns \nshakl pariyon ki hai KHu bhi nahin insanon ki \n\nhamrah-e-ghair mubarak unhen gul-gasht-e-chaman \nsair hum ko bhi mayassar hai bayabanon ki \n\nek bakheDa hai nazar mein sar-o-saman-e-wajud \nab ye haalat hai tere soKHta-samanon ki \n\nfaiz-e-saqi ki ajab dhum hai mai-KHanon mein \nhar taraf mai ki talab mang hai paimanon ki \n\naashiqon hi ka jigar hai ki hain KHursand-e-jafa \nkafiron ki hai ye himmat na musalmanon ki \n\nyaad phir taza hui haal se tere 'hasrat' \nqais o farhad ke guzre hue afsanon ki", "en": "ḳhū samajh meñ nahīñ aatī tire dīvānoñ kī \ndāmanoñ kī na ḳhabar hai na girebānoñ kī \n\njalva-e-sāġhar-o-mīnā hai jo ham-rañg-e-bahār \nraunaqeñ turfa taraqqī pe haiñ mai-ḳhānoñ kī \n\nhar taraf be-ḳhudī o be-ḳhabarī kī hai numūd \nqābil-e-dīd hai duniyā tire hairānoñ kī \n\nsahl is se to yahī hai ki sambhāleñ dil ko \nminnateñ kaun kare aap ke darbānoñ kī \n\naañkh vaale tirī sūrat pe miTe jaate haiñ \nsham-e-mahfil kī taraf bhiiḌ hai parvānoñ kī \n\nai jafākār tire ahd se pahle to na thī \nkasrat is darja mohabbat ke pashīmānoñ kī \n\nrāz-e-ġham se hameñ āgāh kiyā ḳhuub kiyā \nkuchh nihāyat hī nahīñ aap ke ehsānoñ kī \n\ndushman-e-ahl-e-muravvat hai vo begāna-e-uns \nshakl pariyoñ kī hai ḳhū bhī nahīñ insānoñ kī \n\nhamrah-e-ġhair mubārak unheñ gul-gasht-e-chaman \nsair ham ko bhī mayassar hai bayābānoñ kī \n\nik bakheḌā hai nazar meñ sar-o-sāmān-e-vajūd \nab ye hālat hai tire soḳhta-sāmānoñ kī \n\nfaiz-e-sāqī kī ajab dhuum hai mai-ḳhānoñ meñ \nhar taraf mai kī talab maañg hai paimānoñ kī \n\nāshiqoñ hī kā jigar hai ki haiñ ḳhursañd-e-jafā \nkāfiroñ kī hai ye himmat na musalmānoñ kī \n\nyaad phir taaza huī haal se tere 'hasrat' \nqais o farhād ke guzre hue afsānoñ kī", "hi": "ख़ू समझ में नहीं आती तिरे दीवानों की \nदामनों की न ख़बर है न गिरेबानों की \n\nजल्वा-ए-साग़र-ओ-मीना है जो हमरंग-ए-बहार \nरौनक़ें तुर्फ़ा तरक़्क़ी पे हैं मय-ख़ानों की \n\nहर तरफ़ बे-ख़ुदी ओ बे-ख़बरी की है नुमूद \nक़ाबिल-ए-दीद है दुनिया तिरे हैरानों की \n\nसहल इस से तो यही है कि सँभालें दिल को \nमिन्नतें कौन करे आप के दरबानों की \n\nआँख वाले तिरी सूरत पे मिटे जाते हैं \nशम-ए-महफ़िल की तरफ़ भीड़ है परवानों की \n\nऐ जफ़ाकार तिरे अहद से पहले तो न थी \nकसरत इस दर्जा मोहब्बत के पशीमानों की \n\nराज़-ए-ग़म से हमें आगाह किया ख़ूब किया \nकुछ निहायत ही नहीं आप के एहसानों की \n\nदुश्मन-ए-अहल-ए-मुरव्वत है वो बेगाना-ए-उन्स \nशक्ल परियों की है ख़ू भी नहीं इंसानों की \n\nहमरह-ए-ग़ैर मुबारक उन्हें गुल-गश्त-ए-चमन \nसैर हम को भी मयस्सर है बयाबानों की \n\nइक बखेड़ा है नज़र में सर-ओ-सामान-ए-वजूद \nअब ये हालत है तिरे सोख़्ता-सामानों की \n\nफ़ैज़-ए-साक़ी की अजब धूम है मय-ख़ानों में \nहर तरफ़ मय की तलब माँग है पैमानों की \n\nआशिक़ों ही का जिगर है कि हैं ख़ुरसन्द-ए-जफ़ा \nकाफ़िरों की है ये हिम्मत न मुसलमानों की \n\nयाद फिर ताज़ा हुई हाल से तेरे 'हसरत' \nक़ैस ओ फ़रहाद के गुज़रे हुए अफ़्सानों की", "ur": "خو سمجھ میں نہیں آتی ترے دیوانوں کی \nدامنوں کی نہ خبر ہے نہ گریبانوں کی \n\nجلوۂ ساغر و مینا ہے جو ہمرنگ بہار \nرونقیں طرفہ ترقی پہ ہیں مے خانوں کی \n\nہر طرف بے خودی و بے خبری کی ہے نمود \nقابل دید ہے دنیا ترے حیرانوں کی \n\nسہل اس سے تو یہی ہے کہ سنبھالیں دل کو \nمنتیں کون کرے آپ کے دربانوں کی \n\nآنکھ والے تری صورت پہ مٹے جاتے ہیں \nشمع محفل کی طرف بھیڑ ہے پروانوں کی \n\nاے جفاکار ترے عہد سے پہلے تو نہ تھی \nکثرت اس درجہ محبت کے پشیمانوں کی \n\nراز غم سے ہمیں آگاہ کیا خوب کیا \nکچھ نہایت ہی نہیں آپ کے احسانوں کی \n\nدشمن اہل مروت ہے وہ بیگانۂ انس \nشکل پریوں کی ہے خو بھی نہیں انسانوں کی \n\nہم رہ غیر مبارک انہیں گلگشت چمن \nسیر ہم کو بھی میسر ہے بیابانوں کی \n\nاک بکھیڑا ہے نظر میں سر و سامان وجود \nاب یہ حالت ہے ترے سوختہ سامانوں کی \n\nفیض ساقی کی عجب دھوم ہے مے خانوں میں \nہر طرف مے کی طلب مانگ ہے پیمانوں کی \n\nعاشقوں ہی کا جگر ہے کہ ہیں خرسند جفا \nکافروں کی ہے یہ ہمت نہ مسلمانوں کی \n\nیاد پھر تازہ ہوئی حال سے تیرے حسرتؔ \nقیس و فرہاد کے گزرے ہوئے افسانوں کی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-ko-khayaal-e-yaar-ne-makhmuur-kar-diyaa-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "dil ko KHayal-e-yar ne maKHmur kar diya \nsaghar ko rang-e-baada ne pur-nur kar diya \n\nmanus ho chala tha tasalli se haal-e-dil \nphir tu ne yaad aa ke ba-dastur kar diya \n\ngustaKH-dastiyon ka na tha mujh mein hausla \nlekin hujum-e-shauq ne majbur kar diya \n\nkuchh aisi ho gai hai tere gham mein mubtila \ngoya kisi ne jaan ko mashur kar diya \n\nbetabiyon se chhup na saka majra-e-dil \naaKHir huzur-e-yar bhi mazkur kar diya \n\nahl-e-nazar ko bhi nazar aaya na ru-e-yar \nyan tak hijab-e-nur ne mastur kar diya \n\n'hasrat' bahut hai martaba-e-ashiqi buland \ntujh ko to muft logon ne mashhur kar diya", "en": "dil ko ḳhayāl-e-yār ne maḳhmūr kar diyā \nsāġhar ko rañg-e-bāda ne pur-nūr kar diyā \n\nmānūs ho chalā thā tasallī se hāl-e-dil \nphir tū ne yaad aa ke ba-dastūr kar diyā \n\ngustāḳh-dastiyoñ kā na thā mujh meñ hausla \nlekin hujūm-e-shauq ne majbūr kar diyā \n\nkuchh aisī ho ga.ī hai tere ġham meñ mubtilā \ngoyā kisī ne jaan ko mas.hūr kar diyā \n\nbetābiyoñ se chhup na sakā mājrā-e-dil \nāḳhir huzūr-e-yār bhī mazkūr kar diyā \n\nahl-e-nazar ko bhī nazar aayā na rū-e-yār \nyaañ tak hijāb-e-nūr ne mastūr kar diyā \n\n'hasrat' bahut hai martaba-e-āshiqī buland \ntujh ko to muft logoñ ne mash.hūr kar diyā", "hi": "दिल को ख़याल-ए-यार ने मख़्मूर कर दिया \nसाग़र को रंग-ए-बादा ने पुर-नूर कर दिया \n\nमानूस हो चला था तसल्ली से हाल-ए-दिल \nफिर तू ने याद आ के ब-दस्तूर कर दिया \n\nगुस्ताख़-दस्तियों का न था मुझ में हौसला \nलेकिन हुजूम-ए-शौक़ ने मजबूर कर दिया \n\nकुछ ऐसी हो गई है तेरे ग़म में मुब्तिला \nगोया किसी ने जान को मसहूर कर दिया \n\nबेताबियों से छुप न सका माजरा-ए-दिल \nआख़िर हुज़ूर-ए-यार भी मज़कूर कर दिया \n\nअहल-ए-नज़र को भी नज़र आया न रू-ए-यार \nयाँ तक हिजाब-ए-नूर ने मस्तूर कर दिया \n\n'हसरत' बहुत है मर्तबा-ए-आशिक़ी बुलंद \nतुझ को तो मुफ़्त लोगों ने मशहूर कर दिया", "ur": "دل کو خیال یار نے مخمور کر دیا \nساغر کو رنگ بادہ نے پر نور کر دیا \n\nمانوس ہو چلا تھا تسلی سے حال دل \nپھر تو نے یاد آ کے بدستور کر دیا \n\nگستاخ دستیوں کا نہ تھا مجھ میں حوصلہ \nلیکن ہجوم شوق نے مجبور کر دیا \n\nکچھ ایسی ہو گئی ہے تیرے غم میں مبتلا \nگویا کسی نے جان کو مسحور کر دیا \n\nبیتابیوں سے چھپ نہ سکا ماجرائے دل \nآخر حضور یار بھی مذکور کر دیا \n\nاہل نظر کو بھی نظر آیا نہ روئے یار \nیاں تک حجاب نور نے مستور کر دیا \n\nحسرتؔ بہت ہے مرتبۂ عاشقی بلند \nتجھ کو تو مفت لوگوں نے مشہور کر دیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-sahii-gar-unhen-khayaal-nahiin-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "na sahi gar unhen KHayal nahin \nki hamara bhi ab wo haal nahin \n\nyaad unhen wada-e-visal nahin \nkab kiya tha yahi KHayal nahin \n\naise bigDe wo sun ke shauq ki baat \naaj tak hum se bol-chaal nahin \n\nmujh ko ab gham ye hai ki baad mere \nKHatir-e-yar be-malal nahin \n\nafw-e-haq ka hai mai-kashon pe nuzul \nrezish-e-abr-e-barshagal nahin \n\nhum pe kyun arz-e-haal-e-dil pe itab \nelchi ko kahin zawal nahin \n\nsun ke mujh se wo KHwahish-e-pa-bos \nhans ke kahne lage majal nahin \n\ndil ko hai yaad shauq ka wo hunar \njis se baDh kar koi kamal nahin \n\naap nadim na hon ki 'hasrat' se \nshikwa-e-gham ka ehtimal nahin", "en": "na sahī gar unheñ ḳhayāl nahīñ \nki hamārā bhī ab vo haal nahīñ \n\nyaad unheñ vāda-e-visāl nahīñ \nkab kiyā thā yahī ḳhayāl nahīñ \n\naise bigḌe vo sun ke shauq kī baat \naaj tak ham se bol-chāl nahīñ \n\nmujh ko ab ġham ye hai ki baad mire \nḳhātir-e-yār be-malāl nahīñ \n\nafv-e-haq kā hai mai-kashoñ pe nuzūl \nrezish-e-abr-e-barshagāl nahīñ \n\nham pe kyuuñ arz-e-hāl-e-dil pe itaab \nelchī ko kahīñ zavāl nahīñ \n\nsun ke mujh se vo ḳhvāhish-e-pā-bos \nhañs ke kahne lage majāl nahīñ \n\ndil ko hai yaad shauq kā vo hunar \njis se baḌh kar koī kamāl nahīñ \n\naap nādim na hoñ ki 'hasrat' se \nshikva-e-ġham kā ehtimāl nahīñ", "hi": "न सही गर उन्हें ख़याल नहीं \nकि हमारा भी अब वो हाल नहीं \n\nयाद उन्हें वादा-ए-विसाल नहीं \nकब किया था यही ख़याल नहीं \n\nऐसे बिगड़े वो सुन के शौक़ की बात \nआज तक हम से बोल-चाल नहीं \n\nमुझ को अब ग़म ये है कि बाद मिरे \nख़ातिर-ए-यार बे-मलाल नहीं \n\nअफ़्व-ए-हक़ का है मय-कशों पे नुज़ूल \nरेज़़िश-ए-अब्र-ए-बरशगाल नहीं \n\nहम पे क्यूँ अर्ज़-ए-हाल-ए-दिल पे इताब \nएलची को कहीं ज़वाल नहीं \n\nसुन के मुझ से वो ख़्वाहिश-ए-पाबोस \nहँस के कहने लगे मजाल नहीं \n\nदिल को है याद शौक़ का वो हुनर \nजिस से बढ़ कर कोई कमाल नहीं \n\nआप नादिम न हों कि 'हसरत' से \nशिकवा-ए-ग़म का एहतिमाल नहीं", "ur": "نہ سہی گر انہیں خیال نہیں \nکہ ہمارا بھی اب وہ حال نہیں \n\nیاد انہیں وعدۂ وصال نہیں \nکب کیا تھا یہی خیال نہیں \n\nایسے بگڑے وہ سن کے شوق کی بات \nآج تک ہم سے بول چال نہیں \n\nمجھ کو اب غم یہ ہے کہ بعد مرے \nخاطر یار بے ملال نہیں \n\nعفو حق کا ہے میکشوں پہ نزول \nریزش ابر برشگال نہیں \n\nہم پہ کیوں عرض حال دل پہ عتاب \nایلچی کو کہیں زوال نہیں \n\nسن کے مجھ سے وہ خواہش پابوس \nہنس کے کہنے لگے مجال نہیں \n\nدل کو ہے یاد شوق کا وہ ہنر \nجس سے بڑھ کر کوئی کمال نہیں \n\nآپ نادم نہ ہوں کہ حسرتؔ سے \nشکوۂ غم کا احتمال نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/haail-thii-biich-men-jo-razaaii-tamaam-shab-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "hail thi bich mein jo razai tamam shab \nis gham se hum ko nind na aai tamam shab \n\nki yas se hawas ne laDai tamam shab \ntum ne to KHub rah dikhai tamam shab \n\nphir bhi to KHatm ho na saki aarzu ki baat \nhar chand hum ne un ko sunai tamam shab \n\nbebak milte hi jo hue hum to sharm se \naankh us pari ne phir na milai tamam shab \n\ndil KHub jaanta hai ki tum kis KHayal se \nkarte rahe adu ki burai tamam shab \n\nphir sham hi se kyun wo chale the chhuDa ke hath \ndukhti rahi jo un ki kalai tamam shab \n\n'hasrat' se kuchh wo aate hi aise hue KHafa \nphir ho saki na un se safai tamam shab", "en": "haa.il thī biich meñ jo razā.ī tamām shab \nis ġham se ham ko niiñd na aa.ī tamām shab \n\nkī yaas se havas ne laḌā.ī tamām shab \ntum ne to ḳhuub raah dikhā.ī tamām shab \n\nphir bhī to ḳhatm ho na sakī aarzū kī baat \nhar chand ham ne un ko sunā.ī tamām shab \n\nbebāk milte hī jo hue ham to sharm se \naañkh us parī ne phir na milā.ī tamām shab \n\ndil ḳhuub jāntā hai ki tum kis ḳhayāl se \nkarte rahe adū kī burā.ī tamām shab \n\nphir shaam hī se kyuuñ vo chale the chhuḌā ke haath \ndukhtī rahī jo un kī kalā.ī tamām shab \n\n'hasrat' se kuchh vo aate hī aise hue ḳhafā \nphir ho sakī na un se safā.ī tamām shab", "hi": "हाइल थी बीच में जो रज़ाई तमाम शब \nइस ग़म से हम को नींद न आई तमाम शब \n\nकी यास से हवस ने लड़ाई तमाम शब \nतुम ने तो ख़ूब राह दिखाई तमाम शब \n\nफिर भी तो ख़त्म हो न सकी आरज़ू की बात \nहर चंद हम ने उन को सुनाई तमाम शब \n\nबेबाक मिलते ही जो हुए हम तो शर्म से \nआँख उस परी ने फिर न मिलाई तमाम शब \n\nदिल ख़ूब जानता है कि तुम किस ख़याल से \nकरते रहे अदू की बुराई तमाम शब \n\nफिर शाम ही से क्यूँ वो चले थे छुड़ा के हाथ \nदुखती रही जो उन की कलाई तमाम शब \n\n'हसरत' से कुछ वो आते ही ऐसे हुए ख़फ़ा \nफिर हो सकी न उन से सफ़ाई तमाम शब", "ur": "حائل تھی بیچ میں جو رضائی تمام شب \nاس غم سے ہم کو نیند نہ آئی تمام شب \n\nکی یاس سے ہوس نے لڑائی تمام شب \nتم نے تو خوب راہ دکھائی تمام شب \n\nپھر بھی تو ختم ہو نہ سکی آرزو کی بات \nہر چند ہم نے ان کو سنائی تمام شب \n\nبے باک ملتے ہی جو ہوئے ہم تو شرم سے \nآنکھ اس پری نے پھر نہ ملائی تمام شب \n\nدل خوب جانتا ہے کہ تم کس خیال سے \nکرتے رہے عدو کی برائی تمام شب \n\nپھر شام ہی سے کیوں وہ چلے تھے چھڑا کے ہاتھ \nدکھتی رہی جو ان کی کلائی تمام شب \n\nحسرتؔ سے کچھ وہ آتے ہی ایسے ہوئے خفا \nپھر ہو سکی نہ ان سے صفائی تمام شب" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/yuun-to-aashiq-tiraa-zamaana-huaa-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "yun to aashiq tera zamana hua \nmujh sa jaan-baz dusra na hua \n\nKHud-ba-KHud bu-e-yar phail gai \nkoi minnat-kash-e-saba na hua \n\nmain giraftar-e-ulfat-e-sayyaad \ndam se chhuT ke bhi riha na hua \n\nKHabar us be-KHabar ki la deti \ntujh se itna bhi ai saba na hua \n\nun se arz-e-karam to kya karte \nhum se KHud shikwa-e-jafa na hua \n\nho ke be-KHud kalam-e-hasrat se \naaj 'ghaalib' ghazal sara na hua", "en": "yuuñ to āshiq tirā zamāna huā \nmujh sā jāñ-bāz dūsrā na huā \n\nḳhud-ba-ḳhud bū-e-yār phail ga.ī \nkoī minnat-kash-e-sabā na huā \n\nmaiñ giraftār-e-ulfat-e-sayyād \ndaam se chhuT ke bhī rihā na huā \n\nḳhabar us be-ḳhabar kī lā detī \ntujh se itnā bhī ai sabā na huā \n\nun se arz-e-karam to kyā karte \nham se ḳhud shikva-e-jafā na huā \n\nho ke be-ḳhud kalām-e-hasrat se \naaj 'ġhālib' ġhazal sarā na huā", "hi": "यूँ तो आशिक़ तिरा ज़माना हुआ \nमुझ सा जाँ-बाज़ दूसरा न हुआ \n\nख़ुद-ब-ख़ुद बू-ए-यार फैल गई \nकोई मिन्नत-कश-ए-सबा न हुआ \n\nमैं गिरफ़्तार-ए-उल्फ़त-ए-सय्याद \nदाम से छुट के भी रिहा न हुआ \n\nख़बर उस बे-ख़बर की ला देती \nतुझ से इतना भी ऐ सबा न हुआ \n\nउन से अर्ज़-ए-करम तो क्या करते \nहम से ख़ुद शिकवा-ए-जफ़ा न हुआ \n\nहो के बे-ख़ुद कलाम-ए-हसरत से \nआज 'ग़ालिब' ग़ज़ल सरा न हुआ", "ur": "یوں تو عاشق ترا زمانہ ہوا \nمجھ سا جاں باز دوسرا نہ ہوا \n\nخودبخود بوئے یار پھیل گئی \nکوئی منت کش صبا نہ ہوا \n\nمیں گرفتار الفت صیاد \nدام سے چھٹ کے بھی رہا نہ ہوا \n\nخبر اس بے خبر کی لا دیتی \nتجھ سے اتنا بھی اے صبا نہ ہوا \n\nان سے عرض کرم تو کیا کرتے \nہم سے خود شکوۂ جفا نہ ہوا \n\nہو کے بے خود کلام حسرتؔ سے \nآج غالبؔ غزل سرا نہ ہوا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bekalii-se-mujhe-raahat-hogii-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "bekali se mujhe rahat hogi \nchheD den aap inayat hogi \n\nwasl mein un ke qadam chumenge \nwo bhi gar un ki ijazat hogi \n\nbe-qarari ke maze luTenge \naaj phir dard ki shiddat hogi \n\nek din khol ke ji ro lenge \nzabt-e-gham ki jo ijazat hogi \n\nqissa-e-gham na kahunga 'hasrat' \njaur ki un ke shikayat hogi", "en": "bekalī se mujhe rāhat hogī \nchheḌ deñ aap ināyat hogī \n\nvasl meñ un ke qadam chūmeñge \nvo bhī gar un kī ijāzat hogī \n\nbe-qarārī ke maze lūTeñge \naaj phir dard kī shiddat hogī \n\nek din khol ke jī ro leñge \nzabt-e-ġham kī jo ijāzat hogī \n\nqissa-e-ġham na kahūñgā 'hasrat' \njaur kī un ke shikāyat hogī", "hi": "बेकली से मुझे राहत होगी \nछेड़ दें आप इनायत होगी \n\nवस्ल में उन के क़दम चूमेंगे \nवो भी गर उन की इजाज़त होगी \n\nबे-क़रारी के मज़े लूटेंगे \nआज फिर दर्द की शिद्दत होगी \n\nएक दिन खोल के जी रो लेंगे \nज़ब्त-ए-ग़म की जो इजाज़त होगी \n\nक़िस्सा-ए-ग़म न कहूँगा 'हसरत' \nजौर की उन के शिकायत होगी", "ur": "بیکلی سے مجھے راحت ہوگی \nچھیڑ دیں آپ عنایت ہوگی \n\nوصل میں ان کے قدم چومیں گے \nوہ بھی گر ان کی اجازت ہوگی \n\nبے قراری کے مزے لوٹیں گے \nآج پھر درد کی شدت ہوگی \n\nایک دن کھول کے جی رو لیں گے \nضبط غم کی جو اجازت ہوگی \n\nقصۂ غم نہ کہوں گا حسرتؔ \nجور کی ان کے شکایت ہوگی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/lutf-kii-un-se-iltijaa-na-karen-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "lutf ki un se iltija na karen \nhum ne aisa kabhi kiya na karen \n\nmil rahega jo un se milna hai \nlab ko sharminda-e-dua na karen \n\nsabr mushkil hai aarzu bekar \nkya karen aashiqi mein kya na karen \n\nmaslak-e-ishq mein hai fikr haram \ndil ko tadbir-ashna na karen \n\nbhul hi jaen hum ko ye to na ho \nlog mere liye dua na karen \n\nmarzi-e-yar ke KHilaf na ho \nkaun kahta hai wo jafa na karen \n\nshauq un ka so miT chuka 'hasrat' \nkya karen hum agar wafa na karen", "en": "lutf kī un se iltijā na kareñ \nham ne aisā kabhī kiyā na kareñ \n\nmil rahegā jo un se milnā hai \nlab ko sharminda-e-duā na kareñ \n\nsabr mushkil hai aarzū bekār \nkyā kareñ āshiqī meñ kyā na kareñ \n\nmaslak-e-ishq meñ hai fikr harām \ndil ko tadbīr-āshnā na kareñ \n\nbhuul hī jaa.eñ ham ko ye to na ho \nlog mere liye duā na kareñ \n\nmarzi-e-yār ke ḳhilāf na ho \nkaun kahtā hai vo jafā na kareñ \n\nshauq un kā so miT chukā 'hasrat' \nkyā kareñ ham agar vafā na kareñ", "hi": "लुत्फ़ की उन से इल्तिजा न करें \nहम ने ऐसा कभी किया न करें \n\nमिल रहेगा जो उन से मिलना है \nलब को शर्मिंदा-ए-दुआ न करें \n\nसब्र मुश्किल है आरज़ू बेकार \nक्या करें आशिक़ी में क्या न करें \n\nमस्लक-ए-इश्क़ में है फ़िक्र हराम \nदिल को तदबीर-आश्ना न करें \n\nभूल ही जाएँ हम को ये तो न हो \nलोग मेरे लिए दुआ न करें \n\nमर्ज़ी-ए-यार के ख़िलाफ़ न हो \nकौन कहता है वो जफ़ा न करें \n\nशौक़ उन का सो मिट चुका 'हसरत' \nक्या करें हम अगर वफ़ा न करें", "ur": "لطف کی ان سے التجا نہ کریں \nہم نے ایسا کبھی کیا نہ کریں \n\nمل رہے گا جو ان سے ملنا ہے \nلب کو شرمندۂ دعا نہ کریں \n\nصبر مشکل ہے آرزو بے کار \nکیا کریں عاشقی میں کیا نہ کریں \n\nمسلک عشق میں ہے فکر حرام \nدل کو تدبیرآشنا نہ کریں \n\nبھول ہی جائیں ہم کو یہ تو نہ ہو \nلوگ میرے لیے دعا نہ کریں \n\nمرضئ یار کے خلاف نہ ہو \nکون کہتا ہے وہ جفا نہ کریں \n\nشوق ان کا سو مٹ چکا حسرتؔ \nکیا کریں ہم اگر وفا نہ کریں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aasaan-e-haqiiqii-hai-na-kuchh-sahal-e-majaazii-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "aasan-e-haqiqi hai na kuchh sahl-e-majazi \nmalum hui rah-e-mohabbat ki daraazi \n\nkuchh lutf o nazar lazim o malzum nahin hain \nek ye bhi tamanna ki na ho shoabada bazi \n\ndil KHub samajhta hai tere harf-e-karam ko \nhar-chand wo urdu hai na turki hai na tazi \n\nqaim hai na wo husn-e-ruKH-e-yar ka aalam \nbaqi hai na wo shauq ki hangama-nawazi \n\nai ishq teri fath bahar-haal hai sabit \nmar kar bhi shahidan-e-mohabbat hue ghazi \n\nkar jald hamein KHatm kahin ai gham-e-jaanan \nkaam aaegi kis roz teri sina-gudazi \n\nmalum hai duniya ko ye 'hasrat' ki haqiqat \nKHalwat mein wo mai-KHwar hai jalwat mein namazi", "en": "āsān-e-haqīqī hai na kuchh sahl-e-majāzī \nma.alūm huī rāh-e-mohabbat kī darāzī \n\nkuchh lutf o nazar lāzim o malzūm nahīñ haiñ \nik ye bhī tamannā kī na ho sho.abada baazī \n\ndil ḳhuub samajhtā hai tire harf-e-karam ko \nhar-chand vo urdu hai na turkī hai na taazī \n\nqaa.im hai na vo husn-e-ruḳh-e-yār kā aalam \nbaaqī hai na vo shauq kī hañgāma-navāzī \n\nai ishq tirī fat.h bahar-hāl hai sābit \nmar kar bhī shahīdān-e-mohabbat hue ġhāzī \n\nkar jald hameñ ḳhatm kahīñ ai ġham-e-jānāñ \nkaam aa.egī kis roz tirī sīna-gudāzī \n\nma.alūm hai duniyā ko ye 'hasrat' kī haqīqat \nḳhalvat meñ vo mai-ḳhvār hai jalvat meñ namāzī", "hi": "आसान-ए-हक़ीकी है न कुछ सहल-ए-मजाज़ी \nमालूम हुई राह-ए-मोहब्बत की दराज़ी \n\nकुछ लुत्फ़ ओ नज़र लाज़िम ओ मलज़ूम नहीं हैं \nइक ये भी तमन्ना की न हो शो'बदा बाज़ी \n\nदिल ख़ूब समझता है तिरे हर्फ़-ए-करम को \nहर-चंद वो उर्दू है न तुर्की है न ताज़ी \n\nक़ाइम है न वो हुस्न-ए-रुख़-ए-यार का आलम \nबाक़ी है न वो शौक़ की हंगामा-नवाज़ी \n\nऐ इश्क़ तिरी फ़त्ह बहर-हाल है साबित \nमर कर भी शहीदान-ए-मोहब्बत हुए ग़ाज़ी \n\nकर जल्द हमें ख़त्म कहीं ऐ ग़म-ए-जानाँ \nकाम आएगी किस रोज़ तिरी सीना-गुदाज़ी \n\nमालूम है दुनिया को ये 'हसरत' की हक़ीक़त \nख़ल्वत में वो मय-ख़्वार है जल्वत में नमाज़ी", "ur": "آسان حقیقی ہے نہ کچھ سہل مجازی \nمعلوم ہوئی راہ محبت کی درازی \n\nکچھ لطف و نظر لازم و ملزوم نہیں ہیں \nاک یہ بھی تمنا کی نہ ہو شعبدہ بازی \n\nدل خوب سمجھتا ہے ترے حرف کرم کو \nہر چند وہ اردو ہے نہ ترکی ہے نہ تازی \n\nقائم ہے نہ وہ حسن رخ یار کا عالم \nباقی ہے نہ وہ شوق کی ہنگامہ نوازی \n\nاے عشق تری فتح بہرحال ہے ثابت \nمر کر بھی شہیدان محبت ہوئے غازی \n\nکر جلد ہمیں ختم کہیں اے غم جاناں \nکام آئے گی کس روز تری سینہ گدازی \n\nمعلوم ہے دنیا کو یہ حسرتؔ کی حقیقت \nخلوت میں وہ مے خوار ہے جلوت میں نمازی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aur-bhii-ho-gae-begaana-vo-gaflat-kar-ke-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "aur bhi ho gae begana wo ghaflat kar ke \naazmaya jo unhen zabt-e-mohabbat kar ke \n\ndil ne chhoDa hai na chhoDe tere milne ka KHayal \nbar-ha dekh liya hum ne malamat kar ke \n\ndekhne aae the wo apni mohabbat ka asar \nkahne ko ye hai ki aae hain ayaadat kar ke \n\npasti-e-hausla-e-shauq ki ab hai ye salah \nbaiTh rahiye gham-e-hijran pe qanaat kar ke \n\ndil ne paya hai mohabbat ka ye aali rutba \naap ke dard-e-dawa-kar ki KHidmat kar ke \n\nruh ne pai hai taklif-e-judai se najat \naap ki yaad ko sarmaya-e-rahat kar ke \n\nchheD se ab wo ye kahte hain ki sambhlo 'hasrat' \nsabr o tab-e-dil-e-bimar ko ghaarat kar ke", "en": "aur bhī ho ga.e begāna vo ġhaflat kar ke \nāzmāyā jo unheñ zabt-e-mohabbat kar ke \n\ndil ne chhoḌā hai na chhoḌe tire milne kā ḳhayāl \nbār-hā dekh liyā ham ne malāmat kar ke \n\ndekhne aa.e the vo apnī mohabbat kā asar \nkahne ko ye hai ki aa.e haiñ ayādat kar ke \n\npasti-e-hausla-e-shauq kī ab hai ye salāh \nbaiTh rahiye ġham-e-hijrāñ pe qanā.at kar ke \n\ndil ne paayā hai mohabbat kā ye aalī rutba \naap ke dard-e-davā-kār kī ḳhidmat kar ke \n\nruuh ne paa.ī hai taklīf-e-judā.ī se najāt \naap kī yaad ko sarmāya-e-rāhat kar ke \n\nchheḌ se ab vo ye kahte haiñ ki sambhlo 'hasrat' \nsabr o tāb-e-dil-e-bīmār ko ġhārat kar ke", "hi": "और भी हो गए बेगाना वो ग़फ़लत कर के \nआज़माया जो उन्हें ज़ब्त-ए-मोहब्बत कर के \n\nदिल ने छोड़ा है न छोड़े तिरे मिलने का ख़याल \nबार-हा देख लिया हम ने मलामत कर के \n\nदेखने आए थे वो अपनी मोहब्बत का असर \nकहने को ये है कि आए हैं अयादत कर के \n\nपस्ती-ए-हौसला-ए-शौक़ की अब है ये सलाह \nबैठ रहिए ग़म-ए-हिज्राँ पे क़नाअत कर के \n\nदिल ने पाया है मोहब्बत का ये आली रुत्बा \nआप के दर्द-ए-दवाकार की ख़िदमत कर के \n\nरूह ने पाई है तकलीफ़-ए-जुदाई से नजात \nआप की याद को सरमाया-ए-राहत कर के \n\nछेड़ से अब वो ये कहते हैं कि संभलों 'हसरत' \nसब्र ओ ताब-ए-दिल-ए-बीमार को ग़ारत कर के", "ur": "اور بھی ہو گئے بیگانہ وہ غفلت کر کے \nآزمایا جو انہیں ضبط محبت کر کے \n\nدل نے چھوڑا ہے نہ چھوڑے ترے ملنے کا خیال \nبارہا دیکھ لیا ہم نے ملامت کر کے \n\nدیکھنے آئے تھے وہ اپنی محبت کا اثر \nکہنے کو یہ ہے کہ آئے ہیں عیادت کر کے \n\nپستئ حوصلۂ شوق کی اب ہے یہ صلاح \nبیٹھ رہئے غم ہجراں پہ قناعت کر کے \n\nدل نے پایا ہے محبت کا یہ عالی رتبہ \nآپ کے درد دواکار کی خدمت کر کے \n\nروح نے پائی ہے تکلیف جدائی سے نجات \nآپ کی یاد کو سرمایۂ راحت کر کے \n\nچھیڑ سے اب وہ یہ کہتے ہیں کہ سنبھلو حسرتؔ \nصبر و تاب دل بیمار کو غارت کر کے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aql-se-haasil-huii-kyaa-kyaa-pashiimaanii-mujhe-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "aql se hasil hui kya kya pashimani mujhe \nishq jab dene laga talim-e-nadani mujhe \n\nranj degi bagh-e-rizwan ki tan-asani mujhe \nyaad aaega tera lutf-e-sitam-rani mujhe \n\nmeri jaanib hai muKHatib KHas kar wo chashm-e-naz \nab to karni hi paDegi dil ki qurbani mujhe \n\ndekh le ab kahin aa kar jo wo ghaflat-shiar \nkis qadar ho jae mar jaane mein aasani mujhe \n\nbe-naqab aane ko hain maqtal mein wo be-shak magar \ndekhne kahe ko degi meri hairani mujhe \n\nsainkaDon aazadiyan is qaid par 'hasrat' nisar \njis ke bais kahte hain sab un ka zindani mujhe", "en": "aql se hāsil huī kyā kyā pashīmānī mujhe \nishq jab dene lagā tālīm-e-nādānī mujhe \n\nranj degī bāġh-e-rizvāñ kī tan-āsānī mujhe \nyaad aa.egā tirā lutf-e-sitam-rānī mujhe \n\nmerī jānib hai muḳhātib ḳhaas kar vo chashm-e-nāz \nab to karnī hī paḌegī dil kī qurbānī mujhe \n\ndekh le ab kahīñ aa kar jo vo ġhaflat-shi.ār \nkis qadar ho jaa.e mar jaane meñ āsānī mujhe \n\nbe-naqāb aane ko haiñ maqtal meñ vo be-shak magar \ndekhne kaahe ko degī merī hairānī mujhe \n\nsaiñkaḌoñ āzādiyāñ is qaid par 'hasrat' nisār \njis ke baa.is kahte haiñ sab un kā zindānī mujhe", "hi": "अक़्ल से हासिल हुई क्या क्या पशीमानी मुझे \nइश्क़ जब देने लगा तालीम-ए-नादानी मुझे \n\nरंज देगी बाग़-ए-रिज़वाँ की तन-आसानी मुझे \nयाद आएगा तिरा लुत्फ़-ए-सितम-रानी मुझे \n\nमेरी जानिब है मुख़ातिब ख़ास कर वो चश्म-ए-नाज़ \nअब तो करनी ही पड़ेगी दिल की क़ुर्बानी मुझे \n\nदेख ले अब कहीं आ कर जो वो ग़फ़लत-शिआर \nकिस क़दर हो जाए मर जाने में आसानी मुझे \n\nबे-नक़ाब आने को हैं मक़्तल में वो बे-शक मगर \nदेखने काहे को देगी मेरी हैरानी मुझे \n\nसैंकड़ों आज़ादियाँ इस क़ैद पर 'हसरत' निसार \nजिस के बाइस कहते हैं सब उन का ज़िंदानी मुझे", "ur": "عقل سے حاصل ہوئی کیا کیا پشیمانی مجھے \nعشق جب دینے لگا تعلیم نادانی مجھے \n\nرنج دے گی باغ رضواں کی تن آسانی مجھے \nیاد آئے گا ترا لطف ستم رانی مجھے \n\nمیری جانب ہے مخاطب خاص کر وہ چشم ناز \nاب تو کرنی ہی پڑے گی دل کی قربانی مجھے \n\nدیکھ لے اب کہیں آ کر جو وہ غفلت شعار \nکس قدر ہو جائے مر جانے میں آسانی مجھے \n\nبے نقاب آنے کو ہیں مقتل میں وہ بے شک مگر \nدیکھنے کاہے کو دے گی میری حیرانی مجھے \n\nسینکڑوں آزادیاں اس قید پر حسرتؔ نثار \nجس کے باعث کہتے ہیں سب ان کا زندانی مجھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vasl-kii-bantii-hain-in-baaton-se-tadbiiren-kahiin-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "wasl ki banti hain in baaton se tadbiren kahin \naarzuon se phira karti hain taqdiren kahin \n\nbe-zabani tarjuman-e-shauq behad ho to ho \nwarna pesh-e-yar kaam aati hain taqriren kahin \n\nmiT rahi hain dil se yaaden rozgar-e-aish ki \nab nazar kahe ko aaengi ye taswiren kahin \n\niltifat-e-yar tha ek KHwab-e-aghaz-e-wafa \nsach hua karti hain in KHwabon ki tabiren kahin \n\nteri be-sabri hai 'hasrat' KHam-kari ki dalil \ngirya-e-ushshaq mein hoti hain tasiren kahin", "en": "vasl kī bantī haiñ in bātoñ se tadbīreñ kahīñ \nārzūoñ se phirā kartī haiñ taqdīreñ kahīñ \n\nbe-zabānī tarjumān-e-shauq behad ho to ho \nvarna pesh-e-yār kaam aatī haiñ taqrīreñ kahīñ \n\nmiT rahī haiñ dil se yādeñ rozgār-e-aish kī \nab nazar kaahe ko ā.eñgī ye tasvīreñ kahīñ \n\niltifāt-e-yār thā ik ḳhvāb-e-āġhāz-e-vafā \nsach huā kartī haiñ in ḳhvāboñ kī ta.abīreñ kahīñ \n\nterī be-sabrī hai 'hasrat' ḳhām-kārī kī dalīl \ngirya-e-ushshāq meñ hotī haiñ tāsīreñ kahīñ", "hi": "वस्ल की बनती हैं इन बातों से तदबीरें कहीं \nआरज़ूओं से फिरा करती हैं तक़दीरें कहीं \n\nबे-ज़बानी तर्जुमान-ए-शौक़ बेहद हो तो हो \nवर्ना पेश-ए-यार काम आती हैं तक़रीरें कहीं \n\nमिट रही हैं दिल से यादें रोज़गार-ए-ऐश की \nअब नज़र काहे को आएँगी ये तस्वीरें कहीं \n\nइल्तिफ़ात-ए-यार था इक ख़्वाब-ए-आग़ाज़-ए-वफ़ा \nसच हुआ करती हैं इन ख़्वाबों की ताबीरें कहीं \n\nतेरी बे-सब्री है 'हसरत' ख़ामकारी की दलील \nगिर्या-ए-उश्शाक़ में होती हैं तासीरें कहीं", "ur": "وصل کی بنتی ہیں ان باتوں سے تدبیریں کہیں \nآرزوؤں سے پھرا کرتی ہیں تقدیریں کہیں \n\nبے زبانی ترجمان شوق بے حد ہو تو ہو \nورنہ پیش یار کام آتی ہیں تقریریں کہیں \n\nمٹ رہی ہیں دل سے یادیں روزگار عیش کی \nاب نظر کاہے کو آئیں گی یہ تصویریں کہیں \n\nالتفات یار تھا اک خواب آغاز وفا \nسچ ہوا کرتی ہیں ان خوابوں کی تعبیریں کہیں \n\nتیری بے صبری ہے حسرتؔ خامکاری کی دلیل \nگریۂ عشاق میں ہوتی ہیں تاثیریں کہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/taasiir-e-barq-e-husn-jo-un-ke-sukhan-men-thii-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "tasir-e-barq-e-husn jo un ke suKHan mein thi \nek larzish-e-KHafi mere sare badan mein thi \n\nwan se nikal ke phir na faraghat hui nasib \naasudgi ki jaan teri anjuman mein thi \n\nek rang-e-iltifat bhi us be-ruKHi mein tha \nek sadgi bhi us nigah-e-sahar fan mein thi \n\nmohtaj-e-bu-e-itr na tha jism-e-KHub-e-yar \nKHushbu-e-dilbari thi jo us pairahan mein thi \n\nkuchh dil hi bujh gaya hai mera warna aaj kal \nkaifiyat-e-bahaar ki shiddat chaman mein thi \n\nmalum ho gai mere dil ko rah-e-shauq \nwo baat pyar ki jo hunuz us dahan mein thi \n\nghurbat ki subh mein bhi nahin hai wo raushni \njo raushni ki sham-e-sawad-e-watan mein thi \n\naish gudaz-e-dil bhi gham-e-ashiqi mein tha \nek rahat-e-latif bhi zimn-e-mehan mein thi \n\nachchha hua ki KHatir-e-'hasrat' se haT gai \nhaibat si ek jo KHatra-e-dar-o-rasan mein thi", "en": "tāsīr-e-barq-e-husn jo un ke suḳhan meñ thī \nik larzish-e-ḳhafī mire saare badan meñ thī \n\nvaañ se nikal ke phir na farāġhat huī nasīb \nāsūdgī kī jaan tirī anjuman meñ thī \n\nik rañg-e-iltifāt bhī us be-ruḳhī meñ thā \nik sādgī bhī us nigah-e-sahar fan meñ thī \n\nmohtāj-e-bū-e-itr na thā jism-e-ḳhūb-e-yār \nḳhushbu-e-dilbarī thī jo us pairahan meñ thī \n\nkuchh dil hī bujh gayā hai mirā varna aaj kal \nkaifiyat-e-bahār kī shiddat chaman meñ thī \n\nmālūm ho ga.ī mire dil ko rāh-e-shauq \nvo baat pyaar kī jo hunūz us dahan meñ thī \n\nġhurbat kī sub.h meñ bhī nahīñ hai vo raushnī \njo raushnī ki shām-e-savād-e-vatan meñ thī \n\naish gudāz-e-dil bhī ġham-e-āshiqī meñ thā \nik rāhat-e-latīf bhī zimn-e-mehan meñ thī \n\nachchhā huā ki ḳhātir-e-'hasrat' se haT ga.ī \nhaibat sī ik jo ḳhatra-e-dār-o-rasan meñ thī", "hi": "तासीर-ए-बर्क़-ए-हुस्न जो उन के सुख़न में थी \nइक लर्ज़िश-ए-ख़फ़ी मिरे सारे बदन में थी \n\nवाँ से निकल के फिर न फ़राग़त हुई नसीब \nआसूदगी की जान तिरी अंजुमन में थी \n\nइक रंग-ए-इल्तिफ़ात भी उस बे-रुख़ी में था \nइक सादगी भी उस निगह-ए-सहर फ़न में थी \n\nमोहताज-ए-बू-ए-इत्र न था जिस्म-ए-ख़ूब-ए-यार \nख़ुशबू-ए-दिलबरी थी जो उस पैरहन में थी \n\nकुछ दिल ही बुझ गया है मिरा वर्ना आज कल \nकैफ़ियत-ए-बहार की शिद्दत चमन में थी \n\nमालूम हो गई मिरे दिल को राह-ए-शौक़ \nवो बात प्यार की जो हुनूज़ उस दहन में थी \n\nग़ुर्बत की सुब्ह में भी नहीं है वो रौशनी \nजो रौशनी कि शाम-ए-सवाद-ए-वतन में थी \n\nऐश गुदाज़-ए-दिल भी ग़म-ए-आशिक़ी में था \nइक राहत-ए-लतीफ़ भी ज़िम्न-ए-महन में थी \n\nअच्छा हुआ कि ख़ातिर-ए-'हसरत' से हट गई \nहैबत सी इक जो ख़तरा-ए-दार-ओ-रसन में थी", "ur": "تاثیر برق حسن جو ان کے سخن میں تھی \nاک لرزش خفی مرے سارے بدن میں تھی \n\nواں سے نکل کے پھر نہ فراغت ہوئی نصیب \nآسودگی کی جان تری انجمن میں تھی \n\nاک رنگ التفات بھی اس بے رخی میں تھا \nاک سادگی بھی اس نگہ سحر فن میں تھی \n\nمحتاج بوئے عطر نہ تھا جسم خوب یار \nخوشبوئے دلبری تھی جو اس پیرہن میں تھی \n\nکچھ دل ہی بجھ گیا ہے مرا ورنہ آج کل \nکیفیت بہار کی شدت چمن میں تھی \n\nمعلوم ہو گئی مرے دل کو راہ شوق \nوہ بات پیار کی جو ہنوز اس دہن میں تھی \n\nغربت کی صبح میں بھی نہیں ہے وہ روشنی \nجو روشنی کہ شام سواد وطن میں تھی \n\nعیش گداز دل بھی غم عاشقی میں تھا \nاک راحت لطیف بھی ضمن محن میں تھی \n\nاچھا ہوا کہ خاطر حسرتؔ سے ہٹ گئی \nہیبت سی اک جو خطرۂ دار و رسن میں تھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jo-vo-nazar-basar-e-lutf-aam-ho-jaae-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "jo wo nazar basar-e-lutf aam ho jae \najab nahin ki hamara bhi kaam ho jae \n\nsharab-e-shauq ki qimat hai naqd-e-jaan-e-aziz \nagar ye bais-e-kaif-e-dawam ho jae \n\nrahin-e-yas rahen ahl-e-arzu kab tak \nkabhi to aap ka darbar aam ho jae \n\njo aur kuchh ho teri did ke siwa manzur \nto mujh pe KHwahish-e-jannat haram ho jae \n\nwo dur hi se hamein dekh len yahi hai bahut \nmagar qubul hamara salam ho jae \n\nagar wo husn-e-dil-ara kabhi ho jalwa farosh \nfarogh-e-nur mein gum zarf-e-baam ho jae \n\nsuna hai bar-sar-e-baKHshish hai aaj pir mughan \nhamein bhi kash ata koi jam ho jae \n\ntere karam pe hai mauquf kaamrani-e-shauq \nye na-tamam ilahi tamam ho jae \n\nsitam ke baad karam hai jafa ke baad ata \nhamein hai bas jo yahi iltizam ho jae \n\nata ho soz wo ya rab junun-e-'hasrat' ko \nki jis se puKHta ye sauda-e-KHam ho jae", "en": "jo vo nazar basar-e-lutf aam ho jaa.e \najab nahīñ ki hamārā bhī kaam ho jaa.e \n\nsharāb-e-shauq kī qīmat hai naqd-e-jān-e-azīz \nagar ye bā.is-e-kaif-e-davām ho jaa.e \n\nrahīn-e-yās raheñ ahl-e-ārzū kab tak \nkabhī to aap kā darbār aam ho jaa.e \n\njo aur kuchh ho tirī diid ke sivā manzūr \nto mujh pe ḳhvāhish-e-jannat harām ho jaa.e \n\nvo duur hī se hameñ dekh leñ yahī hai bahut \nmagar qubūl hamārā salām ho jaa.e \n\nagar vo husn-e-dil-ārā kabhī ho jalva farosh \nfaroġh-e-nūr meñ gum zarf-e-bām ho jaa.e \n\nsunā hai bar-sar-e-baḳhshish hai aaj piir muġhāñ \nhameñ bhī kaash atā koī jaam ho jaa.e \n\ntire karam pe hai mauqūf kāmrāni-e-shauq \nye nā-tamām ilāhī tamām ho jaa.e \n\nsitam ke baad karam hai jafā ke baad atā \nhameñ hai bas jo yahī iltizām ho jaa.e \n\natā ho soz vo yā rab junūn-e-'hasrat' ko \nki jis se puḳhta ye saudā-e-ḳhām ho jaa.e", "hi": "जो वो नज़र बसर-ए-लुत्फ़ आम हो जाए \nअजब नहीं कि हमारा भी काम हो जाए \n\nशराब-ए-शौक़ की क़ीमत है नक़्द-ए-जान-ए-अज़ीज़ \nअगर ये बाइस-ए-कैफ़-ए-दवाम हो जाए \n\nरहीन-ए-यास रहें अहल-ए-आरज़ू कब तक \nकभी तो आप का दरबार आम हो जाए \n\nजो और कुछ हो तिरी दीद के सिवा मंज़ूर \nतो मुझ पे ख़्वाहिश-ए-जन्नत हराम हो जाए \n\nवो दूर ही से हमें देख लें यही है बहुत \nमगर क़ुबूल हमारा सलाम हो जाए \n\nअगर वो हुस्न-ए-दिल-आरा कभी हो जल्वा फ़रोश \nफ़रोग़-ए-नूर में गुम ज़र्फ़-ए-बाम हो जाए \n\nसुना है बरसर-ए-बख़ि़्शश है आज पीर मुग़ाँ \nहमें भी काश अता कोई जाम हो जाए \n\nतिरे करम पे है मौक़ूफ़ कामरानी-ए-शौक़ \nये ना-तमाम इलाही तमाम हो जाए \n\nसितम के बाद करम है जफ़ा के बाद अता \nहमें है बस जो यही इल्तिज़ाम हो जाए \n\nअता हो सोज़ वो या रब जुनून-ए-'हसरत' को \nकि जिस से पुख़्ता ये सौदा-ए-ख़ाम हो जाए", "ur": "جو وہ نظر بسر لطف عام ہو جائے \nعجب نہیں کہ ہمارا بھی کام ہو جائے \n\nشراب شوق کی قیمت ہے نقد جان عزیز \nاگر یہ باعث کیف دوام ہو جائے \n\nرہین یاس رہیں اہل آرزو کب تک \nکبھی تو آپ کا دربار عام ہو جائے \n\nجو اور کچھ ہو تری دید کے سوا منظور \nتو مجھ پہ خواہش جنت حرام ہو جائے \n\nوہ دور ہی سے ہمیں دیکھ لیں یہی ہے بہت \nمگر قبول ہمارا سلام ہو جائے \n\nاگر وہ حسن دل آرا کبھی ہو جلوہ فروش \nفروغ نور میں گم ظرف بام ہو جائے \n\nسنا ہے برسر بخشش ہے آج پیر مغاں \nہمیں بھی کاش عطا کوئی جام ہو جائے \n\nترے کرم پہ ہے موقوف کامرانی شوق \nیہ ناتمام الٰہی تمام ہو جائے \n\nستم کے بعد کرم ہے جفا کے بعد عطا \nہمیں ہے بس جو یہی التزام ہو جائے \n\nعطا ہو سوز وہ یا رب جنون حسرتؔ کو \nکہ جس سے پختہ یہ سودائے خام ہو جائے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tire-dard-se-jis-ko-nisbat-nahiin-hai-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "tere dard se jis ko nisbat nahin hai \nwo rahat musibat hai rahat nahin hai \n\njunun-e-mohabbat ka diwana hun main \nmere sar mein sauda-e-hikmat nahin hai \n\ntere gham ki duniya mein ai jaan-e-alam \nkoi ruh mahrum-e-rahat nahin hai \n\nmujhe garm-e-nazzara dekha to hans kar \nwo bole ki is ki ijazat nahin hai \n\njhuki hai tere bar-e-irfan se gardan \nhamein sar uThane ki fursat nahin hai \n\nye hai un ke ek ru-e-rangin ka partaw \nbahaar-e-tilism-e-latafat nahin hai \n\ntere sarfaroshon mein hai kaun aisa \njise dil se shauq-e-shahadat nahin hai \n\ntaghaful ka shikwa karun un se kyunkar \nwo kah denge tu be-murawwat nahin hai \n\nwo kahte hain shoKHi se hum dilruba hain \nhamein dil nawazi ki aadat nahin hai \n\nshahidan-e-gham hain subuk ruh kya kya \nki us dil pe bar-e-nadamat nahin hai \n\nnamuna hai takmil-e-husn-e-suKHan ka \nguhar bari-e-taba-e-hasrat nahin hai", "en": "tire dard se jis ko nisbat nahīñ hai \nvo rāhat musībat hai rāhat nahīñ hai \n\njunūn-e-mohabbat kā dīvāna huuñ maiñ \nmire sar meñ saudā-e-hikmat nahīñ hai \n\ntire ġham kī duniyā meñ ai jān-e-ālam \nkoī ruuh mahrūm-e-rāhat nahīñ hai \n\nmujhe garm-e-nazzāra dekhā to hañs kar \nvo bole ki is kī ijāzat nahīñ hai \n\njhukī hai tire bār-e-irfāñ se gardan \nhameñ sar uThāne kī fursat nahīñ hai \n\nye hai un ke ik rū-e-rañgīñ kā partav \nbahār-e-tilism-e-latāfat nahīñ hai \n\ntire sarfaroshoñ meñ hai kaun aisā \njise dil se shauq-e-shahādat nahīñ hai \n\ntaġhāful kā shikva karūñ un se kyūñkar \nvo kah deñge tū be-muravvat nahīñ hai \n\nvo kahte haiñ shoḳhī se ham dilrubā haiñ \nhameñ dil navāzī kī aadat nahīñ hai \n\nshahīdān-e-ġham haiñ subuk ruuh kyā kyā \nki us dil pe bār-e-nadāmat nahīñ hai \n\nnamūna hai takmīl-e-husn-e-suḳhan kā \nguhar bāri-e-tabā-e-hasrat nahīñ hai", "hi": "तिरे दर्द से जिस को निस्बत नहीं है \nवो राहत मुसीबत है राहत नहीं है \n\nजुनून-ए-मोहब्बत का दीवाना हूँ मैं \nमिरे सर में सौदा-ए-हिकमत नहीं है \n\nतिरे ग़म की दुनिया में ऐ जान-ए-आलम \nकोई रूह महरूम-ए-राहत नहीं है \n\nमुझे गरम-ए-नज़्ज़ारा देखा तो हँस कर \nवो बोले कि इस की इजाज़त नहीं है \n\nझुकी है तिरे बार-ए-इरफ़ाँ से गर्दन \nहमें सर उठाने की फ़ुर्सत नहीं है \n\nये है उन के इक रू-ए-रंगीं का परतव \nबहार-ए-तिलिस्म-ए-लताफ़त नहीं है \n\nतिरे सरफ़रोशों में है कौन ऐसा \nजिसे दिल से शौक़-ए-शहादत नहीं है \n\nतग़ाफ़ुल का शिकवा करूँ उन से क्यूँकर \nवो कह देंगे तू बे-मुरव्वत नहीं है \n\nवो कहते हैं शोख़ी से हम दिलरुबा हैं \nहमें दिल नवाज़ी की आदत नहीं है \n\nशहीदान-ए-ग़म हैं सुबुक रूह क्या क्या \nकि उस दिल पे बार-ए-नदामत नहीं है \n\nनमूना है तक्मील-ए-हुस्न-ए-सुख़न का \nगुहर बारी-ए-तबा-ए-हसरत नहीं है", "ur": "ترے درد سے جس کو نسبت نہیں ہے \nوہ راحت مصیبت ہے راحت نہیں ہے \n\nجنون محبت کا دیوانہ ہوں میں \nمرے سر میں سودائے حکمت نہیں ہے \n\nترے غم کی دنیا میں اے جان عالم \nکوئی روح محروم راحت نہیں ہے \n\nمجھے گرم نظارہ دیکھا تو ہنس کر \nوہ بولے کہ اس کی اجازت نہیں ہے \n\nجھکی ہے ترے بار عرفاں سے گردن \nہمیں سر اٹھانے کی فرصت نہیں ہے \n\nیہ ہے ان کے اک روئے رنگیں کا پرتو \nبہار طلسم لطافت نہیں ہے \n\nترے سرفروشوں میں ہے کون ایسا \nجسے دل سے شوق شہادت نہیں ہے \n\nتغافل کا شکوہ کروں ان سے کیونکر \nوہ کہہ دیں گے تو بے مروت نہیں ہے \n\nوہ کہتے ہیں شوخی سے ہم دل ربا ہیں \nہمیں دل نوازی کی عادت نہیں ہے \n\nشہیدان غم ہیں سبک روح کیا کیا \nکہ اس دل پہ بار ندامت نہیں ہے \n\nنمونہ ہے تکمیل حسن سخن کا \nگہر بارئ طبع حسرتؔ نہیں ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mahruum-e-tarab-hai-dil-e-dil-giir-abhii-tak-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "mahrum-e-tarab hai dil-e-dil-gir abhi tak \nbaqi hai tere ishq ki tasir abhi tak \n\nwasl us but-e-bad-KHu ka mayassar nahin hota \nwabasta-e-taqdir hai tadbir abhi tak \n\nek bar suni thi so mere dil mein hai maujud \nai jaan-e-tamanna teri taqrir abhi tak \n\nsikhi thi jo aaghaz-e-mohabbat mein qalam ne \nbaqi hai wo rangini-e-tahrir abhi tak \n\nis darja na betab ho ai shauq-e-shahadat \nhai miyan mein us shoKH ki shamshir abhi tak \n\nkahne ko to main bhul gaya hun magar ai yar \nhai KHana-e-dil mein teri taswir abhi tak \n\nbhuli nahin dil ko teri duzdida-nigahi \npahlu mein hai kuchh kuchh KHalish-e-tir abhi tak \n\nthe haq pe wo be-shak ki na hote to na hota \nduniya mein bapa matam-e-'shabbir' abhi tak \n\nguzre bahut ustad magar rang-e-asar mein \nbe-misl hai 'hasrat' suKHan-e-'mir' abhi tak", "en": "mahrūm-e-tarab hai dil-e-dil-gīr abhī tak \nbaaqī hai tire ishq kī tāsīr abhī tak \n\nvasl us but-e-bad-ḳhū kā mayassar nahīñ hotā \nvābasta-e-taqdīr hai tadbīr abhī tak \n\nik baar sunī thī so mire dil meñ hai maujūd \nai jān-e-tamannā tirī taqrīr abhī tak \n\nsīkhī thī jo āġhāz-e-mohabbat meñ qalam ne \nbaaqī hai vo rañgīni-e-tahrīr abhī tak \n\nis darja na betāb ho ai shauq-e-shahādat \nhai miyān meñ us shoḳh kī shamshīr abhī tak \n\nkahne ko to maiñ bhuul gayā huuñ magar ai yaar \nhai ḳhāna-e-dil meñ tirī tasvīr abhī tak \n\nbhūlī nahīñ dil ko tirī duzdīda-nigāhī \npahlū meñ hai kuchh kuchh ḳhalish-e-tīr abhī tak \n\nthe haq pe vo be-shak ki na hote to na hotā \nduniyā meñ bapā mātam-e-'shabbīr' abhī tak \n\nguzre bahut ustād magar rañg-e-asar meñ \nbe-misl hai 'hasrat' suḳhan-e-'mīr' abhī tak", "hi": "महरूम-ए-तरब है दिल-ए-दिल-गीर अभी तक \nबाक़ी है तिरे इश्क़ की तासीर अभी तक \n\nवस्ल उस बुत-ए-बद-ख़ू का मयस्सर नहीं होता \nवाबस्ता-ए-तक़दीर है तदबीर अभी तक \n\nइक बार सुनी थी सो मिरे दिल में है मौजूद \nऐ जान-ए-तमन्ना तिरी तक़रीर अभी तक \n\nसीखी थी जो आग़ाज़-ए-मोहब्बत में क़लम ने \nबाक़ी है वो रंगीनी-ए-तहरीर अभी तक \n\nइस दर्जा न बेताब हो ऐ शौक़-ए-शहादत \nहै मियान में उस शोख़ की शमशीर अभी तक \n\nकहने को तो मैं भूल गया हूँ मगर ऐ यार \nहै ख़ाना-ए-दिल में तिरी तस्वीर अभी तक \n\nभूली नहीं दिल को तिरी दुज़दीदा-निगाही \nपहलू में है कुछ कुछ ख़लिश-ए-तीर अभी तक \n\nथे हक़ पे वो बे-शक कि न होते तो न होता \nदुनिया में बपा मातम-ए-'शब्बीर' अभी तक \n\nगुज़रे बहुत उस्ताद मगर रंग-ए-असर में \nबे-मिस्ल है 'हसरत' सुख़न-ए-'मीर' अभी तक", "ur": "محروم طرب ہے دل دلگیر ابھی تک \nباقی ہے ترے عشق کی تاثیر ابھی تک \n\nوصل اس بت بد خو کا میسر نہیں ہوتا \nوابستۂ تقدیر ہے تدبیر ابھی تک \n\nاک بار سنی تھی سو مرے دل میں ہے موجود \nاے جان تمنا تری تقریر ابھی تک \n\nسیکھی تھی جو آغاز محبت میں قلم نے \nباقی ہے وہ رنگینئ تحریر ابھی تک \n\nاس درجہ نہ بیتاب ہو اے شوق شہادت \nہے میان میں اس شوخ کی شمشیر ابھی تک \n\nکہنے کو تو میں بھول گیا ہوں مگر اے یار \nہے خانۂ دل میں تری تصویر ابھی تک \n\nبھولی نہیں دل کو تری دزدیدہ نگاہی \nپہلو میں ہے کچھ کچھ خلش تیر ابھی تک \n\nتھے حق پہ وہ بے شک کہ نہ ہوتے تو نہ ہوتا \nدنیا میں بپا ماتم شبیرؔ ابھی تک \n\nگزرے بہت استاد مگر رنگ اثر میں \nبے مثل ہے حسرتؔ سخن میرؔ ابھی تک" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/husn-e-be-mehr-ko-parvaa-e-tamannaa-kyaa-ho-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "husn-e-be-mehr ko parwa-e-tamanna kya ho \njab ho aisa to ilaj-e-dil-e-shaida kya ho \n\nkasrat-e-husn ki ye shan na dekhi na suni \nbarq larzan hai koi garm-e-tamasha kya ho \n\nbe-misali ke hain ye rang jo ba-wasf-e-hijab \nbe-naqabi pe tera jalwa-e-yakta kya ho \n\ndekhen hum bhi jo tere husn-e-dil-ara ki bahaar \nis mein nuqsan tera ai gul-e-ra'na kya ho \n\nhum gharaz-mand kahan martaba-e-ishq kahan \nhum ko samjhen wo hawas-kar to beja kya ho \n\ndil-farebi hai teri bais-e-sad josh o KHarosh \nhaal ye ho to dil-e-zar shakeba kya ho \n\nraat din rahne lagi us sitam-ijad ki yaad \n'hasrat' ab dekhiye anjam hamara kya ho", "en": "husn-e-be-mehr ko parvā-e-tamannā kyā ho \njab ho aisā to ilāj-e-dil-e-shaidā kyā ho \n\nkasrat-e-husn kī ye shaan na dekhī na sunī \nbarq larzāñ hai koī garm-e-tamāshā kyā ho \n\nbe-misālī ke haiñ ye rang jo bā-vasf-e-hijāb \nbe-naqābī pe tirā jalva-e-yaktā kyā ho \n\ndekheñ ham bhī jo tire husn-e-dil-ārā kī bahār \nis meñ nuqsān tirā ai gul-e-rā'nā kyā ho \n\nham ġharaz-mand kahāñ martaba-e-ishq kahāñ \nham ko samjheñ vo havas-kār to bejā kyā ho \n\ndil-farebī hai tirī bā.is-e-sad josh o ḳharosh \nhaal ye ho to dil-e-zār shakebā kyā ho \n\nraat din rahne lagī us sitam-ījād kī yaad \n'hasrat' ab dekhiye anjām hamārā kyā ho", "hi": "हुस्न-ए-बे-मेहर को परवा-ए-तमन्ना क्या हो \nजब हो ऐसा तो इलाज-ए-दिल-ए-शैदा क्या हो \n\nकसरत-ए-हुस्न की ये शान न देखी न सुनी \nबर्क़ लर्ज़ां है कोई गर्म-ए-तमाशा क्या हो \n\nबे-मिसाली के हैं ये रंग जो बा-वस्फ़-ए-हिजाब \nबे-नक़ाबी पे तिरा जल्वा-ए-यकता क्या हो \n\nदेखें हम भी जो तिरे हुस्न-ए-दिल-आरा की बहार \nइस में नुक़सान तिरा ऐ गुल-ए-रा'ना क्या हो \n\nहम ग़रज़-मंद कहाँ मर्तबा-ए-इश्क़ कहाँ \nहम को समझें वो हवस-कार तो बेजा क्या हो \n\nदिल-फ़रेबी है तिरी बाइस-ए-सद जोश ओ ख़रोश \nहाल ये हो तो दिल-ए-ज़ार शकेबा क्या हो \n\nरात दिन रहने लगी उस सितम-ईजाद की याद \n'हसरत' अब देखिए अंजाम हमारा क्या हो", "ur": "حسن بے مہر کو پروائے تمنا کیا ہو \nجب ہو ایسا تو علاج دل شیدا کیا ہو \n\nکثرت حسن کی یہ شان نہ دیکھی نہ سنی \nبرق لرزاں ہے کوئی گرم تماشا کیا ہو \n\nبے مثالی کے ہیں یہ رنگ جو با وصف حجاب \nبے نقابی پہ ترا جلوۂ یکتا کیا ہو \n\nدیکھیں ہم بھی جو ترے حسن دل آرا کی بہار \nاس میں نقصان ترا اے گل رعنا کیا ہو \n\nہم غرض مند کہاں مرتبۂ عشق کہاں \nہم کو سمجھیں وہ ہوس کار تو بے جا کیا ہو \n\nدل فریبی ہے تری باعث صد جوش و خروش \nحال یہ ہو تو دل زار شکیبا کیا ہو \n\nرات دن رہنے لگی اس ستم ایجاد کی یاد \nحسرتؔ اب دیکھیے انجام ہمارا کیا ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khuub-ruuyon-se-yaariyaan-na-gaiin-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "KHub-ruyon se yariyan na gain \ndil ki be-iKHtiyariyan na gain \n\naql-e-sabr-ashna se kuchh na hua \nshauq ki be-qarariyan na gain \n\ndin ki sahra-nawardiyan na chhuTin \nshab ki aKHtar-shumariyan na gain \n\nhosh yan sadd-e-rah-e-ilm raha \naql ki harza-kariyan na gain \n\nthe jo ham-rang-e-naz un ke sitam \ndil ki ummidwariyan na gain \n\nhusn jab tak raha nazara-farosh \nsabr ki sharmsariyan na gain \n\ntarz-e-'momin' mein marhaba 'hasrat' \nteri rangin-nigariyan na gain", "en": "ḳhūb-rūyoñ se yāriyāñ na ga.iiñ \ndil kī be-iḳhtiyāriyāñ na ga.iiñ \n\naql-e-sabr-āshnā se kuchh na huā \nshauq kī be-qarāriyāñ na ga.iiñ \n\ndin kī sahrā-navardiyāñ na chhuTīñ \nshab kī aḳhtar-shumāriyāñ na ga.iiñ \n\nhosh yaañ sadd-e-rāh-e-ilm rahā \naql kī harzā-kāriyāñ na ga.iiñ \n\nthe jo ham-rañg-e-nāz un ke sitam \ndil kī ummīdvāriyāñ na ga.iiñ \n\nhusn jab tak rahā nazāra-farosh \nsabr kī sharmsāriyāñ na ga.iiñ \n\ntarz-e-'momin' meñ marhabā 'hasrat' \nterī rangīñ-nigāriyāñ na ga.iiñ", "hi": "ख़ूब-रूयों से यारियाँ न गईं \nदिल की बे-इख़्तियारियाँ न गईं \n\nअक़्ल-ए-सब्र-आश्ना से कुछ न हुआ \nशौक़ की बे-क़रारियाँ न गईं \n\nदिन की सहरा-नवर्दियाँ न छुटीं \nशब की अख़्तर-शुमारियाँ न गईं \n\nहोश याँ सद्द-ए-राह-ए-इल्म रहा \nअक़्ल की हरज़ा-कारियाँ न गईं \n\nथे जो हमरंग-ए-नाज़ उन के सितम \nदिल की उम्मीदवारियाँ न गईं \n\nहुस्न जब तक रहा नज़ारा-फ़रोश \nसब्र की शर्मसारियाँ न गईं \n\nतर्ज़-ए-'मोमिन' में मर्हबा 'हसरत' \nतेरी रंगीं-निगारियाँ न गईं", "ur": "خوب رویوں سے یاریاں نہ گئیں \nدل کی بے اختیاریاں نہ گئیں \n\nعقل صبرآشنا سے کچھ نہ ہوا \nشوق کی بے قراریاں نہ گئیں \n\nدن کی صحرا نوردیاں نہ چھٹیں \nشب کی اختر شماریاں نہ گئیں \n\nہوش یاں سد راہ علم رہا \nعقل کی ہرزہکاریاں نہ گئیں \n\nتھے جو ہمرنگ ناز ان کے ستم \nدل کی امیدواریاں نہ گئیں \n\nحسن جب تک رہا نظارہ فروش \nصبر کی شرمساریاں نہ گئیں \n\nطرز مومنؔ میں مرحبا حسرتؔ \nتیری رنگیں نگاریاں نہ گئیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ghategaa-tere-kuuche-men-vaqaar-aahista-aahista-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "ghaTega tere kuche mein waqar aahista aahista \nbaDhega 'ashiqi ka e'tibar aahista aahista \n\nbahut nadim hue aaKHir wo mere qatl-e-nahaq par \nhui qadr-e-wafa jab aashkar aahista aahista \n\njila-e-shauq se aaina-e-taswir-e-KHatir mein \nnumayan ho chala ru-e-nigar aahista aahista \n\nmohabbat ki jo phaili hai ye nikhat bagh-e-alam mein \nhui hai muntashir KHushbu-e-yar aahista aahista \n\ndil o jaan o jigar sabr o KHirad jo kuchh hai pas apne \nye sab kar denge hum un par nisar aahista aahista \n\n'ajab kuchh haal ho jata hai apna be-qarari se \nbajate hain kabhi jab wo sitar aahista aahista \n\nasar kuchh kuchh rahega wasl mein bhi ranj-e-furqat ka \ndil-e-muztar ko aaega qarar aahista aahista \n\nna aaenge wo 'hasrat' intizar-e-shauq mein yunhi \nguzar jaenge ayyam-e-bahaar aahista aahista", "en": "ghaTegā tere kūche meñ vaqār āhista āhista \nbaḌhegā 'āshiqī kā e'tibār āhista āhista \n\nbahut nādim hue āḳhir vo mere qatl-e-nāhaq par \nhuī qadr-e-vafā jab āshkār āhista āhista \n\njilā-e-shauq se ā.īna-e-tasvīr-e-ḳhātir meñ \nnumāyāñ ho chalā rū-e-nigār āhista āhista \n\nmohabbat kī jo phailī hai ye nik.hat bāġh-e-ālam meñ \nhuī hai muntashir ḳhushbu-e-yār āhista āhista \n\ndil o jaan o jigar sabr o ḳhirad jo kuchh hai paas apne \nye sab kar deñge ham un par nisār āhista āhista \n\n'ajab kuchh haal ho jaatā hai apnā be-qarārī se \nbajāte haiñ kabhī jab vo sitār āhista āhista \n\nasar kuchh kuchh rahegā vasl meñ bhī ranj-e-furqat kā \ndil-e-muztar ko aa.egā qarār āhista āhista \n\nna ā.eñge vo 'hasrat' intizār-e-shauq meñ yūñhī \nguzar jā.eñge ayyām-e-bahār āhista āhista", "hi": "घटेगा तेरे कूचे में वक़ार आहिस्ता आहिस्ता \nबढ़ेगा 'आशिक़ी का ए'तिबार आहिस्ता आहिस्ता \n\nबहुत नादिम हुए आख़िर वो मेरे क़त्ल-ए-नाहक़ पर \nहुई क़द्र-ए-वफ़ा जब आश्कार आहिस्ता आहिस्ता \n\nजिला-ए-शौक़ से आईना-ए-तस्वीर-ए-ख़ातिर में \nनुमायाँ हो चला रू-ए-निगार आहिस्ता आहिस्ता \n\nमोहब्बत की जो फैली है ये निकहत बाग़-ए-आलम में \nहुई है मुंतशिर ख़ुशबू-ए-यार आहिस्ता आहिस्ता \n\nदिल ओ जान ओ जिगर सब्र ओ ख़िरद जो कुछ है पास अपने \nये सब कर देंगे हम उन पर निसार आहिस्ता आहिस्ता \n\n'अजब कुछ हाल हो जाता है अपना बे-क़रारी से \nबजाते हैं कभी जब वो सितार आहिस्ता आहिस्ता \n\nअसर कुछ कुछ रहेगा वस्ल में भी रंज-ए-फ़ुर्क़त का \nदिल-ए-मुज़्तर को आएगा क़रार आहिस्ता आहिस्ता \n\nन आएँगे वो 'हसरत' इंतिज़ार-ए-शौक़ में यूँही \nगुज़र जाएँगे अय्याम-ए-बहार आहिस्ता आहिस्ता", "ur": "گھٹے گا تیرے کوچے میں وقار آہستہ آہستہ \nبڑھے گا عاشقی کا اعتبار آہستہ آہستہ \n\nبہت نادم ہوئے آخر وہ میرے قتل ناحق پر \nہوئی قدر وفا جب آشکار آہستہ آہستہ \n\nجلائے شوق سے آئینۂ تصویر خاطر میں \nنمایاں ہو چلا روئے نگار آہستہ آہستہ \n\nمحبت کی جو پھیلی ہے یہ نکہت باغ عالم میں \nہوئی ہے منتشر خوشبوئے یار آہستہ آہستہ \n\nدل و جان و جگر صبر و خرد جو کچھ ہے پاس اپنے \nیہ سب کر دیں گے ہم ان پر نثار آہستہ آہستہ \n\nعجب کچھ حال ہو جاتا ہے اپنا بے قراری سے \nبجاتے ہیں کبھی جب وہ ستار آہستہ آہستہ \n\nاثر کچھ کچھ رہے گا وصل میں بھی رنج فرقت کا \nدل مضطر کو آئے گا قرار آہستہ آہستہ \n\nنہ آئیں گے وہ حسرتؔ انتظار شوق میں یوں ہی \nگزر جائیں گے ایام بہار آہستہ آہستہ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/siyahkaar-the-baa-safaa-ho-gae-ham-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "siyahkar the ba-safa ho gae hum \ntere ishq mein kya se kya ho gae hum \n\nna jaana ki shauq aur bhaDkega mera \nwo samjhe ki us se juda ho gae hum \n\ndam-e-wapsin aae pursish ko nahaq \nbas ab jao tum se KHafa ho gae hum \n\nhue mahw kis ki tamanna mein aise \nki mustaghni-e-ma-siwa ho gae hum \n\nunhen ranj ab kyun hua hum to KHush hain \nki mar kar shahid-e-wafa ho gae hum \n\njab un se adab ne na kuchh munh se manga \nto ek paikar-e-iltija ho gae hum \n\nteri fikr ka mubtila ho gaya dil \nmagar qaid-e-gham se riha ho gae hum \n\nfana ho ke rah-e-mohabbat mein 'hasrat' \nsaza-war-e-KHuld-e-baqa ho gae hum", "en": "siyahkār the bā-safā ho ga.e ham \ntire ishq meñ kyā se kyā ho ga.e ham \n\nna jaanā ki shauq aur bhaḌkegā merā \nvo samjhe ki us se judā ho ga.e ham \n\ndam-e-vāpsīñ aa.e pursish ko nāhaq \nbas ab jaao tum se ḳhafā ho ga.e ham \n\nhue mahv kis kī tamannā meñ aise \nki mustaġhni-e-mā-sivā ho ga.e ham \n\nunheñ ranj ab kyuuñ huā ham to ḳhush haiñ \nki mar kar shahīd-e-vafā ho ga.e ham \n\njab un se adab ne na kuchh muñh se māñgā \nto ik paikar-e-iltijā ho ga.e ham \n\ntirī fikr kā mubtilā ho gayā dil \nmagar qaid-e-ġham se rihā ho ga.e ham \n\nfanā ho ke rāh-e-mohabbat meñ 'hasrat' \nsazā-vār-e-ḳhuld-e-baqā ho ga.e ham", "hi": "सियहकार थे बा-सफ़ा हो गए हम \nतिरे इश्क़ में क्या से क्या हो गए हम \n\nन जाना कि शौक़ और भड़केगा मेरा \nवो समझे कि उस से जुदा हो गए हम \n\nदम-ए-वापसीं आए पुर्सिश को नाहक़ \nबस अब जाओ तुम से ख़फ़ा हो गए हम \n\nहुए मह्व किस की तमन्ना में ऐसे \nकि मुस्तग़नी-ए-मा-सिवा हो गए हम \n\nउन्हें रंज अब क्यूँ हुआ हम तो ख़ुश हैं \nकि मर कर शहीद-ए-वफ़ा हो गए हम \n\nजब उन से अदब ने न कुछ मुँह से माँगा \nतो इक पैकर-ए-इल्तिजा हो गए हम \n\nतिरी फ़िक्र का मुब्तिला हो गया दिल \nमगर क़ैद-ए-ग़म से रिहा हो गए हम \n\nफ़ना हो के राह-ए-मोहब्बत में 'हसरत' \nसज़ा-वार-ए-ख़ुल्द-ए-बक़ा हो गए हम", "ur": "سیہ کار تھے باصفا ہو گئے ہم \nترے عشق میں کیا سے کیا ہو گئے ہم \n\nنہ جانا کہ شوق اور بھڑکے گا میرا \nوہ سمجھے کہ اس سے جدا ہو گئے ہم \n\nدم واپسیں آئے پرسش کو ناحق \nبس اب جاؤ تم سے خفا ہو گئے ہم \n\nہوئے محو کس کی تمنا میں ایسے \nکہ مستغنئ ماسوا ہو گئے ہم \n\nانہیں رنج اب کیوں ہوا ہم تو خوش ہیں \nکہ مر کر شہید وفا ہو گئے ہم \n\nجب ان سے ادب نے نہ کچھ منہ سے مانگا \nتو اک پیکر التجا ہو گئے ہم \n\nتری فکر کا مبتلا ہو گیا دل \nمگر قید غم سے رہا ہو گئے ہم \n\nفنا ہو کے راہ محبت میں حسرتؔ \nسزاوار خلد بقا ہو گئے ہم" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/un-ko-rusvaa-mujhe-kharaab-na-kar-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "un ko ruswa mujhe KHarab na kar \nai dil itna bhi iztirab na kar \n\naamad-e-yar ki umid na chhoD \ndekh ai aankh mail-e-KHwab na kar \n\nmil hi rahti hai mai-parast ko mai \nfikr-e-na-yabi-e-sharab na kar \n\nnaseha hum karenge sharh-e-junun \ndil-e-diwana se KHitab na kar \n\nshauq yaron ka be-shumar nahin \nsitam ai dost be-hisab na kar \n\ndil ko mast-e-KHayal-e-yar bana \nlab ko aaluda-e-sharab na kar \n\nrakh bahar-haal shaghl-e-mai 'hasrat' \nis mein parwa-e-sheKH-o-shab na kar", "en": "un ko rusvā mujhe ḳharāb na kar \nai dil itnā bhī iztirāb na kar \n\nāmad-e-yār kī umiid na chhoḌ \ndekh ai aañkh mail-e-ḳhvāb na kar \n\nmil hī rahtī hai mai-parast ko mai \nfikr-e-nā-yābi-e-sharāb na kar \n\nnāsehā ham kareñge sharh-e-junūñ \ndil-e-dīvāna se ḳhitāb na kar \n\nshauq yāroñ kā be-shumār nahīñ \nsitam ai dost be-hisāb na kar \n\ndil ko mast-e-ḳhayāl-e-yār banā \nlab ko ālūda-e-sharāb na kar \n\nrakh bahar-hāl shaġhl-e-mai 'hasrat' \nis meñ parvā-e-sheḳh-o-shāb na kar", "hi": "उन को रुस्वा मुझे ख़राब न कर \nऐ दिल इतना भी इज़्तिराब न कर \n\nआमद-ए-यार की उमीद न छोड़ \nदेख ऐ आँख मैल-ए-ख़्वाब न कर \n\nमिल ही रहती है मय-परस्त को मय \nफ़िक्र-ए-नायाबी-ए-शराब न कर \n\nनासेहा हम करेंगे शरह-ए-जुनूँ \nदिल-ए-दीवाना से ख़िताब न कर \n\nशौक़ यारों का बे-शुमार नहीं \nसितम ऐ दोस्त बे-हिसाब न कर \n\nदिल को मस्त-ए-ख़याल-ए-यार बना \nलब को आलूदा-ए-शराब न कर \n\nरख बहर-हाल शग़्ल-ए-मय 'हसरत' \nइस में परवा-ए-शेख़-ओ-शाब न कर", "ur": "ان کو رسوا مجھے خراب نہ کر \nاے دل اتنا بھی اضطراب نہ کر \n\nآمد یار کی امید نہ چھوڑ \nدیکھ اے آنکھ میل خواب نہ کر \n\nمل ہی رہتی ہے مے پرست کو مے \nفکر نایابئ شراب نہ کر \n\nناصحا ہم کریں گے شرح جنوں \nدل دیوانہ سے خطاب نہ کر \n\nشوق یاروں کا بے شمار نہیں \nستم اے دوست بے حساب نہ کر \n\nدل کو مست خیال یار بنا \nلب کو آلودۂ شراب نہ کر \n\nرکھ بہرحال شغل مے حسرتؔ \nاس میں پروائے شیخ و شاب نہ کر" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-men-kyaa-kyaa-havas-e-diid-badhaaii-na-gaii-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "dil mein kya kya hawas-e-did baDhai na gai \nru-ba-ru un ke magar aankh uThai na gai \n\nhum raza-shewa hain tawil-e-sitam KHud kar len \nkya hua un se agar baat banai na gai \n\nye bhi aadab-e-mohabbat ne gawara na kiya \nun ki taswir bhi aankhon se lagai na gai \n\naah wo aankh jo har samt rahi saiqa-pash \nwo jo mujh se kisi unwan milai na gai \n\nhum se puchha na gaya nam-o-nishan bhi un ka \njustuju ki koi tamhid uThai na gai \n\ndil ko tha hausla-e-arz-e-tamanna so unhen \nsarguzisht-e-shab-e-hijran bhi sunai na gai \n\ngham-e-duri ne kashakash to bahut ki lekin \nyaad un ki dil-e-'hasrat' se bhulai na gai", "en": "dil meñ kyā kyā havas-e-dīd baḌhā.ī na ga.ī \nrū-ba-rū un ke magar aañkh uThā.ī na ga.ī \n\nham razā-sheva haiñ tāvīl-e-sitam ḳhud kar leñ \nkyā huā un se agar baat banā.ī na ga.ī \n\nye bhī ādāb-e-mohabbat ne gavārā na kiyā \nun kī tasvīr bhī āñkhoñ se lagā.ī na ga.ī \n\naah vo aañkh jo har samt rahī sā.iqa-pāsh \nvo jo mujh se kisī unvān milā.ī na ga.ī \n\nham se pūchhā na gayā nām-o-nishāñ bhī un kā \njustujū kī koī tamhīd uThā.ī na ga.ī \n\ndil ko thā hausla-e-arz-e-tamannā so unheñ \nsarguzisht-e-shab-e-hijrāñ bhī sunā.ī na ga.ī \n\nġham-e-dūrī ne kashākash to bahut kī lekin \nyaad un kī dil-e-'hasrat' se bhulā.ī na ga.ī", "hi": "दिल में क्या क्या हवस-ए-दीद बढ़ाई न गई \nरू-ब-रू उन के मगर आँख उठाई न गई \n\nहम रज़ा-शेवा हैं तावील-ए-सितम ख़ुद कर लें \nक्या हुआ उन से अगर बात बनाई न गई \n\nये भी आदाब-ए-मोहब्बत ने गवारा न किया \nउन की तस्वीर भी आँखों से लगाई न गई \n\nआह वो आँख जो हर सम्त रही साइक़ा-पाश \nवो जो मुझ से किसी उनवान मिलाई न गई \n\nहम से पूछा न गया नाम-ओ-निशाँ भी उन का \nजुस्तुजू की कोई तम्हीद उठाई न गई \n\nदिल को था हौसला-ए-अर्ज़-ए-तमन्ना सो उन्हें \nसरगुज़िश्त-ए-शब-ए-हिज्राँ भी सुनाई न गई \n\nग़म-ए-दूरी ने कशाकश तो बहुत की लेकिन \nयाद उन की दिल-ए-'हसरत' से भुलाई न गई", "ur": "دل میں کیا کیا ہوس دید بڑھائی نہ گئی \nروبرو ان کے مگر آنکھ اٹھائی نہ گئی \n\nہم رضا شیوہ ہیں تاویل ستم خود کر لیں \nکیا ہوا ان سے اگر بات بنائی نہ گئی \n\nیہ بھی آداب محبت نے گوارا نہ کیا \nان کی تصویر بھی آنکھوں سے لگائی نہ گئی \n\nآہ وہ آنکھ جو ہر سمت رہی صاعقہ پاش \nوہ جو مجھ سے کسی عنوان ملائی نہ گئی \n\nہم سے پوچھا نہ گیا نام و نشاں بھی ان کا \nجستجو کی کوئی تمہید اٹھائی نہ گئی \n\nدل کو تھا حوصلۂ عرض تمنا سو انہیں \nسرگزشت شب ہجراں بھی سنائی نہ گئی \n\nغم دوری نے کشاکش تو بہت کی لیکن \nیاد ان کی دل حسرتؔ سے بھلائی نہ گئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/un-ko-jo-shugl-e-naaz-se-fursat-na-ho-sakii-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "un ko jo shughl-e-naz se fursat na ho saki \nhum ne ye kah diya ki mohabbat na ho saki \n\nshukr-e-jafa bhi ahl-e-raza ne kiya ada \nun se yahi nahin ki shikayat na ho saki \n\nshab ka ye haal hai ki teri yaad ke siwa \ndil ko kisi KHayal se rahat na ho saki \n\npa-bos ki bhi hum ko ijazat na de sake \nitni bhi tum se qadr-e-mohabbat na ho saki \n\ngharq-e-surur-o-sur mujhe pa ke dafatan \nnaseh se tark-e-mai ki nasihat na ho saki \n\nKHamoshiyon ka raaz-e-mohabbat wo pa gae \ngo hum se arz-e-haal ki jurat na ho saki \n\nkar di zaban-e-shauq ne sab sharh-e-arzu \nalfaz mein agarche sarahat na ho saki \n\nlutf-e-mazid ki main tamanna to kar saka \ntum ye to kah sake ki qanaat na ho saki \n\nkyun itni jald ho gae ghabra ke hum fana \nai dard-e-yar kuchh teri KHidmat na ho saki \n\nwaiz ko apne aib-e-riya ka raha KHayal \nrindon ki saf saf mazammat na ho saki \n\narbab-e-qal haal pe ghaalib na aa sake \nzahid se aashiqon ki imamat na ho saki \n\naisa bhi kya itab ki saqi bachi-kuchhi \naaKHir mein kuchh bhi hum ko inayat na ho saki \n\nun se main apne dil ka taqaza na kar saka \nye baat thi KHilaf-e-murawwat na ho saki \n\nkyun aae hosh mein jo ibaadat na kar sake \npir-e-mughan ki hum se itaat na ho saki \n\n'hasrat' teri nigah-e-mohabbat ko kya kahun \nmahfil mein raat un se shararat na ho saki", "en": "un ko jo shuġhl-e-nāz se fursat na ho sakī \nham ne ye kah diyā ki mohabbat na ho sakī \n\nshukr-e-jafā bhī ahl-e-razā ne kiyā adā \nun se yahī nahīñ ki shikāyat na ho sakī \n\nshab kā ye haal hai ki tirī yaad ke sivā \ndil ko kisī ḳhayāl se rāhat na ho sakī \n\npā-bos kī bhī ham ko ijāzat na de sake \nitnī bhī tum se qadr-e-mohabbat na ho sakī \n\nġharq-e-surūr-o-sūr mujhe pā ke daf.atan \nnāseh se tark-e-mai kī nasīhat na ho sakī \n\nḳhāmoshiyoñ kā rāz-e-mohabbat vo pā ga.e \ngo ham se arz-e-hāl kī jur.at na ho sakī \n\nkar dī zabān-e-shauq ne sab sharh-e-ārzū \nalfāz meñ agarche sarāhat na ho sakī \n\nlutf-e-mazīd kī maiñ tamannā to kar sakā \ntum ye to kah sake ki qanā.at na ho sakī \n\nkyuuñ itnī jald ho ga.e ghabrā ke ham fanā \nai dard-e-yār kuchh tirī ḳhidmat na ho sakī \n\nvaa.iz ko apne aib-e-riyā kā rahā ḳhayāl \nrindoñ kī saaf saaf mazammat na ho sakī \n\narbāb-e-qāl haal pe ġhālib na aa sake \nzāhid se āshiqoñ kī imāmat na ho sakī \n\naisā bhī kyā itaab ki saaqī bachī-kuchhī \nāḳhir meñ kuchh bhī ham ko ināyat na ho sakī \n\nun se maiñ apne dil kā taqāzā na kar sakā \nye baat thī ḳhilāf-e-muravvat na ho sakī \n\nkyuuñ aa.e hosh meñ jo ibādat na kar sake \npīr-e-muġhāñ kī ham se itā.at na ho sakī \n\n'hasrat' tirī nigāh-e-mohabbat ko kyā kahūñ \nmahfil meñ raat un se sharārat na ho sakī", "hi": "उन को जो शुग़्ल-ए-नाज़ से फ़ुर्सत न हो सकी \nहम ने ये कह दिया कि मोहब्बत न हो सकी \n\nशुक्र-ए-जफ़ा भी अहल-ए-रज़ा ने किया अदा \nउन से यही नहीं कि शिकायत न हो सकी \n\nशब का ये हाल है कि तिरी याद के सिवा \nदिल को किसी ख़याल से राहत न हो सकी \n\nपा-बोस की भी हम को इजाज़त न दे सके \nइतनी भी तुम से क़द्र-ए-मोहब्बत न हो सकी \n\nग़र्क़-ए-सुरूर-ओ-सूर मुझे पा के दफ़अतन \nनासेह से तर्क-ए-मय की नसीहत न हो सकी \n\nख़ामोशियों का राज़-ए-मोहब्बत वो पा गए \nगो हम से अर्ज़-ए-हाल की जुरअत न हो सकी \n\nकर दी ज़बान-ए-शौक़ ने सब शरह-ए-आरज़ू \nअल्फ़ाज़ में अगरचे सराहत न हो सकी \n\nलुत्फ़-ए-मज़ीद की मैं तमन्ना तो कर सका \nतुम ये तो कह सके कि क़नाअत न हो सकी \n\nक्यूँ इतनी जल्द हो गए घबरा के हम फ़ना \nऐ दर्द-ए-यार कुछ तिरी ख़िदमत न हो सकी \n\nवाइज़ को अपने ऐब-ए-रिया का रहा ख़याल \nरिंदों की साफ़ साफ़ मज़म्मत न हो सकी \n\nअरबाब-ए-क़ाल हाल पे ग़ालिब न आ सके \nज़ाहिद से आशिक़ों की इमामत न हो सकी \n\nऐसा भी क्या इताब कि साक़ी बची-कुची \nआख़िर में कुछ भी हम को इनायत न हो सकी \n\nउन से मैं अपने दिल का तक़ाज़ा न कर सका \nये बात थी ख़िलाफ़-ए-मुरव्वत न हो सकी \n\nक्यूँ आए होश में जो इबादत न कर सके \nपीर-ए-मुग़ाँ की हम से इताअत न हो सकी \n\n'हसरत' तिरी निगाह-ए-मोहब्बत को क्या कहूँ \nमहफ़िल में रात उन से शरारत न हो सकी", "ur": "ان کو جو شغل ناز سے فرصت نہ ہو سکی \nہم نے یہ کہہ دیا کہ محبت نہ ہو سکی \n\nشکر جفا بھی اہل رضا نے کیا ادا \nان سے یہی نہیں کہ شکایت نہ ہو سکی \n\nشب کا یہ حال ہے کہ تری یاد کے سوا \nدل کو کسی خیال سے راحت نہ ہو سکی \n\nپابوس کی بھی ہم کو اجازت نہ دے سکے \nاتنی بھی تم سے قدر محبت نہ ہو سکی \n\nغرق سرور و سور مجھے پا کے دفعتاً \nناصح سے ترک مے کی نصیحت نہ ہو سکی \n\nخاموشیوں کا راز محبت وہ پا گئے \nگو ہم سے عرض حال کی جرأت نہ ہو سکی \n\nکر دی زبان شوق نے سب شرح آرزو \nالفاظ میں اگرچہ صراحت نہ ہو سکی \n\nلطف مزید کی میں تمنا تو کر سکا \nتم یہ تو کہہ سکے کہ قناعت نہ ہو سکی \n\nکیوں اتنی جلد ہو گئے گھبرا کے ہم فنا \nاے درد یار کچھ تری خدمت نہ ہو سکی \n\nواعظ کو اپنے عیب ریا کا رہا خیال \nرندوں کی صاف صاف مذمت نہ ہو سکی \n\nارباب قال حال پہ غالب نہ آ سکے \nزاہد سے عاشقوں کی امامت نہ ہو سکی \n\nایسا بھی کیا عتاب کہ ساقی بچی کھچی \nآخر میں کچھ بھی ہم کو عنایت نہ ہو سکی \n\nان سے میں اپنے دل کا تقاضا نہ کر سکا \nیہ بات تھی خلاف مروت نہ ہو سکی \n\nکیوں آئے ہوش میں جو عبادت نہ کر سکے \nپیر مغاں کی ہم سے اطاعت نہ ہو سکی \n\nحسرتؔ تری نگاہ محبت کو کیا کہوں \nمحفل میں رات ان سے شرارت نہ ہو سکی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chhup-ke-us-ne-jo-khud-numaaii-kii-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "chhup ke us ne jo KHud-numai ki \nintiha thi ye dilrubai ki \n\nmail-e-ghamza hai wo chashm-e-siyah \nab nahin KHair parsai ki \n\nhum se kyunkar wo aastana chhuTe \nmuddaton jis pe jabha-sai ki \n\ndil ne barson ba-justuju-e-kamal \nkucha-e-ishq mein gadai ki \n\ndam se un ke chhuTna to kahan \nyan hawas bhi nahin rihai ki \n\nkya kiya ye ki ahl-e-shauq ke sath \ntu ne ki bhi to bewafai ki \n\nho ke nadim wo baiThe hain KHamosh \nsulh mein shan hai laDai ki \n\nus taghaful-shiar se 'hasrat' \nhum mein taqat nahin judai ki", "en": "chhup ke us ne jo ḳhud-numā.ī kī \nintihā thī ye dilrubā.ī kī \n\nmā.il-e-ġhamza hai vo chashm-e-siyāh \nab nahīñ ḳhair pārsā.ī kī \n\nham se kyūñkar vo āstāna chhuTe \nmuddatoñ jis pe jab.ha-sā.ī kī \n\ndil ne barsoñ ba-justujū-e-kamāl \nkūcha-e-ishq meñ gadā.ī kī \n\ndaam se un ke chhūTnā to kahāñ \nyaañ havas bhī nahīñ rihā.ī kī \n\nkyā kiyā ye ki ahl-e-shauq ke saath \ntū ne kī bhī to bevafā.ī kī \n\nho ke nādim vo baiThe haiñ ḳhāmosh \nsulh meñ shaan hai laḌā.ī kī \n\nus taġhāful-shi.ār se 'hasrat' \nham meñ tāqat nahīñ judā.ī kī", "hi": "छुप के उस ने जो ख़ुद-नुमाई की \nइंतिहा थी ये दिलरुबाई की \n\nमाइल-ए-ग़म्ज़ा है वो चश्म-ए-सियाह \nअब नहीं ख़ैर पारसाई की \n\nहम से क्यूँकर वो आस्ताना छुटे \nमुद्दतों जिस पे जब्हा-साई की \n\nदिल ने बरसों ब-जुस्तुजू-ए-कमाल \nकूचा-ए-इश्क़ में गदाई की \n\nदाम से उन के छूटना तो कहाँ \nयाँ हवस भी नहीं रिहाई की \n\nक्या किया ये कि अहल-ए-शौक़ के साथ \nतू ने की भी तो बेवफ़ाई की \n\nहो के नादिम वो बैठे हैं ख़ामोश \nसुल्ह में शान है लड़ाई की \n\nउस तग़ाफ़ुल-शिआर से 'हसरत' \nहम में ताक़त नहीं जुदाई की", "ur": "چھپ کے اس نے جو خود نمائی کی \nانتہا تھی یہ دل ربائی کی \n\nمائل غمزہ ہے وہ چشم سیاہ \nاب نہیں خیر پارسائی کی \n\nہم سے کیونکر وہ آستانہ چھٹے \nمدتوں جس پہ جبہ سائی کی \n\nدل نے برسوں بہ جستجوئے کمال \nکوچۂ عشق میں گدائی کی \n\nدام سے ان کے چھوٹنا تو کہاں \nیاں ہوس بھی نہیں رہائی کی \n\nکیا کیا یہ کہ اہل شوق کے ساتھ \nتو نے کی بھی تو بے وفائی کی \n\nہو کے نادم وہ بیٹھے ہیں خاموش \nصلح میں شان ہے لڑائی کی \n\nاس تغافل شعار سے حسرتؔ \nہم میں طاقت نہیں جدائی کی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hamen-vaqf-e-gam-sar-ba-sar-dekh-lete-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "hamein waqf-e-gham sar-ba-sar dekh lete \nwo tum kuchh na karte magar dekh lete \n\nna karte kabhi KHwahish-e-sair-e-jannat \njo waiz tera rahguzar dekh lete \n\nrasai kahan bazm-e-dushman mein apni \nki hum bhi unhen ek nazar dekh lete \n\ntamanna ko phir kuchh shikayat na rahti \njo tum bhul kar bhi idhar dekh lete \n\nna rahti KHabar din o duniya ki 'hasrat' \njo sote unhen be-KHabar dekh lete", "en": "hameñ vaqf-e-ġham sar-ba-sar dekh lete \nvo tum kuchh na karte magar dekh lete \n\nna karte kabhī ḳhvāhish-e-sair-e-jannat \njo vaa.iz tirā rahguzar dekh lete \n\nrasā.ī kahāñ bazm-e-dushman meñ apnī \nki ham bhī unheñ ik nazar dekh lete \n\ntamannā ko phir kuchh shikāyat na rahtī \njo tum bhuul kar bhī idhar dekh lete \n\nna rahtī ḳhabar diin o duniyā kī 'hasrat' \njo sote unheñ be-ḳhabar dekh lete", "hi": "हमें वक़्फ़-ए-ग़म सर-ब-सर देख लेते \nवो तुम कुछ न करते मगर देख लेते \n\nन करते कभी ख़्वाहिश-ए-सैर-ए-जन्नत \nजो वाइज़ तिरा रहगुज़र देख लेते \n\nरसाई कहाँ बज़्म-ए-दुश्मन में अपनी \nकि हम भी उन्हें इक नज़र देख लेते \n\nतमन्ना को फिर कुछ शिकायत न रहती \nजो तुम भूल कर भी इधर देख लेते \n\nन रहती ख़बर दीन ओ दुनिया की 'हसरत' \nजो सोते उन्हें बे-ख़बर देख लेते", "ur": "ہمیں وقف غم سر بسر دیکھ لیتے \nوہ تم کچھ نہ کرتے مگر دیکھ لیتے \n\nنہ کرتے کبھی خواہش سیر جنت \nجو واعظ ترا رہ گزر دیکھ لیتے \n\nرسائی کہاں بزم دشمن میں اپنی \nکہ ہم بھی انہیں اک نظر دیکھ لیتے \n\nتمنا کو پھر کچھ شکایت نہ رہتی \nجو تم بھول کر بھی ادھر دیکھ لیتے \n\nنہ رہتی خبر دین و دنیا کی حسرتؔ \nجو سوتے انہیں بے خبر دیکھ لیتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kyaa-tum-ko-ilaaj-e-dil-e-shaidaa-nahiin-aataa-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "kya tum ko ilaj-e-dil-e-shaida nahin aata \naata hai par is tarah ki goya nahin aata \n\nho jati thi taskin so ab fart-e-alam se \nis baat ko rote hain ki rona nahin aata \n\ntum ho ki tumhein wada-wafai ki nahin KHu \nmain hun ki mujhe tum se taqaza nahin aata \n\nhai pas ye kis ki nigah-e-mahw-e-haya ka \nlab tak jo mere harf-e-tamanna nahin aata \n\nun ki nigah-e-mast ke jalwe hain nazar mein \nbhule se bhi zikr-e-mai-o-mina nahin aata \n\nshoKHi se wo mana-e-sitam puchh rahe hain \nab lafz-e-jafa bhi unhen goya nahin aata \n\nmain dard ki lazzat se raza-mand hun 'hasrat' \nmujh ko sitam-e-yar ka shikwa nahin aata", "en": "kyā tum ko ilāj-e-dil-e-shaidā nahīñ aatā \naatā hai par is tarah ki goyā nahīñ aatā \n\nho jaatī thī taskīn so ab fart-e-alam se \nis baat ko rote haiñ ki ronā nahīñ aatā \n\ntum ho ki tumheñ vāda-vafā.ī kī nahīñ ḳhū \nmaiñ huuñ ki mujhe tum se taqāzā nahīñ aatā \n\nhai paas ye kis kī nigah-e-mahv-e-hayā kā \nlab tak jo mire harf-e-tamannā nahīñ aatā \n\nun kī nigah-e-mast ke jalve haiñ nazar meñ \nbhūle se bhī zikr-e-mai-o-mīnā nahīñ aatā \n\nshoḳhī se vo mānā-e-sitam pūchh rahe haiñ \nab lafz-e-jafā bhī unheñ goyā nahīñ aatā \n\nmaiñ dard kī lazzat se razā-mand huuñ 'hasrat' \nmujh ko sitam-e-yār kā shikvā nahīñ aatā", "hi": "क्या तुम को इलाज-ए-दिल-ए-शैदा नहीं आता \nआता है पर इस तरह कि गोया नहीं आता \n\nहो जाती थी तस्कीन सो अब फ़र्त-ए-अलम से \nइस बात को रोते हैं कि रोना नहीं आता \n\nतुम हो कि तुम्हें वादा-वफ़ाई की नहीं ख़ू \nमैं हूँ कि मुझे तुम से तक़ाज़ा नहीं आता \n\nहै पास ये किस की निगह-ए-महव-ए-हया का \nलब तक जो मिरे हर्फ़-ए-तमन्ना नहीं आता \n\nउन की निगह-ए-मस्त के जल्वे हैं नज़र में \nभूले से भी ज़िक्र-ए-मय-ओ-मीना नहीं आता \n\nशोख़ी से वो माना-ए-सितम पूछ रहे हैं \nअब लफ़्ज़-ए-जफ़ा भी उन्हें गोया नहीं आता \n\nमैं दर्द की लज़्ज़त से रज़ा-मंद हूँ 'हसरत' \nमुझ को सितम-ए-यार का शिकवा नहीं आता", "ur": "کیا تم کو علاج دل شیدا نہیں آتا \nآتا ہے پر اس طرح کہ گویا نہیں آتا \n\nہو جاتی تھی تسکین سو اب فرط الم سے \nاس بات کو روتے ہیں کہ رونا نہیں آتا \n\nتم ہو کہ تمہیں وعدہ وفائی کی نہیں خو \nمیں ہوں کہ مجھے تم سے تقاضا نہیں آتا \n\nہے پاس یہ کس کی نگہ محو حیا کا \nلب تک جو مرے حرف تمنا نہیں آتا \n\nان کی نگہ مست کے جلوے ہیں نظر میں \nبھولے سے بھی ذکر مے و مینا نہیں آتا \n\nشوخی سے وہ معنائے ستم پوچھ رہے ہیں \nاب لفظ جفا بھی انہیں گویا نہیں آتا \n\nمیں درد کی لذت سے رضامند ہوں حسرتؔ \nمجھ کو ستم یار کا شکوا نہیں آتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/yaad-kar-vo-din-ki-teraa-koii-saudaaii-na-thaa-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "yaad kar wo din ki tera koi saudai na tha \nbawajud-e-husn tu aagah-e-ranai na tha \n\nishq-e-roz-afzun pe apne mujh ko hairani na thi \njalwa-e-rangin pe tujh ko naz-e-yaktai na tha \n\ndid ke qabil thi mere ishq ki bhi sadgi \njabki tera husn sargarm-e-KHud-arai na tha \n\nkya hue wo din ki mahw-e-arzu the husn o ishq \nrabt tha donon mein go rabt-e-shanasai na tha \n\ntu ne 'hasrat' ki ayan tahzib-e-rasm-e-ashiqi \nis se pahle e'tibar-e-shan-e-ruswai na tha", "en": "yaad kar vo din ki terā koī saudā.ī na thā \nbāvajūd-e-husn tū āgāh-e-rānā.ī na thā \n\nishq-e-roz-afzūñ pe apne mujh ko hairānī na thī \njalva-e-rañgīñ pe tujh ko nāz-e-yaktā.ī na thā \n\ndiid ke qābil thī mere ishq kī bhī sādgī \njabki terā husn sargarm-e-ḳhud-ārā.ī na thā \n\nkyā hue vo din ki mahv-e-ārzū the husn o ishq \nrabt thā donoñ meñ go rabt-e-shanāsā.ī na thā \n\ntū ne 'hasrat' kī ayaañ tahzīb-e-rasm-e-āshiqī \nis se pahle e'tibār-e-shān-e-rusvā.ī na thā", "hi": "याद कर वो दिन कि तेरा कोई सौदाई न था \nबावजूद-ए-हुस्न तू आगाह-ए-रानाई न था \n\nइश्क़-ए-रोज़-अफ़्ज़ूँ पे अपने मुझ को हैरानी न थी \nजल्वा-ए-रंगीं पे तुझ को नाज़-ए-यकताई न था \n\nदीद के क़ाबिल थी मेरे इश्क़ की भी सादगी \nजबकि तेरा हुस्न सरगर्म-ए-ख़ुद-आराई न था \n\nक्या हुए वो दिन कि महव-ए-आरज़ू थे हुस्न ओ इश्क़ \nरब्त था दोनों में गो रब्त-ए-शनासाई न था \n\nतू ने 'हसरत' की अयाँ तहज़ीब-ए-रस्म-ए-आशिक़ी \nइस से पहले ए'तिबार-ए-शान-ए-रुस्वाई न था", "ur": "یاد کر وہ دن کہ تیرا کوئی سودائی نہ تھا \nباوجود حسن تو آگاہ رعنائی نہ تھا \n\nعشق روزافزوں پہ اپنے مجھ کو حیرانی نہ تھی \nجلوۂ رنگیں پہ تجھ کو ناز یکتائی نہ تھا \n\nدید کے قابل تھی میرے عشق کی بھی سادگی \nجبکہ تیرا حسن سرگرم خود آرائی نہ تھا \n\nکیا ہوئے وہ دن کہ محو آرزو تھے حسن و عشق \nربط تھا دونوں میں گو ربط شناسائی نہ تھا \n\nتو نے حسرتؔ کی عیاں تہذیب رسم عاشقی \nاس سے پہلے اعتبار شان رسوائی نہ تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mudaavaa-e-dil-e-diivaana-karte-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "mudawa-e-dil-e-diwana karte \nye karte hum to kuchh achchha na karte \n\nwafa sadiq agar hoti hamari \nwo karte bhi to jaur itna na karte \n\nhum achchha tha jo bahr-e-parda-poshi \nmohabbat ka teri charcha na karte \n\ntumhaari fitna-pardazi ka shikwa \njo hum karte to kuchh beja na karte \n\nnigahen aashiqon ki thi hawas-kar \nwo kya karte agar parda na karte \n\njo phir milne ki hoti kuchh bhi ummid \nto hum us ke liye kya kya na karte \n\ntalab ka hausla hota to ek din \nKHitab us but se bebakana na karte \n\nhamara pas unhen kuchh bhi jo hota \nkisi ki aur hum parwa na karte \n\nshakebai ka dam rakhte to 'hasrat' \nunhen yun shauq se dekha na karte", "en": "mudāvā-e-dil-e-dīvāna karte \nye karte ham to kuchh achchhā na karte \n\nvafā sādiq agar hotī hamārī \nvo karte bhī to jaur itnā na karte \n\nham achchhā thā jo bahr-e-parda-poshī \nmohabbat kā tirī charchā na karte \n\ntumhārī fitna-pardāzī kā shikvā \njo ham karte to kuchh bejā na karte \n\nnigāheñ āshiqoñ kī thī havas-kār \nvo kyā karte agar pardā na karte \n\njo phir milne kī hotī kuchh bhī ummīd \nto ham us ke liye kyā kyā na karte \n\ntalab kā hausla hotā to ik din \nḳhitāb us but se bebākāna na karte \n\nhamārā paas unheñ kuchh bhī jo hotā \nkisī kī aur ham parvā na karte \n\nshakebā.ī kā dam rakhte to 'hasrat' \nunheñ yuuñ shauq se dekhā na karte", "hi": "मुदावा-ए-दिल-ए-दीवाना करते \nये करते हम तो कुछ अच्छा न करते \n\nवफ़ा सादिक़ अगर होती हमारी \nवो करते भी तो जौर इतना न करते \n\nहम अच्छा था जो बहर-ए-पर्दा-पोशी \nमोहब्बत का तिरी चर्चा न करते \n\nतुम्हारी फ़ित्ना-पर्दाज़ी का शिकवा \nजो हम करते तो कुछ बेजा न करते \n\nनिगाहें आशिक़ों की थी हवस-कार \nवो क्या करते अगर पर्दा न करते \n\nजो फिर मिलने की होती कुछ भी उम्मीद \nतो हम उस के लिए क्या क्या न करते \n\nतलब का हौसला होता तो इक दिन \nख़िताब उस बुत से बेबाकाना न करते \n\nहमारा पास उन्हें कुछ भी जो होता \nकिसी की और हम परवा न करते \n\nशकेबाई का दम रखते तो 'हसरत' \nउन्हें यूँ शौक़ से देखा न करते", "ur": "مداوائے دل دیوانہ کرتے \nیہ کرتے ہم تو کچھ اچھا نہ کرتے \n\nوفا صادق اگر ہوتی ہماری \nوہ کرتے بھی تو جور اتنا نہ کرتے \n\nہم اچھا تھا جو بہر پردہ پوشی \nمحبت کا تری چرچا نہ کرتے \n\nتمہاری فتنہ پردازی کا شکوا \nجو ہم کرتے تو کچھ بے جا نہ کرتے \n\nنگاہیں عاشقوں کی تھی ہوس کار \nوہ کیا کرتے اگر پردا نہ کرتے \n\nجو پھر ملنے کی ہوتی کچھ بھی امید \nتو ہم اس کے لیے کیا کیا نہ کرتے \n\nطلب کا حوصلہ ہوتا تو اک دن \nخطاب اس بت سے بیباکانہ نہ کرتے \n\nہمارا پاس انہیں کچھ بھی جو ہوتا \nکسی کی اور ہم پروا نہ کرتے \n\nشکیبائی کا دم رکھتے تو حسرتؔ \nانہیں یوں شوق سے دیکھا نہ کرتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/barkaten-sab-hain-ayaan-daulat-e-ruuhaanii-kii-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "barkaten sab hain ayan daulat-e-ruhani ki \nwah kya baat hai us chehra-e-nurani ki \n\nshauq dekhe tujhe kis aankh se ai mehr-e-jamal \nkuchh nihayat hi nahin teri daraKHshani ki \n\nmujh se wo sag bhi hai afzal jise izzat ho nasib \naastan-e-haram-e-yar pe darbani ki \n\njab suna yaad kiya karte ho tum bhi to mujhe \nkya kahun had na rahi kuchh meri hairani ki \n\nsai-e-ahbab ko nahaq hai rihai ka KHayal \naur hi kuchh hai tamanna tere zindani ki \n\nwo tabassum bhi qayamat hai tera baad-e-jafa \ntu ne di ho jise KHidmat namak-afshani ki \n\nmushkilon se jo muqabil hui himmat meri \nqadr baqi na rahi aish-e-tan-asani ki \n\nrah gaya jal ke teri bazm mein parwana jo raat \nkhinch gai shakl meri soKHta-samani ki \n\nrashk-e-shahi ho na kyun apni faqiri 'hasrat' \nkab se karte hain ghulami shah-e-jilani ki", "en": "barkateñ sab haiñ ayaañ daulat-e-rūhānī kī \nvaah kyā baat hai us chehra-e-nūrānī kī \n\nshauq dekhe tujhe kis aañkh se ai mehr-e-jamāl \nkuchh nihāyat hī nahīñ terī daraḳhshānī kī \n\nmujh se vo sag bhī hai afzal jise izzat ho nasīb \nāstān-e-haram-e-yār pe darbānī kī \n\njab sunā yaad kiyā karte ho tum bhī to mujhe \nkyā kahūñ had na rahī kuchh mirī hairānī kī \n\nsa.i-e-ahbāb ko nāhaq hai rihā.ī kā ḳhayāl \naur hī kuchh hai tamannā tire zindānī kī \n\nvo tabassum bhī qayāmat hai tirā bād-e-jafā \ntū ne dī ho jise ḳhidmat namak-afshānī kī \n\nmushkiloñ se jo muqābil huī himmat merī \nqadr baaqī na rahī aish-e-tan-āsānī kī \n\nrah gayā jal ke tirī bazm meñ parvāna jo raat \nkhīñch ga.ī shakl mirī soḳhta-sāmānī kī \n\nrashk-e-shāhī ho na kyuuñ apnī faqīrī 'hasrat' \nkab se karte haiñ ġhulāmī shah-e-jīlānī kī", "hi": "बरकतें सब हैं अयाँ दौलत-ए-रूहानी की \nवाह क्या बात है उस चेहरा-ए-नूरानी की \n\nशौक़ देखे तुझे किस आँख से ऐ मेहर-ए-जमाल \nकुछ निहायत ही नहीं तेरी दरख़शानी की \n\nमुझ से वो सग भी है अफ़ज़ल जिसे इज़्ज़त हो नसीब \nआस्तान-ए-हरम-ए-यार पे दरबानी की \n\nजब सुना याद किया करते हो तुम भी तो मुझे \nक्या कहूँ हद न रही कुछ मिरी हैरानी की \n\nसई-ए-अहबाब को नाहक़ है रिहाई का ख़याल \nऔर ही कुछ है तमन्ना तिरे ज़िंदानी की \n\nवो तबस्सुम भी क़यामत है तिरा बाद-ए-जफ़ा \nतू ने दी हो जिसे ख़िदमत नमक-अफ़्शानी की \n\nमुश्किलों से जो मुक़ाबिल हुई हिम्मत मेरी \nक़द्र बाक़ी न रही ऐश-ए-तन-आसानी की \n\nरह गया जल के तिरी बज़्म में परवाना जो रात \nखींच गई शक्ल मिरी सोख़्ता-सामानी की \n\nरश्क-ए-शाही हो न क्यूँ अपनी फ़क़ीरी 'हसरत' \nकब से करते हैं ग़ुलामी शह-ए-जीलानी की", "ur": "برکتیں سب ہیں عیاں دولت روحانی کی \nواہ کیا بات ہے اس چہرۂ نورانی کی \n\nشوق دیکھے تجھے کس آنکھ سے اے مہر جمال \nکچھ نہایت ہی نہیں تیری درخشانی کی \n\nمجھ سے وہ سگ بھی ہے افضل جسے عزت ہو نصیب \nآستان حرم یار پہ دربانی کی \n\nجب سنا یاد کیا کرتے ہو تم بھی تو مجھے \nکیا کہوں حد نہ رہی کچھ مری حیرانی کی \n\nسعئ احباب کو ناحق ہے رہائی کا خیال \nاور ہی کچھ ہے تمنا ترے زندانی کی \n\nوہ تبسم بھی قیامت ہے ترا بعد جفا \nتو نے دی ہو جسے خدمت نمک افشانی کی \n\nمشکلوں سے جو مقابل ہوئی ہمت میری \nقدر باقی نہ رہی عیش تن آسانی کی \n\nرہ گیا جل کے تری بزم میں پروانہ جو رات \nکھینچ گئی شکل مری سوختہ سامانی کی \n\nرشک شاہی ہو نہ کیوں اپنی فقیری حسرتؔ \nکب سے کرتے ہیں غلامی شہ جیلانیؔ کی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aur-to-paas-mire-hijr-men-kyaa-rakkhaa-hai-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "aur to pas mere hijr mein kya rakkha hai \nek tere dard ko pahlu mein chhupa rakkha hai \n\ndil se arbab-e-wafa ka hai bhulana mushkil \nhum ne ye un ke taghaful ko suna rakkha hai \n\ntum ne baal apne jo phulon mein basa rakkhe hain \nshauq ko aur bhi diwana bana rakkha hai \n\nsaKHt bedard hai tasir-e-mohabbat ki unhen \nbistar-e-naz pe sote se jaga rakkha hai \n\naah wo yaad ki us yaad ko ho kar majbur \ndil-e-mayus ne muddat se bhula rakkha hai \n\nkya tammul hai mere qatl mein ai bazu-e-yar \nek hi war mein sar tan se juda rakkha hai \n\nhusn ko jaur se begana na samjho ki use \nye sabaq ishq ne pahle hi paDha rakkha hai \n\nteri nisbat se sitamgar tere mayuson ne \ndagh-e-hirman ko bhi sine se laga rakkha hai \n\nkahte hain ahl-e-jahan dard-e-mohabbat jis ko \nnam usi ka dil-e-muztar ne dawa rakkha hai \n\nnigah-e-yar se paikan-e-qaza ka mushtaq \ndil-e-majbur nishane pe khula rakkha hai \n\nis ka anjam bhi kuchh soch liya hai 'hasrat' \ntu ne rabt un se jo is darja baDha rakkha hai", "en": "aur to paas mire hijr meñ kyā rakkhā hai \nik tire dard ko pahlū meñ chhupā rakkhā hai \n\ndil se arbāb-e-vafā kā hai bhulānā mushkil \nham ne ye un ke taġhāful ko sunā rakkhā hai \n\ntum ne baal apne jo phūloñ meñ basā rakkhe haiñ \nshauq ko aur bhī dīvāna banā rakkhā hai \n\nsaḳht bedard hai tāsīr-e-mohabbat ki unheñ \nbistar-e-nāz pe sote se jagā rakkhā hai \n\naah vo yaad ki us yaad ko ho kar majbūr \ndil-e-māyūs ne muddat se bhulā rakkhā hai \n\nkyā ta.ammul hai mire qatl meñ ai bāzū-e-yār \nek hī vaar meñ sar tan se judā rakkhā hai \n\nhusn ko jaur se begāna na samjho ki use \nye sabaq ishq ne pahle hī paḌhā rakkhā hai \n\nterī nisbat se sitamgar tire māyūsoñ ne \ndāġh-e-hirmāñ ko bhī siine se lagā rakkhā hai \n\nkahte haiñ ahl-e-jahāñ dard-e-mohabbat jis ko \nnaam usī kā dil-e-muztar ne davā rakkhā hai \n\nnigah-e-yār se paikān-e-qazā kā mushtāq \ndil-e-majbūr nishāne pe khulā rakkhā hai \n\nis kā anjām bhī kuchh soch liyā hai 'hasrat' \ntū ne rabt un se jo is darja baḌhā rakkhā hai", "hi": "और तो पास मिरे हिज्र में क्या रक्खा है \nइक तिरे दर्द को पहलू में छुपा रक्खा है \n\nदिल से अरबाब-ए-वफ़ा का है भुलाना मुश्किल \nहम ने ये उन के तग़ाफ़ुल को सुना रक्खा है \n\nतुम ने बाल अपने जो फूलों में बसा रक्खे हैं \nशौक़ को और भी दीवाना बना रक्खा है \n\nसख़्त बेदर्द है तासीर-ए-मोहब्बत कि उन्हें \nबिस्तर-ए-नाज़ पे सोते से जगा रक्खा है \n\nआह वो याद कि उस याद को हो कर मजबूर \nदिल-ए-मायूस ने मुद्दत से भुला रक्खा है \n\nक्या तअम्मुल है मिरे क़त्ल में ऐ बाज़ू-ए-यार \nएक ही वार में सर तन से जुदा रक्खा है \n\nहुस्न को जौर से बेगाना न समझो कि उसे \nये सबक़ इश्क़ ने पहले ही पढ़ा रक्खा है \n\nतेरी निस्बत से सितमगर तिरे मायूसों ने \nदाग़-ए-हिर्मां को भी सीने से लगा रक्खा है \n\nकहते हैं अहल-ए-जहाँ दर्द-ए-मोहब्बत जिस को \nनाम उसी का दिल-ए-मुज़्तर ने दवा रक्खा है \n\nनिगह-ए-यार से पैकान-ए-क़ज़ा का मुश्ताक़ \nदिल-ए-मजबूर निशाने पे खुला रक्खा है \n\nइस का अंजाम भी कुछ सोच लिया है 'हसरत' \nतू ने रब्त उन से जो इस दर्जा बढ़ा रक्खा है", "ur": "اور تو پاس مرے ہجر میں کیا رکھا ہے \nاک ترے درد کو پہلو میں چھپا رکھا ہے \n\nدل سے ارباب وفا کا ہے بھلانا مشکل \nہم نے یہ ان کے تغافل کو سنا رکھا ہے \n\nتم نے بال اپنے جو پھولوں میں بسا رکھے ہیں \nشوق کو اور بھی دیوانہ بنا رکھا ہے \n\nسخت بے درد ہے تاثیر محبت کہ انہیں \nبستر ناز پہ سوتے سے جگا رکھا ہے \n\nآہ وہ یاد کہ اس یاد کو ہو کر مجبور \nدل مایوس نے مدت سے بھلا رکھا ہے \n\nکیا تأمل ہے مرے قتل میں اے بازو یار \nایک ہی وار میں سر تن سے جدا رکھا ہے \n\nحسن کو جور سے بیگانہ نہ سمجھو کہ اسے \nیہ سبق عشق نے پہلے ہی پڑھا رکھا ہے \n\nتیری نسبت سے ستم گر ترے مایوسوں نے \nداغ حرماں کو بھی سینے سے لگا رکھا ہے \n\nکہتے ہیں اہل جہاں درد محبت جس کو \nنام اسی کا دل مضطر نے دوا رکھا ہے \n\nنگہ یار سے پیکان قضا کا مشتاق \nدل مجبور نشانے پہ کھلا رکھا ہے \n\nاس کا انجام بھی کچھ سوچ لیا ہے حسرتؔ \nتو نے ربط ان سے جو اس درجہ بڑھا رکھا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/but-e-be-dard-kaa-gam-monis-e-hijraan-niklaa-hasrat-mohani-ghazals": { "en-rm": "but-e-be-dard ka gham monis-e-hijran nikla \ndard jaana tha jise hum ne wo darman nikla \n\naankh jab band hui tab khulin aankhen apni \nbazm-e-yaran jise samjhe the wo zindan nikla \n\nhasrat-o-yas ka amboh fughan ki kasrat \nmain teri bazm se kya ba-sar-o-saman nikla \n\nKHun ho kar to ye dil aankh se barson Tapka \nna koi par dil-e-nakaam ka arman nikla \n\naaina paikar-e-taswir nigah-e-mushtaq \njise dekha teri mahfil mein wo hairan nikla \n\nmujh ko hairat hai hua kya dam-e-ruKHsat hamdam \njaan nikli mere pahlu se ki jaanan nikla \n\nKHub dozaKH ki musibat se bache hum 'hasrat' \nis ka darogha wahi yar ka darban nikla", "en": "but-e-be-dard kā ġham monis-e-hijrāñ niklā \ndard jaanā thā jise ham ne vo darmāñ niklā \n\naañkh jab band huī tab khulīñ āñkheñ apnī \nbazm-e-yārāñ jise samjhe the vo zindāñ niklā \n\nhasrat-o-yās kā amboh fuġhāñ kī kasrat \nmaiñ tirī bazm se kyā bā-sar-o-sāmāñ niklā \n\nḳhuun ho kar to ye dil aañkh se barsoñ Tapkā \nna koī par dil-e-nākām kā armāñ niklā \n\naa.ina paikar-e-tasvīr nigāh-e-mushtāq \njise dekhā tirī mahfil meñ vo hairāñ niklā \n\nmujh ko hairat hai huā kyā dam-e-ruḳhsat hamdam \njaan niklī mire pahlū se ki jānāñ niklā \n\nḳhuub dozaḳh kī musībat se bache ham 'hasrat' \nis kā dāroġha vahī yaar kā darbāñ niklā", "hi": "बुत-ए-बे-दर्द का ग़म मोनिस-ए-हिज्राँ निकला \nदर्द जाना था जिसे हम ने वो दरमाँ निकला \n\nआँख जब बंद हुई तब खुलीं आँखें अपनी \nबज़्म-ए-याराँ जिसे समझे थे वो ज़िंदाँ निकला \n\nहसरत-ओ-यास का अम्बोह फ़ुग़ाँ की कसरत \nमैं तिरी बज़्म से क्या बा-सर-ओ-सामाँ निकला \n\nख़ून हो कर तो ये दिल आँख से बरसों टपका \nन कोई पर दिल-ए-नाकाम का अरमाँ निकला \n\nआइना पैकर-ए-तस्वीर निगाह-ए-मुश्ताक़ \nजिसे देखा तिरी महफ़िल में वो हैराँ निकला \n\nमुझ को हैरत है हुआ क्या दम-ए-रुख़्सत हमदम \nजान निकली मिरे पहलू से कि जानाँ निकला \n\nख़ूब दोज़ख़ की मुसीबत से बचे हम 'हसरत' \nइस का दारोग़ा वही यार का दरबाँ निकला", "ur": "بت بے‌ درد کا غم مونس ہجراں نکلا \nدرد جانا تھا جسے ہم نے وہ درماں نکلا \n\nآنکھ جب بند ہوئی تب کھلیں آنکھیں اپنی \nبزم یاراں جسے سمجھے تھے وہ زنداں نکلا \n\nحسرت و یاس کا انبوہ فغاں کی کثرت \nمیں تری بزم سے کیا با سر و ساماں نکلا \n\nخون ہو کر تو یہ دل آنکھ سے برسوں ٹپکا \nنہ کوئی پر دل ناکام کا ارماں نکلا \n\nآئنہ پیکر تصویر نگاہ مشتاق \nجسے دیکھا تری محفل میں وہ حیراں نکلا \n\nمجھ کو حیرت ہے ہوا کیا دم رخصت ہمدم \nجان نکلی مرے پہلو سے کہ جاناں نکلا \n\nخوب دوزخ کی مصیبت سے بچے ہم حسرتؔ \nاس کا داروغہ وہی یار کا درباں نکلا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/jaun-eliya": { "https://www.rekhta.org/ghazals/umr-guzregii-imtihaan-men-kyaa-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "umr guzregi imtihan mein kya \ndagh hi denge mujh ko dan mein kya \n\nmeri har baat be-asar hi rahi \nnuqs hai kuchh mere bayan mein kya \n\nmujh ko to koi Tokta bhi nahin \nyahi hota hai KHandan mein kya \n\napni mahrumiyan chhupate hain \nhum gharibon ki aan-ban mein kya \n\nKHud ko jaana juda zamane se \naa gaya tha mere guman mein kya \n\nsham hi se dukan-e-did hai band \nnahin nuqsan tak dukan mein kya \n\nai mere subh-o-sham-e-dil ki shafaq \ntu nahati hai ab bhi ban mein kya \n\nbolte kyun nahin mere haq mein \naable paD gae zaban mein kya \n\nKHamushi kah rahi hai kan mein kya \naa raha hai mere guman mein kya \n\ndil ki aate hain jis ko dhyan bahut \nKHud bhi aata hai apne dhyan mein kya \n\nwo mile to ye puchhna hai mujhe \nab bhi hun main teri aman mein kya \n\nyun jo takta hai aasman ko tu \nkoi rahta hai aasman mein kya \n\nhai nasim-e-bahaar gard-alud \nKHak uDti hai us makan mein kya \n\nye mujhe chain kyun nahin paDta \nek hi shaKHs tha jahan mein kya", "en": "umr guzregī imtihān meñ kyā \ndaaġh hī deñge mujh ko daan meñ kyā \n\nmerī har baat be-asar hī rahī \nnuqs hai kuchh mire bayān meñ kyā \n\nmujh ko to koī Toktā bhī nahīñ \nyahī hotā hai ḳhāndān meñ kyā \n\napnī mahrūmiyāñ chhupāte haiñ \nham ġharīboñ kī ān-bān meñ kyā \n\nḳhud ko jaanā judā zamāne se \naa gayā thā mire gumān meñ kyā \n\nshaam hī se dukān-e-dīd hai band \nnahīñ nuqsān tak dukān meñ kyā \n\nai mire sub.h-o-shām-e-dil kī shafaq \ntū nahātī hai ab bhī baan meñ kyā \n\nbolte kyuuñ nahīñ mire haq meñ \naable paḌ ga.e zabān meñ kyā \n\nḳhāmushī kah rahī hai kaan meñ kyā \naa rahā hai mire gumān meñ kyā \n\ndil ki aate haiñ jis ko dhyān bahut \nḳhud bhī aatā hai apne dhyān meñ kyā \n\nvo mile to ye pūchhnā hai mujhe \nab bhī huuñ maiñ tirī amaan meñ kyā \n\nyuuñ jo taktā hai āsmān ko tū \nkoī rahtā hai āsmān meñ kyā \n\nhai nasīm-e-bahār gard-ālūd \nḳhaak uḌtī hai us makān meñ kyā \n\nye mujhe chain kyuuñ nahīñ paḌtā \nek hī shaḳhs thā jahān meñ kyā", "hi": "उम्र गुज़रेगी इम्तिहान में क्या \nदाग़ ही देंगे मुझ को दान में क्या \n\nमेरी हर बात बे-असर ही रही \nनुक़्स है कुछ मिरे बयान में क्या \n\nमुझ को तो कोई टोकता भी नहीं \nयही होता है ख़ानदान में क्या \n\nअपनी महरूमियाँ छुपाते हैं \nहम ग़रीबों की आन-बान में क्या \n\nख़ुद को जाना जुदा ज़माने से \nआ गया था मिरे गुमान में क्या \n\nशाम ही से दुकान-ए-दीद है बंद \nनहीं नुक़सान तक दुकान में क्या \n\nऐ मिरे सुब्ह-ओ-शाम-ए-दिल की शफ़क़ \nतू नहाती है अब भी बान में क्या \n\nबोलते क्यूँ नहीं मिरे हक़ में \nआबले पड़ गए ज़बान में क्या \n\nख़ामुशी कह रही है कान में क्या \nआ रहा है मिरे गुमान में क्या \n\nदिल कि आते हैं जिस को ध्यान बहुत \nख़ुद भी आता है अपने ध्यान में क्या \n\nवो मिले तो ये पूछना है मुझे \nअब भी हूँ मैं तिरी अमान में क्या \n\nयूँ जो तकता है आसमान को तू \nकोई रहता है आसमान में क्या \n\nहै नसीम-ए-बहार गर्द-आलूद \nख़ाक उड़ती है उस मकान में क्या \n\nये मुझे चैन क्यूँ नहीं पड़ता \nएक ही शख़्स था जहान में क्या", "ur": "عمر گزرے گی امتحان میں کیا \nداغ ہی دیں گے مجھ کو دان میں کیا \n\nمیری ہر بات بے اثر ہی رہی \nنقص ہے کچھ مرے بیان میں کیا \n\nمجھ کو تو کوئی ٹوکتا بھی نہیں \nیہی ہوتا ہے خاندان میں کیا \n\nاپنی محرومیاں چھپاتے ہیں \nہم غریبوں کی آن بان میں کیا \n\nخود کو جانا جدا زمانے سے \nآ گیا تھا مرے گمان میں کیا \n\nشام ہی سے دکان دید ہے بند \nنہیں نقصان تک دکان میں کیا \n\nاے مرے صبح و شام دل کی شفق \nتو نہاتی ہے اب بھی بان میں کیا \n\nبولتے کیوں نہیں مرے حق میں \nآبلے پڑ گئے زبان میں کیا \n\nخامشی کہہ رہی ہے کان میں کیا \nآ رہا ہے مرے گمان میں کیا \n\nدل کہ آتے ہیں جس کو دھیان بہت \nخود بھی آتا ہے اپنے دھیان میں کیا \n\nوہ ملے تو یہ پوچھنا ہے مجھے \nاب بھی ہوں میں تری امان میں کیا \n\nیوں جو تکتا ہے آسمان کو تو \nکوئی رہتا ہے آسمان میں کیا \n\nہے نسیم بہار گرد آلود \nخاک اڑتی ہے اس مکان میں کیا \n\nیہ مجھے چین کیوں نہیں پڑتا \nایک ہی شخص تھا جہان میں کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/nayaa-ik-rishta-paidaa-kyuun-karen-ham-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "naya ek rishta paida kyun karen hum \nbichhaDna hai to jhagDa kyun karen hum \n\nKHamoshi se ada ho rasm-e-duri \nkoi hangama barpa kyun karen hum \n\nye kafi hai ki hum dushman nahin hain \nwafa-dari ka dawa kyun karen hum \n\nwafa iKHlas qurbani mohabbat \nab in lafzon ka pichha kyun karen hum \n\nsuna den ismat-e-mariyam ka qissa \npar ab is bab ko wa kyon karen hum \n\nzuleKHa-e-azizan baat ye hai \nbhala ghaTe ka sauda kyon karen hum \n\nhamari hi tamanna kyun karo tum \ntumhaari hi tamanna kyun karen hum \n\nkiya tha ahd jab lamhon mein hum ne \nto sari umr ifa kyun karen hum \n\nuTha kar kyon na phenken sari chizen \nfaqat kamron mein Tahla kyon karen hum \n\njo ek nasl-e-faromaya ko pahunche \nwo sarmaya ikaTTha kyon karen hum \n\nnahin duniya ko jab parwa hamari \nto phir duniya ki parwa kyun karen hum \n\nbarahna hain sar-e-bazar to kya \nbhala andhon se parda kyon karen hum \n\nhain bashinde usi basti ke hum bhi \nso KHud par bhi bharosa kyon karen hum \n\nchaba len kyon na KHud hi apna Dhancha \ntumhein raatib muhayya kyon karen hum \n\npaDi rahne do insanon ki lashen \nzamin ka bojh halka kyon karen hum \n\nye basti hai musalmanon ki basti \nyahan kar-e-masiha kyun karen hum", "en": "nayā ik rishta paidā kyuuñ kareñ ham \nbichhaḌnā hai to jhagḌā kyuuñ kareñ ham \n\nḳhamoshī se adā ho rasm-e-dūrī \nkoī hangāma barpā kyuuñ kareñ ham \n\nye kaafī hai ki ham dushman nahīñ haiñ \nvafā-dārī kā da.avā kyuuñ kareñ ham \n\nvafā iḳhlās qurbānī mohabbat \nab in lafzoñ kā pīchhā kyuuñ kareñ ham \n\nsunā deñ ismat-e-mariyam kā qissa \npar ab is baab ko vā kyoñ kareñ ham \n\nzuleḳhā-e-azīzāñ baat ye hai \nbhalā ghāTe kā saudā kyoñ kareñ ham \n\nhamārī hī tamannā kyuuñ karo tum \ntumhārī hī tamannā kyuuñ kareñ ham \n\nkiyā thā ahd jab lamhoñ meñ ham ne \nto saarī umr iifā kyuuñ kareñ ham \n\nuThā kar kyoñ na pheñkeñ saarī chīzeñ \nfaqat kamroñ meñ Tahlā kyoñ kareñ ham \n\njo ik nasl-e-faromāya ko pahuñche \nvo sarmāya ikaTThā kyoñ kareñ ham \n\nnahīñ duniyā ko jab parvā hamārī \nto phir duniyā kī parvā kyuuñ kareñ ham \n\nbarahna haiñ sar-e-bāzār to kyā \nbhalā andhoñ se parda kyoñ kareñ ham \n\nhaiñ bāshinde usī bastī ke ham bhī \nso ḳhud par bhī bharosā kyoñ kareñ ham \n\nchabā leñ kyoñ na ḳhud hī apnā Dhāñcha \ntumheñ rātib muhayyā kyoñ kareñ ham \n\npaḌī rahne do insānoñ kī lāsheñ \nzamīñ kā bojh halkā kyoñ kareñ ham \n\nye bastī hai musalmānoñ kī bastī \nyahāñ kār-e-masīhā kyuuñ kareñ ham", "hi": "नया इक रिश्ता पैदा क्यूँ करें हम \nबिछड़ना है तो झगड़ा क्यूँ करें हम \n\nख़मोशी से अदा हो रस्म-ए-दूरी \nकोई हंगामा बरपा क्यूँ करें हम \n\nये काफ़ी है कि हम दुश्मन नहीं हैं \nवफ़ा-दारी का दावा क्यूँ करें हम \n\nवफ़ा इख़्लास क़ुर्बानी मोहब्बत \nअब इन लफ़्ज़ों का पीछा क्यूँ करें हम \n\nसुना दें इस्मत-ए-मरियम का क़िस्सा \nपर अब इस बाब को वा क्यों करें हम \n\nज़ुलेख़ा-ए-अज़ीज़ाँ बात ये है \nभला घाटे का सौदा क्यों करें हम \n\nहमारी ही तमन्ना क्यूँ करो तुम \nतुम्हारी ही तमन्ना क्यूँ करें हम \n\nकिया था अह्द जब लम्हों में हम ने \nतो सारी उम्र ईफ़ा क्यूँ करें हम \n\nउठा कर क्यों न फेंकें सारी चीज़ें \nफ़क़त कमरों में टहला क्यों करें हम \n\nजो इक नस्ल-ए-फ़रोमाया को पहुँचे \nवो सरमाया इकट्ठा क्यों करें हम \n\nनहीं दुनिया को जब पर्वा हमारी \nतो फिर दुनिया की पर्वा क्यूँ करें हम \n\nबरहना हैं सर-ए-बाज़ार तो क्या \nभला अंधों से पर्दा क्यों करें हम \n\nहैं बाशिंदे उसी बस्ती के हम भी \nसो ख़ुद पर भी भरोसा क्यों करें हम \n\nचबा लें क्यों न ख़ुद ही अपना ढाँचा \nतुम्हें रातिब मुहय्या क्यों करें हम \n\nपड़ी रहने दो इंसानों की लाशें \nज़मीं का बोझ हल्का क्यों करें हम \n\nये बस्ती है मुसलमानों की बस्ती \nयहाँ कार-ए-मसीहा क्यूँ करें हम", "ur": "نیا اک رشتہ پیدا کیوں کریں ہم \nبچھڑنا ہے تو جھگڑا کیوں کریں ہم \n\nخموشی سے ادا ہو رسم دوری \nکوئی ہنگامہ برپا کیوں کریں ہم \n\nیہ کافی ہے کہ ہم دشمن نہیں ہیں \nوفا داری کا دعویٰ کیوں کریں ہم \n\nوفا اخلاص قربانی محبت \nاب ان لفظوں کا پیچھا کیوں کریں ہم \n\nسنا دیں عصمت مریم کا قصہ \nپر اب اس باب کو وا کیوں کریں ہم \n\nزلیخائے عزیزاں بات یہ ہے \nبھلا گھاٹے کا سودا کیوں کریں ہم \n\nہماری ہی تمنا کیوں کرو تم \nتمہاری ہی تمنا کیوں کریں ہم \n\nکیا تھا عہد جب لمحوں میں ہم نے \nتو ساری عمر ایفا کیوں کریں ہم \n\nاٹھا کر کیوں نہ پھینکیں ساری چیزیں \nفقط کمروں میں ٹہلا کیوں کریں ہم \n\nجو اک نسل فرومایہ کو پہنچے \nوہ سرمایہ اکٹھا کیوں کریں ہم \n\nنہیں دنیا کو جب پروا ہماری \nتو پھر دنیا کی پروا کیوں کریں ہم \n\nبرہنہ ہیں سر بازار تو کیا \nبھلا اندھوں سے پردہ کیوں کریں ہم \n\nہیں باشندے اسی بستی کے ہم بھی \nسو خود پر بھی بھروسا کیوں کریں ہم \n\nچبا لیں کیوں نہ خود ہی اپنا ڈھانچہ \nتمہیں راتب مہیا کیوں کریں ہم \n\nپڑی رہنے دو انسانوں کی لاشیں \nزمیں کا بوجھ ہلکا کیوں کریں ہم \n\nیہ بستی ہے مسلمانوں کی بستی \nیہاں کار مسیحا کیوں کریں ہم" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kitne-aish-se-rahte-honge-kitne-itraate-honge-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "kitne aish se rahte honge kitne itraate honge \njaane kaise log wo honge jo us ko bhate honge \n\nsham hue KHush-bash yahan ke mere pas aa jate hain \nmere bujhne ka nazzara karne aa jate honge \n\nwo jo na aane wala hai na us se mujh ko matlab tha \naane walon se kya matlab aate hain aate honge \n\nus ki yaad ki baad-e-saba mein aur to kya hota hoga \nyunhi mere baal hain bikhre aur bikhar jate honge \n\nyaro kuchh to zikr karo tum us ki qayamat banhon ka \nwo jo simaTte honge un mein wo to mar jate honge \n\nmera sans ukhaDte hi sab bain karenge roenge \nyani mere baad bhi yani sans liye jate honge", "en": "kitne aish se rahte hoñge kitne itrāte hoñge \njaane kaise log vo hoñge jo us ko bhāte hoñge \n\nshaam hue ḳhush-bāsh yahāñ ke mere paas aa jaate haiñ \nmere bujhne kā nazzāra karne aa jaate hoñge \n\nvo jo na aane vaalā hai nā us se mujh ko matlab thā \naane vāloñ se kyā matlab aate haiñ aate hoñge \n\nus kī yaad kī bād-e-sabā meñ aur to kyā hotā hogā \nyūñhī mere baal haiñ bikhre aur bikhar jaate hoñge \n\nyaaro kuchh to zikr karo tum us kī qayāmat bāñhoñ kā \nvo jo simaTte hoñge un meñ vo to mar jaate hoñge \n\nmerā saañs ukhaḌte hī sab bain kareñge ro.eñge \nya.anī mere ba.ad bhī ya.anī saañs liye jaate hoñge", "hi": "कितने ऐश से रहते होंगे कितने इतराते होंगे \nजाने कैसे लोग वो होंगे जो उस को भाते होंगे \n\nशाम हुए ख़ुश-बाश यहाँ के मेरे पास आ जाते हैं \nमेरे बुझने का नज़्ज़ारा करने आ जाते होंगे \n\nवो जो न आने वाला है ना उस से मुझ को मतलब था \nआने वालों से क्या मतलब आते हैं आते होंगे \n\nउस की याद की बाद-ए-सबा में और तो क्या होता होगा \nयूँही मेरे बाल हैं बिखरे और बिखर जाते होंगे \n\nयारो कुछ तो ज़िक्र करो तुम उस की क़यामत बाँहों का \nवो जो सिमटते होंगे उन में वो तो मर जाते होंगे \n\nमेरा साँस उखड़ते ही सब बैन करेंगे रोएँगे \nया'नी मेरे बा'द भी या'नी साँस लिए जाते होंगे", "ur": "کتنے عیش سے رہتے ہوں گے کتنے اتراتے ہوں گے \nجانے کیسے لوگ وہ ہوں گے جو اس کو بھاتے ہوں گے \n\nشام ہوئے خوش باش یہاں کے میرے پاس آ جاتے ہیں \nمیرے بجھنے کا نظارہ کرنے آ جاتے ہوں گے \n\nوہ جو نہ آنے والا ہے نا اس سے مجھ کو مطلب تھا \nآنے والوں سے کیا مطلب آتے ہیں آتے ہوں گے \n\nاس کی یاد کی باد صبا میں اور تو کیا ہوتا ہوگا \nیوں ہی میرے بال ہیں بکھرے اور بکھر جاتے ہوں گے \n\nیارو کچھ تو ذکر کرو تم اس کی قیامت بانہوں کا \nوہ جو سمٹتے ہوں گے ان میں وہ تو مر جاتے ہوں گے \n\nمیرا سانس اکھڑتے ہی سب بین کریں گے روئیں گے \nیعنی میرے بعد بھی یعنی سانس لیے جاتے ہوں گے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/be-qaraarii-sii-be-qaraarii-hai-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "be-qarari si be-qarari hai \nwasl hai aur firaq tari hai \n\njo guzari na ja saki hum se \nhum ne wo zindagi guzari hai \n\nnighare kya hue ki logon par \napna saya bhi ab to bhaari hai \n\nbin tumhaare kabhi nahin aai \nkya meri nind bhi tumhaari hai \n\naap mein kaise aaun main tujh bin \nsans jo chal rahi hai aari hai \n\nus se kahiyo ki dil ki galiyon mein \nraat din teri intizari hai \n\nhijr ho ya visal ho kuchh ho \nhum hain aur us ki yaadgari hai \n\nek mahak samt-e-dil se aai thi \nmain ye samjha teri sawari hai \n\nhadson ka hisab hai apna \nwarna har aan sab ki bari hai \n\nKHush rahe tu ki zindagi apni \numr bhar ki umid-wari hai", "en": "be-qarārī sī be-qarārī hai \nvasl hai aur firāq taarī hai \n\njo guzārī na jā sakī ham se \nham ne vo zindagī guzārī hai \n\nnighare kyā hue ki logoñ par \napnā saaya bhī ab to bhārī hai \n\nbin tumhāre kabhī nahīñ aa.ī \nkyā mirī niiñd bhī tumhārī hai \n\naap meñ kaise aa.uuñ maiñ tujh bin \nsaañs jo chal rahī hai aarī hai \n\nus se kahiyo ki dil kī galiyoñ meñ \nraat din terī intizārī hai \n\nhijr ho yā visāl ho kuchh ho \nham haiñ aur us kī yādgārī hai \n\nik mahak samt-e-dil se aa.ī thī \nmaiñ ye samjhā tirī savārī hai \n\nhādsoñ kā hisāb hai apnā \nvarna har aan sab kī baarī hai \n\nḳhush rahe tū ki zindagī apnī \numr bhar kī umīd-vārī hai", "hi": "बे-क़रारी सी बे-क़रारी है \nवस्ल है और फ़िराक़ तारी है \n\nजो गुज़ारी न जा सकी हम से \nहम ने वो ज़िंदगी गुज़ारी है \n\nनिघरे क्या हुए कि लोगों पर \nअपना साया भी अब तो भारी है \n\nबिन तुम्हारे कभी नहीं आई \nक्या मिरी नींद भी तुम्हारी है \n\nआप में कैसे आऊँ मैं तुझ बिन \nसाँस जो चल रही है आरी है \n\nउस से कहियो कि दिल की गलियों में \nरात दिन तेरी इंतिज़ारी है \n\nहिज्र हो या विसाल हो कुछ हो \nहम हैं और उस की यादगारी है \n\nइक महक सम्त-ए-दिल से आई थी \nमैं ये समझा तिरी सवारी है \n\nहादसों का हिसाब है अपना \nवर्ना हर आन सब की बारी है \n\nख़ुश रहे तू कि ज़िंदगी अपनी \nउम्र भर की उमीद-वारी है", "ur": "بے قراری سی بے قراری ہے \nوصل ہے اور فراق طاری ہے \n\nجو گزاری نہ جا سکی ہم سے \nہم نے وہ زندگی گزاری ہے \n\nنگھرے کیا ہوئے کہ لوگوں پر \nاپنا سایہ بھی اب تو بھاری ہے \n\nبن تمہارے کبھی نہیں آئی \nکیا مری نیند بھی تمہاری ہے \n\nآپ میں کیسے آؤں میں تجھ بن \nسانس جو چل رہی ہے آری ہے \n\nاس سے کہیو کہ دل کی گلیوں میں \nرات دن تیری انتظاری ہے \n\nہجر ہو یا وصال ہو کچھ ہو \nہم ہیں اور اس کی یادگاری ہے \n\nاک مہک سمت دل سے آئی تھی \nمیں یہ سمجھا تری سواری ہے \n\nحادثوں کا حساب ہے اپنا \nورنہ ہر آن سب کی باری ہے \n\nخوش رہے تو کہ زندگی اپنی \nعمر بھر کی امیدواری ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/haalat-e-haal-ke-sabab-haalat-e-haal-hii-gaii-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "haalat-e-haal ke sabab haalat-e-haal hi gai \nshauq mein kuchh nahin gaya shauq ki zindagi gai \n\ntera firaq jaan-e-jaan aish tha kya mere liye \nyani tere firaq mein KHub sharab pi gai \n\ntere visal ke liye apne kamal ke liye \nhaalat-e-dil ki thi KHarab aur KHarab ki gai \n\nus ki umid-e-naz ka hum se ye man tha ki aap \numr guzar dijiye umr guzar di gai \n\nek hi hadsa to hai aur wo ye ki aaj tak \nbaat nahin kahi gai baat nahin suni gai \n\nbaad bhi tere jaan-e-jaan dil mein raha ajab saman \nyaad rahi teri yahan phir teri yaad bhi gai \n\nus ke badan ko di numud hum ne suKHan mein aur phir \nus ke badan ke waste ek qaba bhi si gai \n\nmina-ba-mina mai-ba-mai jam-ba-jam jam-ba-jam \nnaf-piyale ki tere yaad ajab sahi gai \n\nkahni hai mujh ko ek baat aap se yani aap se \naap ke shahr-e-wasl mein lazzat-e-hijr bhi gai \n\nsehn-e-KHayal-e-yar mein ki na basar shab-e-firaq \njab se wo chandna gaya jab se wo chandni gai", "en": "hālat-e-hāl ke sabab hālat-e-hāl hī ga.ī \nshauq meñ kuchh nahīñ gayā shauq kī zindagī ga.ī \n\nterā firāq jān-e-jāñ aish thā kyā mire liye \nya.anī tire firāq meñ ḳhuub sharāb pī ga.ī \n\ntere visāl ke liye apne kamāl ke liye \nhālat-e-dil ki thī ḳharāb aur ḳharāb kī ga.ī \n\nus kī umīd-e-nāz kā ham se ye maan thā ki aap \numr guzār dījiye umr guzār dī ga.ī \n\nek hī hādsa to hai aur vo ye ki aaj tak \nbaat nahīñ kahī ga.ī baat nahīñ sunī ga.ī \n\nba.ad bhī tere jān-e-jāñ dil meñ rahā ajab samāñ \nyaad rahī tirī yahāñ phir tirī yaad bhī ga.ī \n\nus ke badan ko dī numūd ham ne suḳhan meñ aur phir \nus ke badan ke vāste ek qabā bhī sī ga.ī \n\nmīnā-ba-mīnā mai-ba-mai jām-ba-jām jam-ba-jam \nnāf-piyāle kī tire yaad ajab sahī ga.ī \n\nkahnī hai mujh ko ek baat aap se ya.anī aap se \naap ke shahr-e-vasl meñ lazzat-e-hijr bhī ga.ī \n\nsehn-e-ḳhayāl-e-yār meñ kī na basar shab-e-firāq \njab se vo chāñdnā gayā jab se vo chāñdnī ga.ī", "hi": "हालत-ए-हाल के सबब हालत-ए-हाल ही गई \nशौक़ में कुछ नहीं गया शौक़ की ज़िंदगी गई \n\nतेरा फ़िराक़ जान-ए-जाँ ऐश था क्या मिरे लिए \nया'नी तिरे फ़िराक़ में ख़ूब शराब पी गई \n\nतेरे विसाल के लिए अपने कमाल के लिए \nहालत-ए-दिल कि थी ख़राब और ख़राब की गई \n\nउस की उमीद-ए-नाज़ का हम से ये मान था कि आप \nउम्र गुज़ार दीजिए उम्र गुज़ार दी गई \n\nएक ही हादसा तो है और वो ये कि आज तक \nबात नहीं कही गई बात नहीं सुनी गई \n\nबा'द भी तेरे जान-ए-जाँ दिल में रहा अजब समाँ \nयाद रही तिरी यहाँ फिर तिरी याद भी गई \n\nउस के बदन को दी नुमूद हम ने सुख़न में और फिर \nउस के बदन के वास्ते एक क़बा भी सी गई \n\nमीना-ब-मीना मय-ब-मय जाम-ब-जाम जम-ब-जम \nनाफ़-पियाले की तिरे याद अजब सही गई \n\nकहनी है मुझ को एक बात आप से या'नी आप से \nआप के शहर-ए-वस्ल में लज़्ज़त-ए-हिज्र भी गई \n\nसेहन-ए-ख़याल-ए-यार में की न बसर शब-ए-फ़िराक़ \nजब से वो चाँदना गया जब से वो चाँदनी गई", "ur": "حالت حال کے سبب حالت حال ہی گئی \nشوق میں کچھ نہیں گیا شوق کی زندگی گئی \n\nتیرا فراق جان جاں عیش تھا کیا مرے لیے \nیعنی ترے فراق میں خوب شراب پی گئی \n\nتیرے وصال کے لیے اپنے کمال کے لیے \nحالت دل کہ تھی خراب اور خراب کی گئی \n\nاس کی امید ناز کا ہم سے یہ مان تھا کہ آپ \nعمر گزار دیجیے عمر گزار دی گئی \n\nایک ہی حادثہ تو ہے اور وہ یہ کہ آج تک \nبات نہیں کہی گئی بات نہیں سنی گئی \n\nبعد بھی تیرے جان جاں دل میں رہا عجب سماں \nیاد رہی تری یہاں پھر تری یاد بھی گئی \n\nاس کے بدن کو دی نمود ہم نے سخن میں اور پھر \nاس کے بدن کے واسطے ایک قبا بھی سی گئی \n\nمینا بہ مینا مے بہ مے جام بہ جام جم بہ جم \nناف پیالے کی ترے یاد عجب سہی گئی \n\nکہنی ہے مجھ کو ایک بات آپ سے یعنی آپ سے \nآپ کے شہر وصل میں لذت ہجر بھی گئی \n\nصحن خیال یار میں کی نہ بسر شب فراق \nجب سے وہ چاندنا گیا جب سے وہ چاندنی گئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/be-dilii-kyaa-yuunhii-din-guzar-jaaenge-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "be-dili kya yunhi din guzar jaenge \nsirf zinda rahe hum to mar jaenge \n\nraqs hai rang par rang ham-raqs hain \nsab bichhaD jaenge sab bikhar jaenge \n\nye KHarabaatiyan-e-KHirad-baKHta \nsubh hote hi sab kaam par jaenge \n\nkitni dilkash ho tum kitna dil-ju hun main \nkya sitam hai ki hum log mar jaenge \n\nhai ghanimat ki asrar-e-hasti se hum \nbe-KHabar aae hain be-KHabar jaenge", "en": "be-dilī kyā yūñhī din guzar jā.eñge \nsirf zinda rahe ham to mar jā.eñge \n\nraqs hai rañg par rañg ham-raqs haiñ \nsab bichhaḌ jā.eñge sab bikhar jā.eñge \n\nye ḳharābātiyān-e-ḳhirad-bāḳhta \nsub.h hote hī sab kaam par jā.eñge \n\nkitnī dilkash ho tum kitnā dil-jū huuñ maiñ \nkyā sitam hai ki ham log mar jā.eñge \n\nhai ġhanīmat ki asrār-e-hastī se ham \nbe-ḳhabar aa.e haiñ be-ḳhabar jā.eñge", "hi": "बे-दिली क्या यूँही दिन गुज़र जाएँगे \nसिर्फ़ ज़िंदा रहे हम तो मर जाएँगे \n\nरक़्स है रंग पर रंग हम-रक़्स हैं \nसब बिछड़ जाएँगे सब बिखर जाएँगे \n\nये ख़राबातियान-ए-ख़िरद-बाख़्ता \nसुब्ह होते ही सब काम पर जाएँगे \n\nकितनी दिलकश हो तुम कितना दिल-जू हूँ मैं \nक्या सितम है कि हम लोग मर जाएँगे \n\nहै ग़नीमत कि असरार-ए-हस्ती से हम \nबे-ख़बर आए हैं बे-ख़बर जाएँगे", "ur": "بے دلی کیا یوں ہی دن گزر جائیں گے \nصرف زندہ رہے ہم تو مر جائیں گے \n\nرقص ہے رنگ پر رنگ ہم رقص ہیں \nسب بچھڑ جائیں گے سب بکھر جائیں گے \n\nیہ خراباتیان خرد باختہ \nصبح ہوتے ہی سب کام پر جائیں گے \n\nکتنی دل کش ہو تم کتنا دلجو ہوں میں \nکیا ستم ہے کہ ہم لوگ مر جائیں گے \n\nہے غنیمت کہ اسرار ہستی سے ہم \nبے خبر آئے ہیں بے خبر جائیں گے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/thiik-hai-khud-ko-ham-badalte-hain-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "Thik hai KHud ko hum badalte hain \nshukriya mashwarat ka chalte hain \n\nho raha hun main kis tarah barbaad \ndekhne wale hath malte hain \n\nhai wo jaan ab har ek mahfil ki \nhum bhi ab ghar se kam nikalte hain \n\nkya takalluf karen ye kahne mein \njo bhi KHush hai hum us se jalte hain \n\nhai use dur ka safar dar-pesh \nhum sambhaale nahin sambhalte hain \n\ntum bano rang tum bano KHushbu \nhum to apne suKHan mein Dhalte hain \n\nmain usi tarah to bahalta hun \naur sab jis tarah bahalte hain \n\nhai ajab faisle ka sahra bhi \nchal na paDiye to panw jalte hain", "en": "Thiik hai ḳhud ko ham badalte haiñ \nshukriya mashvarat kā chalte haiñ \n\nho rahā huuñ maiñ kis tarah barbād \ndekhne vaale haath malte haiñ \n\nhai vo jaan ab har ek mahfil kī \nham bhī ab ghar se kam nikalte haiñ \n\nkyā takalluf kareñ ye kahne meñ \njo bhī ḳhush hai ham us se jalte haiñ \n\nhai use duur kā safar dar-pesh \nham sambhāle nahīñ sambhalte haiñ \n\ntum bano rañg tum bano ḳhushbū \nham to apne suḳhan meñ Dhalte haiñ \n\nmaiñ usī tarah to bahaltā huuñ \naur sab jis tarah bahalte haiñ \n\nhai ajab faisle kā sahrā bhī \nchal na paḌiye to paañv jalte haiñ", "hi": "ठीक है ख़ुद को हम बदलते हैं \nशुक्रिया मश्वरत का चलते हैं \n\nहो रहा हूँ मैं किस तरह बरबाद \nदेखने वाले हाथ मलते हैं \n\nहै वो जान अब हर एक महफ़िल की \nहम भी अब घर से कम निकलते हैं \n\nक्या तकल्लुफ़ करें ये कहने में \nजो भी ख़ुश है हम उस से जलते हैं \n\nहै उसे दूर का सफ़र दर-पेश \nहम सँभाले नहीं सँभलते हैं \n\nतुम बनो रंग तुम बनो ख़ुश्बू \nहम तो अपने सुख़न में ढलते हैं \n\nमैं उसी तरह तो बहलता हूँ \nऔर सब जिस तरह बहलते हैं \n\nहै अजब फ़ैसले का सहरा भी \nचल न पड़िए तो पाँव जलते हैं", "ur": "ٹھیک ہے خود کو ہم بدلتے ہیں \nشکریہ مشورت کا چلتے ہیں \n\nہو رہا ہوں میں کس طرح برباد \nدیکھنے والے ہاتھ ملتے ہیں \n\nہے وہ جان اب ہر ایک محفل کی \nہم بھی اب گھر سے کم نکلتے ہیں \n\nکیا تکلف کریں یہ کہنے میں \nجو بھی خوش ہے ہم اس سے جلتے ہیں \n\nہے اسے دور کا سفر در پیش \nہم سنبھالے نہیں سنبھلتے ہیں \n\nتم بنو رنگ تم بنو خوشبو \nہم تو اپنے سخن میں ڈھلتے ہیں \n\nمیں اسی طرح تو بہلتا ہوں \nاور سب جس طرح بہلتے ہیں \n\nہے عجب فیصلے کا صحرا بھی \nچل نہ پڑیے تو پاؤں جلتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tumhaaraa-hijr-manaa-luun-agar-ijaazat-ho-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "tumhaara hijr mana lun agar ijazat ho \nmain dil kisi se laga lun agar ijazat ho \n\ntumhaare baad bhala kya hain wada-o-paiman \nbas apna waqt ganwa lun agar ijazat ho \n\ntumhaare hijr ki shab-ha-e-kar mein jaanan \nkoi charagh jala lun agar ijazat ho \n\njunun wahi hai wahi main magar hai shahr naya \nyahan bhi shor macha lun agar ijazat ho \n\nkise hai KHwahish-e-marham-gari magar phir bhi \nmain apne zaKHm dikha lun agar ijazat ho \n\ntumhaari yaad mein jine ki aarzu hai abhi \nkuchh apna haal sambhaalun agar ijazat ho", "en": "tumhārā hijr manā luuñ agar ijāzat ho \nmaiñ dil kisī se lagā luuñ agar ijāzat ho \n\ntumhāre ba.ad bhalā kyā haiñ va.ada-o-paimāñ \nbas apnā vaqt gañvā luuñ agar ijāzat ho \n\ntumhāre hijr kī shab-hā-e-kār meñ jānāñ \nkoī charāġh jalā luuñ agar ijāzat ho \n\njunūñ vahī hai vahī maiñ magar hai shahr nayā \nyahāñ bhī shor machā luuñ agar ijāzat ho \n\nkise hai ḳhvāhish-e-marham-garī magar phir bhī \nmaiñ apne zaḳhm dikhā luuñ agar ijāzat ho \n\ntumhārī yaad meñ jiine kī aarzū hai abhī \nkuchh apnā haal sambhālūñ agar ijāzat ho", "hi": "तुम्हारा हिज्र मना लूँ अगर इजाज़त हो \nमैं दिल किसी से लगा लूँ अगर इजाज़त हो \n\nतुम्हारे बा'द भला क्या हैं वअदा-ओ-पैमाँ \nबस अपना वक़्त गँवा लूँ अगर इजाज़त हो \n\nतुम्हारे हिज्र की शब-हा-ए-कार में जानाँ \nकोई चराग़ जला लूँ अगर इजाज़त हो \n\nजुनूँ वही है वही मैं मगर है शहर नया \nयहाँ भी शोर मचा लूँ अगर इजाज़त हो \n\nकिसे है ख़्वाहिश-ए-मरहम-गरी मगर फिर भी \nमैं अपने ज़ख़्म दिखा लूँ अगर इजाज़त हो \n\nतुम्हारी याद में जीने की आरज़ू है अभी \nकुछ अपना हाल सँभालूँ अगर इजाज़त हो", "ur": "تمہارا ہجر منا لوں اگر اجازت ہو \nمیں دل کسی سے لگا لوں اگر اجازت ہو \n\nتمہارے بعد بھلا کیا ہیں وعدہ و پیماں \nبس اپنا وقت گنوا لوں اگر اجازت ہو \n\nتمہارے ہجر کی شب ہائے کار میں جاناں \nکوئی چراغ جلا لوں اگر اجازت ہو \n\nجنوں وہی ہے وہی میں مگر ہے شہر نیا \nیہاں بھی شور مچا لوں اگر اجازت ہو \n\nکسے ہے خواہش مرہم گری مگر پھر بھی \nمیں اپنے زخم دکھا لوں اگر اجازت ہو \n\nتمہاری یاد میں جینے کی آرزو ہے ابھی \nکچھ اپنا حال سنبھالوں اگر اجازت ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gaahe-gaahe-bas-ab-yahii-ho-kyaa-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "gahe gahe bas ab yahi ho kya \ntum se mil kar bahut KHushi ho kya \n\nmil rahi ho baDe tapak ke sath \nmujh ko yaksar bhula chuki ho kya \n\nyaad hain ab bhi apne KHwab tumhein \nmujh se mil kar udas bhi ho kya \n\nbas mujhe yunhi ek KHayal aaya \nsochti ho to sochti ho kya \n\nab meri koi zindagi hi nahin \nab bhi tum meri zindagi ho kya \n\nkya kaha ishq jawedani hai! \naaKHiri bar mil rahi ho kya \n\nhan faza yan ki soi soi si hai \nto bahut tez raushni ho kya \n\nmere sab tanz be-asar hi rahe \ntum bahut dur ja chuki ho kya \n\ndil mein ab soz-e-intizar nahin \nsham-e-ummid bujh gai ho kya \n\nis samundar pe tishna-kaam hun main \nban tum ab bhi bah rahi ho kya", "en": "gaahe gaahe bas ab yahī ho kyā \ntum se mil kar bahut ḳhushī ho kyā \n\nmil rahī ho baḌe tapāk ke saath \nmujh ko yaksar bhulā chukī ho kyā \n\nyaad haiñ ab bhī apne ḳhvāb tumheñ \nmujh se mil kar udaas bhī ho kyā \n\nbas mujhe yūñhī ik ḳhayāl aayā \nsochtī ho to sochtī ho kyā \n\nab mirī koī zindagī hī nahīñ \nab bhī tum merī zindagī ho kyā \n\nkyā kahā ishq jāvedānī hai! \nāḳhirī baar mil rahī ho kyā \n\nhaañ fazā yaañ kī soī soī sī hai \nto bahut tez raushnī ho kyā \n\nmere sab tanz be-asar hī rahe \ntum bahut duur jā chukī ho kyā \n\ndil meñ ab soz-e-intizār nahīñ \nsham-e-ummīd bujh ga.ī ho kyā \n\nis samundar pe tishna-kām huuñ maiñ \nbaan tum ab bhī bah rahī ho kyā", "hi": "गाहे गाहे बस अब यही हो क्या \nतुम से मिल कर बहुत ख़ुशी हो क्या \n\nमिल रही हो बड़े तपाक के साथ \nमुझ को यकसर भुला चुकी हो क्या \n\nयाद हैं अब भी अपने ख़्वाब तुम्हें \nमुझ से मिल कर उदास भी हो क्या \n\nबस मुझे यूँही इक ख़याल आया \nसोचती हो तो सोचती हो क्या \n\nअब मिरी कोई ज़िंदगी ही नहीं \nअब भी तुम मेरी ज़िंदगी हो क्या \n\nक्या कहा इश्क़ जावेदानी है! \nआख़िरी बार मिल रही हो क्या \n\nहाँ फ़ज़ा याँ की सोई सोई सी है \nतो बहुत तेज़ रौशनी हो क्या \n\nमेरे सब तंज़ बे-असर ही रहे \nतुम बहुत दूर जा चुकी हो क्या \n\nदिल में अब सोज़-ए-इंतिज़ार नहीं \nशम-ए-उम्मीद बुझ गई हो क्या \n\nइस समुंदर पे तिश्ना-काम हूँ मैं \nबान तुम अब भी बह रही हो क्या", "ur": "گاہے گاہے بس اب یہی ہو کیا \nتم سے مل کر بہت خوشی ہو کیا \n\nمل رہی ہو بڑے تپاک کے ساتھ \nمجھ کو یکسر بھلا چکی ہو کیا \n\nیاد ہیں اب بھی اپنے خواب تمہیں \nمجھ سے مل کر اداس بھی ہو کیا \n\nبس مجھے یوں ہی اک خیال آیا \nسوچتی ہو تو سوچتی ہو کیا \n\nاب مری کوئی زندگی ہی نہیں \nاب بھی تم میری زندگی ہو کیا \n\nکیا کہا عشق جاودانی ہے! \nآخری بار مل رہی ہو کیا \n\nہاں فضا یاں کی سوئی سوئی سی ہے \nتو بہت تیز روشنی ہو کیا \n\nمیرے سب طنز بے اثر ہی رہے \nتم بہت دور جا چکی ہو کیا \n\nدل میں اب سوز انتظار نہیں \nشمع امید بجھ گئی ہو کیا \n\nاس سمندر پہ تشنہ کام ہوں میں \nبان تم اب بھی بہہ رہی ہو کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sar-hii-ab-phodiye-nadaamat-men-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "sar hi ab phoDiye nadamat mein \nnind aane lagi hai furqat mein \n\nhain dalilen tere KHilaf magar \nsochta hun teri himayat mein \n\nruh ne ishq ka fareb diya \njism ko jism ki adawat mein \n\nab faqat aadaton ki warzish hai \nruh shamil nahin shikayat mein \n\nishq ko darmiyan na lao ki main \nchiKHta hun badan ki usrat mein \n\nye kuchh aasan to nahin hai ki hum \nruThte ab bhi hain murawwat mein \n\nwo jo tamir hone wali thi \nlag gai aag us imarat mein \n\nzindagi kis tarah basar hogi \ndil nahin lag raha mohabbat mein \n\nhasil-e-kun hai ye jahan-e-KHarab \nyahi mumkin tha itni ujlat mein \n\nphir banaya KHuda ne aadam ko \napni surat pe aisi surat mein \n\naur phir aadmi ne ghaur kiya \nchhipkili ki latif sanat mein \n\nai KHuda jo kahin nahin maujud \nkya likha hai hamari qismat mein", "en": "sar hī ab phoḌiye nadāmat meñ \nniiñd aane lagī hai furqat meñ \n\nhaiñ dalīleñ tire ḳhilāf magar \nsochtā huuñ tirī himāyat meñ \n\nruuh ne ishq kā fareb diyā \njism ko jism kī adāvat meñ \n\nab faqat ādatoñ kī varzish hai \nruuh shāmil nahīñ shikāyat meñ \n\nishq ko darmiyāñ na laao ki maiñ \nchīḳhtā huuñ badan kī usrat meñ \n\nye kuchh āsān to nahīñ hai ki ham \nrūThte ab bhī haiñ muravvat meñ \n\nvo jo ta.amīr hone vaalī thī \nlag ga.ī aag us imārat meñ \n\nzindagī kis tarah basar hogī \ndil nahīñ lag rahā mohabbat meñ \n\nhāsil-e-kun hai ye jahān-e-ḳharāb \nyahī mumkin thā itnī ujlat meñ \n\nphir banāyā ḳhudā ne aadam ko \napnī sūrat pe aisī sūrat meñ \n\naur phir aadmī ne ġhaur kiyā \nchhipkilī kī latīf san.at meñ \n\nai ḳhudā jo kahīñ nahīñ maujūd \nkyā likhā hai hamārī qismat meñ", "hi": "सर ही अब फोड़िए नदामत में \nनींद आने लगी है फ़ुर्क़त में \n\nहैं दलीलें तिरे ख़िलाफ़ मगर \nसोचता हूँ तिरी हिमायत में \n\nरूह ने इश्क़ का फ़रेब दिया \nजिस्म को जिस्म की अदावत में \n\nअब फ़क़त आदतों की वर्ज़िश है \nरूह शामिल नहीं शिकायत में \n\nइश्क़ को दरमियाँ न लाओ कि मैं \nचीख़ता हूँ बदन की उसरत में \n\nये कुछ आसान तो नहीं है कि हम \nरूठते अब भी हैं मुरव्वत में \n\nवो जो ता'मीर होने वाली थी \nलग गई आग उस इमारत में \n\nज़िंदगी किस तरह बसर होगी \nदिल नहीं लग रहा मोहब्बत में \n\nहासिल-ए-कुन है ये जहान-ए-ख़राब \nयही मुमकिन था इतनी उजलत में \n\nफिर बनाया ख़ुदा ने आदम को \nअपनी सूरत पे ऐसी सूरत में \n\nऔर फिर आदमी ने ग़ौर किया \nछिपकिली की लतीफ़ सनअ'त में \n\nऐ ख़ुदा जो कहीं नहीं मौजूद \nक्या लिखा है हमारी क़िस्मत में", "ur": "سر ہی اب پھوڑیے ندامت میں \nنیند آنے لگی ہے فرقت میں \n\nہیں دلیلیں ترے خلاف مگر \nسوچتا ہوں تری حمایت میں \n\nروح نے عشق کا فریب دیا \nجسم کو جسم کی عداوت میں \n\nاب فقط عادتوں کی ورزش ہے \nروح شامل نہیں شکایت میں \n\nعشق کو درمیاں نہ لاؤ کہ میں \nچیختا ہوں بدن کی عسرت میں \n\nیہ کچھ آسان تو نہیں ہے کہ ہم \nروٹھتے اب بھی ہیں مروت میں \n\nوہ جو تعمیر ہونے والی تھی \nلگ گئی آگ اس عمارت میں \n\nزندگی کس طرح بسر ہوگی \nدل نہیں لگ رہا محبت میں \n\nحاصل کن ہے یہ جہان خراب \nیہی ممکن تھا اتنی عجلت میں \n\nپھر بنایا خدا نے آدم کو \nاپنی صورت پہ ایسی صورت میں \n\nاور پھر آدمی نے غور کیا \nچھپکلی کی لطیف صنعت میں \n\nاے خدا جو کہیں نہیں موجود \nکیا لکھا ہے ہماری قسمت میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ik-hunar-hai-jo-kar-gayaa-huun-main-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "ek hunar hai jo kar gaya hun main \nsab ke dil se utar gaya hun main \n\nkaise apni hansi ko zabt karun \nsun raha hun ki ghar gaya hun main \n\nkya bataun ki mar nahin pata \njite-ji jab se mar gaya hun main \n\nab hai bas apna samna dar-pesh \nhar kisi se guzar gaya hun main \n\nwahi naz-o-ada wahi ghamze \nsar-ba-sar aap par gaya hun main \n\najab ilzam hun zamane ka \nki yahan sab ke sar gaya hun main \n\nkabhi KHud tak pahunch nahin paya \njab ki wan umr bhar gaya hun main \n\ntum se jaanan mila hun jis din se \nbe-tarah KHud se Dar gaya hun main \n\nku-e-jaanan mein sog barpa hai \nki achanak sudhar gaya hun main", "en": "ik hunar hai jo kar gayā huuñ maiñ \nsab ke dil se utar gayā huuñ maiñ \n\nkaise apnī hañsī ko zabt karūñ \nsun rahā huuñ ki ghar gayā huuñ maiñ \n\nkyā batā.ūñ ki mar nahīñ paatā \njīte-jī jab se mar gayā huuñ maiñ \n\nab hai bas apnā sāmnā dar-pesh \nhar kisī se guzar gayā huuñ maiñ \n\nvahī nāz-o-adā vahī ġhamze \nsar-ba-sar aap par gayā huuñ maiñ \n\najab ilzām huuñ zamāne kā \nki yahāñ sab ke sar gayā huuñ maiñ \n\nkabhī ḳhud tak pahuñch nahīñ paayā \njab ki vaañ umr bhar gayā huuñ maiñ \n\ntum se jānāñ milā huuñ jis din se \nbe-tarah ḳhud se Dar gayā huuñ maiñ \n\nkū-e-jānāñ meñ sog barpā hai \nki achānak sudhar gayā huuñ maiñ", "hi": "इक हुनर है जो कर गया हूँ मैं \nसब के दिल से उतर गया हूँ मैं \n\nकैसे अपनी हँसी को ज़ब्त करूँ \nसुन रहा हूँ कि घर गया हूँ मैं \n\nक्या बताऊँ कि मर नहीं पाता \nजीते-जी जब से मर गया हूँ मैं \n\nअब है बस अपना सामना दर-पेश \nहर किसी से गुज़र गया हूँ मैं \n\nवही नाज़-ओ-अदा वही ग़म्ज़े \nसर-ब-सर आप पर गया हूँ मैं \n\nअजब इल्ज़ाम हूँ ज़माने का \nकि यहाँ सब के सर गया हूँ मैं \n\nकभी ख़ुद तक पहुँच नहीं पाया \nजब कि वाँ उम्र भर गया हूँ मैं \n\nतुम से जानाँ मिला हूँ जिस दिन से \nबे-तरह ख़ुद से डर गया हूँ मैं \n\nकू-ए-जानाँ में सोग बरपा है \nकि अचानक सुधर गया हूँ मैं", "ur": "اک ہنر ہے جو کر گیا ہوں میں \nسب کے دل سے اتر گیا ہوں میں \n\nکیسے اپنی ہنسی کو ضبط کروں \nسن رہا ہوں کہ گھر گیا ہوں میں \n\nکیا بتاؤں کہ مر نہیں پاتا \nجیتے جی جب سے مر گیا ہوں میں \n\nاب ہے بس اپنا سامنا در پیش \nہر کسی سے گزر گیا ہوں میں \n\nوہی ناز و ادا وہی غمزے \nسر بہ سر آپ پر گیا ہوں میں \n\nعجب الزام ہوں زمانے کا \nکہ یہاں سب کے سر گیا ہوں میں \n\nکبھی خود تک پہنچ نہیں پایا \nجب کہ واں عمر بھر گیا ہوں میں \n\nتم سے جاناں ملا ہوں جس دن سے \nبے طرح خود سے ڈر گیا ہوں میں \n\nکوئے جاناں میں سوگ برپا ہے \nکہ اچانک سدھر گیا ہوں میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tum-haqiiqat-nahiin-ho-hasrat-ho-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "tum haqiqat nahin ho hasrat ho \njo mile KHwab mein wo daulat ho \n\nmain tumhaare hi dam se zinda hun \nmar hi jaun jo tum se fursat ho \n\ntum ho KHushbu ke KHwab ki KHushbu \naur utni hi be-murawwat ho \n\ntum ho pahlu mein par qarar nahin \nyani aisa hai jaise furqat ho \n\ntum ho angDai rang-o-nikhat ki \nkaise angDai se shikayat ho \n\nkis tarah chhoD dun tumhein jaanan \ntum meri zindagi ki aadat ho \n\nkis liye dekhti ho aaina \ntum to KHud se bhi KHub-surat ho \n\ndastan KHatm hone wali hai \ntum meri aaKHri mohabbat ho", "en": "tum haqīqat nahīñ ho hasrat ho \njo mile ḳhvāb meñ vo daulat ho \n\nmaiñ tumhāre hī dam se zinda huuñ \nmar hī jā.ūñ jo tum se fursat ho \n\ntum ho ḳhushbū ke ḳhvāb kī ḳhushbū \naur utnī hī be-muravvat ho \n\ntum ho pahlū meñ par qarār nahīñ \nya.anī aisā hai jaise furqat ho \n\ntum ho añgḌā.ī rang-o-nik.hat kī \nkaise añgḌā.ī se shikāyat ho \n\nkis tarah chhoḌ duuñ tumheñ jānāñ \ntum mirī zindagī kī aadat ho \n\nkis liye dekhtī ho ā.īna \ntum to ḳhud se bhī ḳhūb-sūrat ho \n\ndāstāñ ḳhatm hone vaalī hai \ntum mirī āḳhrī mohabbat ho", "hi": "तुम हक़ीक़त नहीं हो हसरत हो \nजो मिले ख़्वाब में वो दौलत हो \n\nमैं तुम्हारे ही दम से ज़िंदा हूँ \nमर ही जाऊँ जो तुम से फ़ुर्सत हो \n\nतुम हो ख़ुशबू के ख़्वाब की ख़ुशबू \nऔर उतनी ही बे-मुरव्वत हो \n\nतुम हो पहलू में पर क़रार नहीं \nया'नी ऐसा है जैसे फ़ुर्क़त हो \n\nतुम हो अंगड़ाई रंग-ओ-निकहत की \nकैसे अंगड़ाई से शिकायत हो \n\nकिस तरह छोड़ दूँ तुम्हें जानाँ \nतुम मिरी ज़िंदगी की आदत हो \n\nकिस लिए देखती हो आईना \nतुम तो ख़ुद से भी ख़ूब-सूरत हो \n\nदास्ताँ ख़त्म होने वाली है \nतुम मिरी आख़री मोहब्बत हो", "ur": "تم حقیقت نہیں ہو حسرت ہو \nجو ملے خواب میں وہ دولت ہو \n\nمیں تمہارے ہی دم سے زندہ ہوں \nمر ہی جاؤں جو تم سے فرصت ہو \n\nتم ہو خوشبو کے خواب کی خوشبو \nاور اتنی ہی بے مروت ہو \n\nتم ہو پہلو میں پر قرار نہیں \nیعنی ایسا ہے جیسے فرقت ہو \n\nتم ہو انگڑائی رنگ و نکہت کی \nکیسے انگڑائی سے شکایت ہو \n\nکس طرح چھوڑ دوں تمہیں جاناں \nتم مری زندگی کی عادت ہو \n\nکس لئے دیکھتی ہو آئینہ \nتم تو خود سے بھی خوبصورت ہو \n\nداستاں ختم ہونے والی ہے \nتم مری آخری محبت ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ek-hii-muzhda-subh-laatii-hai-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "ek hi muzhda subh lati hai \ndhup aangan mein phail jati hai \n\nrang-e-mausam hai aur baad-e-saba \nshahr kuchon mein KHak uDati hai \n\nfarsh par kaghaz uDte phirte hain \nmez par gard jamti jati hai \n\nsochta hun ki us ki yaad aaKHir \nab kise raat bhar jagati hai \n\nmain bhi izn-e-nawa-gari chahun \nbe-dili bhi to lab hilati hai \n\nso gae peD jag uThi KHushbu \nzindagi KHwab kyun dikhati hai \n\nus sarapa wafa ki furqat mein \nKHwahish-e-ghair kyun satati hai \n\naap apne se ham-suKHan rahna \nham-nashin sans phul jati hai \n\nkya sitam hai ki ab teri surat \nghaur karne pe yaad aati hai \n\nkaun is ghar ki dekh-bhaal kare \nroz ek chiz TuT jati hai", "en": "ek hī muzhda sub.h laatī hai \ndhuup āñgan meñ phail jaatī hai \n\nrañg-e-mausam hai aur bād-e-sabā \nshahr kūchoñ meñ ḳhaak uḌātī hai \n\nfarsh par kāġhaz uḌte phirte haiñ \nmez par gard jamtī jaatī hai \n\nsochtā huuñ ki us kī yaad āḳhir \nab kise raat bhar jagātī hai \n\nmaiñ bhī izn-e-navā-garī chāhūñ \nbe-dilī bhī to lab hilātī hai \n\nso ga.e peḌ jaag uThī ḳhushbū \nzindagī ḳhvāb kyuuñ dikhātī hai \n\nus sarāpā vafā kī furqat meñ \nḳhvāhish-e-ġhair kyuuñ satātī hai \n\naap apne se ham-suḳhan rahnā \nham-nashīñ saañs phuul jaatī hai \n\nkyā sitam hai ki ab tirī sūrat \nġhaur karne pe yaad aatī hai \n\nkaun is ghar kī dekh-bhāl kare \nroz ik chiiz TuuT jaatī hai", "hi": "एक ही मुज़्दा सुब्ह लाती है \nधूप आँगन में फैल जाती है \n\nरंग-ए-मौसम है और बाद-ए-सबा \nशहर कूचों में ख़ाक उड़ाती है \n\nफ़र्श पर काग़ज़ उड़ते फिरते हैं \nमेज़ पर गर्द जमती जाती है \n\nसोचता हूँ कि उस की याद आख़िर \nअब किसे रात भर जगाती है \n\nमैं भी इज़्न-ए-नवा-गरी चाहूँ \nबे-दिली भी तो लब हिलाती है \n\nसो गए पेड़ जाग उठी ख़ुश्बू \nज़िंदगी ख़्वाब क्यूँ दिखाती है \n\nउस सरापा वफ़ा की फ़ुर्क़त में \nख़्वाहिश-ए-ग़ैर क्यूँ सताती है \n\nआप अपने से हम-सुख़न रहना \nहम-नशीं साँस फूल जाती है \n\nक्या सितम है कि अब तिरी सूरत \nग़ौर करने पे याद आती है \n\nकौन इस घर की देख-भाल करे \nरोज़ इक चीज़ टूट जाती है", "ur": "ایک ہی مژدہ صبح لاتی ہے \nدھوپ آنگن میں پھیل جاتی ہے \n\nرنگ موسم ہے اور باد صبا \nشہر کوچوں میں خاک اڑاتی ہے \n\nفرش پر کاغذ اڑتے پھرتے ہیں \nمیز پر گرد جمتی جاتی ہے \n\nسوچتا ہوں کہ اس کی یاد آخر \nاب کسے رات بھر جگاتی ہے \n\nمیں بھی اذن نوا گری چاہوں \nبے دلی بھی تو لب ہلاتی ہے \n\nسو گئے پیڑ جاگ اٹھی خوشبو \nزندگی خواب کیوں دکھاتی ہے \n\nاس سراپا وفا کی فرقت میں \nخواہش غیر کیوں ستاتی ہے \n\nآپ اپنے سے ہم سخن رہنا \nہم نشیں سانس پھول جاتی ہے \n\nکیا ستم ہے کہ اب تری صورت \nغور کرنے پہ یاد آتی ہے \n\nکون اس گھر کی دیکھ بھال کرے \nروز اک چیز ٹوٹ جاتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/abhii-ik-shor-saa-uthaa-hai-kahiin-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "abhi ek shor sa uTha hai kahin \nkoi KHamosh ho gaya hai kahin \n\nhai kuchh aisa ki jaise ye sab kuchh \nis se pahle bhi ho chuka hai kahin \n\ntujh ko kya ho gaya ki chizon ko \nkahin rakhta hai DhunDhta hai kahin \n\njo yahan se kahin na jata tha \nwo yahan se chala gaya hai kahin \n\naaj shamshan ki si bu hai yahan \nkya koi jism jal raha hai kahin \n\nhum kisi ke nahin jahan ke siwa \naisi wo KHas baat kya hai kahin \n\ntu mujhe DhunD main tujhe DhunDun \nkoi hum mein se rah gaya hai kahin \n\nkitni wahshat hai darmiyan-e-hujum \njis ko dekho gaya hua hai kahin \n\nmain to ab shahr mein kahin bhi nahin \nkya mera nam bhi likha hai kahin \n\nisi kamre se koi ho ke widaa \nisi kamre mein chhup gaya hai kahin \n\nmil ke har shaKHs se hua mahsus \nmujh se ye shaKHs mil chuka hai kahin", "en": "abhī ik shor sā uThā hai kahīñ \nkoī ḳhāmosh ho gayā hai kahīñ \n\nhai kuchh aisā ki jaise ye sab kuchh \nis se pahle bhī ho chukā hai kahīñ \n\ntujh ko kyā ho gayā ki chīzoñ ko \nkahīñ rakhtā hai DhūñDhtā hai kahīñ \n\njo yahāñ se kahīñ na jaatā thā \nvo yahāñ se chalā gayā hai kahīñ \n\naaj shamshān kī sī bū hai yahāñ \nkyā koī jism jal rahā hai kahīñ \n\nham kisī ke nahīñ jahāñ ke sivā \naisī vo ḳhaas baat kyā hai kahīñ \n\ntū mujhe DhūñD maiñ tujhe DhūñDūñ \nkoī ham meñ se rah gayā hai kahīñ \n\nkitnī vahshat hai darmiyān-e-hujūm \njis ko dekho gayā huā hai kahīñ \n\nmaiñ to ab shahr meñ kahīñ bhī nahīñ \nkyā mirā naam bhī likhā hai kahīñ \n\nisī kamre se koī ho ke vidā.a \nisī kamre meñ chhup gayā hai kahīñ \n\nmil ke har shaḳhs se huā mahsūs \nmujh se ye shaḳhs mil chukā hai kahīñ", "hi": "अभी इक शोर सा उठा है कहीं \nकोई ख़ामोश हो गया है कहीं \n\nहै कुछ ऐसा कि जैसे ये सब कुछ \nइस से पहले भी हो चुका है कहीं \n\nतुझ को क्या हो गया कि चीज़ों को \nकहीं रखता है ढूँढता है कहीं \n\nजो यहाँ से कहीं न जाता था \nवो यहाँ से चला गया है कहीं \n\nआज शमशान की सी बू है यहाँ \nक्या कोई जिस्म जल रहा है कहीं \n\nहम किसी के नहीं जहाँ के सिवा \nऐसी वो ख़ास बात क्या है कहीं \n\nतू मुझे ढूँड मैं तुझे ढूँडूँ \nकोई हम में से रह गया है कहीं \n\nकितनी वहशत है दरमियान-ए-हुजूम \nजिस को देखो गया हुआ है कहीं \n\nमैं तो अब शहर में कहीं भी नहीं \nक्या मिरा नाम भी लिखा है कहीं \n\nइसी कमरे से कोई हो के विदाअ' \nइसी कमरे में छुप गया है कहीं \n\nमिल के हर शख़्स से हुआ महसूस \nमुझ से ये शख़्स मिल चुका है कहीं", "ur": "ابھی اک شور سا اٹھا ہے کہیں \nکوئی خاموش ہو گیا ہے کہیں \n\nہے کچھ ایسا کہ جیسے یہ سب کچھ \nاس سے پہلے بھی ہو چکا ہے کہیں \n\nتجھ کو کیا ہو گیا کہ چیزوں کو \nکہیں رکھتا ہے ڈھونڈھتا ہے کہیں \n\nجو یہاں سے کہیں نہ جاتا تھا \nوہ یہاں سے چلا گیا ہے کہیں \n\nآج شمشان کی سی بو ہے یہاں \nکیا کوئی جسم جل رہا ہے کہیں \n\nہم کسی کے نہیں جہاں کے سوا \nایسی وہ خاص بات کیا ہے کہیں \n\nتو مجھے ڈھونڈ میں تجھے ڈھونڈوں \nکوئی ہم میں سے رہ گیا ہے کہیں \n\nکتنی وحشت ہے درمیان ہجوم \nجس کو دیکھو گیا ہوا ہے کہیں \n\nمیں تو اب شہر میں کہیں بھی نہیں \nکیا مرا نام بھی لکھا ہے کہیں \n\nاسی کمرے سے کوئی ہو کے وداع \nاسی کمرے میں چھپ گیا ہے کہیں \n\nمل کے ہر شخص سے ہوا محسوس \nمجھ سے یہ شخص مل چکا ہے کہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bahut-dil-ko-kushaada-kar-liyaa-kyaa-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "bahut dil ko kushada kar liya kya \nzamane bhar se wada kar liya kya \n\nto kya sach-much judai mujh se kar li \nto KHud apne ko aadha kar liya kya \n\nhunar-mandi se apni dil ka safha \nmeri jaan tum ne sada kar liya kya \n\njo yaksar jaan hai us ke badan se \nkaho kuchh istifada kar liya kya \n\nbahut katra rahe ho mughbachon se \ngunah-e-tark-e-baada kar liya kya \n\nyahan ke log kab ke ja chuke hain \nsafar jada-ba-jada kar liya kya \n\nuThaya ek qadam tu ne na us tak \nbahut apne ko manda kar liya kya \n\ntum apni kaj-kulahi haar baiThin \nbadan ko be-libaada kar liya kya \n\nbahut nazdik aati ja rahi ho \nbichhaDne ka irada kar liya kya", "en": "bahut dil ko kushāda kar liyā kyā \nzamāne bhar se va.ada kar liyā kyā \n\nto kyā sach-much judā.ī mujh se kar lī \nto ḳhud apne ko aadhā kar liyā kyā \n\nhunar-mandī se apnī dil kā safha \nmirī jaañ tum ne saada kar liyā kyā \n\njo yaksar jaan hai us ke badan se \nkaho kuchh istifāda kar liyā kyā \n\nbahut katrā rahe ho muġhbachoñ se \ngunāh-e-tark-e-bāda kar liyā kyā \n\nyahāñ ke log kab ke jā chuke haiñ \nsafar jāda-ba-jāda kar liyā kyā \n\nuThāyā ik qadam tū ne na us tak \nbahut apne ko māñda kar liyā kyā \n\ntum apnī kaj-kulāhī haar baiThīñ \nbadan ko be-libāda kar liyā kyā \n\nbahut nazdīk aatī jā rahī ho \nbichhaḌne kā irāda kar liyā kyā", "hi": "बहुत दिल को कुशादा कर लिया क्या \nज़माने भर से वा'दा कर लिया क्या \n\nतो क्या सच-मुच जुदाई मुझ से कर ली \nतो ख़ुद अपने को आधा कर लिया क्या \n\nहुनर-मंदी से अपनी दिल का सफ़्हा \nमिरी जाँ तुम ने सादा कर लिया क्या \n\nजो यकसर जान है उस के बदन से \nकहो कुछ इस्तिफ़ादा कर लिया क्या \n\nबहुत कतरा रहे हो मुग़्बचों से \nगुनाह-ए-तर्क-ए-बादा कर लिया क्या \n\nयहाँ के लोग कब के जा चुके हैं \nसफ़र जादा-ब-जादा कर लिया क्या \n\nउठाया इक क़दम तू ने न उस तक \nबहुत अपने को माँदा कर लिया क्या \n\nतुम अपनी कज-कुलाही हार बैठीं \nबदन को बे-लिबादा कर लिया क्या \n\nबहुत नज़दीक आती जा रही हो \nबिछड़ने का इरादा कर लिया क्या", "ur": "بہت دل کو کشادہ کر لیا کیا \nزمانے بھر سے وعدہ کر لیا کیا \n\nتو کیا سچ مچ جدائی مجھ سے کر لی \nتو خود اپنے کو آدھا کر لیا کیا \n\nہنر مندی سے اپنی دل کا صفحہ \nمری جاں تم نے سادہ کر لیا کیا \n\nجو یکسر جان ہے اس کے بدن سے \nکہو کچھ استفادہ کر لیا کیا \n\nبہت کترا رہے ہو مغبچوں سے \nگناہ ترک بادہ کر لیا کیا \n\nیہاں کے لوگ کب کے جا چکے ہیں \nسفر جادہ بہ جادہ کر لیا کیا \n\nاٹھایا اک قدم تو نے نہ اس تک \nبہت اپنے کو ماندہ کر لیا کیا \n\nتم اپنی کج کلاہی ہار بیٹھیں \nبدن کو بے لبادہ کر لیا کیا \n\nبہت نزدیک آتی جا رہی ہو \nبچھڑنے کا ارادہ کر لیا کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/siina-dahak-rahaa-ho-to-kyaa-chup-rahe-koii-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "sina dahak raha ho to kya chup rahe koi \nkyun chiKH chiKH kar na gala chhil le koi \n\nsabit hua sukun-e-dil-o-jaan kahin nahin \nrishton mein DhunDhta hai to DhunDa kare koi \n\ntark-e-talluqat koi masala nahin \nye to wo rasta hai ki bas chal paDe koi \n\ndiwar jaanta tha jise main wo dhul thi \nab mujh ko e'timad ki dawat na de koi \n\nmain KHud ye chahta hun ki haalat hon KHarab \nmere KHilaf zahr ugalta phire koi \n\nai shaKHs ab to mujh ko sabhi kuchh qubul hai \nye bhi qubul hai ki tujhe chhin le koi \n\nhan Thik hai main apni ana ka mariz hun \naaKHir mere mizaj mein kyun daKHl de koi \n\nek shaKHs kar raha hai abhi tak wafa ka zikr \nkash us zaban-daraaz ka munh noch le koi", "en": "siina dahak rahā ho to kyā chup rahe koī \nkyuuñ chīḳh chīḳh kar na galā chhīl le koī \n\nsābit huā sukūn-e-dil-o-jāñ kahīñ nahīñ \nrishtoñ meñ DhūñDhtā hai to DhūñDā kare koī \n\ntark-e-ta.alluqāt koī mas.ala nahīñ \nye to vo rāsta hai ki bas chal paḌe koī \n\ndīvār jāntā thā jise maiñ vo dhuul thī \nab mujh ko e'timād kī dāvat na de koī \n\nmaiñ ḳhud ye chāhtā huuñ ki hālāt hoñ ḳharāb \nmere ḳhilāf zahr ugaltā phire koī \n\nai shaḳhs ab to mujh ko sabhī kuchh qubūl hai \nye bhī qubūl hai ki tujhe chhīn le koī \n\nhaañ Thiik hai maiñ apnī anā kā marīz huuñ \nāḳhir mire mizāj meñ kyuuñ daḳhl de koī \n\nik shaḳhs kar rahā hai abhī tak vafā kā zikr \nkaash us zabāñ-darāz kā muñh noch le koī", "hi": "सीना दहक रहा हो तो क्या चुप रहे कोई \nक्यूँ चीख़ चीख़ कर न गला छील ले कोई \n\nसाबित हुआ सुकून-ए-दिल-ओ-जाँ कहीं नहीं \nरिश्तों में ढूँढता है तो ढूँडा करे कोई \n\nतर्क-ए-तअल्लुक़ात कोई मसअला नहीं \nये तो वो रास्ता है कि बस चल पड़े कोई \n\nदीवार जानता था जिसे मैं वो धूल थी \nअब मुझ को ए'तिमाद की दावत न दे कोई \n\nमैं ख़ुद ये चाहता हूँ कि हालात हों ख़राब \nमेरे ख़िलाफ़ ज़हर उगलता फिरे कोई \n\nऐ शख़्स अब तो मुझ को सभी कुछ क़ुबूल है \nये भी क़ुबूल है कि तुझे छीन ले कोई \n\nहाँ ठीक है मैं अपनी अना का मरीज़ हूँ \nआख़िर मिरे मिज़ाज में क्यूँ दख़्ल दे कोई \n\nइक शख़्स कर रहा है अभी तक वफ़ा का ज़िक्र \nकाश उस ज़बाँ-दराज़ का मुँह नोच ले कोई", "ur": "سینہ دہک رہا ہو تو کیا چپ رہے کوئی \nکیوں چیخ چیخ کر نہ گلا چھیل لے کوئی \n\nثابت ہوا سکون دل و جاں کہیں نہیں \nرشتوں میں ڈھونڈھتا ہے تو ڈھونڈا کرے کوئی \n\nترک تعلقات کوئی مسئلہ نہیں \nیہ تو وہ راستہ ہے کہ بس چل پڑے کوئی \n\nدیوار جانتا تھا جسے میں وہ دھول تھی \nاب مجھ کو اعتماد کی دعوت نہ دے کوئی \n\nمیں خود یہ چاہتا ہوں کہ حالات ہوں خراب \nمیرے خلاف زہر اگلتا پھرے کوئی \n\nاے شخص اب تو مجھ کو سبھی کچھ قبول ہے \nیہ بھی قبول ہے کہ تجھے چھین لے کوئی \n\nہاں ٹھیک ہے میں اپنی انا کا مریض ہوں \nآخر مرے مزاج میں کیوں دخل دے کوئی \n\nاک شخص کر رہا ہے ابھی تک وفا کا ذکر \nکاش اس زباں دراز کا منہ نوچ لے کوئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/badaa-ehsaan-ham-farmaa-rahe-hain-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "baDa ehsan hum farma rahe hain \nki un ke KHat unhen lauTa rahe hain \n\nnahin tark-e-mohabbat par wo raazi \nqayamat hai ki hum samjha rahe hain \n\nyaqin ka rasta tai karne wale \nbahut tezi se wapas aa rahe hain \n\nye mat bhulo ki ye lamhat hum ko \nbichhaDne ke liye milwa rahe hain \n\nta'ajjub hai ki ishq-o-ashiqi se \nabhi kuchh log dhoka kha rahe hain \n\ntumhein chahenge jab chhin jaogi tum \nabhi hum tum ko arzan pa rahe hain \n\nkisi surat unhen nafrat ho hum se \nhum apne aib KHud ginwa rahe hain \n\nwo pagal mast hai apni wafa mein \nmeri aankhon mein aansu aa rahe hain \n\ndalilon se use qail kiya tha \ndalilen de ke ab pachhta rahe hain \n\nteri banhon se hijrat karne wale \nnae mahaul mein ghabra rahe hain \n\nye jazb-e-ishq hai ya jazba-e-rahm \ntere aansu mujhe rulwa rahe hain \n\najab kuchh rabt hai tum se ki tum ko \nhum apna jaan kar Thukra rahe hain \n\nwafa ki yaadgaren tak na hongi \nmeri jaan bas koi din ja rahe hain", "en": "baḌā ehsān ham farmā rahe haiñ \nki un ke ḳhat unheñ lauTā rahe haiñ \n\nnahīñ tark-e-mohabbat par vo raazī \nqayāmat hai ki ham samjhā rahe haiñ \n\nyaqīñ kā rāsta tai karne vaale \nbahut tezī se vāpas aa rahe haiñ \n\nye mat bhūlo ki ye lamhāt ham ko \nbichhaḌne ke liye milvā rahe haiñ \n\nta'ajjub hai ki ishq-o-āshiqī se \nabhī kuchh log dhokā khā rahe haiñ \n\ntumheñ chāheñge jab chhin jāogī tum \nabhī ham tum ko arzāñ pā rahe haiñ \n\nkisī sūrat unheñ nafrat ho ham se \nham apne aib ḳhud ginvā rahe haiñ \n\nvo pāgal mast hai apnī vafā meñ \nmirī āñkhoñ meñ aañsū aa rahe haiñ \n\ndalīloñ se use qaa.il kiyā thā \ndalīleñ de ke ab pachhtā rahe haiñ \n\ntirī bāñhoñ se hijrat karne vaale \nna.e māhaul meñ ghabrā rahe haiñ \n\nye jazb-e-ishq hai yā jazba-e-rahm \ntire aañsū mujhe rulvā rahe haiñ \n\najab kuchh rabt hai tum se ki tum ko \nham apnā jaan kar Thukrā rahe haiñ \n\nvafā kī yādgāreñ tak na hoñgī \nmirī jaañ bas koī din jā rahe haiñ", "hi": "बड़ा एहसान हम फ़रमा रहे हैं \nकि उन के ख़त उन्हें लौटा रहे हैं \n\nनहीं तर्क-ए-मोहब्बत पर वो राज़ी \nक़यामत है कि हम समझा रहे हैं \n\nयक़ीं का रास्ता तय करने वाले \nबहुत तेज़ी से वापस आ रहे हैं \n\nये मत भूलो कि ये लम्हात हम को \nबिछड़ने के लिए मिलवा रहे हैं \n\nतअ'ज्जुब है कि इश्क़-ओ-आशिक़ी से \nअभी कुछ लोग धोका खा रहे हैं \n\nतुम्हें चाहेंगे जब छिन जाओगी तुम \nअभी हम तुम को अर्ज़ां पा रहे हैं \n\nकिसी सूरत उन्हें नफ़रत हो हम से \nहम अपने ऐब ख़ुद गिनवा रहे हैं \n\nवो पागल मस्त है अपनी वफ़ा में \nमिरी आँखों में आँसू आ रहे हैं \n\nदलीलों से उसे क़ाइल किया था \nदलीलें दे के अब पछता रहे हैं \n\nतिरी बाँहों से हिजरत करने वाले \nनए माहौल में घबरा रहे हैं \n\nये जज़्ब-ए-इश्क़ है या जज़्बा-ए-रहम \nतिरे आँसू मुझे रुलवा रहे हैं \n\nअजब कुछ रब्त है तुम से कि तुम को \nहम अपना जान कर ठुकरा रहे हैं \n\nवफ़ा की यादगारें तक न होंगी \nमिरी जाँ बस कोई दिन जा रहे हैं", "ur": "بڑا احسان ہم فرما رہے ہیں \nکہ ان کے خط انہیں لوٹا رہے ہیں \n\nنہیں ترک محبت پر وہ راضی \nقیامت ہے کہ ہم سمجھا رہے ہیں \n\nیقیں کا راستہ طے کرنے والے \nبہت تیزی سے واپس آ رہے ہیں \n\nیہ مت بھولو کہ یہ لمحات ہم کو \nبچھڑنے کے لیے ملوا رہے ہیں \n\nتعجب ہے کہ عشق و عاشقی سے \nابھی کچھ لوگ دھوکا کھا رہے ہیں \n\nتمہیں چاہیں گے جب چھن جاؤ گی تم \nابھی ہم تم کو ارزاں پا رہے ہیں \n\nکسی صورت انہیں نفرت ہو ہم سے \nہم اپنے عیب خود گنوا رہے ہیں \n\nوہ پاگل مست ہے اپنی وفا میں \nمری آنکھوں میں آنسو آ رہے ہیں \n\nدلیلوں سے اسے قائل کیا تھا \nدلیلیں دے کے اب پچھتا رہے ہیں \n\nتری بانہوں سے ہجرت کرنے والے \nنئے ماحول میں گھبرا رہے ہیں \n\nیہ جذب عشق ہے یا جذبۂ رحم \nترے آنسو مجھے رلوا رہے ہیں \n\nعجب کچھ ربط ہے تم سے کہ تم کو \nہم اپنا جان کر ٹھکرا رہے ہیں \n\nوفا کی یادگاریں تک نہ ہوں گی \nمری جاں بس کوئی دن جا رہے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zabt-kar-ke-hansii-ko-bhuul-gayaa-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "zabt kar ke hansi ko bhul gaya \nmain to us zaKHm hi ko bhul gaya \n\nzat-dar-zat ham-safar rah kar \najnabi ajnabi ko bhul gaya \n\nsubh tak wajh-e-jaan-kani thi jo baat \nmain use sham hi ko bhul gaya \n\nahd-e-wabastagi guzar ke main \nwajh-e-wabastagi ko bhul gaya \n\nsab dalilen to mujh ko yaad rahin \nbahs kya thi usi ko bhul gaya \n\nkyun na ho naz is zehanat par \nek main har kisi ko bhul gaya \n\nsab se pur-amn waqia ye hai \naadmi aadmi ko bhul gaya \n\nqahqaha marte hi diwana \nhar gham-e-zindagi ko bhul gaya \n\nKHwab-ha-KHwab jis ko chaha tha \nrang-ha-rang usi ko bhul gaya \n\nkya qayamat hui agar ek shaKHs \napni KHush-qismati ko bhul gaya \n\nsoch kar us ki KHalwat-anjumani \nwan main apni kami ko bhul gaya \n\nsab bure mujh ko yaad rahte hain \njo bhala tha usi ko bhul gaya \n\nun se wada to kar liya lekin \napni kam-fursati ko bhul gaya \n\nbastiyo ab to rasta de do \nab to main us gali ko bhul gaya \n\nus ne goya mujhi ko yaad rakha \nmain bhi goya usi ko bhul gaya \n\nyani tum wo ho waqai? had hai \nmain to sach-much sabhi ko bhul gaya \n\naaKHiri but KHuda na kyun Thahre \nbut-shikan but-gari ko bhul gaya \n\nab to har baat yaad rahti hai \nghaaliban main kisi ko bhul gaya \n\nus ki KHushiyon se jalne wala 'jaun' \napni iza-dahi ko bhul gaya", "en": "zabt kar ke hañsī ko bhuul gayā \nmaiñ to us zaḳhm hī ko bhuul gayā \n\nzāt-dar-zāt ham-safar rah kar \najnabī ajnabī ko bhuul gayā \n\nsub.h tak vaj.h-e-jāñ-kanī thī jo baat \nmaiñ use shaam hī ko bhuul gayā \n\nahd-e-vābastagī guzār ke maiñ \nvaj.h-e-vābastagī ko bhuul gayā \n\nsab dalīleñ to mujh ko yaad rahīñ \nbahs kyā thī usī ko bhuul gayā \n\nkyuuñ na ho naaz is zehānat par \nek maiñ har kisī ko bhuul gayā \n\nsab se pur-amn vāqi.a ye hai \naadmī aadmī ko bhuul gayā \n\nqahqaha mārte hī dīvāna \nhar ġham-e-zindagī ko bhuul gayā \n\nḳhvāb-hā-ḳhvāb jis ko chāhā thā \nrañg-hā-rañg usī ko bhuul gayā \n\nkyā qayāmat huī agar ik shaḳhs \napnī ḳhush-qismatī ko bhuul gayā \n\nsoch kar us kī ḳhalvat-anjumanī \nvaañ maiñ apnī kamī ko bhuul gayā \n\nsab bure mujh ko yaad rahte haiñ \njo bhalā thā usī ko bhuul gayā \n\nun se va.ada to kar liyā lekin \napnī kam-fursatī ko bhuul gayā \n\nbastiyo ab to rāsta de do \nab to maiñ us galī ko bhuul gayā \n\nus ne goyā mujhī ko yaad rakhā \nmaiñ bhī goyā usī ko bhuul gayā \n\nya.anī tum vo ho vāqa.ī? had hai \nmaiñ to sach-much sabhī ko bhuul gayā \n\nāḳhirī but ḳhudā na kyuuñ Thahre \nbut-shikan but-garī ko bhuul gayā \n\nab to har baat yaad rahtī hai \nġhāliban maiñ kisī ko bhuul gayā \n\nus kī ḳhushiyoñ se jalne vaalā 'jaun' \napnī īzā-dahī ko bhuul gayā", "hi": "ज़ब्त कर के हँसी को भूल गया \nमैं तो उस ज़ख़्म ही को भूल गया \n\nज़ात-दर-ज़ात हम-सफ़र रह कर \nअजनबी अजनबी को भूल गया \n\nसुब्ह तक वज्ह-ए-जाँ-कनी थी जो बात \nमैं उसे शाम ही को भूल गया \n\nअहद-ए-वाबस्तगी गुज़ार के मैं \nवज्ह-ए-वाबस्तगी को भूल गया \n\nसब दलीलें तो मुझ को याद रहीं \nबहस क्या थी उसी को भूल गया \n\nक्यूँ न हो नाज़ इस ज़ेहानत पर \nएक मैं हर किसी को भूल गया \n\nसब से पुर-अम्न वाक़िआ' ये है \nआदमी आदमी को भूल गया \n\nक़हक़हा मारते ही दीवाना \nहर ग़म-ए-ज़िंदगी को भूल गया \n\nख़्वाब-हा-ख़्वाब जिस को चाहा था \nरंग-हा-रंग उसी को भूल गया \n\nक्या क़यामत हुई अगर इक शख़्स \nअपनी ख़ुश-क़िस्मती को भूल गया \n\nसोच कर उस की ख़ल्वत-अंजुमनी \nवाँ मैं अपनी कमी को भूल गया \n\nसब बुरे मुझ को याद रहते हैं \nजो भला था उसी को भूल गया \n\nउन से वा'दा तो कर लिया लेकिन \nअपनी कम-फ़ुर्सती को भूल गया \n\nबस्तियो अब तो रास्ता दे दो \nअब तो मैं उस गली को भूल गया \n\nउस ने गोया मुझी को याद रखा \nमैं भी गोया उसी को भूल गया \n\nया'नी तुम वो हो वाक़ई? हद है \nमैं तो सच-मुच सभी को भूल गया \n\nआख़िरी बुत ख़ुदा न क्यूँ ठहरे \nबुत-शिकन बुत-गरी को भूल गया \n\nअब तो हर बात याद रहती है \nग़ालिबन मैं किसी को भूल गया \n\nउस की ख़ुशियों से जलने वाला 'जौन' \nअपनी ईज़ा-दही को भूल गया", "ur": "ضبط کر کے ہنسی کو بھول گیا \nمیں تو اس زخم ہی کو بھول گیا \n\nذات در ذات ہم سفر رہ کر \nاجنبی اجنبی کو بھول گیا \n\nصبح تک وجہ جاں کنی تھی جو بات \nمیں اسے شام ہی کو بھول گیا \n\nعہد وابستگی گزار کے میں \nوجہ وابستگی کو بھول گیا \n\nسب دلیلیں تو مجھ کو یاد رہیں \nبحث کیا تھی اسی کو بھول گیا \n\nکیوں نہ ہو ناز اس ذہانت پر \nایک میں ہر کسی کو بھول گیا \n\nسب سے پر امن واقعہ یہ ہے \nآدمی آدمی کو بھول گیا \n\nقہقہہ مارتے ہی دیوانہ \nہر غم زندگی کو بھول گیا \n\nخواب ہا خواب جس کو چاہا تھا \nرنگ ہا رنگ اسی کو بھول گیا \n\nکیا قیامت ہوئی اگر اک شخص \nاپنی خوش قسمتی کو بھول گیا \n\nسوچ کر اس کی خلوت انجمنی \nواں میں اپنی کمی کو بھول گیا \n\nسب برے مجھ کو یاد رہتے ہیں \nجو بھلا تھا اسی کو بھول گیا \n\nان سے وعدہ تو کر لیا لیکن \nاپنی کم فرصتی کو بھول گیا \n\nبستیو اب تو راستہ دے دو \nاب تو میں اس گلی کو بھول گیا \n\nاس نے گویا مجھی کو یاد رکھا \nمیں بھی گویا اسی کو بھول گیا \n\nیعنی تم وہ ہو واقعی؟ حد ہے \nمیں تو سچ مچ سبھی کو بھول گیا \n\nآخری بت خدا نہ کیوں ٹھہرے \nبت شکن بت گری کو بھول گیا \n\nاب تو ہر بات یاد رہتی ہے \nغالباً میں کسی کو بھول گیا \n\nاس کی خوشیوں سے جلنے والا جونؔ \nاپنی ایذا دہی کو بھول گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aadmii-vaqt-par-gayaa-hogaa-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "aadmi waqt par gaya hoga \nwaqt pahle guzar gaya hoga \n\nwo hamari taraf na dekh ke bhi \nkoi ehsan dhar gaya hoga \n\nKHud se mayus ho ke baiTha hun \naaj har shaKHs mar gaya hoga \n\nsham tere dayar mein aaKHir \nkoi to apne ghar gaya hoga \n\nmarham-e-hijr tha ajab iksir \nab to har zaKHm bhar gaya hoga", "en": "aadmī vaqt par gayā hogā \nvaqt pahle guzar gayā hogā \n\nvo hamārī taraf na dekh ke bhī \nkoī ehsān dhar gayā hogā \n\nḳhud se māyūs ho ke baiThā huuñ \naaj har shaḳhs mar gayā hogā \n\nshaam tere dayār meñ āḳhir \nkoī to apne ghar gayā hogā \n\nmarham-e-hijr thā ajab iksīr \nab to har zaḳhm bhar gayā hogā", "hi": "आदमी वक़्त पर गया होगा \nवक़्त पहले गुज़र गया होगा \n\nवो हमारी तरफ़ न देख के भी \nकोई एहसान धर गया होगा \n\nख़ुद से मायूस हो के बैठा हूँ \nआज हर शख़्स मर गया होगा \n\nशाम तेरे दयार में आख़िर \nकोई तो अपने घर गया होगा \n\nमरहम-ए-हिज्र था अजब इक्सीर \nअब तो हर ज़ख़्म भर गया होगा", "ur": "آدمی وقت پر گیا ہوگا \nوقت پہلے گزر گیا ہوگا \n\nوہ ہماری طرف نہ دیکھ کے بھی \nکوئی احسان دھر گیا ہوگا \n\nخود سے مایوس ہو کے بیٹھا ہوں \nآج ہر شخص مر گیا ہوگا \n\nشام تیرے دیار میں آخر \nکوئی تو اپنے گھر گیا ہوگا \n\nمرہم ہجر تھا عجب اکسیر \nاب تو ہر زخم بھر گیا ہوگا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kis-se-izhaar-e-muddaaa-kiije-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "kis se izhaar-e-muddaa kije \naap milte nahin hain kya kije \n\nho na paya ye faisla ab tak \naap kije to kya kiya kije \n\naap the jis ke chaara-gar wo jawan \nsaKHt bimar hai dua kije \n\nek hi fan to hum ne sikha hai \njis se miliye use KHafa kije \n\nhai taqaza meri tabiat ka \nhar kisi ko charagh-pa kije \n\nhai to bare ye aalam-e-asbab \nbe-sabab chiKHne laga kije \n\naaj hum kya gila karen us se \ngila-e-tangi-e-qaba kije \n\nnutq haiwan par garan hai abhi \nguftugu kam se kam kiya kije \n\nhazrat-e-zulf-e-ghaaliya-afshan \nnam apna saba saba kije \n\nzindagi ka ajab moamla hai \nek lamhe mein faisla kije \n\nmujh ko aadat hai ruTh jaane ki \naap mujh ko mana liya kije \n\nmilte rahiye isi tapak ke sath \nbewafai ki intiha kije \n\nkohkan ko hai KHud-kushi KHwahish \nshah-bano se iltija kije \n\nmujh se kahti thin wo sharab aankhen \naap wo zahr mat piya kije \n\nrang har rang mein hai dad-talab \nKHun thukun to wah-wa kije", "en": "kis se iz.hār-e-mudda.ā kiije \naap milte nahīñ haiñ kyā kiije \n\nho na paayā ye faisla ab tak \naap kiije to kyā kiyā kiije \n\naap the jis ke chāra-gar vo javāñ \nsaḳht bīmār hai duā kiije \n\nek hī fan to ham ne sīkhā hai \njis se miliye use ḳhafā kiije \n\nhai taqāzā mirī tabī.at kā \nhar kisī ko charāġh-pā kiije \n\nhai to baare ye ālam-e-asbāb \nbe-sabab chīḳhne lagā kiije \n\naaj ham kyā gila kareñ us se \ngila-e-tañgī-e-qabā kiije \n\nnutq haivān par garāñ hai abhī \nguftugū kam se kam kiyā kiije \n\nhazrat-e-zulf-e-ġhāliya-afshāñ \nnaam apnā sabā sabā kiije \n\nzindagī kā ajab mo.āmla hai \nek lamhe meñ faisla kiije \n\nmujh ko aadat hai ruuTh jaane kī \naap mujh ko manā liyā kiije \n\nmilte rahiye isī tapāk ke saath \nbevafā.ī kī intihā kiije \n\nkohkan ko hai ḳhud-kushī ḳhvāhish \nshāh-bāno se iltijā kiije \n\nmujh se kahtī thiiñ vo sharāb āñkheñ \naap vo zahr mat piyā kiije \n\nrang har rang meñ hai dād-talab \nḳhuun thūkūñ to vāh-vā kiije", "hi": "किस से इज़हार-ए-मुद्दआ कीजे \nआप मिलते नहीं हैं क्या कीजे \n\nहो न पाया ये फ़ैसला अब तक \nआप कीजे तो क्या किया कीजे \n\nआप थे जिस के चारा-गर वो जवाँ \nसख़्त बीमार है दुआ कीजे \n\nएक ही फ़न तो हम ने सीखा है \nजिस से मिलिए उसे ख़फ़ा कीजे \n\nहै तक़ाज़ा मिरी तबीअ'त का \nहर किसी को चराग़-पा कीजे \n\nहै तो बारे ये आलम-ए-असबाब \nबे-सबब चीख़ने लगा कीजे \n\nआज हम क्या गिला करें उस से \nगिला-ए-तंगी-ए-क़बा कीजे \n\nनुत्क़ हैवान पर गराँ है अभी \nगुफ़्तुगू कम से कम किया कीजे \n\nहज़रत-ए-ज़ुल्फ़-ए-ग़ालिया-अफ़्शाँ \nनाम अपना सबा सबा कीजे \n\nज़िंदगी का अजब मोआ'मला है \nएक लम्हे में फ़ैसला कीजे \n\nमुझ को आदत है रूठ जाने की \nआप मुझ को मना लिया कीजे \n\nमिलते रहिए इसी तपाक के साथ \nबेवफ़ाई की इंतिहा कीजे \n\nकोहकन को है ख़ुद-कुशी ख़्वाहिश \nशाह-बानो से इल्तिजा कीजे \n\nमुझ से कहती थीं वो शराब आँखें \nआप वो ज़हर मत पिया कीजे \n\nरंग हर रंग में है दाद-तलब \nख़ून थूकूँ तो वाह-वा कीजे", "ur": "کس سے اظہار مدعا کیجے \nآپ ملتے نہیں ہیں کیا کیجے \n\nہو نہ پایا یہ فیصلہ اب تک \nآپ کیجے تو کیا کیا کیجے \n\nآپ تھے جس کے چارہ گر وہ جواں \nسخت بیمار ہے دعا کیجے \n\nایک ہی فن تو ہم نے سیکھا ہے \nجس سے ملیے اسے خفا کیجے \n\nہے تقاضا مری طبیعت کا \nہر کسی کو چراغ پا کیجے \n\nہے تو بارے یہ عالم اسباب \nبے سبب چیخنے لگا کیجے \n\nآج ہم کیا گلہ کریں اس سے \nگلۂ تنگیٔ قبا کیجے \n\nنطق حیوان پر گراں ہے ابھی \nگفتگو کم سے کم کیا کیجے \n\nحضرت زلف غالیہ افشاں \nنام اپنا صبا صبا کیجے \n\nزندگی کا عجب معاملہ ہے \nایک لمحے میں فیصلہ کیجے \n\nمجھ کو عادت ہے روٹھ جانے کی \nآپ مجھ کو منا لیا کیجے \n\nملتے رہیے اسی تپاک کے ساتھ \nبے وفائی کی انتہا کیجے \n\nکوہ کن کو ہے خودکشی خواہش \nشاہ بانو سے التجا کیجے \n\nمجھ سے کہتی تھیں وہ شراب آنکھیں \nآپ وہ زہر مت پیا کیجے \n\nرنگ ہر رنگ میں ہے داد طلب \nخون تھوکوں تو واہ وا کیجے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sharmindagii-hai-ham-ko-bahut-ham-mile-tumhen-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "sharmindagi hai hum ko bahut hum mile tumhein \ntum sar-ba-sar KHushi the magar gham mile tumhein \n\nmain apne aap mein na mila is ka gham nahin \ngham to ye hai ki tum bhi bahut kam mile tumhein \n\nhai jo hamara ek hisab us hisab se \naati hai hum ko sharm ki paiham mile tumhein \n\ntum ko jahan-e-shauq-o-tamanna mein kya mila \nhum bhi mile to darham o barham mile tumhein \n\nab apne taur hi mein nahin tum so kash ki \nKHud mein KHud apna taur koi dam mile tumhein \n\nis shahr-e-hila-ju mein jo mahram mile mujhe \nfariyaad jaan-e-jaan wahi mahram mile tumhein \n\ndeta hun tum ko KHushki-e-mizhgan ki main dua \nmatlab ye hai ki daman-e-pur-nam mile tumhein \n\nmain un mein aaj tak kabhi paya nahin gaya \njaanan jo mere shauq ke aalam mile tumhein \n\ntum ne hamare dil mein bahut din safar kiya \nsharminda hain ki us mein bahut KHam mile tumhein \n\nyun ho ki aur hi koi hawwa mile mujhe \nho yun ki aur hi koi aadam mile tumhein", "en": "sharmindagī hai ham ko bahut ham mile tumheñ \ntum sar-ba-sar ḳhushī the magar ġham mile tumheñ \n\nmaiñ apne aap meñ na milā is kā ġham nahīñ \nġham to ye hai ki tum bhī bahut kam mile tumheñ \n\nhai jo hamārā ek hisāb us hisāb se \naatī hai ham ko sharm ki paiham mile tumheñ \n\ntum ko jahān-e-shauq-o-tamannā meñ kyā milā \nham bhī mile to darham o barham mile tumheñ \n\nab apne taur hī meñ nahīñ tum so kaash ki \nḳhud meñ ḳhud apnā taur koī dam mile tumheñ \n\nis shahr-e-hīla-jū meñ jo mahram mile mujhe \nfariyād jān-e-jāñ vahī mahram mile tumheñ \n\ndetā huuñ tum ko ḳhushki-e-mizhgāñ kī maiñ duā \nmatlab ye hai ki dāman-e-pur-nam mile tumheñ \n\nmaiñ un meñ aaj tak kabhī paayā nahīñ gayā \njānāñ jo mere shauq ke aalam mile tumheñ \n\ntum ne hamāre dil meñ bahut din safar kiyā \nsharminda haiñ ki us meñ bahut ḳham mile tumheñ \n\nyuuñ ho ki aur hī koī havvā mile mujhe \nho yuuñ ki aur hī koī aadam mile tumheñ", "hi": "शर्मिंदगी है हम को बहुत हम मिले तुम्हें \nतुम सर-ब-सर ख़ुशी थे मगर ग़म मिले तुम्हें \n\nमैं अपने आप में न मिला इस का ग़म नहीं \nग़म तो ये है कि तुम भी बहुत कम मिले तुम्हें \n\nहै जो हमारा एक हिसाब उस हिसाब से \nआती है हम को शर्म कि पैहम मिले तुम्हें \n\nतुम को जहान-ए-शौक़-ओ-तमन्ना में क्या मिला \nहम भी मिले तो दरहम ओ बरहम मिले तुम्हें \n\nअब अपने तौर ही में नहीं तुम सो काश कि \nख़ुद में ख़ुद अपना तौर कोई दम मिले तुम्हें \n\nइस शहर-ए-हीला-जू में जो महरम मिले मुझे \nफ़रियाद जान-ए-जाँ वही महरम मिले तुम्हें \n\nदेता हूँ तुम को ख़ुश्की-ए-मिज़्गाँ की मैं दुआ \nमतलब ये है कि दामन-ए-पुर-नम मिले तुम्हें \n\nमैं उन में आज तक कभी पाया नहीं गया \nजानाँ जो मेरे शौक़ के आलम मिले तुम्हें \n\nतुम ने हमारे दिल में बहुत दिन सफ़र किया \nशर्मिंदा हैं कि उस में बहुत ख़म मिले तुम्हें \n\nयूँ हो कि और ही कोई हव्वा मिले मुझे \nहो यूँ कि और ही कोई आदम मिले तुम्हें", "ur": "شرمندگی ہے ہم کو بہت ہم ملے تمہیں \nتم سر بہ سر خوشی تھے مگر غم ملے تمہیں \n\nمیں اپنے آپ میں نہ ملا اس کا غم نہیں \nغم تو یہ ہے کہ تم بھی بہت کم ملے تمہیں \n\nہے جو ہمارا ایک حساب اس حساب سے \nآتی ہے ہم کو شرم کہ پیہم ملے تمہیں \n\nتم کو جہان شوق و تمنا میں کیا ملا \nہم بھی ملے تو درہم و برہم ملے تمہیں \n\nاب اپنے طور ہی میں نہیں تم سو کاش کہ \nخود میں خود اپنا طور کوئی دم ملے تمہیں \n\nاس شہر حیلہ جو میں جو محرم ملے مجھے \nفریاد جان جاں وہی محرم ملے تمہیں \n\nدیتا ہوں تم کو خشکئ مژگاں کی میں دعا \nمطلب یہ ہے کہ دامن پر نم ملے تمہیں \n\nمیں ان میں آج تک کبھی پایا نہیں گیا \nجاناں جو میرے شوق کے عالم ملے تمہیں \n\nتم نے ہمارے دل میں بہت دن سفر کیا \nشرمندہ ہیں کہ اس میں بہت خم ملے تمہیں \n\nیوں ہو کہ اور ہی کوئی حوا ملے مجھے \nہو یوں کہ اور ہی کوئی آدم ملے تمہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tuu-bhii-chup-hai-main-bhii-chup-huun-ye-kaisii-tanhaaii-hai-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "tu bhi chup hai main bhi chup hun ye kaisi tanhai hai \ntere sath teri yaad aai kya tu sach-much aai hai \n\nshayad wo din pahla din tha palken bojhal hone ka \nmujh ko dekhte hi jab us ki angDai sharmai hai \n\nus din pahli bar hua tha mujh ko rifaqat ka ehsas \njab us ke malbus ki KHushbu ghar pahunchane aai hai \n\nhusn se arz-e-shauq na karna husn ko zak pahunchana hai \nhum ne arz-e-shauq na kar ke husn ko zak pahunchai hai \n\nhum ko aur to kuchh nahin sujha albatta us ke dil mein \nsoz-e-raqabat paida kar ke us ki nind uDai hai \n\nhum donon mil kar bhi dilon ki tanhai mein bhaTkenge \npagal kuchh to soch ye tu ne kaisi shakl banai hai \n\nishq-e-pechan ki sandal par jaane kis din bel chaDhe \nkyari mein pani Thahra hai diwaron par kai hai \n\nhusn ke jaane kitne chehre husn ke jaane kitne nam \nishq ka pesha husn-parasti ishq baDa harjai hai \n\naaj bahut din baad main apne kamre tak aa nikla tha \njun hi darwaza khola hai us ki KHushbu aai hai \n\nek to itna habs hai phir main sansen roke baiTha hun \nvirani ne jhaDu de ke ghar mein dhul uDai hai", "en": "tū bhī chup hai maiñ bhī chup huuñ ye kaisī tanhā.ī hai \ntere saath tirī yaad aa.ī kyā tū sach-much aa.ī hai \n\nshāyad vo din pahlā din thā palkeñ bojhal hone kā \nmujh ko dekhte hī jab us kī añgḌā.ī sharmā.ī hai \n\nus din pahlī baar huā thā mujh ko rifāqat kā ehsās \njab us ke malbūs kī ḳhushbū ghar pahuñchāne aa.ī hai \n\nhusn se arz-e-shauq na karnā husn ko zak pahuñchānā hai \nham ne arz-e-shauq na kar ke husn ko zak pahuñchā.ī hai \n\nham ko aur to kuchh nahīñ sūjhā albatta us ke dil meñ \nsoz-e-raqābat paidā kar ke us kī niiñd uḌaa.ī hai \n\nham donoñ mil kar bhī diloñ kī tanhā.ī meñ bhaTkeñge \npāgal kuchh to soch ye tū ne kaisī shakl banā.ī hai \n\nishq-e-pechāñ kī sandal par jaane kis din bel chaḌhe \nkyārī meñ paanī Thahrā hai dīvāroñ par kaa.ī hai \n\nhusn ke jaane kitne chehre husn ke jaane kitne naam \nishq kā pesha husn-parastī ishq baḌā harjā.ī hai \n\naaj bahut din ba.ad maiñ apne kamre tak aa niklā thā \njuuñ hī darvāza kholā hai us kī ḳhushbū aa.ī hai \n\nek to itnā habs hai phir maiñ sāñseñ roke baiThā huuñ \nvīrānī ne jhāḌū de ke ghar meñ dhuul uḌaa.ī hai", "hi": "तू भी चुप है मैं भी चुप हूँ ये कैसी तन्हाई है \nतेरे साथ तिरी याद आई क्या तू सच-मुच आई है \n\nशायद वो दिन पहला दिन था पलकें बोझल होने का \nमुझ को देखते ही जब उस की अंगड़ाई शर्माई है \n\nउस दिन पहली बार हुआ था मुझ को रिफ़ाक़त का एहसास \nजब उस के मल्बूस की ख़ुश्बू घर पहुँचाने आई है \n\nहुस्न से अर्ज़-ए-शौक़ न करना हुस्न को ज़क पहुँचाना है \nहम ने अर्ज़-ए-शौक़ न कर के हुस्न को ज़क पहुँचाई है \n\nहम को और तो कुछ नहीं सूझा अलबत्ता उस के दिल में \nसोज़-ए-रक़ाबत पैदा कर के उस की नींद उड़ाई है \n\nहम दोनों मिल कर भी दिलों की तन्हाई में भटकेंगे \nपागल कुछ तो सोच ये तू ने कैसी शक्ल बनाई है \n\nइशक़-ए-पेचाँ की संदल पर जाने किस दिन बेल चढ़े \nक्यारी में पानी ठहरा है दीवारों पर काई है \n\nहुस्न के जाने कितने चेहरे हुस्न के जाने कितने नाम \nइश्क़ का पेशा हुस्न-परस्ती इश्क़ बड़ा हरजाई है \n\nआज बहुत दिन बा'द मैं अपने कमरे तक आ निकला था \nजूँ ही दरवाज़ा खोला है उस की ख़ुश्बू आई है \n\nएक तो इतना हब्स है फिर मैं साँसें रोके बैठा हूँ \nवीरानी ने झाड़ू दे के घर में धूल उड़ाई है", "ur": "تو بھی چپ ہے میں بھی چپ ہوں یہ کیسی تنہائی ہے \nتیرے ساتھ تری یاد آئی کیا تو سچ مچ آئی ہے \n\nشاید وہ دن پہلا دن تھا پلکیں بوجھل ہونے کا \nمجھ کو دیکھتے ہی جب اس کی انگڑائی شرمائی ہے \n\nاس دن پہلی بار ہوا تھا مجھ کو رفاقت کا احساس \nجب اس کے ملبوس کی خوشبو گھر پہنچانے آئی ہے \n\nحسن سے عرض شوق نہ کرنا حسن کو زک پہنچانا ہے \nہم نے عرض شوق نہ کر کے حسن کو زک پہنچائی ہے \n\nہم کو اور تو کچھ نہیں سوجھا البتہ اس کے دل میں \nسوز رقابت پیدا کر کے اس کی نیند اڑائی ہے \n\nہم دونوں مل کر بھی دلوں کی تنہائی میں بھٹکیں گے \nپاگل کچھ تو سوچ یہ تو نے کیسی شکل بنائی ہے \n\nعشق پیچاں کی صندل پر جانے کس دن بیل چڑھے \nکیاری میں پانی ٹھہرا ہے دیواروں پر کائی ہے \n\nحسن کے جانے کتنے چہرے حسن کے جانے کتنے نام \nعشق کا پیشہ حسن پرستی عشق بڑا ہرجائی ہے \n\nآج بہت دن بعد میں اپنے کمرے تک آ نکلا تھا \nجوں ہی دروازہ کھولا ہے اس کی خوشبو آئی ہے \n\nایک تو اتنا حبس ہے پھر میں سانسیں روکے بیٹھا ہوں \nویرانی نے جھاڑو دے کے گھر میں دھول اڑائی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/us-ke-pahluu-se-lag-ke-chalte-hain-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "us ke pahlu se lag ke chalte hain \nhum kahin Talne se Talte hain \n\nband hai mai-kadon ke darwaze \nhum to bas yunhi chal nikalte hain \n\nmain usi tarah to bahalta hun \naur sab jis tarah bahalte hain \n\nwo hai jaan ab har ek mahfil ki \nhum bhi ab ghar se kam nikalte hain \n\nkya takalluf karen ye kahne mein \njo bhi KHush hai hum us se jalte hain \n\nhai use dur ka safar dar-pesh \nhum sambhaale nahin sambhalte hain \n\nsham furqat ki lahlaha uTThi \nwo hawa hai ki zaKHm bharte hain \n\nhai ajab faisle ka sahra bhi \nchal na paDiye to panw jalte hain \n\nho raha hun main kis tarah barbaad \ndekhne wale hath malte hain \n\ntum bano rang tum bano KHushbu \nhum to apne suKHan mein Dhalte hain", "en": "us ke pahlū se lag ke chalte haiñ \nham kahīñ Tālne se Talte haiñ \n\nband hai mai-kadoñ ke darvāze \nham to bas yūñhī chal nikalte haiñ \n\nmaiñ usī tarah to bahaltā huuñ \naur sab jis tarah bahalte haiñ \n\nvo hai jaan ab har ek mahfil kī \nham bhī ab ghar se kam nikalte haiñ \n\nkyā takalluf kareñ ye kahne meñ \njo bhī ḳhush hai ham us se jalte haiñ \n\nhai use duur kā safar dar-pesh \nham sambhāle nahīñ sambhalte haiñ \n\nshaam furqat kī lahlahā uTThī \nvo havā hai ki zaḳhm bharte haiñ \n\nhai ajab faisle kā sahrā bhī \nchal na paḌiye to paañv jalte haiñ \n\nho rahā huuñ maiñ kis tarah barbād \ndekhne vaale haath malte haiñ \n\ntum bano rang tum bano ḳhushbū \nham to apne suḳhan meñ Dhalte haiñ", "hi": "उस के पहलू से लग के चलते हैं \nहम कहीं टालने से टलते हैं \n\nबंद है मय-कदों के दरवाज़े \nहम तो बस यूँही चल निकलते हैं \n\nमैं उसी तरह तो बहलता हूँ \nऔर सब जिस तरह बहलते हैं \n\nवो है जान अब हर एक महफ़िल की \nहम भी अब घर से कम निकलते हैं \n\nक्या तकल्लुफ़ करें ये कहने में \nजो भी ख़ुश है हम उस से जलते हैं \n\nहै उसे दूर का सफ़र दर-पेश \nहम सँभाले नहीं सँभलते हैं \n\nशाम फ़ुर्क़त की लहलहा उट्ठी \nवो हवा है कि ज़ख़्म भरते हैं \n\nहै अजब फ़ैसले का सहरा भी \nचल न पड़िए तो पाँव जलते हैं \n\nहो रहा हूँ मैं किस तरह बर्बाद \nदेखने वाले हाथ मलते हैं \n\nतुम बनो रंग तुम बनो ख़ुशबू \nहम तो अपने सुख़न में ढलते हैं", "ur": "اس کے پہلو سے لگ کے چلتے ہیں \nہم کہیں ٹالنے سے ٹلتے ہیں \n\nبند ہے مے کدوں کے دروازے \nہم تو بس یوں ہی چل نکلتے ہیں \n\nمیں اسی طرح تو بہلتا ہوں \nاور سب جس طرح بہلتے ہیں \n\nوہ ہے جان اب ہر ایک محفل کی \nہم بھی اب گھر سے کم نکلتے ہیں \n\nکیا تکلف کریں یہ کہنے میں \nجو بھی خوش ہے ہم اس سے جلتے ہیں \n\nہے اسے دور کا سفر در پیش \nہم سنبھالے نہیں سنبھلتے ہیں \n\nشام فرقت کی لہلہا اٹھی \nوہ ہوا ہے کہ زخم بھرتے ہیں \n\nہے عجب فیصلے کا صحرا بھی \nچل نہ پڑیے تو پاؤں جلتے ہیں \n\nہو رہا ہوں میں کس طرح برباد \nدیکھنے والے ہاتھ ملتے ہیں \n\nتم بنو رنگ تم بنو خوشبو \nہم تو اپنے سخن میں ڈھلتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/iizaa-dahii-kii-daad-jo-paataa-rahaa-huun-main-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "iza-dahi ki dad jo pata raha hun main \nhar naz-afrin ko satata raha hun main \n\nai KHush-KHiram panw ke chhaale to gin zara \ntujh ko kahan kahan na phiraata raha hun main \n\nek husn-e-be-misal ki tamsil ke liye \nparchhaiyon pe rang giraata raha hun main \n\nkya mil gaya zamir-e-hunar bech kar mujhe \nitna ki sirf kaam chalata raha hun main \n\nruhon ke parda-posh gunahon se be-KHabar \njismon ki nekiyan hi ginata raha hun main \n\ntujh ko KHabar nahin ki tera karb dekh kar \naksar tera mazaq uData raha hun main \n\nshayad mujhe kisi se mohabbat nahin hui \nlekin yaqin sab ko dilata raha hun main \n\nek satr bhi kabhi na likhi main ne tere nam \npagal tujhi ko yaad bhi aata raha hun main \n\njis din se e'timad mein aaya tera shabab \nus din se tujh pe zulm hi Dhata raha hun main \n\napna misaliya mujhe ab tak na mil saka \nzarron ko aaftab banata raha hun main \n\nbedar kar ke tere badan ki KHud-agahi \ntere badan ki umr ghaTata raha hun main \n\nkal dopahar ajib si ek be-dili rahi \nbas tiliyan jala ke bujhata raha hun main", "en": "īzā-dahī kī daad jo paatā rahā huuñ maiñ \nhar nāz-āfrīñ ko satātā rahā huuñ maiñ \n\nai ḳhush-ḳhirām paañv ke chhāle to gin zarā \ntujh ko kahāñ kahāñ na phirātā rahā huuñ maiñ \n\nik husn-e-be-misāl kī tamsīl ke liye \nparchhā.iyoñ pe rang girātā rahā huuñ maiñ \n\nkyā mil gayā zamīr-e-hunar bech kar mujhe \nitnā ki sirf kaam chalātā rahā huuñ maiñ \n\nrūhoñ ke parda-posh gunāhoñ se be-ḳhabar \njismoñ kī nekiyāñ hī ginātā rahā huuñ maiñ \n\ntujh ko ḳhabar nahīñ ki tirā karb dekh kar \naksar tirā mazāq uḌātā rahā huuñ maiñ \n\nshāyad mujhe kisī se mohabbat nahīñ huī \nlekin yaqīn sab ko dilātā rahā huuñ maiñ \n\nik satr bhī kabhī na likhī maiñ ne tere naam \npāgal tujhī ko yaad bhī aatā rahā huuñ maiñ \n\njis din se e'timād meñ aayā tirā shabāb \nus din se tujh pe zulm hī Dhātā rahā huuñ maiñ \n\napnā misāliya mujhe ab tak na mil sakā \nzarroñ ko āftāb banātā rahā huuñ maiñ \n\nbedār kar ke tere badan kī ḳhud-āgahī \ntere badan kī umr ghaTātā rahā huuñ maiñ \n\nkal dopahar ajiib sī ik be-dilī rahī \nbas tīliyāñ jalā ke bujhātā rahā huuñ maiñ", "hi": "ईज़ा-दही की दाद जो पाता रहा हूँ मैं \nहर नाज़-आफ़रीं को सताता रहा हूँ मैं \n\nऐ ख़ुश-ख़िराम पाँव के छाले तो गिन ज़रा \nतुझ को कहाँ कहाँ न फिराता रहा हूँ मैं \n\nइक हुस्न-ए-बे-मिसाल की तमसील के लिए \nपरछाइयों पे रंग गिराता रहा हूँ मैं \n\nक्या मिल गया ज़मीर-ए-हुनर बेच कर मुझे \nइतना कि सिर्फ़ काम चलाता रहा हूँ मैं \n\nरूहों के पर्दा-पोश गुनाहों से बे-ख़बर \nजिस्मों की नेकियाँ ही गिनाता रहा हूँ मैं \n\nतुझ को ख़बर नहीं कि तिरा कर्ब देख कर \nअक्सर तिरा मज़ाक़ उड़ाता रहा हूँ मैं \n\nशायद मुझे किसी से मोहब्बत नहीं हुई \nलेकिन यक़ीन सब को दिलाता रहा हूँ मैं \n\nइक सत्र भी कभी न लिखी मैं ने तेरे नाम \nपागल तुझी को याद भी आता रहा हूँ मैं \n\nजिस दिन से ए'तिमाद में आया तिरा शबाब \nउस दिन से तुझ पे ज़ुल्म ही ढाता रहा हूँ मैं \n\nअपना मिसालिया मुझे अब तक न मिल सका \nज़र्रों को आफ़्ताब बनाता रहा हूँ मैं \n\nबेदार कर के तेरे बदन की ख़ुद-आगही \nतेरे बदन की उम्र घटाता रहा हूँ मैं \n\nकल दोपहर अजीब सी इक बे-दिली रही \nबस तीलियाँ जला के बुझाता रहा हूँ मैं", "ur": "ایذا دہی کی داد جو پاتا رہا ہوں میں \nہر ناز آفریں کو ستاتا رہا ہوں میں \n\nاے خوش خرام پاؤں کے چھالے تو گن ذرا \nتجھ کو کہاں کہاں نہ پھراتا رہا ہوں میں \n\nاک حسن بے مثال کی تمثیل کے لیے \nپرچھائیوں پہ رنگ گراتا رہا ہوں میں \n\nکیا مل گیا ضمیر ہنر بیچ کر مجھے \nاتنا کہ صرف کام چلاتا رہا ہوں میں \n\nروحوں کے پردہ پوش گناہوں سے بے خبر \nجسموں کی نیکیاں ہی گناتا رہا ہوں میں \n\nتجھ کو خبر نہیں کہ ترا کرب دیکھ کر \nاکثر ترا مذاق اڑاتا رہا ہوں میں \n\nشاید مجھے کسی سے محبت نہیں ہوئی \nلیکن یقین سب کو دلاتا رہا ہوں میں \n\nاک سطر بھی کبھی نہ لکھی میں نے تیرے نام \nپاگل تجھی کو یاد بھی آتا رہا ہوں میں \n\nجس دن سے اعتماد میں آیا ترا شباب \nاس دن سے تجھ پہ ظلم ہی ڈھاتا رہا ہوں میں \n\nاپنا مثالیہ مجھے اب تک نہ مل سکا \nذروں کو آفتاب بناتا رہا ہوں میں \n\nبیدار کر کے تیرے بدن کی خود آگہی \nتیرے بدن کی عمر گھٹاتا رہا ہوں میں \n\nکل دوپہر عجیب سی اک بے دلی رہی \nبس تیلیاں جلا کے بجھاتا رہا ہوں میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kaam-kii-baat-main-ne-kii-hii-nahiin-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "kaam ki baat main ne ki hi nahin \nye mera taur-e-zindagi hi nahin \n\nai umid ai umid-e-nau-maidan \nmujh se mayyat teri uThi hi nahin \n\nmain jo tha us gali ka mast-e-KHiram \nus gali mein meri chali hi nahin \n\nye suna hai ki mere kuch ke baad \nus ki KHushbu kahin basi hi nahin \n\nthi jo ek faKHta udas udas \nsubh wo shaKH se uDi hi nahin \n\nmujh mein ab mera ji nahin lagta \naur sitam ye ki mera ji hi nahin \n\nwo jo rahti thi dil-mohalle mein \nphir wo laDki mujhe mili hi nahin \n\njaiye aur KHak uDaiye aap \nab wo ghar kya ki wo gali hi nahin \n\nhae wo shauq jo nahin tha kabhi \nhae wo zindagi jo thi hi nahin", "en": "kaam kī baat maiñ ne kī hī nahīñ \nye mirā taur-e-zindagī hī nahīñ \n\nai umiid ai umīd-e-nau-maidāñ \nmujh se mayyat tirī uThī hī nahīñ \n\nmaiñ jo thā us galī kā mast-e-ḳhirām \nus galī meñ mirī chalī hī nahīñ \n\nye sunā hai ki mere kuuch ke ba.ad \nus kī ḳhushbū kahīñ basī hī nahīñ \n\nthī jo ik fāḳhta udaas udaas \nsub.h vo shāḳh se uḌī hī nahīñ \n\nmujh meñ ab merā jī nahīñ lagtā \naur sitam ye ki merā jī hī nahīñ \n\nvo jo rahtī thī dil-mohalle meñ \nphir vo laḌkī mujhe milī hī nahīñ \n\njā.iye aur ḳhaak uḌā.iye aap \nab vo ghar kyā ki vo galī hī nahīñ \n\nhaa.e vo shauq jo nahīñ thā kabhī \nhaa.e vo zindagī jo thī hī nahīñ", "hi": "काम की बात मैं ने की ही नहीं \nये मिरा तौर-ए-ज़िंदगी ही नहीं \n\nऐ उमीद ऐ उमीद-ए-नौ-मैदाँ \nमुझ से मय्यत तिरी उठी ही नहीं \n\nमैं जो था उस गली का मस्त-ए-ख़िराम \nउस गली में मिरी चली ही नहीं \n\nये सुना है कि मेरे कूच के बा'द \nउस की ख़ुश्बू कहीं बसी ही नहीं \n\nथी जो इक फ़ाख़्ता उदास उदास \nसुब्ह वो शाख़ से उड़ी ही नहीं \n\nमुझ में अब मेरा जी नहीं लगता \nऔर सितम ये कि मेरा जी ही नहीं \n\nवो जो रहती थी दिल-मोहल्ले में \nफिर वो लड़की मुझे मिली ही नहीं \n\nजाइए और ख़ाक उड़ाइए आप \nअब वो घर क्या कि वो गली ही नहीं \n\nहाए वो शौक़ जो नहीं था कभी \nहाए वो ज़िंदगी जो थी ही नहीं", "ur": "کام کی بات میں نے کی ہی نہیں \nیہ مرا طور زندگی ہی نہیں \n\nاے امید اے امید نو میداں \nمجھ سے میت تری اٹھی ہی نہیں \n\nمیں جو تھا اس گلی کا مست خرام \nاس گلی میں مری چلی ہی نہیں \n\nیہ سنا ہے کہ میرے کوچ کے بعد \nاس کی خوشبو کہیں بسی ہی نہیں \n\nتھی جو اک فاختہ اداس اداس \nصبح وہ شاخ سے اڑی ہی نہیں \n\nمجھ میں اب میرا جی نہیں لگتا \nاور ستم یہ کہ میرا جی ہی نہیں \n\nوہ جو رہتی تھی دل محلے میں \nپھر وہ لڑکی مجھے ملی ہی نہیں \n\nجائیے اور خاک اڑائیے آپ \nاب وہ گھر کیا کہ وہ گلی ہی نہیں \n\nہائے وہ شوق جو نہیں تھا کبھی \nہائے وہ زندگی جو تھی ہی نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-to-jaise-vahaan-ke-the-hii-nahiin-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "hum to jaise wahan ke the hi nahin \nbe-aman the aman ke the hi nahin \n\nhum ki hain teri dastan yaksar \nhum teri dastan ke the hi nahin \n\nun ko aandhi mein hi bikharna tha \nbaal o par aashiyan ke the hi nahin \n\nab hamara makan kis ka hai \nhum to apne makan ke the hi nahin \n\nho teri KHak-e-astan pe salam \nhum tere aastan ke the hi nahin \n\nhum ne ranjish mein ye nahin socha \nkuchh suKHan to zaban ke the hi nahin \n\ndil ne Dala tha darmiyan jin ko \nlog wo darmiyan ke the hi nahin \n\nus gali ne ye sun ke sabr kiya \njaane wale yahan ke the hi nahin", "en": "ham to jaise vahāñ ke the hī nahīñ \nbe-amāñ the amaañ ke the hī nahīñ \n\nham ki haiñ terī dāstāñ yaksar \nham tirī dāstāñ ke the hī nahīñ \n\nun ko āñdhī meñ hī bikharnā thā \nbaal o par āshiyāñ ke the hī nahīñ \n\nab hamārā makān kis kā hai \nham to apne makāñ ke the hī nahīñ \n\nho tirī ḳhāk-e-āstāñ pe salām \nham tire āstāñ ke the hī nahīñ \n\nham ne ranjish meñ ye nahīñ sochā \nkuchh suḳhan to zabāñ ke the hī nahīñ \n\ndil ne Daalā thā darmiyāñ jin ko \nlog vo darmiyāñ ke the hī nahīñ \n\nus galī ne ye sun ke sabr kiyā \njaane vaale yahāñ ke the hī nahīñ", "hi": "हम तो जैसे वहाँ के थे ही नहीं \nबे-अमाँ थे अमाँ के थे ही नहीं \n\nहम कि हैं तेरी दास्ताँ यकसर \nहम तिरी दास्ताँ के थे ही नहीं \n\nउन को आँधी में ही बिखरना था \nबाल ओ पर आशियाँ के थे ही नहीं \n\nअब हमारा मकान किस का है \nहम तो अपने मकाँ के थे ही नहीं \n\nहो तिरी ख़ाक-ए-आस्ताँ पे सलाम \nहम तिरे आस्ताँ के थे ही नहीं \n\nहम ने रंजिश में ये नहीं सोचा \nकुछ सुख़न तो ज़बाँ के थे ही नहीं \n\nदिल ने डाला था दरमियाँ जिन को \nलोग वो दरमियाँ के थे ही नहीं \n\nउस गली ने ये सुन के सब्र किया \nजाने वाले यहाँ के थे ही नहीं", "ur": "ہم تو جیسے وہاں کے تھے ہی نہیں \nبے اماں تھے اماں کے تھے ہی نہیں \n\nہم کہ ہیں تیری داستاں یکسر \nہم تری داستاں کے تھے ہی نہیں \n\nان کو آندھی میں ہی بکھرنا تھا \nبال و پر آشیاں کے تھے ہی نہیں \n\nاب ہمارا مکان کس کا ہے \nہم تو اپنے مکاں کے تھے ہی نہیں \n\nہو تری خاک آستاں پہ سلام \nہم ترے آستاں کے تھے ہی نہیں \n\nہم نے رنجش میں یہ نہیں سوچا \nکچھ سخن تو زباں کے تھے ہی نہیں \n\nدل نے ڈالا تھا درمیاں جن کو \nلوگ وہ درمیاں کے تھے ہی نہیں \n\nاس گلی نے یہ سن کے صبر کیا \nجانے والے یہاں کے تھے ہی نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/apnaa-khaaka-lagtaa-huun-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "apna KHaka lagta hun \nek tamasha lagta hun \n\naainon ko zang laga \nab main kaisa lagta hun \n\nab main koi shaKHs nahin \nus ka saya lagta hun \n\nsare rishte tishna hain \nkya main dariya lagta hun \n\nus se gale mil kar KHud ko \ntanha tanha lagta hun \n\nKHud ko main sab aankhon mein \ndhundla dhundla lagta hun \n\nmain har lamha is ghar se \njaane wala lagta hun \n\nkya hue wo sab log ki main \nsuna suna lagta hun \n\nmaslahat is mein kya hai meri \nTuTa phuTa lagta hun \n\nkya tum ko is haal mein bhi \nmain duniya ka lagta hun \n\nkab ka rogi hun waise \nshahr-e-masiha lagta hun \n\nmera talu tar kar do \nsach-much pyasa lagta hun \n\nmujh se kama lo kuchh paise \nzinda murda lagta hun \n\nmain ne sahe hain makr apne \nab bechaara lagta hun", "en": "apnā ḳhāka lagtā huuñ \nek tamāshā lagtā huuñ \n\nā.īnoñ ko zañg lagā \nab maiñ kaisā lagtā huuñ \n\nab maiñ koī shaḳhs nahīñ \nus kā saayā lagtā huuñ \n\nsaare rishte tishna haiñ \nkyā maiñ dariyā lagtā huuñ \n\nus se gale mil kar ḳhud ko \ntanhā tanhā lagtā huuñ \n\nḳhud ko maiñ sab āñkhoñ meñ \ndhundlā dhundlā lagtā huuñ \n\nmaiñ har lamha is ghar se \njaane vaalā lagtā huuñ \n\nkyā hue vo sab log ki maiñ \nsuunā suunā lagtā huuñ \n\nmaslahat is meñ kyā hai merī \nTuuTā phūTā lagtā huuñ \n\nkyā tum ko is haal meñ bhī \nmaiñ duniyā kā lagtā huuñ \n\nkab kā rogī huuñ vaise \nshahr-e-masīhā lagtā huuñ \n\nmerā taalū tar kar do \nsach-much pyāsā lagtā huuñ \n\nmujh se kamā lo kuchh paise \nzinda murda lagtā huuñ \n\nmaiñ ne sahe haiñ makr apne \nab bechāra lagtā huuñ", "hi": "अपना ख़ाका लगता हूँ \nएक तमाशा लगता हूँ \n\nआईनों को ज़ंग लगा \nअब मैं कैसा लगता हूँ \n\nअब मैं कोई शख़्स नहीं \nउस का साया लगता हूँ \n\nसारे रिश्ते तिश्ना हैं \nक्या मैं दरिया लगता हूँ \n\nउस से गले मिल कर ख़ुद को \nतन्हा तन्हा लगता हूँ \n\nख़ुद को मैं सब आँखों में \nधुँदला धुँदला लगता हूँ \n\nमैं हर लम्हा इस घर से \nजाने वाला लगता हूँ \n\nक्या हुए वो सब लोग कि मैं \nसूना सूना लगता हूँ \n\nमस्लहत इस में क्या है मेरी \nटूटा फूटा लगता हूँ \n\nक्या तुम को इस हाल में भी \nमैं दुनिया का लगता हूँ \n\nकब का रोगी हूँ वैसे \nशहर-ए-मसीहा लगता हूँ \n\nमेरा तालू तर कर दो \nसच-मुच प्यासा लगता हूँ \n\nमुझ से कमा लो कुछ पैसे \nज़िंदा मुर्दा लगता हूँ \n\nमैं ने सहे हैं मक्र अपने \nअब बेचारा लगता हूँ", "ur": "اپنا خاکہ لگتا ہوں \nایک تماشا لگتا ہوں \n\nآئینوں کو زنگ لگا \nاب میں کیسا لگتا ہوں \n\nاب میں کوئی شخص نہیں \nاس کا سایا لگتا ہوں \n\nسارے رشتے تشنہ ہیں \nکیا میں دریا لگتا ہوں \n\nاس سے گلے مل کر خود کو \nتنہا تنہا لگتا ہوں \n\nخود کو میں سب آنکھوں میں \nدھندلا دھندلا لگتا ہوں \n\nمیں ہر لمحہ اس گھر سے \nجانے والا لگتا ہوں \n\nکیا ہوئے وہ سب لوگ کہ میں \nسونا سونا لگتا ہوں \n\nمصلحت اس میں کیا ہے میری \nٹوٹا پھوٹا لگتا ہوں \n\nکیا تم کو اس حال میں بھی \nمیں دنیا کا لگتا ہوں \n\nکب کا روگی ہوں ویسے \nشہر مسیحا لگتا ہوں \n\nمیرا تالو تر کر دو \nسچ مچ پیاسا لگتا ہوں \n\nمجھ سے کما لو کچھ پیسے \nزندہ مردہ لگتا ہوں \n\nمیں نے سہے ہیں مکر اپنے \nاب بیچارہ لگتا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aap-apnaa-gubaar-the-ham-to-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "aap apna ghubar the hum to \nyaad the yaadgar the hum to \n\npardagi hum se kyun rakha parda \ntere hi parda-dar the hum to \n\nwaqt ki dhup mein tumhaare liye \nshajar-e-saya-dar the hum to \n\nuDe jate hain dhul ke manind \naandhiyon par sawar the hum to \n\nhum ne kyun KHud pe eatibar kiya \nsaKHt be-e'tibar the hum to \n\nsharm hai apni bar bari ki \nbe-sabab bar bar the hum to \n\nkyun hamein kar diya gaya majbur \nKHud hi be-iKHtiyar the hum to \n\ntum ne kaise bhula diya hum ko \ntum se hi mustaar the hum to \n\nKHush na aaya hamein jiye jaana \nlamhe lamhe pe bar the hum to \n\nsah bhi lete hamare tanon ko \njaan-e-man jaan-nisar the hum to \n\nKHud ko dauran-e-haal mein apne \nbe-tarah nagawar the hum to \n\ntum ne hum ko bhi kar diya barbaad \nnadir-e-rozgar the hum to \n\nhum ko yaron ne yaad bhi na rakha \n'jaun' yaron ke yar the hum to", "en": "aap apnā ġhubār the ham to \nyaad the yādgār the ham to \n\npardagī ham se kyuuñ rakhā parda \ntere hī parda-dār the ham to \n\nvaqt kī dhuup meñ tumhāre liye \nshajar-e-sāya-dār the ham to \n\nuḌe jaate haiñ dhuul ke mānind \nāñdhiyoñ par savār the ham to \n\nham ne kyuuñ ḳhud pe e.atibār kiyā \nsaḳht be-e'tibār the ham to \n\nsharm hai apnī baar baarī kī \nbe-sabab baar baar the ham to \n\nkyuuñ hameñ kar diyā gayā majbūr \nḳhud hī be-iḳhtiyār the ham to \n\ntum ne kaise bhulā diyā ham ko \ntum se hī musta.ār the ham to \n\nḳhush na aayā hameñ jiye jaanā \nlamhe lamhe pe baar the ham to \n\nsah bhī lete hamāre ta.anoñ ko \njān-e-man jāñ-nisār the ham to \n\nḳhud ko daurān-e-hāl meñ apne \nbe-tarah nāgavār the ham to \n\ntum ne ham ko bhī kar diyā barbād \nnādir-e-rozgār the ham to \n\nham ko yāroñ ne yaad bhī na rakhā \n'jaun' yāroñ ke yaar the ham to", "hi": "आप अपना ग़ुबार थे हम तो \nयाद थे यादगार थे हम तो \n\nपर्दगी हम से क्यूँ रखा पर्दा \nतेरे ही पर्दा-दार थे हम तो \n\nवक़्त की धूप में तुम्हारे लिए \nशजर-ए-साया-दार थे हम तो \n\nउड़े जाते हैं धूल के मानिंद \nआँधियों पर सवार थे हम तो \n\nहम ने क्यूँ ख़ुद पे ए'तिबार किया \nसख़्त बे-ए'तिबार थे हम तो \n\nशर्म है अपनी बार बारी की \nबे-सबब बार बार थे हम तो \n\nक्यूँ हमें कर दिया गया मजबूर \nख़ुद ही बे-इख़्तियार थे हम तो \n\nतुम ने कैसे भुला दिया हम को \nतुम से ही मुस्तआ'र थे हम तो \n\nख़ुश न आया हमें जिए जाना \nलम्हे लम्हे पे बार थे हम तो \n\nसह भी लेते हमारे ता'नों को \nजान-ए-मन जाँ-निसार थे हम तो \n\nख़ुद को दौरान-ए-हाल में अपने \nबे-तरह नागवार थे हम तो \n\nतुम ने हम को भी कर दिया बरबाद \nनादिर-ए-रोज़गार थे हम तो \n\nहम को यारों ने याद भी न रखा \n'जौन' यारों के यार थे हम तो", "ur": "آپ اپنا غبار تھے ہم تو \nیاد تھے یادگار تھے ہم تو \n\nپردگی ہم سے کیوں رکھا پردہ \nتیرے ہی پردہ دار تھے ہم تو \n\nوقت کی دھوپ میں تمہارے لیے \nشجر سایہ دار تھے ہم تو \n\nاڑے جاتے ہیں دھول کے مانند \nآندھیوں پر سوار تھے ہم تو \n\nہم نے کیوں خود پہ اعتبار کیا \nسخت بے اعتبار تھے ہم تو \n\nشرم ہے اپنی بار باری کی \nبے سبب بار بار تھے ہم تو \n\nکیوں ہمیں کر دیا گیا مجبور \nخود ہی بے اختیار تھے ہم تو \n\nتم نے کیسے بھلا دیا ہم کو \nتم سے ہی مستعار تھے ہم تو \n\nخوش نہ آیا ہمیں جیے جانا \nلمحے لمحے پہ بار تھے ہم تو \n\nسہہ بھی لیتے ہمارے طعنوں کو \nجان من جاں نثار تھے ہم تو \n\nخود کو دوران حال میں اپنے \nبے طرح ناگوار تھے ہم تو \n\nتم نے ہم کو بھی کر دیا برباد \nنادر روزگار تھے ہم تو \n\nہم کو یاروں نے یاد بھی نہ رکھا \nجونؔ یاروں کے یار تھے ہم تو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chalo-baad-e-bahaarii-jaa-rahii-hai-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "chalo baad-e-bahaari ja rahi hai \npiya-ji ki sawari ja rahi hai \n\nshumal-e-jawedan-e-sabz-e-jaan se \ntamanna ki amari ja rahi hai \n\nfughan ai dushman-e-dar-e-dil-o-jaan \nmeri haalat sudhaari ja rahi hai \n\nhai pahlu mein Take ki ek hasina \nteri furqat guzari ja rahi hai \n\njo in rozon mera gham hai wo ye hai \nki gham se burdbari ja rahi hai \n\nhai sine mein ajab ek hashr barpa \nki dil se be-qarari ja rahi hai \n\nmain paiham haar kar ye sochta hun \nwo kya shai hai jo haari ja rahi hai \n\ndil us ke ru-ba-ru hai aur gum-sum \nkoi arzi guzari ja rahi hai \n\nwo sayyad bachcha ho aur shaiKH ke sath \nmiyan izzat hamari ja rahi hai \n\nhai barpa har gali mein shor-e-naghma \nmeri fariyaad mari ja rahi hai \n\nwo yaad ab ho rahi hai dil se ruKHsat \nmiyan pyaron ki pyari ja rahi hai \n\ndaregha teri nazdiki miyan-jaan \nteri duri pe wari ja rahi hai \n\nbahut bad-haal hain basti tere log \nto phir tu kyun sanwari ja rahi hai \n\nteri marham-nigahi ai masiha \nKHarash-e-dil pe wari ja rahi hai \n\nKHarabe mein ajab tha shor barpa \ndilon se intizari ja rahi hai", "en": "chalo bād-e-bahārī jā rahī hai \npiyā-jī kī savārī jā rahī hai \n\nshumāl-e-jāvedān-e-sabz-e-jāñ se \ntamannā kī amārī jā rahī hai \n\nfuġhāñ ai dushman-e-dār-e-dil-o-jāñ \nmirī hālat sudhārī jā rahī hai \n\nhai pahlū meñ Take kī ik hasīna \ntirī furqat guzārī jā rahī hai \n\njo in rozoñ mirā ġham hai vo ye hai \nki ġham se burdbārī jā rahī hai \n\nhai siine meñ ajab ik hashr barpā \nki dil se be-qarārī jā rahī hai \n\nmaiñ paiham haar kar ye sochtā huuñ \nvo kyā shai hai jo haarī jā rahī hai \n\ndil us ke rū-ba-rū hai aur gum-sum \nkoī arzī guzārī jā rahī hai \n\nvo sayyad bachcha ho aur shaiḳh ke saath \nmiyāñ izzat hamārī jā rahī hai \n\nhai barpā har galī meñ shor-e-naġhma \nmirī fariyād maarī jā rahī hai \n\nvo yaad ab ho rahī hai dil se ruḳhsat \nmiyāñ pyāroñ kī pyārī jā rahī hai \n\ndareġhā terī nazdīkī miyāñ-jān \ntirī duurī pe vaarī jā rahī hai \n\nbahut bad-hāl haiñ bastī tire log \nto phir tū kyuuñ sañvārī jā rahī hai \n\ntirī marham-nigāhī ai masīhā \nḳharāsh-e-dil pe vaarī jā rahī hai \n\nḳharābe meñ ajab thā shor barpā \ndiloñ se intizārī jā rahī hai", "hi": "चलो बाद-ए-बहारी जा रही है \nपिया-जी की सवारी जा रही है \n\nशुमाल-ए-जावेदान-ए-सब्ज़-ए-जाँ से \nतमन्ना की अमारी जा रही है \n\nफ़ुग़ाँ ऐ दुश्मन-ए-दार-ए-दिल-ओ-जाँ \nमिरी हालत सुधारी जा रही है \n\nहै पहलू में टके की इक हसीना \nतिरी फ़ुर्क़त गुज़ारी जा रही है \n\nजो इन रोज़ों मिरा ग़म है वो ये है \nकि ग़म से बुर्दबारी जा रही है \n\nहै सीने में अजब इक हश्र बरपा \nकि दिल से बे-क़रारी जा रही है \n\nमैं पैहम हार कर ये सोचता हूँ \nवो क्या शय है जो हारी जा रही है \n\nदिल उस के रू-ब-रू है और गुम-सुम \nकोई अर्ज़ी गुज़ारी जा रही है \n\nवो सय्यद बच्चा हो और शैख़ के साथ \nमियाँ इज़्ज़त हमारी जा रही है \n\nहै बरपा हर गली में शोर-ए-नग़्मा \nमिरी फ़रियाद मारी जा रही है \n\nवो याद अब हो रही है दिल से रुख़्सत \nमियाँ प्यारों की प्यारी जा रही है \n\nदरेग़ा तेरी नज़दीकी मियाँ-जान \nतिरी दूरी पे वारी जा रही है \n\nबहुत बद-हाल हैं बस्ती तिरे लोग \nतो फिर तू क्यूँ सँवारी जा रही है \n\nतिरी मरहम-निगाही ऐ मसीहा \nख़राश-ए-दिल पे वारी जा रही है \n\nख़राबे में अजब था शोर बरपा \nदिलों से इंतिज़ारी जा रही है", "ur": "چلو باد بہاری جا رہی ہے \nپیا جی کی سواری جا رہی ہے \n\nشمال جاودان سبز جاں سے \nتمنا کی عماری جا رہی ہے \n\nفغاں اے دشمن دار دل و جاں \nمری حالت سدھاری جا رہی ہے \n\nہے پہلو میں ٹکے کی اک حسینہ \nتری فرقت گزاری جا رہی ہے \n\nجو ان روزوں مرا غم ہے وہ یہ ہے \nکہ غم سے بردباری جا رہی ہے \n\nہے سینے میں عجب اک حشر برپا \nکہ دل سے بے قراری جا رہی ہے \n\nمیں پیہم ہار کر یہ سوچتا ہوں \nوہ کیا شے ہے جو ہاری جا رہی ہے \n\nدل اس کے رو بہ رو ہے اور گم صم \nکوئی عرضی گزاری جا رہی ہے \n\nوہ سید بچہ ہو اور شیخ کے ساتھ \nمیاں عزت ہماری جا رہی ہے \n\nہے برپا ہر گلی میں شور نغمہ \nمری فریاد ماری جا رہی ہے \n\nوہ یاد اب ہو رہی ہے دل سے رخصت \nمیاں پیاروں کی پیاری جا رہی ہے \n\nدریغا تیری نزدیکی میاں جان \nتری دوری پہ واری جا رہی ہے \n\nبہت بد حال ہیں بستی ترے لوگ \nتو پھر تو کیوں سنواری جا رہی ہے \n\nتری مرہم نگاہی اے مسیحا \nخراش دل پہ واری جا رہی ہے \n\nخرابے میں عجب تھا شور برپا \nدلوں سے انتظاری جا رہی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-jo-hai-aag-lagaa-duun-us-ko-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "dil jo hai aag laga dun us ko \naur phir KHud hi hawa dun us ko \n\njo bhi hai us ko ganwa baiTha hai \nmain bhala kaise ganwa dun us ko \n\ntujh guman par jo imarat ki thi \nsochta hun ki main Dha dun us ko \n\njism mein aag laga dun us ke \naur phir KHud hi bujha dun us ko \n\nhijr ki nazr to deni hai use \nsochta hun ki bhula dun us ko \n\njo nahin hai mere dil ki duniya \nkyun na main 'jaun' miTa dun us ko", "en": "dil jo hai aag lagā duuñ us ko \naur phir ḳhud hī havā duuñ us ko \n\njo bhī hai us ko gañvā baiThā hai \nmaiñ bhalā kaise gañvā duuñ us ko \n\ntujh gumāñ par jo imārat kī thī \nsochtā huuñ ki maiñ Dhā duuñ us ko \n\njism meñ aag lagā duuñ us ke \naur phir ḳhud hī bujhā duuñ us ko \n\nhijr kī nazr to denī hai use \nsochtā huuñ ki bhulā duuñ us ko \n\njo nahīñ hai mire dil kī duniyā \nkyuuñ na maiñ 'jaun' miTā duuñ us ko", "hi": "दिल जो है आग लगा दूँ उस को \nऔर फिर ख़ुद ही हवा दूँ उस को \n\nजो भी है उस को गँवा बैठा है \nमैं भला कैसे गँवा दूँ उस को \n\nतुझ गुमाँ पर जो इमारत की थी \nसोचता हूँ कि मैं ढा दूँ उस को \n\nजिस्म में आग लगा दूँ उस के \nऔर फिर ख़ुद ही बुझा दूँ उस को \n\nहिज्र की नज़्र तो देनी है उसे \nसोचता हूँ कि भुला दूँ उस को \n\nजो नहीं है मिरे दिल की दुनिया \nक्यूँ न मैं 'जौन' मिटा दूँ उस को", "ur": "دل جو ہے آگ لگا دوں اس کو \nاور پھر خود ہی ہوا دوں اس کو \n\nجو بھی ہے اس کو گنوا بیٹھا ہے \nمیں بھلا کیسے گنوا دوں اس کو \n\nتجھ گماں پر جو عمارت کی تھی \nسوچتا ہوں کہ میں ڈھا دوں اس کو \n\nجسم میں آگ لگا دوں اس کے \nاور پھر خود ہی بجھا دوں اس کو \n\nہجر کی نذر تو دینی ہے اسے \nسوچتا ہوں کہ بھلا دوں اس کو \n\nجو نہیں ہے مرے دل کی دنیا \nکیوں نہ میں جونؔ مٹا دوں اس کو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jii-hii-jii-men-vo-jal-rahii-hogii-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "ji hi ji mein wo jal rahi hogi \nchandni mein Tahal rahi hogi \n\nchand ne tan li hai chadar-e-abr \nab wo kapDe badal rahi hogi \n\nso gai hogi wo shafaq-andam \nsabz qindil jal rahi hogi \n\nsurKH aur sabz wadiyon ki taraf \nwo mere sath chal rahi hogi \n\nchaDhte chaDhte kisi pahaDi par \nab wo karwaT badal rahi hogi \n\npeD ki chhaal se ragaD kha kar \nwo tane se phisal rahi hogi \n\nnil-gun jhil naf tak pahne \nsandalin jism mal rahi hogi \n\nho ke wo KHwab-e-aish se bedar \nkitni hi der shal rahi hogi", "en": "jī hī jī meñ vo jal rahī hogī \nchāñdnī meñ Tahal rahī hogī \n\nchāñd ne taan lī hai chādar-e-abr \nab vo kapḌe badal rahī hogī \n\nso ga.ī hogī vo shafaq-andām \nsabz qindīl jal rahī hogī \n\nsurḳh aur sabz vādiyoñ kī taraf \nvo mire saath chal rahī hogī \n\nchaḌhte chaḌhte kisī pahāḌī par \nab vo karvaT badal rahī hogī \n\npeḌ kī chhāl se ragaḌ khā kar \nvo tane se phisal rahī hogī \n\nnīl-gūñ jhiil naaf tak pahne \nsandalīñ jism mal rahī hogī \n\nho ke vo ḳhvāb-e-aish se bedār \nkitnī hī der shal rahī hogī", "hi": "जी ही जी में वो जल रही होगी \nचाँदनी में टहल रही होगी \n\nचाँद ने तान ली है चादर-ए-अब्र \nअब वो कपड़े बदल रही होगी \n\nसो गई होगी वो शफ़क़-अंदाम \nसब्ज़ क़िंदील जल रही होगी \n\nसुर्ख़ और सब्ज़ वादियों की तरफ़ \nवो मिरे साथ चल रही होगी \n\nचढ़ते चढ़ते किसी पहाड़ी पर \nअब वो करवट बदल रही होगी \n\nपेड़ की छाल से रगड़ खा कर \nवो तने से फिसल रही होगी \n\nनील-गूँ झील नाफ़ तक पहने \nसंदलीं जिस्म मल रही होगी \n\nहो के वो ख़्वाब-ए-ऐश से बेदार \nकितनी ही देर शल रही होगी", "ur": "جی ہی جی میں وہ جل رہی ہوگی \nچاندنی میں ٹہل رہی ہوگی \n\nچاند نے تان لی ہے چادر ابر \nاب وہ کپڑے بدل رہی ہوگی \n\nسو گئی ہوگی وہ شفق اندام \nسبز قندیل جل رہی ہوگی \n\nسرخ اور سبز وادیوں کی طرف \nوہ مرے ساتھ چل رہی ہوگی \n\nچڑھتے چڑھتے کسی پہاڑی پر \nاب وہ کروٹ بدل رہی ہوگی \n\nپیڑ کی چھال سے رگڑ کھا کر \nوہ تنے سے پھسل رہی ہوگی \n\nنیلگوں جھیل ناف تک پہنے \nصندلیں جسم مل رہی ہوگی \n\nہو کے وہ خواب عیش سے بیدار \nکتنی ہی دیر شل رہی ہوگی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aakhirii-baar-aah-kar-lii-hai-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "aaKHiri bar aah kar li hai \nmain ne KHud se nibah kar li hai \n\napne sar ek bala to leni thi \nmain ne wo zulf apne sar li hai \n\ndin bhala kis tarah guzaroge \nwasl ki shab bhi ab guzar li hai \n\njaan-nisaron pe war kya karna \nmain ne bas hath mein sipar li hai \n\njo bhi mango udhaar dunga main \nus gali mein dukan kar li hai \n\nmera kashkol kab se KHali tha \nmain ne is mein sharab bhar li hai \n\naur to kuchh nahin kiya main ne \napni haalat tabah kar li hai \n\nshaiKH aaya tha mohtasib ko liye \nmain ne bhi un ki wo KHabar li hai", "en": "āḳhirī baar aah kar lī hai \nmaiñ ne ḳhud se nibāh kar lī hai \n\napne sar ik balā to lenī thī \nmaiñ ne vo zulf apne sar lī hai \n\ndin bhalā kis tarah guzāroge \nvasl kī shab bhī ab guzar lī hai \n\njāñ-nisāroñ pe vaar kyā karnā \nmaiñ ne bas haath meñ sipar lī hai \n\njo bhī māñgo udhār dūñgā maiñ \nus galī meñ dukān kar lī hai \n\nmerā kashkol kab se ḳhālī thā \nmaiñ ne is meñ sharāb bhar lī hai \n\naur to kuchh nahīñ kiyā maiñ ne \napnī hālat tabāh kar lī hai \n\nshaiḳh aayā thā mohtasib ko liye \nmaiñ ne bhī un kī vo ḳhabar lī hai", "hi": "आख़िरी बार आह कर ली है \nमैं ने ख़ुद से निबाह कर ली है \n\nअपने सर इक बला तो लेनी थी \nमैं ने वो ज़ुल्फ़ अपने सर ली है \n\nदिन भला किस तरह गुज़ारोगे \nवस्ल की शब भी अब गुज़र ली है \n\nजाँ-निसारों पे वार क्या करना \nमैं ने बस हाथ में सिपर ली है \n\nजो भी माँगो उधार दूँगा मैं \nउस गली में दुकान कर ली है \n\nमेरा कश्कोल कब से ख़ाली था \nमैं ने इस में शराब भर ली है \n\nऔर तो कुछ नहीं किया मैं ने \nअपनी हालत तबाह कर ली है \n\nशैख़ आया था मोहतसिब को लिए \nमैं ने भी उन की वो ख़बर ली है", "ur": "آخری بار آہ کر لی ہے \nمیں نے خود سے نباہ کر لی ہے \n\nاپنے سر اک بلا تو لینی تھی \nمیں نے وہ زلف اپنے سر لی ہے \n\nدن بھلا کس طرح گزارو گے \nوصل کی شب بھی اب گزر لی ہے \n\nجاں نثاروں پہ وار کیا کرنا \nمیں نے بس ہاتھ میں سپر لی ہے \n\nجو بھی مانگو ادھار دوں گا میں \nاس گلی میں دکان کر لی ہے \n\nمیرا کشکول کب سے خالی تھا \nمیں نے اس میں شراب بھر لی ہے \n\nاور تو کچھ نہیں کیا میں نے \nاپنی حالت تباہ کر لی ہے \n\nشیخ آیا تھا محتسب کو لیے \nمیں نے بھی ان کی وہ خبر لی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-kii-takliif-kam-nahiin-karte-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "dil ki taklif kam nahin karte \nab koi shikwa hum nahin karte \n\njaan-e-jaan tujh ko ab teri KHatir \nyaad hum koi dam nahin karte \n\ndusri haar ki hawas hai so hum \nsar-e-taslim KHam nahin karte \n\nwo bhi paDhta nahin hai ab dil se \nhum bhi nale ko nam nahin karte \n\njurm mein hum kami karen bhi to kyun \ntum saza bhi to kam nahin karte", "en": "dil kī taklīf kam nahīñ karte \nab koī shikva ham nahīñ karte \n\njān-e-jāñ tujh ko ab tirī ḳhātir \nyaad ham koī dam nahīñ karte \n\ndūsrī haar kī havas hai so ham \nsar-e-taslīm ḳham nahīñ karte \n\nvo bhī paḌhtā nahīñ hai ab dil se \nham bhī naale ko nam nahīñ karte \n\njurm meñ ham kamī kareñ bhī to kyuuñ \ntum sazā bhī to kam nahīñ karte", "hi": "दिल की तकलीफ़ कम नहीं करते \nअब कोई शिकवा हम नहीं करते \n\nजान-ए-जाँ तुझ को अब तिरी ख़ातिर \nयाद हम कोई दम नहीं करते \n\nदूसरी हार की हवस है सो हम \nसर-ए-तस्लीम ख़म नहीं करते \n\nवो भी पढ़ता नहीं है अब दिल से \nहम भी नाले को नम नहीं करते \n\nजुर्म में हम कमी करें भी तो क्यूँ \nतुम सज़ा भी तो कम नहीं करते", "ur": "دل کی تکلیف کم نہیں کرتے \nاب کوئی شکوہ ہم نہیں کرتے \n\nجان جاں تجھ کو اب تری خاطر \nیاد ہم کوئی دم نہیں کرتے \n\nدوسری ہار کی ہوس ہے سو ہم \nسر تسلیم خم نہیں کرتے \n\nوہ بھی پڑھتا نہیں ہے اب دل سے \nہم بھی نالے کو نم نہیں کرتے \n\nجرم میں ہم کمی کریں بھی تو کیوں \nتم سزا بھی تو کم نہیں کرتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-huaa-nasiib-qaraar-e-jaan-havas-e-qaraar-bhii-ab-nahiin-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "na hua nasib qarar-e-jaan hawas-e-qarar bhi ab nahin \ntera intizar bahut kiya tera intizar bhi ab nahin \n\ntujhe kya KHabar mah-o-sal ne hamein kaise zaKHm diye yahan \nteri yaadgar thi ek KHalish teri yaadgar bhi ab nahin \n\nna gile rahe na guman rahe na guzarishen hain na guftugu \nwo nishat-e-wada-e-wasl kya hamein e’tibar bhi ab nahin \n\nrahe nam-e-rishta-e-raftgan na shikayaten hain na shoKHiyan \nkoi 'uzr-KHwah to ab kahan koi uzr-dar bhi ab nahin \n\nkise nazr den dil-o-jaan baham ki nahin wo kakul-e-KHam-ba-KHam \nkise har-nafas ka hisab den ki shamim-e-yar bhi ab nahin \n\nwo hujum-e-dil-zadagan ki tha tujhe muzhda ho ki bikhar gaya \ntere aastane ki KHair ho sar-e-rah-e-ghubar bhi ab nahin \n\nwo jo apni jaan se guzar gae unhen kya KHabar hai ki shahr mein \nkisi jaan-nisar ka zikr kya koi sogwar bhi ab nahin \n\nnahin ab to ahl-e-junun mein bhi wo jo shauq-e-shahr mein 'am tha \nwo jo rang tha kabhi ku-ba-ku sar-e-ku-e-yar bhi ab nahin", "en": "na huā nasīb qarār-e-jāñ havas-e-qarār bhī ab nahīñ \ntirā intizār bahut kiyā tirā intizār bhī ab nahīñ \n\ntujhe kyā ḳhabar mah-o-sāl ne hameñ kaise zaḳhm diye yahāñ \ntirī yādgār thī ik ḳhalish tirī yādgār bhī ab nahīñ \n\nna gile rahe na gumāñ rahe na guzārisheñ haiñ na guftugū \nvo nishāt-e-vāda-e-vasl kyā hameñ e’tibār bhī ab nahīñ \n\nrahe nām-e-rishta-e-raftgāñ na shikāyateñ haiñ na shoḳhiyāñ \nkoī 'uzr-ḳhvāh to ab kahāñ koī uzr-dār bhī ab nahīñ \n\nkise nazr deñ dil-o-jāñ baham ki nahīñ vo kākul-e-ḳham-ba-ḳham \nkise har-nafas kā hisāb deñ ki shamīm-e-yār bhī ab nahīñ \n\nvo hujūm-e-dil-zadagāñ ki thā tujhe muzhda ho ki bikhar gayā \ntire āstāne kī ḳhair ho sar-e-rah-e-ġhubār bhī ab nahīñ \n\nvo jo apnī jaañ se guzar ga.e unheñ kyā ḳhabar hai ki shahr meñ \nkisī jāñ-nisār kā zikr kyā koī sogvār bhī ab nahīñ \n\nnahīñ ab to ahl-e-junūñ meñ bhī vo jo shauq-e-shahr meñ 'aam thā \nvo jo rang thā kabhī kū-ba-kū sar-e-kū-e-yār bhī ab nahīñ", "hi": "न हुआ नसीब क़रार-ए-जाँ हवस-ए-क़रार भी अब नहीं \nतिरा इंतिज़ार बहुत किया तिरा इंतिज़ार भी अब नहीं \n\nतुझे क्या ख़बर मह-ओ-साल ने हमें कैसे ज़ख़्म दिए यहाँ \nतिरी यादगार थी इक ख़लिश तिरी यादगार भी अब नहीं \n\nन गिले रहे न गुमाँ रहे न गुज़ारिशें हैं न गुफ़्तुगू \nवो निशात-ए-वादा-ए-वस्ल क्या हमें ए'तिबार भी अब नहीं \n\nरहे नाम-ए-रिश्ता-ए-रफ़्तगाँ न शिकायतें हैं न शोख़ियाँ \nकोई 'उज़्र-ख़्वाह तो अब कहाँ कोई उज़्र-दार भी अब नहीं \n\nकिसे नज़्र दें दिल-ओ-जाँ बहम कि नहीं वो काकुल-ए-खम-ब-ख़म \nकिसे हर-नफ़स का हिसाब दें कि शमीम-ए-यार भी अब नहीं \n\nवो हुजूम-ए-दिल-ज़दगाँ कि था तुझे मुज़्दा हो कि बिखर गया \nतिरे आस्ताने की ख़ैर हो सर-ए-रह-ए-गुबार भी अब नहीं \n\nवो जो अपनी जाँ से गुज़र गए उन्हें क्या ख़बर है कि शहर में \nकिसी जाँ-निसार का ज़िक्र क्या कोई सोगवार भी अब नहीं \n\nनहीं अब तो अहल-ए-जुनूँ में भी वो जो शौक़-ए-शहर में 'आम था \nवो जो रंग था कभी कू-ब-कू सर-ए-कू-ए-यार भी अब नहीं", "ur": "نہ ہوا نصیب قرار جاں ہوس قرار بھی اب نہیں \nترا انتظار بہت کیا ترا انتظار بھی اب نہیں \n\nتجھے کیا خبر مہ و سال نے ہمیں کیسے زخم دیے یہاں \nتری یادگار تھی اک خلش تری یادگار بھی اب نہیں \n\nنہ گلے رہے نہ گماں رہے نہ گزارشیں ہیں نہ گفتگو \nوہ نشاط وعدۂ وصل کیا ہمیں اعتبار بھی اب نہیں \n\nرہے نام رشتۂ رفتگاں نہ شکایتیں ہیں نہ شوخیاں \nکوئی عذر خواہ تو اب کہاں کوئی عذر دار بھی اب نہیں \n\nکسے نذر دیں دل و جاں بہم کہ نہیں وہ کاکل خم بہ خم \nکسے ہر نفس کا حساب دیں کہ شمیم یار بھی اب نہیں \n\nوہ ہجوم دل زدگاں کہ تھا تجھے مژدہ ہو کہ بکھر گیا \nترے آستانے کی خیر ہو سر رہ غبار بھی اب نہیں \n\nوہ جو اپنی جاں سے گزر گئے انہیں کیا خبر ہے کہ شہر میں \nکسی جاں نثار کا ذکر کیا کوئی سوگوار بھی اب نہیں \n\nنہیں اب تو اہل جنوں میں بھی وہ جو شوق شہر میں عام تھا \nوہ جو رنگ تھا کبھی کو بہ کو سر کوئے یار بھی اب نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-ne-vafaa-ke-naam-par-kaar-e-vafaa-nahiin-kiyaa-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "dil ne wafa ke nam par kar-e-wafa nahin kiya \nKHud ko halak kar liya KHud ko fida nahin kiya \n\nKHira-saran-e-shauq ka koi nahin hai jumba-dar \nshahr mein is giroh ne kis ko KHafa nahin kiya \n\njo bhi ho tum pe mo'tariz us ko yahi jawab do \naap bahut sharif hain aap ne kya nahin kiya \n\nnisbat-e-'ilm hai bahut hakim-e-waqt ko aziz \nus ne to kar-e-jahl bhi be-ulama nahin kiya \n\njis ko bhi shaiKH o shah ne hukm-e-KHuda diya qarar \nhum ne nahin kya wo kaam han ba-KHuda nahin kiya", "en": "dil ne vafā ke naam par kār-e-vafā nahīñ kiyā \nḳhud ko halāk kar liyā ḳhud ko fidā nahīñ kiyā \n\nḳhīra-sarān-e-shauq kā koī nahīñ hai jumba-dār \nshahr meñ is giroh ne kis ko ḳhafā nahīñ kiyā \n\njo bhī ho tum pe mo'tariz us ko yahī javāb do \naap bahut sharīf haiñ aap ne kyā nahīñ kiyā \n\nnisbat-e-'ilm hai bahut hākim-e-vaqt ko aziiz \nus ne to kār-e-jahl bhī be-ulamā nahīñ kiyā \n\njis ko bhī shaiḳh o shaah ne hukm-e-ḳhudā diyā qarār \nham ne nahīñ kyā vo kaam haañ bā-ḳhudā nahīñ kiyā", "hi": "दिल ने वफ़ा के नाम पर कार-ए-वफ़ा नहीं किया \nख़ुद को हलाक कर लिया ख़ुद को फ़िदा नहीं किया \n\nख़ीरा-सरान-ए-शौक़ का कोई नहीं है जुम्बा-दार \nशहर में इस गिरोह ने किस को ख़फ़ा नहीं किया \n\nजो भी हो तुम पे मो'तरिज़ उस को यही जवाब दो \nआप बहुत शरीफ़ हैं आप ने क्या नहीं किया \n\nनिस्बत-ए-'इल्म है बहुत हाकिम-ए-वक़्त को अज़ीज़ \nउस ने तो कार-ए-जहल भी बे-उलमा नहीं किया \n\nजिस को भी शैख़ ओ शाह ने हुक्म-ए-ख़ुदा दिया क़रार \nहम ने नहीं क्या वो काम हाँ बा-ख़ुदा नहीं किया", "ur": "دل نے وفا کے نام پر کار وفا نہیں کیا \nخود کو ہلاک کر لیا خود کو فدا نہیں کیا \n\nخیرہ سران شوق کا کوئی نہیں ہے جنبہ دار \nشہر میں اس گروہ نے کس کو خفا نہیں کیا \n\nجو بھی ہو تم پہ معترض اس کو یہی جواب دو \nآپ بہت شریف ہیں آپ نے کیا نہیں کیا \n\nنسبت علم ہے بہت حاکم وقت کو عزیز \nاس نے تو کار جہل بھی بے علما نہیں کیا \n\nجس کو بھی شیخ و شاہ نے حکم خدا دیا قرار \nہم نے نہیں کیا وہ کام ہاں با خدا نہیں کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-jii-rahe-hain-koii-bahaana-kiye-bagair-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "hum ji rahe hain koi bahana kiye baghair \nus ke baghair us ki tamanna kiye baghair \n\nambar us ka parda-e-hurmat bana miyan \ndiwar tak nahin giri parda kiye baghair \n\nyaran wo jo hai mera masiha-e-jaan-o-dil \nbe-had aziz hai mujhe achchha kiye baghair \n\nmain bistar-e-KHayal pe leTa hun us ke pas \nsubh-e-azal se koi taqaza kiye baghair \n\nus ka hai jo bhi kuchh hai mera aur main magar \nwo mujh ko chahiye koi sauda kiye baghair \n\nye zindagi jo hai use mana bhi chahiye \nwada hamein qubul hai ifa kiye baghair \n\nai qatilon ke shahr bas itni hi arz hai \nmain hun na qatl koi tamasha kiye baghair \n\nmurshid ke jhuT ki to saza be-hisab hai \ntum chhoDiyo na shahr ko sahra kiye baghair \n\nun aanganon mein kitna sukun o surur tha \naaraish-e-nazar teri parwa kiye baghair \n\nyaran KHusha ye roz o shab-e-dil ki ab hamein \nsab kuchh hai KHush-gawar gawara kiye baghair \n\ngirya-kunan ki fard mein apna nahin hai nam \nhum girya-kun azal ke hain girya kiye baghair \n\naaKHir hain kaun log jo baKHshe hi jaenge \ntariKH ke haram se tauba kiye baghair \n\nwo sunni bachcha kaun tha jis ki jafa ne 'jaun' \nshia bana diya hamein shia kiye baghair \n\nab tum kabhi na aaoge yani kabhi kabhi \nruKHsat karo mujhe koi wada kiye baghair", "en": "ham jī rahe haiñ koī bahāna kiye baġhair \nus ke baġhair us kī tamannā kiye baġhair \n\nambār us kā parda-e-hurmat banā miyāñ \ndīvār tak nahīñ girī pardā kiye baġhair \n\nyārāñ vo jo hai merā masīhā-e-jān-o-dil \nbe-had aziiz hai mujhe achchhā kiye baġhair \n\nmaiñ bistar-e-ḳhayāl pe leTā huuñ us ke paas \nsub.h-e-azal se koī taqāzā kiye baġhair \n\nus kā hai jo bhī kuchh hai mirā aur maiñ magar \nvo mujh ko chāhiye koī saudā kiye baġhair \n\nye zindagī jo hai use ma.anā bhī chāhiye \nva.ada hameñ qubūl hai iifā kiye baġhair \n\nai qātiloñ ke shahr bas itnī hī arz hai \nmaiñ huuñ na qatl koī tamāshā kiye baġhair \n\nmurshid ke jhuuT kī to sazā be-hisāb hai \ntum chhoḌiyo na shahr ko sahrā kiye baġhair \n\nun āñganoñ meñ kitnā sukūn o surūr thā \nārā.ish-e-nazar tirī parvā kiye baġhair \n\nyārāñ ḳhushā ye roz o shab-e-dil ki ab hameñ \nsab kuchh hai ḳhush-gavār gavārā kiye baġhair \n\ngirya-kunāñ kī fard meñ apnā nahīñ hai naam \nham girya-kun azal ke haiñ girya kiye baġhair \n\nāḳhir haiñ kaun log jo baḳhshe hī jā.eñge \ntārīḳh ke harām se tauba kiye baġhair \n\nvo sunnī bachcha kaun thā jis kī jafā ne 'jaun' \nshii.ā banā diyā hameñ shii.ā kiye baġhair \n\nab tum kabhī na aaoge ya.anī kabhī kabhī \nruḳhsat karo mujhe koī va.ada kiye baġhair", "hi": "हम जी रहे हैं कोई बहाना किए बग़ैर \nउस के बग़ैर उस की तमन्ना किए बग़ैर \n\nअम्बार उस का पर्दा-ए-हुरमत बना मियाँ \nदीवार तक नहीं गिरी पर्दा किए बग़ैर \n\nयाराँ वो जो है मेरा मसीहा-ए-जान-ओ-दिल \nबे-हद अज़ीज़ है मुझे अच्छा किए बग़ैर \n\nमैं बिस्तर-ए-ख़याल पे लेटा हूँ उस के पास \nसुब्ह-ए-अज़ल से कोई तक़ाज़ा किए बग़ैर \n\nउस का है जो भी कुछ है मिरा और मैं मगर \nवो मुझ को चाहिए कोई सौदा किए बग़ैर \n\nये ज़िंदगी जो है उसे मअना भी चाहिए \nवा'दा हमें क़ुबूल है ईफ़ा किए बग़ैर \n\nऐ क़ातिलों के शहर बस इतनी ही अर्ज़ है \nमैं हूँ न क़त्ल कोई तमाशा किए बग़ैर \n\nमुर्शिद के झूट की तो सज़ा बे-हिसाब है \nतुम छोड़ियो न शहर को सहरा किए बग़ैर \n\nउन आँगनों में कितना सुकून ओ सुरूर था \nआराइश-ए-नज़र तिरी पर्वा किए बग़ैर \n\nयाराँ ख़ुशा ये रोज़ ओ शब-ए-दिल कि अब हमें \nसब कुछ है ख़ुश-गवार गवारा किए बग़ैर \n\nगिर्या-कुनाँ की फ़र्द में अपना नहीं है नाम \nहम गिर्या-कुन अज़ल के हैं गिर्या किए बग़ैर \n\nआख़िर हैं कौन लोग जो बख़्शे ही जाएँगे \nतारीख़ के हराम से तौबा किए बग़ैर \n\nवो सुन्नी बच्चा कौन था जिस की जफ़ा ने 'जौन' \nशीआ' बना दिया हमें शीआ' किए बग़ैर \n\nअब तुम कभी न आओगे या'नी कभी कभी \nरुख़्सत करो मुझे कोई वा'दा किए बग़ैर", "ur": "ہم جی رہے ہیں کوئی بہانہ کیے بغیر \nاس کے بغیر اس کی تمنا کئے بغیر \n\nانبار اس کا پردۂ حرمت بنا میاں \nدیوار تک نہیں گری پردا کیے بغیر \n\nیاراں وہ جو ہے میرا مسیحائے جان و دل \nبے حد عزیز ہے مجھے اچھا کیے بغیر \n\nمیں بستر خیال پہ لیٹا ہوں اس کے پاس \nصبح ازل سے کوئی تقاضا کیے بغیر \n\nاس کا ہے جو بھی کچھ ہے مرا اور میں مگر \nوہ مجھ کو چاہئے کوئی سودا کیے بغیر \n\nیہ زندگی جو ہے اسے معنیٰ بھی چاہیے \nوعدہ ہمیں قبول ہے ایفا کیے بغیر \n\nاے قاتلوں کے شہر بس اتنی ہی عرض ہے \nمیں ہوں نہ قتل کوئی تماشا کیے بغیر \n\nمرشد کے جھوٹ کی تو سزا بے حساب ہے \nتم چھوڑیو نہ شہر کو صحرا کیے بغیر \n\nان آنگنوں میں کتنا سکون و سرور تھا \nآرائش نظر تری پروا کیے بغیر \n\nیاراں خوشا یہ روز و شب دل کہ اب ہمیں \nسب کچھ ہے خوش گوار گوارا کیے بغیر \n\nگریہ کناں کی فرد میں اپنا نہیں ہے نام \nہم گریہ کن ازل کے ہیں گریہ کیے بغیر \n\nآخر ہیں کون لوگ جو بخشے ہی جائیں گے \nتاریخ کے حرام سے توبہ کیے بغیر \n\nوہ سنی بچہ کون تھا جس کی جفا نے جونؔ \nشیعہ بنا دیا ہمیں شیعہ کیے بغیر \n\nاب تم کبھی نہ آؤ گے یعنی کبھی کبھی \nرخصت کرو مجھے کوئی وعدہ کیے بغیر" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-jo-thaa-vo-kabhii-milaa-hii-nahiin-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "wo jo tha wo kabhi mila hi nahin \nso gareban kabhi sila hi nahin \n\nus se har dam moamla hai magar \ndarmiyan koi silsila hi nahin \n\nbe-mile hi bichhaD gae hum to \nsau gile hain koi gila hi nahin \n\nchashm-e-maigun se hai mughan ne kaha \nmast kar de magar pila hi nahin \n\ntu jo hai jaan tu jo hai jaanan \ntu hamein aaj tak mila hi nahin \n\nmast hun main mahak se us gul ki \njo kisi bagh mein khila hi nahin \n\nhae 'jaun' us ka wo piyala-e-naf \njam aisa koi mila hi nahin \n\ntu hai ek umr se fughan-pesha \nabhi sina tera chhila hi nahin", "en": "vo jo thā vo kabhī milā hī nahīñ \nso garebāñ kabhī silā hī nahīñ \n\nus se har dam mo.āmla hai magar \ndarmiyāñ koī silsila hī nahīñ \n\nbe-mile hī bichhaḌ ga.e ham to \nsau gile haiñ koī gila hī nahīñ \n\nchashm-e-maigūñ se hai muġhāñ ne kahā \nmast kar de magar pilā hī nahīñ \n\ntū jo hai jaan tū jo hai jānāñ \ntū hameñ aaj tak milā hī nahīñ \n\nmast huuñ maiñ mahak se us gul kī \njo kisī baaġh meñ khilā hī nahīñ \n\nhaa.e 'jaun' us kā vo piyāla-e-nāf \njaam aisā koī milā hī nahīñ \n\ntū hai ik umr se fuġhāñ-pesha \nabhī siina tirā chhilā hī nahīñ", "hi": "वो जो था वो कभी मिला ही नहीं \nसो गरेबाँ कभी सिला ही नहीं \n\nउस से हर दम मोआ'मला है मगर \nदरमियाँ कोई सिलसिला ही नहीं \n\nबे-मिले ही बिछड़ गए हम तो \nसौ गिले हैं कोई गिला ही नहीं \n\nचश्म-ए-मयगूँ से है मुग़ाँ ने कहा \nमस्त कर दे मगर पिला ही नहीं \n\nतू जो है जान तू जो है जानाँ \nतू हमें आज तक मिला ही नहीं \n\nमस्त हूँ मैं महक से उस गुल की \nजो किसी बाग़ में खिला ही नहीं \n\nहाए 'जौन' उस का वो पियाला-ए-नाफ़ \nजाम ऐसा कोई मिला ही नहीं \n\nतू है इक उम्र से फ़ुग़ाँ-पेशा \nअभी सीना तिरा छिला ही नहीं", "ur": "وہ جو تھا وہ کبھی ملا ہی نہیں \nسو گریباں کبھی سلا ہی نہیں \n\nاس سے ہر دم معاملہ ہے مگر \nدرمیاں کوئی سلسلہ ہی نہیں \n\nبے ملے ہی بچھڑ گئے ہم تو \nسو گلے ہیں کوئی گلہ ہی نہیں \n\nچشم میگوں سے ہے مغاں نے کہا \nمست کر دے مگر پلا ہی نہیں \n\nتو جو ہے جان تو جو ہے جاناں \nتو ہمیں آج تک ملا ہی نہیں \n\nمست ہوں میں مہک سے اس گل کی \nجو کسی باغ میں کھلا ہی نہیں \n\nہائے جونؔ اس کا وہ پیالۂ ناف \nجام ایسا کوئی ملا ہی نہیں \n\nتو ہے اک عمر سے فغاں پیشہ \nابھی سینہ ترا چھلا ہی نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ruuh-pyaasii-kahaan-se-aatii-hai-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "ruh pyasi kahan se aati hai \nye udasi kahan se aati hai \n\nhai wo yak-sar supurdagi to bhala \nbad-hawasi kahan se aati hai \n\nwo ham-aghosh hai to phir dil mein \nna-shanasi kahan se aati hai \n\nek zindan-e-be-dili aur sham \nye saba si kahan se aati hai \n\ntu hai pahlu mein phir teri KHushbu \nho ke basi kahan se aati hai \n\ndil hai shab-soKHta so ai ummid \ntu nida si kahan se aati hai \n\nmain hun tujh mein aur aas hun teri \nto nirasi kahan se aati hai", "en": "ruuh pyāsī kahāñ se aatī hai \nye udāsī kahāñ se aatī hai \n\nhai vo yak-sar supurdagī to bhalā \nbad-havāsī kahāñ se aatī hai \n\nvo ham-āġhosh hai to phir dil meñ \nnā-shanāsī kahāñ se aatī hai \n\nek zindān-e-be-dilī aur shaam \nye sabā sī kahāñ se aatī hai \n\ntū hai pahlū meñ phir tirī ḳhushbū \nho ke baasī kahāñ se aatī hai \n\ndil hai shab-soḳhta so ai ummīd \ntū nidā sī kahāñ se aatī hai \n\nmaiñ huuñ tujh meñ aur aas huuñ terī \nto nirāsī kahāñ se aatī hai", "hi": "रूह प्यासी कहाँ से आती है \nये उदासी कहाँ से आती है \n\nहै वो यक-सर सुपुर्दगी तो भला \nबद-हवासी कहाँ से आती है \n\nवो हम-आग़ोश है तो फिर दिल में \nना-शनासी कहाँ से आती है \n\nएक ज़िंदान-ए-बे-दिली और शाम \nये सबा सी कहाँ से आती है \n\nतू है पहलू में फिर तिरी ख़ुश्बू \nहो के बासी कहाँ से आती है \n\nदिल है शब-सोख़्ता सो ऐ उम्मीद \nतू निदा सी कहाँ से आती है \n\nमैं हूँ तुझ में और आस हूँ तेरी \nतो निरासी कहाँ से आती है", "ur": "روح پیاسی کہاں سے آتی ہے \nیہ اداسی کہاں سے آتی ہے \n\nہے وہ یک سر سپردگی تو بھلا \nبد حواسی کہاں سے آتی ہے \n\nوہ ہم آغوش ہے تو پھر دل میں \nنا شناسی کہاں سے آتی ہے \n\nایک زندان بے دلی اور شام \nیہ صبا سی کہاں سے آتی ہے \n\nتو ہے پہلو میں پھر تری خوشبو \nہو کے باسی کہاں سے آتی ہے \n\nدل ہے شب سوختہ سو اے امید \nتو ندا سی کہاں سے آتی ہے \n\nمیں ہوں تجھ میں اور آس ہوں تیری \nتو نراسی کہاں سے آتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zindagii-kyaa-hai-ik-kahaanii-hai-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "zindagi kya hai ek kahani hai \nye kahani nahin sunani hai \n\nhai KHuda bhi ajib yani jo \nna zamini na aasmani hai \n\nhai mere shauq-e-wasl ko ye gila \nus ka pahlu sara-e-fani hai \n\napni tamir-e-jaan-o-dil ke liye \napni buniyaad hum ko Dhani hai \n\nye hai lamhon ka ek shahr-e-azal \nyan ki har baat na-gahani hai \n\nchaliye ai jaan-e-sham aaj tumhein \nshama ek qabr par jalani hai \n\nrang ki apni baat hai warna \naaKHirash KHun bhi to pani hai \n\nek abas ka wajud hai jis se \nzindagi ko murad pani hai \n\nsham hai aur sahn mein dil ke \nek ajab huzn-e-asmani hai", "en": "zindagī kyā hai ik kahānī hai \nye kahānī nahīñ sunānī hai \n\nhai ḳhudā bhī ajiib ya.anī jo \nna zamīnī na āsmānī hai \n\nhai mire shauq-e-vasl ko ye gila \nus kā pahlū sarā-e-fānī hai \n\napnī tāmīr-e-jān-o-dil ke liye \napnī buniyād ham ko Dhānī hai \n\nye hai lamhoñ kā ek shahr-e-azal \nyaañ kī har baat nā-gahānī hai \n\nchaliye ai jān-e-shām aaj tumheñ \nsham.a ik qabr par jalānī hai \n\nrañg kī apnī baat hai varna \nāḳhirash ḳhuun bhī to paanī hai \n\nik abas kā vajūd hai jis se \nzindagī ko murād paanī hai \n\nshaam hai aur sahn meñ dil ke \nik ajab huzn-e-āsmānī hai", "hi": "ज़िंदगी क्या है इक कहानी है \nये कहानी नहीं सुनानी है \n\nहै ख़ुदा भी अजीब या'नी जो \nन ज़मीनी न आसमानी है \n\nहै मिरे शौक़-ए-वस्ल को ये गिला \nउस का पहलू सरा-ए-फ़ानी है \n\nअपनी तामीर-ए-जान-ओ-दिल के लिए \nअपनी बुनियाद हम को ढानी है \n\nये है लम्हों का एक शहर-ए-अज़ल \nयाँ की हर बात ना-गहानी है \n\nचलिए ऐ जान-ए-शाम आज तुम्हें \nशम्अ इक क़ब्र पर जलानी है \n\nरंग की अपनी बात है वर्ना \nआख़िरश ख़ून भी तो पानी है \n\nइक अबस का वजूद है जिस से \nज़िंदगी को मुराद पानी है \n\nशाम है और सहन में दिल के \nइक अजब हुज़न-ए-आसमानी है", "ur": "زندگی کیا ہے اک کہانی ہے \nیہ کہانی نہیں سنانی ہے \n\nہے خدا بھی عجیب یعنی جو \nنہ زمینی نہ آسمانی ہے \n\nہے مرے شوق وصل کو یہ گلہ \nاس کا پہلو سرائے فانی ہے \n\nاپنی تعمیر جان و دل کے لیے \nاپنی بنیاد ہم کو ڈھانی ہے \n\nیہ ہے لمحوں کا ایک شہر ازل \nیاں کی ہر بات ناگہانی ہے \n\nچلیے اے جان شام آج تمہیں \nشمع اک قبر پر جلانی ہے \n\nرنگ کی اپنی بات ہے ورنہ \nآخرش خون بھی تو پانی ہے \n\nاک عبث کا وجود ہے جس سے \nزندگی کو مراد پانی ہے \n\nشام ہے اور صحن میں دل کے \nاک عجب حزن آسمانی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ghar-se-ham-ghar-talak-gae-honge-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "ghar se hum ghar talak gae honge \napne hi aap tak gae honge \n\nhum jo ab aadmi hain pahle kabhi \njam honge chhalak gae honge \n\nwo bhi ab hum se thak gaya hoga \nhum bhi ab us se thak gae honge \n\nshab jo hum se hua muaf karo \nnahin pi thi bahak gae honge \n\nkitne hi log hirs-e-shohrat mein \ndar par KHud laTak gae honge \n\nshukr hai is nigah-e-kam ka miyan \npahle hi hum khaTak gae honge \n\nhum to apni talash mein aksar \naz sama-ta-samak gae honge \n\nus ka lashkar jahan-tahan yani \nhum bhi bas be-kumak gae honge \n\n'jaun' allah aur ye aalam \nbich mein hum aTak gae honge", "en": "ghar se ham ghar talak ga.e hoñge \napne hī aap tak ga.e hoñge \n\nham jo ab aadmī haiñ pahle kabhī \njaam hoñge chhalak ga.e hoñge \n\nvo bhī ab ham se thak gayā hogā \nham bhī ab us se thak ga.e hoñge \n\nshab jo ham se huā muaaf karo \nnahīñ pī thī bahak ga.e hoñge \n\nkitne hī log hirs-e-shohrat meñ \ndaar par ḳhud laTak ga.e hoñge \n\nshukr hai is nigāh-e-kam kā miyāñ \npahle hī ham khaTak ga.e hoñge \n\nham to apnī talāsh meñ aksar \naz samā-tā-samak ga.e hoñge \n\nus kā lashkar jahāñ-tahāñ ya.anī \nham bhī bas be-kumak ga.e hoñge \n\n'jaun' allāh aur ye aalam \nbiich meñ ham aTak ga.e hoñge", "hi": "घर से हम घर तलक गए होंगे \nअपने ही आप तक गए होंगे \n\nहम जो अब आदमी हैं पहले कभी \nजाम होंगे छलक गए होंगे \n\nवो भी अब हम से थक गया होगा \nहम भी अब उस से थक गए होंगे \n\nशब जो हम से हुआ मुआ'फ़ करो \nनहीं पी थी बहक गए होंगे \n\nकितने ही लोग हिर्स-ए-शोहरत में \nदार पर ख़ुद लटक गए होंगे \n\nशुक्र है इस निगाह-ए-कम का मियाँ \nपहले ही हम खटक गए होंगे \n\nहम तो अपनी तलाश में अक्सर \nअज़ समा-ता-समक गए होंगे \n\nउस का लश्कर जहाँ-तहाँ या'नी \nहम भी बस बे-कुमक गए होंगे \n\n'जौन' अल्लाह और ये आलम \nबीच में हम अटक गए होंगे", "ur": "گھر سے ہم گھر تلک گئے ہوں گے \nاپنے ہی آپ تک گئے ہوں گے \n\nہم جو اب آدمی ہیں پہلے کبھی \nجام ہوں گے چھلک گئے ہوں گے \n\nوہ بھی اب ہم سے تھک گیا ہوگا \nہم بھی اب اس سے تھک گئے ہوں گے \n\nشب جو ہم سے ہوا معاف کرو \nنہیں پی تھی بہک گئے ہوں گے \n\nکتنے ہی لوگ حرص شہرت میں \nدار پر خود لٹک گئے ہوں گے \n\nشکر ہے اس نگاہ کم کا میاں \nپہلے ہی ہم کھٹک گئے ہوں گے \n\nہم تو اپنی تلاش میں اکثر \nاز سما تا سمک گئے ہوں گے \n\nاس کا لشکر جہاں تہاں یعنی \nہم بھی بس بے کمک گئے ہوں گے \n\nجونؔ اللہ اور یہ عالم \nبیچ میں ہم اٹک گئے ہوں گے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jo-huaa-jaun-vo-huaa-bhii-nahiin-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "jo hua 'jaun' wo hua bhi nahin \nyani jo kuchh bhi tha wo tha bhi nahin \n\nbas gaya jab wo shahr-e-dil mein mere \nphir main is shahr mein raha bhi nahin \n\nek ajab taur haal hai ki jo hai \nyani main bhi nahin KHuda bhi nahin \n\nlamhon se ab muamla kya ho \ndil pe ab kuchh guzar raha bhi nahin \n\njaaniye main chala gaya hun kahan \nmain to KHud se kahin gaya bhi nahin \n\ntu mere dil mein aan ke bas ja \naur tu mere pas aa bhi nahin", "en": "jo huā 'jaun' vo huā bhī nahīñ \nya.anī jo kuchh bhī thā vo thā bhī nahīñ \n\nbas gayā jab vo shahr-e-dil meñ mire \nphir maiñ is shahr meñ rahā bhī nahīñ \n\nik ajab taur haal hai ki jo hai \nya.anī maiñ bhī nahīñ ḳhudā bhī nahīñ \n\nlamhoñ se ab muāmla kyā ho \ndil pe ab kuchh guzar rahā bhī nahīñ \n\njāniye maiñ chalā gayā huuñ kahāñ \nmaiñ to ḳhud se kahīñ gayā bhī nahīñ \n\ntū mire dil meñ aan ke bas jā \naur tū mere paas aa bhī nahīñ", "hi": "जो हुआ 'जौन' वो हुआ भी नहीं \nया'नी जो कुछ भी था वो था भी नहीं \n\nबस गया जब वो शहर-ए-दिल में मिरे \nफिर मैं इस शहर में रहा भी नहीं \n\nइक अजब तौर हाल है कि जो है \nया'नी मैं भी नहीं ख़ुदा भी नहीं \n\nलम्हों से अब मुआ'मला क्या हो \nदिल पे अब कुछ गुज़र रहा भी नहीं \n\nजानिए मैं चला गया हूँ कहाँ \nमैं तो ख़ुद से कहीं गया भी नहीं \n\nतू मिरे दिल में आन के बस जा \nऔर तू मेरे पास आ भी नहीं", "ur": "جو ہوا جونؔ وہ ہوا بھی نہیں \nیعنی جو کچھ بھی تھا وہ تھا بھی نہیں \n\nبس گیا جب وہ شہر دل میں مرے \nپھر میں اس شہر میں رہا بھی نہیں \n\nاک عجب طور حال ہے کہ جو ہے \nیعنی میں بھی نہیں خدا بھی نہیں \n\nلمحوں سے اب معاملہ کیا ہو \nدل پہ اب کچھ گزر رہا بھی نہیں \n\nجانیے میں چلا گیا ہوں کہاں \nمیں تو خود سے کہیں گیا بھی نہیں \n\nتو مرے دل میں آن کے بس جا \nاور تو میرے پاس آ بھی نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/har-dhadkan-haijaanii-thii-har-khaamoshii-tuufaanii-thii-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "har dhaDkan haijaani thi har KHamoshi tufani thi \nphir bhi mohabbat sirf musalsal milne ki aasani thi \n\njis din us se baat hui thi us din bhi be-kaif tha main \njis din us ka KHat aaya hai us din bhi virani thi \n\njab us ne mujh se ye kaha tha ishq rifaqat hi to nahin \ntab main ne har shaKHs ki surat mushkil se pahchani thi \n\njis din wo milne aai hai us din ki rudad ye hai \nus ka blouse naranji tha us ki sari dhani thi \n\nuljhan si hone lagti thi mujh ko aksar aur wo yun \nmera mizaj-e-ishq tha shahri us ki wafa dahqani thi \n\nab to us ke bare mein tum jo chaho wo kah Dalo \nwo angDai mere kamre tak to baDi ruhani thi \n\nnam pe hum qurban the us ke lekin phir ye taur hua \nus ko dekh ke ruk jaana bhi sab se baDi qurbani thi \n\nmujh se bichhaD kar bhi wo laDki kitni KHush KHush rahti hai \nus laDki ne mujh se bichhaD kar mar jaane ki Thani thi \n\nishq ki haalat kuchh bhi nahin thi baat baDhane ka fan tha \nlamhe la-fani Thahre the qatron ki tughyani thi \n\njis ko KHud main ne bhi apni ruh ka irfan samjha tha \nwo to shayad mere pyase honTon ki shaitani thi \n\ntha darbar-e-kalan bhi us ka naubat-KHana us ka tha \nthi mere dil ki jo rani amrohe ki rani thi", "en": "har dhaḌkan haijānī thī har ḳhāmoshī tūfānī thī \nphir bhī mohabbat sirf musalsal milne kī āsānī thī \n\njis din us se baat huī thī us din bhī be-kaif thā maiñ \njis din us kā ḳhat aayā hai us din bhī vīrānī thī \n\njab us ne mujh se ye kahā thā ishq rifāqat hī to nahīñ \ntab maiñ ne har shaḳhs kī sūrat mushkil se pahchānī thī \n\njis din vo milne aa.ī hai us din kī rūdād ye hai \nus kā blouse nāranjī thā us kī saarī dhānī thī \n\nuljhan sī hone lagtī thī mujh ko aksar aur vo yuuñ \nmerā mizāj-e-ishq thā shahrī us kī vafā dahqānī thī \n\nab to us ke baare meñ tum jo chāho vo kah Daalo \nvo añgḌā.ī mere kamre tak to baḌī rūhānī thī \n\nnaam pe ham qurbān the us ke lekin phir ye taur huā \nus ko dekh ke ruk jaanā bhī sab se baḌī qurbānī thī \n\nmujh se bichhaḌ kar bhī vo laḌkī kitnī ḳhush ḳhush rahtī hai \nus laḌkī ne mujh se bichhaḌ kar mar jaane kī Thānī thī \n\nishq kī hālat kuchh bhī nahīñ thī baat baḌhāne kā fan thā \nlamhe lā-fānī Thahre the qatroñ kī tuġhyānī thī \n\njis ko ḳhud maiñ ne bhī apnī ruuh kā irfāñ samjhā thā \nvo to shāyad mere pyāse hoñToñ kī shaitānī thī \n\nthā darbār-e-kalāñ bhī us kā naubat-ḳhāna us kā thā \nthī mere dil kī jo raanī amrohe kī raanī thī", "hi": "हर धड़कन हैजानी थी हर ख़ामोशी तूफ़ानी थी \nफिर भी मोहब्बत सिर्फ़ मुसलसल मिलने की आसानी थी \n\nजिस दिन उस से बात हुई थी उस दिन भी बे-कैफ़ था मैं \nजिस दिन उस का ख़त आया है उस दिन भी वीरानी थी \n\nजब उस ने मुझ से ये कहा था इश्क़ रिफ़ाक़त ही तो नहीं \nतब मैं ने हर शख़्स की सूरत मुश्किल से पहचानी थी \n\nजिस दिन वो मिलने आई है उस दिन की रूदाद ये है \nउस का बलाउज़ नारंजी था उस की सारी धानी थी \n\nउलझन सी होने लगती थी मुझ को अक्सर और वो यूँ \nमेरा मिज़ाज-ए-इश्क़ था शहरी उस की वफ़ा दहक़ानी थी \n\nअब तो उस के बारे में तुम जो चाहो वो कह डालो \nवो अंगड़ाई मेरे कमरे तक तो बड़ी रूहानी थी \n\nनाम पे हम क़ुर्बान थे उस के लेकिन फिर ये तौर हुआ \nउस को देख के रुक जाना भी सब से बड़ी क़ुर्बानी थी \n\nमुझ से बिछड़ कर भी वो लड़की कितनी ख़ुश ख़ुश रहती है \nउस लड़की ने मुझ से बिछड़ कर मर जाने की ठानी थी \n\nइश्क़ की हालत कुछ भी नहीं थी बात बढ़ाने का फ़न था \nलम्हे ला-फ़ानी ठहरे थे क़तरों की तुग़्यानी थी \n\nजिस को ख़ुद मैं ने भी अपनी रूह का इरफ़ाँ समझा था \nवो तो शायद मेरे प्यासे होंटों की शैतानी थी \n\nथा दरबार-ए-कलाँ भी उस का नौबत-ख़ाना उस का था \nथी मेरे दिल की जो रानी अमरोहे की रानी थी", "ur": "ہر دھڑکن ہیجانی تھی ہر خاموشی طوفانی تھی \nپھر بھی محبت صرف مسلسل ملنے کی آسانی تھی \n\nجس دن اس سے بات ہوئی تھی اس دن بھی بے کیف تھا میں \nجس دن اس کا خط آیا ہے اس دن بھی ویرانی تھی \n\nجب اس نے مجھ سے یہ کہا تھا عشق رفاقت ہی تو نہیں \nتب میں نے ہر شخص کی صورت مشکل سے پہچانی تھی \n\nجس دن وہ ملنے آئی ہے اس دن کی روداد یہ ہے \nاس کا بلاؤز نارنجی تھا اس کی ساری دھانی تھی \n\nالجھن سی ہونے لگتی تھی مجھ کو اکثر اور وہ یوں \nمیرا مزاج عشق تھا شہری اس کی وفا دہقانی تھی \n\nاب تو اس کے بارے میں تم جو چاہو وہ کہہ ڈالو \nوہ انگڑائی میرے کمرے تک تو بڑی روحانی تھی \n\nنام پہ ہم قربان تھے اس کے لیکن پھر یہ طور ہوا \nاس کو دیکھ کے رک جانا بھی سب سے بڑی قربانی تھی \n\nمجھ سے بچھڑ کر بھی وہ لڑکی کتنی خوش خوش رہتی ہے \nاس لڑکی نے مجھ سے بچھڑ کر مر جانے کی ٹھانی تھی \n\nعشق کی حالت کچھ بھی نہیں تھی بات بڑھانے کا فن تھا \nلمحے لا فانی ٹھہرے تھے قطروں کی طغیانی تھی \n\nجس کو خود میں نے بھی اپنی روح کا عرفاں سمجھا تھا \nوہ تو شاید میرے پیاسے ہونٹوں کی شیطانی تھی \n\nتھا دربار کلاں بھی اس کا نوبت خانہ اس کا تھا \nتھی میرے دل کی جو رانی امروہے کی رانی تھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/saare-rishte-tabaah-kar-aayaa-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "sare rishte tabah kar aaya \ndil-e-barbaad apne ghar aaya \n\naaKHirash KHun thukne se miyan \nbaat mein teri kya asar aaya \n\ntha KHabar mein ziyan dil o jaan ka \nhar taraf se main be-KHabar aaya \n\nab yahan hosh mein kabhi apne \nnahin aaunga main agar aaya \n\nmain raha umr bhar juda KHud se \nyaad main KHud ko umr bhar aaya \n\nwo jo dil nam ka tha ek nafar \naaj main is se bhi mukar aaya \n\nmuddaton baad ghar gaya tha main \njate hi main wahan se Dar aaya", "en": "saare rishte tabāh kar aayā \ndil-e-barbād apne ghar aayā \n\nāḳhirash ḳhuun thūkne se miyāñ \nbaat meñ terī kyā asar aayā \n\nthā ḳhabar meñ ziyāñ dil o jaañ kā \nhar taraf se maiñ be-ḳhabar aayā \n\nab yahāñ hosh meñ kabhī apne \nnahīñ ā.ūñgā maiñ agar aayā \n\nmaiñ rahā umr bhar judā ḳhud se \nyaad maiñ ḳhud ko umr bhar aayā \n\nvo jo dil naam kā thā ek nafar \naaj maiñ is se bhī mukar aayā \n\nmuddatoñ ba.ad ghar gayā thā maiñ \njaate hī maiñ vahāñ se Dar aayā", "hi": "सारे रिश्ते तबाह कर आया \nदिल-ए-बर्बाद अपने घर आया \n\nआख़िरश ख़ून थूकने से मियाँ \nबात में तेरी क्या असर आया \n\nथा ख़बर में ज़ियाँ दिल ओ जाँ का \nहर तरफ़ से मैं बे-ख़बर आया \n\nअब यहाँ होश में कभी अपने \nनहीं आऊँगा मैं अगर आया \n\nमैं रहा उम्र भर जुदा ख़ुद से \nयाद मैं ख़ुद को उम्र भर आया \n\nवो जो दिल नाम का था एक नफ़र \nआज मैं इस से भी मुकर आया \n\nमुद्दतों बा'द घर गया था मैं \nजाते ही मैं वहाँ से डर आया", "ur": "سارے رشتے تباہ کر آیا \nدل برباد اپنے گھر آیا \n\nآخرش خون تھوکنے سے میاں \nبات میں تیری کیا اثر آیا \n\nتھا خبر میں زیاں دل و جاں کا \nہر طرف سے میں بے خبر آیا \n\nاب یہاں ہوش میں کبھی اپنے \nنہیں آؤں گا میں اگر آیا \n\nمیں رہا عمر بھر جدا خود سے \nیاد میں خود کو عمر بھر آیا \n\nوہ جو دل نام کا تھا ایک نفر \nآج میں اس سے بھی مکر آیا \n\nمدتوں بعد گھر گیا تھا میں \nجاتے ہی میں وہاں سے ڈر آیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/juz-gumaan-aur-thaa-hii-kyaa-meraa-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "juz guman aur tha hi kya mera \nfaqat ek mera nam tha mera \n\nnikhat-e-pairahan se us gul ki \nsilsila be-saba raha mera \n\nmujh ko KHwahish hi DhunDne ki na thi \nmujh mein khoya raha KHuda mera \n\nthuk de KHun jaan le wo agar \naalam-e-tark-e-muddaa mera \n\njab tujhe meri chah thi jaanan \nbas wahi waqt tha kaDa mera \n\nkoi mujh tak pahunch nahin pata \nitna aasan hai pata mera \n\naa chuka pesh wo murawwat se \nab chalun kaam ho chuka mera \n\naaj main KHud se ho gaya mayus \naaj ek yar mar gaya mera", "en": "juz gumāñ aur thā hī kyā merā \nfaqat ik merā naam thā merā \n\nnik.hat-e-pairahan se us gul kī \nsilsila be-sabā rahā merā \n\nmujh ko ḳhvāhish hī DhūñDne kī na thī \nmujh meñ khoyā rahā ḳhudā merā \n\nthuuk de ḳhuun jaan le vo agar \nālam-e-tark-e-mudda.ā merā \n\njab tujhe merī chaah thī jānāñ \nbas vahī vaqt thā kaḌā merā \n\nkoī mujh tak pahuñch nahīñ paatā \nitnā āsān hai patā merā \n\naa chukā pesh vo muravvat se \nab chalūñ kaam ho chukā merā \n\naaj maiñ ḳhud se ho gayā māyūs \naaj ik yaar mar gayā merā", "hi": "जुज़ गुमाँ और था ही क्या मेरा \nफ़क़त इक मेरा नाम था मेरा \n\nनिकहत-ए-पैरहन से उस गुल की \nसिलसिला बे-सबा रहा मेरा \n\nमुझ को ख़्वाहिश ही ढूँडने की न थी \nमुझ में खोया रहा ख़ुदा मेरा \n\nथूक दे ख़ून जान ले वो अगर \nआलम-ए-तर्क-ए-मुद्दआ मेरा \n\nजब तुझे मेरी चाह थी जानाँ \nबस वही वक़्त था कड़ा मेरा \n\nकोई मुझ तक पहुँच नहीं पाता \nइतना आसान है पता मेरा \n\nआ चुका पेश वो मुरव्वत से \nअब चलूँ काम हो चुका मेरा \n\nआज मैं ख़ुद से हो गया मायूस \nआज इक यार मर गया मेरा", "ur": "جز گماں اور تھا ہی کیا میرا \nفقط اک میرا نام تھا میرا \n\nنکہت پیرہن سے اس گل کی \nسلسلہ بے صبا رہا میرا \n\nمجھ کو خواہش ہی ڈھونڈنے کی نہ تھی \nمجھ میں کھویا رہا خدا میرا \n\nتھوک دے خون جان لے وہ اگر \nعالم ترک مدعا میرا \n\nجب تجھے میری چاہ تھی جاناں \nبس وہی وقت تھا کڑا میرا \n\nکوئی مجھ تک پہنچ نہیں پاتا \nاتنا آسان ہے پتا میرا \n\nآ چکا پیش وہ مروت سے \nاب چلوں کام ہو چکا میرا \n\nآج میں خود سے ہو گیا مایوس \nآج اک یار مر گیا میرا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-kisii-se-miraa-hisaab-nahiin-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "ab kisi se mera hisab nahin \nmeri aankhon mein koi KHwab nahin \n\nKHun ke ghunT pi raha hun main \nye mera KHun hai sharab nahin \n\nmain sharabi hun meri aas na chhin \ntu meri aas hai sarab nahin \n\nnoch phenke labon se main ne sawal \ntaqat-e-shoKHi-e-jawab nahin \n\nab to panjab bhi nahin panjab \naur KHud jaisa ab do-ab nahin \n\ngham abad ka nahin hai aan ka hai \naur is ka koi hisab nahin \n\nbudash ek ru hai ek ru yani \nis ki fitrat mein inqalab nahin", "en": "ab kisī se mirā hisāb nahīñ \nmerī āñkhoñ meñ koī ḳhvāb nahīñ \n\nḳhuun ke ghūñT pī rahā huuñ maiñ \nye mirā ḳhuun hai sharāb nahīñ \n\nmaiñ sharābī huuñ merī aas na chhīn \ntū mirī aas hai sarāb nahīñ \n\nnoch pheñke laboñ se maiñ ne savāl \ntāqat-e-shoḳhī-e-javāb nahīñ \n\nab to panjāb bhī nahīñ panjāb \naur ḳhud jaisā ab do-āb nahīñ \n\nġham abad kā nahīñ hai aan kā hai \naur is kā koī hisāb nahīñ \n\nbūdash ik rū hai ek rū ya.anī \nis kī fitrat meñ inqalāb nahīñ", "hi": "अब किसी से मिरा हिसाब नहीं \nमेरी आँखों में कोई ख़्वाब नहीं \n\nख़ून के घूँट पी रहा हूँ मैं \nये मिरा ख़ून है शराब नहीं \n\nमैं शराबी हूँ मेरी आस न छीन \nतू मिरी आस है सराब नहीं \n\nनोच फेंके लबों से मैं ने सवाल \nताक़त-ए-शोख़ी-ए-जवाब नहीं \n\nअब तो पंजाब भी नहीं पंजाब \nऔर ख़ुद जैसा अब दो-आब नहीं \n\nग़म अबद का नहीं है आन का है \nऔर इस का कोई हिसाब नहीं \n\nबूदश इक रू है एक रू या'नी \nइस की फ़ितरत में इंक़लाब नहीं", "ur": "اب کسی سے مرا حساب نہیں \nمیری آنکھوں میں کوئی خواب نہیں \n\nخون کے گھونٹ پی رہا ہوں میں \nیہ مرا خون ہے شراب نہیں \n\nمیں شرابی ہوں میری آس نہ چھین \nتو مری آس ہے سراب نہیں \n\nنوچ پھینکے لبوں سے میں نے سوال \nطاقت شوخئ جواب نہیں \n\nاب تو پنجاب بھی نہیں پنجاب \nاور خود جیسا اب دو آب نہیں \n\nغم ابد کا نہیں ہے آن کا ہے \nاور اس کا کوئی حساب نہیں \n\nبودش اک رو ہے ایک رو یعنی \nاس کی فطرت میں انقلاب نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-vo-ghar-ik-viiraana-thaa-bas-viiraana-zinda-thaa-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "ab wo ghar ek virana tha bas virana zinda tha \nsab aankhen dam toD chuki thin aur main tanha zinda tha \n\nsari gali sunsan paDi thi baad-e-fana ke pahre mein \nhijr ke dalan aur aangan mein bas ek saya zinda tha \n\nwo jo kabutar us mukhe mein rahte the kis des uDe \nek ka nam nawazinda tha aur ek ka bazinda tha \n\nwo dopahr apni ruKHsat ki aisa-waisa dhoka thi \napne andar apni lash uThae main jhuTa zinda tha \n\nthin wo ghar raaten bhi kahani wade aur phir din ginna \naana tha jaane wale ko jaane wala zinda tha \n\ndastak dene wale bhi the dastak sunne wale bhi \ntha aabaad mohalla sara har darwaza zinda tha \n\npile patton ko sah-pahr ki wahshat pursa deti thi \naangan mein ek aundhe ghaDe par bas ek kawwa zinda tha", "en": "ab vo ghar ik vīrāna thā bas vīrāna zinda thā \nsab āñkheñ dam toḌ chukī thiiñ aur maiñ tanhā zinda thā \n\nsaarī galī sunsān paḌī thī bād-e-fanā ke pahre meñ \nhijr ke dālān aur āñgan meñ bas ik saaya zinda thā \n\nvo jo kabūtar us mūkhe meñ rahte the kis des uḌe \nek kā naam navāzinda thā aur ik kā bāzinda thā \n\nvo dopahr apnī ruḳhsat kī aisā-vaisā dhokā thī \napne andar apnī laash uThā.e maiñ jhūTā zinda thā \n\nthiiñ vo ghar rāteñ bhī kahānī va.ade aur phir din ginnā \naanā thā jaane vaale ko jaane vaalā zinda thā \n\ndastak dene vaale bhī the dastak sunñe vaale bhī \nthā ābād mohalla saarā har darvāza zinda thā \n\npiile pattoñ ko sah-pahr kī vahshat pursā detī thī \nāñgan meñ ik auñdhe ghaḌe par bas ik kavvā zinda thā", "hi": "अब वो घर इक वीराना था बस वीराना ज़िंदा था \nसब आँखें दम तोड़ चुकी थीं और मैं तन्हा ज़िंदा था \n\nसारी गली सुनसान पड़ी थी बाद-ए-फ़ना के पहरे में \nहिज्र के दालान और आँगन में बस इक साया ज़िंदा था \n\nवो जो कबूतर उस मूखे में रहते थे किस देस उड़े \nएक का नाम नवाज़िंदा था और इक का बाज़िंदा था \n\nवो दोपहर अपनी रुख़्सत की ऐसा-वैसा धोका थी \nअपने अंदर अपनी लाश उठाए मैं झूटा ज़िंदा था \n\nथीं वो घर रातें भी कहानी वा'दे और फिर दिन गिनना \nआना था जाने वाले को जाने वाला ज़िंदा था \n\nदस्तक देने वाले भी थे दस्तक सुनने वाले भी \nथा आबाद मोहल्ला सारा हर दरवाज़ा ज़िंदा था \n\nपीले पत्तों को सह-पहर की वहशत पुर्सा देती थी \nआँगन में इक औंधे घड़े पर बस इक कव्वा ज़िंदा था", "ur": "اب وہ گھر اک ویرانہ تھا بس ویرانہ زندہ تھا \nسب آنکھیں دم توڑ چکی تھیں اور میں تنہا زندہ تھا \n\nساری گلی سنسان پڑی تھی باد فنا کے پہرے میں \nہجر کے دالان اور آنگن میں بس اک سایہ زندہ تھا \n\nوہ جو کبوتر اس موکھے میں رہتے تھے کس دیس اڑے \nایک کا نام نوازندہ تھا اور اک کا بازندہ تھا \n\nوہ دوپہر اپنی رخصت کی ایسا ویسا دھوکا تھی \nاپنے اندر اپنی لاش اٹھائے میں جھوٹا زندہ تھا \n\nتھیں وہ گھر راتیں بھی کہانی وعدے اور پھر دن گننا \nآنا تھا جانے والے کو جانے والا زندہ تھا \n\nدستک دینے والے بھی تھے دستک سننے والے بھی \nتھا آباد محلہ سارا ہر دروازہ زندہ تھا \n\nپیلے پتوں کو سہ پہر کی وحشت پرسا دیتی تھی \nآنگن میں اک اوندھے گھڑے پر بس اک کوا زندہ تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aaj-lab-e-guhar-fishaan-aap-ne-vaa-nahiin-kiyaa-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "aaj lab-e-guhar-fishan aap ne wa nahin kiya \ntazkira-e-KHajista-e-ab-o-hawa nahin kiya \n\nkaise kahen ki tujh ko bhi hum se hai wasta koi \ntu ne to hum se aaj tak koi gila nahin kiya \n\njaane teri nahin ke sath kitne hi jabr the ki the \nmain ne tere lihaz mein tera kaha nahin kiya \n\nmujh ko ye hosh hi na tha tu mere bazuon mein hai \nyani tujhe abhi talak main ne riha nahin kiya \n\ntu bhi kisi ke bab mein ahd-shikan ho ghaaliban \nmain ne bhi ek shaKHs ka qarz ada nahin kiya \n\nhan wo nigah-e-naz bhi ab nahin majra-talab \nhum ne bhi ab ki fasl mein shor bapa nahin kiya", "en": "aaj lab-e-guhar-fishāñ aap ne vā nahīñ kiyā \ntazkira-e-ḳhajista-e-āb-o-havā nahīñ kiyā \n\nkaise kaheñ ki tujh ko bhī ham se hai vāsta koī \ntū ne to ham se aaj tak koī gila nahīñ kiyā \n\njaane tirī nahīñ ke saath kitne hī jabr the ki the \nmaiñ ne tire lihāz meñ terā kahā nahīñ kiyā \n\nmujh ko ye hosh hī na thā tū mire bāzuoñ meñ hai \nya.anī tujhe abhī talak maiñ ne rihā nahīñ kiyā \n\ntū bhī kisī ke baab meñ ahd-shikan ho ġhāliban \nmaiñ ne bhī ek shaḳhs kā qarz adā nahīñ kiyā \n\nhaañ vo nigāh-e-nāz bhī ab nahīñ mājrā-talab \nham ne bhī ab kī fasl meñ shor bapā nahīñ kiyā", "hi": "आज लब-ए-गुहर-फ़िशाँ आप ने वा नहीं किया \nतज़्किरा-ए-ख़जिस्ता-ए-आब-ओ-हवा नहीं किया \n\nकैसे कहें कि तुझ को भी हम से है वास्ता कोई \nतू ने तो हम से आज तक कोई गिला नहीं किया \n\nजाने तिरी नहीं के साथ कितने ही जब्र थे कि थे \nमैं ने तिरे लिहाज़ में तेरा कहा नहीं किया \n\nमुझ को ये होश ही न था तू मिरे बाज़ुओं में है \nया'नी तुझे अभी तलक मैं ने रिहा नहीं किया \n\nतू भी किसी के बाब में अहद-शिकन हो ग़ालिबन \nमैं ने भी एक शख़्स का क़र्ज़ अदा नहीं किया \n\nहाँ वो निगाह-ए-नाज़ भी अब नहीं माजरा-तलब \nहम ने भी अब की फ़स्ल में शोर बपा नहीं किया", "ur": "آج لب گہر فشاں آپ نے وا نہیں کیا \nتذکرۂ خجستۂ آب و ہوا نہیں کیا \n\nکیسے کہیں کہ تجھ کو بھی ہم سے ہے واسطہ کوئی \nتو نے تو ہم سے آج تک کوئی گلہ نہیں کیا \n\nجانے تری نہیں کے ساتھ کتنے ہی جبر تھے کہ تھے \nمیں نے ترے لحاظ میں تیرا کہا نہیں کیا \n\nمجھ کو یہ ہوش ہی نہ تھا تو مرے بازوؤں میں ہے \nیعنی تجھے ابھی تلک میں نے رہا نہیں کیا \n\nتو بھی کسی کے باب میں عہد شکن ہو غالباً \nمیں نے بھی ایک شخص کا قرض ادا نہیں کیا \n\nہاں وہ نگاہ ناز بھی اب نہیں ماجرا طلب \nہم نے بھی اب کی فصل میں شور بپا نہیں کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tang-aagosh-men-aabaad-karuungaa-tujh-ko-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "tang aaghosh mein aabaad karunga tujh ko \nhun bahut shad ki nashad karunga tujh ko \n\nfikr-e-ijad mein gum hun mujhe ghafil na samajh \napne andaz par ijad karunga tujh ko \n\nnashsha hai rah ki duri ka ki hamrah hai tu \njaane kis shahr mein aabaad karunga tujh ko \n\nmeri banhon mein bahakne ki saza bhi sun le \nab bahut der mein aazad karunga tujh ko \n\nmain ki rahta hun ba-sad-naz gurezan tujh se \ntu na hoga to bahut yaad karunga tujh ko", "en": "tañg āġhosh meñ ābād karūñgā tujh ko \nhuuñ bahut shaad ki nāshād karūñgā tujh ko \n\nfikr-e-ījād meñ gum huuñ mujhe ġhāfil na samajh \napne andāz par ījād karūñgā tujh ko \n\nnashsha hai raah kī duurī kā ki hamrāh hai tū \njaane kis shahr meñ ābād karūñgā tujh ko \n\nmerī bāñhoñ meñ bahakne kī sazā bhī sun le \nab bahut der meñ āzād karūñgā tujh ko \n\nmaiñ ki rahtā huuñ ba-sad-nāz gurezāñ tujh se \ntū na hogā to bahut yaad karūñgā tujh ko", "hi": "तंग आग़ोश में आबाद करूँगा तुझ को \nहूँ बहुत शाद कि नाशाद करूँगा तुझ को \n\nफ़िक्र-ए-ईजाद में गुम हूँ मुझे ग़ाफ़िल न समझ \nअपने अंदाज़ पर ईजाद करूँगा तुझ को \n\nनश्शा है राह की दूरी का कि हमराह है तू \nजाने किस शहर में आबाद करूँगा तुझ को \n\nमेरी बाँहों में बहकने की सज़ा भी सुन ले \nअब बहुत देर में आज़ाद करूँगा तुझ को \n\nमैं कि रहता हूँ ब-सद-नाज़ गुरेज़ाँ तुझ से \nतू न होगा तो बहुत याद करूँगा तुझ को", "ur": "تنگ آغوش میں آباد کروں گا تجھ کو \nہوں بہت شاد کہ ناشاد کروں گا تجھ کو \n\nفکر ایجاد میں گم ہوں مجھے غافل نہ سمجھ \nاپنے انداز پر ایجاد کروں گا تجھ کو \n\nنشہ ہے راہ کی دوری کا کہ ہم راہ ہے تو \nجانے کس شہر میں آباد کروں گا تجھ کو \n\nمیری بانہوں میں بہکنے کی سزا بھی سن لے \nاب بہت دیر میں آزاد کروں گا تجھ کو \n\nمیں کہ رہتا ہوں بصد ناز گریزاں تجھ سے \nتو نہ ہوگا تو بہت یاد کروں گا تجھ کو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kabhii-jab-muddaton-ke-baad-us-kaa-saamnaa-hogaa-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "kabhi jab muddaton ke baad us ka samna hoga \nsiwae pas aadab-e-takalluf aur kya hoga \n\nyahan wo kaun hai jo intiKHab-e-gham pe qadir ho \njo mil jae wahi gham doston ka muddaa hoga \n\nnawed-e-sar-KHushi jab aaegi us waqt tak shayad \nhamein zahr-e-gham-e-hasti gawara ho chuka hoga \n\nsalib-e-waqt par main ne pukara tha mohabbat ko \nmeri aawaz jis ne bhi suni hogi hansa hoga \n\nabhi ek shor-e-ha-o-hu suna hai sarbanon ne \nwo pagal qafile ki zid mein pichhe rah gaya hoga \n\nhamare shauq ke aasuda-o-KHush-haal hone tak \ntumhaare aariz-o-gesu ka sauda ho chuka hoga \n\nnawaen nikhaten aasuda chehre dil-nashin rishte \nmagar ek shaKHs is mahaul mein kya sochta hoga \n\nhansi aati hai mujh ko maslahat ke in taqazon par \nki ab ek ajnabi ban kar use pahchanna hoga \n\ndalilon se dawa ka kaam lena saKHt mushkil hai \nmagar is gham ki KHatir ye hunar bhi sikhna hoga \n\nwo munkir hai to phir shayad har ek maktub-e-shauq us ne \nsar-angusht-e-hinai se KHalaon mein likha hoga \n\nhai nisf-e-shab wo diwana abhi tak ghar nahin aaya \nkisi se chandni raaton ka qissa chhiD gaya hoga \n\nsaba shikwa hai mujh ko un darichon se darichon se \ndarichon mein to dimak ke siwa ab aur kya hoga", "en": "kabhī jab muddatoñ ke ba.ad us kā sāmnā hogā \nsivā.e paas ādāb-e-takalluf aur kyā hogā \n\nyahāñ vo kaun hai jo intiḳhāb-e-ġham pe qādir ho \njo mil jaa.e vahī ġham dostoñ kā mudda.ā hogā \n\nnaved-e-sar-ḳhushī jab aa.egī us vaqt tak shāyad \nhameñ zahr-e-ġham-e-hastī gavārā ho chukā hogā \n\nsalīb-e-vaqt par maiñ ne pukārā thā mohabbat ko \nmirī āvāz jis ne bhī sunī hogī hañsā hogā \n\nabhī ik shor-e-hā-o-hū sunā hai sārbānoñ ne \nvo pāgal qāfile kī zid meñ pīchhe rah gayā hogā \n\nhamāre shauq ke āsūda-o-ḳhush-hāl hone tak \ntumhāre āriz-o-gesū kā saudā ho chukā hogā \n\nnavā.eñ nik.hateñ āsūda chehre dil-nashīñ rishte \nmagar ik shaḳhs is māhaul meñ kyā sochtā hogā \n\nhañsī aatī hai mujh ko maslahat ke in taqāzoñ par \nki ab ik ajnabī ban kar use pahchānñā hogā \n\ndalīloñ se davā kā kaam lenā saḳht mushkil hai \nmagar is ġham kī ḳhātir ye hunar bhī sīkhnā hogā \n\nvo munkir hai to phir shāyad har ik maktūb-e-shauq us ne \nsar-añgusht-e-hinā.ī se ḳhalāoñ meñ likhā hogā \n\nhai nisf-e-shab vo dīvāna abhī tak ghar nahīñ aayā \nkisī se chāñdnī rātoñ kā qissa chhiḌ gayā hogā \n\nsabā shikvā hai mujh ko un darīchoñ se darīchoñ se \ndarīchoñ meñ to dīmak ke sivā ab aur kyā hogā", "hi": "कभी जब मुद्दतों के बा'द उस का सामना होगा \nसिवाए पास आदाब-ए-तकल्लुफ़ और क्या होगा \n\nयहाँ वो कौन है जो इंतिख़ाब-ए-ग़म पे क़ादिर हो \nजो मिल जाए वही ग़म दोस्तों का मुद्दआ' होगा \n\nनवेद-ए-सर-ख़ुशी जब आएगी उस वक़्त तक शायद \nहमें ज़हर-ए-ग़म-ए-हस्ती गवारा हो चुका होगा \n\nसलीब-ए-वक़्त पर मैं ने पुकारा था मोहब्बत को \nमिरी आवाज़ जिस ने भी सुनी होगी हँसा होगा \n\nअभी इक शोर-ए-हा-ओ-हू सुना है सारबानों ने \nवो पागल क़ाफ़िले की ज़िद में पीछे रह गया होगा \n\nहमारे शौक़ के आसूदा-ओ-ख़ुश-हाल होने तक \nतुम्हारे आरिज़-ओ-गेसू का सौदा हो चुका होगा \n\nनवाएँ निकहतें आसूदा चेहरे दिल-नशीं रिश्ते \nमगर इक शख़्स इस माहौल में क्या सोचता होगा \n\nहँसी आती है मुझ को मस्लहत के इन तक़ाज़ों पर \nकि अब इक अजनबी बन कर उसे पहचानना होगा \n\nदलीलों से दवा का काम लेना सख़्त मुश्किल है \nमगर इस ग़म की ख़ातिर ये हुनर भी सीखना होगा \n\nवो मुंकिर है तो फिर शायद हर इक मकतूब-ए-शौक़ उस ने \nसर-अंगुश्त-ए-हिनाई से ख़लाओं में लिखा होगा \n\nहै निस्फ़-ए-शब वो दीवाना अभी तक घर नहीं आया \nकिसी से चाँदनी रातों का क़िस्सा छिड़ गया होगा \n\nसबा शिकवा है मुझ को उन दरीचों से दरीचों से \nदरीचों में तो दीमक के सिवा अब और क्या होगा", "ur": "کبھی جب مدتوں کے بعد اس کا سامنا ہوگا \nسوائے پاس آداب تکلف اور کیا ہوگا \n\nیہاں وہ کون ہے جو انتخاب غم پہ قادر ہو \nجو مل جائے وہی غم دوستوں کا مدعا ہوگا \n\nنوید سر خوشی جب آئے گی اس وقت تک شاید \nہمیں زہر غم ہستی گوارا ہو چکا ہوگا \n\nصلیب وقت پر میں نے پکارا تھا محبت کو \nمری آواز جس نے بھی سنی ہوگی ہنسا ہوگا \n\nابھی اک شور‌ ہائے و ہو سنا ہے ساربانوں نے \nوہ پاگل قافلے کی ضد میں پیچھے رہ گیا ہوگا \n\nہمارے شوق کے آسودہ و خوش حال ہونے تک \nتمہارے عارض و گیسو کا سودا ہو چکا ہوگا \n\nنوائیں نکہتیں آسودہ چہرے دل نشیں رشتے \nمگر اک شخص اس ماحول میں کیا سوچتا ہوگا \n\nہنسی آتی ہے مجھ کو مصلحت کے ان تقاضوں پر \nکہ اب اک اجنبی بن کر اسے پہچاننا ہوگا \n\nدلیلوں سے دوا کا کام لینا سخت مشکل ہے \nمگر اس غم کی خاطر یہ ہنر بھی سیکھنا ہوگا \n\nوہ منکر ہے تو پھر شاید ہر اک مکتوب شوق اس نے \nسر انگشت حنائی سے خلاؤں میں لکھا ہوگا \n\nہے نصف شب وہ دیوانہ ابھی تک گھر نہیں آیا \nکسی سے چاندنی راتوں کا قصہ چھڑ گیا ہوگا \n\nصبا شکوا ہے مجھ کو ان دریچوں سے دریچوں سے \nدریچوں میں تو دیمک کے سوا اب اور کیا ہوگا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/apne-sab-yaar-kaam-kar-rahe-hain-jaun-eliya-ghazals": { "en-rm": "apne sab yar kaam kar rahe hain \naur hum hain ki nam kar rahe hain \n\ntegh-bazi ka shauq apni jagah \naap to qatl-e-am kar rahe hain \n\ndad-o-tahsin ka ye shor hai kyun \nhum to KHud se kalam kar rahe hain \n\nhum hain masruf-e-intizam magar \njaane kya intizam kar rahe hain \n\nhai wo bechaargi ka haal ki hum \nhar kisi ko salam kar rahe hain \n\nek qattala chahiye hum ko \nhum ye ealan-e-am kar rahe hain \n\nkya bhala saghar-e-sifal ki hum \nnaf-pyale ko jam kar rahe hain \n\nhum to aae the arz-e-matlab ko \naur wo ehtiram kar rahe hain \n\nna uThe aah ka dhuan bhi ki wo \nku-e-dil mein KHiram kar rahe hain \n\nus ke honTon pe rakh ke honT apne \nbaat hi hum tamam kar rahe hain \n\nhum ajab hain ki us ke kuche mein \nbe-sabab dhum-dham kar rahe hain", "en": "apne sab yaar kaam kar rahe haiñ \naur ham haiñ ki naam kar rahe haiñ \n\nteġh-bāzī kā shauq apnī jagah \naap to qatl-e-ām kar rahe haiñ \n\ndād-o-tahsīn kā ye shor hai kyuuñ \nham to ḳhud se kalām kar rahe haiñ \n\nham haiñ masrūf-e-intizām magar \njaane kyā intizām kar rahe haiñ \n\nhai vo bechārgī kā haal ki ham \nhar kisī ko salām kar rahe haiñ \n\nek qattāla chāhiye ham ko \nham ye e.alān-e-ām kar rahe haiñ \n\nkyā bhalā sāġhar-e-sifāl ki ham \nnāf-pyāle ko jaam kar rahe haiñ \n\nham to aa.e the arz-e-matlab ko \naur vo ehtirām kar rahe haiñ \n\nna uThe aah kā dhuāñ bhī ki vo \nkū-e-dil meñ ḳhirām kar rahe haiñ \n\nus ke hoñToñ pe rakh ke hoñT apne \nbaat hī ham tamām kar rahe haiñ \n\nham ajab haiñ ki us ke kūche meñ \nbe-sabab dhūm-dhām kar rahe haiñ", "hi": "अपने सब यार काम कर रहे हैं \nऔर हम हैं कि नाम कर रहे हैं \n\nतेग़-बाज़ी का शौक़ अपनी जगह \nआप तो क़त्ल-ए-आम कर रहे हैं \n\nदाद-ओ-तहसीन का ये शोर है क्यूँ \nहम तो ख़ुद से कलाम कर रहे हैं \n\nहम हैं मसरूफ़-ए-इंतिज़ाम मगर \nजाने क्या इंतिज़ाम कर रहे हैं \n\nहै वो बेचारगी का हाल कि हम \nहर किसी को सलाम कर रहे हैं \n\nएक क़त्ताला चाहिए हम को \nहम ये एलान-ए-आम कर रहे हैं \n\nक्या भला साग़र-ए-सिफ़ाल कि हम \nनाफ़-प्याले को जाम कर रहे हैं \n\nहम तो आए थे अर्ज़-ए-मतलब को \nऔर वो एहतिराम कर रहे हैं \n\nन उठे आह का धुआँ भी कि वो \nकू-ए-दिल में ख़िराम कर रहे हैं \n\nउस के होंटों पे रख के होंट अपने \nबात ही हम तमाम कर रहे हैं \n\nहम अजब हैं कि उस के कूचे में \nबे-सबब धूम-धाम कर रहे हैं", "ur": "اپنے سب یار کام کر رہے ہیں \nاور ہم ہیں کہ نام کر رہے ہیں \n\nتیغ بازی کا شوق اپنی جگہ \nآپ تو قتل عام کر رہے ہیں \n\nداد و تحسین کا یہ شور ہے کیوں \nہم تو خود سے کلام کر رہے ہیں \n\nہم ہیں مصروف انتظام مگر \nجانے کیا انتظام کر رہے ہیں \n\nہے وہ بے چارگی کا حال کہ ہم \nہر کسی کو سلام کر رہے ہیں \n\nایک قتالہ چاہیے ہم کو \nہم یہ اعلان عام کر رہے ہیں \n\nکیا بھلا ساغر سفال کہ ہم \nناف پیالے کو جام کر رہے ہیں \n\nہم تو آئے تھے عرض مطلب کو \nاور وہ احترام کر رہے ہیں \n\nنہ اٹھے آہ کا دھواں بھی کہ وہ \nکوئے دل میں خرام کر رہے ہیں \n\nاس کے ہونٹوں پہ رکھ کے ہونٹ اپنے \nبات ہی ہم تمام کر رہے ہیں \n\nہم عجب ہیں کہ اس کے کوچے میں \nبے سبب دھوم دھام کر رہے ہیں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/jigar-moradabadi": { "https://www.rekhta.org/ghazals/ik-lafz-e-mohabbat-kaa-adnaa-ye-fasaanaa-hai-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "ek lafz-e-mohabbat ka adna ye fasana hai \nsimTe to dil-e-ashiq phaile to zamana hai \n\nye kis ka tasawwur hai ye kis ka fasana hai \njo ashk hai aankhon mein tasbih ka dana hai \n\ndil sang-e-malamat ka har-chand nishana hai \ndil phir bhi mera dil hai dil hi to zamana hai \n\nhum ishq ke maron ka itna hi fasana hai \nrone ko nahin koi hansne ko zamana hai \n\nwo aur wafa-dushman manenge na mana hai \nsab dil ki shararat hai aankhon ka bahana hai \n\nshair hun main shair hun mera hi zamana hai \nfitrat mera aaina qudrat mera shana hai \n\njo un pe guzarti hai kis ne use jaana hai \napni hi musibat hai apna hi fasana hai \n\nkya husn ne samjha hai kya ishq ne jaana hai \nhum KHak-nashinon ki Thokar mein zamana hai \n\naaghaz-e-mohabbat hai aana hai na jaana hai \nashkon ki hukumat hai aahon ka zamana hai \n\naankhon mein nami si hai chup chup se wo baiThe hain \nnazuk si nigahon mein nazuk sa fasana hai \n\nhum dard-ba-dil nalan wo dast-ba-dil hairan \nai ishq to kya zalim tera hi zamana hai \n\nya wo the KHafa hum se ya hum hain KHafa un se \nkal un ka zamana tha aaj apna zamana hai \n\nai ishq-e-junun-pesha han ishq-e-junun-pesha \naaj ek sitamgar ko hans hans ke rulana hai \n\nthoDi si ijazat bhi ai bazm-gah-e-hasti \naa nikle hain dam-bhar ko rona hai rulana hai \n\nye ishq nahin aasan itna hi samajh lije \nek aag ka dariya hai aur Dub ke jaana hai \n\nKHud husn-o-shabab un ka kya kam hai raqib apna \njab dekhiye ab wo hain aaina hai shana hai \n\ntaswir ke do ruKH hain jaan aur gham-e-jaanan \nek naqsh chhupana hai ek naqsh dikhana hai \n\nye husn-o-jamal un ka ye ishq-o-shabab apna \njine ki tamanna hai marne ka zamana hai \n\nmujh ko isi dhun mein hai har lahza basar karna \nab aae wo ab aae lazim unhen aana hai \n\nKHuddari-o-mahrumi mahrumi-o-KHuddari \nab dil ko KHuda rakkhe ab dil ka zamana hai \n\nashkon ke tabassum mein aahon ke tarannum mein \nmasum mohabbat ka masum fasana hai \n\naansu to bahut se hain aankhon mein 'jigar' lekin \nbandh jae so moti hai rah jae so dana hai", "en": "ik lafz-e-mohabbat kā adnā ye fasānā hai \nsimTe to dil-e-āshiq phaile to zamānā hai \n\nye kis kā tasavvur hai ye kis kā fasānā hai \njo ashk hai āñkhoñ meñ tasbīh kā daanā hai \n\ndil sañg-e-malāmat kā har-chand nishānā hai \ndil phir bhī mirā dil hai dil hī to zamānā hai \n\nham ishq ke māroñ kā itnā hī fasānā hai \nrone ko nahīñ koī hañsne ko zamānā hai \n\nvo aur vafā-dushman māneñge na maanā hai \nsab dil kī sharārat hai āñkhoñ kā bahānā hai \n\nshā.ir huuñ maiñ shā.ir huuñ merā hī zamānā hai \nfitrat mirā ā.īnā qudrat mirā shānā hai \n\njo un pe guzartī hai kis ne use jaanā hai \napnī hī musībat hai apnā hī fasānā hai \n\nkyā husn ne samjhā hai kyā ishq ne jaanā hai \nham ḳhāk-nashīnoñ kī Thokar meñ zamānā hai \n\nāġhāz-e-mohabbat hai aanā hai na jaanā hai \nashkoñ kī hukūmat hai aahoñ kā zamānā hai \n\nāñkhoñ meñ namī sī hai chup chup se vo baiThe haiñ \nnāzuk sī nigāhoñ meñ nāzuk sā fasānā hai \n\nham dard-ba-dil nālāñ vo dast-ba-dil hairāñ \nai ishq to kyā zālim terā hī zamānā hai \n\nyā vo the ḳhafā ham se yā ham haiñ ḳhafā un se \nkal un kā zamāna thā aaj apnā zamānā hai \n\nai ishq-e-junūñ-pesha haañ ishq-e-junūñ-pesha \naaj ek sitamgar ko hañs hañs ke rulānā hai \n\nthoḌī sī ijāzat bhī ai bazm-gah-e-hastī \naa nikle haiñ dam-bhar ko ronā hai rulānā hai \n\nye ishq nahīñ āsāñ itnā hī samajh liije \nik aag kā dariyā hai aur Duub ke jaanā hai \n\nḳhud husn-o-shabāb un kā kyā kam hai raqīb apnā \njab dekhiye ab vo haiñ ā.īna hai shānā hai \n\ntasvīr ke do ruḳh haiñ jaañ aur ġham-e-jānāñ \nik naqsh chhupānā hai ik naqsh dikhānā hai \n\nye husn-o-jamāl un kā ye ishq-o-shabāb apnā \njiine kī tamannā hai marne kā zamānā hai \n\nmujh ko isī dhun meñ hai har lahza basar karnā \nab aa.e vo ab aa.e lāzim unheñ aanā hai \n\nḳhuddārī-o-mahrūmī mahrūmī-o-ḳhuddārī \nab dil ko ḳhudā rakkhe ab dil kā zamānā hai \n\nashkoñ ke tabassum meñ aahoñ ke tarannum meñ \nma.asūm mohabbat kā ma.asūm fasānā hai \n\naañsū to bahut se haiñ āñkhoñ meñ 'jigar' lekin \nbañdh jaa.e so motī hai rah jaa.e so daanā hai", "hi": "इक लफ़्ज़-ए-मोहब्बत का अदना ये फ़साना है \nसिमटे तो दिल-ए-आशिक़ फैले तो ज़माना है \n\nये किस का तसव्वुर है ये किस का फ़साना है \nजो अश्क है आँखों में तस्बीह का दाना है \n\nदिल संग-ए-मलामत का हर-चंद निशाना है \nदिल फिर भी मिरा दिल है दिल ही तो ज़माना है \n\nहम इश्क़ के मारों का इतना ही फ़साना है \nरोने को नहीं कोई हँसने को ज़माना है \n\nवो और वफ़ा-दुश्मन मानेंगे न माना है \nसब दिल की शरारत है आँखों का बहाना है \n\nशाइ'र हूँ मैं शाइ'र हूँ मेरा ही ज़माना है \nफ़ितरत मिरा आईना क़ुदरत मिरा शाना है \n\nजो उन पे गुज़रती है किस ने उसे जाना है \nअपनी ही मुसीबत है अपना ही फ़साना है \n\nक्या हुस्न ने समझा है क्या इश्क़ ने जाना है \nहम ख़ाक-नशीनों की ठोकर में ज़माना है \n\nआग़ाज़-ए-मोहब्बत है आना है न जाना है \nअश्कों की हुकूमत है आहों का ज़माना है \n\nआँखों में नमी सी है चुप चुप से वो बैठे हैं \nनाज़ुक सी निगाहों में नाज़ुक सा फ़साना है \n\nहम दर्द-ब-दिल नालाँ वो दस्त-ब-दिल हैराँ \nऐ इश्क़ तो क्या ज़ालिम तेरा ही ज़माना है \n\nया वो थे ख़फ़ा हम से या हम हैं ख़फ़ा उन से \nकल उन का ज़माना था आज अपना ज़माना है \n\nऐ इश्क़-ए-जुनूँ-पेशा हाँ इश्क़-ए-जुनूँ-पेशा \nआज एक सितमगर को हँस हँस के रुलाना है \n\nथोड़ी सी इजाज़त भी ऐ बज़्म-गह-ए-हस्ती \nआ निकले हैं दम-भर को रोना है रुलाना है \n\nये इश्क़ नहीं आसाँ इतना ही समझ लीजे \nइक आग का दरिया है और डूब के जाना है \n\nख़ुद हुस्न-ओ-शबाब उन का क्या कम है रक़ीब अपना \nजब देखिए अब वो हैं आईना है शाना है \n\nतस्वीर के दो रुख़ हैं जाँ और ग़म-ए-जानाँ \nइक नक़्श छुपाना है इक नक़्श दिखाना है \n\nये हुस्न-ओ-जमाल उन का ये इश्क़-ओ-शबाब अपना \nजीने की तमन्ना है मरने का ज़माना है \n\nमुझ को इसी धुन में है हर लहज़ा बसर करना \nअब आए वो अब आए लाज़िम उन्हें आना है \n\nख़ुद्दारी-ओ-महरूमी महरूमी-ओ-ख़ुद्दारी \nअब दिल को ख़ुदा रक्खे अब दिल का ज़माना है \n\nअश्कों के तबस्सुम में आहों के तरन्नुम में \nमा'सूम मोहब्बत का मा'सूम फ़साना है \n\nआँसू तो बहुत से हैं आँखों में 'जिगर' लेकिन \nबंध जाए सो मोती है रह जाए सो दाना है", "ur": "اک لفظ محبت کا ادنیٰ یہ فسانا ہے \nسمٹے تو دل عاشق پھیلے تو زمانا ہے \n\nیہ کس کا تصور ہے یہ کس کا فسانا ہے \nجو اشک ہے آنکھوں میں تسبیح کا دانا ہے \n\nدل سنگ ملامت کا ہر چند نشانا ہے \nدل پھر بھی مرا دل ہے دل ہی تو زمانا ہے \n\nہم عشق کے ماروں کا اتنا ہی فسانا ہے \nرونے کو نہیں کوئی ہنسنے کو زمانا ہے \n\nوہ اور وفا دشمن مانیں گے نہ مانا ہے \nسب دل کی شرارت ہے آنکھوں کا بہانا ہے \n\nشاعر ہوں میں شاعر ہوں میرا ہی زمانا ہے \nفطرت مرا آئینا قدرت مرا شانا ہے \n\nجو ان پہ گزرتی ہے کس نے اسے جانا ہے \nاپنی ہی مصیبت ہے اپنا ہی فسانا ہے \n\nکیا حسن نے سمجھا ہے کیا عشق نے جانا ہے \nہم خاک نشینوں کی ٹھوکر میں زمانا ہے \n\nآغاز محبت ہے آنا ہے نہ جانا ہے \nاشکوں کی حکومت ہے آہوں کا زمانا ہے \n\nآنکھوں میں نمی سی ہے چپ چپ سے وہ بیٹھے ہیں \nنازک سی نگاہوں میں نازک سا فسانا ہے \n\nہم درد بہ دل نالاں وہ دست بہ دل حیراں \nاے عشق تو کیا ظالم تیرا ہی زمانا ہے \n\nیا وہ تھے خفا ہم سے یا ہم ہیں خفا ان سے \nکل ان کا زمانہ تھا آج اپنا زمانا ہے \n\nاے عشق جنوں پیشہ ہاں عشق جنوں پیشہ \nآج ایک ستم گر کو ہنس ہنس کے رلانا ہے \n\nتھوڑی سی اجازت بھی اے بزم گہ ہستی \nآ نکلے ہیں دم بھر کو رونا ہے رلانا ہے \n\nیہ عشق نہیں آساں اتنا ہی سمجھ لیجے \nاک آگ کا دریا ہے اور ڈوب کے جانا ہے \n\nخود حسن و شباب ان کا کیا کم ہے رقیب اپنا \nجب دیکھیے اب وہ ہیں آئینہ ہے شانا ہے \n\nتصویر کے دو رخ ہیں جاں اور غم جاناں \nاک نقش چھپانا ہے اک نقش دکھانا ہے \n\nیہ حسن و جمال ان کا یہ عشق و شباب اپنا \nجینے کی تمنا ہے مرنے کا زمانا ہے \n\nمجھ کو اسی دھن میں ہے ہر لحظہ بسر کرنا \nاب آئے وہ اب آئے لازم انہیں آنا ہے \n\nخودداری و محرومی محرومی و خودداری \nاب دل کو خدا رکھے اب دل کا زمانا ہے \n\nاشکوں کے تبسم میں آہوں کے ترنم میں \nمعصوم محبت کا معصوم فسانا ہے \n\nآنسو تو بہت سے ہیں آنکھوں میں جگرؔ لیکن \nبندھ جائے سو موتی ہے رہ جائے سو دانا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aadmii-aadmii-se-miltaa-hai-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "aadmi aadmi se milta hai \ndil magar kam kisi se milta hai \n\nbhul jata hun main sitam us ke \nwo kuchh is sadgi se milta hai \n\naaj kya baat hai ki phulon ka \nrang teri hansi se milta hai \n\nsilsila fitna-e-qayamat ka \nteri KHush-qamati se milta hai \n\nmil ke bhi jo kabhi nahin milta \nTuT kar dil usi se milta hai \n\nkarobar-e-jahan sanwarte hain \nhosh jab be-KHudi se milta hai \n\nruh ko bhi maza mohabbat ka \ndil ki ham-saegi se milta hai", "en": "aadmī aadmī se miltā hai \ndil magar kam kisī se miltā hai \n\nbhuul jaatā huuñ maiñ sitam us ke \nvo kuchh is sādgī se miltā hai \n\naaj kyā baat hai ki phūloñ kā \nrañg terī hañsī se miltā hai \n\nsilsila fitna-e-qayāmat kā \nterī ḳhush-qāmatī se miltā hai \n\nmil ke bhī jo kabhī nahīñ miltā \nTuuT kar dil usī se miltā hai \n\nkārobār-e-jahāñ sañvarte haiñ \nhosh jab be-ḳhudī se miltā hai \n\nruuh ko bhī mazā mohabbat kā \ndil kī ham-sā.egī se miltā hai", "hi": "आदमी आदमी से मिलता है \nदिल मगर कम किसी से मिलता है \n\nभूल जाता हूँ मैं सितम उस के \nवो कुछ इस सादगी से मिलता है \n\nआज क्या बात है कि फूलों का \nरंग तेरी हँसी से मिलता है \n\nसिलसिला फ़ित्ना-ए-क़यामत का \nतेरी ख़ुश-क़ामती से मिलता है \n\nमिल के भी जो कभी नहीं मिलता \nटूट कर दिल उसी से मिलता है \n\nकारोबार-ए-जहाँ सँवरते हैं \nहोश जब बे-ख़ुदी से मिलता है \n\nरूह को भी मज़ा मोहब्बत का \nदिल की हम-साएगी से मिलता है", "ur": "آدمی آدمی سے ملتا ہے \nدل مگر کم کسی سے ملتا ہے \n\nبھول جاتا ہوں میں ستم اس کے \nوہ کچھ اس سادگی سے ملتا ہے \n\nآج کیا بات ہے کہ پھولوں کا \nرنگ تیری ہنسی سے ملتا ہے \n\nسلسلہ فتنۂ قیامت کا \nتیری خوش قامتی سے ملتا ہے \n\nمل کے بھی جو کبھی نہیں ملتا \nٹوٹ کر دل اسی سے ملتا ہے \n\nکاروبار جہاں سنورتے ہیں \nہوش جب بے خودی سے ملتا ہے \n\nروح کو بھی مزا محبت کا \nدل کی ہم سائیگی سے ملتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-ko-mitaa-sake-ye-zamaane-men-dam-nahiin-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "hum ko miTa sake ye zamane mein dam nahin \nhum se zamana KHud hai zamane se hum nahin \n\nbe-faeda alam nahin be-kar gham nahin \ntaufiq de KHuda to ye nemat bhi kam nahin \n\nmeri zaban pe shikwa-e-ahl-e-sitam nahin \nmujh ko jaga diya yahi ehsan kam nahin \n\nya rab hujum-e-dard ko de aur wusaten \ndaman to kya abhi meri aankhen bhi nam nahin \n\nshikwa to ek chheD hai lekin haqiqatan \ntera sitam bhi teri inayat se kam nahin \n\nab ishq us maqam pe hai justuju-naward \nsaya nahin jahan koi naqsh-e-qadam nahin \n\nmilta hai kyun maza sitam-e-rozgar mein \ntera karam bhi KHud jo sharik-e-sitam nahin \n\nmarg-e-'jigar' pe kyun teri aankhen hain ashk-rez \nek saneha sahi magar itna aham nahin", "en": "ham ko miTā sake ye zamāne meñ dam nahīñ \nham se zamāna ḳhud hai zamāne se ham nahīñ \n\nbe-fā.eda alam nahīñ be-kār ġham nahīñ \ntaufīq de ḳhudā to ye nemat bhī kam nahīñ \n\nmerī zabāñ pe shikva-e-ahl-e-sitam nahīñ \nmujh ko jagā diyā yahī ehsān kam nahīñ \n\nyā rab hujūm-e-dard ko de aur vus.ateñ \ndāman to kyā abhī mirī āñkheñ bhī nam nahīñ \n\nshikva to ek chheḌ hai lekin haqīqatan \nterā sitam bhī terī ināyat se kam nahīñ \n\nab ishq us maqām pe hai justujū-navard \nsaaya nahīñ jahāñ koī naqsh-e-qadam nahīñ \n\nmiltā hai kyuuñ maza sitam-e-rozgār meñ \nterā karam bhī ḳhud jo sharīk-e-sitam nahīñ \n\nmarg-e-'jigar' pe kyuuñ tirī āñkheñ haiñ ashk-rez \nik sāneha sahī magar itnā aham nahīñ", "hi": "हम को मिटा सके ये ज़माने में दम नहीं \nहम से ज़माना ख़ुद है ज़माने से हम नहीं \n\nबे-फ़ाएदा अलम नहीं बे-कार ग़म नहीं \nतौफ़ीक़ दे ख़ुदा तो ये नेमत भी कम नहीं \n\nमेरी ज़बाँ पे शिकवा-ए-अहल-ए-सितम नहीं \nमुझ को जगा दिया यही एहसान कम नहीं \n\nया रब हुजूम-ए-दर्द को दे और वुसअ'तें \nदामन तो क्या अभी मिरी आँखें भी नम नहीं \n\nशिकवा तो एक छेड़ है लेकिन हक़ीक़तन \nतेरा सितम भी तेरी इनायत से कम नहीं \n\nअब इश्क़ उस मक़ाम पे है जुस्तुजू-नवर्द \nसाया नहीं जहाँ कोई नक़्श-ए-क़दम नहीं \n\nमिलता है क्यूँ मज़ा सितम-ए-रोज़गार में \nतेरा करम भी ख़ुद जो शरीक-ए-सितम नहीं \n\nमर्ग-ए-'जिगर' पे क्यूँ तिरी आँखें हैं अश्क-रेज़ \nइक सानेहा सही मगर इतना अहम नहीं", "ur": "ہم کو مٹا سکے یہ زمانے میں دم نہیں \nہم سے زمانہ خود ہے زمانے سے ہم نہیں \n\nبے فائدہ الم نہیں بے کار غم نہیں \nتوفیق دے خدا تو یہ نعمت بھی کم نہیں \n\nمیری زباں پہ شکوۂ اہل ستم نہیں \nمجھ کو جگا دیا یہی احسان کم نہیں \n\nیا رب ہجوم درد کو دے اور وسعتیں \nدامن تو کیا ابھی مری آنکھیں بھی نم نہیں \n\nشکوہ تو ایک چھیڑ ہے لیکن حقیقتاً \nتیرا ستم بھی تیری عنایت سے کم نہیں \n\nاب عشق اس مقام پہ ہے جستجو نورد \nسایہ نہیں جہاں کوئی نقش قدم نہیں \n\nملتا ہے کیوں مزہ ستم روزگار میں \nتیرا کرم بھی خود جو شریک ستم نہیں \n\nمرگ جگرؔ پہ کیوں تری آنکھیں ہیں اشک ریز \nاک سانحہ سہی مگر اتنا اہم نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/duniyaa-ke-sitam-yaad-na-apnii-hii-vafaa-yaad-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "duniya ke sitam yaad na apni hi wafa yaad \nab mujh ko nahin kuchh bhi mohabbat ke siwa yaad \n\nmain shikwa ba-lab tha mujhe ye bhi na raha yaad \nshayad ki mere bhulne wale ne kiya yaad \n\nchheDa tha jise pahle-pahal teri nazar ne \nab tak hai wo ek naghma-e-be-saz-o-sada yaad \n\njab koi hasin hota hai sargarm-e-nawazish \nus waqt wo kuchh aur bhi aate hain siwa yaad \n\nkya jaaniye kya ho gaya arbab-e-junun ko \nmarne ki ada yaad na jine ki ada yaad \n\nmuddat hui ek hadsa-e-ishq ko lekin \nab tak hai tere dil ke dhaDakne ki sada yaad \n\nhan han tujhe kya kaam meri shiddat-e-gham se \nhan han nahin mujh ko tere daman ki hawa yaad \n\nmain tark-e-rah-o-rasm-e-junun kar hi chuka tha \nkyun aa gai aise mein teri laghzish-e-pa yaad \n\nkya lutf ki main apna pata aap bataun \nkije koi bhuli hui KHas apni ada yaad", "en": "duniyā ke sitam yaad na apnī hī vafā yaad \nab mujh ko nahīñ kuchh bhī mohabbat ke sivā yaad \n\nmaiñ shikva ba-lab thā mujhe ye bhī na rahā yaad \nshāyad ki mire bhūlne vaale ne kiyā yaad \n\nchheḌā thā jise pahle-pahal terī nazar ne \nab tak hai vo ik naġhma-e-be-sāz-o-sadā yaad \n\njab koī hasīñ hotā hai sargarm-e-navāzish \nus vaqt vo kuchh aur bhī aate haiñ sivā yaad \n\nkyā jāniye kyā ho gayā arbāb-e-junūñ ko \nmarne kī adā yaad na jiine kī adā yaad \n\nmuddat huī ik hādsa-e-ishq ko lekin \nab tak hai tire dil ke dhaḌakne kī sadā yaad \n\nhaañ haañ tujhe kyā kaam mirī shiddat-e-ġham se \nhaañ haañ nahīñ mujh ko tire dāman kī havā yaad \n\nmaiñ tark-e-rah-o-rasm-e-junūñ kar hī chukā thā \nkyuuñ aa ga.ī aise meñ tirī laġhzish-e-pā yaad \n\nkyā lutf ki maiñ apnā pata aap batā.ūñ \nkiije koī bhūlī huī ḳhaas apnī adā yaad", "hi": "दुनिया के सितम याद न अपनी ही वफ़ा याद \nअब मुझ को नहीं कुछ भी मोहब्बत के सिवा याद \n\nमैं शिकवा ब-लब था मुझे ये भी न रहा याद \nशायद कि मिरे भूलने वाले ने किया याद \n\nछेड़ा था जिसे पहले-पहल तेरी नज़र ने \nअब तक है वो इक नग़्मा-ए-बे-साज़-ओ-सदा याद \n\nजब कोई हसीं होता है सरगर्म-ए-नवाज़िश \nउस वक़्त वो कुछ और भी आते हैं सिवा याद \n\nक्या जानिए क्या हो गया अरबाब-ए-जुनूँ को \nमरने की अदा याद न जीने की अदा याद \n\nमुद्दत हुई इक हादसा-ए-इश्क़ को लेकिन \nअब तक है तिरे दिल के धड़कने की सदा याद \n\nहाँ हाँ तुझे क्या काम मिरी शिद्दत-ए-ग़म से \nहाँ हाँ नहीं मुझ को तिरे दामन की हवा याद \n\nमैं तर्क-ए-रह-ओ-रस्म-ए-जुनूँ कर ही चुका था \nक्यूँ आ गई ऐसे में तिरी लग़्ज़िश-ए-पा याद \n\nक्या लुत्फ़ कि मैं अपना पता आप बताऊँ \nकीजे कोई भूली हुई ख़ास अपनी अदा याद", "ur": "دنیا کے ستم یاد نہ اپنی ہی وفا یاد \nاب مجھ کو نہیں کچھ بھی محبت کے سوا یاد \n\nمیں شکوہ بلب تھا مجھے یہ بھی نہ رہا یاد \nشاید کہ مرے بھولنے والے نے کیا یاد \n\nچھیڑا تھا جسے پہلے پہل تیری نظر نے \nاب تک ہے وہ اک نغمۂ بے ساز و صدا یاد \n\nجب کوئی حسیں ہوتا ہے سرگرم نوازش \nاس وقت وہ کچھ اور بھی آتے ہیں سوا یاد \n\nکیا جانئے کیا ہو گیا ارباب جنوں کو \nمرنے کی ادا یاد نہ جینے کی ادا یاد \n\nمدت ہوئی اک حادثۂ عشق کو لیکن \nاب تک ہے ترے دل کے دھڑکنے کی صدا یاد \n\nہاں ہاں تجھے کیا کام مری شدت غم سے \nہاں ہاں نہیں مجھ کو ترے دامن کی ہوا یاد \n\nمیں ترک رہ و رسم جنوں کر ہی چکا تھا \nکیوں آ گئی ایسے میں تری لغزش پا یاد \n\nکیا لطف کہ میں اپنا پتہ آپ بتاؤں \nکیجے کوئی بھولی ہوئی خاص اپنی ادا یاد" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-hai-mai-kada-yahaan-rind-hain-yahaan-sab-kaa-saaqii-imaam-hai-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "ye hai mai-kada yahan rind hain yahan sab ka saqi imam hai \nye haram nahin hai ai shaiKH ji yahan parsai haram hai \n\njo zara si pi ke bahak gaya use mai-kade se nikal do \nyahan tang-nazar ka guzar nahin yahan ahl-e-zarf ka kaam hai \n\nkoi mast hai koi tishna-lab to kisi ke hath mein jam hai \nmagar is pe koi kare bhi kya ye to mai-kade ka nizam hai \n\nye janab-e-shaiKH ka falsafa hai ajib sare jahan se \njo wahan piyo to halal hai jo yahan piyo to haram hai \n\nisi kaenat mein ai 'jigar' koi inqalab uThega phir \nki buland ho ke bhi aadmi abhi KHwahishon ka ghulam hai", "en": "ye hai mai-kada yahāñ rind haiñ yahāñ sab kā saaqī imaam hai \nye haram nahīñ hai ai shaiḳh jī yahāñ pārsā.ī harām hai \n\njo zarā sī pī ke bahak gayā use mai-kade se nikāl do \nyahāñ tañg-nazar kā guzar nahīñ yahāñ ahl-e-zarf kā kaam hai \n\nkoī mast hai koī tishna-lab to kisī ke haath meñ jaam hai \nmagar is pe koī kare bhī kyā ye to mai-kade kā nizām hai \n\nye janāb-e-shaiḳh kā falsafa hai ajiib saare jahān se \njo vahāñ piyo to halāl hai jo yahāñ piyo to harām hai \n\nisī kā.enāt meñ ai 'jigar' koī inqalāb uThegā phir \nki buland ho ke bhī aadmī abhī ḳhvāhishoñ kā ġhulām hai", "hi": "ये है मय-कदा यहाँ रिंद हैं यहाँ सब का साक़ी इमाम है \nये हरम नहीं है ऐ शैख़ जी यहाँ पारसाई हराम है \n\nजो ज़रा सी पी के बहक गया उसे मय-कदे से निकाल दो \nयहाँ तंग-नज़र का गुज़र नहीं यहाँ अहल-ए-ज़र्फ़ का काम है \n\nकोई मस्त है कोई तिश्ना-लब तो किसी के हाथ में जाम है \nमगर इस पे कोई करे भी क्या ये तो मय-कदे का निज़ाम है \n\nये जनाब-ए-शैख़ का फ़ल्सफ़ा है अजीब सारे जहान से \nजो वहाँ पियो तो हलाल है जो यहाँ पियो तो हराम है \n\nइसी काएनात में ऐ 'जिगर' कोई इंक़लाब उठेगा फिर \nकि बुलंद हो के भी आदमी अभी ख़्वाहिशों का ग़ुलाम है", "ur": "یہ ہے مے کدہ یہاں رند ہیں یہاں سب کا ساقی امام ہے \nیہ حرم نہیں ہے اے شیخ جی یہاں پارسائی حرام ہے \n\nجو ذرا سی پی کے بہک گیا اسے میکدے سے نکال دو \nیہاں تنگ نظر کا گزر نہیں یہاں اہل ظرف کا کام ہے \n\nکوئی مست ہے کوئی تشنہ لب تو کسی کے ہاتھ میں جام ہے \nمگر اس پہ کوئی کرے بھی کیا یہ تو میکدے کا نظام ہے \n\nیہ جناب شیخ کا فلسفہ ہے عجیب سارے جہان سے \nجو وہاں پیو تو حلال ہے جو یہاں پیو تو حرام ہے \n\nاسی کائنات میں اے جگرؔ کوئی انقلاب اٹھے گا پھر \nکہ بلند ہو کے بھی آدمی ابھی خواہشوں کا غلام ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-men-kisii-ke-raah-kiye-jaa-rahaa-huun-main-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "dil mein kisi ke rah kiye ja raha hun main \nkitna hasin gunah kiye ja raha hun main \n\nduniya-e-dil tabah kiye ja raha hun main \nsarf-e-nigah-o-ah kiye ja raha hun main \n\nfard-e-amal siyah kiye ja raha hun main \nrahmat ko be-panah kiye ja raha hun main \n\naisi bhi ek nigah kiye ja raha hun main \nzarron ko mehr-o-mah kiye ja raha hun main \n\nmujh se lage hain ishq ki azmat ko chaar chand \nKHud husn ko gawah kiye ja raha hun main \n\ndaftar hai ek mani-e-be-lafz-o-saut ka \nsada si jo nigah kiye ja raha hun main \n\naage qadam baDhaen jinhen sujhta nahin \nraushan charagh-e-rah kiye ja raha hun main \n\nmasumi-e-jamal ko bhi jin pe rashk hai \naise bhi kuchh gunah kiye ja raha hun main \n\ntanqid-e-husn maslahat-e-KHas-e-ishq hai \nye jurm gah gah kiye ja raha hun main \n\nuThti nahin hai aankh magar us ke ru-ba-ru \nnadida ek nigah kiye ja raha hun main \n\ngulshan-parast hun mujhe gul hi nahin aziz \nkanTon se bhi nibah kiye ja raha hun main \n\nyun zindagi guzar raha hun tere baghair \njaise koi gunah kiye ja raha hun main \n\nmujh se ada hua hai 'jigar' justuju ka haq \nhar zarre ko gawah kiye ja raha hun main", "en": "dil meñ kisī ke raah kiye jā rahā huuñ maiñ \nkitnā hasīñ gunāh kiye jā rahā huuñ maiñ \n\nduniyā-e-dil tabāh kiye jā rahā huuñ maiñ \nsarf-e-nigāh-o-āh kiye jā rahā huuñ maiñ \n\nfard-e-amal siyāh kiye jā rahā huuñ maiñ \nrahmat ko be-panāh kiye jā rahā huuñ maiñ \n\naisī bhī ik nigāh kiye jā rahā huuñ maiñ \nzarroñ ko mehr-o-māh kiye jā rahā huuñ maiñ \n\nmujh se lage haiñ ishq kī azmat ko chaar chāñd \nḳhud husn ko gavāh kiye jā rahā huuñ maiñ \n\ndaftar hai ek māni-e-be-lafz-o-saut kā \nsaada sī jo nigāh kiye jā rahā huuñ maiñ \n\naage qadam baḌhā.eñ jinheñ sūjhtā nahīñ \nraushan charāġh-e-rāh kiye jā rahā huuñ maiñ \n\nmāsūmi-e-jamāl ko bhī jin pe rashk hai \naise bhī kuchh gunāh kiye jā rahā huuñ maiñ \n\ntanqīd-e-husn maslahat-e-ḳhās-e-ishq hai \nye jurm gaah gaah kiye jā rahā huuñ maiñ \n\nuThtī nahīñ hai aañkh magar us ke rū-ba-rū \nnādīda ik nigāh kiye jā rahā huuñ maiñ \n\ngulshan-parast huuñ mujhe gul hī nahīñ aziiz \nkāñToñ se bhī nibāh kiye jā rahā huuñ maiñ \n\nyuuñ zindagī guzār rahā huuñ tire baġhair \njaise koī gunāh kiye jā rahā huuñ maiñ \n\nmujh se adā huā hai 'jigar' justujū kā haq \nhar zarre ko gavāh kiye jā rahā huuñ maiñ", "hi": "दिल में किसी के राह किए जा रहा हूँ मैं \nकितना हसीं गुनाह किए जा रहा हूँ मैं \n\nदुनिया-ए-दिल तबाह किए जा रहा हूँ मैं \nसर्फ़-ए-निगाह-ओ-आह किए जा रहा हूँ मैं \n\nफ़र्द-ए-अमल सियाह किए जा रहा हूँ मैं \nरहमत को बे-पनाह किए जा रहा हूँ मैं \n\nऐसी भी इक निगाह किए जा रहा हूँ मैं \nज़र्रों को मेहर-ओ-माह किए जा रहा हूँ मैं \n\nमुझ से लगे हैं इश्क़ की अज़्मत को चार चाँद \nख़ुद हुस्न को गवाह किए जा रहा हूँ मैं \n\nदफ़्तर है एक मानी-ए-बे-लफ़्ज़-ओ-सौत का \nसादा सी जो निगाह किए जा रहा हूँ मैं \n\nआगे क़दम बढ़ाएँ जिन्हें सूझता नहीं \nरौशन चराग़-ए-राह किए जा रहा हूँ मैं \n\nमासूमी-ए-जमाल को भी जिन पे रश्क है \nऐसे भी कुछ गुनाह किए जा रहा हूँ मैं \n\nतन्क़ीद-ए-हुस्न मस्लहत-ए-ख़ास-ए-इश्क़ है \nये जुर्म गाह गाह किए जा रहा हूँ मैं \n\nउठती नहीं है आँख मगर उस के रू-ब-रू \nनादीदा इक निगाह किए जा रहा हूँ मैं \n\nगुलशन-परस्त हूँ मुझे गुल ही नहीं अज़ीज़ \nकाँटों से भी निबाह किए जा रहा हूँ मैं \n\nयूँ ज़िंदगी गुज़ार रहा हूँ तिरे बग़ैर \nजैसे कोई गुनाह किए जा रहा हूँ मैं \n\nमुझ से अदा हुआ है 'जिगर' जुस्तुजू का हक़ \nहर ज़र्रे को गवाह किए जा रहा हूँ मैं", "ur": "دل میں کسی کے راہ کئے جا رہا ہوں میں \nکتنا حسیں گناہ کئے جا رہا ہوں میں \n\nدنیائے دل تباہ کئے جا رہا ہوں میں \nصرف نگاہ و آہ کئے جا رہا ہوں میں \n\nفرد عمل سیاہ کئے جا رہا ہوں میں \nرحمت کو بے پناہ کئے جا رہا ہوں میں \n\nایسی بھی اک نگاہ کئے جا رہا ہوں میں \nذروں کو مہر و ماہ کئے جا رہا ہوں میں \n\nمجھ سے لگے ہیں عشق کی عظمت کو چار چاند \nخود حسن کو گواہ کئے جا رہا ہوں میں \n\nدفتر ہے ایک معنئ بے لفظ و صوت کا \nسادہ سی جو نگاہ کئے جا رہا ہوں میں \n\nآگے قدم بڑھائیں جنہیں سوجھتا نہیں \nروشن چراغ راہ کئے جا رہا ہوں میں \n\nمعصومئ جمال کو بھی جن پہ رشک ہے \nایسے بھی کچھ گناہ کئے جا رہا ہوں میں \n\nتنقید حسن مصلحت خاص عشق ہے \nیہ جرم گاہ گاہ کئے جا رہا ہوں میں \n\nاٹھتی نہیں ہے آنکھ مگر اس کے روبرو \nنادیدہ اک نگاہ کئے جا رہا ہوں میں \n\nگلشن پرست ہوں مجھے گل ہی نہیں عزیز \nکانٹوں سے بھی نباہ کئے جا رہا ہوں میں \n\nیوں زندگی گزار رہا ہوں ترے بغیر \nجیسے کوئی گناہ کئے جا رہا ہوں میں \n\nمجھ سے ادا ہوا ہے جگرؔ جستجو کا حق \nہر ذرے کو گواہ کئے جا رہا ہوں میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kuchh-is-adaa-se-aaj-vo-pahluu-nashiin-rahe-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "kuchh is ada se aaj wo pahlu-nashin rahe \njab tak hamare pas rahe hum nahin rahe \n\niman-o-kufr aur na duniya-o-din rahe \nai ishq-e-shad-bash ki tanha hamin rahe \n\naalam jab ek haal pe qaem nahin rahe \nkya KHak e'tibar-e-nigah-e-yaqin rahe \n\nmeri zaban pe shikwa-e-dard-afrin rahe \nshayad mere hawas Thikane nahin rahe \n\njab tak ilahi jism mein jaan-e-hazin rahe \nnazren meri jawan rahen dil hasin rahe \n\nya-rab kisi ke raaz-e-mohabbat ki KHair ho \ndast-e-junun rahe na rahe aastin rahe \n\nta-chand josh-e-ishq mein dil ki hifazaten \nmeri bala se ab wo jununi kahin rahe \n\nja aur koi zabt ki duniya talash kar \nai ishq hum to ab tere qabil nahin rahe \n\nmujh ko nahin qubul do-alam ki wusaten \nqismat mein ku-e-yar ki do-gaz zamin rahe \n\nai ishq-e-nala-kash teri ghairat ko kya hua \nhai hai araq araq wo tan-e-naznin rahe \n\ndard-o-gham-e-firaq ke ye saKHt marhale \nhairan hun main ki phir bhi tum itne hasin rahe \n\nallah-re chashm-e-yar ki mojiz-bayaniyan \nhar ek ko hai guman ki muKHatib hamin rahe \n\nzalim uTha tu parda-e-wahm-o-guman-o-fikr \nkya samne wo marhala-ha-e-yaqin rahe \n\nzat-o-sifat-e-husn ka aalam nazar mein hai \nmahdud-e-sajda kya mera zauq-e-jabin rahe \n\nkis dard se kisi ne kaha aaj bazm mein \nachchha ye hai wo nang-e-mohabbat yahin rahe \n\nsar-dadgan-e-ishq-o-mohabbat ki kya kami \nqatil ki tegh tez KHuda ki zamin rahe \n\nis ishq ki talafi-e-mafat dekhna \nrone ki hasraten hain jab aansu nahin rahe", "en": "kuchh is adā se aaj vo pahlū-nashīñ rahe \njab tak hamāre paas rahe ham nahīñ rahe \n\nīmān-o-kufr aur na duniyā-o-dīñ rahe \nai ishq-e-shād-bāsh ki tanhā hamīñ rahe \n\naalam jab ek haal pe qaa.em nahīñ rahe \nkyā ḳhaak e'tibār-e-nigāh-e-yaqīn rahe \n\nmerī zabāñ pe shikva-e-dard-āfrīñ rahe \nshāyad mire havās Thikāne nahīñ rahe \n\njab tak ilāhī jism meñ jān-e-hazīñ rahe \nnazreñ mirī javān raheñ dil hasīñ rahe \n\nyā-rab kisī ke rāz-e-mohabbat kī ḳhair ho \ndast-e-junūñ rahe na rahe āstīñ rahe \n\ntā-chand josh-e-ishq meñ dil kī hifāzateñ \nmerī balā se ab vo junūnī kahīñ rahe \n\njā aur koī zabt kī duniyā talāsh kar \nai ishq ham to ab tire qābil nahīñ rahe \n\nmujh ko nahīñ qubūl do-ālam kī vus.ateñ \nqismat meñ kū-e-yār kī do-gaz zamīñ rahe \n\nai ishq-e-nālā-kash tirī ġhairat ko kyā huā \nhai hai araq araq vo tan-e-nāznīñ rahe \n\ndard-o-ġham-e-firāq ke ye saḳht marhale \nhairāñ huuñ maiñ ki phir bhī tum itne hasīñ rahe \n\nallāh-re chashm-e-yār kī mojiz-bayāniyāñ \nhar ik ko hai gumāñ ki muḳhātib hamīñ rahe \n\nzālim uThā tū parda-e-vahm-o-gumān-o-fikr \nkyā sāmne vo marhala-hā-e-yaqīñ rahe \n\nzāt-o-sifāt-e-husn kā aalam nazar meñ hai \nmahdūd-e-sajda kyā mirā zauq-e-jabīñ rahe \n\nkis dard se kisī ne kahā aaj bazm meñ \nachchhā ye hai vo nañg-e-mohabbat yahīñ rahe \n\nsar-dādgān-e-ishq-o-mohabbat kī kyā kamī \nqātil kī teġh tez ḳhudā kī zamīñ rahe \n\nis ishq kī talāfi-e-māfāt dekhnā \nrone kī hasrateñ haiñ jab aañsū nahīñ rahe", "hi": "कुछ इस अदा से आज वो पहलू-नशीं रहे \nजब तक हमारे पास रहे हम नहीं रहे \n\nईमान-ओ-कुफ़्र और न दुनिया-ओ-दीं रहे \nऐ इश्क़-ए-शाद-बाश कि तन्हा हमीं रहे \n\nआलम जब एक हाल पे क़ाएम नहीं रहे \nक्या ख़ाक ए'तिबार-ए-निगाह-ए-यक़ीं रहे \n\nमेरी ज़बाँ पे शिकवा-ए-दर्द-आफ़रीं रहे \nशायद मिरे हवास ठिकाने नहीं रहे \n\nजब तक इलाही जिस्म में जान-ए-हज़ीं रहे \nनज़रें मिरी जवान रहें दिल हसीं रहे \n\nया-रब किसी के राज़-ए-मोहब्बत की ख़ैर हो \nदस्त-ए-जुनूँ रहे न रहे आस्तीं रहे \n\nता-चंद जोश-ए-इश्क़ में दिल की हिफ़ाज़तें \nमेरी बला से अब वो जुनूनी कहीं रहे \n\nजा और कोई ज़ब्त की दुनिया तलाश कर \nऐ इश्क़ हम तो अब तिरे क़ाबिल नहीं रहे \n\nमुझ को नहीं क़ुबूल दो-आलम की वुसअतें \nक़िस्मत में कू-ए-यार की दो-गज़ ज़मीं रहे \n\nऐ इश्क़-ए-नाला-कश तिरी ग़ैरत को क्या हुआ \nहै है अरक़ अरक़ वो तन-ए-नाज़नीं रहे \n\nदर्द-ओ-ग़म-ए-फ़िराक के ये सख़्त मरहले \nहैराँ हूँ मैं कि फिर भी तुम इतने हसीं रहे \n\nअल्लाह-रे चश्म-ए-यार की मोजिज़-बयानियाँ \nहर इक को है गुमाँ कि मुख़ातिब हमीं रहे \n\nज़ालिम उठा तू पर्दा-ए-वहम-ओ-गुमान-ओ-फ़िक्र \nक्या सामने वो मरहला-हाए-यक़ीं रहे \n\nज़ात-ओ-सिफ़ात-ए-हुस्न का आलम नज़र में है \nमहदूद-ए-सज्दा क्या मिरा ज़ौक़-ए-जबीं रहे \n\nकिस दर्द से किसी ने कहा आज बज़्म में \nअच्छा ये है वो नंग-ए-मोहब्बत यहीं रहे \n\nसर-दादगान-ए-इश्क़-ओ-मोहब्बत की क्या कमी \nक़ातिल की तेग़ तेज़ ख़ुदा की ज़मीं रहे \n\nइस इश्क़ की तलाफ़ी-ए-माफ़ात देखना \nरोने की हसरतें हैं जब आँसू नहीं रहे", "ur": "کچھ اس ادا سے آج وہ پہلو نشیں رہے \nجب تک ہمارے پاس رہے ہم نہیں رہے \n\nایمان و کفر اور نہ دنیا و دیں رہے \nاے عشق شاد باش کہ تنہا ہمیں رہے \n\nعالم جب ایک حال پہ قائم نہیں رہے \nکیا خاک اعتبار نگاہ یقیں رہے \n\nمیری زباں پہ شکوہ درد آفریں رہے \nشاید مرے حواس ٹھکانے نہیں رہے \n\nجب تک الٰہی جسم میں جان حزیں رہے \nنظریں مری جوان رہیں دل حسیں رہے \n\nیارب کسی کے راز محبت کی خیر ہو \nدست جنوں رہے نہ رہے آستیں رہے \n\nتا چند جوش عشق میں دل کی حفاظتیں \nمیری بلا سے اب وہ جنونی کہیں رہے \n\nجا اور کوئی ضبط کی دنیا تلاش کر \nاے عشق ہم تو اب ترے قابل نہیں رہے \n\nمجھ کو نہیں قبول دو عالم کی وسعتیں \nقسمت میں کوئے یار کی دو گز زمیں رہے \n\nاے عشق نالہ کش تری غیرت کو کیا ہوا \nہے ہے عرق عرق وہ تن نازنیں رہے \n\nدرد و غم فراق کے یہ سخت مرحلے \nحیراں ہوں میں کہ پھر بھی تم اتنے حسیں رہے \n\nاللہ رے چشم یار کی معجز بیانیاں \nہر اک کو ہے گماں کہ مخاطب ہمیں رہے \n\nظالم اٹھا تو پردۂ وہم و گمان و فکر \nکیا سامنے وہ مرحلہ ہائے یقیں رہے \n\nذات و صفات حسن کا عالم نظر میں ہے \nمحدود سجدہ کیا مرا ذوق جبیں رہے \n\nکس درد سے کسی نے کہا آج بزم میں \nاچھا یہ ہے وہ ننگ محبت یہیں رہے \n\nسر دادگان عشق و محبت کی کیا کمی \nقاتل کی تیغ تیز خدا کی زمیں رہے \n\nاس عشق کی تلافئ مافات دیکھنا \nرونے کی حسرتیں ہیں جب آنسو نہیں رہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/allaah-agar-taufiiq-na-de-insaan-ke-bas-kaa-kaam-nahiin-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "allah agar taufiq na de insan ke bas ka kaam nahin \nfaizan-e-mohabbat aam sahi irfan-e-mohabbat aam nahin \n\nye tu ne kaha kya ai nadan fayyazi-e-qudrat aam nahin \ntu fikr o nazar to paida kar kya chiz hai jo inam nahin \n\nya-rab ye maqam-e-ishq hai kya go dida-o-dil nakaam nahin \ntaskin hai aur taskin nahin aaram hai aur aaram nahin \n\nkyun mast-e-sharab-e-aish-o-tarab taklif-e-tawajjoh farmaen \naawaz-e-shikast-e-dil hi to hai aawaz-e-shikast-e-jam nahin \n\naana hai jo bazm-e-jaanan mein pindar-e-KHudi ko toD ke aa \nai hosh-o-KHirad ke diwane yan hosh-o-KHirad ka kaam nahin \n\nzahid ne kuchh is andaz se pi saqi ki nigahen paDne lagin \nmai-kash yahi ab tak samjhe the shaista daur-e-jam nahin \n\nishq aur gawara KHud kar le be-shart shikast-e-fash apni \ndil ki bhi kuchh un ke sazish hai tanha ye nazar ka kaam nahin \n\nsab jis ko asiri kahte hain wo to hai amiri hi lekin \nwo kaun si aazadi hai yahan jo aap KHud apna dam nahin", "en": "allāh agar taufīq na de insān ke bas kā kaam nahīñ \nfaizān-e-mohabbat aam sahī irfān-e-mohabbat aam nahīñ \n\nye tū ne kahā kyā ai nādāñ fayyāzī-e-qudrat aam nahīñ \ntū fikr o nazar to paidā kar kyā chiiz hai jo in.aam nahīñ \n\nyā-rab ye maqām-e-ishq hai kyā go dīda-o-dil nākām nahīñ \ntaskīn hai aur taskīn nahīñ ārām hai aur ārām nahīñ \n\nkyuuñ mast-e-sharāb-e-aish-o-tarab taklīf-e-tavajjoh farmā.eñ \nāvāz-e-shikast-e-dil hī to hai āvāz-e-shikast-e-jām nahīñ \n\naanā hai jo bazm-e-jānāñ meñ pindār-e-ḳhudī ko toḌ ke aa \nai hosh-o-ḳhirad ke dīvāne yaañ hosh-o-ḳhirad kā kaam nahīñ \n\nzāhid ne kuchh is andāz se pī saaqī kī nigāheñ paḌne lagīñ \nmai-kash yahī ab tak samjhe the shā.ista daur-e-jām nahīñ \n\nishq aur gavārā ḳhud kar le be-shart shikast-e-fāsh apnī \ndil kī bhī kuchh un ke sāzish hai tanhā ye nazar kā kaam nahīñ \n\nsab jis ko asīrī kahte haiñ vo to hai amīrī hī lekin \nvo kaun sī āzādī hai yahāñ jo aap ḳhud apnā daam nahīñ", "hi": "अल्लाह अगर तौफ़ीक़ न दे इंसान के बस का काम नहीं \nफ़ैज़ान-ए-मोहब्बत आम सही इरफ़ान-ए-मोहब्बत आम नहीं \n\nये तू ने कहा क्या ऐ नादाँ फ़य्याज़ी-ए-क़ुदरत आम नहीं \nतू फ़िक्र ओ नज़र तो पैदा कर क्या चीज़ है जो इनआम नहीं \n\nया-रब ये मक़ाम-ए-इश्क़ है क्या गो दीदा-ओ-दिल नाकाम नहीं \nतस्कीन है और तस्कीन नहीं आराम है और आराम नहीं \n\nक्यूँ मस्त-ए-शराब-ए-ऐश-ओ-तरब तकलीफ़-ए-तवज्जोह फ़रमाएँ \nआवाज़-ए-शिकस्त-ए-दिल ही तो है आवाज़-ए-शिकस्त-ए-जाम नहीं \n\nआना है जो बज़्म-ए-जानाँ में पिंदार-ए-ख़ुदी को तोड़ के आ \nऐ होश-ओ-ख़िरद के दीवाने याँ होश-ओ-ख़िरद का काम नहीं \n\nज़ाहिद ने कुछ इस अंदाज़ से पी साक़ी की निगाहें पड़ने लगीं \nमय-कश यही अब तक समझे थे शाइस्ता दौर-ए-जाम नहीं \n\nइश्क़ और गवारा ख़ुद कर ले बे-शर्त शिकस्त-ए-फ़ाश अपनी \nदिल की भी कुछ उन के साज़िश है तन्हा ये नज़र का काम नहीं \n\nसब जिस को असीरी कहते हैं वो तो है अमीरी ही लेकिन \nवो कौन सी आज़ादी है यहाँ जो आप ख़ुद अपना दाम नहीं", "ur": "اللہ اگر توفیق نہ دے انسان کے بس کا کام نہیں \nفیضان محبت عام سہی عرفان محبت عام نہیں \n\nیہ تو نے کہا کیا اے ناداں فیاضی قدرت عام نہیں \nتو فکر و نظر تو پیدا کر کیا چیز ہے جو انعام نہیں \n\nیارب یہ مقام عشق ہے کیا گو دیدہ و دل ناکام نہیں \nتسکین ہے اور تسکین نہیں آرام ہے اور آرام نہیں \n\nکیوں مست شراب عیش و طرب تکلیف توجہ فرمائیں \nآواز شکست دل ہی تو ہے آواز شکست جام نہیں \n\nآنا ہے جو بزم جاناں میں پندار خودی کو توڑ کے آ \nاے ہوش و خرد کے دیوانے یاں ہوش و خرد کا کام نہیں \n\nزاہد نے کچھ اس انداز سے پی ساقی کی نگاہیں پڑنے لگیں \nمے کش یہی اب تک سمجھے تھے شائستہ دور جام نہیں \n\nعشق اور گوارا خود کر لے بے شرط شکست فاش اپنی \nدل کی بھی کچھ ان کے سازش ہے تنہا یہ نظر کا کام نہیں \n\nسب جس کو اسیری کہتے ہیں وہ تو ہے امیری ہی لیکن \nوہ کون سی آزادی ہے یہاں جو آپ خود اپنا دام نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aankhon-men-bas-ke-dil-men-samaa-kar-chale-gae-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "aankhon mein bas ke dil mein sama kar chale gae \nKHwabida zindagi thi jaga kar chale gae \n\nhusn-e-azal ki shan dikha kar chale gae \nek waqia sa yaad dila kar chale gae \n\nchehre tak aastin wo la kar chale gae \nkya raaz tha ki jis ko chhupa kar chale gae \n\nrag rag mein is tarah wo sama kar chale gae \njaise mujhi ko mujh se chura kar chale gae \n\nmeri hayat-e-ishq ko de kar junun-e-shauq \nmujh ko tamam hosh bana kar chale gae \n\nsamjha ke pastiyan mere auj-e-kamal ki \napni bulandiyan wo dikha kar chale gae \n\napne farogh-e-husn ki dikhla ke wusaten \nmere hudud-e-shauq baDha kar chale gae \n\nhar shai ko meri KHatir-e-nashad ke liye \naaina-e-jamal bana kar chale gae \n\naae the dil ki pyas bujhane ke waste \nek aag si wo aur laga kar chale gae \n\naae the chashm-e-shauq ki hasrat nikalne \nsar-ta-qadam nigah bana kar chale gae \n\nab karobar-e-ishq se fursat mujhe kahan \nkaunain ka wo dard baDha kar chale gae \n\nshukr-e-karam ke sath ye shikwa bhi ho qubul \napna sa kyun na mujh ko bana kar chale gae \n\nlab tharthara ke rah gae lekin wo ai 'jigar' \njate hue nigah mila kar chale gae", "en": "āñkhoñ meñ bas ke dil meñ samā kar chale ga.e \nḳhvābīda zindagī thī jagā kar chale ga.e \n\nhusn-e-azal kī shaan dikhā kar chale ga.e \nik vāqi.a sā yaad dilā kar chale ga.e \n\nchehre tak āstīn vo lā kar chale ga.e \nkyā raaz thā ki jis ko chhupā kar chale ga.e \n\nrag rag meñ is tarah vo samā kar chale ga.e \njaise mujhī ko mujh se churā kar chale ga.e \n\nmerī hayāt-e-ishq ko de kar junūn-e-shauq \nmujh ko tamām hosh banā kar chale ga.e \n\nsamjhā ke pastiyāñ mire auj-e-kamāl kī \napnī bulandiyāñ vo dikhā kar chale ga.e \n\napne faroġh-e-husn kī dikhlā ke vus.ateñ \nmere hudūd-e-shauq baḌhā kar chale ga.e \n\nhar shai ko merī ḳhātir-e-nāshād ke liye \nā.īna-e-jamāl banā kar chale ga.e \n\naa.e the dil kī pyaas bujhāne ke vāste \nik aag sī vo aur lagā kar chale ga.e \n\naa.e the chashm-e-shauq kī hasrat nikālne \nsar-tā-qadam nigāh banā kar chale ga.e \n\nab kārobār-e-ishq se fursat mujhe kahāñ \nkaunain kā vo dard baḌhā kar chale ga.e \n\nshukr-e-karam ke saath ye shikva bhī ho qubūl \napnā sā kyuuñ na mujh ko banā kar chale ga.e \n\nlab thartharā ke rah ga.e lekin vo ai 'jigar' \njaate hue nigāh milā kar chale ga.e", "hi": "आँखों में बस के दिल में समा कर चले गए \nख़्वाबीदा ज़िंदगी थी जगा कर चले गए \n\nहुस्न-ए-अज़ल की शान दिखा कर चले गए \nइक वाक़िआ' सा याद दिला कर चले गए \n\nचेहरे तक आस्तीन वो ला कर चले गए \nक्या राज़ था कि जिस को छुपा कर चले गए \n\nरग रग में इस तरह वो समा कर चले गए \nजैसे मुझी को मुझ से चुरा कर चले गए \n\nमेरी हयात-ए-इश्क़ को दे कर जुनून-ए-शौक़ \nमुझ को तमाम होश बना कर चले गए \n\nसमझा के पस्तियाँ मिरे औज-ए-कमाल की \nअपनी बुलंदियाँ वो दिखा कर चले गए \n\nअपने फ़रोग़-ए-हुस्न की दिखला के वुसअ'तें \nमेरे हुदूद-ए-शौक़ बढ़ा कर चले गए \n\nहर शय को मेरी ख़ातिर-ए-नाशाद के लिए \nआईना-ए-जमाल बना कर चले गए \n\nआए थे दिल की प्यास बुझाने के वास्ते \nइक आग सी वो और लगा कर चले गए \n\nआए थे चश्म-ए-शौक़ की हसरत निकालने \nसर-ता-क़दम निगाह बना कर चले गए \n\nअब कारोबार-ए-इश्क़ से फ़ुर्सत मुझे कहाँ \nकौनैन का वो दर्द बढ़ा कर चले गए \n\nशुक्र-ए-करम के साथ ये शिकवा भी हो क़ुबूल \nअपना सा क्यूँ न मुझ को बना कर चले गए \n\nलब थरथरा के रह गए लेकिन वो ऐ 'जिगर' \nजाते हुए निगाह मिला कर चले गए", "ur": "آنکھوں میں بس کے دل میں سما کر چلے گئے \nخوابیدہ زندگی تھی جگا کر چلے گئے \n\nحسن ازل کی شان دکھا کر چلے گئے \nاک واقعہ سا یاد دلا کر چلے گئے \n\nچہرے تک آستین وہ لا کر چلے گئے \nکیا راز تھا کہ جس کو چھپا کر چلے گئے \n\nرگ رگ میں اس طرح وہ سما کر چلے گئے \nجیسے مجھی کو مجھ سے چرا کر چلے گئے \n\nمیری حیات عشق کو دے کر جنون شوق \nمجھ کو تمام ہوش بنا کر چلے گئے \n\nسمجھا کے پستیاں مرے اوج کمال کی \nاپنی بلندیاں وہ دکھا کر چلے گئے \n\nاپنے فروغ حسن کی دکھلا کے وسعتیں \nمیرے حدود شوق بڑھا کر چلے گئے \n\nہر شے کو میری خاطر ناشاد کے لیے \nآئینۂ جمال بنا کر چلے گئے \n\nآئے تھے دل کی پیاس بجھانے کے واسطے \nاک آگ سی وہ اور لگا کر چلے گئے \n\nآئے تھے چشم شوق کی حسرت نکالنے \nسر تا قدم نگاہ بنا کر چلے گئے \n\nاب کاروبار عشق سے فرصت مجھے کہاں \nکونین کا وہ درد بڑھا کر چلے گئے \n\nشکر کرم کے ساتھ یہ شکوہ بھی ہو قبول \nاپنا سا کیوں نہ مجھ کو بنا کر چلے گئے \n\nلب تھرتھرا کے رہ گئے لیکن وہ اے جگرؔ \nجاتے ہوئے نگاہ ملا کر چلے گئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mohabbat-men-ye-kyaa-maqaam-aa-rahe-hain-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "mohabbat mein ye kya maqam aa rahe hain \nki manzil pe hain aur chale ja rahe hain \n\nye kah kah ke hum dil ko bahla rahe hain \nwo ab chal chuke hain wo ab aa rahe hain \n\nwo az-KHud hi nadim hue ja rahe hain \nKHuda jaane kya kya KHayal aa rahe hain \n\nhamare hi dil se maze un ke puchho \nwo dhoke jo danista hum kha rahe hain \n\njafa karne walon ko kya ho gaya hai \nwafa kar ke bhi hum to sharma rahe hain \n\nwo aalam hai ab yaro aghyar kaise \nhamin apne dushman hue ja rahe hain \nmizaj-e-girami ki ho KHair ya-rab \nkai din se aksar wo yaad aa rahe hain", "en": "mohabbat meñ ye kyā maqām aa rahe haiñ \nki manzil pe haiñ aur chale jā rahe haiñ \n\nye kah kah ke ham dil ko bahlā rahe haiñ \nvo ab chal chuke haiñ vo ab aa rahe haiñ \n\nvo az-ḳhud hī nādim hue jā rahe haiñ \nḳhudā jaane kyā kyā ḳhayāl aa rahe haiñ \n\nhamāre hī dil se maze un ke pūchho \nvo dhoke jo dānista ham khā rahe haiñ \n\njafā karne vāloñ ko kyā ho gayā hai \nvafā kar ke bhī ham to sharmā rahe haiñ \n\nvo aalam hai ab yaaro aġhyār kaise \nhamīñ apne dushman hue jā rahe haiñ \nmizāj-e-girāmī kī ho ḳhair yā-rab \nka.ī din se aksar vo yaad aa rahe haiñ", "hi": "मोहब्बत में ये क्या मक़ाम आ रहे हैं \nकि मंज़िल पे हैं और चले जा रहे हैं \n\nये कह कह के हम दिल को बहला रहे हैं \nवो अब चल चुके हैं वो अब आ रहे हैं \n\nवो अज़-ख़ुद ही नादिम हुए जा रहे हैं \nख़ुदा जाने क्या क्या ख़याल आ रहे हैं \n\nहमारे ही दिल से मज़े उन के पूछो \nवो धोके जो दानिस्ता हम खा रहे हैं \n\nजफ़ा करने वालों को क्या हो गया है \nवफ़ा कर के भी हम तो शर्मा रहे हैं \n\nवो आलम है अब यारो अग़्यार कैसे \nहमीं अपने दुश्मन हुए जा रहे हैं \nमिज़ाज-ए-गिरामी की हो ख़ैर या-रब \nकई दिन से अक्सर वो याद आ रहे हैं", "ur": "محبت میں یہ کیا مقام آ رہے ہیں \nکہ منزل پہ ہیں اور چلے جا رہے ہیں \n\nیہ کہہ کہہ کے ہم دل کو بہلا رہے ہیں \nوہ اب چل چکے ہیں وہ اب آ رہے ہیں \n\nوہ از خود ہی نادم ہوئے جا رہے ہیں \nخدا جانے کیا کیا خیال آ رہے ہیں \n\nہمارے ہی دل سے مزے ان کے پوچھو \nوہ دھوکے جو دانستہ ہم کھا رہے ہیں \n\nجفا کرنے والوں کو کیا ہو گیا ہے \nوفا کر کے بھی ہم تو شرما رہے ہیں \n\nوہ عالم ہے اب یارو اغیار کیسے \nہمیں اپنے دشمن ہوئے جا رہے ہیں \nمزاج گرامی کی ہو خیر یارب \nکئی دن سے اکثر وہ یاد آ رہے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ishq-ko-be-naqaab-honaa-thaa-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "ishq ko be-naqab hona tha \naap apna jawab hona tha \n\nmast-e-jam-e-sharab hona tha \nbe-KHud-e-iztirab hona tha \n\nteri aankhon ka kuchh qusur nahin \nhan mujhi ko KHarab hona tha \n\naao mil jao muskura ke gale \nho chuka jo itab hona tha \n\nkucha-e-ishq mein nikal aaya \njis ko KHana-KHarab hona tha \n\nmast-e-jam-e-sharab KHak hote \ngharq-e-jam-e-sharab hona tha \n\ndil ki jis par hain naqsh-e-ranga-rang \nus ko sada kitab hona tha \n\nhum ne nakaamiyon ko DhunD liya \naaKHirash kaamyab hona tha \n\nhae wo lamha-e-sukun ki jise \nmahshar-e-iztirab hona tha \n\nnigah-e-yar KHud taDap uThti \nshart-e-awwal KHarab hona tha \n\nkyun na hota sitam bhi be-payan \nkaram-e-be-hisab hona tha \n\nkyun nazar hairaton mein Dub gai \nmauj-e-sad-iztirab hona tha \n\nho chuka roz-e-awwalin hi 'jigar' \njis ko jitna KHarab hona tha", "en": "ishq ko be-naqāb honā thā \naap apnā javāb honā thā \n\nmast-e-jām-e-sharāb honā thā \nbe-ḳhud-e-iztirāb honā thā \n\nterī āñkhoñ kā kuchh qusūr nahīñ \nhaañ mujhī ko ḳharāb honā thā \n\naao mil jaao muskurā ke gale \nho chukā jo itaab honā thā \n\nkūcha-e-ishq meñ nikal aayā \njis ko ḳhāna-ḳharāb honā thā \n\nmast-e-jām-e-sharāb ḳhaak hote \nġharq-e-jām-e-sharāb honā thā \n\ndil ki jis par haiñ naqsh-e-rañgā-rañg \nus ko saada kitāb honā thā \n\nham ne nākāmiyoñ ko DhūñD liyā \nāḳhirash kāmyāb honā thā \n\nhaa.e vo lamha-e-sukūñ ki jise \nmahshar-e-iztirāb honā thā \n\nnigah-e-yār ḳhud taḌap uThtī \nshart-e-avval ḳharāb honā thā \n\nkyuuñ na hotā sitam bhī be-pāyāñ \nkaram-e-be-hisāb honā thā \n\nkyuuñ nazar hairatoñ meñ Duub ga.ī \nmauj-e-sad-iztirāb honā thā \n\nho chukā roz-e-avvalīñ hī 'jigar' \njis ko jitnā ḳharāb honā thā", "hi": "इश्क़ को बे-नक़ाब होना था \nआप अपना जवाब होना था \n\nमस्त-ए-जाम-ए-शराब होना था \nबे-ख़ुद-ए-इज़्तिराब होना था \n\nतेरी आँखों का कुछ क़ुसूर नहीं \nहाँ मुझी को ख़राब होना था \n\nआओ मिल जाओ मुस्कुरा के गले \nहो चुका जो इताब होना था \n\nकूचा-ए-इश्क़ में निकल आया \nजिस को ख़ाना-ख़राब होना था \n\nमस्त-ए-जाम-ए-शराब ख़ाक होते \nग़र्क़-ए-जाम-ए-शराब होना था \n\nदिल कि जिस पर हैं नक़्श-ए-रंगा-रंग \nउस को सादा किताब होना था \n\nहम ने नाकामियों को ढूँड लिया \nआख़िरश कामयाब होना था \n\nहाए वो लम्हा-ए-सुकूँ कि जिसे \nमहशर-ए-इज़्तिराब होना था \n\nनिगह-ए-यार ख़ुद तड़प उठती \nशर्त-ए-अव्वल ख़राब होना था \n\nक्यूँ न होता सितम भी बे-पायाँ \nकरम-ए-बे-हिसाब होना था \n\nक्यूँ नज़र हैरतों में डूब गई \nमौज-ए-सद-इज़्तिराब होना था \n\nहो चुका रोज़-ए-अव्वलीं ही 'जिगर' \nजिस को जितना ख़राब होना था", "ur": "عشق کو بے نقاب ہونا تھا \nآپ اپنا جواب ہونا تھا \n\nمست جام شراب ہونا تھا \nبے خود اضطراب ہونا تھا \n\nتیری آنکھوں کا کچھ قصور نہیں \nہاں مجھی کو خراب ہونا تھا \n\nآؤ مل جاؤ مسکرا کے گلے \nہو چکا جو عتاب ہونا تھا \n\nکوچۂ عشق میں نکل آیا \nجس کو خانہ خراب ہونا تھا \n\nمست جام شراب خاک ہوتے \nغرق جام شراب ہونا تھا \n\nدل کہ جس پر ہیں نقش رنگارنگ \nاس کو سادہ کتاب ہونا تھا \n\nہم نے ناکامیوں کو ڈھونڈ لیا \nآخرش کامیاب ہونا تھا \n\nہائے وہ لمحۂ سکوں کہ جسے \nمحشر اضطراب ہونا تھا \n\nنگۂ یار خود تڑپ اٹھتی \nشرط اول خراب ہونا تھا \n\nکیوں نہ ہوتا ستم بھی بے پایاں \nکرم بے حساب ہونا تھا \n\nکیوں نظر حیرتوں میں ڈوب گئی \nموج صد اضطراب ہونا تھا \n\nہو چکا روز اولیں ہی جگرؔ \nجس کو جتنا خراب ہونا تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/nazar-milaa-ke-mire-paas-aa-ke-luut-liyaa-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "nazar mila ke mere pas aa ke luT liya \nnazar haTi thi ki phir muskura ke luT liya \n\nshikast-e-husn ka jalwa dikha ke luT liya \nnigah nichi kiye sar jhuka ke luT liya \n\nduhai hai mere allah ki duhai hai \nkisi ne mujh se bhi mujh ko chhupa ke luT liya \n\nsalam us pe ki jis ne uTha ke parda-e-dil \nmujhi mein rah ke mujhi mein sama ke luT liya \n\nunhin ke dil se koi us ki azmaten puchhe \nwo ek dil jise sab kuchh luTa ke luT liya \n\nyahan to KHud teri hasti hai ishq ko darkar \nwo aur honge jinhen muskura ke luT liya \n\nKHusha wo jaan jise di gai amanat-e-ishq \nrahe wo dil jise apna bana ke luT liya \n\nnigah Dal di jis par hasin aankhon ne \nuse bhi husn-e-mujassam bana ke luT liya \n\nbaDe wo aae dil o jaan ke luTne wale \nnazar se chheD diya gudguda ke luT liya \n\nraha KHarab-e-mohabbat hi wo jise tu ne \nKHud apna dard-e-mohabbat dikha ke luT liya \n\nkoi ye luT to dekhe ki us ne jab chaha \ntamam hasti-e-dil ko jaga ke luT liya \n\nkarishma-sazi-e-husn-e-azal are tauba \nmera hi aaina mujh ko dikha ke luT liya \n\nna luTte hum magar un mast ankhDiyon ne 'jigar' \nnazar bachate hue DabDaba ke luT liya", "en": "nazar milā ke mire paas aa ke luuT liyā \nnazar haTī thī ki phir muskurā ke luuT liyā \n\nshikast-e-husn kā jalva dikhā ke luuT liyā \nnigāh nīchī kiye sar jhukā ke luuT liyā \n\nduhā.ī hai mire allāh kī duhā.ī hai \nkisī ne mujh se bhī mujh ko chhupā ke luuT liyā \n\nsalām us pe ki jis ne uThā ke parda-e-dil \nmujhī meñ rah ke mujhī meñ samā ke luuT liyā \n\nunhīñ ke dil se koī us kī azmateñ pūchhe \nvo ek dil jise sab kuchh luTā ke luuT liyā \n\nyahāñ to ḳhud tirī hastī hai ishq ko darkār \nvo aur hoñge jinheñ muskurā ke luuT liyā \n\nḳhushā vo jaan jise dī ga.ī amānat-e-ishq \nrahe vo dil jise apnā banā ke luuT liyā \n\nnigāh Daal dī jis par hasīn āñkhoñ ne \nuse bhī husn-e-mujassam banā ke luuT liyā \n\nbaḌe vo aa.e dil o jaañ ke lūTne vaale \nnazar se chheḌ diyā gudgudā ke luuT liyā \n\nrahā ḳharāb-e-mohabbat hī vo jise tū ne \nḳhud apnā dard-e-mohabbat dikhā ke luuT liyā \n\nkoī ye luuT to dekhe ki us ne jab chāhā \ntamām hastī-e-dil ko jagā ke luuT liyā \n\nkarishmā-sāzi-e-husn-e-azal are tauba \nmirā hī ā.īna mujh ko dikhā ke luuT liyā \n\nna luTte ham magar un mast añkhḌiyoñ ne 'jigar' \nnazar bachāte hue DabDabā ke luuT liyā", "hi": "नज़र मिला के मिरे पास आ के लूट लिया \nनज़र हटी थी कि फिर मुस्कुरा के लूट लिया \n\nशिकस्त-ए-हुस्न का जल्वा दिखा के लूट लिया \nनिगाह नीची किए सर झुका के लूट लिया \n\nदुहाई है मिरे अल्लाह की दुहाई है \nकिसी ने मुझ से भी मुझ को छुपा के लूट लिया \n\nसलाम उस पे कि जिस ने उठा के पर्दा-ए-दिल \nमुझी में रह के मुझी में समा के लूट लिया \n\nउन्हीं के दिल से कोई उस की अज़्मतें पूछे \nवो एक दिल जिसे सब कुछ लुटा के लूट लिया \n\nयहाँ तो ख़ुद तिरी हस्ती है इश्क़ को दरकार \nवो और होंगे जिन्हें मुस्कुरा के लूट लिया \n\nख़ुशा वो जान जिसे दी गई अमानत-ए-इश्क़ \nरहे वो दिल जिसे अपना बना के लूट लिया \n\nनिगाह डाल दी जिस पर हसीन आँखों ने \nउसे भी हुस्न-ए-मुजस्सम बना के लूट लिया \n\nबड़े वो आए दिल ओ जाँ के लूटने वाले \nनज़र से छेड़ दिया गुदगुदा के लूट लिया \n\nरहा ख़राब-ए-मोहब्बत ही वो जिसे तू ने \nख़ुद अपना दर्द-ए-मोहब्बत दिखा के लूट लिया \n\nकोई ये लूट तो देखे कि उस ने जब चाहा \nतमाम हस्ती-ए-दिल को जगा के लूट लिया \n\nकरिश्मा-साज़ी-ए-हुस्न-ए-अज़ल अरे तौबा \nमिरा ही आईना मुझ को दिखा के लूट लिया \n\nन लुटते हम मगर उन मस्त अँखड़ियों ने 'जिगर' \nनज़र बचाते हुए डबडबा के लूट लिया", "ur": "نظر ملا کے مرے پاس آ کے لوٹ لیا \nنظر ہٹی تھی کہ پھر مسکرا کے لوٹ لیا \n\nشکست حسن کا جلوہ دکھا کے لوٹ لیا \nنگاہ نیچی کئے سر جھکا کے لوٹ لیا \n\nدہائی ہے مرے اللہ کی دہائی ہے \nکسی نے مجھ سے بھی مجھ کو چھپا کے لوٹ لیا \n\nسلام اس پہ کہ جس نے اٹھا کے پردۂ دل \nمجھی میں رہ کے مجھی میں سما کے لوٹ لیا \n\nانہیں کے دل سے کوئی اس کی عظمتیں پوچھے \nوہ ایک دل جسے سب کچھ لٹا کے لوٹ لیا \n\nیہاں تو خود تری ہستی ہے عشق کو درکار \nوہ اور ہوں گے جنہیں مسکرا کے لوٹ لیا \n\nخوشا وہ جان جسے دی گئی امانت عشق \nرہے وہ دل جسے اپنا بنا کے لوٹ لیا \n\nنگاہ ڈال دی جس پر حسین آنکھوں نے \nاسے بھی حسن مجسم بنا کے لوٹ لیا \n\nبڑے وہ آئے دل و جاں کے لوٹنے والے \nنظر سے چھیڑ دیا گدگدا کے لوٹ لیا \n\nرہا خراب محبت ہی وہ جسے تو نے \nخود اپنا درد محبت دکھا کے لوٹ لیا \n\nکوئی یہ لوٹ تو دیکھے کہ اس نے جب چاہا \nتمام ہستئ دل کو جگا کے لوٹ لیا \n\nکرشما سازی حسن ازل ارے توبہ \nمرا ہی آئینہ مجھ کو دکھا کے لوٹ لیا \n\nنہ لٹتے ہم مگر ان مست انکھڑیوں نے جگرؔ \nنظر بچاتے ہوئے ڈبڈبا کے لوٹ لیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shaaer-e-fitrat-huun-jab-bhii-fikr-farmaataa-huun-main-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "shaer-e-fitrat hun jab bhi fikr farmata hun main \nruh ban kar zarre zarre mein sama jata hun main \n\naa ki tujh bin is tarah ai dost ghabraata hun main \njaise har shai mein kisi shai ki kami pata hun main \n\njis qadar afsana-e-hasti ko dohraata hun main \naur bhi be-gana-e-hasti hua jata hun main \n\njab makan-o-la-makan sab se guzar jata hun main \nallah allah tujh ko KHud apni jagah pata hun main \n\nteri surat ka jo aaina use pata hun main \napne dil par aap kya kya naz farmata hun main \n\nyak-ba-yak ghabra ke jitni dur haT aata hun main \naur bhi us shoKH ko nazdik-tar pata hun main \n\nmeri hasti shauq-e-paiham meri fitrat iztirab \nkoi manzil ho magar guzra chala jata hun main \n\nhae-ri majburiyan tark-e-mohabbat ke liye \nmujh ko samjhate hain wo aur un ko samjhata hun main \n\nmeri himmat dekhna meri tabiat dekhna \njo sulajh jati hai gutthi phir se uljhata hun main \n\nhusn ko kya dushmani hai ishq ko kya bair hai \napne hi qadmon ki KHud hi Thokaren khata hun main \n\nteri mahfil tere jalwe phir taqaza kya zarur \nle uTha jata hun zalim le chala jata hun main \n\nta-kuja ye parda-dari-ha-e-ishq-o-laf-e-husn \nhan sambhal jaen do-alam hosh mein aata hun main \n\nmeri KHatir ab wo taklif-e-tajalli kyun karen \napni gard-e-shauq mein KHud hi chhupa jata hun main \n\ndil mujassam sher-o-naghma wo sarapa rang-o-bu \nkya fazaen hain ki jin mein hal hua jata hun main \n\nta-kuja zabt-e-mohabbat ta-kuja dard-e-firaq \nrahm kar mujh par ki tera raaz kahlata hun main \n\nwah-re shauq-e-shahadat ku-e-qatil ki taraf \ngungunata raqs karta jhumta jata hun main \n\nya wo surat KHud jahan-e-rang-o-bu mahkum tha \nya ye aalam apne sae se daba jata hun main \n\ndekhna is ishq ki ye turfa-kari dekhna \nwo jafa karte hain mujh par aur sharmata hun main \n\nek dil hai aur tufan-e-hawadis ai 'jigar' \nek shisha hai ki har patthar se Takraata hun main", "en": "shā.er-e-fitrat huuñ jab bhī fikr farmātā huuñ maiñ \nruuh ban kar zarre zarre meñ samā jaatā huuñ maiñ \n\naa ki tujh bin is tarah ai dost ghabrātā huuñ maiñ \njaise har shai meñ kisī shai kī kamī paatā huuñ maiñ \n\njis qadar afsāna-e-hastī ko dohrātā huuñ maiñ \naur bhī be-gāna-e-hastī huā jaatā huuñ maiñ \n\njab makān-o-lā-makāñ sab se guzar jaatā huuñ maiñ \nallāh allāh tujh ko ḳhud apnī jagah paatā huuñ maiñ \n\nterī sūrat kā jo ā.īna use paatā huuñ maiñ \napne dil par aap kyā kyā naaz farmātā huuñ maiñ \n\nyak-ba-yak ghabrā ke jitnī duur haT aatā huuñ maiñ \naur bhī us shoḳh ko nazdīk-tar paatā huuñ maiñ \n\nmerī hastī shauq-e-paiham merī fitrat iztirāb \nkoī manzil ho magar guzrā chalā jaatā huuñ maiñ \n\nhā.e-rī majbūriyāñ tark-e-mohabbat ke liye \nmujh ko samjhāte haiñ vo aur un ko samjhātā huuñ maiñ \n\nmerī himmat dekhnā merī tabī.at dekhnā \njo sulajh jaatī hai gutthī phir se uljhātā huuñ maiñ \n\nhusn ko kyā dushmanī hai ishq ko kyā bair hai \napne hī qadmoñ kī ḳhud hī Thokareñ khātā huuñ maiñ \n\nterī mahfil tere jalve phir taqāzā kyā zarūr \nle uThā jaatā huuñ zālim le chalā jaatā huuñ maiñ \n\ntā-kujā ye parda-dārī-ha-e-ishq-o-lāf-e-husn \nhaañ sambhal jaa.eñ do-ālam hosh meñ aatā huuñ maiñ \n\nmerī ḳhātir ab vo taklīf-e-tajalli kyuuñ kareñ \napnī gard-e-shauq meñ ḳhud hī chhupā jaatā huuñ maiñ \n\ndil mujassam sher-o-naġhma vo sarāpā rañg-o-bū \nkyā fazā.eñ haiñ ki jin meñ hal huā jaatā huuñ maiñ \n\ntā-kujā zabt-e-mohabbat tā-kujā dard-e-firāq \nrahm kar mujh par ki terā raaz kahlātā huuñ maiñ \n\nvāh-re shauq-e-shahādat kū-e-qātil kī taraf \ngungunātā raqs kartā jhūmtā jaatā huuñ maiñ \n\nyā vo sūrat ḳhud jahān-e-rañg-o-bū mahkūm thā \nyā ye aalam apne saa.e se dabā jaatā huuñ maiñ \n\ndekhnā is ishq kī ye turfa-kārī dekhnā \nvo jafā karte haiñ mujh par aur sharmātā huuñ maiñ \n\nek dil hai aur tūfān-e-havādis ai 'jigar' \nek shīsha hai ki har patthar se Takrātā huuñ maiñ", "hi": "शाएर-ए-फ़ितरत हूँ जब भी फ़िक्र फ़रमाता हूँ मैं \nरूह बन कर ज़र्रे ज़र्रे में समा जाता हूँ मैं \n\nआ कि तुझ बिन इस तरह ऐ दोस्त घबराता हूँ मैं \nजैसे हर शय में किसी शय की कमी पाता हूँ मैं \n\nजिस क़दर अफ़्साना-ए-हस्ती को दोहराता हूँ मैं \nऔर भी बे-गाना-ए-हस्ती हुआ जाता हूँ मैं \n\nजब मकान-ओ-ला-मकाँ सब से गुज़र जाता हूँ मैं \nअल्लाह अल्लाह तुझ को ख़ुद अपनी जगह पाता हूँ मैं \n\nतेरी सूरत का जो आईना उसे पाता हूँ मैं \nअपने दिल पर आप क्या क्या नाज़ फ़रमाता हूँ मैं \n\nयक-ब-यक घबरा के जितनी दूर हट आता हूँ मैं \nऔर भी उस शोख़ को नज़दीक-तर पाता हूँ मैं \n\nमेरी हस्ती शौक़-ए-पैहम मेरी फ़ितरत इज़्तिराब \nकोई मंज़िल हो मगर गुज़रा चला जाता हूँ मैं \n\nहाए-री मजबूरियाँ तर्क-ए-मोहब्बत के लिए \nमुझ को समझाते हैं वो और उन को समझाता हूँ मैं \n\nमेरी हिम्मत देखना मेरी तबीअत देखना \nजो सुलझ जाती है गुत्थी फिर से उलझाता हूँ मैं \n\nहुस्न को क्या दुश्मनी है इश्क़ को क्या बैर है \nअपने ही क़दमों की ख़ुद ही ठोकरें खाता हूँ मैं \n\nतेरी महफ़िल तेरे जल्वे फिर तक़ाज़ा क्या ज़रूर \nले उठा जाता हूँ ज़ालिम ले चला जाता हूँ मैं \n\nता-कुजा ये पर्दा-दारी-हा-ए-इश्क़-ओ-लाफ़-ए-हुस्न \nहाँ सँभल जाएँ दो-आलम होश में आता हूँ मैं \n\nमेरी ख़ातिर अब वो तकलीफ़-ए-तजल्ली क्यूँ करें \nअपनी गर्द-ए-शौक़ में ख़ुद ही छुपा जाता हूँ मैं \n\nदिल मुजस्सम शेर-ओ-नग़्मा वो सरापा रंग-ओ-बू \nक्या फ़ज़ाएँ हैं कि जिन में हल हुआ जाता हूँ मैं \n\nता-कुजा ज़ब्त-ए-मोहब्बत ता-कुजा दर्द-ए-फ़िराक़ \nरहम कर मुझ पर कि तेरा राज़ कहलाता हूँ मैं \n\nवाह-रे शौक़-ए-शहादत कू-ए-क़ातिल की तरफ़ \nगुनगुनाता रक़्स करता झूमता जाता हूँ मैं \n\nया वो सूरत ख़ुद जहान-ए-रंग-ओ-बू महकूम था \nया ये आलम अपने साए से दबा जाता हूँ मैं \n\nदेखना इस इश्क़ की ये तुरफ़ा-कारी देखना \nवो जफ़ा करते हैं मुझ पर और शरमाता हूँ मैं \n\nएक दिल है और तूफ़ान-ए-हवादिस ऐ 'जिगर' \nएक शीशा है कि हर पत्थर से टकराता हूँ मैं", "ur": "شاعر فطرت ہوں جب بھی فکر فرماتا ہوں میں \nروح بن کر ذرے ذرے میں سما جاتا ہوں میں \n\nآ کہ تجھ بن اس طرح اے دوست گھبراتا ہوں میں \nجیسے ہر شے میں کسی شے کی کمی پاتا ہوں میں \n\nجس قدر افسانۂ ہستی کو دہراتا ہوں میں \nاور بھی بیگانۂ ہستی ہوا جاتا ہوں میں \n\nجب مکان و لا مکاں سب سے گزر جاتا ہوں میں \nاللہ اللہ تجھ کو خود اپنی جگہ پاتا ہوں میں \n\nتیری صورت کا جو آئینہ اسے پاتا ہوں میں \nاپنے دل پر آپ کیا کیا ناز فرماتا ہوں میں \n\nیک بہ یک گھبرا کے جتنی دور ہٹ آتا ہوں میں \nاور بھی اس شوخ کو نزدیک تر پاتا ہوں میں \n\nمیری ہستی شوق پیہم میری فطرت اضطراب \nکوئی منزل ہو مگر گزرا چلا جاتا ہوں میں \n\nہائے ری مجبوریاں ترک محبت کے لیے \nمجھ کو سمجھاتے ہیں وہ اور ان کو سمجھاتا ہوں میں \n\nمیری ہمت دیکھنا میری طبیعت دیکھنا \nجو سلجھ جاتی ہے گتھی پھر سے الجھاتا ہوں میں \n\nحسن کو کیا دشمنی ہے عشق کو کیا بیر ہے \nاپنے ہی قدموں کی خود ہی ٹھوکریں کھاتا ہوں میں \n\nتیری محفل تیرے جلوے پھر تقاضا کیا ضرور \nلے اٹھا جاتا ہوں ظالم لے چلا جاتا ہوں میں \n\nتا کجا یہ پردہ داری ہائے عشق و لاف حسن \nہاں سنبھل جائیں دو عالم ہوش میں آتا ہوں میں \n\nمیری خاطر اب وہ تکلیف تجلی کیوں کریں \nاپنی گرد شوق میں خود ہی چھپا جاتا ہوں میں \n\nدل مجسم شعر و نغمہ وہ سراپا رنگ و بو \nکیا فضائیں ہیں کہ جن میں حل ہوا جاتا ہوں میں \n\nتا کجا ضبط محبت تا کجا درد فراق \nرحم کر مجھ پر کہ تیرا راز کہلاتا ہوں میں \n\nواہ رے شوق شہادت کوئے قاتل کی طرف \nگنگناتا رقص کرتا جھومتا جاتا ہوں میں \n\nیا وہ صورت خود جہان رنگ و بو محکوم تھا \nیا یہ عالم اپنے سائے سے دبا جاتا ہوں میں \n\nدیکھنا اس عشق کی یہ طرفہ کاری دیکھنا \nوہ جفا کرتے ہیں مجھ پر اور شرماتا ہوں میں \n\nایک دل ہے اور طوفان حوادث اے جگرؔ \nایک شیشہ ہے کہ ہر پتھر سے ٹکراتا ہوں میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tabiiat-in-dinon-begaana-e-gam-hotii-jaatii-hai-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "tabiat in dinon begana-e-gham hoti jati hai \nmere hisse ki goya har KHushi kam hoti jati hai \n\nsahar hone ko hai bedar shabnam hoti jati hai \nKHushi minjumala-o-asbab-e-matam hoti jati hai \n\nqayamat kya ye ai husn-e-do-alam hoti jati hai \nki mahfil to wahi hai dil-kashi kam hoti jati hai \n\nwahi mai-KHana-o-sahba wahi saghar wahi shisha \nmagar aawaz-e-nosha-nosh maddham hoti jati hai \n\nwahi hain shahid-o-saqi magar dil bujhta jata hai \nwahi hai shama lekin raushni kam hoti jati hai \n\nwahi shorish hai lekin jaise mauj-e-tah-nashin koi \nwahi dil hai magar aawaz maddham hoti jati hai \n\nwahi hai zindagi lekin 'jigar' ye haal hai apna \nki jaise zindagi se zindagi kam hoti jati hai", "en": "tabī.at in dinoñ begāna-e-ġham hotī jaatī hai \nmire hisse kī goyā har ḳhushī kam hotī jaatī hai \n\nsahar hone ko hai bedār shabnam hotī jaatī hai \nḳhushī minjumala-o-asbāb-e-mātam hotī jaatī hai \n\nqayāmat kyā ye ai husn-e-do-ālam hotī jaatī hai \nki mahfil to vahī hai dil-kashī kam hotī jaatī hai \n\nvahī mai-ḳhāna-o-sahbā vahī sāġhar vahī shīsha \nmagar āvāz-e-noshā-nosh maddham hotī jaatī hai \n\nvahī haiñ shāhid-o-sāqī magar dil bujhtā jaatā hai \nvahī hai sham.a lekin raushnī kam hotī jaatī hai \n\nvahī shorish hai lekin jaise mauj-e-tah-nashīñ koī \nvahī dil hai magar āvāz maddham hotī jaatī hai \n\nvahī hai zindagī lekin 'jigar' ye haal hai apnā \nki jaise zindagī se zindagī kam hotī jaatī hai", "hi": "तबीअत इन दिनों बेगाना-ए-ग़म होती जाती है \nमिरे हिस्से की गोया हर ख़ुशी कम होती जाती है \n\nसहर होने को है बेदार शबनम होती जाती है \nख़ुशी मंजुमला-ओ-अस्बाब-ए-मातम होती जाती है \n\nक़यामत क्या ये ऐ हुस्न-ए-दो-आलम होती जाती है \nकि महफ़िल तो वही है दिल-कशी कम होती जाती है \n\nवही मय-ख़ाना-ओ-सहबा वही साग़र वही शीशा \nमगर आवाज़-ए-नोशा-नोश मद्धम होती जाती है \n\nवही हैं शाहिद-ओ-साक़ी मगर दिल बुझता जाता है \nवही है शम्अ' लेकिन रौशनी कम होती जाती है \n\nवही शोरिश है लेकिन जैसे मौज-ए-तह-नशीं कोई \nवही दिल है मगर आवाज़ मद्धम होती जाती है \n\nवही है ज़िंदगी लेकिन 'जिगर' ये हाल है अपना \nकि जैसे ज़िंदगी से ज़िंदगी कम होती जाती है", "ur": "طبیعت ان دنوں بیگانۂ غم ہوتی جاتی ہے \nمرے حصے کی گویا ہر خوشی کم ہوتی جاتی ہے \n\nسحر ہونے کو ہے بیدار شبنم ہوتی جاتی ہے \nخوشی منجملہ و اسباب ماتم ہوتی جاتی ہے \n\nقیامت کیا یہ اے حسن دو عالم ہوتی جاتی ہے \nکہ محفل تو وہی ہے دل کشی کم ہوتی جاتی ہے \n\nوہی مے خانہ و صہبا وہی ساغر وہی شیشہ \nمگر آواز نوشا نوش مدھم ہوتی جاتی ہے \n\nوہی ہیں شاہد و ساقی مگر دل بجھتا جاتا ہے \nوہی ہے شمع لیکن روشنی کم ہوتی جاتی ہے \n\nوہی شورش ہے لیکن جیسے موج تہ نشیں کوئی \nوہی دل ہے مگر آواز مدھم ہوتی جاتی ہے \n\nوہی ہے زندگی لیکن جگرؔ یہ حال ہے اپنا \nکہ جیسے زندگی سے زندگی کم ہوتی جاتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/be-kaif-dil-hai-aur-jiye-jaa-rahaa-huun-main-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "be-kaif dil hai aur jiye ja raha hun main \nKHali hai shisha aur piye ja raha hun main \n\npaiham jo aah aah kiye ja raha hun main \ndaulat hai gham zakat diye ja raha hun main \n\nmajburi-e-kamal-e-mohabbat to dekhna \njina nahin qubul jiye ja raha hun main \n\nwo dil kahan hai ab ki jise pyar kijiye \nmajburiyan hain sath diye ja raha hun main \n\nruKHsat hui shabab ke hamrah zindagi \nkahne ki baat hai ki jiye ja raha hun main \n\npahle sharab zist thi ab zist hai sharab \nkoi pila raha hai piye ja raha hun main", "en": "be-kaif dil hai aur jiye jā rahā huuñ maiñ \nḳhālī hai shīsha aur piye jā rahā huuñ maiñ \n\npaiham jo aah aah kiye jā rahā huuñ maiñ \ndaulat hai ġham zakāt diye jā rahā huuñ maiñ \n\nmajbūri-e-kamāl-e-mohabbat to dekhnā \njiinā nahīñ qubūl jiye jā rahā huuñ maiñ \n\nvo dil kahāñ hai ab ki jise pyaar kījiye \nmajbūriyāñ haiñ saath diye jā rahā huuñ maiñ \n\nruḳhsat huī shabāb ke hamrāh zindagī \nkahne kī baat hai ki jiye jā rahā huuñ maiñ \n\npahle sharāb ziist thī ab ziist hai sharāb \nkoī pilā rahā hai piye jā rahā huuñ maiñ", "hi": "बे-कैफ़ दिल है और जिए जा रहा हूँ मैं \nख़ाली है शीशा और पिए जा रहा हूँ मैं \n\nपैहम जो आह आह किए जा रहा हूँ मैं \nदौलत है ग़म ज़कात दिए जा रहा हूँ मैं \n\nमजबूरी-ए-कमाल-ए-मोहब्बत तो देखना \nजीना नहीं क़ुबूल जिए जा रहा हूँ मैं \n\nवो दिल कहाँ है अब कि जिसे प्यार कीजिए \nमजबूरियाँ हैं साथ दिए जा रहा हूँ मैं \n\nरुख़्सत हुई शबाब के हमराह ज़िंदगी \nकहने की बात है कि जिए जा रहा हूँ मैं \n\nपहले शराब ज़ीस्त थी अब ज़ीस्त है शराब \nकोई पिला रहा है पिए जा रहा हूँ मैं", "ur": "بے کیف دل ہے اور جیے جا رہا ہوں میں \nخالی ہے شیشہ اور پیے جا رہا ہوں میں \n\nپیہم جو آہ آہ کیے جا رہا ہوں میں \nدولت ہے غم زکوٰۃ دئیے جا رہا ہوں میں \n\nمجبوری کمال محبت تو دیکھنا \nجینا نہیں قبول جیے جا رہا ہوں میں \n\nوہ دل کہاں ہے اب کہ جسے پیار کیجیے \nمجبوریاں ہیں ساتھ دئیے جا رہا ہوں میں \n\nرخصت ہوئی شباب کے ہم راہ زندگی \nکہنے کی بات ہے کہ جیے جا رہا ہوں میں \n\nپہلے شراب زیست تھی اب زیست ہے شراب \nکوئی پلا رہا ہے پیے جا رہا ہوں میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sabhii-andaaz-e-husn-pyaare-hain-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "sabhi andaz-e-husn pyare hain \nhum magar sadgi ke mare hain \n\nus ki raaton ka intiqam na puchh \njis ne hans hans ke din guzare hain \n\nai sahaaron ki zindagi walo \nkitne insan be-sahaare hain \n\nlala-o-gul se tujh ko kya nisbat \nna-mukammal se istiare hain \n\nhum to ab Dub kar hi ubhrenge \nwo rahen shad jo kinare hain \n\nshab-e-furqat bhi jagmaga uTThi \nashk-e-gham hain ki mah-pare hain \n\naatish-e-ishq wo jahannam hai \njis mein firdaus ke nazare hain \n\nwo hamin hain ki jin ke hathon ne \ngesu-e-zindagi sanware hain \n\nhusn ki be-niyaziyon pe na ja \nbe-ishaare bhi kuchh ishaare hain", "en": "sabhī andāz-e-husn pyāre haiñ \nham magar sādgī ke maare haiñ \n\nus kī rātoñ kā intiqām na pūchh \njis ne hañs hañs ke din guzāre haiñ \n\nai sahāroñ kī zindagī vaalo \nkitne insān be-sahāre haiñ \n\nlāla-o-gul se tujh ko kyā nisbat \nnā-mukammal se isti.āre haiñ \n\nham to ab Duub kar hī ubhreñge \nvo raheñ shaad jo kināre haiñ \n\nshab-e-furqat bhī jagmagā uTThī \nashk-e-ġham haiñ ki māh-pāre haiñ \n\nātish-e-ishq vo jahannam hai \njis meñ firdaus ke nazāre haiñ \n\nvo hamīñ haiñ ki jin ke hāthoñ ne \ngesū-e-zindagī sañvāre haiñ \n\nhusn kī be-niyāziyoñ pe na jā \nbe-ishāre bhī kuchh ishāre haiñ", "hi": "सभी अंदाज़-ए-हुस्न प्यारे हैं \nहम मगर सादगी के मारे हैं \n\nउस की रातों का इंतिक़ाम न पूछ \nजिस ने हँस हँस के दिन गुज़ारे हैं \n\nऐ सहारों की ज़िंदगी वालो \nकितने इंसान बे-सहारे हैं \n\nलाला-ओ-गुल से तुझ को क्या निस्बत \nना-मुकम्मल से इस्तिआ'रे हैं \n\nहम तो अब डूब कर ही उभरेंगे \nवो रहें शाद जो किनारे हैं \n\nशब-ए-फ़ुर्क़त भी जगमगा उट्ठी \nअश्क-ए-ग़म हैं कि माह-पारे हैं \n\nआतिश-ए-इश्क़ वो जहन्नम है \nजिस में फ़िरदौस के नज़ारे हैं \n\nवो हमीं हैं कि जिन के हाथों ने \nगेसू-ए-ज़िंदगी सँवारे हैं \n\nहुस्न की बे-नियाज़ियों पे न जा \nबे-इशारे भी कुछ इशारे हैं", "ur": "سبھی انداز حسن پیارے ہیں \nہم مگر سادگی کے مارے ہیں \n\nاس کی راتوں کا انتقام نہ پوچھ \nجس نے ہنس ہنس کے دن گزارے ہیں \n\nاے سہاروں کی زندگی والو \nکتنے انسان بے سہارے ہیں \n\nلالہ و گل سے تجھ کو کیا نسبت \nنا مکمل سے استعارے ہیں \n\nہم تو اب ڈوب کر ہی ابھریں گے \nوہ رہیں شاد جو کنارے ہیں \n\nشب فرقت بھی جگمگا اٹھی \nاشک غم ہیں کہ ماہ پارے ہیں \n\nآتش عشق وہ جہنم ہے \nجس میں فردوس کے نظارے ہیں \n\nوہ ہمیں ہیں کہ جن کے ہاتھوں نے \nگیسوئے زندگی سنوارے ہیں \n\nحسن کی بے نیازیوں پہ نہ جا \nبے اشارے بھی کچھ اشارے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jo-ab-bhii-na-takliif-farmaaiyegaa-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "jo ab bhi na taklif farmaiyega \nto bas hath malte hi rah jaiyega \n\nnigahon se chhup kar kahan jaiyega \njahan jaiyega hamein paiyega \n\nmera jab bura haal sun paiyega \nKHiraman KHiraman chale aaiyega \n\nmiTa kar hamein aap pachhtaiyega \nkami koi mahsus farmaiyega \n\nnahin khel naseh junun ki haqiqat \nsamajh lijiyega to samjhaiyega \n\nhamein bhi ye ab dekhna hai ki hum par \nkahan tak tawajjoh na farmaiyega \n\nsitam 'ishq mein aap aasan na samjhen \ntaDap jaiyega jo taDpaiyega \n\nye dil hai ise dil hi bas rahne dije \nkaram kijiyega to pachhtaiyega \n\nkahin chup rahi hai zaban-e-mohabbat \nna farmaiyega to farmaiyega \n\nbhulana hamara mubarak mubarak \nmagar shart ye hai na yaad aaiyega \n\nhamein bhi na ab chain aaega jab tak \nin aankhon mein aansu na bhar laiyega \n\ntera jazba-e-shauq hai be-haqiqat \nzara phir to irshad farmaiyega \n\nhamin jab na honge to kya rang-e-mahfil \nkise dekh kar aap sharmaiyega \n\nye mana ki de kar hamein ranj-e-furqat \nmudawa-e-furqat na farmaiyega \n\nmohabbat mohabbat hi rahti hai lekin \nkahan tak tabi'at ko behlaiyega \n\nna hoga hamara hi aaghosh KHali \nkuchh apna bhi pahlu tahi paiyega \n\njunun ki 'jigar' koi had bhi hai aaKHir \nkahan tak kisi par sitam Dhaiyega", "en": "jo ab bhī na taklīf farmā.iyegā \nto bas haath malte hī rah jā.iyegā \n\nnigāhoñ se chhup kar kahāñ jā.iyegā \njahāñ jā.iyegā hameñ pā.iyegā \n\nmirā jab burā haal sun pā.iyegā \nḳhirāmāñ ḳhirāmāñ chale ā.iyegā \n\nmiTā kar hameñ aap pachhtā.iyegā \nkamī koī mahsūs farmā.iyegā \n\nnahīñ khel nāseh junūñ kī haqīqat \nsamajh lījiyegā to samjhā.iyegā \n\nhameñ bhī ye ab dekhnā hai ki ham par \nkahāñ tak tavajjoh na farmā.iyegā \n\nsitam 'ishq meñ aap āsāñ na samjheñ \ntaḌap jā.iyegā jo taḌpā.iyegā \n\nye dil hai ise dil hī bas rahne diije \nkaram kījiyegā to pachhtā.iyegā \n\nkahīñ chup rahī hai zabān-e-mohabbat \nna farmā.iyegā to farmā.iyegā \n\nbhulānā hamārā mubārak mubārak \nmagar shart ye hai na yaad ā.iyegā \n\nhameñ bhī na ab chain aa.egā jab tak \nin āñkhoñ meñ aañsū na bhar lā.iyegā \n\ntirā jazba-e-shauq hai be-haqīqat \nzarā phir to irshād farmā.iyegā \n\nhamīñ jab na hoñge to kyā rang-e-mahfil \nkise dekh kar aap sharmā.iyegā \n\nye maanā ki de kar hameñ ranj-e-furqat \nmudāvā-e-furqat na farmā.iyegā \n\nmohabbat mohabbat hī rahtī hai lekin \nkahāñ tak tabī'at ko behlā.iyegā \n\nna hogā hamārā hī āġhosh ḳhālī \nkuchh apnā bhī pahlū tahī pā.iyegā \n\njunūñ kī 'jigar' koī had bhī hai āḳhir \nkahāñ tak kisī par sitam Dhā.iyegā", "hi": "जो अब भी न तकलीफ़ फ़रमाइएगा \nतो बस हाथ मलते ही रह जाइएगा \n\nनिगाहों से छुप कर कहाँ जाइएगा \nजहाँ जाइएगा हमें पाइएगा \n\nमिरा जब बुरा हाल सुन पाइएगा \nख़िरामाँ ख़िरामाँ चले आइएगा \n\nमिटा कर हमें आप पछ्ताइएगा \nकमी कोई महसूस फ़रमाइएगा \n\nनहीं खेल नासेह जुनूँ की हक़ीक़त \nसमझ लीजिएगा तो समझाइएगा \n\nहमें भी ये अब देखना है कि हम पर \nकहाँ तक तवज्जोह न फ़रमाइएगा \n\nसितम 'इश्क़ में आप आसाँ न समझें \nतड़प जाइएगा जो तड़पाइएगा \n\nये दिल है इसे दिल ही बस रहने दीजे \nकरम कीजिएगा तो पछ्ताइएगा \n\nकहीं चुप रही है ज़बान-ए-मोहब्बत \nन फ़रमाइएगा तो फ़रमाइएगा \n\nभुलाना हमारा मुबारक मुबारक \nमगर शर्त ये है न याद आइएगा \n\nहमें भी न अब चैन आएगा जब तक \nइन आँखों में आँसू न भर लाइएगा \n\nतिरा जज़्बा-ए-शौक़ है बे-हक़ीक़त \nज़रा फिर तो इरशाद फ़रमाइएगा \n\nहमीं जब न होंगे तो क्या रंग-ए-महफ़िल \nकिसे देख कर आप शरमाइएगा \n\nये माना कि दे कर हमें रंज-ए-फ़ुर्क़त \nमुदावा-ए-फ़ुर्क़त न फ़रमाइएगा \n\nमोहब्बत मोहब्बत ही रहती है लेकिन \nकहाँ तक तबी'अत को बहलाइएगा \n\nन होगा हमारा ही आग़ोश ख़ाली \nकुछ अपना भी पहलू तही पाइएगा \n\nजुनूँ की 'जिगर' कोई हद भी है आख़िर \nकहाँ तक किसी पर सितम ढाइएगा", "ur": "جو اب بھی نہ تکلیف فرمائیے گا \nتو بس ہاتھ ملتے ہی رہ جائیے گا \n\nنگاہوں سے چھپ کر کہاں جائیے گا \nجہاں جائیے گا ہمیں پائیے گا \n\nمرا جب برا حال سن پائیے گا \nخراماں خراماں چلے آئیے گا \n\nمٹا کر ہمیں آپ پچھتائیے گا \nکمی کوئی محسوس فرمائیے گا \n\nنہیں کھیل ناصح جنوں کی حقیقت \nسمجھ لیجئے گا تو سمجھائیے گا \n\nہمیں بھی یہ اب دیکھنا ہے کہ ہم پر \nکہاں تک توجہ نہ فرمائیے گا \n\nستم عشق میں آپ آساں نہ سمجھیں \nتڑپ جائیے گا جو تڑپائیے گا \n\nیہ دل ہے اسے دل ہی بس رہنے دیجے \nکرم کیجئے گا تو پچھتائیے گا \n\nکہیں چپ رہی ہے زبان محبت \nنہ فرمائیے گا تو فرمائیے گا \n\nبھلانا ہمارا مبارک مبارک \nمگر شرط یہ ہے نہ یاد آئیے گا \n\nہمیں بھی نہ اب چین آئے گا جب تک \nان آنکھوں میں آنسو نہ بھر لائیے گا \n\nترا جذبۂ شوق ہے بے حقیقت \nذرا پھر تو ارشاد فرمائیے گا \n\nہمیں جب نہ ہوں گے تو کیا رنگ محفل \nکسے دیکھ کر آپ شرمایئے گا \n\nیہ مانا کہ دے کر ہمیں رنج فرقت \nمداوائے فرقت نہ فرمائیے گا \n\nمحبت محبت ہی رہتی ہے لیکن \nکہاں تک طبیعت کو بہلایئے گا \n\nنہ ہوگا ہمارا ہی آغوش خالی \nکچھ اپنا بھی پہلو تہی پائیے گا \n\nجنوں کی جگرؔ کوئی حد بھی ہے آخر \nکہاں تک کسی پر ستم ڈھایئے گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/daastaan-e-gam-e-dil-un-ko-sunaaii-na-gaii-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "dastan-e-gham-e-dil un ko sunai na gai \nbaat bigDi thi kuchh aisi ki banai na gai \n\nsab ko hum bhul gae josh-e-junun mein lekin \nek teri yaad thi aisi jo bhulai na gai \n\nishq par kuchh na chala dida-e-tar ka qabu \nus ne jo aag laga di wo bujhai na gai \n\npaD gaya husn-e-ruKH-e-yar ka partaw jis par \nKHak mein mil ke bhi is dil ki safai na gai \n\nkya uThaegi saba KHak meri us dar se \nye qayamat to KHud un se bhi uThai na gai", "en": "dāstān-e-ġham-e-dil un ko sunā.ī na ga.ī \nbaat bigḌī thī kuchh aisī ki banā.ī na ga.ī \n\nsab ko ham bhuul ga.e josh-e-junūñ meñ lekin \nik tirī yaad thī aisī jo bhulā.ī na ga.ī \n\nishq par kuchh na chalā dīda-e-tar kā qaabū \nus ne jo aag lagā dī vo bujhā.ī na ga.ī \n\npaḌ gayā husn-e-ruḳh-e-yār kā partav jis par \nḳhaak meñ mil ke bhī is dil kī safā.ī na ga.ī \n\nkyā uThā.egī sabā ḳhaak mirī us dar se \nye qayāmat to ḳhud un se bhī uThā.ī na ga.ī", "hi": "दास्तान-ए-ग़म-ए-दिल उन को सुनाई न गई \nबात बिगड़ी थी कुछ ऐसी कि बनाई न गई \n\nसब को हम भूल गए जोश-ए-जुनूँ में लेकिन \nइक तिरी याद थी ऐसी जो भुलाई न गई \n\nइश्क़ पर कुछ न चला दीदा-ए-तर का क़ाबू \nउस ने जो आग लगा दी वो बुझाई न गई \n\nपड़ गया हुस्न-ए-रुख़-ए-यार का परतव जिस पर \nख़ाक में मिल के भी इस दिल की सफ़ाई न गई \n\nक्या उठाएगी सबा ख़ाक मिरी उस दर से \nये क़यामत तो ख़ुद उन से भी उठाई न गई", "ur": "داستان غم دل ان کو سنائی نہ گئی \nبات بگڑی تھی کچھ ایسی کہ بنائی نہ گئی \n\nسب کو ہم بھول گئے جوش جنوں میں لیکن \nاک تری یاد تھی ایسی جو بھلائی نہ گئی \n\nعشق پر کچھ نہ چلا دیدۂ تر کا قابو \nاس نے جو آگ لگا دی وہ بجھائی نہ گئی \n\nپڑ گیا حسن رخ یار کا پرتو جس پر \nخاک میں مل کے بھی اس دل کی صفائی نہ گئی \n\nکیا اٹھائے گی صبا خاک مری اس در سے \nیہ قیامت تو خود ان سے بھی اٹھائی نہ گئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jo-tuufaanon-men-palte-jaa-rahe-hain-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "jo tufanon mein palte ja rahe hain \nwahi duniya badalte ja rahe hain \n\nnikharta aa raha hai rang-e-gulshan \nKHas o KHashak jalte ja rahe hain \n\nwahin main KHak uDti dekhta hun \njahan chashme ubalte ja rahe hain \n\ncharagh-e-dair-o-kaba allah allah \nhawa ki zid pe jalte ja rahe hain \n\nshabab o husn mein bahas aa paDi hai \nnae pahlu nikalte ja rahe hain", "en": "jo tūfānoñ meñ palte jā rahe haiñ \nvahī duniyā badalte jā rahe haiñ \n\nnikhartā aa rahā hai rañg-e-gulshan \nḳhas o ḳhāshāk jalte jā rahe haiñ \n\nvahīñ maiñ ḳhaak uḌtī dekhtā huuñ \njahāñ chashme ubalte jā rahe haiñ \n\ncharāġh-e-dair-o-kāba allāh allāh \nhavā kī zid pe jalte jā rahe haiñ \n\nshabāb o husn meñ bahas aa paḌī hai \nna.e pahlū nikalte jā rahe haiñ", "hi": "जो तूफ़ानों में पलते जा रहे हैं \nवही दुनिया बदलते जा रहे हैं \n\nनिखरता आ रहा है रंग-ए-गुलशन \nख़स ओ ख़ाशाक जलते जा रहे हैं \n\nवहीं मैं ख़ाक उड़ती देखता हूँ \nजहाँ चश्मे उबलते जा रहे हैं \n\nचराग़-ए-दैर-ओ-काबा अल्लाह अल्लाह \nहवा की ज़िद पे जलते जा रहे हैं \n\nशबाब ओ हुस्न में बहस आ पड़ी है \nनए पहलू निकलते जा रहे हैं", "ur": "جو طوفانوں میں پلتے جا رہے ہیں \nوہی دنیا بدلتے جا رہے ہیں \n\nنکھرتا آ رہا ہے رنگ گلشن \nخس و خاشاک جلتے جا رہے ہیں \n\nوہیں میں خاک اڑتی دیکھتا ہوں \nجہاں چشمے ابلتے جا رہے ہیں \n\nچراغ دیر و کعبہ اللہ اللہ \nہوا کی ضد پہ جلتے جا رہے ہیں \n\nشباب و حسن میں بحث آ پڑی ہے \nنئے پہلو نکلتے جا رہے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/baraabar-se-bach-kar-guzar-jaane-vaale-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "barabar se bach kar guzar jaane wale \nye nale nahin be-asar jaane wale \n\nnahin jaante kuchh ki jaana kahan hai \nchale ja rahe hain magar jaane wale \n\nmere dil ki betabiyan bhi liye ja \ndabe panw munh pher kar jaane wale \n\ntere ek ishaare pe sakit khaDe hain \nnahin kah ke sab se guzar jaane wale \n\nmohabbat mein hum to jiye hain jiyenge \nwo honge koi aur mar jaane wale", "en": "barābar se bach kar guzar jaane vaale \nye naale nahīñ be-asar jaane vaale \n\nnahīñ jānte kuchh ki jaanā kahāñ hai \nchale jā rahe haiñ magar jaane vaale \n\nmire dil kī betābiyāñ bhī liye jā \ndabe paañv muñh pher kar jaane vaale \n\ntire ik ishāre pe sākit khaḌe haiñ \nnahīñ kah ke sab se guzar jaane vaale \n\nmohabbat meñ ham to jiye haiñ jiyeñge \nvo hoñge koī aur mar jaane vaale", "hi": "बराबर से बच कर गुज़र जाने वाले \nये नाले नहीं बे-असर जाने वाले \n\nनहीं जानते कुछ कि जाना कहाँ है \nचले जा रहे हैं मगर जाने वाले \n\nमिरे दिल की बेताबियाँ भी लिए जा \nदबे पाँव मुँह फेर कर जाने वाले \n\nतिरे इक इशारे पे साकित खड़े हैं \nनहीं कह के सब से गुज़र जाने वाले \n\nमोहब्बत में हम तो जिए हैं जिएँगे \nवो होंगे कोई और मर जाने वाले", "ur": "برابر سے بچ کر گزر جانے والے \nیہ نالے نہیں بے اثر جانے والے \n\nنہیں جانتے کچھ کہ جانا کہاں ہے \nچلے جا رہے ہیں مگر جانے والے \n\nمرے دل کی بیتابیاں بھی لیے جا \nدبے پاؤں منہ پھیر کر جانے والے \n\nترے اک اشارے پہ ساکت کھڑے ہیں \nنہیں کہہ کے سب سے گزر جانے والے \n\nمحبت میں ہم تو جیے ہیں جئیں گے \nوہ ہوں گے کوئی اور مر جانے والے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aankhon-kaa-thaa-qusuur-na-dil-kaa-qusuur-thaa-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "aankhon ka tha qusur na dil ka qusur tha \naaya jo mere samne mera ghurur tha \n\ntarik misl-e-ah jo aankhon ka nur tha \nkya subh hi se sham-e-bala ka zuhur tha \n\nwo the na mujh se dur na main un se dur tha \naata na tha nazar to nazar ka qusur tha \n\nhar waqt ek KHumar tha har dam surur tha \nbotal baghal mein thi ki dil-e-na-subur tha \n\nkoi to dardmand-e-dil-e-na-subur tha \nmana ki tum na the koi tum sa zarur tha \n\nlagte hi Thes TuT gaya saz-e-arzu \nmilte hi aankh shisha-e-dil chur chur tha \n\naisa kahan bahaar mein ranginiyon ka josh \nshamil kisi ka KHun-e-tamanna zarur tha \n\nsaqi ki chashm-e-mast ka kya kijiye bayan \nitna surur tha ki mujhe bhi surur tha \n\npalTi jo raste hi se ai aah-e-na-murad \nye to bata ki bab-e-asar kitni dur tha \n\njis dil ko tum ne lutf se apna bana liya \nus dil mein ek chhupa hua nashtar zarur tha \n\nus chashm-e-mai-farosh se koi na bach saka \nsab ko ba-qadr-e-hausla-e-dil surur tha \n\ndekha tha kal 'jigar' ko sar-e-rah-e-mai-kada \nis darja pi gaya tha ki nashshe mein chur tha", "en": "āñkhoñ kā thā qusūr na dil kā qusūr thā \naayā jo mere sāmne merā ġhurūr thā \n\ntārīk misl-e-āh jo āñkhoñ kā nuur thā \nkyā sub.h hī se shām-e-balā kā zuhūr thā \n\nvo the na mujh se duur na maiñ un se duur thā \naatā na thā nazar to nazar kā qusūr thā \n\nhar vaqt ik ḳhumār thā har dam surūr thā \nbotal baġhal meñ thī ki dil-e-nā-subūr thā \n\nkoī to dardmand-e-dil-e-nā-subūr thā \nmaanā ki tum na the koī tum sā zarūr thā \n\nlagte hī Thes TuuT gayā sāz-e-ārzū \nmilte hī aañkh shīsha-e-dil chuur chuur thā \n\naisā kahāñ bahār meñ rañgīniyoñ kā josh \nshāmil kisī kā ḳhūn-e-tamannā zarūr thā \n\nsaaqī kī chashm-e-mast kā kyā kījiye bayān \nitnā surūr thā ki mujhe bhī surūr thā \n\npalTī jo rāste hī se ai āh-e-nā-murād \nye to batā ki bāb-e-asar kitnī duur thā \n\njis dil ko tum ne lutf se apnā banā liyā \nus dil meñ ik chhupā huā nashtar zarūr thā \n\nus chashm-e-mai-farosh se koī na bach sakā \nsab ko ba-qadr-e-hausla-e-dil surūr thā \n\ndekhā thā kal 'jigar' ko sar-e-rāh-e-mai-kada \nis darja pī gayā thā ki nashshe meñ chuur thā", "hi": "आँखों का था क़ुसूर न दिल का क़ुसूर था \nआया जो मेरे सामने मेरा ग़ुरूर था \n\nतारीक मिस्ल-ए-आह जो आँखों का नूर था \nक्या सुब्ह ही से शाम-ए-बला का ज़ुहूर था \n\nवो थे न मुझ से दूर न मैं उन से दूर था \nआता न था नज़र तो नज़र का क़ुसूर था \n\nहर वक़्त इक ख़ुमार था हर दम सुरूर था \nबोतल बग़ल में थी कि दिल-ए-ना-सुबूर था \n\nकोई तो दर्दमंद-ए-दिल-ए-ना-सुबूर था \nमाना कि तुम न थे कोई तुम सा ज़रूर था \n\nलगते ही ठेस टूट गया साज़-ए-आरज़ू \nमिलते ही आँख शीशा-ए-दिल चूर चूर था \n\nऐसा कहाँ बहार में रंगीनियों का जोश \nशामिल किसी का ख़ून-ए-तमन्ना ज़रूर था \n\nसाक़ी की चश्म-ए-मस्त का क्या कीजिए बयान \nइतना सुरूर था कि मुझे भी सुरूर था \n\nपलटी जो रास्ते ही से ऐ आह-ए-ना-मुराद \nये तो बता कि बाब-ए-असर कितनी दूर था \n\nजिस दिल को तुम ने लुत्फ़ से अपना बना लिया \nउस दिल में इक छुपा हुआ नश्तर ज़रूर था \n\nउस चश्म-ए-मय-फ़रोश से कोई न बच सका \nसब को ब-क़दर-ए-हौसला-ए-दिल सुरूर था \n\nदेखा था कल 'जिगर' को सर-ए-राह-ए-मय-कदा \nइस दर्जा पी गया था कि नश्शे में चूर था", "ur": "آنکھوں کا تھا قصور نہ دل کا قصور تھا \nآیا جو میرے سامنے میرا غرور تھا \n\nتاریک مثل آہ جو آنکھوں کا نور تھا \nکیا صبح ہی سے شام بلا کا ظہور تھا \n\nوہ تھے نہ مجھ سے دور نہ میں ان سے دور تھا \nآتا نہ تھا نظر تو نظر کا قصور تھا \n\nہر وقت اک خمار تھا ہر دم سرور تھا \nبوتل بغل میں تھی کہ دل ناصبور تھا \n\nکوئی تو دردمند دل ناصبور تھا \nمانا کہ تم نہ تھے کوئی تم سا ضرور تھا \n\nلگتے ہی ٹھیس ٹوٹ گیا ساز آرزو \nملتے ہی آنکھ شیشۂ دل چور چور تھا \n\nایسا کہاں بہار میں رنگینیوں کا جوش \nشامل کسی کا خون تمنا ضرور تھا \n\nساقی کی چشم مست کا کیا کیجیے بیان \nاتنا سرور تھا کہ مجھے بھی سرور تھا \n\nپلٹی جو راستے ہی سے اے آہ نامراد \nیہ تو بتا کہ باب اثر کتنی دور تھا \n\nجس دل کو تم نے لطف سے اپنا بنا لیا \nاس دل میں اک چھپا ہوا نشتر ضرور تھا \n\nاس چشم مے فروش سے کوئی نہ بچ سکا \nسب کو بقدر حوصلۂ دل سرور تھا \n\nدیکھا تھا کل جگرؔ کو سر راہ مے کدہ \nاس درجہ پی گیا تھا کہ نشے میں چور تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-ko-sukuun-ruuh-ko-aaraam-aa-gayaa-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "dil ko sukun ruh ko aaram aa gaya \nmaut aa gai ki dost ka paigham aa gaya \n\njab koi zikr-e-gardish-e-ayyam aa gaya \nbe-iKHtiyar lab pe tera nam aa gaya \n\ngham mein bhi hai surur wo hangam aa gaya \nshayad ki daur-e-baada-e-gulfam aa gaya \n\ndiwangi ho aql ho ummid ho ki yas \napna wahi hai waqt pe jo kaam aa gaya \n\ndil ke muamlat mein naseh shikast kya \nsau bar husn par bhi ye ilzam aa gaya \n\nsayyaad shadman hai magar ye to soch le \nmain aa gaya ki saya tah-e-dam aa gaya \n\ndil ko na puchh marka-e-husn-o-ishq mein \nkya jaaniye gharib kahan kaam aa gaya \n\nye kya maqam-e-ishq hai zalim ki in dinon \naksar tere baghair bhi aaram aa gaya \n\nahbab mujh se qat-e-talluq karen 'jigar' \nab aaftab-e-zist lab-e-baam aa gaya", "en": "dil ko sukūn ruuh ko ārām aa gayā \nmaut aa ga.ī ki dost kā paiġhām aa gayā \n\njab koī zikr-e-gardish-e-ayyām aa gayā \nbe-iḳhtiyār lab pe tirā naam aa gayā \n\nġham meñ bhī hai surūr vo hañgām aa gayā \nshāyad ki daur-e-bāda-e-gulfām aa gayā \n\ndīvāngī ho aql ho ummīd ho ki yaas \napnā vahī hai vaqt pe jo kaam aa gayā \n\ndil ke muāmlāt meñ nāseh shikast kyā \nsau baar husn par bhī ye ilzām aa gayā \n\nsayyād shādmāñ hai magar ye to soch le \nmaiñ aa gayā ki saaya tah-e-dām aa gayā \n\ndil ko na pūchh mārka-e-husn-o-ishq meñ \nkyā jāniye ġharīb kahāñ kaam aa gayā \n\nye kyā maqām-e-ishq hai zālim ki in dinoñ \naksar tire baġhair bhī ārām aa gayā \n\nahbāb mujh se qat-e-ta.alluq kareñ 'jigar' \nab āftāb-e-zīst lab-e-bām aa gayā", "hi": "दिल को सुकून रूह को आराम आ गया \nमौत आ गई कि दोस्त का पैग़ाम आ गया \n\nजब कोई ज़िक्र-ए-गर्दिश-ए-अय्याम आ गया \nबे-इख़्तियार लब पे तिरा नाम आ गया \n\nग़म में भी है सुरूर वो हंगाम आ गया \nशायद कि दौर-ए-बादा-ए-गुलफ़ाम आ गया \n\nदीवानगी हो अक़्ल हो उम्मीद हो कि यास \nअपना वही है वक़्त पे जो काम आ गया \n\nदिल के मुआमलात में नासेह शिकस्त क्या \nसौ बार हुस्न पर भी ये इल्ज़ाम आ गया \n\nसय्याद शादमाँ है मगर ये तो सोच ले \nमैं आ गया कि साया तह-ए-दाम आ गया \n\nदिल को न पूछ मारका-ए-हुस्न-ओ-इश्क़ में \nक्या जानिए ग़रीब कहाँ काम आ गया \n\nये क्या मक़ाम-ए-इश्क़ है ज़ालिम कि इन दिनों \nअक्सर तिरे बग़ैर भी आराम आ गया \n\nअहबाब मुझ से क़त-ए-तअल्लुक़ करें 'जिगर' \nअब आफ़्ताब-ए-ज़ीस्त लब-ए-बाम आ गया", "ur": "دل کو سکون روح کو آرام آ گیا \nموت آ گئی کہ دوست کا پیغام آ گیا \n\nجب کوئی ذکر گردش آیام آ گیا \nبے اختیار لب پہ ترا نام آ گیا \n\nغم میں بھی ہے سرور وہ ہنگام آ گیا \nشاید کہ دور بادۂ گلفام آ گیا \n\nدیوانگی ہو عقل ہو امید ہو کہ یاس \nاپنا وہی ہے وقت پہ جو کام آ گیا \n\nدل کے معاملات میں ناصح شکست کیا \nسو بار حسن پر بھی یہ الزام آ گیا \n\nصیاد شادماں ہے مگر یہ تو سوچ لے \nمیں آ گیا کہ سایہ تہ دام آ گیا \n\nدل کو نہ پوچھ معرکۂ حسن و عشق میں \nکیا جانیے غریب کہاں کام آ گیا \n\nیہ کیا مقام عشق ہے ظالم کہ ان دنوں \nاکثر ترے بغیر بھی آرام آ گیا \n\nاحباب مجھ سے قطع تعلق کریں جگرؔ \nاب آفتاب زیست لب بام آ گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/agar-na-zohra-jabiinon-ke-darmiyaan-guzre-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "agar na zohra-jabinon ke darmiyan guzre \nto phir ye kaise kaTe zindagi kahan guzre \n\njo tere aariz o gesu ke darmiyan guzre \nkabhi kabhi wahi lamhe bala-e-jaan guzre \n\nmujhe ye wahm raha muddaton ki jurat-e-shauq \nkahin na KHatir-e-masum par giran guzre \n\nhar ek maqam-e-mohabbat bahut hi dilkash tha \nmagar hum ahl-e-mohabbat kashan kashan guzre \n\njunun ke saKHt marahil bhi teri yaad ke sath \nhasin hasin nazar aae jawan jawan guzre \n\nmeri nazar se teri justuju ke sadqe mein \nye ek jahan hi nahin sainkaDon jahan guzre \n\nhujum-e-jalwa mein parwaz-e-shauq kya kahna \nki jaise ruh sitaron ke darmiyan guzre \n\nKHata-muaf zamane se bad-guman ho kar \nteri wafa pe bhi kya kya hamein guman guzre \n\nmujhe tha shikwa-e-hijran ki ye hua mahsus \nmere qarib se ho kar wo na-gahan guzre \n\nrah-e-wafa mein ek aisa maqam bhi aaya \nki hum KHud apni taraf se bhi bad-guman guzre \n\nKHulus jis mein ho shamil wo daur-e-ishq-o-hawas \nna raegan kabhi guzra na raegan guzre \n\nusi ko kahte hain jannat usi ko dozaKH bhi \nwo zindagi jo hasinon ke darmiyan guzre \n\nbahut hasin manazir bhi husn-e-fitrat ke \nna jaane aaj tabiat pe kyun giran guzre \n\nwo jin ke sae se bhi bijliyan larazti thin \nmeri nazar se kuchh aise bhi aashiyan guzre \n\nmera to farz chaman-bandi-e-jahan hai faqat \nmeri bala se bahaar aae ya KHizan guzre \n\nkahan ka husn ki KHud ishq ko KHabar na hui \nrah-e-talab mein kuchh aise bhi imtihan guzre \n\nbhari bahaar mein taraji-e-chaman mat puchh \nKHuda kare na phir aankhon se wo saman guzre \n\nkoi na dekh saka jin ko wo dilon ke siwa \nmuamlat kuchh aise bhi darmiyan guzre \n\nkabhi kabhi to isi ek musht-e-KHak ke gird \ntawaf karte hue haft aasman guzre \n\nbahut hasin sahi sohbaten gulon ki magar \nwo zindagi hai jo kanTon ke darmiyan guzre \n\nabhi se tujh ko bahut nagawar hain hamdam \nwo hadsat jo ab tak rawan-dawan guzre \n\njinhen ki dida-e-shair hi dekh sakta hai \nwo inqilab tere samne kahan guzre \n\nbahut aziz hai mujh ko unhen kya yaad 'jigar' \nwo hadsat-e-mohabbat jo na-gahan guzre", "en": "agar na zohra-jabīnoñ ke darmiyāñ guzre \nto phir ye kaise kaTe zindagī kahāñ guzre \n\njo tere aariz o gesū ke darmiyāñ guzre \nkabhī kabhī vahī lamhe balā-e-jāñ guzre \n\nmujhe ye vahm rahā muddatoñ ki jur.at-e-shauq \nkahīñ na ḳhātir-e-māsūm par girāñ guzre \n\nhar ik maqām-e-mohabbat bahut hī dilkash thā \nmagar ham ahl-e-mohabbat kashāñ kashāñ guzre \n\njunūñ ke saḳht marāhil bhī terī yaad ke saath \nhasīñ hasīñ nazar aa.e javāñ javāñ guzre \n\nmirī nazar se tirī justujū ke sadqe meñ \nye ik jahāñ hī nahīñ saiñkaḌoñ jahāñ guzre \n\nhujūm-e-jalva meñ parvāz-e-shauq kyā kahnā \nki jaise ruuh sitāroñ ke darmiyāñ guzre \n\nḳhatā-muāf zamāne se bad-gumāñ ho kar \ntirī vafā pe bhī kyā kyā hameñ gumāñ guzre \n\nmujhe thā shikva-e-hijrāñ ki ye huā mahsūs \nmire qarīb se ho kar vo nā-gahāñ guzre \n\nrah-e-vafā meñ ik aisā maqām bhī aayā \nki ham ḳhud apnī taraf se bhī bad-gumāñ guzre \n\nḳhulūs jis meñ ho shāmil vo daur-e-ishq-o-havas \nna rā.egāñ kabhī guzrā na rā.egāñ guzre \n\nusī ko kahte haiñ jannat usī ko dozaḳh bhī \nvo zindagī jo hasīnoñ ke darmiyāñ guzre \n\nbahut hasīn manāzir bhī husn-e-fitrat ke \nna jaane aaj tabī.at pe kyuuñ girāñ guzre \n\nvo jin ke saa.e se bhī bijliyāñ laraztī thiiñ \nmirī nazar se kuchh aise bhī āshiyāñ guzre \n\nmirā to farz chaman-bandi-e-jahāñ hai faqat \nmirī balā se bahār aa.e yā ḳhizāñ guzre \n\nkahāñ kā husn ki ḳhud ishq ko ḳhabar na huī \nrah-e-talab meñ kuchh aise bhī imtihāñ guzre \n\nbharī bahār meñ tārāji-e-chaman mat pūchh \nḳhudā kare na phir āñkhoñ se vo samāñ guzre \n\nkoī na dekh sakā jin ko vo diloñ ke sivā \nmuāmlāt kuchh aise bhī darmiyāñ guzre \n\nkabhī kabhī to isī ek musht-e-ḳhāk ke gird \ntavāf karte hue haft āsmāñ guzre \n\nbahut hasīn sahī sohbateñ guloñ kī magar \nvo zindagī hai jo kāñToñ ke darmiyāñ guzre \n\nabhī se tujh ko bahut nāgavār haiñ hamdam \nvo hādsāt jo ab tak ravāñ-davāñ guzre \n\njinheñ ki dīda-e-shā.ir hī dekh saktā hai \nvo inqilāb tire sāmne kahāñ guzre \n\nbahut aziiz hai mujh ko unheñ kyā yaad 'jigar' \nvo hādsāt-e-mohabbat jo nā-gahāñ guzre", "hi": "अगर न ज़ोहरा-जबीनों के दरमियाँ गुज़रे \nतो फिर ये कैसे कटे ज़िंदगी कहाँ गुज़रे \n\nजो तेरे आरिज़ ओ गेसू के दरमियाँ गुज़रे \nकभी कभी वही लम्हे बला-ए-जाँ गुज़रे \n\nमुझे ये वहम रहा मुद्दतों कि जुरअत-ए-शौक़ \nकहीं न ख़ातिर-ए-मासूम पर गिराँ गुज़रे \n\nहर इक मक़ाम-ए-मोहब्बत बहुत ही दिलकश था \nमगर हम अहल-ए-मोहब्बत कशाँ कशाँ गुज़रे \n\nजुनूँ के सख़्त मराहिल भी तेरी याद के साथ \nहसीं हसीं नज़र आए जवाँ जवाँ गुज़रे \n\nमिरी नज़र से तिरी जुस्तुजू के सदक़े में \nये इक जहाँ ही नहीं सैंकड़ों जहाँ गुज़रे \n\nहुजूम-ए-जल्वा में परवाज़-ए-शौक़ क्या कहना \nकि जैसे रूह सितारों के दरमियाँ गुज़रे \n\nख़ता-मुआफ़ ज़माने से बद-गुमाँ हो कर \nतिरी वफ़ा पे भी क्या क्या हमें गुमाँ गुज़रे \n\nमुझे था शिकवा-ए-हिज्राँ कि ये हुआ महसूस \nमिरे क़रीब से हो कर वो ना-गहाँ गुज़रे \n\nरह-ए-वफ़ा में इक ऐसा मक़ाम भी आया \nकि हम ख़ुद अपनी तरफ़ से भी बद-गुमाँ गुज़रे \n\nख़ुलूस जिस में हो शामिल वो दौर-ए-इश्क़-ओ-हवस \nन राएगाँ कभी गुज़रा न राएगाँ गुज़रे \n\nउसी को कहते हैं जन्नत उसी को दोज़ख़ भी \nवो ज़िंदगी जो हसीनों के दरमियाँ गुज़रे \n\nबहुत हसीन मनाज़िर भी हुस्न-ए-फ़ितरत के \nन जाने आज तबीअत पे क्यूँ गिराँ गुज़रे \n\nवो जिन के साए से भी बिजलियाँ लरज़ती थीं \nमिरी नज़र से कुछ ऐसे भी आशियाँ गुज़रे \n\nमिरा तो फ़र्ज़ चमन-बंदी-ए-जहाँ है फ़क़त \nमिरी बला से बहार आए या ख़िज़ाँ गुज़रे \n\nकहाँ का हुस्न कि ख़ुद इश्क़ को ख़बर न हुई \nरह-ए-तलब में कुछ ऐसे भी इम्तिहाँ गुज़रे \n\nभरी बहार में ताराजी-ए-चमन मत पूछ \nख़ुदा करे न फिर आँखों से वो समाँ गुज़रे \n\nकोई न देख सका जिन को वो दिलों के सिवा \nमुआमलात कुछ ऐसे भी दरमियाँ गुज़रे \n\nकभी कभी तो इसी एक मुश्त-ए-ख़ाक के गिर्द \nतवाफ़ करते हुए हफ़्त आसमाँ गुज़रे \n\nबहुत हसीन सही सोहबतें गुलों की मगर \nवो ज़िंदगी है जो काँटों के दरमियाँ गुज़रे \n\nअभी से तुझ को बहुत नागवार हैं हमदम \nवो हादसात जो अब तक रवाँ-दवाँ गुज़रे \n\nजिन्हें कि दीदा-ए-शाइर ही देख सकता है \nवो इंक़िलाब तिरे सामने कहाँ गुज़रे \n\nबहुत अज़ीज़ है मुझ को उन्हें क्या याद 'जिगर' \nवो हादसात-ए-मोहब्बत जो ना-गहाँ गुज़रे", "ur": "اگر نہ زہرہ جبینوں کے درمیاں گزرے \nتو پھر یہ کیسے کٹے زندگی کہاں گزرے \n\nجو تیرے عارض و گیسو کے درمیاں گزرے \nکبھی کبھی وہی لمحے بلائے جاں گزرے \n\nمجھے یہ وہم رہا مدتوں کہ جرأت شوق \nکہیں نہ خاطر معصوم پر گراں گزرے \n\nہر اک مقام محبت بہت ہی دل کش تھا \nمگر ہم اہل محبت کشاں کشاں گزرے \n\nجنوں کے سخت مراحل بھی تیری یاد کے ساتھ \nحسیں حسیں نظر آئے جواں جواں گزرے \n\nمری نظر سے تری جستجو کے صدقے میں \nیہ اک جہاں ہی نہیں سینکڑوں جہاں گزرے \n\nہجوم جلوہ میں پرواز شوق کیا کہنا \nکہ جیسے روح ستاروں کے درمیاں گزرے \n\nخطا معاف زمانے سے بد گماں ہو کر \nتری وفا پہ بھی کیا کیا ہمیں گماں گزرے \n\nمجھے تھا شکوۂ ہجراں کہ یہ ہوا محسوس \nمرے قریب سے ہو کر وہ نا گہاں گزرے \n\nرہ وفا میں اک ایسا مقام بھی آیا \nکہ ہم خود اپنی طرف سے بھی بد گماں گزرے \n\nخلوص جس میں ہو شامل وہ دور عشق و ہوس \nنہ رائیگاں کبھی گزرا نہ رائیگاں گزرے \n\nاسی کو کہتے ہیں جنت اسی کو دوزخ بھی \nوہ زندگی جو حسینوں کے درمیاں گزرے \n\nبہت حسین مناظر بھی حسن فطرت کے \nنہ جانے آج طبیعت پہ کیوں گراں گزرے \n\nوہ جن کے سائے سے بھی بجلیاں لرزتی تھیں \nمری نظر سے کچھ ایسے بھی آشیاں گزرے \n\nمرا تو فرض چمن بندی جہاں ہے فقط \nمری بلا سے بہار آئے یا خزاں گزرے \n\nکہاں کا حسن کہ خود عشق کو خبر نہ ہوئی \nرہ طلب میں کچھ ایسے بھی امتحاں گزرے \n\nبھری بہار میں تاراجی چمن مت پوچھ \nخدا کرے نہ پھر آنکھوں سے وہ سماں گزرے \n\nکوئی نہ دیکھ سکا جن کو وہ دلوں کے سوا \nمعاملات کچھ ایسے بھی درمیاں گزرے \n\nکبھی کبھی تو اسی ایک مشت خاک کے گرد \nطواف کرتے ہوئے ہفت آسماں گزرے \n\nبہت حسین سہی صحبتیں گلوں کی مگر \nوہ زندگی ہے جو کانٹوں کے درمیاں گزرے \n\nابھی سے تجھ کو بہت ناگوار ہیں ہمدم \nوہ حادثات جو اب تک رواں دواں گزرے \n\nجنہیں کہ دیدۂ شاعر ہی دیکھ سکتا ہے \nوہ انقلاب ترے سامنے کہاں گزرے \n\nبہت عزیز ہے مجھ کو انہیں کیا یاد جگرؔ \nوہ حادثات محبت جو نا گہاں گزرے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-adaa-e-dilbarii-ho-ki-navaa-e-aashiqaana-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "wo ada-e-dilbari ho ki nawa-e-ashiqana \njo dilon ko fath kar le wahi fateh-e-zamana \n\nye tera jamal-e-kaamil ye shabab ka zamana \ndil-e-dushmanan salamat dil-e-dostan nishana \n\nkabhi husn ki tabiat na badal saka zamana \nwahi naz-e-be-niyazi wahi shan-e-KHusrawana \n\nmain hun us maqam par ab ki firaq o wasl kaise \nmera ishq bhi kahani tera husn bhi fasana \n\nmeri zindagi to guzri tere hijr ke sahaare \nmeri maut ko bhi pyare koi chahiye bahana \n\ntere ishq ki karamat ye agar nahin to kya hai \nkabhi be-adab na guzra mere pas se zamana \n\nteri duri o huzuri ka ye hai ajib aalam \nabhi zindagi haqiqat abhi zindagi fasana \n\nmere ham-safir bulbul mera tera sath hi kya \nmain zamir-e-dasht-o-dariya tu asir-e-ashiyana \n\nmain wo saf hi na kah dun jo hai farq mujh mein tujh mein \ntera dard dard-e-tanha mera gham gham-e-zamana \n\ntere dil ke TuTne par hai kisi ko naz kya kya \ntujhe ai 'jigar' mubarak ye shikast-e-fatehana", "en": "vo adā-e-dilbarī ho ki navā-e-āshiqāna \njo diloñ ko fat.h kar le vahī fāteh-e-zamāna \n\nye tirā jamāl-e-kāmil ye shabāb kā zamāna \ndil-e-dushmanāñ salāmat dil-e-dostāñ nishāna \n\nkabhī husn kī tabī.at na badal sakā zamāna \nvahī nāz-e-be-niyāzī vahī shān-e-ḳhusravāna \n\nmaiñ huuñ us maqām par ab ki firāq o vasl kaise \nmirā ishq bhī kahānī tirā husn bhī fasāna \n\nmirī zindagī to guzrī tire hijr ke sahāre \nmirī maut ko bhī pyāre koī chāhiye bahāna \n\ntire ishq kī karāmat ye agar nahīñ to kyā hai \nkabhī be-adab na guzrā mire paas se zamāna \n\ntirī duurī o huzūrī kā ye hai ajiib aalam \nabhī zindagī haqīqat abhī zindagī fasāna \n\nmire ham-safīr bulbul mirā terā saath hī kyā \nmaiñ zamīr-e-dasht-o-dariyā tū asīr-e-āshiyāna \n\nmaiñ vo saaf hī na kah duuñ jo hai farq mujh meñ tujh meñ \ntirā dard dard-e-tanhā mirā ġham ġham-e-zamāna \n\ntire dil ke TūTne par hai kisī ko naaz kyā kyā \ntujhe ai 'jigar' mubārak ye shikast-e-fātehāna", "hi": "वो अदा-ए-दिलबरी हो कि नवा-ए-आशिक़ाना \nजो दिलों को फ़त्ह कर ले वही फ़ातेह-ए-ज़माना \n\nये तिरा जमाल-ए-कामिल ये शबाब का ज़माना \nदिल-ए-दुश्मनाँ सलामत दिल-ए-दोस्ताँ निशाना \n\nकभी हुस्न की तबीअत न बदल सका ज़माना \nवही नाज़-ए-बे-नियाज़ी वही शान-ए-ख़ुसरवाना \n\nमैं हूँ उस मक़ाम पर अब कि फ़िराक़ ओ वस्ल कैसे \nमिरा इश्क़ भी कहानी तिरा हुस्न भी फ़साना \n\nमिरी ज़िंदगी तो गुज़री तिरे हिज्र के सहारे \nमिरी मौत को भी प्यारे कोई चाहिए बहाना \n\nतिरे इश्क़ की करामत ये अगर नहीं तो क्या है \nकभी बे-अदब न गुज़रा मिरे पास से ज़माना \n\nतिरी दूरी ओ हुज़ूरी का ये है अजीब आलम \nअभी ज़िंदगी हक़ीक़त अभी ज़िंदगी फ़साना \n\nमिरे हम-सफ़ीर बुलबुल मिरा तेरा साथ ही क्या \nमैं ज़मीर-ए-दश्त-ओ-दरिया तू असीर-ए-आशियाना \n\nमैं वो साफ़ ही न कह दूँ जो है फ़र्क़ मुझ में तुझ में \nतिरा दर्द दर्द-ए-तन्हा मिरा ग़म ग़म-ए-ज़माना \n\nतिरे दिल के टूटने पर है किसी को नाज़ क्या क्या \nतुझे ऐ 'जिगर' मुबारक ये शिकस्त-ए-फ़ातेहाना", "ur": "وہ ادائے دلبری ہو کہ نوائے عاشقانہ \nجو دلوں کو فتح کر لے وہی فاتح زمانہ \n\nیہ ترا جمال کامل یہ شباب کا زمانہ \nدل دشمناں سلامت دل دوستاں نشانہ \n\nکبھی حسن کی طبیعت نہ بدل سکا زمانہ \nوہی ناز بے نیازی وہی شان خسروانہ \n\nمیں ہوں اس مقام پر اب کہ فراق و وصل کیسے \nمرا عشق بھی کہانی ترا حسن بھی فسانہ \n\nمری زندگی تو گزری ترے ہجر کے سہارے \nمری موت کو بھی پیارے کوئی چاہیئے بہانہ \n\nترے عشق کی کرامت یہ اگر نہیں تو کیا ہے \nکبھی بے ادب نہ گزرا مرے پاس سے زمانہ \n\nتری دوری و حضوری کا یہ ہے عجیب عالم \nابھی زندگی حقیقت ابھی زندگی فسانہ \n\nمرے ہم صفیر بلبل مرا تیرا ساتھ ہی کیا \nمیں ضمیر دشت و دریا تو اسیر آشیانہ \n\nمیں وہ صاف ہی نہ کہہ دوں جو ہے فرق مجھ میں تجھ میں \nترا درد درد تنہا مرا غم غم زمانہ \n\nترے دل کے ٹوٹنے پر ہے کسی کو ناز کیا کیا \nتجھے اے جگرؔ مبارک یہ شکست فاتحانہ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-jo-ruuthen-yuun-manaanaa-chaahiye-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "wo jo ruThen yun manana chahiye \nzindagi se ruTh jaana chahiye \n\nhimmat-e-qatil baDhana chahiye \nzer-e-KHanjar muskurana chahiye \n\nzindagi hai nam johd o jang ka \nmaut kya hai bhul jaana chahiye \n\nhai inhin dhokon se dil ki zindagi \njo hasin dhoka ho khana chahiye \n\nlazzaten hain dushman-e-auj-e-kamal \nkulfaton se ji lagana chahiye \n\nun se milne ko to kya kahiye 'jigar' \nKHud se milne ko zamana chahiye", "en": "vo jo rūTheñ yuuñ manānā chāhiye \nzindagī se ruuTh jaanā chāhiye \n\nhimmat-e-qātil baḌhānā chāhiye \nzer-e-ḳhanjar muskurānā chāhiye \n\nzindagī hai naam johd o jañg kā \nmaut kyā hai bhuul jaanā chāhiye \n\nhai inhīñ dhokoñ se dil kī zindagī \njo hasīñ dhokā ho khānā chāhiye \n\nlazzateñ haiñ dushman-e-auj-e-kamāl \nkulfatoñ se jī lagānā chāhiye \n\nun se milne ko to kyā kahiye 'jigar' \nḳhud se milne ko zamānā chāhiye", "hi": "वो जो रूठें यूँ मनाना चाहिए \nज़िंदगी से रूठ जाना चाहिए \n\nहिम्मत-ए-क़ातिल बढ़ाना चाहिए \nज़ेर-ए-ख़ंजर मुस्कुराना चाहिए \n\nज़िंदगी है नाम जोहद ओ जंग का \nमौत क्या है भूल जाना चाहिए \n\nहै इन्हीं धोकों से दिल की ज़िंदगी \nजो हसीं धोका हो खाना चाहिए \n\nलज़्ज़तें हैं दुश्मन-ए-औज-ए-कमाल \nकुल्फ़तों से जी लगाना चाहिए \n\nउन से मिलने को तो क्या कहिए 'जिगर' \nख़ुद से मिलने को ज़माना चाहिए", "ur": "وہ جو روٹھیں یوں منانا چاہیئے \nزندگی سے روٹھ جانا چاہیئے \n\nہمت قاتل بڑھانا چاہیئے \nزیر خنجر مسکرانا چاہیئے \n\nزندگی ہے نام جہد و جنگ کا \nموت کیا ہے بھول جانا چاہیئے \n\nہے انہیں دھوکوں سے دل کی زندگی \nجو حسیں دھوکا ہو کھانا چاہیئے \n\nلذتیں ہیں دشمن اوج کمال \nکلفتوں سے جی لگانا چاہیئے \n\nان سے ملنے کو تو کیا کہئے جگرؔ \nخود سے ملنے کو زمانا چاہیئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kiyaa-taajjub-ki-mirii-ruuh-e-ravaan-tak-pahunche-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "kya ta'ajjub ki meri ruh-e-rawan tak pahunche \npahle koi mere naghmon ki zaban tak pahunche \n\njab har ek shorish-e-gham zabt-e-fughan tak pahunche \nphir KHuda jaane ye hangama kahan tak pahunche \n\naankh tak dil se na aae na zaban tak pahunche \nbaat jis ki hai usi aafat-e-jaan tak pahunche \n\ntu jahan par tha bahut pahle wahin aaj bhi hai \ndekh rindan-e-KHush-anfas kahan tak pahunche \n\njo zamane ko bura kahte hain KHud hain wo bure \nkash ye baat tere gosh-e-giran tak pahunche \n\nbaDh ke rindon ne qadam hazrat-e-wa'iz ke liye \ngirte paDte jo dar-e-pir-e-mughan tak pahunche \n\ntu mere haal-e-pareshan pe bahut tanz na kar \napne gesu bhi zara dekh kahan tak pahunche \n\nun ka jo farz hai wo ahl-e-siyasat jaanen \nmera paigham mohabbat hai jahan tak pahunche \n\n'ishq ki choT dikhane mein kahin aati hai \nkuchh ishaare the ki jo lafz-o-bayan tak pahunche \n\njalwe betab the jo parda-e-fitrat mein 'jigar' \nKHud taDap kar meri chashm-e-nigaran tak pahunche", "en": "kyā ta'ajjub ki mirī rūh-e-ravāñ tak pahuñche \npahle koī mire naġhmoñ kī zabāñ tak pahuñche \n\njab har ik shorish-e-ġham zabt-e-fuġhāñ tak pahuñche \nphir ḳhudā jaane ye hañgāma kahāñ tak pahuñche \n\naañkh tak dil se na aa.e na zabāñ tak pahuñche \nbaat jis kī hai usī āfat-e-jāñ tak pahuñche \n\ntū jahāñ par thā bahut pahle vahīñ aaj bhī hai \ndekh rindān-e-ḳhush-anfās kahāñ tak pahuñche \n\njo zamāne ko burā kahte haiñ ḳhud haiñ vo bure \nkaash ye baat tire gosh-e-girāñ tak pahuñche \n\nbaḌh ke rindoñ ne qadam hazrat-e-vā'iz ke liye \ngirte paḌte jo dar-e-pīr-e-muġhāñ tak pahuñche \n\ntū mire hāl-e-pareshāñ pe bahut tanz na kar \napne gesū bhī zarā dekh kahāñ tak pahuñche \n\nun kā jo farz hai vo ahl-e-siyāsat jāneñ \nmerā paiġhām mohabbat hai jahāñ tak pahuñche \n\n'ishq kī choT dikhāne meñ kahīñ aatī hai \nkuchh ishāre the ki jo lafz-o-bayāñ tak pahuñche \n\njalve betāb the jo parda-e-fitrat meñ 'jigar' \nḳhud taḌap kar mirī chashm-e-nigarāñ tak pahuñche", "hi": "क्या त'अज्जुब कि मिरी रूह-ए-रवाँ तक पहुँचे \nपहले कोई मिरे नग़्मों की ज़बाँ तक पहुँचे \n\nजब हर इक शोरिश-ए-ग़म ज़ब्त-ए-फ़ुग़ाँ तक पहुँचे \nफिर ख़ुदा जाने ये हंगामा कहाँ तक पहुँचे \n\nआँख तक दिल से न आए न ज़बाँ तक पहुँचे \nबात जिस की है उसी आफ़त-ए-जाँ तक पहुँचे \n\nतू जहाँ पर था बहुत पहले वहीं आज भी है \nदेख रिंदान-ए-ख़ुश-अन्फ़ास कहाँ तक पहुँचे \n\nजो ज़माने को बुरा कहते हैं ख़ुद हैं वो बुरे \nकाश ये बात तिरे गोश-ए-गिराँ तक पहुँचे \n\nबढ़ के रिंदों ने क़दम हज़रत-ए-वा'इज़ के लिए \nगिरते पड़ते जो दर-ए-पीर-ए-मुग़ाँ तक पहुँचे \n\nतू मिरे हाल-ए-परेशाँ पे बहुत तंज़ न कर \nअपने गेसू भी ज़रा देख कहाँ तक पहुँचे \n\nउन का जो फ़र्ज़ है वो अहल-ए-सियासत जानें \nमेरा पैग़ाम मोहब्बत है जहाँ तक पहुँचे \n\n'इश्क़ की चोट दिखाने में कहीं आती है \nकुछ इशारे थे कि जो लफ़्ज़-ओ-बयाँ तक पहुँचे \n\nजल्वे बेताब थे जो पर्दा-ए-फ़ितरत में 'जिगर' \nख़ुद तड़प कर मिरी चश्म-ए-निगराँ तक पहुँचे", "ur": "کیا تعجب کہ مری روح رواں تک پہنچے \nپہلے کوئی مرے نغموں کی زباں تک پہنچے \n\nجب ہر اک شورش غم ضبط فغاں تک پہنچے \nپھر خدا جانے یہ ہنگامہ کہاں تک پہنچے \n\nآنکھ تک دل سے نہ آئے نہ زباں تک پہنچے \nبات جس کی ہے اسی آفت جاں تک پہنچے \n\nتو جہاں پر تھا بہت پہلے وہیں آج بھی ہے \nدیکھ رندان خوش انفاس کہاں تک پہنچے \n\nجو زمانے کو برا کہتے ہیں خود ہیں وہ برے \nکاش یہ بات ترے گوش گراں تک پہنچے \n\nبڑھ کے رندوں نے قدم حضرت واعظ کے لیے \nگرتے پڑتے جو در پیر مغاں تک پہنچے \n\nتو مرے حال پریشاں پہ بہت طنز نہ کر \nاپنے گیسو بھی ذرا دیکھ کہاں تک پہنچے \n\nان کا جو فرض ہے وہ اہل سیاست جانیں \nمیرا پیغام محبت ہے جہاں تک پہنچے \n\nعشق کی چوٹ دکھانے میں کہیں آتی ہے \nکچھ اشارے تھے کہ جو لفظ و بیاں تک پہنچے \n\nجلوے بیتاب تھے جو پردۂ فطرت میں جگرؔ \nخود تڑپ کر مری چشم نگراں تک پہنچے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/koii-ye-kah-de-gulshan-gulshan-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "koi ye kah de gulshan gulshan \nlakh balaen ek nasheman \n\nqatil rahbar qatil rahzan \ndil sa dost na dil sa dushman \n\nphul khile hain gulshan gulshan \nlekin apna apna daman \n\nishq hai pyare khel nahin hai \nishq hai kare-shisha-o-ahan \n\nKHair mizaj-e-husn ki ya-rab \ntez bahut hai dil ki dhaDkan \n\naa ki na jaane tujh bin kab se \nruh hai lasha jism hai madfan \n\naaj na jaane raaz ye kya hai \nhijr ki raat aur itni raushan \n\numren bitin sadiyan guzrin \nhai wahi ab tak ishq ka bachpan \n\ntujh sa hasin aur KHun-e-mohabbat \nwahm hai shayad surKHi-e-daman \n\nbarq-e-hawadis allah allah \njhum rahi hai shaKH-e-nasheman \n\ntu ne sulajh kar gesu-e-jaanan \naur baDha di shauq ki uljhan \n\nrahmat hogi talib-e-isyan \nrashk karegi paki-e-daman \n\ndil ki mujassam aaina-saman \naur wo zalim aaina-dushman \n\nbaiThe hum har bazm mein lekin \njhaD ke uTThe apna daman \n\nhasti-e-shaer allah allah \nhusn ki manzil ishq ka maskan \n\nrangin fitrat sada tabiat \nfarsh-nashin aur arsh-nasheman \n\nkaam adhura aur aazadi \nnam baDe aur thoDe darshan \n\nshama hai lekin dhundli dhudli \nsaya hai lekin raushan raushan \n\nkanTon ka bhi haq hai kuchh aaKHir \nkaun chhuDae apna daman \n\nchalti phirti chhanw hai pyare \nkis ka sahra kaisa gulshan", "en": "koī ye kah de gulshan gulshan \nlaakh balā.eñ ek nasheman \n\nqātil rahbar qātil rahzan \ndil sā dost na dil sā dushman \n\nphuul khile haiñ gulshan gulshan \nlekin apnā apnā dāman \n\nishq hai pyāre khel nahīñ hai \nishq hai kāre-shīsha-o-āhan \n\nḳhair mizāj-e-husn kī yā-rab \ntez bahut hai dil kī dhaḌkan \n\naa ki na jaane tujh bin kab se \nruuh hai lāsha jism hai madfan \n\naaj na jaane raaz ye kyā hai \nhijr kī raat aur itnī raushan \n\numreñ bītīñ sadiyāñ guzrīñ \nhai vahī ab tak ishq kā bachpan \n\ntujh sā hasīñ aur ḳhūn-e-mohabbat \nvahm hai shāyad surḳhi-e-dāman \n\nbarq-e-havādis allāh allāh \njhuum rahī hai shāḳh-e-nasheman \n\ntū ne sulajh kar gesū-e-jānāñ \naur baḌhā dī shauq kī uljhan \n\nrahmat hogī tālib-e-isyāñ \nrashk karegī pākī-e-dāman \n\ndil ki mujassam ā.īna-sāmāñ \naur vo zālim ā.īna-dushman \n\nbaiThe ham har bazm meñ lekin \njhaaḌ ke uTThe apnā dāman \n\nhastī-e-shā.er allāh allāh \nhusn kī manzil ishq kā maskan \n\nrañgīñ fitrat saada tabī.at \nfarsh-nashīñ aur arsh-nasheman \n\nkaam adhūrā aur āzādī \nnaam baḌe aur thoḌe darshan \n\nsham.a hai lekin dhuñdlī dhu.dlī \nsaayā hai lekin raushan raushan \n\nkāñToñ kā bhī haq hai kuchh āḳhir \nkaun chhuḌā.e apnā dāman \n\nchaltī phirtī chhāñv hai pyāre \nkis kā sahrā kaisā gulshan", "hi": "कोई ये कह दे गुलशन गुलशन \nलाख बलाएँ एक नशेमन \n\nक़ातिल रहबर क़ातिल रहज़न \nदिल सा दोस्त न दिल सा दुश्मन \n\nफूल खिले हैं गुलशन गुलशन \nलेकिन अपना अपना दामन \n\nइश्क़ है प्यारे खेल नहीं है \nइश्क़ है कार-ए-शीशा-ओ-आहन \n\nख़ैर मिज़ाज-ए-हुस्न की या-रब \nतेज़ बहुत है दिल की धड़कन \n\nआ कि न जाने तुझ बिन कब से \nरूह है लाशा जिस्म है मदफ़न \n\nआज न जाने राज़ ये क्या है \nहिज्र की रात और इतनी रौशन \n\nउम्रें बीतीं सदियाँ गुज़रीं \nहै वही अब तक इश्क़ का बचपन \n\nतुझ सा हसीं और ख़ून-ए-मोहब्बत \nवहम है शायद सुर्ख़ी-ए-दामन \n\nबर्क़-ए-हवादिस अल्लाह अल्लाह \nझूम रही है शाख़-ए-नशेमन \n\nतू ने सुलझ कर गेसू-ए-जानाँ \nऔर बढ़ा दी शौक़ की उलझन \n\nरहमत होगी तालिब-ए-इस्याँ \nरश्क करेगी पाकीए-दामन \n\nदिल कि मुजस्सम आईना-सामाँ \nऔर वो ज़ालिम आईना-दुश्मन \n\nबैठे हम हर बज़्म में लेकिन \nझाड़ के उट्ठे अपना दामन \n\nहस्ती-ए-शाएर अल्लाह अल्लाह \nहुस्न की मंज़िल इश्क़ का मस्कन \n\nरंगीं फ़ितरत सादा तबीअत \nफ़र्श-नशीं और अर्श-नशेमन \n\nकाम अधूरा और आज़ादी \nनाम बड़े और थोड़े दर्शन \n\nशम्अ है लेकिन धुंदली धुंदली \nसाया है लेकिन रौशन रौशन \n\nकाँटों का भी हक़ है कुछ आख़िर \nकौन छुड़ाए अपना दामन \n\nचलती फिरती छाँव है प्यारे \nकिस का सहरा कैसा गुलशन", "ur": "کوئی یہ کہہ دے گلشن گلشن \nلاکھ بلائیں ایک نشیمن \n\nقاتل رہبر قاتل رہزن \nدل سا دوست نہ دل سا دشمن \n\nپھول کھلے ہیں گلشن گلشن \nلیکن اپنا اپنا دامن \n\nعشق ہے پیارے کھیل نہیں ہے \nعشق ہے کار شیشہ و آہن \n\nخیر مزاج حسن کی یارب \nتیز بہت ہے دل کی دھڑکن \n\nآ کہ نہ جانے تجھ بن کب سے \nروح ہے لاشہ جسم ہے مدفن \n\nآج نہ جانے راز یہ کیا ہے \nہجر کی رات اور اتنی روشن \n\nعمریں بیتیں صدیاں گزریں \nہے وہی اب تک عشق کا بچپن \n\nتجھ سا حسیں اور خون محبت \nوہم ہے شاید سرخی دامن \n\nبرق حوادث اللہ اللہ \nجھوم رہی ہے شاخ نشیمن \n\nتو نے سلجھ کر گیسوئے جاناں \nاور بڑھا دی شوق کی الجھن \n\nرحمت ہوگی طالب عصیاں \nرشک کرے گی پاکئ دامن \n\nدل کہ مجسم آئینہ ساماں \nاور وہ ظالم آئینہ دشمن \n\nبیٹھے ہم ہر بزم میں لیکن \nجھاڑ کے اٹھے اپنا دامن \n\nہستئ شاعر اللہ اللہ \nحسن کی منزل عشق کا مسکن \n\nرنگیں فطرت سادہ طبیعت \nفرش نشیں اور عرش نشیمن \n\nکام ادھورا اور آزادی \nنام بڑے اور تھوڑے درشن \n\nشمع ہے لیکن دھندھلی دھندھلی \nسایا ہے لیکن روشن روشن \n\nکانٹوں کا بھی حق ہے کچھ آخر \nکون چھڑائے اپنا دامن \n\nچلتی پھرتی چھاؤں ہے پیارے \nکس کا صحرا کیسا گلشن" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-misraa-kaash-naqsh-e-har-dar-o-diivaar-ho-jaae-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "ye misra kash naqsh-e-har-dar-o-diwar ho jae \njise jina ho marne ke liye tayyar ho jae \n\nwahi mai-KHwar hai jo is tarah mai-KHwar ho jae \nki shisha toD de aur be-piye sarshaar ho jae \n\ndil-e-insan agar shaista-e-asrar ho jae \nlab-e-KHamosh-fitrat hi lab-e-guftar ho jae \n\nhar ek be-kar si hasti ba-ru-e-kar ho jae \njunun ki ruh-e-KHwabida agar bedar ho jae \n\nsuna hai hashr mein har aankh use be-parda dekhegi \nmujhe Dar hai na tauhin-e-jamal-e-yar ho jae \n\nharim-e-naz mein us ki rasai ho to kyunkar ho \nki jo aasuda zer-e-saya-e-diwar ho jae \n\nmaaz-allah us ki wardat-e-gham maaz-allah \nchaman jis ka watan ho aur chaman-be-zar ho jae \n\nyahi hai zindagi to zindagi se KHud-kushi achchhi \nki insan aalam-e-insaniyat par bar ho jae \n\nek aisi shan paida kar ki baatil tharthara uTThe \nnazar talwar ban jae nafas jhankar ho jae \n\nye roz o shab ye subh o sham ye basti ye virana \nsabhi bedar hain insan agar bedar ho jae", "en": "ye misra.a kaash naqsh-e-har-dar-o-dīvār ho jaa.e \njise jiinā ho marne ke liye tayyār ho jaa.e \n\nvahī mai-ḳhvār hai jo is tarah mai-ḳhvār ho jaa.e \nki shīsha toḌ de aur be-piye sarshār ho jaa.e \n\ndil-e-insāñ agar shā.ista-e-asrār ho jaa.e \nlab-e-ḳhāmosh-fitrat hī lab-e-guftār ho jaa.e \n\nhar ik be-kār sī hastī ba-rū-e-kār ho jaa.e \njunūñ kī rūh-e-ḳhvābīda agar bedār ho jaa.e \n\nsunā hai hashr meñ har aañkh use be-parda dekhegī \nmujhe Dar hai na tauhīn-e-jamāl-e-yār ho jaa.e \n\nharīm-e-nāz meñ us kī rasā.ī ho to kyūñkar ho \nki jo āsūda zer-e-sāya-e-dīvār ho jaa.e \n\nma.āz-allāh us kī vārdāt-e-ġham ma.āz-allāh \nchaman jis kā vatan ho aur chaman-be-zār ho jaa.e \n\nyahī hai zindagī to zindagī se ḳhud-kushī achchhī \nki insāñ ālam-e-insāniyat par baar ho jaa.e \n\nik aisī shaan paidā kar ki bātil thartharā uTThe \nnazar talvār ban jaa.e nafas jhankār ho jaa.e \n\nye roz o shab ye sub.h o shaam ye bastī ye vīrāna \nsabhī bedār haiñ insāñ agar bedār ho jaa.e", "hi": "ये मिस्रा काश नक़्श-ए-हर-दर-ओ-दीवार हो जाए \nजिसे जीना हो मरने के लिए तय्यार हो जाए \n\nवही मय-ख़्वार है जो इस तरह मय-ख़्वार हो जाए \nकि शीशा तोड़ दे और बे-पिए सरशार हो जाए \n\nदिल-ए-इंसाँ अगर शाइस्ता-ए-असरार हो जाए \nलब-ए-ख़ामोश-फ़ितरत ही लब-ए-गुफ़्तार हो जाए \n\nहर इक बे-कार सी हस्ती ब-रू-ए-कार हो जाए \nजुनूँ की रूह-ए-ख़्वाबीदा अगर बेदार हो जाए \n\nसुना है हश्र में हर आँख उसे बे-पर्दा देखेगी \nमुझे डर है न तौहीन-ए-जमाल-ए-यार हो जाए \n\nहरीम-ए-नाज़ में उस की रसाई हो तो क्यूँकर हो \nकि जो आसूदा ज़ेर-ए-साया-ए-दीवार हो जाए \n\nमआ'ज़-अल्लाह उस की वारदात-ए-ग़म मआ'ज़-अल्लाह \nचमन जिस का वतन हो और चमन-बे-ज़ार हो जाए \n\nयही है ज़िंदगी तो ज़िंदगी से ख़ुद-कुशी अच्छी \nकि इंसाँ आलम-ए-इंसानियत पर बार हो जाए \n\nइक ऐसी शान पैदा कर कि बातिल थरथरा उट्ठे \nनज़र तलवार बन जाए नफ़स झंकार हो जाए \n\nये रोज़ ओ शब ये सुब्ह ओ शाम ये बस्ती ये वीराना \nसभी बेदार हैं इंसाँ अगर बेदार हो जाए", "ur": "یہ مصرع کاش نقش ہر در و دیوار ہو جائے \nجسے جینا ہو مرنے کے لیے تیار ہو جائے \n\nوہی مے خوار ہے جو اس طرح مے خوار ہو جائے \nکہ شیشہ توڑ دے اور بے پیے سرشار ہو جائے \n\nدل انساں اگر شائستہ اسرار ہو جائے \nلب خاموش فطرت ہی لب گفتار ہو جائے \n\nہر اک بے کار سی ہستی بروئے کار ہو جائے \nجنوں کی روح خوابیدہ اگر بیدار ہو جائے \n\nسنا ہے حشر میں ہر آنکھ اسے بے پردہ دیکھے گی \nمجھے ڈر ہے نہ توہین جمال یار ہو جائے \n\nحریم ناز میں اس کی رسائی ہو تو کیوں کر ہو \nکہ جو آسودہ زیر سایۂ دیوار ہو جائے \n\nمعاذ اللہ اس کی واردات غم معاذ اللہ \nچمن جس کا وطن ہو اور چمن بے زار ہو جائے \n\nیہی ہے زندگی تو زندگی سے خودکشی اچھی \nکہ انساں عالم انسانیت پر بار ہو جائے \n\nاک ایسی شان پیدا کر کہ باطل تھرتھرا اٹھے \nنظر تلوار بن جائے نفس جھنکار ہو جائے \n\nیہ روز و شب یہ صبح و شام یہ بستی یہ ویرانہ \nسبھی بیدار ہیں انساں اگر بیدار ہو جائے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sab-pe-tuu-mehrbaan-hai-pyaare-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "sab pe tu mehrban hai pyare \nkuchh hamara bhi dhyan hai pyare \n\naa ki tujh bin bahut dinon se ye dil \nek suna makan hai pyare \n\ntu jahan naz se qadam rakh de \nwo zamin aasman hai pyare \n\nmuKHtasar hai ye shauq ki rudad \nhar nafas dastan hai pyare \n\napne ji mein zara to kar insaf \nkab se na-mehrban hai pyare \n\nsabr TuTe hue dilon ka na le \ntu yunhi dhan pan hai pyare \n\nhum se jo ho saka so kar guzre \nab tera imtihan hai pyare \n\nmujh mein tujh mein to koi farq nahin \nishq kyun darmiyan hai pyare \n\nkya kahe haal-e-dil gharib 'jigar' \nTuTi phuTi zaban hai pyare", "en": "sab pe tū mehrbān hai pyāre \nkuchh hamārā bhī dhyān hai pyāre \n\naa ki tujh bin bahut dinoñ se ye dil \nek suunā makān hai pyāre \n\ntū jahāñ naaz se qadam rakh de \nvo zamīn āsmān hai pyāre \n\nmuḳhtasar hai ye shauq kī rūdād \nhar nafas dāstān hai pyāre \n\napne jī meñ zarā to kar insāf \nkab se nā-mehrbān hai pyāre \n\nsabr TuuTe hue diloñ kā na le \ntū yūñhī dhaan paan hai pyāre \n\nham se jo ho sakā so kar guzre \nab tirā imtihān hai pyāre \n\nmujh meñ tujh meñ to koī farq nahīñ \nishq kyuuñ darmiyān hai pyāre \n\nkyā kahe hāl-e-dil ġharīb 'jigar' \nTuuTī phūTī zabān hai pyāre", "hi": "सब पे तू मेहरबान है प्यारे \nकुछ हमारा भी ध्यान है प्यारे \n\nआ कि तुझ बिन बहुत दिनों से ये दिल \nएक सूना मकान है प्यारे \n\nतू जहाँ नाज़ से क़दम रख दे \nवो ज़मीन आसमान है प्यारे \n\nमुख़्तसर है ये शौक़ की रूदाद \nहर नफ़स दास्तान है प्यारे \n\nअपने जी में ज़रा तो कर इंसाफ़ \nकब से ना-मेहरबान है प्यारे \n\nसब्र टूटे हुए दिलों का न ले \nतू यूँही धान पान है प्यारे \n\nहम से जो हो सका सो कर गुज़रे \nअब तिरा इम्तिहान है प्यारे \n\nमुझ में तुझ में तो कोई फ़र्क़ नहीं \nइश्क़ क्यूँ दरमियान है प्यारे \n\nक्या कहे हाल-ए-दिल ग़रीब 'जिगर' \nटूटी फूटी ज़बान है प्यारे", "ur": "سب پہ تو مہربان ہے پیارے \nکچھ ہمارا بھی دھیان ہے پیارے \n\nآ کہ تجھ بن بہت دنوں سے یہ دل \nایک سونا مکان ہے پیارے \n\nتو جہاں ناز سے قدم رکھ دے \nوہ زمین آسمان ہے پیارے \n\nمختصر ہے یہ شوق کی روداد \nہر نفس داستان ہے پیارے \n\nاپنے جی میں ذرا تو کر انصاف \nکب سے نامہربان ہے پیارے \n\nصبر ٹوٹے ہوئے دلوں کا نہ لے \nتو یوں ہی دھان پان ہے پیارے \n\nہم سے جو ہو سکا سو کر گزرے \nاب ترا امتحان ہے پیارے \n\nمجھ میں تجھ میں تو کوئی فرق نہیں \nعشق کیوں درمیان ہے پیارے \n\nکیا کہے حال دل غریب جگرؔ \nٹوٹی پھوٹی زبان ہے پیارے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tujhii-se-ibtidaa-hai-tuu-hii-ik-din-intihaa-hogaa-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "tujhi se ibtida hai tu hi ek din intiha hoga \nsada-e-saz hogi aur na saz-e-be-sada hoga \n\nhamein malum hai hum se suno mahshar mein kya hoga \nsab us ko dekhte honge wo hum ko dekhta hoga \n\nsar-e-mahshar hum aise aasiyon ka aur kya hoga \ndar-e-jannat na wa hoga dar-e-rahmat to wa hoga \n\njahannam ho ki jannat jo bhi hoga faisla hoga \nye kya kam hai hamara aur un ka samna hoga \n\nazal ho ya abad donon asir-e-zulf-e-hazrat hain \njidhar nazren uThaoge yahi ek silsila hoga \n\nye nisbat ishq ki be-rang lae rah nahin sakti \njo mahbub-e-KHuda ka hai wo mahbub-e-KHuda hoga \n\nisi ummid par hum taliban-e-dard jite hain \nKHosha dard de ki tera aur dard-e-la-dawa hoga \n\nnigah-e-qahr par bhi jaan-o-dil sab khoe baiTha hai \nnigah-e-mehr aashiq par agar hogi to kya hoga \n\nsiyana bhej dega hum ko mahshar se jahannam mein \nmagar jo dil pe guzregi wo dil hi jaanta hoga \n\nsamajhta kya hai tu diwangan-e-ishq ko zahid \nye ho jaenge jis jaanib usi jaanib KHuda hoga \n\n'jigar' ka hath hoga hashr mein aur daman-e-hazrat \nshikayat ho ki shikwa jo bhi hoga barmala hoga", "en": "tujhī se ibtidā hai tū hī ik din intihā hogā \nsadā-e-sāz hogī aur na sāz-e-be-sadā hogā \n\nhameñ ma.alūm hai ham se suno mahshar meñ kyā hogā \nsab us ko dekhte hoñge vo ham ko dekhtā hogā \n\nsar-e-mahshar ham aise āsiyoñ kā aur kyā hogā \ndar-e-jannat na vā hogā dar-e-rahmat to vā hogā \n\njahannam ho ki jannat jo bhī hogā faisla hogā \nye kyā kam hai hamārā aur un kā sāmnā hogā \n\nazal ho yā abad donoñ asīr-e-zulf-e-hazrat haiñ \njidhar nazreñ uThāoge yahī ik silsilā hogā \n\nye nisbat ishq kī be-rañg laa.e rah nahīñ saktī \njo mahbūb-e-ḳhudā kā hai vo mahbūb-e-ḳhudā hogā \n\nisī ummīd par ham tālibān-e-dard jiite haiñ \nḳhoshā dard de ki terā aur dard-e-lā-davā hogā \n\nnigāh-e-qahr par bhī jān-o-dil sab kho.e baiThā hai \nnigāh-e-mehr āshiq par agar hogī to kyā hogā \n\nsiyānā bhej degā ham ko mahshar se jahannam meñ \nmagar jo dil pe guzregī vo dil hī jāntā hogā \n\nsamajhtā kyā hai tū dīvāngān-e-ishq ko zāhid \nye ho jā.eñge jis jānib usī jānib ḳhudā hogā \n\n'jigar' kā haath hogā hashr meñ aur dāman-e-hazrat \nshikāyat ho ki shikva jo bhī hogā barmalā hogā", "hi": "तुझी से इब्तिदा है तू ही इक दिन इंतिहा होगा \nसदा-ए-साज़ होगी और न साज़-ए-बे-सदा होगा \n\nहमें मालूम है हम से सुनो महशर में क्या होगा \nसब उस को देखते होंगे वो हम को देखता होगा \n\nसर-ए-महशर हम ऐसे आसियों का और क्या होगा \nदर-ए-जन्नत न वा होगा दर-ए-रहमत तो वा होगा \n\nजहन्नम हो कि जन्नत जो भी होगा फ़ैसला होगा \nये क्या कम है हमारा और उन का सामना होगा \n\nअज़ल हो या अबद दोनों असीर-ए-ज़ुल्फ़-ए-हज़रत हैं \nजिधर नज़रें उठाओगे यही इक सिलसिला होगा \n\nये निस्बत इश्क़ की बे-रंग लाए रह नहीं सकती \nजो महबूब-ए-ख़ुदा का है वो महबूब-ए-ख़ुदा होगा \n\nइसी उम्मीद पर हम तालिबान-ए-दर्द जीते हैं \nख़ोशा दर्द दे कि तेरा और दर्द-ए-ला-दवा होगा \n\nनिगाह-ए-क़हर पर भी जान-ओ-दिल सब खोए बैठा है \nनिगाह-ए-मेहर आशिक़ पर अगर होगी तो क्या होगा \n\nसियाना भेज देगा हम को महशर से जहन्नम में \nमगर जो दिल पे गुज़रेगी वो दिल ही जानता होगा \n\nसमझता क्या है तू दीवानगान-ए-इश्क़ को ज़ाहिद \nये हो जाएँगे जिस जानिब उसी जानिब ख़ुदा होगा \n\n'जिगर' का हाथ होगा हश्र में और दामन-ए-हज़रत \nशिकायत हो कि शिकवा जो भी होगा बरमला होगा", "ur": "تجھی سے ابتدا ہے تو ہی اک دن انتہا ہوگا \nصدائے ساز ہوگی اور نہ ساز بے صدا ہوگا \n\nہمیں معلوم ہے ہم سے سنو محشر میں کیا ہوگا \nسب اس کو دیکھتے ہوں گے وہ ہم کو دیکھتا ہوگا \n\nسر محشر ہم ایسے عاصیوں کا اور کیا ہوگا \nدر جنت نہ وا ہوگا در رحمت تو وا ہوگا \n\nجہنم ہو کہ جنت جو بھی ہوگا فیصلہ ہوگا \nیہ کیا کم ہے ہمارا اور ان کا سامنا ہوگا \n\nازل ہو یا ابد دونوں اسیر زلف حضرت ہیں \nجدھر نظریں اٹھاؤ گے یہی اک سلسلا ہوگا \n\nیہ نسبت عشق کی بے رنگ لائے رہ نہیں سکتی \nجو محبوب خدا کا ہے وہ محبوب خدا ہوگا \n\nاسی امید پر ہم طالبان درد جیتے ہیں \nخوشا درد دے کہ تیرا اور درد لا دوا ہوگا \n\nنگاہ قہر پر بھی جان و دل سب کھوئے بیٹھا ہے \nنگاہ مہر عاشق پر اگر ہوگی تو کیا ہوگا \n\nسیانا بھیج دے گا ہم کو محشر سے جہنم میں \nمگر جو دل پہ گزرے گی وہ دل ہی جانتا ہوگا \n\nسمجھتا کیا ہے تو دیوانگان عشق کو زاہد \nیہ ہو جائیں گے جس جانب اسی جانب خدا ہوگا \n\nجگرؔ کا ہاتھ ہوگا حشر میں اور دامن حضرت \nشکایت ہو کہ شکوہ جو بھی ہوگا برملا ہوگا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kabhii-shaakh-o-sabza-o-barg-par-kabhii-guncha-o-gul-o-khaar-par-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "kabhi shaKH o sabza o barg par kabhi ghuncha o gul o KHar par \nmain chaman mein chahe jahan rahun mera haq hai fasl-e-bahaar par \n\nmujhe den na ghaiz mein dhamkiyan giren lakh bar ye bijliyan \nmeri saltanat ye hi aashiyan meri milkiyat ye hi chaar par \n\njinhen kahiye ishq ki wusaten jo hain KHas husn ki azmaten \nye usi ke qalb se puchhiye jise faKHr ho gham-e-yar par \n\nmere ashk-e-KHun ki bahaar hai ki muraqqa-e-gham-e-yar hai \nmeri shairi bhi nisar hai meri chashm-e-sehr-nigar par \n\najab inqilab-e-zamana hai mera muKHtasar sa fasana hai \nyahi ab jo bar hai dosh par yahi sar tha zanu-e-yar par \n\nye kamal-e-ishq ki sazishen ye jamal-e-husn ki nazishen \nye inayaten ye nawazishen meri ek musht-e-ghubar par \n\nmeri samt se use ai saba ye payam-e-aKHir-e-gham suna \nabhi dekhna ho to dekh ja ki KHizan hai apni bahaar par \n\nye fareb-e-jalwa hai sar-ba-sar mujhe Dar ye hai dil-e-be-KHabar \nkahin jam na jae teri nazar inhin chand naqsh o nigar par \n\nmain rahin-e-dard sahi magar mujhe aur chahiye kya 'jigar' \ngham-e-yar hai mera shefta main farefta gham-e-yar par", "en": "kabhī shāḳh o sabza o barg par kabhī ġhuncha o gul o ḳhaar par \nmaiñ chaman meñ chāhe jahāñ rahūñ mirā haq hai fasl-e-bahār par \n\nmujhe deñ na ġhaiz meñ dhamkiyāñ gireñ laakh baar ye bijliyāñ \nmirī saltanat ye hī āshiyāñ mirī milkiyat ye hī chaar par \n\njinheñ kahiye ishq kī vus.ateñ jo haiñ ḳhaas husn kī azmateñ \nye usī ke qalb se pūchhiye jise faḳhr ho ġham-e-yār par \n\nmire ashk-e-ḳhūñ kī bahār hai ki muraqqa-e-ġham-e-yār hai \nmirī shā.irī bhī nisār hai mirī chashm-e-sehr-nigār par \n\najab inqilāb-e-zamāna hai mirā muḳhtasar sā fasāna hai \nyahī ab jo baar hai dosh par yahī sar thā zānu-e-yār par \n\nye kamāl-e-ishq kī sāzisheñ ye jamāl-e-husn kī nāzisheñ \nye ināyateñ ye navāzisheñ mirī ek musht-e-ġhubār par \n\nmirī samt se use ai sabā ye payām-e-āḳhir-e-ġham sunā \nabhī dekhnā ho to dekh jā ki ḳhizāñ hai apnī bahār par \n\nye fareb-e-jalva hai sar-ba-sar mujhe Dar ye hai dil-e-be-ḳhabar \nkahīñ jam na jaa.e tirī nazar inhīñ chand naqsh o nigār par \n\nmaiñ rahīn-e-dard sahī magar mujhe aur chāhiye kyā 'jigar' \nġham-e-yār hai mirā shefta maiñ farefta ġham-e-yār par", "hi": "कभी शाख़ ओ सब्ज़ा ओ बर्ग पर कभी ग़ुंचा ओ गुल ओ ख़ार पर \nमैं चमन में चाहे जहाँ रहूँ मिरा हक़ है फ़स्ल-ए-बहार पर \n\nमुझे दें न ग़ैज़ में धमकियाँ गिरें लाख बार ये बिजलियाँ \nमिरी सल्तनत ये ही आशियाँ मिरी मिलकियत ये ही चार पर \n\nजिन्हें कहिए इश्क़ की वुसअ'तें जो हैं ख़ास हुस्न की अज़्मतें \nये उसी के क़ल्ब से पूछिए जिसे फ़ख़्र हो ग़म-ए-यार पर \n\nमिरे अश्क-ए-ख़ूँ की बहार है कि मुरक़्क़ा-ए-ग़म-ए-यार है \nमिरी शाइ'री भी निसार है मिरी चश्म-ए-सेहर-निगार पर \n\nअजब इंक़िलाब-ए-ज़माना है मिरा मुख़्तसर सा फ़साना है \nयही अब जो बार है दोश पर यही सर था ज़ानू-ए-यार पर \n\nये कमाल-ए-इश्क़ की साज़िशें ये जमाल-ए-हुस्न की नाज़िशें \nये इनायतें ये नवाज़िशें मिरी एक मुश्त-ए-ग़ुबार पर \n\nमिरी सम्त से उसे ऐ सबा ये पयाम-ए-आख़िर-ए-ग़म सुना \nअभी देखना हो तो देख जा कि ख़िज़ाँ है अपनी बहार पर \n\nये फ़रेब-ए-जल्वा है सर-ब-सर मुझे डर ये है दिल-ए-बे-ख़बर \nकहीं जम न जाए तिरी नज़र इन्हीं चंद नक़्श ओ निगार पर \n\nमैं रहीन-ए-दर्द सही मगर मुझे और चाहिए क्या 'जिगर' \nग़म-ए-यार है मिरा शेफ़्ता मैं फ़रेफ़्ता ग़म-ए-यार पर", "ur": "کبھی شاخ و سبزہ و برگ پر کبھی غنچہ و گل و خار پر \nمیں چمن میں چاہے جہاں رہوں مرا حق ہے فصل بہار پر \n\nمجھے دیں نہ غیظ میں دھمکیاں گریں لاکھ بار یہ بجلیاں \nمری سلطنت یہ ہی آشیاں مری ملکیت یہ ہی چار پر \n\nجنہیں کہئے عشق کی وسعتیں جو ہیں خاص حسن کی عظمتیں \nیہ اسی کے قلب سے پوچھئے جسے فخر ہو غم یار پر \n\nمرے اشک خوں کی بہار ہے کہ مرقع غم یار ہے \nمری شاعری بھی نثار ہے مری چشم سحر نگار پر \n\nعجب انقلاب زمانہ ہے مرا مختصر سا فسانہ ہے \nیہی اب جو بار ہے دوش پر یہی سر تھا زانوئے یار پر \n\nیہ کمال عشق کی سازشیں یہ جمال حسن کی نازشیں \nیہ عنایتیں یہ نوازشیں مری ایک مشت غبار پر \n\nمری سمت سے اسے اے صبا یہ پیام آخر غم سنا \nابھی دیکھنا ہو تو دیکھ جا کہ خزاں ہے اپنی بہار پر \n\nیہ فریب جلوہ ہے سر بسر مجھے ڈر یہ ہے دل بے خبر \nکہیں جم نہ جائے تری نظر انہیں چند نقش و نگار پر \n\nمیں رہین درد سہی مگر مجھے اور چاہئے کیا جگرؔ \nغم یار ہے مرا شیفتہ میں فریفتہ غم یار پر" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kaam-aakhir-jazba-e-be-ikhtiyaar-aa-hii-gayaa-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "kaam aaKHir jazba-e-be-iKHtiyar aa hi gaya \ndil kuchh is surat se taDpa un ko pyar aa hi gaya \n\njab nigahen uTh gain allah-ri meraj-e-shauq \ndekhta kya hun wo jaan-e-intizar aa hi gaya \n\nhae ye husn-e-tasawwur ka fareb-e-rang-o-bu \nmain ye samjha jaise wo jaan-e-bahaar aa hi gaya \n\nhan saza de ai KHuda-e-ishq ai taufiq-e-gham \nphir zaban-e-be-adab par zikr-e-yar aa hi gaya \n\nis tarah KHush hun kisi ke wada-e-farda pe main \ndar-haqiqat jaise mujh ko e'tibar aa hi gaya \n\nhae kafir-dil ki ye kafir junun-angeziyan \ntum ko pyar aae na aae mujh ko pyar aa hi gaya \n\ndard ne karwaT hi badli thi ki dil ki aaD se \ndafatan parda uTha aur parda-dar aa hi gaya \n\ndil ne ek nala kiya aaj is tarah diwana-war \nbaal bikhrae koi mastana-war aa hi gaya \n\njaan hi de di 'jigar' ne aaj pa-e-yar par \numr bhar ki be-qarari ko qarar aa hi gaya", "en": "kaam āḳhir jazba-e-be-iḳhtiyār aa hī gayā \ndil kuchh is sūrat se taḌpā un ko pyaar aa hī gayā \n\njab nigāheñ uTh ga.iiñ allāh-rī merāj-e-shauq \ndekhtā kyā huuñ vo jān-e-intizār aa hī gayā \n\nhaa.e ye husn-e-tasavvur kā fareb-e-rañg-o-bū \nmaiñ ye samjhā jaise vo jān-e-bahār aa hī gayā \n\nhaañ sazā de ai ḳhudā-e-ishq ai taufīq-e-ġham \nphir zabān-e-be-adab par zikr-e-yār aa hī gayā \n\nis tarah ḳhush huuñ kisī ke vāda-e-fardā pe maiñ \ndar-haqīqat jaise mujh ko e'tibār aa hī gayā \n\nhaa.e kāfir-dil kī ye kāfir junūñ-angeziyāñ \ntum ko pyaar aa.e na aa.e mujh ko pyaar aa hī gayā \n\ndard ne karvaT hī badlī thī ki dil kī aaḌ se \ndaf.atan parda uThā aur parda-dār aa hī gayā \n\ndil ne ik naala kiyā aaj is tarah dīvāna-vār \nbaal bikhrā.e koī mastāna-vār aa hī gayā \n\njaan hī de dī 'jigar' ne aaj pā-e-yār par \numr bhar kī be-qarārī ko qarār aa hī gayā", "hi": "काम आख़िर जज़्बा-ए-बे-इख़्तियार आ ही गया \nदिल कुछ इस सूरत से तड़पा उन को प्यार आ ही गया \n\nजब निगाहें उठ गईं अल्लाह-री मेराज-ए-शौक़ \nदेखता क्या हूँ वो जान-ए-इंतिज़ार आ ही गया \n\nहाए ये हुस्न-ए-तसव्वुर का फ़रेब-ए-रंग-ओ-बू \nमैं ये समझा जैसे वो जान-ए-बहार आ ही गया \n\nहाँ सज़ा दे ऐ ख़ुदा-ए-इश्क़ ऐ तौफ़ीक़-ए-ग़म \nफिर ज़बान-ए-बे-अदब पर ज़िक्र-ए-यार आ ही गया \n\nइस तरह ख़ुश हूँ किसी के वादा-ए-फ़र्दा पे मैं \nदर-हक़ीक़त जैसे मुझ को ए'तिबार आ ही गया \n\nहाए काफ़िर-दिल की ये काफ़िर जुनूँ-अंगेज़ियाँ \nतुम को प्यार आए न आए मुझ को प्यार आ ही गया \n\nदर्द ने करवट ही बदली थी कि दिल की आड़ से \nदफ़अ'तन पर्दा उठा और पर्दा-दार आ ही गया \n\nदिल ने इक नाला किया आज इस तरह दीवाना-वार \nबाल बिखराए कोई मस्ताना-वार आ ही गया \n\nजान ही दे दी 'जिगर' ने आज पा-ए-यार पर \nउम्र भर की बे-क़रारी को क़रार आ ही गया", "ur": "کام آخر جذبۂ بے اختیار آ ہی گیا \nدل کچھ اس صورت سے تڑپا ان کو پیار آ ہی گیا \n\nجب نگاہیں اٹھ گئیں اللہ ری معراج شوق \nدیکھتا کیا ہوں وہ جان انتظار آ ہی گیا \n\nہائے یہ حسن تصور کا فریب رنگ و بو \nمیں یہ سمجھا جیسے وہ جان بہار آ ہی گیا \n\nہاں سزا دے اے خدائے عشق اے توفیق غم \nپھر زبان بے ادب پر ذکر یار آ ہی گیا \n\nاس طرح خوش ہوں کسی کے وعدۂ فردا پہ میں \nدر حقیقت جیسے مجھ کو اعتبار آ ہی گیا \n\nہائے کافر دل کی یہ کافر جنوں انگیزیاں \nتم کو پیار آئے نہ آئے مجھ کو پیار آ ہی گیا \n\nدرد نے کروٹ ہی بدلی تھی کہ دل کی آڑ سے \nدفعتاً پردہ اٹھا اور پردہ دار آ ہی گیا \n\nدل نے اک نالہ کیا آج اس طرح دیوانہ وار \nبال بکھرائے کوئی مستانہ وار آ ہی گیا \n\nجان ہی دے دی جگرؔ نے آج پائے یار پر \nعمر بھر کی بے قراری کو قرار آ ہی گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/yaadash-ba-khair-jab-vo-tasavvur-men-aa-gayaa-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "yaadash-ba-KHair jab wo tasawwur mein aa gaya \nsher o shabab o husn ka dariya baha gaya \n\njab ishq apne markaz-e-asli pe aa gaya \nKHud ban gaya hasin do aalam pe chha gaya \n\njo dil ka raaz tha use kuchh dil hi pa gaya \nwo kar sake bayan na hamin se kaha gaya \n\nnaseh fasana apna hansi mein uDa gaya \nKHush-fikr tha ki saf ye pahlu bacha gaya \n\napna zamana aap banate hain ahl-e-dil \nhum wo nahin ki jin ko zamana bana gaya \n\ndil ban gaya nigah nigah ban gai zaban \naaj ek sukut-e-shauq qayamat hi Dha gaya \n\nmera kamal-e-sher bas itna hai ai 'jigar' \nwo mujh pe chha gae main zamane pe chha gaya", "en": "yādash-ba-ḳhair jab vo tasavvur meñ aa gayā \nsher o shabāb o husn kā dariyā bahā gayā \n\njab ishq apne markaz-e-aslī pe aa gayā \nḳhud ban gayā hasīn do aalam pe chhā gayā \n\njo dil kā raaz thā use kuchh dil hī pā gayā \nvo kar sake bayāñ na hamīñ se kahā gayā \n\nnāseh fasāna apnā hañsī meñ uḌā gayā \nḳhush-fikr thā ki saaf ye pahlū bachā gayā \n\napnā zamāna aap banāte haiñ ahl-e-dil \nham vo nahīñ ki jin ko zamāna banā gayā \n\ndil ban gayā nigāh nigah ban ga.ī zabāñ \naaj ik sukūt-e-shauq qayāmat hī Dhā gayā \n\nmerā kamāl-e-sher bas itnā hai ai 'jigar' \nvo mujh pe chhā ga.e maiñ zamāne pe chhā gayā", "hi": "यादश-ब-ख़ैर जब वो तसव्वुर में आ गया \nशे'र ओ शबाब ओ हुस्न का दरिया बहा गया \n\nजब इश्क़ अपने मरकज़-ए-असली पे आ गया \nख़ुद बन गया हसीन दो आलम पे छा गया \n\nजो दिल का राज़ था उसे कुछ दिल ही पा गया \nवो कर सके बयाँ न हमीं से कहा गया \n\nनासेह फ़साना अपना हँसी में उड़ा गया \nख़ुश-फ़िक्र था कि साफ़ ये पहलू बचा गया \n\nअपना ज़माना आप बनाते हैं अहल-ए-दिल \nहम वो नहीं कि जिन को ज़माना बना गया \n\nदिल बन गया निगाह निगह बन गई ज़बाँ \nआज इक सुकूत-ए-शौक़ क़यामत ही ढा गया \n\nमेरा कमाल-ए-शेर बस इतना है ऐ 'जिगर' \nवो मुझ पे छा गए मैं ज़माने पे छा गया", "ur": "یادش بخیر جب وہ تصور میں آ گیا \nشعر و شباب و حسن کا دریا بہا گیا \n\nجب عشق اپنے مرکز اصلی پہ آ گیا \nخود بن گیا حسین دو عالم پہ چھا گیا \n\nجو دل کا راز تھا اسے کچھ دل ہی پا گیا \nوہ کر سکے بیاں نہ ہمیں سے کہا گیا \n\nناصح فسانہ اپنا ہنسی میں اڑا گیا \nخوش فکر تھا کہ صاف یہ پہلو بچا گیا \n\nاپنا زمانہ آپ بناتے ہیں اہل دل \nہم وہ نہیں کہ جن کو زمانہ بنا گیا \n\nدل بن گیا نگاہ نگہ بن گئی زباں \nآج اک سکوت شوق قیامت ہی ڈھا گیا \n\nمیرا کمال شعر بس اتنا ہے اے جگرؔ \nوہ مجھ پہ چھا گئے میں زمانے پہ چھا گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ai-husn-e-yaar-sharm-ye-kyaa-inqalaab-hai-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "ai husn-e-yar sharm ye kya inqalab hai \ntujh se ziyaada dard tera kaamyab hai \n\naashiq ki be-dili ka taghaful nahin jawab \nus ka bas ek josh-e-mohabbat jawab hai \n\nteri inayaten ki nahin nazr-e-jaan qubul \nteri nawazishen ki zamana KHarab hai \n\nai husn apni hausla-afzaiyan to dekh \nmana ki chashm-e-shauq bahut be-hijab hai \n\nmain ishq-e-be-niyaz hun tum husn-e-be-panah \nmera jawab hai na tumhaara jawab hai \n\nmai-KHana hai usi ka ye duniya usi ki hai \njis tishna-lab ke hath mein jam-e-sharab hai \n\nus se dil-e-tabah ki rudad kya kahun \njo ye na sun sake ki zamana KHarab hai \n\nai mohtasib na phenk mere mohtasib na phenk \nzalim sharab hai are zalim sharab hai \n\napne hudud se na baDhe koi ishq mein \njo zarra jis jagah hai wahin aaftab hai \n\nwo lakh samne hon magar is ka kya ilaj \ndil manta nahin ki nazar kaamyab hai \n\nmeri nigah-e-shauq bhi kuchh kam nahin magar \nphir bhi tera shabab tera hi shabab hai \n\nmanus-e-e'tibar-e-karam kyun kiya mujhe \nab har KHata-e-shauq isi ka jawab hai \n\nmain us ka aaina hun wo hai mera aaina \nmeri nazar se us ki nazar kaamyab hai \n\ntanhai-e-firaq ke qurban jaiye \nmain hun KHayal-e-yar hai chashm-e-pur-ab hai \n\nsarmaya-e-firaq 'jigar' aah kuchh na puchh \nab jaan hai so apne liye KHud azab hai", "en": "ai husn-e-yār sharm ye kyā inqalāb hai \ntujh se ziyāda dard tirā kāmyāb hai \n\nāshiq kī be-dilī kā taġhāful nahīñ javāb \nus kā bas ek josh-e-mohabbat javāb hai \n\nterī ināyateñ ki nahīñ nazr-e-jāñ qubūl \nterī navāzisheñ ki zamāna ḳharāb hai \n\nai husn apnī hausla-afzā.iyāñ to dekh \nmaanā ki chashm-e-shauq bahut be-hijāb hai \n\nmaiñ ishq-e-be-niyāz huuñ tum husn-e-be-panāh \nmerā javāb hai na tumhārā javāb hai \n\nmai-ḳhāna hai usī kā ye duniyā usī kī hai \njis tishna-lab ke haath meñ jām-e-sharāb hai \n\nus se dil-e-tabāh kī rūdād kyā kahūñ \njo ye na sun sake ki zamāna ḳharāb hai \n\nai mohtasib na pheñk mire mohtasib na pheñk \nzālim sharāb hai are zālim sharāb hai \n\napne hudūd se na baḌhe koī ishq meñ \njo zarra jis jagah hai vahīñ āftāb hai \n\nvo laakh sāmne hoñ magar is kā kyā ilaaj \ndil māntā nahīñ ki nazar kāmyāb hai \n\nmerī nigāh-e-shauq bhī kuchh kam nahīñ magar \nphir bhī tirā shabāb tirā hī shabāb hai \n\nmānūs-e-e'tibār-e-karam kyuuñ kiyā mujhe \nab har ḳhatā-e-shauq isī kā javāb hai \n\nmaiñ us kā ā.īna huuñ vo hai merā ā.īna \nmerī nazar se us kī nazar kāmyāb hai \n\ntanhā.ī-e-firāq ke qurbān jā.iye \nmaiñ huuñ ḳhayāl-e-yār hai chashm-e-pur-āb hai \n\nsarmāya-e-firāq 'jigar' aah kuchh na pūchh \nab jaan hai so apne liye ḳhud azaab hai", "hi": "ऐ हुस्न-ए-यार शर्म ये क्या इंक़लाब है \nतुझ से ज़ियादा दर्द तिरा कामयाब है \n\nआशिक़ की बे-दिली का तग़ाफ़ुल नहीं जवाब \nउस का बस एक जोश-ए-मोहब्बत जवाब है \n\nतेरी इनायतें कि नहीं नज़्र-ए-जाँ क़ुबूल \nतेरी नवाज़िशें कि ज़माना ख़राब है \n\nऐ हुस्न अपनी हौसला-अफ़ज़ाइयाँ तो देख \nमाना कि चश्म-ए-शौक़ बहुत बे-हिजाब है \n\nमैं इश्क़-ए-बे-नियाज़ हूँ तुम हुस्न-ए-बे-पनाह \nमेरा जवाब है न तुम्हारा जवाब है \n\nमय-ख़ाना है उसी का ये दुनिया उसी की है \nजिस तिश्ना-लब के हाथ में जाम-ए-शराब है \n\nउस से दिल-ए-तबाह की रूदाद क्या कहूँ \nजो ये न सुन सके कि ज़माना ख़राब है \n\nऐ मोहतसिब न फेंक मिरे मोहतसिब न फेंक \nज़ालिम शराब है अरे ज़ालिम शराब है \n\nअपने हुदूद से न बढ़े कोई इश्क़ में \nजो ज़र्रा जिस जगह है वहीं आफ़्ताब है \n\nवो लाख सामने हों मगर इस का क्या इलाज \nदिल मानता नहीं कि नज़र कामयाब है \n\nमेरी निगाह-ए-शौक़ भी कुछ कम नहीं मगर \nफिर भी तिरा शबाब तिरा ही शबाब है \n\nमानूस-ए-ए'तिबार-ए-करम क्यूँ किया मुझे \nअब हर ख़ता-ए-शौक़ इसी का जवाब है \n\nमैं उस का आईना हूँ वो है मेरा आईना \nमेरी नज़र से उस की नज़र कामयाब है \n\nतन्हाई-ए-फ़िराक़ के क़ुर्बान जाइए \nमैं हूँ ख़याल-ए-यार है चश्म-ए-पुर-आब है \n\nसरमाया-ए-फ़िराक़ 'जिगर' आह कुछ न पूछ \nअब जान है सो अपने लिए ख़ुद अज़ाब है", "ur": "اے حسن یار شرم یہ کیا انقلاب ہے \nتجھ سے زیادہ درد ترا کامیاب ہے \n\nعاشق کی بے دلی کا تغافل نہیں جواب \nاس کا بس ایک جوش محبت جواب ہے \n\nتیری عنایتیں کہ نہیں نذر جاں قبول \nتیری نوازشیں کہ زمانہ خراب ہے \n\nاے حسن اپنی حوصلہ افزائیاں تو دیکھ \nمانا کہ چشم شوق بہت بے حجاب ہے \n\nمیں عشق بے نیاز ہوں تم حسن بے پناہ \nمیرا جواب ہے نہ تمہارا جواب ہے \n\nمے خانہ ہے اسی کا یہ دنیا اسی کی ہے \nجس تشنہ لب کے ہاتھ میں جام شراب ہے \n\nاس سے دل تباہ کی روداد کیا کہوں \nجو یہ نہ سن سکے کہ زمانہ خراب ہے \n\nاے محتسب نہ پھینک مرے محتسب نہ پھینک \nظالم شراب ہے ارے ظالم شراب ہے \n\nاپنے حدود سے نہ بڑھے کوئی عشق میں \nجو ذرہ جس جگہ ہے وہیں آفتاب ہے \n\nوہ لاکھ سامنے ہوں مگر اس کا کیا علاج \nدل مانتا نہیں کہ نظر کامیاب ہے \n\nمیری نگاہ شوق بھی کچھ کم نہیں مگر \nپھر بھی ترا شباب ترا ہی شباب ہے \n\nمانوس اعتبار کرم کیوں کیا مجھے \nاب ہر خطائے شوق اسی کا جواب ہے \n\nمیں اس کا آئینہ ہوں وہ ہے میرا آئینہ \nمیری نظر سے اس کی نظر کامیاب ہے \n\nتنہائی فراق کے قربان جائیے \nمیں ہوں خیال یار ہے چشم پر آب ہے \n\nسرمایۂ فراق جگرؔ آہ کچھ نہ پوچھ \nاب جان ہے سو اپنے لیے خود عذاب ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aaj-kyaa-haal-hai-yaarab-sar-e-mahfil-meraa-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "aaj kya haal hai yarab sar-e-mahfil mera \nki nikale liye jata hai koi dil mera \n\nsoz-e-gham dekh na barbaad ho hasil mera \ndil ki taswir hai har aaina-e-dil mera \n\nsubh tak hijr mein kya jaaniye kya hota hai \nsham hi se mere qabu mein nahin dil mera \n\nmil gai ishq mein iza-talabi se rahat \ngham hai ab jaan meri dard hai ab dil mera \n\npaya jata hai teri shoKHi-e-raftar ka rang \nkash pahlu mein dhaDakta hi rahe dil mera \n\nhae us mard ki qismat jo hua dil ka sharik \nhae us dil ka muqaddar jo bana dil mera \n\nkuchh khaTakta to hai pahlu mein mere rah rah kar \nab KHuda jaane teri yaad hai ya dil mera", "en": "aaj kyā haal hai yārab sar-e-mahfil merā \nki nikāle liye jaatā hai koī dil merā \n\nsoz-e-ġham dekh na barbād ho hāsil merā \ndil kī tasvīr hai har ā.īna-e-dil merā \n\nsub.h tak hijr meñ kyā jāniye kyā hotā hai \nshaam hī se mire qaabū meñ nahīñ dil merā \n\nmil ga.ī ishq meñ īzā-talabī se rāhat \nġham hai ab jaan mirī dard hai ab dil merā \n\npaayā jaatā hai tirī shoḳhi-e-raftār kā rañg \nkaash pahlū meñ dhaḌaktā hī rahe dil merā \n\nhaa.e us mard kī qismat jo huā dil kā sharīk \nhaa.e us dil kā muqaddar jo banā dil merā \n\nkuchh khaTaktā to hai pahlū meñ mire rah rah kar \nab ḳhudā jaane tirī yaad hai yā dil merā", "hi": "आज क्या हाल है यारब सर-ए-महफ़िल मेरा \nकि निकाले लिए जाता है कोई दिल मेरा \n\nसोज़-ए-ग़म देख न बरबाद हो हासिल मेरा \nदिल की तस्वीर है हर आईना-ए-दिल मेरा \n\nसुब्ह तक हिज्र में क्या जानिए क्या होता है \nशाम ही से मिरे क़ाबू में नहीं दिल मेरा \n\nमिल गई इश्क़ में ईज़ा-तलबी से राहत \nग़म है अब जान मिरी दर्द है अब दिल मेरा \n\nपाया जाता है तिरी शोख़ी-ए-रफ़्तार का रंग \nकाश पहलू में धड़कता ही रहे दिल मेरा \n\nहाए उस मर्द की क़िस्मत जो हुआ दिल का शरीक \nहाए उस दिल का मुक़द्दर जो बना दिल मेरा \n\nकुछ खटकता तो है पहलू में मिरे रह रह कर \nअब ख़ुदा जाने तिरी याद है या दिल मेरा", "ur": "آج کیا حال ہے یا رب سر محفل میرا \nکہ نکالے لیے جاتا ہے کوئی دل میرا \n\nسوز غم دیکھ نہ برباد ہو حاصل میرا \nدل کی تصویر ہے ہر آئینۂ دل میرا \n\nصبح تک ہجر میں کیا جانیے کیا ہوتا ہے \nشام ہی سے مرے قابو میں نہیں دل میرا \n\nمل گئی عشق میں ایذا طلبی سے راحت \nغم ہے اب جان مری درد ہے اب دل میرا \n\nپایا جاتا ہے تری شوخیٔ رفتار کا رنگ \nکاش پہلو میں دھڑکتا ہی رہے دل میرا \n\nہائے اس مرد کی قسمت جو ہوا دل کا شریک \nہائے اس دل کا مقدر جو بنا دل میرا \n\nکچھ کھٹکتا تو ہے پہلو میں مرے رہ رہ کر \nاب خدا جانے تری یاد ہے یا دل میرا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kyaa-baraabar-kaa-mohabbat-men-asar-hotaa-hai-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "kya barabar ka mohabbat mein asar hota hai \ndil idhar hota hai zalim na udhar hota hai \n\nhum ne kya kuchh na kiya dida-e-dil ki KHatir \nlog kahte hain duaon mein asar hota hai \n\ndil to yun dil se milaya ki na rakkha mera \nab nazar ke liye kya hukm-e-nazar hota hai \n\nmain gunahgar-e-junun main ne ye mana lekin \nkuchh udhar se bhi taqaza-e-nazar hota hai \n\nkaun dekhe use betab-e-mohabbat ai dil \ntu wo nale hi na kar jin mein asar hota hai", "en": "kyā barābar kā mohabbat meñ asar hotā hai \ndil idhar hotā hai zālim na udhar hotā hai \n\nham ne kyā kuchh na kiyā dīda-e-dil kī ḳhātir \nlog kahte haiñ duāoñ meñ asar hotā hai \n\ndil to yuuñ dil se milāyā ki na rakkhā merā \nab nazar ke liye kyā hukm-e-nazar hotā hai \n\nmaiñ gunahgār-e-junūñ maiñ ne ye maanā lekin \nkuchh udhar se bhī taqāzā-e-nazar hotā hai \n\nkaun dekhe use betāb-e-mohabbat ai dil \ntū vo naale hī na kar jin meñ asar hotā hai", "hi": "क्या बराबर का मोहब्बत में असर होता है \nदिल इधर होता है ज़ालिम न उधर होता है \n\nहम ने क्या कुछ न किया दीदा-ए-दिल की ख़ातिर \nलोग कहते हैं दुआओं में असर होता है \n\nदिल तो यूँ दिल से मिलाया कि न रक्खा मेरा \nअब नज़र के लिए क्या हुक्म-ए-नज़र होता है \n\nमैं गुनहगार-ए-जुनूँ मैं ने ये माना लेकिन \nकुछ उधर से भी तक़ाज़ा-ए-नज़र होता है \n\nकौन देखे उसे बेताब-ए-मोहब्बत ऐ दिल \nतू वो नाले ही न कर जिन में असर होता है", "ur": "کیا برابر کا محبت میں اثر ہوتا ہے \nدل ادھر ہوتا ہے ظالم نہ ادھر ہوتا ہے \n\nہم نے کیا کچھ نہ کیا دیدۂ دل کی خاطر \nلوگ کہتے ہیں دعاؤں میں اثر ہوتا ہے \n\nدل تو یوں دل سے ملایا کہ نہ رکھا میرا \nاب نظر کے لیے کیا حکم نظر ہوتا ہے \n\nمیں گنہ گار جنوں میں نے یہ مانا لیکن \nکچھ ادھر سے بھی تقاضائے نظر ہوتا ہے \n\nکون دیکھے اسے بیتاب محبت اے دل \nتو وہ نالے ہی نہ کر جن میں اثر ہوتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-gayaa-raunaq-e-hayaat-gaii-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "dil gaya raunaq-e-hayat gai \ngham gaya sari kaenat gai \n\ndil dhaDakte hi phir gai wo nazar \nlab tak aai na thi ki baat gai \n\ndin ka kya zikr tira-baKHton mein \nek raat aai ek raat gai \n\nteri baaton se aaj to waiz \nwo jo thi KHwahish-e-najat gai \n\nun ke bahlae bhi na bahla dil \nraegan sai-e-iltifat gai \n\nmarg-e-ashiq to kuchh nahin lekin \nek masiha-nafas ki baat gai \n\nab junun aap hai gareban-gir \nab wo rasm-e-takallufat gai \n\nhum ne bhi waz-e-gham badal Dali \njab se wo tarz-e-iltifat gai \n\ntark-e-ulfat bahut baja naseh \nlekin us tak agar ye baat gai \n\nhan maze luT le jawani ke \nphir na aaegi ye jo raat gai \n\nhan ye sarshaariyan jawani ki \naankh jhapki hi thi ki raat gai \n\njalwa-e-zat ai maaz-allah \ntab-e-aina-e-sifat gai \n\nnahin milta mizaj-e-dil hum se \nghaaliban dur tak ye baat gai \n\nqaid-e-hasti se kab najat 'jigar' \nmaut aai agar hayat gai", "en": "dil gayā raunaq-e-hayāt ga.ī \nġham gayā saarī kā.enāt ga.ī \n\ndil dhaḌakte hī phir ga.ī vo nazar \nlab tak aa.ī na thī ki baat ga.ī \n\ndin kā kyā zikr tīra-baḳhtoñ meñ \nek raat aa.ī ek raat ga.ī \n\nterī bātoñ se aaj to vaa.iz \nvo jo thī ḳhvāhish-e-najāt ga.ī \n\nun ke bahlā.e bhī na bahlā dil \nrā.egāñ sa.ī-e-iltifāt ga.ī \n\nmarg-e-āshiq to kuchh nahīñ lekin \nik masīhā-nafas kī baat ga.ī \n\nab junūñ aap hai garebāñ-gīr \nab vo rasm-e-takallufāt ga.ī \n\nham ne bhī vaz-e-ġham badal Daalī \njab se vo tarz-e-iltifāt ga.ī \n\ntark-e-ulfat bahut bajā nāseh \nlekin us tak agar ye baat ga.ī \n\nhaañ maze luuT le javānī ke \nphir na aa.egī ye jo raat ga.ī \n\nhaañ ye sarshāriyāñ javānī kī \naañkh jhapkī hī thī ki raat ga.ī \n\njalva-e-zāt ai ma.āz-allāh \ntāb-e-ā.īna-e-sifāt ga.ī \n\nnahīñ miltā mizāj-e-dil ham se \nġhāliban duur tak ye baat ga.ī \n\nqaid-e-hastī se kab najāt 'jigar' \nmaut aa.ī agar hayāt ga.ī", "hi": "दिल गया रौनक़-ए-हयात गई \nग़म गया सारी काएनात गई \n\nदिल धड़कते ही फिर गई वो नज़र \nलब तक आई न थी कि बात गई \n\nदिन का क्या ज़िक्र तीरा-बख़्तों में \nएक रात आई एक रात गई \n\nतेरी बातों से आज तो वाइ'ज़ \nवो जो थी ख़्वाहिश-ए-नजात गई \n\nउन के बहलाए भी न बहला दिल \nराएगाँ सई-ए-इल्तिफ़ात गई \n\nमर्ग-ए-आशिक़ तो कुछ नहीं लेकिन \nइक मसीहा-नफ़स की बात गई \n\nअब जुनूँ आप है गरेबाँ-गीर \nअब वो रस्म-ए-तकल्लुफ़ात गई \n\nहम ने भी वज़-ए-ग़म बदल डाली \nजब से वो तर्ज़-ए-इल्तिफ़ात गई \n\nतर्क-ए-उल्फ़त बहुत बजा नासेह \nलेकिन उस तक अगर ये बात गई \n\nहाँ मज़े लूट ले जवानी के \nफिर न आएगी ये जो रात गई \n\nहाँ ये सरशारियाँ जवानी की \nआँख झपकी ही थी कि रात गई \n\nजल्वा-ए-ज़ात ऐ मआ'ज़-अल्लाह \nताब-ए-आईना-ए-सिफ़ात गई \n\nनहीं मिलता मिज़ाज-ए-दिल हम से \nग़ालिबन दूर तक ये बात गई \n\nक़ैद-ए-हस्ती से कब नजात 'जिगर' \nमौत आई अगर हयात गई", "ur": "دل گیا رونق حیات گئی \nغم گیا ساری کائنات گئی \n\nدل دھڑکتے ہی پھر گئی وہ نظر \nلب تک آئی نہ تھی کہ بات گئی \n\nدن کا کیا ذکر تیرہ بختوں میں \nایک رات آئی ایک رات گئی \n\nتیری باتوں سے آج تو واعظ \nوہ جو تھی خواہش نجات گئی \n\nان کے بہلائے بھی نہ بہلا دل \nرائیگاں سعئ التفات گئی \n\nمرگ عاشق تو کچھ نہیں لیکن \nاک مسیحا نفس کی بات گئی \n\nاب جنوں آپ ہے گریباں گیر \nاب وہ رسم تکلفات گئی \n\nہم نے بھی وضع غم بدل ڈالی \nجب سے وہ طرز التفات گئی \n\nترک الفت بہت بجا ناصح \nلیکن اس تک اگر یہ بات گئی \n\nہاں مزے لوٹ لے جوانی کے \nپھر نہ آئے گی یہ جو رات گئی \n\nہاں یہ سرشاریاں جوانی کی \nآنکھ جھپکی ہی تھی کہ رات گئی \n\nجلوۂ ذات اے معاذ اللہ \nتاب آئینۂ صفات گئی \n\nنہیں ملتا مزاج دل ہم سے \nغالباً دور تک یہ بات گئی \n\nقید ہستی سے کب نجات جگرؔ \nموت آئی اگر حیات گئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sharmaa-gae-lajaa-gae-daaman-chhudaa-gae-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "sharma gae laja gae daman chhuDa gae \nai ishq marhaba wo yahan tak to aa gae \n\ndil par hazar tarah ke auham chha gae \nye tum ne kya kiya meri duniya mein aa gae \n\nsab kuchh luTa ke rah-e-mohabbat mein ahl-e-dil \nKHush hain ki jaise daulat-e-kaunain pa gae \n\nsehn-e-chaman ko apni bahaaron pe naz tha \nwo aa gae to sari bahaaron pe chha gae \n\naql o junun mein sab ki thin rahen juda juda \nhir-phir ke lekin ek hi manzil pe aa gae \n\nab kya karun main fitrat-e-nakaam-e-ishq ko \njitne the hadsat mujhe ras aa gae", "en": "sharmā ga.e lajā ga.e dāman chhuḌā ga.e \nai ishq marhabā vo yahāñ tak to aa ga.e \n\ndil par hazār tarah ke auhām chhā ga.e \nye tum ne kyā kiyā mirī duniyā meñ aa ga.e \n\nsab kuchh luTā ke rāh-e-mohabbat meñ ahl-e-dil \nḳhush haiñ ki jaise daulat-e-kaunain pā ga.e \n\nsehn-e-chaman ko apnī bahāroñ pe naaz thā \nvo aa ga.e to saarī bahāroñ pe chhā ga.e \n\naql o junūñ meñ sab kī thiiñ rāheñ judā judā \nhir-phir ke lekin ek hī manzil pe aa ga.e \n\nab kyā karūñ maiñ fitrat-e-nākām-e-ishq ko \njitne the hādsāt mujhe raas aa ga.e", "hi": "शरमा गए लजा गए दामन छुड़ा गए \nऐ इश्क़ मर्हबा वो यहाँ तक तो आ गए \n\nदिल पर हज़ार तरह के औहाम छा गए \nये तुम ने क्या किया मिरी दुनिया में आ गए \n\nसब कुछ लुटा के राह-ए-मोहब्बत में अहल-ए-दिल \nख़ुश हैं कि जैसे दौलत-ए-कौनैन पा गए \n\nसेहन-ए-चमन को अपनी बहारों पे नाज़ था \nवो आ गए तो सारी बहारों पे छा गए \n\nअक़्ल ओ जुनूँ में सब की थीं राहें जुदा जुदा \nहिर-फिर के लेकिन एक ही मंज़िल पे आ गए \n\nअब क्या करूँ मैं फ़ितरत-ए-नाकाम-ए-इश्क़ को \nजितने थे हादसात मुझे रास आ गए", "ur": "شرما گئے لجا گئے دامن چھڑا گئے \nاے عشق مرحبا وہ یہاں تک تو آ گئے \n\nدل پر ہزار طرح کے اوہام چھا گئے \nیہ تم نے کیا کیا مری دنیا میں آ گئے \n\nسب کچھ لٹا کے راہ محبت میں اہل دل \nخوش ہیں کہ جیسے دولت کونین پا گئے \n\nصحن چمن کو اپنی بہاروں پہ ناز تھا \nوہ آ گئے تو ساری بہاروں پہ چھا گئے \n\nعقل و جنوں میں سب کی تھیں راہیں جدا جدا \nہر پھر کے لیکن ایک ہی منزل پہ آ گئے \n\nاب کیا کروں میں فطرت ناکام عشق کو \nجتنے تھے حادثات مجھے راس آ گئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/fikr-e-manzil-hai-na-hosh-e-jaada-e-manzil-mujhe-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "fikr-e-manzil hai na hosh-e-jada-e-manzil mujhe \nja raha hun jis taraf le ja raha hai dil mujhe \n\nab zaban bhi de ada-e-shukr ke qabil mujhe \ndard baKHsha hai agar tu ne bajae-dil mujhe \n\nyun taDap kar dil ne taDpaya sar-e-mahfil mujhe \nus ko qatil kahne wale kah uThe qatil mujhe \n\nab kidhar jaun bata ai jazba-e-kaamil mujhe \nhar taraf se aaj aati hai sada-e-dil mujhe \n\nrok sakti ho to baDh kar rok le manzil mujhe \nhar taraf se aaj aati hai sada-e-dil mujhe \n\njaan di ki hashr tak main hun meri tanhaiyan \nhan mubarak fursat-e-nazzara-e-qatil mujhe \n\nhar ishaare par hai phir bhi gardan-e-taslim KHam \njaanta hun saf dhoke de raha hai dil mujhe \n\nja bhi ai naseh kahan ka sud aur kaisa ziyan \nishq ne samjha diya hai ishq ka hasil mujhe \n\nmain azal se subh-e-mahshar tak farozan hi raha \nhusn samjha tha charagh-e-kushta-e-mahfil mujhe \n\nKHun-e-dil rag rag mein jam kar rah gaya is wahm se \nbaDh ke sine se na lipTa le mera qatil mujhe \n\nkaisa qatra kaisa dariya kis ka tufan kis ki mauj \ntu jo chahe to Dubo de KHushki-e-sahil mujhe \n\nphunk de ai ghairat-e-soz-e-mohabbat phunk de \nab samajhti hain wo nazren rahm ke qabil mujhe \n\ntoD kar baiTha hun rah-e-shauq mein pa-e-talab \ndekhna hai jazba-e-be-tabi-e-manzil mujhe \n\nai hujum-e-na-umidi shad-bash-o-zinda-bash \ntu ne sab se kar diya begana-o-ghafil mujhe \n\ndard-e-mahrumi sahi ehsas-e-nakaami sahi \nus ne samjha to bahar-surat kisi qabil mujhe \n\nye bhi kya manzar hai baDhte hain na rukte hain qadam \ntak raha hun dur se manzil ko main manzil mujhe", "en": "fikr-e-manzil hai na hosh-e-jāda-e-manzil mujhe \njā rahā huuñ jis taraf le jā rahā hai dil mujhe \n\nab zabāñ bhī de adā-e-shukr ke qābil mujhe \ndard baḳhshā hai agar tū ne bajā.e-dil mujhe \n\nyuuñ taḌap kar dil ne taḌpāyā sar-e-mahfil mujhe \nus ko qātil kahne vaale kah uThe qātil mujhe \n\nab kidhar jā.ūñ batā ai jazba-e-kāmil mujhe \nhar taraf se aaj aatī hai sadā-e-dil mujhe \n\nrok saktī ho to baḌh kar rok le manzil mujhe \nhar taraf se aaj aatī hai sadā-e-dil mujhe \n\njaan dī ki hashr tak maiñ huuñ mirī tanhā.iyāñ \nhaañ mubārak fursat-e-nazzāra-e-qātil mujhe \n\nhar ishāre par hai phir bhī gardan-e-taslīm ḳham \njāntā huuñ saaf dhoke de rahā hai dil mujhe \n\njā bhī ai nāseh kahāñ kā suud aur kaisā ziyāñ \nishq ne samjhā diyā hai ishq kā hāsil mujhe \n\nmaiñ azal se sub.h-e-mahshar tak farozāñ hī rahā \nhusn samjhā thā charāġh-e-kushta-e-mahfil mujhe \n\nḳhūn-e-dil rag rag meñ jam kar rah gayā is vahm se \nbaḌh ke siine se na lipTā le mirā qātil mujhe \n\nkaisā qatra kaisā dariyā kis kā tūfāñ kis kī mauj \ntū jo chāhe to Dubo de ḳhushkī-e-sāhil mujhe \n\nphūñk de ai ġhairat-e-soz-e-mohabbat phūñk de \nab samajhtī haiñ vo nazreñ rahm ke qābil mujhe \n\ntoḌ kar baiThā huuñ rāh-e-shauq meñ pā-e-talab \ndekhnā hai jazba-e-be-tābī-e-manzil mujhe \n\nai hujūm-e-nā-umīdī shād-bāsh-o-zinda-bāsh \ntū ne sab se kar diyā begāna-o-ġhāfil mujhe \n\ndard-e-mahrūmī sahī ehsās-e-nākāmī sahī \nus ne samjhā to bahar-sūrat kisī qābil mujhe \n\nye bhī kyā manzar hai baḌhte haiñ na rukte haiñ qadam \ntak rahā huuñ duur se manzil ko maiñ manzil mujhe", "hi": "फ़िक्र-ए-मंज़िल है न होश-ए-जादा-ए-मंज़िल मुझे \nजा रहा हूँ जिस तरफ़ ले जा रहा है दिल मुझे \n\nअब ज़बाँ भी दे अदा-ए-शुक्र के क़ाबिल मुझे \nदर्द बख़्शा है अगर तू ने बजाए-दिल मुझे \n\nयूँ तड़प कर दिल ने तड़पाया सर-ए-महफ़िल मुझे \nउस को क़ातिल कहने वाले कह उठे क़ातिल मुझे \n\nअब किधर जाऊँ बता ऐ जज़्बा-ए-कामिल मुझे \nहर तरफ़ से आज आती है सदा-ए-दिल मुझे \n\nरोक सकती हो तो बढ़ कर रोक ले मंज़िल मुझे \nहर तरफ़ से आज आती है सदा-ए-दिल मुझे \n\nजान दी कि हश्र तक मैं हूँ मिरी तन्हाइयाँ \nहाँ मुबारक फ़ुर्सत-ए-नज़्ज़ारा-ए-क़ातिल मुझे \n\nहर इशारे पर है फिर भी गर्दन-ए-तस्लीम ख़म \nजानता हूँ साफ़ धोके दे रहा है दिल मुझे \n\nजा भी ऐ नासेह कहाँ का सूद और कैसा ज़ियाँ \nइश्क़ ने समझा दिया है इश्क़ का हासिल मुझे \n\nमैं अज़ल से सुब्ह-ए-महशर तक फ़रोज़ाँ ही रहा \nहुस्न समझा था चराग़-ए-कुश्ता-ए-महफ़िल मुझे \n\nख़ून-ए-दिल रग रग में जम कर रह गया इस वहम से \nबढ़ के सीने से न लिपटा ले मिरा क़ातिल मुझे \n\nकैसा क़तरा कैसा दरिया किस का तूफ़ाँ किस की मौज \nतू जो चाहे तो डुबो दे ख़ुश्की-ए-साहिल मुझे \n\nफूँक दे ऐ ग़ैरत-ए-सोज़-ए-मोहब्बत फूँक दे \nअब समझती हैं वो नज़रें रहम के क़ाबिल मुझे \n\nतोड़ कर बैठा हूँ राह-ए-शौक़ में पा-ए-तलब \nदेखना है जज़्बा-ए-बे-ताबी-ए-मंज़िल मुझे \n\nऐ हुजूम-ए-ना-उमीदी शाद-बाश-ओ-ज़िंदा-बाश \nतू ने सब से कर दिया बेगाना-ओ-ग़ाफ़िल मुझे \n\nदर्द-ए-महरूमी सही एहसास-ए-नाकामी सही \nउस ने समझा तो बहर-सूरत किसी क़ाबिल मुझे \n\nये भी क्या मंज़र है बढ़ते हैं न रुकते हैं क़दम \nतक रहा हूँ दूर से मंज़िल को मैं मंज़िल मुझे", "ur": "فکر منزل ہے نہ ہوش جادۂ منزل مجھے \nجا رہا ہوں جس طرف لے جا رہا ہے دل مجھے \n\nاب زباں بھی دے ادائے شکر کے قابل مجھے \nدرد بخشا ہے اگر تو نے بجائے دل مجھے \n\nیوں تڑپ کر دل نے تڑپایا سر محفل مجھے \nاس کو قاتل کہنے والے کہہ اٹھے قاتل مجھے \n\nاب کدھر جاؤں بتا اے جذبۂ کامل مجھے \nہر طرف سے آج آتی ہے صدائے دل مجھے \n\nروک سکتی ہو تو بڑھ کر روک لے منزل مجھے \nہر طرف سے آج آتی ہے صدائے دل مجھے \n\nجان دی کہ حشر تک میں ہوں مری تنہائیاں \nہاں مبارک فرصت نظارۂ قاتل مجھے \n\nہر اشارے پر ہے پھر بھی گردن تسلیم خم \nجانتا ہوں صاف دھوکے دے رہا ہے دل مجھے \n\nجا بھی اے ناصح کہاں کا سود اور کیسا زیاں \nعشق نے سمجھا دیا ہے عشق کا حاصل مجھے \n\nمیں ازل سے صبح محشر تک فروزاں ہی رہا \nحسن سمجھا تھا چراغ کشتۂ محفل مجھے \n\nخون دل رگ رگ میں جم کر رہ گیا اس وہم سے \nبڑھ کے سینے سے نہ لپٹا لے مرا قاتل مجھے \n\nکیسا قطرہ کیسا دریا کس کا طوفاں کس کی موج \nتو جو چاہے تو ڈبو دے خشکئ ساحل مجھے \n\nپھونک دے اے غیرت سوز محبت پھونک دے \nاب سمجھتی ہیں وہ نظریں رحم کے قابل مجھے \n\nتوڑ کر بیٹھا ہوں راہ شوق میں پائے طلب \nدیکھنا ہے جذبۂ بے تابئ منزل مجھے \n\nاے ہجوم ناامیدی شاد باش و زندہ باش \nتو نے سب سے کر دیا بیگانہ و غافل مجھے \n\nدرد محرومی سہی احساس ناکامی سہی \nاس نے سمجھا تو بہر صورت کسی قابل مجھے \n\nیہ بھی کیا منظر ہے بڑھتے ہیں نہ رکتے ہیں قدم \nتک رہا ہوں دور سے منزل کو میں منزل مجھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/use-haal-o-qaal-se-vaasta-na-garaz-maqaam-o-qayaam-se-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "use haal-o-qal se wasta na gharaz maqam-o-qayam se \njise koi nisbat-e-KHas ho tere husn-e-barq-KHiram se \n\nmujhe de rahe hain tasalliyan wo har ek taza payam se \nkabhi aa ke manzar-e-am par kabhi haT ke manzar-e-am se \n\nkyun kiya raha jo muqabla KHatraat-e-gam-ba-gam se \nsar-e-baam-e-ishq-e-tamam tak rah-e-shauq-e-nim-tamam se \n\nna gharaz kisi se na wasta mujhe kaam apne hi kaam se \ntere zikr se teri fikr se teri yaad se tere nam se \n\nmere saqiya mere saqiya tujhe marhaba tujhe marhaba \ntu pilae ja tu pilae ja isi chashm-e-jam-ba-jam se \n\nteri subh-e-aish hai kya bala tujhe ai falak jo ho hausla \nkabhi kar le aa ke muqabla gham-e-hijr-e-yar ki sham se \n\nmujhe yun na KHak mein tu mila main agarche hun tera naqsh-e-pa \ntere jalwe ki hai baqa mere shauq-e-nam-ba-nam se \n\nteri chashm-e-mast ko kya kahun ki nazar nazar hai fusun fusun \nye tamam hosh ye sab junun isi ek gardish-e-jam se \n\nye kitab-e-dil ki hain aayaten main bataun kya jo hain nisbaten \nmere sajda-ha-e-dawam ko tere naqsh-ha-e-KHiram se \n\nmujhe chahiye wahi saqiya jo baras chale jo chhalak chale \ntere husn-e-shisha-ba-dast se teri chashm-e-baada-ba-jam se \n\njo uTha hai dard uTha kare koi KHak us se gila kare \njise zid ho husn ke zikr se jise chiDh ho ishq ke nam se \n\nwahin chashm-e-hur phaDak gai abhi pi na thi ki bahak gai \nkabhi yak-ba-yak jo chhalak gai kisi rind-e-mast ke jam se \n\ntu hazar uzr kare magar hamein rashk hai aur hi kuchh 'jigar' \nteri iztirab-e-nigah se tere ehtiyat-e-kalam se", "en": "use hāl-o-qāl se vāsta na ġharaz maqām-o-qayām se \njise koī nisbat-e-ḳhās ho tire husn-e-barq-ḳhirām se \n\nmujhe de rahe haiñ tasalliyāñ vo har ek taaza payām se \nkabhī aa ke manzar-e-ām par kabhī haT ke manzar-e-ām se \n\nkyuuñ kiyā rahā jo muqābla ḳhatrāt-e-gām-ba-gām se \nsar-e-bām-e-ishq-e-tamām tak rah-e-shauq-e-nīm-tamām se \n\nna ġharaz kisī se na vāsta mujhe kaam apne hī kaam se \ntire zikr se tirī fikr se tirī yaad se tire naam se \n\nmire sāqiyā mire sāqiyā tujhe marhabā tujhe marhabā \ntū pilā.e jā tū pilā.e jā isī chashm-e-jām-ba-jām se \n\ntirī sub.h-e-aish hai kyā balā tujhe ai falak jo ho hausla \nkabhī kar le aa ke muqābla ġham-e-hijr-e-yār kī shaam se \n\nmujhe yuuñ na ḳhaak meñ tū milā maiñ agarche huuñ tirā naqsh-e-pā \ntire jalve kī hai baqā mire shauq-e-nām-ba-nām se \n\ntirī chashm-e-mast ko kyā kahūñ ki nazar nazar hai fusūñ fusūñ \nye tamām hosh ye sab junūñ isī ek gardish-e-jām se \n\nye kitāb-e-dil kī haiñ āyateñ maiñ batā.ūñ kyā jo haiñ nisbateñ \nmire sajda-hā-e-davām ko tire naqsh-hā-e-ḳhirām se \n\nmujhe chāhiye vahī sāqiyā jo baras chale jo chhalak chale \ntire husn-e-shīsha-ba-dast se tirī chashm-e-bāda-ba-jām se \n\njo uThā hai dard uThā kare koī ḳhaak us se gilā kare \njise zid ho husn ke zikr se jise chiḌh ho ishq ke naam se \n\nvahīñ chashm-e-hūr phaḌak ga.ī abhī pī na thī ki bahak ga.ī \nkabhī yak-ba-yak jo chhalak ga.ī kisī rind-e-mast ke jaam se \n\ntū hazār uzr kare magar hameñ rashk hai aur hī kuchh 'jigar' \ntirī iztirāb-e-nigāh se tire ehtiyāt-e-kalām se", "hi": "उसे हाल-ओ-क़ाल से वास्ता न ग़रज़ मक़ाम-ओ-क़याम से \nजिसे कोई निस्बत-ए-ख़ास हो तिरे हुस्न-ए-बर्क़-ख़िराम से \n\nमुझे दे रहे हैं तसल्लियाँ वो हर एक ताज़ा पयाम से \nकभी आ के मंज़र-ए-आम पर कभी हट के मंज़र-ए-आम से \n\nक्यूँ किया रहा जो मुक़ाबला ख़तरात-ए-गाम-ब-गाम से \nसर-ए-बाम-ए-इश्क़-ए-तमाम तक रह-ए-शौक़-ए-नीम-तमाम से \n\nन ग़रज़ किसी से न वास्ता मुझे काम अपने ही काम से \nतिरे ज़िक्र से तिरी फ़िक्र से तिरी याद से तिरे नाम से \n\nमिरे साक़िया मिरे साक़िया तुझे मरहबा तुझे मरहबा \nतू पिलाए जा तू पिलाए जा इसी चश्म-ए-जाम-ब-जाम से \n\nतिरी सुब्ह-ए-ऐश है क्या बला तुझे ऐ फ़लक जो हो हौसला \nकभी कर ले आ के मुक़ाबला ग़म-ए-हिज्र-ए-यार की शाम से \n\nमुझे यूँ न ख़ाक में तू मिला मैं अगरचे हूँ तिरा नक़्श-ए-पा \nतिरे जल्वे की है बक़ा मिरे शौक़-ए-नाम-ब-नाम से \n\nतिरी चश्म-ए-मस्त को क्या कहूँ कि नज़र नज़र है फ़ुसूँ फ़ुसूँ \nये तमाम होश ये सब जुनूँ इसी एक गर्दिश-ए-जाम से \n\nये किताब-ए-दिल की हैं आयतें मैं बताऊँ क्या जो हैं निस्बतें \nमिरे सज्दा-हा-ए-दवाम को तिरे नक़्श-हा-ए-ख़िराम से \n\nमुझे चाहिए वही साक़िया जो बरस चले जो छलक चले \nतिरे हुस्न-ए-शीशा-ब-दस्त से तिरी चश्म-ए-बादा-ब-जाम से \n\nजो उठा है दर्द उठा करे कोई ख़ाक उस से गिला करे \nजिसे ज़िद हो हुस्न के ज़िक्र से जिसे चिढ़ हो इश्क़ के नाम से \n\nवहीं चश्म-ए-हूर फड़क गई अभी पी न थी कि बहक गई \nकभी यक-ब-यक जो छलक गई किसी रिंद-ए-मस्त के जाम से \n\nतू हज़ार उज़्र करे मगर हमें रश्क है और ही कुछ 'जिगर' \nतिरी इज़्तिराब-ए-निगाह से तिरे एहतियात-ए-कलाम से", "ur": "اسے حال و قال سے واسطہ نہ غرض مقام و قیام سے \nجسے کوئی نسبت خاص ہو ترے حسن برق خرام سے \n\nمجھے دے رہے ہیں تسلیاں وہ ہر ایک تازہ پیام سے \nکبھی آ کے منظر عام پر کبھی ہٹ کے منظر عام سے \n\nکیوں کیا رہا جو مقابلہ خطرات گام بہ گام سے \nسر بام عشق تمام تک رہ شوق نیم تمام سے \n\nنہ غرض کسی سے نہ واسطہ مجھے کام اپنے ہی کام سے \nترے ذکر سے تری فکر سے تری یاد سے ترے نام سے \n\nمرے ساقیا مرے ساقیا تجھے مرحبا تجھے مرحبا \nتو پلائے جا تو پلائے جا اسی چشم جام بہ جام سے \n\nتری صبح عیش ہے کیا بلا تجھے اے فلک جو ہو حوصلہ \nکبھی کر لے آ کے مقابلہ غم ہجر یار کی شام سے \n\nمجھے یوں نہ خاک میں تو ملا میں اگرچہ ہوں ترا نقش پا \nترے جلوے کی ہے بقا مرے شوق نام بہ نام سے \n\nتری چشم مست کو کیا کہوں کہ نظر نظر ہے فسوں فسوں \nیہ تمام ہوش یہ سب جنوں اسی ایک گردش جام سے \n\nیہ کتاب دل کی ہیں آیتیں میں بتاؤں کیا جو ہیں نسبتیں \nمرے سجدہ ہائے دوام کو ترے نقش ہائے خرام سے \n\nمجھے چاہیئے وہی ساقیا جو برس چلے جو چھلک چلے \nترے حسن شیشہ بدست سے تری چشم بادہ بہ جام سے \n\nجو اٹھا ہے درد اٹھا کرے کوئی خاک اس سے گلا کرے \nجسے ضد ہو حسن کے ذکر سے جسے چڑھ ہو عشق کے نام سے \n\nوہیں چشم حور پھڑک گئی ابھی پی نہ تھی کہ بہک گئی \nکبھی یک بیک جو چھلک گئی کسی رند مست کے جام سے \n\nتو ہزار عذر کرے مگر ہمیں رشک ہے اور ہی کچھ جگرؔ \nتری اضطراب نگاہ سے ترے احتیاط کلام سے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ishq-men-laa-javaab-hain-ham-log-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "ishq mein la-jawab hain hum log \nmahtab aaftab hain hum log \n\ngarche ahl-e-sharab hain hum log \nye na samjho KHarab hain hum log \n\nsham se aa gae jo pine par \nsubh tak aaftab hain hum log \n\nhum ko dawa-e-ishq-bazi hai \nmustahiqq-e-azab hain hum log \n\nnaz karti hai KHana-virani \naise KHana-KHarab hain hum log \n\nhum nahin jaante KHizan kya hai \nkushtagan-e-shabab hain hum log \n\ntu hamara jawab hai tanha \naur tera jawab hain hum log \n\ntu hai dariya-e-husn-o-mahbubi \nshakl-e-mauj-o-habab hain hum log \n\ngo sarapa hijab hain phir bhi \ntere ruKH ki naqab hain hum log \n\nKHub hum jaante hain apni qadr \ntere na-kaamyab hain hum log \n\nhum se ghaflat na ho to phir kya ho \nrah-raw-e-mulk-e-KHwab hain hum log \n\njaanta bhi hai us ko tu waiz \njis ke mast-o-KHarab hain hum log \n\nhum pe nazil hua sahifa-e-ishq \nsahiban-e-kitab hain hum log \n\nhar haqiqat se jo guzar jaen \nwo sadaqat-maab hain hum log \n\njab mili aankh hosh kho baiThe \nkitne hazir-jawab hain hum log \n\nhum se puchho 'jigar' ki sar-masti \nmahram-e-an-janab hain hum log", "en": "ishq meñ lā-javāb haiñ ham log \nmāhtāb āftāb haiñ ham log \n\ngarche ahl-e-sharāb haiñ ham log \nye na samjho ḳharāb haiñ ham log \n\nshaam se aa ga.e jo piine par \nsub.h tak āftāb haiñ ham log \n\nham ko dāvā-e-ishq-bāzī hai \nmustahiqq-e-azāb haiñ ham log \n\nnaaz kartī hai ḳhāna-vīrānī \naise ḳhāna-ḳharāb haiñ ham log \n\nham nahīñ jānte ḳhizāñ kyā hai \nkushtagān-e-shabāb haiñ ham log \n\ntū hamārā javāb hai tanhā \naur terā javāb haiñ ham log \n\ntū hai dariyā-e-husn-o-mahbūbī \nshakl-e-mauj-o-habāb haiñ ham log \n\ngo sarāpā hijāb haiñ phir bhī \ntere ruḳh kī naqāb haiñ ham log \n\nḳhuub ham jānte haiñ apnī qadr \ntere nā-kāmyāb haiñ ham log \n\nham se ġhaflat na ho to phir kyā ho \nrah-rav-e-mulk-e-ḳhvāb haiñ ham log \n\njāntā bhī hai us ko tū vaa.iz \njis ke mast-o-ḳharāb haiñ ham log \n\nham pe nāzil huā sahīfa-e-ishq \nsāhibān-e-kitāb haiñ ham log \n\nhar haqīqat se jo guzar jaa.eñ \nvo sadāqat-ma.āb haiñ ham log \n\njab milī aañkh hosh kho baiThe \nkitne hāzir-javāb haiñ ham log \n\nham se pūchho 'jigar' kī sar-mastī \nmahram-e-āñ-janāb haiñ ham log", "hi": "इश्क़ में ला-जवाब हैं हम लोग \nमाहताब आफ़्ताब हैं हम लोग \n\nगरचे अहल-ए-शराब हैं हम लोग \nये न समझो ख़राब हैं हम लोग \n\nशाम से आ गए जो पीने पर \nसुब्ह तक आफ़्ताब हैं हम लोग \n\nहम को दावा-ए-इश्क़-बाज़ी है \nमुस्तहिक़्क़-ए-अज़ाब हैं हम लोग \n\nनाज़ करती है ख़ाना-वीरानी \nऐसे ख़ाना-ख़राब हैं हम लोग \n\nहम नहीं जानते ख़िज़ाँ क्या है \nकुश्तगान-ए-शबाब हैं हम लोग \n\nतू हमारा जवाब है तन्हा \nऔर तेरा जवाब हैं हम लोग \n\nतू है दरिया-ए-हुस्न-ओ-महबूबी \nशक्ल-ए-मौज-ओ-हबाब हैं हम लोग \n\nगो सरापा हिजाब हैं फिर भी \nतेरे रुख़ की नक़ाब हैं हम लोग \n\nख़ूब हम जानते हैं अपनी क़द्र \nतेरे ना-कामयाब हैं हम लोग \n\nहम से ग़फ़लत न हो तो फिर क्या हो \nरह-रव-ए-मुल्क-ए-ख़्वाब हैं हम लोग \n\nजानता भी है उस को तू वाइ'ज़ \nजिस के मस्त-ओ-ख़राब हैं हम लोग \n\nहम पे नाज़िल हुआ सहीफ़ा-ए-इश्क़ \nसाहिबान-ए-किताब हैं हम लोग \n\nहर हक़ीक़त से जो गुज़र जाएँ \nवो सदाक़त-मआब हैं हम लोग \n\nजब मिली आँख होश खो बैठे \nकितने हाज़िर-जवाब हैं हम लोग \n\nहम से पूछो 'जिगर' की सर-मस्ती \nमहरम-ए-आँ-जनाब हैं हम लोग", "ur": "عشق میں لا جواب ہیں ہم لوگ \nماہتاب آفتاب ہیں ہم لوگ \n\nگرچہ اہل شراب ہیں ہم لوگ \nیہ نہ سمجھو خراب ہیں ہم لوگ \n\nشام سے آ گئے جو پینے پر \nصبح تک آفتاب ہیں ہم لوگ \n\nہم کو دعوائے عشق بازی ہے \nمستحق عذاب ہیں ہم لوگ \n\nناز کرتی ہے خانہ ویرانی \nایسے خانہ خراب ہیں ہم لوگ \n\nہم نہیں جانتے خزاں کیا ہے \nکشتگان شباب ہیں ہم لوگ \n\nتو ہمارا جواب ہے تنہا \nاور تیرا جواب ہیں ہم لوگ \n\nتو ہے دریائے حسن و محبوبی \nشکل موج و حباب ہیں ہم لوگ \n\nگو سراپا حجاب ہیں پھر بھی \nتیرے رخ کی نقاب ہیں ہم لوگ \n\nخوب ہم جانتے ہیں اپنی قدر \nتیرے نا کامیاب ہیں ہم لوگ \n\nہم سے غفلت نہ ہو تو پھر کیا ہو \nرہرو ملک خواب ہیں ہم لوگ \n\nجانتا بھی ہے اس کو تو واعظ \nجس کے مست و خراب ہیں ہم لوگ \n\nہم پہ نازل ہوا صحیفۂ عشق \nصاحبان کتاب ہیں ہم لوگ \n\nہر حقیقت سے جو گزر جائیں \nوہ صداقت مآب ہیں ہم لوگ \n\nجب ملی آنکھ ہوش کھو بیٹھے \nکتنے حاضر جواب ہیں ہم لوگ \n\nہم سے پوچھو جگرؔ کی سر مستی \nمحرم آں جناب ہیں ہم لوگ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/laakhon-men-intikhaab-ke-qaabil-banaa-diyaa-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "lakhon mein intiKHab ke qabil bana diya \njis dil ko tum ne dekh liya dil bana diya \n\nhar-chand kar diya mujhe barbaad ishq ne \nlekin unhen to shefta-e-dil bana diya \n\npahle kahan ye naz the ye ishwa o ada \ndil ko duaen do tumhein qatil bana diya", "en": "lākhoñ meñ intiḳhāb ke qābil banā diyā \njis dil ko tum ne dekh liyā dil banā diyā \n\nhar-chand kar diyā mujhe barbād ishq ne \nlekin unheñ to shefta-e-dil banā diyā \n\npahle kahāñ ye naaz the ye ishva o adā \ndil ko duā.eñ do tumheñ qātil banā diyā", "hi": "लाखों में इंतिख़ाब के क़ाबिल बना दिया \nजिस दिल को तुम ने देख लिया दिल बना दिया \n\nहर-चंद कर दिया मुझे बर्बाद इश्क़ ने \nलेकिन उन्हें तो शेफ़्ता-ए-दिल बना दिया \n\nपहले कहाँ ये नाज़ थे ये इश्वा ओ अदा \nदिल को दुआएँ दो तुम्हें क़ातिल बना दिया", "ur": "لاکھوں میں انتخاب کے قابل بنا دیا \nجس دل کو تم نے دیکھ لیا دل بنا دیا \n\nہر چند کر دیا مجھے برباد عشق نے \nلیکن انہیں تو شیفتۂ دل بنا دیا \n\nپہلے کہاں یہ ناز تھے یہ عشوہ و ادا \nدل کو دعائیں دو تمہیں قاتل بنا دیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kyaa-kashish-husn-e-be-panaah-men-hai-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "kya kashish husn-e-be-panah mein hai \njo qadam hai usi ki rah mein hai \n\nmai-kade mein na KHanqah mein hai \njo tajalli dil-e-tabah mein hai \n\nhae wo raaz-e-gham ki jo ab tak \ntere dil mein meri nigah mein hai \n\nishq mein kaisi manzil-e-maqsud \nwo bhi ek gard hai jo rah mein hai \n\nmain jahan hun tere KHayal mein hun \ntu jahan hai meri nigah mein hai \n\nhusn ko bhi kahan nasib 'jigar' \nwo jo ek shai meri nigah mein hai", "en": "kyā kashish husn-e-be-panāh meñ hai \njo qadam hai usī kī raah meñ hai \n\nmai-kade meñ na ḳhānqāh meñ hai \njo tajallī dil-e-tabāh meñ hai \n\nhaa.e vo rāz-e-ġham ki jo ab tak \ntere dil meñ mirī nigāh meñ hai \n\nishq meñ kaisī manzil-e-maqsūd \nvo bhī ik gard hai jo raah meñ hai \n\nmaiñ jahāñ huuñ tire ḳhayāl meñ huuñ \ntū jahāñ hai mirī nigāh meñ hai \n\nhusn ko bhī kahāñ nasīb 'jigar' \nvo jo ik shai mirī nigāh meñ hai", "hi": "क्या कशिश हुस्न-ए-बे-पनाह में है \nजो क़दम है उसी की राह में है \n\nमय-कदे में न ख़ानक़ाह में है \nजो तजल्ली दिल-ए-तबाह में है \n\nहाए वो राज़-ए-ग़म कि जो अब तक \nतेरे दिल में मिरी निगाह में है \n\nइश्क़ में कैसी मंज़िल-ए-मक़्सूद \nवो भी इक गर्द है जो राह में है \n\nमैं जहाँ हूँ तिरे ख़याल में हूँ \nतू जहाँ है मिरी निगाह में है \n\nहुस्न को भी कहाँ नसीब 'जिगर' \nवो जो इक शय मिरी निगाह में है", "ur": "کیا کشش حسن بے پناہ میں ہے \nجو قدم ہے اسی کی راہ میں ہے \n\nمے کدہ میں نہ خانقاہ میں ہے \nجو تجلی دل تباہ میں ہے \n\nہائے وہ راز غم کہ جو اب تک \nتیرے دل میں مری نگاہ میں ہے \n\nعشق میں کیسی منزل مقصود \nوہ بھی اک گرد ہے جو راہ میں ہے \n\nمیں جہاں ہوں ترے خیال میں ہوں \nتو جہاں ہے مری نگاہ میں ہے \n\nحسن کو بھی کہاں نصیب جگرؔ \nوہ جو اک شے مری نگاہ میں ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kasrat-men-bhii-vahdat-kaa-tamaashaa-nazar-aayaa-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "kasrat mein bhi wahdat ka tamasha nazar aaya \njis rang mein dekha tujhe yakta nazar aaya \n\njab us ruKH-e-pur-nur ka jalwa nazar aaya \nkaba nazar aaya na kalisa nazar aaya \n\nye husn ye shoKHi ye karishma ye adaen \nduniya nazar aai mujhe to kya nazar aaya \n\nek sarKHushi-e-ishq hai ek be-KHudi-e-shauq \naankhon ko KHuda jaane meri kya nazar aaya \n\njab dekh na sakte the to dariya bhi tha qatra \njab aankh khuli qatra bhi dariya nazar aaya \n\nqurban teri shan-e-inayat ke dil o jaan \nis kam-nigahi par mujhe kya kya nazar aaya \n\nhar rang tere rang mein Duba hua nikla \nhar naqsh tera naqsh-e-kaf-e-pa nazar aaya \n\naankhon ne dikha di jo tere gham ki haqiqat \naalam mujhe sara tah-o-baala nazar aaya \n\nhar jalwe ko dekha tere jalwon se munawwar \nhar bazm mein tu anjuman-ara nazar aaya", "en": "kasrat meñ bhī vahdat kā tamāshā nazar aayā \njis rañg meñ dekhā tujhe yaktā nazar aayā \n\njab us ruḳh-e-pur-nūr kā jalva nazar aayā \nka.aba nazar aayā na kalīsā nazar aayā \n\nye husn ye shoḳhī ye karishma ye adā.eñ \nduniyā nazar aa.ī mujhe to kyā nazar aayā \n\nik sarḳhushi-e-ishq hai ik be-ḳhudī-e-shauq \nāñkhoñ ko ḳhudā jaane mirī kyā nazar aayā \n\njab dekh na sakte the to dariyā bhī thā qatra \njab aañkh khulī qatra bhī dariyā nazar aayā \n\nqurbān tirī shān-e-ināyat ke dil o jaañ \nis kam-nigahī par mujhe kyā kyā nazar aayā \n\nhar rañg tire rañg meñ Duubā huā niklā \nhar naqsh tirā naqsh-e-kaf-e-pā nazar aayā \n\nāñkhoñ ne dikhā dī jo tire ġham kī haqīqat \naalam mujhe saarā tah-o-bālā nazar aayā \n\nhar jalve ko dekhā tire jalvoñ se munavvar \nhar bazm meñ tū anjuman-ārā nazar aayā", "hi": "कसरत में भी वहदत का तमाशा नज़र आया \nजिस रंग में देखा तुझे यकता नज़र आया \n\nजब उस रुख़-ए-पुर-नूर का जल्वा नज़र आया \nकाबा नज़र आया न कलीसा नज़र आया \n\nये हुस्न ये शोख़ी ये करिश्मा ये अदाएँ \nदुनिया नज़र आई मुझे तो क्या नज़र आया \n\nइक सरख़ुशी-ए-इश्क़ है इक बे-ख़ुदी-ए-शौक़ \nआँखों को ख़ुदा जाने मिरी क्या नज़र आया \n\nजब देख न सकते थे तो दरिया भी था क़तरा \nजब आँख खुली क़तरा भी दरिया नज़र आया \n\nक़ुर्बान तिरी शान-ए-इनायत के दिल ओ जाँ \nइस कम-निगही पर मुझे क्या क्या नज़र आया \n\nहर रंग तिरे रंग में डूबा हुआ निकला \nहर नक़्श तिरा नक़्श-ए-कफ़-ए-पा नज़र आया \n\nआँखों ने दिखा दी जो तिरे ग़म की हक़ीक़त \nआलम मुझे सारा तह-ओ-बाला नज़र आया \n\nहर जल्वे को देखा तिरे जल्वों से मुनव्वर \nहर बज़्म में तू अंजुमन-आरा नज़र आया", "ur": "کثرت میں بھی وحدت کا تماشا نظر آیا \nجس رنگ میں دیکھا تجھے یکتا نظر آیا \n\nجب اس رخ پر نور کا جلوہ نظر آیا \nکعبہ نظر آیا نہ کلیسا نظر آیا \n\nیہ حسن یہ شوخی یہ کرشمہ یہ ادائیں \nدنیا نظر آئی مجھے تو کیا نظر آیا \n\nاک سرخوشی عشق ہے اک بے خودیٔ شوق \nآنکھوں کو خدا جانے مری کیا نظر آیا \n\nجب دیکھ نہ سکتے تھے تو دریا بھی تھا قطرہ \nجب آنکھ کھلی قطرہ بھی دریا نظر آیا \n\nقربان تری شان عنایت کے دل و جاں \nاس کم نگہی پر مجھے کیا کیا نظر آیا \n\nہر رنگ ترے رنگ میں ڈوبا ہوا نکلا \nہر نقش ترا نقش کف پا نظر آیا \n\nآنکھوں نے دکھا دی جو ترے غم کی حقیقت \nعالم مجھے سارا تہ و بالا نظر آیا \n\nہر جلوے کو دیکھا ترے جلووں سے منور \nہر بزم میں تو انجمن آرا نظر آیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kisii-suurat-numuud-e-soz-e-pinhaanii-nahiin-jaatii-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "kisi surat numud-e-soz-e-pinhani nahin jati \nbujha jata hai dil chehre ki tabani nahin jati \n\nnahin jati kahan tak fikr-e-insani nahin jati \nmagar apni haqiqat aap pahchani nahin jati \n\nnigahon ko KHizan-na-ashna banna to aa jae \nchaman jab tak chaman hai jalwa-samani nahin jati \n\npashiman-e-sitam wo dil hi dil mein rahte hain lekin \nKHusha husne ki tarz-e-na-pashimani nahin jati \n\nmizaj-e-ahl-e-dil be-kaif-o-masti rah nahin sakta \nki jaise nikhat-e-gul se pareshani nahin jati \n\nsadaqat ho to dil sinon se khinchne lagte hain waiz \nhaqiqat KHud ko manwa leti hai mani nahin jati \n\nbulandi chahiye insan ki fitrat mein poshida \nkoi ho bhes lekin shan-e-sultani nahin jati \n\ngae wo din ki dil sarmaya-dar-e-dard-e-paiham tha \nmagar aankhon ki ab tak mir-samani nahin jati \n\njise raunaq tere qadmon ne de kar chhin li raunaq \nwo lakh aabaad ho us ghar ki virani nahin jati \n\nwo yun dil se guzarte hain ki aahaT tak nahin hoti \nwo yun aawaz dete hain ki pahchani nahin jati \n\nmujhe to kar diya sairab saqi ne mere lekin \nmeri sairabiyon ki tishna-samani nahin jati \n\nnahin malum kis aalam mein husn-e-yar dekha tha \nkoi aalam ho lekin dil ki hairani nahin jati \n\njale jate hain baDh baDh kar miTe jate hain gir gir kar \nhuzur-e-shama parwanon ki nadani nahin jati \n\nmohabbat mein ek aisa waqt bhi dil par guzarta hai \nki aansu KHushk ho jate hain tughyani nahin jati \n\n'jigar' wo bhi ze-sar-ta-pa mohabbat hi mohabbat hain \nmagar un ki mohabbat saf pahchani nahin jati", "en": "kisī sūrat numūd-e-soz-e-pinhānī nahīñ jaatī \nbujhā jaatā hai dil chehre kī tābānī nahīñ jaatī \n\nnahīñ jaatī kahāñ tak fikr-e-insānī nahīñ jaatī \nmagar apnī haqīqat aap pahchānī nahīñ jaatī \n\nnigāhoñ ko ḳhizāñ-nā-āshnā banñā to aa jaa.e \nchaman jab tak chaman hai jalva-sāmānī nahīñ jaatī \n\npashīmān-e-sitam vo dil hī dil meñ rahte haiñ lekin \nḳhushā husne ki tarz-e-nā-pashīmānī nahīñ jaatī \n\nmizāj-e-ahl-e-dil be-kaif-o-mastī rah nahīñ saktā \nki jaise nik.hat-e-gul se pareshānī nahīñ jaatī \n\nsadāqat ho to dil sīnoñ se khiñchne lagte haiñ vaa.iz \nhaqīqat ḳhud ko manvā letī hai maanī nahīñ jaatī \n\nbulandī chāhiye insān kī fitrat meñ poshīda \nkoī ho bhes lekin shān-e-sultānī nahīñ jaatī \n\nga.e vo din ki dil sarmāya-dār-e-dard-e-paiham thā \nmagar āñkhoñ kī ab tak mīr-sāmānī nahīñ jaatī \n\njise raunaq tire qadmoñ ne de kar chhīn lī raunaq \nvo laakh ābād ho us ghar kī vīrānī nahīñ jaatī \n\nvo yuuñ dil se guzarte haiñ ki aahaT tak nahīñ hotī \nvo yuuñ āvāz dete haiñ ki pahchānī nahīñ jaatī \n\nmujhe to kar diyā sairāb saaqī ne mire lekin \nmirī sairābiyoñ kī tishna-sāmānī nahīñ jaatī \n\nnahīñ ma.alūm kis aalam meñ husn-e-yār dekhā thā \nkoī aalam ho lekin dil kī hairānī nahīñ jaatī \n\njale jaate haiñ baḌh baḌh kar miTe jaate haiñ gir gir kar \nhuzūr-e-sham.a parvānoñ kī nādānī nahīñ jaatī \n\nmohabbat meñ ik aisā vaqt bhī dil par guzartā hai \nki aañsū ḳhushk ho jaate haiñ tuġhyānī nahīñ jaatī \n\n'jigar' vo bhī ze-sar-tā-pā mohabbat hī mohabbat haiñ \nmagar un kī mohabbat saaf pahchānī nahīñ jaatī", "hi": "किसी सूरत नुमूद-ए-सोज़-ए-पिन्हानी नहीं जाती \nबुझा जाता है दिल चेहरे की ताबानी नहीं जाती \n\nनहीं जाती कहाँ तक फ़िक्र-ए-इंसानी नहीं जाती \nमगर अपनी हक़ीक़त आप पहचानी नहीं जाती \n\nनिगाहों को ख़िज़ाँ-ना-आश्ना बनना तो आ जाए \nचमन जब तक चमन है जल्वा-सामानी नहीं जाती \n\nपशीमान-ए-सितम वो दिल ही दिल में रहते हैं लेकिन \nख़ुशा हुस्ने कि तर्ज़-ए-ना-पशीमानी नहीं जाती \n\nमिज़ाज-ए-अहल-ए-दिल बे-कैफ़-ओ-मस्ती रह नहीं सकता \nकि जैसे निकहत-ए-गुल से परेशानी नहीं जाती \n\nसदाक़त हो तो दिल सीनों से खिंचने लगते हैं वाइ'ज़ \nहक़ीक़त ख़ुद को मनवा लेती है मानी नहीं जाती \n\nबुलंदी चाहिए इंसान की फ़ितरत में पोशीदा \nकोई हो भेस लेकिन शान-ए-सुल्तानी नहीं जाती \n\nगए वो दिन कि दिल सरमाया-दार-ए-दर्द-ए-पैहम था \nमगर आँखों की अब तक मीर-सामानी नहीं जाती \n\nजिसे रौनक़ तिरे क़दमों ने दे कर छीन ली रौनक़ \nवो लाख आबाद हो उस घर की वीरानी नहीं जाती \n\nवो यूँ दिल से गुज़रते हैं कि आहट तक नहीं होती \nवो यूँ आवाज़ देते हैं कि पहचानी नहीं जाती \n\nमुझे तो कर दिया सैराब साक़ी ने मिरे लेकिन \nमिरी सैराबियों की तिश्ना-सामानी नहीं जाती \n\nनहीं मालूम किस आलम में हुस्न-ए-यार देखा था \nकोई आलम हो लेकिन दिल की हैरानी नहीं जाती \n\nजले जाते हैं बढ़ बढ़ कर मिटे जाते हैं गिर गिर कर \nहुज़ूर-ए-शम'अ परवानों की नादानी नहीं जाती \n\nमोहब्बत में इक ऐसा वक़्त भी दिल पर गुज़रता है \nकि आँसू ख़ुश्क हो जाते हैं तुग़्यानी नहीं जाती \n\n'जिगर' वो भी ज़े-सर-ता-पा मोहब्बत ही मोहब्बत हैं \nमगर उन की मोहब्बत साफ़ पहचानी नहीं जाती", "ur": "کسی صورت نمود سوز پنہانی نہیں جاتی \nبجھا جاتا ہے دل چہرے کی تابانی نہیں جاتی \n\nنہیں جاتی کہاں تک فکر انسانی نہیں جاتی \nمگر اپنی حقیقت آپ پہچانی نہیں جاتی \n\nنگاہوں کو خزاں نا آشنا بننا تو آ جائے \nچمن جب تک چمن ہے جلوہ سامانی نہیں جاتی \n\nپشیمان ستم وہ دل ہی دل میں رہتے ہیں لیکن \nخوشا حسنے کہ طرز ناپشیمانی نہیں جاتی \n\nمزاج اہل دل بے کیف و مستی رہ نہیں سکتا \nکہ جیسے نکہت گل سے پریشانی نہیں جاتی \n\nصداقت ہو تو دل سینوں سے کھنچنے لگتے ہیں واعظ \nحقیقت خود کو منوا لیتی ہے مانی نہیں جاتی \n\nبلندی چاہیئے انسان کی فطرت میں پوشیدہ \nکوئی ہو بھیس لیکن شان سلطانی نہیں جاتی \n\nگئے وہ دن کہ دل سرمایہ دار درد پیہم تھا \nمگر آنکھوں کی اب تک میر سامانی نہیں جاتی \n\nجسے رونق ترے قدموں نے دے کر چھین لی رونق \nوہ لاکھ آباد ہو اس گھر کی ویرانی نہیں جاتی \n\nوہ یوں دل سے گزرتے ہیں کہ آہٹ تک نہیں ہوتی \nوہ یوں آواز دیتے ہیں کہ پہچانی نہیں جاتی \n\nمجھے تو کر دیا سیراب ساقی نے مرے لیکن \nمری سیرابیوں کی تشنہ سامانی نہیں جاتی \n\nنہیں معلوم کس عالم میں حسن یار دیکھا تھا \nکوئی عالم ہو لیکن دل کی حیرانی نہیں جاتی \n\nجلے جاتے ہیں بڑھ بڑھ کر مٹے جاتے ہیں گر گر کر \nحضور شمع پروانوں کی نادانی نہیں جاتی \n\nمحبت میں اک ایسا وقت بھی دل پر گزرتا ہے \nکہ آنسو خشک ہو جاتے ہیں طغیانی نہیں جاتی \n\nجگرؔ وہ بھی ز سر تا پا محبت ہی محبت ہیں \nمگر ان کی محبت صاف پہچانی نہیں جاتی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aayaa-na-raas-naala-e-dil-kaa-asar-mujhe-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "aaya na ras nala-e-dil ka asar mujhe \nab tum mile to kuchh nahin apni KHabar mujhe \n\ndil le ke mujh se dete ho dagh-e-jigar mujhe \nye baat bhulne ki nahin umr bhar mujhe \n\nhar-su dikhai dete hain wo jalwa-gar mujhe \nkya kya fareb deti hai meri nazar mujhe \n\nmilti nahin hai lazzat-e-dard-e-jigar mujhe \nbhuli hui na ho nigah-e-fitnagar mujhe \n\nDala hai be-KHudi ne ajab rah par mujhe \naankhen hain aur kuchh nahin aata nazar mujhe \n\nkarna hai aaj hazrat-e-naseh se samna \nmil jae do ghaDi ko tumhaari nazar mujhe \n\nmastana kar raha hun rah-e-ashiqi ko tai \nle jae jazb-e-shauq mera ab jidhar mujhe \n\nDarta hun jalwa-e-ruKH-e-jaanan ko dekh kar \napna bana na le kahin meri nazar mujhe \n\nyaksan hai husn-o-ishq ki sar-mastiyon ka rang \nun ki KHabar unhen hai na meri KHabar mujhe \n\nmarna hai un ke panw pe rakh kar sar-e-niyaz \nkarna hai aaj qissa-e-gham muKHtasar mujhe \n\nsine se dil aziz hai dil se ho tum aziz \nsab se magar aziz hai teri nazar mujhe \n\nmain dur hun to ru-e-suKHan mujh se kis liye \ntum pas ho to kyun nahin aate nazar mujhe \n\nkya jaaniye qafas mein rahe kya moamla \nab tak to hain aziz mere baal-o-par mujhe", "en": "aayā na raas nāla-e-dil kā asar mujhe \nab tum mile to kuchh nahīñ apnī ḳhabar mujhe \n\ndil le ke mujh se dete ho dāġh-e-jigar mujhe \nye baat bhūlne kī nahīñ umr bhar mujhe \n\nhar-sū dikhā.ī dete haiñ vo jalva-gar mujhe \nkyā kyā fareb detī hai merī nazar mujhe \n\nmiltī nahīñ hai lazzat-e-dard-e-jigar mujhe \nbhūlī huī na ho nigah-e-fitnagar mujhe \n\nDaalā hai be-ḳhudī ne ajab raah par mujhe \nāñkheñ haiñ aur kuchh nahīñ aatā nazar mujhe \n\nkarnā hai aaj hazrat-e-nāseh se sāmnā \nmil jaa.e do ghaḌī ko tumhārī nazar mujhe \n\nmastāna kar rahā huuñ rah-e-āshiqī ko tai \nle jaa.e jazb-e-shauq mirā ab jidhar mujhe \n\nDartā huuñ jalva-e-ruḳh-e-jānāñ ko dekh kar \napnā banā na le kahīñ merī nazar mujhe \n\nyaksāñ hai husn-o-ishq kī sar-mastiyoñ kā rañg \nun kī ḳhabar unheñ hai na merī ḳhabar mujhe \n\nmarnā hai un ke paañv pe rakh kar sar-e-niyāz \nkarnā hai aaj qissa-e-ġham muḳhtasar mujhe \n\nsiine se dil aziiz hai dil se ho tum aziiz \nsab se magar aziiz hai terī nazar mujhe \n\nmaiñ duur huuñ to rū-e-suḳhan mujh se kis liye \ntum paas ho to kyuuñ nahīñ aate nazar mujhe \n\nkyā jāniye qafas meñ rahe kyā mo.āmla \nab tak to haiñ aziiz mire bāl-o-par mujhe", "hi": "आया न रास नाला-ए-दिल का असर मुझे \nअब तुम मिले तो कुछ नहीं अपनी ख़बर मुझे \n\nदिल ले के मुझ से देते हो दाग़-ए-जिगर मुझे \nये बात भूलने की नहीं उम्र भर मुझे \n\nहर-सू दिखाई देते हैं वो जल्वा-गर मुझे \nक्या क्या फ़रेब देती है मेरी नज़र मुझे \n\nमिलती नहीं है लज़्ज़त-ए-दर्द-ए-जिगर मुझे \nभूली हुई न हो निगह-ए-फ़ित्नागर मुझे \n\nडाला है बे-ख़ुदी ने अजब राह पर मुझे \nआँखें हैं और कुछ नहीं आता नज़र मुझे \n\nकरना है आज हज़रत-ए-नासेह से सामना \nमिल जाए दो घड़ी को तुम्हारी नज़र मुझे \n\nमस्ताना कर रहा हूँ रह-ए-आशिक़ी को तय \nले जाए जज़्ब-ए-शौक़ मिरा अब जिधर मुझे \n\nडरता हूँ जल्वा-ए-रुख़-ए-जानाँ को देख कर \nअपना बना न ले कहीं मेरी नज़र मुझे \n\nयकसाँ है हुस्न-ओ-इश्क़ की सर-मस्तियों का रंग \nउन की ख़बर उन्हें है न मेरी ख़बर मुझे \n\nमरना है उन के पाँव पे रख कर सर-ए-नियाज़ \nकरना है आज क़िस्सा-ए-ग़म मुख़्तसर मुझे \n\nसीने से दिल अज़ीज़ है दिल से हो तुम अज़ीज़ \nसब से मगर अज़ीज़ है तेरी नज़र मुझे \n\nमैं दूर हूँ तो रू-ए-सुख़न मुझ से किस लिए \nतुम पास हो तो क्यूँ नहीं आते नज़र मुझे \n\nक्या जानिए क़फ़स में रहे क्या मोआ'मला \nअब तक तो हैं अज़ीज़ मिरे बाल-ओ-पर मुझे", "ur": "آیا نہ راس نالۂ دل کا اثر مجھے \nاب تم ملے تو کچھ نہیں اپنی خبر مجھے \n\nدل لے کے مجھ سے دیتے ہو داغ جگر مجھے \nیہ بات بھولنے کی نہیں عمر بھر مجھے \n\nہر سو دکھائی دیتے ہیں وہ جلوہ گر مجھے \nکیا کیا فریب دیتی ہے میری نظر مجھے \n\nملتی نہیں ہے لذت درد جگر مجھے \nبھولی ہوئی نہ ہو نگہ فتنہ گر مجھے \n\nڈالا ہے بے خودی نے عجب راہ پر مجھے \nآنکھیں ہیں اور کچھ نہیں آتا نظر مجھے \n\nکرنا ہے آج حضرت ناصح سے سامنا \nمل جائے دو گھڑی کو تمہاری نظر مجھے \n\nمستانہ کر رہا ہوں رہ عاشقی کو طے \nلے جائے جذب شوق مرا اب جدھر مجھے \n\nڈرتا ہوں جلوۂ رخ جاناں کو دیکھ کر \nاپنا بنا نہ لے کہیں میری نظر مجھے \n\nیکساں ہے حسن و عشق کی سر مستیوں کا رنگ \nان کی خبر انہیں ہے نہ میری خبر مجھے \n\nمرنا ہے ان کے پاؤں پہ رکھ کر سر نیاز \nکرنا ہے آج قصۂ غم مختصر مجھے \n\nسینے سے دل عزیز ہے دل سے ہو تم عزیز \nسب سے مگر عزیز ہے تیری نظر مجھے \n\nمیں دور ہوں تو روئے سخن مجھ سے کس لیے \nتم پاس ہو تو کیوں نہیں آتے نظر مجھے \n\nکیا جانئے قفس میں رہے کیا معاملہ \nاب تک تو ہیں عزیز مرے بال و پر مجھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ishq-e-laa-mahduud-jab-tak-rahnumaa-hotaa-nahiin-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "ishq-e-la-mahdud jab tak rahnuma hota nahin \nzindagi se zindagi ka haq ada hota nahin \n\nbe-karan hota nahin be-intiha hota nahin \nqatra jab tak baDh ke qulzum-ashna hota nahin \n\nus se baDh kar dost koi dusra hota nahin \nsab juda ho jaen lekin gham juda hota nahin \n\nzindagi ek hadsa hai aur kaisa hadsa \nmaut se bhi KHatm jis ka silsila hota nahin \n\nkaun ye naseh ko samjhae ba-tarz-e-dil-nashin \nishq sadiq ho to gham bhi be-maza hota nahin \n\ndard se mamur hoti ja rahi hai kaenat \nek dil-e-insan magar dard-ashna hota nahin \n\nmere arz-e-gham pe wo kahna kisi ka hae hae \nshikwa-e-gham shewa-e-ahl-e-wafa hota nahin \n\nus maqam-e-qarb tak ab ishq pahuncha hi jahan \ndida-o-dil ka bhi aksar wasta hota nahin \n\nhar qadam ke sath manzil lekin is ka kya ilaj \nishq hi kam-baKHt manzil-ashna hota nahin \n\nallah allah ye kamal aur irtibaat-e-husn-o-ishq \nfasle hon lakh dil se dil juda hota nahin \n\nkya qayamat hai ki is daur-e-taraqqi mein 'jigar' \naadmi se aadmi ka haq ada hota nahin", "en": "ishq-e-lā-mahdūd jab tak rahnumā hotā nahīñ \nzindagī se zindagī kā haq adā hotā nahīñ \n\nbe-karāñ hotā nahīñ be-intihā hotā nahīñ \nqatra jab tak baḌh ke qulzum-āshnā hotā nahīñ \n\nus se baḌh kar dost koī dūsrā hotā nahīñ \nsab judā ho jaa.eñ lekin ġham judā hotā nahīñ \n\nzindagī ik hādsa hai aur kaisā hādsa \nmaut se bhī ḳhatm jis kā silsila hotā nahīñ \n\nkaun ye nāseh ko samjhā.e ba-tarz-e-dil-nashīñ \nishq sādiq ho to ġham bhī be-mazā hotā nahīñ \n\ndard se māmūr hotī jā rahī hai kā.enāt \nik dil-e-insāñ magar dard-āshnā hotā nahīñ \n\nmere arz-e-ġham pe vo kahnā kisī kā haa.e haa.e \nshikva-e-ġham sheva-e-ahl-e-vafā hotā nahīñ \n\nus maqām-e-qarb tak ab ishq pahuñchā hī jahāñ \ndīda-o-dil kā bhī aksar vāstā hotā nahīñ \n\nhar qadam ke saath manzil lekin is kā kyā ilaaj \nishq hī kam-baḳht manzil-āshnā hotā nahīñ \n\nallāh allāh ye kamāl aur irtibāt-e-husn-o-ishq \nfāsle hoñ laakh dil se dil judā hotā nahīñ \n\nkyā qayāmat hai ki is daur-e-taraqqī meñ 'jigar' \naadmī se aadmī kā haq adā hotā nahīñ", "hi": "इश्क़-ए-ला-महदूद जब तक रहनुमा होता नहीं \nज़िंदगी से ज़िंदगी का हक़ अदा होता नहीं \n\nबे-कराँ होता नहीं बे-इंतिहा होता नहीं \nक़तरा जब तक बढ़ के क़ुल्ज़ुम-आश्ना होता नहीं \n\nउस से बढ़ कर दोस्त कोई दूसरा होता नहीं \nसब जुदा हो जाएँ लेकिन ग़म जुदा होता नहीं \n\nज़िंदगी इक हादसा है और कैसा हादसा \nमौत से भी ख़त्म जिस का सिलसिला होता नहीं \n\nकौन ये नासेह को समझाए ब-तर्ज़-ए-दिल-नशीं \nइश्क़ सादिक़ हो तो ग़म भी बे-मज़ा होता नहीं \n\nदर्द से मामूर होती जा रही है काएनात \nइक दिल-ए-इंसाँ मगर दर्द-आश्ना होता नहीं \n\nमेरे अर्ज़-ए-ग़म पे वो कहना किसी का हाए हाए \nशिकवा-ए-ग़म शेवा-ए-अहल-ए-वफ़ा होता नहीं \n\nउस मक़ाम-ए-क़ुर्ब तक अब इश्क़ पहुँचा ही जहाँ \nदीदा-ओ-दिल का भी अक्सर वास्ता होता नहीं \n\nहर क़दम के साथ मंज़िल लेकिन इस का क्या इलाज \nइश्क़ ही कम-बख़्त मंज़िल-आश्ना होता नहीं \n\nअल्लाह अल्लाह ये कमाल और इर्तिबात-ए-हुस्न-ओ-इश्क़ \nफ़ासले हों लाख दिल से दिल जुदा होता नहीं \n\nक्या क़यामत है कि इस दौर-ए-तरक़्क़ी में 'जिगर' \nआदमी से आदमी का हक़ अदा होता नहीं", "ur": "عشق لا محدود جب تک رہنما ہوتا نہیں \nزندگی سے زندگی کا حق ادا ہوتا نہیں \n\nبے کراں ہوتا نہیں بے انتہا ہوتا نہیں \nقطرہ جب تک بڑھ کے قلزم آشنا ہوتا نہیں \n\nاس سے بڑھ کر دوست کوئی دوسرا ہوتا نہیں \nسب جدا ہو جائیں لیکن غم جدا ہوتا نہیں \n\nزندگی اک حادثہ ہے اور کیسا حادثہ \nموت سے بھی ختم جس کا سلسلہ ہوتا نہیں \n\nکون یہ ناصح کو سمجھائے بہ طرز دل نشیں \nعشق صادق ہو تو غم بھی بے مزا ہوتا نہیں \n\nدرد سے معمور ہوتی جا رہی ہے کائنات \nاک دل انساں مگر درد آشنا ہوتا نہیں \n\nمیرے عرض غم پہ وہ کہنا کسی کا ہائے ہائے \nشکوۂ غم شیوۂ اہل وفا ہوتا نہیں \n\nاس مقام قرب تک اب عشق پہنچا ہی جہاں \nدیدہ و دل کا بھی اکثر واسطا ہوتا نہیں \n\nہر قدم کے ساتھ منزل لیکن اس کا کیا علاج \nعشق ہی کم بخت منزل آشنا ہوتا نہیں \n\nاللہ اللہ یہ کمال اور ارتباط حسن و عشق \nفاصلے ہوں لاکھ دل سے دل جدا ہوتا نہیں \n\nکیا قیامت ہے کہ اس دور ترقی میں جگرؔ \nآدمی سے آدمی کا حق ادا ہوتا نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jehl-e-khirad-ne-din-ye-dikhaae-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "jehl-e-KHirad ne din ye dikhae \nghaT gae insan baDh gae sae \n\nhae wo kyunkar dil bahlae \ngham bhi jis ko ras na aae \n\nzid par ishq agar aa jae \npani chhiDke aag lagae \n\ndil pe kuchh aisa waqt paDa hai \nbhage lekin rah na pae \n\nkaisa majaz aur kaisi haqiqat \napne hi jalwe apne hi sae \n\njhuTi hai har ek masarrat \nruh agar taskin na pae \n\nkar-e-zamana jitna jitna \nbanta jae bigaDta jae \n\nzabt-e-mohabbat shart-e-mohabbat \nji hai ki zalim umDa aae \n\nhusn wahi hai husn jo zalim \nhath lagae hath na aae \n\nnaghma wahi hai naghma ki jis ko \nruh sune aur ruh sunae \n\nrah-e-junun aasan hui hai \nzulf o mizha ke sae sae", "en": "jehl-e-ḳhirad ne din ye dikhā.e \nghaT ga.e insāñ baḌh ga.e saa.e \n\nhaa.e vo kyūñkar dil bahlā.e \nġham bhī jis ko raas na aa.e \n\nzid par ishq agar aa jaa.e \npaanī chhiḌke aag lagā.e \n\ndil pe kuchh aisā vaqt paḌā hai \nbhāge lekin raah na paa.e \n\nkaisā majāz aur kaisī haqīqat \napne hī jalve apne hī saa.e \n\njhūTī hai har ek masarrat \nruuh agar taskīn na paa.e \n\nkār-e-zamāna jitnā jitnā \nbantā jaa.e bigaḌtā jaa.e \n\nzabt-e-mohabbat shart-e-mohabbat \njī hai ki zālim umDā aa.e \n\nhusn vahī hai husn jo zālim \nhaath lagā.e haath na aa.e \n\nnaġhma vahī hai naġhma ki jis ko \nruuh sune aur ruuh sunā.e \n\nrāh-e-junūñ āsān huī hai \nzulf o mizha ke saa.e saa.e", "hi": "जेहल-ए-ख़िरद ने दिन ये दिखाए \nघट गए इंसाँ बढ़ गए साए \n\nहाए वो क्यूँकर दिल बहलाए \nग़म भी जिस को रास न आए \n\nज़िद पर इश्क़ अगर आ जाए \nपानी छिड़के आग लगाए \n\nदिल पे कुछ ऐसा वक़्त पड़ा है \nभागे लेकिन राह न पाए \n\nकैसा मजाज़ और कैसी हक़ीक़त \nअपने ही जल्वे अपने ही साए \n\nझूटी है हर एक मसर्रत \nरूह अगर तस्कीन न पाए \n\nकार-ए-ज़माना जितना जितना \nबनता जाए बिगड़ता जाए \n\nज़ब्त-ए-मोहब्बत शर्त-ए-मोहब्बत \nजी है कि ज़ालिम उमडा आए \n\nहुस्न वही है हुस्न जो ज़ालिम \nहाथ लगाए हाथ न आए \n\nनग़्मा वही है नग़्मा कि जिस को \nरूह सुने और रूह सुनाए \n\nराह-ए-जुनूँ आसान हुई है \nज़ुल्फ़ ओ मिज़ा के साए साए", "ur": "جہل خرد نے دن یہ دکھائے \nگھٹ گئے انساں بڑھ گئے سائے \n\nہائے وہ کیونکر دل بہلائے \nغم بھی جس کو راس نہ آئے \n\nضد پر عشق اگر آ جائے \nپانی چھڑکے آگ لگائے \n\nدل پہ کچھ ایسا وقت پڑا ہے \nبھاگے لیکن راہ نہ پائے \n\nکیسا مجاز اور کیسی حقیقت \nاپنے ہی جلوے اپنے ہی سائے \n\nجھوٹی ہے ہر ایک مسرت \nروح اگر تسکین نہ پائے \n\nکار زمانہ جتنا جتنا \nبنتا جائے بگڑتا جائے \n\nضبط محبت شرط محبت \nجی ہے کہ ظالم امڈا آئے \n\nحسن وہی ہے حسن جو ظالم \nہاتھ لگائے ہاتھ نہ آئے \n\nنغمہ وہی ہے نغمہ کہ جس کو \nروح سنے اور روح سنائے \n\nراہ جنوں آسان ہوئی ہے \nزلف و مژہ کے سائے سائے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shab-e-firaaq-hai-aur-niind-aaii-jaatii-hai-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "shab-e-firaq hai aur nind aai jati hai \nkuchh is mein un ki tawajjoh bhi pai jati hai \n\nye umr-e-ishq yunhi kya ganwai jati hai \nhayat zinda haqiqat banai jati hai \n\nbana bana ke jo duniya miTai jati hai \nzarur koi kami hai ki pai jati hai \n\nhamin pe ishq ki tohmat lagai jati hai \nmagar ye sharm jo chehre pe chhai jati hai \n\nKHuda kare ki haqiqat mein zindagi ban jae \nwo zindagi jo zaban tak hi pai jati hai \n\ngunahgar ke dil se na bach ke chal zahid \nyahin kahin teri jannat bhi pai jati hai \n\nna soz-e-ishq na barq-e-jamal par ilzam \ndilon mein aag KHushi se lagai jati hai \n\nkuchh aise bhi to hain rindan-e-pak-baz 'jigar' \nki jin ko be-mai-o-saghar pilai jati hai", "en": "shab-e-firāq hai aur niind aa.ī jaatī hai \nkuchh is meñ un kī tavajjoh bhī paa.ī jaatī hai \n\nye umr-e-ishq yūñhī kyā gañvā.ī jaatī hai \nhayāt zinda haqīqat banā.ī jaatī hai \n\nbanā banā ke jo duniyā miTā.ī jaatī hai \nzarūr koī kamī hai ki paa.ī jaatī hai \n\nhamīñ pe ishq kī tohmat lagā.ī jaatī hai \nmagar ye sharm jo chehre pe chhā.ī jaatī hai \n\nḳhudā kare ki haqīqat meñ zindagī ban jaa.e \nvo zindagī jo zabāñ tak hī paa.ī jaatī hai \n\ngunāhgār ke dil se na bach ke chal zāhid \nyahīñ kahīñ tirī jannat bhī paa.ī jaatī hai \n\nna soz-e-ishq na barq-e-jamāl par ilzām \ndiloñ meñ aag ḳhushī se lagā.ī jaatī hai \n\nkuchh aise bhī to haiñ rindān-e-pāk-bāz 'jigar' \nki jin ko be-mai-o-sāġhar pilā.ī jaatī hai", "hi": "शब-ए-फ़िराक़ है और नींद आई जाती है \nकुछ इस में उन की तवज्जोह भी पाई जाती है \n\nये उम्र-ए-इश्क़ यूँही क्या गँवाई जाती है \nहयात ज़िंदा हक़ीक़त बनाई जाती है \n\nबना बना के जो दुनिया मिटाई जाती है \nज़रूर कोई कमी है कि पाई जाती है \n\nहमीं पे इश्क़ की तोहमत लगाई जाती है \nमगर ये शर्म जो चेहरे पे छाई जाती है \n\nख़ुदा करे कि हक़ीक़त में ज़िंदगी बन जाए \nवो ज़िंदगी जो ज़बाँ तक ही पाई जाती है \n\nगुनाहगार के दिल से न बच के चल ज़ाहिद \nयहीं कहीं तिरी जन्नत भी पाई जाती है \n\nन सोज़-ए-इश्क़ न बर्क़-ए-जमाल पर इल्ज़ाम \nदिलों में आग ख़ुशी से लगाई जाती है \n\nकुछ ऐसे भी तो हैं रिंदान-ए-पाक-बाज़ 'जिगर' \nकि जिन को बे-मय-ओ-साग़र पिलाई जाती है", "ur": "شب فراق ہے اور نیند آئی جاتی ہے \nکچھ اس میں ان کی توجہ بھی پائی جاتی ہے \n\nیہ عمر عشق یوں ہی کیا گنوائی جاتی ہے \nحیات زندہ حقیقت بنائی جاتی ہے \n\nبنا بنا کے جو دنیا مٹائی جاتی ہے \nضرور کوئی کمی ہے کہ پائی جاتی ہے \n\nہمیں پہ عشق کی تہمت لگائی جاتی ہے \nمگر یہ شرم جو چہرے پہ چھائی جاتی ہے \n\nخدا کرے کہ حقیقت میں زندگی بن جائے \nوہ زندگی جو زباں تک ہی پائی جاتی ہے \n\nگناہ گار کے دل سے نہ بچ کے چل زاہد \nیہیں کہیں تری جنت بھی پائی جاتی ہے \n\nنہ سوز عشق نہ برق جمال پر الزام \nدلوں میں آگ خوشی سے لگائی جاتی ہے \n\nکچھ ایسے بھی تو ہیں رندان پاک باز جگرؔ \nکہ جن کو بے مئے و ساغر پلائی جاتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-to-ye-bhii-nahiin-rahaa-ehsaas-jigar-moradabadi-ghazals": { "en-rm": "ab to ye bhi nahin raha ehsas \ndard hota hai ya nahin hota \n\nishq jab tak na kar chuke ruswa \naadmi kaam ka nahin hota \n\nTuT paDta hai dafatan jo ishq \nbesh-tar der-pa nahin hota \n\nwo bhi hota hai ek waqt ki jab \nma-siwa ma-siwa nahin hota \n\nhae kya ho gaya tabiat ko \ngham bhi rahat-faza nahin hota \n\ndil hamara hai ya tumhaara hai \nhum se ye faisla nahin hota \n\njis pe teri nazar nahin hoti \nus ki jaanib KHuda nahin hota \n\nmain ki be-zar umr bhar ke liye \ndil ki dam-bhar juda nahin hota \n\nwo hamare qarib hote hain \njab hamara pata nahin hota \n\ndil ko kya kya sukun hota hai \njab koi aasra nahin hota \n\nho ke ek bar samna un se \nphir kabhi samna nahin hota", "en": "ab to ye bhī nahīñ rahā ehsās \ndard hotā hai yā nahīñ hotā \n\nishq jab tak na kar chuke rusvā \naadmī kaam kā nahīñ hotā \n\nTuuT paḌtā hai daf.atan jo ishq \nbesh-tar der-pā nahīñ hotā \n\nvo bhī hotā hai ek vaqt ki jab \nmā-sivā mā-sivā nahīñ hotā \n\nhaa.e kyā ho gayā tabī.at ko \nġham bhī rāhat-fazā nahīñ hotā \n\ndil hamārā hai yā tumhārā hai \nham se ye faisla nahīñ hotā \n\njis pe terī nazar nahīñ hotī \nus kī jānib ḳhudā nahīñ hotā \n\nmaiñ ki be-zār umr bhar ke liye \ndil ki dam-bhar judā nahīñ hotā \n\nvo hamāre qarīb hote haiñ \njab hamārā patā nahīñ hotā \n\ndil ko kyā kyā sukūn hotā hai \njab koī aasrā nahīñ hotā \n\nho ke ik baar sāmnā un se \nphir kabhī sāmnā nahīñ hotā", "hi": "अब तो ये भी नहीं रहा एहसास \nदर्द होता है या नहीं होता \n\nइश्क़ जब तक न कर चुके रुस्वा \nआदमी काम का नहीं होता \n\nटूट पड़ता है दफ़अ'तन जो इश्क़ \nबेश-तर देर-पा नहीं होता \n\nवो भी होता है एक वक़्त कि जब \nमा-सिवा मा-सिवा नहीं होता \n\nहाए क्या हो गया तबीअ'त को \nग़म भी राहत-फ़ज़ा नहीं होता \n\nदिल हमारा है या तुम्हारा है \nहम से ये फ़ैसला नहीं होता \n\nजिस पे तेरी नज़र नहीं होती \nउस की जानिब ख़ुदा नहीं होता \n\nमैं कि बे-ज़ार उम्र भर के लिए \nदिल कि दम-भर जुदा नहीं होता \n\nवो हमारे क़रीब होते हैं \nजब हमारा पता नहीं होता \n\nदिल को क्या क्या सुकून होता है \nजब कोई आसरा नहीं होता \n\nहो के इक बार सामना उन से \nफिर कभी सामना नहीं होता", "ur": "اب تو یہ بھی نہیں رہا احساس \nدرد ہوتا ہے یا نہیں ہوتا \n\nعشق جب تک نہ کر چکے رسوا \nآدمی کام کا نہیں ہوتا \n\nٹوٹ پڑتا ہے دفعتاً جو عشق \nبیشتر دیر پا نہیں ہوتا \n\nوہ بھی ہوتا ہے ایک وقت کہ جب \nماسوا ماسوا نہیں ہوتا \n\nہائے کیا ہو گیا طبیعت کو \nغم بھی راحت فزا نہیں ہوتا \n\nدل ہمارا ہے یا تمہارا ہے \nہم سے یہ فیصلہ نہیں ہوتا \n\nجس پہ تیری نظر نہیں ہوتی \nاس کی جانب خدا نہیں ہوتا \n\nمیں کہ بے زار عمر بھر کے لیے \nدل کہ دم بھر جدا نہیں ہوتا \n\nوہ ہمارے قریب ہوتے ہیں \nجب ہمارا پتا نہیں ہوتا \n\nدل کو کیا کیا سکون ہوتا ہے \nجب کوئی آسرا نہیں ہوتا \n\nہو کے اک بار سامنا ان سے \nپھر کبھی سامنا نہیں ہوتا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/kaifi-azmi": { "https://www.rekhta.org/ghazals/tum-itnaa-jo-muskuraa-rahe-ho-kaifi-azmi-ghazals": { "en-rm": "tum itna jo muskura rahe ho \nkya gham hai jis ko chhupa rahe ho \n\naankhon mein nami hansi labon par \nkya haal hai kya dikha rahe ho \n\nban jaenge zahr pite pite \nye ashk jo pite ja rahe ho \n\njin zaKHmon ko waqt bhar chala hai \ntum kyun unhen chheDe ja rahe ho \n\nrekhaon ka khel hai muqaddar \nrekhaon se mat kha rahe ho", "en": "tum itnā jo muskurā rahe ho \nkyā ġham hai jis ko chhupā rahe ho \n\nāñkhoñ meñ namī hañsī laboñ par \nkyā haal hai kyā dikhā rahe ho \n\nban jā.eñge zahr piite piite \nye ashk jo piite jā rahe ho \n\njin zaḳhmoñ ko vaqt bhar chalā hai \ntum kyuuñ unheñ chheḌe jā rahe ho \n\nrekhāoñ kā khel hai muqaddar \nrekhāoñ se maat khā rahe ho", "hi": "तुम इतना जो मुस्कुरा रहे हो \nक्या ग़म है जिस को छुपा रहे हो \n\nआँखों में नमी हँसी लबों पर \nक्या हाल है क्या दिखा रहे हो \n\nबन जाएँगे ज़हर पीते पीते \nये अश्क जो पीते जा रहे हो \n\nजिन ज़ख़्मों को वक़्त भर चला है \nतुम क्यूँ उन्हें छेड़े जा रहे हो \n\nरेखाओं का खेल है मुक़द्दर \nरेखाओं से मात खा रहे हो", "ur": "تم اتنا جو مسکرا رہے ہو \nکیا غم ہے جس کو چھپا رہے ہو \n\nآنکھوں میں نمی ہنسی لبوں پر \nکیا حال ہے کیا دکھا رہے ہو \n\nبن جائیں گے زہر پیتے پیتے \nیہ اشک جو پیتے جا رہے ہو \n\nجن زخموں کو وقت بھر چلا ہے \nتم کیوں انہیں چھیڑے جا رہے ہو \n\nریکھاؤں کا کھیل ہے مقدر \nریکھاؤں سے مات کھا رہے ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jhukii-jhukii-sii-nazar-be-qaraar-hai-ki-nahiin-kaifi-azmi-ghazals": { "en-rm": "jhuki jhuki si nazar be-qarar hai ki nahin \ndaba daba sa sahi dil mein pyar hai ki nahin \n\ntu apne dil ki jawan dhaDkanon ko gin ke bata \nmeri tarah tera dil be-qarar hai ki nahin \n\nwo pal ki jis mein mohabbat jawan hoti hai \nus ek pal ka tujhe intizar hai ki nahin \n\nteri umid pe Thukra raha hun duniya ko \ntujhe bhi apne pe ye e'tibar hai ki nahin", "en": "jhukī jhukī sī nazar be-qarār hai ki nahīñ \ndabā dabā sā sahī dil meñ pyaar hai ki nahīñ \n\ntū apne dil kī javāñ dhaḌkanoñ ko gin ke batā \nmirī tarah tirā dil be-qarār hai ki nahīñ \n\nvo pal ki jis meñ mohabbat javān hotī hai \nus ek pal kā tujhe intizār hai ki nahīñ \n\ntirī umiid pe Thukrā rahā huuñ duniyā ko \ntujhe bhī apne pe ye e'tibār hai ki nahīñ", "hi": "झुकी झुकी सी नज़र बे-क़रार है कि नहीं \nदबा दबा सा सही दिल में प्यार है कि नहीं \n\nतू अपने दिल की जवाँ धड़कनों को गिन के बता \nमिरी तरह तिरा दिल बे-क़रार है कि नहीं \n\nवो पल कि जिस में मोहब्बत जवान होती है \nउस एक पल का तुझे इंतिज़ार है कि नहीं \n\nतिरी उमीद पे ठुकरा रहा हूँ दुनिया को \nतुझे भी अपने पे ये ए'तिबार है कि नहीं", "ur": "جھکی جھکی سی نظر بے قرار ہے کہ نہیں \nدبا دبا سا سہی دل میں پیار ہے کہ نہیں \n\nتو اپنے دل کی جواں دھڑکنوں کو گن کے بتا \nمری طرح ترا دل بے قرار ہے کہ نہیں \n\nوہ پل کہ جس میں محبت جوان ہوتی ہے \nاس ایک پل کا تجھے انتظار ہے کہ نہیں \n\nتری امید پہ ٹھکرا رہا ہوں دنیا کو \nتجھے بھی اپنے پہ یہ اعتبار ہے کہ نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/main-dhuundtaa-huun-jise-vo-jahaan-nahiin-miltaa-kaifi-azmi-ghazals": { "en-rm": "main DhunDta hun jise wo jahan nahin milta \nnai zamin naya aasman nahin milta \n\nnai zamin naya aasman bhi mil jae \nnae bashar ka kahin kuchh nishan nahin milta \n\nwo tegh mil gai jis se hua hai qatl mera \nkisi ke hath ka us par nishan nahin milta \n\nwo mera ganw hai wo mere ganw ke chulhe \nki jin mein shole to shole dhuan nahin milta \n\njo ek KHuda nahin milta to itna matam kyun \nyahan to koi mera ham-zaban nahin milta \n\nkhaDa hun kab se main chehron ke ek jangal mein \ntumhaare chehre ka kuchh bhi yahan nahin milta", "en": "maiñ DhūñDtā huuñ jise vo jahāñ nahīñ miltā \nna.ī zamīn nayā āsmāñ nahīñ miltā \n\nna.ī zamīn nayā āsmāñ bhī mil jaa.e \nna.e bashar kā kahīñ kuchh nishāñ nahīñ miltā \n\nvo teġh mil ga.ī jis se huā hai qatl mirā \nkisī ke haath kā us par nishāñ nahīñ miltā \n\nvo merā gaañv hai vo mere gaañv ke chūlhe \nki jin meñ shole to shole dhuāñ nahīñ miltā \n\njo ik ḳhudā nahīñ miltā to itnā mātam kyuuñ \nyahāñ to koī mirā ham-zabāñ nahīñ miltā \n\nkhaḌā huuñ kab se maiñ chehroñ ke ek jañgal meñ \ntumhāre chehre kā kuchh bhī yahāñ nahīñ miltā", "hi": "मैं ढूँडता हूँ जिसे वो जहाँ नहीं मिलता \nनई ज़मीन नया आसमाँ नहीं मिलता \n\nनई ज़मीन नया आसमाँ भी मिल जाए \nनए बशर का कहीं कुछ निशाँ नहीं मिलता \n\nवो तेग़ मिल गई जिस से हुआ है क़त्ल मिरा \nकिसी के हाथ का उस पर निशाँ नहीं मिलता \n\nवो मेरा गाँव है वो मेरे गाँव के चूल्हे \nकि जिन में शोले तो शोले धुआँ नहीं मिलता \n\nजो इक ख़ुदा नहीं मिलता तो इतना मातम क्यूँ \nयहाँ तो कोई मिरा हम-ज़बाँ नहीं मिलता \n\nखड़ा हूँ कब से मैं चेहरों के एक जंगल में \nतुम्हारे चेहरे का कुछ भी यहाँ नहीं मिलता", "ur": "میں ڈھونڈتا ہوں جسے وہ جہاں نہیں ملتا \nنئی زمین نیا آسماں نہیں ملتا \n\nنئی زمین نیا آسماں بھی مل جائے \nنئے بشر کا کہیں کچھ نشاں نہیں ملتا \n\nوہ تیغ مل گئی جس سے ہوا ہے قتل مرا \nکسی کے ہاتھ کا اس پر نشاں نہیں ملتا \n\nوہ میرا گاؤں ہے وہ میرے گاؤں کے چولھے \nکہ جن میں شعلے تو شعلے دھواں نہیں ملتا \n\nجو اک خدا نہیں ملتا تو اتنا ماتم کیوں \nیہاں تو کوئی مرا ہم زباں نہیں ملتا \n\nکھڑا ہوں کب سے میں چہروں کے ایک جنگل میں \nتمہارے چہرے کا کچھ بھی یہاں نہیں ملتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/itnaa-to-zindagii-men-kisii-ke-khalal-pade-kaifi-azmi-ghazals": { "en-rm": "itna to zindagi mein kisi ke KHalal paDe \nhansne se ho sukun na rone se kal paDe \n\njis tarah hans raha hun main pi pi ke garm ashk \nyun dusra hanse to kaleja nikal paDe \n\nek tum ki tum ko fikr-e-nasheb-o-faraaz hai \nek hum ki chal paDe to bahar-haal chal paDe \n\nsaqi sabhi ko hai gham-e-tishna-labi magar \nmai hai usi ki nam pe jis ke ubal paDe \n\nmuddat ke baad us ne jo ki lutf ki nigah \nji KHush to ho gaya magar aansu nikal paDe", "en": "itnā to zindagī meñ kisī ke ḳhalal paḌe \nhañsne se ho sukūn na rone se kal paḌe \n\njis tarah hañs rahā huuñ maiñ pī pī ke garm ashk \nyuuñ dūsrā hañse to kaleja nikal paḌe \n\nik tum ki tum ko fikr-e-nasheb-o-farāz hai \nik ham ki chal paḌe to bahar-hāl chal paḌe \n\nsaaqī sabhī ko hai ġham-e-tishna-labī magar \nmai hai usī kī naam pe jis ke ubal paḌe \n\nmuddat ke ba.ad us ne jo kī lutf kī nigāh \njī ḳhush to ho gayā magar aañsū nikal paḌe", "hi": "इतना तो ज़िंदगी में किसी के ख़लल पड़े \nहँसने से हो सुकून न रोने से कल पड़े \n\nजिस तरह हँस रहा हूँ मैं पी पी के गर्म अश्क \nयूँ दूसरा हँसे तो कलेजा निकल पड़े \n\nइक तुम कि तुम को फ़िक्र-ए-नशेब-ओ-फ़राज़ है \nइक हम कि चल पड़े तो बहर-हाल चल पड़े \n\nसाक़ी सभी को है ग़म-ए-तिश्ना-लबी मगर \nमय है उसी की नाम पे जिस के उबल पड़े \n\nमुद्दत के बा'द उस ने जो की लुत्फ़ की निगाह \nजी ख़ुश तो हो गया मगर आँसू निकल पड़े", "ur": "اتنا تو زندگی میں کسی کے خلل پڑے \nہنسنے سے ہو سکون نہ رونے سے کل پڑے \n\nجس طرح ہنس رہا ہوں میں پی پی کے گرم اشک \nیوں دوسرا ہنسے تو کلیجہ نکل پڑے \n\nاک تم کہ تم کو فکر نشیب و فراز ہے \nاک ہم کہ چل پڑے تو بہرحال چل پڑے \n\nساقی سبھی کو ہے غم تشنہ لبی مگر \nمے ہے اسی کی نام پہ جس کے ابل پڑے \n\nمدت کے بعد اس نے جو کی لطف کی نگاہ \nجی خوش تو ہو گیا مگر آنسو نکل پڑے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shor-yuunhii-na-parindon-ne-machaayaa-hogaa-kaifi-azmi-ghazals": { "en-rm": "shor yunhi na parindon ne machaya hoga \nkoi jangal ki taraf shahr se aaya hoga \n\npeD ke kaTne walon ko ye malum to tha \njism jal jaenge jab sar pe na saya hoga \n\nbani-e-jashn-e-bahaaran ne ye socha bhi nahin \nkis ne kanTon ko lahu apna pilaya hoga \n\nbijli ke tar pe baiTha hua hansta panchhi \nsochta hai ki wo jangal to paraya hoga \n\napne jangal se jo ghabra ke uDe the pyase \nhar sarab un ko samundar nazar aaya hoga", "en": "shor yūñhī na parindoñ ne machāyā hogā \nkoī jañgal kī taraf shahr se aayā hogā \n\npeḌ ke kāTne vāloñ ko ye mālūm to thā \njism jal jā.eñge jab sar pe na saaya hogā \n\nbānī-e-jashn-e-bahārāñ ne ye sochā bhī nahīñ \nkis ne kāñToñ ko lahū apnā pilāyā hogā \n\nbijlī ke taar pe baiThā huā hañstā panchhī \nsochtā hai ki vo jañgal to parāyā hogā \n\napne jañgal se jo ghabrā ke uḌe the pyāse \nhar sarāb un ko samundar nazar aayā hogā", "hi": "शोर यूँही न परिंदों ने मचाया होगा \nकोई जंगल की तरफ़ शहर से आया होगा \n\nपेड़ के काटने वालों को ये मालूम तो था \nजिस्म जल जाएँगे जब सर पे न साया होगा \n\nबानी-ए-जश्न-ए-बहाराँ ने ये सोचा भी नहीं \nकिस ने काँटों को लहू अपना पिलाया होगा \n\nबिजली के तार पे बैठा हुआ हँसता पंछी \nसोचता है कि वो जंगल तो पराया होगा \n\nअपने जंगल से जो घबरा के उड़े थे प्यासे \nहर सराब उन को समुंदर नज़र आया होगा", "ur": "شور یوں ہی نہ پرندوں نے مچایا ہوگا \nکوئی جنگل کی طرف شہر سے آیا ہوگا \n\nپیڑ کے کاٹنے والوں کو یہ معلوم تو تھا \nجسم جل جائیں گے جب سر پہ نہ سایہ ہوگا \n\nبانیٔ جشن بہاراں نے یہ سوچا بھی نہیں \nکس نے کانٹوں کو لہو اپنا پلایا ہوگا \n\nبجلی کے تار پہ بیٹھا ہوا ہنستا پنچھی \nسوچتا ہے کہ وہ جنگل تو پرایا ہوگا \n\nاپنے جنگل سے جو گھبرا کے اڑے تھے پیاسے \nہر سراب ان کو سمندر نظر آیا ہوگا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aaj-sochaa-to-aansuu-bhar-aae-kaifi-azmi-ghazals-1": { "en-rm": "aaj socha to aansu bhar aae \nmuddaten ho gain muskurae \n\nhar qadam par udhar muD ke dekha \nun ki mahfil se hum uTh to aae \n\nrah gai zindagi dard ban ke \ndard dil mein chhupae chhupae \n\ndil ki nazuk ragen TuTti hain \nyaad itna bhi koi na aae", "en": "aaj sochā to aañsū bhar aa.e \nmuddateñ ho ga.iiñ muskurā.e \n\nhar qadam par udhar muḌ ke dekhā \nun kī mahfil se ham uTh to aa.e \n\nrah ga.ī zindagī dard ban ke \ndard dil meñ chhupā.e chhupā.e \n\ndil kī nāzuk rageñ TūTtī haiñ \nyaad itnā bhī koī na aa.e", "hi": "आज सोचा तो आँसू भर आए \nमुद्दतें हो गईं मुस्कुराए \n\nहर क़दम पर उधर मुड़ के देखा \nउन की महफ़िल से हम उठ तो आए \n\nरह गई ज़िंदगी दर्द बन के \nदर्द दिल में छुपाए छुपाए \n\nदिल की नाज़ुक रगें टूटती हैं \nयाद इतना भी कोई न आए", "ur": "آج سوچا تو آنسو بھر آئے \nمدتیں ہو گئیں مسکرائے \n\nہر قدم پر ادھر مڑ کے دیکھا \nان کی محفل سے ہم اٹھ تو آئے \n\nرہ گئی زندگی درد بن کے \nدرد دل میں چھپائے چھپائے \n\nدل کی نازک رگیں ٹوٹتی ہیں \nیاد اتنا بھی کوئی نہ آئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kyaa-jaane-kis-kii-pyaas-bujhaane-kidhar-gaiin-kaifi-azmi-ghazals": { "en-rm": "kya jaane kis ki pyas bujhane kidhar gain \nis sar pe jhum ke jo ghaTaen guzar gain \n\ndiwana puchhta hai ye lahron se bar bar \nkuchh bastiyan yahan thin batao kidhar gain \n\nab jis taraf se chahe guzar jae karwan \nviraniyan to sab mere dil mein utar gain \n\npaimana TuTne ka koi gham nahin mujhe \ngham hai to ye ki chandni raaten bikhar gain \n\npaya bhi un ko kho bhi diya chup bhi ho rahe \nek muKHtasar si raat mein sadiyan guzar gain", "en": "kyā jaane kis kī pyaas bujhāne kidhar ga.iiñ \nis sar pe jhuum ke jo ghaTā.eñ guzar ga.iiñ \n\ndīvāna pūchhtā hai ye lahroñ se baar baar \nkuchh bastiyāñ yahāñ thiiñ batāo kidhar ga.iiñ \n\nab jis taraf se chāhe guzar jaa.e kārvāñ \nvīrāniyāñ to sab mire dil meñ utar ga.iiñ \n\npaimāna TūTne kā koī ġham nahīñ mujhe \nġham hai to ye ki chāñdnī rāteñ bikhar ga.iiñ \n\npaayā bhī un ko kho bhī diyā chup bhī ho rahe \nik muḳhtasar sī raat meñ sadiyāñ guzar ga.iiñ", "hi": "क्या जाने किस की प्यास बुझाने किधर गईं \nइस सर पे झूम के जो घटाएँ गुज़र गईं \n\nदीवाना पूछता है ये लहरों से बार बार \nकुछ बस्तियाँ यहाँ थीं बताओ किधर गईं \n\nअब जिस तरफ़ से चाहे गुज़र जाए कारवाँ \nवीरानियाँ तो सब मिरे दिल में उतर गईं \n\nपैमाना टूटने का कोई ग़म नहीं मुझे \nग़म है तो ये कि चाँदनी रातें बिखर गईं \n\nपाया भी उन को खो भी दिया चुप भी हो रहे \nइक मुख़्तसर सी रात में सदियाँ गुज़र गईं", "ur": "کیا جانے کس کی پیاس بجھانے کدھر گئیں \nاس سر پہ جھوم کے جو گھٹائیں گزر گئیں \n\nدیوانہ پوچھتا ہے یہ لہروں سے بار بار \nکچھ بستیاں یہاں تھیں بتاؤ کدھر گئیں \n\nاب جس طرف سے چاہے گزر جائے کارواں \nویرانیاں تو سب مرے دل میں اتر گئیں \n\nپیمانہ ٹوٹنے کا کوئی غم نہیں مجھے \nغم ہے تو یہ کہ چاندنی راتیں بکھر گئیں \n\nپایا بھی ان کو کھو بھی دیا چپ بھی ہو رہے \nاک مختصر سی رات میں صدیاں گزر گئیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kii-hai-koii-hasiin-khataa-har-khataa-ke-saath-kaifi-azmi-ghazals": { "en-rm": "ki hai koi hasin KHata har KHata ke sath \nthoDa sa pyar bhi mujhe de do saza ke sath \n\ngar Dubna hi apna muqaddar hai to suno \nDubenge hum zarur magar naKHuda ke sath \n\nmanzil se wo bhi dur tha aur hum bhi dur the \nhum ne bhi dhul uDai bahut rahnuma ke sath \n\nraqs-e-saba ke jashn mein hum tum bhi nachte \nai kash tum bhi aa gae hote saba ke sath \n\nikkiswin sadi ki taraf hum chale to hain \nfitne bhi jag uTThe hain aawaz-e-pa ke sath \n\naisa laga gharibi ki rekha se hun buland \npuchha kisi ne haal kuchh aisi ada ke sath", "en": "kī hai koī hasīn ḳhatā har ḳhatā ke saath \nthoḌā sā pyaar bhī mujhe de do sazā ke saath \n\ngar Dūbnā hī apnā muqaddar hai to suno \nDūbeñge ham zarūr magar nāḳhudā ke saath \n\nmanzil se vo bhī duur thā aur ham bhī duur the \nham ne bhī dhuul uḌaa.ī bahut rahnumā ke saath \n\nraqs-e-sabā ke jashn meñ ham tum bhī nāchte \nai kaash tum bhī aa ga.e hote sabā ke saath \n\nikkīsvīñ sadī kī taraf ham chale to haiñ \nfitne bhī jaag uTThe haiñ āvāz-e-pā ke saath \n\naisā lagā ġharībī kī rekhā se huuñ buland \npūchhā kisī ne haal kuchh aisī adā ke saath", "hi": "की है कोई हसीन ख़ता हर ख़ता के साथ \nथोड़ा सा प्यार भी मुझे दे दो सज़ा के साथ \n\nगर डूबना ही अपना मुक़द्दर है तो सुनो \nडूबेंगे हम ज़रूर मगर नाख़ुदा के साथ \n\nमंज़िल से वो भी दूर था और हम भी दूर थे \nहम ने भी धूल उड़ाई बहुत रहनुमा के साथ \n\nरक़्स-ए-सबा के जश्न में हम तुम भी नाचते \nऐ काश तुम भी आ गए होते सबा के साथ \n\nइक्कीसवीं सदी की तरफ़ हम चले तो हैं \nफ़ित्ने भी जाग उट्ठे हैं आवाज़-ए-पा के साथ \n\nऐसा लगा ग़रीबी की रेखा से हूँ बुलंद \nपूछा किसी ने हाल कुछ ऐसी अदा के साथ", "ur": "کی ہے کوئی حسین خطا ہر خطا کے ساتھ \nتھوڑا سا پیار بھی مجھے دے دو سزا کے ساتھ \n\nگر ڈوبنا ہی اپنا مقدر ہے تو سنو \nڈوبیں گے ہم ضرور مگر ناخدا کے ساتھ \n\nمنزل سے وہ بھی دور تھا اور ہم بھی دور تھے \nہم نے بھی دھول اڑائی بہت رہ نما کے ساتھ \n\nرقص صبا کے جشن میں ہم تم بھی ناچتے \nاے کاش تم بھی آ گئے ہوتے صبا کے ساتھ \n\nاکیسویں صدی کی طرف ہم چلے تو ہیں \nفتنے بھی جاگ اٹھے ہیں آواز پا کے ساتھ \n\nایسا لگا غریبی کی ریکھا سے ہوں بلند \nپوچھا کسی نے حال کچھ ایسی ادا کے ساتھ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-bhii-saraahne-lage-arbaab-e-fan-ke-baad-kaifi-azmi-ghazals": { "en-rm": "wo bhi sarahne lage arbab-e-fan ke baad \ndad-e-suKHan mili mujhe tark-e-suKHan ke baad \n\ndiwana-war chand se aage nikal gae \nThahra na dil kahin bhi teri anjuman ke baad \n\nhonTon ko si ke dekhiye pachhtaiyega aap \nhangame jag uThte hain aksar ghuTan ke baad \n\nghurbat ki ThanDi chhanw mein yaad aai us ki dhup \nqadr-e-watan hui hamein tark-e-watan ke baad \n\nelan-e-haq mein KHatra-e-dar-o-rasan to hai \nlekin sawal ye hai ki dar-o-rasan ke baad \n\ninsan ki KHwahishon ki koi intiha nahin \ndo gaz zamin bhi chahiye do gaz kafan ke baad", "en": "vo bhī sarāhne lage arbāb-e-fan ke ba.ad \ndād-e-suḳhan milī mujhe tark-e-suḳhan ke ba.ad \n\ndīvāna-vār chāñd se aage nikal ga.e \nThahrā na dil kahīñ bhī tirī anjuman ke ba.ad \n\nhoñToñ ko sī ke dekhiye pachhtā.iyegā aap \nhañgāme jaag uThte haiñ aksar ghuTan ke ba.ad \n\nġhurbat kī ThanDī chhāñv meñ yaad aa.ī us kī dhuup \nqadr-e-vatan huī hameñ tark-e-vatan ke ba.ad \n\nelān-e-haq meñ ḳhatra-e-dār-o-rasan to hai \nlekin savāl ye hai ki dār-o-rasan ke ba.ad \n\ninsāñ kī ḳhvāhishoñ kī koī intihā nahīñ \ndo gaz zamīñ bhī chāhiye do gaz kafan ke ba.ad", "hi": "वो भी सराहने लगे अर्बाब-ए-फ़न के बा'द \nदाद-ए-सुख़न मिली मुझे तर्क-ए-सुख़न के बा'द \n\nदीवाना-वार चाँद से आगे निकल गए \nठहरा न दिल कहीं भी तिरी अंजुमन के बा'द \n\nहोंटों को सी के देखिए पछ्ताइएगा आप \nहंगामे जाग उठते हैं अक्सर घुटन के बा'द \n\nग़ुर्बत की ठंडी छाँव में याद आई उस की धूप \nक़द्र-ए-वतन हुई हमें तर्क-ए-वतन के बा'द \n\nएलान-ए-हक़ में ख़तरा-ए-दार-ओ-रसन तो है \nलेकिन सवाल ये है कि दार-ओ-रसन के बा'द \n\nइंसाँ की ख़्वाहिशों की कोई इंतिहा नहीं \nदो गज़ ज़मीं भी चाहिए दो गज़ कफ़न के बा'द", "ur": "وہ بھی سراہنے لگے ارباب فن کے بعد \nداد سخن ملی مجھے ترک سخن کے بعد \n\nدیوانہ وار چاند سے آگے نکل گئے \nٹھہرا نہ دل کہیں بھی تری انجمن کے بعد \n\nہونٹوں کو سی کے دیکھیے پچھتائیے گا آپ \nہنگامے جاگ اٹھتے ہیں اکثر گھٹن کے بعد \n\nغربت کی ٹھنڈی چھاؤں میں یاد آئی اس کی دھوپ \nقدر وطن ہوئی ہمیں ترک وطن کے بعد \n\nاعلان حق میں خطرۂ دار و رسن تو ہے \nلیکن سوال یہ ہے کہ دار و رسن کے بعد \n\nانساں کی خواہشوں کی کوئی انتہا نہیں \nدو گز زمیں بھی چاہئے دو گز کفن کے بعد" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/haath-aa-kar-lagaa-gayaa-koii-kaifi-azmi-ghazals": { "en-rm": "hath aa kar laga gaya koi \nmera chhappar uTha gaya koi \n\nlag gaya ek mashin mein main bhi \nshahr mein le ke aa gaya koi \n\nmain khaDa tha ki piTh par meri \nishtihaar ek laga gaya koi \n\nye sadi dhup ko tarasti hai \njaise suraj ko kha gaya koi \n\naisi mahngai hai ki chehra bhi \nbech ke apna kha gaya koi \n\nab wo arman hain na wo sapne \nsab kabutar uDa gaya koi \n\nwo gae jab se aisa lagta hai \nchhoTa moTa KHuda gaya koi \n\nmera bachpan bhi sath le aaya \nganw se jab bhi aa gaya koi", "en": "haath aa kar lagā gayā koī \nmerā chhappar uThā gayā koī \n\nlag gayā ik mashīn meñ maiñ bhī \nshahr meñ le ke aa gayā koī \n\nmaiñ khaḌā thā ki piiTh par merī \nishtihār ik lagā gayā koī \n\nye sadī dhuup ko tarastī hai \njaise sūraj ko khā gayā koī \n\naisī mahñgā.ī hai ki chehra bhī \nbech ke apnā khā gayā koī \n\nab vo armān haiñ na vo sapne \nsab kabūtar uḌā gayā koī \n\nvo ga.e jab se aisā lagtā hai \nchhoTā moTā ḳhudā gayā koī \n\nmerā bachpan bhī saath le aayā \ngaañv se jab bhī aa gayā koī", "hi": "हाथ आ कर लगा गया कोई \nमेरा छप्पर उठा गया कोई \n\nलग गया इक मशीन में मैं भी \nशहर में ले के आ गया कोई \n\nमैं खड़ा था कि पीठ पर मेरी \nइश्तिहार इक लगा गया कोई \n\nये सदी धूप को तरसती है \nजैसे सूरज को खा गया कोई \n\nऐसी महँगाई है कि चेहरा भी \nबेच के अपना खा गया कोई \n\nअब वो अरमान हैं न वो सपने \nसब कबूतर उड़ा गया कोई \n\nवो गए जब से ऐसा लगता है \nछोटा मोटा ख़ुदा गया कोई \n\nमेरा बचपन भी साथ ले आया \nगाँव से जब भी आ गया कोई", "ur": "ہاتھ آ کر لگا گیا کوئی \nمیرا چھپر اٹھا گیا کوئی \n\nلگ گیا اک مشین میں میں بھی \nشہر میں لے کے آ گیا کوئی \n\nمیں کھڑا تھا کہ پیٹھ پر میری \nاشتہار اک لگا گیا کوئی \n\nیہ صدی دھوپ کو ترستی ہے \nجیسے سورج کو کھا گیا کوئی \n\nایسی مہنگائی ہے کہ چہرہ بھی \nبیچ کے اپنا کھا گیا کوئی \n\nاب وہ ارمان ہیں نہ وہ سپنے \nسب کبوتر اڑا گیا کوئی \n\nوہ گئے جب سے ایسا لگتا ہے \nچھوٹا موٹا خدا گیا کوئی \n\nمیرا بچپن بھی ساتھ لے آیا \nگاؤں سے جب بھی آ گیا کوئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mile-na-phuul-to-kaanton-se-dostii-kar-lii-kaifi-azmi-ghazals": { "en-rm": "mile na phul to kanTon se dosti kar li \nisi tarah se basar hum ne zindagi kar li \n\nab aage jo bhi ho anjam dekha jaega \nKHuda talash liya aur bandagi kar li \n\nnazar mili bhi na thi aur un ko dekh layya \nzaban khuli bhi na thi aur baat bhi kar li \n\nwo jin ko pyar hai chandi se ishq sone se \nwahi kahenge kabhi hum ne KHud-kushi kar li", "en": "mile na phuul to kāñToñ se dostī kar lī \nisī tarah se basar ham ne zindagī kar lī \n\nab aage jo bhī ho anjām dekhā jā.egā \nḳhudā talāsh liyā aur bandagī kar lī \n\nnazar milī bhī na thī aur un ko dekh layyā \nzabāñ khulī bhī na thī aur baat bhī kar lī \n\nvo jin ko pyaar hai chāñdī se ishq sone se \nvahī kaheñge kabhī ham ne ḳhud-kushī kar lī", "hi": "मिले न फूल तो काँटों से दोस्ती कर ली \nइसी तरह से बसर हम ने ज़िंदगी कर ली \n\nअब आगे जो भी हो अंजाम देखा जाएगा \nख़ुदा तलाश लिया और बंदगी कर ली \n\nनज़र मिली भी न थी और उन को देख लय्या \nज़बाँ खुली भी न थी और बात भी कर ली \n\nवो जिन को प्यार है चाँदी से इश्क़ सोने से \nवही कहेंगे कभी हम ने ख़ुद-कुशी कर ली", "ur": "ملے نہ پھول تو کانٹوں ث دوستی کر لی \nاسی طرح سے بسر ہم نے زندگی کر لی \n\nاب آگے جو بھی ہو انجام دیکھا جائے گا \nخدا تلاش لیا اور بندگی کر لی \n\nنظر ملی بھی نہ تھی اور ان کو دیکھ لیا \nزباں کھلی بھی نہ تھی اور بات بھی کر لی \n\nوہ جن کو پیار ہے چاندی سے عشق سونے سے \nوہی کہیں گے کبھی ہم نے خودکشی کر لی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/yuunhii-koii-mil-gayaa-thaa-sar-e-raah-chalte-chalte-kaifi-azmi-ghazals": { "en-rm": "yunhi koi mil gaya tha sar-e-rah chalte chalte \nwahin tham ke rah gai hai meri raat Dhalte Dhalte \n\njo kahi gai hai mujh se wo zamana kah raha hai \nki fasana ban gai hai meri baat Talte Talte \n\nshab-e-intizar aaKHir kabhi hogi muKHtasar bhi \nye charagh bujh rahe hain mere sath jalte jalte", "en": "yūñhī koī mil gayā thā sar-e-rāh chalte chalte \nvahīñ tham ke rah ga.ī hai mirī raat Dhalte Dhalte \n\njo kahī ga.ī hai mujh se vo zamāna kah rahā hai \nki fasāna ban ga.ī hai mirī baat Talte Talte \n\nshab-e-intizār āḳhir kabhī hogī muḳhtasar bhī \nye charāġh bujh rahe haiñ mire saath jalte jalte", "hi": "यूँही कोई मिल गया था सर-ए-राह चलते चलते \nवहीं थम के रह गई है मिरी रात ढलते ढलते \n\nजो कही गई है मुझ से वो ज़माना कह रहा है \nकि फ़साना बन गई है मिरी बात टलते टलते \n\nशब-ए-इंतिज़ार आख़िर कभी होगी मुख़्तसर भी \nये चराग़ बुझ रहे हैं मिरे साथ जलते जलते", "ur": "یوں ہی کوئی مل گیا تھا سر راہ چلتے چلتے \nوہیں تھم کے رہ گئی ہے مری رات ڈھلتے ڈھلتے \n\nجو کہی گئی ہے مجھ سے وہ زمانہ کہہ رہا ہے \nکہ فسانہ بن گئی ہے مری بات ٹلتے ٹلتے \n\nشب انتظار آخر کبھی ہوگی مختصر بھی \nیہ چراغ بجھ رہے ہیں مرے ساتھ جلتے جلتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khaar-o-khas-to-uthen-raasta-to-chale-kaifi-azmi-ghazals": { "en-rm": "KHar-o-KHas to uThen rasta to chale \nmain agar thak gaya qafila to chale \n\nchand suraj buzurgon ke naqsh-e-qadam \nKHair bujhne do un ko hawa to chale \n\nhakim-e-shahr ye bhi koi shahr hai \nmasjiden band hain mai-kada to chale \n\nus ko mazhab kaho ya siyasat kaho \nKHud-kushi ka hunar tum sikha to chale \n\nitni lashen main kaise uTha paunga \naap inTon ki hurmat bacha to chale \n\nbelche lao kholo zamin ki tahen \nmain kahan dafn hun kuchh pata to chale", "en": "ḳhār-o-ḳhas to uTheñ rāsta to chale \nmaiñ agar thak gayā qāfila to chale \n\nchāñd sūraj buzurgoñ ke naqsh-e-qadam \nḳhair bujhne do un ko havā to chale \n\nhākim-e-shahr ye bhī koī shahr hai \nmasjideñ band haiñ mai-kada to chale \n\nus ko maz.hab kaho yā siyāsat kaho \nḳhud-kushī kā hunar tum sikhā to chale \n\nitnī lāsheñ maiñ kaise uThā pā.ūñgā \naap īñToñ kī hurmat bachā to chale \n\nbelche laao kholo zamīñ kī taheñ \nmaiñ kahāñ dafn huuñ kuchh patā to chale", "hi": "ख़ार-ओ-ख़स तो उठें रास्ता तो चले \nमैं अगर थक गया क़ाफ़िला तो चले \n\nचाँद सूरज बुज़ुर्गों के नक़्श-ए-क़दम \nख़ैर बुझने दो उन को हवा तो चले \n\nहाकिम-ए-शहर ये भी कोई शहर है \nमस्जिदें बंद हैं मय-कदा तो चले \n\nउस को मज़हब कहो या सियासत कहो \nख़ुद-कुशी का हुनर तुम सिखा तो चले \n\nइतनी लाशें मैं कैसे उठा पाऊँगा \nआप ईंटों की हुरमत बचा तो चले \n\nबेलचे लाओ खोलो ज़मीं की तहें \nमैं कहाँ दफ़्न हूँ कुछ पता तो चले", "ur": "خار و خس تو اٹھیں راستہ تو چلے \nمیں اگر تھک گیا قافلہ تو چلے \n\nچاند سورج بزرگوں کے نقش قدم \nخیر بجھنے دو ان کو ہوا تو چلے \n\nحاکم شہر یہ بھی کوئی شہر ہے \nمسجدیں بند ہیں مے کدہ تو چلے \n\nاس کو مذہب کہو یا سیاست کہو \nخودکشی کا ہنر تم سکھا تو چلے \n\nاتنی لاشیں میں کیسے اٹھا پاؤں گا \nآپ اینٹوں کی حرمت بچا تو چلے \n\nبیلچے لاؤ کھولو زمیں کی تہیں \nمیں کہاں دفن ہوں کچھ پتا تو چلے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sunaa-karo-mirii-jaan-in-se-un-se-afsaane-kaifi-azmi-ghazals": { "en-rm": "suna karo meri jaan in se un se afsane \nsab ajnabi hain yahan kaun kis ko pahchane \n\nyahan se jald guzar jao qafile walo \nhain meri pyas ke phunke hue ye virane \n\nmere junun-e-parastish se tang aa gae log \nsuna hai band kiye ja rahe hain but-KHane \n\njahan se pichhle pahar koi tishna-kaam uTha \nwahin pe toDe hain yaron ne aaj paimane \n\nbahaar aae to mera salam kah dena \nmujhe to aaj talab kar liya hai sahra ne \n\nhua hai hukm ki 'kaifi' ko sangsar karo \nmasih baiThe hain chhup ke kahan KHuda jaane", "en": "sunā karo mirī jaañ in se un se afsāne \nsab ajnabī haiñ yahāñ kaun kis ko pahchāne \n\nyahāñ se jald guzar jaao qāfile vaalo \nhaiñ merī pyaas ke phūñke hue ye vīrāne \n\nmire junūn-e-parastish se tañg aa ga.e log \nsunā hai band kiye jā rahe haiñ but-ḳhāne \n\njahāñ se pichhle pahar koī tishna-kām uThā \nvahīñ pe toḌe haiñ yāroñ ne aaj paimāne \n\nbahār aa.e to merā salām kah denā \nmujhe to aaj talab kar liyā hai sahrā ne \n\nhuā hai hukm ki 'kaifī' ko sañgsār karo \nmasīh baiThe haiñ chhup ke kahāñ ḳhudā jaane", "hi": "सुना करो मिरी जाँ इन से उन से अफ़्साने \nसब अजनबी हैं यहाँ कौन किस को पहचाने \n\nयहाँ से जल्द गुज़र जाओ क़ाफ़िले वालो \nहैं मेरी प्यास के फूँके हुए ये वीराने \n\nमिरे जुनून-ए-परस्तिश से तंग आ गए लोग \nसुना है बंद किए जा रहे हैं बुत-ख़ाने \n\nजहाँ से पिछले पहर कोई तिश्ना-काम उठा \nवहीं पे तोड़े हैं यारों ने आज पैमाने \n\nबहार आए तो मेरा सलाम कह देना \nमुझे तो आज तलब कर लिया है सहरा ने \n\nहुआ है हुक्म कि 'कैफ़ी' को संगसार करो \nमसीह बैठे हैं छुप के कहाँ ख़ुदा जाने", "ur": "سنا کرو مری جاں ان سے ان سے افسانے \nسب اجنبی ہیں یہاں کون کس کو پہچانے \n\nیہاں سے جلد گزر جاؤ قافلے والو \nہیں میری پیاس کے پھونکے ہوئے یہ ویرانے \n\nمرے جنون پرستش سے تنگ آ گئے لوگ \nسنا ہے بند کیے جا رہے ہیں بت خانے \n\nجہاں سے پچھلے پہر کوئی تشنہ کام اٹھا \nوہیں پہ توڑے ہیں یاروں نے آج پیمانے \n\nبہار آئے تو میرا سلام کہہ دینا \nمجھے تو آج طلب کر لیا ہے صحرا نے \n\nہوا ہے حکم کہ کیفیؔ کو سنگسار کرو \nمسیح بیٹھے ہیں چھپ کے کہاں خدا جانے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/patthar-ke-khudaa-vahaan-bhii-paae-kaifi-azmi-ghazals": { "en-rm": "patthar ke KHuda wahan bhi pae \nhum chand se aaj lauT aae \n\ndiwaren to har taraf khaDi hain \nkya ho gae mehrban sae \n\njangal ki hawaen aa rahi hain \nkaghaz ka ye shahr uD na jae \n\nlaila ne naya janam liya hai \nhai qais koi jo dil lagae \n\nhai aaj zamin ka ghusl-e-sehhat \njis dil mein ho jitna KHun lae \n\nsahra sahra lahu ke KHeme \nphir pyase lab-e-furaat aae", "en": "patthar ke ḳhudā vahāñ bhī paa.e \nham chāñd se aaj lauT aa.e \n\ndīvāreñ to har taraf khaḌī haiñ \nkyā ho ga.e mehrbān saa.e \n\njañgal kī havā.eñ aa rahī haiñ \nkāġhaz kā ye shahr uḌ na jaa.e \n\nlailā ne nayā janam liyā hai \nhai qais koī jo dil lagā.e \n\nhai aaj zamīñ kā ġhusl-e-sehhat \njis dil meñ ho jitnā ḳhuun laa.e \n\nsahrā sahrā lahū ke ḳheme \nphir pyāse lab-e-furāt aa.e", "hi": "पत्थर के ख़ुदा वहाँ भी पाए \nहम चाँद से आज लौट आए \n\nदीवारें तो हर तरफ़ खड़ी हैं \nक्या हो गए मेहरबान साए \n\nजंगल की हवाएँ आ रही हैं \nकाग़ज़ का ये शहर उड़ न जाए \n\nलैला ने नया जनम लिया है \nहै क़ैस कोई जो दिल लगाए \n\nहै आज ज़मीं का ग़ुस्ल-ए-सेह्हत \nजिस दिल में हो जितना ख़ून लाए \n\nसहरा सहरा लहू के खे़मे \nफिर प्यासे लब-ए-फ़ुरात आए", "ur": "پتھر کے خدا وہاں بھی پائے \nہم چاند سے آج لوٹ آئے \n\nدیواریں تو ہر طرف کھڑی ہیں \nکیا ہو گئے مہربان سائے \n\nجنگل کی ہوائیں آ رہی ہیں \nکاغذ کا یہ شہر اڑ نہ جائے \n\nلیلیٰ نے نیا جنم لیا ہے \nہے قیس کوئی جو دل لگائے \n\nہے آج زمیں کا غسل صحت \nجس دل میں ہو جتنا خون لائے \n\nصحرا صحرا لہو کے خیمے \nپھر پیاسے لب فرات آئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/yaa-dil-kii-suno-duniyaa-vaalo-yaa-mujh-ko-abhii-chup-rahne-do-kaifi-azmi-ghazals": { "en-rm": "ya dil ki suno duniya walo ya mujh ko abhi chup rahne do \nmain gham ko KHushi kaise kah dun jo kahte hain un ko kahne do \n\nye phul chaman mein kaisa khila mali ki nazar mein pyar nahin \nhanste hue kya kya dekh liya ab bahte hain aansu bahne do \n\nek KHwab KHushi ka dekha nahin dekha jo kabhi to bhul gae \nmanga hua tum kuchh de na sake jo tum ne diya wo sahne do \n\nkya dard kisi ka lega koi itna to kisi mein dard nahin \nbahte hue aansu aur bahen ab aisi tasalli rahne do", "en": "yā dil kī suno duniyā vaalo yā mujh ko abhī chup rahne do \nmaiñ ġham ko ḳhushī kaise kah duuñ jo kahte haiñ un ko kahne do \n\nye phuul chaman meñ kaisā khilā maalī kī nazar meñ pyaar nahīñ \nhañste hue kyā kyā dekh liyā ab bahte haiñ aañsū bahne do \n\nik ḳhvāb ḳhushī kā dekhā nahīñ dekhā jo kabhī to bhuul ga.e \nmāñgā huā tum kuchh de na sake jo tum ne diyā vo sahne do \n\nkyā dard kisī kā legā koī itnā to kisī meñ dard nahīñ \nbahte hue aañsū aur baheñ ab aisī tasallī rahne do", "hi": "या दिल की सुनो दुनिया वालो या मुझ को अभी चुप रहने दो \nमैं ग़म को ख़ुशी कैसे कह दूँ जो कहते हैं उन को कहने दो \n\nये फूल चमन में कैसा खिला माली की नज़र में प्यार नहीं \nहँसते हुए क्या क्या देख लिया अब बहते हैं आँसू बहने दो \n\nइक ख़्वाब ख़ुशी का देखा नहीं देखा जो कभी तो भूल गए \nमाँगा हुआ तुम कुछ दे न सके जो तुम ने दिया वो सहने दो \n\nक्या दर्द किसी का लेगा कोई इतना तो किसी में दर्द नहीं \nबहते हुए आँसू और बहें अब ऐसी तसल्ली रहने दो", "ur": "یا دل کی سنو دنیا والو یا مجھ کو ابھی چپ رہنے دو \nمیں غم کو خوشی کیسے کہہ دوں جو کہتے ہیں ان کو کہنے دو \n\nیہ پھول چمن میں کیسا کھلا مالی کی نظر میں پیار نہیں \nہنستے ہوئے کیا کیا دیکھ لیا اب بہتے ہیں آنسو بہنے دو \n\nاک خواب خوشی کا دیکھا نہیں دیکھا جو کبھی تو بھول گئے \nمانگا ہوا تم کچھ دے نہ سکے جو تم نے دیا وہ سہنے دو \n\nکیا درد کسی کا لے گا کوئی اتنا تو کسی میں درد نہیں \nبہتے ہوئے آنسو اور بہیں اب ایسی تسلی رہنے دو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/laaii-phir-ek-lagzish-e-mastaana-tere-shahr-men-kaifi-azmi-ghazals": { "en-rm": "lai phir ek laghzish-e-mastana tere shahr mein \nphir banengi masjiden mai-KHana tere shahr mein \n\naaj phir TuTengi tere ghar ki nazuk khiDkiyan \naaj phir dekha gaya diwana tere shahr mein \n\njurm hai teri gali se sar jhuka kar lauTna \nkufr hai pathraw se ghabrana tere shahr mein \n\nshah-name likkhe hain khanDaraat ki har inT par \nhar jagah hai dafn ek afsana tere shahr mein \n\nkuchh kanizen jo harim-e-naz mein hain baryab \nmangti hain jaan o dil nazrana tere shahr mein \n\nnangi saDkon par bhaTak kar dekh jab marti hai raat \nrengta hai har taraf virana tere shahr mein", "en": "laa.ī phir ik laġhzish-e-mastāna tere shahr meñ \nphir baneñgī masjideñ mai-ḳhāna tere shahr meñ \n\naaj phir TūTeñgī tere ghar kī nāzuk khiḌkiyāñ \naaj phir dekhā gayā dīvāna tere shahr meñ \n\njurm hai terī galī se sar jhukā kar lauTnā \nkufr hai pathrāv se ghabrānā tere shahr meñ \n\nshah-nāme likkhe haiñ khañDarāt kī har iiñT par \nhar jagah hai dafn ik afsāna tere shahr meñ \n\nkuchh kanīzeñ jo harīm-e-nāz meñ haiñ bāryāb \nmāñgtī haiñ jaan o dil nazrāna tere shahr meñ \n\nnañgī saḌkoñ par bhaTak kar dekh jab martī hai raat \nreñgtā hai har taraf vīrāna tere shahr meñ", "hi": "लाई फिर इक लग़्ज़िश-ए-मस्ताना तेरे शहर में \nफिर बनेंगी मस्जिदें मय-ख़ाना तेरे शहर में \n\nआज फिर टूटेंगी तेरे घर की नाज़ुक खिड़कियाँ \nआज फिर देखा गया दीवाना तेरे शहर में \n\nजुर्म है तेरी गली से सर झुका कर लौटना \nकुफ़्र है पथराव से घबराना तेरे शहर में \n\nशाह-नामे लिक्खे हैं खंडरात की हर ईंट पर \nहर जगह है दफ़्न इक अफ़्साना तेरे शहर में \n\nकुछ कनीज़ें जो हरीम-ए-नाज़ में हैं बारयाब \nमाँगती हैं जान ओ दिल नज़राना तेरे शहर में \n\nनंगी सड़कों पर भटक कर देख जब मरती है रात \nरेंगता है हर तरफ़ वीराना तेरे शहर में", "ur": "لائی پھر اک لغزش مستانہ تیرے شہر میں \nپھر بنیں گی مسجدیں مے خانہ تیرے شہر میں \n\nآج پھر ٹوٹیں گی تیرے گھر کی نازک کھڑکیاں \nآج پھر دیکھا گیا دیوانہ تیرے شہر میں \n\nجرم ہے تیری گلی سے سر جھکا کر لوٹنا \nکفر ہے پتھراؤ سے گھبرانا تیرے شہر میں \n\nشاہ نامے لکھے ہیں کھنڈرات کی ہر اینٹ پر \nہر جگہ ہے دفن اک افسانہ تیرے شہر میں \n\nکچھ کنیزیں جو حریم ناز میں ہیں باریاب \nمانگتی ہیں جان و دل نذرانہ تیرے شہر میں \n\nننگی سڑکوں پر بھٹک کر دیکھ جب مرتی ہے رات \nرینگتا ہے ہر طرف ویرانہ تیرے شہر میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kahiin-se-laut-ke-ham-ladkhadaae-hain-kyaa-kyaa-kaifi-azmi-ghazals": { "en-rm": "kahin se lauT ke hum laDkhaDae hain kya kya \nsitare zer-e-qadam raat aae hain kya kya \n\nnasheb-e-hasti se afsos hum ubhar na sake \nfaraaz-e-dar se paigham aae hain kya kya \n\njab us ne haar ke KHanjar zamin pe phenk diya \ntamam zaKHm-e-jigar muskurae hain kya kya \n\nchhaTa jahan se us aawaz ka ghana baadal \nwahin se dhup ne talwe jalae hain kya kya \n\nuTha ke sar mujhe itna to dekh lene de \nki qatl-gah mein diwane aae hain kya kya \n\nkahin andhere se manus ho na jae adab \ncharagh tez hawa ne bujhae hain kya kya", "en": "kahīñ se lauT ke ham laḌkhaḌā.e haiñ kyā kyā \nsitāre zer-e-qadam raat aa.e haiñ kyā kyā \n\nnasheb-e-hastī se afsos ham ubhar na sake \nfarāz-e-dār se paiġhām aa.e haiñ kyā kyā \n\njab us ne haar ke ḳhanjar zamīñ pe pheñk diyā \ntamām zaḳhm-e-jigar muskurā.e haiñ kyā kyā \n\nchhaTā jahāñ se us āvāz kā ghanā bādal \nvahīñ se dhuup ne talve jalā.e haiñ kyā kyā \n\nuThā ke sar mujhe itnā to dekh lene de \nki qatl-gāh meñ dīvāne aa.e haiñ kyā kyā \n\nkahīñ añdhere se mānūs ho na jaa.e adab \ncharāġh tez havā ne bujhā.e haiñ kyā kyā", "hi": "कहीं से लौट के हम लड़खड़ाए हैं क्या क्या \nसितारे ज़ेर-ए-क़दम रात आए हैं क्या क्या \n\nनशेब-ए-हस्ती से अफ़्सोस हम उभर न सके \nफ़राज़-ए-दार से पैग़ाम आए हैं क्या क्या \n\nजब उस ने हार के ख़ंजर ज़मीं पे फेंक दिया \nतमाम ज़ख़्म-ए-जिगर मुस्कुराए हैं क्या क्या \n\nछटा जहाँ से उस आवाज़ का घना बादल \nवहीं से धूप ने तलवे जलाए हैं क्या क्या \n\nउठा के सर मुझे इतना तो देख लेने दे \nकि क़त्ल-गाह में दीवाने आए हैं क्या क्या \n\nकहीं अँधेरे से मानूस हो न जाए अदब \nचराग़ तेज़ हवा ने बुझाए हैं क्या क्या", "ur": "کہیں سے لوٹ کے ہم لڑکھڑائے ہیں کیا کیا \nستارے زیر قدم رات آئے ہیں کیا کیا \n\nنشیب ہستی سے افسوس ہم ابھر نہ سکے \nفراز دار سے پیغام آئے ہیں کیا کیا \n\nجب اس نے ہار کے خنجر زمیں پہ پھینک دیا \nتمام زخم جگر مسکرائے ہیں کیا کیا \n\nچھٹا جہاں سے اس آواز کا گھنا بادل \nوہیں سے دھوپ نے تلوے جلائے ہیں کیا کیا \n\nاٹھا کے سر مجھے اتنا تو دیکھ لینے دے \nکہ قتل گاہ میں دیوانے آئے ہیں کیا کیا \n\nکہیں اندھیرے سے مانوس ہو نہ جائے ادب \nچراغ تیز ہوا نے بجھائے ہیں کیا کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bahaaro-meraa-jiivan-bhii-sanvaaro-kaifi-azmi-ghazals": { "en-rm": "bahaaro mera jiwan bhi sanwaro \nkoi aae kahin se yun pukaro \n\ntumhin se dil ne sikha hai taDapna \ntumhin ko dosh dungi ai nazaro \n\nsajao koi kajra lao gajra \nlachakti Daliyo tum phul waro \n\nrachao mere in hathon mein mehndi \nsajao mang meri ya sidhaaro \n\nna jaane kis ka saya dil se guzra \nzara aawaz dena raazdaro", "en": "bahāro merā jīvan bhī sañvāro \nkoī aa.e kahīñ se yuuñ pukāro \n\ntumhīñ se dil ne sīkhā hai taḌapnā \ntumhīñ ko dosh dūñgī ai nazāro \n\nsajāo koī kajrā laao gajrā \nlachaktī Dāliyo tum phuul vaaro \n\nrachāo mere in hāthoñ meñ mehñdī \nsajāo maañg merī yā sidhāro \n\nna jaane kis kā saaya dil se guzrā \nzarā āvāz denā rāzdāro", "hi": "बहारो मेरा जीवन भी सँवारो \nकोई आए कहीं से यूँ पुकारो \n\nतुम्हीं से दिल ने सीखा है तड़पना \nतुम्हीं को दोश दूँगी ऐ नज़ारो \n\nसजाओ कोई कजरा लाओ गजरा \nलचकती डालियो तुम फूल वारो \n\nरचाओ मेरे इन हाथों में मेहंदी \nसजाओ माँग मेरी या सिधारो \n\nन जाने किस का साया दिल से गुज़रा \nज़रा आवाज़ देना राज़दारो", "ur": "بہارو میرا جیون بھی سنوارو \nکوئی آئے کہیں سے یوں پکارو \n\nتمہیں سے دل نے سیکھا ہے تڑپنا \nتمہیں کو دوش دوں گی اے نظارو \n\nسجاؤ کوئی کجرا لاؤ گجرا \nلچکتی ڈالیو تم پھول وارو \n\nرچاؤ میرے ان ہاتھوں میں مہندی \nسجاؤ مانگ میری یا سدھارو \n\nنہ جانے کس کا سایہ دل سے گزرا \nذرا آواز دینا رازدارو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/laaii-phir-ik-lagzish-e-mastaana-tere-shahr-men-kaifi-azmi-ghazals": { "en-rm": "lai phir ek laghzish-e-mastana tere shahr mein \nphir banengi masjiden mai-KHana tere shahr mein \n\naaj phir TuTengi tere ghar ki nazuk khiDkiyan \naaj phir dekha gaya diwana tere shahr mein \n\njurm hai teri gali se sar jhuka kar lauTna \nkufr hai pathraw se ghabrana tere shahr mein \n\nshah-name likkhe hain khanDaraat ki har inT par \nhar jagah hai dafn ek afsana tere shahr mein \n\nkuchh kanizen jo harim-e-naz mein hain baryab \nmangti hain jaan-o-dil nazrana tere shahr mein \n\nnangi saDkon par bhaTak kar dekh jab marti hai raat \nrengta hai har taraf virana tere shahr mein", "en": "laa.ī phir ik laġhzish-e-mastāna tere shahr meñ \nphir baneñgī masjideñ mai-ḳhāna tere shahr meñ \n\naaj phir TūTeñgī tere ghar kī nāzuk khiḌkiyāñ \naaj phir dekhā gayā dīvāna tere shahr meñ \n\njurm hai terī galī se sar jhukā kar lauTnā \nkufr hai pathrāv se ghabrānā tere shahr meñ \n\nshah-nāme likkhe haiñ khañDarāt kī har iiñT par \nhar jagah hai dafn ik afsāna tere shahr meñ \n\nkuchh kanīzeñ jo harīm-e-nāz meñ haiñ bāryāb \nmāñgtī haiñ jān-o-dil nazrāna tere shahr meñ \n\nnañgī saḌkoñ par bhaTak kar dekh jab martī hai raat \nreñgtā hai har taraf vīrāna tere shahr meñ", "hi": "लाई फिर इक लग़्ज़िश-ए-मस्ताना तेरे शहर में \nफिर बनेंगी मस्जिदें मय-ख़ाना तेरे शहर में \n\nआज फिर टूटेंगी तेरे घर की नाज़ुक खिड़कियाँ \nआज फिर देखा गया दीवाना तेरे शहर में \n\nजुर्म है तेरी गली से सर झुका कर लौटना \nकुफ़्र है पथराव से घबराना तेरे शहर में \n\nशाह-नामे लिक्खे हैं खंडरात की हर ईंट पर \nहर जगह है दफ़्न इक अफ़्साना तेरे शहर में \n\nकुछ कनीज़ें जो हरीम-ए-नाज़ में हैं बारयाब \nमाँगती हैं जान-ओ-दिल नज़राना तेरे शहर में \n\nनंगी सड़कों पर भटक कर देख जब मरती है रात \nरेंगता है हर तरफ़ वीराना तेरे शहर में", "ur": "لائی پھر اک لغزش مستانہ تیرے شہر میں \nپھر بنیں گی مسجدیں مے خانہ تیرے شہر میں \n\nآج پھر ٹوٹیں گی تیرے گھر کی نازک کھڑکیاں \nآج پھر دیکھا گیا دیوانہ تیرے شہر میں \n\nجرم ہے تیری گلی سے سر جھکا کر لوٹنا \nکفر ہے پتھراؤ سے گھبرانا تیرے شہر میں \n\nشاہ نامے لکھے ہیں کھنڈرات کی ہر اینٹ پر \nہر جگہ ہے دفن اک افسانہ تیرے شہر میں \n\nکچھ کنیزیں جو حریم ناز میں ہیں باریاب \nمانگتی ہیں جان و دل نذرانہ تیرے شہر میں \n\nننگی سڑکوں پر بھٹک کر دیکھ جب مرتی ہے رات \nرینگتا ہے ہر طرف ویرانہ تیرے شہر میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jo-vo-mire-na-rahe-main-bhii-kab-kisii-kaa-rahaa-kaifi-azmi-ghazals-1": { "en-rm": "jo wo mere na rahe main bhi kab kisi ka raha \nbichhaD ke un se saliqa na zindagi ka raha \n\nlabon se uD gaya jugnu ki tarah nam us ka \nsahaara ab mere ghar mein na raushni ka raha \n\nguzarne ko to hazaron hi qafile guzre \nzamin pe naqsh-e-qadam bas kisi kisi ka raha", "en": "jo vo mire na rahe maiñ bhī kab kisī kā rahā \nbichhaḌ ke un se salīqa na zindagī kā rahā \n\nlaboñ se uḌ gayā jugnū kī tarah naam us kā \nsahārā ab mire ghar meñ na raushnī kā rahā \n\nguzarne ko to hazāroñ hī qāfile guzre \nzamīñ pe naqsh-e-qadam bas kisī kisī kā rahā", "hi": "जो वो मिरे न रहे मैं भी कब किसी का रहा \nबिछड़ के उन से सलीक़ा न ज़िंदगी का रहा \n\nलबों से उड़ गया जुगनू की तरह नाम उस का \nसहारा अब मिरे घर में न रौशनी का रहा \n\nगुज़रने को तो हज़ारों ही क़ाफ़िले गुज़रे \nज़मीं पे नक़्श-ए-क़दम बस किसी किसी का रहा", "ur": "جو وہ مرے نہ رہے میں بھی کب کسی کا رہا \nبچھڑ کے ان سے سلیقہ نہ زندگی کا رہا \n\nلبوں سے اڑ گیا جگنو کی طرح نام اس کا \nسہارا اب مرے گھر میں نہ روشنی کا رہا \n\nگزرنے کو تو ہزاروں ہی قافلے گزرے \nزمیں پہ نقش قدم بس کسی کسی کا رہا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/khumar-barabankavi": { "https://www.rekhta.org/ghazals/vahii-phir-mujhe-yaad-aane-lage-hain-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "wahi phir mujhe yaad aane lage hain \njinhen bhulne mein zamane lage hain \n\nwo hain pas aur yaad aane lage hain \nmohabbat ke hosh ab Thikane lage hain \n\nsuna hai hamein wo bhulane lage hain \nto kya hum unhen yaad aane lage hain \n\nhaTae the jo rah se doston ki \nwo patthar mere ghar mein aane lage hain \n\nye kahna tha un se mohabbat hai mujh ko \nye kahne mein mujh ko zamane lage hain \n\nhawaen chalin aur na maujen hi uTThin \nab aise bhi tufan aane lage hain \n\nqayamat yaqinan qarib aa gai hai \n'KHumar' ab to masjid mein jaane lage hain", "en": "vahī phir mujhe yaad aane lage haiñ \njinheñ bhūlne meñ zamāne lage haiñ \n\nvo haiñ paas aur yaad aane lage haiñ \nmohabbat ke hosh ab Thikāne lage haiñ \n\nsunā hai hameñ vo bhulāne lage haiñ \nto kyā ham unheñ yaad aane lage haiñ \n\nhaTā.e the jo raah se dostoñ kī \nvo patthar mire ghar meñ aane lage haiñ \n\nye kahnā thā un se mohabbat hai mujh ko \nye kahne meñ mujh ko zamāne lage haiñ \n\nhavā.eñ chalīñ aur na maujeñ hī uTThīñ \nab aise bhī tūfān aane lage haiñ \n\nqayāmat yaqīnan qarīb aa ga.ī hai \n'ḳhumār' ab to masjid meñ jaane lage haiñ", "hi": "वही फिर मुझे याद आने लगे हैं \nजिन्हें भूलने में ज़माने लगे हैं \n\nवो हैं पास और याद आने लगे हैं \nमोहब्बत के होश अब ठिकाने लगे हैं \n\nसुना है हमें वो भुलाने लगे हैं \nतो क्या हम उन्हें याद आने लगे हैं \n\nहटाए थे जो राह से दोस्तों की \nवो पत्थर मिरे घर में आने लगे हैं \n\nये कहना था उन से मोहब्बत है मुझ को \nये कहने में मुझ को ज़माने लगे हैं \n\nहवाएँ चलीं और न मौजें ही उट्ठीं \nअब ऐसे भी तूफ़ान आने लगे हैं \n\nक़यामत यक़ीनन क़रीब आ गई है \n'ख़ुमार' अब तो मस्जिद में जाने लगे हैं", "ur": "وہی پھر مجھے یاد آنے لگے ہیں \nجنہیں بھولنے میں زمانے لگے ہیں \n\nوہ ہیں پاس اور یاد آنے لگے ہیں \nمحبت کے ہوش اب ٹھکانے لگے ہیں \n\nسنا ہے ہمیں وہ بھلانے لگے ہیں \nتو کیا ہم انہیں یاد آنے لگے ہیں \n\nہٹائے تھے جو راہ سے دوستوں کی \nوہ پتھر مرے گھر میں آنے لگے ہیں \n\nیہ کہنا تھا ان سے محبت ہے مجھ کو \nیہ کہنے میں مجھ کو زمانے لگے ہیں \n\nہوائیں چلیں اور نہ موجیں ہی اٹھیں \nاب ایسے بھی طوفان آنے لگے ہیں \n\nقیامت یقیناً قریب آ گئی ہے \nخمارؔ اب تو مسجد میں جانے لگے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ik-pal-men-ik-sadii-kaa-mazaa-ham-se-puuchhiye-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "ek pal mein ek sadi ka maza hum se puchhiye \ndo din ki zindagi ka maza hum se puchhiye \n\nbhule hain rafta rafta unhen muddaton mein hum \nqiston mein KHud-kushi ka maza hum se puchhiye \n\naaghaz-e-ashiqi ka maza aap jaaniye \nanjam-e-ashiqi ka maza hum se puchhiye \n\njalte diyon mein jalte gharon jaisi zau kahan \nsarkar raushni ka maza hum se puchhiye \n\nwo jaan hi gae ki hamein un se pyar hai \naankhon ki muKHbiri ka maza hum se puchhiye \n\nhansne ka shauq hum ko bhi tha aap ki tarah \nhansiye magar hansi ka maza hum se puchhiye \n\nhum tauba kar ke mar gae be-maut ai 'KHumar' \ntauhin-e-mai-kashi ka maza hum se puchhiye", "en": "ik pal meñ ik sadī kā mazā ham se pūchhiye \ndo din kī zindagī kā mazā ham se pūchhiye \n\nbhūle haiñ rafta rafta unheñ muddatoñ meñ ham \nqistoñ meñ ḳhud-kushī kā mazā ham se pūchhiye \n\nāġhāz-e-āshiqī kā mazā aap jāniye \nanjām-e-āshiqī kā mazā ham se pūchhiye \n\njalte diyoñ meñ jalte gharoñ jaisī zau kahāñ \nsarkār raushnī kā mazā ham se pūchhiye \n\nvo jaan hī ga.e ki hameñ un se pyaar hai \nāñkhoñ kī muḳhbirī kā mazā ham se pūchhiye \n\nhañsne kā shauq ham ko bhī thā aap kī tarah \nhañsiye magar hañsī kā mazā ham se pūchhiye \n\nham tauba kar ke mar ga.e be-maut ai 'ḳhumār' \ntauhīn-e-mai-kashī kā mazā ham se pūchhiye", "hi": "इक पल में इक सदी का मज़ा हम से पूछिए \nदो दिन की ज़िंदगी का मज़ा हम से पूछिए \n\nभूले हैं रफ़्ता रफ़्ता उन्हें मुद्दतों में हम \nक़िस्तों में ख़ुद-कुशी का मज़ा हम से पूछिए \n\nआग़ाज़-ए-आशिक़ी का मज़ा आप जानिए \nअंजाम-ए-आशिक़ी का मज़ा हम से पूछिए \n\nजलते दियों में जलते घरों जैसी ज़ौ कहाँ \nसरकार रौशनी का मज़ा हम से पूछिए \n\nवो जान ही गए कि हमें उन से प्यार है \nआँखों की मुख़बिरी का मज़ा हम से पूछिए \n\nहँसने का शौक़ हम को भी था आप की तरह \nहँसिए मगर हँसी का मज़ा हम से पूछिए \n\nहम तौबा कर के मर गए बे-मौत ऐ 'ख़ुमार' \nतौहीन-ए-मय-कशी का मज़ा हम से पूछिए", "ur": "اک پل میں اک صدی کا مزا ہم سے پوچھئے \nدو دن کی زندگی کا مزا ہم سے پوچھئے \n\nبھولے ہیں رفتہ رفتہ انہیں مدتوں میں ہم \nقسطوں میں خودکشی کا مزا ہم سے پوچھئے \n\nآغاز عاشقی کا مزا آپ جانئے \nانجام عاشقی کا مزا ہم سے پوچھئے \n\nجلتے دیوں میں جلتے گھروں جیسی ضو کہاں \nسرکار روشنی کا مزا ہم سے پوچھئے \n\nوہ جان ہی گئے کہ ہمیں ان سے پیار ہے \nآنکھوں کی مخبری کا مزا ہم سے پوچھئے \n\nہنسنے کا شوق ہم کو بھی تھا آپ کی طرح \nہنسئے مگر ہنسی کا مزا ہم سے پوچھئے \n\nہم توبہ کر کے مر گئے بے موت اے خمارؔ \nتوہین مے کشی کا مزا ہم سے پوچھئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-haaraa-hai-ishq-aur-na-duniyaa-thakii-hai-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "na haara hai ishq aur na duniya thaki hai \ndiya jal raha hai hawa chal rahi hai \n\nsukun hi sukun hai KHushi hi KHushi hai \ntera gham salamat mujhe kya kami hai \n\nkhaTak gudgudi ka maza de rahi hai \njise ishq kahte hain shayad yahi hai \n\nwo maujud hain aur un ki kami hai \nmohabbat bhi tanhai-e-daimi hai \n\ncharaghon ke badle makan jal rahe hain \nnaya hai zamana nai raushni hai \n\nare o jafaon pe chup rahne walo \nKHamoshi jafaon ki taid bhi hai \n\nmere rahbar mujh ko gumrah kar de \nsuna hai ki manzil qarib aa gai hai \n\n'KHumar'-e-bala-nosh tu aur tauba \ntujhe zahidon ki nazar lag gai hai", "en": "na haarā hai ishq aur na duniyā thakī hai \ndiyā jal rahā hai havā chal rahī hai \n\nsukūñ hī sukūñ hai ḳhushī hī ḳhushī hai \ntirā ġham salāmat mujhe kyā kamī hai \n\nkhaTak gudgudī kā mazā de rahī hai \njise ishq kahte haiñ shāyad yahī hai \n\nvo maujūd haiñ aur un kī kamī hai \nmohabbat bhī tanhā.ī-e-dā.imī hai \n\ncharāġhoñ ke badle makāñ jal rahe haiñ \nnayā hai zamāna na.ī raushnī hai \n\nare o jafāoñ pe chup rahne vaalo \nḳhamoshī jafāoñ kī tā.īd bhī hai \n\nmire rāhbar mujh ko gumrāh kar de \nsunā hai ki manzil qarīb aa ga.ī hai \n\n'ḳhumār'-e-balā-nosh tū aur tauba \ntujhe zāhidoñ kī nazar lag ga.ī hai", "hi": "न हारा है इश्क़ और न दुनिया थकी है \nदिया जल रहा है हवा चल रही है \n\nसुकूँ ही सुकूँ है ख़ुशी ही ख़ुशी है \nतिरा ग़म सलामत मुझे क्या कमी है \n\nखटक गुदगुदी का मज़ा दे रही है \nजिसे इश्क़ कहते हैं शायद यही है \n\nवो मौजूद हैं और उन की कमी है \nमोहब्बत भी तन्हाई-ए-दाइमी है \n\nचराग़ों के बदले मकाँ जल रहे हैं \nनया है ज़माना नई रौशनी है \n\nअरे ओ जफ़ाओं पे चुप रहने वालो \nख़मोशी जफ़ाओं की ताईद भी है \n\nमिरे राहबर मुझ को गुमराह कर दे \nसुना है कि मंज़िल क़रीब आ गई है \n\n'ख़ुमार'-ए-बला-नोश तू और तौबा \nतुझे ज़ाहिदों की नज़र लग गई है", "ur": "نہ ہارا ہے عشق اور نہ دنیا تھکی ہے \nدیا جل رہا ہے ہوا چل رہی ہے \n\nسکوں ہی سکوں ہے خوشی ہی خوشی ہے \nترا غم سلامت مجھے کیا کمی ہے \n\nکھٹک گدگدی کا مزا دے رہی ہے \nجسے عشق کہتے ہیں شاید یہی ہے \n\nوہ موجود ہیں اور ان کی کمی ہے \nمحبت بھی تنہائی دائمی ہے \n\nچراغوں کے بدلے مکاں جل رہے ہیں \nنیا ہے زمانہ نئی روشنی ہے \n\nارے او جفاؤں پہ چپ رہنے والو \nخموشی جفاؤں کی تائید بھی ہے \n\nمرے راہبر مجھ کو گمراہ کر دے \nسنا ہے کہ منزل قریب آ گئی ہے \n\nخمارؔ بلا نوش تو اور توبہ \nتجھے زاہدوں کی نظر لگ گئی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aisaa-nahiin-ki-un-se-mohabbat-nahiin-rahii-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "aisa nahin ki un se mohabbat nahin rahi \njazbaat mein wo pahli si shiddat nahin rahi \n\nzof-e-quwa ne aamad-e-piri ki di nawed \nwo dil nahin raha wo tabiat nahin rahi \n\nsar mein wo intizar ka sauda nahin raha \ndil par wo dhaDkanon ki hukumat nahin rahi \n\nkamzori-e-nigah ne sanjida kar diya \njalwon se chheD-chhaD ki aadat nahin rahi \n\nhathon se intiqam liya irtiash ne \ndaman-e-yar se koi nisbat nahin rahi \n\npaiham tawaf-e-kucha-e-jaanan ke din gae \npairon mein chalne phirne ki taqat nahin rahi \n\nchehre ko jhurriyon ne bhayanak bana diya \naaina dekhne ki bhi himmat nahin rahi \n\nallah jaane maut kahan mar gai 'KHumar' \nab mujh ko zindagi ki zarurat nahin rahi", "en": "aisā nahīñ ki un se mohabbat nahīñ rahī \njazbāt meñ vo pahlī sī shiddat nahīñ rahī \n\nzof-e-quvā ne āmad-e-pīrī kī dī naved \nvo dil nahīñ rahā vo tabī.at nahīñ rahī \n\nsar meñ vo intizār kā saudā nahīñ rahā \ndil par vo dhaḌkanoñ kī hukūmat nahīñ rahī \n\nkamzorī-e-nigāh ne sanjīda kar diyā \njalvoñ se chheḌ-chhāḌ kī aadat nahīñ rahī \n\nhāthoñ se intiqām liyā irti.āsh ne \ndāmān-e-yār se koī nisbat nahīñ rahī \n\npaiham tavāf-e-kūcha-e-jānāñ ke din ga.e \npairoñ meñ chalne phirne kī tāqat nahīñ rahī \n\nchehre ko jhurriyoñ ne bhayānak banā diyā \nā.īna dekhne kī bhī himmat nahīñ rahī \n\nallāh jaane maut kahāñ mar ga.ī 'ḳhumār' \nab mujh ko zindagī kī zarūrat nahīñ rahī", "hi": "ऐसा नहीं कि उन से मोहब्बत नहीं रही \nजज़्बात में वो पहली सी शिद्दत नहीं रही \n\nज़ोफ़-ए-क़ुवा ने आमद-ए-पीरी की दी नवेद \nवो दिल नहीं रहा वो तबीअ'त नहीं रही \n\nसर में वो इंतिज़ार का सौदा नहीं रहा \nदिल पर वो धड़कनों की हुकूमत नहीं रही \n\nकमज़ोरी-ए-निगाह ने संजीदा कर दिया \nजल्वों से छेड़-छाड़ की आदत नहीं रही \n\nहाथों से इंतिक़ाम लिया इर्तिआश ने \nदामान-ए-यार से कोई निस्बत नहीं रही \n\nपैहम तवाफ़-ए-कूचा-ए-जानाँ के दिन गए \nपैरों में चलने फिरने की ताक़त नहीं रही \n\nचेहरे को झुर्रियों ने भयानक बना दिया \nआईना देखने की भी हिम्मत नहीं रही \n\nअल्लाह जाने मौत कहाँ मर गई 'ख़ुमार' \nअब मुझ को ज़िंदगी की ज़रूरत नहीं रही", "ur": "ایسا نہیں کہ ان سے محبت نہیں رہی \nجذبات میں وہ پہلی سی شدت نہیں رہی \n\nضعف قویٰ نے آمد پیری کی دی نوید \nوہ دل نہیں رہا وہ طبیعت نہیں رہی \n\nسر میں وہ انتظار کا سودا نہیں رہا \nدل پر وہ دھڑکنوں کی حکومت نہیں رہی \n\nکمزوریٔ نگاہ نے سنجیدہ کر دیا \nجلووں سے چھیڑ چھاڑ کی عادت نہیں رہی \n\nہاتھوں سے انتقام لیا ارتعاش نے \nدامان یار سے کوئی نسبت نہیں رہی \n\nپیہم طواف کوچۂ جاناں کے دن گئے \nپیروں میں چلنے پھرنے کی طاقت نہیں رہی \n\nچہرے کو جھریوں نے بھیانک بنا دیا \nآئینہ دیکھنے کی بھی ہمت نہیں رہی \n\nاللہ جانے موت کہاں مر گئی خمارؔ \nاب مجھ کو زندگی کی ضرورت نہیں رہی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/husn-jab-mehrbaan-ho-to-kyaa-kiijiye-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "husn jab mehrban ho to kya kijiye \nishq ke maghfirat ki dua kijiye \n\nis saliqe se un se gila kijiye \njab gila kijiye hans diya kijiye \n\ndusron par agar tabsira kijiye \nsamne aaina rakh liya kijiye \n\naap sukh se hain tark-e-talluq ke baad \nitni jaldi na ye faisla kijiye \n\nzindagi kaT rahi hai baDe chain se \naur gham hon to wo bhi ata kijiye \n\nkoi dhoka na kha jae meri tarah \naise khul ke na sab se mila kijiye \n\naql o dil apni apni kahen jab 'KHumar' \naql ki suniye dil ka kaha kijiye", "en": "husn jab mehrbāñ ho to kyā kījiye \nishq ke maġhfirat kī duā kījiye \n\nis salīqe se un se gila kījiye \njab gila kījiye hañs diyā kījiye \n\ndūsroñ par agar tabsira kījiye \nsāmne aa.ina rakh liyā kījiye \n\naap sukh se haiñ tark-e-ta.alluq ke ba.ad \nitnī jaldī na ye faisla kījiye \n\nzindagī kaT rahī hai baḌe chain se \naur ġham hoñ to vo bhī atā kījiye \n\nkoī dhokā na khā jaa.e merī tarah \naise khul ke na sab se milā kījiye \n\naql o dil apnī apnī kaheñ jab 'ḳhumār' \naql kī suniye dil kā kahā kījiye", "hi": "हुस्न जब मेहरबाँ हो तो क्या कीजिए \nइश्क़ के मग़्फ़िरत की दुआ कीजिए \n\nइस सलीक़े से उन से गिला कीजिए \nजब गिला कीजिए हँस दिया कीजिए \n\nदूसरों पर अगर तब्सिरा कीजिए \nसामने आइना रख लिया कीजिए \n\nआप सुख से हैं तर्क-ए-तअ'ल्लुक़ के बा'द \nइतनी जल्दी न ये फ़ैसला कीजिए \n\nज़िंदगी कट रही है बड़े चैन से \nऔर ग़म हों तो वो भी अता कीजिए \n\nकोई धोका न खा जाए मेरी तरह \nऐसे खुल के न सब से मिला कीजिए \n\nअक़्ल ओ दिल अपनी अपनी कहें जब 'ख़ुमार' \nअक़्ल की सुनिए दिल का कहा कीजिए", "ur": "حسن جب مہرباں ہو تو کیا کیجیے \nعشق کے مغفرت کی دعا کیجیے \n\nاس سلیقے سے ان سے گلہ کیجیے \nجب گلہ کیجیے ہنس دیا کیجیے \n\nدوسروں پر اگر تبصرہ کیجیے \nسامنے آئنہ رکھ لیا کیجیے \n\nآپ سکھ سے ہیں ترک تعلق کے بعد \nاتنی جلدی نہ یہ فیصلہ کیجیے \n\nزندگی کٹ رہی ہے بڑے چین سے \nاور غم ہوں تو وہ بھی عطا کیجیے \n\nکوئی دھوکا نہ کھا جائے میری طرح \nایسے کھل کے نہ سب سے ملا کیجیے \n\nعقل و دل اپنی اپنی کہیں جب خمارؔ \nعقل کی سنئے دل کا کہا کیجیے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-unhen-vo-hamen-bhulaa-baithe-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "hum unhen wo hamein bhula baiThe \ndo gunahgar zahr kha baiThe \n\nhaal-e-gham kah ke gham baDha baiThe \ntir mare the tir kha baiThe \n\naandhiyo jao ab karo aaram \nhum KHud apna diya bujha baiThe \n\nji to halka hua magar yaro \nro ke hum lutf-e-gham ganwa baiThe \n\nbe-sahaaron ka hausla hi kya \nghar mein ghabrae dar pe aa baiThe \n\njab se bichhDe wo muskurae na hum \nsab ne chheDa to lab hila baiThe \n\nhum rahe mubtala-e-dair-o-haram \nwo dabe panw dil mein aa baiThe \n\nuTh ke ek bewafa ne de di jaan \nrah gae sare ba-wafa baiThe \n\nhashr ka din abhi hai dur 'KHumar' \naap kyun zahidon mein ja baiThe", "en": "ham unheñ vo hameñ bhulā baiThe \ndo gunahgār zahr khā baiThe \n\nhāl-e-ġham kah ke ġham baḌhā baiThe \ntiir maare the tiir khā baiThe \n\nāñdhiyo jaao ab karo ārām \nham ḳhud apnā diyā bujhā baiThe \n\njī to halkā huā magar yaaro \nro ke ham lutf-e-ġham gañvā baiThe \n\nbe-sahāroñ kā hausla hī kyā \nghar meñ ghabrā.e dar pe aa baiThe \n\njab se bichhḌe vo muskurā.e na ham \nsab ne chheḌā to lab hilā baiThe \n\nham rahe mubtalā-e-dair-o-haram \nvo dabe paañv dil meñ aa baiThe \n\nuTh ke ik bevafā ne de dī jaan \nrah ga.e saare bā-vafā baiThe \n\nhashr kā din abhī hai duur 'ḳhumār' \naap kyuuñ zāhidoñ meñ jā baiThe", "hi": "हम उन्हें वो हमें भुला बैठे \nदो गुनहगार ज़हर खा बैठे \n\nहाल-ए-ग़म कह के ग़म बढ़ा बैठे \nतीर मारे थे तीर खा बैठे \n\nआँधियो जाओ अब करो आराम \nहम ख़ुद अपना दिया बुझा बैठे \n\nजी तो हल्का हुआ मगर यारो \nरो के हम लुत्फ़-ए-ग़म गँवा बैठे \n\nबे-सहारों का हौसला ही क्या \nघर में घबराए दर पे आ बैठे \n\nजब से बिछड़े वो मुस्कुराए न हम \nसब ने छेड़ा तो लब हिला बैठे \n\nहम रहे मुब्तला-ए-दैर-ओ-हरम \nवो दबे पाँव दिल में आ बैठे \n\nउठ के इक बेवफ़ा ने दे दी जान \nरह गए सारे बा-वफ़ा बैठे \n\nहश्र का दिन अभी है दूर 'ख़ुमार' \nआप क्यूँ ज़ाहिदों में जा बैठे", "ur": "ہم انہیں وہ ہمیں بھلا بیٹھے \nدو گنہ گار زہر کھا بیٹھے \n\nحال غم کہہ کے غم بڑھا بیٹھے \nتیر مارے تھے تیر کھا بیٹھے \n\nآندھیو جاؤ اب کرو آرام \nہم خود اپنا دیا بجھا بیٹھے \n\nجی تو ہلکا ہوا مگر یارو \nرو کے ہم لطف غم گنوا بیٹھے \n\nبے سہاروں کا حوصلہ ہی کیا \nگھر میں گھبرائے در پہ آ بیٹھے \n\nجب سے بچھڑے وہ مسکرائے نہ ہم \nسب نے چھیڑا تو لب ہلا بیٹھے \n\nہم رہے مبتلائے دیر و حرم \nوہ دبے پاؤں دل میں آ بیٹھے \n\nاٹھ کے اک بے وفا نے دے دی جان \nرہ گئے سارے با وفا بیٹھے \n\nحشر کا دن ابھی ہے دور خمارؔ \nآپ کیوں زاہدوں میں جا بیٹھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/haal-e-gam-un-ko-sunaate-jaaiye-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "haal-e-gham un ko sunate jaiye \nshart ye hai muskuraate jaiye \n\naap ko jate na dekha jaega \nshama ko pahle bujhate jaiye \n\nshukriya lutf-e-musalsal ka magar \ngahe gahe dil dukhate jaiye \n\ndushmanon se pyar hota jaega \ndoston ko aazmate jaiye \n\nraushni mahdud ho jin ki 'KHumar' \nun charaghon ko bujhate jaiye", "en": "hāl-e-ġham un ko sunāte jā.iye \nshart ye hai muskurāte jā.iye \n\naap ko jaate na dekhā jā.egā \nsham.a ko pahle bujhāte jā.iye \n\nshukriyā lutf-e-musalsal kā magar \ngaahe gaahe dil dukhāte jā.iye \n\ndushmanoñ se pyaar hotā jā.egā \ndostoñ ko āzmāte jā.iye \n\nraushnī mahdūd ho jin kī 'ḳhumār' \nun charāġhoñ ko bujhāte jā.iye", "hi": "हाल-ए-ग़म उन को सुनाते जाइए \nशर्त ये है मुस्कुराते जाइए \n\nआप को जाते न देखा जाएगा \nशम्अ' को पहले बुझाते जाइए \n\nशुक्रिया लुत्फ़-ए-मुसलसल का मगर \nगाहे गाहे दिल दुखाते जाइए \n\nदुश्मनों से प्यार होता जाएगा \nदोस्तों को आज़माते जाइए \n\nरौशनी महदूद हो जिन की 'ख़ुमार' \nउन चराग़ों को बुझाते जाइए", "ur": "حال غم ان کو سناتے جائیے \nشرط یہ ہے مسکراتے جائیے \n\nآپ کو جاتے نہ دیکھا جائے گا \nشمع کو پہلے بجھاتے جائیے \n\nشکریا لطف مسلسل کا مگر \nگاہے گاہے دل دکھاتے جائیے \n\nدشمنوں سے پیار ہوتا جائے گا \nدوستوں کو آزماتے جائیے \n\nروشنی محدود ہو جن کی خمارؔ \nان چراغوں کو بجھاتے جائیے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mujh-ko-shikast-e-dil-kaa-mazaa-yaad-aa-gayaa-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "mujh ko shikast-e-dil ka maza yaad aa gaya \ntum kyun udas ho gae kya yaad aa gaya \n\nkahne ko zindagi thi bahut muKHtasar magar \nkuchh yun basar hui ki KHuda yaad aa gaya \n\nwaiz salam le ki chala mai-kade ko main \nfirdaus-e-gum-shuda ka pata yaad aa gaya \n\nbarse baghair hi jo ghaTa ghir ke khul gai \nek bewafa ka ahd-e-wafa yaad aa gaya \n\nmangenge ab dua ki use bhul jaen hum \nlekin jo wo ba-waqt-e-dua yaad aa gaya \n\nhairat hai tum ko dekh ke masjid mein ai 'KHumar' \nkya baat ho gai jo KHuda yaad aa gaya", "en": "mujh ko shikast-e-dil kā mazā yaad aa gayā \ntum kyuuñ udaas ho ga.e kyā yaad aa gayā \n\nkahne ko zindagī thī bahut muḳhtasar magar \nkuchh yuuñ basar huī ki ḳhudā yaad aa gayā \n\nvaa.iz salām le ki chalā mai-kade ko maiñ \nfirdaus-e-gum-shuda kā patā yaad aa gayā \n\nbarse baġhair hī jo ghaTā ghir ke khul ga.ī \nik bevafā kā ahd-e-vafā yaad aa gayā \n\nmāñgeñge ab duā ki use bhuul jaa.eñ ham \nlekin jo vo ba-vaqt-e-duā yaad aa gayā \n\nhairat hai tum ko dekh ke masjid meñ ai 'ḳhumār' \nkyā baat ho ga.ī jo ḳhudā yaad aa gayā", "hi": "मुझ को शिकस्त-ए-दिल का मज़ा याद आ गया \nतुम क्यूँ उदास हो गए क्या याद आ गया \n\nकहने को ज़िंदगी थी बहुत मुख़्तसर मगर \nकुछ यूँ बसर हुई कि ख़ुदा याद आ गया \n\nवाइ'ज़ सलाम ले कि चला मय-कदे को मैं \nफ़िरदौस-ए-गुमशुदा का पता याद आ गया \n\nबरसे बग़ैर ही जो घटा घिर के खुल गई \nइक बेवफ़ा का अहद-ए-वफ़ा याद आ गया \n\nमाँगेंगे अब दुआ कि उसे भूल जाएँ हम \nलेकिन जो वो ब-वक़्त-ए-दुआ याद आ गया \n\nहैरत है तुम को देख के मस्जिद में ऐ 'ख़ुमार' \nक्या बात हो गई जो ख़ुदा याद आ गया", "ur": "مجھ کو شکست دل کا مزا یاد آ گیا \nتم کیوں اداس ہو گئے کیا یاد آ گیا \n\nکہنے کو زندگی تھی بہت مختصر مگر \nکچھ یوں بسر ہوئی کہ خدا یاد آ گیا \n\nواعظ سلام لے کہ چلا مے کدے کو میں \nفردوس گم شدہ کا پتا یاد آ گیا \n\nبرسے بغیر ہی جو گھٹا گھر کے کھل گئی \nاک بے وفا کا عہد وفا یاد آ گیا \n\nمانگیں گے اب دعا کہ اسے بھول جائیں ہم \nلیکن جو وہ بوقت دعا یاد آ گیا \n\nحیرت ہے تم کو دیکھ کے مسجد میں اے خمارؔ \nکیا بات ہو گئی جو خدا یاد آ گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tire-dar-se-uth-kar-jidhar-jaauun-main-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "tere dar se uTh kar jidhar jaun main \nchalun do qadam aur Thahar jaun main \n\nsambhaale to hun KHud ko tujh bin magar \njo chhu le koi to bikhar jaun main \n\nagar tu KHafa ho to parwa nahin \ntera gham KHafa ho to mar jaun main \n\ntabassum ne itna Dasa hai mujhe \nkali muskurae to Dar jaun main \n\nmera ghar fasadat mein jal chuka \nwatan jaun to kis ke ghar jaun main \n\n'KHumar' un se tark-e-talluq baja \nmagar jite-ji kaise mar jaun main", "en": "tire dar se uTh kar jidhar jā.ūñ maiñ \nchalūñ do qadam aur Thahar jā.ūñ maiñ \n\nsambhāle to huuñ ḳhud ko tujh bin magar \njo chhū le koī to bikhar jā.ūñ maiñ \n\nagar tū ḳhafā ho to parvā nahīñ \ntirā ġham ḳhafā ho to mar jā.ūñ maiñ \n\ntabassum ne itnā Dasā hai mujhe \nkalī muskurā.e to Dar jā.ūñ maiñ \n\nmirā ghar fasādāt meñ jal chukā \nvatan jā.ūñ to kis ke ghar jā.ūñ maiñ \n\n'ḳhumār' un se tark-e-ta.alluq bajā \nmagar jīte-jī kaise mar jā.ūñ maiñ", "hi": "तिरे दर से उठ कर जिधर जाऊँ मैं \nचलूँ दो क़दम और ठहर जाऊँ मैं \n\nसँभाले तो हूँ ख़ुद को तुझ बिन मगर \nजो छू ले कोई तो बिखर जाऊँ मैं \n\nअगर तू ख़फ़ा हो तो पर्वा नहीं \nतिरा ग़म ख़फ़ा हो तो मर जाऊँ मैं \n\nतबस्सुम ने इतना डसा है मुझे \nकली मुस्कुराए तो डर जाऊँ मैं \n\nमिरा घर फ़सादात में जल चुका \nवतन जाऊँ तो किस के घर जाऊँ मैं \n\n'ख़ुमार' उन से तर्क-ए-तअ'ल्लुक़ बजा \nमगर जीते-जी कैसे मर जाऊँ मैं", "ur": "ترے در سے اٹھ کر جدھر جاؤں میں \nچلوں دو قدم اور ٹھہر جاؤں میں \n\nسنبھالے تو ہوں خود کو تجھ بن مگر \nجو چھو لے کوئی تو بکھر جاؤں میں \n\nاگر تو خفا ہو تو پروا نہیں \nترا غم خفا ہو تو مر جاؤں میں \n\nتبسم نے اتنا ڈسا ہے مجھے \nکلی مسکرائے تو ڈر جاؤں میں \n\nمرا گھر فسادات میں جل چکا \nوطن جاؤں تو کس کے گھر جاؤں میں \n\nخمارؔ ان سے ترک تعلق بجا \nمگر جیتے جی کیسے مر جاؤں میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-misraa-nahiin-hai-vaziifa-miraa-hai-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "ye misra nahin hai wazifa mera hai \nKHuda hai mohabbat mohabbat KHuda hai \n\nkahun kis tarah main ki wo bewafa hai \nmujhe us ki majburiyon ka pata hai \n\nhawa ko bahut sar-kashi ka nasha hai \nmagar ye na bhule diya bhi diya hai \n\nmain us se juda hun wo mujh se juda hai \nmohabbat ke maron pe fazl-e-KHuda hai \n\nnazar mein hai jalte makanon ka manzar \nchamakte hain jugnu to dil kanpta hai \n\nunhen bhulna ya unhen yaad karna \nwo bichhDe hain jab se yahi mashghala hai \n\nguzarta hai har shaKHs chehra chhupae \nkoi rah mein aaina rakh gaya hai \n\nbaDi jaan lewa hain mazi ki yaaden \nbhulane ko ji bhi nahin chahta hai \n\nkahan tu 'KHumar' aur kahan kufr tauba \ntujhe parsaon ne bahka diya hai", "en": "ye misra.a nahīñ hai vazīfa mirā hai \nḳhudā hai mohabbat mohabbat ḳhudā hai \n\nkahūñ kis tarah maiñ ki vo bevafā hai \nmujhe us kī majbūriyoñ kā patā hai \n\nhavā ko bahut sar-kashī kā nasha hai \nmagar ye na bhūle diyā bhī diyā hai \n\nmaiñ us se judā huuñ vo mujh se judā hai \nmohabbat ke māroñ pe fazl-e-ḳhudā hai \n\nnazar meñ hai jalte makānoñ kā manzar \nchamakte haiñ jugnū to dil kāñptā hai \n\nunheñ bhūlnā yā unheñ yaad karnā \nvo bichhḌe haiñ jab se yahī mashġhala hai \n\nguzartā hai har shaḳhs chehra chhupā.e \nkoī raah meñ ā.īna rakh gayā hai \n\nbaḌī jaan levā haiñ maazī kī yādeñ \nbhulāne ko jī bhī nahīñ chāhtā hai \n\nkahāñ tū 'ḳhumār' aur kahāñ kufr tauba \ntujhe pārsāoñ ne bahkā diyā hai", "hi": "ये मिस्रा नहीं है वज़ीफ़ा मिरा है \nख़ुदा है मोहब्बत मोहब्बत ख़ुदा है \n\nकहूँ किस तरह मैं कि वो बेवफ़ा है \nमुझे उस की मजबूरियों का पता है \n\nहवा को बहुत सर-कशी का नशा है \nमगर ये न भूले दिया भी दिया है \n\nमैं उस से जुदा हूँ वो मुझ से जुदा है \nमोहब्बत के मारों पे फ़ज़्ल-ए-ख़ुदा है \n\nनज़र में है जलते मकानों का मंज़र \nचमकते हैं जुगनू तो दिल काँपता है \n\nउन्हें भूलना या उन्हें याद करना \nवो बिछड़े हैं जब से यही मश्ग़ला है \n\nगुज़रता है हर शख़्स चेहरा छुपाए \nकोई राह में आईना रख गया है \n\nबड़ी जान लेवा हैं माज़ी की यादें \nभुलाने को जी भी नहीं चाहता है \n\nकहाँ तू 'ख़ुमार' और कहाँ कुफ़्र तौबा \nतुझे पारसाओं ने बहका दिया है", "ur": "یہ مصرع نہیں ہے وظیفہ مرا ہے \nخدا ہے محبت محبت خدا ہے \n\nکہوں کس طرح میں کہ وہ بے وفا ہے \nمجھے اس کی مجبوریوں کا پتا ہے \n\nہوا کو بہت سرکشی کا نشہ ہے \nمگر یہ نہ بھولے دیا بھی دیا ہے \n\nمیں اس سے جدا ہوں وہ مجھ سے جدا ہے \nمحبت کے ماروں پہ فضل خدا ہے \n\nنظر میں ہے جلتے مکانوں کا منظر \nچمکتے ہیں جگنو تو دل کانپتا ہے \n\nانہیں بھولنا یا انہیں یاد کرنا \nوہ بچھڑے ہیں جب سے یہی مشغلہ ہے \n\nگزرتا ہے ہر شخص چہرہ چھپائے \nکوئی راہ میں آئینہ رکھ گیا ہے \n\nبڑی جان لیوا ہیں ماضی کی یادیں \nبھلانے کو جی بھی نہیں چاہتا ہے \n\nکہاں تو خمارؔ اور کہاں کفر توبہ \nتجھے پارساؤں نے بہکا دیا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-hamen-jis-qadar-aazmaate-rahe-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "wo hamein jis qadar aazmate rahe \napni hi mushkilon ko baDhate rahe \n\nwo akele mein bhi jo lajate rahe \nho na ho un ko hum yaad aate rahe \n\nyaad karne pe bhi dost aae na yaad \ndoston ke karam yaad aate rahe \n\naankhen sukhi hui naddiyan ban gain \naur tufan ba-dastur aate rahe \n\npyar se un ka inkar bar-haq magar \nlab ye kyun der tak thartharaate rahe \n\nthin kamanen to hathon mein aghyar ke \ntir apnon ki jaanib se aate rahe \n\nkar liya sab ne hum se kinara magar \nek naseh gharib aate jate rahe \n\nmai-kade se nikal kar janab-e-'KHumar' \nkaba o dair mein KHak uDate rahe", "en": "vo hameñ jis qadar āzmāte rahe \napnī hī mushkiloñ ko baḌhāte rahe \n\nvo akele meñ bhī jo lajāte rahe \nho na ho un ko ham yaad aate rahe \n\nyaad karne pe bhī dost aa.e na yaad \ndostoñ ke karam yaad aate rahe \n\nāñkheñ sūkhī huī naddiyāñ ban ga.iiñ \naur tūfāñ ba-dastūr aate rahe \n\npyaar se un kā inkār bar-haq magar \nlab ye kyuuñ der tak thartharāte rahe \n\nthiiñ kamāneñ to hāthoñ meñ aġhyār ke \ntiir apnoñ kī jānib se aate rahe \n\nkar liyā sab ne ham se kinārā magar \nek nāseh ġharīb aate jaate rahe \n\nmai-kade se nikal kar janāb-e-'ḳhumār' \nka.aba o dair meñ ḳhaak uḌāte rahe", "hi": "वो हमें जिस क़दर आज़माते रहे \nअपनी ही मुश्किलों को बढ़ाते रहे \n\nवो अकेले में भी जो लजाते रहे \nहो न हो उन को हम याद आते रहे \n\nयाद करने पे भी दोस्त आए न याद \nदोस्तों के करम याद आते रहे \n\nआँखें सूखी हुई नद्दियाँ बन गईं \nऔर तूफ़ाँ ब-दस्तूर आते रहे \n\nप्यार से उन का इंकार बर-हक़ मगर \nलब ये क्यूँ देर तक थरथराते रहे \n\nथीं कमानें तो हाथों में अग़्यार के \nतीर अपनों की जानिब से आते रहे \n\nकर लिया सब ने हम से किनारा मगर \nएक नासेह ग़रीब आते जाते रहे \n\nमय-कदे से निकल कर जनाब-ए-'ख़ुमार' \nका'बा ओ दैर में ख़ाक उड़ाते रहे", "ur": "وہ ہمیں جس قدر آزماتے رہے \nاپنی ہی مشکلوں کو بڑھاتے رہے \n\nوہ اکیلے میں بھی جو لجاتے رہے \nہو نہ ہو ان کو ہم یاد آتے رہے \n\nیاد کرنے پہ بھی دوست آئے نہ یاد \nدوستوں کے کرم یاد آتے رہے \n\nآنکھیں سوکھی ہوئی ندیاں بن گئیں \nاور طوفاں بدستور آتے رہے \n\nپیار سے ان کا انکار برحق مگر \nلب یہ کیوں دیر تک تھرتھراتے رہے \n\nتھیں کمانیں تو ہاتھوں میں اغیار کے \nتیر اپنوں کی جانب سے آتے رہے \n\nکر لیا سب نے ہم سے کنارا مگر \nایک ناصح غریب آتے جاتے رہے \n\nمے کدے سے نکل کر جناب خمارؔ \nکعبہ و دیر میں خاک اڑاتے رہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tuu-chaahiye-na-terii-vafaa-chaahiye-mujhe-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "tu chahiye na teri wafa chahiye mujhe \nkuchh bhi na tere gham ke siwa chahiye mujhe \n\nmarne se pahle shakl hi ek bar dekh lun \nai maut zindagi ka pata chahiye mujhe \n\nya rab muaf kar ke na de karb-e-infial \nmain ne KHataen ki hain saza chahiye mujhe \n\nKHamoshi-e-hayat se ukta gaya hun main \nab chahe dil hi TuTe sada chahiye mujhe \n\nun mast mast aankhon mein aansu are ghazab \nye ishq hai to qahr-e-KHuda chahiye mujhe \n\nnaseh nasihaton ka zamana guzar gaya \nab pyare sirf teri dua chahiye mujhe \n\nhar dard ko dawa ki zarurat hai ai 'KHumar' \njo dard KHud ho apni dawa chahiye mujhe", "en": "tū chāhiye na terī vafā chāhiye mujhe \nkuchh bhī na tere ġham ke sivā chāhiye mujhe \n\nmarne se pahle shakl hī ik baar dekh luuñ \nai maut zindagī kā patā chāhiye mujhe \n\nyā rab muaaf kar ke na de karb-e-infi.āl \nmaiñ ne ḳhatā.eñ kī haiñ sazā chāhiye mujhe \n\nḳhāmoshi-e-hayāt se uktā gayā huuñ maiñ \nab chāhe dil hī TuuTe sadā chāhiye mujhe \n\nun mast mast āñkhoñ meñ aañsū are ġhazab \nye ishq hai to qahr-e-ḳhudā chāhiye mujhe \n\nnāseh nasīhatoñ kā zamāna guzar gayā \nab pyāre sirf terī duā chāhiye mujhe \n\nhar dard ko davā kī zarūrat hai ai 'ḳhumār' \njo dard ḳhud ho apnī davā chāhiye mujhe", "hi": "तू चाहिए न तेरी वफ़ा चाहिए मुझे \nकुछ भी न तेरे ग़म के सिवा चाहिए मुझे \n\nमरने से पहले शक्ल ही इक बार देख लूँ \nऐ मौत ज़िंदगी का पता चाहिए मुझे \n\nया रब मुआ'फ़ कर के न दे कर्ब-ए-इंफ़िआल \nमैं ने ख़ताएँ की हैं सज़ा चाहिए मुझे \n\nख़ामोशी-ए-हयात से उकता गया हूँ मैं \nअब चाहे दिल ही टूटे सदा चाहिए मुझे \n\nउन मस्त मस्त आँखों में आँसू अरे ग़ज़ब \nये इश्क़ है तो क़हर-ए-ख़ुदा चाहिए मुझे \n\nनासेह नसीहतों का ज़माना गुज़र गया \nअब प्यारे सिर्फ़ तेरी दुआ चाहिए मुझे \n\nहर दर्द को दवा की ज़रूरत है ऐ 'ख़ुमार' \nजो दर्द ख़ुद हो अपनी दवा चाहिए मुझे", "ur": "تو چاہئے نہ تیری وفا چاہئے مجھے \nکچھ بھی نہ تیرے غم کے سوا چاہئے مجھے \n\nمرنے سے پہلے شکل ہی اک بار دیکھ لوں \nاے موت زندگی کا پتا چاہئے مجھے \n\nیا رب معاف کر کے نہ دے کرب انفعال \nمیں نے خطائیں کی ہیں سزا چاہئے مجھے \n\nخاموشئ حیات سے اکتا گیا ہوں میں \nاب چاہے دل ہی ٹوٹے صدا چاہئے مجھے \n\nان مست مست آنکھوں میں آنسو ارے غضب \nیہ عشق ہے تو قہر خدا چاہئے مجھے \n\nناصح نصیحتوں کا زمانہ گزر گیا \nاب پیارے صرف تیری دعا چاہئے مجھے \n\nہر درد کو دوا کی ضرورت ہے اے خمارؔ \nجو درد خود ہو اپنی دوا چاہئے مجھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ai-maut-unhen-bhulaae-zamaane-guzar-gae-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "ai maut unhen bhulae zamane guzar gae \naa ja ki zahr khae zamane guzar gae \n\no jaane wale aa ki tere intizar mein \nraste ko ghar banae zamane guzar gae \n\ngham hai na ab KHushi hai na ummid hai na yas \nsab se najat pae zamane guzar gae \n\nkya laiq-e-sitam bhi nahin ab main dosto \npatthar bhi ghar mein aae zamane guzar gae \n\njaan-e-bahaar phul nahin aadmi hun main \naa ja ki muskurae zamane guzar gae \n\nkya kya tawaqquat thin aahon se ai 'KHumar' \nye tir bhi chalae zamane guzar gae", "en": "ai maut unheñ bhulā.e zamāne guzar ga.e \naa jā ki zahr khaa.e zamāne guzar ga.e \n\no jaane vaale aa ki tire intizār meñ \nraste ko ghar banā.e zamāne guzar ga.e \n\nġham hai na ab ḳhushī hai na ummīd hai na yaas \nsab se najāt paa.e zamāne guzar ga.e \n\nkyā lā.iq-e-sitam bhī nahīñ ab maiñ dosto \npatthar bhī ghar meñ aa.e zamāne guzar ga.e \n\njān-e-bahār phuul nahīñ aadmī huuñ maiñ \naa jā ki muskurā.e zamāne guzar ga.e \n\nkyā kyā tavaqquāt thiiñ aahoñ se ai 'ḳhumār' \nye tiir bhī chalā.e zamāne guzar ga.e", "hi": "ऐ मौत उन्हें भुलाए ज़माने गुज़र गए \nआ जा कि ज़हर खाए ज़माने गुज़र गए \n\nओ जाने वाले आ कि तिरे इंतिज़ार में \nरस्ते को घर बनाए ज़माने गुज़र गए \n\nग़म है न अब ख़ुशी है न उम्मीद है न यास \nसब से नजात पाए ज़माने गुज़र गए \n\nक्या लाइक़-ए-सितम भी नहीं अब मैं दोस्तो \nपत्थर भी घर में आए ज़माने गुज़र गए \n\nजान-ए-बहार फूल नहीं आदमी हूँ मैं \nआ जा कि मुस्कुराए ज़माने गुज़र गए \n\nक्या क्या तवक़्क़ुआत थीं आहों से ऐ 'ख़ुमार' \nये तीर भी चलाए ज़माने गुज़र गए", "ur": "اے موت انہیں بھلائے زمانے گزر گئے \nآ جا کہ زہر کھائے زمانے گزر گئے \n\nاو جانے والے آ کہ ترے انتظار میں \nرستے کو گھر بنائے زمانے گزر گئے \n\nغم ہے نہ اب خوشی ہے نہ امید ہے نہ یاس \nسب سے نجات پائے زمانے گزر گئے \n\nکیا لائق ستم بھی نہیں اب میں دوستو \nپتھر بھی گھر میں آئے زمانے گزر گئے \n\nجان بہار پھول نہیں آدمی ہوں میں \nآ جا کہ مسکرائے زمانے گزر گئے \n\nکیا کیا توقعات تھیں آہوں سے اے خمارؔ \nیہ تیر بھی چلائے زمانے گزر گئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bujh-gayaa-dil-hayaat-baaqii-hai-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "bujh gaya dil hayat baqi hai \nchhup gaya chand raat baqi hai \n\nhaal-e-dil un se kah chuke sau bar \nab bhi kahne ki baat baqi hai \n\nai KHusha KHatam-e-ijtinab magar \nmahshar-e-iltifat baqi hai \n\nishq mein hum samajh chuke sab se \nek zalim hayat baqi hai \n\nnasehan-e-karam ke dam se \nshorish-e-kaenat baqi hai \n\nraat baqi thi jab wo bichhDe the \nkaT gai umr raat baqi hai \n\nrahmat-e-be-panah ke sadqe \ne'timad-e-najat baqi hai \n\nna wo dil hai na wo shabab 'KHumar' \nkis liye ab hayat baqi hai", "en": "bujh gayā dil hayāt baaqī hai \nchhup gayā chāñd raat baaqī hai \n\nhāl-e-dil un se kah chuke sau baar \nab bhī kahne kī baat baaqī hai \n\nai ḳhushā ḳhatam-e-ijtināb magar \nmahshar-e-iltifāt baaqī hai \n\nishq meñ ham samajh chuke sab se \nek zālim hayāt baaqī hai \n\nnāsehān-e-karām ke dam se \nshorish-e-kā.enāt baaqī hai \n\nraat baaqī thī jab vo bichhḌe the \nkaT ga.ī umr raat baaqī hai \n\nrahmat-e-be-panāh ke sadqe \ne'timād-e-najāt baaqī hai \n\nna vo dil hai na vo shabāb 'ḳhumār' \nkis liye ab hayāt baaqī hai", "hi": "बुझ गया दिल हयात बाक़ी है \nछुप गया चाँद रात बाक़ी है \n\nहाल-ए-दिल उन से कह चुके सौ बार \nअब भी कहने की बात बाक़ी है \n\nऐ ख़ुशा ख़त्म-ए-इज्तिनाब मगर \nमहशर-ए-इल्तिफ़ात बाक़ी है \n\nइश्क़ में हम समझ चुके सब से \nएक ज़ालिम हयात बाक़ी है \n\nनासेहान-ए-कराम के दम से \nशोरिश-ए-काएनात बाक़ी है \n\nरात बाक़ी थी जब वो बिछड़े थे \nकट गई उम्र रात बाक़ी है \n\nरहमत-ए-बे-पनाह के सदक़े \nए'तिमाद-ए-नजात बाक़ी है \n\nन वो दिल है न वो शबाब 'ख़ुमार' \nकिस लिए अब हयात बाक़ी है", "ur": "بجھ گیا دل حیات باقی ہے \nچھپ گیا چاند رات باقی ہے \n\nحال دل ان سے کہہ چکے سو بار \nاب بھی کہنے کی بات باقی ہے \n\nاے خوشا ختم اجتناب مگر \nمحشر التفات باقی ہے \n\nعشق میں ہم سمجھ چکے سب سے \nایک ظالم حیات باقی ہے \n\nناصحان کرام کے دم سے \nشورش کائنات باقی ہے \n\nرات باقی تھی جب وہ بچھڑے تھے \nکٹ گئی عمر رات باقی ہے \n\nرحمت بے پناہ کے صدقے \nاعتماد نجات باقی ہے \n\nنہ وہ دل ہے نہ وہ شباب خمارؔ \nکس لیے اب حیات باقی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aankhon-ke-charaagon-men-ujaale-na-rahenge-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "aankhon ke charaghon mein ujale na rahenge \naa jao ki phir dekhne wale na rahenge \n\nja shauq se lekin palaT aane ke liye ja \nhum der talak KHud ko sambhaale na rahenge \n\nai zauq-e-safar KHair ho nazdik hai manzil \nsab kahte hain ab panw mein chhaale na rahenge \n\njin nalon ki ho jaegi ta-dost rasai \nwo sanehe ban jaenge nale na rahenge \n\nmain tauba to kar lun magar ek baat hai waiz \nkya aaj se gardish mein piyale na rahenge \n\nkyon zulmat-e-gham se ho 'KHumar' itne pareshan \nbaadal ye hamesha hi to kale na rahenge", "en": "āñkhoñ ke charāġhoñ meñ ujāle na raheñge \naa jaao ki phir dekhne vaale na raheñge \n\njā shauq se lekin palaT aane ke liye jā \nham der talak ḳhud ko sambhāle na raheñge \n\nai zauq-e-safar ḳhair ho nazdīk hai manzil \nsab kahte haiñ ab paañv meñ chhāle na raheñge \n\njin nāloñ kī ho jā.egī tā-dost rasā.ī \nvo sānehe ban jā.eñge naale na raheñge \n\nmaiñ tauba to kar luuñ magar ik baat hai vaa.iz \nkyā aaj se gardish meñ piyāle na raheñge \n\nkyoñ zulmat-e-ġham se ho 'ḳhumār' itne pareshān \nbādal ye hamesha hī to kaale na raheñge", "hi": "आँखों के चराग़ों में उजाले न रहेंगे \nआ जाओ कि फिर देखने वाले न रहेंगे \n\nजा शौक़ से लेकिन पलट आने के लिए जा \nहम देर तलक ख़ुद को सँभाले न रहेंगे \n\nऐ ज़ौक़-ए-सफ़र ख़ैर हो नज़दीक है मंज़िल \nसब कहते हैं अब पाँव में छाले न रहेंगे \n\nजिन नालों की हो जाएगी ता-दोस्त रसाई \nवो सानेहे बन जाएँगे नाले न रहेंगे \n\nमैं तौबा तो कर लूँ मगर इक बात है वाइ'ज़ \nक्या आज से गर्दिश में पियाले न रहेंगे \n\nक्यों ज़ुल्मत-ए-ग़म से हो 'ख़ुमार' इतने परेशान \nबादल ये हमेशा ही तो काले न रहेंगे", "ur": "آنکھوں کے چراغوں میں اجالے نہ رہیں گے \nآ جاؤ کہ پھر دیکھنے والے نہ رہیں گے \n\nجا شوق سے لیکن پلٹ آنے کے لیے جا \nہم دیر تلک خود کو سنبھالے نہ رہیں گے \n\nاے ذوق سفر خیر ہو نزدیک ہے منزل \nسب کہتے ہیں اب پاؤں میں چھالے نہ رہیں گے \n\nجن نالوں کی ہو جائے گی تا دوست رسائی \nوہ سانحے بن جائیں گے نالہ نہ رہیں گے \n\nمیں توبہ تو کر لوں مگر اک بات ہے واعظ \nکیا آج سے گردش میں پیالے نہ رہیں گے \n\nکیوں ظلمت غم ث ہو خمارؔ اتنے پریشان \nبادل یہ ہمیشہ ہی تو کالے نہ رہیں گے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-sivaa-yaad-aae-bhulaane-ke-baad-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "wo siwa yaad aae bhulane ke baad \nzindagi baDh gai zahr khane ke baad \n\ndil sulagta raha aashiyane ke baad \naag ThanDi hui ek zamane ke baad \n\nraushni ke liye dil jalana paDa \naisi zulmat baDhi tere jaane ke baad \n\njab na kuchh ban paDa arz-e-gham ka jawab \nwo KHafa ho gae muskurane ke baad \n\ndushmanon se pasheman hona paDa \ndoston ka KHulus aazmane ke baad \n\nranj had se guzar ke KHushi ban gaya \nho gae par hum Dub jaane ke baad \n\nbaKHsh de ya rab ahl-e-hawas ko bahisht \nmujh ko kya chahiye tujh ko pane ke baad \n\nkaise kaise gile yaad aae 'KHumar' \nun ke aane se qabl un ke jaane ke baad", "en": "vo sivā yaad aa.e bhulāne ke ba.ad \nzindagī baḌh ga.ī zahr khāne ke ba.ad \n\ndil sulagtā rahā āshiyāne ke ba.ad \naag ThanDī huī ik zamāne ke ba.ad \n\nraushnī ke liye dil jalānā paḌā \naisī zulmat baḌhī tere jaane ke ba.ad \n\njab na kuchh ban paḌā arz-e-ġham kā javāb \nvo ḳhafā ho ga.e muskurāne ke ba.ad \n\ndushmanoñ se pashemān honā paḌā \ndostoñ kā ḳhulūs āzmāne ke ba.ad \n\nrañj had se guzar ke ḳhushī ban gayā \nho ga.e paar ham Duub jaane ke ba.ad \n\nbaḳhsh de yā rab ahl-e-havas ko bahisht \nmujh ko kyā chāhiye tujh ko paane ke ba.ad \n\nkaise kaise gile yaad aa.e 'ḳhumār' \nun ke aane se qabl un ke jaane ke ba.ad", "hi": "वो सिवा याद आए भुलाने के बा'द \nज़िंदगी बढ़ गई ज़हर खाने के बा'द \n\nदिल सुलगता रहा आशियाने के बा'द \nआग ठंडी हुई इक ज़माने के बा'द \n\nरौशनी के लिए दिल जलाना पड़ा \nऐसी ज़ुल्मत बढ़ी तेरे जाने के बा'द \n\nजब न कुछ बन पड़ा अर्ज़-ए-ग़म का जवाब \nवो ख़फ़ा हो गए मुस्कुराने के बा'द \n\nदुश्मनों से पशेमान होना पड़ा \nदोस्तों का ख़ुलूस आज़माने के बा'द \n\nरंज हद से गुज़र के ख़ुशी बन गया \nहो गए पार हम डूब जाने के बा'द \n\nबख़्श दे या रब अहल-ए-हवस को बहिश्त \nमुझ को क्या चाहिए तुझ को पाने के बा'द \n\nकैसे कैसे गिले याद आए 'ख़ुमार' \nउन के आने से क़ब्ल उन के जाने के बा'द", "ur": "وہ سوا یاد آئے بھلانے کے بعد \nزندگی بڑھ گئی زہر کھانے کے بعد \n\nدل سلگتا رہا آشیانے کے بعد \nآگ ٹھنڈی ہوئی اک زمانے کے بعد \n\nروشنی کے لیے دل جلانا پڑا \nایسی ظلمت بڑھی تیرے جانے کے بعد \n\nجب نہ کچھ بن پڑا عرض غم کا جواب \nوہ خفا ہو گئے مسکرانے کے بعد \n\nدشمنوں سے پشیمان ہونا پڑا \nدوستوں کا خلوص آزمانے کے بعد \n\nرنج حد سے گزر کے خوشی بن گیا \nہو گئے پار ہم ڈوب جانے کے بعد \n\nبخش دے یا رب اہل ہوس کو بہشت \nمجھ کو کیا چاہئے تجھ کو پانے کے بعد \n\nکیسے کیسے گلے یاد آئے خمارؔ \nان کے آنے سے قبل ان کے جانے کے بعد" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jhunjhlaae-hain-lajaae-hain-phir-muskuraae-hain-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "jhunjhlae hain lajae hain phir muskurae hain \nkis ehtimam se unhen hum yaad aae hain \n\ndair-o-haram ke habs-kadon ke satae hain \nhum aaj mai-kade ki hawa khane aae hain \n\nab ja ke aah karne ke aadab aae hain \nduniya samajh rahi hai ki hum muskurae hain \n\nguzre hain mai-kade se jo tauba ke baad hum \nkuchh dur aadatan bhi qadam laDkhaDae hain \n\nai josh-e-girya dekh na karna KHajil mujhe \naankhen meri zarur hain aansu parae hain \n\nai maut ai bahisht-e-sukun aa KHush-amdid \nhum zindagi mein pahle pahal muskurae hain \n\njitni bhi mai-kade mein hai saqi pila de aaj \nhum tishna-kaam zohd ke sahra se aae hain \n\ninsan jite-ji karen tauba KHataon se \nmajburiyon ne kitne farishte banae hain \n\nsamjhate qabl-e-ishq to mumkin tha banti baat \nnaseh gharib ab hamein samjhane aae hain \n\nkabe mein KHairiyat to hai sab hazrat-e-'KHumar' \nye dair hai janab yahan kaise aae hain", "en": "jhunjhlā.e haiñ lajā.e haiñ phir muskurā.e haiñ \nkis ehtimām se unheñ ham yaad aa.e haiñ \n\ndair-o-haram ke habs-kadoñ ke satā.e haiñ \nham aaj mai-kade kī havā khāne aa.e haiñ \n\nab jā ke aah karne ke ādāb aa.e haiñ \nduniyā samajh rahī hai ki ham muskurā.e haiñ \n\nguzre haiñ mai-kade se jo tauba ke ba.ad ham \nkuchh duur ādatan bhī qadam laḌkhaḌā.e haiñ \n\nai josh-e-girya dekh na karnā ḳhajil mujhe \nāñkheñ mirī zarūr haiñ aañsū parā.e haiñ \n\nai maut ai bahisht-e-sukūñ aa ḳhush-āmdīd \nham zindagī meñ pahle pahal muskurā.e haiñ \n\njitnī bhī mai-kade meñ hai saaqī pilā de aaj \nham tishna-kām zohd ke sahrā se aa.e haiñ \n\ninsān jīte-jī kareñ tauba ḳhatāoñ se \nmajbūriyoñ ne kitne farishte banā.e haiñ \n\nsamjhāte qabl-e-ishq to mumkin thā bantī baat \nnāseh ġharīb ab hameñ samjhāne aa.e haiñ \n\nka.abe meñ ḳhairiyat to hai sab hazrat-e-'ḳhumār' \nye dair hai janāb yahāñ kaise aa.e haiñ", "hi": "झुँझलाए हैं लजाए हैं फिर मुस्कुराए हैं \nकिस एहतिमाम से उन्हें हम याद आए हैं \n\nदैर-ओ-हरम के हब्स-कदों के सताए हैं \nहम आज मय-कदे की हवा खाने आए हैं \n\nअब जा के आह करने के आदाब आए हैं \nदुनिया समझ रही है कि हम मुस्कुराए हैं \n\nगुज़रे हैं मय-कदे से जो तौबा के बा'द हम \nकुछ दूर आदतन भी क़दम लड़खड़ाए हैं \n\nऐ जोश-ए-गिर्या देख न करना ख़जिल मुझे \nआँखें मिरी ज़रूर हैं आँसू पराए हैं \n\nऐ मौत ऐ बहिश्त-ए-सुकूँ आ ख़ुश-आमदीद \nहम ज़िंदगी में पहले पहल मुस्कुराए हैं \n\nजितनी भी मय-कदे में है साक़ी पिला दे आज \nहम तिश्ना-काम ज़ोहद के सहरा से आए हैं \n\nइंसान जीते-जी करें तौबा ख़ताओं से \nमजबूरियों ने कितने फ़रिश्ते बनाए हैं \n\nसमझाते क़ब्ल-ए-इश्क़ तो मुमकिन था बनती बात \nनासेह ग़रीब अब हमें समझाने आए हैं \n\nका'बे में ख़ैरियत तो है सब हज़रत-ए-'ख़ुमार' \nये दैर है जनाब यहाँ कैसे आए हैं", "ur": "جھنجھلائے ہیں لجائے ہیں پھر مسکرائے ہیں \nکس اہتمام سے انہیں ہم یاد آئے ہیں \n\nدیر و حرم کے حبس کدوں کے ستائے ہیں \nہم آج مے کدے کی ہوا کھانے آئے ہیں \n\nاب جا کے آہ کرنے کے آداب آئے ہیں \nدنیا سمجھ رہی ہے کہ ہم مسکرائے ہیں \n\nگزرے ہیں مے کدے سے جو توبہ کے بعد ہم \nکچھ دور عادتاً بھی قدم لڑکھڑائے ہیں \n\nاے جوش گریہ دیکھ نہ کرنا خجل مجھے \nآنکھیں مری ضرور ہیں آنسو پرائے ہیں \n\nاے موت اے بہشت سکوں آ خوش آمدید \nہم زندگی میں پہلے پہل مسکرائے ہیں \n\nجتنی بھی مے کدے میں ہے ساقی پلا دے آج \nہم تشنہ کام زہد کے صحرا سے آئے ہیں \n\nانسان جیتے جی کریں توبہ خطاؤں سے \nمجبوریوں نے کتنے فرشتے بنائے ہیں \n\nسمجھاتے قبل عشق تو ممکن تھا بنتی بات \nناصح غریب اب ہمیں سمجھانے آئے ہیں \n\nکعبے میں خیریت تو ہے سب حضرت خمارؔ \nیہ دیر ہے جناب یہاں کیسے آئے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/baat-jab-doston-kii-aatii-hai-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "baat jab doston ki aati hai \ndosti kanp kanp jati hai \n\nmujh se ai dost phir KHafa ho ja \nishq ko nind aai jati hai \n\nab qayamat se kya Dare koi \nab qayamat to roz aati hai \n\nbhagta hun main zindagi se 'KHumar' \naur ye nagin Dase hi jati hai", "en": "baat jab dostoñ kī aatī hai \ndostī kaañp kaañp jaatī hai \n\nmujh se ai dost phir ḳhafā ho jā \nishq ko niiñd aa.ī jaatī hai \n\nab qayāmat se kyā Dare koī \nab qayāmat to roz aatī hai \n\nbhāgtā huuñ maiñ zindagī se 'ḳhumār' \naur ye nāgin Dase hī jaatī hai", "hi": "बात जब दोस्तों की आती है \nदोस्ती काँप काँप जाती है \n\nमुझ से ऐ दोस्त फिर ख़फ़ा हो जा \nइश्क़ को नींद आई जाती है \n\nअब क़यामत से क्या डरे कोई \nअब क़यामत तो रोज़ आती है \n\nभागता हूँ मैं ज़िंदगी से 'ख़ुमार' \nऔर ये नागिन डसे ही जाती है", "ur": "بات جب دوستوں کی آتی ہے \nدوستی کانپ کانپ جاتی ہے \n\nمجھ سے اے دوست پھر خفا ہو جا \nعشق کو نیند آئی جاتی ہے \n\nاب قیامت سے کیا ڈرے کوئی \nاب قیامت تو روز آتی ہے \n\nبھاگتا ہوں میں زندگی سے خمارؔ \nاور یہ ناگن ڈسے ہی جاتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/pii-pii-ke-jagmagaae-zamaane-guzar-gae-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "pi pi ke jagmagae zamane guzar gae \nraaton ko din banae zamane guzar gae \n\njaan-e-bahaar phul nahin aadmi hun main \naa ja ki muskurae zamane guzar gae \n\nkya laiq-e-sitam bhi nahin ab main dosto \npatthar bhi ghar mein aae zamane guzar gae \n\no jaane wale aa ki tere intizar mein \nraste ko ghar banae zamane guzar gae \n\ngham hai na ab KHushi hai na ummid hai na yas \nsab se najat pae zamane guzar gae \n\nmarne se wo Daren jo ba-qaid-e-hayat hain \nmujh ko to maut aae zamane guzar gae \n\nkya kya tawaqquat thin aahon se ai 'KHumar' \nye tir bhi chalae zamane guzar gae", "en": "pī pī ke jagmagā.e zamāne guzar ga.e \nrātoñ ko din banā.e zamāne guzar ga.e \n\njān-e-bahār phuul nahīñ aadmī huuñ maiñ \naa jā ki muskurā.e zamāne guzar ga.e \n\nkyā lā.iq-e-sitam bhī nahīñ ab maiñ dosto \npatthar bhī ghar meñ aa.e zamāne guzar ga.e \n\no jaane vaale aa ki tire intizār meñ \nraste ko ghar banā.e zamāne guzar ga.e \n\nġham hai na ab ḳhushī hai na ummīd hai na yaas \nsab se najāt paa.e zamāne guzar ga.e \n\nmarne se vo Dareñ jo ba-qaid-e-hayāt haiñ \nmujh ko to maut aa.e zamāne guzar ga.e \n\nkyā kyā tavaqquāt thiiñ aahoñ se ai 'ḳhumār' \nye tiir bhī chalā.e zamāne guzar ga.e", "hi": "पी पी के जगमगाए ज़माने गुज़र गए \nरातों को दिन बनाए ज़माने गुज़र गए \n\nजान-ए-बहार फूल नहीं आदमी हूँ मैं \nआ जा कि मुस्कुराए ज़माने गुज़र गए \n\nक्या लाइक़-ए-सितम भी नहीं अब मैं दोस्तो \nपत्थर भी घर में आए ज़माने गुज़र गए \n\nओ जाने वाले आ कि तिरे इंतिज़ार में \nरस्ते को घर बनाए ज़माने गुज़र गए \n\nग़म है न अब ख़ुशी है न उम्मीद है न यास \nसब से नजात पाए ज़माने गुज़र गए \n\nमरने से वो डरें जो ब-क़ैद-ए-हयात हैं \nमुझ को तो मौत आए ज़माने गुज़र गए \n\nक्या क्या तवक़्क़ुआत थीं आहों से ऐ 'ख़ुमार' \nये तीर भी चलाए ज़माने गुज़र गए", "ur": "پی پی کے جگمگائے زمانے گزر گئے \nراتوں کو دن بنائے زمانے گزر گئے \n\nجان بہار پھول نہیں آدمی ہوں میں \nآ جا کہ مسکرائے زمانے گزر گئے \n\nکیا لائق ستم بھی نہیں اب میں دوستو \nپتھر بھی گھر میں آئے زمانے گزر گئے \n\nاو جانے والے آ کہ ترے انتظار میں \nرستے کو گھر بنائے زمانے گزر گئے \n\nغم ہے نہ اب خوشی ہے نہ امید ہے نہ یاس \nسب سے نجات پائے زمانے گزر گئے \n\nمرنے سے وہ ڈریں جو بقید حیات ہیں \nمجھ کو تو موت آئے زمانے گزر گئے \n\nکیا کیا توقعات تھیں آہوں سے اے خمارؔ \nیہ تیر بھی چلائے زمانے گزر گئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hansne-vaale-ab-ek-kaam-karen-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "hansne wale ab ek kaam karen \njashn-e-girya ka ehtimam karen \n\nhum bhi kar len jo raushni ghar mein \nphir andhere kahan qayam karen \n\nmujh ko mahrumi-e-nazara qubul \naap jalwe na apne aam karen \n\nek guzarish hai hazrat-e-naseh \naap ab aur koi kaam karen \n\naa chalen us ke dar pe ab ai dil \nzindagi ka safar tamam karen \n\nhath uThta nahin hai dil se 'KHumar' \nhum unhen kis tarah salam karen", "en": "hañsne vaale ab ek kaam kareñ \njashn-e-girya kā ehtimām kareñ \n\nham bhī kar leñ jo raushnī ghar meñ \nphir añdhere kahāñ qayām kareñ \n\nmujh ko mahrūmī-e-nazāra qubūl \naap jalve na apne aam kareñ \n\nik guzārish hai hazrat-e-nāseh \naap ab aur koī kaam kareñ \n\naa chaleñ us ke dar pe ab ai dil \nzindagī kā safar tamām kareñ \n\nhaath uThtā nahīñ hai dil se 'ḳhumār' \nham unheñ kis tarah salām kareñ", "hi": "हँसने वाले अब एक काम करें \nजश्न-ए-गिर्या का एहतिमाम करें \n\nहम भी कर लें जो रौशनी घर में \nफिर अँधेरे कहाँ क़याम करें \n\nमुझ को महरूमी-ए-नज़ारा क़ुबूल \nआप जल्वे न अपने आम करें \n\nइक गुज़ारिश है हज़रत-ए-नासेह \nआप अब और कोई काम करें \n\nआ चलें उस के दर पे अब ऐ दिल \nज़िंदगी का सफ़र तमाम करें \n\nहाथ उठता नहीं है दिल से 'ख़ुमार' \nहम उन्हें किस तरह सलाम करें", "ur": "ہنسنے والے اب ایک کام کریں \nجشن گریہ کا اہتمام کریں \n\nہم بھی کر لیں جو روشنی گھر میں \nپھر اندھیرے کہاں قیام کریں \n\nمجھ کو محرومیٔ نظارہ قبول \nآپ جلوے نہ اپنے عام کریں \n\nاک گزارش ہے حضرت ناصح \nآپ اب اور کوئی کام کریں \n\nآ چلیں اس کے در پہ اب اے دل \nزندگی کا سفر تمام کریں \n\nہاتھ اٹھتا نہیں ہے دل سے خمارؔ \nہم انہیں کس طرح سلام کریں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hijr-kii-shab-hai-aur-ujaalaa-hai-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "hijr ki shab hai aur ujala hai \nkya tasawwur bhi luTne wala hai \n\ngham to hai ain-e-zindagi lekin \ngham-gusaron ne mar Dala hai \n\nishq majbur o na-murad sahi \nphir bhi zalim ka bol-baala hai \n\ndekh kar barq ki pareshani \naashiyan KHud hi phunk Dala hai \n\nkitne ashkon ko kitni aahon ko \nek tabassum mein us ne Dhaala hai \n\nteri baaton ko main ne ai waiz \nehtiraman hansi mein Tala hai \n\nmaut aae to din phiren shayad \nzindagi ne to mar Dala hai \n\nsher naghma shaguftagi masti \ngham ka jo rup hai nirala hai \n\nlaghzishen muskurai hain kya kya \nhosh ne jab mujhe sambhaala hai \n\ndam andhere mein ghuT raha hai 'KHumar' \naur chaaron taraf ujala hai", "en": "hijr kī shab hai aur ujālā hai \nkyā tasavvur bhī luTne vaalā hai \n\nġham to hai ain-e-zindagī lekin \nġham-gusāroñ ne maar Daalā hai \n\nishq majbūr o nā-murād sahī \nphir bhī zālim kā bol-bālā hai \n\ndekh kar barq kī pareshānī \nāshiyāñ ḳhud hī phūñk Daalā hai \n\nkitne ashkoñ ko kitnī aahoñ ko \nik tabassum meñ us ne Dhālā hai \n\nterī bātoñ ko maiñ ne ai vaa.iz \nehtirāman hañsī meñ Taalā hai \n\nmaut aa.e to din phireñ shāyad \nzindagī ne to maar Daalā hai \n\nsher naġhma shaguftagī mastī \nġham kā jo ruup hai nirālā hai \n\nlaġhzisheñ muskurā.ī haiñ kyā kyā \nhosh ne jab mujhe sambhālā hai \n\ndam añdhere meñ ghuT rahā hai 'ḳhumār' \naur chāroñ taraf ujālā hai", "hi": "हिज्र की शब है और उजाला है \nक्या तसव्वुर भी लुटने वाला है \n\nग़म तो है ऐन-ए-ज़िंदगी लेकिन \nग़म-गुसारों ने मार डाला है \n\nइश्क़ मजबूर ओ ना-मुराद सही \nफिर भी ज़ालिम का बोल-बाला है \n\nदेख कर बर्क़ की परेशानी \nआशियाँ ख़ुद ही फूँक डाला है \n\nकितने अश्कों को कितनी आहों को \nइक तबस्सुम में उस ने ढाला है \n\nतेरी बातों को मैं ने ऐ वाइ'ज़ \nएहतिरामन हँसी में टाला है \n\nमौत आए तो दिन फिरें शायद \nज़िंदगी ने तो मार डाला है \n\nशेर नग़्मा शगुफ़्तगी मस्ती \nग़म का जो रूप है निराला है \n\nलग़्ज़िशें मुस्कुराई हैं क्या क्या \nहोश ने जब मुझे सँभाला है \n\nदम अँधेरे में घुट रहा है 'ख़ुमार' \nऔर चारों तरफ़ उजाला है", "ur": "ہجر کی شب ہے اور اجالا ہے \nکیا تصور بھی لٹنے والا ہے \n\nغم تو ہے عین زندگی لیکن \nغم گساروں نے مار ڈالا ہے \n\nعشق مجبور و نا مراد سہی \nپھر بھی ظالم کا بول بالا ہے \n\nدیکھ کر برق کی پریشانی \nآشیاں خود ہی پھونک ڈالا ہے \n\nکتنے اشکوں کو کتنی آہوں کو \nاک تبسم میں اس نے ڈھالا ہے \n\nتیری باتوں کو میں نے اے واعظ \nاحتراماً ہنسی میں ٹالا ہے \n\nموت آئے تو دن پھریں شاید \nزندگی نے تو مار ڈالا ہے \n\nشعر نغمہ شگفتگی مستی \nغم کا جو روپ ہے نرالا ہے \n\nلغزشیں مسکرائی ہیں کیا کیا \nہوش نے جب مجھے سنبھالا ہے \n\nدم اندھیرے میں گھٹ رہا ہے خمارؔ \nاور چاروں طرف اجالا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kabhii-sher-o-nagma-ban-ke-kabhii-aansuon-men-dhal-ke-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "kabhi sher-o-naghma ban ke kabhi aansuon mein Dhal ke \nwo mujhe mile to lekin mile suraten badal ke \n\nye wafa ki saKHt rahen ye tumhaare pa-e-nazuk \nna lo intiqam mujh se mere sath sath chal ke \n\nwahi aankh be-baha hai jo gham-e-jahan mein Dube \nwahi jam jam-e-jam hai jo baghair farq chhalke \n\nna to hosh se taaruf na junun se aashnai \nye kahan pahunch gae hum teri bazm se nikal ke \n\nye charagh-e-anjuman to hain bas ek shab ke mehman \ntu jala wo shama ai dil jo bujhe kabhi na jal ke \n\nkoi ai 'KHumar' un ko mere sher nazr kar de \njo muKHalifin muKHlis nahin mo'tarif ghazal ke", "en": "kabhī sher-o-naġhma ban ke kabhī āñsuoñ meñ Dhal ke \nvo mujhe mile to lekin mile sūrateñ badal ke \n\nye vafā kī saḳht rāheñ ye tumhāre pā-e-nāzuk \nna lo intiqām mujh se mire saath saath chal ke \n\nvahī aañkh be-bahā hai jo ġham-e-jahāñ meñ Duube \nvahī jaam jām-e-jam hai jo baġhair farq chhalke \n\nna to hosh se ta.āruf na junūñ se āshnā.ī \nye kahāñ pahuñch ga.e ham tirī bazm se nikal ke \n\nye charāġh-e-anjuman to haiñ bas ek shab ke mehmāñ \ntū jalā vo sham.a ai dil jo bujhe kabhī na jal ke \n\nkoī ai 'ḳhumār' un ko mire sher nazr kar de \njo muḳhālifīn muḳhlis nahīñ mo'tarif ġhazal ke", "hi": "कभी शेर-ओ-नग़्मा बन के कभी आँसुओं में ढल के \nवो मुझे मिले तो लेकिन मिले सूरतें बदल के \n\nये वफ़ा की सख़्त राहें ये तुम्हारे पा-ए-नाज़ुक \nन लो इंतिक़ाम मुझ से मिरे साथ साथ चल के \n\nवही आँख बे-बहा है जो ग़म-ए-जहाँ में डूबे \nवही जाम जाम-ए-जम है जो बग़ैर फ़र्क़ छलके \n\nन तो होश से तआ'रुफ़ न जुनूँ से आश्नाई \nये कहाँ पहुँच गए हम तिरी बज़्म से निकल के \n\nये चराग़-ए-अंजुमन तो हैं बस एक शब के मेहमाँ \nतू जला वो शम्अ' ऐ दिल जो बुझे कभी न जल के \n\nकोई ऐ 'ख़ुमार' उन को मिरे शे'र नज़्र कर दे \nजो मुख़ालिफ़ीन मुख़्लिस नहीं मो'तरिफ़ ग़ज़ल के", "ur": "کبھی شعر و نغمہ بن کے کبھی آنسوؤں میں ڈھل کے \nوہ مجھے ملے تو لیکن ملے صورتیں بدل کے \n\nیہ وفا کی سخت راہیں یہ تمہارے پائے نازک \nنہ لو انتقام مجھ سے مرے ساتھ ساتھ چل کے \n\nوہی آنکھ بے بہا ہے جو غم جہاں میں ڈوبے \nوہی جام جام جم ہے جو بغیر فرق چھلکے \n\nنہ تو ہوش سے تعارف نہ جنوں سے آشنائی \nیہ کہاں پہنچ گئے ہم تری بزم سے نکل کے \n\nیہ چراغ انجمن تو ہیں بس ایک شب کے مہماں \nتو جلا وہ شمع اے دل جو بجھے کبھی نہ جل کے \n\nکوئی اے خمارؔ ان کو مرے شعر نذر کر دے \nجو مخالفین مخلص نہیں معترف غزل کے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-ko-taskiin-e-yaar-le-duubii-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "dil ko taskin-e-yar le Dubi \nis chaman ko bahaar le Dubi \n\nashk to pi gae hum un ke huzur \naah-e-be-iKHtiyar le Dubi \n\nishq ke karobar ko aksar \ngarmi-e-karobar le Dubi \n\nhaal-e-gham un se bar bar kaha \naur hansi bar bar le Dubi \n\ntere har mashware ko ai naseh \naaj phir yaad-e-yar le Dubi \n\nchaar din ka hi sath tha lekin \nzindagi ai 'KHumar' le Dubi", "en": "dil ko taskīn-e-yār le Duubī \nis chaman ko bahār le Duubī \n\nashk to pī ga.e ham un ke huzūr \nāh-e-be-iḳhtiyār le Duubī \n\nishq ke kārobār ko aksar \ngarmī-e-kārobār le Duubī \n\nhāl-e-ġham un se baar baar kahā \naur hañsī baar baar le Duubī \n\ntere har mashvare ko ai nāseh \naaj phir yād-e-yār le Duubī \n\nchaar din kā hī saath thā lekin \nzindagī ai 'ḳhumār' le Duubī", "hi": "दिल को तस्कीन-ए-यार ले डूबी \nइस चमन को बहार ले डूबी \n\nअश्क तो पी गए हम उन के हुज़ूर \nआह-ए-बे-इख़्तियार ले डूबी \n\nइश्क़ के कारोबार को अक्सर \nगर्मी-ए-कारोबार ले डूबी \n\nहाल-ए-ग़म उन से बार बार कहा \nऔर हँसी बार बार ले डूबी \n\nतेरे हर मशवरे को ऐ नासेह \nआज फिर याद-ए-यार ले डूबी \n\nचार दिन का ही साथ था लेकिन \nज़िंदगी ऐ 'ख़ुमार' ले डूबी", "ur": "دل کو تسکین یار لے ڈوبی \nاس چمن کو بہار لے ڈوبی \n\nاشک تو پی گئے ہم ان کے حضور \nآہ بے اختیار لے ڈوبی \n\nعشق کے کاروبار کو اکثر \nگرمیٔ کاروبار لے ڈوبی \n\nحال غم ان سے بار بار کہا \nاور ہنسی بار بار لے ڈوبی \n\nتیرے ہر مشورے کو اے ناصح \nآج پھر یاد یار لے ڈوبی \n\nچار دن کا ہی ساتھ تھا لیکن \nزندگی اے خمارؔ لے ڈوبی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kyaa-huaa-husn-hai-ham-safar-yaa-nahiin-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "kya hua husn hai ham-safar ya nahin \nishq manzil hi manzil hai rasta nahin \n\ndo parinde uDe aankh nam ho gai \naaj samjha ki main tujh ko bhula nahin \n\ntark-e-mai ko abhi din hi kitne hue \nkuchh kaha mai ko zahid to achchha nahin \n\nhar nazar meri ban jati zanjir-e-pa \nus ne jate hue muD ke dekha nahin \n\nchhoD bhi de mera sath ai zindagi \nmujh ko tujh se nadamat hai shikwa nahin \n\ntu ne tauba to kar li magar ai 'KHumar' \ntujh ko rahmat pe shayad bharosa nahin", "en": "kyā huā husn hai ham-safar yā nahīñ \nishq manzil hī manzil hai rasta nahīñ \n\ndo parinde uḌe aañkh nam ho ga.ī \naaj samjhā ki maiñ tujh ko bhūlā nahīñ \n\ntark-e-mai ko abhī din hī kitne hue \nkuchh kahā mai ko zāhid to achchhā nahīñ \n\nhar nazar merī ban jaatī zanjīr-e-pā \nus ne jaate hue muḌ ke dekhā nahīñ \n\nchhoḌ bhī de mirā saath ai zindagī \nmujh ko tujh se nadāmat hai shikva nahīñ \n\ntū ne tauba to kar lī magar ai 'ḳhumār' \ntujh ko rahmat pe shāyad bharosa nahīñ", "hi": "क्या हुआ हुस्न है हम-सफ़र या नहीं \nइश्क़ मंज़िल ही मंज़िल है रस्ता नहीं \n\nदो परिंदे उड़े आँख नम हो गई \nआज समझा कि मैं तुझ को भूला नहीं \n\nतर्क-ए-मय को अभी दिन ही कितने हुए \nकुछ कहा मय को ज़ाहिद तो अच्छा नहीं \n\nहर नज़र मेरी बन जाती ज़ंजीर-ए-पा \nउस ने जाते हुए मुड़ के देखा नहीं \n\nछोड़ भी दे मिरा साथ ऐ ज़िंदगी \nमुझ को तुझ से नदामत है शिकवा नहीं \n\nतू ने तौबा तो कर ली मगर ऐ 'ख़ुमार' \nतुझ को रहमत पे शायद भरोसा नहीं", "ur": "کیا ہوا حسن ہے ہم سفر یا نہیں \nعشق منزل ہی منزل ہے رستہ نہیں \n\nدو پرندے اڑے آنکھ نم ہو گئی \nآج سمجھا کہ میں تجھ کو بھولا نہیں \n\nترک مے کو ابھی دن ہی کتنے ہوئے \nکچھ کہا مے کو زاہد تو اچھا نہیں \n\nہر نظر میری بن جاتی زنجیر پا \nاس نے جاتے ہوئے مڑ کے دیکھا نہیں \n\nچھوڑ بھی دے مرا ساتھ اے زندگی \nمجھ کو تجھ سے ندامت ہے شکوہ نہیں \n\nتو نے توبہ تو کر لی مگر اے خمارؔ \nتجھ کو رحمت پہ شاید بھروسہ نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gam-duniyaa-bahut-iizaa-rasaan-hai-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "gham duniya bahut iza-rasan hai \nkahan hai ai gham-e-jaanan kahan hai \n\nek aansu kah gaya sab haal dil ka \nna samjha tha ye zalim be-zaban hai \n\nKHuda mahfuz rakhte aafaton se \nkai din se tabiat shadman hai \n\nwo kanTa hai jo chubh kar TuT jae \nmohabbat ki bas itni dastan hai \n\nye mana zindagi kaamil hai lekin \nagar aa jae jina jawedan hai \n\nsalam aaKHir hai ahl-e-anjuman ko \nKHumar ab KHatm apni dastan hai", "en": "ġham duniyā bahut īzā-rasāñ hai \nkahāñ hai ai ġham-e-jānāñ kahāñ hai \n\nik aañsū kah gayā sab haal dil kā \nna samjhā thā ye zālim be-zabāñ hai \n\nḳhudā mahfūz rakhte āfatoñ se \nka.ī din se tabī.at shādmāñ hai \n\nvo kāñTā hai jo chubh kar TuuT jaa.e \nmohabbat kī bas itnī dāstāñ hai \n\nye maanā zindagī kāmil hai lekin \nagar aa jaa.e jiinā jāvedāñ hai \n\nsalām āḳhir hai ahl-e-anjuman ko \nḳhumār ab ḳhatm apnī dāstāñ hai", "hi": "ग़म दुनिया बहुत ईज़ा-रसाँ है \nकहाँ है ऐ ग़म-ए-जानाँ कहाँ है \n\nइक आँसू कह गया सब हाल दिल का \nन समझा था ये ज़ालिम बे-ज़बाँ है \n\nख़ुदा महफ़ूज़ रखते आफ़तों से \nकई दिन से तबीअ'त शादमाँ है \n\nवो काँटा है जो चुभ कर टूट जाए \nमोहब्बत की बस इतनी दास्ताँ है \n\nये माना ज़िंदगी कामिल है लेकिन \nअगर आ जाए जीना जावेदाँ है \n\nसलाम आख़िर है अहल-ए-अंजुमन को \nख़ुमार अब ख़त्म अपनी दास्ताँ है", "ur": "غم دنیا بہت ایذا رساں ہے \nکہاں ہے اے غم جاناں کہاں ہے \n\nاک آنسو کہہ گیا سب حال دل کا \nنہ سمجھا تھا یہ ظالم بے زباں ہے \n\nخدا محفوظ رکھتے آفتوں سے \nکئی دن سے طبیعت شادماں ہے \n\nوہ کانٹا ہے جو چبھ کر ٹوٹ جائے \nمحبت کی بس اتنی داستاں ہے \n\nیہ مانا زندگی کامل ہے لیکن \nاگر آ جائے جینا جاوداں ہے \n\nسلام آخر ہے اہل انجمن کو \nخمار اب ختم اپنی داستاں ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kabhii-jo-main-ne-masarrat-kaa-ehtimaam-kiyaa-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "kabhi jo main ne masarrat ka ehtimam kiya \nbaDe tapak se gham ne mujhe salam kiya \n\nhazar tark-e-talluq ka ehtimam kiya \nmagar jahan wo mile dil ne apna kaam kiya \n\nzamane walon ke Dar se uTha na hath magar \nnazar se us ne ba-sad mazarat salam kiya \n\nkabhi hanse kabhi aahen bharin kabhi roe \nba-qadr-e-martaba har gham ka ehtiram kiya \n\nhamare hisse ki mai kaam aae pyason ke \nze-rah-e-KHair gunah-e-shikast-e-jam kiya \n\ntulu-e-mahr se bhi ghar ki tirgi na ghaTi \nek aur shab kaTi ya main ne din tamam kiya \n\ndua ye hai na hon gumrah ham-safar mere \n'KHumar' main ne to apna safar tamam kiya", "en": "kabhī jo maiñ ne masarrat kā ehtimām kiyā \nbaḌe tapāk se ġham ne mujhe salām kiyā \n\nhazār tark-e-ta.alluq kā ehtimām kiyā \nmagar jahāñ vo mile dil ne apnā kaam kiyā \n\nzamāne vāloñ ke Dar se uThā na haath magar \nnazar se us ne ba-sad ma.azarat salām kiyā \n\nkabhī hañse kabhī aaheñ bharīñ kabhī ro.e \nba-qadr-e-martaba har ġham kā ehtirām kiyā \n\nhamāre hisse kī mai kaam aa.e pyāsoñ ke \nze-rāh-e-ḳhair gunāh-e-shikast-e-jām kiyā \n\ntulū-e-mahr se bhī ghar kī tīrgī na ghaTī \nik aur shab kaTī yā maiñ ne din tamām kiyā \n\nduā ye hai na hoñ gumrāh ham-safar mere \n'ḳhumār' maiñ ne to apnā safar tamām kiyā", "hi": "कभी जो मैं ने मसर्रत का एहतिमाम किया \nबड़े तपाक से ग़म ने मुझे सलाम किया \n\nहज़ार तर्क-ए-तअ'ल्लुक़ का एहतिमाम किया \nमगर जहाँ वो मिले दिल ने अपना काम किया \n\nज़माने वालों के डर से उठा न हाथ मगर \nनज़र से उस ने ब-सद मा'ज़रत सलाम किया \n\nकभी हँसे कभी आहें भरीं कभी रोए \nब-क़द्र-ए-मर्तबा हर ग़म का एहतिराम किया \n\nहमारे हिस्से की मय काम आए प्यासों के \nज़े-राह-ए-ख़ैर गुनाह-ए-शिकस्त-ए-जाम किया \n\nतुलू-ए-महर से भी घर की तीरगी न घटी \nइक और शब कटी या मैं ने दिन तमाम किया \n\nदुआ ये है न हों गुमराह हम-सफ़र मेरे \n'ख़ुमार' मैं ने तो अपना सफ़र तमाम किया", "ur": "کبھی جو میں نے مسرت کا اہتمام کیا \nبڑے تپاک سے غم نے مجھے سلام کیا \n\nہزار ترک تعلق کا اہتمام کیا \nمگر جہاں وہ ملے دل نے اپنا کام کیا \n\nزمانے والوں کے ڈر سے اٹھا نہ ہاتھ مگر \nنظر سے اس نے بصد معذرت سلام کیا \n\nکبھی ہنسے کبھی آہیں بھریں کبھی روئے \nبقدر مرتبہ ہر غم کا احترام کیا \n\nہمارے حصے کی مے کام آئے پیاسوں کے \nز راہ خیر گناہ شکست جام کیا \n\nطلوع مہر سے بھی گھر کی تیرگی نہ گھٹی \nاک اور شب کٹی یا میں نے دن تمام کیا \n\nدعا یہ ہے نہ ہوں گمراہ ہم سفر میرے \nخمارؔ میں نے تو اپنا سفر تمام کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hosh-zada-naadaan-se-dar-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "hosh-zada nadan se Dar \nbaat samajh insan se Dar \n\ntark-e-mohabbat bhi hai fareb \nThahre hue tufan se Dar \n\nrah-e-junun hai rah-e-najat \nkufr se bhag iman se Dar \n\nduri-o-qurbat kuchh bhi nahin \nishq mein itminan se Dar \n\nmaut bhi itni talKH nahin \ndoston ke ehsan se Dar \n\nek tabassum kam na samajh \naansuon ke tufan se Dar \n\nhonTh hansen dil roe 'KHumar' \nishq ki jhuTi shan se Dar", "en": "hosh-zada nādān se Dar \nbaat samajh insān se Dar \n\ntark-e-mohabbat bhī hai fareb \nThahre hue tūfān se Dar \n\nrāh-e-junūñ hai rāh-e-najāt \nkufr se bhaag īmān se Dar \n\ndūrī-o-qurbat kuchh bhī nahīñ \nishq meñ itmīnān se Dar \n\nmaut bhī itnī talḳh nahīñ \ndostoñ ke ehsān se Dar \n\nek tabassum kam na samajh \nāñsuoñ ke tūfān se Dar \n\nhoñTh hañseñ dil ro.e 'ḳhumār' \nishq kī jhūTī shaan se Dar", "hi": "होश-ज़दा नादान से डर \nबात समझ इंसान से डर \n\nतर्क-ए-मोहब्बत भी है फ़रेब \nठहरे हुए तूफ़ान से डर \n\nराह-ए-जुनूँ है राह-ए-नजात \nकुफ़्र से भाग ईमान से डर \n\nदूरी-ओ-क़ुर्बत कुछ भी नहीं \nइश्क़ में इत्मीनान से डर \n\nमौत भी इतनी तल्ख़ नहीं \nदोस्तों के एहसान से डर \n\nएक तबस्सुम कम न समझ \nआँसुओं के तूफ़ान से डर \n\nहोंठ हँसें दिल रोए 'ख़ुमार' \nइश्क़ की झूटी शान से डर", "ur": "ہوش زدہ نادان سے ڈر \nبات سمجھ انسان سے ڈر \n\nترک محبت بھی ہے فریب \nٹھہرے ہوئے طوفان سے ڈر \n\nراہ جنوں ہے راہ نجات \nکفر سے بھاگ ایمان سے ڈر \n\nدوری و قربت کچھ بھی نہیں \nعشق میں اطمینان سے ڈر \n\nموت بھی اتنی تلخ نہیں \nدوستوں کے احسان سے ڈر \n\nایک تبسم کم نہ سمجھ \nآنسوؤں کے طوفان سے ڈر \n\nہونٹھ ہنسیں دل روئے خمارؔ \nعشق کی جھوٹی شان سے ڈر" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mujh-ko-ye-jaan-o-dil-qubuul-nagme-ko-nagma-hii-samajh-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "mujh ko ye jaan-o-dil qubul naghme ko naghma hi samajh \nsaz ye bitti hai kya ye bhi kabhi kabhi samajh \n\nishq hai tishnagi ka nam toD de gar mile bhi jam \nshiddat-e-tishnagi na dekh lazzat-e-tishnagi samajh \n\nhusn ki mehrbaniyan ishq ke haq mein zahr hain \nhusn ke ijtinab tak ishq ki zindagi samajh \n\ntark-e-talluqat bhi ain-e-talluqat hai \naag bujhi hui na jaan aag dabi hui samajh \n\naql ke karobar mein dil ko bhi rakh sharik-e-kar \ndil ke muamalat mein aql ko ajnabi samajh \n\nghuncha-o-gul ke sath sath dil ki taraf bhi ek nazar \nshefta-e-shaguftagi wajh-e-shaguftagi samajh \n\naise bhi raaz hain 'KHumar' hote nahin jo aashkar \napni hi mushkilen na dekh un ki bhi bebasi samajh", "en": "mujh ko ye jān-o-dil qubūl naġhme ko naġhma hī samajh \nsaaz ye bīt.tī hai kyā ye bhī kabhī kabhī samajh \n\nishq hai tishnagī kā naam toḌ de gar mile bhī jaam \nshiddat-e-tishnagī na dekh lazzat-e-tishnagī samajh \n\nhusn kī mehrbāniyāñ ishq ke haq meñ zahr haiñ \nhusn ke ijtināb tak ishq kī zindagī samajh \n\ntark-e-ta.alluqāt bhī ain-e-ta.alluqāt hai \naag bujhī huī na jaan aag dabī huī samajh \n\naql ke kārobār meñ dil ko bhī rakh sharīk-e-kār \ndil ke muāmalāt meñ aql ko ajnabī samajh \n\nġhuncha-o-gul ke saath saath dil kī taraf bhī ik nazar \nshefta-e-shaguftagī vaj.h-e-shaguftagī samajh \n\naise bhī raaz haiñ 'ḳhumār' hote nahīñ jo āshkār \napnī hī mushkileñ na dekh un kī bhī bebasī samajh", "hi": "मुझ को ये जान-ओ-दिल क़ुबूल नग़्मे को नग़्मा ही समझ \nसाज़ ये बीतती है क्या ये भी कभी कभी समझ \n\nइश्क़ है तिश्नगी का नाम तोड़ दे गर मिले भी जाम \nशिद्दत-ए-तिश्नगी न देख लज़्ज़त-ए-तिश्नगी समझ \n\nहुस्न की मेहरबानियाँ इश्क़ के हक़ में ज़हर हैं \nहुस्न के इज्तिनाब तक इश्क़ की ज़िंदगी समझ \n\nतर्क-ए-तअल्लुक़ात भी ऐन-ए-तअ'ल्लुक़ात है \nआग बुझी हुई न जान आग दबी हुई समझ \n\nअक़्ल के कारोबार में दिल को भी रख शरीक-ए-कार \nदिल के मुआ'मलात में अक़्ल को अजनबी समझ \n\nग़ुंचा-ओ-गुल के साथ साथ दिल की तरफ़ भी इक नज़र \nशेफ़्ता-ए-शगुफ़्तगी वज्ह-ए-शगुफ़्तगी समझ \n\nऐसे भी राज़ हैं 'ख़ुमार' होते नहीं जो आश्कार \nअपनी ही मुश्किलें न देख उन की भी बेबसी समझ", "ur": "مجھ کو یہ جان و دل قبول نغمے کو نغمہ ہی سمجھ \nساز یہ بیتتی ہے کیا یہ بھی کبھی کبھی سمجھ \n\nعشق ہے تشنگی کا نام توڑ دے گر ملے بھی جام \nشدت تشنگی نہ دیکھ لذت تشنگی سمجھ \n\nحسن کی مہربانیاں عشق کے حق میں زہر ہیں \nحسن کے اجتناب تک عشق کی زندگی سمجھ \n\nترک تعلقات بھی عین تعلقات ہے \nآگ بجھی ہوئی نہ جان آگ دبی ہوئی سمجھ \n\nعقل کے کاروبار میں دل کو بھی رکھ شریک کار \nدل کے معاملات میں عقل کو اجنبی سمجھ \n\nغنچہ و گل کے ساتھ ساتھ دل کی طرف بھی اک نظر \nشیفتۂ شگفتگی وجہ شگفتگی سمجھ \n\nایسے بھی راز ہیں خمارؔ ہوتے نہیں جو آشکار \nاپنی ہی مشکلیں نہ دیکھ ان کی بھی بے بسی سمجھ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sajdon-kii-rasm-e-kohan-ko-hosh-ganvaa-ke-bhuul-jaa-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "sajdon ki rasm-e-kohan ko hosh ganwa ke bhul ja \nsang-e-dar-e-habib par sar ko jhuka ke bhul ja \n\nishq ko barqarar rakh dil ko laga ke bhul ja \nis se bhi mutmain na ho us ko bhi pa ke bhul ja \n\ndil se taDap juda na kar saz ko be-sada na kar \ndard jo ho fughan talab honTh hila ke bhul ja \n\ndard uThe uTha kare choT lage laga kare \nkuchh bhi ho tu ba-nam-e-dost hans ke hansa ke bhul ja \n\njam-ba-dast-o-mai-ba-jam yun hi guzar subh-o-sham \nzist ki talKHiyan mudam pi ke pila ke bhul ja \n\nmanzil-e-ishq se guzar be-KHud-o-mast-o-be-KHabar \nchoT lage to uf na kar dil ko daba ke bhul ja \n\nguzre hue zamane ko yaad na kar kabhi 'KHumar' \naur jo yaad aa hi jae ashk baha ke bhul ja", "en": "sajdoñ kī rasm-e-kohan ko hosh gañvā ke bhuul jā \nsañg-e-dar-e-habīb par sar ko jhukā ke bhuul jā \n\nishq ko barqarār rakh dil ko lagā ke bhuul jā \nis se bhī mutma.in na ho us ko bhī pā ke bhuul jā \n\ndil se taḌap judā na kar saaz ko be-sadā na kar \ndard jo ho fuġhāñ talab hoñTh hilā ke bhuul jā \n\ndard uThe uThā kare choT lage lagā kare \nkuchh bhī ho tū ba-nām-e-dost hañs ke hañsā ke bhuul jā \n\njām-ba-dast-o-mai-ba-jām yuuñ hī guzār sub.h-o-shām \nziist kī talḳhiyāñ mudām pī ke pilā ke bhuul jā \n\nmanzil-e-ishq se guzar be-ḳhud-o-mast-o-be-ḳhabar \nchoT lage to uf na kar dil ko dabā ke bhuul jā \n\nguzre hue zamāne ko yaad na kar kabhī 'ḳhumār' \naur jo yaad aa hī jaa.e ashk bahā ke bhuul jā", "hi": "सज्दों की रस्म-ए-कोहन को होश गँवा के भूल जा \nसंग-ए-दर-ए-हबीब पर सर को झुका के भूल जा \n\nइश्क़ को बरक़रार रख दिल को लगा के भूल जा \nइस से भी मुतमइन न हो उस को भी पा के भूल जा \n\nदिल से तड़प जुदा न कर साज़ को बे-सदा न कर \nदर्द जो हो फ़ुग़ाँ तलब होंठ हिला के भूल जा \n\nदर्द उठे उठा करे चोट लगे लगा करे \nकुछ भी हो तू ब-नाम-ए-दोस्त हँस के हँसा के भूल जा \n\nजाम-ब-दस्त-ओ-मय-ब-जाम यूँ ही गुज़ार सुब्ह-ओ-शाम \nज़ीस्त की तल्ख़ियाँ मुदाम पी के पिला के भूल जा \n\nमंज़िल-ए-इश्क़ से गुज़र बे-ख़ुद-ओ-मस्त-ओ-बे-ख़बर \nचोट लगे तो उफ़ न कर दिल को दबा के भूल जा \n\nगुज़रे हुए ज़माने को याद न कर कभी 'ख़ुमार' \nऔर जो याद आ ही जाए अश्क बहा के भूल जा", "ur": "سجدوں کی رسم کہن کو ہوش گنوا کے بھول جا \nسنگ در حبیب پر سر کو جھکا کے بھول جا \n\nعشق کو برقرار رکھ دل کو لگا کے بھول جا \nاس سے بھی مطمئن نہ ہو اس کو بھی پا کے بھول جا \n\nدل سے تڑپ جدا نہ کر ساز کو بے صدا نہ کر \nدرد جو ہو فغاں طلب ہونٹھ ہلا کے بھول جا \n\nدرد اٹھے اٹھا کرے چوٹ لگے لگا کرے \nکچھ بھی ہو تو بہ نام دوست ہنس کے ہنسا کے بھول جا \n\nجام بہ دست و مے بہ جام یوں ہی گزار صبح و شام \nزیست کی تلخیاں مدام پی کے پلا کے بھول جا \n\nمنزل عشق سے گزر بے خود و مست و بے خبر \nچوٹ لگے تو اف نہ کر دل کو دبا کے بھول جا \n\nگزرے ہوئے زمانے کو یاد نہ کر کبھی خمارؔ \nاور جو یاد آ ہی جائے اشک بہا کے بھول جا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/akele-hain-vo-aur-jhunjhlaa-rahe-hain-khumar-barabankavi-ghazals": { "en-rm": "akele hain wo aur jhunjhla rahe hain \nmeri yaad se jang farma rahe hain \n\nye kaisi hawa-e-taraqqi chali hai \ndiye to diye dil bujhe ja rahe hain \n\nilahi mere dost hon KHairiyat se \nye kyun ghar mein patthar nahin aa rahe hain \n\nbahisht-e-tasawwur ke jalwe hain main hun \njudai salamat maze aa rahe hain \n\nqayamat ke aane mein rindon ko shak tha \njo dekha to waiz chale aa rahe hain \n\nbahaaron mein bhi mai se parhez tauba \n'KHumar' aap kafir hue ja rahe hain", "en": "akele haiñ vo aur jhuñjhlā rahe haiñ \nmirī yaad se jañg farmā rahe haiñ \n\nye kaisī havā-e-taraqqī chalī hai \ndiye to diye dil bujhe jā rahe haiñ \n\nilāhī mire dost hoñ ḳhairiyat se \nye kyuuñ ghar meñ patthar nahīñ aa rahe haiñ \n\nbahisht-e-tasavvur ke jalve haiñ maiñ huuñ \njudā.ī salāmat maze aa rahe haiñ \n\nqayāmat ke aane meñ rindoñ ko shak thā \njo dekhā to vaa.iz chale aa rahe haiñ \n\nbahāroñ meñ bhī mai se parhez tauba \n'ḳhumār' aap kāfir hue jā rahe haiñ", "hi": "अकेले हैं वो और झुँझला रहे हैं \nमिरी याद से जंग फ़रमा रहे हैं \n\nये कैसी हवा-ए-तरक़्क़ी चली है \nदिए तो दिए दिल बुझे जा रहे हैं \n\nइलाही मिरे दोस्त हों ख़ैरियत से \nये क्यूँ घर में पत्थर नहीं आ रहे हैं \n\nबहिश्त-ए-तसव्वुर के जल्वे हैं मैं हूँ \nजुदाई सलामत मज़े आ रहे हैं \n\nक़यामत के आने में रिंदों को शक था \nजो देखा तो वाइ'ज़ चले आ रहे हैं \n\nबहारों में भी मय से परहेज़ तौबा \n'ख़ुमार' आप काफ़िर हुए जा रहे हैं", "ur": "اکیلے ہیں وہ اور جھنجھلا رہے ہیں \nمری یاد سے جنگ فرما رہے ہیں \n\nیہ کیسی ہوائے ترقی چلی ہے \nدیے تو دیے دل بجھے جا رہے ہیں \n\nالٰہی مرے دوست ہوں خیریت سے \nیہ کیوں گھر میں پتھر نہیں آ رہے ہیں \n\nبہشت تصور کے جلوے ہیں میں ہوں \nجدائی سلامت مزے آ رہے ہیں \n\nقیامت کے آنے میں رندوں کو شک تھا \nجو دیکھا تو واعظ چلے آ رہے ہیں \n\nبہاروں میں بھی مے سے پرہیز توبہ \nخمارؔ آپ کافر ہوئے جا رہے ہیں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/majrooh-sultanpuri": { "https://www.rekhta.org/ghazals/koii-ham-dam-na-rahaa-koii-sahaaraa-na-rahaa-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "koi ham-dam na raha koi sahaara na raha \nhum kisi ke na rahe koi hamara na raha \n\nsham tanhai ki hai aaegi manzil kaise \njo mujhe rah dikha de wahi tara na raha \n\nai nazaro na hanso mil na sakunga tum se \ntum mere ho na sake main bhi tumhaara na raha \n\nkya bataun main kahan yunhi chala jata hun \njo mujhe phir se bula le wo ishaara na raha", "en": "koī ham-dam na rahā koī sahārā na rahā \nham kisī ke na rahe koī hamārā na rahā \n\nshaam tanhā.ī kī hai aa.egī manzil kaise \njo mujhe raah dikhā de vahī taarā na rahā \n\nai nazāro na hañso mil na sakūñgā tum se \ntum mire ho na sake maiñ bhī tumhārā na rahā \n\nkyā batā.ūñ maiñ kahāñ yūñhī chalā jaatā huuñ \njo mujhe phir se bulā le vo ishāra na rahā", "hi": "कोई हम-दम न रहा कोई सहारा न रहा \nहम किसी के न रहे कोई हमारा न रहा \n\nशाम तन्हाई की है आएगी मंज़िल कैसे \nजो मुझे राह दिखा दे वही तारा न रहा \n\nऐ नज़ारो न हँसो मिल न सकूँगा तुम से \nतुम मिरे हो न सके मैं भी तुम्हारा न रहा \n\nक्या बताऊँ मैं कहाँ यूँही चला जाता हूँ \nजो मुझे फिर से बुला ले वो इशारा न रहा", "ur": "کوئی ہم دم نہ رہا کوئی سہارا نہ رہا \nہم کسی کے نہ رہے کوئی ہمارا نہ رہا \n\nشام تنہائی کی ہے آئے گی منزل کیسے \nجو مجھے راہ دکھا دے وہی تارا نہ رہا \n\nاے نظارو نہ ہنسو مل نہ سکوں گا تم سے \nتم مرے ہو نہ سکے میں بھی تمہارا نہ رہا \n\nکیا بتاؤں میں کہاں یوں ہی چلا جاتا ہوں \nجو مجھے پھر سے بلا لے وہ اشارہ نہ رہا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/yuun-to-aapas-men-bigadte-hain-khafaa-hote-hain-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "yun to aapas mein bigaDte hain KHafa hote hain \nmilne wale kahin ulfat mein juda hote hain \n\nhain zamane mein ajab chiz mohabbat wale \ndard KHud bante hain KHud apni dawa hote hain \n\nhaal-e-dil mujh se na puchho meri nazren dekho \nraaz dil ke to nigahon se ada hote hain \n\nmilne ko yun to mila karti hain sab se aankhen \ndil ke aa jaane ke andaz juda hote hain \n\naise hans hans ke na dekha karo sab ki jaanib \nlog aisi hi adaon pe fida hote hain", "en": "yuuñ to aapas meñ bigaḌte haiñ ḳhafā hote haiñ \nmilne vaale kahīñ ulfat meñ judā hote haiñ \n\nhaiñ zamāne meñ ajab chiiz mohabbat vaale \ndard ḳhud bante haiñ ḳhud apnī davā hote haiñ \n\nhāl-e-dil mujh se na pūchho mirī nazreñ dekho \nraaz dil ke to nigāhoñ se adā hote haiñ \n\nmilne ko yuuñ to milā kartī haiñ sab se āñkheñ \ndil ke aa jaane ke andāz judā hote haiñ \n\naise hañs hañs ke na dekhā karo sab kī jānib \nlog aisī hī adāoñ pe fidā hote haiñ", "hi": "यूँ तो आपस में बिगड़ते हैं ख़फ़ा होते हैं \nमिलने वाले कहीं उल्फ़त में जुदा होते हैं \n\nहैं ज़माने में अजब चीज़ मोहब्बत वाले \nदर्द ख़ुद बनते हैं ख़ुद अपनी दवा होते हैं \n\nहाल-ए-दिल मुझ से न पूछो मिरी नज़रें देखो \nराज़ दिल के तो निगाहों से अदा होते हैं \n\nमिलने को यूँ तो मिला करती हैं सब से आँखें \nदिल के आ जाने के अंदाज़ जुदा होते हैं \n\nऐसे हँस हँस के न देखा करो सब की जानिब \nलोग ऐसी ही अदाओं पे फ़िदा होते हैं", "ur": "یوں تو آپس میں بگڑتے ہیں خفا ہوتے ہیں \nملنے والے کہیں الفت میں جدا ہوتے ہیں \n\nہیں زمانے میں عجب چیز محبت والے \nدرد خود بنتے ہیں خود اپنی دوا ہوتے ہیں \n\nحال دل مجھ سے نہ پوچھو مری نظریں دیکھو \nراز دل کے تو نگاہوں سے ادا ہوتے ہیں \n\nملنے کو یوں تو ملا کرتی ہیں سب سے آنکھیں \nدل کے آ جانے کے انداز جدا ہوتے ہیں \n\nایسے ہنس ہنس کے نہ دیکھا کرو سب کی جانب \nلوگ ایسی ہی اداؤں پہ فدا ہوتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-hain-mata-e-kuucha-o-baazaar-kii-tarah-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "hum hain mata-e-kucha-o-bazar ki tarah \nuThti hai har nigah KHaridar ki tarah \n\nis ku-e-tishnagi mein bahut hai ki ek jam \nhath aa gaya hai daulat-e-bedar ki tarah \n\nwo to kahin hai aur magar dil ke aas-pas \nphirti hai koi shai nigah-e-yar ki tarah \n\nsidhi hai rah-e-shauq pe yunhi kahin kahin \nKHam ho gai hai gesu-e-dildar ki tarah \n\nbe-tesha-e-nazar na chalo rah-e-raftagan \nhar naqsh-e-pa buland hai diwar ki tarah \n\nab ja ke kuchh khula hunar-e-naKHun-e-junun \nzaKHm-e-jigar hue lab-o-ruKHsar ki tarah \n\n'majruh' likh rahe hain wo ahl-e-wafa ka nam \nhum bhi khaDe hue hain gunahgar ki tarah", "en": "ham haiñ mata-e-kūcha-o-bāzār kī tarah \nuThtī hai har nigāh ḳharīdār kī tarah \n\nis kū-e-tishnagī meñ bahut hai ki ek jaam \nhaath aa gayā hai daulat-e-bedār kī tarah \n\nvo to kahīñ hai aur magar dil ke ās-pās \nphirtī hai koī shai nigah-e-yār kī tarah \n\nsīdhī hai rāh-e-shauq pe yūñhī kahīñ kahīñ \nḳham ho ga.ī hai gesū-e-dildār kī tarah \n\nbe-tesha-e-nazar na chalo rāh-e-raftagāñ \nhar naqsh-e-pā buland hai dīvār kī tarah \n\nab jā ke kuchh khulā hunar-e-nāḳhun-e-junūñ \nzaḳhm-e-jigar hue lab-o-ruḳhsār kī tarah \n\n'majrūh' likh rahe haiñ vo ahl-e-vafā kā naam \nham bhī khaḌe hue haiñ gunahgār kī tarah", "hi": "हम हैं मता-ए-कूचा-ओ-बाज़ार की तरह \nउठती है हर निगाह ख़रीदार की तरह \n\nइस कू-ए-तिश्नगी में बहुत है कि एक जाम \nहाथ आ गया है दौलत-ए-बेदार की तरह \n\nवो तो कहीं है और मगर दिल के आस-पास \nफिरती है कोई शय निगह-ए-यार की तरह \n\nसीधी है राह-ए-शौक़ पे यूँही कहीं कहीं \nख़म हो गई है गेसू-ए-दिलदार की तरह \n\nबे-तेशा-ए-नज़र न चलो राह-ए-रफ़्तगाँ \nहर नक़्श-ए-पा बुलंद है दीवार की तरह \n\nअब जा के कुछ खुला हुनर-ए-नाख़ुन-ए-जुनूँ \nज़ख़्म-ए-जिगर हुए लब-ओ-रुख़्सार की तरह \n\n'मजरूह' लिख रहे हैं वो अहल-ए-वफ़ा का नाम \nहम भी खड़े हुए हैं गुनहगार की तरह", "ur": "ہم ہیں متاع کوچہ و بازار کی طرح \nاٹھتی ہے ہر نگاہ خریدار کی طرح \n\nاس کوئے تشنگی میں بہت ہے کہ ایک جام \nہاتھ آ گیا ہے دولت بیدار کی طرح \n\nوہ تو کہیں ہے اور مگر دل کے آس پاس \nپھرتی ہے کوئی شے نگہ یار کی طرح \n\nسیدھی ہے راہ شوق پہ یوں ہی کہیں کہیں \nخم ہو گئی ہے گیسوئے دلدار کی طرح \n\nبے تیشہ نظر نہ چلو راہ رفتگاں \nہر نقش پا بلند ہے دیوار کی طرح \n\nاب جا کے کچھ کھلا ہنر ناخن جنوں \nزخم جگر ہوئے لب و رخسار کی طرح \n\nمجروحؔ لکھ رہے ہیں وہ اہل وفا کا نام \nہم بھی کھڑے ہوئے ہیں گنہ گار کی طرح" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jab-huaa-irfaan-to-gam-aaraam-e-jaan-bantaa-gayaa-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "jab hua irfan to gham aaram-e-jaan banta gaya \nsoz-e-jaanan dil mein soz-e-digaran banta gaya \n\nrafta rafta munqalib hoti gai rasm-e-chaman \ndhire dhire naghma-e-dil bhi fughan banta gaya \n\nmain akela hi chala tha jaanib-e-manzil magar \nlog sath aate gae aur karwan banta gaya \n\nmain to jab jaanun ki bhar de saghar-e-har-KHas-o-am \nyun to jo aaya wahi pir-e-mughan banta gaya \n\njis taraf bhi chal paDe hum aabla-payan-e-shauq \nKHar se gul aur gul se gulsitan banta gaya \n\nsharh-e-gham to muKHtasar hoti gai us ke huzur \nlafz jo munh se na nikla dastan banta gaya \n\ndahr mein 'majruh' koi jawedan mazmun kahan \nmain jise chhuta gaya wo jawedan banta gaya", "en": "jab huā irfāñ to ġham ārām-e-jāñ bantā gayā \nsoz-e-jānāñ dil meñ soz-e-dīgarāñ bantā gayā \n\nrafta rafta munqalib hotī ga.ī rasm-e-chaman \ndhīre dhīre naġhma-e-dil bhī fuġhāñ bantā gayā \n\nmaiñ akelā hī chalā thā jānib-e-manzil magar \nlog saath aate ga.e aur kārvāñ bantā gayā \n\nmaiñ to jab jānūñ ki bhar de sāġhar-e-har-ḳhās-o-ām \nyuuñ to jo aayā vahī pīr-e-muġhāñ bantā gayā \n\njis taraf bhī chal paḌe ham ābla-pāyān-e-shauq \nḳhaar se gul aur gul se gulsitāñ bantā gayā \n\nsharh-e-ġham to muḳhtasar hotī ga.ī us ke huzūr \nlafz jo muñh se na niklā dāstāñ bantā gayā \n\ndahr meñ 'majrūh' koī jāvedāñ mazmūñ kahāñ \nmaiñ jise chhūtā gayā vo jāvedāñ bantā gayā", "hi": "जब हुआ इरफ़ाँ तो ग़म आराम-ए-जाँ बनता गया \nसोज़-ए-जानाँ दिल में सोज़-ए-दीगराँ बनता गया \n\nरफ़्ता रफ़्ता मुंक़लिब होती गई रस्म-ए-चमन \nधीरे धीरे नग़्मा-ए-दिल भी फ़ुग़ाँ बनता गया \n\nमैं अकेला ही चला था जानिब-ए-मंज़िल मगर \nलोग साथ आते गए और कारवाँ बनता गया \n\nमैं तो जब जानूँ कि भर दे साग़र-ए-हर-ख़ास-ओ-आम \nयूँ तो जो आया वही पीर-ए-मुग़ाँ बनता गया \n\nजिस तरफ़ भी चल पड़े हम आबला-पायान-ए-शौक़ \nख़ार से गुल और गुल से गुलसिताँ बनता गया \n\nशरह-ए-ग़म तो मुख़्तसर होती गई उस के हुज़ूर \nलफ़्ज़ जो मुँह से न निकला दास्ताँ बनता गया \n\nदहर में 'मजरूह' कोई जावेदाँ मज़मूँ कहाँ \nमैं जिसे छूता गया वो जावेदाँ बनता गया", "ur": "جب ہوا عرفاں تو غم آرام جاں بنتا گیا \nسوز جاناں دل میں سوز دیگراں بنتا گیا \n\nرفتہ رفتہ منقلب ہوتی گئی رسم چمن \nدھیرے دھیرے نغمۂ دل بھی فغاں بنتا گیا \n\nمیں اکیلا ہی چلا تھا جانب منزل مگر \nلوگ ساتھ آتے گئے اور کارواں بنتا گیا \n\nمیں تو جب جانوں کہ بھر دے ساغر ہر خاص و عام \nیوں تو جو آیا وہی پیر مغاں بنتا گیا \n\nجس طرف بھی چل پڑے ہم آبلہ پایان شوق \nخار سے گل اور گل سے گلستاں بنتا گیا \n\nشرح غم تو مختصر ہوتی گئی اس کے حضور \nلفظ جو منہ سے نہ نکلا داستاں بنتا گیا \n\nدہر میں مجروحؔ کوئی جاوداں مضموں کہاں \nمیں جسے چھوتا گیا وہ جاوداں بنتا گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-ko-junuun-kyaa-sikhlaate-ho-ham-the-pareshaan-tum-se-ziyaada-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "hum ko junun kya sikhlate ho hum the pareshan tum se ziyaada \nchaak kiye hain hum ne azizo chaar gareban tum se ziyaada \n\nchaak-e-jigar mohtaj-e-rafu hai aaj to daman sarf-e-lahu hai \nek mausam tha hum ko raha hai shauq-e-bahaaran tum se ziyaada \n\nahd-e-wafa yaron se nibhaen naz-e-harifan hans ke uThaen \njab hamein arman tum se siwa tha ab hain pasheman tum se ziyaada \n\nhum bhi hamesha qatl hue aur tum ne bhi dekha dur se lekin \nye na samajhna hum ko hua hai jaan ka nuqsan tum se ziyaada \n\njao tum apne baam ki KHatir sari lawen shamon ki katar lo \nzaKHm ke mehr-o-mah salamat jashn-e-charaghan tum se ziyaada \n\ndekh ke uljhan zulf-e-dota ki kaise ulajh paDte hain hawa se \nhum se sikho hum ko hai yaro fikr-e-nigaran tum se ziyaada \n\nzanjir o diwar hi dekhi tum ne to 'majruh' magar hum \nkucha kucha dekh rahe hain aalam-e-zindan tum se ziyaada", "en": "ham ko junūñ kyā sikhlāte ho ham the pareshāñ tum se ziyāda \nchaak kiye haiñ ham ne azīzo chaar garebāñ tum se ziyāda \n\nchāk-e-jigar mohtāj-e-rafū hai aaj to dāman sarf-e-lahū hai \nik mausam thā ham ko rahā hai shauq-e-bahārāñ tum se ziyāda \n\nahd-e-vafā yāroñ se nibhā.eñ nāz-e-harīfāñ hañs ke uThā.eñ \njab hameñ armāñ tum se sivā thā ab haiñ pashemāñ tum se ziyāda \n\nham bhī hamesha qatl hue aur tum ne bhī dekhā duur se lekin \nye na samajhnā ham ko huā hai jaan kā nuqsāñ tum se ziyāda \n\njaao tum apne baam kī ḳhātir saarī laveñ sham.oñ kī katar lo \nzaḳhm ke mehr-o-māh salāmat jashn-e-charāġhāñ tum se ziyāda \n\ndekh ke uljhan zulf-e-dotā kī kaise ulajh paḌte haiñ havā se \nham se sīkho ham ko hai yaaro fikr-e-nigārāñ tum se ziyāda \n\nzanjīr o dīvār hī dekhī tum ne to 'majrūh' magar ham \nkūcha kūcha dekh rahe haiñ ālam-e-zindāñ tum se ziyāda", "hi": "हम को जुनूँ क्या सिखलाते हो हम थे परेशाँ तुम से ज़ियादा \nचाक किए हैं हम ने अज़ीज़ो चार गरेबाँ तुम से ज़ियादा \n\nचाक-ए-जिगर मोहताज-ए-रफ़ू है आज तो दामन सर्फ़-ए-लहू है \nइक मौसम था हम को रहा है शौक़-ए-बहाराँ तुम से ज़ियादा \n\nअहद-ए-वफ़ा यारों से निभाएँ नाज़-ए-हरीफ़ाँ हँस के उठाएँ \nजब हमें अरमाँ तुम से सिवा था अब हैं पशेमाँ तुम से ज़ियादा \n\nहम भी हमेशा क़त्ल हुए और तुम ने भी देखा दूर से लेकिन \nये न समझना हम को हुआ है जान का नुक़साँ तुम से ज़ियादा \n\nजाओ तुम अपने बाम की ख़ातिर सारी लवें शम्ओं की कतर लो \nज़ख़्म के मेहर-ओ-माह सलामत जश्न-ए-चराग़ाँ तुम से ज़ियादा \n\nदेख के उलझन ज़ुल्फ़-ए-दोता की कैसे उलझ पड़ते हैं हवा से \nहम से सीखो हम को है यारो फ़िक्र-ए-निगाराँ तुम से ज़ियादा \n\nज़ंजीर ओ दीवार ही देखी तुम ने तो 'मजरूह' मगर हम \nकूचा कूचा देख रहे हैं आलम-ए-ज़िंदाँ तुम से ज़ियादा", "ur": "ہم کو جنوں کیا سکھلاتے ہو ہم تھے پریشاں تم سے زیادہ \nچاک کئے ہیں ہم نے عزیزو چار گریباں تم سے زیادہ \n\nچاک جگر محتاج رفو ہے آج تو دامن صرف لہو ہے \nاک موسم تھا ہم کو رہا ہے شوق بہاراں تم سے زیادہ \n\nعہد وفا یاروں سے نبھائیں ناز حریفاں ہنس کے اٹھائیں \nجب ہمیں ارماں تم سے سوا تھا اب ہیں پشیماں تم سے زیادہ \n\nہم بھی ہمیشہ قتل ہوئے اور تم نے بھی دیکھا دور سے لیکن \nیہ نہ سمجھنا ہم کو ہوا ہے جان کا نقصاں تم سے زیادہ \n\nجاؤ تم اپنے بام کی خاطر ساری لویں شمعوں کی کتر لو \nزخم کے مہر و ماہ سلامت جشن چراغاں تم سے زیادہ \n\nدیکھ کے الجھن زلف دوتا کی کیسے الجھ پڑتے ہیں ہوا سے \nہم سے سیکھو ہم کو ہے یارو فکر نگاراں تم سے زیادہ \n\nزنجیر و دیوار ہی دیکھی تم نے تو مجروحؔ مگر ہم \nکوچہ کوچہ دیکھ رہے ہیں عالم زنداں تم سے زیادہ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jalaa-ke-mishal-e-jaan-ham-junuun-sifaat-chale-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "jala ke mishal-e-jaan hum junun-sifat chale \njo ghar ko aag lagae hamare sath chale \n\ndayar-e-sham nahin manzil-e-sahar bhi nahin \najab nagar hai yahan din chale na raat chale \n\nhamare lab na sahi wo dahan-e-zaKHm sahi \nwahin pahunchti hai yaro kahin se baat chale \n\nsutun-e-dar pe rakhte chalo saron ke charagh \njahan talak ye sitam ki siyah raat chale \n\nhua asir koi ham-nawa to dur talak \nba-pas-e-tarz-e-nawa hum bhi sath sath chale \n\nbacha ke lae hum ai yar phir bhi naqd-e-wafa \nagarche luTte rahe rahzanon ke hath chale \n\nphir aai fasl ki manind barg-e-awara \nhamare nam gulon ke muraslat chale \n\nqatar-e-shisha hai ya karwan-e-ham-safaran \nKHiram-e-jam hai ya jaise kaenat chale \n\nbhula hi baiThe jab ahl-e-haram to ai 'majruh' \nbaghal mein hum bhi liye ek sanam ka hath chale", "en": "jalā ke mish.al-e-jāñ ham junūñ-sifāt chale \njo ghar ko aag lagā.e hamāre saath chale \n\ndayār-e-shām nahīñ manzil-e-sahar bhī nahīñ \najab nagar hai yahāñ din chale na raat chale \n\nhamāre lab na sahī vo dahān-e-zaḳhm sahī \nvahīñ pahuñchtī hai yaaro kahīñ se baat chale \n\nsutūn-e-dār pe rakhte chalo saroñ ke charāġh \njahāñ talak ye sitam kī siyāh raat chale \n\nhuā asiir koī ham-navā to duur talak \nba-pās-e-tarz-e-navā ham bhī saath saath chale \n\nbachā ke laa.e ham ai yaar phir bhī naqd-e-vafā \nagarche luTte rahe rahzanoñ ke haath chale \n\nphir aa.ī fasl ki mānind barg-e-āvāra \nhamāre naam guloñ ke murāslāt chale \n\nqatār-e-shisha hai yā kārvān-e-ham-safarāñ \nḳhirām-e-jām hai yā jaise kā.enāt chale \n\nbhulā hī baiThe jab ahl-e-haram to ai 'majrūh' \nbaġhal meñ ham bhī liye ik sanam kā haath chale", "hi": "जला के मिशअल-ए-जाँ हम जुनूँ-सिफ़ात चले \nजो घर को आग लगाए हमारे साथ चले \n\nदयार-ए-शाम नहीं मंज़िल-ए-सहर भी नहीं \nअजब नगर है यहाँ दिन चले न रात चले \n\nहमारे लब न सही वो दहान-ए-ज़ख़्म सही \nवहीं पहुँचती है यारो कहीं से बात चले \n\nसुतून-ए-दार पे रखते चलो सरों के चराग़ \nजहाँ तलक ये सितम की सियाह रात चले \n\nहुआ असीर कोई हम-नवा तो दूर तलक \nब-पास-ए-तर्ज़-ए-नवा हम भी साथ साथ चले \n\nबचा के लाए हम ऐ यार फिर भी नक़्द-ए-वफ़ा \nअगरचे लुटते रहे रहज़नों के हाथ चले \n\nफिर आई फ़स्ल कि मानिंद बर्ग-ए-आवारा \nहमारे नाम गुलों के मुरासलात चले \n\nक़तार-ए-शीशा है या कारवान-ए-हम-सफ़राँ \nख़िराम-ए-जाम है या जैसे काएनात चले \n\nभुला ही बैठे जब अहल-ए-हरम तो ऐ 'मजरूह' \nबग़ल में हम भी लिए इक सनम का हाथ चले", "ur": "جلا کے مشعل جاں ہم جنوں صفات چلے \nجو گھر کو آگ لگائے ہمارے ساتھ چلے \n\nدیار شام نہیں منزل سحر بھی نہیں \nعجب نگر ہے یہاں دن چلے نہ رات چلے \n\nہمارے لب نہ سہی وہ دہان زخم سہی \nوہیں پہنچتی ہے یارو کہیں سے بات چلے \n\nستون دار پہ رکھتے چلو سروں کے چراغ \nجہاں تلک یہ ستم کی سیاہ رات چلے \n\nہوا اسیر کوئی ہم نوا تو دور تلک \nبپاس طرز نوا ہم بھی ساتھ ساتھ چلے \n\nبچا کے لائے ہم اے یار پھر بھی نقد وفا \nاگرچہ لٹتے رہے رہزنوں کے ہاتھ چلے \n\nپھر آئی فصل کہ مانند برگ آوارہ \nہمارے نام گلوں کے مراسلات چلے \n\nقطار شیشہ ہے یا کاروان ہم سفراں \nخرام جام ہے یا جیسے کائنات چلے \n\nبھلا ہی بیٹھے جب اہل حرم تو اے مجروحؔ \nبغل میں ہم بھی لیے اک صنم کا ہاتھ چلے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hamaare-baa-d-ab-mahfil-men-afsaane-bayaan-honge-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "hamare ba'd ab mahfil mein afsane bayan honge \nbahaaren hum ko DhunDhengi na jaane hum kahan honge \n\nisi andaz se jhumega mausam gaegi duniya \nmohabbat phir hasin hogi nazare phir jawan honge \n\nna hum honge na tum hoge na dil hoga magar phir bhi \nhazaron manzilen hongi hazaron karwan honge", "en": "hamāre baa'd ab mahfil meñ afsāne bayāñ hoñge \nbahāreñ ham ko DhūñDheñgī na jaane ham kahāñ hoñge \n\nisī andāz se jhūmegā mausam gā.egī duniyā \nmohabbat phir hasīñ hogī nazāre phir javāñ hoñge \n\nna ham hoñge na tum hoge na dil hogā magar phir bhī \nhazāroñ manzileñ hoñgī hazāroñ kārvāñ hoñge", "hi": "हमारे बा'द अब महफ़िल में अफ़्साने बयाँ होंगे \nबहारें हम को ढूँढेंगी न जाने हम कहाँ होंगे \n\nइसी अंदाज़ से झूमेगा मौसम गाएगी दुनिया \nमोहब्बत फिर हसीं होगी नज़ारे फिर जवाँ होंगे \n\nन हम होंगे न तुम होगे न दिल होगा मगर फिर भी \nहज़ारों मंज़िलें होंगी हज़ारों कारवाँ होंगे", "ur": "ہمارے بعد اب محفل میں افسانے بیاں ہوں گے \nبہاریں ہم کو ڈھونڈھیں گی نہ جانے ہم کہاں ہوں گے \n\nاسی انداز سے جھومے گا موسم گائے گی دنیا \nمحبت پھر حسیں ہوگی نظارے پھر جواں ہوں گے \n\nنہ ہم ہوں گے نہ تم ہو گے نہ دل ہوگا مگر پھر بھی \nہزاروں منزلیں ہوں گی ہزاروں کارواں ہوں گے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aah-e-jaan-soz-kii-mahruumi-e-taasiir-na-dekh-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "aah-e-jaan-soz ki mahrumi-e-tasir na dekh \nho hi jaegi koi jine ki tadbir na dekh \n\nhadse aur bhi guzre teri ulfat ke siwa \nhan mujhe dekh mujhe ab meri taswir na dekh \n\nye zara dur pe manzil ye ujala ye sukun \nKHwab ko dekh abhi KHwab ki tabir na dekh \n\ndekh zindan se pare rang-e-chaman josh-e-bahaar \nraqs karna hai to phir panw ki zanjir na dekh \n\nkuchh bhi hun phir bhi dukhe dil ki sada hun nadan \nmeri baaton ko samajh talKHi-e-taqrir na dekh \n\nwahi 'majruh' wahi shair-e-awara-mizaj \nkoi uTTha hai teri bazm se dil-gir na dekh", "en": "āh-e-jāñ-soz kī mahrūmi-e-tāsīr na dekh \nho hī jā.egī koī jiine kī tadbīr na dekh \n\nhādse aur bhī guzre tirī ulfat ke sivā \nhaañ mujhe dekh mujhe ab merī tasvīr na dekh \n\nye zarā duur pe manzil ye ujālā ye sukūñ \nḳhvāb ko dekh abhī ḳhvāb kī tābīr na dekh \n\ndekh zindāñ se pare rañg-e-chaman josh-e-bahār \nraqs karnā hai to phir paañv kī zanjīr na dekh \n\nkuchh bhī huuñ phir bhī dukhe dil kī sadā huuñ nādāñ \nmerī bātoñ ko samajh talḳhi-e-taqrīr na dekh \n\nvahī 'majrūh' vahī shā.ir-e-āvāra-mizāj \nkoī uTThā hai tirī bazm se dil-gīr na dekh", "hi": "आह-ए-जाँ-सोज़ की महरूमी-ए-तासीर न देख \nहो ही जाएगी कोई जीने की तदबीर न देख \n\nहादसे और भी गुज़रे तिरी उल्फ़त के सिवा \nहाँ मुझे देख मुझे अब मेरी तस्वीर न देख \n\nये ज़रा दूर पे मंज़िल ये उजाला ये सुकूँ \nख़्वाब को देख अभी ख़्वाब की ताबीर न देख \n\nदेख ज़िंदाँ से परे रंग-ए-चमन जोश-ए-बहार \nरक़्स करना है तो फिर पाँव की ज़ंजीर न देख \n\nकुछ भी हूँ फिर भी दुखे दिल की सदा हूँ नादाँ \nमेरी बातों को समझ तल्ख़ी-ए-तक़रीर न देख \n\nवही 'मजरूह' वही शाइर-ए-आवारा-मिज़ाज \nकोई उट्ठा है तिरी बज़्म से दिल-गीर न देख", "ur": "آہ جاں سوز کی محرومی تاثیر نہ دیکھ \nہو ہی جائے گی کوئی جینے کی تدبیر نہ دیکھ \n\nحادثے اور بھی گزرے تری الفت کے سوا \nہاں مجھے دیکھ مجھے اب میری تصویر نہ دیکھ \n\nیہ ذرا دور پہ منزل یہ اجالا یہ سکوں \nخواب کو دیکھ ابھی خواب کی تعبیر نہ دیکھ \n\nدیکھ زنداں سے پرے رنگ چمن جوش بہار \nرقص کرنا ہے تو پھر پاؤں کی زنجیر نہ دیکھ \n\nکچھ بھی ہوں پھر بھی دکھے دل کی صدا ہوں ناداں \nمیری باتوں کو سمجھ تلخئ تقریر نہ دیکھ \n\nوہی مجروحؔ وہی شاعر آوارہ مزاج \nکوئی اٹھا ہے تری بزم سے دلگیر نہ دیکھ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-ruke-ruke-se-aansuu-ye-dabii-dabii-sii-aahen-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "ye ruke ruke se aansu ye dabi dabi si aahen \nyunhi kab talak KHudaya gham-e-zindagi nibahen \n\nkahin zulmaton mein ghir kar hai talash-e-dasht-e-rahbar \nkahin jagmaga uThi hain mere naqsh-e-pa se rahen \n\ntere KHanuman-KHarabon ka chaman koi na sahra \nye jahan bhi baiTh jaen wahin in ki bargahen \n\nkabhi jada-e-talab se jo phira hun dil-shikasta \nteri aarzu ne hans kar wahin Dal di hain banhen \n\nmere ahd mein nahin hai ye nishan-e-sar-bulandi \nye range hue amame ye jhuki jhuki kulahen", "en": "ye ruke ruke se aañsū ye dabī dabī sī aaheñ \nyūñhī kab talak ḳhudāyā ġham-e-zindagī nibāheñ \n\nkahīñ zulmatoñ meñ ghir kar hai talāsh-e-dasht-e-rahbar \nkahīñ jagmagā uThī haiñ mire naqsh-e-pā se rāheñ \n\ntire ḳhānumāñ-ḳharāboñ kā chaman koī na sahrā \nye jahāñ bhī baiTh jaa.eñ vahīñ in kī bārgāheñ \n\nkabhī jāda-e-talab se jo phirā huuñ dil-shikasta \ntirī aarzū ne hañs kar vahīñ Daal dī haiñ bāñheñ \n\nmire ahd meñ nahīñ hai ye nishān-e-sar-bulandī \nye rañge hue amāme ye jhukī jhukī kulāheñ", "hi": "ये रुके रुके से आँसू ये दबी दबी सी आहें \nयूँही कब तलक ख़ुदाया ग़म-ए-ज़िंदगी निबाहें \n\nकहीं ज़ुल्मतों में घिर कर है तलाश-ए-दश्त-ए-रहबर \nकहीं जगमगा उठी हैं मिरे नक़्श-ए-पा से राहें \n\nतिरे ख़ानुमाँ-ख़राबों का चमन कोई न सहरा \nये जहाँ भी बैठ जाएँ वहीं इन की बारगाहें \n\nकभी जादा-ए-तलब से जो फिरा हूँ दिल-शिकस्ता \nतिरी आरज़ू ने हँस कर वहीं डाल दी हैं बाँहें \n\nमिरे अहद में नहीं है ये निशान-ए-सरबुलंदी \nये रंगे हुए अमामे ये झुकी झुकी कुलाहें", "ur": "یہ رکے رکے سے آنسو یہ دبی دبی سی آہیں \nیوں ہی کب تلک خدایا غم زندگی نباہیں \n\nکہیں ظلمتوں میں گھر کر ہے تلاش دشت رہبر \nکہیں جگمگا اٹھی ہیں مرے نقش پا سے راہیں \n\nترے خانماں خرابوں کا چمن کوئی نہ صحرا \nیہ جہاں بھی بیٹھ جائیں وہیں ان کی بارگاہیں \n\nکبھی جادۂ طلب سے جو پھرا ہوں دل شکستہ \nتری آرزو نے ہنس کر وہیں ڈال دی ہیں بانہیں \n\nمرے عہد میں نہیں ہے یہ نشان سربلندی \nیہ رنگے ہوئے عمامے یہ جھکی جھکی کلاہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ai-dil-mujhe-aisii-jagah-le-chal-jahaan-koii-na-ho-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "ai dil mujhe aisi jagah le chal jahan koi na ho \napna paraya mehrban na-mehrban koi na ho \n\nja kar kahin kho jaun main nind aae aur so jaun main \nduniya mujhe DhunDe magar mera nishan koi na ho \n\nulfat ka badla mil gaya wo gham luTa wo dil gaya \nchalna hai sab se dur dur ab karwan koi na ho", "en": "ai dil mujhe aisī jagah le chal jahāñ koī na ho \napnā parāyā mehrbāñ nā-mehrbāñ koī na ho \n\njā kar kahīñ kho jā.ūñ maiñ niiñd aa.e aur so jā.ūñ maiñ \nduniyā mujhe DhūñDe magar merā nishāñ koī na ho \n\nulfat kā badla mil gayā vo ġham luTā vo dil gayā \nchalnā hai sab se duur duur ab kārvāñ koī na ho", "hi": "ऐ दिल मुझे ऐसी जगह ले चल जहाँ कोई न हो \nअपना पराया मेहरबाँ ना-मेहरबाँ कोई न हो \n\nजा कर कहीं खो जाऊँ मैं नींद आए और सो जाऊँ मैं \nदुनिया मुझे ढूँडे मगर मेरा निशाँ कोई न हो \n\nउल्फ़त का बदला मिल गया वो ग़म लुटा वो दिल गया \nचलना है सब से दूर दूर अब कारवाँ कोई न हो", "ur": "اے دل مجھے ایسی جگہ لے چل جہاں کوئی نہ ہو \nاپنا پرایا مہرباں نا مہرباں کوئی نہ ہو \n\nجا کر کہیں کھو جاؤں میں نیند آئے اور سو جاؤں میں \nدنیا مجھے ڈھونڈے مگر میرا نشاں کوئی نہ ہو \n\nالفت کا بدلہ مل گیا وہ غم لٹا وہ دل گیا \nچلنا ہے سب سے دور دور اب کارواں کوئی نہ ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tujhe-kyaa-sunaauun-main-dilrubaa-tire-saamne-miraa-haal-hai-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "tujhe kya sunaun main dilruba tere samne mera haal hai \nteri ek nigah ki baat hai meri zindagi ka sawal hai \n\nmeri har KHushi tere dam se hai meri zindagi tere gham se hai \ntere dard se rahe be-KHabar mere dil ki kab ye majal hai \n\ntere husn par hai meri nazar mujhe subh sham ki kya KHabar \nmeri sham hai teri justuju meri subh tera KHayal hai \n\nmere dil jigar mein sama bhi ja rahe kyon nazar ka bhi fasla \nki tere baghair to jaan-e-jaan mujhe zindagi bhi muhaal hai", "en": "tujhe kyā sunā.ūñ maiñ dilrubā tire sāmne mirā haal hai \ntirī ik nigāh kī baat hai mirī zindagī kā savāl hai \n\nmirī har ḳhushī tire dam se hai mirī zindagī tire ġham se hai \ntire dard se rahe be-ḳhabar mire dil kī kab ye majāl hai \n\ntire husn par hai mirī nazar mujhe sub.h shaam kī kyā ḳhabar \nmirī shaam hai tirī justujū merī sub.h terā ḳhayāl hai \n\nmire dil jigar meñ samā bhī jā rahe kyoñ nazar kā bhī fāsla \nki tire baġhair to jān-e-jāñ mujhe zindagī bhī muhāl hai", "hi": "तुझे क्या सुनाऊँ मैं दिलरुबा तिरे सामने मिरा हाल है \nतिरी इक निगाह की बात है मिरी ज़िंदगी का सवाल है \n\nमिरी हर ख़ुशी तिरे दम से है मिरी ज़िंदगी तिरे ग़म से है \nतिरे दर्द से रहे बे-ख़बर मिरे दिल की कब ये मजाल है \n\nतिरे हुस्न पर है मिरी नज़र मुझे सुब्ह शाम की क्या ख़बर \nमिरी शाम है तिरी जुस्तुजू मेरी सुब्ह तेरा ख़याल है \n\nमिरे दिल जिगर में समा भी जा रहे क्यों नज़र का भी फ़ासला \nकि तिरे बग़ैर तो जान-ए-जाँ मुझे ज़िंदगी भी मुहाल है", "ur": "تجھے کیا سناؤں میں دل ربا ترے سامنے مرا حال ہے \nتری اک نگاہ کی بات ہے مری زندگی کا سوال ہے \n\nمری ہر خوشی ترے دم سے ہے مری زندگی ترے غم سے ہے \nترے درد سے رہے بے خبر مرے دل کی کب یہ مجال ہے \n\nترے حسن پر ہے مری نظر مجھے صبح شام کی کیا خبر \nمری شام ہے تری جستجو میری صبح تیرا خیال ہے \n\nمرے دل جگر میں سما بھی جا رہے کیوں نظر کا بھی فاصلہ \nکہ ترے بغیر تو جان جاں مجھے زندگی بھی محال ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kisii-ne-bhii-to-na-dekhaa-nigaah-bhar-ke-mujhe-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "kisi ne bhi to na dekha nigah bhar ke mujhe \ngaya phir aaj ka din bhi udas kar ke mujhe \n\nsaba bhi lai na koi payam apnon ka \nsuna rahi hai fasane idhar udhar ke mujhe \n\nmuaf kije jo main ajnabi hun mahfil mein \nki raste nahin malum is nagar ke mujhe \n\nwo dard hai ki jise sah sakun na kah paun \nmilega chain to ab jaan se guzar ke mujhe", "en": "kisī ne bhī to na dekhā nigāh bhar ke mujhe \ngayā phir aaj kā din bhī udaas kar ke mujhe \n\nsabā bhī laa.ī na koī payām apnoñ kā \nsunā rahī hai fasāne idhar udhar ke mujhe \n\nmuaaf kiije jo maiñ ajnabī huuñ mahfil meñ \nki rāste nahīñ ma.alūm is nagar ke mujhe \n\nvo dard hai ki jise sah sakūñ na kah pā.ūñ \nmilegā chain to ab jaan se guzar ke mujhe", "hi": "किसी ने भी तो न देखा निगाह भर के मुझे \nगया फिर आज का दिन भी उदास कर के मुझे \n\nसबा भी लाई न कोई पयाम अपनों का \nसुना रही है फ़साने इधर उधर के मुझे \n\nमुआ'फ़ कीजे जो मैं अजनबी हूँ महफ़िल में \nकि रास्ते नहीं मालूम इस नगर के मुझे \n\nवो दर्द है कि जिसे सह सकूँ न कह पाऊँ \nमिलेगा चैन तो अब जान से गुज़र के मुझे", "ur": "کسی نے بھی تو نہ دیکھا نگاہ بھر کے مجھے \nگیا پھر آج کا دن بھی اداس کر کے مجھے \n\nصبا بھی لائی نہ کوئی پیام اپنوں کا \nسنا رہی ہے فسانے ادھر ادھر کے مجھے \n\nمعاف کیجے جو میں اجنبی ہوں محفل میں \nکہ راستے نہیں معلوم اس نگر کے مجھے \n\nوہ درد ہے کہ جسے سہ سکوں نہ کہہ پاؤں \nملے گا چین تو اب جان سے گزر کے مجھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/masarraton-ko-ye-ahl-e-havas-na-kho-dete-majrooh-sultanpuri-ghazals-3": { "en-rm": "masarraton ko ye ahl-e-hawas na kho dete \njo har KHushi mein tere gham ko bhi samo dete \n\nkahan wo shab ki tere gesuon ke sae mein \nKHayal-e-subh se hum aastin bhigo dete \n\nbahane aur bhi hote jo zindagi ke liye \nhum ek bar teri aarzu bhi kho dete \n\nbacha liya mujhe tufan ki mauj ne warna \nkinare wale safina mera Dubo dete \n\njo dekhte meri nazron pe bandishon ke sitam \nto ye nazare meri bebasi pe ro dete \n\nkabhi to yun bhi umanDte sarishk-e-gham 'majruh' \nki mere zaKHm-e-tamanna ke dagh dho dete", "en": "masarratoñ ko ye ahl-e-havas na kho dete \njo har ḳhushī meñ tire ġham ko bhī samo dete \n\nkahāñ vo shab ki tire gesuoñ ke saa.e meñ \nḳhayāl-e-sub.h se ham āstīñ bhigo dete \n\nbahāne aur bhī hote jo zindagī ke liye \nham ek baar tirī aarzū bhī kho dete \n\nbachā liyā mujhe tūfāñ kī mauj ne varna \nkināre vaale safīna mirā Dubo dete \n\njo dekhte mirī nazroñ pe bandishoñ ke sitam \nto ye nazāre mirī bebasī pe ro dete \n\nkabhī to yuuñ bhī umañDte sarishk-e-ġham 'majrūh' \nki mere zaḳhm-e-tamannā ke daaġh dho dete", "hi": "मसर्रतों को ये अहल-ए-हवस न खो देते \nजो हर ख़ुशी में तिरे ग़म को भी समो देते \n\nकहाँ वो शब कि तिरे गेसुओं के साए में \nख़याल-ए-सुब्ह से हम आस्तीं भिगो देते \n\nबहाने और भी होते जो ज़िंदगी के लिए \nहम एक बार तिरी आरज़ू भी खो देते \n\nबचा लिया मुझे तूफ़ाँ की मौज ने वर्ना \nकिनारे वाले सफ़ीना मिरा डुबो देते \n\nजो देखते मिरी नज़रों पे बंदिशों के सितम \nतो ये नज़ारे मिरी बेबसी पे रो देते \n\nकभी तो यूँ भी उमँडते सरिश्क-ए-ग़म 'मजरूह' \nकि मेरे ज़ख़्म-ए-तमन्ना के दाग़ धो देते", "ur": "مسرتوں کو یہ اہل ہوس نہ کھو دیتے \nجو ہر خوشی میں ترے غم کو بھی سمو دیتے \n\nکہاں وہ شب کہ ترے گیسوؤں کے سائے میں \nخیال صبح سے ہم آستیں بھگو دیتے \n\nبہانے اور بھی ہوتے جو زندگی کے لیے \nہم ایک بار تری آرزو بھی کھو دیتے \n\nبچا لیا مجھے طوفاں کی موج نے ورنہ \nکنارے والے سفینہ مرا ڈبو دیتے \n\nجو دیکھتے مری نظروں پہ بندشوں کے ستم \nتو یہ نظارے مری بے بسی پہ رو دیتے \n\nکبھی تو یوں بھی امنڈتے سرشک غم مجروحؔ \nکہ میرے زخم تمنا کے داغ دھو دیتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-ahl-e-dard-ye-jiine-kaa-ehtimaam-karen-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "ab ahl-e-dard ye jine ka ehtimam karen \nuse bhula ke gham-e-zindagi ka nam karen \n\nfareb kha ke un aankhon ka kab talak ai dil \nsharab-e-KHam piyen raqs-e-na-tamam karen \n\ngham-e-hayat ne aawara kar diya warna \nthi aarzu ki tere dar pe subh o sham karen \n\nna mangun baada-e-gul-gun se bhik masti ki \nagar tere lab-e-lalin mera ye kaam karen \n\nna dekhen dair o haram su-e-rah-rawan-e-hayat \nye qafile to na jaane kahan qayam karen \n\nhain is kashakash-e-paiham mein zindagi ke maze \nphir ek bar koi sai-e-na-tamam karen \n\nsikhaen dast-e-talab ko ada-e-bebaki \npayam-e-zer-labi ko sala-e-am karen \n\nghulam rah chuke toDen ye band-e-ruswai \nkuchh apne bazu-e-mehnat ka ehtiram karen \n\nzamin ko mil ke sanwaren misal-e-ru-e-nigar \nruKH-e-nigar se raushan charagh-e-baam karen \n\nphir uTh ke garm karen karobar-e-zulf-o-junun \nphir apne sath use bhi asir-e-dam karen \n\nmeri nigah mein hai arz-e-moscow 'majruh' \nwo sarzamin ki sitare jise salam karen", "en": "ab ahl-e-dard ye jiine kā ehtimām kareñ \nuse bhulā ke ġham-e-zindagī kā naam kareñ \n\nfareb khā ke un āñkhoñ kā kab talak ai dil \nsharāb-e-ḳhām piyeñ raqs-e-nā-tamām kareñ \n\nġham-e-hayāt ne āvāra kar diyā varna \nthī aarzū ki tire dar pe sub.h o shaam kareñ \n\nna māñgūñ bāda-e-gul-gūñ se bhiik mastī kī \nagar tire lab-e-lālīñ mirā ye kaam kareñ \n\nna dekheñ dair o haram sū-e-rah-ravān-e-hayāt \nye qāfile to na jaane kahāñ qayām kareñ \n\nhaiñ is kashākash-e-paiham meñ zindagī ke maze \nphir ek baar koī sa.i-e-nā-tamām kareñ \n\nsikhā.eñ dast-e-talab ko adā-e-bebākī \npayām-e-zer-labī ko salā-e-ām kareñ \n\nġhulām rah chuke toḌeñ ye band-e-rusvā.ī \nkuchh apne bāzu-e-mehnat kā ehtirām kareñ \n\nzamīñ ko mil ke sañvāreñ misāl-e-rū-e-nigār \nruḳh-e-nigār se raushan charāġh-e-bām kareñ \n\nphir uTh ke garm kareñ kārobār-e-zulf-o-junūñ \nphir apne saath use bhī asīr-e-dām kareñ \n\nmirī nigāh meñ hai arz-e-moscow 'majrūh' \nvo sarzamīñ ki sitāre jise salām kareñ", "hi": "अब अहल-ए-दर्द ये जीने का एहतिमाम करें \nउसे भुला के ग़म-ए-ज़िंदगी का नाम करें \n\nफ़रेब खा के उन आँखों का कब तलक ऐ दिल \nशराब-ए-ख़ाम पिएँ रक़्स-ए-ना-तमाम करें \n\nग़म-ए-हयात ने आवारा कर दिया वर्ना \nथी आरज़ू कि तिरे दर पे सुब्ह ओ शाम करें \n\nन माँगूँ बादा-ए-गुल-गूँ से भीक मस्ती की \nअगर तिरे लब-ए-लालीं मिरा ये काम करें \n\nन देखें दैर ओ हरम सू-ए-रह-रवान-ए-हयात \nये क़ाफ़िले तो न जाने कहाँ क़याम करें \n\nहैं इस कशाकश-ए-पैहम में ज़िंदगी के मज़े \nफिर एक बार कोई सई-ए-ना-तमाम करें \n\nसिखाएँ दस्त-ए-तलब को अदा-ए-बेबाकी \nपयाम-ए-ज़ेर-लबी को सला-ए-आम करें \n\nग़ुलाम रह चुके तोड़ें ये बंद-ए-रुस्वाई \nकुछ अपने बाज़ू-ए-मेहनत का एहतिराम करें \n\nज़मीं को मिल के सँवारें मिसाल-ए-रू-ए-निगार \nरुख़-ए-निगार से रौशन चराग़-ए-बाम करें \n\nफिर उठ के गर्म करें कारोबार-ए-ज़ुल्फ़-ओ-जुनूँ \nफिर अपने साथ उसे भी असीर-ए-दाम करें \n\nमिरी निगाह में है अर्ज़-ए-मास्को 'मजरूह' \nवो सरज़मीं कि सितारे जिसे सलाम करें", "ur": "اب اہل درد یہ جینے کا اہتمام کریں \nاسے بھلا کے غم زندگی کا نام کریں \n\nفریب کھا کے ان آنکھوں کا کب تلک اے دل \nشراب خام پئیں رقص نا تمام کریں \n\nغم حیات نے آوارہ کر دیا ورنہ \nتھی آرزو کہ ترے در پہ صبح و شام کریں \n\nنہ مانگوں بادۂ گلگوں سے بھیک مستی کی \nاگر ترے لب لعلیں مرا یہ کام کریں \n\nنہ دیکھیں دیر و حرم سوئے رہروان حیات \nیہ قافلے تو نہ جانے کہاں قیام کریں \n\nہیں اس کشاکش پیہم میں زندگی کے مزے \nپھر ایک بار کوئی سعئ نا تمام کریں \n\nسکھائیں دست طلب کو ادائے بیباکی \nپیام زیرلبی کو صلائے عام کریں \n\nغلام رہ چکے توڑیں یہ بند رسوائی \nکچھ اپنے بازوئے محنت کا احترام کریں \n\nزمیں کو مل کے سنواریں مثال روئے نگار \nرخ نگار سے روشن چراغ بام کریں \n\nپھر اٹھ کے گرم کریں کاروبار زلف و جنوں \nپھر اپنے ساتھ اسے بھی اسیر دام کریں \n\nمری نگاہ میں ہے ارض ماسکو مجروحؔ \nوہ سرزمیں کہ ستارے جسے سلام کریں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dushman-kii-dostii-hai-ab-ahl-e-vatan-ke-saath-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "dushman ki dosti hai ab ahl-e-watan ke sath \nhai ab KHizan chaman mein nae pairahan ke sath \n\nsar par hawa-e-zulm chale sau jatan ke sath \napni kulah kaj hai usi bankpan ke sath \n\nkis ne kaha ki TuT gaya KHanjar-e-farang \nsine pe zaKHm-e-nau bhi hai dagh-e-kuhan ke sath \n\njhonke jo lag rahe hain nasim-e-bahaar ke \njumbish mein hai qafas bhi asir-e-chaman ke sath \n\n'majruh' qafile ki mere dastan ye hai \nrahbar ne mil ke luT liya rahzan ke sath", "en": "dushman kī dostī hai ab ahl-e-vatan ke saath \nhai ab ḳhizāñ chaman meñ na.e pairahan ke saath \n\nsar par havā-e-zulm chale sau jatan ke saath \napnī kulāh kaj hai usī bāñkpan ke saath \n\nkis ne kahā ki TuuT gayā ḳhanjar-e-farañg \nsiine pe zaḳhm-e-nau bhī hai dāġh-e-kuhan ke saath \n\njhoñke jo lag rahe haiñ nasīm-e-bahār ke \njumbish meñ hai qafas bhī asīr-e-chaman ke saath \n\n'majrūh' qāfile kī mire dāstāñ ye hai \nrahbar ne mil ke luuT liyā rāhzan ke saath", "hi": "दुश्मन की दोस्ती है अब अहल-ए-वतन के साथ \nहै अब ख़िज़ाँ चमन में नए पैरहन के साथ \n\nसर पर हवा-ए-ज़ुल्म चले सौ जतन के साथ \nअपनी कुलाह कज है उसी बाँकपन के साथ \n\nकिस ने कहा कि टूट गया ख़ंजर-ए-फ़रंग \nसीने पे ज़ख़्म-ए-नौ भी है दाग़-ए-कुहन के साथ \n\nझोंके जो लग रहे हैं नसीम-ए-बहार के \nजुम्बिश में है क़फ़स भी असीर-ए-चमन के साथ \n\n'मजरूह' क़ाफ़िले की मिरे दास्ताँ ये है \nरहबर ने मिल के लूट लिया राहज़न के साथ", "ur": "دشمن کی دوستی ہے اب اہل وطن کے ساتھ \nہے اب خزاں چمن میں نئے پیرہن کے ساتھ \n\nسر پر ہوائے ظلم چلے سو جتن کے ساتھ \nاپنی کلاہ کج ہے اسی بانکپن کے ساتھ \n\nکس نے کہا کہ ٹوٹ گیا خنجر فرنگ \nسینے پہ زخم نو بھی ہے داغ کہن کے ساتھ \n\nجھونکے جو لگ رہے ہیں نسیم بہار کے \nجنبش میں ہے قفس بھی اسیر چمن کے ساتھ \n\nمجروحؔ قافلے کی مرے داستاں یہ ہے \nرہبر نے مل کے لوٹ لیا راہزن کے ساتھ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/rahte-the-kabhii-jin-ke-dil-men-ham-jaan-se-bhii-pyaaron-kii-tarah-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "rahte the kabhi jin ke dil mein hum jaan se bhi pyaron ki tarah \nbaiThe hain unhi ke kuche mein hum aaj gunahgaron ki tarah \n\ndawa tha jinhen hamdardi ka KHud aa ke na puchha haal kabhi \nmahfil mein bulaya hai hum pe hansne ko sitamgaron ki tarah \n\nbarson ke sulagte tum man par ashkon ke to chhinTe de na sake \ntapte hue dil ke zaKHmon par barse bhi to angaron ki tarah \n\nsau rup bhare jine ke liye baiThe hain hazaron zahr piye \nThokar na lagana hum KHud hain girti hui diwaron ki tarah", "en": "rahte the kabhī jin ke dil meñ ham jaan se bhī pyāroñ kī tarah \nbaiThe haiñ unhī ke kūche meñ ham aaj gunahgāroñ kī tarah \n\nda.avā thā jinheñ hamdardī kā ḳhud aa ke na pūchhā haal kabhī \nmahfil meñ bulāyā hai ham pe hañsne ko sitamgāroñ kī tarah \n\nbarsoñ ke sulagte tum man par ashkoñ ke to chhīñTe de na sake \ntapte hue dil ke zaḳhmoñ par barse bhī to angāroñ kī tarah \n\nsau ruup bhare jiine ke liye baiThe haiñ hazāroñ zahr piye \nThokar na lagānā ham ḳhud haiñ girtī huī dīvāroñ kī tarah", "hi": "रहते थे कभी जिन के दिल में हम जान से भी प्यारों की तरह \nबैठे हैं उन्ही के कूचे में हम आज गुनहगारों की तरह \n\nदावा था जिन्हें हमदर्दी का ख़ुद आ के न पूछा हाल कभी \nमहफ़िल में बुलाया है हम पे हँसने को सितमगारों की तरह \n\nबरसों के सुलगते तुम मन पर अश्कों के तो छींटे दे न सके \nतपते हुए दिल के ज़ख़्मों पर बरसे भी तो अंगारों की तरह \n\nसौ रूप भरे जीने के लिए बैठे हैं हज़ारों ज़हर पिए \nठोकर न लगाना हम ख़ुद हैं गिरती हुई दीवारों की तरह", "ur": "رہتے تھے کبھی جن کے دل میں ہم جان سے بھی پیاروں کی طرح \nبیٹھے ہیں انہی کے کوچے میں ہم آج گنہ گاروں کی طرح \n\nدعویٰ تھا جنہیں ہمدردی کا خود آ کے نہ پوچھا حال کبھی \nمحفل میں بلایا ہے ہم پہ ہنسنے کو ستم گاروں کی طرح \n\nبرسوں کے سلگتے تم من پر اشکوں کے تو چھینٹے دے نہ سکے \nتپتے ہوئے دل کے زخموں پر برسے بھی تو انگاروں کی طرح \n\nسو روپ بھرے جینے کے لیے بیٹھے ہیں ہزاروں زہر پئے \nٹھوکر نہ لگانا ہم خود ہیں گرتی ہوئی دیواروں کی طرح" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mujh-se-kahaa-jibriil-e-junuun-ne-ye-bhii-vahi-e-ilaahii-hai-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "mujh se kaha jibril-e-junun ne ye bhi wahi-e-ilahi hai \nmazhab to bas mazhab-e-dil hai baqi sab gumrahi hai \n\nwo jo hue firdaus-badar taqsir thi wo aadam ki magar \nmera azab-e-dar-badri meri na-karda-gunahi hai \n\nsang to koi baDh ke uThao shaKH-e-samar kuchh dur nahin \njis ko bulandi samjhe ho un hathon ki kotahi hai \n\nphir koi manzar phir wahi gardish kya kije ai ku-e-nigar \nmere liye zanjir-e-gulu meri aawara-nigahi hai \n\nbahr-e-KHuda KHamosh raho bas dekhte jao ahl-e-nazar \nkya laghzida-qadam hain us ke kya duzdida-nigahi hai \n\ndid ke qabil hai to sahi 'majruh' teri mastana-rawi \ngard-e-hawa hai raKHt-e-safar raste ka shajar ham-rahi hai", "en": "mujh se kahā jibrīl-e-junūñ ne ye bhī vahi-e-ilāhī hai \nmaz.hab to bas maz.hab-e-dil hai baaqī sab gumrāhī hai \n\nvo jo hue firdaus-badar taqsīr thī vo aadam kī magar \nmerā azāb-e-dar-badrī merī nā-karda-gunāhī hai \n\nsañg to koī baḌh ke uThāo shāḳh-e-samar kuchh duur nahīñ \njis ko bulandī samjhe ho un hāthoñ kī kotāhī hai \n\nphir koī manzar phir vahī gardish kyā kiije ai kū-e-nigār \nmere liye zanjīr-e-gulū merī āvāra-nigāhī hai \n\nbahr-e-ḳhudā ḳhāmosh raho bas dekhte jaao ahl-e-nazar \nkyā laġhzīda-qadam haiñ us ke kyā duzdīda-nigāhī hai \n\ndiid ke qābil hai to sahī 'majrūh' tirī mastāna-ravī \ngard-e-havā hai raḳht-e-safar raste kā shajar ham-rāhī hai", "hi": "मुझ से कहा जिब्रील-ए-जुनूँ ने ये भी वहइ-ए-इलाही है \nमज़हब तो बस मज़हब-ए-दिल है बाक़ी सब गुमराही है \n\nवो जो हुए फ़िरदौस-बदर तक़्सीर थी वो आदम की मगर \nमेरा अज़ाब-ए-दर-बदरी मेरी ना-कर्दा-गुनाही है \n\nसंग तो कोई बढ़ के उठाओ शाख़-ए-समर कुछ दूर नहीं \nजिस को बुलंदी समझे हो उन हाथों की कोताही है \n\nफिर कोई मंज़र फिर वही गर्दिश क्या कीजे ऐ कू-ए-निगार \nमेरे लिए ज़ंजीर-ए-गुलू मेरी आवारा-निगाही है \n\nबहर-ए-ख़ुदा ख़ामोश रहो बस देखते जाओ अहल-ए-नज़र \nक्या लग़ज़ीदा-क़दम हैं उस के क्या दुज़दीदा-निगाही है \n\nदीद के क़ाबिल है तो सही 'मजरूह' तिरी मस्ताना-रवी \nगर्द-ए-हवा है रख़्त-ए-सफ़र रस्ते का शजर हम-राही है", "ur": "مجھ سے کہا جبریل جنوں نے یہ بھی وحیٔ الٰہی ہے \nمذہب تو بس مذہب دل ہے باقی سب گمراہی ہے \n\nوہ جو ہوئے فردوس بدر تقصیر تھی وہ آدم کی مگر \nمیرا عذاب در بدری میری نا کردہ گناہی ہے \n\nسنگ تو کوئی بڑھ کے اٹھاؤ شاخ ثمر کچھ دور نہیں \nجس کو بلندی سمجھے ہو ان ہاتھوں کی کوتاہی ہے \n\nپھر کوئی منظر پھر وہی گردش کیا کیجے اے کوئے نگار \nمیرے لیے زنجیر گلو میری آوارہ نگاہی ہے \n\nبہر خدا خاموش رہو بس دیکھتے جاؤ اہل نظر \nکیا لغزیدہ قدم ہیں اس کے کیا دزدیدہ نگاہی ہے \n\nدید کے قابل ہے تو سہی مجروحؔ تری مستانہ روی \nگرد ہوا ہے رخت سفر رستے کا شجر ہمراہی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/go-raat-mirii-subh-kii-mahram-to-nahiin-hai-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "go raat meri subh ki mahram to nahin hai \nsuraj se tera rang-e-hina kam to nahin hai \n\nkuchh zaKHm hi khaen chalo kuchh gul hi khilaen \nhar-chand bahaaran ka ye mausam to nahin hai \n\nchahe wo kisi ka ho lahu daman-e-gul par \nsayyaad ye kal raat ki shabnam to nahin hai \n\nitni bhi hamein bandish-e-gham kab thi gawara \nparde mein teri kakul-e-pur-KHam to nahin hai \n\nab kargah-e-dahr mein lagta hai bahut dil \nai dost kahin ye bhi tera gham to nahin hai \n\nsahra mein bagula bhi hai 'majruh' saba bhi \nhum sa koi aawara-e-alam to nahin hai", "en": "go raat mirī sub.h kī mahram to nahīñ hai \nsūraj se tirā rañg-e-hinā kam to nahīñ hai \n\nkuchh zaḳhm hī khā.eñ chalo kuchh gul hī khilā.eñ \nhar-chand bahārāñ kā ye mausam to nahīñ hai \n\nchāhe vo kisī kā ho lahū dāman-e-gul par \nsayyād ye kal raat kī shabnam to nahīñ hai \n\nitnī bhī hameñ bandish-e-ġham kab thī gavārā \nparde meñ tirī kākul-e-pur-ḳham to nahīñ hai \n\nab kārgah-e-dahr meñ lagtā hai bahut dil \nai dost kahīñ ye bhī tirā ġham to nahīñ hai \n\nsahrā meñ bagūlā bhī hai 'majrūh' sabā bhī \nham sā koī āvāra-e-ālam to nahīñ hai", "hi": "गो रात मिरी सुब्ह की महरम तो नहीं है \nसूरज से तिरा रंग-ए-हिना कम तो नहीं है \n\nकुछ ज़ख़्म ही खाएँ चलो कुछ गुल ही खिलाएँ \nहर-चंद बहाराँ का ये मौसम तो नहीं है \n\nचाहे वो किसी का हो लहू दामन-ए-गुल पर \nसय्याद ये कल रात की शबनम तो नहीं है \n\nइतनी भी हमें बंदिश-ए-ग़म कब थी गवारा \nपर्दे में तिरी काकुल-ए-पुर-ख़म तो नहीं है \n\nअब कारगह-ए-दहर में लगता है बहुत दिल \nऐ दोस्त कहीं ये भी तिरा ग़म तो नहीं है \n\nसहरा में बगूला भी है 'मजरूह' सबा भी \nहम सा कोई आवारा-ए-आलम तो नहीं है", "ur": "گو رات مری صبح کی محرم تو نہیں ہے \nسورج سے ترا رنگ حنا کم تو نہیں ہے \n\nکچھ زخم ہی کھائیں چلو کچھ گل ہی کھلائیں \nہرچند بہاراں کا یہ موسم تو نہیں ہے \n\nچاہے وہ کسی کا ہو لہو دامن گل پر \nصیاد یہ کل رات کی شبنم تو نہیں ہے \n\nاتنی بھی ہمیں بندش غم کب تھی گوارا \nپردے میں تری کاکل پرخم تو نہیں ہے \n\nاب کارگہ دہر میں لگتا ہے بہت دل \nاے دوست کہیں یہ بھی ترا غم تو نہیں ہے \n\nصحرا میں بگولا بھی ہے مجروحؔ صبا بھی \nہم سا کوئی آوارۂ عالم تو نہیں ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/uthaae-jaa-un-ke-sitam-aur-jiye-jaa-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "uThae ja un ke sitam aur jiye ja \nyun hi muskurae ja aansu piye ja \n\nyahi hai mohabbat ka dastur ai dil \nwo gham de tujhe tu duaen diye ja \n\nkabhi wo nazar jo samai thi dil mein \nusi ek nazar ka sahaara liye ja \n\nsatae zamana sitam Dhae duniya \nmagar tu kisi ki tamanna kiye ja", "en": "uThā.e jā un ke sitam aur jiye jā \nyuuñ hī muskurā.e jā aañsū piye jā \n\nyahī hai mohabbat kā dastūr ai dil \nvo ġham de tujhe tū duā.eñ diye jā \n\nkabhī vo nazar jo samā.ī thī dil meñ \nusī ik nazar kā sahārā liye jā \n\nsatā.e zamāna sitam Dhaa.e duniyā \nmagar tū kisī kī tamanna kiye jā", "hi": "उठाए जा उन के सितम और जिए जा \nयूँ ही मुस्कुराए जा आँसू पिए जा \n\nयही है मोहब्बत का दस्तूर ऐ दिल \nवो ग़म दे तुझे तू दुआएँ दिए जा \n\nकभी वो नज़र जो समाई थी दिल में \nउसी इक नज़र का सहारा लिए जा \n\nसताए ज़माना सितम ढाए दुनिया \nमगर तू किसी की तमन्ना किए जा", "ur": "اٹھائے جا ان کے ستم اور جئے جا \nیوں ہی مسکرائے جا آنسو پئے جا \n\nیہی ہے محبت کا دستور اے دل \nوہ غم دے تجھے تو دعائیں دئے جا \n\nکبھی وہ نظر جو سمائی تھی دل میں \nاسی اک نظر کا سہارا لیے جا \n\nستائے زمانہ ستم ڈھائے دنیا \nمگر تو کسی کی تمنا کئے جا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hamen-shuuur-e-junuun-hai-ki-jis-chaman-men-rahe-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "hamein shuur-e-junun hai ki jis chaman mein rahe \nnigah ban ke hasinon ki anjuman mein rahe \n\ntu ai bahaar-e-gurezan kisi chaman mein rahe \nmere junun ki mahak tere pairahan mein rahe \n\nmujhe nahin kisi uslub-e-shairi ki talash \nteri nigah ka jadu mere suKHan mein rahe \n\nna hum qafas mein ruke misl-e-bu-e-gul sayyaad \nna hum misal-e-saba halqa-e-rasan mein rahe \n\nkhule jo hum to kisi shoKH ki nazar mein khule \nhue girah to kisi zulf ki shikan mein rahe \n\nsarishk rang na baKHshe to kyun ho bar-e-mizha \nlahu hina nahin banta to kyun badan mein rahe \n\nhujum-e-dahr mein badli na hum se waz-e-KHiram \ngiri kulah hum apne hi bankpan mein rahe \n\nye hukm hai rahe muTThi mein band sail-e-nasim \nye zid hai bahr-e-tapan kuza-e-kuhan mein rahe \n\nzaban hamari na samjha yahan koi 'majruh' \nhum ajnabi ki tarah apne hi watan mein rahe", "en": "hameñ shu.ūr-e-junūñ hai ki jis chaman meñ rahe \nnigāh ban ke hasīnoñ kī anjuman meñ rahe \n\ntū ai bahār-e-gurezāñ kisī chaman meñ rahe \nmire junūñ kī mahak tere pairahan meñ rahe \n\nmujhe nahīñ kisī uslūb-e-shā.irī kī talāsh \ntirī nigāh kā jaadū mire suḳhan meñ rahe \n\nna ham qafas meñ ruke misl-e-bū-e-gul sayyād \nna ham misāl-e-sabā halqa-e-rasan meñ rahe \n\nkhule jo ham to kisī shoḳh kī nazar meñ khule \nhue girah to kisī zulf kī shikan meñ rahe \n\nsarishk rañg na baḳhshe to kyuuñ ho bār-e-mizha \nlahū hinā nahīñ bantā to kyuuñ badan meñ rahe \n\nhujūm-e-dahr meñ badlī na ham se vaz-e-ḳhirām \ngirī kulāh ham apne hī bāñkpan meñ rahe \n\nye hukm hai rahe muTThī meñ band sail-e-nasīm \nye zid hai bahr-e-tapāñ kūza-e-kuhan meñ rahe \n\nzabāñ hamārī na samjhā yahāñ koī 'majrūh' \nham ajnabī kī tarah apne hī vatan meñ rahe", "hi": "हमें शुऊर-ए-जुनूँ है कि जिस चमन में रहे \nनिगाह बन के हसीनों की अंजुमन में रहे \n\nतू ऐ बहार-ए-गुरेज़ाँ किसी चमन में रहे \nमिरे जुनूँ की महक तेरे पैरहन में रहे \n\nमुझे नहीं किसी उसलूब-ए-शाइरी की तलाश \nतिरी निगाह का जादू मिरे सुख़न में रहे \n\nन हम क़फ़स में रुके मिस्ल-ए-बू-ए-गुल सय्याद \nन हम मिसाल-ए-सबा हल्क़ा-ए-रसन में रहे \n\nखुले जो हम तो किसी शोख़ की नज़र में खुले \nहुए गिरह तो किसी ज़ुल्फ़ की शिकन में रहे \n\nसरिश्क रंग न बख़्शे तो क्यूँ हो बार-ए-मिज़ा \nलहू हिना नहीं बनता तो क्यूँ बदन में रहे \n\nहुजूम-ए-दहर में बदली न हम से वज़-ए-ख़िराम \nगिरी कुलाह हम अपने ही बाँकपन में रहे \n\nये हुक्म है रहे मुट्ठी में बंद सैल-ए-नसीम \nये ज़िद है बहर-ए-तपाँ कूज़ा-ए-कुहन में रहे \n\nज़बाँ हमारी न समझा यहाँ कोई 'मजरूह' \nहम अजनबी की तरह अपने ही वतन में रहे", "ur": "ہمیں شعور جنوں ہے کہ جس چمن میں رہے \nنگاہ بن کے حسینوں کی انجمن میں رہے \n\nتو اے بہار گریزاں کسی چمن میں رہے \nمرے جنوں کی مہک تیرے پیرہن میں رہے \n\nمجھے نہیں کسی اسلوب شاعری کی تلاش \nتری نگاہ کا جادو مرے سخن میں رہے \n\nنہ ہم قفس میں رکے مثل بوئے گل صیاد \nنہ ہم مثال صبا حلقۂ رسن میں رہے \n\nکھلے جو ہم تو کسی شوخ کی نظر میں کھلے \nہوئے گرہ تو کسی زلف کی شکن میں رہے \n\nسرشک رنگ نہ بخشے تو کیوں ہو بار مژہ \nلہو حنا نہیں بنتا تو کیوں بدن میں رہے \n\nہجوم دہر میں بدلی نہ ہم سے وضع خرام \nگری کلاہ ہم اپنے ہی بانکپن میں رہے \n\nیہ حکم ہے رہے مٹھی میں بند سیل نسیم \nیہ ضد ہے بحر تپاں کوزۂ کہن میں رہے \n\nزباں ہماری نہ سمجھا یہاں کوئی مجروحؔ \nہم اجنبی کی طرح اپنے ہی وطن میں رہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/suu-e-maqtal-ki-pae-sair-e-chaman-jaate-hain-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "su-e-maqtal ki pae sair-e-chaman jate hain \nahl-e-dil jam-ba-kaf sar-ba-kafan jate hain \n\naa gai fasl-e-junun kuchh to karo diwano \nabr sahra ki taraf saya-fagan jate hain \n\nus ko dekha nahin tum ne ki yahi kucha o rah \nshaKH-e-gul shoKHi-e-raftar se ban jate hain \n\nwo agar baat na puchhe to karen kya hum bhi \naap hi ruThte hain aap hi man jate hain \n\nbulbulo apni nawa faiz hai un aankhon ka \njin se hum sikhne andaz-e-suKHan jate hain \n\njo Thaharti to zara chalte saba ke hamrah \nyun bhi hum roz kahan su-e-chaman jate hain \n\nluT gaya qafila-e-ahl-e-junun bhi shayad \nlog hathon mein liye tar-e-rasan jate hain \n\nrok sakta hamein zindan-e-bala kya 'majruh' \nhum to aawaz hain diwar se chhan jate hain", "en": "sū-e-maqtal ki pa.e sair-e-chaman jaate haiñ \nahl-e-dil jām-ba-kaf sar-ba-kafan jaate haiñ \n\naa ga.ī fasl-e-junūñ kuchh to karo dīvāno \nabr sahrā kī taraf sāya-fagan jaate haiñ \n\nus ko dekhā nahīñ tum ne ki yahī kūcha o raah \nshāḳh-e-gul shoḳhi-e-raftār se ban jaate haiñ \n\nvo agar baat na pūchhe to kareñ kyā ham bhī \naap hī rūThte haiñ aap hī man jaate haiñ \n\nbulbulo apnī navā faiz hai un āñkhoñ kā \njin se ham sīkhne andāz-e-suḳhan jaate haiñ \n\njo Thahartī to zarā chalte sabā ke hamrāh \nyuuñ bhī ham roz kahāñ sū-e-chaman jaate haiñ \n\nluT gayā qāfila-e-ahl-e-junūñ bhī shāyad \nlog hāthoñ meñ liye tār-e-rasan jaate haiñ \n\nrok saktā hameñ zindān-e-balā kyā 'majrūh' \nham to āvāz haiñ dīvār se chhan jaate haiñ", "hi": "सू-ए-मक़्तल कि पए सैर-ए-चमन जाते हैं \nअहल-ए-दिल जाम-ब-कफ़ सर-ब-कफ़न जाते हैं \n\nआ गई फ़स्ल-ए-जुनूँ कुछ तो करो दीवानो \nअब्र सहरा की तरफ़ साया-फ़गन जाते हैं \n\nउस को देखा नहीं तुम ने कि यही कूचा ओ राह \nशाख़-ए-गुल शोख़ी-ए-रफ़्तार से बन जाते हैं \n\nवो अगर बात न पूछे तो करें क्या हम भी \nआप ही रूठते हैं आप ही मन जाते हैं \n\nबुलबुलो अपनी नवा फ़ैज़ है उन आँखों का \nजिन से हम सीखने अंदाज़-ए-सुख़न जाते हैं \n\nजो ठहरती तो ज़रा चलते सबा के हमराह \nयूँ भी हम रोज़ कहाँ सू-ए-चमन जाते हैं \n\nलुट गया क़ाफ़िला-ए-अहल-ए-जुनूँ भी शायद \nलोग हाथों में लिए तार-ए-रसन जाते हैं \n\nरोक सकता हमें ज़िंदान-ए-बला क्या 'मजरूह' \nहम तो आवाज़ हैं दीवार से छन जाते हैं", "ur": "سوئے مقتل کہ پئے سیر چمن جاتے ہیں \nاہل دل جام بہ کف سر بہ کفن جاتے ہیں \n\nآ گئی فصل جنوں کچھ تو کرو دیوانو \nابر صحرا کی طرف سایہ فگن جاتے ہیں \n\nاس کو دیکھا نہیں تم نے کہ یہی کوچہ و راہ \nشاخ گل شوخئ رفتار سے بن جاتے ہیں \n\nوہ اگر بات نہ پوچھے تو کریں کیا ہم بھی \nآپ ہی روٹھتے ہیں آپ ہی من جاتے ہیں \n\nبلبلو اپنی نوا فیض ہے ان آنکھوں کا \nجن سے ہم سیکھنے انداز سخن جاتے ہیں \n\nجو ٹھہرتی تو ذرا چلتے صبا کے ہم راہ \nیوں بھی ہم روز کہاں سوئے چمن جاتے ہیں \n\nلٹ گیا قافلۂ اہل جنوں بھی شاید \nلوگ ہاتھوں میں لیے تار رسن جاتے ہیں \n\nروک سکتا ہمیں زندان بلا کیا مجروحؔ \nہم تو آواز ہیں دیوار سے چھن جاتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/taqdiir-kaa-shikva-be-maanii-jiinaa-hii-tujhe-manzuur-nahiin-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "taqdir ka shikwa be-mani jina hi tujhe manzur nahin \naap apna muqaddar ban na sake itna to koi majbur nahin \n\nye mahfil-e-ahl-e-dil hai yahan hum sab mai-kash hum sab saqi \ntafriq karen insanon mein is bazm ka ye dastur nahin \n\njannat ba-nigah tasnim ba-lab andaz us ke ai shaiKH na puchh \nmain jis se mohabbat karta hun insan hai KHayali hur nahin \n\nwo kaun si subhen hain jin mein bedar nahin afsun tera \nwo kaun si kali raaten hain jo mere nashe mein chur nahin \n\nsunte hain ki kanTe se gul tak hain rah mein lakhon virane \nkahta hai magar ye azm-e-junun sahra se gulistan dur nahin \n\n'majruh' uThi hai mauj-e-saba aasar liye tufanon ke \nhar qatra-e-shabnam ban jae ek ju-e-rawan kuchh dur nahin", "en": "taqdīr kā shikva be-ma.anī jiinā hī tujhe manzūr nahīñ \naap apnā muqaddar ban na sake itnā to koī majbūr nahīñ \n\nye mahfil-e-ahl-e-dil hai yahāñ ham sab mai-kash ham sab saaqī \ntafrīq kareñ insānoñ meñ is bazm kā ye dastūr nahīñ \n\njannat ba-nigah tasnīm ba-lab andāz us ke ai shaiḳh na pūchh \nmaiñ jis se mohabbat kartā huuñ insāñ hai ḳhayālī huur nahīñ \n\nvo kaun sī sub.heñ haiñ jin meñ bedār nahīñ afsūñ terā \nvo kaun sī kaalī rāteñ haiñ jo mere nashe meñ chuur nahīñ \n\nsunte haiñ ki kāñTe se gul tak haiñ raah meñ lākhoñ vīrāne \nkahtā hai magar ye azm-e-junūñ sahrā se gulistāñ duur nahīñ \n\n'majrūh' uThī hai mauj-e-sabā āsār liye tūfānoñ ke \nhar qatra-e-shabnam ban jaa.e ik jū-e-ravāñ kuchh duur nahīñ", "hi": "तक़दीर का शिकवा बे-मअ'नी जीना ही तुझे मंज़ूर नहीं \nआप अपना मुक़द्दर बन न सके इतना तो कोई मजबूर नहीं \n\nये महफ़िल-ए-अहल-ए-दिल है यहाँ हम सब मय-कश हम सब साक़ी \nतफ़रीक़ करें इंसानों में इस बज़्म का ये दस्तूर नहीं \n\nजन्नत ब-निगह तसनीम ब-लब अंदाज़ उस के ऐ शैख़ न पूछ \nमैं जिस से मोहब्बत करता हूँ इंसाँ है ख़याली हूर नहीं \n\nवो कौन सी सुब्हें हैं जिन में बेदार नहीं अफ़्सूँ तेरा \nवो कौन सी काली रातें हैं जो मेरे नशे में चूर नहीं \n\nसुनते हैं कि काँटे से गुल तक हैं राह में लाखों वीराने \nकहता है मगर ये अज़्म-ए-जुनूँ सहरा से गुलिस्ताँ दूर नहीं \n\n'मजरूह' उठी है मौज-ए-सबा आसार लिए तूफ़ानों के \nहर क़तरा-ए-शबनम बन जाए इक जू-ए-रवाँ कुछ दूर नहीं", "ur": "تقدیر کا شکوہ بے معنی جینا ہی تجھے منظور نہیں \nآپ اپنا مقدر بن نہ سکے اتنا تو کوئی مجبور نہیں \n\nیہ محفل اہل دل ہے یہاں ہم سب مے کش ہم سب ساقی \nتفریق کریں انسانوں میں اس بزم کا یہ دستور نہیں \n\nجنت بہ نگہ تسنیم بہ لب انداز اس کے اے شیخ نہ پوچھ \nمیں جس سے محبت کرتا ہوں انساں ہے خیالی حور نہیں \n\nوہ کون سی صبحیں ہیں جن میں بیدار نہیں افسوں تیرا \nوہ کون سی کالی راتیں ہیں جو میرے نشے میں چور نہیں \n\nسنتے ہیں کہ کانٹے سے گل تک ہیں راہ میں لاکھوں ویرانے \nکہتا ہے مگر یہ عزم جنوں صحرا سے گلستاں دور نہیں \n\nمجروحؔ اٹھی ہے موج صبا آثار لیے طوفانوں کے \nہر قطرۂ شبنم بن جائے اک جوئے رواں کچھ دور نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shaam-e-gam-kii-qasam-aaj-gamgiin-hain-ham-aa-bhii-jaa-aa-bhii-jaa-aaj-mere-sanam-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "sham-e-gham ki qasam aaj ghamgin hain hum aa bhi ja aa bhi ja aaj mere sanam \ndil pareshan hai raat viran hai dekh ja kis tarah aaj tanha hain hum \n\nchain kaisa jo pahlu mein tu hi nahin mar Dale na dard-e-judai kahin \nrut hasin hai to kya chandni hai to kya chandni zulm hai aur judai sitam \n\nab to aa ja ki ab raat bhi so gai zindagi gham ke sahraon mein kho gai \nDhunDhti hai nazar tu kahan hai magar dekhte dekhte aaya aankhon mein dam", "en": "shām-e-ġham kī qasam aaj ġhamgīñ haiñ ham aa bhī jā aa bhī jā aaj mere sanam \ndil pareshān hai raat vīrān hai dekh jā kis tarah aaj tanhā haiñ ham \n\nchain kaisā jo pahlū meñ tū hī nahīñ maar Daale na dard-e-judā.ī kahīñ \nrut hasīñ hai to kyā chāñdnī hai to kyā chāñdnī zulm hai aur judā.ī sitam \n\nab to aa jā ki ab raat bhī so ga.ī zindagī ġham ke sahrāoñ meñ kho ga.ī \nDhūñDhtī hai nazar tū kahāñ hai magar dekhte dekhte aaya āñkhoñ meñ dam", "hi": "शाम-ए-ग़म की क़सम आज ग़मगीं हैं हम आ भी जा आ भी जा आज मेरे सनम \nदिल परेशान है रात वीरान है देख जा किस तरह आज तन्हा हैं हम \n\nचैन कैसा जो पहलू में तू ही नहीं मार डाले न दर्द-ए-जुदाई कहीं \nरुत हसीं है तो क्या चाँदनी है तो क्या चाँदनी ज़ुल्म है और जुदाई सितम \n\nअब तो आ जा कि अब रात भी सो गई ज़िंदगी ग़म के सहराओं में खो गई \nढूँढती है नज़र तू कहाँ है मगर देखते देखते आया आँखों में दम", "ur": "شام غم کی قسم آج غمگیں ہیں ہم آ بھی جا آ بھی جا آج میرے صنم \nدل پریشان ہے رات ویران ہے دیکھ جا کس طرح آج تنہا ہیں ہم \n\nچین کیسا جو پہلو میں تو ہی نہیں مار ڈالے نہ درد جدائی کہیں \nرت حسیں ہے تو کیا چاندنی ہے تو کیا چاندنی ظلم ہے اور جدائی ستم \n\nاب تو آ جا کہ اب رات بھی سو گئی زندگی غم کے صحراؤں میں کھو گئی \nڈھونڈھتی ہے نظر تو کہاں ہے مگر دیکھتے دیکھتے آیا آنکھوں میں دم" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mujhe-sahl-ho-gaiin-manzilen-vo-havaa-ke-rukh-bhii-badal-gae-majrooh-sultanpuri-ghazals-1": { "en-rm": "mujhe sahl ho gain manzilen wo hawa ke ruKH bhi badal gae \ntera hath hath mein aa gaya ki charagh rah mein jal gae \n\nwo lajae mere sawal par ki uTha sake na jhuka ke sar \nuDi zulf chehre pe is tarah ki shabon ke raaz machal gae \n\nwahi baat jo wo na kah sake mere sher-o-naghma mein aa gai \nwahi lab na main jinhen chhu saka qadah-e-sharab mein Dhal gae \n\nwahi aastan hai wahi jabin wahi ashk hai wahi aastin \ndil-e-zar tu bhi badal kahin ki jahan ke taur badal gae \n\ntujhe chashm-e-mast pata bhi hai ki shabab garmi-e-bazm hai \ntujhe chashm-e-mast KHabar bhi hai ki sab aabgine pighal gae \n\nmere kaam aa gain aaKHirash yahi kawishen yahi gardishen \nbaDhin is qadar meri manzilen ki qadam ke KHar nikal gae", "en": "mujhe sahl ho ga.iiñ manzileñ vo havā ke ruḳh bhī badal ga.e \ntirā haath haath meñ aa gayā ki charāġh raah meñ jal ga.e \n\nvo lajā.e mere savāl par ki uThā sake na jhukā ke sar \nuḌī zulf chehre pe is tarah ki shaboñ ke raaz machal ga.e \n\nvahī baat jo vo na kah sake mire sher-o-naġhma meñ aa ga.ī \nvahī lab na maiñ jinheñ chhū sakā qadah-e-sharāb meñ Dhal ga.e \n\nvahī āstāñ hai vahī jabīñ vahī ashk hai vahī āstīñ \ndil-e-zār tū bhī badal kahīñ ki jahāñ ke taur badal ga.e \n\ntujhe chashm-e-mast pata bhī hai ki shabāb garmī-e-bazm hai \ntujhe chashm-e-mast ḳhabar bhī hai ki sab ābgīne pighal ga.e \n\nmire kaam aa ga.iiñ āḳhirash yahī kāvisheñ yahī gardisheñ \nbaḌhīñ is qadar mirī manzileñ ki qadam ke ḳhaar nikal ga.e", "hi": "मुझे सहल हो गईं मंज़िलें वो हवा के रुख़ भी बदल गए \nतिरा हाथ हाथ में आ गया कि चराग़ राह में जल गए \n\nवो लजाए मेरे सवाल पर कि उठा सके न झुका के सर \nउड़ी ज़ुल्फ़ चेहरे पे इस तरह कि शबों के राज़ मचल गए \n\nवही बात जो वो न कह सके मिरे शेर-ओ-नग़्मा में आ गई \nवही लब न मैं जिन्हें छू सका क़दह-ए-शराब में ढल गए \n\nवही आस्ताँ है वही जबीं वही अश्क है वही आस्तीं \nदिल-ए-ज़ार तू भी बदल कहीं कि जहाँ के तौर बदल गए \n\nतुझे चश्म-ए-मस्त पता भी है कि शबाब गर्मी-ए-बज़्म है \nतुझे चश्म-ए-मस्त ख़बर भी है कि सब आबगीने पिघल गए \n\nमिरे काम आ गईं आख़िरश यही काविशें यही गर्दिशें \nबढ़ीं इस क़दर मिरी मंज़िलें कि क़दम के ख़ार निकल गए", "ur": "مجھے سہل ہو گئیں منزلیں وہ ہوا کے رخ بھی بدل گئے \nترا ہاتھ ہاتھ میں آ گیا کہ چراغ راہ میں جل گئے \n\nوہ لجائے میرے سوال پر کہ اٹھا سکے نہ جھکا کے سر \nاڑی زلف چہرہ پہ اس طرح کہ شبوں کے راز مچل گئے \n\nوہی بات جو وہ نہ کہہ سکے مرے شعر و نغمہ میں آ گئی \nوہی لب نہ میں جنہیں چھو سکا قدح شراب میں ڈھل گئے \n\nوہی آستاں ہے وہی جبیں وہی اشک ہے وہی آستیں \nدل زار تو بھی بدل کہیں کہ جہاں کے طور بدل گئے \n\nتجھے چشم مست پتہ بھی ہے کہ شباب گرمیٔ بزم ہے \nتجھے چشم مست خبر بھی ہے کہ سب آبگینے پگھل گئے \n\nمرے کام آ گئیں آخرش یہی کاوشیں یہی گردشیں \nبڑھیں اس قدر مری منزلیں کہ قدم کے خار نکل گئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ahl-e-tuufaan-aao-dil-vaalon-kaa-afsaana-kahen-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "ahl-e-tufan aao dil-walon ka afsana kahen \nmauj ko gesu bhanwar ko chashm-e-jaanana kahen \n\ndar par chaDh kar lagaen nara-e-zulf-e-sanam \nsab hamein ba-hosh samjhen chahe diwana kahen \n\nyar-e-nukta-dan kidhar hai phir chalen us ke huzur \nzindagi ko dil kahen aur dil ko nazrana kahen \n\nthamen us but ki kalai aur kahen is ko junun \nchum len munh aur ise andaz-e-rindana kahen \n\nsurKHi-e-mai kam thi main ne chhu liye saqi ke honT \nsar jhuka hai jo bhi ab arbab-e-mai-KHana kahen \n\ntishnagi hi tishnagi hai kis ko kahiye mai-kada \nlab hi lab hum ne to dekhe kis ko paimana kahen \n\npara-e-dil hai watan ki sarzamin mushkil ye hai \nshahr ko viran ya is dil ko virana kahen \n\nai ruKH-e-zeba bata de aur abhi hum kab talak \ntirgi ko sham-e-tanhai ko parwana kahen \n\naarzu hi rah gai 'majruh' kahte hum kabhi \nek ghazal aisi jise taswir-e-jaanana kahen", "en": "ahl-e-tūfāñ aao dil-vāloñ kā afsāna kaheñ \nmauj ko gesū bhañvar ko chashm-e-jānāna kaheñ \n\ndaar par chaḌh kar lagā.eñ nāra-e-zulf-e-sanam \nsab hameñ bā-hosh samjheñ chāhe dīvāna kaheñ \n\nyār-e-nukta-dāñ kidhar hai phir chaleñ us ke huzūr \nzindagī ko dil kaheñ aur dil ko nazrāna kaheñ \n\nthāmeñ us but kī kalā.ī aur kaheñ is ko junūñ \nchuum leñ muñh aur ise andāz-e-rindāna kaheñ \n\nsurḳhi-e-mai kam thī maiñ ne chhū liye saaqī ke hoñT \nsar jhukā hai jo bhī ab arbāb-e-mai-ḳhāna kaheñ \n\ntishnagī hī tishnagī hai kis ko kahiye mai-kada \nlab hī lab ham ne to dekhe kis ko paimāna kaheñ \n\npāra-e-dil hai vatan kī sarzamīñ mushkil ye hai \nshahr ko vīrān yā is dil ko vīrāna kaheñ \n\nai ruḳh-e-zebā batā de aur abhī ham kab talak \ntīrgī ko sham-e-tanhā.ī ko parvāna kaheñ \n\naarzū hī rah ga.ī 'majrūh' kahte ham kabhī \nik ġhazal aisī jise tasvīr-e-jānāna kaheñ", "hi": "अहल-ए-तूफ़ाँ आओ दिल-वालों का अफ़्साना कहें \nमौज को गेसू भँवर को चश्म-ए-जानाना कहें \n\nदार पर चढ़ कर लगाएँ नारा-ए-ज़ुल्फ़-ए-सनम \nसब हमें बाहोश समझें चाहे दीवाना कहें \n\nयार-ए-नुक्ता-दाँ किधर है फिर चलें उस के हुज़ूर \nज़िंदगी को दिल कहें और दिल को नज़राना कहें \n\nथामें उस बुत की कलाई और कहें इस को जुनूँ \nचूम लें मुँह और इसे अंदाज़-ए-रिंदाना कहें \n\nसुर्ख़ी-ए-मय कम थी मैं ने छू लिए साक़ी के होंट \nसर झुका है जो भी अब अरबाब-ए-मय-ख़ाना कहें \n\nतिश्नगी ही तिश्नगी है किस को कहिए मय-कदा \nलब ही लब हम ने तो देखे किस को पैमाना कहें \n\nपारा-ए-दिल है वतन की सरज़मीं मुश्किल ये है \nशहर को वीरान या इस दिल को वीराना कहें \n\nऐ रुख़-ए-ज़ेबा बता दे और अभी हम कब तलक \nतीरगी को शम-ए-तन्हाई को परवाना कहें \n\nआरज़ू ही रह गई 'मजरूह' कहते हम कभी \nइक ग़ज़ल ऐसी जिसे तस्वीर-ए-जानाना कहें", "ur": "اہل طوفاں آؤ دل والوں کا افسانہ کہیں \nموج کو گیسو بھنور کو چشم جانانہ کہیں \n\nدار پر چڑھ کر لگائیں نعرۂ زلف صنم \nسب ہمیں باہوش سمجھیں چاہے دیوانہ کہیں \n\nیار نکتہ داں کدھر ہے پھر چلیں اس کے حضور \nزندگی کو دل کہیں اور دل کو نذرانہ کہیں \n\nتھامیں اس بت کی کلائی اور کہیں اس کو جنوں \nچوم لیں منہ اور اسے انداز رندانہ کہیں \n\nسرخی مے کم تھی میں نے چھو لیے ساقی کے ہونٹ \nسر جھکا ہے جو بھی اب ارباب مے خانہ کہیں \n\nتشنگی ہی تشنگی ہے کس کو کہیے مے کدہ \nلب ہی لب ہم نے تو دیکھے کس کو پیمانہ کہیں \n\nپارۂ دل ہے وطن کی سرزمیں مشکل یہ ہے \nشہر کو ویران یا اس دل کو ویرانہ کہیں \n\nاے رخ زیبا بتا دے اور ابھی ہم کب تلک \nتیرگی کو شمع تنہائی کو پروانہ کہیں \n\nآرزو ہی رہ گئی مجروحؔ کہتے ہم کبھی \nاک غزل ایسی جسے تصویر جانانہ کہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aa-nikal-ke-maidaan-men-do-rukhii-ke-khaane-se-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "aa nikal ke maidan mein do-ruKHi ke KHane se \nkaam chal nahin sakta ab kisi bahane se \n\nahd-e-inqalab aaya daur-e-aftab aaya \nmuntazir thin ye aankhen jis ki ek zamane se \n\nab zamin gaegi hal ke saz par naghme \nwadiyon mein nachenge har taraf tarane se \n\nahl-e-dil ugaenge KHak se mah o anjum \nab guhar subuk hoga jau ke ek dane se \n\nmanchale bunenge ab rang-o-bu ke pairahan \nab sanwar ke niklega husn kar-KHane se \n\naam hoga ab hamdam sab pe faiz fitrat ka \nbhar sakenge ab daman hum bhi is KHazane se \n\nmain ki ek mehnat-kash main ki tirgi-dushman \nsubh-e-nau ibarat hai mere muskurane se \n\nKHud-kushi hi ras aai dekh bad-nasibon ko! \nKHud se bhi gurezan hain bhag kar zamane se \n\nab junun pe wo saat aa paDi ki ai 'majruh' \naaj zaKHm-e-sar behtar dil pe choT khane se", "en": "aa nikal ke maidāñ meñ do-ruḳhī ke ḳhāne se \nkaam chal nahīñ saktā ab kisī bahāne se \n\nahd-e-inqalāb aayā daur-e-āftāb aayā \nmuntazir thiiñ ye āñkheñ jis kī ik zamāne se \n\nab zamīn gā.egī hal ke saaz par naġhme \nvādiyoñ meñ nācheñge har taraf tarāne se \n\nahl-e-dil ugā.eñge ḳhaak se mah o anjum \nab guhar subuk hogā jau ke ek daane se \n\nmanchale buneñge ab rañg-o-bū ke pairāhan \nab sañvar ke niklegā husn kār-ḳhāne se \n\naam hogā ab hamdam sab pe faiz fitrat kā \nbhar sakeñge ab dāman ham bhī is ḳhazāne se \n\nmaiñ ki ek mehnat-kash maiñ ki tīrgī-dushman \nsub.h-e-nau ibārat hai mere muskurāne se \n\nḳhud-kushī hī raas aa.ī dekh bad-nasīboñ ko! \nḳhud se bhī gurezāñ haiñ bhaag kar zamāne se \n\nab junūñ pe vo saa.at aa paḌī ki ai 'majrūh' \naaj zaḳhm-e-sar behtar dil pe choT khāne se", "hi": "आ निकल के मैदाँ में दो-रुख़ी के ख़ाने से \nकाम चल नहीं सकता अब किसी बहाने से \n\nअहद-ए-इंक़लाब आया दौर-ए-आफ़्ताब आया \nमुंतज़िर थीं ये आँखें जिस की इक ज़माने से \n\nअब ज़मीन गाएगी हल के साज़ पर नग़्मे \nवादियों में नाचेंगे हर तरफ़ तराने से \n\nअहल-ए-दिल उगाएँगे ख़ाक से मह ओ अंजुम \nअब गुहर सुबुक होगा जौ के एक दाने से \n\nमनचले बुनेंगे अब रंग-ओ-बू के पैराहन \nअब सँवर के निकलेगा हुस्न कार-ख़ाने से \n\nआम होगा अब हमदम सब पे फ़ैज़ फ़ितरत का \nभर सकेंगे अब दामन हम भी इस ख़ज़ाने से \n\nमैं कि एक मेहनत-कश मैं कि तीरगी-दुश्मन \nसुब्ह-ए-नौ इबारत है मेरे मुस्कुराने से \n\nख़ुद-कुशी ही रास आई देख बद-नसीबों को! \nख़ुद से भी गुरेज़ाँ हैं भाग कर ज़माने से \n\nअब जुनूँ पे वो साअत आ पड़ी कि ऐ 'मजरूह' \nआज ज़ख़्म-ए-सर बेहतर दिल पे चोट खाने से", "ur": "آ نکل کے میداں میں دو رخی کے خانے سے \nکام چل نہیں سکتا اب کسی بہانے سے \n\nعہد انقلاب آیا دور آفتاب آیا \nمنتظر تھیں یہ آنکھیں جس کی اک زمانے سے \n\nاب زمین گائے گی ہل کے ساز پر نغمے \nوادیوں میں ناچیں گے ہر طرف ترانے سے \n\nاہل دل اگائیں گے خاک سے مہ و انجم \nاب گہر سبک ہوگا جو کے ایک دانے سے \n\nمنچلے بنیں گے اب رنگ و بو کے پیراہن \nاب سنور کے نکلے گا حسن کارخانے سے \n\nعام ہوگا اب ہم دم سب پہ فیض فطرت کا \nبھر سکیں گے اب دامن ہم بھی اس خزانے سے \n\nمیں کہ ایک محنت کش میں کہ تیرگی دشمن \nصبح نو عبارت ہے میرے مسکرانے سے \n\nخودکشی ہی راس آئی دیکھ بد نصیبوں کو! \nخود سے بھی گریزاں ہیں بھاگ کر زمانے سے \n\nاب جنوں پہ وہ ساعت آ پڑی کہ اے مجروحؔ \nآج زخم سر بہتر دل پہ چوٹ کھانے سے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/nigaah-e-nsaaqi-e-aa-mehrbaan-ye-kyaa-jaane-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "nigah-e-saqi-e-na-mehrban ye kya jaane \nki TuT jate hain KHud dil ke sath paimane \n\nmili jab un se nazar bas raha tha ek jahan \nhaTi nigah to chaaron taraf the virane \n\nhayat laghzish-e-paiham ka nam hai saqi \nlabon se jam laga bhi sakun KHuda jaane \n\ntabassumon ne nikhaara hai kuchh to saqi ke \nkuchh ahl-e-gham ke sanware hue hain mai-KHane \n\nye aag aur nahin dil ki aag hai nadan \ncharagh ho ki na ho jal-bujhenge parwane \n\nfareb-e-saqi-e-mahfil na puchhiye 'majruh' \nsharab ek hai badle hue hain paimane", "en": "nigāh-e-sāqī-e-nā-mehrbāñ ye kyā jaane \nki TuuT jaate haiñ ḳhud dil ke saath paimāne \n\nmilī jab un se nazar bas rahā thā ek jahāñ \nhaTī nigāh to chāroñ taraf the vīrāne \n\nhayāt laġhzish-e-paiham kā naam hai saaqī \nlaboñ se jaam lagā bhī sakūñ ḳhudā jaane \n\ntabassumoñ ne nikhārā hai kuchh to saaqī ke \nkuchh ahl-e-ġham ke sañvāre hue haiñ mai-ḳhāne \n\nye aag aur nahīñ dil kī aag hai nādāñ \ncharāġh ho ki na ho jal-bujheñge parvāne \n\nfareb-e-sāqi-e-mahfil na pūchhiye 'majrūh' \nsharāb ek hai badle hue haiñ paimāne", "hi": "निगाह-ए-साक़ी-ए-ना-मेहरबाँ ये क्या जाने \nकि टूट जाते हैं ख़ुद दिल के साथ पैमाने \n\nमिली जब उन से नज़र बस रहा था एक जहाँ \nहटी निगाह तो चारों तरफ़ थे वीराने \n\nहयात लग़्ज़िश-ए-पैहम का नाम है साक़ी \nलबों से जाम लगा भी सकूँ ख़ुदा जाने \n\nतबस्सुमों ने निखारा है कुछ तो साक़ी के \nकुछ अहल-ए-ग़म के सँवारे हुए हैं मय-ख़ाने \n\nये आग और नहीं दिल की आग है नादाँ \nचराग़ हो कि न हो जल-बुझेंगे परवाने \n\nफ़रेब-ए-साक़ी-ए-महफ़िल न पूछिए 'मजरूह' \nशराब एक है बदले हुए हैं पैमाने", "ur": "نگاہ ساقیٔ نامہرباں یہ کیا جانے \nکہ ٹوٹ جاتے ہیں خود دل کے ساتھ پیمانے \n\nملی جب ان سے نظر بس رہا تھا ایک جہاں \nہٹی نگاہ تو چاروں طرف تھے ویرانے \n\nحیات لغزش پیہم کا نام ہے ساقی \nلبوں سے جام لگا بھی سکوں خدا جانے \n\nتبسموں نے نکھارا ہے کچھ تو ساقی کے \nکچھ اہل غم کے سنوارے ہوئے ہیں مے خانے \n\nیہ آگ اور نہیں دل کی آگ ہے ناداں \nچراغ ہو کہ نہ ہو جل بجھیں گے پروانے \n\nفریب ساقئ محفل نہ پوچھئے مجروحؔ \nشراب ایک ہے بدلے ہوئے ہیں پیمانے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kahiin-be-khayaal-ho-kar-yunhii-chhuu-liyaa-kisii-ne-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "kahin be-KHayal ho kar yunhi chhu liya kisi ne \nkai KHwab dekh Dale yahan meri be-KHudi ne \n\nmere dil main kaun hai tu ki hua jahan andhera \nwahin sau diye jalae tere ruKH ki chandni ne \n\nkabhi is pari ka hai kuchh kabhi us hasin ki mahfil \nmujhe dar-ba-dar phiraya mere dil ki sadgi ne \n\nhai bhala sa nam us ka main abhi se kya bataun \nkiya be-qarar hans kar mujhe ek aadmi ne \n\nare mujh pe naz walo ye niyaz-mandiyan kyon \nhai yahi karam tumhaara to mujhe na doge jine", "en": "kahīñ be-ḳhayāl ho kar yuñhī chhū liyā kisī ne \nka.ī ḳhvāb dekh Daale yahāñ merī be-ḳhudī ne \n\nmire dil maiñ kaun hai tū ki huā jahāñ añdherā \nvahīñ sau diye jalā.e tire ruḳh kī chāñdnī ne \n\nkabhī is parī kā hai kuchh kabhī us hasīñ kī mahfil \nmujhe dar-ba-dar phirāyā mire dil kī sādgī ne \n\nhai bhalā sā naam us kā maiñ abhī se kyā batā.ūñ \nkiyā be-qarār hañs kar mujhe ek aadmī ne \n\nare mujh pe naaz vaalo ye niyāz-mandiyāñ kyoñ \nhai yahī karam tumhārā to mujhe na doge jiine", "hi": "कहीं बे-ख़याल हो कर युंही छू लिया किसी ने \nकई ख़्वाब देख डाले यहाँ मेरी बे-ख़ुदी ने \n\nमिरे दिल मैं कौन है तू कि हुआ जहाँ अँधेरा \nवहीं सौ दिये जलाए तिरे रुख़ की चाँदनी ने \n\nकभी इस परी का है कुछ कभी उस हसीं की महफ़िल \nमुझे दर-ब-दर फिराया मिरे दिल की सादगी ने \n\nहै भला सा नाम उस का मैं अभी से क्या बताऊँ \nकिया बे-क़रार हँस कर मुझे एक आदमी ने \n\nअरे मुझ पे नाज़ वालो ये नियाज़-मंदियाँ क्यों \nहै यही करम तुम्हारा तो मुझे न दोगे जीने", "ur": "کہیں بے خیال ہو کر یوں ہی چھو لیا کسی نے \nکئی خواب دیکھ ڈالے یہاں میری بے خودی نے \n\nمرے دل میں کون ہے تو کہ ہوا جہاں اندھیرا \nوہیں سو دیے جلائے ترے رخ کی چاندنی نے \n\nکبھی اس پری کا ہے کچھ کبھی اس حسیں کی محفل \nمجھے در بدر پھرایا مرے دل کی سادگی نے \n\nہے بھلا سا نام اس کا میں ابھی سے کیا بتاؤں \nکیا بے قرار ہنس کر مجھے ایک آدمی نے \n\nارے مجھ پہ ناز والو یہ نیاز مندیاں کیوں \nہے یہی کرم تمہارا تو مجھے نہ دو گے جینے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/daraa-ke-mauj-o-talaatum-se-ham-nashiinon-ko-majrooh-sultanpuri-ghazals-1": { "en-rm": "Dara ke mauj o talatum se ham-nashinon ko \nyahi to hain jo Duboya kiye safinon ko \n\nsharab ho hi gai hai ba-qadr-e-paimana \nba-azm-e-tark nichoDa jab aastinon ko \n\njamal-e-subh diya ru-e-nau-bahaar diya \nmeri nigah bhi deta KHuda hasinon ko \n\nhamari rah mein aae hazar mai-KHane \nbhula sake na magar hosh ke qarinon ko \n\nkabhi nazar bhi uThai na su-e-baada-e-nab \nkabhi chaDha gae pighla ke aabginon ko \n\nyahi jahan hai jahannam yahi jahan firdaus \nbatao aalam-e-baala ke sair-binon ko \n\nhue hain qafile zulmat ki wadiyon mein rawan \ncharagh-e-rah kiye KHun-chakan jabinon ko \n\ntujhe na mane koi tujh ko is se kya 'majruh' \nchal apni rah bhaTakne de nukta-chinon ko", "en": "Darā ke mauj o talātum se ham-nashīnoñ ko \nyahī to haiñ jo Duboyā kiye safīnoñ ko \n\nsharāb ho hī ga.ī hai ba-qadr-e-paimāna \nba-azm-e-tark nichoḌā jab āstīnoñ ko \n\njamāl-e-sub.h diyā rū-e-nau-bahār diyā \nmirī nigāh bhī detā ḳhudā hasīnoñ ko \n\nhamārī raah meñ aa.e hazār mai-ḳhāne \nbhulā sake na magar hosh ke qarīnoñ ko \n\nkabhī nazar bhī uThā.ī na sū-e-bāda-e-nāb \nkabhī chaḌhā ga.e pighlā ke ābgīnoñ ko \n\nyahī jahāñ hai jahannam yahī jahāñ firdaus \nbatāo ālam-e-bālā ke sair-bīnoñ ko \n\nhue haiñ qāfile zulmat kī vādiyoñ meñ ravāñ \ncharāġh-e-rāh kiye ḳhūñ-chakāñ jabīnoñ ko \n\ntujhe na maane koī tujh ko is se kyā 'majrūh' \nchal apnī raah bhaTakne de nukta-chīnoñ ko", "hi": "डरा के मौज ओ तलातुम से हम-नशीनों को \nयही तो हैं जो डुबोया किए सफ़ीनों को \n\nशराब हो ही गई है ब-क़द्र-ए-पैमाना \nब-अज़्म-ए-तर्क निचोड़ा जब आस्तीनों को \n\nजमाल-ए-सुब्ह दिया रू-ए-नौ-बहार दिया \nमिरी निगाह भी देता ख़ुदा हसीनों को \n\nहमारी राह में आए हज़ार मय-ख़ाने \nभुला सके न मगर होश के क़रीनों को \n\nकभी नज़र भी उठाई न सू-ए-बादा-ए-नाब \nकभी चढ़ा गए पिघला के आबगीनों को \n\nयही जहाँ है जहन्नम यही जहाँ फ़िरदौस \nबताओ आलम-ए-बाला के सैर-बीनों को \n\nहुए हैं क़ाफ़िले ज़ुल्मत की वादियों में रवाँ \nचराग़-ए-राह किए ख़ूँ-चकाँ जबीनों को \n\nतुझे न माने कोई तुझ को इस से क्या 'मजरूह' \nचल अपनी राह भटकने दे नुक्ता-चीनों को", "ur": "ڈرا کے موج و تلاطم سے ہم نشینوں کو \nیہی تو ہیں جو ڈبویا کئے سفینوں کو \n\nشراب ہو ہی گئی ہے بقدر پیمانہ \nبہ عزم ترک نچوڑا جب آستینوں کو \n\nجمال صبح دیا روئے نو بہار دیا \nمری نگاہ بھی دیتا خدا حسینوں کو \n\nہماری راہ میں آئے ہزار مے خانے \nبھلا سکے نہ مگر ہوش کے قرینوں کو \n\nکبھی نظر بھی اٹھائی نہ سوئے بادۂ ناب \nکبھی چڑھا گئے پگھلا کے آبگینوں کو \n\nیہی جہاں ہے جہنم یہی جہاں فردوس \nبتاؤ عالم بالا کے سیربینوں کو \n\nہوئے ہیں قافلے ظلمت کی وادیوں میں رواں \nچراغ راہ کئے خوں چکاں جبینوں کو \n\nتجھے نہ مانے کوئی تجھ کو اس سے کیا مجروحؔ \nچل اپنی راہ بھٹکنے دے نکتہ چینوں کو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aa-hii-jaaegii-sahar-matlaa-e-imkaan-to-khulaa-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "aa hi jaegi sahar matla-e-imkan to khula \nna sahi bab-e-qafas rauzan-e-zindan to khula \n\nle ke aai to saba us gul-e-chini ka payam \nwo sahi zaKHm ki surat lab-e-KHandan to khula \n\nsail-e-rang aa hi rahega magar ai kisht-e-chaman \nzarb-e-mausam to paDi band-e-bahaaran to khula \n\ndil talak pahunche na pahunche magar ai chashm-e-hayat \nbaad muddat ke tera panja-e-mizhgan to khula \n\ndard ka dard se rishta hai chalo ai 'majruh' \naaj yaron se ye ek uqda-e-asan to khula", "en": "aa hī jā.egī sahar matlā-e-imkāñ to khulā \nna sahī bāb-e-qafas rauzan-e-zindāñ to khulā \n\nle ke aa.ī to sabā us gul-e-chīnī kā payām \nvo sahī zaḳhm kī sūrat lab-e-ḳhandāñ to khulā \n\nsail-e-rañg aa hī rahegā magar ai kisht-e-chaman \nzarb-e-mausam to paḌī band-e-bahārāñ to khulā \n\ndil talak pahuñche na pahuñche magar ai chashm-e-hayāt \nbaad muddat ke tirā panja-e-mizhgāñ to khulā \n\ndard kā dard se rishta hai chalo ai 'majrūh' \naaj yāroñ se ye ik uqda-e-āsāñ to khulā", "hi": "आ ही जाएगी सहर मतला-ए-इम्काँ तो खुला \nन सही बाब-ए-क़फ़स रौज़न-ए-ज़िंदाँ तो खुला \n\nले के आई तो सबा उस गुल-ए-चीनी का पयाम \nवो सही ज़ख़्म की सूरत लब-ए-ख़ंदाँ तो खुला \n\nसैल-ए-रंग आ ही रहेगा मगर ऐ किश्त-ए-चमन \nज़र्ब-ए-मौसम तो पड़ी बंद-ए-बहाराँ तो खुला \n\nदिल तलक पहुँचे न पहुँचे मगर ऐ चश्म-ए-हयात \nबाद मुद्दत के तिरा पंजा-ए-मिज़्गाँ तो खुला \n\nदर्द का दर्द से रिश्ता है चलो ऐ 'मजरूह' \nआज यारों से ये इक उक़्दा-ए-आसाँ तो खुला", "ur": "آ ہی جائے گی سحر مطلع امکاں تو کھلا \nنہ سہی باب قفس روزن زنداں تو کھلا \n\nلے کے آئی تو صبا اس گل چینی کا پیام \nوہ سہی زخم کی صورت لب خنداں تو کھلا \n\nسیل رنگ آ ہی رہے گا مگر اے کشت چمن \nضرب موسم تو پڑی بند بہاراں تو کھلا \n\nدل تلک پہنچے نہ پہنچے مگر اے چشم حیات \nبعد مدت کے ترا پنجۂ مژگاں تو کھلا \n\nدرد کا درد سے رشتہ ہے چلو اے مجروحؔ \nآج یاروں سے یہ اک عقدۂ آساں تو کھلا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aakhir-gam-e-jaanaan-ko-ai-dil-badh-kar-gam-e-dauraan-honaa-thaa-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "aaKHir gham-e-jaanan ko ai dil baDh kar gham-e-dauran hona tha \nis qatre ko banna tha dariya is mauj ko tufan hona tha \n\nhar moD pe mil jate hain abhi firdaus-o-jinan ke shaidai \ntujh ko to abhi kuchh aur hasin ai aalam-e-imkan hona tha \n\nwo jis ke gudaz-e-mehnat se pur-nur shabistan hai tera \nai shoKH usi bazu pe teri zulfon ko pareshan hona tha \n\naati hi rahi hai gulshan mein ab ke bhi bahaar aai hai to kya \nhai yun ki qafas ke goshon se elan-e-bahaaran hona tha \n\naaya hai hamare mulk mein bhi ek daur-e-zuleKHai yani \nab wo gham-e-zindan dete hain jin ko gham-e-zindan hona tha \n\nab khul ke kahunga har gham-e-dil 'majruh' nahin wo waqt ki jab \nashkon mein sunana tha mujh ko aahon mein ghazal-KHwan hona tha", "en": "āḳhir ġham-e-jānāñ ko ai dil baḌh kar ġham-e-daurāñ honā thā \nis qatre ko banñā thā dariyā is mauj ko tūfāñ honā thā \n\nhar moḌ pe mil jaate haiñ abhī firdaus-o-jināñ ke shaidā.ī \ntujh ko to abhī kuchh aur hasīñ ai ālam-e-imkāñ honā thā \n\nvo jis ke gudāz-e-mehnat se pur-nūr shabistāñ hai terā \nai shoḳh usī baazū pe tirī zulfoñ ko pareshāñ honā thā \n\naatī hī rahī hai gulshan meñ ab ke bhī bahār aa.ī hai to kyā \nhai yuuñ ki qafas ke goshoñ se elān-e-bahārāñ honā thā \n\naayā hai hamāre mulk meñ bhī ik daur-e-zuleḳhā.ī yaanī \nab vo ġham-e-zindāñ dete haiñ jin ko ġham-e-zindāñ honā thā \n\nab khul ke kahūñgā har ġham-e-dil 'majrūh' nahīñ vo vaqt ki jab \nashkoñ meñ sunānā thā mujh ko aahoñ meñ ġhazal-ḳhvāñ honā thā", "hi": "आख़िर ग़म-ए-जानाँ को ऐ दिल बढ़ कर ग़म-ए-दौराँ होना था \nइस क़तरे को बनना था दरिया इस मौज को तूफ़ाँ होना था \n\nहर मोड़ पे मिल जाते हैं अभी फ़िरदौस-ओ-जिनाँ के शैदाई \nतुझ को तो अभी कुछ और हसीं ऐ आलम-ए-इम्काँ होना था \n\nवो जिस के गुदाज़-ए-मेहनत से पुर-नूर शबिस्ताँ है तेरा \nऐ शोख़ उसी बाज़ू पे तिरी ज़ुल्फ़ों को परेशाँ होना था \n\nआती ही रही है गुलशन में अब के भी बहार आई है तो क्या \nहै यूँ कि क़फ़स के गोशों से एलान-ए-बहाराँ होना था \n\nआया है हमारे मुल्क में भी इक दौर-ए-ज़ुलेख़ाई यानी \nअब वो ग़म-ए-ज़िंदाँन देते हैं जिन को ग़म-ए-ज़िंदाँ होना था \n\nअब खुल के कहूँगा हर ग़म-ए-दिल 'मजरूह' नहीं वो वक़्त कि जब \nअश्कों में सुनाना था मुझ को आहों में ग़ज़ल-ख़्वाँ होना था", "ur": "آخر غم جاناں کو اے دل بڑھ کر غم دوراں ہونا تھا \nاس قطرے کو بننا تھا دریا اس موج کو طوفاں ہونا تھا \n\nہر موڑ پہ مل جاتے ہیں ابھی فردوس و جناں کے شیدائی \nتجھ کو تو ابھی کچھ اور حسیں اے عالم امکاں ہونا تھا \n\nوہ جس کے گداز محنت سے پر نور شبستاں ہے تیرا \nاے شوخ اسی بازو پہ تری زلفوں کو پریشاں ہونا تھا \n\nآتی ہی رہی ہے گلشن میں اب کے بھی بہار آئی ہے تو کیا \nہے یوں کہ قفس کے گوشوں سے اعلان بہاراں ہونا تھا \n\nآیا ہے ہمارے ملک میں بھی اک دور زلیخائی یعنی \nاب وہ غم زنداں دیتے ہیں جن کو غم زنداں ہونا تھا \n\nاب کھل کے کہوں گا ہر غم دل مجروحؔ نہیں وہ وقت کہ جب \nاشکوں میں سنانا تھا مجھ کو آہوں میں غزل خواں ہونا تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khanjar-kii-tarah-buu-e-saman-tez-bahut-hai-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "KHanjar ki tarah bu-e-saman tez bahut hai \nmausam ki hawa ab ke junun-KHez bahut hai \n\nras aae to hai chhanw bahut barg o shajar ki \nhath aae to har shaKH samar-rez bahut hai \n\nlogo meri gul-kari-e-wahshat ka sila kya \ndiwane ko ek harf-e-dil-awez bahut hai \n\nmunim ki tarah pir-e-haram pite hain wo jam \nrindon ko bhi jis jam se parhez bahut hai \n\nmaslub hua koi sar-e-rah-e-tamanna \naawaz-e-jaras pichhle pahar tez bahut hai \n\n'majruh' sune kaun teri talKH-nawai \nguftar-e-azizan shakar-amez bahut hai", "en": "ḳhanjar kī tarah bū-e-saman tez bahut hai \nmausam kī havā ab ke junūñ-ḳhez bahut hai \n\nraas aa.e to hai chhāñv bahut barg o shajar kī \nhaath aa.e to har shāḳh samar-rez bahut hai \n\nlogo mirī gul-kāri-e-vahshat kā sila kyā \ndīvāne ko ik harf-e-dil-āvez bahut hai \n\nmun.im kī tarah pīr-e-haram piite haiñ vo jaam \nrindoñ ko bhī jis jaam se parhez bahut hai \n\nmaslūb huā koī sar-e-rāh-e-tamannā \nāvāz-e-jaras pichhle pahar tez bahut hai \n\n'majrūh' sune kaun tirī talḳh-navā.ī \nguftār-e-azīzāñ shakar-āmez bahut hai", "hi": "ख़ंजर की तरह बू-ए-समन तेज़ बहुत है \nमौसम की हवा अब के जुनूँ-ख़ेज़ बहुत है \n\nरास आए तो है छाँव बहुत बर्ग ओ शजर की \nहाथ आए तो हर शाख़ समर-रेज़ बहुत है \n\nलोगो मिरी गुल-कारी-ए-वहशत का सिला क्या \nदीवाने को इक हर्फ़-ए-दिल-आवेज़ बहुत है \n\nमुनइम की तरह पीर-ए-हरम पीते हैं वो जाम \nरिंदों को भी जिस जाम से परहेज़ बहुत है \n\nमस्लूब हुआ कोई सर-ए-राह-ए-तमन्ना \nआवाज़-ए-जरस पिछले पहर तेज़ बहुत है \n\n'मजरूह' सुने कौन तिरी तल्ख़-नवाई \nगुफ़्तार-ए-अज़ीज़ाँ शकर-आमेज़ बहुत है", "ur": "خنجر کی طرح بوئے سمن تیز بہت ہے \nموسم کی ہوا اب کے جنوں خیز بہت ہے \n\nراس آئے تو ہے چھاؤں بہت برگ و شجر کی \nہاتھ آئے تو ہر شاخ ثمر ریز بہت ہے \n\nلوگو مری گل کاری وحشت کا صلہ کیا \nدیوانے کو اک حرف دل آویز بہت ہے \n\nمنعم کی طرح پیر حرم پیتے ہیں وہ جام \nرندوں کو بھی جس جام سے پرہیز بہت ہے \n\nمصلوب ہوا کوئی سر راہ تمنا \nآواز جرس پچھلے پہر تیز بہت ہے \n\nمجروحؔ سنے کون تری تلخ نوائی \nگفتار عزیزاں شکرآمیز بہت ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jo-samjhaate-bhii-aa-kar-vaaiz-e-barham-to-kyaa-karte-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "jo samjhate bhi aa kar waiz-e-barham to kya karte \nhum is duniya ke aage us jahan ka gham to kya karte \n\nharam se mai-kade tak manzil-e-yak-umr thi saqi \nsahaara gar na deti laghzish-e-paiham to kya karte \n\njo miTTi ko mizaj-e-gul ata kar den wo ai waiz \nzamin se dur fikr-e-jannat-e-adam to kya karte \n\nsawal un ka jawab un ka sukut un ka KHitab un ka \nhum un ki anjuman mein sar na karte KHam to kya karte \n\njahan 'majruh' dil ke hausle TuTen nigahon se \nwahan karte bhi marg-e-shauq ka matam to kya karte", "en": "jo samjhāte bhī aa kar vā.iz-e-barham to kyā karte \nham is duniyā ke aage us jahāñ kā ġham to kyā karte \n\nharam se mai-kade tak manzil-e-yak-umr thī saaqī \nsahārā gar na detī laġhzish-e-paiham to kyā karte \n\njo miTTī ko mizāj-e-gul atā kar deñ vo ai vaa.iz \nzamīñ se duur fikr-e-jannat-e-ādam to kyā karte \n\nsavāl un kā javāb un kā sukūt un kā ḳhitāb un kā \nham un kī anjuman meñ sar na karte ḳham to kyā karte \n\njahāñ 'majrūh' dil ke hausle TūTeñ nigāhoñ se \nvahāñ karte bhī marg-e-shauq kā mātam to kyā karte", "hi": "जो समझाते भी आ कर वाइज़-ए-बरहम तो क्या करते \nहम इस दुनिया के आगे उस जहाँ का ग़म तो क्या करते \n\nहरम से मय-कदे तक मंज़िल-ए-यक-उम्र थी साक़ी \nसहारा गर न देती लग़्ज़िश-ए-पैहम तो क्या करते \n\nजो मिट्टी को मिज़ाज-ए-गुल अता कर दें वो ऐ वाइज़ \nज़मीं से दूर फ़िक्र-ए-जन्नत-ए-आदम तो क्या करते \n\nसवाल उन का जवाब उन का सुकूत उन का ख़िताब उन का \nहम उन की अंजुमन में सर न करते ख़म तो क्या करते \n\nजहाँ 'मजरूह' दिल के हौसले टूटें निगाहों से \nवहाँ करते भी मर्ग-ए-शौक़ का मातम तो क्या करते", "ur": "جو سمجھاتے بھی آ کر واعظ برہم تو کیا کرتے \nہم اس دنیا کے آگے اس جہاں کا غم تو کیا کرتے \n\nحرم سے مے کدے تک منزل یک عمر تھی ساقی \nسہارا گر نہ دیتی لغزش پیہم تو کیا کرتے \n\nجو مٹی کو مزاج گل عطا کر دیں وہ اے واعظ \nزمیں سے دور فکر جنت آدم تو کیا کرتے \n\nسوال ان کا جواب ان کا سکوت ان کا خطاب ان کا \nہم ان کی انجمن میں سر نہ کرتے خم تو کیا کرتے \n\nجہاں مجروحؔ دل کے حوصلے ٹوٹیں نگاہوں سے \nوہاں کرتے بھی مرگ شوق کا ماتم تو کیا کرتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/duur-duur-mujh-se-vo-is-tarah-khiraamaan-hai-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "dur dur mujh se wo is tarah KHiraman hai \nhar qadam hai naqsh-e-dil har nigah rag-e-jaan hai \nban gai hai masti mein dil ki baat hangama \nqatra thi jo saghar mein lab tak aa ke tufan hai \nhum to pa-e-jaan par kar bhi aae ek sajda \nsochti rahi duniya kufr hai ki iman hai \nmere shikwa-e-gham se aalam-e-nadamat mein \nis lab-e-tabassum par shama si farozan hai \nye niyaz-e-gham-KHwari ye shikast-e-dildari \nbas nawazish-e-jaanan dil bahut pareshan hai \nmuntazir hain phir mere hadse zamane ke \nphir mera junun teri bazm mein ghazal-KHwan hai \nfikr kya unhen jab tu sath hai asiron ke \nai gham-e-asiri tu KHud shikast-e-zindan hai \napni apni himmat hai apna apna dil 'majruh' \nzindagi bhi arzan hai maut bhi farawan hai", "en": "duur duur mujh se vo is tarah ḳhirāmāñ hai \nhar qadam hai naqsh-e-dil har nigah rag-e-jāñ hai \nban ga.ī hai mastī meñ dil kī baat hañgāma \nqatra thī jo sāġhar meñ lab tak aa ke tūfāñ hai \nham to pā-e-jāñ par kar bhī aa.e ik sajda \nsochtī rahī duniyā kufr hai ki īmāñ hai \nmere shikva-e-ġham se ālam-e-nadāmat meñ \nis lab-e-tabassum par sham.a sī farozāñ hai \nye niyāz-e-ġham-ḳhvārī ye shikast-e-dildārī \nbas navāzish-e-jānāñ dil bahut pareshāñ hai \nmuntazir haiñ phir mere hādse zamāne ke \nphir mirā junūñ terī bazm meñ ġhazal-ḳhvāñ hai \nfikr kyā unheñ jab tū saath hai asīroñ ke \nai ġham-e-asīrī tū ḳhud shikast-e-zindāñ hai \napnī apnī himmat hai apnā apnā dil 'majrūh' \nzindagī bhī arzāñ hai maut bhī farāvāñ hai", "hi": "दूर दूर मुझ से वो इस तरह ख़िरामाँ है \nहर क़दम है नक़्श-ए-दिल हर निगह रग-ए-जाँ है \nबन गई है मस्ती में दिल की बात हंगामा \nक़तरा थी जो साग़र में लब तक आ के तूफ़ाँ है \nहम तो पा-ए-जाँ पर कर भी आए इक सज्दा \nसोचती रही दुनिया कुफ़्र है कि ईमाँ है \nमेरे शिकवा-ए-ग़म से आलम-ए-नदामत में \nइस लब-ए-तबस्सुम पर शम्अ सी फ़रोज़ाँ है \nये नियाज़-ए-ग़म-ख़्वारी ये शिकस्त-ए-दिलदारी \nबस नवाज़िश-ए-जानाँ दिल बहुत परेशाँ है \nमुंतज़िर हैं फिर मेरे हादसे ज़माने के \nफिर मिरा जुनूँ तेरी बज़्म में ग़ज़ल-ख़्वाँ है \nफ़िक्र क्या उन्हें जब तू साथ है असीरों के \nऐ ग़म-ए-असीरी तू ख़ुद शिकस्त-ए-ज़िंदाँ है \nअपनी अपनी हिम्मत है अपना अपना दिल 'मजरूह' \nज़िंदगी भी अर्ज़ां है मौत भी फ़रावाँ है", "ur": "دور دور مجھ سے وہ اس طرح خراماں ہے \nہر قدم ہے نقش دل ہر نگہ رگ جاں ہے \nبن گئی ہے مستی میں دل کی بات ہنگامہ \nقطرہ تھی جو ساغر میں لب تک آ کے طوفاں ہے \nہم تو پائے جاں پر کر بھی آئے اک سجدہ \nسوچتی رہی دنیا کفر ہے کہ ایماں ہے \nمیرے شکوۂ غم سے عالم ندامت میں \nاس لب تبسم پر شمع سی فروزاں ہے \nیہ نیاز غم خواری یہ شکست دل داری \nبس نوازش جاناں دل بہت پریشاں ہے \nمنتظر ہیں پھر میرے حادثے زمانے کے \nپھر مرا جنوں تیری بزم میں غزل خواں ہے \nفکر کیا انہیں جب تو ساتھ ہے اسیروں کے \nاے غم اسیری تو خود شکست زنداں ہے \nاپنی اپنی ہمت ہے اپنا اپنا دل مجروحؔ \nزندگی بھی ارزاں ہے موت بھی فراواں ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/is-baag-men-vo-sang-ke-qaabil-kahaa-na-jaae-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "is bagh mein wo sang ke qabil kaha na jae \njab tak kisi samar ko mera dil kaha na jae \n\nshaKHon pe nok-e-tegh se kya kya khile hain phul \nandaz-e-lala-kari-e-qatil kaha na jae \n\nkis ke lahu ke rang hain ye KHar shoKH-rang \nkya gul katar gai rah-e-manzil kaha na jae \n\nbaran ke muntazir hain samundar pe tishna-lab \nahwal-e-mezbani-e-sahil kaha na jae \n\nmere hi sang-o-KHisht se tamir-e-baam-o-dar \nmere hi ghar ko shahr mein shamil kaha na jae \n\nzindan khula hai jab se hue hain riha asir \nhar gam hai wo shor-e-salasil kaha na jae \n\nhum ahl-e-ishq mein nahin harf-e-gunah se kam \nwo harf-e-shauq jo sar-e-mahfil kaha na jae \n\njis hath mein hai tegh-e-jafa us ka nam lo \n'majruh' se to sae ko qatil kaha na jae", "en": "is baaġh meñ vo sañg ke qābil kahā na jaa.e \njab tak kisī samar ko mirā dil kahā na jaa.e \n\nshāḳhoñ pe nok-e-teġh se kyā kyā khile haiñ phuul \nandāz-e-lāla-kārī-e-qātil kahā na jaa.e \n\nkis ke lahū ke rañg haiñ ye ḳhaar shoḳh-rañg \nkyā gul katar ga.ī rah-e-manzil kahā na jaa.e \n\nbārāñ ke muntazir haiñ samundar pe tishna-lab \nahvāl-e-mezbānī-e-sāhil kahā na jaa.e \n\nmere hī sañg-o-ḳhisht se ta.amīr-e-bām-o-dar \nmere hī ghar ko shahr meñ shāmil kahā na jaa.e \n\nzindāñ khulā hai jab se hue haiñ rihā asiir \nhar gaam hai vo shor-e-salāsil kahā na jaa.e \n\nham ahl-e-ishq meñ nahīñ harf-e-gunah se kam \nvo harf-e-shauq jo sar-e-mahfil kahā na jaa.e \n\njis haath meñ hai teġh-e-jafā us kā naam lo \n'majrūh' se to saa.e ko qātil kahā na jaa.e", "hi": "इस बाग़ में वो संग के क़ाबिल कहा न जाए \nजब तक किसी समर को मिरा दिल कहा न जाए \n\nशाख़ों पे नोक-ए-तेग़ से क्या क्या खिले हैं फूल \nअंदाज़-ए-लाला-कारी-ए-क़ातिल कहा न जाए \n\nकिस के लहू के रंग हैं ये ख़ार शोख़-रंग \nक्या गुल कतर गई रह-ए-मंज़िल कहा न जाए \n\nबाराँ के मुंतज़िर हैं समुंदर पे तिश्ना-लब \nअहवाल-ए-मेज़बानी-ए-साहिल कहा न जाए \n\nमेरे ही संग-ओ-ख़िश्त से तामीर-ए-बाम-ओ-दर \nमेरे ही घर को शहर में शामिल कहा न जाए \n\nज़िंदाँ खुला है जब से हुए हैं रिहा असीर \nहर गाम है वो शोर-ए-सलासिल कहा न जाए \n\nहम अहल-ए-इश्क़ में नहीं हर्फ़-ए-गुनह से कम \nवो हर्फ़-ए-शौक़ जो सर-ए-महफ़िल कहा न जाए \n\nजिस हाथ में है तेग़-ए-जफ़ा उस का नाम लो \n'मजरूह' से तो साए को क़ातिल कहा न जाए", "ur": "اس باغ میں وہ سنگ کے قابل کہا نہ جائے \nجب تک کسی ثمر کو مرا دل کہا نہ جائے \n\nشاخوں پہ نوک تیغ سے کیا کیا کھلے ہیں پھول \nانداز لالہ کاریٔ قاتل کہا نہ جائے \n\nکس کے لہو کے رنگ ہیں یہ خار شوخ رنگ \nکیا گل کتر گئی رہ منزل کہا نہ جائے \n\nباراں کے منتظر ہیں سمندر پہ تشنہ لب \nاحوال میزبانیٔ ساحل کہا نہ جائے \n\nمیرے ہی سنگ و خشت سے تعمیر بام و در \nمیرے ہی گھر کو شہر میں شامل کہا نہ جائے \n\nزنداں کھلا ہے جب سے ہوئے ہیں رہا اسیر \nہر گام ہے وہ شور سلاسل کہا نہ جائے \n\nہم اہل عشق میں نہیں حرف گنہ سے کم \nوہ حرف شوق جو سر محفل کہا نہ جائے \n\nجس ہاتھ میں ہے تیغ جفا اس کا نام لو \nمجروحؔ سے تو سائے کو قاتل کہا نہ جائے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jis-dam-ye-sunaa-hai-subh-e-vatan-mahbuus-fazaa-e-zindaan-men-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "jis dam ye suna hai subh-e-watan mahbus faza-e-zindan mein \njaise ki saba ai ham-qafso betab hum aae zindan mein \n\nho tegh-e-asar zanjir-e-qadam phir bhi hain naqib-e-manzil hum \nzaKHmon se charagh-e-rahguzar baiThe hain jalae zindan mein \n\nsad-chaak qaba-e-amn-o-sukun uryan hai ahinsai ka junun \nkuchh KHun se shahidon ne apne wo gul hain khilae zindan mein \n\nye jabr-e-siyasat ye insan mazlum aahen majbur fughan \nzaKHmon ki mahak daghon ka dhuan mat puchh faza-e-zindan mein \n\nghairon ki KHalish apnon ki lagan soz-e-gham-e-jaanan dard-e-watan \nkya kahiye ki hum hain kis kis ko sine se lagae zindan mein \n\ngul banti hai shayad KHak-e-watan shayad ki safar karti hai KHizan \nKHushbu-e-bahaaran milti hai kuchh din se hawa-e-zindan mein \n\nmujrim the jo hum so qaid hue sayyaad magar ab ye to bata \nhar waqt ye kis ko DhunDte hain diwar ke sae zindan mein \n\njismon pe ye kis ka nam-e-siyah likh dete hain koDon ke nishan \nhain tak mein kis ki zanjiren ab aankh lagae zindan mein \n\nraftar-e-zamana lai jin ki gati hai gul-e-naghma jin ka \nhum gate hain un aawazon se aawaz milae zindan mein", "en": "jis dam ye sunā hai sub.h-e-vatan mahbūs fazā-e-zindāñ meñ \njaise ki sabā ai ham-qafso betāb ham aa.e zindāñ meñ \n\nho teġh-e-asar zanjīr-e-qadam phir bhī haiñ naqīb-e-manzil ham \nzaḳhmoñ se charāġh-e-rāhguzar baiThe haiñ jalā.e zindāñ meñ \n\nsad-chāk qabā-e-amn-o-sukūñ uryāñ hai ahinsā.ī kā junūñ \nkuchh ḳhuuñ se shahīdoñ ne apne vo gul haiñ khilā.e zindāñ meñ \n\nye jabr-e-siyāsat ye insāñ mazlūm aaheñ majbūr fuġhāñ \nzaḳhmoñ kī mahak dāġhoñ kā dhuāñ mat pūchh fazā-e-zindāñ meñ \n\nġhairoñ kī ḳhalish apnoñ kī lagan soz-e-ġham-e-jānāñ dard-e-vatan \nkyā kahiye ki ham haiñ kis kis ko siine se lagā.e zindāñ meñ \n\ngul bantī hai shāyad ḳhāk-e-vatan shāyad ki safar kartī hai ḳhizāñ \nḳhushbu-e-bahārāñ miltī hai kuchh din se havā-e-zindāñ meñ \n\nmujrim the jo ham so qaid hue sayyād magar ab ye to batā \nhar vaqt ye kis ko DhūñDte haiñ dīvār ke saa.e zindāñ meñ \n\njismoñ pe ye kis kā nām-e-siyah likh dete haiñ koḌoñ ke nishāñ \nhaiñ taak meñ kis kī zanjīreñ ab aañkh lagā.e zindāñ meñ \n\nraftār-e-zamāna lai jin kī gaatī hai gul-e-naġhma jin kā \nham gaate haiñ un āvāzoñ se āvāz milā.e zindāñ meñ", "hi": "जिस दम ये सुना है सुब्ह-ए-वतन महबूस फ़ज़ा-ए-ज़िंदाँ में \nजैसे कि सबा ऐ हम-क़फ़सो बेताब हम आए ज़िंदाँ में \n\nहो तेग़-ए-असर ज़ंजीर-ए-क़दम फिर भी हैं नक़ीब-ए-मंज़िल हम \nज़ख़्मों से चराग़-ए-राहगुज़र बैठे हैं जलाए ज़िंदाँ में \n\nसद-चाक क़बा-ए-अम्न-ओ-सुकूँ उर्यां है अहिंसाई का जुनूँ \nकुछ ख़ूँ से शहीदों ने अपने वो गुल हैं खिलाए ज़िंदाँ में \n\nये जब्र-ए-सियासत ये इंसाँ मज़लूम आहें मजबूर फ़ुग़ाँ \nज़ख़्मों की महक दाग़ों का धुआँ मत पूछ फ़ज़ा-ए-ज़िंदाँ में \n\nग़ैरों की ख़लिश अपनों की लगन सोज़-ए-ग़म-ए-जानाँ दर्द-ए-वतन \nक्या कहिए कि हम हैं किस किस को सीने से लगाए ज़िंदाँ में \n\nगुल बनती है शायद ख़ाक-ए-वतन शायद कि सफ़र करती है ख़िज़ाँ \nख़ुशबू-ए-बहाराँ मिलती है कुछ दिन से हवा-ए-ज़िंदाँ में \n\nमुजरिम थे जो हम सो क़ैद हुए सय्याद मगर अब ये तो बता \nहर वक़्त ये किस को ढूँडते हैं दीवार के साए ज़िंदाँ में \n\nजिस्मों पे ये किस का नाम-ए-सियह लिख देते हैं कोड़ों के निशाँ \nहैं ताक में किस की ज़ंजीरें अब आँख लगाए ज़िंदाँ में \n\nरफ़्तार-ए-ज़माना लय जिन की गाती है गुल-ए-नग़्मा जिन का \nहम गाते हैं उन आवाज़ों से आवाज़ मिलाए ज़िंदाँ में", "ur": "جس دم یہ سنا ہے صبح وطن محبوس فضائے زنداں میں \nجیسے کہ صبا اے ہم قفسو بیتاب ہم آئے زنداں میں \n\nہو تیغ اثر زنجیر قدم پھر بھی ہیں نقیب منزل ہم \nزخموں سے چراغ راہ گزر بیٹھے ہیں جلائے زنداں میں \n\nصدچاک قبائے امن و سکوں عریاں ہے اہنسائی کا جنوں \nکچھ خوں سے شہیدوں نے اپنے وہ گل ہیں کھلائے زنداں میں \n\nیہ جبر سیاست یہ انساں مظلوم آہیں مجبور فغاں \nزخموں کی مہک داغوں کا دھواں مت پوچھ فضائے زنداں میں \n\nغیروں کی خلش اپنوں کی لگن سوز غم جاناں درد وطن \nکیا کہیے کہ ہم ہیں کس کس کو سینے سے لگائے زنداں میں \n\nگل بنتی ہے شاید خاک وطن شاید کہ سفر کرتی ہے خزاں \nخوشبوئے بہاراں ملتی ہے کچھ دن سے ہوائے زنداں میں \n\nمجرم تھے جو ہم سو قید ہوئے صیاد مگر اب یہ تو بتا \nہر وقت یہ کس کو ڈھونڈتے ہیں دیوار کے سائے زنداں میں \n\nجسموں پہ یہ کس کا نام سیہ لکھ دیتے ہیں کوڑوں کے نشاں \nہیں تاک میں کس کی زنجیریں اب آنکھ لگائے زنداں میں \n\nرفتار زمانہ لے جن کی گاتی ہے گل نغمہ جن کا \nہم گاتے ہیں ان آوازوں سے آواز ملائے زنداں میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/adaa-e-tuul-e-sukhan-kyaa-vo-ikhtiyaar-kare-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "ada-e-tul-e-suKHan kya wo iKHtiyar kare \njo arz-e-haal ba-tarz-e-nigah-e-yar kare \n\nbahut hi talKH-nawa hun magar aziz-e-watan \nmain kya karun jo tera dard be-qarar kare \n\nqadam ko faiz-e-junun se wo hausla hai nasib \njo KHar-e-rah ko bhi sham-e-rahguzar kare \n\njagaen ham-safaron ko uThaen parcham-e-shauq \nna jaane kab ho sahar kaun intizar kare \n\nmisal milti hai kitnon ki us diwane se \nchaman se dur jo baiTha gham-e-bahaar kare \n\ndayar-e-jaur mein rasta hai ek yahi warna \nkise pasand hai ai dil ki sair-dar kare \n\nKHuda kare gham-e-giti ka pech-o-tab ai dost \nkuchh aur bhi teri zulfon ko tabdar kare \n\nsitam ki tegh-e-qalam den use jo ai 'majruh' \nghazal ko qatl kare naghme ko shikar kare", "en": "adā-e-tūl-e-suḳhan kyā vo iḳhtiyār kare \njo arz-e-hāl ba-tarz-e-nigāh-e-yār kare \n\nbahut hī talḳh-navā huuñ magar azīz-e-vatan \nmaiñ kyā karūñ jo tirā dard be-qarār kare \n\nqadam ko faiz-e-junūñ se vo hausla hai nasīb \njo ḳhār-e-rāh ko bhī sham-e-rahguzār kare \n\njagā.eñ ham-safaroñ ko uThā.eñ parcham-e-shauq \nna jaane kab ho sahar kaun intizār kare \n\nmisāl miltī hai kitnoñ kī us divāne se \nchaman se duur jo baiThā ġham-e-bahār kare \n\ndayār-e-jaur meñ rasta hai ik yahī varna \nkise pasand hai ai dil ki sair-dār kare \n\nḳhudā kare ġham-e-gītī kā pech-o-tāb ai dost \nkuchh aur bhī tirī zulfoñ ko tābdār kare \n\nsitam ki teġh-e-qalam deñ use jo ai 'majrūh' \nġhazal ko qatl kare naġhme ko shikār kare", "hi": "अदा-ए-तूल-ए-सुख़न क्या वो इख़्तियार करे \nजो अर्ज़-ए-हाल ब-तर्ज़-ए-निगाह-ए-यार करे \n\nबहुत ही तल्ख़-नवा हूँ मगर अज़ीज़-ए-वतन \nमैं क्या करूँ जो तिरा दर्द बे-क़रार करे \n\nक़दम को फ़ैज़-ए-जुनूँ से वो हौसला है नसीब \nजो ख़ार-ए-राह को भी शम-ए-रहगुज़ार करे \n\nजगाएँ हम-सफ़रों को उठाएँ परचम-ए-शौक़ \nन जाने कब हो सहर कौन इंतिज़ार करे \n\nमिसाल मिलती है कितनों की उस दिवाने से \nचमन से दूर जो बैठा ग़म-ए-बहार करे \n\nदयार-ए-जौर में रस्ता है इक यही वर्ना \nकिसे पसंद है ऐ दिल कि सैर-दार करे \n\nख़ुदा करे ग़म-ए-गीती का पेच-ओ-ताब ऐ दोस्त \nकुछ और भी तिरी ज़ुल्फ़ों को ताबदार करे \n\nसितम कि तेग़-ए-क़लम दें उसे जो ऐ 'मजरूह' \nग़ज़ल को क़त्ल करे नग़्मे को शिकार करे", "ur": "ادائے طول سخن کیا وہ اختیار کرے \nجو عرض حال بہ طرز نگاہ یار کرے \n\nبہت ہی تلخ نوا ہوں مگر عزیز وطن \nمیں کیا کروں جو ترا درد بے قرار کرے \n\nقدم کو فیض جنوں سے وہ حوصلہ ہے نصیب \nجو خار راہ کو بھی شمع رہ گزار کرے \n\nجگائیں ہم سفروں کو اٹھائیں پرچم شوق \nنہ جانے کب ہو سحر کون انتظار کرے \n\nمثال ملتی ہے کتنوں کی اس دوانے سے \nچمن سے دور جو بیٹھا غم بہار کرے \n\nدیار جور میں رستہ ہے اک یہی ورنہ \nکسے پسند ہے اے دل کہ سیر دار کرے \n\nخدا کرے غم گیتی کا پیچ و تاب اے دوست \nکچھ اور بھی تری زلفوں کو تابدار کرے \n\nستم کہ تیغ قلم دیں اسے جو اے مجروحؔ \nغزل کو قتل کرے نغمے کو شکار کرے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chaman-hai-maqtal-e-nagma-ab-aur-kyaa-kahiye-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "chaman hai maqtal-e-naghma ab aur kya kahiye \nbas ek sukut ka aalam jise nawa kahiye \n\nasir-e-band-e-zamana hun sahaban-e-chaman \nmeri taraf se gulon ko bahut dua kahiye \n\nyahi hai ji mein ki wo rafta-e-taghaful o naz \nkahin mile to wahi qissa-e-wafa kahiye \n\nuse bhi kyun na phir apne dil-e-zabun ki tarah \nKHarab-e-kakul o aawara-e-ada kahiye \n\nye ku-e-yar ye zindan ye farsh-e-mai-KHana \ninhen hum ahl-e-tamanna ke naqsh-e-pa kahiye \n\nwo ek baat hai kahiye tulu-e-subh-e-nashat \nki tabish-e-badan o shola-e-hina kahiye \n\nwo ek harf hai kahiye use hikayat-e-zulf \nki shikwa-e-rasan o bandish-e-bala kahiye \n\nrahe na aankh to kyun dekhiye sitam ki taraf \nkaTe zaban to kyun harf-e-na-rawa kahiye \n\npukariye kaf-e-qatil ko ab mualij-e-dil \nbaDhe jo naKHun-e-KHanjar girah-kusha kahiye \n\npaDe jo sang to kahiye use niwala-e-zar \nlage jo zaKHm badan par use qaba kahiye \n\nfasana jabr ka yaron ki tarah kyun 'majruh' \nmaza to jab hai ki jo kahiye barmala kahiye", "en": "chaman hai maqtal-e-naġhma ab aur kyā kahiye \nbas ik sukūt kā aalam jise navā kahiye \n\nasīr-e-band-e-zamāna huuñ sāhabān-e-chaman \nmirī taraf se guloñ ko bahut duā kahiye \n\nyahī hai jī meñ ki vo rafta-e-taġhāful o naaz \nkahīñ mile to vahī qissa-e-vafā kahiye \n\nuse bhī kyuuñ na phir apne dil-e-zabūñ kī tarah \nḳharāb-e-kākul o āvāra-e-adā kahiye \n\nye kū-e-yār ye zindāñ ye farsh-e-mai-ḳhāna \ninheñ ham ahl-e-tamannā ke naqsh-e-pā kahiye \n\nvo ek baat hai kahiye tulū-e-sub.h-e-nashāt \nki tābish-e-badan o shola-e-hinā kahiye \n\nvo ek harf hai kahiye use hikāyat-e-zulf \nki shikva-e-rasan o bandish-e-balā kahiye \n\nrahe na aañkh to kyuuñ dekhiye sitam kī taraf \nkaTe zabān to kyuuñ harf-e-nā-ravā kahiye \n\npukāriye kaf-e-qātil ko ab muālij-e-dil \nbaḌhe jo nāḳhun-e-ḳhanjar girah-kushā kahiye \n\npaḌe jo sañg to kahiye use nivāla-e-zar \nlage jo zaḳhm badan par use qabā kahiye \n\nfasāna jabr kā yāroñ kī tarah kyuuñ 'majrūh' \nmaza to jab hai ki jo kahiye barmalā kahiye", "hi": "चमन है मक़्तल-ए-नग़्मा अब और क्या कहिए \nबस इक सुकूत का आलम जिसे नवा कहिए \n\nअसीर-ए-बंद-ए-ज़माना हूँ साहबान-ए-चमन \nमिरी तरफ़ से गुलों को बहुत दुआ कहिए \n\nयही है जी में कि वो रफ़्ता-ए-तग़ाफुल ओ नाज़ \nकहीं मिले तो वही क़िस्सा-ए-वफ़ा कहिए \n\nउसे भी क्यूँ न फिर अपने दिल-ए-ज़बूँ की तरह \nख़राब-ए-काकुल ओ आवारा-ए-अदा कहिए \n\nये कू-ए-यार ये ज़िंदाँ ये फ़र्श-ए-मय-ख़ाना \nइन्हें हम अहल-ए-तमन्ना के नक़्श-ए-पा कहिए \n\nवो एक बात है कहिए तुलू-ए-सुब्ह-ए-नशात \nकि ताबिश-ए-बदन ओ शोला-ए-हिना कहिए \n\nवो एक हर्फ़ है कहिए उसे हिकायत-ए-ज़ुल्फ़ \nकि शिकवा-ए-रसन ओ बंदिश-ए-बला कहिए \n\nरहे न आँख तो क्यूँ देखिए सितम की तरफ़ \nकटे ज़बान तो क्यूँ हर्फ़-ए-ना-रवा कहिए \n\nपुकारिए कफ़-ए-क़ातिल को अब मआलिज-ए-दिल \nबढ़े जो नाख़ुन-ए-ख़ंजर गिरह-कुशा कहिए \n\nपड़े जो संग तो कहिए उसे निवाला-ए-ज़र \nलगे जो ज़ख़्म बदन पर उसे क़बा कहिए \n\nफ़साना जब्र का यारों की तरह क्यूँ 'मजरूह' \nमज़ा तो जब है कि जो कहिए बरमला कहिए", "ur": "چمن ہے مقتل نغمہ اب اور کیا کہیے \nبس اک سکوت کا عالم جسے نوا کہیے \n\nاسیر بند زمانہ ہوں صاحبان چمن \nمری طرف سے گلوں کو بہت دعا کہیے \n\nیہی ہے جی میں کہ وہ رفتۂ تغافل و ناز \nکہیں ملے تو وہی قصۂ وفا کہیے \n\nاسے بھی کیوں نہ پھر اپنے دل زبوں کی طرح \nخراب کاکل و آوارۂ ادا کہیے \n\nیہ کوئے یار یہ زنداں یہ فرش مے خانہ \nانہیں ہم اہل تمنا کے نقش پا کہیے \n\nوہ ایک بات ہے کہیے طلوع صبح نشاط \nکہ تابش بدن و شعلۂ حنا کہیے \n\nوہ ایک حرف ہے کہیے اسے حکایت زلف \nکہ شکوۂ رسن و بندش بلا کہیے \n\nرہے نہ آنکھ تو کیوں دیکھیے ستم کی طرف \nکٹے زبان تو کیوں حرف ناروا کہیے \n\nپکاریے کف قاتل کو اب معالج دل \nبڑھے جو ناخن خنجر گرہ کشا کہیے \n\nپڑے جو سنگ تو کہیے اسے نوالۂ زر \nلگے جو زخم بدن پر اسے قبا کہیے \n\nفسانہ جبر کا یاروں کی طرح کیوں مجروحؔ \nمزہ تو جب ہے کہ جو کہیے برملا کہیے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dast-e-pur-khuun-ko-kaf-e-dast-e-nigaaraan-samjhe-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "dast-e-pur-KHun ko kaf-e-dast-e-nigaran samjhe \nqatl-gah thi jise hum mahfil-e-yaran samjhe \n\nkuchh bhi daman mein nahin KHar-e-malamat ke siwa \nai junun hum bhi kise ku-e-bahaaran samjhe \n\nTuTe dhage hi se karte hain rafu chaak-e-jigar \nkaun bechaargi-e-sina-figaran samjhe \n\nhan wo bedard to begana hi achchha yaro \njo na tauqir-e-gham-e-dard-gusaran samjhe \n\nKHanda-zan us pe rahe halqa-e-zanjir-e-junun \njo na kuchh manzilat-e-silsila-daran samjhe \n\naaj se hum ne bhi zaKHmon ko tabassum jaana \nrazm ko bazm-gah-e-lala-ezaran samjhe \n\ntoD den hum jo na talwar to kahiye 'majruh' \ntegh-zan kya hunar-e-zaKHm-shiaran samjhe", "en": "dast-e-pur-ḳhūñ ko kaf-e-dast-e-nigārāñ samjhe \nqatl-gah thī jise ham mahfil-e-yārāñ samjhe \n\nkuchh bhī dāman meñ nahīñ ḳhār-e-malāmat ke sivā \nai junūñ ham bhī kise kū-e-bahārāñ samjhe \n\nTuuTe dhāge hī se karte haiñ rafū chāk-e-jigar \nkaun bechārgī-e-sīna-figārāñ samjhe \n\nhaañ vo bedard to begāna hī achchhā yaaro \njo na tauqīr-e-ġham-e-dard-gusārāñ samjhe \n\nḳhanda-zan us pe rahe halqa-e-zanjīr-e-junūñ \njo na kuchh manzilat-e-silsila-dārāñ samjhe \n\naaj se ham ne bhī zaḳhmoñ ko tabassum jaanā \nrazm ko bazm-gah-e-lāla-ezārāñ samjhe \n\ntoḌ deñ ham jo na talvār to kahiye 'majrūh' \nteġh-zan kyā hunar-e-zaḳhm-shi.ārāñ samjhe", "hi": "दस्त-ए-पुर-ख़ूँ को कफ़-ए-दस्त-ए-निगाराँ समझे \nक़त्ल-गह थी जिसे हम महफ़िल-ए-याराँ समझे \n\nकुछ भी दामन में नहीं ख़ार-ए-मलामत के सिवा \nऐ जुनूँ हम भी किसे कू-ए-बहाराँ समझे \n\nटूटे धागे ही से करते हैं रफ़ू चाक-ए-जिगर \nकौन बेचारगी-ए-सीना-फ़िगाराँ समझे \n\nहाँ वो बेदर्द तो बेगाना ही अच्छा यारो \nजो न तौक़ीर-ए-ग़म-ए-दर्द-गुसाराँ समझे \n\nख़ंदा-ज़न उस पे रहे हल्क़ा-ए-ज़ंजीर-ए-जुनूँ \nजो न कुछ मंज़िलत-ए-सिलसिला-दाराँ समझे \n\nआज से हम ने भी ज़ख़्मों को तबस्सुम जाना \nरज़्म को बज़्म-गह-ए-लाला-एज़ाराँ समझे \n\nतोड़ दें हम जो न तलवार तो कहिए 'मजरूह' \nतेग़-ज़न क्या हुनर-ए-ज़ख़्म-शिआराँ समझे", "ur": "دست پر خوں کو کف دست نگاراں سمجھے \nقتل گہہ تھی جسے ہم محفل یاراں سمجھے \n\nکچھ بھی دامن میں نہیں خار ملامت کے سوا \nاے جنوں ہم بھی کسے کوئے بہاراں سمجھے \n\nٹوٹے دھاگے ہی سے کرتے ہیں رفو چاک جگر \nکون بے چارگیٔ سینہ فگاراں سمجھے \n\nہاں وہ بے درد تو بیگانہ ہی اچھا یارو \nجو نہ توقیر غم درد گساراں سمجھے \n\nخندہ زن اس پہ رہے حلقۂ زنجیر جنوں \nجو نہ کچھ منزلت سلسلہ داراں سمجھے \n\nآج سے ہم نے بھی زخموں کو تبسم جانا \nرزم کو بزم گہہ لالہ عذاراں سمجھے \n\nتوڑ دیں ہم جو نہ تلوار تو کہیے مجروحؔ \nتیغ زن کیا ہنر زخم شعاراں سمجھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ba-naam-e-kuucha-e-dildaar-gul-barse-ki-sang-aae-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "ba-nam-e-kucha-e-dildar gul barse ki sang aae \nhansa hai chaak-e-pairahan na kyun chehre pe rang aae \n\nbachate phirte aaKHir kab talak dast-e-azizan se \nunhin ko saunp kar hum to kulah-e-nam-o-nang aae \n\nhanso mat ahl-e-dil apni si jaano bazm-e-KHuban mein \nchale aae idhar hum bhi bahut jab dil se tang aae \n\nkahan sehn-e-chaman mein baat ku-e-sar-faroshan ki \nidhar se sada-ru nikle udhar se lala-rang aae \n\nkaro 'majruh' tab dar-o-rasan ke tazkire hum se \njab us qamat ke sae mein tumhein jine ka Dhang aae", "en": "ba-nām-e-kūcha-e-dildār gul barse ki sañg aa.e \nhañsā hai chāk-e-pairāhan na kyuuñ chehre pe rañg aa.e \n\nbachāte phirte āḳhir kab talak dast-e-azīzāñ se \nunhīñ ko sauñp kar ham to kulāh-e-nām-o-nañg aa.e \n\nhañso mat ahl-e-dil apnī sī jaano bazm-e-ḳhūbāñ meñ \nchale aa.e idhar ham bhī bahut jab dil se tañg aa.e \n\nkahāñ sehn-e-chaman meñ baat kū-e-sar-faroshāñ kī \nidhar se sāda-rū nikle udhar se lāla-rañg aa.e \n\nkaro 'majrūh' tab dār-o-rasan ke tazkire ham se \njab us qāmat ke saa.e meñ tumheñ jiine kā Dhañg aa.e", "hi": "ब-नाम-ए-कूचा-ए-दिलदार गुल बरसे कि संग आए \nहँसा है चाक-ए-पैराहन न क्यूँ चेहरे पे रंग आए \n\nबचाते फिरते आख़िर कब तलक दस्त-ए-अज़ीज़ाँ से \nउन्हीं को सौंप कर हम तो कुलाह-ए-नाम-ओ-नंग आए \n\nहँसो मत अहल-ए-दिल अपनी सी जानो बज़्म-ए-ख़ूबाँ में \nचले आए इधर हम भी बहुत जब दिल से तंग आए \n\nकहाँ सेहन-ए-चमन में बात कू-ए-सर-फ़रोशाँ की \nइधर से सादा-रू निकले उधर से लाला-रंग आए \n\nकरो 'मजरूह' तब दार-ओ-रसन के तज़्किरे हम से \nजब उस क़ामत के साए में तुम्हें जीने का ढंग आए", "ur": "بہ نام کوچۂ دل دار گل برسے کہ سنگ آئے \nہنسا ہے چاک پیراہن نہ کیوں چہرے پہ رنگ آئے \n\nبچاتے پھرتے آخر کب تلک دست عزیزاں سے \nانہیں کو سونپ کر ہم تو کلاہ نام و ننگ آئے \n\nہنسو مت اہل دل اپنی سی جانو بزم خوباں میں \nچلے آئے ادھر ہم بھی بہت جب دل سے تنگ آئے \n\nکہاں صحن چمن میں بات کوئے سرفروشاں کی \nادھر سے سادہ رو نکلے ادھر سے لالہ رنگ آئے \n\nکرو مجروحؔ تب دار و رسن کے تذکرے ہم سے \nجب اس قامت کے سائے میں تمہیں جینے کا ڈھنگ آئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khatm-shor-e-tuufaan-thaa-duur-thii-siyaahii-bhii-majrooh-sultanpuri-ghazals-1": { "en-rm": "KHatm shor-e-tufan tha dur thi siyahi bhi \ndam ke dam mein afsana thi meri tabahi bhi \n\niltifat samjhun ya be-ruKHi kahun is ko \nrah gai KHalish ban kar us ki kam-nigahi bhi \n\nus nazar ke uThne mein us nazar ke jhukne mein \nnaghma-e-sahr bhi hai aah-e-subh-gahi bhi \n\nyaad kar wo din jis din teri saKHt-giri pur \nashk bhar ke uTThi thi meri be-gunahi bhi \n\npasti-e-zamin se hai rifat-e-falak qaem \nmeri KHasta-haali se teri kaj-kulahi bhi \n\nshama bhi ujala bhi main hi apni mahfil ka \nmain hi apni manzil ka rahbar bhi rahi bhi \n\ngumbadon se palTi hai apni hi sada 'majruh' \nmasjidon mein ki main ne ja ke dad-KHwahi bhi", "en": "ḳhatm shor-e-tūfāñ thā duur thī siyāhī bhī \ndam ke dam meñ afsāna thī mirī tabāhī bhī \n\niltifāt samjhūñ yā be-ruḳhī kahūñ is ko \nrah ga.ī ḳhalish ban kar us kī kam-nigāhī bhī \n\nus nazar ke uThne meñ us nazar ke jhukne meñ \nnaġhma-e-sahr bhī hai āh-e-sub.h-gāhī bhī \n\nyaad kar vo din jis din terī saḳht-gīrī pur \nashk bhar ke uTThī thī merī be-gunāhī bhī \n\npastī-e-zamīñ se hai rif.at-e-falak qaa.em \nmerī ḳhasta-hālī se terī kaj-kulāhī bhī \n\nsham.a bhī ujālā bhī maiñ hī apnī mahfil kā \nmaiñ hī apnī manzil kā rāhbar bhī raahī bhī \n\ngumbadoñ se palTī hai apnī hī sadā 'majrūh' \nmasjidoñ meñ kī maiñ ne jā ke dād-ḳhvāhī bhī", "hi": "ख़त्म शोर-ए-तूफ़ाँ था दूर थी सियाही भी \nदम के दम में अफ़्साना थी मिरी तबाही भी \n\nइल्तिफ़ात समझूँ या बे-रुख़ी कहूँ इस को \nरह गई ख़लिश बन कर उस की कम-निगाही भी \n\nउस नज़र के उठने में उस नज़र के झुकने में \nनग़मा-ए-सहर भी है आह-ए-सुब्ह-गाही भी \n\nयाद कर वो दिन जिस दिन तेरी सख़्त-गीरी पुर \nअश्क भर के उट्ठी थी मेरी बे-गुनाही भी \n\nपस्ती-ए-ज़मीं से है रिफ़अत-ए-फ़लक क़ाएम \nमेरी ख़स्ता-हाली से तेरी कज-कुलाही भी \n\nशम्अ भी उजाला भी मैं ही अपनी महफ़िल का \nमैं ही अपनी मंज़िल का राहबर भी राही भी \n\nगुम्बदों से पलटी है अपनी ही सदा 'मजरूह' \nमस्जिदों में की मैं ने जा के दाद-ख़्वाही भी", "ur": "ختم شور طوفاں تھا دور تھی سیاہی بھی \nدم کے دم میں افسانہ تھی مری تباہی بھی \n\nالتفات سمجھوں یا بے رخی کہوں اس کو \nرہ گئی خلش بن کر اس کی کم نگاہی بھی \n\nاس نظر کے اٹھنے میں اس نظر کے جھکنے میں \nنغمۂ سحر بھی ہے آہ صبح گاہی بھی \n\nیاد کر وہ دن جس دن تیری سخت گیری پر \nاشک بھر کے اٹھی تھی میری بے گناہی بھی \n\nپستیٔ زمیں سے ہے رفعت فلک قائم \nمیری خستہ حالی سے تیری کج کلاہی بھی \n\nشمع بھی اجالا بھی میں ہی اپنی محفل کا \nمیں ہی اپنی منزل کا راہ بر بھی راہی بھی \n\nگنبدوں سے پلٹی ہے اپنی ہی صدا مجروحؔ \nمسجدوں میں کی میں نے جا کے داد خواہی بھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-to-gayaa-ye-diida-e-khuun-baar-dekhiye-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "wo to gaya ye dida-e-KHun-bar dekhiye \ndaman pe rang-e-pairahan-e-yar dekhiye \n\ndikhla ke wo to le bhi gaya shoKHi-e-KHiram \nab tak hain raqs mein dar o diwar dekhiye \n\nukta ke hum ne toDi thi zanjir-e-nam-o-nang \nab tak faza mein hai wahi jhankar dekhiye \n\nsine mein chhup gaya hai tulu-e-sahar ke sath \nab shaKH-e-dil pe wo gul-e-ruKHsar dekhiye \n\nbarq-e-tapida baad-e-saba shola aur hum \nhain kaise kaise us ke giraftar dekhiye \n\npahle bhi tez-rau the par us dil-nashin ke sath \nye chashm-e-nam ye masti-e-raftar dekhiye \n\n'majruh' ke labon se ye KHushbu na ja saki \nbaKHshi jo us ne daulat-e-bedar dekhiye", "en": "vo to gayā ye dīda-e-ḳhūñ-bār dekhiye \ndāman pe rañg-e-pairahan-e-yār dekhiye \n\ndikhlā ke vo to le bhī gayā shoḳhi-e-ḳhirām \nab tak haiñ raqs meñ dar o dīvār dekhiye \n\nuktā ke ham ne toḌī thī zanjīr-e-nām-o-nañg \nab tak fazā meñ hai vahī jhankār dekhiye \n\nsiine meñ chhup gayā hai tulū-e-sahar ke saath \nab shāḳh-e-dil pe vo gul-e-ruḳhsār dekhiye \n\nbarq-e-tapīda bād-e-sabā shola aur ham \nhaiñ kaise kaise us ke giraftār dekhiye \n\npahle bhī tez-rau the par us dil-nashīñ ke saath \nye chashm-e-nam ye masti-e-raftār dekhiye \n\n'majrūh' ke laboñ se ye ḳhushbū na jā sakī \nbaḳhshī jo us ne daulat-e-bedār dekhiye", "hi": "वो तो गया ये दीदा-ए-ख़ूँ-बार देखिए \nदामन पे रंग-ए-पैरहन-ए-यार देखिए \n\nदिखला के वो तो ले भी गया शोख़ी-ए-ख़िराम \nअब तक हैं रक़्स में दर ओ दीवार देखिए \n\nउक्ता के हम ने तोड़ी थी ज़ंजीर-ए-नाम-ओ-नंग \nअब तक फ़ज़ा में है वही झंकार देखिए \n\nसीने में छुप गया है तुलू-ए-सहर के साथ \nअब शाख़-ए-दिल पे वो गुल-ए-रुख़्सार देखिए \n\nबर्क़-ए-तपीदा बाद-ए-सबा शोला और हम \nहैं कैसे कैसे उस के गिरफ़्तार देखिए \n\nपहले भी तेज़-रौ थे पर उस दिल-नशीं के साथ \nये चश्म-ए-नम ये मस्ती-ए-रफ़्तार देखिए \n\n'मजरूह' के लबों से ये ख़ुश्बू न जा सकी \nबख़्शी जो उस ने दौलत-ए-बेदार देखिए", "ur": "وہ تو گیا یہ دیدۂ خوں بار دیکھیے \nدامن پہ رنگ پیرہن یار دیکھیے \n\nدکھلا کے وہ تو لے بھی گیا شوخی خرام \nاب تک ہیں رقص میں در و دیوار دیکھیے \n\nاکتا کے ہم نے توڑی تھی زنجیر نام و ننگ \nاب تک فضا میں ہے وہی جھنکار دیکھیے \n\nسینے میں چھپ گیا ہے طلوع سحر کے ساتھ \nاب شاخ دل پہ وہ گل رخسار دیکھیے \n\nبرق طپیدہ باد صبا شعلہ اور ہم \nہیں کیسے کیسے اس کے گرفتار دیکھیے \n\nپہلے بھی تیز رو تھے پر اس دل نشیں کے ساتھ \nیہ چشم نم یہ مستئ رفتار دیکھیے \n\nمجروحؔ کے لبوں سے یہ خوشبو نہ جا سکی \nبخشی جو اس نے دولت بیدار دیکھیے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dast-e-munim-mirii-mehnat-kaa-khariidaar-sahii-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "dast-e-munim meri mehnat ka KHaridar sahi \nkoi din aur main ruswa sar-e-bazar sahi \n\nphir bhi kahlaunga aawara-e-gesu-e-bahaar \nmain tera dam-e-KHizan lakh giraftar sahi \n\njast karta hun to laD jati hai manzil se nazar \nhail-e-rah koi aur bhi diwar sahi \n\nghairat-e-sang hai saqi ye gulu-e-tishna \ntere paimane mein jo mauj hai talwar sahi \n\nmain ne dekhi dekhi usi mein gham-e-dauran ki jhalak \nbe-KHabar rang-e-jahan se nigah-e-yar sahi \n\nun se bichhDe hue 'majruh' zamana guzra \nab bhi honTon mein wahi garmi-e-ruKHsar sahi", "en": "dast-e-mun.im mirī mehnat kā ḳharīdār sahī \nkoī din aur maiñ rusvā sar-e-bāzār sahī \n\nphir bhī kahlā.ūñgā āvāra-e-gesū-e-bahār \nmaiñ tirā dām-e-ḳhizāñ laakh giraftār sahī \n\njast kartā huuñ to laḌ jaatī hai manzil se nazar \nhā.il-e-rāh koī aur bhī dīvār sahī \n\nġhairat-e-sañg hai saaqī ye gulū-e-tishna \ntere paimāne meñ jo mauj hai talvār sahī \n\nmaiñ ne dekhī dekhī usī meñ ġham-e-daurāñ kī jhalak \nbe-ḳhabar rañg-e-jahāñ se nigah-e-yār sahī \n\nun se bichhḌe hue 'majrūh' zamāna guzrā \nab bhī hoñToñ meñ vahī garmi-e-ruḳhsār sahī", "hi": "दस्त-ए-मुनइम मिरी मेहनत का ख़रीदार सही \nकोई दिन और मैं रुस्वा सर-ए-बाज़ार सही \n\nफिर भी कहलाऊँगा आवारा-ए-गेसू-ए-बहार \nमैं तिरा दाम-ए-ख़िज़ाँ लाख गिरफ़्तार सही \n\nजस्त करता हूँ तो लड़ जाती है मंज़िल से नज़र \nहाइल-ए-राह कोई और भी दीवार सही \n\nग़ैरत-ए-संग है साक़ी ये गुलू-ए-तिश्ना \nतेरे पैमाने में जो मौज है तलवार सही \n\nमैं ने देखी देखी उसी में ग़म-ए-दौराँ की झलक \nबे-ख़बर रंग-ए-जहाँ से निगह-ए-यार सही \n\nउन से बिछड़े हुए 'मजरूह' ज़माना गुज़रा \nअब भी होंटों में वही गर्मी-ए-रुख़्सार सही", "ur": "دست منعم مری محنت کا خریدار سہی \nکوئی دن اور میں رسوا سر بازار سہی \n\nپھر بھی کہلاؤں گا آوارۂ گیسوئے بہار \nمیں ترا دام خزاں لاکھ گرفتار سہی \n\nجست کرتا ہوں تو لڑ جاتی ہے منزل سے نظر \nحائل راہ کوئی اور بھی دیوار سہی \n\nغیرت سنگ ہے ساقی یہ گلوئے تشنہ \nتیرے پیمانے میں جو موج ہے تلوار سہی \n\nمیں نے دیکھی دیکھی اسی میں غم دوراں کی جھلک \nبے خبر رنگ جہاں سے نگہ یار سہی \n\nان سے بچھڑے ہوئے مجروحؔ زمانہ گزرا \nاب بھی ہونٹوں میں وہی گرمئ رخسار سہی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mire-piichhe-ye-to-muhaal-hai-ki-zamaana-garm-e-safar-na-ho-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "mere pichhe ye to muhaal hai ki zamana garm-e-safar na ho \nki nahin mera koi naqsh-e-pa jo charagh-e-rahguzar na ho \n\nruKH-e-tegh se jo na ho kabhi sahar aisi koi nahin meri \nnahin aisi ek bhi sham jo tah-e-zulf-e-dar basar na ho \n\nmere hath hain to lunga KHud main ab apna saqi-e-mai-kada \nKHum-e-ghair se to KHuda kare lab-e-jam bhi mera tar na ho \n\nmain hazar shakl badal chuka chaman-e-jahan mein sun ai saba \nki jo phul hai tere hath mein ye mera hi laKHt-e-jigar na ho \n\njinhen sab samajhte hain mehr o mah na hon sirf chand nuqush-e-pa \njise kahte hain kurra-e-zamin faqat ek sang-e-safar na ho \n\ntere pa zamin pe ruke ruke tera sar falak pe jhuka jhuka \nkoi tujh se bhi hai azim-tar yahi wahm tujh ko magar na ho \n\nshab-e-zulm nargha-e-rahzan se pukarta hai koi mujhe \nmain faraaz-e-dar se dekh lun kahin karwan-e-sahar na ho", "en": "mire pīchhe ye to muhāl hai ki zamāna garm-e-safar na ho \nki nahīñ mirā koī naqsh-e-pā jo charāġh-e-rāhguzar na ho \n\nruḳh-e-teġh se jo na ho kabhī sahar aisī koī nahīñ mirī \nnahīñ aisī ek bhī shaam jo tah-e-zulf-e-dār basar na ho \n\nmire haath haiñ to lūñgā ḳhud maiñ ab apnā sāqi-e-mai-kada \nḳhum-e-ġhair se to ḳhudā kare lab-e-jām bhī mirā tar na ho \n\nmaiñ hazār shakl badal chukā chaman-e-jahāñ meñ sun ai sabā \nki jo phuul hai tire haath meñ ye mirā hī laḳht-e-jigar na ho \n\njinheñ sab samajhte haiñ mehr o mah na hoñ sirf chand nuqūsh-e-pā \njise kahte haiñ kurra-e-zamīñ faqat ek sañg-e-safar na ho \n\ntire pā zamīñ pe ruke ruke tirā sar falak pe jhukā jhukā \nkoī tujh se bhī hai azīm-tar yahī vahm tujh ko magar na ho \n\nshab-e-zulm narġha-e-rāhzan se pukārtā hai koī mujhe \nmaiñ farāz-e-dār se dekh luuñ kahīñ kārvān-e-sahar na ho", "hi": "मिरे पीछे ये तो मुहाल है कि ज़माना गर्म-ए-सफ़र न हो \nकि नहीं मिरा कोई नक़्श-ए-पा जो चिराग़-ए-राहगुज़र न हो \n\nरुख़-ए-तेग़ से जो न हो कभी सहर ऐसी कोई नहीं मिरी \nनहीं ऐसी एक भी शाम जो तह-ए-ज़ुल्फ़-ए-दार बसर न हो \n\nमिरे हाथ हैं तो लूँगा ख़ुद मैं अब अपना साक़ी-ए-मय-कदा \nख़ुम-ए-ग़ैर से तो ख़ुदा करे लब-ए-जाम भी मिरा तर न हो \n\nमैं हज़ार शक्ल बदल चुका चमन-ए-जहाँ में सुन ऐ सबा \nकि जो फूल है तिरे हाथ में ये मिरा ही लख़्त-ए-जिगर न हो \n\nजिन्हें सब समझते हैं मेहर ओ मह न हों सिर्फ़ चंद नुक़ूश-ए-पा \nजिसे कहते हैं कुर्रा-ए-ज़मीं फ़क़त एक संग-ए-सफ़र न हो \n\nतिरे पा ज़मीं पे रुके रुके तिरा सर फ़लक पे झुका झुका \nकोई तुझ से भी है अज़ीम-तर यही वहम तुझ को मगर न हो \n\nशब-ए-ज़ुल्म नरग़ा-ए-राहज़न से पुकारता है कोई मुझे \nमैं फ़राज़-ए-दार से देख लूँ कहीं कारवान-ए-सहर न हो", "ur": "مرے پیچھے یہ تو محال ہے کہ زمانہ گرم سفر نہ ہو \nکہ نہیں مرا کوئی نقش پا جو چراغ راہ گزر نہ ہو \n\nرخ تیغ سے جو نہ ہو کبھی سحر ایسی کوئی نہیں مری \nنہیں ایسی ایک بھی شام جو تہ زلف دار بسر نہ ہو \n\nمرے ہاتھ ہیں تو لوں گا خود میں اب اپنا ساقی مے کدہ \nخم غیر سے تو خدا کرے لب جام بھی مرا تر نہ ہو \n\nمیں ہزار شکل بدل چکا چمن جہاں میں سن اے صبا \nکہ جو پھول ہے ترے ہاتھ میں یہ مرا ہی لخت جگر نہ ہو \n\nجنہیں سب سمجھتے ہیں مہر و مہ نہ ہوں صرف چند نقوش پا \nجسے کہتے ہیں کرۂ زمیں فقط ایک سنگ سفر نہ ہو \n\nترے پا زمیں پہ رکے رکے ترا سر فلک پہ جھکا جھکا \nکوئی تجھ سے بھی ہے عظیم تر یہی وہم تجھ کو مگر نہ ہو \n\nشب ظلم نرغۂ راہزن سے پکارتا ہے کوئی مجھے \nمیں فراز دار سے دیکھ لوں کہیں کاروان سحر نہ ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jalva-e-gul-kaa-sabab-diida-e-tar-hai-ki-nahiin-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "jalwa-e-gul ka sabab dida-e-tar hai ki nahin \nmeri aahon se bahaaran ki sahar hai ki nahin \n\nrah-e-gum-karda hun kuchh us ko KHabar hai ki nahin \nus ki palkon pe sitaron ka guzar hai ki nahin \n\ndil se milti to hai ek rah kahin se aa kar \nsochta hun ye teri rahguzar hai ki nahin \n\ntez ho dast-e-sitam de bhi sharab ai saqi \ntegh gardan pe sahi jam sipar hai ki nahin \n\nmain jo kahta tha so ai rahbar-e-kotah-KHiram \nteri manzil bhi meri gard-e-safar hai ki nahin \n\nahl-e-taqdir ye hai mojaza-e-dast-e-amal \njo KHazaf main ne uThaya wo guhar hai ki nahin \n\ndekh kaliyon ka chaTakna sar-e-gulshan sayyaad \nsab ki aur sab se juda apni Dagar hai ki nahin \n\nhum riwayat ke munkir nahin lekin 'majruh' \nzamzama-sanj mera KHun-e-jigar hai ki nahin", "en": "jalva-e-gul kā sabab dīda-e-tar hai ki nahīñ \nmerī aahoñ se bahārāñ kī sahar hai ki nahīñ \n\nrāh-e-gum-karda huuñ kuchh us ko ḳhabar hai ki nahīñ \nus kī palkoñ pe sitāroñ kā guzar hai ki nahīñ \n\ndil se miltī to hai ik raah kahīñ se aa kar \nsochtā huuñ ye tirī rāhguzar hai ki nahīñ \n\ntez ho dast-e-sitam de bhī sharāb ai saaqī \nteġh gardan pe sahī jaam sipar hai ki nahīñ \n\nmaiñ jo kahtā thā so ai rahbar-e-kotāh-ḳhirām \nterī manzil bhī mirī gard-e-safar hai ki nahīñ \n\nahl-e-taqdīr ye hai mojaza-e-dast-e-amal \njo ḳhazaf maiñ ne uThāyā vo guhar hai ki nahīñ \n\ndekh kaliyoñ kā chaTaknā sar-e-gulshan sayyād \nsab kī aur sab se judā apnī Dagar hai ki nahīñ \n\nham rivāyāt ke munkir nahīñ lekin 'majrūh' \nzamzama-sanj mirā ḳhūn-e-jigar hai ki nahīñ", "hi": "जल्वा-ए-गुल का सबब दीदा-ए-तर है कि नहीं \nमेरी आहों से बहाराँ की सहर है कि नहीं \n\nराह-ए-गुम-कर्दा हूँ कुछ उस को ख़बर है कि नहीं \nउस की पलकों पे सितारों का गुज़र है कि नहीं \n\nदिल से मिलती तो है इक राह कहीं से आ कर \nसोचता हूँ ये तिरी राहगुज़र है कि नहीं \n\nतेज़ हो दस्त-ए-सितम दे भी शराब ऐ साक़ी \nतेग़ गर्दन पे सही जाम सिपर है कि नहीं \n\nमैं जो कहता था सो ऐ रहबर-ए-कोताह-ख़िराम \nतेरी मंज़िल भी मिरी गर्द-ए-सफ़र है कि नहीं \n\nअहल-ए-तक़दीर ये है मोजज़ा-ए-दस्त-ए-अमल \nजो ख़ज़फ़ मैं ने उठाया वो गुहर है कि नहीं \n\nदेख कलियों का चटकना सर-ए-गुलशन सय्याद \nसब की और सब से जुदा अपनी डगर है कि नहीं \n\nहम रिवायात के मुनकिर नहीं लेकिन 'मजरूह' \nज़मज़मा-संज मिरा ख़ून-ए-जिगर है कि नहीं", "ur": "جلوۂ گل کا سبب دیدۂ تر ہے کہ نہیں \nمیری آہوں سے بہاراں کی سحر ہے کہ نہیں \n\nراہ گم کردہ ہوں کچھ اس کو خبر ہے کہ نہیں \nاس کی پلکوں پہ ستاروں کا گزر ہے کہ نہیں \n\nدل سے ملتی تو ہے اک راہ کہیں سے آ کر \nسوچتا ہوں یہ تری راہ گزر ہے کہ نہیں \n\nتیز ہو دست ستم دے بھی شراب اے ساقی \nتیغ گردن پہ سہی جام سپر ہے کہ نہیں \n\nمیں جو کہتا تھا سو اے رہبر کوتاہ خرام \nتیری منزل بھی مری گرد سفر ہے کہ نہیں \n\nاہل تقدیر یہ ہے معجزۂ دست عمل \nجو خزف میں نے اٹھایا وہ گہر ہے کہ نہیں \n\nدیکھ کلیوں کا چٹکنا سر گلشن صیاد \nسب کی اور سب سے جدا اپنی ڈگر ہے کہ نہیں \n\nہم روایات کے منکر نہیں لیکن مجروحؔ \nزمزمہ سنج مرا خون جگر ہے کہ نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hon-jo-saare-dast-o-paa-hain-khuun-main-nahlaae-hue-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "hon jo sare dast o pa hain KHun main nahlae hue \nhum bhi hain ai dil bahaaran ki qasam khae hue \n\nKHabt hai ai ham-nashin aql-e-harifan-e-bahaar \nhai KHizan in ki inhen aaina dikhlae hue \n\nkya hai zikr-e-atish-o-ahan ki gaddaran-e-gul \nmarte hain hath angaron pe ghabrae hue \n\nzindagi ki qadr sikhi shukriya tegh-e-sitam \nhan hamein the kal talak jine se uktae hue \n\nsair-e-sahil kar chuke ai mauj-e-sahil sar na mar \ntujh se kya bahlenge tufanon ke bahlae hue \n\nhai yahi ek karobar-e-naghma-o-masti ki hum \nya zamin par ya sar-e-aflak hain chhae hue \n\nsaz uThaya jab to garmate phire zarron ke dil \njam hath aaya to mahr o mah ke ham-sae hue \n\ndasht o dar banne ko hain 'majruh' maidan-e-bahaar \naa rahi hai fasl-e-gul parcham ko lahrae hue", "en": "hoñ jo saare dast o pā haiñ ḳhuuñ maiñ nahlā.e hue \nham bhī haiñ ai dil bahārāñ kī qasam khaa.e hue \n\nḳhabt hai ai ham-nashīñ aql-e-harīfān-e-bahār \nhai ḳhizāñ in kī inheñ ā.īna dikhlā.e hue \n\nkyā hai zikr-e-ātish-o-āhan ki gaddārān-e-gul \nmārte haiñ haath añgāroñ pe ghabrā.e hue \n\nzindagī kī qadr sīkhī shukriya teġh-e-sitam \nhaañ hameñ the kal talak jiine se uktā.e hue \n\nsair-e-sāhil kar chuke ai mauj-e-sāhil sar na maar \ntujh se kyā bahleñge tūfānoñ ke bahlā.e hue \n\nhai yahī ik kārobār-e-naġhma-o-mastī ki ham \nyā zamīñ par yā sar-e-aflāk haiñ chhā.e hue \n\nsaaz uThāyā jab to garmāte phire zarroñ ke dil \njaam haath aayā to mahr o mah ke ham-sā.e hue \n\ndasht o dar banñe ko haiñ 'majrūh' maidān-e-bahār \naa rahī hai fasl-e-gul parcham ko lahrā.e hue", "hi": "हों जो सारे दस्त ओ पा हैं ख़ूँ मैं नहलाए हुए \nहम भी हैं ऐ दिल बहाराँ की क़सम खाए हुए \n\nख़ब्त है ऐ हम-नशीं अक़्ल-ए-हरीफ़ान-ए-बहार \nहै ख़िज़ाँ इन की इन्हें आईना दिखलाए हुए \n\nक्या है ज़िक्र-ए-आतिश-ओ-आहन कि गद्दारान-ए-गूल \nमारते हैं हाथ अंगारों पे घबराए हुए \n\nज़िंदगी की क़द्र सीखी शुक्रिया तेग़-ए-सितम \nहाँ हमें थे कल तलक जीने से उकताए हुए \n\nसैर-ए-साहिल कर चुके ऐ मौज-ए-साहिल सर न मार \nतुझ से क्या बहलेंगे तूफ़ानों के बहलाए हुए \n\nहै यही इक कारोबार-ए-नग़्मा-ओ-मस्ती कि हम \nया ज़मीं पर या सर-ए-अफ़्लाक हैं छाए हुए \n\nसाज़ उठाया जब तो गरमाते फिरे ज़र्रों के दिल \nजाम हाथ आया तो महर ओ मह के हम-साए हुए \n\nदश्त ओ दर बनने को हैं 'मजरूह' मैदान-ए-बहार \nआ रही है फ़स्ल-ए-गुल परचम को लहराए हुए", "ur": "ہوں جو سارے دست و پا ہیں خوں میں نہلائے ہوئے \nہم بھی ہیں اے دل بہاراں کی قسم کھائے ہوئے \n\nخبط ہے اے ہم نشیں عقل حریفان بہار \nہے خزاں ان کی انہیں آئینہ دکھلائے ہوئے \n\nکیا ہے ذکر آتش و آہن کہ غداران گل \nمارتے ہیں ہاتھ انگاروں پہ گھبرائے ہوئے \n\nزندگی کی قدر سیکھی شکریہ تیغ ستم \nہاں ہمیں تھے کل تلک جینے سے اکتائے ہوئے \n\nسیر ساحل کر چکے اے موج ساحل سر نہ مار \nتجھ سے کیا بہلیں گے طوفانوں کے بہلائے ہوئے \n\nہے یہی اک کاروبار نغمہ و مستی کہ ہم \nیا زمیں پر یا سر افلاک ہیں چھائے ہوئے \n\nساز اٹھایا جب تو گرماتے پھرے ذروں کے دل \nجام ہاتھ آیا تو مہر و مہ کے ہمسائے ہوئے \n\nدشت و در بننے کو ہیں مجروحؔ میدان بہار \nآ رہی ہے فصل گل پرچم کو لہرائے ہوئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aabla-paa-koii-guzraa-thaa-jo-pichhle-san-men-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "aabla-pa koi guzra tha jo pichhle san mein \nsurKH kanTon ki bahaar aai hai ab ke ban mein \n\ndekhna rang-e-badan yar ke pairahan mein \nchandni dudh si chhiTki hai mere aangan mein \n\ndekhna dida-waro aamad-e-tufan to nahin \nTapki hai dard ki ek bund mere daman mein \n\nmain ham-aghosh-e-sanam tha magar a pir-e-haram \nye shikan kaise paDi aap ke pairahan mein \n\nkuchh na kuchh aaj asiron ne kaha to hai zarur \nek ek gul se lipaTti hai saba gulshan mein \n\nsahal itne bhi nahin ai sitam-ijad ki hum \ntham lete hain gareban diwane-pan mein \n\nsar taslim nahin bazu-e-qatil ka jawab \naaKHirash mare gae KHud bhi masiha an mein \n\nja rahe ho to zara dekhna tum bhi 'majruh' \nmeri aankhen wahin zindan ke kisi rauzan mein", "en": "ābla-pā koī guzrā thā jo pichhle san meñ \nsurḳh kāñToñ kī bahār aa.ī hai ab ke ban meñ \n\ndekhnā rañg-e-badan yaar ke pairāhan meñ \nchāñdnī duudh sī chhiTkī hai mire āñgan meñ \n\ndekhnā dīda-varo āmad-e-tūfān to nahīñ \nTapkī hai dard kī ek buuñd mire dāman meñ \n\nmaiñ ham-āġhosh-e-sanam thā magar a pīr-e-haram \nye shikan kaise paḌī aap ke pairahan meñ \n\nkuchh na kuchh aaj asīroñ ne kahā to hai zarūr \nek ik gul se lipaTtī hai sabā gulshan meñ \n\nsahal itne bhī nahīñ ai sitam-ījād ki ham \nthaam lete haiñ garebān divāne-pan meñ \n\nsar taslīm nahīñ bāzū-e-qātil kā javāb \nāḳhirash maare ga.e ḳhud bhī masīhā an meñ \n\njā rahe ho to zarā dekhnā tum bhī 'majrūh' \nmerī āñkheñ vahīñ zindāñ ke kisī rauzan meñ", "hi": "आबला-पा कोई गुज़रा था जो पिछले सन में \nसुर्ख़ काँटों की बहार आई है अब के बन में \n\nदेखना रंग-ए-बदन यार के पैराहन में \nचाँदनी दूध सी छिटकी है मिरे आँगन में \n\nदेखना दीदा-वरो आमद-ए-तूफ़ान तो नहीं \nटपकी है दर्द की एक बूँद मिरे दामन में \n\nमैं हम-आग़ोश-ए-सनम था मगर ए पीर-ए-हरम \nये शिकन कैसे पड़ी आप के पैरहन में \n\nकुछ न कुछ आज असीरों ने कहा तो है ज़रूर \nएक इक गुल से लिपटती है सबा गुलशन में \n\nसहल इतने भी नहीं ऐ सितम-ईजाद कि हम \nथाम लेते हैं गरेबान दिवाने-पन में \n\nसर तस्लीम नहीं बाज़ू-ए-क़ातिल का जवाब \nआख़िरश मारे गए ख़ुद भी मसीहा अन में \n\nजा रहे हो तो ज़रा देखना तुम भी 'मजरूह' \nमेरी आँखें वहीं ज़िंदाँ के किसी रौज़न में", "ur": "آبلہ پا کوئی گزرا تھا جو پچھلے سن میں \nسرخ کانٹوں کی بہار آئی ہے اب کے بن میں \n\nدیکھنا رنگ بدن یار کے پیراہن میں \nچاندنی دودھ سی چھٹکی ہے مرے آنگن میں \n\nدیکھنا دیدہ ورو آمد طوفان تو نہیں \nٹپکی ہے درد کی ایک بوند مرے دامن میں \n\nمیں ہم آغوش صنم تھا مگر اے پیر حرم \nیہ شکن کیسے پڑی آپ کے پیرہن میں \n\nکچھ نہ کچھ آج اسیروں نے کہا تو ہے ضرور \nایک اک گل سے لپٹتی ہے صبا گلشن میں \n\nسہل اتنے بھی نہیں اے ستم ایجاد کہ ہم \nتھام لیتے ہیں گریبان دوانے پن میں \n\nسر تسلیم نہیں بازوئے قاتل کا جواب \nآخرش مارے گئے خود بھی مسیحا ان میں \n\nجا رہے ہو تو ذرا دیکھنا تم بھی مجروحؔ \nمیری آنکھیں وہیں زنداں کے کسی روزن میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sikhaaen-dast-e-talab-ko-adaa-e-bebaakii-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "sikhaen dast-e-talab ko ada-e-bebaki \npayam-e-zer-labi ko sala-e-am karen \n\nghulam rah chuke toDen ye band-e-ruswai \nkuchh apne bazu-e-mehnat ka ehtiram karen \n\nzamin ko mil ke sanwaren misal-e-ru-e-nigar \nruKH-e-nigar se raushan charagh-e-baam karen \n\nphir uTh ke garm karen karobar-e-zulf-o-junun \nphir apne sath use bhi asir-e-dam karen \n\nmeri nigah mein hai arz-e-moscow 'majruh' \nwo sarzamin ki sitare jise salam karen", "en": "sikhā.eñ dast-e-talab ko adā-e-bebākī \npayām-e-zer-labī ko salā-e-ām kareñ \n\nġhulām rah chuke toḌeñ ye band-e-rusvā.ī \nkuchh apne bāzu-e-mehnat kā ehtirām kareñ \n\nzamīñ ko mil ke sañvāreñ misāl-e-rū-e-nigār \nruḳh-e-nigār se raushan charāġh-e-bām kareñ \n\nphir uTh ke garm kareñ kārobār-e-zulf-o-junūñ \nphir apne saath use bhī asīr-e-dām kareñ \n\nmirī nigāh meñ hai arz-e-moscow 'majrūh' \nvo sarzamīñ ki sitāre jise salām kareñ", "hi": "सिखाएँ दस्त-ए-तलब को अदा-ए-बेबाकी \nपयाम-ए-ज़ेर-लबी को सला-ए-आम करें \n\nग़ुलाम रह चुके तोड़ें ये बंद-ए-रुस्वाई \nकुछ अपने बाज़ू-ए-मेहनत का एहतिराम करें \n\nज़मीं को मिल के सँवारें मिसाल-ए-रू-ए-निगार \nरुख़-ए-निगार से रौशन चराग़-ए-बाम करें \n\nफिर उठ के गर्म करें कारोबार-ए-ज़ुल्फ़-ओ-जुनूँ \nफिर अपने साथ उसे भी असीर-ए-दाम करें \n\nमिरी निगाह में है अर्ज़-ए-मास्को 'मजरूह' \nवो सरज़मीं कि सितारे जिसे सलाम करें", "ur": "سکھائیں دست طلب کو ادائے بیباکی \nپیام زیرلبی کو صلائے عام کریں \n\nغلام رہ چکے توڑیں یہ بند رسوائی \nکچھ اپنے بازوئے محنت کا احترام کریں \n\nزمیں کو مل کے سنواریں مثال روئے نگار \nرخ نگار سے روشن چراغ بام کریں \n\nپھر اٹھ کے گرم کریں کاروبار زلف و جنوں \nپھر اپنے ساتھ اسے بھی اسیر دام کریں \n\nمری نگاہ میں ہے ارض ماسکو مجروحؔ \nوہ سرزمیں کہ ستارے جسے سلام کریں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-jis-pe-tumhen-sham-e-sar-e-rah-kaa-gumaan-hai-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "wo jis pe tumhein sham-e-sar-e-rah ka guman hai \nwo shoala-e-awara hamari hi zaban hai \n\nab hath hamare hai inan raKHsh-e-junun ki \nab sar pe hamare kulah-e-sang-e-butan hai \n\nbas pher ke munh KHar qadam khinch rahe the \ndekha to nihan qafila-e-ham-safaran hai \n\nchubhte hi bani KHar-sifat pa-e-KHizan mein \nkya kije bahut hum ko gham-e-lala-ruKHan hai \n\nkaam aae bahut log sar-e-maqtal-e-zulmat \nai raushni-e-kucha-e-dil-dar kahan hai \n\nai fasl-e-junun hum ko pae-shaghl-e-gareban \npaiwand hi kafi hai agar jama giran hai \n\n'majruh' kahan se guhar-e-gandum-o-jau laen \napni to girah mein yahi chashm-e-nigaran hai", "en": "vo jis pe tumheñ sham-e-sar-e-rah kā gumāñ hai \nvo sho.ala-e-āvāra hamārī hī zabāñ hai \n\nab haath hamāre hai inaañ raḳhsh-e-junūñ kī \nab sar pe hamāre kulah-e-sañg-e-butāñ hai \n\nbas pher ke muñh ḳhaar qadam khīñch rahe the \ndekhā to nihāñ qāfila-e-ham-safarāñ hai \n\nchubhte hī banī ḳhār-sifat pā-e-ḳhizāñ meñ \nkyā kiije bahut ham ko ġham-e-lāla-ruḳhāñ hai \n\nkaam aa.e bahut log sar-e-maqtal-e-zulmāt \nai raushnī-e-kūcha-e-dil-dār kahāñ hai \n\nai fasl-e-junūñ ham ko pa.e-shaġhl-e-garebāñ \npaivand hī kaafī hai agar jaama girāñ hai \n\n'majrūh' kahāñ se guhar-e-gandum-o-jau laa.eñ \napnī to girah meñ yahī chashm-e-nigarāñ hai", "hi": "वो जिस पे तुम्हें शम-ए-सर-ए-रह का गुमाँ है \nवो शो'ला-ए-आवारा हमारी ही ज़बाँ है \n\nअब हाथ हमारे है इनाँ रख़्श-ए-जुनूँ की \nअब सर पे हमारे कुलह-ए-संग-ए-बुताँ है \n\nबस फेर के मुँह ख़ार क़दम खींच रहे थे \nदेखा तो निहाँ क़ाफ़िला-ए-हम-सफ़राँ है \n\nचुभते ही बनी ख़ार-सिफ़त पा-ए-ख़िज़ाँ में \nक्या कीजे बहुत हम को ग़म-ए-लाला-रुख़ाँ है \n\nकाम आए बहुत लोग सर-ए-मक़्तल-ए-ज़ुल्मात \nऐ रौशनी-ए-कूचा-ए-दिल-दार कहाँ है \n\nऐ फ़स्ल-ए-जुनूँ हम को पए-शग़्ल-ए-गरेबाँ \nपैवंद ही काफ़ी है अगर जामा गिराँ है \n\n'मजरूह' कहाँ से गुहर-ए-गंदुम-ओ-जौ लाएँ \nअपनी तो गिरह में यही चश्म-ए-निगराँ है", "ur": "وہ جس پہ تمہیں شمع‌ سر رہ کا گماں ہے \nوہ شعلۂ آوارہ ہماری ہی زباں ہے \n\nاب ہاتھ ہمارے ہے عناں رخش جنوں کی \nاب سر پہ ہمارے کلہ سنگ بتاں ہے \n\nبس پھیر کے منہ خار قدم کھینچ رہے تھے \nدیکھا تو نہاں قافلۂ‌ ہم سفراں ہے \n\nچبھتے ہی بنی خار صفت پائے خزاں میں \nکیا کیجے بہت ہم کو غم لالہ رخاں ہے \n\nکام آئے بہت لوگ سر‌‌ مقتل ظلمات \nاے روشنیٔ کوچۂ‌ دلدار کہاں ہے \n\nاے فصل جنوں ہم کو پئے شغل گریباں \nپیوند ہی کافی ہے اگر جامہ گراں ہے \n\nمجروحؔ کہاں سے گہر گندم و جو لائیں \nاپنی تو گرہ میں یہی چشم نگراں ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mujhe-sahl-ho-gaiin-manzilen-vo-havaa-ke-rukh-bhii-badal-gae-majrooh-sultanpuri-ghazals": { "en-rm": "mujhe sahl ho gain manzilen wo hawa ke ruKH bhi badal gae \ntera hath hath mein aa gaya ki charagh rah mein jal gae \n\nwo lajae mere sawal par ki uTha sake na jhuka ke sar \nuDi zulf chehre pe is tarah ki shabon ke raaz machal gae \n\nwahi baat jo wo na kah sake mere sher-o-naghma mein aa gai \nwahi lab na main jinhen chhu saka qadah-e-sharab mein Dhal gae \n\nwahi aastan hai wahi jabin wahi ashk hai wahi aastin \ndil-e-zar tu bhi badal kahin ki jahan ke taur badal gae \n\ntujhe chashm-e-mast pata bhi hai ki shabab garmi-e-bazm hai \ntujhe chashm-e-mast KHabar bhi hai ki sab aabgine pighal gae \n\nmere kaam aa gain aaKHirash yahi kawishen yahi gardishen \nbaDhin is qadar meri manzilen ki qadam ke KHar nikal gae", "en": "mujhe sahl ho ga.iiñ manzileñ vo havā ke ruḳh bhī badal ga.e \ntirā haath haath meñ aa gayā ki charāġh raah meñ jal ga.e \n\nvo lajā.e mere savāl par ki uThā sake na jhukā ke sar \nuḌī zulf chehre pe is tarah ki shaboñ ke raaz machal ga.e \n\nvahī baat jo vo na kah sake mire sher-o-naġhma meñ aa ga.ī \nvahī lab na maiñ jinheñ chhū sakā qadah-e-sharāb meñ Dhal ga.e \n\nvahī āstāñ hai vahī jabīñ vahī ashk hai vahī āstīñ \ndil-e-zār tū bhī badal kahīñ ki jahāñ ke taur badal ga.e \n\ntujhe chashm-e-mast pata bhī hai ki shabāb garmī-e-bazm hai \ntujhe chashm-e-mast ḳhabar bhī hai ki sab ābgīne pighal ga.e \n\nmire kaam aa ga.iiñ āḳhirash yahī kāvisheñ yahī gardisheñ \nbaḌhīñ is qadar mirī manzileñ ki qadam ke ḳhaar nikal ga.e", "hi": "मुझे सहल हो गईं मंज़िलें वो हवा के रुख़ भी बदल गए \nतिरा हाथ हाथ में आ गया कि चराग़ राह में जल गए \n\nवो लजाए मेरे सवाल पर कि उठा सके न झुका के सर \nउड़ी ज़ुल्फ़ चेहरे पे इस तरह कि शबों के राज़ मचल गए \n\nवही बात जो वो न कह सके मिरे शेर-ओ-नग़्मा में आ गई \nवही लब न मैं जिन्हें छू सका क़दह-ए-शराब में ढल गए \n\nवही आस्ताँ है वही जबीं वही अश्क है वही आस्तीं \nदिल-ए-ज़ार तू भी बदल कहीं कि जहाँ के तौर बदल गए \n\nतुझे चश्म-ए-मस्त पता भी है कि शबाब गर्मी-ए-बज़्म है \nतुझे चश्म-ए-मस्त ख़बर भी है कि सब आबगीने पिघल गए \n\nमिरे काम आ गईं आख़िरश यही काविशें यही गर्दिशें \nबढ़ीं इस क़दर मिरी मंज़िलें कि क़दम के ख़ार निकल गए", "ur": "مجھے سہل ہو گئیں منزلیں وہ ہوا کے رخ بھی بدل گئے \nترا ہاتھ ہاتھ میں آ گیا کہ چراغ راہ میں جل گئے \n\nوہ لجائے میرے سوال پر کہ اٹھا سکے نہ جھکا کے سر \nاڑی زلف چہرے پہ اس طرح کہ شبوں کے راز مچل گئے \n\nوہی بات جو وہ نہ کہہ سکے مرے شعر و نغمہ میں آ گئی \nوہی لب نہ میں جنہیں چھو سکا قدح شراب میں ڈھل گئے \n\nوہی آستاں ہے وہی جبیں وہی اشک ہے وہی آستیں \nدل زار تو بھی بدل کہیں کہ جہاں کے طور بدل گئے \n\nتجھے چشم مست پتہ بھی ہے کہ شباب گرمیٔ بزم ہے \nتجھے چشم مست خبر بھی ہے کہ سب آبگینے پگھل گئے \n\nمرے کام آ گئیں آخرش یہی کاوشیں یہی گردشیں \nبڑھیں اس قدر مری منزلیں کہ قدم کے خار نکل گئے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/meer-taqi-meer": { "https://www.rekhta.org/ghazals/pattaa-pattaa-buutaa-buutaa-haal-hamaaraa-jaane-hai-meer-taqi-meer-ghazals": { "en-rm": "patta patta buTa buTa haal hamara jaane hai \njaane na jaane gul hi na jaane bagh to sara jaane hai \n\nlagne na de bas ho to us ke gauhar-e-gosh ko baale tak \nus ko falak chashm-e-mah-o-KHur ki putli ka tara jaane hai \n\naage us mutakabbir ke hum KHuda KHuda kiya karte hain \nkab maujud KHuda ko wo maghrur-e-KHud-ara jaane hai \n\naashiq sa to sada koi aur na hoga duniya mein \nji ke ziyan ko ishq mein us ke apna wara jaane hai \n\nchaaragari bimari-e-dil ki rasm-e-shahr-e-husn nahin \nwarna dilbar-e-nadan bhi is dard ka chaara jaane hai \n\nkya hi shikar-farebi par maghrur hai wo sayyaad bacha \ntair uDte hawa mein sare apne asara jaane hai \n\nmehr o wafa o lutf-o-inayat ek se waqif in mein nahin \naur to sab kuchh tanz o kinaya ramz o ishaara jaane hai \n\nkya kya fitne sar par us ke lata hai mashuq apna \njis be-dil be-tab-o-tawan ko ishq ka mara jaane hai \n\nraKHnon se diwar-e-chaman ke munh ko le hai chhupa ya'ni \nin suraKHon ke Tuk rahne ko sau ka nazara jaane hai \n\ntishna-e-KHun hai apna kitna 'mir' bhi nadan talKHi-kash \ndam-dar aab-e-tegh ko us ke aab-e-gawara jaane hai", "en": "pattā pattā buuTā buuTā haal hamārā jaane hai \njaane na jaane gul hī na jaane baaġh to saarā jaane hai \n\nlagne na de bas ho to us ke gauhar-e-gosh ko baale tak \nus ko falak chashm-e-mah-o-ḳhur kī putlī kā taarā jaane hai \n\naage us mutakabbir ke ham ḳhudā ḳhudā kiyā karte haiñ \nkab maujūd ḳhudā ko vo maġhrūr-e-ḳhud-ārā jaane hai \n\nāshiq sā to saada koī aur na hogā duniyā meñ \njī ke ziyāñ ko ishq meñ us ke apnā vaarā jaane hai \n\nchāragarī bīmāri-e-dil kī rasm-e-shahr-e-husn nahīñ \nvarna dilbar-e-nādāñ bhī is dard kā chāra jaane hai \n\nkyā hī shikār-farebī par maġhrūr hai vo sayyād bacha \ntaa.ir uḌte havā meñ saare apne asārā jaane hai \n\nmehr o vafā o lutf-o-ināyat ek se vāqif in meñ nahīñ \naur to sab kuchh tanz o kināya ramz o ishāra jaane hai \n\nkyā kyā fitne sar par us ke laatā hai māshūq apnā \njis be-dil be-tāb-o-tavāñ ko ishq kā maarā jaane hai \n\nraḳhnoñ se dīvār-e-chaman ke muñh ko le hai chhupā yā'nī \nin sūrāḳhoñ ke Tuk rahne ko sau kā nazāra jaane hai \n\ntishna-e-ḳhūñ hai apnā kitnā 'mīr' bhī nādāñ talḳhī-kash \ndam-dār āb-e-teġh ko us ke āb-e-gavārā jaane hai", "hi": "पत्ता पत्ता बूटा बूटा हाल हमारा जाने है \nजाने न जाने गुल ही न जाने बाग़ तो सारा जाने है \n\nलगने न दे बस हो तो उस के गौहर-ए-गोश को बाले तक \nउस को फ़लक चश्म-ए-मह-ओ-ख़ुर की पुतली का तारा जाने है \n\nआगे उस मुतकब्बिर के हम ख़ुदा ख़ुदा किया करते हैं \nकब मौजूद ख़ुदा को वो मग़रूर-ए-ख़ुद-आरा जाने है \n\nआशिक़ सा तो सादा कोई और न होगा दुनिया में \nजी के ज़ियाँ को इश्क़ में उस के अपना वारा जाने है \n\nचारागरी बीमारी-ए-दिल की रस्म-ए-शहर-ए-हुस्न नहीं \nवर्ना दिलबर-ए-नादाँ भी इस दर्द का चारा जाने है \n\nक्या ही शिकार-फ़रेबी पर मग़रूर है वो सय्याद बचा \nताइर उड़ते हवा में सारे अपने असारा जाने है \n\nमेहर ओ वफ़ा ओ लुत्फ़-ओ-इनायत एक से वाक़िफ़ इन में नहीं \nऔर तो सब कुछ तंज़ ओ किनाया रम्ज़ ओ इशारा जाने है \n\nक्या क्या फ़ित्ने सर पर उस के लाता है माशूक़ अपना \nजिस बे-दिल बे-ताब-ओ-तवाँ को इश्क़ का मारा जाने है \n\nरख़नों से दीवार-ए-चमन के मुँह को ले है छुपा या'नी \nइन सूराख़ों के टुक रहने को सौ का नज़ारा जाने है \n\nतिश्ना-ए-ख़ूँ है अपना कितना 'मीर' भी नादाँ तल्ख़ी-कश \nदम-दार आब-ए-तेग़ को उस के आब-ए-गवारा जाने है", "ur": "پتا پتا بوٹا بوٹا حال ہمارا جانے ہے \nجانے نہ جانے گل ہی نہ جانے باغ تو سارا جانے ہے \n\nلگنے نہ دے بس ہو تو اس کے گوہر گوش کو بالے تک \nاس کو فلک چشم مہ و خور کی پتلی کا تارا جانے ہے \n\nآگے اس متکبر کے ہم خدا خدا کیا کرتے ہیں \nکب موجود خدا کو وہ مغرور خود آرا جانے ہے \n\nعاشق سا تو سادہ کوئی اور نہ ہوگا دنیا میں \nجی کے زیاں کو عشق میں اس کے اپنا وارا جانے ہے \n\nچارہ گری بیماری دل کی رسم شہر حسن نہیں \nورنہ دلبر ناداں بھی اس درد کا چارہ جانے ہے \n\nکیا ہی شکار فریبی پر مغرور ہے وہ صیاد بچہ \nطائر اڑتے ہوا میں سارے اپنے اساریٰ جانے ہے \n\nمہر و وفا و لطف و عنایت ایک سے واقف ان میں نہیں \nاور تو سب کچھ طنز و کنایہ رمز و اشارہ جانے ہے \n\nکیا کیا فتنے سر پر اس کے لاتا ہے معشوق اپنا \nجس بے دل بے تاب و تواں کو عشق کا مارا جانے ہے \n\nرخنوں سے دیوار چمن کے منہ کو لے ہے چھپا یعنی \nان سوراخوں کے ٹک رہنے کو سو کا نظارہ جانے ہے \n\nتشنۂ خوں ہے اپنا کتنا میرؔ بھی ناداں تلخی کش \nدم دار آب تیغ کو اس کے آب گوارا جانے ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ultii-ho-gaiin-sab-tadbiiren-kuchh-na-davaa-ne-kaam-kiyaa-meer-taqi-meer-ghazals": { "en-rm": "ulTi ho gain sab tadbiren kuchh na dawa ne kaam kiya \ndekha is bimari-e-dil ne aaKHir kaam tamam kiya \n\nahd-e-jawani ro ro kaTa piri mein lin aankhen mund \nyani raat bahut the jage subh hui aaram kiya \n\nharf nahin jaan-baKHshi mein us ki KHubi apni qismat ki \nhum se jo pahle kah bheja so marne ka paigham kiya \n\nnahaq hum majburon par ye tohmat hai muKHtari ki \nchahte hain so aap karen hain hum ko abas badnam kiya \n\nsare rind aubash jahan ke tujh se sujud mein rahte hain \nbanke TeDhe tirchhe tikhe sab ka tujh ko imam kiya \n\nsarzad hum se be-adabi to wahshat mein bhi kam hi hui \nkoson us ki or gae par sajda har har gam kiya \n\nkis ka kaba kaisa qibla kaun haram hai kya ehram \nkuche ke us ke bashindon ne sab ko yahin se salam kiya \n\nshaiKH jo hai masjid mein nanga raat ko tha mai-KHane mein \njubba KHirqa kurta Topi masti mein inam kiya \n\nkash ab burqa munh se uTha de warna phir kya hasil hai \naankh munde par un ne go didar ko apne aam kiya \n\nyan ke sapid o siyah mein hum ko daKHl jo hai so itna hai \nraat ko ro ro subh kiya ya din ko jun tun sham kiya \n\nsubh chaman mein us ko kahin taklif-e-hawa le aai thi \nruKH se gul ko mol liya qamat se sarw ghulam kiya \n\nsaad-e-simin donon us ke hath mein la kar chhoD diye \nbhule us ke qaul-o-qasam par hae KHayal-e-KHam kiya \n\nkaam hue hain sare zaea har saat ki samajat se \nistighna ki chauguni un ne jun jun main ibram kiya \n\naise aahu-e-ram-KHurda ki wahshat khoni mushkil thi \nsehr kiya eajaz kiya jin logon ne tujh ko ram kiya \n\n'mir' ke din-o-mazhab ko ab puchhte kya ho un ne to \nqashqa khincha dair mein baiTha kab ka tark islam kiya", "en": "ulTī ho ga.iiñ sab tadbīreñ kuchh na davā ne kaam kiyā \ndekhā is bīmāri-e-dil ne āḳhir kaam tamām kiyā \n\nahd-e-javānī ro ro kaaTā piirī meñ liiñ āñkheñ muuñd \nya.anī raat bahut the jaage sub.h huī ārām kiyā \n\nharf nahīñ jāñ-baḳhshī meñ us kī ḳhūbī apnī qismat kī \nham se jo pahle kah bhejā so marne kā paiġhām kiyā \n\nnāhaq ham majbūroñ par ye tohmat hai muḳhtārī kī \nchāhte haiñ so aap kareñ haiñ ham ko abas badnām kiyā \n\nsaare rind aubāsh jahāñ ke tujh se sujūd meñ rahte haiñ \nbāñke TeḌhe tirchhe tīkhe sab kā tujh ko imaam kiyā \n\nsarzad ham se be-adabī to vahshat meñ bhī kam hī huī \nkosoñ us kī or ga.e par sajda har har gaam kiyā \n\nkis kā ka.aba kaisā qibla kaun haram hai kyā ehrām \nkūche ke us ke bāshindoñ ne sab ko yahīñ se salām kiyā \n\nshaiḳh jo hai masjid meñ nañgā raat ko thā mai-ḳhāne meñ \njubba ḳhirqa kurtā Topī mastī meñ in.aam kiyā \n\nkaash ab burqa muñh se uThā de varna phir kyā hāsil hai \naañkh muñde par un ne go dīdār ko apne aam kiyā \n\nyaañ ke sapīd o siyah meñ ham ko daḳhl jo hai so itnā hai \nraat ko ro ro sub.h kiyā yā din ko juuñ tuuñ shaam kiyā \n\nsub.h chaman meñ us ko kahīñ taklīf-e-havā le aa.ī thī \nruḳh se gul ko mol liyā qāmat se sarv ġhulām kiyā \n\nsā.ad-e-sīmīñ donoñ us ke haath meñ lā kar chhoḌ diye \nbhūle us ke qaul-o-qasam par haa.e ḳhayāl-e-ḳhām kiyā \n\nkaam hue haiñ saare zaa.e.a har saa.at kī samājat se \nistiġhnā kī chaugunī un ne juuñ juuñ maiñ ibrām kiyā \n\naise āhu-e-ram-ḳhurda kī vahshat khonī mushkil thī \nsehr kiyā e.ajāz kiyā jin logoñ ne tujh ko raam kiyā \n\n'mīr' ke dīn-o-maz.hab ko ab pūchhte kyā ho un ne to \nqashqa khīñchā dair meñ baiThā kab kā tark islām kiyā", "hi": "उल्टी हो गईं सब तदबीरें कुछ न दवा ने काम किया \nदेखा इस बीमारी-ए-दिल ने आख़िर काम तमाम किया \n\nअहद-ए-जवानी रो रो काटा पीरी में लीं आँखें मूँद \nया'नी रात बहुत थे जागे सुब्ह हुई आराम किया \n\nहर्फ़ नहीं जाँ-बख़्शी में उस की ख़ूबी अपनी क़िस्मत की \nहम से जो पहले कह भेजा सो मरने का पैग़ाम किया \n\nनाहक़ हम मजबूरों पर ये तोहमत है मुख़्तारी की \nचाहते हैं सो आप करें हैं हम को अबस बदनाम किया \n\nसारे रिंद औबाश जहाँ के तुझ से सुजूद में रहते हैं \nबाँके टेढ़े तिरछे तीखे सब का तुझ को इमाम किया \n\nसरज़द हम से बे-अदबी तो वहशत में भी कम ही हुई \nकोसों उस की ओर गए पर सज्दा हर हर गाम किया \n\nकिस का काबा कैसा क़िबला कौन हरम है क्या एहराम \nकूचे के उस के बाशिंदों ने सब को यहीं से सलाम किया \n\nशैख़ जो है मस्जिद में नंगा रात को था मय-ख़ाने में \nजुब्बा ख़िर्क़ा कुर्ता टोपी मस्ती में इनआ'म किया \n\nकाश अब बुर्क़ा मुँह से उठा दे वर्ना फिर क्या हासिल है \nआँख मुँदे पर उन ने गो दीदार को अपने आम किया \n\nयाँ के सपीद ओ सियह में हम को दख़्ल जो है सो इतना है \nरात को रो रो सुब्ह किया या दिन को जूँ तूँ शाम किया \n\nसुब्ह चमन में उस को कहीं तकलीफ़-ए-हवा ले आई थी \nरुख़ से गुल को मोल लिया क़ामत से सर्व ग़ुलाम किया \n\nसाअद-ए-सीमीं दोनों उस के हाथ में ला कर छोड़ दिए \nभूले उस के क़ौल-ओ-क़सम पर हाए ख़याल-ए-ख़ाम किया \n\nकाम हुए हैं सारे ज़ाएअ' हर साअ'त की समाजत से \nइस्तिग़्ना की चौगुनी उन ने जूँ जूँ मैं इबराम किया \n\nऐसे आहु-ए-रम-ख़ुर्दा की वहशत खोनी मुश्किल थी \nसेहर किया ए'जाज़ किया जिन लोगों ने तुझ को राम किया \n\n'मीर' के दीन-ओ-मज़हब को अब पूछते क्या हो उन ने तो \nक़श्क़ा खींचा दैर में बैठा कब का तर्क इस्लाम किया", "ur": "الٹی ہو گئیں سب تدبیریں کچھ نہ دوا نے کام کیا \nدیکھا اس بیماری دل نے آخر کام تمام کیا \n\nعہد جوانی رو رو کاٹا پیری میں لیں آنکھیں موند \nیعنی رات بہت تھے جاگے صبح ہوئی آرام کیا \n\nحرف نہیں جاں بخشی میں اس کی خوبی اپنی قسمت کی \nہم سے جو پہلے کہہ بھیجا سو مرنے کا پیغام کیا \n\nناحق ہم مجبوروں پر یہ تہمت ہے مختاری کی \nچاہتے ہیں سو آپ کریں ہیں ہم کو عبث بدنام کیا \n\nسارے رند اوباش جہاں کے تجھ سے سجود میں رہتے ہیں \nبانکے ٹیڑھے ترچھے تیکھے سب کا تجھ کو امام کیا \n\nسرزد ہم سے بے ادبی تو وحشت میں بھی کم ہی ہوئی \nکوسوں اس کی اور گئے پر سجدہ ہر ہر گام کیا \n\nکس کا کعبہ کیسا قبلہ کون حرم ہے کیا احرام \nکوچے کے اس کے باشندوں نے سب کو یہیں سے سلام کیا \n\nشیخ جو ہے مسجد میں ننگا رات کو تھا مے خانے میں \nجبہ خرقہ کرتا ٹوپی مستی میں انعام کیا \n\nکاش اب برقعہ منہ سے اٹھا دے ورنہ پھر کیا حاصل ہے \nآنکھ مندے پر ان نے گو دیدار کو اپنے عام کیا \n\nیاں کے سپید و سیہ میں ہم کو دخل جو ہے سو اتنا ہے \nرات کو رو رو صبح کیا یا دن کو جوں توں شام کیا \n\nصبح چمن میں اس کو کہیں تکلیف ہوا لے آئی تھی \nرخ سے گل کو مول لیا قامت سے سرو غلام کیا \n\nساعد سیمیں دونوں اس کے ہاتھ میں لا کر چھوڑ دیئے \nبھولے اس کے قول و قسم پر ہائے خیال خام کیا \n\nکام ہوئے ہیں سارے ضائع ہر ساعت کی سماجت سے \nاستغنا کی چوگنی ان نے جوں جوں میں ابرام کیا \n\nایسے آہوئے رم خوردہ کی وحشت کھونی مشکل تھی \nسحر کیا اعجاز کیا جن لوگوں نے تجھ کو رام کیا \n\nمیرؔ کے دین و مذہب کو اب پوچھتے کیا ہو ان نے تو \nقشقہ کھینچا دیر میں بیٹھا کب کا ترک اسلام کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hastii-apnii-habaab-kii-sii-hai-meer-taqi-meer-ghazals": { "en-rm": "hasti apni habab ki si hai \nye numaish sarab ki si hai \n\nnazuki us ke lab ki kya kahiye \npankhuDi ek gulab ki si hai \n\nchashm-e-dil khol is bhi aalam par \nyan ki auqat KHwab ki si hai \n\nbar bar us ke dar pe jata hun \nhaalat ab iztirab ki si hai \n\nnuqta-e-KHal se tera abru \nbait ek intiKHab ki si hai \n\nmain jo bola kaha ki ye aawaz \nusi KHana-KHarab ki si hai \n\naatish-e-gham mein dil bhuna shayad \nder se bu kabab ki si hai \n\ndekhiye abr ki tarah ab ke \nmeri chashm-e-pur-ab ki si hai \n\n'mir' un nim-baz aankhon mein \nsari masti sharab ki si hai", "en": "hastī apnī habāb kī sī hai \nye numā.ish sarāb kī sī hai \n\nnāzukī us ke lab kī kyā kahiye \npañkhuḌī ik gulāb kī sī hai \n\nchashm-e-dil khol is bhī aalam par \nyaañ kī auqāt ḳhvāb kī sī hai \n\nbaar baar us ke dar pe jaatā huuñ \nhālat ab iztirāb kī sī hai \n\nnuqta-e-ḳhāl se tirā abrū \nbait ik intiḳhāb kī sī hai \n\nmaiñ jo bolā kahā ki ye āvāz \nusī ḳhāna-ḳharāb kī sī hai \n\nātish-e-ġham meñ dil bhunā shāyad \nder se bū kabāb kī sī hai \n\ndekhiye abr kī tarah ab ke \nmerī chashm-e-pur-āb kī sī hai \n\n'mīr' un nīm-bāz āñkhoñ meñ \nsaarī mastī sharāb kī sī hai", "hi": "हस्ती अपनी हबाब की सी है \nये नुमाइश सराब की सी है \n\nनाज़ुकी उस के लब की क्या कहिए \nपंखुड़ी इक गुलाब की सी है \n\nचश्म-ए-दिल खोल इस भी आलम पर \nयाँ की औक़ात ख़्वाब की सी है \n\nबार बार उस के दर पे जाता हूँ \nहालत अब इज़्तिराब की सी है \n\nनुक़्ता-ए-ख़ाल से तिरा अबरू \nबैत इक इंतिख़ाब की सी है \n\nमैं जो बोला कहा कि ये आवाज़ \nउसी ख़ाना-ख़राब की सी है \n\nआतिश-ए-ग़म में दिल भुना शायद \nदेर से बू कबाब की सी है \n\nदेखिए अब्र की तरह अब के \nमेरी चश्म-ए-पुर-आब की सी है \n\n'मीर' उन नीम-बाज़ आँखों में \nसारी मस्ती शराब की सी है", "ur": "ہستی اپنی حباب کی سی ہے \nیہ نمائش سراب کی سی ہے \n\nنازکی اس کے لب کی کیا کہیے \nپنکھڑی اک گلاب کی سی ہے \n\nچشم دل کھول اس بھی عالم پر \nیاں کی اوقات خواب کی سی ہے \n\nبار بار اس کے در پہ جاتا ہوں \nحالت اب اضطراب کی سی ہے \n\nنقطۂ خال سے ترا ابرو \nبیت اک انتخاب کی سی ہے \n\nمیں جو بولا کہا کہ یہ آواز \nاسی خانہ خراب کی سی ہے \n\nآتش غم میں دل بھنا شاید \nدیر سے بو کباب کی سی ہے \n\nدیکھیے ابر کی طرح اب کے \nمیری چشم پر آب کی سی ہے \n\nمیرؔ ان نیم باز آنکھوں میں \nساری مستی شراب کی سی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kyaa-kahuun-tum-se-main-ki-kyaa-hai-ishq-meer-taqi-meer-ghazals": { "en-rm": "kya kahun tum se main ki kya hai ishq \njaan ka rog hai bala hai ishq \n\nishq hi ishq hai jahan dekho \nsare aalam mein bhar raha hai ishq \n\nishq hai tarz o taur ishq ke tain \nkahin banda kahin KHuda hai ishq \n\nishq mashuq ishq aashiq hai \nyani apna hi mubtala hai ishq \n\ngar parastish KHuda ki sabit ki \nkisu surat mein ho bhala hai ishq \n\ndilkash aisa kahan hai dushman-e-jaan \nmuddai hai pa muddaa hai ishq \n\nhai hamare bhi taur ka aashiq \njis kisi ko kahin hua hai ishq \n\nkoi KHwahan nahin mohabbat ka \ntu kahe jins-e-na-rawa hai ishq \n\n'mir'-ji zard hote jate ho \nkya kahin tum ne bhi kiya hai ishq", "en": "kyā kahūñ tum se maiñ ki kyā hai ishq \njaan kā rog hai balā hai ishq \n\nishq hī ishq hai jahāñ dekho \nsaare aalam meñ bhar rahā hai ishq \n\nishq hai tarz o taur ishq ke ta.iiñ \nkahīñ banda kahīñ ḳhudā hai ishq \n\nishq ma.ashūq ishq āshiq hai \nya.anī apnā hī mubtalā hai ishq \n\ngar parastish ḳhudā kī sābit kī \nkisū sūrat meñ ho bhalā hai ishq \n\ndilkash aisā kahāñ hai dushman-e-jāñ \nmudda.ī hai pa mudda.ā hai ishq \n\nhai hamāre bhī taur kā āshiq \njis kisī ko kahīñ huā hai ishq \n\nkoī ḳhvāhāñ nahīñ mohabbat kā \ntū kahe jins-e-nā-ravā hai ishq \n\n'mīr'-jī zard hote jaate ho \nkyā kahīñ tum ne bhī kiyā hai ishq", "hi": "क्या कहूँ तुम से मैं कि क्या है इश्क़ \nजान का रोग है बला है इश्क़ \n\nइश्क़ ही इश्क़ है जहाँ देखो \nसारे आलम में भर रहा है इश्क़ \n\nइश्क़ है तर्ज़ ओ तौर इश्क़ के तईं \nकहीं बंदा कहीं ख़ुदा है इश्क़ \n\nइश्क़ मा'शूक़ इश्क़ आशिक़ है \nया'नी अपना ही मुब्तला है इश्क़ \n\nगर परस्तिश ख़ुदा की साबित की \nकिसू सूरत में हो भला है इश्क़ \n\nदिलकश ऐसा कहाँ है दुश्मन-ए-जाँ \nमुद्दई है प मुद्दआ है इश्क़ \n\nहै हमारे भी तौर का आशिक़ \nजिस किसी को कहीं हुआ है इश्क़ \n\nकोई ख़्वाहाँ नहीं मोहब्बत का \nतू कहे जिंस-ए-ना-रवा है इश्क़ \n\n'मीर'-जी ज़र्द होते जाते हो \nक्या कहीं तुम ने भी किया है इश्क़", "ur": "کیا کہوں تم سے میں کہ کیا ہے عشق \nجان کا روگ ہے بلا ہے عشق \n\nعشق ہی عشق ہے جہاں دیکھو \nسارے عالم میں بھر رہا ہے عشق \n\nعشق ہے طرز و طور عشق کے تئیں \nکہیں بندہ کہیں خدا ہے عشق \n\nعشق معشوق عشق عاشق ہے \nیعنی اپنا ہی مبتلا ہے عشق \n\nگر پرستش خدا کی ثابت کی \nکسو صورت میں ہو بھلا ہے عشق \n\nدل کش ایسا کہاں ہے دشمن جاں \nمدعی ہے پہ مدعا ہے عشق \n\nہے ہمارے بھی طور کا عاشق \nجس کسی کو کہیں ہوا ہے عشق \n\nکوئی خواہاں نہیں محبت کا \nتو کہے جنس ناروا ہے عشق \n\nمیرؔ جی زرد ہوتے جاتے ہو \nکیا کہیں تم نے بھی کیا ہے عشق" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dekh-to-dil-ki-jaan-se-uthtaa-hai-meer-taqi-meer-ghazals": { "en-rm": "dekh to dil ki jaan se uThta hai \nye dhuan sa kahan se uThta hai \n\ngor kis diljale ki hai ye falak \nshola ek subh yan se uThta hai \n\nKHana-e-dil se zinhaar na ja \nkoi aise makan se uThta hai \n\nnala sar khinchta hai jab mera \nshor ek aasman se uThta hai \n\nlaDti hai us ki chashm-e-shoKH jahan \nek aashob wan se uThta hai \n\nsudh le ghar ki bhi shola-e-awaz \ndud kuchh aashiyan se uThta hai \n\nbaiThne kaun de hai phir us ko \njo tere aastan se uThta hai \n\nyun uThe aah us gali se hum \njaise koi jahan se uThta hai \n\nishq ek 'mir' bhaari patthar hai \nkab ye tujh na-tawan se uThta hai", "en": "dekh to dil ki jaañ se uThtā hai \nye dhuāñ sā kahāñ se uThtā hai \n\ngor kis diljale kī hai ye falak \nshola ik sub.h yaañ se uThtā hai \n\nḳhāna-e-dil se zīnhār na jā \nkoī aise makāñ se uThtā hai \n\nnaala sar khīñchtā hai jab merā \nshor ik āsmāñ se uThtā hai \n\nlaḌtī hai us kī chashm-e-shoḳh jahāñ \nek āshob vaañ se uThtā hai \n\nsudh le ghar kī bhī shola-e-āvāz \nduud kuchh āshiyāñ se uThtā hai \n\nbaiThne kaun de hai phir us ko \njo tire āstāñ se uThtā hai \n\nyuuñ uThe aah us galī se ham \njaise koī jahāñ se uThtā hai \n\nishq ik 'mīr' bhārī patthar hai \nkab ye tujh nā-tavāñ se uThtā hai", "hi": "देख तो दिल कि जाँ से उठता है \nये धुआँ सा कहाँ से उठता है \n\nगोर किस दिलजले की है ये फ़लक \nशोला इक सुब्ह याँ से उठता है \n\nख़ाना-ए-दिल से ज़ीनहार न जा \nकोई ऐसे मकाँ से उठता है \n\nनाला सर खींचता है जब मेरा \nशोर इक आसमाँ से उठता है \n\nलड़ती है उस की चश्म-ए-शोख़ जहाँ \nएक आशोब वाँ से उठता है \n\nसुध ले घर की भी शोला-ए-आवाज़ \nदूद कुछ आशियाँ से उठता है \n\nबैठने कौन दे है फिर उस को \nजो तिरे आस्ताँ से उठता है \n\nयूँ उठे आह उस गली से हम \nजैसे कोई जहाँ से उठता है \n\nइश्क़ इक 'मीर' भारी पत्थर है \nकब ये तुझ ना-तवाँ से उठता है", "ur": "دیکھ تو دل کہ جاں سے اٹھتا ہے \nیہ دھواں سا کہاں سے اٹھتا ہے \n\nگور کس دل جلے کی ہے یہ فلک \nشعلہ اک صبح یاں سے اٹھتا ہے \n\nخانۂ دل سے زینہار نہ جا \nکوئی ایسے مکاں سے اٹھتا ہے \n\nنالہ سر کھینچتا ہے جب میرا \nشور اک آسماں سے اٹھتا ہے \n\nلڑتی ہے اس کی چشم شوخ جہاں \nایک آشوب واں سے اٹھتا ہے \n\nسدھ لے گھر کی بھی شعلۂ آواز \nدود کچھ آشیاں سے اٹھتا ہے \n\nبیٹھنے کون دے ہے پھر اس کو \nجو ترے آستاں سے اٹھتا ہے \n\nیوں اٹھے آہ اس گلی سے ہم \nجیسے کوئی جہاں سے اٹھتا ہے \n\nعشق اک میرؔ بھاری پتھر ہے \nکب یہ تجھ ناتواں سے اٹھتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/faqiiraana-aae-sadaa-kar-chale-meer-taqi-meer-ghazals": { "en-rm": "faqirana aae sada kar chale \nki myan KHush raho hum dua kar chale \n\njo tujh bin na jine ko kahte the hum \nso is ahd ko ab wafa kar chale \n\nshifa apni taqdir hi mein na thi \nki maqdur tak to dawa kar chale \n\npaDe aise asbab payan-e-kar \nki na-chaar yun ji jala kar chale \n\nwo kya chiz hai aah jis ke liye \nhar ek chiz se dil uTha kar chale \n\nkoi na-umidana karte nigah \nso tum hum se munh bhi chhupa kar chale \n\nbahut aarzu thi gali ki teri \nso yan se lahu mein naha kar chale \n\ndikhai diye yun ki be-KHud kiya \nhamein aap se bhi juda kar chale \n\njabin sajda karte hi karte gai \nhaq-e-bandagi hum ada kar chale \n\nparastish ki yan tak ki ai but tujhe \nnazar mein sabhon ki KHuda kar chale \n\njhaDe phul jis rang gulbun se yun \nchaman mein jahan ke hum aa kar chale \n\nna dekha gham-e-dostan shukr hai \nhamin dagh apna dikha kar chale \n\ngai umr dar-band-e-fikr-e-ghazal \nso is fan ko aisa baDa kar chale \n\nkahen kya jo puchhe koi hum se 'mir' \njahan mein tum aae the kya kar chale", "en": "faqīrāna aa.e sadā kar chale \nki myaañ ḳhush raho ham duā kar chale \n\njo tujh bin na jiine ko kahte the ham \nso is ahd ko ab vafā kar chale \n\nshifā apnī taqdīr hī meñ na thī \nki maqdūr tak to davā kar chale \n\npaḌe aise asbāb pāyān-e-kār \nki nā-chār yuuñ jī jalā kar chale \n\nvo kyā chiiz hai aah jis ke liye \nhar ik chiiz se dil uThā kar chale \n\nkoī nā-umīdāna karte nigāh \nso tum ham se muñh bhī chhupā kar chale \n\nbahut aarzū thī galī kī tirī \nso yaañ se lahū meñ nahā kar chale \n\ndikhā.ī diye yuuñ ki be-ḳhud kiyā \nhameñ aap se bhī judā kar chale \n\njabīñ sajda karte hī karte ga.ī \nhaq-e-bandagī ham adā kar chale \n\nparastish kī yaañ tak ki ai but tujhe \nnazar meñ sabhoñ kī ḳhudā kar chale \n\njhaḌe phuul jis rañg gulbun se yuuñ \nchaman meñ jahāñ ke ham aa kar chale \n\nna dekhā ġham-e-dostāñ shukr hai \nhamīñ daaġh apnā dikhā kar chale \n\nga.ī umr dar-band-e-fikr-e-ġhazal \nso is fan ko aisā baḌā kar chale \n\nkaheñ kyā jo pūchhe koī ham se 'mīr' \njahāñ meñ tum aa.e the kyā kar chale", "hi": "फ़क़ीराना आए सदा कर चले \nकि म्याँ ख़ुश रहो हम दुआ कर चले \n\nजो तुझ बिन न जीने को कहते थे हम \nसो इस अहद को अब वफ़ा कर चले \n\nशिफ़ा अपनी तक़दीर ही में न थी \nकि मक़्दूर तक तो दवा कर चले \n\nपड़े ऐसे अस्बाब पायान-ए-कार \nकि नाचार यूँ जी जला कर चले \n\nवो क्या चीज़ है आह जिस के लिए \nहर इक चीज़ से दिल उठा कर चले \n\nकोई ना-उमीदाना करते निगाह \nसो तुम हम से मुँह भी छुपा कर चले \n\nबहुत आरज़ू थी गली की तिरी \nसो याँ से लहू में नहा कर चले \n\nदिखाई दिए यूँ कि बे-ख़ुद किया \nहमें आप से भी जुदा कर चले \n\nजबीं सज्दा करते ही करते गई \nहक़-ए-बंदगी हम अदा कर चले \n\nपरस्तिश की याँ तक कि ऐ बुत तुझे \nनज़र में सभों की ख़ुदा कर चले \n\nझड़े फूल जिस रंग गुलबुन से यूँ \nचमन में जहाँ के हम आ कर चले \n\nन देखा ग़म-ए-दोस्ताँ शुक्र है \nहमीं दाग़ अपना दिखा कर चले \n\nगई उम्र दर-बंद-ए-फ़िक्र-ए-ग़ज़ल \nसो इस फ़न को ऐसा बड़ा कर चले \n\nकहें क्या जो पूछे कोई हम से 'मीर' \nजहाँ में तुम आए थे क्या कर चले", "ur": "فقیرانہ آئے صدا کر چلے \nکہ میاں خوش رہو ہم دعا کر چلے \n\nجو تجھ بن نہ جینے کو کہتے تھے ہم \nسو اس عہد کو اب وفا کر چلے \n\nشفا اپنی تقدیر ہی میں نہ تھی \nکہ مقدور تک تو دوا کر چلے \n\nپڑے ایسے اسباب پایان کار \nکہ ناچار یوں جی جلا کر چلے \n\nوہ کیا چیز ہے آہ جس کے لیے \nہر اک چیز سے دل اٹھا کر چلے \n\nکوئی ناامیدانہ کرتے نگاہ \nسو تم ہم سے منہ بھی چھپا کر چلے \n\nبہت آرزو تھی گلی کی تری \nسو یاں سے لہو میں نہا کر چلے \n\nدکھائی دیئے یوں کہ بے خود کیا \nہمیں آپ سے بھی جدا کر چلے \n\nجبیں سجدہ کرتے ہی کرتے گئی \nحق بندگی ہم ادا کر چلے \n\nپرستش کی یاں تک کہ اے بت تجھے \nنظر میں سبھوں کی خدا کر چلے \n\nجھڑے پھول جس رنگ گلبن سے یوں \nچمن میں جہاں کے ہم آ کر چلے \n\nنہ دیکھا غم دوستاں شکر ہے \nہمیں داغ اپنا دکھا کر چلے \n\nگئی عمر در بند فکر غزل \nسو اس فن کو ایسا بڑا کر چلے \n\nکہیں کیا جو پوچھے کوئی ہم سے میرؔ \nجہاں میں تم آئے تھے کیا کر چلے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ashk-aankhon-men-kab-nahiin-aataa-mir-taqi-mir-ghazals": { "en-rm": "ashk aankhon mein kab nahin aata \nlohu aata hai jab nahin aata \n\nhosh jata nahin raha lekin \njab wo aata hai tab nahin aata \n\nsabr tha ek monis-e-hijran \nso wo muddat se ab nahin aata \n\ndil se ruKHsat hui koi KHwahish \ngirya kuchh be-sabab nahin aata \n\nishq ko hausla hai shart arna \nbaat ka kis ko Dhab nahin aata \n\nji mein kya kya hai apne ai hamdam \npar suKHan ta-ba-lab nahin aata \n\ndur baiTha ghubar-e-'mir' us se \nishq bin ye adab nahin aata", "en": "ashk āñkhoñ meñ kab nahīñ aatā \nlohū aatā hai jab nahīñ aatā \n\nhosh jaatā nahīñ rahā lekin \njab vo aatā hai tab nahīñ aatā \n\nsabr thā ek monis-e-hijrāñ \nso vo muddat se ab nahīñ aatā \n\ndil se ruḳhsat huī koī ḳhvāhish \ngirya kuchh be-sabab nahīñ aatā \n\nishq ko hausla hai shart arna \nbaat kā kis ko Dhab nahīñ aatā \n\njī meñ kyā kyā hai apne ai hamdam \npar suḳhan tā-ba-lab nahīñ aatā \n\nduur baiThā ġhubār-e-'mīr' us se \nishq bin ye adab nahīñ aatā", "hi": "अश्क आँखों में कब नहीं आता \nलोहू आता है जब नहीं आता \n\nहोश जाता नहीं रहा लेकिन \nजब वो आता है तब नहीं आता \n\nसब्र था एक मोनिस-ए-हिज्राँ \nसो वो मुद्दत से अब नहीं आता \n\nदिल से रुख़्सत हुई कोई ख़्वाहिश \nगिर्या कुछ बे-सबब नहीं आता \n\nइश्क़ को हौसला है शर्त अर्ना \nबात का किस को ढब नहीं आता \n\nजी में क्या क्या है अपने ऐ हमदम \nपर सुख़न ता-ब-लब नहीं आता \n\nदूर बैठा ग़ुबार-ए-'मीर' उस से \nइश्क़ बिन ये अदब नहीं आता", "ur": "اشک آنکھوں میں کب نہیں آتا \nلوہو آتا ہے جب نہیں آتا \n\nہوش جاتا نہیں رہا لیکن \nجب وہ آتا ہے تب نہیں آتا \n\nصبر تھا ایک مونس ہجراں \nسو وہ مدت سے اب نہیں آتا \n\nدل سے رخصت ہوئی کوئی خواہش \nگریہ کچھ بے سبب نہیں آتا \n\nعشق کو حوصلہ ہے شرط ارنہ \nبات کا کس کو ڈھب نہیں آتا \n\nجی میں کیا کیا ہے اپنے اے ہمدم \nپر سخن تا بلب نہیں آتا \n\nدور بیٹھا غبار میرؔ اس سے \nعشق بن یہ ادب نہیں آتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/yaaro-mujhe-muaaf-rakho-main-nashe-men-huun-meer-taqi-meer-ghazals": { "en-rm": "yaro mujhe muaf rakho main nashe mein hun \nab do to jam KHali hi do main nashe mein hun \n\nek ek qurt daur mein yun hi mujhe bhi do \njam-e-sharab pur na karo main nashe mein hun \n\nmasti se darhami hai meri guftugu ke bich \njo chaho tum bhi mujh ko kaho main nashe mein hun \n\nya hathon hath lo mujhe manind-e-jam-e-mai \nya thoDi dur sath chalo main nashe mein hun \n\nmazur hun jo panw mera be-tarah paDe \ntum sargiran to mujh se na ho main nashe mein hun \n\nbhagi namaz-e-juma to jati nahin hai kuchh \nchalta hun main bhi Tuk to raho main nashe mein hun \n\nnazuk-mizaj aap qayamat hain 'mir' ji \njun shisha mere munh na lago main nashe mein hun", "en": "yaaro mujhe muaaf rakho maiñ nashe meñ huuñ \nab do to jaam ḳhālī hī do maiñ nashe meñ huuñ \n\nek ek qurt daur meñ yuuñ hī mujhe bhī do \njām-e-sharāb pur na karo maiñ nashe meñ huuñ \n\nmastī se darhamī hai mirī guftugū ke biich \njo chāho tum bhī mujh ko kaho maiñ nashe meñ huuñ \n\nyā hāthoñ haath lo mujhe mānind-e-jām-e-mai \nyā thoḌī duur saath chalo maiñ nashe meñ huuñ \n\nma.azūr huuñ jo paañv mirā be-tarah paḌe \ntum sargirāñ to mujh se na ho maiñ nashe meñ huuñ \n\nbhāgī namāz-e-juma to jaatī nahīñ hai kuchh \nchaltā huuñ maiñ bhī Tuk to raho maiñ nashe meñ huuñ \n\nnāzuk-mizāj aap qayāmat haiñ 'mīr' jī \njuuñ shīsha mere muñh na lago maiñ nashe meñ huuñ", "hi": "यारो मुझे मुआ'फ़ रखो मैं नशे में हूँ \nअब दो तो जाम ख़ाली ही दो मैं नशे में हूँ \n\nएक एक क़ुर्त दौर में यूँ ही मुझे भी दो \nजाम-ए-शराब पुर न करो मैं नशे में हूँ \n\nमस्ती से दरहमी है मिरी गुफ़्तुगू के बीच \nजो चाहो तुम भी मुझ को कहो मैं नशे में हूँ \n\nया हाथों हाथ लो मुझे मानिंद-ए-जाम-ए-मय \nया थोड़ी दूर साथ चलो मैं नशे में हूँ \n\nमा'ज़ूर हूँ जो पाँव मिरा बे-तरह पड़े \nतुम सरगिराँ तो मुझ से न हो मैं नशे में हूँ \n\nभागी नमाज़-ए-जुमा तो जाती नहीं है कुछ \nचलता हूँ मैं भी टुक तो रहो मैं नशे में हूँ \n\nनाज़ुक-मिज़ाज आप क़यामत हैं 'मीर' जी \nजूँ शीशा मेरे मुँह न लगो मैं नशे में हूँ", "ur": "یارو مجھے معاف رکھو میں نشے میں ہوں \nاب دو تو جام خالی ہی دو میں نشے میں ہوں \n\nایک ایک قرط دور میں یوں ہی مجھے بھی دو \nجام شراب پر نہ کرو میں نشے میں ہوں \n\nمستی سے درہمی ہے مری گفتگو کے بیچ \nجو چاہو تم بھی مجھ کو کہو میں نشے میں ہوں \n\nیا ہاتھوں ہاتھ لو مجھے مانند جام مے \nیا تھوڑی دور ساتھ چلو میں نشے میں ہوں \n\nمعذور ہوں جو پاؤں مرا بے طرح پڑے \nتم سرگراں تو مجھ سے نہ ہو میں نشے میں ہوں \n\nبھاگی نماز جمعہ تو جاتی نہیں ہے کچھ \nچلتا ہوں میں بھی ٹک تو رہو میں نشے میں ہوں \n\nنازک مزاج آپ قیامت ہیں میرؔ جی \nجوں شیشہ میرے منہ نہ لگو میں نشے میں ہوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zakhm-jhele-daag-bhii-khaae-bahut-meer-taqi-meer-ghazals": { "en-rm": "zaKHm jhele dagh bhi khae bahut \ndil laga kar hum to pachhtae bahut \n\njab na tab jagah se tum jaya kiye \nhum to apni or se aae bahut \n\ndair se su-e-haram aaya na Tuk \nhum mizaj apna idhar lae bahut \n\nphul gul shams o qamar sare hi the \npar hamein in mein tumhin bhae bahut \n\ngar buka is shor se shab ko hai to \nrowenge sone ko ham-sae bahut \n\nwo jo nikla subh jaise aaftab \nrashk se gul phul murjhae bahut \n\n'mir' se puchha jo main aashiq ho tum \nho ke kuchh chupke se sharmae bahut", "en": "zaḳhm jhele daaġh bhī khaa.e bahut \ndil lagā kar ham to pachhtā.e bahut \n\njab na tab jāgah se tum jaayā kiye \nham to apnī or se aa.e bahut \n\ndair se sū-e-haram aayā na Tuk \nham mizāj apnā idhar laa.e bahut \n\nphuul gul shams o qamar saare hī the \npar hameñ in meñ tumhīñ bhaa.e bahut \n\ngar bukā is shor se shab ko hai to \nroveñge sone ko ham-sā.e bahut \n\nvo jo niklā sub.h jaise āftāb \nrashk se gul phuul murjhā.e bahut \n\n'mīr' se pūchhā jo maiñ āshiq ho tum \nho ke kuchh chupke se sharmā.e bahut", "hi": "ज़ख़्म झेले दाग़ भी खाए बहुत \nदिल लगा कर हम तो पछताए बहुत \n\nजब न तब जागह से तुम जाया किए \nहम तो अपनी ओर से आए बहुत \n\nदैर से सू-ए-हरम आया न टुक \nहम मिज़ाज अपना इधर लाए बहुत \n\nफूल गुल शम्स ओ क़मर सारे ही थे \nपर हमें इन में तुम्हीं भाए बहुत \n\nगर बुका इस शोर से शब को है तो \nरोवेंगे सोने को हम-साए बहुत \n\nवो जो निकला सुब्ह जैसे आफ़्ताब \nरश्क से गुल फूल मुरझाए बहुत \n\n'मीर' से पूछा जो मैं आशिक़ हो तुम \nहो के कुछ चुपके से शरमाए बहुत", "ur": "زخم جھیلے داغ بھی کھائے بہت \nدل لگا کر ہم تو پچھتائے بہت \n\nجب نہ تب جاگہ سے تم جایا کیے \nہم تو اپنی اور سے آئے بہت \n\nدیر سے سوئے حرم آیا نہ ٹک \nہم مزاج اپنا ادھر لائے بہت \n\nپھول گل شمس و قمر سارے ہی تھے \nپر ہمیں ان میں تمہیں بھائے بہت \n\nگر بکا اس شور سے شب کو ہے تو \nروویں گے سونے کو ہم سایے بہت \n\nوہ جو نکلا صبح جیسے آفتاب \nرشک سے گل پھول مرجھائے بہت \n\nمیرؔ سے پوچھا جو میں عاشق ہو تم \nہو کے کچھ چپکے سے شرمائے بہت" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kyaa-haqiiqat-kahuun-ki-kyaa-hai-ishq-meer-taqi-meer-ghazals": { "en-rm": "kya haqiqat kahun ki kya hai ishq \nhaq-shanason ke han KHuda hai ishq \n\ndil laga ho to ji jahan se uTha \nmaut ka nam pyar ka hai ishq \n\naur tadbir ko nahin kuchh daKHl \nishq ke dard ki dawa hai ishq \n\nkya Dubaya muhit mein gham ke \nhum ne jaana tha aashna hai ishq \n\nishq se ja nahin koi KHali \ndil se le arsh tak bhara hai ishq \n\nkohkan kya pahaD kaTega \nparde mein zor-azma hai ishq \n\nishq hai ishq karne walon ko \nkaisa kaisa baham kiya hai ishq \n\nkaun maqsad ko ishq bin pahuncha \naarzu ishq muddaa hai ishq \n\n'mir' marna paDe hai KHuban par \nishq mat kar ki bad bala hai ishq", "en": "kyā haqīqat kahūñ ki kyā hai ishq \nhaq-shanāsoñ ke haañ ḳhudā hai ishq \n\ndil lagā ho to jī jahāñ se uThā \nmaut kā naam pyaar kā hai ishq \n\naur tadbīr ko nahīñ kuchh daḳhl \nishq ke dard kī davā hai ishq \n\nkyā Dubāyā muhīt meñ ġham ke \nham ne jaanā thā āshnā hai ishq \n\nishq se jā nahīñ koī ḳhālī \ndil se le arsh tak bharā hai ishq \n\nkohkan kyā pahāḌ kāTegā \nparde meñ zor-āzmā hai ishq \n\nishq hai ishq karne vāloñ ko \nkaisā kaisā baham kiyā hai ishq \n\nkaun maqsad ko ishq bin pahuñchā \naarzū ishq mudda.ā hai ishq \n\n'mīr' marnā paḌe hai ḳhūbāñ par \nishq mat kar ki bad balā hai ishq", "hi": "क्या हक़ीक़त कहूँ कि क्या है इश्क़ \nहक़-शनासों के हाँ ख़ुदा है इश्क़ \n\nदिल लगा हो तो जी जहाँ से उठा \nमौत का नाम प्यार का है इश्क़ \n\nऔर तदबीर को नहीं कुछ दख़्ल \nइश्क़ के दर्द की दवा है इश्क़ \n\nक्या डुबाया मुहीत में ग़म के \nहम ने जाना था आश्ना है इश्क़ \n\nइश्क़ से जा नहीं कोई ख़ाली \nदिल से ले अर्श तक भरा है इश्क़ \n\nकोहकन क्या पहाड़ काटेगा \nपर्दे में ज़ोर-आज़मा है इश्क़ \n\nइश्क़ है इश्क़ करने वालों को \nकैसा कैसा बहम किया है इश्क़ \n\nकौन मक़्सद को इश्क़ बिन पहुँचा \nआरज़ू इश्क़ मुद्दआ है इश्क़ \n\n'मीर' मरना पड़े है ख़ूबाँ पर \nइश्क़ मत कर कि बद बला है इश्क़", "ur": "کیا حقیقت کہوں کہ کیا ہے عشق \nحق شناسوں کے ہاں خدا ہے عشق \n\nدل لگا ہو تو جی جہاں سے اٹھا \nموت کا نام پیار کا ہے عشق \n\nاور تدبیر کو نہیں کچھ دخل \nعشق کے درد کی دوا ہے عشق \n\nکیا ڈبایا محیط میں غم کے \nہم نے جانا تھا آشنا ہے عشق \n\nعشق سے جا نہیں کوئی خالی \nدل سے لے عرش تک بھرا ہے عشق \n\nکوہ کن کیا پہاڑ کاٹے گا \nپردے میں زور آزما ہے عشق \n\nعشق ہے عشق کرنے والوں کو \nکیسا کیسا بہم کیا ہے عشق \n\nکون مقصد کو عشق بن پہنچا \nآرزو عشق مدعا ہے عشق \n\nمیرؔ مرنا پڑے ہے خوباں پر \nعشق مت کر کہ بد بلا ہے عشق" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jis-sar-ko-guruur-aaj-hai-yaan-taaj-varii-kaa-meer-taqi-meer-ghazals": { "en-rm": "jis sar ko ghurur aaj hai yan taj-wari ka \nkal us pe yahin shor hai phir nauhagari ka \n\nsharminda tere ruKH se hai ruKHsar pari ka \nchalta nahin kuchh aage tere kabk-e-dari ka \n\naafaq ki manzil se gaya kaun salamat \nasbab luTa rah mein yan har safari ka \n\nzindan mein bhi shorish na gai apne junun ki \nab sang mudawa hai is aashufta-sari ka \n\nhar zaKHm-e-jigar dawar-e-mahshar se hamara \ninsaf-talab hai teri bedad-gari ka \n\napni to jahan aankh laDi phir wahin dekho \naaine ko lapka hai pareshan-nazari ka \n\nsad mausam-e-gul hum ko tah-e-baal hi guzre \nmaqdur na dekha kabhu be-baal-o-pari ka \n\nis rang se jhamke hai palak par ki kahe tu \nTukDa hai mera ashk aqiq-e-jigari ka \n\nkal sair kiya hum ne samundar ko bhi ja kar \ntha dast-e-nigar panja-e-mizhgan ki tari ka \n\nle sans bhi aahista ki nazuk hai bahut kaam \naafaq ki is kargah-e-shishagari ka \n\nTuk 'mir'-e-jigar-soKHta ki jald KHabar le \nkya yar bharosa hai charagh-e-sahari ka", "en": "jis sar ko ġhurūr aaj hai yaañ tāj-varī kā \nkal us pe yahīñ shor hai phir nauhagarī kā \n\nsharminda tire ruḳh se hai ruḳhsār parī kā \nchaltā nahīñ kuchh aage tire kabk-e-darī kā \n\nāfāq kī manzil se gayā kaun salāmat \nasbāb luTā raah meñ yaañ har safarī kā \n\nzindāñ meñ bhī shorish na ga.ī apne junūñ kī \nab sañg mudāvā hai is āshufta-sarī kā \n\nhar zaḳhm-e-jigar dāvar-e-mahshar se hamārā \ninsāf-talab hai tirī bedād-garī kā \n\napnī to jahāñ aañkh laḌī phir vahīñ dekho \nā.īne ko lapkā hai pareshāñ-nazarī kā \n\nsad mausam-e-gul ham ko tah-e-bāl hī guzre \nmaqdūr na dekhā kabhū be-bāl-o-parī kā \n\nis rañg se jhamke hai palak par ki kahe tū \nTukḌā hai mirā ashk aqīq-e-jigarī kā \n\nkal sair kiyā ham ne samundar ko bhī jā kar \nthā dast-e-nigar panja-e-mizhgāñ kī tarī kā \n\nle saañs bhī āhista ki nāzuk hai bahut kaam \nāfāq kī is kārgah-e-shīshagarī kā \n\nTuk 'mīr'-e-jigar-soḳhta kī jald ḳhabar le \nkyā yaar bharosā hai charāġh-e-saharī kā", "hi": "जिस सर को ग़ुरूर आज है याँ ताज-वरी का \nकल उस पे यहीं शोर है फिर नौहागरी का \n\nशर्मिंदा तिरे रुख़ से है रुख़्सार परी का \nचलता नहीं कुछ आगे तिरे कब्क-ए-दरी का \n\nआफ़ाक़ की मंज़िल से गया कौन सलामत \nअस्बाब लुटा राह में याँ हर सफ़री का \n\nज़िंदाँ में भी शोरिश न गई अपने जुनूँ की \nअब संग मुदावा है इस आशुफ़्ता-सरी का \n\nहर ज़ख़्म-ए-जिगर दावर-ए-महशर से हमारा \nइंसाफ़-तलब है तिरी बेदाद-गरी का \n\nअपनी तो जहाँ आँख लड़ी फिर वहीं देखो \nआईने को लपका है परेशाँ-नज़री का \n\nसद मौसम-ए-गुल हम को तह-ए-बाल ही गुज़रे \nमक़्दूर न देखा कभू बे-बाल-ओ-परी का \n\nइस रंग से झमके है पलक पर कि कहे तू \nटुकड़ा है मिरा अश्क अक़ीक़-ए-जिगरी का \n\nकल सैर किया हम ने समुंदर को भी जा कर \nथा दस्त-ए-निगर पंजा-ए-मिज़्गाँ की तरी का \n\nले साँस भी आहिस्ता कि नाज़ुक है बहुत काम \nआफ़ाक़ की इस कारगह-ए-शीशागरी का \n\nटुक 'मीर'-ए-जिगर-सोख़्ता की जल्द ख़बर ले \nक्या यार भरोसा है चराग़-ए-सहरी का", "ur": "جس سر کو غرور آج ہے یاں تاجوری کا \nکل اس پہ یہیں شور ہے پھر نوحہ گری کا \n\nشرمندہ ترے رخ سے ہے رخسار پری کا \nچلتا نہیں کچھ آگے ترے کبک دری کا \n\nآفاق کی منزل سے گیا کون سلامت \nاسباب لٹا راہ میں یاں ہر سفری کا \n\nزنداں میں بھی شورش نہ گئی اپنے جنوں کی \nاب سنگ مداوا ہے اس آشفتہ سری کا \n\nہر زخم جگر داور محشر سے ہمارا \nانصاف طلب ہے تری بیداد گری کا \n\nاپنی تو جہاں آنکھ لڑی پھر وہیں دیکھو \nآئینے کو لپکا ہے پریشاں نظری کا \n\nصد موسم گل ہم کو تہ بال ہی گزرے \nمقدور نہ دیکھا کبھو بے بال و پری کا \n\nاس رنگ سے جھمکے ہے پلک پر کہ کہے تو \nٹکڑا ہے مرا اشک عقیق جگری کا \n\nکل سیر کیا ہم نے سمندر کو بھی جا کر \nتھا دست نگر پنجۂ مژگاں کی تری کا \n\nلے سانس بھی آہستہ کہ نازک ہے بہت کام \nآفاق کی اس کارگہ شیشہ گری کا \n\nٹک میرؔ جگر سوختہ کی جلد خبر لے \nکیا یار بھروسا ہے چراغ سحری کا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gam-rahaa-jab-tak-ki-dam-men-dam-rahaa-meer-taqi-meer-ghazals": { "en-rm": "gham raha jab tak ki dam mein dam raha \ndil ke jaane ka nihayat gham raha \n\nhusn tha tera bahut aalam-fareb \nKHat ke aane par bhi ek aalam raha \n\ndil na pahuncha gosha-e-daman talak \nqatra-e-KHun tha mizha par jam raha \n\nsunte hain laila ke KHeme ko siyah \nus mein majnun ka magar matam raha \n\njama-e-ehram-e-zahid par na ja \ntha haram mein lek na-mahram raha \n\nzulfen kholin to tu Tuk aaya nazar \numr bhar yan kaam-e-dil barham raha \n\nus ke lab se talKH hum sunte rahe \napne haq mein aab-e-haiwan sam raha \n\nmere rone ki haqiqat jis mein thi \nek muddat tak wo kaghaz nam raha \n\nsubh-e-piri sham hone aai 'mir' \ntu na cheta yan bahut din kam raha", "en": "ġham rahā jab tak ki dam meñ dam rahā \ndil ke jaane kā nihāyat ġham rahā \n\nhusn thā terā bahut ālam-fareb \nḳhat ke aane par bhī ik aalam rahā \n\ndil na pahuñchā gosha-e-dāmāñ talak \nqatra-e-ḳhūñ thā mizha par jam rahā \n\nsunte haiñ lailā ke ḳheme ko siyāh \nus meñ majnūñ kā magar mātam rahā \n\njāma-e-ehrām-e-zāhid par na jā \nthā haram meñ lek nā-mahram rahā \n\nzulfeñ kholīñ to tū Tuk aayā nazar \numr bhar yaañ kām-e-dil barham rahā \n\nus ke lab se talḳh ham sunte rahe \napne haq meñ āb-e-haivāñ sam rahā \n\nmere rone kī haqīqat jis meñ thī \nek muddat tak vo kāġhaz nam rahā \n\nsub.h-e-pīrī shaam hone aa.ī 'mīr' \ntū na chetā yaañ bahut din kam rahā", "hi": "ग़म रहा जब तक कि दम में दम रहा \nदिल के जाने का निहायत ग़म रहा \n\nहुस्न था तेरा बहुत आलम-फ़रेब \nख़त के आने पर भी इक आलम रहा \n\nदिल न पहुँचा गोशा-ए-दामाँ तलक \nक़तरा-ए-ख़ूँ था मिज़ा पर जम रहा \n\nसुनते हैं लैला के ख़ेमे को सियाह \nउस में मजनूँ का मगर मातम रहा \n\nजामा-ए-एहराम-ए-ज़ाहिद पर न जा \nथा हरम में लेक ना-महरम रहा \n\nज़ुल्फ़ें खोलीं तो तू टुक आया नज़र \nउम्र भर याँ काम-ए-दिल बरहम रहा \n\nउस के लब से तल्ख़ हम सुनते रहे \nअपने हक़ में आब-ए-हैवाँ सम रहा \n\nमेरे रोने की हक़ीक़त जिस में थी \nएक मुद्दत तक वो काग़ज़ नम रहा \n\nसुब्ह-ए-पीरी शाम होने आई 'मीर' \nतू न चेता याँ बहुत दिन कम रहा", "ur": "غم رہا جب تک کہ دم میں دم رہا \nدل کے جانے کا نہایت غم رہا \n\nحسن تھا تیرا بہت عالم فریب \nخط کے آنے پر بھی اک عالم رہا \n\nدل نہ پہنچا گوشۂ داماں تلک \nقطرۂ خوں تھا مژہ پر جم رہا \n\nسنتے ہیں لیلیٰ کے خیمے کو سیاہ \nاس میں مجنوں کا مگر ماتم رہا \n\nجامۂ احرام زاہد پر نہ جا \nتھا حرم میں لیک نامحرم رہا \n\nزلفیں کھولیں تو تو ٹک آیا نظر \nعمر بھر یاں کام دل برہم رہا \n\nاس کے لب سے تلخ ہم سنتے رہے \nاپنے حق میں آب حیواں سم رہا \n\nمیرے رونے کی حقیقت جس میں تھی \nایک مدت تک وہ کاغذ نم رہا \n\nصبح پیری شام ہونے آئی میرؔ \nتو نہ چیتا یاں بہت دن کم رہا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/baare-duniyaa-men-raho-gam-zada-yaa-shaad-raho-mir-taqi-mir-ghazals": { "en-rm": "bare duniya mein raho gham-zada ya shad raho \naisa kuchh kar ke chalo yan ki bahut yaad raho \n\nishq-peche ki tarah husn-e-giraftari hai \nlutf kya sarw ki manind gar aazad raho \n\nhum ko diwangi shahron hi mein KHush aati hai \ndasht mein qais raho koh mein farhad raho \n\nwo garan KHwab jo hai naz ka apne so hai \ndad be-dad raho shab ko ki fariyaad raho \n\n'mir' hum mil ke bahut KHush hue tum se pyare \nis KHarabe mein meri jaan tum aabaad raho", "en": "baare duniyā meñ raho ġham-zada yā shaad raho \naisā kuchh kar ke chalo yaañ ki bahut yaad raho \n\nishq-peche kī tarah husn-e-giraftārī hai \nlutf kyā sarv kī mānind gar āzād raho \n\nham ko dīvāngī shahroñ hī meñ ḳhush aatī hai \ndasht meñ qais raho koh meñ farhād raho \n\nvo garāñ ḳhvāb jo hai naaz kā apne so hai \ndaad be-dād raho shab ko ki fariyād raho \n\n'mīr' ham mil ke bahut ḳhush hue tum se pyāre \nis ḳharābe meñ mirī jaan tum ābād raho", "hi": "बारे दुनिया में रहो ग़म-ज़दा या शाद रहो \nऐसा कुछ कर के चलो याँ कि बहुत याद रहो \n\nइश्क़-पेचे की तरह हुस्न-ए-गिरफ़्तारी है \nलुत्फ़ क्या सर्व की मानिंद गर आज़ाद रहो \n\nहम को दीवानगी शहरों ही में ख़ुश आती है \nदश्त में क़ैस रहो कोह में फ़रहाद रहो \n\nवो गराँ ख़्वाब जो है नाज़ का अपने सो है \nदाद बे-दाद रहो शब को कि फ़रियाद रहो \n\n'मीर' हम मिल के बहुत ख़ुश हुए तुम से प्यारे \nइस ख़राबे में मिरी जान तुम आबाद रहो", "ur": "بارے دنیا میں رہو غم زدہ یا شاد رہو \nایسا کچھ کر کے چلو یاں کہ بہت یاد رہو \n\nعشق پیچے کی طرح حسن گرفتاری ہے \nلطف کیا سرو کی مانند گر آزاد رہو \n\nہم کو دیوانگی شہروں ہی میں خوش آتی ہے \nدشت میں قیس رہو کوہ میں فرہاد رہو \n\nوہ گراں خواب جو ہے ناز کا اپنے سو ہے \nداد بیداد رہو شب کو کہ فریاد رہو \n\nمیرؔ ہم مل کے بہت خوش ہوئے تم سے پیارے \nاس خرابے میں مری جان تم آباد رہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aarzuuen-hazaar-rakhte-hain-mir-taqi-mir-ghazals": { "en-rm": "aarzuen hazar rakhte hain \nto bhi hum dil ko mar rakhte hain \n\nbarq kam-hausla hai hum bhi to \ndilak-e-be-qarar rakhte hain \n\nghair hi maurid-e-inayat hai \nhum bhi to tum se pyar rakhte hain \n\nna nigah ne payam ne wada \nnam ko hum bhi yar rakhte hain \n\nhum se KHush-zamzama kahan yun to \nlab o lahja hazar rakhte hain \n\nchoTTe dil ke hain butan mashhur \nbas yahi e'tibar rakhte hain \n\nphir bhi karte hain 'mir' sahab ishq \nhain jawan iKHtiyar rakhte hain", "en": "ārzūeñ hazār rakhte haiñ \nto bhī ham dil ko maar rakhte haiñ \n\nbarq kam-hausla hai ham bhī to \ndilak-e-be-qarār rakhte haiñ \n\nġhair hī maurid-e-ināyat hai \nham bhī to tum se pyaar rakhte haiñ \n\nna nigah ne payām ne va.ada \nnaam ko ham bhī yaar rakhte haiñ \n\nham se ḳhush-zamzama kahāñ yuuñ to \nlab o lahja hazār rakhte haiñ \n\nchoTTe dil ke haiñ butāñ mash.hūr \nbas yahī e'tibār rakhte haiñ \n\nphir bhī karte haiñ 'mīr' sāhab ishq \nhaiñ javāñ iḳhtiyār rakhte haiñ", "hi": "आरज़ूएँ हज़ार रखते हैं \nतो भी हम दिल को मार रखते हैं \n\nबर्क़ कम-हौसला है हम भी तो \nदिलक-ए-बे-क़रार रखते हैं \n\nग़ैर ही मूरिद-ए-इनायत है \nहम भी तो तुम से प्यार रखते हैं \n\nन निगह ने पयाम ने वा'दा \nनाम को हम भी यार रखते हैं \n\nहम से ख़ुश-ज़मज़मा कहाँ यूँ तो \nलब ओ लहजा हज़ार रखते हैं \n\nचोट्टे दिल के हैं बुताँ मशहूर \nबस यही ए'तिबार रखते हैं \n\nफिर भी करते हैं 'मीर' साहब इश्क़ \nहैं जवाँ इख़्तियार रखते हैं", "ur": "آرزوئیں ہزار رکھتے ہیں \nتو بھی ہم دل کو مار رکھتے ہیں \n\nبرق کم حوصلہ ہے ہم بھی تو \nدلک بے قرار رکھتے ہیں \n\nغیر ہی مورد عنایت ہے \nہم بھی تو تم سے پیار رکھتے ہیں \n\nنہ نگہ نے پیام نے وعدہ \nنام کو ہم بھی یار رکھتے ہیں \n\nہم سے خوش زمزمہ کہاں یوں تو \nلب و لہجہ ہزار رکھتے ہیں \n\nچوٹٹے دل کے ہیں بتاں مشہور \nبس یہی اعتبار رکھتے ہیں \n\nپھر بھی کرتے ہیں میرؔ صاحب عشق \nہیں جواں اختیار رکھتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hamaare-aage-tiraa-jab-kisuu-ne-naam-liyaa-meer-taqi-meer-ghazals": { "en-rm": "hamare aage tera jab kisu ne nam liya \ndil-e-sitam-zada ko hum ne tham tham liya \n\nqasam jo khaiye to tala-e-zuleKHa ki \naziz-e-misr ka bhi sahab ek ghulam liya \n\nKHarab rahte the masjid ke aage mai-KHane \nnigah-e-mast ne saqi ki intiqam liya \n\nwo kaj-rawish na mila raste mein mujh se kabhi \nna sidhi tarah se un ne mera salam liya \n\nmaza dikhawenge be-rahmi ka teri sayyaad \ngar iztirab-e-asiri ne zer-e-dam liya \n\nmere saliqe se meri nibhi mohabbat mein \ntamam umr main nakaamiyon se kaam liya \n\nagarche gosha-guzin hun main shairon mein 'mir' \npa mere shor ne ru-e-zamin tamam liya", "en": "hamāre aage tirā jab kisū ne naam liyā \ndil-e-sitam-zada ko ham ne thaam thaam liyā \n\nqasam jo khā.iye to tāla-e-zuleḳhā kī \nazīz-e-misr kā bhī sāhab ik ġhulām liyā \n\nḳharāb rahte the masjid ke aage mai-ḳhāne \nnigāh-e-mast ne saaqī kī intiqām liyā \n\nvo kaj-ravish na milā rāste meñ mujh se kabhī \nna sīdhī tarah se un ne mirā salām liyā \n\nmazā dikhāveñge be-rahmī kā tirī sayyād \ngar iztirāb-e-asīrī ne zer-e-dām liyā \n\nmire salīqe se merī nibhī mohabbat meñ \ntamām umr maiñ nākāmiyoñ se kaam liyā \n\nagarche gosha-guzīñ huuñ maiñ shā.iroñ meñ 'mīr' \npa mere shor ne rū-e-zamīñ tamām liyā", "hi": "हमारे आगे तिरा जब किसू ने नाम लिया \nदिल-ए-सितम-ज़दा को हम ने थाम थाम लिया \n\nक़सम जो खाइए तो ताला-ए-ज़ुलेख़ा की \nअज़ीज़-ए-मिस्र का भी साहब इक ग़ुलाम लिया \n\nख़राब रहते थे मस्जिद के आगे मय-ख़ाने \nनिगाह-ए-मस्त ने साक़ी की इंतिक़ाम लिया \n\nवो कज-रविश न मिला रास्ते में मुझ से कभी \nन सीधी तरह से उन ने मिरा सलाम लिया \n\nमज़ा दिखावेंगे बे-रहमी का तिरी सय्याद \nगर इज़्तिराब-ए-असीरी ने ज़ेर-ए-दाम लिया \n\nमिरे सलीक़े से मेरी निभी मोहब्बत में \nतमाम उम्र मैं नाकामियों से काम लिया \n\nअगरचे गोशा-गुज़ीं हूँ मैं शाइरों में 'मीर' \nप मेरे शोर ने रू-ए-ज़मीं तमाम लिया", "ur": "ہمارے آگے ترا جب کسو نے نام لیا \nدل ستم زدہ کو ہم نے تھام تھام لیا \n\nقسم جو کھائیے تو طالع زلیخا کی \nعزیز مصر کا بھی صاحب اک غلام لیا \n\nخراب رہتے تھے مسجد کے آگے مے خانے \nنگاہ مست نے ساقی کی انتقام لیا \n\nوہ کج روش نہ ملا راستے میں مجھ سے کبھی \nنہ سیدھی طرح سے ان نے مرا سلام لیا \n\nمزا دکھاویں گے بے رحمی کا تری صیاد \nگر اضطراب اسیری نے زیر دام لیا \n\nمرے سلیقے سے میری نبھی محبت میں \nتمام عمر میں ناکامیوں سے کام لیا \n\nاگرچہ گوشہ گزیں ہوں میں شاعروں میں میرؔ \nپہ میرے شور نے روئے زمیں تمام لیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mir-taqi-mir-ghazals-190": { "en-rm": "hum hue tum hue ki 'mir' hue \nus ki zulfon ke sab asir hue \n\njin ki KHatir ki ustuKHwan-shikni \nso hum un ke nishan-e-tir hue \n\nnahin aate kaso ki aankhon mein \nho ke aashiq bahut haqir hue \n\naage ye be-adaiyan kab thin \nin dinon tum bahut sharir hue \n\napne rote hi rote sahra ke \ngoshe goshe mein aab-gir hue \n\naisi hasti adam mein daKHil hai \nnai jawan hum na tifl-e-shir hue \n\nek dam thi numud bud apni \nya safedi ki ya aKHir hue \n\nyani manind-e-subh duniya mein \nhum jo paida hue sau pir hue \n\nmat mil ahl-e-duwal ke laDkon se \n'mir'-ji un se mil faqir hue", "en": "ham hue tum hue ki 'mīr' hue \nus kī zulfoñ ke sab asiir hue \n\njin kī ḳhātir kī ustuḳhvāñ-shiknī \nso ham un ke nishān-e-tīr hue \n\nnahīñ aate kaso kī āñkhoñ meñ \nho ke āshiq bahut haqīr hue \n\naage ye be-adā.iyāñ kab thiiñ \nin dinoñ tum bahut sharīr hue \n\napne rote hī rote sahrā ke \ngoshe goshe meñ āb-gīr hue \n\naisī hastī adam meñ dāḳhil hai \nnai javāñ ham na tifl-e-shīr hue \n\nek dam thī numūd buud apnī \nyā safedī kī yā aḳhīr hue \n\nya.anī mānind-e-sub.h duniyā meñ \nham jo paidā hue sau piir hue \n\nmat mil ahl-e-duval ke laḌkoñ se \n'mīr'-jī un se mil faqīr hue", "hi": "हम हुए तुम हुए कि 'मीर' हुए \nउस की ज़ुल्फ़ों के सब असीर हुए \n\nजिन की ख़ातिर की उस्तुख़्वाँ-शिकनी \nसो हम उन के निशान-ए-तीर हुए \n\nनहीं आते कसो की आँखों में \nहो के आशिक़ बहुत हक़ीर हुए \n\nआगे ये बे-अदाइयाँ कब थीं \nइन दिनों तुम बहुत शरीर हुए \n\nअपने रोते ही रोते सहरा के \nगोशे गोशे में आब-गीर हुए \n\nऐसी हस्ती अदम में दाख़िल है \nनय जवाँ हम न तिफ़्ल-ए-शीर हुए \n\nएक दम थी नुमूद बूद अपनी \nया सफ़ेदी की या अख़ीर हुए \n\nया'नी मानिंद-ए-सुब्ह दुनिया में \nहम जो पैदा हुए सौ पीर हुए \n\nमत मिल अहल-ए-दुवल के लड़कों से \n'मीर'-जी उन से मिल फ़क़ीर हुए", "ur": "ہم ہوئے تم ہوئے کہ میرؔ ہوئے \nاس کی زلفوں کے سب اسیر ہوئے \n\nجن کی خاطر کی استخواں شکنی \nسو ہم ان کے نشان تیر ہوئے \n\nنہیں آتے کسو کی آنکھوں میں \nہو کے عاشق بہت حقیر ہوئے \n\nآگے یہ بے ادائیاں کب تھیں \nان دنوں تم بہت شریر ہوئے \n\nاپنے روتے ہی روتے صحرا کے \nگوشے گوشے میں آب گیر ہوئے \n\nایسی ہستی عدم میں داخل ہے \nنے جواں ہم نہ طفل شیر ہوئے \n\nایک دم تھی نمود بود اپنی \nیا سفیدی کی یا اخیر ہوئے \n\nیعنی مانند صبح دنیا میں \nہم جو پیدا ہوئے سو پیر ہوئے \n\nمت مل اہل دول کے لڑکوں سے \nمیرؔ جی ان سے مل فقیر ہوئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aae-hain-miir-kaafir-ho-kar-khudaa-ke-ghar-men-mir-taqi-mir-ghazals": { "en-rm": "aae hain 'mir' kafir ho kar KHuda ke ghar mein \npeshani par hai qashqa zunnar hai kamar mein \n\nnazuk badan hai kitna wo shoKH-chashm dilbar \njaan us ke tan ke aage aati nahin nazar mein \n\nsine mein tir us ke TuTe hain be-nihayat \nsuraKH paD gae hain sare mere jigar mein \n\naainda sham ko hum roya kuDha karenge \nmutlaq asar na dekha nalidan-e-sahar mein \n\nbe-sudh paDa rahun hun us mast-e-naz bin main \naata hai hosh mujh ko ab to pahr pahr mein \n\nsirat se guftugu hai kya mo'tabar hai surat \nhai ek sukhi lakDi jo bu na ho agar mein \n\nham-saya-e-mughan mein muddat se hun chunanche \nek shira-KHane ki hai diwar mere ghar mein \n\nab subh o sham shayad girye pe rang aawe \nrahta hai kuchh jhamakta KHunab chashm-e-tar mein \n\naalam mein aab-o-gil ke kyunkar nibah hoga \nasbab gir paDa hai sara mera safar mein", "en": "aa.e haiñ 'mīr' kāfir ho kar ḳhudā ke ghar meñ \npeshānī par hai qashqa zunnār hai kamar meñ \n\nnāzuk badan hai kitnā vo shoḳh-chashm dilbar \njaan us ke tan ke aage aatī nahīñ nazar meñ \n\nsiine meñ tiir us ke TuuTe haiñ be-nihāyat \nsurāḳh paḌ ga.e haiñ saare mire jigar meñ \n\nā.inda shaam ko ham royā kuḌhā kareñge \nmutlaq asar na dekhā nālīdan-e-sahar meñ \n\nbe-sudh paḌā rahūñ huuñ us mast-e-nāz bin maiñ \naatā hai hosh mujh ko ab to pahr pahr meñ \n\nsīrat se guftugū hai kyā mo'tabar hai sūrat \nhai ek sūkhī lakḌī jo bū na ho agar meñ \n\nham-sāya-e-muġhāñ meñ muddat se huuñ chunāñche \nik shīra-ḳhāne kī hai dīvār mere ghar meñ \n\nab sub.h o shaam shāyad girye pe rañg aave \nrahtā hai kuchh jhamaktā ḳhūnāb chashm-e-tar meñ \n\naalam meñ āb-o-gil ke kyūñkar nibāh hogā \nasbāb gir paḌā hai saarā mirā safar meñ", "hi": "आए हैं 'मीर' काफ़िर हो कर ख़ुदा के घर में \nपेशानी पर है क़श्क़ा ज़ुन्नार है कमर में \n\nनाज़ुक बदन है कितना वो शोख़-चश्म दिलबर \nजान उस के तन के आगे आती नहीं नज़र में \n\nसीने में तीर उस के टूटे हैं बे-निहायत \nसुराख़ पड़ गए हैं सारे मिरे जिगर में \n\nआइंदा शाम को हम रोया कुढ़ा करेंगे \nमुतलक़ असर न देखा नालीदन-ए-सहर में \n\nबे-सुध पड़ा रहूँ हूँ उस मस्त-ए-नाज़ बिन मैं \nआता है होश मुझ को अब तो पहर पहर में \n\nसीरत से गुफ़्तुगू है क्या मो'तबर है सूरत \nहै एक सूखी लकड़ी जो बू न हो अगर में \n\nहम-साया-ए-मुग़ाँ में मुद्दत से हूँ चुनाँचे \nइक शीरा-ख़ाने की है दीवार मेरे घर में \n\nअब सुब्ह ओ शाम शायद गिर्ये पे रंग आवे \nरहता है कुछ झमकता ख़ूनाब चश्म-ए-तर में \n\nआलम में आब-ओ-गिल के क्यूँकर निबाह होगा \nअस्बाब गिर पड़ा है सारा मिरा सफ़र में", "ur": "آئے ہیں میرؔ کافر ہو کر خدا کے گھر میں \nپیشانی پر ہے قشقہ زنار ہے کمر میں \n\nنازک بدن ہے کتنا وہ شوخ چشم دلبر \nجان اس کے تن کے آگے آتی نہیں نظر میں \n\nسینے میں تیر اس کے ٹوٹے ہیں بے نہایت \nسوراخ پڑ گئے ہیں سارے مرے جگر میں \n\nآئندہ شام کو ہم رویا کڑھا کریں گے \nمطلق اثر نہ دیکھا نالیدن سحر میں \n\nبے سدھ پڑا رہوں ہوں اس مست ناز بن میں \nآتا ہے ہوش مجھ کو اب تو پہر پہر میں \n\nسیرت سے گفتگو ہے کیا معتبر ہے صورت \nہے ایک سوکھی لکڑی جو بو نہ ہو اگر میں \n\nہمسایۂ مغاں میں مدت سے ہوں چنانچہ \nاک شیرہ خانے کی ہے دیوار میرے گھر میں \n\nاب صبح و شام شاید گریے پہ رنگ آوے \nرہتا ہے کچھ جھمکتا خوناب چشم تر میں \n\nعالم میں آب و گل کے کیونکر نباہ ہوگا \nاسباب گر پڑا ہے سارا مرا سفر میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jin-ke-liye-apne-to-yuun-jaan-nikalte-hain-mir-taqi-mir-ghazals": { "en-rm": "jin ke liye apne to yun jaan nikalte hain \nis rah mein we jaise anjaan nikalte hain \n\nkya tir-e-sitam us ke sine mein bhi TuTe the \njis zaKHm ko chirun hun paikan nikalte hain \n\nmat sahl hamein jaano phirta hai falak barson \ntab KHak ke parde se insan nikalte hain \n\nkis ka hai qimash aisa gudaD bhare hain sare \ndekho na jo logon ke diwan nikalte hain \n\ngah lohu Tapakta hai gah laKHt-e-dil aankhon se \nya TukDe jigar hi ke har aan nikalte hain \n\nkariye to gila kis se jaisi thi hamein KHwahish \nab waise hi ye apne arman nikalte hain \n\njagah se bhi jate ho munh se bhi KHashin ho kar \nwe harf nahin hain jo shayan nikalte hain \n\nso kahe ko apni tu jogi ki si pheri hai \nbarson mein kabhu idhar hum aan nikalte hain \n\nun aaina-ruyon ke kya 'mir' bhi aashiq hain \njab ghar se nikalte hain hairan nikalte hain", "en": "jin ke liye apne to yuuñ jaan nikalte haiñ \nis raah meñ ve jaise anjān nikalte haiñ \n\nkyā tīr-e-sitam us ke siine meñ bhī TuuTe the \njis zaḳhm ko chīrūñ huuñ paikān nikalte haiñ \n\nmat sahl hameñ jaano phirtā hai falak barsoñ \ntab ḳhaak ke parde se insān nikalte haiñ \n\nkis kā hai qimāsh aisā gūdaḌ bhare haiñ saare \ndekho na jo logoñ ke dīvān nikalte haiñ \n\ngah lohū Tapaktā hai gah laḳht-e-dil āñkhoñ se \nyā TukḌe jigar hī ke har aan nikalte haiñ \n\nkariye to gila kis se jaisī thī hameñ ḳhvāhish \nab vaise hī ye apne armān nikalte haiñ \n\njāgah se bhī jaate ho muñh se bhī ḳhashin ho kar \nve harf nahīñ haiñ jo shāyān nikalte haiñ \n\nso kaahe ko apnī tū jogī kī sī pherī hai \nbarsoñ meñ kabhū īdhar ham aan nikalte haiñ \n\nun ā.īna-rūyoñ ke kyā 'mīr' bhī āshiq haiñ \njab ghar se nikalte haiñ hairān nikalte haiñ", "hi": "जिन के लिए अपने तो यूँ जान निकलते हैं \nइस राह में वे जैसे अंजान निकलते हैं \n\nक्या तीर-ए-सितम उस के सीने में भी टूटे थे \nजिस ज़ख़्म को चीरूँ हूँ पैकान निकलते हैं \n\nमत सहल हमें जानो फिरता है फ़लक बरसों \nतब ख़ाक के पर्दे से इंसान निकलते हैं \n\nकिस का है क़िमाश ऐसा गूदड़ भरे हैं सारे \nदेखो न जो लोगों के दीवान निकलते हैं \n\nगह लोहू टपकता है गह लख़्त-ए-दिल आँखों से \nया टुकड़े जिगर ही के हर आन निकलते हैं \n\nकरिए तो गिला किस से जैसी थी हमें ख़्वाहिश \nअब वैसे ही ये अपने अरमान निकलते हैं \n\nजागह से भी जाते हो मुँह से भी ख़शिन हो कर \nवे हर्फ़ नहीं हैं जो शायान निकलते हैं \n\nसो काहे को अपनी तू जोगी की सी फेरी है \nबरसों में कभू ईधर हम आन निकलते हैं \n\nउन आईना-रूयों के क्या 'मीर' भी आशिक़ हैं \nजब घर से निकलते हैं हैरान निकलते हैं", "ur": "جن کے لیے اپنے تو یوں جان نکلتے ہیں \nاس راہ میں وے جیسے انجان نکلتے ہیں \n\nکیا تیر ستم اس کے سینے میں بھی ٹوٹے تھے \nجس زخم کو چیروں ہوں پیکان نکلتے ہیں \n\nمت سہل ہمیں جانو پھرتا ہے فلک برسوں \nتب خاک کے پردے سے انسان نکلتے ہیں \n\nکس کا ہے قماش ایسا گودڑ بھرے ہیں سارے \nدیکھو نہ جو لوگوں کے دیوان نکلتے ہیں \n\nگہ لوہو ٹپکتا ہے گہ لخت دل آنکھوں سے \nیا ٹکڑے جگر ہی کے ہر آن نکلتے ہیں \n\nکریے تو گلہ کس سے جیسی تھی ہمیں خواہش \nاب ویسے ہی یہ اپنے ارمان نکلتے ہیں \n\nجاگہ سے بھی جاتے ہو منہ سے بھی خشن ہو کر \nوے حرف نہیں ہیں جو شایان نکلتے ہیں \n\nسو کاہے کو اپنی تو جوگی کی سی پھیری ہے \nبرسوں میں کبھو ایدھر ہم آن نکلتے ہیں \n\nان آئینہ رویوں کے کیا میرؔ بھی عاشق ہیں \nجب گھر سے نکلتے ہیں حیران نکلتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chalte-ho-to-chaman-ko-chaliye-kahte-hain-ki-bahaaraan-hai-meer-taqi-meer-ghazals": { "en-rm": "chalte ho to chaman ko chaliye kahte hain ki bahaaran hai \npat hare hain phul khile hain kam-kam baad-o-baran hai \n\nrang hawa se yun Tapke hai jaise sharab chuwate hain \naage ho mai-KHane ke niklo ahd-e-baada-gusaran hai \n\nishq ke maidan-daron mein bhi marne ka hai wasf bahut \nyani musibat aisi uThana kar-e-kar-guzaran hai \n\ndil hai dagh jigar hai TukDe aansu sare KHun hue \nlohu pani ek kare ye ishq-e-lala-azaran hai \n\nkohkan o majnun ki KHatir dasht-o-koh mein hum na gae \nishq mein hum ko 'mir' nihayat pas-e-izzat-daran hai", "en": "chalte ho to chaman ko chaliye kahte haiñ ki bahārāñ hai \npaat hare haiñ phuul khile haiñ kam-kam bād-o-bārāñ hai \n\nrañg havā se yuuñ Tapke hai jaise sharāb chuvāte haiñ \naage ho mai-ḳhāne ke niklo ahd-e-bāda-gusārāñ hai \n\nishq ke maidāñ-dāroñ meñ bhī marne kā hai vasf bahut \nya.anī musībat aisī uThānā kār-e-kār-guzārāñ hai \n\ndil hai daaġh jigar hai TukḌe aañsū saare ḳhuun hue \nlohū paanī ek kare ye ishq-e-lāla-azārāñ hai \n\nkohkan o majnūñ kī ḳhātir dasht-o-koh meñ ham na ga.e \nishq meñ ham ko 'mīr' nihāyat pās-e-izzat-dārāñ hai", "hi": "चलते हो तो चमन को चलिए कहते हैं कि बहाराँ है \nपात हरे हैं फूल खिले हैं कम-कम बाद-ओ-बाराँ है \n\nरंग हवा से यूँ टपके है जैसे शराब चुवाते हैं \nआगे हो मय-ख़ाने के निकलो अहद-ए-बादा-गुसाराँ है \n\nइश्क़ के मैदाँ-दारों में भी मरने का है वस्फ़ बहुत \nया'नी मुसीबत ऐसी उठाना कार-ए-कार-गुज़ाराँ है \n\nदिल है दाग़ जिगर है टुकड़े आँसू सारे ख़ून हुए \nलोहू पानी एक करे ये इश्क़-ए-लाला-अज़ाराँ है \n\nकोहकन ओ मजनूँ की ख़ातिर दश्त-ओ-कोह में हम न गए \nइश्क़ में हम को 'मीर' निहायत पास-ए-इज़्ज़त-दाराँ है", "ur": "چلتے ہو تو چمن کو چلئے کہتے ہیں کہ بہاراں ہے \nپات ہرے ہیں پھول کھلے ہیں کم کم باد و باراں ہے \n\nرنگ ہوا سے یوں ٹپکے ہے جیسے شراب چواتے ہیں \nآگے ہو مے خانے کے نکلو عہد بادہ گساراں ہے \n\nعشق کے میداں داروں میں بھی مرنے کا ہے وصف بہت \nیعنی مصیبت ایسی اٹھانا کار کار گزاراں ہے \n\nدل ہے داغ جگر ہے ٹکڑے آنسو سارے خون ہوئے \nلوہو پانی ایک کرے یہ عشق لالہ عذاراں ہے \n\nکوہ کن و مجنوں کی خاطر دشت و کوہ میں ہم نہ گئے \nعشق میں ہم کو میرؔ نہایت پاس عزت داراں ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/baar-haa-gor-e-dil-jhankaa-laayaa-mir-taqi-mir-ghazals": { "en-rm": "bar-ha gor-e-dil jhanka laya \nab ke shart-e-wafa baja laya \n\nqadr rakhti na thi mata-e-dil \nsare aalam mein main dikha laya \n\ndil ki yak qatra KHun nahin hai besh \nek aalam ke sar bala laya \n\nsab pe jis bar ne girani ki \nus ko ye na-tawan uTha laya \n\ndil mujhe us gali mein le ja kar \naur bhi KHak mein mila laya \n\nibtida hi mein mar gae sab yar \nishq ki kaun intiha laya \n\nab to jate hain but-kade se 'mir' \nphir milenge agar KHuda laya", "en": "bār-hā gor-e-dil jhañkā laayā \nab ke shart-e-vafā bajā laayā \n\nqadr rakhtī na thī matā-e-dil \nsaare aalam meñ maiñ dikhā laayā \n\ndil ki yak qatra ḳhuuñ nahīñ hai besh \nek aalam ke sar balā laayā \n\nsab pe jis baar ne girānī kī \nus ko ye nā-tavāñ uThā laayā \n\ndil mujhe us galī meñ le jā kar \naur bhī ḳhaak meñ milā laayā \n\nibtidā hī meñ mar ga.e sab yaar \nishq kī kaun intihā laayā \n\nab to jaate haiñ but-kade se 'mīr' \nphir mileñge agar ḳhudā laayā", "hi": "बार-हा गोर-ए-दिल झंका लाया \nअब के शर्त-ए-वफ़ा बजा लाया \n\nक़द्र रखती न थी मता-ए-दिल \nसारे आलम में मैं दिखा लाया \n\nदिल कि यक क़तरा ख़ूँ नहीं है बेश \nएक आलम के सर बला लाया \n\nसब पे जिस बार ने गिरानी की \nउस को ये ना-तवाँ उठा लाया \n\nदिल मुझे उस गली में ले जा कर \nऔर भी ख़ाक में मिला लाया \n\nइब्तिदा ही में मर गए सब यार \nइश्क़ की कौन इंतिहा लाया \n\nअब तो जाते हैं बुत-कदे से 'मीर' \nफिर मिलेंगे अगर ख़ुदा लाया", "ur": "بارہا گور دل جھنکا لایا \nاب کے شرط وفا بجا لایا \n\nقدر رکھتی نہ تھی متاع دل \nسارے عالم میں میں دکھا لایا \n\nدل کہ یک قطرہ خوں نہیں ہے بیش \nایک عالم کے سر بلا لایا \n\nسب پہ جس بار نے گرانی کی \nاس کو یہ ناتواں اٹھا لایا \n\nدل مجھے اس گلی میں لے جا کر \nاور بھی خاک میں ملا لایا \n\nابتدا ہی میں مر گئے سب یار \nعشق کی کون انتہا لایا \n\nاب تو جاتے ہیں بت کدے سے میرؔ \nپھر ملیں گے اگر خدا لایا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jin-jin-ko-thaa-ye-ishq-kaa-aazaar-mar-gae-mir-taqi-mir-ghazals": { "en-rm": "jin jin ko tha ye ishq ka aazar mar gae \naksar hamare sath ke bimar mar gae \n\nhota nahin hai us lab-e-nau-KHat pe koi sabz \nisa o KHizr kya sabhi yak-bar mar gae \n\nyun kanon-kan gul ne na jaana chaman mein aah \nsar ko paTak ke hum pas-e-diwar mar gae \n\nsad karwan wafa hai koi puchhta nahin \ngoya mata-e-dil ke KHaridar mar gae \n\nmajnun na dasht mein hai na farhad koh mein \ntha jin se lutf-e-zindagi we yar mar gae \n\ngar zindagi yahi hai jo karte hain hum asir \nto we hi ji gae jo giraftar mar gae \n\nafsos we shahid ki jo qatl-gah mein \nlagte hi us ke hath ki talwar mar gae \n\ntujh se do-chaar hone ki hasrat ke mubtila \njab ji hue wabaal to na-chaar mar gae \n\nghabra na 'mir' ishq mein us sahal-e-zist par \njab bas chala na kuchh to mere yar mar gae", "en": "jin jin ko thā ye ishq kā āzār mar ga.e \naksar hamāre saath ke bīmār mar ga.e \n\nhotā nahīñ hai us lab-e-nau-ḳhat pe koī sabz \niisā o ḳhizr kyā sabhī yak-bār mar ga.e \n\nyuuñ kānoñ-kān gul ne na jaanā chaman meñ aah \nsar ko paTak ke ham pas-e-dīvār mar ga.e \n\nsad kārvāñ vafā hai koī pūchhtā nahīñ \ngoyā matā-e-dil ke ḳharīdār mar ga.e \n\nmajnūñ na dasht meñ hai na farhād koh meñ \nthā jin se lutf-e-zindagī ve yaar mar ga.e \n\ngar zindagī yahī hai jo karte haiñ ham asiir \nto ve hī jī ga.e jo giraftār mar ga.e \n\nafsos ve shahīd ki jo qatl-gāh meñ \nlagte hī us ke haath kī talvār mar ga.e \n\ntujh se do-chār hone kī hasrat ke mubtilā \njab jī hue vabāl to nā-chār mar ga.e \n\nghabrā na 'mīr' ishq meñ us sahal-e-zīst par \njab bas chalā na kuchh to mire yaar mar ga.e", "hi": "जिन जिन को था ये इश्क़ का आज़ार मर गए \nअक्सर हमारे साथ के बीमार मर गए \n\nहोता नहीं है उस लब-ए-नौ-ख़त पे कोई सब्ज़ \nईसा ओ ख़िज़्र क्या सभी यक-बार मर गए \n\nयूँ कानों-कान गुल ने न जाना चमन में आह \nसर को पटक के हम पस-ए-दीवार मर गए \n\nसद कारवाँ वफ़ा है कोई पूछता नहीं \nगोया मता-ए-दिल के ख़रीदार मर गए \n\nमजनूँ न दश्त में है न फ़रहाद कोह में \nथा जिन से लुत्फ़-ए-ज़िंदगी वे यार मर गए \n\nगर ज़िंदगी यही है जो करते हैं हम असीर \nतो वे ही जी गए जो गिरफ़्तार मर गए \n\nअफ़्सोस वे शहीद कि जो क़त्ल-गाह में \nलगते ही उस के हाथ की तलवार मर गए \n\nतुझ से दो-चार होने की हसरत के मुब्तिला \nजब जी हुए वबाल तो नाचार मर गए \n\nघबरा न 'मीर' इश्क़ में उस सहल-ए-ज़ीस्त पर \nजब बस चला न कुछ तो मिरे यार मर गए", "ur": "جن جن کو تھا یہ عشق کا آزار مر گئے \nاکثر ہمارے ساتھ کے بیمار مر گئے \n\nہوتا نہیں ہے اس لب نوخط پہ کوئی سبز \nعیسیٰ و خضر کیا سبھی یک بار مر گئے \n\nیوں کانوں کان گل نے نہ جانا چمن میں آہ \nسر کو پٹک کے ہم پس دیوار مر گئے \n\nصد کارواں وفا ہے کوئی پوچھتا نہیں \nگویا متاع دل کے خریدار مر گئے \n\nمجنوں نہ دشت میں ہے نہ فرہاد کوہ میں \nتھا جن سے لطف زندگی وے یار مر گئے \n\nگر زندگی یہی ہے جو کرتے ہیں ہم اسیر \nتو وے ہی جی گئے جو گرفتار مر گئے \n\nافسوس وے شہید کہ جو قتل گاہ میں \nلگتے ہی اس کے ہاتھ کی تلوار مر گئے \n\nتجھ سے دو چار ہونے کی حسرت کے مبتلا \nجب جی ہوئے وبال تو ناچار مر گئے \n\nگھبرا نہ میرؔ عشق میں اس سہل زیست پر \nجب بس چلا نہ کچھ تو مرے یار مر گئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jo-is-shor-se-miir-rotaa-rahegaa-mir-taqi-mir-ghazals": { "en-rm": "jo is shor se 'mir' rota rahega \nto ham-saya kahe ko sota rahega \n\nmain wo rone wala jahan se chala hun \njise abr har sal rota rahega \n\nmujhe kaam rone se aksar hai naseh \ntu kab tak mere munh ko dhota rahega \n\nbas ai girya aankhen teri kya nahin hain \nkahan tak jahan ko Dubota rahega \n\nmere dil ne wo nala paida kiya hai \njaras ke bhi jo hosh khota rahega \n\ntu yun galiyan ghair ko shauq se de \nhamein kuchh kahega to hota rahega \n\nbas ai 'mir' mizhgan se ponchh aansuon ko \ntu kab tak ye moti pirota rahega", "en": "jo is shor se 'mīr' rotā rahegā \nto ham-sāya kaahe ko sotā rahegā \n\nmaiñ vo rone vaalā jahāñ se chalā huuñ \njise abr har saal rotā rahegā \n\nmujhe kaam rone se aksar hai nāseh \ntū kab tak mire muñh ko dhotā rahegā \n\nbas ai girya āñkheñ tirī kyā nahīñ haiñ \nkahāñ tak jahāñ ko Dubotā rahegā \n\nmire dil ne vo naala paidā kiyā hai \njaras ke bhī jo hosh khotā rahegā \n\ntū yuuñ gāliyāñ ġhair ko shauq se de \nhameñ kuchh kahegā to hotā rahegā \n\nbas ai 'mīr' mizhgāñ se poñchh āñsuoñ ko \ntū kab tak ye motī pirotā rahegā", "hi": "जो इस शोर से 'मीर' रोता रहेगा \nतो हम-साया काहे को सोता रहेगा \n\nमैं वो रोने वाला जहाँ से चला हूँ \nजिसे अब्र हर साल रोता रहेगा \n\nमुझे काम रोने से अक्सर है नासेह \nतू कब तक मिरे मुँह को धोता रहेगा \n\nबस ऐ गिर्या आँखें तिरी क्या नहीं हैं \nकहाँ तक जहाँ को डुबोता रहेगा \n\nमिरे दिल ने वो नाला पैदा किया है \nजरस के भी जो होश खोता रहेगा \n\nतू यूँ गालियाँ ग़ैर को शौक़ से दे \nहमें कुछ कहेगा तो होता रहेगा \n\nबस ऐ 'मीर' मिज़्गाँ से पोंछ आँसुओं को \nतू कब तक ये मोती पिरोता रहेगा", "ur": "جو اس شور سے میرؔ روتا رہے گا \nتو ہمسایہ کاہے کو سوتا رہے گا \n\nمیں وہ رونے والا جہاں سے چلا ہوں \nجسے ابر ہر سال روتا رہے گا \n\nمجھے کام رونے سے اکثر ہے ناصح \nتو کب تک مرے منہ کو دھوتا رہے گا \n\nبس اے گریہ آنکھیں تری کیا نہیں ہیں \nکہاں تک جہاں کو ڈبوتا رہے گا \n\nمرے دل نے وہ نالہ پیدا کیا ہے \nجرس کے بھی جو ہوش کھوتا رہے گا \n\nتو یوں گالیاں غیر کو شوق سے دے \nہمیں کچھ کہے گا تو ہوتا رہے گا \n\nبس اے میرؔ مژگاں سے پونچھ آنسوؤں کو \nتو کب تک یہ موتی پروتا رہے گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/thaa-mustaaar-husn-se-us-ke-jo-nuur-thaa-meer-taqi-meer-ghazals": { "en-rm": "tha mustaar husn se us ke jo nur tha \nKHurshid mein bhi us hi ka zarra zuhur tha \n\nhangama garm-kun jo dil-e-na-subur tha \npaida har ek nale se shor-e-nushur tha \n\npahuncha jo aap ko to main pahuncha KHuda ke tain \nmalum ab hua ki bahut main bhi dur tha \n\naatish buland dil ki na thi warna ai kalim \nyak shoala barq-e-KHiraman-e-sad-koh-e-tur tha \n\nmajlis mein raat ek tere partawe baghair \nkya shama kya patang har ek be-huzur tha \n\nus fasl mein ki gul ka gareban bhi hai hawa \ndiwana ho gaya so bahut zi-shuur tha \n\nmunim ke pas qaqum o sanjab tha to kya \nus rind ki bhi raat guzar gai jo ur tha \n\nhum KHak mein mile to mile lekin ai siphar \nus shoKH ko bhi rah pe lana zarur tha \n\nkal panw ek kasa-e-sar par jo aa gaya \nyaksar wo ustuKHwan shikaston se chur tha \n\nkahne laga ki dekh ke chal rah be-KHabar \nmain bhi kabhu kisu ka sar-e-pur-ghurur tha \n\ntha wo to rashk-e-hur-e-bahishti hamin mein 'mir' \nsamjhe na hum to fahm ka apni qusur tha", "en": "thā musta.ār husn se us ke jo nuur thā \nḳhurshīd meñ bhī us hī kā zarra zuhūr thā \n\nhañgāma garm-kun jo dil-e-nā-subūr thā \npaidā har ek naale se shor-e-nushūr thā \n\npahuñchā jo aap ko to maiñ pahuñchā ḳhudā ke ta.iiñ \nmālūm ab huā ki bahut maiñ bhī duur thā \n\nātish buland dil kī na thī varna ai kalīm \nyak sho.ala barq-e-ḳhiraman-e-sad-koh-e-tūr thā \n\nmajlis meñ raat ek tire partave baġhair \nkyā sham.a kyā patañg har ik be-huzūr thā \n\nus fasl meñ ki gul kā garebāñ bhī hai havā \ndīvāna ho gayā so bahut zī-shu.ūr thā \n\nmun.im ke paas qāqum o sanjāb thā to kyā \nus rind kī bhī raat guzar ga.ī jo uur thā \n\nham ḳhaak meñ mile to mile lekin ai sip.har \nus shoḳh ko bhī raah pe laanā zarūr thā \n\nkal paañv ek kāsa-e-sar par jo aa gayā \nyaksar vo ustuḳhvān shikastoñ se chuur thā \n\nkahne lagā ki dekh ke chal raah be-ḳhabar \nmaiñ bhī kabhū kisū kā sar-e-pur-ġhurūr thā \n\nthā vo to rashk-e-hūr-e-bahishtī hamīñ meñ 'mīr' \nsamjhe na ham to fahm kā apnī qusūr thā", "hi": "था मुस्तआर हुस्न से उस के जो नूर था \nख़ुर्शीद में भी उस ही का ज़र्रा ज़ुहूर था \n\nहंगामा गर्म-कुन जो दिल-ए-ना-सुबूर था \nपैदा हर एक नाले से शोर-ए-नुशूर था \n\nपहुँचा जो आप को तो मैं पहुँचा ख़ुदा के तईं \nमालूम अब हुआ कि बहुत मैं भी दूर था \n\nआतिश बुलंद दिल की न थी वर्ना ऐ कलीम \nयक शो'ला बर्क़-ए-ख़िर्मन-ए-सद-कोह-ए-तूर था \n\nमज्लिस में रात एक तिरे परतवे बग़ैर \nक्या शम्अ क्या पतंग हर इक बे-हुज़ूर था \n\nउस फ़स्ल में कि गुल का गरेबाँ भी है हवा \nदीवाना हो गया सो बहुत ज़ी-शुऊर था \n\nमुनइ'म के पास क़ाक़ुम ओ संजाब था तो क्या \nउस रिंद की भी रात गुज़र गई जो ऊर था \n\nहम ख़ाक में मिले तो मिले लेकिन ऐ सिपहर \nउस शोख़ को भी राह पे लाना ज़रूर था \n\nकल पाँव एक कासा-ए-सर पर जो आ गया \nयकसर वो उस्तुख़्वान शिकस्तों से चूर था \n\nकहने लगा कि देख के चल राह बे-ख़बर \nमैं भी कभू किसू का सर-ए-पुर-ग़ुरूर था \n\nथा वो तो रश्क-ए-हूर-ए-बहिश्ती हमीं में 'मीर' \nसमझे न हम तो फ़हम का अपनी क़ुसूर था", "ur": "تھا مستعار حسن سے اس کے جو نور تھا \nخورشید میں بھی اس ہی کا ذرہ ظہور تھا \n\nہنگامہ گرم کن جو دل ناصبور تھا \nپیدا ہر ایک نالے سے شور نشور تھا \n\nپہنچا جو آپ کو تو میں پہنچا خدا کے تئیں \nمعلوم اب ہوا کہ بہت میں بھی دور تھا \n\nآتش بلند دل کی نہ تھی ورنہ اے کلیم \nیک شعلہ برق خرمن صد کوہ طور تھا \n\nمجلس میں رات ایک ترے پرتوے بغیر \nکیا شمع کیا پتنگ ہر اک بے حضور تھا \n\nاس فصل میں کہ گل کا گریباں بھی ہے ہوا \nدیوانہ ہو گیا سو بہت ذی شعور تھا \n\nمنعم کے پاس قاقم و سنجاب تھا تو کیا \nاس رند کی بھی رات گزر گئی جو عور تھا \n\nہم خاک میں ملے تو ملے لیکن اے سپہر \nاس شوخ کو بھی راہ پہ لانا ضرور تھا \n\nکل پاؤں ایک کاسۂ سر پر جو آ گیا \nیکسر وہ استخوان شکستوں سے چور تھا \n\nکہنے لگا کہ دیکھ کے چل راہ بے خبر \nمیں بھی کبھو کسو کا سر پر غرور تھا \n\nتھا وہ تو رشک حور بہشتی ہمیں میں میرؔ \nسمجھے نہ ہم تو فہم کا اپنی قصور تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/umr-bhar-ham-rahe-sharaabii-se-mir-taqi-mir-ghazals": { "en-rm": "umr bhar hum rahe sharabi se \ndil-e-pur-KHun ki ek gulabi se \n\nji Dhaha jae hai sahar se aah \nraat guzregi kis KHarabi se \n\nkhilna kam kam kali ne sikha hai \nus ki aankhon ki nim-KHwabi se \n\nburqa uThte hi chand sa nikla \ndagh hun us ki be-hijabi se \n\nkaam the ishq mein bahut par 'mir' \nhum hi farigh hue shitabi se", "en": "umr bhar ham rahe sharābī se \ndil-e-pur-ḳhūñ kī ik gulābī se \n\njī Dhahā jaa.e hai sahar se aah \nraat guzregī kis ḳharābī se \n\nkhilnā kam kam kalī ne sīkhā hai \nus kī āñkhoñ kī nīm-ḳhvābī se \n\nburqa uThte hī chāñd sā niklā \ndaaġh huuñ us kī be-hijābī se \n\nkaam the ishq meñ bahut par 'mīr' \nham hī fāriġh hue shitābī se", "hi": "उम्र भर हम रहे शराबी से \nदिल-ए-पुर-ख़ूँ की इक गुलाबी से \n\nजी ढहा जाए है सहर से आह \nरात गुज़रेगी किस ख़राबी से \n\nखिलना कम कम कली ने सीखा है \nउस की आँखों की नीम-ख़्वाबी से \n\nबुर्क़ा उठते ही चाँद सा निकला \nदाग़ हूँ उस की बे-हिजाबी से \n\nकाम थे इश्क़ में बहुत पर 'मीर' \nहम ही फ़ारिग़ हुए शिताबी से", "ur": "عمر بھر ہم رہے شرابی سے \nدل پر خوں کی اک گلابی سے \n\nجی ڈھا جائے ہے سحر سے آہ \nرات گزرے گی کس خرابی سے \n\nکھلنا کم کم کلی نے سیکھا ہے \nاس کی آنکھوں کی نیم خوابی سے \n\nبرقعہ اٹھتے ہی چاند سا نکلا \nداغ ہوں اس کی بے حجابی سے \n\nکام تھے عشق میں بہت پر میرؔ \nہم ہی فارغ ہوئے شتابی سے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/munh-takaa-hii-kare-hai-jis-tis-kaa-meer-taqi-meer-ghazals": { "en-rm": "munh taka hi kare hai jis tis ka \nhairati hai ye aaina kis ka \n\nsham se kuchh bujha sa rahta hun \ndil hua hai charagh muflis ka \n\nthe bure mughbachon ke tewar lek \nshaiKH mai-KHane se bhala khiska \n\ndagh aankhon se khil rahe hain sab \nhath dasta hua hai nargis ka \n\nbahr kam-zarf hai basan-e-habab \nkasa-lais ab hua hai tu jis ka \n\nfaiz ai abr chashm-e-tar se uTha \naaj daman wasia hai is ka \n\ntab kis ko jo haal-e-'mir' sune \nhaal hi aur kuchh hai majlis ka", "en": "muñh takā hī kare hai jis tis kā \nhairatī hai ye ā.īna kis kā \n\nshaam se kuchh bujhā sā rahtā huuñ \ndil huā hai charāġh muflis kā \n\nthe bure muġhbachoñ ke tevar lek \nshaiḳh mai-ḳhāne se bhalā khiskā \n\ndaaġh āñkhoñ se khil rahe haiñ sab \nhaath dasta huā hai nargis kā \n\nbahr kam-zarf hai basān-e-habāb \nkāsa-lais ab huā hai tū jis kā \n\nfaiz ai abr chashm-e-tar se uThā \naaj dāman vasī.a hai is kā \n\ntaab kis ko jo hāl-e-'mīr' sune \nhaal hī aur kuchh hai majlis kā", "hi": "मुँह तका ही करे है जिस तिस का \nहैरती है ये आईना किस का \n\nशाम से कुछ बुझा सा रहता हूँ \nदिल हुआ है चराग़ मुफ़्लिस का \n\nथे बुरे मुग़्बचों के तेवर लेक \nशैख़ मय-ख़ाने से भला खिसका \n\nदाग़ आँखों से खिल रहे हैं सब \nहाथ दस्ता हुआ है नर्गिस का \n\nबहर कम-ज़र्फ़ है बसान-ए-हबाब \nकासा-लैस अब हुआ है तू जिस का \n\nफ़ैज़ ऐ अब्र चश्म-ए-तर से उठा \nआज दामन वसीअ है इस का \n\nताब किस को जो हाल-ए-मीर सुने \nहाल ही और कुछ है मज्लिस का", "ur": "منہ تکا ہی کرے ہے جس تس کا \nحیرتی ہے یہ آئینہ کس کا \n\nشام سے کچھ بجھا سا رہتا ہوں \nدل ہوا ہے چراغ مفلس کا \n\nتھے برے مغبچوں کے تیور لیک \nشیخ مے خانے سے بھلا کھسکا \n\nداغ آنکھوں سے کھل رہے ہیں سب \nہاتھ دستہ ہوا ہے نرگس کا \n\nبحر کم ظرف ہے بسان حباب \nکاسہ لیس اب ہوا ہے تو جس کا \n\nفیض اے ابر چشم تر سے اٹھا \nآج دامن وسیع ہے اس کا \n\nتاب کس کو جو حال میرؔ سنے \nحال ہی اور کچھ ہے مجلس کا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mir-taqi-mir-ghazals-82": { "en-rm": "aawegi meri qabr se aawaz mere baad \nubhrenge ishq-e-dil se tere raaz mere baad \n\njina mera to tujh ko ghanimat hai na-samajh \nkhinga kaun phir ye tere naz mere baad \n\nsham-e-mazar aur ye soz-e-jigar mera \nhar shab karenge zindagi na-saz mere baad \n\nhasrat hai is ke dekhne ki dil mein be-qayas \naghlab ki meri aankhen rahen baz mere baad \n\nkarta hun main jo nale sar-anjam bagh mein \nmunh dekho phir karenge hum aawaz mere baad \n\nbin gul mua hi main to pa tu ja ke lauTiyo \nsehn-e-chaman mein ai par-e-parwaz mere baad \n\nbaiTha hun 'mir' marne ko apne mein mustaid \npaida na honge mujh se bhi jaanbaz mere baad", "en": "āvegī merī qabr se āvāz mere ba.ad \nubhreñge ishq-e-dil se tire raaz mere ba.ad \n\njiinā mirā to tujh ko ġhanīmat hai nā-samajh \nkhīñgā kaun phir ye tire naaz mere ba.ad \n\nsham-e-mazār aur ye soz-e-jigar mirā \nhar shab kareñge zindagī nā-sāz mere ba.ad \n\nhasrat hai is ke dekhne kī dil meñ be-qayās \naġhlab ki merī āñkheñ raheñ baaz mere ba.ad \n\nkartā huuñ maiñ jo naale sar-anjām baaġh meñ \nmuñh dekho phir kareñge ham āvāz mere ba.ad \n\nbin gul muā hī maiñ to pa tū jā ke lauTiyo \nsehn-e-chaman meñ ai par-e-parvāz mere ba.ad \n\nbaiThā huuñ 'mīr' marne ko apne meñ musta.id \npaidā na hoñge mujh se bhī jāñbāz mere ba.ad", "hi": "आवेगी मेरी क़ब्र से आवाज़ मेरे बा'द \nउभरेंगे इश्क़-ए-दिल से तिरे राज़ मेरे बा'द \n\nजीना मिरा तो तुझ को ग़नीमत है ना-समझ \nखींचेगा कौन फिर ये तिरे नाज़ मेरे बा'द \n\nशम-ए-मज़ार और ये सोज़-ए-जिगर मिरा \nहर शब करेंगे ज़िंदगी ना-साज़ मेरे बा'द \n\nहसरत है इस के देखने की दिल में बे-क़यास \nअग़्लब कि मेरी आँखें रहें बाज़ मेरे बा'द \n\nकरता हूँ मैं जो नाले सर-अंजाम बाग़ में \nमुँह देखो फिर करेंगे हम आवाज़ मेरे बा'द \n\nबिन गुल मुआ ही मैं तो प तू जा के लौटियो \nसेहन-ए-चमन में ऐ पर-ए-पर्वाज़ मेरे बा'द \n\nबैठा हूँ 'मीर' मरने को अपने में मुस्तइद \nपैदा न होंगे मुझ से भी जाँबाज़ मेरे बा'द", "ur": "آوے گی میری قبر سے آواز میرے بعد \nابھریں گے عشق دل سے ترے راز میرے بعد \n\nجینا مرا تو تجھ کو غنیمت ہے نا سمجھ \nکھینچے گا کون پھر یہ ترے ناز میرے بعد \n\nشمع مزار اور یہ سوز جگر مرا \nہر شب کریں گے زندگی ناساز میرے بعد \n\nحسرت ہے اس کے دیکھنے کی دل میں بے قیاس \nاغلب کہ میری آنکھیں رہیں باز میرے بعد \n\nکرتا ہوں میں جو نالے سرانجام باغ میں \nمنہ دیکھو پھر کریں گے ہم آواز میرے بعد \n\nبن گل موا ہی میں تو پہ تو جا کے لوٹیو \nصحن چمن میں اے پر پرواز میرے بعد \n\nبیٹھا ہوں میرؔ مرنے کو اپنے میں مستعد \nپیدا نہ ہوں گے مجھ سے بھی جانباز میرے بعد" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mir-taqi-mir-ghazals-80": { "en-rm": "aae hain 'mir' munh ko banae KHafa se aaj \nshayad bigaD gai hai kuchh us bewafa se aaj \n\nwashud hui na dil ko faqiron ke bhi mile \nkhulti nahin girah ye kasu ki dua se aaj \n\njine mein iKHtiyar nahin warna ham-nashin \nhum chahte hain maut to apni KHuda se aaj \n\nsaqi Tuk ek mausam-e-gul ki taraf bhi dekh \nTapka paDe hai rang chaman mein hawa se aaj \n\ntha ji mein us se miliye to kya kya na kahiye 'mir' \npar kuchh kaha gaya na gham-e-dil haya se aaj", "en": "aa.e haiñ 'mīr' muñh ko banā.e ḳhafā se aaj \nshāyad bigaḌ ga.ī hai kuchh us bevafā se aaj \n\nvāshud huī na dil ko faqīroñ ke bhī mile \nkhultī nahīñ girah ye kasū kī duā se aaj \n\njiine meñ iḳhtiyār nahīñ varna ham-nashīñ \nham chāhte haiñ maut to apnī ḳhudā se aaj \n\nsaaqī Tuk ek mausam-e-gul kī taraf bhī dekh \nTapkā paḌe hai rañg chaman meñ havā se aaj \n\nthā jī meñ us se miliye to kyā kyā na kahiye 'mīr' \npar kuchh kahā gayā na ġham-e-dil hayā se aaj", "hi": "आए हैं 'मीर' मुँह को बनाए ख़फ़ा से आज \nशायद बिगड़ गई है कुछ उस बेवफ़ा से आज \n\nवाशुद हुई न दिल को फ़क़ीरों के भी मिले \nखुलती नहीं गिरह ये कसू की दुआ से आज \n\nजीने में इख़्तियार नहीं वर्ना हम-नशीं \nहम चाहते हैं मौत तो अपनी ख़ुदा से आज \n\nसाक़ी टुक एक मौसम-ए-गुल की तरफ़ भी देख \nटपका पड़े है रंग चमन में हवा से आज \n\nथा जी में उस से मिलिए तो क्या क्या न कहिए 'मीर' \nपर कुछ कहा गया न ग़म-ए-दिल हया से आज", "ur": "آئے ہیں میرؔ منہ کو بنائے خفا سے آج \nشاید بگڑ گئی ہے کچھ اس بے وفا سے آج \n\nواشد ہوئی نہ دل کو فقیروں کے بھی ملے \nکھلتی نہیں گرہ یہ کسو کی دعا سے آج \n\nجینے میں اختیار نہیں ورنہ ہم نشیں \nہم چاہتے ہیں موت تو اپنی خدا سے آج \n\nساقی ٹک ایک موسم گل کی طرف بھی دیکھ \nٹپکا پڑے ہے رنگ چمن میں ہوا سے آج \n\nتھا جی میں اس سے ملیے تو کیا کیا نہ کہیے میرؔ \nپر کچھ کہا گیا نہ غم دل حیا سے آج" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/is-ahd-men-ilaahii-mohabbat-ko-kyaa-huaa-meer-taqi-meer-ghazals": { "en-rm": "is ahd mein ilahi mohabbat ko kya hua \nchhoDa wafa ko un ne murawwat ko kya hua \n\nummid-war-e-wada-e-didar mar chale \naate hi aate yaro qayamat ko kya hua \n\nkab tak tazallum aah bhala marg ke tain \nkuchh pesh aaya waqia rahmat ko kya hua \n\nus ke gae par aise gae dil se ham-nashin \nmalum bhi hua na ki taqat ko kya hua \n\nbaKHshish ne mujh ko abr-e-karam ki kiya KHajil \nai chashm josh-e-ashk-e-nadamat ko kya hua \n\njata hai yar tegh-ba-kaf ghair ki taraf \nai kushta-e-sitam teri ghairat ko kya hua \n\nthi sab aashiqi ki badayat hi 'mir' par \nkya jaaniye ki haal-e-nihayat ko kya hua", "en": "is ahd meñ ilāhī mohabbat ko kyā huā \nchhoḌā vafā ko un ne muravvat ko kyā huā \n\nummid-vār-e-vāda-e-dīdār mar chale \naate hī aate yaaro qayāmat ko kyā huā \n\nkab tak tazallum aah bhalā marg ke ta.iiñ \nkuchh pesh aayā vāqi.a rahmat ko kyā huā \n\nus ke ga.e par aise ga.e dil se ham-nashīñ \nma.alūm bhī huā na ki tāqat ko kyā huā \n\nbaḳhshish ne mujh ko abr-e-karam kī kiyā ḳhajil \nai chashm josh-e-ashk-e-nadāmat ko kyā huā \n\njaatā hai yaar teġh-ba-kaf ġhair kī taraf \nai kushta-e-sitam tirī ġhairat ko kyā huā \n\nthī sa.ab āshiqī kī badāyat hī 'mīr' par \nkyā jāniye ki hāl-e-nihāyat ko kyā huā", "hi": "इस अहद में इलाही मोहब्बत को क्या हुआ \nछोड़ा वफ़ा को उन ने मुरव्वत को क्या हुआ \n\nउम्मीद-वार-ए-वादा-ए-दीदार मर चले \nआते ही आते यारो क़यामत को क्या हुआ \n\nकब तक तज़ल्लुम आह भला मर्ग के तईं \nकुछ पेश आया वाक़िआ' रहमत को क्या हुआ \n\nउस के गए पर ऐसे गए दिल से हम-नशीं \nमालूम भी हुआ न कि ताक़त को क्या हुआ \n\nबख़्शिश ने मुझ को अब्र-ए-करम की किया ख़जिल \nऐ चश्म जोश-ए-अश्क-ए-नदामत को क्या हुआ \n\nजाता है यार तेग़-ब-कफ़ ग़ैर की तरफ़ \nऐ कुश्ता-ए-सितम तिरी ग़ैरत को क्या हुआ \n\nथी साब आशिक़ी की बदायत ही 'मीर' पर \nक्या जानिए कि हाल-ए-निहायत को क्या हुआ", "ur": "اس عہد میں الٰہی محبت کو کیا ہوا \nچھوڑا وفا کو ان نے مروت کو کیا ہوا \n\nامیدوار وعدۂ دیدار مر چلے \nآتے ہی آتے یارو قیامت کو کیا ہوا \n\nکب تک تظلم آہ بھلا مرگ کے تئیں \nکچھ پیش آیا واقعہ رحمت کو کیا ہوا \n\nاس کے گئے پر ایسے گئے دل سے ہم نشیں \nمعلوم بھی ہوا نہ کہ طاقت کو کیا ہوا \n\nبخشش نے مجھ کو ابر کرم کی کیا خجل \nاے چشم جوش اشک ندامت کو کیا ہوا \n\nجاتا ہے یار تیغ بکف غیر کی طرف \nاے کشتۂ ستم تری غیرت کو کیا ہوا \n\nتھی صعب عاشقی کی بدایت ہی میرؔ پر \nکیا جانیے کہ حال نہایت کو کیا ہوا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ishq-men-zillat-huii-khiffat-huii-tohmat-huii-mir-taqi-mir-ghazals": { "en-rm": "ishq mein zillat hui KHiffat hui tohmat hui \naaKHir aaKHir jaan di yaron ne ye sohbat hui \n\naks us be-did ka to muttasil paDta tha subh \ndin chaDhe kya jaanun aaine ki kya surat hui \n\nlauh-e-sina par meri sau neza-e-KHatti lage \nKHastagi is dil-shikasta ki isi babat hui \n\nkholte hi aankhen phir yan mundni hum ko paDin \ndid kya koi kare wo kis qadar mohlat hui \n\npanw mera kalba-e-ahzan mein ab rahta nahin \nrafta rafta us taraf jaane ki mujh ko lat hui \n\nmar gaya aawara ho kar main to jaise gard-baad \npar jise ye waqia pahuncha use wahshat hui \n\nshad o KHush-tale koi hoga kisu ko chah kar \nmain to kulfat mein raha jab se mujhe ulfat hui \n\ndil ka jaana aaj kal taza hua ho to kahun \nguzre us bhi sanahe ko ham-nashin muddat hui \n\nshauq-e-dil hum na-tawanon ka likha jata hai kab \nab talak aaphi pahunchne ki agar taqat hui \n\nkya kaf-e-dast ek maidan tha bayaban ishq ka \njaan se jab us mein guzre tab hamein rahat hui \n\nyun to hum aajiz-tarin-e-KHalq-e-alam hain wale \ndekhiyo qudrat KHuda ki gar hamein qudrat hui \n\ngosh zad chaT-paT hi marna ishq mein apne hua \nkis ko is bimari-e-jaankah se fursat hui \n\nbe-zaban jo kahte hain mujh ko so chup rah jaenge \nmarke mein hashr ke gar baat ki ruKHsat hui \n\nhum na kahte the ki naqsh us ka nahin naqqash sahl \nchand sara lag gaya tab nim-ruKH surat hui \n\nis ghazal par sham se to sufiyon ko wajd tha \nphir nahin malum kuchh majlis ki kya haalat hui \n\nkam kisu ko 'mir' ki mayyat ki hath aai namaz \nnash par us be-sar-o-pa ki bala kasrat hui", "en": "ishq meñ zillat huī ḳhiffat huī tohmat huī \nāḳhir āḳhir jaan dī yāroñ ne ye sohbat huī \n\naks us be-dīd kā to muttasil paḌtā thā sub.h \ndin chaḌhe kyā jānūñ ā.īne kī kyā sūrat huī \n\nlauh-e-sīna par mirī sau neza-e-ḳhattī lage \nḳhastagī is dil-shikasta kī isī bābat huī \n\nkholte hī āñkheñ phir yaañ mūñdnī ham ko paḌīñ \ndiid kyā koī kare vo kis qadar mohlat huī \n\npaañv merā kalba-e-ahzāñ meñ ab rahtā nahīñ \nrafta rafta us taraf jaane kī mujh ko lat huī \n\nmar gayā āvāra ho kar maiñ to jaise gard-bād \npar jise ye vāqi.a pahuñchā use vahshat huī \n\nshaad o ḳhush-tāle koī hogā kisū ko chaah kar \nmaiñ to kulfat meñ rahā jab se mujhe ulfat huī \n\ndil kā jaanā aaj kal taaza huā ho to kahūñ \nguzre us bhī sānahe ko ham-nashīñ muddat huī \n\nshauq-e-dil ham nā-tavānoñ kā likhā jaatā hai kab \nab talak aaphī pahuñchne kī agar tāqat huī \n\nkyā kaf-e-dast ek maidāñ thā bayābāñ ishq kā \njaan se jab us meñ guzre tab hameñ rāhat huī \n\nyuuñ to ham ājiz-tarīn-e-ḳhalq-e-ālam haiñ vale \ndekhiyo qudrat ḳhudā kī gar hameñ qudrat huī \n\ngosh zad chaT-paT hī marnā ishq meñ apne huā \nkis ko is bīmāri-e-jāñkāh se fursat huī \n\nbe-zabāñ jo kahte haiñ mujh ko so chup rah jā.eñge \nmārke meñ hashr ke gar baat kī ruḳhsat huī \n\nham na kahte the ki naqsh us kā nahīñ naqqāsh sahl \nchāñd saarā lag gayā tab nīm-ruḳh sūrat huī \n\nis ġhazal par shaam se to sūfiyoñ ko vajd thā \nphir nahīñ ma.alūm kuchh majlis kī kyā hālat huī \n\nkam kisū ko 'mīr' kī mayyat kī haath aa.ī namāz \nna.ash par us be-sar-o-pā kī balā kasrat huī", "hi": "इश्क़ में ज़िल्लत हुई ख़िफ़्फ़त हुई तोहमत हुई \nआख़िर आख़िर जान दी यारों ने ये सोहबत हुई \n\nअक्स उस बे-दीद का तो मुत्तसिल पड़ता था सुब्ह \nदिन चढ़े क्या जानूँ आईने की क्या सूरत हुई \n\nलौह-ए-सीना पर मिरी सौ नेज़ा-ए-ख़त्ती लगे \nख़स्तगी इस दिल-शिकस्ता की इसी बाबत हुई \n\nखोलते ही आँखें फिर याँ मूँदनी हम को पड़ीं \nदीद क्या कोई करे वो किस क़दर मोहलत हुई \n\nपाँव मेरा कल्बा-ए-अहज़ाँ में अब रहता नहीं \nरफ़्ता रफ़्ता उस तरफ़ जाने की मुझ को लत हुई \n\nमर गया आवारा हो कर मैं तो जैसे गर्द-बाद \nपर जिसे ये वाक़िआ' पहुँचा उसे वहशत हुई \n\nशाद ओ ख़ुश-ताले कोई होगा किसू को चाह कर \nमैं तो कुल्फ़त में रहा जब से मुझे उल्फ़त हुई \n\nदिल का जाना आज कल ताज़ा हुआ हो तो कहूँ \nगुज़रे उस भी सानहे को हम-नशीं मुद्दत हुई \n\nशौक़-ए-दिल हम ना-तवानों का लिखा जाता है कब \nअब तलक आफी पहुँचने की अगर ताक़त हुई \n\nक्या कफ़-ए-दस्त एक मैदाँ था बयाबाँ इश्क़ का \nजान से जब उस में गुज़रे तब हमें राहत हुई \n\nयूँ तो हम आजिज़-तरीन-ए-ख़ल्क़-ए-आलम हैं वले \nदेखियो क़ुदरत ख़ुदा की गर हमें क़ुदरत हुई \n\nगोश ज़द चट-पट ही मरना इश्क़ में अपने हुआ \nकिस को इस बीमारी-ए-जाँ-काह से फ़ुर्सत हुई \n\nबे-ज़बाँ जो कहते हैं मुझ को सो चुप रह जाएँगे \nमारके में हश्र के गर बात की रुख़्सत हुई \n\nहम न कहते थे कि नक़्श उस का नहीं नक़्क़ाश सहल \nचाँद सारा लग गया तब नीम-रुख़ सूरत हुई \n\nइस ग़ज़ल पर शाम से तो सूफ़ियों को वज्द था \nफिर नहीं मालूम कुछ मज्लिस की क्या हालत हुई \n\nकम किसू को 'मीर' की मय्यत की हाथ आई नमाज़ \nना'श पर उस बे-सर-ओ-पा की बला कसरत हुई", "ur": "عشق میں ذلت ہوئی خفت ہوئی تہمت ہوئی \nآخر آخر جان دی یاروں نے یہ صحبت ہوئی \n\nعکس اس بے دید کا تو متصل پڑتا تھا صبح \nدن چڑھے کیا جانوں آئینے کی کیا صورت ہوئی \n\nلوح سینہ پر مری سو نیزۂ خطی لگے \nخستگی اس دل شکستہ کی اسی بابت ہوئی \n\nکھولتے ہی آنکھیں پھر یاں موندنی ہم کو پڑیں \nدید کیا کوئی کرے وہ کس قدر مہلت ہوئی \n\nپاؤں میرا کلبۂ احزاں میں اب رہتا نہیں \nرفتہ رفتہ اس طرف جانے کی مجھ کو لت ہوئی \n\nمر گیا آوارہ ہو کر میں تو جیسے گرد باد \nپر جسے یہ واقعہ پہنچا اسے وحشت ہوئی \n\nشاد و خوش طالع کوئی ہوگا کسو کو چاہ کر \nمیں تو کلفت میں رہا جب سے مجھے الفت ہوئی \n\nدل کا جانا آج کل تازہ ہوا ہو تو کہوں \nگزرے اس بھی سانحے کو ہم نشیں مدت ہوئی \n\nشوق دل ہم نا توانوں کا لکھا جاتا ہے کب \nاب تلک آپھی پہنچنے کی اگر طاقت ہوئی \n\nکیا کف دست ایک میداں تھا بیاباں عشق کا \nجان سے جب اس میں گزرے تب ہمیں راحت ہوئی \n\nیوں تو ہم عاجز ترین خلق عالم ہیں ولے \nدیکھیو قدرت خدا کی گر ہمیں قدرت ہوئی \n\nگوش زد چٹ پٹ ہی مرنا عشق میں اپنے ہوا \nکس کو اس بیماری جانکاہ سے فرصت ہوئی \n\nبے زباں جو کہتے ہیں مجھ کو سو چپ رہ جائیں گے \nمعرکے میں حشر کے گر بات کی رخصت ہوئی \n\nہم نہ کہتے تھے کہ نقش اس کا نہیں نقاش سہل \nچاند سارا لگ گیا تب نیم رخ صورت ہوئی \n\nاس غزل پر شام سے تو صوفیوں کو وجد تھا \nپھر نہیں معلوم کچھ مجلس کی کیا حالت ہوئی \n\nکم کسو کو میرؔ کی میت کی ہاتھ آئی نماز \nنعش پر اس بے سر و پا کی بلا کثرت ہوئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aa-jaaen-ham-nazar-jo-koii-dam-bahut-hai-yaan-mir-taqi-mir-ghazals": { "en-rm": "aa jaen hum nazar jo koi dam bahut hai yan \nmohlat hamein bisan-e-sharar kam bahut hai yan \n\nyak lahza sina-kubi se fursat hamein nahin \nyani ki dil ke jaane ka matam bahut hai yan \n\nhasil hai kya siwae tarai ke dahr mein \nuTh aasman tale se ki shabnam bahut hai yan \n\nmail-ba-ghair hona tujh abru ka aib hai \nthi zor ye kaman wale KHam-cham bahut hai yan \n\nhum rah-rawan-e-rah-e-fana der rah chuke \nwaqfa bisan-e-subh koi dam bahut hai yan \n\nis but-kade mein mani ka kis se karen sawal \naadam nahin hai surat-e-adam bahut hai yan \n\naalam mein log milne ki gon ab nahin rahe \nhar-chand aisa waisa to aalam bahut hai yan \n\nwaisa chaman se sada nikalta nahin koi \nrangini ek aur KHam-o-cham bahut hai yan \n\nejaz-e-iswi se nahin bahas ishq mein \nteri hi baat jaan mujassam bahut hai yan \n\nmere halak karne ka gham hai abas tumhein \ntum shad zindagani karo gham bahut hai yan \n\ndil mat laga ruKH-e-araq-alud yar se \naaine ko uTha ki zamin nam bahut hai yan \n\nshayad ki kaam subh tak apna khinche na 'mir' \nahwal aaj sham se darham bahut hai yan", "en": "aa jaa.eñ ham nazar jo koī dam bahut hai yaañ \nmohlat hameñ bisān-e-sharar kam bahut hai yaañ \n\nyak lahza sīna-kūbī se fursat hameñ nahīñ \nya.anī ki dil ke jaane kā mātam bahut hai yaañ \n\nhāsil hai kyā sivā.e tarā.ī ke dahr meñ \nuTh āsmāñ tale se ki shabnam bahut hai yaañ \n\nmā.il-ba-ġhair honā tujh abrū kā aib hai \nthī zor ye kamāñ vale ḳham-cham bahut hai yaañ \n\nham rah-ravān-e-rāh-e-fanā der rah chuke \nvaqfa bisān-e-sub.h koī dam bahut hai yaañ \n\nis but-kade meñ ma.anī kā kis se kareñ savāl \naadam nahīñ hai sūrat-e-ādam bahut hai yaañ \n\naalam meñ log milne kī goñ ab nahīñ rahe \nhar-chand aisā vaisā to aalam bahut hai yaañ \n\nvaisā chaman se saada nikaltā nahīñ koī \nrañgīnī ek aur ḳham-o-cham bahut hai yaañ \n\nejāz-e-īsvī se nahīñ bahas ishq meñ \nterī hī baat jaan mujassam bahut hai yaañ \n\nmere halāk karne kā ġham hai abas tumheñ \ntum shaad zindagānī karo ġham bahut hai yaañ \n\ndil mat lagā ruḳh-e-araq-ālūd yaar se \nā.īne ko uThā ki zamīñ nam bahut hai yaañ \n\nshāyad ki kaam sub.h tak apnā khiñche na 'mīr' \nahvāl aaj shaam se darham bahut hai yaañ", "hi": "आ जाएँ हम नज़र जो कोई दम बहुत है याँ \nमोहलत हमें बिसान-ए-शरर कम बहुत है याँ \n\nयक लहज़ा सीना-कोबी से फ़ुर्सत हमें नहीं \nयानी कि दिल के जाने का मातम बहुत है याँ \n\nहासिल है क्या सिवाए तराई के दहर में \nउठ आसमाँ तले से कि शबनम बहुत है याँ \n\nमाइल-ब-ग़ैर होना तुझ अबरू का ऐब है \nथी ज़ोर ये कमाँ वले ख़म-चम बहुत है याँ \n\nहम रह-रवान-ए-राह-ए-फ़ना देर रह चुके \nवक़्फ़ा बिसान-ए-सुब्ह कोई दम बहुत है याँ \n\nइस बुत-कदे में मअ'नी का किस से करें सवाल \nआदम नहीं है सूरत-ए-आदम बहुत है याँ \n\nआलम में लोग मिलने की गों अब नहीं रहे \nहर-चंद ऐसा वैसा तो आलम बहुत है याँ \n\nवैसा चमन से सादा निकलता नहीं कोई \nरंगीनी एक और ख़म-ओ-चम बहुत है याँ \n\nएजाज़-ए-ईसवी से नहीं बहस इश्क़ में \nतेरी ही बात जान मुजस्सम बहुत है याँ \n\nमेरे हलाक करने का ग़म है अबस तुम्हें \nतुम शाद ज़िंदगानी करो ग़म बहुत है याँ \n\nदिल मत लगा रुख़-ए-अरक़-आलूद यार से \nआईने को उठा कि ज़मीं नम बहुत है याँ \n\nशायद कि काम सुब्ह तक अपना खिंचे न 'मीर' \nअहवाल आज शाम से दरहम बहुत है याँ", "ur": "آ جائیں ہم نظر جو کوئی دم بہت ہے یاں \nمہلت ہمیں بسان شرر کم بہت ہے یاں \n\nیک لحظہ سینہ کوبی سے فرصت ہمیں نہیں \nیعنی کہ دل کے جانے کا ماتم بہت ہے یاں \n\nحاصل ہے کیا سواے ترائی کے دہر میں \nاٹھ آسماں تلے سے کہ شبنم بہت ہے یاں \n\nمائل بہ غیر ہونا تجھ ابرو کا عیب ہے \nتھی زور یہ کماں ولے خم چم بہت ہے یاں \n\nہم رہروان راہ فنا دیر رہ چکے \nوقفہ بسان صبح کوئی دم بہت ہے یاں \n\nاس بت کدے میں معنی کا کس سے کریں سوال \nآدم نہیں ہے صورت آدم بہت ہے یاں \n\nعالم میں لوگ ملنے کی گوں اب نہیں رہے \nہر چند ایسا ویسا تو عالم بہت ہے یاں \n\nویسا چمن سے سادہ نکلتا نہیں کوئی \nرنگینی ایک اور خم و چم بہت ہے یاں \n\nاعجاز عیسوی سے نہیں بحث عشق میں \nتیری ہی بات جان مجسم بہت ہے یاں \n\nمیرے ہلاک کرنے کا غم ہے عبث تمہیں \nتم شاد زندگانی کرو غم بہت ہے یاں \n\nدل مت لگا رخ عرق آلود یار سے \nآئینے کو اٹھا کہ زمیں نم بہت ہے یاں \n\nشاید کہ کام صبح تک اپنا کھنچے نہ میرؔ \nاحوال آج شام سے درہم بہت ہے یاں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/baaten-hamaarii-yaad-rahen-phir-baaten-aisii-na-suniyegaa-meer-taqi-meer-ghazals": { "en-rm": "baaten hamari yaad rahen phir baaten aisi na suniyega \npaDhte kisu ko suniyega to der talak sar dhuniyega \n\nsai o talash bahut si rahegi is andaz ke kahne ki \nsohbat mein ulma fuzla ki ja kar paDhiye ginyega \n\ndil ki tasalli jab ki hogi guft o shunud se logon ki \naag phunkegi gham ki badan mein us mein jaliye bhuniyega \n\ngarm ashaar 'mir' daruna daghon se ye bhar denge \nzard-ru shahr mein phiriyega galiyon mein ne gul chuniyega", "en": "bāteñ hamārī yaad raheñ phir bāteñ aisī na suniyegā \npaḌhte kisū ko suniyegā to der talak sar dhuniyegā \n\nsa.ī o talāsh bahut sī rahegī is andāz ke kahne kī \nsohbat meñ ulmā fuzlā kī jā kar paḌhiye ginyegā \n\ndil kī tasallī jab ki hogī guft o shunūd se logoñ kī \naag phuñkegī ġham kī badan meñ us meñ jaliye bhuniyegā \n\ngarm ash.ār 'mīr' darūna dāġhoñ se ye bhar deñge \nzard-rū shahr meñ phiriyegā galiyoñ meñ ne gul chuniyegā", "hi": "बातें हमारी याद रहें फिर बातें ऐसी न सुनिएगा \nपढ़ते किसू को सुनिएगा तो देर तलक सर धुनिएगा \n\nसई ओ तलाश बहुत सी रहेगी इस अंदाज़ के कहने की \nसोहबत में उलमा फ़ुज़ला की जा कर पढ़िए गिनयेगा \n\nदिल की तसल्ली जब कि होगी गुफ़्त ओ शुनूद से लोगों की \nआग फुंकेगी ग़म की बदन में उस में जलिए भुनिएगा \n\nगर्म अशआर 'मीर' दरूना दाग़ों से ये भर देंगे \nज़र्द-रू शहर में फिरिएगा गलियों में ने गुल चुनिएगा", "ur": "باتیں ہماری یاد رہیں پھر باتیں ایسی نہ سنیے گا \nپڑھتے کسو کو سنیے گا تو دیر تلک سر دھنیے گا \n\nسعی و تلاش بہت سی رہے گی اس انداز کے کہنے کی \nصحبت میں علما فضلا کی جا کر پڑھیے گنیے گا \n\nدل کی تسلی جب کہ ہوگی گفت و شنود سے لوگوں کی \nآگ پھنکے گی غم کی بدن میں اس میں جلیے بھنیے گا \n\nگرم اشعار میرؔ درونہ داغوں سے یہ بھر دیں گے \nزرد رو شہر میں پھریے گا گلیوں میں نے گل چنیے گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mir-taqi-mir-ghazals-169": { "en-rm": "rahi na-gufta mere dil mein dastan meri \nna us dayar mein samjha koi zaban meri \n\nba-rang-e-saut-e-jaras tujh se dur hun tanha \nKHabar nahin hai tujhe aah karwan meri \n\ntere na aaj ke aane mein subh ke mujh pas \nhazar jae gai tab-e-bad-guman meri \n\nwo naqsh-e-pai hun main miT gaya ho jo rah mein \nna kuchh KHabar hai na sudh haigi rah-rawan meri \n\nshab us ke kuche mein jata hun is tawaqqoa par \nki ek dost hai wan KHwab pasban meri \n\nusi se dur raha asal muddaa jo tha \ngai ye umr-e-aziz aah raegan meri \n\ntere firaq mein jaise KHayal muflis ka \ngai hai fikr-e-pareshan kahan kahan meri \n\nnahin hai tab-o-tawan ki judai ka andoh \nki na-tawani bahut hai mizaj-dan meri \n\nraha main dar-e-pas-e-diwar-e-bagh muddat lek \ngai gulon ke na kanon talak fughan meri \n\nhua hun girya-e-KHunin ka jab se daman-gir \nna aastin hui pak dostan meri \n\ndiya dikhai mujhe to isi ka jalwa 'mir' \npaDi jahan mein ja kar nazar jahan meri", "en": "rahī na-gufta mire dil meñ dāstāñ merī \nna us dayār meñ samjhā koī zabāñ merī \n\nba-rañg-e-saut-e-jaras tujh se duur huuñ tanhā \nḳhabar nahīñ hai tujhe aah kārvāñ merī \n\ntire na aaj ke aane meñ sub.h ke mujh paas \nhazār jaa.e ga.ī tab-e-bad-gumāñ merī \n\nvo naqsh-e-pai huuñ maiñ miT gayā ho jo rah meñ \nna kuchh ḳhabar hai na sudh haigī rah-ravāñ merī \n\nshab us ke kūche meñ jaatā huuñ is tavaqqo.a par \nki ek dost hai vaañ ḳhvāb pāsbāñ merī \n\nusī se duur rahā asal mudda.ā jo thā \nga.ī ye umr-e-azīz aah rā.egāñ merī \n\ntire firāq meñ jaise ḳhayāl muflis kā \nga.ī hai fikr-e-pareshāñ kahāñ kahāñ merī \n\nnahīñ hai tāb-o-tavāñ kī judā.ī kā andoh \nki nā-tavānī bahut hai mizāj-dāñ merī \n\nrahā maiñ dar-e-pas-e-dīvār-e-bāġh muddat lek \nga.ī guloñ ke na kānoñ talak fuġhāñ merī \n\nhuā huuñ girya-e-ḳhūnīñ kā jab se dāman-gīr \nna āstīn huī paak dostāñ merī \n\ndiyā dikhā.ī mujhe to isī kā jalva 'mīr' \npaḌī jahān meñ jā kar nazar jahāñ merī", "hi": "रही न-गुफ़्ता मिरे दिल में दास्ताँ मेरी \nन उस दयार में समझा कोई ज़बाँ मेरी \n\nब-रंग-ए-सौत-ए-जरस तुझ से दूर हूँ तन्हा \nख़बर नहीं है तुझे आह कारवाँ मेरी \n\nतिरे न आज के आने में सुब्ह के मुझ पास \nहज़ार जाए गई तब-ए-बद-गुमाँ मेरी \n\nवो नक़्श-ए-पै हूँ मैं मिट गया हो जो रह में \nन कुछ ख़बर है न सुध हैगी रह-रवाँ मेरी \n\nशब उस के कूचे में जाता हूँ इस तवक़्क़ो' पर \nकि एक दोस्त है वाँ ख़्वाब पासबाँ मेरी \n\nउसी से दूर रहा असल मुद्दआ' जो था \nगई ये उम्र-ए-अज़ीज़ आह राएगाँ मेरी \n\nतिरे फ़िराक़ में जैसे ख़याल मुफ़्लिस का \nगई है फ़िक्र-ए-परेशाँ कहाँ कहाँ मेरी \n\nनहीं है ताब-ओ-तवाँ की जुदाई का अंदोह \nकि ना-तवानी बहुत है मिज़ाज-दाँ मेरी \n\nरहा मैं दर-ए-पस-ए-दीवार-ए-बाग़ मुद्दत लेक \nगई गुलों के न कानों तलक फ़ुग़ाँ मेरी \n\nहुआ हूँ गिर्या-ए-ख़ूनीं का जब से दामन-गीर \nन आस्तीन हुई पाक दोस्ताँ मेरी \n\nदिया दिखाई मुझे तो इसी का जल्वा 'मीर' \nपड़ी जहान में जा कर नज़र जहाँ मेरी", "ur": "رہی نگفتہ مرے دل میں داستاں میری \nنہ اس دیار میں سمجھا کوئی زباں میری \n\nبرنگ صوت جرس تجھ سے دور ہوں تنہا \nخبر نہیں ہے تجھے آہ کارواں میری \n\nترے نہ آج کے آنے میں صبح کے مجھ پاس \nہزار جائے گئی طبع بدگماں میری \n\nوہ نقش پئے ہوں میں مٹ گیا ہو جو رہ میں \nنہ کچھ خبر ہے نہ سدھ ہے گی رہ رواں میری \n\nشب اس کے کوچے میں جاتا ہوں اس توقع پر \nکہ ایک دوست ہے واں خواب پاسباں میری \n\nاسی سے دور رہا اصل مدعا جو تھا \nگئی یہ عمر عزیز آہ رائیگاں میری \n\nترے فراق میں جیسے خیال مفلس کا \nگئی ہے فکر پریشاں کہاں کہاں میری \n\nنہیں ہے تاب و تواں کی جدائی کا اندوہ \nکہ ناتوانی بہت ہے مزاج داں میری \n\nرہا میں در پس دیوار‌ باغ مدت لیک \nگئی گلوں کے نہ کانوں تلک فغاں میری \n\nہوا ہوں گریۂ خونیں کا جب سے دامن گیر \nنہ آستین ہوئی پاک دوستاں میری \n\nدیا دکھائی مجھے تو اسی کا جلوہ میرؔ \nپڑی جہان میں جا کر نظر جہاں میری" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sher-ke-parde-men-main-ne-gam-sunaayaa-hai-bahut-meer-taqi-meer-ghazals": { "en-rm": "sher ke parde mein main ne gham sunaya hai bahut \nmarsiye ne dil ke mere bhi rulaya hai bahut \n\nbe-sabab aata nahin ab dam-ba-dam aashiq ko ghash \ndard khincha hai nihayat ranj uThaya hai bahut \n\nwadi o kohsar mein rota hun DaDhen mar mar \ndilbaran-e-shahr ne mujh ko sataya hai bahut \n\nwa nahin hota kisu se dil girafta ishq ka \nzahiran ghamgin use rahna KHush aaya hai bahut \n\n'mir' gum-gashta ka milna ittifaqi amr hai \njab kabhu paya hai KHwahish-mand paya hai bahut", "en": "sher ke parde meñ maiñ ne ġham sunāyā hai bahut \nmarsiye ne dil ke mere bhī rulāyā hai bahut \n\nbe-sabab aatā nahīñ ab dam-ba-dam āshiq ko ġhash \ndard khīñchā hai nihāyat ranj uThāyā hai bahut \n\nvaadī o kohsār meñ rotā huuñ DāḌheñ maar maar \ndilbarān-e-shahr ne mujh ko satāyā hai bahut \n\nvā nahīñ hotā kisū se dil girafta ishq kā \nzāhiran ġhamgīñ use rahnā ḳhush aayā hai bahut \n\n'mīr' gum-gashta kā milnā ittifāqī amr hai \njab kabhū paayā hai ḳhvāhish-mand paayā hai bahut", "hi": "शेर के पर्दे में मैं ने ग़म सुनाया है बहुत \nमरसिए ने दिल के मेरे भी रुलाया है बहुत \n\nबे-सबब आता नहीं अब दम-ब-दम आशिक़ को ग़श \nदर्द खींचा है निहायत रंज उठाया है बहुत \n\nवादी ओ कोहसार में रोता हूँ ड़ाढें मार मार \nदिलबरान-ए-शहर ने मुझ को सताया है बहुत \n\nवा नहीं होता किसू से दिल गिरफ़्ता इश्क़ का \nज़ाहिरन ग़मगीं उसे रहना ख़ुश आया है बहुत \n\n'मीर' गुम-गश्ता का मिलना इत्तिफ़ाक़ी अम्र है \nजब कभू पाया है ख़्वाहिश-मंद पाया है बहुत", "ur": "شعر کے پردے میں میں نے غم سنایا ہے بہت \nمرثیے نے دل کے میرے بھی رلایا ہے بہت \n\nبے سبب آتا نہیں اب دم بہ دم عاشق کو غش \nدرد کھینچا ہے نہایت رنج اٹھایا ہے بہت \n\nوادی و کہسار میں روتا ہوں ڈاڑھیں مار مار \nدلبران شہر نے مجھ کو ستایا ہے بہت \n\nوا نہیں ہوتا کسو سے دل گرفتہ عشق کا \nظاہراً غمگیں اسے رہنا خوش آیا ہے بہت \n\nمیرؔ گم گشتہ کا ملنا اتفاقی امر ہے \nجب کبھو پایا ہے خواہش مند پایا ہے بہت" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mir-taqi-mir-ghazals-21": { "en-rm": "us ka KHiram dekh ke jaya na jaega \nai kabk phir bahaal bhi aaya na jaega \n\nhum kushtgan-e-ishq hain abru-o-chashm-e-yar \nsar se hamare tegh ka saya na jaega \n\nhum rahrawan-e-rah-e-fana hain barang-e-umr \njawenge aise khoj bhi paya na jaega \n\nphoDa sa sari raat jo pakta rahega dil \nto subh tak to hath lagaya na jaega \n\napne shahid-e-naz se bas hath uTha ki phir \ndiwan-e-hashr mein use laya na jaega \n\nab dekh le ki sina bhi taza hua hai chaak \nphir hum se apna haal dikhaya na jaega \n\nhum be-KHudan-e-mahfil-e-taswir ab gae \naainda hum se aap mein aaya na jaega \n\ngo be-sutun ko Tal de aage se kohkan \nsang-e-garan-e-ishq uThaya na jaega \n\nhum to gae the shaiKH ko insan bujh kar \npar ab se KHanqah mein jaya na jaega \n\nyaad us ki itni KHub nahin 'mir' baz aa \nnadan phir wo ji se bhulaya na jaega", "en": "us kā ḳhirām dekh ke jaayā na jā.egā \nai kabk phir bahāl bhī aayā na jā.egā \n\nham kushtgān-e-ishq haiñ abrū-o-chashm-e-yar \nsar se hamāre teġh kā saaya na jā.egā \n\nham rahravān-e-rāh-e-fanā haiñ barañg-e-umr \njāveñge aise khoj bhī paayā na jā.egā \n\nphoḌā sā saarī raat jo paktā rahegā dil \nto sub.h tak to haath lagāyā na jā.egā \n\napne shahīd-e-nāz se bas haath uThā ki phir \ndīvān-e-hashr meñ use laayā na jā.egā \n\nab dekh le ki siina bhī taaza huā hai chaak \nphir ham se apnā haal dikhāyā na jā.egā \n\nham be-ḳhudān-e-mahfil-e-tasvīr ab ga.e \nā.inda ham se aap meñ aayā na jā.egā \n\ngo be-sutūñ ko Taal de aage se kohkan \nsañg-e-garān-e-ishq uThāyā na jā.egā \n\nham to ga.e the shaiḳh ko insān buujh kar \npar ab se ḳhānqāh meñ jaayā na jā.egā \n\nyaad us kī itnī ḳhuub nahīñ 'mīr' baaz aa \nnādān phir vo jī se bhulāyā na jā.egā", "hi": "उस का ख़िराम देख के जाया न जाएगा \nऐ कब्क फिर बहाल भी आया न जाएगा \n\nहम कशतगान-ए-इशक़ हैं अब्रू-ओ-चश्म-ए-यार \nसर से हमारे तेग़ का साया न जाएगा \n\nहम रहरवान-ए-राह-ए-फ़ना हैं बिरंग-ए-उम्र \nजावेंगे ऐसे खोज भी पाया न जाएगा \n\nफोड़ा सा सारी रात जो पकता रहेगा दिल \nतो सुब्ह तक तो हाथ लगाया न जाएगा \n\nअपने शहीद-ए-नाज़ से बस हाथ उठा कि फिर \nदीवान-ए-हश्र में उसे लाया न जाएगा \n\nअब देख ले कि सीना भी ताज़ा हुआ है चाक \nफिर हम से अपना हाल दिखाया न जाएगा \n\nहम बे-ख़ुदान-ए-महफ़िल-ए-तस्वीर अब गए \nआइंदा हम से आप में आया न जाएगा \n\nगो बे-सुतूँ को टाल दे आगे से कोहकन \nसंग-ए-गरान-ए-इश्क़ उठाया न जाएगा \n\nहम तो गए थे शैख़ को इंसान बूझ कर \nपर अब से ख़ानक़ाह में जाया न जाएगा \n\nयाद उस की इतनी ख़ूब नहीं 'मीर' बाज़ आ \nनादान फिर वो जी से भुलाया न जाएगा", "ur": "اس کا خرام دیکھ کے جایا نہ جائے گا \nاے کبک پھر بحال بھی آیا نہ جائے گا \n\nہم کشتگان عشق ہیں ابرو و چشم یار \nسر سے ہمارے تیغ کا سایہ نہ جائے گا \n\nہم رہرو‌ان راہ فنا ہیں برنگ عمر \nجاویں گے ایسے کھوج بھی پایا نہ جائے گا \n\nپھوڑا سا ساری رات جو پکتا رہے گا دل \nتو صبح تک تو ہاتھ لگایا نہ جائے گا \n\nاپنے شہید ناز سے بس ہاتھ اٹھا کہ پھر \nدیوان حشر میں اسے لایا نہ جائے گا \n\nاب دیکھ لے کہ سینہ بھی تازہ ہوا ہے چاک \nپھر ہم سے اپنا حال دکھایا نہ جائے گا \n\nہم بے خودان محفل تصویر اب گئے \nآئندہ ہم سے آپ میں آیا نہ جائے گا \n\nگو بے ستوں کو ٹال دے آگے سے کوہ کن \nسنگ گران عشق اٹھایا نہ جائے گا \n\nہم تو گئے تھے شیخ کو انسان بوجھ کر \nپر اب سے خانقاہ میں جایا نہ جائے گا \n\nیاد اس کی اتنی خوب نہیں میرؔ باز آ \nنادان پھر وہ جی سے بھلایا نہ جائے گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jiite-jii-kuucha-e-dildaar-se-jaayaa-na-gayaa-mir-taqi-mir-ghazals": { "en-rm": "jite-ji kucha-e-dildar se jaya na gaya \nus ki diwar ka sar se mere saya na gaya \n\nkaw-kawe mizha-e-yar o dil-e-zar-o-nazar \nguth gae aise shitabi ki chhuDaya na gaya \n\nwo to kal der talak dekhta idhar ko raha \nhum se hi haal-e-tabah apna dikhaya na gaya \n\ngarm-rau rah-e-fana ka nahin ho sakta patang \nus se to shama-namat sar bhi kaTaya na gaya \n\npas-e-namus-e-mohabbat tha ki farhad ke pas \nbe-sutun samne se apne uThaya na gaya \n\nKHak tak kucha-e-dildar ki chhani hum ne \njustuju ki pe dil-e-gum-shuda paya na gaya \n\naatish-e-tez judai mein yakayak us bin \ndil jala yun ki tanik ji bhi jalaya na gaya \n\nmah ne aa samne shab yaad dilaya tha use \nphir wo ta subh mere ji se bhulaya na gaya \n\nzer-e-shamshir-e-sitam 'mir' taDapna kaisa \nsar bhi taslim-e-mohabbat mein hilaya na gaya \n\nji mein aata hai ki kuchh aur bhi mauzun kije \ndard-e-dil ek ghazal mein to sunaya na gaya", "en": "jīte-jī kūcha-e-dildār se jaayā na gayā \nus kī dīvār kā sar se mire saaya na gayā \n\nkāv-kāve mizha-e-yār o dil-e-zār-o-nazār \nguth ga.e aise shitābī ki chhuḌāyā na gayā \n\nvo to kal der talak dekhtā īdhar ko rahā \nham se hī hāl-e-tabāh apnā dikhāyā na gayā \n\ngarm-rau rāh-e-fanā kā nahīñ ho saktā patañg \nus se to sham.a-namat sar bhī kaTāyā na gayā \n\npās-e-nāmūs-e-mohabbat thā ki farhād ke paas \nbe-sutūñ sāmne se apne uThāyā na gayā \n\nḳhaak tak kūcha-e-dildār kī chhānī ham ne \njustujū kī pe dil-e-gum-shuda paayā na gayā \n\nātish-e-tez judā.ī meñ yakāyak us bin \ndil jalā yuuñ ki tanik jī bhī jalāyā na gayā \n\nmah ne aa sāmne shab yaad dilāyā thā use \nphir vo tā sub.h mire jī se bhulāyā na gayā \n\nzer-e-shamshīr-e-sitam 'mīr' taḌapnā kaisā \nsar bhī taslīm-e-mohabbat meñ hilāyā na gayā \n\njī meñ aatā hai ki kuchh aur bhī mauzūñ kiije \ndard-e-dil ek ġhazal meñ to sunāyā na gayā", "hi": "जीते-जी कूचा-ए-दिलदार से जाया न गया \nउस की दीवार का सर से मिरे साया न गया \n\nकाव-कावे मिज़ा-ए-यार ओ दिल-ए-ज़ार-ओ-नज़ार \nगुथ गए ऐसे शिताबी कि छुड़ाया न गया \n\nवो तो कल देर तलक देखता ईधर को रहा \nहम से ही हाल-ए-तबाह अपना दिखाया न गया \n\nगर्म-रौ राह-ए-फ़ना का नहीं हो सकता पतंग \nउस से तो शम्अ-नमत सर भी कटाया न गया \n\nपास-ए-नामूस-ए-मोहब्बत था कि फ़रहाद के पास \nबे-सुतूँ सामने से अपने उठाया न गया \n\nख़ाक तक कूचा-ए-दिलदार की छानी हम ने \nजुस्तुजू की पे दिल-ए-गुम-शुदा पाया न गया \n\nआतिश-ए-तेज़ जुदाई में यकायक उस बिन \nदिल जला यूँ कि तनिक जी भी जलाया न गया \n\nमह ने आ सामने शब याद दिलाया था उसे \nफिर वो ता सुब्ह मिरे जी से भुलाया न गया \n\nज़ेर-ए-शमशीर-ए-सितम 'मीर' तड़पना कैसा \nसर भी तस्लीम-ए-मोहब्बत में हिलाया न गया \n\nजी में आता है कि कुछ और भी मौज़ूँ कीजे \nदर्द-ए-दिल एक ग़ज़ल में तो सुनाया न गया", "ur": "جیتے جی کوچۂ دل دار سے جایا نہ گیا \nاس کی دیوار کا سر سے مرے سایہ نہ گیا \n\nکاو کاو مژۂ یار و دل زار و نزار \nگتھ گئے ایسے شتابی کہ چھڑایا نہ گیا \n\nوہ تو کل دیر تلک دیکھتا ایدھر کو رہا \nہم سے ہی حال تباہ اپنا دکھایا نہ گیا \n\nگرم رو راہ فنا کا نہیں ہو سکتا پتنگ \nاس سے تو شمع نمط سر بھی کٹایا نہ گیا \n\nپاس ناموس محبت تھا کہ فرہاد کے پاس \nبے ستوں سامنے سے اپنے اٹھایا نہ گیا \n\nخاک تک کوچۂ دل دار کی چھانی ہم نے \nجستجو کی پہ دل گم شدہ پایا نہ گیا \n\nآتش تیز جدائی میں یکایک اس بن \nدل جلا یوں کہ تنک جی بھی جلایا نہ گیا \n\nمہ نے آ سامنے شب یاد دلایا تھا اسے \nپھر وہ تا صبح مرے جی سے بھلایا نہ گیا \n\nزیر شمشیر ستم میرؔ تڑپنا کیسا \nسر بھی تسلیم محبت میں ہلایا نہ گیا \n\nجی میں آتا ہے کہ کچھ اور بھی موزوں کیجے \nدرد دل ایک غزل میں تو سنایا نہ گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-aap-hii-ko-apnaa-maqsuud-jaante-hain-mir-taqi-mir-ghazals": { "en-rm": "hum aap hi ko apna maqsud jaante hain \napne siwae kis ko maujud jaante hain \n\nijz-o-niyaz apna apni taraf hai sara \nis musht-e-KHak ko hum masjud jaante hain \n\nsurat-pazir hum bin hargiz nahin we mane \nahl-e-nazar hamin ko mabud jaante hain \n\nishq un ki aql ko hai jo ma-siwa hamare \nnachiz jaante hain na-bud jaante hain \n\napni hi sair karne hum jalwa-gar hue the \nis ramz ko wa-lekin madud jaante hain \n\nyarab kase hai naqa har ghuncha is chaman ka \nrah-e-wafa ko hum to masdud jaante hain \n\nye zulm-e-be-nihayat dushwar-tar ki KHuban \nbad-waziyon ko apni mahmud jaante hain \n\nkya jaane dab sohbat az KHwesh raftagan ka \nmajlis mein shaiKH-sahib kuchh kud jaante hain \n\nmar kar bhi hath aawe to 'mir' muft hai wo \nji ke ziyan ko bhi hum sud jaante hain", "en": "ham aap hī ko apnā maqsūd jānte haiñ \napne sivā.e kis ko maujūd jānte haiñ \n\nijz-o-niyāz apnā apnī taraf hai saarā \nis musht-e-ḳhāk ko ham masjūd jānte haiñ \n\nsūrat-pazīr ham bin hargiz nahīñ ve maane \nahl-e-nazar hamīñ ko ma.abūd jānte haiñ \n\nishq un kī aql ko hai jo mā-sivā hamāre \nnāchīz jānte haiñ nā-būd jānte haiñ \n\napnī hī sair karne ham jalva-gar hue the \nis ramz ko va-lekin mādūd jānte haiñ \n\nyārab kase hai naaqa har ġhuncha is chaman kā \nrāh-e-vafā ko ham to masdūd jānte haiñ \n\nye zulm-e-be-nihāyat dushvār-tar ki ḳhūbāñ \nbad-vaz.iyoñ ko apnī mahmūd jānte haiñ \n\nkyā jaane daab sohbat az ḳhvesh raftagāñ kā \nmajlis meñ shaiḳh-sāhib kuchh kuud jānte haiñ \n\nmar kar bhī haath aave to 'mīr' muft hai vo \njī ke ziyān ko bhī ham suud jānte haiñ", "hi": "हम आप ही को अपना मक़्सूद जानते हैं \nअपने सिवाए किस को मौजूद जानते हैं \n\nइज्ज़-ओ-नियाज़ अपना अपनी तरफ़ है सारा \nइस मुश्त-ए-ख़ाक को हम मस्जूद जानते हैं \n\nसूरत-पज़ीर हम बिन हरगिज़ नहीं वे माने \nअहल-ए-नज़र हमीं को मा'बूद जानते हैं \n\nइश्क़ उन की अक़्ल को है जो मा-सिवा हमारे \nनाचीज़ जानते हैं ना-बूद जानते हैं \n\nअपनी ही सैर करने हम जल्वा-गर हुए थे \nइस रम्ज़ को व-लेकिन मादूद जानते हैं \n\nयारब कसे है नाक़ा हर ग़ुंचा इस चमन का \nराह-ए-वफ़ा को हम तो मसदूद जानते हैं \n\nये ज़ुल्म-ए-बे-निहायत दुश्वार-तर कि ख़ूबाँ \nबद-वज़इयों को अपनी महमूद जानते हैं \n\nक्या जाने दाब सोहबत अज़ ख़्वेश रफ़्तगाँ का \nमज्लिस में शैख़-साहिब कुछ कूद जानते हैं \n\nमर कर भी हाथ आवे तो 'मीर' मुफ़्त है वो \nजी के ज़ियान को भी हम सूद जानते हैं", "ur": "ہم آپ ہی کو اپنا مقصود جانتے ہیں \nاپنے سوائے کس کو موجود جانتے ہیں \n\nعجز و نیاز اپنا اپنی طرف ہے سارا \nاس مشت خاک کو ہم مسجود جانتے ہیں \n\nصورت پذیر ہم بن ہرگز نہیں وے مانے \nاہل نظر ہمیں کو معبود جانتے ہیں \n\nعشق ان کی عقل کو ہے جو ماسوا ہمارے \nناچیز جانتے ہیں نا بود جانتے ہیں \n\nاپنی ہی سیر کرنے ہم جلوہ گر ہوئے تھے \nاس رمز کو ولیکن معدود جانتے ہیں \n\nیا رب کسے ہے ناقہ ہر غنچہ اس چمن کا \nراہ وفا کو ہم تو مسدود جانتے ہیں \n\nیہ ظلم بے نہایت دشوار تر کہ خوباں \nبد وضعیوں کو اپنی محمود جانتے ہیں \n\nکیا جانے داب صحبت از خویش رفتگاں کا \nمجلس میں شیخ صاحب کچھ کود جانتے ہیں \n\nمر کر بھی ہاتھ آوے تو میرؔ مفت ہے وہ \nجی کے زیان کو بھی ہم سود جانتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-jo-ik-hasrat-e-javaanii-hai-mir-taqi-mir-ghazals": { "en-rm": "ab jo ek hasrat-e-jawani hai \numr-e-rafta ki ye nishani hai \n\nrashk-e-yusuf hai aah waqt-e-aziz \n'umr ek bar-e-karwani hai \n\ngirya har waqt ka nahin be-hech \ndil mein koi gham-e-nihani hai \n\nhum qafas-zad qaidi hain warna \nta chaman ek par-fishani hai \n\nus ki shamshir tez hai hamdam \nmar rahenge jo zindagani hai \n\ngham-o-ranj-o-alam niko yan se \nsab tumhaari hi mehrbani hai \n\nKHak thi maujzan jahan mein aur \nhum ko dhoka ye tha ki pani hai \n\nyan hue 'mir' tum barabar KHak \nwan wahi naz o sargirani hai", "en": "ab jo ik hasrat-e-javānī hai \numr-e-rafta kī ye nishānī hai \n\nrashk-e-yūsuf hai aah vaqt-e-azīz \n'umr ik bār-e-kārvānī hai \n\ngirya har vaqt kā nahīñ be-hech \ndil meñ koī ġham-e-nihānī hai \n\nham qafas-zād qaidī haiñ varna \ntā chaman ek par-fishānī hai \n\nus kī shamshīr tez hai hamdam \nmar raheñge jo zindagānī hai \n\nġham-o-ranj-o-alam niko yaañ se \nsab tumhārī hī mehrbānī hai \n\nḳhaak thī maujzan jahāñ meñ aur \nham ko dhokā ye thā ki paanī hai \n\nyaañ hue 'mīr' tum barābar ḳhaak \nvaañ vahī naaz o sargirānī hai", "hi": "अब जो इक हसरत-ए-जवानी है \nउम्र-ए-रफ़्ता की ये निशानी है \n\nरश्क-ए-यूसुफ़ है आह वक़्त-ए-अज़ीज़ \n'उम्र इक बार-ए-कारवानी है \n\nगिर्या हर वक़्त का नहीं बे-हेच \nदिल में कोई ग़म-ए-निहानी है \n\nहम क़फ़स-ज़ाद क़ैदी हैं वर्ना \nता चमन एक पर-फ़िशानी है \n\nउस की शमशीर तेज़ है हमदम \nमर रहेंगे जो ज़िंदगानी है \n\nग़म-ओ-रंज-ओ-अलम निको याँ से \nसब तुम्हारी ही मेहरबानी है \n\nख़ाक थी मौजज़न जहाँ में और \nहम को धोका ये था कि पानी है \n\nयाँ हुए 'मीर' तुम बराबर ख़ाक \nवाँ वही नाज़ ओ सरगिरानी है", "ur": "اب جو اک حسرت جوانی ہے \nعمر رفتہ کی یہ نشانی ہے \n\nرشک یوسف ہے آہ وقت عزیز \nعمر اک بار کاروانی ہے \n\nگریہ ہر وقت کا نہیں بے ہیچ \nدل میں کوئی غم نہانی ہے \n\nہم قفس زاد قیدی ہیں ورنہ \nتا چمن ایک پرفشانی ہے \n\nاس کی شمشیر تیز ہے ہمدم \nمر رہیں گے جو زندگانی ہے \n\nغم و رنج و الم نکو یاں سے \nسب تمہاری ہی مہربانی ہے \n\nخاک تھی موجزن جہاں میں اور \nہم کو دھوکا یہ تھا کہ پانی ہے \n\nیاں ہوئے میرؔ تم برابر خاک \nواں وہی ناز و سرگرانی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/miir-dariyaa-hai-sune-sher-zabaanii-us-kii-mir-taqi-mir-ghazals": { "en-rm": "'mir' dariya hai sune sher zabani us ki \nallah allah re tabiat ki rawani us ki \n\nKHatir-e-baadiya se dair mein jawegi kahin \nKHak manind bagule ke uDani us ki \n\nek hai ahd mein apne wo paraganda-mizaj \napni aankhon mein na aaya koi sani us ki \n\nmeinh to bauchhaar ka dekha hai baraste tum ne \nisi andaz se thi ashk-fishani us ki \n\nbaat ki tarz ko dekho to koi jadu tha \npar mili KHak mein kya sehr-bayani us ki \n\nkar ke tawiz rakhen us ko bahut bhati hai \nwo nazar panw pe wo baat diwani us ki \n\nus ka wo ijz tumhaara ye ghurur-e-KHubi \nminnaten un ne bahut kin pa na mani us ki \n\nkuchh likha hai tujhe har barg pe ai rashk-e-bahaar \nruqa waren hain ye auraq-e-KHizani us ki \n\nsarguzisht apni kis andoh se shab kahta tha \nso gae tum na suni aah kahani us ki \n\nmarsiye dil ke kai kah ke diye logon ko \nshahr-e-dilli mein hai sab pas nishani us ki \n\nmiyan se nikli hi paDti thi tumhaari talwar \nkya ewaz chah ka tha KHasmi-e-jaani us ki \n\naable ki si tarah Thes lagi phuT bahe \ndardmandi mein gai sari jawani us ki \n\nab gae us ke juz afsos nahin kuchh hasil \nhaif sad haif ki kuchh qadr na jaani us ki", "en": "'mīr' dariyā hai sune sher zabānī us kī \nallāh allāh re tabī.at kī ravānī us kī \n\nḳhātir-e-bādiya se dair meñ jāvegī kahīñ \nḳhaak mānind bagūle ke uḌānī us kī \n\nek hai ahd meñ apne vo parāgañda-mizāj \napnī āñkhoñ meñ na aayā koī saanī us kī \n\nmeñh to bauchhār kā dekhā hai baraste tum ne \nisī andāz se thī ashk-fishānī us kī \n\nbaat kī tarz ko dekho to koī jaadū thā \npar milī ḳhaak meñ kyā sehr-bayānī us kī \n\nkar ke tāvīz rakheñ us ko bahut bhātī hai \nvo nazar paañv pe vo baat divānī us kī \n\nus kā vo ijz tumhārā ye ġhurūr-e-ḳhūbī \nminnateñ un ne bahut kiiñ pa na maanī us kī \n\nkuchh likhā hai tujhe har barg pe ai rashk-e-bahār \nruq.a vāreñ haiñ ye aurāq-e-ḳhizānī us kī \n\nsarguzisht apnī kis andoh se shab kahtā thā \nso ga.e tum na sunī aah kahānī us kī \n\nmarsiye dil ke ka.ī kah ke diye logoñ ko \nshahr-e-dillī meñ hai sab paas nishānī us kī \n\nmiyān se niklī hī paḌtī thī tumhārī talvār \nkyā evaz chaah kā thā ḳhasmi-e-jānī us kī \n\naable kī sī tarah Thes lagī phuuT bahe \ndardmandī meñ ga.ī saarī javānī us kī \n\nab ga.e us ke juz afsos nahīñ kuchh hāsil \nhaif sad haif ki kuchh qadr na jaanī us kī", "hi": "'मीर' दरिया है सुने शेर ज़बानी उस की \nअल्लाह अल्लाह रे तबीअत की रवानी उस की \n\nख़ातिर-ए-बादिया से दैर में जावेगी कहीं \nख़ाक मानिंद बगूले के उड़ानी उस की \n\nएक है अहद में अपने वो परागंदा-मिज़ाज \nअपनी आँखों में न आया कोई सानी उस की \n\nमेंह तो बौछार का देखा है बरसते तुम ने \nइसी अंदाज़ से थी अश्क-फ़िशानी उस की \n\nबात की तर्ज़ को देखो तो कोई जादू था \nपर मिली ख़ाक में क्या सेहर-बयानी उस की \n\nकर के ता'वीज़ रखें उस को बहुत भाती है \nवो नज़र पाँव पे वो बात दिवानी उस की \n\nउस का वो इज्ज़ तुम्हारा ये ग़ुरूर-ए-ख़ूबी \nमिन्नतें उन ने बहुत कीं प न मानी उस की \n\nकुछ लिखा है तुझे हर बर्ग पे ऐ रश्क-ए-बहार \nरुक़आ वारें हैं ये औराक़-ए-ख़िज़ानी उस की \n\nसरगुज़िश्त अपनी किस अंदोह से शब कहता था \nसो गए तुम न सुनी आह कहानी उस की \n\nमरसिए दिल के कई कह के दिए लोगों को \nशहर-ए-दिल्ली में है सब पास निशानी उस की \n\nमियान से निकली ही पड़ती थी तुम्हारी तलवार \nक्या एवज़ चाह का था ख़स्मी-ए-जानी उस की \n\nआबले की सी तरह ठेस लगी फूट बहे \nदर्दमंदी में गई सारी जवानी उस की \n\nअब गए उस के जुज़ अफ़्सोस नहीं कुछ हासिल \nहैफ़ सद हैफ़ कि कुछ क़द्र न जानी उस की", "ur": "میرؔ دریا ہے سنے شعر زبانی اس کی \nاللہ اللہ رے طبیعت کی روانی اس کی \n\nخاطر بادیہ سے دیر میں جاوے گی کہیں \nخاک مانند بگولے کے اڑانی اس کی \n\nایک ہے عہد میں اپنے وہ پراگندہ مزاج \nاپنی آنکھوں میں نہ آیا کوئی ثانی اس کی \n\nمینہ تو بوچھار کا دیکھا ہے برستے تم نے \nاسی انداز سے تھی اشک فشانی اس کی \n\nبات کی طرز کو دیکھو تو کوئی جادو تھا \nپر ملی خاک میں کیا سحر بیانی اس کی \n\nکر کے تعویذ رکھیں اس کو بہت بھاتی ہے \nوہ نظر پاؤں پہ وہ بات دوانی اس کی \n\nاس کا وہ عجز تمہارا یہ غرور خوبی \nمنتیں ان نے بہت کیں پہ نہ مانی اس کی \n\nکچھ لکھا ہے تجھے ہر برگ پہ اے رشک بہار \nرقعہ واریں ہیں یہ اوراق خزانی اس کی \n\nسرگزشت اپنی کس اندوہ سے شب کہتا تھا \nسو گئے تم نہ سنی آہ کہانی اس کی \n\nمرثیے دل کے کئی کہہ کے دیئے لوگوں کو \nشہر دلی میں ہے سب پاس نشانی اس کی \n\nمیان سے نکلی ہی پڑتی تھی تمہاری تلوار \nکیا عوض چاہ کا تھا خصمی جانی اس کی \n\nآبلے کی سی طرح ٹھیس لگی پھوٹ بہے \nدردمندی میں گئی ساری جوانی اس کی \n\nاب گئے اس کے جز افسوس نہیں کچھ حاصل \nحیف صد حیف کہ کچھ قدر نہ جانی اس کی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mir-taqi-mir-ghazals-85": { "en-rm": "ghusse se uTh chale ho to daman ko jhaD kar \njate rahenge hum bhi gareban phaD kar \n\ndil wo nagar nahin ki phir aabaad ho sake \npachhtaoge suno ho ye basti ujaD kar \n\nyarab rah-e-talab mein koi kab talak phire \ntaskin de ki baiTh rahun panw gaD kar \n\nmanzur ho na pas hamara to haif hai \naae hain aaj dur se hum tujh ko taD kar \n\nghaalib ki dewe quwwat-e-dil is zaif ko \ntinke ko jo dikhawe hai pal mein pahaD kar \n\nniklenge kaam dil ke kuchh ab ahl-e-rish se \nkuchh Dher kar chuke hain ye aage ukhaD kar \n\nus fan ke pahalwanon se kashti rahi hai 'mir' \nbahuton ko hum ne zer kiya hai pachhaD kar", "en": "ġhusse se uTh chale ho to dāman ko jhaaḌ kar \njaate raheñge ham bhī garebān phaaḌ kar \n\ndil vo nagar nahīñ ki phir ābād ho sake \npachhtāoge suno ho ye bastī ujaaḌ kar \n\nyārab rah-e-talab meñ koī kab talak phire \ntaskīn de ki baiTh rahūñ paañv gaaḌ kar \n\nmanzūr ho na paas hamārā to haif hai \naa.e haiñ aaj duur se ham tujh ko taaḌ kar \n\nġhālib ki deve quvvat-e-dil is za.iif ko \ntinke ko jo dikhāve hai pal meñ pahāḌ kar \n\nnikleñge kaam dil ke kuchh ab ahl-e-rīsh se \nkuchh Dher kar chuke haiñ ye aage ukhāḌ kar \n\nus fan ke pahalvānoñ se kashtī rahī hai 'mīr' \nbahutoñ ko ham ne zer kiyā hai pachhāḌ kar", "hi": "ग़ुस्से से उठ चले हो तो दामन को झाड़ कर \nजाते रहेंगे हम भी गरेबान फाड़ कर \n\nदिल वो नगर नहीं कि फिर आबाद हो सके \nपछताओगे सुनो हो ये बस्ती उजाड़ कर \n\nयारब रह-ए-तलब में कोई कब तलक फिरे \nतस्कीन दे कि बैठ रहूँ पाँव गाड़ कर \n\nमंज़ूर हो न पास हमारा तो हैफ़ है \nआए हैं आज दूर से हम तुझ को ताड़ कर \n\nग़ालिब कि देवे क़ुव्वत-ए-दिल इस ज़ईफ़ को \nतिनके को जो दिखावे है पल में पहाड़ कर \n\nनिकलेंगे काम दिल के कुछ अब अहल-ए-रीश से \nकुछ ढेर कर चुके हैं ये आगे उखाड़ कर \n\nउस फ़न के पहलवानों से कश्ती रही है 'मीर' \nबहुतों को हम ने ज़ेर किया है पछाड़ कर", "ur": "غصے سے اٹھ چلے ہو تو دامن کو جھاڑ کر \nجاتے رہیں گے ہم بھی گریبان پھاڑ کر \n\nدل وہ نگر نہیں کہ پھر آباد ہو سکے \nپچھتاؤ گے سنو ہو یہ بستی اجاڑ کر \n\nیا رب رہ طلب میں کوئی کب تلک پھرے \nتسکین دے کہ بیٹھ رہوں پاؤں گاڑ کر \n\nمنظور ہو نہ پاس ہمارا تو حیف ہے \nآئے ہیں آج دور سے ہم تجھ کو تاڑ کر \n\nغالب کہ دیوے قوت دل اس ضعیف کو \nتنکے کو جو دکھاوے ہے پل میں پہاڑ کر \n\nنکلیں گے کام دل کے کچھ اب اہل ریش سے \nکچھ ڈھیر کر چکے ہیں یہ آگے اکھاڑ کر \n\nاس فن کے پہلوانوں سے کشتی رہی ہے میرؔ \nبہتوں کو ہم نے زیر کیا ہے پچھاڑ کر" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/makka-gayaa-madiina-gayaa-karbalaa-gayaa-mir-taqi-mir-ghazals": { "en-rm": "makka gaya madina gaya karbala gaya \njaisa gaya tha waisa hi chal phir ke aa gaya \n\ndekha ho kuchh us aamad-o-shud mein to main kahun \nKHud gum hua hun baat ki tah ab jo pa gaya \n\nkapDe gale ke mere na hon aab-dida kyun \nmanind-e-abr dida-e-tar ab to chha gaya \n\njaan-soz aah o nala samajhta nahin hun main \nyak shoala mere dil se uTha tha jala gaya \n\nwo mujh se bhagta hi phira kibr-o-naz se \njun jun niyaz kar ke main us se laga gaya \n\njor-e-siphar-e-dun se bura haal tha bahut \nmain sharm-e-na-kasi se zamin mein sama gaya \n\ndekha jo rah jate tabaKHtur ke sath use \nphir mujh shikasta-pa se na ik-dam raha gaya \n\nbaiTha to boriye ke tain sar pe rakh ke 'mir' \nsaf kis adab se hum fuqara ki uTha gaya", "en": "makka gayā madīna gayā karbalā gayā \njaisā gayā thā vaisā hī chal phir ke aa gayā \n\ndekhā ho kuchh us āmad-o-shud meñ to maiñ kahūñ \nḳhud gum huā huuñ baat kī tah ab jo pā gayā \n\nkapḌe gale ke mere na hoñ āb-dīda kyuuñ \nmānind-e-abr dīda-e-tar ab to chhā gayā \n\njāñ-soz aah o naala samajhtā nahīñ huuñ maiñ \nyak sho.ala mere dil se uThā thā jalā gayā \n\nvo mujh se bhāgtā hī phirā kibr-o-nāz se \njuuñ juuñ niyāz kar ke maiñ us se lagā gayā \n\njor-e-sip.har-e-dūñ se burā haal thā bahut \nmaiñ sharm-e-nā-kasī se zamīñ meñ samā gayā \n\ndekhā jo raah jaate tabaḳhtūr ke saath use \nphir mujh shikasta-pā se na ik-dam rahā gayā \n\nbaiThā to boriye ke ta.iiñ sar pe rakh ke 'mīr' \nsaf kis adab se ham fuqarā kī uThā gayā", "hi": "मक्का गया मदीना गया कर्बला गया \nजैसा गया था वैसा ही चल फिर के आ गया \n\nदेखा हो कुछ उस आमद-ओ-शुद में तो मैं कहूँ \nख़ुद गुम हुआ हूँ बात की तह अब जो पा गया \n\nकपड़े गले के मेरे न हों आब-दीदा क्यूँ \nमानिंद-ए-अब्र दीदा-ए-तर अब तो छा गया \n\nजाँ-सोज़ आह ओ नाला समझता नहीं हूँ मैं \nयक शो'ला मेरे दिल से उठा था जला गया \n\nवो मुझ से भागता ही फिरा किब्र-ओ-नाज़ से \nजूँ जूँ नियाज़ कर के मैं उस से लगा गया \n\nजोर-ए-सिपहर-ए-दूँ से बुरा हाल था बहुत \nमैं शर्म-ए-ना-कसी से ज़मीं में समा गया \n\nदेखा जो राह जाते तबख़्तुर के साथ उसे \nफिर मुझ शिकस्ता-पा से न इक-दम रहा गया \n\nबैठा तो बोरिए के तईं सर पे रख के 'मीर' \nसफ़ किस अदब से हम फ़ुक़रा की उठा गया", "ur": "مکہ گیا مدینہ گیا کربلا گیا \nجیسا گیا تھا ویسا ہی چل پھر کے آ گیا \n\nدیکھا ہو کچھ اس آمد و شد میں تو میں کہوں \nخود گم ہوا ہوں بات کی تہہ اب جو پا گیا \n\nکپڑے گلے کے میرے نہ ہوں آب دیدہ کیوں \nمانند ابر دیدۂ تر اب تو چھا گیا \n\nجاں سوز آہ و نالہ سمجھتا نہیں ہوں میں \nیک شعلہ میرے دل سے اٹھا تھا جلا گیا \n\nوہ مجھ سے بھاگتا ہی پھرا کبر و ناز سے \nجوں جوں نیاز کر کے میں اس سے لگا گیا \n\nجور سپہر دوں سے برا حال تھا بہت \nمیں شرم ناکسی سے زمیں میں سما گیا \n\nدیکھا جو راہ جاتے تبختر کے ساتھ اسے \nپھر مجھ شکستہ پا سے نہ اک دم رہا گیا \n\nبیٹھا تو بوریے کے تئیں سر پہ رکھ کے میرؔ \nصف کس ادب سے ہم فقرا کی اٹھا گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/banii-thii-kuchh-ik-us-se-muddat-ke-baad-mir-taqi-mir-ghazals": { "en-rm": "bani thi kuchh ek us se muddat ke baad \nso phir bigDi pahli hi sohbat ke baad \n\njudai ke haalat main kya kahun \nqayamat thi ek ek saat ke baad \n\nmua kohkan be-sutun khod kar \nye rahat hui aisi mehnat ke baad \n\nlaga aag pani ko dauDe hai tu \nye garmi teri is shararat ke baad \n\nkahe ko hamare kab un ne suna \nkoi baat mani so minnat ke baad \n\nsuKHan ki na taklif hum se karo \nlahu Tapke hai ab shikayat ke baad \n\nnazar 'mir' ne kaisi hasrat se ki \nbahut roe hum us ki ruKHsat ke baad", "en": "banī thī kuchh ik us se muddat ke baad \nso phir bigḌī pahlī hī sohbat ke baad \n\njudā.ī ke hālāt maiñ kyā kahūñ \nqayāmat thī ek ek saa.at ke baad \n\nmuā kohkan be-sutūñ khod kar \nye rāhat huī aisī mehnat ke baad \n\nlagā aag paanī ko dauḌe hai tū \nye garmī tirī is sharārat ke baad \n\nkahe ko hamāre kab un ne sunā \nkoī baat maanī so minnat ke baad \n\nsuḳhan kī na taklīf ham se karo \nlahū Tapke hai ab shikāyat ke baad \n\nnazar 'mīr' ne kaisī hasrat se kī \nbahut ro.e ham us kī ruḳhsat ke baad", "hi": "बनी थी कुछ इक उस से मुद्दत के बाद \nसो फिर बिगड़ी पहली ही सोहबत के बाद \n\nजुदाई के हालात मैं क्या कहूँ \nक़यामत थी एक एक साअत के बाद \n\nमुआ कोहकन बे-सुतूँ खोद कर \nये राहत हुई ऐसी मेहनत के बाद \n\nलगा आग पानी को दौड़े है तू \nये गर्मी तिरी इस शरारत के बाद \n\nकहे को हमारे कब उन ने सुना \nकोई बात मानी सो मिन्नत के बाद \n\nसुख़न की न तकलीफ़ हम से करो \nलहू टपके है अब शिकायत के बाद \n\nनज़र 'मीर' ने कैसी हसरत से की \nबहुत रोए हम उस की रुख़्सत के बाद", "ur": "بنی تھی کچھ اک اس سے مدت کے بعد \nسو پھر بگڑی پہلی ہی صحبت کے بعد \n\nجدائی کے حالات میں کیا کہوں \nقیامت تھی ایک ایک ساعت کے بعد \n\nموا کوہ کن بے ستوں کھود کر \nیہ راحت ہوئی ایسی محنت کے بعد \n\nلگا آگ پانی کو دوڑے ہے تو \nیہ گرمی تری اس شرارت کے بعد \n\nکہے کو ہمارے کب ان نے سنا \nکوئی بات مانی سو منت کے بعد \n\nسخن کی نہ تکلیف ہم سے کرو \nلہو ٹپکے ہے اب شکایت کے بعد \n\nنظر میرؔ نے کیسی حسرت سے کی \nبہت روئے ہم اس کی رخصت کے بعد" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ishq-hamaare-khayaal-padaa-hai-khvaab-gaii-aaraam-gayaa-mir-taqi-mir-ghazals": { "en-rm": "ishq hamare KHayal paDa hai KHwab gai aaram gaya \nji ka jaana Thahar raha hai subh gaya ya sham gaya \n\nishq kiya so din gaya iman gaya islam gaya \ndil ne aisa kaam kiya kuchh jis se main nakaam gaya \n\nkis kis apni kal ko rowe hijran mein bekal us ka \nKHwab gai hai tab gai hai chain gaya aaram gaya \n\naaya yan se jaana hi to ji ka chhupana kya hasil \naaj gaya ya kal jawega subh gaya ya sham gaya \n\nhae jawani kya kya kahiye shor saron mein rakhte the \nab kya hai wo ahd gaya wo mausam wo hangam gaya \n\ngali jhiDki KHashm-o-KHushunat ye to sar-e-dast aksar hain \nlutf gaya ehsan gaya inam gaya ikram gaya \n\nlikhna kahna tark hua tha aapas mein to muddat se \nab jo qarar kiya hai dil se KHat bhi gaya paigham gaya \n\nnala-e-'mir' sawad mein hum tak doshin shab se nahin aaya \nshayad shahr se us zalim ke aashiq wo badnam gaya", "en": "ishq hamāre ḳhayāl paḌā hai ḳhvāb ga.ī ārām gayā \njī kā jaanā Thahar rahā hai sub.h gayā yā shaam gayā \n\nishq kiyā so diin gayā īmān gayā islām gayā \ndil ne aisā kaam kiyā kuchh jis se maiñ nākām gayā \n\nkis kis apnī kal ko rove hijrāñ meñ bekal us kā \nḳhvāb ga.ī hai taab ga.ī hai chain gayā ārām gayā \n\naayā yaañ se jaanā hī to jī kā chhupānā kyā hāsil \naaj gayā yā kal jāvegā sub.h gayā yā shaam gayā \n\nhaa.e javānī kyā kyā kahiye shor saroñ meñ rakhte the \nab kyā hai vo ahd gayā vo mausam vo hañgām gayā \n\ngaalī jhiḌkī ḳhashm-o-ḳhushūnat ye to sar-e-dast aksar haiñ \nlutf gayā ehsān gayā in.aam gayā ikrām gayā \n\nlikhnā kahnā tark huā thā aapas meñ to muddat se \nab jo qarār kiyā hai dil se ḳhat bhī gayā paiġhām gayā \n\nnāla-e-'mīr' savād meñ ham tak doshīñ shab se nahīñ aayā \nshāyad shahr se us zālim ke āshiq vo badnām gayā", "hi": "इश्क़ हमारे ख़याल पड़ा है ख़्वाब गई आराम गया \nजी का जाना ठहर रहा है सुब्ह गया या शाम गया \n\nइश्क़ किया सो दीन गया ईमान गया इस्लाम गया \nदिल ने ऐसा काम किया कुछ जिस से मैं नाकाम गया \n\nकिस किस अपनी कल को रोवे हिज्राँ में बेकल उस का \nख़्वाब गई है ताब गई है चैन गया आराम गया \n\nआया याँ से जाना ही तो जी का छुपाना क्या हासिल \nआज गया या कल जावेगा सुब्ह गया या शाम गया \n\nहाए जवानी क्या क्या कहिए शोर सरों में रखते थे \nअब क्या है वो अहद गया वो मौसम वो हंगाम गया \n\nगाली झिड़की ख़श्म-ओ-ख़ुशूनत ये तो सर-ए-दस्त अक्सर हैं \nलुत्फ़ गया एहसान गया इनआ'म गया इकराम गया \n\nलिखना कहना तर्क हुआ था आपस में तो मुद्दत से \nअब जो क़रार किया है दिल से ख़त भी गया पैग़ाम गया \n\nनाला-ए-मीर सवाद में हम तक दोशीं शब से नहीं आया \nशायद शहर से उस ज़ालिम के आशिक़ वो बदनाम गया", "ur": "عشق ہمارے خیال پڑا ہے خواب گئی آرام گیا \nجی کا جانا ٹھہر رہا ہے صبح گیا یا شام گیا \n\nعشق کیا سو دین گیا ایمان گیا اسلام گیا \nدل نے ایسا کام کیا کچھ جس سے میں ناکام گیا \n\nکس کس اپنی کل کو رووے ہجراں میں بے کل اس کا \nخواب گئی ہے تاب گئی ہے چین گیا آرام گیا \n\nآیا یاں سے جانا ہی تو جی کا چھپانا کیا حاصل \nآج گیا یا کل جاوے گا صبح گیا یا شام گیا \n\nہائے جوانی کیا کیا کہیے شور سروں میں رکھتے تھے \nاب کیا ہے وہ عہد گیا وہ موسم وہ ہنگام گیا \n\nگالی جھڑکی خشم و خشونت یہ تو سر دست اکثر ہیں \nلطف گیا احسان گیا انعام گیا اکرام گیا \n\nلکھنا کہنا ترک ہوا تھا آپس میں تو مدت سے \nاب جو قرار کیا ہے دل سے خط بھی گیا پیغام گیا \n\nنالۂ میرؔ سواد میں ہم تک دوشیں شب سے نہیں آیا \nشاید شہر سے اس ظالم کے عاشق وہ بدنام گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-e-betaab-aafat-hai-balaa-hai-mir-taqi-mir-ghazals": { "en-rm": "dil-e-betab aafat hai bala hai \njigar sab kha gaya ab kya raha hai \n\nhamara to hai asl-e-muddaa tu \nKHuda jaane tera kya muddaa hai \n\nmohabbat-kushta hain hum yan kisu pas \nhamare dard ki bhi kuchh dawa hai \n\nharam se dair uTh jaana nahin aib \nagar yan hai KHuda wan bhi KHuda hai \n\nnahin milta suKHan apna kisu se \nhamara guftugu ka Dhab juda hai \n\nkoi hai dil khinche jate hain udhar \nfuzuli hai tajassus ye ki kya hai \n\nmarun main is mein ya rah jaun jita \nyahi shewa mera mehr-o-wafa hai \n\nsaba udhar gul udhar sarw udhar \nusi ki bagh mein ab to hawa hai \n\ntamasha-kardani hai dagh-e-sina \nye phul is taKHte mein taza khila hai \n\nhazaron un ne aisi kin adaen \nqayamat jaise ek us ki ada hai \n\njagah afsos ki hai baad chande \nabhi to dil hamara bhi baja hai \n\njo chupke hun kahe chupke ho kyun tum \nkaho jo kuchh tumhaara muddaa hai \n\nsuKHan kariye to howe harf-zan yun \nbas ab munh mund le main ne suna hai \n\nkab us begana-KHu ko samjhe aalam \nagarche yar aalam-ashna hai \n\nna aalam mein hai ne aalam se bahar \npa sab aalam se aalam hi juda hai \n\nlaga main gird sar phirne to bola \ntumhaara 'mir' sahib sar-phira hai", "en": "dil-e-betāb aafat hai balā hai \njigar sab khā gayā ab kyā rahā hai \n\nhamārā to hai asl-e-mudda.ā tū \nḳhudā jaane tirā kyā mudda.ā hai \n\nmohabbat-kushta haiñ ham yaañ kisū paas \nhamāre dard kī bhī kuchh davā hai \n\nharam se dair uTh jaanā nahīñ aib \nagar yaañ hai ḳhudā vaañ bhī ḳhudā hai \n\nnahīñ miltā suḳhan apnā kisū se \nhamārā guftugū kā Dhab judā hai \n\nkoī hai dil khiñche jaate haiñ ūdhar \nfuzūlī hai tajassus ye ki kyā hai \n\nmarūñ maiñ is meñ yā rah jā.ūñ jiitā \nyahī sheva mirā mehr-o-vafā hai \n\nsabā ūdhar gul ūdhar sarv ūdhar \nusī kī baaġh meñ ab to havā hai \n\ntamāshā-kardanī hai dāġh-e-sīna \nye phuul is taḳhte meñ taaza khilā hai \n\nhazāroñ un ne aisī kiiñ adā.eñ \nqayāmat jaise ik us kī adā hai \n\njagah afsos kī hai baad chande \nabhī to dil hamārā bhī bajā hai \n\njo chupke huuñ kahe chupke ho kyuuñ tum \nkaho jo kuchh tumhārā mudda.ā hai \n\nsuḳhan kariye to hove harf-zan yuuñ \nbas ab muñh muuñd le maiñ ne sunā hai \n\nkab us begāna-ḳhū ko samjhe aalam \nagarche yaar ālam-āshnā hai \n\nna aalam meñ hai ne aalam se bāhar \npa sab aalam se aalam hī judā hai \n\nlagā maiñ gird sar phirne to bolā \ntumhārā 'mīr' sāhib sar-phirā hai", "hi": "दिल-ए-बेताब आफ़त है बला है \nजिगर सब खा गया अब क्या रहा है \n\nहमारा तो है अस्ल-ए-मुद्दआ तू \nख़ुदा जाने तिरा क्या मुद्दआ है \n\nमोहब्बत-कुश्ता हैं हम याँ किसू पास \nहमारे दर्द की भी कुछ दवा है \n\nहरम से दैर उठ जाना नहीं ऐब \nअगर याँ है ख़ुदा वाँ भी ख़ुदा है \n\nनहीं मिलता सुख़न अपना किसू से \nहमारा गुफ़्तुगू का ढब जुदा है \n\nकोई है दिल खिंचे जाते हैं ऊधर \nफ़ुज़ूली है तजस्सुस ये कि क्या है \n\nमरूँ मैं इस में या रह जाऊँ जीता \nयही शेवा मिरा मेहर-ओ-वफ़ा है \n\nसबा ऊधर गुल ऊधर सर्व ऊधर \nउसी की बाग़ में अब तो हवा है \n\nतमाशा-कर्दनी है दाग़-ए-सीना \nये फूल इस तख़्ते में ताज़ा खिला है \n\nहज़ारों उन ने ऐसी कीं अदाएँ \nक़यामत जैसे इक उस की अदा है \n\nजगह अफ़्सोस की है बाद चंदे \nअभी तो दिल हमारा भी बजा है \n\nजो चुपके हूँ कहे चुपके हो क्यूँ तुम \nकहो जो कुछ तुम्हारा मुद्दआ है \n\nसुख़न करिए तो होवे हर्फ़-ज़न यूँ \nबस अब मुँह मूँद ले मैं ने सुना है \n\nकब उस बेगाना-ख़ू को समझे आलम \nअगरचे यार आलम-आश्ना है \n\nन आलम में है ने आलम से बाहर \nप सब आलम से आलम ही जुदा है \n\nलगा मैं गिर्द सर फिरने तो बोला \nतुम्हारा 'मीर' साहिब सर-फिरा है", "ur": "دل بیتاب آفت ہے بلا ہے \nجگر سب کھا گیا اب کیا رہا ہے \n\nہمارا تو ہے اصل مدعا تو \nخدا جانے ترا کیا مدعا ہے \n\nمحبت کشتہ ہیں ہم یاں کسو پاس \nہمارے درد کی بھی کچھ دوا ہے \n\nحرم سے دیر اٹھ جانا نہیں عیب \nاگر یاں ہے خدا واں بھی خدا ہے \n\nنہیں ملتا سخن اپنا کسو سے \nہمارا گفتگو کا ڈھب جدا ہے \n\nکوئی ہے دل کھنچے جاتے ہیں اودھر \nفضولی ہے تجسس یہ کہ کیا ہے \n\nمروں میں اس میں یا رہ جاؤں جیتا \nیہی شیوہ مرا مہر و وفا ہے \n\nصبا اودھر گل اودھر سرو اودھر \nاسی کی باغ میں اب تو ہوا ہے \n\nتماشا کردنی ہے داغ سینہ \nیہ پھول اس تختے میں تازہ کھلا ہے \n\nہزاروں ان نے ایسی کیں ادائیں \nقیامت جیسے اک اس کی ادا ہے \n\nجگہ افسوس کی ہے بعد چندے \nابھی تو دل ہمارا بھی بجا ہے \n\nجو چپکے ہوں کہے چپکے ہو کیوں تم \nکہو جو کچھ تمہارا مدعا ہے \n\nسخن کریے تو ہووے حرف زن یوں \nبس اب منہ موند لے میں نے سنا ہے \n\nکب اس بیگانہ خو کو سمجھے عالم \nاگرچہ یار عالم آشنا ہے \n\nنہ عالم میں ہے نے عالم سے باہر \nپہ سب عالم سے عالم ہی جدا ہے \n\nلگا میں گرد سر پھرنے تو بولا \nتمہارا میرؔ صاحب سرپھرا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aah-jis-vaqt-sar-uthaatii-hai-mir-taqi-mir-ghazals": { "en-rm": "aah jis waqt sar uThati hai \narsh par barchhiyan chalati hai \n\nnaz-bardar-e-lab hai jaan jab se \ntere KHat ki KHabar ko pati hai \n\nai shab-e-hijr rast kah tujh ko \nbaat kuchh subh ki bhi aati hai \n\nchashm-e-bad-dur-chasm-e-tar ai 'mir' \naankhen tufan ko dikhati hai", "en": "aah jis vaqt sar uThātī hai \narsh par barchhiyāñ chalātī hai \n\nnāz-bardār-e-lab hai jaañ jab se \ntere ḳhat kī ḳhabar ko paatī hai \n\nai shab-e-hijr raast kah tujh ko \nbaat kuchh sub.h kī bhī aatī hai \n\nchashm-e-bad-dūr-chasm-e-tar ai 'mīr' \nāñkheñ tūfān ko dikhātī hai", "hi": "आह जिस वक़्त सर उठाती है \nअर्श पर बर्छियाँ चलाती है \n\nनाज़-बरदार-ए-लब है जाँ जब से \nतेरे ख़त की ख़बर को पाती है \n\nऐ शब-ए-हिज्र रास्त कह तुझ को \nबात कुछ सुब्ह की भी आती है \n\nचश्म-ए-बद्दूर-चश्म-ए-तर ऐ 'मीर' \nआँखें तूफ़ान को दिखाती है", "ur": "آہ جس وقت سر اٹھاتی ہے \nعرش پر برچھیاں چلاتی ہے \n\nناز بردار لب ہے جاں جب سے \nتیرے خط کی خبر کو پاتی ہے \n\nاے شب ہجر راست کہہ تجھ کو \nبات کچھ صبح کی بھی آتی ہے \n\nچشم بددور چشم تر اے میرؔ \nآنکھیں طوفان کو دکھاتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ba-rang-e-buu-e-gul-us-baag-ke-ham-aashnaa-hote-mir-taqi-mir-ghazals": { "en-rm": "ba-rang-e-bu-e-gul us bagh ke hum aashna hote \nki hamrah-e-saba Tuk sair karte phir hawa hote \n\nsarapa aarzu hone ne banda kar diya hum ko \nwagarna hum KHuda the gar dil-e-be-muddaa hote \n\nfalak ai kash hum ko KHak hi rakhta ki is mein hum \nghubar-e-rah hote ya kasu ki KHak-e-pa hote \n\nilahi kaise hote hain jinhen hai bandagi KHwahish \nhamein to sharm daman-gir hoti hai KHuda hote \n\ntu hai kis nahiye se ai dayar-e-ishq kya jaanun \ntere bashindagan hum kash sare bewafa hote \n\nab aise hain ki sanea ke mizaj upar baham pahunche \njo KHatir-KHwah apne hum hue hote to kya hote \n\nkahin jo kuchh malamat gar baja hai 'mir' kya jaanen \nunhen malum tab hota ki waise se juda hote", "en": "ba-rañg-e-bū-e-gul us baaġh ke ham āshnā hote \nki hamrāh-e-sabā Tuk sair karte phir havā hote \n\nsarāpā aarzū hone ne banda kar diyā ham ko \nvagarna ham ḳhudā the gar dil-e-be-mudda.ā hote \n\nfalak ai kaash ham ko ḳhaak hī rakhtā ki is meñ ham \nġhubār-e-rāh hote yā kasū kī ḳhāk-e-pā hote \n\nilāhī kaise hote haiñ jinheñ hai bandagī ḳhvāhish \nhameñ to sharm dāman-gīr hotī hai ḳhudā hote \n\ntū hai kis nāhiye se ai dayār-e-ishq kyā jānūñ \ntire bāshindagāñ ham kaash saare bevafā hote \n\nab aise haiñ ki sāne.a ke mizāj uupar baham pahuñche \njo ḳhātir-ḳhvāh apne ham hue hote to kyā hote \n\nkahīñ jo kuchh malāmat gar bajā hai 'mīr' kyā jāneñ \nunheñ ma.alūm tab hotā ki vaise se judā hote", "hi": "ब-रंग-ए-बू-ए-गुल उस बाग़ के हम आश्ना होते \nकि हमराह-ए-सबा टुक सैर करते फिर हवा होते \n\nसरापा आरज़ू होने ने बंदा कर दिया हम को \nवगर्ना हम ख़ुदा थे गर दिल-ए-बे-मुद्दआ होते \n\nफ़लक ऐ काश हम को ख़ाक ही रखता कि इस में हम \nग़ुबार-ए-राह होते या कसू की ख़ाक-ए-पा होते \n\nइलाही कैसे होते हैं जिन्हें है बंदगी ख़्वाहिश \nहमें तो शर्म दामन-गीर होती है ख़ुदा होते \n\nतू है किस नाहिए से ऐ दयार-ए-इश्क़ क्या जानूँ \nतिरे बाशिंदगाँ हम काश सारे बेवफ़ा होते \n\nअब ऐसे हैं कि साने' के मिज़ाज ऊपर बहम पहुँचे \nजो ख़ातिर-ख़्वाह अपने हम हुए होते तो क्या होते \n\nकहीं जो कुछ मलामत गर बजा है 'मीर' क्या जानें \nउन्हें मा'लूम तब होता कि वैसे से जुदा होते", "ur": "برنگ بوئے گل اس باغ کے ہم آشنا ہوتے \nکہ ہم راہ صبا ٹک سیر کرتے پھر ہوا ہوتے \n\nسراپا آرزو ہونے نے بندہ کر دیا ہم کو \nوگرنہ ہم خدا تھے گر دل بے مدعا ہوتے \n\nفلک اے کاش ہم کو خاک ہی رکھتا کہ اس میں ہم \nغبار راہ ہوتے یا کسو کی خاک پا ہوتے \n\nالٰہی کیسے ہوتے ہیں جنہیں ہے بندگی خواہش \nہمیں تو شرم دامن گیر ہوتی ہے خدا ہوتے \n\nتو ہے کس ناحیے سے اے دیار عشق کیا جانوں \nترے باشندگاں ہم کاش سارے بے وفا ہوتے \n\nاب ایسے ہیں کہ صانع کے مزاج اوپر بہم پہنچے \nجو خاطر خواہ اپنے ہم ہوئے ہوتے تو کیا ہوتے \n\nکہیں جو کچھ ملامت گر بجا ہے میرؔ کیا جانیں \nانہیں معلوم تب ہوتا کہ ویسے سے جدا ہوتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/us-kaa-khayaal-chashm-se-shab-khvaab-le-gayaa-mir-taqi-mir-ghazals": { "en-rm": "us ka KHayal chashm se shab KHwab le gaya \nqasme ki ishq ji se mere tab le gaya \n\nkin nindon ab tu soti hai ai chashm-e-girya-nak \nmizhgan to khol shahr ko sailab le gaya \n\naawe jo mastaba mein to sun lo ki rah se \nwaiz ko ek jam-e-mai-e-nab le gaya \n\nne dil raha baja hai na sabr o hawas o hosh \naaya jo sail-e-ishq sab asbab le gaya \n\nmere huzur shama ne girya jo sar kiya \nroya main is qadar ki mujhe aab le gaya \n\nahwal us shikar zubun ka hai jae rahm \njis na-tawan ko muft na qassab le gaya \n\nmunh ki jhalak se yar ke behosh ho gae \nshab hum ko 'mir' partaw-e-mahtab le gaya", "en": "us kā ḳhayāl chashm se shab ḳhvāb le gayā \nqasme ki ishq jī se mire taab le gayā \n\nkin nīñdoñ ab tū sotī hai ai chashm-e-girya-nāk \nmizhgāñ to khol shahr ko sailāb le gayā \n\naave jo mastaba meñ to sun lo ki raah se \nvaa.iz ko ek jām-e-mai-e-nāb le gayā \n\nne dil rahā bajā hai na sabr o havās o hosh \naayā jo sail-e-ishq sab asbāb le gayā \n\nmere huzūr sham.a ne girya jo sar kiyā \nroyā maiñ is qadar ki mujhe aab le gayā \n\nahvāl us shikār zubūñ kā hai jaa.e rahm \njis nā-tavāñ ko muft na qassāb le gayā \n\nmuñh kī jhalak se yaar ke behosh ho ga.e \nshab ham ko 'mīr' partav-e-mahtāb le gayā", "hi": "उस का ख़याल चश्म से शब ख़्वाब ले गया \nक़स्मे कि इश्क़ जी से मिरे ताब ले गया \n\nकिन नींदों अब तू सोती है ऐ चश्म-ए-गिर्या-नाक \nमिज़्गाँ तो खोल शहर को सैलाब ले गया \n\nआवे जो मस्तबा में तो सुन लो कि राह से \nवाइज़ को एक जाम-ए-मय-ए-नाब ले गया \n\nने दिल रहा बजा है न सब्र ओ हवास ओ होश \nआया जो सैल-ए-इश्क़ सब अस्बाब ले गया \n\nमेरे हुज़ूर शम्अ ने गिर्या जो सर किया \nरोया मैं इस क़दर कि मुझे आब ले गया \n\nअहवाल उस शिकार ज़ुबूँ का है जाए रहम \nजिस ना-तवाँ को मुफ़्त न क़स्साब ले गया \n\nमुँह की झलक से यार के बेहोश हो गए \nशब हम को 'मीर' परतव-ए-महताब ले गया", "ur": "اس کا خیال چشم سے شب خواب لے گیا \nقسمے کہ عشق جی سے مرے تاب لے گیا \n\nکن نیندوں اب تو سوتی ہے اے چشم گریہ ناک \nمژگاں تو کھول شہر کو سیلاب لے گیا \n\nآوے جو مصطبہ میں تو سن لو کہ راہ سے \nواعظ کو ایک جام مئے ناب لے گیا \n\nنے دل رہا بجا ہے نہ صبر و حواس و ہوش \nآیا جو سیل عشق سب اسباب لے گیا \n\nمیرے حضور شمع نے گریہ جو سر کیا \nرویا میں اس قدر کہ مجھے آب لے گیا \n\nاحوال اس شکار زبوں کا ہے جائے رحم \nجس ناتواں کو مفت نہ قصاب لے گیا \n\nمنہ کی جھلک سے یار کے بے ہوش ہو گئے \nشب ہم کو میرؔ پرتو مہتاب لے گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mir-taqi-mir-ghazals-241": { "en-rm": "hota hai yan jahan mein har roz-o-shab tamasha \ndekha jo KHub to hai duniya ajab tamasha \n\nhar chand shor-e-mahshar ab bhi hai dar pe lekin \nniklega yar ghar se howega jab tamasha \n\nbhaDke hai aatish-e-gham manzur hai jo tujh ko \njalne ka aashiqon ke aa dekh ab tamasha \n\ntalea jo mir KHwari mahbub ko KHush aai \npar gham ye hai muKHalif dekhenge sab tamasha", "en": "hotā hai yaañ jahāñ meñ har roz-o-shab tamāshā \ndekhā jo ḳhuub to hai duniyā ajab tamāshā \n\nhar chand shor-e-mahshar ab bhī hai dar pe lekin \nniklegā yaar ghar se hovegā jab tamāshā \n\nbhaḌke hai ātish-e-ġham manzūr hai jo tujh ko \njalne kā āshiqoñ ke aa dekh ab tamāshā \n\ntāle.a jo miir ḳhvārī mahbūb ko ḳhush aa.ī \npar ġham ye hai muḳhālif dekheñge sab tamāshā", "hi": "होता है याँ जहाँ में हर रोज़-ओ-शब तमाशा \nदेखा जो ख़ूब तो है दुनिया अजब तमाशा \n\nहर चंद शोर-ए-महशर अब भी है दर पे लेकिन \nनिकलेगा यार घर से होवेगा जब तमाशा \n\nभड़के है आतिश-ए-ग़म मंज़ूर है जो तुझ को \nजलने का आशिक़ों के आ देख अब तमाशा \n\nतालेअ' जो मीर ख़्वारी महबूब को ख़ुश आई \nपर ग़म ये है मुख़ालिफ़ देखेंगे सब तमाशा", "ur": "ہوتا ہے یاں جہاں میں ہر روز و شب تماشا \nدیکھا جو خوب تو ہے دنیا عجب تماشا \n\nہر چند شور محشر اب بھی ہے در پہ لیکن \nنکلے گا یار گھر سے ہووے گا جب تماشا \n\nبھڑکے ہے آتش غم منظور ہے جو تجھ کو \nجلنے کا عاشقوں کے آ دیکھ اب تماشا \n\nطالع جو میر خواری محبوب کو خوش آئی \nپر غم یہ ہے مخالف دیکھیں گے سب تماشا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jab-rone-baithtaa-huun-tab-kyaa-kasar-rahe-hai-mir-taqi-mir-ghazals": { "en-rm": "jab rone baiThta hun tab kya kasar rahe hai \nrumal do do din tak jun abr tar rahe hai \n\naah-e-sahar ki meri barchhi ke waswase se \nKHurshid ke munh upar aksar sipar rahe hai \n\naagah to rahiye us ki tarz-e-rah-o-rawish se \naane mein us ke lekin kis ko KHabar rahe hai \n\nun rozon itni ghaflat achchhi nahin idhar se \nab iztirab hum ko do do pahr rahe hai \n\naab-e-hayat ki si sari rawish hai us ki \npar jab wo uTh chale hai ek aadh mar rahe hai \n\ntalwar ab laga hai be-Dol pas rakhne \nKHun aaj kal kisu ka wo shoKH kar rahe hai \n\ndar se kabhu jo aate dekha hai main ne us ko \ntab se udhar hi aksar meri nazar rahe hai \n\naaKHir kahan talak hum ek roz ho chukenge \nbarson se wada-e-shab har subh par rahe hai \n\n'mir' ab bahaar aai sahra mein chal junun kar \nkoi bhi fasl-e-gul mein nadan ghar rahe hai", "en": "jab rone baiThtā huuñ tab kyā kasar rahe hai \nrūmāl do do din tak juuñ abr tar rahe hai \n\nāh-e-sahar kī merī barchhī ke vasvase se \nḳhurshīd ke muñh uupar aksar sipar rahe hai \n\naagah to rahiye us kī tarz-e-rah-o-ravish se \naane meñ us ke lekin kis ko ḳhabar rahe hai \n\nun rozoñ itnī ġhaflat achchhī nahīñ idhar se \nab iztirāb ham ko do do pahr rahe hai \n\nāb-e-hayāt kī sī saarī ravish hai us kī \npar jab vo uTh chale hai ek aadh mar rahe hai \n\ntalvār ab lagā hai be-Dol paas rakhne \nḳhuun aaj kal kisū kā vo shoḳh kar rahe hai \n\ndar se kabhū jo aate dekhā hai maiñ ne us ko \ntab se udhar hī aksar merī nazar rahe hai \n\nāḳhir kahāñ talak ham ik roz ho chukeñge \nbarsoñ se va.ada-e-shab har sub.h par rahe hai \n\n'mīr' ab bahār aa.ī sahrā meñ chal junūñ kar \nkoī bhī fasl-e-gul meñ nādān ghar rahe hai", "hi": "जब रोने बैठता हूँ तब क्या कसर रहे है \nरूमाल दो दो दिन तक जूँ अब्र तर रहे है \n\nआह-ए-सहर की मेरी बर्छी के वसवसे से \nख़ुर्शीद के मुँह ऊपर अक्सर सिपर रहे है \n\nआगह तो रहिए उस की तर्ज़-ए-रह-ओ-रविश से \nआने में उस के लेकिन किस को ख़बर रहे है \n\nउन रोज़ों इतनी ग़फ़लत अच्छी नहीं इधर से \nअब इज़्तिराब हम को दो दो पहर रहे है \n\nआब-ए-हयात की सी सारी रविश है उस की \nपर जब वो उठ चले है एक आध मर रहे है \n\nतलवार अब लगा है बे-डोल पास रखने \nख़ून आज कल किसू का वो शोख़ कर रहे है \n\nदर से कभू जो आते देखा है मैं ने उस को \nतब से उधर ही अक्सर मेरी नज़र रहे है \n\nआख़िर कहाँ तलक हम इक रोज़ हो चुकेंगे \nबरसों से वादा-ए-शब हर सुब्ह पर रहे है \n\n'मीर' अब बहार आई सहरा में चल जुनूँ कर \nकोई भी फ़स्ल-ए-गुल में नादान घर रहे है", "ur": "جب رونے بیٹھتا ہوں تب کیا کسر رہے ہے \nرومال دو دو دن تک جوں ابر تر رہے ہے \n\nآہ سحر کی میری برچھی کے وسوسے سے \nخورشید کے منہ اوپر اکثر سپر رہے ہے \n\nآگہ تو رہیے اس کی طرز رہ و روش سے \nآنے میں اس کے لیکن کس کو خبر رہے ہے \n\nان روزوں اتنی غفلت اچھی نہیں ادھر سے \nاب اضطراب ہم کو دو دو پہر رہے ہے \n\nآب حیات کی سی ساری روش ہے اس کی \nپر جب وہ اٹھ چلے ہے ایک آدھ مر رہے ہے \n\nتلوار اب لگا ہے بے ڈول پاس رکھنے \nخون آج کل کسو کا وہ شوخ کر رہے ہے \n\nدر سے کبھو جو آتے دیکھا ہے میں نے اس کو \nتب سے ادھر ہی اکثر میری نظر رہے ہے \n\nآخر کہاں تلک ہم اک روز ہو چکیں گے \nبرسوں سے وعدۂ شب ہر صبح پر رہے ہے \n\nمیرؔ اب بہار آئی صحرا میں چل جنوں کر \nکوئی بھی فصل گل میں نادان گھر رہے ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kuchh-mauj-e-havaa-pechaan-ai-miir-nazar-aaii-mir-taqi-mir-ghazals": { "en-rm": "kuchh mauj-e-hawa pechan ai 'mir' nazar aai \nshayad ki bahaar aai zanjir nazar aai \n\ndilli ke na the kuche auraq-e-musawwar the \njo shakl nazar aai taswir nazar aai \n\nmaghrur bahut the hum aansu ki sarayat par \nso subh ke hone ko tasir nazar aai \n\ngul-bar kare haiga asbab-e-safar shayad \nghunche ki tarah bulbul dil-gir nazar aai \n\nus ki to dil-azari be-hech hi thi yaro \nkuchh tum ko hamari bhi taqsir nazar aai", "en": "kuchh mauj-e-havā pechāñ ai 'mīr' nazar aa.ī \nshāyad ki bahār aa.ī zanjīr nazar aa.ī \n\ndillī ke na the kūche aurāq-e-musavvar the \njo shakl nazar aa.ī tasvīr nazar aa.ī \n\nmaġhrūr bahut the ham aañsū kī sarāyat par \nso sub.h ke hone ko tāsīr nazar aa.ī \n\ngul-bār kare haigā asbāb-e-safar shāyad \nġhunche kī tarah bulbul dil-gīr nazar aa.ī \n\nus kī to dil-āzārī be-hech hī thī yaaro \nkuchh tum ko hamārī bhī taqsīr nazar aa.ī", "hi": "कुछ मौज-ए-हवा पेचाँ ऐ 'मीर' नज़र आई \nशायद कि बहार आई ज़ंजीर नज़र आई \n\nदिल्ली के न थे कूचे औराक़-ए-मुसव्वर थे \nजो शक्ल नज़र आई तस्वीर नज़र आई \n\nमग़रूर बहुत थे हम आँसू की सरायत पर \nसो सुब्ह के होने को तासीर नज़र आई \n\nगुल-बार करे हैगा असबाब-ए-सफ़र शायद \nग़ुंचे की तरह बुलबुल दिल-गीर नज़र आई \n\nउस की तो दिल-आज़ारी बे-हेच ही थी यारो \nकुछ तुम को हमारी भी तक़्सीर नज़र आई", "ur": "کچھ موج ہوا پیچاں اے میرؔ نظر آئی \nشاید کہ بہار آئی زنجیر نظر آئی \n\nدلی کے نہ تھے کوچے اوراق مصور تھے \nجو شکل نظر آئی تصویر نظر آئی \n\nمغرور بہت تھے ہم آنسو کی سرایت پر \nسو صبح کے ہونے کو تاثیر نظر آئی \n\nگل بار کرے ہے گا اسباب سفر شاید \nغنچے کی طرح بلبل دلگیر نظر آئی \n\nاس کی تو دل آزاری بے ہیچ ہی تھی یارو \nکچھ تم کو ہماری بھی تقصیر نظر آئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mir-taqi-mir-ghazals-36": { "en-rm": "rah-e-dur-e-ishq mein rota hai kya \naage aage dekhiye hota hai kya \n\nqafile mein subh ke ek shor hai \nyani ghafil hum chale sota hai kya \n\nsabz hoti hi nahin ye sarzamin \ntuKHm-e-KHwahish dil mein tu bota hai kya \n\nye nishan-e-ishq hain jate nahin \ndagh chhati ke abas dhota hai kya \n\nghairat-e-yusuf hai ye waqt-e-aziz \n'mir' us ko raegan khota hai kya", "en": "rāh-e-dūr-e-ishq meñ rotā hai kyā \naage aage dekhiye hotā hai kyā \n\nqāfile meñ sub.h ke ik shor hai \nya.anī ġhāfil ham chale sotā hai kyā \n\nsabz hotī hī nahīñ ye sarzamīñ \ntuḳhm-e-ḳhvāhish dil meñ tū botā hai kyā \n\nye nishān-e-ishq haiñ jaate nahīñ \ndaaġh chhātī ke abas dhotā hai kyā \n\nġhairat-e-yūsuf hai ye vaqt-e-azīz \n'mīr' us ko rā.egāñ khotā hai kyā", "hi": "राह-ए-दूर-ए-इश्क़ में रोता है क्या \nआगे आगे देखिए होता है क्या \n\nक़ाफ़िले में सुब्ह के इक शोर है \nया'नी ग़ाफ़िल हम चले सोता है क्या \n\nसब्ज़ होती ही नहीं ये सरज़मीं \nतुख़्म-ए-ख़्वाहिश दिल में तू बोता है क्या \n\nये निशान-ए-इश्क़ हैं जाते नहीं \nदाग़ छाती के अबस धोता है क्या \n\nग़ैरत-ए-यूसुफ़ है ये वक़्त-ए-अज़ीज़ \n'मीर' उस को राएगाँ खोता है क्या", "ur": "راہ دور عشق میں روتا ہے کیا \nآگے آگے دیکھیے ہوتا ہے کیا \n\nقافلے میں صبح کے اک شور ہے \nیعنی غافل ہم چلے سوتا ہے کیا \n\nسبز ہوتی ہی نہیں یہ سرزمیں \nتخم خواہش دل میں تو بوتا ہے کیا \n\nیہ نشان عشق ہیں جاتے نہیں \nداغ چھاتی کے عبث دھوتا ہے کیا \n\nغیرت یوسف ہے یہ وقت عزیز \nمیرؔ اس کو رائیگاں کھوتا ہے کیا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/mirza-ghalib": {}, "https://www.rekhta.org/poets/mohammad-rafi-sauda": { "https://www.rekhta.org/ghazals/jab-yaar-ne-uthaa-kar-zulfon-ke-baal-baandhe-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "jab yar ne uTha kar zulfon ke baal bandhe \ntab main ne apne dil mein lakhon KHayal bandhe \n\ndo din mein hum to rijhe ai wae haal un ka \nguzre hain jin ke dil ko yan mah-o-sal bandhe \n\ntar-e-nigah mein us ke kyunkar phanse na ye dil \naankhon ne jis ke lakhon wahshi ghazal bandhe \n\njo kuchh hai rang us ka so hai nazar mein apni \ngo jama zard pahne ya chira lal bandhe \n\ntere hi samne kuchh bahke hai mera nala \nwarna nishane hum ne mare hain baal bandhe \n\nbose ki to hai KHwahish par kahiye kyunki us se \njis ka mizaj lab par harf-e-sawal bandhe \n\nmaroge kis ko ji se kis par kamar kasi hai \nphirte ho kyun pyare talwar Dhaal bandhe \n\ndo-chaar sher aage us ke paDhe to bola \nmazmun ye tu ne apne kya hasb-e-haal bandhe \n\n'sauda' jo un ne bandha zulfon mein dil saza hai \nsheron mein us ke tu ne kyun KHatt-o-KHal bandhe", "en": "jab yaar ne uThā kar zulfoñ ke baal bāñdhe \ntab maiñ ne apne dil meñ lākhoñ ḳhayāl bāñdhe \n\ndo din meñ ham to rījhe ai vaa.e haal un kā \nguzre haiñ jin ke dil ko yaañ māh-o-sāl bāñdhe \n\ntār-e-nigah meñ us ke kyūñkar phañse na ye dil \nāñkhoñ ne jis ke lākhoñ vahshī ġhazāl bāñdhe \n\njo kuchh hai rañg us kā so hai nazar meñ apnī \ngo jaama zard pahne yā chīra laal bāñdhe \n\ntere hī sāmne kuchh bahke hai merā naala \nvarna nishāne ham ne maare haiñ baal bāñdhe \n\nbose kī to hai ḳhvāhish par kahiye kyūñki us se \njis kā mizāj lab par harf-e-savāl bāñdhe \n\nmāroge kis ko jī se kis par kamar kasī hai \nphirte ho kyuuñ pyāre talvār Dhaal bāñdhe \n\ndo-chār sher aage us ke paḌhe to bolā \nmazmūñ ye tū ne apne kyā hasb-e-hāl bāñdhe \n\n'saudā' jo un ne bāñdhā zulfoñ meñ dil sazā hai \nsheroñ meñ us ke tū ne kyuuñ ḳhatt-o-ḳhāl bāñdhe", "hi": "जब यार ने उठा कर ज़ुल्फ़ों के बाल बाँधे \nतब मैं ने अपने दिल में लाखों ख़याल बाँधे \n\nदो दिन में हम तो रीझे ऐ वाए हाल उन का \nगुज़रे हैं जिन के दिल को याँ माह-ओ-साल बाँधे \n\nतार-ए-निगह में उस के क्यूँकर फँसे न ये दिल \nआँखों ने जिस के लाखों वहशी ग़ज़ाल बाँधे \n\nजो कुछ है रंग उस का सो है नज़र में अपनी \nगो जामा ज़र्द पहने या चीरा लाल बाँधे \n\nतेरे ही सामने कुछ बहके है मेरा नाला \nवर्ना निशाने हम ने मारे हैं बाल बाँधे \n\nबोसे की तो है ख़्वाहिश पर कहिए क्यूँकि उस से \nजिस का मिज़ाज लब पर हर्फ़-ए-सवाल बाँधे \n\nमारोगे किस को जी से किस पर कमर कसी है \nफिरते हो क्यूँ प्यारे तलवार ढाल बाँधे \n\nदो-चार शेर आगे उस के पढ़े तो बोला \nमज़मूँ ये तू ने अपने क्या हस्ब-ए-हाल बाँधे \n\n'सौदा' जो उन ने बाँधा ज़ुल्फ़ों में दिल सज़ा है \nशेरों में उस के तू ने क्यूँ ख़त्त-ओ-ख़ाल बाँधे", "ur": "جب یار نے اٹھا کر زلفوں کے بال باندھے \nتب میں نے اپنے دل میں لاکھوں خیال باندھے \n\nدو دن میں ہم تو ریجھے اے وائے حال ان کا \nگزرے ہیں جن کے دل کو یاں ماہ و سال باندھے \n\nتار نگہ میں اس کے کیونکر پھنسے نہ یہ دل \nآنکھوں نے جس کے لاکھوں وحشی غزال باندھے \n\nجو کچھ ہے رنگ اس کا سو ہے نظر میں اپنی \nگو جامہ زرد پہنے یا چیرہ لال باندھے \n\nتیرے ہی سامنے کچھ بہکے ہے میرا نالہ \nورنہ نشانے ہم نے مارے ہیں بال باندھے \n\nبوسہ کی تو ہے خواہش پر کہیے کیونکہ اس سے \nجس کا مزاج لب پر حرف سوال باندھے \n\nماروگے کس کو جی سے کس پر کمر کسی ہے \nپھرتے ہو کیوں پیارے تلوار ڈھال باندھے \n\nدو چار شعر آگے اس کے پڑھے تو بولا \nمضموں یہ تو نے اپنے کیا حسب حال باندھے \n\nسوداؔ جو ان نے باندھا زلفوں میں دل سزا ہے \nشعروں میں اس کے تو نے کیوں خط و خال باندھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gul-phenke-hai-auron-kii-taraf-balki-samar-bhii-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "gul phenke hai auron ki taraf balki samar bhi \nai KHana-bar-andaz-e-chaman kuchh to idhar bhi \n\nkya zid hai mere sath KHuda jaane wagarna \nkafi hai tasalli ko meri ek nazar bhi \n\nai abr qasam hai tujhe rone ki hamare \ntujh chashm se Tapka hai kabhu laKHt-e-jigar bhi \n\nai nala sad afsos jawan marne pe tere \npaya na tanik dekhne tin ru-e-asar bhi \n\nkis hasti-e-mauhum pe nazan hai tu ai yar \nkuchh apne shab-o-roz ki hai tuj ko KHabar bhi \n\ntanha tere matam mein nahin sham-e-siyah-posh \nrahta hai sada chaak gareban-e-sahar bhi \n\n'sauda' teri fariyaad se aankhon mein kaTi raat \naai hai sahar hone ko Tuk tu kahin mar bhi", "en": "gul pheñke hai auroñ kī taraf balki samar bhī \nai ḳhāna-bar-andāz-e-chaman kuchh to idhar bhī \n\nkyā zid hai mire saath ḳhudā jaane vagarna \nkaafī hai tasallī ko mirī ek nazar bhī \n\nai abr qasam hai tujhe rone kī hamāre \ntujh chashm se Tapkā hai kabhū laḳht-e-jigar bhī \n\nai naala sad afsos javāñ marne pe tere \npaayā na tanik dekhne tiiñ rū-e-asar bhī \n\nkis hasti-e-mauhūm pe nāzāñ hai tū ai yaar \nkuchh apne shab-o-roz kī hai tuj ko ḳhabar bhī \n\ntanhā tire mātam meñ nahīñ shām-e-siyah-posh \nrahtā hai sadā chaak garebān-e-sahar bhī \n\n'saudā' tirī fariyād se āñkhoñ meñ kaTī raat \naa.ī hai sahar hone ko Tuk tū kahīñ mar bhī", "hi": "गुल फेंके है औरों की तरफ़ बल्कि समर भी \nऐ ख़ाना-बर-अंदाज़-ए-चमन कुछ तो इधर भी \n\nक्या ज़िद है मिरे साथ ख़ुदा जाने वगर्ना \nकाफ़ी है तसल्ली को मिरी एक नज़र भी \n\nऐ अब्र क़सम है तुझे रोने की हमारे \nतुझ चश्म से टपका है कभू लख़्त-ए-जिगर भी \n\nऐ नाला सद अफ़्सोस जवाँ मरने पे तेरे \nपाया न तनिक देखने तीं रू-ए-असर भी \n\nकिस हस्ती-ए-मौहूम पे नाज़ाँ है तू ऐ यार \nकुछ अपने शब-ओ-रोज़ की है तुज को ख़बर भी \n\nतन्हा तिरे मातम में नहीं शाम-ए-सियह-पोश \nरहता है सदा चाक गरेबान-ए-सहर भी \n\n'सौदा' तिरी फ़रियाद से आँखों में कटी रात \nआई है सहर होने को टुक तू कहीं मर भी", "ur": "گل پھینکے ہے اوروں کی طرف بلکہ ثمر بھی \nاے خانہ بر انداز چمن کچھ تو ادھر بھی \n\nکیا ضد ہے مرے ساتھ خدا جانے وگرنہ \nکافی ہے تسلی کو مری ایک نظر بھی \n\nاے ابر قسم ہے تجھے رونے کی ہمارے \nتجھ چشم سے ٹپکا ہے کبھو لخت جگر بھی \n\nاے نالہ صد افسوس جواں مرنے پہ تیرے \nپایا نہ تنک دیکھنے تیں روئے اثر بھی \n\nکس ہستئ موہوم پہ نازاں ہے تو اے یار \nکچھ اپنے شب و روز کی ہے تج کو خبر بھی \n\nتنہا ترے ماتم میں نہیں شام سیہ پوش \nرہتا ہے سدا چاک گریبان سحر بھی \n\nسوداؔ تری فریاد سے آنکھوں میں کٹی رات \nآئی ہے سحر ہونے کو ٹک تو کہیں مر بھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ve-suuraten-ilaahii-kis-mulk-bastiyaan-hain-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "we suraten ilahi kis mulk bastiyan hain \nab dekhne ko jin ke aankhen tarastiyan hain \n\naaya tha kyun adam mein kya kar chala jahan mein \nye marg-o-zist tujh bin aapas mein hanstiyan hain \n\nkyunkar na ho mushabbak shisha sa dil hamara \nus shoKH ki nigahen patthar mein dhanstiyan hain \n\nbarsat ka to mausam kab ka nikal gaya par \nmizhgan ki ye ghaTaen ab tak barastiyan hain \n\nlete hain chhin kar dil aashiq ka pal mein dekho \nKHuban ki aashiqon par kya pesh-dastiyan hain \n\nis waste ki hain ye wahshi nikal na jawen \naankhon ko meri mizhgan Doron se kastiyan hain \n\nqimat mein un ke go hum do jag ko de chuke ab \nus yar ki nigahen tis par bhi sastiyan hain \n\nun ne kaha ye mujh se ab chhoD duKHt-e-raz ko \npiri mein ai diwane ye kaun mastiyan hain \n\njab main kaha ye us se 'sauda' se apne mil ke \nis sal tu hai saqi aur mai-parastiyan hain", "en": "ve sūrateñ ilāhī kis mulk bastiyāñ haiñ \nab dekhne ko jin ke āñkheñ tarastiyāñ haiñ \n\naayā thā kyuuñ adam meñ kyā kar chalā jahāñ meñ \nye marg-o-zīst tujh bin aapas meñ hañstiyāñ haiñ \n\nkyūñkar na ho mushabbak shīsha sā dil hamārā \nus shoḳh kī nigāheñ patthar meñ dhañstiyāñ haiñ \n\nbarsāt kā to mausam kab kā nikal gayā par \nmizhgāñ kī ye ghaTā.eñ ab tak barastiyāñ haiñ \n\nlete haiñ chhīn kar dil āshiq kā pal meñ dekho \nḳhūbāñ kī āshiqoñ par kyā pesh-dastiyāñ haiñ \n\nis vāste ki haiñ ye vahshī nikal na jāveñ \nāñkhoñ ko merī mizhgāñ Doroñ se kastiyāñ haiñ \n\nqīmat meñ un ke go ham do jag ko de chuke ab \nus yaar kī nigāheñ tis par bhī sastiyāñ haiñ \n\nun ne kahā ye mujh se ab chhoḌ duḳht-e-raz ko \npiirī meñ ai divāne ye kaun mastiyāñ haiñ \n\njab maiñ kahā ye us se 'saudā' se apne mil ke \nis saal tū hai saaqī aur mai-parastiyāñ haiñ", "hi": "वे सूरतें इलाही किस मुल्क बस्तियाँ हैं \nअब देखने को जिन के आँखें तरसतियाँ हैं \n\nआया था क्यूँ अदम में क्या कर चला जहाँ में \nये मर्ग-ओ-ज़ीस्त तुझ बिन आपस में हँसतियाँ हैं \n\nक्यूँकर न हो मुशब्बक शीशा सा दिल हमारा \nउस शोख़ की निगाहें पत्थर में धँसतियाँ हैं \n\nबरसात का तो मौसम कब का निकल गया पर \nमिज़्गाँ की ये घटाएँ अब तक बरसतियाँ हैं \n\nलेते हैं छीन कर दिल आशिक़ का पल में देखो \nख़ूबाँ की आशिक़ों पर क्या पेश-दस्तियाँ हैं \n\nइस वास्ते कि हैं ये वहशी निकल न जावें \nआँखों को मेरी मिज़्गाँ डोरों से कसतियाँ हैं \n\nक़ीमत में उन के गो हम दो जग को दे चुके अब \nउस यार की निगाहें तिस पर भी सस्तियाँ हैं \n\nउन ने कहा ये मुझ से अब छोड़ दुख़्त-ए-रज़ को \nपीरी में ऐ दिवाने ये कौन मस्तियाँ हैं \n\nजब मैं कहा ये उस से 'सौदा' से अपने मिल के \nइस साल तू है साक़ी और मय-परस्तियाँ हैं", "ur": "وے صورتیں الٰہی کس ملک بستیاں ہیں \nاب دیکھنے کو جن کے آنکھیں ترستیاں ہیں \n\nآیا تھا کیوں عدم میں کیا کر چلا جہاں میں \nیہ مرگ و زیست تجھ بن آپس میں ہنستیاں ہیں \n\nکیونکر نہ ہو مشبک شیشہ سا دل ہمارا \nاس شوخ کی نگاہیں پتھر میں دھنستیاں ہیں \n\nبرسات کا تو موسم کب کا نکل گیا پر \nمژگاں کی یہ گھٹائیں اب تک برستیاں ہیں \n\nلیتے ہیں چھین کر دل عاشق کا پل میں دیکھو \nخوباں کی عاشقوں پر کیا پیش دستیاں ہیں \n\nاس واسطے کہ ہیں یہ وحشی نکل نہ جاویں \nآنکھوں کو میری مژگاں ڈوروں سے کستیاں ہیں \n\nقیمت میں ان کے گو ہم دو جگ کو دے چکے اب \nاس یار کی نگاہیں تس پر بھی سستیاں ہیں \n\nان نے کہا یہ مجھ سے اب چھوڑ دخت رز کو \nپیری میں اے دوانے یہ کون مستیاں ہیں \n\nجب میں کہا یہ اس سے سوداؔ سے اپنے مل کے \nاس سال تو ہے ساقی اور مے پرستیاں ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jo-guzrii-mujh-pe-mat-us-se-kaho-huaa-so-huaa-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "jo guzri mujh pe mat us se kaho hua so hua \nbala-kashan-e-mohabbat pe jo hua so hua \n\nmabaada ho koi zalim tera gareban-gir \nmere lahu ko tu daman se dho hua so hua \n\npahunch chuka hai sar-e-zaKHm dil talak yaro \nkoi subu koi marham rakho hua so hua \n\nkahe hai sun ke meri sarguzisht wo be-rahm \nye kaun zikr hai jaane bhi do hua so hua \n\nKHuda ke waste aa darguzar gunah se mere \nna hoga phir kabhu ai tund-KHu hua so hua \n\nye kaun haal hai ahwal-e-dil pe ai aankho \nna phuT phuT ke itna baho hua so hua \n\nna kuchh zarar hua shamshir ka na hathon ka \nmere hi sar pe ai jallad jo hua so hua \n\ndiya use dil o din ab ye jaan hai 'sauda' \nphir aage dekhiye jo ho so ho hua so hua", "en": "jo guzrī mujh pe mat us se kaho huā so huā \nbalā-kashān-e-mohabbat pe jo huā so huā \n\nmabādā ho koī zālim tirā garebāñ-gīr \nmire lahū ko tū dāman se dho huā so huā \n\npahuñch chukā hai sar-e-zaḳhm dil talak yaaro \nkoī subū koī marham rakho huā so huā \n\nkahe hai sun ke mirī sarguzisht vo be-rahm \nye kaun zikr hai jaane bhī do huā so huā \n\nḳhudā ke vāste aa darguzar gunah se mire \nna hogā phir kabhū ai tund-ḳhū huā so huā \n\nye kaun haal hai ahvāl-e-dil pe ai āñkho \nna phuuT phuuT ke itnā baho huā so huā \n\nna kuchh zarar huā shamshīr kā na hāthoñ kā \nmire hī sar pe ai jallād jo huā so huā \n\ndiyā use dil o diiñ ab ye jaan hai 'saudā' \nphir aage dekhiye jo ho so ho huā so huā", "hi": "जो गुज़री मुझ पे मत उस से कहो हुआ सो हुआ \nबला-कशान-ए-मोहब्बत पे जो हुआ सो हुआ \n\nमबादा हो कोई ज़ालिम तिरा गरेबाँ-गीर \nमिरे लहू को तू दामन से धो हुआ सो हुआ \n\nपहुँच चुका है सर-ए-ज़ख़्म दिल तलक यारो \nकोई सुबू कोई मरहम रखो हुआ सो हुआ \n\nकहे है सुन के मिरी सरगुज़िश्त वो बे-रहम \nये कौन ज़िक्र है जाने भी दो हुआ सो हुआ \n\nख़ुदा के वास्ते आ दरगुज़र गुनह से मिरे \nन होगा फिर कभू ऐ तुंद-ख़ू हुआ सो हुआ \n\nये कौन हाल है अहवाल-ए-दिल पे ऐ आँखो \nन फूट फूट के इतना बहो हुआ सो हुआ \n\nन कुछ ज़रर हुआ शमशीर का न हाथों का \nमिरे ही सर पे ऐ जल्लाद जो हुआ सो हुआ \n\nदिया उसे दिल ओ दीं अब ये जान है 'सौदा' \nफिर आगे देखिए जो हो सो हो हुआ सो हुआ", "ur": "جو گزری مجھ پہ مت اس سے کہو ہوا سو ہوا \nبلا کشان محبت پہ جو ہوا سو ہوا \n\nمبادا ہو کوئی ظالم ترا گریباں گیر \nمرے لہو کو تو دامن سے دھو ہوا سو ہوا \n\nپہنچ چکا ہے سر زخم دل تلک یارو \nکوئی سبو کوئی مرہم رکھو ہوا سو ہوا \n\nکہے ہے سن کے مری سرگزشت وہ بے رحم \nیہ کون ذکر ہے جانے بھی دو ہوا سو ہوا \n\nخدا کے واسطے آ درگزر گنہ سے مرے \nنہ ہوگا پھر کبھو اے تند خو ہوا سو ہوا \n\nیہ کون حال ہے احوال دل پہ اے آنکھو \nنہ پھوٹ پھوٹ کے اتنا بہو ہوا سو ہوا \n\nنہ کچھ ضرر ہوا شمشیر کا نہ ہاتھوں کا \nمرے ہی سر پہ اے جلاد جو ہوا سو ہوا \n\nدیا اسے دل و دیں اب یہ جان ہے سوداؔ \nپھر آگے دیکھیے جو ہو سو ہو ہوا سو ہوا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aashiq-kii-bhii-kattii-hain-kyaa-khuub-tarah-raaten-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "aashiq ki bhi kaTti hain kya KHub tarah raaten \ndo-chaar ghaDi rona do-chaar ghaDi baaten \n\nqurban hun mujhe jis dam yaad aati hain wo baaten \nkya din wo mubarak the kya KHub thin wo raaten \n\nauron se chhuTe dilbar dil-dar huwe mera \nbar-haq hain agar pairaw kuchh tum mein karamaten \n\nkal laD gain kuche mein aankhon se meri ankhiyan \nkuchh zor hi aapas mein do do huin samghaten \n\nkashmir si jagah mein na-shukr na rah zahid \njannat mein tu ai gidi mare hai ye kyun laten \n\nis ishq ke kuche mein zahid tu sanbhal chalna \nkuchh pesh na jawengi yan teri munajaten \n\nus roz miyan mil kar nazron ko churaate the \ntujh yaad mein hi sajan karte hain mudaraaten \n\n'sauda' ko agar puchho ahwal hai ye us ka \ndo-chaar ghaDi rona do-chaar ghaDi baaten", "en": "āshiq kī bhī kaTtī haiñ kyā ḳhuub tarah rāteñ \ndo-chār ghaḌī ronā do-chār ghaḌī bāteñ \n\nqurbāñ huuñ mujhe jis dam yaad aatī haiñ vo bāteñ \nkyā din vo mubārak the kyā ḳhuub thiiñ vo rāteñ \n\nauroñ se chhuTe dilbar dil-dār huve merā \nbar-haq haiñ agar pairav kuchh tum meñ karāmāteñ \n\nkal laḌ ga.iiñ kūche meñ āñkhoñ se mirī añkhiyāñ \nkuchh zor hī aapas meñ do do huiiñ samghāteñ \n\nkashmīr sī jāgah meñ nā-shukr na rah zāhid \njannat meñ tū ai giidī maare hai ye kyuuñ lāteñ \n\nis ishq ke kūche meñ zāhid tū sañbhal chalnā \nkuchh pesh na jāveñgī yaañ terī munājāteñ \n\nus roz miyāñ mil kar nazroñ ko churāte the \ntujh yaad meñ hī sājan karte haiñ mudārāteñ \n\n'saudā' ko agar pūchho ahvāl hai ye us kā \ndo-chār ghaḌī ronā do-chār ghaḌī bāteñ", "hi": "आशिक़ की भी कटती हैं क्या ख़ूब तरह रातें \nदो-चार घड़ी रोना दो-चार घड़ी बातें \n\nक़ुर्बां हूँ मुझे जिस दम याद आती हैं वो बातें \nक्या दिन वो मुबारक थे क्या ख़ूब थीं वो रातें \n\nऔरों से छुटे दिलबर दिल-दार हुवे मेरा \nबर-हक़ हैं अगर पैरव कुछ तुम में करामातें \n\nकल लड़ गईं कूचे में आँखों से मिरी अँखियाँ \nकुछ ज़ोर ही आपस में दो दो हुईं समघातें \n\nकश्मीर सी जागह में ना-शुक्र न रह ज़ाहिद \nजन्नत में तू ऐ गीदी मारे है ये क्यूँ लातें \n\nइस इश्क़ के कूचे में ज़ाहिद तू सँभल चलना \nकुछ पेश न जावेंगी याँ तेरी मुनाजातें \n\nउस रोज़ मियाँ मिल कर नज़रों को चुराते थे \nतुझ याद में ही साजन करते हैं मुदारातें \n\n'सौदा' को अगर पूछो अहवाल है ये उस का \nदो-चार घड़ी रोना दो-चार घड़ी बातें", "ur": "عاشق کی بھی کٹتی ہیں کیا خوب طرح راتیں \nدو چار گھڑی رونا دو چار گھڑی باتیں \n\nقرباں ہوں مجھے جس دم یاد آتی ہیں وہ باتیں \nکیا دن وہ مبارک تھے کیا خوب تھیں وہ راتیں \n\nاوروں سے چھٹے دل بر دل دار ہووے میرا \nبرحق ہیں اگر پیرو کچھ تم میں کراماتیں \n\nکل لڑ گئیں کوچے میں آنکھوں سے مری انکھیاں \nکچھ زور ہی آپس میں دو دو ہوئیں سمگھاتیں \n\nکشمیر سی جاگہ میں نا شکر نہ رہ زاہد \nجنت میں تو اے گیدی مارے ہے یہ کیوں لاتیں \n\nاس عشق کے کوچے میں زاہد تو سنبھل چلنا \nکچھ پیش نہ جاویں گی یاں تیری مناجاتیں \n\nاس روز میاں مل کر نظروں کو چراتے تھے \nتجھ یاد میں ہی ساجن کرتے ہیں مداراتیں \n\nسوداؔ کو اگر پوچھو احوال ہے یہ اس کا \nدو چار گھڑی رونا دو چار گھڑی باتیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hinduu-hain-but-parast-musalmaan-khudaa-parast-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "hindu hain but-parast musalman KHuda-parast \npujun main us kisi ko jo ho aashna-parast \n\nis daur mein gai hai murawwat ki aankh phuT \nmadum hai jahan se chashm-e-haya-parast \n\ndekha hai jab se rang-e-kafak tere panw mein \naatish ko chhoD gabr hue hain hina-parast \n\nchahe ki aks-e-dost rahe tujh mein jalwa-gar \naaina-dar dil ko rakh apne safa-parast \n\naawargi se KHush hun main itna ki baad-e-marg \nhar zarra meri KHak ka hoga hawa-parast \n\nKHak-e-fana ko ta-ki parastish tu kar sake \njun KHizr mat kahaiyo aab-e-baqa-parast \n\n'sauda' se shaKHs ke tain aazurda kijiye \nai KHud-parast haif nahin tu wafa-parast", "en": "hindū haiñ but-parast musalmāñ ḳhudā-parast \npūjūñ maiñ us kisī ko jo ho āshnā-parast \n\nis daur meñ ga.ī hai muravvat kī aañkh phuuT \nmādūm hai jahān se chashm-e-hayā-parast \n\ndekhā hai jab se rañg-e-kafak tere paañv meñ \nātish ko chhoḌ gabr hue haiñ hinā-parast \n\nchāhe ki aks-e-dost rahe tujh meñ jalva-gar \nā.īna-dār dil ko rakh apne safā-parast \n\nāvārgī se ḳhush huuñ maiñ itnā ki bād-e-marg \nhar zarra merī ḳhaak kā hogā havā-parast \n\nḳhāk-e-fanā ko tā-ki parastish tū kar sake \njuuñ ḳhizr mat kahā.iyo āb-e-baqā-parast \n\n'saudā' se shaḳhs ke ta.iiñ āzurda kījiye \nai ḳhud-parast haif nahīñ tū vafā-parast", "hi": "हिन्दू हैं बुत-परस्त मुसलमाँ ख़ुदा-परस्त \nपूजूँ मैं उस किसी को जो हो आश्ना-परस्त \n\nइस दौर में गई है मुरव्वत की आँख फूट \nमादूम है जहान से चश्म-ए-हया-परस्त \n\nदेखा है जब से रंग-ए-कफ़क तेरे पाँव में \nआतिश को छोड़ गब्र हुए हैं हिना-परस्त \n\nचाहे कि अक्स-ए-दोस्त रहे तुझ में जल्वा-गर \nआईना-दार दिल को रख अपने सफ़ा-परस्त \n\nआवारगी से ख़ुश हूँ मैं इतना कि बाद-ए-मर्ग \nहर ज़र्रा मेरी ख़ाक का होगा हवा-परस्त \n\nख़ाक-ए-फ़ना को ता-कि परस्तिश तू कर सके \nजूँ ख़िज़्र मत कहाइयो आब-ए-बक़ा-परस्त \n\n'सौदा' से शख़्स के तईं आज़ुर्दा कीजिए \nऐ ख़ुद-परस्त हैफ़ नहीं तू वफ़ा-परस्त", "ur": "ہندو ہیں بت پرست مسلماں خدا پرست \nپوجوں میں اس کسی کو جو ہو آشنا پرست \n\nاس دور میں گئی ہے مروت کی آنکھ پھوٹ \nمعدوم ہے جہان سے چشم حیا پرست \n\nدیکھا ہے جب سے رنگ کفک تیرے پاؤں میں \nآتش کو چھوڑ گبر ہوئے ہیں حنا پرست \n\nچاہے کہ عکس دوست رہے تجھ میں جلوہ گر \nآئینہ دار دل کو رکھ اپنے صفا پرست \n\nآوارگی سے خوش ہوں میں اتنا کہ بعد مرگ \nہر ذرہ میری خاک کا ہوگا ہوا پرست \n\nخاک فنا کو تاکہ پرستش تو کر سکے \nجوں خضر مت کہائیو آب بقا پرست \n\nسوداؔ سے شخص کے تئیں آزردہ کیجیے \nاے خود پرست حیف نہیں تو وفا پرست" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-mat-tapak-nazar-se-ki-paayaa-na-jaaegaa-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "dil mat Tapak nazar se ki paya na jaega \njun ashk phir zamin se uThaya na jaega \n\nruKHsat hai baghban ki tanik dekh len chaman \njate hain wan jahan se phir aaya na jaega \n\naane se fauj-e-KHat ke na ho dil ko muKHlisi \nbandhua hai zulf ka ye chhuTaya na jaega \n\npahunchenge us chaman mein na hum dad ko kabhu \njun gul ye chaak-e-jeb silaya na jaega \n\ntegh-e-jafa-e-yar se dil sar na pheriyo \nphir munh wafa ko hum se dikhaya na jaega \n\naawega wo chaman mein na ai abr jab talak \npani gulon ke munh mein chuwaya na jaega \n\nammame ko utar ke paDhiyo namaz shaiKH \nsajde se warna sar ko uThaya na jaega \n\nzahid gile se maston ke baz aane ka nahin \nta mai-kade mein la ke chhakaya na jaega \n\nzalim na main kaha tha ki is KHun se darguzar \n'sauda' ka qatl hai ye chhupaya na jaega \n\ndaman-o-dagh-e-tegh ko dhoya to kya hua \naalam ke dil se dagh dhulaya na jaega", "en": "dil mat Tapak nazar se ki paayā na jā.egā \njuuñ ashk phir zamīñ se uThāyā na jā.egā \n\nruḳhsat hai bāġhbāñ ki tanik dekh leñ chaman \njaate haiñ vaañ jahāñ se phir aayā na jā.egā \n\naane se fauj-e-ḳhat ke na ho dil ko muḳhlisī \nbañdhuā hai zulf kā ye chhuTāyā na jā.egā \n\npahuñcheñge us chaman meñ na ham daad ko kabhū \njuuñ gul ye chāk-e-jeb silāyā na jā.egā \n\nteġh-e-jafā-e-yār se dil sar na pheriyo \nphir muñh vafā ko ham se dikhāyā na jā.egā \n\nāvegā vo chaman meñ na ai abr jab talak \npaanī guloñ ke muñh meñ chuvāyā na jā.egā \n\nammāme ko utaar ke paḌhiyo namāz shaiḳh \nsajde se varna sar ko uThāyā na jā.egā \n\nzāhid gile se mastoñ ke baaz aane kā nahīñ \ntā mai-kade meñ lā ke chhakāyā na jā.egā \n\nzālim na maiñ kahā thā ki is ḳhuuñ se darguzar \n'saudā' kā qatl hai ye chhupāyā na jā.egā \n\ndāmān-o-dāġh-e-teġh ko dhoyā to kyā huā \naalam ke dil se daaġh dhulāyā na jā.egā", "hi": "दिल मत टपक नज़र से कि पाया न जाएगा \nजूँ अश्क फिर ज़मीं से उठाया न जाएगा \n\nरुख़्सत है बाग़बाँ कि तनिक देख लें चमन \nजाते हैं वाँ जहाँ से फिर आया न जाएगा \n\nआने से फ़ौज-ए-ख़त के न हो दिल को मुख़्लिसी \nबंधुआ है ज़ुल्फ़ का ये छुटाया न जाएगा \n\nपहुँचेंगे उस चमन में न हम दाद को कभू \nजूँ गुल ये चाक-ए-जेब सिलाया न जाएगा \n\nतेग़-ए-जफ़ा-ए-यार से दिल सर न फेरियो \nफिर मुँह वफ़ा को हम से दिखाया न जाएगा \n\nआवेगा वो चमन में न ऐ अब्र जब तलक \nपानी गुलों के मुँह में चुवाया न जाएगा \n\nअम्मामे को उतार के पढ़ियो नमाज़ शैख़ \nसज्दे से वर्ना सर को उठाया न जाएगा \n\nज़ाहिद गिले से मस्तों के बाज़ आने का नहीं \nता मय-कदे में ला के छकाया न जाएगा \n\nज़ालिम न मैं कहा था कि इस ख़ूँ से दरगुज़र \n'सौदा' का क़त्ल है ये छुपाया न जाएगा \n\nदामान-ओ-दाग़-ए-तेग़ को धोया तो क्या हुआ \nआलम के दिल से दाग़ धुलाया न जाएगा", "ur": "دل مت ٹپک نظر سے کہ پایا نہ جائے گا \nجوں اشک پھر زمیں سے اٹھایا نہ جائے گا \n\nرخصت ہے باغباں کہ تنک دیکھ لیں چمن \nجاتے ہیں واں جہاں سے پھر آیا نہ جائے گا \n\nآنے سے فوج خط کے نہ ہو دل کو مخلصی \nبندھوا ہے زلف کا یہ چھٹایا نہ جائے گا \n\nپہنچیں گے اس چمن میں نہ ہم داد کو کبھو \nجوں گل یہ چاک جیب سلایا نہ جائے گا \n\nتیغ جفائے یار سے دل سر نہ پھیریو \nپھر منہ وفا کو ہم سے دکھایا نہ جائے گا \n\nآوے گا وہ چمن میں نہ اے ابر جب تلک \nپانی گلوں کے منہ میں چوایا نہ جائے گا \n\nعمامے کو اتار کے پڑھیو نماز شیخ \nسجدے سے ورنہ سر کو اٹھایا نہ جائے گا \n\nزاہد گلے سے مستوں کے باز آنے کا نہیں \nتا مے کدے میں لا کے چھکایا نہ جائے گا \n\nظالم نہ میں کہا تھا کہ اس خوں سے درگزر \nسوداؔ کا قتل ہے یہ چھپایا نہ جائے گا \n\nدامان و داغ تیغ کو دھویا تو کیا ہوا \nعالم کے دل سے داغ دھلایا نہ جائے گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gadaa-dast-e-ahl-e-karam-dekhte-hain-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "gada dast-e-ahl-e-karam dekhte hain \nhum apna hi dam aur qadam dekhte hain \n\nna dekha jo kuchh jam mein jam ne apne \nso yak qatra-e-mai mein hum dekhte hain \n\nye ranjish mein hum ko hai be-iKHtiyari \ntujhe teri kha kar qasam dekhte hain \n\ngharaz kufr se kuchh na din se hai matlab \ntamasha-e-dair-o-haram dekhte hain \n\nhubab-e-lab-e-ju hain ai baghban hum \nchaman ko tere koi dam dekhte hain \n\nnawishte ko mere miTate hain ro ro \nmalaek jo lauh o qalam dekhte hain \n\nmiTa jae hai harf harf aansuon se \njo nama use kar raqam dekhte hain \n\nakaD se nahin kaam sumbul ki hum ko \nkisi zulf ka pech o KHam dekhte hain \n\nKHuda dushmanon ko na wo kuchh dikhae \njo kuchh dost se apne hum dekhte hain \n\nsitam se kiya tu ne hum ko jo KHugar \nkaram se tere hum sitam dekhte hain \n\nmagar tujh se ranjida-KHatir hai 'sauda' \nuse tere kuche mein kam dekhte hain", "en": "gadā dast-e-ahl-e-karam dekhte haiñ \nham apnā hī dam aur qadam dekhte haiñ \n\nna dekhā jo kuchh jaam meñ jam ne apne \nso yak qatra-e-mai meñ ham dekhte haiñ \n\nye ranjish meñ ham ko hai be-iḳhtiyārī \ntujhe terī khā kar qasam dekhte haiñ \n\nġharaz kufr se kuchh na diiñ se hai matlab \ntamāshā-e-dair-o-haram dekhte haiñ \n\nhubāb-e-lab-e-jū haiñ ai bāġhbāñ ham \nchaman ko tire koī dam dekhte haiñ \n\nnavishte ko mere miTāte haiñ ro ro \nmalā.ek jo lauh o qalam dekhte haiñ \n\nmiTā jaa.e hai harf harf āñsuoñ se \njo naama use kar raqam dekhte haiñ \n\nakaḌ se nahīñ kaam sumbul kī ham ko \nkisī zulf kā pech o ḳham dekhte haiñ \n\nḳhudā dushmanoñ ko na vo kuchh dikhā.e \njo kuchh dost se apne ham dekhte haiñ \n\nsitam se kiyā tū ne ham ko jo ḳhūgar \nkaram se tire ham sitam dekhte haiñ \n\nmagar tujh se ranjīda-ḳhātir hai 'saudā' \nuse tere kūche meñ kam dekhte haiñ", "hi": "गदा दस्त-ए-अहल-ए-करम देखते हैं \nहम अपना ही दम और क़दम देखते हैं \n\nन देखा जो कुछ जाम में जम ने अपने \nसो यक क़तरा-ए-मय में हम देखते हैं \n\nये रंजिश में हम को है बे-इख़्तियारी \nतुझे तेरी खा कर क़सम देखते हैं \n\nग़रज़ कुफ़्र से कुछ न दीं से है मतलब \nतमाशा-ए-दैर-ओ-हरम देखते हैं \n\nहुबाब-ए-लब-ए-जू हैं ऐ बाग़बाँ हम \nचमन को तिरे कोई दम देखते हैं \n\nनविश्ते को मेरे मिटाते हैं रो रो \nमलाएक जो लौह ओ क़लम देखते हैं \n\nमिटा जाए है हर्फ़ हर्फ़ आँसुओं से \nजो नामा उसे कर रक़म देखते हैं \n\nअकड़ से नहीं काम सुम्बुल की हम को \nकिसी ज़ुल्फ़ का पेच ओ ख़म देखते हैं \n\nख़ुदा दुश्मनों को न वो कुछ दिखाए \nजो कुछ दोस्त से अपने हम देखते हैं \n\nसितम से किया तू ने हम को जो ख़ूगर \nकरम से तिरे हम सितम देखते हैं \n\nमगर तुझ से रंजीदा-ख़ातिर है 'सौदा' \nउसे तेरे कूचे में कम देखते हैं", "ur": "گدا دست اہل کرم دیکھتے ہیں \nہم اپنا ہی دم اور قدم دیکھتے ہیں \n\nنہ دیکھا جو کچھ جام میں جم نے اپنے \nسو یک قطرۂ مے میں ہم دیکھتے ہیں \n\nیہ رنجش میں ہم کو ہے بے اختیاری \nتجھے تیری کھا کر قسم دیکھتے ہیں \n\nغرض کفر سے کچھ نہ دیں سے ہے مطلب \nتماشائے دیر و حرم دیکھتے ہیں \n\nحباب لب جو ہیں اے باغباں ہم \nچمن کو ترے کوئی دم دیکھتے ہیں \n\nنوشتے کو میرے مٹاتے ہیں رو رو \nملائک جو لوح و قلم دیکھتے ہیں \n\nمٹا جائے ہے حرف حرف آنسوؤں سے \nجو نامہ اسے کر رقم دیکھتے ہیں \n\nاکڑ سے نہیں کام سنبل کی ہم کو \nکسی زلف کا پیچ و خم دیکھتے ہیں \n\nخدا دشمنوں کو نہ وہ کچھ دکھائے \nجو کچھ دوست سے اپنے ہم دیکھتے ہیں \n\nستم سے کیا تو نے ہم کو جو خوگر \nکرم سے ترے ہم ستم دیکھتے ہیں \n\nمگر تجھ سے رنجیدہ خاطر ہے سوداؔ \nاسے تیرے کوچے میں کم دیکھتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bulbul-ne-jise-jaa-ke-gulistaan-men-dekhaa-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "bulbul ne jise ja ke gulistan mein dekha \nhum ne use har KHar-e-bayaban mein dekha \n\nraushan hai wo har ek sitare mein zuleKHa \njis nur ko tu ne sar-e-kanan mein dekha \n\nbarham kare jamiyyat-e-kaunain jo pal mein \nlaTka wo teri zulf-e-pareshan mein dekha \n\nwaiz tu sune bole hai jis roz ki baaten \nus roz ko hum ne shab-e-hijran mein dekha \n\nai zaKHm-e-jigar suda-e-almas se KHu kar \nkitna wo maza tha jo namak-dan mein dekha \n\n'sauda' jo tera haal hai itna to nahin wo \nkya jaaniye tu ne use kis aan mein dekha", "en": "bulbul ne jise jā ke gulistān meñ dekhā \nham ne use har ḳhār-e-bayābān meñ dekhā \n\nraushan hai vo har ek sitāre meñ zuleḳhā \njis nuur ko tū ne sar-e-kan.ān meñ dekhā \n\nbarham kare jam.iyyat-e-kaunain jo pal meñ \nlaTkā vo tirī zulf-e-pareshān meñ dekhā \n\nvaa.iz tū sune bole hai jis roz kī bāteñ \nus roz ko ham ne shab-e-hijrān meñ dekhā \n\nai zaḳhm-e-jigar sūda-e-almās se ḳhū kar \nkitnā vo mazā thā jo namak-dān meñ dekhā \n\n'saudā' jo tirā haal hai itnā to nahīñ vo \nkyā jāniye tū ne use kis aan meñ dekhā", "hi": "बुलबुल ने जिसे जा के गुलिस्तान में देखा \nहम ने उसे हर ख़ार-ए-बयाबान में देखा \n\nरौशन है वो हर एक सितारे में ज़ुलेख़ा \nजिस नूर को तू ने सर-ए-कनआन में देखा \n\nबरहम करे जमइय्यत-ए-कौनैन जो पल में \nलटका वो तिरी ज़ुल्फ़-ए-परेशान में देखा \n\nवाइज़ तू सुने बोले है जिस रोज़ की बातें \nउस रोज़ को हम ने शब-ए-हिज्रान में देखा \n\nऐ ज़ख़्म-ए-जिगर सूदा-ए-अल्मास से ख़ू कर \nकितना वो मज़ा था जो नमक-दान में देखा \n\n'सौदा' जो तिरा हाल है इतना तो नहीं वो \nक्या जानिए तू ने उसे किस आन में देखा", "ur": "بلبل نے جسے جا کے گلستان میں دیکھا \nہم نے اسے ہر خار بیابان میں دیکھا \n\nروشن ہے وہ ہر ایک ستارے میں زلیخا \nجس نور کو تو نے سر کنعان میں دیکھا \n\nبرہم کرے جمعیت کونین جو پل میں \nلٹکا وہ تری زلف پریشان میں دیکھا \n\nواعظ تو سنے بولے ہے جس روز کی باتیں \nاس روز کو ہم نے شب ہجران میں دیکھا \n\nاے زخم جگر سودۂ الماس سے خو کر \nکتنا وہ مزا تھا جو نمک دان میں دیکھا \n\nسوداؔ جو ترا حال ہے اتنا تو نہیں وہ \nکیا جانیے تو نے اسے کس آن میں دیکھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/apne-kaa-hai-gunaah-begaane-ne-kyaa-kiyaa-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "apne ka hai gunah begane ne kya kiya \nis dil ko kya kahun ki diwane ne kya kiya \n\nyan tak satana muj ko ki ro ro kahe tu hae \nyaro na tum suna ki fulane ne kya kiya \n\nparda to raaz-e-ishq se ai yar uTh chuka \nbe-sud hum se munh ke chhupane ne kya kiya \n\naankhon ki rahbari ne kahun kya ki dil ke sath \nkuche ki us ke rah batane ne kya kiya \n\nkaam aai kohkan ki mashaqqat na ishq mein \npatthar se ju-e-shir ke lane ne kya kiya \n\nTuk dar tak apne aa mere naseh ka haal dekh \nmain to diwana tha pe siyane ne kya kiya \n\nchahun main kis tarah ye zamane ki dosti \nauron se dost ho ke zamane ne kya kiya \n\nkahta tha main gale ka tere ho paDunga haar \ndekha na gul ko sar pe chaDhane ne kya kiya \n\n'sauda' hai be-tarah ka nasha jam-e-ishq mein \ndekha ki us ko munh ke lagane ne kya kiya", "en": "apne kā hai gunāh begāne ne kyā kiyā \nis dil ko kyā kahūñ ki divāne ne kyā kiyā \n\nyaañ tak satānā muj ko ki ro ro kahe tū haa.e \nyaaro na tum sunā ki fulāne ne kyā kiyā \n\nparda to rāz-e-ishq se ai yaar uTh chukā \nbe-sūd ham se muñh ke chhupāne ne kyā kiyā \n\nāñkhoñ kī rahbarī ne kahūñ kyā ki dil ke saath \nkūche kī us ke raah batāne ne kyā kiyā \n\nkaam aa.ī kohkan kī mashaqqat na ishq meñ \npatthar se jū-e-shīr ke laane ne kyā kiyā \n\nTuk dar tak apne aa mire nāseh kā haal dekh \nmaiñ to divānā thā pe siyāne ne kyā kiyā \n\nchāhūñ maiñ kis tarah ye zamāne kī dostī \nauroñ se dost ho ke zamāne ne kyā kiyā \n\nkahtā thā maiñ gale kā tire ho paḌūñgā haar \ndekhā na gul ko sar pe chaḌhāne ne kyā kiyā \n\n'saudā' hai be-tarah kā nasha jām-e-ishq meñ \ndekhā ki us ko muñh ke lagāne ne kyā kiyā", "hi": "अपने का है गुनाह बेगाने ने क्या किया \nइस दिल को क्या कहूँ कि दिवाने ने क्या किया \n\nयाँ तक सताना मुज को कि रो रो कहे तू हाए \nयारो न तुम सुना कि फ़ुलाने ने क्या किया \n\nपर्दा तो राज़-ए-इश्क़ से ऐ यार उठ चुका \nबे-सूद हम से मुँह के छुपाने ने क्या किया \n\nआँखों की रहबरी ने कहूँ क्या कि दिल के साथ \nकूचे की उस के राह बताने ने क्या किया \n\nकाम आई कोहकन की मशक़्क़त न इश्क़ में \nपत्थर से जू-ए-शीर के लाने ने क्या किया \n\nटुक दर तक अपने आ मिरे नासेह का हाल देख \nमैं तो दिवाना था पे सियाने ने क्या किया \n\nचाहूँ मैं किस तरह ये ज़माने की दोस्ती \nऔरों से दोस्त हो के ज़माने ने क्या किया \n\nकहता था मैं गले का तिरे हो पड़ूँगा हार \nदेखा न गुल को सर पे चढ़ाने ने क्या किया \n\n'सौदा' है बे-तरह का नशा जाम-ए-इश्क़ में \nदेखा कि उस को मुँह के लगाने ने क्या किया", "ur": "اپنے کا ہے گناہ بیگانے نے کیا کیا \nاس دل کو کیا کہوں کہ دوانے نے کیا کیا \n\nیاں تک ستانا مج کو کہ رو رو کہے تو ہائے \nیارو نہ تم سنا کہ فلانے نے کیا کیا \n\nپردہ تو راز عشق سے اے یار اٹھ چکا \nبے سود ہم سے منہ کے چھپانے نے کیا کیا \n\nآنکھوں کی رہبری نے کہوں کیا کہ دل کے ساتھ \nکوچے کی اس کے راہ بتانے نے کیا کیا \n\nکام آئی کوہ کن کی مشقت نہ عشق میں \nپتھر سے جوئے شیر کے لانے نے کیا کیا \n\nٹک در تک اپنے آ مرے ناصح کا حال دیکھ \nمیں تو دوانا تھا پہ سیانے نے کیا کیا \n\nچاہوں میں کس طرح یہ زمانے کی دوستی \nاوروں سے دوست ہو کے زمانے نے کیا کیا \n\nکہتا تھا میں گلے کا ترے ہو پڑوں گا ہار \nدیکھا نہ گل کو سر پہ چڑھانے نے کیا کیا \n\nسوداؔ ہے بے طرح کا نشہ جام عشق میں \nدیکھا کہ اس کو منہ کے لگانے نے کیا کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gar-tujh-men-hai-vafaa-to-jafaakaar-kaun-hai-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "gar tujh mein hai wafa to jafakar kaun hai \ndildar tu hua to dil-azar kaun hai \n\nnalan hun muddaton se tere sae ke tale \npuchha na ye kabhu pas-e-diwar kaun hai \n\nhar shab sharab-KHwar har ek din siyah hai \naashufta zulf o laTpaTi dastar kaun hai \n\nhar aan dekhta hun main apne sanam ko shaiKH \ntere KHuda ka talib-e-didar kaun hai \n\n'sauda' ko jurm-e-ishq se karte hain aaj qatl \npahchanta hai tu ye gunahgar kaun hai", "en": "gar tujh meñ hai vafā to jafākār kaun hai \ndildār tū huā to dil-āzār kaun hai \n\nnālāñ huuñ muddatoñ se tire saa.e ke tale \npūchhā na ye kabhū pas-e-dīvār kaun hai \n\nhar shab sharāb-ḳhvār har ik din siyāh hai \nāshufta zulf o laTpaTī dastār kaun hai \n\nhar aan dekhtā huuñ maiñ apne sanam ko shaiḳh \ntere ḳhudā kā tālib-e-dīdār kaun hai \n\n'saudā' ko jurm-e-ishq se karte haiñ aaj qatl \npahchāntā hai tū ye gunahgār kaun hai", "hi": "गर तुझ में है वफ़ा तो जफ़ाकार कौन है \nदिलदार तू हुआ तो दिल-आज़ार कौन है \n\nनालाँ हूँ मुद्दतों से तिरे साए के तले \nपूछा न ये कभू पस-ए-दीवार कौन है \n\nहर शब शराब-ख़्वार हर इक दिन सियाह है \nआशुफ़्ता ज़ुल्फ़ ओ लटपटी दस्तार कौन है \n\nहर आन देखता हूँ मैं अपने सनम को शैख़ \nतेरे ख़ुदा का तालिब-ए-दीदार कौन है \n\n'सौदा' को जुर्म-ए-इश्क़ से करते हैं आज क़त्ल \nपहचानता है तू ये गुनहगार कौन है", "ur": "گر تجھ میں ہے وفا تو جفاکار کون ہے \nدل دار تو ہوا تو دل آزار کون ہے \n\nنالاں ہوں مدتوں سے ترے سایہ کے تلے \nپوچھا نہ یہ کبھو پس دیوار کون ہے \n\nہر شب شراب خوار ہر اک دن سیاہ ہے \nآشفتہ زلف و لٹپٹی دستار کون ہے \n\nہر آن دیکھتا ہوں میں اپنے صنم کو شیخ \nتیرے خدا کا طالب دیدار کون ہے \n\nسوداؔ کو جرم عشق سے کرتے ہیں آج قتل \nپہچانتا ہے تو یہ گنہ گار کون ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/har-sang-men-sharaar-hai-tere-zuhuur-kaa-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "har sang mein sharar hai tere zuhur ka \nmusa nahin ki sair karun koh-e-tur ka \n\npaDhiye durud husn-e-sabih-o-malih par \njalwa har ek par hai mohammad ke nur ka \n\ntoDun ye aaina ki ham-aghosh-e-aks hai \nhowe na muj ko pas jo tere huzur ka \n\nbekas koi mare to jale us pe dil mera \ngoya hai ye charagh ghariban ki gor ka \n\nhum to qafas mein aan ke KHamosh ho rahe \nai ham-safir faeda nahaq ke shor ka \n\nsaqi se kah ki hai shab-e-mahtab jalwa-gar \nde basma-posh ho ke tu saghar bilor ka \n\n'sauda' kabhi na maniyo waiz ki guftugu \naawaz-e-duhul hai KHush-aind dur ka", "en": "har sañg meñ sharār hai tere zuhūr kā \nmuusā nahīñ ki sair karūñ koh-e-tūr kā \n\npaḌhiye durūd husn-e-sabīh-o-malīh par \njalva har ek par hai mohammad ke nuur kā \n\ntoḌūñ ye aa.ina ki ham-āġhosh-e-aks hai \nhove na muj ko paas jo tere huzūr kā \n\nbekas koī mare to jale us pe dil mirā \ngoyā hai ye charāġh ġharībāñ kī gor kā \n\nham to qafas meñ aan ke ḳhāmosh ho rahe \nai ham-safīr fā.eda nāhaq ke shor kā \n\nsaaqī se kah ki hai shab-e-mahtāb jalva-gar \nde basma-posh ho ke tū sāġhar bilor kā \n\n'saudā' kabhī na māniyo vaa.iz kī guftugū \nāvāz-e-duhul hai ḳhush-ā.ind duur kā", "hi": "हर संग में शरार है तेरे ज़ुहूर का \nमूसा नहीं कि सैर करूँ कोह-ए-तूर का \n\nपढ़िए दुरूद हुस्न-ए-सबीह-ओ-मलीह पर \nजल्वा हर एक पर है मोहम्मद के नूर का \n\nतोड़ूँ ये आइना कि हम-आग़ोश-ए-अक्स है \nहोवे न मुज को पास जो तेरे हुज़ूर का \n\nबेकस कोई मरे तो जले उस पे दिल मिरा \nगोया है ये चराग़ ग़रीबाँ की गोर का \n\nहम तो क़फ़स में आन के ख़ामोश हो रहे \nऐ हम-सफ़ीर फ़ाएदा नाहक़ के शोर का \n\nसाक़ी से कह कि है शब-ए-महताब जल्वा-गर \nदे बस्मा-पोश हो के तू साग़र बिलोर का \n\n'सौदा' कभी न मानियो वाइज़ की गुफ़्तुगू \nआवाज़-ए-दुहुल है ख़ुश-आइंद दूर का", "ur": "ہر سنگ میں شرار ہے تیرے ظہور کا \nموسیٰ نہیں کہ سیر کروں کوہ طور کا \n\nپڑھیے درود حسن صبیح و ملیح پر \nجلوہ ہر ایک پر ہے محمد کے نور کا \n\nتوڑوں یہ آئنہ کہ ہم آغوش عکس ہے \nہووے نہ مج کو پاس جو تیرے حضور کا \n\nبیکس کوئی مرے تو جلے اس پہ دل مرا \nگویا ہے یہ چراغ غریباں کی گور کا \n\nہم تو قفس میں آن کے خاموش ہو رہے \nاے ہم صفیر فائدہ ناحق کے شور کا \n\nساقی سے کہہ کہ ہے شب مہتاب جلوہ گر \nدے بسمہ پوش ہو کے تو ساغر بلور کا \n\nسوداؔ کبھی نہ مانیو واعظ کی گفتگو \nآوازۂ دہل ہے خوش آیند دور کا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chehre-pe-na-ye-naqaab-dekhaa-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "chehre pe na ye naqab dekha \nparde mein tha aaftab dekha \n\nkyun kar na bikun main hath us ke \nyusuf ki tarah main KHwab dekha \n\nkuchh main hi nahin hun, ek aalam \nus ke liye yan KHarab dekha \n\ndil tu ne abas likha tha nama \njo un ne diya jawab dekha \n\nbe-jurm o gunah qatl-e-ashiq \nmazhab mein tere sawab dekha \n\nkuchh howe to ho adam mein rahat \nhasti mein to hum azab dekha \n\njis chashm ne mujh taraf nazar ki \nus chashm ko main pur-ab dekha \n\nhairan wo tere ishq mein hai \nyan hum ne jo shaiKH o shab dekha \n\nbhula hai wo dil se lutf us ka \n'sauda' ne ye jab itab dekha", "en": "chehre pe na ye naqāb dekhā \nparde meñ thā āftāb dekhā \n\nkyuuñ kar na bikūñ maiñ haath us ke \nyūsuf kī tarah maiñ ḳhvāb dekhā \n\nkuchh maiñ hī nahīñ huuñ, ek aalam \nus ke liye yaañ ḳharāb dekhā \n\ndil tū ne abas likhā thā naama \njo un ne diyā javāb dekhā \n\nbe-jurm o gunāh qatl-e-āshiq \nmaz.hab meñ tire savāb dekhā \n\nkuchh hove to ho adam meñ rāhat \nhastī meñ to ham azaab dekhā \n\njis chashm ne mujh taraf nazar kī \nus chashm ko maiñ pur-āb dekhā \n\nhairān vo tere ishq meñ hai \nyaañ ham ne jo shaiḳh o shaab dekhā \n\nbhūlā hai vo dil se lutf us kā \n'saudā' ne ye jab itaab dekhā", "hi": "चेहरे पे न ये नक़ाब देखा \nपर्दे में था आफ़्ताब देखा \n\nक्यूँ कर न बिकूँ मैं हाथ उस के \nयूसुफ़ की तरह मैं ख़्वाब देखा \n\nकुछ मैं ही नहीं हूँ, एक आलम \nउस के लिए याँ ख़राब देखा \n\nदिल तू ने अबस लिखा था नामा \nजो उन ने दिया जवाब देखा \n\nबे-जुर्म ओ गुनाह क़त्ल-ए-आशिक़ \nमज़हब में तिरे सवाब देखा \n\nकुछ होवे तो हो अदम में राहत \nहस्ती में तो हम अज़ाब देखा \n\nजिस चश्म ने मुझ तरफ़ नज़र की \nउस चश्म को मैं पुर-आब देखा \n\nहैरान वो तेरे इश्क़ में है \nयाँ हम ने जो शैख़ ओ शाब देखा \n\nभूला है वो दिल से लुत्फ़ उस का \n'सौदा' ने ये जब इताब देखा", "ur": "چہرے پہ نہ یہ نقاب دیکھا \nپردے میں تھا آفتاب دیکھا \n\nکیوں کر نہ بکوں میں ہاتھ اس کے \nیوسف کی طرح میں خواب دیکھا \n\nکچھ میں ہی نہیں ہوں، ایک عالم \nاس کے لیے یاں خراب دیکھا \n\nدل تو نے عبث لکھا تھا نامہ \nجو ان نے دیا جواب دیکھا \n\nبے جرم و گناہ قتل عاشق \nمذہب میں ترے صواب دیکھا \n\nکچھ ہووے تو ہو عدم میں راحت \nہستی میں تو ہم عذاب دیکھا \n\nجس چشم نے مجھ طرف نظر کی \nاس چشم کو میں پر آب دیکھا \n\nحیران وہ تیرے عشق میں ہے \nیاں ہم نے جو شیخ و شاب دیکھا \n\nبھولا ہے وہ دل سے لطف اس کا \nسوداؔ نے یہ جب عتاب دیکھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/nasiim-hai-tire-kuuche-men-aur-sabaa-bhii-hai-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "nasim hai tere kuche mein aur saba bhi hai \nhamari KHak se dekho to kuchh raha bhi hai \n\ntera ghurur mera ijz ta kuja zalim \nhar ek baat ki aaKHir kuchh intiha bhi hai \n\njale hai shama se parwana aur main tujh se \nkahin hai mehr bhi jag mein kahin wafa bhi hai \n\nKHayal apne mein go hun tarana-sanjaan mast \nkarahne ke dilon ko kabhi suna bhi hai \n\nzaban-e-shikwa siwa ab zamane mein haihat \nkoi kisu se baham digar aashna bhi hai \n\nsitam rawa hai asiron pe is qadar sayyaad \nchaman chaman kahin bulbul ki ab nawa bhi hai \n\nsamajh ke rakhiyo qadam KHar-e-dasht par majnun \nki is nawah mein 'sauda' barhana-pa bhi hai", "en": "nasīm hai tire kūche meñ aur sabā bhī hai \nhamārī ḳhaak se dekho to kuchh rahā bhī hai \n\ntirā ġhurūr mirā ijz tā kujā zālim \nhar ek baat kī āḳhir kuchh intihā bhī hai \n\njale hai sham.a se parvāna aur maiñ tujh se \nkahīñ hai mehr bhī jag meñ kahīñ vafā bhī hai \n\nḳhayāl apne meñ go huuñ tarāna-sanjāñ mast \nkarāhne ke diloñ ko kabhī sunā bhī hai \n\nzabān-e-shikva sivā ab zamāne meñ haihāt \nkoī kisū se baham dīgar āshnā bhī hai \n\nsitam ravā hai asīroñ pe is qadar sayyād \nchaman chaman kahīñ bulbul kī ab navā bhī hai \n\nsamajh ke rakhiyo qadam ḳhār-e-dasht par majnūñ \nki is navāh meñ 'saudā' barhana-pā bhī hai", "hi": "नसीम है तिरे कूचे में और सबा भी है \nहमारी ख़ाक से देखो तो कुछ रहा भी है \n\nतिरा ग़ुरूर मिरा इज्ज़ ता कुजा ज़ालिम \nहर एक बात की आख़िर कुछ इंतिहा भी है \n\nजले है शम्अ से परवाना और मैं तुझ से \nकहीं है मेहर भी जग में कहीं वफ़ा भी है \n\nख़याल अपने में गो हूँ तराना-संजाँ मस्त \nकराहने के दिलों को कभी सुना भी है \n\nज़बान-ए-शिकवा सिवा अब ज़माने में हैहात \nकोई किसू से बहम दीगर आश्ना भी है \n\nसितम रवा है असीरों पे इस क़दर सय्याद \nचमन चमन कहीं बुलबुल की अब नवा भी है \n\nसमझ के रखियो क़दम ख़ार-ए-दश्त पर मजनूँ \nकि इस नवाह में 'सौदा' बरहना-पा भी है", "ur": "نسیم ہے ترے کوچے میں اور صبا بھی ہے \nہماری خاک سے دیکھو تو کچھ رہا بھی ہے \n\nترا غرور مرا عجز تا کجا ظالم \nہر ایک بات کی آخر کچھ انتہا بھی ہے \n\nجلے ہے شمع سے پروانہ اور میں تجھ سے \nکہیں ہے مہر بھی جگ میں کہیں وفا بھی ہے \n\nخیال اپنے میں گو ہوں ترانہ سنجاں مست \nکراہنے کے دلوں کو کبھی سنا بھی ہے \n\nزبان شکوہ سوا اب زمانہ میں ہیہات \nکوئی کسو سے بہم دیگر آشنا بھی ہے \n\nستم روا ہے اسیروں پہ اس قدر صیاد \nچمن چمن کہیں بلبل کی اب نوا بھی ہے \n\nسمجھ کے رکھیو قدم خار دشت پر مجنوں \nکہ اس نواح میں سوداؔ برہنہ پا بھی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aaraam-phir-kahaan-hai-jo-ho-dil-men-jaa-e-hirs-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "aaram phir kahan hai jo ho dil mein ja-e-hirs \naasuda zer-e-KHak nahin aashna-e-hirs \n\nmumkin nahin hai ye ki bhare kasa-e-tama \ndin mein karoD ghar jo phira de gada-e-hirs \n\ninsan na hon zalil zamane ke hath se \nzillat kisi ko koi na dewe siwa-e-hirs \n\nkar munh ko Tuk ba-su-e-qanaat ye harf man \nrahti hai lakh tarah ki aafat qifa-e-hirs \n\nnadan talash-e-turra-e-zar se to baz aa \njun shama ye na ho ki tera sar kaTae hirs \n\napne siwa kisi ko na paya harif haif \nki qata rozgar ne hum par qaba-e-hirs \n\n'sauda' basar ho KHubi se auqat har tarah \npar darmiyan na howe ba-shart-e-ki pa-e-hirs", "en": "ārām phir kahāñ hai jo ho dil meñ jā-e-hirs \nāsūda zer-e-ḳhāk nahīñ āshnā-e-hirs \n\nmumkin nahīñ hai ye ki bhare kāsa-e-tama.a \ndin meñ karoḌ ghar jo phirā de gadā-e-hirs \n\ninsāñ na hoñ zalīl zamāne ke haath se \nzillat kisī ko koī na deve sivā-e-hirs \n\nkar muñh ko Tuk ba-sū-e-qanā.at ye harf maan \nrahtī hai laakh tarah kī aafat qifā-e-hirs \n\nnādāñ talāsh-e-turra-e-zar se to baaz aa \njuuñ sham.a ye na ho ki tirā sar kaTā.e hirs \n\napne sivā kisī ko na paayā harīf haif \nkī qat.a rozgār ne ham par qabā-e-hirs \n\n'saudā' basar ho ḳhūbī se auqāt har tarah \npar darmiyāñ na hove ba-shart-e-ki pā-e-hirs", "hi": "आराम फिर कहाँ है जो हो दिल में जा-ए-हिर्स \nआसूदा ज़ेर-ए-ख़ाक नहीं आश्ना-ए-हिर्स \n\nमुमकिन नहीं है ये कि भरे कासा-ए-तमअ \nदिन में करोड़ घर जो फिरा दे गद-ए-हिर्स \n\nइंसाँ न हों ज़लील ज़माने के हाथ से \nज़िल्लत किसी को कोई न देवे सिवा-ए-हिर्स \n\nकर मुँह को टुक ब-सू-ए-क़नाअत ये हर्फ़ मान \nरहती है लाख तरह की आफ़त क़िफ़ा-ए-हिर्स \n\nनादाँ तलाश-ए-तुर्रा-ए-ज़र से तो बाज़ आ \nजूँ शम्अ ये न हो कि तिरा सर कटाए हिर्स \n\nअपने सिवा किसी को न पाया हरीफ़ हैफ़ \nकी क़त्अ रोज़गार ने हम पर क़बा-ए-हिर्स \n\n'सौदा' बसर हो ख़ूबी से औक़ात हर तरह \nपर दरमियाँ न होवे ब-शर्त-ए-कि पा-ए-हिर्स", "ur": "آرام پھر کہاں ہے جو ہو دل میں جائے حرص \nآسودہ زیر خاک نہیں آشنائے حرص \n\nممکن نہیں ہے یہ کہ بھرے کاسۂ طمع \nدن میں کروڑ گھر جو پھرا دے گدائے حرص \n\nانساں نہ ہوں ذلیل زمانے کے ہاتھ سے \nذلت کسی کو کوئی نہ دیوے سوائے حرص \n\nکر منہ کو ٹک بسوے قناعت یہ حرف مان \nرہتی ہے لاکھ طرح کی آفت قفائے حرص \n\nناداں تلاش طرۂ زر سے تو باز آ \nجوں شمع یہ نہ ہو کہ ترا سر کٹائے حرص \n\nاپنے سوا کسی کو نہ پایا حریف حیف \nکی قطع روزگار نے ہم پر قبائے حرص \n\nسوداؔ بسر ہو خوبی سے اوقات ہر طرح \nپر درمیاں نہ ہووے بشرطیکہ پائے حرص" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dildaar-us-ko-khvaah-dil-aazaar-kuchh-kaho-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "dildar us ko KHwah dil-azar kuchh kaho \nsunta nahin kisu ki mera yar kuchh kaho \n\nghamza ada nigah tabassum hai dil ka mol \ntum bhi agar ho us ke KHaridar kuchh kaho \n\nshirin ne kohkan se mangai thi ju-e-shir \ngar imtihan hai us se bhi dushwar kuchh kaho \n\nhar aan aa mujhi ko satate ho naseho \nsamjha ke tum use bhi to yak-bar kuchh kaho \n\nai sakinan-e-kunj-e-qafas subh ko saba \nsunte hain jaegi su-e-gulzar kuchh kaho \n\naalam ki guftugu se to aati hai bu-e-KHun \nbanda hai ek nigah ka gunahgar kuchh kaho \n\n'sauda' muwafaqat ka sabab jaanta hai yar \nsamjhe muKHalif us ko kuchh aghyar kuchh kaho", "en": "dildār us ko ḳhvāh dil-āzār kuchh kaho \nsuntā nahīñ kisū kī mirā yaar kuchh kaho \n\nġhamza adā nigāh tabassum hai dil kā mol \ntum bhī agar ho us ke ḳharīdār kuchh kaho \n\nshīrīñ ne kohkan se mañgā.ī thī jū-e-shīr \ngar imtihāñ hai us se bhī dushvār kuchh kaho \n\nhar aan aa mujhī ko satāte ho nāseho \nsamjhā ke tum use bhī to yak-bār kuchh kaho \n\nai sākinān-e-kunj-e-qafas sub.h ko sabā \nsunte haiñ jā.egī sū-e-gulzār kuchh kaho \n\naalam kī guftugū se to aatī hai bū-e-ḳhūñ \nbanda hai ik nigah kā gunahgār kuchh kaho \n\n'saudā' muvāfaqat kā sabab jāntā hai yaar \nsamjhe muḳhālif us ko kuchh aġhyār kuchh kaho", "hi": "दिलदार उस को ख़्वाह दिल-आज़ार कुछ कहो \nसुनता नहीं किसू की मिरा यार कुछ कहो \n\nग़म्ज़ा अदा निगाह तबस्सुम है दिल का मोल \nतुम भी अगर हो उस के ख़रीदार कुछ कहो \n\nशीरीं ने कोहकन से मँगाई थी जू-ए-शीर \nगर इम्तिहाँ है उस से भी दुश्वार कुछ कहो \n\nहर आन आ मुझी को सताते हो नासेहो \nसमझा के तुम उसे भी तो यक-बार कुछ कहो \n\nऐ साकिनान-ए-कुंज-ए-क़फ़स सुब्ह को सबा \nसुनते हैं जाएगी सू-ए-गुलज़ार कुछ कहो \n\nआलम की गुफ़्तुगू से तो आती है बू-ए-ख़ूँ \nबंदा है इक निगह का गुनहगार कुछ कहो \n\n'सौदा' मुवाफ़क़त का सबब जानता है यार \nसमझे मुख़ालिफ़ उस को कुछ अग़्यार कुछ कहो", "ur": "دل دار اس کو خواہ دل آزار کچھ کہو \nسنتا نہیں کسو کی مرا یار کچھ کہو \n\nغمزہ ادا نگاہ تبسم ہے دل کا مول \nتم بھی اگر ہو اس کے خریدار کچھ کہو \n\nشیریں نے کوہ کن سے منگائی تھی جوئے شیر \nگر امتحاں ہے اس سے بھی دشوار کچھ کہو \n\nہر آن آ مجھی کو ستاتے ہو ناصحو \nسمجھا کے تم اسے بھی تو یک بار کچھ کہو \n\nاے ساکنان کنج قفس صبح کو صبا \nسنتے ہیں جائے گی سوئے گلزار کچھ کہو \n\nعالم کی گفتگو سے تو آتی ہے بوئے خوں \nبندہ ہے اک نگہ کا گنہ گار کچھ کہو \n\nسوداؔ موافقت کا سبب جانتا ہے یار \nسمجھے مخالف اس کو کچھ اغیار کچھ کہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tujh-qaid-se-dil-ho-kar-aazaad-bahut-royaa-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "tujh qaid se dil ho kar aazad bahut roya \nlazzat ko asiri ki kar yaad bahut roya \n\ntaswir meri tujh bin mani ne jo khenchi thi \nandaz samajh us ka bahzad bahut roya \n\nnale ne tere bulbul nam chashm na ki gul ki \nfariyaad meri sun kar sayyaad bahut roya \n\njuen paDi bahti hain ja dekh gulistan mein \ntujh qad se KHajil ho kar shamshad bahut roya \n\naaina jo pani mein hai gharq ye bais hai \ntujh saKHt-dili aage faulad bahut roya \n\nyan tak mere mashhad se hai tishna-labi paida \nis samt jo ho guzra jallad bahut roya \n\n'sauda' se ye main puchha dil main bhi kisi ko dun \nwo kar ke bayan apni rudad bahut roya", "en": "tujh qaid se dil ho kar āzād bahut royā \nlazzat ko asīrī kī kar yaad bahut royā \n\ntasvīr mirī tujh bin ''mānī'' ne jo kheñchī thī \nandāz samajh us kā ''bahzād'' bahut royā \n\nnaale ne tire bulbul nam chashm na kī gul kī \nfariyād mirī sun kar sayyād bahut royā \n\njueñ paḌī bahtī haiñ jā dekh gulistāñ meñ \ntujh qad se ḳhajil ho kar shamshād bahut royā \n\nā.īna jo paanī meñ hai ġharq ye baa.is hai \ntujh saḳht-dilī aage faulād bahut royā \n\nyaañ tak mire mash.had se hai tishna-labī paidā \nis samt jo ho guzrā jallād bahut royā \n\n'saudā' se ye maiñ pūchhā dil maiñ bhī kisī ko duuñ \nvo kar ke bayāñ apnī rūdād bahut royā", "hi": "तुझ क़ैद से दिल हो कर आज़ाद बहुत रोया \nलज़्ज़त को असीरी की कर याद बहुत रोया \n\nतस्वीर मिरी तुझ बिन ''मानी'' ने जो खेंची थी \nअंदाज़ समझ उस का ''बहज़ाद'' बहुत रोया \n\nनाले ने तिरे बुलबुल नम चश्म न की गुल की \nफ़रियाद मिरी सुन कर सय्याद बहुत रोया \n\nजुएँ पड़ी बहती हैं जा देख गुलिस्ताँ में \nतुझ क़द से ख़जिल हो कर शमशाद बहुत रोया \n\nआईना जो पानी में है ग़र्क़ ये बाइस है \nतुझ सख़्त-दिली आगे फ़ौलाद बहुत रोया \n\nयाँ तक मिरे मशहद से है तिश्ना-लबी पैदा \nइस सम्त जो हो गुज़रा जल्लाद बहुत रोया \n\n'सौदा' से ये मैं पूछा दिल मैं भी किसी को दूँ \nवो कर के बयाँ अपनी रूदाद बहुत रोया", "ur": "تجھ قید سے دل ہو کر آزاد بہت رویا \nلذت کو اسیری کی کر یاد بہت رویا \n\nتصویر مری تجھ بن مانیؔ نے جو کھینچی تھی \nانداز سمجھ اس کا بہزادؔ بہت رویا \n\nنالے نے ترے بلبل نم چشم نہ کی گل کی \nفریاد مری سن کر صیاد بہت رویا \n\nجوئیں پڑی بہتی ہیں جا دیکھ گلستاں میں \nتجھ قد سے خجل ہو کر شمشاد بہت رویا \n\nآئینہ جو پانی میں ہے غرق یہ باعث ہے \nتجھ سخت دلی آگے فولاد بہت رویا \n\nیاں تک مرے مشہد سے ہے تشنہ لبی پیدا \nاس سمت جو ہو گزرا جلاد بہت رویا \n\nسوداؔ سے یہ میں پوچھا دل میں بھی کسی کو دوں \nوہ کر کے بیاں اپنی روداد بہت رویا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-men-tire-jo-koii-ghar-kar-gayaa-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "dil mein tere jo koi ghar kar gaya \nsaKHt muhim thi ki wo sar kar gaya \n\nwahm-e-ghalat-kar ne dil KHush kiya \nkis pe na jaane wo nazar kar gaya \n\nja hi bhiDa tujh saf-e-mizhgan se yar \ndil to mera zor-e-jigar kar gaya \n\nraat mila tha mujhe tanha raqib \nyar KHuda ka hi main Dar kar gaya \n\nfaiz tere wasf-e-buna-gosh ka \napne suKHan ko to guhar kar gaya \n\ndekh li saqi ki bhi dariya-dili \nlab na hamare kabhu tar kar gaya \n\nkyun ke karahun na shab o roz mein \ndard mere pahlu mein ghar kar gaya \n\nnafa ko pahuncha ye tujhe de ke dil \njaan ka apni mein zarar kar gaya \n\naur ghazal ab koi sauda tu kah \nye to yunhi thi main nazar kar gaya", "en": "dil meñ tire jo koī ghar kar gayā \nsaḳht muhim thī ki vo sar kar gayā \n\nvahm-e-ġhalat-kār ne dil ḳhush kiyā \nkis pe na jaane vo nazar kar gayā \n\njā hī bhiḌā tujh saf-e-mizhgāñ se yaar \ndil to mirā zor-e-jigar kar gayā \n\nraat milā thā mujhe tanhā raqīb \nyaar ḳhudā kā hī maiñ Dar kar gayā \n\nfaiz tire vasf-e-bunā-gosh kā \napne suḳhan ko to guhar kar gayā \n\ndekh lī saaqī kī bhī dariyā-dilī \nlab na hamāre kabhū tar kar gayā \n\nkyuuñ ke karāhūñ na shab o roz meñ \ndard mire pahlū meñ ghar kar gayā \n\nnaf.a ko pahuñchā ye tujhe de ke dil \njaan kā apnī meñ zarar kar gayā \n\naur ġhazal ab koī saudā tū kah \nye to yūñhī thī maiñ nazar kar gayā", "hi": "दिल में तिरे जो कोई घर कर गया \nसख़्त मुहिम थी कि वो सर कर गया \n\nवहम-ए-ग़लत-कार ने दिल ख़ुश किया \nकिस पे न जाने वो नज़र कर गया \n\nजा ही भिड़ा तुझ सफ़-ए-मिज़्गाँ से यार \nदिल तो मिरा ज़ोर-ए-जिगर कर गया \n\nरात मिला था मुझे तन्हा रक़ीब \nयार ख़ुदा का ही मैं डर कर गया \n\nफ़ैज़ तिरे वस्फ़-ए-बुना-गोश का \nअपने सुख़न को तो गुहर कर गया \n\nदेख ली साक़ी की भी दरिया-दिली \nलब न हमारे कभू तर कर गया \n\nक्यूँ के कराहूँ न शब ओ रोज़ में \nदर्द मिरे पहलू में घर कर गया \n\nनफ़अ को पहुँचा ये तुझे दे के दिल \nजान का अपनी में ज़रर कर गया \n\nऔर ग़ज़ल अब कोई सौदा तू कह \nये तो यूँही थी मैं नज़र कर गया", "ur": "دل میں ترے جو کوئی گھر کر گیا \nسخت مہم تھی کہ وہ سر کر گیا \n\nوہم غلط کار نے دل خوش کیا \nکس پہ نہ جانے وہ نظر کر گیا \n\nجا ہی بھڑا تجھ صف مژگاں سے یار \nدل تو مرا زور جگر کر گیا \n\nرات ملا تھا مجھے تنہا رقیب \nیار خدا کا ہی میں ڈر کر گیا \n\nفیض ترے وصف بنا گوش کا \nاپنے سخن کو تو گہر کر گیا \n\nدیکھ لی ساقی کی بھی دریا دلی \nلب نہ ہمارے کبھو تر کر گیا \n\nکیوں کے کراہوں نہ شب و روز میں \nدرد مرے پہلو میں گھر کر گیا \n\nنفع کو پہنچا یہ تجھے دے کے دل \nجان کا اپنی میں ضرر کر گیا \n\nاور غزل اب کوئی سودا تو کہہ \nیہ تو یوں ہی تھی میں نظر کر گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dekhe-bulbul-jo-yaar-kii-suurat-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "dekhe bulbul jo yar ki surat \nphir na dekhe bahaar ki surat \n\nbarq dekhi ho jis ne so jaane \nmujh dil-e-be-qarar ki surat \n\ndil tarasta hai dekhne ko mera \nKHanjar-e-abdar ki surat \n\njo koi dekhta hai rota hai \nmujh dil-e-daghdar ki surat \n\nwahi 'sauda' ke dil ki samjhen qadr \ndekhen jo lala-zar ki surat", "en": "dekhe bulbul jo yaar kī sūrat \nphir na dekhe bahār kī sūrat \n\nbarq dekhī ho jis ne so jaane \nmujh dil-e-be-qarār kī sūrat \n\ndil tarastā hai dekhne ko mirā \nḳhanjar-e-ābdār kī sūrat \n\njo koī dekhtā hai rotā hai \nmujh dil-e-dāġhdār kī sūrat \n\nvahī 'saudā' ke dil kī samjheñ qadr \ndekheñ jo lāla-zār kī sūrat", "hi": "देखे बुलबुल जो यार की सूरत \nफिर न देखे बहार की सूरत \n\nबर्क़ देखी हो जिस ने सो जाने \nमुझ दिल-ए-बे-क़रार की सूरत \n\nदिल तरसता है देखने को मिरा \nख़ंजर-ए-आबदार की सूरत \n\nजो कोई देखता है रोता है \nमुझ दिल-ए-दाग़दार की सूरत \n\nवही 'सौदा' के दिल की समझें क़द्र \nदेखें जो लाला-ज़ार की सूरत", "ur": "دیکھے بلبل جو یار کی صورت \nپھر نہ دیکھے بہار کی صورت \n\nبرق دیکھی ہو جس نے سو جانے \nمجھ دل بے قرار کی صورت \n\nدل ترستا ہے دیکھنے کو مرا \nخنجر آب دار کی صورت \n\nجو کوئی دیکھتا ہے روتا ہے \nمجھ دل داغ دار کی صورت \n\nوہی سوداؔ کے دل کی سمجھیں قدر \nدیکھیں جو لالہ زار کی صورت" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jab-nazar-us-kii-aan-padtii-hai-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "jab nazar us ki aan paDti hai \nzindagi tab dhiyan paDti hai \n\njhel lete hain aashiq ai farhad \njis ke sar jaisi aan paDti hai \n\nhai jafa se gharaz use itni \nki wafa imtihan paDti hai \n\nnazar un mah-wishan ki hai zalim \nkya ghazab aan-ban paDti hai \n\nqadd-e-zahid nazar mein chille baad \nutri si kuchh kaman paDti hai \n\nbaat is dil ke dard ki yaro \nguftugu mein nidan paDti hai \n\nek ke munh se jis ghaDi nikli \nphir to sau ki zaban paDti hai \n\nlekin itna koi kahe mujh se \nkabhu us ke bhi kan paDti hai \n\nbe-sabaati zamane ki na-chaar \nkarni mujh ko bayan paDti hai \n\ngarm-joshi-e-dostan ba-nazar \naatish-e-karwan paDti hai \n\ndil se puchha ye main ki ishq ki rah \nkis taraf mehrban paDti hai \n\nkaha un ne ki ne ba-hindustan \nne su-e-asfhan paDti hai \n\nye do-raha jo kufr o din ka hai \ndonon ke darmiyan paDti hai \n\nmanzilat sher ki tere 'sauda' \nyun ba-wahm-o-guman paDti hai \n\nnahin 'isa' tu par suKHan se tere \ntan-e-be-jaan mein jaan paDti hai", "en": "jab nazar us kī aan paḌtī hai \nzindagī tab dhiyān paḌtī hai \n\njhel lete haiñ āshiq ai farhād \njis ke sar jaisī aan paḌtī hai \n\nhai jafā se ġharaz use itnī \nki vafā imtihān paḌtī hai \n\nnazar un mah-vishāñ kī hai zālim \nkyā ġhazab ān-bān paḌtī hai \n\nqadd-e-zāhid nazar meñ chille ba.ad \nutrī sī kuchh kamān paḌtī hai \n\nbaat is dil ke dard kī yaaro \nguftugū meñ nidān paḌtī hai \n\nek ke muñh se jis ghaḌī niklī \nphir to sau kī zabān paḌtī hai \n\nlekin itnā koī kahe mujh se \nkabhū us ke bhī kaan paḌtī hai \n\nbe-sabātī zamāne kī nā-chār \nkarnī mujh ko bayān paḌtī hai \n\ngarm-joshī-e-dostāñ ba-nazar \nātish-e-kārvān paḌtī hai \n\ndil se pūchhā ye maiñ ki ishq kī raah \nkis taraf mehrbān paḌtī hai \n\nkahā un ne ki ne ba-hindustāñ \nne sū-e-asfhān paḌtī hai \n\nye do-rāhā jo kufr o diiñ kā hai \ndonoñ ke darmiyān paḌtī hai \n\nmanzilat sher kī tire 'saudā' \nyuuñ ba-vahm-o-gumāñ paḌtī hai \n\nnahīñ 'īsā' tū par suḳhan se tire \ntan-e-be-jāñ meñ jaan paḌtī hai", "hi": "जब नज़र उस की आन पड़ती है \nज़िंदगी तब धियान पड़ती है \n\nझेल लेते हैं आशिक़ ऐ फ़रहाद \nजिस के सर जैसी आन पड़ती है \n\nहै जफ़ा से ग़रज़ उसे इतनी \nकि वफ़ा इम्तिहान पड़ती है \n\nनज़र उन मह-विशाँ की है ज़ालिम \nक्या ग़ज़ब आन-बान पड़ती है \n\nक़द्द-ए-ज़ाहिद नज़र में चिल्ले बाद \nउतरी सी कुछ कमान पड़ती है \n\nबात इस दिल के दर्द की यारो \nगुफ़्तुगू में निदान पड़ती है \n\nएक के मुँह से जिस घड़ी निकली \nफिर तो सौ की ज़बान पड़ती है \n\nलेकिन इतना कोई कहे मुझ से \nकभू उस के भी कान पड़ती है \n\nबे-सबाती ज़माने की नाचार \nकरनी मुझ को बयान पड़ती है \n\nगर्म-जोशी-ए-दोस्ताँ ब-नज़र \nआतिश-ए-कारवान पड़ती है \n\nदिल से पूछा ये मैं कि इश्क़ की राह \nकिस तरफ़ मेहरबान पड़ती है \n\nकहा उन ने कि ने ब-हिन्दुस्ताँ \nने सू-ए-असफ़हान पड़ती है \n\nये दो-राहा जो कुफ़्र ओ दीं का है \nदोनों के दरमियान पड़ती है \n\nमंज़िलत शेर की तिरे 'सौदा' \nयूँ ब-वहम-ओ-गुमान पड़ती है \n\nनहीं 'ईसा' तू पर सुख़न से तिरे \nतन-ए-बे-जाँ में जान पड़ती है", "ur": "جب نظر اس کی آن پڑتی ہے \nزندگی تب دھیان پڑتی ہے \n\nجھیل لیتے ہیں عاشق اے فرہاد \nجس کے سر جیسی آن پڑتی ہے \n\nہے جفا سے غرض اسے اتنی \nکہ وفا امتحان پڑتی ہے \n\nنظر ان مہ وشاں کی ہے ظالم \nکیا غضب آن بان پڑتی ہے \n\nقد زاہد نظر میں چلے بعد \nاتری سی کچھ کمان پڑتی ہے \n\nبات اس دل کے درد کی یارو \nگفتگو میں ندان پڑتی ہے \n\nایک کے منہ سے جس گھڑی نکلی \nپھر تو سو کی زبان پڑتی ہے \n\nلیکن اتنا کوئی کہے مجھ سے \nکبھو اس کے بھی کان پڑتی ہے \n\nبے ثباتی زمانے کی ناچار \nکرنی مجھ کو بیان پڑتی ہے \n\nگرم جوشیٔ دوستاں بہ نظر \nآتش کاروان پڑتی ہے \n\nدل سے پوچھا یہ میں کہ عشق کی راہ \nکس طرف مہربان پڑتی ہے \n\nکہا ان نے کہ نے بہ ہندستاں \nنے سوئے اصفہان پڑتی ہے \n\nیہ دوراہا جو کفر و دیں کا ہے \nدونوں کے درمیان پڑتی ہے \n\nمنزلت شعر کی ترے سوداؔ \nیوں بہ وہم و گمان پڑتی ہے \n\nنہیں عیسیٰؔ تو پر سخن سے ترے \nتن بے جاں میں جان پڑتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/maqduur-nahiin-us-kii-tajallii-ke-bayaan-kaa-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "maqdur nahin us ki tajalli ke bayan ka \njun shama sarapa ho agar sarf zaban ka \n\nparde ko tayyun ke dar-e-dil se uTha de \nkhulta hai abhi pal mein tilismat jahan ka \n\nTuk dekh sanam-KHana-e-ishq aan ke ai shaiKH \njun sham-e-haram rang jhalakta hai butan ka \n\nis gulshan-e-hasti mein ajab did hai lekin \njab chashm khuli gul ki to mausam hai KHizan ka \n\ndikhlaiye le ja ke tujhe misr ka bazar \nlekin nahin KHwahan koi wan jins-e-giran ka \n\nhasti se adam tak nafas-e-chand ki hai rah \nduniya se guzarna safar aisa hai kahan ka \n\n'sauda' jo kabhu gosh se himmat ke sune to \nmazmun yahi hai jaras-e-dil ki fughan ka", "en": "maqdūr nahīñ us kī tajallī ke bayāñ kā \njuuñ sham.a sarāpā ho agar sarf zabāñ kā \n\nparde ko ta.ayyun ke dar-e-dil se uThā de \nkhultā hai abhī pal meñ tilismāt jahāñ kā \n\nTuk dekh sanam-ḳhāna-e-ishq aan ke ai shaiḳh \njuuñ sham-e-haram rañg jhalaktā hai butāñ kā \n\nis gulshan-e-hastī meñ ajab diid hai lekin \njab chashm khulī gul kī to mausam hai ḳhizāñ kā \n\ndikhlā.iye le jā ke tujhe misr kā bāzār \nlekin nahīñ ḳhvāhāñ koī vaañ jins-e-girāñ kā \n\nhastī se adam tak nafas-e-chand kī hai raah \nduniyā se guzarnā safar aisā hai kahāñ kā \n\n'saudā' jo kabhū gosh se himmat ke sune to \nmazmūn yahī hai jaras-e-dil kī fuġhāñ kā", "hi": "मक़्दूर नहीं उस की तजल्ली के बयाँ का \nजूँ शम्अ सरापा हो अगर सर्फ़ ज़बाँ का \n\nपर्दे को तअय्युन के दर-ए-दिल से उठा दे \nखुलता है अभी पल में तिलिस्मात जहाँ का \n\nटुक देख सनम-ख़ाना-ए-इश्क़ आन के ऐ शैख़ \nजूँ शम-ए-हरम रंग झलकता है बुताँ का \n\nइस गुलशन-ए-हस्ती में अजब दीद है लेकिन \nजब चश्म खुली गुल की तो मौसम है ख़िज़ाँ का \n\nदिखलाइए ले जा के तुझे मिस्र का बाज़ार \nलेकिन नहीं ख़्वाहाँ कोई वाँ जिंस-ए-गिराँ का \n\nहस्ती से अदम तक नफ़स-ए-चंद की है राह \nदुनिया से गुज़रना सफ़र ऐसा है कहाँ का \n\n'सौदा' जो कभू गोश से हिम्मत के सुने तो \nमज़मून यही है जरस-ए-दिल की फ़ुग़ाँ का", "ur": "مقدور نہیں اس کی تجلی کے بیاں کا \nجوں شمع سراپا ہو اگر صرف زباں کا \n\nپردے کو تعین کے در دل سے اٹھا دے \nکھلتا ہے ابھی پل میں طلسمات جہاں کا \n\nٹک دیکھ صنم خانۂ عشق آن کے اے شیخ \nجوں شمع حرم رنگ جھلکتا ہے بتاں کا \n\nاس گلشن ہستی میں عجب دید ہے لیکن \nجب چشم کھلی گل کی تو موسم ہے خزاں کا \n\nدکھلائیے لے جا کے تجھے مصر کا بازار \nلیکن نہیں خواہاں کوئی واں جنس گراں کا \n\nہستی سے عدم تک نفس چند کی ہے راہ \nدنیا سے گزرنا سفر ایسا ہے کہاں کا \n\nسوداؔ جو کبھو گوش سے ہمت کے سنے تو \nمضمون یہی ہے جرس دل کی فغاں کا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/magar-vo-diid-ko-aayaa-thaa-baag-men-gul-ke-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "magar wo did ko aaya tha bagh mein gul ke \nki bu kuchh aur main pai dimagh mein gul ke \n\nadu bhi ho sabab-e-zindagi jo haq chahe \nnasim-e-subh hai roghan charagh mein gul ke \n\nchaman khilen hain pahunch baada le ke ai saqi \ngirafta-dil mujhe mat kar faragh mein gul ke \n\nnahin hai ja-e-tarannum ye bostan ki nahin \nsiwae KHun-e-jigar mai ayagh mein gul ke \n\nali ka naqsh-e-qadam DhunDhta hai yun 'sauda' \nphire hai baad-e-sahar jun suragh mein gul ke", "en": "magar vo diid ko aayā thā baaġh meñ gul ke \nki bū kuchh aur maiñ paa.ī dimāġh meñ gul ke \n\nadū bhī ho sabab-e-zindagī jo haq chāhe \nnasīm-e-sub.h hai roġhan charāġh meñ gul ke \n\nchaman khileñ haiñ pahuñch baada le ke ai saaqī \ngirafta-dil mujhe mat kar farāġh meñ gul ke \n\nnahīñ hai jā-e-tarannum ye bostāñ ki nahīñ \nsivā.e ḳhūn-e-jigar mai ayāġh meñ gul ke \n\nalī kā naqsh-e-qadam DhūñDhtā hai yuuñ 'saudā' \nphire hai bād-e-sahar juuñ surāġh meñ gul ke", "hi": "मगर वो दीद को आया था बाग़ में गुल के \nकि बू कुछ और मैं पाई दिमाग़ में गुल के \n\nअदू भी हो सबब-ए-ज़िंदगी जो हक़ चाहे \nनसीम-ए-सुब्ह है रोग़न चराग़ में गुल के \n\nचमन खिलें हैं पहुँच बादा ले के ऐ साक़ी \nगिरफ़्ता-दिल मुझे मत कर फ़राग़ में गुल के \n\nनहीं है जा-ए-तरन्नुम ये बोस्ताँ कि नहीं \nसिवाए ख़ून-ए-जिगर मय अयाग़ में गुल के \n\nअली का नक़्श-ए-क़दम ढूँढता है यूँ 'सौदा' \nफिरे है बाद-ए-सहर जूँ सुराग़ में गुल के", "ur": "مگر وہ دید کو آیا تھا باغ میں گل کے \nکہ بو کچھ اور میں پائی دماغ میں گل کے \n\nعدو بھی ہو سبب زندگی جو حق چاہے \nنسیم صبح ہے روغن چراغ میں گل کے \n\nچمن کھلیں ہیں پہنچ بادہ لے کے اے ساقی \nگرفتہ دل مجھے مت کر فراغ میں گل کے \n\nنہیں ہے جائے ترنم یہ بوستاں کہ نہیں \nسوائے خون جگر مے ایاغ میں گل کے \n\nعلی کا نقش قدم ڈھونڈھتا ہے یوں سوداؔ \nپھرے ہے باد سحر جوں سراغ میں گل کے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gunche-se-muskuraa-ke-use-zaar-kar-chale-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "ghunche se muskura ke use zar kar chale \nnargis ko aankh mar ke bimar kar chale \n\nphirte ho bagh se to pukare hai andalib \nsubh-e-bahaar-e-gul pe shab-e-tar kar chale \n\nuThte hue jo dair se li madrase ki rah \ntasbih shaiKH-e-shahr ki zunnar kar chale \n\naae jo bazm mein to uTha chehre se naqab \nparwane hi ko shama se bezar kar chale \n\naazad karte tum hamein qaid-e-hayat se \nis ke ewaz jo dil ko giraftar kar chale \n\nuTh kar hamare pas se ghar tak raqib ke \npahunchega wo koi jo hamein mar kar chale \n\nlo KHush raho ghar apne mein jis shakl se ho tum \ndo chaar nale hum pas-e-diwar kar chale \n\nandoh-o-dard-o-gham ne kiya azm jab idhar \nhum ko adam se qafila-salar kar chale \n\n'sauda' ne apne KHun ki diyat tum se yak-nigah \nchahi to itni baat se inkar kar chale \n\npyare KHuda ke waste Tuk apne dil ke bich \ninsaf to karo ye kise mar kar chale", "en": "ġhunche se muskurā ke use zaar kar chale \nnargis ko aañkh maar ke bīmār kar chale \n\nphirte ho baaġh se to pukāre hai andalīb \nsub.h-e-bahār-e-gul pe shab-e-tār kar chale \n\nuThte hue jo dair se lī madrase kī raah \ntasbīh shaiḳh-e-shahr kī zunnār kar chale \n\naa.e jo bazm meñ to uThā chehre se naqāb \nparvāne hī ko sham.a se bezār kar chale \n\nāzād karte tum hameñ qaid-e-hayāt se \nis ke evaz jo dil ko giraftār kar chale \n\nuTh kar hamāre paas se ghar tak raqīb ke \npahuñchegā vo koī jo hameñ maar kar chale \n\nlo ḳhush raho ghar apne meñ jis shakl se ho tum \ndo chaar naale ham pas-e-dīvār kar chale \n\nandoh-o-dard-o-ġham ne kiyā azm jab idhar \nham ko adam se qāfila-sālār kar chale \n\n'saudā' ne apne ḳhuuñ kī diyat tum se yak-nigāh \nchāhī to itnī baat se inkār kar chale \n\npyāre ḳhudā ke vāste Tuk apne dil ke biich \ninsāf to karo ye kise maar kar chale", "hi": "ग़ुंचे से मुस्कुरा के उसे ज़ार कर चले \nनर्गिस को आँख मार के बीमार कर चले \n\nफिरते हो बाग़ से तो पुकारे है अंदलीब \nसुब्ह-ए-बहार-ए-गुल पे शब-ए-तार कर चले \n\nउठते हुए जो दैर से ली मदरसे की राह \nतस्बीह शैख़-ए-शहर की ज़ुन्नार कर चले \n\nआए जो बज़्म में तो उठा चेहरे से नक़ाब \nपरवाने ही को शम्अ से बेज़ार कर चले \n\nआज़ाद करते तुम हमें क़ैद-ए-हयात से \nइस के एवज़ जो दिल को गिरफ़्तार कर चले \n\nउठ कर हमारे पास से घर तक रक़ीब के \nपहुँचेगा वो कोई जो हमें मार कर चले \n\nलो ख़ुश रहो घर अपने में जिस शक्ल से हो तुम \nदो चार नाले हम पस-ए-दीवार कर चले \n\nअन्दोह-ओ-दर्द-ओ-ग़म ने किया अज़्म जब इधर \nहम को अदम से क़ाफ़िला-सालार कर चले \n\n'सौदा' ने अपने ख़ूँ की दियत तुम से यक-निगाह \nचाही तो इतनी बात से इंकार कर चले \n\nप्यारे ख़ुदा के वास्ते टुक अपने दिल के बीच \nइंसाफ़ तो करो ये किसे मार कर चले", "ur": "غنچے سے مسکرا کے اسے زار کر چلے \nنرگس کو آنکھ مار کے بیمار کر چلے \n\nپھرتے ہو باغ سے تو پکارے ہے عندلیب \nصبح بہار گل پہ شب تار کر چلے \n\nاٹھتے ہوئے جو دیر سے لی مدرسے کی راہ \nتسبیح شیخ شہر کی زنار کر چلے \n\nآئے جو بزم میں تو اٹھا چہرے سے نقاب \nپروانے ہی کو شمع سے بیزار کر چلے \n\nآزاد کرتے تم ہمیں قید حیات سے \nاس کے عوض جو دل کو گرفتار کر چلے \n\nاٹھ کر ہمارے پاس سے گھر تک رقیب کے \nپہنچے گا وہ کوئی جو ہمیں مار کر چلے \n\nلو خوش رہو گھر اپنے میں جس شکل سے ہو تم \nدو چار نالے ہم پس دیوار کر چلے \n\nاندوہ و درد و غم نے کیا عزم جب ادھر \nہم کو عدم سے قافلہ سالار کر چلے \n\nسوداؔ نے اپنے خوں کی دیت تم سے یک نگاہ \nچاہی تو اتنی بات سے انکار کر چلے \n\nپیارے خدا کے واسطے ٹک اپنے دل کے بیچ \nانصاف تو کرو یہ کسے مار کر چلے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/naaseh-ko-jeb-siine-se-fursat-kabhuu-na-ho-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "naseh ko jeb sine se fursat kabhu na ho \ndil yar se phaTe to kisi se rafu na ho \n\nis dil ko de ke lun do jahan ye kabhu na ho \nsauda to howe tab ye ki jab us mein tu na ho \n\naaina-e-wajud adam mein agar tera \nwo darmiyan na ho to kahin hum ko ru na ho \n\njhagDa to husn o ishq ka chukta hai pal ke bich \ngar mahkame mein qazi ke tu ru-ba-ru na ho \n\nqatre ki khul gai hai girah warna ai nasim \nshor-e-dimagh murgh-e-chaman gul ki bu na ho \n\nguzre so guzre ahl-e-zamin upar ai falak \naainda yan talak to koi KHub-ru na ho \n\ndil le ke tujh se barq ke shole ko dijiye \npar hai ye Dar ki us ki bhi aisi hi KHu na ho \n\ngul ki na tuKHm murgh-e-chaman kar sake talash \nhum KHam-fitraton se teri justuju na ho \n\n'sauda' badal ke qafiya tu is ghazal ko kah \nai be-adab tu dard se bas du-ba-du na ho", "en": "nāseh ko jeb siine se fursat kabhū na ho \ndil yaar se phaTe to kisī se rafū na ho \n\nis dil ko de ke luuñ do jahāñ ye kabhū na ho \nsaudā to hove tab ye ki jab us meñ tū na ho \n\nā.īna-e-vajūd adam meñ agar tirā \nvo darmiyāñ na ho to kahīñ ham ko rū na ho \n\njhagḌā to husn o ishq kā chuktā hai pal ke biich \ngar mahkame meñ qaazī ke tū rū-ba-rū na ho \n\nqatre kī khul ga.ī hai girah varna ai nasīm \nshor-e-dimāġh murġh-e-chaman gul kī bū na ho \n\nguzre so guzre ahl-e-zamīñ uupar ai falak \nā.inda yaañ talak to koī ḳhūb-rū na ho \n\ndil le ke tujh se barq ke shole ko dījiye \npar hai ye Dar ki us kī bhī aisī hī ḳhū na ho \n\ngul kī na tuḳhm murġh-e-chaman kar sake talāsh \nham ḳhām-fitratoñ se tirī justujū na ho \n\n'saudā' badal ke qāfiya tū is ġhazal ko kah \nai be-adab tū dard se bas dū-ba-dū na ho", "hi": "नासेह को जेब सीने से फ़ुर्सत कभू न हो \nदिल यार से फटे तो किसी से रफ़ू न हो \n\nइस दिल को दे के लूँ दो जहाँ ये कभू न हो \nसौदा तो होवे तब ये कि जब उस में तू न हो \n\nआईना-ए-वजूद अदम में अगर तिरा \nवो दरमियाँ न हो तो कहीं हम को रू न हो \n\nझगड़ा तो हुस्न ओ इश्क़ का चुकता है पल के बीच \nगर महकमे में क़ाज़ी के तू रू-ब-रू न हो \n\nक़तरे की खुल गई है गिरह वर्ना ऐ नसीम \nशोर-ए-दिमाग़ मुर्ग़-ए-चमन गुल की बू न हो \n\nगुज़रे सो गुज़रे अहल-ए-ज़मीं ऊपर ऐ फ़लक \nआइंदा याँ तलक तो कोई ख़ूब-रू न हो \n\nदिल ले के तुझ से बर्क़ के शोले को दीजिए \nपर है ये डर कि उस की भी ऐसी ही ख़ू न हो \n\nगुल की न तुख़्म मुर्ग़-ए-चमन कर सके तलाश \nहम ख़ाम-फ़ितरतों से तिरी जुस्तुजू न हो \n\n'सौदा' बदल के क़ाफ़िया तू इस ग़ज़ल को कह \nऐ बे-अदब तू दर्द से बस दू-ब-दू न हो", "ur": "ناصح کو جیب سینے سے فرصت کبھو نہ ہو \nدل یار سے پھٹے تو کسی سے رفو نہ ہو \n\nاس دل کو دے کے لوں دو جہاں یہ کبھو نہ ہو \nسودا تو ہووے تب یہ کہ جب اس میں تو نہ ہو \n\nآئینۂ وجود عدم میں اگر ترا \nوہ درمیاں نہ ہو تو کہیں ہم کو رو نہ ہو \n\nجھگڑا تو حسن و عشق کا چکتا ہے پل کے بیچ \nگر محکمے میں قاضی کے تو روبرو نہ ہو \n\nقطرہ کی کھل گئی ہے گرہ ورنہ اے نسیم \nشور دماغ مرغ چمن گل کی بو نہ ہو \n\nگزرے سو گزرے اہل زمیں اوپر اے فلک \nآئندہ یاں تلک تو کوئی خوب رو نہ ہو \n\nدل لے کے تجھ سے برق کے شعلے کو دیجیے \nپر ہے یہ ڈر کہ اس کی بھی ایسی ہی خو نہ ہو \n\nگل کی نہ تخم مرغ چمن کر سکے تلاش \nہم خام فطرتوں سے تری جستجو نہ ہو \n\nسوداؔ بدل کے قافیہ تو اس غزل کو کہہ \nاے بے ادب تو درد سے بس دوبدو نہ ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/baar-haa-dil-ko-main-samjhaa-ke-kahaa-kyaa-kyaa-kuchh-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "bar-ha dil ko main samjha ke kaha kya kya kuchh \nna suna aur khoya mujh se mera kya kya kuchh \n\nizzat-o-abru o hurmat o din o iman \nroun kis kis ko main yaro ki gaya kya kya kuchh \n\nsabr o aaram kahun ya ki main ab hosh-o-hawas \nho gaya us ki judai mein juda kya kya kuchh \n\nishq kis zat ka aqrab hai ki lagte hi nish \ndil ke sath aankhon se pani ho baha kya kya kuchh \n\nsada-rui ne to khoya dil o din se dekhen \nKHat ke aane mein hai qismat ka likha kya kya kuchh \n\ndaKHl kya rah-e-mohabbat mein niko-nami ko \naaya is kuche mein jo un ne suna kya kya kuchh \n\nwalih-o-shefta o zar-o-hazin o majnun \napne aashiq ko kal us ne na kaha kya kya kuchh \n\ngirya-e-shisha kabhi tha to kabhi KHanda-e-jam \nsaqi is daur mein tere na hua kya kya kuchh \n\nghurra mat ho jo zamane se teri ban aai \ntha wo kya kya ki na bigDa na bana kya kya kuchh \n\nshadi aane ki na kar yar na jaane ka gham \naaya kya kya na kuchh is ja na gaya kya kya kuchh \n\nsina qanun o ghina nala o dil hai mizrab \nnikle hai saz-e-mohabbat se sada kya kya kuchh \n\ndosto haq mein taraqqi o tanazzul apne \nkya kahen hum ko zamane se hua kya kya kuchh \n\nzoaf o na-taqati o susti o aaza-shikani \nek ghanTe mein jawani ke baDha kya kya kuchh \n\nsair ki qudarat-e-KHaliq ki butan mein 'sauda' \nmusht bhar KHak mein jalwa hai bhala kya kya kuchh", "en": "bār-hā dil ko maiñ samjhā ke kahā kyā kyā kuchh \nna sunā aur khoyā mujh se mirā kyā kyā kuchh \n\nizzat-o-ābrū o hurmat o diin o īmāñ \nro.uuñ kis kis ko maiñ yaaro ki gayā kyā kyā kuchh \n\nsabr o ārām kahūñ yā ki maiñ ab hosh-o-havās \nho gayā us kī judā.ī meñ judā kyā kyā kuchh \n\nishq kis zaat kā aqrab hai ki lagte hī niish \ndil ke saath āñkhoñ se paanī ho bahā kyā kyā kuchh \n\nsāda-rūī ne to khoyā dil o diiñ se dekheñ \nḳhat ke aane meñ hai qismat kā likhā kyā kyā kuchh \n\ndaḳhl kyā rāh-e-mohabbat meñ niko-nāmī ko \naayā is kūche meñ jo un ne sunā kyā kyā kuchh \n\nvālih-o-shefta o zār-o-hazīn o majnūñ \napne āshiq ko kal us ne na kahā kyā kyā kuchh \n\ngirya-e-shīsha kabhī thā to kabhī ḳhanda-e-jām \nsaaqī is daur meñ tere na huā kyā kyā kuchh \n\nġhurra mat ho jo zamāne se tirī ban aa.ī \nthā vo kyā kyā ki na bigḌā na banā kyā kyā kuchh \n\nshādī aane kī na kar yaar na jaane kā ġham \naayā kyā kyā na kuchh is jā na gayā kyā kyā kuchh \n\nsiina qānūn o ġhinā naala o dil hai mizrāb \nnikle hai sāz-e-mohabbat se sadā kyā kyā kuchh \n\ndosto haq meñ taraqqī o tanazzul apne \nkyā kaheñ ham ko zamāne se huā kyā kyā kuchh \n\nzo.af o nā-tāqatī o sustī o a.azā-shikanī \nek ghanTe meñ javānī ke baḌhā kyā kyā kuchh \n\nsair kī qudarat-e-ḳhāliq kī butāñ meñ 'saudā' \nmusht bhar ḳhaak meñ jalva hai bhalā kyā kyā kuchh", "hi": "बार-हा दिल को मैं समझा के कहा क्या क्या कुछ \nन सुना और खोया मुझ से मिरा क्या क्या कुछ \n\nइज़्ज़त-ओ-आबरू ओ हुरमत ओ दीन ओ ईमाँ \nरोऊँ किस किस को मैं यारो कि गया क्या क्या कुछ \n\nसब्र ओ आराम कहूँ या कि मैं अब होश-ओ-हवास \nहो गया उस की जुदाई में जुदा क्या क्या कुछ \n\nइश्क़ किस ज़ात का अक़रब है कि लगते ही नीश \nदिल के साथ आँखों से पानी हो बहा क्या क्या कुछ \n\nसादा-रूई ने तो खोया दिल ओ दीं से देखें \nख़त के आने में है क़िस्मत का लिखा क्या क्या कुछ \n\nदख़्ल क्या राह-ए-मोहब्बत में निको-नामी को \nआया इस कूचे में जो उन ने सुना क्या क्या कुछ \n\nवालिह-ओ-शेफ़्ता ओ ज़ार-ओ-हज़ीन ओ मजनूँ \nअपने आशिक़ को कल उस ने न कहा क्या क्या कुछ \n\nगिर्या-ए-शीशा कभी था तो कभी ख़ंदा-ए-जाम \nसाक़ी इस दौर में तेरे न हुआ क्या क्या कुछ \n\nग़र्रा मत हो जो ज़माने से तिरी बन आई \nथा वो क्या क्या कि न बिगड़ा न बना क्या क्या कुछ \n\nशादी आने की न कर यार न जाने का ग़म \nआया क्या क्या न कुछ इस जा न गया क्या क्या कुछ \n\nसीना क़ानून ओ ग़िना नाला ओ दिल है मिज़राब \nनिकले है साज़-ए-मोहब्बत से सदा क्या क्या कुछ \n\nदोस्तो हक़ में तरक़्क़ी ओ तनज़्ज़ुल अपने \nक्या कहें हम को ज़माने से हुआ क्या क्या कुछ \n\nज़ोफ़ ओ ना-ताक़ती ओ सुस्ती ओ आज़ा-शिकनी \nएक घंटे में जवानी के बढ़ा क्या क्या कुछ \n\nसैर की क़ुदरत-ए-ख़ालिक़ की बुताँ में 'सौदा' \nमुश्त भर ख़ाक में जल्वा है भला क्या क्या कुछ", "ur": "بارہا دل کو میں سمجھا کے کہا کیا کیا کچھ \nنہ سنا اور کھویا مجھ سے مرا کیا کیا کچھ \n\nعزت و آبرو و حرمت و دین و ایماں \nروؤں کس کس کو میں یارو کہ گیا کیا کیا کچھ \n\nصبر و آرام کہوں یا کہ میں اب ہوش و حواس \nہو گیا اس کی جدائی میں جدا کیا کیا کچھ \n\nعشق کس ذات کا عقرب ہے کہ لگتے ہی نیش \nدل کے ساتھ آنکھوں سے پانی ہو بہا کیا کیا کچھ \n\nسادہ روئی نے تو کھویا دل و دیں سے دیکھیں \nخط کے آنے میں ہے قسمت کا لکھا کیا کیا کچھ \n\nدخل کیا راہ محبت میں نکو نامی کو \nآیا اس کوچے میں جو ان نے سنا کیا کیا کچھ \n\nوالہ و شیفتہ و زار و حزین و مجنوں \nاپنے عاشق کو کل اس نے نہ کہا کیا کیا کچھ \n\nگریۂ شیشہ کبھی تھا تو کبھی خندۂ جام \nساقی اس دور میں تیرے نہ ہوا کیا کیا کچھ \n\nغرہ مت ہو جو زمانے سے تری بن آئی \nتھا وہ کیا کیا کہ نہ بگڑا نہ بنا کیا کیا کچھ \n\nشادی آنے کی نہ کر یار نہ جانے کا غم \nآیا کیا کیا نہ کچھ اس جا نہ گیا کیا کیا کچھ \n\nسینہ قانون و غنا نالہ و دل ہے مضراب \nنکلے ہے ساز محبت سے صدا کیا کیا کچھ \n\nدوستو حق میں ترقی و تنزل اپنے \nکیا کہیں ہم کو زمانے سے ہوا کیا کیا کچھ \n\nضعف و نا طاقتی و سستی و اعضا شکنی \nایک گھنٹے میں جوانی کے بڑھا کیا کیا کچھ \n\nسیر کی قدرت خالق کی بتاں میں سوداؔ \nمشت بھر خاک میں جلوہ ہے بھلا کیا کیا کچھ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tujh-bin-bahut-hii-kattii-hai-auqaat-be-tarah-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "tujh bin bahut hi kaTti hai auqat be-tarah \njun-tun ke din to guzre hai par raat be-tarah \n\nhoti hai ek tarah se har kaam ki jaza \naamal-e-ishq ki hai mukafat be-tarah \n\nbulbul kar us chaman mein samajh kar Tuk aashiyan \nsayyaad lag raha hai teri ghat be-tarah \n\npuchha payam-bar se jo main yar ka jawab \nkahne laga KHamosh ki hai baat be-tarah \n\nmilne na dega hum se tujhe ek-dam raqib \npichhe laga phire hai wo bad-zat be-tarah \n\nkoi hi mor hai to rahe is mein shaiKH-ji \ndaDhi paDi hai shane ke ab hath be-tarah \n\n'sauda' na mil kar apni tu ab zindagi pe rahm \nhai us jawan ki tarz-e-mulaqat be-tarah", "en": "tujh bin bahut hī kaTtī hai auqāt be-tarah \njūñ-tūñ ke din to guzre hai par raat be-tarah \n\nhotī hai ek tarah se har kaam kī jazā \na.amāl-e-ishq kī hai mukāfāt be-tarah \n\nbulbul kar us chaman meñ samajh kar Tuk āshiyāñ \nsayyād lag rahā hai tirī ghaat be-tarah \n\npūchhā payām-bar se jo maiñ yaar kā javāb \nkahne lagā ḳhamosh ki hai baat be-tarah \n\nmilne na degā ham se tujhe ek-dam raqīb \npīchhe lagā phire hai vo bad-zāt be-tarah \n\nkoī hī mor hai to rahe is meñ shaiḳh-jī \ndāḌhī paḌī hai shāne ke ab haath be-tarah \n\n'saudā' na mil kar apnī tū ab zindagī pe rahm \nhai us javāñ kī tarz-e-mulāqāt be-tarah", "hi": "तुझ बिन बहुत ही कटती है औक़ात बे-तरह \nजूँ-तूँ के दिन तो गुज़रे है पर रात बे-तरह \n\nहोती है एक तरह से हर काम की जज़ा \nआमाल-ए-इश्क़ की है मुकाफ़ात बे-तरह \n\nबुलबुल कर उस चमन में समझ कर टुक आशियाँ \nसय्याद लग रहा है तिरी घात बे-तरह \n\nपूछा पयाम-बर से जो मैं यार का जवाब \nकहने लगा ख़मोश कि है बात बे-तरह \n\nमिलने न देगा हम से तुझे एक-दम रक़ीब \nपीछे लगा फिरे है वो बद-ज़ात बे-तरह \n\nकोई ही मोर है तो रहे इस में शैख़-जी \nदाढ़ी पड़ी है शाने के अब हाथ बे-तरह \n\n'सौदा' न मिल कर अपनी तू अब ज़िंदगी पे रहम \nहै उस जवाँ की तर्ज़-ए-मुलाक़ात बे-तरह", "ur": "تجھ بن بہت ہی کٹتی ہے اوقات بے طرح \nجوں توں کے دن تو گزرے ہے پر رات بے طرح \n\nہوتی ہے ایک طرح سے ہر کام کی جزا \nاعمال عشق کی ہے مکافات بے طرح \n\nبلبل کر اس چمن میں سمجھ کر ٹک آشیاں \nصیاد لگ رہا ہے تری گھات بے طرح \n\nپوچھا پیام بر سے جو میں یار کا جواب \nکہنے لگا خموش کہ ہے بات بے طرح \n\nملنے نہ دے گا ہم سے تجھے ایک دم رقیب \nپیچھے لگا پھرے ہے وہ بد ذات بے طرح \n\nکوئی ہی مور ہے تو رہے اس میں شیخ جی \nداڑھی پڑی ہے شانے کے اب ہاتھ بے طرح \n\nسوداؔ نہ مل کر اپنی تو اب زندگی پہ رحم \nہے اس جواں کی طرز ملاقات بے طرح" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bechain-jo-rakhtii-hai-tumhen-chaah-kisuu-kii-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "bechain jo rakhti hai tumhein chah kisu ki \nshayad ki hui kargar ab aah kisu ki \n\nus chashm ka ghamza jo kare qatl-e-do-alam \ngoshe ko nigah ke nahin parwah kisu ki \n\nzulfon ki siyahi mein kuchh ek dam the apne \nqismat ki hui raat wo tanKHwah kisu ki \n\nkya masraf-e-beja se falak ko hai sarokar \nwo shai kisu ko de jo ho dil-KHwah kisu ki \n\nduniya se guzarna hi ajab kuchh hai ki jis mein \nkoi na kabhu rok sake rah kisu ki \n\nchhine se gham-e-ishq shakebai o aaram \nai dil ye paDi luTti hai bungah kisu ki", "en": "bechain jo rakhtī hai tumheñ chaah kisū kī \nshāyad ki huī kārgar ab aah kisū kī \n\nus chashm kā ġhamza jo kare qatl-e-do-ālam \ngoshe ko nigah ke nahīñ parvāh kisū kī \n\nzulfoñ kī siyāhī meñ kuchh ik daam the apne \nqismat ki huī raat vo tanḳhvāh kisū kī \n\nkyā masraf-e-bejā se falak ko hai sarokār \nvo shai kisū ko de jo ho dil-ḳhvāh kisū kī \n\nduniyā se guzarnā hī ajab kuchh hai ki jis meñ \nkoī na kabhū rok sake raah kisū kī \n\nchhīne se ġham-e-ishq shakebā.ī o ārām \nai dil ye paḌī luTtī hai buñgāh kisū kī", "hi": "बेचैन जो रखती है तुम्हें चाह किसू की \nशायद कि हुई कारगर अब आह किसू की \n\nउस चश्म का ग़म्ज़ा जो करे क़त्ल-ए-दो-आलम \nगोशे को निगह के नहीं परवाह किसू की \n\nज़ुल्फ़ों की सियाही में कुछ इक दाम थे अपने \nक़िस्मत कि हुई रात वो तनख़्वाह किसू की \n\nक्या मसरफ़-ए-बेजा से फ़लक को है सरोकार \nवो शय किसू को दे जो हो दिल-ख़्वाह किसू की \n\nदुनिया से गुज़रना ही अजब कुछ है कि जिस में \nकोई न कभू रोक सके राह किसू की \n\nछीने से ग़म-ए-इश्क़ शकेबाई ओ आराम \nऐ दिल ये पड़ी लुटती है बुंगाह किसू की", "ur": "بے چین جو رکھتی ہے تمہیں چاہ کسو کی \nشاید کہ ہوئی کارگر اب آہ کسو کی \n\nاس چشم کا غمزہ جو کرے قتل دو عالم \nگوشے کو نگہ کے نہیں پرواہ کسو کی \n\nزلفوں کی سیاہی میں کچھ اک دام تھے اپنے \nقسمت کہ ہوئی رات وہ تنخواہ کسو کی \n\nکیا مصرف بے جا سے فلک کو ہے سروکار \nوہ شے کسو کو دے جو ہو دل خواہ کسو کی \n\nدنیا سے گزرنا ہی عجب کچھ ہے کہ جس میں \nکوئی نہ کبھو روک سکے راہ کسو کی \n\nچھینے سے غم عشق شکیبائی و آرام \nاے دل یہ پڑی لٹتی ہے بنگاہ کسو کی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/daaman-sabaa-na-chhuu-sake-jis-shah-savaar-kaa-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "daman saba na chhu sake jis shah-sawar ka \npahunche kab us ko hath hamare ghubar ka \n\nmauj-e-nasim aaj hai aaluda gard se \ndil KHak ho gaya hai kisi be-qarar ka \n\nKHun-e-jigar sharab o tarashshah hai chashm-e-tar \nsaghar mera giro nahin abr-e-bahaar ka \n\nchashm-e-karam se aashiq-e-wahshi asir ho \nulfat hai dam-e-ahu-e-dil ke shikar ka \n\nsaunpa tha kya junun ne gareban ko mere \nleta hai ab hisab jo ye tar tar ka \n\n'sauda' sharab-e-ishq na kahte the ham, na pi \npaya maza na tu ne ab us ke KHumar ka", "en": "dāman sabā na chhū sake jis shah-savār kā \npahuñche kab us ko haath hamāre ġhubār kā \n\nmauj-e-nasīm aaj hai ālūda gard se \ndil ḳhaak ho gayā hai kisī be-qarār kā \n\nḳhūn-e-jigar sharāb o tarashshah hai chashm-e-tar \nsāġhar mirā giro nahīñ abr-e-bahār kā \n\nchashm-e-karam se āshiq-e-vahshī asiir ho \nulfat hai dām-e-āhū-e-dil ke shikār kā \n\nsauñpā thā kyā junūñ ne garebān ko mire \nletā hai ab hisāb jo ye taar taar kā \n\n'saudā' sharāb-e-ishq na kahte the ham, na pī \npaayā mazā na tū ne ab us ke ḳhumār kā", "hi": "दामन सबा न छू सके जिस शह-सवार का \nपहुँचे कब उस को हाथ हमारे ग़ुबार का \n\nमौज-ए-नसीम आज है आलूदा गर्द से \nदिल ख़ाक हो गया है किसी बे-क़रार का \n\nख़ून-ए-जिगर शराब ओ तरश्शह है चश्म-ए-तर \nसाग़र मिरा गिरो नहीं अब्र-ए-बहार का \n\nचश्म-ए-करम से आशिक़-ए-वहशी असीर हो \nउल्फ़त है दाम-ए-आहू-ए-दिल के शिकार का \n\nसौंपा था क्या जुनूँ ने गरेबान को मिरे \nलेता है अब हिसाब जो ये तार तार का \n\n'सौदा' शराब-ए-इश्क़ न कहते थे हम, न पी \nपाया मज़ा न तू ने अब उस के ख़ुमार का", "ur": "دامن صبا نہ چھو سکے جس شہ سوار کا \nپہنچے کب اس کو ہاتھ ہمارے غبار کا \n\nموج نسیم آج ہے آلودہ گرد سے \nدل خاک ہو گیا ہے کسی بے قرار کا \n\nخون جگر شراب و ترشح ہے چشم تر \nساغر مرا گرو نہیں ابر بہار کا \n\nچشم کرم سے عاشق وحشی اسیر ہو \nالفت ہے دام آہوئے دل کے شکار کا \n\nسونپا تھا کیا جنوں نے گریبان کو مرے \nلیتا ہے اب حساب جو یہ تار تار کا \n\nسوداؔ شراب عشق نہ کہتے تھے ہم، نہ پی \nپایا مزا نہ تو نے اب اس کے خمار کا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dekhuun-huun-yuun-main-us-sitam-iijaad-kii-taraf-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "dekhun hun yun main us sitam-ijad ki taraf \njun said waqt zabah ke sayyaad ki taraf \n\nne dana hum qayas kiya ne lihaz-e-dam \ndhans gae qafas mein dekh ke sayyaad ki taraf \n\nsabit na howe KHun mera roz-e-baz-purs \nbolenge ahl-e-hashr so jallad ki taraf \n\npatthar ki lekh tha suKHan us ka hazar haif \nboli zaban-e-tesha na farhad ki taraf \n\nturra ke tere waste sad-chob-e-shan-a-dar \nqumri gai hai kaTne shamshad ki taraf \n\n'sauda' tu is ghazal ko ghazal-dar-ghazal hi kah \nhona hai tujh ko 'mir' se ustad ki taraf", "en": "dekhūñ huuñ yuuñ maiñ us sitam-ījād kī taraf \njuuñ said vaqt zabah ke sayyād kī taraf \n\nne daana ham qayās kiyā ne lihāz-e-dām \ndhañs ga.e qafas meñ dekh ke sayyād kī taraf \n\nsābit na hove ḳhuun mirā roz-e-bāz-purs \nboleñge ahl-e-hashr so jallād kī taraf \n\npatthar kī lekh thā suḳhan us kā hazār haif \nbolī zabān-e-tesha na farhād kī taraf \n\nturra ke tere vāste sad-chob-e-shān-a-dār \nqumrī ga.ī hai kāTne shamshād kī taraf \n\n'saudā' tū is ġhazal ko ġhazal-dar-ġhazal hī kah \nhonā hai tujh ko 'mīr' se ustād kī taraf", "hi": "देखूँ हूँ यूँ मैं उस सितम-ईजाद की तरफ़ \nजूँ सैद वक़्त ज़बह के सय्याद की तरफ़ \n\nने दाना हम क़यास किया ने लिहाज़ना-ए-दाम \nधँस गए क़फ़स में देख के सय्याद की तरफ़ \n\nसाबित न होवे ख़ून मिरा रोज़-ए-बाज़-पुर्स \nबोलेंगे अहल-ए-हश्र सो जल्लाद की तरफ़ \n\nपत्थर की लेख था सुख़न उस का हज़ार हैफ़ \nबोली ज़बान-ए-तेशा न फ़रहाद की तरफ़ \n\nतुर्रा के तेरे वास्ते सद-चोब-ए-शानादार \nक़ुमरी गई है काटने शमशाद की तरफ़ \n\n'सौदा' तू इस ग़ज़ल को ग़ज़ल-दर-ग़ज़ल ही कह \nहोना है तुझ को 'मीर' से उस्ताद की तरफ़", "ur": "دیکھوں ہوں یوں میں اس ستم ایجاد کی طرف \nجوں صید وقت ذبح کے صیاد کی طرف \n\nنے دانہ ہم قیاس کیا نے لحاظ دام \nدھنس گئے قفس میں دیکھ کے صیاد کی طرف \n\nثابت نہ ہووے خون مرا روز باز پرس \nبولیں گے اہل حشر سو جلاد کی طرف \n\nپتھر کی لیکھ تھا سخن اس کا ہزار حیف \nبولی زبان تیشہ نہ فرہاد کی طرف \n\nطرہ کے تیرے واسطے صد چوب شانہ دار \nقمری گئی ہے کاٹنے شمشاد کی طرف \n\nسوداؔ تو اس غزل کو غزل در غزل ہی کہہ \nہونا ہے تجھ کو میرؔ سے استاد کی طرف" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ai-diida-khaanumaan-tuu-hamaaraa-dubo-sakaa-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "ai dida KHanuman tu hamara Dubo saka \nlekin ghubar yar ke dil se na dho saka \n\ntujh husn ne diya na kabhu mufsidi ko chain \nfitna na tere daur mein phir nind so saka \n\njo shama-tan hua shab-e-hijran mein sarf-e-ashk \npar jis qadar main chahe tha utna na ro saka \n\n'sauda' qimar-e-ishq mein shirin se kohkan \nbazi agarche pa na saka sar to kho saka \n\nkis munh se phir tu aap ko kahta hai ishq-baz \nai ru-siyah tujh se to ye bhi na ho saka", "en": "ai diida ḳhānumāñ tū hamārā Dubo sakā \nlekin ġhubār yaar ke dil se na dho sakā \n\ntujh husn ne diyā na kabhū mufsidī ko chain \nfitna na tere daur meñ phir niiñd so sakā \n\njo sham.a-tan huā shab-e-hijrāñ meñ sarf-e-ashk \npar jis qadar maiñ chāhe thā utnā na ro sakā \n\n'saudā' qimār-e-ishq meñ shīrīñ se kohkan \nbaazī agarche pā na sakā sar to kho sakā \n\nkis muñh se phir tū aap ko kahtā hai ishq-bāz \nai rū-siyāh tujh se to ye bhī na ho sakā", "hi": "ऐ दीदा ख़ानुमाँ तू हमारा डुबो सका \nलेकिन ग़ुबार यार के दिल से न धो सका \n\nतुझ हुस्न ने दिया न कभू मुफ़्सिदी को चैन \nफ़ित्ना न तेरे दौर में फिर नींद सो सका \n\nजो शम्अ-तन हुआ शब-ए-हिज्राँ में सर्फ़-ए-अश्क \nपर जिस क़दर मैं चाहे था उतना न रो सका \n\n'सौदा' क़िमार-ए-इश्क़ में शीरीं से कोहकन \nबाज़ी अगरचे पा न सका सर तो खो सका \n\nकिस मुँह से फिर तू आप को कहता है इश्क़-बाज़ \nऐ रू-सियाह तुझ से तो ये भी न हो सका", "ur": "اے دیدہ خانماں تو ہمارا ڈبو سکا \nلیکن غبار یار کے دل سے نہ دھو سکا \n\nتجھ حسن نے دیا نہ کبھو مفسدی کو چین \nفتنہ نہ تیرے دور میں پھر نیند سو سکا \n\nجو شمع تن ہوا شب ہجراں میں صرف اشک \nپر جس قدر میں چاہے تھا اتنا نہ رو سکا \n\nسوداؔ قمار عشق میں شیریں سے کوہ کن \nبازی اگرچہ پا نہ سکا سر تو کھو سکا \n\nکس منہ سے پھر تو آپ کو کہتا ہے عشق باز \nاے رو سیاہ تجھ سے تو یہ بھی نہ ہو سکا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tujh-ishq-ke-mariiz-kii-tadbiir-shart-hai-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "tujh ishq ke mariz ki tadbir shart hai \nlekin shifa ko gardish-e-taqdir shart hai \n\nsaudai dil ko zulf-e-girah-gir shart hai \ndiwane ke ilaj mein zanjir shart hai \n\nnale to mein bahut kiye us but ke samne \npatthar ke narm karne ko tasir shart hai \n\nho KHak rah-e-ishq mein ta-qadr ho teri \nmis ke tila banane ko iksir shart hai \n\nkafi hai ek ishaara-e-abru tera hamein \nkuchh aashiqon ke qatl ko shamshir shart hai \n\ndil ki shikast-o-reKHt ki mere to le KHabar \nhar ghar ki der-pai ko tamir shart hai \n\nkarta hai kis gunah pe uqubat hamein tu yar \ntazir ke to waste taqsir shart hai \n\n'sauda' main is chaman mein hun jun ghuncha dil-giraft \nmatam-sara mein surat-e-dil-gir shart hai", "en": "tujh ishq ke marīz kī tadbīr shart hai \nlekin shifā ko gardish-e-taqdīr shart hai \n\nsaudā.ī dil ko zulf-e-girah-gīr shart hai \ndīvāne ke ilaaj meñ zanjīr shart hai \n\nnaale to meñ bahut kiye us but ke sāmne \npatthar ke narm karne ko tāsīr shart hai \n\nho ḳhaak rāh-e-ishq meñ tā-qadr ho tirī \nmis ke tilā banāne ko iksīr shart hai \n\nkaafī hai ik ishāra-e-abrū tirā hameñ \nkuchh āshiqoñ ke qatl ko shamshīr shart hai \n\ndil kī shikast-o-reḳht kī mere to le ḳhabar \nhar ghar kī der-pā.ī ko ta.amīr shart hai \n\nkartā hai kis gunah pe uqūbat hameñ tū yaar \nta.azīr ke to vāste taqsīr shart hai \n\n'saudā' maiñ is chaman meñ huuñ juuñ ġhuncha dil-giraft \nmātam-sarā meñ sūrat-e-dil-gīr shart hai", "hi": "तुझ इश्क़ के मरीज़ की तदबीर शर्त है \nलेकिन शिफ़ा को गर्दिश-ए-तक़दीर शर्त है \n\nसौदाई दिल को ज़ुल्फ़-ए-गिरह-गीर शर्त है \nदीवाने के इलाज में ज़ंजीर शर्त है \n\nनाले तो में बहुत किए उस बुत के सामने \nपत्थर के नर्म करने को तासीर शर्त है \n\nहो ख़ाक राह-ए-इश्क़ में ता-क़द्र हो तिरी \nमिस के तिला बनाने को इक्सीर शर्त है \n\nकाफ़ी है इक इशारा-ए-अबरू तिरा हमें \nकुछ आशिक़ों के क़त्ल को शमशीर शर्त है \n\nदिल की शिकस्त-ओ-रेख़्त की मेरे तो ले ख़बर \nहर घर की देर-पाई को तामीर शर्त है \n\nकरता है किस गुनह पे उक़ूबत हमें तू यार \nताज़ीर के तो वास्ते तक़्सीर शर्त है \n\n'सौदा' मैं इस चमन में हूँ जूँ ग़ुंचा दिल-गिरफ़्त \nमातम-सरा में सूरत-ए-दिल-गीर शर्त है", "ur": "تجھ عشق کے مریض کی تدبیر شرط ہے \nلیکن شفا کو گردش تقدیر شرط ہے \n\nسودائی دل کو زلف گرہ گیر شرط ہے \nدیوانے کے علاج میں زنجیر شرط ہے \n\nنالے تو میں بہت کئے اس بت کے سامنے \nپتھر کے نرم کرنے کو تاثیر شرط ہے \n\nہو خاک راہ عشق میں تا قدر ہو تری \nمس کے طلا بنانے کو اکسیر شرط ہے \n\nکافی ہے اک اشارۂ ابرو ترا ہمیں \nکچھ عاشقوں کے قتل کو شمشیر شرط ہے \n\nدل کی شکست و ریخت کی میرے تو لے خبر \nہر گھر کی دیر پائی کو تعمیر شرط ہے \n\nکرتا ہے کس گنہ پہ عقوبت ہمیں تو یار \nتعزیر کے تو واسطے تقصیر شرط ہے \n\nسوداؔ میں اس چمن میں ہوں جوں غنچہ دل گرفت \nماتم سرا میں صورت دلگیر شرط ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ek-ham-se-tujhe-nahiin-ikhlaas-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "ek hum se tujhe nahin iKHlas \nghar-ba-ghar tujh ko har kahin iKHlas \n\nru-siyahi siwa nahin hasil \nnam se mat kar ai nagin iKHlas \n\ndekh tujh zulf o ru ki ulfat ko \nkarte hain aaj kufr o din iKHlas \n\nzor hi hum se tin rakha pyare \nwah-wa rahmat-afrin iKHlas \n\nmisl-e-naqsh-e-qadam ye rakhti hai \ntere dar se meri jabin iKHlas \n\ngar tamanna guhar ki hai to kar \nchashm meri se aastin iKHlas \n\naadam is dam mein phansa 'sauda' \nrakkhe dane se KHosha-chin iKHlas", "en": "ek ham se tujhe nahīñ iḳhlās \nghar-ba-ghar tujh ko har kahīñ iḳhlās \n\nrū-siyāhī sivā nahīñ hāsil \nnaam se mat kar ai nagīñ iḳhlās \n\ndekh tujh zulf o rū kī ulfat ko \nkarte haiñ aaj kufr o diiñ iḳhlās \n\nzor hī ham se tiiñ rakhā pyāre \nvāh-vā rahmat-āfrīñ iḳhlās \n\nmisl-e-naqsh-e-qadam ye rakhtī hai \ntere dar se mirī jabīñ iḳhlās \n\ngar tamannā guhar kī hai to kar \nchashm merī se āstīñ iḳhlās \n\naadam is daam meñ phañsā 'saudā' \nrakkhe daane se ḳhosha-chīñ iḳhlās", "hi": "एक हम से तुझे नहीं इख़्लास \nघर-ब-घर तुझ को हर कहीं इख़्लास \n\nरू-सियाही सिवा नहीं हासिल \nनाम से मत कर ऐ नगीं इख़्लास \n\nदेख तुझ ज़ुल्फ़ ओ रू की उल्फ़त को \nकरते हैं आज कुफ़्र ओ दीं इख़्लास \n\nज़ोर ही हम से तीं रखा प्यारे \nवाह-वा रहमत-आफ़रीं इख़्लास \n\nमिस्ल-ए-नक़्श-ए-क़दम ये रखती है \nतेरे दर से मिरी जबीं इख़्लास \n\nगर तमन्ना गुहर की है तो कर \nचश्म मेरी से आस्तीं इख़्लास \n\nआदम इस दाम में फँसा 'सौदा' \nरक्खे दाने से ख़ोशा-चीं इख़्लास", "ur": "ایک ہم سے تجھے نہیں اخلاص \nگھر بہ گھر تجھ کو ہر کہیں اخلاص \n\nرو سیاہی سوا نہیں حاصل \nنام سے مت کر اے نگیں اخلاص \n\nدیکھ تجھ زلف و رو کی الفت کو \nکرتے ہیں آج کفر و دیں اخلاص \n\nزور ہی ہم سے تیں رکھا پیارے \nواہ وا رحمت آفریں اخلاص \n\nمثل نقش قدم یہ رکھتی ہے \nتیرے در سے مری جبیں اخلاص \n\nگر تمنا گہر کی ہے تو کر \nچشم میری سے آستیں اخلاص \n\nآدم اس دام میں پھنسا سوداؔ \nرکھے دانے سے خوشہ چیں اخلاص" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kahte-hain-log-yaar-kaa-abruu-phadak-gayaa-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "kahte hain log yar ka abru phaDak gaya \ntegha sa kuchh nazar mein hamari saDak gaya \n\nmain kya karun ada-e-ghazab-nak ka bayan \nbijli sa mere samne aa kar kaDak gaya \n\nnale se mere gul to hua chaak pairahan \nbulbul tera jigar na ye sun kar taDak gaya \n\nkoi gaya na KHauf se qatil ke samne \nmain hi tha us ke ru-ba-ru jo be-dhaDak gaya \n\nmushkil paDega phir to bujhana jahan ka \njo Tuk ziyaada ishq ka shoala bhaDak gaya \n\n'sauda' chura chuka hi tha gulshan mein gul ko main \nqismat ko apni kya kahun patta khaDak gaya", "en": "kahte haiñ log yaar kā abrū phaḌak gayā \nteġhā sā kuchh nazar meñ hamārī saḌak gayā \n\nmaiñ kyā karūñ adā-e-ġhazab-nāk kā bayāñ \nbijlī sā mere sāmne aa kar kaḌak gayā \n\nnaale se mere gul to huā chaak pairahan \nbulbul tirā jigar na ye sun kar taḌak gayā \n\nkoī gayā na ḳhauf se qātil ke sāmne \nmaiñ hī thā us ke rū-ba-rū jo be-dhaḌak gayā \n\nmushkil paḌegā phir to bujhānā jahān kā \njo Tuk ziyāda ishq kā sho.ala bhaḌak gayā \n\n'saudā' churā chukā hī thā gulshan meñ gul ko maiñ \nqismat ko apnī kyā kahūñ pattā khaḌak gayā", "hi": "कहते हैं लोग यार का अबरू फड़क गया \nतेग़ा सा कुछ नज़र में हमारी सड़क गया \n\nमैं क्या करूँ अदा-ए-ग़ज़बनाक का बयाँ \nबिजली सा मेरे सामने आ कर कड़क गया \n\nनाले से मेरे गुल तो हुआ चाक पैरहन \nबुलबुल तिरा जिगर न ये सुन कर तड़क गया \n\nकोई गया न ख़ौफ़ से क़ातिल के सामने \nमैं ही था उस के रू-ब-रू जो बे-धड़क गया \n\nमुश्किल पड़ेगा फिर तो बुझाना जहान का \nजो टुक ज़ियादा इश्क़ का शोला भड़क गया \n\n'सौदा' चुरा चुका ही था गुलशन में गुल को मैं \nक़िस्मत को अपनी क्या कहूँ पत्ता खड़क गया", "ur": "کہتے ہیں لوگ یار کا ابرو پھڑک گیا \nتیغا سا کچھ نظر میں ہماری سڑک گیا \n\nمیں کیا کروں ادائے غضب ناک کا بیاں \nبجلی سا میرے سامنے آ کر کڑک گیا \n\nنالے سے میرے گل تو ہوا چاک پیرہن \nبلبل ترا جگر نہ یہ سن کر تڑک گیا \n\nکوئی گیا نہ خوف سے قاتل کے سامنے \nمیں ہی تھا اس کے رو بہ رو جو بے دھڑک گیا \n\nمشکل پڑے گا پھر تو بجھانا جہان کا \nجو ٹک زیادہ عشق کا شعلہ بھڑک گیا \n\nسوداؔ چرا چکا ہی تھا گلشن میں گل کو میں \nقسمت کو اپنی کیا کہوں پتا کھڑک گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jo-gul-hai-yaan-so-us-gul-e-rukhsaar-saath-hai-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "jo gul hai yan so us gul-e-ruKHsar sath hai \nkya gul hai wo ki jis ke ye gulzar sath hai \n\nto mast shab andheri aur aghyar sath hai \njo dil mein aawe kah ye gunahgar sath hai \n\nKHamosh andalib-e-chaman tujh se kiya hai bahs \napna suKHan to murgh-e-giraftar sath hai \n\npaigham us nigah ka ki jis mein hai bu-e-mehr \nkya jaane kis ke aaKHiri didar sath hai \n\nuqda na ye khula ki mere dil sa pahlawan \ntujh zulf ke bandha hua ek tar sath hai \n\nkarte to ho mere maraz-e-dil ka tum ilaj \nyaro jo dil yahi hai to aazar sath hai \n\n'sauda' ke hath kyun-ke lage wo mata-e-husn \nle niklen jis ko ghar se to bazar sath hai", "en": "jo gul hai yaañ so us gul-e-ruḳhsār saath hai \nkyā gul hai vo ki jis ke ye gulzār saath hai \n\nto mast shab añdherī aur aġhyār saath hai \njo dil meñ aave kah ye gunahgār saath hai \n\nḳhāmosh andalīb-e-chaman tujh se kiyā hai bahs \napnā suḳhan to murġh-e-giraftār saath hai \n\npaiġhām us nigah kā ki jis meñ hai bū-e-mehr \nkyā jaane kis ke āḳhirī dīdār saath hai \n\nuqda na ye khulā ki mire dil sā pahlavān \ntujh zulf ke bañdhā huā ik taar saath hai \n\nkarte to ho mire maraz-e-dil kā tum ilaaj \nyaaro jo dil yahī hai to āzār saath hai \n\n'saudā' ke haath kyūñ-ke lage vo matā-e-husn \nle nikleñ jis ko ghar se to bāzār saath hai", "hi": "जो गुल है याँ सो उस गुल-ए-रुख़्सार साथ है \nक्या गुल है वो कि जिस के ये गुलज़ार साथ है \n\nतो मस्त शब अँधेरी और अग़्यार साथ है \nजो दिल में आवे कह ये गुनहगार साथ है \n\nख़ामोश अंदलीब-ए-चमन तुझ से किया है बहस \nअपना सुख़न तो मुर्ग़-ए-गिरफ़्तार साथ है \n\nपैग़ाम उस निगह का कि जिस में है बू-ए-मेहर \nक्या जाने किस के आख़िरी दीदार साथ है \n\nउक़्दा न ये खुला कि मिरे दिल सा पहलवान \nतुझ ज़ुल्फ़ के बंधा हुआ इक तार साथ है \n\nकरते तो हो मिरे मरज़-ए-दिल का तुम इलाज \nयारो जो दिल यही है तो आज़ार साथ है \n\n'सौदा' के हाथ क्यूँ-के लगे वो मता-ए-हुस्न \nले निकलें जिस को घर से तो बाज़ार साथ है", "ur": "جو گل ہے یاں سو اس گل رخسار ساتھ ہے \nکیا گل ہے وہ کہ جس کے یہ گل زار ساتھ ہے \n\nتو مست شب اندھیری اور اغیار ساتھ ہے \nجو دل میں آوے کہہ یہ گنہ گار ساتھ ہے \n\nخاموش عندلیب چمن تجھ سے کیا ہے بحث \nاپنا سخن تو مرغ گرفتار ساتھ ہے \n\nپیغام اس نگہ کا کہ جس میں ہے بوئے مہر \nکیا جانے کس کے آخری دیدار ساتھ ہے \n\nعقدہ نہ یہ کھلا کہ مرے دل سا پہلوان \nتجھ زلف کے بندھا ہوا اک تار ساتھ ہے \n\nکرتے تو ہو مرے مرض دل کا تم علاج \nیارو جو دل یہی ہے تو آزار ساتھ ہے \n\nسوداؔ کے ہاتھ کیوں کے لگے وہ متاع حسن \nلے نکلیں جس کو گھر سے تو بازار ساتھ ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kab-dil-shikast-gaan-se-kar-arz-e-haal-aayaa-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "kab dil shikast-gan se kar arz-e-haal aaya \nhai be-sada wo chini jis mein ki baal aaya \n\nsine se main dua ko laya jo shab labon tak \nkahne lagi ijabat kidhar KHayal aaya \n\nkaunain tak mili thi jis dil ki mujh ko qimat \nqismat ki yak nigah par ja us ko Dal aaya \n\nbaKHshish pe do jahan ke aai thi himmat-e-dahr \nlekin na yan zaban tak harf-e-sawal aaya \n\nnazan na ho tu is par gar tujh ko sang mein se \ngauhar nikalne ka kasb o kamal aaya \n\narbab-e-fahm aage wo sahab-e-hunar hai \nkina kisi ke dil se jis ko nikal aaya \n\ndair-e-KHarab mein kal ek mast ki zaban par \nye sher us jagah ke kya hasb-e-haal aaya \n\naamal dekh tere mai sharm se araq hai \nai mohtasib tujhe bhi kuchh infial aaya \n\nmilne ka ek dam bhi yan zoaf-e-dil hai mane \nukta ke uTh gaya wo tab main bahaal aaya \n\nnaKHl-e-hayat apna gulshan mein baghban ne \nboya to tha hawas kar lekin na pal aaya \n\niksir hai to kya hai wo musht-e-KHak 'sauda' \nKHatir pe jab kisi ki jis se malal aaya", "en": "kab dil shikast-gāñ se kar arz-e-hāl aayā \nhai be-sadā vo chīnī jis meñ ki baal aayā \n\nsiine se maiñ duā ko laayā jo shab laboñ tak \nkahne lagī ijābat kīdhar ḳhayāl aayā \n\nkaunain tak milī thī jis dil kī mujh ko qīmat \nqismat ki yak nigah par jā us ko Daal aayā \n\nbaḳhshish pe do jahāñ ke aa.ī thī himmat-e-dahr \nlekin na yaañ zabāñ tak harf-e-savāl aayā \n\nnāzāñ na ho tū is par gar tujh ko sañg meñ se \ngauhar nikālne kā kasb o kamāl aayā \n\narbāb-e-fahm aage vo sāhab-e-hunar hai \nkiina kisī ke dil se jis ko nikāl aayā \n\ndair-e-ḳharāb meñ kal ik mast kī zabāñ par \nye sher us jagah ke kyā hasb-e-hāl aayā \n\na.amāl dekh tere mai sharm se araq hai \nai mohtasib tujhe bhī kuchh infi.āl aayā \n\nmilne kā ek dam bhī yaañ zo.af-e-dil hai maan.e \nuktā ke uTh gayā vo tab maiñ bahāl aayā \n\nnaḳhl-e-hayāt apnā gulshan meñ bāġhbāñ ne \nboyā to thā havas kar lekin na paal aayā \n\niksīr hai to kyā hai vo musht-e-ḳhāk 'saudā' \nḳhātir pe jab kisī kī jis se malāl aayā", "hi": "कब दिल शिकस्त-गाँ से कर अर्ज़-ए-हाल आया \nहै बे-सदा वो चीनी जिस में कि बाल आया \n\nसीने से मैं दुआ को लाया जो शब लबों तक \nकहने लगी इजाबत कीधर ख़याल आया \n\nकौनैन तक मिली थी जिस दिल की मुझ को क़ीमत \nक़िस्मत कि यक निगह पर जा उस को डाल आया \n\nबख़्शिश पे दो जहाँ के आई थी हिम्मत-ए-दहर \nलेकिन न याँ ज़बाँ तक हर्फ़-ए-सवाल आया \n\nनाज़ाँ न हो तू इस पर गर तुझ को संग में से \nगौहर निकालने का कस्ब ओ कमाल आया \n\nअर्बाब-ए-फ़हम आगे वो साहब-ए-हुनर है \nकीना किसी के दिल से जिस को निकाल आया \n\nदैर-ए-ख़राब में कल इक मस्त की ज़बाँ पर \nये शेर उस जगह के क्या हस्ब-ए-हाल आया \n\nआ'माल देख तेरे मय शर्म से अरक़ है \nऐ मोहतसिब तुझे भी कुछ इंफ़िआल आया \n\nमिलने का एक दम भी याँ ज़ोफ़-ए-दिल है माने' \nउकता के उठ गया वो तब मैं बहाल आया \n\nनख़्ल-ए-हयात अपना गुलशन में बाग़बाँ ने \nबोया तो था हवस कर लेकिन न पाल आया \n\nइक्सीर है तो क्या है वो मुश्त-ए-ख़ाक 'सौदा' \nख़ातिर पे जब किसी की जिस से मलाल आया", "ur": "کب دل شکست گاں سے کر عرض حال آیا \nہے بے صدا وہ چینی جس میں کہ بال آیا \n\nسینے سے میں دعا کو لایا جو شب لبوں تک \nکہنے لگی اجابت کیدھر خیال آیا \n\nکونین تک ملی تھی جس دل کی مجھ کو قیمت \nقسمت کہ یک نگہ پر جا اس کو ڈال آیا \n\nبخشش پہ دو جہاں کے آئی تھی ہمت دہر \nلیکن نہ یاں زباں تک حرف سوال آیا \n\nنازاں نہ ہو تو اس پر گر تجھ کو سنگ میں سے \nگوہر نکالنے کا کسب و کمال آیا \n\nارباب فہم آگے وہ صاحب ہنر ہے \nکینہ کسی کے دل سے جس کو نکال آیا \n\nدیر خراب میں کل اک مست کی زباں پر \nیہ شعر اس جگہ کے کیا حسب حال آیا \n\nاعمال دیکھ تیرے مے شرم سے عرق ہے \nاے محتسب تجھے بھی کچھ انفعال آیا \n\nملنے کا ایک دم بھی یاں ضعف دل ہے مانع \nاکتا کے اٹھ گیا وہ تب میں بحال آیا \n\nنخل حیات اپنا گلشن میں باغباں نے \nبویا تو تھا ہوس کر لیکن نہ پال آیا \n\nاکسیر ہے تو کیا ہے وہ مشت خاک سوداؔ \nخاطر پہ جب کسی کی جس سے ملال آیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/barhaman-but-kade-ke-shaikh-baitullaah-ke-sadqe-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "brahman but-kade ke shaiKH baitullah ke sadqe \nkahen hain jis ko 'sauda' wo dil-e-agah ke sadqe \n\njata den jis jagah hum qadr apni na-tawani ki \nagar kohsar wan howe to jawe kah ke sadqe \n\nna de taklif jalne ki kisu ke dil ko mere par \nasar se dur rahti hain main apni aah ke sadqe \n\n'ajaib shaghl mein the raat tum ai shaiKH rahmat hai \nmain us rish-e-buland aur daman-e-kotah ke sadqe \n\nnahin be-wajh kuche se tere uThna bagule ka \nhamari KHak bhi jati hai teri rah ke sadqe \n\nkabhu wo shab bhi ai parwana haq baham dikhawega \ntu bal bal sham' par jawe main hun us mah ke sadqe \n\ndikhati hai tujhe kis kis tarah 'sauda' ki nazron mein \njo ho insaf to jawe tu us ki chah ke sadqe", "en": "brahman but-kade ke shaiḳh baitullāh ke sadqe \nkaheñ haiñ jis ko 'saudā' vo dil-e-āgāh ke sadqe \n\njatā deñ jis jagah ham qadr apnī nā-tavānī kī \nagar kohsār vaañ hove to jaave kaah ke sadqe \n\nna de taklīf jalne kī kisū ke dil ko mere par \nasar se duur rahtī haiñ maiñ apnī aah ke sadqe \n\n'ajā.ib shaġhl meñ the raat tum ai shaiḳh rahmat hai \nmaiñ us rīsh-e-buland aur dāman-e-kotāh ke sadqe \n\nnahīñ be-vaj.h kūche se tire uThnā bagūle kā \nhamārī ḳhaak bhī jaatī hai terī raah ke sadqe \n\nkabhū vo shab bhī ai parvāna haq bāham dikhāvegā \ntū bal bal sham' par jaave maiñ huuñ us maah ke sadqe \n\ndikhātī hai tujhe kis kis tarah 'saudā' kī nazroñ meñ \njo ho insāf to jaave tū us kī chaah ke sadqe", "hi": "बरहमन बुत-कदे के शैख़ बैतुल्लाह के सदक़े \nकहें हैं जिस को 'सौदा' वो दिल-ए-आगाह के सदक़े \n\nजता दें जिस जगह हम क़द्र अपनी ना-तवानी की \nअगर कोहसार वाँ होवे तो जावे काह के सदक़े \n\nन दे तकलीफ़ जलने की किसू के दिल को मेरे पर \nअसर से दूर रहती हैं मैं अपनी आह के सदक़े \n\n'अजाइब शग़्ल में थे रात तुम ऐ शैख़ रहमत है \nमैं उस रीश-ए-बुलंद और दामन-ए-कोताह के सदक़े \n\nनहीं बे-वज्ह कूचे से तिरे उठना बगूले का \nहमारी ख़ाक भी जाती है तेरी राह के सदक़े \n\nकभू वो शब भी ऐ परवाना हक़ बाहम दिखावेगा \nतू बल बल शम' पर जावे मैं हूँ उस माह के सदक़े \n\nदिखाती है तुझे किस किस तरह 'सौदा' की नज़रों में \nजो हो इंसाफ़ तो जावे तू उस की चाह के सदक़े", "ur": "برہمن بت کدے کے شیخ بیت اللہ کے صدقے \nکہیں ہیں جس کو سوداؔ وہ دل آگاہ کے صدقے \n\nجتا دیں جس جگہ ہم قدر اپنی ناتوانی کی \nاگر کہسار واں ہووے تو جاوے کاہ کے صدقے \n\nنہ دے تکلیف جلنے کی کسو کے دل کو میرے پر \nاثر سے دور رہتی ہیں میں اپنی آہ کے صدقے \n\nعجائب شغل میں تھے رات تم اے شیخ رحمت ہے \nمیں اس ریش بلند اور دامن کوتاہ کے صدقے \n\nنہیں بے وجہ کوچے سے ترے اٹھنا بگولے کا \nہماری خاک بھی جاتی ہے تیری راہ کے صدقے \n\nکبھو وہ شب بھی اے پروانہ حق باہم دکھاوے گا \nتو بل بل شمع پر جاوے میں ہوں اس ماہ کے صدقے \n\nدکھاتی ہے تجھے کس کس طرح سوداؔ کی نظروں میں \nجو ہو انصاف تو جاوے تو اس کی چاہ کے صدقے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/yuun-dekh-mire-diida-e-pur-aab-kii-gardish-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "yun dekh mere dida-e-pur-ab ki gardish \ndariya mein ho jis tarah se girdab ki gardish \n\nmarta hun tere waste rota hun zi-bas yar \nhai sail meri chashm mein girdab ki gardish \n\nphir jati hain is tarah se ek pal mein wo ankhiyan \njun bazm mein ho jam-e-mai-e-nab ki gardish \n\naz-bas-ki hai aankhon mein KHumar us ghaDi saqi \nmai mange hai tujh se jo har ahbab ki gardish \n\ngo KHak hua to bhi phira ban ke bagula \nho kar na gai aashiq-e-betab ki gardish \n\njins-e-KHirad-o-sabr bin is dil ko ho kya chain \nmuflis ko buri hoti hai asbab ki gardish \n\ndil zulf-o-ruKH-e-yar mein 'sauda' na phire kyun \nKHush aae hai us ko shab-e-mahtab ki gardish", "en": "yuuñ dekh mire dīda-e-pur-āb kī gardish \ndariyā meñ ho jis tarah se girdāb kī gardish \n\nmartā huuñ tire vāste rotā huuñ zi-bas yaar \nhai sail mirī chashm meñ girdāb kī gardish \n\nphir jaatī haiñ is tarah se ik pal meñ vo añkhiyāñ \njuuñ bazm meñ ho jām-e-mai-e-nāb kī gardish \n\naz-bas-ki hai āñkhoñ meñ ḳhumār us ghaḌī saaqī \nmai māñge hai tujh se jo har ahbāb kī gardish \n\ngo ḳhaak huā to bhī phirā ban ke bagūlā \nho kar na ga.ī āshiq-e-betāb kī gardish \n\njins-e-ḳhirad-o-sabr bin is dil ko ho kyā chain \nmuflis ko burī hotī hai asbāb kī gardish \n\ndil zulf-o-ruḳh-e-yār meñ 'saudā' na phire kyuuñ \nḳhush aa.e hai us ko shab-e-mahtāb kī gardish", "hi": "यूँ देख मिरे दीदा-ए-पुर-आब की गर्दिश \nदरिया में हो जिस तरह से गिर्दाब की गर्दिश \n\nमरता हूँ तिरे वास्ते रोता हूँ ज़ि-बस यार \nहै सैल मिरी चश्म में गिर्दाब की गर्दिश \n\nफिर जाती हैं इस तरह से इक पल में वो अँखियाँ \nजूँ बज़्म में हो जाम-ए-मय-ए-नाब की गर्दिश \n\nअज़-बस-कि है आँखों में ख़ुमार उस घड़ी साक़ी \nमय माँगे है तुझ से जो हर अहबाब की गर्दिश \n\nगो ख़ाक हुआ तो भी फिरा बन के बगूला \nहो कर न गई आशिक़-ए-बेताब की गर्दिश \n\nजिंस-ए-ख़िरद-ओ-सब्र बिन इस दिल को हो क्या चैन \nमुफ़लिस को बुरी होती है अस्बाब की गर्दिश \n\nदिल ज़ुल्फ़-ओ-रुख़-ए-यार में 'सौदा' न फिरे क्यूँ \nख़ुश आए है उस को शब-ए-महताब की गर्दिश", "ur": "یوں دیکھ مرے دیدۂ پر آب کی گردش \nدریا میں ہو جس طرح سے گرداب کی گردش \n\nمرتا ہوں ترے واسطے روتا ہوں زبس یار \nہے سیل مری چشم میں گرداب کی گردش \n\nپھر جاتی ہیں اس طرح سے اک پل میں وہ انکھیاں \nجوں بزم میں ہو جام مئے ناب کی گردش \n\nازبسکہ ہے آنکھوں میں خمار اس گھڑی ساقی \nمے مانگے ہے تجھ سے جو ہر احباب کی گردش \n\nگو خاک ہوا تو بھی پھرا بن کے بگولا \nہو کر نہ گئی عاشق بیتاب کی گردش \n\nجنس خرد و صبر بن اس دل کو ہو کیا چین \nمفلس کو بری ہوتی ہے اسباب کی گردش \n\nدل زلف و رخ یار میں سوداؔ نہ پھرے کیوں \nخوش آئے ہے اس کو شب مہتاب کی گردش" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/be-vajh-naiin-hai-aaina-har-baar-dekhnaa-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "be-wajh nain hai aaina har bar dekhna \nkoi dam ko phulta hai ye gulzar dekhna \n\nnargis ki tarah KHak mein meri ugen hain chashm \nTuk aan ke ye hasrat-e-didar dekhna \n\nkhinche to tegh hai haram-e-dil ke said par \nai 'ishq par bhala tu mujhe mar dekhna \n\nhai naqs-e-jaan did tera par yahi hai dhun \nji jao yar ho mujhe yak-bar dekhna \n\nai tifl-e-ashk hai falak-e-haftamin pa 'arsh \naage qadam na rakhiyo tu zinhaar dekhna \n\npuchhe KHuda sabab jo mere ishtiyaq ka \nmeri zaban se ho yahi izhaar dekhna \n\nhar naqsh-e-pa pe taDpe hai yaro har ek dil \nTuk waste KHuda ke ye raftar dekhna \n\nkarta to hai tu aan ke 'sauda' se iKHtilat \nkoi lahr aa gai to mere yar dekhna \n\ntujh bin 'ajab ma'ash hai 'sauda' ka in dinon \ntu bhi Tuk us ko ja ke sitamgar dekhna \n\nne harf o ne hikayat o ne she'r o ne suKHan \nne sair-e-bagh o ne gul-o-gulzar dekhna \n\nKHamosh apne kalba-e-ahzan mein roz o shab \ntanha paDe hue dar-o-diwar dekhna \n\nya ja ke us gali mein jahan tha tera guzar \nle subh ta-ba-sham kai bar dekhna \n\ntaskin-e-dil na is mein bhi pai to bahr-e-shaghl \npaDhna ye she'r gar kabhu ash’ar dekhna \n\nkahte the hum na dekh saken roz-e-hijr ko \npar jo KHuda dikhae so na-chaar dekhna", "en": "be-vaj.h na.iiñ hai aa.ina har baar dekhnā \nkoī dam ko phūltā hai ye gulzār dekhnā \n\nnargis kī tarah ḳhaak meñ merī ugeñ haiñ chashm \nTuk aan ke ye hasrat-e-dīdār dekhnā \n\nkhīñche to teġh hai haram-e-dil ke said par \nai 'ishq par bhalā tū mujhe maar dekhnā \n\nhai naqs-e-jān diid tirā par yahī hai dhun \njī jaao yaar ho mujhe yak-bār dekhnā \n\nai tifl-e-ashk hai falak-e-haftamīñ pa 'arsh \naage qadam na rakhiyo tū zinhār dekhnā \n\npūchhe ḳhudā sabab jo mire ishtiyāq kā \nmerī zabāñ se ho yahī iz.hār dekhnā \n\nhar naqsh-e-pā pe taḌpe hai yaaro har ek dil \nTuk vāste ḳhudā ke ye raftār dekhnā \n\nkartā to hai tū aan ke 'saudā' se iḳhtilāt \nkoī lahr aa ga.ī to mire yaar dekhnā \n\ntujh bin 'ajab ma'āsh hai 'saudā' kā in dinoñ \ntū bhī Tuk us ko jā ke sitamgār dekhnā \n\nne harf o ne hikāyat o ne she'r o ne suḳhan \nne sair-e-bāġh o ne gul-o-gulzār dekhnā \n\nḳhāmosh apne kalba-e-ahzāñ meñ roz o shab \ntanhā paḌe hue dar-o-dīvār dekhnā \n\nyā jā ke us galī meñ jahāñ thā tirā guzar \nle sub.h tā-ba-shām ka.ī baar dekhnā \n\ntaskīn-e-dil na is meñ bhī paa.ī to bahr-e-shaġhl \npaḌhnā ye she'r gar kabhū ash’ār dekhnā \n\nkahte the ham na dekh sakeñ roz-e-hijr ko \npar jo ḳhudā dikhā.e so nā-chār dekhnā", "hi": "बे-वज्ह नईं है आइना हर बार देखना \nकोई दम को फूलता है ये गुलज़ार देखना \n\nनर्गिस की तरह ख़ाक में मेरी उगें हैं चश्म \nटुक आन के ये हसरत-ए-दीदार देखना \n\nखींचे तो तेग़ है हरम-ए-दिल के सैद पर \nऐ 'इश्क़ पर भला तू मुझे मार देखना \n\nहै नक़्स-ए-जान दीद तिरा पर यही है धुन \nजी जाओ यार हो मुझे यक-बार देखना \n\nऐ तिफ़्ल-ए-अश्क है फ़लक-ए-हफ़्तमीं प 'अर्श \nआगे क़दम न रखियो तू ज़िन्हार देखना \n\nपूछे ख़ुदा सबब जो मिरे इश्तियाक़ का \nमेरी ज़बाँ से हो यही इज़हार देखना \n\nहर नक़्श-ए-पा पे तड़पे है यारो हर एक दिल \nटुक वास्ते ख़ुदा के ये रफ़्तार देखना \n\nकरता तो है तू आन के 'सौदा' से इख़्तिलात \nकोई लहर आ गई तो मिरे यार देखना \n\nतुझ बिन 'अजब म'आश है 'सौदा' का इन दिनों \nतू भी टुक उस को जा के सितमगार देखना \n\nने हर्फ़ ओ ने हिकायत ओ ने शे'र ओ ने सुख़न \nने सैर-ए-बाग़ ओ ने गुल-ओ-गुलज़ार देखना \n\nख़ामोश अपने कल्बा-ए-अहज़ाँ में रोज़ ओ शब \nतन्हा पड़े हुए दर-ओ-दीवार देखना \n\nया जा के उस गली में जहाँ था तिरा गुज़र \nले सुब्ह ता-ब-शाम कई बार देखना \n\nतस्कीन-ए-दिल न इस में भी पाई तो बहर-ए-शग़्ल \nपढ़ना ये शे'र गर कभू अश’आर देखना \n\nकहते थे हम न देख सकें रोज़-ए-हिज्र को \nपर जो ख़ुदा दिखाए सो नाचार देखना", "ur": "بے وجہ نئیں ہے آئنہ ہر بار دیکھنا \nکوئی دم کو پھولتا ہے یہ گل زار دیکھنا \n\nنرگس کی طرح خاک میں میری اگیں ہیں چشم \nٹک آن کے یہ حسرت دیدار دیکھنا \n\nکھینچے تو تیغ ہے حرم دل کے صید پر \nاے عشق پر بھلا تو مجھے مار دیکھنا \n\nہے نقص جان دید ترا پر یہی ہے دھن \nجی جاؤ یار ہو مجھے یک بار دیکھنا \n\nاے طفل اشک ہے فلک ہفتمیں پہ عرش \nآگے قدم نہ رکھیو تو زنہار دیکھنا \n\nپوچھے خدا سبب جو مرے اشتیاق کا \nمیری زباں سے ہو یہی اظہار دیکھنا \n\nہر نقش پا پہ تڑپے ہے یارو ہر ایک دل \nٹک واسطے خدا کے یہ رفتار دیکھنا \n\nکرتا تو ہے تو آن کے سوداؔ سے اختلاط \nکوئی لہر آ گئی تو مرے یار دیکھنا \n\nتجھ بن عجب معاش ہے سوداؔ کا ان دنوں \nتو بھی ٹک اس کو جا کے ستم گار دیکھنا \n\nنے حرف و نے حکایت و نے شعر و نے سخن \nنے سیر باغ و نے گل و گلزار دیکھنا \n\nخاموش اپنے کلبۂ احزاں میں روز و شب \nتنہا پڑے ہوئے در و دیوار دیکھنا \n\nیا جا کے اس گلی میں جہاں تھا ترا گزر \nلے صبح تا بہ شام کئی بار دیکھنا \n\nتسکین دل نہ اس میں بھی پائی تو بہر شغل \nپڑھنا یہ شعر گر کبھو اشعار دیکھنا \n\nکہتے تھے ہم نہ دیکھ سکیں روز ہجر کو \nپر جو خدا دکھائے سو ناچار دیکھنا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ai-aah-tirii-qadr-asar-ne-to-na-jaanii-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "ai aah teri qadr asar ne to na jaani \ngo tuj ko laqab hum ne diya arsh-makani \n\nyak KHalq ki nazron mein subuk ho gaya lekin \nkarta hun main ab tak teri KHatir pe girani \n\nTuk dida-e-tahqiq se tu dekh zuleKHa \nhar chah mein aata hai nazar yusuf-e-sani \n\nmamur hai jis roz se virana-e-duniya \nhar jins ke insan ki ye maTi gai chhani \n\nek wamiq-e-nau ka hai samajh chaak gareban \nkarti hai jo raKHna koi diwar purani \n\nbulbul hi sisakti na thi kuchh bagh mein tujh bin \nshabnam gulon ke munh mein chuwati rahi pani \n\nhai gosh-zada KHalq mera qissa-e-jaan-kah \njab se ki na samjhe tha tu chiDiya ki kahani \n\njun shama mujhe sharm hai zunnar ki ai shaiKH \nmala na japun raat ko be-ashk-fishani \n\njis samt nazar mauj-e-sarab aawe to ye jaan \nhowegi kisi zulf-e-chalipa ki nishani \n\nkya kya mile laila-manshan KHak mein 'sauda' \ngo apne bhi mahbub ki dekhi na jawani", "en": "ai aah tirī qadr asar ne to na jaanī \ngo tuj ko laqab ham ne diyā arsh-makānī \n\nyak ḳhalq kī nazroñ meñ subuk ho gayā lekin \nkartā huuñ maiñ ab tak tirī ḳhātir pe girānī \n\nTuk dīda-e-tahqīq se tū dekh zuleḳhā \nhar chaah meñ aatā hai nazar yūsuf-e-sānī \n\nmāmūr hai jis roz se vīrāna-e-duniyā \nhar jins ke insāñ kī ye maaTī ga.ī chhānī \n\nik vāmiq-e-nau kā hai samajh chaak garebāñ \nkartī hai jo raḳhna koī dīvār purānī \n\nbulbul hī sisaktī na thī kuchh baaġh meñ tujh bin \nshabnam guloñ ke muñh meñ chuvātī rahī paanī \n\nhai gosh-zada ḳhalq mirā qissa-e-jāñ-kāh \njab se ki na samjhe thā tū chiḌiyā kī kahānī \n\njuuñ sham.a mujhe sharm hai zunnār kī ai shaiḳh \nmaalā na japūñ raat ko be-ashk-fishānī \n\njis samt nazar mauj-e-sarāb aave to ye jaan \nhovegī kisī zulf-e-chalīpā kī nishānī \n\nkyā kyā mile lailā-manshāñ ḳhaak meñ 'saudā' \ngo apne bhī mahbūb kī dekhī na javānī", "hi": "ऐ आह तिरी क़द्र असर ने तो न जानी \nगो तुज को लक़ब हम ने दिया अर्श-मकानी \n\nयक ख़ल्क़ की नज़रों में सुबुक हो गया लेकिन \nकरता हूँ मैं अब तक तिरी ख़ातिर पे गिरानी \n\nटुक दीदा-ए-तहक़ीक़ से तू देख ज़ुलेख़ा \nहर चाह में आता है नज़र यूसुफ़-ए-सानी \n\nमामूर है जिस रोज़ से वीराना-ए-दुनिया \nहर जिंस के इंसाँ की ये माटी गई छानी \n\nइक वामिक़-ए-नौ का है समझ चाक गरेबाँ \nकरती है जो रख़्ना कोई दीवार पुरानी \n\nबुलबुल ही सिसकती न थी कुछ बाग़ में तुझ बिन \nशबनम गुलों के मुँह में चुवाती रही पानी \n\nहै गोश-ज़दा ख़ल्क़ मिरा क़िस्सा-ए-जाँ-काह \nजब से कि न समझे था तू चिड़िया की कहानी \n\nजूँ शम्अ मुझे शर्म है ज़ुन्नार की ऐ शैख़ \nमाला न जपूँ रात को बे-अश्क-फ़िशानी \n\nजिस सम्त नज़र मौज-ए-सराब आवे तो ये जान \nहोवेगी किसी ज़ुल्फ़-ए-चलीपा की निशानी \n\nक्या क्या मिले लैला-मनशाँ ख़ाक में 'सौदा' \nगो अपने भी महबूब की देखी न जवानी", "ur": "اے آہ تری قدر اثر نے تو نہ جانی \nگو تج کو لقب ہم نے دیا عرش مکانی \n\nیک خلق کی نظروں میں سبک ہو گیا لیکن \nکرتا ہوں میں اب تک تری خاطر پہ گرانی \n\nٹک دیدۂ تحقیق سے تو دیکھ زلیخا \nہر چاہ میں آتا ہے نظر یوسف ثانی \n\nمعمور ہے جس روز سے ویرانۂ دنیا \nہر جنس کے انساں کی یہ ماٹی گئی چھانی \n\nاک وامق نو کا ہے سمجھ چاک گریباں \nکرتی ہے جو رخنہ کوئی دیوار پرانی \n\nبلبل ہی سسکتی نہ تھی کچھ باغ میں تجھ بن \nشبنم گلوں کے منہ میں چواتی رہی پانی \n\nہے گوش زدہ خلق مرا قصۂ جانکاہ \nجب سے کہ نہ سمجھے تھا تو چڑیا کی کہانی \n\nجوں شمع مجھے شرم ہے زنار کی اے شیخ \nمالا نہ جپوں رات کو بے اشک فشانی \n\nجس سمت نظر موج سراب آوے تو یہ جان \nہووے گی کسی زلف چلیپا کی نشانی \n\nکیا کیا ملے لیلیٰ منشاں خاک میں سوداؔ \nگو اپنے بھی محبوب کی دیکھی نہ جوانی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dhuum-se-sunte-hain-ab-kii-saal-aatii-hai-bahaar-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "dhum se sunte hain ab ki sal aati hai bahaar \ndekhiye kya kuchh hamare sar pe lati hai bahaar \n\nshayad azm-e-yar ki gulshan mein pahunchi hai KHabar \ngil ke pairahan mein phuli nain samati hai bahaar \n\ndekhne de baghban ab gulsitan apna mujhe \nhalqa-e-zanjir mein mehman bulati hai bahaar \n\nshor ye ghunchon ke wa-shud ka nahin ai andalib \nab chaman mein tumtaraq apna dikhati hai bahaar \n\nkyun phansa gulshan mein yun ja kar abas sauda tu ab \nmein na kahta tha tujhe wo dekh aati hai bahaar", "en": "dhuum se sunte haiñ ab kī saal aatī hai bahār \ndekhiye kyā kuchh hamāre sar pe laatī hai bahār \n\nshāyad azm-e-yār kī gulshan meñ pahuñchī hai ḳhabar \ngil ke pairāhan meñ phūlī na.iiñ samātī hai bahār \n\ndekhne de bāġhbāñ ab gulsitāñ apnā mujhe \nhalqa-e-zanjīr meñ mehmāñ bulātī hai bahār \n\nshor ye ġhunchoñ ke vā-shud kā nahīñ ai andalīb \nab chaman meñ tumtarāq apnā dikhātī hai bahār \n\nkyuuñ phañsā gulshan meñ yuuñ jā kar abas saudā tū ab \nmeñ na kahtā thā tujhe vo dekh aatī hai bahār", "hi": "धूम से सुनते हैं अब की साल आती है बहार \nदेखिए क्या कुछ हमारे सर पे लाती है बहार \n\nशायद अज़्म-ए-यार की गुलशन में पहुँची है ख़बर \nगिल के पैराहन में फूली नईं समाती है बहार \n\nदेखने दे बाग़बाँ अब गुलसिताँ अपना मुझे \nहल्क़ा-ए-ज़ंजीर में मेहमाँ बुलाती है बहार \n\nशोर ये ग़ुंचों के वा-शुद का नहीं ऐ अंदलीब \nअब चमन में तुमतराक़ अपना दिखाती है बहार \n\nक्यूँ फँसा गुलशन में यूँ जा कर अबस सौदा तू अब \nमें न कहता था तुझे वो देख आती है बहार", "ur": "دھوم سے سنتے ہیں اب کی سال آتی ہے بہار \nدیکھیے کیا کچھ ہمارے سر پہ لاتی ہے بہار \n\nشاید عزم یار کی گلشن میں پہنچی ہے خبر \nگل کے پیراہن میں پھولی نئیں سماتی ہے بہار \n\nدیکھنے دے باغباں اب گلستاں اپنا مجھے \nحلقۂ زنجیر میں مہماں بلاتی ہے بہار \n\nشور یہ غنچوں کے واشد کا نہیں اے عندلیب \nاب چمن میں طمطراق اپنا دکھاتی ہے بہار \n\nکیوں پھنسا گلشن میں یوں جا کر عبث سودا تو اب \nمیں نہ کہتا تھا تجھے وہ دیکھ آتی ہے بہار" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mast-e-sahar-o-tauba-kunaan-shaam-kaa-huun-main-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "mast-e-sahar o tauba-kunan sham ka hun main \nqazi ke giraftar nit ealam ka hun main \n\nbanda kaho KHadim ko chaakar kaho mujh ko \njo kuchh kaho so saqi-e-gulfam ka hun main \n\nKHidmat mein mujhe ishq ki hai dil se iradat \nne mo'taqid-e-kufr na islam ka hun main \n\nyak roz halal us ko bhi main kar ke na khaya \nnaukar jo KHarabaat mein do jam ka hun main \n\nne fikr hai duniya ki na din ka mutalashi \nis hasti-e-mauhum mein kis kaam ka hun main \n\nyak-rang hun aati nahin KHush mujh ko do-rangi \nmunkir suKHan-o-sher mein iham ka hun main \n\nmatlub-e-dua haq mein nahin apne kisu ki \ntalib lab-e-mahbub se dushnam ka hun main \n\nbanda hai KHuda ka to yaqin kar ki butan ka \nbanda ye jahan be-zar-o-be-dam ka hun main \n\nhai shisha-e-mai ainak-e-piri mujhe 'sauda' \nnazzara-kun ab sheb ke ayyam ka hun main", "en": "mast-e-sahar o tauba-kunāñ shaam kā huuñ maiñ \nqaazī ke giraftār nit e.alām kā huuñ maiñ \n\nbanda kaho ḳhādim ko chākar kaho mujh ko \njo kuchh kaho so sāqī-e-gulfām kā huuñ maiñ \n\nḳhidmat meñ mujhe ishq kī hai dil se irādat \nne mo'taqid-e-kufr na islām kā huuñ maiñ \n\nyak roz halāl us ko bhī maiñ kar ke na khāyā \nnaukar jo ḳharābāt meñ do jaam kā huuñ maiñ \n\nne fikr hai duniyā kī na diiñ kā mutalāshī \nis hasti-e-mauhūm meñ kis kaam kā huuñ maiñ \n\nyak-rañg huuñ aatī nahīñ ḳhush mujh ko do-rañgī \nmunkir suḳhan-o-sher meñ īhām kā huuñ maiñ \n\nmatlūb-e-duā haq meñ nahīñ apne kisū kī \ntālib lab-e-mahbūb se dushnām kā huuñ maiñ \n\nbanda hai ḳhudā kā to yaqīñ kar ki butāñ kā \nbanda ye jahāñ be-zar-o-be-dām kā huuñ maiñ \n\nhai shīsha-e-mai ainak-e-pīrī mujhe 'saudā' \nnazzāra-kun ab sheb ke ayyām kā huuñ maiñ", "hi": "मस्त-ए-सहर ओ तौबा-कुनाँ शाम का हूँ मैं \nक़ाज़ी के गिरफ़्तार नित ए'लाम का हूँ मैं \n\nबंदा कहो ख़ादिम को चाकर कहो मुझ को \nजो कुछ कहो सो साक़ी-ए-गुलफ़म का हूँ मैं \n\nख़िदमत में मुझे इश्क़ की है दिल से इरादत \nने मो'तक़िद-ए-कुफ़्र न इस्लाम का हूँ मैं \n\nयक रोज़ हलाल उस को भी मैं कर के न खाया \nनौकर जो ख़राबात में दो जाम का हूँ मैं \n\nने फ़िक्र है दुनिया की न दीं का मुतलाशी \nइस हस्ती-ए-मौहूम में किस काम का हूँ मैं \n\nयक-रंग हूँ आती नहीं ख़ुश मुझ को दो-रंगी \nमुनकिर सुख़न-ओ-शेर में ईहाम का हूँ मैं \n\nमतलूब-ए-दुआ हक़ में नहीं अपने किसू की \nतालिब लब-ए-महबूब से दुश्नाम का हूँ मैं \n\nबंदा है ख़ुदा का तो यक़ीं कर कि बुताँ का \nबंदा ये जहाँ बे-ज़र-ओ-बे-दाम का हूँ मैं \n\nहै शीशा-ए-मय ऐनक-ए-पीरी मुझे 'सौदा' \nनज़्ज़ारा-कुन अब शेब के अय्याम का हूँ मैं", "ur": "مست سحر و توبہ کناں شام کا ہوں میں \nقاضی کے گرفتار نت اعلام کا ہوں میں \n\nبندہ کہو خادم کو چاکر کہو مجھ کو \nجو کچھ کہو سو ساقیٔ گلفام کا ہوں میں \n\nخدمت میں مجھے عشق کی ہے دل سے ارادت \nنے معتقد کفر نہ اسلام کا ہوں میں \n\nیک روز حلال اس کو بھی میں کر کے نہ کھایا \nنوکر جو خرابات میں دو جام کا ہوں میں \n\nنے فکر ہے دنیا کی نہ دیں کا متلاشی \nاس ہستئ موہوم میں کس کام کا ہوں میں \n\nیک رنگ ہوں آتی نہیں خوش مجھ کو دو رنگی \nمنکر سخن و شعر میں ایہام کا ہوں میں \n\nمطلوب دعا حق میں نہیں اپنے کسو کی \nطالب لب محبوب سے دشنام کا ہوں میں \n\nبندہ ہے خدا کا تو یقیں کر کہ بتاں کا \nبندہ یہ جہاں بے زر و بے دام کا ہوں میں \n\nہے شیشۂ مے عینک پیری مجھے سوداؔ \nنظارہ کن اب شیب کے ایام کا ہوں میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-le-ke-hamaaraa-jo-koii-taalib-e-jaan-hai-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "dil le ke hamara jo koi talib-e-jaan hai \nhum bhi ye samajhte hain ki ji hai to jahan hai \n\nhar ek ke dukh-dard ka ab zikr-o-bayan hai \nmujh ko bhi ho ruKHsat mere bhi munh mein zaban hai \n\nis ishq ke hai tu hi saza-war ki har ek \ndil de ke tere nam ko juya-e-nishan hai \n\njuinda-e-har-chiz hai yabinda jahan mein \njuz umr-e-guzishta ki wo DhunDo to kahan hai \n\npiri jo tu jawe to jawani se ye kahna \nKHush rahiyo mari jaan tu jidhar hai jahan hai \n\npahuncha na koi murgh kabhu apne chaman tak \njuz tair-e-hasrat ki wo yan baal-fishan hai \n\ntujh se to kisu tarah mera kuchh nahin chalta \njuz KHun ki aankhon se shab o roz rawan hai \n\nsaqi tu nazar kijiyo Tuk subh-e-chaman ko \nis pir ke jalwe ka bhala koi jawan hai \n\n'sauda' ka tere dasht mein tiflan se hai ye haal \njidhar wo khaDa howe to jun sang-e-nishan hai", "en": "dil le ke hamārā jo koī tālib-e-jāñ hai \nham bhī ye samajhte haiñ ki jī hai to jahāñ hai \n\nhar ek ke dukh-dard kā ab zikr-o-bayāñ hai \nmujh ko bhī ho ruḳhsat mire bhī muñh meñ zabāñ hai \n\nis ishq ke hai tū hī sazā-vār ki har ek \ndil de ke tire naam ko jūyā-e-nishāñ hai \n\njūinda-e-har-chīz hai yābinda jahāñ meñ \njuz umr-e-guzishta ki vo DhūñDo to kahāñ hai \n\npiirī jo tū jaave to javānī se ye kahnā \nḳhush rahiyo marī jaan tū jīdhar hai jahāñ hai \n\npahuñchā na koī murġh kabhū apne chaman tak \njuz tā.ir-e-hasrat ki vo yaañ bāl-fishāñ hai \n\ntujh se to kisū tarah mirā kuchh nahīñ chaltā \njuz ḳhuun ki āñkhoñ se shab o roz ravāñ hai \n\nsaaqī tū nazar kījiyo Tuk sub.h-e-chaman ko \nis piir ke jalve kā bhalā koī javāñ hai \n\n'saudā' kā tire dasht meñ tiflāñ se hai ye haal \njīdhar vo khaḌā hove to juuñ sañg-e-nishāñ hai", "hi": "दिल ले के हमारा जो कोई तालिब-ए-जाँ है \nहम भी ये समझते हैं कि जी है तो जहाँ है \n\nहर एक के दुख-दर्द का अब ज़िक्र-ओ-बयाँ है \nमुझ को भी हो रुख़्सत मिरे भी मुँह में ज़बाँ है \n\nइस इश्क़ के है तू ही सज़ा-वार कि हर एक \nदिल दे के तिरे नाम को जूया-ए-निशाँ है \n\nजूइन्दा-ए-हर-चीज़ है याबिंदा जहाँ में \nजुज़ उम्र-ए-गुज़िश्ता कि वो ढूँडो तो कहाँ है \n\nपीरी जो तू जावे तो जवानी से ये कहना \nख़ुश रहियो मरी जान तू जीधर है जहाँ है \n\nपहुँचा न कोई मुर्ग़ कभू अपने चमन तक \nजुज़ ताइर-ए-हसरत कि वो याँ बाल-फ़िशाँ है \n\nतुझ से तो किसू तरह मिरा कुछ नहीं चलता \nजुज़ ख़ून कि आँखों से शब ओ रोज़ रवाँ है \n\nसाक़ी तू नज़र कीजियो टुक सुब्ह-ए-चमन को \nइस पीर के जल्वे का भला कोई जवाँ है \n\n'सौदा' का तिरे दश्त में तिफ़्लाँ से है ये हाल \nजीधर वो खड़ा होवे तो जूँ संग-ए-निशाँ है", "ur": "دل لے کے ہمارا جو کوئی طالب جاں ہے \nہم بھی یہ سمجھتے ہیں کہ جی ہے تو جہاں ہے \n\nہر ایک کے دکھ درد کا اب ذکر و بیاں ہے \nمجھ کو بھی ہو رخصت مرے بھی منہ میں زباں ہے \n\nاس عشق کے ہے تو ہی سزا وار کہ ہر ایک \nدل دے کے ترے نام کو جویائے نشاں ہے \n\nجویندۂ ہر چیز ہے یابندہ جہاں میں \nجز عمر گزشتہ کہ وہ ڈھونڈو تو کہاں ہے \n\nپیری جو تو جاوے تو جوانی سے یہ کہنا \nخوش رہیو مری جان تو جیدھر ہے جہاں ہے \n\nپہنچا نہ کوئی مرغ کبھو اپنے چمن تک \nجز طائر حسرت کہ وہ یاں بال فشاں ہے \n\nتجھ سے تو کسو طرح مرا کچھ نہیں چلتا \nجز خون کہ آنکھوں سے شب و روز رواں ہے \n\nساقی تو نظر کیجیو ٹک صبح چمن کو \nاس پیر کے جلوے کا بھلا کوئی جواں ہے \n\nسوداؔ کا ترے دشت میں طفلاں سے ہے یہ حال \nجیدھر وہ کھڑا ہووے تو جوں سنگ نشاں ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bahaar-e-baag-ho-miinaa-ho-jaam-e-sahbaa-ho-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "bahaar-e-bagh ho mina ho jam-e-sahba ho \nhawa ho abr ho saqi ho aur dariya ho \n\nrawa hai kah tu bhala ai sipahr-e-na-insaf \nriya-e-zohd chhupe raaz-e-ishq ruswa ho \n\nbhara hai is qadar ai abr dil hamara bhi \nki ek lahr mein ru-e-zamin dariya ho \n\njo mehrban hain wo 'sauda' ko mughtanim jaanen \nsipahi-zadon se milta hai dekhiye kya ho", "en": "bahār-e-bāġh ho miinā ho jām-e-sahbā ho \nhavā ho abr ho saaqī ho aur dariyā ho \n\nravā hai kah tū bhalā ai sipahr-e-nā-insāf \nriyā-e-zohd chhupe rāz-e-ishq rusvā ho \n\nbharā hai is qadar ai abr dil hamārā bhī \nki ek lahr meñ rū-e-zamīn dariyā ho \n\njo mehrbāñ haiñ vo 'saudā' ko muġhtanim jāneñ \nsipāhī-zādoñ se miltā hai dekhiye kyā ho", "hi": "बहार-ए-बाग़ हो मीना हो जाम-ए-सहबा हो \nहवा हो अब्र हो साक़ी हो और दरिया हो \n\nरवा है कह तू भला ऐ सिपहर-ए-ना-इंसाफ़ \nरिया-ए-ज़ोहद छुपे राज़-ए-इश्क़ रुस्वा हो \n\nभरा है इस क़दर ऐ अब्र दिल हमारा भी \nकि एक लहर में रू-ए-ज़मीन दरिया हो \n\nजो मेहरबाँ हैं वो 'सौदा' को मुग़्तनिम जानें \nसिपाही-ज़ादों से मिलता है देखिए क्या हो", "ur": "بہار باغ ہو مینا ہو جام صہبا ہو \nہوا ہو ابر ہو ساقی ہو اور دریا ہو \n\nروا ہے کہہ تو بھلا اے سپہر نا انصاف \nریائے زہد چھپے راز عشق رسوا ہو \n\nبھرا ہے اس قدر اے ابر دل ہمارا بھی \nکہ ایک لہر میں روئے زمین دریا ہو \n\nجو مہرباں ہیں وہ سوداؔ کو مغتنم جانیں \nسپاہی زادوں سے ملتا ہے دیکھیے کیا ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kiijiye-na-asiirii-men-agar-zabt-nafas-ko-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "kijiye na asiri mein agar zabt nafas ko \nde aag abhi shoala-e-awaz qafas ko \n\nbah jawe lahu ho ke dil-e-qafila-salar \ntalim de nala jo mera bang-e-jaras ko \n\npahunche hai nam-e-dagh-e-jigar ta sar-e-mizhgan \nshadab main rakhta hun sada aag se KHas ko \n\nphirta hai udhar zulf mein shana to idhar dil \nye duzd na laya kabhu KHatir mein asas ko \n\nai ishq na farhad bacha tujh se na parwez \nba-KHak barabar tu kiya na-kas-o-kas ko \n\nle sakte nahin sans teri ku ke muqayyad \nta KHun-e-jigar bich na ghota den nafas ko \n\ntarghib na kar sair-e-chaman ki hamein 'sauda' \nhar-chand hawa KHub hai wan lek hawas ko", "en": "kījiye na asīrī meñ agar zabt nafas ko \nde aag abhī sho.ala-e-āvāz qafas ko \n\nbah jaave lahū ho ke dil-e-qāfila-sālār \nta.alīm de naala jo mirā bāñg-e-jaras ko \n\npahuñche hai nam-e-dāġh-e-jigar tā sar-e-mizhgāñ \nshādāb maiñ rakhtā huuñ sadā aag se ḳhas ko \n\nphirtā hai udhar zulf meñ shāna to idhar dil \nye duzd na laayā kabhū ḳhātir meñ asas ko \n\nai ishq na farhād bachā tujh se na parvez \nbā-ḳhāk barābar tū kiyā nā-kas-o-kas ko \n\nle sakte nahīñ saañs tirī kū ke muqayyad \ntā ḳhūn-e-jigar biich na ġhota deñ nafas ko \n\ntarġhīb na kar sair-e-chaman kī hameñ 'saudā' \nhar-chand havā ḳhuub hai vaañ lek havas ko", "hi": "कीजिए न असीरी में अगर ज़ब्त नफ़स को \nदे आग अभी शोला-ए-आवाज़ क़फ़स को \n\nबह जावे लहू हो के दिल-ए-क़ाफ़िला-सालार \nतालीम दे नाला जो मिरा बाँग-ए-जरस को \n\nपहुँचे है नम-ए-दाग़-ए-जिगर ता सर-ए-मिज़्गाँ \nशादाब मैं रखता हूँ सदा आग से ख़स को \n\nफिरता है उधर ज़ुल्फ़ में शाना तो इधर दिल \nये दुज़द न लाया कभू ख़ातिर में असस को \n\nऐ इश्क़ न फ़रहाद बचा तुझ से न परवेज़ \nबा-ख़ाक बराबर तू किया ना-कस-ओ-कस को \n\nले सकते नहीं साँस तिरी कू के मुक़य्यद \nता ख़ून-ए-जिगर बीच न ग़ोता दें नफ़स को \n\nतर्ग़ीब न कर सैर-ए-चमन की हमें 'सौदा' \nहर-चंद हवा ख़ूब है वाँ लेक हवस को", "ur": "کیجئے نہ اسیری میں اگر ضبط نفس کو \nدے آگ ابھی شعلۂ آواز قفس کو \n\nبہہ جاوے لہو ہو کے دل قافلہ سالار \nتعلیم دے نالہ جو مرا بانگ جرس کو \n\nپہنچے ہے نم داغ جگر تا سر مژگاں \nشاداب میں رکھتا ہوں سدا آگ سے خس کو \n\nپھرتا ہے ادھر زلف میں شانہ تو ادھر دل \nیہ دزد نہ لایا کبھو خاطر میں عسس کو \n\nاے عشق نہ فرہاد بچا تجھ سے نہ پرویز \nبا خاک برابر تو کیا ناکس و کس کو \n\nلے سکتے نہیں سانس تری کو کے مقید \nتا خون جگر بیچ نہ غوطہ دیں نفس کو \n\nترغیب نہ کر سیر چمن کی ہمیں سوداؔ \nہر چند ہوا خوب ہے واں لیک ہوس کو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hastii-ko-tirii-bas-hai-miyaan-gul-kii-ishaarat-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "hasti ko teri bas hai miyan gul ki ishaarat \nkafi hai mere nale ko bulbul ki ishaarat \n\nfatwa talab ai yar na qazi se karun main \ntauba-shikani ko hai meri mul ki ishaarat \n\nmil baiTh meri aankhon mein hai saat-e-nek aaj \nye chashm taraazu hain tere tul ki ishaarat \n\nhai bais-e-jamiyyat-e-dil ek jahan ki \nai shoKH pareshani-e-kakul ki ishaarat \n\ntaqwa ke nahin bar se qad KHam tera ai shaiKH \nek KHalq mein mashhur hai is pul ki ishaarat \n\nyaad aae teri zulf na mujh ko jo chaman mein \nde tab mere dil ko na sumbul ki ishaarat \n\nushshaq ko tujh chashm ke hajat nahin mai ki \nbehosh kare 'sauda' ko qulqul ki ishaarat", "en": "hastī ko tirī bas hai miyāñ gul kī ishārat \nkaafī hai mire naale ko bulbul kī ishārat \n\nfatvā talab ai yaar na qaazī se karūñ maiñ \ntauba-shikanī ko hai mirī mul kī ishārat \n\nmil baiTh merī āñkhoñ meñ hai sā.at-e-nek aaj \nye chashm tarāzū haiñ tire tul kī ishārat \n\nhai bā.is-e-jam.iyyat-e-dil ek jahāñ kī \nai shoḳh pareshāni-e-kākul kī ishārat \n\ntaqvā ke nahīñ baar se qad ḳham tirā ai shaiḳh \nik ḳhalq meñ mash.hūr hai is pul kī ishārat \n\nyaad aa.e tirī zulf na mujh ko jo chaman meñ \nde taab mire dil ko na sumbul kī ishārat \n\nushshāq ko tujh chashm ke hājat nahīñ mai kī \nbehosh kare 'saudā' ko qulqul kī ishārat", "hi": "हस्ती को तिरी बस है मियाँ गुल की इशारत \nकाफ़ी है मिरे नाले को बुलबुल की इशारत \n\nफ़तवा तलब ऐ यार न क़ाज़ी से करूँ मैं \nतौबा-शिकनी को है मिरी मुल की इशारत \n\nमिल बैठ मेरी आँखों में है साअत-ए-नेक आज \nये चश्म तराज़ू हैं तिरे तुल की इशारत \n\nहै बाइस-ए-जमइय्यत-ए-दिल एक जहाँ की \nऐ शोख़ परेशानी-ए-काकुल की इशारत \n\nतक़्वा के नहीं बार से क़द ख़म तिरा ऐ शैख़ \nइक ख़ल्क़ में मशहूर है इस पुल की इशारत \n\nयाद आए तिरी ज़ुल्फ़ न मुझ को जो चमन में \nदे ताब मिरे दिल को न सुम्बुल की इशारत \n\nउश्शाक़ को तुझ चश्म के हाजत नहीं मय की \nबेहोश करे 'सौदा' को क़ुलक़ुल की इशारत", "ur": "ہستی کو تری بس ہے میاں گل کی اشارت \nکافی ہے مرے نالے کو بلبل کی اشارت \n\nفتویٰ طلب اے یار نہ قاضی سے کروں میں \nتوبہ شکنی کو ہے مری مل کی اشارت \n\nمل بیٹھ میری آنکھوں میں ہے ساعت نیک آج \nیہ چشم ترازو ہیں ترے تل کی اشارت \n\nہے باعث جمعیت دل ایک جہاں کی \nاے شوخ پریشانیٔ کاکل کی اشارت \n\nتقویٰ کے نہیں بار سے قد خم ترا اے شیخ \nاک خلق میں مشہور ہے اس پل کی اشارت \n\nیاد آئے تری زلف نہ مجھ کو جو چمن میں \nدے تاب مرے دل کو نہ سنبل کی اشارت \n\nعشاق کو تجھ چشم کے حاجت نہیں مے کی \nبے ہوش کرے سوداؔ کو قلقل کی اشارت" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/le-diida-e-tar-jidhar-gae-ham-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "le dida-e-tar jidhar gae hum \nDabre jo the KHushk bhar gae hum \n\ntujh ishq mein roz-e-KHush na dekha \ndukh bharte hi bharte mar gae hum \n\ntera jo sitam hai us ki tu jaan \napni thi sau KHub kar gae hum \n\nye qita paDhe tha soz-e-dil se \nsauda ke jo raat ghar gae hum \n\njun shama labon par aa raha ji \ntan tha so gudaz kar gae hum \n\nitni bhi patang pesh-qadmi! \ngar sham nahin sahar gae hum \n\nhogi na kisi ko ye KHabar bhi \nus majlis se kidhar gae hum", "en": "le dīda-e-tar jidhar ga.e ham \nDabre jo the ḳhushk bhar ga.e ham \n\ntujh ishq meñ roz-e-ḳhush na dekhā \ndukh bharte hī bharte mar ga.e ham \n\nterā jo sitam hai us kī tū jaan \napnī thī sau ḳhuub kar ga.e ham \n\nye qit.a paḌhe thā soz-e-dil se \nsaudā ke jo raat ghar ga.e ham \n\njuuñ sham.a laboñ par aa rahā jī \ntan thā so gudāz kar ga.e ham \n\nitnī bhī patañg pesh-qadmī! \ngar shaam nahīñ sahar ga.e ham \n\nhogī na kisī ko ye ḳhabar bhī \nus majlis se kidhar ga.e ham", "hi": "ले दीदा-ए-तर जिधर गए हम \nडबरे जो थे ख़ुश्क भर गए हम \n\nतुझ इश्क़ में रोज़-ए-ख़ुश न देखा \nदुख भरते ही भरते मर गए हम \n\nतेरा जो सितम है उस की तू जान \nअपनी थी सौ ख़ूब कर गए हम \n\nये क़ितआ पढ़े था सोज़-ए-दिल से \nसौदा के जो रात घर गए हम \n\nजूँ शम्अ लबों पर आ रहा जी \nतन था सो गुदाज़ कर गए हम \n\nइतनी भी पतंग पेश-क़दमी! \nगर शाम नहीं सहर गए हम \n\nहोगी न किसी को ये ख़बर भी \nउस मज्लिस से किधर गए हम", "ur": "لے دیدۂ تر جدھر گئے ہم \nڈبرے جو تھے خشک بھر گئے ہم \n\nتجھ عشق میں روز خوش نہ دیکھا \nدکھ بھرتے ہی بھرتے مر گئے ہم \n\nتیرا جو ستم ہے اس کی تو جان \nاپنی تھی سو خوب کر گئے ہم \n\nیہ قطعہ پڑھے تھا سوز دل سے \nسودا کے جو رات گھر گئے ہم \n\nجوں شمع لبوں پر آ رہا جی \nتن تھا سو گداز کر گئے ہم \n\nاتنی بھی پتنگ پیش قدمی! \nگر شام نہیں سحر گئے ہم \n\nہوگی نہ کسی کو یہ خبر بھی \nاس مجلس سے کدھر گئے ہم" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/baatil-hai-ham-se-daavaa-shaaer-ko-ham-sarii-kaa-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "baatil hai hum se dawa shaer ko ham-sari ka \ndiwan hai hamara kisa jawahari ka \n\nchehra tera sa kab hai sultan-e-KHawari ka \nchira hazar bandhe sar par jo wo zari ka \n\nmunh par ye goshwara moti ka jalwa-gar hai \njaise qiran-e-baham ho mah o mushtari ka \n\naaina-KHane mein wo jis waqt aan baiThe \nphir jis taraf ko dekho jalwa hai wan pari ka \n\njuz shauq-e-dil na pahunchun hargiz ba-ku-e-jaanan \nai KHizr kab hun teri muhtaj rahbari ka \n\njo dekhta hai tujh ko hansta hai qahqahe mar \nai shaiKH tera chehra mabda hai masKHari ka \n\ntalib hain sim-o-zar ke KHuban-e-hind 'sauda' \nahwal kaun samjhe aashiq ki be-zari ka", "en": "bātil hai ham se da.avā shā.er ko ham-sarī kā \ndīvān hai hamārā kiisa javāharī kā \n\nchehra tirā sā kab hai sultān-e-ḳhāvarī kā \nchīra hazār bāñdhe sar par jo vo zarī kā \n\nmuñh par ye goshvāra motī kā jalva-gar hai \njaise qirān-e-bāham ho maah o mushtarī kā \n\nā.īna-ḳhāne meñ vo jis vaqt aan baiThe \nphir jis taraf ko dekho jalva hai vaañ parī kā \n\njuz shauq-e-dil na pahuñchūñ hargiz ba-kū-e-jānāñ \nai ḳhizr kab huuñ terī muhtāj rahbarī kā \n\njo dekhtā hai tujh ko hañstā hai qahqahe maar \nai shaiḳh terā chehra mabdā hai masḳharī kā \n\ntālib haiñ sīm-o-zar ke ḳhūbān-e-hind 'saudā' \nahvāl kaun samjhe āshiq kī be-zarī kā", "hi": "बातिल है हम से दावा शायर को हम-सरी का \nदीवान है हमारा कीसा जवाहरी का \n\nचेहरा तिरा सा कब है सुल्तान-ए-ख़ावरी का \nचीरा हज़ार बाँधे सर पर जो वो ज़री का \n\nमुँह पर ये गोश्वारा मोती का जल्वा-गर है \nजैसे क़िरान-ए-बाहम हो माह ओ मुश्तरी का \n\nआईना-ख़ाने में वो जिस वक़्त आन बैठे \nफिर जिस तरफ़ को देखो जल्वा है वाँ परी का \n\nजुज़ शौक़-ए-दिल न पहुँचूँ हरगिज़ ब-कू-ए-जानाँ \nऐ ख़िज़्र कब हूँ तेरी मुहताज रहबरी का \n\nजो देखता है तुझ को हँसता है क़हक़हे मार \nऐ शैख़ तेरा चेहरा मब्दा है मस्ख़री का \n\nतालिब हैं सीम-ओ-ज़र के ख़ूबान-ए-हिन्द 'सौदा' \nअहवाल कौन समझे आशिक़ की बे-ज़री का", "ur": "باطل ہے ہم سے دعویٰ شاعر کو ہم سری کا \nدیوان ہے ہمارا کیسہ جواہری کا \n\nچہرہ ترا سا کب ہے سلطان خاوری کا \nچیرہ ہزار باندھے سر پر جو وہ زری کا \n\nمنہ پر یہ گوشوارہ موتی کا جلوہ گر ہے \nجیسے قران باہم ہو ماہ و مشتری کا \n\nآئینہ خانے میں وہ جس وقت آن بیٹھے \nپھر جس طرف کو دیکھو جلوہ ہے واں پری کا \n\nجز شوق دل نہ پہنچوں ہرگز بہ کوئے جاناں \nاے خضر کب ہوں تیری محتاج رہبری کا \n\nجو دیکھتا ہے تجھ کو ہنستا ہے قہقہے مار \nاے شیخ تیرا چہرہ مبدا ہے مسخری کا \n\nطالب ہیں سیم و زر کے خوبان ہند سوداؔ \nاحوال کون سمجھے عاشق کی بے زری کا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jis-dam-vo-sanam-savaar-hove-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "jis dam wo sanam sawar howe \nta-e-said-e-haram shikar howe \n\njo uTh na sake teri gali se \nrahne de ki ta-ghubar howe \n\nmohkam tu rawaq ban sake hai \ngo umr ki paedar howe \n\nwo qasr to chahta nahin main \njis mein gul o gul-ezar howe \n\nwusat mere sine bich ai dahr \nTuk dil ko shagufta war howe \n\nsozan ki na jaib kijo minnat \nyun phaTiyo ki tar tar howe \n\nshabnam se bhare hai saghar-e-gul \ngardun to KHarab-o-KHwar howe \n\npani nahin dete us ko zalim \njo zaKHmi-e-be-shumar howe \n\nnaseh tu qasam le hum se, dil par \napna kabhu iKHtiyar howe \n\nkhinche hai koi bhi tegh pyare \njamdhar ki jab aab-dar howe \n\nkin zaKHmon mein zaKHm hai ki jab tak \nchhati ke na war par howe \n\nkhinchi hai bhawan ne tegh mukh par \n'sauda' se kaho nisar howe \n\nwaise hi kahe ye kaam gul-ru \naashiq hi na go hazar howe", "en": "jis dam vo sanam savār hove \ntā-e-said-e-haram shikār hove \n\njo uTh na sake tirī galī se \nrahne de ki tā-ġhubār hove \n\nmohkam tū ravāq ban sake hai \ngo umr ki pā.edār hove \n\nvo qasr to chāhtā nahīñ maiñ \njis meñ gul o gul-ezār hove \n\nvus.at mire siine biich ai dahr \nTuk dil ko shagufta vaar hove \n\nsozan kī na jaib kiijo minnat \nyuuñ phaTiyo ki taar taar hove \n\nshabnam se bhare hai sāġhar-e-gul \ngardūñ to ḳharāb-o-ḳhvār hove \n\npaanī nahīñ dete us ko zālim \njo zaḳhmī-e-be-shumār hove \n\nnāseh tū qasam le ham se, dil par \napnā kabhū iḳhtiyār hove \n\nkhīñche hai koī bhī teġh pyāre \njamdhar ki jab āb-dār hove \n\nkin zaḳhmoñ meñ zaḳhm hai ki jab tak \nchhātī ke na vaar paar hove \n\nkhīñchī hai bhavāñ ne teġh mukh par \n'saudā' se kaho nisār hove \n\nvaise hī kaahe ye kaam gul-rū \nāshiq hī na go hazār hove", "hi": "जिस दम वो सनम सवार होवे \nता-सैद-ए-हरम शिकार होवे \n\nजो उठ न सके तिरी गली से \nरहने दे कि ता-ग़ुबार होवे \n\nमोहकम तू रज़्ज़ाक़ बन सके है \nगो उम्र कि पाएदार होवे \n\nवो क़स्र तो चाहता नहीं मैं \nजिस में गुल ओ गुल-एज़ार होवे \n\nवुसअत मिरे सीने बीच ऐ दहर \nटुक दिल को शगुफ़्ता वार होवे \n\nसोज़न की न जैब कीजो मिन्नत \nयूँ फटियो कि तार तार होवे \n\nशबनम से भरे है साग़र-ए-गुल \nगर्दूं तो ख़राब-ओ-ख़्वार होवे \n\nपानी नहीं देते उस को ज़ालिम \nजो ज़ख़्मी-ए-बे-शुमार होवे \n\nनासेह तू क़सम ले हम से, दिल पर \nअपना कभू इख़्तियार होवे \n\nखींचे है कोई भी तेग़ प्यारे \nजमधर कि जब आब-दार होवे \n\nकिन ज़ख़्मों में ज़ख़्म है कि जब तक \nछाती के न वार पार होवे \n\nखींची है भवाँ ने तेग़ मुख पर \n'सौदा' से कहो निसार होवे \n\nवैसे ही काहे ये काम गुल-रू \nआशिक़ ही न गो हज़ार होवे", "ur": "جس دم وہ صنم سوار ہووے \nتا صید حرم شکار ہووے \n\nجو اٹھ نہ سکے تری گلی سے \nرہنے دے کہ تا غبار ہووے \n\nمحکم تو رزاق بن سکے ہے \nگو عمر کہ پائیدار ہووے \n\nوہ قصر تو چاہتا نہیں میں \nجس میں گل و گلعذار ہووے \n\nوسعت مرے سینے بیچ اے دہر \nٹک دل کو شگفتہ وار ہووے \n\nسوزن کی نہ جیب کیجو منت \nیوں پھٹیو کہ تار تار ہووے \n\nشبنم سے بھرے ہے ساغر گل \nگردوں تو خراب و خوار ہووے \n\nپانی نہیں دیتے اس کو ظالم \nجو زخمیٔ بے شمار ہووے \n\nناصح تو قسم لے ہم سے، دل پر \nاپنا کبھو اختیار ہووے \n\nکھینچے ہے کوئی بھی تیغ پیارے \nجمدھر کہ جب آب دار ہووے \n\nکن زخموں میں زخم ہے کہ جب تک \nچھاتی کے نہ وار پار ہووے \n\nکھینچی ہے بھواں نے تیغ مکھ پر \nسوداؔ سے کہو نثار ہووے \n\nویسے ہی کاہے یہ کام گل رو \nعاشق ہی نہ گو ہزار ہووے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gar-kiijiye-insaaf-to-kii-zor-vafaa-main-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "gar kijiye insaf to ki zor wafa main \nKHat aate hi sab chal gae ab aap hain ya main \n\ntum jin ki sana karte ho kya baat hai un ki \nlekin Tuk idhar dekhiyo ai yar bhala main \n\nrakhta hai kuchh aisi wo barahman bacha raftar \nbut ho gaya dhaj dekh ke jis ki ba-KHuda main \n\nyaro na bandhi us se kabhu shakl-e-mulaqat \nmilne ko to us shoKH ke tarsa hi kiya main \n\njab main gaya us ke to use ghar mein na paya \naaya wo agar mere to dar KHud na raha main \n\nkaifiyyat-e-chashm us ki mujhe yaad hai 'sauda' \nsaghar ko mere hath se lijo ki chala main", "en": "gar kījiye insāf to kī zor vafā maiñ \nḳhat aate hī sab chal ga.e ab aap haiñ yā maiñ \n\ntum jin kī sanā karte ho kyā baat hai un kī \nlekin Tuk idhar dekhiyo ai yaar bhalā maiñ \n\nrakhtā hai kuchh aisī vo barahman bacha raftār \nbut ho gayā dhaj dekh ke jis kī ba-ḳhudā maiñ \n\nyaaro na bañdhī us se kabhū shakl-e-mulāqāt \nmilne ko to us shoḳh ke tarsā hī kiyā maiñ \n\njab maiñ gayā us ke to use ghar meñ na paayā \naayā vo agar mere to dar ḳhud na rahā maiñ \n\nkaifiyyat-e-chashm us kī mujhe yaad hai 'saudā' \nsāġhar ko mire haath se liijo ki chalā maiñ", "hi": "गर कीजिए इंसाफ़ तो की ज़ोर वफ़ा मैं \nख़त आते ही सब चल गए अब आप हैं या मैं \n\nतुम जिन की सना करते हो क्या बात है उन की \nलेकिन टुक इधर देखियो ऐ यार भला मैं \n\nरखता है कुछ ऐसी वो बरहमन बचा रफ़्तार \nबुत हो गया धज देख के जिस की ब-ख़ुदा मैं \n\nयारो न बंधी उस से कभू शक्ल-ए-मुलाक़ात \nमिलने को तो उस शोख़ के तरसा ही किया मैं \n\nजब मैं गया उस के तो उसे घर में न पाया \nआया वो अगर मेरे तो दर ख़ुद न रहा मैं \n\nकैफ़िय्यत-ए-चश्म उस की मुझे याद है 'सौदा' \nसाग़र को मिरे हाथ से लीजो कि चला मैं", "ur": "گر کیجئے انصاف تو کی زور وفا میں \nخط آتے ہی سب چل گئے اب آپ ہیں یا میں \n\nتم جن کی ثنا کرتے ہو کیا بات ہے ان کی \nلیکن ٹک ادھر دیکھیو اے یار بھلا میں \n\nرکھتا ہے کچھ ایسی وہ برہمن بچہ رفتار \nبت ہو گیا دھج دیکھ کے جس کی بہ خدا میں \n\nیارو نہ بندھی اس سے کبھو شکل ملاقات \nملنے کو تو اس شوخ کے ترسا ہی کیا میں \n\nجب میں گیا اس کے تو اسے گھر میں نہ پایا \nآیا وہ اگر میرے تو در خود نہ رہا میں \n\nکیفیت چشم اس کی مجھے یاد ہے سوداؔ \nساغر کو مرے ہاتھ سے لیجو کہ چلا میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kartaa-huun-tere-zulm-se-har-baar-al-giyaas-sauda-mohammad-rafi-ghazals": { "en-rm": "karta hun tere zulm se har bar al-ghiyas \nyak bar tere dil mein nahin kar al-ghiyas \n\nteri nigah ko dekh ke gardish mein aasman \nkarta phire hai shoabada dawwar al-ghiyas \n\nmaghrur husn ka hai tujhe ye kahan KHabar \nyani ki kaun hai pas-e-diwar al-ghiyas \n\n'sauda' main kahta hun ki ye parhez ishq se \nruswa hai kyun tu kucha o bazar al-ghiyas", "en": "kartā huuñ tere zulm se har baar al-ġhiyās \nyak baar tere dil meñ nahīñ kaar al-ġhiyās \n\nterī nigah ko dekh ke gardish meñ āsmān \nkartā phire hai sho.abada davvār al-ġhiyās \n\nmaġhrūr husn kā hai tujhe ye kahāñ ḳhabar \nya.anī ki kaun hai pas-e-dīvār al-ġhiyās \n\n'saudā' maiñ kahtā huuñ ki ye parhez ishq se \nrusvā hai kyuuñ tū kūcha o bāzār al-ġhiyās", "hi": "करता हूँ तेरे ज़ुल्म से हर बार अल-ग़ियास \nयक बार तेरे दिल में नहीं कार अल-ग़ियास \n\nतेरी निगह को देख के गर्दिश में आसमान \nकरता फिरे है शोबदा दव्वार अल-ग़ियास \n\nमग़रूर हुस्न का है तुझे ये कहाँ ख़बर \nयानी कि कौन है पस-ए-दीवार अल-ग़ियास \n\n'सौदा' मैं कहता हूँ कि ये परहेज़ इश्क़ से \nरुस्वा है क्यूँ तू कूचा ओ बाज़ार अल-ग़ियास", "ur": "کرتا ہوں تیرے ظلم سے ہر بار الغیاث \nیک بار تیرے دل میں نہیں کار الغیاث \n\nتیری نگہ کو دیکھ کے گردش میں آسمان \nکرتا پھرے ہے شعبدہ دوار الغیاث \n\nمغرور حسن کا ہے تجھے یہ کہاں خبر \nیعنی کہ کون ہے پس دیوار الغیاث \n\nسوداؔ میں کہتا ہوں کہ یہ پرہیز عشق سے \nرسوا ہے کیوں تو کوچہ و بازار الغیاث" } }, "https://www.rekhta.org/poets/momin-khan-momin": { "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-jo-ham-men-tum-men-qaraar-thaa-tumhen-yaad-ho-ki-na-yaad-ho-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "wo jo hum mein tum mein qarar tha tumhein yaad ho ki na yaad ho \nwahi yani wada nibah ka tumhein yaad ho ki na yaad ho \n\nwo jo lutf mujh pe the beshtar wo karam ki tha mere haal par \nmujhe sab hai yaad zara zara tumhein yaad ho ki na yaad ho \n\nwo nae gile wo shikayaten wo maze maze ki hikayaten \nwo har ek baat pe ruThna tumhein yaad ho ki na yaad ho \n\nkabhi baiThe sab mein jo ru-ba-ru to ishaaraton hi se guftugu \nwo bayan shauq ka barmala tumhein yaad ho ki na yaad ho \n\nhue ittifaq se gar baham to wafa jatane ko dam-ba-dam \ngila-e-malamat-e-aqriba tumhein yaad ho ki na yaad ho \n\nkoi baat aisi agar hui ki tumhaare ji ko buri lagi \nto bayan se pahle hi bhulna tumhein yaad ho ki na yaad ho \n\nkabhi hum mein tum mein bhi chah thi kabhi hum se tum se bhi rah thi \nkabhi hum bhi tum bhi the aashna tumhein yaad ho ki na yaad ho \n\nsuno zikr hai kai sal ka ki kiya ek aap ne wada tha \nso nibahane ka to zikr kya tumhein yaad ho ki na yaad ho \n\nkaha main ne baat wo koThe ki mere dil se saf utar gai \nto kaha ki jaane meri bala tumhein yaad ho ki na yaad ho \n\nwo bigaDna wasl ki raat ka wo na manna kisi baat ka \nwo nahin nahin ki har aan ada tumhein yaad ho ki na yaad ho \n\njise aap ginte the aashna jise aap kahte the ba-wafa \nmain wahi hun 'momin'-e-mubtala tumhein yaad ho ki na yaad ho", "en": "vo jo ham meñ tum meñ qarār thā tumheñ yaad ho ki na yaad ho \nvahī ya.anī va.ada nibāh kā tumheñ yaad ho ki na yaad ho \n\nvo jo lutf mujh pe the beshtar vo karam ki thā mire haal par \nmujhe sab hai yaad zarā zarā tumheñ yaad ho ki na yaad ho \n\nvo na.e gile vo shikāyateñ vo maze maze kī hikāyateñ \nvo har ek baat pe rūThnā tumheñ yaad ho ki na yaad ho \n\nkabhī baiThe sab meñ jo rū-ba-rū to ishāratoñ hī se guftugū \nvo bayān shauq kā barmalā tumheñ yaad ho ki na yaad ho \n\nhue ittifāq se gar baham to vafā jatāne ko dam-ba-dam \ngila-e-malāmat-e-aqribā tumheñ yaad ho ki na yaad ho \n\nkoī baat aisī agar huī ki tumhāre jī ko burī lagī \nto bayāñ se pahle hī bhūlnā tumheñ yaad ho ki na yaad ho \n\nkabhī ham meñ tum meñ bhī chaah thī kabhī ham se tum se bhī raah thī \nkabhī ham bhī tum bhī the āshnā tumheñ yaad ho ki na yaad ho \n\nsuno zikr hai ka.ī saal kā ki kiyā ik aap ne va.ada thā \nso nibāhane kā to zikr kyā tumheñ yaad ho ki na yaad ho \n\nkahā maiñ ne baat vo koThe kī mire dil se saaf utar ga.ī \nto kahā ki jaane mirī balā tumheñ yaad ho ki na yaad ho \n\nvo bigaḌnā vasl kī raat kā vo na mānñā kisī baat kā \nvo nahīñ nahīñ kī har aan adā tumheñ yaad ho ki na yaad ho \n\njise aap ginte the āshnā jise aap kahte the bā-vafā \nmaiñ vahī huuñ 'momin'-e-mubtalā tumheñ yaad ho ki na yaad ho", "hi": "वो जो हम में तुम में क़रार था तुम्हें याद हो कि न याद हो \nवही या'नी वा'दा निबाह का तुम्हें याद हो कि न याद हो \n\nवो जो लुत्फ़ मुझ पे थे बेशतर वो करम कि था मिरे हाल पर \nमुझे सब है याद ज़रा ज़रा तुम्हें याद हो कि न याद हो \n\nवो नए गिले वो शिकायतें वो मज़े मज़े की हिकायतें \nवो हर एक बात पे रूठना तुम्हें याद हो कि न याद हो \n\nकभी बैठे सब में जो रू-ब-रू तो इशारतों ही से गुफ़्तुगू \nवो बयान शौक़ का बरमला तुम्हें याद हो कि न याद हो \n\nहुए इत्तिफ़ाक़ से गर बहम तो वफ़ा जताने को दम-ब-दम \nगिला-ए-मलामत-ए-अक़रिबा तुम्हें याद हो कि न याद हो \n\nकोई बात ऐसी अगर हुई कि तुम्हारे जी को बुरी लगी \nतो बयाँ से पहले ही भूलना तुम्हें याद हो कि न याद हो \n\nकभी हम में तुम में भी चाह थी कभी हम से तुम से भी राह थी \nकभी हम भी तुम भी थे आश्ना तुम्हें याद हो कि न याद हो \n\nसुनो ज़िक्र है कई साल का कि किया इक आप ने वा'दा था \nसो निबाहने का तो ज़िक्र क्या तुम्हें याद हो कि न याद हो \n\nकहा मैं ने बात वो कोठे की मिरे दिल से साफ़ उतर गई \nतो कहा कि जाने मिरी बला तुम्हें याद हो कि न याद हो \n\nवो बिगड़ना वस्ल की रात का वो न मानना किसी बात का \nवो नहीं नहीं की हर आन अदा तुम्हें याद हो कि न याद हो \n\nजिसे आप गिनते थे आश्ना जिसे आप कहते थे बा-वफ़ा \nमैं वही हूँ 'मोमिन'-ए-मुब्तला तुम्हें याद हो कि न याद हो", "ur": "وہ جو ہم میں تم میں قرار تھا تمہیں یاد ہو کہ نہ یاد ہو \nوہی یعنی وعدہ نباہ کا تمہیں یاد ہو کہ نہ یاد ہو \n\nوہ جو لطف مجھ پہ تھے بیشتر وہ کرم کہ تھا مرے حال پر \nمجھے سب ہے یاد ذرا ذرا تمہیں یاد ہو کہ نہ یاد ہو \n\nوہ نئے گلے وہ شکایتیں وہ مزے مزے کی حکایتیں \nوہ ہر ایک بات پہ روٹھنا تمہیں یاد ہو کہ نہ یاد ہو \n\nکبھی بیٹھے سب میں جو روبرو تو اشارتوں ہی سے گفتگو \nوہ بیان شوق کا برملا تمہیں یاد ہو کہ نہ یاد ہو \n\nہوئے اتفاق سے گر بہم تو وفا جتانے کو دم بہ دم \nگلۂ ملامت اقربا تمہیں یاد ہو کہ نہ یاد ہو \n\nکوئی بات ایسی اگر ہوئی کہ تمہارے جی کو بری لگی \nتو بیاں سے پہلے ہی بھولنا تمہیں یاد ہو کہ نہ یاد ہو \n\nکبھی ہم میں تم میں بھی چاہ تھی کبھی ہم سے تم سے بھی راہ تھی \nکبھی ہم بھی تم بھی تھے آشنا تمہیں یاد ہو کہ نہ یاد ہو \n\nسنو ذکر ہے کئی سال کا کہ کیا اک آپ نے وعدہ تھا \nسو نباہنے کا تو ذکر کیا تمہیں یاد ہو کہ نہ یاد ہو \n\nکہا میں نے بات وہ کوٹھے کی مرے دل سے صاف اتر گئی \nتو کہا کہ جانے مری بلا تمہیں یاد ہو کہ نہ یاد ہو \n\nوہ بگڑنا وصل کی رات کا وہ نہ ماننا کسی بات کا \nوہ نہیں نہیں کی ہر آن ادا تمہیں یاد ہو کہ نہ یاد ہو \n\nجسے آپ گنتے تھے آشنا جسے آپ کہتے تھے با وفا \nمیں وہی ہوں مومنؔ مبتلا تمہیں یاد ہو کہ نہ یاد ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/asar-us-ko-zaraa-nahiin-hotaa-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "asar us ko zara nahin hota \nranj rahat-faza nahin hota \n\nbewafa kahne ki shikayat hai \nto bhi wada-wafa nahin hota \n\nzikr-e-aghyar se hua ma'lum \nharf-e-naseh bura nahin hota \n\nkis ko hai zauq-e-talKH-kaami lek \njang bin kuchh maza nahin hota \n\ntum hamare kisi tarah na hue \nwarna duniya mein kya nahin hota \n\nus ne kya jaane kya kiya le kar \ndil kisi kaam ka nahin hota \n\nimtihan kijiye mera jab tak \nshauq zor-azma nahin hota \n\nek dushman ki charKH hai na rahe \ntujh se ye ai dua nahin hota \n\naah tul-e-amal hai roz-fuzun \ngarche ek muddaa nahin hota \n\ntum mere pas hote ho goya \njab koi dusra nahin hota \n\nhaal-e-dil yar ko likhun kyunkar \nhath dil se juda nahin hota \n\nrahm kar KHasm-e-jaan-e-ghair na ho \nsab ka dil ek sa nahin hota \n\ndaman us ka jo hai daraaz to ho \ndast-e-ashiq rasa nahin hota \n\nchaara-e-dil siwae sabr nahin \nso tumhaare siwa nahin hota \n\nkyun sune arz-e-muztar-e-'momin' \nsanam aaKHir KHuda nahin hota", "en": "asar us ko zarā nahīñ hotā \nranj rāhat-fazā nahīñ hotā \n\nbevafā kahne kī shikāyat hai \nto bhī vāda-vafā nahīñ hotā \n\nzikr-e-aġhyār se huā mā'lūm \nharf-e-nāseh burā nahīñ hotā \n\nkis ko hai zauq-e-talḳh-kāmī lek \njang bin kuchh mazā nahīñ hotā \n\ntum hamāre kisī tarah na hue \nvarna duniyā meñ kyā nahīñ hotā \n\nus ne kyā jaane kyā kiyā le kar \ndil kisī kaam kā nahīñ hotā \n\nimtihāñ kījiye mirā jab tak \nshauq zor-āzmā nahīñ hotā \n\nek dushman ki charḳh hai na rahe \ntujh se ye ai duā nahīñ hotā \n\naah tūl-e-amal hai roz-fuzūñ \ngarche ik mudda.ā nahīñ hotā \n\ntum mire paas hote ho goyā \njab koī dūsrā nahīñ hotā \n\nhāl-e-dil yaar ko likhūñ kyūñkar \nhaath dil se judā nahīñ hotā \n\nrahm kar ḳhasm-e-jān-e-ġhair na ho \nsab kā dil ek sā nahīñ hotā \n\ndāman us kā jo hai darāz to ho \ndast-e-āshiq rasā nahīñ hotā \n\nchāra-e-dil sivā.e sabr nahīñ \nso tumhāre sivā nahīñ hotā \n\nkyuuñ sune arz-e-muztar-e-'momin' \nsanam āḳhir ḳhudā nahīñ hotā", "hi": "असर उस को ज़रा नहीं होता \nरंज राहत-फ़ज़ा नहीं होता \n\nबेवफ़ा कहने की शिकायत है \nतो भी वादा-वफ़ा नहीं होता \n\nज़िक्र-ए-अग़्यार से हुआ मा'लूम \nहर्फ़-ए-नासेह बुरा नहीं होता \n\nकिस को है ज़ौक़-ए-तल्ख़-कामी लेक \nजंग बिन कुछ मज़ा नहीं होता \n\nतुम हमारे किसी तरह न हुए \nवर्ना दुनिया में क्या नहीं होता \n\nउस ने क्या जाने क्या किया ले कर \nदिल किसी काम का नहीं होता \n\nइम्तिहाँ कीजिए मिरा जब तक \nशौक़ ज़ोर-आज़मा नहीं होता \n\nएक दुश्मन कि चर्ख़ है न रहे \nतुझ से ये ऐ दुआ नहीं होता \n\nआह तूल-ए-अमल है रोज़-फ़ुज़ूँ \nगरचे इक मुद्दआ नहीं होता \n\nतुम मिरे पास होते हो गोया \nजब कोई दूसरा नहीं होता \n\nहाल-ए-दिल यार को लिखूँ क्यूँकर \nहाथ दिल से जुदा नहीं होता \n\nरहम कर ख़स्म-ए-जान-ए-ग़ैर न हो \nसब का दिल एक सा नहीं होता \n\nदामन उस का जो है दराज़ तो हो \nदस्त-ए-आशिक़ रसा नहीं होता \n\nचारा-ए-दिल सिवाए सब्र नहीं \nसो तुम्हारे सिवा नहीं होता \n\nक्यूँ सुने अर्ज़-ए-मुज़्तर-ए-'मोमिन' \nसनम आख़िर ख़ुदा नहीं होता", "ur": "اثر اس کو ذرا نہیں ہوتا \nرنج راحت فزا نہیں ہوتا \n\nبے وفا کہنے کی شکایت ہے \nتو بھی وعدہ وفا نہیں ہوتا \n\nذکر اغیار سے ہوا معلوم \nحرف ناصح برا نہیں ہوتا \n\nکس کو ہے ذوق تلخ کامی لیک \nجنگ بن کچھ مزا نہیں ہوتا \n\nتم ہمارے کسی طرح نہ ہوئے \nورنہ دنیا میں کیا نہیں ہوتا \n\nاس نے کیا جانے کیا کیا لے کر \nدل کسی کام کا نہیں ہوتا \n\nامتحاں کیجیے مرا جب تک \nشوق زور آزما نہیں ہوتا \n\nایک دشمن کہ چرخ ہے نہ رہے \nتجھ سے یہ اے دعا نہیں ہوتا \n\nآہ طول امل ہے روز فزوں \nگرچہ اک مدعا نہیں ہوتا \n\nتم مرے پاس ہوتے ہو گویا \nجب کوئی دوسرا نہیں ہوتا \n\nحال دل یار کو لکھوں کیوں کر \nہاتھ دل سے جدا نہیں ہوتا \n\nرحم کر خصم جان غیر نہ ہو \nسب کا دل ایک سا نہیں ہوتا \n\nدامن اس کا جو ہے دراز تو ہو \nدست عاشق رسا نہیں ہوتا \n\nچارۂ دل سوائے صبر نہیں \nسو تمہارے سوا نہیں ہوتا \n\nکیوں سنے عرض مضطر مومنؔ \nصنم آخر خدا نہیں ہوتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aankhon-se-hayaa-tapke-hai-andaaz-to-dekho-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "aankhon se haya Tapke hai andaz to dekho \nhai bul-hawason par bhi sitam naz to dekho \n\nus but ke liye main hawas-e-hur se guzra \nis ishq-e-KHush-anjam ka aaghaz to dekho \n\nchashmak meri wahshat pe hai kya hazrat-e-naseh \ntarz-e-nigah-e-chashm-e-fusun-saz to dekho \n\narbab-e-hawas haar ke bhi jaan pe khele \nkam-talai-e-ashiq-e-jaan-baz to dekho \n\nmajlis mein mere zikr ke aate hi uThe wo \nbadnami-e-ushshaq ka eazaz to dekho \n\nmahfil mein tum aghyar ko duz-dida nazar se \nmanzur hai pinhan na rahe raaz to dekho \n\nus ghairat-e-nahid ki har tan hai dipak \nshoala sa lapak jae hai aawaz to dekho \n\nden paki-e-daman ki gawahi mere aansu \nus yusuf-e-bedard ka eajaz to dekho \n\njannat mein bhi 'momin' na mila hae buton se \njaur-e-ajal-e-tafraqa-pardaz to dekho", "en": "āñkhoñ se hayā Tapke hai andāz to dekho \nhai bul-havasoñ par bhī sitam naaz to dekho \n\nus but ke liye maiñ havas-e-hūr se guzrā \nis ishq-e-ḳhush-anjām kā āġhāz to dekho \n\nchashmak mirī vahshat pe hai kyā hazrat-e-nāseh \ntarz-e-nigah-e-chashm-e-fusūñ-sāz to dekho \n\narbāb-e-havas haar ke bhī jaan pe khele \nkam-tāla.i-e-āshiq-e-jāñ-bāz to dekho \n\nmajlis meñ mire zikr ke aate hī uThe vo \nbadnāmi-e-ushshāq kā e.azāz to dekho \n\nmahfil meñ tum aġhyār ko duz-dīda nazar se \nmanzūr hai pinhāñ na rahe raaz to dekho \n\nus ġhairat-e-nāhīd kī har taan hai dīpak \nsho.ala sā lapak jaa.e hai āvāz to dekho \n\ndeñ pāki-e-dāman kī gavāhī mire aañsū \nus yūsuf-e-bedard kā e.ajāz to dekho \n\njannat meñ bhī 'momin' na milā haa.e butoñ se \njaur-e-ajal-e-tafraqa-pardāz to dekho", "hi": "आँखों से हया टपके है अंदाज़ तो देखो \nहै बुल-हवसों पर भी सितम नाज़ तो देखो \n\nउस बुत के लिए मैं हवस-ए-हूर से गुज़रा \nइस इश्क़-ए-ख़ुश-अंजाम का आग़ाज़ तो देखो \n\nचश्मक मिरी वहशत पे है क्या हज़रत-ए-नासेह \nतर्ज़-ए-निगह-ए-चश्म-ए-फ़ुसूँ-साज़ तो देखो \n\nअरबाब-ए-हवस हार के भी जान पे खेले \nकम-तालई-ए-आशिक़-ए-जाँ-बाज़ तो देखो \n\nमज्लिस में मिरे ज़िक्र के आते ही उठे वो \nबदनामी-ए-उश्शाक़ का एज़ाज़ तो देखो \n\nमहफ़िल में तुम अग़्यार को दुज़-दीदा नज़र से \nमंज़ूर है पिन्हाँ न रहे राज़ तो देखो \n\nउस ग़ैरत-ए-नाहीद की हर तान है दीपक \nशो'ला सा लपक जाए है आवाज़ तो देखो \n\nदें पाकी-ए-दामन की गवाही मिरे आँसू \nउस यूसुफ़-ए-बेदर्द का ए'जाज़ तो देखो \n\nजन्नत में भी 'मोमिन' न मिला हाए बुतों से \nजौर-ए-अजल-ए-तफ़रक़ा-पर्दाज़ तो देखो", "ur": "آنکھوں سے حیا ٹپکے ہے انداز تو دیکھو \nہے بو الہوسوں پر بھی ستم ناز تو دیکھو \n\nاس بت کے لیے میں ہوس حور سے گزرا \nاس عشق خوش انجام کا آغاز تو دیکھو \n\nچشمک مری وحشت پہ ہے کیا حضرت ناصح \nطرز نگہ چشم فسوں ساز تو دیکھو \n\nارباب ہوس ہار کے بھی جان پہ کھیلے \nکم طالعی عاشق جاں باز تو دیکھو \n\nمجلس میں مرے ذکر کے آتے ہی اٹھے وہ \nبدنامیٔ عشاق کا اعزاز تو دیکھو \n\nمحفل میں تم اغیار کو دز دیدہ نظر سے \nمنظور ہے پنہاں نہ رہے راز تو دیکھو \n\nاس غیرت ناہید کی ہر تان ہے دیپک \nشعلہ سا لپک جائے ہے آواز تو دیکھو \n\nدیں پاکی دامن کی گواہی مرے آنسو \nاس یوسف بے درد کا اعجاز تو دیکھو \n\nجنت میں بھی مومنؔ نہ ملا ہائے بتوں سے \nجور اجل تفرقہ پرداز تو دیکھو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/royaa-karenge-aap-bhii-pahron-isii-tarah-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "roya karenge aap bhi pahron isi tarah \naTka kahin jo aap ka dil bhi meri tarah \n\naata nahin hai wo to kisi Dhab se daw mein \nbanti nahin hai milne ki us ke koi tarah \n\ntashbih kis se dun ki tarah-dar ki mere \nsab se nirali waza hai sab se nai tarah \n\nmar chuk kahin ki tu gham-e-hijran se chhuT jae \nkahte to hain bhale ki wa-lekin buri tarah \n\nne tab hijr mein hai na aaram wasl mein \nkam-baKHt dil ko chain nahin hai kisi tarah \n\nlagti hain galiyan bhi tere munh se kya bhali \nqurban tere phir mujhe kah le usi tarah \n\npamal hum na hote faqat jaur-e-charKH se \naai hamari jaan pe aafat kai tarah \n\nne jae wan bane hai na bin jae chain hai \nkya kijiye hamein to hai mushkil sabhi tarah \n\nmashuq aur bhi hain bata de jahan mein \nkarta hai kaun zulm kisi par teri tarah \n\nhun jaan-ba-lab butan-e-sitamgar ke hath se \nkya sab jahan mein jite hain 'momin' isi tarah", "en": "royā kareñge aap bhī pahroñ isī tarah \naTkā kahīñ jo aap kā dil bhī mirī tarah \n\naatā nahīñ hai vo to kisī Dhab se daav meñ \nbantī nahīñ hai milne kī us ke koī tarah \n\ntashbīh kis se duuñ ki tarah-dār kī mire \nsab se nirālī vaz.a hai sab se na.ī tarah \n\nmar chuk kahīñ ki tū ġham-e-hijrāñ se chhūT jaa.e \nkahte to haiñ bhale kī va-lekin burī tarah \n\nne taab hijr meñ hai na ārām vasl meñ \nkam-baḳht dil ko chain nahīñ hai kisī tarah \n\nlagtī haiñ gāliyāñ bhī tire muñh se kyā bhalī \nqurbān tere phir mujhe kah le usī tarah \n\npāmāl ham na hote faqat jaur-e-charḳh se \naa.ī hamārī jaan pe aafat ka.ī tarah \n\nne jaa.e vaañ bane hai na bin jaa.e chain hai \nkyā kījiye hameñ to hai mushkil sabhī tarah \n\nma.ashūq aur bhī haiñ batā de jahān meñ \nkartā hai kaun zulm kisī par tirī tarah \n\nhuuñ jāñ-ba-lab butān-e-sitamgar ke haath se \nkyā sab jahāñ meñ jiite haiñ 'momin' isī tarah", "hi": "रोया करेंगे आप भी पहरों इसी तरह \nअटका कहीं जो आप का दिल भी मिरी तरह \n\nआता नहीं है वो तो किसी ढब से दाव में \nबनती नहीं है मिलने की उस के कोई तरह \n\nतश्बीह किस से दूँ कि तरह-दार की मिरे \nसब से निराली वज़्अ है सब से नई तरह \n\nमर चुक कहीं कि तू ग़म-ए-हिज्राँ से छूट जाए \nकहते तो हैं भले की व-लेकिन बुरी तरह \n\nने ताब हिज्र में है न आराम वस्ल में \nकम-बख़्त दिल को चैन नहीं है किसी तरह \n\nलगती हैं गालियाँ भी तिरे मुँह से क्या भली \nक़ुर्बान तेरे फिर मुझे कह ले उसी तरह \n\nपामाल हम न होते फ़क़त जौर-ए-चर्ख़ से \nआई हमारी जान पे आफ़त कई तरह \n\nने जाए वाँ बने है न बिन जाए चैन है \nक्या कीजिए हमें तो है मुश्किल सभी तरह \n\nमा'शूक़ और भी हैं बता दे जहान में \nकरता है कौन ज़ुल्म किसी पर तिरी तरह \n\nहूँ जाँ-ब-लब बुतान-ए-सितमगर के हाथ से \nक्या सब जहाँ में जीते हैं 'मोमिन' इसी तरह", "ur": "رویا کریں گے آپ بھی پہروں اسی طرح \nاٹکا کہیں جو آپ کا دل بھی مری طرح \n\nآتا نہیں ہے وہ تو کسی ڈھب سے داؤ میں \nبنتی نہیں ہے ملنے کی اس کے کوئی طرح \n\nتشبیہ کس سے دوں کہ طرح دار کی مرے \nسب سے نرالی وضع ہے سب سے نئی طرح \n\nمر چک کہیں کہ تو غم ہجراں سے چھوٹ جائے \nکہتے تو ہیں بھلے کی ولیکن بری طرح \n\nنے تاب ہجر میں ہے نہ آرام وصل میں \nکم بخت دل کو چین نہیں ہے کسی طرح \n\nلگتی ہیں گالیاں بھی ترے منہ سے کیا بھلی \nقربان تیرے پھر مجھے کہہ لے اسی طرح \n\nپامال ہم نہ ہوتے فقط جور چرخ سے \nآئی ہماری جان پہ آفت کئی طرح \n\nنے جائے واں بنے ہے نہ بن جائے چین ہے \nکیا کیجیے ہمیں تو ہے مشکل سبھی طرح \n\nمعشوق اور بھی ہیں بتا دے جہان میں \nکرتا ہے کون ظلم کسی پر تری طرح \n\nہوں جاں بہ لب بتان ستم گر کے ہاتھ سے \nکیا سب جہاں میں جیتے ہیں مومنؔ اسی طرح" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dafn-jab-khaak-men-ham-sokhta-saamaan-honge-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "dafn jab KHak mein hum soKHta-saman honge \nfils mahi ke gul-e-sham-e-shabistan honge \n\nnawak-andaz jidhar dida-e-jaanan honge \nnim-bismil kai honge kai be-jaan honge \n\ntab-e-nazzara nahin aaina kya dekhne dun \naur ban jaenge taswir jo hairan honge \n\ntu kahan jaegi kuchh apna Thikana kar le \nhum to kal KHwab-e-adam mein shab-e-hijran honge \n\nnaseha dil mein tu itna to samajh apne ki hum \nlakh nadan hue kya tujh se bhi nadan honge \n\nkar ke zaKHmi mujhe nadim hon ye mumkin hi nahin \ngar wo honge bhi to be-waqt pasheman honge \n\nek hum hain ki hue aise pasheman ki bas \nek wo hain ki jinhen chah ke arman honge \n\nhum nikalenge sun ai mauj-e-hawa bal tera \nus ki zulfon ke agar baal pareshan honge \n\nsabr ya rab meri wahshat ka paDega ki nahin \nchaara-farma bhi kabhi qaidi-e-zindan honge \n\nminnat-e-hazrat-e-isa na uThaenge kabhi \nzindagi ke liye sharminda-e-ehsan honge \n\ntere dil-tafta ki turbat pe adu jhuTa hai \ngul na honge sharar-e-atash-e-sozan honge \n\nghaur se dekhte hain tauf ko aahu-e-haram \nkya kahen us ke sag-e-kucha ke qurban honge \n\ndagh-e-dil niklenge turbat se meri jun lala \nye wo aKHgar nahin jo KHak mein pinhan honge \n\nchaak parde se ye ghamze hain to ai parda-nashin \nek main kya ki sabhi chaak-e-gareban honge \n\nphir bahaar aai wahi dasht-nawardi hogi \nphir wahi panw wahi KHar-e-mughilan honge \n\nsang aur hath wahi wo hi sar o dagh-e-junun \nwo hi hum honge wahi dasht o bayaban honge \n\numr sari to kaTi ishq-e-butan mein 'momin' \naaKHiri waqt mein kya KHak musalman honge", "en": "dafn jab ḳhaak meñ ham soḳhta-sāmāñ hoñge \nfils maahī ke gul-e-sham-e-shabistāñ hoñge \n\nnāvak-andāz jidhar dīda-e-jānāñ hoñge \nnīm-bismil ka.ī hoñge ka.ī be-jāñ hoñge \n\ntāb-e-nazzāra nahīñ aa.ina kyā dekhne duuñ \naur ban jā.eñge tasvīr jo hairāñ hoñge \n\ntū kahāñ jā.egī kuchh apnā Thikānā kar le \nham to kal ḳhvāb-e-adam meñ shab-e-hijrāñ hoñge \n\nnāsehā dil meñ tū itnā to samajh apne ki ham \nlaakh nādāñ hue kyā tujh se bhī nādāñ hoñge \n\nkar ke zaḳhmī mujhe nādim hoñ ye mumkin hī nahīñ \ngar vo hoñge bhī to be-vaqt pashemāñ hoñge \n\nek ham haiñ ki hue aise pashemān ki bas \nek vo haiñ ki jinheñ chaah ke armāñ hoñge \n\nham nikāleñge sun ai mauj-e-havā bal terā \nus kī zulfoñ ke agar baal pareshāñ hoñge \n\nsabr yā rab mirī vahshat kā paḌegā ki nahīñ \nchāra-farmā bhī kabhī qaidi-e-zindāñ hoñge \n\nminnat-e-hazrat-e-īsā na uThā.eñge kabhī \nzindagī ke liye sharminda-e-ehsāñ hoñge \n\ntere dil-tafta kī turbat pe adū jhūTā hai \ngul na hoñge sharar-e-ātash-e-sozāñ hoñge \n\nġhaur se dekhte haiñ tauf ko āhu-e-haram \nkyā kaheñ us ke sag-e-kūcha ke qurbāñ hoñge \n\ndāġh-e-dil nikleñge turbat se mirī juuñ laala \nye vo aḳhgar nahīñ jo ḳhaak meñ pinhāñ hoñge \n\nchaak parde se ye ġhamze haiñ to ai parda-nashīñ \nek maiñ kyā ki sabhī chāk-e-garebāñ hoñge \n\nphir bahār aa.ī vahī dasht-navardī hogī \nphir vahī paañv vahī ḳhār-e-muġhīlāñ hoñge \n\nsañg aur haath vahī vo hī sar o dāġh-e-junūn \nvo hī ham hoñge vahī dasht o bayābāñ hoñge \n\numr saarī to kaTī ishq-e-butāñ meñ 'momin' \nāḳhirī vaqt meñ kyā ḳhaak musalmāñ hoñge", "hi": "दफ़्न जब ख़ाक में हम सोख़्ता-सामाँ होंगे \nफ़िल्स माही के गुल-ए-शम-ए-शबिस्ताँ होंगे \n\nनावक-अंदाज़ जिधर दीदा-ए-जानाँ होंगे \nनीम-बिस्मिल कई होंगे कई बे-जाँ होंगे \n\nताब-ए-नज़्ज़ारा नहीं आइना क्या देखने दूँ \nऔर बन जाएँगे तस्वीर जो हैराँ होंगे \n\nतू कहाँ जाएगी कुछ अपना ठिकाना कर ले \nहम तो कल ख़्वाब-ए-अदम में शब-ए-हिज्राँ होंगे \n\nनासेहा दिल में तू इतना तो समझ अपने कि हम \nलाख नादाँ हुए क्या तुझ से भी नादाँ होंगे \n\nकर के ज़ख़्मी मुझे नादिम हों ये मुमकिन ही नहीं \nगर वो होंगे भी तो बे-वक़्त पशेमाँ होंगे \n\nएक हम हैं कि हुए ऐसे पशेमान कि बस \nएक वो हैं कि जिन्हें चाह के अरमाँ होंगे \n\nहम निकालेंगे सुन ऐ मौज-ए-हवा बल तेरा \nउस की ज़ुल्फ़ों के अगर बाल परेशाँ होंगे \n\nसब्र या रब मिरी वहशत का पड़ेगा कि नहीं \nचारा-फ़रमा भी कभी क़ैदी-ए-ज़िंदाँ होंगे \n\nमिन्नत-ए-हज़रत-ए-ईसा न उठाएँगे कभी \nज़िंदगी के लिए शर्मिंदा-ए-एहसाँ होंगे \n\nतेरे दिल-तफ़्ता की तुर्बत पे अदू झूटा है \nगुल न होंगे शरर-ए-आतिश-ए-सोज़ाँ होंगे \n\nग़ौर से देखते हैं तौफ़ को आहु-ए-हरम \nक्या कहें उस के सग-ए-कूचा के क़ुर्बां होंगे \n\nदाग़-ए-दिल निकलेंगे तुर्बत से मिरी जूँ लाला \nये वो अख़गर नहीं जो ख़ाक में पिन्हाँ होंगे \n\nचाक पर्दे से ये ग़म्ज़े हैं तो ऐ पर्दा-नशीं \nएक मैं क्या कि सभी चाक-ए-गरेबाँ होंगे \n\nफिर बहार आई वही दश्त-नवर्दी होगी \nफिर वही पाँव वही ख़ार-ए-मुग़ीलाँ होंगे \n\nसंग और हाथ वही वो ही सर ओ दाग़-ए-जुनून \nवो ही हम होंगे वही दश्त ओ बयाबाँ होंगे \n\nउम्र सारी तो कटी इश्क़-ए-बुताँ में 'मोमिन' \nआख़िरी वक़्त में क्या ख़ाक मुसलमाँ होंगे", "ur": "دفن جب خاک میں ہم سوختہ ساماں ہوں گے \nفلس ماہی کے گل شمع شبستاں ہوں گے \n\nناوک انداز جدھر دیدۂ جاناں ہوں گے \nنیم بسمل کئی ہوں گے کئی بے جاں ہوں گے \n\nتاب نظارہ نہیں آئنہ کیا دیکھنے دوں \nاور بن جائیں گے تصویر جو حیراں ہوں گے \n\nتو کہاں جائے گی کچھ اپنا ٹھکانا کر لے \nہم تو کل خواب عدم میں شب ہجراں ہوں گے \n\nناصحا دل میں تو اتنا تو سمجھ اپنے کہ ہم \nلاکھ ناداں ہوئے کیا تجھ سے بھی ناداں ہوں گے \n\nکر کے زخمی مجھے نادم ہوں یہ ممکن ہی نہیں \nگر وہ ہوں گے بھی تو بے وقت پشیماں ہوں گے \n\nایک ہم ہیں کہ ہوئے ایسے پشیمان کہ بس \nایک وہ ہیں کہ جنہیں چاہ کے ارماں ہوں گے \n\nہم نکالیں گے سن اے موج ہوا بل تیرا \nاس کی زلفوں کے اگر بال پریشاں ہوں گے \n\nصبر یا رب مری وحشت کا پڑے گا کہ نہیں \nچارہ فرما بھی کبھی قیدئ زنداں ہوں گے \n\nمنت حضرت عیسیٰ نہ اٹھائیں گے کبھی \nزندگی کے لیے شرمندۂ احساں ہوں گے \n\nتیرے دل تفتہ کی تربت پہ عدو جھوٹا ہے \nگل نہ ہوں گے شرر آتش سوزاں ہوں گے \n\nغور سے دیکھتے ہیں طوف کو آہوئے حرم \nکیا کہیں اس کے سگ کوچہ کے قرباں ہوں گے \n\nداغ دل نکلیں گے تربت سے مری جوں لالہ \nیہ وہ اخگر نہیں جو خاک میں پنہاں ہوں گے \n\nچاک پردے سے یہ غمزے ہیں تو اے پردہ نشیں \nایک میں کیا کہ سبھی چاک گریباں ہوں گے \n\nپھر بہار آئی وہی دشت نوردی ہوگی \nپھر وہی پاؤں وہی خار مغیلاں ہوں گے \n\nسنگ اور ہاتھ وہی وہ ہی سر و داغ جنون \nوہ ہی ہم ہوں گے وہی دشت و بیاباں ہوں گے \n\nعمر ساری تو کٹی عشق بتاں میں مومنؔ \nآخری وقت میں کیا خاک مسلماں ہوں گے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/thaanii-thii-dil-men-ab-na-milenge-kisii-se-ham-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "Thani thi dil mein ab na milenge kisi se hum \npar kya karen ki ho gae na-chaar ji se hum \n\nhanste jo dekhte hain kisi ko kisi se hum \nmunh dekh dekh rote hain kis be-kasi se hum \n\nhum se na bolo tum ise kya kahte hain bhala \ninsaf kije puchhte hain aap hi se hum \n\nbe-zar jaan se jo na hote to mangte \nshahid shikayaton pe teri muddai se hum \n\nus ku mein ja marenge madad ai hujum-e-shauq \naaj aur zor karte hain be-taqati se hum \n\nsahab ne is ghulam ko aazad kar diya \nlo bandagi ki chhuT gae bandagi se hum \n\nbe-roe misl-e-abr na nikla ghubar-e-dil \nkahte the un ko barq-e-tabassum hansi se hum \n\nin na-tawaniyon pe bhi the KHar-e-rah-e-ghair \nkyun kar nikale jate na us ki gali se hum \n\nkya gul khilega dekhiye hai fasl-e-gul to dur \naur su-e-dasht bhagte hain kuchh abhi se hum \n\nmunh dekhne se pahle bhi kis din wo saf tha \nbe-wajh kyun ghubar rakhen aarsi se hum \n\nhai chheD iKHtilat bhi ghairon ke samne \nhansne ke badle roen na kyun gudgudi se hum \n\nwahshat hai ishq-e-parda-nashin mein dam-e-buka \nmunh Dhankte hain parda-e-chashm-e-pari se hum \n\nkya dil ko le gaya koi begana-ashna \nkyun apne ji ko lagte hain kuchh ajnabi se hum \n\nle nam aarzu ka to dil ko nikal len \n'momin' na hon jo rabt rakhen bidati se hum", "en": "Thānī thī dil meñ ab na mileñge kisī se ham \npar kyā kareñ ki ho ga.e nā-chār jī se ham \n\nhañste jo dekhte haiñ kisī ko kisī se ham \nmuñh dekh dekh rote haiñ kis be-kasī se ham \n\nham se na bolo tum ise kyā kahte haiñ bhalā \ninsāf kiije pūchhte haiñ aap hī se ham \n\nbe-zār jaan se jo na hote to māñgte \nshāhid shikāyatoñ pe tirī mudda.ī se ham \n\nus kū meñ jā mareñge madad ai hujūm-e-shauq \naaj aur zor karte haiñ be-tāqatī se ham \n\nsāhab ne is ġhulām ko āzād kar diyā \nlo bandagī ki chhūT ga.e bandagī se ham \n\nbe-ro.e misl-e-abr na niklā ġhubār-e-dil \nkahte the un ko barq-e-tabassum hañsī se ham \n\nin nā-tavāniyoñ pe bhī the ḳhār-e-rāh-e-ġhair \nkyuuñ kar nikāle jaate na us kī galī se ham \n\nkyā gul khilegā dekhiye hai fasl-e-gul to duur \naur sū-e-dasht bhāgte haiñ kuchh abhī se ham \n\nmuñh dekhne se pahle bhī kis din vo saaf thā \nbe-vaj.h kyuuñ ġhubār rakheñ aarsī se ham \n\nhai chheḌ iḳhtilāt bhī ġhairoñ ke sāmne \nhañsne ke badle ro.eñ na kyuuñ gudgudī se ham \n\nvahshat hai ishq-e-parda-nashīñ meñ dam-e-bukā \nmuñh Dhāñkte haiñ parda-e-chashm-e-parī se ham \n\nkyā dil ko le gayā koī begāna-āshnā \nkyuuñ apne jī ko lagte haiñ kuchh ajnabī se ham \n\nle naam aarzū kā to dil ko nikāl leñ \n'momin' na hoñ jo rabt rakheñ bid.atī se ham", "hi": "ठानी थी दिल में अब न मिलेंगे किसी से हम \nपर क्या करें कि हो गए नाचार जी से हम \n\nहँसते जो देखते हैं किसी को किसी से हम \nमुँह देख देख रोते हैं किस बे-कसी से हम \n\nहम से न बोलो तुम इसे क्या कहते हैं भला \nइंसाफ़ कीजे पूछते हैं आप ही से हम \n\nबे-ज़ार जान से जो न होते तो माँगते \nशाहिद शिकायतों पे तिरी मुद्दई से हम \n\nउस कू में जा मरेंगे मदद ऐ हुजूम-ए-शौक़ \nआज और ज़ोर करते हैं बे-ताक़ती से हम \n\nसाहब ने इस ग़ुलाम को आज़ाद कर दिया \nलो बंदगी कि छूट गए बंदगी से हम \n\nबे-रोए मिस्ल-ए-अब्र न निकला ग़ुबार-ए-दिल \nकहते थे उन को बर्क़-ए-तबस्सुम हँसी से हम \n\nइन ना-तावनियों पे भी थे ख़ार-ए-राह-ए-ग़ैर \nक्यूँ कर निकाले जाते न उस की गली से हम \n\nक्या गुल खिलेगा देखिए है फ़स्ल-ए-गुल तो दूर \nऔर सू-ए-दश्त भागते हैं कुछ अभी से हम \n\nमुँह देखने से पहले भी किस दिन वो साफ़ था \nबे-वज्ह क्यूँ ग़ुबार रखें आरसी से हम \n\nहै छेड़ इख़्तिलात भी ग़ैरों के सामने \nहँसने के बदले रोएँ न क्यूँ गुदगुदी से हम \n\nवहशत है इश्क़-ए-पर्दा-नशीं में दम-ए-बुका \nमुँह ढाँकते हैं पर्दा-ए-चश्म-ए-परी से हम \n\nक्या दिल को ले गया कोई बेगाना-आश्ना \nक्यूँ अपने जी को लगते हैं कुछ अजनबी से हम \n\nले नाम आरज़ू का तो दिल को निकाल लें \n'मोमिन' न हों जो रब्त रखें बिदअती से हम", "ur": "ٹھانی تھی دل میں اب نہ ملیں گے کسی سے ہم \nپر کیا کریں کہ ہو گئے ناچار جی سے ہم \n\nہنستے جو دیکھتے ہیں کسی کو کسی سے ہم \nمنہ دیکھ دیکھ روتے ہیں کس بے کسی سے ہم \n\nہم سے نہ بولو تم اسے کیا کہتے ہیں بھلا \nانصاف کیجے پوچھتے ہیں آپ ہی سے ہم \n\nبیزار جان سے جو نہ ہوتے تو مانگتے \nشاہد شکایتوں پہ تری مدعی سے ہم \n\nاس کو میں جا مریں گے مدد اے ہجوم شوق \nآج اور زور کرتے ہیں بے طاقتی سے ہم \n\nصاحب نے اس غلام کو آزاد کر دیا \nلو بندگی کہ چھوٹ گئے بندگی سے ہم \n\nبے روئے مثل ابر نہ نکلا غبار دل \nکہتے تھے ان کو برق تبسم ہنسی سے ہم \n\nان ناتوانیوں پہ بھی تھے خار راہ غیر \nکیوں کر نکالے جاتے نہ اس کی گلی سے ہم \n\nکیا گل کھلے گا دیکھیے ہے فصل گل تو دور \nاور سوئے دشت بھاگتے ہیں کچھ ابھی سے ہم \n\nمنہ دیکھنے سے پہلے بھی کس دن وہ صاف تھا \nبے وجہ کیوں غبار رکھیں آرسی سے ہم \n\nہے چھیڑ اختلاط بھی غیروں کے سامنے \nہنسنے کے بدلے روئیں نہ کیوں گدگدی سے ہم \n\nوحشت ہے عشق پردہ نشیں میں دم بکا \nمنہ ڈھانکتے ہیں پردۂ چشم پری سے ہم \n\nکیا دل کو لے گیا کوئی بیگانہ آشنا \nکیوں اپنے جی کو لگتے ہیں کچھ اجنبی سے ہم \n\nلے نام آرزو کا تو دل کو نکال لیں \nمومنؔ نہ ہوں جو ربط رکھیں بدعتی سے ہم" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/qahr-hai-maut-hai-qazaa-hai-ishq-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "qahr hai maut hai qaza hai ishq \nsach to yun hai buri bala hai ishq \n\nasar-e-gham zara bata dena \nwo bahut puchhte hain kya hai ishq \n\naafat-e-jaan hai koi parda-nashin \nki mere dil mein aa chhupa hai ishq \n\nbul-hawas aur laf-e-jaan-bazi \nkhel kaisa samajh liya hai ishq \n\nwasl mein ehtimal-e-shadi-e-marg \nchaaragar dard-e-be-dawa hai ishq \n\nsujhe kyunkar fareb-e-dildari \ndushman-ashna-numa hai ishq \n\nkis malahat-sirisht ko chaha \ntalKH-kaami pe ba-maza hai ishq \n\nhum ko tarjih tum pe hai yani \ndilruba husn o jaan-ruba hai ishq \n\ndekh haalat meri kahen kafir \nnam dozaKH ka kyun dhara hai ishq \n\ndekhiye kis jagah Dubo dega \nmeri kashti ka naKHuda hai ishq \n\nab to dil ishq ka maza chakkha \nhum na kahte the kyun bura hai ishq \n\naap mujh se nibahenge sach hai \nba-wafa husn o bewafa hai ishq \n\nmain wo majnun-e-wahshat-ara hun \nnam se mere bhagta hai ishq \n\nqais o farhad o wamiq o 'momin' \nmar gae sab hi kya waba hai ishq", "en": "qahr hai maut hai qazā hai ishq \nsach to yuuñ hai burī balā hai ishq \n\nasar-e-ġham zarā batā denā \nvo bahut pūchhte haiñ kyā hai ishq \n\nāfat-e-jāñ hai koī parda-nashīñ \nki mire dil meñ aa chhupā hai ishq \n\nbul-havas aur lāf-e-jāñ-bāzī \nkhel kaisā samajh liyā hai ishq \n\nvasl meñ ehtimāl-e-shādi-e-marg \nchārāgar dard-e-be-davā hai ishq \n\nsūjhe kyūñkar fareb-e-dildārī \ndushman-āshnā-numā hai ishq \n\nkis malāhat-sirisht ko chāhā \ntalḳh-kāmī pe bā-mazā hai ishq \n\nham ko tarjīh tum pe hai yaanī \ndilrubā husn o jāñ-rubā hai ishq \n\ndekh hālat mirī kaheñ kāfir \nnaam dozaḳh kā kyuuñ dharā hai ishq \n\ndekhiye kis jagah Dubo degā \nmerī kashtī kā nāḳhudā hai ishq \n\nab to dil ishq kā mazā chakkhā \nham na kahte the kyuuñ burā hai ishq \n\naap mujh se nibāheñge sach hai \nbā-vafā husn o bevafā hai ishq \n\nmaiñ vo majnūn-e-vahshat-ārā huuñ \nnaam se mere bhāgtā hai ishq \n\nqais o farhād o vāmiq o 'momin' \nmar ga.e sab hī kyā vabā hai ishq", "hi": "क़हर है मौत है क़ज़ा है इश्क़ \nसच तो यूँ है बुरी बला है इश्क़ \n\nअसर-ए-ग़म ज़रा बता देना \nवो बहुत पूछते हैं क्या है इश्क़ \n\nआफ़त-ए-जाँ है कोई पर्दा-नशीं \nकि मिरे दिल में आ छुपा है इश्क़ \n\nबुल-हवस और लाफ़-ए-जाँ-बाज़ी \nखेल कैसा समझ लिया है इश्क़ \n\nवस्ल में एहतिमाल-ए-शादी-ए-मर्ग \nचारागर दर्द-ए-बे-दवा है इश्क़ \n\nसूझे क्यूँकर फ़रेब-ए-दिलदारी \nदुश्मन-आश्ना-नुमा है इश्क़ \n\nकिस मलाहत-सिरिश्त को चाहा \nतल्ख़-कामी पे बा-मज़ा है इश्क़ \n\nहम को तरजीह तुम पे है यानी \nदिलरुबा हुस्न ओ जाँ-रुबा है इश्क़ \n\nदेख हालत मिरी कहें काफ़िर \nनाम दोज़ख़ का क्यूँ धरा है इश्क़ \n\nदेखिए किस जगह डुबो देगा \nमेरी कश्ती का नाख़ुदा है इश्क़ \n\nअब तो दिल इश्क़ का मज़ा चक्खा \nहम न कहते थे क्यूँ बुरा है इश्क़ \n\nआप मुझ से निबाहेंगे सच है \nबा-वफ़ा हुस्न ओ बेवफ़ा है इश्क़ \n\nमैं वो मजनून-ए-वहशत-आरा हूँ \nनाम से मेरे भागता है इश्क़ \n\nक़ैस ओ फ़रहाद ओ वामिक़ ओ 'मोमिन' \nमर गए सब ही क्या वबा है इश्क़", "ur": "قہر ہے موت ہے قضا ہے عشق \nسچ تو یوں ہے بری بلا ہے عشق \n\nاثر غم ذرا بتا دینا \nوہ بہت پوچھتے ہیں کیا ہے عشق \n\nآفت جاں ہے کوئی پردہ نشیں \nکہ مرے دل میں آ چھپا ہے عشق \n\nبوالہوس اور لاف جانبازی \nکھیل کیسا سمجھ لیا ہے عشق \n\nوصل میں احتمال شادی مرگ \nچارہ گر درد بے دوا ہے عشق \n\nسوجھے کیونکر فریب دل داری \nدشمن آشنا نما ہے عشق \n\nکس ملاحت سرشت کو چاہا \nتلخ کامی پہ بامزا ہے عشق \n\nہم کو ترجیح تم پہ ہے یعنی \nدل ربا حسن و جاں ربا ہے عشق \n\nدیکھ حالت مری کہیں کافر \nنام دوزخ کا کیوں دھرا ہے عشق \n\nدیکھیے کس جگہ ڈبو دے گا \nمیری کشتی کا ناخدا ہے عشق \n\nاب تو دل عشق کا مزا چکھا \nہم نہ کہتے تھے کیوں برا ہے عشق \n\nآپ مجھ سے نباہیں گے سچ ہے \nباوفا حسن و بے وفا ہے عشق \n\nمیں وہ مجنون وحشت آرا ہوں \nنام سے میرے بھاگتا ہے عشق \n\nقیس و فرہاد و وامق و مومنؔ \nمر گئے سب ہی کیا وبا ہے عشق" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-kahaan-saath-sulaate-hain-mujhe-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "wo kahan sath sulate hain mujhe \nKHwab kya kya nazar aate hain mujhe \n\nus pari-wash se lagate hain mujhe \nlog diwana banate hain mujhe \n\nya rab un ka bhi janaza uTThe \nyar us ku se uThate hain mujhe \n\nabru-e-tegh se ima hai ki aa \nqatl karne ko bulate hain mujhe \n\nbewafai ka adu ki hai gila \nlutf mein bhi wo satate hain mujhe \n\nhairat-e-husn se ye shakl bani \nki wo aaina dikhate hain mujhe \n\nphunk de aatish-e-dil dagh mere \nus ki KHu yaad dilate hain mujhe \n\ngar kahe ghamza kise qatl karun \nto ishaarat se batate hain mujhe \n\nmain to us zulf ki bu par ghash hun \nchaaragar mushk sunghate hain mujhe \n\nshoala-ru kahte hain aghyar ko wo \napne nazdik jalate hain mujhe \n\njaan gai par na gai jaur-kashi \nbaad-e-murdan bhi dabaate hain mujhe \n\nwo jo kahte hain tujhe aag lage \nmuzhda-e-wasl sunate hain mujhe \n\nab ye surat hai ki ai parda-nashin \ntujh se ahbab chhupate hain mujhe \n\n'momin' aur dair KHuda KHair kare \ntaur beDhab nazar aate hain mujhe", "en": "vo kahāñ saath sulāte haiñ mujhe \nḳhvāb kyā kyā nazar aate haiñ mujhe \n\nus parī-vash se lagāte haiñ mujhe \nlog dīvāna banāte haiñ mujhe \n\nyā rab un kā bhī janāza uTThe \nyaar us kū se uThāte haiñ mujhe \n\nabru-e-teġh se iimā hai ki aa \nqatl karne ko bulāte haiñ mujhe \n\nbevafā.ī kā adū kī hai gila \nlutf meñ bhī vo satāte haiñ mujhe \n\nhairat-e-husn se ye shakl banī \nki vo ā.īna dikhāte haiñ mujhe \n\nphūñk de ātish-e-dil daaġh mire \nus kī ḳhū yaad dilāte haiñ mujhe \n\ngar kahe ġhamza kise qatl karūñ \nto ishārat se batāte haiñ mujhe \n\nmaiñ to us zulf kī bū par ġhash huuñ \nchārāgar mushk suñghāte haiñ mujhe \n\nsho.ala-rū kahte haiñ aġhyār ko vo \napne nazdīk jalāte haiñ mujhe \n\njaañ ga.ī par na ga.ī jaur-kashī \nba.ad-e-murdan bhī dabāte haiñ mujhe \n\nvo jo kahte haiñ tujhe aag lage \nmuzhda-e-vasl sunāte haiñ mujhe \n\nab ye sūrat hai ki ai parda-nashīñ \ntujh se ahbāb chhupāte haiñ mujhe \n\n'momin' aur dair ḳhudā ḳhair kare \ntaur beDhab nazar aate haiñ mujhe", "hi": "वो कहाँ साथ सुलाते हैं मुझे \nख़्वाब क्या क्या नज़र आते हैं मुझे \n\nउस परी-वश से लगाते हैं मुझे \nलोग दीवाना बनाते हैं मुझे \n\nया रब उन का भी जनाज़ा उट्ठे \nयार उस कू से उठाते हैं मुझे \n\nअबरू-ए-तेग़ से ईमा है कि आ \nक़त्ल करने को बुलाते हैं मुझे \n\nबेवफ़ाई का अदू की है गिला \nलुत्फ़ में भी वो सताते हैं मुझे \n\nहैरत-ए-हुस्न से ये शक्ल बनी \nकि वो आईना दिखाते हैं मुझे \n\nफूँक दे आतिश-ए-दिल दाग़ मिरे \nउस की ख़ू याद दिलाते हैं मुझे \n\nगर कहे ग़म्ज़ा किसे क़त्ल करूँ \nतो इशारत से बताते हैं मुझे \n\nमैं तो उस ज़ुल्फ़ की बू पर ग़श हूँ \nचारागर मुश्क सुँघाते हैं मुझे \n\nशो'ला-रू कहते हैं अग़्यार को वो \nअपने नज़दीक जलाते हैं मुझे \n\nजाँ गई पर न गई जौर-कशी \nबा'द-ए-मुर्दन भी दबाते हैं मुझे \n\nवो जो कहते हैं तुझे आग लगे \nमुज़्दा-ए-वस्ल सुनाते हैं मुझे \n\nअब ये सूरत है कि ऐ पर्दा-नशीं \nतुझ से अहबाब छुपाते हैं मुझे \n\n'मोमिन' और दैर ख़ुदा ख़ैर करे \nतौर बेढब नज़र आते हैं मुझे", "ur": "وہ کہاں ساتھ سلاتے ہیں مجھے \nخواب کیا کیا نظر آتے ہیں مجھے \n\nاس پری وش سے لگاتے ہیں مجھے \nلوگ دیوانہ بناتے ہیں مجھے \n\nیا رب ان کا بھی جنازہ اٹھے \nیار اس کو سے اٹھاتے ہیں مجھے \n\nابروئے تیغ سے ایما ہے کہ آ \nقتل کرنے کو بلاتے ہیں مجھے \n\nبے وفائی کا عدو کی ہے گلہ \nلطف میں بھی وہ ستاتے ہیں مجھے \n\nحیرت حسن سے یہ شکل بنی \nکہ وہ آئینہ دکھاتے ہیں مجھے \n\nپھونک دے آتش دل داغ مرے \nاس کی خو یاد دلاتے ہیں مجھے \n\nگر کہے غمزہ کسے قتل کروں \nتو اشارت سے بتاتے ہیں مجھے \n\nمیں تو اس زلف کی بو پر غش ہوں \nچارہ گر مشک سنگھاتے ہیں مجھے \n\nشعلہ رو کہتے ہیں اغیار کو وہ \nاپنے نزدیک جلاتے ہیں مجھے \n\nجاں گئی پر نہ گئی جورکشی \nبعد مردن بھی دباتے ہیں مجھے \n\nوہ جو کہتے ہیں تجھے آگ لگے \nمژدۂ وصل سناتے ہیں مجھے \n\nاب یہ صورت ہے کہ اے پردہ نشیں \nتجھ سے احباب چھپاتے ہیں مجھے \n\nمومنؔ اور دیر خدا خیر کرے \nطور بے ڈھب نظر آتے ہیں مجھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gairon-pe-khul-na-jaae-kahiin-raaz-dekhnaa-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "ghairon pe khul na jae kahin raaz dekhna \nmeri taraf bhi ghamza-e-ghammaz dekhna \n\nuDte hi rang-e-ruKH mera nazron se tha nihan \nis murgh-e-par-shikasta ki parwaz dekhna \n\ndushnam-e-yar tab-e-hazin par giran nahin \nai ham-nafas nazakat-e-awaz dekhna \n\ndekh apna haal-e-zar munajjim hua raqib \ntha sazgar tala-e-na-saz dekhna \n\nbad-kaam ka maal bura hai jaza ke din \nhaal-e-siphar-e-tafraqa-andaz dekhna \n\nmat rakhiyo gard-e-tarik-e-ushshaq par qadam \npamal ho na jae sar-afraaz dekhna \n\nmeri nigah-e-KHira dikhate hain ghair ko \nbe-taqati pe sarzanish-e-naz dekhna \n\ntark-e-sanam bhi kam nahin soz-e-jahim se \n'momin' gham-e-maal ka aaghaz dekhna", "en": "ġhairoñ pe khul na jaa.e kahīñ raaz dekhnā \nmerī taraf bhī ġhamza-e-ġhammāz dekhnā \n\nuḌte hī rañg-e-ruḳh mirā nazroñ se thā nihāñ \nis murġh-e-par-shikasta kī parvāz dekhnā \n\ndushnām-e-yār tab-e-hazīñ par girāñ nahīñ \nai ham-nafas nazākat-e-āvāz dekhnā \n\ndekh apnā hāl-e-zār munajjim huā raqīb \nthā sāzgār tāla-e-nā-sāz dekhnā \n\nbad-kām kā ma.aal burā hai jazā ke din \nhāl-e-sip.har-e-tafraqa-andāz dekhnā \n\nmat rakhiyo gard-e-tārik-e-ushshāq par qadam \npāmāl ho na jaa.e sar-afrāz dekhnā \n\nmerī nigāh-e-ḳhīra dikhāte haiñ ġhair ko \nbe-tāqatī pe sarzanish-e-nāz dekhnā \n\ntark-e-sanam bhī kam nahīñ soz-e-jahīm se \n'momin' ġham-e-ma.āl kā āġhāz dekhnā", "hi": "ग़ैरों पे खुल न जाए कहीं राज़ देखना \nमेरी तरफ़ भी ग़म्ज़ा-ए-ग़म्माज़ देखना \n\nउड़ते ही रंग-ए-रुख़ मिरा नज़रों से था निहाँ \nइस मुर्ग़-ए-पर-शिकस्ता की परवाज़ देखना \n\nदुश्नाम-ए-यार तब-ए-हज़ीं पर गिराँ नहीं \nऐ हम-नफ़स नज़ाकत-ए-आवाज़ देखना \n\nदेख अपना हाल-ए-ज़ार मुनज्जिम हुआ रक़ीब \nथा साज़गार ताला-ए-ना-साज़ देखना \n\nबद-काम का मआल बुरा है जज़ा के दिन \nहाल-ए-सिपहर-ए-तफ़रक़ा-अंदाज़ देखना \n\nमत रखियो गर्द-ए-तारिक-ए-उश्शाक़ पर क़दम \nपामाल हो न जाए सर-अफ़राज़ देखना \n\nमेरी निगाह-ए-ख़ीरा दिखाते हैं ग़ैर को \nबे-ताक़ती पे सरज़निश-ए-नाज़ देखना \n\nतर्क-ए-सनम भी कम नहीं सोज़-ए-जहीम से \n'मोमिन' ग़म-ए-मआल का आग़ाज़ देखना", "ur": "غیروں پہ کھل نہ جائے کہیں راز دیکھنا \nمیری طرف بھی غمزۂ غماز دیکھنا \n\nاڑتے ہی رنگ رخ مرا نظروں سے تھا نہاں \nاس مرغ پر شکستہ کی پرواز دیکھنا \n\nدشنام یار طبع حزیں پر گراں نہیں \nاے ہم نفس نزاکت آواز دیکھنا \n\nدیکھ اپنا حال زار منجم ہوا رقیب \nتھا سازگار طالع ناساز دیکھنا \n\nبد کام کا مآل برا ہے جزا کے دن \nحال سپہر تفرقہ انداز دیکھنا \n\nمت رکھیو گرد تارک عشاق پر قدم \nپامال ہو نہ جائے سرافراز دیکھنا \n\nمیری نگاہ خیرہ دکھاتے ہیں غیر کو \nبے طاقتی پہ سرزنش ناز دیکھنا \n\nترک صنم بھی کم نہیں سوز جحیم سے \nمومنؔ غم مآل کا آغاز دیکھنا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-bastagii-sii-hai-kisii-zulf-e-dotaa-ke-saath-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "dil-bastagi si hai kisi zulf-e-duta ke sath \npala paDa hai hum ko KHuda kis bala ke sath \n\nkab tak nibhaiye but-e-na-ashna ke sath \nkije wafa kahan talak us bewafa ke sath \n\nyaad-e-hawa-e-yar ne kya kya na gul khilae \naai chaman se nikhat-e-gul jab saba ke sath \n\nmanga karenge ab se dua hijr-e-yar ki \naaKHir to dushmani hai asar ko dua ke sath \n\nhai kis ka intizar ki KHwab-e-adam se bhi \nhar bar chaunk paDte hain aawaz-e-pa ke sath \n\nya rab visal-e-yar mein kyunkar ho zindagi \nnikli hi jaan jati hai har har ada ke sath \n\nallah re soz-e-atish-e-gham ba'd-e-marg bhi \nuThte hain meri KHak se sho'le hawa ke sath \n\nsau zindagi nisar karun aisi maut par \nyun roe zar zar tu ahl-e-aza ke sath \n\nhar dam araq araq nigah-e-be-hijab hai \nkis ne nigah-e-garm se dekha haya ke sath \n\nmarne ke ba'd bhi wahi aawargi rahi \nafsos jaan gai nafas-e-na-rasa ke sath \n\ndast-e-junun ne mera gareban samajh liya \nuljha hai un se shoKH ke band-e-qaba ke sath \n\naate hi tere chal diye sab warna yas ka \nkaisa hujum tha dil-e-hasrat-faza ke sath \n\nmain kine se bhi KHush hun ki sab ye to kahte hain \nus fitna-gar ko lag hai is mubtala ke sath \n\nallah ri gumrahi but o but-KHana chhoD kar \n'momin' chala hai ka'ba ko ek parsa ke sath \n\n'momin' wahi ghazal paDho shab jis se bazm mein \naati thi lab pe jaan zah-o-habbaza ke sath", "en": "dil-bastagī sī hai kisī zulf-e-dutā ke saath \npaalā paḌā hai ham ko ḳhudā kis balā ke saath \n\nkab tak nibhā.iye but-e-nā-āshnā ke saath \nkiije vafā kahāñ talak us bevafā ke saath \n\nyād-e-havā-e-yār ne kyā kyā na gul khilā.e \naa.ī chaman se nik.hat-e-gul jab sabā ke saath \n\nmāñgā kareñge ab se duā hijr-e-yār kī \nāḳhir to dushmanī hai asar ko duā ke saath \n\nhai kis kā intizār ki ḳhvāb-e-adam se bhī \nhar baar chauñk paḌte haiñ āvāz-e-pā ke saath \n\nyā rab visāl-e-yār meñ kyūñkar ho zindagī \nniklī hī jaan jaatī hai har har adā ke saath \n\nallāh re soz-e-ātish-e-ġham bā'd-e-marg bhī \nuThte haiñ merī ḳhaak se sho'le havā ke saath \n\nsau zindagī nisār karūñ aisī maut par \nyuuñ ro.e zaar zaar tū ahl-e-azā ke saath \n\nhar dam araq araq nigah-e-be-hijāb hai \nkis ne nigāh-e-garm se dekhā hayā ke saath \n\nmarne ke baa'd bhī vahī āvārgī rahī \nafsos jaañ ga.ī nafas-e-nā-rasā ke saath \n\ndast-e-junūñ ne merā garebāñ samajh liyā \nuljhā hai un se shoḳh ke band-e-qabā ke saath \n\naate hī tere chal diye sab varna yaas kā \nkaisā hujūm thā dil-e-hasrat-fazā ke saath \n\nmaiñ kiine se bhī ḳhush huuñ ki sab ye to kahte haiñ \nus fitna-gar ko laag hai is mubtalā ke saath \n\nallāh rī gumrahī but o but-ḳhāna chhoḌ kar \n'momin' chalā hai kā'ba ko ik pārsā ke saath \n\n'momin' vahī ġhazal paḌho shab jis se bazm meñ \naatī thī lab pe jaan zah-o-habbazā ke saath", "hi": "दिल-बस्तगी सी है किसी ज़ुल्फ़-ए-दुता के साथ \nपाला पड़ा है हम को ख़ुदा किस बला के साथ \n\nकब तक निभाइए बुत-ए-ना-आश्ना के साथ \nकीजे वफ़ा कहाँ तलक उस बेवफ़ा के साथ \n\nयाद-ए-हवा-ए-यार ने क्या क्या न गुल खिलाए \nआई चमन से निकहत-ए-गुल जब सबा के साथ \n\nमाँगा करेंगे अब से दुआ हिज्र-ए-यार की \nआख़िर तो दुश्मनी है असर को दुआ के साथ \n\nहै किस का इंतिज़ार कि ख़्वाब-ए-अदम से भी \nहर बार चौंक पड़ते हैं आवाज़-ए-पा के साथ \n\nया रब विसाल-ए-यार में क्यूँकर हो ज़िंदगी \nनिकली ही जान जाती है हर हर अदा के साथ \n\nअल्लाह रे सोज़-ए-आतिश-ए-ग़म बा'द-ए-मर्ग भी \nउठते हैं मेरी ख़ाक से शो'ले हवा के साथ \n\nसौ ज़िंदगी निसार करूँ ऐसी मौत पर \nयूँ रोए ज़ार ज़ार तू अहल-ए-अज़ा के साथ \n\nहर दम अरक़ अरक़ निगह-ए-बे-हिजाब है \nकिस ने निगाह-ए-गर्म से देखा हया के साथ \n\nमरने के बा'द भी वही आवारगी रही \nअफ़्सोस जाँ गई नफ़स-ए-ना-रसा के साथ \n\nदस्त-ए-जुनूँ ने मेरा गरेबाँ समझ लिया \nउलझा है उन से शोख़ के बंद-ए-क़बा के साथ \n\nआते ही तेरे चल दिए सब वर्ना यास का \nकैसा हुजूम था दिल-ए-हसरत-फ़ज़ा के साथ \n\nमैं कीने से भी ख़ुश हूँ कि सब ये तो कहते हैं \nउस फ़ित्ना-गर को लाग है इस मुब्तला के साथ \n\nअल्लाह री गुमरही बुत ओ बुत-ख़ाना छोड़ कर \n'मोमिन' चला है का'बा को इक पारसा के साथ \n\n'मोमिन' वही ग़ज़ल पढ़ो शब जिस से बज़्म में \nआती थी लब पे जान ज़ह-ओ-हब्बज़ा के साथ", "ur": "دل بستگی سی ہے کسی زلف دوتا کے ساتھ \nپالا پڑا ہے ہم کو خدا کس بلا کے ساتھ \n\nکب تک نبھائیے بت ناآشنا کے ساتھ \nکیجے وفا کہاں تلک اس بے وفا کے ساتھ \n\nیاد ہوائے یار نے کیا کیا نہ گل کھلائے \nآئی چمن سے نکہت گل جب صبا کے ساتھ \n\nمانگا کریں گے اب سے دعا ہجر یار کی \nآخر تو دشمنی ہے اثر کو دعا کے ساتھ \n\nہے کس کا انتظار کہ خواب عدم سے بھی \nہر بار چونک پڑتے ہیں آواز پا کے ساتھ \n\nیا رب وصال یار میں کیونکر ہو زندگی \nنکلی ہی جان جاتی ہے ہر ہر ادا کے ساتھ \n\nاللہ رے سوز آتش غم بعد مرگ بھی \nاٹھتے ہیں میری خاک سے شعلے ہوا کے ساتھ \n\nسو زندگی نثار کروں ایسی موت پر \nیوں روئے زار زار تو اہل عزا کے ساتھ \n\nہر دم عرق عرق نگہ بے حجاب ہے \nکس نے نگاہ گرم سے دیکھا حیا کے ساتھ \n\nمرنے کے بعد بھی وہی آوارگی رہی \nافسوس جاں گئی نفس نارسا کے ساتھ \n\nدست جنوں نے میرا گریباں سمجھ لیا \nالجھا ہے ان سے شوخ کے بند قبا کے ساتھ \n\nآتے ہی تیرے چل دیئے سب ورنہ یاس کا \nکیسا ہجوم تھا دل حسرت فزا کے ساتھ \n\nمیں کینے سے بھی خوش ہوں کہ سب یہ تو کہتے ہیں \nاس فتنہ گر کو لاگ ہے اس مبتلا کے ساتھ \n\nاللہ ری گمرہی بت و بت خانہ چھوڑ کر \nمومنؔ چلا ہے کعبہ کو اک پارسا کے ساتھ \n\nمومنؔ وہی غزل پڑھو شب جس سے بزم میں \nآتی تھی لب پہ جان زہ و حبذا کے ساتھ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tum-bhii-rahne-lage-khafaa-saahab-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "tum bhi rahne lage KHafa sahab \nkahin saya mera paDa sahab \n\nhai ye banda hi bewafa sahab \nghair aur tum bhale bhala sahab \n\nkyun ulajhte ho jumbish-e-lab se \nKHair hai main ne kya kiya sahab \n\nkyun lage dene KHatt-e-azadi \nkuchh gunah bhi ghulam ka sahab \n\nhae ri chheD raat sun sun ke \nhaal mera kaha ki kya sahab \n\ndam-e-aKHir bhi tum nahin aate \nbandagi ab ki main chala sahab \n\nsitam aazar zulm o jaur o jafa \njo kiya so bhala kiya sahab \n\nkis se bigDe the kis pe ghussa tha \nraat tum kis pe the KHafa sahab \n\nkis ko dete the galiyan lakhon \nkis ka shab zikr-e-KHair tha sahab \n\nnam-e-ishq-e-butan na lo 'momin' \nkijiye bas KHuda KHuda sahab", "en": "tum bhī rahne lage ḳhafā sāhab \nkahīñ saaya mirā paḌā sāhab \n\nhai ye banda hī bevafā sāhab \nġhair aur tum bhale bhalā sāhab \n\nkyuuñ ulajhte ho jumbish-e-lab se \nḳhair hai maiñ ne kyā kiyā sāhab \n\nkyuuñ lage dene ḳhatt-e-āzādī \nkuchh gunah bhī ġhulām kā sāhab \n\nhaa.e rī chheḌ raat sun sun ke \nhaal merā kahā ki kyā sāhab \n\ndam-e-āḳhir bhī tum nahīñ aate \nbandagī ab ki maiñ chalā sāhab \n\nsitam āzār zulm o jaur o jafā \njo kiyā so bhalā kiyā sāhab \n\nkis se bigḌe the kis pe ġhussa thā \nraat tum kis pe the ḳhafā sāhab \n\nkis ko dete the gāliyāñ lākhoñ \nkis kā shab zikr-e-ḳhair thā sāhab \n\nnām-e-ishq-e-butāñ na lo 'momin' \nkījiye bas ḳhudā ḳhudā sāhab", "hi": "तुम भी रहने लगे ख़फ़ा साहब \nकहीं साया मिरा पड़ा साहब \n\nहै ये बंदा ही बेवफ़ा साहब \nग़ैर और तुम भले भला साहब \n\nक्यूँ उलझते हो जुम्बिश-ए-लब से \nख़ैर है मैं ने क्या किया साहब \n\nक्यूँ लगे देने ख़त्त-ए-आज़ादी \nकुछ गुनह भी ग़ुलाम का साहब \n\nहाए री छेड़ रात सुन सुन के \nहाल मेरा कहा कि क्या साहब \n\nदम-ए-आख़िर भी तुम नहीं आते \nबंदगी अब कि मैं चला साहब \n\nसितम आज़ार ज़ुल्म ओ जौर ओ जफ़ा \nजो किया सो भला किया साहब \n\nकिस से बिगड़े थे किस पे ग़ुस्सा था \nरात तुम किस पे थे ख़फ़ा साहब \n\nकिस को देते थे गालियाँ लाखों \nकिस का शब ज़िक्र-ए-ख़ैर था साहब \n\nनाम-ए-इश्क़-ए-बुताँ न लो 'मोमिन' \nकीजिए बस ख़ुदा ख़ुदा साहब", "ur": "تم بھی رہنے لگے خفا صاحب \nکہیں سایہ مرا پڑا صاحب \n\nہے یہ بندہ ہی بے وفا صاحب \nغیر اور تم بھلے بھلا صاحب \n\nکیوں الجھتے ہو جنبش لب سے \nخیر ہے میں نے کیا کیا صاحب \n\nکیوں لگے دینے خط آزادی \nکچھ گنہ بھی غلام کا صاحب \n\nہائے ری چھیڑ رات سن سن کے \nحال میرا کہا کہ کیا صاحب \n\nدم آخر بھی تم نہیں آتے \nبندگی اب کہ میں چلا صاحب \n\nستم آزار ظلم و جور و جفا \nجو کیا سو بھلا کیا صاحب \n\nکس سے بگڑے تھے کس پہ غصہ تھا \nرات تم کس پہ تھے خفا صاحب \n\nکس کو دیتے تھے گالیاں لاکھوں \nکس کا شب ذکر خیر تھا صاحب \n\nنام عشق بتاں نہ لو مومنؔ \nکیجئے بس خدا خدا صاحب" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kartaa-hai-qatl-e-aam-vo-agyaar-ke-liye-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "karta hai qatl-e-am wo aghyar ke liye \ndas bis roz marte hain do-chaar ke liye \n\ndekha azab-e-ranj dil-e-zar ke liye \n'ashiq hue hain wo mere aazar ke liye \n\ndil ishq teri nazr kiya jaan kyunki dun \nrakkha hai us ko hasrat-e-didar ke liye \n\nqatl us ne jurm-e-sabr-e-jafa par kiya mujhe \nye hi saza thi aise gunahgar ke liye \n\nle tu hi bhej de koi paigham-e-talKH ab \ntajwiz zahr hai tere bimar ke liye \n\naata nahin hai tu to nishani hi bhej de \ntaskin-e-iztirab-e-dil-e-zar ke liye \n\nkya dil diya tha is liye main ne tumhein ki tum \nho jao yun 'adu mere aghyar ke liye \n\nchalna to dekhna ki qayamat ne bhi qadam \ntarz-e-KHiram o shoKHi-e-raftar ke liye \n\nji mein hai motiyon ki laDi us ko bhej dun \nizhaar-e-haal-e-chashm-e-guhar-bar ke liye \n\ndeta hun apne lab ko bhi gul-barg se misal \nbose jo KHwab mein tere ruKHsar ke liye \n\njina umid-e-wasl pe hijran mein sahl tha \nmarta hun zindagani-e-dushwar ke liye \n\n'momin' ko to na lae kahin dam mein wo but \nDhunDe hai tar-e-subha ke zunnar ke liye", "en": "kartā hai qatl-e-ām vo aġhyār ke liye \ndas biis roz marte haiñ do-chār ke liye \n\ndekhā azāb-e-ranj dil-e-zār ke liye \n'āshiq hue haiñ vo mire āzār ke liye \n\ndil ishq terī nazr kiyā jaan kyūñki duuñ \nrakkhā hai us ko hasrat-e-dīdār ke liye \n\nqatl us ne jurm-e-sabr-e-jafā par kiyā mujhe \nye hī sazā thī aise gunahgār ke liye \n\nle tū hī bhej de koī paiġhām-e-talḳh ab \ntajvīz zahr hai tire bīmār ke liye \n\naatā nahīñ hai tū to nishānī hī bhej de \ntaskīn-e-iztirāb-e-dil-e-zār ke liye \n\nkyā dil diyā thā is liye maiñ ne tumheñ ki tum \nho jaao yuuñ 'adū mire aġhyār ke liye \n\nchalnā to dekhnā ki qayāmat ne bhī qadam \ntarz-e-ḳhirām o shoḳhī-e-raftār ke liye \n\njī meñ hai motiyoñ kī laḌī us ko bhej duuñ \niz.hār-e-hāl-e-chashm-e-guhar-bār ke liye \n\ndetā huuñ apne lab ko bhī gul-barg se misāl \nbose jo ḳhvāb meñ tire ruḳhsār ke liye \n\njiinā umīd-e-vasl pe hijrāñ meñ sahl thā \nmartā huuñ zindagānī-e-dushvār ke liye \n\n'momin' ko to na laa.e kahīñ daam meñ vo but \nDhūñDe hai tār-e-sub.ha ke zunnār ke liye", "hi": "करता है क़त्ल-ए-आम वो अग़्यार के लिए \nदस बीस रोज़ मरते हैं दो-चार के लिए \n\nदेखा अज़ाब-ए-रंज दिल-ए-ज़ार के लिए \n'आशिक़ हुए हैं वो मिरे आज़ार के लिए \n\nदिल इश्क़ तेरी नज़्र किया जान क्यूँकि दूँ \nरक्खा है उस को हसरत-ए-दीदार के लिए \n\nक़त्ल उस ने जुर्म-ए-सब्र-ए-जफ़ा पर किया मुझे \nये ही सज़ा थी ऐसे गुनहगार के लिए \n\nले तू ही भेज दे कोई पैग़ाम-ए-तल्ख़ अब \nतज्वीज़ ज़हर है तिरे बीमार के लिए \n\nआता नहीं है तू तो निशानी ही भेज दे \nतस्कीन-ए-इज़्तिराब-ए-दिल-ए-जार के लिए \n\nक्या दिल दिया था इस लिए मैं ने तुम्हें कि तुम \nहो जाओ यूँ 'अदू मिरे अग़्यार के लिए \n\nचलना तो देखना कि क़यामत ने भी क़दम \nतर्ज़-ए-ख़िराम ओ शोख़ी-ए-रफ़्तार के लिए \n\nजी में है मोतियों की लड़ी उस को भेज दूँ \nइज़हार-ए-हाल-ए-चश्म-ए-गुहर-बार के लिए \n\nदेता हूँ अपने लब को भी गुल-बर्ग से मिसाल \nबोसे जो ख़्वाब में तिरे रुख़्सार के लिए \n\nजीना उमीद-ए-वस्ल पे हिज्राँ में सहल था \nमरता हूँ ज़िंदगानी-ए-दुश्वार के लिए \n\n'मोमिन' को तो न लाए कहीं दाम में वो बुत \nढूँडे है तार-ए-सुब्हा के ज़ुन्नार के लिए", "ur": "کرتا ہے قتل عام وہ اغیار کے لیے \nدس بیس روز مرتے ہیں دو چار کے لیے \n\nدیکھا عذاب رنج دل زار کے لیے \nعاشق ہوئے ہیں وہ مرے آزار کے لیے \n\nدل عشق تیری نذر کیا جان کیونکہ دوں \nرکھا ہے اس کو حسرت دیدار کے لیے \n\nقتل اس نے جرم صبر جفا پر کیا مجھے \nیہ ہی سزا تھی ایسے گنہ گار کے لیے \n\nلے تو ہی بھیج دے کوئی پیغام تلخ اب \nتجویز زہر ہے ترے بیمار کے لیے \n\nآتا نہیں ہے تو تو نشانی ہی بھیج دے \nتسکین اضطراب دل زار کے لیے \n\nکیا دل دیا تھا اس لیے میں نے تمہیں کہ تم \nہو جاؤ یوں عدو مرے اغیار کے لیے \n\nچلنا تو دیکھنا کہ قیامت نے بھی قدم \nطرز خرام و شوخئ رفتار کے لیے \n\nجی میں ہے موتیوں کی لڑی اس کو بھیج دوں \nاظہار حال چشم گہربار کے لیے \n\nدیتا ہوں اپنے لب کو بھی گلبرگ سے مثال \nبوسے جو خواب میں ترے رخسار کے لیے \n\nجینا امید وصل پہ ہجراں میں سہل تھا \nمرتا ہوں زندگانیٔ دشوار کے لیے \n\nمومنؔ کو تو نہ لائے کہیں دام میں وہ بت \nڈھونڈے ہے تار سبحہ کے زنار کے لیے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mahshar-men-paas-kyuun-dam-e-fariyaad-aa-gayaa-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "mahshar mein pas kyun dam-e-fariyaad aa gaya \nrahm us ne kab kiya tha ki ab yaad aa gaya \n\nuljha hai panw yar ka zulf-e-daraaz mein \nlo aap apne dam mein sayyaad aa gaya \n\nnakaamiyon mein tum ne jo tashbih mujh se di \nshirin ko dard-e-talKHi-e-farhad aa gaya \n\nhum chaaragar ko yun hi pahnaenge beDiyan \nqabu mein apne gar wo pari-zad aa gaya \n\ndil ko qalaq hai tark-e-mohabbat ke baad bhi \nab aasman ko shikwa-e-bedad aa gaya \n\nwo bad-guman hua jo kahin sher mein mere \nzikr-e-butan-e-KHalKH-o-naushad aa gaya \n\nthe be-gunah jurat-e-pa-bos thi zarur \nkya karte wahm-e-KHajlat-e-jallad aa gaya \n\njo ho chuka yaqin ki nahin taqat-e-visal \ndam mein hamare wo sitam-ijad aa gaya \n\nzikr-e-sharab-o-hur kalam-e-KHuda mein dekh \n'momin' main kya kahun mujhe kya yaad aa gaya", "en": "mahshar meñ paas kyuuñ dam-e-fariyād aa gayā \nrahm us ne kab kiyā thā ki ab yaad aa gayā \n\nuljhā hai paañv yaar kā zulf-e-darāz meñ \nlo aap apne daam meñ sayyād aa gayā \n\nnākāmiyoñ meñ tum ne jo tashbīh mujh se dī \nshīrīñ ko dard-e-talḳhi-e-farhād aa gayā \n\nham chārāgar ko yuuñ hī pahnā.eñge beḌiyāñ \nqaabū meñ apne gar vo parī-zād aa gayā \n\ndil ko qalaq hai tark-e-mohabbat ke baad bhī \nab āsmāñ ko shikva-e-bedād aa gayā \n\nvo bad-gumāñ huā jo kahīñ sher meñ mire \nzikr-e-butān-e-ḳhalḳh-o-naushād aa gayā \n\nthe be-gunāh jur.at-e-pā-bos thī zarūr \nkyā karte vahm-e-ḳhajlat-e-jallād aa gayā \n\njo ho chukā yaqīñ ki nahīñ tāqat-e-visāl \ndam meñ hamāre vo sitam-ījād aa gayā \n\nzikr-e-sharāb-o-hūr kalām-e-ḳhudā meñ dekh \n'momin' maiñ kyā kahūñ mujhe kyā yaad aa gayā", "hi": "महशर में पास क्यूँ दम-ए-फ़रियाद आ गया \nरहम उस ने कब किया था कि अब याद आ गया \n\nउलझा है पाँव यार का ज़ुल्फ़-ए-दराज़ में \nलो आप अपने दाम में सय्याद आ गया \n\nनाकामियों में तुम ने जो तश्बीह मुझ से दी \nशीरीं को दर्द-ए-तल्ख़ी-ए-फ़रहाद आ गया \n\nहम चारागर को यूँ ही पहनाएँगे बेड़ियाँ \nक़ाबू में अपने गर वो परी-ज़ाद आ गया \n\nदिल को क़लक़ है तर्क-ए-मोहब्बत के बाद भी \nअब आसमाँ को शिकवा-ए-बेदाद आ गया \n\nवो बद-गुमाँ हुआ जो कहीं शेर में मिरे \nज़िक्र-ए-बुतान-ए-ख़ल्ख़-ओ-नौशाद आ गया \n\nथे बे-गुनाह जुरअत-ए-पा-बोस थी ज़रूर \nक्या करते वहम-ए-ख़जलत-ए-जल्लाद आ गया \n\nजो हो चुका यक़ीं कि नहीं ताक़त-ए-विसाल \nदम में हमारे वो सितम-ईजाद आ गया \n\nज़िक्र-ए-शराब-ओ-हूर कलाम-ए-ख़ुदा में देख \n'मोमिन' मैं क्या कहूँ मुझे क्या याद आ गया", "ur": "محشر میں پاس کیوں دم فریاد آ گیا \nرحم اس نے کب کیا تھا کہ اب یاد آ گیا \n\nالجھا ہے پانوں یار کا زلف دراز میں \nلو آپ اپنے دام میں صیاد آ گیا \n\nناکامیوں میں تم نے جو تشبیہ مجھ سے دی \nشیریں کو درد تلخی فرہاد آ گیا \n\nہم چارہ گر کو یوں ہی پنہائیں گے بیڑیاں \nقابو میں اپنے گر وہ پری زاد آ گیا \n\nدل کو قلق ہے ترک محبت کے بعد بھی \nاب آسماں کو شکوۂ بیداد آ گیا \n\nوہ بدگماں ہوا جو کہیں شعر میں مرے \nذکر بتان خلخ و نوشاد آ گیا \n\nتھے بے گناہ جرأت پا بوس تھی ضرور \nکیا کرتے وہم خجلت جلاد آ گیا \n\nجو ہو چکا یقیں کہ نہیں طاقت وصال \nدم میں ہمارے وہ ستم ایجاد آ گیا \n\nذکر شراب و حور کلام خدا میں دیکھ \nمومنؔ میں کیا کہوں مجھے کیا یاد آ گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-qaabil-e-mohabbat-e-jaanaan-nahiin-rahaa-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "dil qabil-e-mohabbat-e-jaanan nahin raha \nwo walwala wo josh wo tughiyan nahin raha \n\nThanDa hai garm-joshi-e-afsurdagi se ji \nkaisa asar ki nala-o-afghan nahin raha \n\nkarte hain apne zaKHm-e-jigar ko rafu hum aap \nkuchh bhi KHayal-e-jumbish-e-mizhgan nahin raha \n\ndil-saKHtiyon se aai tabiat mein nazuki \nsabr-o-tahammul-e-qalaq-e-jaan nahin raha \n\nghash hain ki be-dimagh hain gul-pairahan namat \naz-bas dimagh-e-itr-e-gareban nahin raha \n\naankhen na badlen shoKH-nazar kyun ke ab ki main \nmaftun-e-lutf-e-nargis-e-fattan nahin raha \n\nnakaamiyon ka gah gila gah shukr hai \nshauq-e-visal o anduh-e-hijran nahin raha \n\nbe-tuda tuda-KHak subuk-dosh ho gae \nsar par junun-e-ishq ka ehsan nahin raha \n\nhar lahza mehr-jalwon se hain chashm-poshiyan \naaina-zar dida-e-hairan nahin raha \n\nphirte hain kaise parda-nashinon se munh chhupae \nruswa hue ki ab gham-e-pinhan nahin raha \n\naaseb-e-chashm-e-qahr-e-pari-talatan nahin \nai uns ek nazar ki main insan nahin raha \n\nbekari-e-umid se fursat hai raat din \nwo karobar-e-hasrat-o-hirman nahin raha \n\nbe-sair-e-dasht-o-baadiya lagne laga hai ji \naur is KHarab ghar mein ki viran nahin raha \n\nkya talKH-kaamiyon ne lab-e-zaKHm si diye \nwo shor-e-ishtiyaq-e-namak-dan nahin raha \n\nbe-e'tibar ho gae hum tark-e-ishq se \naz-bas ki pas-e-wada-o-paiman nahin raha \n\nnind aai hai fasana-e-gesu-o-zulf se \nwahm-o-guman-e-KHwab-e-pareshan nahin raha \n\nkis kaam ke rahe jo kisi se raha na kaam \nsar hai magar ghurur ka saman nahin raha \n\n'momin' ye laf-e-ulfat-e-taqwa hai kyun magar \ndilli mein koi dushman-e-iman nahin raha", "en": "dil qābil-e-mohabbat-e-jānāñ nahīñ rahā \nvo valvala vo josh vo tuġhiyāñ nahīñ rahā \n\nThanDā hai garm-joshi-e-afsurdagī se jī \nkaisā asar ki nāla-o-afġhāñ nahīñ rahā \n\nkarte haiñ apne zaḳhm-e-jigar ko rafū ham aap \nkuchh bhī ḳhayāl-e-jumbish-e-mizhgāñ nahīñ rahā \n\ndil-saḳhtiyoñ se aa.ī tabī.at meñ nāzukī \nsabr-o-tahammul-e-qalaq-e-jāñ nahīñ rahā \n\nġhash haiñ ki be-dimāġh haiñ gul-pairahan namat \naz-bas dimāġh-e-itr-e-garebāñ nahīñ rahā \n\nāñkheñ na badleñ shoḳh-nazar kyuuñ ke ab ki maiñ \nmaftūn-e-lutf-e-nargis-e-fattāñ nahīñ rahā \n\nnākāmiyoñ kā gaah gila gaah shukr hai \nshauq-e-visāl o anduh-e-hijrāñ nahīñ rahā \n\nbe-tūda tūda-ḳhāk subuk-dosh ho ga.e \nsar par junūn-e-ishq kā ehsāñ nahīñ rahā \n\nhar lahza mehr-jalvoñ se haiñ chashm-poshiyāñ \nā.īna-zār dīda-e-hairāñ nahīñ rahā \n\nphirte haiñ kaise parda-nashīnoñ se muñh chhupā.e \nrusvā hue ki ab ġham-e-pinhāñ nahīñ rahā \n\nāseb-e-chashm-e-qahr-e-parī-tal.atāñ nahīñ \nai uns ik nazar ki maiñ insāñ nahīñ rahā \n\nbekārī-e-umīd se fursat hai raat din \nvo kārobār-e-hasrat-o-hirmāñ nahīñ rahā \n\nbe-sair-e-dasht-o-bādiya lagne lagā hai jī \naur is ḳharāb ghar meñ ki vīrāñ nahīñ rahā \n\nkyā talḳh-kāmiyoñ ne lab-e-zaḳhm sī diye \nvo shor-e-ishtiyāq-e-namak-dāñ nahīñ rahā \n\nbe-e'tibār ho ga.e ham tark-e-ishq se \naz-bas ki pās-e-vāda-o-paimāñ nahīñ rahā \n\nniiñd aa.ī hai fasāna-e-gesū-o-zulf se \nvahm-o-gumān-e-ḳhvāb-e-pareshāñ nahīñ rahā \n\nkis kaam ke rahe jo kisī se rahā na kaam \nsar hai magar ġhurūr kā sāmāñ nahīñ rahā \n\n'momin' ye lāf-e-ulfat-e-taqvā hai kyuuñ magar \ndillī meñ koī dushman-e-īmāñ nahīñ rahā", "hi": "दिल क़ाबिल-ए-मोहब्बत-ए-जानाँ नहीं रहा \nवो वलवला वो जोश वो तुग़्याँ नहीं रहा \n\nठंडा है गर्म-जोशी-ए-अफ़्सुर्दगी से जी \nकैसा असर कि नाला-ओ-अफ़्ग़ाँ नहीं रहा \n\nकरते हैं अपने ज़ख़्म-ए-जिगर को रफ़ू हम आप \nकुछ भी ख़याल-ए-जुम्बिश-ए-मिज़्गाँ नहीं रहा \n\nदिल-सख़्तियों से आई तबीअ'त में नाज़ुकी \nसब्र-ओ-तहम्मुल-ए-क़लक़-ए-जाँ नहीं रहा \n\nग़श हैं कि बे-दिमाग़ हैं गुल-पैरहन नमत \nअज़-बस दिमाग़-ए-इत्र-ए-गरेबाँ नहीं रहा \n\nआँखें न बदलें शोख़-नज़र क्यूँ के अब कि मैं \nमफ़्तून-ए-लुत्फ़-ए-नर्गिस-ए-फ़त्ताँ नहीं रहा \n\nनाकामियों का गाह गिला गाह शुक्र है \nशौक़-ए-विसाल ओ अन्दुह-ए-हिज्राँ नहीं रहा \n\nबे-तूदा तूदा-ख़ाक सुबुक-दोश हो गए \nसर पर जुनून-ए-इश्क़ का एहसाँ नहीं रहा \n\nहर लहज़ा मेहर-जल्वों से हैं चश्म-पोशियाँ \nआईना-ज़ार दीदा-ए-हैराँ नहीं रहा \n\nफिरते हैं कैसे पर्दा-नशीनों से मुँह छुपाए \nरुस्वा हुए कि अब ग़म-ए-पिन्हाँ नहीं रहा \n\nआसेब-ए-चश्म-ए-क़हर-ए-परी-तलअताँ नहीं \nऐ उन्स इक नज़र कि मैं इंसाँ नहीं रहा \n\nबेकारी-ए-उमीद से फ़ुर्सत है रात दिन \nवो कारोबार-ए-हसरत-ओ-हिरमाँ नहीं रहा \n\nबे-सैर-ए-दश्त-ओ-बादिया लगने लगा है जी \nऔर इस ख़राब घर में कि वीराँ नहीं रहा \n\nक्या तल्ख़-कामियों ने लब-ए-ज़ख़्म सी दिए \nवो शोर-ए-इश्तियाक़-ए-नमक-दाँ नहीं रहा \n\nबे-ए'तिबार हो गए हम तर्क-ए-इश्क़ से \nअज़-बस कि पास-ए-वादा-ओ-पैमाँ नहीं रहा \n\nनींद आई है फ़साना-ए-गेसू-ओ-ज़ुल्फ़ से \nवहम-ओ-गुमान-ए-ख़्वाब-ए-परेशाँ नहीं रहा \n\nकिस काम के रहे जो किसी से रहा न काम \nसर है मगर ग़ुरूर का सामाँ नहीं रहा \n\n'मोमिन' ये लाफ़-ए-उल्फ़त-ए-तक़्वा है क्यूँ मगर \nदिल्ली में कोई दुश्मन-ए-ईमाँ नहीं रहा", "ur": "دل قابل محبت جاناں نہیں رہا \nوہ ولولہ وہ جوش وہ طغیاں نہیں رہا \n\nٹھنڈا ہے گرم جوشی افسردگی سے جی \nکیسا اثر کہ نالہ و افغاں نہیں رہا \n\nکرتے ہیں اپنے زخم جگر کو رفو ہم آپ \nکچھ بھی خیال جنبش مژگاں نہیں رہا \n\nدل سختیوں سے آئی طبیعت میں نازکی \nصبر و تحمل قلق جاں نہیں رہا \n\nغش ہیں کہ بے دماغ ہیں گل پیرہن نمط \nاز بس دماغ عطر گریباں نہیں رہا \n\nآنکھیں نہ بدلیں شوخ نظر کیوں کے اب کہ میں \nمفتون لطف نرگس فتاں نہیں رہا \n\nناکامیوں کا گاہ گلہ گاہ شکر ہے \nشوق وصال و اندہ ہجراں نہیں رہا \n\nبے تودہ تودہ خاک سبک دوش ہو گئے \nسر پر جنون عشق کا احساں نہیں رہا \n\nہر لحظہ مہر جلووں سے ہیں چشم پوشیاں \nآئینہ زار دیدۂ حیراں نہیں رہا \n\nپھرتے ہیں کیسے پردہ نشینوں سے منہ چھپائے \nرسوا ہوئے کہ اب غم پنہاں نہیں رہا \n\nآسیب چشم قہر پری طلعتاں نہیں \nاے انس اک نظر کہ میں انساں نہیں رہا \n\nبے کاری امید سے فرصت ہے رات دن \nوہ کاروبار حسرت و حرماں نہیں رہا \n\nبے سیر دشت و بادیہ لگنے لگا ہے جی \nاور اس خراب گھر میں کہ ویراں نہیں رہا \n\nکیا تلخ کامیوں نے لب زخم سی دیئے \nوہ شور اشتیاق نمکداں نہیں رہا \n\nبے اعتبار ہو گئے ہم ترک عشق سے \nاز بس کہ پاس وعدہ و پیماں نہیں رہا \n\nنیند آئی ہے فسانۂ گیسو و زلف سے \nوہم و گمان خواب پریشاں نہیں رہا \n\nکس کام کے رہے جو کسی سے رہا نہ کام \nسر ہے مگر غرور کا ساماں نہیں رہا \n\nمومنؔ یہ لاف الفت تقویٰ ہے کیوں مگر \nدلی میں کوئی دشمن ایماں نہیں رہا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/adam-men-rahte-to-shaad-rahte-use-bhii-fikr-e-sitam-na-hotaa-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "adam mein rahte to shad rahte use bhi fikr-e-sitam na hota \njo hum na hote to dil na hota jo dil na hota to gham na hota \n\nhui KHajalat se nafrat afzun gile kiye KHub aaKHirin dam \nwo kash ek dam Thahar ke aate ki mere lab par bhi dam na hota \n\npaDa hi marna bas ab to hum ko jo us ne KHat paDh ke nama-bar se \nkaha ki gar sach ye haal hota to daftar itna raqam na hota \n\nkisi ke jalne ka dhyan aaya wagarna dud-e-fughan se mere \nagar hazaron sipehr bante tumhaari aankhon mein nam na hota \n\njo aap dar se uTha na dete kahin na karta main jabha-sai \nagarche ye sarnawisht mein tha tumhaare sar ki qasam na hota \n\nvisal ko hum taras rahe the jo ab hua to maza na paya \nadu ke marne ki jab KHushi thi ki us ko ranj-o-alam na hota \n\njahan-e-tang o hujum-e-wahshat gharaz ki dam par buri bani thi \nkahan main jata na ji Thaharta kahin jo dasht-e-adam na hota \n\nmagar raqibon ne sar uThaya ki ye na hota to be-murawwat \nnazar se zahir haya na hoti haya se gardan mein KHam na hota \n\nwahan taraqqi jamal ko hai yahan mohabbat hai roz-afzun \nsharik-e-zeba tha bul-hawas bhi jo bewafai mein kam na hota \n\nghalat ki sane' ko ho gawara KHarash-e-angusht-ha-e-nazuk \njawab-e-KHat ki umid rakhte jo qaul-e-juffil-qalam na hota \n\nye be-takalluf phira rahi hai kashish dil-e-ashiqan ki us ko \nwagarna aisi nazakaton pe KHiram-e-naz ek qadam na hota \n\nvisal to hai kahan mayassar magar KHayal-e-visal hi mein \nmaze uDate hawas nikalti jo sath andaz-e-ram na hota \n\nhua musalman main aur Dar se na dars-e-waiz ko sun ke 'momin' \nbani thi dozaKH bala se banti azab-e-hijr-e-sanam na hota", "en": "adam meñ rahte to shaad rahte use bhī fikr-e-sitam na hotā \njo ham na hote to dil na hotā jo dil na hotā to ġham na hotā \n\nhuī ḳhajālat se nafrat afzūñ gile kiye ḳhuub āḳhirīñ dam \nvo kaash ik dam Thahar ke aate ki mere lab par bhī dam na hotā \n\npaḌā hī marnā bas ab to ham ko jo us ne ḳhat paḌh ke nāma-bar se \nkahā ki gar sach ye haal hotā to daftar itnā raqam na hotā \n\nkisī ke jalne kā dhyān aayā vagarna dūd-e-fuġhāñ se mere \nagar hazāroñ sipehr bante tumhārī āñkhoñ meñ nam na hotā \n\njo aap dar se uThā na dete kahīñ na kartā maiñ jab.ha-sā.ī \nagarche ye sarnavisht meñ thā tumhāre sar kī qasam na hotā \n\nvisāl ko ham taras rahe the jo ab huā to mazā na paayā \nadū ke marne kī jab ḳhushī thī ki us ko ranj-o-alam na hotā \n\njahān-e-tañg o hujūm-e-vahshat ġharaz ki dam par burī banī thī \nkahāñ maiñ jaatā na jī Thahartā kahīñ jo dasht-e-adam na hotā \n\nmagar raqīboñ ne sar uThāyā ki ye na hotā to be-muravvat \nnazar se zāhir hayā na hotī hayā se gardan meñ ḳham na hotā \n\nvahāñ taraqqī jamāl ko hai yahāñ mohabbat hai roz-afzūñ \nsharīk-e-zebā thā bul-havas bhī jo bevafā.ī meñ kam na hotā \n\nġhalat ki sāne' ko ho gavārā ḳharāsh-e-añgusht-hā-e-nāzuk \njavāb-e-ḳhat kī umiid rakhte jo qaul-e-juffil-qalam na hotā \n\nye be-takalluf phirā rahī hai kashish dil-e-āshiqāñ kī us ko \nvagarna aisī nazākatoñ pe ḳhirām-e-nāz ik qadam na hotā \n\nvisāl to hai kahāñ mayassar magar ḳhayāl-e-visāl hī meñ \nmaze uḌāte havas nikaltī jo saath andāz-e-ram na hotā \n\nhuā musalmāñ maiñ aur Dar se na dars-e-vā.iz ko sun ke 'momin' \nbanī thī dozaḳh balā se bantī azāb-e-hijr-e-sanam na hotā", "hi": "अदम में रहते तो शाद रहते उसे भी फ़िक्र-ए-सितम न होता \nजो हम न होते तो दिल न होता जो दिल न होता तो ग़म न होता \n\nहुई ख़जालत से नफ़रत अफ़्ज़ूँ गिले किए ख़ूब आख़िरीं दम \nवो काश इक दम ठहर के आते कि मेरे लब पर भी दम न होता \n\nपड़ा ही मरना बस अब तो हम को जो उस ने ख़त पढ़ के नामा-बर से \nकहा कि गर सच ये हाल होता तो दफ़्तर इतना रक़म न होता \n\nकिसी के जलने का ध्यान आया वगर्ना दूद-ए-फ़ुग़ाँ से मेरे \nअगर हज़ारों सिपेह्र बनते तुम्हारी आँखों में नम न होता \n\nजो आप दर से उठा न देते कहीं न करता मैं जब्हा-साई \nअगरचे ये सरनविश्त में था तुम्हारे सर की क़सम न होता \n\nविसाल को हम तरस रहे थे जो अब हुआ तो मज़ा न पाया \nअदू के मरने की जब ख़ुशी थी कि उस को रंज-ओ-अलम न होता \n\nजहान-ए-तंग ओ हुजूम-ए-वहशत ग़रज़ कि दम पर बुरी बनी थी \nकहाँ मैं जाता न जी ठहरता कहीं जो दश्त-ए-अदम न होता \n\nमगर रक़ीबों ने सर उठाया कि ये न होता तो बे-मुरव्वत \nनज़र से ज़ाहिर हया न होती हया से गर्दन में ख़म न होता \n\nवहाँ तरक़्क़ी जमाल को है यहाँ मोहब्बत है रोज़-अफ़्ज़ूँ \nशरीक-ए-ज़ेबा था बुल-हवस भी जो बेवफ़ाई में कम न होता \n\nग़लत कि साने' को हो गवारा ख़राश-ए-अंगुश्त-हा-ए-नाज़ुक \nजवाब-ए-ख़त की उमीद रखते जो क़ौल-ए-जुफ़्फ़िल-क़लम न होता \n\nये बे-तकल्लुफ़ फिरा रही है कशिश दिल-ए-आशिक़ाँ की उस को \nवगर्ना ऐसी नज़ाकतों पे ख़िराम-ए-नाज़ इक क़दम न होता \n\nविसाल तो है कहाँ मयस्सर मगर ख़याल-ए-विसाल ही में \nमज़े उड़ाते हवस निकलती जो साथ अंदाज़-ए-रम न होता \n\nहुआ मुसलमाँ मैं और डर से न दर्स-ए-वाइज़ को सुन के 'मोमिन' \nबनी थी दोज़ख़ बला से बनती अज़ाब-ए-हिज्र-ए-सनम न होता", "ur": "عدم میں رہتے تو شاد رہتے اسے بھی فکر ستم نہ ہوتا \nجو ہم نہ ہوتے تو دل نہ ہوتا جو دل نہ ہوتا تو غم نہ ہوتا \n\nہوئی خجالت سے نفرت افزوں گلے کیے خوب آخریں دم \nوہ کاش اک دم ٹھہر کے آتے کہ میرے لب پر بھی دم نہ ہوتا \n\nپڑا ہی مرنا بس اب تو ہم کو جو اس نے خط پڑھ کے نامہ بر سے \nکہا کہ گر سچ یہ حال ہوتا تو دفتر اتنا رقم نہ ہوتا \n\nکسی کے جلنے کا دھیان آیا وگرنہ دود فغاں سے میرے \nاگر ہزاروں سپہر بنتے تمہاری آنکھوں میں نم نہ ہوتا \n\nجو آپ در سے اٹھا نہ دیتے کہیں نہ کرتا میں جبہہ سائی \nاگرچہ یہ سر نوشت میں تھا تمہارے سر کی قسم نہ ہوتا \n\nوصال کو ہم ترس رہے تھے جو اب ہوا تو مزا نہ پایا \nعدو کے مرنے کی جب خوشی تھی کہ اس کو رنج و الم نہ ہوتا \n\nجہان تنگ و ہجوم وحشت غرض کہ دم پر بری بنی تھی \nکہاں میں جاتا نہ جی ٹھہرتا کہیں جو دشت عدم نہ ہوتا \n\nمگر رقیبوں نے سر اٹھایا کہ یہ نہ ہوتا تو بے مروت \nنظر سے ظاہر حیا نہ ہوتی حیا سے گردن میں خم نہ ہوتا \n\nوہاں ترقی جمال کو ہے یہاں محبت ہے روز افزوں \nشریک زیبا تھا بوالہوس بھی جو بے وفائی میں کم نہ ہوتا \n\nغلط کہ صانع کو ہو گوارا خراش انگشت ہائے نازک \nجواب خط کی امید رکھتے جو قول جف القلم نہ ہوتا \n\nیہ بے تکلف پھرا رہی ہے کشش دل عاشقاں کی اس کو \nوگرنہ ایسی نزاکتوں پہ خرام ناز اک قدم نہ ہوتا \n\nوصال تو ہے کہاں میسر مگر خیال وصال ہی میں \nمزے اڑاتے ہوس نکلتی جو ساتھ انداز رم نہ ہوتا \n\nہوا مسلماں میں اور ڈر سے نہ درس واعظ کو سن کے مومنؔ \nبنی تھی دوزخ بلا سے بنتی عذاب ہجر صنم نہ ہوتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/momin-khudaa-ke-vaaste-aisaa-makaan-na-chhod-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "'momin' KHuda ke waste aisa makan na chhoD \ndozaKH mein Dal KHuld ko ku-e-butan na chhoD \n\naashiq to jaante hain wo ai dil yahi sahi \nhar-chand be-asar hai par aah o fughan na chhoD \n\nus tab-e-naznin ko kahan tab-e-infial \njasus mere waste ai bad-guman na chhoD \n\nna-chaar denge aur kisi KHub-ru ko dil \nachchha tu apni KHu-e-bad ai bad-zaban na chhoD \n\nzaKHmi kiya udu ko to marna muhaal hai \nqurban jaun tere mujhe nim-jaan na chhoD \n\nkuchh kuchh durust zid se teri ho chale hain wo \nyak-chand aur kaj-rawi ai aasman na chhoD \n\njis kuche mein guzar saba ka na ho sake \nai andalib us ke liye gulsitan na chhoD \n\ngar phir bhi ashk aaen to jaanun ki ishq hai \nhuqqe ka munh se ghair ki jaanib dhuan na chhoD \n\nhota hai is jahim mein hasil visal-e-jaur \n'momin' ajab bahisht hai dair-e-mughan na chhoD", "en": "'momin' ḳhudā ke vāste aisā makāñ na chhoḌ \ndozaḳh meñ Daal ḳhuld ko kū-e-butāñ na chhoḌ \n\nāshiq to jānte haiñ vo ai dil yahī sahī \nhar-chand be-asar hai par aah o fuġhāñ na chhoḌ \n\nus tab-e-nāznīñ ko kahāñ tāb-e-infi.āl \njāsūs mere vāste ai bad-gumāñ na chhoḌ \n\nnā-chār deñge aur kisī ḳhūb-rū ko dil \nachchhā tū apnī ḳhū-e-bad ai bad-zabāñ na chhoḌ \n\nzaḳhmī kiyā udū ko to marnā muhāl hai \nqurbān jā.ūñ tere mujhe nīm-jāñ na chhoḌ \n\nkuchh kuchh durust zid se tirī ho chale haiñ vo \nyak-chand aur kaj-ravī ai āsmāñ na chhoḌ \n\njis kūche meñ guzār sabā kā na ho sake \nai andalīb us ke liye gulsitāñ na chhoḌ \n\ngar phir bhī ashk aa.eñ to jānūñ ki ishq hai \nhuqqe kā muñh se ġhair kī jānib dhuāñ na chhoḌ \n\nhotā hai is jahīm meñ hāsil visāl-e-jaur \n'momin' ajab bahisht hai dair-e-muġhāñ na chhoḌ", "hi": "'मोमिन' ख़ुदा के वास्ते ऐसा मकाँ न छोड़ \nदोज़ख़ में डाल ख़ुल्द को कू-ए-बुताँ न छोड़ \n\nआशिक़ तो जानते हैं वो ऐ दिल यही सही \nहर-चंद बे-असर है पर आह ओ फ़ुग़ाँ न छोड़ \n\nउस तबा-ए-नाज़नीं को कहाँ ताब-ए-इंफ़िआल \nजासूस मेरे वास्ते ऐ बद-गुमाँ न छोड़ \n\nनाचार देंगे और किसी ख़ूब-रू को दिल \nअच्छा तू अपनी ख़ू-ए-बद ऐ बद-ज़बाँ न छोड़ \n\nज़ख़्मी किया उदू को तो मरना मुहाल है \nक़ुर्बान जाऊँ तेरे मुझे नीम-जाँ न छोड़ \n\nकुछ कुछ दुरुस्त ज़िद से तिरी हो चले हैं वो \nयक-चंद और कज-रवी ऐ आसमाँ न छोड़ \n\nजिस कूचे में गुज़ार सबा का न हो सके \nऐ अंदलीब उस के लिए गुलसिताँ न छोड़ \n\nगर फिर भी अश्क आएँ तो जानूँ कि इश्क़ है \nहुक़्क़े का मुँह से ग़ैर की जानिब धुआँ न छोड़ \n\nहोता है इस जहीम में हासिल विसाल-ए-जौर \n'मोमिन' अजब बहिश्त है दैर-ए-मुग़ाँ न छोड़", "ur": "مومنؔ خدا کے واسطے ایسا مکاں نہ چھوڑ \nدوزخ میں ڈال خلد کو کوئے بتاں نہ چھوڑ \n\nعاشق تو جانتے ہیں وہ اے دل یہی سہی \nہر چند بے اثر ہے پر آہ و فغاں نہ چھوڑ \n\nاس طبع نازنیں کو کہاں تاب انفعال \nجاسوس میرے واسطے اے بد گماں نہ چھوڑ \n\nناچار دیں گے اور کسی خوب رو کو دل \nاچھا تو اپنی خوئے بد اے بد زباں نہ چھوڑ \n\nزخمی کیا عدو کو تو مرنا محال ہے \nقربان جاؤں تیرے مجھے نیم جاں نہ چھوڑ \n\nکچھ کچھ درست ضد سے تری ہو چلے ہیں وہ \nیک چند اور کج روی اے آسماں نہ چھوڑ \n\nجس کوچہ میں گزار صبا کا نہ ہو سکے \nاے عندلیب اس کے لیے گلستاں نہ چھوڑ \n\nگر پھر بھی اشک آئیں تو جانوں کہ عشق ہے \nحقہ کا منہ سے غیر کی جانب دھواں نہ چھوڑ \n\nہوتا ہے اس جحیم میں حاصل وصال جور \nمومنؔ عجب بہشت ہے دیر مغاں نہ چھوڑ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ulte-vo-shikve-karte-hain-aur-kis-adaa-ke-saath-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "ulTe wo shikwe karte hain aur kis ada ke sath \nbe-taqati ke tane hain uzr-e-jafa ke sath \n\nbahr-ayaadat aae wo lekin qaza ke sath \ndam hi nikal gaya mera aawaz-e-pa ke sath \n\nbe-parda ghair pas use baiTha na dekhte \nuTh jate kash hum bhi jahan se haya ke sath \n\nwo lala-ru gaya na ho gulgasht-e-bagh ko \nkuchh rang bu-e-gul ke ewaz hai saba ke sath \n\nus ki gali kahan ye to kuchh bagh-e-KHuld hai \nkis jae mujh ko chhoD gai maut la ke sath \n\naati hai bu-e-dagh-e-shab-e-tar hijr mein \nsina bhi chaak ho na gaya ho qaba ke sath \n\ngulbang kis ka mashwara-e-qatl ho gaya \nkuchh aaj bu-e-KHun hai wahan ki hawa ke sath \n\nthe wade se phir aane ke KHush ye KHabar na thi \nhai apni zindagani usi bewafa ke sath \n\nkuche se apne ghair ka munh hai miTa sake \naashiq ka sar laga hai tere naqsh-e-pa ke sath \n\nallah re gumrahi but o but-KHana chhoD kar \n'momin' chala hai kabe ko ek parsa ke sath", "en": "ulTe vo shikve karte haiñ aur kis adā ke saath \nbe-tāqatī ke ta.ane haiñ uzr-e-jafā ke saath \n\nbahr-ayādat aa.e vo lekin qazā ke saath \ndam hī nikal gayā mirā āvāz-e-pā ke saath \n\nbe-parda ġhair paas use baiThā na dekhte \nuTh jaate kaash ham bhī jahāñ se hayā ke saath \n\nvo lāla-rū gayā na ho gulgasht-e-bāġh ko \nkuchh rañg bū-e-gul ke evaz hai sabā ke saath \n\nus kī galī kahāñ ye to kuchh bāġh-e-ḳhuld hai \nkis jaa.e mujh ko chhoḌ ga.ī maut lā ke saath \n\naatī hai bū-e-dāġh-e-shab-e-tār hijr meñ \nsiina bhī chaak ho na gayā ho qabā ke saath \n\ngulbāñg kis kā mashvara-e-qatl ho gayā \nkuchh aaj bū-e-ḳhūñ hai vahāñ kī havā ke saath \n\nthe va.ade se phir aane ke ḳhush ye ḳhabar na thī \nhai apnī zindagānī usī bevafā ke saath \n\nkūche se apne ġhair kā muñh hai miTā sake \nāshiq kā sar lagā hai tire naqsh-e-pā ke saath \n\nallāh re gumrahī but o but-ḳhāna chhoḌ kar \n'momin' chalā hai kaabe ko ik pārsā ke saath", "hi": "उल्टे वो शिकवे करते हैं और किस अदा के साथ \nबे-ताक़ती के ताने हैं उज़्र-ए-जफ़ा के साथ \n\nबहर-अयादत आए वो लेकिन क़ज़ा के साथ \nदम ही निकल गया मिरा आवाज़-ए-पा के साथ \n\nबे-पर्दा ग़ैर पास उसे बैठा न देखते \nउठ जाते काश हम भी जहाँ से हया के साथ \n\nवो लाला-रू गया न हो गुलगश्त-ए-बाग़ को \nकुछ रंग बू-ए-गुल के एवज़ है सबा के साथ \n\nउस की गली कहाँ ये तो कुछ बाग़-ए-ख़ुल्द है \nकिस जाए मुझ को छोड़ गई मौत ला के साथ \n\nआती है बू-ए-दाग़-ए-शब-ए-तार हिज्र में \nसीना भी चाक हो न गया हो क़बा के साथ \n\nगुलबाँग किस का मशवरा-ए-क़त्ल हो गया \nकुछ आज बू-ए-ख़ूँ है वहाँ की हवा के साथ \n\nथे वअ'दे से फिर आने के ख़ुश ये ख़बर न थी \nहै अपनी ज़िंदगानी उसी बेवफ़ा के साथ \n\nकूचे से अपने ग़ैर का मुँह है मिटा सके \nआशिक़ का सर लगा है तिरे नक़्श-ए-पा के साथ \n\nअल्लाह रे गुमरही बुत ओ बुत-ख़ाना छोड़ कर \n'मोमिन' चला है काबे को इक पारसा के साथ", "ur": "الٹے وہ شکوے کرتے ہیں اور کس ادا کے ساتھ \nبے طاقتی کے طعنے ہیں عذر جفا کے ساتھ \n\nبہر عیادت آئے وہ لیکن قضا کے ساتھ \nدم ہی نکل گیا مرا آواز پا کے ساتھ \n\nبے پردہ غیر پاس اسے بیٹھا نہ دیکھتے \nاٹھ جاتے کاش ہم بھی جہاں سے حیا کے ساتھ \n\nوہ لالہ رو گیا نہ ہو گلگشت باغ کو \nکچھ رنگ بوئے گل کے عوض ہے صبا کے ساتھ \n\nاس کی گلی کہاں یہ تو کچھ باغ خلد ہے \nکس جاے مجھ کو چھوڑ گئی موت لا کے ساتھ \n\nآتی ہے بوئے داغ شب تار ہجر میں \nسینہ بھی چاک ہو نہ گیا ہو قبا کے ساتھ \n\nگلبانگ کس کا مشورۂ قتل ہو گیا \nکچھ آج بوئے خوں ہے وہاں کی ہوا کے ساتھ \n\nتھے وعدے سے پھر آنے کے خوش یہ خبر نہ تھی \nہے اپنی زندگانی اسی بے وفا کے ساتھ \n\nکوچہ سے اپنے غیر کا منہ ہے مٹا سکے \nعاشق کا سر لگا ہے ترے نقش پا کے ساتھ \n\nاللہ رے گمرہی بت و بت خانہ چھوڑ کر \nمومنؔ چلا ہے کعبے کو اک پارسا کے ساتھ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/thii-vasl-men-bhii-fikr-e-judaaii-tamaam-shab-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "thi wasl mein bhi fikr-e-judai tamam shab \nwo aae to bhi nind na aai tamam shab \n\nwan tana tir-e-yar yahan shikwa zaKHm-rez \nbaham thi kis maze ki laDai tamam shab \n\nrangin hain KHun-e-sar se wo hath aaj-kal rahe \njis hath mein wo dast-e-hinai tamam shab \n\ntalu se yan zaban sahar tak nahin lagi \ntha kis ko shughl-e-naghma-e-sarai tamam shab \n\nyak bar dekhte hi mujhe ghash jo aa gaya \nbhule the wo bhi hosh-ruhai tamam shab \n\nmar jate kyun na subh ke hote hi hijr mein \ntaklif kaisi kaisi uThai tamam shab \n\ngarm-e-jawab-e-shikwa-e-jaur-e-adu raha \nus shola-KHu ne jaan jalai tamam shab \n\nkahta hai mehr-wash tumhein kyun ghair gar nahin \ndin bhar hamesha wasl judai tamam shab \n\ndhar panw aastan pe ki is aarzu mein aah \nki hai kisi ne nasiya-sai tamam shab \n\n'momin' main apne nalon ke sadqe ki kahte hain \nun ko bhi aaj nind na aai tamam shab", "en": "thī vasl meñ bhī fikr-e-judā.ī tamām shab \nvo aa.e to bhī niiñd na aa.ī tamām shab \n\nvaañ ta.ana tīr-e-yār yahāñ shikva zaḳhm-rez \nbāham thī kis maze kī laḌā.ī tamām shab \n\nrañgīñ haiñ ḳhūn-e-sar se vo haath āj-kal rahe \njis haath meñ vo dast-e-hinā.ī tamām shab \n\ntaalū se yaañ zabān sahar tak nahīñ lagī \nthā kis ko shuġhl-e-naġhma-e-sarā.ī tamām shab \n\nyak baar dekhte hī mujhe ġhash jo aa gayā \nbhūle the vo bhī hosh-ruhā.ī tamām shab \n\nmar jaate kyuuñ na sub.h ke hote hī hijr meñ \ntaklīf kaisī kaisī uThā.ī tamām shab \n\ngarm-e-javāb-e-shikva-e-jaur-e-adū rahā \nus shola-ḳhū ne jaan jalā.ī tamām shab \n\nkahtā hai mehr-vash tumheñ kyuuñ ġhair gar nahīñ \ndin bhar hamesha vasl judā.ī tamām shab \n\ndhar paañv āstāñ pe ki is aarzū meñ aah \nkī hai kisī ne nāsiya-sā.ī tamām shab \n\n'momin' maiñ apne nāloñ ke sadqe ki kahte haiñ \nun ko bhī aaj niiñd na aa.ī tamām shab", "hi": "थी वस्ल में भी फ़िक्र-ए-जुदाई तमाम शब \nवो आए तो भी नींद न आई तमाम शब \n\nवाँ ता'ना तीर-ए-यार यहाँ शिकवा ज़ख़्म-रेज़ \nबाहम थी किस मज़े की लड़ाई तमाम शब \n\nरंगीं हैं ख़ून-ए-सर से वो हाथ आज-कल रहे \nजिस हाथ में वो दस्त-ए-हिनाई तमाम शब \n\nतालू से याँ ज़बान सहर तक नहीं लगी \nथा किस को शुग़ल-ए-नग़मा-ए-सराई तमाम शब \n\nयक बार देखते ही मुझे ग़श जो आ गया \nभूले थे वो भी होश-रुबाई तमाम शब \n\nमर जाते क्यूँ न सुब्ह के होते ही हिज्र में \nतकलीफ़ कैसी कैसी उठाई तमाम शब \n\nगर्म-ए-जवाब-ए-शिकवा-ए-जौर-ए-अदू रहा \nउस शोला-ख़ू ने जान जलाई तमाम शब \n\nकहता है मेहर-वश तुम्हें क्यूँ ग़ैर गर नहीं \nदिन भर हमेशा वस्ल जुदाई तमाम शब \n\nधर पाँव आस्ताँ पे कि इस आरज़ू में आह \nकी है किसी ने नासिया-साई तमाम शब \n\n'मोमिन' मैं अपने नालों के सदक़े कि कहते हैं \nउन को भी आज नींद न आई तमाम शब", "ur": "تھی وصل میں بھی فکر جدائی تمام شب \nوہ آئے تو بھی نیند نہ آئی تمام شب \n\nواں طعنہ تیر یار یہاں شکوہ زخم ریز \nباہم تھی کس مزے کی لڑائی تمام شب \n\nرنگیں ہیں خون سر سے وہ ہاتھ آج کل رہے \nجس ہاتھ میں وہ دست حنائی تمام شب \n\nتالو سے یاں زبان سحر تک نہیں لگی \nتھا کس کو شغل نغمہ سرائی تمام شب \n\nیک بار دیکھتے ہی مجھے غش جو آ گیا \nبھولے تھے وہ بھی ہوش ربائی تمام شب \n\nمر جاتے کیوں نہ صبح کے ہوتے ہی ہجر میں \nتکلیف کیسی کیسی اٹھائی تمام شب \n\nگرم جواب شکوۂ جور عدو رہا \nاس شعلہ خو نے جان جلائی تمام شب \n\nکہتا ہے مہروش تمہیں کیوں غیر گر نہیں \nدن بھر ہمیشہ وصل جدائی تمام شب \n\nدھر پاؤں آستاں پہ کہ اس آرزو میں آہ \nکی ہے کسی نے ناصیہ سائی تمام شب \n\nمومنؔ میں اپنے نالوں کے صدقے کہ کہتے ہیں \nان کو بھی آج نیند نہ آئی تمام شب" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/agar-gaflat-se-baaz-aayaa-jafaa-kii-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "agar ghaflat se baz aaya jafa ki \ntalafi ki bhi zalim ne to kya ki \n\nmare aaghaz-e-ulfat mein hum afsos \nuse bhi rah gai hasrat jafa ki \n\nkabhi insaf hi dekha na didar \nqayamat aksar us ku mein raha ki \n\nfalak ke hath se main ja chhupun gar \nKHabar la de koi tahtus-sara ki \n\nshab-e-wasl-e-adu kya kya jala hun \nhaqiqat khul gai roz-e-jaza ki \n\nchaman mein koi us ku se na aaya \ngai barbaad sab mehnat saba ki \n\nkushad-e-dil pe bandhi hai kamar aaj \nnahin hai KHairiyat band-e-qaba ki \n\nkiya jab iltifat us ne zara sa \npaDi hum ko husul-e-muddaa ki \n\nkaha hai ghair ne tum se mera haal \nkahe deti hai bebaki ada ki \n\ntumhein shor-e-fughan se mere kya kaam \nKHabar lo apni chashm-e-surma-sa ki \n\ndiya ilm o hunar hasrat-kashi ko \nfalak ne mujh se ye kaisi dagha ki \n\ngham-e-maqsad-rasi ta naza aur hum \nab aai maut baKHt-e-na-rasa ki \n\nmujhe ai dil teri jaldi ne mara \nnahin taqsir us der-ashna ki \n\njafa se thak gae to bhi na puchha \nki tu ne kis tawaqqo par wafa ki \n\nkaha us but se marta hun to 'momin' \nkaha main kya karun marzi KHuda ki", "en": "agar ġhaflat se baaz aayā jafā kī \ntalāfī kī bhī zālim ne to kyā kī \n\nmare āġhāz-e-ulfat meñ ham afsos \nuse bhī rah ga.ī hasrat jafā kī \n\nkabhī insāf hī dekhā na dīdār \nqayāmat aksar us kū meñ rahā kī \n\nfalak ke haath se maiñ jā chhupūñ gar \nḳhabar lā de koī tahtus-sarā kī \n\nshab-e-vasl-e-adū kyā kyā jalā huuñ \nhaqīqat khul ga.ī roz-e-jazā kī \n\nchaman meñ koī us kū se na aayā \nga.ī barbād sab mehnat sabā kī \n\nkushād-e-dil pe bāñdhī hai kamar aaj \nnahīñ hai ḳhairiyat band-e-qabā kī \n\nkiyā jab iltifāt us ne zarā sā \npaḌī ham ko husūl-e-mudda.ā kī \n\nkahā hai ġhair ne tum se mirā haal \nkahe detī hai bebākī adā kī \n\ntumheñ shor-e-fuġhāñ se mere kyā kaam \nḳhabar lo apnī chashm-e-surma-sā kī \n\ndiyā ilm o hunar hasrat-kashī ko \nfalak ne mujh se ye kaisī daġhā kī \n\nġham-e-maqsad-rasī tā naza.a aur ham \nab aa.ī maut baḳht-e-nā-rasā kī \n\nmujhe ai dil tirī jaldī ne maarā \nnahīñ taqsīr us der-āshnā kī \n\njafā se thak ga.e to bhī na pūchhā \nki tū ne kis tavaqqo par vafā kī \n\nkahā us but se martā huuñ to 'momin' \nkahā maiñ kyā karūñ marzī ḳhudā kī", "hi": "अगर ग़फ़्लत से बाज़ आया जफ़ा की \nतलाफ़ी की भी ज़ालिम ने तो क्या की \n\nमरे आग़ाज़-ए-उल्फ़त में हम अफ़्सोस \nउसे भी रह गई हसरत जफ़ा की \n\nकभी इंसाफ़ ही देखा न दीदार \nक़यामत अक्सर उस कू में रहा की \n\nफ़लक के हाथ से मैं जा छुपूँ गर \nख़बर ला दे कोई तहतुस-सरा की \n\nशब-ए-वस्ल-ए-अदू क्या क्या जला हूँ \nहक़ीक़त खुल गई रोज़-ए-जज़ा की \n\nचमन में कोई उस कू से न आया \nगई बर्बाद सब मेहनत सबा की \n\nकुशाद-ए-दिल पे बाँधी है कमर आज \nनहीं है ख़ैरियत बंद-ए-क़बा की \n\nकिया जब इल्तिफ़ात उस ने ज़रा सा \nपड़ी हम को हुसूल-ए-मुद्दआ की \n\nकहा है ग़ैर ने तुम से मिरा हाल \nकहे देती है बेबाकी अदा की \n\nतुम्हें शोर-ए-फ़ुग़ाँ से मेरे क्या काम \nख़बर लो अपनी चश्म-ए-सुर्मा-सा की \n\nदिया इल्म ओ हुनर हसरत-कशी को \nफ़लक ने मुझ से ये कैसी दग़ा की \n\nग़म-ए-मक़्सद-रसी ता नज़्अ' और हम \nअब आई मौत बख़्त-ए-ना-रसा की \n\nमुझे ऐ दिल तिरी जल्दी ने मारा \nनहीं तक़्सीर उस देर-आश्ना की \n\nजफ़ा से थक गए तो भी न पूछा \nकि तू ने किस तवक़्क़ो पर वफ़ा की \n\nकहा उस बुत से मरता हूँ तो 'मोमिन' \nकहा मैं क्या करूँ मर्ज़ी ख़ुदा की", "ur": "اگر غفلت سے باز آیا جفا کی \nتلافی کی بھی ظالم نے تو کیا کی \n\nمرے آغاز الفت میں ہم افسوس \nاسے بھی رہ گئی حسرت جفا کی \n\nکبھی انصاف ہی دیکھا نہ دیدار \nقیامت اکثر اس کو میں رہا کی \n\nفلک کے ہاتھ سے میں جا چھپوں گر \nخبر لا دے کوئی تحت الثرا کی \n\nشب وصل عدو کیا کیا جلا ہوں \nحقیقت کھل گئی روز جزا کی \n\nچمن میں کوئی اس کو سے نہ آیا \nگئی برباد سب محنت صبا کی \n\nکشاد دل پہ باندھی ہے کمر آج \nنہیں ہے خیریت بند قبا کی \n\nکیا جب التفات اس نے ذرا سا \nپڑی ہم کو حصول مدعا کی \n\nکہا ہے غیر نے تم سے مرا حال \nکہے دیتی ہے بے باکی ادا کی \n\nتمہیں شور فغاں سے میرے کیا کام \nخبر لو اپنی چشم سرمہ سا کی \n\nدیا علم و ہنر حسرت کشی کو \nفلک نے مجھ سے یہ کیسی دغا کی \n\nغم مقصد رسی تا نزع اور ہم \nاب آئی موت بخت نارسا کی \n\nمجھے اے دل تری جلدی نے مارا \nنہیں تقصیر اس دیر آشنا کی \n\nجفا سے تھک گئے تو بھی نہ پوچھا \nکہ تو نے کس توقع پر وفا کی \n\nکہا اس بت سے مرتا ہوں تو مومنؔ \nکہا میں کیا کروں مرضی خدا کی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gussa-begaana-vaar-honaa-thaa-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "ghussa begana-war hona tha \nbas yahi tujh se yar hona tha \n\nkya shab-e-intizar hona tha \nnahaq ummid-war hona tha \n\nkyun na hote aziz ghair tumhein \nmeri qismat mein KHwar hona tha \n\nmujh se jannat mein wo sanam na mila \nhashr aur ek bar hona tha \n\ngar na thi ai dil us ke ranj ki tab \nkyun shikayat-guzar hona tha \n\nKHak hota na main to kya karta \nus ke dar ka ghubar hona tha \n\nharza-gardi se hum zalil hue \ncharKH ka e'tibar hona tha \n\nmarg-e-sham-e-visal-e-hirman hai \nsubh-dam jaan-nisar hona tha \n\naur se ham-kanar hai dushman \naaj to ham-kanar hona tha \n\nshikwa-e-dahr par kaha tum ko \naafat-e-rozgar hona tha \n\nchashm-e-be-iKHtiyar-e-jaanan mein \nkya mera iKHtiyar hona tha \n\nsabr kar sabr ho chuka jo kuchh \nai dil-e-be-qarar hona tha \n\nku-e-dushman mein ja pakaDta kyun \nkya mujhe sharmsar hona tha \n\nwo namak-pash bhi nahin hote \nyun hi dil ko figar hona tha \n\nKHak mein haif ye sharab mile \nmohtasib baada-KHwar hona tha \n\nna gaya tir-e-nala su-e-raqib \nmurgh-e-arshi shikar hona tha \n\nraat din baada o sanam 'momin' \nkuchh to parhez-gar hona tha", "en": "ġhussa begāna-vār honā thā \nbas yahī tujh se yaar honā thā \n\nkyā shab-e-intizār honā thā \nnāhaq ummīd-vār honā thā \n\nkyuuñ na hote aziiz ġhair tumheñ \nmerī qismat meñ ḳhvār honā thā \n\nmujh se jannat meñ vo sanam na milā \nhashr aur ek baar honā thā \n\ngar na thī ai dil us ke ranj kī taab \nkyuuñ shikāyat-guzār honā thā \n\nḳhaak hotā na maiñ to kyā kartā \nus ke dar kā ġhubār honā thā \n\nharza-gardī se ham zalīl hue \ncharḳh kā e'tibār honā thā \n\nmarg-e-shām-e-visāl-e-hirmāñ hai \nsub.h-dam jāñ-nisār honā thā \n\naur se ham-kanār hai dushman \naaj to ham-kanār honā thā \n\nshikva-e-dahr par kahā tum ko \nāfat-e-rozgār honā thā \n\nchashm-e-be-iḳhtiyār-e-jānāñ meñ \nkyā mirā iḳhtiyār honā thā \n\nsabr kar sabr ho chukā jo kuchh \nai dil-e-be-qarār honā thā \n\nkū-e-dushman meñ jā pakaḌtā kyuuñ \nkyā mujhe sharmsār honā thā \n\nvo namak-pāsh bhī nahīñ hote \nyuuñ hī dil ko figār honā thā \n\nḳhaak meñ haif ye sharāb mile \nmohtasib bāda-ḳhvār honā thā \n\nna gayā tīr-e-nāla sū-e-raqīb \nmurġh-e-arshī shikār honā thā \n\nraat din baada o sanam 'momin' \nkuchh to parhez-gār honā thā", "hi": "ग़ुस्सा बेगाना-वार होना था \nबस यही तुझ से यार होना था \n\nक्या शब-ए-इंतिज़ार होना था \nनाहक़ उम्मीद-वार होना था \n\nक्यूँ न होते अज़ीज़ ग़ैर तुम्हें \nमेरी क़िस्मत में ख़्वार होना था \n\nमुझ से जन्नत में वो सनम न मिला \nहश्र और एक बार होना था \n\nगर न थी ऐ दिल उस के रंज की ताब \nक्यूँ शिकायत-गुज़ार होना था \n\nख़ाक होता न मैं तो क्या करता \nउस के दर का ग़ुबार होना था \n\nहर्ज़ा-गर्दी से हम ज़लील हुए \nचर्ख़ का ए'तिबार होना था \n\nमर्ग-ए-शाम-ए-विसाल-ए-हिरमाँ है \nसुब्ह-दम जाँ-निसार होना था \n\nऔर से हम-कनार है दुश्मन \nआज तो हम-कनार होना था \n\nशिकवा-ए-दहर पर कहा तुम को \nआफ़त-ए-रोज़गार होना था \n\nचश्म-ए-बे-इख़्तियार-ए-जानाँ में \nक्या मिरा इख़्तियार होना था \n\nसब्र कर सब्र हो चुका जो कुछ \nऐ दिल-ए-बे-क़रार होना था \n\nकू-ए-दुश्मन में जा पकड़ता क्यूँ \nक्या मुझे शर्मसार होना था \n\nवो नमक-पाश भी नहीं होते \nयूँ ही दिल को फ़िगार होना था \n\nख़ाक में हैफ़ ये शराब मिले \nमोहतसिब बादा-ख़्वार होना था \n\nन गया तीर-ए-नाला सू-ए-रक़ीब \nमुर्ग़-ए-अर्शी शिकार होना था \n\nरात दिन बादा ओ सनम 'मोमिन' \nकुछ तो परहेज़-गार होना था", "ur": "غصہ بیگانہ وار ہونا تھا \nبس یہی تجھ سے یار ہونا تھا \n\nکیا شب انتظار ہونا تھا \nناحق امیدوار ہونا تھا \n\nکیوں نہ ہوتے عزیز غیر تمہیں \nمیری قسمت میں خوار ہونا تھا \n\nمجھ سے جنت میں وہ صنم نہ ملا \nحشر اور ایک بار ہونا تھا \n\nگر نہ تھی اے دل اس کے رنج کی تعب \nکیوں شکایت گزار ہونا تھا \n\nخاک ہوتا نہ میں تو کیا کرتا \nاس کے در کا غبار ہونا تھا \n\nہرزہ گردی سے ہم ذلیل ہوئے \nچرخ کا اعتبار ہونا تھا \n\nمرگ شام وصال حرماں ہے \nصبح دم جاں نثار ہونا تھا \n\nاور سے ہمکنار ہے دشمن \nآج تو ہمکنار ہونا تھا \n\nشکوۂ دہر پر کہا تم کو \nآفت روزگار ہونا تھا \n\nچشم بے اختیار جاناں میں \nکیا مرا اختیار ہونا تھا \n\nصبر کر صبر ہو چکا جو کچھ \nاے دل بے قرار ہونا تھا \n\nکوئے دشمن میں جا پکڑتا کیوں \nکیا مجھے شرمسار ہونا تھا \n\nوہ نمک پاش بھی نہیں ہوتے \nیوں ہی دل کو فگار ہونا تھا \n\nخاک میں حیف یہ شراب ملے \nمحتسب بادہ خوار ہونا تھا \n\nنہ گیا تیر نالہ سوئے رقیب \nمرغ عرشی شکار ہونا تھا \n\nرات دن بادہ و صنم مومنؔ \nکچھ تو پرہیزگار ہونا تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hai-dil-men-gubaar-us-ke-ghar-apnaa-na-karenge-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "hai dil mein ghubar us ke ghar apna na karenge \nhum KHak mein milne ki tamanna na karenge \n\nkyunkar ye kahen minnat-e-ada na karenge \nkya kya na kiya ishq mein kya kya na karenge \n\nhans hans ke wo mujh se hi mere qatl ki baaten \nis tarah se karte hain ki goya na karenge \n\nkya name mein likkhun dil-e-wabasta ka ahwal \nmalum hai pahle hi ki wo wa na karenge \n\nghairon se shakar-lab suKHan-e-talKH bhi tera \nhar chand halahil ho gawara na karenge \n\nbimar-e-ajal-chaara ko gar hazrat-e-isa \nachchha bhi karenge to kuchh achchha na karenge \n\njhunjhlate ho kya dijiye ek bosa dahan ka \nho jaenge lab band to ghaugha na karenge \n\ndiwar ke gir paDte hi uThne lage tufan \nab baiTh ke kone mein bhi roya na karenge \n\ngar samne us ke bhi gire ashk to dil se \nkyun roz-e-jaza KHun ka dawa na karenge \n\nkis waqt kiya mardumak-e-chashm ka shikwa \nai parda-nashin hum tujhe ruswa na karenge \n\nnaseh kaf-e-afsos na mal chal tujhe kya kaam \npamal karenge wo mujhe ya na karenge \n\nus ku mein Thaharne na diya josh-e-qalaq ne \naghyar se hum shikwa-e-beja na karenge \n\ngar zikr-e-wafa se yahi ghussa hai to ab se \ngo qatl ka wada ho taqaza na karenge \n\n'momin' wo ghazal kahte hain ab jis se ye mazmun \nkhul jae ki tark-e-dar-e-but-KHana karenge", "en": "hai dil meñ ġhubār us ke ghar apnā na kareñge \nham ḳhaak meñ milne kī tamannā na kareñge \n\nkyūñkar ye kaheñ minnat-e-ādā na kareñge \nkyā kyā na kiyā ishq meñ kyā kyā na kareñge \n\nhañs hañs ke vo mujh se hī mire qatl kī bāteñ \nis tarah se karte haiñ ki goyā na kareñge \n\nkyā naame meñ likkhūñ dil-e-vābasta kā ahvāl \nmālūm hai pahle hī ki vo vā na kareñge \n\nġhairoñ se shakar-lab suḳhan-e-talḳh bhī terā \nhar chand halāhil ho gavārā na kareñge \n\nbīmār-e-ajal-chāra ko gar hazrat-e-īsā \nachchhā bhī kareñge to kuchh achchhā na kareñge \n\njhunjhlāte ho kyā dījiye ik bosa dahan kā \nho jā.eñge lab band to ġhauġhā na kareñge \n\ndīvār ke gir paḌte hī uThne lage tūfāñ \nab baiTh ke kone meñ bhī royā na kareñge \n\ngar sāmne us ke bhī gire ashk to dil se \nkyuuñ roz-e-jazā ḳhuun kā daavā na kareñge \n\nkis vaqt kiyā mardumak-e-chashm kā shikva \nai parda-nashīñ ham tujhe rusvā na kareñge \n\nnāseh kaf-e-afsos na mal chal tujhe kyā kaam \npāmāl kareñge vo mujhe yā na kareñge \n\nus kū meñ Thaharne na diyā josh-e-qalaq ne \naġhyār se ham shikva-e-bejā na kareñge \n\ngar zikr-e-vafā se yahī ġhussa hai to ab se \ngo qatl kā vaada ho taqāzā na kareñge \n\n'momin' vo ġhazal kahte haiñ ab jis se ye mazmūn \nkhul jaa.e ki tark-e-dar-e-but-ḳhāna kareñge", "hi": "है दिल में ग़ुबार उस के घर अपना न करेंगे \nहम ख़ाक में मिलने की तमन्ना न करेंगे \n\nक्यूँकर ये कहें मिन्नत-ए-आदा न करेंगे \nक्या क्या न किया इश्क़ में क्या क्या न करेंगे \n\nहँस हँस के वो मुझ से ही मिरे क़त्ल की बातें \nइस तरह से करते हैं कि गोया न करेंगे \n\nक्या नामे में लिक्खूँ दिल-ए-वाबस्ता का अहवाल \nमालूम है पहले ही कि वो वा न करेंगे \n\nग़ैरों से शकर-लब सुख़न-ए-तल्ख़ भी तेरा \nहर चंद हलाहिल हो गवारा न करेंगे \n\nबीमार-ए-अजल-चारा को गर हज़रत-ए-ईसा \nअच्छा भी करेंगे तो कुछ अच्छा न करेंगे \n\nझुँझलाते हो क्या दीजिए इक बोसा दहन का \nहो जाएँगे लब बंद तो ग़ौग़ा न करेंगे \n\nदीवार के गिर पड़ते ही उठने लगे तूफ़ाँ \nअब बैठ के कोने में भी रोया न करेंगे \n\nगर सामने उस के भी गिरे अश्क तो दिल से \nक्यूँ रोज़-ए-जज़ा ख़ून का दावा न करेंगे \n\nकिस वक़्त किया मर्दुमक-ए-चश्म का शिकवा \nऐ पर्दा-नशीं हम तुझे रुस्वा न करेंगे \n\nनासेह कफ़-ए-अफ़्सोस न मल चल तुझे क्या काम \nपामाल करेंगे वो मुझे या न करेंगे \n\nउस कू में ठहरने न दिया जोश-ए-क़लक़ ने \nअग़्यार से हम शिकवा-ए-बेजा न करेंगे \n\nगर ज़िक्र-ए-वफ़ा से यही ग़ुस्सा है तो अब से \nगो क़त्ल का वादा हो तक़ाज़ा न करेंगे \n\n'मोमिन' वो ग़ज़ल कहते हैं अब जिस से ये मज़मून \nखुल जाए कि तर्क-ए-दर-ए-बुत-ख़ाना करेंगे", "ur": "ہے دل میں غبار اس کے گھر اپنا نہ کریں گے \nہم خاک میں ملنے کی تمنا نہ کریں گے \n\nکیونکر یہ کہیں منت اعدا نہ کریں گے \nکیا کیا نہ کیا عشق میں کیا کیا نہ کریں گے \n\nہنس ہنس کے وہ مجھ سے ہی مرے قتل کی باتیں \nاس طرح سے کرتے ہیں کہ گویا نہ کریں گے \n\nکیا نامے میں لکھوں دل وابستہ کا احوال \nمعلوم ہے پہلے ہی کہ وہ وا نہ کریں گے \n\nغیروں سے شکر لب سخن تلخ بھی تیرا \nہر چند ہلاہل ہو گوارا نہ کریں گے \n\nبیمار اجل چارہ کو گر حضرت عیسیٰ \nاچھا بھی کریں گے تو کچھ اچھا نہ کریں گے \n\nجھنجھلاتے ہو کیا دیجیے اک بوسہ دہن کا \nہو جائیں گے لب بند تو غوغا نہ کریں گے \n\nدیوار کے گر پڑتے ہی اٹھنے لگے طوفاں \nاب بیٹھ کے کونے میں بھی رویا نہ کریں گے \n\nگر سامنے اس کے بھی گرے اشک تو دل سے \nکیوں روز جزا خون کا دعوا نہ کریں گے \n\nکس وقت کیا مردمک چشم کا شکوہ \nاے پردہ نشیں ہم تجھے رسوا نہ کریں گے \n\nناصح کف افسوس نہ مل چل تجھے کیا کام \nپامال کریں گے وہ مجھے یا نہ کریں گے \n\nاس کو میں ٹھہرنے نہ دیا جوش قلق نے \nاغیار سے ہم شکوۂ بے جا نہ کریں گے \n\nگر ذکر وفا سے یہی غصہ ہے تو اب سے \nگو قتل کا وعدہ ہو تقاضا نہ کریں گے \n\nمومنؔ وہ غزل کہتے ہیں اب جس سے یہ مضمون \nکھل جائے کہ ترک در بت خانہ کریں گے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-samajhte-hain-aazmaane-ko-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "hum samajhte hain aazmane ko \nuzr kuchh chahiye satane ko \n\nsang-e-dar se tere nikali aag \nhum ne dushman ka ghar jalane ko \n\nsubh-e-ishrat hai wo na sham-e-visal \nhae kya ho gaya zamane ko \n\nbul-hawas roe mere girye pe ab \nmunh kahan tere muskurane ko \n\nbarq ka aasman par hai dimagh \nphunk kar mere aashiyane ko \n\nsang-e-sauda junun mein lete hain \napna hum maqbara banane ko \n\nshikwa hai ghair ki kudurat ka \nso mere KHak mein milane ko \n\nroz-e-mahshar bhi hosh gar aaya \njaenge hum sharab-KHane ko \n\nsun ke wasf us pe mar gaya hamdam \nKHub aaya tha gham uThane ko \n\nkoi din hum jahan mein baiThe hain \naasman ke sitam uThane ko \n\nchal ke kabe mein sajda kar 'momin' \nchhoD us but ke aastane ko \n\nnaqsh-e-pa-e-raqib ki mehrab \nnahin zebinda sar jhukane ko", "en": "ham samajhte haiñ āzmāne ko \nuzr kuchh chāhiye satāne ko \n\nsañg-e-dar se tire nikālī aag \nham ne dushman kā ghar jalāne ko \n\nsub.h-e-ishrat hai vo na shām-e-visāl \nhaa.e kyā ho gayā zamāne ko \n\nbul-havas ro.e mere girye pe ab \nmuñh kahāñ tere muskurāne ko \n\nbarq kā āsmān par hai dimāġh \nphūñk kar mere āshiyāne ko \n\nsañg-e-saudā junūñ meñ lete haiñ \napnā ham maqbara banāne ko \n\nshikva hai ġhair kī kudūrat kā \nso mire ḳhaak meñ milāne ko \n\nroz-e-mahshar bhī hosh gar aayā \njā.eñge ham sharāb-ḳhāne ko \n\nsun ke vasf us pe mar gayā hamdam \nḳhuub aayā thā ġham uThāne ko \n\nkoī din ham jahāñ meñ baiThe haiñ \nāsmāñ ke sitam uThāne ko \n\nchal ke kaabe meñ sajda kar 'momin' \nchhoḌ us but ke āstāne ko \n\nnaqsh-e-pā-e-raqīb kī mehrāb \nnahīñ zebinda sar jhukāne ko", "hi": "हम समझते हैं आज़माने को \nउज़्र कुछ चाहिए सताने को \n\nसंग-ए-दर से तिरे निकाली आग \nहम ने दुश्मन का घर जलाने को \n\nसुब्ह-ए-इशरत है वो न शाम-ए-विसाल \nहाए क्या हो गया ज़माने को \n\nबुल-हवस रोए मेरे गिर्ये पे अब \nमुँह कहाँ तेरे मुस्कुराने को \n\nबर्क़ का आसमान पर है दिमाग़ \nफूँक कर मेरे आशियाने को \n\nसंग-ए-सौदा जुनूँ में लेते हैं \nअपना हम मक़बरा बनाने को \n\nशिकवा है ग़ैर की कुदूरत का \nसो मिरे ख़ाक में मिलाने को \n\nरोज़-ए-महशर भी होश गर आया \nजाएँगे हम शराब-ख़ाने को \n\nसुन के वस्फ़ उस पे मर गया हमदम \nख़ूब आया था ग़म उठाने को \n\nकोई दिन हम जहाँ में बैठे हैं \nआसमाँ के सितम उठाने को \n\nचल के काबे में सज्दा कर 'मोमिन' \nछोड़ उस बुत के आस्ताने को \n\nनक़्श-ए-पा-ए-रक़ीब की मेहराब \nनहीं ज़ेबिंदा सर झुकाने को", "ur": "ہم سمجھتے ہیں آزمانے کو \nعذر کچھ چاہیئے ستانے کو \n\nسنگ در سے ترے نکالی آگ \nہم نے دشمن کا گھر جلانے کو \n\nصبح عشرت ہے وہ نہ شام وصال \nہائے کیا ہو گیا زمانے کو \n\nبوالہوس روئے میرے گریہ پہ اب \nمنہ کہاں تیرے مسکرانے کو \n\nبرق کا آسمان پر ہے دماغ \nپھونک کر میرے آشیانے کو \n\nسنگ سودا جنوں میں لیتے ہیں \nاپنا ہم مقبرہ بنانے کو \n\nشکوہ ہے غیر کی کدورت کا \nسو مرے خاک میں ملانے کو \n\nروز محشر بھی ہوش گر آیا \nجائیں گے ہم شراب خانے کو \n\nسن کے وصف اس پہ مر گیا ہمدم \nخوب آیا تھا غم اٹھانے کو \n\nکوئی دن ہم جہاں میں بیٹھے ہیں \nآسماں کے ستم اٹھانے کو \n\nچل کے کعبہ میں سجدہ کر مومنؔ \nچھوڑ اس بت کے آستانے کو \n\nنقش پائے رقیب کی محراب \nنہیں زیبندہ سر جھکانے کو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ai-aarzu-e-qatl-zaraa-dil-ko-thaamnaa-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "ai aarzu-e-qatl zara dil ko thamna \nmushkil paDa mera mere qatil ko thamna \n\ntasir-e-be-qarari-e-nakaam aafrin \nhai kaam un se shoKH-e-shamail ko thamna \n\ndekhe hai chandni wo zamin par na gir paDe \nai charKH apne tu mah-e-kaamil ko thamna \n\nmuztar hun kis ka tarz-e-suKHan se samajh gaya \nab zikr kya hai sama-e-aqil ko thamna \n\nho sarsar-e-fughan se na kyunkar wo muztarib \nmushkil hua hai parda-e-mahmil ko thamna \n\nsikhe hain mujh se nala-e-nai aasman-shikan \nsayyaad ab qafas mein anadil ko thamna \n\nye zulf KHam-ba-KHam na ho kya tab-e-ghair hai \ntere junun-zade ki salasil ko thamna \n\nai hamdam aah talKHi-e-hijran se dam nahin \ngirta hai dekh jam-e-halahil ko thamna \n\nsimab-war mar gae zabt-e-qalaq se hum \nkya qahr hai tabiat-e-mail ko thamna \n\naaghosh-e-gor ho gai aaKHir lahuluhan \naasan nahin hai aap ke bismil ko thamna \n\nsine pe hath dharte hi kuchh dam pe ban gai \nlo jaan ka azab hua dil ko thamna \n\nbaqi hai shauq-e-chaak-e-gareban abhi mujhe \nbas ai rafugar apni anamil ko thamna \n\nmat mangiyo aman buton se ki hai haram \n'momin' zaban-e-behuda sail ko thamna", "en": "ai ārzu-e-qatl zarā dil ko thāmnā \nmushkil paḌā mirā mire qātil ko thāmnā \n\ntāsīr-e-be-qarāri-e-nākām āfrīñ \nhai kaam un se shoḳh-e-shamā.il ko thāmnā \n\ndekhe hai chāndnī vo zamīñ par na gir paḌe \nai charḳh apne tū mah-e-kāmil ko thāmnā \n\nmuztar huuñ kis kā tarz-e-suḳhan se samajh gayā \nab zikr kyā hai sāma-e-āqil ko thāmnā \n\nho sarsar-e-fuġhāñ se na kyūñkar vo muztarib \nmushkil huā hai parda-e-mahmil ko thāmnā \n\nsīkhe haiñ mujh se nālā-e-nai āsmāñ-shikan \nsayyād ab qafas meñ anādil ko thāmnā \n\nye zulf ḳham-ba-ḳham na ho kyā tāb-e-ġhair hai \ntere junūñ-zade kī salāsil ko thāmnā \n\nai hamdam aah talḳhi-e-hijrāñ se dam nahīñ \ngirtā hai dekh jām-e-halāhil ko thāmnā \n\nsīmāb-vār mar ga.e zabt-e-qalaq se ham \nkyā qahr hai tabī.at-e-mā.il ko thāmnā \n\nāġhosh-e-gor ho ga.ī āḳhir lahūluhān \nāsāñ nahīñ hai aap ke bismil ko thāmnā \n\nsiine pe haath dharte hī kuchh dam pe ban ga.ī \nlo jaan kā azaab huā dil ko thāmnā \n\nbaaqī hai shauq-e-chāk-e-garebāñ abhī mujhe \nbas ai rafūgar apnī anāmil ko thāmnā \n\nmat māñgiyo amaan butoñ se ki hai harām \n'momin' zabān-e-behūda saa.il ko thāmnā", "hi": "ऐ आरज़ू-ए-क़त्ल ज़रा दिल को थामना \nमुश्किल पड़ा मिरा मिरे क़ातिल को थामना \n\nतासीर-ए-बे-क़रारी-ए-नाकाम आफ़रीं \nहै काम उन से शोख़-ए-शमाइल को थामना \n\nदेखे है चाँदनी वो ज़मीं पर न गिर पड़े \nऐ चर्ख़ अपने तू मह-ए-कामिल को थामना \n\nमुज़्तर हूँ किस का तर्ज़-ए-सुख़न से समझ गया \nअब ज़िक्र क्या है सामा-ए-आक़िल को थामना \n\nहो सरसर-ए-फ़ुग़ाँ से न क्यूँकर वो मुज़्तरिब \nमुश्किल हुआ है पर्दा-ए-महमिल को थामना \n\nसीखे हैं मुझ से नाला-ए-नय आसमाँ-शिकन \nसय्याद अब क़फ़स में अनादिल को थामना \n\nये ज़ुल्फ़ ख़म-ब-ख़म न हो क्या ताब-ए-ग़ैर है \nतेरे जुनूँ-ज़दे की सलासिल को थामना \n\nऐ हमदम आह तल्ख़ी-ए-हिज्राँ से दम नहीं \nगिरता है देख जाम-ए-हलाहिल को थामना \n\nसीमाब-वार मर गए ज़ब्त-ए-क़लक़ से हम \nक्या क़हर है तबीअत-ए-माइल को थामना \n\nआग़ोश-ए-गोर हो गई आख़िर लहूलुहान \nआसाँ नहीं है आप के बिस्मिल को थामना \n\nसीने पे हाथ धरते ही कुछ दम पे बन गई \nलो जान का अज़ाब हुआ दिल को थामना \n\nबाक़ी है शौक़-ए-चाक-ए-गरेबाँ अभी मुझे \nबस ऐ रफ़ूगर अपनी अनामिल को थामना \n\nमत माँगियो अमान बुतों से कि है हराम \n'मोमिन' ज़बान-ए-बेहूदा साइल को थामना", "ur": "اے آرزوئے قتل ذرا دل کو تھامنا \nمشکل پڑا مرا مرے قاتل کو تھامنا \n\nتاثیر بیقراری ناکام آفریں \nہے کام ان سے شوخ شمائل کو تھامنا \n\nدیکھے ہے چاندنی وہ زمیں پر نہ گر پڑے \nاے چرخ اپنے تو مہ کامل کو تھامنا \n\nمضطر ہوں کس کا طرز سخن سے سمجھ گیا \nاب ذکر کیا ہے سامع عاقل کو تھامنا \n\nہو صرصر فغاں سے نہ کیونکر وہ مضطرب \nمشکل ہوا ہے پردۂ محمل کو تھامنا \n\nسیکھے ہیں مجھ سے نالۂ نے آسماں شکن \nصیاد اب قفس میں عنادل کو تھامنا \n\nیہ زلف خم بہ خم نہ ہو کیا تاب غیر ہے \nتیرے جنوں زدے کی سلاسل کو تھامنا \n\nاے ہمدم آہ تلخی ہجراں سے دم نہیں \nگرتا ہے دیکھ جام ہلاہل کو تھامنا \n\nسیماب وار مر گئے ضبط قلق سے ہم \nکیا قہر ہے طبیعت مائل کو تھامنا \n\nآغوش گور ہو گئی آخر لہولہان \nآساں نہیں ہے آپ کے بسمل کو تھامنا \n\nسینہ پہ ہاتھ دھرتے ہی کچھ دم پہ بن گئی \nلو جان کا عذاب ہوا دل کو تھامنا \n\nباقی ہے شوق چاک گریباں ابھی مجھے \nبس اے رفوگر اپنی انامل کو تھامنا \n\nمت مانگیو امان بتوں سے کہ ہے حرام \nمومنؔ زبان بیہودہ سائل کو تھامنا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chal-pare-hat-mujhe-na-dikhlaa-munh-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "chal pare haT mujhe na dikhla munh \nai shab-e-hijr tera kala munh \n\naarzu-e-nazara thi tu ne \nitni hi baat par chhupaya munh \n\ndushmanon se bigaD gai to bhi \ndekhte hi mujhe banaya munh \n\nbaat puri bhi munh se nikli nahin \naap ne galiyon pe khola munh \n\nho gaya raaz-e-'ishq be-parda \nus ne parde se jo nikala munh \n\nshab-e-gham ka bayan kya kijiye \nhai baDi baat aur chhoTa munh \n\njab kaha yar se dikha surat \nhans ke bola ki dekho apna munh \n\nkis ko KHun-e-jigar pilaega \nsaghar-e-mai ko kyun lagaya munh \n\nphir gai aankh misl-e-qibla-numa \njis taraf us sanam ne phera munh \n\nghar mein baiThe the kuchh udas se wo \nbole bas dekhte hi mera munh \n\nhum bhi ghamgin se hain aaj kahin \nsubh uTThe the dekh tera munh \n\nsang-e-aswad nahin hai chashm-e-butan \nbosa 'momin' talab kare kya munh", "en": "chal pare haT mujhe na dikhlā muñh \nai shab-e-hijr terā kaalā muñh \n\nārzū-e-nazāra thī tū ne \nitnī hī baat par chhupāyā muñh \n\ndushmanoñ se bigaḌ ga.ī to bhī \ndekhte hī mujhe banāyā muñh \n\nbaat puurī bhī muñh se niklī nahīñ \naap ne gāliyoñ pe kholā muñh \n\nho gayā rāz-e-'ishq be-parda \nus ne parde se jo nikālā muñh \n\nshab-e-ġham kā bayān kyā kījiye \nhai baḌī baat aur chhoTā muñh \n\njab kahā yaar se dikhā sūrat \nhañs ke bolā ki dekho apnā muñh \n\nkis ko ḳhūn-e-jigar pilā.egā \nsāġhar-e-mai ko kyuuñ lagāyā muñh \n\nphir ga.ī aañkh misl-e-qibla-numā \njis taraf us sanam ne pherā muñh \n\nghar meñ baiThe the kuchh udaas se vo \nbole bas dekhte hī merā muñh \n\nham bhī ġhamgīn se haiñ aaj kahīñ \nsub.h uTThe the dekh terā muñh \n\nsañg-e-asvad nahīñ hai chashm-e-butāñ \nbosa 'momin' talab kare kyā muñh", "hi": "चल परे हट मुझे न दिखला मुँह \nऐ शब-ए-हिज्र तेरा काला मुँह \n\nआरज़ू-ए-नज़ारा थी तू ने \nइतनी ही बात पर छुपाया मुँह \n\nदुश्मनों से बिगड़ गई तो भी \nदेखते ही मुझे बनाया मुँह \n\nबात पूरी भी मुँह से निकली नहीं \nआप ने गालियों पे खोला मुँह \n\nहो गया राज़-ए-'इश्क़ बे-पर्दा \nउस ने पर्दे से जो निकाला मुँह \n\nशब-ए-ग़म का बयान क्या कीजिए \nहै बड़ी बात और छोटा मुँह \n\nजब कहा यार से दिखा सूरत \nहँस के बोला कि देखो अपना मुँह \n\nकिस को ख़ून-ए-जिगर पिलाएगा \nसाग़र-ए-मय को क्यूँ लगाया मुँह \n\nफिर गई आँख मिस्ल-ए-क़िबला-नुमा \nजिस तरफ़ उस सनम ने फेरा मुँह \n\nघर में बैठे थे कुछ उदास से वो \nबोले बस देखते ही मेरा मुँह \n\nहम भी ग़मगीन से हैं आज कहीं \nसुब्ह उट्ठे थे देख तेरा मुँह \n\nसंग-ए-असवद नहीं है चश्म-ए-बुताँ \nबोसा 'मोमिन' तलब करे क्या मुँह", "ur": "چل پرے ہٹ مجھے نہ دکھلا منہ \nاے شب ہجر تیرا کالا منہ \n\nآرزوئے نظارہ تھی تو نے \nاتنی ہی بات پر چھپایا منہ \n\nدشمنوں سے بگڑ گئی تو بھی \nدیکھتے ہی مجھے بنایا منہ \n\nبات پوری بھی منہ سے نکلی نہیں \nآپ نے گالیوں پہ کھولا منہ \n\nہو گیا راز عشق بے پردہ \nاس نے پردے سے جو نکالا منہ \n\nشب غم کا بیان کیا کیجئے \nہے بڑی بات اور چھوٹا منہ \n\nجب کہا یار سے دکھا صورت \nہنس کے بولا کہ دیکھو اپنا منہ \n\nکس کو خون جگر پلائے گا \nساغر مے کو کیوں لگایا منہ \n\nپھر گئی آنکھ مثل قبلہ نما \nجس طرف اس صنم نے پھیرا منہ \n\nگھر میں بیٹھے تھے کچھ اداس سے وہ \nبولے بس دیکھتے ہی میرا منہ \n\nہم بھی غمگین سے ہیں آج کہیں \nصبح اٹھے تھے دیکھ تیرا منہ \n\nسنگ اسود نہیں ہے چشم بتاں \nبوسہ مومنؔ طلب کرے کیا منہ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sabr-vahshat-asar-na-ho-jaae-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "sabr wahshat-asar na ho jae \nkahin sahra bhi ghar na ho jae \n\nrashk-e-paigham hai inan-kash-e-dil \nnama-bar rahbar na ho jae \n\ndekho mat dekhiyo ki aaina \nghash tumhein dekh kar na ho jae \n\nhijr-e-parda-nashin mein marte hain \nzindagi parda-e-dar na ho jae \n\nkasrat-e-sajda se wo naqsh-e-qadam \nkahin pamal-e-sar na ho jae \n\nmere taghir-e-rang ko mat dekh \ntujh ko apni nazar na ho jae \n\nmere aansu na ponchhna dekho \nkahin daman tar na ho jae \n\nbaat naseh se karte Darta hun \nki fughan be-asar na ho jae \n\nai qayamat na aaiyo jab tak \nwo meri gor par na ho jae \n\nmana-e-zulm hai taghaful-e-yar \nbaKHt-e-bad ko KHabar na ho jae \n\nghair se be-hijab milte ho \nshab-e-ashiq sahar na ho jae \n\nrashk-e-dushman ka faeda malum \nmuft ji ka zarar na ho jae \n\nai dil aahista aah-e-tab-shikan \ndekh TukDe jigar na ho jae \n\n'momin' iman qubul dil se mujhe \nwo but aazurda gar na ho jae", "en": "sabr vahshat-asar na ho jaa.e \nkahīñ sahrā bhī ghar na ho jaa.e \n\nrashk-e-paiġhām hai ināñ-kash-e-dil \nnāma-bar rāhbar na ho jaa.e \n\ndekho mat dekhiyo ki ā.īna \nġhash tumheñ dekh kar na ho jaa.e \n\nhijr-e-parda-nashīñ meñ marte haiñ \nzindagī parda-e-dar na ho jaa.e \n\nkasrat-e-sajda se vo naqsh-e-qadam \nkahīñ pāmāl-e-sar na ho jaa.e \n\nmere taġh.īr-e-rañg ko mat dekh \ntujh ko apnī nazar na ho jaa.e \n\nmere aañsū na poñchhnā dekho \nkahīñ dāmān tar na ho jaa.e \n\nbaat nāseh se karte Dartā huuñ \nki fuġhāñ be-asar na ho jaa.e \n\nai qayāmat na aa.iyo jab tak \nvo mirī gor par na ho jaa.e \n\nmāna-e-zulm hai taġhāful-e-yār \nbaḳht-e-bad ko ḳhabar na ho jaa.e \n\nġhair se be-hijāb milte ho \nshab-e-āshiq sahar na ho jaa.e \n\nrashk-e-dushman kā fā.eda mālūm \nmuft jī kā zarar na ho jaa.e \n\nai dil āhista āh-e-tāb-shikan \ndekh TukḌe jigar na ho jaa.e \n\n'momin' īmāñ qubūl dil se mujhe \nvo but āzurda gar na ho jaa.e", "hi": "सब्र वहशत-असर न हो जाए \nकहीं सहरा भी घर न हो जाए \n\nरश्क-ए-पैग़ाम है इनाँ-कश-ए-दिल \nनामा-बर राहबर न हो जाए \n\nदेखो मत देखियो कि आईना \nग़श तुम्हें देख कर न हो जाए \n\nहिज्र-ए-पर्दा-नशीं में मरते हैं \nज़िंदगी पर्दा-ए-दर न हो जाए \n\nकसरत-ए-सज्दा से वो नक़्श-ए-क़दम \nकहीं पामाल-ए-सर न हो जाए \n\nमेरे तग़ईर-ए-रंग को मत देख \nतुझ को अपनी नज़र न हो जाए \n\nमेरे आँसू न पोंछना देखो \nकहीं दामान तर न हो जाए \n\nबात नासेह से करते डरता हूँ \nकि फ़ुग़ाँ बे-असर न हो जाए \n\nऐ क़यामत न आइयो जब तक \nवो मिरी गोर पर न हो जाए \n\nमाना-ए-ज़ुल्म है तग़ाफ़ुल-ए-यार \nबख़्त-ए-बद को ख़बर न हो जाए \n\nग़ैर से बे-हिजाब मिलते हो \nशब-ए-आशिक़ सहर न हो जाए \n\nरश्क-ए-दुश्मन का फ़ाएदा मालूम \nमुफ़्त जी का ज़रर न हो जाए \n\nऐ दिल आहिस्ता आह-ए-ताब-शिकन \nदेख टुकड़े जिगर न हो जाए \n\n'मोमिन' ईमाँ क़ुबूल दिल से मुझे \nवो बुत आज़ुर्दा गर न हो जाए", "ur": "صبر وحشت اثر نہ ہو جائے \nکہیں صحرا بھی گھر نہ ہو جائے \n\nرشک پیغام ہے عناں کش دل \nنامہ بر راہبر نہ ہو جائے \n\nدیکھو مت دیکھیو کہ آئینہ \nغش تمہیں دیکھ کر نہ ہو جائے \n\nہجر پردہ نشیں میں مرتے ہیں \nزندگی پردۂ در نہ ہو جائے \n\nکثرت سجدہ سے وہ نقش قدم \nکہیں پامال سر نہ ہو جائے \n\nمیرے تغییر رنگ کو مت دیکھ \nتجھ کو اپنی نظر نہ ہو جائے \n\nمیرے آنسو نہ پونچھنا دیکھو \nکہیں دامان تر نہ ہو جائے \n\nبات ناصح سے کرتے ڈرتا ہوں \nکہ فغاں بے اثر نہ ہو جائے \n\nاے قیامت نہ آئیو جب تک \nوہ مری گور پر نہ ہو جائے \n\nمانع ظلم ہے تغافل یار \nبخت بد کو خبر نہ ہو جائے \n\nغیر سے بے حجاب ملتے ہو \nشب عاشق سحر نہ ہو جائے \n\nرشک دشمن کا فائدہ معلوم \nمفت جی کا ضرر نہ ہو جائے \n\nاے دل آہستہ آہ تاب شکن \nدیکھ ٹکڑے جگر نہ ہو جائے \n\nمومنؔ ایماں قبول دل سے مجھے \nوہ بت آزردہ گر نہ ہو جائے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-men-us-shokh-ke-jo-raah-na-kii-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "dil mein us shoKH ke jo rah na ki \nhum ne bhi jaan di par aah na ki \n\nparda-poshi zarur thi ai charKH \nkyun shab-e-bul-hawas siyah na ki \n\ntishna-lab aise hum gire mai par \nki kabhi sair-e-id-gah na ki \n\nus ko dushman se kya bachae wo charKH \njis ne tadbir-e-KHasf-e-mah na ki \n\nkaun aisa ki us se puchhe kyun \npursish-e-haal dad-KHwah na ki \n\ntha bahut shauq-e-wasl tu ne to \nkami ai husn tab-gah na ki \n\nishq mein kaam kuchh nahin aata \ngar na ki hirs-o-mal-o-jah na ki \n\ntab-e-kam-zarf ko kahan tum ne \ndushmani ki adu se chah na ki \n\nmain bhi kuchh KHush nahin wafa kar ke \ntum ne achchha kiya nibah na ki \n\nmohtasib ye sitam gharibon par \nkabhi tambih-e-baadshah na ki \n\ngirya-o-ah be-asar donon \nkis ne kashti meri tabah na ki \n\ntha muqaddar main us se kam milna \nkyun mulaqat gah gah na ki \n\ndekh dushman ko uTh gaya be-did \nmere ahwal par nigah na ki \n\n'momin' is zehn-e-be-KHata par haif \nfikr-e-amurzish-e-gunah na ki", "en": "dil meñ us shoḳh ke jo raah na kī \nham ne bhī jaan dī par aah na kī \n\nparda-poshī zarūr thī ai charḳh \nkyuuñ shab-e-bul-havas siyāh na kī \n\ntishna-lab aise ham gire mai par \nki kabhī sair-e-īd-gāh na kī \n\nus ko dushman se kyā bachā.e vo charḳh \njis ne tadbīr-e-ḳhasf-e-māh na kī \n\nkaun aisā ki us se pūchhe kyuuñ \npursish-e-hāl dād-ḳhvāh na kī \n\nthā bahut shauq-e-vasl tū ne to \nkamī ai husn tāb-gāh na kī \n\nishq meñ kaam kuchh nahīñ aatā \ngar na kī hirs-o-māl-o-jāh na kī \n\ntāb-e-kam-zarf ko kahāñ tum ne \ndushmanī kī adū se chaah na kī \n\nmaiñ bhī kuchh ḳhush nahīñ vafā kar ke \ntum ne achchhā kiyā nibāh na kī \n\nmohtasib ye sitam ġharīboñ par \nkabhī tambīh-e-bādshāh na kī \n\ngirya-o-āh be-asar donoñ \nkis ne kashtī mirī tabāh na kī \n\nthā muqaddar maiñ us se kam milnā \nkyuuñ mulāqāt gaah gaah na kī \n\ndekh dushman ko uTh gayā be-dīd \nmere ahvāl par nigāh na kī \n\n'momin' is zehn-e-be-ḳhatā par haif \nfikr-e-āmurzish-e-gunāh na kī", "hi": "दिल में उस शोख़ के जो राह न की \nहम ने भी जान दी पर आह न की \n\nपर्दा-पोशी ज़रूर थी ऐ चर्ख़ \nक्यूँ शब-ए-बुल-हवस सियाह न की \n\nतिश्ना-लब ऐसे हम गिरे मय पर \nकि कभी सैर-ए-ईद-गाह न की \n\nउस को दुश्मन से क्या बचाए वो चर्ख़ \nजिस ने तदबीर-ए-ख़स्फ़-ए-माह न की \n\nकौन ऐसा कि उस से पूछे क्यूँ \nपुर्सिश-ए-हाल दाद-ख़्वाह न की \n\nथा बहुत शौक़-ए-वस्ल तू ने तो \nकमी ऐ हुस्न ताब-गाह न की \n\nइश्क़ में काम कुछ नहीं आता \nगर न की हिर्स-ओ-माल-ओ-जाह न की \n\nताब-ए-कम-ज़र्फ़ को कहाँ तुम ने \nदुश्मनी की अदू से चाह न की \n\nमैं भी कुछ ख़ुश नहीं वफ़ा कर के \nतुम ने अच्छा किया निबाह न की \n\nमोहतसिब ये सितम ग़रीबों पर \nकभी तंबीह-ए-बादशाह न की \n\nगिर्या-ओ-आह बे-असर दोनों \nकिस ने कश्ती मिरी तबाह न की \n\nथा मुक़द्दर मैं उस से कम मिलना \nक्यूँ मुलाक़ात गाह गाह न की \n\nदेख दुश्मन को उठ गया बे-दीद \nमेरे अहवाल पर निगाह न की \n\n'मोमिन' इस ज़ेहन-ए-बे-ख़ता पर हैफ़ \nफ़िक्र-ए-आमुर्ज़िश-ए-गुनाह न की", "ur": "دل میں اس شوخ کے جو راہ نہ کی \nہم نے بھی جان دی پر آہ نہ کی \n\nپردہ پوشی ضرور تھی اے چرخ \nکیوں شب بوالہوس سیاہ نہ کی \n\nتشنہ لب ایسے ہم گرے مے پر \nکہ کبھی سیر عید گاہ نہ کی \n\nاس کو دشمن سے کیا بچائے وہ چرخ \nجس نے تدبیر خسف ماہ نہ کی \n\nکون ایسا کہ اس سے پوچھے کیوں \nپرسش حال داد خواہ نہ کی \n\nتھا بہت شوق وصل تو نے تو \nکمی اے حسن تاب گاہ نہ کی \n\nعشق میں کام کچھ نہیں آتا \nگر نہ کی حرص و مال و جاہ نہ کی \n\nتاب کم ظرف کو کہاں تم نے \nدشمنی کی عدو سے چاہ نہ کی \n\nمیں بھی کچھ خوش نہیں وفا کر کے \nتم نے اچھا کیا نباہ نہ کی \n\nمحتسب یہ ستم غریبوں پر \nکبھی تنبیہ بادشاہ نہ کی \n\nگریہ و آہ بے اثر دونوں \nکس نے کشتی مری تباہ نہ کی \n\nتھا مقدر میں اس سے کم ملنا \nکیوں ملاقات گاہ گاہ نہ کی \n\nدیکھ دشمن کو اٹھ گیا بے دید \nمیرے احوال پر نگاہ نہ کی \n\nمومنؔ اس ذہن بے خطا پر حیف \nفکر آمرزش گناہ نہ کی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/is-vusat-e-kalaam-se-jii-tang-aa-gayaa-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "is wusat-e-kalam se ji tang aa gaya \nnaseh tu meri jaan na le dil gaya gaya \n\nzid se wo phir raqib ke ghar mein chala gaya \nai rashk meri jaan gai tera kya gaya \n\nye zof hai to dam se bhi kab tak chala gaya \nKHud-raftagi ke sadme se mujh ko ghash aa gaya \n\nkya puchhta hai talKHi-e-ulfat mein pand ko \naisi to lazzaten hain ki tu jaan kha gaya \n\nkuchh aankh band hote hi aankhen si khul gain \nji ek bala-e-jaan tha achchha hua gaya \n\naankhen jo DhunDti thin nigah-ha-e-iltifat \ngum hona dil ka wo meri nazron se pa gaya \n\nbu-e-saman se shad the aghyar-e-be-tamiz \nus gul ko e'tibar-e-nasim-o-saba gaya \n\naah-e-sahar hamari falak se phiri na ho \nkaisi hawa chali ye ki ji sansana gaya \n\naati nahin bala-e-shab-e-gham nigah mein \nkis mehr-wash ka jalwa nazar mein sama gaya \n\nai jazb-e-dil na tham ki na Thahra wo shola-ru \naaya to garm garm wa-lekin jala gaya \n\nmujh KHanuman-KHarab ka likkha ki jaan kar \nwo nama ghair ka mere ghar mein gira gaya \n\nmehndi malega panw se dushman to aan kar \nkyun mere tafta sine ko Thokar laga gaya \n\nbosa sanam ki aankh ka lete hi jaan di \n'momin' ko yaad kya hajrul-aswad aa gaya", "en": "is vus.at-e-kalām se jī tañg aa gayā \nnāseh tū merī jaan na le dil gayā gayā \n\nzid se vo phir raqīb ke ghar meñ chalā gayā \nai rashk merī jaan ga.ī terā kyā gayā \n\nye zof hai to dam se bhī kab tak chalā gayā \nḳhud-raftagī ke sadme se mujh ko ġhash aa gayā \n\nkyā pūchhtā hai talḳhi-e-ulfat meñ pand ko \naisī to lazzateñ haiñ ki tū jaan khā gayā \n\nkuchh aañkh band hote hī āñkheñ sī khul ga.iiñ \njī ik balā-e-jān thā achchhā huā gayā \n\nāñkheñ jo DhūñDtī thiiñ nigah-hā-e-iltifāt \ngum honā dil kā vo mirī nazroñ se pā gayā \n\nbū-e-saman se shaad the aġhyār-e-be-tamīz \nus gul ko e'tibār-e-nasīm-o-sabā gayā \n\nāh-e-sahar hamārī falak se phirī na ho \nkaisī havā chalī ye ki jī sansanā gayā \n\naatī nahīñ balā-e-shab-e-ġham nigāh meñ \nkis mehr-vash kā jalva nazar meñ samā gayā \n\nai jazb-e-dil na tham ki na Thahrā vo shola-rū \naayā to garm garm va-lekin jalā gayā \n\nmujh ḳhānumāñ-ḳharāb kā likkhā ki jaan kar \nvo naama ġhair kā mire ghar meñ girā gayā \n\nmehñdī malegā paañv se dushman to aan kar \nkyuuñ mere tafta siine ko Thokar lagā gayā \n\nbosa sanam kī aañkh kā lete hī jaan dī \n'momin' ko yaad kyā hajrul-asvad aa gayā", "hi": "इस वुसअत-ए-कलाम से जी तंग आ गया \nनासेह तू मेरी जान न ले दिल गया गया \n\nज़िद से वो फिर रक़ीब के घर में चला गया \nऐ रश्क मेरी जान गई तेरा क्या गया \n\nये ज़ोफ़ है तो दम से भी कब तक चला गया \nख़ुद-रफ़्तगी के सदमे से मुझ को ग़श आ गया \n\nक्या पूछता है तल्ख़ी-ए-उल्फ़त में पंद को \nऐसी तो लज़्ज़तें हैं कि तू जान खा गया \n\nकुछ आँख बंद होते ही आँखें सी खुल गईं \nजी इक बला-ए-जान था अच्छा हुआ गया \n\nआँखें जो ढूँडती थीं निगह-हा-ए-इल्तिफ़ात \nगुम होना दिल का वो मिरी नज़रों से पा गया \n\nबू-ए-समन से शाद थे अग़्यार-ए-बे-तमीज़ \nउस गुल को ए'तिबार-ए-नसीम-ओ-सबा गया \n\nआह-ए-सहर हमारी फ़लक से फिरी न हो \nकैसी हवा चली ये कि जी सनसना गया \n\nआती नहीं बला-ए-शब-ए-ग़म निगाह में \nकिस मेहर-वश का जल्वा नज़र में समा गया \n\nऐ जज़्ब-ए-दिल न थम कि न ठहरा वो शोला-रू \nआया तो गर्म गर्म व-लेकिन जला गया \n\nमुझ ख़ानुमाँ-ख़राब का लिक्खा कि जान कर \nवो नामा ग़ैर का मिरे घर में गिरा गया \n\nमेहंदी मलेगा पाँव से दुश्मन तो आन कर \nक्यूँ मेरे तफ़्ता सीने को ठोकर लगा गया \n\nबोसा सनम की आँख का लेते ही जान दी \n'मोमिन' को याद क्या हज्रुल-अस्वद आ गया", "ur": "اس وسعت کلام سے جی تنگ آ گیا \nناصح تو میری جان نہ لے دل گیا گیا \n\nضد سے وہ پھر رقیب کے گھر میں چلا گیا \nاے رشک میری جان گئی تیرا کیا گیا \n\nیہ ضعف ہے تو دم سے بھی کب تک چلا گیا \nخود رفتگی کے صدمے سے مجھ کو غش آ گیا \n\nکیا پوچھتا ہے تلخی الفت میں پند کو \nایسی تو لذتیں ہیں کہ تو جان کھا گیا \n\nکچھ آنکھ بند ہوتے ہی آنکھیں سی کھل گئیں \nجی اک بلائے جان تھا اچھا ہوا گیا \n\nآنکھیں جو ڈھونڈتی تھیں نگہ ہائے التفات \nگم ہونا دل کا وہ مری نظروں سے پا گیا \n\nبوئے سمن سے شاد تھے اغیار بے تمیز \nاس گل کو اعتبار نسیم و صبا گیا \n\nآہ سحر ہماری فلک سے پھری نہ ہو \nکیسی ہوا چلی یہ کہ جی سنسنا گیا \n\nآتی نہیں بلائے شب غم نگاہ میں \nکس مہروش کا جلوہ نظر میں سما گیا \n\nاے جذب دل نہ تھم کہ نہ ٹھہرا وہ شعلہ رو \nآیا تو گرم گرم ولیکن جلا گیا \n\nمجھ خانماں خراب کا لکھا کہ جان کر \nوہ نامہ غیر کا مرے گھر میں گرا گیا \n\nمہندی ملے گا پانوں سے دشمن تو آن کر \nکیوں میرے تفتہ سینے کو ٹھوکر لگا گیا \n\nبوسہ صنم کی آنکھ کا لیتے ہی جان دی \nمومنؔ کو یاد کیا حجر الاسود آ گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/diida-e-hairaan-ne-tamaashaa-kiyaa-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "dida-e-hairan ne tamasha kiya \nder talak wo mujhe dekha kiya \n\nzabt-e-fughan go ki asar tha kiya \nhausla kya kya na kiya kya kiya \n\naankh na lagne se shab ahbab ne \naankh ke lag jaane ka charcha kiya \n\nmar gae us ke lab-e-jaan-baKHsh par \nhum ne ilaj aap hi apna kiya \n\nbujh gai ek aah mein sham-e-hayat \nmujh ko dam-e-sard ne ThanDa kiya \n\nghair ayaadat se bura mante \nqatl kiya aan ke achchha kiya \n\nun se pari-wash ko na dekhe koi \nmujh ko meri sharm ne ruswa kiya \n\nzindagi-e-hijr bhi ek maut thi \nmarg ne kya kar-e-masiha kiya \n\npan mein ye rang kahan aap ne \naap mere KHun ka dawa kiya \n\njaur ka shikwa na karun zulm hai \nraaz mera sabr ne ifsha kiya \n\nkuchh bhi ban aati nahin kya kijiye \nus ke bigaDne ne kuchh aisa kiya \n\njae thi teri mere dil mein so hai \nghair se kyun shikwa-e-beja kiya \n\nrahm falak aur mere haal par \ntu ne karam ai sitam-ara kiya \n\nsach hi sahi aap ka paiman wale \nmarg ne kab wada-e-farda kiya \n\ndawa-e-taklif se jallad ne \nroz-e-jaza qatl phir apna kiya \n\nmarg ne hijran mein chhupaya hai munh \nlo munh usi parda-nashin ka kiya \n\ndushman-e-'momin' hi rahe but sada \nmujh se mere nam ne ye kya kiya", "en": "dīda-e-hairāñ ne tamāshā kiyā \nder talak vo mujhe dekhā kiyā \n\nzabt-e-fuġhāñ go ki asar thā kiyā \nhausla kyā kyā na kiyā kyā kiyā \n\naañkh na lagne se shab ahbāb ne \naañkh ke lag jaane kā charchā kiyā \n\nmar ga.e us ke lab-e-jāñ-baḳhsh par \nham ne ilaaj aap hī apnā kiyā \n\nbujh ga.ī ik aah meñ sham-e-hayāt \nmujh ko dam-e-sard ne ThanDā kiyā \n\nġhair ayādat se burā mānte \nqatl kiyā aan ke achchhā kiyā \n\nun se parī-vash ko na dekhe koī \nmujh ko mirī sharm ne rusvā kiyā \n\nzindagī-e-hijr bhī ik maut thī \nmarg ne kyā kār-e-masīhā kiyā \n\npaan meñ ye rañg kahāñ aap ne \naap mire ḳhuun kā da.avā kiyā \n\njaur kā shikva na karūñ zulm hai \nraaz mirā sabr ne ifshā kiyā \n\nkuchh bhī ban aatī nahīñ kyā kījiye \nus ke bigaḌne ne kuchh aisā kiyā \n\njaa.e thī terī mire dil meñ so hai \nġhair se kyuuñ shikva-e-bejā kiyā \n\nrahm falak aur mire haal par \ntū ne karam ai sitam-ārā kiyā \n\nsach hī sahī aap kā paimāñ vale \nmarg ne kab vāda-e-fardā kiyā \n\nda.ava-e-taklīf se jallād ne \nroz-e-jazā qatl phir apnā kiyā \n\nmarg ne hijrāñ meñ chhupāyā hai muñh \nlo muñh usī parda-nashīñ kā kiyā \n\ndushman-e-'momin' hī rahe but sadā \nmujh se mire naam ne ye kyā kiyā", "hi": "दीदा-ए-हैराँ ने तमाशा किया \nदेर तलक वो मुझे देखा किया \n\nज़ब्त-ए-फ़ुग़ाँ गो कि असर था किया \nहौसला क्या क्या न किया क्या किया \n\nआँख न लगने से शब अहबाब ने \nआँख के लग जाने का चर्चा किया \n\nमर गए उस के लब-ए-जाँ-बख़्श पर \nहम ने इलाज आप ही अपना किया \n\nबुझ गई इक आह में शम-ए-हयात \nमुझ को दम-ए-सर्द ने ठंडा किया \n\nग़ैर अयादत से बुरा मानते \nक़त्ल किया आन के अच्छा किया \n\nउन से परी-वश को न देखे कोई \nमुझ को मिरी शर्म ने रुस्वा किया \n\nज़िंदगी-ए-हिज्र भी इक मौत थी \nमर्ग ने क्या कार-ए-मसीहा किया \n\nपान में ये रंग कहाँ आप ने \nआप मिरे ख़ून का दावा किया \n\nजौर का शिकवा न करूँ ज़ुल्म है \nराज़ मिरा सब्र ने इफ़शा किया \n\nकुछ भी बन आती नहीं क्या कीजिए \nउस के बिगड़ने ने कुछ ऐसा किया \n\nजाए थी तेरी मिरे दिल में सो है \nग़ैर से क्यूँ शिकवा-ए-बेजा किया \n\nरहम फ़लक और मिरे हाल पर \nतू ने करम ऐ सितम-आरा किया \n\nसच ही सही आप का पैमाँ वले \nमर्ग ने कब वादा-ए-फ़र्दा किया \n\nदा'वा-ए-तकलीफ़ से जल्लाद ने \nरोज़-ए-जज़ा क़त्ल फिर अपना किया \n\nमर्ग ने हिज्राँ में छुपाया है मुँह \nलो मुँह उसी पर्दा-नशीं का किया \n\nदुश्मन-ए-'मोमिन' ही रहे बुत सदा \nमुझ से मिरे नाम ने ये क्या किया", "ur": "دیدۂ حیراں نے تماشا کیا \nدیر تلک وہ مجھے دیکھا کیا \n\nضبط فغاں گو کہ اثر تھا کیا \nحوصلہ کیا کیا نہ کیا کیا کیا \n\nآنکھ نہ لگنے سے شب احباب نے \nآنکھ کے لگ جانے کا چرچا کیا \n\nمر گئے اس کے لب جاں بخش پر \nہم نے علاج آپ ہی اپنا کیا \n\nبجھ گئی اک آہ میں شمع حیات \nمجھ کو دم سرد نے ٹھنڈا کیا \n\nغیر عیادت سے برا مانتے \nقتل کیا آن کے اچھا کیا \n\nان سے پری وش کو نہ دیکھے کوئی \nمجھ کو مری شرم نے رسوا کیا \n\nزندگیٔ ہجر بھی اک موت تھی \nمرگ نے کیا کار مسیحا کیا \n\nپان میں یہ رنگ کہاں آپ نے \nآپ مرے خون کا دعویٰ کیا \n\nجور کا شکوہ نہ کروں ظلم ہے \nراز مرا صبر نے افشا کیا \n\nکچھ بھی بن آتی نہیں کیا کیجیے \nاس کے بگڑنے نے کچھ ایسا کیا \n\nجائے تھی تیری مرے دل میں سو ہے \nغیر سے کیوں شکوۂ بے جا کیا \n\nرحم فلک اور مرے حال پر \nتو نے کرم اے ستم آرا کیا \n\nسچ ہی سہی آپ کا پیماں ولے \nمرگ نے کب وعدۂ فردا کیا \n\nدعویٔ تکلیف سے جلاد نے \nروز جزا قتل پھر اپنا کیا \n\nمرگ نے ہجراں میں چھپایا ہے منہ \nلو منہ اسی پردہ نشیں کا کیا \n\nدشمن مومنؔ ہی رہے بت سدا \nمجھ سے مرے نام نے یہ کیا کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jaltaa-huun-hijr-e-shaahid-o-yaad-e-sharaab-men-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "jalta hun hijr-e-shahid o yaad-e-sharab mein \nshauq-e-sawab ne mujhe Dala azab mein \n\nkahte hain tum ko hosh nahin iztirab mein \nsare gile tamam hue ek jawab mein \n\nphaili shamim-e-yar mere ashk-e-surKH se \ndil ko ghazab fishaar hua pech-o-tab mein \n\nchin-e-jabin ko dekh ke dil basta-tar hua \nkaisi kushud-e-kar kushad-e-naqab mein \n\nhum kuchh to bad the jab na kiya yar ne pasand \nai hasrat is qadar ghalati intiKHab mein \n\nrahte hain jama kucha-e-jaanan mein KHas o aam \naabaad ek ghar hai jahan-e-KHarab mein \n\naankh us ki phir gai thi dil apna bhi phir gaya \nye aur inqilab hua inqilab mein \n\nbadnam mere girya-e-ruswa se ho chuke \nab uzr kya raha nigah-e-be-hijab mein \n\nmatlab ki justuju ne ye kya haal kar diya \nhasrat bhi ab nahin dil-e-nakaam-yab mein \n\ngoya ki ro raha hun raqibon ki jaan ko \naatish zabana-zan hui tufan-e-ab mein \n\nnakaamiyon se kaam raha umr bhar hamein \npiri mein yas hai jo hawas thi shabab mein \n\nhai iKHtiyar-e-yar mein sud o ziyan magar \nfazil the hum jahan se qaza ke hisab mein \n\nnaseh hai aib-ju o dil-azar is qadar \ngoya sawab hai suKHan-e-na-sawab mein \n\ndonon ka ek haal hai ye muddaa ho kash \nwo hi KHat us ne bhej diya kyun jawab mein \n\ntaqdir bhi buri meri taqrir bhi buri \nbigDe wo pursish-e-sabab-e-ijtinab mein \n\nkya jalwe yaad aae ki apni KHabar nahin \nbe-baada mast hun main shab-e-mahtab mein \n\nhai minnaton ka waqt shikayat rahi rahi \naae to hain manane ko wo par itab mein \n\nteri jafa na ho to hai sab dushmanon se amn \nbadmast ghair mahw dil aur baKHt KHwab mein \n\npaiham sujud pa-e-sanam par dam-e-wida \n'momin' KHuda ko bhul gae iztirab mein", "en": "jaltā huuñ hijr-e-shāhid o yād-e-sharāb meñ \nshauq-e-savāb ne mujhe Daalā azaab meñ \n\nkahte haiñ tum ko hosh nahīñ iztirāb meñ \nsaare gile tamām hue ik javāb meñ \n\nphailī shamīm-e-yār mire ashk-e-surḳh se \ndil ko ġhazab fishār huā pech-o-tāb meñ \n\nchīn-e-jabīñ ko dekh ke dil basta-tar huā \nkaisī kushūd-e-kār kushād-e-naqāb meñ \n\nham kuchh to bad the jab na kiyā yaar ne pasand \nai hasrat is qadar ġhalatī intiḳhāb meñ \n\nrahte haiñ jamā kūcha-e-jānāñ meñ ḳhaas o aam \nābād ek ghar hai jahān-e-ḳharāb meñ \n\naañkh us kī phir ga.ī thī dil apnā bhī phir gayā \nye aur inqilāb huā inqilāb meñ \n\nbadnām mere girya-e-rusvā se ho chuke \nab uzr kyā rahā nigah-e-be-hijāb meñ \n\nmatlab kī justujū ne ye kyā haal kar diyā \nhasrat bhī ab nahīñ dil-e-nākām-yāb meñ \n\ngoyā ki ro rahā huuñ raqīboñ kī jaan ko \nātish zabāna-zan huī tūfān-e-āb meñ \n\nnākāmiyoñ se kaam rahā umr bhar hameñ \npiirī meñ yaas hai jo havas thī shabāb meñ \n\nhai iḳhtiyār-e-yār meñ suud o ziyāñ magar \nfāzil the ham jahāñ se qazā ke hisāb meñ \n\nnāseh hai aib-jū o dil-āzār is qadar \ngoyā savāb hai suḳhan-e-nā-savāb meñ \n\ndonoñ kā ek haal hai ye mudda.ā ho kaash \nvo hī ḳhat us ne bhej diyā kyuuñ javāb meñ \n\ntaqdīr bhī burī mirī taqrīr bhī burī \nbigḌe vo pursish-e-sabab-e-ijtināb meñ \n\nkyā jalve yaad aa.e ki apnī ḳhabar nahīñ \nbe-bāda mast huuñ maiñ shab-e-māhtāb meñ \n\nhai minnatoñ kā vaqt shikāyat rahī rahī \naa.e to haiñ manāne ko vo par itaab meñ \n\nterī jafā na ho to hai sab dushmanoñ se amn \nbadmast ġhair mahv dil aur baḳht ḳhvāb meñ \n\npaiham sujūd pā-e-sanam par dam-e-vidā \n'momin' ḳhudā ko bhuul ga.e iztirāb meñ", "hi": "जलता हूँ हिज्र-ए-शाहिद ओ याद-ए-शराब में \nशौक़-ए-सवाब ने मुझे डाला अज़ाब में \n\nकहते हैं तुम को होश नहीं इज़्तिराब में \nसारे गिले तमाम हुए इक जवाब में \n\nफैली शमीम-ए-यार मिरे अश्क-ए-सुर्ख़ से \nदिल को ग़ज़ब फ़िशार हुआ पेच-ओ-ताब में \n\nचीन-ए-जबीं को देख के दिल बस्ता-तर हुआ \nकैसी कुशूद-ए-कार कुशाद-ए-नक़ाब में \n\nहम कुछ तो बद थे जब न किया यार ने पसंद \nऐ हसरत इस क़दर ग़लती इंतिख़ाब में \n\nरहते हैं जमा कूचा-ए-जानाँ में ख़ास ओ आम \nआबाद एक घर है जहान-ए-ख़राब में \n\nआँख उस की फिर गई थी दिल अपना भी फिर गया \nये और इंक़िलाब हुआ इंक़िलाब में \n\nबदनाम मेरे गिर्या-ए-रुस्वा से हो चुके \nअब उज़्र क्या रहा निगह-ए-बे-हिजाब में \n\nमतलब की जुस्तुजू ने ये क्या हाल कर दिया \nहसरत भी अब नहीं दिल-ए-नाकाम-याब में \n\nगोया कि रो रहा हूँ रक़ीबों की जान को \nआतिश ज़बाना-ज़न हुई तूफ़ान-ए-आब में \n\nनाकामियों से काम रहा उम्र भर हमें \nपीरी में यास है जो हवस थी शबाब में \n\nहै इख़्तियार-ए-यार में सूद ओ ज़ियाँ मगर \nफ़ाज़िल थे हम जहाँ से क़ज़ा के हिसाब में \n\nनासेह है ऐब-जू ओ दिल-आज़ार इस क़दर \nगोया सवाब है सुख़न-ए-ना-सवाब में \n\nदोनों का एक हाल है ये मुद्दआ हो काश \nवो ही ख़त उस ने भेज दिया क्यूँ जवाब में \n\nतक़दीर भी बुरी मिरी तक़रीर भी बुरी \nबिगड़े वो पुर्सिश-ए-सबब-ए-इज्तिनाब में \n\nक्या जल्वे याद आए कि अपनी ख़बर नहीं \nबे-बादा मस्त हूँ मैं शब-ए-माहताब में \n\nहै मिन्नतों का वक़्त शिकायत रही रही \nआए तो हैं मनाने को वो पर इताब में \n\nतेरी जफ़ा न हो तो है सब दुश्मनों से अम्न \nबदमस्त ग़ैर महव दिल और बख़्त ख़्वाब में \n\nपैहम सुजूद पा-ए-सनम पर दम-ए-विदा \n'मोमिन' ख़ुदा को भूल गए इज़्तिराब में", "ur": "جلتا ہوں ہجر شاہد و یاد شراب میں \nشوق ثواب نے مجھے ڈالا عذاب میں \n\nکہتے ہیں تم کو ہوش نہیں اضطراب میں \nسارے گلے تمام ہوئے اک جواب میں \n\nپھیلی شمیم یار مرے اشک سرخ سے \nدل کو غضب فشار ہوا پیچ و تاب میں \n\nچین جبیں کو دیکھ کے دل بستہ تر ہوا \nکیسی کشود کار کشاد نقاب میں \n\nہم کچھ تو بد تھے جب نہ کیا یار نے پسند \nاے حسرت اس قدر غلطی انتخاب میں \n\nرہتے ہیں جمع کوچۂ جاناں میں خاص و عام \nآباد ایک گھر ہے جہان خراب میں \n\nآنکھ اس کی پھر گئی تھی دل اپنا بھی پھر گیا \nیہ اور انقلاب ہوا انقلاب میں \n\nبد نام میرے گریۂ رسوا سے ہو چکے \nاب عذر کیا رہا نگہ بے حجاب میں \n\nمطلب کی جستجو نے یہ کیا حال کر دیا \nحسرت بھی اب نہیں دل ناکامیاب میں \n\nگویا کہ رو رہا ہوں رقیبوں کی جان کو \nآتش زبانہ زن ہوئی طوفان آب میں \n\nناکامیوں سے کام رہا عمر بھر ہمیں \nپیری میں یاس ہے جو ہوس تھی شباب میں \n\nہے اختیار یار میں سود و زیاں مگر \nفاضل تھے ہم جہاں سے قضا کے حساب میں \n\nناصح ہے عیب جو و دل آزار اس قدر \nگویا ثواب ہے سخن ناصواب میں \n\nدونوں کا ایک حال ہے یہ مدعا ہو کاش \nوہ ہی خط اس نے بھیج دیا کیوں جواب میں \n\nتقدیر بھی بری مری تقریر بھی بری \nبگڑے وہ پرسش سبب اجتناب میں \n\nکیا جلوے یاد آئے کہ اپنی خبر نہیں \nبے بادہ مست ہوں میں شب ماہتاب میں \n\nہے منتوں کا وقت شکایت رہی رہی \nآئے تو ہیں منانے کو وہ پر عتاب میں \n\nتیری جفا نہ ہو تو ہے سب دشمنوں سے امن \nبدمست غیر محو دل اور بخت خواب میں \n\nپیہم سجود پائے صنم پر دم وداع \nمومنؔ خدا کو بھول گئے اضطراب میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/main-agar-aap-se-jaauun-to-qaraar-aa-jaae-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "main agar aap se jaun to qarar aa jae \npar ye Darta hun ki aisa na ho yar aa jae \n\nbandho ab chaaragaro chille ki wo bhi shayad \nwasl-e-dushman ke liye su-e-mazar aa jae \n\nkar zara aur bhi ai josh-e-junun KHwar o zalil \nmujh se aisa ho ki naseh ko bhi aar aa jae \n\nnam-e-bad-baKHti-e-ushshaq-e-KHizan hai bulbul \ntu agar nikle chaman se to bahaar aa jae \n\njite ji ghair ko ho aatish-e-dozaKH ka azab \ngar meri nash pe wo shola-azar aa jae \n\nkulfat-e-hijr ko kya roun tere samne main \ndil jo KHali ho to aankhon mein ghubar aa jae \n\nmahw-e-dildar hun kis tarah na hun dushman-e-jaan \nmujh pe jab naseh-e-bedard ko pyar aa jae \n\nThahar ja josh-e-tapish hai to taDapna lekin \nchaarasazon mein zara dam dil-e-zar aa jae \n\nhusn-e-anjam ka 'momin' mere bare hai KHayal \nyani kahta hai wo kafir ki tu mara jae", "en": "maiñ agar aap se jā.ūñ to qarār aa jaa.e \npar ye Dartā huuñ ki aisā na ho yaar aa jaa.e \n\nbāñdho ab chāragaro chille ki vo bhī shāyad \nvasl-e-dushman ke liye sū-e-mazār aa jaa.e \n\nkar zarā aur bhī ai josh-e-junūñ ḳhvār o zalīl \nmujh se aisā ho ki nāseh ko bhī aar aa jaa.e \n\nnām-e-bad-baḳhti-e-ushshāq-e-ḳhizāñ hai bulbul \ntū agar nikle chaman se to bahār aa jaa.e \n\njiite jī ġhair ko ho ātish-e-dozaḳh kā azaab \ngar mirī naash pe vo shola-azār aa jaa.e \n\nkulfat-e-hijr ko kyā ro.uuñ tire sāmne maiñ \ndil jo ḳhālī ho to āñkhoñ meñ ġhubār aa jaa.e \n\nmahv-e-dildār huuñ kis tarah na huuñ dushman-e-jāñ \nmujh pe jab nāseh-e-bedard ko pyaar aa jaa.e \n\nThahar jā josh-e-tapish hai to taḌapnā lekin \nchārasāzoñ meñ zarā dam dil-e-zār aa jaa.e \n\nhusn-e-anjām kā 'momin' mire baare hai ḳhayāl \nyaanī kahtā hai vo kāfir ki tū maarā jaa.e", "hi": "मैं अगर आप से जाऊँ तो क़रार आ जाए \nपर ये डरता हूँ कि ऐसा न हो यार आ जाए \n\nबाँधो अब चारागरो चिल्ले कि वो भी शायद \nवस्ल-ए-दुश्मन के लिए सू-ए-मज़ार आ जाए \n\nकर ज़रा और भी ऐ जोश-ए-जुनूँ ख़्वार ओ ज़लील \nमुझ से ऐसा हो कि नासेह को भी आर आ जाए \n\nनाम-ए-बद-बख़्ती-ए-उश्शाक़-ए-ख़िज़ाँ है बुलबुल \nतू अगर निकले चमन से तो बहार आ जाए \n\nजीते जी ग़ैर को हो आतिश-ए-दोज़ख़ का अज़ाब \nगर मिरी नाश पे वो शोला-अज़ार आ जाए \n\nकुल्फ़त-ए-हिज्र को क्या रोऊँ तिरे सामने मैं \nदिल जो ख़ाली हो तो आँखों में ग़ुबार आ जाए \n\nमहव-ए-दिलदार हूँ किस तरह न हूँ दुश्मन-ए-जाँ \nमुझ पे जब नासेह-ए-बेदर्द को प्यार आ जाए \n\nठहर जा जोश-ए-तपिश है तो तड़पना लेकिन \nचारासाज़ों में ज़रा दम दिल-ए-ज़ार आ जाए \n\nहुस्न-ए-अंजाम का 'मोमिन' मिरे बारे है ख़याल \nयानी कहता है वो काफ़िर कि तू मारा जाए", "ur": "میں اگر آپ سے جاؤں تو قرار آ جائے \nپر یہ ڈرتا ہوں کہ ایسا نہ ہو یار آ جائے \n\nباندھو اب چارہ گرو چلے کہ وہ بھی شاید \nوصل دشمن کے لیے سوئے مزار آ جائے \n\nکر ذرا اور بھی اے جوش جنوں جنوں خوار و ذلیل \nمجھ سے ایسا ہو کہ ناصح کو بھی عار آ جائے \n\nنام بدبختی عشاق خزاں ہے بلبل \nتو اگر نکلے چمن سے تو بہار آ جائے \n\nجیتے جی غیر کو ہو آتش دوزخ کا عذاب \nگر مری نعش پہ وہ شعلہ عذار آ جائے \n\nکلفت ہجر کو کیا روؤں ترے سامنے میں \nدل جو خالی ہو تو آنکھوں میں غبار آ جائے \n\nمحو دل دار ہوں کس طرح نہ ہوں دشمن جاں \nمجھ پہ جب ناصح بیدرد کو پیار آ جائے \n\nٹھہر جا جوش تپش ہے تو تڑپنا لیکن \nچارہ سازوں میں ذرا دم دل زار آ جائے \n\nحسن انجام کا مومنؔ مرے بارے ہے خیال \nیعنی کہتا ہے وہ کافر کہ تو مارا جائے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ejaaz-e-jaan-dahii-hai-hamaare-kalaam-ko-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "ejaz-e-jaan-dahi hai hamare kalam ko \nzinda kiya hai hum ne masiha ke nam ko \n\nlikkho salam ghair ke KHat mein ghulam ko \nbande ka bas salam hai aise salam ko \n\nab shor hai misal jo di us KHiram ko \nyun kaun jaanta tha qayamat ke nam ko \n\naata hai bahr-e-qatl wo daur ai hujum-e-yas \nghabra na jae dekh kahin azhdaham ko \n\ngo aap ne jawab bura hi diya wale \nmujh se bayan na kije adu ke payam ko \n\nyan wasl hai talafi-e-hijran mein ai falak \nkyun sochta hai taza sitam intiqam ko \n\ntere samand-e-naz ki beja shararten \nkarte hain aag nala-e-andesha-kaam ko \n\ngirye pe mere zinda-dilo hanste kya ho aah \nrota hun apne main dil-e-jannat-maqam ko \n\nsah sah ke na-durust teri KHu bigaD di \nhum ne KHarab aap kiya apne kaam ko \n\nus se jala ke ghair ko ummid-e-puKHtagi \nlag jae aag dil ke KHayalat-e-KHam ko \n\nbaKHt-e-saped aaina-dari kare to main \ndikhlaun dil ke jaur us aaina-fam ko \n\njab tu chale janaza-e-ashiq ke sath sath \nphir kaun warison ke sune izn-e-am ko \n\nshayad ki din phire hain kisi tira-roz ke \nab ghair us gali mein nahin phirte sham ko \n\nmuddat se nam sunte the 'momin' ka bare aaj \ndekha bhi hum ne us shoara ke imam ko", "en": "ejāz-e-jāñ-dahī hai hamāre kalām ko \nzinda kiyā hai ham ne masīhā ke naam ko \n\nlikkho salām ġhair ke ḳhat meñ ġhulām ko \nbande kā bas salām hai aise salām ko \n\nab shor hai misāl jo dī us ḳhirām ko \nyuuñ kaun jāntā thā qayāmat ke naam ko \n\naatā hai bahr-e-qatl vo daur ai hujūm-e-yās \nghabrā na jaa.e dekh kahīñ azhdahām ko \n\ngo aap ne javāb burā hī diyā vale \nmujh se bayāñ na kiije adū ke payām ko \n\nyaañ vasl hai talāfi-e-hijrāñ meñ ai falak \nkyuuñ sochtā hai taaza sitam intiqām ko \n\ntere samand-e-nāz kī bejā sharārteñ \nkarte haiñ aag nāla-e-andesha-kām ko \n\ngirye pe mere zinda-dilo hañste kyā ho aah \nrotā huuñ apne maiñ dil-e-jannat-maqām ko \n\nsah sah ke nā-durust tirī ḳhū bigāḌ dī \nham ne ḳharāb aap kiyā apne kaam ko \n\nus se jalā ke ġhair ko ummīd-e-puḳhtagī \nlag jaa.e aag dil ke ḳhayālāt-e-ḳhām ko \n\nbaḳht-e-saped ā.ina-dārī kare to maiñ \ndikhlā.ūñ dil ke jaur us ā.īna-fām ko \n\njab tū chale janāza-e-āshiq ke saath saath \nphir kaun vārisoñ ke sune izn-e-ām ko \n\nshāyad ki din phire haiñ kisī tīra-roz ke \nab ġhair us galī meñ nahīñ phirte shaam ko \n\nmuddat se naam sunte the 'momin' kā baare aaj \ndekhā bhī ham ne us sho.arā ke imaam ko", "hi": "एजाज़-ए-जाँ-दही है हमारे कलाम को \nज़िंदा किया है हम ने मसीहा के नाम को \n\nलिक्खो सलाम ग़ैर के ख़त में ग़ुलाम को \nबंदे का बस सलाम है ऐसे सलाम को \n\nअब शोर है मिसाल जो दी उस ख़िराम को \nयूँ कौन जानता था क़यामत के नाम को \n\nआता है बहर-ए-क़त्ल वो दौर ऐ हुजूम-ए-यास \nघबरा न जाए देख कहीं अज़दहाम को \n\nगो आप ने जवाब बुरा ही दिया वले \nमुझ से बयाँ न कीजे अदू के पयाम को \n\nयाँ वस्ल है तलाफ़ी-ए-हिज्राँ में ऐ फ़लक \nक्यूँ सोचता है ताज़ा सितम इंतिक़ाम को \n\nतेरे समंद-ए-नाज़ की बेजा शरारतें \nकरते हैं आग नाला-ए-अंदेशा-काम को \n\nगिर्ये पे मेरे ज़िंदा-दिलो हँसते क्या हो आह \nरोता हूँ अपने मैं दिल-ए-जन्नत-मक़ाम को \n\nसह सह के ना-दुरुस्त तिरी ख़ू बिगाड़ दी \nहम ने ख़राब आप किया अपने काम को \n\nउस से जला के ग़ैर को उम्मीद-ए-पुख़्तगी \nलग जाए आग दिल के ख़यालात-ए-ख़ाम को \n\nबख़्त-ए-सपेद आइना-दारी करे तो मैं \nदिखलाऊँ दिल के जौर उस आईना-फ़ाम को \n\nजब तू चले जनाज़ा-ए-आशिक़ के साथ साथ \nफिर कौन वारिसों के सुने इज़्न-ए-आम को \n\nशायद कि दिन फिरे हैं किसी तीरा-रोज़ के \nअब ग़ैर उस गली में नहीं फिरते शाम को \n\nमुद्दत से नाम सुनते थे 'मोमिन' का बारे आज \nदेखा भी हम ने उस शोअरा के इमाम को", "ur": "اعجاز جاں دہی ہے ہمارے کلام کو \nزندہ کیا ہے ہم نے مسیحا کے نام کو \n\nلکھو سلام غیر کے خط میں غلام کو \nبندے کا بس سلام ہے ایسے سلام کو \n\nاب شور ہے مثال جو دی اس خرام کو \nیوں کون جانتا تھا قیامت کے نام کو \n\nآتا ہے بہر قتل وہ دور اے ہجوم یاس \nگھبرا نہ جائے دیکھ کہیں ازدحام کو \n\nگو آپ نے جواب برا ہی دیا ولے \nمجھ سے بیاں نہ کیجے عدو کے پیام کو \n\nیاں وصل ہے تلافی ہجراں میں اے فلک \nکیوں سوچتا ہے تازہ ستم انتقام کو \n\nتیرے سمند ناز کی بے جا شرارتیں \nکرتے ہیں آگ نالۂ اندیشہ کام کو \n\nگریے پہ میرے زندہ دلو ہنستے کیا ہو آہ \nروتا ہوں اپنے میں دل جنت مقام کو \n\nسہ سہ کے نادرست تری خو بگاڑ دی \nہم نے خراب آپ کیا اپنے کام کو \n\nاس سے جلا کے غیر کو امید پختگی \nلگ جائے آگ دل کے خیالات خام کو \n\nبخت سپید آئنہ داری کرے تو میں \nدکھلاؤں دل کے جور اس آئینہ فام کو \n\nجب تو چلے جنازۂ عاشق کے ساتھ ساتھ \nپھر کون وارثوں کے سنے اذن عام کو \n\nشاید کہ دن پھرے ہیں کسی تیرہ روز کے \nاب غیر اس گلی میں نہیں پھرتے شام کو \n\nمدت سے نام سنتے تھے مومنؔ کا بارے آج \nدیکھا بھی ہم نے اس شعرا کے امام کو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aag-ashk-e-garm-ko-lage-jii-kyaa-hii-jal-gayaa-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "aag ashk-e-garm ko lage ji kya hi jal gaya \naansu chu us ne ponchhe shab aur hath phal gaya \n\nphoDa tha dil na tha ye mue par KHalal gaya \njab Thes sans ki lagi dam hi nikal gaya \n\nkya roun KHira-chashmi-e-baKHt-e-siyah ko \nwan shaghl-e-surma hai abhi yan sail Dhal gaya \n\nki mujh ko hath malne ki talim warna kyun \nghairon ko aage bazm mein wo itr mal gaya \n\nus kuche ki hawa thi ki meri hi aah thi \nkoi to dil ki aag pe pankha sa jhal gaya \n\njon KHuftagan-e-KHak hai apni fatadgi \naaya jo zalzala kabhi karwaT badal gaya \n\nus naqsh-e-pa ke sajde ne kya kya kiya zalil \nmain kucha-e-raqib mein bhi sar ke bal gaya \n\nkuchh ji gira paDe tha par ab tu ne naz se \nmujh ko gira diya to mera ji sanbhal gaya \n\nmil jae gar ye KHak mein us ne wahan ki KHak \ngul ki thi kyun ki panw wo nazuk phisal gaya \n\nbut-KHane se na kabe ko taklif de mujhe \n'momin' bas ab muaf ki yan ji bahal gaya", "en": "aag ashk-e-garm ko lage jī kyā hī jal gayā \naañsū chū us ne poñchhe shab aur haath phal gayā \n\nphoḌā thā dil na thā ye mue par ḳhalal gayā \njab Thes saañs kī lagī dam hī nikal gayā \n\nkyā ro.uuñ ḳhīra-chashmī-e-baḳht-e-siyāh ko \nvaañ shaġhl-e-surma hai abhī yaañ sail Dhal gayā \n\nkī mujh ko haath malne kī ta.alīm varna kyuuñ \nġhairoñ ko aage bazm meñ vo itr mal gayā \n\nus kūche kī havā thī ki merī hī aah thī \nkoī to dil kī aag pe pankhā sā jhal gayā \n\njoñ ḳhuftagān-e-ḳhāk hai apnī fatādgī \naayā jo zalzala kabhī karvaT badal gayā \n\nus naqsh-e-pā ke sajde ne kyā kyā kiyā zalīl \nmaiñ kūcha-e-raqīb meñ bhī sar ke bal gayā \n\nkuchh jī girā paḌe thā par ab tū ne naaz se \nmujh ko girā diyā to mirā jī sañbhal gayā \n\nmil jaa.e gar ye ḳhaak meñ us ne vahāñ kī ḳhaak \ngul kī thī kyuuñ ki paañv vo nāzuk phisal gayā \n\nbut-ḳhāne se na ka.abe ko taklīf de mujhe \n'momin' bas ab muaaf ki yaañ jī bahal gayā", "hi": "आग अश्क-ए-गर्म को लगे जी क्या ही जल गया \nआँसू चू उस ने पोंछे शब और हाथ फल गया \n\nफोड़ा था दिल न था ये मुए पर ख़लल गया \nजब ठेस साँस की लगी दम ही निकल गया \n\nक्या रोऊँ ख़ीरा-चश्मी-ए-बख़्त-ए-सियाह को \nवाँ शग़्ल-ए-सुर्मा है अभी याँ सैल ढल गया \n\nकी मुझ को हाथ मलने की ता'लीम वर्ना क्यूँ \nग़ैरों को आगे बज़्म में वो इत्र मल गया \n\nउस कूचे की हवा थी कि मेरी ही आह थी \nकोई तो दिल की आग पे पंखा सा झल गया \n\nजों ख़ुफ़्तगान-ए-ख़ाक है अपनी फ़तादगी \nआया जो ज़लज़ला कभी करवट बदल गया \n\nउस नक़्श-ए-पा के सज्दे ने क्या क्या किया ज़लील \nमैं कूचा-ए-रक़ीब में भी सर के बल गया \n\nकुछ जी गिरा पड़े था पर अब तू ने नाज़ से \nमुझ को गिरा दिया तो मिरा जी सँभल गया \n\nमिल जाए गर ये ख़ाक में उस ने वहाँ की ख़ाक \nगुल की थी क्यूँ कि पाँव वो नाज़ुक फिसल गया \n\nबुत-ख़ाने से न का'बे को तकलीफ़ दे मुझे \n'मोमिन' बस अब मुआ'फ़ कि याँ जी बहल गया", "ur": "آگ اشک گرم کو لگے جی کیا ہی جل گیا \nآنسو چو اس نے پونچھے شب اور ہاتھ پھل گیا \n\nپھوڑا تھا دل نہ تھا یہ موے پر خلل گیا \nجب ٹھیس سانس کی لگی دم ہی نکل گیا \n\nکیا روؤں خیرہ چشمی بخت سیاہ کو \nواں شغل سرمہ ہے ابھی یاں سیل ڈھل گیا \n\nکی مجھ کو ہاتھ ملنے کی تعلیم ورنہ کیوں \nغیروں کو آگے بزم میں وہ عطر مل گیا \n\nاس کوچے کی ہوا تھی کہ میری ہی آہ تھی \nکوئی تو دل کی آگ پہ پنکھا سا جھل گیا \n\nجوں خفتگان خاک ہے اپنی فتادگی \nآیا جو زلزلہ کبھی کروٹ بدل گیا \n\nاس نقش پا کے سجدے نے کیا کیا کیا ذلیل \nمیں کوچۂ رقیب میں بھی سر کے بل گیا \n\nکچھ جی گرا پڑے تھا پر اب تو نے ناز سے \nمجھ کو گرا دیا تو مرا جی سنبھل گیا \n\nمل جائے گر یہ خاک میں اس نے وہاں کی خاک \nگل کی تھی کیوں کہ پاؤں وہ نازک پھسل گیا \n\nبت خانے سے نہ کعبے کو تکلیف دے مجھے \nمومنؔ بس اب معاف کہ یاں جی بہل گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vaada-e-vaslat-se-dil-ho-shaad-kyaa-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "wada-e-waslat se dil ho shad kya \ntum se dushman ki mubarakbaad kya \n\nkuchh qafas mein in dinon lagta hai ji \naashiyan apna hua barbaad kya \n\nnala-e-paiham se yan fursat nahin \nhazrat-e-naseh karen irshad kya \n\nhain asir us ke jo hai apna asir \nhum na samjhe said kya sayyaad kya \n\nshoKH-bazari thi shirin bhi magar \nwarna farq-e-KHusrau-o-farhad kya \n\nnashsha-e-ulfat se bhule yar ko \nsach hai aisi be-KHudi mein yaad kya \n\nnala ek dam mein uDa Dale dhuen \ncharKH kya aur charKH ki buniyaad kya \n\njab mujhe ranj-e-dil-azari na ho \nbewafa phir hasil-e-bedad kya \n\npanw tak pahunchi wo zulf-e-KHam-ba-KHam \nsarw ko ab bandhiye aazad kya \n\nkya karun allah sab hain be-asar \nwalwala kya nala kya fariyaad kya \n\nin nasibon par kiya aKHtar-shanas \naasman bhi hai sitam-ijad kya \n\nroz-e-mahshar ki tawaqqo hai abas \naisi baaton se ho KHatir shad kya \n\ngar baha-e-KHun-e-ashiq hai visal \nintiqam-e-zahmat-e-jallad kya \n\nbut-kada jannat hai chaliye be-hiras \nlab pe 'momin' harche baada-baad kya", "en": "vāda-e-vaslat se dil ho shaad kyā \ntum se dushman kī mubārakbād kyā \n\nkuchh qafas meñ in dinoñ lagtā hai jī \nāshiyāñ apnā huā barbād kyā \n\nnāla-e-paiham se yaañ fursat nahīñ \nhazrat-e-nāseh kareñ irshād kyā \n\nhaiñ asiir us ke jo hai apnā asiir \nham na samjhe said kyā sayyād kyā \n\nshoḳh-bāzārī thī shīrīñ bhī magar \nvarna farq-e-ḳhusrau-o-farhād kyā \n\nnashsha-e-ulfat se bhūle yaar ko \nsach hai aisī be-ḳhudī meñ yaad kyā \n\nnaala ik dam meñ uḌā Daale dhueñ \ncharḳh kyā aur charḳh kī buniyād kyā \n\njab mujhe ranj-e-dil-āzārī na ho \nbevafā phir hāsil-e-bedād kyā \n\npaañv tak pahuñchī vo zulf-e-ḳham-ba-ḳham \nsarv ko ab bāñdhiye āzād kyā \n\nkyā karūñ allāh sab haiñ be-asar \nvalvala kyā naala kyā fariyād kyā \n\nin nasīboñ par kiyā aḳhtar-shanās \nāsmāñ bhī hai sitam-ījād kyā \n\nroz-e-mahshar kī tavaqqo hai abas \naisī bātoñ se ho ḳhātir shaad kyā \n\ngar bahā-e-ḳhūn-e-āshiq hai visāl \nintiqām-e-zahmat-e-jallād kyā \n\nbut-kada jannat hai chaliye be-hirās \nlab pe 'momin' harche bādā-bād kyā", "hi": "वादा-ए-वस्लत से दिल हो शाद क्या \nतुम से दुश्मन की मुबारकबाद क्या \n\nकुछ क़फ़स में इन दिनों लगता है जी \nआशियाँ अपना हुआ बर्बाद क्या \n\nनाला-ए-पैहम से याँ फ़ुर्सत नहीं \nहज़रत-ए-नासेह करें इरशाद क्या \n\nहैं असीर उस के जो है अपना असीर \nहम न समझे सैद क्या सय्याद क्या \n\nशोख़-बाज़ारी थी शीरीं भी मगर \nवर्ना फ़र्क़-ए-ख़ुस्रव-ए-फ़रहाद क्या \n\nनश्शा-ए-उल्फ़त से भूले यार को \nसच है ऐसी बे-ख़ुदी में याद क्या \n\nनाला इक दम में उड़ा डाले धुएँ \nचर्ख़ क्या और चर्ख़ की बुनियाद क्या \n\nजब मुझे रंज-ए-दिल-आज़ारी न हो \nबेवफ़ा फिर हासिल-ए-बेदाद क्या \n\nपाँव तक पहुँची वो ज़ुल्फ़-ए-ख़म-ब-ख़म \nसर्व को अब बाँधिए आज़ाद क्या \n\nक्या करूँ अल्लाह सब हैं बे-असर \nवलवला क्या नाला क्या फ़रियाद क्या \n\nइन नसीबों पर किया अख़्तर-शनास \nआसमाँ भी है सितम-ईजाद क्या \n\nरोज़-ए-महशर की तवक़्क़ो है अबस \nऐसी बातों से हो ख़ातिर शाद क्या \n\nगर बहा-ए-ख़ून-ए-आशिक़ है विसाल \nइंतिक़ाम-ए-ज़हमत-ए-जल्लाद क्या \n\nबुत-कदा जन्नत है चलिए बे-हिरास \nलब पे 'मोमिन' हरचे बादा-बाद क्या", "ur": "وعدۂ وصلت سے دل ہو شاد کیا \nتم سے دشمن کی مبارک باد کیا \n\nکچھ قفس میں ان دنوں لگتا ہے جی \nآشیاں اپنا ہوا برباد کیا \n\nنالۂ پیہم سے یاں فرصت نہیں \nحضرت ناصح کریں ارشاد کیا \n\nہیں اسیر اس کے جو ہے اپنا اسیر \nہم نہ سمجھے صید کیا صیاد کیا \n\nشوخ بازاری تھی شیریں بھی مگر \nورنہ فرق خسرو و فرہاد کیا \n\nنشۂ الفت سے بھولے یار کو \nسچ ہے ایسی بے خودی میں یاد کیا \n\nنالہ اک دم میں اڑا ڈالے دھوئیں \nچرخ کیا اور چرخ کی بنیاد کیا \n\nجب مجھے رنج دل آزاری نہ ہو \nبے وفا پھر حاصل بیداد کیا \n\nپانوں تک پہنچی وہ زلف خم بہ خم \nسرو کو اب باندھئے آزاد کیا \n\nکیا کروں اللہ سب ہیں بے اثر \nولولہ کیا نالہ کیا فریاد کیا \n\nان نصیبوں پر کیا اختر شناس \nآسماں بھی ہے ستم ایجاد کیا \n\nروز محشر کی توقع ہے عبث \nایسی باتوں سے ہو خاطر شاد کیا \n\nگر بہائے خون عاشق ہے وصال \nانتقام زحمت جلاد کیا \n\nبت کدہ جنت ہے چلیے بے ہراس \nلب پہ مومنؔ ہرچہ بادا باد کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-uzr-e-imtihaan-e-jazb-e-dil-kaisaa-nikal-aayaa-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "ye uzr-e-imtihan-e-jazb-e-dil kaisa nikal aaya \nmain ilzam us ko deta tha qusur apna nikal aaya \n\nna shadi-marg hun kyunkar hai muzhda qatl-e-dushman ka \nki ghar mein se liye shamshir wo rota nikal aaya \n\nsitam ai garmi-e-zabt-e-fughan-o-ah chhati par \nkabhu bas paD gaya chhaala kabhu phoDa nikal aaya \n\nkiya zanjir mujh ko chaara-gar ne kin dinon mein jab \nadu ki qaid se wo shoKH-e-be-parwa nikal aaya \n\nnikal aaya agar aansu to zalim mat nikal aankhen \nsuna mazur hai muztar nikal aaya nikal aaya \n\nhamare KHun-baha ka ghair se dawa hai qatil ko \nye baad-e-infisal ab aur hi jhagDa nikal aaya \n\nhui bulbul sana-KHwan-e-dahan-e-tang kis gul ki \nki farwardi mein ghunche ka munh itna sa nikal aaya \n\nkoi tir us ka dil mein rah gaya tha kya ki aankhon se \nabhi rone mein ek paikan ka TukDa nikal aaya \n\ndam-e-bismil ye kis ke KHauf se hum pi gae aansu \nki har zaKHm-e-badan se KHun ka dariya nikal aaya \n\nKHadang-e-yar ke hamrah nikli jaan sine se \nyahi arman ek muddat se ji mein tha nikal aaya \n\nbahut nazan hai tu ai qais par wahshat dikhaunga \nkitabon mein kabhu qissa jo 'momin' ka nikal aaya", "en": "ye uzr-e-imtihān-e-jazb-e-dil kaisā nikal aayā \nmaiñ ilzām us ko detā thā qusūr apnā nikal aayā \n\nna shādī-marg huuñ kyūñkar hai muzhda qatl-e-dushman kā \nki ghar meñ se liye shamshīr vo rotā nikal aayā \n\nsitam ai garmi-e-zabt-e-fuġhān-o-āh chhātī par \nkabhū bas paḌ gayā chhālā kabhū phoḌā nikal aayā \n\nkiyā zanjīr mujh ko chāra-gar ne kin dinoñ meñ jab \nadū kī qaid se vo shoḳh-e-be-parvā nikal aayā \n\nnikal aayā agar aañsū to zālim mat nikāl āñkheñ \nsunā ma.azūr hai muztar nikal aayā nikal aayā \n\nhamāre ḳhūñ-bahā kā ġhair se da.avā hai qātil ko \nye bād-e-infisāl ab aur hī jhagḌā nikal aayā \n\nhuī bulbul sanā-ḳhvān-e-dahān-e-tañg kis gul kī \nki farvardī meñ ġhunche kā muñh itnā sā nikal aayā \n\nkoī tiir us kā dil meñ rah gayā thā kyā ki āñkhoñ se \nabhī rone meñ ik paikān kā TukḌā nikal aayā \n\ndam-e-bismil ye kis ke ḳhauf se ham pī ga.e aañsū \nki har zaḳhm-e-badan se ḳhuun kā dariyā nikal aayā \n\nḳhadañg-e-yār ke hamrāh niklī jaan siine se \nyahī armān ik muddat se jī meñ thā nikal aayā \n\nbahut nāzāñ hai tū ai qais par vahshat dikhā.ūñgā \nkitāboñ meñ kabhū qissa jo 'momin' kā nikal aayā", "hi": "ये उज़्र-ए-इम्तिहान-ए-जज़्ब-ए-दिल कैसा निकल आया \nमैं इल्ज़ाम उस को देता था क़ुसूर अपना निकल आया \n\nन शादी-मर्ग हूँ क्यूँकर है मुज़्दा क़त्ल-ए-दुश्मन का \nकि घर में से लिए शमशीर वो रोता निकल आया \n\nसितम ऐ गर्मी-ए-ज़ब्त-ए-फ़ुग़ान-ओ-आह छाती पर \nकभू बस पड़ गया छाला कभू फोड़ा निकल आया \n\nकिया ज़ंजीर मुझ को चारा-गर ने किन दिनों में जब \nअदू की क़ैद से वो शोख़-ए-बे-परवा निकल आया \n\nनिकल आया अगर आँसू तो ज़ालिम मत निकाल आँखें \nसुना मा'ज़ूर है मुज़्तर निकल आया निकल आया \n\nहमारे ख़ूँ-बहा का ग़ैर से दावा है क़ातिल को \nये बाद-ए-इन्फ़िसाल अब और ही झगड़ा निकल आया \n\nहुई बुलबुल सना-ख़्वान-ए-दहान-ए-तंग किस गुल की \nकि फ़रवर्दी में ग़ुंचे का मुँह इतना सा निकल आया \n\nकोई तीर उस का दिल में रह गया था क्या कि आँखों से \nअभी रोने में इक पैकान का टुकड़ा निकल आया \n\nदम-ए-बिस्मिल ये किस के ख़ौफ़ से हम पी गए आँसू \nकि हर ज़ख़्म-ए-बदन से ख़ून का दरिया निकल आया \n\nख़दंग-ए-यार के हमराह निकली जान सीने से \nयही अरमान इक मुद्दत से जी में था निकल आया \n\nबहुत नाज़ाँ है तू ऐ क़ैस पर वहशत दिखाऊँगा \nकिताबों में कभू क़िस्सा जो 'मोमिन' का निकल आया", "ur": "یہ عذر امتحان جذب دل کیسا نکل آیا \nمیں الزام اس کو دیتا تھا قصور اپنا نکل آیا \n\nنہ شادی مرگ ہوں کیوں کر ہے مژدہ قتل دشمن کا \nکہ گھر میں سے لیے شمشیر وہ روتا نکل آیا \n\nستم اے گرمی ضبط فغان و آہ چھاتی پر \nکبھو بس پڑ گیا چھالا کبھو پھوڑا نکل آیا \n\nکیا زنجیر مجھ کو چارہ گر نے کن دنوں میں جب \nعدو کی قید سے وہ شوخ بے پروا نکل آیا \n\nنکل آیا اگر آنسو تو ظالم مت نکال آنکھیں \nسنا معذور ہے مضطر نکل آیا نکل آیا \n\nہمارے خوں بہا کا غیر سے دعویٰ ہے قاتل کو \nیہ بعد انفصال اب اور ہی جھگڑا نکل آیا \n\nہوئی بلبل ثنا خوان دہان تنگ کس گل کی \nکہ فروردی میں غنچہ کا منہ اتنا سا نکل آیا \n\nکوئی تیر اس کا دل میں رہ گیا تھا کیا کہ آنکھوں سے \nابھی رونے میں اک پیکان کا ٹکڑا نکل آیا \n\nدم بسمل یہ کس کے خوف سے ہم پی گئے آنسو \nکہ ہر زخم بدن سے خون کا دریا نکل آیا \n\nخدنگ یار کے ہم راہ نکلی جان سینے سے \nیہی ارمان اک مدت سے جی میں تھا نکل آیا \n\nبہت نازاں ہے تو اے قیس پر وحشت دکھاؤں گا \nکتابوں میں کبھو قصہ جو مومنؔ کا نکل آیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/imtihaan-ke-liye-jafaa-kab-tak-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "imtihan ke liye jafa kab tak \niltifat-e-sitam-numa kab tak \n\nghair hai bewafa pa tum to kaho \nhai irada nibah ka kab tak \n\njurm malum hai zuleKHa ka \ntana-e-dast-e-narasa kab tak \n\nmujh pe aashiq nahin hai kuchh zalim \nsabr aaKHir kare wafa kab tak \n\ndekhiye KHak mein milati hai \nnigah-e-chashm-e-surma-sa kab tak \n\nkahin aankhen dikha chuko mujh ko \njaanib-e-ghair dekhna kab tak \n\nna milaenge wo na aaenge \njosh-e-labbaik-o-marhaba kab tak \n\nhosh mein aa tu mujh mein jaan nahin \nghaflat-e-jurat-azma kab tak \n\nle shab-e-wasl-e-ghair bhi kaTi \ntu mujhe aazmaega kab tak \n\ntum ko KHu ho gai burai ki \ndarguzar kijiye bhala kab tak \n\nmar chale ab to us sanam se milen \n'momin' andesha-e-KHuda kab tak", "en": "imtihāñ ke liye jafā kab tak \niltifāt-e-sitam-numā kab tak \n\nġhair hai bevafā pa tum to kaho \nhai irāda nibāh kā kab tak \n\njurm mālūm hai zuleḳhā kā \ntāna-e-dast-e-nārasā kab tak \n\nmujh pe āshiq nahīñ hai kuchh zālim \nsabr āḳhir kare vafā kab tak \n\ndekhiye ḳhaak meñ milātī hai \nnigah-e-chashm-e-surma-sā kab tak \n\nkahīñ āñkheñ dikhā chuko mujh ko \njānib-e-ġhair dekhnā kab tak \n\nna milā.eñge vo na ā.eñge \njosh-e-labbaik-o-marhabā kab tak \n\nhosh meñ aa tū mujh meñ jaan nahīñ \nġhaflat-e-jur.at-āzmā kab tak \n\nle shab-e-vasl-e-ġhair bhī kaaTī \ntū mujhe āzmā.egā kab tak \n\ntum ko ḳhū ho ga.ī burā.ī kī \ndarguzar kījiye bhalā kab tak \n\nmar chale ab to us sanam se mileñ \n'momin' andesha-e-ḳhudā kab tak", "hi": "इम्तिहाँ के लिए जफ़ा कब तक \nइल्तिफ़ात-ए-सितम-नुमा कब तक \n\nग़ैर है बेवफ़ा प तुम तो कहो \nहै इरादा निबाह का कब तक \n\nजुर्म मालूम है ज़ुलेख़ा का \nतान-ए-दस्त-ए-ना-रसा कब तक \n\nमुझ पे आशिक़ नहीं है कुछ ज़ालिम \nसब्र आख़िर करे वफ़ा कब तक \n\nदेखिए ख़ाक में मिलाती है \nनिगह-ए-चश्म-ए-सुरमा-सा कब तक \n\nकहीं आँखें दिखा चुको मुझ को \nजानिब-ए-ग़ैर देखना कब तक \n\nन मिलाएँगे वो न आएँगे \nजोश-ए-लब्बैक-ओ-मरहबा कब तक \n\nहोश में आ तू मुझ में जान नहीं \nग़फ़लत-ए-जुरअत-आज़मा कब तक \n\nले शब-ए-वस्ल-ए-ग़ैर भी काटी \nतू मुझे आज़माएगा कब तक \n\nतुम को ख़ू हो गई बुराई की \nदरगुज़र कीजिए भला कब तक \n\nमर चले अब तो उस सनम से मिलें \n'मोमिन' अंदेशा-ए-ख़ुदा कब तक", "ur": "امتحاں کے لیے جفا کب تک \nالتفات ستم نما کب تک \n\nغیر ہے بے وفا پہ تم تو کہو \nہے ارادہ نباہ کا کب تک \n\nجرم معلوم ہے زلیخا کا \nطعنۂ دست نارسا کب تک \n\nمجھ پہ عاشق نہیں ہے کچھ ظالم \nصبر آخر کرے وفا کب تک \n\nدیکھیے خاک میں ملاتی ہے \nنگہ چشم سرمہ سا کب تک \n\nکہیں آنکھیں دکھا چکو مجھ کو \nجانب غیر دیکھنا کب تک \n\nنہ ملائیں گے وہ نہ آئیں گے \nجوش لبیک و مرحبا کب تک \n\nہوش میں آ تو مجھ میں جان نہیں \nغفلت جرأت آزما کب تک \n\nلے شب وصل غیر بھی کاٹی \nتو مجھے آزمائے گا کب تک \n\nتم کو خو ہو گئی برائی کی \nدرگزر کیجیئے بھلا کب تک \n\nمر چلے اب تو اس صنم سے ملیں \nمومنؔ اندیشۂ خدا کب تک" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-intizaar-men-yaan-aankh-ek-aan-lagii-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "na intizar mein yan aankh ek aan lagi \nna hae hae mein talu se shab zaban lagi \n\njala jigar tap-e-gham se phaDakne jaan lagi \nilahi KHair ki ab aag pas aan lagi \n\ngali mein us ki na phir aate hum to kya karte \ntabiat apni na jannat ke darmiyan lagi \n\njafa-e-ghair ka shikwa tha tera tha kya zikr \nabas ye baat buri tujh ko bad-guman lagi \n\nhanso na tum to mere haal par main hun wo zalil \nki jis ki zillat-o-KHwari se tum ko shan lagi \n\nkahan wo aah-o-fughan dam bhi le nahin sakte \nhamein ye teri dua-e-bad aasman lagi \n\nmain aur us ko bulaunga roz-e-wasl mein lo \najal bhi karne mohabbat ka imtihan lagi \n\nba-rang-e-surat-e-bulbul nahin nawa-sanji \nye kya hua ki chup ai gulsitan bayan lagi \n\nsada tumhaari taraf ji laga hi rahta hai \ntumhaare waste hai dil ko mehrban lagi \n\nwo kina-tuz tha 'momin' to dil lagaya kyun \nkaho to kya tumhein aisi bhali wo aan lagi", "en": "na intizār meñ yaañ aañkh ek aan lagī \nna haa.e haa.e meñ taalū se shab zabān lagī \n\njalā jigar tap-e-ġham se phaḌakne jaan lagī \nilāhī ḳhair ki ab aag paas aan lagī \n\ngalī meñ us kī na phir aate ham to kyā karte \ntabī.at apnī na jannat ke darmiyān lagī \n\njafā-e-ġhair kā shikva thā terā thā kyā zikr \nabas ye baat burī tujh ko bad-gumān lagī \n\nhañso na tum to mire haal par maiñ huuñ vo zalīl \nki jis kī zillat-o-ḳhvārī se tum ko shaan lagī \n\nkahāñ vo āh-o-fuġhāñ dam bhī le nahīñ sakte \nhameñ ye terī duā-e-bad āsmān lagī \n\nmaiñ aur us ko bulā.ūñgā roz-e-vasl meñ lo \najal bhī karne mohabbat kā imtihān lagī \n\nba-rañg-e-sūrat-e-bulbul nahīñ navā-sanjī \nye kyā huā ki chup ai gulsitāñ bayān lagī \n\nsadā tumhārī taraf jī lagā hī rahtā hai \ntumhāre vāste hai dil ko mehrbān lagī \n\nvo kīna-tūz thā 'momin' to dil lagāyā kyuuñ \nkaho to kyā tumheñ aisī bhalī vo aan lagī", "hi": "न इंतिज़ार में याँ आँख एक आन लगी \nन हाए हाए में तालू से शब ज़बान लगी \n\nजला जिगर तप-ए-ग़म से फड़कने जान लगी \nइलाही ख़ैर कि अब आग पास आन लगी \n\nगली में उस की न फिर आते हम तो क्या करते \nतबीअत अपनी न जन्नत के दरमियान लगी \n\nजफ़ा-ए-ग़ैर का शिकवा था तेरा था क्या ज़िक्र \nअबस ये बात बुरी तुझ को बद-गुमान लगी \n\nहँसो न तुम तो मिरे हाल पर मैं हूँ वो ज़लील \nकि जिस की ज़िल्लत-ओ-ख़्वारी से तुम को शान लगी \n\nकहाँ वो आह-ओ-फ़ुग़ाँ दम भी ले नहीं सकते \nहमें ये तेरी दुआ-ए-बद आसमान लगी \n\nमैं और उस को बुलाऊँगा रोज़-ए-वस्ल में लो \nअजल भी करने मोहब्बत का इम्तिहान लगी \n\nब-रंग-ए-सूरत-ए-बुलबुल नहीं नवा-संजी \nये क्या हुआ कि चुप ऐ गुल्सिताँ बयान लगी \n\nसदा तुम्हारी तरफ़ जी लगा ही रहता है \nतुम्हारे वास्ते है दिल को मेहरबान लगी \n\nवो कीना-तूज़ था 'मोमिन' तो दिल लगाया क्यूँ \nकहो तो क्या तुम्हें ऐसी भली वो आन लगी", "ur": "نہ انتظار میں یاں آنکھ ایک آن لگی \nنہ ہائے ہائے میں تالو سے شب زبان لگی \n\nجلا جگر تپ غم سے پھڑکنے جان لگی \nالٰہی خیر کہ اب آگ پاس آن لگی \n\nگلی میں اس کی نہ پھر آتے ہم تو کیا کرتے \nطبیعت اپنی نہ جنت کے درمیان لگی \n\nجفائے غیر کا شکوہ تھا تیرا تھا کیا ذکر \nعبث یہ بات بری تجھ کو بد گمان لگی \n\nہنسو نہ تم تو مرے حال پر میں ہوں وہ ذلیل \nکہ جس کی ذلت و خواری سے تم کو شان لگی \n\nکہاں وہ آہ و فغاں دم بھی لے نہیں سکتے \nہمیں یہ تیری دعائے بد آسمان لگی \n\nمیں اور اس کو بلاؤں گا روز وصل میں لو \nاجل بھی کرنے محبت کا امتحان لگی \n\nبرنگ صورت بلبل نہیں نوا سنجی \nیہ کیا ہوا کہ چپ اے گلستاں بیان لگی \n\nسدا تمہاری طرف جی لگا ہی رہتا ہے \nتمہارے واسطے ہے دل کو مہربان لگی \n\nوہ کینہ توز تھا مومنؔ تو دل لگایا کیوں \nکہو تو کیا تمہیں ایسی بھلی وہ آن لگی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shokh-kahtaa-hai-be-hayaa-jaanaa-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "shoKH kahta hai be-haya jaana \ndekho dushman ne tum ko kya jaana \n\nshola-e-dil ko naz-e-tabish hai \napna jalwa zara dikha jaana \n\nshauq ne durbash-e-ada ko \nus ki mahfil mein marhaba jaana \n\nus ke uThte hi hum jahan se uThe \nkya qayamat hai dil ka aa jaana \n\nghar mein KHud-raftagi se dhum machi \nkyunke ho us talak mera jaana \n\npuchhna haal-e-yar hai manzur \nmain ne naseh ka muddaa jaana \n\nmai na utri gale se jo us bin \nmujh ko yaron ne parsa jaana \n\nshikwa karta hai be-niyazi ka \ntu ne 'momin' buton ko kya jaana", "en": "shoḳh kahtā hai be-hayā jaanā \ndekho dushman ne tum ko kyā jaanā \n\nshola-e-dil ko nāz-e-tābish hai \napnā jalva zarā dikhā jaanā \n\nshauq ne dūrbāsh-e-a.adā ko \nus kī mahfil meñ marhabā jaanā \n\nus ke uThte hī ham jahāñ se uThe \nkyā qayāmat hai dil kā aa jaanā \n\nghar meñ ḳhud-raftagī se dhuum machī \nkyūñke ho us talak mirā jaanā \n\npūchhnā hāl-e-yār hai manzūr \nmaiñ ne nāseh kā mudda.ā jaanā \n\nmai na utrī gale se jo us bin \nmujh ko yāroñ ne pārsā jaanā \n\nshikva kartā hai be-niyāzī kā \ntū ne 'momin' butoñ ko kyā jaanā", "hi": "शोख़ कहता है बे-हया जाना \nदेखो दुश्मन ने तुम को क्या जाना \n\nशोला-ए-दिल को नाज़-ए-ताबिश है \nअपना जल्वा ज़रा दिखा जाना \n\nशौक़ ने दूरबाश-ए-आदा को \nउस की महफ़िल में मर्हबा जाना \n\nउस के उठते ही हम जहाँ से उठे \nक्या क़यामत है दिल का आ जाना \n\nघर में ख़ुद-रफ़्तगी से धूम मची \nक्यूँके हो उस तलक मिरा जाना \n\nपूछना हाल-ए-यार है मंज़ूर \nमैं ने नासेह का मुद्दआ' जाना \n\nमय न उतरी गले से जो उस बिन \nमुझ को यारों ने पारसा जाना \n\nशिकवा करता है बे-नियाज़ी का \nतू ने 'मोमिन' बुतों को क्या जाना", "ur": "شوخ کہتا ہے بے حیا جانا \nدیکھو دشمن نے تم کو کیا جانا \n\nشعلۂ دل کو ناز تابش ہے \nاپنا جلوہ ذرا دکھا جانا \n\nشوق نے دورباش اعدا کو \nاس کی محفل میں مرحبا جانا \n\nاس کے اٹھتے ہی ہم جہاں سے اٹھے \nکیا قیامت ہے دل کا آ جانا \n\nگھر میں خود رفتگی سے دھوم مچی \nکیونکے ہو اس تلک مرا جانا \n\nپوچھنا حال یار ہے منظور \nمیں نے ناصح کا مدعا جانا \n\nمے نہ اتری گلے سے جو اس بن \nمجھ کو یاروں نے پارسا جانا \n\nشکوہ کرتا ہے بے نیازی کا \nتو نے مومنؔ بتوں کو کیا جانا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shab-tum-jo-bazm-e-gair-men-aankhen-churaa-gae-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "shab tum jo bazm-e-ghair mein aankhen chura gae \nkhoe gae hum aise ki aghyar pa gae \n\npuchha kisi pe marte ho aur dam nikal gaya \nhum jaan se inan-ba-inan-e-sada gae \n\nphaili wo bu jo hum mein nihan misl-e-ghuncha thi \njhonke nasim ke ye naya gul khila gae \n\nai aab-e-ashk aatish-e-unsur hai dekhna \nji hi gaya agar nafas-e-shola-za gae \n\nmajlis mein us ne pan diya apne hath se \naghyar sabz-baKHt the hum zahr kha gae \n\nuTTha na zof se gul-e-dagh-e-junun ka bojh \nqarun ki tarah hum bhi zamin mein sama gae \n\nghairon se ho wo parda-nashin kyun na be-hijab \ndam-ha-e-be-asar mere parda uTha gae \n\nthi bad-gumani ab unhen kya ishq-e-hur ki \njo aa ke marte dam mujhe surat dikha gae \n\ntabinda o jawan to baKHt-e-raqib the \nhum tira-roz kyun gham-e-hijran ko bha gae \n\nbe-zar zindagani ka jina muhaal tha \nwo bhi hamari nash ko Thokar laga gae \n\nwaiz ke zikr-e-mehr-e-qayamat ko kya kahun \naalam shab-e-visal ke aankhon mein chha gae \n\njis waqt us dayar se aghyar-e-bul-hawas \nbad-KHuiyon se yar ke ho kar KHafa gae \n\nduniya hi se gaya main junhi naz se kaha \nab bhi guman-e-bad na gae tere ya gae \n\nai 'momin' aap kab se hue banda-e-butan \nbare hamare din mein hazrat bhi aa gae", "en": "shab tum jo bazm-e-ġhair meñ āñkheñ churā ga.e \nkho.e ga.e ham aise ki aġhyār pā ga.e \n\npūchhā kisī pe marte ho aur dam nikal gayā \nham jaan se ināñ-ba-inān-e-sadā ga.e \n\nphailī vo bū jo ham meñ nihāñ misl-e-ġhuncha thī \njhoñke nasīm ke ye nayā gul khilā ga.e \n\nai āb-e-ashk ātish-e-unsur hai dekhnā \njī hī gayā agar nafas-e-shola-zā ga.e \n\nmajlis meñ us ne paan diyā apne haath se \naġhyār sabz-baḳht the ham zahr khā ga.e \n\nuTThā na zof se gul-e-dāġh-e-junūñ kā bojh \nqārūñ kī tarah ham bhī zamīñ meñ samā ga.e \n\nġhairoñ se ho vo parda-nashīñ kyuuñ na be-hijāb \ndam-hā-e-be-asar mire parda uThā ga.e \n\nthī bad-gumānī ab unheñ kyā ishq-e-hūr kī \njo aa ke marte dam mujhe sūrat dikhā ga.e \n\ntābinda o javān to baḳht-e-raqīb the \nham tīra-roz kyuuñ ġham-e-hijrāñ ko bhā ga.e \n\nbe-zār zindagānī kā jiinā muhāl thā \nvo bhī hamārī na.ash ko Thokar lagā ga.e \n\nvaa.iz ke zikr-e-mehr-e-qayāmat ko kyā kahūñ \naalam shab-e-visāl ke āñkhoñ meñ chhā ga.e \n\njis vaqt us dayār se aġhyār-e-bul-havas \nbad-ḳhūiyoñ se yaar ke ho kar ḳhafā ga.e \n\nduniyā hī se gayā maiñ jūñhī naaz se kahā \nab bhī gumān-e-bad na ga.e tere yā ga.e \n\nai 'momin' aap kab se hue banda-e-butāñ \nbaare hamāre diin meñ hazrat bhī aa ga.e", "hi": "शब तुम जो बज़्म-ए-ग़ैर में आँखें चुरा गए \nखोए गए हम ऐसे कि अग़्यार पा गए \n\nपूछा किसी पे मरते हो और दम निकल गया \nहम जान से इनाँ-ब-इनान-ए-सदा गए \n\nफैली वो बू जो हम में निहाँ मिस्ल-ए-ग़ुंचा थी \nझोंके नसीम के ये नया गुल खिला गए \n\nऐ आब-ए-अश्क आतिश-ए-उन्सुर है देखना \nजी ही गया अगर नफ़स-ए-शोला-ज़ा गए \n\nमज्लिस में उस ने पान दिया अपने हाथ से \nअग़्यार सब्ज़-बख़्त थे हम ज़हर खा गए \n\nउट्ठा न ज़ोफ़ से गुल-ए-दाग़-ए-जुनूँ का बोझ \nक़ारूँ की तरह हम भी ज़मीं में समा गए \n\nग़ैरों से हो वो पर्दा-नशीं क्यूँ न बे-हिजाब \nदम-हा-ए-बे-असर मिरे पर्दा उठा गए \n\nथी बद-गुमानी अब उन्हें क्या इश्क़-ए-हूर की \nजो आ के मरते दम मुझे सूरत दिखा गए \n\nताबिंदा ओ जवान तो बख़्त-ए-रक़ीब थे \nहम तीरा-रोज़ क्यूँ ग़म-ए-हिज्राँ को भा गए \n\nबे-ज़ार ज़िंदगानी का जीना मुहाल था \nवो भी हमारी ना'श को ठोकर लगा गए \n\nवाइज़ के ज़िक्र-ए-मेहर-ए-क़यामत को क्या कहूँ \nआलम शब-ए-विसाल के आँखों में छा गए \n\nजिस वक़्त उस दयार से अग़्यार-ए-बुल-हवस \nबद-ख़ूइयों से यार के हो कर ख़फ़ा गए \n\nदुनिया ही से गया मैं जूँही नाज़ से कहा \nअब भी गुमान-ए-बद न गए तेरे या गए \n\nऐ 'मोमिन' आप कब से हुए बंदा-ए-बुताँ \nबारे हमारे दीन में हज़रत भी आ गए", "ur": "شب تم جو بزم غیر میں آنکھیں چرا گئے \nکھوئے گئے ہم ایسے کہ اغیار پا گئے \n\nپوچھا کسی پہ مرتے ہو اور دم نکل گیا \nہم جان سے عناں بہ عنان صدا گئے \n\nپھیلی وہ بو جو ہم میں نہاں مثل غنچہ تھی \nجھونکے نسیم کے یہ نیا گل کھلا گئے \n\nاے آب اشک آتش عنصر ہے دیکھنا \nجی ہی گیا اگر نفس شعلہ زا گئے \n\nمجلس میں اس نے پان دیا اپنے ہاتھ سے \nاغیار سبز بخت تھے ہم زہر کھا گئے \n\nاٹھا نہ ضعف سے گل داغ جنوں کا بوجھ \nقاروں کی طرح ہم بھی زمیں میں سما گئے \n\nغیروں سے ہو وہ پردہ نشیں کیوں نہ بے حجاب \nدم ہائے بے اثر مرے پردہ اٹھا گئے \n\nتھی بد گمانی اب انہیں کیا عشق حور کی \nجو آ کے مرتے دم مجھے صورت دکھا گئے \n\nتابندہ و جوان تو بخت رقیب تھے \nہم تیرہ روز کیوں غم ہجراں کو بھا گئے \n\nبیزار زندگانی کا جینا محال تھا \nوہ بھی ہماری نعش کو ٹھوکر لگا گئے \n\nواعظ کے ذکر مہر قیامت کو کیا کہوں \nعالم شب وصال کے آنکھوں میں چھا گئے \n\nجس وقت اس دیار سے اغیار بوالہوس \nبد خوئیوں سے یار کے ہو کر خفا گئے \n\nدنیا ہی سے گیا میں جوں ہی ناز سے کہا \nاب بھی گمان بد نہ گئے تیرے یا گئے \n\nاے مومنؔ آپ کب سے ہوئے بندۂ بتاں \nبارے ہمارے دین میں حضرت بھی آ گئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/juun-nikhat-e-gul-jumbish-hai-jii-kaa-nikal-jaanaa-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "jun nikhat-e-gul jumbish hai ji ka nikal jaana \nai baad-e-saba meri karwaT to badal jaana \n\npa-laghz-e-mohabbat se mushkil hai sanbhal jaana \nus ruKH ki safai par is dil ka phisal jaana \n\nsine mein jo dil taDpa dhar hi to diya dekha \nphir bhul gaya kaisa main hath ka phal jaana \n\nitna to na ghabrao rahat yahin farmao \nghar mein mere rah jao aaj aur bhi kal jaana \n\nai dil wo jo yan aaya kya kya hamein tarsaya \ntu ne kahin sikhlaya qabu se nikal jaana \n\nkya aise se dawa ho mahshar mein ki main ne to \nnazzara-e-qatil ko ehsan-e-ajal jaana \n\nhai zulm karam jitna tha farq paDa kitna \nmushkil hai mizaj itna ek bar badal jaana \n\nhuron ki sana-KHwani waiz yun hi kab mani \nle aa ki hai nadani baaton mein bahal jaana \n\nishq un ki bala jaane aashiq hon to pahchane \nlo mujh ko atibba ne saude ka KHalal jaana \n\nkya baaten banata hai wo jaan jalata hai \npani mein dikhata hai kafur ka jal jaana \n\nmatlab hai ki waslat mein hai bul-hawas aafat mein \nis garmi-e-sohbat mein ai dil na pighal jaana \n\ndam lene ki taqat hai bimar-e-mohabbat hai \nitna bhi ghanimat hai 'momin' ka sambhal jaana", "en": "juuñ nik.hat-e-gul jumbish hai jī kā nikal jaanā \nai bād-e-sabā merī karvaT to badal jaanā \n\npā-laġhz-e-mohabbat se mushkil hai sañbhal jaanā \nus ruḳh kī safā.ī par is dil kā phisal jaanā \n\nsiine meñ jo dil taḌpā dhar hī to diyā dekhā \nphir bhuul gayā kaisā maiñ haath kā phal jaanā \n\nitnā to na ghabrāo rāhat yahīñ farmāo \nghar meñ mire rah jaao aaj aur bhī kal jaanā \n\nai dil vo jo yaañ aayā kyā kyā hameñ tarsāyā \ntū ne kahīñ sikhlāyā qaabū se nikal jaanā \n\nkyā aise se da.avā ho mahshar meñ ki maiñ ne to \nnazzāra-e-qātil ko ehsān-e-ajal jaanā \n\nhai zulm karam jitnā thā farq paḌā kitnā \nmushkil hai mizāj itnā ik baar badal jaanā \n\nhūroñ kī sanā-ḳhvānī vaa.iz yuuñ hī kab maanī \nle aa ki hai nādānī bātoñ meñ bahal jaanā \n\nishq un kī balā jaane āshiq hoñ to pahchāne \nlo mujh ko atibbā ne saude kā ḳhalal jaanā \n\nkyā bāteñ banātā hai vo jaan jalātā hai \npaanī meñ dikhātā hai kāfūr kā jal jaanā \n\nmatlab hai ki vaslat meñ hai bul-havas aafat meñ \nis garmi-e-sohbat meñ ai dil na pighal jaanā \n\ndam lene kī tāqat hai bīmār-e-mohabbat hai \nitnā bhī ġhanīmat hai 'momin' kā sambhal jaanā", "hi": "जूँ निकहत-ए-गुल जुम्बिश है जी का निकल जाना \nऐ बाद-ए-सबा मेरी करवट तो बदल जाना \n\nपा-लग़्ज़-ए-मोहब्बत से मुश्किल है सँभल जाना \nउस रुख़ की सफ़ाई पर इस दिल का फिसल जाना \n\nसीने में जो दिल तड़पा धर ही तो दिया देखा \nफिर भूल गया कैसा मैं हाथ का फल जाना \n\nइतना तो न घबराओ राहत यहीं फ़रमाओ \nघर में मिरे रह जाओ आज और भी कल जाना \n\nऐ दिल वो जो याँ आया क्या क्या हमें तरसाया \nतू ने कहीं सिखलाया क़ाबू से निकल जाना \n\nक्या ऐसे से दावा हो महशर में कि मैं ने तो \nनज़्ज़ारा-ए-क़ातिल को एहसान-ए-अजल जाना \n\nहै ज़ुल्म करम जितना था फ़र्क़ पड़ा कितना \nमुश्किल है मिज़ाज इतना इक बार बदल जाना \n\nहूरों की सना-ख़्वानी वाइज़ यूँ ही कब मानी \nले आ कि है नादानी बातों में बहल जाना \n\nइश्क़ उन की बला जाने आशिक़ हों तो पहचाने \nलो मुझ को अतिब्बा ने सौदे का ख़लल जाना \n\nक्या बातें बनाता है वो जान जलाता है \nपानी में दिखाता है काफ़ूर का जल जाना \n\nमतलब है कि वसलत में है बुल-हवस आफ़त में \nइस गर्मी-ए-सोहबत में ऐ दिल न पिघल जाना \n\nदम लेने की ताक़त है बीमार-ए-मोहब्बत है \nइतना भी ग़नीमत है 'मोमिन' का सँभल जाना", "ur": "جوں نکہت گل جنبش ہے جی کا نکل جانا \nاے باد صبا میری کروٹ تو بدل جانا \n\nپالغز محبت سے مشکل ہے سنبھل جانا \nاس رخ کی صفائی پر اس دل کا پھسل جانا \n\nسینہ میں جو دل تڑپا دھر ہی تو دیا دیکھا \nپھر بھول گیا کیسا میں ہاتھ کا پھل جانا \n\nاتنا تو نہ گھبراؤ راحت یہیں فرماؤ \nگھر میں مرے رہ جاؤ آج اور بھی کل جانا \n\nاے دل وہ جو یاں آیا کیا کیا ہمیں ترسایا \nتو نے کہیں سکھلایا قابو سے نکل جانا \n\nکیا ایسے سے دعویٰ ہو محشر میں کہ میں نے تو \nنظارۂ قاتل کو احسان اجل جانا \n\nہے ظلم کرم جتنا تھا فرق پڑا کتنا \nمشکل ہے مزاج اتنا اک بار بدل جانا \n\nحوروں کی ثنا خوانی واعظ یوں ہی کب مانی \nلے آ کہ ہے نادانی باتوں میں بہل جانا \n\nعشق ان کی بلا جانے عاشق ہوں تو پہچانے \nلو مجھ کو اطبا نے سودے کا خلل جانا \n\nکیا باتیں بناتا ہے وہ جان جلاتا ہے \nپانی میں دکھاتا ہے کافور کا جل جانا \n\nمطلب ہے کہ وصلت میں ہے بوالہوس آفت میں \nاس گرمی صحبت میں اے دل نہ پگھل جانا \n\nدم لینے کی طاقت ہے بیمار محبت ہے \nاتنا بھی غنیمت ہے مومنؔ کا سنبھل جانا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ho-na-betaab-adaa-tumhaarii-aaj-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "ho na betab ada tumhaari aaj \nnaz karti hai be-qarari aaj \n\nuD gaya KHak par ghubar apna \nho gai KHak KHaksari aaj \n\nnaza hai aur roz wada-e-wasl \nhai bahar-taur dam-shumari aaj \n\nmana-e-qatl kyun hua dushman \njaan hi jaegi hamari aaj \n\ntere aate hi dam mein dam aaya \nho gai yas umid-wari aaj \n\nkoi bhinche hai dil ko pahlu mein \nkis ne ki us se ham-kinari aaj \n\nus ke shikwe se hai asar zahir \nkuchh to kahti hai aah-o-zari aaj \n\nek nai aarzu ka KHun hua \nhum hain aur taza sogwari aaj \n\nchhuT gae mar ke nesh-e-hijran se \nkaam aaya hai zaKHm-e-kari aaj \n\nbekasi kyun hai nash par majma \nkya hui tu meri piyari aaj \n\nbhule hazrat nasihat ai naseh \nhai kisi ki to yaadgari aaj \n\n'momin' us but ko dekh aah bhari \nkya hua laf-e-din-dari aaj", "en": "ho na betāb adā tumhārī aaj \nnaaz kartī hai be-qarārī aaj \n\nuḌ gayā ḳhaak par ġhubār apnā \nho ga.ī ḳhaak ḳhāksārī aaj \n\nnaza.a hai aur roz va.ada-e-vasl \nhai bahar-taur dam-shumārī aaj \n\nmāna-e-qatl kyuuñ huā dushman \njaan hī jā.egī hamārī aaj \n\ntere aate hī dam meñ dam aayā \nho ga.ī yaas umīd-vārī aaj \n\nkoī bhīñche hai dil ko pahlū meñ \nkis ne kī us se ham-kinārī aaj \n\nus ke shikve se hai asar zāhir \nkuchh to kahtī hai āh-o-zārī aaj \n\nik na.ī aarzū kā ḳhuun huā \nham haiñ aur taaza sogvārī aaj \n\nchhuT ga.e mar ke nesh-e-hijrāñ se \nkaam aayā hai zaḳhm-e-kārī aaj \n\nbekasī kyuuñ hai na.ash par majma.a \nkyā huī tū mirī piyārī aaj \n\nbhūle hazrat nasīhat ai nāseh \nhai kisī kī to yādgārī aaj \n\n'momin' us but ko dekh aah bharī \nkyā huā lāf-e-dīn-dārī aaj", "hi": "हो न बेताब अदा तुम्हारी आज \nनाज़ करती है बे-क़रारी आज \n\nउड़ गया ख़ाक पर ग़ुबार अपना \nहो गई ख़ाक ख़ाकसारी आज \n\nनज़'अ है और रोज़ वादा-ए-वस्ल \nहै बहर-तौर दम-शुमारी आज \n\nमाना-ए-क़त्ल क्यूँ हुआ दुश्मन \nजान ही जाएगी हमारी आज \n\nतेरे आते ही दम में दम आया \nहो गई यास उमीद-वारी आज \n\nकोई भींचे है दिल को पहलू में \nकिस ने की उस से हम-किनारी आज \n\nउस के शिकवे से है असर ज़ाहिर \nकुछ तो कहती है आह-ओ-ज़ारी आज \n\nइक नई आरज़ू का ख़ून हुआ \nहम हैं और ताज़ा सोगवारी आज \n\nछुट गए मर के नेश-ए-हिज्राँ से \nकाम आया है ज़ख़्म-ए-कारी आज \n\nबेकसी क्यूँ है ना'श पर मजमा \nक्या हुई तू मिरी पियारी आज \n\nभूले हज़रत नसीहत ऐ नासेह \nहै किसी की तो यादगारी आज \n\n'मोमिन' उस बुत को देख आह भरी \nक्या हुआ लाफ़-ए-दीन-दारी आज", "ur": "ہو نہ بیتاب ادا تمہاری آج \nناز کرتی ہے بے قراری آج \n\nاڑ گیا خاک پر غبار اپنا \nہو گئی خاک خاکساری آج \n\nنزع ہے اور روز وعدۂ وصل \nہے بہر طور دم شماری آج \n\nمانع قتل کیوں ہوا دشمن \nجان ہی جائے گی ہماری آج \n\nتیرے آتے ہی دم میں دم آیا \nہو گئی یاس امیدواری آج \n\nکوئی بھینچے ہے دل کو پہلو میں \nکس نے کی اس سے ہم کناری آج \n\nاس کے شکوے سے ہے اثر ظاہر \nکچھ تو کہتی ہے آہ و زاری آج \n\nاک نئی آرزو کا خون ہوا \nہم ہیں اور تازہ سوگواری آج \n\nچھٹ گئے مر کے نیش ہجراں سے \nکام آیا ہے زخم کاری آج \n\nبیکسی کیوں ہے نعش پر مجمع \nکیا ہوئی تو مری پیاری آج \n\nبھولے حضرت نصیحت اے ناصح \nہے کسی کی تو یادگاری آج \n\nمومنؔ اس بت کو دیکھ آہ بھری \nکیا ہوا لاف دین داری آج" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jo-tere-munh-se-na-ho-sharmsaar-aaiina-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "jo tere munh se na ho sharmsar aaina \nto ruKH kare su-e-aina-dar aaina \n\nkahe hai dekh ke ruKHsar-e-yar aaina \nki is safai pe sadqe nisar aaina \n\nsiyah-ru na kare tark-e-ulfat-e-gulfam \nmain bul-hawas ko dikhaun hazar aaina \n\nsafa-e-dil ki kahan qadr-e-tira-rozi mein \ncharagh-e-subh hai shab-ha-e-tar aaina \n\nsamajh liya magar is sabz rang ko tuti \nki hai nazare ka ummid-war aaina \n\nwo saKHt-jaan hun ki dikhlaen gar dam-e-murdan \nto toD de kamar-e-kohsar aaina \n\nmuqabil us ruKH-e-raushan ke khul gai qali \nna Thahra aag pe simab-war aaina \n\nsama rahe hain magar tere nau-ba-nau jalwe \nki ban gaya hai tilism-e-bahaar aaina \n\nshikast-e-rang pe masti mein hanste hain hum bhi \ndikhaenge unhen waqt-e-KHumar aaina \n\nmujhe to kahte ho mat dekh meri jaanib tu \naur aap dekhte ho bar bar aaina \n\nbala hai man-e-wafa nur uD gaya naseh \ntu le ke dekh to rang-e-azar aaina \n\nsamajh tu 'momin' agar narawa ho KHud-bini \nto dekhen kahe ko parhez-gar aaina", "en": "jo tere muñh se na ho sharmsār ā.īna \nto ruḳh kare sū-e-ā.īna-dār ā.īna \n\nkahe hai dekh ke ruḳhsār-e-yār ā.īna \nki is safā.ī pe sadqe nisār ā.īna \n\nsiyāh-rū na kare tark-e-ulfat-e-gulfām \nmaiñ bul-havas ko dikhā.ūñ hazār ā.īna \n\nsafā-e-dil kī kahāñ qadr-e-tīra-rozī meñ \ncharāġh-e-sub.h hai shab-hā-e-tār ā.īna \n\nsamajh liyā magar is sabz rañg ko tuutī \nki hai nazāre kā ummīd-vār ā.īna \n\nvo saḳht-jāñ huuñ ki dikhlā.eñ gar dam-e-murdan \nto toḌ de kamar-e-kohsār ā.īna \n\nmuqābil us ruḳh-e-raushan ke khul ga.ī qal.ī \nna Thahrā aag pe sīmāb-vār ā.īna \n\nsamā rahe haiñ magar tere nau-ba-nau jalve \nki ban gayā hai tilism-e-bahār ā.īna \n\nshikast-e-rañg pe mastī meñ hañste haiñ ham bhī \ndikhā.eñge unheñ vaqt-e-ḳhumār ā.īna \n\nmujhe to kahte ho mat dekh merī jānib tū \naur aap dekhte ho baar baar ā.īna \n\nbalā hai man-e-vafā nuur uḌ gayā nāseh \ntū le ke dekh to rañg-e-azār ā.īna \n\nsamajh tū 'momin' agar nāravā ho ḳhud-bīnī \nto dekheñ kaahe ko parhez-gār ā.īna", "hi": "जो तेरे मुँह से न हो शर्मसार आईना \nतो रुख़ करे सू-ए-आईना-दार आईना \n\nकहे है देख के रुख़्सार-ए-यार आईना \nकि इस सफ़ाई पे सदक़े निसार आईना \n\nसियाह-रू न करे तर्क-ए-उल्फ़त-ए-गुलफ़ाम \nमैं बुल-हवस को दिखाऊँ हज़ार आईना \n\nसफ़ा-ए-दिल की कहाँ क़द्र-ए-तीरा-रोज़ी में \nचराग़-ए-सुब्ह है शब-हा-ए-तार आईना \n\nसमझ लिया मगर इस सब्ज़ रंग को तूती \nकि है नज़ारे का उम्मीद-वार आईना \n\nवो सख़्त-जाँ हूँ कि दिखलाएँ गर दम-ए-मुर्दन \nतो तोड़ दे कमर-ए-कोहसार आईना \n\nमुक़ाबिल उस रुख़-ए-रौशन के खुल गई क़लई \nन ठहरा आग पे सीमाब-वार आईना \n\nसमा रहे हैं मगर तेरे नौ-ब-नौ जल्वे \nकि बन गया है तिलिस्म-ए-बहार आईना \n\nशिकस्त-ए-रंग पे मस्ती में हँसते हैं हम भी \nदिखाएँगे उन्हें वक़्त-ए-ख़ुमार आईना \n\nमुझे तो कहते हो मत देख मेरी जानिब तू \nऔर आप देखते हो बार बार आईना \n\nबला है मन-ए-वफ़ा नूर उड़ गया नासेह \nतू ले के देख तो रंग-ए-अज़ार आईना \n\nसमझ तू 'मोमिन' अगर नारवा हो ख़ुद-बीनी \nतो देखें काहे को परहेज़-गार आईना", "ur": "جو تیرے منہ سے نہ ہو شرمسار آئینہ \nتو رخ کرے سوئے آئینہ وار آئینہ \n\nکہے ہے دیکھ کے رخسار یار آئینہ \nکہ اس صفائی پہ صدقے نثار آئینہ \n\nسیاہ رو نہ کرے ترک الفت گلفام \nمیں بوالہوس کو دکھاؤں ہزار آئینہ \n\nصفائے دل کی کہاں قدر تیرہ روزی میں \nچراغ صبح ہے شب ہائے تار آئینہ \n\nسمجھ لیا مگر اس سبز رنگ کو طوطی \nکہ ہے نظارے کا امیدوار آئینہ \n\nوہ سخت جاں ہوں کہ دکھلائیں گر دم مردن \nتو توڑ دے کمر کوہسار آئینہ \n\nمقابل اس رخ روشن کے کھل گئی قلعی \nنہ ٹھہرا آگ پہ سیماب وار آئینہ \n\nسما رہے ہیں مگر تیرے نو بہ نو جلوے \nکہ بن گیا ہے طلسم بہار آئینہ \n\nشکست رنگ پہ مستی میں ہنستے ہیں ہم بھی \nدکھائیں گے انہیں وقت خمار آئینہ \n\nمجھے تو کہتے ہو مت دیکھ میری جانب تو \nاور آپ دیکھتے ہو بار بار آئینہ \n\nبلا ہے منع وفا نور اڑ گیا ناصح \nتو لے کے دیکھ تو رنگ عذار آئینہ \n\nسمجھ تو مومنؔ اگر ناروا ہو خود بینی \nتو دیکھیں کاہے کو پرہیزگار آئینہ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gar-gair-ke-ghar-se-na-dil-aaraam-nikaltaa-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "gar ghair ke ghar se na dil-aram nikalta \ndam kahe ko yun ai dil-e-nakaam nikalta \n\nmain wahm se marta hun wahan roab se us ke \nqasid ki zaban se nahin paigham nikalta \n\nkarte jo mujhe yaad shab-e-wasl adu tum \nkya subh ki KHurshid na ta-sham nikalta \n\njab jaante tasir ki dushman bhi wahan se \napni tarah ai gardish-e-ayyam nikalta \n\nhar ek se us bazm mein shab puchhte the nam \ntha lutf jo koi mera hamnam nikalta \n\nkyun kaam talab hai mere aazar se gardun \nnakaam se dekha hai kahin kaam nikalta \n\nthi nauha-zani dil ke janaze pe zaruri \nshayad ki wo ghabra ke sar-e-baam nikalta \n\nkanTa sa khaTakta hai kaleje mein gham-e-hijr \nye KHar nahin dil se gul-andam nikalta \n\nhuren nahin 'momin' ke nasibon mein jo hotin \nbut-KHane hi se kyun ye bad-anjam nikalta", "en": "gar ġhair ke ghar se na dil-ārām nikaltā \ndam kaahe ko yuuñ ai dil-e-nākām nikaltā \n\nmaiñ vahm se martā huuñ vahāñ ro.ab se us ke \nqāsid kī zabāñ se nahīñ paiġhām nikaltā \n\nkarte jo mujhe yaad shab-e-vasl adū tum \nkyā sub.h ki ḳhurshīd na tā-shām nikaltā \n\njab jānte tāsīr ki dushman bhī vahāñ se \napnī tarah ai gardish-e-ayyām nikaltā \n\nhar ek se us bazm meñ shab pūchhte the naam \nthā lutf jo koī mirā hamnām nikaltā \n\nkyuuñ kaam talab hai mire āzār se gardūñ \nnākām se dekhā hai kahīñ kaam nikaltā \n\nthī nauha-zanī dil ke janāze pe zarūrī \nshāyad ki vo ghabrā ke sar-e-bām nikaltā \n\nkāñTā sā khaTaktā hai kaleje meñ ġham-e-hijr \nye ḳhaar nahīñ dil se gul-andām nikaltā \n\nhūreñ nahīñ 'momin' ke nasīboñ meñ jo hotīñ \nbut-ḳhāne hī se kyuuñ ye bad-anjām nikaltā", "hi": "गर ग़ैर के घर से न दिल-आराम निकलता \nदम काहे को यूँ ऐ दिल-ए-नाकाम निकलता \n\nमैं वहम से मरता हूँ वहाँ रो'ब से उस के \nक़ासिद की ज़बाँ से नहीं पैग़ाम निकलता \n\nकरते जो मुझे याद शब-ए-वस्ल अदू तुम \nक्या सुब्ह कि ख़ुर्शीद न ता-शाम निकलता \n\nजब जानते तासीर कि दुश्मन भी वहाँ से \nअपनी तरह ऐ गर्दिश-ए-अय्याम निकलता \n\nहर एक से उस बज़्म में शब पूछते थे नाम \nथा लुत्फ़ जो कोई मिरा हमनाम निकलता \n\nक्यूँ काम तलब है मिरे आज़ार से गर्दूं \nनाकाम से देखा है कहीं काम निकलता \n\nथी नौहा-ज़नी दिल के जनाज़े पे ज़रूरी \nशायद कि वो घबरा के सर-ए-बाम निकलता \n\nकाँटा सा खटकता है कलेजे में ग़म-ए-हिज्र \nये ख़ार नहीं दिल से गुल-अंदाम निकलता \n\nहूरें नहीं 'मोमिन' के नसीबों में जो होतीं \nबुत-ख़ाने ही से क्यूँ ये बद-अंजाम निकलता", "ur": "گر غیر کے گھر سے نہ دل آرام نکلتا \nدم کاہے کو یوں اے دل ناکام نکلتا \n\nمیں وہم سے مرتا ہوں وہاں رعب سے اس کے \nقاصد کی زباں سے نہیں پیغام نکلتا \n\nکرتے جو مجھے یاد شب وصل عدو تم \nکیا صبح کہ خورشید نہ تا شام نکلتا \n\nجب جانتے تاثیر کہ دشمن بھی وہاں سے \nاپنی طرح اے گردش ایام نکلتا \n\nہر ایک سے اس بزم میں شب پوچھتے تھے نام \nتھا لطف جو کوئی مرا ہم نام نکلتا \n\nکیوں کام طلب ہے مرے آزار سے گردوں \nناکام سے دیکھا ہے کہیں کام نکلتا \n\nتھی نوحہ زنی دل کے جنازے پہ ضروری \nشاید کہ وہ گھبرا کے سر بام نکلتا \n\nکانٹا سا کھٹکتا ہے کلیجے میں غم ہجر \nیہ خار نہیں دل سے گل اندام نکلتا \n\nحوریں نہیں مومنؔ کے نصیبوں میں جو ہوتیں \nبت خانے ہی سے کیوں یہ بد انجام نکلتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/raaz-e-nihaan-zabaan-e-agyaar-tak-na-pahunchaa-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "raaz-e-nihan zaban-e-aghyar tak na pahuncha \nkya ek bhi hamara KHat yar tak na pahuncha \n\nallah re na-tawani jab shiddat-e-qalaq mein \nbaalin se sar uThaya diwar tak na pahuncha \n\nrote to rahm aata so us ke ru-ba-ru to \nek qatra KHun bhi chashm-e-KHun-bar tak na pahuncha \n\naashiq se mat bayan kar qatl-e-adu ka muzhda \npaigham-e-marg hai ye bimar tak na pahuncha \n\nbe-baKHt rang-e-KHubi kis kaam ka ki main to \ntha gulwale kisi ki dastar tak na pahuncha \n\nmuft awwal-e-suKHan mein aashiq ne jaan de di \nqasid bayan tera iqrar tak na pahuncha \n\nthi KHar rah teri mizhgan ki yaad phir shab \nta-subh KHwab chashm-e-bedar tak na pahuncha \n\nbaKHt-e-rasa adu ke jo chahe so kahe ab \nyak bar yar mujh tak main yar tak na pahuncha \n\nghairon se us ne hargiz chhoDi na hatha-pai \njab tak ajal ka sadma do-chaar tak na pahuncha \n\n'momin' usi ne mujh se di bartari kisi ko \njo past-fahm mere ashaar tak na pahuncha", "en": "rāz-e-nihāñ zabān-e-aġhyār tak na pahuñchā \nkyā ek bhī hamārā ḳhat yaar tak na pahuñchā \n\nallāh re nā-tavānī jab shiddat-e-qalaq meñ \nbālīñ se sar uThāyā dīvār tak na pahuñchā \n\nrote to rahm aatā so us ke rū-ba-rū to \nik qatra ḳhuuñ bhī chashm-e-ḳhūñ-bār tak na pahuñchā \n\nāshiq se mat bayāñ kar qatl-e-adū kā muzhda \npaiġhām-e-marg hai ye bīmār tak na pahuñchā \n\nbe-baḳht rañg-e-ḳhūbī kis kaam kā ki maiñ to \nthā gulvale kisī kī dastār tak na pahuñchā \n\nmuft avval-e-suḳhan meñ āshiq ne jaan de dī \nqāsid bayān terā iqrār tak na pahuñchā \n\nthī ḳhaar raah terī mizhgāñ kī yaad phir shab \ntā-sub.h ḳhvāb chashm-e-bedār tak na pahuñchā \n\nbaḳht-e-rasā adū ke jo chāhe so kahe ab \nyak baar yaar mujh tak maiñ yaar tak na pahuñchā \n\nġhairoñ se us ne hargiz chhoḌī na hāthā-pā.ī \njab tak ajal kā sadma do-chār tak na pahuñchā \n\n'momin' usī ne mujh se dī bartarī kisī ko \njo past-fahm mere ash.ār tak na pahuñchā", "hi": "राज़-ए-निहाँ ज़बान-ए-अग़्यार तक न पहुँचा \nक्या एक भी हमारा ख़त यार तक न पहुँचा \n\nअल्लाह रे ना-तवानी जब शिद्दत-ए-क़लक़ में \nबालीं से सर उठाया दीवार तक न पहुँचा \n\nरोते तो रहम आता सो उस के रू-ब-रू तो \nइक क़तरा ख़ूँ भी चश्म-ए-ख़ूँ-बार तक न पहुँचा \n\nआशिक़ से मत बयाँ कर क़त्ल-ए-अदू का मुज़्दा \nपैग़ाम-ए-मर्ग है ये बीमार तक न पहुँचा \n\nबे-बख़्त रंग-ए-ख़ूबी किस काम का कि मैं तो \nथा गुलवले किसी की दस्तार तक न पहुँचा \n\nमुफ़्त अव्वल-ए-सुख़न में आशिक़ ने जान दे दी \nक़ासिद बयान तेरा इक़रार तक न पहुँचा \n\nथी ख़ार राह तेरी मिज़्गाँ की याद फिर शब \nता-सुब्ह ख़्वाब चश्म-ए-बेदार तक न पहुँचा \n\nबख़्त-ए-रसा अदू के जो चाहे सो कहे अब \nयक बार यार मुझ तक मैं यार तक न पहुँचा \n\nग़ैरों से उस ने हरगिज़ छोड़ी न हाथा-पाई \nजब तक अजल का सदमा दो-चार तक न पहुँचा \n\n'मोमिन' उसी ने मुझ से दी बरतरी किसी को \nजो पस्त-फ़हम मेरे अशआ'र तक न पहुँचा", "ur": "راز نہاں زبان اغیار تک نہ پہنچا \nکیا ایک بھی ہمارا خط یار تک نہ پہنچا \n\nاللہ رے ناتوانی جب شدت قلق میں \nبالیں سے سر اٹھایا دیوار تک نہ پہنچا \n\nروتے تو رحم آتا سو اس کے روبرو تو \nاک قطرہ خوں بھی چشم خوں بار تک نہ پہنچا \n\nعاشق سے مت بیاں کر قتل عدو کا مژدہ \nپیغام مرگ ہے یہ بیمار تک نہ پہنچا \n\nبے بخت رنگ خوبی کس کام کا کہ میں تو \nتھا گل ولے کسی کی دستار تک نہ پہنچا \n\nمفت اول سخن میں عاشق نے جان دے دی \nقاصد بیان تیرا اقرار تک نہ پہنچا \n\nتھی خار راہ تیری مژگاں کی یاد پھر شب \nتا صبح خواب چشم بیدار تک نہ پہنچا \n\nبخت رسا عدو کے جو چاہے سو کہے اب \nیک بار یار مجھ تک میں یار تک نہ پہنچا \n\nغیروں سے اس نے ہرگز چھوڑی نہ ہاتھا پائی \nجب تک اجل کا صدمہ دو چار تک نہ پہنچا \n\nمومنؔ اسی نے مجھ سے دی برتری کسی کو \nجو پست فہم میرے اشعار تک نہ پہنچا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-rang-laagarii-se-huun-gul-kii-shamiim-kaa-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "ham-rang laghari se hun gul ki shamim ka \ntufan-e-baad hai mujhe jhonka nasim ka \n\nchhoDa na kuchh bhi sine mein tughyan-e-ashk ne \napni hi fauj ho gai lashkar ghanim ka \n\nyaran-e-nau ke waste mujh se KHafa hue \ntum ko nahin hai pas niyaz-e-qadim ka \n\nyaad aai kafiron ko meri aah-e-sard ki \nkyunki na kanpne lage shoala jahim ka \n\naz-bas-ki sabt-e-nama hai soz-e-tap-e-darun \nqasid ka hath hai yad-e-baiza kalim ka \n\nwaiz kabhi hila nahin ku-e-sanam se main \nkya jaanun kya hai martaba arsh-e-azim ka \n\nmara hai wasl-e-ghair ke shikwe pe chahiye \nmadfan juda juda meri lash-e-do-nim ka \n\nkahta hai baat baat pe kyun jaan kha gae \ngoya ki pak gaya hai kaleja nadim ka \n\nwaiz buton ko KHuld mein le jaenge kahin \nhai wada kafiron se azab-e-alim ka \n\n'momin' tujhe to wahb hai momin hi wo nahin \njo mo'taqid nahin teri tab-e-salim ka", "en": "ham-rañg lāġharī se huuñ gul kī shamīm kā \ntūfān-e-bād hai mujhe jhoñkā nasīm kā \n\nchhoḌā na kuchh bhī siine meñ tuġhyān-e-ashk ne \napnī hī fauj ho ga.ī lashkar ġhanīm kā \n\nyārān-e-nau ke vāste mujh se ḳhafā hue \ntum ko nahīñ hai paas niyāz-e-qadīm kā \n\nyaad aa.ī kāfiroñ ko mirī āh-e-sard kī \nkyūñki na kāñpne lage sho.ala jahīm kā \n\naz-bas-ki sabt-e-nāma hai soz-e-tap-e-darūñ \nqāsid kā haath hai yad-e-baizā kalīm kā \n\nvaa.iz kabhī hilā nahīñ kū-e-sanam se maiñ \nkyā jānūñ kyā hai martaba arsh-e-azīm kā \n\nmaarā hai vasl-e-ġhair ke shikve pe chāhiye \nmadfan judā judā mirī lāsh-e-do-nīm kā \n\nkahtā hai baat baat pe kyuuñ jaan khā ga.e \ngoyā ki pak gayā hai kaleja nadīm kā \n\nvaa.iz butoñ ko ḳhuld meñ le jā.eñge kahīñ \nhai va.ada kāfiroñ se azāb-e-alīm kā \n\n'momin' tujhe to vahb hai momin hī vo nahīñ \njo mo'taqid nahīñ tirī tab-e-salīm kā", "hi": "हम-रंग लाग़री से हूँ गुल की शमीम का \nतूफ़ान-ए-बाद है मुझे झोंका नसीम का \n\nछोड़ा न कुछ भी सीने में तुग़्यान-ए-अश्क ने \nअपनी ही फ़ौज हो गई लश्कर ग़नीम का \n\nयारान-ए-नौ के वास्ते मुझ से ख़फ़ा हुए \nतुम को नहीं है पास नियाज़-ए-क़दीम का \n\nयाद आई काफ़िरों को मिरी आह-ए-सर्द की \nक्यूँकि न काँपने लगे शो'ला जहीम का \n\nअज़-बस-कि सब्त-ए-नामा है सोज़-ए-तप-ए-दरूँ \nक़ासिद का हाथ है यद-ए-बैज़ा कलीम का \n\nवाइज़ कभी हिला नहीं कू-ए-सनम से मैं \nक्या जानूँ क्या है मर्तबा अर्श-ए-अज़ीम का \n\nमारा है वस्ल-ए-ग़ैर के शिकवे पे चाहिए \nमदफ़न जुदा जुदा मिरी लाश-ए-दो-नीम का \n\nकहता है बात बात पे क्यूँ जान खा गए \nगोया कि पक गया है कलेजा नदीम का \n\nवाइज़ बुतों को ख़ुल्द में ले जाएँगे कहीं \nहै वा'दा काफ़िरों से अज़ाब-ए-अलीम का \n\n'मोमिन' तुझे तो वहब है मोमिन ही वो नहीं \nजो मो'तक़िद नहीं तिरी तब-ए-सलीम का", "ur": "ہم رنگ لاغری سے ہوں گل کی شمیم کا \nطوفان باد ہے مجھے جھونکا نسیم کا \n\nچھوڑا نہ کچھ بھی سینے میں طغیان اشک نے \nاپنی ہی فوج ہو گئی لشکر غنیم کا \n\nیاران نو کے واسطے مجھ سے خفا ہوئے \nتم کو نہیں ہے پاس نیاز قدیم کا \n\nیاد آئی کافروں کو مری آہ سرد کی \nکیونکہ نہ کانپنے لگے شعلہ جحیم کا \n\nاز بس کہ ثبت نامہ ہے سوز تپ دروں \nقاصد کا ہاتھ ہے ید بیضا کلیم کا \n\nواعظ کبھی ہلا نہیں کوئے صنم سے میں \nکیا جانوں کیا ہے مرتبہ عرش عظیم کا \n\nمارا ہے وصل غیر کے شکوے پہ چاہیئے \nمدفن جدا جدا مری لاش دو نیم کا \n\nکہتا ہے بات بات پہ کیوں جان کھا گئے \nگویا کہ پک گیا ہے کلیجہ ندیم کا \n\nواعظ بتوں کو خلد میں لے جائیں گے کہیں \nہے وعدہ کافروں سے عذاب الیم کا \n\nمومنؔ تجھے تو وہب ہے مومن ہی وہ نہیں \nجو معتقد نہیں تری طبع سلیم کا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/huii-taasiir-aah-o-zaarii-kii-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "hui tasir aah-o-zari ki \nrah gai baat be-qarari ki \n\nshikwa-e-dushmani karen kis se \nwan shikayat hai dost-dari ki \n\nmubtala-e-shab-e-firaq hue \nzid se hum tira-rozgari ki \n\nyaad aai jo garm-joshi-e-yar \ndida-e-tar ne shola-bari ki \n\nkyun na Dar jaun dekh kar wo zulf \nhai shab-e-hijr ki si tariki \n\nyas dekho ki ghair se kah di \nbaat apni umid-wari ki \n\nbas ki hai yar ki kamar ka KHayal \nsher ki sujhti hai bariki \n\nkar de roz-e-jaza shab-e-dijur \nzulmat apni siyahkari ki \n\ntere abru ki yaad mein hum ne \nnaKHun-e-gham se dil-figari ki \n\nqatl-e-dushman ka hai irada use \nye saza apni jaan-nisari ki \n\nkya musalman hue ki ai 'momin' \nhasil us but se sharmsari ki", "en": "huī tāsīr āh-o-zārī kī \nrah ga.ī baat be-qarārī kī \n\nshikva-e-dushmani kareñ kis se \nvaañ shikāyat hai dost-dārī kī \n\nmubtalā-e-shab-e-firāq hue \nzid se ham tīra-rozgārī kī \n\nyaad aa.ī jo garm-joshī-e-yār \ndīda-e-tar ne shola-bārī kī \n\nkyuuñ na Dar jā.ūñ dekh kar vo zulf \nhai shab-e-hijr kī sī tārīkī \n\nyaas dekho ki ġhair se kah dī \nbaat apnī umīd-vārī kī \n\nbas ki hai yaar kī kamar kā ḳhayāl \nsher kī sūjhtī hai bārīkī \n\nkar de roz-e-jazā shab-e-dījūr \nzulmat apnī siyāhkārī kī \n\ntere abrū kī yaad meñ ham ne \nnāḳhun-e-ġham se dil-figārī kī \n\nqatl-e-dushman kā hai irāda use \nye sazā apnī jāñ-nisārī kī \n\nkyā musalmāñ hue ki ai 'momin' \nhāsil us but se sharmsārī kī", "hi": "हुई तासीर आह-ओ-ज़ारी की \nरह गई बात बे-क़रारी की \n\nशिकवा-ए-दुश्मनी करें किस से \nवाँ शिकायत है दोस्त-दारी की \n\nमुब्तला-ए-शब-ए-फ़िराक़ हुए \nज़िद से हम तीरा-रोज़गारी की \n\nयाद आई जो गर्म-जोशी-ए-यार \nदीदा-ए-तर ने शोला-बारी की \n\nक्यूँ न डर जाऊँ देख कर वो ज़ुल्फ़ \nहै शब-ए-हिज्र की सी तारीकी \n\nयास देखो कि ग़ैर से कह दी \nबात अपनी उमीद-वारी की \n\nबस कि है यार की कमर का ख़याल \nशेर की सूझती है बारीकी \n\nकर दे रोज़-ए-जज़ा शब-ए-दीजूर \nज़ुल्मत अपनी सियाहकारी की \n\nतेरे अबरू की याद में हम ने \nनाख़ुन-ए-ग़म से दिल-फ़िगारी की \n\nक़त्ल-ए-दुश्मन का है इरादा उसे \nये सज़ा अपनी जाँ-निसारी की \n\nक्या मुसलमाँ हुए कि ऐ 'मोमिन' \nहासिल उस बुत से शर्मसारी की", "ur": "ہوئی تاثیر آہ و زاری کی \nرہ گئی بات بے قراری کی \n\nشکوۂ دشمنی کریں کس سے \nواں شکایت ہے دوست داری کی \n\nمبتلائے شب فراق ہوئے \nضد سے ہم تیرہ روزگاری کی \n\nیاد آئی جو گرمجوشیٔ یار \nدیدۂ تر نے شعلہ باری کی \n\nکیوں نہ ڈر جاؤں دیکھ کر وہ زلف \nہے شب ہجر کی سی تاریکی \n\nیاس دیکھو کہ غیر سے کہہ دی \nبات اپنی امیدواری کی \n\nبس کہ ہے یار کی کمر کا خیال \nشعر کی سوجھتی ہے باریکی \n\nکر دے روز جزا شب دیجور \nظلمت اپنی سیاہ کاری کی \n\nتیرے ابرو کی یاد میں ہم نے \nناخن غم سے دل فگاری کی \n\nقتل دشمن کا ہے ارادہ اسے \nیہ سزا اپنی جاں نثاری کی \n\nکیا مسلماں ہوئے کہ اے مومنؔ \nحاصل اس بت سے شرمساری کی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dekh-lo-shauq-e-naa-tamaam-miraa-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "dekh lo shauq-e-na-tamam mera \nghair le jae hai payam mera \n\nbe-asar hai fughan-e-KHun-alud \nkyun na hoe KHarab kaam mera \n\naatishin KHu se aarzu-e-visal \npak gaya ab KHayal-e-KHam mera \n\ndekhna kasrat-e-bala-noshi \nkasa-e-asma۔n hai jam mera \n\nrutba uftadgi ka dekho hai \n'arsh ke bhi pare maqam mera \n\nkis sanam ko chhuDa diya wa'iz \nle KHuda tujh se intiqam mera \n\nho ke yusuf jo dil churaate ho \nkaun ho jaega ghulam mera \n\nus lab-e-la'l ki shikayat hai \nkyunki rangin na ho kalam mera \n\ntu ne ruswa kiya mujhe ab tak \nkoi bhi jaanta tha nam mera \n\nzanu-e-but pe jaan di dekha \n'momin' anjam-o-iKHtitam mera \n\nbandagi kaam aa rahi aaKHir \nmain na kahta tha kyun salam mera", "en": "dekh lo shauq-e-nā-tamām mirā \nġhair le jaa.e hai payām mirā \n\nbe-asar hai fuġhān-e-ḳhūn-ālūd \nkyuuñ na ho.e ḳharāb kaam mirā \n\nātishīñ ḳhū se ārzū-e-visāl \npak gayā ab ḳhayāl-e-ḳhām mirā \n\ndekhnā kasrat-e-balā-noshī \nkāsa-e-āsmā۔n hai jaam mirā \n\nrutba uftādgī kā dekho hai \n'arsh ke bhī pare maqām mirā \n\nkis sanam ko chhuḌā diyā vā'iz \nle ḳhudā tujh se intiqām mirā \n\nho ke yūsuf jo dil churāte ho \nkaun ho jā.egā ġhulām mirā \n\nus lab-e-lā'l kī shikāyat hai \nkyūñki rangīñ na ho kalām mirā \n\ntū ne rusvā kiyā mujhe ab tak \nkoī bhī jāntā thā naam mirā \n\nzānū-e-but pe jaan dī dekhā \n'momin' anjām-o-iḳhtitām mirā \n\nbandagī kaam aa rahī āḳhir \nmaiñ na kahtā thā kyuuñ salām mirā", "hi": "देख लो शौक़-ए-ना-तमाम मिरा \nग़ैर ले जाए है पयाम मिरा \n\nबे-असर है फ़ुग़ान-ए-ख़ून-आलूद \nक्यूँ न होए ख़राब काम मिरा \n\nआतिशीं ख़ू से आरज़ू-ए-विसाल \nपक गया अब ख़याल-ए-ख़ाम मिरा \n\nदेखना कसरत-ए-बला-नोशी \nकासा-ए-आसमाँ है जाम मिरा \n\nरुत्बा उफ़्तादगी का देखो है \n'अर्श के भी परे मक़ाम मिरा \n\nकिस सनम को छुड़ा दिया वा'इज़ \nले ख़ुदा तुझ से इंतिक़ाम मिरा \n\nहो के यूसुफ़ जो दिल चुराते हो \nकौन हो जाएगा ग़ुलाम मिरा \n\nउस लब-ए-ला'ल की शिकायत है \nक्यूँकि रंगीं न हो कलाम मिरा \n\nतू ने रुस्वा किया मुझे अब तक \nकोई भी जानता था नाम मिरा \n\nज़ानू-ए-बुत पे जान दी देखा \n'मोमिन' अंजाम-ओ-इख़्तिताम मिरा \n\nबंदगी काम आ रही आख़िर \nमैं न कहता था क्यूँ सलाम मिरा", "ur": "دیکھ لو شوق نا تمام مرا \nغیر لے جائے ہے پیام مرا \n\nبے اثر ہے فغان خون آلود \nکیوں نہ ہوئے خراب کام مرا \n\nآتشیں خو سے آرزوئے وصال \nپک گیا اب خیال خام مرا \n\nدیکھنا کثرت بلا نوشی \nکاسۂ آسماں ہے جام مرا \n\nرتبہ افتادگی کا دیکھو ہے \nعرش کے بھی پرے مقام مرا \n\nکس صنم کو چھڑا دیا واعظ \nلے خدا تجھ سے انتقام مرا \n\nہو کے یوسف جو دل چراتے ہو \nکون ہو جائے گا غلام مرا \n\nاس لب لعل کی شکایت ہے \nکیونکہ رنگیں نہ ہو کلام مرا \n\nتو نے رسوا کیا مجھے اب تک \nکوئی بھی جانتا تھا نام مرا \n\nزانوئے بت پہ جان دی دیکھا \nمومنؔ انجام و اختتام مرا \n\nبندگی کام آ رہی آخر \nمیں نہ کہتا تھا کیوں سلام مرا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/taa-na-pade-khalal-kahiin-aap-ke-khvaab-e-naaz-men-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "ta na paDe KHalal kahin aap ke KHwab-e-naz mein \nhum nahin chahte kami apni shab-e-daraaz mein \n\naur hi rang aaj hai aariz-e-gul-azar ka \nKHun-e-dil apna tha magar go na ruKH-e-taraaz mein \n\nkyunki na aadhi aadhi raat jage wo jis ka dhyan ho \naahu-e-nim-KHwab mein nargis-e-nim-baz mein \n\nKHusraw-e-aish-e-wasl-e-yar jaan-kani aur kohkan \napna jigar to KHun hua ishq ke imtiyaz mein \n\nbin tere bazm-e-sur mein hain ye qabahaten ki hai \nnaghma-e-sur ka asar naghma-e-nai-nawaz mein \n\nun se ab iltifat ki ghair ko hain shikayaten \nsun ke mera mubaalagha minnat-e-ehtiraaz mein \n\nkya sabhi sine jal chuke kya sabhi dil pighal chuke \nbu-e-kabab ab nahin aah-e-jigar-gudaz mein \n\nparda-nashin ke ishq mein parda-dari na ho kahin \nhoti hain be-hijabiyan jaan-e-nahufta-raaz mein \n\nraKHna-e-dar se ghair pas dekha kise ki aaj hai \nraKHna-gari kuchh aur hi nala-e-raKHna-saz mein \n\nyaad-e-butan mein lakh bar fart-e-qalaq se hum bhi to \nbaiThe uThe hain 'momin' aap gir rahe shab namaz mein", "en": "tā na paḌe ḳhalal kahīñ aap ke ḳhvāb-e-nāz meñ \nham nahīñ chāhte kamī apnī shab-e-darāz meñ \n\naur hī rañg aaj hai āriz-e-gul-azār kā \nḳhūn-e-dil apnā thā magar go na ruḳh-e-tarāz meñ \n\nkyūñki na aadhī aadhī raat jaage vo jis kā dhyān ho \nāhu-e-nīm-ḳhvāb meñ nargis-e-nīm-bāz meñ \n\nḳhusrav-e-aish-e-vasl-e-yār jāñ-kanī aur kohkan \napnā jigar to ḳhuuñ huā ishq ke imtiyāz meñ \n\nbin tire bazm-e-sūr meñ haiñ ye qabāhateñ ki hai \nnaġhma-e-sūr kā asar naġhma-e-nai-navāz meñ \n\nun se ab iltifāt kī ġhair ko haiñ shikāyateñ \nsun ke mirā mubālaġha minnat-e-ehtirāz meñ \n\nkyā sabhī siine jal chuke kyā sabhī dil pighal chuke \nbū-e-kabāb ab nahīñ āh-e-jigar-gudāz meñ \n\nparda-nashīñ ke ishq meñ parda-darī na ho kahīñ \nhotī haiñ be-hijābiyāñ jān-e-nahufta-rāz meñ \n\nraḳhna-e-dar se ġhair paas dekhā kise ki aaj hai \nraḳhna-garī kuchh aur hī nāla-e-raḳhna-sāz meñ \n\nyād-e-butāñ meñ laakh baar fart-e-qalaq se ham bhī to \nbaiThe uThe haiñ 'momin' aap gir rahe shab namāz meñ", "hi": "ता न पड़े ख़लल कहीं आप के ख़्वाब-ए-नाज़ में \nहम नहीं चाहते कमी अपनी शब-ए-दराज़ में \n\nऔर ही रंग आज है आरिज़-ए-गुल-अज़ार का \nख़ून-ए-दिल अपना था मगर गो न रुख़-ए-तराज़ में \n\nक्यूँकि न आधी आधी रात जागे वो जिस का ध्यान हो \nआहु-ए-नीम-ख़्वाब में नर्गिस-ए-नीम-बाज़ में \n\nख़ुसरव-ए-ऐश-ए-वस्ल-ए-यार जाँ-कनी और कोहकन \nअपना जिगर तो ख़ूँ हुआ इश्क़ के इम्तियाज़ में \n\nबिन तिरे बज़्म-ए-सूर में हैं ये क़बाहतें कि है \nनग़्मा-ए-सूर का असर नग़्मा-ए-नै-नवाज़ में \n\nउन से अब इल्तिफ़ात की ग़ैर को हैं शिकायतें \nसुन के मिरा मुबालग़ा मिन्नत-ए-एहतिराज़ में \n\nक्या सभी सीने जल चुके क्या सभी दिल पिघल चुके \nबू-ए-कबाब अब नहीं आह-ए-जिगर-गुदाज़ में \n\nपर्दा-नशीं के इश्क़ में पर्दा-दरी न हो कहीं \nहोती हैं बे-हिजाबियाँ जान-ए-नहुफ़्ता-राज़ में \n\nरख़ना-ए-दर से ग़ैर पास देखा किसे कि आज है \nरख़ना-गरी कुछ और ही नाला-ए-रख़्ना-साज़ में \n\nयाद-ए-बुताँ में लाख बार फ़र्त-ए-क़लक़ से हम भी तो \nबैठे उठे हैं 'मोमिन' आप गिर रहे शब नमाज़ में", "ur": "تا نہ پڑے خلل کہیں آپ کے خواب ناز میں \nہم نہیں چاہتے کمی اپنی شب دراز میں \n\nاور ہی رنگ آج ہے عارض گل عذار کا \nخون دل اپنا تھا مگر گو نہ رخ طراز میں \n\nکیونکہ نہ آدھی آدھی رات جاگے وہ جس کا دھیان ہو \nآہوئے نیم خواب میں نرگس نیم باز میں \n\nخسرو عیش وصل یار جاں کنی اور کوہ کن \nاپنا جگر تو خوں ہوا عشق کے امتیاز میں \n\nبن ترے بزم صور میں ہیں یہ قباحتیں کہ ہے \nنغمۂ صور کا اثر نغمۂ نے نواز میں \n\nان سے اب التفات کی غیر کو ہیں شکایتیں \nسن کے مرا مبالغہ منت احتراز میں \n\nکیا سبھی سینے جل چکے کیا سبھی دل پگھل چکے \nبوئے کباب اب نہیں آہ جگر گداز میں \n\nپردہ نشیں کے عشق میں پردہ دری نہ ہو کہیں \nہوتی ہیں بے حجابیاں جان نہفتہ راز میں \n\nرخنۂ در سے غیر پاس دیکھا کسے کہ آج ہے \nرخنہ گری کچھ اور ہی نالۂ رخنہ ساز میں \n\nیاد بتاں میں لاکھ بار فرط قلق سے ہم بھی تو \nبیٹھے اٹھے ہیں مومنؔ آپ گر رہے شب نماز میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/saudaa-thaa-balaa-e-josh-par-raat-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "sauda tha bala-e-josh par raat \nbistar pe bichhae neshtar raat \n\nbigDe the yahan wo aan kar raat \nbe-taur bani thi jaan par raat \n\nhum ta-sahar aap mein nahin the \nkya jaane rahe wo kis ke ghar raat \n\nafsana samajh ke so gae wo \nkaam aai fughan-e-be-asar raat \n\naaine mein ho na mom jadu \nsote nahin ab wo ta-sahar raat \n\ntare aankhen jhapak rahe the \ntha baam pe kaun jalwa-gar raat \n\nandher paDa zamane mein hae \nne din ko hai mehr ne qamar raat \n\nis lail-o-nahaar-e-gham ne mara \nhai roz se siyah-tar raat \n\nkya puchho ho munkar-o-nakir aah \nbigDe jo wo tan-e-ghair par raat \n\nye baat baDhi ki mar gae hum \nmaut aai thi qissa muKHtasar raat \n\nis ghar mein hai aish-e-KHuld 'momin' \nkya jaane kahan hai din kidhar raat", "en": "saudā thā balā-e-josh par raat \nbistar pe bichhā.e neshtar raat \n\nbigḌe the yahāñ vo aan kar raat \nbe-taur banī thī jaan par raat \n\nham tā-sahar aap meñ nahīñ the \nkyā jaane rahe vo kis ke ghar raat \n\nafsāna samajh ke so ga.e vo \nkaam aa.ī fuġhān-e-be-asar raat \n\nā.īne meñ ho na mom jaadū \nsote nahīñ ab vo tā-sahar raat \n\ntaare āñkheñ jhapak rahe the \nthā baam pe kaun jalva-gar raat \n\nandher paḌā zamāne meñ haa.e \nne din ko hai mehr ne qamar raat \n\nis lail-o-nahār-e-ġham ne maarā \nhai roz se siyāh-tar raat \n\nkyā pūchho ho munkar-o-nakīr aah \nbigḌe jo vo tān-e-ġhair par raat \n\nye baat baḌhī ki mar ga.e ham \nmaut aa.ī thī qissa muḳhtasar raat \n\nis ghar meñ hai aish-e-ḳhuld 'momin' \nkyā jaane kahāñ hai din kidhar raat", "hi": "सौदा था बला-ए-जोश पर रात \nबिस्तर पे बिछाए नेश्तर रात \n\nबिगड़े थे यहाँ वो आन कर रात \nबे-तौर बनी थी जान पर रात \n\nहम ता-सहर आप में नहीं थे \nक्या जाने रहे वो किस के घर रात \n\nअफ़्साना समझ के सो गए वो \nकाम आई फ़ुग़ान-ए-बे-असर रात \n\nआईने में हो न मोम जादू \nसोते नहीं अब वो ता-सहर रात \n\nतारे आँखें झपक रहे थे \nथा बाम पे कौन जल्वा-गर रात \n\nअंधेर पड़ा ज़माने में हाए \nने दिन को है मेहर ने क़मर रात \n\nइस लैल-ओ-नहार-ए-ग़म ने मारा \nहै रोज़ से सियाह-तर रात \n\nक्या पूछो हो मुनकर-ओ-नकीर आह \nबिगड़े जो वो तान-ए-ग़ैर पर रात \n\nये बात बढ़ी कि मर गए हम \nमौत आई थी क़िस्सा मुख़्तसर रात \n\nइस घर में है ऐश-ए-ख़ुल्द 'मोमिन' \nक्या जाने कहाँ है दिन किधर रात", "ur": "سودا تھا بلائے جوش پر رات \nبستر پہ بچھائے نیشتر رات \n\nبگڑے تھے یہاں وہ آن کر رات \nبے طور بنی تھی جان پر رات \n\nہم تا سحر آپ میں نہیں تھے \nکیا جانے رہے وہ کس کے گھر رات \n\nافسانہ سمجھ کے سو گئے وہ \nکام آئی فغان بے اثر رات \n\nآئینے میں ہو نہ موم جادو \nسوتے نہیں اب وہ تا سحر رات \n\nتارے آنکھیں جھپک رہے تھے \nتھا بام پہ کون جلوہ گر رات \n\nاندھیر پڑا زمانے میں ہائے \nنے دن کو ہے مہر نے قمر رات \n\nاس لیل و نہار غم نے مارا \nہے روز سے سیاہ تر رات \n\nکیا پوچھو ہو منکر و نکیر آہ \nبگڑے جو وہ طعن غیر پر رات \n\nیہ بات بڑھی کہ مر گئے ہم \nموت آئی تھی قصہ مختصر رات \n\nاس گھر میں ہے عیش خلد مومنؔ \nکیا جانے کہاں ہے دن کدھر رات" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dar-to-mujhe-kis-kaa-hai-ki-main-kuchh-nahiin-kahtaa-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "Dar to mujhe kis ka hai ki main kuchh nahin kahta \npar haal ye ifsha hai ki main kuchh nahin kahta \n\nnaseh ye gila kya hai ki main kuchh nahin kahta \ntu kab meri sunta hai ki main kuchh nahin kahta \n\nmain bolun to chup hote hain ab aap jabhi tak \nye ranjish-e-beja hai ki main kuchh nahin kahta \n\nkuchh ghair se honTon mein kahe hai ye jo puchho \ntu wuhin mukarta hai ki main kuchh nahin kahta \n\nkab pas phaTakne dun raqibon ko tumhaare \npar pas tumhaara hai ki main kuchh nahin kahta \n\nnaseh ko jo chahun to abhi Thik bana dun \npar KHauf KHuda ka hai ki main kuchh nahin kahta \n\nkya kya na kahe ghair ki gar baat na puchho \nye hausla mera hai ki main kuchh nahin kahta \n\nkya kahiye nasibon ko ki aghyar ka shikwa \nsun sun ke wo chupka hai ki main kuchh nahin kahta \n\nmat puchh ki kis waste chup lag gai zalim \nbas kya kahun main kya hai ki main kuchh nahin kahta \n\nchupke se tere milne ka ghar walon mein tere \nis waste charcha hai ki main kuchh nahin kahta \n\nhan tang-dahani ka na karne ke liye baat \nhai uzr par aisa hai ki main kuchh nahin kahta \n\nai chaaragaro qabil-e-darman nahin ye dard \nwarna mujhe sauda hai ki main kuchh nahin kahta \n\nhar waqt hai dushnam har ek baat mein tana \nphir us pe bhi kahta hai ki main kuchh nahin kahta \n\nkuchh sun ke jo main chup hun to tum kahte ho bolo \nsamjho to ye thoDa hai ki main kuchh nahin kahta \n\nsunta nahin wo warna ye sargoshi-e-aghyar \nkya mujh ko gawara hai ki main kuchh nahin kahta \n\n'momin' ba-KHuda sehr-bayani ka jabhi tak \nhar ek ko dawa hai ki main kuchh nahin kahta", "en": "Dar to mujhe kis kā hai ki maiñ kuchh nahīñ kahtā \npar haal ye ifshā hai ki maiñ kuchh nahīñ kahtā \n\nnāseh ye gila kyā hai ki maiñ kuchh nahīñ kahtā \ntū kab mirī suntā hai ki maiñ kuchh nahīñ kahtā \n\nmaiñ bolūñ to chup hote haiñ ab aap jabhī tak \nye ranjish-e-bejā hai ki maiñ kuchh nahīñ kahtā \n\nkuchh ġhair se hoñToñ meñ kahe hai ye jo pūchho \ntū vūhīñ mukartā hai ki maiñ kuchh nahīñ kahtā \n\nkab paas phaTakne duuñ raqīboñ ko tumhāre \npar paas tumhārā hai ki maiñ kuchh nahīñ kahtā \n\nnāseh ko jo chāhūñ to abhī Thiik banā duuñ \npar ḳhauf ḳhudā kā hai ki maiñ kuchh nahīñ kahtā \n\nkyā kyā na kahe ġhair kī gar baat na pūchho \nye hausla merā hai ki maiñ kuchh nahīñ kahtā \n\nkyā kahiye nasīboñ ko ki aġhyār kā shikva \nsun sun ke vo chupkā hai ki maiñ kuchh nahīñ kahtā \n\nmat pūchh ki kis vāste chup lag ga.ī zālim \nbas kyā kahūñ maiñ kyā hai ki maiñ kuchh nahīñ kahtā \n\nchupke se tire milne kā ghar vāloñ meñ tere \nis vāste charchā hai ki maiñ kuchh nahīñ kahtā \n\nhaañ tañg-dahānī kā na karne ke liye baat \nhai uzr par aisā hai ki maiñ kuchh nahīñ kahtā \n\nai chāragaro qābil-e-darmāñ nahīñ ye dard \nvarna mujhe saudā hai ki maiñ kuchh nahīñ kahtā \n\nhar vaqt hai dushnām har ik baat meñ taana \nphir us pe bhī kahtā hai ki maiñ kuchh nahīñ kahtā \n\nkuchh sun ke jo maiñ chup huuñ to tum kahte ho bolo \nsamjho to ye thoḌā hai ki maiñ kuchh nahīñ kahtā \n\nsuntā nahīñ vo varna ye sargoshi-e-aġhyār \nkyā mujh ko gavārā hai ki maiñ kuchh nahīñ kahtā \n\n'momin' ba-ḳhudā sehr-bayānī kā jabhī tak \nhar ek ko daavā hai ki maiñ kuchh nahīñ kahtā", "hi": "डर तो मुझे किस का है कि मैं कुछ नहीं कहता \nपर हाल ये इफ़शा है कि मैं कुछ नहीं कहता \n\nनासेह ये गिला क्या है कि मैं कुछ नहीं कहता \nतू कब मिरी सुनता है कि मैं कुछ नहीं कहता \n\nमैं बोलूँ तो चुप होते हैं अब आप जभी तक \nये रंजिश-ए-बेजा है कि मैं कुछ नहीं कहता \n\nकुछ ग़ैर से होंटों में कहे है ये जो पूछो \nतू वूहीं मुकरता है कि मैं कुछ नहीं कहता \n\nकब पास फटकने दूँ रक़ीबों को तुम्हारे \nपर पास तुम्हारा है कि मैं कुछ नहीं कहता \n\nनासेह को जो चाहूँ तो अभी ठीक बना दूँ \nपर ख़ौफ़ ख़ुदा का है कि मैं कुछ नहीं कहता \n\nक्या क्या न कहे ग़ैर की गर बात न पूछो \nये हौसला मेरा है कि मैं कुछ नहीं कहता \n\nक्या कहिए नसीबों को कि अग़्यार का शिकवा \nसुन सुन के वो चुपका है कि मैं कुछ नहीं कहता \n\nमत पूछ कि किस वास्ते चुप लग गई ज़ालिम \nबस क्या कहूँ मैं क्या है कि मैं कुछ नहीं कहता \n\nचुपके से तिरे मिलने का घर वालों में तेरे \nइस वास्ते चर्चा है कि मैं कुछ नहीं कहता \n\nहाँ तंग-दहानी का न करने के लिए बात \nहै उज़्र पर ऐसा है कि मैं कुछ नहीं कहता \n\nऐ चारागरो क़ाबिल-ए-दरमाँ नहीं ये दर्द \nवर्ना मुझे सौदा है कि मैं कुछ नहीं कहता \n\nहर वक़्त है दुश्नाम हर इक बात में ताना \nफिर उस पे भी कहता है कि मैं कुछ नहीं कहता \n\nकुछ सुन के जो मैं चुप हूँ तो तुम कहते हो बोलो \nसमझो तो ये थोड़ा है कि मैं कुछ नहीं कहता \n\nसुनता नहीं वो वर्ना ये सरगोशी-ए-अग़्यार \nक्या मुझ को गवारा है कि मैं कुछ नहीं कहता \n\n'मोमिन' ब-ख़ुदा सेहर-बयानी का जभी तक \nहर एक को दावा है कि मैं कुछ नहीं कहता", "ur": "ڈر تو مجھے کس کا ہے کہ میں کچھ نہیں کہتا \nپر حال یہ افشا ہے کہ میں کچھ نہیں کہتا \n\nناصح یہ گلہ کیا ہے کہ میں کچھ نہیں کہتا \nتو کب مری سنتا ہے کہ میں کچھ نہیں کہتا \n\nمیں بولوں تو چپ ہوتے ہیں اب آپ جبھی تک \nیہ رنجش بے جا ہے کہ میں کچھ نہیں کہتا \n\nکچھ غیر سے ہونٹوں میں کہے ہے یہ جو پوچھو \nتو ووہیں مکرتا ہے کہ میں کچھ نہیں کہتا \n\nکب پاس پھٹکنے دوں رقیبوں کو تمہارے \nپر پاس تمہارا ہے کہ میں کچھ نہیں کہتا \n\nناصح کو جو چاہوں تو ابھی ٹھیک بنا دوں \nپر خوف خدا کا ہے کہ میں کچھ نہیں کہتا \n\nکیا کیا نہ کہے غیر کی گر بات نہ پوچھو \nیہ حوصلہ میرا ہے کہ میں کچھ نہیں کہتا \n\nکیا کہئے نصیبوں کو کہ اغیار کا شکوہ \nسن سن کے وہ چپکا ہے کہ میں کچھ نہیں کہتا \n\nمت پوچھ کہ کس واسطے چپ لگ گئی ظالم \nبس کیا کہوں میں کیا ہے کہ میں کچھ نہیں کہتا \n\nچپکے سے ترے ملنے کا گھر والوں میں تیرے \nاس واسطے چرچا ہے کہ میں کچھ نہیں کہتا \n\nہاں تنگ دہانی کا نہ کرنے کے لیے بات \nہے عذر پر ایسا ہے کہ میں کچھ نہیں کہتا \n\nاے چارہ گرو قابل درماں نہیں یہ درد \nورنہ مجھے سودا ہے کہ میں کچھ نہیں کہتا \n\nہر وقت ہے دشنام ہر اک بات میں طعنہ \nپھر اس پہ بھی کہتا ہے کہ میں کچھ نہیں کہتا \n\nکچھ سن کے جو میں چپ ہوں تو تم کہتے ہو بولو \nسمجھو تو یہ تھوڑا ہے کہ میں کچھ نہیں کہتا \n\nسنتا نہیں وہ ورنہ یہ سرگوشی اغیار \nکیا مجھ کو گوارا ہے کہ میں کچھ نہیں کہتا \n\nمومنؔ بخدا سحر بیانی کا جبھی تک \nہر ایک کو دعویٰ ہے کہ میں کچھ نہیں کہتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/lage-khadang-jab-us-naala-e-sahar-kaa-saa-momin-khan-momin-ghazals": { "en-rm": "lage KHadang jab us nala-e-sahar ka sa \nfalak ka haal na ho kya mere jigar ka sa \n\nna jaunga kabhi jannat mein main na jaunga \nagar na howega naqsha tumhaare ghar ka sa \n\nkare na KHana-KHarabi teri nadamat-e-jaur \nki aab-e-sharm mein hai josh chashm-e-tar ka sa \n\nye josh yas to dekho ki apne qatl ke waqt \ndua-e-wasl na ki waqt tha asar ka sa \n\nlage un aankhon se har-waqt ai dil-e-sad-chaak \ntera na rutba hua kyun shigaf-e-dar ka sa \n\nzara ho garmi-e-sohbat to KHak kar de charKH \nmera surur hai gul-KHanda-e-sharar ka sa \n\nye na-tawan hun ki hun aur nazar nahin aata \nmera bhi haal hua teri hi kamar ka sa \n\njunun ke josh se begana-war hain ahbab \nhamara haal watan mein hua safar ka sa \n\nKHabar nahin ki use kya hua par is dar par \nnishan-e-pa nazar aata hai nama-bar ka sa \n\ndil aise shoKH ko 'momin' ne de diya ki wo hai \nmuhib husain ka aur dil rakhe shimar ka sa", "en": "lage ḳhadañg jab us nāla-e-sahar kā sā \nfalak kā haal na ho kyā mire jigar kā sā \n\nna jā.ūñgā kabhī jannat meñ maiñ na jā.ūñgā \nagar na hovegā naqsha tumhāre ghar kā sā \n\nkare na ḳhāna-ḳharābī tirī nadāmat-e-jaur \nki āb-e-sharm meñ hai josh chashm-e-tar kā sā \n\nye josh yaas to dekho ki apne qatl ke vaqt \nduā-e-vasl na kī vaqt thā asar kā sā \n\nlage un āñkhoñ se har-vaqt ai dil-e-sad-chāk \ntirā na rutba huā kyuuñ shigāf-e-dar kā sā \n\nzarā ho garmi-e-sohbat to ḳhaak kar de charḳh \nmirā surūr hai gul-ḳhanda-e-sharar kā sā \n\nye nā-tavāñ huuñ ki huuñ aur nazar nahīñ aatā \nmirā bhī haal huā terī hī kamar kā sā \n\njunūn ke josh se begāna-vār haiñ ahbāb \nhamārā haal vatan meñ huā safar kā sā \n\nḳhabar nahīñ ki use kyā huā par is dar par \nnishān-e-pā nazar aatā hai nāma-bar kā sā \n\ndil aise shoḳh ko 'momin' ne de diyā ki vo hai \nmuhib husain kā aur dil rakhe shimar kā sā", "hi": "लगे ख़दंग जब उस नाला-ए-सहर का सा \nफ़लक का हाल न हो क्या मिरे जिगर का सा \n\nन जाऊँगा कभी जन्नत में मैं न जाऊँगा \nअगर न होवेगा नक़्शा तुम्हारे घर का सा \n\nकरे न ख़ाना-ख़राबी तिरी नदामत-ए-जौर \nकि आब-ए-शर्म में है जोश चश्म-ए-तर का सा \n\nये जोश यास तो देखो कि अपने क़त्ल के वक़्त \nदुआ-ए-वस्ल न की वक़्त था असर का सा \n\nलगे उन आँखों से हर-वक़्त ऐ दिल-ए-सद-चाक \nतिरा न रुत्बा हुआ क्यूँ शिगाफ़-ए-दर का सा \n\nज़रा हो गर्मी-ए-सोहबत तो ख़ाक कर दे चर्ख़ \nमिरा सुरूर है गुल-ख़ंदा-ए-शरर का सा \n\nये ना-तवाँ हूँ कि हूँ और नज़र नहीं आता \nमिरा भी हाल हुआ तेरी ही कमर का सा \n\nजुनून के जोश से बेगाना-वार हैं अहबाब \nहमारा हाल वतन में हुआ सफ़र का सा \n\nख़बर नहीं कि उसे क्या हुआ पर इस दर पर \nनिशान-ए-पा नज़र आता है नामा-बर का सा \n\nदिल ऐसे शोख़ को 'मोमिन' ने दे दिया कि वो है \nमुहिब हुसैन का और दिल रखे शिमर का सा", "ur": "لگے خدنگ جب اس نالۂ سحر کا سا \nفلک کا حال نہ ہو کیا مرے جگر کا سا \n\nنہ جاؤں گا کبھی جنت میں میں نہ جاؤں گا \nاگر نہ ہووے گا نقشہ تمہارے گھر کا سا \n\nکرے نہ خانہ خرابی تری ندامت جور \nکہ آب شرم میں ہے جوش چشم تر کا سا \n\nیہ جوش یاس تو دیکھو کہ اپنے قتل کے وقت \nدعائے وصل نہ کی وقت تھا اثر کا سا \n\nلگے ان آنکھوں سے ہر وقت اے دل صد چاک \nترا نہ رتبہ ہوا کیوں شگاف در کا سا \n\nذرا ہو گرمی صحبت تو خاک کر دے چرخ \nمرا سرور ہے گل‌‌ خندۂ شرر کا سا \n\nیہ ناتواں ہوں کہ ہوں اور نظر نہیں آتا \nمرا بھی حال ہوا تیری ہی کمر کا سا \n\nجنون کے جوش سے بیگانہ وار ہیں احباب \nہمارا حال وطن میں ہوا سفر کا سا \n\nخبر نہیں کہ اسے کیا ہوا پر اس در پر \nنشان پا نظر آتا ہے نامہ بر کا سا \n\nدل ایسے شوخ کو مومنؔ نے دے دیا کہ وہ ہے \nمحب حسین کا اور دل رکھے شمر کا سا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/munawwar-rana": { "https://www.rekhta.org/ghazals/ishq-hai-to-ishq-kaa-izhaar-honaa-chaahiye-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "ishq hai to ishq ka izhaar hona chahiye \naap ko chehre se bhi bimar hona chahiye \n\naap dariya hain to phir is waqt hum KHatre mein hain \naap kashti hain to hum ko par hona chahiye \n\naire-ghaire log bhi paDhne lage hain in dinon \naap ko aurat nahin aKHbar hona chahiye \n\nzindagi tu kab talak dar-dar phiraegi hamein \nTuTa-phuTa hi sahi ghar-bar hona chahiye \n\napni yaadon se kaho ek din ki chhuTTi de mujhe \nishq ke hisse mein bhi itwar hona chahiye", "en": "ishq hai to ishq kā iz.hār honā chāhiye \naap ko chehre se bhī bīmār honā chāhiye \n\naap dariyā haiñ to phir is vaqt ham ḳhatre meñ haiñ \naap kashtī haiñ to ham ko paar honā chāhiye \n\naire-ġhaire log bhī paḌhne lage haiñ in dinoñ \naap ko aurat nahīñ aḳhbār honā chāhiye \n\nzindagī tū kab talak dar-dar phirā.egī hameñ \nTūTā-phūTā hī sahī ghar-bār honā chāhiye \n\napnī yādoñ se kaho ik din kī chhuTTī de mujhe \nishq ke hisse meñ bhī itvār honā chāhiye", "hi": "इश्क़ है तो इश्क़ का इज़हार होना चाहिए \nआप को चेहरे से भी बीमार होना चाहिए \n\nआप दरिया हैं तो फिर इस वक़्त हम ख़तरे में हैं \nआप कश्ती हैं तो हम को पार होना चाहिए \n\nऐरे-ग़ैरे लोग भी पढ़ने लगे हैं इन दिनों \nआप को औरत नहीं अख़बार होना चाहिए \n\nज़िंदगी तू कब तलक दर-दर फिराएगी हमें \nटूटा-फूटा ही सही घर-बार होना चाहिए \n\nअपनी यादों से कहो इक दिन की छुट्टी दे मुझे \nइश्क़ के हिस्से में भी इतवार होना चाहिए", "ur": "عشق ہے تو عشق کا اظہار ہونا چاہئے \nآپ کو چہرے سے بھی بیمار ہونا چاہئے \n\nآپ دریا ہیں تو پھر اس وقت ہم خطرے میں ہیں \nآپ کشتی ہیں تو ہم کو پار ہونا چاہئے \n\nایرے غیرے لوگ بھی پڑھنے لگے ہیں ان دنوں \nآپ کو عورت نہیں اخبار ہونا چاہئے \n\nزندگی تو کب تلک در در پھرائے گی ہمیں \nٹوٹا پھوٹا ہی سہی گھر بار ہونا چاہئے \n\nاپنی یادوں سے کہو اک دن کی چھٹی دے مجھے \nعشق کے حصے میں بھی اتوار ہونا چاہئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kisii-ko-ghar-milaa-hisse-men-yaa-koii-dukaan-aaii-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "kisi ko ghar mila hisse mein ya koi dukan aai \nmain ghar mein sab se chhoTa tha mere hisse mein man aai \n\nyahan se jaane wala lauT kar koi nahin aaya \nmain rota rah gaya lekin na wapas ja ke man aai \n\nadhure raste se lauTna achchha nahin hota \nbulane ke liye duniya bhi aai to kahan aai \n\nkisi ko ganw se pardes le jaegi phir shayad \nuDati rail-gaDi Dher sara phir dhuan aai \n\nmere bachchon mein sari aadaten maujud hain meri \nto phir in bad-nasibon ko na kyun urdu zaban aai \n\nqafas mein mausamon ka koi andaza nahin hota \nKHuda jaane bahaar aai chaman mein ya KHizan aai \n\ngharaunde to gharaunde hain chaTanen TuT jati hain \nuDane ke liye aandhi agar nam-o-nishan aai \n\nkabhi ai KHush-nasibi mere ghar ka ruKH bhi kar leti \nidhar pahunchi udhar pahunchi yahan aai wahan aai", "en": "kisī ko ghar milā hisse meñ yā koī dukāñ aa.ī \nmaiñ ghar meñ sab se chhoTā thā mire hisse meñ maañ aa.ī \n\nyahāñ se jaane vaalā lauT kar koī nahīñ aayā \nmaiñ rotā rah gayā lekin na vāpas jā ke maañ aa.ī \n\nadhūre rāste se lauTnā achchhā nahīñ hotā \nbulāne ke liye duniyā bhī aa.ī to kahāñ aa.ī \n\nkisī ko gaañv se pardes le jā.egī phir shāyad \nuḌātī rail-gāḌī Dher saarā phir dhuāñ aa.ī \n\nmire bachchoñ meñ saarī ādateñ maujūd haiñ merī \nto phir in bad-nasīboñ ko na kyuuñ urdu zabāñ aa.ī \n\nqafas meñ mausamoñ kā koī andāza nahīñ hotā \nḳhudā jaane bahār aa.ī chaman meñ yā ḳhizāñ aa.ī \n\ngharauñde to gharauñde haiñ chaTāneñ TuuT jaatī haiñ \nuḌāne ke liye āñdhī agar nām-o-nishāñ aa.ī \n\nkabhī ai ḳhush-nasībī mere ghar kā ruḳh bhī kar letī \nidhar pahuñchī udhar pahuñchī yahāñ aa.ī vahāñ aa.ī", "hi": "किसी को घर मिला हिस्से में या कोई दुकाँ आई \nमैं घर में सब से छोटा था मिरे हिस्से में माँ आई \n\nयहाँ से जाने वाला लौट कर कोई नहीं आया \nमैं रोता रह गया लेकिन न वापस जा के माँ आई \n\nअधूरे रास्ते से लौटना अच्छा नहीं होता \nबुलाने के लिए दुनिया भी आई तो कहाँ आई \n\nकिसी को गाँव से परदेस ले जाएगी फिर शायद \nउड़ाती रेल-गाड़ी ढेर सारा फिर धुआँ आई \n\nमिरे बच्चों में सारी आदतें मौजूद हैं मेरी \nतो फिर इन बद-नसीबों को न क्यूँ उर्दू ज़बाँ आई \n\nक़फ़स में मौसमों का कोई अंदाज़ा नहीं होता \nख़ुदा जाने बहार आई चमन में या ख़िज़ाँ आई \n\nघरौंदे तो घरौंदे हैं चटानें टूट जाती हैं \nउड़ाने के लिए आँधी अगर नाम-ओ-निशाँ आई \n\nकभी ऐ ख़ुश-नसीबी मेरे घर का रुख़ भी कर लेती \nइधर पहुँची उधर पहुँची यहाँ आई वहाँ आई", "ur": "کسی کو گھر ملا حصے میں یا کوئی دکاں آئی \nمیں گھر میں سب سے چھوٹا تھا مرے حصے میں ماں آئی \n\nیہاں سے جانے والا لوٹ کر کوئی نہیں آیا \nمیں روتا رہ گیا لیکن نہ واپس جا کے ماں آئی \n\nادھورے راستے سے لوٹنا اچھا نہیں ہوتا \nبلانے کے لیے دنیا بھی آئی تو کہاں آئی \n\nکسی کو گاؤں سے پردیس لے جائے گی پھر شاید \nاڑاتی ریل گاڑی ڈھیر سارا پھر دھواں آئی \n\nمرے بچوں میں ساری عادتیں موجود ہیں میری \nتو پھر ان بد نصیبوں کو نہ کیوں اردو زباں آئی \n\nقفس میں موسموں کا کوئی اندازہ نہیں ہوتا \nخدا جانے بہار آئی چمن میں یا خزاں آئی \n\nگھروندے تو گھروندے ہیں چٹانیں ٹوٹ جاتی ہیں \nاڑانے کے لیے آندھی اگر نام و نشاں آئی \n\nکبھی اے خوش نصیبی میرے گھر کا رخ بھی کر لیتی \nادھر پہنچی ادھر پہنچی یہاں آئی وہاں آئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bhulaa-paanaa-bahut-mushkil-hai-sab-kuchh-yaad-rahtaa-hai-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "bhula pana bahut mushkil hai sab kuchh yaad rahta hai \nmohabbat karne wala is liye barbaad rahta hai \n\nagar sone ke pinjDe mein bhi rahta hai to qaidi hai \nparinda to wahi hota hai jo aazad rahta hai \n\nchaman mein ghumne phirne ke kuchh aadab hote hain \nudhar hargiz nahin jaana udhar sayyaad rahta hai \n\nlipaT jati hai sare raston ki yaad bachpan mein \njidhar se bhi guzarta hun main rasta yaad rahta hai \n\nhamein bhi apne achchhe din abhi tak yaad hain 'rana' \nhar ek insan ko apna zamana yaad rahta hai", "en": "bhulā paanā bahut mushkil hai sab kuchh yaad rahtā hai \nmohabbat karne vaalā is liye barbād rahtā hai \n\nagar sone ke piñjḌe meñ bhī rahtā hai to qaidī hai \nparinda to vahī hotā hai jo āzād rahtā hai \n\nchaman meñ ghūmne phirne ke kuchh ādāb hote haiñ \nudhar hargiz nahīñ jaanā udhar sayyād rahtā hai \n\nlipaT jaatī hai saare rāstoñ kī yaad bachpan meñ \njidhar se bhī guzartā huuñ maiñ rasta yaad rahtā hai \n\nhameñ bhī apne achchhe din abhī tak yaad haiñ 'rānā' \nhar ik insān ko apnā zamāna yaad rahtā hai", "hi": "भुला पाना बहुत मुश्किल है सब कुछ याद रहता है \nमोहब्बत करने वाला इस लिए बरबाद रहता है \n\nअगर सोने के पिंजड़े में भी रहता है तो क़ैदी है \nपरिंदा तो वही होता है जो आज़ाद रहता है \n\nचमन में घूमने फिरने के कुछ आदाब होते हैं \nउधर हरगिज़ नहीं जाना उधर सय्याद रहता है \n\nलिपट जाती है सारे रास्तों की याद बचपन में \nजिधर से भी गुज़रता हूँ मैं रस्ता याद रहता है \n\nहमें भी अपने अच्छे दिन अभी तक याद हैं 'राना' \nहर इक इंसान को अपना ज़माना याद रहता है", "ur": "بھلا پانا بہت مشکل ہے سب کچھ یاد رہتا ہے \nمحبت کرنے والا اس لیے برباد رہتا ہے \n\nاگر سونے کے پنجڑے میں بھی رہتا ہے تو قیدی ہے \nپرندہ تو وہی ہوتا ہے جو آزاد رہتا ہے \n\nچمن میں گھومنے پھرنے کے کچھ آداب ہوتے ہیں \nادھر ہرگز نہیں جانا ادھر صیاد رہتا ہے \n\nلپٹ جاتی ہے سارے راستوں کی یاد بچپن میں \nجدھر سے بھی گزرتا ہوں میں رستہ یاد رہتا ہے \n\nہمیں بھی اپنے اچھے دن ابھی تک یاد ہیں راناؔ \nہر اک انسان کو اپنا زمانہ یاد رہتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/baadshaahon-ko-sikhaayaa-hai-qalandar-honaa-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "baadshahon ko sikhaya hai qalandar hona \naap aasan samajhte hain munawwar hona \n\nek aansu bhi hukumat ke liye KHatra hai \ntum ne dekha nahin aankhon ka samundar hona \n\nsirf bachchon ki mohabbat ne qadam rok liye \nwarna aasan tha mere liye be-ghar hona \n\nhum ko malum hai shohrat ki bulandi hum ne \nqabr ki miTTi ka dekha hai barabar hona \n\nis ko qismat ki KHarabi hi kaha jaega \naap ka shahr mein aana mera bahar hona \n\nsochta hun to kahani ki tarah lagta hai \nraste se mera takna tera chhat par hona \n\nmujh ko qismat hi pahunchne nahin deti warna \nek eazaz hai us dar ka gadagar hona \n\nsirf tariKH batane ke liye zinda hun \nab mera ghar mein bhi hona hai calendar hona", "en": "bādshāhoñ ko sikhāyā hai qalandar honā \naap āsān samajhte haiñ munavvar honā \n\nek aañsū bhī hukūmat ke liye ḳhatra hai \ntum ne dekhā nahīñ āñkhoñ kā samundar honā \n\nsirf bachchoñ kī mohabbat ne qadam rok liye \nvarna āsān thā mere liye be-ghar honā \n\nham ko ma.alūm hai shohrat kī bulandī ham ne \nqabr kī miTTī kā dekhā hai barābar honā \n\nis ko qismat kī ḳharābī hī kahā jā.egā \naap kā shahr meñ aanā mirā bāhar honā \n\nsochtā huuñ to kahānī kī tarah lagtā hai \nrāste se mirā taknā tirā chhat par honā \n\nmujh ko qismat hī pahuñchne nahīñ detī varna \nek e.azāz hai us dar kā gadāgar honā \n\nsirf tārīḳh batāne ke liye zinda huuñ \nab mirā ghar meñ bhī honā hai calendar honā", "hi": "बादशाहों को सिखाया है क़लंदर होना \nआप आसान समझते हैं मुनव्वर होना \n\nएक आँसू भी हुकूमत के लिए ख़तरा है \nतुम ने देखा नहीं आँखों का समुंदर होना \n\nसिर्फ़ बच्चों की मोहब्बत ने क़दम रोक लिए \nवर्ना आसान था मेरे लिए बे-घर होना \n\nहम को मा'लूम है शोहरत की बुलंदी हम ने \nक़ब्र की मिट्टी का देखा है बराबर होना \n\nइस को क़िस्मत की ख़राबी ही कहा जाएगा \nआप का शहर में आना मिरा बाहर होना \n\nसोचता हूँ तो कहानी की तरह लगता है \nरास्ते से मिरा तकना तिरा छत पर होना \n\nमुझ को क़िस्मत ही पहुँचने नहीं देती वर्ना \nएक ए'ज़ाज़ है उस दर का गदागर होना \n\nसिर्फ़ तारीख़ बताने के लिए ज़िंदा हूँ \nअब मिरा घर में भी होना है कैलेंडर होना", "ur": "بادشاہوں کو سکھایا ہے قلندر ہونا \nآپ آسان سمجھتے ہیں منور ہونا \n\nایک آنسو بھی حکومت کے لیے خطرہ ہے \nتم نے دیکھا نہیں آنکھوں کا سمندر ہونا \n\nصرف بچوں کی محبت نے قدم روک لیے \nورنہ آسان تھا میرے لیے بے گھر ہونا \n\nہم کو معلوم ہے شہرت کی بلندی ہم نے \nقبر کی مٹی کا دیکھا ہے برابر ہونا \n\nاس کو قسمت کی خرابی ہی کہا جائے گا \nآپ کا شہر میں آنا مرا باہر ہونا \n\nسوچتا ہوں تو کہانی کی طرح لگتا ہے \nراستے سے مرا تکنا ترا چھت پر ہونا \n\nمجھ کو قسمت ہی پہنچنے نہیں دیتی ورنہ \nایک اعزاز ہے اس در کا گداگر ہونا \n\nصرف تاریخ بتانے کے لیے زندہ ہوں \nاب مرا گھر میں بھی ہونا ہے کلنڈر ہونا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khafaa-honaa-zaraa-sii-baat-par-talvaar-ho-jaanaa-munawwar-rana-ghazals-1": { "en-rm": "KHafa hona zara si baat par talwar ho jaana \nmagar phir KHud-ba-KHud wo aap ka gulnar ho jaana \n\nkisi din meri ruswai ka ye karan na ban jae \ntumhaara shahr se jaana mera bimar ho jaana \n\nwo apna jism sara saunp dena meri aankhon ko \nmeri paDhne ki koshish aap ka aKHbar ho jaana \n\nkabhi jab aandhiyan chalti hain hum ko yaad aata hai \nhawa ka tez chalna aap ka diwar ho jaana \n\nbahut dushwar hai mere liye us ka tasawwur bhi \nbahut aasan hai us ke liye dushwar ho jaana \n\nkisi ki yaad aati hai to ye bhi yaad aata hai \nkahin chalne ki zid karna mera tayyar ho jaana \n\nkahani ka ye hissa ab bhi koi KHwab lagta hai \ntera sar par biTha lena mera dastar ho jaana \n\nmohabbat ek na ek din ye hunar tum ko sikha degi \nbaghawat par utarna aur KHud-muKHtar ho jaana \n\nnazar nichi kiye us ka guzarna pas se mere \nzara si der rukna phir saba-raftar ho jaana", "en": "ḳhafā honā zarā sī baat par talvār ho jaanā \nmagar phir ḳhud-ba-ḳhud vo aap kā gulnār ho jaanā \n\nkisī din merī rusvā.ī kā ye kāran na ban jaa.e \ntumhārā shahr se jaanā mirā bīmār ho jaanā \n\nvo apnā jism saarā sauñp denā merī āñkhoñ ko \nmirī paḌhne kī koshish aap kā aḳhbār ho jaanā \n\nkabhī jab āñdhiyāñ chaltī haiñ ham ko yaad aatā hai \nhavā kā tez chalnā aap kā dīvār ho jaanā \n\nbahut dushvār hai mere liye us kā tasavvur bhī \nbahut āsān hai us ke liye dushvār ho jaanā \n\nkisī kī yaad aatī hai to ye bhī yaad aatā hai \nkahīñ chalne kī zid karnā mirā tayyār ho jaanā \n\nkahānī kā ye hissa ab bhī koī ḳhvāb lagtā hai \ntirā sar par biThā lenā mirā dastār ho jaanā \n\nmohabbat ik na ik din ye hunar tum ko sikhā degī \nbaġhāvat par utarnā aur ḳhud-muḳhtār ho jaanā \n\nnazar nīchī kiye us kā guzarnā paas se mere \nzarā sī der ruknā phir sabā-raftār ho jaanā", "hi": "ख़फ़ा होना ज़रा सी बात पर तलवार हो जाना \nमगर फिर ख़ुद-ब-ख़ुद वो आप का गुलनार हो जाना \n\nकिसी दिन मेरी रुस्वाई का ये कारन न बन जाए \nतुम्हारा शहर से जाना मिरा बीमार हो जाना \n\nवो अपना जिस्म सारा सौंप देना मेरी आँखों को \nमिरी पढ़ने की कोशिश आप का अख़बार हो जाना \n\nकभी जब आँधियाँ चलती हैं हम को याद आता है \nहवा का तेज़ चलना आप का दीवार हो जाना \n\nबहुत दुश्वार है मेरे लिए उस का तसव्वुर भी \nबहुत आसान है उस के लिए दुश्वार हो जाना \n\nकिसी की याद आती है तो ये भी याद आता है \nकहीं चलने की ज़िद करना मिरा तय्यार हो जाना \n\nकहानी का ये हिस्सा अब भी कोई ख़्वाब लगता है \nतिरा सर पर बिठा लेना मिरा दस्तार हो जाना \n\nमोहब्बत इक न इक दिन ये हुनर तुम को सिखा देगी \nबग़ावत पर उतरना और ख़ुद-मुख़्तार हो जाना \n\nनज़र नीची किए उस का गुज़रना पास से मेरे \nज़रा सी देर रुकना फिर सबा-रफ़्तार हो जाना", "ur": "خفا ہونا ذرا سی بات پر تلوار ہو جانا \nمگر پھر خود بہ خود وہ آپ کا گلنار ہو جانا \n\nکسی دن میری رسوائی کا یہ کارن نہ بن جائے \nتمہارا شہر سے جانا مرا بیمار ہو جانا \n\nوہ اپنا جسم سارا سونپ دینا میری آنکھوں کو \nمری پڑھنے کی کوشش آپ کا اخبار ہو جانا \n\nکبھی جب آندھیاں چلتی ہیں ہم کو یاد آتا ہے \nہوا کا تیز چلنا آپ کا دیوار ہو جانا \n\nبہت دشوار ہے میرے لیے اس کا تصور بھی \nبہت آسان ہے اس کے لیے دشوار ہو جانا \n\nکسی کی یاد آتی ہے تو یہ بھی یاد آتا ہے \nکہیں چلنے کی ضد کرنا مرا تیار ہو جانا \n\nکہانی کا یہ حصہ اب بھی کوئی خواب لگتا ہے \nترا سر پر بٹھا لینا مرا دستار ہو جانا \n\nمحبت اک نہ اک دن یہ ہنر تم کو سکھا دے گی \nبغاوت پر اترنا اور خود مختار ہو جانا \n\nنظر نیچی کیے اس کا گزرنا پاس سے میرے \nذرا سی دیر رکنا پھر صبا رفتار ہو جانا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kabhii-khushii-se-khushii-kii-taraf-nahiin-dekhaa-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "kabhi KHushi se KHushi ki taraf nahin dekha \ntumhaare baad kisi ki taraf nahin dekha \n\nye soch kar ki tera intizar lazim hai \ntamam-umr ghaDi ki taraf nahin dekha \n\nyahan to jo bhi hai aab-e-rawan ka aashiq hai \nkisi ne KHushk nadi ki taraf nahin dekha \n\nwo jis ke waste pardes ja raha hun main \nbichhaDte waqt usi ki taraf nahin dekha \n\nna rok le hamein rota hua koi chehra \nchale to muD ke gali ki taraf nahin dekha \n\nbichhaDte waqt bahut mutmain the hum donon \nkisi ne muD ke kisi ki taraf nahin dekha \n\nrawish buzurgon ki shamil hai meri ghuTTi mein \nzaruratan bhi sakhi ki taraf nahin dekha", "en": "kabhī ḳhushī se ḳhushī kī taraf nahīñ dekhā \ntumhāre ba.ad kisī kī taraf nahīñ dekhā \n\nye soch kar ki tirā intizār lāzim hai \ntamām-umr ghaḌī kī taraf nahīñ dekhā \n\nyahāñ to jo bhī hai āb-e-ravāñ kā āshiq hai \nkisī ne ḳhushk nadī kī taraf nahīñ dekhā \n\nvo jis ke vāste pardes jā rahā huuñ maiñ \nbichhaḌte vaqt usī kī taraf nahīñ dekhā \n\nna rok le hameñ rotā huā koī chehra \nchale to muḌ ke galī kī taraf nahīñ dekhā \n\nbichhaḌte vaqt bahut mutma.in the ham donoñ \nkisī ne muḌ ke kisī kī taraf nahīñ dekhā \n\nravish buzurgoñ kī shāmil hai merī ghuTTī meñ \nzarūratan bhī sakhī kī taraf nahīñ dekhā", "hi": "कभी ख़ुशी से ख़ुशी की तरफ़ नहीं देखा \nतुम्हारे बा'द किसी की तरफ़ नहीं देखा \n\nये सोच कर कि तिरा इंतिज़ार लाज़िम है \nतमाम-उम्र घड़ी की तरफ़ नहीं देखा \n\nयहाँ तो जो भी है आब-ए-रवाँ का आशिक़ है \nकिसी ने ख़ुश्क नदी की तरफ़ नहीं देखा \n\nवो जिस के वास्ते परदेस जा रहा हूँ मैं \nबिछड़ते वक़्त उसी की तरफ़ नहीं देखा \n\nन रोक ले हमें रोता हुआ कोई चेहरा \nचले तो मुड़ के गली की तरफ़ नहीं देखा \n\nबिछड़ते वक़्त बहुत मुतमइन थे हम दोनों \nकिसी ने मुड़ के किसी की तरफ़ नहीं देखा \n\nरविश बुज़ुर्गों की शामिल है मेरी घुट्टी में \nज़रूरतन भी सखी की तरफ़ नहीं देखा", "ur": "کبھی خوشی سے خوشی کی طرف نہیں دیکھا \nتمہارے بعد کسی کی طرف نہیں دیکھا \n\nیہ سوچ کر کہ ترا انتظار لازم ہے \nتمام عمر گھڑی کی طرف نہیں دیکھا \n\nیہاں تو جو بھی ہے آب رواں کا عاشق ہے \nکسی نے خشک ندی کی طرف نہیں دیکھا \n\nوہ جس کے واسطے پردیس جا رہا ہوں میں \nبچھڑتے وقت اسی کی طرف نہیں دیکھا \n\nنہ روک لے ہمیں روتا ہوا کوئی چہرہ \nچلے تو مڑ کے گلی کی طرف نہیں دیکھا \n\nبچھڑتے وقت بہت مطمئن تھے ہم دونوں \nکسی نے مڑ کے کسی کی طرف نہیں دیکھا \n\nروش بزرگوں کی شامل ہے میری گھٹی میں \nضرورتاً بھی سکھی کی طرف نہیں دیکھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/almaarii-se-khat-us-ke-puraane-nikal-aae-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "almari se KHat us ke purane nikal aae \nphir se mere chehre pe ye dane nikal aae \n\nman baiTh ke takti thi jahan se mera rasta \nmiTTi ke haTate hi KHazane nikal aae \n\nmumkin hai hamein ganw bhi pahchan na pae \nbachpan mein hi hum ghar se kamane nikal aae \n\nai ret ke zarre tera ehsan bahut hai \naankhon ko bhigone ke bahane nikal aae \n\nab tere bulane se bhi hum aa nahin sakte \nhum tujh se bahut aage zamane nikal aae \n\nek KHauf sa rahta hai mere dil mein hamesha \nkis ghar se teri yaad na jaane nikal aae", "en": "almārī se ḳhat us ke purāne nikal aa.e \nphir se mire chehre pe ye daane nikal aa.e \n\nmaañ baiTh ke taktī thī jahāñ se mirā rasta \nmiTTī ke haTāte hī ḳhazāne nikal aa.e \n\nmumkin hai hameñ gaañv bhī pahchān na paa.e \nbachpan meñ hī ham ghar se kamāne nikal aa.e \n\nai ret ke zarre tirā ehsān bahut hai \nāñkhoñ ko bhigone ke bahāne nikal aa.e \n\nab tere bulāne se bhī ham aa nahīñ sakte \nham tujh se bahut aage zamāne nikal aa.e \n\nek ḳhauf sā rahtā hai mire dil meñ hamesha \nkis ghar se tirī yaad na jaane nikal aa.e", "hi": "अलमारी से ख़त उस के पुराने निकल आए \nफिर से मिरे चेहरे पे ये दाने निकल आए \n\nमाँ बैठ के तकती थी जहाँ से मिरा रस्ता \nमिट्टी के हटाते ही ख़ज़ाने निकल आए \n\nमुमकिन है हमें गाँव भी पहचान न पाए \nबचपन में ही हम घर से कमाने निकल आए \n\nऐ रेत के ज़र्रे तिरा एहसान बहुत है \nआँखों को भिगोने के बहाने निकल आए \n\nअब तेरे बुलाने से भी हम आ नहीं सकते \nहम तुझ से बहुत आगे ज़माने निकल आए \n\nएक ख़ौफ़ सा रहता है मिरे दिल में हमेशा \nकिस घर से तिरी याद न जाने निकल आए", "ur": "الماری سے خط اس کے پرانے نکل آئے \nپھر سے مرے چہرے پہ یہ دانے نکل آئے \n\nماں بیٹھ کے تکتی تھی جہاں سے مرا رستہ \nمٹی کے ہٹاتے ہی خزانے نکل آئے \n\nممکن ہے ہمیں گاؤں بھی پہچان نہ پائے \nبچپن میں ہی ہم گھر سے کمانے نکل آئے \n\nاے ریت کے ذرے ترا احسان بہت ہے \nآنکھوں کو بھگونے کے بہانے نکل آئے \n\nاب تیرے بلانے سے بھی ہم آ نہیں سکتے \nہم تجھ سے بہت آگے زمانے نکل آئے \n\nایک خوف سا رہتا ہے مرے دل میں ہمیشہ \nکس گھر سے تری یاد نہ جانے نکل آئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mittii-men-milaa-de-ki-judaa-ho-nahiin-saktaa-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "miTTi mein mila de ki juda ho nahin sakta \nab is se ziyaada main tera ho nahin sakta \n\ndahliz pe rakh di hain kisi shaKHs ne aankhen \nraushan kabhi itna to diya ho nahin sakta \n\nbas tu meri aawaz se aawaz mila de \nphir dekh ki is shahr mein kya ho nahin sakta \n\nai maut mujhe tu ne musibat se nikala \nsayyaad samajhta tha riha ho nahin sakta \n\nis KHak-e-badan ko kabhi pahuncha de wahan bhi \nkya itna karam baad-e-saba ho nahin sakta \n\npeshani ko sajde bhi ata kar mere maula \naankhon se to ye qarz ada ho nahin sakta \n\ndarbar mein jaana mera dushwar bahut hai \njo shaKHs qalandar ho gada ho nahin sakta", "en": "miTTī meñ milā de ki judā ho nahīñ saktā \nab is se ziyāda maiñ tirā ho nahīñ saktā \n\ndahlīz pe rakh dī haiñ kisī shaḳhs ne āñkheñ \nraushan kabhī itnā to diyā ho nahīñ saktā \n\nbas tū mirī āvāz se āvāz milā de \nphir dekh ki is shahr meñ kyā ho nahīñ saktā \n\nai maut mujhe tū ne musībat se nikālā \nsayyād samajhtā thā rihā ho nahīñ saktā \n\nis ḳhāk-e-badan ko kabhī pahuñchā de vahāñ bhī \nkyā itnā karam bād-e-sabā ho nahīñ saktā \n\npeshānī ko sajde bhī atā kar mire maulā \nāñkhoñ se to ye qarz adā ho nahīñ saktā \n\ndarbār meñ jaanā mirā dushvār bahut hai \njo shaḳhs qalandar ho gadā ho nahīñ saktā", "hi": "मिट्टी में मिला दे कि जुदा हो नहीं सकता \nअब इस से ज़ियादा मैं तिरा हो नहीं सकता \n\nदहलीज़ पे रख दी हैं किसी शख़्स ने आँखें \nरौशन कभी इतना तो दिया हो नहीं सकता \n\nबस तू मिरी आवाज़ से आवाज़ मिला दे \nफिर देख कि इस शहर में क्या हो नहीं सकता \n\nऐ मौत मुझे तू ने मुसीबत से निकाला \nसय्याद समझता था रिहा हो नहीं सकता \n\nइस ख़ाक-ए-बदन को कभी पहुँचा दे वहाँ भी \nक्या इतना करम बाद-ए-सबा हो नहीं सकता \n\nपेशानी को सज्दे भी अता कर मिरे मौला \nआँखों से तो ये क़र्ज़ अदा हो नहीं सकता \n\nदरबार में जाना मिरा दुश्वार बहुत है \nजो शख़्स क़लंदर हो गदा हो नहीं सकता", "ur": "مٹی میں ملا دے کہ جدا ہو نہیں سکتا \nاب اس سے زیادہ میں ترا ہو نہیں سکتا \n\nدہلیز پہ رکھ دی ہیں کسی شخص نے آنکھیں \nروشن کبھی اتنا تو دیا ہو نہیں سکتا \n\nبس تو مری آواز سے آواز ملا دے \nپھر دیکھ کہ اس شہر میں کیا ہو نہیں سکتا \n\nاے موت مجھے تو نے مصیبت سے نکالا \nصیاد سمجھتا تھا رہا ہو نہیں سکتا \n\nاس خاک بدن کو کبھی پہنچا دے وہاں بھی \nکیا اتنا کرم باد صبا ہو نہیں سکتا \n\nپیشانی کو سجدے بھی عطا کر مرے مولیٰ \nآنکھوں سے تو یہ قرض ادا ہو نہیں سکتا \n\nدربار میں جانا مرا دشوار بہت ہے \nجو شخص قلندر ہو گدا ہو نہیں سکتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/duniyaa-tirii-raunaq-se-main-ab-uub-rahaa-huun-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "duniya teri raunaq se main ab ub raha hun \ntu chand mujhe kahti thi main Dub raha hun \n\nab koi shanasa bhi dikhai nahin deta \nbarson main isi shahr ka mahbub raha hun \n\nmain KHwab nahin aap ki aankhon ki tarah tha \nmain aap ka lahja nahin uslub raha hun \n\nruswai mere nam se mansub rahi hai \nmain KHud kahan ruswai se mansub raha hun \n\nsachchai to ye hai ki tere qarya-e-dil mein \nek wo bhi zamana tha ki main KHub raha hun \n\nus shahr ke patthar bhi gawahi meri denge \nsahra bhi bata dega ki majzub raha hun \n\nduniya mujhe sahil se khaDi dekh rahi hai \nmain ek jazire ki tarah Dub raha hun \n\nshohrat mujhe milti hai to chup-chap khaDi rah \nruswai main tujh se bhi to mansub raha hun \n\nphenk aae the mujh ko bhi mere bhai kuen mein \nmain sabr mein bhi hazrat-e-ayyub raha hun", "en": "duniyā tirī raunaq se maiñ ab uub rahā huuñ \ntū chāñd mujhe kahtī thī maiñ Duub rahā huuñ \n\nab koī shanāsā bhī dikhā.ī nahīñ detā \nbarsoñ maiñ isī shahr kā mahbūb rahā huuñ \n\nmaiñ ḳhvāb nahīñ aap kī āñkhoñ kī tarah thā \nmaiñ aap kā lahja nahīñ uslūb rahā huuñ \n\nrusvā.ī mire naam se mansūb rahī hai \nmaiñ ḳhud kahāñ rusvā.ī se mansūb rahā huuñ \n\nsachchā.ī to ye hai ki tire qarya-e-dil meñ \nik vo bhī zamāna thā ki maiñ ḳhuub rahā huuñ \n\nus shahr ke patthar bhī gavāhī mirī deñge \nsahrā bhī batā degā ki majzūb rahā huuñ \n\nduniyā mujhe sāhil se khaḌī dekh rahī hai \nmaiñ ek jazīre kī tarah Duub rahā huuñ \n\nshohrat mujhe miltī hai to chup-chāp khaḌī rah \nrusvā.ī maiñ tujh se bhī to mansūb rahā huuñ \n\npheñk aa.e the mujh ko bhī mire bhaa.ī kueñ meñ \nmaiñ sabr meñ bhī hazrat-e-ayyūb rahā huuñ", "hi": "दुनिया तिरी रौनक़ से मैं अब ऊब रहा हूँ \nतू चाँद मुझे कहती थी मैं डूब रहा हूँ \n\nअब कोई शनासा भी दिखाई नहीं देता \nबरसों मैं इसी शहर का महबूब रहा हूँ \n\nमैं ख़्वाब नहीं आप की आँखों की तरह था \nमैं आप का लहजा नहीं उस्लूब रहा हूँ \n\nरुस्वाई मिरे नाम से मंसूब रही है \nमैं ख़ुद कहाँ रुस्वाई से मंसूब रहा हूँ \n\nसच्चाई तो ये है कि तिरे क़र्या-ए-दिल में \nइक वो भी ज़माना था कि मैं ख़ूब रहा हूँ \n\nउस शहर के पत्थर भी गवाही मिरी देंगे \nसहरा भी बता देगा कि मज्ज़ूब रहा हूँ \n\nदुनिया मुझे साहिल से खड़ी देख रही है \nमैं एक जज़ीरे की तरह डूब रहा हूँ \n\nशोहरत मुझे मिलती है तो चुप-चाप खड़ी रह \nरुस्वाई मैं तुझ से भी तो मंसूब रहा हूँ \n\nफेंक आए थे मुझ को भी मिरे भाई कुएँ में \nमैं सब्र में भी हज़रत-ए-अय्यूब रहा हूँ", "ur": "دنیا تری رونق سے میں اب اوب رہا ہوں \nتو چاند مجھے کہتی تھی میں ڈوب رہا ہوں \n\nاب کوئی شناسا بھی دکھائی نہیں دیتا \nبرسوں میں اسی شہر کا محبوب رہا ہوں \n\nمیں خواب نہیں آپ کی آنکھوں کی طرح تھا \nمیں آپ کا لہجہ نہیں اسلوب رہا ہوں \n\nرسوائی مرے نام سے منسوب رہی ہے \nمیں خود کہاں رسوائی سے منسوب رہا ہوں \n\nسچائی تو یہ ہے کہ ترے قریۂ دل میں \nاک وہ بھی زمانہ تھا کہ میں خوب رہا ہوں \n\nاس شہر کے پتھر بھی گواہی مری دیں گے \nصحرا بھی بتا دے گا کہ مجذوب رہا ہوں \n\nدنیا مجھے ساحل سے کھڑی دیکھ رہی ہے \nمیں ایک جزیرے کی طرح ڈوب رہا ہوں \n\nشہرت مجھے ملتی ہے تو چپ چاپ کھڑی رہ \nرسوائی میں تجھ سے بھی تو منسوب رہا ہوں \n\nپھینک آئے تھے مجھ کو بھی مرے بھائی کنویں میں \nمیں صبر میں بھی حضرت ایوب رہا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/achchhaa-huaa-ki-meraa-nasha-bhii-utar-gayaa-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "achchha hua ki mera nasha bhi utar gaya \nteri kalai se ye kaDa bhi utar gaya \n\nwo mutmain bahut hai mera sath chhoD kar \nmain bhi hun KHush ki qarz mera bhi utar gaya \n\nruKHsat ka waqt hai yunhi chehra khila rahe \nmain TuT jaunga jo zara bhi utar gaya \n\nbekas ki aarzu mein pareshan hai zindagi \nab to fasil-e-jaan se diya bhi utar gaya \n\nro-dho ke wo bhi ho gaya KHamosh ek roz \ndo-chaar din mein rang-e-hina bhi utar gaya \n\npani mein wo kashish hai ki allah ki panah \nrassi ka hath thame ghaDa bhi utar gaya \n\nwo muflisi ke din bhi guzare hain main ne jab \nchulhe se KHali hath tawa bhi utar gaya \n\nsach bolne mein nashsha kai botalon ka tha \nbas ye hua ki mera gala bhi utar gaya \n\npahle bhi be-libas the itne magar na the \nab jism se libas-e-haya bhi utar gaya", "en": "achchhā huā ki merā nasha bhī utar gayā \nterī kalā.ī se ye kaḌā bhī utar gayā \n\nvo mutma.in bahut hai mirā saath chhoḌ kar \nmaiñ bhī huuñ ḳhush ki qarz mirā bhī utar gayā \n\nruḳhsat kā vaqt hai yūñhī chehra khilā rahe \nmaiñ TuuT jā.ūñgā jo zarā bhī utar gayā \n\nbekas kī aarzū meñ pareshāñ hai zindagī \nab to fasīl-e-jāñ se diyā bhī utar gayā \n\nro-dho ke vo bhī ho gayā ḳhāmosh ek roz \ndo-chār din meñ rañg-e-hinā bhī utar gayā \n\npaanī meñ vo kashish hai ki allāh kī panāh \nrassī kā haath thāme ghaḌā bhī utar gayā \n\nvo muflisī ke din bhī guzāre haiñ maiñ ne jab \nchūlhe se ḳhālī haath tavā bhī utar gayā \n\nsach bolne meñ nashsha ka.ī botaloñ kā thā \nbas ye huā ki merā galā bhī utar gayā \n\npahle bhī be-libās the itne magar na the \nab jism se libās-e-hayā bhī utar gayā", "hi": "अच्छा हुआ कि मेरा नशा भी उतर गया \nतेरी कलाई से ये कड़ा भी उतर गया \n\nवो मुतमइन बहुत है मिरा साथ छोड़ कर \nमैं भी हूँ ख़ुश कि क़र्ज़ मिरा भी उतर गया \n\nरुख़्सत का वक़्त है यूँही चेहरा खिला रहे \nमैं टूट जाऊँगा जो ज़रा भी उतर गया \n\nबेकस की आरज़ू में परेशाँ है ज़िंदगी \nअब तो फ़सील-ए-जाँ से दिया भी उतर गया \n\nरो-धो के वो भी हो गया ख़ामोश एक रोज़ \nदो-चार दिन में रंग-ए-हिना भी उतर गया \n\nपानी में वो कशिश है कि अल्लाह की पनाह \nरस्सी का हाथ थामे घड़ा भी उतर गया \n\nवो मुफ़्लिसी के दिन भी गुज़ारे हैं मैं ने जब \nचूल्हे से ख़ाली हाथ तवा भी उतर गया \n\nसच बोलने में नश्शा कई बोतलों का था \nबस ये हुआ कि मेरा गला भी उतर गया \n\nपहले भी बे-लिबास थे इतने मगर न थे \nअब जिस्म से लिबास-ए-हया भी उतर गया", "ur": "اچھا ہوا کہ میرا نشہ بھی اتر گیا \nتیری کلائی سے یہ کڑا بھی اتر گیا \n\nوہ مطمئن بہت ہے مرا ساتھ چھوڑ کر \nمیں بھی ہوں خوش کہ قرض مرا بھی اتر گیا \n\nرخصت کا وقت ہے یوں ہی چہرہ کھلا رہے \nمیں ٹوٹ جاؤں گا جو ذرا بھی اتر گیا \n\nبیکس کی آرزو میں پریشاں ہے زندگی \nاب تو فصیل جاں سے دیا بھی اتر گیا \n\nرو دھو کے وہ بھی ہو گیا خاموش ایک روز \nدو چار دن میں رنگ حنا بھی اتر گیا \n\nپانی میں وہ کشش ہے کہ اللہ کی پناہ \nرسی کا ہاتھ تھامے گھڑا بھی اتر گیا \n\nوہ مفلسی کے دن بھی گزارے ہیں میں نے جب \nچولھے سے خالی ہاتھ توا بھی اتر گیا \n\nسچ بولنے میں نشہ کئی بوتلوں کا تھا \nبس یہ ہوا کہ میرا گلا بھی اتر گیا \n\nپہلے بھی بے لباس تھے اتنے مگر نہ تھے \nاب جسم سے لباس حیا بھی اتر گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/judaa-rahtaa-huun-main-tujh-se-to-dil-be-taab-rahtaa-hai-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "juda rahta hun main tujh se to dil be-tab rahta hai \nchaman se dur rah ke phul kab shadab rahta hai \n\nandhere aur ujale ki kahani sirf itni hai \njahan mahbub rahta hai wahin mahtab rahta hai \n\nmuqaddar mein likha kar lae hain hum boriya lekin \ntasawwur mein hamesha resham-o-kam-KHwab rahta hai \n\nhazaron bastiyan aa jaengi tufan ki zad mein \nmeri aankhon mein ab aansu nahin sailab rahta hai \n\nbhale lagte hain schoolon ki uniform mein bachche \nkanwal ke phul se jaise bhara talab rahta hai \n\nye bazar-e-hawas hai tum yahan kaise chale aae \nye sone ki dukanen hain yahan tezab rahta hai \n\nhamari har pareshani inhi logon ke dam se hai \nhamare sath ye jo halqa-e-ahbab rahta hai \n\nbaDi mushkil se aate hain samajh mein lucknow wale \ndilon mein fasle lab par magar aadab rahta hai", "en": "judā rahtā huuñ maiñ tujh se to dil be-tāb rahtā hai \nchaman se duur rah ke phuul kab shādāb rahtā hai \n\nañdhere aur ujāle kī kahānī sirf itnī hai \njahāñ mahbūb rahtā hai vahīñ mahtāb rahtā hai \n\nmuqaddar meñ likhā kar laa.e haiñ ham boriyā lekin \ntasavvur meñ hamesha resham-o-kam-ḳhvāb rahtā hai \n\nhazāroñ bastiyāñ aa jā.eñgī tūfān kī zad meñ \nmirī āñkhoñ meñ ab aañsū nahīñ sailāb rahtā hai \n\nbhale lagte haiñ schōloñ kī uniform meñ bachche \nkañval ke phuul se jaise bharā tālāb rahtā hai \n\nye bāzār-e-havas hai tum yahāñ kaise chale aa.e \nye sone kī dukāneñ haiñ yahāñ tezāb rahtā hai \n\nhamārī har pareshānī inhī logoñ ke dam se hai \nhamāre saath ye jo halqa-e-ahbāb rahtā hai \n\nbaḌī mushkil se aate haiñ samajh meñ lucknow vaale \ndiloñ meñ fāsle lab par magar ādāb rahtā hai", "hi": "जुदा रहता हूँ मैं तुझ से तो दिल बे-ताब रहता है \nचमन से दूर रह के फूल कब शादाब रहता है \n\nअँधेरे और उजाले की कहानी सिर्फ़ इतनी है \nजहाँ महबूब रहता है वहीं महताब रहता है \n\nमुक़द्दर में लिखा कर लाए हैं हम बोरिया लेकिन \nतसव्वुर में हमेशा रेशम-ओ-कम-ख़्वाब रहता है \n\nहज़ारों बस्तियाँ आ जाएँगी तूफ़ान की ज़द में \nमिरी आँखों में अब आँसू नहीं सैलाब रहता है \n\nभले लगते हैं स्कूलों की यूनिफार्म में बच्चे \nकँवल के फूल से जैसे भरा तालाब रहता है \n\nये बाज़ार-ए-हवस है तुम यहाँ कैसे चले आए \nये सोने की दुकानें हैं यहाँ तेज़ाब रहता है \n\nहमारी हर परेशानी इन्ही लोगों के दम से है \nहमारे साथ ये जो हल्क़ा-ए-अहबाब रहता है \n\nबड़ी मुश्किल से आते हैं समझ में लखनऊ वाले \nदिलों में फ़ासले लब पर मगर आदाब रहता है", "ur": "جدا رہتا ہوں میں تجھ سے تو دل بے تاب رہتا ہے \nچمن سے دور رہ کے پھول کب شاداب رہتا ہے \n\nاندھیرے اور اجالے کی کہانی صرف اتنی ہے \nجہاں محبوب رہتا ہے وہیں مہتاب رہتا ہے \n\nمقدر میں لکھا کر لائے ہیں ہم بوریا لیکن \nتصور میں ہمیشہ ریشم و کمخواب رہتا ہے \n\nہزاروں بستیاں آ جائیں گی طوفان کی زد میں \nمری آنکھوں میں اب آنسو نہیں سیلاب رہتا ہے \n\nبھلے لگتے ہیں اسکولوں کی یونیفارم میں بچے \nکنول کے پھول سے جیسے بھرا تالاب رہتا ہے \n\nیہ بازار ہوس ہے تم یہاں کیسے چلے آئے \nیہ سونے کی دکانیں ہیں یہاں تیزاب رہتا ہے \n\nہماری ہر پریشانی انہی لوگوں کے دم سے ہے \nہمارے ساتھ یہ جو حلقۂ احباب رہتا ہے \n\nبڑی مشکل سے آتے ہیں سمجھ میں لکھنؤ والے \nدلوں میں فاصلے لب پر مگر آداب رہتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/thakan-ko-odh-ke-bistar-men-jaa-ke-let-gae-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "thakan ko oDh ke bistar mein ja ke leT gae \nhum apni qabr-e-muqarrar mein ja ke leT gae \n\ntamam umr hum ek dusre se laDte rahe \nmagar mare to barabar mein ja ke leT gae \n\nhamari tishna-nasibi ka haal mat puchho \nwo pyas thi ki samundar mein ja ke leT gae \n\nna jaane kaisi thakan thi kabhi nahin utri \nchale jo ghar se to daftar mein ja ke leT gae \n\nye bewaquf unhen maut se Daraate hain \njo KHud hi saya-e-KHanjar mein ja ke leT gae \n\ntamam umr jo nikle na the haweli se \nwo ek gumbad-e-be-dar mein ja ke leT gae \n\nsajae phirte the jhuTi ana jo chehron par \nwo log qasr-e-sikandar mein ja ke leT gae \n\nsaza hamari bhi kaTi hai baal-bachchon ne \nki hum udas hue ghar mein ja ke leT gae", "en": "thakan ko oḌh ke bistar meñ jā ke leT ga.e \nham apnī qabr-e-muqarrar meñ jā ke leT ga.e \n\ntamām umr ham ik dūsre se laḌte rahe \nmagar mare to barābar meñ jā ke leT ga.e \n\nhamārī tishna-nasībī kā haal mat pūchho \nvo pyaas thī ki samundar meñ jā ke leT ga.e \n\nna jaane kaisī thakan thī kabhī nahīñ utrī \nchale jo ghar se to daftar meñ jā ke leT ga.e \n\nye bevaqūf unheñ maut se Darāte haiñ \njo ḳhud hī sāya-e-ḳhanjar meñ jā ke leT ga.e \n\ntamām umr jo nikle na the havelī se \nvo ek gumbad-e-be-dar meñ jā ke leT ga.e \n\nsajā.e phirte the jhūTī anā jo chehroñ par \nvo log qasr-e-sikandar meñ jā ke leT ga.e \n\nsazā hamārī bhī kaaTī hai bāl-bachchoñ ne \nki ham udaas hue ghar meñ jā ke leT ga.e", "hi": "थकन को ओढ़ के बिस्तर में जा के लेट गए \nहम अपनी क़ब्र-ए-मुक़र्रर में जा के लेट गए \n\nतमाम उम्र हम इक दूसरे से लड़ते रहे \nमगर मरे तो बराबर में जा के लेट गए \n\nहमारी तिश्ना-नसीबी का हाल मत पूछो \nवो प्यास थी कि समुंदर में जा के लेट गए \n\nन जाने कैसी थकन थी कभी नहीं उतरी \nचले जो घर से तो दफ़्तर में जा के लेट गए \n\nये बेवक़ूफ़ उन्हें मौत से डराते हैं \nजो ख़ुद ही साया-ए-ख़ंजर में जा के लेट गए \n\nतमाम उम्र जो निकले न थे हवेली से \nवो एक गुम्बद-ए-बे-दर में जा के लेट गए \n\nसजाए फिरते थे झूटी अना जो चेहरों पर \nवो लोग क़स्र-ए-सिकंदर में जा के लेट गए \n\nसज़ा हमारी भी काटी है बाल-बच्चों ने \nकि हम उदास हुए घर में जा के लेट गए", "ur": "تھکن کو اوڑھ کے بستر میں جا کے لیٹ گئے \nہم اپنی قبر مقرر میں جا کے لیٹ گئے \n\nتمام عمر ہم اک دوسرے سے لڑتے رہے \nمگر مرے تو برابر میں جا کے لیٹ گئے \n\nہماری تشنہ نصیبی کا حال مت پوچھو \nوہ پیاس تھی کہ سمندر میں جا کے لیٹ گئے \n\nنہ جانے کیسی تھکن تھی کبھی نہیں اتری \nچلے جو گھر سے تو دفتر میں جا کے لیٹ گئے \n\nیہ بے وقوف انہیں موت سے ڈراتے ہیں \nجو خود ہی سایۂ خنجر میں جا کے لیٹ گئے \n\nتمام عمر جو نکلے نہ تھے حویلی سے \nوہ ایک گنبد بے در میں جا کے لیٹ گئے \n\nسجائے پھرتے تھے جھوٹی انا جو چہروں پر \nوہ لوگ قصر سکندر میں جا کے لیٹ گئے \n\nسزا ہماری بھی کاٹی ہے بال بچوں نے \nکہ ہم اداس ہوئے گھر میں جا کے لیٹ گئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mukhtasar-hote-hue-bhii-zindagii-badh-jaaegii-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "muKHtasar hote hue bhi zindagi baDh jaegi \nman ki aankhen chum lije raushni baDh jaegi \n\nmaut ka aana to tai hai maut aaegi magar \naap ke aane se thoDi zindagi baDh jaegi \n\nitni chahat se na dekha kijiye mahfil mein aap \nshahr walon se hamari dushmani baDh jaegi \n\naap ke hansne se KHatra aur bhi baDh jaega \nis tarah to aur aankhon ki nami baDh jaegi \n\nbewafai khel ka hissa hai jaane de ise \ntazkira us se na kar sharmindagi baDh jaegi", "en": "muḳhtasar hote hue bhī zindagī baḌh jā.egī \nmaañ kī āñkheñ chuum liije raushnī baḌh jā.egī \n\nmaut kā aanā to tai hai maut aa.egī magar \naap ke aane se thoḌī zindagī baḌh jā.egī \n\nitnī chāhat se na dekhā kījiye mahfil meñ aap \nshahr vāloñ se hamārī dushmanī baḌh jā.egī \n\naap ke hañsne se ḳhatra aur bhī baḌh jā.egā \nis tarah to aur āñkhoñ kī namī baḌh jā.egī \n\nbevafā.ī khel kā hissa hai jaane de ise \ntazkira us se na kar sharmindagī baḌh jā.egī", "hi": "मुख़्तसर होते हुए भी ज़िंदगी बढ़ जाएगी \nमाँ की आँखें चूम लीजे रौशनी बढ़ जाएगी \n\nमौत का आना तो तय है मौत आएगी मगर \nआप के आने से थोड़ी ज़िंदगी बढ़ जाएगी \n\nइतनी चाहत से न देखा कीजिए महफ़िल में आप \nशहर वालों से हमारी दुश्मनी बढ़ जाएगी \n\nआप के हँसने से ख़तरा और भी बढ़ जाएगा \nइस तरह तो और आँखों की नमी बढ़ जाएगी \n\nबेवफ़ाई खेल का हिस्सा है जाने दे इसे \nतज़्किरा उस से न कर शर्मिंदगी बढ़ जाएगी", "ur": "مختصر ہوتے ہوئے بھی زندگی بڑھ جائے گی \nماں کی آنکھیں چوم لیجے روشنی بڑھ جائے گی \n\nموت کا آنا تو طے ہے موت آئے گی مگر \nآپ کے آنے سے تھوڑی زندگی بڑھ جائے گی \n\nاتنی چاہت سے نہ دیکھا کیجیے محفل میں آپ \nشہر والوں سے ہماری دشمنی بڑھ جائے گی \n\nآپ کے ہنسنے سے خطرہ اور بھی بڑھ جائے گا \nاس طرح تو اور آنکھوں کی نمی بڑھ جائے گی \n\nبے وفائی کھیل کا حصہ ہے جانے دے اسے \nتذکرہ اس سے نہ کر شرمندگی بڑھ جائے گی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dohraa-rahaa-huun-baat-puraanii-kahii-huii-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "dohra raha hun baat purani kahi hui \ntaswir tere ghar mein thi meri lagi hui \n\nin bad-nasib aankhon ne dekhi hai bar bar \ndiwar mein gharib ki KHwahish chuni hui \n\ntaza ghazal zaruri hai mahfil ke waste \nsunta nahin hai koi dobara suni hui \n\nmuddat se koi dusra rahta hai hum nahin \ndarwaze par hamari hai taKHti lagi hui \n\njab tak hai Dor hath mein tab tak ka khel hai \ndekhi to hongi tum ne patangen kaTi hui \n\njis ki judai ne mujhe shair bana diya \npaDhta hun main ghazal bhi usi ki likhi hui \n\nlagta hai jaise ghar mein nahin hun main qaid hun \nmilti hain roTiyan bhi jahan par gini hui \n\nsanson ke aane jaane pe chalta hai karobar \nchhuta nahin hai koi bhi hanDi jali hui \n\nye zaKHm ka nishan hai jaega der se \nchhuTti nahin hai jaldi se mehndi lagi hui", "en": "dohrā rahā huuñ baat purānī kahī huī \ntasvīr tere ghar meñ thī merī lagī huī \n\nin bad-nasīb āñkhoñ ne dekhī hai baar baar \ndīvār meñ ġharīb kī ḳhvāhish chunī huī \n\ntaaza ġhazal zarūrī hai mahfil ke vāste \nsuntā nahīñ hai koī dobāra sunī huī \n\nmuddat se koī dūsrā rahtā hai ham nahīñ \ndarvāze par hamārī hai taḳhtī lagī huī \n\njab tak hai Dor haath meñ tab tak kā khel hai \ndekhī to hoñgī tum ne patañgeñ kaTī huī \n\njis kī judā.ī ne mujhe shā.ir banā diyā \npaḌhtā huuñ maiñ ġhazal bhī usī kī likhī huī \n\nlagtā hai jaise ghar meñ nahīñ huuñ maiñ qaid huuñ \nmiltī haiñ roTiyāñ bhī jahāñ par ginī huī \n\nsāñsoñ ke aane jaane pe chaltā hai kārobār \nchhūtā nahīñ hai koī bhī hāñDī jalī huī \n\nye zaḳhm kā nishān hai jā.egā der se \nchhuTtī nahīñ hai jaldī se mehñdī lagī huī", "hi": "दोहरा रहा हूँ बात पुरानी कही हुई \nतस्वीर तेरे घर में थी मेरी लगी हुई \n\nइन बद-नसीब आँखों ने देखी है बार बार \nदीवार में ग़रीब की ख़्वाहिश चुनी हुई \n\nताज़ा ग़ज़ल ज़रूरी है महफ़िल के वास्ते \nसुनता नहीं है कोई दोबारा सुनी हुई \n\nमुद्दत से कोई दूसरा रहता है हम नहीं \nदरवाज़े पर हमारी है तख़्ती लगी हुई \n\nजब तक है डोर हाथ में तब तक का खेल है \nदेखी तो होंगी तुम ने पतंगें कटी हुई \n\nजिस की जुदाई ने मुझे शाइर बना दिया \nपढ़ता हूँ मैं ग़ज़ल भी उसी की लिखी हुई \n\nलगता है जैसे घर में नहीं हूँ मैं क़ैद हूँ \nमिलती हैं रोटियाँ भी जहाँ पर गिनी हुई \n\nसाँसों के आने जाने पे चलता है कारोबार \nछूता नहीं है कोई भी हाँडी जली हुई \n\nये ज़ख़्म का निशान है जाएगा देर से \nछुटती नहीं है जल्दी से मेहंदी लगी हुई", "ur": "دہرا رہا ہوں بات پرانی کہی ہوئی \nتصویر تیرے گھر میں تھی میری لگی ہوئی \n\nان بد نصیب آنکھوں نے دیکھی ہے بار بار \nدیوار میں غریب کی خواہش چنی ہوئی \n\nتازہ غزل ضروری ہے محفل کے واسطے \nسنتا نہیں ہے کوئی دوبارہ سنی ہوئی \n\nمدت سے کوئی دوسرا رہتا ہے ہم نہیں \nدروازے پر ہماری ہے تختی لگی ہوئی \n\nجب تک ہے ڈور ہاتھ میں تب تک کا کھیل ہے \nدیکھی تو ہوں گی تم نے پتنگیں کٹی ہوئی \n\nجس کی جدائی نے مجھے شاعر بنا دیا \nپڑھتا ہوں میں غزل بھی اسی کی لکھی ہوئی \n\nلگتا ہے جیسے گھر میں نہیں ہوں میں قید ہوں \nملتی ہیں روٹیاں بھی جہاں پر گنی ہوئی \n\nسانسوں کے آنے جانے پہ چلتا ہے کاروبار \nچھوتا نہیں ہے کوئی بھی ہانڈی جلی ہوئی \n\nیہ زخم کا نشان ہے جائے گا دیر سے \nچھٹتی نہیں ہے جلدی سے مہندی لگی ہوئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/achchhii-se-achchhii-aab-o-havaa-ke-bagair-bhii-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "achchhi se achchhi aab-o-hawa ke baghair bhi \nzinda hain kitne log dawa ke baghair bhi \n\nsanson ka karobar badan ki zaruraten \nsab kuchh to chal raha hai dua ke baghair bhi \n\nbarson se is makan mein rahte hain chand log \nek dusre ke sath wafa ke baghair bhi \n\nab zindagi ka koi bharosa nahin raha \nmarne lage hain log qaza ke baghair bhi \n\nhum be-qusur log bhi dilchasp log hain \nsharminda ho rahe hain KHata ke baghair bhi \n\nchaaragari batae agar kuchh ilaj hai \ndil TuTne lage hain sada ke baghair bhi", "en": "achchhī se achchhī āb-o-havā ke baġhair bhī \nzinda haiñ kitne log davā ke baġhair bhī \n\nsāñsoñ kā kārobār badan kī zarūrateñ \nsab kuchh to chal rahā hai duā ke baġhair bhī \n\nbarsoñ se is makān meñ rahte haiñ chand log \nik dūsre ke saath vafā ke baġhair bhī \n\nab zindagī kā koī bharosa nahīñ rahā \nmarne lage haiñ log qazā ke baġhair bhī \n\nham be-qusūr log bhī dilchasp log haiñ \nsharminda ho rahe haiñ ḳhatā ke baġhair bhī \n\nchāragarī batā.e agar kuchh ilaaj hai \ndil TūTne lage haiñ sadā ke baġhair bhī", "hi": "अच्छी से अच्छी आब-ओ-हवा के बग़ैर भी \nज़िंदा हैं कितने लोग दवा के बग़ैर भी \n\nसाँसों का कारोबार बदन की ज़रूरतें \nसब कुछ तो चल रहा है दुआ के बग़ैर भी \n\nबरसों से इस मकान में रहते हैं चंद लोग \nइक दूसरे के साथ वफ़ा के बग़ैर भी \n\nअब ज़िंदगी का कोई भरोसा नहीं रहा \nमरने लगे हैं लोग क़ज़ा के बग़ैर भी \n\nहम बे-क़ुसूर लोग भी दिलचस्प लोग हैं \nशर्मिंदा हो रहे हैं ख़ता के बग़ैर भी \n\nचारागरी बताए अगर कुछ इलाज है \nदिल टूटने लगे हैं सदा के बग़ैर भी", "ur": "اچھی سے اچھی آب و ہوا کے بغیر بھی \nزندہ ہیں کتنے لوگ دوا کے بغیر بھی \n\nسانسوں کا کاروبار بدن کی ضرورتیں \nسب کچھ تو چل رہا ہے دعا کے بغیر بھی \n\nبرسوں سے اس مکان میں رہتے ہیں چند لوگ \nاک دوسرے کے ساتھ وفا کے بغیر بھی \n\nاب زندگی کا کوئی بھروسہ نہیں رہا \nمرنے لگے ہیں لوگ قضا کے بغیر بھی \n\nہم بے قصور لوگ بھی دلچسپ لوگ ہیں \nشرمندہ ہو رہے ہیں خطا کے بغیر بھی \n\nچارہ گری بتائے اگر کچھ علاج ہے \nدل ٹوٹنے لگے ہیں صدا کے بغیر بھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tumhaare-jism-kii-khushbuu-gulon-se-aatii-hai-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "tumhaare jism ki KHushbu gulon se aati hai \nKHabar tumhaari bhi ab dusron se aati hai \n\nhamin akele nahin jagte hain raaton mein \nuse bhi nind baDi mushkilon se aati hai \n\nhamari aankhon ko maila to kar diya hai magar \nmohabbaton mein chamak aansuon se aati hai \n\nisi liye to andhere hasin lagte hain \nki raat mil ke tere gesuon se aati hai \n\nye kis maqam pe pahuncha diya mohabbat ne \nki teri yaad bhi ab koshishon se aati hai", "en": "tumhāre jism kī ḳhushbū guloñ se aatī hai \nḳhabar tumhārī bhī ab dūsroñ se aatī hai \n\nhamīñ akele nahīñ jāgte haiñ rātoñ meñ \nuse bhī niiñd baḌī mushkiloñ se aatī hai \n\nhamārī āñkhoñ ko mailā to kar diyā hai magar \nmohabbatoñ meñ chamak āñsuoñ se aatī hai \n\nisī liye to añdhere hasīn lagte haiñ \nki raat mil ke tire gesuoñ se aatī hai \n\nye kis maqām pe pahuñchā diyā mohabbat ne \nki terī yaad bhī ab koshishoñ se aatī hai", "hi": "तुम्हारे जिस्म की ख़ुश्बू गुलों से आती है \nख़बर तुम्हारी भी अब दूसरों से आती है \n\nहमीं अकेले नहीं जागते हैं रातों में \nउसे भी नींद बड़ी मुश्किलों से आती है \n\nहमारी आँखों को मैला तो कर दिया है मगर \nमोहब्बतों में चमक आँसुओं से आती है \n\nइसी लिए तो अँधेरे हसीन लगते हैं \nकि रात मिल के तिरे गेसुओं से आती है \n\nये किस मक़ाम पे पहुँचा दिया मोहब्बत ने \nकि तेरी याद भी अब कोशिशों से आती है", "ur": "تمہارے جسم کی خوشبو گلوں سے آتی ہے \nخبر تمہاری بھی اب دوسروں سے آتی ہے \n\nہمیں اکیلے نہیں جاگتے ہیں راتوں میں \nاسے بھی نیند بڑی مشکلوں سے آتی ہے \n\nہماری آنکھوں کو میلا تو کر دیا ہے مگر \nمحبتوں میں چمک آنسوؤں سے آتی ہے \n\nاسی لئے تو اندھیرے حسین لگتے ہیں \nکہ رات مل کے ترے گیسوؤں سے آتی ہے \n\nیہ کس مقام پہ پہنچا دیا محبت نے \nکہ تیری یاد بھی اب کوششوں سے آتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-kuchh-aise-tire-diidaar-men-kho-jaate-hain-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "hum kuchh aise tere didar mein kho jate hain \njaise bachche bhare bazar mein kho jate hain \n\nmustaqil jujhana yaadon se bahut mushkil hai \nrafta rafta sabhi ghar-bar mein kho jate hain \n\nitna sanson ki rifaqat pe bharosa na karo \nsab ke sab miTTi ke ambar mein kho jate hain \n\nmeri KHuddari ne ehsan kiya hai mujh par \nwarna jo jate hain darbar mein kho jate hain \n\nDhunDhne roz nikalte hain masail hum ko \nroz hum surKHi-e-aKHbar mein kho jate hain \n\nkya qayamat hai ki sahraon ke rahne wale \napne ghar ke dar-o-diwar mein kho jate hain \n\nkaun phir aise mein tanqid karega tujh par \nsab tere jubba-o-dastar mein kho jate hain", "en": "ham kuchh aise tire dīdār meñ kho jaate haiñ \njaise bachche bhare bāzār meñ kho jaate haiñ \n\nmustaqil jūjhanā yādoñ se bahut mushkil hai \nrafta rafta sabhī ghar-bār meñ kho jaate haiñ \n\nitnā sāñsoñ kī rifāqat pe bharosa na karo \nsab ke sab miTTī ke ambār meñ kho jaate haiñ \n\nmerī ḳhuddārī ne ehsān kiyā hai mujh par \nvarna jo jaate haiñ darbār meñ kho jaate haiñ \n\nDhūñDhne roz nikalte haiñ masā.il ham ko \nroz ham surḳhi-e-aḳhbār meñ kho jaate haiñ \n\nkyā qayāmat hai ki sahrāoñ ke rahne vaale \napne ghar ke dar-o-dīvār meñ kho jaate haiñ \n\nkaun phir aise meñ tanqīd karegā tujh par \nsab tire jubba-o-dastār meñ kho jaate haiñ", "hi": "हम कुछ ऐसे तिरे दीदार में खो जाते हैं \nजैसे बच्चे भरे बाज़ार में खो जाते हैं \n\nमुस्तक़िल जूझना यादों से बहुत मुश्किल है \nरफ़्ता रफ़्ता सभी घर-बार में खो जाते हैं \n\nइतना साँसों की रिफ़ाक़त पे भरोसा न करो \nसब के सब मिट्टी के अम्बार में खो जाते हैं \n\nमेरी ख़ुद्दारी ने एहसान किया है मुझ पर \nवर्ना जो जाते हैं दरबार में खो जाते हैं \n\nढूँढने रोज़ निकलते हैं मसाइल हम को \nरोज़ हम सुर्ख़ी-ए-अख़बार में खो जाते हैं \n\nक्या क़यामत है कि सहराओं के रहने वाले \nअपने घर के दर-ओ-दीवार में खो जाते हैं \n\nकौन फिर ऐसे में तन्क़ीद करेगा तुझ पर \nसब तिरे जुब्बा-ओ-दस्तार में खो जाते हैं", "ur": "ہم کچھ ایسے ترے دیدار میں کھو جاتے ہیں \nجیسے بچے بھرے بازار میں کھو جاتے ہیں \n\nمستقل جوجھنا یادوں سے بہت مشکل ہے \nرفتہ رفتہ سبھی گھر بار میں کھو جاتے ہیں \n\nاتنا سانسوں کی رفاقت پہ بھروسہ نہ کرو \nسب کے سب مٹی کے انبار میں کھو جاتے ہیں \n\nمیری خودداری نے احسان کیا ہے مجھ پر \nورنہ جو جاتے ہیں دربار میں کھو جاتے ہیں \n\nڈھونڈھنے روز نکلتے ہیں مسائل ہم کو \nروز ہم سرخیٔ اخبار میں کھو جاتے ہیں \n\nکیا قیامت ہے کہ صحراؤں کے رہنے والے \nاپنے گھر کے در و دیوار میں کھو جاتے ہیں \n\nکون پھر ایسے میں تنقید کرے گا تجھ پر \nسب ترے جبہ و دستار میں کھو جاتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/haan-ijaazat-hai-agar-koii-kahaanii-aur-hai-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "han ijazat hai agar koi kahani aur hai \nin kaToron mein abhi thoDa sa pani aur hai \n\nmazhabi mazdur sab baiThe hain in ko kaam do \nek imarat shahr mein kafi purani aur hai \n\nKHamushi kab chiKH ban jae kise malum hai \nzulm kar lo jab talak ye be-zabani aur hai \n\nKHushk patte aankh mein chubhte hain kanTon ki tarah \ndasht mein phirna alag hai baghbani aur hai \n\nphir wahi uktahaTen hongi badan chaupal mein \numr ke qisse mein thoDi si jawani aur hai \n\nbas isi ehsas ki shiddat ne buDha kar diya \nTuTe-phuTe ghar mein ek laDki siyani aur hai", "en": "haañ ijāzat hai agar koī kahānī aur hai \nin kaToroñ meñ abhī thoḌā sā paanī aur hai \n\nmaz.habī mazdūr sab baiThe haiñ in ko kaam do \nek imārat shahr meñ kaafī purānī aur hai \n\nḳhāmushī kab chīḳh ban jaa.e kise mālūm hai \nzulm kar lo jab talak ye be-zabānī aur hai \n\nḳhushk patte aañkh meñ chubhte haiñ kāñToñ kī tarah \ndasht meñ phirnā alag hai bāġhbānī aur hai \n\nphir vahī uktāhaTeñ hoñgī badan chaupāl meñ \numr ke qisse meñ thoḌī sī javānī aur hai \n\nbas isī ehsās kī shiddat ne būḌhā kar diyā \nTūTe-phūTe ghar meñ ik laḌkī siyānī aur hai", "hi": "हाँ इजाज़त है अगर कोई कहानी और है \nइन कटोरों में अभी थोड़ा सा पानी और है \n\nमज़हबी मज़दूर सब बैठे हैं इन को काम दो \nएक इमारत शहर में काफ़ी पुरानी और है \n\nख़ामुशी कब चीख़ बन जाए किसे मालूम है \nज़ुल्म कर लो जब तलक ये बे-ज़बानी और है \n\nख़ुश्क पत्ते आँख में चुभते हैं काँटों की तरह \nदश्त में फिरना अलग है बाग़बानी और है \n\nफिर वही उक्ताहटें होंगी बदन चौपाल में \nउम्र के क़िस्से में थोड़ी सी जवानी और है \n\nबस इसी एहसास की शिद्दत ने बूढ़ा कर दिया \nटूटे-फूटे घर में इक लड़की सियानी और है", "ur": "ہاں اجازت ہے اگر کوئی کہانی اور ہے \nان کٹوروں میں ابھی تھوڑا سا پانی اور ہے \n\nمذہبی مزدور سب بیٹھے ہیں ان کو کام دو \nایک عمارت شہر میں کافی پرانی اور ہے \n\nخامشی کب چیخ بن جائے کسے معلوم ہے \nظلم کر لو جب تلک یہ بے زبانی اور ہے \n\nخشک پتے آنکھ میں چبھتے ہیں کانٹوں کی طرح \nدشت میں پھرنا الگ ہے باغبانی اور ہے \n\nپھر وہی اکتاہٹیں ہوں گی بدن چوپال میں \nعمر کے قصے میں تھوڑی سی جوانی اور ہے \n\nبس اسی احساس کی شدت نے بوڑھا کر دیا \nٹوٹے پھوٹے گھر میں اک لڑکی سیانی اور ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-sar-buland-hote-hii-shaane-se-kat-gayaa-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "ye sar-buland hote hi shane se kaT gaya \nmain mohtaram hua to zamane se kaT gaya \n\nman aaj mujh ko chhoD ke ganw chali gai \nmain aaj apne aaina-KHane se kaT gaya \n\njoDe ki shan baDh gai mahfil mahak uThi \nlekin ye phul apne gharane se kaT gaya \n\nai aansuo tumhaari zarurat hai ab mujhe \nkuchh mail to badan ka nahane se kaT gaya \n\nus peD se kisi ko shikayat na thi magar \nye peD sirf bich mein aane se kaT gaya \n\nwarna wahi ujaD haweli si zindagi \ntum aa gae to waqt Thikane se kaT gaya", "en": "ye sar-buland hote hī shāne se kaT gayā \nmaiñ mohtaram huā to zamāne se kaT gayā \n\nmaañ aaj mujh ko chhoḌ ke gaañv chalī ga.ī \nmaiñ aaj apne ā.īna-ḳhāne se kaT gayā \n\njoḌe kī shaan baḌh ga.ī mahfil mahak uThī \nlekin ye phuul apne gharāne se kaT gayā \n\nai āñsūo tumhārī zarūrat hai ab mujhe \nkuchh mail to badan kā nahāne se kaT gayā \n\nus peḌ se kisī ko shikāyat na thī magar \nye peḌ sirf biich meñ aane se kaT gayā \n\nvarna vahī ujaaḌ havelī sī zindagī \ntum aa ga.e to vaqt Thikāne se kaT gayā", "hi": "ये सर-बुलंद होते ही शाने से कट गया \nमैं मोहतरम हुआ तो ज़माने से कट गया \n\nमाँ आज मुझ को छोड़ के गाँव चली गई \nमैं आज अपने आईना-ख़ाने से कट गया \n\nजोड़े की शान बढ़ गई महफ़िल महक उठी \nलेकिन ये फूल अपने घराने से कट गया \n\nऐ आँसुओ तुम्हारी ज़रूरत है अब मुझे \nकुछ मैल तो बदन का नहाने से कट गया \n\nउस पेड़ से किसी को शिकायत न थी मगर \nये पेड़ सिर्फ़ बीच में आने से कट गया \n\nवर्ना वही उजाड़ हवेली सी ज़िंदगी \nतुम आ गए तो वक़्त ठिकाने से कट गया", "ur": "یہ سر بلند ہوتے ہی شانے سے کٹ گیا \nمیں محترم ہوا تو زمانے سے کٹ گیا \n\nماں آج مجھ کو چھوڑ کے گاؤں چلی گئی \nمیں آج اپنے آئینہ خانے سے کٹ گیا \n\nجوڑے کی شان بڑھ گئی محفل مہک اٹھی \nلیکن یہ پھول اپنے گھرانے سے کٹ گیا \n\nاے آنسوؤ تمہاری ضرورت ہے اب مجھے \nکچھ میل تو بدن کا نہانے سے کٹ گیا \n\nاس پیڑ سے کسی کو شکایت نہ تھی مگر \nیہ پیڑ صرف بیچ میں آنے سے کٹ گیا \n\nورنہ وہی اجاڑ حویلی سی زندگی \nتم آ گئے تو وقت ٹھکانے سے کٹ گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ghar-men-rahte-hue-gairon-kii-tarah-hotii-hain-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "ghar mein rahte hue ghairon ki tarah hoti hain \nlaDkiyan dhan ke paudon ki tarah hoti hain \n\nuD ke ek roz bahut dur chali jati hain \nghar ki shaKHon pe ye chiDiyon ki tarah hoti hain \n\nsahmi sahmi hui rahti hain makan-e-dil mein \naarzuen bhi gharibon ki tarah hoti hain \n\nTuT kar ye bhi bikhar jati hain ek lamhe mein \nkuchh umiden bhi gharondon ki tarah hoti hain \n\naap ko dekh ke jis waqt palaTti hai nazar \nmeri aankhen meri aankhon ki tarah hoti hain", "en": "ghar meñ rahte hue ġhairoñ kī tarah hotī haiñ \nlaḌkiyāñ dhaan ke paudoñ kī tarah hotī haiñ \n\nuḌ ke ik roz bahut duur chalī jaatī haiñ \nghar kī shāḳhoñ pe ye chiḌiyoñ kī tarah hotī haiñ \n\nsahmī sahmī huī rahtī haiñ makān-e-dil meñ \nārzūeñ bhī ġharīboñ kī tarah hotī haiñ \n\nTuuT kar ye bhī bikhar jaatī haiñ ik lamhe meñ \nkuchh umīdeñ bhī gharoñdoñ kī tarah hotī haiñ \n\naap ko dekh ke jis vaqt palaTtī hai nazar \nmerī āñkheñ mirī āñkhoñ kī tarah hotī haiñ", "hi": "घर में रहते हुए ग़ैरों की तरह होती हैं \nलड़कियाँ धान के पौदों की तरह होती हैं \n\nउड़ के इक रोज़ बहुत दूर चली जाती हैं \nघर की शाख़ों पे ये चिड़ियों की तरह होती हैं \n\nसहमी सहमी हुई रहती हैं मकान-ए-दिल में \nआरज़ूएँ भी ग़रीबों की तरह होती हैं \n\nटूट कर ये भी बिखर जाती हैं इक लम्हे में \nकुछ उमीदें भी घरोंदों की तरह होती हैं \n\nआप को देख के जिस वक़्त पलटती है नज़र \nमेरी आँखें मिरी आँखों की तरह होती हैं", "ur": "گھر میں رہتے ہوئے غیروں کی طرح ہوتی ہیں \nلڑکیاں دھان کے پودوں کی طرح ہوتی ہیں \n\nاڑ کے اک روز بہت دور چلی جاتی ہیں \nگھر کی شاخوں پہ یہ چڑیوں کی طرح ہوتی ہیں \n\nسہمی سہمی ہوئی رہتی ہیں مکان دل میں \nآرزوئیں بھی غریبوں کی طرح ہوتی ہیں \n\nٹوٹ کر یہ بھی بکھر جاتی ہیں اک لمحے میں \nکچھ امیدیں بھی گھروندوں کی طرح ہوتی ہیں \n\nآپ کو دیکھ کے جس وقت پلٹتی ہے نظر \nمیری آنکھیں مری آنکھوں کی طرح ہوتی ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chale-maqtal-kii-jaanib-aur-chhaatii-khol-dii-ham-ne-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "chale maqtal ki jaanib aur chhati khol di hum ne \nbaDhane par patang aae to charKHi khol di hum ne \n\npaDa rahne do apne boriye par hum faqiron ko \nphaTi rah jaengi aankhen jo muTThi khol di hum ne \n\nkahan tak bojh baisakhi ka sari zindagi Dhote \nutarte hi kunen mein aaj rassi khol di hum ne \n\nfarishto tum kahan tak nama-e-amal dekhoge \nchalo ye nekiyan gin lo ki gaThri khol di hum ne \n\ntumhaara nam aaya aur hum takne lage rasta \ntumhaari yaad aai aur khiDki khol di hum ne \n\npurane ho chale the zaKHm sare aarzuon ke \nkaho chaaragaron se aaj paTTi khol di hum ne \n\ntumhaare dukh uThae is liye phirte hain muddat se \ntumhaare nam aai thi jo chiTThi khol di hum ne", "en": "chale maqtal kī jānib aur chhātī khol dī ham ne \nbaḌhāne par patañg aa.e to charḳhī khol dī ham ne \n\npaḌā rahne do apne boriye par ham faqīroñ ko \nphaTī rah jā.eñgī āñkheñ jo muTThī khol dī ham ne \n\nkahāñ tak bojh baisākhī kā saarī zindagī Dhote \nutarte hī kuñ.eñ meñ aaj rassī khol dī ham ne \n\nfarishto tum kahāñ tak nāma-e-a.amāl dekhoge \nchalo ye nekiyāñ gin lo ki gaThrī khol dī ham ne \n\ntumhārā naam aayā aur ham takne lage rasta \ntumhārī yaad aa.ī aur khiḌkī khol dī ham ne \n\npurāne ho chale the zaḳhm saare ārzūoñ ke \nkaho chāragaroñ se aaj paTTī khol dī ham ne \n\ntumhāre dukh uThā.e is liye phirte haiñ muddat se \ntumhāre naam aa.ī thī jo chiTThī khol dī ham ne", "hi": "चले मक़्तल की जानिब और छाती खोल दी हम ने \nबढ़ाने पर पतंग आए तो चर्ख़ी खोल दी हम ने \n\nपड़ा रहने दो अपने बोरिए पर हम फ़क़ीरों को \nफटी रह जाएँगी आँखें जो मुट्ठी खोल दी हम ने \n\nकहाँ तक बोझ बैसाखी का सारी ज़िंदगी ढोते \nउतरते ही कुएँ में आज रस्सी खोल दी हम ने \n\nफ़रिश्तो तुम कहाँ तक नामा-ए-आमाल देखोगे \nचलो ये नेकियाँ गिन लो कि गठरी खोल दी हम ने \n\nतुम्हारा नाम आया और हम तकने लगे रस्ता \nतुम्हारी याद आई और खिड़की खोल दी हम ने \n\nपुराने हो चले थे ज़ख़्म सारे आरज़ूओं के \nकहो चारागरों से आज पट्टी खोल दी हम ने \n\nतुम्हारे दुख उठाए इस लिए फिरते हैं मुद्दत से \nतुम्हारे नाम आई थी जो चिट्ठी खोल दी हम ने", "ur": "چلے مقتل کی جانب اور چھاتی کھول دی ہم نے \nبڑھانے پر پتنگ آئے تو چرخی کھول دی ہم نے \n\nپڑا رہنے دو اپنے بوریے پر ہم فقیروں کو \nپھٹی رہ جائیں گی آنکھیں جو مٹھی کھول دی ہم نے \n\nکہاں تک بوجھ بیساکھی کا ساری زندگی ڈھوتے \nاترتے ہی کنوئیں میں آج رسی کھول دی ہم نے \n\nفرشتو تم کہاں تک نامۂ اعمال دیکھو گے \nچلو یہ نیکیاں گن لو کہ گٹھری کھول دی ہم نے \n\nتمہارا نام آیا اور ہم تکنے لگے رستہ \nتمہاری یاد آئی اور کھڑکی کھول دی ہم نے \n\nپرانے ہو چلے تھے زخم سارے آرزوؤں کے \nکہو چارہ گروں سے آج پٹی کھول دی ہم نے \n\nتمہارے دکھ اٹھائے اس لیے پھرتے ہیں مدت سے \nتمہارے نام آئی تھی جو چٹھی کھول دی ہم نے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mujh-ko-gahraaii-men-mittii-kii-utar-jaanaa-hai-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "mujh ko gahrai mein miTTi ki utar jaana hai \nzindagi bandh le saman-e-safar jaana hai \n\nghar ki dahliz pe raushan hain wo bujhti aankhen \nmujh ko mat rok mujhe lauT ke ghar jaana hai \n\nmain wo mele mein bhaTakta hua ek bachcha hun \njis ke man bap ko rote hue mar jaana hai \n\nzindagi tash ke patton ki tarah hai meri \naur patton ko bahar-haal bikhar jaana hai \n\nek be-nam se rishte ki tamanna le kar \nis kabutar ko kisi chhat pe utar jaana hai", "en": "mujh ko gahrā.ī meñ miTTī kī utar jaanā hai \nzindagī bāñdh le sāmān-e-safar jaanā hai \n\nghar kī dahlīz pe raushan haiñ vo bujhtī āñkheñ \nmujh ko mat rok mujhe lauT ke ghar jaanā hai \n\nmaiñ vo mele meñ bhaTaktā huā ik bachcha huuñ \njis ke maañ baap ko rote hue mar jaanā hai \n\nzindagī taash ke pattoñ kī tarah hai merī \naur pattoñ ko bahar-hāl bikhar jaanā hai \n\nek be-nām se rishte kī tamannā le kar \nis kabūtar ko kisī chhat pe utar jaanā hai", "hi": "मुझ को गहराई में मिट्टी की उतर जाना है \nज़िंदगी बाँध ले सामान-ए-सफ़र जाना है \n\nघर की दहलीज़ पे रौशन हैं वो बुझती आँखें \nमुझ को मत रोक मुझे लौट के घर जाना है \n\nमैं वो मेले में भटकता हुआ इक बच्चा हूँ \nजिस के माँ बाप को रोते हुए मर जाना है \n\nज़िंदगी ताश के पत्तों की तरह है मेरी \nऔर पत्तों को बहर-हाल बिखर जाना है \n\nएक बे-नाम से रिश्ते की तमन्ना ले कर \nइस कबूतर को किसी छत पे उतर जाना है", "ur": "مجھ کو گہرائی میں مٹی کی اتر جانا ہے \nزندگی باندھ لے سامان سفر جانا ہے \n\nگھر کی دہلیز پہ روشن ہیں وہ بجھتی آنکھیں \nمجھ کو مت روک مجھے لوٹ کے گھر جانا ہے \n\nمیں وہ میلے میں بھٹکتا ہوا اک بچہ ہوں \nجس کے ماں باپ کو روتے ہوئے مر جانا ہے \n\nزندگی تاش کے پتوں کی طرح ہے میری \nاور پتوں کو بہرحال بکھر جانا ہے \n\nایک بے نام سے رشتے کی تمنا لے کر \nاس کبوتر کو کسی چھت پہ اتر جانا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kaale-kapde-nahiin-pahne-hain-to-itnaa-kar-le-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "kale kapDe nahin pahne hain to itna kar le \nek zara der ko kamre mein andhera kar le \n\nab mujhe par utar jaane de aisa kar le \nwarna jo aae samajh mein teri dariya kar le \n\nKHud-ba-KHud rasta de dega ye tufan mujhe \ntujh ko pane ka agar dil ye irada kar le \n\naaj ka kaam tujhe aaj hi karna hoga \nkal jo karna hai to phir aaj taqaza kar le \n\nab baDe logon se achchhai ki ummid na kar \nkaise mumkin hai karaila koi miTha kar le \n\ngar kabhi rona hi paD jae to itna rona \naa ke barsat tere samne tauba kar le \n\nmuddaton baad wo aaega hamare ghar mein \nphir se ai dil kisi ummid ko zinda kar le \n\nham-safar laila bhi hogi main tabhi jaunga \nmujh pe jitne bhi sitam karne hon sahra kar le", "en": "kaale kapḌe nahīñ pahne haiñ to itnā kar le \nik zarā der ko kamre meñ añdherā kar le \n\nab mujhe paar utar jaane de aisā kar le \nvarna jo aa.e samajh meñ tirī dariyā kar le \n\nḳhud-ba-ḳhud rāsta de degā ye tūfān mujhe \ntujh ko paane kā agar dil ye irāda kar le \n\naaj kā kaam tujhe aaj hī karnā hogā \nkal jo karnā hai to phir aaj taqāzā kar le \n\nab baḌe logoñ se achchhā.ī kī ummīd na kar \nkaise mumkin hai karailā koī mīThā kar le \n\ngar kabhī ronā hī paḌ jaa.e to itnā ronā \naa ke barsāt tire sāmne tauba kar le \n\nmuddatoñ ba.ad vo aa.egā hamāre ghar meñ \nphir se ai dil kisī ummīd ko zinda kar le \n\nham-safar lailā bhī hogī maiñ tabhī jā.ūñgā \nmujh pe jitne bhī sitam karne hoñ sahrā kar le", "hi": "काले कपड़े नहीं पहने हैं तो इतना कर ले \nइक ज़रा देर को कमरे में अँधेरा कर ले \n\nअब मुझे पार उतर जाने दे ऐसा कर ले \nवर्ना जो आए समझ में तिरी दरिया कर ले \n\nख़ुद-ब-ख़ुद रास्ता दे देगा ये तूफ़ान मुझे \nतुझ को पाने का अगर दिल ये इरादा कर ले \n\nआज का काम तुझे आज ही करना होगा \nकल जो करना है तो फिर आज तक़ाज़ा कर ले \n\nअब बड़े लोगों से अच्छाई की उम्मीद न कर \nकैसे मुमकिन है करैला कोई मीठा कर ले \n\nगर कभी रोना ही पड़ जाए तो इतना रोना \nआ के बरसात तिरे सामने तौबा कर ले \n\nमुद्दतों बा'द वो आएगा हमारे घर में \nफिर से ऐ दिल किसी उम्मीद को ज़िंदा कर ले \n\nहम-सफ़र लैला भी होगी मैं तभी जाऊँगा \nमुझ पे जितने भी सितम करने हों सहरा कर ले", "ur": "کالے کپڑے نہیں پہنے ہیں تو اتنا کر لے \nاک ذرا دیر کو کمرے میں اندھیرا کر لے \n\nاب مجھے پار اتر جانے دے ایسا کر لے \nورنہ جو آئے سمجھ میں تری دریا کر لے \n\nخودبخود راستہ دے دے گا یہ طوفان مجھے \nتجھ کو پانے کا اگر دل یہ ارادہ کر لے \n\nآج کا کام تجھے آج ہی کرنا ہوگا \nکل جو کرنا ہے تو پھر آج تقاضا کر لے \n\nاب بڑے لوگوں سے اچھائی کی امید نہ کر \nکیسے ممکن ہے کریلا کوئی میٹھا کر لے \n\nگر کبھی رونا ہی پڑ جائے تو اتنا رونا \nآ کے برسات ترے سامنے توبہ کر لے \n\nمدتوں بعد وہ آئے گا ہمارے گھر میں \nپھر سے اے دل کسی امید کو زندہ کر لے \n\nہم سفر لیلیٰ بھی ہوگی میں تبھی جاؤں گا \nمجھ پہ جتنے بھی ستم کرنے ہوں صحرا کر لے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aisaa-lagtaa-hai-ki-kar-degaa-ab-aazaad-mujhe-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "aisa lagta hai ki kar dega ab aazad mujhe \nmeri marzi se uDane laga sayyaad mujhe \n\nmain hun sarhad pe bane ek makan ki surat \nkab talak dekhiye rakhta hai wo aabaad mujhe \n\nek qisse ki tarah wo to mujhe bhul gaya \nek kahani ki tarah wo hai magar yaad mujhe \n\nkam se kam ye to bata de ki kidhar jaegi \nkar ke ai KHana-KHarabi meri barbaad mujhe \n\nmain samajh jata hun is mein koi kamzori hai \nmere jis sher pe milti hai bahut dad mujhe", "en": "aisā lagtā hai ki kar degā ab āzād mujhe \nmerī marzī se uḌāne lagā sayyād mujhe \n\nmaiñ huuñ sarhad pe bane ek makāñ kī sūrat \nkab talak dekhiye rakhtā hai vo ābād mujhe \n\nek qisse kī tarah vo to mujhe bhuul gayā \nik kahānī kī tarah vo hai magar yaad mujhe \n\nkam se kam ye to batā de ki kidhar jā.egī \nkar ke ai ḳhāna-ḳharābī mirī barbād mujhe \n\nmaiñ samajh jaatā huuñ is meñ koī kamzorī hai \nmere jis sher pe miltī hai bahut daad mujhe", "hi": "ऐसा लगता है कि कर देगा अब आज़ाद मुझे \nमेरी मर्ज़ी से उड़ाने लगा सय्याद मुझे \n\nमैं हूँ सरहद पे बने एक मकाँ की सूरत \nकब तलक देखिए रखता है वो आबाद मुझे \n\nएक क़िस्से की तरह वो तो मुझे भूल गया \nइक कहानी की तरह वो है मगर याद मुझे \n\nकम से कम ये तो बता दे कि किधर जाएगी \nकर के ऐ ख़ाना-ख़राबी मिरी बर्बाद मुझे \n\nमैं समझ जाता हूँ इस में कोई कमज़ोरी है \nमेरे जिस शे'र पे मिलती है बहुत दाद मुझे", "ur": "ایسا لگتا ہے کہ کر دے گا اب آزاد مجھے \nمیری مرضی سے اڑانے لگا صیاد مجھے \n\nمیں ہوں سرحد پہ بنے ایک مکاں کی صورت \nکب تلک دیکھیے رکھتا ہے وہ آباد مجھے \n\nایک قصے کی طرح وہ تو مجھے بھول گیا \nاک کہانی کی طرح وہ ہے مگر یاد مجھے \n\nکم سے کم یہ تو بتا دے کہ کدھر جائے گی \nکر کے اے خانہ خرابی مری برباد مجھے \n\nمیں سمجھ جاتا ہوں اس میں کوئی کمزوری ہے \nمیرے جس شعر پہ ملتی ہے بہت داد مجھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khud-apne-hii-haathon-kaa-likhaa-kaat-rahaa-huun-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "KHud apne hi hathon ka likha kaT raha hun \nle dekh le duniya main pata kaT raha hun \n\nye baat mujhe der se malum hui hai \nzindan hai ye duniya main saza kaT raha hun \n\nduniya mere sajde ko ibaadat na samajhna \npeshani pe qismat ka likha kaT raha hun \n\nab aap ki marzi hai ise jo bhi samjhiye \nlekin main ishaare se hawa kaT raha hun \n\ntu ne jo saza di thi jawani ke dinon mein \nmain umr ki chaukhaT pe khaDa kaT raha hun", "en": "ḳhud apne hī hāthoñ kā likhā kaaT rahā huuñ \nle dekh le duniyā maiñ patā kaaT rahā huuñ \n\nye baat mujhe der se ma.alūm huī hai \nzindāñ hai ye duniyā maiñ sazā kaaT rahā huuñ \n\nduniyā mire sajde ko ibādat na samajhnā \npeshānī pe qismat kā likhā kaaT rahā huuñ \n\nab aap kī marzī hai ise jo bhī samjhiye \nlekin maiñ ishāre se havā kaaT rahā huuñ \n\ntū ne jo sazā dī thī javānī ke dinoñ meñ \nmaiñ umr kī chaukhaT pe khaḌā kaaT rahā huuñ", "hi": "ख़ुद अपने ही हाथों का लिखा काट रहा हूँ \nले देख ले दुनिया मैं पता काट रहा हूँ \n\nये बात मुझे देर से मा'लूम हुई है \nज़िंदाँ है ये दुनिया मैं सज़ा काट रहा हूँ \n\nदुनिया मिरे सज्दे को इबादत न समझना \nपेशानी पे क़िस्मत का लिखा काट रहा हूँ \n\nअब आप की मर्ज़ी है इसे जो भी समझिए \nलेकिन मैं इशारे से हवा काट रहा हूँ \n\nतू ने जो सज़ा दी थी जवानी के दिनों में \nमैं उम्र की चौखट पे खड़ा काट रहा हूँ", "ur": "خود اپنے ہی ہاتھوں کا لکھا کاٹ رہا ہوں \nلے دیکھ لے دنیا میں پتا کاٹ رہا ہوں \n\nیہ بات مجھے دیر سے معلوم ہوئی ہے \nزنداں ہے یہ دنیا میں سزا کاٹ رہا ہوں \n\nدنیا مرے سجدے کو عبادت نہ سمجھنا \nپیشانی پہ قسمت کا لکھا کاٹ رہا ہوں \n\nاب آپ کی مرضی ہے اسے جو بھی سمجھئے \nلیکن میں اشارے سے ہوا کاٹ رہا ہوں \n\nتو نے جو سزا دی تھی جوانی کے دنوں میں \nمیں عمر کی چوکھٹ پہ کھڑا کاٹ رہا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-durveshon-kii-bastii-hai-yahaan-aisaa-nahiin-hogaa-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "ye durweshon ki basti hai yahan aisa nahin hoga \nlibas-e-zindagi phaT jaega maila nahin hoga \n\nshare-bazar mein qimat uchhalti girti rahti hai \nmagar ye KHun-e-muflis hai kabhi mahnga nahin hoga \n\ntere ehsas ki inTen lagi hain is imarat mein \nhamara ghar tere ghar se kabhi uncha nahin hoga \n\nhamari dosti ke bich KHud-gharzi bhi shamil hai \nye be-mausam ka phal hai ye bahut miTha nahin hoga \n\npurane shahr ke logon mein ek rasm-e-murawwat hai \nhamare pas aa jao kabhi dhoka nahin hoga \n\nye aisi choT hai jis ko hamesha dukhte rahna hai \nye aisa zaKHm hai jo umr bhar achchha nahin hoga", "en": "ye durveshoñ kī bastī hai yahāñ aisā nahīñ hogā \nlibās-e-zindagī phaT jā.egā mailā nahīñ hogā \n\nshare-bāzār meñ qīmat uchhaltī girtī rahtī hai \nmagar ye ḳhūn-e-muflis hai kabhī mahñgā nahīñ hogā \n\ntire ehsās kī īñTeñ lagī haiñ is imārat meñ \nhamārā ghar tire ghar se kabhī ūñchā nahīñ hogā \n\nhamārī dostī ke biich ḳhud-ġharzī bhī shāmil hai \nye be-mausam kā phal hai ye bahut mīThā nahīñ hogā \n\npurāne shahr ke logoñ meñ ik rasm-e-muravvat hai \nhamāre paas aa jaao kabhī dhoka nahīñ hogā \n\nye aisī choT hai jis ko hamesha dukhte rahnā hai \nye aisā zaḳhm hai jo umr bhar achchhā nahīñ hogā", "hi": "ये दरवेशों की बस्ती है यहाँ ऐसा नहीं होगा \nलिबास-ए-ज़िंदगी फट जाएगा मैला नहीं होगा \n\nशेयर-बाज़ार में क़ीमत उछलती गिरती रहती है \nमगर ये ख़ून-ए-मुफ़्लिस है कभी महँगा नहीं होगा \n\nतिरे एहसास की ईंटें लगी हैं इस इमारत में \nहमारा घर तिरे घर से कभी ऊँचा नहीं होगा \n\nहमारी दोस्ती के बीच ख़ुद-ग़र्ज़ी भी शामिल है \nये बे-मौसम का फल है ये बहुत मीठा नहीं होगा \n\nपुराने शहर के लोगों में इक रस्म-ए-मुरव्वत है \nहमारे पास आ जाओ कभी धोका नहीं होगा \n\nये ऐसी चोट है जिस को हमेशा दुखते रहना है \nये ऐसा ज़ख़्म है जो उम्र भर अच्छा नहीं होगा", "ur": "یہ درویشوں کی بستی ہے یہاں ایسا نہیں ہوگا \nلباس زندگی پھٹ جائے گا میلا نہیں ہوگا \n\nشیئر بازار میں قیمت اچھلتی گرتی رہتی ہے \nمگر یہ خون مفلس ہے کبھی مہنگا نہیں ہوگا \n\nترے احساس کی اینٹیں لگی ہیں اس عمارت میں \nہمارا گھر ترے گھر سے کبھی اونچا نہیں ہوگا \n\nہماری دوستی کے بیچ خود غرضی بھی شامل ہے \nیہ بے موسم کا پھل ہے یہ بہت میٹھا نہیں ہوگا \n\nپرانے شہر کے لوگوں میں اک رسم مروت ہے \nہمارے پاس آ جاؤ کبھی دھوکہ نہیں ہوگا \n\nیہ ایسی چوٹ ہے جس کو ہمیشہ دکھتے رہنا ہے \nیہ ایسا زخم ہے جو عمر بھر اچھا نہیں ہوگا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/saarii-daulat-tire-qadmon-men-padii-lagtii-hai-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "sari daulat tere qadmon mein paDi lagti hai \ntu jahan hota hai qismat bhi gaDi lagti hai \n\naise roya tha bichhaDte hue wo shaKHs kabhi \njaise sawan ke mahine mein jhaDi lagti hai \n\nhum bhi apne ko badal Dalenge rafta rafta \nabhi duniya hamein jannat se baDi lagti hai \n\nKHushnuma lagte hain dil par tere zaKHmon ke nishan \nbeach diwar mein jis tarah ghaDi lagti hai \n\ntu mere sath agar hai to andhera kaisa \nraat KHud chand sitaron se jaDi lagti hai \n\nmain rahun ya na rahun nam rahega mera \nzindagi umr mein kuchh mujh se baDi lagti hai", "en": "saarī daulat tire qadmoñ meñ paḌī lagtī hai \ntū jahāñ hotā hai qismat bhī gaḌī lagtī hai \n\naise royā thā bichhaḌte hue vo shaḳhs kabhī \njaise sāvan ke mahīne meñ jhaḌī lagtī hai \n\nham bhī apne ko badal Dāleñge rafta rafta \nabhī duniyā hameñ jannat se baḌī lagtī hai \n\nḳhushnumā lagte haiñ dil par tire zaḳhmoñ ke nishāñ \nbeach dīvār meñ jis tarah ghaḌī lagtī hai \n\ntū mire saath agar hai to añdherā kaisā \nraat ḳhud chāñd sitāroñ se jaḌī lagtī hai \n\nmaiñ rahūñ yā na rahūñ naam rahegā merā \nzindagī umr meñ kuchh mujh se baḌī lagtī hai", "hi": "सारी दौलत तिरे क़दमों में पड़ी लगती है \nतू जहाँ होता है क़िस्मत भी गड़ी लगती है \n\nऐसे रोया था बिछड़ते हुए वो शख़्स कभी \nजैसे सावन के महीने में झड़ी लगती है \n\nहम भी अपने को बदल डालेंगे रफ़्ता रफ़्ता \nअभी दुनिया हमें जन्नत से बड़ी लगती है \n\nख़ुशनुमा लगते हैं दिल पर तिरे ज़ख़्मों के निशाँ \nबीच दीवार में जिस तरह घड़ी लगती है \n\nतू मिरे साथ अगर है तो अंधेरा कैसा \nरात ख़ुद चाँद सितारों से जड़ी लगती है \n\nमैं रहूँ या न रहूँ नाम रहेगा मेरा \nज़िंदगी उम्र में कुछ मुझ से बड़ी लगती है", "ur": "ساری دولت ترے قدموں میں پڑی لگتی ہے \nتو جہاں ہوتا ہے قسمت بھی گڑی لگتی ہے \n\nایسے رویا تھا بچھڑتے ہوئے وہ شخص کبھی \nجیسے ساون کے مہینے میں جھڑی لگتی ہے \n\nہم بھی اپنے کو بدل ڈالیں گے رفتہ رفتہ \nابھی دنیا ہمیں جنت سے بڑی لگتی ہے \n\nخوش نما لگتے ہیں دل پر ترے زخموں کے نشاں \nبیچ دیوار میں جس طرح گھڑی لگتی ہے \n\nتو مرے ساتھ اگر ہے تو اندھیرا کیسا \nرات خود چاند ستاروں سے جڑی لگتی ہے \n\nمیں رہوں یا نہ رہوں نام رہے گا میرا \nزندگی عمر میں کچھ مجھ سے بڑی لگتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-bichhad-kar-bhii-kahaan-mujh-se-judaa-hotaa-hai-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "wo bichhaD kar bhi kahan mujh se juda hota hai \nret par os se ek nam likha hota hai \n\nKHak aankhon se lagai to ye ehsas hua \napni miTTi se har ek shaKHs juDa hota hai \n\nsari duniya ka safar KHwab mein kar Dala hai \nkoi manzar ho mera dekha hua hota hai \n\nmain bhulana bhi nahin chahta is ko lekin \nmustaqil zaKHm ka rahna bhi bura hota hai \n\nKHauf mein Dube hue shahr ki qismat hai yahi \nmuntazir rahta hai har shaKHs ki kya hota hai", "en": "vo bichhaḌ kar bhī kahāñ mujh se judā hotā hai \nret par os se ik naam likhā hotā hai \n\nḳhaak āñkhoñ se lagā.ī to ye ehsās huā \napnī miTTī se har ik shaḳhs juḌā hotā hai \n\nsaarī duniyā kā safar ḳhvāb meñ kar Daalā hai \nkoī manzar ho mirā dekhā huā hotā hai \n\nmaiñ bhulānā bhī nahīñ chāhtā is ko lekin \nmustaqil zaḳhm kā rahnā bhī burā hotā hai \n\nḳhauf meñ Duube hue shahr kī qismat hai yahī \nmuntazir rahtā hai har shaḳhs ki kyā hotā hai", "hi": "वो बिछड़ कर भी कहाँ मुझ से जुदा होता है \nरेत पर ओस से इक नाम लिखा होता है \n\nख़ाक आँखों से लगाई तो ये एहसास हुआ \nअपनी मिट्टी से हर इक शख़्स जुड़ा होता है \n\nसारी दुनिया का सफ़र ख़्वाब में कर डाला है \nकोई मंज़र हो मिरा देखा हुआ होता है \n\nमैं भुलाना भी नहीं चाहता इस को लेकिन \nमुस्तक़िल ज़ख़्म का रहना भी बुरा होता है \n\nख़ौफ़ में डूबे हुए शहर की क़िस्मत है यही \nमुंतज़िर रहता है हर शख़्स कि क्या होता है", "ur": "وہ بچھڑ کر بھی کہاں مجھ سے جدا ہوتا ہے \nریت پر اوس سے اک نام لکھا ہوتا ہے \n\nخاک آنکھوں سے لگائی تو یہ احساس ہوا \nاپنی مٹی سے ہر اک شخص جڑا ہوتا ہے \n\nساری دنیا کا سفر خواب میں کر ڈالا ہے \nکوئی منظر ہو مرا دیکھا ہوا ہوتا ہے \n\nمیں بھلانا بھی نہیں چاہتا اس کو لیکن \nمستقل زخم کا رہنا بھی برا ہوتا ہے \n\nخوف میں ڈوبے ہوئے شہر کی قسمت ہے یہی \nمنتظر رہتا ہے ہر شخص کہ کیا ہوتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kisii-gariib-kii-barson-kii-aarzuu-ho-jaauun-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "kisi gharib ki barson ki aarzu ho jaun \nmain is surang se niklun to aab-ju ho jaun \n\nbaDa hasin taqaddus hai us ke chehre par \nmain us ki aankhon mein jhankun to ba-wazu ho jaun \n\nmujhe pata to chale mujh mein aib hain kya kya \nwo aaina hai to main us ke ru-ba-ru ho jaun \n\nkisi tarah bhi ye viraniyan hon KHatm meri \nsharab-KHane ke andar ki haw-hu jaun \n\nmeri hatheli pe honTon se aisi mohr laga \nki umr-bhar ke liye main bhi surKH-ru ho jaun \n\nkami zara si bhi mujh mein na koi rah jae \nagar main zaKHm ki surat hun to rafu ho jaun \n\nnae mizaj ke shahron mein ji nahin lagta \npurane waqton ka phir se main lucknow ho jaun", "en": "kisī ġharīb kī barsoñ kī aarzū ho jā.ūñ \nmaiñ is surañg se niklūñ to āb-jū ho jā.ūñ \n\nbaḌā hasīn taqaddus hai us ke chehre par \nmaiñ us kī āñkhoñ meñ jhāñkūñ to bā-vazū ho jā.ūñ \n\nmujhe pata to chale mujh meñ aib haiñ kyā kyā \nvo aa.ina hai to maiñ us ke rū-ba-rū ho jā.ūñ \n\nkisī tarah bhī ye vīrāniyāñ hoñ ḳhatm mirī \nsharāb-ḳhāne ke andar kī hāv-hū jā.ūñ \n\nmirī hathelī pe hoñToñ se aisī mohr lagā \nki umr-bhar ke liye maiñ bhī surḳh-rū ho jā.ūñ \n\nkamī zarā sī bhī mujh meñ na koī rah jaa.e \nagar maiñ zaḳhm kī sūrat huuñ to rafū ho jā.ūñ \n\nna.e mizāj ke shahroñ meñ jī nahīñ lagtā \npurāne vaqtoñ kā phir se maiñ lucknow ho jā.ūñ", "hi": "किसी ग़रीब की बरसों की आरज़ू हो जाऊँ \nमैं इस सुरंग से निकलूँ तो आब-जू हो जाऊँ \n\nबड़ा हसीन तक़द्दुस है उस के चेहरे पर \nमैं उस की आँखों में झाँकूँ तो बा-वज़ू हो जाऊँ \n\nमुझे पता तो चले मुझ में ऐब हैं क्या क्या \nवो आइना है तो मैं उस के रू-ब-रू हो जाऊँ \n\nकिसी तरह भी ये वीरानियाँ हों ख़त्म मिरी \nशराब-ख़ाने के अंदर की हाव-हू जाऊँ \n\nमिरी हथेली पे होंटों से ऐसी मोहर लगा \nकि उम्र-भर के लिए मैं भी सुर्ख़-रू हो जाऊँ \n\nकमी ज़रा सी भी मुझ में न कोई रह जाए \nअगर मैं ज़ख़्म की सूरत हूँ तो रफ़ू हो जाऊँ \n\nनए मिज़ाज के शहरों में जी नहीं लगता \nपुराने वक़्तों का फिर से मैं लखनऊ हो जाऊँ", "ur": "کسی غریب کی برسوں کی آرزو ہو جاؤں \nمیں اس سرنگ سے نکلوں تو آب جو ہو جاؤں \n\nبڑا حسین تقدس ہے اس کے چہرے پر \nمیں اس کی آنکھوں میں جھانکوں تو با وضو ہو جاؤں \n\nمجھے پتہ تو چلے مجھ میں عیب ہیں کیا کیا \nوہ آئنہ ہے تو میں اس کے روبرو ہو جاؤں \n\nکسی طرح بھی یہ ویرانیاں ہوں ختم مری \nشراب خانے کے اندر کی ہاؤ ہو جاؤں \n\nمری ہتھیلی پہ ہونٹوں سے ایسی مہر لگا \nکہ عمر بھر کے لئے میں بھی سرخ رو ہو جاؤں \n\nکمی ذرا سی بھی مجھ میں نہ کوئی رہ جائے \nاگر میں زخم کی صورت ہوں تو رفو ہو جاؤں \n\nنئے مزاج کے شہروں میں جی نہیں لگتا \nپرانے وقتوں کا پھر سے میں لکھنؤ ہو جاؤں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chhaanv-mil-jaae-to-kam-daam-men-bik-jaatii-hai-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "chhanw mil jae to kam dam mein bik jati hai \nab thakan thoDe se aaram mein bik jati hai \n\naap kya mujh ko nawazenge janab-e-ali \nsaltanat tak mere inam mein bik jati hai \n\nsher jaisa bhi ho is shahr mein paDh sakte ho \nchae jaisi bhi ho aasam mein bik jati hai \n\nwo siyasat ka ilaqa hai udhar mat jaana \naabru kucha-e-bad-nam mein bik jati hai", "en": "chhāñv mil jaa.e to kam daam meñ bik jaatī hai \nab thakan thoḌe se ārām meñ bik jaatī hai \n\naap kyā mujh ko navāzeñge janāb-e-ālī \nsaltanat tak mire in.aam meñ bik jaatī hai \n\nsher jaisā bhī ho is shahr meñ paḌh sakte ho \nchaa.e jaisī bhī ho āsām meñ bik jaatī hai \n\nvo siyāsat kā ilāqa hai udhar mat jaanā \naabrū kūcha-e-bad-nām meñ bik jaatī hai", "hi": "छाँव मिल जाए तो कम दाम में बिक जाती है \nअब थकन थोड़े से आराम में बिक जाती है \n\nआप क्या मुझ को नवाज़ेंगे जनाब-ए-आली \nसल्तनत तक मिरे इनआ'म में बिक जाती है \n\nशे'र जैसा भी हो इस शहर में पढ़ सकते हो \nचाय जैसी भी हो आसाम में बिक जाती है \n\nवो सियासत का इलाक़ा है उधर मत जाना \nआबरू कूचा-ए-बद-नाम में बिक जाती है", "ur": "چھاؤں مل جائے تو کم دام میں بک جاتی ہے \nاب تھکن تھوڑے سے آرام میں بک جاتی ہے \n\nآپ کیا مجھ کو نوازیں گے جناب عالی \nسلطنت تک مرے انعام میں بک جاتی ہے \n\nشعر جیسا بھی ہو اس شہر میں پڑھ سکتے ہو \nچائے جیسی بھی ہو آسام میں بک جاتی ہے \n\nوہ سیاست کا علاقہ ہے ادھر مت جانا \nآبرو کوچۂ بدنام میں بک جاتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/anaa-havas-kii-dukaanon-men-aa-ke-baith-gaii-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "ana hawas ki dukanon mein aa ke baiTh gai \najib maina hai shikron mein aa ke baiTh gai \n\njaga raha hai zamana magar nahin khultin \nkahan ki nind in aankhon mein aa ke baiTh gai \n\nwo faKHta jo mujhe dekhte hi uDti thi \nbaDe saliqe se bachchon mein aa ke baiTh gai \n\ntamam talKHiyan saghar mein raqs karne lagin \ntamam gard kitabon mein aa ke baiTh gai \n\ntamam shahr mein mauzu-e-guftugu hai yahi \nki shahzadi ghulamon mein aa ke baiTh gai \n\nnahin thi dusri koi jagah bhi chhupne ki \nhamari umr khilaunon mein aa ke baiTh gai \n\nuTho ki os ki bunden jaga rahi hain tumhein \nchalo ki dhup darichon mein aa ke baiTh gai \n\nchali thi dekhne suraj ki bad-mizaji ko \nmagar ye os bhi phulon mein aa ke baiTh gai \n\ntujhe main kaise bataun ki sham hote hi \nudasi kamre ke taqon mein aa ke baiTh gai", "en": "anā havas kī dukānoñ meñ aa ke baiTh ga.ī \najiib mainā hai shikroñ meñ aa ke baiTh ga.ī \n\njagā rahā hai zamāna magar nahīñ khultīñ \nkahāñ kī niiñd in āñkhoñ meñ aa ke baiTh ga.ī \n\nvo fāḳhta jo mujhe dekhte hī uḌtī thī \nbaḌe salīqe se bachchoñ meñ aa ke baiTh ga.ī \n\ntamām talḳhiyāñ sāġhar meñ raqs karne lagīñ \ntamām gard kitāboñ meñ aa ke baiTh ga.ī \n\ntamām shahr meñ mauzū-e-guftugū hai yahī \nki shāhzādī ġhulāmoñ meñ aa ke baiTh ga.ī \n\nnahīñ thī dūsrī koī jagah bhī chhupne kī \nhamārī umr khilaunoñ meñ aa ke baiTh ga.ī \n\nuTho ki os kī būñdeñ jagā rahī haiñ tumheñ \nchalo ki dhuup darīchoñ meñ aa ke baiTh ga.ī \n\nchalī thī dekhne sūraj kī bad-mizājī ko \nmagar ye os bhī phūloñ meñ aa ke baiTh ga.ī \n\ntujhe maiñ kaise batā.ūñ ki shaam hote hī \nudāsī kamre ke tāqoñ meñ aa ke baiTh ga.ī", "hi": "अना हवस की दुकानों में आ के बैठ गई \nअजीब मैना है शिकरों में आ के बैठ गई \n\nजगा रहा है ज़माना मगर नहीं खुलतीं \nकहाँ की नींद इन आँखों में आ के बैठ गई \n\nवो फ़ाख़्ता जो मुझे देखते ही उड़ती थी \nबड़े सलीक़े से बच्चों में आ के बैठ गई \n\nतमाम तल्ख़ियाँ साग़र में रक़्स करने लगीं \nतमाम गर्द किताबों में आ के बैठ गई \n\nतमाम शहर में मौज़ू-ए-गुफ़्तुगू है यही \nकि शाहज़ादी ग़ुलामों में आ के बैठ गई \n\nनहीं थी दूसरी कोई जगह भी छुपने की \nहमारी उम्र खिलौनों में आ के बैठ गई \n\nउठो कि ओस की बूँदें जगा रही हैं तुम्हें \nचलो कि धूप दरीचों में आ के बैठ गई \n\nचली थी देखने सूरज की बद-मिज़ाजी को \nमगर ये ओस भी फूलों में आ के बैठ गई \n\nतुझे मैं कैसे बताऊँ कि शाम होते ही \nउदासी कमरे के ताक़ों में आ के बैठ गई", "ur": "انا ہوس کی دکانوں میں آ کے بیٹھ گئی \nعجیب مینا ہے شکروں میں آ کے بیٹھ گئی \n\nجگا رہا ہے زمانہ مگر نہیں کھلتیں \nکہاں کی نیند ان آنکھوں میں آ کے بیٹھ گئی \n\nوہ فاختہ جو مجھے دیکھتے ہی اڑتی تھی \nبڑے سلیقے سے بچوں میں آ کے بیٹھ گئی \n\nتمام تلخیاں ساغر میں رقص کرنے لگیں \nتمام گرد کتابوں میں آ کے بیٹھ گئی \n\nتمام شہر میں موضوع گفتگو ہے یہی \nکہ شاہزادی غلاموں میں آ کے بیٹھ گئی \n\nنہیں تھی دوسری کوئی جگہ بھی چھپنے کی \nہماری عمر کھلونوں میں آ کے بیٹھ گئی \n\nاٹھو کہ اوس کی بوندیں جگا رہی ہیں تمہیں \nچلو کہ دھوپ دریچوں میں آ کے بیٹھ گئی \n\nچلی تھی دیکھنے سورج کی بد مزاجی کو \nمگر یہ اوس بھی پھولوں میں آ کے بیٹھ گئی \n\nتجھے میں کیسے بتاؤں کہ شام ہوتے ہی \nاداسی کمرے کے طاقوں میں آ کے بیٹھ گئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/masarraton-ke-khazaane-hii-kam-nikalte-hain-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "masarraton ke KHazane hi kam nikalte hain \nkisi bhi sine ko kholo to gham nikalte hain \n\nhamare jism ke andar ki jhil sukh gai \nisi liye to ab aansu bhi kam nikalte hain \n\nye karbala ki zamin hai ise salam karo \nyahan zamin se patthar bhi nam nikalte hain \n\nyahi hai zid to hatheli pe apni jaan liye \namir-e-shahr se kah do ki hum nikalte hain \n\nkahan har ek ko milte hain chahne wale \nnasib walon ke gesu mein KHam nikalte hain \n\njahan se hum ko guzarne mein sharm aati hai \nusi gali se kai mohtaram nikalte hain \n\ntumhi batao ki main khilkhila ke kaise hansun \nki roz KHana-e-dil se alam nikalte hain \n\ntumhaare ahd-e-hukumat ka saneha ye hai \nki ab to log gharon se bhi kam nikalte hain", "en": "masarratoñ ke ḳhazāne hī kam nikalte haiñ \nkisī bhī siine ko kholo to ġham nikalte haiñ \n\nhamāre jism ke andar kī jhiil suukh ga.ī \nisī liye to ab aañsū bhī kam nikalte haiñ \n\nye karbalā kī zamīñ hai ise salām karo \nyahāñ zamīn se patthar bhī nam nikalte haiñ \n\nyahī hai zid to hathelī pe apnī jaan liye \namīr-e-shahr se kah do ki ham nikalte haiñ \n\nkahāñ har ek ko milte haiñ chāhne vaale \nnasīb vāloñ ke gesū meñ ḳham nikalte haiñ \n\njahāñ se ham ko guzarne meñ sharm aatī hai \nusī galī se ka.ī mohtaram nikalte haiñ \n\ntumhī batāo ki maiñ khilkhilā ke kaise hañsūñ \nki roz ḳhāna-e-dil se alam nikalte haiñ \n\ntumhāre ahd-e-hukūmat kā sāneha ye hai \nki ab to log gharoñ se bhī kam nikalte haiñ", "hi": "मसर्रतों के ख़ज़ाने ही कम निकलते हैं \nकिसी भी सीने को खोलो तो ग़म निकलते हैं \n\nहमारे जिस्म के अंदर की झील सूख गई \nइसी लिए तो अब आँसू भी कम निकलते हैं \n\nये कर्बला की ज़मीं है इसे सलाम करो \nयहाँ ज़मीन से पत्थर भी नम निकलते हैं \n\nयही है ज़िद तो हथेली पे अपनी जान लिए \nअमीर-ए-शहर से कह दो कि हम निकलते हैं \n\nकहाँ हर एक को मिलते हैं चाहने वाले \nनसीब वालों के गेसू में ख़म निकलते हैं \n\nजहाँ से हम को गुज़रने में शर्म आती है \nउसी गली से कई मोहतरम निकलते हैं \n\nतुम्ही बताओ कि मैं खिलखिला के कैसे हँसूँ \nकि रोज़ ख़ाना-ए-दिल से अलम निकलते हैं \n\nतुम्हारे अहद-ए-हुकूमत का सानेहा ये है \nकि अब तो लोग घरों से भी कम निकलते हैं", "ur": "مسرتوں کے خزانے ہی کم نکلتے ہیں \nکسی بھی سینے کو کھولو تو غم نکلتے ہیں \n\nہمارے جسم کے اندر کی جھیل سوکھ گئی \nاسی لیے تو اب آنسو بھی کم نکلتے ہیں \n\nیہ کربلا کی زمیں ہے اسے سلام کرو \nیہاں زمین سے پتھر بھی نم نکلتے ہیں \n\nیہی ہے ضد تو ہتھیلی پہ اپنی جان لیے \nامیر شہر سے کہہ دو کہ ہم نکلتے ہیں \n\nکہاں ہر ایک کو ملتے ہیں چاہنے والے \nنصیب والوں کے گیسو میں خم نکلتے ہیں \n\nجہاں سے ہم کو گزرنے میں شرم آتی ہے \nاسی گلی سے کئی محترم نکلتے ہیں \n\nتمہی بتاؤ کہ میں کھلکھلا کے کیسے ہنسوں \nکہ روز خانۂ دل سے علم نکلتے ہیں \n\nتمہارے عہد حکومت کا سانحہ یہ ہے \nکہ اب تو لوگ گھروں سے بھی کم نکلتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/main-is-se-pahle-ki-bikhruun-idhar-udhar-ho-jaauun-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "main is se pahle ki bikhrun idhar udhar ho jaun \nmujhe sambhaal le mumkin hai dar-ba-dar ho jaun \n\nye aab-o-tab jo mujh mein hai sab usi se hai \nagar wo chhoD de mujh ko to main khanDar ho jaun \n\nmeri madad se khujuron ki fasl pakne lage \nmain chahta hun ki sahra ki dopahar ho jaun \n\nmain aas-pas ke mausam se hun tar-o-taza \nmain apne jhunD se niklun to be-samar ho jaun \n\nbaDi ajib si hiddat hai us ki yaadon mein \nagar main chhu lun pasine se tar-ba-tar ho jaun \n\nmain kachchi miTTi ki surat hun tere hathon mein \nmujhe tu Dhaal de aise ki mo'atabar ho jaun \n\nbachi-khuchi hui sanson ke sath pahunchana \nsuno hawao agar main shikasta-par ho jaun", "en": "maiñ is se pahle ki bikhrūñ idhar udhar ho jā.ūñ \nmujhe sambhāl le mumkin hai dar-ba-dar ho jā.ūñ \n\nye āb-o-tāb jo mujh meñ hai sab usī se hai \nagar vo chhoḌ de mujh ko to maiñ khañDar ho jā.ūñ \n\nmirī madad se khujūroñ kī fasl pakne lage \nmaiñ chāhtā huuñ ki sahrā kī dopahar ho jā.ūñ \n\nmaiñ ās-pās ke mausam se huuñ tar-o-tāza \nmaiñ apne jhunD se niklūñ to be-samar ho jā.ūñ \n\nbaḌī ajiib sī hiddat hai us kī yādoñ meñ \nagar maiñ chhū luuñ pasīne se tar-ba-tar ho jā.ūñ \n\nmaiñ kachchī miTTī kī sūrat huuñ tere hāthoñ meñ \nmujhe tū Dhaal de aise ki mo'atabar ho jā.ūñ \n\nbachī-khuchī huī sāñsoñ ke saath pahuñchānā \nsuno havāo agar maiñ shikasta-par ho jā.ūñ", "hi": "मैं इस से पहले कि बिखरूँ इधर उधर हो जाऊँ \nमुझे सँभाल ले मुमकिन है दर-ब-दर हो जाऊँ \n\nये आब-ओ-ताब जो मुझ में है सब उसी से है \nअगर वो छोड़ दे मुझ को तो मैं खंडर हो जाऊँ \n\nमिरी मदद से खुजूरों की फ़स्ल पकने लगे \nमैं चाहता हूँ कि सहरा की दोपहर हो जाऊँ \n\nमैं आस-पास के मौसम से हूँ तर-ओ-ताज़ा \nमैं अपने झुण्ड से निकलूँ तो बे-समर हो जाऊँ \n\nबड़ी अजीब सी हिद्दत है उस की यादों में \nअगर मैं छू लूँ पसीने से तर-ब-तर हो जाऊँ \n\nमैं कच्ची मिट्टी की सूरत हूँ तेरे हाथों में \nमुझे तू ढाल दे ऐसे कि मो'तबर हो जाऊँ \n\nबची-खुची हुई साँसों के साथ पहुँचाना \nसुनो हवाओ अगर मैं शिकस्ता-पर हो जाऊँ", "ur": "میں اس سے پہلے کہ بکھروں ادھر ادھر ہو جاؤں \nمجھے سنبھال لے ممکن ہے در بدر ہو جاؤں \n\nیہ آب و تاب جو مجھ میں ہے سب اسی سے ہے \nاگر وہ چھوڑ دے مجھ کو تو میں کھنڈر ہو جاؤں \n\nمری مدد سے کھجوروں کی فصل پکنے لگے \nمیں چاہتا ہوں کہ صحرا کی دوپہر ہو جاؤں \n\nمیں آس پاس کے موسم سے ہوں تر و تازہ \nمیں اپنے جھنڈ سے نکلوں تو بے ثمر ہو جاؤں \n\nبڑی عجیب سی حدت ہے اس کی یادوں میں \nاگر میں چھو لوں پسینے سے تر بہ تر ہو جاؤں \n\nمیں کچی مٹی کی صورت ہوں تیرے ہاتھوں میں \nمجھے تو ڈھال دے ایسے کہ معتبر ہو جاؤں \n\nبچی کھچی ہوئی سانسوں کے ساتھ پہنچانا \nسنو ہواؤ اگر میں شکستہ پر ہو جاؤں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-hijr-kaa-rasta-hai-dhalaanen-nahiin-hotiin-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "ye hijr ka rasta hai Dhalanen nahin hotin \nsahra mein charaghon ki dukanen nahin hotin \n\nKHushbu ka ye jhonka abhi aaya hai udhar se \nkis ne kaha sahra mein azanen nahin hotin \n\nkya marte hue log ye insan nahin hain \nkya hanste hue phulon mein jaanen nahin hotin \n\nab koi ghazal-chehra dikhai nahin deta \nab shahr mein abru ki kamanen nahin hotin \n\nin par kisi mausam ka asar kyun nahin hota \nrad kyun teri yaadon ki uDanen nahin hotin \n\nye sher hai chhup kar kabhi hamla nahin karta \nmaidani ilaqon mein machanen nahin hotin \n\nkuchh baat thi jo lab nahin khulte the hamare \ntum samjhe the gungon ke zabanen nahin hotin", "en": "ye hijr kā rasta hai Dhalāneñ nahīñ hotīñ \nsahrā meñ charāġhoñ kī dukāneñ nahīñ hotīñ \n\nḳhushbū kā ye jhoñkā abhī aayā hai udhar se \nkis ne kahā sahrā meñ azāneñ nahīñ hotīñ \n\nkyā marte hue log ye insān nahīñ haiñ \nkyā hañste hue phūloñ meñ jāneñ nahīñ hotīñ \n\nab koī ġhazal-chehra dikhā.ī nahīñ detā \nab shahr meñ abrū kī kamāneñ nahīñ hotīñ \n\nin par kisī mausam kā asar kyuuñ nahīñ hotā \nrad kyuuñ tirī yādoñ kī uḌāneñ nahīñ hotīñ \n\nye sher hai chhup kar kabhī hamla nahīñ kartā \nmaidānī ilāqoñ meñ machāneñ nahīñ hotīñ \n\nkuchh baat thī jo lab nahīñ khulte the hamāre \ntum samjhe the gūñgoñ ke zabāneñ nahīñ hotīñ", "hi": "ये हिज्र का रस्ता है ढलानें नहीं होतीं \nसहरा में चराग़ों की दुकानें नहीं होतीं \n\nख़ुश्बू का ये झोंका अभी आया है उधर से \nकिस ने कहा सहरा में अज़ानें नहीं होतीं \n\nक्या मरते हुए लोग ये इंसान नहीं हैं \nक्या हँसते हुए फूलों में जानें नहीं होतीं \n\nअब कोई ग़ज़ल-चेहरा दिखाई नहीं देता \nअब शहर में अबरू की कमानें नहीं होतीं \n\nइन पर किसी मौसम का असर क्यूँ नहीं होता \nरद क्यूँ तिरी यादों की उड़ानें नहीं होतीं \n\nये शेर है छुप कर कभी हमला नहीं करता \nमैदानी इलाक़ों में मचानें नहीं होतीं \n\nकुछ बात थी जो लब नहीं खुलते थे हमारे \nतुम समझे थे गूँगों के ज़बानें नहीं होतीं", "ur": "یہ ہجر کا رستہ ہے ڈھلانیں نہیں ہوتیں \nصحرا میں چراغوں کی دکانیں نہیں ہوتیں \n\nخوشبو کا یہ جھونکا ابھی آیا ہے ادھر سے \nکس نے کہا صحرا میں اذانیں نہیں ہوتیں \n\nکیا مرتے ہوئے لوگ یہ انسان نہیں ہیں \nکیا ہنستے ہوئے پھولوں میں جانیں نہیں ہوتیں \n\nاب کوئی غزل چہرہ دکھائی نہیں دیتا \nاب شہر میں ابرو کی کمانیں نہیں ہوتیں \n\nان پر کسی موسم کا اثر کیوں نہیں ہوتا \nرد کیوں تری یادوں کی اڑانیں نہیں ہوتیں \n\nیہ شیر ہے چھپ کر کبھی حملہ نہیں کرتا \nمیدانی علاقوں میں مچانیں نہیں ہوتیں \n\nکچھ بات تھی جو لب نہیں کھلتے تھے ہمارے \nتم سمجھے تھے گونگوں کے زبانیں نہیں ہوتیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sahraa-pe-buraa-vaqt-mire-yaar-padaa-hai-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "sahra pe bura waqt mere yar paDa hai \ndiwana kai roz se bimar paDa hai \n\nsab raunaq-e-sahra thi isi pagle ke dam se \nujDa hua diwane ka darbar paDa hai \n\naankhon se Tapakti hai wahi wahshat-e-sahra \nkandhe bhi batate hain baDa bar paDa hai \n\ndil mein jo lahu-jhil thi wo sukh chuki hai \naankhon ka do-aba hai so be-kar paDa hai \n\ntum kahte the din ho gae dekha nahin us ko \nlo dekh lo ye aaj ka aKHbar paDa hai \n\noDhe hue ummid ki ek maili si chadar \ndarwaza-e-baKHshish pe gunahgar paDa hai \n\nai KHak-e-watan tujh se main sharminda bahut hun \nmahngai ke mausam mein ye tyauhaar paDa hai", "en": "sahrā pe burā vaqt mire yaar paḌā hai \ndīvāna ka.ī roz se bīmār paḌā hai \n\nsab raunaq-e-sahrā thī isī pagle ke dam se \nujḌā huā dīvāne kā darbār paḌā hai \n\nāñkhoñ se Tapaktī hai vahī vahshat-e-sahrā \nkāñdhe bhī batāte haiñ baḌā baar paḌā hai \n\ndil meñ jo lahū-jhīl thī vo suukh chukī hai \nāñkhoñ kā do-ābā hai so be-kār paḌā hai \n\ntum kahte the din ho ga.e dekhā nahīñ us ko \nlo dekh lo ye aaj kā aḳhbār paḌā hai \n\noḌhe hue ummīd kī ik mailī sī chādar \ndarvāza-e-baḳhshish pe gunahgār paḌā hai \n\nai ḳhāk-e-vatan tujh se maiñ sharminda bahut huuñ \nmahñgā.ī ke mausam meñ ye tyauhār paḌā hai", "hi": "सहरा पे बुरा वक़्त मिरे यार पड़ा है \nदीवाना कई रोज़ से बीमार पड़ा है \n\nसब रौनक़-ए-सहरा थी इसी पगले के दम से \nउजड़ा हुआ दीवाने का दरबार पड़ा है \n\nआँखों से टपकती है वही वहशत-ए-सहरा \nकाँधे भी बताते हैं बड़ा बार पड़ा है \n\nदिल में जो लहू-झील थी वो सूख चुकी है \nआँखों का दो-आबा है सो बे-कार पड़ा है \n\nतुम कहते थे दिन हो गए देखा नहीं उस को \nलो देख लो ये आज का अख़बार पड़ा है \n\nओढ़े हुए उम्मीद की इक मैली सी चादर \nदरवाज़ा-ए-बख़्शिश पे गुनहगार पड़ा है \n\nऐ ख़ाक-ए-वतन तुझ से मैं शर्मिंदा बहुत हूँ \nमहँगाई के मौसम में ये त्यौहार पड़ा है", "ur": "صحرا پہ برا وقت مرے یار پڑا ہے \nدیوانہ کئی روز سے بیمار پڑا ہے \n\nسب رونق صحرا تھی اسی پگلے کے دم سے \nاجڑا ہوا دیوانے کا دربار پڑا ہے \n\nآنکھوں سے ٹپکتی ہے وہی وحشت صحرا \nکاندھے بھی بتاتے ہیں بڑا بار پڑا ہے \n\nدل میں جو لہو جھیل تھی وہ سوکھ چکی ہے \nآنکھوں کا دو آبا ہے سو بے کار پڑا ہے \n\nتم کہتے تھے دن ہو گئے دیکھا نہیں اس کو \nلو دیکھ لو یہ آج کا اخبار پڑا ہے \n\nاوڑھے ہوئے امید کی اک میلی سی چادر \nدروازۂ بخشش پہ گنہ گار پڑا ہے \n\nاے خاک وطن تجھ سے میں شرمندہ بہت ہوں \nمہنگائی کے موسم میں یہ تیوہار پڑا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/phir-se-badal-ke-mittii-kii-suurat-karo-mujhe-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "phir se badal ke miTTi ki surat karo mujhe \nizzat ke sath duniya se ruKHsat karo mujhe \n\nmain ne to tum se ki hi nahin koi aarzu \npani ne kab kaha tha ki sharbat karo mujhe \n\nkuchh bhi ho mujh ko ek nai shakl chahiye \ndiwar par bichhao mujhe chhat karo mujhe \n\njannat pukarti hai ki main hun tere liye \nduniya ba-zid hai mujh se ki jannat karo mujhe", "en": "phir se badal ke miTTī kī sūrat karo mujhe \nizzat ke saath duniyā se ruḳhsat karo mujhe \n\nmaiñ ne to tum se kī hī nahīñ koī aarzū \npaanī ne kab kahā thā ki sharbat karo mujhe \n\nkuchh bhī ho mujh ko ek na.ī shakl chāhiye \ndīvār par bichhāo mujhe chhat karo mujhe \n\njannat pukārtī hai ki maiñ huuñ tire liye \nduniyā ba-zid hai mujh se ki jannat karo mujhe", "hi": "फिर से बदल के मिट्टी की सूरत करो मुझे \nइज़्ज़त के साथ दुनिया से रुख़्सत करो मुझे \n\nमैं ने तो तुम से की ही नहीं कोई आरज़ू \nपानी ने कब कहा था कि शर्बत करो मुझे \n\nकुछ भी हो मुझ को एक नई शक्ल चाहिए \nदीवार पर बिछाओ मुझे छत करो मुझे \n\nजन्नत पुकारती है कि मैं हूँ तिरे लिए \nदुनिया ब-ज़िद है मुझ से कि जन्नत करो मुझे", "ur": "پھر سے بدل کے مٹی کی صورت کرو مجھے \nعزت کے ساتھ دنیا سے رخصت کرو مجھے \n\nمیں نے تو تم سے کی ہی نہیں کوئی آرزو \nپانی نے کب کہا تھا کہ شربت کرو مجھے \n\nکچھ بھی ہو مجھ کو ایک نئی شکل چاہئے \nدیوار پر بچھاؤ مجھے چھت کرو مجھے \n\nجنت پکارتی ہے کہ میں ہوں ترے لئے \nدنیا بضد ہے مجھ سے کہ جنت کرو مجھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mahfil-men-aaj-marsiya-khvaanii-hii-kyuun-na-ho-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "mahfil mein aaj marsiya-KHwani hi kyun na ho \naankhon se bahne dijiye pani hi kyun na ho \n\nnashshe ka ehtimam se rishta nahin koi \npaigham us ka aae zabani hi kyun na ho \n\naise ye gham ki raat guzarna muhaal hai \nkuchh bhi suna mujhe wo kahani hi kyun na ho \n\nkoi bhi sath deta nahin umr-bhar yahan \nkuchh din rahegi sath jawani hi kyun na ho \n\nis tishnagi ki qaid se jaise bhi ho nikal \npine ko kuchh bhi chahiye pani hi kyun na ho \n\nduniya bhi jaise tash ke patton ka khel hai \njoker ke sath rahti hai rani hi kyun na ho \n\ntaswir us ki chahiye har haal mein mujhe \npagal ho sar-phiri ho diwani hi kyun na ho \n\nsona to yar sona hai chahe jahan rahe \nbiwi hai phir bhi biwi purani hi kyun na ho \n\nab apne ghar mein rahne na denge kisi ko hum \ndil se nikal denge nishani hi kyun na ho", "en": "mahfil meñ aaj marsiya-ḳhvānī hī kyuuñ na ho \nāñkhoñ se bahne dījiye paanī hī kyuuñ na ho \n\nnashshe kā ehtimām se rishta nahīñ koī \npaiġhām us kā aa.e zabānī hī kyuuñ na ho \n\naise ye ġham kī raat guzarnā muhāl hai \nkuchh bhī sunā mujhe vo kahānī hī kyuuñ na ho \n\nkoī bhī saath detā nahīñ umr-bhar yahāñ \nkuchh din rahegī saath javānī hī kyuuñ na ho \n\nis tishnagī kī qaid se jaise bhī ho nikāl \npiine ko kuchh bhī chāhiye paanī hī kyuuñ na ho \n\nduniyā bhī jaise taash ke pattoñ kā khel hai \njoker ke saath rahtī hai raanī hī kyuuñ na ho \n\ntasvīr us kī chāhiye har haal meñ mujhe \npāgal ho sar-phirī ho divānī hī kyuuñ na ho \n\nsonā to yaar sonā hai chāhe jahāñ rahe \nbiivī hai phir bhī biivī purānī hī kyuuñ na ho \n\nab apne ghar meñ rahne na deñge kisī ko ham \ndil se nikāl deñge nishānī hī kyuuñ na ho", "hi": "महफ़िल में आज मर्सिया-ख़्वानी ही क्यूँ न हो \nआँखों से बहने दीजिए पानी ही क्यूँ न हो \n\nनश्शे का एहतिमाम से रिश्ता नहीं कोई \nपैग़ाम उस का आए ज़बानी ही क्यूँ न हो \n\nऐसे ये ग़म की रात गुज़रना मुहाल है \nकुछ भी सुना मुझे वो कहानी ही क्यूँ न हो \n\nकोई भी साथ देता नहीं उम्र-भर यहाँ \nकुछ दिन रहेगी साथ जवानी ही क्यूँ न हो \n\nइस तिश्नगी की क़ैद से जैसे भी हो निकाल \nपीने को कुछ भी चाहिए पानी ही क्यूँ न हो \n\nदुनिया भी जैसे ताश के पत्तों का खेल है \nजोकर के साथ रहती है रानी ही क्यूँ न हो \n\nतस्वीर उस की चाहिए हर हाल में मुझे \nपागल हो सर-फिरी हो दिवानी ही क्यूँ न हो \n\nसोना तो यार सोना है चाहे जहाँ रहे \nबीवी है फिर भी बीवी पुरानी ही क्यूँ न हो \n\nअब अपने घर में रहने न देंगे किसी को हम \nदिल से निकाल देंगे निशानी ही क्यूँ न हो", "ur": "محفل میں آج مرثیہ خوانی ہی کیوں نہ ہو \nآنکھوں سے بہنے دیجیے پانی ہی کیوں نہ ہو \n\nنشے کا اہتمام سے رشتہ نہیں کوئی \nپیغام اس کا آئے زبانی ہی کیوں نہ ہو \n\nایسے یہ غم کی رات گزرنا محال ہے \nکچھ بھی سنا مجھے وہ کہانی ہی کیوں نہ ہو \n\nکوئی بھی ساتھ دیتا نہیں عمر بھر یہاں \nکچھ دن رہے گی ساتھ جوانی ہی کیوں نہ ہو \n\nاس تشنگی کی قید سے جیسے بھی ہو نکال \nپینے کو کچھ بھی چاہیے پانی ہی کیوں نہ ہو \n\nدنیا بھی جیسے تاش کے پتوں کا کھیل ہے \nجوکر کے ساتھ رہتی ہے رانی ہی کیوں نہ ہو \n\nتصویر اس کی چاہیے ہر حال میں مجھے \nپاگل ہو سر پھری ہو دوانی ہی کیوں نہ ہو \n\nسونا تو یار سونا ہے چاہے جہاں رہے \nبیوی ہے پھر بھی بیوی پرانی ہی کیوں نہ ہو \n\nاب اپنے گھر میں رہنے نہ دیں گے کسی کو ہم \nدل سے نکال دیں گے نشانی ہی کیوں نہ ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dariyaa-dilii-se-abr-e-karam-bhii-nahiin-milaa-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "dariya-dili se abr-e-karam bhi nahin mila \nlekin mujhe nasib se kam bhi nahin mila \n\nphir ungliyon ko KHun mein Dubona paDa hamein \njab hum ko mangne pe qalam bhi nahin mila \n\nsach bolne ki rah mein tanha hamin mile \nis raste mein shaiKH-e-haram bhi nahin mila \n\nmain ne to sari umr nibhai hai dosti \nwo mujh se kha ke meri qasam bhi nahin mila \n\ndil ko KHushi bhi had se ziyaada nahin mili \nkase ke e'tibar se gham bhi nahin mila", "en": "dariyā-dilī se abr-e-karam bhī nahīñ milā \nlekin mujhe nasīb se kam bhī nahīñ milā \n\nphir uñgliyoñ ko ḳhuuñ meñ Dubonā paḌā hameñ \njab ham ko māñgne pe qalam bhī nahīñ milā \n\nsach bolne kī raah meñ tanhā hamīñ mile \nis rāste meñ shaiḳh-e-haram bhī nahīñ milā \n\nmaiñ ne to saarī umr nibhā.ī hai dostī \nvo mujh se khā ke merī qasam bhī nahīñ milā \n\ndil ko ḳhushī bhī had se ziyāda nahīñ milī \nkaase ke e'tibār se ġham bhī nahīñ milā", "hi": "दरिया-दिली से अब्र-ए-करम भी नहीं मिला \nलेकिन मुझे नसीब से कम भी नहीं मिला \n\nफिर उँगलियों को ख़ूँ में डुबोना पड़ा हमें \nजब हम को माँगने पे क़लम भी नहीं मिला \n\nसच बोलने की राह में तन्हा हमीं मिले \nइस रास्ते में शैख़-ए-हरम भी नहीं मिला \n\nमैं ने तो सारी उम्र निभाई है दोस्ती \nवो मुझ से खा के मेरी क़सम भी नहीं मिला \n\nदिल को ख़ुशी भी हद से ज़ियादा नहीं मिली \nकासे के ए'तिबार से ग़म भी नहीं मिला", "ur": "دریا دلی سے ابر کرم بھی نہیں ملا \nلیکن مجھے نصیب سے کم بھی نہیں ملا \n\nپھر انگلیوں کو خوں میں ڈبونا پڑا ہمیں \nجب ہم کو مانگنے پہ قلم بھی نہیں ملا \n\nسچ بولنے کی راہ میں تنہا ہمیں ملے \nاس راستے میں شیخ حرم بھی نہیں ملا \n\nمیں نے تو ساری عمر نبھائی ہے دوستی \nوہ مجھ سے کھا کے میری قسم بھی نہیں ملا \n\nدل کو خوشی بھی حد سے زیادہ نہیں ملی \nکاسے کے اعتبار سے غم بھی نہیں ملا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/pairon-ko-mire-diida-e-tar-baandhe-hue-hai-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "pairon ko mere dida-e-tar bandhe hue hai \nzanjir ki surat mujhe ghar bandhe hue hai \n\nhar chehre mein aata hai nazar ek hi chehra \nlagta hai koi meri nazar bandhe hue hai \n\nbichhDenge to mar jaenge hum donon bichhaD kar \nek Dor mein hum ko yahi Dar bandhe hue hai \n\nparwaz ki taqat bhi nahin baqi hai lekin \nsayyaad abhi tak mere par bandhe hue hai \n\nhum hain ki kabhi zabt ka daman nahin chhoDa \ndil hai ki dhaDakne pe kamar bandhe hue hai \n\naankhen to use ghar se nikalne nahin detin \naansu hai ki saman-e-safar bandhe hue hai \n\nphenki na 'munawwar' ne buzurgon ki nishani \ndastar purani hai magar bandhe hue hai", "en": "pairoñ ko mire dīda-e-tar bāñdhe hue hai \nzanjīr kī sūrat mujhe ghar bāñdhe hue hai \n\nhar chehre meñ aatā hai nazar ek hī chehrā \nlagtā hai koī merī nazar bāñdhe hue hai \n\nbichhḌeñge to mar jā.eñge ham donoñ bichhaḌ kar \nik Dor meñ ham ko yahī Dar bāñdhe hue hai \n\nparvāz kī tāqat bhī nahīñ baaqī hai lekin \nsayyād abhī tak mire par bāñdhe hue hai \n\nham haiñ ki kabhī zabt kā dāman nahīñ chhoḌā \ndil hai ki dhaḌakne pe kamar bāñdhe hue hai \n\nāñkheñ to use ghar se nikalne nahīñ detīñ \naañsū hai ki sāmān-e-safar bāñdhe hue hai \n\npheñkī na 'munavvar' ne buzurgoñ kī nishānī \ndastār purānī hai magar bāñdhe hue hai", "hi": "पैरों को मिरे दीदा-ए-तर बाँधे हुए है \nज़ंजीर की सूरत मुझे घर बाँधे हुए है \n\nहर चेहरे में आता है नज़र एक ही चेहरा \nलगता है कोई मेरी नज़र बाँधे हुए है \n\nबिछड़ेंगे तो मर जाएँगे हम दोनों बिछड़ कर \nइक डोर में हम को यही डर बाँधे हुए है \n\nपर्वाज़ की ताक़त भी नहीं बाक़ी है लेकिन \nसय्याद अभी तक मिरे पर बाँधे हुए है \n\nहम हैं कि कभी ज़ब्त का दामन नहीं छोड़ा \nदिल है कि धड़कने पे कमर बाँधे हुए है \n\nआँखें तो उसे घर से निकलने नहीं देतीं \nआँसू है कि सामान-ए-सफ़र बाँधे हुए है \n\nफेंकी न 'मुनव्वर' ने बुज़ुर्गों की निशानी \nदस्तार पुरानी है मगर बाँधे हुए है", "ur": "پیروں کو مرے دیدۂ تر باندھے ہوئے ہے \nزنجیر کی صورت مجھے گھر باندھے ہوئے ہے \n\nہر چہرے میں آتا ہے نظر ایک ہی چہرا \nلگتا ہے کوئی میری نظر باندھے ہوئے ہے \n\nبچھڑیں گے تو مر جائیں گے ہم دونوں بچھڑ کر \nاک ڈور میں ہم کو یہی ڈر باندھے ہوئے ہے \n\nپرواز کی طاقت بھی نہیں باقی ہے لیکن \nصیاد ابھی تک مرے پر باندھے ہوئے ہے \n\nہم ہیں کہ کبھی ضبط کا دامن نہیں چھوڑا \nدل ہے کہ دھڑکنے پہ کمر باندھے ہوئے ہے \n\nآنکھیں تو اسے گھر سے نکلنے نہیں دیتیں \nآنسو ہے کہ سامان سفر باندھے ہوئے ہے \n\nپھینکی نہ منورؔ نے بزرگوں کی نشانی \nدستار پرانی ہے مگر باندھے ہوئے ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-but-jo-ham-ne-dobaara-banaa-ke-rakkhaa-hai-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "ye but jo hum ne dobara bana ke rakkha hai \nisi ne hum ko tamasha bana ke rakkha hai \n\nwo kis tarah hamein inam se nawazega \nwo jis ne hathon ko kasa bana ke rakkha hai \n\nyahan pe koi bachane tumhein na aaega \nsamundaron ne jazira bana ke rakkha hai \n\ntamam umr ka hasil hai ye hunar mera \nki main ne shishe ko hira bana ke rakkha hai \n\nkise kise abhi sajda-guzar hona hai \namir-e-shahr ne khata bana ke rakkha hai \n\nmain bach gaya to yaqinan ye moajiza hoga \nsabhi ne mujh ko nishana bana ke rakkha hai \n\nkoi bata de ye suraj ko ja ke hum ne bhi \nshajar ko dhup mein chhata bana ke rakkha hai", "en": "ye but jo ham ne dobāra banā ke rakkhā hai \nisī ne ham ko tamāshā banā ke rakkhā hai \n\nvo kis tarah hameñ in.aam se navāzegā \nvo jis ne hāthoñ ko kaasa banā ke rakkhā hai \n\nyahāñ pe koī bachāne tumheñ na aa.egā \nsamundaroñ ne jazīra banā ke rakkhā hai \n\ntamām umr kā hāsil hai ye hunar merā \nki maiñ ne shīshe ko hiirā banā ke rakkhā hai \n\nkise kise abhī sajda-guzār honā hai \namīr-e-shahr ne khātā banā ke rakkhā hai \n\nmaiñ bach gayā to yaqīnan ye mo.ajiza hogā \nsabhī ne mujh ko nishāna banā ke rakkhā hai \n\nkoī batā de ye sūraj ko jā ke ham ne bhī \nshajar ko dhuup meñ chhātā banā ke rakkhā hai", "hi": "ये बुत जो हम ने दोबारा बना के रक्खा है \nइसी ने हम को तमाशा बना के रक्खा है \n\nवो किस तरह हमें इनआ'म से नवाज़ेगा \nवो जिस ने हाथों को कासा बना के रक्खा है \n\nयहाँ पे कोई बचाने तुम्हें न आएगा \nसमुंदरों ने जज़ीरा बना के रक्खा है \n\nतमाम उम्र का हासिल है ये हुनर मेरा \nकि मैं ने शीशे को हीरा बना के रक्खा है \n\nकिसे किसे अभी सज्दा-गुज़ार होना है \nअमीर-ए-शहर ने खाता बना के रक्खा है \n\nमैं बच गया तो यक़ीनन ये मो'जिज़ा होगा \nसभी ने मुझ को निशाना बना के रक्खा है \n\nकोई बता दे ये सूरज को जा के हम ने भी \nशजर को धूप में छाता बना के रक्खा है", "ur": "یہ بت جو ہم نے دوبارہ بنا کے رکھا ہے \nاسی نے ہم کو تماشا بنا کے رکھا ہے \n\nوہ کس طرح ہمیں انعام سے نوازے گا \nوہ جس نے ہاتھوں کو کاسہ بنا کے رکھا ہے \n\nیہاں پہ کوئی بچانے تمہیں نہ آئے گا \nسمندروں نے جزیرہ بنا کے رکھا ہے \n\nتمام عمر کا حاصل ہے یہ ہنر میرا \nکہ میں نے شیشے کو ہیرا بنا کے رکھا ہے \n\nکسے کسے ابھی سجدہ گزار ہونا ہے \nامیر شہر نے کھاتا بنا کے رکھا ہے \n\nمیں بچ گیا تو یقیناً یہ معجزہ ہوگا \nسبھی نے مجھ کو نشانہ بنا کے رکھا ہے \n\nکوئی بتا دے یہ سورج کو جا کے ہم نے بھی \nشجر کو دھوپ میں چھاتا بنا کے رکھا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sahraa-pasand-ho-ke-simatne-lagaa-huun-main-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "sahra-pasand ho ke simaTne laga hun main \nandar se lag raha hai ki baTne laga hun main \n\nkya phir kisi safar pe nikalna hai ab mujhe \ndiwar-o-dar se kyun ye lipaTne laga hun main \n\naate hain jaise jaise bichhaDne ke din qarib \nlagta hai jaise rail se kaTne laga hun main \n\nkya mujh mein ehtijaj ki taqat nahin rahi \npichhe ki samt kis liye haTne laga hun main \n\nphir sari umr chand ne rakkha mera KHayal \nek roz kah diya tha ki ghaTne laga hun main", "en": "sahrā-pasand ho ke simaTne lagā huuñ maiñ \nandar se lag rahā hai ki baTne lagā huuñ maiñ \n\nkyā phir kisī safar pe nikalnā hai ab mujhe \ndīvār-o-dar se kyuuñ ye lipaTne lagā huuñ maiñ \n\naate haiñ jaise jaise bichhaḌne ke din qarīb \nlagtā hai jaise rail se kaTne lagā huuñ maiñ \n\nkyā mujh meñ ehtijāj kī tāqat nahīñ rahī \npīchhe kī samt kis liye haTne lagā huuñ maiñ \n\nphir saarī umr chāñd ne rakkhā mirā ḳhayāl \nik roz kah diyā thā ki ghaTne lagā huuñ maiñ", "hi": "सहरा-पसंद हो के सिमटने लगा हूँ मैं \nअंदर से लग रहा है कि बटने लगा हूँ मैं \n\nक्या फिर किसी सफ़र पे निकलना है अब मुझे \nदीवार-ओ-दर से क्यूँ ये लिपटने लगा हूँ मैं \n\nआते हैं जैसे जैसे बिछड़ने के दिन क़रीब \nलगता है जैसे रेल से कटने लगा हूँ मैं \n\nक्या मुझ में एहतिजाज की ताक़त नहीं रही \nपीछे की सम्त किस लिए हटने लगा हूँ मैं \n\nफिर सारी उम्र चाँद ने रक्खा मिरा ख़याल \nइक रोज़ कह दिया था कि घटने लगा हूँ मैं", "ur": "صحرا پسند ہو کے سمٹنے لگا ہوں میں \nاندر سے لگ رہا ہے کہ بٹنے لگا ہوں میں \n\nکیا پھر کسی سفر پہ نکلنا ہے اب مجھے \nدیوار و در سے کیوں یہ لپٹنے لگا ہوں میں \n\nآتے ہیں جیسے جیسے بچھڑنے کے دن قریب \nلگتا ہے جیسے ریل سے کٹنے لگا ہوں میں \n\nکیا مجھ میں احتجاج کی طاقت نہیں رہی \nپیچھے کی سمت کس لیے ہٹنے لگا ہوں میں \n\nپھر ساری عمر چاند نے رکھا مرا خیال \nاک روز کہہ دیا تھا کہ گھٹنے لگا ہوں میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khuun-rulvaaegii-ye-jangal-parastii-ek-din-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "KHun rulwaegi ye jangal-parasti ek din \nsab chale jaenge KHali kar ke basti ek din \n\nchusta rahta hai ras bhaunra abhi tak dekh lo \nphul ne bhule se ki thi sarparasti ek din \n\ndene wale ne tabiat kya ajab di hai use \nek din KHana-badoshi ghar-grihasti ek din \n\nkaise kaise log dastaron ke malik ho gae \nbik rahi thi shahr mein thoDi si sasti ek din \n\ntum ko ai viraniyon shayad nahin malum hai \nhum banaenge isi sahra ko basti ek din \n\nroz-o-shab hum ko bhi samjhati hai miTTi qabr ki \nKHak mein mil jaegi teri bhi hasti ek din", "en": "ḳhuun rulvā.egī ye jañgal-parastī ek din \nsab chale jā.eñge ḳhālī kar ke bastī ek din \n\nchūstā rahtā hai ras bhauñrā abhī tak dekh lo \nphuul ne bhūle se kī thī sarparastī ek din \n\ndene vaale ne tabī.at kyā ajab dī hai use \nek din ḳhāna-badoshī ghar-grihastī ek din \n\nkaise kaise log dastāroñ ke mālik ho ga.e \nbik rahī thī shahr meñ thoḌī sī sastī ek din \n\ntum ko ai vīrāniyoñ shāyad nahīñ ma.alūm hai \nham banā.eñge isī sahrā ko bastī ek din \n\nroz-o-shab ham ko bhī samjhātī hai miTTī qabr kī \nḳhaak meñ mil jā.egī terī bhī hastī ek din", "hi": "ख़ून रुलवाएगी ये जंगल-परस्ती एक दिन \nसब चले जाएँगे ख़ाली कर के बस्ती एक दिन \n\nचूसता रहता है रस भौंरा अभी तक देख लो \nफूल ने भूले से की थी सरपरस्ती एक दिन \n\nदेने वाले ने तबीअ'त क्या अजब दी है उसे \nएक दिन ख़ाना-बदोशी घर-गृहस्ती एक दिन \n\nकैसे कैसे लोग दस्तारों के मालिक हो गए \nबिक रही थी शहर में थोड़ी सी सस्ती एक दिन \n\nतुम को ऐ वीरानियों शायद नहीं मा'लूम है \nहम बनाएँगे इसी सहरा को बस्ती एक दिन \n\nरोज़-ओ-शब हम को भी समझाती है मिट्टी क़ब्र की \nख़ाक में मिल जाएगी तेरी भी हस्ती एक दिन", "ur": "خون رلوائے گی یہ جنگل پرستی ایک دن \nسب چلے جائیں گے خالی کر کے بستی ایک دن \n\nچوستا رہتا ہے رس بھونرا ابھی تک دیکھ لو \nپھول نے بھولے سے کی تھی سر پرستی ایک دن \n\nدینے والے نے طبیعت کیا عجب دی ہے اسے \nایک دن خانہ بدوشی گھر گرہستی ایک دن \n\nکیسے کیسے لوگ دستاروں کے مالک ہو گئے \nبک رہی تھی شہر میں تھوڑی سی سستی ایک دن \n\nتم کو اے ویرانیوں شاید نہیں معلوم ہے \nہم بنائیں گے اسی صحرا کو بستی ایک دن \n\nروز و شب ہم کو بھی سمجھاتی ہے مٹی قبر کی \nخاک میں مل جائے گی تیری بھی ہستی ایک دن" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bulandii-der-tak-kis-shakhs-ke-hisse-men-rahtii-hai-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "bulandi der tak kis shaKHs ke hisse mein rahti hai \nbahut unchi 'imarat har ghaDi KHatre mein rahti hai \n\nbahut ji chahta hai qaid-e-jaan se hum nikal jaen \ntumhaari yaad bhi lekin isi malbe mein rahti hai \n\nye aisa qarz hai jo main ada kar hi nahin sakta \nmain jab tak ghar na lauTun meri man sajde mein rahti hai \n\namiri resham-o-kam-KHwab mein nangi nazar aai \ngharibi shan se ek TaT ke parde mein rahti hai \n\nmain insan hun bahak jaana meri fitrat mein shamil hai \nhawa bhi us ko chhu kar der tak nashshe mein rahti hai \n\nmohabbat mein parakhne jaanchne se faeda kya hai \nkami thoDi bahut har ek ke shajre mein rahti hai \n\nye apne aap ko taqsim kar leta hai subon mein \nKHarabi bas yahi har mulk ke naqshe mein rahti hai", "en": "bulandī der tak kis shaḳhs ke hisse meñ rahtī hai \nbahut ūñchī 'imārat har ghaḌī ḳhatre meñ rahtī hai \n\nbahut jī chāhtā hai qaid-e-jāñ se ham nikal jaa.eñ \ntumhārī yaad bhī lekin isī malbe meñ rahtī hai \n\nye aisā qarz hai jo maiñ adā kar hī nahīñ saktā \nmaiñ jab tak ghar na lauTūñ merī maañ sajde meñ rahtī hai \n\namīrī resham-o-kam-ḳhvāb meñ nangī nazar aa.ī \nġharībī shaan se ik TaaT ke parde meñ rahtī hai \n\nmaiñ insāñ huuñ bahak jaanā mirī fitrat meñ shāmil hai \nhavā bhī us ko chhū kar der tak nashshe meñ rahtī hai \n\nmohabbat meñ parakhne jāñchne se fā.eda kyā hai \nkamī thoḌī bahut har ek ke shajre meñ rahtī hai \n\nye apne aap ko taqsīm kar letā hai sūboñ meñ \nḳharābī bas yahī har mulk ke naqshe meñ rahtī hai", "hi": "बुलंदी देर तक किस शख़्स के हिस्से में रहती है \nबहुत ऊँची 'इमारत हर घड़ी ख़तरे में रहती है \n\nबहुत जी चाहता है क़ैद-ए-जाँ से हम निकल जाएँ \nतुम्हारी याद भी लेकिन इसी मलबे में रहती है \n\nये ऐसा क़र्ज़ है जो मैं अदा कर ही नहीं सकता \nमैं जब तक घर न लौटूँ मेरी माँ सज्दे में रहती है \n\nअमीरी रेशम-ओ-कम-ख़्वाब में नंगी नज़र आई \nग़रीबी शान से इक टाट के पर्दे में रहती है \n\nमैं इंसाँ हूँ बहक जाना मिरी फ़ितरत में शामिल है \nहवा भी उस को छू कर देर तक नश्शे में रहती है \n\nमोहब्बत में परखने जाँचने से फ़ाएदा क्या है \nकमी थोड़ी बहुत हर एक के शजरे में रहती है \n\nये अपने आप को तक़्सीम कर लेता है सूबों में \nख़राबी बस यही हर मुल्क के नक़्शे में रहती है", "ur": "بلندی دیر تک کس شخص کے حصے میں رہتی ہے \nبہت اونچی عمارت ہر گھڑی خطرے میں رہتی ہے \n\nبہت جی چاہتا ہے قید جاں سے ہم نکل جائیں \nتمہاری یاد بھی لیکن اسی ملبے میں رہتی ہے \n\nیہ ایسا قرض ہے جو میں ادا کر ہی نہیں سکتا \nمیں جب تک گھر نہ لوٹوں میری ماں سجدے میں رہتی ہے \n\nامیری ریشم و کمخواب میں ننگی نظر آئی \nغریبی شان سے اک ٹاٹ کے پردہ میں رہتی ہے \n\nمیں انساں ہوں بہک جانا مری فطرت میں شامل ہے \nہوا بھی اس کو چھو کر دیر تک نشے میں رہتی ہے \n\nمحبت میں پرکھنے جانچنے سے فائدہ کیا ہے \nکمی تھوڑی بہت ہر ایک کے شجرے میں رہتی ہے \n\nیہ اپنے آپ کو تقسیم کر لیتا ہے صوبوں میں \nخرابی بس یہی ہر ملک کے نقشے میں رہتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kuchh-khilaune-kabhii-aangan-men-dikhaaii-dete-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "kuchh khilaune kabhi aangan mein dikhai dete \nkash hum bhi kisi bachche ko miThai dete \n\nsune panghaT ka koi dard-bhara git the hum \nshahr ke shor mein kya tujh ko sunai dete \n\nkahin be-nur na ho jaen wo buDhi aankhen \nghar mein Darte the KHabar bhi mere bhai dete \n\nsath rahne se bhi khil jate hain rishton ke kanwal \nbandishen rone lagin mujh ko rihai dete \n\nin sisakte hue rishton ke kahan the qail \nwarna hum aur tujhe dagh-e-judai dete \n\nsiskiyan us ki na dekhi gain mujh se 'rana' \nro paDa main bhi use pahli kamai dete", "en": "kuchh khilaune kabhī āñgan meñ dikhā.ī dete \nkaash ham bhī kisī bachche ko miThā.ī dete \n\nsuune panghaT kā koī dard-bharā giit the ham \nshahr ke shor meñ kyā tujh ko sunā.ī dete \n\nkahīñ be-nūr na ho jaa.eñ vo būḌhī āñkheñ \nghar meñ Darte the ḳhabar bhī mire bhaa.ī dete \n\nsaath rahne se bhī khil jaate haiñ rishtoñ ke kañval \nbandisheñ rone lagīñ mujh ko rihā.ī dete \n\nin sisakte hue rishtoñ ke kahāñ the qaa.il \nvarna ham aur tujhe dāġh-e-judā.ī dete \n\nsiskiyāñ us kī na dekhī ga.iiñ mujh se 'ra.anā' \nro paḌā maiñ bhī use pahlī kamā.ī dete", "hi": "कुछ खिलौने कभी आँगन में दिखाई देते \nकाश हम भी किसी बच्चे को मिठाई देते \n\nसूने पनघट का कोई दर्द-भरा गीत थे हम \nशहर के शोर में क्या तुझ को सुनाई देते \n\nकहीं बे-नूर न हो जाएँ वो बूढ़ी आँखें \nघर में डरते थे ख़बर भी मिरे भाई देते \n\nसाथ रहने से भी खिल जाते हैं रिश्तों के कँवल \nबंदिशें रोने लगीं मुझ को रिहाई देते \n\nइन सिसकते हुए रिश्तों के कहाँ थे क़ाइल \nवर्ना हम और तुझे दाग़-ए-जुदाई देते \n\nसिसकियाँ उस की न देखी गईं मुझ से 'रा'ना' \nरो पड़ा मैं भी उसे पहली कमाई देते", "ur": "کچھ کھلونے کبھی آنگن میں دکھائی دیتے \nکاش ہم بھی کسی بچے کو مٹھائی دیتے \n\nسونے پنگھٹ کا کوئی درد بھرا گیت تھے ہم \nشہر کے شور میں کیا تجھ کو سنائی دیتے \n\nکہیں بے نور نہ ہو جائیں وہ بوڑھی آنکھیں \nگھر میں ڈرتے تھے خبر بھی مرے بھائی دیتے \n\nساتھ رہنے سے بھی کھل جاتے ہیں رشتوں کے کنول \nبندشیں رونے لگیں مجھ کو رہائی دیتے \n\nان سسکتے ہوئے رشتوں کے کہاں تھے قائل \nورنہ ہم اور تجھے داغ جدائی دیتے \n\nسسکیاں اس کی نہ دیکھی گئیں مجھ سے رعناؔ \nرو پڑا میں بھی اسے پہلی کمائی دیتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hanste-hue-maan-baap-kii-gaalii-nahiin-khaate-munawwar-rana-ghazals": { "en-rm": "hanste hue man-bap ki gali nahin khate \nbachche hain to kyun shauq se miTTi nahin khate \n\ntum se nahin milne ka irada to hai lekin \ntum se na milenge ye qasam bhi nahin khate \n\nso jate hain footpath pe aKHbar bichha kar \nmazdur kabhi nind ki goli nahin khate \n\nbachche bhi gharibi ko samajhne lage shayad \nab jag bhi jate hain to sahari nahin khate \n\ndawat to baDi chiz hai hum jaise qalandar \nhar ek ke paison ki dawa bhi nahin khate \n\nallah gharibon ka madad-gar hai 'rana' \nhum logon ke bachche kabhi sardi nahin khate", "en": "hañste hue māñ-bāp kī gaalī nahīñ khāte \nbachche haiñ to kyuuñ shauq se miTTī nahīñ khāte \n\ntum se nahīñ milne kā irāda to hai lekin \ntum se na mileñge ye qasam bhī nahīñ khāte \n\nso jaate haiñ fōtpath pe aḳhbār bichhā kar \nmazdūr kabhī niiñd kī golī nahīñ khāte \n\nbachche bhī ġharībī ko samajhne lage shāyad \nab jaag bhī jaate haiñ to saharī nahīñ khāte \n\ndāvat to baḌī chiiz hai ham jaise qalandar \nhar ek ke paisoñ kī davā bhī nahīñ khāte \n\nallāh ġharīboñ kā madad-gār hai 'rānā' \nham logoñ ke bachche kabhī sardī nahīñ khāte", "hi": "हँसते हुए माँ-बाप की गाली नहीं खाते \nबच्चे हैं तो क्यूँ शौक़ से मिट्टी नहीं खाते \n\nतुम से नहीं मिलने का इरादा तो है लेकिन \nतुम से न मिलेंगे ये क़सम भी नहीं खाते \n\nसो जाते हैं फ़ुटपाथ पे अख़बार बिछा कर \nमज़दूर कभी नींद की गोली नहीं खाते \n\nबच्चे भी ग़रीबी को समझने लगे शायद \nअब जाग भी जाते हैं तो सहरी नहीं खाते \n\nदावत तो बड़ी चीज़ है हम जैसे क़लंदर \nहर एक के पैसों की दवा भी नहीं खाते \n\nअल्लाह ग़रीबों का मदद-गार है 'राना' \nहम लोगों के बच्चे कभी सर्दी नहीं खाते", "ur": "ہنستے ہوئے ماں باپ کی گالی نہیں کھاتے \nبچے ہیں تو کیوں شوق سے مٹی نہیں کھاتے \n\nتم سے نہیں ملنے کا ارادہ تو ہے لیکن \nتم سے نہ ملیں گے یہ قسم بھی نہیں کھاتے \n\nسو جاتے ہیں فٹ پاتھ پہ اخبار بچھا کر \nمزدور کبھی نیند کی گولی نہیں کھاتے \n\nبچے بھی غریبی کو سمجھنے لگے شاید \nاب جاگ بھی جاتے ہیں تو سحری نہیں کھاتے \n\nدعوت تو بڑی چیز ہے ہم جیسے قلندر \nہر ایک کے پیسوں کی دوا بھی نہیں کھاتے \n\nاللہ غریبوں کا مددگار ہے راناؔ \nہم لوگوں کے بچے کبھی سردی نہیں کھاتے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/muneer-niyazi": { "https://www.rekhta.org/ghazals/khayaal-jis-kaa-thaa-mujhe-khayaal-men-milaa-mujhe-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "KHayal jis ka tha mujhe KHayal mein mila mujhe \nsawal ka jawab bhi sawal mein mila mujhe \n\ngaya to is tarah gaya ki muddaton nahin mila \nmila jo phir to yun ki wo malal mein mila mujhe \n\ntamam ilm zist ka guzishtagan se hi hua \namal guzishta daur ka misal mein mila mujhe \n\nnihaal sabz rang mein jamal jis ka hai 'munir' \nkisi qadim KHwab ke muhaal mein mila mujhe", "en": "ḳhayāl jis kā thā mujhe ḳhayāl meñ milā mujhe \nsavāl kā javāb bhī savāl meñ milā mujhe \n\ngayā to is tarah gayā ki muddatoñ nahīñ milā \nmilā jo phir to yuuñ ki vo malāl meñ milā mujhe \n\ntamām ilm ziist kā guzishtagāñ se hī huā \namal guzishta daur kā misāl meñ milā mujhe \n\nnihāl sabz rañg meñ jamāl jis kā hai 'munīr' \nkisī qadīm ḳhvāb ke muhāl meñ milā mujhe", "hi": "ख़याल जिस का था मुझे ख़याल में मिला मुझे \nसवाल का जवाब भी सवाल में मिला मुझे \n\nगया तो इस तरह गया कि मुद्दतों नहीं मिला \nमिला जो फिर तो यूँ कि वो मलाल में मिला मुझे \n\nतमाम इल्म ज़ीस्त का गुज़िश्तगाँ से ही हुआ \nअमल गुज़िश्ता दौर का मिसाल में मिला मुझे \n\nनिहाल सब्ज़ रंग में जमाल जिस का है 'मुनीर' \nकिसी क़दीम ख़्वाब के मुहाल में मिला मुझे", "ur": "خیال جس کا تھا مجھے خیال میں ملا مجھے \nسوال کا جواب بھی سوال میں ملا مجھے \n\nگیا تو اس طرح گیا کہ مدتوں نہیں ملا \nملا جو پھر تو یوں کہ وہ ملال میں ملا مجھے \n\nتمام علم زیست کا گزشتگاں سے ہی ہوا \nعمل گزشتہ دور کا مثال میں ملا مجھے \n\nنہال سبز رنگ میں جمال جس کا ہے منیرؔ \nکسی قدیم خواب کے محال میں ملا مجھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gam-kii-baarish-ne-bhii-tere-naqsh-ko-dhoyaa-nahiin-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "gham ki barish ne bhi tere naqsh ko dhoya nahin \ntu ne mujh ko kho diya main ne tujhe khoya nahin \n\nnind ka halka gulabi sa KHumar aankhon mein tha \nyun laga jaise wo shab ko der tak soya nahin \n\nhar taraf diwar-o-dar aur un mein aankhon ke hujum \nkah sake jo dil ki haalat wo lab-e-goya nahin \n\njurm aadam ne kiya aur nasl-e-adam ko saza \nkaTta hun zindagi bhar main ne jo boya nahin \n\njaanta hun ek aise shaKHs ko main bhi 'munir' \ngham se patthar ho gaya lekin kabhi roya nahin", "en": "ġham kī bārish ne bhī tere naqsh ko dhoyā nahīñ \ntū ne mujh ko kho diyā maiñ ne tujhe khoyā nahīñ \n\nniiñd kā halkā gulābī sā ḳhumār āñkhoñ meñ thā \nyuuñ lagā jaise vo shab ko der tak soyā nahīñ \n\nhar taraf dīvār-o-dar aur un meñ āñkhoñ ke hujūm \nkah sake jo dil kī hālat vo lab-e-goyā nahīñ \n\njurm aadam ne kiyā aur nasl-e-ādam ko sazā \nkāTtā huuñ zindagī bhar maiñ ne jo boyā nahīñ \n\njāntā huuñ ek aise shaḳhs ko maiñ bhī 'munīr' \nġham se patthar ho gayā lekin kabhī royā nahīñ", "hi": "ग़म की बारिश ने भी तेरे नक़्श को धोया नहीं \nतू ने मुझ को खो दिया मैं ने तुझे खोया नहीं \n\nनींद का हल्का गुलाबी सा ख़ुमार आँखों में था \nयूँ लगा जैसे वो शब को देर तक सोया नहीं \n\nहर तरफ़ दीवार-ओ-दर और उन में आँखों के हुजूम \nकह सके जो दिल की हालत वो लब-ए-गोया नहीं \n\nजुर्म आदम ने किया और नस्ल-ए-आदम को सज़ा \nकाटता हूँ ज़िंदगी भर मैं ने जो बोया नहीं \n\nजानता हूँ एक ऐसे शख़्स को मैं भी 'मुनीर' \nग़म से पत्थर हो गया लेकिन कभी रोया नहीं", "ur": "غم کی بارش نے بھی تیرے نقش کو دھویا نہیں \nتو نے مجھ کو کھو دیا میں نے تجھے کھویا نہیں \n\nنیند کا ہلکا گلابی سا خمار آنکھوں میں تھا \nیوں لگا جیسے وہ شب کو دیر تک سویا نہیں \n\nہر طرف دیوار و در اور ان میں آنکھوں کے ہجوم \nکہہ سکے جو دل کی حالت وہ لب گویا نہیں \n\nجرم آدم نے کیا اور نسل آدم کو سزا \nکاٹتا ہوں زندگی بھر میں نے جو بویا نہیں \n\nجانتا ہوں ایک ایسے شخص کو میں بھی منیرؔ \nغم سے پتھر ہو گیا لیکن کبھی رویا نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aa-gaii-yaad-shaam-dhalte-hii-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "aa gai yaad sham Dhalte hi \nbujh gaya dil charagh jalte hi \n\nkhul gae shahr-e-gham ke darwaze \nek zara si hawa ke chalte hi \n\nkaun tha tu ki phir na dekha tujhe \nmiT gaya KHwab aankh malte hi \n\nKHauf aata hai apne hi ghar se \nmah-e-shab-tab ke nikalte hi \n\ntu bhi jaise badal sa jata hai \naks-e-diwar ke badalte hi \n\nKHun sa lag gaya hai hathon mein \nchaDh gaya zahr gul masalte hi", "en": "aa ga.ī yaad shaam Dhalte hī \nbujh gayā dil charāġh jalte hī \n\nkhul ga.e shahr-e-ġham ke darvāze \nik zarā sī havā ke chalte hī \n\nkaun thā tū ki phir na dekhā tujhe \nmiT gayā ḳhvāb aañkh malte hī \n\nḳhauf aatā hai apne hī ghar se \nmāh-e-shab-tāb ke nikalte hī \n\ntū bhī jaise badal sā jaatā hai \naks-e-dīvār ke badalte hī \n\nḳhuun sā lag gayā hai hāthoñ meñ \nchaḌh gayā zahr gul masalte hī", "hi": "आ गई याद शाम ढलते ही \nबुझ गया दिल चराग़ जलते ही \n\nखुल गए शहर-ए-ग़म के दरवाज़े \nइक ज़रा सी हवा के चलते ही \n\nकौन था तू कि फिर न देखा तुझे \nमिट गया ख़्वाब आँख मलते ही \n\nख़ौफ़ आता है अपने ही घर से \nमाह-ए-शब-ताब के निकलते ही \n\nतू भी जैसे बदल सा जाता है \nअक्स-ए-दीवार के बदलते ही \n\nख़ून सा लग गया है हाथों में \nचढ़ गया ज़हर गुल मसलते ही", "ur": "آ گئی یاد شام ڈھلتے ہی \nبجھ گیا دل چراغ جلتے ہی \n\nکھل گئے شہر غم کے دروازے \nاک ذرا سی ہوا کے چلتے ہی \n\nکون تھا تو کہ پھر نہ دیکھا تجھے \nمٹ گیا خواب آنکھ ملتے ہی \n\nخوف آتا ہے اپنے ہی گھر سے \nماہ شب تاب کے نکلتے ہی \n\nتو بھی جیسے بدل سا جاتا ہے \nعکس دیوار کے بدلتے ہی \n\nخون سا لگ گیا ہے ہاتھوں میں \nچڑھ گیا زہر گل مسلتے ہی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bechain-bahut-phirnaa-ghabraae-hue-rahnaa-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "bechain bahut phirna ghabrae hue rahna \nek aag si jazbon ki dahkae hue rahna \n\nchhalkae hue chalna KHushbu lab-e-lalin ki \nek bagh sa sath apne mahkae hue rahna \n\nus husn ka shewa hai jab ishq nazar aae \nparde mein chale jaana sharmae hue rahna \n\nek sham si kar rakhna kajal ke karishme se \nek chand sa aankhon mein chamkae hue rahna \n\naadat hi bana li hai tum ne to 'munir' apni \njis shahr mein bhi rahna uktae hue rahna", "en": "bechain bahut phirnā ghabrā.e hue rahnā \nik aag sī jazboñ kī dahkā.e hue rahnā \n\nchhalkā.e hue chalnā ḳhushbū lab-e-lālīñ kī \nik baaġh sā saath apne mahkā.e hue rahnā \n\nus husn kā sheva hai jab ishq nazar aa.e \nparde meñ chale jaanā sharmā.e hue rahnā \n\nik shaam sī kar rakhnā kājal ke karishme se \nik chāñd sā āñkhoñ meñ chamkā.e hue rahnā \n\naadat hī banā lī hai tum ne to 'munīr' apnī \njis shahr meñ bhī rahnā uktā.e hue rahnā", "hi": "बेचैन बहुत फिरना घबराए हुए रहना \nइक आग सी जज़्बों की दहकाए हुए रहना \n\nछलकाए हुए चलना ख़ुशबू लब-ए-लालीं की \nइक बाग़ सा साथ अपने महकाए हुए रहना \n\nउस हुस्न का शेवा है जब इश्क़ नज़र आए \nपर्दे में चले जाना शरमाए हुए रहना \n\nइक शाम सी कर रखना काजल के करिश्मे से \nइक चाँद सा आँखों में चमकाए हुए रहना \n\nआदत ही बना ली है तुम ने तो 'मुनीर' अपनी \nजिस शहर में भी रहना उकताए हुए रहना", "ur": "بے چین بہت پھرنا گھبرائے ہوئے رہنا \nاک آگ سی جذبوں کی دہکائے ہوئے رہنا \n\nچھلکائے ہوئے چلنا خوشبو لب لعلیں کی \nاک باغ سا ساتھ اپنے مہکائے ہوئے رہنا \n\nاس حسن کا شیوہ ہے جب عشق نظر آئے \nپردے میں چلے جانا شرمائے ہوئے رہنا \n\nاک شام سی کر رکھنا کاجل کے کرشمے سے \nاک چاند سا آنکھوں میں چمکائے ہوئے رہنا \n\nعادت ہی بنا لی ہے تم نے تو منیرؔ اپنی \nجس شہر میں بھی رہنا اکتائے ہوئے رہنا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zinda-rahen-to-kyaa-hai-jo-mar-jaaen-ham-to-kyaa-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "zinda rahen to kya hai jo mar jaen hum to kya \nduniya se KHamushi se guzar jaen hum to kya \n\nhasti hi apni kya hai zamane ke samne \nek KHwab hain jahan mein bikhar jaen hum to kya \n\nab kaun muntazir hai hamare liye wahan \nsham aa gai hai lauT ke ghar jaen hum to kya \n\ndil ki KHalish to sath rahegi tamam umr \ndariya-e-gham ke par utar jaen hum to kya", "en": "zinda raheñ to kyā hai jo mar jaa.eñ ham to kyā \nduniyā se ḳhāmushī se guzar jaa.eñ ham to kyā \n\nhastī hī apnī kyā hai zamāne ke sāmne \nik ḳhvāb haiñ jahāñ meñ bikhar jaa.eñ ham to kyā \n\nab kaun muntazir hai hamāre liye vahāñ \nshaam aa ga.ī hai lauT ke ghar jaa.eñ ham to kyā \n\ndil kī ḳhalish to saath rahegī tamām umr \ndariyā-e-ġham ke paar utar jaa.eñ ham to kyā", "hi": "ज़िंदा रहें तो क्या है जो मर जाएँ हम तो क्या \nदुनिया से ख़ामुशी से गुज़र जाएँ हम तो क्या \n\nहस्ती ही अपनी क्या है ज़माने के सामने \nइक ख़्वाब हैं जहाँ में बिखर जाएँ हम तो क्या \n\nअब कौन मुंतज़िर है हमारे लिए वहाँ \nशाम आ गई है लौट के घर जाएँ हम तो क्या \n\nदिल की ख़लिश तो साथ रहेगी तमाम उम्र \nदरिया-ए-ग़म के पार उतर जाएँ हम तो क्या", "ur": "زندہ رہیں تو کیا ہے جو مر جائیں ہم تو کیا \nدنیا سے خامشی سے گزر جائیں ہم تو کیا \n\nہستی ہی اپنی کیا ہے زمانے کے سامنے \nاک خواب ہیں جہاں میں بکھر جائیں ہم تو کیا \n\nاب کون منتظر ہے ہمارے لیے وہاں \nشام آ گئی ہے لوٹ کے گھر جائیں ہم تو کیا \n\nدل کی خلش تو ساتھ رہے گی تمام عمر \nدریائے غم کے پار اتر جائیں ہم تو کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kisii-ko-apne-amal-kaa-hisaab-kyaa-dete-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "kisi ko apne amal ka hisab kya dete \nsawal sare ghalat the jawab kya dete \n\nKHarab sadiyon ki be-KHwabiyan thin aankhon mein \nab in be-ant KHalaon mein KHwab kya dete \n\nhawa ki tarah musafir the dilbaron ke dil \nunhen bas ek hi ghar ka azab kya dete \n\nsharab dil ki talab thi shara ke pahre mein \nhum itni tangi mein us ko sharab kya dete \n\n'munir' dasht shurua se sarab-asa tha \nis aaine ko tamanna ki aab kya dete", "en": "kisī ko apne amal kā hisāb kyā dete \nsavāl saare ġhalat the javāb kyā dete \n\nḳharāb sadiyoñ kī be-ḳhvābiyāñ thiiñ āñkhoñ meñ \nab in be-ant ḳhalāoñ meñ ḳhvāb kyā dete \n\nhavā kī tarah musāfir the dilbaroñ ke dil \nunheñ bas ek hī ghar kā azaab kyā dete \n\nsharāb dil kī talab thī shara ke pahre meñ \nham itnī tañgī meñ us ko sharāb kyā dete \n\n'munīr' dasht shurūa se sarāb-āsā thā \nis aa.ine ko tamannā kī aab kyā dete", "hi": "किसी को अपने अमल का हिसाब क्या देते \nसवाल सारे ग़लत थे जवाब क्या देते \n\nख़राब सदियों की बे-ख़्वाबियाँ थीं आँखों में \nअब इन बे-अंत ख़लाओं में ख़्वाब क्या देते \n\nहवा की तरह मुसाफ़िर थे दिलबरों के दिल \nउन्हें बस एक ही घर का अज़ाब क्या देते \n\nशराब दिल की तलब थी शरा के पहरे में \nहम इतनी तंगी में उस को शराब क्या देते \n\n'मुनीर' दश्त शुरूअ' से सराब-आसा था \nइस आइने को तमन्ना की आब क्या देते", "ur": "کسی کو اپنے عمل کا حساب کیا دیتے \nسوال سارے غلط تھے جواب کیا دیتے \n\nخراب صدیوں کی بے خوابیاں تھیں آنکھوں میں \nاب ان بے انت خلاؤں میں خواب کیا دیتے \n\nہوا کی طرح مسافر تھے دلبروں کے دل \nانہیں بس ایک ہی گھر کا عذاب کیا دیتے \n\nشراب دل کی طلب تھی شرع کے پہرے میں \nہم اتنی تنگی میں اس کو شراب کیا دیتے \n\nمنیرؔ دشت شروع سے سراب آسا تھا \nاس آئنے کو تمنا کی آب کیا دیتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/be-khayaalii-men-yuunhii-bas-ik-iraada-kar-liyaa-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "be-KHayali mein yunhi bas ek irada kar liya \napne dil ke shauq ko had se ziyaada kar liya \n\njaante the donon hum us ko nibha sakte nahin \nus ne wada kar liya main ne bhi wada kar liya \n\nghair se nafrat jo pa li KHarch KHud par ho gai \njitne hum the hum ne KHud ko us se aadha kar liya \n\nsham ke rangon mein rakh kar saf pani ka gilas \naab-e-sada ko harif-e-rang-e-baada kar liya \n\nhijraton ka KHauf tha ya pur-kashish kohna maqam \nkya tha jis ko hum ne KHud diwar-e-jada kar liya \n\nek aisa shaKHs banta ja raha hun main 'munir' \njis ne KHud par band husn o jam o baada kar liya", "en": "be-ḳhayālī meñ yūñhī bas ik irāda kar liyā \napne dil ke shauq ko had se ziyāda kar liyā \n\njānte the donoñ ham us ko nibhā sakte nahīñ \nus ne va.ada kar liyā maiñ ne bhī va.ada kar liyā \n\nġhair se nafrat jo pā lī ḳharch ḳhud par ho ga.ī \njitne ham the ham ne ḳhud ko us se aadhā kar liyā \n\nshaam ke rañgoñ meñ rakh kar saaf paanī kā gilās \nāb-e-sāda ko harīf-e-rañg-e-bāda kar liyā \n\nhijratoñ kā ḳhauf thā yā pur-kashish kohna maqām \nkyā thā jis ko ham ne ḳhud dīvār-e-jāda kar liyā \n\nek aisā shaḳhs bantā jā rahā huuñ maiñ 'munīr' \njis ne ḳhud par band husn o jaam o baada kar liyā", "hi": "बे-ख़याली में यूँही बस इक इरादा कर लिया \nअपने दिल के शौक़ को हद से ज़ियादा कर लिया \n\nजानते थे दोनों हम उस को निभा सकते नहीं \nउस ने वा'दा कर लिया मैं ने भी वा'दा कर लिया \n\nग़ैर से नफ़रत जो पा ली ख़र्च ख़ुद पर हो गई \nजितने हम थे हम ने ख़ुद को उस से आधा कर लिया \n\nशाम के रंगों में रख कर साफ़ पानी का गिलास \nआब-ए-सादा को हरीफ़-ए-रंग-ए-बादा कर लिया \n\nहिजरतों का ख़ौफ़ था या पुर-कशिश कोहना मक़ाम \nक्या था जिस को हम ने ख़ुद दीवार-ए-जादा कर लिया \n\nएक ऐसा शख़्स बनता जा रहा हूँ मैं 'मुनीर' \nजिस ने ख़ुद पर बंद हुस्न ओ जाम ओ बादा कर लिया", "ur": "بے خیالی میں یوں ہی بس اک ارادہ کر لیا \nاپنے دل کے شوق کو حد سے زیادہ کر لیا \n\nجانتے تھے دونوں ہم اس کو نبھا سکتے نہیں \nاس نے وعدہ کر لیا میں نے بھی وعدہ کر لیا \n\nغیر سے نفرت جو پا لی خرچ خود پر ہو گئی \nجتنے ہم تھے ہم نے خود کو اس سے آدھا کر لیا \n\nشام کے رنگوں میں رکھ کر صاف پانی کا گلاس \nآب سادہ کو حریف رنگ بادہ کر لیا \n\nہجرتوں کا خوف تھا یا پر کشش کہنہ مقام \nکیا تھا جس کو ہم نے خود دیوار جادہ کر لیا \n\nایک ایسا شخص بنتا جا رہا ہوں میں منیرؔ \nجس نے خود پر بند حسن و جام و بادہ کر لیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/itne-khaamosh-bhii-rahaa-na-karo-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "itne KHamosh bhi raha na karo \ngham judai mein yun kiya na karo \n\nKHwab hote hain dekhne ke liye \nun mein ja kar magar raha na karo \n\nkuchh na hoga gila bhi karne se \nzalimon se gila kiya na karo \n\nun se niklen hikayaten shayad \nharf likh kar miTa diya na karo \n\napne rutbe ka kuchh lihaz 'munir' \nyar sab ko bana liya na karo", "en": "itne ḳhāmosh bhī rahā na karo \nġham judā.ī meñ yuuñ kiyā na karo \n\nḳhvāb hote haiñ dekhne ke liye \nun meñ jā kar magar rahā na karo \n\nkuchh na hogā gila bhī karne se \nzālimoñ se gila kiyā na karo \n\nun se nikleñ hikāyateñ shāyad \nharf likh kar miTā diyā na karo \n\napne rutbe kā kuchh lihāz 'munīr' \nyaar sab ko banā liyā na karo", "hi": "इतने ख़ामोश भी रहा न करो \nग़म जुदाई में यूँ किया न करो \n\nख़्वाब होते हैं देखने के लिए \nउन में जा कर मगर रहा न करो \n\nकुछ न होगा गिला भी करने से \nज़ालिमों से गिला किया न करो \n\nउन से निकलें हिकायतें शायद \nहर्फ़ लिख कर मिटा दिया न करो \n\nअपने रुत्बे का कुछ लिहाज़ 'मुनीर' \nयार सब को बना लिया न करो", "ur": "اتنے خاموش بھی رہا نہ کرو \nغم جدائی میں یوں کیا نہ کرو \n\nخواب ہوتے ہیں دیکھنے کے لیے \nان میں جا کر مگر رہا نہ کرو \n\nکچھ نہ ہوگا گلہ بھی کرنے سے \nظالموں سے گلہ کیا نہ کرو \n\nان سے نکلیں حکایتیں شاید \nحرف لکھ کر مٹا دیا نہ کرو \n\nاپنے رتبے کا کچھ لحاظ منیرؔ \nیار سب کو بنا لیا نہ کرو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hain-ravaan-us-raah-par-jis-kii-koii-manzil-na-ho-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "hain rawan us rah par jis ki koi manzil na ho \njustuju karte hain us ki jo hamein hasil na ho \n\ndasht-e-najd-e-yas mein diwangi ho har taraf \nhar taraf mahmil ka shak ho par kahin mahmil na ho \n\nwahm ye tujh ko ajab hai ai jamal-e-kam-numa \njaise sab kuchh ho magar tu did ke qabil na ho \n\nwo khaDa hai ek bab-e-ilm ki dahliz par \nmain ye kahta hun use is KHauf mein daKHil na ho \n\nchahta hun main 'munir' is umr ke anjam par \nek aisi zindagi jo is tarah mushkil na ho", "en": "haiñ ravāñ us raah par jis kī koī manzil na ho \njustujū karte haiñ us kī jo hameñ hāsil na ho \n\ndasht-e-najd-e-yās meñ dīvāngī ho har taraf \nhar taraf mahmil kā shak ho par kahīñ mahmil na ho \n\nvahm ye tujh ko ajab hai ai jamāl-e-kam-numā \njaise sab kuchh ho magar tū diid ke qābil na ho \n\nvo khaḌā hai ek bāb-e-ilm kī dahlīz par \nmaiñ ye kahtā huuñ use is ḳhauf meñ dāḳhil na ho \n\nchāhtā huuñ maiñ 'munīr' is umr ke anjām par \nek aisī zindagī jo is tarah mushkil na ho", "hi": "हैं रवाँ उस राह पर जिस की कोई मंज़िल न हो \nजुस्तुजू करते हैं उस की जो हमें हासिल न हो \n\nदश्त-ए-नज्द-ए-यास में दीवानगी हो हर तरफ़ \nहर तरफ़ महमिल का शक हो पर कहीं महमिल न हो \n\nवहम ये तुझ को अजब है ऐ जमाल-ए-कम-नुमा \nजैसे सब कुछ हो मगर तू दीद के क़ाबिल न हो \n\nवो खड़ा है एक बाब-ए-इल्म की दहलीज़ पर \nमैं ये कहता हूँ उसे इस ख़ौफ़ में दाख़िल न हो \n\nचाहता हूँ मैं 'मुनीर' इस उम्र के अंजाम पर \nएक ऐसी ज़िंदगी जो इस तरह मुश्किल न हो", "ur": "ہیں رواں اس راہ پر جس کی کوئی منزل نہ ہو \nجستجو کرتے ہیں اس کی جو ہمیں حاصل نہ ہو \n\nدشت نجد یاس میں دیوانگی ہو ہر طرف \nہر طرف محمل کا شک ہو پر کہیں محمل نہ ہو \n\nوہم یہ تجھ کو عجب ہے اے جمال کم نما \nجیسے سب کچھ ہو مگر تو دید کے قابل نہ ہو \n\nوہ کھڑا ہے ایک باب علم کی دہلیز پر \nمیں یہ کہتا ہوں اسے اس خوف میں داخل نہ ہو \n\nچاہتا ہوں میں منیرؔ اس عمر کے انجام پر \nایک ایسی زندگی جو اس طرح مشکل نہ ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/koii-had-nahiin-hai-kamaal-kii-muneer-niyazi-ghazals-3": { "en-rm": "koi had nahin hai kamal ki \nkoi had nahin hai jamal ki \n\nwahi qurb o dur ki manzilen \nwahi sham KHwab-o-KHayal ki \n\nna mujhe hi us ka pata koi \nna use KHabar mere haal ki \n\nye jawab meri sada ka hai \nki sada hai us ke sawal ki \n\nye namaz-e-asr ka waqt hai \nye ghaDi hai din ke zawal ki \n\nwo qayamaten jo guzar gain \nthin amanaten kai sal ki \n\nhai 'munir' teri nigah mein \nkoi baat gahre malal ki", "en": "koī had nahīñ hai kamāl kī \nkoī had nahīñ hai jamāl kī \n\nvahī qurb o duur kī manzileñ \nvahī shaam ḳhvāb-o-ḳhayāl kī \n\nna mujhe hī us kā pata koī \nna use ḳhabar mire haal kī \n\nye javāb merī sadā kā hai \nki sadā hai us ke savāl kī \n\nye namāz-e-asr kā vaqt hai \nye ghaḌī hai din ke zavāl kī \n\nvo qayāmateñ jo guzar ga.iiñ \nthiiñ amānateñ ka.ī saal kī \n\nhai 'munīr' terī nigāh meñ \nkoī baat gahre malāl kī", "hi": "कोई हद नहीं है कमाल की \nकोई हद नहीं है जमाल की \n\nवही क़ुर्ब ओ दूर की मंज़िलें \nवही शाम ख़्वाब-ओ-ख़याल की \n\nन मुझे ही उस का पता कोई \nन उसे ख़बर मिरे हाल की \n\nये जवाब मेरी सदा का है \nकि सदा है उस के सवाल की \n\nये नमाज़-ए-अस्र का वक़्त है \nये घड़ी है दिन के ज़वाल की \n\nवो क़यामतें जो गुज़र गईं \nथीं अमानतें कई साल की \n\nहै 'मुनीर' तेरी निगाह में \nकोई बात गहरे मलाल की", "ur": "کوئی حد نہیں ہے کمال کی \nکوئی حد نہیں ہے جمال کی \n\nوہی قرب و دور کی منزلیں \nوہی شام خواب و خیال کی \n\nنہ مجھے ہی اس کا پتہ کوئی \nنہ اسے خبر مرے حال کی \n\nیہ جواب میری صدا کا ہے \nکہ صدا ہے اس کے سوال کی \n\nیہ نماز عصر کا وقت ہے \nیہ گھڑی ہے دن کے زوال کی \n\nوہ قیامتیں جو گزر گئیں \nتھیں امانتیں کئی سال کی \n\nہے منیرؔ تیری نگاہ میں \nکوئی بات گہرے ملال کی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/pii-lii-to-kuchh-pata-na-chalaa-vo-suruur-thaa-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "pi li to kuchh pata na chala wo surur tha \nwo us ka saya tha ki wahi rashk-e-hur tha \n\nkal main ne us ko dekha to dekha nahin gaya \nmujh se bichhaD ke wo bhi bahut gham se chur tha \n\nroya tha kaun kaun mujhe kuchh KHabar nahin \nmain us ghaDi watan se kai mil dur tha \n\nsham-e-firaq aai to dil Dubne laga \nhum ko bhi apne aap pe kitna ghurur tha \n\nchehra tha ya sada thi kisi bhuli yaad ki \naankhen thin us ki yaro ki dariya-e-nur tha \n\nnikla jo chand aai mahak tez si 'munir' \nmere siwa bhi bagh mein koi zarur tha", "en": "pī lī to kuchh pata na chalā vo surūr thā \nvo us kā saaya thā ki vahī rashk-e-hūr thā \n\nkal maiñ ne us ko dekhā to dekhā nahīñ gayā \nmujh se bichhaḌ ke vo bhī bahut ġham se chuur thā \n\nroyā thā kaun kaun mujhe kuchh ḳhabar nahīñ \nmaiñ us ghaḌī vatan se ka.ī miil duur thā \n\nshām-e-firāq aa.ī to dil Dūbne lagā \nham ko bhī apne aap pe kitnā ġhurūr thā \n\nchehra thā yā sadā thī kisī bhūlī yaad kī \nāñkheñ thiiñ us kī yaaro ki dariyā-e-nūr thā \n\nniklā jo chāñd aa.ī mahak tez sī 'munīr' \nmere sivā bhī baaġh meñ koī zarūr thā", "hi": "पी ली तो कुछ पता न चला वो सुरूर था \nवो उस का साया था कि वही रश्क-ए-हूर था \n\nकल मैं ने उस को देखा तो देखा नहीं गया \nमुझ से बिछड़ के वो भी बहुत ग़म से चूर था \n\nरोया था कौन कौन मुझे कुछ ख़बर नहीं \nमैं उस घड़ी वतन से कई मील दूर था \n\nशाम-ए-फ़िराक़ आई तो दिल डूबने लगा \nहम को भी अपने आप पे कितना ग़ुरूर था \n\nचेहरा था या सदा थी किसी भूली याद की \nआँखें थीं उस की यारो कि दरिया-ए-नूर था \n\nनिकला जो चाँद आई महक तेज़ सी 'मुनीर' \nमेरे सिवा भी बाग़ में कोई ज़रूर था", "ur": "پی لی تو کچھ پتہ نہ چلا وہ سرور تھا \nوہ اس کا سایہ تھا کہ وہی رشک حور تھا \n\nکل میں نے اس کو دیکھا تو دیکھا نہیں گیا \nمجھ سے بچھڑ کے وہ بھی بہت غم سے چور تھا \n\nرویا تھا کون کون مجھے کچھ خبر نہیں \nمیں اس گھڑی وطن سے کئی میل دور تھا \n\nشام فراق آئی تو دل ڈوبنے لگا \nہم کو بھی اپنے آپ پہ کتنا غرور تھا \n\nچہرہ تھا یا صدا تھی کسی بھولی یاد کی \nآنکھیں تھیں اس کی یارو کہ دریائے نور تھا \n\nنکلا جو چاند آئی مہک تیز سی منیرؔ \nمیرے سوا بھی باغ میں کوئی ضرور تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/us-samt-mujh-ko-yaar-ne-jaane-nahiin-diyaa-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "us samt mujh ko yar ne jaane nahin diya \nek aur shahr-e-yar mein aane nahin diya \n\nkuchh waqt chahte the ki sochen tere liye \ntu ne wo waqt hum ko zamane nahin diya \n\nmanzil hai us mahak ki kahan kis chaman mein hai \nus ka pata safar mein hawa ne nahin diya \n\nroka ana ne kawish-e-be-sud se mujhe \nus but ko apna haal sunane nahin diya \n\nhai jis ke baad ahd-e-zawal-ashna 'munir' \nitna kamal hum ko KHuda ne nahin diya", "en": "us samt mujh ko yaar ne jaane nahīñ diyā \nik aur shahr-e-yār meñ aane nahīñ diyā \n\nkuchh vaqt chāhte the ki socheñ tire liye \ntū ne vo vaqt ham ko zamāne nahīñ diyā \n\nmanzil hai us mahak kī kahāñ kis chaman meñ hai \nus kā pata safar meñ havā ne nahīñ diyā \n\nrokā anā ne kāvish-e-be-sūd se mujhe \nus but ko apnā haal sunāne nahīñ diyā \n\nhai jis ke ba.ad ahd-e-zavāl-āshnā 'munīr' \nitnā kamāl ham ko ḳhudā ne nahīñ diyā", "hi": "उस सम्त मुझ को यार ने जाने नहीं दिया \nइक और शहर-ए-यार में आने नहीं दिया \n\nकुछ वक़्त चाहते थे कि सोचें तिरे लिए \nतू ने वो वक़्त हम को ज़माने नहीं दिया \n\nमंज़िल है उस महक की कहाँ किस चमन में है \nउस का पता सफ़र में हवा ने नहीं दिया \n\nरोका अना ने काविश-ए-बे-सूद से मुझे \nउस बुत को अपना हाल सुनाने नहीं दिया \n\nहै जिस के बा'द अहद-ए-ज़वाल-आश्ना 'मुनीर' \nइतना कमाल हम को ख़ुदा ने नहीं दिया", "ur": "اس سمت مجھ کو یار نے جانے نہیں دیا \nاک اور شہر یار میں آنے نہیں دیا \n\nکچھ وقت چاہتے تھے کہ سوچیں ترے لیے \nتو نے وہ وقت ہم کو زمانے نہیں دیا \n\nمنزل ہے اس مہک کی کہاں کس چمن میں ہے \nاس کا پتہ سفر میں ہوا نے نہیں دیا \n\nروکا انا نے کاوش بے سود سے مجھے \nاس بت کو اپنا حال سنانے نہیں دیا \n\nہے جس کے بعد عہد زوال آشنا منیرؔ \nاتنا کمال ہم کو خدا نے نہیں دیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ashk-e-ravaan-kii-nahr-hai-aur-ham-hain-dosto-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "ashk-e-rawan ki nahr hai aur hum hain dosto \nus bewafa ka shahr hai aur hum hain dosto \n\nye ajnabi si manzilen aur raftagan ki yaad \ntanhaiyon ka zahr hai aur hum hain dosto \n\nlai hai ab uDa ke gae mausamon ki bas \nbarkha ki rut ka qahr hai aur hum hain dosto \n\nphirte hain misl-e-mauj-e-hua shahr shahr mein \naawargi ki lahr hai aur hum hain dosto \n\nsham-e-alam Dhali to chali dard ki hawa \nraaton ki pichhla pahr hai aur hum hain dosto \n\naankhon mein uD rahi hai luTi mahfilon ki dhul \nibrat-sara-e-dahr hai aur hum hain dosto", "en": "ashk-e-ravāñ kī nahr hai aur ham haiñ dosto \nus bevafā kā shahr hai aur ham haiñ dosto \n\nye ajnabī sī manzileñ aur raftagāñ kī yaad \ntanhā.iyoñ kā zahr hai aur ham haiñ dosto \n\nlaa.ī hai ab uḌā ke ga.e mausamoñ kī baas \nbarkhā kī rut kā qahr hai aur ham haiñ dosto \n\nphirte haiñ misl-e-mauj-e-huā shahr shahr meñ \nāvārgī kī lahr hai aur ham haiñ dosto \n\nshām-e-alam Dhalī to chalī dard kī havā \nrātoñ kī pichhlā pahr hai aur ham haiñ dosto \n\nāñkhoñ meñ uḌ rahī hai luTī mahfiloñ kī dhuul \nibrat-sarā-e-dahr hai aur ham haiñ dosto", "hi": "अश्क-ए-रवाँ की नहर है और हम हैं दोस्तो \nउस बेवफ़ा का शहर है और हम हैं दोस्तो \n\nये अजनबी सी मंज़िलें और रफ़्तगाँ की याद \nतन्हाइयों का ज़हर है और हम हैं दोस्तो \n\nलाई है अब उड़ा के गए मौसमों की बास \nबरखा की रुत का क़हर है और हम हैं दोस्तो \n\nफिरते हैं मिस्ल-ए-मौज-ए-हुआ शहर शहर में \nआवारगी की लहर है और हम हैं दोस्तो \n\nशाम-ए-अलम ढली तो चली दर्द की हवा \nरातों की पिछ्ला पहर है और हम हैं दोस्तो \n\nआँखों में उड़ रही है लुटी महफ़िलों की धूल \nइबरत-सरा-ए-दहर है और हम हैं दोस्तो", "ur": "اشک رواں کی نہر ہے اور ہم ہیں دوستو \nاس بے وفا کا شہر ہے اور ہم ہیں دوستو \n\nیہ اجنبی سی منزلیں اور رفتگاں کی یاد \nتنہائیوں کا زہر ہے اور ہم ہیں دوستو \n\nلائی ہے اب اڑا کے گئے موسموں کی باس \nبرکھا کی رت کا قہر ہے اور ہم ہیں دوستو \n\nپھرتے ہیں مثل موج ہوا شہر شہر میں \nآوارگی کی لہر ہے اور ہم ہیں دوستو \n\nشام الم ڈھلی تو چلی درد کی ہوا \nراتوں کی پچھلا پہر ہے اور ہم ہیں دوستو \n\nآنکھوں میں اڑ رہی ہے لٹی محفلوں کی دھول \nعبرت سرائے دہر ہے اور ہم ہیں دوستو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/detii-nahiin-amaan-jo-zamiin-aasmaan-to-hai-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "deti nahin aman jo zamin aasman to hai \nkahne ko apne dil se koi dastan to hai \n\nyun to hai rang zard magar honT lal hain \nsahra ki wusaton mein kahin gulsitan to hai \n\nek chil ek mumTi pe baiThi hai dhup mein \ngaliyan ujaD gai hain magar pasban to hai \n\naawaz de ke dekh lo shayad wo mil hi jae \nwarna ye umr bhar ka safar raegan to hai \n\nmujh se bahut qarib hai tu phir bhi ai 'munir' \nparda sa koi mere tere darmiyan to hai", "en": "detī nahīñ amaañ jo zamīñ āsmāñ to hai \nkahne ko apne dil se koī dāstāñ to hai \n\nyuuñ to hai rañg zard magar hoñT laal haiñ \nsahrā kī vus.atoñ meñ kahīñ gulsitāñ to hai \n\nik chiil ek mumTī pe baiThī hai dhuup meñ \ngaliyāñ ujaḌ ga.ī haiñ magar pāsbāñ to hai \n\nāvāz de ke dekh lo shāyad vo mil hī jaa.e \nvarna ye umr bhar kā safar rā.egāñ to hai \n\nmujh se bahut qarīb hai tū phir bhī ai 'munīr' \nparda sā koī mere tire darmiyāñ to hai", "hi": "देती नहीं अमाँ जो ज़मीं आसमाँ तो है \nकहने को अपने दिल से कोई दास्ताँ तो है \n\nयूँ तो है रंग ज़र्द मगर होंट लाल हैं \nसहरा की वुसअ'तों में कहीं गुल्सिताँ तो है \n\nइक चील एक मुम्टी पे बैठी है धूप में \nगलियाँ उजड़ गई हैं मगर पासबाँ तो है \n\nआवाज़ दे के देख लो शायद वो मिल ही जाए \nवर्ना ये उम्र भर का सफ़र राएगाँ तो है \n\nमुझ से बहुत क़रीब है तू फिर भी ऐ 'मुनीर' \nपर्दा सा कोई मेरे तिरे दरमियाँ तो है", "ur": "دیتی نہیں اماں جو زمیں آسماں تو ہے \nکہنے کو اپنے دل سے کوئی داستاں تو ہے \n\nیوں تو ہے رنگ زرد مگر ہونٹ لال ہیں \nصحرا کی وسعتوں میں کہیں گلستاں تو ہے \n\nاک چیل ایک ممٹی پہ بیٹھی ہے دھوپ میں \nگلیاں اجڑ گئی ہیں مگر پاسباں تو ہے \n\nآواز دے کے دیکھ لو شاید وہ مل ہی جائے \nورنہ یہ عمر بھر کا سفر رائیگاں تو ہے \n\nمجھ سے بہت قریب ہے تو پھر بھی اے منیرؔ \nپردہ سا کوئی میرے ترے درمیاں تو ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jo-mujhe-bhulaa-denge-main-unhen-bhulaa-duungaa-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "jo mujhe bhula denge main unhen bhula dunga \nsab ghurur un ka main KHak mein mila dunga \n\ndekhta hun sab shaklen sun raha hun sab baaten \nsab hisab un ka main ek din chuka dunga \n\nraushni dikha dunga in andher-nagron mein \nek hawa ziyaon ki chaar-su chala dunga \n\nbe-misal qariyon ke be-kanar baghon ke \napne KHwab logon ke KHwab mein dikha dunga \n\nmain 'munir' jaunga ek din use milne \nus ke dar pe ja ke main ek din sada dunga", "en": "jo mujhe bhulā deñge maiñ unheñ bhulā dūñgā \nsab ġhurūr un kā maiñ ḳhaak meñ milā dūñgā \n\ndekhtā huuñ sab shakleñ sun rahā huuñ sab bāteñ \nsab hisāb un kā maiñ ek din chukā dūñgā \n\nraushnī dikhā dūñgā in andher-nagroñ meñ \nik havā ziyāon kī chār-sū chalā dūñgā \n\nbe-misāl qariyoñ ke be-kanār bāġhoñ ke \napne ḳhvāb logoñ ke ḳhvāb meñ dikhā dūñgā \n\nmaiñ 'munīr' jā.ūñgā ek din use milne \nus ke dar pe jā ke maiñ ek din sadā dūñgā", "hi": "जो मुझे भुला देंगे मैं उन्हें भुला दूँगा \nसब ग़ुरूर उन का मैं ख़ाक में मिला दूँगा \n\nदेखता हूँ सब शक्लें सुन रहा हूँ सब बातें \nसब हिसाब उन का मैं एक दिन चुका दूँगा \n\nरौशनी दिखा दूँगा इन अंधेर-नगरों में \nइक हवा ज़ियाओं की चार-सू चला दूँगा \n\nबे-मिसाल क़रियों के बे-कनार बाग़ों के \nअपने ख़्वाब लोगों के ख़्वाब में दिखा दूँगा \n\nमैं 'मुनीर' जाऊँगा एक दिन उसे मिलने \nउस के दर पे जा के मैं एक दिन सदा दूँगा", "ur": "جو مجھے بھلا دیں گے میں انہیں بھلا دوں گا \nسب غرور ان کا میں خاک میں ملا دوں گا \n\nدیکھتا ہوں سب شکلیں سن رہا ہوں سب باتیں \nسب حساب ان کا میں ایک دن چکا دوں گا \n\nروشنی دکھا دوں گا ان اندھیر نگروں میں \nاک ہوا ضیاؤں کی چار سو چلا دوں گا \n\nبے مثال قریوں کے بے کنار باغوں کے \nاپنے خواب لوگوں کے خواب میں دکھا دوں گا \n\nمیں منیرؔ جاؤں گا ایک دن اسے ملنے \nاس کے در پہ جا کے میں ایک دن صدا دوں گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/un-se-nayan-milaa-ke-dekho-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "un se nayan mila ke dekho \nye dhoka bhi kha ke dekho \n\nduri mein kya bhed chhupa hai \nis ka khoj laga ke dekho \n\nkisi akeli sham ki chup mein \ngit purane ga ke dekho \n\naaj ki raat bahut kali hai \nsoch ke dip jala ke dekho \n\ndil ka ghar sunsan paDa hai \ndukh ki dhum macha ke dekho \n\njag jag kar umr kaTi hai \nnind ke dware ja ke dekho", "en": "un se nayan milā ke dekho \nye dhokā bhī khā ke dekho \n\nduurī meñ kyā bhed chhupā hai \nis kā khoj lagā ke dekho \n\nkisī akelī shaam kī chup meñ \ngiit purāne gā ke dekho \n\naaj kī raat bahut kaalī hai \nsoch ke diip jalā ke dekho \n\ndil kā ghar sunsān paḌā hai \ndukh kī dhuum machā ke dekho \n\njaag jaag kar umr kaTī hai \nniiñd ke dvāre jā ke dekho", "hi": "उन से नयन मिला के देखो \nये धोका भी खा के देखो \n\nदूरी में क्या भेद छुपा है \nइस का खोज लगा के देखो \n\nकिसी अकेली शाम की चुप में \nगीत पुराने गा के देखो \n\nआज की रात बहुत काली है \nसोच के दीप जला के देखो \n\nदिल का घर सुनसान पड़ा है \nदुख की धूम मचा के देखो \n\nजाग जाग कर उम्र कटी है \nनींद के द्वारे जा के देखो", "ur": "ان سے نین ملا کے دیکھو \nیہ دھوکا بھی کھا کے دیکھو \n\nدوری میں کیا بھید چھپا ہے \nاس کا کھوج لگا کے دیکھو \n\nکسی اکیلی شام کی چپ میں \nگیت پرانے گا کے دیکھو \n\nآج کی رات بہت کالی ہے \nسوچ کے دیپ جلا کے دیکھو \n\nدل کا گھر سنسان پڑا ہے \nدکھ کی دھوم مچا کے دیکھو \n\nجاگ جاگ کر عمر کٹی ہے \nنیند کے دوارے جا کے دیکھو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/thii-jis-kii-justujuu-vo-haqiiqat-nahiin-milii-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "thi jis ki justuju wo haqiqat nahin mili \nin bastiyon mein hum ko rifaqat nahin mili \n\nab tak hain is guman mein ki hum bhi hain dahr mein \nis wahm se najat ki surat nahin mili \n\nrahna tha us ke sath bahut der tak magar \nin roz o shab mein mujh ko ye fursat nahin mili \n\nkahna tha jis ko us se kisi waqt mein mujhe \nis baat ke kalam ki mohlat nahin mili \n\nkuchh din ke baad us se juda ho gae 'munir' \nus bewafa se apni tabiat nahin mili", "en": "thī jis kī justujū vo haqīqat nahīñ milī \nin bastiyoñ meñ ham ko rifāqat nahīñ milī \n\nab tak haiñ is gumāñ meñ ki ham bhī haiñ dahr meñ \nis vahm se najāt kī sūrat nahīñ milī \n\nrahnā thā us ke saath bahut der tak magar \nin roz o shab meñ mujh ko ye fursat nahīñ milī \n\nkahnā thā jis ko us se kisī vaqt meñ mujhe \nis baat ke kalām kī mohlat nahīñ milī \n\nkuchh din ke ba.ad us se judā ho ga.e 'munīr' \nus bevafā se apnī tabī.at nahīñ milī", "hi": "थी जिस की जुस्तुजू वो हक़ीक़त नहीं मिली \nइन बस्तियों में हम को रिफ़ाक़त नहीं मिली \n\nअब तक हैं इस गुमाँ में कि हम भी हैं दहर में \nइस वहम से नजात की सूरत नहीं मिली \n\nरहना था उस के साथ बहुत देर तक मगर \nइन रोज़ ओ शब में मुझ को ये फ़ुर्सत नहीं मिली \n\nकहना था जिस को उस से किसी वक़्त में मुझे \nइस बात के कलाम की मोहलत नहीं मिली \n\nकुछ दिन के बा'द उस से जुदा हो गए 'मुनीर' \nउस बेवफ़ा से अपनी तबीअ'त नहीं मिली", "ur": "تھی جس کی جستجو وہ حقیقت نہیں ملی \nان بستیوں میں ہم کو رفاقت نہیں ملی \n\nاب تک ہیں اس گماں میں کہ ہم بھی ہیں دہر میں \nاس وہم سے نجات کی صورت نہیں ملی \n\nرہنا تھا اس کے ساتھ بہت دیر تک مگر \nان روز و شب میں مجھ کو یہ فرصت نہیں ملی \n\nکہنا تھا جس کو اس سے کسی وقت میں مجھے \nاس بات کے کلام کی مہلت نہیں ملی \n\nکچھ دن کے بعد اس سے جدا ہو گئے منیرؔ \nاس بے وفا سے اپنی طبیعت نہیں ملی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/merii-saarii-zindagii-ko-be-samar-us-ne-kiyaa-muneer-niyazi-ghazals-3": { "en-rm": "meri sari zindagi ko be-samar us ne kiya \numr meri thi magar us ko basar us ne kiya \n\nmain bahut kamzor tha is mulk mein hijrat ke baad \npar mujhe is mulk mein kamzor-tar us ne kiya \n\nrahbar mera bana gumrah karne ke liye \nmujh ko sidhe raste se dar-ba-dar us ne kiya \n\nshahr mein wo mo'atabar meri gawahi se hua \nphir mujhe is shahr mein na-mo'tabar us ne kiya \n\nshahr ko barbaad kar ke rakh diya us ne 'munir' \nshahr par ye zulm mere nam par us ne kiya", "en": "merī saarī zindagī ko be-samar us ne kiyā \numr merī thī magar us ko basar us ne kiyā \n\nmaiñ bahut kamzor thā is mulk meñ hijrat ke ba.ad \npar mujhe is mulk meñ kamzor-tar us ne kiyā \n\nrāhbar merā banā gumrāh karne ke liye \nmujh ko sīdhe rāste se dar-ba-dar us ne kiyā \n\nshahr meñ vo mo'atabar merī gavāhī se huā \nphir mujhe is shahr meñ nā-mo'tabar us ne kiyā \n\nshahr ko barbād kar ke rakh diyā us ne 'munīr' \nshahr par ye zulm mere naam par us ne kiyā", "hi": "मेरी सारी ज़िंदगी को बे-समर उस ने किया \nउम्र मेरी थी मगर उस को बसर उस ने किया \n\nमैं बहुत कमज़ोर था इस मुल्क में हिजरत के बा'द \nपर मुझे इस मुल्क में कमज़ोर-तर उस ने किया \n\nराहबर मेरा बना गुमराह करने के लिए \nमुझ को सीधे रास्ते से दर-ब-दर उस ने किया \n\nशहर में वो मो'तबर मेरी गवाही से हुआ \nफिर मुझे इस शहर में ना-मो'तबर उस ने किया \n\nशहर को बरबाद कर के रख दिया उस ने 'मुनीर' \nशहर पर ये ज़ुल्म मेरे नाम पर उस ने किया", "ur": "میری ساری زندگی کو بے ثمر اس نے کیا \nعمر میری تھی مگر اس کو بسر اس نے کیا \n\nمیں بہت کمزور تھا اس ملک میں ہجرت کے بعد \nپر مجھے اس ملک میں کمزور تر اس نے کیا \n\nراہبر میرا بنا گمراہ کرنے کے لیے \nمجھ کو سیدھے راستے سے در بہ در اس نے کیا \n\nشہر میں وہ معتبر میری گواہی سے ہوا \nپھر مجھے اس شہر میں نا معتبر اس نے کیا \n\nشہر کو برباد کر کے رکھ دیا اس نے منیرؔ \nشہر پر یہ ظلم میرے نام پر اس نے کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aaina-ab-judaa-nahiin-kartaa-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "aaina ab juda nahin karta \nqaid mein hun riha nahin karta \n\nmustaqil sabr mein hai koh-e-giran \nnaqsh-e-ibrat sada nahin karta \n\nrang-e-mahfil badalta rahta hai \nrang koi wafa nahin karta \n\naish-e-duniya ki justuju mat kar \nye dafina mila nahin karta \n\nji mein aae jo kar guzarta hai \ntu kisi ka kaha nahin karta \n\nek waris hamesha hota hai \ntaKHt KHali raha nahin karta \n\nahd-e-insaf aa raha hai 'munir' \nzulm daem hua nahin karta", "en": "aa.ina ab judā nahīñ kartā \nqaid meñ huuñ rihā nahīñ kartā \n\nmustaqil sabr meñ hai koh-e-girāñ \nnaqsh-e-ibrat sadā nahīñ kartā \n\nrañg-e-mahfil badaltā rahtā hai \nrañg koī vafā nahīñ kartā \n\naish-e-duniyā kī justujū mat kar \nye dafīna milā nahīñ kartā \n\njī meñ aa.e jo kar guzartā hai \ntū kisī kā kahā nahīñ kartā \n\nek vāris hamesha hotā hai \ntaḳht ḳhālī rahā nahīñ kartā \n\nahd-e-insāf aa rahā hai 'munīr' \nzulm daa.em huā nahīñ kartā", "hi": "आइना अब जुदा नहीं करता \nक़ैद में हूँ रिहा नहीं करता \n\nमुस्तक़िल सब्र में है कोह-ए-गिराँ \nनक़्श-ए-इबरत सदा नहीं करता \n\nरंग-ए-महफ़िल बदलता रहता है \nरंग कोई वफ़ा नहीं करता \n\nऐश-ए-दुनिया की जुस्तुजू मत कर \nये दफ़ीना मिला नहीं करता \n\nजी में आए जो कर गुज़रता है \nतू किसी का कहा नहीं करता \n\nएक वारिस हमेशा होता है \nतख़्त ख़ाली रहा नहीं करता \n\nअहद-ए-इंसाफ़ आ रहा है 'मुनीर' \nज़ुल्म दाएम हुआ नहीं करता", "ur": "آئنہ اب جدا نہیں کرتا \nقید میں ہوں رہا نہیں کرتا \n\nمستقل صبر میں ہے کوہ گراں \nنقش عبرت صدا نہیں کرتا \n\nرنگ محفل بدلتا رہتا ہے \nرنگ کوئی وفا نہیں کرتا \n\nعیش دنیا کی جستجو مت کر \nیہ دفینہ ملا نہیں کرتا \n\nجی میں آئے جو کر گزرتا ہے \nتو کسی کا کہا نہیں کرتا \n\nایک وارث ہمیشہ ہوتا ہے \nتخت خالی رہا نہیں کرتا \n\nعہد انصاف آ رہا ہے منیرؔ \nظلم دائم ہوا نہیں کرتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chaman-main-rang-e-bahaar-utraa-to-main-ne-dekhaa-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "chaman main rang-e-bahaar utra to main ne dekha \nnazar se dil ka ghubar utra to main ne dekha \n\nmain nim-shab aasman ki wusat ko dekhta tha \nzamin pe wo husn-zar utra to main ne dekha \n\ngali ke bahar tamam manzar badal gae the \njo saya-e-ku-e-yar utra to main ne dekha \n\nKHumar-e-mai mein wo chehra kuchh aur lag raha tha \ndam-e-sahar jab KHumar utra to main ne dekha \n\nek aur dariya ka samna tha 'munir' mujh ko \nmain ek dariya ke par utra to main ne dekha", "en": "chaman maiñ rañg-e-bahār utrā to maiñ ne dekhā \nnazar se dil kā ġhubār utrā to maiñ ne dekhā \n\nmaiñ nīm-shab āsmāñ kī vus.at ko dekhtā thā \nzamīñ pe vo husn-zār utrā to maiñ ne dekhā \n\ngalī ke bāhar tamām manzar badal ga.e the \njo sāya-e-kū-e-yār utrā to maiñ ne dekhā \n\nḳhumār-e-mai meñ vo chehra kuchh aur lag rahā thā \ndam-e-sahar jab ḳhumār utrā to maiñ ne dekhā \n\nik aur dariyā kā sāmnā thā 'munīr' mujh ko \nmaiñ ek dariyā ke paar utrā to maiñ ne dekhā", "hi": "चमन मैं रंग-ए-बहार उतरा तो मैं ने देखा \nनज़र से दिल का ग़ुबार उतरा तो मैं ने देखा \n\nमैं नीम-शब आसमाँ की वुसअ'त को देखता था \nज़मीं पे वो हुस्न-ज़ार उतरा तो मैं ने देखा \n\nगली के बाहर तमाम मंज़र बदल गए थे \nजो साया-ए-कू-ए-यार उतरा तो मैं ने देखा \n\nख़ुमार-ए-मय में वो चेहरा कुछ और लग रहा था \nदम-ए-सहर जब ख़ुमार उतरा तो मैं ने देखा \n\nइक और दरिया का सामना था 'मुनीर' मुझ को \nमैं एक दरिया के पार उतरा तो मैं ने देखा", "ur": "چمن میں رنگ بہار اترا تو میں نے دیکھا \nنظر سے دل کا غبار اترا تو میں نے دیکھا \n\nمیں نیم شب آسماں کی وسعت کو دیکھتا تھا \nزمیں پہ وہ حسن زار اترا تو میں نے دیکھا \n\nگلی کے باہر تمام منظر بدل گئے تھے \nجو سایۂ کوئے یار اترا تو میں نے دیکھا \n\nخمار مے میں وہ چہرہ کچھ اور لگ رہا تھا \nدم سحر جب خمار اترا تو میں نے دیکھا \n\nاک اور دریا کا سامنا تھا منیرؔ مجھ کو \nمیں ایک دریا کے پار اترا تو میں نے دیکھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ranj-e-firaaq-e-yaar-men-rusvaa-nahiin-huaa-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "ranj-e-firaq-e-yar mein ruswa nahin hua \nitna main chup hua ki tamasha nahin hua \n\naisa safar hai jis mein koi ham-safar nahin \nrasta hai is tarah ka jo dekha nahin hua \n\nmushkil hua hai rahna hamein is dayar mein \nbarson yahan rahe hain ye apna nahin hua \n\nwo kaam shah-e-shahr se ya shahr se hua \njo kaam bhi hua hai wo achchha nahin hua \n\nmilna tha ek bar use phir kahin 'munir' \naisa mein chahta tha par aisa nahin hua", "en": "ranj-e-firāq-e-yār meñ rusvā nahīñ huā \nitnā maiñ chup huā ki tamāshā nahīñ huā \n\naisā safar hai jis meñ koī ham-safar nahīñ \nrasta hai is tarah kā jo dekhā nahīñ huā \n\nmushkil huā hai rahnā hameñ is dayār meñ \nbarsoñ yahāñ rahe haiñ ye apnā nahīñ huā \n\nvo kaam shāh-e-shahr se yā shahr se huā \njo kaam bhī huā hai vo achchhā nahīñ huā \n\nmilnā thā ek baar use phir kahīñ 'munīr' \naisā meñ chāhtā thā par aisā nahīñ huā", "hi": "रंज-ए-फ़िराक़-ए-यार में रुस्वा नहीं हुआ \nइतना मैं चुप हुआ कि तमाशा नहीं हुआ \n\nऐसा सफ़र है जिस में कोई हम-सफ़र नहीं \nरस्ता है इस तरह का जो देखा नहीं हुआ \n\nमुश्किल हुआ है रहना हमें इस दयार में \nबरसों यहाँ रहे हैं ये अपना नहीं हुआ \n\nवो काम शाह-ए-शहर से या शहर से हुआ \nजो काम भी हुआ है वो अच्छा नहीं हुआ \n\nमिलना था एक बार उसे फिर कहीं 'मुनीर' \nऐसा में चाहता था पर ऐसा नहीं हुआ", "ur": "رنج فراق یار میں رسوا نہیں ہوا \nاتنا میں چپ ہوا کہ تماشا نہیں ہوا \n\nایسا سفر ہے جس میں کوئی ہم سفر نہیں \nرستہ ہے اس طرح کا جو دیکھا نہیں ہوا \n\nمشکل ہوا ہے رہنا ہمیں اس دیار میں \nبرسوں یہاں رہے ہیں یہ اپنا نہیں ہوا \n\nوہ کام شاہ شہر سے یا شہر سے ہوا \nجو کام بھی ہوا ہے وہ اچھا نہیں ہوا \n\nملنا تھا ایک بار اسے پھر کہیں منیرؔ \nایسا میں چاہتا تھا پر ایسا نہیں ہوا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ik-tez-tiir-thaa-ki-lagaa-aur-nikal-gayaa-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "ek tez tir tha ki laga aur nikal gaya \nmari jo chiKH rail ne jangal dahal gaya \n\nsoya hua tha shahr kisi sanp ki tarah \nmain dekhta hi rah gaya aur chand Dhal gaya \n\nKHwahish ki garmiyan thin ajab un ke jism mein \nKHuban ki sohbaton mein mera KHun jal gaya \n\nthi sham zahr-e-rang mein Dubi hui khaDi \nphir ek zara si der mein manzar badal gaya \n\nmuddat ke baad aaj use dekh kar 'munir' \nek bar dil to dhaDka magar phir sambhal gaya", "en": "ik tez tiir thā ki lagā aur nikal gayā \nmaarī jo chīḳh rail ne jañgal dahal gayā \n\nsoyā huā thā shahr kisī saañp kī tarah \nmaiñ dekhtā hī rah gayā aur chāñd Dhal gayā \n\nḳhvāhish kī garmiyāñ thiiñ ajab un ke jism meñ \nḳhūbāñ kī sohbatoñ meñ mirā ḳhuun jal gayā \n\nthī shaam zahr-e-rañg meñ Duubī huī khaḌī \nphir ik zarā sī der meñ manzar badal gayā \n\nmuddat ke ba.ad aaj use dekh kar 'munīr' \nik baar dil to dhaḌkā magar phir sambhal gayā", "hi": "इक तेज़ तीर था कि लगा और निकल गया \nमारी जो चीख़ रेल ने जंगल दहल गया \n\nसोया हुआ था शहर किसी साँप की तरह \nमैं देखता ही रह गया और चाँद ढल गया \n\nख़्वाहिश की गर्मियाँ थीं अजब उन के जिस्म में \nख़ूबाँ की सोहबतों में मिरा ख़ून जल गया \n\nथी शाम ज़हर-ए-रंग में डूबी हुई खड़ी \nफिर इक ज़रा सी देर में मंज़र बदल गया \n\nमुद्दत के बा'द आज उसे देख कर 'मुनीर' \nइक बार दिल तो धड़का मगर फिर सँभल गया", "ur": "اک تیز تیر تھا کہ لگا اور نکل گیا \nماری جو چیخ ریل نے جنگل دہل گیا \n\nسویا ہوا تھا شہر کسی سانپ کی طرح \nمیں دیکھتا ہی رہ گیا اور چاند ڈھل گیا \n\nخواہش کی گرمیاں تھیں عجب ان کے جسم میں \nخوباں کی صحبتوں میں مرا خون جل گیا \n\nتھی شام زہر رنگ میں ڈوبی ہوئی کھڑی \nپھر اک ذرا سی دیر میں منظر بدل گیا \n\nمدت کے بعد آج اسے دیکھ کر منیرؔ \nاک بار دل تو دھڑکا مگر پھر سنبھل گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/thake-logon-ko-majbuurii-men-chalte-dekh-letaa-huun-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "thake logon ko majburi mein chalte dekh leta hun \nmain bas ki khiDkiyon se ye tamashe dekh leta hun \n\nkabhi dil mein udasi ho to un mein ja nikalta hun \npurane doston ko chup se baiThe dekh leta hun \n\nchhupate hain bahut wo garmi-e-dil ko magar main bhi \ngul-e-ruKH par uDi rangat ke chhinTe dekh leta hun \n\nkhaDa hun yun kisi KHali qile ke sehn-e-viran mein \nki jaise main zaminon mein dafine dekh leta hun \n\n'munir' andaza-e-qar-e-fana karna ho jab mujh ko \nkisi unchi jagah se jhuk ke niche dekh leta hun", "en": "thake logoñ ko majbūrī meñ chalte dekh letā huuñ \nmaiñ bas kī khiḌkiyoñ se ye tamāshe dekh letā huuñ \n\nkabhī dil meñ udāsī ho to un meñ jā nikaltā huuñ \npurāne dostoñ ko chup se baiThe dekh letā huuñ \n\nchhupāte haiñ bahut vo garmī-e-dil ko magar maiñ bhī \ngul-e-ruḳh par uḌī rañgat ke chhīñTe dekh letā huuñ \n\nkhaḌā huuñ yuuñ kisī ḳhālī qile ke sehn-e-vīrāñ meñ \nki jaise maiñ zamīnoñ meñ dafīne dekh letā huuñ \n\n'munīr' andāza-e-qār-e-fanā karnā ho jab mujh ko \nkisī ūñchī jagah se jhuk ke nīche dekh letā huuñ", "hi": "थके लोगों को मजबूरी में चलते देख लेता हूँ \nमैं बस की खिड़कियों से ये तमाशे देख लेता हूँ \n\nकभी दिल में उदासी हो तो उन में जा निकलता हूँ \nपुराने दोस्तों को चुप से बैठे देख लेता हूँ \n\nछुपाते हैं बहुत वो गर्मी-ए-दिल को मगर मैं भी \nगुल-ए-रुख़ पर उड़ी रंगत के छींटे देख लेता हूँ \n\nखड़ा हूँ यूँ किसी ख़ाली क़िले के सेहन-ए-वीराँ में \nकि जैसे मैं ज़मीनों में दफ़ीने देख लेता हूँ \n\n'मुनीर' अंदाज़ा-ए-क़ार-ए-फ़ना करना हो जब मुझ को \nकिसी ऊँची जगह से झुक के नीचे देख लेता हूँ", "ur": "تھکے لوگوں کو مجبوری میں چلتے دیکھ لیتا ہوں \nمیں بس کی کھڑکیوں سے یہ تماشے دیکھ لیتا ہوں \n\nکبھی دل میں اداسی ہو تو ان میں جا نکلتا ہوں \nپرانے دوستوں کو چپ سے بیٹھے دیکھ لیتا ہوں \n\nچھپاتے ہیں بہت وہ گرمیٔ دل کو مگر میں بھی \nگل رخ پر اڑی رنگت کے چھینٹے دیکھ لیتا ہوں \n\nکھڑا ہوں یوں کسی خالی قلعے کے صحن ویراں میں \nکہ جیسے میں زمینوں میں دفینے دیکھ لیتا ہوں \n\nمنیرؔ اندازۂ قعر فنا کرنا ہو جب مجھ کو \nکسی اونچی جگہ سے جھک کے نیچے دیکھ لیتا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aur-hain-kitnii-manzilen-baaqii-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "aur hain kitni manzilen baqi \njaan kitni hai jism mein baqi \n\nzinda logon ki bud-o-bash mein hain \nmurda logon ki aadaten baqi \n\nus se milna wo KHwab-e-hasti mein \nKHwab madum hasraten baqi \n\nbah gae rang-o-nur ke chashme \nrah gain un ki rangaten baqi \n\njin ke hone se hum bhi hain ai dil \nshahr mein hain wo suraten baqi \n\nwo to aa ke 'munir' ja bhi chuka \nek mahak si hai bagh mein baqi", "en": "aur haiñ kitnī manzileñ baaqī \njaan kitnī hai jism meñ baaqī \n\nzinda logoñ kī būd-o-bāsh meñ haiñ \nmurda logoñ kī ādateñ baaqī \n\nus se milnā vo ḳhvāb-e-hastī meñ \nḳhvāb mādūm hasrateñ baaqī \n\nbah ga.e rañg-o-nūr ke chashme \nrah ga.iiñ un kī rañgateñ baaqī \n\njin ke hone se ham bhī haiñ ai dil \nshahr meñ haiñ vo sūrateñ baaqī \n\nvo to aa ke 'munīr' jā bhī chukā \nik mahak sī hai baaġh meñ baaqī", "hi": "और हैं कितनी मंज़िलें बाक़ी \nजान कितनी है जिस्म में बाक़ी \n\nज़िंदा लोगों की बूद-ओ-बाश में हैं \nमुर्दा लोगों की आदतें बाक़ी \n\nउस से मिलना वो ख़्वाब-ए-हस्ती में \nख़्वाब मादूम हसरतें बाक़ी \n\nबह गए रंग-ओ-नूर के चश्मे \nरह गईं उन की रंगतें बाक़ी \n\nजिन के होने से हम भी हैं ऐ दिल \nशहर में हैं वो सूरतें बाक़ी \n\nवो तो आ के 'मुनीर' जा भी चुका \nइक महक सी है बाग़ में बाक़ी", "ur": "اور ہیں کتنی منزلیں باقی \nجان کتنی ہے جسم میں باقی \n\nزندہ لوگوں کی بود و باش میں ہیں \nمردہ لوگوں کی عادتیں باقی \n\nاس سے ملنا وہ خواب ہستی میں \nخواب معدوم حسرتیں باقی \n\nبہہ گئے رنگ و نور کے چشمے \nرہ گئیں ان کی رنگتیں باقی \n\nجن کے ہونے سے ہم بھی ہیں اے دل \nشہر میں ہیں وہ صورتیں باقی \n\nوہ تو آ کے منیرؔ جا بھی چکا \nاک مہک سی ہے باغ میں باقی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/apne-ghar-ko-vaapas-jaao-ro-ro-kar-samjhaataa-hai-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "apne ghar ko wapas jao ro ro kar samjhata hai \njahan bhi jaun mera saya pichhe pichhe aata hai \n\nus ko bhi to ja kar dekho us ka haal bhi mujh sa hai \nchup chup rah kar dukh sahne se to insan mar jata hai \n\nmujh se mohabbat bhi hai us ko lekin ye dastur hai us ka \nghair se milta hai hans hans kar mujh se hi sharmata hai \n\nkitne yar hain phir bhi 'munir' is aabaadi mein akela hai \napne hi gham ke nashshe se apna ji bahlata hai", "en": "apne ghar ko vāpas jaao ro ro kar samjhātā hai \njahāñ bhī jā.ūñ merā saaya pīchhe pīchhe aatā hai \n\nus ko bhī to jā kar dekho us kā haal bhī mujh sā hai \nchup chup rah kar dukh sahne se to insāñ mar jaatā hai \n\nmujh se mohabbat bhī hai us ko lekin ye dastūr hai us kā \nġhair se miltā hai hañs hañs kar mujh se hī sharmātā hai \n\nkitne yaar haiñ phir bhī 'munīr' is ābādī meñ akelā hai \napne hī ġham ke nashshe se apnā jī bahlātā hai", "hi": "अपने घर को वापस जाओ रो रो कर समझाता है \nजहाँ भी जाऊँ मेरा साया पीछे पीछे आता है \n\nउस को भी तो जा कर देखो उस का हाल भी मुझ सा है \nचुप चुप रह कर दुख सहने से तो इंसाँ मर जाता है \n\nमुझ से मोहब्बत भी है उस को लेकिन ये दस्तूर है उस का \nग़ैर से मिलता है हँस हँस कर मुझ से ही शरमाता है \n\nकितने यार हैं फिर भी 'मुनीर' इस आबादी में अकेला है \nअपने ही ग़म के नश्शे से अपना जी बहलाता है", "ur": "اپنے گھر کو واپس جاؤ رو رو کر سمجھاتا ہے \nجہاں بھی جاؤں میرا سایہ پیچھے پیچھے آتا ہے \n\nاس کو بھی تو جا کر دیکھو اس کا حال بھی مجھ سا ہے \nچپ چپ رہ کر دکھ سہنے سے تو انساں مر جاتا ہے \n\nمجھ سے محبت بھی ہے اس کو لیکن یہ دستور ہے اس کا \nغیر سے ملتا ہے ہنس ہنس کر مجھ سے ہی شرماتا ہے \n\nکتنے یار ہیں پھر بھی منیرؔ اس آبادی میں اکیلا ہے \nاپنے ہی غم کے نشے سے اپنا جی بہلاتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/baith-jaataa-hai-vo-jab-mahfil-men-aa-ke-saamne-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "baiTh jata hai wo jab mahfil mein aa ke samne \nmain hi bas hota hun us ki is ada ke samne \n\ntez thi itni ki sara shahr suna kar gai \nder tak baiTha raha main us hawa ke samne \n\nraat ek ujDe makan par ja ke jab aawaz di \ngunj uTThe baam-o-dar meri sada ke samne \n\nwo rangila hath mere dil pe aur us ki mahak \nsham-e-dil bujh si gai rang-e-hina ke samne \n\nmain to us ko dekhte hi jaise patthar ho gaya \nbaat tak munh se na nikli bewafa ke samne \n\nyaad bhi hain ai 'munir' us sham ki tanhaiyan \nek maidan ek daraKHt aur tu KHuda ke samne", "en": "baiTh jaatā hai vo jab mahfil meñ aa ke sāmne \nmaiñ hī bas hotā huuñ us kī is adā ke sāmne \n\ntez thī itnī ki saarā shahr suunā kar ga.ī \nder tak baiThā rahā maiñ us havā ke sāmne \n\nraat ik ujḌe makāñ par jā ke jab āvāz dī \nguuñj uTThe bām-o-dar merī sadā ke sāmne \n\nvo rañgīlā haath mere dil pe aur us kī mahak \nsham-e-dil bujh sī ga.ī rañg-e-hinā ke sāmne \n\nmaiñ to us ko dekhte hī jaise patthar ho gayā \nbaat tak muñh se na niklī bevafā ke sāmne \n\nyaad bhī haiñ ai 'munīr' us shaam kī tanhā.iyāñ \nek maidāñ ik daraḳht aur tū ḳhudā ke sāmne", "hi": "बैठ जाता है वो जब महफ़िल में आ के सामने \nमैं ही बस होता हूँ उस की इस अदा के सामने \n\nतेज़ थी इतनी कि सारा शहर सूना कर गई \nदेर तक बैठा रहा मैं उस हवा के सामने \n\nरात इक उजड़े मकाँ पर जा के जब आवाज़ दी \nगूँज उट्ठे बाम-ओ-दर मेरी सदा के सामने \n\nवो रंगीला हाथ मेरे दिल पे और उस की महक \nशम-ए-दिल बुझ सी गई रंग-ए-हिना के सामने \n\nमैं तो उस को देखते ही जैसे पत्थर हो गया \nबात तक मुँह से न निकली बेवफ़ा के सामने \n\nयाद भी हैं ऐ 'मुनीर' उस शाम की तन्हाइयाँ \nएक मैदाँ इक दरख़्त और तू ख़ुदा के सामने", "ur": "بیٹھ جاتا ہے وہ جب محفل میں آ کے سامنے \nمیں ہی بس ہوتا ہوں اس کی اس ادا کے سامنے \n\nتیز تھی اتنی کہ سارا شہر سونا کر گئی \nدیر تک بیٹھا رہا میں اس ہوا کے سامنے \n\nرات اک اجڑے مکاں پر جا کے جب آواز دی \nگونج اٹھے بام و در میری صدا کے سامنے \n\nوہ رنگیلا ہاتھ میرے دل پہ اور اس کی مہک \nشمع دل بجھ سی گئی رنگ حنا کے سامنے \n\nمیں تو اس کو دیکھتے ہی جیسے پتھر ہو گیا \nبات تک منہ سے نہ نکلی بے وفا کے سامنے \n\nیاد بھی ہیں اے منیرؔ اس شام کی تنہائیاں \nایک میداں اک درخت اور تو خدا کے سامنے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tujh-se-bichhad-kar-kyaa-huun-main-ab-baahar-aa-kar-dekh-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "tujh se bichhaD kar kya hun main ab bahar aa kar dekh \nhimmat hai to meri haalat aankh mila kar dekh \n\nsham hai gahri tez hawa hai sar pe khaDi hai raat \nrasta gae musafir ka ab diya jala kar dekh \n\ndarwaze ke pas aa aa kar wapas muDti chap \nkaun hai is sunsan gali mein pas bula kar dekh \n\nshayad koi dekhne wala ho jae hairan \nkamre ki diwaron par koi naqsh bana kar dekh \n\ntu bhi 'munir' ab bhare jahan mein mil kar rahna sikh \nbahar se to dekh liya ab andar ja kar dekh", "en": "tujh se bichhaḌ kar kyā huuñ maiñ ab bāhar aa kar dekh \nhimmat hai to merī hālat aañkh milā kar dekh \n\nshaam hai gahrī tez havā hai sar pe khaḌī hai raat \nrasta ga.e musāfir kā ab diyā jalā kar dekh \n\ndarvāze ke paas aa aa kar vāpas muḌtī chaap \nkaun hai is sunsān galī meñ paas bulā kar dekh \n\nshāyad koī dekhne vaalā ho jaa.e hairān \nkamre kī dīvāroñ par koī naqsh banā kar dekh \n\ntū bhī 'munīr' ab bhare jahāñ meñ mil kar rahnā siikh \nbāhar se to dekh liyā ab andar jā kar dekh", "hi": "तुझ से बिछड़ कर क्या हूँ मैं अब बाहर आ कर देख \nहिम्मत है तो मेरी हालत आँख मिला कर देख \n\nशाम है गहरी तेज़ हवा है सर पे खड़ी है रात \nरस्ता गए मुसाफ़िर का अब दिया जला कर देख \n\nदरवाज़े के पास आ आ कर वापस मुड़ती चाप \nकौन है इस सुनसान गली में पास बुला कर देख \n\nशायद कोई देखने वाला हो जाए हैरान \nकमरे की दीवारों पर कोई नक़्श बना कर देख \n\nतू भी 'मुनीर' अब भरे जहाँ में मिल कर रहना सीख \nबाहर से तो देख लिया अब अंदर जा कर देख", "ur": "تجھ سے بچھڑ کر کیا ہوں میں اب باہر آ کر دیکھ \nہمت ہے تو میری حالت آنکھ ملا کر دیکھ \n\nشام ہے گہری تیز ہوا ہے سر پہ کھڑی ہے رات \nرستہ گئے مسافر کا اب دیا جلا کر دیکھ \n\nدروازے کے پاس آ آ کر واپس مڑتی چاپ \nکون ہے اس سنسان گلی میں پاس بلا کر دیکھ \n\nشاید کوئی دیکھنے والا ہو جائے حیران \nکمرے کی دیواروں پر کوئی نقش بنا کر دیکھ \n\nتو بھی منیرؔ اب بھرے جہاں میں مل کر رہنا سیکھ \nباہر سے تو دیکھ لیا اب اندر جا کر دیکھ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hansii-chhupaa-bhii-gayaa-aur-nazar-milaa-bhii-gayaa-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "hansi chhupa bhi gaya aur nazar mila bhi gaya \nye ek jhalak ka tamasha jigar jala bhi gaya \n\nuTha to ja bhi chuka tha ajib mehman tha \nsadaen de ke mujhe nind se jaga bhi gaya \n\nghazab hua jo andhere mein jal uThi bijli \nbadan kisi ka tilismat kuchh dikha bhi gaya \n\nna aaya koi lab-e-baam sham Dhalne lagi \nwufur-e-shauq se aankhon mein KHun aa bhi gaya \n\nhawa thi gahri ghaTa thi hina ki KHushbu thi \nye ek raat ka qissa lahu rula bhi gaya \n\nchalo 'munir' chalen ab yahan rahen bhi to kya \nwo sang-dil to yahan se kahin chala bhi gaya", "en": "hañsī chhupā bhī gayā aur nazar milā bhī gayā \nye ik jhalak kā tamāshā jigar jalā bhī gayā \n\nuThā to jā bhī chukā thā ajiib mehmāñ thā \nsadā.eñ de ke mujhe niiñd se jagā bhī gayā \n\nġhazab huā jo añdhere meñ jal uThī bijlī \nbadan kisī kā tilismāt kuchh dikhā bhī gayā \n\nna aayā koī lab-e-bām shaam Dhalne lagī \nvufūr-e-shauq se āñkhoñ meñ ḳhuun aa bhī gayā \n\nhavā thī gahrī ghaTā thī hinā kī ḳhushbū thī \nye ek raat kā qissa lahū rulā bhī gayā \n\nchalo 'munīr' chaleñ ab yahāñ raheñ bhī to kyā \nvo sañg-dil to yahāñ se kahīñ chalā bhī gayā", "hi": "हँसी छुपा भी गया और नज़र मिला भी गया \nये इक झलक का तमाशा जिगर जला भी गया \n\nउठा तो जा भी चुका था अजीब मेहमाँ था \nसदाएँ दे के मुझे नींद से जगा भी गया \n\nग़ज़ब हुआ जो अँधेरे में जल उठी बिजली \nबदन किसी का तिलिस्मात कुछ दिखा भी गया \n\nन आया कोई लब-ए-बाम शाम ढलने लगी \nवुफ़ूर-ए-शौक़ से आँखों में ख़ून आ भी गया \n\nहवा थी गहरी घटा थी हिना की ख़ुशबू थी \nये एक रात का क़िस्सा लहू रुला भी गया \n\nचलो 'मुनीर' चलें अब यहाँ रहें भी तो क्या \nवो संग-दिल तो यहाँ से कहीं चला भी गया", "ur": "ہنسی چھپا بھی گیا اور نظر ملا بھی گیا \nیہ اک جھلک کا تماشا جگر جلا بھی گیا \n\nاٹھا تو جا بھی چکا تھا عجیب مہماں تھا \nصدائیں دے کے مجھے نیند سے جگا بھی گیا \n\nغضب ہوا جو اندھیرے میں جل اٹھی بجلی \nبدن کسی کا طلسمات کچھ دکھا بھی گیا \n\nنہ آیا کوئی لب بام شام ڈھلنے لگی \nوفور شوق سے آنکھوں میں خون آ بھی گیا \n\nہوا تھی گہری گھٹا تھی حنا کی خوشبو تھی \nیہ ایک رات کا قصہ لہو رلا بھی گیا \n\nچلو منیرؔ چلیں اب یہاں رہیں بھی تو کیا \nوہ سنگ دل تو یہاں سے کہیں چلا بھی گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-jo-mere-paas-se-ho-kar-kisii-ke-ghar-gayaa-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "wo jo mere pas se ho kar kisi ke ghar gaya \nreshmi malbus ki KHushbu se jadu kar gaya \n\nek jhalak dekhi thi us ru-e-dil-ara ki kabhi \nphir na aankhon se wo aisa dilruba manzar gaya \n\nshahr ki galiyon mein gahri tirgi giryan rahi \nraat baadal is tarah aae ki main to Dar gaya \n\nthi watan mein muntazir jis ki koi chashm-e-hasin \nwo musafir jaane kis sahra mein jal kar mar gaya \n\nsubh-e-kazib ki hawa mein dard tha kitna 'munir' \nrail ki siTi baji to dil lahu se bhar gaya", "en": "vo jo mere paas se ho kar kisī ke ghar gayā \nreshmī malbūs kī ḳhushbū se jaadū kar gayā \n\nik jhalak dekhī thī us rū-e-dil-ārā kī kabhī \nphir na āñkhoñ se vo aisā dilrubā manzar gayā \n\nshahr kī galiyoñ meñ gahrī tīrgī giryāñ rahī \nraat bādal is tarah aa.e ki maiñ to Dar gayā \n\nthī vatan meñ muntazir jis kī koī chashm-e-hasīñ \nvo musāfir jaane kis sahrā meñ jal kar mar gayā \n\nsub.h-e-kāzib kī havā meñ dard thā kitnā 'munīr' \nrail kī siiTī bajī to dil lahū se bhar gayā", "hi": "वो जो मेरे पास से हो कर किसी के घर गया \nरेशमी मल्बूस की ख़ुश्बू से जादू कर गया \n\nइक झलक देखी थी उस रू-ए-दिल-आरा की कभी \nफिर न आँखों से वो ऐसा दिलरुबा मंज़र गया \n\nशहर की गलियों में गहरी तीरगी गिर्यां रही \nरात बादल इस तरह आए कि मैं तो डर गया \n\nथी वतन में मुंतज़िर जिस की कोई चश्म-ए-हसीं \nवो मुसाफ़िर जाने किस सहरा में जल कर मर गया \n\nसुब्ह-ए-काज़िब की हवा में दर्द था कितना 'मुनीर' \nरेल की सीटी बजी तो दिल लहू से भर गया", "ur": "وہ جو میرے پاس سے ہو کر کسی کے گھر گیا \nریشمی ملبوس کی خوشبو سے جادو کر گیا \n\nاک جھلک دیکھی تھی اس روئے دل آرا کی کبھی \nپھر نہ آنکھوں سے وہ ایسا دل ربا منظر گیا \n\nشہر کی گلیوں میں گہری تیرگی گریاں رہی \nرات بادل اس طرح آئے کہ میں تو ڈر گیا \n\nتھی وطن میں منتظر جس کی کوئی چشم حسیں \nوہ مسافر جانے کس صحرا میں جل کر مر گیا \n\nصبح کاذب کی ہوا میں درد تھا کتنا منیرؔ \nریل کی سیٹی بجی تو دل لہو سے بھر گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aaii-hai-ab-yaad-kyaa-raat-ik-biite-saal-kii-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "aai hai ab yaad kya raat ek bite sal ki \nyahi hawa thi bagh mein yahi sada ghaDiyal ki \n\nmahak ajab si ho gai paDe paDe sanduq mein \nrangat phiki paD gai resham ke rumal ki \n\nshahr mein Dar tha maut ka chand ki chauthi raat ko \ninTon ki is khoh mein dahshat thi bhaunchaal ki \n\nsham jhuki thi bahr par pagal ho kar rang se \nya taswir thi KHwab mein mere kisi KHayal ki \n\numr ke sath ajib sa ban jata hai aadmi \nhaalat dekh ke dukh hua aaj us pari-jamal ki \n\ndekh ke mujh ko ghaur se phir wo chup se ho gae \ndil mein KHalish hai aaj tak is an-kahe sawal ki", "en": "aa.ī hai ab yaad kyā raat ik biite saal kī \nyahī havā thī baaġh meñ yahī sadā ghaḌiyāl kī \n\nmahak ajab sī ho ga.ī paḌe paḌe sandūq meñ \nrañgat phīkī paḌ ga.ī resham ke rūmāl kī \n\nshahr meñ Dar thā maut kā chāñd kī chauthī raat ko \nīñToñ kī is khoh meñ dahshat thī bhauñchāl kī \n\nshaam jhukī thī bahr par pāgal ho kar rañg se \nyā tasvīr thī ḳhvāb meñ mere kisī ḳhayāl kī \n\numr ke saath ajiib sā ban jaatā hai aadmī \nhālat dekh ke dukh huā aaj us parī-jamāl kī \n\ndekh ke mujh ko ġhaur se phir vo chup se ho ga.e \ndil meñ ḳhalish hai aaj tak is an-kahe savāl kī", "hi": "आई है अब याद क्या रात इक बीते साल की \nयही हवा थी बाग़ में यही सदा घड़ियाल की \n\nमहक अजब सी हो गई पड़े पड़े संदूक़ में \nरंगत फीकी पड़ गई रेशम के रूमाल की \n\nशहर में डर था मौत का चाँद की चौथी रात को \nईंटों की इस खोह में दहशत थी भौंचाल की \n\nशाम झुकी थी बहर पर पागल हो कर रंग से \nया तस्वीर थी ख़्वाब में मेरे किसी ख़याल की \n\nउम्र के साथ अजीब सा बन जाता है आदमी \nहालत देख के दुख हुआ आज उस परी-जमाल की \n\nदेख के मुझ को ग़ौर से फिर वो चुप से हो गए \nदिल में ख़लिश है आज तक इस अन-कहे सवाल की", "ur": "آئی ہے اب یاد کیا رات اک بیتے سال کی \nیہی ہوا تھی باغ میں یہی صدا گھڑیال کی \n\nمہک عجب سی ہو گئی پڑے پڑے صندوق میں \nرنگت پھیکی پڑ گئی ریشم کے رومال کی \n\nشہر میں ڈر تھا موت کا چاند کی چوتھی رات کو \nاینٹوں کی اس کھوہ میں دہشت تھی بھونچال کی \n\nشام جھکی تھی بحر پر پاگل ہو کر رنگ سے \nیا تصویر تھی خواب میں میرے کسی خیال کی \n\nعمر کے ساتھ عجیب سا بن جاتا ہے آدمی \nحالت دیکھ کے دکھ ہوا آج اس پری جمال کی \n\nدیکھ کے مجھ کو غور سے پھر وہ چپ سے ہو گئے \nدل میں خلش ہے آج تک اس ان کہے سوال کی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/apnii-hii-teg-e-adaa-se-aap-ghaayal-ho-gayaa-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "apni hi tegh-e-ada se aap ghayal ho gaya \nchand ne pani mein dekha aur pagal ho gaya \n\nwo hawa thi sham hi se raste KHali ho gae \nwo ghaTa barsi ki sara shahr jal-thal ho gaya \n\nmain akela aur safar ki sham rangon mein Dhali \nphir ye manzar meri nazron se bhi ojhal ho gaya \n\nab kahan hoga wo aur hoga bhi to waisa kahan \nsoch kar ye baat ji kuchh aur bojhal ho gaya \n\nhusn ki dahshat ajab thi wasl ki shab mein 'munir' \nhath jaise intiha-e-shauq se shal ho gaya", "en": "apnī hī teġh-e-adā se aap ghāyal ho gayā \nchāñd ne paanī meñ dekhā aur pāgal ho gayā \n\nvo havā thī shaam hī se raste ḳhālī ho ga.e \nvo ghaTā barsī ki saarā shahr jal-thal ho gayā \n\nmaiñ akelā aur safar kī shaam rañgoñ meñ Dhalī \nphir ye manzar merī nazroñ se bhī ojhal ho gayā \n\nab kahāñ hogā vo aur hogā bhī to vaisā kahāñ \nsoch kar ye baat jī kuchh aur bojhal ho gayā \n\nhusn kī dahshat ajab thī vasl kī shab meñ 'munīr' \nhaath jaise intihā-e-shauq se shal ho gayā", "hi": "अपनी ही तेग़-ए-अदा से आप घायल हो गया \nचाँद ने पानी में देखा और पागल हो गया \n\nवो हवा थी शाम ही से रस्ते ख़ाली हो गए \nवो घटा बरसी कि सारा शहर जल-थल हो गया \n\nमैं अकेला और सफ़र की शाम रंगों में ढली \nफिर ये मंज़र मेरी नज़रों से भी ओझल हो गया \n\nअब कहाँ होगा वो और होगा भी तो वैसा कहाँ \nसोच कर ये बात जी कुछ और बोझल हो गया \n\nहुस्न की दहशत अजब थी वस्ल की शब में 'मुनीर' \nहाथ जैसे इंतिहा-ए-शौक़ से शल हो गया", "ur": "اپنی ہی تیغ ادا سے آپ گھائل ہو گیا \nچاند نے پانی میں دیکھا اور پاگل ہو گیا \n\nوہ ہوا تھی شام ہی سے رستے خالی ہو گئے \nوہ گھٹا برسی کہ سارا شہر جل تھل ہو گیا \n\nمیں اکیلا اور سفر کی شام رنگوں میں ڈھلی \nپھر یہ منظر میری نظروں سے بھی اوجھل ہو گیا \n\nاب کہاں ہوگا وہ اور ہوگا بھی تو ویسا کہاں \nسوچ کر یہ بات جی کچھ اور بوجھل ہو گیا \n\nحسن کی دہشت عجب تھی وصل کی شب میں منیرؔ \nہاتھ جیسے انتہائے شوق سے شل ہو گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hai-shakl-terii-gulaab-jaisii-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "hai shakl teri gulab jaisi \nnazar hai teri sharab jaisi \n\nhawa sahar ki hai in dinon mein \nbadalte mausam ke KHwab jaisi \n\nsada hai ek duriyon mein ojhal \nmeri sada ke jawab jaisi \n\nwo din tha dozaKH ki aag jaisa \nwo raat gahre azab jaisi \n\nye shahr lagta hai dasht jaisa \nchamak hai us ki sarab jaisi \n\n'munir' teri ghazal ajab hai \nkisi safar ki kitab jaisi", "en": "hai shakl terī gulāb jaisī \nnazar hai terī sharāb jaisī \n\nhavā sahar kī hai in dinoñ meñ \nbadalte mausam ke ḳhvāb jaisī \n\nsadā hai ik dūriyoñ meñ ojhal \nmirī sadā ke javāb jaisī \n\nvo din thā dozaḳh kī aag jaisā \nvo raat gahre azaab jaisī \n\nye shahr lagtā hai dasht jaisā \nchamak hai us kī sarāb jaisī \n\n'munīr' terī ġhazal ajab hai \nkisī safar kī kitāb jaisī", "hi": "है शक्ल तेरी गुलाब जैसी \nनज़र है तेरी शराब जैसी \n\nहवा सहर की है इन दिनों में \nबदलते मौसम के ख़्वाब जैसी \n\nसदा है इक दूरियों में ओझल \nमिरी सदा के जवाब जैसी \n\nवो दिन था दोज़ख़ की आग जैसा \nवो रात गहरे अज़ाब जैसी \n\nये शहर लगता है दश्त जैसा \nचमक है उस की सराब जैसी \n\n'मुनीर' तेरी ग़ज़ल अजब है \nकिसी सफ़र की किताब जैसी", "ur": "ہے شکل تیری گلاب جیسی \nنظر ہے تیری شراب جیسی \n\nہوا سحر کی ہے ان دنوں میں \nبدلتے موسم کے خواب جیسی \n\nصدا ہے اک دوریوں میں اوجھل \nمری صدا کے جواب جیسی \n\nوہ دن تھا دوزخ کی آگ جیسا \nوہ رات گہرے عذاب جیسی \n\nیہ شہر لگتا ہے دشت جیسا \nچمک ہے اس کی سراب جیسی \n\nمنیرؔ تیری غزل عجب ہے \nکسی سفر کی کتاب جیسی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/apnaa-to-ye-kaam-hai-bhaaii-dil-kaa-khuun-bahaate-rahnaa-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "apna to ye kaam hai bhai dil ka KHun bahate rahna \njag jag kar in raaton mein sher ki aag jalate rahna \n\napne gharon se dur banon mein phirte hue aawara logo \nkabhi kabhi jab waqt mile to apne ghar bhi jate rahna \n\nraat ke dasht mein phul khile hain bhuli-bisri yaadon ke \ngham ki tez sharab se un ke tikhe naqsh miTate rahna \n\nKHushbu ki diwar ke pichhe kaise kaise rang jame hain \njab tak din ka suraj aae us ka khoj lagate rahna \n\ntum bhi 'munir' ab un galiyon se apne aap ko dur hi rakhna \nachchha hai jhuTe logon se apna-ap bachate rahna", "en": "apnā to ye kaam hai bhaa.ī dil kā ḳhuun bahāte rahnā \njaag jaag kar in rātoñ meñ sher kī aag jalāte rahnā \n\napne gharoñ se duur banoñ meñ phirte hue āvāra logo \nkabhī kabhī jab vaqt mile to apne ghar bhī jaate rahnā \n\nraat ke dasht meñ phuul khile haiñ bhūlī-bisrī yādoñ ke \nġham kī tez sharāb se un ke tīkhe naqsh miTāte rahnā \n\nḳhushbū kī dīvār ke pīchhe kaise kaise rang jame haiñ \njab tak din kā sūraj aa.e us kā khoj lagāte rahnā \n\ntum bhī 'munīr' ab un galiyoñ se apne aap ko duur hī rakhnā \nachchhā hai jhūTe logoñ se apnā-āp bachāte rahnā", "hi": "अपना तो ये काम है भाई दिल का ख़ून बहाते रहना \nजाग जाग कर इन रातों में शे'र की आग जलाते रहना \n\nअपने घरों से दूर बनों में फिरते हुए आवारा लोगो \nकभी कभी जब वक़्त मिले तो अपने घर भी जाते रहना \n\nरात के दश्त में फूल खिले हैं भूली-बिसरी यादों के \nग़म की तेज़ शराब से उन के तीखे नक़्श मिटाते रहना \n\nख़ुश्बू की दीवार के पीछे कैसे कैसे रंग जमे हैं \nजब तक दिन का सूरज आए उस का खोज लगाते रहना \n\nतुम भी 'मुनीर' अब उन गलियों से अपने आप को दूर ही रखना \nअच्छा है झूटे लोगों से अपना-आप बचाते रहना", "ur": "اپنا تو یہ کام ہے بھائی دل کا خون بہاتے رہنا \nجاگ جاگ کر ان راتوں میں شعر کی آگ جلاتے رہنا \n\nاپنے گھروں سے دور بنوں میں پھرتے ہوئے آوارہ لوگو \nکبھی کبھی جب وقت ملے تو اپنے گھر بھی جاتے رہنا \n\nرات کے دشت میں پھول کھلے ہیں بھولی بسری یادوں کے \nغم کی تیز شراب سے ان کے تیکھے نقش مٹاتے رہنا \n\nخوشبو کی دیوار کے پیچھے کیسے کیسے رنگ جمے ہیں \nجب تک دن کا سورج آئے اس کا کھوج لگاتے رہنا \n\nتم بھی منیرؔ اب ان گلیوں سے اپنے آپ کو دور ہی رکھنا \nاچھا ہے جھوٹے لوگوں سے اپنا آپ بچاتے رہنا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/raat-itnii-jaa-chukii-hai-aur-sonaa-hai-abhii-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "raat itni ja chuki hai aur sona hai abhi \nis nagar mein ek KHushi ka KHwab bona hai abhi \n\nkyun diya dil us but-e-kamsin ko aise waqt mein \ndil si shai jis ke liye bas ek khilauna hai abhi \n\naisi yaadon mein ghire hain jin se kuchh hasil nahin \naur kitna waqt un yaadon mein khona hai abhi \n\njo hua hona hi tha so ho gaya hai dosto \ndagh is ahd-e-sitam ka dil se dhona hai abhi \n\nhum ne khilte dekhna hai phir KHayaban-e-bahaar \nshahr ke atraf ki miTTi mein sona hai abhi \n\nbaiTh jaen saya-e-daman-e-ahmad mein 'munir' \naur phir sochen wo baaten jin ko hona hai abhi", "en": "raat itnī jā chukī hai aur sonā hai abhī \nis nagar meñ ik ḳhushī kā ḳhvāb bonā hai abhī \n\nkyuuñ diyā dil us but-e-kamsin ko aise vaqt meñ \ndil sī shai jis ke liye bas ik khilaunā hai abhī \n\naisī yādoñ meñ ghire haiñ jin se kuchh hāsil nahīñ \naur kitnā vaqt un yādoñ meñ khonā hai abhī \n\njo huā honā hī thā so ho gayā hai dosto \ndaaġh is ahd-e-sitam kā dil se dhonā hai abhī \n\nham ne khilte dekhnā hai phir ḳhayābān-e-bahār \nshahr ke atrāf kī miTTī meñ sonā hai abhī \n\nbaiTh jaa.eñ sāya-e-dāmān-e-ahmad meñ 'munīr' \naur phir socheñ vo bāteñ jin ko honā hai abhī", "hi": "रात इतनी जा चुकी है और सोना है अभी \nइस नगर में इक ख़ुशी का ख़्वाब बोना है अभी \n\nक्यूँ दिया दिल उस बुत-ए-कमसिन को ऐसे वक़्त में \nदिल सी शय जिस के लिए बस इक खिलौना है अभी \n\nऐसी यादों में घिरे हैं जिन से कुछ हासिल नहीं \nऔर कितना वक़्त उन यादों में खोना है अभी \n\nजो हुआ होना ही था सो हो गया है दोस्तो \nदाग़ इस अहद-ए-सितम का दिल से धोना है अभी \n\nहम ने खिलते देखना है फिर ख़याबान-ए-बहार \nशहर के अतराफ़ की मिट्टी में सोना है अभी \n\nबैठ जाएँ साया-ए-दामान-ए-अहमद में 'मुनीर' \nऔर फिर सोचें वो बातें जिन को होना है अभी", "ur": "رات اتنی جا چکی ہے اور سونا ہے ابھی \nاس نگر میں اک خوشی کا خواب بونا ہے ابھی \n\nکیوں دیا دل اس بت کمسن کو ایسے وقت میں \nدل سی شے جس کے لیے بس اک کھلونا ہے ابھی \n\nایسی یادوں میں گھرے ہیں جن سے کچھ حاصل نہیں \nاور کتنا وقت ان یادوں میں کھونا ہے ابھی \n\nجو ہوا ہونا ہی تھا سو ہو گیا ہے دوستو \nداغ اس عہد ستم کا دل سے دھونا ہے ابھی \n\nہم نے کھلتے دیکھنا ہے پھر خیابان بہار \nشہر کے اطراف کی مٹی میں سونا ہے ابھی \n\nبیٹھ جائیں سایۂ دامان احمدؐ میں منیرؔ \nاور پھر سوچیں وہ باتیں جن کو ہونا ہے ابھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/koii-daag-hai-mire-naam-par-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "koi dagh hai mere nam par \nkoi saya mere kalam par \n\nye pahaD hai mere samne \nki kitab manzar-e-am par \n\nkisi intizar-e-nazar mein hai \nkoi raushni kisi baam par \n\nye nagar parindon ka ghol hai \njo gira hai dana-o-dam par \n\ngham-e-KHas par kabhi chup rahe \nkabhi ro diye gham-e-am par \n\nhai 'munir' hairat-e-mustaqil \nmain khaDa hun aise maqam par", "en": "koī daaġh hai mire naam par \nkoī saaya mere kalām par \n\nye pahāḌ hai mire sāmne \nki kitāb manzar-e-ām par \n\nkisī intizār-e-nazar meñ hai \nkoī raushnī kisī baam par \n\nye nagar parindoñ kā ġhol hai \njo girā hai dāna-o-dām par \n\nġham-e-ḳhās par kabhī chup rahe \nkabhī ro diye ġham-e-ām par \n\nhai 'munīr' hairat-e-mustaqil \nmaiñ khaḌā huuñ aise maqām par", "hi": "कोई दाग़ है मिरे नाम पर \nकोई साया मेरे कलाम पर \n\nये पहाड़ है मिरे सामने \nकि किताब मंज़र-ए-आम पर \n\nकिसी इंतिज़ार-ए-नज़र में है \nकोई रौशनी किसी बाम पर \n\nये नगर परिंदों का ग़ोल है \nजो गिरा है दाना-ओ-दाम पर \n\nग़म-ए-ख़ास पर कभी चुप रहे \nकभी रो दिए ग़म-ए-आम पर \n\nहै 'मुनीर' हैरत-ए-मुस्तक़िल \nमैं खड़ा हूँ ऐसे मक़ाम पर", "ur": "کوئی داغ ہے مرے نام پر \nکوئی سایہ میرے کلام پر \n\nیہ پہاڑ ہے مرے سامنے \nکہ کتاب منظر عام پر \n\nکسی انتظار نظر میں ہے \nکوئی روشنی کسی بام پر \n\nیہ نگر پرندوں کا غول ہے \nجو گرا ہے دانہ و دام پر \n\nغم خاص پر کبھی چپ رہے \nکبھی رو دیے غم عام پر \n\nہے منیرؔ حیرت مستقل \nمیں کھڑا ہوں ایسے مقام پر" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/is-shahr-e-sang-dil-ko-jalaa-denaa-chaahiye-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "is shahr-e-sang-dil ko jala dena chahiye \nphir us ki KHak ko bhi uDa dena chahiye \n\nmilti nahin panah hamein jis zamin par \nek hashr us zamin pe uTha dena chahiye \n\nhad se guzar gai hai yahan rasm-e-qaheri \nis dahr ko ab is ki saza dena chahiye \n\nek tez rad jaisi sada har makan mein \nlogon ko un ke ghar mein Dara dena chahiye \n\ngum ho chale ho tum to bahut KHud mein ai 'munir' \nduniya ko kuchh to apna pata dena chahiye", "en": "is shahr-e-sañg-dil ko jalā denā chāhiye \nphir us kī ḳhaak ko bhī uḌā denā chāhiye \n\nmiltī nahīñ panāh hameñ jis zamīn par \nik hashr us zamīñ pe uThā denā chāhiye \n\nhad se guzar ga.ī hai yahāñ rasm-e-qāherī \nis dahr ko ab is kī sazā denā chāhiye \n\nik tez ra.ad jaisī sadā har makān meñ \nlogoñ ko un ke ghar meñ Darā denā chāhiye \n\ngum ho chale ho tum to bahut ḳhud meñ ai 'munīr' \nduniyā ko kuchh to apnā pata denā chāhiye", "hi": "इस शहर-ए-संग-दिल को जला देना चाहिए \nफिर उस की ख़ाक को भी उड़ा देना चाहिए \n\nमिलती नहीं पनाह हमें जिस ज़मीन पर \nइक हश्र उस ज़मीं पे उठा देना चाहिए \n\nहद से गुज़र गई है यहाँ रस्म-ए-क़ाहेरी \nइस दहर को अब इस की सज़ा देना चाहिए \n\nइक तेज़ रअ'द जैसी सदा हर मकान में \nलोगों को उन के घर में डरा देना चाहिए \n\nगुम हो चले हो तुम तो बहुत ख़ुद में ऐ 'मुनीर' \nदुनिया को कुछ तो अपना पता देना चाहिए", "ur": "اس شہر سنگ دل کو جلا دینا چاہئے \nپھر اس کی خاک کو بھی اڑا دینا چاہئے \n\nملتی نہیں پناہ ہمیں جس زمین پر \nاک حشر اس زمیں پہ اٹھا دینا چاہئے \n\nحد سے گزر گئی ہے یہاں رسم قاہری \nاس دہر کو اب اس کی سزا دینا چاہئے \n\nاک تیز رعد جیسی صدا ہر مکان میں \nلوگوں کو ان کے گھر میں ڈرا دینا چاہئے \n\nگم ہو چلے ہو تم تو بہت خود میں اے منیرؔ \nدنیا کو کچھ تو اپنا پتہ دینا چاہئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mahfil-aaraa-the-magar-phir-kam-numaa-hote-gae-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "mahfil-ara the magar phir kam-numa hote gae \ndekhte hi dekhte hum kya se kya hote gae \n\nna-shanasi dahr ki tanha hamein karti gai \nhote hote hum zamane se juda hote gae \n\nmuntazir jaise the dar shahar-e-firaq-asar ke \nek zara dastak hui dar dam mein wa hote gae \n\nharf parda-posh the izhaar-e-dil ke bab mein \nharf jitne shahr mein the harf-e-la hote gae \n\nwaqt kis tezi se guzra roz-marra mein 'munir' \naaj kal hota gaya aur din hawa hote gae", "en": "mahfil-ārā the magar phir kam-numā hote ga.e \ndekhte hī dekhte ham kyā se kyā hote ga.e \n\nnā-shanāsī dahr kī tanhā hameñ kartī ga.ī \nhote hote ham zamāne se judā hote ga.e \n\nmuntazir jaise the dar shahar-e-firāq-āsār ke \nik zarā dastak huī dar dam meñ vā hote ga.e \n\nharf pardā-posh the izhār-e-dil ke baab meñ \nharf jitne shahr meñ the harf-e-lā hote ga.e \n\nvaqt kis tezī se guzrā roz-marra meñ 'munīr' \naaj kal hotā gayā aur din havā hote ga.e", "hi": "महफ़िल-आरा थे मगर फिर कम-नुमा होते गए \nदेखते ही देखते हम क्या से क्या होते गए \n\nना-शनासी दहर की तन्हा हमें करती गई \nहोते होते हम ज़माने से जुदा होते गए \n\nमुंतज़िर जैसे थे दर शहर-ए-फ़िराक़-आसार के \nइक ज़रा दस्तक हुई दर दम में वा होते गए \n\nहर्फ़ पर्दा-पोश थे इज़हार-ए-दिल के बाब में \nहर्फ़ जितने शहर में थे हर्फ़-ए-ला होते गए \n\nवक़्त किस तेज़ी से गुज़रा रोज़-मर्रा में 'मुनीर' \nआज कल होता गया और दिन हवा होते गए", "ur": "محفل آرا تھے مگر پھر کم نما ہوتے گئے \nدیکھتے ہی دیکھتے ہم کیا سے کیا ہوتے گئے \n\nنا شناسی دہر کی تنہا ہمیں کرتی گئی \nہوتے ہوتے ہم زمانے سے جدا ہوتے گئے \n\nمنتظر جیسے تھے در شہر فراق آثار کے \nاک ذرا دستک ہوئی در دم میں وا ہوتے گئے \n\nحرف پردہ پوش تھے اظہار دل کے باب میں \nحرف جتنے شہر میں تھے حرف لا ہوتے گئے \n\nوقت کس تیزی سے گزرا روزمرہ میں منیرؔ \nآج کل ہوتا گیا اور دن ہوا ہوتے گئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/safar-men-hai-jo-azal-se-ye-vo-balaa-hii-na-ho-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "safar mein hai jo azal se ye wo bala hi na ho \nkiwaD khol ke dekho kahin hawa hi na ho \n\nnigah-e-aina malum aks na-malum \ndikhai deta hai jo asl mein chhupa hi na ho \n\nzamin ke gird bhi pani zamin ki tah mein bhi \nye shahr jam ke khaDa hai jo tairta hi na ho \n\nna ja ki is se pare dasht-e-marg ho shayad \npalaTna chahen wahan se to rasta hi na ho \n\nmain is KHayal se jata nahin watan ki taraf \nki mujh ko dekh ke us but ka ji bura hi na ho \n\nkaTi hai jis ke KHayalon mein umr apni 'munir' \nmaza to jab hai ki us shoKH ko pata hi na ho", "en": "safar meñ hai jo azal se ye vo balā hī na ho \nkivāḌ khol ke dekho kahīñ havā hī na ho \n\nnigāh-e-ā.īna ma.alūm aks nā-mālūm \ndikhā.ī detā hai jo asl meñ chhupā hī na ho \n\nzamīñ ke gird bhī paanī zamīñ kī tah meñ bhī \nye shahr jam ke khaḌā hai jo tairtā hī na ho \n\nna jā ki is se pare dasht-e-marg ho shāyad \npalaTnā chāheñ vahāñ se to rāsta hī na ho \n\nmaiñ is ḳhayāl se jaatā nahīñ vatan kī taraf \nki mujh ko dekh ke us but kā jī burā hī na ho \n\nkaTī hai jis ke ḳhayāloñ meñ umr apnī 'munīr' \nmazā to jab hai ki us shoḳh ko patā hī na ho", "hi": "सफ़र में है जो अज़ल से ये वो बला ही न हो \nकिवाड़ खोल के देखो कहीं हवा ही न हो \n\nनिगाह-ए-आईना मालूम अक्स ना-मालूम \nदिखाई देता है जो असल में छुपा ही न हो \n\nज़मीं के गिर्द भी पानी ज़मीं की तह में भी \nये शहर जम के खड़ा है जो तैरता ही न हो \n\nन जा कि इस से परे दश्त-ए-मर्ग हो शायद \nपलटना चाहें वहाँ से तो रास्ता ही न हो \n\nमैं इस ख़याल से जाता नहीं वतन की तरफ़ \nकि मुझ को देख के उस बुत का जी बुरा ही न हो \n\nकटी है जिस के ख़यालों में उम्र अपनी 'मुनीर' \nमज़ा तो जब है कि उस शोख़ को पता ही न हो", "ur": "سفر میں ہے جو ازل سے یہ وہ بلا ہی نہ ہو \nکواڑ کھول کے دیکھو کہیں ہوا ہی نہ ہو \n\nنگاہ آئینہ معلوم عکس نامعلوم \nدکھائی دیتا ہے جو اصل میں چھپا ہی نہ ہو \n\nزمیں کے گرد بھی پانی زمیں کی تہہ میں بھی \nیہ شہر جم کے کھڑا ہے جو تیرتا ہی نہ ہو \n\nنہ جا کہ اس سے پرے دشت مرگ ہو شاید \nپلٹنا چاہیں وہاں سے تو راستہ ہی نہ ہو \n\nمیں اس خیال سے جاتا نہیں وطن کی طرف \nکہ مجھ کو دیکھ کے اس بت کا جی برا ہی نہ ہو \n\nکٹی ہے جس کے خیالوں میں عمر اپنی منیرؔ \nمزا تو جب ہے کہ اس شوخ کو پتا ہی نہ ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ugaa-sabza-dar-o-diivaar-par-aahista-aahista-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "uga sabza dar-o-diwar par aahista aahista \nhua KHali sadaon se nagar aahista aahista \n\nghira baadal KHamoshi se KHizan-asar baghon par \nhile ThanDi hawaon mein shajar aahista aahista \n\nbahut hi sust tha manzar lahu ke rang lane ka \nnishan aaKHir hua ye surKH-tar aahista aahista \n\nchamak zar ki use aaKHir makan-e-KHak mein lai \nbanaya sanp ne jismon mein ghar aahista aahista \n\nmere bahar fasilen thin ghubar-e-KHak-o-baran ki \nmili mujh ko tere gham ki KHabar aahista aahista \n\n'munir' is mulk par aaseb ka saya hai ya kya hai \nki harkat tez-tar hai aur safar aahista aahista", "en": "ugā sabza dar-o-dīvār par āhista āhista \nhuā ḳhālī sadāoñ se nagar āhista āhista \n\nghirā bādal ḳhamoshī se ḳhizāñ-āsār bāġhoñ par \nhile ThanDī havāoñ meñ shajar āhista āhista \n\nbahut hī sust thā manzar lahū ke rang laane kā \nnishāñ āḳhir huā ye surḳh-tar āhista āhista \n\nchamak zar kī use āḳhir makān-e-ḳhāk meñ laa.ī \nbanāyā saañp ne jismoñ meñ ghar āhista āhista \n\nmire bāhar fasīleñ thiiñ ġhubār-e-ḳhāk-o-bārāñ kī \nmilī mujh ko tire ġham kī ḳhabar āhista āhista \n\n'munīr' is mulk par aaseb kā saaya hai yā kyā hai \nki harkat tez-tar hai aur safar āhista āhista", "hi": "उगा सब्ज़ा दर-ओ-दीवार पर आहिस्ता आहिस्ता \nहुआ ख़ाली सदाओं से नगर आहिस्ता आहिस्ता \n\nघिरा बादल ख़मोशी से ख़िज़ाँ-आसार बाग़ों पर \nहिले ठंडी हवाओं में शजर आहिस्ता आहिस्ता \n\nबहुत ही सुस्त था मंज़र लहू के रंग लाने का \nनिशाँ आख़िर हुआ ये सुर्ख़-तर आहिस्ता आहिस्ता \n\nचमक ज़र की उसे आख़िर मकान-ए-ख़ाक में लाई \nबनाया साँप ने जिस्मों में घर आहिस्ता आहिस्ता \n\nमिरे बाहर फ़सीलें थीं गुबार-ए-ख़ाक-ओ-बाराँ की \nमिली मुझ को तिरे ग़म की ख़बर आहिस्ता आहिस्ता \n\n'मुनीर' इस मुल्क पर आसेब का साया है या क्या है \nकि हरकत तेज़-तर है और सफ़र आहिस्ता आहिस्ता", "ur": "اگا سبزہ در و دیوار پر آہستہ آہستہ \nہوا خالی صداؤں سے نگر آہستہ آہستہ \n\nگھرا بادل خموشی سے خزاں آثار باغوں پر \nہلے ٹھنڈی ہواؤں میں شجر آہستہ آہستہ \n\nبہت ہی سست تھا منظر لہو کے رنگ لانے کا \nنشاں آخر ہوا یہ سرخ تر آہستہ آہستہ \n\nچمک زر کی اسے آخر مکان خاک میں لائی \nبنایا سانپ نے جسموں میں گھر آہستہ آہستہ \n\nمرے باہر فصیلیں تھیں غبار خاک و باراں کی \nملی مجھ کو ترے غم کی خبر آہستہ آہستہ \n\nمنیرؔ اس ملک پر آسیب کا سایہ ہے یا کیا ہے \nکہ حرکت تیز تر ہے اور سفر آہستہ آہستہ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jo-dekhe-the-jaaduu-tire-haat-ke-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "jo dekhe the jadu tere hat ke \nhain charche abhi tak isi baat ke \n\nghaTa dekh kar KHush huin laDkiyan \nchhaton par khile phul barsat ke \n\nmujhe dard dil ka wahan le gaya \njahan dar khule the tilismat ke \n\nhawa jab chali phaDphaDa kar uDe \nparinde purane mahallat ke \n\nna tu hai kahin aur na main hun kahin \nye sab silsile hain KHayalat ke \n\n'munir' aa rahi hai ghaDi wasl ki \nzamane gae hijr ki raat ke", "en": "jo dekhe the jaadū tire haat ke \nhaiñ charche abhī tak isī baat ke \n\nghaTā dekh kar ḳhush huiiñ laḌkiyāñ \nchhatoñ par khile phuul barsāt ke \n\nmujhe dard dil kā vahāñ le gayā \njahāñ dar khule the tilismāt ke \n\nhavā jab chalī phaḌphaḌā kar uḌe \nparinde purāne mahallāt ke \n\nna tū hai kahīñ aur na maiñ huuñ kahīñ \nye sab silsile haiñ ḳhayālāt ke \n\n'munīr' aa rahī hai ghaḌī vasl kī \nzamāne ga.e hijr kī raat ke", "hi": "जो देखे थे जादू तिरे हात के \nहैं चर्चे अभी तक इसी बात के \n\nघटा देख कर ख़ुश हुईं लड़कियाँ \nछतों पर खिले फूल बरसात के \n\nमुझे दर्द दिल का वहाँ ले गया \nजहाँ दर खुले थे तिलिस्मात के \n\nहवा जब चली फड़फड़ा कर उड़े \nपरिंदे पुराने महल्लात के \n\nन तू है कहीं और न मैं हूँ कहीं \nये सब सिलसिले हैं ख़यालात के \n\n'मुनीर' आ रही है घड़ी वस्ल की \nज़माने गए हिज्र की रात के", "ur": "جو دیکھے تھے جادو ترے ہات کے \nہیں چرچے ابھی تک اسی بات کے \n\nگھٹا دیکھ کر خوش ہوئیں لڑکیاں \nچھتوں پر کھلے پھول برسات کے \n\nمجھے درد دل کا وہاں لے گیا \nجہاں در کھلے تھے طلسمات کے \n\nہوا جب چلی پھڑپھڑا کر اڑے \nپرندے پرانے محلات کے \n\nنہ تو ہے کہیں اور نہ میں ہوں کہیں \nیہ سب سلسلے ہیں خیالات کے \n\nمنیرؔ آ رہی ہے گھڑی وصل کی \nزمانے گئے ہجر کی رات کے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khayaal-e-yaktaa-men-khvaab-itne-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "KHayal-e-yakta mein KHwab itne \nsawal tanha jawab itne \n\nkabhi na KHubi ka dhyan aaya \nhue jahan mein KHarab itne \n\nhisab dena paDa hamein bhi \nki hum jo the be-hisab itne \n\nbas ek nazar mein hazar baaten \nphir us se aage hijab itne \n\nmahak uThe rang-e-surKH jaise \nkhile chaman mein gulab itne \n\n'munir' aae kahan se dil mein \nnae nae iztirab itne", "en": "ḳhayāl-e-yaktā meñ ḳhvāb itne \nsavāl tanhā javāb itne \n\nkabhī na ḳhūbī kā dhyān aayā \nhue jahāñ meñ ḳharāb itne \n\nhisāb denā paḌā hameñ bhī \nki ham jo the be-hisāb itne \n\nbas ik nazar meñ hazār bāteñ \nphir us se aage hijāb itne \n\nmahak uThe rañg-e-surḳh jaise \nkhile chaman meñ gulāb itne \n\n'munīr' aa.e kahāñ se dil meñ \nna.e na.e iztirāb itne", "hi": "ख़याल-ए-यकता में ख़्वाब इतने \nसवाल तन्हा जवाब इतने \n\nकभी न ख़ूबी का ध्यान आया \nहुए जहाँ में ख़राब इतने \n\nहिसाब देना पड़ा हमें भी \nकि हम जो थे बे-हिसाब इतने \n\nबस इक नज़र में हज़ार बातें \nफिर उस से आगे हिजाब इतने \n\nमहक उठे रंग-ए-सुर्ख़ जैसे \nखिले चमन में गुलाब इतने \n\n'मुनीर' आए कहाँ से दिल में \nनए नए इज़्तिराब इतने", "ur": "خیال یکتا میں خواب اتنے \nسوال تنہا جواب اتنے \n\nکبھی نہ خوبی کا دھیان آیا \nہوئے جہاں میں خراب اتنے \n\nحساب دینا پڑا ہمیں بھی \nکہ ہم جو تھے بے حساب اتنے \n\nبس اک نظر میں ہزار باتیں \nپھر اس سے آگے حجاب اتنے \n\nمہک اٹھے رنگ سرخ جیسے \nکھلے چمن میں گلاب اتنے \n\nمنیرؔ آئے کہاں سے دل میں \nنئے نئے اضطراب اتنے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/phuul-the-baadal-bhii-thaa-aur-vo-hasiin-suurat-bhii-thii-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "phul the baadal bhi tha aur wo hasin surat bhi thi \ndil mein lekin aur hi ek shakl ki hasrat bhi thi \n\njo hawa mein ghar banae kash koi dekhta \ndasht mein rahte the par tamir ki aadat bhi thi \n\nkah gaya main samne us ke jo dil ka muddaa \nkuchh to mausam bhi ajab tha kuchh meri himmat bhi thi \n\najnabi shahron mein rahte umr sari kaT gai \ngo zara se fasle par ghar ki har rahat bhi thi \n\nkya qayamat hai 'munir' ab yaad bhi aate nahin \nwo purane aashna jin se hamein ulfat bhi thi", "en": "phuul the bādal bhī thā aur vo hasīñ sūrat bhī thī \ndil meñ lekin aur hī ik shakl kī hasrat bhī thī \n\njo havā meñ ghar banā.e kaash koī dekhtā \ndasht meñ rahte the par ta.amīr kī aadat bhī thī \n\nkah gayā maiñ sāmne us ke jo dil kā mudda.ā \nkuchh to mausam bhī ajab thā kuchh mirī himmat bhī thī \n\najnabī shahroñ meñ rahte umr saarī kaT ga.ī \ngo zarā se fāsle par ghar kī har rāhat bhī thī \n\nkyā qayāmat hai 'munīr' ab yaad bhī aate nahīñ \nvo purāne āshnā jin se hameñ ulfat bhī thī", "hi": "फूल थे बादल भी था और वो हसीं सूरत भी थी \nदिल में लेकिन और ही इक शक्ल की हसरत भी थी \n\nजो हवा में घर बनाए काश कोई देखता \nदश्त में रहते थे पर ता'मीर की आदत भी थी \n\nकह गया मैं सामने उस के जो दिल का मुद्दआ' \nकुछ तो मौसम भी अजब था कुछ मिरी हिम्मत भी थी \n\nअजनबी शहरों में रहते उम्र सारी कट गई \nगो ज़रा से फ़ासले पर घर की हर राहत भी थी \n\nक्या क़यामत है 'मुनीर' अब याद भी आते नहीं \nवो पुराने आश्ना जिन से हमें उल्फ़त भी थी", "ur": "پھول تھے بادل بھی تھا اور وہ حسیں صورت بھی تھی \nدل میں لیکن اور ہی اک شکل کی حسرت بھی تھی \n\nجو ہوا میں گھر بنائے کاش کوئی دیکھتا \nدشت میں رہتے تھے پر تعمیر کی عادت بھی تھی \n\nکہہ گیا میں سامنے اس کے جو دل کا مدعا \nکچھ تو موسم بھی عجب تھا کچھ مری ہمت بھی تھی \n\nاجنبی شہروں میں رہتے عمر ساری کٹ گئی \nگو ذرا سے فاصلے پر گھر کی ہر راحت بھی تھی \n\nکیا قیامت ہے منیرؔ اب یاد بھی آتے نہیں \nوہ پرانے آشنا جن سے ہمیں الفت بھی تھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-jal-rahaa-thaa-gam-se-magar-nagma-gar-rahaa-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "dil jal raha tha gham se magar naghma-gar raha \njab tak raha main sath mere ye hunar raha \n\nsubh-e-safar ki raat thi tare the aur hawa \nsaya sa ek der talak baam par raha \n\nmeri sada hawa mein bahut dur tak gai \npar main bula raha tha jise be-KHabar raha \n\nguzri hai kya maze se KHayalon mein zindagi \nduri ka ye tilism baDa kargar raha \n\nKHauf aasman ke sath tha sar par jhuka hua \nkoi hai bhi ya nahin hai yahi dil mein Dar raha \n\nus aaKHiri nazar mein ajab dard tha 'munir' \njaane ka us ke ranj mujhe umr bhar raha", "en": "dil jal rahā thā ġham se magar naġhma-gar rahā \njab tak rahā maiñ saath mire ye hunar rahā \n\nsub.h-e-safar kī raat thī taare the aur havā \nsaayā sā ek der talak baam par rahā \n\nmerī sadā havā meñ bahut duur tak ga.ī \npar maiñ bulā rahā thā jise be-ḳhabar rahā \n\nguzrī hai kyā maze se ḳhayāloñ meñ zindagī \nduurī kā ye tilism baḌā kārgar rahā \n\nḳhauf āsmāñ ke saath thā sar par jhukā huā \nkoī hai bhī yā nahīñ hai yahī dil meñ Dar rahā \n\nus āḳhirī nazar meñ ajab dard thā 'munīr' \njaane kā us ke rañj mujhe umr bhar rahā", "hi": "दिल जल रहा था ग़म से मगर नग़्मा-गर रहा \nजब तक रहा मैं साथ मिरे ये हुनर रहा \n\nसुब्ह-ए-सफ़र की रात थी तारे थे और हवा \nसाया सा एक देर तलक बाम पर रहा \n\nमेरी सदा हवा में बहुत दूर तक गई \nपर मैं बुला रहा था जिसे बे-ख़बर रहा \n\nगुज़री है क्या मज़े से ख़यालों में ज़िंदगी \nदूरी का ये तिलिस्म बड़ा कारगर रहा \n\nख़ौफ़ आसमाँ के साथ था सर पर झुका हुआ \nकोई है भी या नहीं है यही दिल में डर रहा \n\nउस आख़िरी नज़र में अजब दर्द था 'मुनीर' \nजाने का उस के रंज मुझे उम्र भर रहा", "ur": "دل جل رہا تھا غم سے مگر نغمہ گر رہا \nجب تک رہا میں ساتھ مرے یہ ہنر رہا \n\nصبح سفر کی رات تھی تارے تھے اور ہوا \nسایا سا ایک دیر تلک بام پر رہا \n\nمیری صدا ہوا میں بہت دور تک گئی \nپر میں بلا رہا تھا جسے بے خبر رہا \n\nگزری ہے کیا مزے سے خیالوں میں زندگی \nدوری کا یہ طلسم بڑا کارگر رہا \n\nخوف آسماں کے ساتھ تھا سر پر جھکا ہوا \nکوئی ہے بھی یا نہیں ہے یہی دل میں ڈر رہا \n\nاس آخری نظر میں عجب درد تھا منیرؔ \nجانے کا اس کے رنج مجھے عمر بھر رہا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/saare-manzar-ek-jaise-saarii-baaten-ek-sii-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "sare manzar ek jaise sari baaten ek si \nsare din hain ek se aur sari raaten ek si \n\nbe-natija be-samar jang-o-jadal sud o ziyan \nsari jiten ek jaisi sari maten ek si \n\nsab mulaqaton ka maqsad karobar-e-zar-gari \nsab ki dahshat ek jaisi sab ki ghaten ek si \n\nab kisi mein agle waqton ki wafa baqi nahin \nsab qabile ek hain ab sari zaten ek si \n\nek hi ruKH ki asiri KHwab hai shahron ka ab \nun ke matam ek se un ki baraaten ek si \n\nhon agar zer-e-zamin to faeda hone ka kya \nsang o gauhar ek hain phir sari dhaten ek si \n\nai 'munir' aazad ho is sehr-e-yak-rangi se tu \nho gae sab zahr yaksan sab nabaaten ek si", "en": "saare manzar ek jaise saarī bāteñ ek sī \nsaare din haiñ ek se aur saarī rāteñ ek sī \n\nbe-natīja be-samar jañg-o-jadal suud o ziyāñ \nsaarī jīteñ ek jaisī saarī māteñ ek sī \n\nsab mulāqātoñ kā maqsad kārobār-e-zar-garī \nsab kī dahshat ek jaisī sab kī ghāteñ ek sī \n\nab kisī meñ agle vaqtoñ kī vafā baaqī nahīñ \nsab qabīle ek haiñ ab saarī zāteñ ek sī \n\nek hī ruḳh kī asīrī ḳhvāb hai shahroñ kā ab \nun ke mātam ek se un kī barāteñ ek sī \n\nhoñ agar zer-e-zamīñ to fā.eda hone kā kyā \nsañg o gauhar ek haiñ phir saarī dhāteñ ek sī \n\nai 'munīr' āzād ho is sehr-e-yak-rañgī se tū \nho ga.e sab zahr yaksāñ sab nabāteñ ek sī", "hi": "सारे मंज़र एक जैसे सारी बातें एक सी \nसारे दिन हैं एक से और सारी रातें एक सी \n\nबे-नतीजा बे-समर जंग-ओ-जदल सूद ओ ज़ियाँ \nसारी जीतें एक जैसी सारी मातें एक सी \n\nसब मुलाक़ातों का मक़्सद कारोबार-ए-ज़र-गरी \nसब की दहशत एक जैसी सब की घातें एक सी \n\nअब किसी में अगले वक़्तों की वफ़ा बाक़ी नहीं \nसब क़बीले एक हैं अब सारी ज़ातें एक सी \n\nएक ही रुख़ की असीरी ख़्वाब है शहरों का अब \nउन के मातम एक से उन की बरातें एक सी \n\nहों अगर ज़ेर-ए-ज़मीं तो फ़ाएदा होने का क्या \nसंग ओ गौहर एक हैं फिर सारी धातें एक सी \n\nऐ 'मुनीर' आज़ाद हो इस सेहर-ए-यक-रंगी से तू \nहो गए सब ज़हर यकसाँ सब नबातें एक सी", "ur": "سارے منظر ایک جیسے ساری باتیں ایک سی \nسارے دن ہیں ایک سے اور ساری راتیں ایک سی \n\nبے نتیجہ بے ثمر جنگ و جدل سود و زیاں \nساری جیتیں ایک جیسی ساری ماتیں ایک سی \n\nسب ملاقاتوں کا مقصد کاروبار زرگری \nسب کی دہشت ایک جیسی سب کی گھاتیں ایک سی \n\nاب کسی میں اگلے وقتوں کی وفا باقی نہیں \nسب قبیلے ایک ہیں اب ساری ذاتیں ایک سی \n\nایک ہی رخ کی اسیری خواب ہے شہروں کا اب \nان کے ماتم ایک سے ان کی براتیں ایک سی \n\nہوں اگر زیر زمیں تو فائدہ ہونے کا کیا \nسنگ و گوہر ایک ہیں پھر ساری دھاتیں ایک سی \n\nاے منیرؔ آزاد ہو اس سحر یک رنگی سے تو \nہو گئے سب زہر یکساں سب نباتیں ایک سی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/us-kaa-naqsha-ek-be-tartiib-afsaane-kaa-thaa-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "us ka naqsha ek be-tartib afsane ka tha \nye tamasha tha ya koi KHwab diwane ka tha \n\nsare kirdaron mein be-rishta talluq tha koi \nun ki be-hoshi mein gham sa hosh aa jaane ka tha \n\nishq kya hum ne kiya aawargi ke ahd mein \nek jatan bechainiyon se dil ko bahlane ka tha \n\nKHwahishen hain ghar se bahar dur jaane ki bahut \nshauq lekin dil mein wapas lauT kar aane ka tha \n\nle gaya dil ko jo us mahfil ki shab main ai 'munir' \nus hasin ka bazm mein andaz sharmane ka tha", "en": "us kā naqsha ek be-tartīb afsāne kā thā \nye tamāshā thā yā koī ḳhvāb dīvāne kā thā \n\nsaare kirdāroñ meñ be-rishta ta.alluq thā koī \nun kī be-hoshī meñ ġham sā hosh aa jaane kā thā \n\nishq kyā ham ne kiyā āvārgī ke ahd meñ \nik jatan bechainiyoñ se dil ko bahlāne kā thā \n\nḳhvāhisheñ haiñ ghar se bāhar duur jaane kī bahut \nshauq lekin dil meñ vāpas lauT kar aane kā thā \n\nle gayā dil ko jo us mahfil kī shab maiñ ai 'munīr' \nus hasīñ kā bazm meñ andāz sharmāne kā thā", "hi": "उस का नक़्शा एक बे-तरतीब अफ़्साने का था \nये तमाशा था या कोई ख़्वाब दीवाने का था \n\nसारे किरदारों में बे-रिश्ता तअ'ल्लुक़ था कोई \nउन की बे-होशी में ग़म सा होश आ जाने का था \n\nइश्क़ क्या हम ने किया आवारगी के अहद में \nइक जतन बेचैनियों से दिल को बहलाने का था \n\nख़्वाहिशें हैं घर से बाहर दूर जाने की बहुत \nशौक़ लेकिन दिल में वापस लौट कर आने का था \n\nले गया दिल को जो उस महफ़िल की शब मैं ऐ 'मुनीर' \nउस हसीं का बज़्म में अंदाज़ शरमाने का था", "ur": "اس کا نقشہ ایک بے ترتیب افسانے کا تھا \nیہ تماشا تھا یا کوئی خواب دیوانے کا تھا \n\nسارے کرداروں میں بے رشتہ تعلق تھا کوئی \nان کی بے ہوشی میں غم سا ہوش آ جانے کا تھا \n\nعشق کیا ہم نے کیا آوارگی کے عہد میں \nاک جتن بے چینیوں سے دل کو بہلانے کا تھا \n\nخواہشیں ہیں گھر سے باہر دور جانے کی بہت \nشوق لیکن دل میں واپس لوٹ کر آنے کا تھا \n\nلے گیا دل کو جو اس محفل کی شب میں اے منیرؔ \nاس حسیں کا بزم میں انداز شرمانے کا تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dar-ke-kisii-se-chhup-jaataa-hai-jaise-saanp-khazaane-men-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "Dar ke kisi se chhup jata hai jaise sanp KHazane mein \nzar ke zor se zinda hain sab KHak ke is virane mein \n\njaise rasm ada karte hon shahron ki aabaadi mein \nsubh ko ghar se dur nikal kar sham ko wapas aane mein \n\nnile rang mein Dubi aankhen khuli paDi thin sabze par \naks paDa tha aasman ka shayad is paimane mein \n\ndabi hui hai zer-e-zamin ek dahshat gung sadaon ki \nbijli si kahin laraz rahi hai kisi chhupe tah-KHane mein \n\ndil kuchh aur bhi sard hua hai sham-e-shahr ki raunaq se \nkitni ziya be-sud gai shishe ke lafz jalane mein \n\nmain to 'munir' aaine mein KHud ko tak kar hairan hua \nye chehra kuchh aur tarah tha pahle kisi zamane mein", "en": "Dar ke kisī se chhup jaatā hai jaise saañp ḳhazāne meñ \nzar ke zor se zinda haiñ sab ḳhaak ke is vīrāne meñ \n\njaise rasm adā karte hoñ shahroñ kī ābādī meñ \nsub.h ko ghar se duur nikal kar shaam ko vāpas aane meñ \n\nniile rang meñ Duubī āñkheñ khulī paḌī thiiñ sabze par \naks paḌā thā āsmān kā shāyad is paimāne meñ \n\ndabī huī hai zer-e-zamīñ ik dahshat gung sadāoñ kī \nbijlī sī kahīñ laraz rahī hai kisī chhupe tah-ḳhāne meñ \n\ndil kuchh aur bhī sard huā hai shām-e-shahr kī raunaq se \nkitnī ziyā be-sūd ga.ī shīshe ke lafz jalāne meñ \n\nmaiñ to 'munīr' ā.īne meñ ḳhud ko tak kar hairān huā \nye chehra kuchh aur tarah thā pahle kisī zamāne meñ", "hi": "डर के किसी से छुप जाता है जैसे साँप ख़ज़ाने में \nज़र के ज़ोर से ज़िंदा हैं सब ख़ाक के इस वीराने में \n\nजैसे रस्म अदा करते हों शहरों की आबादी में \nसुब्ह को घर से दूर निकल कर शाम को वापस आने में \n\nनीले रंग में डूबी आँखें खुली पड़ी थीं सब्ज़े पर \nअक्स पड़ा था आसमान का शायद इस पैमाने में \n\nदबी हुई है ज़ेर-ए-ज़मीं इक दहशत गुंग सदाओं की \nबिजली सी कहीं लरज़ रही है किसी छुपे तह-ख़ाने में \n\nदिल कुछ और भी सर्द हुआ है शाम-ए-शहर की रौनक़ से \nकितनी ज़िया बे-सूद गई शीशे के लफ़्ज़ जलाने में \n\nमैं तो 'मुनीर' आईने में ख़ुद को तक कर हैरान हुआ \nये चेहरा कुछ और तरह था पहले किसी ज़माने में", "ur": "ڈر کے کسی سے چھپ جاتا ہے جیسے سانپ خزانے میں \nزر کے زور سے زندہ ہیں سب خاک کے اس ویرانے میں \n\nجیسے رسم ادا کرتے ہوں شہروں کی آبادی میں \nصبح کو گھر سے دور نکل کر شام کو واپس آنے میں \n\nنیلے رنگ میں ڈوبی آنکھیں کھلی پڑی تھیں سبزے پر \nعکس پڑا تھا آسمان کا شاید اس پیمانے میں \n\nدبی ہوئی ہے زیر زمیں اک دہشت گنگ صداؤں کی \nبجلی سی کہیں لرز رہی ہے کسی چھپے تہہ خانے میں \n\nدل کچھ اور بھی سرد ہوا ہے شام شہر کی رونق سے \nکتنی ضیا بے سود گئی شیشے کے لفظ جلانے میں \n\nمیں تو منیرؔ آئینے میں خود کو تک کر حیران ہوا \nیہ چہرہ کچھ اور طرح تھا پہلے کسی زمانے میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gairon-se-mil-ke-hii-sahii-be-baak-to-huaa-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "ghairon se mil ke hi sahi be-bak to hua \nbare wo shoKH pahle se chaalak to hua \n\nji KHush hua hai girte makanon ko dekh kar \nye shahr KHauf-e-KHud se jigar-chaak to hua \n\nye to hua ki aadmi pahuncha hai mah tak \nkuchh bhi hua wo waqif-e-aflak to hua \n\nkuchh aur wo hua na hua mujh ko dekh kar \nyaad-e-bahaar-e-husn se ghamnak to hua \n\nis kashmakash mein hum bhi thake to hain ai 'munir' \nshahr-e-KHuda sitam se magar pak to hua", "en": "ġhairoñ se mil ke hī sahī be-bāk to huā \nbaare vo shoḳh pahle se chālāk to huā \n\njī ḳhush huā hai girte makānoñ ko dekh kar \nye shahr ḳhauf-e-ḳhud se jigar-chāk to huā \n\nye to huā ki aadmī pahuñchā hai maah tak \nkuchh bhī huā vo vāqif-e-aflāk to huā \n\nkuchh aur vo huā na huā mujh ko dekh kar \nyād-e-bahār-e-husn se ġhamnāk to huā \n\nis kashmakash meñ ham bhī thake to haiñ ai 'munīr' \nshahr-e-ḳhudā sitam se magar paak to huā", "hi": "ग़ैरों से मिल के ही सही बे-बाक तो हुआ \nबारे वो शोख़ पहले से चालाक तो हुआ \n\nजी ख़ुश हुआ है गिरते मकानों को देख कर \nये शहर ख़ौफ़-ए-ख़ुद से जिगर-चाक तो हुआ \n\nये तो हुआ कि आदमी पहुँचा है माह तक \nकुछ भी हुआ वो वाक़िफ़-ए-अफ़्लाक तो हुआ \n\nकुछ और वो हुआ न हुआ मुझ को देख कर \nयाद-ए-बहार-ए-हुस्न से ग़मनाक तो हुआ \n\nइस कश्मकश में हम भी थके तो हैं ऐ 'मुनीर' \nशहर-ए-ख़ुदा सितम से मगर पाक तो हुआ", "ur": "غیروں سے مل کے ہی سہی بے باک تو ہوا \nبارے وہ شوخ پہلے سے چالاک تو ہوا \n\nجی خوش ہوا ہے گرتے مکانوں کو دیکھ کر \nیہ شہر خوف خود سے جگر چاک تو ہوا \n\nیہ تو ہوا کہ آدمی پہنچا ہے ماہ تک \nکچھ بھی ہوا وہ واقف افلاک تو ہوا \n\nکچھ اور وہ ہوا نہ ہوا مجھ کو دیکھ کر \nیاد بہار حسن سے غم ناک تو ہوا \n\nاس کشمکش میں ہم بھی تھکے تو ہیں اے منیرؔ \nشہر خدا ستم سے مگر پاک تو ہوا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/abhii-mujhe-ik-dasht-e-sadaa-kii-viiraanii-se-guzarnaa-hai-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "abhi mujhe ek dasht-e-sada ki virani se guzarna hai \nek masafat KHatm hui hai ek safar abhi karna hai \n\ngiri hui diwaron mein jakDe se hue darwazon ki \nKHakistar si dahlizon par sard hawa ne Darna hai \n\nDar jaana hai dasht-o-jabal ne tanhai ki haibat se \naadhi raat ko jab mahtab ne tariki se ubharna hai \n\nye to abhi aaghaz hai jaise is pinha-e-hairat ka \naankh ne aur sanwar jaana hai rang ne aur nikharna hai \n\njaise zar ki pilahaT mein mauj-e-KHun utarti hai \nzahr-e-zar ke tund nashe ne dida-o-dil mein utarna hai", "en": "abhī mujhe ik dasht-e-sadā kī vīrānī se guzarnā hai \nek masāfat ḳhatm huī hai ek safar abhī karnā hai \n\ngirī huī dīvāroñ meñ jakḌe se hue darvāzoñ kī \nḳhākistar sī dahlīzoñ par sard havā ne Darnā hai \n\nDar jaanā hai dasht-o-jabal ne tanhā.ī kī haibat se \naadhī raat ko jab mahtāb ne tārīkī se ubharnā hai \n\nye to abhī āġhāz hai jaise is pinhā-e-hairat kā \naañkh ne aur sañvar jaanā hai rañg ne aur nikharnā hai \n\njaise zar kī pīlāhaT meñ mauj-e-ḳhūn utartī hai \nzahr-e-zar ke tund nashe ne dīda-o-dil meñ utarnā hai", "hi": "अभी मुझे इक दश्त-ए-सदा की वीरानी से गुज़रना है \nएक मसाफ़त ख़त्म हुई है एक सफ़र अभी करना है \n\nगिरी हुई दीवारों में जकड़े से हुए दरवाज़ों की \nख़ाकिस्तर सी दहलीज़ों पर सर्द हवा ने डरना है \n\nडर जाना है दश्त-ओ-जबल ने तन्हाई की हैबत से \nआधी रात को जब महताब ने तारीकी से उभरना है \n\nये तो अभी आग़ाज़ है जैसे इस पिन्हा-ए-हैरत का \nआँख ने और सँवर जाना है रंग ने और निखरना है \n\nजैसे ज़र की पीलाहट में मौज-ए-ख़ून उतरती है \nज़हर-ए-ज़र के तुंद नशे ने दीदा-ओ-दिल में उतरना है", "ur": "ابھی مجھے اک دشت‌ صدا کی ویرانی سے گزرنا ہے \nایک مسافت ختم ہوئی ہے ایک سفر ابھی کرنا ہے \n\nگری ہوئی دیواروں میں جکڑے سے ہوئے دروازوں کی \nخاکستر سی دہلیزوں پر سرد ہوا نے ڈرنا ہے \n\nڈر جانا ہے دشت و جبل نے تنہائی کی ہیبت سے \nآدھی رات کو جب مہتاب نے تاریکی سے ابھرنا ہے \n\nیہ تو ابھی آغاز ہے جیسے اس پنہائے حیرت کا \nآنکھ نے اور سنور جانا ہے رنگ نے اور نکھرنا ہے \n\nجیسے زر کی پیلاہٹ میں موج خون اترتی ہے \nزہر زر کے تند نشے نے دیدہ و دل میں اترنا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zor-paidaa-jism-o-jaan-kii-naa-tavaanii-se-huaa-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "zor paida jism o jaan ki na-tawani se hua \nshor shahron mein musalsal be-zabani se hua \n\nder tak ki zindagi ki KHwahishen us but ko hain \nshauq us ko intiha ka umr-e-fani se hua \n\nmain hua nakaam apni be-yaqini ke sabab \njo hua sab mere dil ki bad-gumani se hua \n\nhai nishan mera bhi shayad shash-jihat-e-dahr mein \nye guman mujh ko KHud apni be-nishani se hua \n\ntha 'munir' aaghaz hi se rasta apna ghalat \nis ka andaza safar ki raigani se hua", "en": "zor paidā jism o jaañ kī nā-tavānī se huā \nshor shahroñ meñ musalsal be-zabānī se huā \n\nder tak kī zindagī kī ḳhvāhisheñ us but ko haiñ \nshauq us ko intihā kā umr-e-fānī se huā \n\nmaiñ huā nākām apnī be-yaqīnī ke sabab \njo huā sab mere dil kī bad-gumānī se huā \n\nhai nishāñ merā bhī shāyad shash-jihāt-e-dahr meñ \nye gumāñ mujh ko ḳhud apnī be-nishānī se huā \n\nthā 'munīr' āġhāz hī se rāsta apnā ġhalat \nis kā andāza safar kī rā.igānī se huā", "hi": "ज़ोर पैदा जिस्म ओ जाँ की ना-तवानी से हुआ \nशोर शहरों में मुसलसल बे-ज़बानी से हुआ \n\nदेर तक की ज़िंदगी की ख़्वाहिशें उस बुत को हैं \nशौक़ उस को इंतिहा का उम्र-ए-फ़ानी से हुआ \n\nमैं हुआ नाकाम अपनी बे-यक़ीनी के सबब \nजो हुआ सब मेरे दिल की बद-गुमानी से हुआ \n\nहै निशाँ मेरा भी शायद शश-जिहात-ए-दहर में \nये गुमाँ मुझ को ख़ुद अपनी बे-निशानी से हुआ \n\nथा 'मुनीर' आग़ाज़ ही से रास्ता अपना ग़लत \nइस का अंदाज़ा सफ़र की राइगानी से हुआ", "ur": "زور پیدا جسم و جاں کی ناتوانی سے ہوا \nشور شہروں میں مسلسل بے زبانی سے ہوا \n\nدیر تک کی زندگی کی خواہشیں اس بت کو ہیں \nشوق اس کو انتہا کا عمر فانی سے ہوا \n\nمیں ہوا ناکام اپنی بے یقینی کے سبب \nجو ہوا سب میرے دل کی بد گمانی سے ہوا \n\nہے نشاں میرا بھی شاید شش جہات دہر میں \nیہ گماں مجھ کو خود اپنی بے نشانی سے ہوا \n\nتھا منیرؔ آغاز ہی سے راستہ اپنا غلط \nاس کا اندازہ سفر کی رائگانی سے ہوا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-kaisaa-nashsha-hai-main-kis-ajab-khumaar-men-huun-muneer-niyazi-ghazals": { "en-rm": "ye kaisa nashsha hai main kis ajab KHumar mein hun \ntu aa ke ja bhi chuka hai main intizar mein hun \n\nmakan hai qabr jise log KHud banate hain \nmain apne ghar mein hun ya main kisi mazar mein hun \n\ndar-e-fasil khula ya pahaD sar se haTa \nmain ab giri hui galiyon ke marg-zar mein hun \n\nbas itna hosh hai mujh ko ki ajnabi hain sab \nruka hua hun safar mein kisi dayar mein hun \n\nmain hun bhi aur nahin bhi ajib baat hai ye \nye kaisa jabr hai main jis ke iKHtiyar mein hun \n\n'munir' dekh shajar chand aur diwaren \nhawa KHizan ki hai sar par shab-e-bahaar mein hun", "en": "ye kaisā nashsha hai maiñ kis ajab ḳhumār meñ huuñ \ntū aa ke jā bhī chukā hai maiñ intizār meñ huuñ \n\nmakāñ hai qabr jise log ḳhud banāte haiñ \nmaiñ apne ghar meñ huuñ yā maiñ kisī mazār meñ huuñ \n\ndar-e-fasīl khulā yā pahāḌ sar se haTā \nmaiñ ab girī huī galiyoñ ke marg-zār meñ huuñ \n\nbas itnā hosh hai mujh ko ki ajnabī haiñ sab \nrukā huā huuñ safar meñ kisī dayār meñ huuñ \n\nmaiñ huuñ bhī aur nahīñ bhī ajiib baat hai ye \nye kaisā jabr hai maiñ jis ke iḳhtiyār meñ huuñ \n\n'munīr' dekh shajar chāñd aur dīvāreñ \nhavā ḳhizāñ kī hai sar par shab-e-bahār meñ huuñ", "hi": "ये कैसा नश्शा है मैं किस अजब ख़ुमार में हूँ \nतू आ के जा भी चुका है मैं इंतिज़ार में हूँ \n\nमकाँ है क़ब्र जिसे लोग ख़ुद बनाते हैं \nमैं अपने घर में हूँ या मैं किसी मज़ार में हूँ \n\nदर-ए-फ़सील खुला या पहाड़ सर से हटा \nमैं अब गिरी हुई गलियों के मर्ग-ज़ार में हूँ \n\nबस इतना होश है मुझ को कि अजनबी हैं सब \nरुका हुआ हूँ सफ़र में किसी दयार में हूँ \n\nमैं हूँ भी और नहीं भी अजीब बात है ये \nये कैसा जब्र है मैं जिस के इख़्तियार में हूँ \n\n'मुनीर' देख शजर चाँद और दीवारें \nहवा ख़िज़ाँ की है सर पर शब-ए-बहार में हूँ", "ur": "یہ کیسا نشہ ہے میں کس عجب خمار میں ہوں \nتو آ کے جا بھی چکا ہے میں انتظار میں ہوں \n\nمکاں ہے قبر جسے لوگ خود بناتے ہیں \nمیں اپنے گھر میں ہوں یا میں کسی مزار میں ہوں \n\nدر فصیل کھلا یا پہاڑ سر سے ہٹا \nمیں اب گری ہوئی گلیوں کے مرگ زار میں ہوں \n\nبس اتنا ہوش ہے مجھ کو کہ اجنبی ہیں سب \nرکا ہوا ہوں سفر میں کسی دیار میں ہوں \n\nمیں ہوں بھی اور نہیں بھی عجیب بات ہے یہ \nیہ کیسا جبر ہے میں جس کے اختیار میں ہوں \n\nمنیرؔ دیکھ شجر چاند اور دیواریں \nہوا خزاں کی ہے سر پر شب بہار میں ہوں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/nasir-kazmi": { "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-dhadakne-kaa-sabab-yaad-aayaa-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "dil dhaDakne ka sabab yaad aaya \nwo teri yaad thi ab yaad aaya \n\naaj mushkil tha sambhalna ai dost \ntu musibat mein ajab yaad aaya \n\ndin guzara tha baDi mushkil se \nphir tera wada-e-shab yaad aaya \n\ntera bhula hua paiman-e-wafa \nmar rahenge agar ab yaad aaya \n\nphir kai log nazar se guzre \nphir koi shahr-e-tarab yaad aaya \n\nhaal-e-dil hum bhi sunate lekin \njab wo ruKHsat hua tab yaad aaya \n\nbaiTh kar saya-e-gul mein 'nasir' \nhum bahut roe wo jab yaad aaya", "en": "dil dhaḌakne kā sabab yaad aayā \nvo tirī yaad thī ab yaad aayā \n\naaj mushkil thā sambhalnā ai dost \ntū musībat meñ ajab yaad aayā \n\ndin guzārā thā baḌī mushkil se \nphir tirā va.ada-e-shab yaad aayā \n\nterā bhūlā huā paimān-e-vafā \nmar raheñge agar ab yaad aayā \n\nphir ka.ī log nazar se guzre \nphir koī shahr-e-tarab yaad aayā \n\nhāl-e-dil ham bhī sunāte lekin \njab vo ruḳhsat huā tab yaad aayā \n\nbaiTh kar sāya-e-gul meñ 'nāsir' \nham bahut ro.e vo jab yaad aayā", "hi": "दिल धड़कने का सबब याद आया \nवो तिरी याद थी अब याद आया \n\nआज मुश्किल था सँभलना ऐ दोस्त \nतू मुसीबत में अजब याद आया \n\nदिन गुज़ारा था बड़ी मुश्किल से \nफिर तिरा वादा-ए-शब याद आया \n\nतेरा भूला हुआ पैमान-ए-वफ़ा \nमर रहेंगे अगर अब याद आया \n\nफिर कई लोग नज़र से गुज़रे \nफिर कोई शहर-ए-तरब याद आया \n\nहाल-ए-दिल हम भी सुनाते लेकिन \nजब वो रुख़्सत हुआ तब याद आया \n\nबैठ कर साया-ए-गुल में 'नासिर' \nहम बहुत रोए वो जब याद आया", "ur": "دل دھڑکنے کا سبب یاد آیا \nوہ تری یاد تھی اب یاد آیا \n\nآج مشکل تھا سنبھلنا اے دوست \nتو مصیبت میں عجب یاد آیا \n\nدن گزارا تھا بڑی مشکل سے \nپھر ترا وعدۂ شب یاد آیا \n\nتیرا بھولا ہوا پیمان وفا \nمر رہیں گے اگر اب یاد آیا \n\nپھر کئی لوگ نظر سے گزرے \nپھر کوئی شہر طرب یاد آیا \n\nحال دل ہم بھی سناتے لیکن \nجب وہ رخصت ہوا تب یاد آیا \n\nبیٹھ کر سایۂ گل میں ناصرؔ \nہم بہت روئے وہ جب یاد آیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/niyyat-e-shauq-bhar-na-jaae-kahiin-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "niyyat-e-shauq bhar na jae kahin \ntu bhi dil se utar na jae kahin \n\naaj dekha hai tujh ko der ke baad \naaj ka din guzar na jae kahin \n\nna mila kar udas logon se \nhusn tera bikhar na jae kahin \n\naarzu hai ki tu yahan aae \naur phir umr bhar na jae kahin \n\nji jalata hun aur sochta hun \nraegan ye hunar na jae kahin \n\naao kuchh der ro hi len 'nasir' \nphir ye dariya utar na jae kahin", "en": "niyyat-e-shauq bhar na jaa.e kahīñ \ntū bhī dil se utar na jaa.e kahīñ \n\naaj dekhā hai tujh ko der ke ba.ad \naaj kā din guzar na jaa.e kahīñ \n\nna milā kar udaas logoñ se \nhusn terā bikhar na jaa.e kahīñ \n\naarzū hai ki tū yahāñ aa.e \naur phir umr bhar na jaa.e kahīñ \n\njī jalātā huuñ aur sochtā huuñ \nrā.egāñ ye hunar na jaa.e kahīñ \n\naao kuchh der ro hī leñ 'nāsir' \nphir ye dariyā utar na jaa.e kahīñ", "hi": "निय्यत-ए-शौक़ भर न जाए कहीं \nतू भी दिल से उतर न जाए कहीं \n\nआज देखा है तुझ को देर के ब'अद \nआज का दिन गुज़र न जाए कहीं \n\nन मिला कर उदास लोगों से \nहुस्न तेरा बिखर न जाए कहीं \n\nआरज़ू है कि तू यहाँ आए \nऔर फिर उम्र भर न जाए कहीं \n\nजी जलाता हूँ और सोचता हूँ \nराएगाँ ये हुनर न जाए कहीं \n\nआओ कुछ देर रो ही लें 'नासिर' \nफिर ये दरिया उतर न जाए कहीं", "ur": "نیت شوق بھر نہ جائے کہیں \nتو بھی دل سے اتر نہ جائے کہیں \n\nآج دیکھا ہے تجھ کو دیر کے بعد \nآج کا دن گزر نہ جائے کہیں \n\nنہ ملا کر اداس لوگوں سے \nحسن تیرا بکھر نہ جائے کہیں \n\nآرزو ہے کہ تو یہاں آئے \nاور پھر عمر بھر نہ جائے کہیں \n\nجی جلاتا ہوں اور سوچتا ہوں \nرائیگاں یہ ہنر نہ جائے کہیں \n\nآؤ کچھ دیر رو ہی لیں ناصرؔ \nپھر یہ دریا اتر نہ جائے کہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-men-ik-lahr-sii-uthii-hai-abhii-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "dil mein ek lahr si uThi hai abhi \nkoi taza hawa chali hai abhi \n\nkuchh to nazuk mizaj hain hum bhi \naur ye choT bhi nai hai abhi \n\nshor barpa hai KHana-e-dil mein \nkoi diwar si giri hai abhi \n\nbhari duniya mein ji nahin lagta \njaane kis chiz ki kami hai abhi \n\ntu sharik-e-suKHan nahin hai to kya \nham-suKHan teri KHamushi hai abhi \n\nyaad ke be-nishan jaziron se \nteri aawaz aa rahi hai abhi \n\nshahr ki be-charagh galiyon mein \nzindagi tujh ko DhunDti hai abhi \n\nso gae log us haweli ke \nek khiDki magar khuli hai abhi \n\ntum to yaro abhi se uTh baiThe \nshahr mein raat jagti hai abhi \n\nwaqt achchha bhi aaega 'nasir' \ngham na kar zindagi paDi hai abhi", "en": "dil meñ ik lahr sī uThī hai abhī \nkoī taaza havā chalī hai abhī \n\nkuchh to nāzuk mizāj haiñ ham bhī \naur ye choT bhī na.ī hai abhī \n\nshor barpā hai ḳhāna-e-dil meñ \nkoī dīvār sī girī hai abhī \n\nbharī duniyā meñ jī nahīñ lagtā \njaane kis chiiz kī kamī hai abhī \n\ntū sharīk-e-suḳhan nahīñ hai to kyā \nham-suḳhan terī ḳhāmushī hai abhī \n\nyaad ke be-nishāñ jazīroñ se \nterī āvāz aa rahī hai abhī \n\nshahr kī be-charāġh galiyoñ meñ \nzindagī tujh ko DhūñDtī hai abhī \n\nso ga.e log us havelī ke \nek khiḌkī magar khulī hai abhī \n\ntum to yaaro abhī se uTh baiThe \nshahr meñ raat jāgtī hai abhī \n\nvaqt achchhā bhī aa.egā 'nāsir' \nġham na kar zindagī paḌī hai abhī", "hi": "दिल में इक लहर सी उठी है अभी \nकोई ताज़ा हवा चली है अभी \n\nकुछ तो नाज़ुक मिज़ाज हैं हम भी \nऔर ये चोट भी नई है अभी \n\nशोर बरपा है ख़ाना-ए-दिल में \nकोई दीवार सी गिरी है अभी \n\nभरी दुनिया में जी नहीं लगता \nजाने किस चीज़ की कमी है अभी \n\nतू शरीक-ए-सुख़न नहीं है तो क्या \nहम-सुख़न तेरी ख़ामुशी है अभी \n\nयाद के बे-निशाँ जज़ीरों से \nतेरी आवाज़ आ रही है अभी \n\nशहर की बे-चराग़ गलियों में \nज़िंदगी तुझ को ढूँडती है अभी \n\nसो गए लोग उस हवेली के \nएक खिड़की मगर खुली है अभी \n\nतुम तो यारो अभी से उठ बैठे \nशहर में रात जागती है अभी \n\nवक़्त अच्छा भी आएगा 'नासिर' \nग़म न कर ज़िंदगी पड़ी है अभी", "ur": "دل میں اک لہر سی اٹھی ہے ابھی \nکوئی تازہ ہوا چلی ہے ابھی \n\nکچھ تو نازک مزاج ہیں ہم بھی \nاور یہ چوٹ بھی نئی ہے ابھی \n\nشور برپا ہے خانۂ دل میں \nکوئی دیوار سی گری ہے ابھی \n\nبھری دنیا میں جی نہیں لگتا \nجانے کس چیز کی کمی ہے ابھی \n\nتو شریک سخن نہیں ہے تو کیا \nہم سخن تیری خامشی ہے ابھی \n\nیاد کے بے نشاں جزیروں سے \nتیری آواز آ رہی ہے ابھی \n\nشہر کی بے چراغ گلیوں میں \nزندگی تجھ کو ڈھونڈتی ہے ابھی \n\nسو گئے لوگ اس حویلی کے \nایک کھڑکی مگر کھلی ہے ابھی \n\nتم تو یارو ابھی سے اٹھ بیٹھے \nشہر میں رات جاگتی ہے ابھی \n\nوقت اچھا بھی آئے گا ناصرؔ \nغم نہ کر زندگی پڑی ہے ابھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/nae-kapde-badal-kar-jaauun-kahaan-aur-baal-banaauun-kis-ke-liye-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "nae kapDe badal kar jaun kahan aur baal banaun kis ke liye \nwo shaKHs to shahr hi chhoD gaya main bahar jaun kis ke liye \n\njis dhup ki dil mein ThanDak thi wo dhup usi ke sath gai \nin jalti balti galiyon mein ab KHak uDaun kis ke liye \n\nwo shahr mein tha to us ke liye auron se bhi milna paDta tha \nab aise-waise logon ke main naz uThaun kis ke liye \n\nab shahr mein us ka badal hi nahin koi waisa jaan-e-ghazal hi nahin \naiwan-e-ghazal mein lafzon ke gul-dan sajaun kis ke liye \n\nmuddat se koi aaya na gaya sunsan paDi hai ghar ki faza \nin KHali kamron mein 'nasir' ab shama jalaun kis ke liye", "en": "na.e kapḌe badal kar jā.ūñ kahāñ aur baal banā.ūñ kis ke liye \nvo shaḳhs to shahr hī chhoḌ gayā maiñ bāhar jā.ūñ kis ke liye \n\njis dhuup kī dil meñ ThanDak thī vo dhuup usī ke saath ga.ī \nin jaltī baltī galiyoñ meñ ab ḳhaak uḌā.ūñ kis ke liye \n\nvo shahr meñ thā to us ke liye auroñ se bhī milnā paḌtā thā \nab aise-vaise logoñ ke maiñ naaz uThā.ūñ kis ke liye \n\nab shahr meñ us kā badal hī nahīñ koī vaisā jān-e-ġhazal hī nahīñ \naivān-e-ġhazal meñ lafzoñ ke gul-dān sajā.ūñ kis ke liye \n\nmuddat se koī aayā na gayā sunsān paḌī hai ghar kī fazā \nin ḳhālī kamroñ meñ 'nāsir' ab sham.a jalā.ūñ kis ke liye", "hi": "नए कपड़े बदल कर जाऊँ कहाँ और बाल बनाऊँ किस के लिए \nवो शख़्स तो शहर ही छोड़ गया मैं बाहर जाऊँ किस के लिए \n\nजिस धूप की दिल में ठंडक थी वो धूप उसी के साथ गई \nइन जलती बलती गलियों में अब ख़ाक उड़ाऊँ किस के लिए \n\nवो शहर में था तो उस के लिए औरों से भी मिलना पड़ता था \nअब ऐसे-वैसे लोगों के मैं नाज़ उठाऊँ किस के लिए \n\nअब शहर में उस का बदल ही नहीं कोई वैसा जान-ए-ग़ज़ल ही नहीं \nऐवान-ए-ग़ज़ल में लफ़्ज़ों के गुल-दान सजाऊँ किस के लिए \n\nमुद्दत से कोई आया न गया सुनसान पड़ी है घर की फ़ज़ा \nइन ख़ाली कमरों में 'नासिर' अब शम्अ जलाऊँ किस के लिए", "ur": "نئے کپڑے بدل کر جاؤں کہاں اور بال بناؤں کس کے لیے \nوہ شخص تو شہر ہی چھوڑ گیا میں باہر جاؤں کس کے لیے \n\nجس دھوپ کی دل میں ٹھنڈک تھی وہ دھوپ اسی کے ساتھ گئی \nان جلتی بلتی گلیوں میں اب خاک اڑاؤں کس کے لیے \n\nوہ شہر میں تھا تو اس کے لیے اوروں سے بھی ملنا پڑتا تھا \nاب ایسے ویسے لوگوں کے میں ناز اٹھاؤں کس کے لیے \n\nاب شہر میں اس کا بدل ہی نہیں کوئی ویسا جان غزل ہی نہیں \nایوان غزل میں لفظوں کے گلدان سجاؤں کس کے لیے \n\nمدت سے کوئی آیا نہ گیا سنسان پڑی ہے گھر کی فضا \nان خالی کمروں میں ناصرؔ اب شمع جلاؤں کس کے لیے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/apnii-dhun-men-rahtaa-huun-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "apni dhun mein rahta hun \nmain bhi tere jaisa hun \n\no pichhli rut ke sathi \nab ke baras main tanha hun \n\nteri gali mein sara din \ndukh ke kankar chunta hun \n\nmujh se aankh milae kaun \nmain tera aaina hun \n\nmera diya jalae kaun \nmain tera KHali kamra hun \n\ntere siwa mujhe pahne kaun \nmain tere tan ka kapDa hun \n\ntu jiwan ki bhari gali \nmain jangal ka rasta hun \n\naati rut mujhe roegi \njati rut ka jhonka hun \n\napni lahr hai apna rog \ndariya hun aur pyasa hun", "en": "apnī dhun meñ rahtā huuñ \nmaiñ bhī tere jaisā huuñ \n\no pichhlī rut ke sāthī \nab ke baras maiñ tanhā huuñ \n\nterī galī meñ saarā din \ndukh ke kankar chuntā huuñ \n\nmujh se aañkh milā.e kaun \nmaiñ terā ā.īna huuñ \n\nmerā diyā jalā.e kaun \nmaiñ tirā ḳhālī kamra huuñ \n\ntere sivā mujhe pahne kaun \nmaiñ tire tan kā kapḌā huuñ \n\ntū jīvan kī bharī galī \nmaiñ jañgal kā rasta huuñ \n\naatī rut mujhe ro.egī \njaatī rut kā jhoñkā huuñ \n\napnī lahr hai apnā rog \ndariyā huuñ aur pyāsā huuñ", "hi": "अपनी धुन में रहता हूँ \nमैं भी तेरे जैसा हूँ \n\nओ पिछली रुत के साथी \nअब के बरस मैं तन्हा हूँ \n\nतेरी गली में सारा दिन \nदुख के कंकर चुनता हूँ \n\nमुझ से आँख मिलाए कौन \nमैं तेरा आईना हूँ \n\nमेरा दिया जलाए कौन \nमैं तिरा ख़ाली कमरा हूँ \n\nतेरे सिवा मुझे पहने कौन \nमैं तिरे तन का कपड़ा हूँ \n\nतू जीवन की भरी गली \nमैं जंगल का रस्ता हूँ \n\nआती रुत मुझे रोएगी \nजाती रुत का झोंका हूँ \n\nअपनी लहर है अपना रोग \nदरिया हूँ और प्यासा हूँ", "ur": "اپنی دھن میں رہتا ہوں \nمیں بھی تیرے جیسا ہوں \n\nاو پچھلی رت کے ساتھی \nاب کے برس میں تنہا ہوں \n\nتیری گلی میں سارا دن \nدکھ کے کنکر چنتا ہوں \n\nمجھ سے آنکھ ملائے کون \nمیں تیرا آئینہ ہوں \n\nمیرا دیا جلائے کون \nمیں ترا خالی کمرہ ہوں \n\nتیرے سوا مجھے پہنے کون \nمیں ترے تن کا کپڑا ہوں \n\nتو جیون کی بھری گلی \nمیں جنگل کا رستہ ہوں \n\nآتی رت مجھے روئے گی \nجاتی رت کا جھونکا ہوں \n\nاپنی لہر ہے اپنا روگ \nدریا ہوں اور پیاسا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tire-aane-kaa-dhokaa-saa-rahaa-hai-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "tere aane ka dhoka sa raha hai \ndiya sa raat bhar jalta raha hai \n\najab hai raat se aankhon ka aalam \nye dariya raat bhar chaDhta raha hai \n\nsuna hai raat bhar barsa hai baadal \nmagar wo shahr jo pyasa raha hai \n\nwo koi dost tha achchhe dinon ka \njo pichhli raat se yaad aa raha hai \n\nkise DhunDoge in galiyon mein 'nasir' \nchalo ab ghar chalen din ja raha hai", "en": "tire aane kā dhokā sā rahā hai \ndiyā sā raat bhar jaltā rahā hai \n\najab hai raat se āñkhoñ kā aalam \nye dariyā raat bhar chaḌhtā rahā hai \n\nsunā hai raat bhar barsā hai bādal \nmagar vo shahr jo pyāsā rahā hai \n\nvo koī dost thā achchhe dinoñ kā \njo pichhlī raat se yaad aa rahā hai \n\nkise DhūñDoge in galiyoñ meñ 'nāsir' \nchalo ab ghar chaleñ din jā rahā hai", "hi": "तिरे आने का धोका सा रहा है \nदिया सा रात भर जलता रहा है \n\nअजब है रात से आँखों का आलम \nये दरिया रात भर चढ़ता रहा है \n\nसुना है रात भर बरसा है बादल \nमगर वो शहर जो प्यासा रहा है \n\nवो कोई दोस्त था अच्छे दिनों का \nजो पिछली रात से याद आ रहा है \n\nकिसे ढूँढोगे इन गलियों में 'नासिर' \nचलो अब घर चलें दिन जा रहा है", "ur": "ترے آنے کا دھوکا سا رہا ہے \nدیا سا رات بھر جلتا رہا ہے \n\nعجب ہے رات سے آنکھوں کا عالم \nیہ دریا رات بھر چڑھتا رہا ہے \n\nسنا ہے رات بھر برسا ہے بادل \nمگر وہ شہر جو پیاسا رہا ہے \n\nوہ کوئی دوست تھا اچھے دنوں کا \nجو پچھلی رات سے یاد آ رہا ہے \n\nکسے ڈھونڈوگے ان گلیوں میں ناصرؔ \nچلو اب گھر چلیں دن جا رہا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dayaar-e-dil-kii-raat-men-charaag-saa-jalaa-gayaa-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "dayar-e-dil ki raat mein charagh sa jala gaya \nmila nahin to kya hua wo shakl to dikha gaya \n\nwo dosti to KHair ab nasib-e-dushmanan hui \nwo chhoTi chhoTi ranjishon ka lutf bhi chala gaya \n\njudaiyon ke zaKHm dard-e-zindagi ne bhar diye \ntujhe bhi nind aa gai mujhe bhi sabr aa gaya \n\npukarti hain fursaten kahan gain wo sohbaten \nzamin nigal gai unhen ki aasman kha gaya \n\nye subh ki safediyan ye dopahar ki zardiyan \nab aaine mein dekhta hun main kahan chala gaya \n\nye kis KHushi ki ret par ghamon ko nind aa gai \nwo lahr kis taraf gai ye main kahan sama gaya \n\ngae dinon ki lash par paDe rahoge kab talak \nalam-kasho uTho ki aaftab sar pe aa gaya", "en": "dayār-e-dil kī raat meñ charāġh sā jalā gayā \nmilā nahīñ to kyā huā vo shakl to dikhā gayā \n\nvo dostī to ḳhair ab nasīb-e-dushmanāñ huī \nvo chhoTī chhoTī ranjishoñ kā lutf bhī chalā gayā \n\njudā.iyoñ ke zaḳhm dard-e-zindagī ne bhar diye \ntujhe bhī niiñd aa ga.ī mujhe bhī sabr aa gayā \n\npukārtī haiñ fursateñ kahāñ ga.iiñ vo sohbateñ \nzamīñ nigal ga.ī unheñ ki āsmān khā gayā \n\nye sub.h kī safediyāñ ye dopahar kī zardiyāñ \nab aa.ine meñ dekhtā huuñ maiñ kahāñ chalā gayā \n\nye kis ḳhushī kī ret par ġhamoñ ko niiñd aa ga.ī \nvo lahr kis taraf ga.ī ye maiñ kahāñ samā gayā \n\nga.e dinoñ kī laash par paḌe rahoge kab talak \nalam-kasho uTho ki āftāb sar pe aa gayā", "hi": "दयार-ए-दिल की रात में चराग़ सा जला गया \nमिला नहीं तो क्या हुआ वो शक्ल तो दिखा गया \n\nवो दोस्ती तो ख़ैर अब नसीब-ए-दुश्मनाँ हुई \nवो छोटी छोटी रंजिशों का लुत्फ़ भी चला गया \n\nजुदाइयों के ज़ख़्म दर्द-ए-ज़िंदगी ने भर दिए \nतुझे भी नींद आ गई मुझे भी सब्र आ गया \n\nपुकारती हैं फ़ुर्सतें कहाँ गईं वो सोहबतें \nज़मीं निगल गई उन्हें कि आसमान खा गया \n\nये सुब्ह की सफ़ेदियाँ ये दोपहर की ज़र्दियाँ \nअब आइने में देखता हूँ मैं कहाँ चला गया \n\nये किस ख़ुशी की रेत पर ग़मों को नींद आ गई \nवो लहर किस तरफ़ गई ये मैं कहाँ समा गया \n\nगए दिनों की लाश पर पड़े रहोगे कब तलक \nअलम-कशो उठो कि आफ़्ताब सर पे आ गया", "ur": "دیار دل کی رات میں چراغ سا جلا گیا \nملا نہیں تو کیا ہوا وہ شکل تو دکھا گیا \n\nوہ دوستی تو خیر اب نصیب دشمناں ہوئی \nوہ چھوٹی چھوٹی رنجشوں کا لطف بھی چلا گیا \n\nجدائیوں کے زخم درد زندگی نے بھر دیے \nتجھے بھی نیند آ گئی مجھے بھی صبر آ گیا \n\nپکارتی ہیں فرصتیں کہاں گئیں وہ صحبتیں \nزمیں نگل گئی انہیں کہ آسمان کھا گیا \n\nیہ صبح کی سفیدیاں یہ دوپہر کی زردیاں \nاب آئنے میں دیکھتا ہوں میں کہاں چلا گیا \n\nیہ کس خوشی کی ریت پر غموں کو نیند آ گئی \nوہ لہر کس طرف گئی یہ میں کہاں سما گیا \n\nگئے دنوں کی لاش پر پڑے رہو گے کب تلک \nالم کشو اٹھو کہ آفتاب سر پہ آ گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gam-hai-yaa-khushii-hai-tuu-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "gham hai ya KHushi hai tu \nmeri zindagi hai tu \n\naafaton ke daur mein \nchain ki ghaDi hai tu \n\nmeri raat ka charagh \nmeri nind bhi hai tu \n\nmain KHizan ki sham hun \nrut bahaar ki hai tu \n\ndoston ke darmiyan \nwajh-e-dosti hai tu \n\nmeri sari umr mein \nek hi kami hai tu \n\nmain to wo nahin raha \nhan magar wahi hai tu \n\n'nasir' is dayar mein \nkitna ajnabi hai tu", "en": "ġham hai yā ḳhushī hai tū \nmerī zindagī hai tū \n\nāfatoñ ke daur meñ \nchain kī ghaḌī hai tū \n\nmerī raat kā charāġh \nmerī niiñd bhī hai tū \n\nmaiñ ḳhizāñ kī shaam huuñ \nrut bahār kī hai tū \n\ndostoñ ke darmiyāñ \nvaj.h-e-dostī hai tū \n\nmerī saarī umr meñ \nek hī kamī hai tū \n\nmaiñ to vo nahīñ rahā \nhaañ magar vahī hai tū \n\n'nāsir' is dayār meñ \nkitnā ajnabī hai tū", "hi": "ग़म है या ख़ुशी है तू \nमेरी ज़िंदगी है तू \n\nआफ़तों के दौर में \nचैन की घड़ी है तू \n\nमेरी रात का चराग़ \nमेरी नींद भी है तू \n\nमैं ख़िज़ाँ की शाम हूँ \nरुत बहार की है तू \n\nदोस्तों के दरमियाँ \nवज्ह-ए-दोस्ती है तू \n\nमेरी सारी उम्र में \nएक ही कमी है तू \n\nमैं तो वो नहीं रहा \nहाँ मगर वही है तू \n\n'नासिर' इस दयार में \nकितना अजनबी है तू", "ur": "غم ہے یا خوشی ہے تو \nمیری زندگی ہے تو \n\nآفتوں کے دور میں \nچین کی گھڑی ہے تو \n\nمیری رات کا چراغ \nمیری نیند بھی ہے تو \n\nمیں خزاں کی شام ہوں \nرت بہار کی ہے تو \n\nدوستوں کے درمیاں \nوجہ دوستی ہے تو \n\nمیری ساری عمر میں \nایک ہی کمی ہے تو \n\nمیں تو وہ نہیں رہا \nہاں مگر وہی ہے تو \n\nناصرؔ اس دیار میں \nکتنا اجنبی ہے تو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-saahilon-pe-gaane-vaale-kyaa-hue-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "wo sahilon pe gane wale kya hue \nwo kashtiyan chalane wale kya hue \n\nwo subh aate aate rah gai kahan \njo qafile the aane wale kya hue \n\nmain un ki rah dekhta hun raat bhar \nwo raushni dikhane wale kya hue \n\nye kaun log hain mere idhar udhar \nwo dosti nibhane wale kya hue \n\nwo dil mein khubne wali aankhen kya huin \nwo honT muskurane wale kya hue \n\nimaraten to jal ke rakh ho gain \nimaraten banane wale kya hue \n\nakele ghar se puchhti hai be-kasi \ntera diya jalane wale kya hue \n\nye aap hum to bojh hain zamin ka \nzamin ka bojh uThane wale kya hue", "en": "vo sāhiloñ pe gaane vaale kyā hue \nvo kashtiyāñ chalāne vaale kyā hue \n\nvo sub.h aate aate rah ga.ī kahāñ \njo qāfile the aane vaale kyā hue \n\nmaiñ un kī raah dekhtā huuñ raat bhar \nvo raushnī dikhāne vaale kyā hue \n\nye kaun log haiñ mire idhar udhar \nvo dostī nibhāne vaale kyā hue \n\nvo dil meñ khubne vaalī āñkheñ kyā huiiñ \nvo hoñT muskurāne vaale kyā hue \n\nimārateñ to jal ke raakh ho ga.iiñ \nimārateñ banāne vaale kyā hue \n\nakele ghar se pūchhtī hai be-kasī \ntirā diyā jalāne vaale kyā hue \n\nye aap ham to bojh haiñ zamīn kā \nzamīñ kā bojh uThāne vaale kyā hue", "hi": "वो साहिलों पे गाने वाले क्या हुए \nवो कश्तियाँ चलाने वाले क्या हुए \n\nवो सुब्ह आते आते रह गई कहाँ \nजो क़ाफ़िले थे आने वाले क्या हुए \n\nमैं उन की राह देखता हूँ रात भर \nवो रौशनी दिखाने वाले क्या हुए \n\nये कौन लोग हैं मिरे इधर उधर \nवो दोस्ती निभाने वाले क्या हुए \n\nवो दिल में खुबने वाली आँखें क्या हुईं \nवो होंट मुस्कुराने वाले क्या हुए \n\nइमारतें तो जल के राख हो गईं \nइमारतें बनाने वाले क्या हुए \n\nअकेले घर से पूछती है बे-कसी \nतिरा दिया जलाने वाले क्या हुए \n\nये आप हम तो बोझ हैं ज़मीन का \nज़मीं का बोझ उठाने वाले क्या हुए", "ur": "وہ ساحلوں پہ گانے والے کیا ہوئے \nوہ کشتیاں چلانے والے کیا ہوئے \n\nوہ صبح آتے آتے رہ گئی کہاں \nجو قافلے تھے آنے والے کیا ہوئے \n\nمیں ان کی راہ دیکھتا ہوں رات بھر \nوہ روشنی دکھانے والے کیا ہوئے \n\nیہ کون لوگ ہیں مرے ادھر ادھر \nوہ دوستی نبھانے والے کیا ہوئے \n\nوہ دل میں کھبنے والی آنکھیں کیا ہوئیں \nوہ ہونٹ مسکرانے والے کیا ہوئے \n\nعمارتیں تو جل کے راکھ ہو گئیں \nعمارتیں بنانے والے کیا ہوئے \n\nاکیلے گھر سے پوچھتی ہے بے کسی \nترا دیا جلانے والے کیا ہوئے \n\nیہ آپ ہم تو بوجھ ہیں زمین کا \nزمیں کا بوجھ اٹھانے والے کیا ہوئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hotii-hai-tere-naam-se-vahshat-kabhii-kabhii-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "hoti hai tere nam se wahshat kabhi kabhi \nbarham hui hai yun bhi tabi'at kabhi kabhi \n\nai dil kise nasib ye taufiq-e-iztirab \nmilti hai zindagi mein ye rahat kabhi kabhi \n\ntere karam se ai alam-e-husn-afrin \ndil ban gaya hai dost ki KHalwat kabhi kabhi \n\njosh-e-junun mein dard ki tughyaniyon ke sath \nashkon mein Dhal gai teri surat kabhi kabhi \n\ntere qarib rah ke bhi dil mutmain na tha \nguzri hai mujh pe ye bhi qayamat kabhi kabhi \n\nkuchh apna hosh tha na tumhaara KHayal tha \nyun bhi guzar gai shab-e-furqat kabhi kabhi \n\nai dost hum ne tark-e-mohabbat ke bawajud \nmahsus ki hai teri zarurat kabhi kabhi", "en": "hotī hai tere naam se vahshat kabhī kabhī \nbarham huī hai yuuñ bhī tabī'at kabhī kabhī \n\nai dil kise nasīb ye taufīq-e-iztirāb \nmiltī hai zindagī meñ ye rāhat kabhī kabhī \n\ntere karam se ai alam-e-husn-āfrīñ \ndil ban gayā hai dost kī ḳhalvat kabhī kabhī \n\njosh-e-junūñ meñ dard kī tuġhyāniyoñ ke saath \nashkoñ meñ Dhal ga.ī tirī sūrat kabhī kabhī \n\ntere qarīb rah ke bhī dil mutma.in na thā \nguzrī hai mujh pe ye bhī qayāmat kabhī kabhī \n\nkuchh apnā hosh thā na tumhārā ḳhayāl thā \nyuuñ bhī guzar ga.ī shab-e-furqat kabhī kabhī \n\nai dost ham ne tark-e-mohabbat ke bāvajūd \nmahsūs kī hai terī zarūrat kabhī kabhī", "hi": "होती है तेरे नाम से वहशत कभी कभी \nबरहम हुई है यूँ भी तबी'अत कभी कभी \n\nऐ दिल किसे नसीब ये तौफ़ीक़-ए-इज़्तिराब \nमिलती है ज़िंदगी में ये राहत कभी कभी \n\nतेरे करम से ऐ अलम-ए-हुस्न-आफ़रीं \nदिल बन गया है दोस्त की ख़ल्वत कभी कभी \n\nजोश-ए-जुनूँ में दर्द की तुग़्यानियों के साथ \nअश्कों में ढल गई तिरी सूरत कभी कभी \n\nतेरे क़रीब रह के भी दिल मुतमइन न था \nगुज़री है मुझ पे ये भी क़यामत कभी कभी \n\nकुछ अपना होश था न तुम्हारा ख़याल था \nयूँ भी गुज़र गई शब-ए-फ़ुर्क़त कभी कभी \n\nऐ दोस्त हम ने तर्क-ए-मोहब्बत के बावजूद \nमहसूस की है तेरी ज़रूरत कभी कभी", "ur": "ہوتی ہے تیرے نام سے وحشت کبھی کبھی \nبرہم ہوئی ہے یوں بھی طبیعت کبھی کبھی \n\nاے دل کسے نصیب یہ توفیق اضطراب \nملتی ہے زندگی میں یہ راحت کبھی کبھی \n\nتیرے کرم سے اے الم حسن آفریں \nدل بن گیا ہے دوست کی خلوت کبھی کبھی \n\nجوش جنوں میں درد کی طغیانیوں کے ساتھ \nاشکوں میں ڈھل گئی تری صورت کبھی کبھی \n\nتیرے قریب رہ کے بھی دل مطمئن نہ تھا \nگزری ہے مجھ پہ یہ بھی قیامت کبھی کبھی \n\nکچھ اپنا ہوش تھا نہ تمہارا خیال تھا \nیوں بھی گزر گئی شب فرقت کبھی کبھی \n\nاے دوست ہم نے ترک محبت کے باوجود \nمحسوس کی ہے تیری ضرورت کبھی کبھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-men-aur-to-kyaa-rakkhaa-hai-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "dil mein aur to kya rakkha hai \ntera dard chhupa rakkha hai \n\nitne dukhon ki tez hawa mein \ndil ka dip jala rakkha hai \n\ndhup se chehron ne duniya mein \nkya andher macha rakkha hai \n\nis nagri ke kuchh logon ne \ndukh ka nam dawa rakkha hai \n\nwada-e-yar ki baat na chheDo \nye dhoka bhi kha rakkha hai \n\nbhul bhi jao biti baaten \nin baaton mein kya rakkha hai \n\nchup chup kyun rahte ho 'nasir' \nye kya rog laga rakkha hai", "en": "dil meñ aur to kyā rakkhā hai \nterā dard chhupā rakkhā hai \n\nitne dukhoñ kī tez havā meñ \ndil kā diip jalā rakkhā hai \n\ndhuup se chehroñ ne duniyā meñ \nkyā andher machā rakkhā hai \n\nis nagrī ke kuchh logoñ ne \ndukh kā naam davā rakkhā hai \n\nvāda-e-yār kī baat na chheḌo \nye dhokā bhī khā rakkhā hai \n\nbhuul bhī jaao biitī bāteñ \nin bātoñ meñ kyā rakkhā hai \n\nchup chup kyuuñ rahte ho 'nāsir' \nye kyā rog lagā rakkhā hai", "hi": "दिल में और तो क्या रक्खा है \nतेरा दर्द छुपा रक्खा है \n\nइतने दुखों की तेज़ हवा में \nदिल का दीप जला रक्खा है \n\nधूप से चेहरों ने दुनिया में \nक्या अंधेर मचा रक्खा है \n\nइस नगरी के कुछ लोगों ने \nदुख का नाम दवा रक्खा है \n\nवादा-ए-यार की बात न छेड़ो \nये धोका भी खा रक्खा है \n\nभूल भी जाओ बीती बातें \nइन बातों में क्या रक्खा है \n\nचुप चुप क्यूँ रहते हो 'नासिर' \nये क्या रोग लगा रक्खा है", "ur": "دل میں اور تو کیا رکھا ہے \nتیرا درد چھپا رکھا ہے \n\nاتنے دکھوں کی تیز ہوا میں \nدل کا دیپ جلا رکھا ہے \n\nدھوپ سے چہروں نے دنیا میں \nکیا اندھیر مچا رکھا ہے \n\nاس نگری کے کچھ لوگوں نے \nدکھ کا نام دوا رکھا ہے \n\nوعدۂ یار کی بات نہ چھیڑو \nیہ دھوکا بھی کھا رکھا ہے \n\nبھول بھی جاؤ بیتی باتیں \nان باتوں میں کیا رکھا ہے \n\nچپ چپ کیوں رہتے ہو ناصرؔ \nیہ کیا روگ لگا رکھا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-dil-navaaz-hai-lekin-nazar-shanaas-nahiin-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "wo dil-nawaz hai lekin nazar-shanas nahin \nmera ilaj mere chaara-gar ke pas nahin \n\ntaDap rahe hain zaban par kai sawal magar \nmere liye koi shayan-e-iltimas nahin \n\ntere jilau mein bhi dil kanp kanp uThta hai \nmere mizaj ko aasudgi bhi ras nahin \n\nkabhi kabhi jo tere qurb mein guzare the \nab un dinon ka tasawwur bhi mere pas nahin \n\nguzar rahe hain ajab marhalon se dida-o-dil \nsahar ki aas to hai zindagi ki aas nahin \n\nmujhe ye Dar hai teri aarzu na miT jae \nbahut dinon se tabiat meri udas nahin", "en": "vo dil-navāz hai lekin nazar-shanās nahīñ \nmirā ilaaj mire chāra-gar ke paas nahīñ \n\ntaḌap rahe haiñ zabāñ par ka.ī savāl magar \nmire liye koī shāyān-e-iltimās nahīñ \n\ntire jilau meñ bhī dil kaañp kaañp uThtā hai \nmire mizāj ko āsūdgī bhī raas nahīñ \n\nkabhī kabhī jo tire qurb meñ guzāre the \nab un dinoñ kā tasavvur bhī mere paas nahīñ \n\nguzar rahe haiñ ajab marhaloñ se dīda-o-dil \nsahar kī aas to hai zindagī kī aas nahīñ \n\nmujhe ye Dar hai tirī aarzū na miT jaa.e \nbahut dinoñ se tabī.at mirī udaas nahīñ", "hi": "वो दिल-नवाज़ है लेकिन नज़र-शनास नहीं \nमिरा इलाज मिरे चारा-गर के पास नहीं \n\nतड़प रहे हैं ज़बाँ पर कई सवाल मगर \nमिरे लिए कोई शायान-ए-इल्तिमास नहीं \n\nतिरे जिलौ में भी दिल काँप काँप उठता है \nमिरे मिज़ाज को आसूदगी भी रास नहीं \n\nकभी कभी जो तिरे क़ुर्ब में गुज़ारे थे \nअब उन दिनों का तसव्वुर भी मेरे पास नहीं \n\nगुज़र रहे हैं अजब मरहलों से दीदा-ओ-दिल \nसहर की आस तो है ज़िंदगी की आस नहीं \n\nमुझे ये डर है तिरी आरज़ू न मिट जाए \nबहुत दिनों से तबीअ'त मिरी उदास नहीं", "ur": "وہ دل نواز ہے لیکن نظر شناس نہیں \nمرا علاج مرے چارہ گر کے پاس نہیں \n\nتڑپ رہے ہیں زباں پر کئی سوال مگر \nمرے لیے کوئی شایان التماس نہیں \n\nترے جلو میں بھی دل کانپ کانپ اٹھتا ہے \nمرے مزاج کو آسودگی بھی راس نہیں \n\nکبھی کبھی جو ترے قرب میں گزارے تھے \nاب ان دنوں کا تصور بھی میرے پاس نہیں \n\nگزر رہے ہیں عجب مرحلوں سے دیدہ و دل \nسحر کی آس تو ہے زندگی کی آس نہیں \n\nمجھے یہ ڈر ہے تری آرزو نہ مٹ جائے \nبہت دنوں سے طبیعت مری اداس نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kuchh-yaadgaar-e-shahr-e-sitamgar-hii-le-chalen-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "kuchh yaadgar-e-shahr-e-sitamgar hi le chalen \naae hain is gali mein to patthar hi le chalen \n\nyun kis tarah kaTega kaDi dhup ka safar \nsar par KHayal-e-yar ki chadar hi le chalen \n\nranj-e-safar ki koi nishani to pas ho \nthoDi si KHak-e-kucha-e-dilbar hi le chalen \n\nye kah ke chheDti hai hamein dil-giraftagi \nghabra gae hain aap to bahar hi le chalen \n\nis shahr-e-be-charagh mein jaegi tu kahan \naa ai shab-e-firaq tujhe ghar hi le chalen", "en": "kuchh yādgār-e-shahr-e-sitamgar hī le chaleñ \naa.e haiñ is galī meñ to patthar hī le chaleñ \n\nyuuñ kis tarah kaTegā kaḌī dhuup kā safar \nsar par ḳhayāl-e-yār kī chādar hī le chaleñ \n\nranj-e-safar kī koī nishānī to paas ho \nthoḌī sī ḳhāk-e-kūcha-e-dilbar hī le chaleñ \n\nye kah ke chheḌtī hai hameñ dil-giraftagī \nghabrā ga.e haiñ aap to bāhar hī le chaleñ \n\nis shahr-e-be-charāġh meñ jā.egī tū kahāñ \naa ai shab-e-firāq tujhe ghar hī le chaleñ", "hi": "कुछ यादगार-ए-शहर-ए-सितमगर ही ले चलें \nआए हैं इस गली में तो पत्थर ही ले चलें \n\nयूँ किस तरह कटेगा कड़ी धूप का सफ़र \nसर पर ख़याल-ए-यार की चादर ही ले चलें \n\nरंज-ए-सफ़र की कोई निशानी तो पास हो \nथोड़ी सी ख़ाक-ए-कूचा-ए-दिलबर ही ले चलें \n\nये कह के छेड़ती है हमें दिल-गिरफ़्तगी \nघबरा गए हैं आप तो बाहर ही ले चलें \n\nइस शहर-ए-बे-चराग़ में जाएगी तू कहाँ \nआ ऐ शब-ए-फ़िराक़ तुझे घर ही ले चलें", "ur": "کچھ یادگار شہر ستم گر ہی لے چلیں \nآئے ہیں اس گلی میں تو پتھر ہی لے چلیں \n\nیوں کس طرح کٹے گا کڑی دھوپ کا سفر \nسر پر خیال یار کی چادر ہی لے چلیں \n\nرنج سفر کی کوئی نشانی تو پاس ہو \nتھوڑی سی خاک کوچۂ دلبر ہی لے چلیں \n\nیہ کہہ کے چھیڑتی ہے ہمیں دل گرفتگی \nگھبرا گئے ہیں آپ تو باہر ہی لے چلیں \n\nاس شہر بے چراغ میں جائے گی تو کہاں \nآ اے شب فراق تجھے گھر ہی لے چلیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kyaa-zamaana-thaa-ki-ham-rose-milaa-karte-the-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "kya zamana tha ki hum roz mila karte the \nraat-bhar chand ke hamrah phira karte the \n\njahan tanhaiyan sar phoD ke so jati hain \nin makanon mein ajab log raha karte the \n\nkar diya aaj zamane ne unhen bhi majbur \nkabhi ye log mere dukh ki dawa karte the \n\ndekh kar jo hamein chup-chap guzar jata hai \nkabhi us shaKHs ko hum pyar kiya karte the \n\nittifaqat-e-zamana bhi ajab hain nasir \naaj wo dekh rahe hain jo suna karte the", "en": "kyā zamāna thā ki ham roz milā karte the \nrāt-bhar chāñd ke hamrāh phirā karte the \n\njahāñ tanhā.iyāñ sar phoḌ ke so jaatī haiñ \nin makānoñ meñ ajab log rahā karte the \n\nkar diyā aaj zamāne ne unheñ bhī majbūr \nkabhī ye log mire dukh kī davā karte the \n\ndekh kar jo hameñ chup-chāp guzar jaatā hai \nkabhī us shaḳhs ko ham pyaar kiyā karte the \n\nittifāqāt-e-zamāna bhī ajab haiñ nāsir \naaj vo dekh rahe haiñ jo sunā karte the", "hi": "क्या ज़माना था कि हम रोज़ मिला करते थे \nरात-भर चाँद के हमराह फिरा करते थे \n\nजहाँ तन्हाइयाँ सर फोड़ के सो जाती हैं \nइन मकानों में अजब लोग रहा करते थे \n\nकर दिया आज ज़माने ने उन्हें भी मजबूर \nकभी ये लोग मिरे दुख की दवा करते थे \n\nदेख कर जो हमें चुप-चाप गुज़र जाता है \nकभी उस शख़्स को हम प्यार किया करते थे \n\nइत्तिफ़ाक़ात-ए-ज़माना भी अजब हैं नासिर \nआज वो देख रहे हैं जो सुना करते थे", "ur": "کیا زمانہ تھا کہ ہم روز ملا کرتے تھے \nرات بھر چاند کے ہم راہ پھرا کرتے تھے \n\nجہاں تنہائیاں سر پھوڑ کے سو جاتی ہیں \nان مکانوں میں عجب لوگ رہا کرتے تھے \n\nکر دیا آج زمانے نے انہیں بھی مجبور \nکبھی یہ لوگ مرے دکھ کی دوا کرتے تھے \n\nدیکھ کر جو ہمیں چپ چاپ گزر جاتا ہے \nکبھی اس شخص کو ہم پیار کیا کرتے تھے \n\nاتفاقات زمانہ بھی عجب ہیں ناصر \nآج وہ دیکھ رہے ہیں جو سنا کرتے تھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/phir-saavan-rut-kii-pavan-chalii-tum-yaad-aae-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "phir sawan rut ki pawan chali tum yaad aae \nphir patton ki pazeb baji tum yaad aae \n\nphir kunjen bolin ghas ke hare samundar mein \nrut aai pile phulon ki tum yaad aae \n\nphir kaga bola ghar ke sune aangan mein \nphir amrit ras ki bund paDi tum yaad aae \n\npahle to main chiKH ke roya aur phir hansne laga \nbaadal garja bijli chamki tum yaad aae \n\ndin bhar to main duniya ke dhandon mein khoya raha \njab diwaron se dhup Dhali tum yaad aae", "en": "phir sāvan rut kī pavan chalī tum yaad aa.e \nphir pattoñ kī pāzeb bajī tum yaad aa.e \n\nphir kūñjeñ bolīñ ghaas ke hare samundar meñ \nrut aa.ī piile phūloñ kī tum yaad aa.e \n\nphir kaagā bolā ghar ke suune āñgan meñ \nphir amrit ras kī buuñd paḌī tum yaad aa.e \n\npahle to maiñ chīḳh ke royā aur phir hañsne lagā \nbādal garjā bijlī chamkī tum yaad aa.e \n\ndin bhar to maiñ duniyā ke dhandoñ meñ khoyā rahā \njab dīvāroñ se dhuup Dhalī tum yaad aa.e", "hi": "फिर सावन रुत की पवन चली तुम याद आए \nफिर पत्तों की पाज़ेब बजी तुम याद आए \n\nफिर कूजें बोलीं घास के हरे समुंदर में \nरुत आई पीले फूलों की तुम याद आए \n\nफिर कागा बोला घर के सूने आँगन में \nफिर अमृत रस की बूँद पड़ी तुम याद आए \n\nपहले तो मैं चीख़ के रोया और फिर हँसने लगा \nबादल गरजा बिजली चमकी तुम याद आए \n\nदिन भर तो मैं दुनिया के धंदों में खोया रहा \nजब दीवारों से धूप ढली तुम याद आए", "ur": "پھر ساون رت کی پون چلی تم یاد آئے \nپھر پتوں کی پازیب بجی تم یاد آئے \n\nپھر کونجیں بولیں گھاس کے ہرے سمندر میں \nرت آئی پیلے پھولوں کی تم یاد آئے \n\nپھر کاگا بولا گھر کے سونے آنگن میں \nپھر امرت رس کی بوند پڑی تم یاد آئے \n\nپہلے تو میں چیخ کے رویا اور پھر ہنسنے لگا \nبادل گرجا بجلی چمکی تم یاد آئے \n\nدن بھر تو میں دنیا کے دھندوں میں کھویا رہا \nجب دیواروں سے دھوپ ڈھلی تم یاد آئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aaj-to-be-sabab-udaas-hai-jii-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "aaj to be-sabab udas hai ji \nishq hota to koi baat bhi thi \n\njalta phirta hun main dopahron mein \njaane kya chiz kho gai meri \n\nwahin phirta hun main bhi KHak-basar \nis bhare shahr mein hai ek gali \n\nchhupta phirta hai ishq duniya se \nphailti ja rahi hai ruswai \n\nham-nashin kya kahun ki wo kya hai \nchhoD ye baat nind uDne lagi \n\naaj to wo bhi kuchh KHamosh sa tha \nmain ne bhi us se koi baat na ki \n\nek dam us ke honT chum liye \nye mujhe baiThe baiThe kya sujhi \n\nek dam us ka hath chhoD diya \njaane kya baat darmiyan aai \n\ntu jo itna udas hai 'nasir' \ntujhe kya ho gaya bata to sahi", "en": "aaj to be-sabab udaas hai jī \nishq hotā to koī baat bhī thī \n\njaltā phirtā huuñ maiñ dopahroñ meñ \njaane kyā chiiz kho ga.ī merī \n\nvahīñ phirtā huuñ maiñ bhī ḳhāk-basar \nis bhare shahr meñ hai ek galī \n\nchhuptā phirtā hai ishq duniyā se \nphailtī jā rahī hai rusvā.ī \n\nham-nashīñ kyā kahūñ ki vo kyā hai \nchhoḌ ye baat niiñd uḌne lagī \n\naaj to vo bhī kuchh ḳhamosh sā thā \nmaiñ ne bhī us se koī baat na kī \n\nek dam us ke hoñT chuum liye \nye mujhe baiThe baiThe kyā sūjhī \n\nek dam us kā haath chhoḌ diyā \njaane kyā baat darmiyāñ aa.ī \n\ntū jo itnā udaas hai 'nāsir' \ntujhe kyā ho gayā batā to sahī", "hi": "आज तो बे-सबब उदास है जी \nइश्क़ होता तो कोई बात भी थी \n\nजलता फिरता हूँ मैं दोपहरों में \nजाने क्या चीज़ खो गई मेरी \n\nवहीं फिरता हूँ मैं भी ख़ाक-बसर \nइस भरे शहर में है एक गली \n\nछुपता फिरता है इश्क़ दुनिया से \nफैलती जा रही है रुस्वाई \n\nहम-नशीं क्या कहूँ कि वो क्या है \nछोड़ ये बात नींद उड़ने लगी \n\nआज तो वो भी कुछ ख़मोश सा था \nमैं ने भी उस से कोई बात न की \n\nएक दम उस के होंट चूम लिए \nये मुझे बैठे बैठे क्या सूझी \n\nएक दम उस का हाथ छोड़ दिया \nजाने क्या बात दरमियाँ आई \n\nतू जो इतना उदास है 'नासिर' \nतुझे क्या हो गया बता तो सही", "ur": "آج تو بے سبب اداس ہے جی \nعشق ہوتا تو کوئی بات بھی تھی \n\nجلتا پھرتا ہوں میں دوپہروں میں \nجانے کیا چیز کھو گئی میری \n\nوہیں پھرتا ہوں میں بھی خاک بسر \nاس بھرے شہر میں ہے ایک گلی \n\nچھپتا پھرتا ہے عشق دنیا سے \nپھیلتی جا رہی ہے رسوائی \n\nہم نشیں کیا کہوں کہ وہ کیا ہے \nچھوڑ یہ بات نیند اڑنے لگی \n\nآج تو وہ بھی کچھ خموش سا تھا \nمیں نے بھی اس سے کوئی بات نہ کی \n\nایک دم اس کے ہونٹ چوم لیے \nیہ مجھے بیٹھے بیٹھے کیا سوجھی \n\nایک دم اس کا ہاتھ چھوڑ دیا \nجانے کیا بات درمیاں آئی \n\nتو جو اتنا اداس ہے ناصرؔ \nتجھے کیا ہو گیا بتا تو سہی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/main-ne-jab-likhnaa-siikhaa-thaa-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "main ne jab likhna sikha tha \npahle tera nam likha tha \n\nmain wo sabr-e-samim hun jis ne \nbar-e-amanat sar pe liya tha \n\nmain wo ism-e-azim hun jis ko \njinn-o-malak ne sajda kiya tha \n\ntu ne kyun mera hath na pakDa \nmain jab raste se bhaTka tha \n\njo paya hai wo tera hai \njo khoya wo bhi tera tha \n\ntujh bin sari umr guzari \nlog kahenge tu mera tha \n\npahli barish bhejne wale \nmain tere darshan ka pyasa tha", "en": "maiñ ne jab likhnā sīkhā thā \npahle terā naam likhā thā \n\nmaiñ vo sabr-e-samīm huuñ jis ne \nbār-e-amānat sar pe liyā thā \n\nmaiñ vo ism-e-azīm huuñ jis ko \njinn-o-malak ne sajda kiyā thā \n\ntū ne kyuuñ mirā haath na pakḌā \nmaiñ jab raste se bhaTkā thā \n\njo paayā hai vo terā hai \njo khoyā vo bhī terā thā \n\ntujh bin saarī umr guzārī \nlog kaheñge tū merā thā \n\npahlī bārish bhejne vaale \nmaiñ tire darshan kā pyāsā thā", "hi": "मैं ने जब लिखना सीखा था \nपहले तेरा नाम लिखा था \n\nमैं वो सब्र-ए-समीम हूँ जिस ने \nबार-ए-अमानत सर पे लिया था \n\nमैं वो इस्म-ए-अज़ीम हूँ जिस को \nजिन्न-ओ-मलक ने सज्दा किया था \n\nतू ने क्यूँ मिरा हाथ न पकड़ा \nमैं जब रस्ते से भटका था \n\nजो पाया है वो तेरा है \nजो खोया वो भी तेरा था \n\nतुझ बिन सारी उम्र गुज़ारी \nलोग कहेंगे तू मेरा था \n\nपहली बारिश भेजने वाले \nमैं तिरे दर्शन का प्यासा था", "ur": "میں نے جب لکھنا سیکھا تھا \nپہلے تیرا نام لکھا تھا \n\nمیں وہ صبر صمیم ہوں جس نے \nبار امانت سر پہ لیا تھا \n\nمیں وہ اسم عظیم ہوں جس کو \nجن و ملک نے سجدہ کیا تھا \n\nتو نے کیوں مرا ہاتھ نہ پکڑا \nمیں جب رستے سے بھٹکا تھا \n\nجو پایا ہے وہ تیرا ہے \nجو کھویا وہ بھی تیرا تھا \n\nتجھ بن ساری عمر گزاری \nلوگ کہیں گے تو میرا تھا \n\nپہلی بارش بھیجنے والے \nمیں ترے درشن کا پیاسا تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/musalsal-bekalii-dil-ko-rahii-hai-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "musalsal bekali dil ko rahi hai \nmagar jine ki surat to rahi hai \n\nmain kyun phirta hun tanha mara mara \nye basti chain se kyun so rahi hai \n\nchale dil se ummidon ke musafir \nye nagri aaj KHali ho rahi hai \n\nna samjho tum ise shor-e-bahaaran \nKHizan patton mein chhup kar ro rahi hai \n\nhamare ghar ki diwaron pe 'nasir' \nudasi baal khole so rahi hai", "en": "musalsal bekalī dil ko rahī hai \nmagar jiine kī sūrat to rahī hai \n\nmaiñ kyuuñ phirtā huuñ tanhā maarā maarā \nye bastī chain se kyuuñ so rahī hai \n\nchale dil se ummīdoñ ke musāfir \nye nagrī aaj ḳhālī ho rahī hai \n\nna samjho tum ise shor-e-bahārāñ \nḳhizāñ pattoñ meñ chhup kar ro rahī hai \n\nhamāre ghar kī dīvāroñ pe 'nāsir' \nudāsī baal khole so rahī hai", "hi": "मुसलसल बेकली दिल को रही है \nमगर जीने की सूरत तो रही है \n\nमैं क्यूँ फिरता हूँ तन्हा मारा मारा \nये बस्ती चैन से क्यूँ सो रही है \n\nचले दिल से उम्मीदों के मुसाफ़िर \nये नगरी आज ख़ाली हो रही है \n\nन समझो तुम इसे शोर-ए-बहाराँ \nख़िज़ाँ पत्तों में छुप कर रो रही है \n\nहमारे घर की दीवारों पे 'नासिर' \nउदासी बाल खोले सो रही है", "ur": "مسلسل بیکلی دل کو رہی ہے \nمگر جینے کی صورت تو رہی ہے \n\nمیں کیوں پھرتا ہوں تنہا مارا مارا \nیہ بستی چین سے کیوں سو رہی ہے \n\nچلے دل سے امیدوں کے مسافر \nیہ نگری آج خالی ہو رہی ہے \n\nنہ سمجھو تم اسے شور بہاراں \nخزاں پتوں میں چھپ کر رو رہی ہے \n\nہمارے گھر کی دیواروں پہ ناصرؔ \nاداسی بال کھولے سو رہی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/galii-galii-mirii-yaad-bichhii-hai-pyaare-rasta-dekh-ke-chal-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "gali gali meri yaad bichhi hai pyare rasta dekh ke chal \nmujh se itni wahshat hai to meri hadon se dur nikal \n\nek samay tera phul sa nazuk hath tha mere shanon par \nek ye waqt ki main tanha aur dukh ke kanTon ka jangal \n\nyaad hai ab tak tujh se bichhaDne ki wo andheri sham mujhe \ntu KHamosh khaDa tha lekin baaten karta tha kajal \n\nmain to ek nai duniya ki dhun mein bhaTakta phirta hun \nmeri tujh se kaise nibhegi ek hain tere fikr o amal \n\nmera munh kya dekh raha hai dekh is kali raat ko dekh \nmain wahi tera hamrahi hun sath mere chalna ho to chal", "en": "galī galī mirī yaad bichhī hai pyāre rasta dekh ke chal \nmujh se itnī vahshat hai to merī hadoñ se duur nikal \n\nek samay tirā phuul sā nāzuk haath thā mere shānoñ par \nek ye vaqt ki maiñ tanhā aur dukh ke kāñToñ kā jañgal \n\nyaad hai ab tak tujh se bichhaḌne kī vo añdherī shaam mujhe \ntū ḳhāmosh khaḌā thā lekin bāteñ kartā thā kājal \n\nmaiñ to ek na.ī duniyā kī dhun meñ bhaTaktā phirtā huuñ \nmerī tujh se kaise nibhegī ek haiñ tere fikr o amal \n\nmerā muñh kyā dekh rahā hai dekh is kaalī raat ko dekh \nmaiñ vahī terā hamrāhī huuñ saath mire chalnā ho to chal", "hi": "गली गली मिरी याद बिछी है प्यारे रस्ता देख के चल \nमुझ से इतनी वहशत है तो मेरी हदों से दूर निकल \n\nएक समय तिरा फूल सा नाज़ुक हाथ था मेरे शानों पर \nएक ये वक़्त कि मैं तन्हा और दुख के काँटों का जंगल \n\nयाद है अब तक तुझ से बिछड़ने की वो अँधेरी शाम मुझे \nतू ख़ामोश खड़ा था लेकिन बातें करता था काजल \n\nमैं तो एक नई दुनिया की धुन में भटकता फिरता हूँ \nमेरी तुझ से कैसे निभेगी एक हैं तेरे फ़िक्र ओ अमल \n\nमेरा मुँह क्या देख रहा है देख इस काली रात को देख \nमैं वही तेरा हमराही हूँ साथ मिरे चलना हो तो चल", "ur": "گلی گلی مری یاد بچھی ہے پیارے رستہ دیکھ کے چل \nمجھ سے اتنی وحشت ہے تو میری حدوں سے دور نکل \n\nایک سمے ترا پھول سا نازک ہاتھ تھا میرے شانوں پر \nایک یہ وقت کہ میں تنہا اور دکھ کے کانٹوں کا جنگل \n\nیاد ہے اب تک تجھ سے بچھڑنے کی وہ اندھیری شام مجھے \nتو خاموش کھڑا تھا لیکن باتیں کرتا تھا کاجل \n\nمیں تو ایک نئی دنیا کی دھن میں بھٹکتا پھرتا ہوں \nمیری تجھ سے کیسے نبھے گی ایک ہیں تیرے فکر و عمل \n\nمیرا منہ کیا دیکھ رہا ہے دیکھ اس کالی رات کو دیکھ \nمیں وہی تیرا ہم راہی ہوں ساتھ مرے چلنا ہو تو چل" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/main-huun-raat-kaa-ek-bajaa-hai-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "main hun raat ka ek baja hai \nKHali rasta bol raha hai \n\naaj to yun KHamosh hai duniya \njaise kuchh hone wala hai \n\nkaisi andheri raat hai dekho \napne aap se Dar lagta hai \n\naaj to shahr ki rawish rawish par \npatton ka mela sa laga hai \n\naao ghas pe sabha jamaen \nmai-KHana to band paDa hai \n\nphul to sare jhaD gae lekin \nteri yaad ka zaKHm hara hai \n\ntu ne jitna pyar kiya tha \ndukh bhi mujhe utna hi diya hai \n\nye bhi hai ek tarah ki mohabbat \nmain tujh se tu mujh se juda hai \n\nye teri manzil wo mera rasta \ntera mera sath hi kya hai \n\nmain ne to ek baat kahi thi \nkya tu sach-much ruTh gaya hai \n\naisa gahak kaun hai jis ne \nsukh de kar dukh mol liya hai \n\ntera rasta takte takte \nkhet gagan ka sukh chala hai \n\nkhiDki khol ke dekh to bahar \nder se koi shaKHs khaDa hai \n\nsari basti so gai 'nasir' \ntu ab tak kyun jag raha hai", "en": "maiñ huuñ raat kā ek bajā hai \nḳhālī rasta bol rahā hai \n\naaj to yuuñ ḳhāmosh hai duniyā \njaise kuchh hone vaalā hai \n\nkaisī añdherī raat hai dekho \napne aap se Dar lagtā hai \n\naaj to shahr kī ravish ravish par \npattoñ kā mela sā lagā hai \n\naao ghaas pe sabhā jamā.eñ \nmai-ḳhāna to band paḌā hai \n\nphuul to saare jhaḌ ga.e lekin \nterī yaad kā zaḳhm harā hai \n\ntū ne jitnā pyaar kiyā thā \ndukh bhī mujhe utnā hī diyā hai \n\nye bhī hai ek tarah kī mohabbat \nmaiñ tujh se tū mujh se judā hai \n\nye tirī manzil vo mirā rasta \nterā merā saath hī kyā hai \n\nmaiñ ne to ik baat kahī thī \nkyā tū sach-much ruuTh gayā hai \n\naisā gāhak kaun hai jis ne \nsukh de kar dukh mol liyā hai \n\nterā rasta takte takte \nkhet gagan kā suukh chalā hai \n\nkhiḌkī khol ke dekh to bāhar \nder se koī shaḳhs khaḌā hai \n\nsaarī bastī so ga.ī 'nāsir' \ntū ab tak kyuuñ jaag rahā hai", "hi": "मैं हूँ रात का एक बजा है \nख़ाली रस्ता बोल रहा है \n\nआज तो यूँ ख़ामोश है दुनिया \nजैसे कुछ होने वाला है \n\nकैसी अँधेरी रात है देखो \nअपने आप से डर लगता है \n\nआज तो शहर की रविश रविश पर \nपत्तों का मेला सा लगा है \n\nआओ घास पे सभा जमाएँ \nमय-ख़ाना तो बंद पड़ा है \n\nफूल तो सारे झड़ गए लेकिन \nतेरी याद का ज़ख़्म हरा है \n\nतू ने जितना प्यार किया था \nदुख भी मुझे उतना ही दिया है \n\nये भी है एक तरह की मोहब्बत \nमैं तुझ से तू मुझ से जुदा है \n\nये तिरी मंज़िल वो मिरा रस्ता \nतेरा मेरा साथ ही क्या है \n\nमैं ने तो इक बात कही थी \nक्या तू सच-मुच रूठ गया है \n\nऐसा गाहक कौन है जिस ने \nसुख दे कर दुख मोल लिया है \n\nतेरा रस्ता तकते तकते \nखेत गगन का सूख चला है \n\nखिड़की खोल के देख तो बाहर \nदेर से कोई शख़्स खड़ा है \n\nसारी बस्ती सो गई 'नासिर' \nतू अब तक क्यूँ जाग रहा है", "ur": "میں ہوں رات کا ایک بجا ہے \nخالی رستہ بول رہا ہے \n\nآج تو یوں خاموش ہے دنیا \nجیسے کچھ ہونے والا ہے \n\nکیسی اندھیری رات ہے دیکھو \nاپنے آپ سے ڈر لگتا ہے \n\nآج تو شہر کی روش روش پر \nپتوں کا میلہ سا لگا ہے \n\nآؤ گھاس پہ سبھا جمائیں \nمے خانہ تو بند پڑا ہے \n\nپھول تو سارے جھڑ گئے لیکن \nتیری یاد کا زخم ہرا ہے \n\nتو نے جتنا پیار کیا تھا \nدکھ بھی مجھے اتنا ہی دیا ہے \n\nیہ بھی ہے ایک طرح کی محبت \nمیں تجھ سے تو مجھ سے جدا ہے \n\nیہ تری منزل وہ مرا رستہ \nتیرا میرا ساتھ ہی کیا ہے \n\nمیں نے تو اک بات کہی تھی \nکیا تو سچ مچ روٹھ گیا ہے \n\nایسا گاہک کون ہے جس نے \nسکھ دے کر دکھ مول لیا ہے \n\nتیرا رستہ تکتے تکتے \nکھیت گگن کا سوکھ چلا ہے \n\nکھڑکی کھول کے دیکھ تو باہر \nدیر سے کوئی شخص کھڑا ہے \n\nساری بستی سو گئی ناصرؔ \nتو اب تک کیوں جاگ رہا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/is-se-pahle-ki-bichhad-jaaen-ham-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "is se pahle ki bichhaD jaen hum \ndo-qadam aur mere sath chalo \n\nabhi dekha nahin ji-bhar ke tumhein \nabhi kuchh der mere pas raho \n\nmujh sa phir koi na aaega yahan \nrok lo mujh ko agar rok sako \n\nyun na guzregi shab-e-gham 'nasir' \nus ki aankhon ki kahani chheDo", "en": "is se pahle ki bichhaḌ jaa.eñ ham \ndo-qadam aur mire saath chalo \n\nabhī dekhā nahīñ jī-bhar ke tumheñ \nabhī kuchh der mire paas raho \n\nmujh sā phir koī na aa.egā yahāñ \nrok lo mujh ko agar rok sako \n\nyuuñ na guzregī shab-e-ġham 'nāsir' \nus kī āñkhoñ kī kahānī chheḌo", "hi": "इस से पहले कि बिछड़ जाएँ हम \nदो-क़दम और मिरे साथ चलो \n\nअभी देखा नहीं जी-भर के तुम्हें \nअभी कुछ देर मिरे पास रहो \n\nमुझ सा फिर कोई न आएगा यहाँ \nरोक लो मुझ को अगर रोक सको \n\nयूँ न गुज़रेगी शब-ए-ग़म 'नासिर' \nउस की आँखों की कहानी छेड़ो", "ur": "اس سے پہلے کہ بچھڑ جائیں ہم \nدو قدم اور مرے ساتھ چلو \n\nابھی دیکھا نہیں جی بھر کے تمہیں \nابھی کچھ دیر مرے پاس رہو \n\nمجھ سا پھر کوئی نہ آئے گا یہاں \nروک لو مجھ کو اگر روک سکو \n\nیوں نہ گزرے گی شب غم ناصرؔ \nاس کی آنکھوں کی کہانی چھیڑو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/girafta-dil-hain-bahut-aaj-tere-diivaane-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "girafta-dil hain bahut aaj tere diwane \nKHuda kare koi tere siwa na pahchane \n\nmiTi miTi si umiden thake thake se KHayal \nbujhe bujhe se nigahon mein gham ke afsane \n\nhazar shukr ki hum ne zaban se kuchh na kaha \nye aur baat ki puchha na ahl-e-duniya ne \n\nba-qadr-e-tishna-labi pursish-e-wafa na hui \nchhalak ke rah gae teri nazar ke paimane \n\nKHayal aa gaya manus rahguzaron ka \npalaT ke aa gae manzil se tere diwane \n\nkahan hai tu ki tere intizar mein ai dost \ntamam raat sulagte hain dil ke virane \n\numid-e-pursish-e-gham kis se kijiye 'nasir' \njo apne dil pe guzarti hai koi kya jaane", "en": "girafta-dil haiñ bahut aaj tere dīvāne \nḳhudā kare koī tere sivā na pahchāne \n\nmiTī miTī sī umīdeñ thake thake se ḳhayāl \nbujhe bujhe se nigāhoñ meñ ġham ke afsāne \n\nhazār shukr ki ham ne zabāñ se kuchh na kahā \nye aur baat ki pūchhā na ahl-e-duniyā ne \n\nba-qadr-e-tishna-labī pursish-e-vafā na huī \nchhalak ke rah ga.e terī nazar ke paimāne \n\nḳhayāl aa gayā mānūs rahguzāroñ kā \npalaT ke aa ga.e manzil se tere dīvāne \n\nkahāñ hai tū ki tire intizār meñ ai dost \ntamām raat sulagte haiñ dil ke vīrāne \n\numīd-e-pursish-e-ġham kis se kījiye 'nāsir' \njo apne dil pe guzartī hai koī kyā jaane", "hi": "गिरफ़्ता-दिल हैं बहुत आज तेरे दीवाने \nख़ुदा करे कोई तेरे सिवा न पहचाने \n\nमिटी मिटी सी उमीदें थके थके से ख़याल \nबुझे बुझे से निगाहों में ग़म के अफ़्साने \n\nहज़ार शुक्र कि हम ने ज़बाँ से कुछ न कहा \nये और बात कि पूछा न अहल-ए-दुनिया ने \n\nब-क़द्र-ए-तिश्ना-लबी पुर्सिश-ए-वफ़ा न हुई \nछलक के रह गए तेरी नज़र के पैमाने \n\nख़याल आ गया मानूस रहगुज़ारों का \nपलट के आ गए मंज़िल से तेरे दीवाने \n\nकहाँ है तू कि तिरे इंतिज़ार में ऐ दोस्त \nतमाम रात सुलगते हैं दिल के वीराने \n\nउमीद-ए-पुर्सिश-ए-ग़म किस से कीजिए 'नासिर' \nजो अपने दिल पे गुज़रती है कोई क्या जाने", "ur": "گرفتہ دل ہیں بہت آج تیرے دیوانے \nخدا کرے کوئی تیرے سوا نہ پہچانے \n\nمٹی مٹی سی امیدیں تھکے تھکے سے خیال \nبجھے بجھے سے نگاہوں میں غم کے افسانے \n\nہزار شکر کہ ہم نے زباں سے کچھ نہ کہا \nیہ اور بات کہ پوچھا نہ اہل دنیا نے \n\nبقدر تشنہ لبی پرشس وفا نہ ہوئی \nچھلک کے رہ گئے تیری نظر کے پیمانے \n\nخیال آ گیا مانوس رہ گزاروں کا \nپلٹ کے آ گئے منزل سے تیرے دیوانے \n\nکہاں ہے تو کہ ترے انتظار میں اے دوست \nتمام رات سلگتے ہیں دل کے ویرانے \n\nامید پرسش غم کس سے کیجیے ناصرؔ \nجو اپنے دل پہ گزرتی ہے کوئی کیا جانے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shahr-sunsaan-hai-kidhar-jaaen-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "shahr sunsan hai kidhar jaen \nKHak ho kar kahin bikhar jaen \n\nraat kitni guzar gai lekin \nitni himmat nahin ki ghar jaen \n\nyun tere dhyan se larazta hun \njaise patte hawa se Dar jaen \n\nun ujalon ki dhun mein phirta hun \nchhab dikhate hi jo guzar jaen \n\nrain andheri hai aur kinara dur \nchand nikle to par utar jaen", "en": "shahr sunsān hai kidhar jaa.eñ \nḳhaak ho kar kahīñ bikhar jaa.eñ \n\nraat kitnī guzar ga.ī lekin \nitnī himmat nahīñ ki ghar jaa.eñ \n\nyuuñ tire dhyān se laraztā huuñ \njaise patte havā se Dar jaa.eñ \n\nun ujāloñ kī dhun meñ phirtā huuñ \nchhab dikhāte hī jo guzar jaa.eñ \n\nrain añdherī hai aur kināra duur \nchāñd nikle to paar utar jaa.eñ", "hi": "शहर सुनसान है किधर जाएँ \nख़ाक हो कर कहीं बिखर जाएँ \n\nरात कितनी गुज़र गई लेकिन \nइतनी हिम्मत नहीं कि घर जाएँ \n\nयूँ तिरे ध्यान से लरज़ता हूँ \nजैसे पत्ते हवा से डर जाएँ \n\nउन उजालों की धुन में फिरता हूँ \nछब दिखाते ही जो गुज़र जाएँ \n\nरैन अँधेरी है और किनारा दूर \nचाँद निकले तो पार उतर जाएँ", "ur": "شہر سنسان ہے کدھر جائیں \nخاک ہو کر کہیں بکھر جائیں \n\nرات کتنی گزر گئی لیکن \nاتنی ہمت نہیں کہ گھر جائیں \n\nیوں ترے دھیان سے لرزتا ہوں \nجیسے پتے ہوا سے ڈر جائیں \n\nان اجالوں کی دھن میں پھرتا ہوں \nچھب دکھاتے ہی جو گزر جائیں \n\nرین اندھیری ہے اور کنارہ دور \nچاند نکلے تو پار اتر جائیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/naasir-kyaa-kahtaa-phirtaa-hai-kuchh-na-suno-to-behtar-hai-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "'nasir' kya kahta phirta hai kuchh na suno to behtar hai \ndiwana hai diwane ke munh na lago to behtar hai \n\nkal jo tha wo aaj nahin jo aaj hai kal miT jaega \nrukhi-sukhi jo mil jae shukr karo to behtar hai \n\nkal ye tab-o-tawan na rahegi ThanDa ho jaega lahu \nnam-e-KHuda ho jawan abhi kuchh kar guzro to behtar hai \n\nkya jaane kya rut badle haalat ka koi Thik nahin \nab ke safar mein tum bhi hamare sath chalo to behtar hai \n\nkapDe badal kar baal bana kar kahan chale ho kis ke liye \nraat bahut kali hai 'nasir' ghar mein raho to behtar hai", "en": "'nāsir' kyā kahtā phirtā hai kuchh na suno to behtar hai \ndīvāna hai dīvāne ke muñh na lago to behtar hai \n\nkal jo thā vo aaj nahīñ jo aaj hai kal miT jā.egā \nrūkhī-sūkhī jo mil jaa.e shukr karo to behtar hai \n\nkal ye tāb-o-tavāñ na rahegī ThanDā ho jā.egā lahū \nnām-e-ḳhudā ho javān abhī kuchh kar guzro to behtar hai \n\nkyā jaane kyā rut badle hālāt kā koī Thiik nahīñ \nab ke safar meñ tum bhī hamāre saath chalo to behtar hai \n\nkapḌe badal kar baal banā kar kahāñ chale ho kis ke liye \nraat bahut kaalī hai 'nāsir' ghar meñ raho to behtar hai", "hi": "'नासिर' क्या कहता फिरता है कुछ न सुनो तो बेहतर है \nदीवाना है दीवाने के मुँह न लगो तो बेहतर है \n\nकल जो था वो आज नहीं जो आज है कल मिट जाएगा \nरूखी-सूखी जो मिल जाए शुक्र करो तो बेहतर है \n\nकल ये ताब-ओ-तवाँ न रहेगी ठंडा हो जाएगा लहू \nनाम-ए-ख़ुदा हो जवान अभी कुछ कर गुज़रो तो बेहतर है \n\nक्या जाने क्या रुत बदले हालात का कोई ठीक नहीं \nअब के सफ़र में तुम भी हमारे साथ चलो तो बेहतर है \n\nकपड़े बदल कर बाल बना कर कहाँ चले हो किस के लिए \nरात बहुत काली है 'नासिर' घर में रहो तो बेहतर है", "ur": "ناصرؔ کیا کہتا پھرتا ہے کچھ نہ سنو تو بہتر ہے \nدیوانہ ہے دیوانے کے منہ نہ لگو تو بہتر ہے \n\nکل جو تھا وہ آج نہیں جو آج ہے کل مٹ جائے گا \nروکھی سوکھی جو مل جائے شکر کرو تو بہتر ہے \n\nکل یہ تاب و تواں نہ رہے گی ٹھنڈا ہو جائے گا لہو \nنام خدا ہو جوان ابھی کچھ کر گزرو تو بہتر ہے \n\nکیا جانے کیا رت بدلے حالات کا کوئی ٹھیک نہیں \nاب کے سفر میں تم بھی ہمارے ساتھ چلو تو بہتر ہے \n\nکپڑے بدل کر بال بنا کر کہاں چلے ہو کس کے لیے \nرات بہت کالی ہے ناصرؔ گھر میں رہو تو بہتر ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dekh-mohabbat-kaa-dastuur-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "dekh mohabbat ka dastur \ntu mujh se main tujh se dur \n\ntanha tanha phirte hain \ndil viran aankhen be-nur \n\ndost bichhaDte jate hain \nshauq liye jata hai dur \n\nhum apna gham bhul gae \naaj kise dekha majbur \n\ndil ki dhaDkan kahti hai \naaj koi aaega zarur \n\nkoshish lazim hai pyare \naage jo us ko manzur \n\nsuraj Dub chala 'nasir' \naur abhi manzil hai dur", "en": "dekh mohabbat kā dastūr \ntū mujh se maiñ tujh se duur \n\ntanhā tanhā phirte haiñ \ndil vīrāñ āñkheñ be-nūr \n\ndost bichhaḌte jaate haiñ \nshauq liye jaatā hai duur \n\nham apnā ġham bhuul ga.e \naaj kise dekhā majbūr \n\ndil kī dhaḌkan kahtī hai \naaj koī aa.egā zarūr \n\nkoshish lāzim hai pyāre \naage jo us ko manzūr \n\nsūraj Duub chalā 'nāsir' \naur abhī manzil hai duur", "hi": "देख मोहब्बत का दस्तूर \nतू मुझ से मैं तुझ से दूर \n\nतन्हा तन्हा फिरते हैं \nदिल वीराँ आँखें बे-नूर \n\nदोस्त बिछड़ते जाते हैं \nशौक़ लिए जाता है दूर \n\nहम अपना ग़म भूल गए \nआज किसे देखा मजबूर \n\nदिल की धड़कन कहती है \nआज कोई आएगा ज़रूर \n\nकोशिश लाज़िम है प्यारे \nआगे जो उस को मंज़ूर \n\nसूरज डूब चला 'नासिर' \nऔर अभी मंज़िल है दूर", "ur": "دیکھ محبت کا دستور \nتو مجھ سے میں تجھ سے دور \n\nتنہا تنہا پھرتے ہیں \nدل ویراں آنکھیں بے نور \n\nدوست بچھڑتے جاتے ہیں \nشوق لیے جاتا ہے دور \n\nہم اپنا غم بھول گئے \nآج کسے دیکھا مجبور \n\nدل کی دھڑکن کہتی ہے \nآج کوئی آئے گا ضرور \n\nکوشش لازم ہے پیارے \nآگے جو اس کو منظور \n\nسورج ڈوب چلا ناصرؔ \nاور ابھی منزل ہے دور" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dukh-kii-lahar-ne-chhedaa-hogaa-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "dukh ki lahar ne chheDa hoga \nyaad ne kankar phenka hoga \n\naaj to mera dil kahta hai \ntu is waqt akela hoga \n\nmere chume hue hathon se \nauron ko KHat likhta hoga \n\nbhig chalin ab raat ki palken \ntu ab thak kar soya hoga \n\nrail ki gahri siTi sun kar \nraat ka jangal gunja hoga \n\nshahr ke KHali station par \nkoi musafir utra hoga \n\naangan mein phir chiDiyan bolin \ntu ab so kar uTTha hoga \n\nyaadon ki jalti shabnam se \nphul sa mukhDa dhoya hoga \n\nmoti jaisi shakl bana kar \naaine ko takta hoga \n\nsham hui ab tu bhi shayad \napne ghar ko lauTa hoga \n\nnili dhundli KHamoshi mein \ntaron ki dhun sunta hoga \n\nmera sathi sham ka tara \ntujh se aankh milata hoga \n\nsham ke chalte hath ne tujh ko \nmera salam to bheja hoga \n\npyasi kurlati kunjon ne \nmera dukh to sunaya hoga \n\nmain to aaj bahut roya hun \ntu bhi shayad roya hoga \n\n'nasir' tera mit purana \ntujh ko yaad to aata hoga", "en": "dukh kī lahar ne chheḌā hogā \nyaad ne kañkar pheñkā hogā \n\naaj to merā dil kahtā hai \ntū is vaqt akelā hogā \n\nmere chūme hue hāthoñ se \nauroñ ko ḳhat likhtā hogā \n\nbhiig chalīñ ab raat kī palkeñ \ntū ab thak kar soyā hogā \n\nrail kī gahrī siiTī sun kar \nraat kā jañgal gūñjā hogā \n\nshahr ke ḳhālī station par \nkoī musāfir utrā hogā \n\nāñgan meñ phir chiḌiyāñ bolīñ \ntū ab so kar uTThā hogā \n\nyādoñ kī jaltī shabnam se \nphuul sā mukhḌā dhoyā hogā \n\nmotī jaisī shakl banā kar \nā.īne ko taktā hogā \n\nshaam huī ab tū bhī shāyad \napne ghar ko lauTā hogā \n\nniilī dhuñdlī ḳhāmoshī meñ \ntāroñ kī dhun suntā hogā \n\nmerā sāthī shaam kā taarā \ntujh se aañkh milātā hogā \n\nshaam ke chalte haath ne tujh ko \nmerā salām to bhejā hogā \n\npyāsī kurlātī kūñjoñ ne \nmerā dukh to sunāyā hogā \n\nmaiñ to aaj bahut royā huuñ \ntū bhī shāyad royā hogā \n\n'nāsir' terā miit purānā \ntujh ko yaad to aatā hogā", "hi": "दुख की लहर ने छेड़ा होगा \nयाद ने कंकर फेंका होगा \n\nआज तो मेरा दिल कहता है \nतू इस वक़्त अकेला होगा \n\nमेरे चूमे हुए हाथों से \nऔरों को ख़त लिखता होगा \n\nभीग चलीं अब रात की पलकें \nतू अब थक कर सोया होगा \n\nरेल की गहरी सीटी सुन कर \nरात का जंगल गूँजा होगा \n\nशहर के ख़ाली स्टेशन पर \nकोई मुसाफ़िर उतरा होगा \n\nआँगन में फिर चिड़ियाँ बोलीं \nतू अब सो कर उट्ठा होगा \n\nयादों की जलती शबनम से \nफूल सा मुखड़ा धोया होगा \n\nमोती जैसी शक्ल बना कर \nआईने को तकता होगा \n\nशाम हुई अब तू भी शायद \nअपने घर को लौटा होगा \n\nनीली धुंदली ख़ामोशी में \nतारों की धुन सुनता होगा \n\nमेरा साथी शाम का तारा \nतुझ से आँख मिलाता होगा \n\nशाम के चलते हाथ ने तुझ को \nमेरा सलाम तो भेजा होगा \n\nप्यासी कुर्लाती कूंजों ने \nमेरा दुख तो सुनाया होगा \n\nमैं तो आज बहुत रोया हूँ \nतू भी शायद रोया होगा \n\n'नासिर' तेरा मीत पुराना \nतुझ को याद तो आता होगा", "ur": "دکھ کی لہر نے چھیڑا ہوگا \nیاد نے کنکر پھینکا ہوگا \n\nآج تو میرا دل کہتا ہے \nتو اس وقت اکیلا ہوگا \n\nمیرے چومے ہوئے ہاتھوں سے \nاوروں کو خط لکھتا ہوگا \n\nبھیگ چلیں اب رات کی پلکیں \nتو اب تھک کر سویا ہوگا \n\nریل کی گہری سیٹی سن کر \nرات کا جنگل گونجا ہوگا \n\nشہر کے خالی اسٹیشن پر \nکوئی مسافر اترا ہوگا \n\nآنگن میں پھر چڑیاں بولیں \nتو اب سو کر اٹھا ہوگا \n\nیادوں کی جلتی شبنم سے \nپھول سا مکھڑا دھویا ہوگا \n\nموتی جیسی شکل بنا کر \nآئینے کو تکتا ہوگا \n\nشام ہوئی اب تو بھی شاید \nاپنے گھر کو لوٹا ہوگا \n\nنیلی دھندھلی خاموشی میں \nتاروں کی دھن سنتا ہوگا \n\nمیرا ساتھی شام کا تارا \nتجھ سے آنکھ ملاتا ہوگا \n\nشام کے چلتے ہاتھ نے تجھ کو \nمیرا سلام تو بھیجا ہوگا \n\nپیاسی کرلاتی کونجوں نے \nمیرا دکھ تو سنایا ہوگا \n\nمیں تو آج بہت رویا ہوں \nتو بھی شاید رویا ہوگا \n\nناصرؔ تیرا میت پرانا \nتجھ کو یاد تو آتا ہوگا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/thodii-der-ko-jii-bahlaa-thaa-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "thoDi der ko ji bahla tha \nphir teri yaad ne gher liya tha \n\nyaad aai wo pahli barish \njab tujhe ek nazar dekha tha \n\nhare gilas mein chand ke TukDe \nlal surahi mein sona tha \n\nchand ke dil mein jalta suraj \nphul ke sine mein kanTa tha \n\nkaghaz ke dil mein chingari \nKHas ki zaban par angara tha \n\ndil ki surat ka ek patta \nteri hatheli par rakkha tha \n\nsham to jaise KHwab mein guzri \naadhi raat nasha TuTa tha \n\nshahr se dur hare jangal mein \nbarish ne hamein gher liya tha \n\nsubh hui to sab se pahle \nmain ne tera munh dekha tha \n\nder ke ba'd mere aangan mein \nsurKH anar ka phul khila tha \n\nder ke murjhae peDon ko \nKHushbu ne aabaad kiya tha \n\nsham ki gahri unchai se \nhum ne dariya ko dekha tha \n\nyaad aain kuchh aisi baaten \nmain jinhen kab ka bhul chuka tha", "en": "thoḌī der ko jī bahlā thā \nphir tirī yaad ne gher liyā thā \n\nyaad aa.ī vo pahlī bārish \njab tujhe ek nazar dekhā thā \n\nhare gilās meñ chāñd ke TukḌe \nlaal surāhī meñ sonā thā \n\nchāñd ke dil meñ jaltā sūraj \nphuul ke siine meñ kāñTā thā \n\nkāġhaz ke dil meñ chingārī \nḳhas kī zabāñ par angāra thā \n\ndil kī sūrat kā ik pattā \nterī hathelī par rakkhā thā \n\nshaam to jaise ḳhvāb meñ guzrī \naadhī raat nasha TuuTā thā \n\nshahr se duur hare jangal meñ \nbārish ne hameñ gher liyā thā \n\nsub.h huī to sab se pahle \nmaiñ ne terā muñh dekhā thā \n\nder ke baa'd mire āñgan meñ \nsurḳh anaar kā phuul khilā thā \n\nder ke murjhā.e peḌoñ ko \nḳhushbū ne ābād kiyā thā \n\nshaam kī gahrī ūñchā.ī se \nham ne dariyā ko dekhā thā \n\nyaad aa.iiñ kuchh aisī bāteñ \nmaiñ jinheñ kab kā bhuul chukā thā", "hi": "थोड़ी देर को जी बहला था \nफिर तिरी याद ने घेर लिया था \n\nयाद आई वो पहली बारिश \nजब तुझे एक नज़र देखा था \n\nहरे गिलास में चाँद के टुकड़े \nलाल सुराही में सोना था \n\nचाँद के दिल में जलता सूरज \nफूल के सीने में काँटा था \n\nकाग़ज़ के दिल में चिंगारी \nख़स की ज़बाँ पर अँगारा था \n\nदिल की सूरत का इक पत्ता \nतेरी हथेली पर रक्खा था \n\nशाम तो जैसे ख़्वाब में गुज़री \nआधी रात नशा टूटा था \n\nशहर से दूर हरे जंगल में \nबारिश ने हमें घेर लिया था \n\nसुब्ह हुई तो सब से पहले \nमैं ने तेरा मुँह देखा था \n\nदेर के बा'द मिरे आँगन में \nसुर्ख़ अनार का फूल खिला था \n\nदेर के मुरझाए पेड़ों को \nख़ुशबू ने आबाद किया था \n\nशाम की गहरी ऊँचाई से \nहम ने दरिया को देखा था \n\nयाद आईं कुछ ऐसी बातें \nमैं जिन्हें कब का भूल चुका था", "ur": "تھوڑی دیر کو جی بہلا تھا \nپھر تری یاد نے گھیر لیا تھا \n\nیاد آئی وہ پہلی بارش \nجب تجھے ایک نظر دیکھا تھا \n\nہرے گلاس میں چاند کے ٹکڑے \nلال صراحی میں سونا تھا \n\nچاند کے دل میں جلتا سورج \nپھول کے سینے میں کانٹا تھا \n\nکاغذ کے دل میں چنگاری \nخس کی زباں پر انگارہ تھا \n\nدل کی صورت کا اک پتا \nتیری ہتھیلی پر رکھا تھا \n\nشام تو جیسے خواب میں گزری \nآدھی رات نشہ ٹوٹا تھا \n\nشہر سے دور ہرے جنگل میں \nبارش نے ہمیں گھیر لیا تھا \n\nصبح ہوئی تو سب سے پہلے \nمیں نے تیرا منہ دیکھا تھا \n\nدیر کے بعد مرے آنگن میں \nسرخ انار کا پھول کھلا تھا \n\nدیر کے مرجھائے پیڑوں کو \nخوشبو نے آباد کیا تھا \n\nشام کی گہری اونچائی سے \nہم نے دریا کو دیکھا تھا \n\nیاد آئیں کچھ ایسی باتیں \nمیں جنہیں کب کا بھول چکا تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kaun-us-raah-se-guzartaa-hai-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "kaun us rah se guzarta hai \ndil yunhi intizar karta hai \n\ndekh kar bhi na dekhne wale \ndil tujhe dekh dekh Darta hai \n\nshahr-e-gul mein kaTi hai sari raat \ndekhiye din kahan guzarta hai \n\ndhyan ki siDhiyon pe pichhle pahar \nkoi chupke se panw dharta hai \n\ndil to mera udas hai 'nasir' \nshahr kyun saen saen karta hai", "en": "kaun us raah se guzartā hai \ndil yūñhī intizār kartā hai \n\ndekh kar bhī na dekhne vaale \ndil tujhe dekh dekh Dartā hai \n\nshahr-e-gul meñ kaTī hai saarī raat \ndekhiye din kahāñ guzartā hai \n\ndhyān kī sīḌhiyoñ pe pichhle pahar \nkoī chupke se paañv dhartā hai \n\ndil to merā udaas hai 'nāsir' \nshahr kyuuñ saa.eñ saa.eñ kartā hai", "hi": "कौन उस राह से गुज़रता है \nदिल यूँही इंतिज़ार करता है \n\nदेख कर भी न देखने वाले \nदिल तुझे देख देख डरता है \n\nशहर-ए-गुल में कटी है सारी रात \nदेखिए दिन कहाँ गुज़रता है \n\nध्यान की सीढ़ियों पे पिछले पहर \nकोई चुपके से पाँव धरता है \n\nदिल तो मेरा उदास है 'नासिर' \nशहर क्यूँ साएँ साएँ करता है", "ur": "کون اس راہ سے گزرتا ہے \nدل یوں ہی انتظار کرتا ہے \n\nدیکھ کر بھی نہ دیکھنے والے \nدل تجھے دیکھ دیکھ ڈرتا ہے \n\nشہر گل میں کٹی ہے ساری رات \nدیکھیے دن کہاں گزرتا ہے \n\nدھیان کی سیڑھیوں پہ پچھلے پہر \nکوئی چپکے سے پاؤں دھرتا ہے \n\nدل تو میرا اداس ہے ناصرؔ \nشہر کیوں سائیں سائیں کرتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/safar-e-manzil-e-shab-yaad-nahiin-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "safar-e-manzil-e-shab yaad nahin \nlog ruKHsat hue kab yaad nahin \n\nawwalin qurb ki sarshaari mein \nkitne arman the jo ab yaad nahin \n\ndil mein har waqt chubhan rahti thi \nthi mujhe kis ki talab yaad nahin \n\nwo sitara thi ki shabnam thi ki phul \nek surat thi ajab yaad nahin \n\nkaisi viran hai guzar-gah-e-KHayal \njab se wo aariz o lab yaad nahin \n\nbhulte jate hain mazi ke dayar \nyaad aaen bhi to sab yaad nahin \n\naisa uljha hun gham-e-duniya mein \nek bhi KHwab-e-tarab yaad nahin \n\nrishta-e-jaan tha kabhi jis ka KHayal \nus ki surat bhi to ab yaad nahin \n\nye haqiqat hai ki ahbab ko hum \nyaad hi kab the jo ab yaad nahin \n\nyaad hai sair-e-charaghan 'nasir' \ndil ke bujhne ka sabab yaad nahin", "en": "safar-e-manzil-e-shab yaad nahīñ \nlog ruḳhsat hue kab yaad nahīñ \n\navvalīñ qurb kī sarshārī meñ \nkitne armāñ the jo ab yaad nahīñ \n\ndil meñ har vaqt chubhan rahtī thī \nthī mujhe kis kī talab yaad nahīñ \n\nvo sitārā thī ki shabnam thī ki phuul \nek sūrat thī ajab yaad nahīñ \n\nkaisī vīrāñ hai guzar-gāh-e-ḳhayāl \njab se vo aariz o lab yaad nahīñ \n\nbhūlte jaate haiñ maazī ke dayār \nyaad aa.eñ bhī to sab yaad nahīñ \n\naisā uljhā huuñ ġham-e-duniyā meñ \nek bhī ḳhvāb-e-tarab yaad nahīñ \n\nrishta-e-jāñ thā kabhī jis kā ḳhayāl \nus kī sūrat bhī to ab yaad nahīñ \n\nye haqīqat hai ki ahbāb ko ham \nyaad hī kab the jo ab yaad nahīñ \n\nyaad hai sair-e-charāġhāñ 'nāsir' \ndil ke bujhne kā sabab yaad nahīñ", "hi": "सफ़र-ए-मंज़िल-ए-शब याद नहीं \nलोग रुख़्सत हुए कब याद नहीं \n\nअव्वलीं क़ुर्ब की सरशारी में \nकितने अरमाँ थे जो अब याद नहीं \n\nदिल में हर वक़्त चुभन रहती थी \nथी मुझे किस की तलब याद नहीं \n\nवो सितारा थी कि शबनम थी कि फूल \nएक सूरत थी अजब याद नहीं \n\nकैसी वीराँ है गुज़र-गाह-ए-ख़याल \nजब से वो आरिज़ ओ लब याद नहीं \n\nभूलते जाते हैं माज़ी के दयार \nयाद आएँ भी तो सब याद नहीं \n\nऐसा उलझा हूँ ग़म-ए-दुनिया में \nएक भी ख़्वाब-ए-तरब याद नहीं \n\nरिश्ता-ए-जाँ था कभी जिस का ख़याल \nउस की सूरत भी तो अब याद नहीं \n\nये हक़ीक़त है कि अहबाब को हम \nयाद ही कब थे जो अब याद नहीं \n\nयाद है सैर-ए-चराग़ाँ 'नासिर' \nदिल के बुझने का सबब याद नहीं", "ur": "سفر منزل شب یاد نہیں \nلوگ رخصت ہوئے کب یاد نہیں \n\nاولیں قرب کی سرشاری میں \nکتنے ارماں تھے جو اب یاد نہیں \n\nدل میں ہر وقت چبھن رہتی تھی \nتھی مجھے کس کی طلب یاد نہیں \n\nوہ ستارا تھی کہ شبنم تھی کہ پھول \nایک صورت تھی عجب یاد نہیں \n\nکیسی ویراں ہے گزر گاہ خیال \nجب سے وہ عارض و لب یاد نہیں \n\nبھولتے جاتے ہیں ماضی کے دیار \nیاد آئیں بھی تو سب یاد نہیں \n\nایسا الجھا ہوں غم دنیا میں \nایک بھی خواب طرب یاد نہیں \n\nرشتۂ جاں تھا کبھی جس کا خیال \nاس کی صورت بھی تو اب یاد نہیں \n\nیہ حقیقت ہے کہ احباب کو ہم \nیاد ہی کب تھے جو اب یاد نہیں \n\nیاد ہے سیر چراغاں ناصرؔ \nدل کے بجھنے کا سبب یاد نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/terii-zulfon-ke-bikharne-kaa-sabab-hai-koii-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "teri zulfon ke bikharne ka sabab hai koi \naankh kahti hai tere dil mein talab hai koi \n\naanch aati hai tere jism ki uryani se \npairahan hai ki sulagti hui shab hai koi \n\nhosh uDane lagin phir chand ki ThanDi kirnen \nteri basti mein hun ya KHwab-e-tarab hai koi \n\ngit bunti hai tere shahr ki bharpur hawa \najnabi main hi nahin tu bhi ajab hai koi \n\nliye jati hain kisi dhyan ki lahren 'nasir' \ndur tak silsila-e-tak-e-tarab hai koi", "en": "terī zulfoñ ke bikharne kā sabab hai koī \naañkh kahtī hai tire dil meñ talab hai koī \n\naañch aatī hai tire jism kī uryānī se \npairahan hai ki sulagtī huī shab hai koī \n\nhosh uḌāne lagīñ phir chāñd kī ThanDī kirneñ \nterī bastī meñ huuñ yā ḳhvāb-e-tarab hai koī \n\ngiit buntī hai tire shahr kī bharpūr havā \najnabī maiñ hī nahīñ tū bhī ajab hai koī \n\nliye jaatī haiñ kisī dhyān kī lahreñ 'nāsir' \nduur tak silsila-e-tāk-e-tarab hai koī", "hi": "तेरी ज़ुल्फ़ों के बिखरने का सबब है कोई \nआँख कहती है तिरे दिल में तलब है कोई \n\nआँच आती है तिरे जिस्म की उर्यानी से \nपैरहन है कि सुलगती हुई शब है कोई \n\nहोश उड़ाने लगीं फिर चाँद की ठंडी किरनें \nतेरी बस्ती में हूँ या ख़्वाब-ए-तरब है कोई \n\nगीत बुनती है तिरे शहर की भरपूर हवा \nअजनबी मैं ही नहीं तू भी अजब है कोई \n\nलिए जाती हैं किसी ध्यान की लहरें 'नासिर' \nदूर तक सिलसिला-ए-ताक-ए-तरब है कोई", "ur": "تیری زلفوں کے بکھرنے کا سبب ہے کوئی \nآنکھ کہتی ہے ترے دل میں طلب ہے کوئی \n\nآنچ آتی ہے ترے جسم کی عریانی سے \nپیرہن ہے کہ سلگتی ہوئی شب ہے کوئی \n\nہوش اڑانے لگیں پھر چاند کی ٹھنڈی کرنیں \nتیری بستی میں ہوں یا خواب طرب ہے کوئی \n\nگیت بنتی ہے ترے شہر کی بھرپور ہوا \nاجنبی میں ہی نہیں تو بھی عجب ہے کوئی \n\nلیے جاتی ہیں کسی دھیان کی لہریں ناصرؔ \nدور تک سلسلۂ تاک طرب ہے کوئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aaraaish-e-khayaal-bhii-ho-dil-kushaa-bhii-ho-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "aaraish-e-KHayal bhi ho dil-kusha bhi ho \nwo dard ab kahan jise ji chahta bhi ho \n\nye kya ki roz ek sa gham ek si umid \nis ranj-e-be-KHumar ki ab intiha bhi ho \n\nye kya ki ek taur se guzre tamam umr \nji chahta hai ab koi tere siwa bhi ho \n\nTuTe kabhi to KHwab-e-shab-o-roz ka tilism \nitne hujum mein koi chehra naya bhi ho \n\ndiwangi-e-shauq ko ye dhun hai in dinon \nghar bhi ho aur be-dar-o-diwar sa bhi ho \n\njuz dil koi makan nahin dahr mein jahan \nrahzan ka KHauf bhi na rahe dar khula bhi ho \n\nhar zarra ek mahmil-e-ibrat hai dasht ka \nlekin kise dikhaun koi dekhta bhi ho \n\nhar shai pukarti hai pas-e-parda-e-sukut \nlekin kise sunaun koi ham-nawa bhi ho \n\nfursat mein sun shaguftagi-e-ghunche ki sada \nye wo suKHan nahin jo kisi ne kaha bhi ho \n\nbaiTha hai ek shaKHs mere pas der se \nkoi bhala sa ho to hamein dekhta bhi ho \n\nbazm-e-suKHan bhi ho suKHan-e-garm ke liye \ntaus bolta ho to jangal hara bhi ho", "en": "ārā.ish-e-ḳhayāl bhī ho dil-kushā bhī ho \nvo dard ab kahāñ jise jī chāhtā bhī ho \n\nye kyā ki roz ek sā ġham ek sī umiid \nis ranj-e-be-ḳhumār kī ab intihā bhī ho \n\nye kyā ki ek taur se guzre tamām umr \njī chāhtā hai ab koī tere sivā bhī ho \n\nTuuTe kabhī to ḳhvāb-e-shab-o-roz kā tilism \nitne hujūm meñ koī chehra nayā bhī ho \n\ndīvāngī-e-shauq ko ye dhun hai in dinoñ \nghar bhī ho aur be-dar-o-dīvār sā bhī ho \n\njuz dil koī makān nahīñ dahr meñ jahāñ \nrahzan kā ḳhauf bhī na rahe dar khulā bhī ho \n\nhar zarra ek mahmil-e-ibrat hai dasht kā \nlekin kise dikhā.ūñ koī dekhtā bhī ho \n\nhar shai pukārtī hai pas-e-parda-e-sukūt \nlekin kise sunā.ūñ koī ham-navā bhī ho \n\nfursat meñ sun shaguftagi-e-ġhunche kī sadā \nye vo suḳhan nahīñ jo kisī ne kahā bhī ho \n\nbaiThā hai ek shaḳhs mire paas der se \nkoī bhalā sā ho to hameñ dekhtā bhī ho \n\nbazm-e-suḳhan bhī ho suḳhan-e-garm ke liye \ntā.ūs boltā ho to jañgal harā bhī ho", "hi": "आराइश-ए-ख़याल भी हो दिल-कुशा भी हो \nवो दर्द अब कहाँ जिसे जी चाहता भी हो \n\nये क्या कि रोज़ एक सा ग़म एक सी उमीद \nइस रंज-ए-बे-ख़ुमार की अब इंतिहा भी हो \n\nये क्या कि एक तौर से गुज़रे तमाम उम्र \nजी चाहता है अब कोई तेरे सिवा भी हो \n\nटूटे कभी तो ख़्वाब-ए-शब-ओ-रोज़ का तिलिस्म \nइतने हुजूम में कोई चेहरा नया भी हो \n\nदीवानगी-ए-शौक़ को ये धुन है इन दिनों \nघर भी हो और बे-दर-ओ-दीवार सा भी हो \n\nजुज़ दिल कोई मकान नहीं दहर में जहाँ \nरहज़न का ख़ौफ़ भी न रहे दर खुला भी हो \n\nहर ज़र्रा एक महमिल-ए-इबरत है दश्त का \nलेकिन किसे दिखाऊँ कोई देखता भी हो \n\nहर शय पुकारती है पस-ए-पर्दा-ए-सुकूत \nलेकिन किसे सुनाऊँ कोई हम-नवा भी हो \n\nफ़ुर्सत में सुन शगुफ़्तगी-ए-ग़ुंचे की सदा \nये वो सुख़न नहीं जो किसी ने कहा भी हो \n\nबैठा है एक शख़्स मिरे पास देर से \nकोई भला सा हो तो हमें देखता भी हो \n\nबज़्म-ए-सुख़न भी हो सुख़न-ए-गर्म के लिए \nताऊस बोलता हो तो जंगल हरा भी हो", "ur": "آرائش خیال بھی ہو دل کشا بھی ہو \nوہ درد اب کہاں جسے جی چاہتا بھی ہو \n\nیہ کیا کہ روز ایک سا غم ایک سی امید \nاس رنج بے خمار کی اب انتہا بھی ہو \n\nیہ کیا کہ ایک طور سے گزرے تمام عمر \nجی چاہتا ہے اب کوئی تیرے سوا بھی ہو \n\nٹوٹے کبھی تو خواب شب و روز کا طلسم \nاتنے ہجوم میں کوئی چہرہ نیا بھی ہو \n\nدیوانگئ شوق کو یہ دھن ہے ان دنوں \nگھر بھی ہو اور بے در و دیوار سا بھی ہو \n\nجز دل کوئی مکان نہیں دہر میں جہاں \nرہزن کا خوف بھی نہ رہے در کھلا بھی ہو \n\nہر ذرہ ایک محمل عبرت ہے دشت کا \nلیکن کسے دکھاؤں کوئی دیکھتا بھی ہو \n\nہر شے پکارتی ہے پس پردۂ سکوت \nلیکن کسے سناؤں کوئی ہم نوا بھی ہو \n\nفرصت میں سن شگفتگئ غنچہ کی صدا \nیہ وہ سخن نہیں جو کسی نے کہا بھی ہو \n\nبیٹھا ہے ایک شخص مرے پاس دیر سے \nکوئی بھلا سا ہو تو ہمیں دیکھتا بھی ہو \n\nبزم سخن بھی ہو سخن گرم کے لیے \nطاؤس بولتا ہو تو جنگل ہرا بھی ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aaj-tujhe-kyuun-chup-sii-lagii-hai-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "aaj tujhe kyun chup si lagi hai \nkuchh to bata kya baat hui hai \n\naaj to jaise sari duniya \nhum donon ko dekh rahi hai \n\ntu hai aur be-KHwab dariche \nmain hun aur sunsan kali hai \n\nKHair tujhe to jaana hi tha \njaan bhi tere sath chali hai \n\nab to aankh laga le 'nasir' \ndekh to kitni raat gai hai", "en": "aaj tujhe kyuuñ chup sī lagī hai \nkuchh to batā kyā baat huī hai \n\naaj to jaise saarī duniyā \nham donoñ ko dekh rahī hai \n\ntū hai aur be-ḳhvāb darīche \nmaiñ huuñ aur sunsān kalī hai \n\nḳhair tujhe to jaanā hī thā \njaan bhī tere saath chalī hai \n\nab to aañkh lagā le 'nāsir' \ndekh to kitnī raat ga.ī hai", "hi": "आज तुझे क्यूँ चुप सी लगी है \nकुछ तो बता क्या बात हुई है \n\nआज तो जैसे सारी दुनिया \nहम दोनों को देख रही है \n\nतू है और बे-ख़्वाब दरीचे \nमैं हूँ और सुनसान कली है \n\nख़ैर तुझे तो जाना ही था \nजान भी तेरे साथ चली है \n\nअब तो आँख लगा ले 'नासिर' \nदेख तो कितनी रात गई है", "ur": "آج تجھے کیوں چپ سی لگی ہے \nکچھ تو بتا کیا بات ہوئی ہے \n\nآج تو جیسے ساری دنیا \nہم دونوں کو دیکھ رہی ہے \n\nتو ہے اور بے خواب دریچے \nمیں ہوں اور سنسان کلی ہے \n\nخیر تجھے تو جانا ہی تھا \nجان بھی تیرے ساتھ چلی ہے \n\nاب تو آنکھ لگا لے ناصرؔ \nدیکھ تو کتنی رات گئی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jab-raat-gae-tirii-yaad-aaii-sau-tarah-se-jii-ko-bahlaayaa-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "jab raat gae teri yaad aai sau tarah se ji ko bahlaya \nkabhi apne hi dil se baaten kin kabhi teri yaad ko samjhaya \n\nyunhi waqt ganwaya moti sa yunhi umr ganwai sona si \nsach kahte ho tum ham-suKHano is ishq mein hum ne kya paya \n\njab pahle-pahal tujhe dekha tha dil kitne zor se dhaDka tha \nwo lahr na phir dil mein jagi wo waqt na lauT ke phir aaya \n\nphir aaj tere darwaze par baDi der ke baad gaya tha magar \nek baat achanak yaad aai main bahar hi se lauT aaya", "en": "jab raat ga.e tirī yaad aa.ī sau tarah se jī ko bahlāyā \nkabhī apne hī dil se bāteñ kiiñ kabhī terī yaad ko samjhāyā \n\nyūñhī vaqt gañvāyā motī sā yūñhī umr gañvā.ī sonā sī \nsach kahte ho tum ham-suḳhano is ishq meñ ham ne kyā paayā \n\njab pahle-pahal tujhe dekhā thā dil kitne zor se dhaḌkā thā \nvo lahr na phir dil meñ jaagī vo vaqt na lauT ke phir aayā \n\nphir aaj tire darvāze par baḌī der ke ba.ad gayā thā magar \nik baat achānak yaad aa.ī maiñ bāhar hī se lauT aayā", "hi": "जब रात गए तिरी याद आई सौ तरह से जी को बहलाया \nकभी अपने ही दिल से बातें कीं कभी तेरी याद को समझाया \n\nयूँही वक़्त गँवाया मोती सा यूँही उम्र गँवाई सोना सी \nसच कहते हो तुम हम-सुख़नो इस इश्क़ में हम ने क्या पाया \n\nजब पहले-पहल तुझे देखा था दिल कितने ज़ोर से धड़का था \nवो लहर न फिर दिल में जागी वो वक़्त न लौट के फिर आया \n\nफिर आज तिरे दरवाज़े पर बड़ी देर के बा'द गया था मगर \nइक बात अचानक याद आई मैं बाहर ही से लौट आया", "ur": "جب رات گئے تری یاد آئی سو طرح سے جی کو بہلایا \nکبھی اپنے ہی دل سے باتیں کیں کبھی تیری یاد کو سمجھایا \n\nیوں ہی وقت گنوایا موتی سا یوں ہی عمر گنوائی سونا سی \nسچ کہتے ہو تم ہم سخنو اس عشق میں ہم نے کیا پایا \n\nجب پہلے پہل تجھے دیکھا تھا دل کتنے زور سے دھڑکا تھا \nوہ لہر نہ پھر دل میں جاگی وہ وقت نہ لوٹ کے پھر آیا \n\nپھر آج ترے دروازے پر بڑی دیر کے بعد گیا تھا مگر \nاک بات اچانک یاد آئی میں باہر ہی سے لوٹ آیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kisii-kalii-ne-bhii-dekhaa-na-aankh-bhar-ke-mujhe-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "kisi kali ne bhi dekha na aankh bhar ke mujhe \nguzar gai jaras-e-gul udas kar ke mujhe \n\nmain so raha tha kisi yaad ke shabistan mein \njaga ke chhoD gae qafile sahar ke mujhe \n\nmain ro raha tha muqaddar ki saKHt rahon mein \nuDa ke le gae jadu teri nazar ke mujhe \n\nmain tere dard ki tughyaniyon mein Dub gaya \npukarte rahe tare ubhar ubhar ke mujhe \n\ntere firaq ki raaten kabhi na bhulengi \nmaze mile unhin raaton mein umr bhar ke mujhe \n\nzara si der Thaharne de ai gham-e-duniya \nbula raha hai koi baam se utar ke mujhe \n\nphir aaj aai thi ek mauja-e-hawa-e-tarab \nsuna gai hai fasane idhar udhar ke mujhe", "en": "kisī kalī ne bhī dekhā na aañkh bhar ke mujhe \nguzar ga.ī jaras-e-gul udaas kar ke mujhe \n\nmaiñ so rahā thā kisī yaad ke shabistāñ meñ \njagā ke chhoḌ ga.e qāfile sahar ke mujhe \n\nmaiñ ro rahā thā muqaddar kī saḳht rāhoñ meñ \nuḌā ke le ga.e jaadū tirī nazar ke mujhe \n\nmaiñ tere dard kī tuġhyāniyoñ meñ Duub gayā \npukārte rahe taare ubhar ubhar ke mujhe \n\ntire firāq kī rāteñ kabhī na bhūleñgī \nmaze mile unhīñ rātoñ meñ umr bhar ke mujhe \n\nzarā sī der Thaharne de ai ġham-e-duniyā \nbulā rahā hai koī baam se utar ke mujhe \n\nphir aaj aa.ī thī ik mauja-e-havā-e-tarab \nsunā ga.ī hai fasāne idhar udhar ke mujhe", "hi": "किसी कली ने भी देखा न आँख भर के मुझे \nगुज़र गई जरस-ए-गुल उदास कर के मुझे \n\nमैं सो रहा था किसी याद के शबिस्ताँ में \nजगा के छोड़ गए क़ाफ़िले सहर के मुझे \n\nमैं रो रहा था मुक़द्दर की सख़्त राहों में \nउड़ा के ले गए जादू तिरी नज़र के मुझे \n\nमैं तेरे दर्द की तुग़्यानियों में डूब गया \nपुकारते रहे तारे उभर उभर के मुझे \n\nतिरे फ़िराक़ की रातें कभी न भूलेंगी \nमज़े मिले उन्हीं रातों में उम्र भर के मुझे \n\nज़रा सी देर ठहरने दे ऐ ग़म-ए-दुनिया \nबुला रहा है कोई बाम से उतर के मुझे \n\nफिर आज आई थी इक मौज-ए-हवा-ए-तरब \nसुना गई है फ़साने इधर उधर के मुझे", "ur": "کسی کلی نے بھی دیکھا نہ آنکھ بھر کے مجھے \nگزر گئی جرس گل اداس کر کے مجھے \n\nمیں سو رہا تھا کسی یاد کے شبستاں میں \nجگا کے چھوڑ گئے قافلے سحر کے مجھے \n\nمیں رو رہا تھا مقدر کی سخت راہوں میں \nاڑا کے لے گئے جادو تری نظر کے مجھے \n\nمیں تیرے درد کی طغیانیوں میں ڈوب گیا \nپکارتے رہے تارے ابھر ابھر کے مجھے \n\nترے فراق کی راتیں کبھی نہ بھولیں گی \nمزے ملے انہیں راتوں میں عمر بھر کے مجھے \n\nذرا سی دیر ٹھہرنے دے اے غم دنیا \nبلا رہا ہے کوئی بام سے اتر کے مجھے \n\nپھر آج آئی تھی اک موجۂ ہوائے طرب \nسنا گئی ہے فسانے ادھر ادھر کے مجھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/o-mere-masruuf-khudaa-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "o mere masruf KHuda \napni duniya dekh zara \n\nitni KHilqat ke hote \nshahron mein hai sannaTa \n\njhonpaDi walon ki taqdir \nbujha bujha sa ek diya \n\nKHak uDate hain din raat \nmilon phail gae sahra \n\nzagh o zaghan ki chiKHon se \nsuna jangal gunj uTha \n\nsuraj sar pe aa pahuncha \ngarmi hai ya roz-e-jaza \n\npyasi dharti jalti hai \nsukh gae bahte dariya \n\nfaslen jal kar rakh huin \nnagri nagri kal paDa", "en": "o mere masrūf ḳhudā \napnī duniyā dekh zarā \n\nitnī ḳhilqat ke hote \nshahroñ meñ hai sannāTā \n\njhoñpaḌī vāloñ kī taqdīr \nbujhā bujhā sā ek diyā \n\nḳhaak uḌāte haiñ din raat \nmīloñ phail ga.e sahrā \n\nzaaġh o zaġhan kī chīḳhoñ se \nsuunā jangal guuñj uThā \n\nsūraj sar pe aa pahuñchā \ngarmī hai yā roz-e-jazā \n\npyāsī dhartī jaltī hai \nsuukh ga.e bahte dariyā \n\nfasleñ jal kar raakh huiiñ \nnagrī nagrī kaal paḌā", "hi": "ओ मेरे मसरूफ़ ख़ुदा \nअपनी दुनिया देख ज़रा \n\nइतनी ख़िल्क़त के होते \nशहरों में है सन्नाटा \n\nझोंपड़ी वालों की तक़दीर \nबुझा बुझा सा एक दिया \n\nख़ाक उड़ाते हैं दिन रात \nमीलों फैल गए सहरा \n\nज़ाग़ ओ ज़ग़न की चीख़ों से \nसूना जंगल गूँज उठा \n\nसूरज सर पे आ पहुँचा \nगर्मी है या रोज़-ए-जज़ा \n\nप्यासी धरती जलती है \nसूख गए बहते दरिया \n\nफ़स्लें जल कर राख हुईं \nनगरी नगरी काल पड़ा", "ur": "او میرے مصروف خدا \nاپنی دنیا دیکھ ذرا \n\nاتنی خلقت کے ہوتے \nشہروں میں ہے سناٹا \n\nجھونپڑی والوں کی تقدیر \nبجھا بجھا سا ایک دیا \n\nخاک اڑاتے ہیں دن رات \nمیلوں پھیل گئے صحرا \n\nزاغ و زغن کی چیخوں سے \nسونا جنگل گونج اٹھا \n\nسورج سر پہ آ پہنچا \nگرمی ہے یا روز جزا \n\nپیاسی دھرتی جلتی ہے \nسوکھ گئے بہتے دریا \n\nفصلیں جل کر راکھ ہوئیں \nنگری نگری کال پڑا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/galii-galii-aabaad-thii-jin-se-kahaan-gae-vo-log-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "gali gali aabaad thi jin se kahan gae wo log \ndilli ab ke aisi ujDi ghar ghar phaila sog \n\nsara sara din galiyon mein phirte hain bekar \nraaton uTh uTh kar rote hain is nagri ke log \n\nsahme sahme se baiThe hain ragi aur fankar \nbhor bhae ab in galiyon mein kaun sunae jog \n\njab tak hum masruf rahe ye duniya thi sunsan \ndin Dhalte hi dhyan mein aae kaise kaise log \n\n'nasir' hum ko raat mila tha tanha aur udas \nwahi purani baaten us ki wahi purana rog", "en": "galī galī ābād thī jin se kahāñ ga.e vo log \ndillī ab ke aisī ujḌī ghar ghar phailā sog \n\nsaarā saarā din galiyoñ meñ phirte haiñ bekār \nrātoñ uTh uTh kar rote haiñ is nagrī ke log \n\nsahme sahme se baiThe haiñ raagī aur fankār \nbhor bha.e ab in galiyoñ meñ kaun sunā.e jog \n\njab tak ham masrūf rahe ye duniyā thī sunsān \ndin Dhalte hī dhyān meñ aa.e kaise kaise log \n\n'nāsir' ham ko raat milā thā tanhā aur udaas \nvahī purānī bāteñ us kī vahī purānā rog", "hi": "गली गली आबाद थी जिन से कहाँ गए वो लोग \nदिल्ली अब के ऐसी उजड़ी घर घर फैला सोग \n\nसारा सारा दिन गलियों में फिरते हैं बेकार \nरातों उठ उठ कर रोते हैं इस नगरी के लोग \n\nसहमे सहमे से बैठे हैं रागी और फ़नकार \nभोर भए अब इन गलियों में कौन सुनाए जोग \n\nजब तक हम मसरूफ़ रहे ये दुनिया थी सुनसान \nदिन ढलते ही ध्यान में आए कैसे कैसे लोग \n\n'नासिर' हम को रात मिला था तन्हा और उदास \nवही पुरानी बातें उस की वही पुराना रोग", "ur": "گلی گلی آباد تھی جن سے کہاں گئے وہ لوگ \nدلی اب کے ایسی اجڑی گھر گھر پھیلا سوگ \n\nسارا سارا دن گلیوں میں پھرتے ہیں بے کار \nراتوں اٹھ اٹھ کر روتے ہیں اس نگری کے لوگ \n\nسہمے سہمے سے بیٹھے ہیں راگی اور فن کار \nبھور بھئے اب ان گلیوں میں کون سنائے جوگ \n\nجب تک ہم مصروف رہے یہ دنیا تھی سنسان \nدن ڈھلتے ہی دھیان میں آئے کیسے کیسے لوگ \n\nناصرؔ ہم کو رات ملا تھا تنہا اور اداس \nوہی پرانی باتیں اس کی وہی پرانا روگ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/yaad-aataa-hai-roz-o-shab-koii-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "yaad aata hai roz o shab koi \nhum se ruTha hai be-sabab koi \n\nlab-e-ju chhanw mein daraKHton ki \nwo mulaqat thi ajab koi \n\njab tujhe pahli bar dekha tha \nwo bhi tha mausam-e-tarab koi \n\nkuchh KHabar le ki teri mahfil se \ndur baiTha hai jaan-ba-lab koi \n\nna gham-e-zindagi na dard-e-firaq \ndil mein yunhi si hai talab koi \n\nyaad aati hain dur ki baaten \npyar se dekhta hai jab koi \n\nchoT khai hai bar-ha lekin \naaj to dard hai ajab koi \n\njin ko miTna tha miT chuke 'nasir' \nun ko ruswa kare na ab koi", "en": "yaad aatā hai roz o shab koī \nham se rūThā hai be-sabab koī \n\nlab-e-jū chhāñv meñ daraḳhtoñ kī \nvo mulāqāt thī ajab koī \n\njab tujhe pahlī baar dekhā thā \nvo bhī thā mausam-e-tarab koī \n\nkuchh ḳhabar le ki terī mahfil se \nduur baiThā hai jāñ-ba-lab koī \n\nna ġham-e-zindagī na dard-e-firāq \ndil meñ yūñhī sī hai talab koī \n\nyaad aatī haiñ duur kī bāteñ \npyaar se dekhtā hai jab koī \n\nchoT khaa.ī hai bār-hā lekin \naaj to dard hai ajab koī \n\njin ko miTnā thā miT chuke 'nāsir' \nun ko rusvā kare na ab koī", "hi": "याद आता है रोज़ ओ शब कोई \nहम से रूठा है बे-सबब कोई \n\nलब-ए-जू छाँव में दरख़्तों की \nवो मुलाक़ात थी अजब कोई \n\nजब तुझे पहली बार देखा था \nवो भी था मौसम-ए-तरब कोई \n\nकुछ ख़बर ले कि तेरी महफ़िल से \nदूर बैठा है जाँ-ब-लब कोई \n\nन ग़म-ए-ज़िंदगी न दर्द-ए-फ़िराक़ \nदिल में यूँही सी है तलब कोई \n\nयाद आती हैं दूर की बातें \nप्यार से देखता है जब कोई \n\nचोट खाई है बार-हा लेकिन \nआज तो दर्द है अजब कोई \n\nजिन को मिटना था मिट चुके 'नासिर' \nउन को रुस्वा करे न अब कोई", "ur": "یاد آتا ہے روز و شب کوئی \nہم سے روٹھا ہے بے سبب کوئی \n\nلب جو چھاؤں میں درختوں کی \nوہ ملاقات تھی عجب کوئی \n\nجب تجھے پہلی بار دیکھا تھا \nوہ بھی تھا موسم طرب کوئی \n\nکچھ خبر لے کہ تیری محفل سے \nدور بیٹھا ہے جاں بہ لب کوئی \n\nنہ غم زندگی نہ درد فراق \nدل میں یوں ہی سی ہے طلب کوئی \n\nیاد آتی ہیں دور کی باتیں \nپیار سے دیکھتا ہے جب کوئی \n\nچوٹ کھائی ہے بارہا لیکن \nآج تو درد ہے عجب کوئی \n\nجن کو مٹنا تھا مٹ چکے ناصرؔ \nان کو رسوا کرے نہ اب کوئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tum-aa-gae-ho-to-kyuun-intizaar-e-shaam-karen-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "tum aa gae ho to kyun intizar-e-sham karen \nkaho to kyun na abhi se kuchh ehtimam karen \n\nKHulus-o-mehr-o-wafa log kar chuke hain bahut \nmere KHayal mein ab aur koi kaam karen \n\nye KHas-o-am ki be-kar guftugu kab tak \nqubul kijiye jo faisla awam karen \n\nhar aadmi nahin shaista-e-rumuz-e-suKHan \nwo kam-suKHan ho muKHatab to ham-kalam karen \n\njuda hue hain bahut log ek tum bhi sahi \nab itni baat pe kya zindagi haram karen \n\nKHuda agar kabhi kuchh iKHtiyar de hum ko \ntu pahle KHak-nashinon ka intizam karen \n\nrah-e-talab mein jo gumnam mar gae 'nasir' \nmata-e-dard unhi sathiyon ke nam karen", "en": "tum aa ga.e ho to kyuuñ intizār-e-shām kareñ \nkaho to kyuuñ na abhī se kuchh ehtimām kareñ \n\nḳhulūs-o-mehr-o-vafā log kar chuke haiñ bahut \nmire ḳhayāl meñ ab aur koī kaam kareñ \n\nye ḳhās-o-ām kī be-kār guftugū kab tak \nqubūl kījiye jo faisla avaam kareñ \n\nhar aadmī nahīñ shā.ista-e-rumūz-e-suḳhan \nvo kam-suḳhan ho muḳhātab to ham-kalām kareñ \n\njudā hue haiñ bahut log ek tum bhī sahī \nab itnī baat pe kyā zindagī harām kareñ \n\nḳhudā agar kabhī kuchh iḳhtiyār de ham ko \ntū pahle ḳhāk-nashīnoñ kā intizām kareñ \n\nrah-e-talab meñ jo gumnām mar ga.e 'nāsir' \nmatā-e-dard unhī sāthiyoñ ke naam kareñ", "hi": "तुम आ गए हो तो क्यूँ इंतिज़ार-ए-शाम करें \nकहो तो क्यूँ न अभी से कुछ एहतिमाम करें \n\nख़ुलूस-ओ-मेहर-ओ-वफ़ा लोग कर चुके हैं बहुत \nमिरे ख़याल में अब और कोई काम करें \n\nये ख़ास-ओ-आम की बे-कार गुफ़्तुगू कब तक \nक़ुबूल कीजिए जो फ़ैसला अवाम करें \n\nहर आदमी नहीं शाइस्ता-ए-रुमूज़-ए-सुख़न \nवो कम-सुख़न हो मुख़ातब तो हम-कलाम करें \n\nजुदा हुए हैं बहुत लोग एक तुम भी सही \nअब इतनी बात पे क्या ज़िंदगी हराम करें \n\nख़ुदा अगर कभी कुछ इख़्तियार दे हम को \nतू पहले ख़ाक-नशीनों का इंतिज़ाम करें \n\nरह-ए-तलब में जो गुमनाम मर गए 'नासिर' \nमता-ए-दर्द उन्ही साथियों के नाम करें", "ur": "تم آ گئے ہو تو کیوں انتظار شام کریں \nکہو تو کیوں نہ ابھی سے کچھ اہتمام کریں \n\nخلوص و مہر و وفا لوگ کر چکے ہیں بہت \nمرے خیال میں اب اور کوئی کام کریں \n\nیہ خاص و عام کی بیکار گفتگو کب تک \nقبول کیجیے جو فیصلہ عوام کریں \n\nہر آدمی نہیں شائستۂ رموز سخن \nوہ کم سخن ہو مخاطب تو ہم کلام کریں \n\nجدا ہوئے ہیں بہت لوگ ایک تم بھی سہی \nاب اتنی بات پہ کیا زندگی حرام کریں \n\nخدا اگر کبھی کچھ اختیار دے ہم کو \nتو پہلے خاک نشینوں کا انتظام کریں \n\nرہ طلب میں جو گمنام مر گئے ناصرؔ \nمتاع درد انہی ساتھیوں کے نام کریں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tire-khayaal-se-lo-de-uthii-hai-tanhaaii-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "tere KHayal se lo de uThi hai tanhai \nshab-e-firaq hai ya teri jalwa-arai \n\ntu kis KHayal mein hai manzilon ke shaidai \nunhen bhi dekh jinhen raste mein nind aai \n\npukar ai jaras-e-karwan-e-subh-e-tarb \nbhaTak rahe hain andheron mein tere saudai \n\nThahar gae hain sar-e-rah KHak uDane ko \nmusafiron ko na chheD ai hawa-e-sahrai \n\nrah-e-hayat mein kuchh marhale to dekh liye \nye aur baat teri aarzu na ras aai \n\nye saniha bhi mohabbat mein bar-ha guzra \nki us ne haal bhi puchha to aankh bhar aai \n\ndil-e-fasurda mein phir dhaDkanon ka shor uTha \nye baiThe baiThe mujhe kin dinon ki yaad aai \n\nmain sote sote kai bar chaunk chaunk paDa \ntamam raat tere pahluon se aanch aai \n\njahan bhi tha koi fitna taDap ke jag uTha \ntamam hosh thi masti mein teri angDai \n\nkhuli jo aankh to kuchh aur hi saman dekha \nwo log the na wo jalse na shahr-e-ranai \n\nwo tab-e-dard wo sauda-e-intizar kahan \nunhi ke sath gai taqat-e-shakebai \n\nphir us ki yaad mein dil be-qarar hai 'nasir' \nbichhaD ke jis se hui shahr shahr ruswai", "en": "tire ḳhayāl se lo de uThī hai tanhā.ī \nshab-e-firāq hai yā terī jalva-ārā.ī \n\ntū kis ḳhayāl meñ hai manziloñ ke shaidā.ī \nunheñ bhī dekh jinheñ rāste meñ niiñd aa.ī \n\npukār ai jaras-e-kārvān-e-sub.h-e-tarb \nbhaTak rahe haiñ añdheroñ meñ tere saudā.ī \n\nThahar ga.e haiñ sar-e-rāh ḳhaak uḌāne ko \nmusāfiroñ ko na chheḌ ai havā-e-sahrā.ī \n\nrah-e-hayāt meñ kuchh marhale to dekh liye \nye aur baat tirī aarzū na raas aa.ī \n\nye sāniha bhī mohabbat meñ bār-hā guzrā \nki us ne haal bhī pūchhā to aañkh bhar aa.ī \n\ndil-e-fasurda meñ phir dhaḌkanoñ kā shor uThā \nye baiThe baiThe mujhe kin dinoñ kī yaad aa.ī \n\nmaiñ sote sote ka.ī baar chauñk chauñk paḌā \ntamām raat tire pahluoñ se aañch aa.ī \n\njahāñ bhī thā koī fitna taḌap ke jaag uThā \ntamām hosh thī mastī meñ terī añgḌā.ī \n\nkhulī jo aañkh to kuchh aur hī samāñ dekhā \nvo log the na vo jalse na shahr-e-rānā.ī \n\nvo tāb-e-dard vo saudā-e-intizār kahāñ \nunhī ke saath ga.ī tāqat-e-shakebā.ī \n\nphir us kī yaad meñ dil be-qarār hai 'nāsir' \nbichhaḌ ke jis se huī shahr shahr rusvā.ī", "hi": "तिरे ख़याल से लो दे उठी है तन्हाई \nशब-ए-फ़िराक़ है या तेरी जल्वा-आराई \n\nतू किस ख़याल में है मंज़िलों के शैदाई \nउन्हें भी देख जिन्हें रास्ते में नींद आई \n\nपुकार ऐ जरस-ए-कारवान-ए-सुब्ह-ए-तरब \nभटक रहे हैं अँधेरों में तेरे सौदाई \n\nठहर गए हैं सर-ए-राह ख़ाक उड़ाने को \nमुसाफ़िरों को न छेड़ ऐ हवा-ए-सहराई \n\nरह-ए-हयात में कुछ मरहले तो देख लिए \nये और बात तिरी आरज़ू न रास आई \n\nये सानिहा भी मोहब्बत में बार-हा गुज़रा \nकि उस ने हाल भी पूछा तो आँख भर आई \n\nदिल-ए-फ़सुर्दा में फिर धड़कनों का शोर उठा \nये बैठे बैठे मुझे किन दिनों की याद आई \n\nमैं सोते सोते कई बार चौंक चौंक पड़ा \nतमाम रात तिरे पहलुओं से आँच आई \n\nजहाँ भी था कोई फ़ित्ना तड़प के जाग उठा \nतमाम होश थी मस्ती में तेरी अंगड़ाई \n\nखुली जो आँख तो कुछ और ही समाँ देखा \nवो लोग थे न वो जलसे न शहर-ए-रानाई \n\nवो ताब-ए-दर्द वो सौदा-ए-इंतिज़ार कहाँ \nउन्ही के साथ गई ताक़त-ए-शकेबाई \n\nफिर उस की याद में दिल बे-क़रार है 'नासिर' \nबिछड़ के जिस से हुई शहर शहर रुस्वाई", "ur": "ترے خیال سے لو دے اٹھی ہے تنہائی \nشب فراق ہے یا تیری جلوہ آرائی \n\nتو کس خیال میں ہے منزلوں کے شیدائی \nانہیں بھی دیکھ جنہیں راستے میں نیند آئی \n\nپکار اے جرس کاروان صبح طرب \nبھٹک رہے ہیں اندھیروں میں تیرے سودائی \n\nٹھہر گئے ہیں سر راہ خاک اڑانے کو \nمسافروں کو نہ چھیڑ اے ہوائے صحرائی \n\nرہ حیات میں کچھ مرحلے تو دیکھ لیے \nیہ اور بات تری آرزو نہ راس آئی \n\nیہ سانحہ بھی محبت میں بارہا گزرا \nکہ اس نے حال بھی پوچھا تو آنکھ بھر آئی \n\nدل فسردہ میں پھر دھڑکنوں کا شور اٹھا \nیہ بیٹھے بیٹھے مجھے کن دنوں کی یاد آئی \n\nمیں سوتے سوتے کئی بار چونک چونک پڑا \nتمام رات ترے پہلوؤں سے آنچ آئی \n\nجہاں بھی تھا کوئی فتنہ تڑپ کے جاگ اٹھا \nتمام ہوش تھی مستی میں تیری انگڑائی \n\nکھلی جو آنکھ تو کچھ اور ہی سماں دیکھا \nوہ لوگ تھے نہ وہ جلسے نہ شہر رعنائی \n\nوہ تاب درد وہ سودائے انتظار کہاں \nانہی کے ساتھ گئی طاقت شکیبائی \n\nپھر اس کی یاد میں دل بے قرار ہے ناصرؔ \nبچھڑ کے جس سے ہوئی شہر شہر رسوائی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kab-talak-muddaaa-kahe-koii-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "kab talak muddaa kahe koi \nna suno tum to kya kahe koi \n\nghairat-e-ishq ko qubul nahin \nki tujhe bewafa kahe koi \n\nminnat-e-na-KHuda nahin manzur \nchahe us ko KHuda kahe koi \n\nhar koi apne gham mein hai masruf \nkis ko dard-ashna kahe koi \n\nkaun achchha hai is zamane mein \nkyun kisi ko bura kahe koi \n\nkoi to haq-shanas ho yarab \nzulm ko na-rawan kahe koi \n\nwo na samjhenge in kinayon ko \njo kahe barmala kahe koi \n\naarzu hai ki mera qissa-e-shauq \naaj mere siwa kahe koi \n\nji mein aata hai kuchh kahun 'nasir' \nkya KHabar sun ke kya kahe koi", "en": "kab talak mudda.ā kahe koī \nna suno tum to kyā kahe koī \n\nġhairat-e-ishq ko qubūl nahīñ \nki tujhe bevafā kahe koī \n\nminnat-e-nā-ḳhudā nahīñ manzūr \nchāhe us ko ḳhudā kahe koī \n\nhar koī apne ġham meñ hai masrūf \nkis ko dard-āshnā kahe koī \n\nkaun achchhā hai is zamāne meñ \nkyuuñ kisī ko burā kahe koī \n\nkoī to haq-shanās ho yārab \nzulm ko nā-ravāñ kahe koī \n\nvo na samjheñge in kināyoñ ko \njo kahe barmalā kahe koī \n\naarzū hai ki merā qissa-e-shauq \naaj mere sivā kahe koī \n\njī meñ aatā hai kuchh kahūñ 'nāsir' \nkyā ḳhabar sun ke kyā kahe koī", "hi": "कब तलक मुद्दआ' कहे कोई \nन सुनो तुम तो क्या कहे कोई \n\nग़ैरत-ए-इश्क़ को क़ुबूल नहीं \nकि तुझे बेवफ़ा कहे कोई \n\nमिन्नत-ए-ना-ख़ुदा नहीं मंज़ूर \nचाहे उस को ख़ुदा कहे कोई \n\nहर कोई अपने ग़म में है मसरूफ़ \nकिस को दर्द-आश्ना कहे कोई \n\nकौन अच्छा है इस ज़माने में \nक्यूँ किसी को बुरा कहे कोई \n\nकोई तो हक़-शनास हो यारब \nज़ुल्म को ना-रवाँ कहे कोई \n\nवो न समझेंगे इन किनायों को \nजो कहे बरमला कहे कोई \n\nआरज़ू है कि मेरा क़िस्सा-ए-शौक़ \nआज मेरे सिवा कहे कोई \n\nजी में आता है कुछ कहूँ 'नासिर' \nक्या ख़बर सुन के क्या कहे कोई", "ur": "کب تلک مدعا کہے کوئی \nنہ سنو تم تو کیا کہے کوئی \n\nغیرت عشق کو قبول نہیں \nکہ تجھے بے وفا کہے کوئی \n\nمنت نا خدا نہیں منظور \nچاہے اس کو خدا کہے کوئی \n\nہر کوئی اپنے غم میں ہے مصروف \nکس کو درد آشنا کہے کوئی \n\nکون اچھا ہے اس زمانے میں \nکیوں کسی کو برا کہے کوئی \n\nکوئی تو حق شناس ہو یا رب \nظلم کو نارواں کہے کوئی \n\nوہ نہ سمجھیں گے ان کنایوں کو \nجو کہے برملا کہے کوئی \n\nآرزو ہے کہ میرا قصۂ شوق \nآج میرے سوا کہے کوئی \n\nجی میں آتا ہے کچھ کہوں ناصرؔ \nکیا خبر سن کے کیا کہے کوئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tuu-jab-mere-ghar-aayaa-thaa-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "tu jab mere ghar aaya tha \nmain ek sapna dekh raha tha \n\ntere baalon ki KHushbu se \nsara aangan mahak raha tha \n\nchand ki dhimi dhimi zau mein \nsanwla mukhDa lau deta tha \n\nteri nind bhi uDi uDi thi \nmain bhi kuchh kuchh jag raha tha \n\nmere hath bhi sulag rahe the \ntera matha bhi jalta tha \n\ndo ruhon ka pyasa baadal \ngaraj garaj kar baras raha tha \n\ndo yaadon ka chaDhta dariya \nek hi sagar mein girta tha \n\ndil ki kahani kahte kahte \nraat ka aanchal bhig chala tha \n\nraat gae soya tha lekin \ntujh se pahle jag uTha tha", "en": "tū jab mere ghar aayā thā \nmaiñ ik sapnā dekh rahā thā \n\ntere bāloñ kī ḳhushbū se \nsaarā āñgan mahak rahā thā \n\nchāñd kī dhīmī dhīmī zau meñ \nsāñvlā mukhḌā lau detā thā \n\nterī niind bhī uḌī uḌī thī \nmaiñ bhī kuchh kuchh jaag rahā thā \n\nmere haath bhī sulag rahe the \nterā māthā bhī jaltā thā \n\ndo rūhoñ kā pyāsā bādal \ngaraj garaj kar baras rahā thā \n\ndo yādoñ kā chaḌhtā dariyā \nek hī sāgar meñ girtā thā \n\ndil kī kahānī kahte kahte \nraat kā āñchal bhiig chalā thā \n\nraat ga.e soyā thā lekin \ntujh se pahle jaag uThā thā", "hi": "तू जब मेरे घर आया था \nमैं इक सपना देख रहा था \n\nतेरे बालों की ख़ुशबू से \nसारा आँगन महक रहा था \n\nचाँद की धीमी धीमी ज़ौ में \nसाँवला मुखड़ा लौ देता था \n\nतेरी नींद भी उड़ी उड़ी थी \nमैं भी कुछ कुछ जाग रहा था \n\nमेरे हाथ भी सुलग रहे थे \nतेरा माथा भी जलता था \n\nदो रूहों का प्यासा बादल \nगरज गरज कर बरस रहा था \n\nदो यादों का चढ़ता दरिया \nएक ही सागर में गिरता था \n\nदिल की कहानी कहते कहते \nरात का आँचल भीग चला था \n\nरात गए सोया था लेकिन \nतुझ से पहले जाग उठा था", "ur": "تو جب میرے گھر آیا تھا \nمیں اک سپنا دیکھ رہا تھا \n\nتیرے بالوں کی خوشبو سے \nسارا آنگن مہک رہا تھا \n\nچاند کی دھیمی دھیمی ضو میں \nسانولا مکھڑا لو دیتا تھا \n\nتیری نیند بھی اڑی اڑی تھی \nمیں بھی کچھ کچھ جاگ رہا تھا \n\nمیرے ہاتھ بھی سلگ رہے تھے \nتیرا ماتھا بھی جلتا تھا \n\nدو روحوں کا پیاسا بادل \nگرج گرج کر برس رہا تھا \n\nدو یادوں کا چڑھتا دریا \nایک ہی ساگر میں گرتا تھا \n\nدل کی کہانی کہتے کہتے \nرات کا آنچل بھیگ چلا تھا \n\nرات گئے سویا تھا لیکن \nتجھ سے پہلے جاگ اٹھا تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/avvaliin-chaand-ne-kyaa-baat-sujhaaii-mujh-ko-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "awwalin chand ne kya baat sujhai mujh ko \nyaad aai teri angusht-e-hinai mujh ko \n\nsar-e-aiwan-e-tarab naghma-sara tha koi \nraat bhar us ne teri yaad dilai mujh ko \n\ndekhte dekhte taron ka safar KHatm hua \nso gaya chand magar nind na aai mujh ko \n\ninhi aankhon ne dikhae kai bharpur jamal \ninhin aankhon ne shab-e-hijr dikhai mujh ko \n\nsae ki tarah mere sath rahe ranj o alam \ngardish-e-waqt kahin ras na aai mujh ko \n\ndhup idhar Dhalti thi dil Dubta jata tha idhar \naaj tak yaad hai wo sham-e-judai mujh ko \n\nshahr-e-lahore teri raunaqen daim aabaad \nteri galiyon ki hawa khinch ke lai mujh ko", "en": "avvalīñ chāñd ne kyā baat sujhā.ī mujh ko \nyaad aa.ī tirī añgusht-e-hinā.ī mujh ko \n\nsar-e-aivān-e-tarab naġhma-sarā thā koī \nraat bhar us ne tirī yaad dilā.ī mujh ko \n\ndekhte dekhte tāroñ kā safar ḳhatm huā \nso gayā chāñd magar niind na aa.ī mujh ko \n\ninhī āñkhoñ ne dikhā.e ka.ī bharpūr jamāl \ninhīñ āñkhoñ ne shab-e-hijr dikhā.ī mujh ko \n\nsaa.e kī tarah mire saath rahe ranj o alam \ngardish-e-vaqt kahīñ raas na aa.ī mujh ko \n\ndhuup idhar Dhaltī thī dil Dūbtā jaatā thā idhar \naaj tak yaad hai vo shām-e-judā.ī mujh ko \n\nshahr-e-lahore tirī raunaqeñ daa.im ābād \nterī galiyoñ kī havā khīñch ke laa.ī mujh ko", "hi": "अव्वलीं चाँद ने क्या बात सुझाई मुझ को \nयाद आई तिरी अंगुश्त-ए-हिनाई मुझ को \n\nसर-ए-ऐवान-ए-तरब नग़्मा-सरा था कोई \nरात भर उस ने तिरी याद दिलाई मुझ को \n\nदेखते देखते तारों का सफ़र ख़त्म हुआ \nसो गया चाँद मगर नींद न आई मुझ को \n\nइन्ही आँखों ने दिखाए कई भरपूर जमाल \nइन्हीं आँखों ने शब-ए-हिज्र दिखाई मुझ को \n\nसाए की तरह मिरे साथ रहे रंज ओ अलम \nगर्दिश-ए-वक़्त कहीं रास न आई मुझ को \n\nधूप इधर ढलती थी दिल डूबता जाता था इधर \nआज तक याद है वो शाम-ए-जुदाई मुझ को \n\nशहर-ए-लाहौर तिरी रौनक़ें दाइम आबाद \nतेरी गलियों की हवा खींच के लाई मुझ को", "ur": "اولیں چاند نے کیا بات سجھائی مجھ کو \nیاد آئی تری انگشت حنائی مجھ کو \n\nسر ایوان طرب نغمہ سرا تھا کوئی \nرات بھر اس نے تری یاد دلائی مجھ کو \n\nدیکھتے دیکھتے تاروں کا سفر ختم ہوا \nسو گیا چاند مگر نیند نہ آئی مجھ کو \n\nانہی آنکھوں نے دکھائے کئی بھرپور جمال \nانہیں آنکھوں نے شب ہجر دکھائی مجھ کو \n\nسائے کی طرح مرے ساتھ رہے رنج و الم \nگردش وقت کہیں راس نہ آئی مجھ کو \n\nدھوپ ادھر ڈھلتی تھی دل ڈوبتا جاتا تھا ادھر \nآج تک یاد ہے وہ شام جدائی مجھ کو \n\nشہر لاہور تری رونقیں دائم آباد \nتیری گلیوں کی ہوا کھینچ کے لائی مجھ کو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/is-duniyaa-men-apnaa-kyaa-hai-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "is duniya mein apna kya hai \nkahne ko sab kuchh apna hai \n\nyun to shabnam bhi hai dariya \nyun to dariya bhi pyasa hai \n\nyun to hira bhi hai kankar \nyun to miTTi bhi sona hai \n\nmunh dekhe ki baaten hain sab \nkis ne kis ko yaad kiya hai \n\ntere sath gai wo raunaq \nab is shahr mein kya rakkha hai \n\nbaat na kar surat to dikha de \ntera is mein kya jata hai \n\ndhyan ke aatish-dan mein 'nasir' \nbujhe dinon ka Dher paDa hai", "en": "is duniyā meñ apnā kyā hai \nkahne ko sab kuchh apnā hai \n\nyuuñ to shabnam bhī hai dariyā \nyuuñ to dariyā bhī pyāsā hai \n\nyuuñ to hiirā bhī hai kankar \nyuuñ to miTTī bhī sonā hai \n\nmuñh dekhe kī bāteñ haiñ sab \nkis ne kis ko yaad kiyā hai \n\ntere saath ga.ī vo raunaq \nab is shahr meñ kyā rakkhā hai \n\nbaat na kar sūrat to dikhā de \nterā is meñ kyā jaatā hai \n\ndhyān ke ātish-dān meñ 'nāsir' \nbujhe dinoñ kā Dher paḌā hai", "hi": "इस दुनिया में अपना क्या है \nकहने को सब कुछ अपना है \n\nयूँ तो शबनम भी है दरिया \nयूँ तो दरिया भी प्यासा है \n\nयूँ तो हीरा भी है कंकर \nयूँ तो मिट्टी भी सोना है \n\nमुँह देखे की बातें हैं सब \nकिस ने किस को याद किया है \n\nतेरे साथ गई वो रौनक़ \nअब इस शहर में क्या रक्खा है \n\nबात न कर सूरत तो दिखा दे \nतेरा इस में क्या जाता है \n\nध्यान के आतिश-दान में 'नासिर' \nबुझे दिनों का ढेर पड़ा है", "ur": "اس دنیا میں اپنا کیا ہے \nکہنے کو سب کچھ اپنا ہے \n\nیوں تو شبنم بھی ہے دریا \nیوں تو دریا بھی پیاسا ہے \n\nیوں تو ہیرا بھی ہے کنکر \nیوں تو مٹی بھی سونا ہے \n\nمنہ دیکھے کی باتیں ہیں سب \nکس نے کس کو یاد کیا ہے \n\nتیرے ساتھ گئی وہ رونق \nاب اس شہر میں کیا رکھا ہے \n\nبات نہ کر صورت تو دکھا دے \nتیرا اس میں کیا جاتا ہے \n\nدھیان کے آتش دان میں ناصرؔ \nبجھے دنوں کا ڈھیر پڑا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dard-kam-hone-lagaa-aao-ki-kuchh-raat-kate-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "dard kam hone laga aao ki kuchh raat kaTe \ngham ki mi'ad baDha jao ki kuchh raat kaTe \n\nhijr mein aah-o-buka rasm-e-kuhan hai lekin \naaj ye rasm hi duhrao ki kuchh raat kaTe \n\nyun to tum raushni-e-qalb-o-nazar ho lekin \naaj wo mo'jiza dikhlao ki kuchh raat kaTe \n\ndil dukhata hai wo mil kar bhi magar aaj ki raat \nusi be-dard ko le aao ki kuchh raat kaTe \n\ndam ghuTa jata hai afsurda-dili se yaro \nkoi afwah hi phailao ki kuchh raat kaTe \n\nmain bhi be-kar hun aur tum bhi ho viran bahut \ndosto aaj na ghar jao ki kuchh raat kaTe \n\nchhoD aae ho sar-e-sham use kyun 'nasir' \nuse phir ghar se bula lao ki kuchh raat kaTe", "en": "dard kam hone lagā aao ki kuchh raat kaTe \nġham kī mī'ād baḌhā jaao ki kuchh raat kaTe \n\nhijr meñ āh-o-bukā rasm-e-kuhan hai lekin \naaj ye rasm hī duhrāo ki kuchh raat kaTe \n\nyuuñ to tum raushnī-e-qalb-o-nazar ho lekin \naaj vo mo'jiza dikhlāo ki kuchh raat kaTe \n\ndil dukhātā hai vo mil kar bhī magar aaj kī raat \nusī be-dard ko le aao ki kuchh raat kaTe \n\ndam ghuTā jaatā hai afsurda-dilī se yaaro \nkoī afvāh hī phailāo ki kuchh raat kaTe \n\nmaiñ bhī be-kār huuñ aur tum bhī ho vīrān bahut \ndosto aaj na ghar jaao ki kuchh raat kaTe \n\nchhoḌ aa.e ho sar-e-shām use kyuuñ 'nāsir' \nuse phir ghar se bulā laao ki kuchh raat kaTe", "hi": "दर्द कम होने लगा आओ कि कुछ रात कटे \nग़म की मीआ'द बढ़ा जाओ कि कुछ रात कटे \n\nहिज्र में आह-ओ-बुका रस्म-ए-कुहन है लेकिन \nआज ये रस्म ही दुहराओ कि कुछ रात कटे \n\nयूँ तो तुम रौशनी-ए-क़ल्ब-ओ-नज़र हो लेकिन \nआज वो मो'जिज़ा दिखलाओ कि कुछ रात कटे \n\nदिल दुखाता है वो मिल कर भी मगर आज की रात \nउसी बे-दर्द को ले आओ कि कुछ रात कटे \n\nदम घुटा जाता है अफ़्सुर्दा-दिली से यारो \nकोई अफ़्वाह ही फैलाओ कि कुछ रात कटे \n\nमैं भी बे-कार हूँ और तुम भी हो वीरान बहुत \nदोस्तो आज न घर जाओ कि कुछ रात कटे \n\nछोड़ आए हो सर-ए-शाम उसे क्यूँ 'नासिर' \nउसे फिर घर से बुला लाओ कि कुछ रात कटे", "ur": "درد کم ہونے لگا آؤ کہ کچھ رات کٹے \nغم کی میعاد بڑھا جاؤ کہ کچھ رات کٹے \n\nہجر میں آہ و بکا رسم کہن ہے لیکن \nآج یہ رسم ہی دہراؤ کہ کچھ رات کٹے \n\nیوں تو تم روشنیٔ قلب و نظر ہو لیکن \nآج وہ معجزہ دکھلاؤ کہ کچھ رات کٹے \n\nدل دکھاتا ہے وہ مل کر بھی مگر آج کی رات \nاسی بے درد کو لے آؤ کہ کچھ رات کٹے \n\nدم گھٹا جاتا ہے افسردہ دلی سے یارو \nکوئی افواہ ہی پھیلاؤ کہ کچھ رات کٹے \n\nمیں بھی بیکار ہوں اور تم بھی ہو ویران بہت \nدوستو آج نہ گھر جاؤ کہ کچھ رات کٹے \n\nچھوڑ آئے ہو سر شام اسے کیوں ناصرؔ \nاسے پھر گھر سے بلا لاؤ کہ کچھ رات کٹے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tanhaaii-kaa-dukh-gahraa-thaa-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "tanhai ka dukh gahra tha \nmain dariya dariya rota tha \n\nek hi lahar na sambhali warna \nmain tufanon se khela tha \n\ntanhai ka tanha saya \nder se mere sath laga tha \n\nchhoD gae jab sare sathi \ntanhai ne sath diya tha \n\nsukh gai jab sukh ki Dali \ntanhai ka phul khila tha \n\ntanhai mein yaad-e-KHuda thi \ntanhai mein KHauf-e-KHuda tha \n\ntanhai mehrab-e-ibaadat \ntanhai mimbar ka diya tha \n\ntanhai mera pa-e-shikasta \ntanhai mera dast-e-dua tha \n\nwo jannat mere dil mein chhupi thi \nmain jise bahar DhunD raha tha \n\ntanhai mere dil ki jannat \nmain tanha hun main tanha tha", "en": "tanhā.ī kā dukh gahrā thā \nmaiñ dariyā dariyā rotā thā \n\nek hī lahar na sambhalī varna \nmaiñ tūfānoñ se khelā thā \n\ntanhā.ī kā tanhā saayā \nder se mere saath lagā thā \n\nchhoḌ ga.e jab saare sāthī \ntanhā.ī ne saath diyā thā \n\nsuukh ga.ī jab sukh kī Daalī \ntanhā.ī kā phuul khilā thā \n\ntanhā.ī meñ yād-e-ḳhudā thī \ntanhā.ī meñ ḳhauf-e-ḳhudā thā \n\ntanhā.ī mehrāb-e-ibādat \ntanhā.ī mimbar kā diyā thā \n\ntanhā.ī mirā pā-e-shikasta \ntanhā.ī mirā dast-e-duā thā \n\nvo jannat mire dil meñ chhupī thī \nmaiñ jise bāhar DhūñD rahā thā \n\ntanhā.ī mire dil kī jannat \nmaiñ tanhā huuñ maiñ tanhā thā", "hi": "तन्हाई का दुख गहरा था \nमैं दरिया दरिया रोता था \n\nएक ही लहर न संभली वर्ना \nमैं तूफ़ानों से खेला था \n\nतन्हाई का तन्हा साया \nदेर से मेरे साथ लगा था \n\nछोड़ गए जब सारे साथी \nतन्हाई ने साथ दिया था \n\nसूख गई जब सुख की डाली \nतन्हाई का फूल खिला था \n\nतन्हाई में याद-ए-ख़ुदा थी \nतन्हाई में ख़ौफ़-ए-ख़ुदा था \n\nतन्हाई मेहराब-ब-इबादत \nतन्हाई मिम्बर का दिया था \n\nतन्हाई मिरा पा-ए-शिकस्ता \nतन्हाई मिरा दस्त-ए-दुआ था \n\nवो जन्नत मिरे दिल में छुपी थी \nमैं जिसे बाहर ढूँड रहा था \n\nतन्हाई मिरे दिल की जन्नत \nमैं तन्हा हूँ मैं तन्हा था", "ur": "تنہائی کا دکھ گہرا تھا \nمیں دریا دریا روتا تھا \n\nایک ہی لہر نہ سنبھلی ورنہ \nمیں طوفانوں سے کھیلا تھا \n\nتنہائی کا تنہا سایا \nدیر سے میرے ساتھ لگا تھا \n\nچھوڑ گئے جب سارے ساتھی \nتنہائی نے ساتھ دیا تھا \n\nسوکھ گئی جب سکھ کی ڈالی \nتنہائی کا پھول کھلا تھا \n\nتنہائی میں یاد خدا تھی \nتنہائی میں خوف خدا تھا \n\nتنہائی محراب عبادت \nتنہائی منبر کا دیا تھا \n\nتنہائی مرا پائے شکستہ \nتنہائی مرا دست دعا تھا \n\nوہ جنت مرے دل میں چھپی تھی \nمیں جسے باہر ڈھونڈ رہا تھا \n\nتنہائی مرے دل کی جنت \nمیں تنہا ہوں میں تنہا تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tire-milne-ko-bekal-ho-gae-hain-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "tere milne ko bekal ho gae hain \nmagar ye log pagal ho gae hain \n\nbahaaren le ke aae the jahan tum \nwo ghar sunsan jangal ho gae hain \n\nyahan tak baDh gae aalam-e-hasti \nki dil ke hausle shal ho gae hain \n\nkahan tak tab lae na-tawan dil \nki sadme ab musalsal ho gae hain \n\nnigah-e-yas ko nind aa rahi hai \nmizha par ashk bojhal ho gae hain \n\nunhen sadiyon na bhulega zamana \nyahan jo hadse kal ho gae hain \n\njinhen hum dekh kar jite the 'nasir' \nwo log aankhon se ojhal ho gae hain", "en": "tire milne ko bekal ho ga.e haiñ \nmagar ye log pāgal ho ga.e haiñ \n\nbahāreñ le ke aa.e the jahāñ tum \nvo ghar sunsān jañgal ho ga.e haiñ \n\nyahāñ tak baḌh ga.e ālām-e-hastī \nki dil ke hausle shal ho ga.e haiñ \n\nkahāñ tak taab laa.e nā-tavāñ dil \nki sadme ab musalsal ho ga.e haiñ \n\nnigāh-e-yās ko niiñd aa rahī hai \nmizha par ashk bojhal ho ga.e haiñ \n\nunheñ sadiyoñ na bhūlegā zamāna \nyahāñ jo hādse kal ho ga.e haiñ \n\njinheñ ham dekh kar jiite the 'nāsir' \nvo log āñkhoñ se ojhal ho ga.e haiñ", "hi": "तिरे मिलने को बेकल हो गए हैं \nमगर ये लोग पागल हो गए हैं \n\nबहारें ले के आए थे जहाँ तुम \nवो घर सुनसान जंगल हो गए हैं \n\nयहाँ तक बढ़ गए आलाम-ए-हस्ती \nकि दिल के हौसले शल हो गए हैं \n\nकहाँ तक ताब लाए ना-तवाँ दिल \nकि सदमे अब मुसलसल हो गए हैं \n\nनिगाह-ए-यास को नींद आ रही है \nमिज़ा पर अश्क बोझल हो गए हैं \n\nउन्हें सदियों न भूलेगा ज़माना \nयहाँ जो हादसे कल हो गए हैं \n\nजिन्हें हम देख कर जीते थे 'नासिर' \nवो लोग आँखों से ओझल हो गए हैं", "ur": "ترے ملنے کو بیکل ہو گئے ہیں \nمگر یہ لوگ پاگل ہو گئے ہیں \n\nبہاریں لے کے آئے تھے جہاں تم \nوہ گھر سنسان جنگل ہو گئے ہیں \n\nیہاں تک بڑھ گئے آلام ہستی \nکہ دل کے حوصلے شل ہو گئے ہیں \n\nکہاں تک تاب لائے ناتواں دل \nکہ صدمے اب مسلسل ہو گئے ہیں \n\nنگاہ یاس کو نیند آ رہی ہے \nمژہ پر اشک بوجھل ہو گئے ہیں \n\nانہیں صدیوں نہ بھولے گا زمانہ \nیہاں جو حادثے کل ہو گئے ہیں \n\nجنہیں ہم دیکھ کر جیتے تھے ناصرؔ \nوہ لوگ آنکھوں سے اوجھل ہو گئے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ishq-jab-zamzama-pairaa-hogaa-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "ishq jab zamzama-paira hoga \nhusn KHud mahw-e-tamasha hoga \n\nsun ke aawaza-e-zanjir-e-saba \nqafas-e-ghuncha ka dar wa hoga \n\njaras-e-shauq agar sath rahi \nhar-nafas shahpar-e-anqa hoga \n\ndaim aabaad rahegi duniya \nhum na honge koi hum sa hoga \n\nkaun dekhega tulu-e-KHurshi \nzarra jab dida-e-bina hoga \n\nhum tujhe bhul ke KHush baiThe hain \nhum sa bedard koi kya hoga \n\nphir sulagne laga sahra-e-KHayal \nabr ghir kar kahin barsa hoga \n\nphir kisi dhyan ke sad-rahe par \ndil-e-hairat-zada tanha hoga \n\nphir kisi subh-e-tarab ka jadu \nparda-e-shab se huwaida hoga \n\ngul-zaminon ke KHunuk ramnon mein \njashn-e-ramish-gari barpa hoga \n\nphir nai rut ka ishaara pa kar \nwo saman-bu chaman-ara hoga \n\ngul-shab-tab ki KHushbu le kar \nablaq-e-subh rawana hoga \n\nphir sar-e-shaKH-e-shua-e-KHurshid \nnikhat-e-gul ka basera hoga \n\nek sada sang mein taDpi hogi \nek sharar phul mein larza hoga \n\ntujh ko har phul mein uryan sote \nchandni-raat ne dekha hoga \n\ndekh kar aaina-e-ab-e-rawan \npatta patta lab-e-goya hoga \n\nsham se soch raha hun 'nasir' \nchand kis shahr mein utra hoga", "en": "ishq jab zamzama-pairā hogā \nhusn ḳhud mahv-e-tamāshā hogā \n\nsun ke āvāza-e-zanjīr-e-sabā \nqafas-e-ġhuncha kā dar vā hogā \n\njaras-e-shauq agar saath rahī \nhar-nafas shahpar-e-anqā hogā \n\ndaa.im ābād rahegī duniyā \nham na hoñge koī ham sā hogā \n\nkaun dekhegā tulū-e-ḳhurshī \nzarra jab dīda-e-bīnā hogā \n\nham tujhe bhuul ke ḳhush baiThe haiñ \nham sā bedard koī kyā hogā \n\nphir sulagne lagā sahrā-e-ḳhayāl \nabr ghir kar kahīñ barsā hogā \n\nphir kisī dhyān ke sad-rāhe par \ndil-e-hairat-zadā tanhā hogā \n\nphir kisī sub.h-e-tarab kā jaadū \nparda-e-shab se huvaidā hogā \n\ngul-zamīnoñ ke ḳhunuk ramnoñ meñ \njashn-e-rāmish-garī barpā hogā \n\nphir na.ī rut kā ishāra pā kar \nvo saman-bū chaman-ārā hogā \n\ngul-shab-tāb kī ḳhushbū le kar \nablaq-e-sub.h ravāna hogā \n\nphir sar-e-shāḳh-e-shuā-e-ḳhurshīd \nnik.hat-e-gul kā baserā hogā \n\nik sadā sañg meñ taḌpī hogī \nik sharar phuul meñ larzā hogā \n\ntujh ko har phuul meñ uryāñ sote \nchāñdnī-rāt ne dekhā hogā \n\ndekh kar ā.ina-e-āb-e-ravāñ \npatta patta lab-e-goyā hogā \n\nshaam se soch rahā huuñ 'nāsir' \nchāñd kis shahr meñ utrā hogā", "hi": "इश्क़ जब ज़मज़मा-पैरा होगा \nहुस्न ख़ुद महव-ए-तमाशा होगा \n\nसुन के आवाज़ा-ए-ज़ंजीर-ए-सबा \nक़फ़स-ए-ग़ुंचा का दर वा होगा \n\nजरस-ए-शौक़ अगर साथ रही \nहर-नफ़स शहपर-ए-अन्क़ा होगा \n\nदाइम आबाद रहेगी दुनिया \nहम न होंगे कोई हम सा होगा \n\nकौन देखेगा तुलू-ए-ख़ुर्शीद \nज़र्रा जब दीदा-ए-बीना होगा \n\nहम तुझे भूल के ख़ुश बैठे हैं \nहम सा बेदर्द कोई क्या होगा \n\nफिर सुलगने लगा सहरा-ए-ख़याल \nअब्र घिर कर कहीं बरसा होगा \n\nफिर किसी ध्यान के सद-राहे पर \nदिल-ए-हैरत-ज़दा तन्हा होगा \n\nफिर किसी सुब्ह-ए-तरब का जादू \nपर्दा-ए-शब से हुवैदा होगा \n\nगुल-ज़मीनों के ख़ुनुक रमनों में \nजश्न-ए-रामिश-गरी बरपा होगा \n\nफिर नई रुत का इशारा पा कर \nवो समन-बू चमन-आरा होगा \n\nगुल-ए-शब-ताब की ख़ुश्बू ले कर \nअबलक़-ए-सुब्ह रवाना होगा \n\nफिर सर-ए-शाख़-ए-शुआ-ए-ख़ुर्शीद \nनिकहत-ए-गुल का बसेरा होगा \n\nइक सदा संग में तड़पी होगी \nइक शरर फूल में लर्ज़ा होगा \n\nतुझ को हर फूल में उर्यां सोते \nचाँदनी-रात ने देखा होगा \n\nदेख कर आइना-ए-आब-ए-रवाँ \nपत्ता पत्ता लब-ए-गोया होगा \n\nशाम से सोच रहा हूँ 'नासिर' \nचाँद किस शहर में उतरा होगा", "ur": "عشق جب زمزمہ پیرا ہوگا \nحسن خود محو تماشا ہوگا \n\nسن کے آوازۂ زنجیر صبا \nقفس غنچہ کا در وا ہوگا \n\nجرس شوق اگر ساتھ رہی \nہر نفس شہپر عنقا ہوگا \n\nدائم آباد رہے گی دنیا \nہم نہ ہوں گے کوئی ہم سا ہوگا \n\nکون دیکھے گا طلوع خورشید \nذرہ جب دیدۂ بینا ہوگا \n\nہم تجھے بھول کے خوش بیٹھے ہیں \nہم سا بے درد کوئی کیا ہوگا \n\nپھر سلگنے لگا صحرائے خیال \nابر گھر کر کہیں برسا ہوگا \n\nپھر کسی دھیان کے صد راہے پر \nدل حیرت زدہ تنہا ہوگا \n\nپھر کسی صبح طرب کا جادو \nپردۂ شب سے ہویدا ہوگا \n\nگل زمینوں کے خنک رمنوں میں \nجشن رامش گری برپا ہوگا \n\nپھر نئی رت کا اشارہ پا کر \nوہ سمن بو چمن آرا ہوگا \n\nگل شب تاب کی خوشبو لے کر \nابلق صبح روانہ ہوگا \n\nپھر سر شاخ شعاع خورشید \nنکہت گل کا بسیرا ہوگا \n\nاک صدا سنگ میں تڑپی ہوگی \nاک شرر پھول میں لرزا ہوگا \n\nتجھ کو ہر پھول میں عریاں سوتے \nچاندنی رات نے دیکھا ہوگا \n\nدیکھ کر آئنۂ آب رواں \nپتہ پتہ لب گویا ہوگا \n\nشام سے سوچ رہا ہوں ناصرؔ \nچاند کس شہر میں اترا ہوگا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kal-jinhen-zindagii-thii-raas-bahut-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "kal jinhen zindagi thi ras bahut \naaj dekha unhen udas bahut \n\nraftagan ka nishan nahin milta \nek rahi hai zamin ghas bahut \n\nkyun na roun teri judai mein \ndin guzare hain tere pas bahut \n\nchhanw mil jae daman-e-gul ki \nhai gharibi mein ye libas bahut \n\nwadi-e-dil mein panw dekh ke rakh \nhai yahan dard ki ugas bahut \n\nsukhe patton ko dekh kar 'nasir' \nyaad aati hai gul ki bas bahut", "en": "kal jinheñ zindagī thī raas bahut \naaj dekhā unheñ udaas bahut \n\nraftagāñ kā nishāñ nahīñ miltā \nik rahī hai zamīn ghaas bahut \n\nkyuuñ na ro.uuñ tirī judā.ī meñ \ndin guzāre haiñ tere paas bahut \n\nchhāñv mil jaa.e dāman-e-gul kī \nhai ġharībī meñ ye libās bahut \n\nvādī-e-dil meñ paañv dekh ke rakh \nhai yahāñ dard kī ugaas bahut \n\nsūkhe pattoñ ko dekh kar 'nāsir' \nyaad aatī hai gul kī baas bahut", "hi": "कल जिन्हें ज़िंदगी थी रास बहुत \nआज देखा उन्हें उदास बहुत \n\nरफ़्तगाँ का निशाँ नहीं मिलता \nइक रही है ज़मीन घास बहुत \n\nक्यूँ न रोऊँ तिरी जुदाई में \nदिन गुज़ारे हैं तेरे पास बहुत \n\nछाँव मिल जाए दामन-ए-गुल की \nहै ग़रीबी में ये लिबास बहुत \n\nवादी-ए-दिल में पाँव देख के रख \nहै यहाँ दर्द की उगास बहुत \n\nसूखे पत्तों को देख कर 'नासिर' \nयाद आती है गुल की बास बहुत", "ur": "کل جنہیں زندگی تھی راس بہت \nآج دیکھا انہیں اداس بہت \n\nرفتگاں کا نشاں نہیں ملتا \nاک رہی ہے زمین گھاس بہت \n\nکیوں نہ روؤں تری جدائی میں \nدن گزارے ہیں تیرے پاس بہت \n\nچھاؤں مل جائے دامن گل کی \nہے غریبی میں یہ لباس بہت \n\nوادئ دل میں پاؤں دیکھ کے رکھ \nہے یہاں درد کی اگاس بہت \n\nسوکھے پتوں کو دیکھ کر ناصرؔ \nیاد آتی ہے گل کی باس بہت" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dhuup-niklii-din-suhaane-ho-gae-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "dhup nikli din suhane ho gae \nchand ke sab rang phike ho gae \n\nkya tamasha hai ki be-ayyam-e-gul \nTahniyon ke hath pile ho gae \n\nis qadar roya hun teri yaad mein \naaine aankhon ke dhundle ho gae \n\nhum bhala chup rahne wale the kahin \nhan magar haalat aise ho gae \n\nab to KHush ho jaen arbab-e-hawas \njaise wo the hum bhi waise ho gae \n\nhusn ab hangama-ara ho to ho \nishq ke dawe to jhuTe ho gae \n\nai sukut-e-sham-e-gham ye kya hua \nkya wo sab bimar achchhe ho gae \n\ndil ko tere gham ne phir aawaz di \nkab ke bichhDe phir ikaTThe ho gae \n\naao 'nasir' hum bhi apne ghar chalen \nband is ghar ke dariche ho gae", "en": "dhuup niklī din suhāne ho ga.e \nchāñd ke sab rang phīke ho ga.e \n\nkyā tamāshā hai ki be-ayyām-e-gul \nTahniyoñ ke haath piile ho ga.e \n\nis qadar royā huuñ terī yaad meñ \naa.ine āñkhoñ ke dhundle ho ga.e \n\nham bhalā chup rahne vaale the kahīñ \nhaañ magar hālāt aise ho ga.e \n\nab to ḳhush ho jaa.eñ arbāb-e-havas \njaise vo the ham bhī vaise ho ga.e \n\nhusn ab hañgāma-ārā ho to ho \nishq ke da.ave to jhūTe ho ga.e \n\nai sukūt-e-shām-e-ġham ye kyā huā \nkyā vo sab bīmār achchhe ho ga.e \n\ndil ko tere ġham ne phir āvāz dī \nkab ke bichhḌe phir ikaTThe ho ga.e \n\naao 'nāsir' ham bhī apne ghar chaleñ \nband is ghar ke darīche ho ga.e", "hi": "धूप निकली दिन सुहाने हो गए \nचाँद के सब रंग फीके हो गए \n\nक्या तमाशा है कि बे-अय्याम-ए-गुल \nटहनियों के हाथ पीले हो गए \n\nइस क़दर रोया हूँ तेरी याद में \nआइने आँखों के धुँदले हो गए \n\nहम भला चुप रहने वाले थे कहीं \nहाँ मगर हालात ऐसे हो गए \n\nअब तो ख़ुश हो जाएँ अरबाब-ए-हवस \nजैसे वो थे हम भी वैसे हो गए \n\nहुस्न अब हंगामा-आरा हो तो हो \nइश्क़ के दा'वे तो झूटे हो गए \n\nऐ सुकूत-ए-शाम-ए-ग़म ये क्या हुआ \nक्या वो सब बीमार अच्छे हो गए \n\nदिल को तेरे ग़म ने फिर आवाज़ दी \nकब के बिछड़े फिर इकट्ठे हो गए \n\nआओ 'नासिर' हम भी अपने घर चलें \nबंद इस घर के दरीचे हो गए", "ur": "دھوپ نکلی دن سہانے ہو گئے \nچاند کے سب رنگ پھیکے ہو گئے \n\nکیا تماشا ہے کہ بے ایام گل \nٹہنیوں کے ہاتھ پیلے ہو گئے \n\nاس قدر رویا ہوں تیری یاد میں \nآئنے آنکھوں کے دھندلے ہو گئے \n\nہم بھلا چپ رہنے والے تھے کہیں \nہاں مگر حالات ایسے ہو گئے \n\nاب تو خوش ہو جائیں ارباب ہوس \nجیسے وہ تھے ہم بھی ویسے ہو گئے \n\nحسن اب ہنگامہ آرا ہو تو ہو \nعشق کے دعوے تو جھوٹے ہو گئے \n\nاے سکوت شام غم یہ کیا ہوا \nکیا وہ سب بیمار اچھے ہو گئے \n\nدل کو تیرے غم نے پھر آواز دی \nکب کے بچھڑے پھر اکٹھے ہو گئے \n\nآؤ ناصرؔ ہم بھی اپنے گھر چلیں \nبند اس گھر کے دریچے ہو گئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gae-dinon-kaa-suraag-le-kar-kidhar-se-aayaa-kidhar-gayaa-vo-nasir-kazmi-ghazals": { "en-rm": "gae dinon ka suragh le kar kidhar se aaya kidhar gaya wo \najib manus ajnabi tha mujhe to hairan kar gaya wo \n\nbas ek moti si chhab dikha kar bas ek miThi si dhun suna kar \nsitara-e-sham ban ke aaya ba-rang-e-KHwab-e-sahar gaya wo \n\nKHushi ki rut ho ki gham ka mausam nazar use DhunDti hai har dam \nwo bu-e-gul tha ki naghma-e-jaan mere to dil mein utar gaya wo \n\nna ab wo yaadon ka chaDhta dariya na fursaton ki udas barkha \nyunhi zara si kasak hai dil mein jo zaKHm gahra tha bhar gaya wo \n\nkuchh ab sambhalne lagi hai jaan bhi badal chala daur-e-asman bhi \njo raat bhaari thi Tal gai hai jo din kaDa tha guzar gaya wo \n\nbas ek manzil hai bul-hawas ki hazar raste hain ahl-e-dil ke \nyahi to hai farq mujh mein us mein guzar gaya main Thahar gaya wo \n\nshikasta-pa rah mein khaDa hun gae dinon ko bula raha hun \njo qafila mera ham-safar tha misal-e-gard-e-safar gaya wo \n\nmera tu KHun ho gaya hai pani sitamgaron ki palak na bhigi \njo nala uTTha tha raat dil se na jaane kyun be-asar gaya wo \n\nwo mai-kade ko jagane wala wo raat ki nind uDane wala \nye aaj kya us ke ji mein aai ki sham hote hi ghar gaya wo \n\nwo hijr ki raat ka sitara wo ham-nafas ham-suKHan hamara \nsada rahe us ka nam pyara suna hai kal raat mar gaya wo \n\nwo jis ke shane pe hath rakh kar safar kiya tu ne manzilon ka \nteri gali se na jaane kyun aaj sar jhukae guzar gaya wo \n\nwo raat ka be-nawa musafir wo tera shair wo tera 'nasir' \nteri gali tak to hum ne dekha tha phir na jaane kidhar gaya wo", "en": "ga.e dinoñ kā surāġh le kar kidhar se aayā kidhar gayā vo \najiib mānūs ajnabī thā mujhe to hairān kar gayā vo \n\nbas ek motī sī chhab dikhā kar bas ek mīThī sī dhun sunā kar \nsitāra-e-shām ban ke aayā ba-rañg-e-ḳhvāb-e-sahar gayā vo \n\nḳhushī kī rut ho ki ġham kā mausam nazar use DhūñDtī hai har dam \nvo bū-e-gul thā ki naġhma-e-jāñ mire to dil meñ utar gayā vo \n\nna ab vo yādoñ kā chaḌhtā dariyā na fursatoñ kī udaas barkhā \nyūñhī zarā sī kasak hai dil meñ jo zaḳhm gahrā thā bhar gayā vo \n\nkuchh ab sambhalne lagī hai jaañ bhī badal chalā daur-e-āsmāñ bhī \njo raat bhārī thī Tal ga.ī hai jo din kaḌā thā guzar gayā vo \n\nbas ek manzil hai bul-havas kī hazār raste haiñ ahl-e-dil ke \nyahī to hai farq mujh meñ us meñ guzar gayā maiñ Thahar gayā vo \n\nshikasta-pā raah meñ khaḌā huuñ ga.e dinoñ ko bulā rahā huuñ \njo qāfila merā ham-safar thā misāl-e-gard-e-safar gayā vo \n\nmirā tū ḳhuuñ ho gayā hai paanī sitamgaroñ kī palak na bhīgī \njo naala uTThā thā raat dil se na jaane kyuuñ be-asar gayā vo \n\nvo mai-kade ko jagāne vaalā vo raat kī niiñd uḌāne vaalā \nye aaj kyā us ke jī meñ aa.ī ki shaam hote hī ghar gayā vo \n\nvo hijr kī raat kā sitāra vo ham-nafas ham-suḳhan hamārā \nsadā rahe us kā naam pyārā sunā hai kal raat mar gayā vo \n\nvo jis ke shāne pe haath rakh kar safar kiyā tū ne manziloñ kā \ntirī galī se na jaane kyuuñ aaj sar jhukā.e guzar gayā vo \n\nvo raat kā be-navā musāfir vo terā shā.ir vo terā 'nāsir' \ntirī galī tak to ham ne dekhā thā phir na jaane kidhar gayā vo", "hi": "गए दिनों का सुराग़ ले कर किधर से आया किधर गया वो \nअजीब मानूस अजनबी था मुझे तो हैरान कर गया वो \n\nबस एक मोती सी छब दिखा कर बस एक मीठी सी धुन सुना कर \nसितारा-ए-शाम बन के आया ब-रंग-ए-ख़्वाब-ए-सहर गया वो \n\nख़ुशी की रुत हो कि ग़म का मौसम नज़र उसे ढूँडती है हर दम \nवो बू-ए-गुल था कि नग़्मा-ए-जाँ मिरे तो दिल में उतर गया वो \n\nन अब वो यादों का चढ़ता दरिया न फ़ुर्सतों की उदास बरखा \nयूँही ज़रा सी कसक है दिल में जो ज़ख़्म गहरा था भर गया वो \n\nकुछ अब सँभलने लगी है जाँ भी बदल चला दौर-ए-आसमाँ भी \nजो रात भारी थी टल गई है जो दिन कड़ा था गुज़र गया वो \n\nबस एक मंज़िल है बुल-हवस की हज़ार रस्ते हैं अहल-ए-दिल के \nयही तो है फ़र्क़ मुझ में उस में गुज़र गया मैं ठहर गया वो \n\nशिकस्ता-पा राह में खड़ा हूँ गए दिनों को बुला रहा हूँ \nजो क़ाफ़िला मेरा हम-सफ़र था मिसाल-ए-गर्द-ए-सफ़र गया वो \n\nमिरा तू ख़ूँ हो गया है पानी सितमगरों की पलक न भीगी \nजो नाला उट्ठा था रात दिल से न जाने क्यूँ बे-असर गया वो \n\nवो मय-कदे को जगाने वाला वो रात की नींद उड़ाने वाला \nये आज क्या उस के जी में आई कि शाम होते ही घर गया वो \n\nवो हिज्र की रात का सितारा वो हम-नफ़स हम-सुख़न हमारा \nसदा रहे उस का नाम प्यारा सुना है कल रात मर गया वो \n\nवो जिस के शाने पे हाथ रख कर सफ़र किया तू ने मंज़िलों का \nतिरी गली से न जाने क्यूँ आज सर झुकाए गुज़र गया वो \n\nवो रात का बे-नवा मुसाफ़िर वो तेरा शाइर वो तेरा 'नासिर' \nतिरी गली तक तो हम ने देखा था फिर न जाने किधर गया वो", "ur": "گئے دنوں کا سراغ لے کر کدھر سے آیا کدھر گیا وہ \nعجیب مانوس اجنبی تھا مجھے تو حیران کر گیا وہ \n\nبس ایک موتی سی چھب دکھا کر بس ایک میٹھی سی دھن سنا کر \nستارۂ شام بن کے آیا برنگ خواب سحر گیا وہ \n\nخوشی کی رت ہو کہ غم کا موسم نظر اسے ڈھونڈتی ہے ہر دم \nوہ بوئے گل تھا کہ نغمۂ جاں مرے تو دل میں اتر گیا وہ \n\nنہ اب وہ یادوں کا چڑھتا دریا نہ فرصتوں کی اداس برکھا \nیوں ہی ذرا سی کسک ہے دل میں جو زخم گہرا تھا بھر گیا وہ \n\nکچھ اب سنبھلنے لگی ہے جاں بھی بدل چلا دور آسماں بھی \nجو رات بھاری تھی ٹل گئی ہے جو دن کڑا تھا گزر گیا وہ \n\nبس ایک منزل ہے بوالہوس کی ہزار رستے ہیں اہل دل کے \nیہی تو ہے فرق مجھ میں اس میں گزر گیا میں ٹھہر گیا وہ \n\nشکستہ پا راہ میں کھڑا ہوں گئے دنوں کو بلا رہا ہوں \nجو قافلہ میرا ہم سفر تھا مثال گرد سفر گیا وہ \n\nمرا تو خوں ہو گیا ہے پانی ستم گروں کی پلک نہ بھیگی \nجو نالہ اٹھا تھا رات دل سے نہ جانے کیوں بے اثر گیا وہ \n\nوہ مے کدے کو جگانے والا وہ رات کی نیند اڑانے والا \nیہ آج کیا اس کے جی میں آئی کہ شام ہوتے ہی گھر گیا وہ \n\nوہ ہجر کی رات کا ستارہ وہ ہم نفس ہم سخن ہمارا \nصدا رہے اس کا نام پیارا سنا ہے کل رات مر گیا وہ \n\nوہ جس کے شانے پہ ہاتھ رکھ کر سفر کیا تو نے منزلوں کا \nتری گلی سے نہ جانے کیوں آج سر جھکائے گزر گیا وہ \n\nوہ رات کا بے نوا مسافر وہ تیرا شاعر وہ تیرا ناصرؔ \nتری گلی تک تو ہم نے دیکھا تھا پھر نہ جانے کدھر گیا وہ" } }, "https://www.rekhta.org/poets/nida-fazli": { "https://www.rekhta.org/ghazals/kabhii-kisii-ko-mukammal-jahaan-nahiin-miltaa-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "kabhi kisi ko mukammal jahan nahin milta \nkahin zamin kahin aasman nahin milta \n\ntamam shahr mein aisa nahin KHulus na ho \njahan umid ho is ki wahan nahin milta \n\nkahan charagh jalaen kahan gulab rakhen \nchhaten to milti hain lekin makan nahin milta \n\nye kya azab hai sab apne aap mein gum hain \nzaban mili hai magar ham-zaban nahin milta \n\ncharagh jalte hi binai bujhne lagti hai \nKHud apne ghar mein hi ghar ka nishan nahin milta", "en": "kabhī kisī ko mukammal jahāñ nahīñ miltā \nkahīñ zamīn kahīñ āsmāñ nahīñ miltā \n\ntamām shahr meñ aisā nahīñ ḳhulūs na ho \njahāñ umiid ho is kī vahāñ nahīñ miltā \n\nkahāñ charāġh jalā.eñ kahāñ gulāb rakheñ \nchhateñ to miltī haiñ lekin makāñ nahīñ miltā \n\nye kyā azaab hai sab apne aap meñ gum haiñ \nzabāñ milī hai magar ham-zabāñ nahīñ miltā \n\ncharāġh jalte hī bīnā.ī bujhne lagtī hai \nḳhud apne ghar meñ hī ghar kā nishāñ nahīñ miltā", "hi": "कभी किसी को मुकम्मल जहाँ नहीं मिलता \nकहीं ज़मीन कहीं आसमाँ नहीं मिलता \n\nतमाम शहर में ऐसा नहीं ख़ुलूस न हो \nजहाँ उमीद हो इस की वहाँ नहीं मिलता \n\nकहाँ चराग़ जलाएँ कहाँ गुलाब रखें \nछतें तो मिलती हैं लेकिन मकाँ नहीं मिलता \n\nये क्या अज़ाब है सब अपने आप में गुम हैं \nज़बाँ मिली है मगर हम-ज़बाँ नहीं मिलता \n\nचराग़ जलते ही बीनाई बुझने लगती है \nख़ुद अपने घर में ही घर का निशाँ नहीं मिलता", "ur": "کبھی کسی کو مکمل جہاں نہیں ملتا \nکہیں زمین کہیں آسماں نہیں ملتا \n\nتمام شہر میں ایسا نہیں خلوص نہ ہو \nجہاں امید ہو اس کی وہاں نہیں ملتا \n\nکہاں چراغ جلائیں کہاں گلاب رکھیں \nچھتیں تو ملتی ہیں لیکن مکاں نہیں ملتا \n\nیہ کیا عذاب ہے سب اپنے آپ میں گم ہیں \nزباں ملی ہے مگر ہم زباں نہیں ملتا \n\nچراغ جلتے ہی بینائی بجھنے لگتی ہے \nخود اپنے گھر میں ہی گھر کا نشاں نہیں ملتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/safar-men-dhuup-to-hogii-jo-chal-sako-to-chalo-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "safar mein dhup to hogi jo chal sako to chalo \nsabhi hain bhiD mein tum bhi nikal sako to chalo \n\nkisi ke waste rahen kahan badalti hain \ntum apne aap ko KHud hi badal sako to chalo \n\nyahan kisi ko koi rasta nahin deta \nmujhe gira ke agar tum sambhal sako to chalo \n\nkahin nahin koi suraj dhuan dhuan hai faza \nKHud apne aap se bahar nikal sako to chalo \n\nyahi hai zindagi kuchh KHwab chand ummiden \ninhin khilaunon se tum bhi bahal sako to chalo", "en": "safar meñ dhuup to hogī jo chal sako to chalo \nsabhī haiñ bhiiḌ meñ tum bhī nikal sako to chalo \n\nkisī ke vāste rāheñ kahāñ badaltī haiñ \ntum apne aap ko ḳhud hī badal sako to chalo \n\nyahāñ kisī ko koī rāsta nahīñ detā \nmujhe girā ke agar tum sambhal sako to chalo \n\nkahīñ nahīñ koī sūraj dhuāñ dhuāñ hai fazā \nḳhud apne aap se bāhar nikal sako to chalo \n\nyahī hai zindagī kuchh ḳhvāb chand ummīdeñ \ninhīñ khilaunoñ se tum bhī bahal sako to chalo", "hi": "सफ़र में धूप तो होगी जो चल सको तो चलो \nसभी हैं भीड़ में तुम भी निकल सको तो चलो \n\nकिसी के वास्ते राहें कहाँ बदलती हैं \nतुम अपने आप को ख़ुद ही बदल सको तो चलो \n\nयहाँ किसी को कोई रास्ता नहीं देता \nमुझे गिरा के अगर तुम सँभल सको तो चलो \n\nकहीं नहीं कोई सूरज धुआँ धुआँ है फ़ज़ा \nख़ुद अपने आप से बाहर निकल सको तो चलो \n\nयही है ज़िंदगी कुछ ख़्वाब चंद उम्मीदें \nइन्हीं खिलौनों से तुम भी बहल सको तो चलो", "ur": "سفر میں دھوپ تو ہوگی جو چل سکو تو چلو \nسبھی ہیں بھیڑ میں تم بھی نکل سکو تو چلو \n\nکسی کے واسطے راہیں کہاں بدلتی ہیں \nتم اپنے آپ کو خود ہی بدل سکو تو چلو \n\nیہاں کسی کو کوئی راستہ نہیں دیتا \nمجھے گرا کے اگر تم سنبھل سکو تو چلو \n\nکہیں نہیں کوئی سورج دھواں دھواں ہے فضا \nخود اپنے آپ سے باہر نکل سکو تو چلو \n\nیہی ہے زندگی کچھ خواب چند امیدیں \nانہیں کھلونوں سے تم بھی بہل سکو تو چلو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/be-naam-saa-ye-dard-thahar-kyuun-nahiin-jaataa-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "be-nam sa ye dard Thahar kyun nahin jata \njo bit gaya hai wo guzar kyun nahin jata \n\nsab kuchh to hai kya DhunDhti rahti hain nigahen \nkya baat hai main waqt pe ghar kyun nahin jata \n\nwo ek hi chehra to nahin sare jahan mein \njo dur hai wo dil se utar kyun nahin jata \n\nmain apni hi uljhi hui rahon ka tamasha \njate hain jidhar sab main udhar kyun nahin jata \n\nwo KHwab jo barson se na chehra na badan hai \nwo KHwab hawaon mein bikhar kyun nahin jata", "en": "be-nām sā ye dard Thahar kyuuñ nahīñ jaatā \njo biit gayā hai vo guzar kyuuñ nahīñ jaatā \n\nsab kuchh to hai kyā DhūñDhtī rahtī haiñ nigāheñ \nkyā baat hai maiñ vaqt pe ghar kyuuñ nahīñ jaatā \n\nvo ek hī chehra to nahīñ saare jahāñ meñ \njo duur hai vo dil se utar kyuuñ nahīñ jaatā \n\nmaiñ apnī hī uljhī huī rāhoñ kā tamāsha \njaate haiñ jidhar sab maiñ udhar kyuuñ nahīñ jaatā \n\nvo ḳhvāb jo barsoñ se na chehra na badan hai \nvo ḳhvāb havāoñ meñ bikhar kyuuñ nahīñ jaatā", "hi": "बे-नाम सा ये दर्द ठहर क्यूँ नहीं जाता \nजो बीत गया है वो गुज़र क्यूँ नहीं जाता \n\nसब कुछ तो है क्या ढूँढती रहती हैं निगाहें \nक्या बात है मैं वक़्त पे घर क्यूँ नहीं जाता \n\nवो एक ही चेहरा तो नहीं सारे जहाँ में \nजो दूर है वो दिल से उतर क्यूँ नहीं जाता \n\nमैं अपनी ही उलझी हुई राहों का तमाशा \nजाते हैं जिधर सब मैं उधर क्यूँ नहीं जाता \n\nवो ख़्वाब जो बरसों से न चेहरा न बदन है \nवो ख़्वाब हवाओं में बिखर क्यूँ नहीं जाता", "ur": "بے نام سا یہ درد ٹھہر کیوں نہیں جاتا \nجو بیت گیا ہے وہ گزر کیوں نہیں جاتا \n\nسب کچھ تو ہے کیا ڈھونڈھتی رہتی ہیں نگاہیں \nکیا بات ہے میں وقت پے گھر کیوں نہیں جاتا \n\nوہ ایک ہی چہرہ تو نہیں سارے جہاں میں \nجو دور ہے وہ دل سے اتر کیوں نہیں جاتا \n\nمیں اپنی ہی الجھی ہوئی راہوں کا تماشہ \nجاتے ہیں جدھر سب میں ادھر کیوں نہیں جاتا \n\nوہ خواب جو برسوں سے نہ چہرہ نہ بدن ہے \nوہ خواب ہواؤں میں بکھر کیوں نہیں جاتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hosh-vaalon-ko-khabar-kyaa-be-khudii-kyaa-chiiz-hai-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "hosh walon ko KHabar kya be-KHudi kya chiz hai \nishq kije phir samjhiye zindagi kya chiz hai \n\nun se nazren kya milin raushan fazaen ho gain \naaj jaana pyar ki jadugari kya chiz hai \n\nbikhri zulfon ne sikhai mausamon ko shairi \njhukti aankhon ne bataya mai-kashi kya chiz hai \n\nhum labon se kah na pae un se haal-e-dil kabhi \naur wo samjhe nahin ye KHamoshi kya chiz hai", "en": "hosh vāloñ ko ḳhabar kyā be-ḳhudī kyā chiiz hai \nishq kiije phir samjhiye zindagī kyā chiiz hai \n\nun se nazreñ kyā milīñ raushan fazā.eñ ho ga.iiñ \naaj jaanā pyaar kī jādūgarī kyā chiiz hai \n\nbikhrī zulfoñ ne sikhā.ī mausamoñ ko shā.irī \njhuktī āñkhoñ ne batāyā mai-kashī kyā chiiz hai \n\nham laboñ se kah na paa.e un se hāl-e-dil kabhī \naur vo samjhe nahīñ ye ḳhāmoshī kyā chiiz hai", "hi": "होश वालों को ख़बर क्या बे-ख़ुदी क्या चीज़ है \nइश्क़ कीजे फिर समझिए ज़िंदगी क्या चीज़ है \n\nउन से नज़रें क्या मिलीं रौशन फ़ज़ाएँ हो गईं \nआज जाना प्यार की जादूगरी क्या चीज़ है \n\nबिखरी ज़ुल्फ़ों ने सिखाई मौसमों को शाइ'री \nझुकती आँखों ने बताया मय-कशी क्या चीज़ है \n\nहम लबों से कह न पाए उन से हाल-ए-दिल कभी \nऔर वो समझे नहीं ये ख़ामोशी क्या चीज़ है", "ur": "ہوش والوں کو خبر کیا بے خودی کیا چیز ہے \nعشق کیجے پھر سمجھئے زندگی کیا چیز ہے \n\nان سے نظریں کیا ملیں روشن فضائیں ہو گئیں \nآج جانا پیار کی جادوگری کیا چیز ہے \n\nبکھری زلفوں نے سکھائی موسموں کو شاعری \nجھکتی آنکھوں نے بتایا مے کشی کیا چیز ہے \n\nہم لبوں سے کہہ نہ پائے ان سے حال دل کبھی \nاور وہ سمجھے نہیں یہ خاموشی کیا چیز ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dhuup-men-niklo-ghataaon-men-nahaa-kar-dekho-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "dhup mein niklo ghaTaon mein naha kar dekho \nzindagi kya hai kitabon ko haTa kar dekho \n\nsirf aankhon se hi duniya nahin dekhi jati \ndil ki dhaDkan ko bhi binai bana kar dekho \n\npattharon mein bhi zaban hoti hai dil hote hain \napne ghar ke dar-o-diwar saja kar dekho \n\nwo sitara hai chamakne do yunhi aankhon mein \nkya zaruri hai use jism bana kar dekho \n\nfasla nazron ka dhoka bhi to ho sakta hai \nwo mile ya na mile hath baDha kar dekho", "en": "dhuup meñ niklo ghaTāoñ meñ nahā kar dekho \nzindagī kyā hai kitāboñ ko haTā kar dekho \n\nsirf āñkhoñ se hī duniyā nahīñ dekhī jaatī \ndil kī dhaḌkan ko bhī bīnā.ī banā kar dekho \n\npattharoñ meñ bhī zabāñ hotī hai dil hote haiñ \napne ghar ke dar-o-dīvār sajā kar dekho \n\nvo sitāra hai chamakne do yūñhī āñkhoñ meñ \nkyā zarūrī hai use jism banā kar dekho \n\nfāsla nazroñ kā dhoka bhī to ho saktā hai \nvo mile yā na mile haath baḌhā kar dekho", "hi": "धूप में निकलो घटाओं में नहा कर देखो \nज़िंदगी क्या है किताबों को हटा कर देखो \n\nसिर्फ़ आँखों से ही दुनिया नहीं देखी जाती \nदिल की धड़कन को भी बीनाई बना कर देखो \n\nपत्थरों में भी ज़बाँ होती है दिल होते हैं \nअपने घर के दर-ओ-दीवार सजा कर देखो \n\nवो सितारा है चमकने दो यूँही आँखों में \nक्या ज़रूरी है उसे जिस्म बना कर देखो \n\nफ़ासला नज़रों का धोका भी तो हो सकता है \nवो मिले या न मिले हाथ बढ़ा कर देखो", "ur": "دھوپ میں نکلو گھٹاؤں میں نہا کر دیکھو \nزندگی کیا ہے کتابوں کو ہٹا کر دیکھو \n\nصرف آنکھوں سے ہی دنیا نہیں دیکھی جاتی \nدل کی دھڑکن کو بھی بینائی بنا کر دیکھو \n\nپتھروں میں بھی زباں ہوتی ہے دل ہوتے ہیں \nاپنے گھر کے در و دیوار سجا کر دیکھو \n\nوہ ستارہ ہے چمکنے دو یوں ہی آنکھوں میں \nکیا ضروری ہے اسے جسم بنا کر دیکھو \n\nفاصلہ نظروں کا دھوکہ بھی تو ہو سکتا ہے \nوہ ملے یا نہ ملے ہاتھ بڑھا کر دیکھو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/apnii-marzii-se-kahaan-apne-safar-ke-ham-hain-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "apni marzi se kahan apne safar ke hum hain \nruKH hawaon ka jidhar ka hai udhar ke hum hain \n\npahle har chiz thi apni magar ab lagta hai \napne hi ghar mein kisi dusre ghar ke hum hain \n\nwaqt ke sath hai miTTi ka safar sadiyon se \nkis ko malum kahan ke hain kidhar ke hum hain \n\nchalte rahte hain ki chalna hai musafir ka nasib \nsochte rahte hain kis rahguzar ke hum hain \n\nhum wahan hain jahan kuchh bhi nahin rasta na dayar \napne hi khoe hue sham o sahar ke hum hain \n\ngintiyon mein hi gine jate hain har daur mein hum \nhar qalamkar ki be-nam KHabar ke hum hain", "en": "apnī marzī se kahāñ apne safar ke ham haiñ \nruḳh havāoñ kā jidhar kā hai udhar ke ham haiñ \n\npahle har chiiz thī apnī magar ab lagtā hai \napne hī ghar meñ kisī dūsre ghar ke ham haiñ \n\nvaqt ke saath hai miTTī kā safar sadiyoñ se \nkis ko ma.alūm kahāñ ke haiñ kidhar ke ham haiñ \n\nchalte rahte haiñ ki chalnā hai musāfir kā nasīb \nsochte rahte haiñ kis rāhguzar ke ham haiñ \n\nham vahāñ haiñ jahāñ kuchh bhī nahīñ rasta na dayār \napne hī kho.e hue shaam o sahar ke ham haiñ \n\ngintiyoñ meñ hī gine jaate haiñ har daur meñ ham \nhar qalamkār kī be-nām ḳhabar ke ham haiñ", "hi": "अपनी मर्ज़ी से कहाँ अपने सफ़र के हम हैं \nरुख़ हवाओं का जिधर का है उधर के हम हैं \n\nपहले हर चीज़ थी अपनी मगर अब लगता है \nअपने ही घर में किसी दूसरे घर के हम हैं \n\nवक़्त के साथ है मिट्टी का सफ़र सदियों से \nकिस को मालूम कहाँ के हैं किधर के हम हैं \n\nचलते रहते हैं कि चलना है मुसाफ़िर का नसीब \nसोचते रहते हैं किस राहगुज़र के हम हैं \n\nहम वहाँ हैं जहाँ कुछ भी नहीं रस्ता न दयार \nअपने ही खोए हुए शाम ओ सहर के हम हैं \n\nगिनतियों में ही गिने जाते हैं हर दौर में हम \nहर क़लमकार की बे-नाम ख़बर के हम हैं", "ur": "اپنی مرضی سے کہاں اپنے سفر کے ہم ہیں \nرخ ہواؤں کا جدھر کا ہے ادھر کے ہم ہیں \n\nپہلے ہر چیز تھی اپنی مگر اب لگتا ہے \nاپنے ہی گھر میں کسی دوسرے گھر کے ہم ہیں \n\nوقت کے ساتھ ہے مٹّی کا سفر صدیوں سے \nکس کو معلوم کہاں کے ہیں کدھر کے ہم ہیں \n\nچلتے رہتے ہیں کہ چلنا ہے مسافر کا نصیب \nسوچتے رہتے ہیں کس راہ گزر کے ہم ہیں \n\nہم وہاں ہیں جہاں کچھ بھی نہیں رستہ نہ دیار \nاپنے ہی کھوئے ہوئے شام و سحر کے ہم ہیں \n\nگنتیوں میں ہی گنے جاتے ہیں ہر دور میں ہم \nہر قلم کار کی بے نام خبر کے ہم ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dariyaa-ho-yaa-pahaad-ho-takraanaa-chaahiye-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "dariya ho ya pahaD ho Takrana chahiye \njab tak na sans TuTe jiye jaana chahiye \n\nyun to qadam qadam pe hai diwar samne \nkoi na ho to KHud se ulajh jaana chahiye \n\njhukti hui nazar ho ki simTa hua badan \nhar ras-bhari ghaTa ko baras jaana chahiye \n\nchaurahe bagh buildingen sab shahr to nahin \nkuchh aise waise logon se yarana chahiye \n\napni talash apni nazar apna tajraba \nrasta ho chahe saf bhaTak jaana chahiye \n\nchup chup makan raste gum-sum niDhaal waqt \nis shahr ke liye koi diwana chahiye \n\nbijli ka qumquma na ho kala dhuan to ho \nye bhi agar nahin ho to bujh jaana chahiye", "en": "dariyā ho yā pahāḌ ho Takrānā chāhiye \njab tak na saañs TuuTe jiye jaanā chāhiye \n\nyuuñ to qadam qadam pe hai dīvār sāmne \nkoī na ho to ḳhud se ulajh jaanā chāhiye \n\njhuktī huī nazar ho ki simTā huā badan \nhar ras-bharī ghaTā ko baras jaanā chāhiye \n\nchaurāhe baaġh buildingeñ sab shahr to nahīñ \nkuchh aise vaise logoñ se yārānā chāhiye \n\napnī talāsh apnī nazar apnā tajraba \nrasta ho chāhe saaf bhaTak jaanā chāhiye \n\nchup chup makān rāste gum-sum niDhāl vaqt \nis shahr ke liye koī dīvānā chāhiye \n\nbijlī kā qumquma na ho kaalā dhuāñ to ho \nye bhī agar nahīñ ho to bujh jaanā chāhiye", "hi": "दरिया हो या पहाड़ हो टकराना चाहिए \nजब तक न साँस टूटे जिए जाना चाहिए \n\nयूँ तो क़दम क़दम पे है दीवार सामने \nकोई न हो तो ख़ुद से उलझ जाना चाहिए \n\nझुकती हुई नज़र हो कि सिमटा हुआ बदन \nहर रस-भरी घटा को बरस जाना चाहिए \n\nचौराहे बाग़ बिल्डिंगें सब शहर तो नहीं \nकुछ ऐसे वैसे लोगों से याराना चाहिए \n\nअपनी तलाश अपनी नज़र अपना तजरबा \nरस्ता हो चाहे साफ़ भटक जाना चाहिए \n\nचुप चुप मकान रास्ते गुम-सुम निढाल वक़्त \nइस शहर के लिए कोई दीवाना चाहिए \n\nबिजली का क़ुमक़ुमा न हो काला धुआँ तो हो \nये भी अगर नहीं हो तो बुझ जाना चाहिए", "ur": "دریا ہو یا پہاڑ ہو ٹکرانا چاہئے \nجب تک نہ سانس ٹوٹے جیے جانا چاہئے \n\nیوں تو قدم قدم پہ ہے دیوار سامنے \nکوئی نہ ہو تو خود سے الجھ جانا چاہئے \n\nجھکتی ہوئی نظر ہو کہ سمٹا ہوا بدن \nہر رس بھری گھٹا کو برس جانا چاہئے \n\nچوراہے باغ بلڈنگیں سب شہر تو نہیں \nکچھ ایسے ویسے لوگوں سے یارانا چاہئے \n\nاپنی تلاش اپنی نظر اپنا تجربہ \nرستہ ہو چاہے صاف بھٹک جانا چاہئے \n\nچپ چپ مکان راستے گم سم نڈھال وقت \nاس شہر کے لیے کوئی دیوانا چاہئے \n\nبجلی کا قمقمہ نہ ہو کالا دھواں تو ہو \nیہ بھی اگر نہیں ہو تو بجھ جانا چاہئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/duniyaa-jise-kahte-hain-jaaduu-kaa-khilaunaa-hai-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "duniya jise kahte hain jadu ka khilauna hai \nmil jae to miTTi hai kho jae to sona hai \n\nachchha sa koi mausam tanha sa koi aalam \nhar waqt ka rona to be-kar ka rona hai \n\nbarsat ka baadal to diwana hai kya jaane \nkis rah se bachna hai kis chhat ko bhigona hai \n\nye waqt jo tera hai ye waqt jo mera hai \nhar gam pe pahra hai phir bhi ise khona hai \n\ngham ho ki KHushi donon kuchh dur ke sathi hain \nphir rasta hi rasta hai hansna hai na rona hai \n\naawara-mizaji ne phaila diya aangan ko \naakash ki chadar hai dharti ka bichhauna hai", "en": "duniyā jise kahte haiñ jaadū kā khilaunā hai \nmil jaa.e to miTTī hai kho jaa.e to sonā hai \n\nachchhā sā koī mausam tanhā sā koī aalam \nhar vaqt kā ronā to be-kār kā ronā hai \n\nbarsāt kā bādal to dīvāna hai kyā jaane \nkis raah se bachnā hai kis chhat ko bhigonā hai \n\nye vaqt jo terā hai ye vaqt jo merā hai \nhar gaam pe pahrā hai phir bhī ise khonā hai \n\nġham ho ki ḳhushī donoñ kuchh duur ke sāthī haiñ \nphir rasta hī rasta hai hañsnā hai na ronā hai \n\nāvāra-mizājī ne phailā diyā āñgan ko \nākāsh kī chādar hai dhartī kā bichhaunā hai", "hi": "दुनिया जिसे कहते हैं जादू का खिलौना है \nमिल जाए तो मिट्टी है खो जाए तो सोना है \n\nअच्छा सा कोई मौसम तन्हा सा कोई आलम \nहर वक़्त का रोना तो बे-कार का रोना है \n\nबरसात का बादल तो दीवाना है क्या जाने \nकिस राह से बचना है किस छत को भिगोना है \n\nये वक़्त जो तेरा है ये वक़्त जो मेरा है \nहर गाम पे पहरा है फिर भी इसे खोना है \n\nग़म हो कि ख़ुशी दोनों कुछ दूर के साथी हैं \nफिर रस्ता ही रस्ता है हँसना है न रोना है \n\nआवारा-मिज़ाजी ने फैला दिया आँगन को \nआकाश की चादर है धरती का बिछौना है", "ur": "دنیا جسے کہتے ہیں جادو کا کھلونا ہے \nمل جائے تو مٹی ہے کھو جائے تو سونا ہے \n\nاچھا سا کوئی موسم تنہا سا کوئی عالم \nہر وقت کا رونا تو بے کار کا رونا ہے \n\nبرسات کا بادل تو دیوانہ ہے کیا جانے \nکس راہ سے بچنا ہے کس چھت کو بھگونا ہے \n\nیہ وقت جو تیرا ہے یہ وقت جو میرا ہے \nہر گام پہ پہرا ہے پھر بھی اسے کھونا ہے \n\nغم ہو کہ خوشی دونوں کچھ دور کے ساتھی ہیں \nپھر رستہ ہی رستہ ہے ہنسنا ہے نہ رونا ہے \n\nآوارہ مزاجی نے پھیلا دیا آنگن کو \nآکاش کی چادر ہے دھرتی کا بچھونا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/us-ke-dushman-hain-bahut-aadmii-achchhaa-hogaa-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "us ke dushman hain bahut aadmi achchha hoga \nwo bhi meri hi tarah shahr mein tanha hoga \n\nitna sach bol ki honTon ka tabassum na bujhe \nraushni KHatm na kar aage andhera hoga \n\npyas jis nahr se Takrai wo banjar nikli \njis ko pichhe kahin chhoD aae wo dariya hoga \n\nmere bare mein koi rae to hogi us ki \nus ne mujh ko bhi kabhi toD ke dekha hoga \n\nek mahfil mein kai mahfilen hoti hain sharik \njis ko bhi pas se dekhoge akela hoga", "en": "us ke dushman haiñ bahut aadmī achchhā hogā \nvo bhī merī hī tarah shahr meñ tanhā hogā \n\nitnā sach bol ki hoñToñ kā tabassum na bujhe \nraushnī ḳhatm na kar aage añdherā hogā \n\npyaas jis nahr se Takrā.ī vo banjar niklī \njis ko pīchhe kahīñ chhoḌ aa.e vo dariyā hogā \n\nmire baare meñ koī raa.e to hogī us kī \nus ne mujh ko bhī kabhī toḌ ke dekhā hogā \n\nek mahfil meñ ka.ī mahfileñ hotī haiñ sharīk \njis ko bhī paas se dekhoge akelā hogā", "hi": "उस के दुश्मन हैं बहुत आदमी अच्छा होगा \nवो भी मेरी ही तरह शहर में तन्हा होगा \n\nइतना सच बोल कि होंटों का तबस्सुम न बुझे \nरौशनी ख़त्म न कर आगे अँधेरा होगा \n\nप्यास जिस नहर से टकराई वो बंजर निकली \nजिस को पीछे कहीं छोड़ आए वो दरिया होगा \n\nमिरे बारे में कोई राय तो होगी उस की \nउस ने मुझ को भी कभी तोड़ के देखा होगा \n\nएक महफ़िल में कई महफ़िलें होती हैं शरीक \nजिस को भी पास से देखोगे अकेला होगा", "ur": "اس کے دشمن ہیں بہت آدمی اچھا ہوگا \nوہ بھی میری ہی طرح شہر میں تنہا ہوگا \n\nاتنا سچ بول کہ ہونٹوں کا تبسم نہ بجھے \nروشنی ختم نہ کر آگے اندھیرا ہوگا \n\nپیاس جس نہر سے ٹکرائی وہ بنجر نکلی \nجس کو پیچھے کہیں چھوڑ آئے وہ دریا ہوگا \n\nمرے بارے میں کوئی رائے تو ہوگی اس کی \nاس نے مجھ کو بھی کبھی توڑ کے دیکھا ہوگا \n\nایک محفل میں کئی محفلیں ہوتی ہیں شریک \nجس کو بھی پاس سے دیکھو گے اکیلا ہوگا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/apnaa-gam-le-ke-kahiin-aur-na-jaayaa-jaae-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "apna gham le ke kahin aur na jaya jae \nghar mein bikhri hui chizon ko sajaya jae \n\njin charaghon ko hawaon ka koi KHauf nahin \nun charaghon ko hawaon se bachaya jae \n\nKHud-kushi karne ki himmat nahin hoti sab mein \naur kuchh din abhi auron ko sataya jae \n\nbagh mein jaane ke aadab hua karte hain \nkisi titli ko na phulon se uDaya jae \n\nkya hua shahr ko kuchh bhi to dikhai de kahin \nyun kiya jae kabhi KHud ko rulaya jae \n\nghar se masjid hai bahut dur chalo yun kar len \nkisi rote hue bachche ko hansaya jae", "en": "apnā ġham le ke kahīñ aur na jaayā jaa.e \nghar meñ bikhrī huī chīzoñ ko sajāyā jaa.e \n\njin charāġhoñ ko havāoñ kā koī ḳhauf nahīñ \nun charāġhoñ ko havāoñ se bachāyā jaa.e \n\nḳhud-kushī karne kī himmat nahīñ hotī sab meñ \naur kuchh din abhī auroñ ko satāyā jaa.e \n\nbaaġh meñ jaane ke ādāb huā karte haiñ \nkisī titlī ko na phūloñ se uḌāyā jaa.e \n\nkyā huā shahr ko kuchh bhī to dikhā.ī de kahīñ \nyuuñ kiyā jaa.e kabhī ḳhud ko rulāyā jaa.e \n\nghar se masjid hai bahut duur chalo yuuñ kar leñ \nkisī rote hue bachche ko hañsāyā jaa.e", "hi": "अपना ग़म ले के कहीं और न जाया जाए \nघर में बिखरी हुई चीज़ों को सजाया जाए \n\nजिन चराग़ों को हवाओं का कोई ख़ौफ़ नहीं \nउन चराग़ों को हवाओं से बचाया जाए \n\nख़ुद-कुशी करने की हिम्मत नहीं होती सब में \nऔर कुछ दिन अभी औरों को सताया जाए \n\nबाग़ में जाने के आदाब हुआ करते हैं \nकिसी तितली को न फूलों से उड़ाया जाए \n\nक्या हुआ शहर को कुछ भी तो दिखाई दे कहीं \nयूँ किया जाए कभी ख़ुद को रुलाया जाए \n\nघर से मस्जिद है बहुत दूर चलो यूँ कर लें \nकिसी रोते हुए बच्चे को हँसाया जाए", "ur": "اپنا غم لے کے کہیں اور نہ جایا جائے \nگھر میں بکھری ہوئی چیزوں کو سجایا جائے \n\nجن چراغوں کو ہواؤں کا کوئی خوف نہیں \nان چراغوں کو ہواؤں سے بچایا جائے \n\nخود کشی کرنے کی ہمت نہیں ہوتی سب میں \nاور کچھ دن ابھی اوروں کو ستایا جائے \n\nباغ میں جانے کے آداب ہوا کرتے ہیں \nکسی تتلی کو نہ پھولوں سے اڑایا جائے \n\nکیا ہوا شہر کو کچھ بھی تو دکھائی دے کہیں \nیوں کیا جائے کبھی خود کو رلایا جائے \n\nگھر سے مسجد ہے بہت دور چلو یوں کر لیں \nکسی روتے ہوئے بچے کو ہنسایا جائے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tanhaa-tanhaa-dukh-jhelenge-mahfil-mahfil-gaaenge-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "tanha tanha dukh jhelenge mahfil mahfil gaenge \njab tak aansu pas rahenge tab tak git sunaenge \n\ntum jo socho wo tum jaano hum to apni kahte hain \nder na karna ghar aane mein warna ghar kho jaenge \n\nbachchon ke chhoTe hathon ko chand sitare chhune do \nchaar kitaben paDh kar ye bhi hum jaise ho jaenge \n\nachchhi surat wale sare patthar-dil hon mumkin hai \nhum to us din rae denge jis din dhoka khaenge \n\nkin rahon se safar hai aasan kaun sa rasta mushkil hai \nhum bhi jab thak kar baiThenge auron ko samjhaenge", "en": "tanhā tanhā dukh jheleñge mahfil mahfil gā.eñge \njab tak aañsū paas raheñge tab tak giit sunā.eñge \n\ntum jo socho vo tum jaano ham to apnī kahte haiñ \nder na karnā ghar aane meñ varna ghar kho jā.eñge \n\nbachchoñ ke chhoTe hāthoñ ko chāñd sitāre chhūne do \nchaar kitābeñ paḌh kar ye bhī ham jaise ho jā.eñge \n\nachchhī sūrat vaale saare patthar-dil hoñ mumkin hai \nham to us din raa.e deñge jis din dhokā khā.eñge \n\nkin rāhoñ se safar hai āsāñ kaun sā rasta mushkil hai \nham bhī jab thak kar baiTheñge auroñ ko samjhā.eñge", "hi": "तन्हा तन्हा दुख झेलेंगे महफ़िल महफ़िल गाएँगे \nजब तक आँसू पास रहेंगे तब तक गीत सुनाएँगे \n\nतुम जो सोचो वो तुम जानो हम तो अपनी कहते हैं \nदेर न करना घर आने में वर्ना घर खो जाएँगे \n\nबच्चों के छोटे हाथों को चाँद सितारे छूने दो \nचार किताबें पढ़ कर ये भी हम जैसे हो जाएँगे \n\nअच्छी सूरत वाले सारे पत्थर-दिल हों मुमकिन है \nहम तो उस दिन राय देंगे जिस दिन धोका खाएँगे \n\nकिन राहों से सफ़र है आसाँ कौन सा रस्ता मुश्किल है \nहम भी जब थक कर बैठेंगे औरों को समझाएँगे", "ur": "تنہا تنہا دکھ جھیلیں گے محفل محفل گائیں گے \nجب تک آنسو پاس رہیں گے تب تک گیت سنائیں گے \n\nتم جو سوچو وہ تم جانو ہم تو اپنی کہتے ہیں \nدیر نہ کرنا گھر آنے میں ورنہ گھر کھو جائیں گے \n\nبچوں کے چھوٹے ہاتھوں کو چاند ستارے چھونے دو \nچار کتابیں پڑھ کر یہ بھی ہم جیسے ہو جائیں گے \n\nاچھی صورت والے سارے پتھر دل ہوں ممکن ہے \nہم تو اس دن رائے دیں گے جس دن دھوکا کھائیں گے \n\nکن راہوں سے سفر ہے آساں کون سا رستہ مشکل ہے \nہم بھی جب تھک کر بیٹھیں گے اوروں کو سمجھائیں گے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kuchh-bhii-bachaa-na-kahne-ko-har-baat-ho-gaii-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "kuchh bhi bacha na kahne ko har baat ho gai \naao kahin sharab piyen raat ho gai \n\nphir yun hua ki waqt ka pansa palaT gaya \nummid jit ki thi magar mat ho gai \n\nsuraj ko chonch mein liye murgha khaDa raha \nkhiDki ke parde khinch diye raat ho gai \n\nwo aadmi tha kitna bhala kitna pur-KHulus \nus se bhi aaj lije mulaqat ho gai \n\nraste mein wo mila tha main bach kar guzar gaya \nus ki phaTi qamis mere sath ho gai \n\nnaqsha uTha ke koi naya shahr DhunDhiye \nis shahr mein to sab se mulaqat ho gai", "en": "kuchh bhī bachā na kahne ko har baat ho ga.ī \naao kahīñ sharāb piyeñ raat ho ga.ī \n\nphir yuuñ huā ki vaqt kā pāñsa palaT gayā \nummīd jiit kī thī magar maat ho ga.ī \n\nsūraj ko choñch meñ liye murġhā khaḌā rahā \nkhiḌkī ke parde khīñch diye raat ho ga.ī \n\nvo aadmī thā kitnā bhalā kitnā pur-ḳhulūs \nus se bhī aaj liije mulāqāt ho ga.ī \n\nraste meñ vo milā thā maiñ bach kar guzar gayā \nus kī phaTī qamīs mire saath ho ga.ī \n\nnaqsha uThā ke koī nayā shahr DhūñDhiye \nis shahr meñ to sab se mulāqāt ho ga.ī", "hi": "कुछ भी बचा न कहने को हर बात हो गई \nआओ कहीं शराब पिएँ रात हो गई \n\nफिर यूँ हुआ कि वक़्त का पाँसा पलट गया \nउम्मीद जीत की थी मगर मात हो गई \n\nसूरज को चोंच में लिए मुर्ग़ा खड़ा रहा \nखिड़की के पर्दे खींच दिए रात हो गई \n\nवो आदमी था कितना भला कितना पुर-ख़ुलूस \nउस से भी आज लीजे मुलाक़ात हो गई \n\nरस्ते में वो मिला था मैं बच कर गुज़र गया \nउस की फटी क़मीस मिरे साथ हो गई \n\nनक़्शा उठा के कोई नया शहर ढूँढिए \nइस शहर में तो सब से मुलाक़ात हो गई", "ur": "کچھ بھی بچا نہ کہنے کو ہر بات ہو گئی \nآؤ کہیں شراب پئیں رات ہو گئی \n\nپھر یوں ہوا کہ وقت کا پانسہ پلٹ گیا \nامید جیت کی تھی مگر مات ہو گئی \n\nسورج کو چونچ میں لیے مرغا کھڑا رہا \nکھڑکی کے پردے کھینچ دیے رات ہو گئی \n\nوہ آدمی تھا کتنا بھلا کتنا پرخلوص \nاس سے بھی آج لیجے ملاقات ہو گئی \n\nرستے میں وہ ملا تھا میں بچ کر گزر گیا \nاس کی پھٹی قمیص مرے ساتھ ہو گئی \n\nنقشہ اٹھا کے کوئی نیا شہر ڈھونڈیئے \nاس شہر میں تو سب سے ملاقات ہو گئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/nazdiikiyon-men-duur-kaa-manzar-talaash-kar-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "nazdikiyon mein dur ka manzar talash kar \njo hath mein nahin hai wo patthar talash kar \n\nsuraj ke ird-gird bhaTakne se faeda \ndariya hua hai gum to samundar talash kar \n\ntariKH mein mahal bhi hai hakim bhi taKHt bhi \ngumnam jo hue hain wo lashkar talash kar \n\nrahta nahin hai kuchh bhi yahan ek sa sada \ndarwaza ghar ka khol ke phir ghar talash kar \n\nkoshish bhi kar umid bhi rakh rasta bhi chun \nphir is ke ba'd thoDa muqaddar talash kar", "en": "nazdīkiyoñ meñ duur kā manzar talāsh kar \njo haath meñ nahīñ hai vo patthar talāsh kar \n\nsūraj ke ird-gird bhaTakne se fā.eda \ndariyā huā hai gum to samundar talāsh kar \n\ntārīḳh meñ mahal bhī hai hākim bhī taḳht bhī \ngumnām jo hue haiñ vo lashkar talāsh kar \n\nrahtā nahīñ hai kuchh bhī yahāñ ek sā sadā \ndarvāza ghar kā khol ke phir ghar talāsh kar \n\nkoshish bhī kar umiid bhī rakh rāsta bhī chun \nphir is ke baa'd thoḌā muqaddar talāsh kar", "hi": "नज़दीकियों में दूर का मंज़र तलाश कर \nजो हाथ में नहीं है वो पत्थर तलाश कर \n\nसूरज के इर्द-गिर्द भटकने से फ़ाएदा \nदरिया हुआ है गुम तो समुंदर तलाश कर \n\nतारीख़ में महल भी है हाकिम भी तख़्त भी \nगुमनाम जो हुए हैं वो लश्कर तलाश कर \n\nरहता नहीं है कुछ भी यहाँ एक सा सदा \nदरवाज़ा घर का खोल के फिर घर तलाश कर \n\nकोशिश भी कर उमीद भी रख रास्ता भी चुन \nफिर इस के बा'द थोड़ा मुक़द्दर तलाश कर", "ur": "نزدیکیوں میں دور کا منظر تلاش کر \nجو ہاتھ میں نہیں ہے وہ پتھر تلاش کر \n\nسورج کے ارد گرد بھٹکنے سے فائدہ \nدریا ہوا ہے گم تو سمندر تلاش کر \n\nتاریخ میں محل بھی ہے حاکم بھی تخت بھی \nگمنام جو ہوئے ہیں وہ لشکر تلاش کر \n\nرہتا نہیں ہے کچھ بھی یہاں ایک سا سدا \nدروازہ گھر کا کھول کے پھر گھر تلاش کر \n\nکوشش بھی کر امید بھی رکھ راستہ بھی چن \nپھر اس کے بعد تھوڑا مقدر تلاش کر" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jab-se-qariib-ho-ke-chale-zindagii-se-ham-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "jab se qarib ho ke chale zindagi se hum \nKHud apne aaine ko lage ajnabi se hum \n\nkuchh dur chal ke raste sab ek se lage \nmilne gae kisi se mil aae kisi se hum \n\nachchhe bure ke farq ne basti ujaD di \nmajbur ho ke milne lage har kisi se hum \n\nshaista mahfilon ki fazaon mein zahr tha \nzinda bache hain zehn ki aawargi se hum \n\nachchhi bhali thi duniya guzare ke waste \nuljhe hue hain apni hi KHud-agahi se hum \n\njangal mein dur tak koi dushman na koi dost \nmanus ho chale hain magar bambai se hum", "en": "jab se qarīb ho ke chale zindagī se ham \nḳhud apne aa.ine ko lage ajnabī se ham \n\nkuchh duur chal ke rāste sab ek se lage \nmilne ga.e kisī se mil aa.e kisī se ham \n\nachchhe bure ke farq ne bastī ujaaḌ dī \nmajbūr ho ke milne lage har kisī se ham \n\nshā.ista mahfiloñ kī fazāoñ meñ zahr thā \nzinda bache haiñ zehn kī āvārgī se ham \n\nachchhī bhalī thī duniyā guzāre ke vāste \nuljhe hue haiñ apnī hī ḳhud-āgahī se ham \n\njañgal meñ duur tak koī dushman na koī dost \nmānūs ho chale haiñ magar bamba.ī se ham", "hi": "जब से क़रीब हो के चले ज़िंदगी से हम \nख़ुद अपने आइने को लगे अजनबी से हम \n\nकुछ दूर चल के रास्ते सब एक से लगे \nमिलने गए किसी से मिल आए किसी से हम \n\nअच्छे बुरे के फ़र्क़ ने बस्ती उजाड़ दी \nमजबूर हो के मिलने लगे हर किसी से हम \n\nशाइस्ता महफ़िलों की फ़ज़ाओं में ज़हर था \nज़िंदा बचे हैं ज़ेहन की आवारगी से हम \n\nअच्छी भली थी दुनिया गुज़ारे के वास्ते \nउलझे हुए हैं अपनी ही ख़ुद-आगही से हम \n\nजंगल में दूर तक कोई दुश्मन न कोई दोस्त \nमानूस हो चले हैं मगर बम्बई से हम", "ur": "جب سے قریب ہو کے چلے زندگی سے ہم \nخود اپنے آئنے کو لگے اجنبی سے ہم \n\nکچھ دور چل کے راستے سب ایک سے لگے \nملنے گئے کسی سے مل آئے کسی سے ہم \n\nاچھے برے کے فرق نے بستی اجاڑ دی \nمجبور ہو کے ملنے لگے ہر کسی سے ہم \n\nشائستہ محفلوں کی فضاؤں میں زہر تھا \nزندہ بچے ہیں ذہن کی آوارگی سے ہم \n\nاچھی بھلی تھی دنیا گزارے کے واسطے \nالجھے ہوئے ہیں اپنی ہی خود آگہی سے ہم \n\nجنگل میں دور تک کوئی دشمن نہ کوئی دوست \nمانوس ہو چلے ہیں مگر بمبئی سے ہم" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/besan-kii-saundhii-rotii-par-khattii-chatnii-jaisii-maan-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "besan ki saundhi roTi par khaTTi chaTni jaisi man \nyaad aati hai! chauka basan chimTa phukni jaisi man \n\nbans ki kharri khaT ke upar har aahaT par kan dhare \naadhi soi aadhi jagi thaki do-pahri jaisi man \n\nchiDiyon ki chahkar mein gunje radha mohan ali ali \nmurghe ki aawaz se bajti ghar ki kunDi jaisi man \n\nbiwi beTi bahan paDosan thoDi thoDi si sab mein \ndin bhar ek rassi ke upar chalti naTni jaisi man \n\nbanT ke apna chehra matha aankhen jaane kahan gai \nphaTe purane ek album mein chanchal laDki jaisi man", "en": "besan kī sauñdhī roTī par khaTTī chaTnī jaisī maañ \nyaad aatī hai! chaukā bāsan chimTā phuknī jaisī maañ \n\nbaañs kī kharrī khaaT ke uupar har aahaT par kaan dhare \naadhī soī aadhī jaagī thakī do-pahrī jaisī maañ \n\nchiḌiyoñ kī chahkār meñ gūñje rādhā mohan alī alī \nmurġhe kī āvāz se bajtī ghar kī kunDī jaisī maañ \n\nbiivī beTī bahan paḌosan thoḌī thoḌī sī sab meñ \ndin bhar ik rassī ke uupar chaltī naTnī jaisī maañ \n\nbaañT ke apnā chehra māthā āñkheñ jaane kahāñ ga.ī \nphaTe purāne ik album meñ chanchal laḌkī jaisī maañ", "hi": "बेसन की सौंधी रोटी पर खट्टी चटनी जैसी माँ \nयाद आती है! चौका बासन चिमटा फुकनी जैसी माँ \n\nबाँस की खर्री खाट के ऊपर हर आहट पर कान धरे \nआधी सोई आधी जागी थकी दो-पहरी जैसी माँ \n\nचिड़ियों की चहकार में गूँजे राधा मोहन अली अली \nमुर्ग़े की आवाज़ से बजती घर की कुंडी जैसी माँ \n\nबीवी बेटी बहन पड़ोसन थोड़ी थोड़ी सी सब में \nदिन भर इक रस्सी के ऊपर चलती नटनी जैसी माँ \n\nबाँट के अपना चेहरा माथा आँखें जाने कहाँ गई \nफटे पुराने इक एल्बम में चंचल लड़की जैसी माँ", "ur": "بیسن کی سوندھی روٹی پر کھٹی چٹنی جیسی ماں \nیاد آتی ہے! چوکا باسن چمٹا پھکنی جیسی ماں \n\nبانس کی کھری کھاٹ کے اوپر ہر آہٹ پر کان دھرے \nآدھی سوئی آدھی جاگی تھکی دوپہری جیسی ماں \n\nچڑیوں کی چہکار میں گونجے رادھا موہن علی علی \nمرغے کی آواز سے بجتی گھر کی کنڈی جیسی ماں \n\nبیوی بیٹی بہن پڑوسن تھوڑی تھوڑی سی سب میں \nدن بھر اک رسی کے اوپر چلتی نٹنی جیسی ماں \n\nبانٹ کے اپنا چہرہ ماتھا آنکھیں جانے کہاں گئی \nپھٹے پرانے اک البم میں چنچل لڑکی جیسی ماں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-men-na-ho-jurat-to-mohabbat-nahiin-miltii-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "dil mein na ho jurat to mohabbat nahin milti \nKHairaat mein itni baDi daulat nahin milti \n\nkuchh log yunhi shahr mein hum se bhi KHafa hain \nhar ek se apni bhi tabiat nahin milti \n\ndekha hai jise main ne koi aur tha shayad \nwo kaun tha jis se teri surat nahin milti \n\nhanste hue chehron se hai bazar ki zinat \nrone ki yahan waise bhi fursat nahin milti \n\nnikla karo ye shama liye ghar se bhi bahar \nkamre mein sajaane ko musibat nahin milti", "en": "dil meñ na ho jur.at to mohabbat nahīñ miltī \nḳhairāt meñ itnī baḌī daulat nahīñ miltī \n\nkuchh log yūñhī shahr meñ ham se bhī ḳhafā haiñ \nhar ek se apnī bhī tabī.at nahīñ miltī \n\ndekhā hai jise maiñ ne koī aur thā shāyad \nvo kaun thā jis se tirī sūrat nahīñ miltī \n\nhañste hue chehroñ se hai bāzār kī zīnat \nrone kī yahāñ vaise bhī fursat nahīñ miltī \n\nniklā karo ye sham.a liye ghar se bhī bāhar \nkamre meñ sajāne ko musībat nahīñ miltī", "hi": "दिल में न हो जुरअत तो मोहब्बत नहीं मिलती \nख़ैरात में इतनी बड़ी दौलत नहीं मिलती \n\nकुछ लोग यूँही शहर में हम से भी ख़फ़ा हैं \nहर एक से अपनी भी तबीअ'त नहीं मिलती \n\nदेखा है जिसे मैं ने कोई और था शायद \nवो कौन था जिस से तिरी सूरत नहीं मिलती \n\nहँसते हुए चेहरों से है बाज़ार की ज़ीनत \nरोने की यहाँ वैसे भी फ़ुर्सत नहीं मिलती \n\nनिकला करो ये शम्अ लिए घर से भी बाहर \nकमरे में सजाने को मुसीबत नहीं मिलती", "ur": "دل میں نہ ہو جرأت تو محبت نہیں ملتی \nخیرات میں اتنی بڑی دولت نہیں ملتی \n\nکچھ لوگ یوں ہی شہر میں ہم سے بھی خفا ہیں \nہر ایک سے اپنی بھی طبیعت نہیں ملتی \n\nدیکھا ہے جسے میں نے کوئی اور تھا شاید \nوہ کون تھا جس سے تری صورت نہیں ملتی \n\nہنستے ہوئے چہروں سے ہے بازار کی زینت \nرونے کی یہاں ویسے بھی فرصت نہیں ملتی \n\nنکلا کرو یہ شمع لیے گھر سے بھی باہر \nکمرے میں سجانے کو مصیبت نہیں ملتی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jo-ho-ik-baar-vo-har-baar-ho-aisaa-nahiin-hotaa-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "jo ho ek bar wo har bar ho aisa nahin hota \nhamesha ek hi se pyar ho aisa nahin hota \n\nhar ek kashti ka apna tajraba hota hai dariya mein \nsafar mein roz hi manjdhaar ho aisa nahin hota \n\nkahani mein to kirdaron ko jo chahe bana dije \nhaqiqat bhi kahani-kar ho aisa nahin hota \n\nkahin to koi hoga jis ko apni bhi zarurat ho \nhar ek bazi mein dil ki haar ho aisa nahin hota \n\nsikha deti hain chalna Thokaren bhi rahgiron ko \nkoi rasta sada dushwar ho aisa nahin hota", "en": "jo ho ik baar vo har baar ho aisā nahīñ hotā \nhamesha ek hī se pyaar ho aisā nahīñ hotā \n\nhar ik kashtī kā apnā tajraba hotā hai dariyā meñ \nsafar meñ roz hī mañjdhār ho aisā nahīñ hotā \n\nkahānī meñ to kirdāroñ ko jo chāhe banā diije \nhaqīqat bhī kahānī-kār ho aisā nahīñ hotā \n\nkahīñ to koī hogā jis ko apnī bhī zarūrat ho \nhar ik baazī meñ dil kī haar ho aisā nahīñ hotā \n\nsikhā detī haiñ chalnā Thokareñ bhī rāhgīroñ ko \nkoī rasta sadā dushvār ho aisā nahīñ hotā", "hi": "जो हो इक बार वो हर बार हो ऐसा नहीं होता \nहमेशा एक ही से प्यार हो ऐसा नहीं होता \n\nहर इक कश्ती का अपना तजरबा होता है दरिया में \nसफ़र में रोज़ ही मंजधार हो ऐसा नहीं होता \n\nकहानी में तो किरदारों को जो चाहे बना दीजे \nहक़ीक़त भी कहानी-कार हो ऐसा नहीं होता \n\nकहीं तो कोई होगा जिस को अपनी भी ज़रूरत हो \nहर इक बाज़ी में दिल की हार हो ऐसा नहीं होता \n\nसिखा देती हैं चलना ठोकरें भी राहगीरों को \nकोई रस्ता सदा दुश्वार हो ऐसा नहीं होता", "ur": "جو ہو اک بار وہ ہر بار ہو ایسا نہیں ہوتا \nہمیشہ ایک ہی سے پیار ہو ایسا نہیں ہوتا \n\nہر اک کشتی کا اپنا تجربہ ہوتا ہے دریا میں \nسفر میں روز ہی منجدھار ہو ایسا نہیں ہوتا \n\nکہانی میں تو کرداروں کو جو چاہے بنا دیجے \nحقیقت بھی کہانی کار ہو ایسا نہیں ہوتا \n\nکہیں تو کوئی ہوگا جس کو اپنی بھی ضرورت ہو \nہر اک بازی میں دل کی ہار ہو ایسا نہیں ہوتا \n\nسکھا دیتی ہیں چلنا ٹھوکریں بھی راہگیروں کو \nکوئی رستہ سدا دشوار ہو ایسا نہیں ہوتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/har-taraf-har-jagah-be-shumaar-aadmii-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "har taraf har jagah be-shumar aadmi \nphir bhi tanhaiyon ka shikar aadmi \n\nsubh se sham tak bojh Dhota hua \napni hi lash ka KHud mazar aadmi \n\nhar taraf bhagte dauDte raste \nhar taraf aadmi ka shikar aadmi \n\nroz jita hua roz marta hua \nhar nae din naya intizar aadmi \n\nghar ki dahliz se gehun ke khet tak \nchalta phirta koi karobar aadmi \n\nzindagi ka muqaddar safar-dar-safar \naaKHiri sans tak be-qarar aadmi", "en": "har taraf har jagah be-shumār aadmī \nphir bhī tanhā.iyoñ kā shikār aadmī \n\nsub.h se shaam tak bojh Dhotā huā \napnī hī laash kā ḳhud mazār aadmī \n\nhar taraf bhāgte dauḌte rāste \nhar taraf aadmī kā shikār aadmī \n\nroz jiitā huā roz martā huā \nhar na.e din nayā intizār aadmī \n\nghar kī dahlīz se gehūñ ke khet tak \nchaltā phirtā koī kārobār aadmī \n\nzindagī kā muqaddar safar-dar-safar \nāḳhirī saañs tak be-qarār aadmī", "hi": "हर तरफ़ हर जगह बे-शुमार आदमी \nफिर भी तन्हाइयों का शिकार आदमी \n\nसुब्ह से शाम तक बोझ ढोता हुआ \nअपनी ही लाश का ख़ुद मज़ार आदमी \n\nहर तरफ़ भागते दौड़ते रास्ते \nहर तरफ़ आदमी का शिकार आदमी \n\nरोज़ जीता हुआ रोज़ मरता हुआ \nहर नए दिन नया इंतिज़ार आदमी \n\nघर की दहलीज़ से गेहूँ के खेत तक \nचलता फिरता कोई कारोबार आदमी \n\nज़िंदगी का मुक़द्दर सफ़र-दर-सफ़र \nआख़िरी साँस तक बे-क़रार आदमी", "ur": "ہر طرف ہر جگہ بے شمار آدمی \nپھر بھی تنہائیوں کا شکار آدمی \n\nصبح سے شام تک بوجھ ڈھوتا ہوا \nاپنی ہی لاش کا خود مزار آدمی \n\nہر طرف بھاگتے دوڑتے راستے \nہر طرف آدمی کا شکار آدمی \n\nروز جیتا ہوا روز مرتا ہوا \nہر نئے دن نیا انتظار آدمی \n\nگھر کی دہلیز سے گیہوں کے کھیت تک \nچلتا پھرتا کوئی کاروبار آدمی \n\nزندگی کا مقدر سفر در سفر \nآخری سانس تک بے قرار آدمی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/har-ek-baat-ko-chup-chaap-kyuun-sunaa-jaae-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "har ek baat ko chup-chap kyun suna jae \nkabhi to hausla kar ke nahin kaha jae \n\ntumhaara ghar bhi isi shahr ke hisar mein hai \nlagi hai aag kahan kyun pata kiya jae \n\njuda hai hir se ranjha kai zamanon se \nnae sire se kahani ko phir likha jae \n\nkaha gaya hai sitaron ko chhuna mushkil hai \nye kitna sach hai kabhi tajraba kiya jae \n\nkitaben yun to bahut si hain mere bare mein \nkabhi akele mein KHud ko bhi paDh liya jae", "en": "har ek baat ko chup-chāp kyuuñ sunā jaa.e \nkabhī to hausla kar ke nahīñ kahā jaa.e \n\ntumhārā ghar bhī isī shahr ke hisār meñ hai \nlagī hai aag kahāñ kyuuñ pata kiyā jaa.e \n\njudā hai hiir se rāñjhā ka.ī zamānoñ se \nna.e sire se kahānī ko phir likhā jaa.e \n\nkahā gayā hai sitāroñ ko chhūnā mushkil hai \nye kitnā sach hai kabhī tajraba kiyā jaa.e \n\nkitābeñ yuuñ to bahut sī haiñ mere baare meñ \nkabhī akele meñ ḳhud ko bhī paḌh liyā jaa.e", "hi": "हर एक बात को चुप-चाप क्यूँ सुना जाए \nकभी तो हौसला कर के नहीं कहा जाए \n\nतुम्हारा घर भी इसी शहर के हिसार में है \nलगी है आग कहाँ क्यूँ पता किया जाए \n\nजुदा है हीर से राँझा कई ज़मानों से \nनए सिरे से कहानी को फिर लिखा जाए \n\nकहा गया है सितारों को छूना मुश्किल है \nये कितना सच है कभी तजरबा किया जाए \n\nकिताबें यूँ तो बहुत सी हैं मेरे बारे में \nकभी अकेले में ख़ुद को भी पढ़ लिया जाए", "ur": "ہر ایک بات کو چپ چاپ کیوں سنا جائے \nکبھی تو حوصلہ کر کے نہیں کہا جائے \n\nتمہارا گھر بھی اسی شہر کے حصار میں ہے \nلگی ہے آگ کہاں کیوں پتہ کیا جائے \n\nجدا ہے ہیر سے رانجھا کئی زمانوں سے \nنئے سرے سے کہانی کو پھر لکھا جائے \n\nکہا گیا ہے ستاروں کو چھونا مشکل ہے \nیہ کتنا سچ ہے کبھی تجربہ کیا جائے \n\nکتابیں یوں تو بہت سی ہیں میرے بارے میں \nکبھی اکیلے میں خود کو بھی پڑھ لیا جائے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/do-chaar-gaam-raah-ko-hamvaar-dekhnaa-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "do chaar gam rah ko hamwar dekhna \nphir har qadam pe ek nai diwar dekhna \n\naankhon ki raushni se hai har sang aaina \nhar aaine mein KHud ko gunahgar dekhna \n\nhar aadmi mein hote hain das bis aadmi \njis ko bhi dekhna ho kai bar dekhna \n\nmaidan ki haar jit to qismat ki baat hai \nTuTi hai kis ke hath mein talwar dekhna \n\ndariya ke is kinare sitare bhi phul bhi \ndariya chaDha hua ho to us par dekhna \n\nachchhi nahin hai shahr ke raston se dosti \naangan mein phail jae na bazar dekhna", "en": "do chaar gaam raah ko hamvār dekhnā \nphir har qadam pe ik na.ī dīvār dekhnā \n\nāñkhoñ kī raushnī se hai har sañg ā.īna \nhar aa.ine meñ ḳhud ko gunahgār dekhnā \n\nhar aadmī meñ hote haiñ das biis aadmī \njis ko bhī dekhnā ho ka.ī baar dekhnā \n\nmaidāñ kī haar jiit to qismat kī baat hai \nTuuTī hai kis ke haath meñ talvār dekhnā \n\ndariyā ke is kināre sitāre bhī phuul bhī \ndariyā chaḌhā huā ho to us paar dekhnā \n\nachchhī nahīñ hai shahr ke rastoñ se dostī \nāñgan meñ phail jaa.e na bāzār dekhnā", "hi": "दो चार गाम राह को हमवार देखना \nफिर हर क़दम पे इक नई दीवार देखना \n\nआँखों की रौशनी से है हर संग आईना \nहर आइने में ख़ुद को गुनहगार देखना \n\nहर आदमी में होते हैं दस बीस आदमी \nजिस को भी देखना हो कई बार देखना \n\nमैदाँ की हार जीत तो क़िस्मत की बात है \nटूटी है किस के हाथ में तलवार देखना \n\nदरिया के इस किनारे सितारे भी फूल भी \nदरिया चढ़ा हुआ हो तो उस पार देखना \n\nअच्छी नहीं है शहर के रस्तों से दोस्ती \nआँगन में फैल जाए न बाज़ार देखना", "ur": "دو چار گام راہ کو ہموار دیکھنا \nپھر ہر قدم پہ اک نئی دیوار دیکھنا \n\nآنکھوں کی روشنی سے ہے ہر سنگ آئینہ \nہر آئنہ میں خود کو گنہ گار دیکھنا \n\nہر آدمی میں ہوتے ہیں دس بیس آدمی \nجس کو بھی دیکھنا ہو کئی بار دیکھنا \n\nمیداں کی ہار جیت تو قسمت کی بات ہے \nٹوٹی ہے کس کے ہاتھ میں تلوار دیکھنا \n\nدریا کے اس کنارے ستارے بھی پھول بھی \nدریا چڑھا ہوا ہو تو اس پار دیکھنا \n\nاچھی نہیں ہے شہر کے رستوں سے دوستی \nآنگن میں پھیل جائے نہ بازار دیکھنا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/munh-kii-baat-sune-har-koii-dil-ke-dard-ko-jaane-kaun-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "munh ki baat sune har koi dil ke dard ko jaane kaun \naawazon ke bazaron mein KHamoshi pahchane kaun \n\nsadiyon sadiyon wahi tamasha rasta rasta lambi khoj \nlekin jab hum mil jate hain kho jata hai jaane kaun \n\nwo meri parchhain hai ya main us ka aaina hun \nmere hi ghar mein rahta hai mujh jaisa hi jaane kaun \n\njaane kya kya bol raha tha sarhad pyar kitaben KHun \nkal meri nindon mein chhup kar jag raha tha jaane kaun \n\nkiran kiran alsata suraj palak palak khulti ninden \ndhime dhime bikhar raha hai zarra zarra jaane kaun", "en": "muñh kī baat sune har koī dil ke dard ko jaane kaun \nāvāzoñ ke bāzāroñ meñ ḳhāmoshī pahchāne kaun \n\nsadiyoñ sadiyoñ vahī tamāsha rasta rasta lambī khoj \nlekin jab ham mil jaate haiñ kho jaatā hai jaane kaun \n\nvo merī parchhā.īñ hai yā maiñ us kā ā.īna huuñ \nmere hī ghar meñ rahtā hai mujh jaisā hī jaane kaun \n\njaane kyā kyā bol rahā thā sarhad pyaar kitābeñ ḳhuun \nkal merī nīndoñ meñ chhup kar jaag rahā thā jaane kaun \n\nkiran kiran alsātā sūraj palak palak khultī nīndeñ \ndhīme dhīme bikhar rahā hai zarra zarra jaane kaun", "hi": "मुँह की बात सुने हर कोई दिल के दर्द को जाने कौन \nआवाज़ों के बाज़ारों में ख़ामोशी पहचाने कौन \n\nसदियों सदियों वही तमाशा रस्ता रस्ता लम्बी खोज \nलेकिन जब हम मिल जाते हैं खो जाता है जाने कौन \n\nवो मेरी परछाईं है या मैं उस का आईना हूँ \nमेरे ही घर में रहता है मुझ जैसा ही जाने कौन \n\nजाने क्या क्या बोल रहा था सरहद प्यार किताबें ख़ून \nकल मेरी नींदों में छुप कर जाग रहा था जाने कौन \n\nकिरन किरन अलसाता सूरज पलक पलक खुलती नींदें \nधीमे धीमे बिखर रहा है ज़र्रा ज़र्रा जाने कौन", "ur": "منہ کی بات سنے ہر کوئی دل کے درد کو جانے کون \nآوازوں کے بازاروں میں خاموشی پہچانے کون \n\nصدیوں صدیوں وہی تماشہ رستہ رستہ لمبی کھوج \nلیکن جب ہم مل جاتے ہیں کھو جاتا ہے جانے کون \n\nوہ میری پرچھائیں ہے یا میں اس کا آئینہ ہوں \nمیرے ہی گھر میں رہتا ہے مجھ جیسا ہی جانے کون \n\nجانے کیا کیا بول رہا تھا سرحد پیار کتابیں خون \nکل میری نیندوں میں چھپ کر جاگ رہا تھا جانے کون \n\nکرن کرن الساتا سورج پلک پلک کھلتی نیندیں \nدھیمے دھیمے بکھر رہا ہے ذرہ ذرہ جانے کون" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aaj-zaraa-fursat-paaii-thii-aaj-use-phir-yaad-kiyaa-nida-fazli-ghazals-3": { "en-rm": "aaj zara fursat pai thi aaj use phir yaad kiya \nband gali ke aaKHiri ghar ko khol ke phir aabaad kiya \n\nkhol ke khiDki chand hansa phir chand ne donon hathon se \nrang uDae phul khilae chiDiyon ko aazad kiya \n\nbaDe baDe gham khaDe hue the rasta roke rahon mein \nchhoTi chhoTi KHushiyon se hi hum ne dil ko shad kiya \n\nbaat bahut mamuli si thi ulajh gai takraron mein \nek zara si zid ne aaKHir donon ko barbaad kiya \n\ndanaon ki baat na mani kaam aai nadani hi \nsuna hawa ko paDha nadi ko mausam ko ustad kiya", "en": "aaj zarā fursat paa.ī thī aaj use phir yaad kiyā \nband galī ke āḳhirī ghar ko khol ke phir ābād kiyā \n\nkhol ke khiḌkī chāñd hañsā phir chāñd ne donoñ hāthoñ se \nrañg uḌaa.e phuul khilā.e chiḌiyoñ ko āzād kiyā \n\nbaḌe baḌe ġham khaḌe hue the rasta roke rāhoñ meñ \nchhoTī chhoTī ḳhushiyoñ se hī ham ne dil ko shaad kiyā \n\nbaat bahut ma.amūlī sī thī ulajh ga.ī takrāroñ meñ \nek zarā sī zid ne āḳhir donoñ ko barbād kiyā \n\ndānāoñ kī baat na maanī kaam aa.ī nādānī hī \nsunā havā ko paḌhā nadī ko mausam ko ustād kiyā", "hi": "आज ज़रा फ़ुर्सत पाई थी आज उसे फिर याद किया \nबंद गली के आख़िरी घर को खोल के फिर आबाद किया \n\nखोल के खिड़की चाँद हँसा फिर चाँद ने दोनों हाथों से \nरंग उड़ाए फूल खिलाए चिड़ियों को आज़ाद किया \n\nबड़े बड़े ग़म खड़े हुए थे रस्ता रोके राहों में \nछोटी छोटी ख़ुशियों से ही हम ने दिल को शाद किया \n\nबात बहुत मा'मूली सी थी उलझ गई तकरारों में \nएक ज़रा सी ज़िद ने आख़िर दोनों को बरबाद किया \n\nदानाओं की बात न मानी काम आई नादानी ही \nसुना हवा को पढ़ा नदी को मौसम को उस्ताद किया", "ur": "آج ذرا فرصت پائی تھی آج اسے پھر یاد کیا \nبند گلی کے آخری گھر کو کھول کے پھر آباد کیا \n\nکھول کے کھڑکی چاند ہنسا پھر چاند نے دونوں ہاتھوں سے \nرنگ اڑائے پھول کھلائے چڑیوں کو آزاد کیا \n\nبڑے بڑے غم کھڑے ہوئے تھے رستہ روکے راہوں میں \nچھوٹی چھوٹی خوشیوں سے ہی ہم نے دل کو شاد کیا \n\nبات بہت معمولی سی تھی الجھ گئی تکراروں میں \nایک ذرا سی ضد نے آخر دونوں کو برباد کیا \n\nداناؤں کی بات نہ مانی کام آئی نادانی ہی \nسنا ہوا کو پڑھا ندی کو موسم کو استاد کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/har-ek-ghar-men-diyaa-bhii-jale-anaaj-bhii-ho-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "har ek ghar mein diya bhi jale anaj bhi ho \nagar na ho kahin aisa to ehtijaj bhi ho \n\nrahegi wadon mein kab tak asir KHush-haali \nhar ek bar hi kal kyun kabhi to aaj bhi ho \n\nna karte shor-sharaba to aur kya karte \ntumhaare shahr mein kuchh aur kaam-kaj bhi ho \n\nhukumaton ko badalna to kuchh muhaal nahin \nhukumaten jo badalta hai wo samaj bhi ho \n\nbadal rahe hain kai aadmi darindon mein \nmaraz purana hai is ka naya ilaj bhi ho \n\nakele gham se nai shairi nahin hoti \nzaban-e-'mir' mein 'ghaalib' ka imtizaj bhi ho", "en": "har ek ghar meñ diyā bhī jale anaaj bhī ho \nagar na ho kahīñ aisā to ehtijāj bhī ho \n\nrahegī va.adoñ meñ kab tak asiir ḳhush-hālī \nhar ek baar hī kal kyuuñ kabhī to aaj bhī ho \n\nna karte shor-sharāba to aur kyā karte \ntumhāre shahr meñ kuchh aur kām-kāj bhī ho \n\nhukūmatoñ ko badalnā to kuchh muhāl nahīñ \nhukūmateñ jo badaltā hai vo samāj bhī ho \n\nbadal rahe haiñ ka.ī aadmī darindoñ meñ \nmaraz purānā hai is kā nayā ilaaj bhī ho \n\nakele ġham se na.ī shā.irī nahīñ hotī \nzabān-e-'mīr' meñ 'ġhālib' kā imtizāj bhī ho", "hi": "हर एक घर में दिया भी जले अनाज भी हो \nअगर न हो कहीं ऐसा तो एहतिजाज भी हो \n\nरहेगी वा'दों में कब तक असीर ख़ुश-हाली \nहर एक बार ही कल क्यूँ कभी तो आज भी हो \n\nन करते शोर-शराबा तो और क्या करते \nतुम्हारे शहर में कुछ और काम-काज भी हो \n\nहुकूमतों को बदलना तो कुछ मुहाल नहीं \nहुकूमतें जो बदलता है वो समाज भी हो \n\nबदल रहे हैं कई आदमी दरिंदों में \nमरज़ पुराना है इस का नया इलाज भी हो \n\nअकेले ग़म से नई शाइरी नहीं होती \nज़बान-ए-'मीर' में 'ग़ालिब' का इम्तिज़ाज भी हो", "ur": "ہر ایک گھر میں دیا بھی جلے اناج بھی ہو \nاگر نہ ہو کہیں ایسا تو احتجاج بھی ہو \n\nرہے گی وعدوں میں کب تک اسیر خوشحالی \nہر ایک بار ہی کل کیوں کبھی تو آج بھی ہو \n\nنہ کرتے شور شرابہ تو اور کیا کرتے \nتمہارے شہر میں کچھ اور کام کاج بھی ہو \n\nحکومتوں کو بدلنا تو کچھ محال نہیں \nحکومتیں جو بدلتا ہے وہ سماج بھی ہو \n\nبدل رہے ہیں کئی آدمی درندوں میں \nمرض پرانا ہے اس کا نیا علاج بھی ہو \n\nاکیلے غم سے نئی شاعری نہیں ہوتی \nزبان میرؔ میں غالبؔ کا امتزاج بھی ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/naii-naii-aankhen-hon-to-har-manzar-achchhaa-lagtaa-hai-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "nai nai aankhen hon to har manzar achchha lagta hai \nkuchh din shahr mein ghume lekin ab ghar achchha lagta hai \n\nmilne-julne walon mein to sab hi apne jaise hain \njis se ab tak mile nahin wo aksar achchha lagta hai \n\nmere aangan mein aae ya tere sar par choT lage \nsannaTon mein bolne wala patthar achchha lagta hai \n\nchahat ho ya puja sab ke apne apne sanche hain \njo maut mein Dhal jae wo paikar achchha lagta hai \n\nhum ne bhi so kar dekha hai nae purane shahron mein \njaisa bhi hai apne ghar ka bistar achchha lagta hai", "en": "na.ī na.ī āñkheñ hoñ to har manzar achchhā lagtā hai \nkuchh din shahr meñ ghūme lekin ab ghar achchhā lagtā hai \n\nmilne-julne vāloñ meñ to sab hī apne jaise haiñ \njis se ab tak mile nahīñ vo aksar achchhā lagtā hai \n\nmere āñgan meñ aa.e yā tere sar par choT lage \nsannāToñ meñ bolne vaalā patthar achchhā lagtā hai \n\nchāhat ho yā puujā sab ke apne apne sāñche haiñ \njo maut meñ Dhal jaa.e vo paikar achchhā lagtā hai \n\nham ne bhī so kar dekhā hai na.e purāne shahroñ meñ \njaisā bhī hai apne ghar kā bistar achchhā lagtā hai", "hi": "नई नई आँखें हों तो हर मंज़र अच्छा लगता है \nकुछ दिन शहर में घूमे लेकिन अब घर अच्छा लगता है \n\nमिलने-जुलने वालों में तो सब ही अपने जैसे हैं \nजिस से अब तक मिले नहीं वो अक्सर अच्छा लगता है \n\nमेरे आँगन में आए या तेरे सर पर चोट लगे \nसन्नाटों में बोलने वाला पत्थर अच्छा लगता है \n\nचाहत हो या पूजा सब के अपने अपने साँचे हैं \nजो मौत में ढल जाए वो पैकर अच्छा लगता है \n\nहम ने भी सो कर देखा है नए पुराने शहरों में \nजैसा भी है अपने घर का बिस्तर अच्छा लगता है", "ur": "نئی نئی آنکھیں ہوں تو ہر منظر اچھا لگتا ہے \nکچھ دن شہر میں گھومے لیکن اب گھر اچھا لگتا ہے \n\nملنے جلنے والوں میں تو سب ہی اپنے جیسے ہیں \nجس سے اب تک ملے نہیں وہ اکثر اچھا لگتا ہے \n\nمیرے آنگن میں آئے یا تیرے سر پر چوٹ لگے \nسناٹوں میں بولنے والا پتھر اچھا لگتا ہے \n\nچاہت ہو یا پوجا سب کے اپنے اپنے سانچے ہیں \nجو موت میں ڈھل جائے وہ پیکر اچھا لگتا ہے \n\nہم نے بھی سو کر دیکھا ہے نئے پرانے شہروں میں \nجیسا بھی ہے اپنے گھر کا بستر اچھا لگتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ghar-se-nikle-to-ho-sochaa-bhii-kidhar-jaaoge-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "ghar se nikle to ho socha bhi kidhar jaoge \nhar taraf tez hawaen hain bikhar jaoge \n\nitna aasan nahin lafzon pe bharosa karna \nghar ki dahliz pukaregi jidhar jaoge \n\nsham hote hi simaT jaenge sare raste \nbahte dariya se jahan hoge Thahar jaoge \n\nhar nae shahr mein kuchh raaten kaDi hoti hain \nchhat se diwaren juda hongi to Dar jaoge \n\npahle har chiz nazar aaegi be-mani si \naur phir apni hi nazron se utar jaoge", "en": "ghar se nikle to ho sochā bhī kidhar jāoge \nhar taraf tez havā.eñ haiñ bikhar jāoge \n\nitnā āsāñ nahīñ lafzoñ pe bharosā karnā \nghar kī dahlīz pukāregī jidhar jāoge \n\nshaam hote hī simaT jā.eñge saare raste \nbahte dariyā se jahāñ hoge Thahar jāoge \n\nhar na.e shahr meñ kuchh rāteñ kaḌī hotī haiñ \nchhat se dīvāreñ judā hoñgī to Dar jāoge \n\npahle har chiiz nazar aa.egī be-ma.anī sī \naur phir apnī hī nazroñ se utar jāoge", "hi": "घर से निकले तो हो सोचा भी किधर जाओगे \nहर तरफ़ तेज़ हवाएँ हैं बिखर जाओगे \n\nइतना आसाँ नहीं लफ़्ज़ों पे भरोसा करना \nघर की दहलीज़ पुकारेगी जिधर जाओगे \n\nशाम होते ही सिमट जाएँगे सारे रस्ते \nबहते दरिया से जहाँ होगे ठहर जाओगे \n\nहर नए शहर में कुछ रातें कड़ी होती हैं \nछत से दीवारें जुदा होंगी तो डर जाओगे \n\nपहले हर चीज़ नज़र आएगी बे-मा'नी सी \nऔर फिर अपनी ही नज़रों से उतर जाओगे", "ur": "گھر سے نکلے تو ہو سوچا بھی کدھر جاؤ گے \nہر طرف تیز ہوائیں ہیں بکھر جاؤ گے \n\nاتنا آساں نہیں لفظوں پہ بھروسا کرنا \nگھر کی دہلیز پکارے گی جدھر جاؤ گے \n\nشام ہوتے ہی سمٹ جائیں گے سارے رستے \nبہتے دریا سے جہاں ہو گے ٹھہر جاؤ گے \n\nہر نئے شہر میں کچھ راتیں کڑی ہوتی ہیں \nچھت سے دیواریں جدا ہوں گی تو ڈر جاؤ گے \n\nپہلے ہر چیز نظر آئے گی بے معنی سی \nاور پھر اپنی ہی نظروں سے اتر جاؤ گے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kabhii-kabhii-yuun-bhii-ham-ne-apne-jii-ko-bahlaayaa-hai-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "kabhi kabhi yun bhi hum ne apne ji ko bahlaya hai \njin baaton ko KHud nahin samjhe auron ko samjhaya hai \n\nhum se puchho izzat walon ki izzat ka haal kabhi \nhum ne bhi ek shahr mein rah kar thoDa nam kamaya hai \n\nus ko bhule barson guzre lekin aaj na jaane kyun \naangan mein hanste bachchon ko be-karan dhamkaya hai \n\nus basti se chhuT kar yun to har chehre ko yaad kiya \njis se thoDi si an-ban thi wo aksar yaad aaya hai \n\nkoi mila to hath milaya kahin gae to baaten kin \nghar se bahar jab bhi nikle din bhar bojh uThaya hai", "en": "kabhī kabhī yuuñ bhī ham ne apne jī ko bahlāyā hai \njin bātoñ ko ḳhud nahīñ samjhe auroñ ko samjhāyā hai \n\nham se pūchho izzat vāloñ kī izzat kā haal kabhī \nham ne bhī ik shahr meñ rah kar thoḌā naam kamāyā hai \n\nus ko bhūle barsoñ guzre lekin aaj na jaane kyuuñ \nāñgan meñ hañste bachchoñ ko be-kāran dhamkāyā hai \n\nus bastī se chhuT kar yuuñ to har chehre ko yaad kiyā \njis se thoḌī sī an-ban thī vo aksar yaad aayā hai \n\nkoī milā to haath milāyā kahīñ ga.e to bāteñ kiiñ \nghar se bāhar jab bhī nikle din bhar bojh uThāyā hai", "hi": "कभी कभी यूँ भी हम ने अपने जी को बहलाया है \nजिन बातों को ख़ुद नहीं समझे औरों को समझाया है \n\nहम से पूछो इज़्ज़त वालों की इज़्ज़त का हाल कभी \nहम ने भी इक शहर में रह कर थोड़ा नाम कमाया है \n\nउस को भूले बरसों गुज़रे लेकिन आज न जाने क्यूँ \nआँगन में हँसते बच्चों को बे-कारन धमकाया है \n\nउस बस्ती से छुट कर यूँ तो हर चेहरे को याद किया \nजिस से थोड़ी सी अन-बन थी वो अक्सर याद आया है \n\nकोई मिला तो हाथ मिलाया कहीं गए तो बातें कीं \nघर से बाहर जब भी निकले दिन भर बोझ उठाया है", "ur": "کبھی کبھی یوں بھی ہم نے اپنے جی کو بہلایا ہے \nجن باتوں کو خود نہیں سمجھے اوروں کو سمجھایا ہے \n\nہم سے پوچھو عزت والوں کی عزت کا حال کبھی \nہم نے بھی اک شہر میں رہ کر تھوڑا نام کمایا ہے \n\nاس کو بھولے برسوں گزرے لیکن آج نہ جانے کیوں \nآنگن میں ہنستے بچوں کو بے کارن دھمکایا ہے \n\nاس بستی سے چھٹ کر یوں تو ہر چہرہ کو یاد کیا \nجس سے تھوڑی سی ان بن تھی وہ اکثر یاد آیا ہے \n\nکوئی ملا تو ہاتھ ملایا کہیں گئے تو باتیں کیں \nگھر سے باہر جب بھی نکلے دن بھر بوجھ اٹھایا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-kaisii-kashmakash-hai-zindagii-men-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "ye kaisi kashmakash hai zindagi mein \nkisi ko DhunDte hain hum kisi mein \n\njo kho jata hai mil kar zindagi mein \nghazal hai nam us ka shaeri mein \n\nnikal aate hain aansu hanste hanste \nye kis gham ki kasak hai har KHushi mein \n\nkahin chehra kahin aankhen kahin lab \nhamesha ek milta hai kai mein \n\nchamakti hai andheron mein KHamoshi \nsitare TuTte hain raat hi mein \n\nsulagti ret mein pani kahan tha \nkoi baadal chhupa tha tishnagi mein \n\nbahut mushkil hai banjara-mizaji \nsaliqa chahiye aawargi mein", "en": "ye kaisī kashmakash hai zindagī meñ \nkisī ko DhūñDte haiñ ham kisī meñ \n\njo kho jaatā hai mil kar zindagī meñ \nġhazal hai naam us kā shā.erī meñ \n\nnikal aate haiñ aañsū hañste hañste \nye kis ġham kī kasak hai har ḳhushī meñ \n\nkahīñ chehra kahīñ āñkheñ kahīñ lab \nhamesha ek miltā hai ka.ī meñ \n\nchamaktī hai añdheroñ meñ ḳhamoshī \nsitāre TūTte haiñ raat hī meñ \n\nsulagtī ret meñ paanī kahāñ thā \nkoī bādal chhupā thā tishnagī meñ \n\nbahut mushkil hai banjāra-mizājī \nsalīqa chāhiye āvārgī meñ", "hi": "ये कैसी कश्मकश है ज़िंदगी में \nकिसी को ढूँडते हैं हम किसी में \n\nजो खो जाता है मिल कर ज़िंदगी में \nग़ज़ल है नाम उस का शाएरी में \n\nनिकल आते हैं आँसू हँसते हँसते \nये किस ग़म की कसक है हर ख़ुशी में \n\nकहीं चेहरा कहीं आँखें कहीं लब \nहमेशा एक मिलता है कई में \n\nचमकती है अंधेरों में ख़मोशी \nसितारे टूटते हैं रात ही में \n\nसुलगती रेत में पानी कहाँ था \nकोई बादल छुपा था तिश्नगी में \n\nबहुत मुश्किल है बंजारा-मिज़ाजी \nसलीक़ा चाहिए आवारगी में", "ur": "یہ کیسی کشمکش ہے زندگی میں \nکسی کو ڈھونڈتے ہیں ہم کسی میں \n\nجو کھو جاتا ہے مل کر زندگی میں \nغزل ہے نام اس کا شاعری میں \n\nنکل آتے ہیں آنسو ہنستے ہنستے \nیہ کس غم کی کسک ہے ہر خوشی میں \n\nکہیں چہرہ کہیں آنکھیں کہیں لب \nہمیشہ ایک ملتا ہے کئی میں \n\nچمکتی ہے اندھیروں میں خموشی \nستارے ٹوٹتے ہیں رات ہی میں \n\nسلگتی ریت میں پانی کہاں تھا \nکوئی بادل چھپا تھا تشنگی میں \n\nبہت مشکل ہے بنجارہ مجازی \nسلیقہ چاہیے آوارگی میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/har-ghadii-khud-se-ulajhnaa-hai-muqaddar-meraa-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "har ghaDi KHud se ulajhna hai muqaddar mera \nmain hi kashti hun mujhi mein hai samundar mera \n\nkis se puchhun ki kahan gum hun kai barson se \nhar jagah DhunDhta phirta hai mujhe ghar mera \n\nek se ho gae mausamon ke chehre sare \nmeri aankhon se kahin kho gaya manzar mera \n\nmuddaten bit gain KHwab suhana dekhe \njagta rahta hai har nind mein bistar mera \n\naaina dekh ke nikla tha main ghar se bahar \naaj tak hath mein mahfuz hai patthar mera", "en": "har ghaḌī ḳhud se ulajhnā hai muqaddar merā \nmaiñ hī kashtī huuñ mujhī meñ hai samundar merā \n\nkis se pūchhūñ ki kahāñ gum huuñ ka.ī barsoñ se \nhar jagah DhūñDhtā phirtā hai mujhe ghar merā \n\nek se ho ga.e mausamoñ ke chehre saare \nmerī āñkhoñ se kahīñ kho gayā manzar merā \n\nmuddateñ biit ga.iiñ ḳhvāb suhānā dekhe \njāgtā rahtā hai har niiñd meñ bistar merā \n\naa.ina dekh ke niklā thā maiñ ghar se bāhar \naaj tak haath meñ mahfūz hai patthar merā", "hi": "हर घड़ी ख़ुद से उलझना है मुक़द्दर मेरा \nमैं ही कश्ती हूँ मुझी में है समुंदर मेरा \n\nकिस से पूछूँ कि कहाँ गुम हूँ कई बरसों से \nहर जगह ढूँढता फिरता है मुझे घर मेरा \n\nएक से हो गए मौसमों के चेहरे सारे \nमेरी आँखों से कहीं खो गया मंज़र मेरा \n\nमुद्दतें बीत गईं ख़्वाब सुहाना देखे \nजागता रहता है हर नींद में बिस्तर मेरा \n\nआइना देख के निकला था मैं घर से बाहर \nआज तक हाथ में महफ़ूज़ है पत्थर मेरा", "ur": "ہر گھڑی خود سے الجھنا ہے مقدر میرا \nمیں ہی کشتی ہوں مجھی میں ہے سمندر میرا \n\nکس سے پوچھوں کہ کہاں گم ہوں کئی برسوں سے \nہر جگہ ڈھونڈھتا پھرتا ہے مجھے گھر میرا \n\nایک سے ہو گئے موسموں کے چہرے سارے \nمیری آنکھوں سے کہیں کھو گیا منظر میرا \n\nمدتیں بیت گئیں خواب سہانا دیکھے \nجاگتا رہتا ہے ہر نیند میں بستر میرا \n\nآئنہ دیکھ کے نکلا تھا میں گھر سے باہر \nآج تک ہاتھ میں محفوظ ہے پتھر میرا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/koshish-ke-baavajuud-ye-ilzaam-rah-gayaa-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "koshish ke bawajud ye ilzam rah gaya \nhar kaam mein hamesha koi kaam rah gaya \n\nchhoTi thi umr aur fasana tawil tha \naaghaz hi likha gaya anjam rah gaya \n\nuTh uTh ke masjidon se namazi chale gae \ndahshat-garon ke hath mein islam rah gaya \n\nus ka qusur ye tha bahut sochta tha wo \nwo kaamyab ho ke bhi nakaam rah gaya \n\nab kya bataen kaun tha kya tha wo ek shaKHs \nginti ke chaar harfon ka jo nam rah gaya", "en": "koshish ke bāvajūd ye ilzām rah gayā \nhar kaam meñ hamesha koī kaam rah gayā \n\nchhoTī thī umr aur fasāna tavīl thā \nāġhāz hī likhā gayā anjām rah gayā \n\nuTh uTh ke masjidoñ se namāzī chale ga.e \ndahshat-garoñ ke haath meñ islām rah gayā \n\nus kā qusūr ye thā bahut sochtā thā vo \nvo kāmyāb ho ke bhī nākām rah gayā \n\nab kyā batā.eñ kaun thā kyā thā vo ek shaḳhs \ngintī ke chaar harfoñ kā jo naam rah gayā", "hi": "कोशिश के बावजूद ये इल्ज़ाम रह गया \nहर काम में हमेशा कोई काम रह गया \n\nछोटी थी उम्र और फ़साना तवील था \nआग़ाज़ ही लिखा गया अंजाम रह गया \n\nउठ उठ के मस्जिदों से नमाज़ी चले गए \nदहशत-गरों के हाथ में इस्लाम रह गया \n\nउस का क़ुसूर ये था बहुत सोचता था वो \nवो कामयाब हो के भी नाकाम रह गया \n\nअब क्या बताएँ कौन था क्या था वो एक शख़्स \nगिनती के चार हर्फ़ों का जो नाम रह गया", "ur": "کوشش کے باوجود یہ الزام رہ گیا \nہر کام میں ہمیشہ کوئی کام رہ گیا \n\nچھوٹی تھی عمر اور فسانہ طویل تھا \nآغاز ہی لکھا گیا انجام رہ گیا \n\nاٹھ اٹھ کے مسجدوں سے نمازی چلے گئے \nدہشت گروں کے ہاتھ میں اسلام رہ گیا \n\nاس کا قصور یہ تھا بہت سوچتا تھا وہ \nوہ کامیاب ہو کے بھی ناکام رہ گیا \n\nاب کیا بتائیں کون تھا کیا تھا وہ ایک شخص \nگنتی کے چار حرفوں کا جو نام رہ گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/girjaa-men-mandiron-men-azaanon-men-bat-gayaa-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "girja mein mandiron mein azanon mein baT gaya \nhote hi subh aadmi KHanon mein baT gaya \n\nek 'ishq nam ka jo parinda KHala mein tha \nutra jo shahr mein to dukanon mein baT gaya \n\npahle talasha khet phir dariya ki khoj ki \nbaqi ka waqt gehun ke danon mein baT gaya \n\njab tak tha aasman mein suraj sabhi ka tha \nphir yun hua wo chand makanon mein baT gaya \n\nhain tak mein shikari nishana hain bastiyan \n'alam tamam chand machanon mein baT gaya \n\nKHabron ne ki musawwari KHabren ghazal banin \nzinda lahu to tir kamanon mein baT gaya", "en": "girjā meñ mandiroñ meñ azānoñ meñ baT gayā \nhote hī sub.h aadmī ḳhānoñ meñ baT gayā \n\nik 'ishq naam kā jo parinda ḳhalā meñ thā \nutrā jo shahr meñ to dukānoñ meñ baT gayā \n\npahle talāshā khet phir dariyā kī khoj kī \nbaaqī kā vaqt gehūñ ke dānoñ meñ baT gayā \n\njab tak thā āsmān meñ sūraj sabhī kā thā \nphir yuuñ huā vo chand makānoñ meñ baT gayā \n\nhaiñ taak meñ shikārī nishāna haiñ bastiyāñ \n'ālam tamām chand machānoñ meñ baT gayā \n\nḳhabroñ ne kī musavvarī ḳhabreñ ġhazal banīñ \nzinda lahū to tiir kamānoñ meñ baT gayā", "hi": "गिरजा में मंदिरों में अज़ानों में बट गया \nहोते ही सुब्ह आदमी ख़ानों में बट गया \n\nइक 'इश्क़ नाम का जो परिंदा ख़ला में था \nउतरा जो शहर में तो दुकानों में बट गया \n\nपहले तलाशा खेत फिर दरिया की खोज की \nबाक़ी का वक़्त गेहूँ के दानों में बट गया \n\nजब तक था आसमान में सूरज सभी का था \nफिर यूँ हुआ वो चंद मकानों में बट गया \n\nहैं ताक में शिकारी निशाना हैं बस्तियाँ \n'आलम तमाम चंद मचानों में बट गया \n\nख़बरों ने की मुसव्वरी ख़बरें ग़ज़ल बनीं \nज़िंदा लहू तो तीर कमानों में बट गया", "ur": "گرجا میں مندروں میں اذانوں میں بٹ گیا \nہوتے ہی صبح آدمی خانوں میں بٹ گیا \n\nاک عشق نام کا جو پرندہ خلا میں تھا \nاترا جو شہر میں تو دکانوں میں بٹ گیا \n\nپہلے تلاشا کھیت پھر دریا کی کھوج کی \nباقی کا وقت گیہوں کے دانوں میں بٹ گیا \n\nجب تک تھا آسمان میں سورج سبھی کا تھا \nپھر یوں ہوا وہ چند مکانوں میں بٹ گیا \n\nہیں تاک میں شکاری نشانہ ہیں بستیاں \nعالم تمام چند مچانوں میں بٹ گیا \n\nخبروں نے کی مصوری خبریں غزل بنیں \nزندہ لہو تو تیر کمانوں میں بٹ گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/garaj-baras-pyaasii-dhartii-phir-paanii-de-maulaa-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "garaj-baras pyasi dharti par phir pani de maula \nchiDiyon ko dane bachchon ko guD-dhani de maula \n\ndo aur do ka joD hamesha chaar kahan hota hai \nsoch samajh walon ko thoDi nadani de maula \n\nphir raushan kar zahr ka pyala chamka nai saliben \njhuTon ki duniya mein sach ko tabani de maula \n\nphir murat se bahar aa kar chaaron or bikhar ja \nphir mandir ko koi 'mira' diwani de maula \n\ntere hote koi kisi ki jaan ka dushman kyun ho \njine walon ko marne ki aasani de maula", "en": "garaj-baras pyāsī dhartī par phir paanī de maulā \nchiḌiyoñ ko daane bachchoñ ko guḌ-dhānī de maulā \n\ndo aur do kā joḌ hamesha chaar kahāñ hotā hai \nsoch samajh vāloñ ko thoḌī nādānī de maulā \n\nphir raushan kar zahr kā pyāla chamkā na.ī salībeñ \njhūToñ kī duniyā meñ sach ko tābānī de maulā \n\nphir mūrat se bāhar aa kar chāroñ or bikhar jā \nphir mandir ko koī 'mīrā' dīvānī de maulā \n\ntere hote koī kisī kī jaan kā dushman kyuuñ ho \njiine vāloñ ko marne kī āsānī de maulā", "hi": "गरज-बरस प्यासी धरती पर फिर पानी दे मौला \nचिड़ियों को दाने बच्चों को गुड़-धानी दे मौला \n\nदो और दो का जोड़ हमेशा चार कहाँ होता है \nसोच समझ वालों को थोड़ी नादानी दे मौला \n\nफिर रौशन कर ज़हर का प्याला चमका नई सलीबें \nझूटों की दुनिया में सच को ताबानी दे मौला \n\nफिर मूरत से बाहर आ कर चारों ओर बिखर जा \nफिर मंदिर को कोई 'मीरा' दीवानी दे मौला \n\nतेरे होते कोई किसी की जान का दुश्मन क्यूँ हो \nजीने वालों को मरने की आसानी दे मौला", "ur": "گرج برس پیاسی دھرتی پر پھر پانی دے مولا \nچڑیوں کو دانے بچوں کو گڑ دھانی دے مولا \n\nدو اور دو کا جوڑ ہمیشہ چار کہاں ہوتا ہے \nسوچ سمجھ والوں کو تھوڑی نادانی دے مولا \n\nپھر روشن کر زہر کا پیالہ چمکا نئی صلیبیں \nجھوٹوں کی دنیا میں سچ کو تابانی دے مولا \n\nپھر مورت سے باہر آ کر چاروں اور بکھر جا \nپھر مندر کو کوئی میراؔ دیوانی دے مولا \n\nتیرے ہوتے کوئی کسی کی جان کا دشمن کیوں ہو \nجینے والوں کو مرنے کی آسانی دے مولا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/insaan-hain-haivaan-yahaan-bhii-hai-vahaan-bhii-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "insan mein haiwan yahan bhi hai wahan bhi \nallah nigahban yahan bhi hai wahan bhi \n\nKHun-KHwar darindon ke faqat nam alag hain \nhar shahr bayaban yahan bhi hai wahan bhi \n\nhindu bhi sukun se hai musalman bhi sukun se \ninsan pareshan yahan bhi hai wahan bhi \n\nrahman ki rahmat ho ki bhagwan ki murat \nhar khel ka maidan yahan bhi hai wahan bhi \n\nuThta hai dil-o-jaan se dhuan donon taraf hi \nye 'mir' ka diwan yahan bhi hai wahan bhi", "en": "insān meñ haivān yahāñ bhī hai vahāñ bhī \nallāh nigahbān yahāñ bhī hai vahāñ bhī \n\nḳhūñ-ḳhvār darindoñ ke faqat naam alag haiñ \nhar shahr bayābān yahāñ bhī hai vahāñ bhī \n\nhindū bhī sukūñ se hai musalmāñ bhī sukūñ se \ninsān pareshān yahāñ bhī hai vahāñ bhī \n\nrahmān kī rahmat ho ki bhagvān kī mūrat \nhar khel kā maidān yahāñ bhī hai vahāñ bhī \n\nuThtā hai dil-o-jāñ se dhuāñ donoñ taraf hī \nye 'mīr' kā dīvān yahāñ bhī hai vahāñ bhī", "hi": "इंसान में हैवान यहाँ भी है वहाँ भी \nअल्लाह निगहबान यहाँ भी है वहाँ भी \n\nख़ूँ-ख़्वार दरिंदों के फ़क़त नाम अलग हैं \nहर शहर बयाबान यहाँ भी है वहाँ भी \n\nहिन्दू भी सुकूँ से है मुसलमाँ भी सुकूँ से \nइंसान परेशान यहाँ भी है वहाँ भी \n\nरहमान की रहमत हो कि भगवान की मूरत \nहर खेल का मैदान यहाँ भी है वहाँ भी \n\nउठता है दिल-ओ-जाँ से धुआँ दोनों तरफ़ ही \nये 'मीर' का दीवान यहाँ भी है वहाँ भी", "ur": "انسان میں حیوان یہاں بھی ہے وہاں بھی \nاللہ نگہبان یہاں بھی ہے وہاں بھی \n\nخوں خوار درندوں کے فقط نام الگ ہیں \nہر شہر بیابان یہاں بھی ہے وہاں بھی \n\nہندو بھی سکوں سے ہے مسلماں بھی سکوں سے \nانسان پریشان یہاں بھی ہے وہاں بھی \n\nرحمان کی رحمت ہو کہ بھگوان کی مورت \nہر کھیل کا میدان یہاں بھی ہے وہاں بھی \n\nاٹھتا ہے دل و جاں سے دھواں دونوں طرف ہی \nیہ میرؔ کا دیوان یہاں بھی ہے وہاں بھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/koii-hinduu-koii-muslim-koii-iisaaii-hai-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "koi hindu koi muslim koi isai hai \nsab ne insan na banne ki qasam khai hai \n\nitni KHun-KHar na thin pahle ibaadat-gahen \nye aqide hain ki insan ki tanhai hai \n\ntin chauthai se zaid hain jo aabaadi mein \nun ke hi waste har bhuk hai mahngai hai \n\ndekhe kab talak baqi rahe saj-dhaj us ki \naaj jis chehra se taswir utarwai hai \n\nab nazar aata nahin kuchh bhi dukanon ke siwa \nab na baadal hain na chiDiyan hain na purwai hai", "en": "koī hindū koī muslim koī īsā.ī hai \nsab ne insān na banñe kī qasam khaa.ī hai \n\nitnī ḳhūñ-ḳhār na thiiñ pahle ibādat-gāheñ \nye aqīde haiñ ki insān kī tanhā.ī hai \n\ntiin chauthā.ī se zaa.id haiñ jo ābādī meñ \nun ke hī vāste har bhuuk hai mahñgā.ī hai \n\ndekhe kab talak baaqī rahe saj-dhaj us kī \naaj jis chehra se tasvīr utarvā.ī hai \n\nab nazar aatā nahīñ kuchh bhī dukānoñ ke sivā \nab na bādal haiñ na chiḌiyāñ haiñ na purvā.ī hai", "hi": "कोई हिन्दू कोई मुस्लिम कोई ईसाई है \nसब ने इंसान न बनने की क़सम खाई है \n\nइतनी ख़ूँ-ख़ार न थीं पहले इबादत-गाहें \nये अक़ीदे हैं कि इंसान की तन्हाई है \n\nतीन चौथाई से ज़ाइद हैं जो आबादी में \nउन के ही वास्ते हर भूक है महँगाई है \n\nदेखे कब तलक बाक़ी रहे सज-धज उस की \nआज जिस चेहरा से तस्वीर उतरवाई है \n\nअब नज़र आता नहीं कुछ भी दुकानों के सिवा \nअब न बादल हैं न चिड़ियाँ हैं न पुर्वाई है", "ur": "کوئی ہندو کوئی مسلم کوئی عیسائی ہے \nسب نے انسان نہ بننے کی قسم کھائی ہے \n\nاتنی خوں خار نہ تھیں پہلے عبادت گاہیں \nیہ عقیدے ہیں کہ انسان کی تنہائی ہے \n\nتین چوتھائی سے زائد ہیں جو آبادی میں \nان کے ہی واسطے ہر بھوک ہے مہنگائی ہے \n\nدیکھے کب تلک باقی رہے سج دھج اس کی \nآج جس چہرہ سے تصویر اتروائی ہے \n\nاب نظر آتا نہیں کچھ بھی دکانوں کے سوا \nاب نہ بادل ہیں نہ چڑیاں ہیں نہ پروائی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zamiin-dii-hai-to-thodaa-saa-aasmaan-bhii-de-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "zamin di hai to thoDa sa aasman bhi de \nmere KHuda mere hone ka kuchh guman bhi de \n\nbana ke but mujhe binai ka 'azab na de \nye hi 'azab hai qismat to phir zaban bhi de \n\nye kaenat ka phailaw to bahut kam hai \njahan sama sake tanhai wo makan bhi de \n\nmain apne aap se kab tak kiya karun baaten \nmeri zaban ko kabhi koi tarjuman bhi de \n\nfalak ko chand-sitare nawazne wale \nmujhe charagh jalane ko saeban bhi de", "en": "zamīn dī hai to thoḌā sā āsmān bhī de \nmire ḳhudā mire hone kā kuchh gumān bhī de \n\nbanā ke but mujhe bīnā.ī kā 'azāb na de \nye hī 'azāb hai qismat to phir zabān bhī de \n\nye kā.enāt kā phailāv to bahut kam hai \njahāñ samā sake tanhā.ī vo makān bhī de \n\nmaiñ apne aap se kab tak kiyā karūñ bāteñ \nmirī zabāñ ko kabhī koī tarjumān bhī de \n\nfalak ko chāñd-sitāre navāzne vaale \nmujhe charāġh jalāne ko sā.ebān bhī de", "hi": "ज़मीन दी है तो थोड़ा सा आसमान भी दे \nमिरे ख़ुदा मिरे होने का कुछ गुमान भी दे \n\nबना के बुत मुझे बीनाई का 'अज़ाब न दे \nये ही 'अज़ाब है क़िस्मत तो फिर ज़बान भी दे \n\nये काएनात का फैलाव तो बहुत कम है \nजहाँ समा सके तन्हाई वो मकान भी दे \n\nमैं अपने आप से कब तक किया करूँ बातें \nमिरी ज़बाँ को कभी कोई तर्जुमान भी दे \n\nफ़लक को चांद-सितारे नवाज़ने वाले \nमुझे चराग़ जलाने को साएबान भी दे", "ur": "زمین دی ہے تو تھوڑا سا آسمان بھی دے \nمرے خدا مرے ہونے کا کچھ گمان بھی دے \n\nبنا کے بت مجھے بینائی کا عذاب نہ دے \nیہ ہی عذاب ہے قسمت تو پھر زبان بھی دے \n\nیہ کائنات کا پھیلاؤ تو بہت کم ہے \nجہاں سما سکے تنہائی وہ مکان بھی دے \n\nمیں اپنے آپ سے کب تک کیا کروں باتیں \nمری زباں کو کبھی کوئی ترجمان بھی دے \n\nفلک کو چاند ستارے نوازنے والے \nمجھے چراغ جلانے کو سائبان بھی دے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mutthii-bhar-logon-ke-haathon-men-laakhon-kii-taqdiiren-hain-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "muTThi bhar logon ke hathon mein lakhon ki taqdiren hain \njuda juda hain dharm ilaqe ek si lekin zanjiren hain \n\naaj aur kal ki baat nahin hai sadiyon ki tariKH yahi hai \nhar aangan mein KHwab hain lekin chand gharon mein tabiren hain \n\njab bhi koi taKHt saja hai mera tera KHun baha hai \ndarbaron ki shan-o-shaukat maidanon ki shamshiren hain \n\nhar jangal ki ek kahani wo hi bhenT wahi qurbani \ngungi bahri sari bheDen charwahon ki jagiren hain", "en": "muTThī bhar logoñ ke hāthoñ meñ lākhoñ kī taqdīreñ haiñ \njudā judā haiñ dharm ilāqe ek sī lekin zanjīreñ haiñ \n\naaj aur kal kī baat nahīñ hai sadiyoñ kī tārīḳh yahī hai \nhar āñgan meñ ḳhvāb haiñ lekin chand gharoñ meñ ta.abīreñ haiñ \n\njab bhī koī taḳht sajā hai merā terā ḳhuun bahā hai \ndarbāroñ kī shān-o-shaukat maidānoñ kī shamshīreñ haiñ \n\nhar jañgal kī ek kahānī vo hī bheñT vahī qurbānī \ngūñgī bahrī saarī bheḌeñ charvāhoñ kī jāgīreñ haiñ", "hi": "मुट्ठी भर लोगों के हाथों में लाखों की तक़दीरें हैं \nजुदा जुदा हैं धर्म इलाक़े एक सी लेकिन ज़ंजीरें हैं \n\nआज और कल की बात नहीं है सदियों की तारीख़ यही है \nहर आँगन में ख़्वाब हैं लेकिन चंद घरों में ताबीरें हैं \n\nजब भी कोई तख़्त सजा है मेरा तेरा ख़ून बहा है \nदरबारों की शान-ओ-शौकत मैदानों की शमशीरें हैं \n\nहर जंगल की एक कहानी वो ही भेंट वही क़ुर्बानी \nगूँगी बहरी सारी भेड़ें चरवाहों की जागीरें हैं", "ur": "مٹھی بھر لوگوں کے ہاتھوں میں لاکھوں کی تقدیریں ہیں \nجدا جدا ہیں دھرم علاقے ایک سی لیکن زنجیریں ہیں \n\nآج اور کل کی بات نہیں ہے صدیوں کی تاریخ یہی ہے \nہر آنگن میں خواب ہیں لیکن چند گھروں میں تعبیریں ہیں \n\nجب بھی کوئی تخت سجا ہے میرا تیرا خون بہا ہے \nدرباروں کی شان و شوکت میدانوں کی شمشیریں ہیں \n\nہر جنگل کی ایک کہانی وہ ہی بھینٹ وہی قربانی \nگونگی بہری ساری بھیڑیں چرواہوں کی جاگیریں ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/din-saliiqe-se-ugaa-raat-thikaane-se-rahii-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "din saliqe se uga raat Thikane se rahi \ndosti apni bhi kuchh roz zamane se rahi \n\nchand lamhon ko hi banti hain musawwir aankhen \nzindagi roz to taswir banane se rahi \n\nis andhere mein to Thokar hi ujala degi \nraat jangal mein koi shama jalane se rahi \n\nfasla chand bana deta hai har patthar ko \ndur ki raushni nazdik to aane se rahi \n\nshahr mein sab ko kahan milti hai rone ki jagah \napni izzat bhi yahan hansne hansane se rahi", "en": "din salīqe se ugā raat Thikāne se rahī \ndostī apnī bhī kuchh roz zamāne se rahī \n\nchand lamhoñ ko hī bantī haiñ musavvir āñkheñ \nzindagī roz to tasvīr banāne se rahī \n\nis añdhere meñ to Thokar hī ujālā degī \nraat jañgal meñ koī sham.a jalāne se rahī \n\nfāsla chāñd banā detā hai har patthar ko \nduur kī raushnī nazdīk to aane se rahī \n\nshahr meñ sab ko kahāñ miltī hai rone kī jagah \napnī izzat bhī yahāñ hañsne hañsāne se rahī", "hi": "दिन सलीक़े से उगा रात ठिकाने से रही \nदोस्ती अपनी भी कुछ रोज़ ज़माने से रही \n\nचंद लम्हों को ही बनती हैं मुसव्विर आँखें \nज़िंदगी रोज़ तो तस्वीर बनाने से रही \n\nइस अँधेरे में तो ठोकर ही उजाला देगी \nरात जंगल में कोई शम्अ जलाने से रही \n\nफ़ासला चाँद बना देता है हर पत्थर को \nदूर की रौशनी नज़दीक तो आने से रही \n\nशहर में सब को कहाँ मिलती है रोने की जगह \nअपनी इज़्ज़त भी यहाँ हँसने हँसाने से रही", "ur": "دن سلیقے سے اگا رات ٹھکانے سے رہی \nدوستی اپنی بھی کچھ روز زمانے سے رہی \n\nچند لمحوں کو ہی بنتی ہیں مصور آنکھیں \nزندگی روز تو تصویر بنانے سے رہی \n\nاس اندھیرے میں تو ٹھوکر ہی اجالا دے گی \nرات جنگل میں کوئی شمع جلانے سے رہی \n\nفاصلہ چاند بنا دیتا ہے ہر پتھر کو \nدور کی روشنی نزدیک تو آنے سے رہی \n\nشہر میں سب کو کہاں ملتی ہے رونے کی جگہ \nاپنی عزت بھی یہاں ہنسنے ہنسانے سے رہی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aanii-jaanii-har-mohabbat-hai-chalo-yuun-hii-sahii-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "aani jaani har mohabbat hai chalo yun hi sahi \njab talak hai KHub-surat hai chalo yun hi sahi \n\nhum kahan ke dewta hain bewafa wo hain to kya \nghar mein koi ghar ki zinat hai chalo yun hi sahi \n\nwo nahin to koi to hoga kahin us ki tarah \njism mein jab tak hararat hai chalo yun hi sahi \n\nmaile ho jate hain rishte bhi libason ki tarah \ndosti har din ki mehnat hai chalo yun hi sahi \n\nbhul thi apni farishta aadmi mein DhunDna \naadmi mein aadamiyyat hai chalo yun hi sahi \n\njaisi honi chahiye thi waisi to duniya nahin \nduniya-dari bhi zarurat hai chalo yun hi sahi", "en": "aanī jaanī har mohabbat hai chalo yuuñ hī sahī \njab talak hai ḳhūb-sūrat hai chalo yuuñ hī sahī \n\nham kahāñ ke devtā haiñ bevafā vo haiñ to kyā \nghar meñ koī ghar kī zīnat hai chalo yuuñ hī sahī \n\nvo nahīñ to koī to hogā kahīñ us kī tarah \njism meñ jab tak harārat hai chalo yuuñ hī sahī \n\nmaile ho jaate haiñ rishte bhī libāsoñ kī tarah \ndostī har din kī mehnat hai chalo yuuñ hī sahī \n\nbhuul thī apnī farishta aadmī meñ DhūñDnā \naadmī meñ ādamiyyat hai chalo yuuñ hī sahī \n\njaisī honī chāhiye thī vaisī to duniyā nahīñ \nduniyā-dārī bhī zarūrat hai chalo yuuñ hī sahī", "hi": "आनी जानी हर मोहब्बत है चलो यूँ ही सही \nजब तलक है ख़ूबसूरत है चलो यूँ ही सही \n\nहम कहाँ के देवता हैं बेवफ़ा वो हैं तो क्या \nघर में कोई घर की ज़ीनत है चलो यूँ ही सही \n\nवो नहीं तो कोई तो होगा कहीं उस की तरह \nजिस्म में जब तक हरारत है चलो यूँ ही सही \n\nमैले हो जाते हैं रिश्ते भी लिबासों की तरह \nदोस्ती हर दिन की मेहनत है चलो यूँ ही सही \n\nभूल थी अपनी फ़रिश्ता आदमी में ढूँडना \nआदमी में आदमिय्यत है चलो यूँ ही सही \n\nजैसी होनी चाहिए थी वैसी तो दुनिया नहीं \nदुनिया-दारी भी ज़रूरत है चलो यूँ ही सही", "ur": "آنی جانی ہر محبت ہے چلو یوں ہی سہی \nجب تلک ہے خوبصورت ہے چلو یوں ہی سہی \n\nہم کہاں کے دیوتا ہیں بے وفا وہ ہیں تو کیا \nگھر میں کوئی گھر کی زینت ہے چلو یوں ہی سہی \n\nوہ نہیں تو کوئی تو ہوگا کہیں اس کی طرح \nجسم میں جب تک حرارت ہے چلو یوں ہی سہی \n\nمیلے ہو جاتے ہیں رشتے بھی لباسوں کی طرح \nدوستی ہر دن کی محنت ہے چلو یوں ہی سہی \n\nبھول تھی اپنی فرشتہ آدمی میں ڈھونڈنا \nآدمی میں آدمیت ہے چلو یوں ہی سہی \n\nجیسی ہونی چاہئے تھی ویسی تو دنیا نہیں \nدنیا داری بھی ضرورت ہے چلو یوں ہی سہی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-jaane-kaun-saa-manzar-nazar-men-rahtaa-hai-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "na jaane kaun sa manzar nazar mein rahta hai \ntamam umr musafir safar mein rahta hai \n\nlaDai dekhe hue dushmanon se mumkin hai \nmagar wo KHauf jo diwar-o-dar mein rahta hai \n\nKHuda to malik-o-muKHtar hai kahin bhi rahe \nkabhi bashar mein kabhi jaanwar mein rahta hai \n\najib daur hai ye tai-shuda nahin kuchh bhi \nna chand shab mein na suraj sahar mein rahta hai \n\njo milna chaho to mujh se milo kahin bahar \nwo koi aur hai jo mere ghar mein rahta hai \n\nbadalna chaho to duniya badal bhi sakti hai \najab futur sa har waqt sar mein rahta hai", "en": "na jaane kaun sā manzar nazar meñ rahtā hai \ntamām umr musāfir safar meñ rahtā hai \n\nlaḌā.ī dekhe hue dushmanoñ se mumkin hai \nmagar vo ḳhauf jo dīvār-o-dar meñ rahtā hai \n\nḳhudā to mālik-o-muḳhtār hai kahīñ bhī rahe \nkabhī bashar meñ kabhī jānvar meñ rahtā hai \n\najiib daur hai ye tai-shuda nahīñ kuchh bhī \nna chāñd shab meñ na sūraj sahar meñ rahtā hai \n\njo milnā chāho to mujh se milo kahīñ bāhar \nvo koī aur hai jo mere ghar meñ rahtā hai \n\nbadalnā chāho to duniyā badal bhī saktī hai \najab futūr sā har vaqt sar meñ rahtā hai", "hi": "न जाने कौन सा मंज़र नज़र में रहता है \nतमाम उम्र मुसाफ़िर सफ़र में रहता है \n\nलड़ाई देखे हुए दुश्मनों से मुमकिन है \nमगर वो ख़ौफ़ जो दीवार-ओ-दर में रहता है \n\nख़ुदा तो मालिक-ओ-मुख़्तार है कहीं भी रहे \nकभी बशर में कभी जानवर में रहता है \n\nअजीब दौर है ये तय-शुदा नहीं कुछ भी \nन चाँद शब में न सूरज सहर में रहता है \n\nजो मिलना चाहो तो मुझ से मिलो कहीं बाहर \nवो कोई और है जो मेरे घर में रहता है \n\nबदलना चाहो तो दुनिया बदल भी सकती है \nअजब फ़ुतूर सा हर वक़्त सर में रहता है", "ur": "نہ جانے کون سا منظر نظر میں رہتا ہے \nتمام عمر مسافر سفر میں رہتا ہے \n\nلڑائی دیکھے ہوئے دشمنوں سے ممکن ہے \nمگر وہ خوف جو دیوار و در میں رہتا ہے \n\nخدا تو مالک و مختار ہے کہیں بھی رہے \nکبھی بشر میں کبھی جانور میں رہتا ہے \n\nعجیب دور ہے یہ طے شدہ نہیں کچھ بھی \nنہ چاند شب میں نہ سورج سحر میں رہتا ہے \n\nجو ملنا چاہو تو مجھ سے ملو کہیں باہر \nوہ کوئی اور ہے جو میرے گھر میں رہتا ہے \n\nبدلنا چاہو تو دنیا بدل بھی سکتی ہے \nعجب فتور سا ہر وقت سر میں رہتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/yaqiin-chaand-pe-suuraj-men-e-tibaar-bhii-rakh-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "yaqin chand pe suraj mein e'tibar bhi rakh \nmagar nigah mein thoDa sa intizar bhi rakh \n\nKHuda ke hath mein mat saunp sare kaamon ko \nbadalte waqt pe kuchh apna iKHtiyar bhi rakh \n\nye hi lahu hai shahadat ye hi lahu pani \nKHizan nasib sahi zehn mein bahaar bhi rakh \n\ngharon ke taqon mein gul-daste yun nahin sajte \njahan hain phul wahin aas-pas KHar bhi rakh \n\npahaD gunjen nadi gae ye zaruri hai \nsafar kahin ka ho dil mein kisi ka pyar bhi rakh", "en": "yaqīn chāñd pe sūraj meñ e'tibār bhī rakh \nmagar nigāh meñ thoḌā sā intizār bhī rakh \n\nḳhudā ke haath meñ mat sauñp saare kāmoñ ko \nbadalte vaqt pe kuchh apnā iḳhtiyār bhī rakh \n\nye hī lahū hai shahādat ye hī lahū paanī \nḳhizāñ nasīb sahī zehn meñ bahār bhī rakh \n\ngharoñ ke tāqoñ meñ gul-daste yuuñ nahīñ sajte \njahāñ haiñ phuul vahīñ ās-pās ḳhaar bhī rakh \n\npahāḌ gūñjeñ nadī gaa.e ye zarūrī hai \nsafar kahīñ kā ho dil meñ kisī kā pyaar bhī rakh", "hi": "यक़ीन चाँद पे सूरज में ए'तिबार भी रख \nमगर निगाह में थोड़ा सा इंतिज़ार भी रख \n\nख़ुदा के हाथ में मत सौंप सारे कामों को \nबदलते वक़्त पे कुछ अपना इख़्तियार भी रख \n\nये ही लहू है शहादत ये ही लहू पानी \nख़िज़ाँ नसीब सही ज़ेहन में बहार भी रख \n\nघरों के ताक़ों में गुल-दस्ते यूँ नहीं सजते \nजहाँ हैं फूल वहीं आस-पास ख़ार भी रख \n\nपहाड़ गूँजें नदी गाए ये ज़रूरी है \nसफ़र कहीं का हो दिल में किसी का प्यार भी रख", "ur": "یقین چاند پہ سورج میں اعتبار بھی رکھ \nمگر نگاہ میں تھوڑا سا انتظار بھی رکھ \n\nخدا کے ہاتھ میں مت سونپ سارے کاموں کو \nبدلتے وقت پہ کچھ اپنا اختیار بھی رکھ \n\nیہ ہی لہو ہے شہادت یہ ہی لہو پانی \nخزاں نصیب سہی ذہن میں بہار بھی رکھ \n\nگھروں کے طاقوں میں گلدستے یوں نہیں سجتے \nجہاں ہیں پھول وہیں آس پاس خار بھی رکھ \n\nپہاڑ گونجیں ندی گائے یہ ضروری ہے \nسفر کہیں کا ہو دل میں کسی کا پیار بھی رکھ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mohabbat-men-vafaadaarii-se-bachiye-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "mohabbat mein wafadari se bachiye \njahan tak ho adakari se bachiye \n\nhar ek surat bhali lagti hai kuchh din \nlahu ki shoabada-kari se bachiye \n\nsharafat aadmiyyat dard-mandi \nbaDe shahron mein bimari se bachiye \n\nzaruri kya har ek mahfil mein baiThen \ntakalluf ki rawa-dari se bachiye \n\nbina pairon ke sar chalte nahin hain \nbuzurgon ki samajhdari se bachiye", "en": "mohabbat meñ vafādārī se bachiye \njahāñ tak ho adākārī se bachiye \n\nhar ik sūrat bhalī lagtī hai kuchh din \nlahū kī sho.abada-kārī se bachiye \n\nsharāfat ādmiyyat dard-mandī \nbaḌe shahroñ meñ bīmārī se bachiye \n\nzarūrī kyā har ik mahfil meñ baiTheñ \ntakalluf kī ravā-dārī se bachiye \n\nbinā pairoñ ke sar chalte nahīñ haiñ \nbuzurgoñ kī samajhdārī se bachiye", "hi": "मोहब्बत में वफ़ादारी से बचिए \nजहाँ तक हो अदाकारी से बचिए \n\nहर इक सूरत भली लगती है कुछ दिन \nलहू की शो'बदा-कारी से बचिए \n\nशराफ़त आदमियत दर्द-मंदी \nबड़े शहरों में बीमारी से बचिए \n\nज़रूरी क्या हर इक महफ़िल में बैठें \nतकल्लुफ़ की रवा-दारी से बचिए \n\nबिना पैरों के सर चलते नहीं हैं \nबुज़ुर्गों की समझदारी से बचिए", "ur": "محبت میں وفاداری سے بچئے \nجہاں تک ہو اداکاری سے بچئے \n\nہر اک صورت بھلی لگتی ہے کچھ دن \nلہو کی شعبدہ کاری سے بچئے \n\nشرافت آدمیت درد مندی \nبڑے شہروں میں بیماری سے بچئے \n\nضروری کیا ہر اک محفل میں بیٹھیں \nتکلف کی روا داری سے بچئے \n\nبنا پیروں کے سر چلتے نہیں ہیں \nبزرگوں کی سمجھ داری سے بچئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/man-bai-raagii-tan-anuuraagii-qadam-qadam-dushvaarii-hai-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "man bai-ragi tan anuragi qadam qadam dushwari hai \njiwan jina sahl na jaano bahut baDi fankari hai \n\nauron jaise ho kar bhi hum ba-izzat hain basti mein \nkuchh logon ka sidha-pan hai kuchh apni ayyari hai \n\njab jab mausam jhuma hum ne kapDe phaDe shor kiya \nhar mausam shaista rahna kori duniya-dari hai \n\naib nahin hai is mein koi lal-pari na phul-kali \nye mat puchho wo achchha hai ya achchhi nadari hai \n\njo chehra dekha wo toDa nagar nagar viran kiye \npahle auron se na-KHush the ab KHud se be-zari hai", "en": "man bai-rāgī tan anurāgī qadam qadam dushvārī hai \njīvan jiinā sahl na jaano bahut baḌī fankārī hai \n\nauroñ jaise ho kar bhī ham bā-izzat haiñ bastī meñ \nkuchh logoñ kā sīdhā-pan hai kuchh apnī ayyārī hai \n\njab jab mausam jhūmā ham ne kapḌe phāḌe shor kiyā \nhar mausam shā.ista rahnā korī duniyā-dārī hai \n\naib nahīñ hai is meñ koī lāl-parī nā phūl-kalī \nye mat pūchho vo achchhā hai yā achchhī nādārī hai \n\njo chehra dekhā vo toḌā nagar nagar vīrān kiye \npahle auroñ se nā-ḳhush the ab ḳhud se be-zārī hai", "hi": "मन बै-रागी तन अनुरागी क़दम क़दम दुश्वारी है \nजीवन जीना सहल न जानो बहुत बड़ी फ़नकारी है \n\nऔरों जैसे हो कर भी हम बा-इज़्ज़त हैं बस्ती में \nकुछ लोगों का सीधा-पन है कुछ अपनी अय्यारी है \n\nजब जब मौसम झूमा हम ने कपड़े फाड़े शोर किया \nहर मौसम शाइस्ता रहना कोरी दुनिया-दारी है \n\nऐब नहीं है इस में कोई लाल-परी ना फूल-कली \nये मत पूछो वो अच्छा है या अच्छी नादारी है \n\nजो चेहरा देखा वो तोड़ा नगर नगर वीरान किए \nपहले औरों से ना-ख़ुश थे अब ख़ुद से बे-ज़ारी है", "ur": "من بیراگی تن انوراگی قدم قدم دشواری ہے \nجیون جینا سہل نہ جانو بہت بڑی فن کاری ہے \n\nاوروں جیسے ہو کر بھی ہم با عزت ہیں بستی میں \nکچھ لوگوں کا سیدھا پن ہے کچھ اپنی عیاری ہے \n\nجب جب موسم جھوما ہم نے کپڑے پھاڑے شور کیا \nہر موسم شائستہ رہنا کوری دنیا داری ہے \n\nعیب نہیں ہے اس میں کوئی لال پری نا پھول کلی \nیہ مت پوچھو وہ اچھا ہے یا اچھی ناداری ہے \n\nجو چہرہ دیکھا وہ توڑا نگر نگر ویران کیے \nپہلے اوروں سے نا خوش تھے اب خود سے بے زاری ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kuchh-tabiiat-hii-milii-thii-aisii-chain-se-jiine-kii-suurat-na-huii-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "kuchh tabi'at hi mili thi aisi chain se jine ki surat na hui \njis ko chaha use apna na sake jo mila us se mohabbat na hui \n\njis se jab tak mile dil hi se mile dil jo badla to fasana badla \nrasm-e-duniya ko nibhane ke liye hum se rishton ki tijarat na hui \n\ndur se tha wo kai chehron mein pas se koi bhi waisa na laga \nbewafai bhi usi ka tha chalan phir kisi se ye shikayat na hui \n\nchhoD kar ghar ko kahin jaane se ghar mein rahne ki ibaadat thi baDi \njhuT mashhur hua raja ka sach ki sansar mein shohrat na hui \n\nwaqt ruTha raha bachche ki tarah rah mein koi khilauna na mila \ndosti ki to nibhai na gai dushmani mein bhi adawat na hui", "en": "kuchh tabī'at hī milī thī aisī chain se jiine kī sūrat nā huī \njis ko chāhā use apnā na sake jo milā us se mohabbat nā huī \n\njis se jab tak mile dil hī se mile dil jo badlā to fasāna badlā \nrasm-e-duniyā ko nibhāne ke liye ham se rishtoñ kī tijārat nā huī \n\nduur se thā vo ka.ī chehroñ meñ paas se koī bhī vaisā na lagā \nbevafā.ī bhī usī kā thā chalan phir kisī se ye shikāyat nā huī \n\nchhoḌ kar ghar ko kahīñ jaane se ghar meñ rahne kī ibādat thī baḌī \njhuuT mash.hūr huā raajā kā sach kī sansār meñ shohrat nā huī \n\nvaqt rūThā rahā bachche kī tarah raah meñ koī khilaunā na milā \ndostī kī to nibhā.ī na ga.ī dushmanī meñ bhī adāvat nā huī", "hi": "कुछ तबी'अत ही मिली थी ऐसी चैन से जीने की सूरत ना हुई \nजिस को चाहा उसे अपना न सके जो मिला उस से मोहब्बत ना हुई \n\nजिस से जब तक मिले दिल ही से मिले दिल जो बदला तो फ़साना बदला \nरस्म-ए-दुनिया को निभाने के लिए हम से रिश्तों की तिजारत ना हुई \n\nदूर से था वो कई चेहरों में पास से कोई भी वैसा न लगा \nबेवफ़ाई भी उसी का था चलन फिर किसी से ये शिकायत ना हुई \n\nछोड़ कर घर को कहीं जाने से घर में रहने की इबादत थी बड़ी \nझूट मशहूर हुआ राजा का सच की संसार में शोहरत ना हुई \n\nवक़्त रूठा रहा बच्चे की तरह राह में कोई खिलौना न मिला \nदोस्ती की तो निभाई न गई दुश्मनी में भी अदावत ना हुई", "ur": "کچھ طبیعت ہی ملی تھی ایسی چین سے جینے کی صورت نہ ہوئی \nجس کو چاہا اسے اپنا نہ سکے جو ملا اس سے محبت نہ ہوئی \n\nجس سے جب تک ملے دل ہی سے ملے دل جو بدلا تو فسانہ بدلا \nرسم دنیا کو نبھانے کے لیے ہم سے رشتوں کی تجارت نہ ہوئی \n\nدور سے تھا وہ کئی چہروں میں پاس سے کوئی بھی ویسا نہ لگا \nبے وفائی بھی اسی کا تھا چلن پھر کسی سے یہ شکایت نہ ہوئی \n\nچھوڑ کر گھر کو کہیں جانے سے گھر میں رہنے کی عبادت تھی بڑی \nجھوٹ مشہور ہوا راجا کا سچ کی سنسار میں شہرت نہ ہوئی \n\nوقت روٹھا رہا بچے کی طرح راہ میں کوئی کھلونا نہ ملا \nدوستی کی تو نبھائی نہ گئی دشمنی میں بھی عداوت نہ ہوئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/raat-ke-baad-nae-din-kii-sahar-aaegii-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "raat ke baad nae din ki sahar aaegi \ndin nahin badlega tariKH badal jaegi \n\nhanste hanste kabhi thak jao to chhup ke ro lo \nye hansi bhig ke kuchh aur chamak jaegi \n\njagmagati hui saDkon pe akele na phiro \nsham aaegi kisi moD pe Das jaegi \n\naur kuchh der yunhi jang siyasat mazhab \naur thak jao abhi nind kahan aaegi \n\nmeri ghurbat ko sharafat ka abhi nam na de \nwaqt badla to teri rae badal jaegi \n\nwaqt nadiyon ko uchhaale ki uDae parbat \numr ka kaam guzarna hai guzar jaegi", "en": "raat ke ba.ad na.e din kī sahar aa.egī \ndin nahīñ badlegā tārīḳh badal jā.egī \n\nhañste hañste kabhī thak jaao to chhup ke ro lo \nye hañsī bhiig ke kuchh aur chamak jā.egī \n\njagmagātī huī saḌkoñ pe akele na phiro \nshaam aa.egī kisī moḌ pe Das jā.egī \n\naur kuchh der yūñhī jañg siyāsat maz.hab \naur thak jaao abhī niiñd kahāñ aa.egī \n\nmerī ġhurbat ko sharāfat kā abhī naam na de \nvaqt badlā to tirī raa.e badal jā.egī \n\nvaqt nadiyoñ ko uchhāle ki uḌaa.e parbat \numr kā kaam guzarnā hai guzar jā.egī", "hi": "रात के बा'द नए दिन की सहर आएगी \nदिन नहीं बदलेगा तारीख़ बदल जाएगी \n\nहँसते हँसते कभी थक जाओ तो छुप के रो लो \nये हँसी भीग के कुछ और चमक जाएगी \n\nजगमगाती हुई सड़कों पे अकेले न फिरो \nशाम आएगी किसी मोड़ पे डस जाएगी \n\nऔर कुछ देर यूँही जंग सियासत मज़हब \nऔर थक जाओ अभी नींद कहाँ आएगी \n\nमेरी ग़ुर्बत को शराफ़त का अभी नाम न दे \nवक़्त बदला तो तिरी राय बदल जाएगी \n\nवक़्त नदियों को उछाले कि उड़ाए पर्बत \nउम्र का काम गुज़रना है गुज़र जाएगी", "ur": "رات کے بعد نئے دن کی سحر آئے گی \nدن نہیں بدلے گا تاریخ بدل جائے گی \n\nہنستے ہنستے کبھی تھک جاؤ تو چھپ کے رو لو \nیہ ہنسی بھیگ کے کچھ اور چمک جائے گی \n\nجگمگاتی ہوئی سڑکوں پہ اکیلے نہ پھرو \nشام آئے گی کسی موڑ پہ ڈس جائے گی \n\nاور کچھ دیر یوں ہی جنگ سیاست مذہب \nاور تھک جاؤ ابھی نیند کہاں آئے گی \n\nمیری غربت کو شرافت کا ابھی نام نہ دے \nوقت بدلا تو تری رائے بدل جائے گی \n\nوقت ندیوں کو اچھالے کہ اڑائے پربت \nعمر کا کام گزرنا ہے گزر جائے گی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tuu-qariib-aae-to-qurbat-kaa-yuun-izhaar-karuun-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "tu qarib aae to qurbat ka yun izhaar karun \naaina samne rakh kar tera didar karun \n\nsamne tere karun haar ka apni elan \naur akele mein teri jit se inkar karun \n\npahle sochun use phir us ki banaun taswir \naur phir us mein hi paida dar-o-diwar karun \n\nmere qabze mein na miTTi hai na baadal na hawa \nphir bhi chahat hai ki har shaKH samar-bar karun \n\nsubh hote hi ubhar aati hai salim ho kar \nwahi diwar jise roz main mismar karun", "en": "tū qarīb aa.e to qurbat kā yuuñ iz.hār karūñ \naa.ina sāmne rakh kar tirā dīdār karūñ \n\nsāmne tere karūñ haar kā apnī elaan \naur akele meñ tirī jiit se inkār karūñ \n\npahle sochūñ use phir us kī banā.ūñ tasvīr \naur phir us meñ hī paidā dar-o-dīvār karūñ \n\nmire qabze meñ na miTTī hai na bādal na havā \nphir bhī chāhat hai ki har shāḳh samar-bār karūñ \n\nsub.h hote hī ubhar aatī hai sālim ho kar \nvahī dīvār jise roz maiñ mismār karūñ", "hi": "तू क़रीब आए तो क़ुर्बत का यूँ इज़हार करूँ \nआइना सामने रख कर तिरा दीदार करूँ \n\nसामने तेरे करूँ हार का अपनी एलान \nऔर अकेले में तिरी जीत से इंकार करूँ \n\nपहले सोचूँ उसे फिर उस की बनाऊँ तस्वीर \nऔर फिर उस में ही पैदा दर-ओ-दीवार करूँ \n\nमिरे क़ब्ज़े में न मिट्टी है न बादल न हवा \nफिर भी चाहत है कि हर शाख़ समर-बार करूँ \n\nसुब्ह होते ही उभर आती है सालिम हो कर \nवही दीवार जिसे रोज़ मैं मिस्मार करूँ", "ur": "تو قریب آئے تو قربت کا یوں اظہار کروں \nآئنہ سامنے رکھ کر ترا دیدار کروں \n\nسامنے تیرے کروں ہار کا اپنی اعلان \nاور اکیلے میں تری جیت سے انکار کروں \n\nپہلے سوچوں اسے پھر اس کی بناؤں تصویر \nاور پھر اس میں ہی پیدا در و دیوار کروں \n\nمرے قبضہ میں نہ مٹی ہے نہ بادل نہ ہوا \nپھر بھی چاہت ہے کہ ہر شاخ ثمر بار کروں \n\nصبح ہوتے ہی ابھر آتی ہے سالم ہو کر \nوہی دیوار جسے روز میں مسمار کروں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jise-dekhte-hii-khumaarii-lage-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "jise dekhte hi KHumari lage \nuse umr sari hamari lage \n\nujala sa hai us ke chaaron taraf \nwo nazuk badan panw bhaari lage \n\nwo sasural se aai hai maike \nuse jitna dekho wo pyari lage \n\nhasin suraten aur bhi hain magar \nwo sab saikaDon mein hazari lage \n\nchalo is tarah se sajaen use \nye duniya hamari tumhaari lage \n\nuse dekhna sher-goi ka fan \nuse sochna din-dari lage", "en": "jise dekhte hī ḳhumārī lage \nuse umr saarī hamārī lage \n\nujālā sā hai us ke chāroñ taraf \nvo nāzuk badan paañv bhārī lage \n\nvo sasurāl se aa.ī hai mā.ike \nuse jitnā dekho vo pyārī lage \n\nhasīn sūrateñ aur bhī haiñ magar \nvo sab saikaḌoñ meñ hazārī lage \n\nchalo is tarah se sajā.eñ use \nye duniyā hamārī tumhārī lage \n\nuse dekhnā sher-goī kā fan \nuse sochnā dīn-dārī lage", "hi": "जिसे देखते ही ख़ुमारी लगे \nउसे उम्र सारी हमारी लगे \n\nउजाला सा है उस के चारों तरफ़ \nवो नाज़ुक बदन पाँव भारी लगे \n\nवो ससुराल से आई है माइके \nउसे जितना देखो वो प्यारी लगे \n\nहसीन सूरतें और भी हैं मगर \nवो सब सैकड़ों में हज़ारी लगे \n\nचलो इस तरह से सजाएँ उसे \nये दुनिया हमारी तुम्हारी लगे \n\nउसे देखना शेर-गोई का फ़न \nउसे सोचना दीन-दारी लगे", "ur": "جسے دیکھتے ہی خماری لگے \nاسے عمر ساری ہماری لگے \n\nاجالا سا ہے اس کے چاروں طرف \nوہ نازک بدن پاؤں بھاری لگے \n\nوہ سسرال سے آئی ہے مائکے \nاسے جتنا دیکھو وہ پیاری لگے \n\nحسین صورتیں اور بھی ہیں مگر \nوہ سب سیکڑوں میں ہزاری لگے \n\nچلو اس طرح سے سجائیں اسے \nیہ دنیا ہماری تمہاری لگے \n\nاسے دیکھنا شعر گوئی کا فن \nاسے سوچنا دین داری لگے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kath-putlii-hai-yaa-jiivan-hai-jiite-jaao-socho-mat-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "kaTh-putli hai ya jiwan hai jite jao socho mat \nsoch se hi sari uljhan hai jite jao socho mat \n\nlikha hua kirdar kahani mein hi chalta phirta hai \nkabhi hai duri kabhi milan hai jite jao socho mat \n\nnach sako to nacho jab thak jao to aaram karo \nTeDha kyun ghar ka aangan hai jite jao socho mat \n\nhar mazhab ka ek hi kahna jaisa malik rakkhe rahna \njab tak sanson ka bandhan hai jite jao socho mat \n\nghum rahe hain bazaron mein sarmayon ke aatish-dan \nkis bhaTTi mein kaun indhan hai jite jao socho mat", "en": "kaTh-putlī hai yā jīvan hai jiite jaao socho mat \nsoch se hī saarī uljhan hai jiite jaao socho mat \n\nlikhā huā kirdār kahānī meñ hī chaltā phirtā hai \nkabhī hai duurī kabhī milan hai jiite jaao socho mat \n\nnaach sako to nācho jab thak jaao to ārām karo \nTeḌhā kyuuñ ghar kā āñgan hai jiite jaao socho mat \n\nhar maz.hab kā ek hī kahnā jaisā mālik rakkhe rahnā \njab tak sāñsoñ kā bandhan hai jiite jaao socho mat \n\nghuum rahe haiñ bāzāroñ meñ sarmāyoñ ke ātish-dān \nkis bhaTTī meñ kaun īñdhan hai jiite jaao socho mat", "hi": "कठ-पुतली है या जीवन है जीते जाओ सोचो मत \nसोच से ही सारी उलझन है जीते जाओ सोचो मत \n\nलिखा हुआ किरदार कहानी में ही चलता फिरता है \nकभी है दूरी कभी मिलन है जीते जाओ सोचो मत \n\nनाच सको तो नाचो जब थक जाओ तो आराम करो \nटेढ़ा क्यूँ घर का आँगन है जीते जाओ सोचो मत \n\nहर मज़हब का एक ही कहना जैसा मालिक रक्खे रहना \nजब तक साँसों का बंधन है जीते जाओ सोचो मत \n\nघूम रहे हैं बाज़ारों में सरमायों के आतिश-दान \nकिस भट्टी में कौन ईंधन है जीते जाओ सोचो मत", "ur": "کٹھ پتلی ہے یا جیون ہے جیتے جاؤ سوچو مت \nسوچ سے ہی ساری الجھن ہے جیتے جاؤ سوچو مت \n\nلکھا ہوا کردار کہانی میں ہی چلتا پھرتا ہے \nکبھی ہے دوری کبھی ملن ہے جیتے جاؤ سوچو مت \n\nناچ سکو تو ناچو جب تھک جاؤ تو آرام کرو \nٹیڑھا کیوں گھر کا آنگن ہے جیتے جاؤ سوچو مت \n\nہر مذہب کا ایک ہی کہنا جیسا مالک رکھے رہنا \nجب تک سانسوں کا بندھن ہے جیتے جاؤ سوچو مت \n\nگھوم رہے ہیں بازاروں میں سرمایوں کے آتش دان \nکس بھٹی میں کون ایندھن ہے جیتے جاؤ سوچو مت" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/achchhii-nahiin-ye-khaamushii-shikva-karo-gila-karo-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "achchhi nahin ye KHamushi shikwa karo gila karo \nyun bhi na kar sako to phir ghar mein KHuda KHuda karo \n\nshohrat bhi us ke sath hai daulat bhi us ke hath hai \nKHud se bhi wo mile kabhi us ke liye dua karo \n\ndekho ye shahr hai ajab dil bhi nahin hai kam ghazab \nsham ko ghar jo aaun main thoDa sa saj liya karo \n\ndil mein jise basao tum chand use banao tum \nwo jo kahe paDha karo jo na kahe suna karo \n\nmeri nashist pe bhi kal aaega koi dusra \ntum bhi bana ke rasta mere liye jagah karo", "en": "achchhī nahīñ ye ḳhāmushī shikva karo gila karo \nyuuñ bhī na kar sako to phir ghar meñ ḳhudā ḳhudā karo \n\nshohrat bhī us ke saath hai daulat bhī us ke haath hai \nḳhud se bhī vo mile kabhī us ke liye duā karo \n\ndekho ye shahr hai ajab dil bhī nahīñ hai kam ġhazab \nshaam ko ghar jo aa.uuñ maiñ thoḌā sā saj liyā karo \n\ndil meñ jise basāo tum chāñd use banāo tum \nvo jo kahe paḌhā karo jo na kahe sunā karo \n\nmerī nashist pe bhī kal aa.egā koī dūsrā \ntum bhī banā ke rāsta mere liye jagah karo", "hi": "अच्छी नहीं ये ख़ामुशी शिकवा करो गिला करो \nयूँ भी न कर सको तो फिर घर में ख़ुदा ख़ुदा करो \n\nशोहरत भी उस के साथ है दौलत भी उस के हाथ है \nख़ुद से भी वो मिले कभी उस के लिए दुआ करो \n\nदेखो ये शहर है अजब दिल भी नहीं है कम ग़ज़ब \nशाम को घर जो आऊँ मैं थोड़ा सा सज लिया करो \n\nदिल में जिसे बसाओ तुम चाँद उसे बनाओ तुम \nवो जो कहे पढ़ा करो जो न कहे सुना करो \n\nमेरी नशिस्त पे भी कल आएगा कोई दूसरा \nतुम भी बना के रास्ता मेरे लिए जगह करो", "ur": "اچھی نہیں یہ خامشی شکوہ کرو گلہ کرو \nیوں بھی نہ کر سکو تو پھر گھر میں خدا خدا کرو \n\nشہرت بھی اس کے ساتھ ہے دولت بھی اس کے ہاتھ ہے \nخود سے بھی وہ ملے کبھی اس کے لیے دعا کرو \n\nدیکھو یہ شہر ہے عجب دل بھی نہیں ہے کم غضب \nشام کو گھر جو آؤں میں تھوڑا سا سج لیا کرو \n\nدل میں جسے بساؤ تم چاند اسے بناؤ تم \nوہ جو کہے پڑھا کرو جو نہ کہے سنا کرو \n\nمیری نشست پہ بھی کل آئے گا کوئی دوسرا \nتم بھی بنا کے راستہ میرے لیے جگہ کرو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/us-ko-kho-dene-kaa-ehsaas-to-kam-baaqii-hai-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "us ko kho dene ka ehsas to kam baqi hai \njo hua wo na hua hota ye gham baqi hai \n\nab na wo chhat hai na wo zina na angur ki bel \nsirf ek us ko bhulane ki qasam baqi hai \n\nmain ne puchha tha sabab peD ke gir jaane ka \nuTh ke mali ne kaha us ki qalam baqi hai \n\njang ke faisle maidan mein kahan hote hain \njab talak hafize baqi hain alam baqi hai \n\nthak ke girta hai hiran sirf shikari ke liye \njism ghayal hai magar aankhon mein ram baqi hai", "en": "us ko kho dene kā ehsās to kam baaqī hai \njo huā vo na huā hotā ye ġham baaqī hai \n\nab na vo chhat hai na vo ziina na añgūr kī bel \nsirf ik us ko bhulāne kī qasam baaqī hai \n\nmaiñ ne pūchhā thā sabab peḌ ke gir jaane kā \nuTh ke maalī ne kahā us kī qalam baaqī hai \n\njañg ke faisle maidāñ meñ kahāñ hote haiñ \njab talak hāfize baaqī haiñ alam baaqī hai \n\nthak ke girtā hai hiran sirf shikārī ke liye \njism ghāyal hai magar āñkhoñ meñ ram baaqī hai", "hi": "उस को खो देने का एहसास तो कम बाक़ी है \nजो हुआ वो न हुआ होता ये ग़म बाक़ी है \n\nअब न वो छत है न वो ज़ीना न अंगूर की बेल \nसिर्फ़ इक उस को भुलाने की क़सम बाक़ी है \n\nमैं ने पूछा था सबब पेड़ के गिर जाने का \nउठ के माली ने कहा उस की क़लम बाक़ी है \n\nजंग के फ़ैसले मैदाँ में कहाँ होते हैं \nजब तलक हाफ़िज़े बाक़ी हैं अलम बाक़ी है \n\nथक के गिरता है हिरन सिर्फ़ शिकारी के लिए \nजिस्म घायल है मगर आँखों में रम बाक़ी है", "ur": "اس کو کھو دینے کا احساس تو کم باقی ہے \nجو ہوا وہ نہ ہوا ہوتا یہ غم باقی ہے \n\nاب نہ وہ چھت ہے نہ وہ زینہ نہ انگور کی بیل \nصرف اک اس کو بھلانے کی قسم باقی ہے \n\nمیں نے پوچھا تھا سبب پیڑ کے گر جانے کا \nاٹھ کے مالی نے کہا اس کی قلم باقی ہے \n\nجنگ کے فیصلے میداں میں کہاں ہوتے ہیں \nجب تلک حافظے باقی ہیں علم باقی ہے \n\nتھک کے گرتا ہے ہرن صرف شکاری کے لیے \nجسم گھائل ہے مگر آنکھوں میں رم باقی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dekhaa-huaa-saa-kuchh-hai-to-sochaa-huaa-saa-kuchh-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "dekha hua sa kuchh hai to socha hua sa kuchh \nhar waqt mere sath hai uljha hua sa kuchh \n\nhota hai yun bhi rasta khulta nahin kahin \njangal sa phail jata hai khoya hua sa kuchh \n\nsahil ki gili ret pe bachchon ke khel sa \nhar lamha mujh mein banta bikharta hua sa kuchh \n\nfursat ne aaj ghar ko sajaya kuchh is tarah \nhar shai se muskuraata hai rota hua sa kuchh \n\ndhundli si ek yaad kisi qabr ka diya \naur mere aas-pas chamakta hua sa kuchh", "en": "dekhā huā sā kuchh hai to sochā huā sā kuchh \nhar vaqt mere saath hai uljhā huā sā kuchh \n\nhotā hai yuuñ bhī rāsta khultā nahīñ kahīñ \njangal sā phail jaatā hai khoyā huā sā kuchh \n\nsāhil kī giilī ret pe bachchoñ ke khel sā \nhar lamha mujh meñ bantā bikhartā huā sā kuchh \n\nfursat ne aaj ghar ko sajāyā kuchh is tarah \nhar shai se muskurātā hai rotā huā sā kuchh \n\ndhundlī sī ek yaad kisī qabr kā diyā \naur mere ās-pās chamaktā huā sā kuchh", "hi": "देखा हुआ सा कुछ है तो सोचा हुआ सा कुछ \nहर वक़्त मेरे साथ है उलझा हुआ सा कुछ \n\nहोता है यूँ भी रास्ता खुलता नहीं कहीं \nजंगल सा फैल जाता है खोया हुआ सा कुछ \n\nसाहिल की गीली रेत पे बच्चों के खेल सा \nहर लम्हा मुझ में बनता बिखरता हुआ सा कुछ \n\nफ़ुर्सत ने आज घर को सजाया कुछ इस तरह \nहर शय से मुस्कुराता है रोता हुआ सा कुछ \n\nधुँदली सी एक याद किसी क़ब्र का दिया \nऔर मेरे आस-पास चमकता हुआ सा कुछ", "ur": "دیکھا ہوا سا کچھ ہے تو سوچا ہوا سا کچھ \nہر وقت میرے ساتھ ہے الجھا ہوا سا کچھ \n\nہوتا ہے یوں بھی راستہ کھلتا نہیں کہیں \nجنگل سا پھیل جاتا ہے کھویا ہوا سا کچھ \n\nساحل کی گیلی ریت پہ بچوں کے کھیل سا \nہر لمحہ مجھ میں بنتا بکھرتا ہوا سا کچھ \n\nفرصت نے آج گھر کو سجایا کچھ اس طرح \nہر شے سے مسکراتا ہے روتا ہوا سا کچھ \n\nدھندلی سی ایک یاد کسی قبر کا دیا \nاور میرے آس پاس چمکتا ہوا سا کچھ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-khushii-hai-na-koii-dard-rulaane-vaalaa-nida-fazli-ghazals": { "en-rm": "ab KHushi hai na koi dard rulane wala \nhum ne apna liya har rang zamane wala \n\nek be-chehra si ummid hai chehra chehra \njis taraf dekhiye aane ko hai aane wala \n\nus ko ruKHsat to kiya tha mujhe malum na tha \nsara ghar le gaya ghar chhoD ke jaane wala \n\ndur ke chand ko DhunDo na kisi aanchal mein \nye ujala nahin aangan mein samane wala \n\nek musafir ke safar jaisi hai sab ki duniya \nkoi jaldi mein koi der se jaane wala", "en": "ab ḳhushī hai na koī dard rulāne vaalā \nham ne apnā liyā har rañg zamāne vaalā \n\nek be-chehra sī ummīd hai chehra chehra \njis taraf dekhiye aane ko hai aane vaalā \n\nus ko ruḳhsat to kiyā thā mujhe ma.alūm na thā \nsaarā ghar le gayā ghar chhoḌ ke jaane vaalā \n\nduur ke chāñd ko DhūñDo na kisī āñchal meñ \nye ujālā nahīñ āñgan meñ samāne vaalā \n\nik musāfir ke safar jaisī hai sab kī duniyā \nkoī jaldī meñ koī der se jaane vaalā", "hi": "अब ख़ुशी है न कोई दर्द रुलाने वाला \nहम ने अपना लिया हर रंग ज़माने वाला \n\nएक बे-चेहरा सी उम्मीद है चेहरा चेहरा \nजिस तरफ़ देखिए आने को है आने वाला \n\nउस को रुख़्सत तो किया था मुझे मा'लूम न था \nसारा घर ले गया घर छोड़ के जाने वाला \n\nदूर के चाँद को ढूँडो न किसी आँचल में \nये उजाला नहीं आँगन में समाने वाला \n\nइक मुसाफ़िर के सफ़र जैसी है सब की दुनिया \nकोई जल्दी में कोई देर से जाने वाला", "ur": "اب خوشی ہے نہ کوئی درد رلانے والا \nہم نے اپنا لیا ہر رنگ زمانے والا \n\nایک بے چہرہ سی امید ہے چہرہ چہرہ \nجس طرف دیکھیے آنے کو ہے آنے والا \n\nاس کو رخصت تو کیا تھا مجھے معلوم نہ تھا \nسارا گھر لے گیا گھر چھوڑ کے جانے والا \n\nدور کے چاند کو ڈھونڈو نہ کسی آنچل میں \nیہ اجالا نہیں آنگن میں سمانے والا \n\nاک مسافر کے سفر جیسی ہے سب کی دنیا \nکوئی جلدی میں کوئی دیر سے جانے والا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/noon-meem-rashid": { "https://www.rekhta.org/ghazals/hasrat-e-intizaar-e-yaar-na-puuchh-noon-meem-rashid-ghazals": { "en-rm": "hasrat-e-intizar-e-yar na puchh \nhae wo shiddat-e-intizar na puchh \n\nrang-e-gulshan dam-e-bahaar na puchh \nwahshat-e-qalb-e-be-qarar na puchh \n\nsadma-e-andalib-e-zar na puchh \ntalKH anjami-e-bahaar na puchh \n\nghair par lutf main rahin-e-sitam \nmujh se aaina-e-bazm-e-yar na puchh \n\nde diya dard mujh ko dil ke ewaz \nhae lutf-e-sitam-shiar na puchh \n\nphir hui yaad-e-mai-kashi taza \nmasti-e-abr-e-nau-bahaar na puchh \n\nmujh ko dhoka hai tar-e-bistar ka \nna-tawani-e-jism-e-yar na puchh \n\nmain hun na-ashna-e-wasl hunuz \nmujh se kaif-e-visal-e-yar na puchh", "en": "hasrat-e-intizār-e-yār na pūchh \nhaa.e vo shiddat-e-intizār na pūchh \n\nrañg-e-gulshan dam-e-bahār na pūchh \nvahshat-e-qalb-e-be-qarār na pūchh \n\nsadma-e-andalīb-e-zār na pūchh \ntalḳh anjāmi-e-bahār na pūchh \n\nġhair par lutf maiñ rahīn-e-sitam \nmujh se ā.īna-e-bazm-e-yār na pūchh \n\nde diyā dard mujh ko dil ke evaz \nhaa.e lutf-e-sitam-shi.ār na pūchh \n\nphir huī yād-e-mai-kashī taaza \nmasti-e-abr-e-nau-bahār na pūchh \n\nmujh ko dhokā hai tār-e-bistar kā \nnā-tavāni-e-jism-e-yār na pūchh \n\nmaiñ huuñ nā-āshnā-e-vasl hunūz \nmujh se kaif-e-visāl-e-yār na pūchh", "hi": "हसरत-ए-इंतिज़ार-ए-यार न पूछ \nहाए वो शिद्दत-ए-इंतिज़ार न पूछ \n\nरंग-ए-गुलशन दम-ए-बहार न पूछ \nवहशत-ए-क़ल्ब-ए-बे-क़रार न पूछ \n\nसदमा-ए-अंदलीब-ए-ज़ार न पूछ \nतल्ख़ अंजामी-ए-बहार न पूछ \n\nग़ैर पर लुत्फ़ मैं रहीन-ए-सितम \nमुझ से आईना-ए-बज़्म-ए-यार न पूछ \n\nदे दिया दर्द मुझ को दिल के एवज़ \nहाए लुत्फ़-ए-सितम-शिआर न पूछ \n\nफिर हुई याद-ए-मय-कशी ताज़ा \nमस्ती-ए-अब्र-ए-नौ-बहार न पूछ \n\nमुझ को धोका है तार-ए-बिस्तर का \nना-तवानी-ए-जिस्म-ए-यार न पूछ \n\nमैं हूँ ना-आश्ना-ए-वस्ल हुनूज़ \nमुझ से कैफ़-ए-विसाल-ए-यार न पूछ", "ur": "حسرت انتظار یار نہ پوچھ \nہائے وہ شدت انتظار نہ پوچھ \n\nرنگ گلشن دم بہار نہ پوچھ \nوحشت قلب بے قرار نہ پوچھ \n\nصدمۂ عندلیب زار نہ پوچھ \nتلخ انجامئ بہار نہ پوچھ \n\nغیر پر لطف میں رہین ستم \nمجھ سے آئین بزم یار نہ پوچھ \n\nدے دیا درد مجھ کو دل کے عوض \nہائے لطف ستم شعار نہ پوچھ \n\nپھر ہوئی یاد مے کشی تازہ \nمستی ابر نو بہار نہ پوچھ \n\nمجھ کو دھوکا ہے تار بستر کا \nنا توانئ جسم یار نہ پوچھ \n\nمیں ہوں نا آشنائے وصل ہنوز \nمجھ سے کیف وصال یار نہ پوچھ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jo-be-sabaat-ho-us-sarkhushii-ko-kyaa-kiije-noon-meem-rashid-ghazals": { "en-rm": "jo be-sabaat ho us sarKHushi ko kya kije \nye zindagi hai to phir zindagi ko kya kije \n\nruka jo kaam to diwangi hi kaam aai \nna kaam aae to farzangi ko kya kije \n\nye kyun kahen ki hamein koi rahnuma na mila \nmagar sarisht ki aawargi ko kya kije \n\nkisi ko dekh ke ek mauj lab pe aa to gai \nuThe na dil se to aisi hansi ko kya kije \n\nhamein to aap ne soz-e-alam hi baKHsha tha \njo nur ban gai us tirgi ko kya kije \n\nhamare hisse ka ek jura bhi nahin baqi \nnigah-e-dost ki mai-KHangi ko kya kije \n\njahan gharib ko nan-e-jawin nahin milti \nwahan hakim ke dars-e-KHudi ko kya kije \n\nvisal-e-dost se bhi kam na ho saki 'rashid' \nazal se pai hui tishnagi ko kya kije", "en": "jo be-sabāt ho us sarḳhushī ko kyā kiije \nye zindagī hai to phir zindagī ko kyā kiije \n\nrukā jo kaam to dīvāngī hī kaam aa.ī \nna kaam aa.e to farzāngī ko kyā kiije \n\nye kyuuñ kaheñ ki hameñ koī rahnumā na milā \nmagar sarisht kī āvārgī ko kyā kiije \n\nkisī ko dekh ke ik mauj lab pe aa to ga.ī \nuThe na dil se to aisī hañsī ko kyā kiije \n\nhameñ to aap ne soz-e-alam hī baḳhshā thā \njo nuur ban ga.ī us tīrgī ko kyā kiije \n\nhamāre hisse kā ik jur.a bhī nahīñ baaqī \nnigāh-e-dost kī mai-ḳhāngī ko kyā kiije \n\njahāñ ġharīb ko nān-e-javīñ nahīñ miltī \nvahāñ hakīm ke dars-e-ḳhudī ko kyā kiije \n\nvisāl-e-dost se bhī kam na ho sakī 'rāshid' \nazal se paa.ī huī tishnagī ko kyā kiije", "hi": "जो बे-सबात हो उस सरख़ुशी को क्या कीजे \nये ज़िंदगी है तो फिर ज़िंदगी को क्या कीजे \n\nरुका जो काम तो दीवानगी ही काम आई \nन काम आए तो फ़र्ज़ानगी को क्या कीजे \n\nये क्यूँ कहें कि हमें कोई रहनुमा न मिला \nमगर सरिश्त की आवारगी को क्या कीजे \n\nकिसी को देख के इक मौज लब पे आ तो गई \nउठे न दिल से तो ऐसी हँसी को क्या कीजे \n\nहमें तो आप ने सोज़-ए-अलम ही बख़्शा था \nजो नूर बन गई उस तीरगी को क्या कीजे \n\nहमारे हिस्से का इक जुरआ भी नहीं बाक़ी \nनिगाह-ए-दोस्त की मय-ख़ानगी को क्या कीजे \n\nजहाँ ग़रीब को नान-ए-जवीं नहीं मिलती \nवहाँ हकीम के दर्स-ए-ख़ुदी को क्या कीजे \n\nविसाल-ए-दोस्त से भी कम न हो सकी 'राशिद' \nअज़ल से पाई हुई तिश्नगी को क्या कीजे", "ur": "جو بے ثبات ہو اس سر خوشی کو کیا کیجے \nیہ زندگی ہے تو پھر زندگی کو کیا کیجے \n\nرکا جو کام تو دیوانگی ہی کام آئی \nنہ کام آئے تو فرزانگی کو کیا کیجے \n\nیہ کیوں کہیں کہ ہمیں کوئی رہنما نہ ملا \nمگر سرشت کی آوارگی کو کیا کیجے \n\nکسی کو دیکھ کے اک موج لب پہ آ تو گئی \nاٹھے نہ دل سے تو ایسی ہنسی کو کیا کیجے \n\nہمیں تو آپ نے سوز الم ہی بخشا تھا \nجو نور بن گئی اس تیرگی کو کیا کیجے \n\nہمارے حصے کا اک جرعہ بھی نہیں باقی \nنگاہ دوست کی مے خانگی کو کیا کیجے \n\nجہاں غریب کو نان جویں نہیں ملتی \nوہاں حکیم کے درس خودی کو کیا کیجے \n\nوصال دوست سے بھی کم نہ ہو سکی راشدؔ \nازل سے پائی ہوئی تشنگی کو کیا کیجے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tire-karam-se-khudaaii-men-yuun-to-kyaa-na-milaa-noon-meem-rashid-ghazals": { "en-rm": "tere karam se KHudai mein yun to kya na mila \nmagar jo tu na mila zist ka maza na mila \n\nhayat-e-shauq ki ye garmiyan kahan hotin \nKHuda ka shukr hamein nala-e-rasa na mila \n\nazal se fitrat-e-azad hi thi aawara \nye kyun kahen ki hamein koi rahnuma na mila \n\nye kaenat kisi ka ghubar-e-rah sahi \ndalil-e-rah jo banta wo naqsh-e-pa na mila \n\nye dil shahid-e-fareb-e-nigah ho na saka \nwo lakh hum se ba-andaz-e-mahramana mila \n\nkanar-e-mauj mein marna to hum ko aata hai \nnishan-e-sahil-e-ulfat mila mila na mila \n\nteri talash hi thi maya-e-baqa-e-wajud \nbala se hum ko sar-e-manzil-e-baqa na mila", "en": "tire karam se ḳhudā.ī meñ yuuñ to kyā na milā \nmagar jo tū na milā ziist kā mazā na milā \n\nhayāt-e-shauq kī ye garmiyāñ kahāñ hotīñ \nḳhudā kā shukr hameñ nāla-e-rasā na milā \n\nazal se fitrat-e-āzād hī thī āvāra \nye kyuuñ kaheñ ki hameñ koī rahnumā na milā \n\nye kā.enāt kisī kā ġhubār-e-rāh sahī \ndalīl-e-rāh jo bantā vo naqsh-e-pā na milā \n\nye dil shahīd-e-fareb-e-nigāh ho na sakā \nvo laakh ham se ba-andāz-e-mahramāna milā \n\nkanār-e-mauj meñ marnā to ham ko aatā hai \nnishān-e-sāhil-e-ulfat milā milā na milā \n\ntirī talāsh hī thī māya-e-baqā-e-vajūd \nbalā se ham ko sar-e-manzil-e-baqā na milā", "hi": "तिरे करम से ख़ुदाई में यूँ तो क्या न मिला \nमगर जो तू न मिला ज़ीस्त का मज़ा न मिला \n\nहयात-ए-शौक़ की ये गर्मियाँ कहाँ होतीं \nख़ुदा का शुक्र हमें नाला-ए-रसा न मिला \n\nअज़ल से फ़ितरत-ए-आज़ाद ही थी आवारा \nये क्यूँ कहें कि हमें कोई रहनुमा न मिला \n\nये काएनात किसी का ग़ुबार-ए-राह सही \nदलील-ए-राह जो बनता वो नक़्श-ए-पा न मिला \n\nये दिल शहीद-ए-फ़रेब-ए-निगाह हो न सका \nवो लाख हम से ब-अंदाज़-ए-महरमाना मिला \n\nकनार-ए-मौज में मरना तो हम को आता है \nनिशान-ए-साहिल-ए-उल्फ़त मिला मिला न मिला \n\nतिरी तलाश ही थी माया-ए-बक़ा-ए-वजूद \nबला से हम को सर-ए-मंज़िल-ए-बक़ा न मिला", "ur": "ترے کرم سے خدائی میں یوں تو کیا نہ ملا \nمگر جو تو نہ ملا زیست کا مزا نہ ملا \n\nحیات شوق کی یہ گرمیاں کہاں ہوتیں \nخدا کا شکر ہمیں نالۂ رسا نہ ملا \n\nازل سے فطرت آزاد ہی تھی آوارہ \nیہ کیوں کہیں کہ ہمیں کوئی رہنما نہ ملا \n\nیہ کائنات کسی کا غبار راہ سہی \nدلیل راہ جو بنتا وہ نقش پا نہ ملا \n\nیہ دل شہید فریب نگاہ ہو نہ سکا \nوہ لاکھ ہم سے بہ انداز محرمانہ ملا \n\nکنار موج میں مرنا تو ہم کو آتا ہے \nنشان ساحل الفت ملا ملا نہ ملا \n\nتری تلاش ہی تھی مایۂ بقائے وجود \nبلا سے ہم کو سر منزل بقا نہ ملا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tuu-aashnaa-e-jazba-e-ulfat-nahiin-rahaa-noon-meem-rashid-ghazals": { "en-rm": "tu aashna-e-jazba-e-ulfat nahin raha \ndil mein tere wo zauq-e-mohabbat nahin raha \n\nphir naghma-ha-e-qum to faza mein hain gunjte \ntu hi harif-e-zauq-e-samaat nahin raha \n\naain kahan se aankh mein aatish-chikaniyan \ndil aashna-e-soz-e-mohabbat nahin raha \n\ngul-ha-e-husn-e-yar mein daman-kash-e-nazar \nmain ab haris-e-gulshan-e-jannat nahin raha \n\nshayad junun hai mail-e-farzangi mera \nmain wo nahin wo aalam-e-wahshat nahin raha \n\nmamnun hun main tera bahut marg-e-na-gahan \nmain ab asir-e-gardish-e-qismat nahin raha \n\njalwa-gah-e-KHayal mein wo aa gae hain aaj \nlo main rahin-e-zahmat-e-KHalwat nahin raha \n\nkya faeda hai dawa-e-ishq-e-husain se \nsar mein agar wo shauq-e-shahadat nahin raha", "en": "tū āshnā-e-jazba-e-ulfat nahīñ rahā \ndil meñ tire vo zauq-e-mohabbat nahīñ rahā \n\nphir naġhma-hā-e-qum to fazā meñ haiñ gūñjte \ntū hī harīf-e-zauq-e-samā.at nahīñ rahā \n\naa.iiñ kahāñ se aañkh meñ ātish-chikāniyāñ \ndil āshnā-e-soz-e-mohabbat nahīñ rahā \n\ngul-hā-e-husn-e-yār meñ dāman-kash-e-nazar \nmaiñ ab harīs-e-gulshan-e-jannat nahīñ rahā \n\nshāyad junūñ hai mā.il-e-farzāngī mirā \nmaiñ vo nahīñ vo ālam-e-vahshat nahīñ rahā \n\nmamnūn huuñ maiñ terā bahut marg-e-nā-gahāñ \nmaiñ ab asīr-e-gardish-e-qismat nahīñ rahā \n\njalva-gah-e-ḳhayāl meñ vo aa ga.e haiñ aaj \nlo maiñ rahīn-e-zahmat-e-ḳhalvat nahīñ rahā \n\nkyā fā.eda hai dāva-e-ishq-e-husain se \nsar meñ agar vo shauq-e-shahādat nahīñ rahā", "hi": "तू आश्ना-ए-जज़्बा-ए-उल्फ़त नहीं रहा \nदिल में तिरे वो ज़ौक़-ए-मोहब्बत नहीं रहा \n\nफिर नग़्मा-हा-ए-क़ुम तो फ़ज़ा में हैं गूँजते \nतू ही हरीफ़-ए-ज़ौक़-ए-समाअत नहीं रहा \n\nआईं कहाँ से आँख में आतिश-चिकानियाँ \nदिल आश्ना-ए-सोज़-ए-मोहब्बत नहीं रहा \n\nगुल-हा-ए-हुस्न-ए-यार में दामन-कश-ए-नज़र \nमैं अब हरीस-ए-गुलशन-ए-जन्नत नहीं रहा \n\nशायद जुनूँ है माइल-ए-फ़र्ज़ानगी मिरा \nमैं वो नहीं वो आलम-ए-वहशत नहीं रहा \n\nमम्नून हूँ मैं तेरा बहुत मर्ग-ए-ना-गहाँ \nमैं अब असीर-ए-गर्दिश-ए-क़िस्मत नहीं रहा \n\nजल्वागह-ए-ख़याल में वो आ गए हैं आज \nलो मैं रहीन-ए-ज़हमत-ए-ख़ल्वत नहीं रहा \n\nक्या फ़ाएदा है दावा-ए-इश्क़-ए-हुसैन से \nसर में अगर वो शौक़-ए-शहादत नहीं रहा", "ur": "تو آشنائے جذبۂ الفت نہیں رہا \nدل میں ترے وہ ذوق محبت نہیں رہا \n\nپھر نغمہ ہائے قم تو فضا میں ہیں گونجتے \nتو ہی حریف ذوق سماعت نہیں رہا \n\nآئیں کہاں سے آنکھ میں آتش چکانیاں \nدل آشنائے سوز محبت نہیں رہا \n\nگل ہائے حسن یار میں دامن کش نظر \nمیں اب حریص گلشن جنت نہیں رہا \n\nشاید جنوں ہے مائل فرزانگی مرا \nمیں وہ نہیں وہ عالم وحشت نہیں رہا \n\nممنون ہوں میں تیرا بہت مرگ ناگہاں \nمیں اب اسیر گردش قسمت نہیں رہا \n\nجلوہ گہہ خیال میں وہ آ گئے ہیں آج \nلو میں رہین زحمت خلوت نہیں رہا \n\nکیا فائدہ ہے دعوئے عشق حسین سے \nسر میں اگر وہ شوق شہادت نہیں رہا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/parveen-shakir": { "https://www.rekhta.org/ghazals/kuchh-to-havaa-bhii-sard-thii-kuchh-thaa-tiraa-khayaal-bhii-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "kuchh to hawa bhi sard thi kuchh tha tera KHayal bhi \ndil ko KHushi ke sath sath hota raha malal bhi \n\nbaat wo aadhi raat ki raat wo pure chand ki \nchand bhi ain chait ka us pe tera jamal bhi \n\nsab se nazar bacha ke wo mujh ko kuchh aise dekhta \nek dafa to ruk gai gardish-e-mah-o-sal bhi \n\ndil to chamak sakega kya phir bhi tarash ke dekh len \nshisha-giran-e-shahr ke hath ka ye kamal bhi \n\nus ko na pa sake the jab dil ka ajib haal tha \nab jo palaT ke dekhiye baat thi kuchh muhaal bhi \n\nmeri talab tha ek shaKHs wo jo nahin mila to phir \nhath dua se yun gira bhul gaya sawal bhi \n\nus ki suKHan-taraaziyan mere liye bhi Dhaal thin \nus ki hansi mein chhup gaya apne ghamon ka haal bhi \n\ngah qarib-e-shah-rag gah baid-e-wahm-o-KHwab \nus ki rafaqaton mein raat hijr bhi tha visal bhi \n\nus ke hi bazuon mein aur us ko hi sochte rahe \njism ki KHwahishon pe the ruh ke aur jal bhi \n\nsham ki na-samajh hawa puchh rahi hai ek pata \nmauj-e-hawa-e-ku-e-yar kuchh to mera KHayal bhi", "en": "kuchh to havā bhī sard thī kuchh thā tirā ḳhayāl bhī \ndil ko ḳhushī ke saath saath hotā rahā malāl bhī \n\nbaat vo aadhī raat kī raat vo puure chāñd kī \nchāñd bhī ain chait kā us pe tirā jamāl bhī \n\nsab se nazar bachā ke vo mujh ko kuchh aise dekhtā \nek dafa to ruk ga.ī gardish-e-māh-o-sāl bhī \n\ndil to chamak sakegā kyā phir bhī tarāsh ke dekh leñ \nshīsha-girān-e-shahr ke haath kā ye kamāl bhī \n\nus ko na pā sake the jab dil kā ajiib haal thā \nab jo palaT ke dekhiye baat thī kuchh muhāl bhī \n\nmerī talab thā ek shaḳhs vo jo nahīñ milā to phir \nhaath duā se yuuñ girā bhuul gayā savāl bhī \n\nus kī suḳhan-tarāziyāñ mere liye bhī Dhaal thiiñ \nus kī hañsī meñ chhup gayā apne ġhamoñ kā haal bhī \n\ngaah qarīb-e-shāh-rag gaah ba.īd-e-vahm-o-ḳhvāb \nus kī rafāqatoñ meñ raat hijr bhī thā visāl bhī \n\nus ke hī bāzuoñ meñ aur us ko hī sochte rahe \njism kī ḳhvāhishoñ pe the ruuh ke aur jaal bhī \n\nshaam kī nā-samajh havā pūchh rahī hai ik patā \nmauj-e-havā-e-kū-e-yār kuchh to mirā ḳhayāl bhī", "hi": "कुछ तो हवा भी सर्द थी कुछ था तिरा ख़याल भी \nदिल को ख़ुशी के साथ साथ होता रहा मलाल भी \n\nबात वो आधी रात की रात वो पूरे चाँद की \nचाँद भी ऐन चैत का उस पे तिरा जमाल भी \n\nसब से नज़र बचा के वो मुझ को कुछ ऐसे देखता \nएक दफ़ा तो रुक गई गर्दिश-ए-माह-ओ-साल भी \n\nदिल तो चमक सकेगा क्या फिर भी तराश के देख लें \nशीशा-गिरान-ए-शहर के हाथ का ये कमाल भी \n\nउस को न पा सके थे जब दिल का अजीब हाल था \nअब जो पलट के देखिए बात थी कुछ मुहाल भी \n\nमेरी तलब था एक शख़्स वो जो नहीं मिला तो फिर \nहाथ दुआ से यूँ गिरा भूल गया सवाल भी \n\nउस की सुख़न-तराज़ियाँ मेरे लिए भी ढाल थीं \nउस की हँसी में छुप गया अपने ग़मों का हाल भी \n\nगाह क़रीब-ए-शाह-रग गाह बईद-ए-वहम-ओ-ख़्वाब \nउस की रफ़ाक़तों में रात हिज्र भी था विसाल भी \n\nउस के ही बाज़ुओं में और उस को ही सोचते रहे \nजिस्म की ख़्वाहिशों पे थे रूह के और जाल भी \n\nशाम की ना-समझ हवा पूछ रही है इक पता \nमौज-ए-हवा-ए-कू-ए-यार कुछ तो मिरा ख़याल भी", "ur": "کچھ تو ہوا بھی سرد تھی کچھ تھا ترا خیال بھی \nدل کو خوشی کے ساتھ ساتھ ہوتا رہا ملال بھی \n\nبات وہ آدھی رات کی رات وہ پورے چاند کی \nچاند بھی عین چیت کا اس پہ ترا جمال بھی \n\nسب سے نظر بچا کے وہ مجھ کو کچھ ایسے دیکھتا \nایک دفعہ تو رک گئی گردش ماہ و سال بھی \n\nدل تو چمک سکے گا کیا پھر بھی تراش کے دیکھ لیں \nشیشہ گران شہر کے ہاتھ کا یہ کمال بھی \n\nاس کو نہ پا سکے تھے جب دل کا عجیب حال تھا \nاب جو پلٹ کے دیکھیے بات تھی کچھ محال بھی \n\nمیری طلب تھا ایک شخص وہ جو نہیں ملا تو پھر \nہاتھ دعا سے یوں گرا بھول گیا سوال بھی \n\nاس کی سخن طرازیاں میرے لیے بھی ڈھال تھیں \nاس کی ہنسی میں چھپ گیا اپنے غموں کا حال بھی \n\nگاہ قریب شاہ رگ گاہ بعید وہم و خواب \nاس کی رفاقتوں میں رات ہجر بھی تھا وصال بھی \n\nاس کے ہی بازوؤں میں اور اس کو ہی سوچتے رہے \nجسم کی خواہشوں پہ تھے روح کے اور جال بھی \n\nشام کی نا سمجھ ہوا پوچھ رہی ہے اک پتا \nموج ہوائے کوئے یار کچھ تو مرا خیال بھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kuu-ba-kuu-phail-gaii-baat-shanaasaaii-kii-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "ku-ba-ku phail gai baat shanasai ki \nus ne KHushbu ki tarah meri pazirai ki \n\nkaise kah dun ki mujhe chhoD diya hai us ne \nbaat to sach hai magar baat hai ruswai ki \n\nwo kahin bhi gaya lauTa to mere pas aaya \nbas yahi baat hai achchhi mere harjai ki \n\ntera pahlu tere dil ki tarah aabaad rahe \ntujh pe guzre na qayamat shab-e-tanhai ki \n\nus ne jalti hui peshani pe jab hath rakha \nruh tak aa gai tasir masihai ki \n\nab bhi barsat ki raaton mein badan TuTta hai \njag uThti hain ajab KHwahishen angDai ki", "en": "kū-ba-kū phail ga.ī baat shanāsā.ī kī \nus ne ḳhushbū kī tarah merī pazīrā.ī kī \n\nkaise kah duuñ ki mujhe chhoḌ diyā hai us ne \nbaat to sach hai magar baat hai rusvā.ī kī \n\nvo kahīñ bhī gayā lauTā to mire paas aayā \nbas yahī baat hai achchhī mire harjā.ī kī \n\nterā pahlū tire dil kī tarah ābād rahe \ntujh pe guzre na qayāmat shab-e-tanhā.ī kī \n\nus ne jaltī huī peshānī pe jab haath rakhā \nruuh tak aa ga.ī tāsīr masīhā.ī kī \n\nab bhī barsāt kī rātoñ meñ badan TūTtā hai \njaag uThtī haiñ ajab ḳhvāhisheñ añgḌā.ī kī", "hi": "कू-ब-कू फैल गई बात शनासाई की \nउस ने ख़ुशबू की तरह मेरी पज़ीराई की \n\nकैसे कह दूँ कि मुझे छोड़ दिया है उस ने \nबात तो सच है मगर बात है रुस्वाई की \n\nवो कहीं भी गया लौटा तो मिरे पास आया \nबस यही बात है अच्छी मिरे हरजाई की \n\nतेरा पहलू तिरे दिल की तरह आबाद रहे \nतुझ पे गुज़रे न क़यामत शब-ए-तन्हाई की \n\nउस ने जलती हुई पेशानी पे जब हाथ रखा \nरूह तक आ गई तासीर मसीहाई की \n\nअब भी बरसात की रातों में बदन टूटता है \nजाग उठती हैं अजब ख़्वाहिशें अंगड़ाई की", "ur": "کو بہ کو پھیل گئی بات شناسائی کی \nاس نے خوشبو کی طرح میری پذیرائی کی \n\nکیسے کہہ دوں کہ مجھے چھوڑ دیا ہے اس نے \nبات تو سچ ہے مگر بات ہے رسوائی کی \n\nوہ کہیں بھی گیا لوٹا تو مرے پاس آیا \nبس یہی بات ہے اچھی مرے ہرجائی کی \n\nتیرا پہلو ترے دل کی طرح آباد رہے \nتجھ پہ گزرے نہ قیامت شب تنہائی کی \n\nاس نے جلتی ہوئی پیشانی پہ جب ہاتھ رکھا \nروح تک آ گئی تاثیر مسیحائی کی \n\nاب بھی برسات کی راتوں میں بدن ٹوٹتا ہے \nجاگ اٹھتی ہیں عجب خواہشیں انگڑائی کی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-to-khush-buu-hai-havaaon-men-bikhar-jaaegaa-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "wo to KHush-bu hai hawaon mein bikhar jaega \nmasala phul ka hai phul kidhar jaega \n\nhum to samjhe the ki ek zaKHm hai bhar jaega \nkya KHabar thi ki rag-e-jaan mein utar jaega \n\nwo hawaon ki tarah KHana-ba-jaan phirta hai \nek jhonka hai jo aaega guzar jaega \n\nwo jab aaega to phir us ki rifaqat ke liye \nmausam-e-gul mere aangan mein Thahar jaega \n\naaKHirash wo bhi kahin ret pe baiThi hogi \ntera ye pyar bhi dariya hai utar jaega \n\nmujh ko tahzib ke barzaKH ka banaya waris \njurm ye bhi mere ajdad ke sar jaega", "en": "vo to ḳhush-bū hai havāoñ meñ bikhar jā.egā \nmas.ala phuul kā hai phuul kidhar jā.egā \n\nham to samjhe the ki ik zaḳhm hai bhar jā.egā \nkyā ḳhabar thī ki rag-e-jāñ meñ utar jā.egā \n\nvo havāoñ kī tarah ḳhāna-ba-jāñ phirtā hai \nek jhoñkā hai jo aa.egā guzar jā.egā \n\nvo jab aa.egā to phir us kī rifāqat ke liye \nmausam-e-gul mire āñgan meñ Thahar jā.egā \n\nāḳhirash vo bhī kahīñ ret pe baiThī hogī \nterā ye pyaar bhī dariyā hai utar jā.egā \n\nmujh ko tahzīb ke barzaḳh kā banāyā vāris \njurm ye bhī mire ajdād ke sar jā.egā", "hi": "वो तो ख़ुश-बू है हवाओं में बिखर जाएगा \nमसअला फूल का है फूल किधर जाएगा \n\nहम तो समझे थे कि इक ज़ख़्म है भर जाएगा \nक्या ख़बर थी कि रग-ए-जाँ में उतर जाएगा \n\nवो हवाओं की तरह ख़ाना-ब-जाँ फिरता है \nएक झोंका है जो आएगा गुज़र जाएगा \n\nवो जब आएगा तो फिर उस की रिफ़ाक़त के लिए \nमौसम-ए-गुल मिरे आँगन में ठहर जाएगा \n\nआख़िरश वो भी कहीं रेत पे बैठी होगी \nतेरा ये प्यार भी दरिया है उतर जाएगा \n\nमुझ को तहज़ीब के बर्ज़ख़ का बनाया वारिस \nजुर्म ये भी मिरे अज्दाद के सर जाएगा", "ur": "وہ تو خوش بو ہے ہواؤں میں بکھر جائے گا \nمسئلہ پھول کا ہے پھول کدھر جائے گا \n\nہم تو سمجھے تھے کہ اک زخم ہے بھر جائے گا \nکیا خبر تھی کہ رگ جاں میں اتر جائے گا \n\nوہ ہواؤں کی طرح خانہ بجاں پھرتا ہے \nایک جھونکا ہے جو آئے گا گزر جائے گا \n\nوہ جب آئے گا تو پھر اس کی رفاقت کے لیے \nموسم گل مرے آنگن میں ٹھہر جائے گا \n\nآخرش وہ بھی کہیں ریت پہ بیٹھی ہوگی \nتیرا یہ پیار بھی دریا ہے اتر جائے گا \n\nمجھ کو تہذیب کے برزخ کا بنایا وارث \nجرم یہ بھی مرے اجداد کے سر جائے گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chalne-kaa-hausla-nahiin-ruknaa-muhaal-kar-diyaa-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "chalne ka hausla nahin rukna muhaal kar diya \nishq ke is safar ne to mujh ko niDhaal kar diya \n\nai meri gul-zamin tujhe chah thi ek kitab ki \nahl-e-kitab ne magar kya tera haal kar diya \n\nmilte hue dilon ke bich aur tha faisla koi \nus ne magar bichhaDte waqt aur sawal kar diya \n\nab ke hawa ke sath hai daman-e-yar muntazir \nbanu-e-shab ke hath mein rakhna sambhaal kar diya \n\nmumkina faislon mein ek hijr ka faisla bhi tha \nhum ne to ek baat ki us ne kamal kar diya \n\nmere labon pe mohr thi par mere shisha-ru ne to \nshahr ke shahr ko mera waqif-e-haal kar diya \n\nchehra o nam ek sath aaj na yaad aa sake \nwaqt ne kis shabih ko KHwab o KHayal kar diya \n\nmuddaton baad us ne aaj mujh se koi gila kiya \nmansab-e-dilbari pe kya mujh ko bahaal kar diya", "en": "chalne kā hausla nahīñ ruknā muhāl kar diyā \nishq ke is safar ne to mujh ko niDhāl kar diyā \n\nai mirī gul-zamīñ tujhe chaah thī ik kitāb kī \nahl-e-kitāb ne magar kyā tirā haal kar diyā \n\nmilte hue diloñ ke biich aur thā faisla koī \nus ne magar bichhaḌte vaqt aur savāl kar diyā \n\nab ke havā ke saath hai dāman-e-yār muntazir \nbānu-e-shab ke haath meñ rakhnā sambhāl kar diyā \n\nmumkina faisloñ meñ ek hijr kā faisla bhī thā \nham ne to ek baat kī us ne kamāl kar diyā \n\nmere laboñ pe mohr thī par mere shīsha-rū ne to \nshahr ke shahr ko mirā vāqif-e-hāl kar diyā \n\nchehra o naam ek saath aaj na yaad aa sake \nvaqt ne kis shabīh ko ḳhvāb o ḳhayāl kar diyā \n\nmuddatoñ ba.ad us ne aaj mujh se koī gila kiyā \nmansab-e-dilbarī pe kyā mujh ko bahāl kar diyā", "hi": "चलने का हौसला नहीं रुकना मुहाल कर दिया \nइश्क़ के इस सफ़र ने तो मुझ को निढाल कर दिया \n\nऐ मिरी गुल-ज़मीं तुझे चाह थी इक किताब की \nअहल-ए-किताब ने मगर क्या तिरा हाल कर दिया \n\nमिलते हुए दिलों के बीच और था फ़ैसला कोई \nउस ने मगर बिछड़ते वक़्त और सवाल कर दिया \n\nअब के हवा के साथ है दामन-ए-यार मुंतज़िर \nबानू-ए-शब के हाथ में रखना सँभाल कर दिया \n\nमुमकिना फ़ैसलों में एक हिज्र का फ़ैसला भी था \nहम ने तो एक बात की उस ने कमाल कर दिया \n\nमेरे लबों पे मोहर थी पर मेरे शीशा-रू ने तो \nशहर के शहर को मिरा वाक़िफ़-ए-हाल कर दिया \n\nचेहरा ओ नाम एक साथ आज न याद आ सके \nवक़्त ने किस शबीह को ख़्वाब ओ ख़याल कर दिया \n\nमुद्दतों बा'द उस ने आज मुझ से कोई गिला किया \nमंसब-ए-दिलबरी पे क्या मुझ को बहाल कर दिया", "ur": "چلنے کا حوصلہ نہیں رکنا محال کر دیا \nعشق کے اس سفر نے تو مجھ کو نڈھال کر دیا \n\nاے مری گل زمیں تجھے چاہ تھی اک کتاب کی \nاہل کتاب نے مگر کیا ترا حال کر دیا \n\nملتے ہوئے دلوں کے بیچ اور تھا فیصلہ کوئی \nاس نے مگر بچھڑتے وقت اور سوال کر دیا \n\nاب کے ہوا کے ساتھ ہے دامن یار منتظر \nبانوئے شب کے ہاتھ میں رکھنا سنبھال کر دیا \n\nممکنہ فیصلوں میں ایک ہجر کا فیصلہ بھی تھا \nہم نے تو ایک بات کی اس نے کمال کر دیا \n\nمیرے لبوں پہ مہر تھی پر میرے شیشہ رو نے تو \nشہر کے شہر کو مرا واقف حال کر دیا \n\nچہرہ و نام ایک ساتھ آج نہ یاد آ سکے \nوقت نے کس شبیہ کو خواب و خیال کر دیا \n\nمدتوں بعد اس نے آج مجھ سے کوئی گلہ کیا \nمنصب دلبری پہ کیا مجھ کو بحال کر دیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/puuraa-dukh-aur-aadhaa-chaand-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "pura dukh aur aadha chand \nhijr ki shab aur aisa chand \n\ndin mein wahshat bahal gai \nraat hui aur nikla chand \n\nkis maqtal se guzra hoga \nitna sahma sahma chand \n\nyaadon ki aabaad gali mein \nghum raha hai tanha chand \n\nmeri karwaT par jag uTThe \nnind ka kitna kachcha chand \n\nmere munh ko kis hairat se \ndekh raha hai bhola chand \n\nitne ghane baadal ke pichhe \nkitna tanha hoga chand \n\naansu roke nur nahae \ndil dariya tan sahra chand \n\nitne raushan chehre par bhi \nsuraj ka hai saya chand \n\njab pani mein chehra dekha \ntu ne kis ko socha chand \n\nbargad ki ek shaKH haTa kar \njaane kis ko jhanka chand \n\nbaadal ke resham jhule mein \nbhor samay tak soya chand \n\nraat ke shane par sar rakkhe \ndekh raha hai sapna chand \n\nsukhe patton ke jhurmuT par \nshabnam thi ya nanha chand \n\nhath hila kar ruKHsat hoga \nus ki surat hijr ka chand \n\nsahra sahra bhaTak raha hai \napne ishq mein sachcha chand \n\nraat ke shayad ek baje hain \nsota hoga mera chand", "en": "puurā dukh aur aadhā chāñd \nhijr kī shab aur aisā chāñd \n\ndin meñ vahshat bahal ga.ī \nraat huī aur niklā chāñd \n\nkis maqtal se guzrā hogā \nitnā sahmā sahmā chāñd \n\nyādoñ kī ābād galī meñ \nghuum rahā hai tanhā chāñd \n\nmerī karvaT par jaag uTThe \nniiñd kā kitnā kachchā chāñd \n\nmere muñh ko kis hairat se \ndekh rahā hai bholā chāñd \n\nitne ghane bādal ke pīchhe \nkitnā tanhā hogā chāñd \n\naañsū roke nuur nahā.e \ndil dariyā tan sahrā chāñd \n\nitne raushan chehre par bhī \nsūraj kā hai saayā chāñd \n\njab paanī meñ chehra dekhā \ntū ne kis ko sochā chāñd \n\nbargad kī ik shāḳh haTā kar \njaane kis ko jhāñkā chāñd \n\nbādal ke resham jhūle meñ \nbhor samay tak soyā chāñd \n\nraat ke shāne par sar rakkhe \ndekh rahā hai sapnā chāñd \n\nsūkhe pattoñ ke jhurmuT par \nshabnam thī yā nanhā chāñd \n\nhaath hilā kar ruḳhsat hogā \nus kī sūrat hijr kā chāñd \n\nsahrā sahrā bhaTak rahā hai \napne ishq meñ sachchā chāñd \n\nraat ke shāyad ek baje haiñ \nsotā hogā merā chāñd", "hi": "पूरा दुख और आधा चाँद \nहिज्र की शब और ऐसा चाँद \n\nदिन में वहशत बहल गई \nरात हुई और निकला चाँद \n\nकिस मक़्तल से गुज़रा होगा \nइतना सहमा सहमा चाँद \n\nयादों की आबाद गली में \nघूम रहा है तन्हा चाँद \n\nमेरी करवट पर जाग उठ्ठे \nनींद का कितना कच्चा चाँद \n\nमेरे मुँह को किस हैरत से \nदेख रहा है भोला चाँद \n\nइतने घने बादल के पीछे \nकितना तन्हा होगा चाँद \n\nआँसू रोके नूर नहाए \nदिल दरिया तन सहरा चाँद \n\nइतने रौशन चेहरे पर भी \nसूरज का है साया चाँद \n\nजब पानी में चेहरा देखा \nतू ने किस को सोचा चाँद \n\nबरगद की इक शाख़ हटा कर \nजाने किस को झाँका चाँद \n\nबादल के रेशम झूले में \nभोर समय तक सोया चाँद \n\nरात के शाने पर सर रक्खे \nदेख रहा है सपना चाँद \n\nसूखे पत्तों के झुरमुट पर \nशबनम थी या नन्हा चाँद \n\nहाथ हिला कर रुख़्सत होगा \nउस की सूरत हिज्र का चाँद \n\nसहरा सहरा भटक रहा है \nअपने इश्क़ में सच्चा चाँद \n\nरात के शायद एक बजे हैं \nसोता होगा मेरा चाँद", "ur": "پورا دکھ اور آدھا چاند \nہجر کی شب اور ایسا چاند \n\nدن میں وحشت بہل گئی \nرات ہوئی اور نکلا چاند \n\nکس مقتل سے گزرا ہوگا \nاتنا سہما سہما چاند \n\nیادوں کی آباد گلی میں \nگھوم رہا ہے تنہا چاند \n\nمیری کروٹ پر جاگ اٹھے \nنیند کا کتنا کچا چاند \n\nمیرے منہ کو کس حیرت سے \nدیکھ رہا ہے بھولا چاند \n\nاتنے گھنے بادل کے پیچھے \nکتنا تنہا ہوگا چاند \n\nآنسو روکے نور نہائے \nدل دریا تن صحرا چاند \n\nاتنے روشن چہرے پر بھی \nسورج کا ہے سایا چاند \n\nجب پانی میں چہرہ دیکھا \nتو نے کس کو سوچا چاند \n\nبرگد کی اک شاخ ہٹا کر \nجانے کس کو جھانکا چاند \n\nبادل کے ریشم جھولے میں \nبھور سمے تک سویا چاند \n\nرات کے شانے پر سر رکھے \nدیکھ رہا ہے سپنا چاند \n\nسوکھے پتوں کے جھرمٹ پر \nشبنم تھی یا ننھا چاند \n\nہاتھ ہلا کر رخصت ہوگا \nاس کی صورت ہجر کا چاند \n\nصحرا صحرا بھٹک رہا ہے \nاپنے عشق میں سچا چاند \n\nرات کے شاید ایک بجے ہیں \nسوتا ہوگا میرا چاند" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kamaal-e-zabt-ko-khud-bhii-to-aazmaauungii-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "kamal-e-zabt ko KHud bhi to aazmaungi \nmain apne hath se us ki dulhan sajaungi \n\nsupurd kar ke use chandni ke hathon mein \nmain apne ghar ke andheron ko lauT aaungi \n\nbadan ke karb ko wo bhi samajh na paega \nmain dil mein roungi aankhon mein muskuraungi \n\nwo kya gaya ki rifaqat ke sare lutf gae \nmain kis se ruTh sakungi kise manaungi \n\nab us ka fan to kisi aur se hua mansub \nmain kis ki nazm akele mein gungunaungi \n\nwo ek rishta-e-benam bhi nahin lekin \nmain ab bhi us ke ishaaron pe sar jhukaungi \n\nbichha diya tha gulabon ke sath apna wajud \nwo so ke uTThe to KHwabon ki rakh uThaungi \n\nsamaaton mein ghane jangalon ki sansen hain \nmain ab kabhi teri aawaz sun na paungi \n\njawaz DhunD raha tha nai mohabbat ka \nwo kah raha tha ki main us ko bhul jaungi", "en": "kamāl-e-zabt ko ḳhud bhī to āzmā.ūñgī \nmaiñ apne haath se us kī dulhan sajā.ūñgī \n\nsupurd kar ke use chāñdnī ke hāthoñ meñ \nmaiñ apne ghar ke añdheroñ ko lauT ā.ūñgī \n\nbadan ke karb ko vo bhī samajh na pā.egā \nmaiñ dil meñ ro.ūñgī āñkhoñ meñ muskurā.ūñgī \n\nvo kyā gayā ki rifāqat ke saare lutf ga.e \nmaiñ kis se ruuTh sakūñgī kise manā.ūñgī \n\nab us kā fan to kisī aur se huā mansūb \nmaiñ kis kī nazm akele meñ gungunā.ūñgī \n\nvo ek rishta-e-benām bhī nahīñ lekin \nmaiñ ab bhī us ke ishāroñ pe sar jhukā.ūñgī \n\nbichhā diyā thā gulāboñ ke saath apnā vajūd \nvo so ke uTThe to ḳhvāboñ kī raakh uThā.ūñgī \n\nsamā.atoñ meñ ghane jañgaloñ kī sāñseñ haiñ \nmaiñ ab kabhī tirī āvāz sun na pā.ūñgī \n\njavāz DhūñD rahā thā na.ī mohabbat kā \nvo kah rahā thā ki maiñ us ko bhuul jā.ūñgī", "hi": "कमाल-ए-ज़ब्त को ख़ुद भी तो आज़माऊँगी \nमैं अपने हाथ से उस की दुल्हन सजाऊँगी \n\nसुपुर्द कर के उसे चाँदनी के हाथों में \nमैं अपने घर के अँधेरों को लौट आऊँगी \n\nबदन के कर्ब को वो भी समझ न पाएगा \nमैं दिल में रोऊँगी आँखों में मुस्कुराऊँगी \n\nवो क्या गया कि रिफ़ाक़त के सारे लुत्फ़ गए \nमैं किस से रूठ सकूँगी किसे मनाऊँगी \n\nअब उस का फ़न तो किसी और से हुआ मंसूब \nमैं किस की नज़्म अकेले में गुनगुनाऊँगी \n\nवो एक रिश्ता-ए-बेनाम भी नहीं लेकिन \nमैं अब भी उस के इशारों पे सर झुकाऊँगी \n\nबिछा दिया था गुलाबों के साथ अपना वजूद \nवो सो के उट्ठे तो ख़्वाबों की राख उठाऊँगी \n\nसमाअ'तों में घने जंगलों की साँसें हैं \nमैं अब कभी तिरी आवाज़ सुन न पाऊँगी \n\nजवाज़ ढूँड रहा था नई मोहब्बत का \nवो कह रहा था कि मैं उस को भूल जाऊँगी", "ur": "کمال ضبط کو خود بھی تو آزماؤں گی \nمیں اپنے ہاتھ سے اس کی دلہن سجاؤں گی \n\nسپرد کر کے اسے چاندنی کے ہاتھوں میں \nمیں اپنے گھر کے اندھیروں کو لوٹ آؤں گی \n\nبدن کے کرب کو وہ بھی سمجھ نہ پائے گا \nمیں دل میں روؤں گی آنکھوں میں مسکراؤں گی \n\nوہ کیا گیا کہ رفاقت کے سارے لطف گئے \nمیں کس سے روٹھ سکوں گی کسے مناؤں گی \n\nاب اس کا فن تو کسی اور سے ہوا منسوب \nمیں کس کی نظم اکیلے میں گنگناؤں گی \n\nوہ ایک رشتۂ بے نام بھی نہیں لیکن \nمیں اب بھی اس کے اشاروں پہ سر جھکاؤں گی \n\nبچھا دیا تھا گلابوں کے ساتھ اپنا وجود \nوہ سو کے اٹھے تو خوابوں کی راکھ اٹھاؤں گی \n\nسماعتوں میں گھنے جنگلوں کی سانسیں ہیں \nمیں اب کبھی تری آواز سن نہ پاؤں گی \n\nجواز ڈھونڈ رہا تھا نئی محبت کا \nوہ کہہ رہا تھا کہ میں اس کو بھول جاؤں گی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aks-e-khushbuu-huun-bikharne-se-na-roke-koii-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "aks-e-KHushbu hun bikharne se na roke koi \naur bikhar jaun to mujh ko na sameTe koi \n\nkanp uThti hun main ye soch ke tanhai mein \nmere chehre pe tera nam na paDh le koi \n\njis tarah KHwab mere ho gae reza reza \nus tarah se na kabhi TuT ke bikhre koi \n\nmain to us din se hirasan hun ki jab hukm mile \nKHushk phulon ko kitabon mein na rakkhe koi \n\nab to is rah se wo shaKHs guzarta bhi nahin \nab kis ummid pe darwaze se jhanke koi \n\nkoi aahaT koi aawaz koi chap nahin \ndil ki galiyan baDi sunsan hain aae koi", "en": "aks-e-ḳhushbū huuñ bikharne se na roke koī \naur bikhar jā.ūñ to mujh ko na sameTe koī \n\nkaañp uThtī huuñ maiñ ye soch ke tanhā.ī meñ \nmere chehre pe tirā naam na paḌh le koī \n\njis tarah ḳhvāb mire ho ga.e reza reza \nus tarah se na kabhī TuuT ke bikhre koī \n\nmaiñ to us din se hirāsāñ huuñ ki jab hukm mile \nḳhushk phūloñ ko kitāboñ meñ na rakkhe koī \n\nab to is raah se vo shaḳhs guzartā bhī nahīñ \nab kis ummīd pe darvāze se jhāñke koī \n\nkoī aahaT koī āvāz koī chaap nahīñ \ndil kī galiyāñ baḌī sunsān haiñ aa.e koī", "hi": "अक्स-ए-ख़ुशबू हूँ बिखरने से न रोके कोई \nऔर बिखर जाऊँ तो मुझ को न समेटे कोई \n\nकाँप उठती हूँ मैं ये सोच के तन्हाई में \nमेरे चेहरे पे तिरा नाम न पढ़ ले कोई \n\nजिस तरह ख़्वाब मिरे हो गए रेज़ा रेज़ा \nउस तरह से न कभी टूट के बिखरे कोई \n\nमैं तो उस दिन से हिरासाँ हूँ कि जब हुक्म मिले \nख़ुश्क फूलों को किताबों में न रक्खे कोई \n\nअब तो इस राह से वो शख़्स गुज़रता भी नहीं \nअब किस उम्मीद पे दरवाज़े से झाँके कोई \n\nकोई आहट कोई आवाज़ कोई चाप नहीं \nदिल की गलियाँ बड़ी सुनसान हैं आए कोई", "ur": "عکس خوشبو ہوں بکھرنے سے نہ روکے کوئی \nاور بکھر جاؤں تو مجھ کو نہ سمیٹے کوئی \n\nکانپ اٹھتی ہوں میں یہ سوچ کے تنہائی میں \nمیرے چہرے پہ ترا نام نہ پڑھ لے کوئی \n\nجس طرح خواب مرے ہو گئے ریزہ ریزہ \nاس طرح سے نہ کبھی ٹوٹ کے بکھرے کوئی \n\nمیں تو اس دن سے ہراساں ہوں کہ جب حکم ملے \nخشک پھولوں کو کتابوں میں نہ رکھے کوئی \n\nاب تو اس راہ سے وہ شخص گزرتا بھی نہیں \nاب کس امید پہ دروازے سے جھانکے کوئی \n\nکوئی آہٹ کوئی آواز کوئی چاپ نہیں \nدل کی گلیاں بڑی سنسان ہیں آئے کوئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-bhalaa-chhod-ke-ghar-kyaa-karte-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "ab bhala chhoD ke ghar kya karte \nsham ke waqt safar kya karte \n\nteri masrufiyaten jaante hain \napne aane ki KHabar kya karte \n\njab sitare hi nahin mil pae \nle ke hum shams-o-qamar kya karte \n\nwo musafir hi khuli dhup ka tha \nsae phaila ke shajar kya karte \n\nKHak hi awwal o aaKHir Thahri \nkar ke zarre ko guhar kya karte \n\nrae pahle se bana li tu ne \ndil mein ab hum tere ghar kya karte \n\nishq ne sare saliqe baKHshe \nhusn se kasb-e-hunar kya karte", "en": "ab bhalā chhoḌ ke ghar kyā karte \nshaam ke vaqt safar kyā karte \n\nterī masrūfiyateñ jānte haiñ \napne aane kī ḳhabar kyā karte \n\njab sitāre hī nahīñ mil paa.e \nle ke ham shams-o-qamar kyā karte \n\nvo musāfir hī khulī dhuup kā thā \nsaa.e phailā ke shajar kyā karte \n\nḳhaak hī avval o āḳhir Thahrī \nkar ke zarre ko guhar kyā karte \n\nraa.e pahle se banā lī tū ne \ndil meñ ab ham tire ghar kyā karte \n\nishq ne saare salīqe baḳhshe \nhusn se kasb-e-hunar kyā karte", "hi": "अब भला छोड़ के घर क्या करते \nशाम के वक़्त सफ़र क्या करते \n\nतेरी मसरूफ़ियतें जानते हैं \nअपने आने की ख़बर क्या करते \n\nजब सितारे ही नहीं मिल पाए \nले के हम शम्स-ओ-क़मर क्या करते \n\nवो मुसाफ़िर ही खुली धूप का था \nसाए फैला के शजर क्या करते \n\nख़ाक ही अव्वल ओ आख़िर ठहरी \nकर के ज़र्रे को गुहर क्या करते \n\nराय पहले से बना ली तू ने \nदिल में अब हम तिरे घर क्या करते \n\nइश्क़ ने सारे सलीक़े बख़्शे \nहुस्न से कस्ब-ए-हुनर क्या करते", "ur": "اب بھلا چھوڑ کے گھر کیا کرتے \nشام کے وقت سفر کیا کرتے \n\nتیری مصروفیتیں جانتے ہیں \nاپنے آنے کی خبر کیا کرتے \n\nجب ستارے ہی نہیں مل پائے \nلے کے ہم شمس و قمر کیا کرتے \n\nوہ مسافر ہی کھلی دھوپ کا تھا \nسائے پھیلا کے شجر کیا کرتے \n\nخاک ہی اول و آخر ٹھہری \nکر کے ذرے کو گہر کیا کرتے \n\nرائے پہلے سے بنا لی تو نے \nدل میں اب ہم ترے گھر کیا کرتے \n\nعشق نے سارے سلیقے بخشے \nحسن سے کسب ہنر کیا کرتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bahut-royaa-vo-ham-ko-yaad-kar-ke-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "bahut roya wo hum ko yaad kar ke \nhamari zindagi barbaad kar ke \n\npalaT kar phir yahin aa jaenge hum \nwo dekhe to hamein aazad kar ke \n\nrihai ki koi surat nahin hai \nmagar han minnat-e-sayyaad kar ke \n\nbadan mera chhua tha us ne lekin \ngaya hai ruh ko aabaad kar ke \n\nhar aamir tul dena chahta hai \nmuqarrar zulm ki miad kar ke", "en": "bahut royā vo ham ko yaad kar ke \nhamārī zindagī barbād kar ke \n\npalaT kar phir yahīñ aa jā.eñge ham \nvo dekhe to hameñ āzād kar ke \n\nrihā.ī kī koī sūrat nahīñ hai \nmagar haañ minnat-e-sayyād kar ke \n\nbadan merā chhuā thā us ne lekin \ngayā hai ruuh ko ābād kar ke \n\nhar aamir tuul denā chāhtā hai \nmuqarrar zulm kī mī.ād kar ke", "hi": "बहुत रोया वो हम को याद कर के \nहमारी ज़िंदगी बरबाद कर के \n\nपलट कर फिर यहीं आ जाएँगे हम \nवो देखे तो हमें आज़ाद कर के \n\nरिहाई की कोई सूरत नहीं है \nमगर हाँ मिन्नत-ए-सय्याद कर के \n\nबदन मेरा छुआ था उस ने लेकिन \nगया है रूह को आबाद कर के \n\nहर आमिर तूल देना चाहता है \nमुक़र्रर ज़ुल्म की मीआ'द कर के", "ur": "بہت رویا وہ ہم کو یاد کر کے \nہماری زندگی برباد کر کے \n\nپلٹ کر پھر یہیں آ جائیں گے ہم \nوہ دیکھے تو ہمیں آزاد کر کے \n\nرہائی کی کوئی صورت نہیں ہے \nمگر ہاں منت صیاد کر کے \n\nبدن میرا چھوا تھا اس نے لیکن \nگیا ہے روح کو آباد کر کے \n\nہر آمر طول دینا چاہتا ہے \nمقرر ظلم کی میعاد کر کے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tuutii-hai-merii-niind-magar-tum-ko-is-se-kyaa-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "TuTi hai meri nind magar tum ko is se kya \nbajte rahen hawaon se dar tum ko is se kya \n\ntum mauj mauj misl-e-saba ghumte raho \nkaT jaen meri soch ke par tum ko is se kya \n\nauron ka hath thamo unhen rasta dikhao \nmain bhul jaun apna hi ghar tum ko is se kya \n\nabr-e-gurez-pa ko barasne se kya gharaz \nsipi mein ban na pae guhar tum ko is se kya \n\nle jaen mujh ko mal-e-ghanimat ke sath adu \ntum ne to Dal di hai sipar tum ko is se kya \n\ntum ne to thak ke dasht mein KHeme laga liye \ntanha kaTe kisi ka safar tum ko is se kya", "en": "TuuTī hai merī niiñd magar tum ko is se kyā \nbajte raheñ havāoñ se dar tum ko is se kyā \n\ntum mauj mauj misl-e-sabā ghūmte raho \nkaT jaa.eñ merī soch ke par tum ko is se kyā \n\nauroñ kā haath thāmo unheñ rāsta dikhāo \nmaiñ bhuul jā.ūñ apnā hī ghar tum ko is se kyā \n\nabr-e-gurez-pā ko barasne se kyā ġharaz \nsiipī meñ ban na paa.e guhar tum ko is se kyā \n\nle jaa.eñ mujh ko māl-e-ġhanīmat ke saath adū \ntum ne to Daal dī hai sipar tum ko is se kyā \n\ntum ne to thak ke dasht meñ ḳheme lagā liye \ntanhā kaTe kisī kā safar tum ko is se kyā", "hi": "टूटी है मेरी नींद मगर तुम को इस से क्या \nबजते रहें हवाओं से दर तुम को इस से क्या \n\nतुम मौज मौज मिस्ल-ए-सबा घूमते रहो \nकट जाएँ मेरी सोच के पर तुम को इस से क्या \n\nऔरों का हाथ थामो उन्हें रास्ता दिखाओ \nमैं भूल जाऊँ अपना ही घर तुम को इस से क्या \n\nअब्र-ए-गुरेज़-पा को बरसने से क्या ग़रज़ \nसीपी में बन न पाए गुहर तुम को इस से क्या \n\nले जाएँ मुझ को माल-ए-ग़नीमत के साथ अदू \nतुम ने तो डाल दी है सिपर तुम को इस से क्या \n\nतुम ने तो थक के दश्त में खे़मे लगा लिए \nतन्हा कटे किसी का सफ़र तुम को इस से क्या", "ur": "ٹوٹی ہے میری نیند مگر تم کو اس سے کیا \nبجتے رہیں ہواؤں سے در تم کو اس سے کیا \n\nتم موج موج مثل صبا گھومتے رہو \nکٹ جائیں میری سوچ کے پر تم کو اس سے کیا \n\nاوروں کا ہاتھ تھامو انہیں راستہ دکھاؤ \nمیں بھول جاؤں اپنا ہی گھر تم کو اس سے کیا \n\nابر گریز پا کو برسنے سے کیا غرض \nسیپی میں بن نہ پائے گہر تم کو اس سے کیا \n\nلے جائیں مجھ کو مال غنیمت کے ساتھ عدو \nتم نے تو ڈال دی ہے سپر تم کو اس سے کیا \n\nتم نے تو تھک کے دشت میں خیمے لگا لیے \nتنہا کٹے کسی کا سفر تم کو اس سے کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gae-mausam-men-jo-khilte-the-gulaabon-kii-tarah-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "gae mausam mein jo khilte the gulabon ki tarah \ndil pe utrenge wahi KHwab azabon ki tarah \n\nrakh ke Dher pe ab raat basar karni hai \njal chuke hain mere KHeme mere KHwabon ki tarah \n\nsaat-e-did ki aariz hain gulabi ab tak \nawwalin lamhon ke gulnar hijabon ki tarah \n\nwo samundar hai to phir ruh ko shadab kare \ntishnagi kyun mujhe deta hai sarabon ki tarah \n\nghair-mumkin hai tere ghar ke gulabon ka shumar \nmere riste hue zaKHmon ke hisabon ki tarah \n\nyaad to hongi wo baaten tujhe ab bhi lekin \nshelf mein rakkhi hui band kitabon ki tarah \n\nkaun jaane ki nae sal mein tu kis ko paDhe \ntera mear badalta hai nisabon ki tarah \n\nshoKH ho jati hai ab bhi teri aankhon ki chamak \ngahe gahe tere dilchasp jawabon ki tarah \n\nhijr ki shab meri tanhai pe dastak degi \nteri KHush-bu mere khoe hue KHwabon ki tarah", "en": "ga.e mausam meñ jo khilte the gulāboñ kī tarah \ndil pe utreñge vahī ḳhvāb azāboñ kī tarah \n\nraakh ke Dher pe ab raat basar karnī hai \njal chuke haiñ mire ḳheme mire ḳhvāboñ kī tarah \n\nsā.at-e-dīd ki aariz haiñ gulābī ab tak \navvalīñ lamhoñ ke gulnār hijāboñ kī tarah \n\nvo samundar hai to phir ruuh ko shādāb kare \ntishnagī kyuuñ mujhe detā hai sarāboñ kī tarah \n\nġhair-mumkin hai tire ghar ke gulāboñ kā shumār \nmere riste hue zaḳhmoñ ke hisāboñ kī tarah \n\nyaad to hoñgī vo bāteñ tujhe ab bhī lekin \nshelf meñ rakkhī huī band kitāboñ kī tarah \n\nkaun jaane ki na.e saal meñ tū kis ko paḌhe \nterā me.aar badaltā hai nisāboñ kī tarah \n\nshoḳh ho jaatī hai ab bhī tirī āñkhoñ kī chamak \ngaahe gaahe tire dilchasp javāboñ kī tarah \n\nhijr kī shab mirī tanhā.ī pe dastak degī \nterī ḳhush-bū mire kho.e hue ḳhvāboñ kī tarah", "hi": "गए मौसम में जो खिलते थे गुलाबों की तरह \nदिल पे उतरेंगे वही ख़्वाब अज़ाबों की तरह \n\nराख के ढेर पे अब रात बसर करनी है \nजल चुके हैं मिरे ख़ेमे मिरे ख़्वाबों की तरह \n\nसाअत-ए-दीद कि आरिज़ हैं गुलाबी अब तक \nअव्वलीं लम्हों के गुलनार हिजाबों की तरह \n\nवो समुंदर है तो फिर रूह को शादाब करे \nतिश्नगी क्यूँ मुझे देता है सराबों की तरह \n\nग़ैर-मुमकिन है तिरे घर के गुलाबों का शुमार \nमेरे रिसते हुए ज़ख़्मों के हिसाबों की तरह \n\nयाद तो होंगी वो बातें तुझे अब भी लेकिन \nशेल्फ़ में रक्खी हुई बंद किताबों की तरह \n\nकौन जाने कि नए साल में तू किस को पढ़े \nतेरा मेआ'र बदलता है निसाबों की तरह \n\nशोख़ हो जाती है अब भी तिरी आँखों की चमक \nगाहे गाहे तिरे दिलचस्प जवाबों की तरह \n\nहिज्र की शब मिरी तन्हाई पे दस्तक देगी \nतेरी ख़ुश-बू मिरे खोए हुए ख़्वाबों की तरह", "ur": "گئے موسم میں جو کھلتے تھے گلابوں کی طرح \nدل پہ اتریں گے وہی خواب عذابوں کی طرح \n\nراکھ کے ڈھیر پہ اب رات بسر کرنی ہے \nجل چکے ہیں مرے خیمے مرے خوابوں کی طرح \n\nساعت دید کہ عارض ہیں گلابی اب تک \nاولیں لمحوں کے گلنار حجابوں کی طرح \n\nوہ سمندر ہے تو پھر روح کو شاداب کرے \nتشنگی کیوں مجھے دیتا ہے سرابوں کی طرح \n\nغیر ممکن ہے ترے گھر کے گلابوں کا شمار \nمیرے رستے ہوئے زخموں کے حسابوں کی طرح \n\nیاد تو ہوں گی وہ باتیں تجھے اب بھی لیکن \nشیلف میں رکھی ہوئی بند کتابوں کی طرح \n\nکون جانے کہ نئے سال میں تو کس کو پڑھے \nتیرا معیار بدلتا ہے نصابوں کی طرح \n\nشوخ ہو جاتی ہے اب بھی تری آنکھوں کی چمک \nگاہے گاہے ترے دلچسپ جوابوں کی طرح \n\nہجر کی شب مری تنہائی پہ دستک دے گی \nتیری خوش بو مرے کھوئے ہوئے خوابوں کی طرح" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/terii-khushbuu-kaa-pataa-kartii-hai-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "teri KHushbu ka pata karti hai \nmujh pe ehsan hawa karti hai \n\nchum kar phul ko aahista se \nmoajiza baad-e-saba karti hai \n\nkhol kar band-e-qaba gul ke hawa \naaj KHushbu ko riha karti hai \n\nabr barse to inayat us ki \nshaKH to sirf dua karti hai \n\nzindagi phir se faza mein raushan \nmishal-e-barg-e-hina karti hai \n\nhum ne dekhi hai wo ujli saat \nraat jab sher kaha karti hai \n\nshab ki tanhai mein ab to aksar \nguftugu tujh se raha karti hai \n\ndil ko us rah pe chalna hi nahin \njo mujhe tujh se juda karti hai \n\nzindagi meri thi lekin ab to \ntere kahne mein raha karti hai \n\nus ne dekha hi nahin warna ye aankh \ndil ka ahwal kaha karti hai \n\nmushaf-e-dil pe ajab rangon mein \nek taswir bana karti hai \n\nbe-niyaz-e-kaf-e-dariya angusht \nret par nam likha karti hai \n\ndekh tu aan ke chehra mera \nek nazar bhi teri kya karti hai \n\nzindagi bhar ki ye taKHir apni \nranj milne ka siwa karti hai \n\nsham paDte hi kisi shaKHs ki yaad \nkucha-e-jaan mein sada karti hai \n\nmasala jab bhi charaghon ka uTha \nfaisla sirf hawa karti hai \n\nmujh se bhi us ka hai waisa hi suluk \nhaal jo tera ana karti hai \n\ndukh hua karta hai kuchh aur bayan \nbaat kuchh aur hua karti hai", "en": "terī ḳhushbū kā patā kartī hai \nmujh pe ehsān havā kartī hai \n\nchuum kar phuul ko āhista se \nmo.ajiza bād-e-sabā kartī hai \n\nkhol kar band-e-qabā gul ke havā \naaj ḳhushbū ko rihā kartī hai \n\nabr barse to ināyat us kī \nshāḳh to sirf duā kartī hai \n\nzindagī phir se fazā meñ raushan \nmish.al-e-barg-e-hinā kartī hai \n\nham ne dekhī hai vo ujlī saa.at \nraat jab sher kahā kartī hai \n\nshab kī tanhā.ī meñ ab to aksar \nguftugū tujh se rahā kartī hai \n\ndil ko us raah pe chalnā hī nahīñ \njo mujhe tujh se judā kartī hai \n\nzindagī merī thī lekin ab to \ntere kahne meñ rahā kartī hai \n\nus ne dekhā hī nahīñ varna ye aañkh \ndil kā ahvāl kahā kartī hai \n\nmus.haf-e-dil pe ajab rañgoñ meñ \nek tasvīr banā kartī hai \n\nbe-niyāz-e-kaf-e-dariyā añgusht \nret par naam likhā kartī hai \n\ndekh tū aan ke chehra merā \nik nazar bhī tirī kyā kartī hai \n\nzindagī bhar kī ye tāḳhīr apnī \nranj milne kā sivā kartī hai \n\nshaam paḌte hī kisī shaḳhs kī yaad \nkūcha-e-jāñ meñ sadā kartī hai \n\nmas.ala jab bhī charāġhoñ kā uThā \nfaisla sirf havā kartī hai \n\nmujh se bhī us kā hai vaisā hī sulūk \nhaal jo terā anā kartī hai \n\ndukh huā kartā hai kuchh aur bayāñ \nbaat kuchh aur huā kartī hai", "hi": "तेरी ख़ुश्बू का पता करती है \nमुझ पे एहसान हवा करती है \n\nचूम कर फूल को आहिस्ता से \nमो'जिज़ा बाद-ए-सबा करती है \n\nखोल कर बंद-ए-क़बा गुल के हवा \nआज ख़ुश्बू को रिहा करती है \n\nअब्र बरसे तो इनायत उस की \nशाख़ तो सिर्फ़ दुआ करती है \n\nज़िंदगी फिर से फ़ज़ा में रौशन \nमिशअल-ए-बर्ग-ए-हिना करती है \n\nहम ने देखी है वो उजली साअ'त \nरात जब शेर कहा करती है \n\nशब की तन्हाई में अब तो अक्सर \nगुफ़्तुगू तुझ से रहा करती है \n\nदिल को उस राह पे चलना ही नहीं \nजो मुझे तुझ से जुदा करती है \n\nज़िंदगी मेरी थी लेकिन अब तो \nतेरे कहने में रहा करती है \n\nउस ने देखा ही नहीं वर्ना ये आँख \nदिल का अहवाल कहा करती है \n\nमुसहफ़-ए-दिल पे अजब रंगों में \nएक तस्वीर बना करती है \n\nबे-नियाज़-ए-कफ़-ए-दरिया अंगुश्त \nरेत पर नाम लिखा करती है \n\nदेख तू आन के चेहरा मेरा \nइक नज़र भी तिरी क्या करती है \n\nज़िंदगी भर की ये ताख़ीर अपनी \nरंज मिलने का सिवा करती है \n\nशाम पड़ते ही किसी शख़्स की याद \nकूचा-ए-जाँ में सदा करती है \n\nमसअला जब भी चराग़ों का उठा \nफ़ैसला सिर्फ़ हवा करती है \n\nमुझ से भी उस का है वैसा ही सुलूक \nहाल जो तेरा अना करती है \n\nदुख हुआ करता है कुछ और बयाँ \nबात कुछ और हुआ करती है", "ur": "تیری خوشبو کا پتا کرتی ہے \nمجھ پہ احسان ہوا کرتی ہے \n\nچوم کر پھول کو آہستہ سے \nمعجزہ باد صبا کرتی ہے \n\nکھول کر بند قبا گل کے ہوا \nآج خوشبو کو رہا کرتی ہے \n\nابر برسے تو عنایت اس کی \nشاخ تو صرف دعا کرتی ہے \n\nزندگی پھر سے فضا میں روشن \nمشعل برگ حنا کرتی ہے \n\nہم نے دیکھی ہے وہ اجلی ساعت \nرات جب شعر کہا کرتی ہے \n\nشب کی تنہائی میں اب تو اکثر \nگفتگو تجھ سے رہا کرتی ہے \n\nدل کو اس راہ پہ چلنا ہی نہیں \nجو مجھے تجھ سے جدا کرتی ہے \n\nزندگی میری تھی لیکن اب تو \nتیرے کہنے میں رہا کرتی ہے \n\nاس نے دیکھا ہی نہیں ورنہ یہ آنکھ \nدل کا احوال کہا کرتی ہے \n\nمصحف دل پہ عجب رنگوں میں \nایک تصویر بنا کرتی ہے \n\nبے نیاز کف دریا انگشت \nریت پر نام لکھا کرتی ہے \n\nدیکھ تو آن کے چہرہ میرا \nاک نظر بھی تری کیا کرتی ہے \n\nزندگی بھر کی یہ تاخیر اپنی \nرنج ملنے کا سوا کرتی ہے \n\nشام پڑتے ہی کسی شخص کی یاد \nکوچۂ جاں میں صدا کرتی ہے \n\nمسئلہ جب بھی چراغوں کا اٹھا \nفیصلہ صرف ہوا کرتی ہے \n\nمجھ سے بھی اس کا ہے ویسا ہی سلوک \nحال جو تیرا انا کرتی ہے \n\nدکھ ہوا کرتا ہے کچھ اور بیاں \nبات کچھ اور ہوا کرتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-ne-hii-lautne-kaa-iraada-nahiin-kiyaa-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "hum ne hi lauTne ka irada nahin kiya \nus ne bhi bhul jaane ka wada nahin kiya \n\ndukh oDhte nahin kabhi bazm-e-tarab mein hum \nmalbus-e-dil ko tan ka labaada nahin kiya \n\njo gham mila hai bojh uThaya hai us ka KHud \nsar zer-e-bar-e-saghar-o-baada nahin kiya \n\nkar-e-jahan hamein bhi bahut the safar ki sham \nus ne bhi iltifat ziyaada nahin kiya \n\naamad pe teri itr o charagh o subu na hon \nitna bhi bud-o-bash ko sada nahin kiya", "en": "ham ne hī lauTne kā irāda nahīñ kiyā \nus ne bhī bhuul jaane kā va.ada nahīñ kiyā \n\ndukh oḌhte nahīñ kabhī bazm-e-tarab meñ ham \nmalbūs-e-dil ko tan kā labāda nahīñ kiyā \n\njo ġham milā hai bojh uThāyā hai us kā ḳhud \nsar zer-e-bār-e-sāġhar-o-bāda nahīñ kiyā \n\nkār-e-jahāñ hameñ bhī bahut the safar kī shaam \nus ne bhī iltifāt ziyāda nahīñ kiyā \n\naamad pe terī itr o charāġh o subū na hoñ \nitnā bhī būd-o-bāsh ko saada nahīñ kiyā", "hi": "हम ने ही लौटने का इरादा नहीं किया \nउस ने भी भूल जाने का वा'दा नहीं किया \n\nदुख ओढ़ते नहीं कभी बज़्म-ए-तरब में हम \nमल्बूस-ए-दिल को तन का लबादा नहीं किया \n\nजो ग़म मिला है बोझ उठाया है उस का ख़ुद \nसर ज़ेर-ए-बार-ए-साग़र-ओ-बादा नहीं किया \n\nकार-ए-जहाँ हमें भी बहुत थे सफ़र की शाम \nउस ने भी इल्तिफ़ात ज़ियादा नहीं किया \n\nआमद पे तेरी इत्र ओ चराग़ ओ सुबू न हों \nइतना भी बूद-ओ-बाश को सादा नहीं किया", "ur": "ہم نے ہی لوٹنے کا ارادہ نہیں کیا \nاس نے بھی بھول جانے کا وعدہ نہیں کیا \n\nدکھ اوڑھتے نہیں کبھی بزم طرب میں ہم \nملبوس دل کو تن کا لبادہ نہیں کیا \n\nجو غم ملا ہے بوجھ اٹھایا ہے اس کا خود \nسر زیر بار ساغر و بادہ نہیں کیا \n\nکار جہاں ہمیں بھی بہت تھے سفر کی شام \nاس نے بھی التفات زیادہ نہیں کیا \n\nآمد پہ تیری عطر و چراغ و سبو نہ ہوں \nاتنا بھی بود و باش کو سادہ نہیں کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bichhdaa-hai-jo-ik-baar-to-milte-nahiin-dekhaa-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "bichhDa hai jo ek bar to milte nahin dekha \nis zaKHm ko hum ne kabhi silte nahin dekha \n\nek bar jise chaT gai dhup ki KHwahish \nphir shaKH pe us phul ko khilte nahin dekha \n\nyak-laKHt gira hai to jaDen tak nikal aain \njis peD ko aandhi mein bhi hilte nahin dekha \n\nkanTon mein ghire phul ko chum aaegi lekin \ntitli ke paron ko kabhi chhilte nahin dekha \n\nkis tarah meri ruh hari kar gaya aaKHir \nwo zahr jise jism mein khilte nahin dekha", "en": "bichhḌā hai jo ik baar to milte nahīñ dekhā \nis zaḳhm ko ham ne kabhī silte nahīñ dekhā \n\nik baar jise chaaT ga.ī dhuup kī ḳhvāhish \nphir shāḳh pe us phuul ko khilte nahīñ dekhā \n\nyak-laḳht girā hai to jaḌeñ tak nikal aa.iiñ \njis peḌ ko āñdhī meñ bhī hilte nahīñ dekhā \n\nkāñToñ meñ ghire phuul ko chuum aa.egī lekin \ntitlī ke paroñ ko kabhī chhilte nahīñ dekhā \n\nkis tarah mirī ruuh harī kar gayā āḳhir \nvo zahr jise jism meñ khilte nahīñ dekhā", "hi": "बिछड़ा है जो इक बार तो मिलते नहीं देखा \nइस ज़ख़्म को हम ने कभी सिलते नहीं देखा \n\nइक बार जिसे चाट गई धूप की ख़्वाहिश \nफिर शाख़ पे उस फूल को खिलते नहीं देखा \n\nयक-लख़्त गिरा है तो जड़ें तक निकल आईं \nजिस पेड़ को आँधी में भी हिलते नहीं देखा \n\nकाँटों में घिरे फूल को चूम आएगी लेकिन \nतितली के परों को कभी छिलते नहीं देखा \n\nकिस तरह मिरी रूह हरी कर गया आख़िर \nवो ज़हर जिसे जिस्म में खिलते नहीं देखा", "ur": "بچھڑا ہے جو اک بار تو ملتے نہیں دیکھا \nاس زخم کو ہم نے کبھی سلتے نہیں دیکھا \n\nاک بار جسے چاٹ گئی دھوپ کی خواہش \nپھر شاخ پہ اس پھول کو کھلتے نہیں دیکھا \n\nیک لخت گرا ہے تو جڑیں تک نکل آئیں \nجس پیڑ کو آندھی میں بھی ہلتے نہیں دیکھا \n\nکانٹوں میں گھرے پھول کو چوم آئے گی لیکن \nتتلی کے پروں کو کبھی چھلتے نہیں دیکھا \n\nکس طرح مری روح ہری کر گیا آخر \nوہ زہر جسے جسم میں کھلتے نہیں دیکھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/baadbaan-khulne-se-pahle-kaa-ishaara-dekhnaa-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "baadban khulne se pahle ka ishaara dekhna \nmain samundar dekhti hun tum kinara dekhna \n\nyun bichhaDna bhi bahut aasan na tha us se magar \njate jate us ka wo muD kar dobara dekhna \n\nkis shabahat ko liye aaya hai darwaze pe chand \nai shab-e-hijran zara apna sitara dekhna \n\nkya qayamat hai ki jin ke nam par paspa hue \nun hi logon ko muqabil mein saf-ara dekhna \n\njab banam-e-dil gawahi sar ki mangi jaegi \nKHun mein Duba hua parcham hamara dekhna \n\njitne mein bhi jahan ji ka ziyan pahle se hai \naisi bazi haarne mein kya KHasara dekhna \n\naaine ki aankh hi kuchh kam na thi mere liye \njaane ab kya kya dikhaega tumhaara dekhna \n\nek musht-e-KHak aur wo bhi hawa ki zad mein hai \nzindagi ki bebasi ka istiara dekhna", "en": "bādbāñ khulne se pahle kā ishāra dekhnā \nmaiñ samundar dekhtī huuñ tum kināra dekhnā \n\nyuuñ bichhaḌnā bhī bahut āsāñ na thā us se magar \njaate jaate us kā vo muḌ kar dobāra dekhnā \n\nkis shabāhat ko liye aayā hai darvāze pe chāñd \nai shab-e-hijrāñ zarā apnā sitāra dekhnā \n\nkyā qayāmat hai ki jin ke naam par paspā hue \nun hī logoñ ko muqābil meñ saf-ārā dekhnā \n\njab banām-e-dil gavāhī sar kī māñgī jā.egī \nḳhuun meñ Duubā huā parcham hamārā dekhnā \n\njītne meñ bhī jahāñ jī kā ziyāñ pahle se hai \naisī baazī hārne meñ kyā ḳhasāra dekhnā \n\naa.ine kī aañkh hī kuchh kam na thī mere liye \njaane ab kyā kyā dikhā.egā tumhārā dekhnā \n\nek musht-e-ḳhāk aur vo bhī havā kī zad meñ hai \nzindagī kī bebasī kā isti.āra dekhnā", "hi": "बादबाँ खुलने से पहले का इशारा देखना \nमैं समुंदर देखती हूँ तुम किनारा देखना \n\nयूँ बिछड़ना भी बहुत आसाँ न था उस से मगर \nजाते जाते उस का वो मुड़ कर दोबारा देखना \n\nकिस शबाहत को लिए आया है दरवाज़े पे चाँद \nऐ शब-ए-हिज्राँ ज़रा अपना सितारा देखना \n\nक्या क़यामत है कि जिन के नाम पर पसपा हुए \nउन ही लोगों को मुक़ाबिल में सफ़-आरा देखना \n\nजब बनाम-ए-दिल गवाही सर की माँगी जाएगी \nख़ून में डूबा हुआ परचम हमारा देखना \n\nजीतने में भी जहाँ जी का ज़ियाँ पहले से है \nऐसी बाज़ी हारने में क्या ख़सारा देखना \n\nआइने की आँख ही कुछ कम न थी मेरे लिए \nजाने अब क्या क्या दिखाएगा तुम्हारा देखना \n\nएक मुश्त-ए-ख़ाक और वो भी हवा की ज़द में है \nज़िंदगी की बेबसी का इस्तिआ'रा देखना", "ur": "بادباں کھلنے سے پہلے کا اشارہ دیکھنا \nمیں سمندر دیکھتی ہوں تم کنارہ دیکھنا \n\nیوں بچھڑنا بھی بہت آساں نہ تھا اس سے مگر \nجاتے جاتے اس کا وہ مڑ کر دوبارہ دیکھنا \n\nکس شباہت کو لیے آیا ہے دروازے پہ چاند \nاے شب ہجراں ذرا اپنا ستارہ دیکھنا \n\nکیا قیامت ہے کہ جن کے نام پر پسپا ہوئے \nان ہی لوگوں کو مقابل میں صف آرا دیکھنا \n\nجب بنام دل گواہی سر کی مانگی جائے گی \nخون میں ڈوبا ہوا پرچم ہمارا دیکھنا \n\nجیتنے میں بھی جہاں جی کا زیاں پہلے سے ہے \nایسی بازی ہارنے میں کیا خسارہ دیکھنا \n\nآئنے کی آنکھ ہی کچھ کم نہ تھی میرے لیے \nجانے اب کیا کیا دکھائے گا تمہارا دیکھنا \n\nایک مشت خاک اور وہ بھی ہوا کی زد میں ہے \nزندگی کی بے بسی کا استعارہ دیکھنا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dhanak-dhanak-mirii-poron-ke-khvaab-kar-degaa-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "dhanak dhanak meri poron ke KHwab kar dega \nwo lams mere badan ko gulab kar dega \n\nqaba-e-jism ke har tar se guzarta hua \nkiran ka pyar mujhe aaftab kar dega \n\njunun-pasand hai dil aur tujh tak aane mein \nbadan ko naw lahu ko chanab kar dega \n\nmain sach kahungi magar phir bhi haar jaungi \nwo jhuT bolega aur la-jawab kar dega \n\nana-parast hai itna ki baat se pahle \nwo uTh ke band meri har kitab kar dega \n\nsukut-e-shahr-e-suKHan mein wo phul sa lahja \nsamaaton ki faza KHwab KHwab kar dega \n\nisi tarah se agar chahta raha paiham \nsuKHan-wari mein mujhe intiKHab kar dega \n\nmeri tarah se koi hai jo zindagi apni \ntumhaari yaad ke nam intisab kar dega", "en": "dhanak dhanak mirī poroñ ke ḳhvāb kar degā \nvo lams mere badan ko gulāb kar degā \n\nqabā-e-jism ke har taar se guzartā huā \nkiran kā pyaar mujhe āftāb kar degā \n\njunūñ-pasand hai dil aur tujh tak aane meñ \nbadan ko naav lahū ko chanāb kar degā \n\nmaiñ sach kahūñgī magar phir bhī haar jā.ūñgī \nvo jhuuT bolegā aur lā-javāb kar degā \n\nanā-parast hai itnā ki baat se pahle \nvo uTh ke band mirī har kitāb kar degā \n\nsukūt-e-shahr-e-suḳhan meñ vo phuul sā lahja \nsamā.atoñ kī fazā ḳhvāb ḳhvāb kar degā \n\nisī tarah se agar chāhtā rahā paiham \nsuḳhan-varī meñ mujhe intiḳhāb kar degā \n\nmirī tarah se koī hai jo zindagī apnī \ntumhārī yaad ke naam intisāb kar degā", "hi": "धनक धनक मिरी पोरों के ख़्वाब कर देगा \nवो लम्स मेरे बदन को गुलाब कर देगा \n\nक़बा-ए-जिस्म के हर तार से गुज़रता हुआ \nकिरन का प्यार मुझे आफ़्ताब कर देगा \n\nजुनूँ-पसंद है दिल और तुझ तक आने में \nबदन को नाव लहू को चनाब कर देगा \n\nमैं सच कहूँगी मगर फिर भी हार जाऊँगी \nवो झूट बोलेगा और ला-जवाब कर देगा \n\nअना-परस्त है इतना कि बात से पहले \nवो उठ के बंद मिरी हर किताब कर देगा \n\nसुकूत-ए-शहर-ए-सुख़न में वो फूल सा लहजा \nसमाअ'तों की फ़ज़ा ख़्वाब ख़्वाब कर देगा \n\nइसी तरह से अगर चाहता रहा पैहम \nसुख़न-वरी में मुझे इंतिख़ाब कर देगा \n\nमिरी तरह से कोई है जो ज़िंदगी अपनी \nतुम्हारी याद के नाम इंतिसाब कर देगा", "ur": "دھنک دھنک مری پوروں کے خواب کر دے گا \nوہ لمس میرے بدن کو گلاب کر دے گا \n\nقبائے جسم کے ہر تار سے گزرتا ہوا \nکرن کا پیار مجھے آفتاب کر دے گا \n\nجنوں پسند ہے دل اور تجھ تک آنے میں \nبدن کو ناؤ لہو کو چناب کر دے گا \n\nمیں سچ کہوں گی مگر پھر بھی ہار جاؤں گی \nوہ جھوٹ بولے گا اور لا جواب کر دے گا \n\nانا پرست ہے اتنا کہ بات سے پہلے \nوہ اٹھ کے بند مری ہر کتاب کر دے گا \n\nسکوت شہر سخن میں وہ پھول سا لہجہ \nسماعتوں کی فضا خواب خواب کر دے گا \n\nاسی طرح سے اگر چاہتا رہا پیہم \nسخن وری میں مجھے انتخاب کر دے گا \n\nمری طرح سے کوئی ہے جو زندگی اپنی \nتمہاری یاد کے نام انتساب کر دے گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/rasta-bhii-kathin-dhuup-men-shiddat-bhii-bahut-thii-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "rasta bhi kaThin dhup mein shiddat bhi bahut thi \nsae se magar us ko mohabbat bhi bahut thi \n\nKHeme na koi mere musafir ke jalae \nzaKHmi tha bahut panw masafat bhi bahut thi \n\nsab dost mere muntazir-e-parda-e-shab the \ndin mein to safar karne mein diqqat bhi bahut thi \n\nbarish ki duaon mein nami aankh ki mil jae \njazbe ki kabhi itni rifaqat bhi bahut thi \n\nkuchh to tere mausam hi mujhe ras kam aae \naur kuchh meri miTTi mein baghawat bhi bahut thi \n\nphulon ka bikharna to muqaddar hi tha lekin \nkuchh is mein hawaon ki siyasat bhi bahut thi \n\nwo bhi sar-e-maqtal hai ki sach jis ka tha shahid \naur waqif-e-ahwal-e-adalat bhi bahut thi \n\nis tark-e-rifaqat pe pareshan to hun lekin \nab tak ke tere sath pe hairat bhi bahut thi \n\nKHush aae tujhe shahr-e-munafiq ki amiri \nhum logon ko sach kahne ki aadat bhi bahut thi", "en": "rasta bhī kaThin dhuup meñ shiddat bhī bahut thī \nsaa.e se magar us ko mohabbat bhī bahut thī \n\nḳheme na koī mere musāfir ke jalā.e \nzaḳhmī thā bahut paañv masāfat bhī bahut thī \n\nsab dost mire muntazir-e-parda-e-shab the \ndin meñ to safar karne meñ diqqat bhī bahut thī \n\nbārish kī duāoñ meñ namī aañkh kī mil jaa.e \njazbe kī kabhī itnī rifāqat bhī bahut thī \n\nkuchh to tire mausam hī mujhe raas kam aa.e \naur kuchh mirī miTTī meñ baġhāvat bhī bahut thī \n\nphūloñ kā bikharnā to muqaddar hī thā lekin \nkuchh is meñ havāoñ kī siyāsat bhī bahut thī \n\nvo bhī sar-e-maqtal hai ki sach jis kā thā shāhid \naur vāqif-e-ahvāl-e-adālat bhī bahut thī \n\nis tark-e-rifāqat pe pareshāñ to huuñ lekin \nab tak ke tire saath pe hairat bhī bahut thī \n\nḳhush aa.e tujhe shahr-e-munāfiq kī amīrī \nham logoñ ko sach kahne kī aadat bhī bahut thī", "hi": "रस्ता भी कठिन धूप में शिद्दत भी बहुत थी \nसाए से मगर उस को मोहब्बत भी बहुत थी \n\nखे़मे न कोई मेरे मुसाफ़िर के जलाए \nज़ख़्मी था बहुत पाँव मसाफ़त भी बहुत थी \n\nसब दोस्त मिरे मुंतज़िर-ए-पर्दा-ए-शब थे \nदिन में तो सफ़र करने में दिक़्क़त भी बहुत थी \n\nबारिश की दुआओं में नमी आँख की मिल जाए \nजज़्बे की कभी इतनी रिफ़ाक़त भी बहुत थी \n\nकुछ तो तिरे मौसम ही मुझे रास कम आए \nऔर कुछ मिरी मिट्टी में बग़ावत भी बहुत थी \n\nफूलों का बिखरना तो मुक़द्दर ही था लेकिन \nकुछ इस में हवाओं की सियासत भी बहुत थी \n\nवो भी सर-ए-मक़्तल है कि सच जिस का था शाहिद \nऔर वाक़िफ़-ए-अहवाल-ए-अदालत भी बहुत थी \n\nइस तर्क-ए-रिफ़ाक़त पे परेशाँ तो हूँ लेकिन \nअब तक के तिरे साथ पे हैरत भी बहुत थी \n\nख़ुश आए तुझे शहर-ए-मुनाफ़िक़ की अमीरी \nहम लोगों को सच कहने की आदत भी बहुत थी", "ur": "رستہ بھی کٹھن دھوپ میں شدت بھی بہت تھی \nسائے سے مگر اس کو محبت بھی بہت تھی \n\nخیمے نہ کوئی میرے مسافر کے جلائے \nزخمی تھا بہت پاؤں مسافت بھی بہت تھی \n\nسب دوست مرے منتظر پردۂ شب تھے \nدن میں تو سفر کرنے میں دقت بھی بہت تھی \n\nبارش کی دعاؤں میں نمی آنکھ کی مل جائے \nجذبے کی کبھی اتنی رفاقت بھی بہت تھی \n\nکچھ تو ترے موسم ہی مجھے راس کم آئے \nاور کچھ مری مٹی میں بغاوت بھی بہت تھی \n\nپھولوں کا بکھرنا تو مقدر ہی تھا لیکن \nکچھ اس میں ہواؤں کی سیاست بھی بہت تھی \n\nوہ بھی سر مقتل ہے کہ سچ جس کا تھا شاہد \nاور واقف احوال عدالت بھی بہت تھی \n\nاس ترک رفاقت پہ پریشاں تو ہوں لیکن \nاب تک کے ترے ساتھ پہ حیرت بھی بہت تھی \n\nخوش آئے تجھے شہر منافق کی امیری \nہم لوگوں کو سچ کہنے کی عادت بھی بہت تھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/paa-ba-gil-sab-hain-rihaaii-kii-kare-tadbiir-kaun-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "pa-ba-gil sab hain rihai ki kare tadbir kaun \ndast-basta shahr mein khole meri zanjir kaun \n\nmera sar hazir hai lekin mera munsif dekh le \nkar raha hai meri fard-e-jurm ko tahrir kaun \n\naaj darwazon pe dastak jaani pahchani si hai \naaj mere nam lata hai meri tazir kaun \n\nkoi maqtal ko gaya tha muddaton pahle magar \nhai dar-e-KHema pe ab tak surat-e-taswir kaun \n\nmeri chadar to chhini thi sham ki tanhai mein \nbe-ridai ko meri phir de gaya tashhir kaun \n\nsach jahan pa-basta mulzim ke kaTahre mein mile \nus adalat mein sunega adl ki tafsir kaun \n\nnind jab KHwabon se pyari ho to aise ahd mein \nKHwab dekhe kaun aur KHwabon ko de tabir kaun \n\nret abhi pichhle makanon ki na wapas aai thi \nphir lab-e-sahil gharaunda kar gaya tamir kaun \n\nsare rishte hijraton mein sath dete hain to phir \nshahr se jate hue hota hai daman-gir kaun \n\ndushmanon ke sath mere dost bhi aazad hain \ndekhna hai khinchta hai mujh pe pahla tir kaun", "en": "pā-ba-gil sab haiñ rihā.ī kī kare tadbīr kaun \ndast-basta shahr meñ khole mirī zanjīr kaun \n\nmerā sar hāzir hai lekin merā munsif dekh le \nkar rahā hai merī fard-e-jurm ko tahrīr kaun \n\naaj darvāzoñ pe dastak jaanī pahchānī sī hai \naaj mere naam laatā hai mirī ta.azīr kaun \n\nkoī maqtal ko gayā thā muddatoñ pahle magar \nhai dar-e-ḳhema pe ab tak sūrat-e-tasvīr kaun \n\nmerī chādar to chhinī thī shaam kī tanhā.ī meñ \nbe-ridā.ī ko mirī phir de gayā tash.hīr kaun \n\nsach jahāñ pā-basta mulzim ke kaTahre meñ mile \nus adālat meñ sunegā adl kī tafsīr kaun \n\nniiñd jab ḳhvāboñ se pyārī ho to aise ahd meñ \nḳhvāb dekhe kaun aur ḳhvāboñ ko de tābīr kaun \n\nret abhī pichhle makānoñ kī na vāpas aa.ī thī \nphir lab-e-sāhil gharauñdā kar gayā ta.amīr kaun \n\nsaare rishte hijratoñ meñ saath dete haiñ to phir \nshahr se jaate hue hotā hai dāman-gīr kaun \n\ndushmanoñ ke saath mere dost bhī āzād haiñ \ndekhnā hai khīñchtā hai mujh pe pahlā tiir kaun", "hi": "पा-ब-गिल सब हैं रिहाई की करे तदबीर कौन \nदस्त-बस्ता शहर में खोले मिरी ज़ंजीर कौन \n\nमेरा सर हाज़िर है लेकिन मेरा मुंसिफ़ देख ले \nकर रहा है मेरी फ़र्द-ए-जुर्म को तहरीर कौन \n\nआज दरवाज़ों पे दस्तक जानी पहचानी सी है \nआज मेरे नाम लाता है मिरी ताज़ीर कौन \n\nकोई मक़्तल को गया था मुद्दतों पहले मगर \nहै दर-ए-ख़ेमा पे अब तक सूरत-ए-तस्वीर कौन \n\nमेरी चादर तो छिनी थी शाम की तन्हाई में \nबे-रिदाई को मिरी फिर दे गया तश्हीर कौन \n\nसच जहाँ पा-बस्ता मुल्ज़िम के कटहरे में मिले \nउस अदालत में सुनेगा अद्ल की तफ़्सीर कौन \n\nनींद जब ख़्वाबों से प्यारी हो तो ऐसे अहद में \nख़्वाब देखे कौन और ख़्वाबों को दे ता'बीर कौन \n\nरेत अभी पिछले मकानों की न वापस आई थी \nफिर लब-ए-साहिल घरौंदा कर गया ता'मीर कौन \n\nसारे रिश्ते हिजरतों में साथ देते हैं तो फिर \nशहर से जाते हुए होता है दामन-गीर कौन \n\nदुश्मनों के साथ मेरे दोस्त भी आज़ाद हैं \nदेखना है खींचता है मुझ पे पहला तीर कौन", "ur": "پا بہ گل سب ہیں رہائی کی کرے تدبیر کون \nدست بستہ شہر میں کھولے مری زنجیر کون \n\nمیرا سر حاضر ہے لیکن میرا منصف دیکھ لے \nکر رہا ہے میری فرد جرم کو تحریر کون \n\nآج دروازوں پہ دستک جانی پہچانی سی ہے \nآج میرے نام لاتا ہے مری تعزیر کون \n\nکوئی مقتل کو گیا تھا مدتوں پہلے مگر \nہے در خیمہ پہ اب تک صورت تصویر کون \n\nمیری چادر تو چھنی تھی شام کی تنہائی میں \nبے ردائی کو مری پھر دے گیا تشہیر کون \n\nسچ جہاں پابستہ ملزم کے کٹہرے میں ملے \nاس عدالت میں سنے گا عدل کی تفسیر کون \n\nنیند جب خوابوں سے پیاری ہو تو ایسے عہد میں \nخواب دیکھے کون اور خوابوں کو دے تعبیر کون \n\nریت ابھی پچھلے مکانوں کی نہ واپس آئی تھی \nپھر لب ساحل گھروندا کر گیا تعمیر کون \n\nسارے رشتے ہجرتوں میں ساتھ دیتے ہیں تو پھر \nشہر سے جاتے ہوئے ہوتا ہے دامن گیر کون \n\nدشمنوں کے ساتھ میرے دوست بھی آزاد ہیں \nدیکھنا ہے کھینچتا ہے مجھ پہ پہلا تیر کون" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/apnii-tanhaaii-mire-naam-pe-aabaad-kare-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "apni tanhai mere nam pe aabaad kare \nkaun hoga jo mujhe us ki tarah yaad kare \n\ndil ajab shahr ki jis par bhi khula dar is ka \nwo musafir ise har samt se barbaad kare \n\napne qatil ki zehanat se pareshan hun main \nroz ek maut nae tarz ki ijad kare \n\nitna hairan ho meri be-talabi ke aage \nwa qafas mein koi dar KHud mera sayyaad kare \n\nsalb-e-binai ke ahkaam mile hain jo kabhi \nraushni chhune ki KHwahish koi shab-zad kare \n\nsoch rakhna bhi jaraem mein hai shamil ab to \nwahi masum hai har baat pe jo sad kare \n\njab lahu bol paDe us ke gawahon ke KHilaf \nqazi-e-shahr kuchh is bab mein irshad kare \n\nus ki muTThi mein bahut roz raha mera wajud \nmere sahir se kaho ab mujhe aazad kare", "en": "apnī tanhā.ī mire naam pe ābād kare \nkaun hogā jo mujhe us kī tarah yaad kare \n\ndil ajab shahr ki jis par bhī khulā dar is kā \nvo musāfir ise har samt se barbād kare \n\napne qātil kī zehānat se pareshān huuñ maiñ \nroz ik maut na.e tarz kī ījād kare \n\nitnā hairāñ ho mirī be-talabī ke aage \nvā qafas meñ koī dar ḳhud mirā sayyād kare \n\nsalb-e-bīnā.ī ke ahkām mile haiñ jo kabhī \nraushnī chhūne kī ḳhvāhish koī shab-zād kare \n\nsoch rakhnā bhī jarā.em meñ hai shāmil ab to \nvahī ma.asūm hai har baat pe jo saad kare \n\njab lahū bol paḌe us ke gavāhoñ ke ḳhilāf \nqāzi-e-shahr kuchh is baab meñ irshād kare \n\nus kī muTThī meñ bahut roz rahā merā vajūd \nmere sāhir se kaho ab mujhe āzād kare", "hi": "अपनी तन्हाई मिरे नाम पे आबाद करे \nकौन होगा जो मुझे उस की तरह याद करे \n\nदिल अजब शहर कि जिस पर भी खुला दर इस का \nवो मुसाफ़िर इसे हर सम्त से बरबाद करे \n\nअपने क़ातिल की ज़ेहानत से परेशान हूँ मैं \nरोज़ इक मौत नए तर्ज़ की ईजाद करे \n\nइतना हैराँ हो मिरी बे-तलबी के आगे \nवा क़फ़स में कोई दर ख़ुद मिरा सय्याद करे \n\nसल्ब-ए-बीनाई के अहकाम मिले हैं जो कभी \nरौशनी छूने की ख़्वाहिश कोई शब-ज़ाद करे \n\nसोच रखना भी जराएम में है शामिल अब तो \nवही मासूम है हर बात पे जो साद करे \n\nजब लहू बोल पड़े उस के गवाहों के ख़िलाफ़ \nक़ाज़ी-ए-शहर कुछ इस बाब में इरशाद करे \n\nउस की मुट्ठी में बहुत रोज़ रहा मेरा वजूद \nमेरे साहिर से कहो अब मुझे आज़ाद करे", "ur": "اپنی تنہائی مرے نام پہ آباد کرے \nکون ہوگا جو مجھے اس کی طرح یاد کرے \n\nدل عجب شہر کہ جس پر بھی کھلا در اس کا \nوہ مسافر اسے ہر سمت سے برباد کرے \n\nاپنے قاتل کی ذہانت سے پریشان ہوں میں \nروز اک موت نئے طرز کی ایجاد کرے \n\nاتنا حیراں ہو مری بے طلبی کے آگے \nوا قفس میں کوئی در خود مرا صیاد کرے \n\nسلب بینائی کے احکام ملے ہیں جو کبھی \nروشنی چھونے کی خواہش کوئی شب زاد کرے \n\nسوچ رکھنا بھی جرائم میں ہے شامل اب تو \nوہی معصوم ہے ہر بات پہ جو صاد کرے \n\nجب لہو بول پڑے اس کے گواہوں کے خلاف \nقاضئ شہر کچھ اس باب میں ارشاد کرے \n\nاس کی مٹھی میں بہت روز رہا میرا وجود \nمیرے ساحر سے کہو اب مجھے آزاد کرے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/harf-e-taaza-naii-khushbuu-men-likhaa-chaahtaa-hai-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "harf-e-taza nai KHushbu mein likha chahta hai \nbab ek aur mohabbat ka khula chahta hai \n\nek lamhe ki tawajjoh nahin hasil us ki \naur ye dil ki use had se siwa chahta hai \n\nek hijab-e-tah-e-iqrar hai mane warna \ngul ko malum hai kya dast-e-saba chahta hai \n\nret hi ret hai is dil mein musafir mere \naur ye sahra tera naqsh-e-kaf-e-pa chahta hai \n\nyahi KHamoshi kai rang mein zahir hogi \naur kuchh roz ki wo shoKH khula chahta hai \n\nraat ko man liya dil ne muqaddar lekin \nraat ke hath pe ab koi diya chahta hai \n\ntere paimane mein gardish nahin baqi saqi \naur teri bazm se ab koi uTha chahta hai", "en": "harf-e-tāza na.ī ḳhushbū meñ likhā chāhtā hai \nbaab ik aur mohabbat kā khulā chāhtā hai \n\nek lamhe kī tavajjoh nahīñ hāsil us kī \naur ye dil ki use had se sivā chāhtā hai \n\nik hijāb-e-tah-e-iqrār hai maane varna \ngul ko mālūm hai kyā dast-e-sabā chāhtā hai \n\nret hī ret hai is dil meñ musāfir mere \naur ye sahrā tirā naqsh-e-kaf-e-pā chāhtā hai \n\nyahī ḳhāmoshī ka.ī rañg meñ zāhir hogī \naur kuchh roz ki vo shoḳh khulā chāhtā hai \n\nraat ko maan liyā dil ne muqaddar lekin \nraat ke haath pe ab koī diyā chāhtā hai \n\ntere paimāne meñ gardish nahīñ baaqī saaqī \naur tirī bazm se ab koī uThā chāhtā hai", "hi": "हर्फ़-ए-ताज़ा नई ख़ुशबू में लिखा चाहता है \nबाब इक और मोहब्बत का खुला चाहता है \n\nएक लम्हे की तवज्जोह नहीं हासिल उस की \nऔर ये दिल कि उसे हद से सिवा चाहता है \n\nइक हिजाब-ए-तह-ए-इक़रार है माने वर्ना \nगुल को मालूम है क्या दस्त-ए-सबा चाहता है \n\nरेत ही रेत है इस दिल में मुसाफ़िर मेरे \nऔर ये सहरा तिरा नक़्श-ए-कफ़-ए-पा चाहता है \n\nयही ख़ामोशी कई रंग में ज़ाहिर होगी \nऔर कुछ रोज़ कि वो शोख़ खुला चाहता है \n\nरात को मान लिया दिल ने मुक़द्दर लेकिन \nरात के हाथ पे अब कोई दिया चाहता है \n\nतेरे पैमाने में गर्दिश नहीं बाक़ी साक़ी \nऔर तिरी बज़्म से अब कोई उठा चाहता है", "ur": "حرف تازہ نئی خوشبو میں لکھا چاہتا ہے \nباب اک اور محبت کا کھلا چاہتا ہے \n\nایک لمحے کی توجہ نہیں حاصل اس کی \nاور یہ دل کہ اسے حد سے سوا چاہتا ہے \n\nاک حجاب تہہ اقرار ہے مانع ورنہ \nگل کو معلوم ہے کیا دست صبا چاہتا ہے \n\nریت ہی ریت ہے اس دل میں مسافر میرے \nاور یہ صحرا ترا نقش کف پا چاہتا ہے \n\nیہی خاموشی کئی رنگ میں ظاہر ہوگی \nاور کچھ روز کہ وہ شوخ کھلا چاہتا ہے \n\nرات کو مان لیا دل نے مقدر لیکن \nرات کے ہاتھ پہ اب کوئی دیا چاہتا ہے \n\nتیرے پیمانے میں گردش نہیں باقی ساقی \nاور تری بزم سے اب کوئی اٹھا چاہتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-itnii-saadgii-laaen-kahaan-se-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "ab itni sadgi laen kahan se \nzamin ki KHair mangen aasman se \nagar chahen to wo diwar kar den \nhamein ab kuchh nahin kahna zaban se \nsitara hi nahin jab sath deta \nto kashti kaam le kya baadban se \nbhaTakne se mile fursat to puchhen \npata manzil ka mir-e-karwan se \ntawajjoh barq ki hasil rahi hai \nso hai aazad fikr-e-ashiyan se \nhawa ko raaz-dan hum ne banaya \naur ab naraaz KHushbu ke bayan se \nzaruri ho gai hai dil ki zinat \nmakin pahchane jate hain makan se \nfana-fil-ishq hona chahte the \nmagar fursat na thi kar-e-jahan se \nwagarna fasl-e-gul ki qadr kya thi \nbaDi hikmat hai wabasta KHizan se \nkisi ne baat ki thi hans ke shayad \nzamane bhar se hain hum KHud guman se \nmain ek ek tir pe KHud Dhaal banti \nagar hota wo dushman ki kaman se \njo sabza dekh kar KHeme lagaen \nunhen taklif kyun pahunche KHizan se \njo apne peD jalte chhoD jaen \nunhen kya haq ki ruThen baghban se", "en": "ab itnī sādgī laa.eñ kahāñ se \nzamīñ kī ḳhair māñgeñ āsmāñ se \nagar chāheñ to vo dīvār kar deñ \nhameñ ab kuchh nahīñ kahnā zabāñ se \nsitāra hī nahīñ jab saath detā \nto kashtī kaam le kyā bādbāñ se \nbhaTakne se mile fursat to pūchheñ \npatā manzil kā mīr-e-kārvāñ se \ntavajjoh barq kī hāsil rahī hai \nso hai āzād fikr-e-āshiyāñ se \nhavā ko rāz-dāñ ham ne banāyā \naur ab nārāz ḳhushbū ke bayāñ se \nzarūrī ho ga.ī hai dil kī zīnat \nmakīñ pahchāne jaate haiñ makāñ se \nfanā-fil-ishq honā chāhte the \nmagar fursat na thī kār-e-jahāñ se \nvagarna fasl-e-gul kī qadr kyā thī \nbaḌī hikmat hai vābasta ḳhizāñ se \nkisī ne baat kī thī hañs ke shāyad \nzamāne bhar se haiñ ham ḳhud gumāñ se \nmaiñ ik ik tiir pe ḳhud Dhaal bantī \nagar hotā vo dushman kī kamāñ se \njo sabza dekh kar ḳheme lagā.eñ \nunheñ taklīf kyuuñ pahuñche ḳhizāñ se \njo apne peḌ jalte chhoḌ jaa.eñ \nunheñ kyā haq ki rūTheñ bāġhbāñ se", "hi": "अब इतनी सादगी लाएँ कहाँ से \nज़मीं की ख़ैर माँगें आसमाँ से \nअगर चाहें तो वो दीवार कर दें \nहमें अब कुछ नहीं कहना ज़बाँ से \nसितारा ही नहीं जब साथ देता \nतो कश्ती काम ले क्या बादबाँ से \nभटकने से मिले फ़ुर्सत तो पूछें \nपता मंज़िल का मीर-ए-कारवाँ से \nतवज्जोह बर्क़ की हासिल रही है \nसो है आज़ाद फ़िक्र-ए-आशियाँ से \nहवा को राज़-दाँ हम ने बनाया \nऔर अब नाराज़ ख़ुशबू के बयाँ से \nज़रूरी हो गई है दिल की ज़ीनत \nमकीं पहचाने जाते हैं मकाँ से \nफ़ना-फ़िल-इश्क़ होना चाहते थे \nमगर फ़ुर्सत न थी कार-ए-जहाँ से \nवगर्ना फ़स्ल-ए-गुल की क़द्र क्या थी \nबड़ी हिकमत है वाबस्ता ख़िज़ाँ से \nकिसी ने बात की थी हँस के शायद \nज़माने भर से हैं हम ख़ुद गुमाँ से \nमैं इक इक तीर पे ख़ुद ढाल बनती \nअगर होता वो दुश्मन की कमाँ से \nजो सब्ज़ा देख कर ख़ेमे लगाएँ \nउन्हें तकलीफ़ क्यूँ पहुँचे ख़िज़ाँ से \nजो अपने पेड़ जलते छोड़ जाएँ \nउन्हें क्या हक़ कि रूठें बाग़बाँ से", "ur": "اب اتنی سادگی لائیں کہاں سے \nزمیں کی خیر مانگیں آسماں سے \nاگر چاہیں تو وہ دیوار کر دیں \nہمیں اب کچھ نہیں کہنا زباں سے \nستارہ ہی نہیں جب ساتھ دیتا \nتو کشتی کام لے کیا بادباں سے \nبھٹکنے سے ملے فرصت تو پوچھیں \nپتا منزل کا میر کارواں سے \nتوجہ برق کی حاصل رہی ہے \nسو ہے آزاد فکر آشیاں سے \nہوا کو رازداں ہم نے بنایا \nاور اب ناراض خوشبو کے بیاں سے \nضروری ہو گئی ہے دل کی زینت \nمکیں پہچانے جاتے ہیں مکاں سے \nفنا فی العشق ہونا چاہتے تھے \nمگر فرصت نہ تھی کار جہاں سے \nوگرنہ فصل گل کی قدر کیا تھی \nبڑی حکمت ہے وابستہ خزاں سے \nکسی نے بات کی تھی ہنس کے شاید \nزمانے بھر سے ہیں ہم خود گماں سے \nمیں اک اک تیر پہ خود ڈھال بنتی \nاگر ہوتا وہ دشمن کی کماں سے \nجو سبزہ دیکھ کر خیمے لگائیں \nانہیں تکلیف کیوں پہنچے خزاں سے \nجو اپنے پیڑ جلتے چھوڑ جائیں \nانہیں کیا حق کہ روٹھیں باغباں سے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shauq-e-raqs-se-jab-tak-ungliyaan-nahiin-khultiin-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "shauq-e-raqs se jab tak ungliyan nahin khultin \npanw se hawaon ke beDiyan nahin khultin \n\npeD ko dua de kar kaT gai bahaaron se \nphul itne baDh aae khiDkiyan nahin khultin \n\nphul ban ke sairon mein aur kaun shamil tha \nshoKHi-e-saba se to baaliyan nahin khultin \n\nhusn ke samajhne ko umr chahiye jaanan \ndo ghaDi ki chahat mein laDkiyan nahin khultin \n\nkoi mauja-e-shirin chum kar jagaegi \nsurajon ke nezon se sipiyan nahin khultin \n\nman se kya kahengi dukh hijr ka ki KHud par bhi \nitni chhoTi umron ki bachchiyan nahin khultin \n\nshaKH shaKH sargardan kis ki justuju mein hain \nkaun se safar mein hain titliyan nahin khultin \n\naadhi raat ki chup mein kis ki chap ubharti hai \nchhat pe kaun aata hai siDhiyan nahin khultin \n\npaniyon ke chaDhne tak haal kah saken aur phir \nkya qayamaten guzrin bastiyan nahin khultin", "en": "shauq-e-raqs se jab tak uñgliyāñ nahīñ khultīñ \npaañv se havāoñ ke beḌiyāñ nahīñ khultīñ \n\npeḌ ko duā de kar kaT ga.ī bahāroñ se \nphuul itne baḌh aa.e khiḌkiyāñ nahīñ khultīñ \n\nphuul ban ke sairoñ meñ aur kaun shāmil thā \nshoḳhi-e-sabā se to bāliyāñ nahīñ khultīñ \n\nhusn ke samajhne ko umr chāhiye jānāñ \ndo ghaḌī kī chāhat meñ laḌkiyāñ nahīñ khultīñ \n\nkoī mauja-e-shīrīñ chuum kar jagā.egī \nsūrajoñ ke nezoñ se sīpiyāñ nahīñ khultīñ \n\nmaañ se kyā kaheñgī dukh hijr kā ki ḳhud par bhī \nitnī chhoTī umroñ kī bachchiyāñ nahīñ khultīñ \n\nshāḳh shāḳh sargardāñ kis kī justujū meñ haiñ \nkaun se safar meñ haiñ titliyāñ nahīñ khultīñ \n\naadhī raat kī chup meñ kis kī chaap ubhartī hai \nchhat pe kaun aatā hai sīḌhiyāñ nahīñ khultīñ \n\npāniyoñ ke chaḌhne tak haal kah sakeñ aur phir \nkyā qayāmateñ guzrīñ bastiyāñ nahīñ khultīñ", "hi": "शौक़-ए-रक़्स से जब तक उँगलियाँ नहीं खुलतीं \nपाँव से हवाओं के बेड़ियाँ नहीं खुलतीं \n\nपेड़ को दुआ दे कर कट गई बहारों से \nफूल इतने बढ़ आए खिड़कियाँ नहीं खुलतीं \n\nफूल बन के सैरों में और कौन शामिल था \nशोख़ी-ए-सबा से तो बालियाँ नहीं खुलतीं \n\nहुस्न के समझने को उम्र चाहिए जानाँ \nदो घड़ी की चाहत में लड़कियाँ नहीं खुलतीं \n\nकोई मौजा-ए-शीरीं चूम कर जगाएगी \nसूरजों के नेज़ों से सीपियाँ नहीं खुलतीं \n\nमाँ से क्या कहेंगी दुख हिज्र का कि ख़ुद पर भी \nइतनी छोटी उम्रों की बच्चियाँ नहीं खुलतीं \n\nशाख़ शाख़ सरगर्दां किस की जुस्तुजू में हैं \nकौन से सफ़र में हैं तितलियाँ नहीं खुलतीं \n\nआधी रात की चुप में किस की चाप उभरती है \nछत पे कौन आता है सीढ़ियाँ नहीं खुलतीं \n\nपानियों के चढ़ने तक हाल कह सकें और फिर \nक्या क़यामतें गुज़रीं बस्तियाँ नहीं खुलतीं", "ur": "شوق رقص سے جب تک انگلیاں نہیں کھلتیں \nپاؤں سے ہواؤں کے بیڑیاں نہیں کھلتیں \n\nپیڑ کو دعا دے کر کٹ گئی بہاروں سے \nپھول اتنے بڑھ آئے کھڑکیاں نہیں کھلتیں \n\nپھول بن کے سیروں میں اور کون شامل تھا \nشوخی صبا سے تو بالیاں نہیں کھلتیں \n\nحسن کے سمجھنے کو عمر چاہئے جاناں \nدو گھڑی کی چاہت میں لڑکیاں نہیں کھلتیں \n\nکوئی موجۂ شیریں چوم کر جگائے گی \nسورجوں کے نیزوں سے سیپیاں نہیں کھلتیں \n\nماں سے کیا کہیں گی دکھ ہجر کا کہ خود پر بھی \nاتنی چھوٹی عمروں کی بچیاں نہیں کھلتیں \n\nشاخ شاخ سرگرداں کس کی جستجو میں ہیں \nکون سے سفر میں ہیں تتلیاں نہیں کھلتیں \n\nآدھی رات کی چپ میں کس کی چاپ ابھرتی ہے \nچھت پہ کون آتا ہے سیڑھیاں نہیں کھلتیں \n\nپانیوں کے چڑھنے تک حال کہہ سکیں اور پھر \nکیا قیامتیں گزریں بستیاں نہیں کھلتیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bakht-se-koii-shikaayat-hai-na-aflaak-se-hai-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "baKHt se koi shikayat hai na aflak se hai \nyahi kya kam hai ki nisbat mujhe is KHak se hai \n\nKHwab mein bhi tujhe bhulun to rawa rakh mujh se \nwo rawayya jo hawa ka KHas-o-KHashak se hai \n\nbazm-e-anjum mein qaba KHak ki pahni main ne \naur meri sari fazilat isi poshak se hai \n\nitni raushan hai teri subh ki hota hai guman \nye ujala to kisi dida-e-namnak se hai \n\nhath to kaT diye kuza-garon ke hum ne \nmoajize ki wahi ummid magar chaak se hai", "en": "baḳht se koī shikāyat hai na aflāk se hai \nyahī kyā kam hai ki nisbat mujhe is ḳhaak se hai \n\nḳhvāb meñ bhī tujhe bhūlūñ to ravā rakh mujh se \nvo ravayya jo havā kā ḳhas-o-ḳhāshāk se hai \n\nbazm-e-anjum meñ qabā ḳhaak kī pahnī maiñ ne \naur mirī saarī fazīlat isī poshāk se hai \n\nitnī raushan hai tirī sub.h ki hotā hai gumāñ \nye ujālā to kisī dīda-e-namnāk se hai \n\nhaath to kaaT diye kūza-garoñ ke ham ne \nmo.ajize kī vahī ummīd magar chaak se hai", "hi": "बख़्त से कोई शिकायत है न अफ़्लाक से है \nयही क्या कम है कि निस्बत मुझे इस ख़ाक से है \n\nख़्वाब में भी तुझे भूलूँ तो रवा रख मुझ से \nवो रवय्या जो हवा का ख़स-ओ-ख़ाशाक से है \n\nबज़्म-ए-अंजुम में क़बा ख़ाक की पहनी मैं ने \nऔर मिरी सारी फ़ज़ीलत इसी पोशाक से है \n\nइतनी रौशन है तिरी सुब्ह कि होता है गुमाँ \nये उजाला तो किसी दीदा-ए-नमनाक से है \n\nहाथ तो काट दिए कूज़ा-गरों के हम ने \nमो'जिज़े की वही उम्मीद मगर चाक से है", "ur": "بخت سے کوئی شکایت ہے نہ افلاک سے ہے \nیہی کیا کم ہے کہ نسبت مجھے اس خاک سے ہے \n\nخواب میں بھی تجھے بھولوں تو روا رکھ مجھ سے \nوہ رویہ جو ہوا کا خس و خاشاک سے ہے \n\nبزم انجم میں قبا خاک کی پہنی میں نے \nاور مری ساری فضیلت اسی پوشاک سے ہے \n\nاتنی روشن ہے تری صبح کہ ہوتا ہے گماں \nیہ اجالا تو کسی دیدۂ نمناک سے ہے \n\nہاتھ تو کاٹ دیے کوزہ گروں کے ہم نے \nمعجزے کی وہی امید مگر چاک سے ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/baarish-huii-to-phuulon-ke-tan-chaak-ho-gae-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "barish hui to phulon ke tan chaak ho gae \nmausam ke hath bhig ke saffak ho gae \n\nbaadal ko kya KHabar hai ki barish ki chah mein \nkaise buland-o-baala shajar KHak ho gae \n\njugnu ko din ke waqt parakhne ki zid karen \nbachche hamare ahd ke chaalak ho gae \n\nlahra rahi hai barf ki chadar haTa ke ghas \nsuraj ki shah pe tinke bhi bebak ho gae \n\nbasti mein jitne aab-gazida the sab ke sab \ndariya ke ruKH badalte hi tairak ho gae \n\nsuraj-dimagh log bhi ablagh-e-fikr mein \nzulf-e-shab-e-firaq ke pechaak ho gae \n\njab bhi gharib-e-shahr se kuchh guftugu hui \nlahje hawa-e-sham ke namnak ho gae", "en": "bārish huī to phūloñ ke tan chaak ho ga.e \nmausam ke haath bhiig ke saffāk ho ga.e \n\nbādal ko kyā ḳhabar hai ki bārish kī chaah meñ \nkaise buland-o-bālā shajar ḳhaak ho ga.e \n\njugnū ko din ke vaqt parakhne kī zid kareñ \nbachche hamāre ahd ke chālāk ho ga.e \n\nlahrā rahī hai barf kī chādar haTā ke ghaas \nsūraj kī shah pe tinke bhī bebāk ho ga.e \n\nbastī meñ jitne āb-gazīda the sab ke sab \ndariyā ke ruḳh badalte hī tairāk ho ga.e \n\nsūraj-dimāġh log bhī ablāġh-e-fikr meñ \nzulf-e-shab-e-firāq ke pechāk ho ga.e \n\njab bhī ġharīb-e-shahr se kuchh guftugū huī \nlahje havā-e-shām ke namnāk ho ga.e", "hi": "बारिश हुई तो फूलों के तन चाक हो गए \nमौसम के हाथ भीग के सफ़्फ़ाक हो गए \n\nबादल को क्या ख़बर है कि बारिश की चाह में \nकैसे बुलंद-ओ-बाला शजर ख़ाक हो गए \n\nजुगनू को दिन के वक़्त परखने की ज़िद करें \nबच्चे हमारे अहद के चालाक हो गए \n\nलहरा रही है बर्फ़ की चादर हटा के घास \nसूरज की शह पे तिनके भी बेबाक हो गए \n\nबस्ती में जितने आब-गज़ीदा थे सब के सब \nदरिया के रुख़ बदलते ही तैराक हो गए \n\nसूरज-दिमाग़ लोग भी अबलाग़-ए-फ़िक्र में \nज़ुल्फ़-ए-शब-ए-फ़िराक़ के पेचाक हो गए \n\nजब भी ग़रीब-ए-शहर से कुछ गुफ़्तुगू हुई \nलहजे हवा-ए-शाम के नमनाक हो गए", "ur": "بارش ہوئی تو پھولوں کے تن چاک ہو گئے \nموسم کے ہاتھ بھیگ کے سفاک ہو گئے \n\nبادل کو کیا خبر ہے کہ بارش کی چاہ میں \nکیسے بلند و بالا شجر خاک ہو گئے \n\nجگنو کو دن کے وقت پرکھنے کی ضد کریں \nبچے ہمارے عہد کے چالاک ہو گئے \n\nلہرا رہی ہے برف کی چادر ہٹا کے گھاس \nسورج کی شہ پہ تنکے بھی بے باک ہو گئے \n\nبستی میں جتنے آب گزیدہ تھے سب کے سب \nدریا کے رخ بدلتے ہی تیراک ہو گئے \n\nسورج دماغ لوگ بھی ابلاغ فکر میں \nزلف شب فراق کے پیچاک ہو گئے \n\nجب بھی غریب شہر سے کچھ گفتگو ہوئی \nلہجے ہوائے شام کے نمناک ہو گئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ik-hunar-thaa-kamaal-thaa-kyaa-thaa-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "ek hunar tha kamal tha kya tha \nmujh mein tera jamal tha kya tha \n\ntere jaane pe ab ke kuchh na kaha \ndil mein Dar tha malal tha kya tha \n\nbarq ne mujh ko kar diya raushan \ntera aks-e-jalal tha kya tha \n\nhum tak aaya tu bahr-e-lutf-o-karam \ntera waqt-e-zawal tha kya tha \n\njis ne tah se mujhe uchhaal diya \nDubne ka KHayal tha kya tha \n\njis pe dil sare ahd bhul gaya \nbhulne ka sawal tha kya tha \n\ntitliyan the hum aur qaza ke pas \nsurKH phulon ka jal tha kya tha", "en": "ik hunar thā kamāl thā kyā thā \nmujh meñ terā jamāl thā kyā thā \n\ntere jaane pe ab ke kuchh na kahā \ndil meñ Dar thā malāl thā kyā thā \n\nbarq ne mujh ko kar diyā raushan \nterā aks-e-jalāl thā kyā thā \n\nham tak aayā tū bahr-e-lutf-o-karam \nterā vaqt-e-zavāl thā kyā thā \n\njis ne tah se mujhe uchhāl diyā \nDūbne kā ḳhayāl thā kyā thā \n\njis pe dil saare ahd bhuul gayā \nbhūlne kā savāl thā kyā thā \n\ntitliyāñ the ham aur qazā ke paas \nsurḳh phūloñ kā jaal thā kyā thā", "hi": "इक हुनर था कमाल था क्या था \nमुझ में तेरा जमाल था क्या था \n\nतेरे जाने पे अब के कुछ न कहा \nदिल में डर था मलाल था क्या था \n\nबर्क़ ने मुझ को कर दिया रौशन \nतेरा अक्स-ए-जलाल था क्या था \n\nहम तक आया तू बहर-ए-लुत्फ़-ओ-करम \nतेरा वक़्त-ए-ज़वाल था क्या था \n\nजिस ने तह से मुझे उछाल दिया \nडूबने का ख़याल था क्या था \n\nजिस पे दिल सारे अहद भूल गया \nभूलने का सवाल था क्या था \n\nतितलियाँ थे हम और क़ज़ा के पास \nसुर्ख़ फूलों का जाल था क्या था", "ur": "اک ہنر تھا کمال تھا کیا تھا \nمجھ میں تیرا جمال تھا کیا تھا \n\nتیرے جانے پہ اب کے کچھ نہ کہا \nدل میں ڈر تھا ملال تھا کیا تھا \n\nبرق نے مجھ کو کر دیا روشن \nتیرا عکس جلال تھا کیا تھا \n\nہم تک آیا تو بہر لطف و کرم \nتیرا وقت زوال تھا کیا تھا \n\nجس نے تہہ سے مجھے اچھال دیا \nڈوبنے کا خیال تھا کیا تھا \n\nجس پہ دل سارے عہد بھول گیا \nبھولنے کا سوال تھا کیا تھا \n\nتتلیاں تھے ہم اور قضا کے پاس \nسرخ پھولوں کا جال تھا کیا تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kuchh-faisla-to-ho-ki-kidhar-jaanaa-chaahiye-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "kuchh faisla to ho ki kidhar jaana chahiye \npani ko ab to sar se guzar jaana chahiye \n\nnashtar-ba-dast shahr se chaaragari ki lau \nai zaKHm-e-be-kasi tujhe bhar jaana chahiye \n\nhar bar eDiyon pe gira hai mera lahu \nmaqtal mein ab ba-tarz-e-digar jaana chahiye \n\nkya chal sakenge jin ka faqat masala ye hai \njaane se pahle raKHt-e-safar jaana chahiye \n\nsara jwar-bhaTa mere dil mein hai magar \nilzam ye bhi chand ke sar jaana chahiye \n\njab bhi gae azab-e-dar-o-baam tha wahi \naaKHir ko kitni der se ghar jaana chahiye \n\ntohmat laga ke man pe jo dushman se dad le \naise suKHan-farosh ko mar jaana chahiye", "en": "kuchh faisla to ho ki kidhar jaanā chāhiye \npaanī ko ab to sar se guzar jaanā chāhiye \n\nnashtar-ba-dast shahr se chāragarī kī lau \nai zaḳhm-e-be-kasī tujhe bhar jaanā chāhiye \n\nhar baar eḌiyoñ pe girā hai mirā lahū \nmaqtal meñ ab ba-tarz-e-digar jaanā chāhiye \n\nkyā chal sakeñge jin kā faqat mas.ala ye hai \njaane se pahle raḳht-e-safar jaanā chāhiye \n\nsaarā jvār-bhāTā mire dil meñ hai magar \nilzām ye bhī chāñd ke sar jaanā chāhiye \n\njab bhī ga.e azāb-e-dar-o-bām thā vahī \nāḳhir ko kitnī der se ghar jaanā chāhiye \n\ntohmat lagā ke maañ pe jo dushman se daad le \naise suḳhan-farosh ko mar jaanā chāhiye", "hi": "कुछ फ़ैसला तो हो कि किधर जाना चाहिए \nपानी को अब तो सर से गुज़र जाना चाहिए \n\nनश्तर-ब-दस्त शहर से चारागरी की लौ \nऐ ज़ख़्म-ए-बे-कसी तुझे भर जाना चाहिए \n\nहर बार एड़ियों पे गिरा है मिरा लहू \nमक़्तल में अब ब-तर्ज़-ए-दिगर जाना चाहिए \n\nक्या चल सकेंगे जिन का फ़क़त मसअला ये है \nजाने से पहले रख़्त-ए-सफ़र जाना चाहिए \n\nसारा ज्वार-भाटा मिरे दिल में है मगर \nइल्ज़ाम ये भी चाँद के सर जाना चाहिए \n\nजब भी गए अज़ाब-ए-दर-ओ-बाम था वही \nआख़िर को कितनी देर से घर जाना चाहिए \n\nतोहमत लगा के माँ पे जो दुश्मन से दाद ले \nऐसे सुख़न-फ़रोश को मर जाना चाहिए", "ur": "کچھ فیصلہ تو ہو کہ کدھر جانا چاہیے \nپانی کو اب تو سر سے گزر جانا چاہیے \n\nنشتر بدست شہر سے چارہ گری کی لو \nاے زخم بے کسی تجھے بھر جانا چاہیے \n\nہر بار ایڑیوں پہ گرا ہے مرا لہو \nمقتل میں اب بہ طرز دگر جانا چاہیے \n\nکیا چل سکیں گے جن کا فقط مسئلہ یہ ہے \nجانے سے پہلے رخت سفر جانا چاہیے \n\nسارا جوار بھاٹا مرے دل میں ہے مگر \nالزام یہ بھی چاند کے سر جانا چاہیے \n\nجب بھی گئے عذاب در و بام تھا وہی \nآخر کو کتنی دیر سے گھر جانا چاہیے \n\nتہمت لگا کے ماں پہ جو دشمن سے داد لے \nایسے سخن فروش کو مر جانا چاہیے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/qaid-men-guzregii-jo-umr-bade-kaam-kii-thii-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "qaid mein guzregi jo umr baDe kaam ki thi \npar main kya karti ki zanjir tere nam ki thi \n\njis ke mathe pe mere baKHt ka tara chamka \nchand ke Dubne ki baat usi sham ki thi \n\nmain ne hathon ko hi patwar banaya warna \nek TuTi hui kashti mere kis kaam ki thi \n\nwo kahani ki abhi suiyan niklin bhi na thin \nfikr har shaKHs ko shahzadi ke anjam ki thi \n\nye hawa kaise uDa le gai aanchal mera \nyun satane ki to aadat mere ghanshyam ki thi \n\nbojh uThate hue phirti hai hamara ab tak \nai zamin-man teri ye umr to aaram ki thi", "en": "qaid meñ guzregī jo umr baḌe kaam kī thī \npar maiñ kyā kartī ki zanjīr tire naam kī thī \n\njis ke māthe pe mire baḳht kā taara chamkā \nchāñd ke Dūbne kī baat usī shaam kī thī \n\nmaiñ ne hāthoñ ko hī patvār banāyā varna \nek TuuTī huī kashtī mire kis kaam kī thī \n\nvo kahānī ki abhī sūiyāñ niklīñ bhī na thiiñ \nfikr har shaḳhs ko shahzādī ke anjām kī thī \n\nye havā kaise uḌā le ga.ī āñchal merā \nyuuñ satāne kī to aadat mire ghanshyām kī thī \n\nbojh uThāte hue phirtī hai hamārā ab tak \nai zamīñ-māñ tirī ye umr to ārām kī thī", "hi": "क़ैद में गुज़रेगी जो उम्र बड़े काम की थी \nपर मैं क्या करती कि ज़ंजीर तिरे नाम की थी \n\nजिस के माथे पे मिरे बख़्त का तारा चमका \nचाँद के डूबने की बात उसी शाम की थी \n\nमैं ने हाथों को ही पतवार बनाया वर्ना \nएक टूटी हुई कश्ती मिरे किस काम की थी \n\nवो कहानी कि अभी सूइयाँ निकलीं भी न थीं \nफ़िक्र हर शख़्स को शहज़ादी के अंजाम की थी \n\nये हवा कैसे उड़ा ले गई आँचल मेरा \nयूँ सताने की तो आदत मिरे घनश्याम की थी \n\nबोझ उठाते हुए फिरती है हमारा अब तक \nऐ ज़मीं-माँ तिरी ये उम्र तो आराम की थी", "ur": "قید میں گزرے گی جو عمر بڑے کام کی تھی \nپر میں کیا کرتی کہ زنجیر ترے نام کی تھی \n\nجس کے ماتھے پہ مرے بخت کا تارہ چمکا \nچاند کے ڈوبنے کی بات اسی شام کی تھی \n\nمیں نے ہاتھوں کو ہی پتوار بنایا ورنہ \nایک ٹوٹی ہوئی کشتی مرے کس کام کی تھی \n\nوہ کہانی کہ ابھی سوئیاں نکلیں بھی نہ تھیں \nفکر ہر شخص کو شہزادی کے انجام کی تھی \n\nیہ ہوا کیسے اڑا لے گئی آنچل میرا \nیوں ستانے کی تو عادت مرے گھنشیام کی تھی \n\nبوجھ اٹھاتے ہوئے پھرتی ہے ہمارا اب تک \nاے زمیں ماں تری یہ عمر تو آرام کی تھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/agarche-tujh-se-bahut-ikhtilaaf-bhii-na-huaa-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "agarche tujh se bahut iKHtilaf bhi na hua \nmagar ye dil teri jaanib se saf bhi na hua \n\ntalluqat ke barzaKH mein hi rakha mujh ko \nwo mere haq mein na tha aur KHilaf bhi na hua \n\najab tha jurm-e-mohabbat ki jis pe dil ne mere \nsaza bhi pai nahin aur muaf bhi na hua \n\nmalamaton mein kahan sans le sakenge wo log \nki jin se ku-e-jafa ka tawaf bhi na hua \n\najab nahin hai ki dil par jami mili kai \nbahut dinon se to ye hauz saf bhi na hua \n\nhawa-e-dahr hamein kis liye bujhati hai \nhamein to tujh se kabhi iKHtilaf bhi na hua", "en": "agarche tujh se bahut iḳhtilāf bhī na huā \nmagar ye dil tirī jānib se saaf bhī na huā \n\nta.alluqāt ke barzaḳh meñ hī rakhā mujh ko \nvo mere haq meñ na thā aur ḳhilāf bhī na huā \n\najab thā jurm-e-mohabbat ki jis pe dil ne mire \nsazā bhī paa.ī nahīñ aur muaaf bhī na huā \n\nmalāmatoñ meñ kahāñ saañs le sakeñge vo log \nki jin se kū-e-jafā kā tavāf bhī na huā \n\najab nahīñ hai ki dil par jamī milī kaa.ī \nbahut dinoñ se to ye hauz saaf bhī na huā \n\nhavā-e-dahr hameñ kis liye bujhātī hai \nhameñ to tujh se kabhī iḳhtilāf bhī na huā", "hi": "अगरचे तुझ से बहुत इख़्तिलाफ़ भी न हुआ \nमगर ये दिल तिरी जानिब से साफ़ भी न हुआ \n\nतअ'ल्लुक़ात के बर्ज़ख़ में ही रखा मुझ को \nवो मेरे हक़ में न था और ख़िलाफ़ भी न हुआ \n\nअजब था जुर्म-ए-मोहब्बत कि जिस पे दिल ने मिरे \nसज़ा भी पाई नहीं और मुआ'फ़ भी न हुआ \n\nमलामतों में कहाँ साँस ले सकेंगे वो लोग \nकि जिन से कू-ए-जफ़ा का तवाफ़ भी न हुआ \n\nअजब नहीं है कि दिल पर जमी मिली काई \nबहुत दिनों से तो ये हौज़ साफ़ भी न हुआ \n\nहवा-ए-दहर हमें किस लिए बुझाती है \nहमें तो तुझ से कभी इख़्तिलाफ़ भी न हुआ", "ur": "اگرچہ تجھ سے بہت اختلاف بھی نہ ہوا \nمگر یہ دل تری جانب سے صاف بھی نہ ہوا \n\nتعلقات کے برزخ میں ہی رکھا مجھ کو \nوہ میرے حق میں نہ تھا اور خلاف بھی نہ ہوا \n\nعجب تھا جرم محبت کہ جس پہ دل نے مرے \nسزا بھی پائی نہیں اور معاف بھی نہ ہوا \n\nملامتوں میں کہاں سانس لے سکیں گے وہ لوگ \nکہ جن سے کوئے جفا کا طواف بھی نہ ہوا \n\nعجب نہیں ہے کہ دل پر جمی ملی کائی \nبہت دنوں سے تو یہ حوض صاف بھی نہ ہوا \n\nہوائے دہر ہمیں کس لیے بجھاتی ہے \nہمیں تو تجھ سے کبھی اختلاف بھی نہ ہوا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/justujuu-khoe-huon-kii-umr-bhar-karte-rahe-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "justuju khoe huon ki umr bhar karte rahe \nchand ke hamrah hum har shab safar karte rahe \n\nraston ka ilm tha hum ko na samton ki KHabar \nshahr-e-na-malum ki chahat magar karte rahe \n\nhum ne KHud se bhi chhupaya aur sare shahr ko \ntere jaane ki KHabar diwar-o-dar karte rahe \n\nwo na aaega hamein malum tha is sham bhi \nintizar us ka magar kuchh soch kar karte rahe \n\naaj aaya hai hamein bhi un uDanon ka KHayal \njin ko tere zoam mein be-baal-o-par karte rahe", "en": "justujū kho.e huoñ kī umr bhar karte rahe \nchāñd ke hamrāh ham har shab safar karte rahe \n\nrāstoñ kā ilm thā ham ko na samtoñ kī ḳhabar \nshahr-e-nā-mālūm kī chāhat magar karte rahe \n\nham ne ḳhud se bhī chhupāyā aur saare shahr ko \ntere jaane kī ḳhabar dīvār-o-dar karte rahe \n\nvo na aa.egā hameñ ma.alūm thā is shaam bhī \nintizār us kā magar kuchh soch kar karte rahe \n\naaj aayā hai hameñ bhī un uḌānoñ kā ḳhayāl \njin ko tere zo.am meñ be-bāl-o-par karte rahe", "hi": "जुस्तुजू खोए हुओं की उम्र भर करते रहे \nचाँद के हमराह हम हर शब सफ़र करते रहे \n\nरास्तों का इल्म था हम को न सम्तों की ख़बर \nशहर-ए-ना-मालूम की चाहत मगर करते रहे \n\nहम ने ख़ुद से भी छुपाया और सारे शहर को \nतेरे जाने की ख़बर दीवार-ओ-दर करते रहे \n\nवो न आएगा हमें मालूम था इस शाम भी \nइंतिज़ार उस का मगर कुछ सोच कर करते रहे \n\nआज आया है हमें भी उन उड़ानों का ख़याल \nजिन को तेरे ज़ो'म में बे-बाल-ओ-पर करते रहे", "ur": "جستجو کھوئے ہوؤں کی عمر بھر کرتے رہے \nچاند کے ہم راہ ہم ہر شب سفر کرتے رہے \n\nراستوں کا علم تھا ہم کو نہ سمتوں کی خبر \nشہر نامعلوم کی چاہت مگر کرتے رہے \n\nہم نے خود سے بھی چھپایا اور سارے شہر کو \nتیرے جانے کی خبر دیوار و در کرتے رہے \n\nوہ نہ آئے گا ہمیں معلوم تھا اس شام بھی \nانتظار اس کا مگر کچھ سوچ کر کرتے رہے \n\nآج آیا ہے ہمیں بھی ان اڑانوں کا خیال \nجن کو تیرے زعم میں بے بال و پر کرتے رہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shab-vahii-lekin-sitaara-aur-hai-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "shab wahi lekin sitara aur hai \nab safar ka istiara aur hai \n\nek muTThi ret mein kaise rahe \nis samundar ka kinara aur hai \n\nmauj ke muDne mein kitni der hai \nnaw Dali aur dhaara aur hai \n\njang ka hathiyar tai kuchh aur tha \ntir sine mein utara aur hai \n\nmatn mein to jurm sabit hai magar \nhashiya sare ka sara aur hai \n\nsath to mera zamin deti magar \naasman ka hi ishaara aur hai \n\ndhup mein diwar hi kaam aaegi \ntez barish ka sahaara aur hai \n\nhaarne mein ek ana ki baat thi \njit jaane mein KHasara aur hai \n\nsukh ke mausam ungliyon par gin liye \nfasl-e-gham ka goshwara aur hai \n\nder se palken nahin jhapkin meri \npesh-e-jaan ab ke nazara aur hai \n\naur kuchh pal us ka rasta dekh lun \naasman par ek tara aur hai \n\nhad charaghon ki yahan se KHatm hai \naaj se rasta hamara aur hai", "en": "shab vahī lekin sitāra aur hai \nab safar kā isti.āra aur hai \n\nek muTThī ret meñ kaise rahe \nis samundar kā kināra aur hai \n\nmauj ke muḌne meñ kitnī der hai \nnaav Daalī aur dhārā aur hai \n\njañg kā hathiyār tai kuchh aur thā \ntiir siine meñ utārā aur hai \n\nmatn meñ to jurm sābit hai magar \nhāshiya saare kā saarā aur hai \n\nsaath to merā zamīñ detī magar \nāsmāñ kā hī ishāra aur hai \n\ndhuup meñ dīvār hī kaam aa.egī \ntez bārish kā sahārā aur hai \n\nhārne meñ ik anā kī baat thī \njiit jaane meñ ḳhasārā aur hai \n\nsukh ke mausam uñgliyoñ par gin liye \nfasl-e-ġham kā goshvāra aur hai \n\nder se palkeñ nahīñ jhapkīñ mirī \npesh-e-jāñ ab ke nazāra aur hai \n\naur kuchh pal us kā rasta dekh luuñ \nāsmāñ par ek taara aur hai \n\nhad charāġhoñ kī yahāñ se ḳhatm hai \naaj se rasta hamārā aur hai", "hi": "शब वही लेकिन सितारा और है \nअब सफ़र का इस्तिआ'रा और है \n\nएक मुट्ठी रेत में कैसे रहे \nइस समुंदर का किनारा और है \n\nमौज के मुड़ने में कितनी देर है \nनाव डाली और धारा और है \n\nजंग का हथियार तय कुछ और था \nतीर सीने में उतारा और है \n\nमत्न में तो जुर्म साबित है मगर \nहाशिया सारे का सारा और है \n\nसाथ तो मेरा ज़मीं देती मगर \nआसमाँ का ही इशारा और है \n\nधूप में दीवार ही काम आएगी \nतेज़ बारिश का सहारा और है \n\nहारने में इक अना की बात थी \nजीत जाने में ख़सारा और है \n\nसुख के मौसम उँगलियों पर गिन लिए \nफ़स्ल-ए-ग़म का गोश्वारा और है \n\nदेर से पलकें नहीं झपकीं मिरी \nपेश-ए-जाँ अब के नज़ारा और है \n\nऔर कुछ पल उस का रस्ता देख लूँ \nआसमाँ पर एक तारा और है \n\nहद चराग़ों की यहाँ से ख़त्म है \nआज से रस्ता हमारा और है", "ur": "شب وہی لیکن ستارہ اور ہے \nاب سفر کا استعارہ اور ہے \n\nایک مٹھی ریت میں کیسے رہے \nاس سمندر کا کنارہ اور ہے \n\nموج کے مڑنے میں کتنی دیر ہے \nناؤ ڈالی اور دھارا اور ہے \n\nجنگ کا ہتھیار طے کچھ اور تھا \nتیر سینے میں اتارا اور ہے \n\nمتن میں تو جرم ثابت ہے مگر \nحاشیہ سارے کا سارا اور ہے \n\nساتھ تو میرا زمیں دیتی مگر \nآسماں کا ہی اشارہ اور ہے \n\nدھوپ میں دیوار ہی کام آئے گی \nتیز بارش کا سہارا اور ہے \n\nہارنے میں اک انا کی بات تھی \nجیت جانے میں خسارا اور ہے \n\nسکھ کے موسم انگلیوں پر گن لیے \nفصل غم کا گوشوارہ اور ہے \n\nدیر سے پلکیں نہیں جھپکیں مری \nپیش جاں اب کے نظارہ اور ہے \n\nاور کچھ پل اس کا رستہ دیکھ لوں \nآسماں پر ایک تارہ اور ہے \n\nحد چراغوں کی یہاں سے ختم ہے \nآج سے رستہ ہمارا اور ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dasne-lage-hain-khvaab-magar-kis-se-boliye-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "Dasne lage hain KHwab magar kis se boliye \nmain jaanti thi pal rahi hun sanpoliye \n\nbas ye hua ki us ne takalluf se baat ki \naur hum ne rote rote dupaTTe bhigo liye \n\npalkon pe kachchi nindon ka ras phailta ho jab \naise mein aankh dhup ke ruKH kaise kholiye \n\nteri barahna-pai ke dukh banTte hue \nhum ne KHud apne panw mein kanTe chubho liye \n\nmain tera nam le ke tazabzub mein paD gai \nsab log apne apne 'azizon ko ro liye \n\nKHush-bu kahin na jae pa israr hai bahut \naur ye bhi aarzu ki zara zulf kholiye \n\ntaswir jab nai hai naya canwas bhi hai \nphir tashtari mein rang purane na gholiye", "en": "Dasne lage haiñ ḳhvāb magar kis se boliye \nmaiñ jāntī thī paal rahī huuñ sañpoliye \n\nbas ye huā ki us ne takalluf se baat kī \naur ham ne rote rote dupaTTe bhigo liye \n\npalkoñ pe kachchī nīñdoñ kā ras phailtā ho jab \naise meñ aañkh dhuup ke ruḳh kaise kholiye \n\nterī barahna-pā.ī ke dukh bāñTte hue \nham ne ḳhud apne paañv meñ kāñTe chubho liye \n\nmaiñ terā naam le ke tazabzub meñ paḌ ga.ī \nsab log apne apne 'azīzoñ ko ro liye \n\nḳhush-bū kahīñ na jaa.e pa isrār hai bahut \naur ye bhī aarzū ki zarā zulf kholiye \n\ntasvīr jab na.ī hai nayā canvas bhī hai \nphir tashtarī meñ rang purāne na gholiye", "hi": "डसने लगे हैं ख़्वाब मगर किस से बोलिए \nमैं जानती थी पाल रही हूँ संपोलिए \n\nबस ये हुआ कि उस ने तकल्लुफ़ से बात की \nऔर हम ने रोते रोते दुपट्टे भिगो लिए \n\nपलकों पे कच्ची नींदों का रस फैलता हो जब \nऐसे में आँख धूप के रुख़ कैसे खोलिए \n\nतेरी बरहना-पाई के दुख बाँटते हुए \nहम ने ख़ुद अपने पाँव में काँटे चुभो लिए \n\nमैं तेरा नाम ले के तज़ब्ज़ुब में पड़ गई \nसब लोग अपने अपने 'अज़ीज़ों को रो लिए \n\nख़ुश-बू कहीं न जाए प इसरार है बहुत \nऔर ये भी आरज़ू कि ज़रा ज़ुल्फ़ खोलिए \n\nतस्वीर जब नई है नया कैनवस भी है \nफिर तश्तरी में रंग पुराने न घोलिए", "ur": "ڈسنے لگے ہیں خواب مگر کس سے بولئے \nمیں جانتی تھی پال رہی ہوں سنپولیے \n\nبس یہ ہوا کہ اس نے تکلف سے بات کی \nاور ہم نے روتے روتے دوپٹے بھگو لیے \n\nپلکوں پہ کچی نیندوں کا رس پھیلتا ہو جب \nایسے میں آنکھ دھوپ کے رخ کیسے کھولیے \n\nتیری برہنہ پائی کے دکھ بانٹتے ہوئے \nہم نے خود اپنے پاؤں میں کانٹے چبھو لیے \n\nمیں تیرا نام لے کے تذبذب میں پڑ گئی \nسب لوگ اپنے اپنے عزیزوں کو رو لیے \n\nخوش بو کہیں نہ جائے پہ اصرار ہے بہت \nاور یہ بھی آرزو کہ ذرا زلف کھولیے \n\nتصویر جب نئی ہے نیا کینوس بھی ہے \nپھر طشتری میں رنگ پرانے نہ گھولیے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-ham-nahiin-jinhen-sahnaa-ye-jabr-aa-jaataa-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "wo hum nahin jinhen sahna ye jabr aa jata \nteri judai mein kis tarah sabr aa jata \n\nfasilen toD na dete jo ab ke ahl-e-qafas \ntu aur tarah ka elan-e-jabr aa jata \n\nwo fasla tha dua aur mustajabi mein \nki dhup mangne jate to abr aa jata \n\nwo mujh ko chhoD ke jis aadmi ke pas gaya \nbarabari ka bhi hota to sabr aa jata \n\nwazir o shah bhi KHas-KHanon se nikal aate \nagar guman mein angar-e-qabr aa jata", "en": "vo ham nahīñ jinheñ sahnā ye jabr aa jaatā \ntirī judā.ī meñ kis tarah sabr aa jaatā \n\nfasīleñ toḌ na dete jo ab ke ahl-e-qafas \ntū aur tarah kā elān-e-jabr aa jaatā \n\nvo fāsla thā duā aur mustajābī meñ \nki dhuup māñgne jaate to abr aa jaatā \n\nvo mujh ko chhoḌ ke jis aadmī ke paas gayā \nbarābarī kā bhī hotā to sabr aa jaatā \n\nvazīr o shaah bhī ḳhas-ḳhānoñ se nikal aate \nagar gumān meñ añgār-e-qabr aa jaatā", "hi": "वो हम नहीं जिन्हें सहना ये जब्र आ जाता \nतिरी जुदाई में किस तरह सब्र आ जाता \n\nफ़सीलें तोड़ न देते जो अब के अहल-ए-क़फ़स \nतू और तरह का एलान-ए-जब्र आ जाता \n\nवो फ़ासला था दुआ और मुस्तजाबी में \nकि धूप माँगने जाते तो अब्र आ जाता \n\nवो मुझ को छोड़ के जिस आदमी के पास गया \nबराबरी का भी होता तो सब्र आ जाता \n\nवज़ीर ओ शाह भी ख़स-ख़ानों से निकल आते \nअगर गुमान में अँगार-ए-क़ब्र आ जाता", "ur": "وہ ہم نہیں جنہیں سہنا یہ جبر آ جاتا \nتری جدائی میں کس طرح صبر آ جاتا \n\nفصیلیں توڑ نہ دیتے جو اب کے اہل قفس \nتو اور طرح کا اعلان جبر آ جاتا \n\nوہ فاصلہ تھا دعا اور مستجابی میں \nکہ دھوپ مانگنے جاتے تو ابر آ جاتا \n\nوہ مجھ کو چھوڑ کے جس آدمی کے پاس گیا \nبرابری کا بھی ہوتا تو صبر آ جاتا \n\nوزیر و شاہ بھی خس خانوں سے نکل آتے \nاگر گمان میں انگار قبر آ جاتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gulaab-haath-men-ho-aankh-men-sitaara-ho-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "gulab hath mein ho aankh mein sitara ho \nkoi wajud mohabbat ka istiara ho \n\nmain gahre pani ki is rau ke sath bahti rahun \njazira ho ki muqabil koi kinara ho \n\nkabhi-kabhaar use dekh len kahin mil len \nye kab kaha tha ki wo KHush-badan hamara ho \n\nqusur ho to hamare hisab mein likh jae \nmohabbaton mein jo ehsan ho tumhaara ho \n\nye itni raat gae kaun dastaken dega \nkahin hawa ka hi us ne na rup dhaara ho \n\nufuq to kya hai dar-e-kahkashan bhi chhu aaen \nmusafiron ko agar chand ka ishaara ho \n\nmain apne hisse ke sukh jis ke nam kar Dalun \nkoi to ho jo mujhe is tarah ka pyara ho \n\nagar wajud mein aahang hai to wasl bhi hai \nwo chahe nazm ka TukDa ki nasr-para ho", "en": "gulāb haath meñ ho aañkh meñ sitāra ho \nkoī vajūd mohabbat kā isti.āra ho \n\nmaiñ gahre paanī kī is rau ke saath bahtī rahūñ \njazīra ho ki muqābil koī kināra ho \n\nkabhī-kabhār use dekh leñ kahīñ mil leñ \nye kab kahā thā ki vo ḳhush-badan hamārā ho \n\nqusūr ho to hamāre hisāb meñ likh jaa.e \nmohabbatoñ meñ jo ehsān ho tumhārā ho \n\nye itnī raat ga.e kaun dastakeñ degā \nkahīñ havā kā hī us ne na ruup dhārā ho \n\nufuq to kyā hai dar-e-kahkashāñ bhī chhū aa.eñ \nmusāfiroñ ko agar chāñd kā ishārā ho \n\nmaiñ apne hisse ke sukh jis ke naam kar Dālūñ \nkoī to ho jo mujhe is tarah kā pyārā ho \n\nagar vajūd meñ āhañg hai to vasl bhī hai \nvo chāhe nazm kā TukḌā ki nasr-pāra ho", "hi": "गुलाब हाथ में हो आँख में सितारा हो \nकोई वजूद मोहब्बत का इस्तिआ'रा हो \n\nमैं गहरे पानी की इस रौ के साथ बहती रहूँ \nजज़ीरा हो कि मुक़ाबिल कोई किनारा हो \n\nकभी-कभार उसे देख लें कहीं मिल लें \nये कब कहा था कि वो ख़ुश-बदन हमारा हो \n\nक़ुसूर हो तो हमारे हिसाब में लिख जाए \nमोहब्बतों में जो एहसान हो तुम्हारा हो \n\nये इतनी रात गए कौन दस्तकें देगा \nकहीं हवा का ही उस ने न रूप धारा हो \n\nउफ़ुक़ तो क्या है दर-ए-कहकशाँ भी छू आएँ \nमुसाफ़िरों को अगर चाँद का इशारा हो \n\nमैं अपने हिस्से के सुख जिस के नाम कर डालूँ \nकोई तो हो जो मुझे इस तरह का प्यारा हो \n\nअगर वजूद में आहंग है तो वस्ल भी है \nवो चाहे नज़्म का टुकड़ा कि नस्र-पारा हो", "ur": "گلاب ہاتھ میں ہو آنکھ میں ستارہ ہو \nکوئی وجود محبت کا استعارہ ہو \n\nمیں گہرے پانی کی اس رو کے ساتھ بہتی رہوں \nجزیرہ ہو کہ مقابل کوئی کنارہ ہو \n\nکبھی کبھار اسے دیکھ لیں کہیں مل لیں \nیہ کب کہا تھا کہ وہ خوش بدن ہمارا ہو \n\nقصور ہو تو ہمارے حساب میں لکھ جائے \nمحبتوں میں جو احسان ہو تمہارا ہو \n\nیہ اتنی رات گئے کون دستکیں دے گا \nکہیں ہوا کا ہی اس نے نہ روپ دھارا ہو \n\nافق تو کیا ہے در کہکشاں بھی چھو آئیں \nمسافروں کو اگر چاند کا اشارا ہو \n\nمیں اپنے حصے کے سکھ جس کے نام کر ڈالوں \nکوئی تو ہو جو مجھے اس طرح کا پیارا ہو \n\nاگر وجود میں آہنگ ہے تو وصل بھی ہے \nوہ چاہے نظم کا ٹکڑا کہ نثر پارہ ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-kaa-kyaa-hai-vo-to-chaahegaa-musalsal-milnaa-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "dil ka kya hai wo to chahega musalsal milna \nwo sitamgar bhi magar soche kisi pal milna \n\nwan nahin waqt to hum bhi hain adim-ul-fursat \nus se kya miliye jo har roz kahe kal milna \n\nishq ki rah ke musafir ka muqaddar malum \nshahr ki soch mein ho aur use jangal milna \n\nus ka milna hai ajab tarah ka milna jaise \ndasht-e-ummid mein andeshe ka baadal milna \n\ndaman-e-shab ko agar chaak bhi kar lin to kahan \nnur mein Duba hua subh ka aanchal milna", "en": "dil kā kyā hai vo to chāhegā musalsal milnā \nvo sitamgar bhī magar soche kisī pal milnā \n\nvaañ nahīñ vaqt to ham bhī haiñ adīm-ul-fursat \nus se kyā miliye jo har roz kahe kal milnā \n\nishq kī rah ke musāfir kā muqaddar ma.alūm \nshahr kī soch meñ ho aur use jañgal milnā \n\nus kā milnā hai ajab tarah kā milnā jaise \ndasht-e-ummīd meñ andeshe kā bādal milnā \n\ndāman-e-shab ko agar chaak bhī kar liiñ to kahāñ \nnuur meñ Duubā huā sub.h kā āñchal milnā", "hi": "दिल का क्या है वो तो चाहेगा मुसलसल मिलना \nवो सितमगर भी मगर सोचे किसी पल मिलना \n\nवाँ नहीं वक़्त तो हम भी हैं अदीम-उल-फ़ुर्सत \nउस से क्या मिलिए जो हर रोज़ कहे कल मिलना \n\nइश्क़ की रह के मुसाफ़िर का मुक़द्दर मालूम \nशहर की सोच में हो और उसे जंगल मिलना \n\nउस का मिलना है अजब तरह का मिलना जैसे \nदश्त-ए-उम्मीद में अंदेशे का बादल मिलना \n\nदामन-ए-शब को अगर चाक भी कर लीं तो कहाँ \nनूर में डूबा हुआ सुब्ह का आँचल मिलना", "ur": "دل کا کیا ہے وہ تو چاہے گا مسلسل ملنا \nوہ ستم گر بھی مگر سوچے کسی پل ملنا \n\nواں نہیں وقت تو ہم بھی ہیں عدیم الفرصت \nاس سے کیا ملیے جو ہر روز کہے کل ملنا \n\nعشق کی رہ کے مسافر کا مقدر معلوم \nشہر کی سوچ میں ہو اور اسے جنگل ملنا \n\nاس کا ملنا ہے عجب طرح کا ملنا جیسے \nدشت امید میں اندیشے کا بادل ملنا \n\nدامن شب کو اگر چاک بھی کر لیں تو کہاں \nنور میں ڈوبا ہوا صبح کا آنچل ملنا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/teraa-ghar-aur-meraa-jangal-bhiigtaa-hai-saath-saath-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "tera ghar aur mera jangal bhigta hai sath sath \naisi barsaten ki baadal bhigta hai sath sath \n\nbachpane ka sath hai phir ek se donon ke dukh \nraat ka aur mera aanchal bhigta hai sath sath \n\nwo ajab duniya ki sab KHanjar-ba-kaf phirte hain aur \nkanch ke pyalon mein sandal bhigta hai sath sath \n\nbarish-e-sang-e-malamat mein bhi wo hamrah hai \nmain bhi bhigun KHud bhi pagal bhigta hai sath sath \n\nlaDkiyon ke dukh ajab hote hain sukh us se ajib \nhans rahi hain aur kajal bhigta hai sath sath \n\nbarishen jaDe ki aur tanha bahut mera kisan \njism aur iklauta kambal bhigta hai sath sath", "en": "terā ghar aur merā jañgal bhīgtā hai saath saath \naisī barsāteñ ki bādal bhīgtā hai saath saath \n\nbachpane kā saath hai phir ek se donoñ ke dukh \nraat kā aur merā āñchal bhīgtā hai saath saath \n\nvo ajab duniyā ki sab ḳhanjar-ba-kaf phirte haiñ aur \nkāñch ke pyāloñ meñ sandal bhīgtā hai saath saath \n\nbārish-e-sañg-e-malāmat meñ bhī vo hamrāh hai \nmaiñ bhī bhīgūñ ḳhud bhī pāgal bhīgtā hai saath saath \n\nlaḌkiyoñ ke dukh ajab hote haiñ sukh us se ajiib \nhañs rahī haiñ aur kājal bhīgtā hai saath saath \n\nbārisheñ jaaḌe kī aur tanhā bahut merā kisān \njism aur iklautā kambal bhīgtā hai saath saath", "hi": "तेरा घर और मेरा जंगल भीगता है साथ साथ \nऐसी बरसातें कि बादल भीगता है साथ साथ \n\nबचपने का साथ है फिर एक से दोनों के दुख \nरात का और मेरा आँचल भीगता है साथ साथ \n\nवो अजब दुनिया कि सब ख़ंजर-ब-कफ़ फिरते हैं और \nकाँच के प्यालों में संदल भीगता है साथ साथ \n\nबारिश-ए-संग-ए-मलामत में भी वो हमराह है \nमैं भी भीगूँ ख़ुद भी पागल भीगता है साथ साथ \n\nलड़कियों के दुख अजब होते हैं सुख उस से अजीब \nहँस रही हैं और काजल भीगता है साथ साथ \n\nबारिशें जाड़े की और तन्हा बहुत मेरा किसान \nजिस्म और इकलौता कम्बल भीगता है साथ साथ", "ur": "تیرا گھر اور میرا جنگل بھیگتا ہے ساتھ ساتھ \nایسی برساتیں کہ بادل بھیگتا ہے ساتھ ساتھ \n\nبچپنے کا ساتھ ہے پھر ایک سے دونوں کے دکھ \nرات کا اور میرا آنچل بھیگتا ہے ساتھ ساتھ \n\nوہ عجب دنیا کہ سب خنجر بکف پھرتے ہیں اور \nکانچ کے پیالوں میں صندل بھیگتا ہے ساتھ ساتھ \n\nبارش سنگ ملامت میں بھی وہ ہم راہ ہے \nمیں بھی بھیگوں خود بھی پاگل بھیگتا ہے ساتھ ساتھ \n\nلڑکیوں کے دکھ عجب ہوتے ہیں سکھ اس سے عجیب \nہنس رہی ہیں اور کاجل بھیگتا ہے ساتھ ساتھ \n\nبارشیں جاڑے کی اور تنہا بہت میرا کسان \nجسم اور اکلوتا کمبل بھیگتا ہے ساتھ ساتھ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vaqt-e-rukhsat-aa-gayaa-dil-phir-bhii-ghabraayaa-nahiin-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "waqt-e-ruKHsat aa gaya dil phir bhi ghabraya nahin \nus ko hum kya khoenge jis ko kabhi paya nahin \n\nzindagi jitni bhi hai ab mustaqil sahra mein hai \naur is sahra mein tera dur tak saya nahin \n\nmeri qismat mein faqat durd-e-tah-e-saghar hi hai \nawwal-e-shab jam meri samt wo laya nahin \n\nteri aankhon ka bhi kuchh halka gulabi rang tha \nzehn ne mere bhi ab ke dil ko samjhaya nahin \n\nkan bhi KHali hain mere aur donon hath bhi \nab ke fasl-e-gul ne mujh ko phul pahnaya nahin", "en": "vaqt-e-ruḳhsat aa gayā dil phir bhī ghabrāyā nahīñ \nus ko ham kyā kho.eñge jis ko kabhī paayā nahīñ \n\nzindagī jitnī bhī hai ab mustaqil sahrā meñ hai \naur is sahrā meñ terā duur tak saayā nahīñ \n\nmerī qismat meñ faqat durd-e-tah-e-sāġhar hī hai \navval-e-shab jaam merī samt vo laayā nahīñ \n\nterī āñkhoñ kā bhī kuchh halkā gulābī rañg thā \nzehn ne mere bhī ab ke dil ko samjhāyā nahīñ \n\nkaan bhī ḳhālī haiñ mere aur donoñ haath bhī \nab ke fasl-e-gul ne mujh ko phuul pahnāyā nahīñ", "hi": "वक़्त-ए-रुख़्सत आ गया दिल फिर भी घबराया नहीं \nउस को हम क्या खोएँगे जिस को कभी पाया नहीं \n\nज़िंदगी जितनी भी है अब मुस्तक़िल सहरा में है \nऔर इस सहरा में तेरा दूर तक साया नहीं \n\nमेरी क़िस्मत में फ़क़त दुर्द-ए-तह-ए-साग़र ही है \nअव्वल-ए-शब जाम मेरी सम्त वो लाया नहीं \n\nतेरी आँखों का भी कुछ हल्का गुलाबी रंग था \nज़ेहन ने मेरे भी अब के दिल को समझाया नहीं \n\nकान भी ख़ाली हैं मेरे और दोनों हाथ भी \nअब के फ़स्ल-ए-गुल ने मुझ को फूल पहनाया नहीं", "ur": "وقت رخصت آ گیا دل پھر بھی گھبرایا نہیں \nاس کو ہم کیا کھوئیں گے جس کو کبھی پایا نہیں \n\nزندگی جتنی بھی ہے اب مستقل صحرا میں ہے \nاور اس صحرا میں تیرا دور تک سایا نہیں \n\nمیری قسمت میں فقط درد تہہ ساغر ہی ہے \nاول شب جام میری سمت وہ لایا نہیں \n\nتیری آنکھوں کا بھی کچھ ہلکا گلابی رنگ تھا \nذہن نے میرے بھی اب کے دل کو سمجھایا نہیں \n\nکان بھی خالی ہیں میرے اور دونوں ہاتھ بھی \nاب کے فصل گل نے مجھ کو پھول پہنایا نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khulii-aankhon-men-sapnaa-jhaanktaa-hai-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "khuli aankhon mein sapna jhankta hai \nwo soya hai ki kuchh kuchh jagta hai \n\nteri chahat ke bhige jangalon mein \nmera tan mor ban kar nachta hai \n\nmujhe har kaifiyat mein kyun na samjhe \nwo mere sab hawale jaanta hai \n\nmain us ki dastaras mein hun magar wo \nmujhe meri raza se mangta hai \n\nkisi ke dhyan mein Duba hua dil \nbahane se mujhe bhi Talta hai \n\nsaDak ko chhoD kar chalna paDega \nki mere ghar ka kachcha rasta hai", "en": "khulī āñkhoñ meñ sapnā jhāñktā hai \nvo soyā hai ki kuchh kuchh jāgtā hai \n\ntirī chāhat ke bhīge jañgaloñ meñ \nmirā tan mor ban kar nāchtā hai \n\nmujhe har kaifiyat meñ kyuuñ na samjhe \nvo mere sab havāle jāntā hai \n\nmaiñ us kī dastaras meñ huuñ magar vo \nmujhe merī razā se māñgtā hai \n\nkisī ke dhyān meñ Duubā huā dil \nbahāne se mujhe bhī Tāltā hai \n\nsaḌak ko chhoḌ kar chalnā paḌegā \nki mere ghar kā kachchā rāsta hai", "hi": "खुली आँखों में सपना झाँकता है \nवो सोया है कि कुछ कुछ जागता है \n\nतिरी चाहत के भीगे जंगलों में \nमिरा तन मोर बन कर नाचता है \n\nमुझे हर कैफ़ियत में क्यूँ न समझे \nवो मेरे सब हवाले जानता है \n\nमैं उस की दस्तरस में हूँ मगर वो \nमुझे मेरी रज़ा से माँगता है \n\nकिसी के ध्यान में डूबा हुआ दिल \nबहाने से मुझे भी टालता है \n\nसड़क को छोड़ कर चलना पड़ेगा \nकि मेरे घर का कच्चा रास्ता है", "ur": "کھلی آنکھوں میں سپنا جھانکتا ہے \nوہ سویا ہے کہ کچھ کچھ جاگتا ہے \n\nتری چاہت کے بھیگے جنگلوں میں \nمرا تن مور بن کر ناچتا ہے \n\nمجھے ہر کیفیت میں کیوں نہ سمجھے \nوہ میرے سب حوالے جانتا ہے \n\nمیں اس کی دسترس میں ہوں مگر وہ \nمجھے میری رضا سے مانگتا ہے \n\nکسی کے دھیان میں ڈوبا ہوا دل \nبہانے سے مجھے بھی ٹالتا ہے \n\nسڑک کو چھوڑ کر چلنا پڑے گا \nکہ میرے گھر کا کچا راستہ ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/taaza-mohabbaton-kaa-nasha-jism-o-jaan-men-hai-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "taza mohabbaton ka nasha jism-o-jaan mein hai \nphir mausam-e-bahaar mere gulsitan mein hai \n\nek KHwab hai ki bar-e-digar dekhte hain hum \nek aashna si raushni sare makan mein hai \n\ntabish mein apni mahr-o-mah-o-najm se siwa \njugnu si ye zamin jo kaf-e-asman mein hai \n\nek shaKH-e-yasmin thi kal tak KHizan-asar \naur aaj sara bagh usi ki aman mein hai \n\nKHushbu ko tark kar ke na lae chaman mein rang \nitni to sujh-bujh mere baghban mein hai \n\nlashkar ki aankh mal-e-ghanimat pe hai lagi \nsalar-e-fauj aur kisi imtihan mein hai \n\nhar jaan-nisar yaad-dahani mein munhamik \nneki ka har hisab dil-e-dostan mein hai \n\nhairat se dekhta hai samundar meri taraf \nkashti mein koi baat hai ya baadban mein hai", "en": "taaza mohabbatoñ kā nasha jism-o-jāñ meñ hai \nphir mausam-e-bahār mire gulsitāñ meñ hai \n\nik ḳhvāb hai ki bār-e-digar dekhte haiñ ham \nik āshnā sī raushnī saare makāñ meñ hai \n\ntābish meñ apnī mahr-o-mah-o-najm se sivā \njugnū sī ye zamīñ jo kaf-e-āsmāñ meñ hai \n\nik shāḳh-e-yāsmīn thī kal tak ḳhizāñ-asar \naur aaj saarā baaġh usī kī amaañ meñ hai \n\nḳhushbū ko tark kar ke na laa.e chaman meñ rañg \nitnī to sūjh-būjh mire bāġhbāñ meñ hai \n\nlashkar kī aañkh māl-e-ġhanīmat pe hai lagī \nsālār-e-fauj aur kisī imtihāñ meñ hai \n\nhar jāñ-nisār yād-dahānī meñ munhamik \nnekī kā har hisāb dil-e-dostāñ meñ hai \n\nhairat se dekhtā hai samundar mirī taraf \nkashtī meñ koī baat hai yā bādbāñ meñ hai", "hi": "ताज़ा मोहब्बतों का नशा जिस्म-ओ-जाँ में है \nफिर मौसम-ए-बहार मिरे गुल्सिताँ में है \n\nइक ख़्वाब है कि बार-ए-दिगर देखते हैं हम \nइक आश्ना सी रौशनी सारे मकाँ में है \n\nताबिश में अपनी महर-ओ-मह-ओ-नज्म से सिवा \nजुगनू सी ये ज़मीं जो कफ़-ए-आसमाँ में है \n\nइक शाख़-ए-यासमीन थी कल तक ख़िज़ाँ-असर \nऔर आज सारा बाग़ उसी की अमाँ में है \n\nख़ुशबू को तर्क कर के न लाए चमन में रंग \nइतनी तो सूझ-बूझ मिरे बाग़बाँ में है \n\nलश्कर की आँख माल-ए-ग़नीमत पे है लगी \nसालार-ए-फ़ौज और किसी इम्तिहाँ में है \n\nहर जाँ-निसार याद-दहानी में मुंहमिक \nनेकी का हर हिसाब दिल-ए-दोस्ताँ में है \n\nहैरत से देखता है समुंदर मिरी तरफ़ \nकश्ती में कोई बात है या बादबाँ में है", "ur": "تازہ محبتوں کا نشہ جسم و جاں میں ہے \nپھر موسم بہار مرے گلستاں میں ہے \n\nاک خواب ہے کہ بار دگر دیکھتے ہیں ہم \nاک آشنا سی روشنی سارے مکاں میں ہے \n\nتابش میں اپنی مہر و مہ و نجم سے سوا \nجگنو سی یہ زمیں جو کف آسماں میں ہے \n\nاک شاخ یاسمین تھی کل تک خزاں اثر \nاور آج سارا باغ اسی کی اماں میں ہے \n\nخوشبو کو ترک کر کے نہ لائے چمن میں رنگ \nاتنی تو سوجھ بوجھ مرے باغباں میں ہے \n\nلشکر کی آنکھ مال غنیمت پہ ہے لگی \nسالار فوج اور کسی امتحاں میں ہے \n\nہر جاں نثار یاد دہانی میں منہمک \nنیکی کا ہر حساب دل دوستاں میں ہے \n\nحیرت سے دیکھتا ہے سمندر مری طرف \nکشتی میں کوئی بات ہے یا بادباں میں ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/duaa-kaa-tuutaa-huaa-harf-sard-aah-men-hai-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "dua ka TuTa hua harf sard aah mein hai \nteri judai ka manzar abhi nigah mein hai \n\ntere badalne ke ba-wasf tujh ko chaha hai \nye e'tiraf bhi shamil mere gunah mein hai \n\nazab dega to phir mujh ko KHwab bhi dega \nmain mutmain hun mera dil teri panah mein hai \n\nbikhar chuka hai magar muskura ke milta hai \nwo rakh rakhao abhi mere kaj-kulah mein hai \n\njise bahaar ke mehman KHali chhoD gae \nwo ek makan abhi tak makin ki chah mein hai \n\nyahi wo din the jab ek dusre ko paya tha \nhamari sal-girah Thik ab ke mah mein hai \n\nmain bach bhi jaun to tanhai mar Dalegi \nmere qabile ka har fard qatl-gah mein hai", "en": "duā kā TuuTā huā harf sard aah meñ hai \ntirī judā.ī kā manzar abhī nigāh meñ hai \n\ntire badalne ke bā-vasf tujh ko chāhā hai \nye e'tirāf bhī shāmil mire gunāh meñ hai \n\nazaab degā to phir mujh ko ḳhvāb bhī degā \nmaiñ mutma.in huuñ mirā dil tirī panāh meñ hai \n\nbikhar chukā hai magar muskurā ke miltā hai \nvo rakh rakhāo abhī mere kaj-kulāh meñ hai \n\njise bahār ke mehmān ḳhālī chhoḌ ga.e \nvo ik makān abhī tak makīñ kī chaah meñ hai \n\nyahī vo din the jab ik dūsre ko paayā thā \nhamārī sāl-girah Thiik ab ke maah meñ hai \n\nmaiñ bach bhī jā.ūñ to tanhā.ī maar Dālegī \nmire qabīle kā har fard qatl-gāh meñ hai", "hi": "दुआ का टूटा हुआ हर्फ़ सर्द आह में है \nतिरी जुदाई का मंज़र अभी निगाह में है \n\nतिरे बदलने के बा-वस्फ़ तुझ को चाहा है \nये ए'तिराफ़ भी शामिल मिरे गुनाह में है \n\nअज़ाब देगा तो फिर मुझ को ख़्वाब भी देगा \nमैं मुतमइन हूँ मिरा दिल तिरी पनाह में है \n\nबिखर चुका है मगर मुस्कुरा के मिलता है \nवो रख रखाव अभी मेरे कज-कुलाह में है \n\nजिसे बहार के मेहमान ख़ाली छोड़ गए \nवो इक मकान अभी तक मकीं की चाह में है \n\nयही वो दिन थे जब इक दूसरे को पाया था \nहमारी साल-गिरह ठीक अब के माह में है \n\nमैं बच भी जाऊँ तो तन्हाई मार डालेगी \nमिरे क़बीले का हर फ़र्द क़त्ल-गाह में है", "ur": "دعا کا ٹوٹا ہوا حرف سرد آہ میں ہے \nتری جدائی کا منظر ابھی نگاہ میں ہے \n\nترے بدلنے کے با وصف تجھ کو چاہا ہے \nیہ اعتراف بھی شامل مرے گناہ میں ہے \n\nعذاب دے گا تو پھر مجھ کو خواب بھی دے گا \nمیں مطمئن ہوں مرا دل تری پناہ میں ہے \n\nبکھر چکا ہے مگر مسکرا کے ملتا ہے \nوہ رکھ رکھاؤ ابھی میرے کج کلاہ میں ہے \n\nجسے بہار کے مہمان خالی چھوڑ گئے \nوہ اک مکان ابھی تک مکیں کی چاہ میں ہے \n\nیہی وہ دن تھے جب اک دوسرے کو پایا تھا \nہماری سال گرہ ٹھیک اب کے ماہ میں ہے \n\nمیں بچ بھی جاؤں تو تنہائی مار ڈالے گی \nمرے قبیلے کا ہر فرد قتل گاہ میں ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chaarasaazon-kii-aziyyat-nahiin-dekhii-jaatii-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "chaarasazon ki aziyyat nahin dekhi jati \ntere bimar ki haalat nahin dekhi jati \n\ndene wale ki mashiyyat pe hai sab kuchh mauquf \nmangne wale ki hajat nahin dekhi jati \n\ndin bahal jata hai lekin tere diwanon ki \nsham hoti hai to wahshat nahin dekhi jati \n\ntamkanat se tujhe ruKHsat to kiya hai lekin \nhum se in aankhon ki hasrat nahin dekhi jati \n\nkaun utra hai ye aafaq ki pahnai mein \naaina-KHane ki hairat nahin dekhi jati", "en": "chārasāzoñ kī aziyyat nahīñ dekhī jaatī \ntere bīmār kī hālat nahīñ dekhī jaatī \n\ndene vaale kī mashiyyat pe hai sab kuchh mauqūf \nmāñgne vaale kī hājat nahīñ dekhī jaatī \n\ndin bahal jaatā hai lekin tire dīvānoñ kī \nshaam hotī hai to vahshat nahīñ dekhī jaatī \n\ntamkanat se tujhe ruḳhsat to kiyā hai lekin \nham se in āñkhoñ kī hasrat nahīñ dekhī jaatī \n\nkaun utrā hai ye āfāq kī pahnā.ī meñ \nā.ina-ḳhāne kī hairat nahīñ dekhī jaatī", "hi": "चारासाज़ों की अज़िय्यत नहीं देखी जाती \nतेरे बीमार की हालत नहीं देखी जाती \n\nदेने वाले की मशिय्यत पे है सब कुछ मौक़ूफ़ \nमाँगने वाले की हाजत नहीं देखी जाती \n\nदिन बहल जाता है लेकिन तिरे दीवानों की \nशाम होती है तो वहशत नहीं देखी जाती \n\nतमकनत से तुझे रुख़्सत तो किया है लेकिन \nहम से इन आँखों की हसरत नहीं देखी जाती \n\nकौन उतरा है ये आफ़ाक़ की पहनाई में \nआइना-ख़ाने की हैरत नहीं देखी जाती", "ur": "چارہ سازوں کی اذیت نہیں دیکھی جاتی \nتیرے بیمار کی حالت نہیں دیکھی جاتی \n\nدینے والے کی مشیت پہ ہے سب کچھ موقوف \nمانگنے والے کی حاجت نہیں دیکھی جاتی \n\nدن بہل جاتا ہے لیکن ترے دیوانوں کی \nشام ہوتی ہے تو وحشت نہیں دیکھی جاتی \n\nتمکنت سے تجھے رخصت تو کیا ہے لیکن \nہم سے ان آنکھوں کی حسرت نہیں دیکھی جاتی \n\nکون اترا ہے یہ آفاق کی پہنائی میں \nآئنہ خانے کی حیرت نہیں دیکھی جاتی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mushkil-hai-ki-ab-shahr-men-nikle-koii-ghar-se-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "mushkil hai ki ab shahr mein nikle koi ghar se \ndastar pe baat aa gai hoti hui sar se \n\nbarsa bhi to kis dasht ke be-faiz badan par \nek umr mere khet the jis abr ko tarse \n\nkal raat jo indhan ke liye kaT ke gira hai \nchiDiyon ko baDa pyar tha us buDhe shajar se \n\nmehnat meri aandhi se to mansub nahin thi \nrahna tha koi rabt shajar ka bhi samar se \n\nKHud apne se milne ka to yara na tha mujh mein \nmain bhiD mein gum ho gai tanhai ke Dar se \n\nbe-nam masafat hi muqaddar hai to kya gham \nmanzil ka tayyun kabhi hota hai safar se \n\npathraya hai dil yun ki koi ism paDha jae \nye shahr nikalta nahin jadu ke asar se \n\nnikle hain to raste mein kahin sham bhi hogi \nsuraj bhi magar aaega is rahguzar se", "en": "mushkil hai ki ab shahr meñ nikle koī ghar se \ndastār pe baat aa ga.ī hotī huī sar se \n\nbarsā bhī to kis dasht ke be-faiz badan par \nik umr mire khet the jis abr ko tarse \n\nkal raat jo īñdhan ke liye kaT ke girā hai \nchiḌiyoñ ko baḌā pyaar thā us būḌhe shajar se \n\nmehnat mirī āñdhī se to mansūb nahīñ thī \nrahnā thā koī rabt shajar kā bhī samar se \n\nḳhud apne se milne kā to yaarā na thā mujh meñ \nmaiñ bhiiḌ meñ gum ho ga.ī tanhā.ī ke Dar se \n\nbe-nām masāfat hī muqaddar hai to kyā ġham \nmanzil kā ta.ayyun kabhī hotā hai safar se \n\npathrāyā hai dil yuuñ ki koī ism paḌhā jaa.e \nye shahr nikaltā nahīñ jaadū ke asar se \n\nnikle haiñ to raste meñ kahīñ shaam bhī hogī \nsūraj bhī magar aa.egā is rahguzar se", "hi": "मुश्किल है कि अब शहर में निकले कोई घर से \nदस्तार पे बात आ गई होती हुई सर से \n\nबरसा भी तो किस दश्त के बे-फ़ैज़ बदन पर \nइक उम्र मिरे खेत थे जिस अब्र को तरसे \n\nकल रात जो ईंधन के लिए कट के गिरा है \nचिड़ियों को बड़ा प्यार था उस बूढ़े शजर से \n\nमेहनत मिरी आँधी से तो मंसूब नहीं थी \nरहना था कोई रब्त शजर का भी समर से \n\nख़ुद अपने से मिलने का तो यारा न था मुझ में \nमैं भीड़ में गुम हो गई तन्हाई के डर से \n\nबे-नाम मसाफ़त ही मुक़द्दर है तो क्या ग़म \nमंज़िल का तअ'य्युन कभी होता है सफ़र से \n\nपथराया है दिल यूँ कि कोई इस्म पढ़ा जाए \nये शहर निकलता नहीं जादू के असर से \n\nनिकले हैं तो रस्ते में कहीं शाम भी होगी \nसूरज भी मगर आएगा इस रहगुज़र से", "ur": "مشکل ہے کہ اب شہر میں نکلے کوئی گھر سے \nدستار پہ بات آ گئی ہوتی ہوئی سر سے \n\nبرسا بھی تو کس دشت کے بے فیض بدن پر \nاک عمر مرے کھیت تھے جس ابر کو ترسے \n\nکل رات جو ایندھن کے لیے کٹ کے گرا ہے \nچڑیوں کو بڑا پیار تھا اس بوڑھے شجر سے \n\nمحنت مری آندھی سے تو منسوب نہیں تھی \nرہنا تھا کوئی ربط شجر کا بھی ثمر سے \n\nخود اپنے سے ملنے کا تو یارا نہ تھا مجھ میں \nمیں بھیڑ میں گم ہو گئی تنہائی کے ڈر سے \n\nبے نام مسافت ہی مقدر ہے تو کیا غم \nمنزل کا تعین کبھی ہوتا ہے سفر سے \n\nپتھرایا ہے دل یوں کہ کوئی اسم پڑھا جائے \nیہ شہر نکلتا نہیں جادو کے اثر سے \n\nنکلے ہیں تو رستے میں کہیں شام بھی ہوگی \nسورج بھی مگر آئے گا اس رہ گزر سے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/taraash-kar-mire-baazuu-udaan-chhod-gayaa-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "tarash kar mere bazu uDan chhoD gaya \nhawa ke pas barahna kaman chhoD gaya \n\nrafaqaton ka meri us ko dhyan kitna tha \nzamin le li magar aasman chhoD gaya \n\najib shaKHs tha barish ka rang dekh ke bhi \nkhule dariche pe ek pul-dan chhoD gaya \n\njo baadalon se bhi mujh ko chhupae rakhta tha \nbaDhi hai dhup to be-saeban chhoD gaya \n\nnikal gaya kahin an-dekhe paniyon ki taraf \nzamin ke nam khula baadban chhoD gaya \n\nuqab ko thi gharaz faKHta pakaDne se \njo gir gai to yunhi nim-jaan chhoD gaya \n\nna jaane kaun sa aaseb dil mein basta hai \nki jo bhi Thahra wo aaKHir makan chhoD gaya \n\naqab mein gahra samundar hai samne jangal \nkis intiha pe mera mehrban chhoD gaya", "en": "tarāsh kar mire baazū uḌaan chhoḌ gayā \nhavā ke paas barahna kamān chhoḌ gayā \n\nrafāqatoñ kā mirī us ko dhyān kitnā thā \nzamīn le lī magar āsmān chhoḌ gayā \n\najiib shaḳhs thā bārish kā rañg dekh ke bhī \nkhule darīche pe ik pūl-dān chhoḌ gayā \n\njo bādaloñ se bhī mujh ko chhupā.e rakhtā thā \nbaḌhī hai dhuup to be-sā.ebān chhoḌ gayā \n\nnikal gayā kahīñ an-dekhe pāniyoñ kī taraf \nzamīñ ke naam khulā bādbān chhoḌ gayā \n\nuqaab ko thī ġharaz fāḳhta pakaḌne se \njo gir ga.ī to yūñhī nīm-jān chhoḌ gayā \n\nna jaane kaun sā aaseb dil meñ bastā hai \nki jo bhī Thahrā vo āḳhir makān chhoḌ gayā \n\naqab meñ gahrā samundar hai sāmne jañgal \nkis intihā pe mirā mehrbān chhoḌ gayā", "hi": "तराश कर मिरे बाज़ू उड़ान छोड़ गया \nहवा के पास बरहना कमान छोड़ गया \n\nरफ़ाक़तों का मिरी उस को ध्यान कितना था \nज़मीन ले ली मगर आसमान छोड़ गया \n\nअजीब शख़्स था बारिश का रंग देख के भी \nखुले दरीचे पे इक फूल-दान छोड़ गया \n\nजो बादलों से भी मुझ को छुपाए रखता था \nबढ़ी है धूप तो बे-साएबान छोड़ गया \n\nनिकल गया कहीं अन-देखे पानियों की तरफ़ \nज़मीं के नाम खुला बादबान छोड़ गया \n\nउक़ाब को थी ग़रज़ फ़ाख़्ता पकड़ने से \nजो गिर गई तो यूँही नीम-जान छोड़ गया \n\nन जाने कौन सा आसेब दिल में बस्ता है \nकि जो भी ठहरा वो आख़िर मकान छोड़ गया \n\nअक़ब में गहरा समुंदर है सामने जंगल \nकिस इंतिहा पे मिरा मेहरबान छोड़ गया", "ur": "تراش کر مرے بازو اڑان چھوڑ گیا \nہوا کے پاس برہنہ کمان چھوڑ گیا \n\nرفاقتوں کا مری اس کو دھیان کتنا تھا \nزمین لے لی مگر آسمان چھوڑ گیا \n\nعجیب شخص تھا بارش کا رنگ دیکھ کے بھی \nکھلے دریچے پہ اک پھول دان چھوڑ گیا \n\nجو بادلوں سے بھی مجھ کو چھپائے رکھتا تھا \nبڑھی ہے دھوپ تو بے سائبان چھوڑ گیا \n\nنکل گیا کہیں ان دیکھے پانیوں کی طرف \nزمیں کے نام کھلا بادبان چھوڑ گیا \n\nعقاب کو تھی غرض فاختہ پکڑنے سے \nجو گر گئی تو یوں ہی نیم جان چھوڑ گیا \n\nنہ جانے کون سا آسیب دل میں بستا ہے \nکہ جو بھی ٹھہرا وہ آخر مکان چھوڑ گیا \n\nعقب میں گہرا سمندر ہے سامنے جنگل \nکس انتہا پہ مرا مہربان چھوڑ گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bajaa-ki-aankh-men-niindon-ke-silsile-bhii-nahiin-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "baja ki aankh mein nindon ke silsile bhi nahin \nshikast-e-KHwab ke ab mujh mein hausle bhi nahin \n\nnahin nahin ye KHabar dushmanon ne di hogi \nwo aae aa ke chale bhi gae mile bhi nahin \n\nye kaun log andheron ki baat karte hain \nabhi to chand teri yaad ke Dhale bhi nahin \n\nabhi se mere rafugar ke hath thakne lage \nabhi to chaak mere zaKHm ke sile bhi nahin \n\nKHafa agarche hamesha hue magar ab ke \nwo barhami hai ki hum se unhen gile bhi nahin", "en": "bajā ki aañkh meñ nīñdoñ ke silsile bhī nahīñ \nshikast-e-ḳhvāb ke ab mujh meñ hausle bhī nahīñ \n\nnahīñ nahīñ ye ḳhabar dushmanoñ ne dī hogī \nvo aa.e aa ke chale bhī ga.e mile bhī nahīñ \n\nye kaun log añdheroñ kī baat karte haiñ \nabhī to chāñd tirī yaad ke Dhale bhī nahīñ \n\nabhī se mere rafūgar ke haath thakne lage \nabhī to chaak mire zaḳhm ke sile bhī nahīñ \n\nḳhafā agarche hamesha hue magar ab ke \nvo barhamī hai ki ham se unheñ gile bhī nahīñ", "hi": "बजा कि आँख में नींदों के सिलसिले भी नहीं \nशिकस्त-ए-ख़्वाब के अब मुझ में हौसले भी नहीं \n\nनहीं नहीं ये ख़बर दुश्मनों ने दी होगी \nवो आए आ के चले भी गए मिले भी नहीं \n\nये कौन लोग अँधेरों की बात करते हैं \nअभी तो चाँद तिरी याद के ढले भी नहीं \n\nअभी से मेरे रफ़ूगर के हाथ थकने लगे \nअभी तो चाक मिरे ज़ख़्म के सिले भी नहीं \n\nख़फ़ा अगरचे हमेशा हुए मगर अब के \nवो बरहमी है कि हम से उन्हें गिले भी नहीं", "ur": "بجا کہ آنکھ میں نیندوں کے سلسلے بھی نہیں \nشکست خواب کے اب مجھ میں حوصلے بھی نہیں \n\nنہیں نہیں یہ خبر دشمنوں نے دی ہوگی \nوہ آئے آ کے چلے بھی گئے ملے بھی نہیں \n\nیہ کون لوگ اندھیروں کی بات کرتے ہیں \nابھی تو چاند تری یاد کے ڈھلے بھی نہیں \n\nابھی سے میرے رفوگر کے ہاتھ تھکنے لگے \nابھی تو چاک مرے زخم کے سلے بھی نہیں \n\nخفا اگرچہ ہمیشہ ہوئے مگر اب کے \nوہ برہمی ہے کہ ہم سے انہیں گلے بھی نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shaam-aaii-tirii-yaadon-ke-sitaare-nikle-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "sham aai teri yaadon ke sitare nikle \nrang hi gham ke nahin naqsh bhi pyare nikle \n\nek mauhum tamanna ke sahaare nikle \nchand ke sath tere hijr ke mare nikle \n\nkoi mausam ho magar shan-e-KHam-o-pech wahi \nraat ki tarah koi zulf sanware nikle \n\nraqs jin ka hamein sahil se baha laya tha \nwo bhanwar aankh tak aae to kinare nikle \n\nwo to jaan le ke bhi waisa hi subuk-nam raha \nishq ke bab mein sab jurm hamare nikle \n\nishq dariya hai jo tere wo tahi-dast rahe \nwo jo Dube the kisi aur kinare nikle \n\ndhup ki rut mein koi chhanw ugata kaise \nshaKH phuTi thi ki ham-sayon mein aare nikle", "en": "shaam aa.ī tirī yādoñ ke sitāre nikle \nrañg hī ġham ke nahīñ naqsh bhī pyāre nikle \n\nek mauhūm tamannā ke sahāre nikle \nchāñd ke saath tire hijr ke maare nikle \n\nkoī mausam ho magar shān-e-ḳham-o-pech vahī \nraat kī tarah koī zulf sañvāre nikle \n\nraqs jin kā hameñ sāhil se bahā laayā thā \nvo bhañvar aañkh tak aa.e to kināre nikle \n\nvo to jaañ le ke bhī vaisā hī subuk-nām rahā \nishq ke baab meñ sab jurm hamāre nikle \n\nishq dariyā hai jo tere vo tahī-dast rahe \nvo jo Duube the kisī aur kināre nikle \n\ndhuup kī rut meñ koī chhāñv ugātā kaise \nshāḳh phūTī thī ki ham-sāyoñ meñ aare nikle", "hi": "शाम आई तिरी यादों के सितारे निकले \nरंग ही ग़म के नहीं नक़्श भी प्यारे निकले \n\nएक मौहूम तमन्ना के सहारे निकले \nचाँद के साथ तिरे हिज्र के मारे निकले \n\nकोई मौसम हो मगर शान-ए-ख़म-ओ-पेच वही \nरात की तरह कोई ज़ुल्फ़ सँवारे निकले \n\nरक़्स जिन का हमें साहिल से बहा लाया था \nवो भँवर आँख तक आए तो किनारे निकले \n\nवो तो जाँ ले के भी वैसा ही सुबुक-नाम रहा \nइश्क़ के बाब में सब जुर्म हमारे निकले \n\nइश्क़ दरिया है जो तेरे वो तही-दस्त रहे \nवो जो डूबे थे किसी और किनारे निकले \n\nधूप की रुत में कोई छाँव उगाता कैसे \nशाख़ फूटी थी कि हम-सायों में आरे निकले", "ur": "شام آئی تری یادوں کے ستارے نکلے \nرنگ ہی غم کے نہیں نقش بھی پیارے نکلے \n\nایک موہوم تمنا کے سہارے نکلے \nچاند کے ساتھ ترے ہجر کے مارے نکلے \n\nکوئی موسم ہو مگر شان خم و پیچ وہی \nرات کی طرح کوئی زلف سنوارے نکلے \n\nرقص جن کا ہمیں ساحل سے بہا لایا تھا \nوہ بھنور آنکھ تک آئے تو کنارے نکلے \n\nوہ تو جاں لے کے بھی ویسا ہی سبک نام رہا \nعشق کے باب میں سب جرم ہمارے نکلے \n\nعشق دریا ہے جو تیرے وہ تہی دست رہے \nوہ جو ڈوبے تھے کسی اور کنارے نکلے \n\nدھوپ کی رت میں کوئی چھاؤں اگاتا کیسے \nشاخ پھوٹی تھی کہ ہم سایوں میں آرے نکلے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ashk-aankh-men-phir-atak-rahaa-hai-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "ashk aankh mein phir aTak raha hai \nkankar sa koi khaTak raha hai \n\nmain us ke KHayal se gurezan \nwo meri sada jhaTak raha hai \n\ntahrir usi ki hai magar dil \nKHat paDhte hue aTak raha hai \n\nhain phone pe kis ke sath baaten \naur zehn kahan bhaTak raha hai \n\nsadiyon se safar mein hai samundar \nsahil pe thakan Tapak raha hai \n\nek chand salib-e-shaKH-e-gul par \nbaali ki tarah laTak raha hai", "en": "ashk aañkh meñ phir aTak rahā hai \nkankar sā koī khaTak rahā hai \n\nmaiñ us ke ḳhayāl se gurezāñ \nvo merī sadā jhaTak rahā hai \n\ntahrīr usī kī hai magar dil \nḳhat paḌhte hue aTak rahā hai \n\nhaiñ phone pe kis ke saath bāteñ \naur zehn kahāñ bhaTak rahā hai \n\nsadiyoñ se safar meñ hai samundar \nsāhil pe thakan Tapak rahā hai \n\nik chāñd salīb-e-shāḳh-e-gul par \nbaalī kī tarah laTak rahā hai", "hi": "अश्क आँख में फिर अटक रहा है \nकंकर सा कोई खटक रहा है \n\nमैं उस के ख़याल से गुरेज़ाँ \nवो मेरी सदा झटक रहा है \n\nतहरीर उसी की है मगर दिल \nख़त पढ़ते हुए अटक रहा है \n\nहैं फ़ोन पे किस के साथ बातें \nऔर ज़ेहन कहाँ भटक रहा है \n\nसदियों से सफ़र में है समुंदर \nसाहिल पे थकन टपक रहा है \n\nइक चाँद सलीब-ए-शाख़-ए-गुल पर \nबाली की तरह लटक रहा है", "ur": "اشک آنکھ میں پھر اٹک رہا ہے \nکنکر سا کوئی کھٹک رہا ہے \n\nمیں اس کے خیال سے گریزاں \nوہ میری صدا جھٹک رہا ہے \n\nتحریر اسی کی ہے مگر دل \nخط پڑھتے ہوئے اٹک رہا ہے \n\nہیں فون پہ کس کے ساتھ باتیں \nاور ذہن کہاں بھٹک رہا ہے \n\nصدیوں سے سفر میں ہے سمندر \nساحل پہ تھکن ٹپک رہا ہے \n\nاک چاند صلیب شاخ گل پر \nبالی کی طرح لٹک رہا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/baab-e-hairat-se-mujhe-izn-e-safar-hone-ko-hai-parveen-shakir-ghazals-1": { "en-rm": "bab-e-hairat se mujhe izn-e-safar hone ko hai \ntahniyat ai dil ki ab diwar dar hone ko hai \nkhol den zanjir-e-dar aur hauz ko KHali karen \nzindagi ke bagh mein ab sah-pahar hone ko hai \nmaut ki aahaT sunai de rahi hai dil mein kyun \nkya mohabbat se bahut KHali ye ghar hone ko hai \ngard-e-rah ban kar koi hasil safar ka ho gaya \nKHak mein mil kar koi lal-o-guhar hone ko hai \nek chamak si to nazar aai hai apni KHak mein \nmujh pe bhi shayad tawajjoh ki nazar hone ko hai \ngum-shuda basti musafir lauT kar aate nahin \nmoajaza aisa magar bar-e-digar hone ko hai \nraunaq-e-bazar-o-mahfil kam nahin hai aaj bhi \nsaneha is shahr mein koi magar hone ko hai \nghar ka sara rasta is sarKHushi mein kaT gaya \nis se agle moD koi ham-safar hone ko hai", "en": "bāb-e-hairat se mujhe izn-e-safar hone ko hai \ntahniyat ai dil ki ab dīvār dar hone ko hai \nkhol deñ zanjīr-e-dar aur hauz ko ḳhālī kareñ \nzindagī ke baaġh meñ ab sah-pahar hone ko hai \nmaut kī aahaT sunā.ī de rahī hai dil meñ kyuuñ \nkyā mohabbat se bahut ḳhālī ye ghar hone ko hai \ngard-e-rah ban kar koī hāsil safar kā ho gayā \nḳhaak meñ mil kar koī la.al-o-guhar hone ko hai \nik chamak sī to nazar aa.ī hai apnī ḳhaak meñ \nmujh pe bhī shāyad tavajjoh kī nazar hone ko hai \ngum-shuda bastī musāfir lauT kar aate nahīñ \nmo.ajaza aisā magar bār-e-digar hone ko hai \nraunaq-e-bāzār-o-mahfil kam nahīñ hai aaj bhī \nsāneha is shahr meñ koī magar hone ko hai \nghar kā saarā rāsta is sarḳhushī meñ kaT gayā \nis se agle moḌ koī ham-safar hone ko hai", "hi": "बाब-ए-हैरत से मुझे इज़्न-ए-सफ़र होने को है \nतहनियत ऐ दिल कि अब दीवार दर होने को है \nखोल दें ज़ंजीर-ए-दर और हौज़ को ख़ाली करें \nज़िंदगी के बाग़ में अब सह-पहर होने को है \nमौत की आहट सुनाई दे रही है दिल में क्यूँ \nक्या मोहब्बत से बहुत ख़ाली ये घर होने को है \nगर्द-ए-रह बन कर कोई हासिल सफ़र का हो गया \nख़ाक में मिल कर कोई लाल-ओ-गुहर होने को है \nइक चमक सी तो नज़र आई है अपनी ख़ाक में \nमुझ पे भी शायद तवज्जोह की नज़र होने को है \nगुम-शुदा बस्ती मुसाफ़िर लौट कर आते नहीं \nमोजज़ा ऐसा मगर बार-ए-दिगर होने को है \nरौनक़-ए-बाज़ार-ओ-महफ़िल कम नहीं है आज भी \nसानेहा इस शहर में कोई मगर होने को है \nघर का सारा रास्ता इस सरख़ुशी में कट गया \nइस से अगले मोड़ कोई हम-सफ़र होने को है", "ur": "باب حیرت سے مجھے اذن سفر ہونے کو ہے \nتہنیت اے دل کہ اب دیوار در ہونے کو ہے \nکھول دیں زنجیر در اور حوض کو خالی کریں \nزندگی کے باغ میں اب سہ پہر ہونے کو ہے \nموت کی آہٹ سنائی دے رہی ہے دل میں کیوں \nکیا محبت سے بہت خالی یہ گھر ہونے کو ہے \nگرد رہ بن کر کوئی حاصل سفر کا ہو گیا \nخاک میں مل کر کوئی لعل و گہر ہونے کو ہے \nاک چمک سی تو نظر آئی ہے اپنی خاک میں \nمجھ پہ بھی شاید توجہ کی نظر ہونے کو ہے \nگمشدہ بستی مسافر لوٹ کر آتے نہیں \nمعجزہ ایسا مگر بار دگر ہونے کو ہے \nرونق بازار و محفل کم نہیں ہے آج بھی \nسانحہ اس شہر میں کوئی مگر ہونے کو ہے \nگھر کا سارا راستہ اس سر خوشی میں کٹ گیا \nاس سے اگلے موڑ کوئی ہم سفر ہونے کو ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ek-suuraj-thaa-ki-taaron-ke-gharaane-se-uthaa-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "ek suraj tha ki taron ke gharane se uTha \naankh hairan hai kya shaKHs zamane se uTha \n\nkis se puchhun tere aaqa ka pata ai rahwar \nye alam wo hai na ab tak kisi shane se uTha \n\nhalqa-e-KHwab ko hi gird-e-gulu kas Dala \ndast-e-qatil ka bhi ehsan na diwane se uTha \n\nphir koi aks shuaon se na banne paya \nkaisa mahtab mere aaina-KHane se uTha \n\nkya likha tha sar-e-mahzar jise pahchante hi \npas baiTha hua har dost bahane se uTha", "en": "ek sūraj thā ki tāroñ ke gharāne se uThā \naañkh hairān hai kyā shaḳhs zamāne se uThā \n\nkis se pūchhūñ tire aaqā kā pata ai rahvār \nye alam vo hai na ab tak kisī shāne se uThā \n\nhalqa-e-ḳhvāb ko hī gird-e-gulū kas Daalā \ndast-e-qātil kā bhī ehsāñ na divāne se uThā \n\nphir koī aks shuāoñ se na banñe paayā \nkaisā mahtāb mire ā.ina-ḳhāne se uThā \n\nkyā likhā thā sar-e-mahzar jise pahchānte hī \npaas baiThā huā har dost bahāne se uThā", "hi": "एक सूरज था कि तारों के घराने से उठा \nआँख हैरान है क्या शख़्स ज़माने से उठा \n\nकिस से पूछूँ तिरे आक़ा का पता ऐ रहवार \nये अलम वो है न अब तक किसी शाने से उठा \n\nहल्क़ा-ए-ख़्वाब को ही गिर्द-ए-गुलू कस डाला \nदस्त-ए-क़ातिल का भी एहसाँ न दिवाने से उठा \n\nफिर कोई अक्स शुआ'ओं से न बनने पाया \nकैसा महताब मिरे आइना-ख़ाने से उठा \n\nक्या लिखा था सर-ए-महज़र जिसे पहचानते ही \nपास बैठा हुआ हर दोस्त बहाने से उठा", "ur": "ایک سورج تھا کہ تاروں کے گھرانے سے اٹھا \nآنکھ حیران ہے کیا شخص زمانے سے اٹھا \n\nکس سے پوچھوں ترے آقا کا پتہ اے رہوار \nیہ علم وہ ہے نہ اب تک کسی شانے سے اٹھا \n\nحلقۂ خواب کو ہی گرد گلو کس ڈالا \nدست قاتل کا بھی احساں نہ دوانے سے اٹھا \n\nپھر کوئی عکس شعاعوں سے نہ بننے پایا \nکیسا مہتاب مرے آئنہ خانے سے اٹھا \n\nکیا لکھا تھا سر محضر جسے پہچانتے ہی \nپاس بیٹھا ہوا ہر دوست بہانے سے اٹھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/charaag-e-raah-bujhaa-kyaa-ki-rahnumaa-bhii-gayaa-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "charagh-e-rah bujha kya ki rahnuma bhi gaya \nhawa ke sath musafir ka naqsh-e-pa bhi gaya \n\nmain phul chunti rahi aur mujhe KHabar na hui \nwo shaKHs aa ke mere shahr se chala bhi gaya \n\nbahut aziz sahi us ko meri dildari \nmagar ye hai ki kabhi dil mera dukha bhi gaya \n\nab un darichon pe gahre dabiz parde hain \nwo tank-jhank ka masum silsila bhi gaya \n\nsab aae meri ayaadat ko wo bhi aaya tha \njo sab gae to mera dard-ashna bhi gaya \n\nye ghurbaten meri aankhon mein kaisi utri hain \nki KHwab bhi mere ruKHsat hain ratjaga bhi gaya", "en": "charāġh-e-rāh bujhā kyā ki rahnumā bhī gayā \nhavā ke saath musāfir kā naqsh-e-pā bhī gayā \n\nmaiñ phuul chuntī rahī aur mujhe ḳhabar na huī \nvo shaḳhs aa ke mire shahr se chalā bhī gayā \n\nbahut aziiz sahī us ko merī dildārī \nmagar ye hai ki kabhī dil mirā dukhā bhī gayā \n\nab un darīchoñ pe gahre dabīz parde haiñ \nvo tāñk-jhāñk kā ma.asūm silsila bhī gayā \n\nsab aa.e merī ayādat ko vo bhī aayā thā \njo sab ga.e to mirā dard-āshnā bhī gayā \n\nye ġhurbateñ mirī āñkhoñ meñ kaisī utrī haiñ \nki ḳhvāb bhī mire ruḳhsat haiñ ratjagā bhī gayā", "hi": "चराग़-ए-राह बुझा क्या कि रहनुमा भी गया \nहवा के साथ मुसाफ़िर का नक़्श-ए-पा भी गया \n\nमैं फूल चुनती रही और मुझे ख़बर न हुई \nवो शख़्स आ के मिरे शहर से चला भी गया \n\nबहुत अज़ीज़ सही उस को मेरी दिलदारी \nमगर ये है कि कभी दिल मिरा दुखा भी गया \n\nअब उन दरीचों पे गहरे दबीज़ पर्दे हैं \nवो ताँक-झाँक का मा'सूम सिलसिला भी गया \n\nसब आए मेरी अयादत को वो भी आया था \nजो सब गए तो मिरा दर्द-आश्ना भी गया \n\nये ग़ुर्बतें मिरी आँखों में कैसी उतरी हैं \nकि ख़्वाब भी मिरे रुख़्सत हैं रतजगा भी गया", "ur": "چراغ راہ بجھا کیا کہ رہنما بھی گیا \nہوا کے ساتھ مسافر کا نقش پا بھی گیا \n\nمیں پھول چنتی رہی اور مجھے خبر نہ ہوئی \nوہ شخص آ کے مرے شہر سے چلا بھی گیا \n\nبہت عزیز سہی اس کو میری دل داری \nمگر یہ ہے کہ کبھی دل مرا دکھا بھی گیا \n\nاب ان دریچوں پہ گہرے دبیز پردے ہیں \nوہ تانک جھانک کا معصوم سلسلہ بھی گیا \n\nسب آئے میری عیادت کو وہ بھی آیا تھا \nجو سب گئے تو مرا درد آشنا بھی گیا \n\nیہ غربتیں مری آنکھوں میں کیسی اتری ہیں \nکہ خواب بھی مرے رخصت ہیں رتجگا بھی گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kyaa-kare-merii-masiihaaii-bhii-karne-vaalaa-parveen-shakir-ghazals-3": { "en-rm": "kya kare meri masihai bhi karne wala \nzaKHm hi ye mujhe lagta nahin bharne wala \n\nzindagi se kisi samjhaute ke ba-wasf ab tak \nyaad aata hai koi marne marne wala \n\nus ko bhi hum tere kuche mein guzar aae hain \nzindagi mein wo jo lamha tha sanwarne wala \n\nus ka andaz-e-suKHan sab se juda tha shayad \nbaat lagti hui lahja wo mukarne wala \n\nsham hone ko hai aur aankh mein ek KHwab nahin \nkoi is ghar mein nahin raushni karne wala \n\ndastaras mein hain anasir ke irade kis ke \nso bikhar ke hi raha koi bikharne wala \n\nisi ummid pe har sham bujhae hain charagh \nek tara hai sar-e-baam ubharne wala", "en": "kyā kare merī masīhā.ī bhī karne vaalā \nzaḳhm hī ye mujhe lagtā nahīñ bharne vaalā \n\nzindagī se kisī samjhaute ke bā-vasf ab tak \nyaad aatā hai koī mārne marne vaalā \n\nus ko bhī ham tire kūche meñ guzār aa.e haiñ \nzindagī meñ vo jo lamha thā sañvarne vaalā \n\nus kā andāz-e-suḳhan sab se judā thā shāyad \nbaat lagtī huī lahja vo mukarne vaalā \n\nshaam hone ko hai aur aañkh meñ ik ḳhvāb nahīñ \nkoī is ghar meñ nahīñ raushnī karne vaalā \n\ndastaras meñ haiñ anāsir ke irāde kis ke \nso bikhar ke hī rahā koī bikharne vaalā \n\nisī ummīd pe har shaam bujhā.e haiñ charāġh \nek taarā hai sar-e-bām ubharne vaalā", "hi": "क्या करे मेरी मसीहाई भी करने वाला \nज़ख़्म ही ये मुझे लगता नहीं भरने वाला \n\nज़िंदगी से किसी समझौते के बा-वस्फ़ अब तक \nयाद आता है कोई मारने मरने वाला \n\nउस को भी हम तिरे कूचे में गुज़ार आए हैं \nज़िंदगी में वो जो लम्हा था सँवरने वाला \n\nउस का अंदाज़-ए-सुख़न सब से जुदा था शायद \nबात लगती हुई लहजा वो मुकरने वाला \n\nशाम होने को है और आँख में इक ख़्वाब नहीं \nकोई इस घर में नहीं रौशनी करने वाला \n\nदस्तरस में हैं अनासिर के इरादे किस के \nसो बिखर के ही रहा कोई बिखरने वाला \n\nइसी उम्मीद पे हर शाम बुझाए हैं चराग़ \nएक तारा है सर-ए-बाम उभरने वाला", "ur": "کیا کرے میری مسیحائی بھی کرنے والا \nزخم ہی یہ مجھے لگتا نہیں بھرنے والا \n\nزندگی سے کسی سمجھوتے کے با وصف اب تک \nیاد آتا ہے کوئی مارنے مرنے والا \n\nاس کو بھی ہم ترے کوچے میں گزار آئے ہیں \nزندگی میں وہ جو لمحہ تھا سنورنے والا \n\nاس کا انداز سخن سب سے جدا تھا شاید \nبات لگتی ہوئی لہجہ وہ مکرنے والا \n\nشام ہونے کو ہے اور آنکھ میں اک خواب نہیں \nکوئی اس گھر میں نہیں روشنی کرنے والا \n\nدسترس میں ہیں عناصر کے ارادے کس کے \nسو بکھر کے ہی رہا کوئی بکھرنے والا \n\nاسی امید پہ ہر شام بجھائے ہیں چراغ \nایک تارا ہے سر بام ابھرنے والا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/apnii-rusvaaii-tire-naam-kaa-charchaa-dekhuun-parveen-shakir-ghazals": { "en-rm": "apni ruswai tere nam ka charcha dekhun \nek zara sher kahun aur main kya kya dekhun \n\nnind aa jae to kya mahfilen barpa dekhun \naankh khul jae to tanhai ka sahra dekhun \n\nsham bhi ho gai dhundla gain aankhen bhi meri \nbhulne wale main kab tak tera rasta dekhun \n\nek ek kar ke mujhe chhoD gain sab sakhiyan \naaj main KHud ko teri yaad mein tanha dekhun \n\nkash sandal se meri mang ujale aa kar \nitne ghairon mein wahi hath jo apna dekhun \n\ntu mera kuchh nahin lagta hai magar jaan-e-hayat \njaane kyun tere liye dil ko dhDakna dekhun \n\nband kar ke meri aankhen wo shararat se hanse \nbujhe jaane ka main har roz tamasha dekhun \n\nsab ziden us ki main puri karun har baat sunun \nek bachche ki tarah se use hansta dekhun \n\nmujh pe chha jae wo barsat ki KHushbu ki tarah \nang ang apna isi rut mein mahakta dekhun \n\nphul ki tarah mere jism ka har lab khul jae \npankhuDi pankhuDi un honTon ka saya dekhun \n\nmain ne jis lamhe ko puja hai use bas ek bar \nKHwab ban kar teri aankhon mein utarta dekhun \n\ntu meri tarah se yakta hai magar mere habib \nji mein aata hai koi aur bhi tujh sa dekhun \n\nTuT jaen ki pighal jaen mere kachche ghaDe \ntujh ko main dekhun ki ye aag ka dariya dekhun", "en": "apnī rusvā.ī tire naam kā charchā dekhūñ \nik zarā sher kahūñ aur maiñ kyā kyā dekhūñ \n\nniiñd aa jaa.e to kyā mahfileñ barpā dekhūñ \naañkh khul jaa.e to tanhā.ī kā sahrā dekhūñ \n\nshaam bhī ho ga.ī dhuñdlā ga.iiñ āñkheñ bhī mirī \nbhūlne vaale maiñ kab tak tirā rastā dekhūñ \n\nek ik kar ke mujhe chhoḌ ga.iiñ sab sakhiyāñ \naaj maiñ ḳhud ko tirī yaad meñ tanhā dekhūñ \n\nkaash sandal se mirī maañg ujāle aa kar \nitne ġhairoñ meñ vahī haath jo apnā dekhūñ \n\ntū mirā kuchh nahīñ lagtā hai magar jān-e-hayāt \njaane kyuuñ tere liye dil ko dhḌaknā dekhūñ \n\nband kar ke mirī āñkheñ vo sharārat se hañse \nbūjhe jaane kā maiñ har roz tamāshā dekhūñ \n\nsab zideñ us kī maiñ puurī karūñ har baat sunūñ \nek bachche kī tarah se use hañstā dekhūñ \n\nmujh pe chhā jaa.e vo barsāt kī ḳhushbū kī tarah \nañg añg apnā isī rut meñ mahaktā dekhūñ \n\nphuul kī tarah mire jism kā har lab khul jaa.e \npankhuḌī pankhuḌī un hoñToñ kā saayā dekhūñ \n\nmaiñ ne jis lamhe ko puujā hai use bas ik baar \nḳhvāb ban kar tirī āñkhoñ meñ utartā dekhūñ \n\ntū mirī tarah se yaktā hai magar mere habīb \njī meñ aatā hai koī aur bhī tujh sā dekhūñ \n\nTuuT jaa.eñ ki pighal jaa.eñ mire kachche ghaḌe \ntujh ko maiñ dekhūñ ki ye aag kā dariyā dekhūñ", "hi": "अपनी रुस्वाई तिरे नाम का चर्चा देखूँ \nइक ज़रा शेर कहूँ और मैं क्या क्या देखूँ \n\nनींद आ जाए तो क्या महफ़िलें बरपा देखूँ \nआँख खुल जाए तो तन्हाई का सहरा देखूँ \n\nशाम भी हो गई धुँदला गईं आँखें भी मिरी \nभूलने वाले मैं कब तक तिरा रस्ता देखूँ \n\nएक इक कर के मुझे छोड़ गईं सब सखियाँ \nआज मैं ख़ुद को तिरी याद में तन्हा देखूँ \n\nकाश संदल से मिरी माँग उजाले आ कर \nइतने ग़ैरों में वही हाथ जो अपना देखूँ \n\nतू मिरा कुछ नहीं लगता है मगर जान-ए-हयात \nजाने क्यूँ तेरे लिए दिल को धड़कना देखूँ \n\nबंद कर के मिरी आँखें वो शरारत से हँसे \nबूझे जाने का मैं हर रोज़ तमाशा देखूँ \n\nसब ज़िदें उस की मैं पूरी करूँ हर बात सुनूँ \nएक बच्चे की तरह से उसे हँसता देखूँ \n\nमुझ पे छा जाए वो बरसात की ख़ुश्बू की तरह \nअंग अंग अपना इसी रुत में महकता देखूँ \n\nफूल की तरह मिरे जिस्म का हर लब खुल जाए \nपंखुड़ी पंखुड़ी उन होंटों का साया देखूँ \n\nमैं ने जिस लम्हे को पूजा है उसे बस इक बार \nख़्वाब बन कर तिरी आँखों में उतरता देखूँ \n\nतू मिरी तरह से यकता है मगर मेरे हबीब \nजी में आता है कोई और भी तुझ सा देखूँ \n\nटूट जाएँ कि पिघल जाएँ मिरे कच्चे घड़े \nतुझ को मैं देखूँ कि ये आग का दरिया देखूँ", "ur": "اپنی رسوائی ترے نام کا چرچا دیکھوں \nاک ذرا شعر کہوں اور میں کیا کیا دیکھوں \n\nنیند آ جائے تو کیا محفلیں برپا دیکھوں \nآنکھ کھل جائے تو تنہائی کا صحرا دیکھوں \n\nشام بھی ہو گئی دھندلا گئیں آنکھیں بھی مری \nبھولنے والے میں کب تک ترا رستا دیکھوں \n\nایک اک کر کے مجھے چھوڑ گئیں سب سکھیاں \nآج میں خود کو تری یاد میں تنہا دیکھوں \n\nکاش صندل سے مری مانگ اجالے آ کر \nاتنے غیروں میں وہی ہاتھ جو اپنا دیکھوں \n\nتو مرا کچھ نہیں لگتا ہے مگر جان حیات \nجانے کیوں تیرے لیے دل کو دھڑکنا دیکھوں \n\nبند کر کے مری آنکھیں وہ شرارت سے ہنسے \nبوجھے جانے کا میں ہر روز تماشا دیکھوں \n\nسب ضدیں اس کی میں پوری کروں ہر بات سنوں \nایک بچے کی طرح سے اسے ہنستا دیکھوں \n\nمجھ پہ چھا جائے وہ برسات کی خوشبو کی طرح \nانگ انگ اپنا اسی رت میں مہکتا دیکھوں \n\nپھول کی طرح مرے جسم کا ہر لب کھل جائے \nپنکھڑی پنکھڑی ان ہونٹوں کا سایا دیکھوں \n\nمیں نے جس لمحے کو پوجا ہے اسے بس اک بار \nخواب بن کر تری آنکھوں میں اترتا دیکھوں \n\nتو مری طرح سے یکتا ہے مگر میرے حبیب \nجی میں آتا ہے کوئی اور بھی تجھ سا دیکھوں \n\nٹوٹ جائیں کہ پگھل جائیں مرے کچے گھڑے \nتجھ کو میں دیکھوں کہ یہ آگ کا دریا دیکھوں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/pirzada-qasim": { "https://www.rekhta.org/ghazals/gam-se-bahal-rahe-hain-aap-aap-bahut-ajiib-hain-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "gham se bahal rahe hain aap aap bahut ajib hain \ndard mein Dhal rahe hain aap aap bahut ajib hain \n\nsaya-e-wasl kab se hai aap ka muntazir magar \nhijr mein jal rahe hain aap aap bahut ajib hain \n\napne KHilaf faisla KHud hi likha hai aap ne \nhath bhi mal rahe hain aap aap bahut ajib hain \n\nwaqt ne aarzu ki lau der hui bujha bhi di \nab bhi pighal rahe hain aap aap bahut ajib hain \n\ndaera-war hi to hain ishq ke raste tamam \nrah badal rahe hain aap aap bahut ajib hain \n\napni talash ka safar KHatm bhi kijiye kabhi \nKHwab mein chal rahe hain aap aap bahut ajib hain", "en": "ġham se bahal rahe haiñ aap aap bahut ajiib haiñ \ndard meñ Dhal rahe haiñ aap aap bahut ajiib haiñ \n\nsāya-e-vasl kab se hai aap kā muntazir magar \nhijr meñ jal rahe haiñ aap aap bahut ajiib haiñ \n\napne ḳhilāf faisla ḳhud hī likhā hai aap ne \nhaath bhī mal rahe haiñ aap aap bahut ajiib haiñ \n\nvaqt ne aarzū kī lau der huī bujhā bhī dī \nab bhī pighal rahe haiñ aap aap bahut ajiib haiñ \n\ndā.era-vār hī to haiñ ishq ke rāste tamām \nraah badal rahe haiñ aap aap bahut ajiib haiñ \n\napnī talāsh kā safar ḳhatm bhī kījiye kabhī \nḳhvāb meñ chal rahe haiñ aap aap bahut ajiib haiñ", "hi": "ग़म से बहल रहे हैं आप आप बहुत अजीब हैं \nदर्द में ढल रहे हैं आप आप बहुत अजीब हैं \n\nसाया-ए-वस्ल कब से है आप का मुंतज़िर मगर \nहिज्र में जल रहे हैं आप आप बहुत अजीब हैं \n\nअपने ख़िलाफ़ फ़ैसला ख़ुद ही लिखा है आप ने \nहाथ भी मल रहे हैं आप आप बहुत अजीब हैं \n\nवक़्त ने आरज़ू की लौ देर हुई बुझा भी दी \nअब भी पिघल रहे हैं आप आप बहुत अजीब हैं \n\nदायरा-वार ही तो हैं इश्क़ के रास्ते तमाम \nराह बदल रहे हैं आप आप बहुत अजीब हैं \n\nअपनी तलाश का सफ़र ख़त्म भी कीजिए कभी \nख़्वाब में चल रहे हैं आप आप बहुत अजीब हैं", "ur": "غم سے بہل رہے ہیں آپ آپ بہت عجیب ہیں \nدرد میں ڈھل رہے ہیں آپ آپ بہت عجیب ہیں \n\nسایۂ وصل کب سے ہے آپ کا منتظر مگر \nہجر میں جل رہے ہیں آپ آپ بہت عجیب ہیں \n\nاپنے خلاف فیصلہ خود ہی لکھا ہے آپ نے \nہاتھ بھی مل رہے ہیں آپ آپ بہت عجیب ہیں \n\nوقت نے آرزو کی لو دیر ہوئی بجھا بھی دی \nاب بھی پگھل رہے ہیں آپ آپ بہت عجیب ہیں \n\nدائرہ وار ہی تو ہیں عشق کے راستے تمام \nراہ بدل رہے ہیں آپ آپ بہت عجیب ہیں \n\nاپنی تلاش کا سفر ختم بھی کیجئے کبھی \nخواب میں چل رہے ہیں آپ آپ بہت عجیب ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/be-dilii-se-hansne-ko-khush-dilii-na-samjhaa-jaae-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "be-dili se hansne ko KHush-dili na samjha jae \ngham se jalte chehron ko raushni na samjha jae \n\ngah gah wahshat mein ghar ki samt jata hun \nis ko dasht-e-hairat se wapsi na samjha jae \n\nlakh KHush-guman duniya bahami talluq ko \ndosti kahen lekin dosti na samjha jae \n\nhum to bas ye kahte hain roz jine marne ko \naap chahen kuchh samjhen zindagi na samjha jae \n\nKHak karne walon ki kya ajib KHwahish thi \nKHak hone walon ko KHak bhi na samjha jae", "en": "be-dilī se hañsne ko ḳhush-dilī na samjhā jaa.e \nġham se jalte chehroñ ko raushnī na samjhā jaa.e \n\ngaah gaah vahshat meñ ghar kī samt jaatā huuñ \nis ko dasht-e-hairat se vāpsī na samjhā jaa.e \n\nlaakh ḳhush-gumāñ duniyā bāhamī ta.alluq ko \ndostī kaheñ lekin dostī na samjhā jaa.e \n\nham to bas ye kahte haiñ roz jiine marne ko \naap chāheñ kuchh samjheñ zindagī na samjhā jaa.e \n\nḳhaak karne vāloñ kī kyā ajiib ḳhvāhish thī \nḳhaak hone vāloñ ko ḳhaak bhī na samjhā jaa.e", "hi": "बे-दिली से हँसने को ख़ुश-दिली न समझा जाए \nग़म से जलते चेहरों को रौशनी न समझा जाए \n\nगाह गाह वहशत में घर की सम्त जाता हूँ \nइस को दश्त-ए-हैरत से वापसी न समझा जाए \n\nलाख ख़ुश-गुमाँ दुनिया बाहमी तअ'ल्लुक़ को \nदोस्ती कहें लेकिन दोस्ती न समझा जाए \n\nहम तो बस ये कहते हैं रोज़ जीने मरने को \nआप चाहें कुछ समझें ज़िंदगी न समझा जाए \n\nख़ाक करने वालों की क्या अजीब ख़्वाहिश थी \nख़ाक होने वालों को ख़ाक भी न समझा जाए", "ur": "بے دلی سے ہنسنے کو خوش دلی نہ سمجھا جائے \nغم سے جلتے چہروں کو روشنی نہ سمجھا جائے \n\nگاہ گاہ وحشت میں گھر کی سمت جاتا ہوں \nاس کو دشت حیرت سے واپسی نہ سمجھا جائے \n\nلاکھ خوش گماں دنیا باہمی تعلق کو \nدوستی کہیں لیکن دوستی نہ سمجھا جائے \n\nہم تو بس یہ کہتے ہیں روز جینے مرنے کو \nآپ چاہیں کچھ سمجھیں زندگی نہ سمجھا جائے \n\nخاک کرنے والوں کی کیا عجیب خواہش تھی \nخاک ہونے والوں کو خاک بھی نہ سمجھا جائے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zakhm-dabe-to-phir-nayaa-tiir-chalaa-diyaa-karo-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "zaKHm dabe to phir naya tir chala diya karo \ndosto apna lutf-e-KHas yaad dila diya karo \n\nek ilaj-e-daimi hai to bara-e-tishnagi \npahle hi ghunT mein agar zahr mila diya karo \n\nshahr talab kare agar tum se ilaj-e-tiragi \nsahab-e-iKHtiyar ho aag laga diya karo \n\nmaqtal-e-gham ki raunaqen KHatm na hone paengi \nkoi to aa hi jaega roz sada diya karo \n\njazba-e-KHak-parwari aur sukun paega \nKHak karo hamein to phir KHak uDa diya karo", "en": "zaḳhm dabe to phir nayā tiir chalā diyā karo \ndosto apnā lutf-e-ḳhās yaad dilā diyā karo \n\nek ilāj-e-dā.imī hai to barā-e-tishnagī \npahle hī ghūñT meñ agar zahr milā diyā karo \n\nshahr talab kare agar tum se ilāj-e-tīragī \nsāhab-e-iḳhtiyār ho aag lagā diyā karo \n\nmaqtal-e-ġham kī raunaqeñ ḳhatm na hone pā.eñgī \nkoī to aa hī jā.egā roz sadā diyā karo \n\njazba-e-ḳhāk-parvarī aur sukūn pā.egā \nḳhaak karo hameñ to phir ḳhaak uḌā diyā karo", "hi": "ज़ख़्म दबे तो फिर नया तीर चला दिया करो \nदोस्तो अपना लुत्फ़-ए-ख़ास याद दिला दिया करो \n\nएक इलाज-ए-दाइमी है तो बरा-ए-तिश्नगी \nपहले ही घूँट में अगर ज़हर मिला दिया करो \n\nशहर तलब करे अगर तुम से इलाज-ए-तीरगी \nसाहिब-ए-इख़्तियार हो आग लगा दिया करो \n\nमक़्तल-ए-ग़म की रौनक़ें ख़त्म न होने पाएँगी \nकोई तो आ ही जाएगा रोज़ सदा दिया करो \n\nजज़्बा-ए-ख़ाक-पर-वरी और सुकून पाएगा \nख़ाक करो हमें तो फिर ख़ाक उड़ा दिया करो", "ur": "زخم دبے تو پھر نیا تیر چلا دیا کرو \nدوستو اپنا لطف خاص یاد دلا دیا کرو \n\nایک علاج دائمی ہے تو برائے تشنگی \nپہلے ہی گھونٹ میں اگر زہر ملا دیا کرو \n\nشہر طلب کرے اگر تم سے علاج تیرگی \nصاحب اختیار ہو آگ لگا دیا کرو \n\nمقتل غم کی رونقیں ختم نہ ہونے پائیں گی \nکوئی تو آ ہی جائے گا روز صدا دیا کرو \n\nجذبۂ خاک پروری اور سکون پائے گا \nخاک کرو ہمیں تو پھر خاک اڑا دیا کرو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khuun-se-jab-jalaa-diyaa-ek-diyaa-bujhaa-huaa-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "KHun se jab jala diya ek diya bujha hua \nphir mujhe de diya gaya ek diya bujha hua \n\napne to ahad-e-shauq ke marhale sab ajib the \nhum ko visal sa laga ek diya bujha hua \n\nek hi dastan-e-shab ek hi silsila to hai \nek diya jala hua ek diya bujha hua \n\nshoala hawa-nazhad tha phir bhi hawa ke hath ne \nbas yahi faisla likha ek diya bujha hua \n\nmahfil-e-rang-o-nur ki phir mujhe yaad aa gai \nphir mujhe yaad aa gaya ek diya bujha hua \n\nmujh ko nashat se fuzun rasm-e-wafa aziz hai \nmera rafiq-e-shab raha ek diya bujha hua \n\ndard ki kaenat mein mujh se bhi raushni rahi \nwaise meri bisat kya ek diya bujha hua \n\nsab meri raushni-e-jaan harf-e-suKHan mein Dhal gai \naur main jaise rah gaya ek diya bujha hua", "en": "ḳhuun se jab jalā diyā ek diyā bujhā huā \nphir mujhe de diyā gayā ek diyā bujhā huā \n\napne to ahad-e-shauq ke marhale sab ajiib the \nham ko visāl sā lagā ek diyā bujhā huā \n\nek hī dāstān-e-shab ek hī silsila to hai \nek diyā jalā huā ek diyā bujhā huā \n\nsho.ala havā-nazhād thā phir bhī havā ke haath ne \nbas yahī faisla likhā ek diyā bujhā huā \n\nmahfil-e-rañg-o-nūr kī phir mujhe yaad aa ga.ī \nphir mujhe yaad aa gayā ek diyā bujhā huā \n\nmujh ko nashāt se fuzūñ rasm-e-vafā aziiz hai \nmerā rafīq-e-shab rahā ek diyā bujhā huā \n\ndard kī kā.enāt meñ mujh se bhī raushnī rahī \nvaise merī bisāt kyā ek diyā bujhā huā \n\nsab mirī raushni-e-jāñ harf-e-suḳhan meñ Dhal ga.ī \naur maiñ jaise rah gayā ek diyā bujhā huā", "hi": "ख़ून से जब जला दिया एक दिया बुझा हुआ \nफिर मुझे दे दिया गया एक दिया बुझा हुआ \n\nअपने तो अहद-ए-शौक़ के मरहले सब अजीब थे \nहम को विसाल सा लगा एक दिया बुझा हुआ \n\nएक ही दास्तान-ए-शब एक ही सिलसिला तो है \nएक दिया जला हुआ एक दिया बुझा हुआ \n\nशो'ला हवा-नज़ाद था फिर भी हवा के हाथ ने \nबस यही फ़ैसला लिखा एक दिया बुझा हुआ \n\nमहफ़िल-ए-रंग-ओ-नूर की फिर मुझे याद आ गई \nफिर मुझे याद आ गया एक दिया बुझा हुआ \n\nमुझ को नशात से फ़ुज़ूँ रस्म-ए-वफ़ा अज़ीज़ है \nमेरा रफ़ीक़-ए-शब रहा एक दिया बुझा हुआ \n\nदर्द की काएनात में मुझ से भी रौशनी रही \nवैसे मेरी बिसात क्या एक दिया बुझा हुआ \n\nसब मिरी रौशनी-ए-जाँ हर्फ़-ए-सुख़न में ढल गई \nऔर मैं जैसे रह गया एक दिया बुझा हुआ", "ur": "خون سے جب جلا دیا ایک دیا بجھا ہوا \nپھر مجھے دے دیا گیا ایک دیا بجھا ہوا \n\nاپنے تو عہد شوق کے مرحلے سب عجیب تھے \nہم کو وصال سا لگا ایک دیا بجھا ہوا \n\nایک ہی داستان شب ایک ہی سلسلہ تو ہے \nایک دیا جلا ہوا ایک دیا بجھا ہوا \n\nشعلہ ہوا نژاد تھا پھر بھی ہوا کے ہاتھ نے \nبس یہی فیصلہ لکھا ایک دیا بجھا ہوا \n\nمحفل رنگ و نور کی پھر مجھے یاد آ گئی \nپھر مجھے یاد آ گیا ایک دیا بجھا ہوا \n\nمجھ کو نشاط سے فزوں رسم وفا عزیز ہے \nمیرا رفیق شب رہا ایک دیا بجھا ہوا \n\nدرد کی کائنات میں مجھ سے بھی روشنی رہی \nویسے میری بساط کیا ایک دیا بجھا ہوا \n\nسب مری روشنئ جاں حرف سخن میں ڈھل گئی \nاور میں جیسے رہ گیا ایک دیا بجھا ہوا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kaun-gumaan-yaqiin-banaa-kaun-saa-ghaav-bhar-gayaa-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "kaun guman yaqin bana kaun sa ghaw bhar gaya \njaise sabhi guzar gae 'jaun' bhi kal guzar gaya \n\nus ka charagh-e-wasl to hijr se rabte mein tha \nwo bhi na jal saka udhar ye bhi idhar bikhar gaya \n\nzist ki raunaqen tamam us ki talash mein rahin \naur wo gham-nazhad 'jaun' kis ko KHabar kidhar gaya \n\ngam-ba-gam ek bahisht aur wo us ki ek hasht \nrah mein bhi ruka nahin aur na apne ghar gaya \n\nrasm-e-supurdagi ko kab darKHur-e'tina kaha \nKHud se jo tha gurez-pa sab se gurez kar gaya \n\nus ke suKHan ka moajiza us ki nahin mein dekhiye \nhan bhi hai majra magar 'jaun' kahan udhar gaya \n\nus ko tha saKHt iKHtilaf zist ke matn se so wo \nbar-sar-e-hashiya raha aur kamal kar gaya \n\nus ke KHayal ki numud ahd-ba-ahd jawedan \nbas ye kaho ki 'jaun' hai ye na kaho ki mar gaya", "en": "kaun gumāñ yaqīñ banā kaun sā ghaav bhar gayā \njaise sabhī guzar ga.e 'jaun' bhī kal guzar gayā \n\nus kā charāġh-e-vasl to hijr se rābte meñ thā \nvo bhī na jal sakā udhar ye bhī idhar bikhar gayā \n\nziist kī raunaqeñ tamām us kī talāsh meñ rahīñ \naur vo ġham-nazhād 'jaun' kis ko ḳhabar kidhar gayā \n\ngām-ba-gām ik bahisht aur vo us kī ek hasht \nraah meñ bhī rukā nahīñ aur na apne ghar gayā \n\nrasm-e-supurdagī ko kab darḳhur-e'tinā kahā \nḳhud se jo thā gurez-pā sab se gurez kar gayā \n\nus ke suḳhan kā mo.ajiza us kī nahīñ meñ dekhiye \nhaañ bhī hai mājrā magar 'jaun' kahāñ udhar gayā \n\nus ko thā saḳht iḳhtilāf ziist ke matn se so vo \nbar-sar-e-hāshiya rahā aur kamāl kar gayā \n\nus ke ḳhayāl kī numūd ahd-ba-ahd jāvedāñ \nbas ye kaho ki 'jaun' hai ye na kaho ki mar gayā", "hi": "कौन गुमाँ यक़ीं बना कौन सा घाव भर गया \nजैसे सभी गुज़र गए 'जौन' भी कल गुज़र गया \n\nउस का चराग़-ए-वस्ल तो हिज्र से राब्ते में था \nवो भी न जल सका उधर ये भी इधर बिखर गया \n\nज़ीस्त की रौनक़ें तमाम उस की तलाश में रहीं \nऔर वो ग़म-नज़ाद 'जौन' किस को ख़बर किधर गया \n\nगाम-ब-गाम इक बहिश्त और वो उस की एक हश्त \nराह में भी रुका नहीं और न अपने घर गया \n\nरस्म-ए-सुपुर्दगी को कब दर्खुर-ए-ए'तिना कहा \nख़ुद से जो था गुरेज़-पा सब से गुरेज़ कर गया \n\nउस के सुख़न का मो'जिज़ा उस की नहीं में देखिए \nहाँ भी है माजरा मगर 'जौन' कहाँ उधर गया \n\nउस को था सख़्त इख़्तिलाफ़ ज़ीस्त के मत्न से सो वो \nबर-सर-ए-हाशिया रहा और कमाल कर गया \n\nउस के ख़याल की नुमूद अहद-ब-अहद जावेदाँ \nबस ये कहो कि 'जौन' है ये न कहो कि मर गया", "ur": "کون گماں یقیں بنا کون سا گھاؤ بھر گیا \nجیسے سبھی گزر گئے جونؔ بھی کل گزر گیا \n\nاس کا چراغ وصل تو ہجر سے رابطے میں تھا \nوہ بھی نہ جل سکا ادھر یہ بھی ادھر بکھر گیا \n\nزیست کی رونقیں تمام اس کی تلاش میں رہیں \nاور وہ غم نژاد جونؔ کس کو خبر کدھر گیا \n\nگام بہ گام اک بہشت اور وہ اس کی ایک ہشت \nراہ میں بھی رکا نہیں اور نہ اپنے گھر گیا \n\nرسم سپردگی کو کب درخور اعتنا کہا \nخود سے جو تھا گریز پا سب سے گریز کر گیا \n\nاس کے سخن کا معجزہ اس کی نہیں میں دیکھیے \nہاں بھی ہے ماجرا مگر جونؔ کہاں ادھر گیا \n\nاس کو تھا سخت اختلاف زیست کے متن سے سو وہ \nبر سر حاشیہ رہا اور کمال کر گیا \n\nاس کے خیال کی نمود عہد بہ عہد جاوداں \nبس یہ کہو کہ جونؔ ہے یہ نہ کہو کہ مر گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/main-kab-se-apnii-talaash-men-huun-milaa-nahiin-huun-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "main kab se apni talash mein hun mila nahin hun \nsawal ye hai ki main kahin hun bhi ya nahin hun \n\nye mere hone se aur na hone se munkashif hai \nki razm-e-hasti mein kya hun main aur kya nahin hun \n\nmain shab nizhadon mein subh-e-farda ki aarzu hun \nmain apne imkan mein raushni hun saba nahin hun \n\ngulab ki tarah ishq mera mahak raha hai \nmagar abhi us ki kisht-e-dil mein khila nahin hun \n\nna jaane kitne KHudaon ke darmiyan hun lekin \nabhi main apne hi haal mein hun KHuda nahin hun \n\nkabhi to iqbaal-mand hogi meri mohabbat \nnahin hai imkan koi magar manta nahin hun \n\nhawaon ki dastaras mein kab hun jo bujh rahunga \nmain istiara hun raushni ka diya nahin hun \n\nmain apni hi aarzu ki chashm-e-malal mein hun \nkhula hai dar KHwab ka magar dekhta nahin hun \n\nudhar tasalsul se shab ki yalghaar hai idhar main \nbujha nahin hun bujha nahin hun bujha nahin hun \n\nbahut zaruri hai ahd-e-nau ko jawab dena \nso tikhe lahje mein bolta hun KHafa nahin hun", "en": "maiñ kab se apnī talāsh meñ huuñ milā nahīñ huuñ \nsavāl ye hai ki maiñ kahīñ huuñ bhī yā nahīñ huuñ \n\nye mere hone se aur na hone se munkashif hai \nki razm-e-hastī meñ kyā huuñ maiñ aur kyā nahīñ huuñ \n\nmaiñ shab nizhādoñ meñ sub.h-e-fardā kī aarzū huuñ \nmaiñ apne imkāñ meñ raushnī huuñ sabā nahīñ huuñ \n\ngulāb kī tarah ishq merā mahak rahā hai \nmagar abhī us kī kisht-e-dil meñ khilā nahīñ huuñ \n\nna jaane kitne ḳhudāoñ ke darmiyāñ huuñ lekin \nabhī maiñ apne hī haal meñ huuñ ḳhudā nahīñ huuñ \n\nkabhī to iqbāl-mand hogī mirī mohabbat \nnahīñ hai imkāñ koī magar māntā nahīñ huuñ \n\nhavāoñ kī dastaras meñ kab huuñ jo bujh rahūñgā \nmaiñ isti.āra huuñ raushnī kā diyā nahīñ huuñ \n\nmaiñ apnī hī aarzū kī chashm-e-malāl meñ huuñ \nkhulā hai dar ḳhvāb kā magar dekhtā nahīñ huuñ \n\nudhar tasalsul se shab kī yalġhār hai idhar maiñ \nbujhā nahīñ huuñ bujhā nahīñ huuñ bujhā nahīñ huuñ \n\nbahut zarūrī hai ahd-e-nau ko javāb denā \nso tīkhe lahje meñ boltā huuñ ḳhafā nahīñ huuñ", "hi": "मैं कब से अपनी तलाश में हूँ मिला नहीं हूँ \nसवाल ये है कि मैं कहीं हूँ भी या नहीं हूँ \n\nये मेरे होने से और न होने से मुन्कशिफ़ है \nकि रज़्म-ए-हस्ती में क्या हूँ मैं और क्या नहीं हूँ \n\nमैं शब निज़ादों में सुब्ह-ए-फ़र्दा की आरज़ू हूँ \nमैं अपने इम्काँ में रौशनी हूँ सबा नहीं हूँ \n\nगुलाब की तरह इश्क़ मेरा महक रहा है \nमगर अभी उस की किश्त-ए-दिल में खिला नहीं हूँ \n\nन जाने कितने ख़ुदाओं के दरमियाँ हूँ लेकिन \nअभी मैं अपने ही हाल में हूँ ख़ुदा नहीं हूँ \n\nकभी तो इक़बाल-मंद होगी मिरी मोहब्बत \nनहीं है इम्काँ कोई मगर मानता नहीं हूँ \n\nहवाओं की दस्तरस में कब हूँ जो बुझ रहूँगा \nमैं इस्तिआरा हूँ रौशनी का दिया नहीं हूँ \n\nमैं अपनी ही आरज़ू की चश्म-ए-मलाल में हूँ \nखुला है दर ख़्वाब का मगर देखता नहीं हूँ \n\nउधर तसलसुल से शब की यलग़ार है इधर मैं \nबुझा नहीं हूँ बुझा नहीं हूँ बुझा नहीं हूँ \n\nबहुत ज़रूरी है अहद-ए-नौ को जवाब देना \nसो तीखे लहजे में बोलता हूँ ख़फ़ा नहीं हूँ", "ur": "میں کب سے اپنی تلاش میں ہوں ملا نہیں ہوں \nسوال یہ ہے کہ میں کہیں ہوں بھی یا نہیں ہوں \n\nیہ میرے ہونے سے اور نہ ہونے سے منکشف ہے \nکہ رزم ہستی میں کیا ہوں میں اور کیا نہیں ہوں \n\nمیں شب نژادوں میں صبح فردا کی آرزو ہوں \nمیں اپنے امکاں میں روشنی ہوں صبا نہیں ہوں \n\nگلاب کی طرح عشق میرا مہک رہا ہے \nمگر ابھی اس کی کشت دل میں کھلا نہیں ہوں \n\nنہ جانے کتنے خداؤں کے درمیاں ہوں لیکن \nابھی میں اپنے ہی حال میں ہوں خدا نہیں ہوں \n\nکبھی تو اقبال مند ہوگی مری محبت \nنہیں ہے امکاں کوئی مگر مانتا نہیں ہوں \n\nہواؤں کی دسترس میں کب ہوں جو بجھ رہوں گا \nمیں استعارہ ہوں روشنی کا دیا نہیں ہوں \n\nمیں اپنی ہی آرزو کی چشم ملال میں ہوں \nکھلا ہے در خواب کا مگر دیکھتا نہیں ہوں \n\nادھر تسلسل سے شب کی یلغار ہے ادھر میں \nبجھا نہیں ہوں بجھا نہیں ہوں بجھا نہیں ہوں \n\nبہت ضروری ہے عہد نو کو جواب دینا \nسو تیکھے لہجے میں بولتا ہوں خفا نہیں ہوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-harf-e-tamannaa-ko-samaaat-na-milegii-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "ab harf-e-tamanna ko samaat na milegi \nbechoge agar KHwab to qimat na milegi \n\ntashhir ke bazar mein ai taza KHaridar \nzebaishen mil jaengi qamat na milegi \n\nlamhon ke taaqub mein guzar jaengi sadiyan \nyun waqt to mil jaega mohlat na milegi \n\nsocha hi na tha yun bhi use yaad rakhenge \njab us ko bhulane ki bhi fursat na milegi \n\nta-umr wahi kar-e-ziyan ishq raha yaad \nhaalanki ye malum tha ujrat na milegi \n\ntabir nazar aane lagi KHwab ki surat \nab KHwab hi dekhoge bashaarat na milegi \n\naaina-sifat waqt tera husn hain hum log \nkal aaine tarsenge to surat na milegi", "en": "ab harf-e-tamannā ko samā.at na milegī \nbechoge agar ḳhvāb to qīmat na milegī \n\ntash.hīr ke bāzār meñ ai taaza ḳharīdār \nzebā.isheñ mil jā.eñgī qāmat na milegī \n\nlamhoñ ke ta.āqub meñ guzar jā.eñgī sadiyāñ \nyuuñ vaqt to mil jā.egā mohlat na milegī \n\nsochā hī na thā yuuñ bhī use yaad rakheñge \njab us ko bhulāne kī bhī fursat na milegī \n\ntā-umr vahī kār-e-ziyāñ ishq rahā yaad \nhālāñki ye ma.alūm thā ujrat na milegī \n\nta.abīr nazar aane lagī ḳhvāb kī sūrat \nab ḳhvāb hī dekhoge bashārat na milegī \n\nā.īna-sifat vaqt tirā husn haiñ ham log \nkal aa.ine tarseñge to sūrat na milegī", "hi": "अब हर्फ़-ए-तमन्ना को समाअत न मिलेगी \nबेचोगे अगर ख़्वाब तो क़ीमत न मिलेगी \n\nतशहीर के बाज़ार में ऐ ताज़ा ख़रीदार \nज़ेबाइशें मिल जाएँगी क़ामत न मिलेगी \n\nलम्हों के तआक़ुब में गुज़र जाएँगी सदियाँ \nयूँ वक़्त तो मिल जाएगा मोहलत न मिलेगी \n\nसोचा ही न था यूँ भी उसे याद रखेंगे \nजब उस को भुलाने की भी फ़ुर्सत न मिलेगी \n\nता-उम्र वही कार-ए-ज़ियाँ इश्क़ रहा याद \nहालाँकि ये मालूम था उजरत न मिलेगी \n\nताबीर नज़र आने लगी ख़्वाब की सूरत \nअब ख़्वाब ही देखोगे बशारत न मिलेगी \n\nआईना-सिफ़त वक़्त तिरा हुस्न हैं हम लोग \nकल आइने तरसेंगे तो सूरत न मिलेगी", "ur": "اب حرف تمنا کو سماعت نہ ملے گی \nبیچوگے اگر خواب تو قیمت نہ ملے گی \n\nتشہیر کے بازار میں اے تازہ خریدار \nزیبائشیں مل جائیں گی قامت نہ ملے گی \n\nلمحوں کے تعاقب میں گزر جائیں گی صدیاں \nیوں وقت تو مل جائے گا مہلت نہ ملے گی \n\nسوچا ہی نہ تھا یوں بھی اسے یاد رکھیں گے \nجب اس کو بھلانے کی بھی فرصت نہ ملے گی \n\nتا عمر وہی کار زیاں عشق رہا یاد \nحالانکہ یہ معلوم تھا اجرت نہ ملے گی \n\nتعبیر نظر آنے لگی خواب کی صورت \nاب خواب ہی دیکھو گے بشارت نہ ملے گی \n\nآئینہ صفت وقت ترا حسن ہیں ہم لوگ \nکل آئنے ترسیں گے تو صورت نہ ملے گی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hamaarii-tarah-koii-duusraa-huaa-bhii-nahiin-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "hamari tarah koi dusra hua bhi nahin \nwo dard dil mein rakha hai jo la-dawa bhi nahin \n\nhamara dard ajab marhale mein hai ki jahan \nwo be-suKHan bhi nahin aur lab-kusha bhi nahin \n\nusi ko dekhti rahti hai chashm-e-shauq mudam \njo gham abhi sar-e-shaKH-e-alam khula bhi nahin \n\najib tarah se raushan hui hai KHalwat-e-gham \nki raushni hai bahut aur diya jala bhi nahin \n\nye dasht-e-shauq bahut aafiyat-gazida hai \nki ab yahan pe to imkan-e-naqsh-e-pa bhi nahin \n\nguzar hai kaisi fazaon se aaj tair-e-ishq \nki zer-e-bazu-e-parwaz ab KHala bhi nahin \n\nmain aise shaKHs ko zindon mein kya shumar karun \njo sochta bhi nahin KHwab dekhta bhi nahin \n\nye ishq KHak hi hone ka nam tha so hamein \nsila mila bhi bahut aur sila mila bhi nahin \n\nye asr-e-nau ki chitaon mein aag kaisi hai \nki ruh rakh hui aur badan jala bhi nahin \n\ntamam umr ajab waza-dariyon mein kaTi \nuse aziz rakha jo hamara tha bhi nahin", "en": "hamārī tarah koī dūsrā huā bhī nahīñ \nvo dard dil meñ rakhā hai jo lā-davā bhī nahīñ \n\nhamārā dard ajab marhale meñ hai ki jahāñ \nvo be-suḳhan bhī nahīñ aur lab-kushā bhī nahīñ \n\nusī ko dekhtī rahtī hai chashm-e-shauq mudām \njo ġham abhī sar-e-shāḳh-e-alam khulā bhī nahīñ \n\najiib tarah se raushan huī hai ḳhalvat-e-ġham \nki raushnī hai bahut aur diyā jalā bhī nahīñ \n\nye dasht-e-shauq bahut āfiyat-gazīda hai \nki ab yahāñ pe to imkān-e-naqsh-e-pā bhī nahīñ \n\nguzar hai kaisī fazāoñ se aaj tā.ir-e-ishq \nki zer-e-bāzū-e-parvāz ab ḳhalā bhī nahīñ \n\nmaiñ aise shaḳhs ko zindoñ meñ kyā shumār karūñ \njo sochtā bhī nahīñ ḳhvāb dekhtā bhī nahīñ \n\nye ishq ḳhaak hī hone kā naam thā so hameñ \nsila milā bhī bahut aur sila milā bhī nahīñ \n\nye asr-e-nau kī chitāoñ meñ aag kaisī hai \nki ruuh raakh huī aur badan jalā bhī nahīñ \n\ntamām umr ajab vaz.a-dāriyoñ meñ kaTī \nuse aziiz rakhā jo hamārā thā bhī nahīñ", "hi": "हमारी तरह कोई दूसरा हुआ भी नहीं \nवो दर्द दिल में रखा है जो ला-दवा भी नहीं \n\nहमारा दर्द अजब मरहले में है कि जहाँ \nवो बे-सुख़न भी नहीं और लब-कुशा भी नहीं \n\nउसी को देखती रहती है चश्म-ए-शौक़ मुदाम \nजो ग़म अभी सर-ए-शाख़-ए-अलम खुला भी नहीं \n\nअजीब तरह से रौशन हुई है ख़ल्वत-ए-ग़म \nकि रौशनी है बहुत और दिया जला भी नहीं \n\nये दश्त-ए-शौक़ बहुत आफ़ियत-गज़ीदा है \nकि अब यहाँ पे तो इम्कान-ए-नक़्श-ए-पा भी नहीं \n\nगुज़र है कैसी फ़ज़ाओं से आज ताइर-ए-इश्क़ \nकि ज़ेर-ए-बाज़ू-ए-परवाज़ अब ख़ला भी नहीं \n\nमैं ऐसे शख़्स को ज़िंदों में क्या शुमार करूँ \nजो सोचता भी नहीं ख़्वाब देखता भी नहीं \n\nये इश्क़ ख़ाक ही होने का नाम था सो हमें \nसिला मिला भी बहुत और सिला मिला भी नहीं \n\nये अस्र-ए-नौ की चिताओं में आग कैसी है \nकि रूह राख हुई और बदन जला भी नहीं \n\nतमाम उम्र अजब वज़्अ-दारियों में कटी \nउसे अज़ीज़ रखा जो हमारा था भी नहीं", "ur": "ہماری طرح کوئی دوسرا ہوا بھی نہیں \nوہ درد دل میں رکھا ہے جو لا دوا بھی نہیں \n\nہمارا درد عجب مرحلے میں ہے کہ جہاں \nوہ بے سخن بھی نہیں اور لب کشا بھی نہیں \n\nاسی کو دیکھتی رہتی ہے چشم شوق مدام \nجو غم ابھی سر شاخ الم کھلا بھی نہیں \n\nعجیب طرح سے روشن ہوئی ہے خلوت غم \nکہ روشنی ہے بہت اور دیا جلا بھی نہیں \n\nیہ دشت شوق بہت عافیت گزیدہ ہے \nکہ اب یہاں پہ تو امکان نقش پا بھی نہیں \n\nگزر ہے کیسی فضاؤں سے آج طائر عشق \nکہ زیر بازوئے پرواز اب خلا بھی نہیں \n\nمیں ایسے شخص کو زندوں میں کیا شمار کروں \nجو سوچتا بھی نہیں خواب دیکھتا بھی نہیں \n\nیہ عشق خاک ہی ہونے کا نام تھا سو ہمیں \nصلہ ملا بھی بہت اور صلہ ملا بھی نہیں \n\nیہ عصر نو کی چتاؤں میں آگ کیسی ہے \nکہ روح راکھ ہوئی اور بدن جلا بھی نہیں \n\nتمام عمر عجب وضع داریوں میں کٹی \nاسے عزیز رکھا جو ہمارا تھا بھی نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ik-sazaa-aur-asiiron-ko-sunaa-dii-jaae-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "ek saza aur asiron ko suna di jae \nyani ab jurm-e-asiri ki saza di jae \n\ndast-e-nadida ki tahqiq zaruri hai magar \npahle jo aag lagi hai wo bujha di jae \n\nus ki KHwahish hai ki ab log na roen na hansen \nbe-hisi waqt ki aawaz bana di jae \n\nsirf suraj ka nikalna hai agar subh to phir \nek shab aur meri shab se mila di jae \n\naur ek taza sitam us ne kiya hai ijad \nus ko is bar zara khul ke dua di jae", "en": "ik sazā aur asīroñ ko sunā dī jaa.e \nya.anī ab jurm-e-asīrī kī sazā dī jaa.e \n\ndast-e-nādīda kī tahqīq zarūrī hai magar \npahle jo aag lagī hai vo bujhā dī jaa.e \n\nus kī ḳhvāhish hai ki ab log na ro.eñ na hañseñ \nbe-hisī vaqt kī āvāz banā dī jaa.e \n\nsirf sūraj kā nikalnā hai agar sub.h to phir \nek shab aur mirī shab se milā dī jaa.e \n\naur ik taaza sitam us ne kiyā hai ījād \nus ko is baar zarā khul ke duā dī jaa.e", "hi": "इक सज़ा और असीरों को सुना दी जाए \nया'नी अब जुर्म-ए-असीरी की सज़ा दी जाए \n\nदस्त-ए-नादीदा की तहक़ीक़ ज़रूरी है मगर \nपहले जो आग लगी है वो बुझा दी जाए \n\nउस की ख़्वाहिश है कि अब लोग न रोएँ न हँसें \nबे-हिसी वक़्त की आवाज़ बना दी जाए \n\nसिर्फ़ सूरज का निकलना है अगर सुब्ह तो फिर \nएक शब और मिरी शब से मिला दी जाए \n\nऔर इक ताज़ा सितम उस ने किया है ईजाद \nउस को इस बार ज़रा खुल के दुआ दी जाए", "ur": "اک سزا اور اسیروں کو سنا دی جائے \nیعنی اب جرم اسیری کی سزا دی جائے \n\nدست نادیدہ کی تحقیق ضروری ہے مگر \nپہلے جو آگ لگی ہے وہ بجھا دی جائے \n\nاس کی خواہش ہے کہ اب لوگ نہ روئیں نہ ہنسیں \nبے حسی وقت کی آواز بنا دی جائے \n\nصرف سورج کا نکلنا ہے اگر صبح تو پھر \nایک شب اور مری شب سے ملا دی جائے \n\nاور اک تازہ ستم اس نے کیا ہے ایجاد \nاس کو اس بار ذرا کھل کے دعا دی جائے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/saaneha-nahiin-taltaa-saanehe-pe-rone-se-pirzada-qasim-ghazals-1": { "en-rm": "saneha nahin Talta sanehe pe rone se \nhabs-e-jaan na kam hoga be-libas hone se \n\nab to mera dushman bhi meri tarah rota hai \nkuchh gile to kam honge sath sath rone se \n\nmatn-e-zist to sara be-numud lagta hai \ndard-e-be-nihayat ka hashiya na hone se \n\nsachche sher ka khaliyan aur bharta jata hai \ndard ki zaminon mein gham ki fasl bone se \n\nhadsat-e-paiham ka ye maal hai shayad \nkuchh sukun milta hai ab sukun khone se", "en": "sāneha nahīñ Taltā sānehe pe rone se \nhabs-e-jāñ na kam hogā be-libās hone se \n\nab to merā dushman bhī merī tarah rotā hai \nkuchh gile to kam hoñge saath saath rone se \n\nmatn-e-zīst to saarā be-numūd lagtā hai \ndard-e-be-nihāyat kā hāshiya na hone se \n\nsachche sher kā khaliyān aur bhartā jaatā hai \ndard kī zamīnoñ meñ ġham kī fasl bone se \n\nhādsāt-e-paiham kā ye ma.aal hai shāyad \nkuchh sukūn miltā hai ab sukūn khone se", "hi": "सानेहा नहीं टलता सानेहे पे रोने से \nहब्स-ए-जाँ न कम होगा बे-लिबास होने से \n\nअब तो मेरा दुश्मन भी मेरी तरह रोता है \nकुछ गिले तो कम होंगे साथ साथ रोने से \n\nमत्न-ए-ज़ीस्त तो सारा बे-नुमूद लगता है \nदर्द-ए-बे-निहायत का हाशिया न होने से \n\nसच्चे शे'र का खलियान और भरता जाता है \nदर्द की ज़मीनों में ग़म की फ़स्ल बोने से \n\nहादसात-ए-पैहम का ये मआल है शायद \nकुछ सुकून मिलता है अब सुकून खोने से", "ur": "سانحہ نہیں ٹلتا سانحے پہ رونے سے \nحبس جاں نہ کم ہوگا بے لباس ہونے سے \n\nاب تو میرا دشمن بھی میری طرح روتا ہے \nکچھ گلے تو کم ہوں گے ساتھ ساتھ رونے سے \n\nمتن زیست تو سارا بے نمود لگتا ہے \nدرد بے نہایت کا حاشیہ نہ ہونے سے \n\nسچے شعر کا کھلیان اور بھرتا جاتا ہے \nدرد کی زمینوں میں غم کی فصل بونے سے \n\nحادثات پیہم کا یہ مآل ہے شاید \nکچھ سکون ملتا ہے اب سکون کھونے سے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/charaag-huun-kab-se-jal-rahaa-huun-mujhe-duaaon-men-yaad-rakhiye-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "charagh hun kab se jal raha hun mujhe duaon mein yaad rakhiye \njo bujh gaya to sahar-numa hun mujhe duaon mein yaad rakhiye \n\nwo baat jo aap kah na pae meri ghazal mein bayan hui hai \nmain aap ka harf-e-muddaa hun mujhe duaon mein yaad rakhiye \n\nghubar hun aap chahe ghaza banaen ya zer-e-pa bichha len \nmain kab se raqsan hun thak chuka hun mujhe duaon mein yaad rakhiye \n\nbahut hi shaistagi se har lamha Dubti ek sada ki surat \nmain KHalwat-e-jaan mein bujh raha hun mujhe duaon mein yaad rakhiye \n\nbala se ye rah-e-shauq meri na ho saki par tumhaari KHatir \nmisal-e-naqsh-e-qadam bichha hun mujhe duaon mein yaad rakhiye", "en": "charāġh huuñ kab se jal rahā huuñ mujhe duāoñ meñ yaad rakhiye \njo bujh gayā to sahar-numā huuñ mujhe duāoñ meñ yaad rakhiye \n\nvo baat jo aap kah na paa.e mirī ġhazal meñ bayāñ huī hai \nmaiñ aap kā harf-e-mudda.ā huuñ mujhe duāoñ meñ yaad rakhiye \n\nġhubār huuñ aap chāhe ġhāza banā.eñ yā zer-e-pā bichhā leñ \nmaiñ kab se raqsāñ huuñ thak chukā huuñ mujhe duāoñ meñ yaad rakhiye \n\nbahut hī shā.istagī se har lamha Dūbtī ik sadā kī sūrat \nmaiñ ḳhalvat-e-jāñ meñ bujh rahā huuñ mujhe duāoñ meñ yaad rakhiye \n\nbalā se ye rāh-e-shauq merī na ho sakī par tumhārī ḳhātir \nmisāl-e-naqsh-e-qadam bichhā huuñ mujhe duāoñ meñ yaad rakhiye", "hi": "चराग़ हूँ कब से जल रहा हूँ मुझे दुआओं में याद रखिए \nजो बुझ गया तो सहर-नुमा हूँ मुझे दुआओं में याद रखिए \n\nवो बात जो आप कह न पाए मिरी ग़ज़ल में बयाँ हुई है \nमैं आप का हर्फ़-ए-मुद्दआ हूँ मुझे दुआओं में याद रखिए \n\nग़ुबार हूँ आप चाहे ग़ाज़ा बनाएँ या ज़ेर-ए-पा बिछा लें \nमैं कब से रक़्साँ हूँ थक चुका हूँ मुझे दुआओं में याद रखिए \n\nबहुत ही शाइस्तगी से हर लम्हा डूबती इक सदा की सूरत \nमैं ख़ल्वत-ए-जाँ में बुझ रहा हूँ मुझे दुआओं में याद रखिए \n\nबला से ये राह-ए-शौक़ मेरी न हो सकी पर तुम्हारी ख़ातिर \nमिसाल-ए-नक़्श-ए-क़दम बिछा हूँ मुझे दुआओं में याद रखिए", "ur": "چراغ ہوں کب سے جل رہا ہوں مجھے دعاؤں میں یاد رکھیے \nجو بجھ گیا تو سحر نما ہوں مجھے دعاؤں میں یاد رکھیے \n\nوہ بات جو آپ کہہ نہ پائے مری غزل میں بیاں ہوئی ہے \nمیں آپ کا حرف مدعا ہوں مجھے دعاؤں میں یاد رکھیے \n\nغبار ہوں آپ چاہے غازہ بنائیں یا زیر پا بچھا لیں \nمیں کب سے رقصاں ہوں تھک چکا ہوں مجھے دعاؤں میں یاد رکھیے \n\nبہت ہی شائستگی سے ہر لمحہ ڈوبتی اک صدا کی صورت \nمیں خلوت جاں میں بجھ رہا ہوں مجھے دعاؤں میں یاد رکھیے \n\nبلا سے یہ راہ شوق میری نہ ہو سکی پر تمہاری خاطر \nمثال نقش قدم بچھا ہوں مجھے دعاؤں میں یاد رکھیے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dard-hai-ki-nagma-hai-faisla-kiyaa-jaae-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "dard hai ki naghma hai faisla kiya jae \nyani dil ki dhaDkan par ghaur kar liya jae \n\naap kitne sada hain chahte hain bas itna \nzulm ke andhere ko raat kah diya jae \n\naaj sab hain be-qimat girya bhi tabassum bhi \ndil mein hans liya jae dil mein ro liya jae \n\nbe-hisi ki duniya se do sawal mere bhi \nkab talak jiya jae aur kyon jiya jae \n\nab to faqr-o-faqa ki aabru isi se hai \ntar tar daman ko kyon bhala siya jae", "en": "dard hai ki naġhma hai faisla kiyā jaa.e \nya.anī dil kī dhaḌkan par ġhaur kar liyā jaa.e \n\naap kitne saada haiñ chāhte haiñ bas itnā \nzulm ke añdhere ko raat kah diyā jaa.e \n\naaj sab haiñ be-qīmat girya bhī tabassum bhī \ndil meñ hañs liyā jaa.e dil meñ ro liyā jaa.e \n\nbe-hisī kī duniyā se do savāl mere bhī \nkab talak jiyā jaa.e aur kyoñ jiyā jaa.e \n\nab to faqr-o-fāqa kī aabrū isī se hai \ntaar taar dāman ko kyoñ bhalā siyā jaa.e", "hi": "दर्द है कि नग़्मा है फ़ैसला किया जाए \nया'नी दिल की धड़कन पर ग़ौर कर लिया जाए \n\nआप कितने सादा हैं चाहते हैं बस इतना \nज़ुल्म के अंधेरे को रात कह दिया जाए \n\nआज सब हैं बे-क़ीमत गिर्या भी तबस्सुम भी \nदिल में हँस लिया जाए दिल में रो लिया जाए \n\nबे-हिसी की दुनिया से दो सवाल मेरे भी \nकब तलक जिया जाए और क्यों जिया जाए \n\nअब तो फ़क्र-ओ-फ़ाक़ा की आबरू इसी से है \nतार तार दामन को क्यों भला सिया जाए", "ur": "درد ہے کہ نغمہ ہے فیصلہ کیا جائے \nیعنی دل کی دھڑکن پر غور کر لیا جائے \n\nآپ کتنے سادہ ہیں چاہتے ہیں بس اتنا \nظلم کے اندھیرے کو رات کہہ دیا جائے \n\nآج سب ہیں بے قیمت گریہ بھی تبسم بھی \nدل میں ہنس لیا جائے دل میں رو لیا جائے \n\nبے حسی کی دنیا سے دو سوال میرے بھی \nکب تلک جیا جائے اور کیوں جیا جائے \n\nاب تو فقر و فاقہ کی آبرو اسی سے ہے \nتار تار دامن کو کیوں بھلا سیا جائے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ek-se-silsile-hain-sab-hijr-kii-rut-bataa-gaii-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "ek se silsile hain sab hijr ki rut bata gai \nphir wahi subh aaegi phir wahi sham aa gai \n\nmere lahu mein jal uThe utne hi taza-dam charagh \nwaqt ki sazishi hawa jitne diye bujha gai \n\nmain bhi ba-pas-e-dostan apne KHilaf ho gaya \nab yahi rasm-e-dosti mujh ko bhi ras aa gai \n\ntund hawa ke jashn mein log gae to the magar \ntan se koi qaba chhini sar se koi rida gai \n\ndil-zadagan ke qafile dur nikal chuke tamam \nun ki talash mein nigah ab jo gai to kya gai \n\naaKHir-e-shab ki dastan aur karen bhi kya bayan \nek hi aah-e-sard thi sare diye bujha gai", "en": "ek se silsile haiñ sab hijr kī rut batā ga.ī \nphir vahī sub.h aa.egī phir vahī shaam aa ga.ī \n\nmere lahū meñ jal uThe utne hī tāza-dam charāġh \nvaqt kī sāzishī havā jitne diye bujhā ga.ī \n\nmaiñ bhī ba-pās-e-dostāñ apne ḳhilāf ho gayā \nab yahī rasm-e-dostī mujh ko bhī raas aa ga.ī \n\ntund havā ke jashn meñ log ga.e to the magar \ntan se koī qabā chhinī sar se koī ridā ga.ī \n\ndil-zadagāñ ke qāfile duur nikal chuke tamām \nun kī talāsh meñ nigāh ab jo ga.ī to kyā ga.ī \n\nāḳhir-e-shab kī dāstāñ aur kareñ bhī kyā bayāñ \nek hī āh-e-sard thī saare diye bujhā ga.ī", "hi": "एक से सिलसिले हैं सब हिज्र की रुत बता गई \nफिर वही सुब्ह आएगी फिर वही शाम आ गई \n\nमेरे लहू में जल उठे उतने ही ताज़ा-दम चराग़ \nवक़्त की साज़िशी हवा जितने दिए बुझा गई \n\nमैं भी ब-पास-ए-दोस्ताँ अपने ख़िलाफ़ हो गया \nअब यही रस्म-ए-दोस्ती मुझ को भी रास आ गई \n\nतुंद हवा के जश्न में लोग गए तो थे मगर \nतन से कोई क़बा छिनी सर से कोई रिदा गई \n\nदिल-ज़दगाँ के क़ाफ़िले दूर निकल चुके तमाम \nउन की तलाश में निगाह अब जो गई तो क्या गई \n\nआख़िर-ए-शब की दास्ताँ और करें भी क्या बयाँ \nएक ही आह-ए-सर्द थी सारे दिए बुझा गई", "ur": "ایک سے سلسلے ہیں سب ہجر کی رت بتا گئی \nپھر وہی صبح آئے گی پھر وہی شام آ گئی \n\nمیرے لہو میں جل اٹھے اتنے ہی تازہ دم چراغ \nوقت کی سازشی ہوا جتنے دیے بجھا گئی \n\nمیں بھی بہ پاس دوستاں اپنے خلاف ہو گیا \nاب یہی رسم دوستی مجھ کو بھی راس آ گئی \n\nتند ہوا کے جشن میں لوگ گئے تو تھے مگر \nتن سے کوئی قبا چھنی سر سے کوئی ردا گئی \n\nدل زدگاں کے قافلے دور نکل چکے تمام \nان کی تلاش میں نگاہ اب جو گئی تو کیا گئی \n\nآخر شب کی داستاں اور کریں بھی کیا بیاں \nایک ہی آہ سرد تھی سارے دیے بجھا گئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/adaakaarii-men-bhii-sau-karb-ke-pahluu-nikal-aae-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "adakari mein bhi sau karb ke pahlu nikal aae \nki fankarana rote the magar aansu nikal aae \n\nhamein apni hi jaanib ab safar aaghaz karna hai \nso misl-e-nikhat-e-gul ho ke be-qabu nikal aae \n\nyahi be-nam paikar husn ban jaenge farda ka \nsuKHan mahke agar kuchh ishq ki KHushbu nikal aae \n\nisi ummid par hum qatl hote aae hain ab tak \nki kab qatil ke parde mein koi dil-ju nikal aae \n\nsamajhte the ki mahjuri ki zulmat hi muqaddar hai \nmagar phir us ki yaadon ke bahut jugnu nikal aae \n\ndilon ko jit lena is qadar aasan hi kab tha \nmagar ab shobade hain aur bahut jadu nikal aae \n\nsafar ki intiha tak ek taza aas baqi hai \nki main ye moD kaTun us taraf se tu nikal aae", "en": "adākārī meñ bhī sau karb ke pahlū nikal aa.e \nki fankārāna rote the magar aañsū nikal aa.e \n\nhameñ apnī hī jānib ab safar āġhāz karnā hai \nso misl-e-nik.hat-e-gul ho ke be-qābū nikal aa.e \n\nyahī be-nām paikar husn ban jā.eñge fardā kā \nsuḳhan mahke agar kuchh ishq kī ḳhushbū nikal aa.e \n\nisī ummīd par ham qatl hote aa.e haiñ ab tak \nki kab qātil ke parde meñ koī dil-jū nikal aa.e \n\nsamajhte the ki mahjūrī kī zulmat hī muqaddar hai \nmagar phir us kī yādoñ ke bahut jugnū nikal aa.e \n\ndiloñ ko jiit lenā is qadar āsān hī kab thā \nmagar ab shobade haiñ aur bahut jaadū nikal aa.e \n\nsafar kī intihā tak ek taaza aas baaqī hai \nki maiñ ye moḌ kāTūñ us taraf se tū nikal aa.e", "hi": "अदाकारी में भी सौ कर्ब के पहलू निकल आए \nकि फ़न्काराना रोते थे मगर आँसू निकल आए \n\nहमें अपनी ही जानिब अब सफ़र आग़ाज़ करना है \nसो मिस्ल-ए-निकहत-ए-गुल हो के बे-क़ाबू निकल आए \n\nयही बे-नाम पैकर हुस्न बन जाएँगे फ़र्दा का \nसुख़न महके अगर कुछ इश्क़ की ख़ुश्बू निकल आए \n\nइसी उम्मीद पर हम क़त्ल होते आए हैं अब तक \nकि कब क़ातिल के पर्दे में कोई दिल-जू निकल आए \n\nसमझते थे कि महजूरी की ज़ुल्मत ही मुक़द्दर है \nमगर फिर उस की यादों के बहुत जुगनू निकल आए \n\nदिलों को जीत लेना इस क़दर आसान ही कब था \nमगर अब शोबदे हैं और बहुत जादू निकल आए \n\nसफ़र की इंतिहा तक एक ताज़ा आस बाक़ी है \nकि मैं ये मोड़ काटूँ उस तरफ़ से तू निकल आए", "ur": "اداکاری میں بھی سو کرب کے پہلو نکل آئے \nکہ فنکارانہ روتے تھے مگر آنسو نکل آئے \n\nہمیں اپنی ہی جانب اب سفر آغاز کرنا ہے \nسو مثل نکہت گل ہو کے بے قابو نکل آئے \n\nیہی بے نام پیکر حسن بن جائیں گے فردا کا \nسخن مہکے اگر کچھ عشق کی خوشبو نکل آئے \n\nاسی امید پر ہم قتل ہوتے آئے ہیں اب تک \nکہ کب قاتل کے پردے میں کوئی دل جو نکل آئے \n\nسمجھتے تھے کہ مہجوری کی ظلمت ہی مقدر ہے \nمگر پھر اس کی یادوں کے بہت جگنو نکل آئے \n\nدلوں کو جیت لینا اس قدر آسان ہی کب تھا \nمگر اب شعبدے ہیں اور بہت جادو نکل آئے \n\nسفر کی انتہا تک ایک تازہ آس باقی ہے \nکہ میں یہ موڑ کاٹوں اس طرف سے تو نکل آئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chaand-bhii-bujhaa-daalaa-dil-dukhaane-vaalon-ne-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "chand bhi bujha Dala dil dukhane walon ne \nkuchh uTha nahin rakkha dil dukhane walon ne \n\nhum ne KHastagi pai dil-giraftagi pai \nKHair hum se kya paya dil dukhane walon ne \n\nKHub waza-dari hai zaKHm-e-taza se pahle \nhum se haal-e-dil puchha dil dukhane walon ne \n\nbe-qarar hain aankhen kaise ab lahu roen \nKHushk kar diya dariya dil dukhane walon ne \n\nsach kaha sada dil ko dil se rah hoti hai \nKHub hum ko pahchana dil dukhane walon ne \n\nun ki wajh-e-shohrat to talKH guftugu hi thi \nkyun badal liya lahja dil dukhane walon ne", "en": "chāñd bhī bujhā Daalā dil dukhāne vāloñ ne \nkuchh uThā nahīñ rakkhā dil dukhāne vāloñ ne \n\nham ne ḳhastagī paa.ī dil-giraftagī paa.ī \nḳhair ham se kyā paayā dil dukhāne vāloñ ne \n\nḳhūb'' vaz.a-dārī hai zaḳhm-e-tāza se pahle \nham se hāl-e-dil pūchhā dil dukhāne vāloñ ne \n\nbe-qarār haiñ āñkheñ kaise ab lahū ro.eñ \nḳhushk kar diyā dariyā dil dukhāne vāloñ ne \n\nsach kahā sadā dil ko dil se raah hotī hai \nḳhuub ham ko pahchānā dil dukhāne vāloñ ne \n\nun kī vaj.h-e-shohrat to talḳh guftugū hī thī \nkyuuñ badal liyā lahja dil dukhāne vāloñ ne", "hi": "चाँद भी बुझा डाला दिल दुखाने वालों ने \nकुछ उठा नहीं रक्खा दिल दुखाने वालों ने \n\nहम ने ख़स्तगी पाई दिल-गिरफ़्तगी पाई \nख़ैर हम से क्या पाया दिल दुखाने वालों ने \n\nख़ूब'' वज़्अ'-दारी है ज़ख़्म-ए-ताज़ा से पहले \nहम से हाल-ए-दिल पूछा दिल दुखाने वालों ने \n\nबे-क़रार हैं आँखें कैसे अब लहू रोएँ \nख़ुश्क कर दिया दरिया दिल दुखाने वालों ने \n\nसच कहा सदा दिल को दिल से राह होती है \nख़ूब हम को पहचाना दिल दुखाने वालों ने \n\nउन की वज्ह-ए-शोहरत तो तल्ख़ गुफ़्तुगू ही थी \nक्यूँ बदल लिया लहजा दिल दुखाने वालों ने", "ur": "چاند بھی بجھا ڈالا دل دکھانے والوں نے \nکچھ اٹھا نہیں رکھا دل دکھانے والوں نے \n\nہم نے خستگی پائی دل گرفتگی پائی \nخیر ہم سے کیا پایا دل دکھانے والوں نے \n\nخوب وضع داری ہے زخم تازہ سے پہلے \nہم سے حال دل پوچھا دل دکھانے والوں نے \n\nبے قرار ہیں آنکھیں کیسے اب لہو روئیں \nخشک کر دیا دریا دل دکھانے والوں نے \n\nسچ کہا سدا دل کو دل سے راہ ہوتی ہے \nخوب ہم کو پہچانا دل دکھانے والوں نے \n\nان کی وجہ شہرت تو تلخ گفتگو ہی تھی \nکیوں بدل لیا لہجہ دل دکھانے والوں نے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-haadisa-mujhe-hairaan-kar-gayaa-sar-e-shaam-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "ye hadisa mujhe hairan kar gaya sar-e-sham \njo zaKHm subh mila tha wo bhar gaya sar-e-sham \n\nmile the hum kahin kar-e-jahan ke mele mein \nuse bhi jaldi thi aur main bhi ghar gaya sar-e-sham \n\nye aaj kis ko achanak mera KHayal aaya \ncharagh rah mein ye kaun dhar gaya sar-e-sham \n\nKHayal-e-yar ki fursat bhi ab kise hai nasib \nye phul subh khila aur bikhar gaya sar-e-sham \n\ntamam din ki thakan se main bujh raha tha magar \nkisi ki yaad ka chehra nikhar gaya sar-e-sham \n\nshab-e-firaq ka ahwal yaad aa hi gaya \nphir ek tir sa dil mein utar gaya sar-e-sham \n\nye subh-o-sham mere is qadar hi mere hain \nki ji uTha hun sahar-dam to mar gaya sar-e-sham", "en": "ye hādisa mujhe hairān kar gayā sar-e-shām \njo zaḳhm sub.h milā thā vo bhar gayā sar-e-shām \n\nmile the ham kahīñ kār-e-jahāñ ke mele meñ \nuse bhī jaldī thī aur maiñ bhī ghar gayā sar-e-shām \n\nye aaj kis ko achānak mirā ḳhayāl aayā \ncharāġh raah meñ ye kaun dhar gayā sar-e-shām \n\nḳhayāl-e-yār kī fursat bhī ab kise hai nasīb \nye phuul sub.h khilā aur bikhar gayā sar-e-shām \n\ntamām din kī thakan se maiñ bujh rahā thā magar \nkisī kī yaad kā chehra nikhar gayā sar-e-shām \n\nshab-e-firāq kā ahvāl yaad aa hī gayā \nphir ek tiir sā dil meñ utar gayā sar-e-shām \n\nye sub.h-o-shām mire is qadar hī mere haiñ \nki jī uThā huuñ sahar-dam to mar gayā sar-e-shām", "hi": "ये हादिसा मुझे हैरान कर गया सर-ए-शाम \nजो ज़ख़्म सुब्ह मिला था वो भर गया सर-ए-शाम \n\nमिले थे हम कहीं कार-ए-जहाँ के मेले में \nउसे भी जल्दी थी और मैं भी घर गया सर-ए-शाम \n\nये आज किस को अचानक मिरा ख़याल आया \nचराग़ राह में ये कौन धर गया सर-ए-शाम \n\nख़याल-ए-यार की फ़ुर्सत भी अब किसे है नसीब \nये फूल सुब्ह खिला और बिखर गया सर-ए-शाम \n\nतमाम दिन की थकन से मैं बुझ रहा था मगर \nकिसी की याद का चेहरा निखर गया सर-ए-शाम \n\nशब-ए-फ़िराक़ का अहवाल याद आ ही गया \nफिर एक तीर सा दिल में उतर गया सर-ए-शाम \n\nये सुब्ह-ओ-शाम मिरे इस क़दर ही मेरे हैं \nकि जी उठा हूँ सहर-दम तो मर गया सर-ए-शाम", "ur": "یہ حادثہ مجھے حیران کر گیا سر شام \nجو زخم صبح ملا تھا وہ بھر گیا سر شام \n\nملے تھے ہم کہیں کار جہاں کے میلے میں \nاسے بھی جلدی تھی اور میں بھی گھر گیا سر شام \n\nیہ آج کس کو اچانک مرا خیال آیا \nچراغ راہ میں یہ کون دھر گیا سر شام \n\nخیال یار کی فرصت بھی اب کسے ہے نصیب \nیہ پھول صبح کھلا اور بکھر گیا سر شام \n\nتمام دن کی تھکن سے میں بجھ رہا تھا مگر \nکسی کی یاد کا چہرہ نکھر گیا سر شام \n\nشب فراق کا احوال یاد آ ہی گیا \nپھر ایک تیر سا دل میں اتر گیا سر شام \n\nیہ صبح و شام مرے اس قدر ہی میرے ہیں \nکہ جی اٹھا ہوں سحر دم تو مر گیا سر شام" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zindagii-ne-jhele-hain-sab-azaab-duniyaa-ke-pirzada-qasim-ghazals-3": { "en-rm": "zindagi ne jhele hain sab 'azab duniya ke \nbas rahe hain aankhon mein phir bhi KHwab duniya ke \n\ndil bujhe to tariki dur phir nahin hoti \nlakh sar pe aa pahunchen aaftab duniya ke \n\ndasht-e-be-niyazi hai aur main hun ab logo \nis jagah nahin aate baryab duniya ke \n\nzindagi se guzra hun kitna be-niyazana \nsath sath chalte the inqalab duniya ke \n\nhum ne dast-e-duniya par phir bhi ki nahin bai'at \njaante the hum tewar hain KHarab duniya ke", "en": "zindagī ne jhele haiñ sab 'azāb duniyā ke \nbas rahe haiñ āñkhoñ meñ phir bhī ḳhvāb duniyā ke \n\ndil bujhe to tārīkī duur phir nahīñ hotī \nlaakh sar pe aa pahuñcheñ āftāb duniyā ke \n\ndasht-e-be-niyāzī hai aur maiñ huuñ ab logo \nis jagah nahīñ aate bāryāb duniyā ke \n\nzindagī se guzrā huuñ kitnā be-niyāzāna \nsaath saath chalte the inqalāb duniyā ke \n\nham ne dast-e-duniyā par phir bhī kī nahīñ bai'at \njānte the ham tevar haiñ ḳharāb duniyā ke", "hi": "ज़िंदगी ने झेले हैं सब 'अज़ाब दुनिया के \nबस रहे हैं आँखों में फिर भी ख़्वाब दुनिया के \n\nदिल बुझे तो तारीकी दूर फिर नहीं होती \nलाख सर पे आ पहुँचें आफ़्ताब दुनिया के \n\nदश्त-ए-बे-नियाज़ी है और मैं हूँ अब लोगो \nइस जगह नहीं आते बारयाब दुनिया के \n\nज़िंदगी से गुज़रा हूँ कितना बे-नियाज़ाना \nसाथ साथ चलते थे इंक़लाब दुनिया के \n\nहम ने दस्त-ए-दुनिया पर फिर भी की नहीं बै'अत \nजानते थे हम तेवर हैं ख़राब दुनिया के", "ur": "زندگی نے جھیلے ہیں سب عذاب دنیا کے \nبس رہے ہیں آنکھوں میں پھر بھی خواب دنیا کے \n\nدل بجھے تو تاریکی دور پھر نہیں ہوتی \nلاکھ سر پہ آ پہنچیں آفتاب دنیا کے \n\nدشت بے نیازی ہے اور میں ہوں اب لوگو \nاس جگہ نہیں آتے باریاب دنیا کے \n\nزندگی سے گزرا ہوں کتنا بے نیازانہ \nساتھ ساتھ چلتے تھے انقلاب دنیا کے \n\nہم نے دست دنیا پر پھر بھی کی نہیں بیعت \nجانتے تھے ہم تیور ہیں خراب دنیا کے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kuduuraton-ke-darmiyaan-adaavaton-ke-darmiyaan-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "kuduraton ke darmiyan adawaton ke darmiyan \ntamam dost ajnabi hain doston ke darmiyan \n\nshuur-e-asr DhunDhta raha hai mujh ko aur main \nmagan hun ahd-e-raftagan ki azmaton ke darmiyan \n\nye sochte hain kab talak zamir ko bachaenge \nagar yunhi jiya kiye zaruraton ke darmiyan \n\nabhi shikast kya ki razm-e-aKHiri ek aur hai \npukarti hai zindagi hazimaton ke darmiyan \n\nzamir-e-asr mein kabhi nawa-e-dard mein kabhi \nsuKHan-sara to main bhi hun sadaqaton ke darmiyan", "en": "kudūratoñ ke darmiyāñ adāvatoñ ke darmiyāñ \ntamām dost ajnabī haiñ dostoñ ke darmiyāñ \n\nshu.ūr-e-asr DhūñDhtā rahā hai mujh ko aur maiñ \nmagan huuñ ahd-e-raftagāñ kī azmatoñ ke darmiyāñ \n\nye sochte haiñ kab talak zamīr ko bachā.eñge \nagar yūñhī jiyā kiye zarūratoñ ke darmiyāñ \n\nabhī shikast kyā ki razm-e-āḳhirī ik aur hai \npukārtī hai zindagī hazīmatoñ ke darmiyāñ \n\nzamīr-e-asr meñ kabhī nava-e-dard meñ kabhī \nsuḳhan-sarā to maiñ bhī huuñ sadāqatoñ ke darmiyāñ", "hi": "कुदूरतों के दरमियाँ अदावतों के दरमियाँ \nतमाम दोस्त अजनबी हैं दोस्तों के दरमियाँ \n\nशुऊ'र-ए-अस्र ढूँढता रहा है मुझ को और मैं \nमगन हूँ अहद-ए-रफ़्तगाँ की अज़्मतों के दरमियाँ \n\nये सोचते हैं कब तलक ज़मीर को बचाएँगे \nअगर यूँही जिया किए ज़रूरतों के दरमियाँ \n\nअभी शिकस्त क्या कि रज़्म-ए-आख़िरी इक और है \nपुकारती है ज़िंदगी हज़ीमतों के दरमियाँ \n\nज़मीर-ए-अस्र में कभी नवा-ए-दर्द में कभी \nसुख़न-सरा तो मैं भी हूँ सदाक़तों के दरमियाँ", "ur": "کدورتوں کے درمیاں عداوتوں کے درمیاں \nتمام دوست اجنبی ہیں دوستوں کے درمیاں \n\nشعور عصر ڈھونڈھتا رہا ہے مجھ کو اور میں \nمگن ہوں عہد رفتگاں کی عظمتوں کے درمیاں \n\nیہ سوچتے ہیں کب تلک ضمیر کو بچائیں گے \nاگر یوں ہی جیا کیے ضرورتوں کے درمیاں \n\nابھی شکست کیا کہ رزم آخری اک اور ہے \nپکارتی ہے زندگی ہزیمتوں کے درمیاں \n\nضمیر عصر میں کبھی نوائے درد میں کبھی \nسخن سرا تو میں بھی ہوں صداقتوں کے درمیاں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ladkhadaate-hue-bhii-aur-sambhalte-hue-bhii-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "laDkhaDate hue bhi aur sambhalte hue bhi \nus ke dar par hi gae KHwab mein chalte hue bhi \n\nishq aasar thi har rahguzar us ki thi \nhum bhaTak sakte na the rah badalte hue bhi \n\nishq hai ishq ba-har-haal numu paega \nyani jalte hue bhi aur pighalte hue bhi \n\nzindagi tere faqat ek tabassum ke liye \nhum ki hanste hi rahe dard mein Dhalte hue bhi \n\nek muddat se hain hum ishq mein aawara ba-kar \nyani ek umr hui phulte-phalte hue bhi \n\nsilsila tujh se hi tha tere talab-garon ka \nbarf hote hue bhi aag mein jalte hue bhi \n\nbin tere aisa andhera tha mere andar yar \nDar laga ishq ke suraj ko nikalte hue bhi", "en": "laḌkhaḌāte hue bhī aur sambhalte hue bhī \nus ke dar par hī ga.e ḳhvāb meñ chalte hue bhī \n\nishq āsār thī har rāhguzar us kī thī \nham bhaTak sakte na the raah badalte hue bhī \n\nishq hai ishq ba-har-hāl numū pā.egā \nya.anī jalte hue bhī aur pighalte hue bhī \n\nzindagī tere faqat ek tabassum ke liye \nham ki hañste hī rahe dard meñ Dhalte hue bhī \n\nek muddat se haiñ ham ishq meñ āvāra ba-kār \nya.anī ik umr huī phūlte-phalte hue bhī \n\nsilsila tujh se hī thā tere talab-gāroñ kā \nbarf hote hue bhī aag meñ jalte hue bhī \n\nbin tire aisā añdherā thā mire andar yaar \nDar lagā ishq ke sūraj ko nikalte hue bhī", "hi": "लड़खड़ाते हुए भी और सँभलते हुए भी \nउस के दर पर ही गए ख़्वाब में चलते हुए भी \n\nइश्क़ आसार थी हर राहगुज़र उस की थी \nहम भटक सकते न थे राह बदलते हुए भी \n\nइश्क़ है इश्क़ ब-हर-हाल नुमू पाएगा \nया'नी जलते हुए भी और पिघलते हुए भी \n\nज़िंदगी तेरे फ़क़त एक तबस्सुम के लिए \nहम कि हँसते ही रहे दर्द में ढलते हुए भी \n\nएक मुद्दत से हैं हम इश्क़ में आवारा ब-कार \nया'नी इक उम्र हुई फूलते-फलते हुए भी \n\nसिलसिला तुझ से ही था तेरे तलब-गारों का \nबर्फ़ होते हुए भी आग में जलते हुए भी \n\nबिन तिरे ऐसा अंधेरा था मिरे अंदर यार \nडर लगा इश्क़ के सूरज को निकलते हुए भी", "ur": "لڑکھڑاتے ہوئے بھی اور سنبھلتے ہوئے بھی \nاس کے در پر ہی گئے خواب میں چلتے ہوئے بھی \n\nعشق آثار تھی ہر راہ گزر اس کی تھی \nہم بھٹک سکتے نہ تھے راہ بدلتے ہوئے بھی \n\nعشق ہے عشق بہ ہر حال نمو پائے گا \nیعنی جلتے ہوئے بھی اور پگھلتے ہوئے بھی \n\nزندگی تیرے فقط ایک تبسم کے لیے \nہم کہ ہنستے ہی رہے درد میں ڈھلتے ہوئے بھی \n\nایک مدت سے ہیں ہم عشق میں آوارہ بکار \nیعنی اک عمر ہوئی پھولتے پھلتے ہوئے بھی \n\nسلسلہ تجھ سے ہی تھا تیرے طلب گاروں کا \nبرف ہوتے ہوئے بھی آگ میں جلتے ہوئے بھی \n\nبن ترے ایسا اندھیرا تھا مرے اندر یار \nڈر لگا عشق کے سورج کو نکلتے ہوئے بھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-ek-khvaab-jo-dekhaa-gayaa-thaa-ujlat-men-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "wo ek KHwab jo dekha gaya tha ujlat mein \nusi ka karb sameTa hai aaj fursat mein \n\nye baat sach hai ki begar to nahin ye hayat \nki hum ko zaKHm-e-tamanna mile hain ujrat mein \n\nziyan yahi hai ki kuchh aur sujhta hi nahin \nbas ek dhyan mein rahte hain log shohrat mein \n\nhunar kaho ki karamat magar yahi hai ki hum \nKHushi ko Dhaal bhi sakte hain gham ki surat mein \n\nzamin jiti hai ya sarzamin-e-dil us ne \nsawal tishna raha jashn-e-fath-o-nusrat mein", "en": "vo ek ḳhvāb jo dekhā gayā thā ujlat meñ \nusī kā karb sameTā hai aaj fursat meñ \n\nye baat sach hai ki begār to nahīñ ye hayāt \nki ham ko zaḳhm-e-tamannā mile haiñ ujrat meñ \n\nziyāñ yahī hai ki kuchh aur sūjhtā hī nahīñ \nbas ek dhyān meñ rahte haiñ log shohrat meñ \n\nhunar kaho ki karāmat magar yahī hai ki ham \nḳhushī ko Dhaal bhī sakte haiñ ġham kī sūrat meñ \n\nzamīn jiitī hai yā sarzamīn-e-dil us ne \nsavāl tishna rahā jashn-e-fat.h-o-nusrat meñ", "hi": "वो एक ख़्वाब जो देखा गया था उजलत में \nउसी का कर्ब समेटा है आज फ़ुर्सत में \n\nये बात सच है कि बेगार तो नहीं ये हयात \nकि हम को ज़ख़्म-ए-तमन्ना मिले हैं उजरत में \n\nज़ियाँ यही है कि कुछ और सूझता ही नहीं \nबस एक ध्यान में रहते हैं लोग शोहरत में \n\nहुनर कहो कि करामत मगर यही है कि हम \nख़ुशी को ढाल भी सकते हैं ग़म की सूरत में \n\nज़मीन जीती है या सरज़मीन-ए-दिल उस ने \nसवाल तिश्ना रहा जश्न-ए-फ़त्ह-ओ-नुसरत में", "ur": "وہ ایک خواب جو دیکھا گیا تھا عجلت میں \nاسی کا کرب سمیٹا ہے آج فرصت میں \n\nیہ بات سچ ہے کہ بیگار تو نہیں یہ حیات \nکہ ہم کو زخم تمنا ملے ہیں اجرت میں \n\nزیاں یہی ہے کہ کچھ اور سوجھتا ہی نہیں \nبس ایک دھیان میں رہتے ہیں لوگ شہرت میں \n\nہنر کہو کہ کرامت مگر یہی ہے کہ ہم \nخوشی کو ڈھال بھی سکتے ہیں غم کی صورت میں \n\nزمین جیتی ہے یا سرزمین دل اس نے \nسوال تشنہ رہا جشن فتح و نصرت میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-agar-kuchh-maang-lene-kii-ijaazat-maangtaa-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "dil agar kuchh mang lene ki ijazat mangta \nye mohabbat-zad tajdid-e-mohabbat mangta \n\nwaqt KHud na-paedari ke liye mashhur hai \naise be-taufiq se main KHak shohrat mangta \n\nmain ne sahra se tahayyur-KHez hairat mang li \nKHak ho jata agar tahzib-e-wahshat mangta \n\ndil ko KHush aai nahin ye daulat-e-asudgi \naur kuchh mil jati to ye kuchh aur zahmat mangta \n\nhain KHudawandan-e-duniya hum tahi-daston se hech \ndil ko hasrat thi to hum jaison se KHilat mangta \n\nho gaya hota giran-goshon se gar maghlub main \nkyun suKHan aaghaz karta kyun samaat mangta \n\nkya tajjub tha ki is sauda-gari ke daur mein \nKHwab bhi tabir ho jaane ki qimat mangta", "en": "dil agar kuchh maañg lene kī ijāzat māñgtā \nye mohabbat-zād tajdīd-e-mohabbat māñgtā \n\nvaqt ḳhud nā-pā.edārī ke liye mash.hūr hai \naise be-taufīq se maiñ ḳhaak shohrat māñgtā \n\nmaiñ ne sahrā se tahayyur-ḳhez hairat maañg lī \nḳhaak ho jaatā agar tahzīb-e-vahshat māñgtā \n\ndil ko ḳhush aa.ī nahīñ ye daulat-e-āsūdgī \naur kuchh mil jaatī to ye kuchh aur zahmat māñgtā \n\nhaiñ ḳhudāvandān-e-duniyā ham tahī-dastoñ se hech \ndil ko hasrat thī to ham jaisoñ se ḳhil.at māñgtā \n\nho gayā hotā girāñ-goshoñ se gar maġhlūb maiñ \nkyuuñ suḳhan āġhāz kartā kyuuñ samā.at māñgtā \n\nkyā ta.ajjub thā ki is saudā-garī ke daur meñ \nḳhvāb bhī ta.abīr ho jaane kī qīmat māñgtā", "hi": "दिल अगर कुछ माँग लेने की इजाज़त माँगता \nये मोहब्बत-ज़ाद तज्दीद-ए-मोहब्बत माँगता \n\nवक़्त ख़ुद ना-पाएदारी के लिए मशहूर है \nऐसे बे-तौफ़ीक़ से मैं ख़ाक शोहरत माँगता \n\nमैं ने सहरा से तहय्युर-ख़ेज़ हैरत माँग ली \nख़ाक हो जाता अगर तहज़ीब-ए-वहशत माँगता \n\nदिल को ख़ुश आई नहीं ये दौलत-ए-आसूदगी \nऔर कुछ मिल जाती तो ये कुछ और ज़हमत माँगता \n\nहैं ख़ुदावंदान-ए-दुनिया हम तही-दस्तों से हेच \nदिल को हसरत थी तो हम जैसों से ख़िलअत माँगता \n\nहो गया होता गिराँ-गोशों से गर मग़्लूब मैं \nक्यूँ सुख़न आग़ाज़ करता क्यूँ समाअत माँगता \n\nक्या तअज्जुब था कि इस सौदा-गरी के दौर में \nख़्वाब भी ताबीर हो जाने की क़ीमत माँगता", "ur": "دل اگر کچھ مانگ لینے کی اجازت مانگتا \nیہ محبت زاد تجدید محبت مانگتا \n\nوقت خود ناپائیداری کے لئے مشہور ہے \nایسے بے توفیق سے میں خاک شہرت مانگتا \n\nمیں نے صحرا سے تحیر خیز حیرت مانگ لی \nخاک ہو جاتا اگر تہذیب وحشت مانگتا \n\nدل کو خوش آئی نہیں یہ دولت آسودگی \nاور کچھ مل جاتی تو یہ کچھ اور زحمت مانگتا \n\nہیں خداوندان دنیا ہم تہی دستوں سے ہیچ \nدل کو حسرت تھی تو ہم جیسوں سے خلعت مانگتا \n\nہو گیا ہوتا گراں گوشوں سے گر مغلوب میں \nکیوں سخن آغاز کرتا کیوں سماعت مانگتا \n\nکیا تعجب تھا کہ اس سوداگری کے دور میں \nخواب بھی تعبیر ہو جانے کی قیمت مانگتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aavaaz-men-aavaaz-milaate-hii-rahe-ham-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "aawaz mein aawaz milate hi rahe hum \nroti hi rahi ruh so gate hi rahe hum \n\njal uThne mein jal bujhne mein ek lamha laga tha \nphir KHwab sar-e-did uDate hi rahe hum \n\nhar KHanda-e-be-tab tha maqtul hamara \nwaise to hanse aur hansate hi rahe hum", "en": "āvāz meñ āvāz milāte hī rahe ham \nrotī hī rahī ruuh so gaate hī rahe ham \n\njal uThne meñ jal bujhne meñ ik lamha lagā thā \nphir ḳhvāb sar-e-dīd uḌāte hī rahe ham \n\nhar ḳhanda-e-be-tāb thā maqtūl hamārā \nvaise to hañse aur hañsāte hī rahe ham", "hi": "आवाज़ में आवाज़ मिलाते ही रहे हम \nरोती ही रही रूह सो गाते ही रहे हम \n\nजल उठने में जल बुझने में इक लम्हा लगा था \nफिर ख़्वाब सर-ए-दीद उड़ाते ही रहे हम \n\nहर ख़ंदा-ए-बे-ताब था मक़्तूल हमारा \nवैसे तो हँसे और हँसाते ही रहे हम", "ur": "آواز میں آواز ملاتے ہی رہے ہم \nروتی ہی رہی روح سو گاتے ہی رہے ہم \n\nجل اٹھنے میں جل بجھنے میں اک لمحہ لگا تھا \nپھر خواب سر دید اڑاتے ہی رہے ہم \n\nہر خندۂ بے تاب تھا مقتول ہمارا \nویسے تو ہنسے اور ہنساتے ہی رہے ہم" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hujra-e-zaat-se-baahar-to-nikal-kar-dekho-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "hujra-e-zat se bahar to nikal kar dekho \ntum kisi dusre paikar mein bhi Dhal kar dekho \n\nkya ajab tum ko hi ye ham-safari ras aa jae \ndo qadam hi sahi tum sath to chal kar dekho \n\nhan ye dastar-e-fazilat bhi qaba-e-zar bhi \nKHud ko dekho to ye poshak badal kar dekho \n\nmausam-e-hijr koi rut hai na kuchh aab-o-hawa \nek taqaza hai ki phir ghar se nikal kar dekho \n\nmat ho jae magar hausla-e-dil ke liye \naaKHiri chaal jo baqi hai wo chal kar dekho", "en": "hujra-e-zāt se bāhar to nikal kar dekho \ntum kisī dūsre paikar meñ bhī Dhal kar dekho \n\nkyā ajab tum ko hī ye ham-safarī raas aa jaa.e \ndo qadam hī sahī tum saath to chal kar dekho \n\nhaañ ye dastār-e-fazīlat bhī qabā-e-zar bhī \nḳhud ko dekho to ye poshāk badal kar dekho \n\nmausam-e-hijr koī rut hai na kuchh āb-o-havā \nik taqāzā hai ki phir ghar se nikal kar dekho \n\nmaat ho jaa.e magar hausla-e-dil ke liye \nāḳhirī chaal jo baaqī hai vo chal kar dekho", "hi": "हुजरा-ए-ज़ात से बाहर तो निकल कर देखो \nतुम किसी दूसरे पैकर में भी ढल कर देखो \n\nक्या अजब तुम को ही ये हम-सफ़री रास आ जाए \nदो क़दम ही सही तुम साथ तो चल कर देखो \n\nहाँ ये दस्तार-ए-फ़ज़ीलत भी क़बा-ए-ज़र भी \nख़ुद को देखो तो ये पोशाक बदल कर देखो \n\nमौसम-ए-हिज्र कोई रुत है न कुछ आब-ओ-हवा \nइक तक़ाज़ा है कि फिर घर से निकल कर देखो \n\nमात हो जाए मगर हौसला-ए-दिल के लिए \nआख़िरी चाल जो बाक़ी है वो चल कर देखो", "ur": "حجرۂ ذات سے باہر تو نکل کر دیکھو \nتم کسی دوسرے پیکر میں بھی ڈھل کر دیکھو \n\nکیا عجب تم کو ہی یہ ہم سفری راس آ جائے \nدو قدم ہی سہی تم ساتھ تو چل کر دیکھو \n\nہاں یہ دستار فضیلت بھی قبائے زر بھی \nخود کو دیکھو تو یہ پوشاک بدل کر دیکھو \n\nموسم ہجر کوئی رت ہے نہ کچھ آب و ہوا \nاک تقاضا ہے کہ پھر گھر سے نکل کر دیکھو \n\nمات ہو جائے مگر حوصلۂ دل کے لیے \nآخری چال جو باقی ہے وہ چل کر دیکھو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/nazar-men-nit-naii-hairaaniyaan-liye-phiriye-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "nazar mein nit-nai hairaniyan liye phiriye \nsaron pe roz naya aasman liye phiriye \n\nab is faza ki kasafat mein kyun izafa ho \nghubar-e-dil hai so dil mein nihan liye phiriye \n\nyahi bacha hai so ab zist ki gawahi mein \nyahi nishan-e-dil-e-be-nishan liye phiriye \n\nqarar-e-jaan to sar-e-ku-e-yar chhoD aae \nmata-e-zist hai lekin kahan liye phiriye \n\najab hunar hai ki danishwari ke paikar mein \nkisi ka zehn kisi ki zaban liye phiriye", "en": "nazar meñ nit-na.ī hairāniyāñ liye phiriye \nsaroñ pe roz nayā āsmāñ liye phiriye \n\nab is fazā kī kasāfat meñ kyuuñ izāfa ho \nġhubār-e-dil hai so dil meñ nihāñ liye phiriye \n\nyahī bachā hai so ab ziist kī gavāhī meñ \nyahī nishān-e-dil-e-be-nishāñ liye phiriye \n\nqarār-e-jāñ to sar-e-kū-e-yār chhoḌ aa.e \nmatā-e-zīst hai lekin kahāñ liye phiriye \n\najab hunar hai ki dānishvarī ke paikar meñ \nkisī kā zehn kisī kī zabāñ liye phiriye", "hi": "नज़र में नित-नई हैरानियाँ लिए फिरिए \nसरों पे रोज़ नया आसमाँ लिए फिरिए \n\nअब इस फ़ज़ा की कसाफ़त में क्यूँ इज़ाफ़ा हो \nग़ुबार-ए-दिल है सो दिल में निहाँ लिए फिरिए \n\nयही बचा है सो अब ज़ीस्त की गवाही में \nयही निशान-ए-दिल-ए-बे-निशाँ लिए फिरिए \n\nक़रार-ए-जाँ तो सर-ए-कू-ए-यार छोड़ आए \nमता-ए-ज़ीस्त है लेकिन कहाँ लिए फिरिए \n\nअजब हुनर है कि दानिश्वरी के पैकर में \nकिसी का ज़ेहन किसी की ज़बाँ लिए फिरिए", "ur": "نظر میں نت نئی حیرانیاں لیے پھریے \nسروں پہ روز نیا آسماں لیے پھریے \n\nاب اس فضا کی کثافت میں کیوں اضافہ ہو \nغبار دل ہے سو دل میں نہاں لیے پھریے \n\nیہی بچا ہے سو اب زیست کی گواہی میں \nیہی نشان دل بے نشاں لیے پھریے \n\nقرار جاں تو سر کوئے یار چھوڑ آئے \nمتاع زیست ہے لیکن کہاں لیے پھریے \n\nعجب ہنر ہے کہ دانشوری کے پیکر میں \nکسی کا ذہن کسی کی زباں لیے پھریے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khud-hii-ruuthe-ho-to-phir-is-kaa-mudaavaa-kyon-ho-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "KHud hi ruThe ho to phir is ka mudawa kyon ho \nhum na kahte the ki han ranjish-e-beja kyon ho \n\nhar bashar apni pareshan-nazari ke ba-wasf \nKHud tamasha hai to phir mahw-e-tamasha kyon ho \n\ndil ke bahlane ko ummid-e-karam rakhte hain \nwarna ye hum bhi samajhte hain ki aisa kyon ho \n\ndasht jo meri tamanna na kare dasht nahin \nKHak jis mein na uDe meri wo sahra kyon ho \n\nek lahza bhi jo paun gham-e-hasti se faragh \nek naya ranj pukare hai ki tanha kyon ho", "en": "ḳhud hī rūThe ho to phir is kā mudāvā kyoñ ho \nham na kahte the ki haañ ranjish-e-bejā kyoñ ho \n\nhar bashar apnī pareshāñ-nazarī ke bā-vasf \nḳhud tamāshā hai to phir mahv-e-tamāshā kyoñ ho \n\ndil ke bahlāne ko ummīd-e-karam rakhte haiñ \nvarna ye ham bhī samajhte haiñ ki aisā kyoñ ho \n\ndasht jo merī tamannā na kare dasht nahīñ \nḳhaak jis meñ na uḌe merī vo sahrā kyoñ ho \n\nek lahza bhī jo pā.ūñ ġham-e-hastī se farāġh \nik nayā rañj pukāre hai ki tanhā kyoñ ho", "hi": "ख़ुद ही रूठे हो तो फिर इस का मुदावा क्यों हो \nहम न कहते थे कि हाँ रंजिश-ए-बेजा क्यों हो \n\nहर बशर अपनी परेशाँ-नज़री के बा-वस्फ़ \nख़ुद तमाशा है तो फिर महव-ए-तमाशा क्यों हो \n\nदिल के बहलाने को उम्मीद-ए-करम रखते हैं \nवर्ना ये हम भी समझते हैं कि ऐसा क्यों हो \n\nदश्त जो मेरी तमन्ना न करे दश्त नहीं \nख़ाक जिस में न उड़े मेरी वो सहरा क्यों हो \n\nएक लहज़ा भी जो पाऊँ ग़म-ए-हस्ती से फ़राग़ \nइक नया रंज पुकारे है कि तन्हा क्यों हो", "ur": "خود ہی روٹھے ہو تو پھر اس کا مداوا کیوں ہو \nہم نہ کہتے تھے کہ ہاں رنجش بے جا کیوں ہو \n\nہر بشر اپنی پریشاں نظری کے با وصف \nخود تماشا ہے تو پھر محو تماشا کیوں ہو \n\nدل کے بہلانے کو امید کرم رکھتے ہیں \nورنہ یہ ہم بھی سمجھتے ہیں کہ ایسا کیوں ہو \n\nدشت جو میری تمنا نہ کرے دشت نہیں \nخاک جس میں نہ اڑے میری وہ صحرا کیوں ہو \n\nایک لحظہ بھی جو پاؤں غم ہستی سے فراغ \nاک نیا رنج پکارے ہے کہ تنہا کیوں ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kaar-e-khuluus-e-yaar-kaa-mujh-ko-yaqiin-aa-gayaa-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "kar-e-KHulus-e-yar ka mujh ko yaqin aa gaya \nitna shadid war tha mujh ko yaqin aa gaya \n\nbas yunhi kuchh guman sa tha koi pas-e-suKHan bhi hai \ndard jo lab-kusha hua mujh ko yaqin aa gaya \n\nphir wo hawa ka qahqaha kan mein gunjne laga \naur bhi ek diya bujha mujh ko yaqin aa gaya \n\ndaera-war tha safar ishq-e-junun-sifat ka \nhijr-o-visal kuchh na tha mujh ko yaqin aa gaya \n\nab mera dard bujh gaya ab mera zaKHm bhar chala \nphir wahi dost aaega mujh ko yaqin aa gaya", "en": "kār-e-ḳhulūs-e-yār kā mujh ko yaqīn aa gayā \nitnā shadīd vaar thā mujh ko yaqīn aa gayā \n\nbas yūñhī kuchh gumāñ sā thā koī pas-e-suḳhan bhī hai \ndard jo lab-kushā huā mujh ko yaqīn aa gayā \n\nphir vo havā kā qahqaha kaan meñ gūñjne lagā \naur bhī ik diyā bujhā mujh ko yaqīn aa gayā \n\ndā.era-vār thā safar ishq-e-junūñ-sifāt kā \nhijr-o-visāl kuchh na thā mujh ko yaqīn aa gayā \n\nab mirā dard bujh gayā ab mirā zaḳhm bhar chalā \nphir vahī dost aa.egā mujh ko yaqīn aa gayā", "hi": "कार-ए-ख़ुलूस-ए-यार का मुझ को यक़ीन आ गया \nइतना शदीद वार था मुझ को यक़ीन आ गया \n\nबस यूँही कुछ गुमाँ सा था कोई पस-ए-सुख़न भी है \nदर्द जो लब-कुशा हुआ मुझ को यक़ीन आ गया \n\nफिर वो हवा का क़हक़हा कान में गूँजने लगा \nऔर भी इक दिया बुझा मुझ को यक़ीन आ गया \n\nदायरा-वार था सफ़र इश्क़-ए-जुनूँ-सिफ़ात का \nहिज्र-ओ-विसाल कुछ न था मुझ को यक़ीन आ गया \n\nअब मिरा दर्द बुझ गया अब मिरा ज़ख़्म भर चला \nफिर वही दोस्त आएगा मुझ को यक़ीन आ गया", "ur": "کار خلوص یار کا مجھ کو یقین آ گیا \nاتنا شدید وار تھا مجھ کو یقین آ گیا \n\nبس یوں ہی کچھ گماں سا تھا کوئی پس سخن بھی ہے \nدرد جو لب کشا ہوا مجھ کو یقین آ گیا \n\nپھر وہ ہوا کا قہقہہ کان میں گونجنے لگا \nاور بھی اک دیا بجھا مجھ کو یقین آ گیا \n\nدائرہ وار تھا سفر عشق جنوں صفات کا \nہجر و وصال کچھ نہ تھا مجھ کو یقین آ گیا \n\nاب مرا درد بجھ گیا اب مرا زخم بھر چلا \nپھر وہی دوست آئے گا مجھ کو یقین آ گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ghar-kii-jab-yaad-sadaa-de-to-palat-kar-aa-jaaen-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "ghar ki jab yaad sada de to palaT kar aa jaen \nkash hum apni hi KHwahish ko mayassar aa jaen \n\nhai karamat mere dil ki tere nawak mein nahin \nwar ho ek magar zaKHm bahattar aa jaen \n\nguftugu aaj to do Tok karega suraj \nzill-e-subhani shabistan se bahar aa jaen \n\nshab ko yalghaar-e-tafakkur se jo bach niklun main \nsubh-dam taza KHayalat ke lashkar aa jaen \n\nitni saffak samaat bhi ghazab hai ki jahan \nbaat puri bhi na ho hathon mein patthar aa jaen", "en": "ghar kī jab yaad sadā de to palaT kar aa jaa.eñ \nkaash ham apnī hī ḳhvāhish ko mayassar aa jaa.eñ \n\nhai karāmat mire dil kī tire nāvak meñ nahīñ \nvaar ho ek magar zaḳhm bahattar aa jaa.eñ \n\nguftugū aaj to do Tok karegā sūraj \nzill-e-sub.hānī shabistān se bāhar aa jaa.eñ \n\nshab ko yalġhār-e-tafakkur se jo bach niklūñ maiñ \nsub.h-dam taaza ḳhayālāt ke lashkar aa jaa.eñ \n\nitnī saffāk samā.at bhī ġhazab hai ki jahāñ \nbaat puurī bhī na ho hāthoñ meñ patthar aa jaa.eñ", "hi": "घर की जब याद सदा दे तो पलट कर आ जाएँ \nकाश हम अपनी ही ख़्वाहिश को मयस्सर आ जाएँ \n\nहै करामत मिरे दिल की तिरे नावक में नहीं \nवार हो एक मगर ज़ख़्म बहत्तर आ जाएँ \n\nगुफ़्तुगू आज तो दो टोक करेगा सूरज \nज़िल्ल-ए-सुब्हानी शबिस्तान से बाहर आ जाएँ \n\nशब को यलग़ार-ए-तफ़क्कुर से जो बच निकलूँ मैं \nसुब्ह-दम ताज़ा ख़यालात के लश्कर आ जाएँ \n\nइतनी सफ़्फ़ाक समाअत भी ग़ज़ब है कि जहाँ \nबात पूरी भी न हो हाथों में पत्थर आ जाएँ", "ur": "گھر کی جب یاد صدا دے تو پلٹ کر آ جائیں \nکاش ہم اپنی ہی خواہش کو میسر آ جائیں \n\nہے کرامت مرے دل کی ترے ناوک میں نہیں \nوار ہو ایک مگر زخم بہتر آ جائیں \n\nگفتگو آج تو دو ٹوک کرے گا سورج \nظل سبحانی شبستان سے باہر آ جائیں \n\nشب کو یلغار تفکر سے جو بچ نکلوں میں \nصبح دم تازہ خیالات کے لشکر آ جائیں \n\nاتنی سفاک سماعت بھی غضب ہے کہ جہاں \nبات پوری بھی نہ ہو ہاتھوں میں پتھر آ جائیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/lamha-lamha-miraa-har-ik-se-sivaa-jaagtaa-hai-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "lamha lamha mera har ek se siwa jagta hai \nmain alag jagta hun dard juda jagta hai \n\nbaKHt bhi sote hain aur ghar ke makin bhi lekin \nsarhad-e-shab pe kahin ek diya jagta hai \n\nKHwab ho jaane se pahle koi harf-e-KHush-kaam \nisi ummid pe ye zehn-e-rasa jagta hai \n\nhum pe hi KHas hain kuchh us ki inayat so ab \nfitna is shahr mein har roz naya jagta hai \n\nai mere dard bata had se guzarna kab hai \ntu jo yun jagta rahta hai to kya jagta hai", "en": "lamha lamha mirā har ik se sivā jāgtā hai \nmaiñ alag jāgtā huuñ dard judā jāgtā hai \n\nbaḳht bhī sote haiñ aur ghar ke makīñ bhī lekin \nsarhad-e-shab pe kahīñ ek diyā jāgtā hai \n\nḳhvāb ho jaane se pahle koī harf-e-ḳhush-kām \nisī ummīd pe ye zehn-e-rasā jāgtā hai \n\nham pe hī ḳhaas haiñ kuchh us kī ināyāt so ab \nfitna is shahr meñ har roz nayā jāgtā hai \n\nai mire dard batā had se guzarnā kab hai \ntū jo yuuñ jāgtā rahtā hai to kyā jāgtā hai", "hi": "लम्हा लम्हा मिरा हर इक से सिवा जागता है \nमैं अलग जागता हूँ दर्द जुदा जागता है \n\nबख़्त भी सोते हैं और घर के मकीं भी लेकिन \nसरहद-ए-शब पे कहीं एक दिया जागता है \n\nख़्वाब हो जाने से पहले कोई हर्फ़-ए-ख़ुश-काम \nइसी उम्मीद पे ये ज़ेहन-ए-रसा जागता है \n\nहम पे ही ख़ास हैं कुछ उस की इनायात सो अब \nफ़ित्ना इस शहर में हर रोज़ नया जागता है \n\nऐ मिरे दर्द बता हद से गुज़रना कब है \nतू जो यूँ जागता रहता है तो क्या जागता है", "ur": "لمحہ لمحہ مرا ہر اک سے سوا جاگتا ہے \nمیں الگ جاگتا ہوں درد جدا جاگتا ہے \n\nبخت بھی سوتے ہیں اور گھر کے مکیں بھی لیکن \nسرحد شب پہ کہیں ایک دیا جاگتا ہے \n\nخواب ہو جانے سے پہلے کوئی حرف خوش کام \nاسی امید پہ یہ ذہن رسا جاگتا ہے \n\nہم پہ ہی خاص ہیں کچھ اس کی عنایات سو اب \nفتنہ اس شہر میں ہر روز نیا جاگتا ہے \n\nاے مرے درد بتا حد سے گزرنا کب ہے \nتو جو یوں جاگتا رہتا ہے تو کیا جاگتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/us-kii-khvaahish-hai-yahii-harf-e-vazaahat-ke-bagair-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "us ki KHwahish hai yahi harf-e-wazahat ke baghair \nab koi KHwab bhi dekhe na ijazat ke baghair \n\nhum ko DhunDo to hamein khone ki KHatir DhunDo \nKHwab tabir nahin hote hain hasrat ke baghair \n\ndil ko ek kar-e-musalsal ne rakha hai aabaad \nek lamha bhi nahin guzra mohabbat ke baghair \n\nyun bhi dushwar hai aasuda-e-sahra hona \naur jab KHak bhi ho jaana ho wahshat ke baghair \n\nwaqt saffak hai itna kabhi socha bhi na tha \nhum use yaad na kar paenge zahmat ke baghair \n\nhum tere qarya-e-jaan-tab mein itna Thahre \nyani ek lamha guzar aae hain ujlat ke baghair \n\nab to hum KHud se bhi kam-kam hi mila karte hain \nkisi KHwahish se alag aur zarurat ke baghair", "en": "us kī ḳhvāhish hai yahī harf-e-vazāhat ke baġhair \nab koī ḳhvāb bhī dekhe na ijāzat ke baġhair \n\nham ko DhūñDo to hameñ khone kī ḳhātir DhūñDo \nḳhvāb ta.abīr nahīñ hote haiñ hasrat ke baġhair \n\ndil ko ik kār-e-musalsal ne rakhā hai ābād \nek lamha bhī nahīñ guzrā mohabbat ke baġhair \n\nyuuñ bhī dushvār hai āsūda-e-sahrā honā \naur jab ḳhaak bhī ho jaanā ho vahshat ke baġhair \n\nvaqt saffāk hai itnā kabhī sochā bhī na thā \nham use yaad na kar pā.eñge zahmat ke baġhair \n\nham tire qarya-e-jāñ-tāb meñ itnā Thahre \nya.anī ik lamha guzār aa.e haiñ ujlat ke baġhair \n\nab to ham ḳhud se bhī kam-kam hī milā karte haiñ \nkisī ḳhvāhish se alag aur zarūrat ke baġhair", "hi": "उस की ख़्वाहिश है यही हर्फ़-ए-वज़ाहत के बग़ैर \nअब कोई ख़्वाब भी देखे न इजाज़त के बग़ैर \n\nहम को ढूँडो तो हमें खोने की ख़ातिर ढूँडो \nख़्वाब ता'बीर नहीं होते हैं हसरत के बग़ैर \n\nदिल को इक कार-ए-मुसलसल ने रखा है आबाद \nएक लम्हा भी नहीं गुज़रा मोहब्बत के बग़ैर \n\nयूँ भी दुश्वार है आसूदा-ए-सहरा होना \nऔर जब ख़ाक भी हो जाना हो वहशत के बग़ैर \n\nवक़्त सफ़्फ़ाक है इतना कभी सोचा भी न था \nहम उसे याद न कर पाएँगे ज़हमत के बग़ैर \n\nहम तिरे क़र्या-ए-जाँ-ताब में इतना ठहरे \nया'नी इक लम्हा गुज़ार आए हैं उजलत के बग़ैर \n\nअब तो हम ख़ुद से भी कम-कम ही मिला करते हैं \nकिसी ख़्वाहिश से अलग और ज़रूरत के बग़ैर", "ur": "اس کی خواہش ہے یہی حرف وضاحت کے بغیر \nاب کوئی خواب بھی دیکھے نہ اجازت کے بغیر \n\nہم کو ڈھونڈو تو ہمیں کھونے کی خاطر ڈھونڈو \nخواب تعبیر نہیں ہوتے ہیں حسرت کے بغیر \n\nدل کو اک کار مسلسل نے رکھا ہے آباد \nایک لمحہ بھی نہیں گزرا محبت کے بغیر \n\nیوں بھی دشوار ہے آسودۂ صحرا ہونا \nاور جب خاک بھی ہو جانا ہو وحشت کے بغیر \n\nوقت سفاک ہے اتنا کبھی سوچا بھی نہ تھا \nہم اسے یاد نہ کر پائیں گے زحمت کے بغیر \n\nہم ترے قریۂ جاں تاب میں اتنا ٹھہرے \nیعنی اک لمحہ گزار آئے ہیں عجلت کے بغیر \n\nاب تو ہم خود سے بھی کم کم ہی ملا کرتے ہیں \nکسی خواہش سے الگ اور ضرورت کے بغیر" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hai-jabr-vaqt-kaa-qissa-ajab-sunaae-kaun-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "hai jabr waqt ka qissa ajab sunae kaun \nmain yaad us ko karun aur yaad aae kaun \n\nye baat bujhte diyon ne kisi se puchhi thi \njale to hum the magar KHair jagmagae kaun \n\nuse talash to karna hai phir ye sochta hun \nzamana aur hai ab zahmaten uThae kaun \n\nyahan to apne charaghon ki fikr hai sab ko \ndiya jalaya hai sab ne diye jalae kaun \n\nyahan to log inhi hairaton mein jite hain \nki tir kis pe chale aur zaKHm khae kaun \n\nyahan to jagti aankhon mein KHwab jagte hain \njo jagte hon unhen KHwab se jagae kaun \n\nyahan kisi ko kisi ki KHabar nahin milti \nmagar ye be-KHabari ki KHabar sunae kaun \n\nyahan to subh se pahle hi bazm barham hai \ndiya bujha de koi par diya bujhae kaun", "en": "hai jabr vaqt kā qissa ajab sunā.e kaun \nmaiñ yaad us ko karūñ aur yaad aa.e kaun \n\nye baat bujhte diyoñ ne kisī se pūchhī thī \njale to ham the magar ḳhair jagmagā.e kaun \n\nuse talāsh to karnā hai phir ye sochtā huuñ \nzamāna aur hai ab zahmateñ uThā.e kaun \n\nyahāñ to apne charāġhoñ kī fikr hai sab ko \ndiyā jalāyā hai sab ne diye jalā.e kaun \n\nyahāñ to log inhī hairatoñ meñ jiite haiñ \nki tiir kis pe chale aur zaḳhm khaa.e kaun \n\nyahāñ to jāgtī āñkhoñ meñ ḳhvāb jāgte haiñ \njo jāgte hoñ unheñ ḳhvāb se jagā.e kaun \n\nyahāñ kisī ko kisī kī ḳhabar nahīñ miltī \nmagar ye be-ḳhabarī kī ḳhabar sunā.e kaun \n\nyahāñ to sub.h se pahle hī bazm barham hai \ndiyā bujhā de koī par diyā bujhā.e kaun", "hi": "है जब्र वक़्त का क़िस्सा अजब सुनाए कौन \nमैं याद उस को करूँ और याद आए कौन \n\nये बात बुझते दियों ने किसी से पूछी थी \nजले तो हम थे मगर ख़ैर जगमगाए कौन \n\nउसे तलाश तो करना है फिर ये सोचता हूँ \nज़माना और है अब ज़हमतें उठाए कौन \n\nयहाँ तो अपने चराग़ों की फ़िक्र है सब को \nदिया जलाया है सब ने दिए जलाए कौन \n\nयहाँ तो लोग इन्ही हैरतों में जीते हैं \nकि तीर किस पे चले और ज़ख़्म खाए कौन \n\nयहाँ तो जागती आँखों में ख़्वाब जागते हैं \nजो जागते हों उन्हें ख़्वाब से जगाए कौन \n\nयहाँ किसी को किसी की ख़बर नहीं मिलती \nमगर ये बे-ख़बरी की ख़बर सुनाए कौन \n\nयहाँ तो सुब्ह से पहले ही बज़्म बरहम है \nदिया बुझा दे कोई पर दिया बुझाए कौन", "ur": "ہے جبر وقت کا قصہ عجب سنائے کون \nمیں یاد اس کو کروں اور یاد آئے کون \n\nیہ بات بجھتے دیوں نے کسی سے پوچھی تھی \nجلے تو ہم تھے مگر خیر جگمگائے کون \n\nاسے تلاش تو کرنا ہے پھر یہ سوچتا ہوں \nزمانہ اور ہے اب زحمتیں اٹھائے کون \n\nیہاں تو اپنے چراغوں کی فکر ہے سب کو \nدیا جلایا ہے سب نے دیے جلائے کون \n\nیہاں تو لوگ انہی حیرتوں میں جیتے ہیں \nکہ تیر کس پہ چلے اور زخم کھائے کون \n\nیہاں تو جاگتی آنکھوں میں خواب جاگتے ہیں \nجو جاگتے ہوں انہیں خواب سے جگائے کون \n\nیہاں کسی کو کسی کی خبر نہیں ملتی \nمگر یہ بے خبری کی خبر سنائے کون \n\nیہاں تو صبح سے پہلے ہی بزم برہم ہے \nدیا بجھا دے کوئی پر دیا بجھائے کون" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ruuh-gar-nauha-kunaan-ho-to-gazal-hotii-hai-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "ruh gar nauha-kunan ho to ghazal hoti hai \ndil ko ehsas-e-ziyan ho to ghazal hoti hai \n\nmahfil-e-mah-washan mein to ghazal ho na saki \nbazm-e-ashufta-saran ho to ghazal hoti hai \n\nsirf aankhon mein nami se na banegi koi baat \nek dariya sa rawan ho to ghazal hoti hai \n\nmain ne mahsus kiya hai ki kisi ki wo nazar \nmeri jaanib nigaran ho to ghazal hoti hai \n\ndhime dhime se sulagte hue jazbaat ke sath \n'mir' ka tarz-e-bayan ho to ghazal hoti hai", "en": "ruuh gar nauha-kunāñ ho to ġhazal hotī hai \ndil ko ehsās-e-ziyāñ ho to ġhazal hotī hai \n\nmahfil-e-māh-vashāñ meñ to ġhazal ho na sakī \nbazm-e-āshufta-sarāñ ho to ġhazal hotī hai \n\nsirf āñkhoñ meñ namī se na banegī koī baat \nek dariyā sā ravāñ ho to ġhazal hotī hai \n\nmaiñ ne mahsūs kiyā hai ki kisī kī vo nazar \nmerī jānib nigarāñ ho to ġhazal hotī hai \n\ndhīme dhīme se sulagte hue jazbāt ke saath \n'mīr' kā tarz-e-bayāñ ho to ġhazal hotī hai", "hi": "रूह गर नौहा-कुनाँ हो तो ग़ज़ल होती है \nदिल को एहसास-ए-ज़ियाँ हो तो ग़ज़ल होती है \n\nमहफ़िल-ए-माह-वशाँ में तो ग़ज़ल हो न सकी \nबज़्म-ए-आशुफ़्ता-सराँ हो तो ग़ज़ल होती है \n\nसिर्फ़ आँखों में नमी से न बनेगी कोई बात \nएक दरिया सा रवाँ हो तो ग़ज़ल होती है \n\nमैं ने महसूस किया है कि किसी की वो नज़र \nमेरी जानिब निगराँ हो तो ग़ज़ल होती है \n\nधीमे धीमे से सुलगते हुए जज़्बात के साथ \n'मीर' का तर्ज़-ए-बयाँ हो तो ग़ज़ल होती है", "ur": "روح گر نوحہ کناں ہو تو غزل ہوتی ہے \nدل کو احساس زیاں ہو تو غزل ہوتی ہے \n\nمحفل ماہ وشاں میں تو غزل ہو نہ سکی \nبزم آشفتہ سراں ہو تو غزل ہوتی ہے \n\nصرف آنکھوں میں نمی سے نہ بنے گی کوئی بات \nایک دریا سا رواں ہو تو غزل ہوتی ہے \n\nمیں نے محسوس کیا ہے کہ کسی کی وہ نظر \nمیری جانب نگراں ہو تو غزل ہوتی ہے \n\nدھیمے دھیمے سے سلگتے ہوئے جذبات کے ساتھ \nمیرؔ کا طرز بیاں ہو تو غزل ہوتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/miraa-jahaan-abhii-meraa-jahaan-banaa-hii-nahiin-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "mera jahan abhi mera jahan bana hi nahin \nzamin bani hi nahin aasman bana hi nahin \n\nhazar sabz sahi raegan si lagti hai \nwo shaKH jis pe kabhi aashiyan bana hi nahin \n\nkoi bhi surat-e-haalat der pa na hui \njo gham aziz hua jawedan bana hi nahin \n\njis inqalab ki surKHi mere lahu ne likhi \nwo inqalab meri dastan bana hi nahin \n\nbahut si aur bhi sharten hain karwan ke liye \nhujum se to kabhi karwan bana hi nahin", "en": "mirā jahāñ abhī merā jahāñ banā hī nahīñ \nzamīñ banī hī nahīñ āsmāñ banā hī nahīñ \n\nhazār sabz sahī rā.egāñ sī lagtī hai \nvo shāḳh jis pe kabhī āshiyāñ banā hī nahīñ \n\nkoī bhī sūrat-e-hālāt der pā na huī \njo ġham aziiz huā jāvedāñ banā hī nahīñ \n\njis inqalāb kī surḳhī mire lahū ne likhī \nvo inqalāb mirī dāstāñ banā hī nahīñ \n\nbahut sī aur bhī sharteñ haiñ kārvāñ ke liye \nhujūm se to kabhī kārvāñ banā hī nahīñ", "hi": "मिरा जहाँ अभी मेरा जहाँ बना ही नहीं \nज़मीं बनी ही नहीं आसमाँ बना ही नहीं \n\nहज़ार सब्ज़ सही राएगाँ सी लगती है \nवो शाख़ जिस पे कभी आशियाँ बना ही नहीं \n\nकोई भी सूरत-ए-हालात देर पा न हुई \nजो ग़म अज़ीज़ हुआ जावेदाँ बना ही नहीं \n\nजिस इंक़लाब की सुर्ख़ी मिरे लहू ने लिखी \nवो इंक़लाब मिरी दास्ताँ बना ही नहीं \n\nबहुत सी और भी शर्तें हैं कारवाँ के लिए \nहुजूम से तो कभी कारवाँ बना ही नहीं", "ur": "مرا جہاں ابھی میرا جہاں بنا ہی نہیں \nزمیں بنی ہی نہیں آسماں بنا ہی نہیں \n\nہزار سبز سہی رائیگاں سی لگتی ہے \nوہ شاخ جس پہ کبھی آشیاں بنا ہی نہیں \n\nکوئی بھی صورت حالات دیر پا نہ ہوئی \nجو غم عزیز ہوا جاوداں بنا ہی نہیں \n\nجس انقلاب کی سرخی مرے لہو نے لکھی \nوہ انقلاب مری داستاں بنا ہی نہیں \n\nبہت سی اور بھی شرطیں ہیں کارواں کے لیے \nہجوم سے تو کبھی کارواں بنا ہی نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/miyaan-e-kaar-e-duniyaa-ham-se-dil-naashaad-kyaa-karte-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "miyan-e-kar-e-duniya hum se dil nashad kya karte \nhamein wo yaad kab aaya use hum yaad kya karte \n\nagar pahchan apni ek dil-e-viran hai to phir \nwo hum ko shad kya aur hum use aabaad kya karte \n\nhamein jaldi bahut thi ishq mein barbaad hone ki \nso pesh-o-pas mein paD ke waqt ko barbaad kya karte \n\nbhala ye aah-o-zari shoabada-bazon ke bas ki hai \nfughan eajaz hoti hai fughan ijad kya karte \n\nagar hum sarf ho jate kahin fariyaad ki lai mein \nto bas lai-kar ho sakte the hum fariyaad kya karte", "en": "miyān-e-kār-e-duniyā ham se dil nāshād kyā karte \nhameñ vo yaad kab aayā use ham yaad kyā karte \n\nagar pahchān apnī ik dil-e-vīrān hai to phir \nvo ham ko shaad kyā aur ham use ābād kyā karte \n\nhameñ jaldī bahut thī ishq meñ barbād hone kī \nso pesh-o-pas meñ paḌ ke vaqt ko barbād kyā karte \n\nbhalā ye āh-o-zārī sho.abada-bāzoñ ke bas kī hai \nfuġhāñ e.ajāz hotī hai fuġhāñ ījād kyā karte \n\nagar ham sarf ho jaate kahīñ fariyād kī lai meñ \nto bas lai-kār ho sakte the ham fariyād kyā karte", "hi": "मियान-ए-कार-ए-दुनिया हम से दिल नाशाद क्या करते \nहमें वो याद कब आया उसे हम याद क्या करते \n\nअगर पहचान अपनी इक दिल-ए-वीरान है तो फिर \nवो हम को शाद क्या और हम उसे आबाद क्या करते \n\nहमें जल्दी बहुत थी इश्क़ में बर्बाद होने की \nसो पेश-ओ-पस में पड़ के वक़्त को बर्बाद क्या करते \n\nभला ये आह-ओ-ज़ारी शो'बदा-बाज़ों के बस की है \nफ़ुग़ाँ ए'जाज़ होती है फ़ुग़ाँ ईजाद क्या करते \n\nअगर हम सर्फ़ हो जाते कहीं फ़रियाद की लय में \nतो बस लय-कार हो सकते थे हम फ़रियाद क्या करते", "ur": "میان کار دنیا ہم سے دل ناشاد کیا کرتے \nہمیں وہ یاد کب آیا اسے ہم یاد کیا کرتے \n\nاگر پہچان اپنی اک دل ویران ہے تو پھر \nوہ ہم کو شاد کیا اور ہم اسے آباد کیا کرتے \n\nہمیں جلدی بہت تھی عشق میں برباد ہونے کی \nسو پیش و پس میں پڑ کے وقت کو برباد کیا کرتے \n\nبھلا یہ آہ و زاری شعبدہ بازوں کے بس کی ہے \nفغاں اعجاز ہوتی ہے فغاں ایجاد کیا کرتے \n\nاگر ہم صرف ہو جاتے کہیں فریاد کی لے میں \nتو بس لے کار ہو سکتے تھے ہم فریاد کیا کرتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ishq-ne-ham-ko-junuun-aasaar-aisaa-kar-diyaa-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "ishq ne hum ko junun-asar aisa kar diya \nbasta-e-sahil bhi rakkha aur dariya kar diya \n\nis gulistan-e-guman mein hum bhi the manind-e-KHwab \ngarmi-e-andesha ne hum ko bhi sahra kar diya \n\ndida-e-KHush-bin ki ye eajaz-farmai to dekh \nkaise mubham KHal-o-KHat ko ek chehra kar diya \n\nye jahan pinhan tha ek be-manzari ki KHak mein \nhum ne chashm-e-shauq se dekha to duniya kar diya \n\nruashni-e-taba ne raushan kiya hai ek jahan \naur mujhe is aaina-KHane mein tanha kar diya \n\njab kabhi shab-zad lamhe gherne aae hamein \nhum ne sham-e-jaan jalai aur sawera kar diya \n\nye karamat bhi ajab us ki masihai mein hai \njo ba-zahir bhar diya wo zaKHm gahra kar diya \n\nmuntazir tha waqt so hum ne ba-andaz-e-suKHan \naarzu ka ek jahan-e-taza paida kar diya", "en": "ishq ne ham ko junūñ-āsār aisā kar diyā \nbasta-e-sāhil bhī rakkhā aur dariyā kar diyā \n\nis gulistān-e-gumāñ meñ ham bhī the mānind-e-ḳhvāb \ngarmī-e-andesha ne ham ko bhī sahrā kar diyā \n\ndīda-e-ḳhush-bīñ kī ye e.ajāz-farmā.ī to dekh \nkaise mub.ham ḳhāl-o-ḳhat ko ek chehrā kar diyā \n\nye jahāñ pinhāñ thā ik be-manzarī kī ḳhaak meñ \nham ne chashm-e-shauq se dekhā to duniyā kar diyā \n\nruashnī-e-tab.a ne raushan kiyā hai ik jahāñ \naur mujhe is ā.ina-ḳhāne meñ tanhā kar diyā \n\njab kabhī shab-zād lamhe gherne aa.e hameñ \nham ne sham-e-jāñ jalā.ī aur saverā kar diyā \n\nye karāmat bhī ajab us kī masīhā.ī meñ hai \njo ba-zāhir bhar diyā vo zaḳhm gahrā kar diyā \n\nmuntazir thā vaqt so ham ne ba-andāz-e-suḳhan \naarzū kā ik jahān-e-tāza paidā kar diyā", "hi": "इश्क़ ने हम को जुनूँ-आसार ऐसा कर दिया \nबस्ता-ए-साहिल भी रक्खा और दरिया कर दिया \n\nइस गुलिस्तान-ए-गुमाँ में हम भी थे मानिंद-ए-ख़्वाब \nगरमी-ए-अंदेशा ने हम को भी सहरा कर दिया \n\nदीदा-ए-ख़ुश-बीं की ये ए'जाज़-फ़रमाई तो देख \nकैसे मुबहम ख़ाल-ओ-ख़त को एक चेहरा कर दिया \n\nये जहाँ पिन्हाँ था इक बे-मंज़री की ख़ाक में \nहम ने चश्म-ए-शौक़ से देखा तो दुनिया कर दिया \n\nरौश्नी-ए-तब्अ' ने रौशन किया है इक जहाँ \nऔर मुझे इस आइना-ख़ाने में तन्हा कर दिया \n\nजब कभी शब-ज़ाद लम्हे घेरने आए हमें \nहम ने शम-ए-जाँ जलाई और सवेरा कर दिया \n\nये करामत भी अजब उस की मसीहाई में है \nजो ब-ज़ाहिर भर दिया वो ज़ख़्म गहरा कर दिया \n\nमुंतज़िर था वक़्त सो हम ने ब-अंदाज़-ए-सुख़न \nआरज़ू का इक जहान-ए-ताज़ा पैदा कर दिया", "ur": "عشق نے ہم کو جنوں آثار ایسا کر دیا \nبستۂ ساحل بھی رکھا اور دریا کر دیا \n\nاس گلستان گماں میں ہم بھی تھے مانند خواب \nگرمیٔ اندیشہ نے ہم کو بھی صحرا کر دیا \n\nدیدۂ خوش بیں کی یہ اعجاز فرمائی تو دیکھ \nکیسے مبہم خال و خط کو ایک چہرا کر دیا \n\nیہ جہاں پنہاں تھا اک بے منظری کی خاک میں \nہم نے چشم شوق سے دیکھا تو دنیا کر دیا \n\nروشنیٔ طبع نے روشن کیا ہے اک جہاں \nاور مجھے اس آئنہ خانے میں تنہا کر دیا \n\nجب کبھی شب زاد لمحے گھیرنے آئے ہمیں \nہم نے شمع جاں جلائی اور سویرا کر دیا \n\nیہ کرامت بھی عجب اس کی مسیحائی میں ہے \nجو بہ ظاہر بھر دیا وہ زخم گہرا کر دیا \n\nمنتظر تھا وقت سو ہم نے بہ انداز سخن \nآرزو کا اک جہان تازہ پیدا کر دیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-puuchhiye-ki-kahaa-kyaa-hai-an-kahii-kyaa-hai-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "na puchhiye ki kaha kya hai an-kahi kya hai \nazab jhel raha hun suKHanwari kya hai \n\najab hai zauq-e-tamasha ki ghar jala kar log \nye chahte hain samajhna ki raushni kya hai \n\npas-e-nazar ho agar maqsad-e-hayat to phir \nye zist waqt guzari hai zindagi kya hai \n\nmain multaji hun na wo multafit magar phir bhi \nye ek aag dilon mein lagi hui kya hai \n\nmain dil ke dagh dikhaun ki zaKHm-e-sar un ko \njo puchhte hain ki mafhum-e-dosti kya hai", "en": "na pūchhiye ki kahā kyā hai an-kahī kyā hai \nazaab jhel rahā huuñ suḳhanvarī kyā hai \n\najab hai zauq-e-tamāshā ki ghar jalā kar log \nye chāhte haiñ samajhnā ki raushnī kyā hai \n\npas-e-nazar ho agar maqsad-e-hayāt to phir \nye ziist vaqt guzārī hai zindagī kyā hai \n\nmaiñ multajī huuñ na vo multafit magar phir bhī \nye ek aag diloñ meñ lagī huī kyā hai \n\nmaiñ dil ke daaġh dikhā.ūñ ki zaḳhm-e-sar un ko \njo pūchhte haiñ ki mafhūm-e-dostī kyā hai", "hi": "न पूछिए कि कहा क्या है अन-कही क्या है \nअज़ाब झेल रहा हूँ सुख़नवरी क्या है \n\nअजब है ज़ौक़-ए-तमाशा कि घर जला कर लोग \nये चाहते हैं समझना कि रौशनी क्या है \n\nपस-ए-नज़र हो अगर मक़्सद-ए-हयात तो फिर \nये ज़ीस्त वक़्त गुज़ारी है ज़िंदगी क्या है \n\nमैं मुल्तजी हूँ न वो मुल्तफ़ित मगर फिर भी \nये एक आग दिलों में लगी हुई क्या है \n\nमैं दिल के दाग़ दिखाऊँ कि ज़ख़्म-ए-सर उन को \nजो पूछते हैं कि मफ़्हूम-ए-दोस्ती क्या है", "ur": "نہ پوچھئے کہ کہا کیا ہے ان کہی کیا ہے \nعذاب جھیل رہا ہوں سخنوری کیا ہے \n\nعجب ہے ذوق تماشا کہ گھر جلا کر لوگ \nیہ چاہتے ہیں سمجھنا کہ روشنی کیا ہے \n\nپس نظر ہو اگر مقصد حیات تو پھر \nیہ زیست وقت گزاری ہے زندگی کیا ہے \n\nمیں ملتجی ہوں نہ وہ ملتفت مگر پھر بھی \nیہ ایک آگ دلوں میں لگی ہوئی کیا ہے \n\nمیں دل کے داغ دکھاؤں کہ زخم سر ان کو \nجو پوچھتے ہیں کہ مفہوم دوستی کیا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ayaan-ham-par-na-hone-kii-khushii-hone-lagii-hai-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "ayan hum par na hone ki KHushi hone lagi hai \ndiye mein ek nai si raushni hone lagi hai \n\nnai kuchh hasraten dil mein basera kar rahi hain \nbahut aabaad ab dil ki gali hone lagi hai \n\nso tai paya masaib zindagi ke kam na honge \nmagar kam zindagi se zindagi hone lagi hai \n\nudhar tar-e-nafas se aa mili hai raunaq-e-zist \nidhar kam mohlati mein bhi kami hone lagi hai \n\nsar-e-aghaz dil ki dastan mein wo nahin tha \nmagar mahsus ab us ki kami hone lagi hai \n\nhamari dosti ka dam bharen aise kahan hain \nzamane sab se teri dosti hone lagi hai", "en": "ayaañ ham par na hone kī ḳhushī hone lagī hai \ndiye meñ ik na.ī sī raushnī hone lagī hai \n\nna.ī kuchh hasrateñ dil meñ baserā kar rahī haiñ \nbahut ābād ab dil kī galī hone lagī hai \n\nso tai paayā masā.ib zindagī ke kam na hoñge \nmagar kam zindagī se zindagī hone lagī hai \n\nudhar tār-e-nafas se aa milī hai raunaq-e-zīst \nidhar kam mohlatī meñ bhī kamī hone lagī hai \n\nsar-e-āġhāz dil kī dāstāñ meñ vo nahīñ thā \nmagar mahsūs ab us kī kamī hone lagī hai \n\nhamārī dostī kā dam bhareñ aise kahāñ haiñ \nzamāne sab se terī dostī hone lagī hai", "hi": "अयाँ हम पर न होने की ख़ुशी होने लगी है \nदिये में इक नई सी रौशनी होने लगी है \n\nनई कुछ हसरतें दिल में बसेरा कर रही हैं \nबहुत आबाद अब दिल की गली होने लगी है \n\nसो तय पाया मसाइब ज़िंदगी के कम न होंगे \nमगर कम ज़िंदगी से ज़िंदगी होने लगी है \n\nउधर तार-ए-नफ़स से आ मिली है रौनक़-ए-ज़ीस्त \nइधर कम मोहलती में भी कमी होने लगी है \n\nसर-ए-आग़ाज़ दिल की दास्ताँ में वो नहीं था \nमगर महसूस अब उस की कमी होने लगी है \n\nहमारी दोस्ती का दम भरें ऐसे कहाँ हैं \nज़माने सब से तेरी दोस्ती होने लगी है", "ur": "عیاں ہم پر نہ ہونے کی خوشی ہونے لگی ہے \nدیے میں اک نئی سی روشنی ہونے لگی ہے \n\nنئی کچھ حسرتیں دل میں بسیرا کر رہی ہیں \nبہت آباد اب دل کی گلی ہونے لگی ہے \n\nسو طے پایا مصائب زندگی کے کم نہ ہونگے \nمگر کم زندگی سے زندگی ہونے لگی ہے \n\nادھر تار نفس سے آ ملی ہے رونق زیست \nادھر کم مہلتی میں بھی کمی ہونے لگی ہے \n\nسر آغاز دل کی داستاں میں وہ نہیں تھا \nمگر محسوس اب اس کی کمی ہونے لگی ہے \n\nہماری دوستی کا دم بھریں ایسے کہاں ہیں \nزمانے سب سے تیری دوستی ہونے لگی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jis-taraf-nazar-kiije-vahshaton-kaa-saamaan-hai-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "jis taraf nazar kije wahshaton ka saman hai \nzindagi hi kya ab to KHwab tak pareshan hai \n\nek hawa-e-betabi hum ko le uDi warna \nbaal-o-par ke parde mein himmat-e-gurezan hai \n\nai hawa-e-gham tu ne sab diye bujha Dale \nphir bhi KHalwat-e-jaan mein dur tak charaghan hai \n\ndar-o-gir-e-wahshat mein ab panah kya DhunDen \nye zamin daman hai aasman gareban hai \n\nmain hun jab talak baqi ye mukalima hoga \nai haqiqat-e-hasti mera nam insan hai", "en": "jis taraf nazar kiije vahshatoñ kā sāmāñ hai \nzindagī hī kyā ab to ḳhvāb tak pareshāñ hai \n\nik havā-e-betābi ham ko le uḌī varna \nbāl-o-par ke parde meñ himmat-e-gurezāñ hai \n\nai havā-e-ġham tū ne sab diye bujhā Daale \nphir bhī ḳhalvat-e-jāñ meñ duur tak charāġhāñ hai \n\ndār-o-gīr-e-vahshat meñ ab panāh kyā DhūñDeñ \nye zamīn dāman hai āsmāñ garebāñ hai \n\nmaiñ huuñ jab talak baaqī ye mukālima hogā \nai haqīqat-e-hastī merā naam insāñ hai", "hi": "जिस तरफ़ नज़र कीजे वहशतों का सामाँ है \nज़िंदगी ही क्या अब तो ख़्वाब तक परेशाँ है \n\nइक हवा-ए-बेताबी हम को ले उड़ी वर्ना \nबाल-ओ-पर के पर्दे में हिम्मत-ए-गुरेज़ाँ है \n\nऐ हवा-ए-ग़म तू ने सब दिए बुझा डाले \nफिर भी ख़ल्वत-ए-जाँ में दूर तक चराग़ाँ है \n\nदार-ओ-गीर-ए-वहशत में अब पनाह क्या ढूँडें \nये ज़मीन दामन है आसमाँ गरेबाँ है \n\nमैं हूँ जब तलक बाक़ी ये मुकालिमा होगा \nऐ हक़ीक़त-ए-हस्ती मेरा नाम इंसाँ है", "ur": "جس طرف نظر کیجے وحشتوں کا ساماں ہے \nزندگی ہی کیا اب تو خواب تک پریشاں ہے \n\nاک ہوائے بیتابی ہم کو لے اڑی ورنہ \nبال و پر کے پردے میں ہمت گریزاں ہے \n\nاے ہوائے غم تو نے سب دیے بجھا ڈالے \nپھر بھی خلوت جاں میں دور تک چراغاں ہے \n\nدار و گیر وحشت میں اب پناہ کیا ڈھونڈیں \nیہ زمین دامن ہے آسماں گریباں ہے \n\nمیں ہوں جب تلک باقی یہ مکالمہ ہوگا \nاے حقیقت ہستی میرا نام انساں ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-bhii-kyaa-kam-hai-ki-ham-betaab-haalat-men-rahe-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "ye bhi kya kam hai ki hum betab haalat mein rahe \nban na pae kuchh bhi lekin dast-e-qudrat mein rahe \n\nhum ko aankhon mein basaya waqt ne manind-e-KHwab \naur hum tabir ho jaane ki hasrat mein rahe \n\nhum ne sahra ho ki gulshan ek jaisa kar diya \njis Thikane bhi rahe zanjir-e-wahshat mein rahe \n\nab sila husn-e-amal ka kya mila kya jaaniye \nraushni the hum so shoale ki rifaqat mein rahe \n\nKHalwat-e-jaan mein baDi fursat se aa baiTha hai gham \narsa-e-fursat mila to hum bhi fursat mein rahe", "en": "ye bhī kyā kam hai ki ham betāb hālat meñ rahe \nban na paa.e kuchh bhī lekin dast-e-qudrat meñ rahe \n\nham ko āñkhoñ meñ basāyā vaqt ne mānind-e-ḳhvāb \naur ham ta.abīr ho jaane kī hasrat meñ rahe \n\nham ne sahrā ho ki gulshan ek jaisā kar diyā \njis Thikāne bhī rahe zanjīr-e-vahshat meñ rahe \n\nab sila husn-e-amal kā kyā milā kyā jāniye \nraushnī the ham so sho.ale kī rifāqat meñ rahe \n\nḳhalvat-e-jāñ meñ baḌī fursat se aa baiThā hai ġham \narsa-e-fursat milā to ham bhī fursat meñ rahe", "hi": "ये भी क्या कम है कि हम बेताब हालत में रहे \nबन न पाए कुछ भी लेकिन दस्त-ए-क़ुदरत में रहे \n\nहम को आँखों में बसाया वक़्त ने मानिंद-ए-ख़्वाब \nऔर हम ता'बीर हो जाने की हसरत में रहे \n\nहम ने सहरा हो कि गुलशन एक जैसा कर दिया \nजिस ठिकाने भी रहे ज़ंजीर-ए-वहशत में रहे \n\nअब सिला हुस्न-ए-अमल का क्या मिला क्या जानिए \nरौशनी थे हम सो शो'ले की रिफ़ाक़त में रहे \n\nख़ल्वत-ए-जाँ में बड़ी फ़ुर्सत से आ बैठा है ग़म \nअर्सा-ए-फ़ुर्सत मिला तो हम भी फ़ुर्सत में रहे", "ur": "یہ بھی کیا کم ہے کہ ہم بیتاب حالت میں رہے \nبن نہ پائے کچھ بھی لیکن دست قدرت میں رہے \n\nہم کو آنکھوں میں بسایا وقت نے مانند خواب \nاور ہم تعبیر ہو جانے کی حسرت میں رہے \n\nہم نے صحرا ہو کہ گلشن ایک جیسا کر دیا \nجس ٹھکانے بھی رہے زنجیر وحشت میں رہے \n\nاب صلہ حسن عمل کا کیا ملا کیا جانیے \nروشنی تھے ہم سو شعلے کی رفاقت میں رہے \n\nخلوت جاں میں بڑی فرصت سے آ بیٹھا ہے غم \nعرصۂ فرصت ملا تو ہم بھی فرصت میں رہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/uth-rahaa-hai-aashiyaanon-se-dhuaan-dekhegaa-kaun-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "uTh raha hai aashiyanon se dhuan dekhega kaun \nhai magar tabir KHwab-e-raegan dekhega kaun \n\njal rahi hai dil mein ek aafaq se rishte ki lau \njaise hum dekhe hain su-e-asman dekhega kaun \n\ntu bahut aaindagan ka khinchta hai intizar \nbe-KHabar wo raunaq-e-aindagan dekhega kaun \n\nek ehsas-e-shikast-e-shab bahut raushan magar \nbe-karan is be-hisi ke darmiyan dekhega kaun \n\naarzu ka ek jahan-e-taza bhi manzar mein hai \nmain jise pahchanta hun wo jahan dekhega kaun \n\nraste raushan bahut karta raha hun zer-e-pa \ndur tak phaile hain qadmon ke nishan dekhega kaun \n\ndad jaankahi ki kis se paen ab ahl-e-hunar \nKHun-chakida KHama risti ungliyan dekhega kaun \n\ndekhte hain sab furu-e-shauq ki zebaishen \nkam nahin kuchh ye maal-e-shauq han dekhega kaun \n\nrafta rafta ho rahega zaKHm-e-dil ka indimal \nbujhte bujhte bujh hi jaegi fughan dekhega kaun \n\ndekh dil mein ho raha hai ek naya manzar tulua \njo idhar bikhri paDi hai kahkashan dekhega kaun", "en": "uTh rahā hai āshiyānoñ se dhuāñ dekhegā kaun \nhai magar ta.abīr ḳhvāb-e-rā.egāñ dekhegā kaun \n\njal rahī hai dil meñ ik āfāq se rishte kī lau \njaise ham dekhe haiñ sū-e-asmāñ dekhegā kaun \n\ntū bahut ā.indagāñ kā khīñchtā hai intizār \nbe-ḳhabar vo raunaq-e-ā.indagāñ dekhegā kaun \n\nek ehsās-e-shikast-e-shab bahut raushan magar \nbe-karāñ is be-hisī ke darmiyāñ dekhegā kaun \n\naarzū kā ik jahān-e-tāza bhī manzar meñ hai \nmaiñ jise pahchāntā huuñ vo jahāñ dekhegā kaun \n\nrāste raushan bahut kartā rahā huuñ zer-e-pā \nduur tak phaile haiñ qadmoñ ke nishāñ dekhegā kaun \n\ndaad jāñkāhī kī kis se paa.eñ ab ahl-e-hunar \nḳhūñ-chakīdā ḳhāma ristī uñgliyāñ dekhegā kaun \n\ndekhte haiñ sab furū-e-shauq kī zebā.isheñ \nkam nahīñ kuchh ye ma.āl-e-shauq haañ dekhegā kaun \n\nrafta rafta ho rahegā zaḳhm-e-dil kā indimāl \nbujhte bujhte bujh hī jā.egī fuġhāñ dekhegā kaun \n\ndekh dil meñ ho rahā hai ik nayā manzar tulūa \njo idhar bikhrī paḌī hai kahkashāñ dekhegā kaun", "hi": "उठ रहा है आशियानों से धुआँ देखेगा कौन \nहै मगर ता'बीर ख़्वाब-ए-राएगाँ देखेगा कौन \n\nजल रही है दिल में इक आफ़ाक़ से रिश्ते की लौ \nजैसे हम देखे हैं सू-ए-आसमाँ देखेगा कौन \n\nतू बहुत आइंदगाँ का खींचता है इंतिज़ार \nबे-ख़बर वो रौनक़-ए-आइंदगाँ देखेगा कौन \n\nएक एहसास-ए-शिकस्त-ए-शब बहुत रौशन मगर \nबे-कराँ इस बे-हिसी के दरमियाँ देखेगा कौन \n\nआरज़ू का इक जहान-ए-ताज़ा भी मंज़र में है \nमैं जिसे पहचानता हूँ वो जहाँ देखेगा कौन \n\nरास्ते रौशन बहुत करता रहा हूँ ज़ेर-ए-पा \nदूर तक फैले हैं क़दमों के निशाँ देखेगा कौन \n\nदाद जाँकाही की किस से पाएँ अब अहल-ए-हुनर \nख़ूँ-चकीदा ख़ामा रिसती उँगलियाँ देखेगा कौन \n\nदेखते हैं सब फ़ुरू-ए-शौक़ की ज़ेबाइशें \nकम नहीं कुछ ये मआल-ए-शौक़ हाँ देखेगा कौन \n\nरफ़्ता रफ़्ता हो रहेगा ज़ख़्म-ए-दिल का इंदिमाल \nबुझते बुझते बुझ ही जाएगी फ़ुग़ाँ देखेगा कौन \n\nदेख दिल में हो रहा है इक नया मंज़र तुलूअ' \nजो इधर बिखरी पड़ी है कहकशाँ देखेगा कौन", "ur": "اٹھ رہا ہے آشیانوں سے دھواں دیکھے گا کون \nہے مگر تعبیر خواب رائیگاں دیکھے گا کون \n\nجل رہی ہے دل میں اک آفاق سے رشتے کی لو \nجیسے ہم دیکھے ہیں سوئے آسماں دیکھے گا کون \n\nتو بہت آئندگاں کا کھینچتا ہے انتظار \nبے خبر وہ رونق آئندگاں دیکھے گا کون \n\nایک احساس شکست شب بہت روشن مگر \nبے کراں اس بے حسی کے درمیاں دیکھے گا کون \n\nآرزو کا اک جہان تازہ بھی منظر میں ہے \nمیں جسے پہچانتا ہوں وہ جہاں دیکھے گا کون \n\nراستے روشن بہت کرتا رہا ہوں زیر پا \nدور تک پھیلے ہیں قدموں کے نشاں دیکھے گا کون \n\nداد جانکاہی کی کس سے پائیں اب اہل ہنر \nخوں چکیدہ خامہ رستی انگلیاں دیکھے گا کون \n\nدیکھتے ہیں سب فروع شوق کی زیبائشیں \nکم نہیں کچھ یہ مآل شوق ہاں دیکھے گا کون \n\nرفتہ رفتہ ہو رہے گا زخم دل کا اندمال \nبجھتے بجھتے بجھ ہی جائے گی فغاں دیکھے گا کون \n\nدیکھ دل میں ہو رہا ہے اک نیا منظر طلوع \nجو ادھر بکھری پڑی ہے کہکشاں دیکھے گا کون" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ajab-hain-ham-ye-kis-kii-sai-e-laa-haasil-pe-rote-hain-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "ajab hain hum ye kis ki sai-e-la-hasil pe rote hain \nabhi zinda hain aur nakaami-e-qatil pe rote hain \n\nhamein rah rah ke tufan ki rifaqat yaad aati hai \nhain ab aasuda-e-sahil khaDe sahil pe rote hain \n\nbahut hum ko rulaya mazi-o-imroz ne so ab \nnashat-e-girya aisa hai ki mustaqbil pe rote hain \n\ngiroh-e-ashiqan tha shahr-e-girya un ki manzil thi \nye raste bhar bhi rote aae ab manzil pe rote hain \n\nkahan rote hain hum aaghaz-e-tansiKH-e-talluq par \njo khinchi ja chuki hai us had-e-fasil pe rote hain", "en": "ajab haiñ ham ye kis kī sa.i-e-lā-hāsil pe rote haiñ \nabhī zinda haiñ aur nākāmī-e-qātil pe rote haiñ \n\nhameñ rah rah ke tūfāñ kī rifāqat yaad aatī hai \nhaiñ ab āsūda-e-sāhil khaḌe sāhil pe rote haiñ \n\nbahut ham ko rulāyā māzī-o-imroz ne so ab \nnashāt-e-girya aisā hai ki mustaqbil pe rote haiñ \n\ngiroh-e-āshiqāñ thā shahr-e-girya un kī manzil thī \nye raste bhar bhī rote aa.e ab manzil pe rote haiñ \n\nkahāñ rote haiñ ham āġhāz-e-tansīḳh-e-ta.alluq par \njo khīñchī jā chukī hai us had-e-fāsil pe rote haiñ", "hi": "अजब हैं हम ये किस की सई-ए-ला-हासिल पे रोते हैं \nअभी ज़िंदा हैं और नाकामी-ए-क़ातिल पे रोते हैं \n\nहमें रह रह के तूफ़ाँ की रिफ़ाक़त याद आती है \nहैं अब आसूदा-ए-साहिल खड़े साहिल पे रोते हैं \n\nबहुत हम को रुलाया माज़ी-ओ-इमरोज़ ने सो अब \nनशात-ए-गिर्या ऐसा है कि मुस्तक़बिल पे रोते हैं \n\nगिरोह-ए-आशिक़ाँ था शहर-ए-गिर्या उन की मंज़िल थी \nये रस्ते भर भी रोते आए अब मंज़िल पे रोते हैं \n\nकहाँ रोते हैं हम आग़ाज़-ए-तनसीख़-ए-तअ'ल्लुक़ पर \nजो खींची जा चुकी है उस हद-ए-फ़ासिल पे रोते हैं", "ur": "عجب ہیں ہم یہ کس کی سعئ لا حاصل پہ روتے ہیں \nابھی زندہ ہیں اور ناکامیٔ قاتل پہ روتے ہیں \n\nہمیں رہ رہ کے طوفاں کی رفاقت یاد آتی ہے \nہیں اب آسودۂ ساحل کھڑے ساحل پہ روتے ہیں \n\nبہت ہم کو رلایا ماضی و امروز نے سو اب \nنشاط گریہ ایسا ہے کہ مستقبل پہ روتے ہیں \n\nگروہ عاشقاں تھا شہر گریہ ان کی منزل تھی \nیہ رستے بھر بھی روتے آئے اب منزل پہ روتے ہیں \n\nکہاں روتے ہیں ہم آغاز تنسیخ تعلق پر \nجو کھینچی جا چکی ہے اس حد فاصل پہ روتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jaise-yaad-e-imbisaat-o-gam-shakebaaii-ke-baad-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "jaise yaad-e-imbisat-o-gham shakebai ke baad \nder tak rote rahe hum bazm-arai ke baad \n\nai sarisht-e-shauq ab napaid ho kar dekh le \naur kya hona hai is hone ki ruswai ke baad \n\nis qadar saffak kab thi waqt ki be-manzari \nkor-chashmi se bhi baDh kar dukh hain binai ke baad \n\nKHud ko pa lene ki hasrat mein bahut ruswa hue \nkuchh siwa ruswaiyan hain ab shanasai ke baad \n\nbe-masafat ek safar dar-pesh rahna chahiye \nsochte hain umr bhar ki jada-paimai ke baad \n\nkal main KHud se silsila-dar-silsila milta raha \naalam-e-tanhai jaise dasht-e-tanhai ke baad \n\nhai wahi sahra magar shadab kitna ho gaya \nrah-nawardan-e-junun ki aabla-pai ke baad \n\ndil mein ab pahli si wo gunjaishen baqi nahin \npahle ek dalan aa jaana tha angnai ke baad", "en": "jaise yād-e-imbisāt-o-ġham shakebā.ī ke baad \nder tak rote rahe ham bazm-ārā.ī ke baad \n\nai sarisht-e-shauq ab nāpaid ho kar dekh le \naur kyā honā hai is hone kī rusvā.ī ke baad \n\nis qadar saffāk kab thī vaqt kī be-manzarī \nkor-chashmī se bhī baḌh kar dukh haiñ bīnā.ī ke baad \n\nḳhud ko pā lene kī hasrat meñ bahut rusvā hue \nkuchh sivā rusvā.iyāñ haiñ ab shanāsā.ī ke baad \n\nbe-masāfat ik safar dar-pesh rahnā chāhiye \nsochte haiñ umr bhar kī jāda-paimā.ī ke baad \n\nkal maiñ ḳhud se silsila-dar-silsila miltā rahā \nālam-e-tanhā.ī jaise dasht-e-tanhā.ī ke baad \n\nhai vahī sahrā magar shādāb kitnā ho gayā \nrah-navardān-e-junūñ kī ābla-pā.ī ke baad \n\ndil meñ ab pahlī sī vo gunjā.isheñ baaqī nahīñ \npahle ik dālān aa jaanā thā añgnā.ī ke baad", "hi": "जैसे याद-ए-इम्बिसात-ओ-ग़म शकेबाई के बाद \nदेर तक रोते रहे हम बज़्म-आराई के बाद \n\nऐ सरिश्त-ए-शौक़ अब नापैद हो कर देख ले \nऔर क्या होना है इस होने की रुस्वाई के बाद \n\nइस क़दर सफ़्फ़ाक कब थी वक़्त की बे-मंज़री \nकोर-चश्मी से भी बढ़ कर दुख हैं बीनाई के बाद \n\nख़ुद को पा लेने की हसरत में बहुत रुस्वा हुए \nकुछ सिवा रुस्वाइयाँ हैं अब शनासाई के बाद \n\nबे-मसाफ़त इक सफ़र दर-पेश रहना चाहिए \nसोचते हैं उम्र भर की जादा-पैमाई के बाद \n\nकल मैं ख़ुद से सिलसिला-दर-सिलसिला मिलता रहा \nआलम-ए-तन्हाई जैसे दश्त-ए-तन्हाई के बाद \n\nहै वही सहरा मगर शादाब कितना हो गया \nरह-नवर्दान-ए-जुनूँ की आबला-पाई के बाद \n\nदिल में अब पहली सी वो गुंजाइशें बाक़ी नहीं \nपहले इक दालान आ जाना था अँगनाई के बाद", "ur": "جیسے یاد انبساط و غم شکیبائی کے بعد \nدیر تک روتے رہے ہم بزم آرائی کے بعد \n\nاے سرشت شوق اب ناپید ہو کر دیکھ لے \nاور کیا ہونا ہے اس ہونے کی رسوائی کے بعد \n\nاس قدر سفاک کب تھی وقت کی بے منظری \nکور چشمی سے بھی بڑھ کر دکھ ہیں بینائی کے بعد \n\nخود کو پا لینے کی حسرت میں بہت رسوا ہوئے \nکچھ سوا رسوائیاں ہیں اب شناسائی کے بعد \n\nبے مسافت اک سفر در پیش رہنا چاہیے \nسوچتے ہیں عمر بھر کی جادہ پیمائی کے بعد \n\nکل میں خود سے سلسلہ در سلسلہ ملتا رہا \nعالم تنہائی جیسے دشت تنہائی کے بعد \n\nہے وہی صحرا مگر شاداب کتنا ہو گیا \nرہروان جنوں کی آبلہ پائی کے بعد \n\nدل میں اب پہلی سی وہ گنجائشیں باقی نہیں \nپہلے اک دالان آ جانا تھا انگنائی کے بعد" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shikast-e-dil-men-bhii-ik-zindagii-nazar-aaii-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "shikast-e-dil mein bhi ek zindagi nazar aai \ndiya bujha to hamein raushni nazar aai \n\nfaraaz-e-dar pe koi hamein na pahchana \nzamane walon ko KHush-qamati nazar aai \n\nsar-e-dayar-e-wafa doston ke jhurmuT mein \ndarida jism liye dosti nazar aai \n\nab aur tarz se naqqara-e-KHuda gunje \nzaban-e-KHalq to KHamosh hi nazar aai \n\nwo rakh-rakhaw na dekha diye ke jalne mein \njo us ke bujhne mein shaistagi nazar aai", "en": "shikast-e-dil meñ bhī ik zindagī nazar aa.ī \ndiyā bujhā to hameñ raushnī nazar aa.ī \n\nfarāz-e-dār pe koī hameñ na pahchānā \nzamāne vāloñ ko ḳhush-qāmatī nazar aa.ī \n\nsar-e-dayār-e-vafā dostoñ ke jhurmuT meñ \ndarīda jism liye dostī nazar aa.ī \n\nab aur tarz se naqqāra-e-ḳhudā gūñje \nzabān-e-ḳhalq to ḳhāmosh hī nazar aa.ī \n\nvo rakh-rakhāv na dekhā diye ke jalne meñ \njo us ke bujhne meñ shā.istagī nazar aa.ī", "hi": "शिकस्त-ए-दिल में भी इक ज़िंदगी नज़र आई \nदिया बुझा तो हमें रौशनी नज़र आई \n\nफ़राज़-ए-दार पे कोई हमें न पहचाना \nज़माने वालों को ख़ुश-क़ामती नज़र आई \n\nसर-ए-दयार-ए-वफ़ा दोस्तों के झुरमुट में \nदरीदा जिस्म लिए दोस्ती नज़र आई \n\nअब और तर्ज़ से नक़्क़ारा-ए-ख़ुदा गूँजे \nज़बान-ए-ख़ल्क़ तो ख़ामोश ही नज़र आई \n\nवो रख-रखाव न देखा दिए के जलने में \nजो उस के बुझने में शाइस्तगी नज़र आई", "ur": "شکست دل میں بھی اک زندگی نظر آئی \nدیا بجھا تو ہمیں روشنی نظر آئی \n\nفراز دار پہ کوئی ہمیں نہ پہچانا \nزمانے والوں کو خوش قامتی نظر آئی \n\nسر دیار وفا دوستوں کے جھرمٹ میں \nدریدہ جسم لیے دوستی نظر آئی \n\nاب اور طرز سے نقارۂ خدا گونجے \nزبان خلق تو خاموش ہی نظر آئی \n\nوہ رکھ رکھاؤ نہ دیکھا دیے کے جلنے میں \nجو اس کے بجھنے میں شائستگی نظر آئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zindagii-ko-ek-khvaab-e-raaegaan-samjhaa-thaa-main-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "zindagi ko ek KHwab-e-raegan samjha tha main \nbe-karan ta'bir hogi ye kahan samjha tha main \n\nrah-rau guzre chale jate the rah-e-zist par \nek hujum-e-jism-o-jaan ko karwan samjha tha main \n\nitni nazdiki ki jaise chhu raha hun KHud ko main \nharz-e-jaan hai wo jise wahm-o-guman samjha tha main \n\ntha bahut saffak tansiKH-e-talluq ka fareb \nus ka 'alam hai jise apna jahan samjha tha main \n\nbe-talab aasuda kab hoti hai kisht-e-arzu \nbe-guman dil ho rahega gulsitan samjha tha main \n\nek tawaqqo' thi ki ye lahja bhi samjhega koi \nchashm-e-KHun-afshan ko andaz-e-bayan samjha tha main \n\nrabt-e-baham tha faqat lafz-o-bayan ka irtibaat \nhai koi rasm-e-wafa bhi darmiyan samjha tha main \n\nis qadar manus tha fitrat ke lahje ka jamal \nso use apna suKHan apni zaban samjha tha main \n\nye to hain aaindagan ki raushni ke daere \nin ko ab tak apne qadmon ke nishan samjha tha main", "en": "zindagī ko ek ḳhvāb-e-rā.egāñ samjhā thā maiñ \nbe-karāñ tā'bīr hogī ye kahāñ samjhā thā maiñ \n\nrāh-rau guzre chale jaate the rāh-e-zīst par \nik hujūm-e-jism-o-jāñ ko kārvāñ samjhā thā maiñ \n\nitnī nazdīkī ki jaise chhū rahā huuñ ḳhud ko maiñ \nharz-e-jāñ hai vo jise vahm-o-gumāñ samjhā thā maiñ \n\nthā bahut saffāk tansīḳh-e-ta.alluq kā fareb \nus kā 'ālam hai jise apnā jahāñ samjhā thā maiñ \n\nbe-talab āsūda kab hotī hai kisht-e-ārzū \nbe-gumāñ dil ho rahegā gulsitāñ samjhā thā maiñ \n\nik tavaqqo' thī ki ye lahja bhī samjhegā koī \nchashm-e-ḳhūñ-afshāñ ko andāz-e-bayāñ samjhā thā maiñ \n\nrabt-e-bāham thā faqat lafz-o-bayāñ kā irtibāt \nhai koī rasm-e-vafā bhī darmiyāñ samjhā thā maiñ \n\nis qadar mānūs thā fitrat ke lahje kā jamāl \nso use apnā suḳhan apnī zabāñ samjhā thā maiñ \n\nye to haiñ ā.indagāñ kī raushnī ke dā.ere \nin ko ab tak apne qadmoñ ke nishāñ samjhā thā maiñ", "hi": "ज़िंदगी को एक ख़्वाब-ए-राएगाँ समझा था मैं \nबे-कराँ ता'बीर होगी ये कहाँ समझा था मैं \n\nराह-रौ गुज़रे चले जाते थे राह-ए-ज़ीस्त पर \nइक हुजूम-ए-जिस्म-ओ-जाँ को कारवाँ समझा था मैं \n\nइतनी नज़दीकी कि जैसे छू रहा हूँ ख़ुद को मैं \nहिर्ज़-ए-जाँ है वो जिसे वहम-ओ-गुमाँ समझा था मैं \n\nथा बहुत सफ़्फ़ाक तनसीख़-ए-तअ'ल्लुक़ का फ़रेब \nउस का 'आलम है जिसे अपना जहाँ समझा था मैं \n\nबे-तलब आसूदा कब होती है किश्त-ए-आरज़ू \nबे-गुमाँ दिल हो रहेगा गुलसिताँ समझा था मैं \n\nइक तवक़्क़ो' थी कि ये लहजा भी समझेगा कोई \nचश्म-ए-ख़ूँ-अफ़्शाँ को अंदाज़-ए-बयाँ समझा था मैं \n\nरब्त-ए-बाहम था फ़क़त लफ़्ज़-ओ-बयाँ का इर्तिबात \nहै कोई रस्म-ए-वफ़ा भी दरमियाँ समझा था मैं \n\nइस क़दर मानूस था फ़ितरत के लहजे का जमाल \nसो उसे अपना सुख़न अपनी ज़बाँ समझा था मैं \n\nये तो हैं आइंदगाँ की रौशनी के दाएरे \nइन को अब तक अपने क़दमों के निशाँ समझा था मैं", "ur": "زندگی کو ایک خواب رائیگاں سمجھا تھا میں \nبے کراں تعبیر ہوگی یہ کہاں سمجھا تھا میں \n\nراہ رو گزرے چلے جاتے تھے راہ زیست پر \nاک ہجوم جسم و جاں کو کارواں سمجھا تھا میں \n\nاتنی نزدیکی کہ جیسے چھو رہا ہوں خود کو میں \nحرز جاں ہے وہ جسے وہم و گماں سمجھا تھا میں \n\nتھا بہت سفاک تنسیخ تعلق کا فریب \nاس کا عالم ہے جسے اپنا جہاں سمجھا تھا میں \n\nبے طلب آسودہ کب ہوتی ہے کشت آرزو \nبے گماں دل ہو رہے گا گلستاں سمجھا تھا میں \n\nاک توقع تھی کہ یہ لہجہ بھی سمجھے گا کوئی \nچشم خوں افشاں کو انداز بیاں سمجھا تھا میں \n\nربط باہم تھا فقط لفظ و بیاں کا ارتباط \nہے کوئی رسم وفا بھی درمیاں سمجھا تھا میں \n\nاس قدر مانوس تھا فطرت کے لہجے کا جمال \nسو اسے اپنا سخن اپنی زباں سمجھا تھا میں \n\nیہ تو ہیں آئندگاں کی روشنی کے دائرے \nان کو اب تک اپنے قدموں کے نشاں سمجھا تھا میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-se-na-puuchh-jaaegii-hijr-kii-rahguzar-kahaan-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "hum se na puchh jaegi hijr ki rahguzar kahan \nsham hui to thi kahin subh hui magar kahan \n\ndana-o-dam se pare meri uDan yaad kar \nmujh ko talash kar na dekh rakhe hain baal-o-par kahan \n\nishq-e-hisar-e-zat se dur bahut nikal gaya \naise mein jabr-e-waqt bhi hota hai kargar kahan \n\nwalwala-ha-e-shauq sab sarf-e-muhajrat hue \nab sar-e-manzil wafa DhunD rahe ho ghar kahan \n\nchhoD ke karwan-e-shauq manzil-e-gham pe kar qayam \nmisl-e-ghubar-e-karwan phirta hai dar-ba-dar kahan", "en": "ham se na pūchh jā.egī hijr kī rahguzar kahāñ \nshaam huī to thī kahīñ sub.h huī magar kahāñ \n\ndāna-o-dām se pare merī uḌaan yaad kar \nmujh ko talāsh kar na dekh rakhe haiñ bāl-o-par kahāñ \n\nishq-e-hisār-e-zāt se duur bahut nikal gayā \naise meñ jabr-e-vaqt bhī hotā hai kārgar kahāñ \n\nvalvala-hā-e-shauq sab sarf-e-muhājrat hue \nab sar-e-manzil vafā DhūñD rahe ho ghar kahāñ \n\nchhoḌ ke kārvān-e-shauq manzil-e-ġham pe kar qayām \nmisl-e-ġhubār-e-kārvāñ phirtā hai dar-ba-dar kahāñ", "hi": "हम से न पूछ जाएगी हिज्र की रहगुज़र कहाँ \nशाम हुई तो थी कहीं सुब्ह हुई मगर कहाँ \n\nदाना-ओ-दाम से परे मेरी उड़ान याद कर \nमुझ को तलाश कर न देख रखे हैं बाल-ओ-पर कहाँ \n\nइश्क़-ए-हिसार-ए-ज़ात से दूर बहुत निकल गया \nऐसे में जब्र-ए-वक़्त भी होता है कारगर कहाँ \n\nवलवला-हा-ए-शौक़ सब सर्फ़-ए-मुहाजरत हुए \nअब सर-ए-मंज़िल वफ़ा ढूँड रहे हो घर कहाँ \n\nछोड़ के कारवान-ए-शौक़ मंज़िल-ए-ग़म पे कर क़याम \nमिस्ल-ए-ग़ुबार-ए-कारवाँ फिरता है दर-ब-दर कहाँ", "ur": "ہم سے نہ پوچھ جائے گی ہجر کی رہ گزر کہاں \nشام ہوئی تو تھی کہیں صبح ہوئی مگر کہاں \n\nدانہ و دام سے پرے میری اڑان یاد کر \nمجھ کو تلاش کر نہ دیکھ رکھے ہیں بال و پر کہاں \n\nعشق حصار ذات سے دور بہت نکل گیا \nایسے میں جبر وقت بھی ہوتا ہے کارگر کہاں \n\nولولہ ہائے شوق سب صرف مہاجرت ہوئے \nاب سر منزل وفا ڈھونڈ رہے ہو گھر کہاں \n\nچھوڑ کے کاروان شوق منزل غم پہ کر قیام \nمثل غبار کارواں پھرتا ہے در بہ در کہاں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/yaad-kyaa-dast-e-hunar-hai-ki-sanvartaa-gayaa-main-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "yaad kya dast-e-hunar hai ki sanwarta gaya main \nus ko socha to use yaad hi karta gaya main \n\nis ko tahzib-e-junun kahiye ki mujh se pahle \njaise bikhre hain sabhi log bikharta gaya main \n\nnaqsh kitne the ki madum hue silsila-war \naur har naqsh ke pahle se ubharta gaya main \n\nek taswir banai thi mukammal na hui \nek hi rang lahu rang tha bharta gaya main \n\nharf-e-iqrar hi kahta raha be-KHaufi se \nyani inkar ke aashob se Darta gaya main \n\ndaman-e-waqt se sau harf-e-sataish bhi chune \naur ilzam sabhi waqt pe dharta gaya main \n\napne andar ke talatum ne rakha hai aabaad \nKHud hi iqrar kiya KHud hi mukarta gaya main \n\nmujh mein har lamha fuzun-tar hua andoh-e-jamal \naur taswir ke manind sanwarta gaya main \n\nhar nafas baDhta gaya us ki tamanna ka KHarosh \nlamha lamha isi wahshat mein nikharta gaya main \n\nzindagi ku-e-malamat hai koi kya Thahre \napni hi waza ka main hun so Thaharta gaya main", "en": "yaad kyā dast-e-hunar hai ki sañvartā gayā maiñ \nus ko sochā to use yaad hī kartā gayā maiñ \n\nis ko tahzīb-e-junūñ kahiye ki mujh se pahle \njaise bikhre haiñ sabhī log bikhartā gayā maiñ \n\nnaqsh kitne the ki ma.adūm hue silsila-vār \naur har naqsh ke pahle se ubhartā gayā maiñ \n\nek tasvīr banā.ī thī mukammal na huī \nek hī rañg lahū rañg thā bhartā gayā maiñ \n\nharf-e-iqrār hī kahtā rahā be-ḳhaufī se \nya.anī inkār ke āshob se Dartā gayā maiñ \n\ndāman-e-vaqt se sau harf-e-satā.ish bhī chune \naur ilzām sabhī vaqt pe dhartā gayā maiñ \n\napne andar ke talātum ne rakhā hai ābād \nḳhud hī iqrār kiyā ḳhud hī mukartā gayā maiñ \n\nmujh meñ har lamha fuzūñ-tar huā andoh-e-jamāl \naur tasvīr ke mānind sañvartā gayā maiñ \n\nhar nafas baḌhtā gayā us kī tamannā kā ḳharosh \nlamha lamha isī vahshat meñ nikhartā gayā maiñ \n\nzindagī ku-e-malāmat hai koī kyā Thahre \napnī hī vaz.a kā maiñ huuñ so Thahartā gayā maiñ", "hi": "याद क्या दस्त-ए-हुनर है कि सँवरता गया मैं \nउस को सोचा तो उसे याद ही करता गया मैं \n\nइस को तहज़ीब-ए-जुनूँ कहिए कि मुझ से पहले \nजैसे बिखरे हैं सभी लोग बिखरता गया मैं \n\nनक़्श कितने थे कि मा'दूम हुए सिलसिला-वार \nऔर हर नक़्श के पहले से उभरता गया मैं \n\nएक तस्वीर बनाई थी मुकम्मल न हुई \nएक ही रंग लहू रंग था भरता गया मैं \n\nहर्फ़-ए-इक़रार ही कहता रहा बे-ख़ौफ़ी से \nया'नी इंकार के आशोब से डरता गया मैं \n\nदामन-ए-वक़्त से सौ हर्फ़-ए-सताइश भी चुने \nऔर इल्ज़ाम सभी वक़्त पे धरता गया मैं \n\nअपने अंदर के तलातुम ने रखा है आबाद \nख़ुद ही इक़रार किया ख़ुद ही मुकरता गया मैं \n\nमुझ में हर लम्हा फ़ुज़ूँ-तर हुआ अंदोह-ए-जमाल \nऔर तस्वीर के मानिंद सँवरता गया मैं \n\nहर नफ़स बढ़ता गया उस की तमन्ना का ख़रोश \nलम्हा लम्हा इसी वहशत में निखरता गया मैं \n\nज़िंदगी कू-ए-मलामत है कोई क्या ठहरे \nअपनी ही वज़्अ का मैं हूँ सो ठहरता गया मैं", "ur": "یاد کیا دست ہنر ہے کہ سنورتا گیا میں \nاس کو سوچا تو اسے یاد ہی کرتا گیا میں \n\nاس کو تہذیب جنوں کہیے کہ مجھ سے پہلے \nجیسے بکھرے ہیں سبھی لوگ بکھرتا گیا میں \n\nنقش کتنے تھے کہ معدوم ہوئے سلسلہ وار \nاور ہر نقش کے پہلے سے ابھرتا گیا میں \n\nایک تصویر بنائی تھی مکمل نہ ہوئی \nایک ہی رنگ لہو رنگ تھا بھرتا گیا میں \n\nحرف اقرار ہی کہتا رہا بے خوفی سے \nیعنی انکار کے آشوب سے ڈرتا گیا میں \n\nدامن وقت سے سو حرف ستائش بھی چنے \nاور الزام سبھی وقت پہ دھرتا گیا میں \n\nاپنے اندر کے تلاطم نے رکھا ہے آباد \nخود ہی اقرار کیا خود ہی مکرتا گیا میں \n\nمجھ میں ہر لمحہ فزوں تر ہوا اندوہ جمال \nاور تصویر کے مانند سنورتا گیا میں \n\nہر نفس بڑھتا گیا اس کی تمنا کا خروش \nلمحہ لمحہ اسی وحشت میں نکھرتا گیا میں \n\nزندگی کوئے ملامت ہے کوئی کیا ٹھہرے \nاپنی ہی وضع کا میں ہوں سو ٹھہرتا گیا میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khirman-e-jaan-ke-liye-khud-hii-sharar-ho-gae-ham-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "KHirman-e-jaan ke liye KHud hi sharar ho gae hum \nKHaksari jo baDhi KHak-basar ho gae hum \n\napne hone ka yaqin aa gaya bujhte bujhte \nbe-karan shab mein jo imkan-e-sahar ho gae hum \n\nna-muradi mein nashat-e-gham imkan tha ajab \nhum kabhi shad na ho pate magar ho gae hum \n\nhum nahin kuchh bhi magar marka-e-ishq ki KHair \njit maqsum hui us ki jidhar ho gae hum \n\njada-e-ishq tera haq to ada kis se hua \nKHair itna hai ki aaghaz-e-safar ho gae hum \n\nzindagi aise guzari ki subuk sar na hue \nyani is daur mein jine ka hunar ho gae hum \n\ntesha bhi hum the yaqin hum the to zindan kya chiz \nyahi hona tha so diwar mein dar ho gae hum \n\ndast-e-qudrat hamein kuchh aur hai banna so bana \nchhoD ye zikr ki qatre se guhar ho gae hum", "en": "ḳhirman-e-jāñ ke liye ḳhud hī sharar ho ga.e ham \nḳhāksārī jo baḌhī ḳhāk-basar ho ga.e ham \n\napne hone kā yaqīñ aa gayā bujhte bujhte \nbe-karāñ shab meñ jo imkān-e-sahar ho ga.e ham \n\nnā-murādī meñ nashāt-e-ġham imkāñ thā ajab \nham kabhī shaad na ho paate magar ho ga.e ham \n\nham nahīñ kuchh bhī magar mārka-e-ishq kī ḳhair \njiit maqsūm huī us kī jidhar ho ga.e ham \n\njāda-e-ishq tirā haq to adā kis se huā \nḳhair itnā hai ki āġhāz-e-safar ho ga.e ham \n\nzindagī aise guzārī ki subuk sar na hue \nyaanī is daur meñ jiine kā hunar ho ga.e ham \n\ntesha bhī ham the yaqīñ ham the to zindāñ kyā chiiz \nyahī honā thā so dīvār meñ dar ho ga.e ham \n\ndast-e-qudrat hameñ kuchh aur hai banñā so banā \nchhoḌ ye zikr ki qatre se guhar ho ga.e ham", "hi": "ख़िर्मन-ए-जाँ के लिए ख़ुद ही शरर हो गए हम \nख़ाकसारी जो बढ़ी ख़ाक-बसर हो गए हम \n\nअपने होने का यक़ीं आ गया बुझते बुझते \nबे-कराँ शब में जो इमकान-ए-सहर हो गए हम \n\nना-मुरादी में नशात-ए-ग़म इम्काँ था अजब \nहम कभी शाद न हो पाते मगर हो गए हम \n\nहम नहीं कुछ भी मगर मारका-ए-इश्क़ की ख़ैर \nजीत मक़्सूम हुई उस की जिधर हो गए हम \n\nजादा-ए-इश्क़ तिरा हक़ तो अदा किस से हुआ \nख़ैर इतना है कि आग़ाज़-ए-सफ़र हो गए हम \n\nज़िंदगी ऐसे गुज़ारी कि सुबुक सर न हुए \nयानी इस दौर में जीने का हुनर हो गए हम \n\nतेशा भी हम थे यक़ीं हम थे तो ज़िंदाँ क्या चीज़ \nयही होना था सो दीवार में दर हो गए हम \n\nदस्त-ए-क़ुदरत हमें कुछ और है बनना सो बना \nछोड़ ये ज़िक्र कि क़तरे से गुहर हो गए हम", "ur": "خرمن جاں کے لیے خود ہی شرر ہو گئے ہم \nخاکساری جو بڑھی خاک بسر ہو گئے ہم \n\nاپنے ہونے کا یقیں آ گیا بجھتے بجھتے \nبے کراں شب میں جو امکان سحر ہو گئے ہم \n\nنامرادی میں نشاط غم امکاں تھا عجب \nہم کبھی شاد نہ ہو پاتے مگر ہو گئے ہم \n\nہم نہیں کچھ بھی مگر معرکۂ عشق کی خیر \nجیت مقسوم ہوئی اس کی جدھر ہو گئے ہم \n\nجادۂ عشق ترا حق تو ادا کس سے ہوا \nخیر اتنا ہے کہ آغاز سفر ہو گئے ہم \n\nزندگی ایسے گزاری کہ سبک سر نہ ہوئے \nیعنی اس دور میں جینے کا ہنر ہو گئے ہم \n\nتیشہ بھی ہم تھے یقیں ہم تھے تو زنداں کیا چیز \nیہی ہونا تھا سو دیوار میں در ہو گئے ہم \n\nدست قدرت ہمیں کچھ اور ہے بننا سو بنا \nچھوڑ یہ ذکر کہ قطرے سے گہر ہو گئے ہم" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/koii-hai-jo-shikast-e-zabt-e-gam-hone-nahiin-detaa-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "koi hai jo shikast-e-zabt-e-gham hone nahin deta \nmain rona chahta hun aur wo rone nahin deta \n\nsar-e-aghaz har shab ek naya gham gher leta hai \njo KHud bhi jagta hai aur mujhe sone nahin deta \n\nnae gham baKHshta hai dil ko bahlae bhi jata hai \ngharaz wo e'tibar-e-gham kabhi khone nahin deta \n\nbahut ji chahta hai KHud ko ab ro len sar-e-hasti \nkoi hai jo ye rasm-e-gham ada hone nahin deta \n\najab ek shoala-e-gham fasl-e-ulfat phunk deta hai \nnai ek fasl phir boen magar bone nahin deta", "en": "koī hai jo shikast-e-zabt-e-ġham hone nahīñ detā \nmaiñ ronā chāhtā huuñ aur vo rone nahīñ detā \n\nsar-e-āġhāz har shab ik nayā ġham gher letā hai \njo ḳhud bhī jāgtā hai aur mujhe sone nahīñ detā \n\nna.e ġham baḳhshtā hai dil ko bahlā.e bhī jaatā hai \nġharaz vo e'tibār-e-ġham kabhī khone nahīñ detā \n\nbahut jī chāhtā hai ḳhud ko ab ro leñ sar-e-hastī \nkoī hai jo ye rasm-e-ġham adā hone nahīñ detā \n\najab ik sho.ala-e-ġham fasl-e-ulfat phūñk detā hai \nna.ī ik fasl phir bo.eñ magar bone nahīñ detā", "hi": "कोई है जो शिकस्त-ए-ज़ब्त-ए-ग़म होने नहीं देता \nमैं रोना चाहता हूँ और वो रोने नहीं देता \n\nसर-ए-आग़ाज़ हर शब इक नया ग़म घेर लेता है \nजो ख़ुद भी जागता है और मुझे सोने नहीं देता \n\nनए ग़म बख़्शता है दिल को बहलाए भी जाता है \nग़रज़ वो ए'तिबार-ए-ग़म कभी खोने नहीं देता \n\nबहुत जी चाहता है ख़ुद को अब रो लें सर-ए-हस्ती \nकोई है जो ये रस्म-ए-ग़म अदा होने नहीं देता \n\nअजब इक शो'ला-ए-ग़म फ़स्ल-ए-उल्फ़त फूँक देता है \nनई इक फ़स्ल फिर बोएँ मगर बोने नहीं देता", "ur": "کوئی ہے جو شکست ضبط غم ہونے نہیں دیتا \nمیں رونا چاہتا ہوں اور وہ رونے نہیں دیتا \n\nسر آغاز ہر شب اک نیا غم گھیر لیتا ہے \nجو خود بھی جاگتا ہے اور مجھے سونے نہیں دیتا \n\nنئے غم بخشتا ہے دل کو بہلائے بھی جاتا ہے \nغرض وہ اعتبار غم کبھی کھونے نہیں دیتا \n\nبہت جی چاہتا ہے خود کو اب رو لیں سر ہستی \nکوئی ہے جو یہ رسم غم ادا ہونے نہیں دیتا \n\nعجب اک شعلۂ غم فصل الفت پھونک دیتا ہے \nنئی اک فصل پھر بوئیں مگر بونے نہیں دیتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zindagii-ke-daaman-men-rang-o-nuur-o-nikhat-kyaa-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "zindagi ke daman mein rang-o-nur-o-nikhat kya \nKHwab hi to dekha hai KHwab ki haqiqat kya \n\ndil bhi qufl-e-abjad hai ek nam puchhe hai \njaan le to khul jae aaKHir is mein hairat kya \n\naap ke rawayya par KHush-gumaniyan kaisi \nkoi maslahat hogi warna ye inayat kya \n\nchob-e-KHushk sahra hun aur aarzu gul ki \nsadgi se baDh kar bhi hai koi himaqat kya \n\npas ka andhera bhi aas ka ujala bhi \nlog isi ko kahte hain jhuTpuTe ki saat kya", "en": "zindagī ke dāman meñ rañg-o-nūr-o-nik.hat kyā \nḳhvāb hī to dekhā hai ḳhvāb kī haqīqat kyā \n\ndil bhī qufl-e-abjad hai ek naam pūchhe hai \njaan le to khul jaa.e āḳhir is meñ hairat kyā \n\naap ke ravayya par ḳhush-gumāniyāñ kaisī \nkoī maslahat hogī varna ye ināyat kyā \n\nchob-e-ḳhushk sahrā huuñ aur aarzū gul kī \nsādgī se baḌh kar bhī hai koī himāqat kyā \n\npaas kā añdherā bhī aas kā ujālā bhī \nlog isī ko kahte haiñ jhuTpuTe kī saa.at kyā", "hi": "ज़िंदगी के दामन में रंग-ओ-नूर-ओ-निकहत क्या \nख़्वाब ही तो देखा है ख़्वाब की हक़ीक़त क्या \n\nदिल भी क़ुफ़्ल-ए-अबजद है एक नाम पूछे है \nजान ले तो खुल जाए आख़िर इस में हैरत क्या \n\nआप के रवय्या पर ख़ुश-गुमानियाँ कैसी \nकोई मस्लहत होगी वर्ना ये इनायत क्या \n\nचोब-ए-ख़ुश्क सहरा हूँ और आरज़ू गुल की \nसादगी से बढ़ कर भी है कोई हिमाक़त क्या \n\nपास का अंधेरा भी आस का उजाला भी \nलोग इसी को कहते हैं झुटपुटे की साअ'त क्या", "ur": "زندگی کے دامن میں رنگ و نور و نکہت کیا \nخواب ہی تو دیکھا ہے خواب کی حقیقت کیا \n\nدل بھی قفل ابجد ہے ایک نام پوچھے ہے \nجان لے تو کھل جائے آخر اس میں حیرت کیا \n\nآپ کے رویہ پر خوش گمانیاں کیسی \nکوئی مصلحت ہوگی ورنہ یہ عنایت کیا \n\nچوب خشک صحرا ہوں اور آرزو گل کی \nسادگی سے بڑھ کر بھی ہے کوئی حماقت کیا \n\nپاس کا اندھیرا بھی آس کا اجالا بھی \nلوگ اسی کو کہتے ہیں جھٹپٹے کی ساعت کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/miyaan-e-kaar-e-fan-lafzon-kii-qismat-jaag-uthtii-hai-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "miyan-e-kar-e-fan lafzon ki qismat jag uThti hai \nghazal taKHliq karta hun mohabbat jag uThti hai \n\nbahut masrur rahta hun bahut chehra sajata hun \nmagar aaine mein ek aur surat jag uThti hai \n\nmain kitni bar duniya taj ke ja baiTha hun goshe mein \nmagar har bar duniya ki zarurat jag uThti hai \n\najab dekha karishma lafz ki bazigari ka bhi \nsuKHan madum ho jata hai shohrat jag uThti hai \n\nmohabbat is tarah to munqalib hote na dekhi thi \nzara be-e'tibari ho to nafrat jag uThti hai", "en": "miyān-e-kār-e-fan lafzoñ kī qismat jaag uThtī hai \nġhazal taḳhlīq kartā huuñ mohabbat jaag uThtī hai \n\nbahut masrūr rahtā huuñ bahut chehra sajātā huuñ \nmagar ā.īne meñ ik aur sūrat jaag uThtī hai \n\nmaiñ kitnī baar duniyā taj ke jā baiThā huuñ goshe meñ \nmagar har baar duniyā kī zarūrat jaag uThtī hai \n\najab dekhā karishma lafz kī bāzīgarī kā bhī \nsuḳhan ma.adūm ho jaatā hai shohrat jaag uThtī hai \n\nmohabbat is tarah to munqalib hote na dekhī thī \nzarā be-e'tibārī ho to nafrat jaag uThtī hai", "hi": "मियान-ए-कार-ए-फ़न लफ़्ज़ों की क़िस्मत जाग उठती है \nग़ज़ल तख़्लीक़ करता हूँ मोहब्बत जाग उठती है \n\nबहुत मसरूर रहता हूँ बहुत चेहरा सजाता हूँ \nमगर आईने में इक और सूरत जाग उठती है \n\nमैं कितनी बार दुनिया तज के जा बैठा हूँ गोशे में \nमगर हर बार दुनिया की ज़रूरत जाग उठती है \n\nअजब देखा करिश्मा लफ़्ज़ की बाज़ीगरी का भी \nसुख़न मा'दूम हो जाता है शोहरत जाग उठती है \n\nमोहब्बत इस तरह तो मुंक़लिब होते न देखी थी \nज़रा बे-ए'तिबारी हो तो नफ़रत जाग उठती है", "ur": "میان کار فن لفظوں کی قسمت جاگ اٹھتی ہے \nغزل تخلیق کرتا ہوں محبت جاگ اٹھتی ہے \n\nبہت مسرور رہتا ہوں بہت چہرہ سجاتا ہوں \nمگر آئینے میں اک اور صورت جاگ اٹھتی ہے \n\nمیں کتنی بار دنیا تج کے جا بیٹھا ہوں گوشے میں \nمگر ہر بار دنیا کی ضرورت جاگ اٹھتی ہے \n\nعجب دیکھا کرشمہ لفظ کی بازی گری کا بھی \nسخن معدوم ہو جاتا ہے شہرت جاگ اٹھتی ہے \n\nمحبت اس طرح تو منقلب ہوتے نہ دیکھی تھی \nذرا بے اعتباری ہو تو نفرت جاگ اٹھتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kabhii-havaa-to-kabhii-khaak-e-rahguzar-honaa-pirzada-qasim-ghazals": { "en-rm": "kabhi hawa to kabhi KHak-e-rahguzar hona \nmere nasib mein likkha hai dar-ba-dar hona \n\nagar chalo to mere sath hi chalo lekin \nkaThin safar se ziyaada hai ham-safar hona \n\nudas udas ye diwar-o-dar batate hain \nki jaise ras na ho un ko mera ghar hona \n\nqadam uThe bhi nahin aur safar tamam hua \nghazab hai rah ka itna bhi muKHtasar hona \n\nye daur-e-kam-nazaran hai to phir hunar ka ziyan \njo ek bar na hona to beshtar hona", "en": "kabhī havā to kabhī ḳhāk-e-rahguzar honā \nmire nasīb meñ likkhā hai dar-ba-dar honā \n\nagar chalo to mire saath hī chalo lekin \nkaThin safar se ziyāda hai ham-safar honā \n\nudaas udaas ye dīvār-o-dar batāte haiñ \nki jaise raas na ho un ko merā ghar honā \n\nqadam uThe bhī nahīñ aur safar tamām huā \nġhazab hai raah kā itnā bhī muḳhtasar honā \n\nye daur-e-kam-nazarāñ hai to phir hunar kā ziyāñ \njo ek baar na honā to beshtar honā", "hi": "कभी हवा तो कभी ख़ाक-ए-रहगुज़र होना \nमिरे नसीब में लिक्खा है दर-ब-दर होना \n\nअगर चलो तो मिरे साथ ही चलो लेकिन \nकठिन सफ़र से ज़ियादा है हम-सफ़र होना \n\nउदास उदास ये दीवार-ओ-दर बताते हैं \nकि जैसे रास न हो उन को मेरा घर होना \n\nक़दम उठे भी नहीं और सफ़र तमाम हुआ \nग़ज़ब है राह का इतना भी मुख़्तसर होना \n\nये दौर-ए-कम-नज़राँ है तो फिर हुनर का ज़ियाँ \nजो एक बार न होना तो बेशतर होना", "ur": "کبھی ہوا تو کبھی خاک رہ گزر ہونا \nمرے نصیب میں لکھا ہے در بہ در ہونا \n\nاگر چلو تو مرے ساتھ ہی چلو لیکن \nکٹھن سفر سے زیادہ ہے ہم سفر ہونا \n\nاداس اداس یہ دیوار و در بتاتے ہیں \nکہ جیسے راس نہ ہو ان کو میرا گھر ہونا \n\nقدم اٹھے بھی نہیں اور سفر تمام ہوا \nغضب ہے راہ کا اتنا بھی مختصر ہونا \n\nیہ دور کم نظراں ہے تو پھر ہنر کا زیاں \nجو ایک بار نہ ہونا تو بیشتر ہونا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/qateel-shifai": { "https://www.rekhta.org/ghazals/apne-haathon-kii-lakiiron-men-sajaa-le-mujh-ko-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "apne hathon ki lakiron mein saja le mujh ko \nmain hun tera tu nasib apna bana le mujh ko \n\nmain jo kanTa hun to chal mujh se bacha kar daman \nmain hun gar phul to juDe mein saja le mujh ko \n\ntark-e-ulfat ki qasam bhi koi hoti hai qasam \ntu kabhi yaad to kar bhulne wale mujh ko \n\nmujh se tu puchhne aaya hai wafa ke mani \nye teri sada-dili mar na Dale mujh ko \n\nmain samundar bhi hun moti bhi hun ghota-zan bhi \nkoi bhi nam mera le ke bula le mujh ko \n\ntu ne dekha nahin aaine se aage kuchh bhi \nKHud-parasti mein kahin tu na ganwa le mujh ko \n\nbandh kar sang-e-wafa kar diya tu ne gharqab \nkaun aisa hai jo ab DhunDh nikale mujh ko \n\nKHud ko main banT na Dalun kahin daman daman \nkar diya tu ne agar mere hawale mujh ko \n\nmain khule dar ke kisi ghar ka hun saman pyare \ntu dabe-panw kabhi aa ke chura le mujh ko \n\nkal ki baat aur hai main ab sa rahun ya na rahun \njitna ji chahe tera aaj sata le mujh ko \n\nbaada phir baada hai main zahr bhi pi jaun 'qatil' \nshart ye hai koi banhon mein sambhaale mujh ko", "en": "apne hāthoñ kī lakīroñ meñ sajā le mujh ko \nmaiñ huuñ terā tū nasīb apnā banā le mujh ko \n\nmaiñ jo kāñTā huuñ to chal mujh se bachā kar dāman \nmaiñ huuñ gar phuul to juuḌe meñ sajā le mujh ko \n\ntark-e-ulfat kī qasam bhī koī hotī hai qasam \ntū kabhī yaad to kar bhūlne vaale mujh ko \n\nmujh se tū pūchhne aayā hai vafā ke ma.anī \nye tirī sāda-dilī maar na Daale mujh ko \n\nmaiñ samundar bhī huuñ motī bhī huuñ ġhota-zan bhī \nkoī bhī naam mirā le ke bulā le mujh ko \n\ntū ne dekhā nahīñ ā.īne se aage kuchh bhī \nḳhud-parastī meñ kahīñ tū na gañvā le mujh ko \n\nbāñdh kar sañg-e-vafā kar diyā tū ne ġharqāb \nkaun aisā hai jo ab DhūñDh nikāle mujh ko \n\nḳhud ko maiñ baañT na Dālūñ kahīñ dāman dāman \nkar diyā tū ne agar mere havāle mujh ko \n\nmaiñ khule dar ke kisī ghar kā huuñ sāmāñ pyāre \ntū dabe-pāñv kabhī aa ke churā le mujh ko \n\nkal kī baat aur hai maiñ ab sā rahūñ yā na rahūñ \njitnā jī chāhe tirā aaj satā le mujh ko \n\nbaada phir baada hai maiñ zahr bhī pī jā.ūñ 'qatīl' \nshart ye hai koī bāñhoñ meñ sambhāle mujh ko", "hi": "अपने हाथों की लकीरों में सजा ले मुझ को \nमैं हूँ तेरा तू नसीब अपना बना ले मुझ को \n\nमैं जो काँटा हूँ तो चल मुझ से बचा कर दामन \nमैं हूँ गर फूल तो जूड़े में सजा ले मुझ को \n\nतर्क-ए-उल्फ़त की क़सम भी कोई होती है क़सम \nतू कभी याद तो कर भूलने वाले मुझ को \n\nमुझ से तू पूछने आया है वफ़ा के मा'नी \nये तिरी सादा-दिली मार न डाले मुझ को \n\nमैं समुंदर भी हूँ मोती भी हूँ ग़ोता-ज़न भी \nकोई भी नाम मिरा ले के बुला ले मुझ को \n\nतू ने देखा नहीं आईने से आगे कुछ भी \nख़ुद-परस्ती में कहीं तू न गँवा ले मुझ को \n\nबाँध कर संग-ए-वफ़ा कर दिया तू ने ग़र्क़ाब \nकौन ऐसा है जो अब ढूँढ निकाले मुझ को \n\nख़ुद को मैं बाँट न डालूँ कहीं दामन दामन \nकर दिया तू ने अगर मेरे हवाले मुझ को \n\nमैं खुले दर के किसी घर का हूँ सामाँ प्यारे \nतू दबे-पाँव कभी आ के चुरा ले मुझ को \n\nकल की बात और है मैं अब सा रहूँ या न रहूँ \nजितना जी चाहे तिरा आज सता ले मुझ को \n\nबादा फिर बादा है मैं ज़हर भी पी जाऊँ 'क़तील' \nशर्त ये है कोई बाँहों में सँभाले मुझ को", "ur": "اپنے ہاتھوں کی لکیروں میں سجا لے مجھ کو \nمیں ہوں تیرا تو نصیب اپنا بنا لے مجھ کو \n\nمیں جو کانٹا ہوں تو چل مجھ سے بچا کر دامن \nمیں ہوں گر پھول تو جوڑے میں سجا لے مجھ کو \n\nترک الفت کی قسم بھی کوئی ہوتی ہے قسم \nتو کبھی یاد تو کر بھولنے والے مجھ کو \n\nمجھ سے تو پوچھنے آیا ہے وفا کے معنی \nیہ تری سادہ دلی مار نہ ڈالے مجھ کو \n\nمیں سمندر بھی ہوں موتی بھی ہوں غوطہ زن بھی \nکوئی بھی نام مرا لے کے بلا لے مجھ کو \n\nتو نے دیکھا نہیں آئینے سے آگے کچھ بھی \nخود پرستی میں کہیں تو نہ گنوا لے مجھ کو \n\nباندھ کر سنگ وفا کر دیا تو نے غرقاب \nکون ایسا ہے جو اب ڈھونڈ نکالے مجھ کو \n\nخود کو میں بانٹ نہ ڈالوں کہیں دامن دامن \nکر دیا تو نے اگر میرے حوالے مجھ کو \n\nمیں کھلے در کے کسی گھر کا ہوں ساماں پیارے \nتو دبے پاؤں کبھی آ کے چرا لے مجھ کو \n\nکل کی بات اور ہے میں اب سا رہوں یا نہ رہوں \nجتنا جی چاہے ترا آج ستا لے مجھ کو \n\nبادہ پھر بادہ ہے میں زہر بھی پی جاؤں قتیلؔ \nشرط یہ ہے کوئی بانہوں میں سنبھالے مجھ کو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/garmii-e-hasrat-e-naakaam-se-jal-jaate-hain-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "garmi-e-hasrat-e-nakaam se jal jate hain \nhum charaghon ki tarah sham se jal jate hain \n\nshama jis aag mein jalti hai numaish ke liye \nhum usi aag mein gumnam se jal jate hain \n\nbach nikalte hain agar aatish-e-sayyal se hum \nshola-e-ariz-e-gulfam se jal jate hain \n\nKHud-numai to nahin shewa-e-arbab-e-wafa \njin ko jalna ho wo aaram se jal jate hain \n\nrabt-e-baham pe hamein kya na kahenge dushman \naashna jab tere paigham se jal jate hain \n\njab bhi aata hai mera nam tere nam ke sath \njaane kyun log mere nam se jal jate hain", "en": "garmī-e-hasrat-e-nākām se jal jaate haiñ \nham charāġhoñ kī tarah shaam se jal jaate haiñ \n\nsham.a jis aag meñ jaltī hai numā.ish ke liye \nham usī aag meñ gumnām se jal jaate haiñ \n\nbach nikalte haiñ agar ātish-e-sayyāl se ham \nshola-e-āriz-e-gulfām se jal jaate haiñ \n\nḳhud-numā.ī to nahīñ sheva-e-arbāb-e-vafā \njin ko jalnā ho vo ārām se jal jaate haiñ \n\nrabt-e-bāham pe hameñ kyā na kaheñge dushman \nāshnā jab tire paiġhām se jal jaate haiñ \n\njab bhī aatā hai mirā naam tire naam ke saath \njaane kyuuñ log mire naam se jal jaate haiñ", "hi": "गर्मी-ए-हसरत-ए-नाकाम से जल जाते हैं \nहम चराग़ों की तरह शाम से जल जाते हैं \n\nशम्अ' जिस आग में जलती है नुमाइश के लिए \nहम उसी आग में गुमनाम से जल जाते हैं \n\nबच निकलते हैं अगर आतिश-ए-सय्याल से हम \nशोला-ए-आरिज़-ए-गुलफ़ाम से जल जाते हैं \n\nख़ुद-नुमाई तो नहीं शेवा-ए-अरबाब-ए-वफ़ा \nजिन को जलना हो वो आराम से जल जाते हैं \n\nरब्त-ए-बाहम पे हमें क्या न कहेंगे दुश्मन \nआश्ना जब तिरे पैग़ाम से जल जाते हैं \n\nजब भी आता है मिरा नाम तिरे नाम के साथ \nजाने क्यूँ लोग मिरे नाम से जल जाते हैं", "ur": "گرمیٔ حسرت ناکام سے جل جاتے ہیں \nہم چراغوں کی طرح شام سے جل جاتے ہیں \n\nشمع جس آگ میں جلتی ہے نمائش کے لیے \nہم اسی آگ میں گمنام سے جل جاتے ہیں \n\nبچ نکلتے ہیں اگر آتش سیال سے ہم \nشعلۂ عارض گلفام سے جل جاتے ہیں \n\nخود نمائی تو نہیں شیوۂ ارباب وفا \nجن کو جلنا ہو وہ آرام سے جل جاتے ہیں \n\nربط باہم پہ ہمیں کیا نہ کہیں گے دشمن \nآشنا جب ترے پیغام سے جل جاتے ہیں \n\nجب بھی آتا ہے مرا نام ترے نام کے ساتھ \nجانے کیوں لوگ مرے نام سے جل جاتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/pareshaan-raat-saarii-hai-sitaaro-tum-to-so-jaao-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "pareshan raat sari hai sitaro tum to so jao \nsukut-e-marg tari hai sitaro tum to so jao \n\nhanso aur hanste hanste Dubte jao KHalaon mein \nhamin pe raat bhaari hai sitaro tum to so jao \n\nhamein to aaj ki shab pau phaTe tak jagna hoga \nyahi qismat hamari hai sitaro tum to so jao \n\ntumhein kya aaj bhi koi agar milne nahin aaya \nye bazi hum ne haari hai sitaro tum to so jao \n\nkahe jate ho ro ro kar hamara haal duniya se \nye kaisi raazdari hai sitaro tum to so jao \n\nhamein bhi nind aa jaegi hum bhi so hi jaenge \nabhi kuchh be-qarari hai sitaro tum to so jao", "en": "pareshāñ raat saarī hai sitāro tum to so jaao \nsukūt-e-marg taarī hai sitāro tum to so jaao \n\nhañso aur hañste hañste Dūbte jaao ḳhalāoñ meñ \nhamīñ pe raat bhārī hai sitāro tum to so jaao \n\nhameñ to aaj kī shab pau phaTe tak jāgnā hogā \nyahī qismat hamārī hai sitāro tum to so jaao \n\ntumheñ kyā aaj bhī koī agar milne nahīñ aayā \nye baazī ham ne haarī hai sitāro tum to so jaao \n\nkahe jaate ho ro ro kar hamārā haal duniyā se \nye kaisī rāzdārī hai sitāro tum to so jaao \n\nhameñ bhī niiñd aa jā.egī ham bhī so hī jā.eñge \nabhī kuchh be-qarārī hai sitāro tum to so jaao", "hi": "परेशाँ रात सारी है सितारो तुम तो सो जाओ \nसुकूत-ए-मर्ग तारी है सितारो तुम तो सो जाओ \n\nहँसो और हँसते हँसते डूबते जाओ ख़लाओं में \nहमीं पे रात भारी है सितारो तुम तो सो जाओ \n\nहमें तो आज की शब पौ फटे तक जागना होगा \nयही क़िस्मत हमारी है सितारो तुम तो सो जाओ \n\nतुम्हें क्या आज भी कोई अगर मिलने नहीं आया \nये बाज़ी हम ने हारी है सितारो तुम तो सो जाओ \n\nकहे जाते हो रो रो कर हमारा हाल दुनिया से \nये कैसी राज़दारी है सितारो तुम तो सो जाओ \n\nहमें भी नींद आ जाएगी हम भी सो ही जाएँगे \nअभी कुछ बे-क़रारी है सितारो तुम तो सो जाओ", "ur": "پریشاں رات ساری ہے ستارو تم تو سو جاؤ \nسکوت مرگ طاری ہے ستارو تم تو سو جاؤ \n\nہنسو اور ہنستے ہنستے ڈوبتے جاؤ خلاؤں میں \nہمیں پہ رات بھاری ہے ستارو تم تو سو جاؤ \n\nہمیں تو آج کی شب پو پھٹے تک جاگنا ہوگا \nیہی قسمت ہماری ہے ستارو تم تو سو جاؤ \n\nتمہیں کیا آج بھی کوئی اگر ملنے نہیں آیا \nیہ بازی ہم نے ہاری ہے ستارو تم تو سو جاؤ \n\nکہے جاتے ہو رو رو کر ہمارا حال دنیا سے \nیہ کیسی رازداری ہے ستارو تم تو سو جاؤ \n\nہمیں بھی نیند آ جائے گی ہم بھی سو ہی جائیں گے \nابھی کچھ بے قراری ہے ستارو تم تو سو جاؤ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/apne-honton-par-sajaanaa-chaahtaa-huun-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "apne honTon par sajaana chahta hun \naa tujhe main gungunana chahta hun \n\nkoi aansu tere daman par gira kar \nbund ko moti banana chahta hun \n\nthak gaya main karte karte yaad tujh ko \nab tujhe main yaad aana chahta hun \n\nchha raha hai sari basti mein andhera \nraushni ko, ghar jalana chahta hun \n\naaKHri hichki tere zanu pe aae \nmaut bhi main shairana chahta hun", "en": "apne hoñToñ par sajānā chāhtā huuñ \naa tujhe maiñ gungunānā chāhtā huuñ \n\nkoī aañsū tere dāman par girā kar \nbuuñd ko motī banānā chāhtā huuñ \n\nthak gayā maiñ karte karte yaad tujh ko \nab tujhe maiñ yaad aanā chāhtā huuñ \n\nchhā rahā hai saarī bastī meñ añdherā \nraushnī ko, ghar jalānā chāhtā huuñ \n\nāḳhrī hichkī tire zaanū pe aa.e \nmaut bhī maiñ shā.irāna chāhtā huuñ", "hi": "अपने होंटों पर सजाना चाहता हूँ \nआ तुझे मैं गुनगुनाना चाहता हूँ \n\nकोई आँसू तेरे दामन पर गिरा कर \nबूँद को मोती बनाना चाहता हूँ \n\nथक गया मैं करते करते याद तुझ को \nअब तुझे मैं याद आना चाहता हूँ \n\nछा रहा है सारी बस्ती में अँधेरा \nरौशनी को, घर जलाना चाहता हूँ \n\nआख़री हिचकी तिरे ज़ानू पे आए \nमौत भी मैं शाइ'राना चाहता हूँ", "ur": "اپنے ہونٹوں پر سجانا چاہتا ہوں \nآ تجھے میں گنگنانا چاہتا ہوں \n\nکوئی آنسو تیرے دامن پر گرا کر \nبوند کو موتی بنانا چاہتا ہوں \n\nتھک گیا میں کرتے کرتے یاد تجھ کو \nاب تجھے میں یاد آنا چاہتا ہوں \n\nچھا رہا ہے ساری بستی میں اندھیرا \nروشنی کو، گھر جلانا چاہتا ہوں \n\nآخری ہچکی ترے زانو پہ آئے \nموت بھی میں شاعرانہ چاہتا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tum-puuchho-aur-main-na-bataauun-aise-to-haalaat-nahiin-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "tum puchho aur main na bataun aise to haalat nahin \nek zara sa dil TuTa hai aur to koi baat nahin \n\nkis ko KHabar thi sanwle baadal bin barse uD jate hain \nsawan aaya lekin apni qismat mein barsat nahin \n\nTuT gaya jab dil to phir ye sans ka naghma kya mani \ngunj rahi hai kyun shahnai jab koi baraat nahin \n\ngham ke andhiyare mein tujh ko apna sathi kyun samjhun \ntu phir tu hai mera to saya bhi mere sath nahin \n\nmana jiwan mein aurat ek bar mohabbat karti hai \nlekin mujh ko ye to bata de kya tu aurat zat nahin \n\nKHatm hua mera fasana ab ye aansu ponchh bhi lo \njis mein koi tara chamke aaj ki raat wo raat nahin \n\nmere ghamgin hone par ahbab hain yun hairan 'qatil' \njaise main patthar hun mere sine mein jazbaat nahin", "en": "tum pūchho aur maiñ na batā.ūñ aise to hālāt nahīñ \nek zarā sā dil TuuTā hai aur to koī baat nahīñ \n\nkis ko ḳhabar thī sāñvle bādal bin barse uḌ jaate haiñ \nsāvan aayā lekin apnī qismat meñ barsāt nahīñ \n\nTuuT gayā jab dil to phir ye saañs kā naġhma kyā ma.anī \nguuñj rahī hai kyuuñ shahnā.ī jab koī bārāt nahīñ \n\nġham ke añdhiyāre meñ tujh ko apnā sāthī kyuuñ samjhūñ \ntū phir tū hai merā to saaya bhī mere saath nahīñ \n\nmaanā jīvan meñ aurat ik baar mohabbat kartī hai \nlekin mujh ko ye to batā de kyā tū aurat zaat nahīñ \n\nḳhatm huā merā fasāna ab ye aañsū poñchh bhī lo \njis meñ koī taarā chamke aaj kī raat vo raat nahīñ \n\nmere ġhamgīñ hone par ahbāb haiñ yuuñ hairān 'qatīl' \njaise maiñ patthar huuñ mere siine meñ jazbāt nahīñ", "hi": "तुम पूछो और मैं न बताऊँ ऐसे तो हालात नहीं \nएक ज़रा सा दिल टूटा है और तो कोई बात नहीं \n\nकिस को ख़बर थी साँवले बादल बिन बरसे उड़ जाते हैं \nसावन आया लेकिन अपनी क़िस्मत में बरसात नहीं \n\nटूट गया जब दिल तो फिर ये साँस का नग़्मा क्या मा'नी \nगूँज रही है क्यूँ शहनाई जब कोई बारात नहीं \n\nग़म के अँधियारे में तुझ को अपना साथी क्यूँ समझूँ \nतू फिर तू है मेरा तो साया भी मेरे साथ नहीं \n\nमाना जीवन में औरत इक बार मोहब्बत करती है \nलेकिन मुझ को ये तो बता दे क्या तू औरत ज़ात नहीं \n\nख़त्म हुआ मेरा फ़साना अब ये आँसू पोंछ भी लो \nजिस में कोई तारा चमके आज की रात वो रात नहीं \n\nमेरे ग़मगीं होने पर अहबाब हैं यूँ हैरान 'क़तील' \nजैसे मैं पत्थर हूँ मेरे सीने में जज़्बात नहीं", "ur": "تم پوچھو اور میں نہ بتاؤں ایسے تو حالات نہیں \nایک ذرا سا دل ٹوٹا ہے اور تو کوئی بات نہیں \n\nکس کو خبر تھی سانولے بادل بن برسے اڑ جاتے ہیں \nساون آیا لیکن اپنی قسمت میں برسات نہیں \n\nٹوٹ گیا جب دل تو پھر یہ سانس کا نغمہ کیا معنی \nگونج رہی ہے کیوں شہنائی جب کوئی بارات نہیں \n\nغم کے اندھیارے میں تجھ کو اپنا ساتھی کیوں سمجھوں \nتو پھر تو ہے میرا تو سایہ بھی میرے ساتھ نہیں \n\nمانا جیون میں عورت اک بار محبت کرتی ہے \nلیکن مجھ کو یہ تو بتا دے کیا تو عورت ذات نہیں \n\nختم ہوا میرا فسانہ اب یہ آنسو پونچھ بھی لو \nجس میں کوئی تارا چمکے آج کی رات وہ رات نہیں \n\nمیرے غمگیں ہونے پر احباب ہیں یوں حیران قتیلؔ \nجیسے میں پتھر ہوں میرے سینے میں جذبات نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-dil-hii-kyaa-tire-milne-kii-jo-duaa-na-kare-qateel-shifai-ghazals-3": { "en-rm": "wo dil hi kya tere milne ki jo dua na kare \nmain tujh ko bhul ke zinda rahun KHuda na kare \n\nrahega sath tera pyar zindagi ban kar \nye aur baat meri zindagi wafa na kare \n\nye Thik hai nahin marta koi judai mein \nKHuda kisi ko kisi se magar juda na kare \n\nsuna hai us ko mohabbat duaen deti hai \njo dil pe choT to khae magar gila na kare \n\nagar wafa pe bharosa rahe na duniya ko \nto koi shaKHs mohabbat ka hausla na kare \n\nbujha diya hai nasibon ne mere pyar ka chand \nkoi diya meri palkon pe ab jala na kare \n\nzamana dekh chuka hai parakh chuka hai ise \n'qatil' jaan se jae par iltija na kare", "en": "vo dil hī kyā tire milne kī jo duā na kare \nmaiñ tujh ko bhuul ke zinda rahūñ ḳhudā na kare \n\nrahegā saath tirā pyaar zindagī ban kar \nye aur baat mirī zindagī vafā na kare \n\nye Thiik hai nahīñ martā koī judā.ī meñ \nḳhudā kisī ko kisī se magar judā na kare \n\nsunā hai us ko mohabbat duā.eñ detī hai \njo dil pe choT to khaa.e magar gila na kare \n\nagar vafā pe bharosa rahe na duniyā ko \nto koī shaḳhs mohabbat kā hausla na kare \n\nbujhā diyā hai nasīboñ ne mere pyaar kā chāñd \nkoī diyā mirī palkoñ pe ab jalā na kare \n\nzamāna dekh chukā hai parakh chukā hai ise \n'qatīl' jaan se jaa.e par iltijā na kare", "hi": "वो दिल ही क्या तिरे मिलने की जो दुआ न करे \nमैं तुझ को भूल के ज़िंदा रहूँ ख़ुदा न करे \n\nरहेगा साथ तिरा प्यार ज़िंदगी बन कर \nये और बात मिरी ज़िंदगी वफ़ा न करे \n\nये ठीक है नहीं मरता कोई जुदाई में \nख़ुदा किसी को किसी से मगर जुदा न करे \n\nसुना है उस को मोहब्बत दुआएँ देती है \nजो दिल पे चोट तो खाए मगर गिला न करे \n\nअगर वफ़ा पे भरोसा रहे न दुनिया को \nतो कोई शख़्स मोहब्बत का हौसला न करे \n\nबुझा दिया है नसीबों ने मेरे प्यार का चाँद \nकोई दिया मिरी पलकों पे अब जला न करे \n\nज़माना देख चुका है परख चुका है इसे \n'क़तील' जान से जाए पर इल्तिजा न करे", "ur": "وہ دل ہی کیا ترے ملنے کی جو دعا نہ کرے \nمیں تجھ کو بھول کے زندہ رہوں خدا نہ کرے \n\nرہے گا ساتھ ترا پیار زندگی بن کر \nیہ اور بات مری زندگی وفا نہ کرے \n\nیہ ٹھیک ہے نہیں مرتا کوئی جدائی میں \nخدا کسی کو کسی سے مگر جدا نہ کرے \n\nسنا ہے اس کو محبت دعائیں دیتی ہے \nجو دل پہ چوٹ تو کھائے مگر گلہ نہ کرے \n\nاگر وفا پہ بھروسہ رہے نہ دنیا کو \nتو کوئی شخص محبت کا حوصلہ نہ کرے \n\nبجھا دیا ہے نصیبوں نے میرے پیار کا چاند \nکوئی دیا مری پلکوں پہ اب جلا نہ کرے \n\nزمانہ دیکھ چکا ہے پرکھ چکا ہے اسے \nقتیلؔ جان سے جائے پر التجا نہ کرے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sadma-to-hai-mujhe-bhii-ki-tujh-se-judaa-huun-main-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "sadma to hai mujhe bhi ki tujh se juda hun main \nlekin ye sochta hun ki ab tera kya hun main \n\nbikhra paDa hai tere hi ghar mein tera wajud \nbekar mahfilon mein tujhe DhunDta hun main \n\nmain KHud-kushi ke jurm ka karta hun e'tiraf \napne badan ki qabr mein kab se gaDa hun main \n\nkis kis ka nam laun zaban par ki tere sath \nhar roz ek shaKHs naya dekhta hun main \n\nkya jaane kis ada se liya tu ne mera nam \nduniya samajh rahi hai ki sach-much tera hun main \n\npahuncha jo tere dar pe to mahsus ye hua \nlambi si ek qatar mein jaise khaDa hun main \n\nle mere tajrabon se sabaq ai mere raqib \ndo-chaar sal umr mein tujh se baDa hun main \n\njaga hua zamir wo aaina hai 'qatil' \nsone se pahle roz jise dekhta hun main", "en": "sadma to hai mujhe bhī ki tujh se judā huuñ maiñ \nlekin ye sochtā huuñ ki ab terā kyā huuñ maiñ \n\nbikhrā paḌā hai tere hī ghar meñ tirā vajūd \nbekār mahfiloñ meñ tujhe DhūñDtā huuñ maiñ \n\nmaiñ ḳhud-kushī ke jurm kā kartā huuñ e'tirāf \napne badan kī qabr meñ kab se gaḌā huuñ maiñ \n\nkis kis kā naam lā.ūñ zabāñ par ki tere saath \nhar roz ek shaḳhs nayā dekhtā huuñ maiñ \n\nkyā jaane kis adā se liyā tū ne merā naam \nduniyā samajh rahī hai ki sach-much tirā huuñ maiñ \n\npahuñchā jo tere dar pe to mahsūs ye huā \nlambī sī ek qatār meñ jaise khaḌā huuñ maiñ \n\nle mere tajraboñ se sabaq ai mire raqīb \ndo-chār saal umr meñ tujh se baḌā huuñ maiñ \n\njaagā huā zamīr vo ā.īna hai 'qatīl' \nsone se pahle roz jise dekhtā huuñ maiñ", "hi": "सदमा तो है मुझे भी कि तुझ से जुदा हूँ मैं \nलेकिन ये सोचता हूँ कि अब तेरा क्या हूँ मैं \n\nबिखरा पड़ा है तेरे ही घर में तिरा वजूद \nबेकार महफ़िलों में तुझे ढूँडता हूँ मैं \n\nमैं ख़ुद-कुशी के जुर्म का करता हूँ ए'तिराफ़ \nअपने बदन की क़ब्र में कब से गड़ा हूँ मैं \n\nकिस किस का नाम लाऊँ ज़बाँ पर कि तेरे साथ \nहर रोज़ एक शख़्स नया देखता हूँ मैं \n\nक्या जाने किस अदा से लिया तू ने मेरा नाम \nदुनिया समझ रही है कि सच-मुच तिरा हूँ मैं \n\nपहुँचा जो तेरे दर पे तो महसूस ये हुआ \nलम्बी सी एक क़तार में जैसे खड़ा हूँ मैं \n\nले मेरे तजरबों से सबक़ ऐ मिरे रक़ीब \nदो-चार साल उम्र में तुझ से बड़ा हूँ मैं \n\nजागा हुआ ज़मीर वो आईना है 'क़तील' \nसोने से पहले रोज़ जिसे देखता हूँ मैं", "ur": "صدمہ تو ہے مجھے بھی کہ تجھ سے جدا ہوں میں \nلیکن یہ سوچتا ہوں کہ اب تیرا کیا ہوں میں \n\nبکھرا پڑا ہے تیرے ہی گھر میں ترا وجود \nبے کار محفلوں میں تجھے ڈھونڈتا ہوں میں \n\nمیں خودکشی کے جرم کا کرتا ہوں اعتراف \nاپنے بدن کی قبر میں کب سے گڑا ہوں میں \n\nکس کس کا نام لاؤں زباں پر کہ تیرے ساتھ \nہر روز ایک شخص نیا دیکھتا ہوں میں \n\nکیا جانے کس ادا سے لیا تو نے میرا نام \nدنیا سمجھ رہی ہے کہ سچ مچ ترا ہوں میں \n\nپہنچا جو تیرے در پہ تو محسوس یہ ہوا \nلمبی سی ایک قطار میں جیسے کھڑا ہوں میں \n\nلے میرے تجربوں سے سبق اے مرے رقیب \nدو چار سال عمر میں تجھ سے بڑا ہوں میں \n\nجاگا ہوا ضمیر وہ آئینہ ہے قتیلؔ \nسونے سے پہلے روز جسے دیکھتا ہوں میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kiyaa-hai-pyaar-jise-ham-ne-zindagii-kii-tarah-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "kiya hai pyar jise hum ne zindagi ki tarah \nwo aashna bhi mila hum se ajnabi ki tarah \n\nkise KHabar thi baDhegi kuchh aur tariki \nchhupega wo kisi badli mein chandni ki tarah \n\nbaDha ke pyas meri us ne hath chhoD diya \nwo kar raha tha murawwat bhi dil-lagi ki tarah \n\nsitam to ye hai ki wo bhi na ban saka apna \nqubul hum ne kiye jis ke gham KHushi ki tarah \n\nkabhi na socha tha hum ne 'qatil' us ke liye \nkarega hum pe sitam wo bhi har kisi ki tarah", "en": "kiyā hai pyaar jise ham ne zindagī kī tarah \nvo āshnā bhī milā ham se ajnabī kī tarah \n\nkise ḳhabar thī baḌhegī kuchh aur tārīkī \nchhupegā vo kisī badlī meñ chāñdnī kī tarah \n\nbaḌhā ke pyaas mirī us ne haath chhoḌ diyā \nvo kar rahā thā muravvat bhī dil-lagī kī tarah \n\nsitam to ye hai ki vo bhī na ban sakā apnā \nqubūl ham ne kiye jis ke ġham ḳhushī kī tarah \n\nkabhī na sochā thā ham ne 'qatīl' us ke liye \nkaregā ham pe sitam vo bhī har kisī kī tarah", "hi": "किया है प्यार जिसे हम ने ज़िंदगी की तरह \nवो आश्ना भी मिला हम से अजनबी की तरह \n\nकिसे ख़बर थी बढ़ेगी कुछ और तारीकी \nछुपेगा वो किसी बदली में चाँदनी की तरह \n\nबढ़ा के प्यास मिरी उस ने हाथ छोड़ दिया \nवो कर रहा था मुरव्वत भी दिल-लगी की तरह \n\nसितम तो ये है कि वो भी न बन सका अपना \nक़ुबूल हम ने किए जिस के ग़म ख़ुशी की तरह \n\nकभी न सोचा था हम ने 'क़तील' उस के लिए \nकरेगा हम पे सितम वो भी हर किसी की तरह", "ur": "کیا ہے پیار جسے ہم نے زندگی کی طرح \nوہ آشنا بھی ملا ہم سے اجنبی کی طرح \n\nکسے خبر تھی بڑھے گی کچھ اور تاریکی \nچھپے گا وہ کسی بدلی میں چاندنی کی طرح \n\nبڑھا کے پیاس مری اس نے ہاتھ چھوڑ دیا \nوہ کر رہا تھا مروت بھی دل لگی کی طرح \n\nستم تو یہ ہے کہ وہ بھی نہ بن سکا اپنا \nقبول ہم نے کیے جس کے غم خوشی کی طرح \n\nکبھی نہ سوچا تھا ہم نے قتیلؔ اس کے لیے \nکرے گا ہم پہ ستم وہ بھی ہر کسی کی طرح" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-moajiza-bhii-mohabbat-kabhii-dikhaae-mujhe-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "ye moajiza bhi mohabbat kabhi dikhae mujhe \nki sang tujh pe gire aur zaKHm aae mujhe \n\nmain apne panw tale raundta hun sae ko \nbadan mera hi sahi dopahar na bhae mujhe \n\nba-rang-e-ud milegi use meri KHushbu \nwo jab bhi chahe baDe shauq se jalae mujhe \n\nmain ghar se teri tamanna pahan ke jab niklun \nbarahna shahr mein koi nazar na aae mujhe \n\nwahi to sab se ziyaada hai nukta-chin mera \njo muskura ke hamesha gale lagae mujhe \n\nmain apne dil se nikalun KHayal kis kis ka \njo tu nahin to koi aur yaad aae mujhe \n\nzamana dard ke sahra tak aaj le aaya \nguzar kar teri zulfon ke sae sae mujhe \n\nwo mera dost hai sare jahan ko hai malum \ndagha kare wo kisi se to sharm aae mujhe \n\nwo mehrban hai to iqrar kyun nahin karta \nwo bad-guman hai to sau bar aazmae mujhe \n\nmain apni zat mein nilam ho raha hun 'qatil' \ngham-e-hayat se kah do KHarid lae mujhe", "en": "ye mo.ajiza bhī mohabbat kabhī dikhā.e mujhe \nki sañg tujh pe gire aur zaḳhm aa.e mujhe \n\nmaiñ apne paañv tale rauñdtā huuñ saa.e ko \nbadan mirā hī sahī dopahar na bhaa.e mujhe \n\nba-rañg-e-ūd milegī use mirī ḳhushbū \nvo jab bhī chāhe baḌe shauq se jalā.e mujhe \n\nmaiñ ghar se terī tamannā pahan ke jab niklūñ \nbarahna shahr meñ koī nazar na aa.e mujhe \n\nvahī to sab se ziyāda hai nukta-chīñ merā \njo muskurā ke hamesha gale lagā.e mujhe \n\nmaiñ apne dil se nikālūñ ḳhayāl kis kis kā \njo tū nahīñ to koī aur yaad aa.e mujhe \n\nzamāna dard ke sahrā tak aaj le aayā \nguzār kar tirī zulfoñ ke saa.e saa.e mujhe \n\nvo merā dost hai saare jahāñ ko hai ma.alūm \ndaġhā kare vo kisī se to sharm aa.e mujhe \n\nvo mehrbāñ hai to iqrār kyuuñ nahīñ kartā \nvo bad-gumāñ hai to sau baar āzmā.e mujhe \n\nmaiñ apnī zaat meñ nīlām ho rahā huuñ 'qatīl' \nġham-e-hayāt se kah do ḳharīd laa.e mujhe", "hi": "ये मो'जिज़ा भी मोहब्बत कभी दिखाए मुझे \nकि संग तुझ पे गिरे और ज़ख़्म आए मुझे \n\nमैं अपने पाँव तले रौंदता हूँ साए को \nबदन मिरा ही सही दोपहर न भाए मुझे \n\nब-रंग-ए-ऊद मिलेगी उसे मिरी ख़ुश्बू \nवो जब भी चाहे बड़े शौक़ से जलाए मुझे \n\nमैं घर से तेरी तमन्ना पहन के जब निकलूँ \nबरहना शहर में कोई नज़र न आए मुझे \n\nवही तो सब से ज़ियादा है नुक्ता-चीं मेरा \nजो मुस्कुरा के हमेशा गले लगाए मुझे \n\nमैं अपने दिल से निकालूँ ख़याल किस किस का \nजो तू नहीं तो कोई और याद आए मुझे \n\nज़माना दर्द के सहरा तक आज ले आया \nगुज़ार कर तिरी ज़ुल्फ़ों के साए साए मुझे \n\nवो मेरा दोस्त है सारे जहाँ को है मा'लूम \nदग़ा करे वो किसी से तो शर्म आए मुझे \n\nवो मेहरबाँ है तो इक़रार क्यूँ नहीं करता \nवो बद-गुमाँ है तो सौ बार आज़माए मुझे \n\nमैं अपनी ज़ात में नीलाम हो रहा हूँ 'क़तील' \nग़म-ए-हयात से कह दो ख़रीद लाए मुझे", "ur": "یہ معجزہ بھی محبت کبھی دکھائے مجھے \nکہ سنگ تجھ پہ گرے اور زخم آئے مجھے \n\nمیں اپنے پاؤں تلے روندتا ہوں سائے کو \nبدن مرا ہی سہی دوپہر نہ بھائے مجھے \n\nبہ رنگ عود ملے گی اسے مری خوشبو \nوہ جب بھی چاہے بڑے شوق سے جلائے مجھے \n\nمیں گھر سے تیری تمنا پہن کے جب نکلوں \nبرہنہ شہر میں کوئی نظر نہ آئے مجھے \n\nوہی تو سب سے زیادہ ہے نکتہ چیں میرا \nجو مسکرا کے ہمیشہ گلے لگائے مجھے \n\nمیں اپنے دل سے نکالوں خیال کس کس کا \nجو تو نہیں تو کوئی اور یاد آئے مجھے \n\nزمانہ درد کے صحرا تک آج لے آیا \nگزار کر تری زلفوں کے سائے سائے مجھے \n\nوہ میرا دوست ہے سارے جہاں کو ہے معلوم \nدغا کرے وہ کسی سے تو شرم آئے مجھے \n\nوہ مہرباں ہے تو اقرار کیوں نہیں کرتا \nوہ بد گماں ہے تو سو بار آزمائے مجھے \n\nمیں اپنی ذات میں نیلام ہو رہا ہوں قتیلؔ \nغم حیات سے کہہ دو خرید لائے مجھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-shakhs-ki-main-jis-se-mohabbat-nahiin-kartaa-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "wo shaKHs ki main jis se mohabbat nahin karta \nhansta hai mujhe dekh ke nafrat nahin karta \n\npakDa hi gaya hun to mujhe dar pe khincho \nsachcha hun magar apni wakalat nahin karta \n\nkyun baKHsh diya mujh se gunahgar ko maula \nmunsif to kisi se bhi riayat nahin karta \n\nghar walon ko ghaflat pe sabhi kos rahe hain \nchoron ko magar koi malamat nahin karta \n\nkis qaum ke dil mein nahin jazbaat-e-barahim \nkis mulk pe namrud hukumat nahin karta \n\ndete hain ujale mere sajdon ki gawahi \nmain chhup ke andhere mein ibaadat nahin karta \n\nbhula nahin main aaj bhi aadab-e-jawani \nmain aaj bhi auron ko nasihat nahin karta \n\ninsan ye samjhen ki yahan dafn KHuda hai \nmain aise mazaron ki ziyarat nahin karta \n\nduniya mein 'qatil' us sa munafiq nahin koi \njo zulm to sahta hai baghawat nahin karta", "en": "vo shaḳhs ki maiñ jis se mohabbat nahīñ kartā \nhañstā hai mujhe dekh ke nafrat nahīñ kartā \n\npakḌā hī gayā huuñ to mujhe daar pe khīñcho \nsachchā huuñ magar apnī vakālat nahīñ kartā \n\nkyuuñ baḳhsh diyā mujh se gunahgār ko maulā \nmunsif to kisī se bhī ri.āyat nahīñ kartā \n\nghar vāloñ ko ġhaflat pe sabhī kos rahe haiñ \nchoroñ ko magar koī malāmat nahīñ kartā \n\nkis qaum ke dil meñ nahīñ jazbāt-e-barāhīm \nkis mulk pe namrūd hukūmat nahīñ kartā \n\ndete haiñ ujāle mire sajdoñ kī gavāhī \nmaiñ chhup ke añdhere meñ ibādat nahīñ kartā \n\nbhūlā nahīñ maiñ aaj bhī ādāb-e-javānī \nmaiñ aaj bhī auroñ ko nasīhat nahīñ kartā \n\ninsān ye samjheñ ki yahāñ dafn ḳhudā hai \nmaiñ aise mazāroñ kī ziyārat nahīñ kartā \n\nduniyā meñ 'qatīl' us sā munāfiq nahīñ koī \njo zulm to sahtā hai baġhāvat nahīñ kartā", "hi": "वो शख़्स कि मैं जिस से मोहब्बत नहीं करता \nहँसता है मुझे देख के नफ़रत नहीं करता \n\nपकड़ा ही गया हूँ तो मुझे दार पे खींचो \nसच्चा हूँ मगर अपनी वकालत नहीं करता \n\nक्यूँ बख़्श दिया मुझ से गुनहगार को मौला \nमुंसिफ़ तो किसी से भी रिआ'यत नहीं करता \n\nघर वालों को ग़फ़लत पे सभी कोस रहे हैं \nचोरों को मगर कोई मलामत नहीं करता \n\nकिस क़ौम के दिल में नहीं जज़्बात-ए-बराहीम \nकिस मुल्क पे नमरूद हुकूमत नहीं करता \n\nदेते हैं उजाले मिरे सज्दों की गवाही \nमैं छुप के अँधेरे में इबादत नहीं करता \n\nभूला नहीं मैं आज भी आदाब-ए-जवानी \nमैं आज भी औरों को नसीहत नहीं करता \n\nइंसान ये समझें कि यहाँ दफ़्न ख़ुदा है \nमैं ऐसे मज़ारों की ज़ियारत नहीं करता \n\nदुनिया में 'क़तील' उस सा मुनाफ़िक़ नहीं कोई \nजो ज़ुल्म तो सहता है बग़ावत नहीं करता", "ur": "وہ شخص کہ میں جس سے محبت نہیں کرتا \nہنستا ہے مجھے دیکھ کے نفرت نہیں کرتا \n\nپکڑا ہی گیا ہوں تو مجھے دار پہ کھینچو \nسچا ہوں مگر اپنی وکالت نہیں کرتا \n\nکیوں بخش دیا مجھ سے گنہ گار کو مولا \nمنصف تو کسی سے بھی رعایت نہیں کرتا \n\nگھر والوں کو غفلت پہ سبھی کوس رہے ہیں \nچوروں کو مگر کوئی ملامت نہیں کرتا \n\nکس قوم کے دل میں نہیں جذبات براہیم \nکس ملک پہ نمرود حکومت نہیں کرتا \n\nدیتے ہیں اجالے مرے سجدوں کی گواہی \nمیں چھپ کے اندھیرے میں عبادت نہیں کرتا \n\nبھولا نہیں میں آج بھی آداب جوانی \nمیں آج بھی اوروں کو نصیحت نہیں کرتا \n\nانسان یہ سمجھیں کہ یہاں دفن خدا ہے \nمیں ایسے مزاروں کی زیارت نہیں کرتا \n\nدنیا میں قتیلؔ اس سا منافق نہیں کوئی \nجو ظلم تو سہتا ہے بغاوت نہیں کرتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tumhaarii-anjuman-se-uth-ke-diivaane-kahaan-jaate-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "tumhaari anjuman se uTh ke diwane kahan jate \njo wabasta hue tum se wo afsane kahan jate \n\nnikal kar dair-o-kaba se agar milta na mai-KHana \nto Thukrae hue insan KHuda jaane kahan jate \n\ntumhaari be-ruKHi ne laj rakh li baada-KHane ki \ntum aankhon se pila dete to paimane kahan jate \n\nchalo achchha hua kaam aa gai diwangi apni \nwagarna hum zamane bhar ko samjhane kahan jate \n\n'qatil' apna muqaddar gham se begana agar hota \nto phir apne parae hum se pahchane kahan jate", "en": "tumhārī anjuman se uTh ke dīvāne kahāñ jaate \njo vābasta hue tum se vo afsāne kahāñ jaate \n\nnikal kar dair-o-ka.aba se agar miltā na mai-ḳhāna \nto Thukrā.e hue insāñ ḳhudā jaane kahāñ jaate \n\ntumhārī be-ruḳhī ne laaj rakh lī bāda-ḳhāne kī \ntum āñkhoñ se pilā dete to paimāne kahāñ jaate \n\nchalo achchhā huā kaam aa ga.ī dīvāngī apnī \nvagarna ham zamāne bhar ko samjhāne kahāñ jaate \n\n'qatīl' apnā muqaddar ġham se begāna agar hotā \nto phir apne parā.e ham se pahchāne kahāñ jaate", "hi": "तुम्हारी अंजुमन से उठ के दीवाने कहाँ जाते \nजो वाबस्ता हुए तुम से वो अफ़्साने कहाँ जाते \n\nनिकल कर दैर-ओ-काबा से अगर मिलता न मय-ख़ाना \nतो ठुकराए हुए इंसाँ ख़ुदा जाने कहाँ जाते \n\nतुम्हारी बे-रुख़ी ने लाज रख ली बादा-ख़ाने की \nतुम आँखों से पिला देते तो पैमाने कहाँ जाते \n\nचलो अच्छा हुआ काम आ गई दीवानगी अपनी \nवगर्ना हम ज़माने भर को समझाने कहाँ जाते \n\n'क़तील' अपना मुक़द्दर ग़म से बेगाना अगर होता \nतो फिर अपने पराए हम से पहचाने कहाँ जाते", "ur": "تمہاری انجمن سے اٹھ کے دیوانے کہاں جاتے \nجو وابستہ ہوئے تم سے وہ افسانے کہاں جاتے \n\nنکل کر دیر و کعبہ سے اگر ملتا نہ مے خانہ \nتو ٹھکرائے ہوئے انساں خدا جانے کہاں جاتے \n\nتمہاری بے رخی نے لاج رکھ لی بادہ خانے کی \nتم آنکھوں سے پلا دیتے تو پیمانے کہاں جاتے \n\nچلو اچھا ہوا کام آ گئی دیوانگی اپنی \nوگرنہ ہم زمانے بھر کو سمجھانے کہاں جاتے \n\nقتیلؔ اپنا مقدر غم سے بیگانہ اگر ہوتا \nتو پھر اپنے پرائے ہم سے پہچانے کہاں جاتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/husn-ko-chaand-javaanii-ko-kanval-kahte-hain-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "husn ko chand jawani ko kanwal kahte hain \nun ki surat nazar aae to ghazal kahte hain \n\nuf wo marmar se tarasha hua shaffaf badan \ndekhne wale use taj-mahal kahte hain \n\nwo tere husn ki qimat se nahin hain waqif \npankhuDi ko jo tere lab ka badal kahte hain \n\npaD gai panw mein taqdir ki zanjir to kya \nhum to us ko bhi teri zulf ka bal kahte hain", "en": "husn ko chāñd javānī ko kañval kahte haiñ \nun kī sūrat nazar aa.e to ġhazal kahte haiñ \n\nuf vo marmar se tarāshā huā shaffāf badan \ndekhne vaale use tāj-mahal kahte haiñ \n\nvo tire husn kī qīmat se nahīñ haiñ vāqif \npañkhuḌī ko jo tire lab kā badal kahte haiñ \n\npaḌ ga.ī paañv meñ taqdīr kī zanjīr to kyā \nham to us ko bhī tirī zulf kā bal kahte haiñ", "hi": "हुस्न को चाँद जवानी को कँवल कहते हैं \nउन की सूरत नज़र आए तो ग़ज़ल कहते हैं \n\nउफ़ वो मरमर से तराशा हुआ शफ़्फ़ाफ़ बदन \nदेखने वाले उसे ताज-महल कहते हैं \n\nवो तिरे हुस्न की क़ीमत से नहीं हैं वाक़िफ़ \nपंखुड़ी को जो तिरे लब का बदल कहते हैं \n\nपड़ गई पाँव में तक़दीर की ज़ंजीर तो क्या \nहम तो उस को भी तिरी ज़ुल्फ़ का बल कहते हैं", "ur": "حسن کو چاند جوانی کو کنول کہتے ہیں \nان کی صورت نظر آئے تو غزل کہتے ہیں \n\nاف وہ مرمر سے تراشا ہوا شفاف بدن \nدیکھنے والے اسے تاج محل کہتے ہیں \n\nوہ ترے حسن کی قیمت سے نہیں ہیں واقف \nپنکھڑی کو جو ترے لب کا بدل کہتے ہیں \n\nپڑ گئی پاؤں میں تقدیر کی زنجیر تو کیا \nہم تو اس کو بھی تری زلف کا بل کہتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mil-kar-judaa-hue-to-na-soyaa-karenge-ham-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "mil kar juda hue to na soya karenge hum \nek dusre ki yaad mein roya karenge hum \n\naansu jhalak jhalak ke sataenge raat bhar \nmoti palak palak mein piroya karenge hum \n\njab duriyon ki aag dilon ko jalaegi \njismon ko chandni mein bhigoya karenge hum \n\nbin kar har ek bazm ka mauzu-e-guftugu \nsheron mein tere gham ko samoya karenge hum \n\nmajburiyon ke zahr se kar lenge KHud-kushi \nye buzdili ka jurm bhi goya karenge hum \n\ndil jal raha hai zard shajar dekh dekh kar \nab chahaton ke bij na boya karenge hum \n\ngar de gaya dagha hamein tufan bhi 'qatil' \nsahil pe kashtiyon ko Duboya karenge hum", "en": "mil kar judā hue to na soyā kareñge ham \nik dūsre kī yaad meñ royā kareñge ham \n\naañsū jhalak jhalak ke satā.eñge raat bhar \nmotī palak palak meñ piroyā kareñge ham \n\njab dūriyoñ kī aag diloñ ko jalā.egī \njismoñ ko chāñdnī meñ bhigoyā kareñge ham \n\nbin kar har ek bazm kā mauzū-e-guftugū \nsheroñ meñ tere ġham ko samoyā kareñge ham \n\nmajbūriyoñ ke zahr se kar leñge ḳhud-kushī \nye buzdilī kā jurm bhī goyā kareñge ham \n\ndil jal rahā hai zard shajar dekh dekh kar \nab chāhatoñ ke biij na boyā kareñge ham \n\ngar de gayā daġhā hameñ tūfān bhī 'qatīl' \nsāhil pe kashtiyoñ ko Duboyā kareñge ham", "hi": "मिल कर जुदा हुए तो न सोया करेंगे हम \nइक दूसरे की याद में रोया करेंगे हम \n\nआँसू झलक झलक के सताएँगे रात भर \nमोती पलक पलक में पिरोया करेंगे हम \n\nजब दूरियों की आग दिलों को जलाएगी \nजिस्मों को चाँदनी में भिगोया करेंगे हम \n\nबिन कर हर एक बज़्म का मौज़ू-ए-गुफ़्तुगू \nशे'रों में तेरे ग़म को समोया करेंगे हम \n\nमजबूरियों के ज़हर से कर लेंगे ख़ुद-कुशी \nये बुज़दिली का जुर्म भी गोया करेंगे हम \n\nदिल जल रहा है ज़र्द शजर देख देख कर \nअब चाहतों के बीज न बोया करेंगे हम \n\nगर दे गया दग़ा हमें तूफ़ान भी 'क़तील' \nसाहिल पे कश्तियों को डुबोया करेंगे हम", "ur": "مل کر جدا ہوئے تو نہ سویا کریں گے ہم \nاک دوسرے کی یاد میں رویا کریں گے ہم \n\nآنسو جھلک جھلک کے ستائیں گے رات بھر \nموتی پلک پلک میں پرویا کریں گے ہم \n\nجب دوریوں کی آگ دلوں کو جلائے گی \nجسموں کو چاندنی میں بھگویا کریں گے ہم \n\nبن کر ہر ایک بزم کا موضوع گفتگو \nشعروں میں تیرے غم کو سمویا کریں گے ہم \n\nمجبوریوں کے زہر سے کر لیں گے خودکشی \nیہ بزدلی کا جرم بھی گویا کریں گے ہم \n\nدل جل رہا ہے زرد شجر دیکھ دیکھ کر \nاب چاہتوں کے بیج نہ بویا کریں گے ہم \n\nگر دے گیا دغا ہمیں طوفان بھی قتیلؔ \nساحل پہ کشتیوں کو ڈبویا کریں گے ہم" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/angdaaii-par-angdaaii-letii-hai-raat-judaaii-kii-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "angDai par angDai leti hai raat judai ki \ntum kya samjho tum kya jaano baat meri tanhai ki \n\nkaun siyahi ghol raha tha waqt ke bahte dariya mein \nmain ne aankh jhuki dekhi hai aaj kisi harjai ki \n\nTuT gae sayyal nagine phuT bahe ruKHsaron par \ndekho mera sath na dena baat hai ye ruswai ki \n\nwasl ki raat na jaane kyun israr tha un ko jaane par \nwaqt se pahle Dub gae taron ne baDi danai ki \n\nuDte uDte aas ka panchhi dur ufuq mein Dub gaya \nrote rote baiTh gai aawaz kisi saudai ki", "en": "añgḌā.ī par añgḌā.ī letī hai raat judā.ī kī \ntum kyā samjho tum kyā jaano baat mirī tanhā.ī kī \n\nkaun siyāhī ghol rahā thā vaqt ke bahte dariyā meñ \nmaiñ ne aañkh jhukī dekhī hai aaj kisī harjā.ī kī \n\nTuuT ga.e sayyāl nagīne phuuT bahe ruḳhsāroñ par \ndekho merā saath na denā baat hai ye rusvā.ī kī \n\nvasl kī raat na jaane kyuuñ isrār thā un ko jaane par \nvaqt se pahle Duub ga.e tāroñ ne baḌī dānā.ī kī \n\nuḌte uḌte aas kā panchhī duur ufuq meñ Duub gayā \nrote rote baiTh ga.ī āvāz kisī saudā.ī kī", "hi": "अंगड़ाई पर अंगड़ाई लेती है रात जुदाई की \nतुम क्या समझो तुम क्या जानो बात मिरी तन्हाई की \n\nकौन सियाही घोल रहा था वक़्त के बहते दरिया में \nमैं ने आँख झुकी देखी है आज किसी हरजाई की \n\nटूट गए सय्याल नगीने फूट बहे रुख़्सारों पर \nदेखो मेरा साथ न देना बात है ये रुस्वाई की \n\nवस्ल की रात न जाने क्यूँ इसरार था उन को जाने पर \nवक़्त से पहले डूब गए तारों ने बड़ी दानाई की \n\nउड़ते उड़ते आस का पंछी दूर उफ़ुक़ में डूब गया \nरोते रोते बैठ गई आवाज़ किसी सौदाई की", "ur": "انگڑائی پر انگڑائی لیتی ہے رات جدائی کی \nتم کیا سمجھو تم کیا جانو بات مری تنہائی کی \n\nکون سیاہی گھول رہا تھا وقت کے بہتے دریا میں \nمیں نے آنکھ جھکی دیکھی ہے آج کسی ہرجائی کی \n\nٹوٹ گئے سیال نگینے پھوٹ بہے رخساروں پر \nدیکھو میرا ساتھ نہ دینا بات ہے یہ رسوائی کی \n\nوصل کی رات نہ جانے کیوں اصرار تھا ان کو جانے پر \nوقت سے پہلے ڈوب گئے تاروں نے بڑی دانائی کی \n\nاڑتے اڑتے آس کا پنچھی دور افق میں ڈوب گیا \nروتے روتے بیٹھ گئی آواز کسی سودائی کی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chaandii-jaisaa-rang-hai-teraa-sone-jaise-baal-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "chandi jaisa rang hai tera sone jaise baal \nek tu hi dhanwan hai gori baqi sab kangal \n\nhar aangan mein aae tere ujle rup ki dhup \nchhail-chhabeli rani thoDa ghunghaT aur nikal \n\nbhar bhar nazren dekhen tujh ko aate-jate log \ndekh tujhe badnam na kar de ye hirni si chaal \n\nkitni sundar nar ho koi main aawaz na dun \ntujh sa jis ka nam nahin hai wo ji ka janjal \n\nsamne tu aae to dhaDken mil kar lakhon dil \nab jaana dharti par kaise aate hain bhaunchaal \n\nbich mein rang-mahal hai tera khai chaaron or \nhum se milne ki ab gori tu hi rah nikal \n\nkar sakte hain chah teri ab 'sarmad' ya 'mansur' \nmile kisi ko dar yahan aur khinche kisi ki khaal \n\nye duniya hai KHud-gharazon ki lekin yar 'qatil' \ntu ne hamara sath diya to jiye hazaron sal", "en": "chāñdī jaisā rang hai terā sone jaise baal \nik tū hī dhanvān hai gorī baaqī sab kañgāl \n\nhar āñgan meñ aa.e tere ujle ruup kī dhuup \nchhail-chhabelī raanī thoḌā ghūñghaT aur nikāl \n\nbhar bhar nazreñ dekheñ tujh ko āte-jāte log \ndekh tujhe badnām na kar de ye hirnī sī chaal \n\nkitnī sundar naar ho koī maiñ āvāz na duuñ \ntujh sā jis kā naam nahīñ hai vo jī kā janjāl \n\nsāmne tū aa.e to dhaḌkeñ mil kar lākhoñ dil \nab jaanā dhartī par kaise aate haiñ bhauñchāl \n\nbiich meñ rañg-mahal hai terā khaa.ī chāroñ or \nham se milne kī ab gorī tū hī raah nikāl \n\nkar sakte haiñ chaah tirī ab 'sarmad' yā 'mansūr' \nmile kisī ko daar yahāñ aur khiñche kisī kī khaal \n\nye duniyā hai ḳhud-ġharazoñ kī lekin yaar 'qatīl' \ntū ne hamārā saath diyā to jiye hazāroñ saal", "hi": "चाँदी जैसा रंग है तेरा सोने जैसे बाल \nइक तू ही धनवान है गोरी बाक़ी सब कंगाल \n\nहर आँगन में आए तेरे उजले रूप की धूप \nछैल-छबेली रानी थोड़ा घूँघट और निकाल \n\nभर भर नज़रें देखें तुझ को आते-जाते लोग \nदेख तुझे बदनाम न कर दे ये हिरनी सी चाल \n\nकितनी सुंदर नार हो कोई मैं आवाज़ न दूँ \nतुझ सा जिस का नाम नहीं है वो जी का जंजाल \n\nसामने तू आए तो धड़कें मिल कर लाखों दिल \nअब जाना धरती पर कैसे आते हैं भौंचाल \n\nबीच में रंग-महल है तेरा खाई चारों ओर \nहम से मिलने की अब गोरी तू ही राह निकाल \n\nकर सकते हैं चाह तिरी अब 'सरमद' या 'मंसूर' \nमिले किसी को दार यहाँ और खिंचे किसी की खाल \n\nये दुनिया है ख़ुद-ग़रज़ों की लेकिन यार 'क़तील' \nतू ने हमारा साथ दिया तो जिए हज़ारों साल", "ur": "چاندی جیسا رنگ ہے تیرا سونے جیسے بال \nاک تو ہی دھنوان ہے گوری باقی سب کنگال \n\nہر آنگن میں آئے تیرے اجلے روپ کی دھوپ \nچھیل چھبیلی رانی تھوڑا گھونگھٹ اور نکال \n\nبھر بھر نظریں دیکھیں تجھ کو آتے جاتے لوگ \nدیکھ تجھے بدنام نہ کر دے یہ ہرنی سی چال \n\nکتنی سندر نار ہو کوئی میں آواز نہ دوں \nتجھ سا جس کا نام نہیں ہے وہ جی کا جنجال \n\nسامنے تو آئے تو دھڑکیں مل کر لاکھوں دل \nاب جانا دھرتی پر کیسے آتے ہیں بھونچال \n\nبیچ میں رنگ محل ہے تیرا کھائی چاروں اور \nہم سے ملنے کی اب گوری تو ہی راہ نکال \n\nکر سکتے ہیں چاہ تری اب سرمدؔ یا منصورؔ \nملے کسی کو دار یہاں اور کھنچے کسی کی کھال \n\nیہ دنیا ہے خود غرضوں کی لیکن یار قتیلؔ \nتو نے ہمارا ساتھ دیا تو جیے ہزاروں سال" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/likh-diyaa-apne-dar-pe-kisii-ne-is-jagah-pyaar-karnaa-manaa-hai-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "likh diya apne dar pe kisi ne is jagah pyar karna mana hai \npyar agar ho bhi jae kisi ko us ka izhaar karna mana hai \n\nun ki mahfil mein jab koi jae pahle nazren wo apni jhukae \nwo sanam jo KHuda ban gae hain un ka didar karna mana hai \n\njag uTThe to aahen bharenge husn walon ko ruswa karenge \nso gae hain jo furqat ke mare un ko bedar karna mana hai \n\nhum ne ki arz ai banda-parwar kyun sitam Dha rahe ho yun hum par \nbaat sun kar hamari wo bole hum se takrar karna mana hai \n\nsamne jo khula hai jharoka kha na jaana 'qatil' un ka dhoka \nab bhi apne liye us gali mein shauq-e-didar karna mana hai", "en": "likh diyā apne dar pe kisī ne is jagah pyaar karnā manā hai \npyaar agar ho bhī jaa.e kisī ko us kā iz.hār karnā manā hai \n\nun kī mahfil meñ jab koī jaa.e pahle nazreñ vo apnī jhukā.e \nvo sanam jo ḳhudā ban ga.e haiñ un kā dīdār karnā manā hai \n\njaag uTThe to aaheñ bhareñge husn vāloñ ko rusvā kareñge \nso ga.e haiñ jo furqat ke maare un ko bedār karnā manā hai \n\nham ne kī arz ai banda-parvar kyuuñ sitam Dhā rahe ho yuuñ ham par \nbaat sun kar hamārī vo bole ham se takrār karnā manā hai \n\nsāmne jo khulā hai jharoka khā na jaanā 'qatīl' un kā dhokā \nab bhī apne liye us galī meñ shauq-e-dīdār karnā manā hai", "hi": "लिख दिया अपने दर पे किसी ने इस जगह प्यार करना मना है \nप्यार अगर हो भी जाए किसी को उस का इज़हार करना मना है \n\nउन की महफ़िल में जब कोई जाए पहले नज़रें वो अपनी झुकाए \nवो सनम जो ख़ुदा बन गए हैं उन का दीदार करना मना है \n\nजाग उट्ठे तो आहें भरेंगे हुस्न वालों को रुस्वा करेंगे \nसो गए हैं जो फ़ुर्क़त के मारे उन को बेदार करना मना है \n\nहम ने की अर्ज़ ऐ बंदा-पर्वर क्यूँ सितम ढा रहे हो यूँ हम पर \nबात सुन कर हमारी वो बोले हम से तकरार करना मना है \n\nसामने जो खुला है झरोका खा न जाना 'क़तील' उन का धोका \nअब भी अपने लिए उस गली में शौक़-ए-दीदार करना मना है", "ur": "لکھ دیا اپنے در پہ کسی نے اس جگہ پیار کرنا منع ہے \nپیار اگر ہو بھی جائے کسی کو اس کا اظہار کرنا منع ہے \n\nان کی محفل میں جب کوئی جائے پہلے نظریں وہ اپنی جھکائے \nوہ صنم جو خدا بن گئے ہیں ان کا دیدار کرنا منع ہے \n\nجاگ اٹھے تو آہیں بھریں گے حسن والوں کو رسوا کریں گے \nسو گئے ہیں جو فرقت کے مارے ان کو بیدار کرنا منع ہے \n\nہم نے کی عرض اے بندہ پرور کیوں ستم ڈھا رہے ہو یوں ہم پر \nبات سن کر ہماری وہ بولے ہم سے تکرار کرنا منع ہے \n\nسامنے جو کھلا ہے جھروکہ کھا نہ جانا قتیلؔ ان کا دھوکا \nاب بھی اپنے لیے اس گلی میں شوق دیدار کرنا منع ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/duur-tak-chhaae-the-baadal-aur-kahiin-saaya-na-thaa-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "dur tak chhae the baadal aur kahin saya na tha \nis tarah barsat ka mausam kabhi aaya na tha \n\nsurKH aahan par Tapakti bund hai ab har KHushi \nzindagi ne yun to pahle hum ko tarsaya na tha \n\nkya mila aaKHir tujhe sayon ke pichhe bhag kar \nai dil-e-nadan tujhe kya hum ne samjhaya na tha \n\nuf ye sannaTa ki aahaT tak na ho jis mein muKHil \nzindagi mein is qadar hum ne sukun paya na tha \n\nKHub roe chhup ke ghar ki chaar-diwari mein hum \nhaal-e-dil kahne ke qabil koi ham-saya na tha \n\nho gae qallash jab se aas ki daulat luTi \npas apne aur to koi bhi sarmaya na tha \n\nwo payambar ho ki aashiq qatl-gah-e-shauq mein \ntaj kanTon ka kise duniya ne pahnaya na tha \n\nab khula jhonkon ke pichhe chal rahi thin aandhiyan \nab jo manzar hai wo pahle to nazar aaya na tha \n\nsirf KHushbu ki kami thi ghaur ke qabil 'qatil' \nwarna gulshan mein koi bhi phul murjhaya na tha", "en": "duur tak chhā.e the bādal aur kahīñ saaya na thā \nis tarah barsāt kā mausam kabhī aayā na thā \n\nsurḳh aahan par Tapaktī buuñd hai ab har ḳhushī \nzindagī ne yuuñ to pahle ham ko tarsāyā na thā \n\nkyā milā āḳhir tujhe sāyoñ ke pīchhe bhaag kar \nai dil-e-nādāñ tujhe kyā ham ne samjhāyā na thā \n\nuf ye sannāTā ki aahaT tak na ho jis meñ muḳhil \nzindagī meñ is qadar ham ne sukūñ paayā na thā \n\nḳhuub ro.e chhup ke ghar kī chār-dīvārī meñ ham \nhāl-e-dil kahne ke qābil koī ham-sāya na thā \n\nho ga.e qallāsh jab se aas kī daulat luTī \npaas apne aur to koī bhī sarmāya na thā \n\nvo payambar ho ki āshiq qatl-gāh-e-shauq meñ \ntaaj kāñToñ kā kise duniyā ne pahnāyā na thā \n\nab khulā jhoñkoñ ke pīchhe chal rahī thiiñ āñdhiyāñ \nab jo manzar hai vo pahle to nazar aayā na thā \n\nsirf ḳhushbū kī kamī thī ġhaur ke qābil 'qatīl' \nvarna gulshan meñ koī bhī phuul murjhāyā na thā", "hi": "दूर तक छाए थे बादल और कहीं साया न था \nइस तरह बरसात का मौसम कभी आया न था \n\nसुर्ख़ आहन पर टपकती बूँद है अब हर ख़ुशी \nज़िंदगी ने यूँ तो पहले हम को तरसाया न था \n\nक्या मिला आख़िर तुझे सायों के पीछे भाग कर \nऐ दिल-ए-नादाँ तुझे क्या हम ने समझाया न था \n\nउफ़ ये सन्नाटा कि आहट तक न हो जिस में मुख़िल \nज़िंदगी में इस क़दर हम ने सुकूँ पाया न था \n\nख़ूब रोए छुप के घर की चार-दीवारी में हम \nहाल-ए-दिल कहने के क़ाबिल कोई हम-साया न था \n\nहो गए क़ल्लाश जब से आस की दौलत लुटी \nपास अपने और तो कोई भी सरमाया न था \n\nवो पयम्बर हो कि आशिक़ क़त्ल-गाह-ए-शौक़ में \nताज काँटों का किसे दुनिया ने पहनाया न था \n\nअब खुला झोंकों के पीछे चल रही थीं आँधियाँ \nअब जो मंज़र है वो पहले तो नज़र आया न था \n\nसिर्फ़ ख़ुश्बू की कमी थी ग़ौर के क़ाबिल 'क़तील' \nवर्ना गुलशन में कोई भी फूल मुरझाया न था", "ur": "دور تک چھائے تھے بادل اور کہیں سایہ نہ تھا \nاس طرح برسات کا موسم کبھی آیا نہ تھا \n\nسرخ آہن پر ٹپکتی بوند ہے اب ہر خوشی \nزندگی نے یوں تو پہلے ہم کو ترسایا نہ تھا \n\nکیا ملا آخر تجھے سایوں کے پیچھے بھاگ کر \nاے دل ناداں تجھے کیا ہم نے سمجھایا نہ تھا \n\nاف یہ سناٹا کہ آہٹ تک نہ ہو جس میں مخل \nزندگی میں اس قدر ہم نے سکوں پایا نہ تھا \n\nخوب روئے چھپ کے گھر کی چار دیواری میں ہم \nحال دل کہنے کے قابل کوئی ہم سایہ نہ تھا \n\nہو گئے قلاش جب سے آس کی دولت لٹی \nپاس اپنے اور تو کوئی بھی سرمایہ نہ تھا \n\nوہ پیمبر ہو کہ عاشق قتل گاہ شوق میں \nتاج کانٹوں کا کسے دنیا نے پہنایا نہ تھا \n\nاب کھلا جھونکوں کے پیچھے چل رہی تھیں آندھیاں \nاب جو منظر ہے وہ پہلے تو نظر آیا نہ تھا \n\nصرف خوشبو کی کمی تھی غور کے قابل قتیلؔ \nورنہ گلشن میں کوئی بھی پھول مرجھایا نہ تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/main-ne-puuchhaa-pahlaa-patthar-mujh-par-kaun-uthaaegaa-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "main ne puchha pahla patthar mujh par kaun uThaega \naai ek aawaz ki tu jis ka mohsin kahlaega \n\npuchh sake to puchhe koi ruTh ke jaane walon se \nraushniyon ko mere ghar ka rasta kaun bataega \n\nDali hai is KHush-fahmi ne aadat mujh ko sone ki \nniklega jab suraj to KHud mujh ko aan jagaega \n\nlogo mere sath chalo tum jo kuchh hai wo aage hai \npichhe muD kar dekhne wala patthar ka ho jaega \n\ndin mein hans kar milne wale chehre saf batate hain \nek bhayanak sapna mujh ko sari raat Daraega \n\nmere baad wafa ka dhoka aur kisi se mat karna \ngali degi duniya tujh ko sar mera jhuk jaega \n\nsukh gai jab aankhon mein pyar ki nili jhil 'qatil' \ntere dard ka zard samundar kahe shor machaega", "en": "maiñ ne pūchhā pahlā patthar mujh par kaun uThā.egā \naa.ī ik āvāz ki tū jis kā mohsin kahlā.egā \n\npūchh sake to pūchhe koī ruuTh ke jaane vāloñ se \nraushniyoñ ko mere ghar kā rasta kaun batā.egā \n\nDaalī hai is ḳhush-fahmī ne aadat mujh ko sone kī \nniklegā jab sūraj to ḳhud mujh ko aan jagā.egā \n\nlogo mere saath chalo tum jo kuchh hai vo aage hai \npīchhe muḌ kar dekhne vaalā patthar kā ho jā.egā \n\ndin meñ hañs kar milne vaale chehre saaf batāte haiñ \nek bhayānak sapnā mujh ko saarī raat Darā.egā \n\nmere ba.ad vafā kā dhokā aur kisī se mat karnā \ngaalī degī duniyā tujh ko sar merā jhuk jā.egā \n\nsuukh ga.ī jab āñkhoñ meñ pyaar kī niilī jhiil 'qatīl' \ntere dard kā zard samundar kaahe shor machā.egā", "hi": "मैं ने पूछा पहला पत्थर मुझ पर कौन उठाएगा \nआई इक आवाज़ कि तू जिस का मोहसिन कहलाएगा \n\nपूछ सके तो पूछे कोई रूठ के जाने वालों से \nरौशनियों को मेरे घर का रस्ता कौन बताएगा \n\nडाली है इस ख़ुश-फ़हमी ने आदत मुझ को सोने की \nनिकलेगा जब सूरज तो ख़ुद मुझ को आन जगाएगा \n\nलोगो मेरे साथ चलो तुम जो कुछ है वो आगे है \nपीछे मुड़ कर देखने वाला पत्थर का हो जाएगा \n\nदिन में हँस कर मिलने वाले चेहरे साफ़ बताते हैं \nएक भयानक सपना मुझ को सारी रात डराएगा \n\nमेरे बा'द वफ़ा का धोका और किसी से मत करना \nगाली देगी दुनिया तुझ को सर मेरा झुक जाएगा \n\nसूख गई जब आँखों में प्यार की नीली झील 'क़तील' \nतेरे दर्द का ज़र्द समुंदर काहे शोर मचाएगा", "ur": "میں نے پوچھا پہلا پتھر مجھ پر کون اٹھائے گا \nآئی اک آواز کہ تو جس کا محسن کہلائے گا \n\nپوچھ سکے تو پوچھے کوئی روٹھ کے جانے والوں سے \nروشنیوں کو میرے گھر کا رستہ کون بتائے گا \n\nڈالی ہے اس خوش فہمی نے عادت مجھ کو سونے کی \nنکلے گا جب سورج تو خود مجھ کو آن جگائے گا \n\nلوگو میرے ساتھ چلو تم جو کچھ ہے وہ آگے ہے \nپیچھے مڑ کر دیکھنے والا پتھر کا ہو جائے گا \n\nدن میں ہنس کر ملنے والے چہرے صاف بتاتے ہیں \nایک بھیانک سپنا مجھ کو ساری رات ڈرائے گا \n\nمیرے بعد وفا کا دھوکا اور کسی سے مت کرنا \nگالی دے گی دنیا تجھ کو سر میرا جھک جائے گا \n\nسوکھ گئی جب آنکھوں میں پیار کی نیلی جھیل قتیلؔ \nتیرے درد کا زرد سمندر کاہے شور مچائے گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khulaa-hai-jhuut-kaa-baazaar-aao-sach-bolen-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "khula hai jhuT ka bazar aao sach bolen \nna ho bala se KHaridar aao sach bolen \n\nsukut chhaya hai insaniyat ki qadron par \nyahi hai mauqa-e-izhaar aao sach bolen \n\nhamein gawah banaya hai waqt ne apna \nba-nam-e-azmat-e-kirdar aao sach bolen \n\nsuna hai waqt ka hakim baDa hi munsif hai \npukar kar sar-e-darbar aao sach bolen \n\ntamam shahr mein kya ek bhi nahin mansur \nkahenge kya rasan-o-dar aao sach bolen \n\nbaja ki KHu-e-wafa ek bhi hasin mein nahin \nkahan ke hum bhi wafadar aao sach bolen \n\njo wasf hum mein nahin kyun karen kisi mein talash \nagar zamir hai bedar aao sach bolen \n\nchhupae se kahin chhupte hain dagh chehre ke \nnazar hai aaina-bardar aao sach bolen \n\n'qatil' jin pe sada pattharon ko pyar aaya \nkidhar gae wo gunahgar aao sach bolen", "en": "khulā hai jhuuT kā bāzār aao sach boleñ \nna ho balā se ḳharīdār aao sach boleñ \n\nsukūt chhāyā hai insāniyat kī qadroñ par \nyahī hai mauqa-e-iz.hār aao sach boleñ \n\nhameñ gavāh banāyā hai vaqt ne apnā \nba-nām-e-azmat-e-kirdār aao sach boleñ \n\nsunā hai vaqt kā hākim baḌā hī munsif hai \npukār kar sar-e-darbār aao sach boleñ \n\ntamām shahr meñ kyā ek bhī nahīñ mansūr \nkaheñge kyā rasan-o-dār aao sach boleñ \n\nbajā ki ḳhū-e-vafā ek bhī hasīñ meñ nahīñ \nkahāñ ke ham bhī vafādār aao sach boleñ \n\njo vasf ham meñ nahīñ kyuuñ kareñ kisī meñ talāsh \nagar zamīr hai bedār aao sach boleñ \n\nchhupā.e se kahīñ chhupte haiñ daaġh chehre ke \nnazar hai ā.ina-bardār aao sach boleñ \n\n'qatīl' jin pe sadā pattharoñ ko pyaar aayā \nkidhar ga.e vo gunahgār aao sach boleñ", "hi": "खुला है झूट का बाज़ार आओ सच बोलें \nन हो बला से ख़रीदार आओ सच बोलें \n\nसुकूत छाया है इंसानियत की क़द्रों पर \nयही है मौक़ा-ए-इज़हार आओ सच बोलें \n\nहमें गवाह बनाया है वक़्त ने अपना \nब-नाम-ए-अज़्मत-ए-किरदार आओ सच बोलें \n\nसुना है वक़्त का हाकिम बड़ा ही मुंसिफ़ है \nपुकार कर सर-ए-दरबार आओ सच बोलें \n\nतमाम शहर में क्या एक भी नहीं मंसूर \nकहेंगे क्या रसन-ओ-दार आओ सच बोलें \n\nबजा कि ख़ू-ए-वफ़ा एक भी हसीं में नहीं \nकहाँ के हम भी वफ़ादार आओ सच बोलें \n\nजो वस्फ़ हम में नहीं क्यूँ करें किसी में तलाश \nअगर ज़मीर है बेदार आओ सच बोलें \n\nछुपाए से कहीं छुपते हैं दाग़ चेहरे के \nनज़र है आइना-बरदार आओ सच बोलें \n\n'क़तील' जिन पे सदा पत्थरों को प्यार आया \nकिधर गए वो गुनहगार आओ सच बोलें", "ur": "کھلا ہے جھوٹ کا بازار آؤ سچ بولیں \nنہ ہو بلا سے خریدار آؤ سچ بولیں \n\nسکوت چھایا ہے انسانیت کی قدروں پر \nیہی ہے موقع اظہار آؤ سچ بولیں \n\nہمیں گواہ بنایا ہے وقت نے اپنا \nبنام عظمت کردار آؤ سچ بولیں \n\nسنا ہے وقت کا حاکم بڑا ہی منصف ہے \nپکار کر سر دربار آؤ سچ بولیں \n\nتمام شہر میں کیا ایک بھی نہیں منصور \nکہیں گے کیا رسن و دار آؤ سچ بولیں \n\nبجا کہ خوئے وفا ایک بھی حسیں میں نہیں \nکہاں کے ہم بھی وفادار آؤ سچ بولیں \n\nجو وصف ہم میں نہیں کیوں کریں کسی میں تلاش \nاگر ضمیر ہے بیدار آؤ سچ بولیں \n\nچھپائے سے کہیں چھپتے ہیں داغ چہرے کے \nنظر ہے آئنہ بردار آؤ سچ بولیں \n\nقتیلؔ جن پہ سدا پتھروں کو پیار آیا \nکدھر گئے وہ گنہ گار آؤ سچ بولیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/us-adaa-se-bhii-huun-main-aashnaa-tujhe-itnaa-jis-pe-guruur-hai-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "us ada se bhi hun main aashna tujhe itna jis pe ghurur hai \nmain jiyunga tere baghair bhi mujhe zindagi ka shuur hai \n\nna hawas mujhe mai-e-nab ki na talab saba-o-sahab ki \nteri chashm-e-naz ki KHair ho mujhe be-piye hi surur hai \n\njo samajh liya tujhe ba-wafa to phir is mein teri bhi kya KHata \nye KHalal hai mere dimagh ka ye meri nazar ka qusur hai \n\nkoi baat dil mein wo Than ke na ulajh paDe teri shan se \nwo niyaz-mand jo sar-ba-KHam kai din se tere huzur hai \n\nmujhe dengi KHak tasalliyan teri jaan-gudaz tajalliyan \nmain sawal-e-shauq-e-visal hun to jalal-e-shoala-e-tur hai \n\nmain nikal ke bhi tere dam se na girunga apne maqam se \nmain 'qatil'-e-tegh-e-jafa sahi mujhe tujh se ishq zarur hai", "en": "us adā se bhī huuñ maiñ āshnā tujhe itnā jis pe ġhurūr hai \nmaiñ jiyūñgā tere baġhair bhī mujhe zindagī kā shu.ūr hai \n\nna havas mujhe mai-e-nāb kī na talab sabā-o-sahāb kī \ntirī chashm-e-nāz kī ḳhair ho mujhe be-piye hī surūr hai \n\njo samajh liyā tujhe bā-vafā to phir is meñ terī bhī kyā ḳhatā \nye ḳhalal hai mere dimāġh kā ye mirī nazar kā qusūr hai \n\nkoī baat dil meñ vo Thaan ke na ulajh paḌe tirī shaan se \nvo niyāz-mand jo sar-ba-ḳham ka.ī din se tere huzūr hai \n\nmujhe deñgī ḳhaak tasalliyāñ tirī jāñ-gudāz tajalliyāñ \nmaiñ savāl-e-shauq-e-visāl huuñ to jalāl-e-sho.ala-e-tūr hai \n\nmaiñ nikal ke bhī tire daam se na girūñgā apne maqām se \nmaiñ 'qatīl'-e-teġh-e-jafā sahī mujhe tujh se ishq zarūr hai", "hi": "उस अदा से भी हूँ मैं आश्ना तुझे इतना जिस पे ग़ुरूर है \nमैं जियूँगा तेरे बग़ैर भी मुझे ज़िंदगी का शुऊ'र है \n\nन हवस मुझे मय-ए-नाब की न तलब सबा-ओ-सहाब की \nतिरी चश्म-ए-नाज़ की ख़ैर हो मुझे बे-पिए ही सुरूर है \n\nजो समझ लिया तुझे बा-वफ़ा तो फिर इस में तेरी भी क्या ख़ता \nये ख़लल है मेरे दिमाग़ का ये मिरी नज़र का क़ुसूर है \n\nकोई बात दिल में वो ठान के न उलझ पड़े तिरी शान से \nवो नियाज़-मंद जो सर-ब-ख़म कई दिन से तेरे हुज़ूर है \n\nमुझे देंगी ख़ाक तसल्लियाँ तिरी जाँ-गुदाज़ तजल्लियाँ \nमैं सवाल-ए-शौक़-ए-विसाल हूँ तो जलाल-ए-शो'ला-ए-तूर है \n\nमैं निकल के भी तिरे दाम से न गिरूँगा अपने मक़ाम से \nमैं 'क़तील'-ए-तेग़-ए-जफ़ा सही मुझे तुझ से इश्क़ ज़रूर है", "ur": "اس ادا سے بھی ہوں میں آشنا تجھے اتنا جس پہ غرور ہے \nمیں جیوں گا تیرے بغیر بھی مجھے زندگی کا شعور ہے \n\nنہ ہوس مجھے مئے ناب کی نہ طلب صبا و سحاب کی \nتری چشم ناز کی خیر ہو مجھے بے پیے ہی سرور ہے \n\nجو سمجھ لیا تجھے با وفا تو پھر اس میں تیری بھی کیا خطا \nیہ خلل ہے میرے دماغ کا یہ مری نظر کا قصور ہے \n\nکوئی بات دل میں وہ ٹھان کے نہ الجھ پڑے تری شان سے \nوہ نیاز مند جو سر بہ خم کئی دن سے تیرے حضور ہے \n\nمجھے دیں گی خاک تسلیاں تری جاں گداز تجلیاں \nمیں سوال شوق وصال ہوں تو جلال شعلۂ طور ہے \n\nمیں نکل کے بھی ترے دام سے نہ گروں گا اپنے مقام سے \nمیں قتیلؔ تیغ جفا سہی مجھے تجھ سے عشق ضرور ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/haalaat-se-khauf-khaa-rahaa-huun-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "haalat se KHauf kha raha hun \nshishe ke mahal bana raha hun \n\nsine mein mere hai mom ka dil \nsuraj se badan chhupa raha hun \n\nmahrum-e-nazar hai jo zamana \naaina use dikha raha hun \n\nahbab ko de raha hun dhoka \nchehre pe KHushi saja raha hun \n\ndariya-e-furaat hai ye duniya \npyasa hi palaT ke ja raha hun \n\nhai shahr mein qaht pattharon ka \njazbaat ke zaKHm kha raha hun \n\nmumkin hai jawab de udasi \ndar apna hi khaTkhaTa raha hun \n\naaya na 'qatil' dost koi \nsayon ko gale laga raha hun", "en": "hālāt se ḳhauf khā rahā huuñ \nshīshe ke mahal banā rahā huuñ \n\nsiine meñ mire hai mom kā dil \nsūraj se badan chhupā rahā huuñ \n\nmahrūm-e-nazar hai jo zamāna \nā.īna use dikhā rahā huuñ \n\nahbāb ko de rahā huuñ dhokā \nchehre pe ḳhushī sajā rahā huuñ \n\ndariyā-e-furāt hai ye duniyā \npyāsā hī palaT ke jā rahā huuñ \n\nhai shahr meñ qaht pattharoñ kā \njazbāt ke zaḳhm khā rahā huuñ \n\nmumkin hai javāb de udāsī \ndar apnā hī khaTkhaTā rahā huuñ \n\naayā na 'qatīl' dost koī \nsāyoñ ko gale lagā rahā huuñ", "hi": "हालात से ख़ौफ़ खा रहा हूँ \nशीशे के महल बना रहा हूँ \n\nसीने में मिरे है मोम का दिल \nसूरज से बदन छुपा रहा हूँ \n\nमहरूम-ए-नज़र है जो ज़माना \nआईना उसे दिखा रहा हूँ \n\nअहबाब को दे रहा हूँ धोका \nचेहरे पे ख़ुशी सजा रहा हूँ \n\nदरिया-ए-फ़ुरात है ये दुनिया \nप्यासा ही पलट के जा रहा हूँ \n\nहै शहर में क़हत पत्थरों का \nजज़्बात के ज़ख़्म खा रहा हूँ \n\nमुमकिन है जवाब दे उदासी \nदर अपना ही खटखटा रहा हूँ \n\nआया न 'क़तील' दोस्त कोई \nसायों को गले लगा रहा हूँ", "ur": "حالات سے خوف کھا رہا ہوں \nشیشے کے محل بنا رہا ہوں \n\nسینے میں مرے ہے موم کا دل \nسورج سے بدن چھپا رہا ہوں \n\nمحروم نظر ہے جو زمانہ \nآئینہ اسے دکھا رہا ہوں \n\nاحباب کو دے رہا ہوں دھوکا \nچہرے پہ خوشی سجا رہا ہوں \n\nدریائے فرات ہے یہ دنیا \nپیاسا ہی پلٹ کے جا رہا ہوں \n\nہے شہر میں قحط پتھروں کا \nجذبات کے زخم کھا رہا ہوں \n\nممکن ہے جواب دے اداسی \nدر اپنا ہی کھٹکھٹا رہا ہوں \n\nآیا نہ قتیلؔ دوست کوئی \nسایوں کو گلے لگا رہا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-kis-ne-kahaa-tum-kuuch-karo-baaten-na-banaao-inshaa-jii-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "ye kis ne kaha tum kuch karo baaten na banao insha-ji \nye shahr tumhaara apna hai ise chhoD na jao insha-ji \n\njitne bhi yahan ke basi hain sab ke sab tum se pyar karen \nkya un se bhi munh pheroge ye zulm na Dhao insha-ji \n\nkya soch ke tum ne sinchi thi ye kesar kyari chahat ki \ntum jin ko hansane aae the un ko na rulao insha-ji \n\ntum lakh siyahat ke ho dhani ek baat hamari bhi mano \nkoi ja ke jahan se aata nahin us des na jao insha-ji \n\nbikhraate ho sona harfon ka tum chandi jaise kaghaz par \nphir in mein apne zaKHmon ka mat zahr milao insha-ji \n\nek raat to kya wo hashr talak rakkhegi khula darwaze ko \nkab lauT ke tum ghar aaoge sajni ko batao insha-ji \n\nnahin sirf 'qatil' ki baat yahan kahin 'sahir' hai kahin 'ali' hai \ntum apne purane yaron se daman na chuDao insha-ji", "en": "ye kis ne kahā tum kuuch karo bāteñ na banāo inshā-jī \nye shahr tumhārā apnā hai ise chhoḌ na jaao inshā-jī \n\njitne bhī yahāñ ke baasī haiñ sab ke sab tum se pyaar kareñ \nkyā un se bhī muñh pheroge ye zulm na Dhaao inshā-jī \n\nkyā soch ke tum ne sīñchī thī ye kesar kyārī chāhat kī \ntum jin ko hañsāne aa.e the un ko na rulāo inshā-jī \n\ntum laakh siyāhat ke ho dhanī ik baat hamārī bhī maano \nkoī jā ke jahāñ se aatā nahīñ us des na jaao inshā-jī \n\nbikhrāte ho sonā harfoñ kā tum chāñdī jaise kāġhaz par \nphir in meñ apne zaḳhmoñ kā mat zahr milāo inshā-jī \n\nik raat to kyā vo hashr talak rakkhegī khulā darvāze ko \nkab lauT ke tum ghar aaoge sajnī ko batāo inshā-jī \n\nnahīñ sirf 'qatīl' kī baat yahāñ kahīñ 'sāhir' hai kahīñ 'ālī' hai \ntum apne purāne yāroñ se dāman na chuḌāo inshā-jī", "hi": "ये किस ने कहा तुम कूच करो बातें न बनाओ इंशा-जी \nये शहर तुम्हारा अपना है इसे छोड़ न जाओ इंशा-जी \n\nजितने भी यहाँ के बासी हैं सब के सब तुम से प्यार करें \nक्या उन से भी मुँह फेरोगे ये ज़ुल्म न ढाओ इंशा-जी \n\nक्या सोच के तुम ने सींची थी ये केसर क्यारी चाहत की \nतुम जिन को हँसाने आए थे उन को न रुलाओ इंशा-जी \n\nतुम लाख सियाहत के हो धनी इक बात हमारी भी मानो \nकोई जा के जहाँ से आता नहीं उस देस न जाओ इंशा-जी \n\nबिखराते हो सोना हर्फ़ों का तुम चाँदी जैसे काग़ज़ पर \nफिर इन में अपने ज़ख़्मों का मत ज़हर मिलाओ इंशा-जी \n\nइक रात तो क्या वो हश्र तलक रक्खेगी खुला दरवाज़े को \nकब लौट के तुम घर आओगे सजनी को बताओ इंशा-जी \n\nनहीं सिर्फ़ 'क़तील' की बात यहाँ कहीं 'साहिर' है कहीं 'आली' है \nतुम अपने पुराने यारों से दामन न छुड़ाओ इंशा-जी", "ur": "یہ کس نے کہا تم کوچ کرو باتیں نہ بناؤ انشاؔ جی \nیہ شہر تمہارا اپنا ہے اسے چھوڑ نہ جاؤ انشاؔ جی \n\nجتنے بھی یہاں کے باسی ہیں سب کے سب تم سے پیار کریں \nکیا ان سے بھی منہ پھیرو گے یہ ظلم نہ ڈھاؤ انشاؔ جی \n\nکیا سوچ کے تم نے سینچی تھی یہ کیسر کیاری چاہت کی \nتم جن کو ہنسانے آئے تھے ان کو نہ رلاؤ انشاؔ جی \n\nتم لاکھ سیاحت کے ہو دھنی اک بات ہماری بھی مانو \nکوئی جا کے جہاں سے آتا نہیں اس دیس نہ جاؤ انشاؔ جی \n\nبکھراتے ہو سونا حرفوں کا تم چاندی جیسے کاغذ پر \nپھر ان میں اپنے زخموں کا مت زہر ملاؤ انشاؔ جی \n\nاک رات تو کیا وہ حشر تلک رکھے گی کھلا دروازے کو \nکب لوٹ کے تم گھر آؤ گے سجنی کو بتاؤ انشاؔ جی \n\nنہیں صرف قتیلؔ کی بات یہاں کہیں ساحرؔ ہے کہیں عالیؔ ہے \nتم اپنے پرانے یاروں سے دامن نہ چھڑاؤ انشاؔ جی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-ko-gam-e-hayaat-gavaaraa-hai-in-dinon-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "dil ko gham-e-hayat gawara hai in dinon \npahle jo dard tha wahi chaara hai in dinon \n\nhar sail-e-ashk sahil-e-taskin hai aaj-kal \ndariya ki mauj mauj kinara hai in dinon \n\nye dil zara sa dil teri yaadon mein kho gaya \nzarre ko aandhiyon ka sahaara hai in dinon \n\nshamon mein ab nahin hai wo pahli si raushni \nkya waqai wo anjuman-ara hai in dinon \n\ntum aa sako to shab ko baDha dun kuchh aur bhi \napne kahe mein subh ka tara hai in dinon", "en": "dil ko ġham-e-hayāt gavārā hai in dinoñ \npahle jo dard thā vahī chārā hai in dinoñ \n\nhar sail-e-ashk sāhil-e-taskīñ hai āj-kal \ndariyā kī mauj mauj kinārā hai in dinoñ \n\nye dil zarā sā dil tirī yādoñ meñ kho gayā \nzarre ko āñdhiyoñ kā sahārā hai in dinoñ \n\nsham.oñ meñ ab nahīñ hai vo pahlī sī raushnī \nkyā vāqa.ī vo anjuman-ārā hai in dinoñ \n\ntum aa sako to shab ko baḌhā duuñ kuchh aur bhī \napne kahe meñ sub.h kā taarā hai in dinoñ", "hi": "दिल को ग़म-ए-हयात गवारा है इन दिनों \nपहले जो दर्द था वही चारा है इन दिनों \n\nहर सैल-ए-अश्क साहिल-ए-तस्कीं है आज-कल \nदरिया की मौज मौज किनारा है इन दिनों \n\nये दिल ज़रा सा दिल तिरी यादों में खो गया \nज़र्रे को आँधियों का सहारा है इन दिनों \n\nशम्ओं' में अब नहीं है वो पहली सी रौशनी \nक्या वाक़ई वो अंजुमन-आरा है इन दिनों \n\nतुम आ सको तो शब को बढ़ा दूँ कुछ और भी \nअपने कहे में सुब्ह का तारा है इन दिनों", "ur": "دل کو غم حیات گوارا ہے ان دنوں \nپہلے جو درد تھا وہی چارا ہے ان دنوں \n\nہر سیل اشک ساحل تسکیں ہے آج کل \nدریا کی موج موج کنارا ہے ان دنوں \n\nیہ دل ذرا سا دل تری یادوں میں کھو گیا \nذرے کو آندھیوں کا سہارا ہے ان دنوں \n\nشمعوں میں اب نہیں ہے وہ پہلی سی روشنی \nکیا واقعی وہ انجمن آرا ہے ان دنوں \n\nتم آ سکو تو شب کو بڑھا دوں کچھ اور بھی \nاپنے کہے میں صبح کا تارا ہے ان دنوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/agarche-mujh-ko-judaaii-tirii-gavaaraa-nahiin-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "agarche mujh ko judai teri gawara nahin \nsiwae is ke magar aur koi chaara nahin \n\nKHushi se kaun bhulata hai apne pyaron ko \nqusur is mein zamane ka hai tumhaara nahin \n\ntumhaare zikr se yaad aae kya ghaTa ke siwa \nhamare pas koi aur istiara nahin \n\nye iltifat ki bhik apne pas rahne de \ntere faqir ne daman kabhi pasara nahin \n\nmera to sirf bhanwar tak safina pahuncha hai \ntujhe to Dubne walon ne bhi pukara nahin \n\nhar ek rabt tere waste se tha warna \nbhare jahan mein koi aashna hamara nahin \n\njo teri did ne baKHshe wahi hain zaKHm bahut \nab apne dil mein koi hasrat-e-nazara nahin \n\nbana sakun jise jhumar tumhaare mathe ka \nfalak pe aaj bhi aisa koi sitara nahin \n\nchalae jao 'qatil' apna karobar-e-wafa \njo is mein jaan bhi jae to kuchh KHasara nahin", "en": "agarche mujh ko judā.ī tirī gavārā nahīñ \nsivā.e is ke magar aur koī chāra nahīñ \n\nḳhushī se kaun bhulātā hai apne pyāroñ ko \nqusūr is meñ zamāne kā hai tumhārā nahīñ \n\ntumhāre zikr se yaad aa.e kyā ghaTā ke sivā \nhamāre paas koī aur isti.ārā nahīñ \n\nye iltifāt kī bhiik apne paas rahne de \ntire faqīr ne dāman kabhī pasārā nahīñ \n\nmirā to sirf bhañvar tak safīna pahuñchā hai \ntujhe to Dūbne vāloñ ne bhī pukārā nahīñ \n\nhar ek rabt tire vāste se thā varna \nbhare jahāñ meñ koī āshnā hamārā nahīñ \n\njo terī diid ne baḳhshe vahī haiñ zaḳhm bahut \nab apne dil meñ koī hasrat-e-nazāra nahīñ \n\nbanā sakūñ jise jhūmar tumhāre māthe kā \nfalak pe aaj bhī aisā koī sitārā nahīñ \n\nchalā.e jaao 'qatīl' apnā kārobār-e-vafā \njo is meñ jaan bhī jaa.e to kuchh ḳhasārā nahīñ", "hi": "अगरचे मुझ को जुदाई तिरी गवारा नहीं \nसिवाए इस के मगर और कोई चारा नहीं \n\nख़ुशी से कौन भुलाता है अपने प्यारों को \nक़ुसूर इस में ज़माने का है तुम्हारा नहीं \n\nतुम्हारे ज़िक्र से याद आए क्या घटा के सिवा \nहमारे पास कोई और इस्तिआरा नहीं \n\nये इल्तिफ़ात की भीक अपने पास रहने दे \nतिरे फ़क़ीर ने दामन कभी पसारा नहीं \n\nमिरा तो सिर्फ़ भँवर तक सफ़ीना पहुँचा है \nतुझे तो डूबने वालों ने भी पुकारा नहीं \n\nहर एक रब्त तिरे वास्ते से था वर्ना \nभरे जहाँ में कोई आश्ना हमारा नहीं \n\nजो तेरी दीद ने बख़्शे वही हैं ज़ख़्म बहुत \nअब अपने दिल में कोई हसरत-ए-नज़ारा नहीं \n\nबना सकूँ जिसे झूमर तुम्हारे माथे का \nफ़लक पे आज भी ऐसा कोई सितारा नहीं \n\nचलाए जाओ 'क़तील' अपना कारोबार-ए-वफ़ा \nजो इस में जान भी जाए तो कुछ ख़सारा नहीं", "ur": "اگرچہ مجھ کو جدائی تری گوارا نہیں \nسوائے اس کے مگر اور کوئی چارہ نہیں \n\nخوشی سے کون بھلاتا ہے اپنے پیاروں کو \nقصور اس میں زمانے کا ہے تمہارا نہیں \n\nتمہارے ذکر سے یاد آئے کیا گھٹا کے سوا \nہمارے پاس کوئی اور استعارا نہیں \n\nیہ التفات کی بھیک اپنے پاس رہنے دے \nترے فقیر نے دامن کبھی پسارا نہیں \n\nمرا تو صرف بھنور تک سفینہ پہنچا ہے \nتجھے تو ڈوبنے والوں نے بھی پکارا نہیں \n\nہر ایک ربط ترے واسطے سے تھا ورنہ \nبھرے جہاں میں کوئی آشنا ہمارا نہیں \n\nجو تیری دید نے بخشے وہی ہیں زخم بہت \nاب اپنے دل میں کوئی حسرت نظارہ نہیں \n\nبنا سکوں جسے جھومر تمہارے ماتھے کا \nفلک پہ آج بھی ایسا کوئی ستارا نہیں \n\nچلائے جاؤ قتیلؔ اپنا کاروبار وفا \nجو اس میں جان بھی جائے تو کچھ خسارا نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-pe-aae-hue-ilzaam-se-pahchaante-hain-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "dil pe aae hue ilzam se pahchante hain \nlog ab mujh ko tere nam se pahchante hain \n\naaina-dar-e-mohabbat hun ki arbab-e-wafa \napne gham ko mere anjam se pahchante hain \n\nbaada o jam bhi ek wajh-e-mulaqat sahi \nhum tujhe gardish-e-ayyam se pahchante hain \n\npau phaTe kyun meri palkon pe sajate ho inhen \nye sitare to mujhe sham se pahchante hain", "en": "dil pe aa.e hue ilzām se pahchānte haiñ \nlog ab mujh ko tire naam se pahchānte haiñ \n\nā.īna-dār-e-mohabbat huuñ ki arbāb-e-vafā \napne ġham ko mire anjām se pahchānte haiñ \n\nbaada o jaam bhī ik vaj.h-e-mulāqāt sahī \nham tujhe gardish-e-ayyām se pahchānte haiñ \n\npau phaTe kyuuñ mirī palkoñ pe sajāte ho inheñ \nye sitāre to mujhe shaam se pahchānte haiñ", "hi": "दिल पे आए हुए इल्ज़ाम से पहचानते हैं \nलोग अब मुझ को तिरे नाम से पहचानते हैं \n\nआईना-दार-ए-मोहब्बत हूँ कि अरबाब-ए-वफ़ा \nअपने ग़म को मिरे अंजाम से पहचानते हैं \n\nबादा ओ जाम भी इक वजह-ए-मुलाक़ात सही \nहम तुझे गर्दिश-ए-अय्याम से पहचानते हैं \n\nपौ फटे क्यूँ मिरी पलकों पे सजाते हो इन्हें \nये सितारे तो मुझे शाम से पहचानते हैं", "ur": "دل پہ آئے ہوئے الزام سے پہچانتے ہیں \nلوگ اب مجھ کو ترے نام سے پہچانتے ہیں \n\nآئینہ دار محبت ہوں کہ ارباب وفا \nاپنے غم کو مرے انجام سے پہچانتے ہیں \n\nبادہ و جام بھی اک وجہ ملاقات سہی \nہم تجھے گردش ایام سے پہچانتے ہیں \n\nپو پھٹے کیوں مری پلکوں پہ سجاتے ہو انہیں \nیہ ستارے تو مجھے شام سے پہچانتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/raqs-karne-kaa-milaa-hukm-jo-dariyaaon-men-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "raqs karne ka mila hukm jo dariyaon mein \nhum ne KHush ho ke bhanwar bandh liye panw mein \n\nun ko bhi hai kisi bhige hue manzar ki talash \nbund tak bhi na bo sake jo kabhi sahraon mein \n\na mere ham-safaro tum bhi thake-haare ho \ndhup ki tum to milawaT na karo chhanw mein \n\njo bhi aata hai batata hai naya koi ilaj \nbaT na jae tera bimar masihaon mein \n\nhausla kis mein hai yusuf ki KHaridari ka \nab to mahngai ke charche hain zuleKHaon mein \n\njis barahman ne kaha hai ki ye sal achchha hai \nus ko dafnao mere hath ki rekhaon mein \n\nwo KHuda hai kisi TuTe hue dil mein hoga \nmasjidon mein use DhunDo na kalisaon mein \n\nhum ko aapas mein mohabbat nahin karne dete \nek yahi aib hai is shahr ke danaon mein \n\nmujh se karte hain 'qatil' is liye kuchh log hasad \nkyun mere sher hain maqbul hasinaon mein", "en": "raqs karne kā milā hukm jo dariyāoñ meñ \nham ne ḳhush ho ke bhañvar bāñdh liye paañv meñ \n\nun ko bhī hai kisī bhīge hue manzar kī talāsh \nbuuñd tak bhī na bo sake jo kabhī sahrāoñ meñ \n\na mire ham-safaro tum bhī thake-hāre ho \ndhuup kī tum to milāvaT na karo chhāñv meñ \n\njo bhī aatā hai batātā hai nayā koī ilaaj \nbaT na jaa.e tirā bīmār masīhāoñ meñ \n\nhausla kis meñ hai yūsuf kī ḳharīdārī kā \nab to mahñgā.ī ke charche haiñ zuleḳhāoñ meñ \n\njis barahman ne kahā hai ki ye saal achchhā hai \nus ko dafnāo mire haath kī rekhāoñ meñ \n\nvo ḳhudā hai kisī TuuTe hue dil meñ hogā \nmasjidoñ meñ use DhūñDo na kalīsāoñ meñ \n\nham ko aapas meñ mohabbat nahīñ karne dete \nik yahī aib hai is shahr ke dānāoñ meñ \n\nmujh se karte haiñ 'qatīl' is liye kuchh log hasad \nkyuuñ mire sher haiñ maqbūl hasīnāoñ meñ", "hi": "रक़्स करने का मिला हुक्म जो दरियाओं में \nहम ने ख़ुश हो के भँवर बाँध लिए पाँव में \n\nउन को भी है किसी भीगे हुए मंज़र की तलाश \nबूँद तक भी न बो सके जो कभी सहराओं में \n\nए मिरे हम-सफ़रो तुम भी थके-हारे हो \nधूप की तुम तो मिलावट न करो छाँव में \n\nजो भी आता है बताता है नया कोई इलाज \nबट न जाए तिरा बीमार मसीहाओं में \n\nहौसला किस में है यूसुफ़ की ख़रीदारी का \nअब तो महँगाई के चर्चे हैं ज़ुलेख़ाओं में \n\nजिस बरहमन ने कहा है कि ये साल अच्छा है \nउस को दफ़नाओ मिरे हाथ की रेखाओं में \n\nवो ख़ुदा है किसी टूटे हुए दिल में होगा \nमस्जिदों में उसे ढूँडो न कलीसाओं में \n\nहम को आपस में मोहब्बत नहीं करने देते \nइक यही ऐब है इस शहर के दानाओं में \n\nमुझ से करते हैं 'क़तील' इस लिए कुछ लोग हसद \nक्यूँ मिरे शेर हैं मक़्बूल हसीनाओं में", "ur": "رقص کرنے کا ملا حکم جو دریاؤں میں \nہم نے خوش ہو کے بھنور باندھ لئے پاؤں میں \n\nان کو بھی ہے کسی بھیگے ہوئے منظر کی تلاش \nبوند تک بھی نہ بو سکے جو کبھی صحراؤں میں \n\nاے مرے ہم سفرو تم بھی تھکے ہارے ہو \nدھوپ کی تم تو ملاوٹ نہ کرو چھاؤں میں \n\nجو بھی آتا ہے بتاتا ہے نیا کوئی علاج \nبٹ نہ جائے ترا بیمار مسیحاؤں میں \n\nحوصلہ کس میں ہے یوسف کی خریداری کا \nاب تو مہنگائی کے چرچے ہیں زلیخاؤں میں \n\nجس برہمن نے کہا ہے کہ یہ سال اچھا ہے \nاس کو دفناؤ مرے ہاتھ کی ریکھاؤں میں \n\nوہ خدا ہے کسی ٹوٹے ہوئے دل میں ہوگا \nمسجدوں میں اسے ڈھونڈو نہ کلیساؤں میں \n\nہم کو آپس میں محبت نہیں کرنے دیتے \nاک یہی عیب ہے اس شہر کے داناؤں میں \n\nمجھ سے کرتے ہیں قتیلؔ اس لئے کچھ لوگ حسد \nکیوں مرے شعر ہیں مقبول حسیناؤں میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ai-dost-tirii-aankh-jo-nam-hai-to-mujhe-kyaa-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "ai dost! teri aankh jo nam hai to mujhe kya \nmain KHub hansunga tujhe gham hai to mujhe kya \n\nkya main ne kaha tha ki zamane se bhala kar \nab tu bhi sazawar-e-sitam hai to mujhe kya \n\nhan le le qasam gar mujhe qatra bhi mila ho \ntu shaki-e-arbab-e-karam hai to mujhe kya \n\njis dar se nadamat ke siwa kuchh nahin milta \nus dar pe tera sar bhi jo KHam hai to mujhe kya \n\nmain ne to pukara hai mohabbat ke ufaq se \nraste mein tere sang-e-haram hai to mujhe kya \n\nbhula to na hoga tujhe suqraat ka anjam \nhathon mein tere saghar-e-sam hai to mujhe kya \n\npatthar na paDen gar sar-e-bazar to kahna \ntu motarif-e-husn-e-sanam hai to mujhe kya \n\nmain sarmad o mansur bana hun teri KHatir \nye bhi teri ummid se kam hai to mujhe kya", "en": "ai dost! tirī aañkh jo nam hai to mujhe kyā \nmaiñ ḳhuub hañsūñgā tujhe ġham hai to mujhe kyā \n\nkyā maiñ ne kahā thā ki zamāne se bhalā kar \nab tū bhī sazāvār-e-sitam hai to mujhe kyā \n\nhaañ le le qasam gar mujhe qatra bhī milā ho \ntū shākī-e-arbāb-e-karam hai to mujhe kyā \n\njis dar se nadāmat ke sivā kuchh nahīñ miltā \nus dar pe tirā sar bhī jo ḳham hai to mujhe kyā \n\nmaiñ ne to pukārā hai mohabbat ke ufaq se \nraste meñ tire sañg-e-haram hai to mujhe kyā \n\nbhūlā to na hogā tujhe suqrāt kā anjām \nhāthoñ meñ tire sāġhar-e-sam hai to mujhe kyā \n\npatthar na paḌeñ gar sar-e-bāzār to kahnā \ntū motarif-e-husn-e-sanam hai to mujhe kyā \n\nmaiñ sarmad o mansūr banā huuñ tirī ḳhātir \nye bhī tirī ummīd se kam hai to mujhe kyā", "hi": "ऐ दोस्त! तिरी आँख जो नम है तो मुझे क्या \nमैं ख़ूब हँसूँगा तुझे ग़म है तो मुझे क्या \n\nक्या मैं ने कहा था कि ज़माने से भला कर \nअब तू भी सज़ावार-ए-सितम है तो मुझे क्या \n\nहाँ ले ले क़सम गर मुझे क़तरा भी मिला हो \nतू शाकी-ए-अर्बाब-ए-करम है तो मुझे क्या \n\nजिस दर से नदामत के सिवा कुछ नहीं मिलता \nउस दर पे तिरा सर भी जो ख़म है तो मुझे क्या \n\nमैं ने तो पुकारा है मोहब्बत के उफ़क़ से \nरस्ते में तिरे संग-ए-हरम है तो मुझे क्या \n\nभूला तो न होगा तुझे सुक़रात का अंजाम \nहाथों में तिरे साग़र-ए-सम है तो मुझे क्या \n\nपत्थर न पड़ें गर सर-ए-बाज़ार तो कहना \nतू मोतरिफ़-ए-हुस्न-ए-सनम है तो मुझे क्या \n\nमैं सरमद ओ मंसूर बना हूँ तिरी ख़ातिर \nये भी तिरी उम्मीद से कम है तो मुझे क्या", "ur": "اے دوست! تری آنکھ جو نم ہے تو مجھے کیا \nمیں خوب ہنسوں گا تجھے غم ہے تو مجھے کیا \n\nکیا میں نے کہا تھا کہ زمانے سے بھلا کر \nاب تو بھی سزاوار ستم ہے تو مجھے کیا \n\nہاں لے لے قسم گر مجھے قطرہ بھی ملا ہو \nتو شاکیٔ ارباب کرم ہے تو مجھے کیا \n\nجس در سے ندامت کے سوا کچھ نہیں ملتا \nاس در پہ ترا سر بھی جو خم ہے تو مجھے کیا \n\nمیں نے تو پکارا ہے محبت کے افق سے \nرستے میں ترے سنگ حرم ہے تو مجھے کیا \n\nبھولا تو نہ ہوگا تجھے سقراط کا انجام \nہاتھوں میں ترے ساغر سم ہے تو مجھے کیا \n\nپتھر نہ پڑیں گر سر بازار تو کہنا \nتو معترف حسن صنم ہے تو مجھے کیا \n\nمیں سرمد و منصور بنا ہوں تری خاطر \nیہ بھی تری امید سے کم ہے تو مجھے کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/yaaro-kisii-qaatil-se-kabhii-pyaar-na-maango-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "yaro kisi qatil se kabhi pyar na mango \napne hi gale ke liye talwar na mango \n\ngir jaoge tum apne masiha ki nazar se \nmar kar bhi ilaj-e-dil-e-bimar na mango \n\nkhul jaega is tarah nigahon ka bharam bhi \nkanTon se kabhi phul ki mahkar na mango \n\nsach baat pe milta hai sada zahr ka pyala \njina hai to phir jine ka izhaar na mango \n\nus chiz ka kya zikr jo mumkin hi nahin hai \nsahra mein kabhi saya-e-diwar na mango", "en": "yaaro kisī qātil se kabhī pyaar na māñgo \napne hī gale ke liye talvār na māñgo \n\ngir jāoge tum apne masīhā kī nazar se \nmar kar bhī ilāj-e-dil-e-bīmār na māñgo \n\nkhul jā.egā is tarah nigāhoñ kā bharam bhī \nkāñToñ se kabhī phuul kī mahkār na māñgo \n\nsach baat pe miltā hai sadā zahr kā pyāla \njiinā hai to phir jiine kā iz.hār na māñgo \n\nus chiiz kā kyā zikr jo mumkin hī nahīñ hai \nsahrā meñ kabhī sāya-e-dīvār na māñgo", "hi": "यारो किसी क़ातिल से कभी प्यार न माँगो \nअपने ही गले के लिए तलवार न माँगो \n\nगिर जाओगे तुम अपने मसीहा की नज़र से \nमर कर भी इलाज-ए-दिल-ए-बीमार न माँगो \n\nखुल जाएगा इस तरह निगाहों का भरम भी \nकाँटों से कभी फूल की महकार न माँगो \n\nसच बात पे मिलता है सदा ज़हर का प्याला \nजीना है तो फिर जीने का इज़हार न माँगो \n\nउस चीज़ का क्या ज़िक्र जो मुमकिन ही नहीं है \nसहरा में कभी साया-ए-दीवार न माँगो", "ur": "یارو کسی قاتل سے کبھی پیار نہ مانگو \nاپنے ہی گلے کے لیے تلوار نہ مانگو \n\nگر جاؤ گے تم اپنے مسیحا کی نظر سے \nمر کر بھی علاج دل بیمار نہ مانگو \n\nکھل جائے گا اس طرح نگاہوں کا بھرم بھی \nکانٹوں سے کبھی پھول کی مہکار نہ مانگو \n\nسچ بات پہ ملتا ہے سدا زہر کا پیالہ \nجینا ہے تو پھر جینے کا اظہار نہ مانگو \n\nاس چیز کا کیا ذکر جو ممکن ہی نہیں ہے \nصحرا میں کبھی سایۂ دیوار نہ مانگو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/yaaro-kahaan-tak-aur-mohabbat-nibhaauun-main-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "yaro kahan tak aur mohabbat nibhaun main \ndo mujh ko bad-dua ki use bhul jaun main \n\ndil to jala kiya hai wo shoala sa aadmi \nab kis ko chhu ke hath bhi apna jalaun main \n\nsunta hun ab kisi se wafa kar raha hai wo \nai zindagi KHushi se kahin mar na jaun main \n\nek shab bhi wasl ki na mera sath de saki \nahd-e-firaq aa ki tujhe aazmaun main \n\nbadnam mere qatl se tanha tu hi na ho \nla apni mohr bhi sar-e-mahzar lagaun main \n\nutra hai baam se koi ilham ki tarah \nji chahta hai sari zamin ko sajaun main \n\nus jaisa nam rakh ke agar aae maut bhi \nhans kar use 'qatil' gale se lagaun main", "en": "yaaro kahāñ tak aur mohabbat nibhā.ūñ maiñ \ndo mujh ko bad-duā ki use bhuul jā.ūñ maiñ \n\ndil to jalā kiyā hai vo sho.ala sā aadmī \nab kis ko chhū ke haath bhī apnā jalā.ūñ maiñ \n\nsuntā huuñ ab kisī se vafā kar rahā hai vo \nai zindagī ḳhushī se kahīñ mar na jā.ūñ maiñ \n\nik shab bhī vasl kī na mirā saath de sakī \nahd-e-firāq aa ki tujhe āzmā.ūñ maiñ \n\nbadnām mere qatl se tanhā tū hī na ho \nlā apnī mohr bhī sar-e-mahzar lagā.ūñ maiñ \n\nutrā hai baam se koī ilhām kī tarah \njī chāhtā hai saarī zamīñ ko sajā.ūñ maiñ \n\nus jaisā naam rakh ke agar aa.e maut bhī \nhañs kar use 'qatīl' gale se lagā.ūñ maiñ", "hi": "यारो कहाँ तक और मोहब्बत निभाऊँ मैं \nदो मुझ को बद-दुआ' कि उसे भूल जाऊँ मैं \n\nदिल तो जला किया है वो शो'ला सा आदमी \nअब किस को छू के हाथ भी अपना जलाऊँ मैं \n\nसुनता हूँ अब किसी से वफ़ा कर रहा है वो \nऐ ज़िंदगी ख़ुशी से कहीं मर न जाऊँ मैं \n\nइक शब भी वस्ल की न मिरा साथ दे सकी \nअहद-ए-फ़िराक़ आ कि तुझे आज़माऊँ मैं \n\nबदनाम मेरे क़त्ल से तन्हा तू ही न हो \nला अपनी मोहर भी सर-ए-महज़र लगाऊँ मैं \n\nउतरा है बाम से कोई इल्हाम की तरह \nजी चाहता है सारी ज़मीं को सजाऊँ मैं \n\nउस जैसा नाम रख के अगर आए मौत भी \nहँस कर उसे 'क़तील' गले से लगाऊँ मैं", "ur": "یارو کہاں تک اور محبت نبھاؤں میں \nدو مجھ کو بد دعا کہ اسے بھول جاؤں میں \n\nدل تو جلا کیا ہے وہ شعلہ سا آدمی \nاب کس کو چھو کے ہاتھ بھی اپنا جلاؤں میں \n\nسنتا ہوں اب کسی سے وفا کر رہا ہے وہ \nاے زندگی خوشی سے کہیں مر نہ جاؤں میں \n\nاک شب بھی وصل کی نہ مرا ساتھ دے سکی \nعہد فراق آ کہ تجھے آزماؤں میں \n\nبدنام میرے قتل سے تنہا تو ہی نہ ہو \nلا اپنی مہر بھی سر محضر لگاؤں میں \n\nاترا ہے بام سے کوئی الہام کی طرح \nجی چاہتا ہے ساری زمیں کو سجاؤں میں \n\nاس جیسا نام رکھ کے اگر آئے موت بھی \nہنس کر اسے قتیلؔ گلے سے لگاؤں میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/marhala-raat-kaa-jab-aaegaa-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "marhala raat ka jab aaega \njism sae ko taras jaega \n\nchal paDi rasm jo kaj-fahmi ki \nbaat kya phir koi kar paega \n\nsach se katrae agar log yahan \nlafz mafhum se katraega \n\ne'tibar us ka hamesha karna \nwo to jhuTi bhi qasam khaega \n\ntu na hogi to phir ai sham-e-firaq \nkaun aa kar hamein bahalaega \n\nhum use yaad bahut aaenge \njab use bhi koi Thukraega \n\nkaenat us ki meri zat mein hai \nmujh ko kho kar wo kise paega \n\nna rahe jab wo bhale din bhi 'qatil' \nye zamana bhi guzar jaega", "en": "marhala raat kā jab aa.egā \njism saa.e ko taras jā.egā \n\nchal paḌī rasm jo kaj-fahmī kī \nbaat kyā phir koī kar pā.egā \n\nsach se katrā.e agar log yahāñ \nlafz mafhūm se katrā.egā \n\ne'tibār us kā hamesha karnā \nvo to jhūTī bhī qasam khā.egā \n\ntū na hogī to phir ai shām-e-firāq \nkaun aa kar hameñ bahalā.egā \n\nham use yaad bahut ā.eñge \njab use bhī koī Thukrā.egā \n\nkā.enāt us kī mirī zaat meñ hai \nmujh ko kho kar vo kise pā.egā \n\nna rahe jab vo bhale din bhī 'qatīl' \nye zamāna bhī guzar jā.egā", "hi": "मरहला रात का जब आएगा \nजिस्म साए को तरस जाएगा \n\nचल पड़ी रस्म जो कज-फ़हमी की \nबात क्या फिर कोई कर पाएगा \n\nसच से कतराए अगर लोग यहाँ \nलफ़्ज़ मफ़्हूम से कतराएगा \n\nए'तिबार उस का हमेशा करना \nवो तो झूटी भी क़सम खाएगा \n\nतू न होगी तो फिर ऐ शाम-ए-फ़िराक़ \nकौन आ कर हमें बहलाएगा \n\nहम उसे याद बहुत आएँगे \nजब उसे भी कोई ठुकराएगा \n\nकाएनात उस की मिरी ज़ात में है \nमुझ को खो कर वो किसे पाएगा \n\nन रहे जब वो भले दिन भी 'क़तील' \nये ज़माना भी गुज़र जाएगा", "ur": "مرحلہ رات کا جب آئے گا \nجسم سائے کو ترس جائے گا \n\nچل پڑی رسم جو کج فہمی کی \nبات کیا پھر کوئی کر پائے گا \n\nسچ سے کترائے اگر لوگ یہاں \nلفظ مفہوم سے کترائے گا \n\nاعتبار اس کا ہمیشہ کرنا \nوہ تو جھوٹی بھی قسم کھائے گا \n\nتو نہ ہوگی تو پھر اے شام فراق \nکون آ کر ہمیں بہلائے گا \n\nہم اسے یاد بہت آئیں گے \nجب اسے بھی کوئی ٹھکرائے گا \n\nکائنات اس کی مری ذات میں ہے \nمجھ کو کھو کر وہ کسے پائے گا \n\nنہ رہے جب وہ بھلے دن بھی قتیلؔ \nیہ زمانہ بھی گزر جائے گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aao-koii-tafriih-kaa-saamaan-kiyaa-jaae-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "aao koi tafrih ka saman kiya jae \nphir se kisi waiz ko pareshan kiya jae \n\nbe-laghzish-e-pa mast hun un aankhon se pi kar \nyun mohtasib-e-shahr ko hairan kiya jae \n\nhar shai se muqaddas hai KHayalat ka rishta \nkyun maslahaton par use qurban kiya jae \n\nmuflis ke badan ko bhi hai chadar ki zarurat \nab khul ke mazaron pe ye elan kiya jae \n\nwo shaKHs jo diwanon ki izzat nahin karta \nus shaKHs ka bhi chaak gareban kiya jae \n\npahle bhi 'qatil' aankhon ne khae kai dhoke \nab aur na binai ka nuqsan kiya jae", "en": "aao koī tafrīh kā sāmān kiyā jaa.e \nphir se kisī vaa.iz ko pareshān kiyā jaa.e \n\nbe-laġhzish-e-pā mast huuñ un āñkhoñ se pī kar \nyuuñ mohtasib-e-shahr ko hairān kiyā jaa.e \n\nhar shai se muqaddas hai ḳhayālāt kā rishta \nkyuuñ maslahatoñ par use qurbān kiyā jaa.e \n\nmuflis ke badan ko bhī hai chādar kī zarūrat \nab khul ke mazāroñ pe ye elaan kiyā jaa.e \n\nvo shaḳhs jo dīvānoñ kī izzat nahīñ kartā \nus shaḳhs kā bhī chaak garebān kiyā jaa.e \n\npahle bhī 'qatīl' āñkhoñ ne khaa.e ka.ī dhoke \nab aur na bīnā.ī kā nuqsān kiyā jaa.e", "hi": "आओ कोई तफ़रीह का सामान किया जाए \nफिर से किसी वाइ'ज़ को परेशान किया जाए \n\nबे-लग़्ज़िश-ए-पा मस्त हूँ उन आँखों से पी कर \nयूँ मोहतसिब-ए-शहर को हैरान किया जाए \n\nहर शय से मुक़द्दस है ख़यालात का रिश्ता \nक्यूँ मस्लहतों पर उसे क़ुर्बान किया जाए \n\nमुफ़्लिस के बदन को भी है चादर की ज़रूरत \nअब खुल के मज़ारों पे ये एलान किया जाए \n\nवो शख़्स जो दीवानों की इज़्ज़त नहीं करता \nउस शख़्स का भी चाक गरेबान किया जाए \n\nपहले भी 'क़तील' आँखों ने खाए कई धोके \nअब और न बीनाई का नुक़सान किया जाए", "ur": "آؤ کوئی تفریح کا سامان کیا جائے \nپھر سے کسی واعظ کو پریشان کیا جائے \n\nبے لغزش پا مست ہوں ان آنکھوں سے پی کر \nیوں محتسب شہر کو حیران کیا جائے \n\nہر شے سے مقدس ہے خیالات کا رشتہ \nکیوں مصلحتوں پر اسے قربان کیا جائے \n\nمفلس کے بدن کو بھی ہے چادر کی ضرورت \nاب کھل کے مزاروں پہ یہ اعلان کیا جائے \n\nوہ شخص جو دیوانوں کی عزت نہیں کرتا \nاس شخص کا بھی چاک گریبان کیا جائے \n\nپہلے بھی قتیلؔ آنکھوں نے کھائے کئی دھوکے \nاب اور نہ بینائی کا نقصان کیا جائے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/use-manaa-kar-guruur-us-kaa-badhaa-na-denaa-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "use mana kar ghurur us ka baDha na dena \nwo samne aae bhi to us ko sada na dena \n\nKHulus ko jo KHushamadon mein shumar kar len \ntum aise logon ko tohfatan bhi wafa na dena \n\nwo jis ki Thokar mein ho sambhalne ka dars shamil \ntum aise patthar ko raste se haTa na dena \n\nsaza gunahon ki dena us ko zarur lekin \nwo aadmi hai tum us ki azmat ghaTa na dena \n\njahan rifaqat ho fitna-pardaz maulwi ki \nbahisht aisi kisi ko mere KHuda na dena \n\n'qatil' mujh ko yahi sikhaya mere nabi ne \nki fath pa kar bhi dushmanon ko saza na dena", "en": "use manā kar ġhurūr us kā baḌhā na denā \nvo sāmne aa.e bhī to us ko sadā na denā \n\nḳhulūs ko jo ḳhushāmadoñ meñ shumār kar leñ \ntum aise logoñ ko tohfatan bhī vafā na denā \n\nvo jis kī Thokar meñ ho sambhalne kā dars shāmil \ntum aise patthar ko rāste se haTā na denā \n\nsazā gunāhoñ kī denā us ko zarūr lekin \nvo aadmī hai tum us kī azmat ghaTā na denā \n\njahāñ rifāqat ho fitna-pardāz maulvī kī \nbahisht aisī kisī ko mere ḳhudā na denā \n\n'qatīl' mujh ko yahī sikhāyā mire nabī ne \nki fat.h pā kar bhī dushmanoñ ko sazā na denā", "hi": "उसे मना कर ग़ुरूर उस का बढ़ा न देना \nवो सामने आए भी तो उस को सदा न देना \n\nख़ुलूस को जो ख़ुशामदों में शुमार कर लें \nतुम ऐसे लोगों को तोहफ़तन भी वफ़ा न देना \n\nवो जिस की ठोकर में हो सँभलने का दर्स शामिल \nतुम ऐसे पत्थर को रास्ते से हटा न देना \n\nसज़ा गुनाहों की देना उस को ज़रूर लेकिन \nवो आदमी है तुम उस की अज़्मत घटा न देना \n\nजहाँ रिफ़ाक़त हो फ़ित्ना-पर्दाज़ मौलवी की \nबहिश्त ऐसी किसी को मेरे ख़ुदा न देना \n\n'क़तील' मुझ को यही सिखाया मिरे नबी ने \nकि फ़त्ह पा कर भी दुश्मनों को सज़ा न देना", "ur": "اسے منا کر غرور اس کا بڑھا نہ دینا \nوہ سامنے آئے بھی تو اس کو صدا نہ دینا \n\nخلوص کو جو خوشامدوں میں شمار کر لیں \nتم ایسے لوگوں کو تحفتاً بھی وفا نہ دینا \n\nوہ جس کی ٹھوکر میں ہو سنبھلنے کا درس شامل \nتم ایسے پتھر کو راستے سے ہٹا نہ دینا \n\nسزا گناہوں کی دینا اس کو ضرور لیکن \nوہ آدمی ہے تم اس کی عظمت گھٹا نہ دینا \n\nجہاں رفاقت ہو فتنہ پرداز مولوی کی \nبہشت ایسی کسی کو میرے خدا نہ دینا \n\nقتیلؔ مجھ کو یہی سکھایا مرے نبیؐ نے \nکہ فتح پا کر بھی دشمنوں کو سزا نہ دینا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mirii-nazar-se-na-ho-duur-ek-pal-ke-liye-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "meri nazar se na ho dur ek pal ke liye \ntera wajud hai lazim meri ghazal ke liye \n\nkahan se DhunDh ke laun charagh sa wo badan \ntaras gai hain nigahen kanwal kanwal ke liye \n\nkisi kisi ke nasibon mein ishq likkha hai \nhar ek dimagh bhala kab hai is KHalal ke liye \n\nhui na jurat-e-guftar to sabab ye tha \nmile na lafz tere husn-e-be-badal ke liye \n\nsada jiye ye mera shahr-e-be-misal jahan \nhazar jhonpaDe girte hain ek mahal ke liye \n\n'qatil' zaKHm sahun aur muskuraata rahun \nbane hain daere kya kya mere amal ke liye", "en": "mirī nazar se na ho duur ek pal ke liye \ntirā vajūd hai lāzim mirī ġhazal ke liye \n\nkahāñ se DhūñDh ke lā.ūñ charāġh sā vo badan \ntaras ga.ī haiñ nigāheñ kañval kañval ke liye \n\nkisī kisī ke nasīboñ meñ ishq likkhā hai \nhar ik dimāġh bhalā kab hai is ḳhalal ke liye \n\nhuī na jur.at-e-guftār to sabab ye thā \nmile na lafz tire husn-e-be-badal ke liye \n\nsadā jiye ye mirā shahr-e-be-misāl jahāñ \nhazār jhoñpaḌe girte haiñ ik mahal ke liye \n\n'qatīl' zaḳhm sahūñ aur muskurātā rahūñ \nbane haiñ dā.ere kyā kyā mire amal ke liye", "hi": "मिरी नज़र से न हो दूर एक पल के लिए \nतिरा वजूद है लाज़िम मिरी ग़ज़ल के लिए \n\nकहाँ से ढूँढ के लाऊँ चराग़ सा वो बदन \nतरस गई हैं निगाहें कँवल कँवल के लिए \n\nकिसी किसी के नसीबों में इश्क़ लिक्खा है \nहर इक दिमाग़ भला कब है इस ख़लल के लिए \n\nहुई न जुरअत-ए-गुफ़्तार तो सबब ये था \nमिले न लफ़्ज़ तिरे हुस्न-ए-बे-बदल के लिए \n\nसदा जिए ये मिरा शहर-ए-बे-मिसाल जहाँ \nहज़ार झोंपड़े गिरते हैं इक महल के लिए \n\n'क़तील' ज़ख़्म सहूँ और मुस्कुराता रहूँ \nबने हैं दाएरे क्या क्या मिरे अमल के लिए", "ur": "مری نظر سے نہ ہو دور ایک پل کے لیے \nترا وجود ہے لازم مری غزل کے لیے \n\nکہاں سے ڈھونڈ کے لاؤں چراغ سا وہ بدن \nترس گئی ہیں نگاہیں کنول کنول کے لیے \n\nکسی کسی کے نصیبوں میں عشق لکھا ہے \nہر اک دماغ بھلا کب ہے اس خلل کے لیے \n\nہوئی نہ جرأت گفتار تو سبب یہ تھا \nملے نہ لفظ ترے حسن بے بدل کے لیے \n\nسدا جیے یہ مرا شہر بے مثال جہاں \nہزار جھونپڑے گرتے ہیں اک محل کے لیے \n\nقتیلؔ زخم سہوں اور مسکراتا رہوں \nبنے ہیں دائرے کیا کیا مرے عمل کے لیے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/raaste-yaad-nahiin-raah-numaa-yaad-nahiin-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "raste yaad nahin rah-numa yaad nahin \nab mujhe kuchh teri galiyon ke siwa yaad nahin \n\nphir KHayalon mein wo bite hue sawan aae \nlekin ab tujh ko papihe ki sada yaad nahin \n\nek wada tha jo shishe ki tarah TuT gaya \nhadisa kab ye hua kaise hua yaad nahin \n\nhum diya karte the aghyar ko tana jin ka \nab to hum ko bhi wo aadab-e-wafa yaad nahin \n\nwaza-dari se hai majbur mera pyar 'qatil' \nsab purane hain koi dagh naya yaad nahin", "en": "rāste yaad nahīñ rāh-numā yaad nahīñ \nab mujhe kuchh tirī galiyoñ ke sivā yaad nahīñ \n\nphir ḳhayāloñ meñ vo biite hue sāvan aa.e \nlekin ab tujh ko papīhe kī sadā yaad nahīñ \n\nek va.ada thā jo shīshe kī tarah TuuT gayā \nhādisa kab ye huā kaise huā yaad nahīñ \n\nham diyā karte the aġhyār ko ta.ana jin kā \nab to ham ko bhī vo ādāb-e-vafā yaad nahīñ \n\nvaz.a-dārī se hai majbūr mirā pyaar 'qatīl' \nsab purāne haiñ koī daaġh nayā yaad nahīñ", "hi": "रास्ते याद नहीं राह-नुमा याद नहीं \nअब मुझे कुछ तिरी गलियों के सिवा याद नहीं \n\nफिर ख़यालों में वो बीते हुए सावन आए \nलेकिन अब तुझ को पपीहे की सदा याद नहीं \n\nएक वा'दा था जो शीशे की तरह टूट गया \nहादिसा कब ये हुआ कैसे हुआ याद नहीं \n\nहम दिया करते थे अग़्यार को ता'ना जिन का \nअब तो हम को भी वो आदाब-ए-वफ़ा याद नहीं \n\nवज़्अ'-दारी से है मजबूर मिरा प्यार 'क़तील' \nसब पुराने हैं कोई दाग़ नया याद नहीं", "ur": "راستے یاد نہیں راہنما یاد نہیں \nاب مجھے کچھ تری گلیوں کے سوا یاد نہیں \n\nپھر خیالوں میں وہ بیتے ہوئے ساون آئے \nلیکن اب تجھ کو پپیہے کی صدا یاد نہیں \n\nایک وعدہ تھا جو شیشے کی طرح ٹوٹ گیا \nحادثہ کب یہ ہوا کیسے ہوا یاد نہیں \n\nہم دیا کرتے تھے اغیار کو طعنہ جن کا \nاب تو ہم کو بھی وہ آداب وفا یاد نہیں \n\nوضع داری سے ہے مجبور مرا پیار قتیلؔ \nسب پرانے ہیں کوئی داغ نیا یاد نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/haath-diyaa-is-ne-mire-haath-men-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "hath diya is ne mere hath mein \nmain to wali ban gaya ek raat mein \n\nishq karoge to kamaoge nam \ntohmaten baTti nahin KHairaat mein \n\nishq buri shai sahi par dosto \ndaKHl na do tum meri har baat mein \n\nmujh pe tawajjoh hai sab aafat ki \nkoi kashish to hai meri zat mein \n\nrah-numa tha mera ek samri \nkho gaya main shahr-e-tilismat mein \n\nmujh ko laga aam sa ek aadmi \naaya wo jab kaam ke auqat mein \n\nsham ki gul-rang hawa kya chali \ndard mahakne laga jazbaat mein \n\nhath mein kaghaz ki liye chhatriyan \nghar se na nikla karo barsat mein \n\nrabt baDhaya na 'qatil' is liye \nfarq tha donon ke KHayalat mein", "en": "haath diyā is ne mire haath meñ \nmaiñ to valī ban gayā ik raat meñ \n\nishq karoge to kamāoge naam \ntohmateñ baTtī nahīñ ḳhairāt meñ \n\nishq burī shai sahī par dosto \ndaḳhl na do tum mirī har baat meñ \n\nmujh pe tavajjoh hai sab āfāt kī \nkoī kashish to hai mirī zaat meñ \n\nrāh-numā thā mirā ik sāmrī \nkho gayā maiñ shahr-e-tilismāt meñ \n\nmujh ko lagā aam sā ik aadmī \naayā vo jab kaam ke auqāt meñ \n\nshaam kī gul-rañg havā kyā chalī \ndard mahakne lagā jazbāt meñ \n\nhaath meñ kāġhaz kī liye chhatriyāñ \nghar se na niklā karo barsāt meñ \n\nrabt baḌhāyā na 'qatīl' is liye \nfarq thā donoñ ke ḳhayālāt meñ", "hi": "हाथ दिया इस ने मिरे हाथ में \nमैं तो वली बन गया इक रात में \n\nइश्क़ करोगे तो कमाओगे नाम \nतोहमतें बटती नहीं ख़ैरात में \n\nइश्क़ बुरी शय सही पर दोस्तो \nदख़्ल न दो तुम मिरी हर बात में \n\nमुझ पे तवज्जोह है सब आफ़ात की \nकोई कशिश तो है मिरी ज़ात में \n\nराह-नुमा था मिरा इक सामरी \nखो गया मैं शहर-ए-तिलिस्मात में \n\nमुझ को लगा आम सा इक आदमी \nआया वो जब काम के औक़ात में \n\nशाम की गुल-रंग हवा क्या चली \nदर्द महकने लगा जज़्बात में \n\nहाथ में काग़ज़ की लिए छतरियाँ \nघर से न निकला करो बरसात में \n\nरब्त बढ़ाया न 'क़तील' इस लिए \nफ़र्क़ था दोनों के ख़यालात में", "ur": "ہاتھ دیا اس نے مرے ہاتھ میں \nمیں تو ولی بن گیا اک رات میں \n\nعشق کرو گے تو کماؤ گے نام \nتہمتیں بٹتی نہیں خیرات میں \n\nعشق بری شے سہی پر دوستو \nدخل نہ دو تم مری ہر بات میں \n\nمجھ پہ توجہ ہے سب آفات کی \nکوئی کشش تو ہے مری ذات میں \n\nراہنما تھا مرا اک سامری \nکھو گیا میں شہر طلسمات میں \n\nمجھ کو لگا عام سا اک آدمی \nآیا وہ جب کام کے اوقات میں \n\nشام کی گل رنگ ہوا کیا چلی \nدرد مہکنے لگا جذبات میں \n\nہاتھ میں کاغذ کی لیے چھتریاں \nگھر سے نہ نکلا کرو برسات میں \n\nربط بڑھایا نہ قتیلؔ اس لیے \nفرق تھا دونوں کے خیالات میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kyaa-is-kaa-gilaa-kiije-use-pyaar-hii-kab-thaa-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "kya is ka gila kije use pyar hi kab tha \nwo ahd-e-faramosh wafadar hi kab tha \n\nus ne to sada puje hain uDte hue jugnu \nwo chand-sitaron ka parastar hi kab tha \n\nhum Dub gae jagti raaton ke bhanwar mein \nhath us ka hamare liye patwar hi kab tha \n\naamon ki hasin rut ke siwa bhi to wo kuke \nlekin kisi koyal ka ye kirdar hi kab tha \n\naawaz jo main dun to kisi aur ko chhu le \nis aankh-micholi se wo bezar hi kab tha \n\ntum us ko bure nam se yaro na pukaro \nye nam use bais-e-azar hi kab tha \n\nmashhur-e-zamana hain 'qatil' us ki uDanen \nwo dam-e-mohabbat mein giraftar hi kab tha", "en": "kyā is kā gilā kiije use pyaar hī kab thā \nvo ahd-e-farāmosh vafādār hī kab thā \n\nus ne to sadā puuje haiñ uḌte hue jugnū \nvo chāñd-sitāroñ kā parastār hī kab thā \n\nham Duub ga.e jāgtī rātoñ ke bhañvar meñ \nhaath us kā hamāre liye patvār hī kab thā \n\naamoñ kī hasīñ rut ke sivā bhī to vo kuuke \nlekin kisī koyal kā ye kirdār hī kab thā \n\nāvāz jo maiñ duuñ to kisī aur ko chhū le \nis āñkh-micholī se vo bezār hī kab thā \n\ntum us ko bure naam se yaaro na pukāro \nye naam use bā.is-e-āzār hī kab thā \n\nmash.hūr-e-zamāna haiñ 'qatīl' us kī uḌāneñ \nvo dām-e-mohabbat meñ giraftār hī kab thā", "hi": "क्या इस का गिला कीजे उसे प्यार ही कब था \nवो अहद-ए-फ़रामोश वफ़ादार ही कब था \n\nउस ने तो सदा पूजे हैं उड़ते हुए जुगनू \nवो चाँद-सितारों का परस्तार ही कब था \n\nहम डूब गए जागती रातों के भँवर में \nहाथ उस का हमारे लिए पतवार ही कब था \n\nआमों की हसीं रुत के सिवा भी तो वो कूके \nलेकिन किसी कोयल का ये किरदार ही कब था \n\nआवाज़ जो मैं दूँ तो किसी और को छू ले \nइस आँख-मिचोली से वो बेज़ार ही कब था \n\nतुम उस को बुरे नाम से यारो न पुकारो \nये नाम उसे बाइस-ए-आज़ार ही कब था \n\nमशहूर-ए-ज़माना हैं 'क़तील' उस की उड़ानें \nवो दाम-ए-मोहब्बत में गिरफ़्तार ही कब था", "ur": "کیا اس کا گلا کیجے اسے پیار ہی کب تھا \nوہ عہد فراموش وفادار ہی کب تھا \n\nاس نے تو سدا پوجے ہیں اڑتے ہوئے جگنو \nوہ چاند ستاروں کا پرستار ہی کب تھا \n\nہم ڈوب گئے جاگتی راتوں کے بھنور میں \nہاتھ اس کا ہمارے لیے پتوار ہی کب تھا \n\nآموں کی حسیں رت کے سوا بھی تو وہ کوکے \nلیکن کسی کوئل کا یہ کردار ہی کب تھا \n\nآواز جو میں دوں تو کسی اور کو چھو لے \nاس آنکھ مچولی سے وہ بیزار ہی کب تھا \n\nتم اس کو برے نام سے یارو نہ پکارو \nیہ نام اسے باعث آزار ہی کب تھا \n\nمشہور زمانہ ہیں قتیلؔ اس کی اڑانیں \nوہ دام محبت میں گرفتار ہی کب تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ik-jaam-khanaktaa-jaam-ki-saaqii-raat-guzarne-vaalii-hai-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "ek jam khanakta jam ki saqi raat guzarne wali hai \nek hosh-ruba inam ki saqi raat guzarne wali hai \n\nwo dekh sitaron ke moti har aan bikharte jate hain \naflak pe hai kohram ki saqi raat guzarne wali hai \n\ngo dekh chuka hun pahle bhi nazzara dariya-noshi ka \nek aur sala-e-am ki saqi raat guzarne wali hai \n\nye waqt nahin hai baaton ka palkon ke sae kaam mein la \nilham koi ilham ki saqi raat guzarne wali hai \n\nmad-hoshi mein ehsas ke unche zine se gir jaane de \nis waqt na mujh ko tham ki saqi raat guzarne wali hai", "en": "ik jaam khanaktā jaam ki saaqī raat guzarne vaalī hai \nik hosh-rubā in.aam ki saaqī raat guzarne vaalī hai \n\nvo dekh sitāroñ ke motī har aan bikharte jaate haiñ \naflāk pe hai kohrām ki saaqī raat guzarne vaalī hai \n\ngo dekh chukā huuñ pahle bhī nazzāra dariyā-noshī kā \nek aur salā-e-ām ki saaqī raat guzarne vaalī hai \n\nye vaqt nahīñ hai bātoñ kā palkoñ ke saa.e kaam meñ lā \nilhām koī ilhām ki saaqī raat guzarne vaalī hai \n\nmad-hoshī meñ ehsās ke ūñche ziine se gir jaane de \nis vaqt na mujh ko thaam ki saaqī raat guzarne vaalī hai", "hi": "इक जाम खनकता जाम कि साक़ी रात गुज़रने वाली है \nइक होश-रुबा इनआ'म कि साक़ी रात गुज़रने वाली है \n\nवो देख सितारों के मोती हर आन बिखरते जाते हैं \nअफ़्लाक पे है कोहराम कि साक़ी रात गुज़रने वाली है \n\nगो देख चुका हूँ पहले भी नज़्ज़ारा दरिया-नोशी का \nएक और सला-ए-आम कि साक़ी रात गुज़रने वाली है \n\nये वक़्त नहीं है बातों का पलकों के साए काम में ला \nइल्हाम कोई इल्हाम कि साक़ी रात गुज़रने वाली है \n\nमद-होशी में एहसास के ऊँचे ज़ीने से गिर जाने दे \nइस वक़्त न मुझ को थाम कि साक़ी रात गुज़रने वाली है", "ur": "اک جام کھنکتا جام کہ ساقی رات گزرنے والی ہے \nاک ہوش ربا انعام کہ ساقی رات گزرنے والی ہے \n\nوہ دیکھ ستاروں کے موتی ہر آن بکھرتے جاتے ہیں \nافلاک پہ ہے کہرام کہ ساقی رات گزرنے والی ہے \n\nگو دیکھ چکا ہوں پہلے بھی نظارہ دریا نوشی کا \nایک اور صلائے عام کہ ساقی رات گزرنے والی ہے \n\nیہ وقت نہیں ہے باتوں کا پلکوں کے سائے کام میں لا \nالہام کوئی الہام کہ ساقی رات گزرنے والی ہے \n\nمدہوشی میں احساس کے اونچے زینے سے گر جانے دے \nاس وقت نہ مجھ کو تھام کہ ساقی رات گزرنے والی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/raabta-laakh-sahii-qaafila-saalaar-ke-saath-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "rabta lakh sahi qafila-salar ke sath \nhum ko chalna hai magar waqt ki raftar ke sath \n\ngham lage rahte hain har aan KHushi ke pichhe \ndushmani dhup ki hai saya-e-diwar ke sath \n\nkis tarah apni mohabbat ki main takmil karun \ngham-e-hasti bhi to shamil hai gham-e-yar ke sath \n\nlafz chunta hun to mafhum badal jata hai \nek na ek KHauf bhi hai jurat-e-izhaar ke sath \n\ndushmani mujh se kiye ja magar apna ban kar \njaan le le meri sayyaad magar pyar ke sath \n\ndo ghaDi aao mil aaen kisi 'ghaalib' se 'qatil' \nhazrat-e-'zauq' to wabasta hain darbar ke sath", "en": "rābta laakh sahī qāfila-sālār ke saath \nham ko chalnā hai magar vaqt kī raftār ke saath \n\nġham lage rahte haiñ har aan ḳhushī ke pīchhe \ndushmanī dhuup kī hai sāya-e-dīvār ke saath \n\nkis tarah apnī mohabbat kī maiñ takmīl karūñ \nġham-e-hastī bhī to shāmil hai ġham-e-yār ke saath \n\nlafz chuntā huuñ to mafhūm badal jaatā hai \nik na ik ḳhauf bhī hai jur.at-e-iz.hār ke saath \n\ndushmanī mujh se kiye jā magar apnā ban kar \njaan le le mirī sayyād magar pyaar ke saath \n\ndo ghaḌī aao mil aa.eñ kisī 'ġhālib' se 'qatīl' \nhazrat-e-'zauq' to vābasta haiñ darbār ke saath", "hi": "राब्ता लाख सही क़ाफ़िला-सालार के साथ \nहम को चलना है मगर वक़्त की रफ़्तार के साथ \n\nग़म लगे रहते हैं हर आन ख़ुशी के पीछे \nदुश्मनी धूप की है साया-ए-दीवार के साथ \n\nकिस तरह अपनी मोहब्बत की मैं तकमील करूँ \nग़म-ए-हस्ती भी तो शामिल है ग़म-ए-यार के साथ \n\nलफ़्ज़ चुनता हूँ तो मफ़्हूम बदल जाता है \nइक न इक ख़ौफ़ भी है जुरअत-ए-इज़हार के साथ \n\nदुश्मनी मुझ से किए जा मगर अपना बन कर \nजान ले ले मिरी सय्याद मगर प्यार के साथ \n\nदो घड़ी आओ मिल आएँ किसी 'ग़ालिब' से 'क़तील' \nहज़रत-ए-'ज़ौक़' तो वाबस्ता हैं दरबार के साथ", "ur": "رابطہ لاکھ سہی قافلہ سالار کے ساتھ \nہم کو چلنا ہے مگر وقت کی رفتار کے ساتھ \n\nغم لگے رہتے ہیں ہر آن خوشی کے پیچھے \nدشمنی دھوپ کی ہے سایۂ دیوار کے ساتھ \n\nکس طرح اپنی محبت کی میں تکمیل کروں \nغم ہستی بھی تو شامل ہے غم یار کے ساتھ \n\nلفظ چنتا ہوں تو مفہوم بدل جاتا ہے \nاک نہ اک خوف بھی ہے جرأت اظہار کے ساتھ \n\nدشمنی مجھ سے کئے جا مگر اپنا بن کر \nجان لے لے مری صیاد مگر پیار کے ساتھ \n\nدو گھڑی آؤ مل آئیں کسی غالبؔ سے قتیلؔ \nحضرت ذوقؔ تو وابستہ ہیں دربار کے ساتھ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/har-be-zabaan-ko-shoala-navaa-kah-liyaa-karo-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "har be-zaban ko shoala-nawa kah liya karo \nyaro sukut hi ko sada kah liya karo \n\nKHud ko fareb do ki na ho talKH zindagi \nhar sang-dil ko jaan-e-wafa kah liya karo \n\ngar chahte ho KHush rahen kuchh bandagan-e-KHas \njitne sanam hain un ko KHuda kah liya karo \n\nyaro ye daur zoaf-e-basarat ka daur hai \naandhi uThe to us ko ghaTa kah liya karo \n\ninsan ka agar qad-o-qamat na baDh sake \ntum is ko naqs-e-ab-o-hawa kah liya karo \n\napne liye ab ek hi rah-e-najat hai \nhar zulm ko raza-e-KHuda kah liya karo \n\nle de ke ab yahi hai nishan-e-ziya 'qatil' \njab dil jale to is ko diya kah liya karo", "en": "har be-zabāñ ko sho.ala-navā kah liyā karo \nyaaro sukūt hī ko sadā kah liyā karo \n\nḳhud ko fareb do ki na ho talḳh zindagī \nhar sañg-dil ko jān-e-vafā kah liyā karo \n\ngar chāhte ho ḳhush raheñ kuchh bandagān-e-ḳhās \njitne sanam haiñ un ko ḳhudā kah liyā karo \n\nyaaro ye daur zo.af-e-basārat kā daur hai \nāñdhī uThe to us ko ghaTā kah liyā karo \n\ninsān kā agar qad-o-qāmat na baḌh sake \ntum is ko naqs-e-āb-o-havā kah liyā karo \n\napne liye ab ek hī rāh-e-najāt hai \nhar zulm ko razā-e-ḳhudā kah liyā karo \n\nle de ke ab yahī hai nishān-e-ziyā 'qatīl' \njab dil jale to is ko diyā kah liyā karo", "hi": "हर बे-ज़बाँ को शोला-नवा कह लिया करो \nयारो सुकूत ही को सदा कह लिया करो \n\nख़ुद को फ़रेब दो कि न हो तल्ख़ ज़िंदगी \nहर संग-दिल को जान-ए-वफ़ा कह लिया करो \n\nगर चाहते हो ख़ुश रहें कुछ बंदगान-ए-ख़ास \nजितने सनम हैं उन को ख़ुदा कह लिया करो \n\nयारो ये दौर ज़ोफ़-ए-बसारत का दौर है \nआँधी उठे तो उस को घटा कह लिया करो \n\nइंसान का अगर क़द-ओ-क़ामत न बढ़ सके \nतुम इस को नक़्स-ए-आब-ओ-हवा कह लिया करो \n\nअपने लिए अब एक ही राह-ए-नजात है \nहर ज़ुल्म को रज़ा-ए-ख़ुदा कह लिया करो \n\nले दे के अब यही है निशान-ए-ज़िया 'क़तील' \nजब दिल जले तो इस को दिया कह लिया करो", "ur": "ہر بے زباں کو شعلہ نوا کہہ لیا کرو \nیارو سکوت ہی کو صدا کہہ لیا کرو \n\nخود کو فریب دو کہ نہ ہو تلخ زندگی \nہر سنگ دل کو جان وفا کہہ لیا کرو \n\nگر چاہتے ہو خوش رہیں کچھ بندگان خاص \nجتنے صنم ہیں ان کو خدا کہہ لیا کرو \n\nیارو یہ دور ضعف بصارت کا دور ہے \nآندھی اٹھے تو اس کو گھٹا کہہ لیا کرو \n\nانسان کا اگر قد و قامت نہ بڑھ سکے \nتم اس کو نقص آب و ہوا کہہ لیا کرو \n\nاپنے لیے اب ایک ہی راہ نجات ہے \nہر ظلم کو رضائے خدا کہہ لیا کرو \n\nلے دے کے اب یہی ہے نشان ضیا قتیلؔ \nجب دل جلے تو اس کو دیا کہہ لیا کرو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/pyaar-kii-raah-men-aise-bhii-maqaam-aate-hain-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "pyar ki rah mein aise bhi maqam aate hain \nsirf aansu jahan insan ke kaam aate hain \n\nun ki aankhon se rakhe kya koi ummid-e-karam \npyas miT jae to gardish mein wo jam aate hain \n\nzindagi ban ke wo chalte hain meri sans ke sath \nun ko aise kai andaz-e-KHiram aate hain \n\nhum na chahen to kabhi sham ke sae na Dhalen \nhum taDapte hain to subhon ke salam aate hain \n\nhum pe ho jaen na kuchh aur bhi raaten bhaari \nyaad aksar wo hamein ab sar-e-sham aate hain \n\nchhin gae hum se jo haalat ki rahon mein 'qatil' \nun hasinon ke hamein ab bhi payam aate hain", "en": "pyaar kī raah meñ aise bhī maqām aate haiñ \nsirf aañsū jahāñ insān ke kaam aate haiñ \n\nun kī āñkhoñ se rakhe kyā koī ummīd-e-karam \npyaas miT jaa.e to gardish meñ vo jaam aate haiñ \n\nzindagī ban ke vo chalte haiñ mirī saañs ke saath \nun ko aise ka.ī andāz-e-ḳhirām aate haiñ \n\nham na chāheñ to kabhī shaam ke saa.e na Dhaleñ \nham taḌapte haiñ to sub.hoñ ke salām aate haiñ \n\nham pe ho jaa.eñ na kuchh aur bhī rāteñ bhārī \nyaad aksar vo hameñ ab sar-e-shām aate haiñ \n\nchhin ga.e ham se jo hālāt kī rāhoñ meñ 'qatīl' \nun hasīnoñ ke hameñ ab bhī payām aate haiñ", "hi": "प्यार की राह में ऐसे भी मक़ाम आते हैं \nसिर्फ़ आँसू जहाँ इंसान के काम आते हैं \n\nउन की आँखों से रखे क्या कोई उम्मीद-ए-करम \nप्यास मिट जाए तो गर्दिश में वो जाम आते हैं \n\nज़िंदगी बन के वो चलते हैं मिरी साँस के साथ \nउन को ऐसे कई अंदाज़-ए-ख़िराम आते हैं \n\nहम न चाहें तो कभी शाम के साए न ढलें \nहम तड़पते हैं तो सुब्हों के सलाम आते हैं \n\nहम पे हो जाएँ न कुछ और भी रातें भारी \nयाद अक्सर वो हमें अब सर-ए-शाम आते हैं \n\nछिन गए हम से जो हालात की राहों में 'क़तील' \nउन हसीनों के हमें अब भी पयाम आते हैं", "ur": "پیار کی راہ میں ایسے بھی مقام آتے ہیں \nصرف آنسو جہاں انسان کے کام آتے ہیں \n\nان کی آنکھوں سے رکھے کیا کوئی امید کرم \nپیاس مٹ جائے تو گردش میں وہ جام آتے ہیں \n\nزندگی بن کے وہ چلتے ہیں مری سانس کے ساتھ \nان کو ایسے کئی انداز خرام آتے ہیں \n\nہم نہ چاہیں تو کبھی شام کے سائے نہ ڈھلیں \nہم تڑپتے ہیں تو صبحوں کے سلام آتے ہیں \n\nہم پہ ہو جائیں نہ کچھ اور بھی راتیں بھاری \nیاد اکثر وہ ہمیں اب سر شام آتے ہیں \n\nچھن گئے ہم سے جو حالات کی راہوں میں قتیلؔ \nان حسینوں کے ہمیں اب بھی پیام آتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/nigaahon-men-khumaar-aataa-huaa-mahsuus-hotaa-hai-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "nigahon mein KHumar aata hua mahsus hota hai \ntasawwur jam chhalkata hua mahsus hota hai \n\nKHiram-e-naz aur un ka KHiram-e-naz kya kahna \nzamana Thokaren khata hua mahsus hota hai \n\ntasawwur ek zehni justuju ka nam hai shayad \ndil un ko DhunDh kar lata hua mahsus hota hai \n\nkisi ki nuqrai pazeb ki jhankar ke sadqe \nmujhe sara jahan gata hua mahsus hota hai \n\n'qatil' ab dil ki dhaDkan ban gai hai chap qadmon ki \nkoi meri taraf aata hua mahsus hota hai", "en": "nigāhoñ meñ ḳhumār aatā huā mahsūs hotā hai \ntasavvur jaam chhalkātā huā mahsūs hotā hai \n\nḳhirām-e-nāz aur un kā ḳhirām-e-nāz kyā kahnā \nzamāna Thokareñ khātā huā mahsūs hotā hai \n\ntasavvur ek zehnī justujū kā naam hai shāyad \ndil un ko DhūñDh kar laatā huā mahsūs hotā hai \n\nkisī kī nuqra.ī pāzeb kī jhankār ke sadqe \nmujhe saarā jahāñ gaatā huā mahsūs hotā hai \n\n'qatīl' ab dil kī dhaḌkan ban ga.ī hai chaap qadmoñ kī \nkoī merī taraf aatā huā mahsūs hotā hai", "hi": "निगाहों में ख़ुमार आता हुआ महसूस होता है \nतसव्वुर जाम छलकाता हुआ महसूस होता है \n\nख़िराम-ए-नाज़ और उन का ख़िराम-ए-नाज़ क्या कहना \nज़माना ठोकरें खाता हुआ महसूस होता है \n\nतसव्वुर एक ज़ेहनी जुस्तुजू का नाम है शायद \nदिल उन को ढूँढ कर लाता हुआ महसूस होता है \n\nकिसी की नुक़रई पाज़ेब की झंकार के सदक़े \nमुझे सारा जहाँ गाता हुआ महसूस होता है \n\n'क़तील' अब दिल की धड़कन बन गई है चाप क़दमों की \nकोई मेरी तरफ़ आता हुआ महसूस होता है", "ur": "نگاہوں میں خمار آتا ہوا محسوس ہوتا ہے \nتصور جام چھلکاتا ہوا محسوس ہوتا ہے \n\nخرام ناز اور ان کا خرام ناز کیا کہنا \nزمانہ ٹھوکریں کھاتا ہوا محسوس ہوتا ہے \n\nتصور ایک ذہنی جستجو کا نام ہے شاید \nدل ان کو ڈھونڈ کر لاتا ہوا محسوس ہوتا ہے \n\nکسی کی نقرئی پازیب کی جھنکار کے صدقے \nمجھے سارا جہاں گاتا ہوا محسوس ہوتا ہے \n\nقتیلؔ اب دل کی دھڑکن بن گئی ہے چاپ قدموں کی \nکوئی میری طرف آتا ہوا محسوس ہوتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/banaa-huun-main-aaj-teraa-mehmaan-koii-aduu-ko-khabar-na-kar-de-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "bana hun main aaj tera mehman koi adu ko KHabar na kar de \nuTha ke wo teri anjuman se kahin mujhe dar-ba-dar na kar de \n\nye wasl ki raat hai KHudara naqab chehre se mat haTao \ntumhaare chehre ka ye ujala sahar se pahle sahar na kar de \n\nqasam jise zabt-e-gham ki de kar uTha diya apne dar se tu ne \nkahin wo diwana umr apni baghair tere basar na kar de \n\nbaDe maze se main pi raha hun meri taraf tum abhi na dekho \nmujhe ye Dar hai nazar tumhaari sharab ko be-asar na kar de \n\nsataya jis ko hamesha tu ne sada akela jo chhup ke roya \nwo dil-jala apne aansuon se tumhaara daman bhi tar na kar de \n\n'qatil' ye wasl ke zamane hasin bhi hain tawil bhi hain \nmagar laga hai ye dil ko dhaDka inhen koi muKHtasar na kar de", "en": "banā huuñ maiñ aaj terā mehmāñ koī adū ko ḳhabar na kar de \nuThā ke vo terī anjuman se kahīñ mujhe dar-ba-dar na kar de \n\nye vasl kī raat hai ḳhudārā naqāb chehre se mat haTāo \ntumhāre chehre kā ye ujālā sahar se pahle sahar na kar de \n\nqasam jise zabt-e-ġham kī de kar uThā diyā apne dar se tū ne \nkahīñ vo dīvāna umr apnī baġhair tere basar na kar de \n\nbaḌe maze se maiñ pī rahā huuñ mirī taraf tum abhī na dekho \nmujhe ye Dar hai nazar tumhārī sharāb ko be-asar na kar de \n\nsatāyā jis ko hamesha tū ne sadā akelā jo chhup ke royā \nvo dil-jalā apne āñsuoñ se tumhārā dāman bhī tar na kar de \n\n'qatīl' ye vasl ke zamāne hasīn bhī haiñ tavīl bhī haiñ \nmagar lagā hai ye dil ko dhaḌkā inheñ koī muḳhtasar na kar de", "hi": "बना हूँ मैं आज तेरा मेहमाँ कोई अदू को ख़बर न कर दे \nउठा के वो तेरी अंजुमन से कहीं मुझे दर-ब-दर न कर दे \n\nये वस्ल की रात है ख़ुदारा नक़ाब चेहरे से मत हटाओ \nतुम्हारे चेहरे का ये उजाला सहर से पहले सहर न कर दे \n\nक़सम जिसे ज़ब्त-ए-ग़म की दे कर उठा दिया अपने दर से तू ने \nकहीं वो दीवाना उम्र अपनी बग़ैर तेरे बसर न कर दे \n\nबड़े मज़े से मैं पी रहा हूँ मिरी तरफ़ तुम अभी न देखो \nमुझे ये डर है नज़र तुम्हारी शराब को बे-असर न कर दे \n\nसताया जिस को हमेशा तू ने सदा अकेला जो छुप के रोया \nवो दिल-जला अपने आँसुओं से तुम्हारा दामन भी तर न कर दे \n\n'क़तील' ये वस्ल के ज़माने हसीन भी हैं तवील भी हैं \nमगर लगा है ये दिल को धड़का इन्हें कोई मुख़्तसर न कर दे", "ur": "بنا ہوں میں آج تیرا مہماں کوئی عدو کو خبر نہ کر دے \nاٹھا کے وہ تیری انجمن سے کہیں مجھے در بدر نہ کر دے \n\nیہ وصل کی رات ہے خدارا نقاب چہرے سے مت ہٹاؤ \nتمہارے چہرے کا یہ اجالا سحر سے پہلے سحر نہ کر دے \n\nقسم جسے ضبط غم کی دے کر اٹھا دیا اپنے در سے تو نے \nکہیں وہ دیوانہ عمر اپنی بغیر تیرے بسر نہ کر دے \n\nبڑے مزے سے میں پی رہا ہوں مری طرف تم ابھی نہ دیکھو \nمجھے یہ ڈر ہے نظر تمہاری شراب کو بے اثر نہ کر دے \n\nستایا جس کو ہمیشہ تو نے سدا اکیلا جو چھپ کے رویا \nوہ دل‌ جلا اپنے آنسوؤں سے تمہارا دامن بھی تر نہ کر دے \n\nقتیلؔ یہ وصل کے زمانے حسین بھی ہیں طویل بھی ہیں \nمگر لگا ہے یہ دل کو دھڑکا انہیں کوئی مختصر نہ کر دے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-jaltaa-hai-shaam-savere-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "dil jalta hai sham sawere \nek charagh aur lakh andhere \n\nbhigi palken nind se KHali \nchain ke dushman rain-basere \n\nlog samajhte hain saudai \npyar ne apne bhi din phere \n\napna apna dard hai warna \nkis ki galiyan kaise phere \n\nun ka wo masum tabassum \njaise koi phul bikhere \n\na gham-e-dauran a gham-e-jaanan \ndil hai ek sitam bahutere \n\nkaise pahunche nind aankhon tak \nbaiTha hai dil rasta ghere \n\ntu hi bata ye dard hai kaisa \npalken meri aansu tere", "en": "dil jaltā hai shaam savere \nek charāġh aur laakh añdhere \n\nbhīgī palkeñ niiñd se ḳhālī \nchain ke dushman rain-basere \n\nlog samajhte haiñ saudā.ī \npyaar ne apne bhī din phere \n\napnā apnā dard hai varna \nkis kī galiyāñ kaise phere \n\nun kā vo ma.asūm tabassum \njaise koī phuul bikhere \n\na ġham-e-daurāñ a ġham-e-jānāñ \ndil hai ek sitam bahutere \n\nkaise pahuñche niiñd āñkhoñ tak \nbaiThā hai dil rasta ghere \n\ntū hī batā ye dard hai kaisā \npalkeñ merī aañsū tere", "hi": "दिल जलता है शाम सवेरे \nएक चराग़ और लाख अँधेरे \n\nभीगी पलकें नींद से ख़ाली \nचैन के दुश्मन रैन-बसेरे \n\nलोग समझते हैं सौदाई \nप्यार ने अपने भी दिन फेरे \n\nअपना अपना दर्द है वर्ना \nकिस की गलियाँ कैसे फेरे \n\nउन का वो मासूम तबस्सुम \nजैसे कोई फूल बिखेरे \n\nए ग़म-ए-दौराँ ए ग़म-ए-जानाँ \nदिल है एक सितम बहुतेरे \n\nकैसे पहुँचे नींद आँखों तक \nबैठा है दिल रस्ता घेरे \n\nतू ही बता ये दर्द है कैसा \nपलकें मेरी आँसू तेरे", "ur": "دل جلتا ہے شام سویرے \nایک چراغ اور لاکھ اندھیرے \n\nبھیگی پلکیں نیند سے خالی \nچین کے دشمن رین بسیرے \n\nلوگ سمجھتے ہیں سودائی \nپیار نے اپنے بھی دن پھیرے \n\nاپنا اپنا درد ہے ورنہ \nکس کی گلیاں کیسے پھیرے \n\nان کا وہ معصوم تبسم \nجیسے کوئی پھول بکھیرے \n\nاے غم دوراں اے غم جاناں \nدل ہے ایک ستم بہتیرے \n\nکیسے پہنچے نیند آنکھوں تک \nبیٹھا ہے دل رستہ گھیرے \n\nتو ہی بتا یہ درد ہے کیسا \nپلکیں میری آنسو تیرے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tadaptii-hain-tamannaaen-kisii-aaraam-se-pahle-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "taDapti hain tamannaen kisi aaram se pahle \nluTa hoga na yun koi dil-e-nakaam se pahle \n\nye aalam dekh kar tu ne bhi aankhen pher lin warna \nkoi gardish nahin thi gardish-e-ayyam se pahle \n\ngira hai TuT kar shayad meri taqdir ka tara \nkoi aawaz aai thi shikast-e-jam se pahle \n\nkoi kaise kare dil mein chhupe tufan ka andaza \nsukut-e-marg chhaya hai kisi kohram se pahle \n\nna jaane kyun hamein is dam tumhaari yaad aati hai \njab aankhon mein chamakte hain sitare sham se pahle \n\nsunega jab zamana meri barbaadi ke afsane \ntumhaara nam bhi aaega mere nam se pahle", "en": "taḌaptī haiñ tamannā.eñ kisī ārām se pahle \nluTā hogā na yuuñ koī dil-e-nākām se pahle \n\nye aalam dekh kar tū ne bhī āñkheñ pher liiñ varna \nkoī gardish nahīñ thī gardish-e-ayyām se pahle \n\ngirā hai TuuT kar shāyad mirī taqdīr kā taarā \nkoī āvāz aa.ī thī shikast-e-jām se pahle \n\nkoī kaise kare dil meñ chhupe tūfāñ kā andāza \nsukūt-e-marg chhāyā hai kisī kohrām se pahle \n\nna jaane kyuuñ hameñ is dam tumhārī yaad aatī hai \njab āñkhoñ meñ chamakte haiñ sitāre shaam se pahle \n\nsunegā jab zamāna merī barbādī ke afsāne \ntumhārā naam bhī aa.egā mere naam se pahle", "hi": "तड़पती हैं तमन्नाएँ किसी आराम से पहले \nलुटा होगा न यूँ कोई दिल-ए-नाकाम से पहले \n\nये आलम देख कर तू ने भी आँखें फेर लीं वर्ना \nकोई गर्दिश नहीं थी गर्दिश-ए-अय्याम से पहले \n\nगिरा है टूट कर शायद मिरी तक़दीर का तारा \nकोई आवाज़ आई थी शिकस्त-ए-जाम से पहले \n\nकोई कैसे करे दिल में छुपे तूफ़ाँ का अंदाज़ा \nसुकूत-ए-मर्ग छाया है किसी कोहराम से पहले \n\nन जाने क्यूँ हमें इस दम तुम्हारी याद आती है \nजब आँखों में चमकते हैं सितारे शाम से पहले \n\nसुनेगा जब ज़माना मेरी बर्बादी के अफ़्साने \nतुम्हारा नाम भी आएगा मेरे नाम से पहले", "ur": "تڑپتی ہیں تمنائیں کسی آرام سے پہلے \nلٹا ہوگا نہ یوں کوئی دل ناکام سے پہلے \n\nیہ عالم دیکھ کر تو نے بھی آنکھیں پھیر لیں ورنہ \nکوئی گردش نہیں تھی گردش ایام سے پہلے \n\nگرا ہے ٹوٹ کر شاید مری تقدیر کا تارا \nکوئی آواز آئی تھی شکست جام سے پہلے \n\nکوئی کیسے کرے دل میں چھپے طوفاں کا اندازہ \nسکوت مرگ چھایا ہے کسی کہرام سے پہلے \n\nنہ جانے کیوں ہمیں اس دم تمہاری یاد آتی ہے \nجب آنکھوں میں چمکتے ہیں ستارے شام سے پہلے \n\nسنے گا جب زمانہ میری بربادی کے افسانے \nتمہارا نام بھی آئے گا میرے نام سے پہلے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/us-par-tumhaare-pyaar-kaa-ilzaam-bhii-to-hai-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "us par tumhaare pyar ka ilzam bhi to hai \nachchha sahi 'qatil' pa badnam bhi to hai \n\naankhen har ek hasin ki be-faiz to nahin \nkuchh sagaron mein baada-e-gulfam bhi to hai \n\npalkon pe ab nahin hai wo pahla sa bar-e-gham \nrone ke baad kuchh hamein aaram bhi to hai \n\naaKHir buri hai kya dil-e-nakaam ki KHalish \nsath us ke ek lazzat-e-be-nam bhi to hai \n\nkar to liya hai qasd ibaadat ki raat ka \nraste mein jhumti hui ek sham bhi to hai \n\nhum jaante hain jis ko kisi aur nam se \nek nam us ka gardish-e-ayyam bhi to hai \n\na tishna-kaam-e-shauq ise aazma ke dekh \nwo aankh sirf aankh nahin jam bhi to hai \n\nmunkir nahin koi bhi wafa ka magar 'qatil' \nduniya ke samne mera anjam bhi to hai", "en": "us par tumhāre pyaar kā ilzām bhī to hai \nachchhā sahī 'qatīl' pa badnām bhī to hai \n\nāñkheñ har ik hasīn kī be-faiz to nahīñ \nkuchh sāgaroñ meñ bāda-e-gulfām bhī to hai \n\npalkoñ pe ab nahīñ hai vo pahlā sā bār-e-ġham \nrone ke ba.ad kuchh hameñ ārām bhī to hai \n\nāḳhir burī hai kyā dil-e-nākām kī ḳhalish \nsaath us ke ek lazzat-e-be-nām bhī to hai \n\nkar to liyā hai qasd ibādat kī raat kā \nraste meñ jhūmtī huī ik shaam bhī to hai \n\nham jānte haiñ jis ko kisī aur naam se \nik naam us kā gardish-e-ayyām bhī to hai \n\na tishna-kām-e-shauq ise aazmā ke dekh \nvo aañkh sirf aañkh nahīñ jaam bhī to hai \n\nmunkir nahīñ koī bhī vafā kā magar 'qatīl' \nduniyā ke sāmne mirā anjām bhī to hai", "hi": "उस पर तुम्हारे प्यार का इल्ज़ाम भी तो है \nअच्छा सही 'क़तील' प बदनाम भी तो है \n\nआँखें हर इक हसीन की बे-फ़ैज़ तो नहीं \nकुछ सागरों में बादा-ए-गुलफ़ाम भी तो है \n\nपलकों पे अब नहीं है वो पहला सा बार-ए-ग़म \nरोने के बा'द कुछ हमें आराम भी तो है \n\nआख़िर बुरी है क्या दिल-ए-नाकाम की ख़लिश \nसाथ उस के एक लज़्ज़त-ए-बे-नाम भी तो है \n\nकर तो लिया है क़स्द इबादत की रात का \nरस्ते में झूमती हुई इक शाम भी तो है \n\nहम जानते हैं जिस को किसी और नाम से \nइक नाम उस का गर्दिश-ए-अय्याम भी तो है \n\nए तिश्ना-काम-ए-शौक़ इसे आज़मा के देख \nवो आँख सिर्फ़ आँख नहीं जाम भी तो है \n\nमुंकिर नहीं कोई भी वफ़ा का मगर 'क़तील' \nदुनिया के सामने मिरा अंजाम भी तो है", "ur": "اس پر تمہارے پیار کا الزام بھی تو ہے \nاچھا سہی قتیلؔ پہ بدنام بھی تو ہے \n\nآنکھیں ہر اک حسین کی بے فیض تو نہیں \nکچھ ساگروں میں بادۂ گلفام بھی تو ہے \n\nپلکوں پہ اب نہیں ہے وہ پہلا سا بار غم \nرونے کے بعد کچھ ہمیں آرام بھی تو ہے \n\nآخر بری ہے کیا دل ناکام کی خلش \nساتھ اس کے ایک لذت بے نام بھی تو ہے \n\nکر تو لیا ہے قصد عبادت کی رات کا \nرستے میں جھومتی ہوئی اک شام بھی تو ہے \n\nہم جانتے ہیں جس کو کسی اور نام سے \nاک نام اس کا گردش ایام بھی تو ہے \n\nاے تشنہ کام شوق اسے آزما کے دیکھ \nوہ آنکھ صرف آنکھ نہیں جام بھی تو ہے \n\nمنکر نہیں کوئی بھی وفا کا مگر قتیلؔ \nدنیا کے سامنے مرا انجام بھی تو ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/siskiyaan-letii-huii-gamgiin-havaao-chup-raho-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "siskiyan leti hui ghamgin hawao chup raho \nso rahe hain dard un ko mat jagao chup raho \n\nraat ka patthar na pighlega shuaon ke baghair \nsubh hone tak na bolo ham-nawao chup raho \n\nband hain sab mai-kade saqi bane hain mohtasib \nai garajti gunjti kali ghatao chup raho \n\ntum ko hai malum aaKHir kaun sa mausam hai ye \nfasl-e-gul aane talak ai KHush-nawao chup raho \n\nsoch ki diwar se lag kar hain gham baiThe hue \ndil mein bhi naghma na koi gungunao chup raho \n\nchhaT gae haalat ke baadal to dekha jaega \nwaqt se pahle andhere mein na jao chup raho \n\ndekh lena ghar se niklega na ham-saya koi \nai mere yaro mere dard-ashnao chup raho \n\nkyun sharik-e-gham banate ho kisi ko ai 'qatil' \napni suli apne kandhe par uThao chup raho", "en": "siskiyāñ letī huī ġhamgīñ havāo chup raho \nso rahe haiñ dard un ko mat jagāo chup raho \n\nraat kā patthar na pighlegā shuāoñ ke baġhair \nsub.h hone tak na bolo ham-navāo chup raho \n\nband haiñ sab mai-kade saaqī bane haiñ mohtasib \nai garajtī gūñjtī kaalī ghatāo chup raho \n\ntum ko hai mālūm āḳhir kaun sā mausam hai ye \nfasl-e-gul aane talak ai ḳhush-navāo chup raho \n\nsoch kī dīvār se lag kar haiñ ġham baiThe hue \ndil meñ bhī naġhma na koī gungunāo chup raho \n\nchhaT ga.e hālāt ke bādal to dekhā jā.egā \nvaqt se pahle añdhere meñ na jaao chup raho \n\ndekh lenā ghar se niklegā na ham-sāya koī \nai mire yaaro mire dard-āshnāo chup raho \n\nkyuuñ sharīk-e-ġham banāte ho kisī ko ai 'qatīl' \napnī suulī apne kāñdhe par uThāo chup raho", "hi": "सिसकियाँ लेती हुई ग़मगीं हवाओ चुप रहो \nसो रहे हैं दर्द उन को मत जगाओ चुप रहो \n\nरात का पत्थर न पिघलेगा शुआ'ओं के बग़ैर \nसुब्ह होने तक न बोलो हम-नवाओ चुप रहो \n\nबंद हैं सब मय-कदे साक़ी बने हैं मोहतसिब \nऐ गरजती गूँजती काली घटाओ चुप रहो \n\nतुम को है मालूम आख़िर कौन सा मौसम है ये \nफ़स्ल-ए-गुल आने तलक ऐ ख़ुश-नवाओ चुप रहो \n\nसोच की दीवार से लग कर हैं ग़म बैठे हुए \nदिल में भी नग़्मा न कोई गुनगुनाओ चुप रहो \n\nछट गए हालात के बादल तो देखा जाएगा \nवक़्त से पहले अँधेरे में न जाओ चुप रहो \n\nदेख लेना घर से निकलेगा न हम-साया कोई \nऐ मिरे यारो मिरे दर्द-आश्नाओ चुप रहो \n\nक्यूँ शरीक-ए-ग़म बनाते हो किसी को ऐ 'क़तील' \nअपनी सूली अपने काँधे पर उठाओ चुप रहो", "ur": "سسکیاں لیتی ہوئی غمگیں ہواؤ چپ رہو \nسو رہے ہیں درد ان کو مت جگاؤ چپ رہو \n\nرات کا پتھر نہ پگھلے گا شعاعوں کے بغیر \nصبح ہونے تک نہ بولو ہم نواؤ چپ رہو \n\nبند ہیں سب مے کدے ساقی بنے ہیں محتسب \nاے گرجتی گونجتی کالی گھٹاؤ چپ رہو \n\nتم کو ہے معلوم آخر کون سا موسم ہے یہ \nفصل گل آنے تلک اے خوش نواؤ چپ رہو \n\nسوچ کی دیوار سے لگ کر ہیں غم بیٹھے ہوئے \nدل میں بھی نغمہ نہ کوئی گنگناؤ چپ رہو \n\nچھٹ گئے حالات کے بادل تو دیکھا جائے گا \nوقت سے پہلے اندھیرے میں نہ جاؤ چپ رہو \n\nدیکھ لینا گھر سے نکلے گا نہ ہم سایہ کوئی \nاے مرے یارو مرے درد آشناؤ چپ رہو \n\nکیوں شریک غم بناتے ہو کسی کو اے قتیلؔ \nاپنی سولی اپنے کاندھے پر اٹھاؤ چپ رہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ho-chukaa-intizaar-sone-de-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "ho chuka intizar sone de \nai dil-e-be-qarar sone de \n\nmiT gain raunaqen charaghon ki \nluT gae rahguzar sone de \n\naahaTon ke fareb mein mat aa \nun ka kya e'tibar sone de \n\npi liye aansuon ke jam bahut \nTuTta hai KHumar sone de \n\ntu ne dekhi to hogi sham-e-KHizan \nai mariz-e-bahaar sone de \n\nunghta hai udas peDon par \nchandni ka ghubar sone de \naaKHir-e-shab na koi aaega \nmere shab-zinda-dar sone de \n\ndur us par dekhta kya hai \nwaqif-e-KHu-e-yar sone de \n\nban gae hain hamare sine mein \nhasraton ke mazar sone de", "en": "ho chukā intizār sone de \nai dil-e-be-qarār sone de \n\nmiT ga.iiñ raunaqeñ charāġhoñ kī \nluT ga.e rahguzār sone de \n\nāhaToñ ke fareb meñ mat aa \nun kā kyā e'tibār sone de \n\npī liye āñsuoñ ke jaam bahut \nTūTtā hai ḳhumār sone de \n\ntū ne dekhī to hogī shām-e-ḳhizāñ \nai marīz-e-bahār sone de \n\nūñghtā hai udaas peḌoñ par \nchāñdnī kā ġhubār sone de \nāḳhir-e-shab na koī aa.egā \nmere shab-zinda-dār sone de \n\nduur us paar dekhtā kyā hai \nvāqif-e-ḳhū-e-yār sone de \n\nban ga.e haiñ hamāre siine meñ \nhasratoñ ke mazār sone de", "hi": "हो चुका इंतिज़ार सोने दे \nऐ दिल-ए-बे-क़रार सोने दे \n\nमिट गईं रौनक़ें चराग़ों की \nलुट गए रहगुज़ार सोने दे \n\nआहटों के फ़रेब में मत आ \nउन का क्या ए'तिबार सोने दे \n\nपी लिए आँसुओं के जाम बहुत \nटूटता है ख़ुमार सोने दे \n\nतू ने देखी तो होगी शाम-ए-ख़िज़ाँ \nऐ मरीज़-ए-बहार सोने दे \n\nऊँघता है उदास पेड़ों पर \nचाँदनी का ग़ुबार सोने दे \nआख़िर-ए-शब न कोई आएगा \nमेरे शब-ज़िंदा-दार सोने दे \n\nदूर उस पार देखता क्या है \nवाक़िफ़-ए-ख़ू-ए-यार सोने दे \n\nबन गए हैं हमारे सीने में \nहसरतों के मज़ार सोने दे", "ur": "ہو چکا انتظار سونے دے \nاے دل بے قرار سونے دے \n\nمٹ گئیں رونقیں چراغوں کی \nلٹ گئے رہ گزار سونے دے \n\nآہٹوں کے فریب میں مت آ \nان کا کیا اعتبار سونے دے \n\nپی لئے آنسوؤں کے جام بہت \nٹوٹتا ہے خمار سونے دے \n\nتو نے دیکھی تو ہوگی شام خزاں \nاے مریض بہار سونے دے \n\nاونگھتا ہے اداس پیڑوں پر \nچاندنی کا غبار سونے دے \nآخر شب نہ کوئی آئے گا \nمیرے شب زندہ دار سونے دے \n\nدور اس پار دیکھتا کیا ہے \nواقف خوئے یار سونے دے \n\nبن گئے ہیں ہمارے سینے میں \nحسرتوں کے مزار سونے دے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ai-diida-e-giryaan-kyaa-kahiye-is-pyaar-bhare-afsaane-ko-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "ai dida-e-giryan kya kahiye is pyar-bhare afsane ko \nek shama jali bujhne ke liye ek phul khila murjhane ko \n\nmain apne pyar ka dip liye aafaq mein har-su ghum gaya \ntum dur kahin ja pahunche the aakash pe ji bahlane ko \n\nwo phul se lamhe bhaari hain ab yaad ke nazuk shanon par \njo pyar se tum ne saunpe the aaghaz mein ek diwane ko \n\nek sath fana ho jaane se ek jashn to barpa hota hai \nyun tanha jalna Thik nahin samjhae koi parwane ko \n\nmain raat ka bhed to kholunga jab nind na mujh ko aaegi \nkyun chand sitare aate hain har raat mujhe samjhane ko", "en": "ai dīda-e-giryāñ kyā kahiye is pyār-bhare afsāne ko \nik sham.a jalī bujhne ke liye ik phuul khilā murjhāne ko \n\nmaiñ apne pyaar kā diip liye āfāq meñ har-sū ghuum gayā \ntum duur kahīñ jā pahuñche the ākāsh pe jī bahlāne ko \n\nvo phuul se lamhe bhārī haiñ ab yaad ke nāzuk shānoñ par \njo pyaar se tum ne sauñpe the āġhāz meñ ik dīvāne ko \n\nik saath fanā ho jaane se ik jashn to barpā hotā hai \nyuuñ tanhā jalnā Thiik nahīñ samjhā.e koī parvāne ko \n\nmaiñ raat kā bhed to kholūñgā jab niiñd na mujh ko aa.egī \nkyuuñ chāñd sitāre aate haiñ har raat mujhe samjhāne ko", "hi": "ऐ दीदा-ए-गिर्यां क्या कहिए इस प्यार-भरे अफ़्साने को \nइक शम्अ' जली बुझने के लिए इक फूल खिला मुरझाने को \n\nमैं अपने प्यार का दीप लिए आफ़ाक़ में हर-सू घूम गया \nतुम दूर कहीं जा पहुँचे थे आकाश पे जी बहलाने को \n\nवो फूल से लम्हे भारी हैं अब याद के नाज़ुक शानों पर \nजो प्यार से तुम ने सौंपे थे आग़ाज़ में इक दीवाने को \n\nइक साथ फ़ना हो जाने से इक जश्न तो बरपा होता है \nयूँ तन्हा जलना ठीक नहीं समझाए कोई परवाने को \n\nमैं रात का भेद तो खोलूँगा जब नींद न मुझ को आएगी \nक्यूँ चाँद सितारे आते हैं हर रात मुझे समझाने को", "ur": "اے دیدۂ گریاں کیا کہیے اس پیار بھرے افسانے کو \nاک شمع جلی بجھنے کے لیے اک پھول کھلا مرجھانے کو \n\nمیں اپنے پیار کا دیپ لیے آفاق میں ہر سو گھوم گیا \nتم دور کہیں جا پہنچے تھے آکاش پہ جی بہلانے کو \n\nوہ پھول سے لمحے بھاری ہیں اب یاد کے نازک شانوں پر \nجو پیار سے تم نے سونپے تھے آغاز میں اک دیوانے کو \n\nاک ساتھ فنا ہو جانے سے اک جشن تو برپا ہوتا ہے \nیوں تنہا جلنا ٹھیک نہیں سمجھائے کوئی پروانے کو \n\nمیں رات کا بھید تو کھولوں گا جب نیند نہ مجھ کو آئے گی \nکیوں چاند ستارے آتے ہیں ہر رات مجھے سمجھانے کو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sharminda-unhen-aur-bhii-ai-mere-khudaa-kar-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "sharminda unhen aur bhi ai mere KHuda kar \ndastar jinhen di hai unhen sar bhi ata kar \n\nluTa hai sada jis ne hamein dost bana kar \nhum KHush hain usi shaKHs se phir hath mila kar \n\nDar hai ki na le jae wo hum ko bhi chura kar \nhum lae hain ghar mein jise mehman bana kar \n\nek mauj dabe panw taaqub mein chali aai \nhum KHush the bahut ret ki diwar bana kar \n\nhum chahen ki mil jaen hamein Dher se moti \nsiDhi kisi pur-haul samundar mein laga kar \n\ndarkar ujala hai magar sahme hue hain \nkar de na andhera koi barud jala kar \n\nle is ne tera kasa-e-jaan toD hi Dala \nja kucha-e-qatil mein 'qatil' aur sada kar", "en": "sharminda unheñ aur bhī ai mere ḳhudā kar \ndastār jinheñ dī hai unheñ sar bhī atā kar \n\nluuTā hai sadā jis ne hameñ dost banā kar \nham ḳhush haiñ usī shaḳhs se phir haath milā kar \n\nDar hai ki na le jaa.e vo ham ko bhī churā kar \nham laa.e haiñ ghar meñ jise mehmān banā kar \n\nik mauj dabe paañv ta.āqub meñ chalī aa.ī \nham ḳhush the bahut ret kī dīvār banā kar \n\nham chāheñ ki mil jaa.eñ hameñ Dher se motī \nsīḌhī kisī pur-haul samundar meñ lagā kar \n\ndarkār ujālā hai magar sahme hue haiñ \nkar de na añdherā koī bārūd jalā kar \n\nle is ne tirā kāsa-e-jāñ toḌ hī Daalā \njā kūcha-e-qātil meñ 'qatīl' aur sadā kar", "hi": "शर्मिंदा उन्हें और भी ऐ मेरे ख़ुदा कर \nदस्तार जिन्हें दी है उन्हें सर भी अता कर \n\nलूटा है सदा जिस ने हमें दोस्त बना कर \nहम ख़ुश हैं उसी शख़्स से फिर हाथ मिला कर \n\nडर है कि न ले जाए वो हम को भी चुरा कर \nहम लाए हैं घर में जिसे मेहमान बना कर \n\nइक मौज दबे पाँव तआ'क़ुब में चली आई \nहम ख़ुश थे बहुत रेत की दीवार बना कर \n\nहम चाहें कि मिल जाएँ हमें ढेर से मोती \nसीढ़ी किसी पुर-हौल समुंदर में लगा कर \n\nदरकार उजाला है मगर सहमे हुए हैं \nकर दे न अँधेरा कोई बारूद जला कर \n\nले इस ने तिरा कासा-ए-जाँ तोड़ ही डाला \nजा कूचा-ए-क़ातिल में 'क़तील' और सदा कर", "ur": "شرمندہ انہیں اور بھی اے میرے خدا کر \nدستار جنہیں دی ہے انہیں سر بھی عطا کر \n\nلوٹا ہے سدا جس نے ہمیں دوست بنا کر \nہم خوش ہیں اسی شخص سے پھر ہاتھ ملا کر \n\nڈر ہے کہ نہ لے جائے وہ ہم کو بھی چرا کر \nہم لائے ہیں گھر میں جسے مہمان بنا کر \n\nاک موج دبے پاؤں تعاقب میں چلی آئی \nہم خوش تھے بہت ریت کی دیوار بنا کر \n\nہم چاہیں کہ مل جائیں ہمیں ڈھیر سے موتی \nسیڑھی کسی پر ہول سمندر میں لگا کر \n\nدرکار اجالا ہے مگر سہمے ہوئے ہیں \nکر دے نہ اندھیرا کوئی بارود جلا کر \n\nلے اس نے ترا کاسۂ جاں توڑ ہی ڈالا \nجا کوچۂ قاتل میں قتیلؔ اور صدا کر" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/haalaat-ke-qadmon-pe-qalandar-nahiin-girtaa-qateel-shifai-ghazals": { "en-rm": "haalat ke qadmon pe qalandar nahin girta \nTuTe bhi jo tara to zamin par nahin girta \n\ngirte hain samundar mein baDe shauq se dariya \nlekin kisi dariya mein samundar nahin girta \n\nsamjho wahan phaldar shajar koi nahin hai \nwo sahn ki jis mein koi patthar nahin girta \n\nitna to hua faeda barish ki kami ka \nis shahr mein ab koi phisal kar nahin girta \n\nin'am ke lalach mein likhe madh kisi ki \nitna to kabhi koi suKHan-war nahin girta \n\nhairan hai kai roz se Thahra hua pani \ntalab mein ab kyun koi kankar nahin girta \n\nus banda-e-KHuddar pe nabiyon ka hai saya \njo bhuk mein bhi luqma-e-tar par nahin girta \n\nkarna hai jo sar marka-e-zist to sun le \nbe-bazu-e-haidar dar-e-KHaibar nahin girta \n\nqaem hai 'qatil' ab ye mere sar ke sutun par \nbhaunchaal bhi aae to mera ghar nahin girta", "en": "hālāt ke qadmoñ pe qalandar nahīñ girtā \nTuuTe bhī jo taarā to zamīñ par nahīñ girtā \n\ngirte haiñ samundar meñ baḌe shauq se dariyā \nlekin kisī dariyā meñ samundar nahīñ girtā \n\nsamjho vahāñ phaldār shajar koī nahīñ hai \nvo sahn ki jis meñ koī patthar nahīñ girtā \n\nitnā to huā fā.eda bārish kī kamī kā \nis shahr meñ ab koī phisal kar nahīñ girtā \n\nin'ām ke lālach meñ likhe mad.h kisī kī \nitnā to kabhī koī suḳhan-var nahīñ girtā \n\nhairāñ hai ka.ī roz se Thahrā huā paanī \ntālāb meñ ab kyuuñ koī kankar nahīñ girtā \n\nus banda-e-ḳhuddār pe nabiyoñ kā hai saaya \njo bhuuk meñ bhī luqma-e-tar par nahīñ girtā \n\nkarnā hai jo sar ma.arka-e-zīst to sun le \nbe-bāzū-e-haidar dar-e-ḳhaibar nahīñ girtā \n\nqaa.em hai 'qatīl' ab ye mire sar ke sutūñ par \nbhauñchāl bhī aa.e to mirā ghar nahīñ girtā", "hi": "हालात के क़दमों पे क़लंदर नहीं गिरता \nटूटे भी जो तारा तो ज़मीं पर नहीं गिरता \n\nगिरते हैं समुंदर में बड़े शौक़ से दरिया \nलेकिन किसी दरिया में समुंदर नहीं गिरता \n\nसमझो वहाँ फलदार शजर कोई नहीं है \nवो सहन कि जिस में कोई पत्थर नहीं गिरता \n\nइतना तो हुआ फ़ाएदा बारिश की कमी का \nइस शहर में अब कोई फिसल कर नहीं गिरता \n\nइनआ'म के लालच में लिखे मद्ह किसी की \nइतना तो कभी कोई सुख़न-वर नहीं गिरता \n\nहैराँ है कई रोज़ से ठहरा हुआ पानी \nतालाब में अब क्यूँ कोई कंकर नहीं गिरता \n\nउस बंदा-ए-ख़ुद्दार पे नबियों का है साया \nजो भूक में भी लुक़्मा-ए-तर पर नहीं गिरता \n\nकरना है जो सर मा'रका-ए-ज़ीस्त तो सुन ले \nबे-बाज़ू-ए-हैदर दर-ए-ख़ैबर नहीं गिरता \n\nक़ाएम है 'क़तील' अब ये मिरे सर के सुतूँ पर \nभौंचाल भी आए तो मिरा घर नहीं गिरता", "ur": "حالات کے قدموں پہ قلندر نہیں گرتا \nٹوٹے بھی جو تارا تو زمیں پر نہیں گرتا \n\nگرتے ہیں سمندر میں بڑے شوق سے دریا \nلیکن کسی دریا میں سمندر نہیں گرتا \n\nسمجھو وہاں پھل دار شجر کوئی نہیں ہے \nوہ صحن کہ جس میں کوئی پتھر نہیں گرتا \n\nاتنا تو ہوا فائدہ بارش کی کمی کا \nاس شہر میں اب کوئی پھسل کر نہیں گرتا \n\nانعام کے لالچ میں لکھے مدح کسی کی \nاتنا تو کبھی کوئی سخن ور نہیں گرتا \n\nحیراں ہے کئی روز سے ٹھہرا ہوا پانی \nتالاب میں اب کیوں کوئی کنکر نہیں گرتا \n\nاس بندۂ خوددار پہ نبیوں کا ہے سایہ \nجو بھوک میں بھی لقمۂ تر پر نہیں گرتا \n\nکرنا ہے جو سر معرکۂ زیست تو سن لے \nبے بازوئے حیدر در خیبر نہیں گرتا \n\nقائم ہے قتیلؔ اب یہ مرے سر کے ستوں پر \nبھونچال بھی آئے تو مرا گھر نہیں گرتا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/rahat-indori": { "https://www.rekhta.org/ghazals/aankh-men-paanii-rakho-honton-pe-chingaarii-rakho-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "aankh mein pani rakho honTon pe chingari rakho \nzinda rahna hai to tarkiben bahut sari rakho \n\nrah ke patthar se baDh kar kuchh nahin hain manzilen \nraste aawaz dete hain safar jari rakho \n\nek hi naddi ke hain ye do kinare dosto \ndostana zindagi se maut se yari rakho \n\naate jate pal ye kahte hain hamare kan mein \nkuch ka ailan hone ko hai tayyari rakho \n\nye zaruri hai ki aankhon ka bharam qaem rahe \nnind rakho ya na rakho KHwab meyari rakho \n\nye hawaen uD na jaen le ke kaghaz ka badan \ndosto mujh par koi patthar zara bhaari rakho \n\nle to aae shairi bazar mein 'rahat' miyan \nkya zaruri hai ki lahje ko bhi bazari rakho", "en": "aañkh meñ paanī rakho hoñToñ pe chingārī rakho \nzinda rahnā hai to tarkībeñ bahut saarī rakho \n\nraah ke patthar se baḌh kar kuchh nahīñ haiñ manzileñ \nrāste āvāz dete haiñ safar jaarī rakho \n\nek hī naddī ke haiñ ye do kināre dosto \ndostāna zindagī se maut se yaarī rakho \n\naate jaate pal ye kahte haiñ hamāre kaan meñ \nkuuch kā ailān hone ko hai tayyārī rakho \n\nye zarūrī hai ki āñkhoñ kā bharam qaa.em rahe \nniind rakho yā na rakho ḳhvāb meyārī rakho \n\nye havā.eñ uḌ na jaa.eñ le ke kāġhaz kā badan \ndosto mujh par koī patthar zarā bhārī rakho \n\nle to aa.e shā.irī bāzār meñ 'rāhat' miyāñ \nkyā zarūrī hai ki lahje ko bhī bāzārī rakho", "hi": "आँख में पानी रखो होंटों पे चिंगारी रखो \nज़िंदा रहना है तो तरकीबें बहुत सारी रखो \n\nराह के पत्थर से बढ़ कर कुछ नहीं हैं मंज़िलें \nरास्ते आवाज़ देते हैं सफ़र जारी रखो \n\nएक ही नद्दी के हैं ये दो किनारे दोस्तो \nदोस्ताना ज़िंदगी से मौत से यारी रखो \n\nआते जाते पल ये कहते हैं हमारे कान में \nकूच का ऐलान होने को है तय्यारी रखो \n\nये ज़रूरी है कि आँखों का भरम क़ाएम रहे \nनींद रखो या न रखो ख़्वाब मेयारी रखो \n\nये हवाएँ उड़ न जाएँ ले के काग़ज़ का बदन \nदोस्तो मुझ पर कोई पत्थर ज़रा भारी रखो \n\nले तो आए शाइरी बाज़ार में 'राहत' मियाँ \nक्या ज़रूरी है कि लहजे को भी बाज़ारी रखो", "ur": "آنکھ میں پانی رکھو ہونٹوں پہ چنگاری رکھو \nزندہ رہنا ہے تو ترکیبیں بہت ساری رکھو \n\nراہ کے پتھر سے بڑھ کر کچھ نہیں ہیں منزلیں \nراستے آواز دیتے ہیں سفر جاری رکھو \n\nایک ہی ندی کے ہیں یہ دو کنارے دوستو \nدوستانہ زندگی سے موت سے یاری رکھو \n\nآتے جاتے پل یہ کہتے ہیں ہمارے کان میں \nکوچ کا اعلان ہونے کو ہے تیاری رکھو \n\nیہ ضروری ہے کہ آنکھوں کا بھرم قائم رہے \nنیند رکھو یا نہ رکھو خواب معیاری رکھو \n\nیہ ہوائیں اڑ نہ جائیں لے کے کاغذ کا بدن \nدوستو مجھ پر کوئی پتھر ذرا بھاری رکھو \n\nلے تو آئے شاعری بازار میں راحتؔ میاں \nکیا ضروری ہے کہ لہجے کو بھی بازاری رکھو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/roz-taaron-ko-numaaish-men-khalal-padtaa-hai-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "roz taron ko numaish mein KHalal paDta hai \nchand pagal hai andhere mein nikal paDta hai \n\nek diwana musafir hai meri aankhon mein \nwaqt-be-waqt Thahar jata hai chal paDta hai \n\napni tabir ke chakkar mein mera jagta KHwab \nroz suraj ki tarah ghar se nikal paDta hai \n\nroz patthar ki himayat mein ghazal likhte hain \nroz shishon se koi kaam nikal paDta hai \n\nus ki yaad aai hai sanso zara aahista chalo \ndhaDkanon se bhi ibaadat mein KHalal paDta hai", "en": "roz tāroñ ko numā.ish meñ ḳhalal paḌtā hai \nchāñd pāgal hai añdhere meñ nikal paḌtā hai \n\nek dīvāna musāfir hai mirī āñkhoñ meñ \nvaqt-be-vaqt Thahar jaatā hai chal paḌtā hai \n\napnī ta.abīr ke chakkar meñ mirā jāgtā ḳhvāb \nroz sūraj kī tarah ghar se nikal paḌtā hai \n\nroz patthar kī himāyat meñ ġhazal likhte haiñ \nroz shīshoñ se koī kaam nikal paḌtā hai \n\nus kī yaad aa.ī hai sāñso zarā āhista chalo \ndhaḌkanoñ se bhī ibādat meñ ḳhalal paḌtā hai", "hi": "रोज़ तारों को नुमाइश में ख़लल पड़ता है \nचाँद पागल है अँधेरे में निकल पड़ता है \n\nएक दीवाना मुसाफ़िर है मिरी आँखों में \nवक़्त-बे-वक़्त ठहर जाता है चल पड़ता है \n\nअपनी ताबीर के चक्कर में मिरा जागता ख़्वाब \nरोज़ सूरज की तरह घर से निकल पड़ता है \n\nरोज़ पत्थर की हिमायत में ग़ज़ल लिखते हैं \nरोज़ शीशों से कोई काम निकल पड़ता है \n\nउस की याद आई है साँसो ज़रा आहिस्ता चलो \nधड़कनों से भी इबादत में ख़लल पड़ता है", "ur": "روز تاروں کو نمائش میں خلل پڑتا ہے \nچاند پاگل ہے اندھیرے میں نکل پڑتا ہے \n\nایک دیوانہ مسافر ہے مری آنکھوں میں \nوقت بے وقت ٹھہر جاتا ہے چل پڑتا ہے \n\nاپنی تعبیر کے چکر میں مرا جاگتا خواب \nروز سورج کی طرح گھر سے نکل پڑتا ہے \n\nروز پتھر کی حمایت میں غزل لکھتے ہیں \nروز شیشوں سے کوئی کام نکل پڑتا ہے \n\nاس کی یاد آئی ہے سانسو ذرا آہستہ چلو \nدھڑکنوں سے بھی عبادت میں خلل پڑتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/haath-khaalii-hain-tire-shahr-se-jaate-jaate-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "hath KHali hain tere shahr se jate jate \njaan hoti to meri jaan luTate jate \n\nab to har hath ka patthar hamein pahchanta hai \numr guzri hai tere shahr mein aate jate \n\nab ke mayus hua yaron ko ruKHsat kar ke \nja rahe the to koi zaKHm lagate jate \n\nrengne ki bhi ijazat nahin hum ko warna \nhum jidhar jate nae phul khilate jate \n\nmain to jalte hue sahraon ka ek patthar tha \ntum to dariya the meri pyas bujhate jate \n\nmujh ko rone ka saliqa bhi nahin hai shayad \nlog hanste hain mujhe dekh ke aate jate \n\nhum se pahle bhi musafir kai guzre honge \nkam se kam rah ke patthar to haTate jate", "en": "haath ḳhālī haiñ tire shahr se jaate jaate \njaan hotī to mirī jaan luTāte jaate \n\nab to har haath kā patthar hameñ pahchāntā hai \numr guzrī hai tire shahr meñ aate jaate \n\nab ke māyūs huā yāroñ ko ruḳhsat kar ke \njā rahe the to koī zaḳhm lagāte jaate \n\nreñgne kī bhī ijāzat nahīñ ham ko varna \nham jidhar jaate na.e phuul khilāte jaate \n\nmaiñ to jalte hue sahrāoñ kā ik patthar thā \ntum to dariyā the mirī pyaas bujhāte jaate \n\nmujh ko rone kā salīqa bhī nahīñ hai shāyad \nlog hañste haiñ mujhe dekh ke aate jaate \n\nham se pahle bhī musāfir ka.ī guzre hoñge \nkam se kam raah ke patthar to haTāte jaate", "hi": "हाथ ख़ाली हैं तिरे शहर से जाते जाते \nजान होती तो मिरी जान लुटाते जाते \n\nअब तो हर हाथ का पत्थर हमें पहचानता है \nउम्र गुज़री है तिरे शहर में आते जाते \n\nअब के मायूस हुआ यारों को रुख़्सत कर के \nजा रहे थे तो कोई ज़ख़्म लगाते जाते \n\nरेंगने की भी इजाज़त नहीं हम को वर्ना \nहम जिधर जाते नए फूल खिलाते जाते \n\nमैं तो जलते हुए सहराओं का इक पत्थर था \nतुम तो दरिया थे मिरी प्यास बुझाते जाते \n\nमुझ को रोने का सलीक़ा भी नहीं है शायद \nलोग हँसते हैं मुझे देख के आते जाते \n\nहम से पहले भी मुसाफ़िर कई गुज़रे होंगे \nकम से कम राह के पत्थर तो हटाते जाते", "ur": "ہاتھ خالی ہیں ترے شہر سے جاتے جاتے \nجان ہوتی تو مری جان لٹاتے جاتے \n\nاب تو ہر ہاتھ کا پتھر ہمیں پہچانتا ہے \nعمر گزری ہے ترے شہر میں آتے جاتے \n\nاب کے مایوس ہوا یاروں کو رخصت کر کے \nجا رہے تھے تو کوئی زخم لگاتے جاتے \n\nرینگنے کی بھی اجازت نہیں ہم کو ورنہ \nہم جدھر جاتے نئے پھول کھلاتے جاتے \n\nمیں تو جلتے ہوئے صحراؤں کا اک پتھر تھا \nتم تو دریا تھے مری پیاس بجھاتے جاتے \n\nمجھ کو رونے کا سلیقہ بھی نہیں ہے شاید \nلوگ ہنستے ہیں مجھے دیکھ کے آتے جاتے \n\nہم سے پہلے بھی مسافر کئی گزرے ہوں گے \nکم سے کم راہ کے پتھر تو ہٹاتے جاتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/terii-har-baat-mohabbat-men-gavaaraa-kar-ke-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "teri har baat mohabbat mein gawara kar ke \ndil ke bazar mein baiThe hain KHasara kar ke \n\naate jate hain kai rang mere chehre par \nlog lete hain maza zikr tumhaara kar ke \n\nek chingari nazar aai thi basti mein use \nwo alag haT gaya aandhi ko ishaara kar ke \n\naasmanon ki taraf phenk diya hai main ne \nchand miTTi ke charaghon ko sitara kar ke \n\nmain wo dariya hun ki har bund bhanwar hai jis ki \ntum ne achchha hi kiya mujh se kinara kar ke \n\nmuntazir hun ki sitaron ki zara aankh lage \nchand ko chhat pe bula lunga ishaara kar ke", "en": "terī har baat mohabbat meñ gavārā kar ke \ndil ke bāzār meñ baiThe haiñ ḳhasāra kar ke \n\naate jaate haiñ ka.ī rang mire chehre par \nlog lete haiñ mazā zikr tumhārā kar ke \n\nek chingārī nazar aa.ī thī bastī meñ use \nvo alag haT gayā āñdhī ko ishāra kar ke \n\nāsmānoñ kī taraf pheñk diyā hai maiñ ne \nchand miTTī ke charāġhoñ ko sitāra kar ke \n\nmaiñ vo dariyā huuñ ki har buuñd bhañvar hai jis kī \ntum ne achchhā hī kiyā mujh se kināra kar ke \n\nmuntazir huuñ ki sitāroñ kī zarā aañkh lage \nchāñd ko chhat pe bulā lūñgā ishāra kar ke", "hi": "तेरी हर बात मोहब्बत में गवारा कर के \nदिल के बाज़ार में बैठे हैं ख़सारा कर के \n\nआते जाते हैं कई रंग मिरे चेहरे पर \nलोग लेते हैं मज़ा ज़िक्र तुम्हारा कर के \n\nएक चिंगारी नज़र आई थी बस्ती में उसे \nवो अलग हट गया आँधी को इशारा कर के \n\nआसमानों की तरफ़ फेंक दिया है मैं ने \nचंद मिट्टी के चराग़ों को सितारा कर के \n\nमैं वो दरिया हूँ कि हर बूँद भँवर है जिस की \nतुम ने अच्छा ही किया मुझ से किनारा कर के \n\nमुंतज़िर हूँ कि सितारों की ज़रा आँख लगे \nचाँद को छत पे बुला लूँगा इशारा कर के", "ur": "تیری ہر بات محبت میں گوارا کر کے \nدل کے بازار میں بیٹھے ہیں خسارہ کر کے \n\nآتے جاتے ہیں کئی رنگ مرے چہرے پر \nلوگ لیتے ہیں مزا ذکر تمہارا کر کے \n\nایک چنگاری نظر آئی تھی بستی میں اسے \nوہ الگ ہٹ گیا آندھی کو اشارہ کر کے \n\nآسمانوں کی طرف پھینک دیا ہے میں نے \nچند مٹی کے چراغوں کو ستارہ کر کے \n\nمیں وہ دریا ہوں کہ ہر بوند بھنور ہے جس کی \nتم نے اچھا ہی کیا مجھ سے کنارہ کر کے \n\nمنتظر ہوں کہ ستاروں کی ذرا آنکھ لگے \nچاند کو چھت پہ بلا لوں گا اشارہ کر کے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/biimaar-ko-maraz-kii-davaa-denii-chaahiye-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "bimar ko maraz ki dawa deni chahiye \nmain pina chahta hun pila deni chahiye \n\nallah barkaton se nawazega ishq mein \nhai jitni punji pas laga deni chahiye \n\ndil bhi kisi faqir ke hujre se kam nahin \nduniya yahin pe la ke chhupa deni chahiye \n\nmain KHud bhi karna chahta hun apna samna \ntujh ko bhi ab naqab uTha deni chahiye \n\nmain phul hun to phul ko gul-dan ho nasib \nmain aag hun to aag bujha deni chahiye \n\nmain taj hun to taj ko sar par sajaen log \nmain KHak hun to KHak uDa deni chahiye \n\nmain jabr hun to jabr ki taid band ho \nmain sabr hun to mujh ko dua deni chahiye \n\nmain KHwab hun to KHwab se chaunkaiye mujhe \nmain nind hun to nind uDa deni chahiye \n\nsach baat kaun hai jo sar-e-am kah sake \nmain kah raha hun mujh ko saza deni chahiye", "en": "bīmār ko maraz kī davā denī chāhiye \nmaiñ piinā chāhtā huuñ pilā denī chāhiye \n\nallāh barkatoñ se navāzegā ishq meñ \nhai jitnī pūñjī paas lagā denī chāhiye \n\ndil bhī kisī faqīr ke hujre se kam nahīñ \nduniyā yahīñ pe lā ke chhupā denī chāhiye \n\nmaiñ ḳhud bhī karnā chāhtā huuñ apnā sāmnā \ntujh ko bhī ab naqāb uThā denī chāhiye \n\nmaiñ phuul huuñ to phuul ko gul-dān ho nasīb \nmaiñ aag huuñ to aag bujhā denī chāhiye \n\nmaiñ taaj huuñ to taaj ko sar par sajā.eñ log \nmaiñ ḳhaak huuñ to ḳhaak uḌā denī chāhiye \n\nmaiñ jabr huuñ to jabr kī tā.īd band ho \nmaiñ sabr huuñ to mujh ko duā denī chāhiye \n\nmaiñ ḳhvāb huuñ to ḳhvāb se chauñkāiye mujhe \nmaiñ niiñd huuñ to niiñd uḌā denī chāhiye \n\nsach baat kaun hai jo sar-e-ām kah sake \nmaiñ kah rahā huuñ mujh ko sazā denī chāhiye", "hi": "बीमार को मरज़ की दवा देनी चाहिए \nमैं पीना चाहता हूँ पिला देनी चाहिए \n\nअल्लाह बरकतों से नवाज़ेगा इश्क़ में \nहै जितनी पूँजी पास लगा देनी चाहिए \n\nदिल भी किसी फ़क़ीर के हुजरे से कम नहीं \nदुनिया यहीं पे ला के छुपा देनी चाहिए \n\nमैं ख़ुद भी करना चाहता हूँ अपना सामना \nतुझ को भी अब नक़ाब उठा देनी चाहिए \n\nमैं फूल हूँ तो फूल को गुल-दान हो नसीब \nमैं आग हूँ तो आग बुझा देनी चाहिए \n\nमैं ताज हूँ तो ताज को सर पर सजाएँ लोग \nमैं ख़ाक हूँ तो ख़ाक उड़ा देनी चाहिए \n\nमैं जब्र हूँ तो जब्र की ताईद बंद हो \nमैं सब्र हूँ तो मुझ को दुआ देनी चाहिए \n\nमैं ख़्वाब हूँ तो ख़्वाब से चौंकाइए मुझे \nमैं नींद हूँ तो नींद उड़ा देनी चाहिए \n\nसच बात कौन है जो सर-ए-आम कह सके \nमैं कह रहा हूँ मुझ को सज़ा देनी चाहिए", "ur": "بیمار کو مرض کی دوا دینی چاہیے \nمیں پینا چاہتا ہوں پلا دینی چاہیے \n\nاللہ برکتوں سے نوازے گا عشق میں \nہے جتنی پونجی پاس لگا دینی چاہیے \n\nدل بھی کسی فقیر کے حجرے سے کم نہیں \nدنیا یہیں پہ لا کے چھپا دینی چاہیے \n\nمیں خود بھی کرنا چاہتا ہوں اپنا سامنا \nتجھ کو بھی اب نقاب اٹھا دینی چاہیے \n\nمیں پھول ہوں تو پھول کو گلدان ہو نصیب \nمیں آگ ہوں تو آگ بجھا دینی چاہیے \n\nمیں تاج ہوں تو تاج کو سر پر سجائیں لوگ \nمیں خاک ہوں تو خاک اڑا دینی چاہیے \n\nمیں جبر ہوں تو جبر کی تائید بند ہو \nمیں صبر ہوں تو مجھ کو دعا دینی چاہیے \n\nمیں خواب ہوں تو خواب سے چونکایئے مجھے \nمیں نیند ہوں تو نیند اڑا دینی چاہیے \n\nسچ بات کون ہے جو سر عام کہہ سکے \nمیں کہہ رہا ہوں مجھ کو سزا دینی چاہیے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kahiin-akele-men-mil-kar-jhinjhod-duungaa-use-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "kahin akele mein mil kar jhinjhoD dunga use \njahan jahan se wo TuTa hai joD dunga use \n\nmujhe wo chhoD gaya ye kamal hai us ka \nirada main ne kiya tha ki chhoD dunga use \n\nbadan chura ke wo chalta hai mujh se shisha-badan \nuse ye Dar hai ki main toD phoD dunga use \n\npasine banTta phirta hai har taraf suraj \nkabhi jo hath laga to nichoD dunga use \n\nmaza chakha ke hi mana hun main bhi duniya ko \nsamajh rahi thi ki aise hi chhoD dunga use", "en": "kahīñ akele meñ mil kar jhiñjhoḌ dūñgā use \njahāñ jahāñ se vo TuuTā hai joḌ dūñgā use \n\nmujhe vo chhoḌ gayā ye kamāl hai us kā \nirāda maiñ ne kiyā thā ki chhoḌ dūñgā use \n\nbadan churā ke vo chaltā hai mujh se shīsha-badan \nuse ye Dar hai ki maiñ toḌ phoḌ dūñgā use \n\npasīne bāñTtā phirtā hai har taraf sūraj \nkabhī jo haath lagā to nichoḌ dūñgā use \n\nmaza chakhā ke hī maanā huuñ maiñ bhī duniyā ko \nsamajh rahī thī ki aise hī chhoḌ dūñgā use", "hi": "कहीं अकेले में मिल कर झिंझोड़ दूँगा उसे \nजहाँ जहाँ से वो टूटा है जोड़ दूँगा उसे \n\nमुझे वो छोड़ गया ये कमाल है उस का \nइरादा मैं ने किया था कि छोड़ दूँगा उसे \n\nबदन चुरा के वो चलता है मुझ से शीशा-बदन \nउसे ये डर है कि मैं तोड़ फोड़ दूँगा उसे \n\nपसीने बाँटता फिरता है हर तरफ़ सूरज \nकभी जो हाथ लगा तो निचोड़ दूँगा उसे \n\nमज़ा चखा के ही माना हूँ मैं भी दुनिया को \nसमझ रही थी कि ऐसे ही छोड़ दूँगा उसे", "ur": "کہیں اکیلے میں مل کر جھنجھوڑ دوں گا اسے \nجہاں جہاں سے وہ ٹوٹا ہے جوڑ دوں گا اسے \n\nمجھے وہ چھوڑ گیا یہ کمال ہے اس کا \nارادہ میں نے کیا تھا کہ چھوڑ دوں گا اسے \n\nبدن چرا کے وہ چلتا ہے مجھ سے شیشہ بدن \nاسے یہ ڈر ہے کہ میں توڑ پھوڑ دوں گا اسے \n\nپسینے بانٹتا پھرتا ہے ہر طرف سورج \nکبھی جو ہاتھ لگا تو نچوڑ دوں گا اسے \n\nمزہ چکھا کے ہی مانا ہوں میں بھی دنیا کو \nسمجھ رہی تھی کہ ایسے ہی چھوڑ دوں گا اسے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sirf-khanjar-hii-nahiin-aankhon-men-paanii-chaahiye-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "sirf KHanjar hi nahin aankhon mein pani chahiye \nai KHuda dushman bhi mujh ko KHandani chahiye \n\nshahr ki sari alif-lailaen buDhi ho chukin \nshahzade ko koi taza kahani chahiye \n\nmain ne ai suraj tujhe puja nahin samjha to hai \nmere hisse mein bhi thoDi dhup aani chahiye \n\nmeri qimat kaun de sakta hai is bazar mein \ntum zuleKHa ho tumhein qimat lagani chahiye \n\nzindagi hai ek safar aur zindagi ki rah mein \nzindagi bhi aae to Thokar lagani chahiye \n\nmain ne apni KHushk aankhon se lahu chhalka diya \nek samundar kah raha tha mujh ko pani chahiye", "en": "sirf ḳhanjar hī nahīñ āñkhoñ meñ paanī chāhiye \nai ḳhudā dushman bhī mujh ko ḳhāndānī chāhiye \n\nshahr kī saarī alif-lailā.eñ būḌhī ho chukīñ \nshāhzāde ko koī taaza kahānī chāhiye \n\nmaiñ ne ai sūraj tujhe puujā nahīñ samjhā to hai \nmere hisse meñ bhī thoḌī dhuup aanī chāhiye \n\nmerī qīmat kaun de saktā hai is bāzār meñ \ntum zuleḳhā ho tumheñ qīmat lagānī chāhiye \n\nzindagī hai ik safar aur zindagī kī raah meñ \nzindagī bhī aa.e to Thokar lagānī chāhiye \n\nmaiñ ne apnī ḳhushk āñkhoñ se lahū chhalkā diyā \nik samundar kah rahā thā mujh ko paanī chāhiye", "hi": "सिर्फ़ ख़ंजर ही नहीं आँखों में पानी चाहिए \nऐ ख़ुदा दुश्मन भी मुझ को ख़ानदानी चाहिए \n\nशहर की सारी अलिफ़-लैलाएँ बूढ़ी हो चुकीं \nशाहज़ादे को कोई ताज़ा कहानी चाहिए \n\nमैं ने ऐ सूरज तुझे पूजा नहीं समझा तो है \nमेरे हिस्से में भी थोड़ी धूप आनी चाहिए \n\nमेरी क़ीमत कौन दे सकता है इस बाज़ार में \nतुम ज़ुलेख़ा हो तुम्हें क़ीमत लगानी चाहिए \n\nज़िंदगी है इक सफ़र और ज़िंदगी की राह में \nज़िंदगी भी आए तो ठोकर लगानी चाहिए \n\nमैं ने अपनी ख़ुश्क आँखों से लहू छलका दिया \nइक समुंदर कह रहा था मुझ को पानी चाहिए", "ur": "صرف خنجر ہی نہیں آنکھوں میں پانی چاہئے \nاے خدا دشمن بھی مجھ کو خاندانی چاہئے \n\nشہر کی ساری الف لیلائیں بوڑھی ہو چکیں \nشاہزادے کو کوئی تازہ کہانی چاہئے \n\nمیں نے اے سورج تجھے پوجا نہیں سمجھا تو ہے \nمیرے حصے میں بھی تھوڑی دھوپ آنی چاہئے \n\nمیری قیمت کون دے سکتا ہے اس بازار میں \nتم زلیخا ہو تمہیں قیمت لگانی چاہئے \n\nزندگی ہے اک سفر اور زندگی کی راہ میں \nزندگی بھی آئے تو ٹھوکر لگانی چاہئے \n\nمیں نے اپنی خشک آنکھوں سے لہو چھلکا دیا \nاک سمندر کہہ رہا تھا مجھ کو پانی چاہئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/main-laakh-kah-duun-ki-aakaash-huun-zamiin-huun-main-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "main lakh kah dun ki aakash hun zamin hun main \nmagar use to KHabar hai ki kuchh nahin hun main \n\najib log hain meri talash mein mujh ko \nwahan pe DhunD rahe hain jahan nahin hun main \n\nmain aainon se to mayus lauT aaya tha \nmagar kisi ne bataya bahut hasin hun main \n\nwo zarre zarre mein maujud hai magar main bhi \nkahin kahin hun kahan hun kahin nahin hun main \n\nwo ek kitab jo mansub tere nam se hai \nusi kitab ke andar kahin kahin hun main \n\nsitaro aao meri rah mein bikhar jao \nye mera hukm hai haalanki kuchh nahin hun main \n\nyahin husain bhi guzre yahin yazid bhi tha \nhazar rang mein Dubi hui zamin hun main \n\nye buDhi qabren tumhein kuchh nahin bataengi \nmujhe talash karo dosto yahin hun main", "en": "maiñ laakh kah duuñ ki ākāsh huuñ zamīñ huuñ maiñ \nmagar use to ḳhabar hai ki kuchh nahīñ huuñ maiñ \n\najiib log haiñ merī talāsh meñ mujh ko \nvahāñ pe DhūñD rahe haiñ jahāñ nahīñ huuñ maiñ \n\nmaiñ ā.inoñ se to māyūs lauT aayā thā \nmagar kisī ne batāyā bahut hasīñ huuñ maiñ \n\nvo zarre zarre meñ maujūd hai magar maiñ bhī \nkahīñ kahīñ huuñ kahāñ huuñ kahīñ nahīñ huuñ maiñ \n\nvo ik kitāb jo mansūb tere naam se hai \nusī kitāb ke andar kahīñ kahīñ huuñ maiñ \n\nsitāro aao mirī raah meñ bikhar jaao \nye merā hukm hai hālāñki kuchh nahīñ huuñ maiñ \n\nyahīñ husain bhī guzre yahīñ yazīd bhī thā \nhazār rañg meñ Duubī huī zamīñ huuñ maiñ \n\nye būḌhī qabreñ tumheñ kuchh nahīñ batā.eñgī \nmujhe talāsh karo dosto yahīñ huuñ maiñ", "hi": "मैं लाख कह दूँ कि आकाश हूँ ज़मीं हूँ मैं \nमगर उसे तो ख़बर है कि कुछ नहीं हूँ मैं \n\nअजीब लोग हैं मेरी तलाश में मुझ को \nवहाँ पे ढूँड रहे हैं जहाँ नहीं हूँ मैं \n\nमैं आइनों से तो मायूस लौट आया था \nमगर किसी ने बताया बहुत हसीं हूँ मैं \n\nवो ज़र्रे ज़र्रे में मौजूद है मगर मैं भी \nकहीं कहीं हूँ कहाँ हूँ कहीं नहीं हूँ मैं \n\nवो इक किताब जो मंसूब तेरे नाम से है \nउसी किताब के अंदर कहीं कहीं हूँ मैं \n\nसितारो आओ मिरी राह में बिखर जाओ \nये मेरा हुक्म है हालाँकि कुछ नहीं हूँ मैं \n\nयहीं हुसैन भी गुज़रे यहीं यज़ीद भी था \nहज़ार रंग में डूबी हुई ज़मीं हूँ मैं \n\nये बूढ़ी क़ब्रें तुम्हें कुछ नहीं बताएँगी \nमुझे तलाश करो दोस्तो यहीं हूँ मैं", "ur": "میں لاکھ کہہ دوں کہ آکاش ہوں زمیں ہوں میں \nمگر اسے تو خبر ہے کہ کچھ نہیں ہوں میں \n\nعجیب لوگ ہیں میری تلاش میں مجھ کو \nوہاں پہ ڈھونڈ رہے ہیں جہاں نہیں ہوں میں \n\nمیں آئنوں سے تو مایوس لوٹ آیا تھا \nمگر کسی نے بتایا بہت حسیں ہوں میں \n\nوہ ذرے ذرے میں موجود ہے مگر میں بھی \nکہیں کہیں ہوں کہاں ہوں کہیں نہیں ہوں میں \n\nوہ اک کتاب جو منسوب تیرے نام سے ہے \nاسی کتاب کے اندر کہیں کہیں ہوں میں \n\nستارو آؤ مری راہ میں بکھر جاؤ \nیہ میرا حکم ہے حالانکہ کچھ نہیں ہوں میں \n\nیہیں حسین بھی گزرے یہیں یزید بھی تھا \nہزار رنگ میں ڈوبی ہوئی زمیں ہوں میں \n\nیہ بوڑھی قبریں تمہیں کچھ نہیں بتائیں گی \nمجھے تلاش کرو دوستو یہیں ہوں میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/log-har-mod-pe-ruk-ruk-ke-sambhalte-kyuun-hain-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "log har moD pe ruk ruk ke sambhalte kyun hain \nitna Darte hain to phir ghar se nikalte kyun hain \n\nmai-kada zarf ke mear ka paimana hai \nKHali shishon ki tarah log uchhalte kyun hain \n\nmoD hota hai jawani ka sambhalne ke liye \naur sab log yahin aa ke phisalte kyun hain \n\nnind se mera talluq hi nahin barson se \nKHwab aa aa ke meri chhat pe Tahalte kyun hain \n\nmain na jugnu hun diya hun na koi tara hun \nraushni wale mere nam se jalte kyun hain", "en": "log har moḌ pe ruk ruk ke sambhalte kyuuñ haiñ \nitnā Darte haiñ to phir ghar se nikalte kyuuñ haiñ \n\nmai-kada zarf ke me.aar kā paimāna hai \nḳhālī shīshoñ kī tarah log uchhalte kyuuñ haiñ \n\nmoḌ hotā hai javānī kā sambhalne ke liye \naur sab log yahīñ aa ke phisalte kyuuñ haiñ \n\nniiñd se merā ta.alluq hī nahīñ barsoñ se \nḳhvāb aa aa ke mirī chhat pe Tahalte kyuuñ haiñ \n\nmaiñ na jugnū huuñ diyā huuñ na koī taarā huuñ \nraushnī vaale mire naam se jalte kyuuñ haiñ", "hi": "लोग हर मोड़ पे रुक रुक के सँभलते क्यूँ हैं \nइतना डरते हैं तो फिर घर से निकलते क्यूँ हैं \n\nमय-कदा ज़र्फ़ के मेआ'र का पैमाना है \nख़ाली शीशों की तरह लोग उछलते क्यूँ हैं \n\nमोड़ होता है जवानी का सँभलने के लिए \nऔर सब लोग यहीं आ के फिसलते क्यूँ हैं \n\nनींद से मेरा तअल्लुक़ ही नहीं बरसों से \nख़्वाब आ आ के मिरी छत पे टहलते क्यूँ हैं \n\nमैं न जुगनू हूँ दिया हूँ न कोई तारा हूँ \nरौशनी वाले मिरे नाम से जलते क्यूँ हैं", "ur": "لوگ ہر موڑ پہ رک رک کے سنبھلتے کیوں ہیں \nاتنا ڈرتے ہیں تو پھر گھر سے نکلتے کیوں ہیں \n\nمے کدہ ظرف کے معیار کا پیمانہ ہے \nخالی شیشوں کی طرح لوگ اچھلتے کیوں ہیں \n\nموڑ ہوتا ہے جوانی کا سنبھلنے کے لیے \nاور سب لوگ یہیں آ کے پھسلتے کیوں ہیں \n\nنیند سے میرا تعلق ہی نہیں برسوں سے \nخواب آ آ کے مری چھت پہ ٹہلتے کیوں ہیں \n\nمیں نہ جگنو ہوں دیا ہوں نہ کوئی تارا ہوں \nروشنی والے مرے نام سے جلتے کیوں ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bulaatii-hai-magar-jaane-kaa-nain-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "bulati hai magar jaane ka nain \nwo duniya hai udhar jaane ka nain \n\nsitare noch kar le jaunga \nmain KHali hath ghar jaane ka nain \n\nmere beTe kisi se ishq kar \nmagar had se guzar jaane ka nain \n\nwo gardan napta hai nap le \nmagar zalim se Dar jaane ka nain \n\nwaba phaili hui hai har taraf \nabhi mahaul mar jaane ka nain", "en": "bulātī hai magar jaane kā na.iñ \nvo duniyā hai udhar jaane kā na.iñ \n\nsitāre noch kar le jā.ūñgā \nmaiñ ḳhālī haath ghar jaane kā na.iñ \n\nmire beTe kisī se ishq kar \nmagar had se guzar jaane kā na.iñ \n\nvo gardan nāptā hai naap le \nmagar zālim se Dar jaane kā na.iñ \n\nvabā phailī huī hai har taraf \nabhī māhaul mar jaane kā na.iñ", "hi": "बुलाती है मगर जाने का नइं \nवो दुनिया है उधर जाने का नइं \n\nसितारे नोच कर ले जाऊँगा \nमैं ख़ाली हाथ घर जाने का नइं \n\nमिरे बेटे किसी से इश्क़ कर \nमगर हद से गुज़र जाने का नइं \n\nवो गर्दन नापता है नाप ले \nमगर ज़ालिम से डर जाने का नइं \n\nवबा फैली हुई है हर तरफ़ \nअभी माहौल मर जाने का नइं", "ur": "بلاتی ہے مگر جانے کا نئیں \nوہ دنیا ہے ادھر جانے کا نئیں \n\nستارے نوچ کر لے جاؤں گا \nمیں خالی ہاتھ گھر جانے کا نئیں \n\nمرے بیٹے کسی سے عشق کر \nمگر حد سے گزر جانے کا نئیں \n\nوہ گردن ناپتا ہے ناپ لے \nمگر ظالم سے ڈر جانے کا نئیں \n\nوبا پھیلی ہوئی ہے ہر طرف \nابھی ماحول مر جانے کا نئیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ajnabii-khvaahishen-siine-men-dabaa-bhii-na-sakuun-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "ajnabi KHwahishen sine mein daba bhi na sakun \naise ziddi hain parinde ki uDa bhi na sakun \n\nphunk Dalunga kisi roz main dil ki duniya \nye tera KHat to nahin hai ki jila bhi na sakun \n\nmeri ghairat bhi koi shai hai ki mahfil mein mujhe \nus ne is tarah bulaya hai ki ja bhi na sakun \n\nphal to sab mere daraKHton ke pake hain lekin \nitni kamzor hain shaKHen ki hila bhi na sakun \n\nek na ek roz kahin DhunD hi lunga tujh ko \nThokaren zahr nahin hain ki main kha bhi na sakun", "en": "ajnabī ḳhvāhisheñ siine meñ dabā bhī na sakūñ \naise ziddī haiñ parinde ki uḌā bhī na sakūñ \n\nphūñk Dālūñgā kisī roz maiñ dil kī duniyā \nye tirā ḳhat to nahīñ hai ki jilā bhī na sakūñ \n\nmirī ġhairat bhī koī shai hai ki mahfil meñ mujhe \nus ne is tarah bulāyā hai ki jā bhī na sakūñ \n\nphal to sab mere daraḳhtoñ ke pake haiñ lekin \nitnī kamzor haiñ shāḳheñ ki hilā bhī na sakūñ \n\nik na ik roz kahīñ DhūñD hī lūñgā tujh ko \nThokareñ zahr nahīñ haiñ ki maiñ khā bhī na sakūñ", "hi": "अजनबी ख़्वाहिशें सीने में दबा भी न सकूँ \nऐसे ज़िद्दी हैं परिंदे कि उड़ा भी न सकूँ \n\nफूँक डालूँगा किसी रोज़ मैं दिल की दुनिया \nये तिरा ख़त तो नहीं है कि जिला भी न सकूँ \n\nमिरी ग़ैरत भी कोई शय है कि महफ़िल में मुझे \nउस ने इस तरह बुलाया है कि जा भी न सकूँ \n\nफल तो सब मेरे दरख़्तों के पके हैं लेकिन \nइतनी कमज़ोर हैं शाख़ें कि हिला भी न सकूँ \n\nइक न इक रोज़ कहीं ढूँड ही लूँगा तुझ को \nठोकरें ज़हर नहीं हैं कि मैं खा भी न सकूँ", "ur": "اجنبی خواہشیں سینے میں دبا بھی نہ سکوں \nایسے ضدی ہیں پرندے کہ اڑا بھی نہ سکوں \n\nپھونک ڈالوں گا کسی روز میں دل کی دنیا \nیہ ترا خط تو نہیں ہے کہ جلا بھی نہ سکوں \n\nمری غیرت بھی کوئی شے ہے کہ محفل میں مجھے \nاس نے اس طرح بلایا ہے کہ جا بھی نہ سکوں \n\nپھل تو سب میرے درختوں کے پکے ہیں لیکن \nاتنی کمزور ہیں شاخیں کہ ہلا بھی نہ سکوں \n\nاک نہ اک روز کہیں ڈھونڈ ہی لوں گا تجھ کو \nٹھوکریں زہر نہیں ہیں کہ میں کھا بھی نہ سکوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dilon-men-aag-labon-par-gulaab-rakhte-hain-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "dilon mein aag labon par gulab rakhte hain \nsab apne chehron pe dohri naqab rakhte hain \n\nhamein charagh samajh kar bujha na paoge \nhum apne ghar mein kai aaftab rakhte hain \n\nbahut se log ki jo harf-ashna bhi nahin \nisi mein KHush hain ki teri kitab rakhte hain \n\nye mai-kada hai wo masjid hai wo hai but-KHana \nkahin bhi jao farishte hisab rakhte hain \n\nhamare shahr ke manzar na dekh paenge \nyahan ke log to aankhon mein KHwab rakhte hain", "en": "diloñ meñ aag laboñ par gulāb rakhte haiñ \nsab apne chehroñ pe dohrī naqāb rakhte haiñ \n\nhameñ charāġh samajh kar bujhā na pāoge \nham apne ghar meñ ka.ī āftāb rakhte haiñ \n\nbahut se log ki jo harf-āshnā bhī nahīñ \nisī meñ ḳhush haiñ ki terī kitāb rakhte haiñ \n\nye mai-kada hai vo masjid hai vo hai but-ḳhāna \nkahīñ bhī jaao farishte hisāb rakhte haiñ \n\nhamāre shahr ke manzar na dekh pā.eñge \nyahāñ ke log to āñkhoñ meñ ḳhvāb rakhte haiñ", "hi": "दिलों में आग लबों पर गुलाब रखते हैं \nसब अपने चेहरों पे दोहरी नक़ाब रखते हैं \n\nहमें चराग़ समझ कर बुझा न पाओगे \nहम अपने घर में कई आफ़्ताब रखते हैं \n\nबहुत से लोग कि जो हर्फ़-आशना भी नहीं \nइसी में ख़ुश हैं कि तेरी किताब रखते हैं \n\nये मय-कदा है वो मस्जिद है वो है बुत-ख़ाना \nकहीं भी जाओ फ़रिश्ते हिसाब रखते हैं \n\nहमारे शहर के मंज़र न देख पाएँगे \nयहाँ के लोग तो आँखों में ख़्वाब रखते हैं", "ur": "دلوں میں آگ لبوں پر گلاب رکھتے ہیں \nسب اپنے چہروں پہ دوہری نقاب رکھتے ہیں \n\nہمیں چراغ سمجھ کر بجھا نہ پاؤ گے \nہم اپنے گھر میں کئی آفتاب رکھتے ہیں \n\nبہت سے لوگ کہ جو حرف آشنا بھی نہیں \nاسی میں خوش ہیں کہ تیری کتاب رکھتے ہیں \n\nیہ مے کدہ ہے وہ مسجد ہے وہ ہے بت خانہ \nکہیں بھی جاؤ فرشتے حساب رکھتے ہیں \n\nہمارے شہر کے منظر نہ دیکھ پائیں گے \nیہاں کے لوگ تو آنکھوں میں خواب رکھتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ghar-se-ye-soch-ke-niklaa-huun-ki-mar-jaanaa-hai-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "ghar se ye soch ke nikla hun ki mar jaana hai \nab koi rah dikha de ki kidhar jaana hai \n\njism se sath nibhane ki mat ummid rakho \nis musafir ko to raste mein Thahar jaana hai \n\nmaut lamhe ki sada zindagi umron ki pukar \nmain yahi soch ke zinda hun ki mar jaana hai \n\nnashsha aisa tha ki mai-KHane ko duniya samjha \nhosh aaya to KHayal aaya ki ghar jaana hai \n\nmere jazbe ki baDi qadr hai logon mein magar \nmere jazbe ko mere sath hi mar jaana hai", "en": "ghar se ye soch ke niklā huuñ ki mar jaanā hai \nab koī raah dikhā de ki kidhar jaanā hai \n\njism se saath nibhāne kī mat ummīd rakho \nis musāfir ko to raste meñ Thahar jaanā hai \n\nmaut lamhe kī sadā zindagī umroñ kī pukār \nmaiñ yahī soch ke zinda huuñ ki mar jaanā hai \n\nnashsha aisā thā ki mai-ḳhāne ko duniyā samjhā \nhosh aayā to ḳhayāl aayā ki ghar jaanā hai \n\nmire jazbe kī baḌī qadr hai logoñ meñ magar \nmere jazbe ko mire saath hī mar jaanā hai", "hi": "घर से ये सोच के निकला हूँ कि मर जाना है \nअब कोई राह दिखा दे कि किधर जाना है \n\nजिस्म से साथ निभाने की मत उम्मीद रखो \nइस मुसाफ़िर को तो रस्ते में ठहर जाना है \n\nमौत लम्हे की सदा ज़िंदगी उम्रों की पुकार \nमैं यही सोच के ज़िंदा हूँ कि मर जाना है \n\nनश्शा ऐसा था कि मय-ख़ाने को दुनिया समझा \nहोश आया तो ख़याल आया कि घर जाना है \n\nमिरे जज़्बे की बड़ी क़द्र है लोगों में मगर \nमेरे जज़्बे को मिरे साथ ही मर जाना है", "ur": "گھر سے یہ سوچ کے نکلا ہوں کہ مر جانا ہے \nاب کوئی راہ دکھا دے کہ کدھر جانا ہے \n\nجسم سے ساتھ نبھانے کی مت امید رکھو \nاس مسافر کو تو رستے میں ٹھہر جانا ہے \n\nموت لمحے کی صدا زندگی عمروں کی پکار \nمیں یہی سوچ کے زندہ ہوں کہ مر جانا ہے \n\nنشہ ایسا تھا کہ مے خانے کو دنیا سمجھا \nہوش آیا تو خیال آیا کہ گھر جانا ہے \n\nمرے جذبے کی بڑی قدر ہے لوگوں میں مگر \nمیرے جذبے کو مرے ساتھ ہی مر جانا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dostii-jab-kisii-se-kii-jaae-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "dosti jab kisi se ki jae \ndushmanon ki bhi rae li jae \n\nmaut ka zahr hai fazaon mein \nab kahan ja ke sans li jae \n\nbas isi soch mein hun Duba hua \nye nadi kaise par ki jae \n\nagle waqton ke zaKHm bharne lage \naaj phir koi bhul ki jae \n\nlafz dharti pe sar paTakte hain \ngumbadon mein sada na di jae \n\nkah do is ahd ke buzurgon se \nzindagi ki dua na di jae \n\nbotalen khol ke to pi barson \naaj dil khol kar hi pi jae", "en": "dostī jab kisī se kī jaa.e \ndushmanoñ kī bhī raa.e lī jaa.e \n\nmaut kā zahr hai fazāoñ meñ \nab kahāñ jā ke saañs lī jaa.e \n\nbas isī soch meñ huuñ Duubā huā \nye nadī kaise paar kī jaa.e \n\nagle vaqtoñ ke zaḳhm bharne lage \naaj phir koī bhuul kī jaa.e \n\nlafz dhartī pe sar paTakte haiñ \ngumbadoñ meñ sadā na dī jaa.e \n\nkah do is ahd ke buzurgoñ se \nzindagī kī duā na dī jaa.e \n\nbotaleñ khol ke to pī barsoñ \naaj dil khol kar hī pī jaa.e", "hi": "दोस्ती जब किसी से की जाए \nदुश्मनों की भी राय ली जाए \n\nमौत का ज़हर है फ़ज़ाओं में \nअब कहाँ जा के साँस ली जाए \n\nबस इसी सोच में हूँ डूबा हुआ \nये नदी कैसे पार की जाए \n\nअगले वक़्तों के ज़ख़्म भरने लगे \nआज फिर कोई भूल की जाए \n\nलफ़्ज़ धरती पे सर पटकते हैं \nगुम्बदों में सदा न दी जाए \n\nकह दो इस अहद के बुज़ुर्गों से \nज़िंदगी की दुआ न दी जाए \n\nबोतलें खोल के तो पी बरसों \nआज दिल खोल कर ही पी जाए", "ur": "دوستی جب کسی سے کی جائے \nدشمنوں کی بھی رائے لی جائے \n\nموت کا زہر ہے فضاؤں میں \nاب کہاں جا کے سانس لی جائے \n\nبس اسی سوچ میں ہوں ڈوبا ہوا \nیہ ندی کیسے پار کی جائے \n\nاگلے وقتوں کے زخم بھرنے لگے \nآج پھر کوئی بھول کی جائے \n\nلفظ دھرتی پہ سر پٹکتے ہیں \nگنبدوں میں صدا نہ دی جائے \n\nکہہ دو اس عہد کے بزرگوں سے \nزندگی کی دعا نہ دی جائے \n\nبوتلیں کھول کے تو پی برسوں \nآج دل کھول کر ہی پی جائے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/andar-kaa-zahr-chuum-liyaa-dhul-ke-aa-gae-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "andar ka zahr chum liya dhul ke aa gae \nkitne sharif log the sab khul ke aa gae \n\nsuraj se jang jitne nikle the bewaquf \nsare sipahi mom ke the ghul ke aa gae \n\nmasjid mein dur dur koi dusra na tha \nhum aaj apne aap se mil-jul ke aa gae \n\nnindon se jang hoti rahegi tamam umr \naankhon mein band KHwab agar khul ke aa gae \n\nsuraj ne apni shakl bhi dekhi thi pahli bar \naaine ko maze bhi taqabul ke aa gae \n\nanjaane sae phirne lage hain idhar udhar \nmausam hamare shahr mein kabul ke aa gae", "en": "andar kā zahr chuum liyā dhul ke aa ga.e \nkitne sharīf log the sab khul ke aa ga.e \n\nsūraj se jañg jītne nikle the bevaqūf \nsaare sipāhī mom ke the ghul ke aa ga.e \n\nmasjid meñ duur duur koī dūsrā na thā \nham aaj apne aap se mil-jul ke aa ga.e \n\nnīñdoñ se jañg hotī rahegī tamām umr \nāñkhoñ meñ band ḳhvāb agar khul ke aa ga.e \n\nsūraj ne apnī shakl bhī dekhī thī pahlī baar \nā.īne ko maze bhī taqābul ke aa ga.e \n\nanjāne saa.e phirne lage haiñ idhar udhar \nmausam hamāre shahr meñ kābul ke aa ga.e", "hi": "अंदर का ज़हर चूम लिया धुल के आ गए \nकितने शरीफ़ लोग थे सब खुल के आ गए \n\nसूरज से जंग जीतने निकले थे बेवक़ूफ़ \nसारे सिपाही मोम के थे घुल के आ गए \n\nमस्जिद में दूर दूर कोई दूसरा न था \nहम आज अपने आप से मिल-जुल के आ गए \n\nनींदों से जंग होती रहेगी तमाम उम्र \nआँखों में बंद ख़्वाब अगर खुल के आ गए \n\nसूरज ने अपनी शक्ल भी देखी थी पहली बार \nआईने को मज़े भी तक़ाबुल के आ गए \n\nअनजाने साए फिरने लगे हैं इधर उधर \nमौसम हमारे शहर में काबुल के आ गए", "ur": "اندر کا زہر چوم لیا دھل کے آ گئے \nکتنے شریف لوگ تھے سب کھل کے آ گئے \n\nسورج سے جنگ جیتنے نکلے تھے بےوقوف \nسارے سپاہی موم کے تھے گھل کے آ گئے \n\nمسجد میں دور دور کوئی دوسرا نہ تھا \nہم آج اپنے آپ سے مل جل کے آ گئے \n\nنیندوں سے جنگ ہوتی رہے گی تمام عمر \nآنکھوں میں بند خواب اگر کھل کے آ گئے \n\nسورج نے اپنی شکل بھی دیکھی تھی پہلی بار \nآئینے کو مزے بھی تقابل کے آ گئے \n\nانجانے سائے پھرنے لگے ہیں ادھر ادھر \nموسم ہمارے شہر میں کابل کے آ گئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/charaagon-kaa-gharaanaa-chal-rahaa-hai-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "charaghon ka gharana chal raha hai \nhawa se dostana chal raha hai \n\njawani ki hawaen chal rahi hain \nbuzurgon ka KHazana chal raha hai \n\nmeri gum-gashtagi par hansne walo \nmere pichhe zamana chal raha hai \n\nabhi hum zindagi se mil na pae \ntaaruf ghaebana chal raha hai \n\nnae kirdar aate ja rahe hain \nmagar naTak purana chal raha hai \n\nwahi duniya wahi sansen wahi hum \nwahi sab kuchh purana chal raha hai \n\nziyaada kya tawaqqoa ho ghazal se \nmiyan bas aab-o-dana chal raha hai \n\nsamundar se kisi din phir milenge \nabhi pina-pilana chal raha hai \n\nwahi mahshar wahi milne ka wada \nwahi buDha bahana chal raha hai \n\nyahan ek madrasa hota tha pahle \nmagar ab karKHana chal raha hai", "en": "charāġhoñ kā gharānā chal rahā hai \nhavā se dostāna chal rahā hai \n\njavānī kī havā.eñ chal rahī haiñ \nbuzurgoñ kā ḳhazāna chal rahā hai \n\nmirī gum-gashtagī par hañsne vaalo \nmire pīchhe zamāna chal rahā hai \n\nabhī ham zindagī se mil na paa.e \nta.āruf ġhā.ebāna chal rahā hai \n\nna.e kirdār aate jā rahe haiñ \nmagar nāTak purānā chal rahā hai \n\nvahī duniyā vahī sāñseñ vahī ham \nvahī sab kuchh purānā chal rahā hai \n\nziyāda kyā tavaqqo.a ho ġhazal se \nmiyāñ bas āb-o-dāna chal rahā hai \n\nsamundar se kisī din phir mileñge \nabhī pīnā-pilānā chal rahā hai \n\nvahī mahshar vahī milne kā va.ada \nvahī būḌhā bahānā chal rahā hai \n\nyahāñ ik madrasa hotā thā pahle \nmagar ab kārḳhāna chal rahā hai", "hi": "चराग़ों का घराना चल रहा है \nहवा से दोस्ताना चल रहा है \n\nजवानी की हवाएँ चल रही हैं \nबुज़ुर्गों का ख़ज़ाना चल रहा है \n\nमिरी गुम-गश्तगी पर हँसने वालो \nमिरे पीछे ज़माना चल रहा है \n\nअभी हम ज़िंदगी से मिल न पाए \nतआ'रुफ़ ग़ाएबाना चल रहा है \n\nनए किरदार आते जा रहे हैं \nमगर नाटक पुराना चल रहा है \n\nवही दुनिया वही साँसें वही हम \nवही सब कुछ पुराना चल रहा है \n\nज़ियादा क्या तवक़्क़ो हो ग़ज़ल से \nमियाँ बस आब-ओ-दाना चल रहा है \n\nसमुंदर से किसी दिन फिर मिलेंगे \nअभी पीना-पिलाना चल रहा है \n\nवही महशर वही मिलने का वा'दा \nवही बूढ़ा बहाना चल रहा है \n\nयहाँ इक मदरसा होता था पहले \nमगर अब कारख़ाना चल रहा है", "ur": "چراغوں کا گھرانا چل رہا ہے \nہوا سے دوستانہ چل رہا ہے \n\nجوانی کی ہوائیں چل رہی ہیں \nبزرگوں کا خزانہ چل رہا ہے \n\nمری گم گشتگی پر ہنسنے والو \nمرے پیچھے زمانہ چل رہا ہے \n\nابھی ہم زندگی سے مل نہ پائے \nتعارف غائبانہ چل رہا ہے \n\nنئے کردار آتے جا رہے ہیں \nمگر ناٹک پرانا چل رہا ہے \n\nوہی دنیا وہی سانسیں وہی ہم \nوہی سب کچھ پرانا چل رہا ہے \n\nزیادہ کیا توقع ہو غزل سے \nمیاں بس آب و دانہ چل رہا ہے \n\nسمندر سے کسی دن پھر ملیں گے \nابھی پینا پلانا چل رہا ہے \n\nوہی محشر وہی ملنے کا وعدہ \nوہی بوڑھا بہانا چل رہا ہے \n\nیہاں اک مدرسہ ہوتا تھا پہلے \nمگر اب کارخانہ چل رہا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kaam-sab-gair-zaruurii-hain-jo-sab-karte-hain-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "kaam sab ghair-zaruri hain jo sab karte hain \naur hum kuchh nahin karte hain ghazab karte hain \n\naap ki nazron mein suraj ki hai jitni azmat \nhum charaghon ka bhi utna hi adab karte hain \n\nhum pe hakim ka koi hukm nahin chalta hai \nhum qalandar hain shahanshah laqab karte hain \n\ndekhiye jis ko use dhun hai masihai ki \naaj kal shahr ke bimar matab karte hain \n\nKHud ko patthar sa bana rakkha hai kuchh logon ne \nbol sakte hain magar baat hi kab karte hain \n\nek ek pal ko kitabon ki tarah paDhne lage \numr bhar jo na kiya hum ne wo ab karte hain", "en": "kaam sab ġhair-zarūrī haiñ jo sab karte haiñ \naur ham kuchh nahīñ karte haiñ ġhazab karte haiñ \n\naap kī nazroñ meñ sūraj kī hai jitnī azmat \nham charāġhoñ kā bhī utnā hī adab karte haiñ \n\nham pe hākim kā koī hukm nahīñ chaltā hai \nham qalandar haiñ shahanshāh laqab karte haiñ \n\ndekhiye jis ko use dhun hai masīhā.ī kī \naaj kal shahr ke bīmār matab karte haiñ \n\nḳhud ko patthar sā banā rakkhā hai kuchh logoñ ne \nbol sakte haiñ magar baat hī kab karte haiñ \n\nek ik pal ko kitāboñ kī tarah paḌhne lage \numr bhar jo na kiyā ham ne vo ab karte haiñ", "hi": "काम सब ग़ैर-ज़रूरी हैं जो सब करते हैं \nऔर हम कुछ नहीं करते हैं ग़ज़ब करते हैं \n\nआप की नज़रों में सूरज की है जितनी अज़्मत \nहम चराग़ों का भी उतना ही अदब करते हैं \n\nहम पे हाकिम का कोई हुक्म नहीं चलता है \nहम क़लंदर हैं शहंशाह लक़ब करते हैं \n\nदेखिए जिस को उसे धुन है मसीहाई की \nआज कल शहर के बीमार मतब करते हैं \n\nख़ुद को पत्थर सा बना रक्खा है कुछ लोगों ने \nबोल सकते हैं मगर बात ही कब करते हैं \n\nएक इक पल को किताबों की तरह पढ़ने लगे \nउम्र भर जो न किया हम ने वो अब करते हैं", "ur": "کام سب غیر ضروری ہیں جو سب کرتے ہیں \nاور ہم کچھ نہیں کرتے ہیں غضب کرتے ہیں \n\nآپ کی نظروں میں سورج کی ہے جتنی عظمت \nہم چراغوں کا بھی اتنا ہی ادب کرتے ہیں \n\nہم پہ حاکم کا کوئی حکم نہیں چلتا ہے \nہم قلندر ہیں شہنشاہ لقب کرتے ہیں \n\nدیکھیے جس کو اسے دھن ہے مسیحائی کی \nآج کل شہر کے بیمار مطب کرتے ہیں \n\nخود کو پتھر سا بنا رکھا ہے کچھ لوگوں نے \nبول سکتے ہیں مگر بات ہی کب کرتے ہیں \n\nایک اک پل کو کتابوں کی طرح پڑھنے لگے \nعمر بھر جو نہ کیا ہم نے وہ اب کرتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kabhii-dimaag-kabhii-dil-kabhii-nazar-men-raho-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "kabhi dimagh kabhi dil kabhi nazar mein raho \nye sab tumhaare hi ghar hain kisi bhi ghar mein raho \n\njala na lo kahin hamdardiyon mein apna wajud \ngali mein aag lagi ho to apne ghar mein raho \n\ntumhein pata ye chale ghar ki rahaten kya hain \nhamari tarah agar chaar din safar mein raho \n\nhai ab ye haal ki dar dar bhaTakte phirte hain \nghamon se main ne kaha tha ki mere ghar mein raho \n\nkisi ko zaKHm diye hain kisi ko phul diye \nburi ho chahe bhali ho magar KHabar mein raho", "en": "kabhī dimāġh kabhī dil kabhī nazar meñ raho \nye sab tumhāre hī ghar haiñ kisī bhī ghar meñ raho \n\njalā na lo kahīñ hamdardiyoñ meñ apnā vajūd \ngalī meñ aag lagī ho to apne ghar meñ raho \n\ntumheñ pata ye chale ghar kī rāhateñ kyā haiñ \nhamārī tarah agar chaar din safar meñ raho \n\nhai ab ye haal ki dar dar bhaTakte phirte haiñ \nġhamoñ se maiñ ne kahā thā ki mere ghar meñ raho \n\nkisī ko zaḳhm diye haiñ kisī ko phuul diye \nburī ho chāhe bhalī ho magar ḳhabar meñ raho", "hi": "कभी दिमाग़ कभी दिल कभी नज़र में रहो \nये सब तुम्हारे ही घर हैं किसी भी घर में रहो \n\nजला न लो कहीं हमदर्दियों में अपना वजूद \nगली में आग लगी हो तो अपने घर में रहो \n\nतुम्हें पता ये चले घर की राहतें क्या हैं \nहमारी तरह अगर चार दिन सफ़र में रहो \n\nहै अब ये हाल कि दर दर भटकते फिरते हैं \nग़मों से मैं ने कहा था कि मेरे घर में रहो \n\nकिसी को ज़ख़्म दिए हैं किसी को फूल दिए \nबुरी हो चाहे भली हो मगर ख़बर में रहो", "ur": "کبھی دماغ کبھی دل کبھی نظر میں رہو \nیہ سب تمہارے ہی گھر ہیں کسی بھی گھر میں رہو \n\nجلا نہ لو کہیں ہمدردیوں میں اپنا وجود \nگلی میں آگ لگی ہو تو اپنے گھر میں رہو \n\nتمہیں پتہ یہ چلے گھر کی راحتیں کیا ہیں \nہماری طرح اگر چار دن سفر میں رہو \n\nہے اب یہ حال کہ در در بھٹکتے پھرتے ہیں \nغموں سے میں نے کہا تھا کہ میرے گھر میں رہو \n\nکسی کو زخم دیے ہیں کسی کو پھول دیے \nبری ہو چاہے بھلی ہو مگر خبر میں رہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/raat-kii-dhadkan-jab-tak-jaarii-rahtii-hai-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "raat ki dhaDkan jab tak jari rahti hai \nsote nahin hum zimmedari rahti hai \n\njab se tu ne halki halki baaten kin \nyar tabiat bhaari bhaari rahti hai \n\npanw kamar tak dhans jate hain dharti mein \nhath pasare jab KHuddari rahti hai \n\nwo manzil par aksar der se pahunche hain \njin logon ke pas sawari rahti hai \n\nchhat se us ki dhup ke neze aate hain \njab aangan mein chhanw hamari rahti hai \n\nghar ke bahar DhunDhta rahta hun duniya \nghar ke andar duniya-dari rahti hai", "en": "raat kī dhaḌkan jab tak jaarī rahtī hai \nsote nahīñ ham zimmedārī rahtī hai \n\njab se tū ne halkī halkī bāteñ kiiñ \nyaar tabī.at bhārī bhārī rahtī hai \n\npaañv kamar tak dhañs jaate haiñ dhartī meñ \nhaath pasāre jab ḳhuddārī rahtī hai \n\nvo manzil par aksar der se pahuñche haiñ \njin logoñ ke paas savārī rahtī hai \n\nchhat se us kī dhuup ke neze aate haiñ \njab āñgan meñ chhāñv hamārī rahtī hai \n\nghar ke bāhar DhūñDhtā rahtā huuñ duniyā \nghar ke andar duniyā-dārī rahtī hai", "hi": "रात की धड़कन जब तक जारी रहती है \nसोते नहीं हम ज़िम्मेदारी रहती है \n\nजब से तू ने हल्की हल्की बातें कीं \nयार तबीअत भारी भारी रहती है \n\nपाँव कमर तक धँस जाते हैं धरती में \nहाथ पसारे जब ख़ुद्दारी रहती है \n\nवो मंज़िल पर अक्सर देर से पहुँचे हैं \nजिन लोगों के पास सवारी रहती है \n\nछत से उस की धूप के नेज़े आते हैं \nजब आँगन में छाँव हमारी रहती है \n\nघर के बाहर ढूँढता रहता हूँ दुनिया \nघर के अंदर दुनिया-दारी रहती है", "ur": "رات کی دھڑکن جب تک جاری رہتی ہے \nسوتے نہیں ہم ذمہ داری رہتی ہے \n\nجب سے تو نے ہلکی ہلکی باتیں کیں \nیار طبیعت بھاری بھاری رہتی ہے \n\nپاؤں کمر تک دھنس جاتے ہیں دھرتی میں \nہاتھ پسارے جب خودداری رہتی ہے \n\nوہ منزل پر اکثر دیر سے پہنچے ہیں \nجن لوگوں کے پاس سواری رہتی ہے \n\nچھت سے اس کی دھوپ کے نیزے آتے ہیں \nجب آنگن میں چھاؤں ہماری رہتی ہے \n\nگھر کے باہر ڈھونڈھتا رہتا ہوں دنیا \nگھر کے اندر دنیا داری رہتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-ik-ik-baat-pe-rone-lagaa-thaa-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "wo ek ek baat pe rone laga tha \nsamundar aabru khone laga tha \n\nlage rahte the sab darwaze phir bhi \nmain aankhen khol kar sone laga tha \n\nchuraata hun ab aankhen aainon se \nKHuda ka samna hone laga tha \n\nwo ab aaine dhota phir raha hai \nuse chehre pe shak hone laga tha \n\nmujhe ab dekh kar hansti hai duniya \nmain sab ke samne rone laga tha", "en": "vo ik ik baat pe rone lagā thā \nsamundar aabrū khone lagā thā \n\nlage rahte the sab darvāze phir bhī \nmaiñ āñkheñ khol kar sone lagā thā \n\nchurātā huuñ ab āñkheñ ā.inoñ se \nḳhudā kā sāmnā hone lagā thā \n\nvo ab ā.īne dhotā phir rahā hai \nuse chehre pe shak hone lagā thā \n\nmujhe ab dekh kar hañstī hai duniyā \nmaiñ sab ke sāmne rone lagā thā", "hi": "वो इक इक बात पे रोने लगा था \nसमुंदर आबरू खोने लगा था \n\nलगे रहते थे सब दरवाज़े फिर भी \nमैं आँखें खोल कर सोने लगा था \n\nचुराता हूँ अब आँखें आइनों से \nख़ुदा का सामना होने लगा था \n\nवो अब आईने धोता फिर रहा है \nउसे चेहरे पे शक होने लगा था \n\nमुझे अब देख कर हँसती है दुनिया \nमैं सब के सामने रोने लगा था", "ur": "وہ اک اک بات پہ رونے لگا تھا \nسمندر آبرو کھونے لگا تھا \n\nلگے رہتے تھے سب دروازے پھر بھی \nمیں آنکھیں کھول کر سونے لگا تھا \n\nچراتا ہوں اب آنکھیں آئنوں سے \nخدا کا سامنا ہونے لگا تھا \n\nوہ اب آئینے دھوتا پھر رہا ہے \nاسے چہرے پہ شک ہونے لگا تھا \n\nمجھے اب دیکھ کر ہنستی ہے دنیا \nمیں سب کے سامنے رونے لگا تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hausle-zindagii-ke-dekhte-hain-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "hausle zindagi ke dekhte hain \nchaliye kuchh roz ji ke dekhte hain \n\nnind pichhli sadi ki zaKHmi hai \nKHwab agli sadi ke dekhte hain \n\nroz hum ek andheri dhund ke par \nqafile raushni ke dekhte hain \n\ndhup itni karahti kyun hai \nchhanw ke zaKHm si ke dekhte hain \n\nTikTiki bandh li hai aankhon ne \nraste wapsi ke dekhte hain \n\npaniyon se to pyas bujhti nahin \naaiye zahr pi ke dekhte hain", "en": "hausle zindagī ke dekhte haiñ \nchaliye kuchh roz jī ke dekhte haiñ \n\nniiñd pichhlī sadī kī zaḳhmī hai \nḳhvāb aglī sadī ke dekhte haiñ \n\nroz ham ik añdherī dhund ke paar \nqāfile raushnī ke dekhte haiñ \n\ndhuup itnī karāhtī kyuuñ hai \nchhāñv ke zaḳhm sī ke dekhte haiñ \n\nTikTikī bāñdh lī hai āñkhoñ ne \nrāste vāpsī ke dekhte haiñ \n\npāniyoñ se to pyaas bujhtī nahīñ \naa.iye zahr pī ke dekhte haiñ", "hi": "हौसले ज़िंदगी के देखते हैं \nचलिए कुछ रोज़ जी के देखते हैं \n\nनींद पिछली सदी की ज़ख़्मी है \nख़्वाब अगली सदी के देखते हैं \n\nरोज़ हम इक अँधेरी धुंद के पार \nक़ाफ़िले रौशनी के देखते हैं \n\nधूप इतनी कराहती क्यूँ है \nछाँव के ज़ख़्म सी के देखते हैं \n\nटिकटिकी बाँध ली है आँखों ने \nरास्ते वापसी के देखते हैं \n\nपानियों से तो प्यास बुझती नहीं \nआइए ज़हर पी के देखते हैं", "ur": "حوصلے زندگی کے دیکھتے ہیں \nچلئے کچھ روز جی کے دیکھتے ہیں \n\nنیند پچھلی صدی کی زخمی ہے \nخواب اگلی صدی کے دیکھتے ہیں \n\nروز ہم اک اندھیری دھند کے پار \nقافلے روشنی کے دیکھتے ہیں \n\nدھوپ اتنی کراہتی کیوں ہے \nچھاؤں کے زخم سی کے دیکھتے ہیں \n\nٹکٹکی باندھ لی ہے آنکھوں نے \nراستے واپسی کے دیکھتے ہیں \n\nپانیوں سے تو پیاس بجھتی نہیں \nآئیے زہر پی کے دیکھتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-apnii-ruuh-ke-chhaalon-kaa-kuchh-hisaab-karuun-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "ab apni ruh ke chhaalon ka kuchh hisab karun \nmain chahta tha charaghon ko aaftab karun \n\nmujhe buton se ijazat agar kabhi mil jae \nto shahr-bhar ke KHudaon ko be-naqab karun \n\nus aadmi ko bas ek dhun sawar rahti hai \nbahut hasin hai duniya ise KHarab karun \n\nhai mere chaaron taraf bhiD gunge bahron ki \nkise KHatib banaun kise KHitab karun \n\nmain karwaTon ke nae zaiqe likhun shab-bhar \nye 'ishq hai to kahan zindagi 'azab karun \n\nye zindagi jo mujhe qarz-dar karti rahi \nkahin akele mein mil jae to hisab karun", "en": "ab apnī ruuh ke chhāloñ kā kuchh hisāb karūñ \nmaiñ chāhtā thā charāġhoñ ko āftāb karūñ \n\nmujhe butoñ se ijāzat agar kabhī mil jaa.e \nto shahr-bhar ke ḳhudāoñ ko be-naqāb karūñ \n\nus aadmī ko bas ik dhun savār rahtī hai \nbahut hasīn hai duniyā ise ḳharāb karūñ \n\nhai mere chāroñ taraf bhiiḌ gūñge bahroñ kī \nkise ḳhatīb banā.ūñ kise ḳhitāb karūñ \n\nmaiñ karvaToñ ke na.e zā.iqe likhūñ shab-bhar \nye 'ishq hai to kahāñ zindagī 'azāb karūñ \n\nye zindagī jo mujhe qarz-dār kartī rahī \nkahīñ akele meñ mil jaa.e to hisāb karūñ", "hi": "अब अपनी रूह के छालों का कुछ हिसाब करूँ \nमैं चाहता था चराग़ों को आफ़्ताब करूँ \n\nमुझे बुतों से इजाज़त अगर कभी मिल जाए \nतो शहर-भर के ख़ुदाओं को बे-नक़ाब करूँ \n\nउस आदमी को बस इक धुन सवार रहती है \nबहुत हसीन है दुनिया इसे ख़राब करूँ \n\nहै मेरे चारों तरफ़ भीड़ गूँगे बहरों की \nकिसे ख़तीब बनाऊँ किसे ख़िताब करूँ \n\nमैं करवटों के नए ज़ाइक़े लिखूँ शब-भर \nये 'इश्क़ है तो कहाँ ज़िंदगी 'अज़ाब करूँ \n\nये ज़िंदगी जो मुझे क़र्ज़-दार करती रही \nकहीं अकेले में मिल जाए तो हिसाब करूँ", "ur": "اب اپنی روح کے چھالوں کا کچھ حساب کروں \nمیں چاہتا تھا چراغوں کو آفتاب کروں \n\nمجھے بتوں سے اجازت اگر کبھی مل جائے \nتو شہر بھر کے خداؤں کو بے نقاب کروں \n\nاس آدمی کو بس اک دھن سوار رہتی ہے \nبہت حسین ہے دنیا اسے خراب کروں \n\nہے میرے چاروں طرف بھیڑ گونگے بحروں کی \nکسے خطیب بناؤں کسے خطاب کروں \n\nمیں کروٹوں کے نئے ذائقے لکھوں شب بھر \nیہ عشق ہے تو کہاں زندگی عذاب کروں \n\nیہ زندگی جو مجھے قرض دار کرتی رہی \nکہیں اکیلے میں مل جائے تو حساب کروں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sisaktii-rut-ko-mahaktaa-gulaab-kar-duungaa-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "sisakti rut ko mahakta gulab kar dunga \nmain is bahaar mein sab ka hisab kar dunga \n\nmain intizar mein hun tu koi sawal to kar \nyaqin rakh main tujhe la-jawab kar dunga \n\nhazar pardon mein KHud ko chhupa ke baiTh magar \ntujhe kabhi na kabhi be-naqab kar dunga \n\nmujhe bharosa hai apne lahu ke qatron par \nmain neze neze ko shaKH-e-gulab kar dunga \n\nmujhe yaqin ki mahfil ki raushni hun main \nuse ye KHauf ki mahfil KHarab kar dunga \n\nmujhe gilas ke andar hi qaid rakh warna \nmain sare shahr ka pani sharab kar dunga \n\nmahajanon se kaho thoDa intizar karen \nsharab-KHane se aa kar hisab kar dunga", "en": "sisaktī rut ko mahaktā gulāb kar dūñgā \nmaiñ is bahār meñ sab kā hisāb kar dūñgā \n\nmaiñ intizār meñ huuñ tū koī savāl to kar \nyaqīn rakh maiñ tujhe lā-javāb kar dūñgā \n\nhazār pardoñ meñ ḳhud ko chhupā ke baiTh magar \ntujhe kabhī na kabhī be-naqāb kar dūñgā \n\nmujhe bharosa hai apne lahū ke qatroñ par \nmaiñ neze neze ko shāḳh-e-gulāb kar dūñgā \n\nmujhe yaqīn ki mahfil kī raushnī huuñ maiñ \nuse ye ḳhauf ki mahfil ḳharāb kar dūñgā \n\nmujhe gilās ke andar hī qaid rakh varna \nmaiñ saare shahr kā paanī sharāb kar dūñgā \n\nmahājanoñ se kaho thoḌā intizār kareñ \nsharāb-ḳhāne se aa kar hisāb kar dūñgā", "hi": "सिसकती रुत को महकता गुलाब कर दूँगा \nमैं इस बहार में सब का हिसाब कर दूँगा \n\nमैं इंतिज़ार में हूँ तू कोई सवाल तो कर \nयक़ीन रख मैं तुझे ला-जवाब कर दूँगा \n\nहज़ार पर्दों में ख़ुद को छुपा के बैठ मगर \nतुझे कभी न कभी बे-नक़ाब कर दूँगा \n\nमुझे भरोसा है अपने लहू के क़तरों पर \nमैं नेज़े नेज़े को शाख़-ए-गुलाब कर दूँगा \n\nमुझे यक़ीन कि महफ़िल की रौशनी हूँ मैं \nउसे ये ख़ौफ़ कि महफ़िल ख़राब कर दूँगा \n\nमुझे गिलास के अंदर ही क़ैद रख वर्ना \nमैं सारे शहर का पानी शराब कर दूँगा \n\nमहाजनों से कहो थोड़ा इंतिज़ार करें \nशराब-ख़ाने से आ कर हिसाब कर दूँगा", "ur": "سسکتی رت کو مہکتا گلاب کر دوں گا \nمیں اس بہار میں سب کا حساب کر دوں گا \n\nمیں انتظار میں ہوں تو کوئی سوال تو کر \nیقین رکھ میں تجھے لا جواب کر دوں گا \n\nہزار پردوں میں خود کو چھپا کے بیٹھ مگر \nتجھے کبھی نہ کبھی بے نقاب کر دوں گا \n\nمجھے بھروسہ ہے اپنے لہو کے قطروں پر \nمیں نیزے نیزے کو شاخ گلاب کر دوں گا \n\nمجھے یقین کہ محفل کی روشنی ہوں میں \nاسے یہ خوف کہ محفل خراب کر دوں گا \n\nمجھے گلاس کے اندر ہی قید رکھ ورنہ \nمیں سارے شہر کا پانی شراب کر دوں گا \n\nمہاجنوں سے کہو تھوڑا انتظار کریں \nشراب خانے سے آ کر حساب کر دوں گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/charaagon-ko-uchhaalaa-jaa-rahaa-hai-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "charaghon ko uchhaala ja raha hai \nhawa par roab Dala ja raha hai \n\nna haar apni na apni jit hogi \nmagar sikka uchhaala ja raha hai \n\nwo dekho mai-kade ke raste mein \nkoi allah-wala ja raha hai \n\nthe pahle hi kai sanp aastin mein \nab ek bichchhu bhi pala ja raha hai \n\nmere jhuTe gilason ki chhaka kar \nbahakton ko sambhaala ja raha hai \n\nhami buniyaad ka patthar hain lekin \nhamein ghar se nikala ja raha hai \n\njanaze par mere likh dena yaro \nmohabbat karne wala ja raha hai", "en": "charāġhoñ ko uchhālā jā rahā hai \nhavā par ro.ab Daalā jā rahā hai \n\nna haar apnī na apnī jiit hogī \nmagar sikka uchhālā jā rahā hai \n\nvo dekho mai-kade ke rāste meñ \nkoī allāh-vālā jā rahā hai \n\nthe pahle hī ka.ī saañp āstīñ meñ \nab ik bichchhū bhī paalā jā rahā hai \n\nmire jhūTe gilāsoñ kī chhakā kar \nbahaktoñ ko sambhālā jā rahā hai \n\nhamī buniyād kā patthar haiñ lekin \nhameñ ghar se nikālā jā rahā hai \n\njanāze par mire likh denā yaaro \nmohabbat karne vaalā jā rahā hai", "hi": "चराग़ों को उछाला जा रहा है \nहवा पर रो'ब डाला जा रहा है \n\nन हार अपनी न अपनी जीत होगी \nमगर सिक्का उछाला जा रहा है \n\nवो देखो मय-कदे के रास्ते में \nकोई अल्लाह-वाला जा रहा है \n\nथे पहले ही कई साँप आस्तीं में \nअब इक बिच्छू भी पाला जा रहा है \n\nमिरे झूटे गिलासों की छका कर \nबहकतों को सँभाला जा रहा है \n\nहमी बुनियाद का पत्थर हैं लेकिन \nहमें घर से निकाला जा रहा है \n\nजनाज़े पर मिरे लिख देना यारो \nमोहब्बत करने वाला जा रहा है", "ur": "چراغوں کو اچھالا جا رہا ہے \nہوا پر رعب ڈالا جا رہا ہے \n\nنہ ہار اپنی نہ اپنی جیت ہوگی \nمگر سکہ اچھالا جا رہا ہے \n\nوہ دیکھو میکدے کے راستے میں \nکوئی اللہ والا جا رہا ہے \n\nتھے پہلے ہی کئی سانپ آستیں میں \nاب اک بچھو بھی پالا جا رہا ہے \n\nمرے جھوٹے گلاسوں کی چھکا کر \nبہکتوں کو سنبھالا جا رہا ہے \n\nہمی بنیاد کا پتھر ہیں لیکن \nہمیں گھر سے نکالا جا رہا ہے \n\nجنازے پر مرے لکھ دینا یارو \nمحبت کرنے والا جا رہا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/baithe-baithe-koii-khayaal-aayaa-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "baiThe baiThe koi KHayal aaya \nzinda rahne ka phir sawal aaya \n\nkaun dariyaon ka hisab rakhe \nnekiyan nekiyon mein Dal aaya \n\nzindagi kis tarah guzarte hain \nzindagi bhar na ye kamal aaya \n\njhuT bola hai koi aaina \nwarna patthar mein kaise baal aaya \n\nwo jo do-gaz zamin thi mere nam \naasman ki taraf uchhaal aaya \n\nkyun ye sailab sa hai aankhon mein \nmuskurae the ham-KHayal aaya", "en": "baiThe baiThe koī ḳhayāl aayā \nzinda rahne kā phir savāl aayā \n\nkaun dariyāoñ kā hisāb rakhe \nnekiyāñ nekiyoñ meñ Daal aayā \n\nzindagī kis tarah guzārte haiñ \nzindagī bhar na ye kamāl aayā \n\njhuuT bolā hai koī ā.īna \nvarna patthar meñ kaise baal aayā \n\nvo jo do-gaz zamīñ thī mere naam \nāsmāñ kī taraf uchhāl aayā \n\nkyuuñ ye sailāb sā hai āñkhoñ meñ \nmuskurā.e the ham-ḳhayāl aayā", "hi": "बैठे बैठे कोई ख़याल आया \nज़िंदा रहने का फिर सवाल आया \n\nकौन दरियाओं का हिसाब रखे \nनेकियाँ नेकियों में डाल आया \n\nज़िंदगी किस तरह गुज़ारते हैं \nज़िंदगी भर न ये कमाल आया \n\nझूट बोला है कोई आईना \nवर्ना पत्थर में कैसे बाल आया \n\nवो जो दो-गज़ ज़मीं थी मेरे नाम \nआसमाँ की तरफ़ उछाल आया \n\nक्यूँ ये सैलाब सा है आँखों में \nमुस्कुराए थे हम-ख़याल आया", "ur": "بیٹھے بیٹھے کوئی خیال آیا \nزندہ رہنے کا پھر سوال آیا \n\nکون دریاؤں کا حساب رکھے \nنیکیاں نیکیوں میں ڈال آیا \n\nزندگی کس طرح گزارتے ہیں \nزندگی بھر نہ یہ کمال آیا \n\nجھوٹ بولا ہے کوئی آئینہ \nورنہ پتھر میں کیسے بال آیا \n\nوہ جو دو گز زمیں تھی میرے نام \nآسماں کی طرف اچھال آیا \n\nکیوں یہ سیلاب سا ہے آنکھوں میں \nمسکرائے تھے ہم خیال آیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-sard-raaten-bhii-ban-kar-abhii-dhuaan-ud-jaaen-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "ye sard raaten bhi ban kar abhi dhuan uD jaen \nwo ek lihaf main oDhun to sardiyan uD jaen \n\nKHuda ka shukr ki mera makan salamat hai \nhain utni tez hawaen ki bastiyan uD jaen \n\nzamin se ek talluq ne bandh rakkha hai \nbadan mein KHun nahin ho to haDDiyan uD jaen \n\nbikhar bikhar si gai hai kitab sanson ki \nye kaghzat KHuda jaane kab kahan uD jaen \n\nrahe KHayal ki majzub-e-ishq hain hum log \nagar zamin se phunken to aasman uD jaen \n\nhawaen baz kahan aati hain shararat se \nsaron pe hath na rakkhen to pagDiyan uD jaen \n\nbahut ghurur hai dariya ko apne hone par \njo meri pyas se uljhe to dhajjiyan uD jaen", "en": "ye sard rāteñ bhī ban kar abhī dhuāñ uḌ jaa.eñ \nvo ik lihāf maiñ oḌhūñ to sardiyāñ uḌ jaa.eñ \n\nḳhudā kā shukr ki merā makāñ salāmat hai \nhaiñ utnī tez havā.eñ ki bastiyāñ uḌ jaa.eñ \n\nzamīñ se ek ta.alluq ne bāñdh rakkhā hai \nbadan meñ ḳhuun nahīñ ho to haDDiyāñ uḌ jaa.eñ \n\nbikhar bikhar sī ga.ī hai kitāb sāñsoñ kī \nye kāġhzāt ḳhudā jaane kab kahāñ uḌ jaa.eñ \n\nrahe ḳhayāl ki majzūb-e-ishq haiñ ham log \nagar zamīn se phūñkeñ to āsmāñ uḌ jaa.eñ \n\nhavā.eñ baaz kahāñ aatī haiñ sharārat se \nsaroñ pe haath na rakkheñ to pagḌiyāñ uḌ jaa.eñ \n\nbahut ġhurūr hai dariyā ko apne hone par \njo merī pyaas se uljhe to dhajjiyāñ uḌ jaa.eñ", "hi": "ये सर्द रातें भी बन कर अभी धुआँ उड़ जाएँ \nवो इक लिहाफ़ मैं ओढूँ तो सर्दियाँ उड़ जाएँ \n\nख़ुदा का शुक्र कि मेरा मकाँ सलामत है \nहैं उतनी तेज़ हवाएँ कि बस्तियाँ उड़ जाएँ \n\nज़मीं से एक तअल्लुक़ ने बाँध रक्खा है \nबदन में ख़ून नहीं हो तो हड्डियाँ उड़ जाएँ \n\nबिखर बिखर सी गई है किताब साँसों की \nये काग़ज़ात ख़ुदा जाने कब कहाँ उड़ जाएँ \n\nरहे ख़याल कि मज्ज़ूब-ए-इश्क़ हैं हम लोग \nअगर ज़मीन से फूंकें तो आसमाँ उड़ जाएँ \n\nहवाएँ बाज़ कहाँ आती हैं शरारत से \nसरों पे हाथ न रक्खें तो पगड़ियाँ उड़ जाएँ \n\nबहुत ग़ुरूर है दरिया को अपने होने पर \nजो मेरी प्यास से उलझे तो धज्जियाँ उड़ जाएँ", "ur": "یہ سرد راتیں بھی بن کر ابھی دھواں اڑ جائیں \nوہ اک لحاف میں اوڑھوں تو سردیاں اڑ جائیں \n\nخدا کا شکر کہ میرا مکاں سلامت ہے \nہیں اتنی تیز ہوائیں کہ بستیاں اڑ جائیں \n\nزمیں سے ایک تعلق نے باندھ رکھا ہے \nبدن میں خون نہیں ہو تو ہڈیاں اڑ جائیں \n\nبکھر بکھر سی گئی ہے کتاب سانسوں کی \nیہ کاغذات خدا جانے کب کہاں اڑ جائیں \n\nرہے خیال کہ مجذوب عشق ہیں ہم لوگ \nاگر زمین سے پھونکیں تو آسماں اڑ جائیں \n\nہوائیں باز کہاں آتی ہیں شرارت سے \nسروں پہ ہاتھ نہ رکھیں تو پگڑیاں اڑ جائیں \n\nبہت غرور ہے دریا کو اپنے ہونے پر \nجو میری پیاس سے الجھے تو دھجیاں اڑ جائیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/andhere-chaaron-taraf-saaen-saaen-karne-lage-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "andhere chaaron taraf saen saen karne lage \ncharagh hath uTha kar duaen karne lage \n\ntaraqqi kar gae bimariyon ke saudagar \nye sab mariz hain jo ab dawaen karne lage \n\nlahu-luhan paDa tha zamin par ek suraj \nparinde apne paron se hawaen karne lage \n\nzamin par aa gae aankhon se TuT kar aansu \nburi KHabar hai farishte KHataen karne lage \n\njhulas rahe hain yahan chhanw banTne wale \nwo dhup hai ki shajar iltijaen karne lage \n\najib rang tha majlis ka KHub mahfil thi \nsafed posh uThe kaen kaen karne lage", "en": "añdhere chāroñ taraf saa.eñ saa.eñ karne lage \ncharāġh haath uThā kar duā.eñ karne lage \n\ntaraqqī kar ga.e bīmāriyoñ ke saudāgar \nye sab marīz haiñ jo ab davā.eñ karne lage \n\nlahū-luhān paḌā thā zamīñ par ik sūraj \nparinde apne paroñ se havā.eñ karne lage \n\nzamīñ par aa ga.e āñkhoñ se TuuT kar aañsū \nburī ḳhabar hai farishte ḳhatā.eñ karne lage \n\njhulas rahe haiñ yahāñ chhāñv bāñTne vaale \nvo dhuup hai ki shajar iltijā.eñ karne lage \n\najiib rañg thā majlis kā ḳhuub mahfil thī \nsafed posh uThe kaa.eñ kaa.eñ karne lage", "hi": "अंधेरे चारों तरफ़ साएँ साएँ करने लगे \nचराग़ हाथ उठा कर दुआएँ करने लगे \n\nतरक़्क़ी कर गए बीमारियों के सौदागर \nये सब मरीज़ हैं जो अब दवाएँ करने लगे \n\nलहू-लुहान पड़ा था ज़मीं पर इक सूरज \nपरिंदे अपने परों से हवाएँ करने लगे \n\nज़मीं पर आ गए आँखों से टूट कर आँसू \nबुरी ख़बर है फ़रिश्ते ख़ताएँ करने लगे \n\nझुलस रहे हैं यहाँ छाँव बाँटने वाले \nवो धूप है कि शजर इल्तिजाएँ करने लगे \n\nअजीब रंग था मज्लिस का ख़ूब महफ़िल थी \nसफ़ेद पोश उठे काएँ काएँ करने लगे", "ur": "اندھیرے چاروں طرف سائیں سائیں کرنے لگے \nچراغ ہاتھ اٹھا کر دعائیں کرنے لگے \n\nترقی کر گئے بیماریوں کے سوداگر \nیہ سب مریض ہیں جو اب دوائیں کرنے لگے \n\nلہو لہان پڑا تھا زمیں پر اک سورج \nپرندے اپنے پروں سے ہوائیں کرنے لگے \n\nزمیں پر آ گئے آنکھوں سے ٹوٹ کر آنسو \nبری خبر ہے فرشتے خطائیں کرنے لگے \n\nجھلس رہے ہیں یہاں چھاؤں بانٹنے والے \nوہ دھوپ ہے کہ شجر التجائیں کرنے لگے \n\nعجیب رنگ تھا مجلس کا خوب محفل تھی \nسفید پوش اٹھے کائیں کائیں کرنے لگے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hon-laakh-zulm-magar-bad-duaa-nahiin-denge-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "hon lakh zulm magar bad-du'a nahin denge \nzamin man hai zamin ko dagha nahin denge \n\nhamein to sirf jagana hai sone walon ko \njo dar khula hai wahan hum sada nahin denge \n\nriwayaton ki safen toD kar baDho warna \njo tum se aage hain wo rasta nahin denge \n\nyahan kahan tera sajjada aa ke KHak pe baiTh \nki hum faqir tujhe boriya nahin denge \n\nsharab pi ke baDe tajrabe hue hain hamein \nsharif logon ko hum mashwara nahin denge", "en": "hoñ laakh zulm magar bad-du'ā nahīñ deñge \nzamīn maañ hai zamīñ ko daġhā nahīñ deñge \n\nhameñ to sirf jagānā hai sone vāloñ ko \njo dar khulā hai vahāñ ham sadā nahīñ deñge \n\nrivāyatoñ kī safeñ toḌ kar baḌho varna \njo tum se aage haiñ vo rāsta nahīñ deñge \n\nyahāñ kahāñ tirā sajjāda aa ke ḳhaak pe baiTh \nki ham faqīr tujhe boriyā nahīñ deñge \n\nsharāb pī ke baḌe tajrabe hue haiñ hameñ \nsharīf logoñ ko ham mashvara nahīñ deñge", "hi": "हों लाख ज़ुल्म मगर बद-दु'आ नहीं देंगे \nज़मीन माँ है ज़मीं को दग़ा नहीं देंगे \n\nहमें तो सिर्फ़ जगाना है सोने वालों को \nजो दर खुला है वहाँ हम सदा नहीं देंगे \n\nरिवायतों की सफ़ें तोड़ कर बढ़ो वर्ना \nजो तुम से आगे हैं वो रास्ता नहीं देंगे \n\nयहाँ कहाँ तिरा सज्जादा आ के ख़ाक पे बैठ \nकि हम फ़क़ीर तुझे बोरिया नहीं देंगे \n\nशराब पी के बड़े तज्रबे हुए हैं हमें \nशरीफ़ लोगों को हम मशवरा नहीं देंगे", "ur": "ہوں لاکھ ظلم مگر بد دعا نہیں دیں گے \nزمین ماں ہے زمیں کو دغا نہیں دیں گے \n\nہمیں تو صرف جگانا ہے سونے والوں کو \nجو در کھلا ہے وہاں ہم صدا نہیں دیں گے \n\nروایتوں کی صفیں توڑ کر بڑھو ورنہ \nجو تم سے آگے ہیں وہ راستہ نہیں دیں گے \n\nیہاں کہاں ترا سجادہ آ کے خاک پہ بیٹھ \nکہ ہم فقیر تجھے بوریا نہیں دیں گے \n\nشراب پی کے بڑے تجربے ہوئے ہیں ہمیں \nشریف لوگوں کو ہم مشورہ نہیں دیں گے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zindagii-kii-har-kahaanii-be-asar-ho-jaaegii-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "zindagi ki har kahani be-asar ho jaegi \nhum na honge to ye duniya dar-ba-dar ho jaegi \n\npaon patthar kar ke chhoDegi agar ruk jaiye \nchalte rahiye to zamin bhi ham-safar ho jaegi \n\njugnuon ko sath le kar raat raushan kijiye \nrasta suraj ka dekha to sahar ho jaegi \n\nzindagi bhi kash mere sath rahti 'umr-bhar \nKHair ab jaise bhi honi hai basar ho jaegi \n\ntum ne KHud hi sar chaDhai thi so ab chakkho maza \nmain na kahta tha ki duniya dard-e-sar ho jaegi \n\ntalKHiyan bhi lazmi hain zindagi ke waste \nitna miTha ban ke mat rahiye shakar ho jaegi", "en": "zindagī kī har kahānī be-asar ho jā.egī \nham na hoñge to ye duniyā dar-ba-dar ho jā.egī \n\npaaoñ patthar kar ke chhoḌegī agar ruk jā.iye \nchalte rahiye to zamīñ bhī ham-safar ho jā.egī \n\njugnuoñ ko saath le kar raat raushan kījiye \nrāsta sūraj kā dekhā to sahar ho jā.egī \n\nzindagī bhī kaash mere saath rahtī 'umr-bhar \nḳhair ab jaise bhī honī hai basar ho jā.egī \n\ntum ne ḳhud hī sar chaḌhā.ī thī so ab chakkho mazā \nmaiñ na kahtā thā ki duniyā dard-e-sar ho jā.egī \n\ntalḳhiyāñ bhī lāzmī haiñ zindagī ke vāste \nitnā mīThā ban ke mat rahiye shakar ho jā.egī", "hi": "ज़िंदगी की हर कहानी बे-असर हो जाएगी \nहम न होंगे तो ये दुनिया दर-ब-दर हो जाएगी \n\nपावँ पत्थर कर के छोड़ेगी अगर रुक जाइए \nचलते रहिए तो ज़मीं भी हम-सफ़र हो जाएगी \n\nजुगनुओं को साथ ले कर रात रौशन कीजिए \nरास्ता सूरज का देखा तो सहर हो जाएगी \n\nज़िंदगी भी काश मेरे साथ रहती 'उम्र-भर \nख़ैर अब जैसे भी होनी है बसर हो जाएगी \n\nतुम ने ख़ुद ही सर चढ़ाई थी सो अब चक्खो मज़ा \nमैं न कहता था कि दुनिया दर्द-ए-सर हो जाएगी \n\nतल्ख़ियाँ भी लाज़मी हैं ज़िंदगी के वास्ते \nइतना मीठा बन के मत रहिए शकर हो जाएगी", "ur": "زندگی کی ہر کہانی بے اثر ہو جائے گی \nہم نہ ہوں گے تو یہ دنیا در بدر ہو جائے گی \n\nپاؤں پتھر کر کے چھوڑے گی اگر رک جائیے \nچلتے رہیے تو زمیں بھی ہم سفر ہو جائے گی \n\nجگنوؤں کو ساتھ لے کر رات روشن کیجیے \nراستہ سورج کا دیکھا تو سحر ہو جائے گی \n\nزندگی بھی کاش میرے ساتھ رہتی عمر بھر \nخیر اب جیسے بھی ہونی ہے بسر ہو جائے گی \n\nتم نے خود ہی سر چڑھائی تھی سو اب چکھو مزا \nمیں نہ کہتا تھا کہ دنیا درد سر ہو جائے گی \n\nتلخیاں بھی لازمی ہیں زندگی کے واسطے \nاتنا میٹھا بن کے مت رہیے شکر ہو جائے گی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/use-ab-ke-vafaaon-se-guzar-jaane-kii-jaldii-thii-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "use ab ke wafaon se guzar jaane ki jaldi thi \nmagar is bar mujh ko apne ghar jaane ki jaldi thi \n\nirada tha ki main kuchh der tufan ka maza leta \nmagar bechaare dariya ko utar jaane ki jaldi thi \n\nmain apni muTThiyon mein qaid kar leta zaminon ko \nmagar mere qabile ko bikhar jaane ki jaldi thi \n\nmain aaKHir kaun sa mausam tumhaare nam kar deta \nyahan har ek mausam ko guzar jaane ki jaldi thi \n\nwo shaKHon se juda hote hue patton pe hanste the \nbaDe zinda-nazar the jin ko mar jaane ki jaldi thi \n\nmain sabit kis tarah karta ki har aaina jhuTa hai \nkai kam-zarf chehron ko utar jaane ki jaldi thi", "en": "use ab ke vafāoñ se guzar jaane kī jaldī thī \nmagar is baar mujh ko apne ghar jaane kī jaldī thī \n\nirāda thā ki maiñ kuchh der tūfāñ kā maza letā \nmagar bechāre dariyā ko utar jaane kī jaldī thī \n\nmaiñ apnī muTThiyoñ meñ qaid kar letā zamīnoñ ko \nmagar mere qabīle ko bikhar jaane kī jaldī thī \n\nmaiñ āḳhir kaun sā mausam tumhāre naam kar detā \nyahāñ har ek mausam ko guzar jaane kī jaldī thī \n\nvo shāḳhoñ se judā hote hue pattoñ pe hañste the \nbaḌe zinda-nazar the jin ko mar jaane kī jaldī thī \n\nmaiñ sābit kis tarah kartā ki har ā.īna jhūTā hai \nka.ī kam-zarf chehroñ ko utar jaane kī jaldī thī", "hi": "उसे अब के वफ़ाओं से गुज़र जाने की जल्दी थी \nमगर इस बार मुझ को अपने घर जाने की जल्दी थी \n\nइरादा था कि मैं कुछ देर तूफ़ाँ का मज़ा लेता \nमगर बेचारे दरिया को उतर जाने की जल्दी थी \n\nमैं अपनी मुट्ठियों में क़ैद कर लेता ज़मीनों को \nमगर मेरे क़बीले को बिखर जाने की जल्दी थी \n\nमैं आख़िर कौन सा मौसम तुम्हारे नाम कर देता \nयहाँ हर एक मौसम को गुज़र जाने की जल्दी थी \n\nवो शाख़ों से जुदा होते हुए पत्तों पे हँसते थे \nबड़े ज़िंदा-नज़र थे जिन को मर जाने की जल्दी थी \n\nमैं साबित किस तरह करता कि हर आईना झूटा है \nकई कम-ज़र्फ़ चेहरों को उतर जाने की जल्दी थी", "ur": "اسے اب کے وفاؤں سے گزر جانے کی جلدی تھی \nمگر اس بار مجھ کو اپنے گھر جانے کی جلدی تھی \n\nارادہ تھا کہ میں کچھ دیر طوفاں کا مزہ لیتا \nمگر بے چارے دریا کو اتر جانے کی جلدی تھی \n\nمیں اپنی مٹھیوں میں قید کر لیتا زمینوں کو \nمگر میرے قبیلے کو بکھر جانے کی جلدی تھی \n\nمیں آخر کون سا موسم تمہارے نام کر دیتا \nیہاں ہر ایک موسم کو گزر جانے کی جلدی تھی \n\nوہ شاخوں سے جدا ہوتے ہوئے پتوں پہ ہنستے تھے \nبڑے زندہ نظر تھے جن کو مر جانے کی جلدی تھی \n\nمیں ثابت کس طرح کرتا کہ ہر آئینہ جھوٹا ہے \nکئی کم ظرف چہروں کو اتر جانے کی جلدی تھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mere-hujre-men-nahiin-aur-kahiin-par-rakh-do-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "mere hujre mein nahin aur kahin par rakh do \naasman lae ho le aao zamin par rakh do \n\nab kahan DhunDhne jaoge hamare qatil \naap to qatl ka ilzam hamin par rakh do \n\nmain ne jis tak pe kuchh TuTe diye rakkhe hain \nchand taron ko bhi le ja ke wahin par rakh do", "en": "mere hujre meñ nahīñ aur kahīñ par rakh do \nāsmāñ laa.e ho le aao zamīñ par rakh do \n\nab kahāñ DhūñDhne jāoge hamāre qātil \naap to qatl kā ilzām hamīñ par rakh do \n\nmaiñ ne jis taak pe kuchh TuuTe diye rakkhe haiñ \nchāñd tāroñ ko bhī le jā ke vahīñ par rakh do", "hi": "मेरे हुजरे में नहीं और कहीं पर रख दो \nआसमाँ लाए हो ले आओ ज़मीं पर रख दो \n\nअब कहाँ ढूँढने जाओगे हमारे क़ातिल \nआप तो क़त्ल का इल्ज़ाम हमीं पर रख दो \n\nमैं ने जिस ताक पे कुछ टूटे दिये रक्खे हैं \nचाँद तारों को भी ले जा के वहीं पर रख दो", "ur": "میرے حجرے میں نہیں اور کہیں پر رکھ دو \nآسماں لائے ہو لے آؤ زمیں پر رکھ دو \n\nاب کہاں ڈھونڈھنے جاؤ گے ہمارے قاتل \nآپ تو قتل کا الزام ہمیں پر رکھ دو \n\nمیں نے جس تاک پہ کچھ ٹوٹے دیے رکھے ہیں \nچاند تاروں کو بھی لے جا کے وہیں پر رکھ دو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/nadii-ne-dhuup-se-kyaa-kah-diyaa-ravaanii-men-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "nadi ne dhup se kya kah diya rawani mein \nujale panw paTakne lage hain pani mein \n\nye koi aur hi kirdar hai tumhaari tarah \ntumhaara zikr nahin hai meri kahani mein \n\nab itni sari shabon ka hisab kaun rakhe \nbaDe sawab kamae gae jawani mein \n\nchamakta rahta hai suraj-mukhi mein koi aur \nmahak raha hai koi aur raat-rani mein \n\nye mauj mauj nai halchalen si kaisi hain \nye kis ne panw utare udas pani mein \n\nmain sochta hun koi aur karobar karun \nkitab kaun KHaridega is girani mein", "en": "nadī ne dhuup se kyā kah diyā ravānī meñ \nujāle paañv paTakne lage haiñ paanī meñ \n\nye koī aur hī kirdār hai tumhārī tarah \ntumhārā zikr nahīñ hai mirī kahānī meñ \n\nab itnī saarī shaboñ kā hisāb kaun rakhe \nbaḌe savāb kamā.e ga.e javānī meñ \n\nchamaktā rahtā hai sūraj-mukhī meñ koī aur \nmahak rahā hai koī aur rāt-rānī meñ \n\nye mauj mauj na.ī halchaleñ sī kaisī haiñ \nye kis ne paañv utāre udaas paanī meñ \n\nmaiñ sochtā huuñ koī aur kārobār karūñ \nkitāb kaun ḳharīdegā is girānī meñ", "hi": "नदी ने धूप से क्या कह दिया रवानी में \nउजाले पाँव पटकने लगे हैं पानी में \n\nये कोई और ही किरदार है तुम्हारी तरह \nतुम्हारा ज़िक्र नहीं है मिरी कहानी में \n\nअब इतनी सारी शबों का हिसाब कौन रखे \nबड़े सवाब कमाए गए जवानी में \n\nचमकता रहता है सूरज-मुखी में कोई और \nमहक रहा है कोई और रात-रानी में \n\nये मौज मौज नई हलचलें सी कैसी हैं \nये किस ने पाँव उतारे उदास पानी में \n\nमैं सोचता हूँ कोई और कारोबार करूँ \nकिताब कौन ख़रीदेगा इस गिरानी में", "ur": "ندی نے دھوپ سے کیا کہہ دیا روانی میں \nاجالے پاؤں پٹکنے لگے ہیں پانی میں \n\nیہ کوئی اور ہی کردار ہے تمہاری طرح \nتمہارا ذکر نہیں ہے مری کہانی میں \n\nاب اتنی ساری شبوں کا حساب کون رکھے \nبڑے ثواب کمائے گئے جوانی میں \n\nچمکتا رہتا ہے سورج مکھی میں کوئی اور \nمہک رہا ہے کوئی اور رات رانی میں \n\nیہ موج موج نئی ہلچلیں سی کیسی ہیں \nیہ کس نے پاؤں اتارے اداس پانی میں \n\nمیں سوچتا ہوں کوئی اور کاروبار کروں \nکتاب کون خریدے گا اس گرانی میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mohabbaton-ke-safar-par-nikal-ke-dekhuungaa-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "mohabbaton ke safar par nikal ke dekhunga \nye pul-siraat agar hai to chal ke dekhunga \n\nsawal ye hai ki raftar kis ki kitni hai \nmain aaftab se aage nikal ke dekhunga \n\nmazaq achchha rahega ye chand-taron se \nmain aaj sham se pahle hi Dhal ke dekhunga \n\nwo mere hukm ko fariyaad jaan leta hai \nagar ye sach hai to lahja badal ke dekhunga \n\nujale banTne walon pe kya guzarti hai \nkisi charagh ki manind jal ke dekhunga \n\najab nahin ki wahi raushni mujh mil jae \nmain apne ghar se kisi din nikal ke dekhunga", "en": "mohabbatoñ ke safar par nikal ke dekhūñgā \nye pul-sirāt agar hai to chal ke dekhūñgā \n\nsavāl ye hai ki raftār kis kī kitnī hai \nmaiñ āftāb se aage nikal ke dekhūñgā \n\nmazāq achchhā rahegā ye chāñd-tāroñ se \nmaiñ aaj shaam se pahle hī Dhal ke dekhūñgā \n\nvo mere hukm ko fariyād jaan letā hai \nagar ye sach hai to lahja badal ke dekhūñgā \n\nujāle bāñTne vāloñ pe kyā guzartī hai \nkisī charāġh kī mānind jal ke dekhūñgā \n\najab nahīñ ki vahī raushnī mujh mil jaa.e \nmaiñ apne ghar se kisī din nikal ke dekhūñgā", "hi": "मोहब्बतों के सफ़र पर निकल के देखूँगा \nये पुल-सिरात अगर है तो चल के देखूँगा \n\nसवाल ये है कि रफ़्तार किस की कितनी है \nमैं आफ़्ताब से आगे निकल के देखूँगा \n\nमज़ाक़ अच्छा रहेगा ये चाँद-तारों से \nमैं आज शाम से पहले ही ढल के देखूँगा \n\nवो मेरे हुक्म को फ़रियाद जान लेता है \nअगर ये सच है तो लहजा बदल के देखूँगा \n\nउजाले बाँटने वालों पे क्या गुज़रती है \nकिसी चराग़ की मानिंद जल के देखूँगा \n\nअजब नहीं कि वही रौशनी मुझ मिल जाए \nमैं अपने घर से किसी दिन निकल के देखूँगा", "ur": "محبتوں کے سفر پر نکل کے دیکھوں گا \nیہ پل صراط اگر ہے تو چل کے دیکھوں گا \n\nسوال یہ ہے کہ رفتار کس کی کتنی ہے \nمیں آفتاب سے آگے نکل کے دیکھوں گا \n\nمذاق اچھا رہے گا یہ چاند تاروں سے \nمیں آج شام سے پہلے ہی ڈھل کے دیکھوں گا \n\nوہ میرے حکم کو فریاد جان لیتا ہے \nاگر یہ سچ ہے تو لہجہ بدل کے دیکھوں گا \n\nاجالے بانٹنے والوں پہ کیا گزرتی ہے \nکسی چراغ کی مانند جل کے دیکھوں گا \n\nعجب نہیں کہ وہی روشنی مجھ مل جائے \nمیں اپنے گھر سے کسی دن نکل کے دیکھوں گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tumhaare-naam-par-main-ne-har-aafat-sar-pe-rakkhii-thii-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "tumhaare nam par main ne har aafat sar pe rakkhi thi \nnazar shoalon pe rakkhi thi zaban patthar pe rakkhi thi \n\nhamare KHwab to shahron ki saDkon par bhaTakte the \ntumhaari yaad thi jo raat bhar bistar pe rakkhi thi \n\nmain apna azm le kar manzilon ki samt nikla tha \nmashaqqat hath pe rakkhi thi qismat ghar pe rakkhi thi \n\ninhin sanson ke chakkar ne hamein wo din dikhae the \nhamare panw ki miTTi hamare sar pe rakkhi thi \n\nsahar tak tum jo aa jate to manzar dekh sakte the \ndiye palkon pe rakkhe the shikan bistar pe rakkhi thi", "en": "tumhāre naam par maiñ ne har aafat sar pe rakkhī thī \nnazar sho.aloñ pe rakkhī thī zabāñ patthar pe rakkhī thī \n\nhamāre ḳhvāb to shahroñ kī saḌkoñ par bhaTakte the \ntumhārī yaad thī jo raat bhar bistar pe rakkhī thī \n\nmaiñ apnā azm le kar manziloñ kī samt niklā thā \nmashaqqat haath pe rakkhī thī qismat ghar pe rakkhī thī \n\ninhīñ sāñsoñ ke chakkar ne hameñ vo din dikhā.e the \nhamāre paañv kī miTTī hamāre sar pe rakkhī thī \n\nsahar tak tum jo aa jaate to manzar dekh sakte the \ndiye palkoñ pe rakkhe the shikan bistar pe rakkhī thī", "hi": "तुम्हारे नाम पर मैं ने हर आफ़त सर पे रक्खी थी \nनज़र शो'लों पे रक्खी थी ज़बाँ पत्थर पे रक्खी थी \n\nहमारे ख़्वाब तो शहरों की सड़कों पर भटकते थे \nतुम्हारी याद थी जो रात भर बिस्तर पे रक्खी थी \n\nमैं अपना अज़्म ले कर मंज़िलों की सम्त निकला था \nमशक़्क़त हाथ पे रक्खी थी क़िस्मत घर पे रक्खी थी \n\nइन्हीं साँसों के चक्कर ने हमें वो दिन दिखाए थे \nहमारे पाँव की मिट्टी हमारे सर पे रक्खी थी \n\nसहर तक तुम जो आ जाते तो मंज़र देख सकते थे \nदिए पलकों पे रक्खे थे शिकन बिस्तर पे रक्खी थी", "ur": "تمہارے نام پر میں نے ہر آفت سر پہ رکھی تھی \nنظر شعلوں پہ رکھی تھی زباں پتھر پہ رکھی تھی \n\nہمارے خواب تو شہروں کی سڑکوں پر بھٹکتے تھے \nتمہاری یاد تھی جو رات بھر بستر پہ رکھی تھی \n\nمیں اپنا عزم لے کر منزلوں کی سمت نکلا تھا \nمشقت ہاتھ پہ رکھی تھی قسمت گھر پہ رکھی تھی \n\nانہیں سانسوں کے چکر نے ہمیں وہ دن دکھائے تھے \nہمارے پاؤں کی مٹی ہمارے سر پہ رکھی تھی \n\nسحر تک تم جو آ جاتے تو منظر دیکھ سکتے تھے \nدیے پلکوں پہ رکھے تھے شکن بستر پہ رکھی تھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sab-ko-rusvaa-baaii-baaii-kiyaa-karo-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "sab ko ruswa bari bari kiya karo \nhar mausam mein fatwe jari kiya karo \n\nraaton ka nindon se rishta TuT chuka \napne ghar ki pahre-dari kiya karo \n\nqatra qatra shabnam gin kar kya hoga \ndariyaon ki dawe-dari kiya karo \n\nroz qaside likkho gunge bahron ke \nfursat ho to ye begari kiya karo \n\nshab bhar aane wale din ke KHwab buno \ndin bhar fikr-e-shab-bedari kiya karo \n\nchand ziyaada raushan hai to rahne do \njugnu-bhayya ji mat bhaari kiya karo \n\njab ji chahe maut bichha do basti mein \nlekin baaten pyari pyari kiya karo \n\nraat badan-dariya mein roz utarti hai \nis kashti mein KHub sawari kiya karo \n\nroz wahi ek koshish zinda rahne ki \nmarne ki bhi kuchh tayyari kiya karo \n\nKHwab lapeTe sote rahna Thik nahin \nfursat ho to shab-bedari kiya karo \n\nkaghaz ko sab saunp diya ye Thik nahin \nsher kabhi KHud par bhi tari kiya karo", "en": "sab ko rusvā baarī baarī kiyā karo \nhar mausam meñ fatve jaarī kiyā karo \n\nrātoñ kā nīndoñ se rishta TuuT chukā \napne ghar kī pahre-dārī kiyā karo \n\nqatra qatra shabnam gin kar kyā hogā \ndariyāoñ kī da.ave-dārī kiyā karo \n\nroz qasīde likkho gūñge bahroñ ke \nfursat ho to ye begārī kiyā karo \n\nshab bhar aane vaale din ke ḳhvāb buno \ndin bhar fikr-e-shab-bedārī kiyā karo \n\nchāñd ziyāda raushan hai to rahne do \njugnū-bhayyā jī mat bhārī kiyā karo \n\njab jī chāhe maut bichhā do bastī meñ \nlekin bāteñ pyārī pyārī kiyā karo \n\nraat badan-dariyā meñ roz utartī hai \nis kashtī meñ ḳhuub savārī kiyā karo \n\nroz vahī ik koshish zinda rahne kī \nmarne kī bhī kuchh tayyārī kiyā karo \n\nḳhvāb lapeTe sote rahnā Thiik nahīñ \nfursat ho to shab-bedārī kiyā karo \n\nkāġhaz ko sab sauñp diyā ye Thiik nahīñ \nsher kabhī ḳhud par bhī taarī kiyā karo", "hi": "सब को रुस्वा बारी बारी किया करो \nहर मौसम में फ़तवे जारी किया करो \n\nरातों का नींदों से रिश्ता टूट चुका \nअपने घर की पहरे-दारी किया करो \n\nक़तरा क़तरा शबनम गिन कर क्या होगा \nदरियाओं की दावे-दारी किया करो \n\nरोज़ क़सीदे लिक्खो गूँगे बहरों के \nफ़ुर्सत हो तो ये बेगारी किया करो \n\nशब भर आने वाले दिन के ख़्वाब बुनो \nदिन भर फ़िक्र-ए-शब-बेदारी किया करो \n\nचाँद ज़ियादा रौशन है तो रहने दो \nजुगनू-भय्या जी मत भारी किया करो \n\nजब जी चाहे मौत बिछा दो बस्ती में \nलेकिन बातें प्यारी प्यारी किया करो \n\nरात बदन-दरिया में रोज़ उतरती है \nइस कश्ती में ख़ूब सवारी किया करो \n\nरोज़ वही इक कोशिश ज़िंदा रहने की \nमरने की भी कुछ तय्यारी किया करो \n\nख़्वाब लपेटे सोते रहना ठीक नहीं \nफ़ुर्सत हो तो शब-बेदारी किया करो \n\nकाग़ज़ को सब सौंप दिया ये ठीक नहीं \nशेर कभी ख़ुद पर भी तारी किया करो", "ur": "سب کو رسوا باری باری کیا کرو \nہر موسم میں فتوے جاری کیا کرو \n\nراتوں کا نیندوں سے رشتہ ٹوٹ چکا \nاپنے گھر کی پہرے داری کیا کرو \n\nقطرہ قطرہ شبنم گن کر کیا ہوگا \nدریاؤں کی دعوے داری کیا کرو \n\nروز قصیدے لکھو گونگے بہروں کے \nفرصت ہو تو یہ بے گاری کیا کرو \n\nشب بھر آنے والے دن کے خواب بنو \nدن بھر فکر شب بے داری کیا کرو \n\nچاند زیادہ روشن ہے تو رہنے دو \nجگنو بھیا جی مت بھاری کیا کرو \n\nجب جی چاہے موت بچھا دو بستی میں \nلیکن باتیں پیاری پیاری کیا کرو \n\nرات بدن دریا میں روز اترتی ہے \nاس کشتی میں خوب سواری کیا کرو \n\nروز وہی اک کوشش زندہ رہنے کی \nمرنے کی بھی کچھ تیاری کیا کرو \n\nخواب لپیٹے سوتے رہنا ٹھیک نہیں \nفرصت ہو تو شب بے داری کیا کرو \n\nکاغذ کو سب سونپ دیا یہ ٹھیک نہیں \nشعر کبھی خود پر بھی طاری کیا کرو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kaalii-raaton-ko-bhii-rangiin-kahaa-hai-main-ne-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "kali raaton ko bhi rangin kaha hai main ne \nteri har baat pe aamin kaha hai main ne \n\nteri dastar pe tanqid ki himmat to nahin \napni pa-posh ko qalin kaha hai main ne \n\nmaslahat kahiye use ya ki siyasat kahiye \nchil kawwon ko bhi shahin kaha hai main ne \n\nzaiqe barha aankhon mein maza dete hain \nbaz chehron ko bhi namkin kaha hai main ne \n\ntu ne fan ki nahin shajre ki himayat ki hai \ntere eazaz ko tauhin kaha hai main ne", "en": "kaalī rātoñ ko bhī rañgīn kahā hai maiñ ne \nterī har baat pe āmīn kahā hai maiñ ne \n\nterī dastār pe tanqīd kī himmat to nahīñ \napnī pā-posh ko qālīn kahā hai maiñ ne \n\nmaslahat kahiye use yā ki siyāsat kahiye \nchiil kavvoñ ko bhī shāhīn kahā hai maiñ ne \n\nzā.iqe bārhā āñkhoñ meñ mazā dete haiñ \nba.az chehroñ ko bhī namkīn kahā hai maiñ ne \n\ntū ne fan kī nahīñ shajre kī himāyat kī hai \ntere e.azāz ko tauhīn kahā hai maiñ ne", "hi": "काली रातों को भी रंगीन कहा है मैं ने \nतेरी हर बात पे आमीन कहा है मैं ने \n\nतेरी दस्तार पे तन्क़ीद की हिम्मत तो नहीं \nअपनी पा-पोश को क़ालीन कहा है मैं ने \n\nमस्लहत कहिए उसे या कि सियासत कहिए \nचील कव्वों को भी शाहीन कहा है मैं ने \n\nज़ाइक़े बारहा आँखों में मज़ा देते हैं \nबाज़ चेहरों को भी नमकीन कहा है मैं ने \n\nतू ने फ़न की नहीं शजरे की हिमायत की है \nतेरे एज़ाज़ को तौहीन कहा है मैं ने", "ur": "کالی راتوں کو بھی رنگین کہا ہے میں نے \nتیری ہر بات پہ آمین کہا ہے میں نے \n\nتیری دستار پہ تنقید کی ہمت تو نہیں \nاپنی پاپوش کو قالین کہا ہے میں نے \n\nمصلحت کہیے اسے یا کہ سیاست کہیے \nچیل کوؤں کو بھی شاہین کہا ہے میں نے \n\nذائقے بارہا آنکھوں میں مزا دیتے ہیں \nبعض چہروں کو بھی نمکین کہا ہے میں نے \n\nتو نے فن کی نہیں شجرے کی حمایت کی ہے \nتیرے اعزاز کو توہین کہا ہے میں نے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sabab-vo-puuchh-rahe-hain-udaas-hone-kaa-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "sabab wo puchh rahe hain udas hone ka \nmera mizaj nahin be-libas hone ka \n\nnaya bahana hai har pal udas hone ka \nye faeda hai tere ghar ke pas hone ka \n\nmahakti raat ke lamho nazar rakho mujh par \nbahana DhunD raha hun udas hone ka \n\nmain tere pas bata kis gharaz se aaya hun \nsubut de mujhe chehra-shanas hone ka \n\nmeri ghazal se bana zehn mein koi taswir \nsabab na puchh mere dewdas hone ka \n\nkahan ho aao meri bhuli-bisri yaado aao \nKHush-amdid hai mausam udas hone ka \n\nkai dinon se tabiat meri udas na thi \nyahi jawaz bahut hai udas hone ka \n\nmain ahmiyat bhi samajhta hun qahqahon ki magar \nmaza kuchh apna alag hai udas hone ka \n\nmere labon se tabassum mazaq karne laga \nmain likh raha tha qasida udas hone ka \n\npata nahin ye parinde kahan se aa pahunche \nabhi zamana kahan tha udas hone ka \n\nmain kah raha hun ki ai dil idhar-udhar na bhaTak \nguzar na jae zamana udas hone ka", "en": "sabab vo pūchh rahe haiñ udaas hone kā \nmirā mizāj nahīñ be-libās hone kā \n\nnayā bahāna hai har pal udaas hone kā \nye fā.eda hai tire ghar ke paas hone kā \n\nmahaktī raat ke lamho nazar rakho mujh par \nbahānā DhūñD rahā huuñ udaas hone kā \n\nmaiñ tere paas batā kis ġharaz se aayā huuñ \nsubūt de mujhe chehra-shanās hone kā \n\nmirī ġhazal se banā zehn meñ koī tasvīr \nsabab na pūchh mire devdās hone kā \n\nkahāñ ho aao mirī bhūlī-bisrī yaado aao \nḳhush-āmdīd hai mausam udaas hone kā \n\nka.ī dinoñ se tabī.at mirī udaas na thī \nyahī javāz bahut hai udaas hone kā \n\nmaiñ ahmiyat bhī samajhtā huuñ qahqahoñ kī magar \nmazā kuchh apnā alag hai udaas hone kā \n\nmire laboñ se tabassum mazāq karne lagā \nmaiñ likh rahā thā qasīda udaas hone kā \n\npata nahīñ ye parinde kahāñ se aa pahuñche \nabhī zamāna kahāñ thā udaas hone kā \n\nmaiñ kah rahā huuñ ki ai dil idhar-udhar na bhaTak \nguzar na jaa.e zamāna udaas hone kā", "hi": "सबब वो पूछ रहे हैं उदास होने का \nमिरा मिज़ाज नहीं बे-लिबास होने का \n\nनया बहाना है हर पल उदास होने का \nये फ़ाएदा है तिरे घर के पास होने का \n\nमहकती रात के लम्हो नज़र रखो मुझ पर \nबहाना ढूँड रहा हूँ उदास होने का \n\nमैं तेरे पास बता किस ग़रज़ से आया हूँ \nसुबूत दे मुझे चेहरा-शनास होने का \n\nमिरी ग़ज़ल से बना ज़ेहन में कोई तस्वीर \nसबब न पूछ मिरे देवदास होने का \n\nकहाँ हो आओ मिरी भूली-बिसरी यादो आओ \nख़ुश-आमदीद है मौसम उदास होने का \n\nकई दिनों से तबीअ'त मिरी उदास न थी \nयही जवाज़ बहुत है उदास होने का \n\nमैं अहमियत भी समझता हूँ क़हक़हों की मगर \nमज़ा कुछ अपना अलग है उदास होने का \n\nमिरे लबों से तबस्सुम मज़ाक़ करने लगा \nमैं लिख रहा था क़सीदा उदास होने का \n\nपता नहीं ये परिंदे कहाँ से आ पहुँचे \nअभी ज़माना कहाँ था उदास होने का \n\nमैं कह रहा हूँ कि ऐ दिल इधर-उधर न भटक \nगुज़र न जाए ज़माना उदास होने का", "ur": "سبب وہ پوچھ رہے ہیں اداس ہونے کا \nمرا مزاج نہیں بے لباس ہونے کا \n\nنیا بہانہ ہے ہر پل اداس ہونے کا \nیہ فائدہ ہے ترے گھر کے پاس ہونے کا \n\nمہکتی رات کے لمحو نظر رکھو مجھ پر \nبہانا ڈھونڈ رہا ہوں اداس ہونے کا \n\nمیں تیرے پاس بتا کس غرض سے آیا ہوں \nثبوت دے مجھے چہرہ شناس ہونے کا \n\nمری غزل سے بنا ذہن میں کوئی تصویر \nسبب نہ پوچھ مرے دیوداس ہونے کا \n\nکہاں ہو آؤ مری بھولی بسری یادو آؤ \nخوش آمدید ہے موسم اداس ہونے کا \n\nکئی دنوں سے طبیعت مری اداس نہ تھی \nیہی جواز بہت ہے اداس ہونے کا \n\nمیں اہمیت بھی سمجھتا ہوں قہقہوں کی مگر \nمزا کچھ اپنا الگ ہے اداس ہونے کا \n\nمرے لبوں سے تبسم مذاق کرنے لگا \nمیں لکھ رہا تھا قصیدہ اداس ہونے کا \n\nپتہ نہیں یہ پرندے کہاں سے آ پہنچے \nابھی زمانہ کہاں تھا اداس ہونے کا \n\nمیں کہہ رہا ہوں کہ اے دل ادھر ادھر نہ بھٹک \nگزر نہ جائے زمانہ اداس ہونے کا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jaa-ke-ye-kah-de-koii-shoalon-se-chingaarii-se-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "ja ke ye kah de koi shoalon se chingari se \nphul is bar khile hain baDi tayyari se \n\napni har sans ko nilam kiya hai main ne \nlog aasan hue hain baDi dushwari se \n\nzehn mein jab bhi tere KHat ki ibarat chamki \nek KHushbu si nikalne lagi almari se \n\nshahazade se mulaqat to na-mumkin hai \nchaliye mil aate hain chal kar kisi darbari se \n\nbaadshahon se bhi phenke hue sikke na liye \nhum ne KHairaat bhi mangi hai to KHuddari se", "en": "jā ke ye kah de koī sho.aloñ se chiñgārī se \nphuul is baar khile haiñ baḌī tayyārī se \n\napnī har saañs ko nīlām kiyā hai maiñ ne \nlog āsān hue haiñ baḌī dushvārī se \n\nzehn meñ jab bhī tire ḳhat kī ibārat chamkī \nek ḳhushbū sī nikalne lagī almārī se \n\nshāhazāde se mulāqāt to nā-mumkin hai \nchaliye mil aate haiñ chal kar kisī darbārī se \n\nbādshāhoñ se bhī pheñke hue sikke na liye \nham ne ḳhairāt bhī māñgī hai to ḳhuddārī se", "hi": "जा के ये कह दे कोई शोलों से चिंगारी से \nफूल इस बार खिले हैं बड़ी तय्यारी से \n\nअपनी हर साँस को नीलाम किया है मैं ने \nलोग आसान हुए हैं बड़ी दुश्वारी से \n\nज़ेहन में जब भी तिरे ख़त की इबारत चमकी \nएक ख़ुश्बू सी निकलने लगी अलमारी से \n\nशाहज़ादे से मुलाक़ात तो ना-मुम्किन है \nचलिए मिल आते हैं चल कर किसी दरबारी से \n\nबादशाहों से भी फेंके हुए सिक्के न लिए \nहम ने ख़ैरात भी माँगी है तो ख़ुद्दारी से", "ur": "جا کے یہ کہہ دے کوئی شعلوں سے چنگاری سے \nپھول اس بار کھلے ہیں بڑی تیاری سے \n\nاپنی ہر سانس کو نیلام کیا ہے میں نے \nلوگ آسان ہوئے ہیں بڑی دشواری سے \n\nذہن میں جب بھی ترے خط کی عبارت چمکی \nایک خوشبو سی نکلنے لگی الماری سے \n\nشاہزادے سے ملاقات تو نا ممکن ہے \nچلیے مل آتے ہیں چل کر کسی درباری سے \n\nبادشاہوں سے بھی پھینکے ہوئے سکے نہ لیے \nہم نے خیرات بھی مانگی ہے تو خودداری سے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/faisle-lamhaat-ke-naslon-pe-bhaarii-ho-gae-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "faisle lamhat ke naslon pe bhaari ho gae \nbap hakim tha magar beTe bhikari ho gae \n\ndewiyan pahunchin thin apne baal bikhrae hue \ndewta mandir se nikle aur pujari ho gae \n\nraushni ki jang mein tarikiyan paida huin \nchand pagal ho gaya tare bhikari ho gae \n\nrakh diye jaenge neze lafz aur honTon ke bich \nzill-e-subhani ke ahkaamat jari ho gae \n\nnarm-o-nazuk halke-phulke rui jaise KHwab the \naansuon mein bhigne ke baad bhaari ho gae", "en": "faisle lamhāt ke nasloñ pe bhārī ho ga.e \nbaap hākim thā magar beTe bhikārī ho ga.e \n\ndeviyāñ pahuñchīñ thiiñ apne baal bikhrā.e hue \ndevtā mandir se nikle aur pujārī ho ga.e \n\nraushnī kī jañg meñ tārīkiyāñ paidā huiiñ \nchāñd pāgal ho gayā taare bhikārī ho ga.e \n\nrakh diye jā.eñge neze lafz aur hoñToñ ke biich \nzill-e-sub.hānī ke ahkāmāt jaarī ho ga.e \n\nnarm-o-nāzuk halke-phulke ruuī jaise ḳhvāb the \nāñsuoñ meñ bhīgne ke ba.ad bhārī ho ga.e", "hi": "फ़ैसले लम्हात के नस्लों पे भारी हो गए \nबाप हाकिम था मगर बेटे भिकारी हो गए \n\nदेवियाँ पहुँचीं थीं अपने बाल बिखराए हुए \nदेवता मंदिर से निकले और पुजारी हो गए \n\nरौशनी की जंग में तारीकियाँ पैदा हुईं \nचाँद पागल हो गया तारे भिकारी हो गए \n\nरख दिए जाएँगे नेज़े लफ़्ज़ और होंटों के बीच \nज़िल्ल-ए-सुब्हानी के अहकामात जारी हो गए \n\nनर्म-ओ-नाज़ुक हल्के-फुल्के रूई जैसे ख़्वाब थे \nआँसुओं में भीगने के बा'द भारी हो गए", "ur": "فیصلے لمحات کے نسلوں پہ بھاری ہو گئے \nباپ حاکم تھا مگر بیٹے بھکاری ہو گئے \n\nدیویاں پہنچیں تھیں اپنے بال بکھرائے ہوئے \nدیوتا مندر سے نکلے اور پجاری ہو گئے \n\nروشنی کی جنگ میں تاریکیاں پیدا ہوئیں \nچاند پاگل ہو گیا تارے بھکاری ہو گئے \n\nرکھ دیے جائیں گے نیزے لفظ اور ہونٹوں کے بیچ \nظل سبحانی کے احکامات جاری ہو گئے \n\nنرم و نازک ہلکے پھلکے روئی جیسے خواب تھے \nآنسوؤں میں بھیگنے کے بعد بھاری ہو گئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ise-saamaan-e-safar-jaan-ye-jugnuu-rakh-le-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "ise saman-e-safar jaan ye jugnu rakh le \nrah mein tirgi hogi mere aansu rakh le \n\ntu jo chahe to tera jhuT bhi bik sakta hai \nshart itni hai ki sone ki taraazu rakh le \n\nwo koi jism nahin hai ki use chhu bhi saken \nhan agar nam hi rakhna hai to KHushbu rakh le \n\ntujh ko an-dekhi bulandi mein safar karna hai \nehtiyatan meri himmat mere bazu rakh le \n\nmeri KHwahish hai ki aangan mein na diwar uThe \nmere bhai mere hisse ki zamin tu rakh le", "en": "ise sāmān-e-safar jaan ye jugnū rakh le \nraah meñ tīrgī hogī mire aañsū rakh le \n\ntū jo chāhe to tirā jhuuT bhī bik saktā hai \nshart itnī hai ki sone kī tarāzū rakh le \n\nvo koī jism nahīñ hai ki use chhū bhī sakeñ \nhaañ agar naam hī rakhnā hai to ḳhushbū rakh le \n\ntujh ko an-dekhī bulandī meñ safar karnā hai \nehtiyātan mirī himmat mire baazū rakh le \n\nmirī ḳhvāhish hai ki āñgan meñ na dīvār uThe \nmire bhaa.ī mire hisse kī zamīñ tū rakh le", "hi": "इसे सामान-ए-सफ़र जान ये जुगनू रख ले \nराह में तीरगी होगी मिरे आँसू रख ले \n\nतू जो चाहे तो तिरा झूट भी बिक सकता है \nशर्त इतनी है कि सोने की तराज़ू रख ले \n\nवो कोई जिस्म नहीं है कि उसे छू भी सकें \nहाँ अगर नाम ही रखना है तो ख़ुश्बू रख ले \n\nतुझ को अन-देखी बुलंदी में सफ़र करना है \nएहतियातन मिरी हिम्मत मिरे बाज़ू रख ले \n\nमिरी ख़्वाहिश है कि आँगन में न दीवार उठे \nमिरे भाई मिरे हिस्से की ज़मीं तू रख ले", "ur": "اسے سامان سفر جان یہ جگنو رکھ لے \nراہ میں تیرگی ہوگی مرے آنسو رکھ لے \n\nتو جو چاہے تو ترا جھوٹ بھی بک سکتا ہے \nشرط اتنی ہے کہ سونے کی ترازو رکھ لے \n\nوہ کوئی جسم نہیں ہے کہ اسے چھو بھی سکیں \nہاں اگر نام ہی رکھنا ہے تو خوشبو رکھ لے \n\nتجھ کو ان دیکھی بلندی میں سفر کرنا ہے \nاحتیاطاً مری ہمت مرے بازو رکھ لے \n\nمری خواہش ہے کہ آنگن میں نہ دیوار اٹھے \nمرے بھائی مرے حصے کی زمیں تو رکھ لے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chamakte-lafz-sitaaron-se-chhiin-laae-hain-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "chamakte lafz sitaron se chhin lae hain \nhum aasman se ghazal ki zamin lae hain \n\nwo aur honge jo KHanjar chhupa ke late hain \nhum apne sath phaTi aastin lae hain \n\nhamari baat ki gahrai KHak samjhenge \njo parbaton ke liye KHurdbin lae hain \n\nhanso na hum pe ki har bad-nasib banjare \nsaron pe rakh ke watan ki zamin lae hain \n\nmere qabile ke bachchon ke khel bhi hain ajib \nkisi sipahi ki talwar chhin lae hain", "en": "chamakte lafz sitāroñ se chhīn laa.e haiñ \nham āsmāñ se ġhazal kī zamīn laa.e haiñ \n\nvo aur hoñge jo ḳhanjar chhupā ke laate haiñ \nham apne saath phaTī āstīn laa.e haiñ \n\nhamārī baat kī gahrā.ī ḳhaak samjheñge \njo parbatoñ ke liye ḳhurdbīn laa.e haiñ \n\nhañso na ham pe ki har bad-nasīb banjāre \nsaroñ pe rakh ke vatan kī zamīn laa.e haiñ \n\nmire qabīle ke bachchoñ ke khel bhī haiñ ajiib \nkisī sipāhī kī talvār chhīn laa.e haiñ", "hi": "चमकते लफ़्ज़ सितारों से छीन लाए हैं \nहम आसमाँ से ग़ज़ल की ज़मीन लाए हैं \n\nवो और होंगे जो ख़ंजर छुपा के लाते हैं \nहम अपने साथ फटी आस्तीन लाए हैं \n\nहमारी बात की गहराई ख़ाक समझेंगे \nजो पर्बतों के लिए ख़ुर्दबीन लाए हैं \n\nहँसो न हम पे कि हर बद-नसीब बंजारे \nसरों पे रख के वतन की ज़मीन लाए हैं \n\nमिरे क़बीले के बच्चों के खेल भी हैं अजीब \nकिसी सिपाही की तलवार छीन लाए हैं", "ur": "چمکتے لفظ ستاروں سے چھین لائے ہیں \nہم آسماں سے غزل کی زمین لائے ہیں \n\nوہ اور ہوں گے جو خنجر چھپا کے لاتے ہیں \nہم اپنے ساتھ پھٹی آستین لائے ہیں \n\nہماری بات کی گہرائی خاک سمجھیں گے \nجو پربتوں کے لیے خوردبین لائے ہیں \n\nہنسو نہ ہم پہ کہ ہر بد نصیب بنجارے \nسروں پہ رکھ کے وطن کی زمین لائے ہیں \n\nمرے قبیلے کے بچوں کے کھیل بھی ہیں عجیب \nکسی سپاہی کی تلوار چھین لائے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/uthii-nigaah-to-apne-hii-ruu-ba-ruu-ham-the-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "uThi nigah to apne hi ru-ba-ru hum the \nzamin aaina-KHana thi chaar-su hum the \n\ndinon ke ba'd achanak tumhaara dhyan aaya \nKHuda ka shukr ki us waqt ba-wazu hum the \n\nwo aaina to nahin tha par aaine sa tha \nwo hum nahin the magar yar hu-ba-hu hum the \n\nzamin pe laDte hue aasman ke narghe mein \nkabhi kabhi koi dushman kabhu kabhu hum the \n\nhamara zikr bhi ab jurm ho gaya hai wahan \ndinon ki baat hai mahfil ki aabru hum the \n\nKHayal tha ki ye pathraw rok den chal kar \njo hosh aaya to dekha lahu lahu hum the", "en": "uThī nigāh to apne hī rū-ba-rū ham the \nzamīn ā.ina-ḳhāna thī chār-sū ham the \n\ndinoñ ke baa'd achānak tumhārā dhyān aayā \nḳhudā kā shukr ki us vaqt bā-vazū ham the \n\nvo aa.ina to nahīñ thā par ā.īne sā thā \nvo ham nahīñ the magar yaar hū-ba-hū ham the \n\nzamīñ pe laḌte hue āsmāñ ke narġhe meñ \nkabhī kabhī koī dushman kabhū kabhū ham the \n\nhamārā zikr bhī ab jurm ho gayā hai vahāñ \ndinoñ kī baat hai mahfil kī aabrū ham the \n\nḳhayāl thā ki ye pathrāv rok deñ chal kar \njo hosh aayā to dekhā lahū lahū ham the", "hi": "उठी निगाह तो अपने ही रू-ब-रू हम थे \nज़मीन आइना-ख़ाना थी चार-सू हम थे \n\nदिनों के बा'द अचानक तुम्हारा ध्यान आया \nख़ुदा का शुक्र कि उस वक़्त बा-वज़ू हम थे \n\nवो आईना तो नहीं था पर आईने सा था \nवो हम नहीं थे मगर यार हू-ब-हू हम थे \n\nज़मीं पे लड़ते हुए आसमाँ के नर्ग़े में \nकभी कभी कोई दुश्मन कभू कभू हम थे \n\nहमारा ज़िक्र भी अब जुर्म हो गया है वहाँ \nदिनों की बात है महफ़िल की आबरू हम थे \n\nख़याल था कि ये पथराव रोक दें चल कर \nजो होश आया तो देखा लहू लहू हम थे", "ur": "اٹھی نگاہ تو اپنے ہی رو بہ رو ہم تھے \nزمین آئنہ خانہ تھی چار سو ہم تھے \n\nدنوں کے بعد اچانک تمہارا دھیان آیا \nخدا کا شکر کہ اس وقت با وضو ہم تھے \n\nوہ آئینہ تو نہیں تھا پر آئینے سا تھا \nوہ ہم نہیں تھے مگر یار ہو بہ ہو ہم تھے \n\nزمیں پہ لڑتے ہوئے آسماں کے نرغے میں \nکبھی کبھی کوئی دشمن کبھو کبھو ہم تھے \n\nہمارا ذکر بھی اب جرم ہو گیا ہے وہاں \nدنوں کی بات ہے محفل کی آبرو ہم تھے \n\nخیال تھا کہ یہ پتھراؤ روک دیں چل کر \nجو ہوش آیا تو دیکھا لہو لہو ہم تھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-ne-khud-apnii-rahnumaaii-kii-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "hum ne KHud apni rahnumai ki \naur shohrat hui KHudai ki \n\nmain ne duniya se mujh se duniya ne \nsaikDon bar bewafai ki \n\nkhule rahte hain sare darwaze \nkoi surat nahin rihai ki \n\nTuT kar hum mile hain pahli bar \nye shuruat hai judai ki \n\nsoe rahte hain oDh kar KHud ko \nab zarurat nahin razai ki \n\nmanzilen chumti hain mere qadam \ndad dije shikasta-pai ki \n\nzindagi jaise-taise kaTni hai \nkya bhalai ki kya burai ki \n\nishq ke karobar mein hum ne \njaan de kar baDi kamai ki \n\nab kisi ki zaban nahin khulti \nrasm jari hai munh-bharai ki", "en": "ham ne ḳhud apnī rahnumā.ī kī \naur shohrat huī ḳhudā.ī kī \n\nmaiñ ne duniyā se mujh se duniyā ne \nsaikḌoñ baar bevafā.ī kī \n\nkhule rahte haiñ saare darvāze \nkoī sūrat nahīñ rihā.ī kī \n\nTuuT kar ham mile haiñ pahlī baar \nye shurūāt hai judā.ī kī \n\nso.e rahte haiñ oḌh kar ḳhud ko \nab zarūrat nahīñ razā.ī kī \n\nmanzileñ chūmtī haiñ mere qadam \ndaad diije shikasta-pā.ī kī \n\nzindagī jaise-taise kāTnī hai \nkyā bhalā.ī kī kyā burā.ī kī \n\nishq ke kārobār meñ ham ne \njaan de kar baḌī kamā.ī kī \n\nab kisī kī zabāñ nahīñ khultī \nrasm jaarī hai muñh-bharā.ī kī", "hi": "हम ने ख़ुद अपनी रहनुमाई की \nऔर शोहरत हुई ख़ुदाई की \n\nमैं ने दुनिया से मुझ से दुनिया ने \nसैकड़ों बार बेवफ़ाई की \n\nखुले रहते हैं सारे दरवाज़े \nकोई सूरत नहीं रिहाई की \n\nटूट कर हम मिले हैं पहली बार \nये शुरूआ'त है जुदाई की \n\nसोए रहते हैं ओढ़ कर ख़ुद को \nअब ज़रूरत नहीं रज़ाई की \n\nमंज़िलें चूमती हैं मेरे क़दम \nदाद दीजे शिकस्ता-पाई की \n\nज़िंदगी जैसे-तैसे काटनी है \nक्या भलाई की क्या बुराई की \n\nइश्क़ के कारोबार में हम ने \nजान दे कर बड़ी कमाई की \n\nअब किसी की ज़बाँ नहीं खुलती \nरस्म जारी है मुँह-भराई की", "ur": "ہم نے خود اپنی رہنمائی کی \nاور شہرت ہوئی خدائی کی \n\nمیں نے دنیا سے مجھ سے دنیا نے \nسیکڑوں بار بے وفائی کی \n\nکھلے رہتے ہیں سارے دروازے \nکوئی صورت نہیں رہائی کی \n\nٹوٹ کر ہم ملے ہیں پہلی بار \nیہ شروعات ہے جدائی کی \n\nسوئے رہتے ہیں اوڑھ کر خود کو \nاب ضرورت نہیں رضائی کی \n\nمنزلیں چومتی ہیں میرے قدم \nداد دیجے شکستہ پائی کی \n\nزندگی جیسے تیسے کاٹنی ہے \nکیا بھلائی کی کیا برائی کی \n\nعشق کے کاروبار میں ہم نے \nجان دے کر بڑی کمائی کی \n\nاب کسی کی زباں نہیں کھلتی \nرسم جاری ہے منہ بھرائی کی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mujhe-dubo-ke-bahut-sharmsaar-rahtii-hai-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "mujhe Dubo ke bahut sharmsar rahti hai \nwo ek mauj jo dariya ke par rahti hai \n\nhamare taq bhi be-zar hain ujalon se \ndiye ki lau bhi hawa par sawar rahti hai \n\nphir us ke baad wahi basi manzaron ke julus \nbahaar chand hi lamhe bahaar rahti hai \n\nisi se qarz chukae hain main ne sadiyon ke \nye zindagi jo hamesha udhaar rahti hai \n\nhamari shahr ke danishwaron se yari hai \nisi liye to qaba tar tar rahti hai \n\nmujhe KHaridne walo qatar mein aao \nwo chiz hun jo pas-e-ishtihaar rahti hai", "en": "mujhe Dubo ke bahut sharmsār rahtī hai \nvo ek mauj jo dariyā ke paar rahtī hai \n\nhamāre taaq bhī be-zār haiñ ujāloñ se \ndiye kī lau bhī havā par savār rahtī hai \n\nphir us ke ba.ad vahī baasī manzaroñ ke julūs \nbahār chand hī lamhe bahār rahtī hai \n\nisī se qarz chukā.e haiñ maiñ ne sadiyoñ ke \nye zindagī jo hamesha udhār rahtī hai \n\nhamārī shahr ke dānishvaroñ se yaarī hai \nisī liye to qabā taar taar rahtī hai \n\nmujhe ḳharīdne vaalo qatār meñ aao \nvo chiiz huuñ jo pas-e-ishtihār rahtī hai", "hi": "मुझे डुबो के बहुत शर्मसार रहती है \nवो एक मौज जो दरिया के पार रहती है \n\nहमारे ताक़ भी बे-ज़ार हैं उजालों से \nदिए की लौ भी हवा पर सवार रहती है \n\nफिर उस के बा'द वही बासी मंज़रों के जुलूस \nबहार चंद ही लम्हे बहार रहती है \n\nइसी से क़र्ज़ चुकाए हैं मैं ने सदियों के \nये ज़िंदगी जो हमेशा उधार रहती है \n\nहमारी शहर के दानिशवरों से यारी है \nइसी लिए तो क़बा तार तार रहती है \n\nमुझे ख़रीदने वालो क़तार में आओ \nवो चीज़ हूँ जो पस-ए-इश्तिहार रहती है", "ur": "مجھے ڈبو کے بہت شرمسار رہتی ہے \nوہ ایک موج جو دریا کے پار رہتی ہے \n\nہمارے طاق بھی بیزار ہیں اجالوں سے \nدیے کی لو بھی ہوا پر سوار رہتی ہے \n\nپھر اس کے بعد وہی باسی منظروں کے جلوس \nبہار چند ہی لمحے بہار رہتی ہے \n\nاسی سے قرض چکائے ہیں میں نے صدیوں کے \nیہ زندگی جو ہمیشہ ادھار رہتی ہے \n\nہماری شہر کے دانشوروں سے یاری ہے \nاسی لیے تو قبا تار تار رہتی ہے \n\nمجھے خریدنے والو قطار میں آؤ \nوہ چیز ہوں جو پس اشتہار رہتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shahr-kyaa-dekhen-ki-har-manzar-men-jaale-pad-gae-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "shahr kya dekhen ki har manzar mein jale paD gae \naisi garmi hai ki pile phul kale paD gae \n\nmain andheron se bacha laya tha apne-ap ko \nmera dukh ye hai mere pichhe ujale paD gae \n\njin zaminon ke qabaale hain mere purkhon ke nam \nun zaminon par mere jine ke lale paD gae \n\ntaq mein baiTha hua buDha kabutar ro diya \njis mein Dera tha usi masjid mein tale paD gae \n\nkoi waris ho to aae aur aa kar dekh le \nzill-e-subhani ki unchi chhat mein jale paD gae", "en": "shahr kyā dekheñ ki har manzar meñ jaale paḌ ga.e \naisī garmī hai ki piile phuul kaale paḌ ga.e \n\nmaiñ añdheroñ se bachā laayā thā apne-āp ko \nmerā dukh ye hai mire pīchhe ujāle paḌ ga.e \n\njin zamīnoñ ke qabāle haiñ mire purkhoñ ke naam \nun zamīnoñ par mire jiine ke laale paḌ ga.e \n\ntaaq meñ baiThā huā būḌhā kabūtar ro diyā \njis meñ Derā thā usī masjid meñ taale paḌ ga.e \n\nkoī vāris ho to aa.e aur aa kar dekh le \nzill-e-sub.hānī kī ūñchī chhat meñ jaale paḌ ga.e", "hi": "शहर क्या देखें कि हर मंज़र में जाले पड़ गए \nऐसी गर्मी है कि पीले फूल काले पड़ गए \n\nमैं अँधेरों से बचा लाया था अपने-आप को \nमेरा दुख ये है मिरे पीछे उजाले पड़ गए \n\nजिन ज़मीनों के क़बाले हैं मिरे पुरखों के नाम \nउन ज़मीनों पर मिरे जीने के लाले पड़ गए \n\nताक़ में बैठा हुआ बूढ़ा कबूतर रो दिया \nजिस में डेरा था उसी मस्जिद में ताले पड़ गए \n\nकोई वारिस हो तो आए और आ कर देख ले \nज़िल्ल-ए-सुब्हानी की ऊँची छत में जाले पड़ गए", "ur": "شہر کیا دیکھیں کہ ہر منظر میں جالے پڑ گئے \nایسی گرمی ہے کہ پیلے پھول کالے پڑ گئے \n\nمیں اندھیروں سے بچا لایا تھا اپنے آپ کو \nمیرا دکھ یہ ہے مرے پیچھے اجالے پڑ گئے \n\nجن زمینوں کے قبالے ہیں مرے پرکھوں کے نام \nان زمینوں پر مرے جینے کے لالے پڑ گئے \n\nطاق میں بیٹھا ہوا بوڑھا کبوتر رو دیا \nجس میں ڈیرا تھا اسی مسجد میں تالے پڑ گئے \n\nکوئی وارث ہو تو آئے اور آ کر دیکھ لے \nظل سبحانی کی اونچی چھت میں جالے پڑ گئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mere-ashkon-ne-kaii-aankhon-men-jal-thal-kar-diyaa-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "mere ashkon ne kai aankhon mein jal-thal kar diya \nek pagal ne bahut logon ko pagal kar diya \n\napni palkon par saja kar mere aansu aap ne \nraste ki dhul ko aankhon ka kajal kar diya \n\nmain ne dil de kar use ki thi wafa ki ibtida \nus ne dhoka de ke ye qissa mukammal kar diya \n\nye hawaen kab nigahen pher len kis ko KHabar \nshohraton ka taKHt jab TuTa to paidal kar diya \n\ndewtaon aur KHudaon ki lagai aag ne \ndekhte hi dekhte basti ko jangal kar diya \n\nzaKHm ki surat nazar aate hain chehron ke nuqush \nhum ne aainon ko tahzibon ka maqtal kar diya \n\nshahr mein charcha hai aaKHir aisi laDki kaun hai \njis ne achchhe-KHase ek shair ko pagal kar diya", "en": "mere ashkoñ ne ka.ī āñkhoñ meñ jal-thal kar diyā \nek pāgal ne bahut logoñ ko pāgal kar diyā \n\napnī palkoñ par sajā kar mere aañsū aap ne \nrāste kī dhuul ko āñkhoñ kā kājal kar diyā \n\nmaiñ ne dil de kar use kī thī vafā kī ibtidā \nus ne dhoka de ke ye qissa mukammal kar diyā \n\nye havā.eñ kab nigāheñ pher leñ kis ko ḳhabar \nshohratoñ kā taḳht jab TuuTā to paidal kar diyā \n\ndevtāoñ aur ḳhudāoñ kī lagā.ī aag ne \ndekhte hī dekhte bastī ko jañgal kar diyā \n\nzaḳhm kī sūrat nazar aate haiñ chehroñ ke nuqūsh \nham ne ā.īnoñ ko tahzīboñ kā maqtal kar diyā \n\nshahr meñ charchā hai āḳhir aisī laḌkī kaun hai \njis ne achchhe-ḳhāse ik shā.ir ko pāgal kar diyā", "hi": "मेरे अश्कों ने कई आँखों में जल-थल कर दिया \nएक पागल ने बहुत लोगों को पागल कर दिया \n\nअपनी पलकों पर सजा कर मेरे आँसू आप ने \nरास्ते की धूल को आँखों का काजल कर दिया \n\nमैं ने दिल दे कर उसे की थी वफ़ा की इब्तिदा \nउस ने धोका दे के ये क़िस्सा मुकम्मल कर दिया \n\nये हवाएँ कब निगाहें फेर लें किस को ख़बर \nशोहरतों का तख़्त जब टूटा तो पैदल कर दिया \n\nदेवताओं और ख़ुदाओं की लगाई आग ने \nदेखते ही देखते बस्ती को जंगल कर दिया \n\nज़ख़्म की सूरत नज़र आते हैं चेहरों के नुक़ूश \nहम ने आईनों को तहज़ीबों का मक़्तल कर दिया \n\nशहर में चर्चा है आख़िर ऐसी लड़की कौन है \nजिस ने अच्छे-ख़ासे इक शाइ'र को पागल कर दिया", "ur": "میرے اشکوں نے کئی آنکھوں میں جل تھل کر دیا \nایک پاگل نے بہت لوگوں کو پاگل کر دیا \n\nاپنی پلکوں پر سجا کر میرے آنسو آپ نے \nراستے کی دھول کو آنکھوں کا کاجل کر دیا \n\nمیں نے دل دے کر اسے کی تھی وفا کی ابتدا \nاس نے دھوکہ دے کے یہ قصہ مکمل کر دیا \n\nیہ ہوائیں کب نگاہیں پھیر لیں کس کو خبر \nشہرتوں کا تخت جب ٹوٹا تو پیدل کر دیا \n\nدیوتاؤں اور خداؤں کی لگائی آگ نے \nدیکھتے ہی دیکھتے بستی کو جنگل کر دیا \n\nزخم کی صورت نظر آتے ہیں چہروں کے نقوش \nہم نے آئینوں کو تہذیبوں کا مقتل کر دیا \n\nشہر میں چرچا ہے آخر ایسی لڑکی کون ہے \nجس نے اچھے خاصے اک شاعر کو پاگل کر دیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/apne-diivaar-o-dar-se-puuchhte-hain-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "apne diwar-o-dar se puchhte hain \nghar ke haalat ghar se puchhte hain \n\nkyun akele hain qafile wale \nek ek ham-safar se puchhte hain \n\nkya kabhi zindagi bhi dekhenge \nbas yahi umr-bhar se puchhte hain \n\njurm hai KHwab dekhna bhi kya \nraat-bhar chashm-e-tar se puchhte hain \n\nye mulaqat aaKHiri to nahin \nhum judai ke Dar se puchhte hain \n\nzaKHm ka nam phul kaise paDa \ntere dast-e-hunar se puchhte hain \n\nkitne jangal hain in makanon mein \nbas yahi shahr bhar se puchhte hain \n\nye jo diwar hai ye kis ki hai \nhum idhar wo udhar se puchhte hain \n\nhain kanizen bhi is mahal mein kya \nshah-zadon ke Dar se puchhte hain \n\nkya kahin qatl ho gaya suraj \nraat se raat-bhar se puchhte hain \n\nkaun waris hai chhanw ka aaKHir \ndhup mein ham-safar se puchhte hain \n\nye kinare bhi kitne sada hain \nkashtiyon ko bhanwar se puchhte hain \n\nwo guzarta to hoga ab tanha \nek ek rahguzar se puchhte hain", "en": "apne dīvār-o-dar se pūchhte haiñ \nghar ke hālāt ghar se pūchhte haiñ \n\nkyuuñ akele haiñ qāfile vaale \nek ik ham-safar se pūchhte haiñ \n\nkyā kabhī zindagī bhī dekheñge \nbas yahī umr-bhar se pūchhte haiñ \n\njurm hai ḳhvāb dekhnā bhī kyā \nrāt-bhar chashm-e-tar se pūchhte haiñ \n\nye mulāqāt āḳhirī to nahīñ \nham judā.ī ke Dar se pūchhte haiñ \n\nzaḳhm kā naam phuul kaise paḌā \ntere dast-e-hunar se pūchhte haiñ \n\nkitne jañgal haiñ in makānoñ meñ \nbas yahī shahr bhar se pūchhte haiñ \n\nye jo dīvār hai ye kis kī hai \nham idhar vo udhar se pūchhte haiñ \n\nhaiñ kanīzeñ bhī is mahal meñ kyā \nshāh-zādoñ ke Dar se pūchhte haiñ \n\nkyā kahīñ qatl ho gayā sūraj \nraat se rāt-bhar se pūchhte haiñ \n\nkaun vāris hai chhāñv kā āḳhir \ndhuup meñ ham-safar se pūchhte haiñ \n\nye kināre bhī kitne saada haiñ \nkashtiyoñ ko bhañvar se pūchhte haiñ \n\nvo guzartā to hogā ab tanhā \nek ik rahguzar se pūchhte haiñ", "hi": "अपने दीवार-ओ-दर से पूछते हैं \nघर के हालात घर से पूछते हैं \n\nक्यूँ अकेले हैं क़ाफ़िले वाले \nएक इक हम-सफ़र से पूछते हैं \n\nक्या कभी ज़िंदगी भी देखेंगे \nबस यही उम्र-भर से पूछते हैं \n\nजुर्म है ख़्वाब देखना भी क्या \nरात-भर चश्म-ए-तर से पूछते हैं \n\nये मुलाक़ात आख़िरी तो नहीं \nहम जुदाई के डर से पूछते हैं \n\nज़ख़्म का नाम फूल कैसे पड़ा \nतेरे दस्त-ए-हुनर से पूछते हैं \n\nकितने जंगल हैं इन मकानों में \nबस यही शहर भर से पूछते हैं \n\nये जो दीवार है ये किस की है \nहम इधर वो उधर से पूछते हैं \n\nहैं कनीज़ें भी इस महल में क्या \nशाह-ज़ादों के डर से पूछते हैं \n\nक्या कहीं क़त्ल हो गया सूरज \nरात से रात-भर से पूछते हैं \n\nकौन वारिस है छाँव का आख़िर \nधूप में हम-सफ़र से पूछते हैं \n\nये किनारे भी कितने सादा हैं \nकश्तियों को भँवर से पूछते हैं \n\nवो गुज़रता तो होगा अब तन्हा \nएक इक रहगुज़र से पूछते हैं", "ur": "اپنے دیوار و در سے پوچھتے ہیں \nگھر کے حالات گھر سے پوچھتے ہیں \n\nکیوں اکیلے ہیں قافلے والے \nایک اک ہم سفر سے پوچھتے ہیں \n\nکیا کبھی زندگی بھی دیکھیں گے \nبس یہی عمر بھر سے پوچھتے ہیں \n\nجرم ہے خواب دیکھنا بھی کیا \nرات بھر چشم تر سے پوچھتے ہیں \n\nیہ ملاقات آخری تو نہیں \nہم جدائی کے ڈر سے پوچھتے ہیں \n\nزخم کا نام پھول کیسے پڑا \nتیرے دست ہنر سے پوچھتے ہیں \n\nکتنے جنگل ہیں ان مکانوں میں \nبس یہی شہر بھر سے پوچھتے ہیں \n\nیہ جو دیوار ہے یہ کس کی ہے \nہم ادھر وہ ادھر سے پوچھتے ہیں \n\nہیں کنیزیں بھی اس محل میں کیا \nشاہ زادوں کے ڈر سے پوچھتے ہیں \n\nکیا کہیں قتل ہو گیا سورج \nرات سے رات بھر سے پوچھتے ہیں \n\nکون وارث ہے چھاؤں کا آخر \nدھوپ میں ہم سفر سے پوچھتے ہیں \n\nیہ کنارے بھی کتنے سادہ ہیں \nکشتیوں کو بھنور سے پوچھتے ہیں \n\nوہ گزرتا تو ہوگا اب تنہا \nایک اک رہ گزر سے پوچھتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bair-duniyaa-se-qabiile-se-ladaaii-lete-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "bair duniya se qabile se laDai lete \nek sach ke liye kis kis se burai lete \n\naable apne hi angaron ke taza hain abhi \nlog kyun aag hatheli pe parai lete \n\nbarf ki tarah december ka safar hota hai \nhum use sath na lete to razai lete \n\nkitna manus sa ham-dardon ka ye dard raha \nishq kuchh rog nahin tha jo dawai lete \n\nchand raaton mein hamein Dasta hai din mein suraj \nsharm aati hai andheron se kamai lete \n\ntum ne jo toD diye KHwab hum un ke badle \nkoi qimat kabhi lete to KHudai lete", "en": "bair duniyā se qabīle se laḌā.ī lete \nek sach ke liye kis kis se burā.ī lete \n\naable apne hī añgāroñ ke taaza haiñ abhī \nlog kyuuñ aag hathelī pe parā.ī lete \n\nbarf kī tarah december kā safar hotā hai \nham use saath na lete to razā.ī lete \n\nkitnā mānūs sā ham-dardoñ kā ye dard rahā \nishq kuchh rog nahīñ thā jo davā.ī lete \n\nchāñd rātoñ meñ hameñ Dastā hai din meñ sūraj \nsharm aatī hai añdheroñ se kamā.ī lete \n\ntum ne jo toḌ diye ḳhvāb ham un ke badle \nkoī qīmat kabhī lete to ḳhudā.ī lete", "hi": "बैर दुनिया से क़बीले से लड़ाई लेते \nएक सच के लिए किस किस से बुराई लेते \n\nआबले अपने ही अँगारों के ताज़ा हैं अभी \nलोग क्यूँ आग हथेली पे पराई लेते \n\nबर्फ़ की तरह दिसम्बर का सफ़र होता है \nहम उसे साथ न लेते तो रज़ाई लेते \n\nकितना मानूस सा हमदर्दों का ये दर्द रहा \nइश्क़ कुछ रोग नहीं था जो दवाई लेते \n\nचाँद रातों में हमें डसता है दिन में सूरज \nशर्म आती है अँधेरों से कमाई लेते \n\nतुम ने जो तोड़ दिए ख़्वाब हम उन के बदले \nकोई क़ीमत कभी लेते तो ख़ुदाई लेते", "ur": "بیر دنیا سے قبیلے سے لڑائی لیتے \nایک سچ کے لئے کس کس سے برائی لیتے \n\nآبلے اپنے ہی انگاروں کے تازہ ہیں ابھی \nلوگ کیوں آگ ہتھیلی پہ پرائی لیتے \n\nبرف کی طرح دسمبر کا سفر ہوتا ہے \nہم اسے ساتھ نہ لیتے تو رضائی لیتے \n\nکتنا مانوس سا ہمدردوں کا یہ درد رہا \nعشق کچھ روگ نہیں تھا جو دوائی لیتے \n\nچاند راتوں میں ہمیں ڈستا ہے دن میں سورج \nشرم آتی ہے اندھیروں سے کمائی لیتے \n\nتم نے جو توڑ دیے خواب ہم ان کے بدلے \nکوئی قیمت کبھی لیتے تو خدائی لیتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zindagii-ko-zakhm-kii-lazzat-se-mat-mahruum-kar-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "zindagi ko zaKHm ki lazzat se mat mahrum kar \nraste ke pattharon se KHairiyat malum kar \n\nTuT kar bikhri hui talwar ke TukDe sameT \naur apne haar jaane ka sabab malum kar \n\njagti aankhon ke KHwabon ko ghazal ka nam de \nraat bhar ki karwaTon ka zaiqa manzum kar \n\nsham tak lauT aaunga hathon ka KHali-pan liye \naaj phir nikla hun main ghar se hatheli chum kar \n\nmat sikha lahje ko apni barchhiyon ke paintare \nzinda rahna hai to lahje ko zara masum kar", "en": "zindagī ko zaḳhm kī lazzat se mat mahrūm kar \nrāste ke pattharoñ se ḳhairiyat ma.alūm kar \n\nTuuT kar bikhrī huī talvār ke TukḌe sameT \naur apne haar jaane kā sabab ma.alūm kar \n\njāgtī āñkhoñ ke ḳhvāboñ ko ġhazal kā naam de \nraat bhar kī karvaToñ kā zā.iqa manzūm kar \n\nshaam tak lauT ā.ūñgā hāthoñ kā ḳhālī-pan liye \naaj phir niklā huuñ maiñ ghar se hathelī chuum kar \n\nmat sikhā lahje ko apnī barchhiyoñ ke paiñtare \nzinda rahnā hai to lahje ko zarā ma.asūm kar", "hi": "ज़िंदगी को ज़ख़्म की लज़्ज़त से मत महरूम कर \nरास्ते के पत्थरों से ख़ैरियत मा'लूम कर \n\nटूट कर बिखरी हुई तलवार के टुकड़े समेट \nऔर अपने हार जाने का सबब मा'लूम कर \n\nजागती आँखों के ख़्वाबों को ग़ज़ल का नाम दे \nरात भर की करवटों का ज़ाइक़ा मंज़ूम कर \n\nशाम तक लौट आऊँगा हाथों का ख़ाली-पन लिए \nआज फिर निकला हूँ मैं घर से हथेली चूम कर \n\nमत सिखा लहजे को अपनी बर्छियों के पैंतरे \nज़िंदा रहना है तो लहजे को ज़रा मा'सूम कर", "ur": "زندگی کو زخم کی لذت سے مت محروم کر \nراستے کے پتھروں سے خیریت معلوم کر \n\nٹوٹ کر بکھری ہوئی تلوار کے ٹکڑے سمیٹ \nاور اپنے ہار جانے کا سبب معلوم کر \n\nجاگتی آنکھوں کے خوابوں کو غزل کا نام دے \nرات بھر کی کروٹوں کا ذائقہ منظوم کر \n\nشام تک لوٹ آؤں گا ہاتھوں کا خالی پن لیے \nآج پھر نکلا ہوں میں گھر سے ہتھیلی چوم کر \n\nمت سکھا لہجے کو اپنی برچھیوں کے پینترے \nزندہ رہنا ہے تو لہجے کو ذرا معصوم کر" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-ham-safar-na-kisii-ham-nashiin-se-niklegaa-rahat-indori-ghazals": { "en-rm": "na ham-safar na kisi ham-nashin se niklega \nhamare panw ka kanTa hamin se niklega \n\nmain jaanta tha ki zahrila sanp ban ban kar \ntera KHulus meri aastin se niklega \n\nisi gali mein wo bhuka faqir rahta tha \ntalash kije KHazana yahin se niklega \n\nbuzurg kahte the ek waqt aaega jis din \njahan pe Dubega suraj wahin se niklega \n\nguzishta sal ke zaKHmo hare-bhare rahna \njulus ab ke baras bhi yahin se niklega", "en": "na ham-safar na kisī ham-nashīñ se niklegā \nhamāre paañv kā kāñTā hamīñ se niklegā \n\nmaiñ jāntā thā ki zahrīlā saañp ban ban kar \ntirā ḳhulūs mirī āstīñ se niklegā \n\nisī galī meñ vo bhūkā faqīr rahtā thā \ntalāsh kiije ḳhazāna yahīñ se niklegā \n\nbuzurg kahte the ik vaqt aa.egā jis din \njahāñ pe Dūbegā sūraj vahīñ se niklegā \n\nguzishta saal ke zaḳhmo hare-bhare rahnā \njulūs ab ke baras bhī yahīñ se niklegā", "hi": "न हम-सफ़र न किसी हम-नशीं से निकलेगा \nहमारे पाँव का काँटा हमीं से निकलेगा \n\nमैं जानता था कि ज़हरीला साँप बन बन कर \nतिरा ख़ुलूस मिरी आस्तीं से निकलेगा \n\nइसी गली में वो भूका फ़क़ीर रहता था \nतलाश कीजे ख़ज़ाना यहीं से निकलेगा \n\nबुज़ुर्ग कहते थे इक वक़्त आएगा जिस दिन \nजहाँ पे डूबेगा सूरज वहीं से निकलेगा \n\nगुज़िश्ता साल के ज़ख़्मो हरे-भरे रहना \nजुलूस अब के बरस भी यहीं से निकलेगा", "ur": "نہ ہم سفر نہ کسی ہم نشیں سے نکلے گا \nہمارے پاؤں کا کانٹا ہمیں سے نکلے گا \n\nمیں جانتا تھا کہ زہریلا سانپ بن بن کر \nترا خلوص مری آستیں سے نکلے گا \n\nاسی گلی میں وہ بھوکا فقیر رہتا تھا \nتلاش کیجے خزانہ یہیں سے نکلے گا \n\nبزرگ کہتے تھے اک وقت آئے گا جس دن \nجہاں پہ ڈوبے گا سورج وہیں سے نکلے گا \n\nگزشتہ سال کے زخمو ہرے بھرے رہنا \nجلوس اب کے برس بھی یہیں سے نکلے گا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/sahir-ludhianvi": { "https://www.rekhta.org/ghazals/kabhii-khud-pe-kabhii-haalaat-pe-ronaa-aayaa-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "kabhi KHud pe kabhi haalat pe rona aaya \nbaat nikli to har ek baat pe rona aaya \n\nhum to samjhe the ki hum bhul gae hain un ko \nkya hua aaj ye kis baat pe rona aaya \n\nkis liye jite hain hum kis ke liye jite hain \nbarha aise sawalat pe rona aaya \n\nkaun rota hai kisi aur ki KHatir ai dost \nsab ko apni hi kisi baat pe rona aaya", "en": "kabhī ḳhud pe kabhī hālāt pe ronā aayā \nbaat niklī to har ik baat pe ronā aayā \n\nham to samjhe the ki ham bhuul ga.e haiñ un ko \nkyā huā aaj ye kis baat pe ronā aayā \n\nkis liye jiite haiñ ham kis ke liye jiite haiñ \nbārhā aise savālāt pe ronā aayā \n\nkaun rotā hai kisī aur kī ḳhātir ai dost \nsab ko apnī hī kisī baat pe ronā aayā", "hi": "कभी ख़ुद पे कभी हालात पे रोना आया \nबात निकली तो हर इक बात पे रोना आया \n\nहम तो समझे थे कि हम भूल गए हैं उन को \nक्या हुआ आज ये किस बात पे रोना आया \n\nकिस लिए जीते हैं हम किस के लिए जीते हैं \nबारहा ऐसे सवालात पे रोना आया \n\nकौन रोता है किसी और की ख़ातिर ऐ दोस्त \nसब को अपनी ही किसी बात पे रोना आया", "ur": "کبھی خود پہ کبھی حالات پہ رونا آیا \nبات نکلی تو ہر اک بات پہ رونا آیا \n\nہم تو سمجھے تھے کہ ہم بھول گئے ہیں ان کو \nکیا ہوا آج یہ کس بات پہ رونا آیا \n\nکس لیے جیتے ہیں ہم کس کے لیے جیتے ہیں \nبارہا ایسے سوالات پہ رونا آیا \n\nکون روتا ہے کسی اور کی خاطر اے دوست \nسب کو اپنی ہی کسی بات پہ رونا آیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-zulf-agar-khul-ke-bikhar-jaae-to-achchhaa-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "ye zulf agar khul ke bikhar jae to achchha \nis raat ki taqdir sanwar jae to achchha \n\njis tarah se thoDi si tere sath kaTi hai \nbaqi bhi usi tarah guzar jae to achchha \n\nduniya ki nigahon mein bhala kya hai bura kya \nye bojh agar dil se utar jae to achchha \n\nwaise to tumhin ne mujhe barbaad kiya hai \nilzam kisi aur ke sar jae to achchha", "en": "ye zulf agar khul ke bikhar jaa.e to achchhā \nis raat kī taqdīr sañvar jaa.e to achchhā \n\njis tarah se thoḌī sī tire saath kaTī hai \nbaaqī bhī usī tarah guzar jaa.e to achchhā \n\nduniyā kī nigāhoñ meñ bhalā kyā hai burā kyā \nye bojh agar dil se utar jaa.e to achchhā \n\nvaise to tumhīñ ne mujhe barbād kiyā hai \nilzām kisī aur ke sar jaa.e to achchhā", "hi": "ये ज़ुल्फ़ अगर खुल के बिखर जाए तो अच्छा \nइस रात की तक़दीर सँवर जाए तो अच्छा \n\nजिस तरह से थोड़ी सी तिरे साथ कटी है \nबाक़ी भी उसी तरह गुज़र जाए तो अच्छा \n\nदुनिया की निगाहों में भला क्या है बुरा क्या \nये बोझ अगर दिल से उतर जाए तो अच्छा \n\nवैसे तो तुम्हीं ने मुझे बरबाद किया है \nइल्ज़ाम किसी और के सर जाए तो अच्छा", "ur": "یہ زلف اگر کھل کے بکھر جائے تو اچھا \nاس رات کی تقدیر سنور جائے تو اچھا \n\nجس طرح سے تھوڑی سی ترے ساتھ کٹی ہے \nباقی بھی اسی طرح گزر جائے تو اچھا \n\nدنیا کی نگاہوں میں بھلا کیا ہے برا کیا \nیہ بوجھ اگر دل سے اتر جائے تو اچھا \n\nویسے تو تمہیں نے مجھے برباد کیا ہے \nالزام کسی اور کے سر جائے تو اچھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/main-zindagii-kaa-saath-nibhaataa-chalaa-gayaa-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "main zindagi ka sath nibhata chala gaya \nhar fikr ko dhuen mein uData chala gaya \n\nbarbaadiyon ka sog manana fuzul tha \nbarbaadiyon ka jashn manata chala gaya \n\njo mil gaya usi ko muqaddar samajh liya \njo kho gaya main us ko bhulata chala gaya \n\ngham aur KHushi mein farq na mahsus ho jahan \nmain dil ko us maqam pe lata chala gaya", "en": "maiñ zindagī kā saath nibhātā chalā gayā \nhar fikr ko dhueñ meñ uḌātā chalā gayā \n\nbarbādiyoñ kā sog manānā fuzūl thā \nbarbādiyoñ kā jashn manātā chalā gayā \n\njo mil gayā usī ko muqaddar samajh liyā \njo kho gayā maiñ us ko bhulātā chalā gayā \n\nġham aur ḳhushī meñ farq na mahsūs ho jahāñ \nmaiñ dil ko us maqām pe laatā chalā gayā", "hi": "मैं ज़िंदगी का साथ निभाता चला गया \nहर फ़िक्र को धुएँ में उड़ाता चला गया \n\nबर्बादियों का सोग मनाना फ़ुज़ूल था \nबर्बादियों का जश्न मनाता चला गया \n\nजो मिल गया उसी को मुक़द्दर समझ लिया \nजो खो गया मैं उस को भुलाता चला गया \n\nग़म और ख़ुशी में फ़र्क़ न महसूस हो जहाँ \nमैं दिल को उस मक़ाम पे लाता चला गया", "ur": "میں زندگی کا ساتھ نبھاتا چلا گیا \nہر فکر کو دھوئیں میں اڑاتا چلا گیا \n\nبربادیوں کا سوگ منانا فضول تھا \nبربادیوں کا جشن مناتا چلا گیا \n\nجو مل گیا اسی کو مقدر سمجھ لیا \nجو کھو گیا میں اس کو بھلاتا چلا گیا \n\nغم اور خوشی میں فرق نہ محسوس ہو جہاں \nمیں دل کو اس مقام پہ لاتا چلا گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tang-aa-chuke-hain-kashmakash-e-zindagii-se-ham-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "tang aa chuke hain kashmakash-e-zindagi se hum \nThukra na den jahan ko kahin be-dili se hum \n\nmayusi-e-maal-e-mohabbat na puchhiye \napnon se pesh aae hain beganagi se hum \n\nlo aaj hum ne toD diya rishta-e-umid \nlo ab kabhi gila na karenge kisi se hum \n\nubhrenge ek bar abhi dil ke walwale \ngo dab gae hain bar-e-gham-e-zindagi se hum \n\ngar zindagi mein mil gae phir ittifaq se \npuchhenge apna haal teri bebasi se hum \n\nallah-re fareb-e-mashiyyat ki aaj tak \nduniya ke zulm sahte rahe KHamushi se hum", "en": "tang aa chuke haiñ kashmakash-e-zindagī se ham \nThukrā na deñ jahāñ ko kahīñ be-dilī se ham \n\nmāyūsī-e-ma.āl-e-mohabbat na pūchhiye \napnoñ se pesh aa.e haiñ begānagī se ham \n\nlo aaj ham ne toḌ diyā rishta-e-umīd \nlo ab kabhī gila na kareñge kisī se ham \n\nubhreñge ek baar abhī dil ke valvale \ngo dab ga.e haiñ bār-e-ġham-e-zindagī se ham \n\ngar zindagī meñ mil ga.e phir ittifāq se \npūchheñge apnā haal tirī bebasī se ham \n\nallāh-re fareb-e-mashiyyat ki aaj tak \nduniyā ke zulm sahte rahe ḳhāmushī se ham", "hi": "तंग आ चुके हैं कशमकश-ए-ज़िंदगी से हम \nठुकरा न दें जहाँ को कहीं बे-दिली से हम \n\nमायूसी-ए-मआल-ए-मोहब्बत न पूछिए \nअपनों से पेश आए हैं बेगानगी से हम \n\nलो आज हम ने तोड़ दिया रिश्ता-ए-उमीद \nलो अब कभी गिला न करेंगे किसी से हम \n\nउभरेंगे एक बार अभी दिल के वलवले \nगो दब गए हैं बार-ए-ग़म-ए-ज़िंदगी से हम \n\nगर ज़िंदगी में मिल गए फिर इत्तिफ़ाक़ से \nपूछेंगे अपना हाल तिरी बेबसी से हम \n\nअल्लाह-रे फ़रेब-ए-मशिय्यत कि आज तक \nदुनिया के ज़ुल्म सहते रहे ख़ामुशी से हम", "ur": "تنگ آ چکے ہیں کشمکش زندگی سے ہم \nٹھکرا نہ دیں جہاں کو کہیں بے دلی سے ہم \n\nمایوسئ مآل محبت نہ پوچھیے \nاپنوں سے پیش آئے ہیں بیگانگی سے ہم \n\nلو آج ہم نے توڑ دیا رشتۂ امید \nلو اب کبھی گلہ نہ کریں گے کسی سے ہم \n\nابھریں گے ایک بار ابھی دل کے ولولے \nگو دب گئے ہیں بار غم زندگی سے ہم \n\nگر زندگی میں مل گئے پھر اتفاق سے \nپوچھیں گے اپنا حال تری بے بسی سے ہم \n\nاللہ رے فریب مشیت کہ آج تک \nدنیا کے ظلم سہتے رہے خامشی سے ہم" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chehre-pe-khushii-chhaa-jaatii-hai-aankhon-men-suruur-aa-jaataa-hai-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "chehre pe KHushi chha jati hai aankhon mein surur aa jata hai \njab tum mujhe apna kahte ho apne pe ghurur aa jata hai \n\ntum husn ki KHud ek duniya ho shayad ye tumhein malum nahin \nmahfil mein tumhaare aane se har chiz pe nur aa jata hai \n\nhum pas se tum ko kya dekhen tum jab bhi muqabil hote ho \nbetab nigahon ke aage parda sa zarur aa jata hai \n\njab tum se mohabbat ki hum ne tab ja ke kahin ye raaz khula \nmarne ka saliqa aate hi jine ka shuur aa jata hai", "en": "chehre pe ḳhushī chhā jaatī hai āñkhoñ meñ surūr aa jaatā hai \njab tum mujhe apnā kahte ho apne pe ġhurūr aa jaatā hai \n\ntum husn kī ḳhud ik duniyā ho shāyad ye tumheñ mālūm nahīñ \nmahfil meñ tumhāre aane se har chiiz pe nuur aa jaatā hai \n\nham paas se tum ko kyā dekheñ tum jab bhī muqābil hote ho \nbetāb nigāhoñ ke aage parda sā zarūr aa jaatā hai \n\njab tum se mohabbat kī ham ne tab jā ke kahīñ ye raaz khulā \nmarne kā salīqa aate hī jiine kā shu.ūr aa jaatā hai", "hi": "चेहरे पे ख़ुशी छा जाती है आँखों में सुरूर आ जाता है \nजब तुम मुझे अपना कहते हो अपने पे ग़ुरूर आ जाता है \n\nतुम हुस्न की ख़ुद इक दुनिया हो शायद ये तुम्हें मालूम नहीं \nमहफ़िल में तुम्हारे आने से हर चीज़ पे नूर आ जाता है \n\nहम पास से तुम को क्या देखें तुम जब भी मुक़ाबिल होते हो \nबेताब निगाहों के आगे पर्दा सा ज़रूर आ जाता है \n\nजब तुम से मोहब्बत की हम ने तब जा के कहीं ये राज़ खुला \nमरने का सलीक़ा आते ही जीने का शुऊ'र आ जाता है", "ur": "چہرے پہ خوشی چھا جاتی ہے آنکھوں میں سرور آ جاتا ہے \nجب تم مجھے اپنا کہتے ہو اپنے پہ غرور آ جاتا ہے \n\nتم حسن کی خود اک دنیا ہو شاید یہ تمہیں معلوم نہیں \nمحفل میں تمہارے آنے سے ہر چیز پہ نور آ جاتا ہے \n\nہم پاس سے تم کو کیا دیکھیں تم جب بھی مقابل ہوتے ہو \nبیتاب نگاہوں کے آگے پردہ سا ضرور آ جاتا ہے \n\nجب تم سے محبت کی ہم نے تب جا کے کہیں یہ راز کھلا \nمرنے کا سلیقہ آتے ہی جینے کا شعور آ جاتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/har-tarah-ke-jazbaat-kaa-elaan-hain-aankhen-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "har tarah ke jazbaat ka elan hain aankhen \nshabnam kabhi shoala kabhi tufan hain aankhen \n\naankhon se baDi koi taraazu nahin hoti \ntulta hai bashar jis mein wo mizan hain aankhen \n\naankhen hi milati hain zamane mein dilon ko \nanjaan hain hum tum agar anjaan hain aankhen \n\nlab kuchh bhi kahen is se haqiqat nahin khulti \ninsan ke sach jhuT ki pahchan hain aankhen \n\naankhen na jhukin teri kisi ghair ke aage \nduniya mein baDi chiz meri jaan! hain aankhen", "en": "har tarah ke jazbāt kā elaan haiñ āñkheñ \nshabnam kabhī sho.ala kabhī tūfān haiñ āñkheñ \n\nāñkhoñ se baḌī koī tarāzū nahīñ hotī \ntultā hai bashar jis meñ vo mīzān haiñ āñkheñ \n\nāñkheñ hī milātī haiñ zamāne meñ diloñ ko \nanjān haiñ ham tum agar anjān haiñ āñkheñ \n\nlab kuchh bhī kaheñ is se haqīqat nahīñ khultī \ninsān ke sach jhuuT kī pahchān haiñ āñkheñ \n\nāñkheñ na jhukīñ terī kisī ġhair ke aage \nduniyā meñ baḌī chiiz mirī jaan! haiñ āñkheñ", "hi": "हर तरह के जज़्बात का एलान हैं आँखें \nशबनम कभी शो'ला कभी तूफ़ान हैं आँखें \n\nआँखों से बड़ी कोई तराज़ू नहीं होती \nतुलता है बशर जिस में वो मीज़ान हैं आँखें \n\nआँखें ही मिलाती हैं ज़माने में दिलों को \nअंजान हैं हम तुम अगर अंजान हैं आँखें \n\nलब कुछ भी कहें इस से हक़ीक़त नहीं खुलती \nइंसान के सच झूट की पहचान हैं आँखें \n\nआँखें न झुकीं तेरी किसी ग़ैर के आगे \nदुनिया में बड़ी चीज़ मिरी जान! हैं आँखें", "ur": "ہر طرح کے جذبات کا اعلان ہیں آنکھیں \nشبنم کبھی شعلہ کبھی طوفان ہیں آنکھیں \n\nآنکھوں سے بڑی کوئی ترازو نہیں ہوتی \nتلتا ہے بشر جس میں وہ میزان ہیں آنکھیں \n\nآنکھیں ہی ملاتی ہیں زمانے میں دلوں کو \nانجان ہیں ہم تم اگر انجان ہیں آنکھیں \n\nلب کچھ بھی کہیں اس سے حقیقت نہیں کھلتی \nانسان کے سچ جھوٹ کی پہچان ہیں آنکھیں \n\nآنکھیں نہ جھکیں تیری کسی غیر کے آگے \nدنیا میں بڑی چیز مری جان! ہیں آنکھیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tum-apnaa-ranj-o-gam-apnii-pareshaanii-mujhe-de-do-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "tum apna ranj-o-gham apni pareshani mujhe de do \ntumhein gham ki qasam is dil ki virani mujhe de do \n\nye mana main kisi qabil nahin hun in nigahon mein \nbura kya hai agar ye dukh ye hairani mujhe de do \n\nmain dekhun to sahi duniya tumhein kaise satati hai \nkoi din ke liye apni nigahbani mujhe de do \n\nwo dil jo main ne manga tha magar ghairon ne paya hai \nbaDi shai hai agar us ki pashemani mujhe de do", "en": "tum apnā ranj-o-ġham apnī pareshānī mujhe de do \ntumheñ ġham kī qasam is dil kī vīrānī mujhe de do \n\nye maanā maiñ kisī qābil nahīñ huuñ in nigāhoñ meñ \nburā kyā hai agar ye dukh ye hairānī mujhe de do \n\nmaiñ dekhūñ to sahī duniyā tumheñ kaise satātī hai \nkoī din ke liye apnī nigahbānī mujhe de do \n\nvo dil jo maiñ ne māñgā thā magar ġhairoñ ne paayā hai \nbaḌī shai hai agar us kī pashemānī mujhe de do", "hi": "तुम अपना रंज-ओ-ग़म अपनी परेशानी मुझे दे दो \nतुम्हें ग़म की क़सम इस दिल की वीरानी मुझे दे दो \n\nये माना मैं किसी क़ाबिल नहीं हूँ इन निगाहों में \nबुरा क्या है अगर ये दुख ये हैरानी मुझे दे दो \n\nमैं देखूँ तो सही दुनिया तुम्हें कैसे सताती है \nकोई दिन के लिए अपनी निगहबानी मुझे दे दो \n\nवो दिल जो मैं ने माँगा था मगर ग़ैरों ने पाया है \nबड़ी शय है अगर उस की पशेमानी मुझे दे दो", "ur": "تم اپنا رنج و غم اپنی پریشانی مجھے دے دو \nتمہیں غم کی قسم اس دل کی ویرانی مجھے دے دو \n\nیہ مانا میں کسی قابل نہیں ہوں ان نگاہوں میں \nبرا کیا ہے اگر یہ دکھ یہ حیرانی مجھے دے دو \n\nمیں دیکھوں تو سہی دنیا تمہیں کیسے ستاتی ہے \nکوئی دن کے لئے اپنی نگہبانی مجھے دے دو \n\nوہ دل جو میں نے مانگا تھا مگر غیروں نے پایا ہے \nبڑی شے ہے اگر اس کی پشیمانی مجھے دے دو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/duur-rah-kar-na-karo-baat-qariib-aa-jaao-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "dur rah kar na karo baat qarib aa jao \nyaad rah jaegi ye raat qarib aa jao \n\nek muddat se tamanna thi tumhein chhune ki \naaj bas mein nahin jazbaat qarib aa jao \n\nsard jhonkon se bhaDakte hain badan mein shoale \njaan le legi ye barsat qarib aa jao \n\nis qadar hum se jhijakne ki zarurat kya hai \nzindagi bhar ka hai ab sath qarib aa jao", "en": "duur rah kar na karo baat qarīb aa jaao \nyaad rah jā.egī ye raat qarīb aa jaao \n\nek muddat se tamannā thī tumheñ chhūne kī \naaj bas meñ nahīñ jazbāt qarīb aa jaao \n\nsard jhoñkoñ se bhaḌakte haiñ badan meñ sho.ale \njaan le legī ye barsāt qarīb aa jaao \n\nis qadar ham se jhijakne kī zarūrat kyā hai \nzindagī bhar kā hai ab saath qarīb aa jaao", "hi": "दूर रह कर न करो बात क़रीब आ जाओ \nयाद रह जाएगी ये रात क़रीब आ जाओ \n\nएक मुद्दत से तमन्ना थी तुम्हें छूने की \nआज बस में नहीं जज़्बात क़रीब आ जाओ \n\nसर्द झोंकों से भड़कते हैं बदन में शो'ले \nजान ले लेगी ये बरसात क़रीब आ जाओ \n\nइस क़दर हम से झिजकने की ज़रूरत क्या है \nज़िंदगी भर का है अब साथ क़रीब आ जाओ", "ur": "دور رہ کر نہ کرو بات قریب آ جاؤ \nیاد رہ جائے گی یہ رات قریب آ جاؤ \n\nایک مدت سے تمنا تھی تمہیں چھونے کی \nآج بس میں نہیں جذبات قریب آ جاؤ \n\nسرد جھونکوں سے بھڑکتے ہیں بدن میں شعلے \nجان لے لے گی یہ برسات قریب آ جاؤ \n\nاس قدر ہم سے جھجکنے کی ضرورت کیا ہے \nزندگی بھر کا ہے اب ساتھ قریب آ جاؤ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dekhaa-hai-zindagii-ko-kuchh-itne-qariib-se-sahir-ludhianvi-ghazals-1": { "en-rm": "dekha hai zindagi ko kuchh itne qarib se \nchehre tamam lagne lage hain ajib se \n\nai ruh-e-asr jag kahan so rahi hai tu \naawaz de rahe hain payambar salib se \n\nis rengti hayat ka kab tak uThaen bar \nbimar ab ulajhne lage hain tabib se \n\nhar gam par hai majma-e-ushshaq muntazir \nmaqtal ki rah milti hai ku-e-habib se \n\nis tarah zindagi ne diya hai hamara sath \njaise koi nibah raha ho raqib se", "en": "dekhā hai zindagī ko kuchh itne qarīb se \nchehre tamām lagne lage haiñ ajiib se \n\nai rūh-e-asr jaag kahāñ so rahī hai tū \nāvāz de rahe haiñ payambar salīb se \n\nis reñgtī hayāt kā kab tak uThā.eñ baar \nbīmār ab ulajhne lage haiñ tabīb se \n\nhar gaam par hai majma-e-ushshāq muntazir \nmaqtal kī raah miltī hai kū-e-habīb se \n\nis tarah zindagī ne diyā hai hamārā saath \njaise koī nibāh rahā ho raqīb se", "hi": "देखा है ज़िंदगी को कुछ इतने क़रीब से \nचेहरे तमाम लगने लगे हैं अजीब से \n\nऐ रूह-ए-अस्र जाग कहाँ सो रही है तू \nआवाज़ दे रहे हैं पयम्बर सलीब से \n\nइस रेंगती हयात का कब तक उठाएँ बार \nबीमार अब उलझने लगे हैं तबीब से \n\nहर गाम पर है मजमा-ए-उश्शाक़ मुंतज़िर \nमक़्तल की राह मिलती है कू-ए-हबीब से \n\nइस तरह ज़िंदगी ने दिया है हमारा साथ \nजैसे कोई निबाह रहा हो रक़ीब से", "ur": "دیکھا ہے زندگی کو کچھ اتنے قریب سے \nچہرے تمام لگنے لگے ہیں عجیب سے \n\nاے روح عصر جاگ کہاں سو رہی ہے تو \nآواز دے رہے ہیں پیمبر صلیب سے \n\nاس رینگتی حیات کا کب تک اٹھائیں بار \nبیمار اب الجھنے لگے ہیں طبیب سے \n\nہر گام پر ہے مجمع عشاق منتظر \nمقتل کی راہ ملتی ہے کوئے حبیب سے \n\nاس طرح زندگی نے دیا ہے ہمارا ساتھ \nجیسے کوئی نباہ رہا ہو رقیب سے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/miltii-hai-zindagii-men-mohabbat-kabhii-kabhii-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "milti hai zindagi mein mohabbat kabhi kabhi \nhoti hai dilbaron ki inayat kabhi kabhi \n\nsharma ke munh na pher nazar ke sawal par \nlati hai aise moD pe qismat kabhi kabhi \n\nkhulte nahin hain roz dariche bahaar ke \naati hai jaan-e-man ye qayamat kabhi kabhi \n\ntanha na kaT sakenge jawani ke raste \npesh aaegi kisi ki zarurat kabhi kabhi \n\nphir kho na jaen hum kahin duniya ki bhiD mein \nmilti hai pas aane ki mohlat kabhi kabhi", "en": "miltī hai zindagī meñ mohabbat kabhī kabhī \nhotī hai dilbaroñ kī ināyat kabhī kabhī \n\nsharmā ke muñh na pher nazar ke savāl par \nlaatī hai aise moḌ pe qismat kabhī kabhī \n\nkhulte nahīñ haiñ roz darīche bahār ke \naatī hai jān-e-man ye qayāmat kabhī kabhī \n\ntanhā na kaT sakeñge javānī ke rāste \npesh aa.egī kisī kī zarūrat kabhī kabhī \n\nphir kho na jaa.eñ ham kahīñ duniyā kī bhiiḌ meñ \nmiltī hai paas aane kī mohlat kabhī kabhī", "hi": "मिलती है ज़िंदगी में मोहब्बत कभी कभी \nहोती है दिलबरों की इनायत कभी कभी \n\nशर्मा के मुँह न फेर नज़र के सवाल पर \nलाती है ऐसे मोड़ पे क़िस्मत कभी कभी \n\nखुलते नहीं हैं रोज़ दरीचे बहार के \nआती है जान-ए-मन ये क़यामत कभी कभी \n\nतन्हा न कट सकेंगे जवानी के रास्ते \nपेश आएगी किसी की ज़रूरत कभी कभी \n\nफिर खो न जाएँ हम कहीं दुनिया की भीड़ में \nमिलती है पास आने की मोहलत कभी कभी", "ur": "ملتی ہے زندگی میں محبت کبھی کبھی \nہوتی ہے دلبروں کی عنایت کبھی کبھی \n\nشرما کے منہ نہ پھیر نظر کے سوال پر \nلاتی ہے ایسے موڑ پہ قسمت کبھی کبھی \n\nکھلتے نہیں ہیں روز دریچے بہار کے \nآتی ہے جان من یہ قیامت کبھی کبھی \n\nتنہا نہ کٹ سکیں گے جوانی کے راستے \nپیش آئے گی کسی کی ضرورت کبھی کبھی \n\nپھر کھو نہ جائیں ہم کہیں دنیا کی بھیڑ میں \nملتی ہے پاس آنے کی مہلت کبھی کبھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mohabbat-tark-kii-main-ne-garebaan-sii-liyaa-main-ne-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "mohabbat tark ki main ne gareban si liya main ne \nzamane ab to KHush ho zahr ye bhi pi liya main ne \n\nabhi zinda hun lekin sochta rahta hun KHalwat mein \nki ab tak kis tamanna ke sahaare ji liya main ne \n\nunhen apna nahin sakta magar itna bhi kya kam hai \nki kuchh muddat hasin KHwabon mein kho kar ji liya main ne \n\nbas ab to daman-e-dil chhoD do bekar ummido \nbahut dukh sah liye main ne bahut din ji liya main ne", "en": "mohabbat tark kī maiñ ne garebāñ sī liyā maiñ ne \nzamāne ab to ḳhush ho zahr ye bhī pī liyā maiñ ne \n\nabhī zinda huuñ lekin sochtā rahtā huuñ ḳhalvat meñ \nki ab tak kis tamannā ke sahāre jī liyā maiñ ne \n\nunheñ apnā nahīñ saktā magar itnā bhī kyā kam hai \nki kuchh muddat hasīñ ḳhvāboñ meñ kho kar jī liyā maiñ ne \n\nbas ab to dāman-e-dil chhoḌ do bekār ummīdo \nbahut dukh sah liye maiñ ne bahut din jī liyā maiñ ne", "hi": "मोहब्बत तर्क की मैं ने गरेबाँ सी लिया मैं ने \nज़माने अब तो ख़ुश हो ज़हर ये भी पी लिया मैं ने \n\nअभी ज़िंदा हूँ लेकिन सोचता रहता हूँ ख़ल्वत में \nकि अब तक किस तमन्ना के सहारे जी लिया मैं ने \n\nउन्हें अपना नहीं सकता मगर इतना भी क्या कम है \nकि कुछ मुद्दत हसीं ख़्वाबों में खो कर जी लिया मैं ने \n\nबस अब तो दामन-ए-दिल छोड़ दो बेकार उम्मीदो \nबहुत दुख सह लिए मैं ने बहुत दिन जी लिया मैं ने", "ur": "محبت ترک کی میں نے گریباں سی لیا میں نے \nزمانے اب تو خوش ہو زہر یہ بھی پی لیا میں نے \n\nابھی زندہ ہوں لیکن سوچتا رہتا ہوں خلوت میں \nکہ اب تک کس تمنا کے سہارے جی لیا میں نے \n\nانہیں اپنا نہیں سکتا مگر اتنا بھی کیا کم ہے \nکہ کچھ مدت حسیں خوابوں میں کھو کر جی لیا میں نے \n\nبس اب تو دامن دل چھوڑ دو بے کار امیدو \nبہت دکھ سہہ لیے میں نے بہت دن جی لیا میں نے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/barbaad-e-mohabbat-kii-duaa-saath-liye-jaa-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "barbaad-e-mohabbat ki dua sath liye ja \nTuTa hua iqrar-e-wafa sath liye ja \n\nek dil tha jo pahle hi tujhe saunp diya tha \nye jaan bhi ai jaan-e-ada sath liye ja \n\ntapti hui rahon se tujhe aanch na pahunche \ndiwanon ke ashkon ki ghaTa sath liye ja \n\nshamil hai mera KHun-e-jigar teri hina mein \nye kam ho to ab KHun-e-wafa sath liye ja \n\nhum jurm-e-mohabbat ki saza paenge tanha \njo tujh se hui ho wo KHata sath liye ja", "en": "barbād-e-mohabbat kī duā saath liye jā \nTuuTā huā iqrār-e-vafā saath liye jā \n\nik dil thā jo pahle hī tujhe sauñp diyā thā \nye jaan bhī ai jān-e-adā saath liye jā \n\ntaptī huī rāhoñ se tujhe aañch na pahuñche \ndīvānoñ ke ashkoñ kī ghaTā saath liye jā \n\nshāmil hai mirā ḳhūn-e-jigar terī hinā meñ \nye kam ho to ab ḳhūn-e-vafā saath liye jā \n\nham jurm-e-mohabbat kī sazā pā.eñge tanhā \njo tujh se huī ho vo ḳhatā saath liye jā", "hi": "बरबाद-ए-मोहब्बत की दुआ साथ लिए जा \nटूटा हुआ इक़रार-ए-वफ़ा साथ लिए जा \n\nइक दिल था जो पहले ही तुझे सौंप दिया था \nये जान भी ऐ जान-ए-अदा साथ लिए जा \n\nतपती हुई राहों से तुझे आँच न पहुँचे \nदीवानों के अश्कों की घटा साथ लिए जा \n\nशामिल है मिरा ख़ून-ए-जिगर तेरी हिना में \nये कम हो तो अब ख़ून-ए-वफ़ा साथ लिए जा \n\nहम जुर्म-ए-मोहब्बत की सज़ा पाएँगे तन्हा \nजो तुझ से हुई हो वो ख़ता साथ लिए जा", "ur": "برباد محبت کی دعا ساتھ لیے جا \nٹوٹا ہوا اقرار وفا ساتھ لیے جا \n\nاک دل تھا جو پہلے ہی تجھے سونپ دیا تھا \nیہ جان بھی اے جان ادا ساتھ لیے جا \n\nتپتی ہوئی راہوں سے تجھے آنچ نہ پہنچے \nدیوانوں کے اشکوں کی گھٹا ساتھ لیے جا \n\nشامل ہے مرا خون جگر تیری حنا میں \nیہ کم ہو تو اب خون وفا ساتھ لیے جا \n\nہم جرم محبت کی سزا پائیں گے تنہا \nجو تجھ سے ہوئی ہو وہ خطا ساتھ لیے جا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tirii-duniyaa-men-jiine-se-to-behtar-hai-ki-mar-jaaen-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "teri duniya mein jine se to behtar hai ki mar jaen \nwahi aansu wahi aahen wahi gham hai jidhar jaen \n\nkoi to aisa ghar hota jahan se pyar mil jata \nwahi begane chehre hain jahan jaen jidhar jaen \n\nare o aasman wale bata is mein bura kya hai \nKHushi ke chaar jhonke gar idhar se bhi guzar jaen", "en": "tirī duniyā meñ jiine se to behtar hai ki mar jaa.eñ \nvahī aañsū vahī aaheñ vahī ġham hai jidhar jaa.eñ \n\nkoī to aisā ghar hotā jahāñ se pyaar mil jaatā \nvahī begāne chehre haiñ jahāñ jaa.eñ jidhar jaa.eñ \n\nare o āsmāñ vaale batā is meñ burā kyā hai \nḳhushī ke chaar jhoñke gar idhar se bhī guzar jaa.eñ", "hi": "तिरी दुनिया में जीने से तो बेहतर है कि मर जाएँ \nवही आँसू वही आहें वही ग़म है जिधर जाएँ \n\nकोई तो ऐसा घर होता जहाँ से प्यार मिल जाता \nवही बेगाने चेहरे हैं जहाँ जाएँ जिधर जाएँ \n\nअरे ओ आसमाँ वाले बता इस में बुरा क्या है \nख़ुशी के चार झोंके गर इधर से भी गुज़र जाएँ", "ur": "تری دنیا میں جینے سے تو بہتر ہے کہ مر جائیں \nوہی آنسو وہی آہیں وہی غم ہے جدھر جائیں \n\nکوئی تو ایسا گھر ہوتا جہاں سے پیار مل جاتا \nوہی بیگانے چہرے ہیں جہاں جائیں جدھر جائیں \n\nارے او آسماں والے بتا اس میں برا کیا ہے \nخوشی کے چار جھونکے گر ادھر سے بھی گزر جائیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bhuule-se-mohabbat-kar-baithaa-naadaan-thaa-bechaaraa-dil-hii-to-hai-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "bhule se mohabbat kar baiTha, nadan tha bechaara, dil hi to hai \nhar dil se KHata ho jati hai, bigDo na KHudara, dil hi to hai \n\nis tarah nigahen mat phero, aisa na ho dhaDkan ruk jae \nsine mein koi patthar to nahin ehsas ka mara, dil hi to hai \n\njazbaat bhi hindu hote hain chahat bhi musalman hoti hai \nduniya ka ishaara tha lekin samjha na ishaara, dil hi to hai \n\nbedad-garon ki Thokar se sab KHwab suhane chur hue \nab dil ka sahaara gham hi to hai ab gham ka sahaara dil hi to hai", "en": "bhūle se mohabbat kar baiThā, nādāñ thā bechārā, dil hī to hai \nhar dil se ḳhatā ho jaatī hai, bigḌo na ḳhudārā, dil hī to hai \n\nis tarah nigāheñ mat phero, aisā na ho dhaḌkan ruk jaa.e \nsiine meñ koī patthar to nahīñ ehsās kā mārā, dil hī to hai \n\njazbāt bhī hindū hote haiñ chāhat bhī musalmāñ hotī hai \nduniyā kā ishāra thā lekin samjhā na ishārā, dil hī to hai \n\nbedād-garoñ kī Thokar se sab ḳhvāb suhāne chuur hue \nab dil kā sahārā ġham hī to hai ab ġham kā sahārā dil hī to hai", "hi": "भूले से मोहब्बत कर बैठा, नादाँ था बेचारा, दिल ही तो है \nहर दिल से ख़ता हो जाती है, बिगड़ो न ख़ुदारा, दिल ही तो है \n\nइस तरह निगाहें मत फेरो, ऐसा न हो धड़कन रुक जाए \nसीने में कोई पत्थर तो नहीं एहसास का मारा, दिल ही तो है \n\nजज़्बात भी हिन्दू होते हैं चाहत भी मुसलमाँ होती है \nदुनिया का इशारा था लेकिन समझा न इशारा, दिल ही तो है \n\nबेदाद-गरों की ठोकर से सब ख़्वाब सुहाने चूर हुए \nअब दिल का सहारा ग़म ही तो है अब ग़म का सहारा दिल ही तो है", "ur": "بھولے سے محبت کر بیٹھا، ناداں تھا بچارا، دل ہی تو ہے \nہر دل سے خطا ہو جاتی ہے، بگڑو نہ خدارا، دل ہی تو ہے \n\nاس طرح نگاہیں مت پھیرو، ایسا نہ ہو دھڑکن رک جائے \nسینے میں کوئی پتھر تو نہیں احساس کا مارا، دل ہی تو ہے \n\nجذبات بھی ہندو ہوتے ہیں چاہت بھی مسلماں ہوتی ہے \nدنیا کا اشارہ تھا لیکن سمجھا نہ اشارا، دل ہی تو ہے \n\nبیداد گروں کی ٹھوکر سے سب خواب سہانے چور ہوئے \nاب دل کا سہارا غم ہی تو ہے اب غم کا سہارا دل ہی تو ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dekhaa-hai-zindagii-ko-kuchh-itnaa-qariib-se-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "dekha hai zindagi ko kuchh itna qarib se \nchehre tamam lagne lage hain ajib se \n\nkahne ko dil ki baat jinhen DhunDte the hum \nmahfil mein aa gae hain wo apne nasib se \n\nnilam ho raha tha kisi naznin ka pyar \nqimat nahin chukai gai ek gharib se \n\nteri wafa ki lash pe la main hi Dal dun \nresham ka ye kafan jo mila hai raqib se", "en": "dekhā hai zindagī ko kuchh itnā qarīb se \nchehre tamām lagne lage haiñ ajiib se \n\nkahne ko dil kī baat jinheñ DhūñDte the ham \nmahfil meñ aa ga.e haiñ vo apne nasīb se \n\nnīlām ho rahā thā kisī nāznīñ kā pyaar \nqīmat nahīñ chukā.ī ga.ī ik ġharīb se \n\nterī vafā kī laash pe lā maiñ hī Daal duuñ \nresham kā ye kafan jo milā hai raqīb se", "hi": "देखा है ज़िंदगी को कुछ इतना क़रीब से \nचेहरे तमाम लगने लगे हैं अजीब से \n\nकहने को दिल की बात जिन्हें ढूँडते थे हम \nमहफ़िल में आ गए हैं वो अपने नसीब से \n\nनीलाम हो रहा था किसी नाज़नीं का प्यार \nक़ीमत नहीं चुकाई गई इक ग़रीब से \n\nतेरी वफ़ा की लाश पे ला मैं ही डाल दूँ \nरेशम का ये कफ़न जो मिला है रक़ीब से", "ur": "دیکھا ہے زندگی کو کچھ اتنا قریب سے \nچہرے تمام لگنے لگے ہیں عجیب سے \n\nکہنے کو دل کی بات جنہیں ڈھونڈتے تھے ہم \nمحفل میں آ گئے ہیں وہ اپنے نصیب سے \n\nنیلام ہو رہا تھا کسی نازنیں کا پیار \nقیمت نہیں چکائی گئی اک غریب سے \n\nتیری وفا کی لاش پہ لا میں ہی ڈال دوں \nریشم کا یہ کفن جو ملا ہے رقیب سے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bhadkaa-rahe-hain-aag-lab-e-nagmagar-se-ham-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "bhaDka rahe hain aag lab-e-naghmagar se hum \nKHamosh kya rahenge zamane ke Dar se hum \n\nkuchh aur baDh gae jo andhere to kya hua \nmayus to nahin hain tulu-e-sahar se hum \n\nle de ke apne pas faqat ek nazar to hai \nkyun dekhen zindagi ko kisi ki nazar se hum \n\nmana ki is zamin ko na gulzar kar sake \nkuchh KHar kam to kar gae guzre jidhar se hum", "en": "bhaḌkā rahe haiñ aag lab-e-naġhmagar se ham \nḳhāmosh kyā raheñge zamāne ke Dar se ham \n\nkuchh aur baḌh ga.e jo añdhere to kyā huā \nmāyūs to nahīñ haiñ tulū-e-sahar se ham \n\nle de ke apne paas faqat ik nazar to hai \nkyuuñ dekheñ zindagī ko kisī kī nazar se ham \n\nmaanā ki is zamīñ ko na gulzār kar sake \nkuchh ḳhaar kam to kar ga.e guzre jidhar se ham", "hi": "भड़का रहे हैं आग लब-ए-नग़्मागर से हम \nख़ामोश क्या रहेंगे ज़माने के डर से हम \n\nकुछ और बढ़ गए जो अँधेरे तो क्या हुआ \nमायूस तो नहीं हैं तुलू-ए-सहर से हम \n\nले दे के अपने पास फ़क़त इक नज़र तो है \nक्यूँ देखें ज़िंदगी को किसी की नज़र से हम \n\nमाना कि इस ज़मीं को न गुलज़ार कर सके \nकुछ ख़ार कम तो कर गए गुज़रे जिधर से हम", "ur": "بھڑکا رہے ہیں آگ لب نغمہ گر سے ہم \nخاموش کیا رہیں گے زمانے کے ڈر سے ہم \n\nکچھ اور بڑھ گئے جو اندھیرے تو کیا ہوا \nمایوس تو نہیں ہیں طلوع سحر سے ہم \n\nلے دے کے اپنے پاس فقط اک نظر تو ہے \nکیوں دیکھیں زندگی کو کسی کی نظر سے ہم \n\nمانا کہ اس زمیں کو نہ گلزار کر سکے \nکچھ خار کم تو کر گئے گزرے جدھر سے ہم" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ahl-e-dil-aur-bhii-hain-ahl-e-vafaa-aur-bhii-hain-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "ahl-e-dil aur bhi hain ahl-e-wafa aur bhi hain \nek hum hi nahin duniya se KHafa aur bhi hain \n\nhum pe hi KHatm nahin maslak-e-shorida-sari \nchaak-e-dil aur bhi hain chaak-e-qaba aur bhi hain \n\nkya hua gar mere yaron ki zabanen chup hain \nmere shahid mere yaron ke siwa aur bhi hain \n\nsar salamat hai to kya sang-e-malamat ki kami \njaan baqi hai to paikan-e-qaza aur bhi hain \n\nmunsif-e-shahr ki wahdat pe na harf aa jae \nlog kahte hain ki arbab-e-jafa aur bhi hain", "en": "ahl-e-dil aur bhī haiñ ahl-e-vafā aur bhī haiñ \nek ham hī nahīñ duniyā se ḳhafā aur bhī haiñ \n\nham pe hī ḳhatm nahīñ maslak-e-shorīda-sarī \nchāk-e-dil aur bhī haiñ chāk-e-qabā aur bhī haiñ \n\nkyā huā gar mire yāroñ kī zabāneñ chup haiñ \nmere shāhid mire yāroñ ke sivā aur bhī haiñ \n\nsar salāmat hai to kyā sañg-e-malāmat kī kamī \njaan baaqī hai to paikān-e-qazā aur bhī haiñ \n\nmunsif-e-shahr kī vahdat pe na harf aa jaa.e \nlog kahte haiñ ki arbāb-e-jafā aur bhī haiñ", "hi": "अहल-ए-दिल और भी हैं अहल-ए-वफ़ा और भी हैं \nएक हम ही नहीं दुनिया से ख़फ़ा और भी हैं \n\nहम पे ही ख़त्म नहीं मस्लक-ए-शोरीदा-सरी \nचाक-ए-दिल और भी हैं चाक-ए-क़बा और भी हैं \n\nक्या हुआ गर मिरे यारों की ज़बानें चुप हैं \nमेरे शाहिद मिरे यारों के सिवा और भी हैं \n\nसर सलामत है तो क्या संग-ए-मलामत की कमी \nजान बाक़ी है तो पैकान-ए-क़ज़ा और भी हैं \n\nमुंसिफ़-ए-शहर की वहदत पे न हर्फ़ आ जाए \nलोग कहते हैं कि अर्बाब-ए-जफ़ा और भी हैं", "ur": "اہل دل اور بھی ہیں اہل وفا اور بھی ہیں \nایک ہم ہی نہیں دنیا سے خفا اور بھی ہیں \n\nہم پہ ہی ختم نہیں مسلک شوریدہ سری \nچاک دل اور بھی ہیں چاک قبا اور بھی ہیں \n\nکیا ہوا گر مرے یاروں کی زبانیں چپ ہیں \nمیرے شاہد مرے یاروں کے سوا اور بھی ہیں \n\nسر سلامت ہے تو کیا سنگ ملامت کی کمی \nجان باقی ہے تو پیکان قضا اور بھی ہیں \n\nمنصف شہر کی وحدت پہ نہ حرف آ جائے \nلوگ کہتے ہیں کہ ارباب جفا اور بھی ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/havas-nasiib-nazar-ko-kahiin-qaraar-nahiin-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "hawas-nasib nazar ko kahin qarar nahin \nmain muntazir hun magar tera intizar nahin \n\nhamin se rang-e-gulistan hamin se rang-e-bahaar \nhamin ko nazm-e-gulistan pe iKHtiyar nahin \n\nabhi na chheD mohabbat ke git ai mutrib \nabhi hayat ka mahaul KHush-gawar nahin \n\ntumhaare ahd-e-wafa ko main ahd kya samjhun \nmujhe KHud apni mohabbat pe e'tibar nahin \n\nna jaane kitne gile is mein muztarib hain nadim \nwo ek dil jo kisi ka gila-guzar nahin \n\ngurez ka nahin qail hayat se lekin \njo sach kahun ki mujhe maut nagawar nahin \n\nye kis maqam pe pahuncha diya zamane ne \nki ab hayat pe tera bhi iKHtiyar nahin", "en": "havas-nasīb nazar ko kahīñ qarār nahīñ \nmaiñ muntazir huuñ magar terā intizār nahīñ \n\nhamīñ se rañg-e-gulistāñ hamīñ se rañg-e-bahār \nhamīñ ko nazm-e-gulistāñ pe iḳhtiyār nahīñ \n\nabhī na chheḌ mohabbat ke giit ai mutrib \nabhī hayāt kā māhaul ḳhush-gavār nahīñ \n\ntumhāre ahd-e-vafā ko maiñ ahd kyā samjhūñ \nmujhe ḳhud apnī mohabbat pe e'tibār nahīñ \n\nna jaane kitne gile is meñ muztarib haiñ nadīm \nvo ek dil jo kisī kā gila-guzār nahīñ \n\ngurez kā nahīñ qaa.il hayāt se lekin \njo sach kahūñ ki mujhe maut nāgavār nahīñ \n\nye kis maqām pe pahuñchā diyā zamāne ne \nki ab hayāt pe terā bhī iḳhtiyār nahīñ", "hi": "हवस-नसीब नज़र को कहीं क़रार नहीं \nमैं मुंतज़िर हूँ मगर तेरा इंतिज़ार नहीं \n\nहमीं से रंग-ए-गुलिस्ताँ हमीं से रंग-ए-बहार \nहमीं को नज़्म-ए-गुलिस्ताँ पे इख़्तियार नहीं \n\nअभी न छेड़ मोहब्बत के गीत ऐ मुतरिब \nअभी हयात का माहौल ख़ुश-गवार नहीं \n\nतुम्हारे अहद-ए-वफ़ा को मैं अहद क्या समझूँ \nमुझे ख़ुद अपनी मोहब्बत पे ए'तिबार नहीं \n\nन जाने कितने गिले इस में मुज़्तरिब हैं नदीम \nवो एक दिल जो किसी का गिला-गुज़ार नहीं \n\nगुरेज़ का नहीं क़ाइल हयात से लेकिन \nजो सच कहूँ कि मुझे मौत नागवार नहीं \n\nये किस मक़ाम पे पहुँचा दिया ज़माने ने \nकि अब हयात पे तेरा भी इख़्तियार नहीं", "ur": "ہوس نصیب نظر کو کہیں قرار نہیں \nمیں منتظر ہوں مگر تیرا انتظار نہیں \n\nہمیں سے رنگ گلستاں ہمیں سے رنگ بہار \nہمیں کو نظم گلستاں پہ اختیار نہیں \n\nابھی نہ چھیڑ محبت کے گیت اے مطرب \nابھی حیات کا ماحول خوش گوار نہیں \n\nتمہارے عہد وفا کو میں عہد کیا سمجھوں \nمجھے خود اپنی محبت پہ اعتبار نہیں \n\nنہ جانے کتنے گلے اس میں مضطرب ہیں ندیم \nوہ ایک دل جو کسی کا گلہ گزار نہیں \n\nگریز کا نہیں قائل حیات سے لیکن \nجو سچ کہوں کہ مجھے موت ناگوار نہیں \n\nیہ کس مقام پہ پہنچا دیا زمانے نے \nکہ اب حیات پہ تیرا بھی اختیار نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/itnii-hasiin-itnii-javaan-raat-kyaa-karen-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "itni hasin itni jawan raat kya karen \njage hain kuchh ajib se jazbaat kya karen \n\npeDon ke bazuon mein mahakti hai chandni \nbechain ho rahe hain KHayalat kya karen \n\nsanson mein ghul rahi hai kisi sans ki mahak \ndaman ko chhu raha hai koi hat kya karen \n\nshayad tumhaare aane se ye bhed khul sake \nhairan hain ki aaj nai baat kya karen", "en": "itnī hasīn itnī javāñ raat kyā kareñ \njaage haiñ kuchh ajiib se jazbāt kyā kareñ \n\npeḌoñ ke bāzuoñ meñ mahaktī hai chāñdnī \nbechain ho rahe haiñ ḳhayālāt kyā kareñ \n\nsāñsoñ meñ ghul rahī hai kisī saañs kī mahak \ndāman ko chhū rahā hai koī haat kyā kareñ \n\nshāyad tumhāre aane se ye bhed khul sake \nhairān haiñ ki aaj na.ī baat kyā kareñ", "hi": "इतनी हसीन इतनी जवाँ रात क्या करें \nजागे हैं कुछ अजीब से जज़्बात क्या करें \n\nपेड़ों के बाज़ुओं में महकती है चाँदनी \nबेचैन हो रहे हैं ख़यालात क्या करें \n\nसाँसों में घुल रही है किसी साँस की महक \nदामन को छू रहा है कोई हात क्या करें \n\nशायद तुम्हारे आने से ये भेद खुल सके \nहैरान हैं कि आज नई बात क्या करें", "ur": "اتنی حسین اتنی جواں رات کیا کریں \nجاگے ہیں کچھ عجیب سے جذبات کیا کریں \n\nپیڑوں کے بازوؤں میں مہکتی ہے چاندنی \nبے چین ہو رہے ہیں خیالات کیا کریں \n\nسانسوں میں گھل رہی ہے کسی سانس کی مہک \nدامن کو چھو رہا ہے کوئی ہات کیا کریں \n\nشاید تمہارے آنے سے یہ بھید کھل سکے \nحیران ہیں کہ آج نئی بات کیا کریں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sansaar-kii-har-shai-kaa-itnaa-hii-fasaana-hai-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "sansar ki har shai ka itna hi fasana hai \nek dhund se aana hai ek dhund mein jaana hai \n\nye rah kahan se hai ye rah kahan tak hai \nye raaz koi rahi samjha hai na jaana hai \n\nek pal ki palak par hai Thahri hui ye duniya \nek pal ke jhapakne tak har khel suhana hai \n\nkya jaane koi kis par kis moD pe kya bite \nis rah mein ai rahi har moD bahana hai \n\nhum log khilauna hain ek aise khilaDi ka \njis ko abhi sadiyon tak ye khel rachana hai", "en": "sansār kī har shai kā itnā hī fasāna hai \nik dhund se aanā hai ik dhund meñ jaanā hai \n\nye raah kahāñ se hai ye raah kahāñ tak hai \nye raaz koī raahī samjhā hai na jaanā hai \n\nik pal kī palak par hai Thahrī huī ye duniyā \nik pal ke jhapakne tak har khel suhānā hai \n\nkyā jaane koī kis par kis moḌ pe kyā biite \nis raah meñ ai raahī har moḌ bahānā hai \n\nham log khilaunā haiñ ik aise khilāḌī kā \njis ko abhī sadiyoñ tak ye khel rachānā hai", "hi": "संसार की हर शय का इतना ही फ़साना है \nइक धुँद से आना है इक धुँद में जाना है \n\nये राह कहाँ से है ये राह कहाँ तक है \nये राज़ कोई राही समझा है न जाना है \n\nइक पल की पलक पर है ठहरी हुई ये दुनिया \nइक पल के झपकने तक हर खेल सुहाना है \n\nक्या जाने कोई किस पर किस मोड़ पे क्या बीते \nइस राह में ऐ राही हर मोड़ बहाना है \n\nहम लोग खिलौना हैं इक ऐसे खिलाड़ी का \nजिस को अभी सदियों तक ये खेल रचाना है", "ur": "سنسار کی ہر شے کا اتنا ہی فسانہ ہے \nاک دھند سے آنا ہے اک دھند میں جانا ہے \n\nیہ راہ کہاں سے ہے یہ راہ کہاں تک ہے \nیہ راز کوئی راہی سمجھا ہے نہ جانا ہے \n\nاک پل کی پلک پر ہے ٹھہری ہوئی یہ دنیا \nاک پل کے جھپکنے تک ہر کھیل سہانا ہے \n\nکیا جانے کوئی کس پر کس موڑ پہ کیا بیتے \nاس راہ میں اے راہی ہر موڑ بہانا ہے \n\nہم لوگ کھلونا ہیں اک ایسے کھلاڑی کا \nجس کو ابھی صدیوں تک یہ کھیل رچانا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bujhaa-diye-hain-khud-apne-haathon-mohabbaton-ke-diye-jalaa-ke-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "bujha diye hain KHud apne hathon mohabbaton ke diye jala ke \nmeri wafa ne ujaD di hain umid ki bastiyan basa ke \n\ntujhe bhula denge apne dil se ye faisla to kiya hai lekin \nna dil ko malum hai na hum ko jiyenge kaise tujhe bhula ke \n\nkabhi milenge jo raste mein to munh phira kar palaT paDenge \nkahin sunenge jo nam tera to chup rahenge nazar jhuka ke \n\nna sochne par bhi sochti hun ki zindagani mein kya rahega \nteri tamanna ko dafn kar ke tere KHayalon se dur ja ke", "en": "bujhā diye haiñ ḳhud apne hāthoñ mohabbatoñ ke diye jalā ke \nmirī vafā ne ujaaḌ dī haiñ umiid kī bastiyāñ basā ke \n\ntujhe bhulā deñge apne dil se ye faisla to kiyā hai lekin \nna dil ko mālūm hai na ham ko jiyeñge kaise tujhe bhulā ke \n\nkabhī mileñge jo rāste meñ to muñh phirā kar palaT paḌeñge \nkahīñ suneñge jo naam terā to chup raheñge nazar jhukā ke \n\nna sochne par bhī sochtī huuñ ki zindagānī meñ kyā rahegā \ntirī tamannā ko dafn kar ke tire ḳhayāloñ se duur jā ke", "hi": "बुझा दिए हैं ख़ुद अपने हाथों मोहब्बतों के दिए जला के \nमिरी वफ़ा ने उजाड़ दी हैं उमीद की बस्तियाँ बसा के \n\nतुझे भुला देंगे अपने दिल से ये फ़ैसला तो किया है लेकिन \nन दिल को मालूम है न हम को जिएँगे कैसे तुझे भुला के \n\nकभी मिलेंगे जो रास्ते में तो मुँह फिरा कर पलट पड़ेंगे \nकहीं सुनेंगे जो नाम तेरा तो चुप रहेंगे नज़र झुका के \n\nन सोचने पर भी सोचती हूँ कि ज़िंदगानी में क्या रहेगा \nतिरी तमन्ना को दफ़्न कर के तिरे ख़यालों से दूर जा के", "ur": "بجھا دیے ہیں خود اپنے ہاتھوں محبتوں کے دیے جلا کے \nمری وفا نے اجاڑ دی ہیں امید کی بستیاں بسا کے \n\nتجھے بھلا دیں گے اپنے دل سے یہ فیصلہ تو کیا ہے لیکن \nنہ دل کو معلوم ہے نہ ہم کو جئیں گے کیسے تجھے بھلا کے \n\nکبھی ملیں گے جو راستے میں تو منہ پھرا کر پلٹ پڑیں گے \nکہیں سنیں گے جو نام تیرا تو چپ رہیں گے نظر جھکا کے \n\nنہ سوچنے پر بھی سوچتی ہوں کہ زندگانی میں کیا رہے گا \nتری تمنا کو دفن کر کے ترے خیالوں سے دور جا کے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jurm-e-ulfat-pe-hamen-log-sazaa-dete-hain-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "jurm-e-ulfat pe hamein log saza dete hain \nkaise nadan hain shoalon ko hawa dete hain \n\nhum se diwane kahin tark-e-wafa karte hain \njaan jae ki rahe baat nibha dete hain \n\naap daulat ke taraazu mein dilon ko taulen \nhum mohabbat se mohabbat ka sila dete hain \n\ntaKHt kya chiz hai aur lal-o-jawahar kya hain \nishq wale to KHudai bhi luTa dete hain \n\nhum ne dil de bhi diya ahd-e-wafa le bhi liya \naap ab shauq se de len jo saza dete hain", "en": "jurm-e-ulfat pe hameñ log sazā dete haiñ \nkaise nādān haiñ sho.aloñ ko havā dete haiñ \n\nham se dīvāne kahīñ tark-e-vafā karte haiñ \njaan jaa.e ki rahe baat nibhā dete haiñ \n\naap daulat ke tarāzū meñ diloñ ko tauleñ \nham mohabbat se mohabbat kā sila dete haiñ \n\ntaḳht kyā chiiz hai aur la.al-o-javāhar kyā haiñ \nishq vaale to ḳhudā.ī bhī luTā dete haiñ \n\nham ne dil de bhī diyā ahd-e-vafā le bhī liyā \naap ab shauq se de leñ jo sazā dete haiñ", "hi": "जुर्म-ए-उल्फ़त पे हमें लोग सज़ा देते हैं \nकैसे नादान हैं शो'लों को हवा देते हैं \n\nहम से दीवाने कहीं तर्क-ए-वफ़ा करते हैं \nजान जाए कि रहे बात निभा देते हैं \n\nआप दौलत के तराज़ू में दिलों को तौलें \nहम मोहब्बत से मोहब्बत का सिला देते हैं \n\nतख़्त क्या चीज़ है और लाल-ओ-जवाहर क्या हैं \nइश्क़ वाले तो ख़ुदाई भी लुटा देते हैं \n\nहम ने दिल दे भी दिया अहद-ए-वफ़ा ले भी लिया \nआप अब शौक़ से दे लें जो सज़ा देते हैं", "ur": "جرم الفت پہ ہمیں لوگ سزا دیتے ہیں \nکیسے نادان ہیں شعلوں کو ہوا دیتے ہیں \n\nہم سے دیوانے کہیں ترک وفا کرتے ہیں \nجان جائے کہ رہے بات نبھا دیتے ہیں \n\nآپ دولت کے ترازو میں دلوں کو تولیں \nہم محبت سے محبت کا صلہ دیتے ہیں \n\nتخت کیا چیز ہے اور لعل و جواہر کیا ہیں \nعشق والے تو خدائی بھی لٹا دیتے ہیں \n\nہم نے دل دے بھی دیا عہد وفا لے بھی لیا \nآپ اب شوق سے دے لیں جو سزا دیتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-tuu-zamiin-ke-liye-hai-na-aasmaan-ke-liye-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "na tu zamin ke liye hai na aasman ke liye \ntera wajud hai ab sirf dastan ke liye \n\npalaT ke su-e-chaman dekhne se kya hoga \nwo shaKH hi na rahi jo thi aashiyan ke liye \n\ngharaz-parast jahan mein wafa talash na kar \nye shai bani thi kisi dusre jahan ke liye", "en": "na tū zamīñ ke liye hai na āsmāñ ke liye \ntirā vajūd hai ab sirf dāstāñ ke liye \n\npalaT ke sū-e-chaman dekhne se kyā hogā \nvo shāḳh hī na rahī jo thī āshiyāñ ke liye \n\nġharaz-parast jahāñ meñ vafā talāsh na kar \nye shai banī thī kisī dūsre jahāñ ke liye", "hi": "न तू ज़मीं के लिए है न आसमाँ के लिए \nतिरा वजूद है अब सिर्फ़ दास्ताँ के लिए \n\nपलट के सू-ए-चमन देखने से क्या होगा \nवो शाख़ ही न रही जो थी आशियाँ के लिए \n\nग़रज़-परस्त जहाँ में वफ़ा तलाश न कर \nये शय बनी थी किसी दूसरे जहाँ के लिए", "ur": "نہ تو زمیں کے لئے ہے نہ آسماں کے لیے \nترا وجود ہے اب صرف داستاں کے لیے \n\nپلٹ کے سوئے چمن دیکھنے سے کیا ہوگا \nوہ شاخ ہی نہ رہی جو تھی آشیاں کے لیے \n\nغرض پرست جہاں میں وفا تلاش نہ کر \nیہ شے بنی تھی کسی دوسرے جہاں کے لیے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sadiyon-se-insaan-ye-suntaa-aayaa-hai-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "sadiyon se insan ye sunta aaya hai \ndukh ki dhup ke aage sukh ka saya hai \n\nhum ko in sasti KHushiyon ka lobh na do \nhum ne soch samajh kar gham apnaya hai \n\njhuT to qatil Thahra is ka kya rona \nsach ne bhi insan ka KHun bahaya hai \n\npaidaish ke din se maut ki zad mein hain \nis maqtal mein kaun hamein le aaya hai \n\nawwal awwal jis dil ne barbaad kiya \naaKHir aaKHir wo dil hi kaam aaya hai \n\nitne din ehsan kiya diwanon par \njitne din logon ne sath nibhaya hai", "en": "sadiyoñ se insān ye suntā aayā hai \ndukh kī dhuup ke aage sukh kā saayā hai \n\nham ko in sastī ḳhushiyoñ kā lobh na do \nham ne soch samajh kar ġham apnāyā hai \n\njhuuT to qātil Thahrā is kā kyā ronā \nsach ne bhī insāñ kā ḳhuuñ bahāyā hai \n\npaidā.ish ke din se maut kī zad meñ haiñ \nis maqtal meñ kaun hameñ le aayā hai \n\navval avval jis dil ne barbād kiyā \nāḳhir āḳhir vo dil hī kaam aayā hai \n\nitne din ehsān kiyā dīvānoñ par \njitne din logoñ ne saath nibhāyā hai", "hi": "सदियों से इंसान ये सुनता आया है \nदुख की धूप के आगे सुख का साया है \n\nहम को इन सस्ती ख़ुशियों का लोभ न दो \nहम ने सोच समझ कर ग़म अपनाया है \n\nझूट तो क़ातिल ठहरा इस का क्या रोना \nसच ने भी इंसाँ का ख़ूँ बहाया है \n\nपैदाइश के दिन से मौत की ज़द में हैं \nइस मक़्तल में कौन हमें ले आया है \n\nअव्वल अव्वल जिस दिल ने बर्बाद किया \nआख़िर आख़िर वो दिल ही काम आया है \n\nइतने दिन एहसान किया दीवानों पर \nजितने दिन लोगों ने साथ निभाया है", "ur": "صدیوں سے انسان یہ سنتا آیا ہے \nدکھ کی دھوپ کے آگے سکھ کا سایا ہے \n\nہم کو ان سستی خوشیوں کا لوبھ نہ دو \nہم نے سوچ سمجھ کر غم اپنایا ہے \n\nجھوٹ تو قاتل ٹھہرا اس کا کیا رونا \nسچ نے بھی انساں کا خوں بہایا ہے \n\nپیدائش کے دن سے موت کی زد میں ہیں \nاس مقتل میں کون ہمیں لے آیا ہے \n\nاول اول جس دل نے برباد کیا \nآخر آخر وہ دل ہی کام آیا ہے \n\nاتنے دن احسان کیا دیوانوں پر \nجتنے دن لوگوں نے ساتھ نبھایا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sansaar-se-bhaage-phirte-ho-bhagvaan-ko-tum-kyaa-paaoge-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "sansar se bhage phirte ho bhagwan ko tum kya paoge \nis lok ko bhi apna na sake us lok mein bhi pachhtaoge \n\nye pap hai kya ye punn hai kya riton par dharm ki mohren hain \nhar yug mein badalte dharmon ko kaise aadarsh banaoge \n\nye bhog bhi ek tapasya hai tum tyag ke mare kya jaano \napman rachaita ka hoga rachna ko agar Thukraoge \n\nhum kahte hain ye jag apna hai tum kahte ho jhuTa sapna hai \nhum janm bita kar jaenge tum janm ganwa kar jaoge", "en": "sansār se bhāge phirte ho bhagvān ko tum kyā pāoge \nis lok ko bhī apnā na sake us lok meñ bhī pachhtāoge \n\nye paap hai kyā ye punn hai kyā rītoñ par dharm kī mohreñ haiñ \nhar yug meñ badalte dharmoñ ko kaise ādarsh banāoge \n\nye bhog bhī ek tapasyā hai tum tyaag ke maare kyā jaano \napmān rachaitā kā hogā rachnā ko agar Thukrāoge \n\nham kahte haiñ ye jag apnā hai tum kahte ho jhūTā sapnā hai \nham janm bitā kar jā.eñge tum janm gañvā kar jāoge", "hi": "संसार से भागे फिरते हो भगवान को तुम क्या पाओगे \nइस लोक को भी अपना न सके उस लोक में भी पछताओगे \n\nये पाप है क्या ये पुण्य है क्या रीतों पर धर्म की मोहरें हैं \nहर युग में बदलते धर्मों को कैसे आदर्श बनाओगे \n\nये भोग भी एक तपस्या है तुम त्याग के मारे क्या जानो \nअपमान रचियता का होगा रचना को अगर ठुकराओगे \n\nहम कहते हैं ये जग अपना है तुम कहते हो झूटा सपना है \nहम जन्म बिता कर जाएँगे तुम जन्म गँवा कर जाओगे", "ur": "سنسار سے بھاگے پھرتے ہو بھگوان کو تم کیا پاؤ گے \nاس لوک کو بھی اپنا نہ سکے اس لوک میں بھی پچھتاؤ گے \n\nیہ پاپ ہے کیا یہ پنّہ ہے کیا ریتوں پر دھرم کی مہریں ہیں \nہر یگ میں بدلتے دھرموں کو کیسے آدرش بناؤ گے \n\nیہ بھوگ بھی ایک تپسیا ہے تم تیاگ کے مارے کیا جانو \nاپمان رچیتا کا ہوگا رچنا کو اگر ٹھکراؤ گے \n\nہم کہتے ہیں یہ جگ اپنا ہے تم کہتے ہو جھوٹا سپنا ہے \nہم جنم بتا کر جائیں گے تم جنم گنوا کر جاؤ گے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ponchh-kar-ashk-apnii-aankhon-se-muskuraao-to-koii-baat-bane-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "ponchh kar ashk apni aankhon se muskurao to koi baat bane \nsar jhukane se kuchh nahin hota sar uThao to koi baat bane \n\nzindagi bhik mein nahin milti zindagi baDh ke chhini jati hai \napna haq sang-dil zamane se chhin pao to koi baat bane \n\nrang aur nasl zat aur mazhab jo bhi hai aadmi se kamtar hai \nis haqiqat ko tum bhi meri tarah man jao to koi baat bane \n\nnafraton ke jahan mein hum ko pyar ki bastiyan basani hain \ndur rahna koi kamal nahin pas aao to koi baat bane", "en": "poñchh kar ashk apnī āñkhoñ se muskurāo to koī baat bane \nsar jhukāne se kuchh nahīñ hotā sar uThāo to koī baat bane \n\nzindagī bhiik meñ nahīñ miltī zindagī baḌh ke chhīnī jaatī hai \napnā haq sañg-dil zamāne se chhīn paao to koī baat bane \n\nrañg aur nasl zaat aur maz.hab jo bhī hai aadmī se kamtar hai \nis haqīqat ko tum bhī merī tarah maan jaao to koī baat bane \n\nnafratoñ ke jahān meñ ham ko pyaar kī bastiyāñ basānī haiñ \nduur rahnā koī kamāl nahīñ paas aao to koī baat bane", "hi": "पोंछ कर अश्क अपनी आँखों से मुस्कुराओ तो कोई बात बने \nसर झुकाने से कुछ नहीं होता सर उठाओ तो कोई बात बने \n\nज़िंदगी भीक में नहीं मिलती ज़िंदगी बढ़ के छीनी जाती है \nअपना हक़ संग-दिल ज़माने से छीन पाओ तो कोई बात बने \n\nरंग और नस्ल ज़ात और मज़हब जो भी है आदमी से कमतर है \nइस हक़ीक़त को तुम भी मेरी तरह मान जाओ तो कोई बात बने \n\nनफ़रतों के जहान में हम को प्यार की बस्तियाँ बसानी हैं \nदूर रहना कोई कमाल नहीं पास आओ तो कोई बात बने", "ur": "پونچھ کر اشک اپنی آنکھوں سے مسکراؤ تو کوئی بات بنے \nسر جھکانے سے کچھ نہیں ہوتا سر اٹھاؤ تو کوئی بات بنے \n\nزندگی بھیک میں نہیں ملتی زندگی بڑھ کے چھینی جاتی ہے \nاپنا حق سنگ دل زمانے سے چھین پاؤ تو کوئی بات بنے \n\nرنگ اور نسل ذات اور مذہب جو بھی ہے آدمی سے کمتر ہے \nاس حقیقت کو تم بھی میری طرح مان جاؤ تو کوئی بات بنے \n\nنفرتوں کے جہان میں ہم کو پیار کی بستیاں بسانی ہیں \nدور رہنا کوئی کمال نہیں پاس آؤ تو کوئی بات بنے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sazaa-kaa-haal-sunaaen-jazaa-kii-baat-karen-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "saza ka haal sunaen jaza ki baat karen \nKHuda mila ho jinhen wo KHuda ki baat karen \n\nunhen pata bhi chale aur wo KHafa bhi na hon \nis ehtiyat se kya muddaa ki baat karen \n\nhamare ahd ki tahzib mein qaba hi nahin \nagar qaba ho to band-e-qaba ki baat karen \n\nhar ek daur ka mazhab naya KHuda laya \nkaren to hum bhi magar kis KHuda ki baat karen \n\nwafa-shiar kai hain koi hasin bhi to ho \nchalo phir aaj usi bewafa ki baat karen", "en": "sazā kā haal sunā.eñ jazā kī baat kareñ \nḳhudā milā ho jinheñ vo ḳhudā kī baat kareñ \n\nunheñ pata bhī chale aur vo ḳhafā bhī na hoñ \nis ehtiyāt se kyā mudda.ā kī baat kareñ \n\nhamāre ahd kī tahzīb meñ qabā hī nahīñ \nagar qabā ho to band-e-qabā kī baat kareñ \n\nhar ek daur kā maz.hab nayā ḳhudā laayā \nkareñ to ham bhī magar kis ḳhudā kī baat kareñ \n\nvafā-shi.ār ka.ī haiñ koī hasīñ bhī to ho \nchalo phir aaj usī bevafā kī baat kareñ", "hi": "सज़ा का हाल सुनाएँ जज़ा की बात करें \nख़ुदा मिला हो जिन्हें वो ख़ुदा की बात करें \n\nउन्हें पता भी चले और वो ख़फ़ा भी न हों \nइस एहतियात से क्या मुद्दआ की बात करें \n\nहमारे अहद की तहज़ीब में क़बा ही नहीं \nअगर क़बा हो तो बंद-ए-क़बा की बात करें \n\nहर एक दौर का मज़हब नया ख़ुदा लाया \nकरें तो हम भी मगर किस ख़ुदा की बात करें \n\nवफ़ा-शिआर कई हैं कोई हसीं भी तो हो \nचलो फिर आज उसी बेवफ़ा की बात करें", "ur": "سزا کا حال سنائیں جزا کی بات کریں \nخدا ملا ہو جنہیں وہ خدا کی بات کریں \n\nانہیں پتہ بھی چلے اور وہ خفا بھی نہ ہوں \nاس احتیاط سے کیا مدعا کی بات کریں \n\nہمارے عہد کی تہذیب میں قبا ہی نہیں \nاگر قبا ہو تو بند قبا کی بات کریں \n\nہر ایک دور کا مذہب نیا خدا لایا \nکریں تو ہم بھی مگر کس خدا کی بات کریں \n\nوفا شعار کئی ہیں کوئی حسیں بھی تو ہو \nچلو پھر آج اسی بے وفا کی بات کریں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-aaen-yaa-na-aaen-idhar-puuchhte-chalo-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "ab aaen ya na aaen idhar puchhte chalo \nkya chahti hai un ki nazar puchhte chalo \n\nhum se agar hai tark-e-talluq to kya hua \nyaro koi to un ki KHabar puchhte chalo \n\njo KHud ko kah rahe hain ki manzil-shanas hain \nun ko bhi kya KHabar hai magar puchhte chalo \n\nkis manzil-e-murad ki jaanib rawan hain hum \nai rah-rawan-e-KHak-basar puchhte chalo", "en": "ab aa.eñ yā na aa.eñ idhar pūchhte chalo \nkyā chāhtī hai un kī nazar pūchhte chalo \n\nham se agar hai tark-e-ta.alluq to kyā huā \nyaaro koī to un kī ḳhabar pūchhte chalo \n\njo ḳhud ko kah rahe haiñ ki manzil-shanās haiñ \nun ko bhī kyā ḳhabar hai magar pūchhte chalo \n\nkis manzil-e-murād kī jānib ravāñ haiñ ham \nai rah-ravān-e-ḳhāk-basar pūchhte chalo", "hi": "अब आएँ या न आएँ इधर पूछते चलो \nक्या चाहती है उन की नज़र पूछते चलो \n\nहम से अगर है तर्क-ए-तअ'ल्लुक़ तो क्या हुआ \nयारो कोई तो उन की ख़बर पूछते चलो \n\nजो ख़ुद को कह रहे हैं कि मंज़िल-शनास हैं \nउन को भी क्या ख़बर है मगर पूछते चलो \n\nकिस मंज़िल-ए-मुराद की जानिब रवाँ हैं हम \nऐ रह-रवान-ए-ख़ाक-बसर पूछते चलो", "ur": "اب آئیں یا نہ آئیں ادھر پوچھتے چلو \nکیا چاہتی ہے ان کی نظر پوچھتے چلو \n\nہم سے اگر ہے ترک تعلق تو کیا ہوا \nیارو کوئی تو ان کی خبر پوچھتے چلو \n\nجو خود کو کہہ رہے ہیں کہ منزل شناس ہیں \nان کو بھی کیا خبر ہے مگر پوچھتے چلو \n\nکس منزل مراد کی جانب رواں ہیں ہم \nاے رہروان خاک بسر پوچھتے چلو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-vaadiyaan-ye-fazaaen-bulaa-rahii-hain-tumhen-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "ye wadiyan ye fazaen bula rahi hain tumhein \nKHamoshiyon ki sadaen bula rahi hain tumhein \n\ntaras rahe hain jawan phul honT chhune ko \nmachal machal ke hawaen bula rahi hain tumhein \n\ntumhaari zulfon se KHushbu ki bhik lene ko \njhuki jhuki si ghaTaen bula rahi hain tumhein \n\nhasin champai pairon ko jab se dekha hai \nnadi ki mast adaen bula rahi hain tumhein \n\nmera kaha na suno un ki baat to sun lo \nhar ek dil ki duaen bula rahi hain tumhein", "en": "ye vādiyāñ ye fazā.eñ bulā rahī haiñ tumheñ \nḳhamoshiyoñ kī sadā.eñ bulā rahī haiñ tumheñ \n\ntaras rahe haiñ javāñ phuul hoñT chhūne ko \nmachal machal ke havā.eñ bulā rahī haiñ tumheñ \n\ntumhārī zulfoñ se ḳhushbū kī bhiik lene ko \njhukī jhukī sī ghaTā.eñ bulā rahī haiñ tumheñ \n\nhasīn champa.ī pairoñ ko jab se dekhā hai \nnadī kī mast adā.eñ bulā rahī haiñ tumheñ \n\nmirā kahā na suno un kī baat to sun lo \nhar ek dil kī duā.eñ bulā rahī haiñ tumheñ", "hi": "ये वादियाँ ये फ़ज़ाएँ बुला रही हैं तुम्हें \nख़मोशियों की सदाएँ बुला रही हैं तुम्हें \n\nतरस रहे हैं जवाँ फूल होंट छूने को \nमचल मचल के हवाएँ बुला रही हैं तुम्हें \n\nतुम्हारी ज़ुल्फ़ों से ख़ुशबू की भीक लेने को \nझुकी झुकी सी घटाएँ बुला रही हैं तुम्हें \n\nहसीन चम्पई पैरों को जब से देखा है \nनदी की मस्त अदाएँ बुला रही हैं तुम्हें \n\nमिरा कहा न सुनो उन की बात तो सुन लो \nहर एक दिल की दुआएँ बुला रही हैं तुम्हें", "ur": "یہ وادیاں یہ فضائیں بلا رہی ہیں تمہیں \nخموشیوں کی صدائیں بلا رہی ہیں تمہیں \n\nترس رہے ہیں جواں پھول ہونٹ چھونے کو \nمچل مچل کے ہوائیں بلا رہی ہیں تمہیں \n\nتمہاری زلفوں سے خوشبو کی بھیک لینے کو \nجھکی جھکی سی گھٹائیں بلا رہی ہیں تمہیں \n\nحسین چمپئی پیروں کو جب سے دیکھا ہے \nندی کی مست ادائیں بلا رہی ہیں تمہیں \n\nمرا کہا نہ سنو ان کی بات تو سن لو \nہر ایک دل کی دعائیں بلا رہی ہیں تمہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sharmaa-ke-yuun-na-dekh-adaa-ke-maqaam-se-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "sharma ke yun na dekh ada ke maqam se \nab baat baDh chuki hai haya ke maqam se \n\ntaswir khinch li hai tere shoKH husn ki \nmeri nazar ne aaj KHata ke maqam se \n\nduniya ko bhul kar meri banhon mein jhul ja \naawaz de raha hun wafa ke maqam se \n\ndil ke muamle mein natije ki fikr kya \naage hai ishq jurm-o-saza ke maqam se", "en": "sharmā ke yuuñ na dekh adā ke maqām se \nab baat baḌh chukī hai hayā ke maqām se \n\ntasvīr khīñch lī hai tire shoḳh husn kī \nmerī nazar ne aaj ḳhatā ke maqām se \n\nduniyā ko bhuul kar mirī bāñhoñ meñ jhuul jā \nāvāz de rahā huuñ vafā ke maqām se \n\ndil ke muāmle meñ natīje kī fikr kyā \naage hai ishq jurm-o-sazā ke maqām se", "hi": "शर्मा के यूँ न देख अदा के मक़ाम से \nअब बात बढ़ चुकी है हया के मक़ाम से \n\nतस्वीर खींच ली है तिरे शोख़ हुस्न की \nमेरी नज़र ने आज ख़ता के मक़ाम से \n\nदुनिया को भूल कर मिरी बाँहों में झूल जा \nआवाज़ दे रहा हूँ वफ़ा के मक़ाम से \n\nदिल के मुआ'मले में नतीजे की फ़िक्र क्या \nआगे है इश्क़ जुर्म-ओ-सज़ा के मक़ाम से", "ur": "شرما کے یوں نہ دیکھ ادا کے مقام سے \nاب بات بڑھ چکی ہے حیا کے مقام سے \n\nتصویر کھینچ لی ہے ترے شوخ حسن کی \nمیری نظر نے آج خطا کے مقام سے \n\nدنیا کو بھول کر مری بانہوں میں جھول جا \nآواز دے رہا ہوں وفا کے مقام سے \n\nدل کے معاملے میں نتیجے کی فکر کیا \nآگے ہے عشق جرم و سزا کے مقام سے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/parbaton-ke-pedon-par-shaam-kaa-baseraa-hai-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "parbaton ke peDon par sham ka basera hai \nsurmai ujala hai champai andhera hai \n\ndonon waqt milte hain do dilon ki surat se \naasman ne KHush ho kar rang sa bikhera hai \n\nThahre Thahre pani mein git sarsaraate hain \nbhige bhige jhonkon mein KHushbuon ka Dera hai \n\nkyun na jazb ho jaen is hasin nazare mein \nraushni ka jhurmuT hai mastiyon ka ghera hai", "en": "parbatoñ ke peḌoñ par shaam kā baserā hai \nsurma.ī ujālā hai champa.ī añdherā hai \n\ndonoñ vaqt milte haiñ do diloñ kī sūrat se \nāsmāñ ne ḳhush ho kar rang sā bikherā hai \n\nThahre Thahre paanī meñ giit sarsarāte haiñ \nbhīge bhīge jhoñkoñ meñ ḳhushbuoñ kā Derā hai \n\nkyuuñ na jazb ho jaa.eñ is hasīñ nazāre meñ \nraushnī kā jhurmuT hai mastiyoñ kā gherā hai", "hi": "पर्बतों के पेड़ों पर शाम का बसेरा है \nसुरमई उजाला है चम्पई अंधेरा है \n\nदोनों वक़्त मिलते हैं दो दिलों की सूरत से \nआसमाँ ने ख़ुश हो कर रंग सा बिखेरा है \n\nठहरे ठहरे पानी में गीत सरसराते हैं \nभीगे भीगे झोंकों में ख़ुशबुओं का डेरा है \n\nक्यूँ न जज़्ब हो जाएँ इस हसीं नज़ारे में \nरौशनी का झुरमुट है मस्तियों का घेरा है", "ur": "پربتوں کے پیڑوں پر شام کا بسیرا ہے \nسرمئی اجالا ہے چمپئی اندھیرا ہے \n\nدونوں وقت ملتے ہیں دو دلوں کی صورت سے \nآسماں نے خوش ہو کر رنگ سا بکھیرا ہے \n\nٹھہرے ٹھہرے پانی میں گیت سرسراتے ہیں \nبھیگے بھیگے جھونکوں میں خوشبوؤں کا ڈیرا ہے \n\nکیوں نہ جذب ہو جائیں اس حسیں نظارے میں \nروشنی کا جھرمٹ ہے مستیوں کا گھیرا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bahut-ghutan-hai-koii-suurat-e-bayaan-nikle-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "bahut ghuTan hai koi surat-e-bayan nikle \nagar sada na uThe kam se kam fughan nikle \n\nfaqir-e-shahr ke tan par libas baqi hai \namir-e-shahr ke arman abhi kahan nikle \n\nhaqiqaten hain salamat to KHwab bahutere \nmalal kyun ho ki kuchh KHwab raegan nikle \n\nudhar bhi KHak uDi hai idhar bhi KHak uDi \njahan jahan se bahaaron ke karwan nikle \n\nsitam ke daur mein hum ahl-e-dil hi kaam aae \nzaban pe naz tha jin ko wo be-zaban nikle", "en": "bahut ghuTan hai koī sūrat-e-bayāñ nikle \nagar sadā na uThe kam se kam fuġhāñ nikle \n\nfaqīr-e-shahr ke tan par libās baaqī hai \namīr-e-shahr ke armāñ abhī kahāñ nikle \n\nhaqīqateñ haiñ salāmat to ḳhvāb bahutere \nmalāl kyuuñ ho ki kuchh ḳhvāb rā.egāñ nikle \n\nudhar bhī ḳhaak uḌī hai idhar bhī ḳhaak uḌī \njahāñ jahāñ se bahāroñ ke kārvāñ nikle \n\nsitam ke daur meñ ham ahl-e-dil hī kaam aa.e \nzabāñ pe naaz thā jin ko vo be-zabāñ nikle", "hi": "बहुत घुटन है कोई सूरत-ए-बयाँ निकले \nअगर सदा न उठे कम से कम फ़ुग़ाँ निकले \n\nफ़क़ीर-ए-शहर के तन पर लिबास बाक़ी है \nअमीर-ए-शहर के अरमाँ अभी कहाँ निकले \n\nहक़ीक़तें हैं सलामत तो ख़्वाब बहुतेरे \nमलाल क्यूँ हो कि कुछ ख़्वाब राएगाँ निकले \n\nउधर भी ख़ाक उड़ी है इधर भी ख़ाक उड़ी \nजहाँ जहाँ से बहारों के कारवाँ निकले \n\nसितम के दौर में हम अहल-ए-दिल ही काम आए \nज़बाँ पे नाज़ था जिन को वो बे-ज़बाँ निकले", "ur": "بہت گھٹن ہے کوئی صورت بیاں نکلے \nاگر صدا نہ اٹھے کم سے کم فغاں نکلے \n\nفقیر شہر کے تن پر لباس باقی ہے \nامیر شہر کے ارماں ابھی کہاں نکلے \n\nحقیقتیں ہیں سلامت تو خواب بہتیرے \nملال کیوں ہو کہ کچھ خواب رائیگاں نکلے \n\nادھر بھی خاک اڑی ہے ادھر بھی خاک اڑی \nجہاں جہاں سے بہاروں کے کارواں نکلے \n\nستم کے دور میں ہم اہل دل ہی کام آئے \nزباں پہ ناز تھا جن کو وہ بے زباں نکلے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/main-zinda-huun-ye-mushtahar-kiijiye-sahir-ludhianvi-ghazals-3": { "en-rm": "main zinda hun ye mushtahar kijiye \nmere qatilon ko KHabar kijiye \n\nzamin saKHt hai aasman dur hai \nbasar ho sake to basar kijiye \n\nsitam ke bahut se hain radd-e-amal \nzaruri nahin chashm tar kijiye \n\nwahi zulm bar-e-digar hai to phir \nwahi jurm bar-e-digar kijiye \n\nqafas toDna baad ki baat hai \nabhi KHwahish-e-baal-o-par kijiye", "en": "maiñ zinda huuñ ye mushtahar kījiye \nmire qātiloñ ko ḳhabar kījiye \n\nzamīñ saḳht hai āsmāñ duur hai \nbasar ho sake to basar kījiye \n\nsitam ke bahut se haiñ radd-e-amal \nzarūrī nahīñ chashm tar kījiye \n\nvahī zulm bār-e-digar hai to phir \nvahī jurm bār-e-digar kījiye \n\nqafas toḌnā baad kī baat hai \nabhī ḳhvāhish-e-bāl-o-par kījiye", "hi": "मैं ज़िंदा हूँ ये मुश्तहर कीजिए \nमिरे क़ातिलों को ख़बर कीजिए \n\nज़मीं सख़्त है आसमाँ दूर है \nबसर हो सके तो बसर कीजिए \n\nसितम के बहुत से हैं रद्द-ए-अमल \nज़रूरी नहीं चश्म तर कीजिए \n\nवही ज़ुल्म बार-ए-दिगर है तो फिर \nवही जुर्म बार-ए-दिगर कीजिए \n\nक़फ़स तोड़ना बाद की बात है \nअभी ख़्वाहिश-ए-बाल-ओ-पर कीजिए", "ur": "میں زندہ ہوں یہ مشتہر کیجیے \nمرے قاتلوں کو خبر کیجیے \n\nزمیں سخت ہے آسماں دور ہے \nبسر ہو سکے تو بسر کیجیے \n\nستم کے بہت سے ہیں رد عمل \nضروری نہیں چشم تر کیجیے \n\nوہی ظلم بار دگر ہے تو پھر \nوہی جرم بار دگر کیجیے \n\nقفس توڑنا بعد کی بات ہے \nابھی خواہش بال و پر کیجیے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-koii-gulshan-na-ujde-ab-vatan-aazaad-hai-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "ab koi gulshan na ujDe ab watan aazad hai \nruh ganga ki himala ka badan aazad hai \n\nkhetiyan sona ugaen wadiyan moti luTaen \naaj gautam ki zamin tulsi ka ban aazad hai \n\nmandiron mein sankh baje masjidon mein ho azan \nshaiKH ka dharm aur din-e-barhaman aazad hai \n\nluT kaisi bhi ho ab is desh mein rahne na pae \naaj sab ke waste dharti ka dhan aazad hai", "en": "ab koī gulshan na ujḌe ab vatan āzād hai \nruuh gañgā kī himāla kā badan āzād hai \n\nkhetiyāñ sonā ugā.eñ vādiyāñ motī luTā.eñ \naaj gautam kī zamīñ tulsī kā ban āzād hai \n\nmandiroñ meñ sañkh baaje masjidoñ meñ ho azaañ \nshaiḳh kā dharm aur dīn-e-barhaman āzād hai \n\nluuT kaisī bhī ho ab is desh meñ rahne na paa.e \naaj sab ke vāste dhartī kā dhan āzād hai", "hi": "अब कोई गुलशन न उजड़े अब वतन आज़ाद है \nरूह गंगा की हिमाला का बदन आज़ाद है \n\nखेतियाँ सोना उगाएँ वादियाँ मोती लुटाएँ \nआज गौतम की ज़मीं तुलसी का बन आज़ाद है \n\nमंदिरों में संख बाजे मस्जिदों में हो अज़ाँ \nशैख़ का धर्म और दीन-ए-बरहमन आज़ाद है \n\nलूट कैसी भी हो अब इस देश में रहने न पाए \nआज सब के वास्ते धरती का धन आज़ाद है", "ur": "اب کوئی گلشن نہ اجڑے اب وطن آزاد ہے \nروح گنگا کی ہمالہ کا بدن آزاد ہے \n\nکھیتیاں سونا اگائیں وادیاں موتی لٹائیں \nآج گوتم کی زمیں تلسی کا بن آزاد ہے \n\nمندروں میں سنکھ باجے مسجدوں میں ہو اذاں \nشیخ کا دھرم اور دین برہمن آزاد ہے \n\nلوٹ کیسی بھی ہو اب اس دیش میں رہنے نہ پائے \nآج سب کے واسطے دھرتی کا دھن آزاد ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/lab-pe-paabandii-to-hai-ehsaas-par-pahraa-to-hai-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "lab pe pabandi to hai ehsas par pahra to hai \nphir bhi ahl-e-dil ko ahwal-e-bashar kahna to hai \n\nKHun-e-ada se na ho KHun-e-shahidan hi se ho \nkuchh na kuchh is daur mein rang-e-chaman nikhra to hai \n\napni ghairat bech Dalen apna maslak chhoD den \nrahnumaon mein bhi kuchh logon ka ye mansha to hai \n\nhai jinhen sab se ziyaada dawa-e-hubbul-watan \naaj un ki wajh se hubb-e-watan ruswa to hai \n\nbujh rahe hain ek ek kar ke aqidon ke diye \nis andhere ka bhi lekin samna karna to hai \n\njhuT kyun bolen farogh-e-maslahat ke nam par \nzindagi pyari sahi lekin hamein marna to hai", "en": "lab pe pābandī to hai ehsās par pahrā to hai \nphir bhī ahl-e-dil ko ahvāl-e-bashar kahnā to hai \n\nḳhūn-e-a.adā se na ho ḳhūn-e-shahīdāñ hī se ho \nkuchh na kuchh is daur meñ rañg-e-chaman nikhrā to hai \n\napnī ġhairat bech Dāleñ apnā maslak chhoḌ deñ \nrahnumāoñ meñ bhī kuchh logoñ kā ye manshā to hai \n\nhai jinheñ sab se ziyāda da.ava-e-hubbul-vatan \naaj un kī vaj.h se hubb-e-vatan rusvā to hai \n\nbujh rahe haiñ ek ik kar ke aqīdoñ ke diye \nis añdhere kā bhī lekin sāmnā karnā to hai \n\njhuuT kyuuñ boleñ faroġh-e-maslahat ke naam par \nzindagī pyārī sahī lekin hameñ marnā to hai", "hi": "लब पे पाबंदी तो है एहसास पर पहरा तो है \nफिर भी अहल-ए-दिल को अहवाल-ए-बशर कहना तो है \n\nख़ून-ए-आ'दा से न हो ख़ून-ए-शहीदाँ ही से हो \nकुछ न कुछ इस दौर में रंग-ए-चमन निखरा तो है \n\nअपनी ग़ैरत बेच डालें अपना मस्लक छोड़ दें \nरहनुमाओं में भी कुछ लोगों का ये मंशा तो है \n\nहै जिन्हें सब से ज़ियादा दा'वा-ए-हुब्बुल-वतन \nआज उन की वज्ह से हुब्ब-ए-वतन रुस्वा तो है \n\nबुझ रहे हैं एक इक कर के अक़ीदों के दिए \nइस अँधेरे का भी लेकिन सामना करना तो है \n\nझूट क्यूँ बोलें फ़रोग़-ए-मस्लहत के नाम पर \nज़िंदगी प्यारी सही लेकिन हमें मरना तो है", "ur": "لب پہ پابندی تو ہے احساس پر پہرا تو ہے \nپھر بھی اہل دل کو احوال بشر کہنا تو ہے \n\nخون اعدا سے نہ ہو خون شہیداں ہی سے ہو \nکچھ نہ کچھ اس دور میں رنگ چمن نکھرا تو ہے \n\nاپنی غیرت بیچ ڈالیں اپنا مسلک چھوڑ دیں \nرہنماؤں میں بھی کچھ لوگوں کا یہ منشا تو ہے \n\nہے جنہیں سب سے زیادہ دعویٔ حب الوطن \nآج ان کی وجہ سے حب وطن رسوا تو ہے \n\nبجھ رہے ہیں ایک اک کر کے عقیدوں کے دیے \nاس اندھیرے کا بھی لیکن سامنا کرنا تو ہے \n\nجھوٹ کیوں بولیں فروغ مصلحت کے نام پر \nزندگی پیاری سہی لیکن ہمیں مرنا تو ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dekhaa-to-thaa-yuunhii-kisii-gaflat-shiaar-ne-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "dekha to tha yunhi kisi ghaflat-shiar ne \ndiwana kar diya dil-e-be-iKHtiyar ne \n\nai aarzu ke dhundle KHarabo jawab do \nphir kis ki yaad aai thi mujh ko pukarne \n\ntujh ko KHabar nahin magar ek sada-lauh ko \nbarbaad kar diya tere do din ke pyar ne \n\nmain aur tum se tark-e-mohabbat ki aarzu \ndiwana kar diya hai gham-e-rozgar ne \n\nab ai dil-e-tabah tera kya KHayal hai \nhum to chale the kakul-e-giti sanwarne", "en": "dekhā to thā yūñhī kisī ġhaflat-shi.ār ne \ndīvāna kar diyā dil-e-be-iḳhtiyār ne \n\nai aarzū ke dhundle ḳharābo javāb do \nphir kis kī yaad aa.ī thī mujh ko pukārne \n\ntujh ko ḳhabar nahīñ magar ik sāda-lauh ko \nbarbād kar diyā tire do din ke pyaar ne \n\nmaiñ aur tum se tark-e-mohabbat kī aarzū \ndīvāna kar diyā hai ġham-e-rozgār ne \n\nab ai dil-e-tabāh tirā kyā ḳhayāl hai \nham to chale the kākul-e-gītī sañvārne", "hi": "देखा तो था यूँही किसी ग़फ़लत-शिआर ने \nदीवाना कर दिया दिल-ए-बे-इख़्तियार ने \n\nऐ आरज़ू के धुँदले ख़राबो जवाब दो \nफिर किस की याद आई थी मुझ को पुकारने \n\nतुझ को ख़बर नहीं मगर इक सादा-लौह को \nबरबाद कर दिया तिरे दो दिन के प्यार ने \n\nमैं और तुम से तर्क-ए-मोहब्बत की आरज़ू \nदीवाना कर दिया है ग़म-ए-रोज़गार ने \n\nअब ऐ दिल-ए-तबाह तिरा क्या ख़याल है \nहम तो चले थे काकुल-ए-गीती सँवारने", "ur": "دیکھا تو تھا یوں ہی کسی غفلت شعار نے \nدیوانہ کر دیا دل بے اختیار نے \n\nاے آرزو کے دھندلے خرابو جواب دو \nپھر کس کی یاد آئی تھی مجھ کو پکارنے \n\nتجھ کو خبر نہیں مگر اک سادہ لوح کو \nبرباد کر دیا ترے دو دن کے پیار نے \n\nمیں اور تم سے ترک محبت کی آرزو \nدیوانہ کر دیا ہے غم روزگار نے \n\nاب اے دل تباہ ترا کیا خیال ہے \nہم تو چلے تھے کاکل گیتی سنوارنے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/is-taraf-se-guzre-the-qaafile-bahaaron-ke-sahir-ludhianvi-ghazals-3": { "en-rm": "is taraf se guzre the qafile bahaaron ke \naaj tak sulagte hain zaKHm rahguzaron ke \n\nKHalwaton ke shaidai KHalwaton mein khulte hain \nhum se puchh kar dekho raaz parda-daron ke \n\ngesuon ki chhanw mein dil-nawaz chehre hain \nya hasin dhundlakon mein phul hain bahaaron ke \n\npahle hans ke milte hain phir nazar churaate hain \naashna-sifat hain log ajnabi dayaron ke \n\ntum ne sirf chaha hai hum ne chhu ke dekhe hain \npairahan ghaTaon ke jism barq-paron ke \n\nshughl-e-mai-parasti go jashn-e-na-muradi tha \nyun bhi kaT gae kuchh din tere sogwaron ke", "en": "is taraf se guzre the qāfile bahāroñ ke \naaj tak sulagte haiñ zaḳhm rahguzāroñ ke \n\nḳhalvatoñ ke shaidā.ī ḳhalvatoñ meñ khulte haiñ \nham se pūchh kar dekho raaz parda-dāroñ ke \n\ngesuoñ kī chhāñv meñ dil-navāz chehre haiñ \nyā hasīñ dhuñdlakoñ meñ phuul haiñ bahāroñ ke \n\npahle hañs ke milte haiñ phir nazar churāte haiñ \nāshnā-sifat haiñ log ajnabī dayāroñ ke \n\ntum ne sirf chāhā hai ham ne chhū ke dekhe haiñ \npairahan ghaTāoñ ke jism barq-pāroñ ke \n\nshuġhl-e-mai-parastī go jashn-e-nā-murādī thā \nyuuñ bhī kaT ga.e kuchh din tere sogvāroñ ke", "hi": "इस तरफ़ से गुज़रे थे क़ाफ़िले बहारों के \nआज तक सुलगते हैं ज़ख़्म रहगुज़ारों के \n\nख़ल्वतों के शैदाई ख़ल्वतों में खुलते हैं \nहम से पूछ कर देखो राज़ पर्दा-दारों के \n\nगेसुओं की छाँव में दिल-नवाज़ चेहरे हैं \nया हसीं धुँदलकों में फूल हैं बहारों के \n\nपहले हँस के मिलते हैं फिर नज़र चुराते हैं \nआश्ना-सिफ़त हैं लोग अजनबी दयारों के \n\nतुम ने सिर्फ़ चाहा है हम ने छू के देखे हैं \nपैरहन घटाओं के जिस्म बर्क़-पारों के \n\nशुग़्ल-ए-मय-परस्ती गो जश्न-ए-ना-मुरादी था \nयूँ भी कट गए कुछ दिन तेरे सोगवारों के", "ur": "اس طرف سے گزرے تھے قافلے بہاروں کے \nآج تک سلگتے ہیں زخم رہ گزاروں کے \n\nخلوتوں کے شیدائی خلوتوں میں کھلتے ہیں \nہم سے پوچھ کر دیکھو راز پردہ داروں کے \n\nگیسوؤں کی چھاؤں میں دل نواز چہرے ہیں \nیا حسیں دھندلکوں میں پھول ہیں بہاروں کے \n\nپہلے ہنس کے ملتے ہیں پھر نظر چراتے ہیں \nآشنا صفت ہیں لوگ اجنبی دیاروں کے \n\nتم نے صرف چاہا ہے ہم نے چھو کے دیکھے ہیں \nپیرہن گھٹاؤں کے جسم برق پاروں کے \n\nشغل مے پرستی گو جشن نامرادی تھا \nیوں بھی کٹ گئے کچھ دن تیرے سوگواروں کے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jab-kabhii-un-kii-tavajjoh-men-kamii-paaii-gaii-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "jab kabhi un ki tawajjoh mein kami pai gai \naz-sar-e-nau dastan-e-shauq dohrai gai \n\nbik gae jab tere lab phir tujh ko kya shikwa agar \nzindagani baada o saghar se bahlai gai \n\nai gham-e-duniya tujhe kya ilm tere waste \nkin bahanon se tabiat rah par lai gai \n\nhum karen tark-e-wafa achchha chalo yun hi sahi \naur agar tark-e-wafa se bhi na ruswai gai \n\nkaise kaise chashm o aariz gard-e-gham se bujh gae \nkaise kaise paikaron ki shan-e-zebai gai \n\ndil ki dhaDkan mein tawazun aa chala hai KHair ho \nmeri nazren bujh gain ya teri ranai gai \n\nun ka gham un ka tasawwur un ke shikwe ab kahan \nab to ye baaten bhi ai dil ho gain aai gai \n\njurat-e-insan pe go tadib ke pahre rahe \nfitrat-e-insan ko kab zanjir pahnai gai \n\narsa-e-hasti mein ab tesha-zanon ka daur hai \nrasm-e-changezi uThi tauqir-e-darai gai", "en": "jab kabhī un kī tavajjoh meñ kamī paa.ī ga.ī \naz-sar-e-nau dāstān-e-shauq dohrā.ī ga.ī \n\nbik ga.e jab tere lab phir tujh ko kyā shikva agar \nzindagānī baada o sāġhar se bahlā.ī ga.ī \n\nai ġham-e-duniyā tujhe kyā ilm tere vāste \nkin bahānoñ se tabī.at raah par laa.ī ga.ī \n\nham kareñ tark-e-vafā achchhā chalo yuuñ hī sahī \naur agar tark-e-vafā se bhī na rusvā.ī ga.ī \n\nkaise kaise chashm o aariz gard-e-ġham se bujh ga.e \nkaise kaise paikaroñ kī shān-e-zebā.ī ga.ī \n\ndil kī dhaḌkan meñ tavāzun aa chalā hai ḳhair ho \nmerī nazreñ bujh ga.iiñ yā terī ra.anā.ī ga.ī \n\nun kā ġham un kā tasavvur un ke shikve ab kahāñ \nab to ye bāteñ bhī ai dil ho ga.iiñ aa.ī ga.ī \n\njur.at-e-insāñ pe go tādīb ke pahre rahe \nfitrat-e-insāñ ko kab zanjīr pahnā.ī ga.ī \n\narsa-e-hastī meñ ab tesha-zanoñ kā daur hai \nrasm-e-chañgezī uThī tauqīr-e-dārā.ī ga.ī", "hi": "जब कभी उन की तवज्जोह में कमी पाई गई \nअज़-सर-ए-नौ दास्तान-ए-शौक़ दोहराई गई \n\nबिक गए जब तेरे लब फिर तुझ को क्या शिकवा अगर \nज़िंदगानी बादा ओ साग़र से बहलाई गई \n\nऐ ग़म-ए-दुनिया तुझे क्या इल्म तेरे वास्ते \nकिन बहानों से तबीअ'त राह पर लाई गई \n\nहम करें तर्क-ए-वफ़ा अच्छा चलो यूँ ही सही \nऔर अगर तर्क-ए-वफ़ा से भी न रुस्वाई गई \n\nकैसे कैसे चश्म ओ आरिज़ गर्द-ए-ग़म से बुझ गए \nकैसे कैसे पैकरों की शान-ए-ज़ेबाई गई \n\nदिल की धड़कन में तवाज़ुन आ चला है ख़ैर हो \nमेरी नज़रें बुझ गईं या तेरी रानाई गई \n\nउन का ग़म उन का तसव्वुर उन के शिकवे अब कहाँ \nअब तो ये बातें भी ऐ दिल हो गईं आई गई \n\nजुरअत-ए-इंसाँ पे गो तादीब के पहरे रहे \nफ़ितरत-ए-इंसाँ को कब ज़ंजीर पहनाई गई \n\nअरसा-ए-हस्ती में अब तेशा-ज़नों का दौर है \nरस्म-ए-चंगेज़ी उठी तौक़ीर-ए-दाराई गई", "ur": "جب کبھی ان کی توجہ میں کمی پائی گئی \nاز سر نو داستان شوق دہرائی گئی \n\nبک گئے جب تیرے لب پھر تجھ کو کیا شکوہ اگر \nزندگانی بادہ و ساغر سے بہلائی گئی \n\nاے غم دنیا تجھے کیا علم تیرے واسطے \nکن بہانوں سے طبیعت راہ پر لائی گئی \n\nہم کریں ترک وفا اچھا چلو یوں ہی سہی \nاور اگر ترک وفا سے بھی نہ رسوائی گئی \n\nکیسے کیسے چشم و عارض گرد غم سے بجھ گئے \nکیسے کیسے پیکروں کی شان زیبائی گئی \n\nدل کی دھڑکن میں توازن آ چلا ہے خیر ہو \nمیری نظریں بجھ گئیں یا تیری رعنائی گئی \n\nان کا غم ان کا تصور ان کے شکوے اب کہاں \nاب تو یہ باتیں بھی اے دل ہو گئیں آئی گئی \n\nجرأت انساں پہ گو تادیب کے پہرے رہے \nفطرت انساں کو کب زنجیر پہنائی گئی \n\nعرصۂ ہستی میں اب تیشہ زنوں کا دور ہے \nرسم چنگیزی اٹھی توقیر دارائی گئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-zamiin-kis-qadar-sajaaii-gaii-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "ye zamin kis qadar sajai gai \nzindagi ki taDap baDhai gai \n\naaine se bigaD ke baiTh gae \njin ki surat jinhen dikhai gai \n\ndushmanon hi se bhi to nibh jae \ndoston se to aashnai gai \n\nnasl-dar-nasl intizar raha \nqasr TuTe na be-nawai gai \n\nzindagi ka nasib kya kahiye \nek sita thi jo satai gai \n\nhum na autar the na paighambar \nkyun ye azmat hamein dilai gai \n\nmaut pai salib par hum ne \n'umr ban-bas mein bitai gai", "en": "ye zamīñ kis qadar sajā.ī ga.ī \nzindagī kī taḌap baḌhā.ī ga.ī \n\naa.ine se bigaḌ ke baiTh ga.e \njin kī sūrat jinheñ dikhā.ī ga.ī \n\ndushmanoñ hī se bhī to nibh jaa.e \ndostoñ se to āshnā.ī ga.ī \n\nnasl-dar-nasl intizār rahā \nqasr TuuTe na be-navā.ī ga.ī \n\nzindagī kā nasīb kyā kahiye \nek siitā thī jo satā.ī ga.ī \n\nham na autār the na paiġhambar \nkyuuñ ye azmat hameñ dilā.ī ga.ī \n\nmaut paa.ī salīb par ham ne \n'umr ban-bās meñ bitā.ī ga.ī", "hi": "ये ज़मीं किस क़दर सजाई गई \nज़िंदगी की तड़प बढ़ाई गई \n\nआइने से बिगड़ के बैठ गए \nजिन की सूरत जिन्हें दिखाई गई \n\nदुश्मनों ही से भी तो निभ जाए \nदोस्तों से तो आश्नाई गई \n\nनस्ल-दर-नस्ल इंतिज़ार रहा \nक़स्र टूटे न बे-नवाई गई \n\nज़िंदगी का नसीब क्या कहिए \nएक सीता थी जो सताई गई \n\nहम न अवतार थे न पैग़म्बर \nक्यूँ ये अज़्मत हमें दिलाई गई \n\nमौत पाई सलीब पर हम ने \n'उम्र बन-बास में बिताई गई", "ur": "یہ زمیں کس قدر سجائی گئی \nزندگی کی تڑپ بڑھائی گئی \n\nآئنے سے بگڑ کے بیٹھ گئے \nجن کی صورت جنہیں دکھائی گئی \n\nدشمنوں ہی سے بھی تو نبھ جائے \nدوستوں سے تو آشنائی گئی \n\nنسل در نسل انتظار رہا \nقصر ٹوٹے نہ بے نوائی گئی \n\nزندگی کا نصیب کیا کہئے \nایک سیتا تھی جو ستائی گئی \n\nہم نہ اوتار تھے نہ پیغمبر \nکیوں یہ عظمت ہمیں دلائی گئی \n\nموت پائی صلیب پر ہم نے \nعمر بن باس میں بتائی گئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tod-lenge-har-ik-shai-se-rishta-tod-dene-kii-naubat-to-aae-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "toD lenge har ek shai se rishta toD dene ki naubat to aae \nhum qayamat ke KHud muntazir hain par kisi din qayamat to aae \n\nhum bhi suqraat hain ahd-e-nau ke tishna-lab hi na mar jaen yaro \nzahr ho ya mai-e-atishin ho koi jam-e-shahadat to aae \n\nek tahzib hai dosti ki ek meyar hai dushmani ka \ndoston ne murawwat na sikhi dushmanon ko adawat to aae \n\nrind raste mein aankhen bichhaen jo kahe bin sune man jaen \nnaseh-e-nek-tinat kisi shab su-e-ku-e-malamat to aae \n\nilm o tahzib tariKH o mantiq log sochenge in masalon par \nzindagi ke mashaqqat-kade mein koi ahd-e-faraghat to aae \n\nkanp uTThen qasr-e-shahi ke gumbad thartharae zamin mabadon ki \nkucha-gardon ki wahshat to jage gham-zadon ko baghawat to aae", "en": "toḌ leñge har ik shai se rishta toḌ dene kī naubat to aa.e \nham qayāmat ke ḳhud muntazir haiñ par kisī din qayāmat to aa.e \n\nham bhī suqrāt haiñ ahd-e-nau ke tishna-lab hī na mar jaa.eñ yaaro \nzahr ho yā mai-e-ātishīñ ho koī jām-e-shahādat to aa.e \n\nek tahzīb hai dostī kī ek meyār hai dushmanī kā \ndostoñ ne muravvat na sīkhī dushmanoñ ko adāvat to aa.e \n\nrind raste meñ āñkheñ bichhā.eñ jo kahe bin sune maan jaa.eñ \nnāseh-e-nek-tīnat kisī shab sū-e-kū-e-malāmat to aa.e \n\nilm o tahzīb tārīḳh o mantiq log socheñge in mas.aloñ par \nzindagī ke mashaqqat-kade meñ koī ahd-e-farāġhat to aa.e \n\nkaañp uTTheñ qasr-e-shāhī ke gumbad thartharā.e zamīñ mābadoñ kī \nkūcha-gardoñ kī vahshat to jaage ġham-zadoñ ko baġhāvat to aa.e", "hi": "तोड़ लेंगे हर इक शय से रिश्ता तोड़ देने की नौबत तो आए \nहम क़यामत के ख़ुद मुंतज़िर हैं पर किसी दिन क़यामत तो आए \n\nहम भी सुक़रात हैं अहद-ए-नौ के तिश्ना-लब ही न मर जाएँ यारो \nज़हर हो या मय-ए-आतिशीं हो कोई जाम-ए-शहादत तो आए \n\nएक तहज़ीब है दोस्ती की एक मेयार है दुश्मनी का \nदोस्तों ने मुरव्वत न सीखी दुश्मनों को अदावत तो आए \n\nरिंद रस्ते में आँखें बिछाएँ जो कहे बिन सुने मान जाएँ \nनासेह-ए-नेक-तीनत किसी शब सू-ए-कू-ए-मलामत तो आए \n\nइल्म ओ तहज़ीब तारीख़ ओ मंतिक़ लोग सोचेंगे इन मसअलों पर \nज़िंदगी के मशक़्क़त-कदे में कोई अहद-ए-फ़राग़त तो आए \n\nकाँप उट्ठें क़स्र-ए-शाही के गुम्बद थरथराए ज़मीं माबदों की \nकूचा-गर्दों की वहशत तो जागे ग़म-ज़दों को बग़ावत तो आए", "ur": "توڑ لیں گے ہر اک شے سے رشتہ توڑ دینے کی نوبت تو آئے \nہم قیامت کے خود منتظر ہیں پر کسی دن قیامت تو آئے \n\nہم بھی سقراط ہیں عہد نو کے تشنہ لب ہی نہ مر جائیں یارو \nزہر ہو یا مئے آتشیں ہو کوئی جام شہادت تو آئے \n\nایک تہذیب ہے دوستی کی ایک معیار ہے دشمنی کا \nدوستوں نے مروت نہ سیکھی دشمنوں کو عداوت تو آئے \n\nرند رستے میں آنکھیں بچھائیں جو کہے بن سنے مان جائیں \nناصح نیک طینت کسی شب سوئے کوئے ملامت تو آئے \n\nعلم و تہذیب تاریخ و منطق لوگ سوچیں گے ان مسئلوں پر \nزندگی کے مشقت کدے میں کوئی عہد فراغت تو آئے \n\nکانپ اٹھیں قصر شاہی کے گنبد تھرتھرائے زمیں معبدوں کی \nکوچہ گردوں کی وحشت تو جاگے غم زدوں کو بغاوت تو آئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mire-dil-men-aaj-kyaa-hai-tuu-kahe-to-main-bataa-duun-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "mere dil mein aaj kya hai tu kahe to main bata dun \nteri zulf phir sanwarun teri mang phir saja dun \n\nmujhe dewta bana kar teri chahaton ne puja \nmera pyar kah raha hai main tujhe KHuda bana dun \n\nkoi DhunDne bhi aae to hamein na DhunD pae \ntu mujhe kahin chhupa de main tujhe kahin chhupa dun \n\nmere bazuon mein aa kar tera dard chain pae \ntere gesuon main chhup kar main jahan ke gham bhula dun", "en": "mire dil meñ aaj kyā hai tū kahe to maiñ batā duuñ \nterī zulf phir sañvārūñ tirī maañg phir sajā duuñ \n\nmujhe devtā banā kar tirī chāhatoñ ne puujā \nmirā pyaar kah rahā hai maiñ tujhe ḳhudā banā duuñ \n\nkoī DhūñDne bhī aa.e to hameñ na DhūñD paa.e \ntū mujhe kahīñ chhupā de maiñ tujhe kahīñ chhupā duuñ \n\nmire bāzuoñ meñ aa kar tirā dard chain paa.e \ntire gesuoñ maiñ chhup kar maiñ jahāñ ke ġham bhulā duuñ", "hi": "मिरे दिल में आज क्या है तू कहे तो मैं बता दूँ \nतेरी ज़ुल्फ़ फिर संवारूँ तिरी माँग फिर सजा दूँ \n\nमुझे देवता बना कर तिरी चाहतों ने पूजा \nमिरा प्यार कह रहा है मैं तुझे ख़ुदा बना दूँ \n\nकोई ढूँडने भी आए तो हमें न ढूँड पाए \nतू मुझे कहीं छुपा दे मैं तुझे कहीं छुपा दूँ \n\nमिरे बाज़ुओं में आ कर तिरा दर्द चैन पाए \nतिरे गेसुओं मैं छुप कर मैं जहाँ के ग़म भुला दूँ", "ur": "مرے دل میں آج کیا ہے تو کہے تو میں بتا دوں \nتیری زلف پھر سنواروں تری مانگ پھر سجا دوں \n\nمجھے دیوتا بنا کر تری چاہتوں نے پوجا \nمرا پیار کہہ رہا ہے میں تجھے خدا بنا دوں \n\nکوئی ڈھونڈنے بھی آئے تو ہمیں نہ ڈھونڈ پائے \nتو مجھے کہیں چھپا دے میں تجھے کہیں چھپا دوں \n\nمرے بازوؤں میں آ کر ترا درد چین پائے \nترے گیسوؤں میں چھپ کر میں جہاں کے غم بھلا دوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gulshan-gulshan-phuul-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "gulshan gulshan phul \ndaman daman dhul \n\nmarne par tazir \njine par mahsul \n\nhar jazba maslub \nhar KHwahish maqtul \n\nishq pareshan-haal \nnaz-e-husn malul \n\nnara-e-haq matub \nmakr-o-riya maqbul \n\nsanwra nahin jahan \naae kai rasul", "en": "gulshan gulshan phuul \ndāman dāman dhuul \n\nmarne par ta.azīr \njiine par mahsūl \n\nhar jazba maslūb \nhar ḳhvāhish maqtūl \n\nishq pareshāñ-hāl \nnāz-e-husn malūl \n\nna.ara-e-haq ma.atūb \nmakr-o-riyā maqbūl \n\nsanvrā nahīñ jahāñ \naa.e ka.ī rasūl", "hi": "गुलशन गुलशन फूल \nदामन दामन धूल \n\nमरने पर ताज़ीर \nजीने पर महसूल \n\nहर जज़्बा मस्लूब \nहर ख़्वाहिश मक़्तूल \n\nइश्क़ परेशाँ-हाल \nनाज़-ए-हुस्न मलूल \n\nना'रा-ए-हक़ मा'तूब \nमक्र-ओ-रिया मक़्बूल \n\nसंवरा नहीं जहाँ \nआए कई रसूल", "ur": "گلشن گلشن پھول \nدامن دامن دھول \n\nمرنے پر تعزیر \nجینے پر محصول \n\nہر جذبہ مصلوب \nہر خواہش مقتول \n\nعشق پریشاں حال \nناز حسن ملول \n\nنعرۂ حق معتوب \nمکر و ریا مقبول \n\nسنورا نہیں جہاں \nآئے کئی رسول" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/miltii-hai-zindagii-men-mohabbat-kabhii-kabhii-sahir-ludhianvi-ghazals-1": { "en-rm": "milti hai zindagi mein mohabbat kabhi-kabhi \nhoti hai dilbaron ki inayat kabhi kabhi \n\nsharma ke munh na pher nazar ke sawal par \nlati hai aise moD pe qismat kabhi kabhi \n\nkhulte nahin hain roz dariche bahaar ke \naati hai jaan-e-man ye qayamat kabhi kabhi \n\ntanha na kaT sakenge jawani ke raste \npesh aaegi kisi ki zarurat kabhi kabhi \n\nphir kho na jaen hum kahin duniya ki bhiD mein \nmilti hai pas aane ki mohlat kabhi kabhi", "en": "miltī hai zindagī meñ mohabbat kabhī-kabhī \nhotī hai dilbaroñ kī ināyat kabhī kabhī \n\nsharmā ke muñh na pher nazar ke savāl par \nlaatī hai aise moḌ pe qismat kabhī kabhī \n\nkhulte nahīñ haiñ roz darīche bahār ke \naatī hai jān-e-man ye qayāmat kabhī kabhī \n\ntanhā na kaT sakeñge javānī ke rāste \npesh aa.egī kisī kī zarūrat kabhī kabhī \n\nphir kho na jaa.eñ ham kahīñ duniyā kī bhiiḌ meñ \nmiltī hai paas aane kī mohlat kabhī kabhī", "hi": "मिलती है ज़िंदगी में मोहब्बत कभी-कभी \nहोती है दिलबरों की इनायत कभी कभी \n\nशर्मा के मुँह न फेर नज़र के सवाल पर \nलाती है ऐसे मोड़ पे क़िस्मत कभी कभी \n\nखुलते नहीं हैं रोज़ दरीचे बहार के \nआती है जान-ए-मन ये क़यामत कभी कभी \n\nतन्हा न कट सकेंगे जवानी के रास्ते \nपेश आएगी किसी की ज़रूरत कभी कभी \n\nफिर खो न जाएँ हम कहीं दुनिया की भीड़ में \nमिलती है पास आने की मोहलत कभी कभी", "ur": "ملتی ہے زندگی میں محبت کبھی کبھی \nہوتی ہے دلبروں کی عنایت کبھی کبھی \n\nشرما کے منہ نہ پھیر نظر کے سوال پر \nلاتی ہے ایسے موڑ پہ قسمت کبھی کبھی \n\nکھلتے نہیں ہیں روز دریچے بہار کے \nآتی ہے جان من یہ قیامت کبھی کبھی \n\nتنہا نہ کٹ سکیں گے جوانی کے راستے \nپیش آئے گی کسی کی ضرورت کبھی کبھی \n\nپھر کھو نہ جائیں ہم کہیں دنیا کی بھیڑ میں \nملتی ہے پاس آنے کی مہلت کبھی کبھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khuddaariyon-ke-khuun-ko-arzaan-na-kar-sake-sahir-ludhianvi-ghazals-3": { "en-rm": "KHuddariyon ke KHun ko arzan na kar sake \nhum apne jauharon ko numayan na kar sake \n\nho kar KHarab-e-mai tere gham to bhula diye \nlekin gham-e-hayat ka darman na kar sake \n\nTuTa tilism-e-ahd-e-mohabbat kuchh is tarah \nphir aarzu ki shama firozan na kar sake \n\nhar shai qarib aa ke kashish apni kho gai \nwo bhi ilaj-e-shauq-e-gurezan na kar sake \n\nkis darja dil-shikan the mohabbat ke hadse \nhum zindagi mein phir koi arman na kar sake \n\nmayusiyon ne chhin liye dil ke walwale \nwo bhi nashat-e-ruh ka saman na kar sake", "en": "ḳhuddāriyoñ ke ḳhuun ko arzāñ na kar sake \nham apne jauharoñ ko numāyāñ na kar sake \n\nho kar ḳharāb-e-mai tire ġham to bhulā diye \nlekin ġham-e-hayāt kā darmāñ na kar sake \n\nTuuTā tilism-e-ahd-e-mohabbat kuchh is tarah \nphir aarzū kī sham.a firozāñ na kar sake \n\nhar shai qarīb aa ke kashish apnī kho ga.ī \nvo bhī ilāj-e-shauq-e-gurezāñ na kar sake \n\nkis darja dil-shikan the mohabbat ke hādse \nham zindagī meñ phir koī armāñ na kar sake \n\nmāyūsiyoñ ne chhīn liye dil ke valvale \nvo bhī nashāt-e-rūh kā sāmāñ na kar sake", "hi": "ख़ुद्दारियों के ख़ून को अर्ज़ां न कर सके \nहम अपने जौहरों को नुमायाँ न कर सके \n\nहो कर ख़राब-ए-मय तिरे ग़म तो भुला दिए \nलेकिन ग़म-ए-हयात का दरमाँ न कर सके \n\nटूटा तिलिस्म-ए-अहद-ए-मोहब्बत कुछ इस तरह \nफिर आरज़ू की शम्अ फ़िरोज़ाँ न कर सके \n\nहर शय क़रीब आ के कशिश अपनी खो गई \nवो भी इलाज-ए-शौक़-ए-गुरेज़ाँ न कर सके \n\nकिस दर्जा दिल-शिकन थे मोहब्बत के हादसे \nहम ज़िंदगी में फिर कोई अरमाँ न कर सके \n\nमायूसियों ने छीन लिए दिल के वलवले \nवो भी नशात-ए-रूह का सामाँ न कर सके", "ur": "خودداریوں کے خون کو ارزاں نہ کر سکے \nہم اپنے جوہروں کو نمایاں نہ کر سکے \n\nہو کر خراب مے ترے غم تو بھلا دیے \nلیکن غم حیات کا درماں نہ کر سکے \n\nٹوٹا طلسم عہد محبت کچھ اس طرح \nپھر آرزو کی شمع فروزاں نہ کر سکے \n\nہر شے قریب آ کے کشش اپنی کھو گئی \nوہ بھی علاج شوق گریزاں نہ کر سکے \n\nکس درجہ دل شکن تھے محبت کے حادثے \nہم زندگی میں پھر کوئی ارماں نہ کر سکے \n\nمایوسیوں نے چھین لیے دل کے ولولے \nوہ بھی نشاط روح کا ساماں نہ کر سکے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kyaa-jaanen-tirii-ummat-kis-haal-ko-pahunchegii-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "kya jaanen teri ummat kis haal ko pahunchegi \nbaDhti chali jati hai tadad imamon ki \n\nhar gosha-e-maghrib mein har KHitta-e-mashriq mein \ntashrih digar-gun hai ab tere payamon ki \n\nwo log jinhen kal tak dawa tha rifaqat ka \ntazlil pe utre hain apnon hi ke namon ki \n\nbigDe hue tewar hain nau-umr siyasat ke \nbiphri hui sansen hain nau-mashq nizamon ki \n\ntabqon se nikal kar hum firqon mein na baT jaen \nban kar na bigaD jae taqdir ghulamon ki", "en": "kyā jāneñ tirī ummat kis haal ko pahuñchegī \nbaḌhtī chalī jaatī hai ta.adād imāmoñ kī \n\nhar gosha-e-maġhrib meñ har ḳhitta-e-mashriq meñ \ntashrīh digar-gūñ hai ab tere payāmoñ kī \n\nvo log jinheñ kal tak da.avā thā rifāqat kā \ntazlīl pe utre haiñ apnoñ hī ke nāmoñ kī \n\nbigḌe hue tevar haiñ nau-umr siyāsat ke \nbiphrī huī sāñseñ haiñ nau-mashq nizāmoñ kī \n\ntabqoñ se nikal kar ham firqoñ meñ na baT jaa.eñ \nban kar na bigaḌ jaa.e taqdīr ġhulāmoñ kī", "hi": "क्या जानें तिरी उम्मत किस हाल को पहुँचेगी \nबढ़ती चली जाती है तादाद इमामों की \n\nहर गोशा-ए-मग़रिब में हर ख़ित्ता-ए-मशरिक़ में \nतशरीह दिगर-गूँ है अब तेरे पयामों की \n\nवो लोग जिन्हें कल तक दावा था रिफ़ाक़त का \nतज़लील पे उतरे हैं अपनों ही के नामों की \n\nबिगड़े हुए तेवर हैं नौ-उम्र सियासत के \nबिफरी हुई साँसें हैं नौ-मश्क़ निज़ामों की \n\nतबक़ों से निकल कर हम फ़िर्क़ों में न बट जाएँ \nबन कर न बिगड़ जाए तक़दीर ग़ुलामों की", "ur": "کیا جانیں تری امت کس حال کو پہنچے گی \nبڑھتی چلی جاتی ہے تعداد اماموں کی \n\nہر گوشۂ مغرب میں ہر خطۂ مشرق میں \nتشریح دگرگوں ہے اب تیرے پیاموں کی \n\nوہ لوگ جنہیں کل تک دعویٰ تھا رفاقت کا \nتذلیل پہ اترے ہیں اپنوں ہی کے ناموں کی \n\nبگڑے ہوئے تیور ہیں نو عمر سیاست کے \nبپھری ہوئی سانسیں ہیں نو مشق نظاموں کی \n\nطبقوں سے نکل کر ہم فرقوں میں نہ بٹ جائیں \nبن کر نہ بگڑ جائے تقدیر غلاموں کی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-aap-kii-aankhon-men-is-dil-ko-basaa-den-to-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "hum aap ki aankhon mein is dil ko basa den to \nhum mund ke palkon ko is dil ko saza den to \n\nin zulfon mein gundhenge hum phul mohabbat ke \nzulfon ko jhaTak kar hum ye phul gira den to \n\nhum aap ko KHwabon mein la la ke sataenge \nhum aap ki aankhon se ninden hi uDa den to \n\nhum aap ke qadmon par gir jaenge ghash kha kar \nis par bhi na hum apne aanchal ki hawa den to", "en": "ham aap kī āñkhoñ meñ is dil ko basā deñ to \nham muuñd ke palkoñ ko is dil ko sazā deñ to \n\nin zulfoñ meñ gūñdheñge ham phuul mohabbat ke \nzulfoñ ko jhaTak kar ham ye phuul girā deñ to \n\nham aap ko ḳhvāboñ meñ lā lā ke satā.eñge \nham aap kī āñkhoñ se nīñdeñ hī uḌā deñ to \n\nham aap ke qadmoñ par gir jā.eñge ġhash khā kar \nis par bhī na ham apne āñchal kī havā deñ to", "hi": "हम आप की आँखों में इस दिल को बसा दें तो \nहम मूँद के पलकों को इस दिल को सज़ा दें तो \n\nइन ज़ुल्फ़ों में गूँधेंगे हम फूल मोहब्बत के \nज़ुल्फ़ों को झटक कर हम ये फूल गिरा दें तो \n\nहम आप को ख़्वाबों में ला ला के सताएँगे \nहम आप की आँखों से नींदें ही उड़ा दें तो \n\nहम आप के क़दमों पर गिर जाएँगे ग़श खा कर \nइस पर भी न हम अपने आँचल की हवा दें तो", "ur": "ہم آپ کی آنکھوں میں اس دل کو بسا دیں تو \nہم موند کے پلکوں کو اس دل کو سزا دیں تو \n\nان زلفوں میں گوندھیں گے ہم پھول محبت کے \nزلفوں کو جھٹک کر ہم یہ پھول گرا دیں تو \n\nہم آپ کو خوابوں میں لا لا کے ستائیں گے \nہم آپ کی آنکھوں سے نیندیں ہی اڑا دیں تو \n\nہم آپ کے قدموں پر گر جائیں گے غش کھا کر \nاس پر بھی نہ ہم اپنے آنچل کی ہوا دیں تو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tarab-zaaron-pe-kyaa-biitii-sanam-khaanon-pe-kyaa-guzrii-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "tarab-zaron pe kya biti sanam-KHanon pe kya guzri \ndil-e-zinda tere marhum armanon pe kya guzri \n\nzamin ne KHun ugla aasman ne aag barsai \njab insanon ke dil badle to insanon pe kya guzri \n\nhamein ye fikr un ki anjuman kis haal mein hogi \nunhen ye gham ki un se chhuT ke diwanon pe kya guzri \n\nmera ilhad to KHair ek lanat tha so hai ab tak \nmagar is aalam-e-wahshat mein imanon pe kya guzri \n\nye manzar kaun sa manzar hai pahchana nahin jata \nsiyah-KHanon se kuchh puchho shabistanon pe kya guzri \n\nchalo wo kufr ke ghar se salamat aa gae lekin \nKHuda ki mumlikat mein soKHta-jaanon pe kya guzri", "en": "tarab-zāroñ pe kyā biitī sanam-ḳhānoñ pe kyā guzrī \ndil-e-zinda tire marhūm armānoñ pe kyā guzrī \n\nzamīñ ne ḳhuun uglā āsmāñ ne aag barsā.ī \njab insānoñ ke dil badle to insānoñ pe kyā guzrī \n\nhameñ ye fikr un kī anjuman kis haal meñ hogī \nunheñ ye ġham ki un se chhuT ke dīvānoñ pe kyā guzrī \n\nmirā ilhād to ḳhair ek la.anat thā so hai ab tak \nmagar is ālam-e-vahshat meñ īmānoñ pe kyā guzrī \n\nye manzar kaun sā manzar hai pahchānā nahīñ jaatā \nsiyah-ḳhānoñ se kuchh pūchho shabistānoñ pe kyā guzrī \n\nchalo vo kufr ke ghar se salāmat aa ga.e lekin \nḳhudā kī mumlikat meñ soḳhta-jānoñ pe kyā guzrī", "hi": "तरब-ज़ारों पे क्या बीती सनम-ख़ानों पे क्या गुज़री \nदिल-ए-ज़िंदा तिरे मरहूम अरमानों पे क्या गुज़री \n\nज़मीं ने ख़ून उगला आसमाँ ने आग बरसाई \nजब इंसानों के दिल बदले तो इंसानों पे क्या गुज़री \n\nहमें ये फ़िक्र उन की अंजुमन किस हाल में होगी \nउन्हें ये ग़म कि उन से छुट के दीवानों पे क्या गुज़री \n\nमिरा इल्हाद तो ख़ैर एक ला'नत था सो है अब तक \nमगर इस आलम-ए-वहशत में ईमानों पे क्या गुज़री \n\nये मंज़र कौन सा मंज़र है पहचाना नहीं जाता \nसियह-ख़ानों से कुछ पूछो शबिस्तानों पे क्या गुज़री \n\nचलो वो कुफ़्र के घर से सलामत आ गए लेकिन \nख़ुदा की मुम्लिकत में सोख़्ता-जानों पे क्या गुज़री", "ur": "طرب زاروں پہ کیا بیتی صنم خانوں پہ کیا گزری \nدل زندہ ترے مرحوم ارمانوں پہ کیا گزری \n\nزمیں نے خون اگلا آسماں نے آگ برسائی \nجب انسانوں کے دل بدلے تو انسانوں پہ کیا گزری \n\nہمیں یہ فکر ان کی انجمن کس حال میں ہوگی \nانہیں یہ غم کہ ان سے چھٹ کے دیوانوں پہ کیا گزری \n\nمرا الحاد تو خیر ایک لعنت تھا سو ہے اب تک \nمگر اس عالم وحشت میں ایمانوں پہ کیا گزری \n\nیہ منظر کون سا منظر ہے پہچانا نہیں جاتا \nسیہ خانوں سے کچھ پوچھو شبستانوں پہ کیا گزری \n\nچلو وہ کفر کے گھر سے سلامت آ گئے لیکن \nخدا کی مملکت میں سوختہ جانوں پہ کیا گزری" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chhuu-lene-do-naazuk-honton-ko-kuchh-aur-nahiin-hai-jaam-hai-ye-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "chhu lene do nazuk honTon ko kuchh aur nahin hai jam hai ye \nqudrat ne jo hum ko baKHsha hai wo sab se hasin inam hai ye \n\nsharma ke na yunhi kho dena rangin jawani ki ghaDiyan \nbetab dhaDakte sinon ka arman bhara paigham hai ye \n\nachchhon ko bura sabit karna duniya ki purani aadat hai \nis mai ko mubarak chiz samajh mana ki bahut badnam hai ye", "en": "chhū lene do nāzuk hoñToñ ko kuchh aur nahīñ hai jaam hai ye \nqudrat ne jo ham ko baḳhshā hai vo sab se hasīñ in.aam hai ye \n\nsharmā ke na yūñhī kho denā rangīn javānī kī ghaḌiyāñ \nbetāb dhaḌakte sīnoñ kā armān bharā paiġhām hai ye \n\nachchhoñ ko burā sābit karnā duniyā kī purānī aadat hai \nis mai ko mubārak chiiz samajh maanā ki bahut badnām hai ye", "hi": "छू लेने दो नाज़ुक होंटों को कुछ और नहीं है जाम है ये \nक़ुदरत ने जो हम को बख़्शा है वो सब से हसीं इनआ'म है ये \n\nशरमा के न यूँही खो देना रंगीन जवानी की घड़ियाँ \nबेताब धड़कते सीनों का अरमान भरा पैग़ाम है ये \n\nअच्छों को बुरा साबित करना दुनिया की पुरानी आदत है \nइस मय को मुबारक चीज़ समझ माना कि बहुत बदनाम है ये", "ur": "چھو لینے دو نازک ہونٹوں کو کچھ اور نہیں ہے جام ہے یہ \nقدرت نے جو ہم کو بخشا ہے وہ سب سے حسیں انعام ہے یہ \n\nشرما کے نہ یوں ہی کھو دینا رنگین جوانی کی گھڑیاں \nبیتاب دھڑکتے سینوں کا ارمان بھرا پیغام ہے یہ \n\nاچھوں کو برا ثابت کرنا دنیا کی پرانی عادت ہے \nاس مے کو مبارک چیز سمجھ مانا کہ بہت بدنام ہے یہ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aqaaed-vahm-hain-mazhab-khayaal-e-khaam-hai-saaqii-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "aqaed wahm hain mazhab KHayal-e-KHam hai saqi \nazal se zehn-e-insan basta-e-auham hai saqi \n\nhaqiqat-ashnai asl mein gum-karda rahi hai \nurus-e-agahi parwurda-e-ibham hai saqi \n\nmubarak ho zaifi ko KHirad ki falsafa-rani \njawani be-niyaz-e-ibrat-e-anjam hai saqi \n\nhawas hogi asir-e-halqa-e-nek-o-bad-e-alam \nmohabbat mawara-e-fikr-e-nang-o-nam hai saqi \n\nabhi tak raste ke pech-o-KHam se dil dhaDakta hai \nmera zauq-e-talab shayad abhi tak KHam hai saqi \n\nwahan bheja gaya hun chaak karne parda-e-shab ko \njahan har subh ke daman pe aks-e-sham hai saqi \n\nmere saghar mein mai hai aur tere hathon mein barbat hai \nwatan ki sar-zamin mein bhuk se kohram hai saqi \n\nzamana barsar-e-paikar hai pur-haul shoalon se \ntere lab par abhi tak naghma-e-KHayyam hai saqi", "en": "aqā.ed vahm haiñ maz.hab ḳhayāl-e-ḳhām hai saaqī \nazal se zehn-e-insāñ basta-e-auhām hai saaqī \n\nhaqīqat-āshnā.ī asl meñ gum-karda raahī hai \nurūs-e-āgahī parvurda-e-ib.hām hai saaqī \n\nmubārak ho za.īfī ko ḳhirad kī falsafa-rānī \njavānī be-niyāz-e-ibrat-e-anjām hai saaqī \n\nhavas hogī asīr-e-halqa-e-nek-o-bad-e-ālam \nmohabbat māvarā-e-fikr-e-nañg-o-nām hai saaqī \n\nabhī tak rāste ke pech-o-ḳham se dil dhaḌaktā hai \nmirā zauq-e-talab shāyad abhī tak ḳhaam hai saaqī \n\nvahāñ bhejā gayā huuñ chaak karne parda-e-shab ko \njahāñ har sub.h ke dāman pe aks-e-shām hai saaqī \n\nmire sāġhar meñ mai hai aur tire hāthoñ meñ barbat hai \nvatan kī sar-zamīñ meñ bhuuk se kohrām hai saaqī \n\nzamāna barsar-e-paikār hai pur-haul sho.aloñ se \ntire lab par abhī tak naġhma-e-ḳhayyām hai saaqī", "hi": "अक़ाएद वहम हैं मज़हब ख़याल-ए-ख़ाम है साक़ी \nअज़ल से ज़ेहन-ए-इंसाँ बस्ता-ए-औहाम है साक़ी \n\nहक़ीक़त-आश्नाई अस्ल में गुम-कर्दा राही है \nउरूस-ए-आगही परवुर्दा-ए-इब्हाम है साक़ी \n\nमुबारक हो ज़ईफ़ी को ख़िरद की फ़लसफ़ा-रानी \nजवानी बे-नियाज़-ए-इबरत-ए-अंजाम है साक़ी \n\nहवस होगी असीर-ए-हल्क़ा-ए-नेक-ओ-बद-ए-आलम \nमोहब्बत मावरा-ए-फ़िक्र-ए-नंग-ओ-नाम है साक़ी \n\nअभी तक रास्ते के पेच-ओ-ख़म से दिल धड़कता है \nमिरा ज़ौक़-ए-तलब शायद अभी तक ख़ाम है साक़ी \n\nवहाँ भेजा गया हूँ चाक करने पर्दा-ए-शब को \nजहाँ हर सुब्ह के दामन पे अक्स-ए-शाम है साक़ी \n\nमिरे साग़र में मय है और तिरे हाथों में बरबत है \nवतन की सर-ज़मीं में भूक से कोहराम है साक़ी \n\nज़माना बरसर-ए-पैकार है पुर-हौल शो'लों से \nतिरे लब पर अभी तक नग़्मा-ए-ख़य्याम है साक़ी", "ur": "عقائد وہم ہیں مذہب خیال خام ہے ساقی \nازل سے ذہن انساں بستۂ اوہام ہے ساقی \n\nحقیقت آشنائی اصل میں گم کردہ راہی ہے \nعروس آگہی پروردۂ ابہام ہے ساقی \n\nمبارک ہو ضعیفی کو خرد کی فلسفہ رانی \nجوانی بے نیاز عبرت انجام ہے ساقی \n\nہوس ہوگی اسیر حلقۂ نیک و بد عالم \nمحبت ماورائے فکر ننگ و نام ہے ساقی \n\nابھی تک راستے کے پیچ و خم سے دل دھڑکتا ہے \nمرا ذوق طلب شاید ابھی تک خام ہے ساقی \n\nوہاں بھیجا گیا ہوں چاک کرنے پردۂ شب کو \nجہاں ہر صبح کے دامن پہ عکس شام ہے ساقی \n\nمرے ساغر میں مے ہے اور ترے ہاتھوں میں بربط ہے \nوطن کی سر زمیں میں بھوک سے کہرام ہے ساقی \n\nزمانہ برسر پیکار ہے پر ہول شعلوں سے \nترے لب پر ابھی تک نغمہ خیام ہے ساقی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/apnaa-dil-pesh-karuun-apnii-vafaa-pesh-karuun-sahir-ludhianvi-ghazals": { "en-rm": "apna dil pesh karun apni wafa pesh karun \nkuchh samajh mein nahin aata tujhe kya pesh karun \n\ntere milne ki KHushi mein koi naghma chheDun \nya tere dard-e-judai ka gila pesh karun \n\nmere KHwabon mein bhi tu mere KHayalon mein bhi tu \nkaun si chiz tujhe tujh se juda pesh karun \n\njo tere dil ko lubhae wo ada mujh mein nahin \nkyun na tujh ko koi teri hi ada pesh karun", "en": "apnā dil pesh karūñ apnī vafā pesh karūñ \nkuchh samajh meñ nahīñ aatā tujhe kyā pesh karūñ \n\ntere milne kī ḳhushī meñ koī naġhma chheḌūñ \nyā tire dard-e-judā.ī kā gilā pesh karūñ \n\nmere ḳhvāboñ meñ bhī tū mere ḳhayāloñ meñ bhī tū \nkaun sī chiiz tujhe tujh se judā pesh karūñ \n\njo tire dil ko lubhā.e vo adā mujh meñ nahīñ \nkyuuñ na tujh ko koī terī hī adā pesh karūñ", "hi": "अपना दिल पेश करूँ अपनी वफ़ा पेश करूँ \nकुछ समझ में नहीं आता तुझे क्या पेश करूँ \n\nतेरे मिलने की ख़ुशी में कोई नग़्मा छेड़ूँ \nया तिरे दर्द-ए-जुदाई का गिला पेश करूँ \n\nमेरे ख़्वाबों में भी तू मेरे ख़यालों में भी तू \nकौन सी चीज़ तुझे तुझ से जुदा पेश करूँ \n\nजो तिरे दिल को लुभाए वो अदा मुझ में नहीं \nक्यूँ न तुझ को कोई तेरी ही अदा पेश करूँ", "ur": "اپنا دل پیش کروں اپنی وفا پیش کروں \nکچھ سمجھ میں نہیں آتا تجھے کیا پیش کروں \n\nتیرے ملنے کی خوشی میں کوئی نغمہ چھیڑوں \nیا ترے درد جدائی کا گلا پیش کروں \n\nمیرے خوابوں میں بھی تو میرے خیالوں میں بھی تو \nکون سی چیز تجھے تجھ سے جدا پیش کروں \n\nجو ترے دل کو لبھائے وہ ادا مجھ میں نہیں \nکیوں نہ تجھ کو کوئی تیری ہی ادا پیش کروں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/saleem-kausar": { "https://www.rekhta.org/ghazals/main-khayaal-huun-kisii-aur-kaa-mujhe-sochtaa-koii-aur-hai-saleem-kausar-ghazals-1": { "en-rm": "main KHayal hun kisi aur ka mujhe sochta koi aur hai \nsar-e-aina mera aks hai pas-e-aina koi aur hai \n\nmain kisi ke dast-e-talab mein hun to kisi ke harf-e-dua mein hun \nmain nasib hun kisi aur ka mujhe mangta koi aur hai \n\najab e'tibar o be-e'tibari ke darmiyan hai zindagi \nmain qarib hun kisi aur ke mujhe jaanta koi aur hai \n\nmeri raushni tere KHadd-o-KHal se muKHtalif to nahin magar \ntu qarib aa tujhe dekh lun tu wahi hai ya koi aur hai \n\ntujhe dushmanon ki KHabar na thi mujhe doston ka pata nahin \nteri dastan koi aur thi mera waqia koi aur hai \n\nwahi munsifon ki riwayaten wahi faislon ki ibaraten \nmera jurm to koi aur tha pa meri saza koi aur hai \n\nkabhi lauT aaen to puchhna nahin dekhna unhen ghaur se \njinhen raste mein KHabar hui ki ye rasta koi aur hai \n\njo meri riyazat-e-nim-shab ko 'salim' subh na mil saki \nto phir is ke mani to ye hue ki yahan KHuda koi aur hai", "en": "maiñ ḳhayāl huuñ kisī aur kā mujhe sochtā koī aur hai \nsar-e-ā.īna mirā aks hai pas-e-ā.īna koī aur hai \n\nmaiñ kisī ke dast-e-talab meñ huuñ to kisī ke harf-e-duā meñ huuñ \nmaiñ nasīb huuñ kisī aur kā mujhe māñgtā koī aur hai \n\najab e'tibār o be-e'tibārī ke darmiyān hai zindagī \nmaiñ qarīb huuñ kisī aur ke mujhe jāntā koī aur hai \n\nmirī raushnī tire ḳhadd-o-ḳhāl se muḳhtalif to nahīñ magar \ntū qarīb aa tujhe dekh luuñ tū vahī hai yā koī aur hai \n\ntujhe dushmanoñ kī ḳhabar na thī mujhe dostoñ kā patā nahīñ \ntirī dāstāñ koī aur thī mirā vāqi.a koī aur hai \n\nvahī munsifoñ kī rivāyateñ vahī faisloñ kī ibārateñ \nmirā jurm to koī aur thā pa mirī sazā koī aur hai \n\nkabhī lauT aa.eñ to pūchhnā nahīñ dekhnā unheñ ġhaur se \njinheñ rāste meñ ḳhabar huī ki ye rāsta koī aur hai \n\njo mirī riyāzat-e-nīm-shab ko 'salīm' sub.h na mil sakī \nto phir is ke ma.anī to ye hue ki yahāñ ḳhudā koī aur hai", "hi": "मैं ख़याल हूँ किसी और का मुझे सोचता कोई और है \nसर-ए-आईना मिरा अक्स है पस-ए-आईना कोई और है \n\nमैं किसी के दस्त-ए-तलब में हूँ तो किसी के हर्फ़-ए-दुआ में हूँ \nमैं नसीब हूँ किसी और का मुझे माँगता कोई और है \n\nअजब ए'तिबार ओ बे-ए'तिबारी के दरमियान है ज़िंदगी \nमैं क़रीब हूँ किसी और के मुझे जानता कोई और है \n\nमिरी रौशनी तिरे ख़द्द-ओ-ख़ाल से मुख़्तलिफ़ तो नहीं मगर \nतू क़रीब आ तुझे देख लूँ तू वही है या कोई और है \n\nतुझे दुश्मनों की ख़बर न थी मुझे दोस्तों का पता नहीं \nतिरी दास्ताँ कोई और थी मिरा वाक़िआ कोई और है \n\nवही मुंसिफ़ों की रिवायतें वही फ़ैसलों की इबारतें \nमिरा जुर्म तो कोई और था प मिरी सज़ा कोई और है \n\nकभी लौट आएँ तो पूछना नहीं देखना उन्हें ग़ौर से \nजिन्हें रास्ते में ख़बर हुई कि ये रास्ता कोई और है \n\nजो मिरी रियाज़त-ए-नीम-शब को 'सलीम' सुब्ह न मिल सकी \nतो फिर इस के मअ'नी तो ये हुए कि यहाँ ख़ुदा कोई और है", "ur": "میں خیال ہوں کسی اور کا مجھے سوچتا کوئی اور ہے \nسر آئینہ مرا عکس ہے پس آئینہ کوئی اور ہے \n\nمیں کسی کے دست طلب میں ہوں تو کسی کے حرف دعا میں ہوں \nمیں نصیب ہوں کسی اور کا مجھے مانگتا کوئی اور ہے \n\nعجب اعتبار و بے اعتباری کے درمیان ہے زندگی \nمیں قریب ہوں کسی اور کے مجھے جانتا کوئی اور ہے \n\nمری روشنی ترے خد و خال سے مختلف تو نہیں مگر \nتو قریب آ تجھے دیکھ لوں تو وہی ہے یا کوئی اور ہے \n\nتجھے دشمنوں کی خبر نہ تھی مجھے دوستوں کا پتا نہیں \nتری داستاں کوئی اور تھی مرا واقعہ کوئی اور ہے \n\nوہی منصفوں کی روایتیں وہی فیصلوں کی عبارتیں \nمرا جرم تو کوئی اور تھا پہ مری سزا کوئی اور ہے \n\nکبھی لوٹ آئیں تو پوچھنا نہیں دیکھنا انہیں غور سے \nجنہیں راستے میں خبر ہوئی کہ یہ راستہ کوئی اور ہے \n\nجو مری ریاضت نیم شب کو سلیمؔ صبح نہ مل سکی \nتو پھر اس کے معنی تو یہ ہوئے کہ یہاں خدا کوئی اور ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/qurbaten-hote-hue-bhii-faaslon-men-qaid-hain-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "qurbaten hote hue bhi faslon mein qaid hain \nkitni aazadi se hum apni hadon mein qaid hain \n\nkaun si aankhon mein mere KHwab raushan hain abhi \nkis ki ninden hain jo mere ratjagon mein qaid hain \n\nshahr aabaadi se KHali ho gae KHushbu se phul \naur kitni KHwahishen hain jo dilon mein qaid hain \n\npanw mein rishton ki zanjiren hain dil mein KHauf ki \naisa lagta hai ki hum apne gharon mein qaid hain \n\nye zamin yunhi sikuDti jaegi aur ek din \nphail jaenge jo tufan sahilon mein qaid hain \n\nis jazire par azal se KHak uDti hai hawa \nmanzilon ke bhed phir bhi raston mein qaid hain \n\nkaun ye patal se ubhra kinare par 'salim' \nsar-phiri maujen abhi tak daeron mein qaid hain", "en": "qurbateñ hote hue bhī fāsloñ meñ qaid haiñ \nkitnī āzādī se ham apnī hadoñ meñ qaid haiñ \n\nkaun sī āñkhoñ meñ mere ḳhvāb raushan haiñ abhī \nkis kī nīñdeñ haiñ jo mere ratjagoñ meñ qaid haiñ \n\nshahr ābādī se ḳhālī ho ga.e ḳhushbū se phuul \naur kitnī ḳhvāhisheñ haiñ jo diloñ meñ qaid haiñ \n\npaañv meñ rishtoñ kī zanjīreñ haiñ dil meñ ḳhauf kī \naisā lagtā hai ki ham apne gharoñ meñ qaid haiñ \n\nye zamīñ yūñhī sikuḌtī jā.egī aur ek din \nphail jā.eñge jo tūfāñ sāhiloñ meñ qaid haiñ \n\nis jazīre par azal se ḳhaak uḌtī hai havā \nmanziloñ ke bhed phir bhī rāstoñ meñ qaid haiñ \n\nkaun ye pātāl se ubhrā kināre par 'salīm' \nsar-phirī maujeñ abhī tak dā.eroñ meñ qaid haiñ", "hi": "क़ुर्बतें होते हुए भी फ़ासलों में क़ैद हैं \nकितनी आज़ादी से हम अपनी हदों में क़ैद हैं \n\nकौन सी आँखों में मेरे ख़्वाब रौशन हैं अभी \nकिस की नींदें हैं जो मेरे रतजगों में क़ैद हैं \n\nशहर आबादी से ख़ाली हो गए ख़ुश्बू से फूल \nऔर कितनी ख़्वाहिशें हैं जो दिलों में क़ैद हैं \n\nपाँव में रिश्तों की ज़ंजीरें हैं दिल में ख़ौफ़ की \nऐसा लगता है कि हम अपने घरों में क़ैद हैं \n\nये ज़मीं यूँही सिकुड़ती जाएगी और एक दिन \nफैल जाएँगे जो तूफ़ाँ साहिलों में क़ैद हैं \n\nइस जज़ीरे पर अज़ल से ख़ाक उड़ती है हवा \nमंज़िलों के भेद फिर भी रास्तों में क़ैद हैं \n\nकौन ये पाताल से उभरा किनारे पर 'सलीम' \nसर-फिरी मौजें अभी तक दाएरों में क़ैद हैं", "ur": "قربتیں ہوتے ہوئے بھی فاصلوں میں قید ہیں \nکتنی آزادی سے ہم اپنی حدوں میں قید ہیں \n\nکون سی آنکھوں میں میرے خواب روشن ہیں ابھی \nکس کی نیندیں ہیں جو میرے رتجگوں میں قید ہیں \n\nشہر آبادی سے خالی ہو گئے خوشبو سے پھول \nاور کتنی خواہشیں ہیں جو دلوں میں قید ہیں \n\nپاؤں میں رشتوں کی زنجیریں ہیں دل میں خوف کی \nایسا لگتا ہے کہ ہم اپنے گھروں میں قید ہیں \n\nیہ زمیں یوں ہی سکڑتی جائے گی اور ایک دن \nپھیل جائیں گے جو طوفاں ساحلوں میں قید ہیں \n\nاس جزیرے پر ازل سے خاک اڑتی ہے ہوا \nمنزلوں کے بھید پھر بھی راستوں میں قید ہیں \n\nکون یہ پاتال سے ابھرا کنارے پر سلیمؔ \nسر پھری موجیں ابھی تک دائروں میں قید ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kuchh-bhii-thaa-sach-ke-taraf-daar-huaa-karte-the-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "kuchh bhi tha sach ke taraf-dar hua karte the \ntum kabhi sahab-e-kirdar hua karte the \n\nsunte hain aisa zamana bhi yahan guzra hai \nhaq unhen milta jo haqdar hua karte the \n\ntujh ko bhi zoam sa rahta tha masihai ka \naur hum bhi tere bimar hua karte the \n\nek nazar roz kahin jal bichhae rakhti \naur hum roz giraftar hua karte the \n\nhum ko malum tha aana to nahin tujh ko magar \ntere aane ke to aasar hua karte the \n\nishq karte the faqat pas-e-wafa rakhne ko \nlog sach-much ke wafadar hua karte the \n\naaina KHud bhi sanwarta tha hamari KHatir \nhum tere waste tayyar hua karte the \n\nhum gul-e-KHwab sajate the dukan-e-dil mein \naur phir KHud hi KHaridar hua karte the \n\nkucha-e-'mir' ki jaanib nikal aate the sabhi \nwo jo 'ghaalib' ke taraf-dar hua karte the \n\njin se aawargi-e-shab ka bharam tha wo log \nis bhare shahr mein do-chaar hua karte the \n\nye jo zindan mein tumhein sae nazar aate hain \nye kabhi raunaq-e-darbar hua karte the \n\nmain sar-e-dasht-e-wafa ab hun akela warna \nmere ham-rah mere yar hua karte the \n\nwaqt ruk ruk ke jinhen dekhta rahta hai 'salim' \nye kabhi waqt ki raftar hua karte the", "en": "kuchh bhī thā sach ke taraf-dār huā karte the \ntum kabhī sāhab-e-kirdār huā karte the \n\nsunte haiñ aisā zamāna bhī yahāñ guzrā hai \nhaq unheñ miltā jo haqdār huā karte the \n\ntujh ko bhī zo.am sā rahtā thā masīhā.ī kā \naur ham bhī tire bīmār huā karte the \n\nik nazar roz kahīñ jaal bichhā.e rakhtī \naur ham roz giraftār huā karte the \n\nham ko ma.alūm thā aanā to nahīñ tujh ko magar \ntere aane ke to āsār huā karte the \n\nishq karte the faqat pās-e-vafā rakhne ko \nlog sach-much ke vafādār huā karte the \n\nā.īna ḳhud bhī sañvartā thā hamārī ḳhātir \nham tire vāste tayyār huā karte the \n\nham gul-e-ḳhvāb sajāte the dukān-e-dil meñ \naur phir ḳhud hī ḳharīdār huā karte the \n\nkūcha-e-'mīr' kī jānib nikal aate the sabhī \nvo jo 'ġhālib' ke taraf-dār huā karte the \n\njin se āvārgī-e-shab kā bharam thā vo log \nis bhare shahr meñ do-chār huā karte the \n\nye jo zindāñ meñ tumheñ saa.e nazar aate haiñ \nye kabhī raunaq-e-darbār huā karte the \n\nmaiñ sar-e-dasht-e-vafā ab huuñ akelā varna \nmere ham-rāh mire yaar huā karte the \n\nvaqt ruk ruk ke jinheñ dekhtā rahtā hai 'salīm' \nye kabhī vaqt kī raftār huā karte the", "hi": "कुछ भी था सच के तरफ़-दार हुआ करते थे \nतुम कभी साहब-ए-किरदार हुआ करते थे \n\nसुनते हैं ऐसा ज़माना भी यहाँ गुज़रा है \nहक़ उन्हें मिलता जो हक़दार हुआ करते थे \n\nतुझ को भी ज़ोम सा रहता था मसीहाई का \nऔर हम भी तिरे बीमार हुआ करते थे \n\nइक नज़र रोज़ कहीं जाल बिछाए रखती \nऔर हम रोज़ गिरफ़्तार हुआ करते थे \n\nहम को मालूम था आना तो नहीं तुझ को मगर \nतेरे आने के तो आसार हुआ करते थे \n\nइश्क़ करते थे फ़क़त पास-ए-वफ़ा रखने को \nलोग सच-मुच के वफ़ादार हुआ करते थे \n\nआईना ख़ुद भी सँवरता था हमारी ख़ातिर \nहम तिरे वास्ते तय्यार हुआ करते थे \n\nहम गुल-ए-ख़्वाब सजाते थे दुकान-ए-दिल में \nऔर फिर ख़ुद ही ख़रीदार हुआ करते थे \n\nकूचा-ए-'मीर' की जानिब निकल आते थे सभी \nवो जो 'ग़ालिब' के तरफ़-दार हुआ करते थे \n\nजिन से आवारगी-ए-शब का भरम था वो लोग \nइस भरे शहर में दो-चार हुआ करते थे \n\nये जो ज़िंदाँ में तुम्हें साए नज़र आते हैं \nये कभी रौनक़-ए-दरबार हुआ करते थे \n\nमैं सर-ए-दश्त-ए-वफ़ा अब हूँ अकेला वर्ना \nमेरे हम-राह मिरे यार हुआ करते थे \n\nवक़्त रुक रुक के जिन्हें देखता रहता है 'सलीम' \nये कभी वक़्त की रफ़्तार हुआ करते थे", "ur": "کچھ بھی تھا سچ کے طرف دار ہوا کرتے تھے \nتم کبھی صاحب کردار ہوا کرتے تھے \n\nسنتے ہیں ایسا زمانہ بھی یہاں گزرا ہے \nحق انہیں ملتا جو حق دار ہوا کرتے تھے \n\nتجھ کو بھی زعم سا رہتا تھا مسیحائی کا \nاور ہم بھی ترے بیمار ہوا کرتے تھے \n\nاک نظر روز کہیں جال بچھائے رکھتی \nاور ہم روز گرفتار ہوا کرتے تھے \n\nہم کو معلوم تھا آنا تو نہیں تجھ کو مگر \nتیرے آنے کے تو آثار ہوا کرتے تھے \n\nعشق کرتے تھے فقط پاس وفا رکھنے کو \nلوگ سچ مچ کے وفادار ہوا کرتے تھے \n\nآئینہ خود بھی سنورتا تھا ہماری خاطر \nہم ترے واسطے تیار ہوا کرتے تھے \n\nہم گل خواب سجاتے تھے دکان دل میں \nاور پھر خود ہی خریدار ہوا کرتے تھے \n\nکوچۂ میرؔ کی جانب نکل آتے تھے سبھی \nوہ جو غالبؔ کے طرف دار ہوا کرتے تھے \n\nجن سے آوارگئ شب کا بھرم تھا وہ لوگ \nاس بھرے شہر میں دو چار ہوا کرتے تھے \n\nیہ جو زنداں میں تمہیں سائے نظر آتے ہیں \nیہ کبھی رونق دربار ہوا کرتے تھے \n\nمیں سر دشت وفا اب ہوں اکیلا ورنہ \nمیرے ہم راہ مرے یار ہوا کرتے تھے \n\nوقت رک رک کے جنہیں دیکھتا رہتا ہے سلیمؔ \nیہ کبھی وقت کی رفتار ہوا کرتے تھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kahaanii-likhte-hue-daastaan-sunaate-hue-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "kahani likhte hue dastan sunate hue \nwo so gaya hai mujhe KHwab se jagate hue \n\ndiye ki lau se chhalakta hai us ke husn ka aks \nsingar karte hue aaina sajate hue \n\nab is jagah se kai raste nikalte hain \nmain gum hua tha jahan rasta batate hue \n\npukarte hain unhen sahilon ke sannaTe \njo log Dub gae kashtiyan banate hue \n\nphir us ne mujh se kisi baat ko chhupaya nahin \nwo khul gaya tha kisi baat ko chhupate hue \n\nmujhi mein tha wo sitara-sifat ki jis ke liye \nmain thak gaya hun zamane ki KHak uDate hue \n\nmazaron aur munDeron ke rat-jagon mein 'salim' \nbadan pighalne lage hain diye jalate hue", "en": "kahānī likhte hue dāstāñ sunāte hue \nvo so gayā hai mujhe ḳhvāb se jagāte hue \n\ndiye kī lau se chhalaktā hai us ke husn kā aks \nsiñgār karte hue ā.īna sajāte hue \n\nab is jagah se ka.ī rāste nikalte haiñ \nmaiñ gum huā thā jahāñ rāsta batāte hue \n\npukārte haiñ unheñ sāhiloñ ke sannāTe \njo log Duub ga.e kashtiyāñ banāte hue \n\nphir us ne mujh se kisī baat ko chhupāyā nahīñ \nvo khul gayā thā kisī baat ko chhupāte hue \n\nmujhī meñ thā vo sitāra-sifat ki jis ke liye \nmaiñ thak gayā huuñ zamāne kī ḳhaak uḌāte hue \n\nmazāroñ aur muñDeroñ ke rat-jagoñ meñ 'salīm' \nbadan pighalne lage haiñ diye jalāte hue", "hi": "कहानी लिखते हुए दास्ताँ सुनाते हुए \nवो सो गया है मुझे ख़्वाब से जगाते हुए \n\nदिए की लौ से छलकता है उस के हुस्न का अक्स \nसिंगार करते हुए आईना सजाते हुए \n\nअब इस जगह से कई रास्ते निकलते हैं \nमैं गुम हुआ था जहाँ रास्ता बताते हुए \n\nपुकारते हैं उन्हें साहिलों के सन्नाटे \nजो लोग डूब गए कश्तियाँ बनाते हुए \n\nफिर उस ने मुझ से किसी बात को छुपाया नहीं \nवो खुल गया था किसी बात को छुपाते हुए \n\nमुझी में था वो सितारा-सिफ़त कि जिस के लिए \nमैं थक गया हूँ ज़माने की ख़ाक उड़ाते हुए \n\nमज़ारों और मुंडेरों के रत-जगों में 'सलीम' \nबदन पिघलने लगे हैं दिए जलाते हुए", "ur": "کہانی لکھتے ہوئے داستاں سناتے ہوئے \nوہ سو گیا ہے مجھے خواب سے جگاتے ہوئے \n\nدیے کی لو سے چھلکتا ہے اس کے حسن کا عکس \nسنگار کرتے ہوئے آئینہ سجاتے ہوئے \n\nاب اس جگہ سے کئی راستے نکلتے ہیں \nمیں گم ہوا تھا جہاں راستہ بتاتے ہوئے \n\nپکارتے ہیں انہیں ساحلوں کے سناٹے \nجو لوگ ڈوب گئے کشتیاں بناتے ہوئے \n\nپھر اس نے مجھ سے کسی بات کو چھپایا نہیں \nوہ کھل گیا تھا کسی بات کو چھپاتے ہوئے \n\nمجھی میں تھا وہ ستارہ صفت کہ جس کے لیے \nمیں تھک گیا ہوں زمانے کی خاک اڑاتے ہوئے \n\nمزاروں اور منڈیروں کے رت جگوں میں سلیمؔ \nبدن پگھلنے لگے ہیں دیے جلاتے ہوئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tujh-se-badh-kar-koii-pyaaraa-bhii-nahiin-ho-saktaa-saleem-kausar-ghazals-3": { "en-rm": "tujh se baDh kar koi pyara bhi nahin ho sakta \npar tera sath gawara bhi nahin ho sakta \n\nrasta bhi ghalat ho sakta hai manzil bhi ghalat \nhar sitara to sitara bhi nahin ho sakta \n\npanw rakhte hi phisal sakta hai miTTi ho ki ret \nhar kinara to kinara bhi nahin ho sakta \n\nus tak aawaz pahunchni bhi baDi mushkil hai \naur na dekhe to ishaara bhi nahin ho sakta \n\ntere bandon ki maishat ka ajab haal hua \naish kaisa ki guzara bhi nahin ho sakta \n\napna dushman hi dikhai nahin deta ho jise \naisa lashkar to saf-ara bhi nahin ho sakta \n\npahle hi lazzat-e-inkar se waqif nahin jo \nus se inkar dobara bhi nahin ho sakta \n\nhusn aisa ki chaka-chaund hui hain aankhen \nhairat aisi ki nazzara bhi nahin ho sakta \n\nchaliye wo shaKHs hamara to kabhi tha hi nahin \ndukh to ye hai ki tumhaara bhi nahin ho sakta \n\nduniya achchhi bhi nahin lagti hum aison ko 'salim' \naur duniya se kinara bhi nahin ho sakta", "en": "tujh se baḌh kar koī pyārā bhī nahīñ ho saktā \npar tirā saath gavārā bhī nahīñ ho saktā \n\nrāsta bhī ġhalat ho saktā hai manzil bhī ġhalat \nhar sitārā to sitārā bhī nahīñ ho saktā \n\npaañv rakhte hī phisal saktā hai miTTī ho ki ret \nhar kinārā to kinārā bhī nahīñ ho saktā \n\nus tak āvāz pahuñchnī bhī baḌī mushkil hai \naur na dekhe to ishāra bhī nahīñ ho saktā \n\ntere bandoñ kī ma.īshat kā ajab haal huā \naish kaisā ki guzārā bhī nahīñ ho saktā \n\napnā dushman hī dikhā.ī nahīñ detā ho jise \naisā lashkar to saf-ārā bhī nahīñ ho saktā \n\npahle hī lazzat-e-inkār se vāqif nahīñ jo \nus se inkār dobāra bhī nahīñ ho saktā \n\nhusn aisā ki chakā-chaund huī haiñ āñkheñ \nhairat aisī ki nazzārā bhī nahīñ ho saktā \n\nchaliye vo shaḳhs hamārā to kabhī thā hī nahīñ \ndukh to ye hai ki tumhārā bhī nahīñ ho saktā \n\nduniyā achchhī bhī nahīñ lagtī ham aisoñ ko 'salīm' \naur duniyā se kinārā bhī nahīñ ho saktā", "hi": "तुझ से बढ़ कर कोई प्यारा भी नहीं हो सकता \nपर तिरा साथ गवारा भी नहीं हो सकता \n\nरास्ता भी ग़लत हो सकता है मंज़िल भी ग़लत \nहर सितारा तो सितारा भी नहीं हो सकता \n\nपाँव रखते ही फिसल सकता है मिट्टी हो कि रेत \nहर किनारा तो किनारा भी नहीं हो सकता \n\nउस तक आवाज़ पहुँचनी भी बड़ी मुश्किल है \nऔर न देखे तो इशारा भी नहीं हो सकता \n\nतेरे बंदों की मईशत का अजब हाल हुआ \nऐश कैसा कि गुज़ारा भी नहीं हो सकता \n\nअपना दुश्मन ही दिखाई नहीं देता हो जिसे \nऐसा लश्कर तो सफ़-आरा भी नहीं हो सकता \n\nपहले ही लज़्ज़त-ए-इंकार से वाक़िफ़ नहीं जो \nउस से इंकार दोबारा भी नहीं हो सकता \n\nहुस्न ऐसा कि चका-चौंद हुई हैं आँखें \nहैरत ऐसी कि नज़्ज़ारा भी नहीं हो सकता \n\nचलिए वो शख़्स हमारा तो कभी था ही नहीं \nदुख तो ये है कि तुम्हारा भी नहीं हो सकता \n\nदुनिया अच्छी भी नहीं लगती हम ऐसों को 'सलीम' \nऔर दुनिया से किनारा भी नहीं हो सकता", "ur": "تجھ سے بڑھ کر کوئی پیارا بھی نہیں ہو سکتا \nپر ترا ساتھ گوارا بھی نہیں ہو سکتا \n\nراستہ بھی غلط ہو سکتا ہے منزل بھی غلط \nہر ستارا تو ستارا بھی نہیں ہو سکتا \n\nپاؤں رکھتے ہی پھسل سکتا ہے مٹی ہو کہ ریت \nہر کنارا تو کنارا بھی نہیں ہو سکتا \n\nاس تک آواز پہنچنی بھی بڑی مشکل ہے \nاور نہ دیکھے تو اشارہ بھی نہیں ہو سکتا \n\nتیرے بندوں کی معیشت کا عجب حال ہوا \nعیش کیسا کہ گزارا بھی نہیں ہو سکتا \n\nاپنا دشمن ہی دکھائی نہیں دیتا ہو جسے \nایسا لشکر تو صف آرا بھی نہیں ہو سکتا \n\nپہلے ہی لذت انکار سے واقف نہیں جو \nاس سے انکار دوبارہ بھی نہیں ہو سکتا \n\nحسن ایسا کہ چکا چوند ہوئی ہیں آنکھیں \nحیرت ایسی کہ نظارا بھی نہیں ہو سکتا \n\nچلئے وہ شخص ہمارا تو کبھی تھا ہی نہیں \nدکھ تو یہ ہے کہ تمہارا بھی نہیں ہو سکتا \n\nدنیا اچھی بھی نہیں لگتی ہم ایسوں کو سلیمؔ \nاور دنیا سے کنارا بھی نہیں ہو سکتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tum-ne-sach-bolne-kii-jurat-kii-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "tum ne sach bolne ki jurat ki \nye bhi tauhin hai adalat ki \n\nmanzilen raston ki dhul huin \npuchhte kya ho tum masafat ki \n\napna zad-e-safar bhi chhoD gae \njaane walon ne kitni ujlat ki \n\nmain jahan qatl ho raha hun wahan \nmere ajdad ne hukumat ki \n\npahle mujh se juda hua aur phir \naks ne aaine se hijrat ki \n\nmeri aankhon pe us ne hath rakha \naur ek KHwab ki mahurat ki \n\nitna mushkil nahin tujhe pana \nek ghaDi chahiye hai fursat ki \n\nhum ne to KHud se intiqam liya \ntum ne kya soch kar mohabbat ki \n\nkaun kis ke liye tabah hua \nkya zarurat hai is wazahat ki \n\nishq jis se na ho saka us ne \nshaeri mein ajab siyasat ki \n\nyaad aai to hai shanaKHt magar \nintiha ho gai hai ghaflat ki \n\nhum wahan pahle rah chuke hain 'salim' \ntum ne jis dil mein ab sukunat ki", "en": "tum ne sach bolne kī jur.at kī \nye bhī tauhīn hai adālat kī \n\nmanzileñ rāstoñ kī dhuul huiiñ \npūchhte kyā ho tum masāfat kī \n\napnā zād-e-safar bhī chhoḌ ga.e \njaane vāloñ ne kitnī ujlat kī \n\nmaiñ jahāñ qatl ho rahā huuñ vahāñ \nmere ajdād ne hukūmat kī \n\npahle mujh se judā huā aur phir \naks ne ā.īne se hijrat kī \n\nmerī āñkhoñ pe us ne haath rakhā \naur ik ḳhvāb kī mahūrat kī \n\nitnā mushkil nahīñ tujhe paanā \nik ghaḌī chāhiye hai fursat kī \n\nham ne to ḳhud se intiqām liyā \ntum ne kyā soch kar mohabbat kī \n\nkaun kis ke liye tabāh huā \nkyā zarūrat hai is vazāhat kī \n\nishq jis se na ho sakā us ne \nshā.erī meñ ajab siyāsat kī \n\nyaad aa.ī to hai shanāḳht magar \nintihā ho ga.ī hai ġhaflat kī \n\nham vahāñ pahle rah chuke haiñ 'salīm' \ntum ne jis dil meñ ab sukūnat kī", "hi": "तुम ने सच बोलने की जुरअत की \nये भी तौहीन है अदालत की \n\nमंज़िलें रास्तों की धूल हुईं \nपूछते क्या हो तुम मसाफ़त की \n\nअपना ज़ाद-ए-सफ़र भी छोड़ गए \nजाने वालों ने कितनी उजलत की \n\nमैं जहाँ क़त्ल हो रहा हूँ वहाँ \nमेरे अज्दाद ने हुकूमत की \n\nपहले मुझ से जुदा हुआ और फिर \nअक्स ने आईने से हिजरत की \n\nमेरी आँखों पे उस ने हाथ रखा \nऔर इक ख़्वाब की महूरत की \n\nइतना मुश्किल नहीं तुझे पाना \nइक घड़ी चाहिए है फ़ुर्सत की \n\nहम ने तो ख़ुद से इंतिक़ाम लिया \nतुम ने क्या सोच कर मोहब्बत की \n\nकौन किस के लिए तबाह हुआ \nक्या ज़रूरत है इस वज़ाहत की \n\nइश्क़ जिस से न हो सका उस ने \nशायरी में अजब सियासत की \n\nयाद आई तो है शनाख़्त मगर \nइंतिहा हो गई है ग़फ़लत की \n\nहम वहाँ पहले रह चुके हैं 'सलीम' \nतुम ने जिस दिल में अब सुकूनत की", "ur": "تم نے سچ بولنے کی جرأت کی \nیہ بھی توہین ہے عدالت کی \n\nمنزلیں راستوں کی دھول ہوئیں \nپوچھتے کیا ہو تم مسافت کی \n\nاپنا زاد سفر بھی چھوڑ گئے \nجانے والوں نے کتنی عجلت کی \n\nمیں جہاں قتل ہو رہا ہوں وہاں \nمیرے اجداد نے حکومت کی \n\nپہلے مجھ سے جدا ہوا اور پھر \nعکس نے آئینے سے ہجرت کی \n\nمیری آنکھوں پہ اس نے ہاتھ رکھا \nاور اک خواب کی مہورت کی \n\nاتنا مشکل نہیں تجھے پانا \nاک گھڑی چاہیئے ہے فرصت کی \n\nہم نے تو خود سے انتقام لیا \nتم نے کیا سوچ کر محبت کی \n\nکون کس کے لیے تباہ ہوا \nکیا ضرورت ہے اس وضاحت کی \n\nعشق جس سے نہ ہو سکا اس نے \nشاعری میں عجب سیاست کی \n\nیاد آئی تو ہے شناخت مگر \nانتہا ہو گئی ہے غفلت کی \n\nہم وہاں پہلے رہ چکے ہیں سلیمؔ \nتم نے جس دل میں اب سکونت کی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-log-jis-se-ab-inkaar-karnaa-chaahte-hain-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "ye log jis se ab inkar karna chahte hain \nwo guftugu dar-o-diwar karna chahte hain \n\nhamein KHabar hai ki guzrega ek sail-e-fana \nso hum tumhein bhi KHabar-dar karna chahte hain \n\naur is se pahle ki sabit ho jurm-e-KHamoshi \nhum apni rae ka izhaar karna chahte hain \n\nyahan tak aa to gae aap ki mohabbat mein \nab aur kitna gunahgar karna chahte hain \n\ngul-e-umid farozan rahe teri KHushbu \nki log use bhi giraftar karna chahte hain \n\nuThae phirte hain kab se azab-e-dar-badri \nab is ko waqf-e-rah-e-yar karna chahte hain \n\njahan kahani mein qatil bari hua hai wahan \nhum ek gawah ka kirdar karna chahte hain \n\nwo hum hain jo teri aawaz sun ke tere hue \nwo aur hain ki jo didar karna chahte hain", "en": "ye log jis se ab inkār karnā chāhte haiñ \nvo guftugū dar-o-dīvār karnā chāhte haiñ \n\nhameñ ḳhabar hai ki guzregā ek sail-e-fanā \nso ham tumheñ bhī ḳhabar-dār karnā chāhte haiñ \n\naur is se pahle ki sābit ho jurm-e-ḳhāmoshī \nham apnī raa.e kā iz.hār karnā chāhte haiñ \n\nyahāñ tak aa to ga.e aap kī mohabbat meñ \nab aur kitnā gunahgār karnā chāhte haiñ \n\ngul-e-umīd farozāñ rahe tirī ḳhushbū \nki log use bhī giraftār karnā chāhte haiñ \n\nuThā.e phirte haiñ kab se azāb-e-dar-badrī \nab is ko vaqf-e-rah-e-yār karnā chāhte haiñ \n\njahāñ kahānī meñ qātil barī huā hai vahāñ \nham ik gavāh kā kirdār karnā chāhte haiñ \n\nvo ham haiñ jo tirī āvāz sun ke tere hue \nvo aur haiñ ki jo dīdār karnā chāhte haiñ", "hi": "ये लोग जिस से अब इंकार करना चाहते हैं \nवो गुफ़्तुगू दर-ओ-दीवार करना चाहते हैं \n\nहमें ख़बर है कि गुज़रेगा एक सैल-ए-फ़ना \nसो हम तुम्हें भी ख़बर-दार करना चाहते हैं \n\nऔर इस से पहले कि साबित हो जुर्म-ए-ख़ामोशी \nहम अपनी राय का इज़हार करना चाहते हैं \n\nयहाँ तक आ तो गए आप की मोहब्बत में \nअब और कितना गुनहगार करना चाहते हैं \n\nगुल-ए-उमीद फ़रोज़ाँ रहे तिरी ख़ुश्बू \nकि लोग उसे भी गिरफ़्तार करना चाहते हैं \n\nउठाए फिरते हैं कब से अज़ाब-ए-दर-बदरी \nअब इस को वक़्फ़-ए-रह-ए-यार करना चाहते हैं \n\nजहाँ कहानी में क़ातिल बरी हुआ है वहाँ \nहम इक गवाह का किरदार करना चाहते हैं \n\nवो हम हैं जो तिरी आवाज़ सुन के तेरे हुए \nवो और हैं कि जो दीदार करना चाहते हैं", "ur": "یہ لوگ جس سے اب انکار کرنا چاہتے ہیں \nوہ گفتگو در و دیوار کرنا چاہتے ہیں \n\nہمیں خبر ہے کہ گزرے گا ایک سیل فنا \nسو ہم تمہیں بھی خبردار کرنا چاہتے ہیں \n\nاور اس سے پہلے کہ ثابت ہو جرم خاموشی \nہم اپنی رائے کا اظہار کرنا چاہتے ہیں \n\nیہاں تک آ تو گئے آپ کی محبت میں \nاب اور کتنا گنہ گار کرنا چاہتے ہیں \n\nگل امید فروزاں رہے تری خوشبو \nکہ لوگ اسے بھی گرفتار کرنا چاہتے ہیں \n\nاٹھائے پھرتے ہیں کب سے عذاب در بدری \nاب اس کو وقف رہ یار کرنا چاہتے ہیں \n\nجہاں کہانی میں قاتل بری ہوا ہے وہاں \nہم اک گواہ کا کردار کرنا چاہتے ہیں \n\nوہ ہم ہیں جو تری آواز سن کے تیرے ہوئے \nوہ اور ہیں کہ جو دیدار کرنا چاہتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kahiin-tum-apnii-qismat-kaa-likhaa-tabdiil-kar-lete-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "kahin tum apni qismat ka likha tabdil kar lete \nto shayad hum bhi apna rasta tabdil kar lete \n\nagar hum waqai kam-hausla hote mohabbat mein \nmaraz baDhne se pahle hi dawa tabdil kar lete \n\ntumhaare sath chalne par jo dil raazi nahin hota \nbahut pahle hum apna faisla tabdil kar lete \n\ntumhein in mausamon ki kya KHabar milti agar hum bhi \nghuTan ke KHauf se aab o hawa tabdil kar lete \n\ntumhaari tarah jine ka hunar aata to phir shayad \nmakan apna wahi rakhte pata tabdil kar lete \n\nwahi kirdar hain taza kahani mein jo pahle bhi \nkabhi chehra kabhi apni qaba tabdil kar lete \n\njudai bhi na hoti zindagi bhi sahl ho jati \njo hum ek dusre se masala tabdil kar lete \n\nhamesha ki tarah is bar bhi hum bol uThe warna \ngawahi dene wale waqia tabdil kar lete \n\nbahut dhundla gaya yaadon ki rim-jhim mein dil-e-sada \nwo mil jata to hum ye aaina tabdil kar lete", "en": "kahīñ tum apnī qismat kā likhā tabdīl kar lete \nto shāyad ham bhī apnā rāsta tabdīl kar lete \n\nagar ham vāqa.ī kam-hausla hote mohabbat meñ \nmaraz baḌhne se pahle hī davā tabdīl kar lete \n\ntumhāre saath chalne par jo dil raazī nahīñ hotā \nbahut pahle ham apnā faisla tabdīl kar lete \n\ntumheñ in mausamoñ kī kyā ḳhabar miltī agar ham bhī \nghuTan ke ḳhauf se aab o havā tabdīl kar lete \n\ntumhārī tarah jiine kā hunar aatā to phir shāyad \nmakān apnā vahī rakhte patā tabdīl kar lete \n\nvahī kirdār haiñ taaza kahānī meñ jo pahle bhī \nkabhī chehra kabhī apnī qabā tabdīl kar lete \n\njudā.ī bhī na hotī zindagī bhī sahl ho jaatī \njo ham ik dūsre se mas.ala tabdīl kar lete \n\nhamesha kī tarah is baar bhī ham bol uThe varna \ngavāhī dene vaale vāqi.a tabdīl kar lete \n\nbahut dhuñdlā gayā yādoñ kī rim-jhim meñ dil-e-sāda \nvo mil jaatā to ham ye ā.īna tabdīl kar lete", "hi": "कहीं तुम अपनी क़िस्मत का लिखा तब्दील कर लेते \nतो शायद हम भी अपना रास्ता तब्दील कर लेते \n\nअगर हम वाक़ई कम-हौसला होते मोहब्बत में \nमरज़ बढ़ने से पहले ही दवा तब्दील कर लेते \n\nतुम्हारे साथ चलने पर जो दिल राज़ी नहीं होता \nबहुत पहले हम अपना फ़ैसला तब्दील कर लेते \n\nतुम्हें इन मौसमों की क्या ख़बर मिलती अगर हम भी \nघुटन के ख़ौफ़ से आब ओ हवा तब्दील कर लेते \n\nतुम्हारी तरह जीने का हुनर आता तो फिर शायद \nमकान अपना वही रखते पता तब्दील कर लेते \n\nवही किरदार हैं ताज़ा कहानी में जो पहले भी \nकभी चेहरा कभी अपनी क़बा तब्दील कर लेते \n\nजुदाई भी न होती ज़िंदगी भी सहल हो जाती \nजो हम इक दूसरे से मसअला तब्दील कर लेते \n\nहमेशा की तरह इस बार भी हम बोल उठे वर्ना \nगवाही देने वाले वाक़िआ' तब्दील कर लेते \n\nबहुत धुँदला गया यादों की रिम-झिम में दिल-ए-सादा \nवो मिल जाता तो हम ये आईना तब्दील कर लेते", "ur": "کہیں تم اپنی قسمت کا لکھا تبدیل کر لیتے \nتو شاید ہم بھی اپنا راستہ تبدیل کر لیتے \n\nاگر ہم واقعی کم حوصلہ ہوتے محبت میں \nمرض بڑھنے سے پہلے ہی دوا تبدیل کر لیتے \n\nتمہارے ساتھ چلنے پر جو دل راضی نہیں ہوتا \nبہت پہلے ہم اپنا فیصلہ تبدیل کر لیتے \n\nتمہیں ان موسموں کی کیا خبر ملتی اگر ہم بھی \nگھٹن کے خوف سے آب و ہوا تبدیل کر لیتے \n\nتمہاری طرح جینے کا ہنر آتا تو پھر شاید \nمکان اپنا وہی رکھتے پتا تبدیل کر لیتے \n\nوہی کردار ہیں تازہ کہانی میں جو پہلے بھی \nکبھی چہرہ کبھی اپنی قبا تبدیل کر لیتے \n\nجدائی بھی نہ ہوتی زندگی بھی سہل ہو جاتی \nجو ہم اک دوسرے سے مسئلہ تبدیل کر لیتے \n\nہمیشہ کی طرح اس بار بھی ہم بول اٹھے ورنہ \nگواہی دینے والے واقعہ تبدیل کر لیتے \n\nبہت دھندلا گیا یادوں کی رم جھم میں دل سادہ \nوہ مل جاتا تو ہم یہ آئینہ تبدیل کر لیتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/milnaa-na-milnaa-ek-bahaana-hai-aur-bas-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "milna na milna ek bahana hai aur bas \ntum sach ho baqi jo hai fasana hai aur bas \n\nlogon ko raste ki zarurat hai aur mujhe \nek sang-e-rahguzar ko haTana hai aur bas \n\nmasrufiyat ziyaada nahin hai meri yahan \nmiTTi se ek charagh banana hai aur bas \n\nsoe hue to jag hi jaenge ek din \njo jagte hain un ko jagana hai aur bas \n\ntum wo nahin ho jin se wafa ki umid hai \ntum se meri murad zamana hai aur bas \n\nphulon ko DhunDta hua phirta hun bagh mein \nbaad-e-saba ko kaam dilana hai aur bas \n\naab o hawa to yun bhi mera masala nahin \nmujh ko to ek daraKHt lagana hai aur bas \n\nnindon ka rat-jagon se ulajhna yunhi nahin \nek KHwab-e-raegan ko bachana hai aur bas \n\nek wa'da jo kiya hi nahin hai abhi 'salim' \nmujh ko wahi to wa'da nibhana hai aur bas", "en": "milnā na milnā ek bahāna hai aur bas \ntum sach ho baaqī jo hai fasāna hai aur bas \n\nlogoñ ko rāste kī zarūrat hai aur mujhe \nik sañg-e-rahguzar ko haTānā hai aur bas \n\nmasrūfiyat ziyāda nahīñ hai mirī yahāñ \nmiTTī se ik charāġh banānā hai aur bas \n\nso.e hue to jaag hī jā.eñge ek din \njo jāgte haiñ un ko jagānā hai aur bas \n\ntum vo nahīñ ho jin se vafā kī umiid hai \ntum se mirī murād zamāna hai aur bas \n\nphūloñ ko DhūñDtā huā phirtā huuñ baaġh meñ \nbād-e-sabā ko kaam dilānā hai aur bas \n\naab o havā to yuuñ bhī mirā mas.ala nahīñ \nmujh ko to ik daraḳht lagānā hai aur bas \n\nnīñdoñ kā rat-jagoñ se ulajhnā yūñhī nahīñ \nik ḳhvāb-e-rā.egāñ ko bachānā hai aur bas \n\nik vā'da jo kiyā hī nahīñ hai abhī 'salīm' \nmujh ko vahī to vā'da nibhānā hai aur bas", "hi": "मिलना न मिलना एक बहाना है और बस \nतुम सच हो बाक़ी जो है फ़साना है और बस \n\nलोगों को रास्ते की ज़रूरत है और मुझे \nइक संग-ए-रहगुज़र को हटाना है और बस \n\nमसरूफ़ियत ज़ियादा नहीं है मिरी यहाँ \nमिट्टी से इक चराग़ बनाना है और बस \n\nसोए हुए तो जाग ही जाएँगे एक दिन \nजो जागते हैं उन को जगाना है और बस \n\nतुम वो नहीं हो जिन से वफ़ा की उमीद है \nतुम से मिरी मुराद ज़माना है और बस \n\nफूलों को ढूँडता हुआ फिरता हूँ बाग़ में \nबाद-ए-सबा को काम दिलाना है और बस \n\nआब ओ हवा तो यूँ भी मिरा मसअला नहीं \nमुझ को तो इक दरख़्त लगाना है और बस \n\nनींदों का रत-जगों से उलझना यूँही नहीं \nइक ख़्वाब-ए-राएगाँ को बचाना है और बस \n\nइक वा'दा जो किया ही नहीं है अभी 'सलीम' \nमुझ को वही तो वा'दा निभाना है और बस", "ur": "ملنا نہ ملنا ایک بہانہ ہے اور بس \nتم سچ ہو باقی جو ہے فسانہ ہے اور بس \n\nلوگوں کو راستے کی ضرورت ہے اور مجھے \nاک سنگ رہ گزر کو ہٹانا ہے اور بس \n\nمصروفیت زیادہ نہیں ہے مری یہاں \nمٹی سے اک چراغ بنانا ہے اور بس \n\nسوئے ہوئے تو جاگ ہی جائیں گے ایک دن \nجو جاگتے ہیں ان کو جگانا ہے اور بس \n\nتم وہ نہیں ہو جن سے وفا کی امید ہے \nتم سے مری مراد زمانہ ہے اور بس \n\nپھولوں کو ڈھونڈتا ہوا پھرتا ہوں باغ میں \nباد صبا کو کام دلانا ہے اور بس \n\nآب و ہوا تو یوں بھی مرا مسئلہ نہیں \nمجھ کو تو اک درخت لگانا ہے اور بس \n\nنیندوں کا رت جگوں سے الجھنا یوں ہی نہیں \nاک خواب رائیگاں کو بچانا ہے اور بس \n\nاک وعدہ جو کیا ہی نہیں ہے ابھی سلیمؔ \nمجھ کو وہی تو وعدہ نبھانا ہے اور بس" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tujh-se-badh-kar-koii-pyaaraa-bhii-nahiin-ho-saktaa-saleem-kausar-ghazals-1": { "en-rm": "tujh se baDh kar koi pyara bhi nahin ho sakta \npar tera sath gawara bhi nahin ho sakta \n\npanw rakhte hain phisal sakta hai miTTi ho ki ret \nhar kinara to kinara bhi nahin ho sakta \n\nus tak aawaz pahunchni bhi baDi mushkil hai \naur na dekhe to ishaara bhi nahin ho sakta \n\ntere bandon ki maishat ka ajab haal hua \naish kaisa ki guzara bhi nahin ho sakta \n\napna dushman bhi dikhai nahin deta ho jise \naisa lashkar to saf-ara bhi nahin ho sakta \n\nhusn aisa ki chaka-chaund hui hain aankhen \nhairat aisi ki nazara bhi nahin hain aankhen \n\nwaise wo shaKHs hamara to kabhi tha hi nahin \ndukh to ye hai ki tumhaara bhi nahin ho sakta \n\nduniya achchhi bhi nahin lagti hum aison ko 'salim' \naur duniya se kinara bhi nahin ho sakta", "en": "tujh se baḌh kar koī pyārā bhī nahīñ ho saktā \npar tirā saath gavārā bhī nahīñ ho saktā \n\npaañv rakhte haiñ phisal saktā hai miTTī ho ki ret \nhar kinārā to kinārā bhī nahīñ ho saktā \n\nus tak āvāz pahuñchnī bhī baḌī mushkil hai \naur na dekhe to ishāra bhī nahīñ ho saktā \n\ntere bandoñ kī ma.īshat kā ajab haal huā \naish kaisā ki guzārā bhī nahīñ ho saktā \n\napnā dushman bhī dikhā.ī nahīñ detā ho jise \naisā lashkar to saf-ārā bhī nahīñ ho saktā \n\nhusn aisā ki chakā-chauñd huī haiñ āñkheñ \nhairat aisī ki nazārā bhī nahīñ haiñ āñkheñ \n\nvaise vo shaḳhs hamārā to kabhī thā hī nahīñ \ndukh to ye hai ki tumhārā bhī nahīñ ho saktā \n\nduniyā achchhī bhī nahīñ lagtī ham aisoñ ko 'salīm' \naur duniyā se kinārā bhī nahīñ ho saktā", "hi": "तुझ से बढ़ कर कोई प्यारा भी नहीं हो सकता \nपर तिरा साथ गवारा भी नहीं हो सकता \n\nपाँव रखते हैं फिसल सकता है मिट्टी हो कि रेत \nहर किनारा तो किनारा भी नहीं हो सकता \n\nउस तक आवाज़ पहुँचनी भी बड़ी मुश्किल है \nऔर न देखे तो इशारा भी नहीं हो सकता \n\nतेरे बंदों की मईशत का अजब हाल हुआ \nऐश कैसा कि गुज़ारा भी नहीं हो सकता \n\nअपना दुश्मन भी दिखाई नहीं देता हो जिसे \nऐसा लश्कर तो सफ़-आरा भी नहीं हो सकता \n\nहुस्न ऐसा कि चका-चौंद हुई हैं आँखें \nहैरत ऐसी कि नज़ारा भी नहीं हैं आँखें \n\nवैसे वो शख़्स हमारा तो कभी था ही नहीं \nदुख तो ये है कि तुम्हारा भी नहीं हो सकता \n\nदुनिया अच्छी भी नहीं लगती हम ऐसों को 'सलीम' \nऔर दुनिया से किनारा भी नहीं हो सकता", "ur": "تجھ سے بڑھ کر کوئی پیارا بھی نہیں ہو سکتا \nپر ترا ساتھ گوارا بھی نہیں ہو سکتا \n\nپاؤں رکھتے ہیں پھسل سکتا ہے مٹی ہو کہ ریت \nہر کنارا تو کنارا بھی نہیں ہو سکتا \n\nاس تک آواز پہنچنی بھی بڑی مشکل ہے \nاور نہ دیکھے تو اشارہ بھی نہیں ہو سکتا \n\nتیرے بندوں کی معیشت کا عجب حال ہوا \nعیش کیسا کہ گزارا بھی نہیں ہو سکتا \n\nاپنا دشمن بھی دکھائی نہیں دیتا ہو جسے \nایسا لشکر تو صف آرا بھی نہیں ہو سکتا \n\nحسن ایسا کہ چکا چوند ہوئی ہیں آنکھیں \nحیرت ایسی کہ نظارا بھی نہیں ہیں آنکھیں \n\nویسے وہ شخص ہمارا تو کبھی تھا ہی نہیں \nدکھ تو یہ ہے کہ تمہارا بھی نہیں ہو سکتا \n\nدنیا اچھی بھی نہیں لگتی ہم ایسوں کو سلیمؔ \nاور دنیا سے کنارا بھی نہیں ہو سکتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/lau-ko-chhuune-kii-havas-men-ek-chehra-jal-gayaa-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "lau ko chhune ki hawas mein ek chehra jal gaya \nshama ke itne qarib aaya ki saya jal gaya \n\npyas ki shiddat thi sairabi mein sahra ki tarah \nwo badan pani mein kya utra ki dariya jal gaya \n\nkya ajab kar-e-tahayyur hai supurd-e-nar-e-ishq \nghar mein jo tha bach gaya aur jo nahin tha jal gaya \n\ngarmi-e-didar aisi thi tamasha-gah mein \ndekhne walon ki aankhon mein tamasha jal gaya \n\nKHud hi KHakistar kiya us ne mujhe aur us ke baad \nmujh se KHud hi puchhta hai bol kya kya jal gaya \n\nsirf yaad-e-yar baqi rah gai dil mein 'salim' \nek ek kar ke sabhi asbab-e-duniya jal gaya", "en": "lau ko chhūne kī havas meñ ek chehra jal gayā \nsham.a ke itne qarīb aayā ki saayā jal gayā \n\npyaas kī shiddat thī sairābī meñ sahrā kī tarah \nvo badan paanī meñ kyā utrā ki dariyā jal gayā \n\nkyā ajab kār-e-tahayyur hai supurd-e-nār-e-ishq \nghar meñ jo thā bach gayā aur jo nahīñ thā jal gayā \n\ngarmi-e-dīdār aisī thī tamāshā-gāh meñ \ndekhne vāloñ kī āñkhoñ meñ tamāshā jal gayā \n\nḳhud hī ḳhākistar kiyā us ne mujhe aur us ke baad \nmujh se ḳhud hī pūchhtā hai bol kyā kyā jal gayā \n\nsirf yād-e-yār baaqī rah ga.ī dil meñ 'salīm' \nek ik kar ke sabhī asbāb-e-duniyā jal gayā", "hi": "लौ को छूने की हवस में एक चेहरा जल गया \nशम्अ के इतने क़रीब आया कि साया जल गया \n\nप्यास की शिद्दत थी सैराबी में सहरा की तरह \nवो बदन पानी में क्या उतरा कि दरिया जल गया \n\nक्या अजब कार-ए-तहय्युर है सुपुर्द-ए-नार-ए-इश्क़ \nघर में जो था बच गया और जो नहीं था जल गया \n\nगर्मी-ए-दीदार ऐसी थी तमाशा-गाह में \nदेखने वालों की आँखों में तमाशा जल गया \n\nख़ुद ही ख़ाकिस्तर किया उस ने मुझे और उस के बाद \nमुझ से ख़ुद ही पूछता है बोल क्या क्या जल गया \n\nसिर्फ़ याद-ए-यार बाक़ी रह गई दिल में 'सलीम' \nएक इक कर के सभी असबाब-ए-दुनिया जल गया", "ur": "لو کو چھونے کی ہوس میں ایک چہرہ جل گیا \nشمع کے اتنے قریب آیا کہ سایا جل گیا \n\nپیاس کی شدت تھی سیرابی میں صحرا کی طرح \nوہ بدن پانی میں کیا اترا کہ دریا جل گیا \n\nکیا عجب کار تحیر ہے سپرد نار عشق \nگھر میں جو تھا بچ گیا اور جو نہیں تھا جل گیا \n\nگرمی دیدار ایسی تھی تماشا گاہ میں \nدیکھنے والوں کی آنکھوں میں تماشا جل گیا \n\nخود ہی خاکستر کیا اس نے مجھے اور اس کے بعد \nمجھ سے خود ہی پوچھتا ہے بول کیا کیا جل گیا \n\nصرف یاد یار باقی رہ گئی دل میں سلیمؔ \nایک اک کر کے سبھی اسباب دنیا جل گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vahaan-mahfil-na-sajaaii-jahaan-khalvat-nahiin-kii-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "wahan mahfil na sajai jahan KHalwat nahin ki \nus ko socha hi nahin jis se mohabbat nahin ki \n\nab ke bhi tere liye jaan se guzar jaenge hum \nhum ne pahle bhi mohabbat mein siyasat nahin ki \n\ntum se kya wada-KHilafi ki shikayat karte \ntum ne to lauT ke aane ki bhi zahmat nahin ki \n\ndhaDkanen sine se aankhon mein simaT aai thin \nwo bhi KHamosh tha hum ne bhi wazahat nahin ki \n\nraat ko raat hi is bar kaha hai hum ne \nhum ne is bar bhi tauhin-e-adalat nahin ki \n\ngard-e-aina haTai hai ki sachchai khule \nwarna tum jaante ho hum ne baghawat nahin ki \n\nbas hamein ishq ki aashufta-sari khinchti hai \nrizq ke waste hum ne kabhi hijrat nahin ki \n\naa zara dekh len duniya ko bhi kis haal mein hai \nkai din ho gae dushman ki ziyarat nahin ki \n\ntum ne sab kuchh kiya insan ki izzat nahin ki \nkya hua waqt ne jo tum se riayat nahin ki", "en": "vahāñ mahfil na sajā.ī jahāñ ḳhalvat nahīñ kī \nus ko sochā hī nahīñ jis se mohabbat nahīñ kī \n\nab ke bhī tere liye jaañ se guzar jā.eñge ham \nham ne pahle bhī mohabbat meñ siyāsat nahīñ kī \n\ntum se kyā vāda-ḳhilāfī kī shikāyat karte \ntum ne to lauT ke aane kī bhī zahmat nahīñ kī \n\ndhaḌkaneñ siine se āñkhoñ meñ simaT aa.ī thiiñ \nvo bhī ḳhāmosh thā ham ne bhī vazāhat nahīñ kī \n\nraat ko raat hī is baar kahā hai ham ne \nham ne is baar bhī tauhīn-e-adālat nahīñ kī \n\ngard-e-ā.īna haTā.ī hai ki sachchā.ī khule \nvarna tum jānte ho ham ne baġhāvat nahīñ kī \n\nbas hameñ ishq kī āshufta-sarī khīñchtī hai \nrizq ke vāste ham ne kabhī hijrat nahīñ kī \n\naa zarā dekh leñ duniyā ko bhī kis haal meñ hai \nka.ī din ho ga.e dushman kī ziyārat nahīñ kī \n\ntum ne sab kuchh kiyā insān kī izzat nahīñ kī \nkyā huā vaqt ne jo tum se ri.āyat nahīñ kī", "hi": "वहाँ महफ़िल न सजाई जहाँ ख़ल्वत नहीं की \nउस को सोचा ही नहीं जिस से मोहब्बत नहीं की \n\nअब के भी तेरे लिए जाँ से गुज़र जाएँगे हम \nहम ने पहले भी मोहब्बत में सियासत नहीं की \n\nतुम से क्या वादा-ख़िलाफ़ी की शिकायत करते \nतुम ने तो लौट के आने की भी ज़हमत नहीं की \n\nधड़कनें सीने से आँखों में सिमट आई थीं \nवो भी ख़ामोश था हम ने भी वज़ाहत नहीं की \n\nरात को रात ही इस बार कहा है हम ने \nहम ने इस बार भी तौहीन-ए-अदालत नहीं की \n\nगर्द-ए-आईना हटाई है कि सच्चाई खुले \nवर्ना तुम जानते हो हम ने बग़ावत नहीं की \n\nबस हमें इश्क़ की आशुफ़्ता-सरी खींचती है \nरिज़्क़ के वास्ते हम ने कभी हिजरत नहीं की \n\nआ ज़रा देख लें दुनिया को भी किस हाल में है \nकई दिन हो गए दुश्मन की ज़ियारत नहीं की \n\nतुम ने सब कुछ किया इंसान की इज़्ज़त नहीं की \nक्या हुआ वक़्त ने जो तुम से रिआयत नहीं की", "ur": "وہاں محفل نہ سجائی جہاں خلوت نہیں کی \nاس کو سوچا ہی نہیں جس سے محبت نہیں کی \n\nاب کے بھی تیرے لیے جاں سے گزر جائیں گے ہم \nہم نے پہلے بھی محبت میں سیاست نہیں کی \n\nتم سے کیا وعدہ خلافی کی شکایت کرتے \nتم نے تو لوٹ کے آنے کی بھی زحمت نہیں کی \n\nدھڑکنیں سینے سے آنکھوں میں سمٹ آئی تھیں \nوہ بھی خاموش تھا ہم نے بھی وضاحت نہیں کی \n\nرات کو رات ہی اس بار کہا ہے ہم نے \nہم نے اس بار بھی توہین عدالت نہیں کی \n\nگرد آئینہ ہٹائی ہے کہ سچائی کھلے \nورنہ تم جانتے ہو ہم نے بغاوت نہیں کی \n\nبس ہمیں عشق کی آشقتہ سری کھینچتی ہے \nرزق کے واسطے ہم نے کبھی ہجرت نہیں کی \n\nآ ذرا دیکھ لیں دنیا کو بھی کس حال میں ہے \nکئی دن ہو گئے دشمن کی زیارت نہیں کی \n\nتم نے سب کچھ کیا انسان کی عزت نہیں کی \nکیا ہوا وقت نے جو تم سے رعایت نہیں کی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tuu-suuraj-hai-terii-taraf-dekhaa-nahiin-jaa-saktaa-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "tu suraj hai teri taraf dekha nahin ja sakta \nlekin dekhne walon ko roka nahin ja sakta \n\nab jo lahar hai pal bhar baad nahin hogi yani \nek dariya mein dusri bar utra nahin ja sakta \n\nab bhi waqt hai apni rawish tabdil karo warna \njo kuchh hone wala hai socha nahin ja sakta \n\nus ki gali mein jaane se use milne se KHud ko \nroka ja sakta hai par roka nahin ja sakta \n\nkisi ko chahat aur kisi ko nafrat marti hai \nkoi bhi ho use marte to dekha nahin ja sakta \n\nek taraf tere husn ki hairat ek taraf duniya \naur duniya mein der talak Thahra nahin ja sakta", "en": "tū sūraj hai terī taraf dekhā nahīñ jā saktā \nlekin dekhne vāloñ ko rokā nahīñ jā saktā \n\nab jo lahar hai pal bhar baad nahīñ hogī yaanī \nik dariyā meñ dūsrī baar utrā nahīñ jā saktā \n\nab bhī vaqt hai apnī ravish tabdīl karo varna \njo kuchh hone vaalā hai sochā nahīñ jā saktā \n\nus kī galī meñ jaane se use milne se ḳhud ko \nrokā jā saktā hai par rokā nahīñ jā saktā \n\nkisī ko chāhat aur kisī ko nafrat mārtī hai \nkoī bhī ho use marte to dekhā nahīñ jā saktā \n\nek taraf tire husn kī hairat ek taraf duniyā \naur duniyā meñ der talak Thahrā nahīñ jā saktā", "hi": "तू सूरज है तेरी तरफ़ देखा नहीं जा सकता \nलेकिन देखने वालों को रोका नहीं जा सकता \n\nअब जो लहर है पल भर बाद नहीं होगी यानी \nइक दरिया में दूसरी बार उतरा नहीं जा सकता \n\nअब भी वक़्त है अपनी रविश तब्दील करो वर्ना \nजो कुछ होने वाला है सोचा नहीं जा सकता \n\nउस की गली में जाने से उसे मिलने से ख़ुद को \nरोका जा सकता है पर रोका नहीं जा सकता \n\nकिसी को चाहत और किसी को नफ़रत मारती है \nकोई भी हो उसे मरते तो देखा नहीं जा सकता \n\nएक तरफ़ तिरे हुस्न की हैरत एक तरफ़ दुनिया \nऔर दुनिया में देर तलक ठहरा नहीं जा सकता", "ur": "تو سورج ہے تیری طرف دیکھا نہیں جا سکتا \nلیکن دیکھنے والوں کو روکا نہیں جا سکتا \n\nاب جو لہر ہے پل بھر بعد نہیں ہوگی یعنی \nاک دریا میں دوسری بار اترا نہیں جا سکتا \n\nاب بھی وقت ہے اپنی روش تبدیل کرو ورنہ \nجو کچھ ہونے والا ہے سوچا نہیں جا سکتا \n\nاس کی گلی میں جانے سے اسے ملنے سے خود کو \nروکا جا سکتا ہے پر روکا نہیں جا سکتا \n\nکسی کو چاہت اور کسی کو نفرت مارتی ہے \nکوئی بھی ہو اسے مرتے تو دیکھا نہیں جا سکتا \n\nایک طرف ترے حسن کی حیرت ایک طرف دنیا \nاور دنیا میں دیر تلک ٹھہرا نہیں جا سکتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-jo-aae-the-bahut-mansab-o-jaagiir-ke-saath-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "wo jo aae the bahut mansab-o-jagir ke sath \nkaise chup-chap khaDe hain teri taswir ke sath \n\nsirf zindan ki hikayat hi pe mamur nahin \nek tariKH safar karti hai zanjir ke sath \n\nab ke suraj ki rihai mein baDi der lagi \nwarna main ghar se nikalta nahin taKHir ke sath \n\ntujh ko qismat se to main jit chuka hun kab ka \nshayad ab ke mujhe laDna paDe taqdir ke sath \n\nab kisi aur gawahi ki zarurat hi nahin \njurm KHud bol raha hai teri tahrir ke sath \n\ndekhte kuchh hain dikhate hamein kuchh hain ki yahan \nkoi rishta hi nahin KHwab ka tabir ke sath \n\nab jahan teri imarat ki haden milti hain \nek buDhiya ka makan tha usi jagir ke sath \n\nye to hona hi tha mahtab-e-tamasha phir bhi \nkitne dil TuT gae hain teri tasKHir ke sath \n\nyaad bhi abr-e-mohabbat ki tarah hoti hai \nek saya sa chala jata hai rahgir ke sath", "en": "vo jo aa.e the bahut mansab-o-jāgīr ke saath \nkaise chup-chāp khaḌe haiñ tirī tasvīr ke saath \n\nsirf zindāñ kī hikāyat hī pe ma.amūr nahīñ \nek tārīḳh safar kartī hai zanjīr ke saath \n\nab ke sūraj kī rihā.ī meñ baḌī der lagī \nvarna maiñ ghar se nikaltā nahīñ tāḳhīr ke saath \n\ntujh ko qismat se to maiñ jiit chukā huuñ kab kā \nshāyad ab ke mujhe laḌnā paḌe taqdīr ke saath \n\nab kisī aur gavāhī kī zarūrat hī nahīñ \njurm ḳhud bol rahā hai tirī tahrīr ke saath \n\ndekhte kuchh haiñ dikhāte hameñ kuchh haiñ ki yahāñ \nkoī rishta hī nahīñ ḳhvāb kā tābīr ke saath \n\nab jahāñ terī imārat kī hadeñ miltī haiñ \nek buḌhiyā kā makāñ thā usī jāgīr ke saath \n\nye to honā hī thā mahtāb-e-tamāshā phir bhī \nkitne dil TuuT ga.e haiñ tirī tasḳhīr ke saath \n\nyaad bhī abr-e-mohabbat kī tarah hotī hai \nek saayā sā chalā jaatā hai rahgīr ke saath", "hi": "वो जो आए थे बहुत मंसब-ओ-जागीर के साथ \nकैसे चुप-चाप खड़े हैं तिरी तस्वीर के साथ \n\nसिर्फ़ ज़िंदाँ की हिकायत ही पे मामूर नहीं \nएक तारीख़ सफ़र करती है ज़ंजीर के साथ \n\nअब के सूरज की रिहाई में बड़ी देर लगी \nवर्ना मैं घर से निकलता नहीं ताख़ीर के साथ \n\nतुझ को क़िस्मत से तो मैं जीत चुका हूँ कब का \nशायद अब के मुझे लड़ना पड़े तक़दीर के साथ \n\nअब किसी और गवाही की ज़रूरत ही नहीं \nजुर्म ख़ुद बोल रहा है तिरी तहरीर के साथ \n\nदेखते कुछ हैं दिखाते हमें कुछ हैं कि यहाँ \nकोई रिश्ता ही नहीं ख़्वाब का ताबीर के साथ \n\nअब जहाँ तेरी इमारत की हदें मिलती हैं \nएक बुढ़िया का मकाँ था उसी जागीर के साथ \n\nये तो होना ही था महताब-ए-तमाशा फिर भी \nकितने दिल टूट गए हैं तिरी तस्ख़ीर के साथ \n\nयाद भी अब्र-ए-मोहब्बत की तरह होती है \nएक साया सा चला जाता है रहगीर के साथ", "ur": "وہ جو آئے تھے بہت منصب و جاگیر کے ساتھ \nکیسے چپ چاپ کھڑے ہیں تری تصویر کے ساتھ \n\nصرف زنداں کی حکایت ہی پہ معمور نہیں \nایک تاریخ سفر کرتی ہے زنجیر کے ساتھ \n\nاب کے سورج کی رہائی میں بڑی دیر لگی \nورنہ میں گھر سے نکلتا نہیں تاخیر کے ساتھ \n\nتجھ کو قسمت سے تو میں جیت چکا ہوں کب کا \nشاید اب کے مجھے لڑنا پڑے تقدیر کے ساتھ \n\nاب کسی اور گواہی کی ضرورت ہی نہیں \nجرم خود بول رہا ہے تری تحریر کے ساتھ \n\nدیکھتے کچھ ہیں دکھاتے ہمیں کچھ ہیں کہ یہاں \nکوئی رشتہ ہی نہیں خواب کا تعبیر کے ساتھ \n\nاب جہاں تیری امارت کی حدیں ملتی ہیں \nایک بڑھیا کا مکاں تھا اسی جاگیر کے ساتھ \n\nیہ تو ہونا ہی تھا مہتاب تماشا پھر بھی \nکتنے دل ٹوٹ گئے ہیں تری تسخیر کے ساتھ \n\nیاد بھی ابر محبت کی طرح ہوتی ہے \nایک سایا سا چلا جاتا ہے رہ گیر کے ساتھ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/koii-sachche-khvaab-dikhaataa-hai-par-jaane-kaun-dikhaataa-hai-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "koi sachche KHwab dikhata hai par jaane kaun dikhata hai \nmujhe sari raat jagata hai par jaane kaun jagata hai \n\nkoi dariya hai jis ki lahren mujhe khinch rahi hain aur koi \nmeri jaanib hath baDhata hai par jaane kaun baDhata hai \n\nkabhi ja-e-namaz ki banhon mein kabhi hamd durud ki chhanw mein \nkoi zar-o-zar rulata hai par jaane kaun rulata hai \n\nwahi be-KHabari wahi jiwan ka be-ant safar aur aise mein \nkoi apni yaad dilata hai par jaane kaun dilata hai \n\nkahin is malum si duniya mein koi na-malum si duniya hai \nkoi us ke bhed batata hai par jaane kaun batata hai \n\nmeri tanhai mein ek nai tanhai hai jis ke rangon mein \nkoi apne rang milata hai par jaane kaun milata hai \n\nkoi kahta hai ye rasta hai aur tere liye hai ye rasta \nkoi is mein KHak uData hai par jaane kaun uData hai \n\nkoi kahta hai ye duniya hai aur tere liye hai ye duniya \nkoi is se KHauf dilata hai par jaane kaun dilata hai \n\nkoi kahta hai is miTTi mein kai KHwab hain aur in KHwabon se \nkoi baiTha naqsh banata hai par jaane kaun banata hai \n\nkoi har shai ke sine mein kahin maujud hai zahir hone ko \nkoi apna aap chhupata hai par jaane kaun chhupata hai \n\nkoi dekha an-dekha har pal chup-chap likhe jata hai magar \nkoi mujh mein shor machata hai par jaane kaun machata hai \n\nmujhe duniya apni chhab dikhlane roz chali aati hai magar \nkoi donon bich aa jata hai par jaane kaun aa jata hai", "en": "koī sachche ḳhvāb dikhātā hai par jaane kaun dikhātā hai \nmujhe saarī raat jagātā hai par jaane kaun jagātā hai \n\nkoī dariyā hai jis kī lahreñ mujhe khīñch rahī haiñ aur koī \nmirī jānib haath baḌhātā hai par jaane kaun baḌhātā hai \n\nkabhī jā-e-namāz kī bāñhoñ meñ kabhī hamd durūd kī chhāñv meñ \nkoī zār-o-zār rulātā hai par jaane kaun rulātā hai \n\nvahī be-ḳhabarī vahī jīvan kā be-ant safar aur aise meñ \nkoī apnī yaad dilātā hai par jaane kaun dilātā hai \n\nkahīñ is mālūm sī duniyā meñ koī nā-mālūm sī duniyā hai \nkoī us ke bhed batātā hai par jaane kaun batātā hai \n\nmirī tanhā.ī meñ ek na.ī tanhā.ī hai jis ke rañgoñ meñ \nkoī apne rañg milātā hai par jaane kaun milātā hai \n\nkoī kahtā hai ye rasta hai aur tere liye hai ye rasta \nkoī is meñ ḳhaak uḌātā hai par jaane kaun uḌātā hai \n\nkoī kahtā hai ye duniyā hai aur tere liye hai ye duniyā \nkoī is se ḳhauf dilātā hai par jaane kaun dilātā hai \n\nkoī kahtā hai is miTTī meñ ka.ī ḳhvāb haiñ aur in ḳhvāboñ se \nkoī baiThā naqsh banātā hai par jaane kaun banātā hai \n\nkoī har shai ke siine meñ kahīñ maujūd hai zāhir hone ko \nkoī apnā aap chhupātā hai par jaane kaun chhupātā hai \n\nkoī dekhā an-dekhā har pal chup-chāp likhe jaatā hai magar \nkoī mujh meñ shor machātā hai par jaane kaun machātā hai \n\nmujhe duniyā apnī chhab dikhlāne roz chalī aatī hai magar \nkoī donoñ biich aa jaatā hai par jaane kaun aa jaatā hai", "hi": "कोई सच्चे ख़्वाब दिखाता है पर जाने कौन दिखाता है \nमुझे सारी रात जगाता है पर जाने कौन जगाता है \n\nकोई दरिया है जिस की लहरें मुझे खींच रही हैं और कोई \nमिरी जानिब हाथ बढ़ाता है पर जाने कौन बढ़ाता है \n\nकभी जा-ए-नमाज़ की बाँहों में कभी हम्द दुरूद की छाँव में \nकोई ज़ार-ओ-ज़ार रुलाता है पर जाने कौन रुलाता है \n\nवही बे-ख़बरी वही जीवन का बे-अंत सफ़र और ऐसे में \nकोई अपनी याद दिलाता है पर जाने कौन दिलाता है \n\nकहीं इस मालूम सी दुनिया में कोई ना-मालूम सी दुनिया है \nकोई उस के भेद बताता है पर जाने कौन बताता है \n\nमिरी तन्हाई में एक नई तन्हाई है जिस के रंगों में \nकोई अपने रंग मिलाता है पर जाने कौन मिलाता है \n\nकोई कहता है ये रस्ता है और तेरे लिए है ये रस्ता \nकोई इस में ख़ाक उड़ाता है पर जाने कौन उड़ाता है \n\nकोई कहता है ये दुनिया है और तेरे लिए है ये दुनिया \nकोई इस से ख़ौफ़ दिलाता है पर जाने कौन दिलाता है \n\nकोई कहता है इस मिट्टी में कई ख़्वाब हैं और इन ख़्वाबों से \nकोई बैठा नक़्श बनाता है पर जाने कौन बनाता है \n\nकोई हर शय के सीने में कहीं मौजूद है ज़ाहिर होने को \nकोई अपना आप छुपाता है पर जाने कौन छुपाता है \n\nकोई देखा अन-देखा हर पल चुप-चाप लिखे जाता है मगर \nकोई मुझ में शोर मचाता है पर जाने कौन मचाता है \n\nमुझे दुनिया अपनी छब दिखलाने रोज़ चली आती है मगर \nकोई दोनों बीच आ जाता है पर जाने कौन आ जाता है", "ur": "کوئی سچے خواب دکھاتا ہے پر جانے کون دکھاتا ہے \nمجھے ساری رات جگاتا ہے پر جانے کون جگاتا ہے \n\nکوئی دریا ہے جس کی لہریں مجھے کھینچ رہی ہیں اور کوئی \nمری جانب ہاتھ بڑھاتا ہے پر جانے کون بڑھاتا ہے \n\nکبھی جائے نماز کی بانہوں میں کبھی حمد درود کی چھاؤں میں \nکوئی زار و زار رلاتا ہے پر جانے کون رلاتا ہے \n\nوہی بے خبری وہی جیون کا بے انت سفر اور ایسے میں \nکوئی اپنی یاد دلاتا ہے پر جانے کون دلاتا ہے \n\nکہیں اس معلوم سی دنیا میں کوئی نامعلوم سی دنیا ہے \nکوئی اس کے بھید بتاتا ہے پر جانے کون بتاتا ہے \n\nمری تنہائی میں ایک نئی تنہائی ہے جس کے رنگوں میں \nکوئی اپنے رنگ ملاتا ہے پر جانے کون ملاتا ہے \n\nکوئی کہتا ہے یہ رستہ ہے اور تیرے لیے ہے یہ رستہ \nکوئی اس میں خاک اڑاتا ہے پر جانے کون اڑاتا ہے \n\nکوئی کہتا ہے یہ دنیا ہے اور تیرے لیے ہے یہ دنیا \nکوئی اس سے خوف دلاتا ہے پر جانے کون دلاتا ہے \n\nکوئی کہتا ہے اس مٹی میں کئی خواب ہیں اور ان خوابوں سے \nکوئی بیٹھا نقش بناتا ہے پر جانے کون بناتا ہے \n\nکوئی ہر شے کے سینے میں کہیں موجود ہے ظاہر ہونے کو \nکوئی اپنا آپ چھپاتا ہے پر جانے کون چھپاتا ہے \n\nکوئی دیکھا ان دیکھا ہر پل چپ چاپ لکھے جاتا ہے مگر \nکوئی مجھ میں شور مچاتا ہے پر جانے کون مچاتا ہے \n\nمجھے دنیا اپنی چھب دکھلانے روز چلی آتی ہے مگر \nکوئی دونوں بیچ آ جاتا ہے پر جانے کون آ جاتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-faisla-karne-kii-ijaazat-dii-jaae-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "ab faisla karne ki ijazat di jae \nya phir hamein manzil ki bashaarat di jae \n\ndiwane hain hum jhuT bahut bolte hain \nhum ko sar-e-bazar ye izzat di jae \n\nphir gard-e-mah-o-sal mein aT jaenge \naaina banaya hai to surat di jae \n\nisrar hi karte ho to apna samjho \ndena hi agar hai to mohabbat di jae \n\nwo jis ne mujhe qatl pe uksaya tha \nus shaKHs se milne ki bhi mohlat di jae \n\njab meri gawahi bhi mere haq mein nahin \nphir shahr mein kis kis ki shahadat di jae \n\nhum jagte rahne ke bahut aadi hain \nhum ko shab-e-hijran ki masafat di jae \n\nchhiD jae to tabqat ki ab jang 'salim' \nkuchh bhi ho magar hum ko na zahmat di jae", "en": "ab faisla karne kī ijāzat dī jaa.e \nyā phir hameñ manzil kī bashārat dī jaa.e \n\ndīvāne haiñ ham jhuuT bahut bolte haiñ \nham ko sar-e-bāzār ye izzat dī jaa.e \n\nphir gard-e-mah-o-sāl meñ aT jā.eñge \nā.īna banāyā hai to sūrat dī jaa.e \n\nisrār hī karte ho to apnā samjho \ndenā hī agar hai to mohabbat dī jaa.e \n\nvo jis ne mujhe qatl pe uksāyā thā \nus shaḳhs se milne kī bhī mohlat dī jaa.e \n\njab merī gavāhī bhī mire haq meñ nahīñ \nphir shahr meñ kis kis kī shahādat dī jaa.e \n\nham jāgte rahne ke bahut aadī haiñ \nham ko shab-e-hijrāñ kī masāfat dī jaa.e \n\nchhiḌ jaa.e to tabqāt kī ab jañg 'salīm' \nkuchh bhī ho magar ham ko na zahmat dī jaa.e", "hi": "अब फ़ैसला करने की इजाज़त दी जाए \nया फिर हमें मंज़िल की बशारत दी जाए \n\nदीवाने हैं हम झूट बहुत बोलते हैं \nहम को सर-ए-बाज़ार ये इज़्ज़त दी जाए \n\nफिर गर्द-ए-मह-ओ-साल में अट जाएँगे \nआईना बनाया है तो सूरत दी जाए \n\nइसरार ही करते हो तो अपना समझो \nदेना ही अगर है तो मोहब्बत दी जाए \n\nवो जिस ने मुझे क़त्ल पे उकसाया था \nउस शख़्स से मिलने की भी मोहलत दी जाए \n\nजब मेरी गवाही भी मिरे हक़ में नहीं \nफिर शहर में किस किस की शहादत दी जाए \n\nहम जागते रहने के बहुत आदी हैं \nहम को शब-ए-हिज्राँ की मसाफ़त दी जाए \n\nछिड़ जाए तो तबक़ात की अब जंग 'सलीम' \nकुछ भी हो मगर हम को न ज़हमत दी जाए", "ur": "اب فیصلہ کرنے کی اجازت دی جائے \nیا پھر ہمیں منزل کی بشارت دی جائے \n\nدیوانے ہیں ہم جھوٹ بہت بولتے ہیں \nہم کو سر بازار یہ عزت دی جائے \n\nپھر گرد مہ و سال میں اٹ جائیں گے \nآئینہ بنایا ہے تو صورت دی جائے \n\nاصرار ہی کرتے ہو تو اپنا سمجھو \nدینا ہی اگر ہے تو محبت دی جائے \n\nوہ جس نے مجھے قتل پہ اکسایا تھا \nاس شخص سے ملنے کی بھی مہلت دی جائے \n\nجب میری گواہی بھی مرے حق میں نہیں \nپھر شہر میں کس کس کی شہادت دی جائے \n\nہم جاگتے رہنے کے بہت عادی ہیں \nہم کو شب ہجراں کی مسافت دی جائے \n\nچھڑ جائے تو طبقات کی اب جنگ سلیمؔ \nکچھ بھی ہو مگر ہم کو نہ زحمت دی جائے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/badal-gayaa-hai-sabhii-kuchh-us-ek-saaat-men-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "badal gaya hai sabhi kuchh us ek saat mein \nzara si der hamein ho gai thi ujlat mein \n\nmohabbat apne liye jin ko muntaKHab kar le \nwo log mar ke bhi marte nahin mohabbat mein \n\nmain jaanta hun ki mausam KHarab hai phir bhi \nkoi to sath hai is dukh-bhari masafat mein \n\nuse kisi ne kabhi bolte nahin dekha \njo shaKHs chup nahin rahta meri himayat mein \n\nbadan se phuT paDa hai tamam umr ka hijr \najib haal hua hai teri rifaqat mein \n\nmujhe sanbhaalne mein itni ehtiyat na kar \nbikhar na jaun kahin main teri hifazat mein \n\nyahan pe log hain mahrumiyon ke mare hue \nkisi se kuchh nahin kahna yahan murawwat mein", "en": "badal gayā hai sabhī kuchh us ek saa.at meñ \nzarā sī der hameñ ho ga.ī thī ujlat meñ \n\nmohabbat apne liye jin ko muntaḳhab kar le \nvo log mar ke bhī marte nahīñ mohabbat meñ \n\nmaiñ jāntā huuñ ki mausam ḳharāb hai phir bhī \nkoī to saath hai is dukh-bharī masāfat meñ \n\nuse kisī ne kabhī bolte nahīñ dekhā \njo shaḳhs chup nahīñ rahtā mirī himāyat meñ \n\nbadan se phuuT paḌā hai tamām umr kā hijr \najiib haal huā hai tirī rifāqat meñ \n\nmujhe sañbhālne meñ itnī ehtiyāt na kar \nbikhar na jā.ūñ kahīñ maiñ tirī hifāzat meñ \n\nyahāñ pe log haiñ mahrūmiyoñ ke maare hue \nkisī se kuchh nahīñ kahnā yahāñ muravvat meñ", "hi": "बदल गया है सभी कुछ उस एक साअ'त में \nज़रा सी देर हमें हो गई थी उजलत में \n\nमोहब्बत अपने लिए जिन को मुंतख़ब कर ले \nवो लोग मर के भी मरते नहीं मोहब्बत में \n\nमैं जानता हूँ कि मौसम ख़राब है फिर भी \nकोई तो साथ है इस दुख-भरी मसाफ़त में \n\nउसे किसी ने कभी बोलते नहीं देखा \nजो शख़्स चुप नहीं रहता मिरी हिमायत में \n\nबदन से फूट पड़ा है तमाम उम्र का हिज्र \nअजीब हाल हुआ है तिरी रिफ़ाक़त में \n\nमुझे सँभालने में इतनी एहतियात न कर \nबिखर न जाऊँ कहीं मैं तिरी हिफ़ाज़त में \n\nयहाँ पे लोग हैं महरूमियों के मारे हुए \nकिसी से कुछ नहीं कहना यहाँ मुरव्वत में", "ur": "بدل گیا ہے سبھی کچھ اس ایک ساعت میں \nذرا سی دیر ہمیں ہو گئی تھی عجلت میں \n\nمحبت اپنے لیے جن کو منتخب کر لے \nوہ لوگ مر کے بھی مرتے نہیں محبت میں \n\nمیں جانتا ہوں کہ موسم خراب ہے پھر بھی \nکوئی تو ساتھ ہے اس دکھ بھری مسافت میں \n\nاسے کسی نے کبھی بولتے نہیں دیکھا \nجو شخص چپ نہیں رہتا مری حمایت میں \n\nبدن سے پھوٹ پڑا ہے تمام عمر کا ہجر \nعجیب حال ہوا ہے تری رفاقت میں \n\nمجھے سنبھالنے میں اتنی احتیاط نہ کر \nبکھر نہ جاؤں کہیں میں تری حفاظت میں \n\nیہاں پہ لوگ ہیں محرومیوں کے مارے ہوئے \nکسی سے کچھ نہیں کہنا یہاں مروت میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ajnabii-hairaan-mat-honaa-ki-dar-khultaa-nahiin-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "ajnabi hairan mat hona ki dar khulta nahin \njo yahan aabaad hain un par bhi ghar khulta nahin \n\nraste kab gard ho jate hain aur manzil sarab \nhar musafir par tilism-e-rahguzar khulta nahin \n\ndekhne wale taghaful kar-farma hai abhi \nwo daricha khul gaya husn-e-nazar khulta nahin \n\njaane kyun teri taraf se dil ko dhaDka hi raha \nis takalluf se to koi nama-bar khulta nahin \n\nintizar aur dastakon ke darmiyan kaTti hai umr \nitni aasani se to bab-e-hunar khulta nahin \n\nhum bhi us ke sath gardish mein hain barson se 'salim' \njo sitara sath rahta hai magar khulta nahin", "en": "ajnabī hairān mat honā ki dar khultā nahīñ \njo yahāñ ābād haiñ un par bhī ghar khultā nahīñ \n\nrāste kab gard ho jaate haiñ aur manzil sarāb \nhar musāfir par tilism-e-rahguzar khultā nahīñ \n\ndekhne vaale taġhāful kār-farmā hai abhī \nvo darīcha khul gayā husn-e-nazar khultā nahīñ \n\njaane kyuuñ terī taraf se dil ko dhaḌkā hī rahā \nis takalluf se to koī nāma-bar khultā nahīñ \n\nintizār aur dastakoñ ke darmiyāñ kaTtī hai umr \nitnī āsānī se to bāb-e-hunar khultā nahīñ \n\nham bhī us ke saath gardish meñ haiñ barsoñ se 'salīm' \njo sitāra saath rahtā hai magar khultā nahīñ", "hi": "अजनबी हैरान मत होना कि दर खुलता नहीं \nजो यहाँ आबाद हैं उन पर भी घर खुलता नहीं \n\nरास्ते कब गर्द हो जाते हैं और मंज़िल सराब \nहर मुसाफ़िर पर तिलिस्म-ए-रहगुज़र खुलता नहीं \n\nदेखने वाले तग़ाफ़ुल कार-फ़रमा है अभी \nवो दरीचा खुल गया हुस्न-ए-नज़र खुलता नहीं \n\nजाने क्यूँ तेरी तरफ़ से दिल को धड़का ही रहा \nइस तकल्लुफ़ से तो कोई नामा-बर खुलता नहीं \n\nइंतिज़ार और दस्तकों के दरमियाँ कटती है उम्र \nइतनी आसानी से तो बाब-ए-हुनर खुलता नहीं \n\nहम भी उस के साथ गर्दिश में हैं बरसों से 'सलीम' \nजो सितारा साथ रहता है मगर खुलता नहीं", "ur": "اجنبی حیران مت ہونا کہ در کھلتا نہیں \nجو یہاں آباد ہیں ان پر بھی گھر کھلتا نہیں \n\nراستے کب گرد ہو جاتے ہیں اور منزل سراب \nہر مسافر پر طلسم رہ گزر کھلتا نہیں \n\nدیکھنے والے تغافل کار فرما ہے ابھی \nوہ دریچہ کھل گیا حسن نظر کھلتا نہیں \n\nجانے کیوں تیری طرف سے دل کو دھڑکا ہی رہا \nاس تکلف سے تو کوئی نامہ بر کھلتا نہیں \n\nانتظار اور دستکوں کے درمیاں کٹتی ہے عمر \nاتنی آسانی سے تو باب ہنر کھلتا نہیں \n\nہم بھی اس کے ساتھ گردش میں ہیں برسوں سے سلیمؔ \nجو ستارہ ساتھ رہتا ہے مگر کھلتا نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-is-tarah-koii-aayaa-hai-aur-na-aataa-hai-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "na is tarah koi aaya hai aur na aata hai \nmagar wo hai ki musalsal diye jalata hai \n\nkabhi safar kabhi raKHt-e-safar ganwata hai \nphir is ke baad koi rasta banata hai \n\nye log ishq mein sachche nahin hain warna hijr \nna ibtida na kahin intiha mein aata hai \n\nye kaun hai jo dikhai nahin diya ab tak \naur ek umr se apni taraf bulata hai \n\nwo kaun tha main jise raste mein chhoD aaya \nye kaun hai jo mere sath sath aata hai \n\nwahi tasalsul-e-auqat toD dega ki jo \ndar-e-ufuq pe shab-o-roz ko milata hai \n\njo aasman se raaten utarta hai 'salim' \nwahi zamin se kabhi aaftab uThata hai", "en": "na is tarah koī aayā hai aur na aatā hai \nmagar vo hai ki musalsal diye jalātā hai \n\nkabhī safar kabhī raḳht-e-safar gañvātā hai \nphir is ke baad koī rāsta banātā hai \n\nye log ishq meñ sachche nahīñ haiñ varna hijr \nna ibtidā na kahīñ intihā meñ aatā hai \n\nye kaun hai jo dikhā.ī nahīñ diyā ab tak \naur ek umr se apnī taraf bulātā hai \n\nvo kaun thā maiñ jise rāste meñ chhoḌ aayā \nye kaun hai jo mire saath saath aatā hai \n\nvahī tasalsul-e-auqāt toḌ degā ki jo \ndar-e-ufuq pe shab-o-roz ko milātā hai \n\njo āsmān se rāteñ utārtā hai 'salīm' \nvahī zamīñ se kabhī āftāb uThātā hai", "hi": "न इस तरह कोई आया है और न आता है \nमगर वो है कि मुसलसल दिए जलाता है \n\nकभी सफ़र कभी रख़्त-ए-सफ़र गँवाता है \nफिर इस के बाद कोई रास्ता बनाता है \n\nये लोग इश्क़ में सच्चे नहीं हैं वर्ना हिज्र \nन इब्तिदा न कहीं इंतिहा में आता है \n\nये कौन है जो दिखाई नहीं दिया अब तक \nऔर एक उम्र से अपनी तरफ़ बुलाता है \n\nवो कौन था मैं जिसे रास्ते में छोड़ आया \nये कौन है जो मिरे साथ साथ आता है \n\nवही तसलसुल-ए-औक़ात तोड़ देगा कि जो \nदर-ए-उफ़ुक़ पे शब-ओ-रोज़ को मिलाता है \n\nजो आसमान से रातें उतारता है 'सलीम' \nवही ज़मीं से कभी आफ़्ताब उठाता है", "ur": "نہ اس طرح کوئی آیا ہے اور نہ آتا ہے \nمگر وہ ہے کہ مسلسل دیئے جلاتا ہے \n\nکبھی سفر کبھی رخت سفر گنواتا ہے \nپھر اس کے بعد کوئی راستہ بناتا ہے \n\nیہ لوگ عشق میں سچے نہیں ہیں ورنہ ہجر \nنہ ابتدا نہ کہیں انتہا میں آتا ہے \n\nیہ کون ہے جو دکھائی نہیں دیا اب تک \nاور ایک عمر سے اپنی طرف بلاتا ہے \n\nوہ کون تھا میں جسے راستے میں چھوڑ آیا \nیہ کون ہے جو مرے ساتھ ساتھ آتا ہے \n\nوہی تسلسل اوقات توڑ دے گا کہ جو \nدر افق پہ شب و روز کو ملاتا ہے \n\nجو آسمان سے راتیں اتارتا ہے سلیمؔ \nوہی زمیں سے کبھی آفتاب اٹھاتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-aankhen-jin-se-mulaaqaat-ik-bahaana-huaa-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "wo aankhen jin se mulaqat ek bahana hua \nunhen KHabar hi nahin kaun kab nishana hua \n\nsitara-e-sahari ka bharosa mat kijo \nnae safar mein ye raKHt-e-safar purana hua \n\nna jaane kaun si aatish mein jal bujhe hum tum \nyahan to jo bhi hua hai darun-e-KHana hua \n\nkuchh is tarah se wo shamil hua kahani mein \nki is ke baad jo kirdar tha fasana hua \n\nusi sitare ne bhaTka diya sar-e-manzil \nsafar pe jo meri tahwil mein rawana hua \n\nsuna hai tujh ko to hum yaad bhi nahin aate \nye imtihan to nahin ye to aazmana hua \n\nhamein to ishq muqaddar hai jaise rizq 'salim' \nso chal paDenge jahan apna aab-o-dana hua", "en": "vo āñkheñ jin se mulāqāt ik bahāna huā \nunheñ ḳhabar hī nahīñ kaun kab nishāna huā \n\nsitāra-e-saharī kā bharosa mat kiijo \nna.e safar meñ ye raḳht-e-safar purānā huā \n\nna jaane kaun sī ātish meñ jal bujhe ham tum \nyahāñ to jo bhī huā hai darūn-e-ḳhāna huā \n\nkuchh is tarah se vo shāmil huā kahānī meñ \nki is ke baad jo kirdār thā fasāna huā \n\nusī sitāre ne bhaTkā diyā sar-e-manzil \nsafar pe jo mirī tahvīl meñ ravāna huā \n\nsunā hai tujh ko to ham yaad bhī nahīñ aate \nye imtihāñ to nahīñ ye to āzmānā huā \n\nhameñ to ishq muqaddar hai jaise rizq 'salīm' \nso chal paḌeñge jahāñ apnā āb-o-dāna huā", "hi": "वो आँखें जिन से मुलाक़ात इक बहाना हुआ \nउन्हें ख़बर ही नहीं कौन कब निशाना हुआ \n\nसितारा-ए-सहरी का भरोसा मत कीजो \nनए सफ़र में ये रख़्त-ए-सफ़र पुराना हुआ \n\nन जाने कौन सी आतिश में जल बुझे हम तुम \nयहाँ तो जो भी हुआ है दरून-ए-ख़ाना हुआ \n\nकुछ इस तरह से वो शामिल हुआ कहानी में \nकि इस के बाद जो किरदार था फ़साना हुआ \n\nउसी सितारे ने भटका दिया सर-ए-मंज़िल \nसफ़र पे जो मिरी तहवील में रवाना हुआ \n\nसुना है तुझ को तो हम याद भी नहीं आते \nये इम्तिहाँ तो नहीं ये तो आज़माना हुआ \n\nहमें तो इश्क़ मुक़द्दर है जैसे रिज़्क़ 'सलीम' \nसो चल पड़ेंगे जहाँ अपना आब-ओ-दाना हुआ", "ur": "وہ آنکھیں جن سے ملاقات اک بہانہ ہوا \nانہیں خبر ہی نہیں کون کب نشانہ ہوا \n\nستارۂ سحری کا بھروسہ مت کیجو \nنئے سفر میں یہ رخت سفر پرانا ہوا \n\nنہ جانے کون سی آتش میں جل بجھے ہم تم \nیہاں تو جو بھی ہوا ہے درون خانہ ہوا \n\nکچھ اس طرح سے وہ شامل ہوا کہانی میں \nکہ اس کے بعد جو کردار تھا فسانہ ہوا \n\nاسی ستارے نے بھٹکا دیا سر منزل \nسفر پہ جو مری تحویل میں روانہ ہوا \n\nسنا ہے تجھ کو تو ہم یاد بھی نہیں آتے \nیہ امتحاں تو نہیں یہ تو آزمانا ہوا \n\nہمیں تو عشق مقدر ہے جیسے رزق سلیمؔ \nسو چل پڑیں گے جہاں اپنا آب و دانہ ہوا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mulaaqaaton-kaa-aisaa-silsila-rakkhaa-hai-tum-ne-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "mulaqaton ka aisa silsila rakkha hai tum ne \nbadan kya ruh mein bhi rat-jaga rakkha hai tum ne \n\nkoi aasan nahin tha zindagi se kaT ke jina \nbahut mushkil dinon mein rabta rakkha hai tum ne \n\nhum aise milne walon ko kahan us ki KHabar thi \nna milne ka bhi koi rasta rakkha hai tum ne \n\njunun ki haalaton ka hum ko andaza nahin tha \ndiye ki shah pe suraj ko bujha rakkha hai tum ne \n\nhawa ko habs karna ho to koi tum se sikhe \ndariche band darwaza khula rakkha hai tum ne \n\nab aisa hai ki duniya se ulajhte phir rahe hain \najab kaifiyaton mein mubtila rakkha hai tum ne \n\nKHizan jaise hare peDon ko ruswa kar rahi hai \nsuluk aisa hi kuchh hum se rawa rakkha hai tum ne \n\nrihai ke liye zanjir pahnai gai thi \nasiri ke liye pahra uTha rakkha hai tum ne \n\nburida aks larzan hain lahu ki wahshaton mein \nye kaisa aaina-KHana saja rakkha hai tum ne \n\njahan kirdar gunge dekhne wale hain andhe \nisi manzar se to parda haTa rakkha hai tum ne \n\nmohabbat karne wale ab kahan ja kar milenge \nguzargahon ko to maqtal bana rakkha hai tum ne", "en": "mulāqātoñ kā aisā silsila rakkhā hai tum ne \nbadan kyā ruuh meñ bhī rat-jagā rakkhā hai tum ne \n\nkoī āsāñ nahīñ thā zindagī se kaT ke jiinā \nbahut mushkil dinoñ meñ rābta rakkhā hai tum ne \n\nham aise milne vāloñ ko kahāñ us kī ḳhabar thī \nna milne kā bhī koī rāsta rakkhā hai tum ne \n\njunūñ kī hālatoñ kā ham ko andāza nahīñ thā \ndiye ki shah pe sūraj ko bujhā rakkhā hai tum ne \n\nhavā ko habs karnā ho to koī tum se sīkhe \ndarīche band darvāza khulā rakkhā hai tum ne \n\nab aisā hai ki duniyā se ulajhte phir rahe haiñ \najab kaifiyatoñ meñ mubtilā rakkhā hai tum ne \n\nḳhizāñ jaise hare peḌoñ ko rusvā kar rahī hai \nsulūk aisā hī kuchh ham se ravā rakkhā hai tum ne \n\nrihā.ī ke liye zanjīr pahnā.ī ga.ī thī \nasīrī ke liye pahrā uThā rakkhā hai tum ne \n\nburīda aks larzāñ haiñ lahū kī vahshatoñ meñ \nye kaisā ā.īna-ḳhāna sajā rakkhā hai tum ne \n\njahāñ kirdār gūñge dekhne vaale haiñ andhe \nisī manzar se to parda haTā rakkhā hai tum ne \n\nmohabbat karne vaale ab kahāñ jā kar mileñge \nguzargāhoñ ko to maqtal banā rakkhā hai tum ne", "hi": "मुलाक़ातों का ऐसा सिलसिला रक्खा है तुम ने \nबदन क्या रूह में भी रत-जगा रक्खा है तुम ने \n\nकोई आसाँ नहीं था ज़िंदगी से कट के जीना \nबहुत मुश्किल दिनों में राब्ता रक्खा है तुम ने \n\nहम ऐसे मिलने वालों को कहाँ उस की ख़बर थी \nन मिलने का भी कोई रास्ता रक्खा है तुम ने \n\nजुनूँ की हालतों का हम को अंदाज़ा नहीं था \nदिए कि शह पे सूरज को बुझा रक्खा है तुम ने \n\nहवा को हब्स करना हो तो कोई तुम से सीखे \nदरीचे बंद दरवाज़ा खुला रक्खा है तुम ने \n\nअब ऐसा है कि दुनिया से उलझते फिर रहे हैं \nअजब कैफ़ियतों में मुब्तिला रक्खा है तुम ने \n\nख़िज़ाँ जैसे हरे पेड़ों को रुस्वा कर रही है \nसुलूक ऐसा ही कुछ हम से रवा रक्खा है तुम ने \n\nरिहाई के लिए ज़ंजीर पहनाई गई थी \nअसीरी के लिए पहरा उठा रक्खा है तुम ने \n\nबुरीदा अक्स लर्ज़ां हैं लहू की वहशतों में \nये कैसा आईना-ख़ाना सजा रक्खा है तुम ने \n\nजहाँ किरदार गूँगे देखने वाले हैं अंधे \nइसी मंज़र से तो पर्दा हटा रक्खा है तुम ने \n\nमोहब्बत करने वाले अब कहाँ जा कर मिलेंगे \nगुज़रगाहों को तो मक़्तल बना रक्खा है तुम ने", "ur": "ملاقاتوں کا ایسا سلسلہ رکھا ہے تم نے \nبدن کیا روح میں بھی رت جگا رکھا ہے تم نے \n\nکوئی آساں نہیں تھا زندگی سے کٹ کے جینا \nبہت مشکل دنوں میں رابطہ رکھا ہے تم نے \n\nہم ایسے ملنے والوں کو کہاں اس کی خبر تھی \nنہ ملنے کا بھی کوئی راستہ رکھا ہے تم نے \n\nجنوں کی حالتوں کا ہم کو اندازہ نہیں تھا \nدیے کہ شہ پہ سورج کو بجھا رکھا ہے تم نے \n\nہوا کو حبس کرنا ہو تو کوئی تم سے سیکھے \nدریچے بند دروازہ کھلا رکھا ہے تم نے \n\nاب ایسا ہے کہ دنیا سے الجھتے پھر رہے ہیں \nعجب کیفتیوں میں مبتلا رکھا ہے تم نے \n\nخزاں جیسے ہرے پیڑوں کو رسوا کر رہی ہے \nسلوک ایسا ہی کچھ ہم سے روا رکھا ہے تم نے \n\nرہائی کے لیے زنجیر پہنائی گئی تھی \nاسیری کے لیے پہرا اٹھا رکھا ہے تم نے \n\nبریدہ عکس لرزاں ہیں لہو کی وحشتوں میں \nیہ کیسا آئینہ خانہ سجا رکھا ہے تم نے \n\nجہاں کردار گونگے دیکھنے والے ہیں اندھے \nاسی منظر سے تو پردہ ہٹا رکھا ہے تم نے \n\nمحبت کرنے والے اب کہاں جا کر ملیں گے \nگزر گاہوں کو تو مقتل بنا رکھا ہے تم نے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/phir-jii-uthe-hain-jis-se-vo-imkaan-tum-nahiin-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "phir ji uThe hain jis se wo imkan tum nahin \nab jo bhi kar raha hai ye ehsan tum nahin \n\nmujh mein badal raha hai jo ek aalam-e-KHayal \nus lamha-e-junun ke nigahban tum nahin \n\nbujhte hue charagh ki lau jis ne tez ki \nwo aur hi hawa hai meri jaan tum nahin \n\nphir yun hua ki jaise girah khul gai koi \nmushkil to bas yahi thi ki aasan tum nahin \n\ntum ne suni nahin hai sada-e-shikast-e-dil \nhum jhelte rahe hain ye nuqsan tum nahin \n\ntum se to bas nibah ki surat nikal paDi \njis se hue the wada o paiman tum nahin \n\nKHush-fahmiyon ki baat alag hai magar ye ghar \njis ke liye saja hai wo mehman tum nahin \n\nye aalam-e-zuhur hai hijrat-zada 'salim' \nhum bhi dukhi hain sirf pareshan tum nahin", "en": "phir jī uThe haiñ jis se vo imkān tum nahīñ \nab jo bhī kar rahā hai ye ehsān tum nahīñ \n\nmujh meñ badal rahā hai jo ik ālam-e-ḳhayāl \nus lamha-e-junūñ ke nigahbān tum nahīñ \n\nbujhte hue charāġh kī lau jis ne tez kī \nvo aur hī havā hai mirī jaan tum nahīñ \n\nphir yuuñ huā ki jaise girah khul ga.ī koī \nmushkil to bas yahī thī ki āsān tum nahīñ \n\ntum ne sunī nahīñ hai sadā-e-shikast-e-dil \nham jhelte rahe haiñ ye nuqsān tum nahīñ \n\ntum se to bas nibāh kī sūrat nikal paḌī \njis se hue the vaada o paimān tum nahīñ \n\nḳhush-fahmiyoñ kī baat alag hai magar ye ghar \njis ke liye sajā hai vo mehmān tum nahīñ \n\nye ālam-e-zuhūr hai hijrat-zada 'salīm' \nham bhī dukhī haiñ sirf pareshān tum nahīñ", "hi": "फिर जी उठे हैं जिस से वो इम्कान तुम नहीं \nअब जो भी कर रहा है ये एहसान तुम नहीं \n\nमुझ में बदल रहा है जो इक आलम-ए-ख़याल \nउस लम्हा-ए-जुनूँ के निगहबान तुम नहीं \n\nबुझते हुए चराग़ की लौ जिस ने तेज़ की \nवो और ही हवा है मिरी जान तुम नहीं \n\nफिर यूँ हुआ कि जैसे गिरह खुल गई कोई \nमुश्किल तो बस यही थी कि आसान तुम नहीं \n\nतुम ने सुनी नहीं है सदा-ए-शिकस्त-ए-दिल \nहम झेलते रहे हैं ये नुक़सान तुम नहीं \n\nतुम से तो बस निबाह की सूरत निकल पड़ी \nजिस से हुए थे वादा ओ पैमान तुम नहीं \n\nख़ुश-फ़हमियों की बात अलग है मगर ये घर \nजिस के लिए सजा है वो मेहमान तुम नहीं \n\nये आलम-ए-ज़ुहूर है हिजरत-ज़दा 'सलीम' \nहम भी दुखी हैं सिर्फ़ परेशान तुम नहीं", "ur": "پھر جی اٹھے ہیں جس سے وہ امکان تم نہیں \nاب جو بھی کر رہا ہے یہ احسان تم نہیں \n\nمجھ میں بدل رہا ہے جو اک عالم خیال \nاس لمحۂ جنوں کے نگہبان تم نہیں \n\nبجھتے ہوئے چراغ کی لو جس نے تیز کی \nوہ اور ہی ہوا ہے مری جان تم نہیں \n\nپھر یوں ہوا کہ جیسے گرہ کھل گئی کوئی \nمشکل تو بس یہی تھی کہ آسان تم نہیں \n\nتم نے سنی نہیں ہے صدائے شکست دل \nہم جھیلتے رہے ہیں یہ نقصان تم نہیں \n\nتم سے تو بس نباہ کی صورت نکل پڑی \nجس سے ہوئے تھے وعدہ و پیمان تم نہیں \n\nخوش فہمیوں کی بات الگ ہے مگر یہ گھر \nجس کے لیے سجا ہے وہ مہمان تم نہیں \n\nیہ عالم ظہور ہے ہجرت زدہ سلیمؔ \nہم بھی دکھی ہیں صرف پریشان تم نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/is-aalam-e-hairat-o-ibrat-men-kuchh-bhii-to-saraab-nahiin-hotaa-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "is aalam-e-hairat-o-ibrat mein kuchh bhi to sarab nahin hota \nkoi nind misal nahin banti koi lamha KHwab nahin hota \n\nek umr numu ki KHwahish mein mausam ke jabr sahe to khula \nhar KHushbu aam nahin hoti har phul gulab nahin hota \n\nis lamha-e-KHair-o-shar mein kahin ek saat aisi hai jis mein \nhar baat gunah nahin hoti sab kar-e-sawab nahin hota \n\nmere chaar taraf aawazen aur diwaren phail gain lekin \nkab teri yaad nahin aati aur ji be-tab nahin hota \n\nyahan manzar se pas-e-manzar tak hairani hi hairani hai \nkabhi asl ka bhed nahin khulta kabhi sachcha KHwab nahin hota \n\nkabhi ishq karo aur phir dekho is aag mein jalte rahne se \nkabhi dil par aanch nahin aati kabhi rang KHarab nahin hota \n\nmeri baaten jiwan sapnon ki mere sher amanat naslon ki \nmain shah ke git nahin gata mujh se aadab nahin hota", "en": "is ālam-e-hairat-o-ibrat meñ kuchh bhī to sarāb nahīñ hotā \nkoī niind misāl nahīñ bantī koī lamha ḳhvāb nahīñ hotā \n\nik umr numū kī ḳhvāhish meñ mausam ke jabr sahe to khulā \nhar ḳhushbū aam nahīñ hotī har phuul gulāb nahīñ hotā \n\nis lamha-e-ḳhair-o-shar meñ kahīñ ik saa.at aisī hai jis meñ \nhar baat gunāh nahīñ hotī sab kār-e-savāb nahīñ hotā \n\nmire chaar taraf āvāzeñ aur dīvāreñ phail ga.iiñ lekin \nkab terī yaad nahīñ aatī aur jī be-tāb nahīñ hotā \n\nyahāñ manzar se pas-e-manzar tak hairānī hī hairānī hai \nkabhī asl kā bhed nahīñ khultā kabhī sachchā ḳhvāb nahīñ hotā \n\nkabhī ishq karo aur phir dekho is aag meñ jalte rahne se \nkabhī dil par aañch nahīñ aatī kabhī rañg ḳharāb nahīñ hotā \n\nmirī bāteñ jīvan sapnoñ kī mire sher amānat nasloñ kī \nmaiñ shaah ke giit nahīñ gaatā mujh se ādāb nahīñ hotā", "hi": "इस आलम-ए-हैरत-ओ-इबरत में कुछ भी तो सराब नहीं होता \nकोई नींद मिसाल नहीं बनती कोई लम्हा ख़्वाब नहीं होता \n\nइक उम्र नुमू की ख़्वाहिश में मौसम के जब्र सहे तो खुला \nहर ख़ुशबू आम नहीं होती हर फूल गुलाब नहीं होता \n\nइस लम्हा-ए-ख़ैर-ओ-शर में कहीं इक साअत ऐसी है जिस में \nहर बात गुनाह नहीं होती सब कार-ए-सवाब नहीं होता \n\nमिरे चार तरफ़ आवाज़ें और दीवारें फैल गईं लेकिन \nकब तेरी याद नहीं आती और जी बे-ताब नहीं होता \n\nयहाँ मंज़र से पस-ए-मंज़र तक हैरानी ही हैरानी है \nकभी अस्ल का भेद नहीं खुलता कभी सच्चा ख़्वाब नहीं होता \n\nकभी इश्क़ करो और फिर देखो इस आग में जलते रहने से \nकभी दिल पर आँच नहीं आती कभी रंग ख़राब नहीं होता \n\nमिरी बातें जीवन सपनों की मिरे शेर अमानत नस्लों की \nमैं शाह के गीत नहीं गाता मुझ से आदाब नहीं होता", "ur": "اس عالم حیرت و عبرت میں کچھ بھی تو سراب نہیں ہوتا \nکوئی نیند مثال نہیں بنتی کوئی لمحہ خواب نہیں ہوتا \n\nاک عمر نمو کی خواہش میں موسم کے جبر سہے تو کھلا \nہر خوشبو عام نہیں ہوتی ہر پھول گلاب نہیں ہوتا \n\nاس لمحۂ خیر و شر میں کہیں اک ساعت ایسی ہے جس میں \nہر بات گناہ نہیں ہوتی سب کار ثواب نہیں ہوتا \n\nمرے چار طرف آوازیں اور دیواریں پھیل گئیں لیکن \nکب تیری یاد نہیں آتی اور جی بے تاب نہیں ہوتا \n\nیہاں منظر سے پس منظر تک حیرانی ہی حیرانی ہے \nکبھی اصل کا بھید نہیں کھلتا کبھی سچا خواب نہیں ہوتا \n\nکبھی عشق کرو اور پھر دیکھو اس آگ میں جلتے رہنے سے \nکبھی دل پر آنچ نہیں آتی کبھی رنگ خراب نہیں ہوتا \n\nمری باتیں جیون سپنوں کی مرے شعر امانت نسلوں کی \nمیں شاہ کے گیت نہیں گاتا مجھ سے آداب نہیں ہوتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/main-use-tujh-se-milaa-detaa-magar-dil-mere-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "main use tujh se mila deta magar dil mere \nmere kuchh kaam nahin aae wasail mere \n\nwo junun-KHez masafat thi ki dekha hi nahin \numr bhar panw se lipTi rahi manzil mere \n\ntu mila hai to nikal aae hain dushman sare \nwaqt kis kis ko uTha laya muqabil mere \n\nabr-e-girya ne wo tufan uThae ab ke \nmere dariyaon ko kam paD gae sahil mere \n\njitna hal karta hun utna hi bigaD jate hain \ntu nahin jaanta ai dost masail mere \n\nishq mein haar ke mani hi badal jate hain \ntujh ko malum nahin hai abhi qatil mere \n\nbe-ant safar mera muqaddar hai 'salim' \nmujh mein tai karta hai ye kaun marahil mere", "en": "maiñ use tujh se milā detā magar dil mere \nmere kuchh kaam nahīñ aa.e vasā.il mere \n\nvo junūñ-ḳhez masāfat thī ki dekhā hī nahīñ \numr bhar paañv se lipTī rahī manzil mere \n\ntū milā hai to nikal aa.e haiñ dushman saare \nvaqt kis kis ko uThā laayā muqābil mere \n\nabr-e-girya ne vo tūfān uThā.e ab ke \nmere dariyāoñ ko kam paḌ ga.e sāhil mere \n\njitnā hal kartā huuñ utnā hī bigaḌ jaate haiñ \ntū nahīñ jāntā ai dost masā.il mere \n\nishq meñ haar ke ma.anī hī badal jaate haiñ \ntujh ko mālūm nahīñ hai abhī qātil mere \n\nbe-ant safar merā muqaddar hai 'salīm' \nmujh meñ tai kartā hai ye kaun marāhil mere", "hi": "मैं उसे तुझ से मिला देता मगर दिल मेरे \nमेरे कुछ काम नहीं आए वसाइल मेरे \n\nवो जुनूँ-ख़ेज़ मसाफ़त थी कि देखा ही नहीं \nउम्र भर पाँव से लिपटी रही मंज़िल मेरे \n\nतू मिला है तो निकल आए हैं दुश्मन सारे \nवक़्त किस किस को उठा लाया मुक़ाबिल मेरे \n\nअब्र-ए-गिर्या ने वो तूफ़ान उठाए अब के \nमेरे दरियाओं को कम पड़ गए साहिल मेरे \n\nजितना हल करता हूँ उतना ही बिगड़ जाते हैं \nतू नहीं जानता ऐ दोस्त मसाइल मेरे \n\nइश्क़ में हार के मअ'नी ही बदल जाते हैं \nतुझ को मालूम नहीं है अभी क़ातिल मेरे \n\nबे-अंत सफ़र मेरा मुक़द्दर है 'सलीम' \nमुझ में तय करता है ये कौन मराहिल मेरे", "ur": "میں اسے تجھ سے ملا دیتا مگر دل میرے \nمیرے کچھ کام نہیں آئے وسائل میرے \n\nوہ جنوں خیز مسافت تھی کہ دیکھا ہی نہیں \nعمر بھر پاؤں سے لپٹی رہی منزل میرے \n\nتو ملا ہے تو نکل آئے ہیں دشمن سارے \nوقت کس کس کو اٹھا لایا مقابل میرے \n\nابر گریہ نے وہ طوفان اٹھائے اب کے \nمیرے دریاؤں کو کم پڑ گئے ساحل میرے \n\nجتنا حل کرتا ہوں اتنا ہی بگڑ جاتے ہیں \nتو نہیں جانتا اے دوست مسائل میرے \n\nعشق میں ہار کے معنی ہی بدل جاتے ہیں \nتجھ کو معلوم نہیں ہے ابھی قاتل میرے \n\nبے انت سفر میرا مقدر ہے سلیمؔ \nمجھ میں طے کرتا ہے یہ کون مراحل میرے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aab-o-havaa-hai-barsar-e-paikaar-kaun-hai-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "aab o hawa hai barsar-e-paikar kaun hai \nmere siwa ye mujh mein giraftar kaun hai \n\nek raushni si rah dikhati hai har taraf \ndosh-e-hawa pe sahib-e-raftar kaun hai \n\nek ek kar ke KHud se bichhaDne lage hain hum \ndekho to ja ke qafila-salar kaun hai \n\nbosidgi ke KHauf se sab uTh ke chal diye \nphir bhi ye zer-e-saya-e-diwar kaun hai \n\nqadmon mein sae ki tarah raunde gae hain hum \nhum se ziyaada tera talabgar kaun hai \n\nphaila raha hai daman-e-shab ki hikayaten \nsuraj nahin to ye pas-e-kohsar kaun hai \n\nkya shai hai jis ke waste TuTe paDe hain log \nye bhiD kyun hai raunaq-e-bazar kaun hai \n\nai dil ab apni lau ko bacha le ki shahr mein \ntu jal-bujha to tera 'aza-dar kaun hai \n\nab tak isi KHayal se soe nahin 'salim' \nhum so gae to phir yahan bedar kaun hai", "en": "aab o havā hai barsar-e-paikār kaun hai \nmere sivā ye mujh meñ giraftār kaun hai \n\nik raushnī sī raah dikhātī hai har taraf \ndosh-e-havā pe sāhib-e-raftār kaun hai \n\nek ek kar ke ḳhud se bichhaḌne lage haiñ ham \ndekho to jā ke qāfila-sālār kaun hai \n\nbosīdgī ke ḳhauf se sab uTh ke chal diye \nphir bhī ye zer-e-sāya-e-dīvār kaun hai \n\nqadmoñ meñ saa.e kī tarah rauñde ga.e haiñ ham \nham se ziyāda terā talabgār kaun hai \n\nphailā rahā hai dāman-e-shab kī hikāyateñ \nsūraj nahīñ to ye pas-e-kohsār kaun hai \n\nkyā shai hai jis ke vāste TuuTe paḌe haiñ log \nye bhiiḌ kyuuñ hai raunaq-e-bāzār kaun hai \n\nai dil ab apnī lau ko bachā le ki shahr meñ \ntū jal-bujhā to terā 'azā-dār kaun hai \n\nab tak isī ḳhayāl se so.e nahīñ 'salīm' \nham so ga.e to phir yahāñ bedār kaun hai", "hi": "आब ओ हवा है बरसर-ए-पैकार कौन है \nमेरे सिवा ये मुझ में गिरफ़्तार कौन है \n\nइक रौशनी सी राह दिखाती है हर तरफ़ \nदोश-ए-हवा पे साहिब-ए-रफ़्तार कौन है \n\nएक एक कर के ख़ुद से बिछड़ने लगे हैं हम \nदेखो तो जा के क़ाफ़िला-सालार कौन है \n\nबोसीदगी के ख़ौफ़ से सब उठ के चल दिए \nफिर भी ये ज़ेर-ए-साया-ए-दीवार कौन है \n\nक़दमों में साए की तरह रौंदे गए हैं हम \nहम से ज़ियादा तेरा तलबगार कौन है \n\nफैला रहा है दामन-ए-शब की हिकायतें \nसूरज नहीं तो ये पस-ए-कोहसार कौन है \n\nक्या शय है जिस के वास्ते टूटे पड़े हैं लोग \nये भीड़ क्यूँ है रौनक़-ए-बाज़ार कौन है \n\nऐ दिल अब अपनी लौ को बचा ले कि शहर में \nतू जल-बुझा तो तेरा 'अज़ा-दार कौन है \n\nअब तक इसी ख़याल से सोए नहीं 'सलीम' \nहम सो गए तो फिर यहाँ बेदार कौन है", "ur": "آب و ہوا ہے برسر پیکار کون ہے \nمیرے سوا یہ مجھ میں گرفتار کون ہے \n\nاک روشنی سی راہ دکھاتی ہے ہر طرف \nدوش ہوا پہ صاحب رفتار کون ہے \n\nایک ایک کر کے خود سے بچھڑنے لگے ہیں ہم \nدیکھو تو جا کے قافلہ سالار کون ہے \n\nبوسیدگی کے خوف سے سب اٹھ کے چل دیئے \nپھر بھی یہ زیر سایۂ دیوار کون ہے \n\nقدموں میں سائے کی طرح روندے گئے ہیں ہم \nہم سے زیادہ تیرا طلب گار کون ہے \n\nپھیلا رہا ہے دامن شب کی حکایتیں \nسورج نہیں تو یہ پس کہسار کون ہے \n\nکیا شے ہے جس کے واسطے ٹوٹے پڑے ہیں لوگ \nیہ بھیڑ کیوں ہے رونق بازار کون ہے \n\nاے دل اب اپنی لو کو بچا لے کہ شہر میں \nتو جل بجھا تو تیرا عزا دار کون ہے \n\nاب تک اسی خیال سے سوئے نہیں سلیمؔ \nہم سو گئے تو پھر یہاں بے دار کون ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/safar-kii-ibtidaa-huii-ki-teraa-dhyaan-aa-gayaa-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "safar ki ibtida hui ki tera dhyan aa gaya \nmeri zamin ke samne ek aasaman aa gaya \n\nye faisla hua meri shanaKHt aaina kare \nmagar ye kis ka aks hai jo darmiyan aa gaya \n\najib uljhanon mein ab ke saaten guzar gain \nnisab yaad bhi nahin aur imtihan aa gaya \n\nhisar-e-sail-e-ab se to naw bach gai magar \nhawa ke hath sahilon pe baadban aa gaya \n\nnigah aur raste ke dukh to raushni se the \ncharagh bujh gae to mera mehman aa gaya \n\nteri sada pe mujh ko lauTna tha jang chhoD kar \nmagar wo ek tir jo sar-e-kaman aa gaya \n\nmain baam-o-dar se puchh aaun koi aaya to nahin \n'salim' raat Dhal gai mera makan aa gaya", "en": "safar kī ibtidā huī ki terā dhyān aa gayā \nmirī zamīñ ke sāmne ik āsamān aa gayā \n\nye faisla huā mirī shanāḳht ā.īna kare \nmagar ye kis kā aks hai jo darmiyān aa gayā \n\najiib uljhanoñ meñ ab ke sā.ateñ guzar ga.iiñ \nnisāb yaad bhī nahīñ aur imtihān aa gayā \n\nhisār-e-sail-e-āb se to naav bach ga.ī magar \nhavā ke haath sāhiloñ pe bādbān aa gayā \n\nnigāh aur rāste ke dukh to raushnī se the \ncharāġh bujh ga.e to merā mehmān aa gayā \n\ntirī sadā pe mujh ko lauTnā thā jañg chhoḌ kar \nmagar vo ek tiir jo sar-e-kamān aa gayā \n\nmaiñ bām-o-dar se pūchh aa.uuñ koī aayā to nahīñ \n'salīm' raat Dhal ga.ī mirā makān aa gayā", "hi": "सफ़र की इब्तिदा हुई कि तेरा ध्यान आ गया \nमिरी ज़मीं के सामने इक आसमान आ गया \n\nये फ़ैसला हुआ मिरी शनाख़्त आईना करे \nमगर ये किस का अक्स है जो दरमियान आ गया \n\nअजीब उलझनों में अब के साअतें गुज़र गईं \nनिसाब याद भी नहीं और इम्तिहान आ गया \n\nहिसार-ए-सैल-ए-आब से तो नाव बच गई मगर \nहवा के हाथ साहिलों पे बादबान आ गया \n\nनिगाह और रास्ते के दुख तो रौशनी से थे \nचराग़ बुझ गए तो मेरा मेहमान आ गया \n\nतिरी सदा पे मुझ को लौटना था जंग छोड़ कर \nमगर वो एक तीर जो सर-ए-कमान आ गया \n\nमैं बाम-ओ-दर से पूछ आऊँ कोई आया तो नहीं \n'सलीम' रात ढल गई मिरा मकान आ गया", "ur": "سفر کی ابتدا ہوئی کہ تیرا دھیان آ گیا \nمری زمیں کے سامنے اک آسمان آ گیا \n\nیہ فیصلہ ہوا مری شناخت آئینہ کرے \nمگر یہ کس کا عکس ہے جو درمیان آ گیا \n\nعجیب الجھنوں میں اب کے ساعتیں گزر گئیں \nنصاب یاد بھی نہیں اور امتحان آ گیا \n\nحصار سیل آب سے تو ناؤ بچ گئی مگر \nہوا کے ہاتھ ساحلوں پہ بادبان آ گیا \n\nنگاہ اور راستے کے دکھ تو روشنی سے تھے \nچراغ بجھ گئے تو میرا میہمان آ گیا \n\nتری صدا پہ مجھ کو لوٹنا تھا جنگ چھوڑ کر \nمگر وہ ایک تیر جو سر کمان آ گیا \n\nمیں بام و در سے پوچھ آؤں کوئی آیا تو نہیں \nسلیمؔ رات ڈھل گئی مرا مکان آ گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ai-shab-e-hijr-ab-mujhe-subh-e-visaal-chaahiye-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "ai shab-e-hijr ab mujhe subh-e-visal chahiye \ntaza ghazal ke waste taza KHayal chahiye \n\nai mere chaara-gar tere bas mein nahin moamla \nsurat-e-haal ke liye waqif-e-haal chahiye \n\nahl-e-KHirad ko aaj bhi apne yaqin ke liye \njis ki misal hi nahin us ki misal chahiye \n\nus ki rafaqaton ka hijr jheliye kab talak 'salim' \napni tarah se ab mujhe wo bhi niDhaal chahiye", "en": "ai shab-e-hijr ab mujhe sub.h-e-visāl chāhiye \ntaaza ġhazal ke vāste taaza ḳhayāl chāhiye \n\nai mire chāra-gar tire bas meñ nahīñ mo.āmla \nsūrat-e-hāl ke liye vāqif-e-hāl chāhiye \n\nahl-e-ḳhirad ko aaj bhī apne yaqīn ke liye \njis kī misāl hī nahīñ us kī misāl chāhiye \n\nus kī rafāqatoñ kā hijr jheliye kab talak 'salīm' \napnī tarah se ab mujhe vo bhī niDhāl chāhiye", "hi": "ऐ शब-ए-हिज्र अब मुझे सुब्ह-ए-विसाल चाहिए \nताज़ा ग़ज़ल के वास्ते ताज़ा ख़याल चाहिए \n\nऐ मिरे चारा-गर तिरे बस में नहीं मोआ'मला \nसूरत-ए-हाल के लिए वाक़िफ़-ए-हाल चाहिए \n\nअहल-ए-ख़िरद को आज भी अपने यक़ीन के लिए \nजिस की मिसाल ही नहीं उस की मिसाल चाहिए \n\nउस की रफ़ाक़तों का हिज्र झेलिए कब तलक 'सलीम' \nअपनी तरह से अब मुझे वो भी निढाल चाहिए", "ur": "اے شب ہجر اب مجھے صبح وصال چاہئے \nتازہ غزل کے واسطے تازہ خیال چاہئے \n\nاے مرے چارہ گر ترے بس میں نہیں معاملہ \nصورت حال کے لیے واقف حال چاہئے \n\nاہل خرد کو آج بھی اپنے یقین کے لیے \nجس کی مثال ہی نہیں اس کی مثال چاہئے \n\nاس کی رفاقتوں کا ہجر جھیلئے کب تلک سلیمؔ \nاپنی طرح سے اب مجھے وہ بھی نڈھال چاہئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kabhii-mausam-saath-nahiin-dete-kabhii-bel-munder-nahiin-chadhtii-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "kabhi mausam sath nahin dete kabhi bel munDer nahin chaDhti \nlekin yahan waqt badalne mein aisi koi der nahin lagti \n\nkahin andar bazm sajae hue kahin bahar KHud ko chhupae hue \ntere zikr ka kaam nahin rukta teri yaad ki umr nahin Dhalti \n\nek KHwab-numa tamsil ka dhundla aks hai aaina-KHane mein \nwo husn dikhai nahin deta aur phir bhi nigah nahin haTti \n\nkai sadiyan bit gain mujh mein tere qurb ki be-lazzat rut mein \nmera jism namaz ka aadi hai meri ruh namaz nahin paDhti", "en": "kabhī mausam saath nahīñ dete kabhī bel muñDer nahīñ chaḌhtī \nlekin yahāñ vaqt badalne meñ aisī koī der nahīñ lagtī \n\nkahīñ andar bazm sajā.e hue kahīñ bāhar ḳhud ko chhupā.e hue \ntire zikr kā kaam nahīñ ruktā tirī yaad kī umr nahīñ Dhaltī \n\nik ḳhvāb-numā tamsīl kā dhundlā aks hai ā.īna-ḳhāne meñ \nvo husn dikhā.ī nahīñ detā aur phir bhī nigāh nahīñ haTtī \n\nka.ī sadiyāñ biit ga.iiñ mujh meñ tire qurb kī be-lazzat rut meñ \nmirā jism namāz kā aadī hai mirī ruuh namāz nahīñ paḌhtī", "hi": "कभी मौसम साथ नहीं देते कभी बेल मुंडेर नहीं चढ़ती \nलेकिन यहाँ वक़्त बदलने में ऐसी कोई देर नहीं लगती \n\nकहीं अंदर बज़्म सजाए हुए कहीं बाहर ख़ुद को छुपाए हुए \nतिरे ज़िक्र का काम नहीं रुकता तिरी याद की उम्र नहीं ढलती \n\nइक ख़्वाब-नुमा तमसील का धुँदला अक्स है आईना-ख़ाने में \nवो हुस्न दिखाई नहीं देता और फिर भी निगाह नहीं हटती \n\nकई सदियाँ बीत गईं मुझ में तिरे क़ुर्ब की बे-लज़्ज़त रुत में \nमिरा जिस्म नमाज़ का आदी है मिरी रूह नमाज़ नहीं पढ़ती", "ur": "کبھی موسم ساتھ نہیں دیتے کبھی بیل منڈیر نہیں چڑھتی \nلیکن یہاں وقت بدلنے میں ایسی کوئی دیر نہیں لگتی \n\nکہیں اندر بزم سجائے ہوئے کہیں باہر خود کو چھپائے ہوئے \nترے ذکر کا کام نہیں رکتا تری یاد کی عمر نہیں ڈھلتی \n\nاک خواب نما تمثیل کا دھندلا عکس ہے آئینہ خانے میں \nوہ حسن دکھائی نہیں دیتا اور پھر بھی نگاہ نہیں ہٹتی \n\nکئی صدیاں بیت گئیں مجھ میں ترے قرب کی بے لذت رت میں \nمرا جسم نماز کا عادی ہے مری روح نماز نہیں پڑھتی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bas-ik-rasta-hai-ik-aavaaz-aur-ek-saayaa-hai-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "bas ek rasta hai ek aawaz aur ek saya hai \nye kis ne aa ke gahri nind se mujh ko jagaya hai \n\nbichhaDti aur milti saaton ke darmiyan ek pal \nyahi ek pal bachane ke liye sab kuchh ganwaya hai \n\nidhar ye dil abhi tak hai asir-e-wahshat-e-sahra \nudhar us aankh ne chaaron taraf pahra biThaya hai \n\ntumhein kaise bataen jhuT kya hai aur sach kya hai \nna tum ne aaina dekha na aaina dikhaya hai \n\nhamein ek ism-e-azam yaad hai wo sath hai, hum ne \nkai bar aasman ko in zaminon par bulaya hai \n\nkahan tak rokte aankhon mein abr-o-baad-e-hijran ko \nab aae ho ki jab ye shahr zer-e-ab aaya hai \n\n'salim' ab tak kisi ko bad-du'a di to nahin lekin \nhamesha KHush rahe jis ne hamara dil dukhaya hai", "en": "bas ik rasta hai ik āvāz aur ek saayā hai \nye kis ne aa ke gahrī niiñd se mujh ko jagāyā hai \n\nbichhaḌtī aur miltī sā.atoñ ke darmiyān ik pal \nyahī ik pal bachāne ke liye sab kuchh gañvāyā hai \n\nidhar ye dil abhī tak hai asīr-e-vahshat-e-sahrā \nudhar us aañkh ne chāroñ taraf pahra biThāyā hai \n\ntumheñ kaise batā.eñ jhuuT kyā hai aur sach kyā hai \nna tum ne aa.ina dekhā na ā.īna dikhāyā hai \n\nhameñ ik ism-e-āzam yaad hai vo saath hai, ham ne \nka.ī baar āsmāñ ko in zamīnoñ par bulāyā hai \n\nkahāñ tak rokte āñkhoñ meñ abr-o-bād-e-hijrāñ ko \nab aa.e ho ki jab ye shahr zer-e-āb aayā hai \n\n'salīm' ab tak kisī ko bad-du'ā dī to nahīñ lekin \nhamesha ḳhush rahe jis ne hamārā dil dukhāyā hai", "hi": "बस इक रस्ता है इक आवाज़ और एक साया है \nये किस ने आ के गहरी नींद से मुझ को जगाया है \n\nबिछड़ती और मिलती साअ'तों के दरमियान इक पल \nयही इक पल बचाने के लिए सब कुछ गँवाया है \n\nइधर ये दिल अभी तक है असीर-ए-वहशत-ए-सहरा \nउधर उस आँख ने चारों तरफ़ पहरा बिठाया है \n\nतुम्हें कैसे बताएँ झूट क्या है और सच क्या है \nन तुम ने आइना देखा न आईना दिखाया है \n\nहमें इक इस्म-ए-आज़म याद है वो साथ है, हम ने \nकई बार आसमाँ को इन ज़मीनों पर बुलाया है \n\nकहाँ तक रोकते आँखों में अब्र-ओ-बाद-ए-हिज्राँ को \nअब आए हो कि जब ये शहर ज़ेर-ए-आब आया है \n\n'सलीम' अब तक किसी को बद-दु'आ दी तो नहीं लेकिन \nहमेशा ख़ुश रहे जिस ने हमारा दिल दुखाया है", "ur": "بس اک رستہ ہے اک آواز اور ایک سایا ہے \nیہ کس نے آ کے گہری نیند سے مجھ کو جگایا ہے \n\nبچھڑتی اور ملتی ساعتوں کے درمیان اک پل \nیہی اک پل بچانے کے لیے سب کچھ گنوایا ہے \n\nادھر یہ دل ابھی تک ہے اسیر وحشت صحرا \nادھر اس آنکھ نے چاروں طرف پہرہ بٹھایا ہے \n\nتمہیں کیسے بتائیں جھوٹ کیا ہے اور سچ کیا ہے \nنہ تم نے آئنہ دیکھا نہ آئینہ دکھایا ہے \n\nہمیں اک اسم اعظم یاد ہے وہ ساتھ ہے، ہم نے \nکئی بار آسماں کو ان زمینوں پر بلایا ہے \n\nکہاں تک روکتے آنکھوں میں ابر و باد ہجراں کو \nاب آئے ہو کہ جب یہ شہر زیر آب آیا ہے \n\nسلیمؔ اب تک کسی کو بد دعا دی تو نہیں لیکن \nہمیشہ خوش رہے جس نے ہمارا دل دکھایا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mohlat-na-milii-khvaab-kii-taabiir-uthaate-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "mohlat na mili KHwab ki tabir uThate \nhum mare gae TuTe hue tir uThate \n\nmamur thin suraj ki gawahi pe hawaen \nphir sae kahan dhup ki jagir uThate \n\ntujh tak bhi pahunchne ke liye waqt nahin tha \nkab daulat-e-duniya tere rah-gir uThate \n\nbas ek hi KHwahish sar-e-maqtal hamein yaad aai \nzindan se nikalte hue zanjir uThate \n\nus waqt bhi hathon ne qalam ko nahin chhoDa \njab in pe zaruri tha ki shamshir uThate \n\nhum log 'salim' asal se kaT kar nahin jite \nkya soch ke aaKHir koi taswir uThate", "en": "mohlat na milī ḳhvāb kī ta.abīr uThāte \nham maare ga.e TuuTe hue tiir uThāte \n\nmāmūr thiiñ sūraj kī gavāhī pe havā.eñ \nphir saa.e kahāñ dhuup kī jāgīr uThāte \n\ntujh tak bhī pahuñchne ke liye vaqt nahīñ thā \nkab daulat-e-duniyā tire rah-gīr uThāte \n\nbas ek hī ḳhvāhish sar-e-maqtal hameñ yaad aa.ī \nzindāñ se nikalte hue zanjīr uThāte \n\nus vaqt bhī hāthoñ ne qalam ko nahīñ chhoḌā \njab in pe zarūrī thā ki shamshīr uThāte \n\nham log 'salīm' asal se kaT kar nahīñ jiite \nkyā soch ke āḳhir koī tasvīr uThāte", "hi": "मोहलत न मिली ख़्वाब की ताबीर उठाते \nहम मारे गए टूटे हुए तीर उठाते \n\nमामूर थीं सूरज की गवाही पे हवाएँ \nफिर साए कहाँ धूप की जागीर उठाते \n\nतुझ तक भी पहुँचने के लिए वक़्त नहीं था \nकब दौलत-ए-दुनिया तिरे रह-गीर उठाते \n\nबस एक ही ख़्वाहिश सर-ए-मक़्तल हमें याद आई \nज़िंदाँ से निकलते हुए ज़ंजीर उठाते \n\nउस वक़्त भी हाथों ने क़लम को नहीं छोड़ा \nजब इन पे ज़रूरी था कि शमशीर उठाते \n\nहम लोग 'सलीम' असल से कट कर नहीं जीते \nक्या सोच के आख़िर कोई तस्वीर उठाते", "ur": "مہلت نہ ملی خواب کی تعبیر اٹھاتے \nہم مارے گئے ٹوٹے ہوئے تیر اٹھاتے \n\nمامور تھیں سورج کی گواہی پہ ہوائیں \nپھر سائے کہاں دھوپ کی جاگیر اٹھاتے \n\nتجھ تک بھی پہنچنے کے لیے وقت نہیں تھا \nکب دولت دنیا ترے رہگیر اٹھاتے \n\nبس ایک ہی خواہش سر مقتل ہمیں یاد آئی \nزنداں سے نکلتے ہوئے زنجیر اٹھاتے \n\nاس وقت بھی ہاتھوں نے قلم کو نہیں چھوڑا \nجب ان پہ ضروری تھا کہ شمشیر اٹھاتے \n\nہم لوگ سلیمؔ اصل سے کٹ کر نہیں جیتے \nکیا سوچ کے آخر کوئی تصویر اٹھاتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-jo-ham-rahii-kaa-guruur-thaa-vo-savaad-e-raah-men-jal-bujhaa-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "wo jo ham-rahi ka ghurur tha wo sawad-e-rah mein jal-bujha \ntu hawa ke ishq mein ghul gaya main zamin ki chah mein jal-bujha \n\nye jo shaKH-e-lab pe hujum-e-rang-e-sada khila hai gali gali \nkahin koi shoala-e-be-nawa kisi qatl-gah mein jal-bujha \n\njo kitab-e-ishq ke bab the teri dastaras mein bikhar gae \nwo jo ahd-nama-e-KHwab tha wo meri nigah mein jal-bujha \n\nhamein yaad ho to sunaen bhi zara dhyan ho to bataen bhi \nki wo dil jo mahram-e-raaz tha kahan rasm-o-rah mein jal-bujha \n\nkahin be-niyazi ki lag mein kahin ehtiyat ki aag mein \ntujhe meri koi KHabar bhi hai mere KHair-KHwah main jal-bujha \n\nmeri rakh se nai raushni ki hikayaton ko sameT le \nmain charagh-e-subh-e-visal tha teri KHema-gah mein jal-bujha \n\nwo jo harf-e-taza-misal the unhen jab se tu ne bhula diya \nteri bazm-e-naz ka bankpan kisi KHanqah mein jal-bujha", "en": "vo jo ham-rahī kā ġhurūr thā vo savād-e-rāh meñ jal-bujhā \ntū havā ke ishq meñ ghul gayā maiñ zamīñ kī chaah meñ jal-bujhā \n\nye jo shāḳh-e-lab pe hujūm-e-rañg-e-sadā khilā hai galī galī \nkahīñ koī sho.ala-e-be-navā kisī qatl-gāh meñ jal-bujhā \n\njo kitāb-e-ishq ke baab the tirī dastaras meñ bikhar ga.e \nvo jo ahd-nāma-e-ḳhvāb thā vo mirī nigāh meñ jal-bujhā \n\nhameñ yaad ho to sunā.eñ bhī zarā dhyān ho to batā.eñ bhī \nki vo dil jo mahram-e-rāz thā kahāñ rasm-o-rāh meñ jal-bujhā \n\nkahīñ be-niyāzī kī laag meñ kahīñ ehtiyāt kī aag meñ \ntujhe merī koī ḳhabar bhī hai mire ḳhair-ḳhvāh maiñ jal-bujhā \n\nmirī raakh se na.ī raushnī kī hikāyatoñ ko sameT le \nmaiñ charāġh-e-sub.h-e-visāl thā tirī ḳhema-gāh meñ jal-bujhā \n\nvo jo harf-e-tāza-misāl the unheñ jab se tū ne bhulā diyā \ntirī bazm-e-nāz kā bāñkpan kisī ḳhānqāh meñ jal-bujhā", "hi": "वो जो हम-रही का ग़ुरूर था वो सवाद-ए-राह में जल-बुझा \nतू हवा के इश्क़ में घुल गया मैं ज़मीं की चाह में जल-बुझा \n\nये जो शाख़-ए-लब पे हुजूम-ए-रंग-ए-सदा खिला है गली गली \nकहीं कोई शोला-ए-बे-नवा किसी क़त्ल-गाह में जल-बुझा \n\nजो किताब-ए-इश्क़ के बाब थे तिरी दस्तरस में बिखर गए \nवो जो अहद-नामा-ए-ख़्वाब था वो मिरी निगाह में जल-बुझा \n\nहमें याद हो तो सुनाएँ भी ज़रा ध्यान हो तो बताएँ भी \nकि वो दिल जो महरम-ए-राज़ था कहाँ रस्म-ओ-राह में जल-बुझा \n\nकहीं बे-नियाज़ी की लाग में कहीं एहतियात की आग में \nतुझे मेरी कोई ख़बर भी है मिरे ख़ैर-ख़्वाह मैं जल-बुझा \n\nमिरी राख से नई रौशनी की हिकायतों को समेट ले \nमैं चराग़-ए-सुब्ह-ए-विसाल था तिरी ख़ेमा-गाह में जल-बुझा \n\nवो जो हर्फ़-ए-ताज़ा-मिसाल थे उन्हें जब से तू ने भुला दिया \nतिरी बज़्म-ए-नाज़ का बाँकपन किसी ख़ानक़ाह में जल-बुझा", "ur": "وہ جو ہم رہی کا غرور تھا وہ سواد راہ میں جل بجھا \nتو ہوا کے عشق میں گھل گیا میں زمیں کی چاہ میں جل بجھا \n\nیہ جو شاخ لب پہ ہجوم رنگ صدا کھلا ہے گلی گلی \nکہیں کوئی شعلۂ بے نوا کسی قتل گاہ میں جل بجھا \n\nجو کتاب عشق کے باب تھے تری دسترس میں بکھر گئے \nوہ جو عہد نامۂ خواب تھا وہ مری نگاہ میں جل بجھا \n\nہمیں یاد ہو تو سنائیں بھی ذرا دھیان ہو تو بتائیں بھی \nکہ وہ دل جو محرم راز تھا کہاں رسم و راہ میں جل بجھا \n\nکہیں بے نیازی کی لاگ میں کہیں احتیاط کی آگ میں \nتجھے میری کوئی خبر بھی ہے مرے خیر خواہ میں جل بجھا \n\nمری راکھ سے نئی روشنی کی حکایتوں کو سمیٹ لے \nمیں چراغ صبح وصال تھا تری خیمہ گاہ میں جل بجھا \n\nوہ جو حرف تازہ مثال تھے انہیں جب سے تو نے بھلا دیا \nتری بزم ناز کا بانکپن کسی خانقاہ میں جل بجھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kis-kii-tahviil-men-the-kis-ke-havaale-hue-log-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "kis ki tahwil mein the kis ke hawale hue log \nchashm-e-girya mein rahe dil se nikale hue log \n\nkab se rahon mein teri gard bane baiThe hain \ntujh se milne ke liye waqt ko Tale hue log \n\nkahin aankhon se chhalakne nahin dete tujh ko \nkaise phirte hain tere KHwab sambhaale hue log \n\ndaman-e-subh mein girte hue taron ki tarah \njal rahe hain teri qurbat ke ujale hue log \n\nya tujhe rakhte hain ya phir teri KHwahish dil mein \naise duniya mein kahan chahne wale hue log", "en": "kis kī tahvīl meñ the kis ke havāle hue log \nchashm-e-girya meñ rahe dil se nikāle hue log \n\nkab se rāhoñ meñ tirī gard bane baiThe haiñ \ntujh se milne ke liye vaqt ko Taale hue log \n\nkahīñ āñkhoñ se chhalakne nahīñ dete tujh ko \nkaise phirte haiñ tire ḳhvāb sambhāle hue log \n\ndāman-e-sub.h meñ girte hue tāroñ kī tarah \njal rahe haiñ tirī qurbat ke ujāle hue log \n\nyā tujhe rakhte haiñ yā phir tirī ḳhvāhish dil meñ \naise duniyā meñ kahāñ chāhne vaale hue log", "hi": "किस की तहवील में थे किस के हवाले हुए लोग \nचश्म-ए-गिर्या में रहे दिल से निकाले हुए लोग \n\nकब से राहों में तिरी गर्द बने बैठे हैं \nतुझ से मिलने के लिए वक़्त को टाले हुए लोग \n\nकहीं आँखों से छलकने नहीं देते तुझ को \nकैसे फिरते हैं तिरे ख़्वाब सँभाले हुए लोग \n\nदामन-ए-सुब्ह में गिरते हुए तारों की तरह \nजल रहे हैं तिरी क़ुर्बत के उजाले हुए लोग \n\nया तुझे रखते हैं या फिर तिरी ख़्वाहिश दिल में \nऐसे दुनिया में कहाँ चाहने वाले हुए लोग", "ur": "کس کی تحویل میں تھے کس کے حوالے ہوئے لوگ \nچشم گریہ میں رہے دل سے نکالے ہوئے لوگ \n\nکب سے راہوں میں تری گرد بنے بیٹھے ہیں \nتجھ سے ملنے کے لیے وقت کو ٹالے ہوئے لوگ \n\nکہیں آنکھوں سے چھلکنے نہیں دیتے تجھ کو \nکیسے پھرتے ہیں ترے خواب سنبھالے ہوئے لوگ \n\nدامن صبح میں گرتے ہوئے تاروں کی طرح \nجل رہے ہیں تری قربت کے اجالے ہوئے لوگ \n\nیا تجھے رکھتے ہیں یا پھر تری خواہش دل میں \nایسے دنیا میں کہاں چاہنے والے ہوئے لوگ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kaise-hangaama-e-fursat-men-mile-hain-tujh-se-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "kaise hangama-e-fursat mein mile hain tujh se \nhum bhare shahr ki KHalwat mein mile hain tujh se \n\nsae se saya guzarta hua mahsus hua \nek ajab KHwab ki hairat mein mile hain tujh se \n\nitna shaffaf nahin hai abhi aks-e-dil-o-jaan \naaine gard-e-masafat mein mile hain tujh se \n\nis qadar tang nahin wusat-e-sahra-e-jahan \nhum to ek aur hi wahshat mein mile hain tujh se \n\njuz gham-e-'ishq koi kaam nahin hai so ai husn \njab mile ek nai haalat mein mile hain tujh se \n\nwaqt ka sail-e-rawan rok hi lenge shayad \nwo jo phir milne ki hasrat mein mile hain tujh se \n\nitna KHush-fahm na ho apni pazirai par \nhum kisi aur mohabbat mein mile hain tujh se \n\nyaad ka zaKHm bhi hum tujh ko nahin de sakte \ndekh kis aalam-e-ghurbat mein mile hain tujh se \n\nab agar lauT ke aae to zara Thahrenge \nhum musafir hain so ujlat mein mile hain tujh se", "en": "kaise hañgāma-e-fursat meñ mile haiñ tujh se \nham bhare shahr kī ḳhalvat meñ mile haiñ tujh se \n\nsaa.e se saayā guzartā huā mahsūs huā \nik ajab ḳhvāb kī hairat meñ mile haiñ tujh se \n\nitnā shaffāf nahīñ hai abhī aks-e-dil-o-jāñ \naa.ine gard-e-masāfat meñ mile haiñ tujh se \n\nis qadar tañg nahīñ vus.at-e-sahrā-e-jahāñ \nham to ik aur hī vahshat meñ mile haiñ tujh se \n\njuz ġham-e-'ishq koī kaam nahīñ hai so ai husn \njab mile ik na.ī hālat meñ mile haiñ tujh se \n\nvaqt kā sail-e-ravāñ rok hī leñge shāyad \nvo jo phir milne kī hasrat meñ mile haiñ tujh se \n\nitnā ḳhush-fahm na ho apnī pazīrā.ī par \nham kisī aur mohabbat meñ mile haiñ tujh se \n\nyaad kā zaḳhm bhī ham tujh ko nahīñ de sakte \ndekh kis ālam-e-ġhurbat meñ mile haiñ tujh se \n\nab agar lauT ke aa.e to zarā Thahreñge \nham musāfir haiñ so ujlat meñ mile haiñ tujh se", "hi": "कैसे हंगामा-ए-फ़ुर्सत में मिले हैं तुझ से \nहम भरे शहर की ख़ल्वत में मिले हैं तुझ से \n\nसाए से साया गुज़रता हुआ महसूस हुआ \nइक अजब ख़्वाब की हैरत में मिले हैं तुझ से \n\nइतना शफ़्फ़ाफ़ नहीं है अभी अक्स-ए-दिल-ओ-जाँ \nआईने गर्द-ए-मसाफ़त में मिले हैं तुझ से \n\nइस क़दर तंग नहीं वुसअत-ए-सहरा-ए-जहाँ \nहम तो इक और ही वहशत में मिले हैं तुझ से \n\nजुज़ ग़म-ए-'इश्क़ कोई काम नहीं है सो ऐ हुस्न \nजब मिले इक नई हालत में मिले हैं तुझ से \n\nवक़्त का सैल-ए-रवाँ रोक ही लेंगे शायद \nवो जो फिर मिलने की हसरत में मिले हैं तुझ से \n\nइतना ख़ुश-फ़हम न हो अपनी पज़ीराई पर \nहम किसी और मोहब्बत में मिले हैं तुझ से \n\nयाद का ज़ख़्म भी हम तुझ को नहीं दे सकते \nदेख किस आलम-ए-ग़ुर्बत में मिले हैं तुझ से \n\nअब अगर लौट के आए तो ज़रा ठहरेंगे \nहम मुसाफ़िर हैं सो उजलत में मिले हैं तुझ से", "ur": "کیسے ہنگامۂ فرصت میں ملے ہیں تجھ سے \nہم بھرے شہر کی خلوت میں ملے ہیں تجھ سے \n\nسائے سے سایا گزرتا ہوا محسوس ہوا \nاک عجب خواب کی حیرت میں ملے ہیں تجھ سے \n\nاتنا شفاف نہیں ہے ابھی عکس دل و جاں \nآئینے گرد مسافت میں ملے ہیں تجھ سے \n\nاس قدر تنگ نہیں وسعت صحرائے جہاں \nہم تو اک اور ہی وحشت میں ملے ہیں تجھ سے \n\nجز غم عشق کوئی کام نہیں ہے سو اے حسن \nجب ملے اک نئی حالت میں ملے ہیں تجھ سے \n\nوقت کا سیل رواں روک ہی لیں گے شاید \nوہ جو پھر ملنے کی حسرت میں ملے ہیں تجھ سے \n\nاتنا خوش فہم نہ ہو اپنی پذیرائی پر \nہم کسی اور محبت میں ملے ہیں تجھ سے \n\nیاد کا زخم بھی ہم تجھ کو نہیں دے سکتے \nدیکھ کس عالم غربت میں ملے ہیں تجھ سے \n\nاب اگر لوٹ کے آئے تو ذرا ٹھہریں گے \nہم مسافر ہیں سو عجلت میں ملے ہیں تجھ سے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/duubne-vaale-bhii-tanhaa-the-tanhaa-dekhne-vaale-the-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "Dubne wale bhi tanha the tanha dekhne wale the \njaise ab ke chaDhe hue the dariya dekhne wale the \n\naaj to sham hi se aaankhon mein nind ne KHeme gaD diye \nhum to din nikle tak tera rasta dekhne wale the \n\nek dastak ki rim-jhim ne andeshon ke dar khol diye \nraat agar hum so jate to sapna dekhne wale the \n\nek sawar ki saj-dhaj ko raston ki wahshat nigal gai \nwarna is tyauhaar pe hum bhi mela dekhne wale the \n\nmain ne jis saf ko chhoDa hai us mein shamil sare log \napne qad ko bhul ke apna saya dekhne wale the \n\nmain pani aur aag se ek miTTi ki KHatir lauTa tha \naur ye donon aalam khel-tamasha dekhne wale the \n\nab aaina hairat se ek ek ka munh takta hai 'salim' \npahle log to aaine mein chehra dekhne wale the", "en": "Dūbne vaale bhī tanhā the tanhā dekhne vaale the \njaise ab ke chaḌhe hue the dariyā dekhne vaale the \n\naaj to shaam hī se ā.ankhoñ meñ niiñd ne ḳheme gaaḌ diye \nham to din nikle tak terā rasta dekhne vaale the \n\nik dastak kī rim-jhim ne andeshoñ ke dar khol diye \nraat agar ham so jaate to sapnā dekhne vaale the \n\nek savār kī saj-dhaj ko rastoñ kī vahshat nigal ga.ī \nvarna is tyauhār pe ham bhī mela dekhne vaale the \n\nmaiñ ne jis saf ko chhoḌā hai us meñ shāmil saare log \napne qad ko bhuul ke apnā saayā dekhne vaale the \n\nmaiñ paanī aur aag se ik miTTī kī ḳhātir lauTā thā \naur ye donoñ aalam khel-tamāshā dekhne vaale the \n\nab ā.īna hairat se ik ik kā muñh taktā hai 'salīm' \npahle log to ā.īñe meñ chehra dekhne vaale the", "hi": "डूबने वाले भी तन्हा थे तन्हा देखने वाले थे \nजैसे अब के चढ़े हुए थे दरिया देखने वाले थे \n\nआज तो शाम ही से आँखों में नींद ने ख़ेमे गाड़ दिए \nहम तो दिन निकले तक तेरा रस्ता देखने वाले थे \n\nइक दस्तक की रिम-झिम ने अंदेशों के दर खोल दिए \nरात अगर हम सो जाते तो सपना देखने वाले थे \n\nएक सवार की सज-धज को रस्तों की वहशत निगल गई \nवर्ना इस त्यौहार पे हम भी मेला देखने वाले थे \n\nमैं ने जिस सफ़ को छोड़ा है उस में शामिल सारे लोग \nअपने क़द को भूल के अपना साया देखने वाले थे \n\nमैं पानी और आग से इक मिट्टी की ख़ातिर लौटा था \nऔर ये दोनों आलम खेल-तमाशा देखने वाले थे \n\nअब आईना हैरत से इक इक का मुँह तकता है 'सलीम' \nपहले लोग तो आईने में चेहरा देखने वाले थे", "ur": "ڈوبنے والے بھی تنہا تھے تنہا دیکھنے والے تھے \nجیسے اب کے چڑھے ہوئے تھے دریا دیکھنے والے تھے \n\nآج تو شام ہی سے آنکھوں میں نیند نے خیمے گاڑ دیئے \nہم تو دن نکلے تک تیرا رستہ دیکھنے والے تھے \n\nاک دستک کی رم جھم نے اندیشوں کے در کھول دیئے \nرات اگر ہم سو جاتے تو سپنا دیکھنے والے تھے \n\nایک سوار کی سج دھج کو رستوں کی وحشت نگل گئی \nورنہ اس تہوار پہ ہم بھی میلہ دیکھنے والے تھے \n\nمیں نے جس صف کو چھوڑا ہے اس میں شامل سارے لوگ \nاپنے قد کو بھول کے اپنا سایا دیکھنے والے تھے \n\nمیں پانی اور آگ سے اک مٹی کی خاطر لوٹا تھا \nاور یہ دونوں عالم کھیل تماشا دیکھنے والے تھے \n\nاب آئینہ حیرت سے اک اک کا منہ تکتا ہے سلیمؔ \nپہلے لوگ تو آئینے میں چہرہ دیکھنے والے تھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/yaad-kahaan-rakhnii-hai-teraa-khvaab-kahaan-rakhnaa-hai-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "yaad kahan rakhni hai tera KHwab kahan rakhna hai \ndil mein yaad phir aankhon mein mahtab kahan rakhna hai \n\nwo kahta hai aaKHiri bab-e-ishq mukammal kar len \naur main soch raha hun pahla bab kahan rakhna hai \n\nhusn ki yaktai ka bas itna ehsas hai mujh ko \nkanTon ki tartib mein ek gulab kahan rakhna hai", "en": "yaad kahāñ rakhnī hai terā ḳhvāb kahāñ rakhnā hai \ndil meñ yaad phir āñkhoñ meñ mahtāb kahāñ rakhnā hai \n\nvo kahtā hai āḳhirī bāb-e-ishq mukammal kar leñ \naur maiñ soch rahā huuñ pahlā baab kahāñ rakhnā hai \n\nhusn kī yaktā.ī kā bas itnā ehsās hai mujh ko \nkāñToñ kī tartīb meñ ek gulāb kahāñ rakhnā hai", "hi": "याद कहाँ रखनी है तेरा ख़्वाब कहाँ रखना है \nदिल में याद फिर आँखों में महताब कहाँ रखना है \n\nवो कहता है आख़िरी बाब-ए-इश्क़ मुकम्मल कर लें \nऔर मैं सोच रहा हूँ पहला बाब कहाँ रखना है \n\nहुस्न की यकताई का बस इतना एहसास है मुझ को \nकाँटों की तरतीब में एक गुलाब कहाँ रखना है", "ur": "یاد کہاں رکھنی ہے تیرا خواب کہاں رکھنا ہے \nدل میں یاد پھر آنکھوں میں مہتاب کہاں رکھنا ہے \n\nوہ کہتا ہے آخری باب عشق مکمل کر لیں \nاور میں سوچ رہا ہوں پہلا باب کہاں رکھنا ہے \n\nحسن کی یکتائی کا بس اتنا احساس ہے مجھ کو \nکانٹوں کی ترتیب میں ایک گلاب کہاں رکھنا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ik-ghadii-vasl-kii-be-vasl-huii-hai-mujh-men-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "ek ghaDi wasl ki be-wasl hui hai mujh mein \nkis ke aane ki KHabar qatl hui hai mujh mein \n\nsans lene se bhi bharta nahin sine ka KHala \njaane kya shai hai jo be-daKHl hui hai mujh mein \n\njal uThe hain sar-e-mizhgan teri KHushbu ke charagh \nab ke KHwabon ki ajab fasl hui hai mujh mein \n\nmujh se bahar to faqat shor hai tanhai ka \nwarna ye jang to dar-asl hui hai mujh mein \n\ntu ne dekha nahin ek shaKHs ke jaane se 'salim' \nis bhare shahr ki jo shakl hui hai mujh mein", "en": "ik ghaḌī vasl kī be-vasl huī hai mujh meñ \nkis ke aane kī ḳhabar qatl huī hai mujh meñ \n\nsaañs lene se bhī bhartā nahīñ siine kā ḳhalā \njaane kyā shai hai jo be-daḳhl huī hai mujh meñ \n\njal uThe haiñ sar-e-mizhgāñ tirī ḳhushbū ke charāġh \nab ke ḳhvāboñ kī ajab fasl huī hai mujh meñ \n\nmujh se bāhar to faqat shor hai tanhā.ī kā \nvarna ye jañg to dar-asl huī hai mujh meñ \n\ntū ne dekhā nahīñ ik shaḳhs ke jaane se 'salīm' \nis bhare shahr kī jo shakl huī hai mujh meñ", "hi": "इक घड़ी वस्ल की बे-वस्ल हुई है मुझ में \nकिस के आने की ख़बर क़त्ल हुई है मुझ में \n\nसाँस लेने से भी भरता नहीं सीने का ख़ला \nजाने क्या शय है जो बे-दख़्ल हुई है मुझ में \n\nजल उठे हैं सर-ए-मिज़्गाँ तिरी ख़ुशबू के चराग़ \nअब के ख़्वाबों की अजब फ़स्ल हुई है मुझ में \n\nमुझ से बाहर तो फ़क़त शोर है तन्हाई का \nवर्ना ये जंग तो दर-अस्ल हुई है मुझ में \n\nतू ने देखा नहीं इक शख़्स के जाने से 'सलीम' \nइस भरे शहर की जो शक्ल हुई है मुझ में", "ur": "اک گھڑی وصل کی بے وصل ہوئی ہے مجھ میں \nکس کے آنے کی خبر قتل ہوئی ہے مجھ میں \n\nسانس لینے سے بھی بھرتا نہیں سینے کا خلا \nجانے کیا شے ہے جو بے دخل ہوئی ہے مجھ میں \n\nجل اٹھے ہیں سر مژگاں تری خوشبو کے چراغ \nاب کے خوابوں کی عجب فصل ہوئی ہے مجھ میں \n\nمجھ سے باہر تو فقط شور ہے تنہائی کا \nورنہ یہ جنگ تو دراصل ہوئی ہے مجھ میں \n\nتو نے دیکھا نہیں اک شخص کے جانے سے سلیمؔ \nاس بھرے شہر کی جو شکل ہوئی ہے مجھ میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dast-e-duaa-ko-kaasa-e-saail-samajhte-ho-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "dast-e-dua ko kasa-e-sail samajhte ho \ntum dost ho to kyun nahin mushkil samajhte ho \n\nsine pe hath rakh ke batao mujhe ki tum \njo kuchh dhaDak raha hai use dil samajhte ho \n\nhar shai ko tum ne farz kiya aur is ke baad \nsae ko apna madd-e-muqabil samajhte ho \n\ndariya tumhein sarab dikhai diya aur ab \ngard-o-gubar-e-rah ko manzil samajhte ho \n\nKHush-fahmiyon ki had hai ki pani mein ret par \njo bhi jagah mile use sahil samajhte ho \n\ntanhai jalwa-gah-e-tahayyur hai aur tum \nviraniyon ke raqs ko mahfil samajhte ho \n\njis ne tumhaari nind pe pahre biTha diye \napni taraf se tum use ghafil samajhte ho", "en": "dast-e-duā ko kāsa-e-sā.il samajhte ho \ntum dost ho to kyuuñ nahīñ mushkil samajhte ho \n\nsiine pe haath rakh ke batāo mujhe ki tum \njo kuchh dhaḌak rahā hai use dil samajhte ho \n\nhar shai ko tum ne farz kiyā aur is ke ba.ad \nsaa.e ko apnā madd-e-muqābil samajhte ho \n\ndariyā tumheñ sarāb dikhā.ī diyā aur ab \ngard-o-gubār-e-rāh ko manzil samajhte ho \n\nḳhush-fahmiyoñ kī had hai ki paanī meñ ret par \njo bhī jagah mile use sāhil samajhte ho \n\ntanhā.ī jalva-gāh-e-tahayyur hai aur tum \nvīrāniyoñ ke raqs ko mahfil samajhte ho \n\njis ne tumhārī niiñd pe pahre biThā diye \napnī taraf se tum use ġhāfil samajhte ho", "hi": "दस्त-ए-दुआ को कासा-ए-साइल समझते हो \nतुम दोस्त हो तो क्यूँ नहीं मुश्किल समझते हो \n\nसीने पे हाथ रख के बताओ मुझे कि तुम \nजो कुछ धड़क रहा है उसे दिल समझते हो \n\nहर शय को तुम ने फ़र्ज़ किया और इस के बाद \nसाए को अपना मद्द-ए-मुक़ाबिल समझते हो \n\nदरिया तुम्हें सराब दिखाई दिया और अब \nगर्द-ओ-ग़ुबार-ए-राह को मंज़िल समझते हो \n\nख़ुश-फ़हमियों की हद है कि पानी में रेत पर \nजो भी जगह मिले उसे साहिल समझते हो \n\nतन्हाई जल्वा-गाह-ए-तहय्युर है और तुम \nवीरानियों के रक़्स को महफ़िल समझते हो \n\nजिस ने तुम्हारी नींद पे पहरे बिठा दिए \nअपनी तरफ़ से तुम उसे ग़ाफ़िल समझते हो", "ur": "دست دعا کو کاسۂ سائل سمجھتے ہو \nتم دوست ہو تو کیوں نہیں مشکل سمجھتے ہو \n\nسینے پہ ہاتھ رکھ کے بتاؤ مجھے کہ تم \nجو کچھ دھڑک رہا ہے اسے دل سمجھتے ہو \n\nہر شے کو تم نے فرض کیا اور اس کے بعد \nسائے کو اپنا مد مقابل سمجھتے ہو \n\nدریا تمہیں سراب دکھائی دیا اور اب \nگرد و غبار راہ کو منزل سمجھتے ہو \n\nخوش فہمیوں کی حد ہے کہ پانی میں ریت پر \nجو بھی جگہ ملے اسے ساحل سمجھتے ہو \n\nتنہائی جلوہ گاہ تحیر ہے اور تم \nویرانیوں کے رقص کو محفل سمجھتے ہو \n\nجس نے تمہاری نیند پہ پہرے بٹھا دیئے \nاپنی طرف سے تم اسے غافل سمجھتے ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/saraasar-nafaa-thaa-lekin-khasaara-jaa-rahaa-hai-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "sarasar nafa tha lekin KHasara ja raha hai \nto kya jiti hui bazi ko haara ja raha hai \n\nsafar aaghaz karna tha jahan se zindagi ka \nhamein un raston se ab guzara ja raha hai \n\nye kin ke pas girwi rakh diya hum ne samundar \nye kin logon ko sahil par utara ja raha hai \n\nuse jo bhi mila bach kar nahin aaya abhi tak \nmagar jo bach gaya milne dobara ja raha hai \n\n'salim' ek aaKHiri mazmun baqi tha ki chhapne \nmeri ruswai ka taza shumara ja raha hai", "en": "sarāsar nafā thā lekin ḳhasāra jā rahā hai \nto kyā jiitī huī baazī ko haarā jā rahā hai \n\nsafar āġhāz karnā thā jahāñ se zindagī kā \nhameñ un rāstoñ se ab guzārā jā rahā hai \n\nye kin ke paas girvī rakh diyā ham ne samundar \nye kin logoñ ko sāhil par utārā jā rahā hai \n\nuse jo bhī milā bach kar nahīñ aayā abhī tak \nmagar jo bach gayā milne dobāra jā rahā hai \n\n'salīm' ik āḳhirī mazmūn baaqī thā ki chhapne \nmirī rusvā.ī kā taaza shumāra jā rahā hai", "hi": "सरासर नफ़ा था लेकिन ख़सारा जा रहा है \nतो क्या जीती हुई बाज़ी को हारा जा रहा है \n\nसफ़र आग़ाज़ करना था जहाँ से ज़िंदगी का \nहमें उन रास्तों से अब गुज़ारा जा रहा है \n\nये किन के पास गिरवी रख दिया हम ने समुंदर \nये किन लोगों को साहिल पर उतारा जा रहा है \n\nउसे जो भी मिला बच कर नहीं आया अभी तक \nमगर जो बच गया मिलने दोबारा जा रहा है \n\n'सलीम' इक आख़िरी मज़मून बाक़ी था कि छपने \nमिरी रुस्वाई का ताज़ा शुमारा जा रहा है", "ur": "سراسر نفع تھا لیکن خسارہ جا رہا ہے \nتو کیا جیتی ہوئی بازی کو ہارا جا رہا ہے \n\nسفر آغاز کرنا تھا جہاں سے زندگی کا \nہمیں ان راستوں سے اب گزارا جا رہا ہے \n\nیہ کن کے پاس گروی رکھ دیا ہم نے سمندر \nیہ کن لوگوں کو ساحل پر اتارا جا رہا ہے \n\nاسے جو بھی ملا بچ کر نہیں آیا ابھی تک \nمگر جو بچ گیا ملنے دوبارہ جا رہا ہے \n\nسلیمؔ اک آخری مضمون باقی تھا کہ چھپنے \nمری رسوائی کا تازہ شمارہ جا رہا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/charaag-e-yaad-kii-lau-ham-safar-kahaan-tak-hai-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "charagh-e-yaad ki lau ham-safar kahan tak hai \nye raushni meri dahliz par kahan tak hai \n\nbas ek tum the ki jo dil ka haal jaante the \nso ab tumhein bhi hamari KHabar kahan tak hai \n\nmusafiran-e-junun gard ho gae lekin \nkhula nahin ki teri rahguzar kahan tak hai \n\nhar ek lamha badalti hui kahani mein \nhikayat-e-gham-e-dil mo'tabar kahan tak hai \n\nzamin ki aaKHiri had par pahunch ke sochta hun \nyahan se mausam-e-diwar-o-dar kahan tak hai \n\nbichhaDne walon ko andaza hi nahin hota \ntu ham-safar hai magar ham-safar kahan tak hai \n\najib log hain aazadiyon ke mare hue \nqafas mein puchhte phirte hain ghar kahan tak hai", "en": "charāġh-e-yād kī lau ham-safar kahāñ tak hai \nye raushnī mirī dahlīz par kahāñ tak hai \n\nbas ek tum the ki jo dil kā haal jānte the \nso ab tumheñ bhī hamārī ḳhabar kahāñ tak hai \n\nmusāfirān-e-junūñ gard ho ga.e lekin \nkhulā nahīñ ki tirī rahguzar kahāñ tak hai \n\nhar ek lamha badaltī huī kahānī meñ \nhikāyat-e-ġham-e-dil mo'tabar kahāñ tak hai \n\nzamīñ kī āḳhirī had par pahuñch ke sochtā huuñ \nyahāñ se mausam-e-dīvār-o-dar kahāñ tak hai \n\nbichhaḌne vāloñ ko andāza hī nahīñ hotā \ntū ham-safar hai magar ham-safar kahāñ tak hai \n\najiib log haiñ āzādiyoñ ke maare hue \nqafas meñ pūchhte phirte haiñ ghar kahāñ tak hai", "hi": "चराग़-ए-याद की लौ हम-सफ़र कहाँ तक है \nये रौशनी मिरी दहलीज़ पर कहाँ तक है \n\nबस एक तुम थे कि जो दिल का हाल जानते थे \nसो अब तुम्हें भी हमारी ख़बर कहाँ तक है \n\nमुसाफ़िरान-ए-जुनूँ गर्द हो गए लेकिन \nखुला नहीं कि तिरी रहगुज़र कहाँ तक है \n\nहर एक लम्हा बदलती हुई कहानी में \nहिकायत-ए-ग़म-ए-दिल मो'तबर कहाँ तक है \n\nज़मीं की आख़िरी हद पर पहुँच के सोचता हूँ \nयहाँ से मौसम-ए-दीवार-ओ-दर कहाँ तक है \n\nबिछड़ने वालों को अंदाज़ा ही नहीं होता \nतू हम-सफ़र है मगर हम-सफ़र कहाँ तक है \n\nअजीब लोग हैं आज़ादियों के मारे हुए \nक़फ़स में पूछते फिरते हैं घर कहाँ तक है", "ur": "چراغ یاد کی لو ہم سفر کہاں تک ہے \nیہ روشنی مری دہلیز پر کہاں تک ہے \n\nبس ایک تم تھے کہ جو دل کا حال جانتے تھے \nسو اب تمہیں بھی ہماری خبر کہاں تک ہے \n\nمسافران جنوں گرد ہو گئے لیکن \nکھلا نہیں کہ تری رہ گزر کہاں تک ہے \n\nہر ایک لمحہ بدلتی ہوئی کہانی میں \nحکایت غم دل معتبر کہاں تک ہے \n\nزمیں کی آخری حد پر پہنچ کے سوچتا ہوں \nیہاں سے موسم دیوار و در کہاں تک ہے \n\nبچھڑنے والوں کو اندازہ ہی نہیں ہوتا \nتو ہم سفر ہے مگر ہم سفر کہاں تک ہے \n\nعجیب لوگ ہیں آزادیوں کے مارے ہوئے \nقفس میں پوچھتے پھرتے ہیں گھر کہاں تک ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/taare-jo-kabhii-ashk-fishaanii-se-nikalte-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "tare jo kabhi ashk-fishani se nikalte \nhum chand uThae hue pani se nikalte \n\nKHamosh sahi markazi kirdar to hum the \nphir kaise bhala teri kahani se nikalte \n\nmohlat hi na di gardish-e-aflak ne hum ko \nkya silsila-e-naql-e-makani se nikalte \n\nek umr lagi teri kushada-nazri mein \nis tangi-e-daman ko girani se nikalte \n\nbas ek hi mausam ka tasalsul hai ye duniya \nkya hijr-zada KHwab-e-jawani se nikalte \n\nwo waqt bhi guzra hai ki dekha nahin tum ne \nsahraon ko dariya ki rawani se nikalte \n\nshayad ki 'salim' amn ki surat nazar aati \nhum log agar shola-bayani se nikalte", "en": "taare jo kabhī ashk-fishānī se nikalte \nham chāñd uThā.e hue paanī se nikalte \n\nḳhāmosh sahī markazī kirdār to ham the \nphir kaise bhalā terī kahānī se nikalte \n\nmohlat hī na dī gardish-e-aflāk ne ham ko \nkyā silsila-e-naql-e-makānī se nikalte \n\nik umr lagī terī kushāda-nazrī meñ \nis tañgi-e-dāmāñ ko girānī se nikalte \n\nbas ek hī mausam kā tasalsul hai ye duniyā \nkyā hijr-zada ḳhvāb-e-javānī se nikalte \n\nvo vaqt bhī guzrā hai ki dekhā nahīñ tum ne \nsahrāoñ ko dariyā kī ravānī se nikalte \n\nshāyad ki 'salīm' amn kī sūrat nazar aatī \nham log agar shola-bayānī se nikalte", "hi": "तारे जो कभी अश्क-फ़िशानी से निकलते \nहम चाँद उठाए हुए पानी से निकलते \n\nख़ामोश सही मरकज़ी किरदार तो हम थे \nफिर कैसे भला तेरी कहानी से निकलते \n\nमोहलत ही न दी गर्दिश-ए-अफ़्लाक ने हम को \nक्या सिलसिला-ए-नक़्ल-ए-मकानी से निकलते \n\nइक उम्र लगी तेरी कुशादा-नज़री में \nइस तंगी-ए-दामाँ को गिरानी से निकलते \n\nबस एक ही मौसम का तसलसुल है ये दुनिया \nक्या हिज्र-ज़दा ख़्वाब-ए-जवानी से निकलते \n\nवो वक़्त भी गुज़रा है कि देखा नहीं तुम ने \nसहराओं को दरिया की रवानी से निकलते \n\nशायद कि 'सलीम' अम्न की सूरत नज़र आती \nहम लोग अगर शोला-बयानी से निकलते", "ur": "تارے جو کبھی اشک فشانی سے نکلتے \nہم چاند اٹھائے ہوئے پانی سے نکلتے \n\nخاموش سہی مرکزی کردار تو ہم تھے \nپھر کیسے بھلا تیری کہانی سے نکلتے \n\nمہلت ہی نہ دی گردش افلاک نے ہم کو \nکیا سلسلۂ نقل مکانی سے نکلتے \n\nاک عمر لگی تیری کشادہ نظری میں \nاس تنگئ داماں کو گرانی سے نکلتے \n\nبس ایک ہی موسم کا تسلسل ہے یہ دنیا \nکیا ہجر زدہ خواب جوانی سے نکلتے \n\nوہ وقت بھی گزرا ہے کہ دیکھا نہیں تم نے \nصحراؤں کو دریا کی روانی سے نکلتے \n\nشاید کہ سلیمؔ امن کی صورت نظر آتی \nہم لوگ اگر شعلہ بیانی سے نکلتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/abhii-hairat-ziyaada-aur-ujaalaa-kam-rahegaa-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "abhi hairat ziyaada aur ujala kam rahega \nghazal mein ab ke bhi tera hawala kam rahega \n\nmeri wahshat pe sahra tang hota ja raha hai \nkaha to tha ye aangan la-mahaala kam rahega \n\nbhala wo husn kis ki dastaras mein aa saka hai \nki sari umr bhi likkhen maqala kam rahega \n\nbahut se dukh to aise bhi diye tum ne ki jin ka \nmudawa ho nahin sakta izala kam rahega \n\nwo chandi ka ho sone ka ho ya phir ho lahu ka \n'salim' ahl-e-hawas ko har niwala kam rahega", "en": "abhī hairat ziyāda aur ujālā kam rahegā \nġhazal meñ ab ke bhī terā havāla kam rahegā \n\nmirī vahshat pe sahrā tañg hotā jā rahā hai \nkahā to thā ye āñgan lā-mahāla kam rahegā \n\nbhalā vo husn kis kī dastaras meñ aa sakā hai \nki saarī umr bhī likkheñ maqāla kam rahegā \n\nbahut se dukh to aise bhī diye tum ne ki jin kā \nmudāvā ho nahīñ saktā izāla kam rahegā \n\nvo chāñdī kā ho sone kā ho yā phir ho lahū kā \n'salīm' ahl-e-havas ko har nivāla kam rahegā", "hi": "अभी हैरत ज़ियादा और उजाला कम रहेगा \nग़ज़ल में अब के भी तेरा हवाला कम रहेगा \n\nमिरी वहशत पे सहरा तंग होता जा रहा है \nकहा तो था ये आँगन ला-मुहाला कम रहेगा \n\nभला वो हुस्न किस की दस्तरस में आ सका है \nकि सारी उम्र भी लिक्खें मक़ाला कम रहेगा \n\nबहुत से दुख तो ऐसे भी दिए तुम ने कि जिन का \nमुदावा हो नहीं सकता इज़ाला कम रहेगा \n\nवो चाँदी का हो सोने का हो या फिर हो लहू का \n'सलीम' अहल-ए-हवस को हर निवाला कम रहेगा", "ur": "ابھی حیرت زیادہ اور اجالا کم رہے گا \nغزل میں اب کے بھی تیرا حوالہ کم رہے گا \n\nمری وحشت پہ صحرا تنگ ہوتا جا رہا ہے \nکہا تو تھا یہ آنگن لا محالہ کم رہے گا \n\nبھلا وہ حسن کس کی دسترس میں آ سکا ہے \nکہ ساری عمر بھی لکھیں مقالہ کم رہے گا \n\nبہت سے دکھ تو ایسے بھی دیے تم نے کہ جن کا \nمداوا ہو نہیں سکتا ازالہ کم رہے گا \n\nوہ چاندی کا ہو سونے کا ہو یا پھر ہو لہو کا \nسلیمؔ اہل ہوس کو ہر نوالہ کم رہے گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/abhii-jo-gardish-e-ayyaam-se-milaa-huun-main-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "abhi jo gardish-e-ayyam se mila hun main \nsamajh rahi thi kisi kaam se mila hun main \n\nshikast-e-shab teri taqrib se zara pahle \ndiye jalati hui sham se mila hun main \n\najal se pahle bhi milta raha hun par ab ke \nbaDe sukun baDe aaram se mila hun main \n\nteri qaba ki mahak har taraf numayan thi \nhawa-e-wadi-e-gul-fam se mila hun main \n\nmain jaanta hun makinon ki KHamushi ka sabab \nmakan se pahle dar-o-baam se mila hun main \n\n'salim' nam bataya tha ghaaliban us ne \nkal ek shaer-e-gum-nam se mila hun main", "en": "abhī jo gardish-e-ayyām se milā huuñ maiñ \nsamajh rahī thī kisī kaam se milā huuñ maiñ \n\nshikast-e-shab tirī taqrīb se zarā pahle \ndiye jalātī huī shaam se milā huuñ maiñ \n\najal se pahle bhī miltā rahā huuñ par ab ke \nbaḌe sukūñ baḌe ārām se milā huuñ maiñ \n\ntirī qabā kī mahak har taraf numāyāñ thī \nhavā-e-vādī-e-gul-fām se milā huuñ maiñ \n\nmaiñ jāntā huuñ makīnoñ kī ḳhāmushī kā sabab \nmakāñ se pahle dar-o-bām se milā huuñ maiñ \n\n'salīm' naam batāyā thā ġhāliban us ne \nkal ek shā.er-e-gum-nām se milā huuñ maiñ", "hi": "अभी जो गर्दिश-ए-अय्याम से मिला हूँ मैं \nसमझ रही थी किसी काम से मिला हूँ मैं \n\nशिकस्त-ए-शब तिरी तक़रीब से ज़रा पहले \nदिए जलाती हुई शाम से मिला हूँ मैं \n\nअजल से पहले भी मिलता रहा हूँ पर अब के \nबड़े सुकूँ बड़े आराम से मिला हूँ मैं \n\nतिरी क़बा की महक हर तरफ़ नुमायाँ थी \nहवा-ए-वादी-ए-गुल-फ़ाम से मिला हूँ मैं \n\nमैं जानता हूँ मकीनों की ख़ामुशी का सबब \nमकाँ से पहले दर-ओ-बाम से मिला हूँ मैं \n\n'सलीम' नाम बताया था ग़ालिबन उस ने \nकल एक शाएर-ए-गुम-नाम से मिला हूँ मैं", "ur": "ابھی جو گردش ایام سے ملا ہوں میں \nسمجھ رہی تھی کسی کام سے ملا ہوں میں \n\nشکست شب تری تقریب سے ذرا پہلے \nدیے جلاتی ہوئی شام سے ملا ہوں میں \n\nاجل سے پہلے بھی ملتا رہا ہوں پر اب کے \nبڑے سکوں بڑے آرام سے ملا ہوں میں \n\nتری قبا کی مہک ہر طرف نمایاں تھی \nہوائے وادئ گل فام سے ملا ہوں میں \n\nمیں جانتا ہوں مکینوں کی خامشی کا سبب \nمکاں سے پہلے در و بام سے ملا ہوں میں \n\nسلیمؔ نام بتایا تھا غالباً اس نے \nکل ایک شاعر گمنام سے ملا ہوں میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tilism-khaana-e-asbaab-mere-saamne-thaa-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "tilism-KHana-e-asbab mere samne tha \nmera hi dekha hua KHwab mere samne tha \n\nwahi nahin tha jise dil talak rasai thi \nki yun to majma-e-ahbab mere samne tha \n\ntamam umr sitare talash karta phira \npalaT ke dekha to mahtab mere samne tha \n\nmain ek sada ke tahayyur mein ghir gaya warna \nkinara samne girdab mere samne tha \n\nkitab-e-ishq khuli thi suna raha tha koi \nmain paDh raha tha naya bab mere samne tha \n\nmain DhunDta raha mazi ke gum-shuda auraq \nnisab-e-mimbar-o-mehrab mere samne tha \n\nrida-e-faqr bacha le gai mujhe warna \nfareb-e-atlas-o-kam-KHwab mere samne tha", "en": "tilism-ḳhāna-e-asbāb mere sāmne thā \nmirā hī dekhā huā ḳhvāb mere sāmne thā \n\nvahī nahīñ thā jise dil talak rasā.ī thī \nki yuuñ to majma-e-ahbāb mere sāmne thā \n\ntamām umr sitāre talāsh kartā phirā \npalaT ke dekhā to mahtāb mere sāmne thā \n\nmaiñ ik sadā ke tahayyur meñ ghir gayā varna \nkinārā sāmne girdāb mere sāmne thā \n\nkitāb-e-ishq khulī thī sunā rahā thā koī \nmaiñ paḌh rahā thā nayā baab mere sāmne thā \n\nmaiñ DhūñDtā rahā maazī ke gum-shuda aurāq \nnisāb-e-mimbar-o-mehrāb mere sāmne thā \n\nridā-e-faqr bachā le ga.ī mujhe varna \nfareb-e-atlas-o-kam-ḳhvāb mere sāmne thā", "hi": "तिलिस्म-ख़ाना-ए-अस्बाब मेरे सामने था \nमिरा ही देखा हुआ ख़्वाब मेरे सामने था \n\nवही नहीं था जिसे दिल तलक रसाई थी \nकि यूँ तो मजमा-ए-अहबाब मेरे सामने था \n\nतमाम उम्र सितारे तलाश करता फिरा \nपलट के देखा तो महताब मेरे सामने था \n\nमैं इक सदा के तहय्युर में घिर गया वर्ना \nकिनारा सामने गिर्दाब मेरे सामने था \n\nकिताब-ए-इश्क़ खुली थी सुना रहा था कोई \nमैं पढ़ रहा था नया बाब मेरे सामने था \n\nमैं ढूँडता रहा माज़ी के गुम-शुदा औराक़ \nनिसाब-ए-मिम्बर-ओ-मेहराब मेरे सामने था \n\nरिदा-ए-फ़क़्र बचा ले गई मुझे वर्ना \nफ़रेब-ए-अत्लस-ओ-कम-ख़्वाब मेरे सामने था", "ur": "طلسم خانۂ اسباب میرے سامنے تھا \nمرا ہی دیکھا ہوا خواب میرے سامنے تھا \n\nوہی نہیں تھا جسے دل تلک رسائی تھی \nکہ یوں تو مجمع احباب میرے سامنے تھا \n\nتمام عمر ستارے تلاش کرتا پھرا \nپلٹ کے دیکھا تو مہتاب میرے سامنے تھا \n\nمیں اک صدا کے تحیر میں گھر گیا ورنہ \nکنارا سامنے گرداب میرے سامنے تھا \n\nکتاب عشق کھلی تھی سنا رہا تھا کوئی \nمیں پڑھ رہا تھا نیا باب میرے سامنے تھا \n\nمیں ڈھونڈتا رہا ماضی کے گم شدہ اوراق \nنصاب منبر و محراب میرے سامنے تھا \n\nردائے فقر بچا لے گئی مجھے ورنہ \nفریب اطلس و کم خواب میرے سامنے تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chashm-be-khvaab-huii-shahr-kii-viiraanii-se-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "chashm be-KHwab hui shahr ki virani se \ndil utarta hi nahin taKHt-e-sulaimani se \n\npahle to raat hi kaTe se nahin kaTti thi \naur ab din bhi guzarta nahin aasani se \n\nhum ne ek dusre ke aks ko jab qatl kiya \naaina dekh raha tha hamein hairani se \n\nab ke hai lab-e-ab hi mar jaenge \npyas aisi hai ki bujhti hi nahin pani se \n\naankh pahchanti hai luTne walon ko magar \nkaun puchhega meri be-sar-o-samani se \n\nyunhi dushman nahin dar aaya mere aangan mein \ndhup ko rah mili peD ki uryani se \n\nkoi bhi chiz salamat na rahe ghar mein 'salim' \nfaeda kya hai bhala aisi nigahbani se", "en": "chashm be-ḳhvāb huī shahr kī vīrānī se \ndil utartā hī nahīñ taḳht-e-sulaimānī se \n\npahle to raat hī kaaTe se nahīñ kaTtī thī \naur ab din bhī guzartā nahīñ āsānī se \n\nham ne ik dūsre ke aks ko jab qatl kiyā \nā.īna dekh rahā thā hameñ hairānī se \n\nab ke hai lab-e-āb hī mar jā.eñge \npyaas aisī hai ki bujhtī hī nahīñ paanī se \n\naañkh pahchāntī hai lūTne vāloñ ko magar \nkaun pūchhegā mirī be-sar-o-sāmānī se \n\nyūñhī dushman nahīñ dar aayā mire āñgan meñ \ndhuup ko raah milī peḌ kī uryānī se \n\nkoī bhī chiiz salāmat na rahe ghar meñ 'salīm' \nfā.eda kyā hai bhalā aisī nigahbānī se", "hi": "चश्म बे-ख़्वाब हुई शहर की वीरानी से \nदिल उतरता ही नहीं तख़्त-ए-सुलैमानी से \n\nपहले तो रात ही काटे से नहीं कटती थी \nऔर अब दिन भी गुज़रता नहीं आसानी से \n\nहम ने इक दूसरे के अक्स को जब क़त्ल किया \nआईना देख रहा था हमें हैरानी से \n\nअब के है लब-ए-आब ही मर जाएँगे \nप्यास ऐसी है कि बुझती ही नहीं पानी से \n\nआँख पहचानती है लूटने वालों को मगर \nकौन पूछेगा मिरी बे-सर-ओ-सामानी से \n\nयूँही दुश्मन नहीं दर आया मिरे आँगन में \nधूप को राह मिली पेड़ की उर्यानी से \n\nकोई भी चीज़ सलामत न रहे घर में 'सलीम' \nफ़ाएदा क्या है भला ऐसी निगहबानी से", "ur": "چشم بے خواب ہوئی شہر کی ویرانی سے \nدل اترتا ہی نہیں تخت سلیمانی سے \n\nپہلے تو رات ہی کاٹے سے نہیں کٹتی تھی \nاور اب دن بھی گزرتا نہیں آسانی سے \n\nہم نے اک دوسرے کے عکس کو جب قتل کیا \nآئینہ دیکھ رہا تھا ہمیں حیرانی سے \n\nاب کے ہے لب آب ہی مر جائیں گے \nپیاس ایسی ہے کہ بجھتی ہی نہیں پانی سے \n\nآنکھ پہچانتی ہے لوٹنے والوں کو مگر \nکون پوچھے گا مری بے سر و سامانی سے \n\nیوں ہی دشمن نہیں در آیا مرے آنگن میں \nدھوپ کو راہ ملی پیڑ کی عریانی سے \n\nکوئی بھی چیز سلامت نہ رہے گھر میں سلیمؔ \nفائدہ کیا ہے بھلا ایسی نگہبانی سے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kabhii-sitaare-kabhii-kahkashaan-bulaataa-hai-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "kabhi sitare kabhi kahkashan bulata hai \nhamein wo bazm mein apni kahan bulata hai \n\nna jaane kaun si uftad aa paDi hai ki jo \nhum ahl-e-'ishq ko kar-e-jahan bulata hai \n\nye kaisa dam-e-rihai bichha diya us ne \nzamin pakaDti hai aur aasman bulata hai \n\ngali gali mein 'aqidon bhari dukanen hain \nqadam qadam pe naya aastan bulata hai \n\nbhaTak gae hain magar gum nahin hue hain kahin \nabhi hamein jaras-e-karwan bulata hai \n\nye aag lagne se pahle ki baz-gasht hai jo \nbujhane walon ko ab tak dhuan bulata hai \n\numid TuTne lagti hai jab bhi koi 'salim' \nto ek yaqin pas-e-wahm-o-guman bulata hai", "en": "kabhī sitāre kabhī kahkashāñ bulātā hai \nhameñ vo bazm meñ apnī kahāñ bulātā hai \n\nna jaane kaun sī uftād aa paḌī hai ki jo \nham ahl-e-'ishq ko kār-e-jahāñ bulātā hai \n\nye kaisā dām-e-rihā.ī bichhā diyā us ne \nzamīñ pakaḌtī hai aur āsmāñ bulātā hai \n\ngalī galī meñ 'aqīdoñ bharī dukāneñ haiñ \nqadam qadam pe nayā āstāñ bulātā hai \n\nbhaTak ga.e haiñ magar gum nahīñ hue haiñ kahīñ \nabhī hameñ jaras-e-kārvāñ bulātā hai \n\nye aag lagne se pahle kī bāz-gasht hai jo \nbujhāne vāloñ ko ab tak dhuāñ bulātā hai \n\numiid TūTne lagtī hai jab bhī koī 'salīm' \nto ik yaqīñ pas-e-vahm-o-gumāñ bulātā hai", "hi": "कभी सितारे कभी कहकशाँ बुलाता है \nहमें वो बज़्म में अपनी कहाँ बुलाता है \n\nन जाने कौन सी उफ़्ताद आ पड़ी है कि जो \nहम अहल-ए-'इश्क़ को कार-ए-जहाँ बुलाता है \n\nये कैसा दाम-ए-रिहाई बिछा दिया उस ने \nज़मीं पकडती है और आसमाँ बुलाता है \n\nगली गली में 'अक़ीदों भरी दुकानें हैं \nक़दम क़दम पे नया आस्ताँ बुलाता है \n\nभटक गए हैं मगर गुम नहीं हुए हैं कहीं \nअभी हमें जरस-ए-कारवाँ बुलाता है \n\nये आग लगने से पहले की बाज़-गश्त है जो \nबुझाने वालों को अब तक धुआँ बुलाता है \n\nउमीद टूटने लगती है जब भी कोई 'सलीम' \nतो इक यक़ीं पस-ए-वहम-ओ-गुमाँ बुलाता है", "ur": "کبھی ستارے کبھی کہکشاں بلاتا ہے \nہمیں وہ بزم میں اپنی کہاں بلاتا ہے \n\nنہ جانے کون سی افتاد آ پڑی ہے کہ جو \nہم اہل عشق کو کار جہاں بلاتا ہے \n\nیہ کیسا دام رہائی بچھا دیا اس نے \nزمیں پکڑتی ہے اور آسماں بلاتا ہے \n\nگلی گلی میں عقیدوں بھری دکانیں ہیں \nقدم قدم پہ نیا آستاں بلاتا ہے \n\nبھٹک گئے ہیں مگر گم نہیں ہوئے ہیں کہیں \nابھی ہمیں جرس کارواں بلاتا ہے \n\nیہ آگ لگنے سے پہلے کی بازگشت ہے جو \nبجھانے والوں کو اب تک دھواں بلاتا ہے \n\nامید ٹوٹنے لگتی ہے جب بھی کوئی سلیمؔ \nتو اک یقیں پس وہم و گماں بلاتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/koii-yaad-hii-rakht-e-safar-thahre-koii-raahguzar-anjaanii-ho-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "koi yaad hi raKHt-e-safar Thahre koi rahguzar anjaani ho \njab tak meri umr jawan rahe aur ye taswir purani ho \n\nkoi naw kahin manjdhaar mein Dube chand se uljhe aur udhar \nmaujon ki wahi halqa-bandi dariya ki wahi tughyani ho \n\nisi raat aur din ke mele mein tera hath chhuTe mere hathon se \ntere sath teri tanhai ho mere sath meri virani ho \n\nyun KHana-e-dil mein ek KHushbu aabaad hai aur lau deti hai \njo baad-e-shimal ke pahre mein koi tanha raat ki rani ho \n\nkya DhunDte hain kya kho baiThe kis ujlat mein hain log yahan \nsar-e-rah kuchh aise milte hain jaise koi rasm nibhani ho \n\nhum kab tak apne hathon se KHud apne liye diwar chunen \nkabhi tujh se hukm-uduli ho kabhi mujh se na-farmani ho \n\nkuchh yaaden aur kitaben hon mera ishq ho aur yarane hon \nisi aab-o-hawa mein rahna ho aur sari umr bitani ho", "en": "koī yaad hī raḳht-e-safar Thahre koī rāhguzar anjānī ho \njab tak mirī umr javān rahe aur ye tasvīr purānī ho \n\nkoī naav kahīñ mañjdhār meñ Duube chāñd se uljhe aur udhar \nmaujoñ kī vahī halqa-bandī dariyā kī vahī tuġhyānī ho \n\nisī raat aur din ke mele meñ tirā haath chhuTe mire hāthoñ se \ntire saath tirī tanhā.ī ho mire saath mirī vīrānī ho \n\nyuuñ ḳhāna-e-dil meñ ik ḳhushbū ābād hai aur lau detī hai \njo bād-e-shimāl ke pahre meñ koī tanhā raat kī raanī ho \n\nkyā DhūñDte haiñ kyā kho baiThe kis ujlat meñ haiñ log yahāñ \nsar-e-rāh kuchh aise milte haiñ jaise koī rasm nibhānī ho \n\nham kab tak apne hāthoñ se ḳhud apne liye dīvār chuneñ \nkabhī tujh se hukm-udūlī ho kabhī mujh se nā-farmānī ho \n\nkuchh yādeñ aur kitābeñ hoñ mirā ishq ho aur yārāne hoñ \nisī āb-o-havā meñ rahnā ho aur saarī umr bitānī ho", "hi": "कोई याद ही रख़्त-ए-सफ़र ठहरे कोई राहगुज़र अनजानी हो \nजब तक मिरी उम्र जवान रहे और ये तस्वीर पुरानी हो \n\nकोई नाव कहीं मंजधार में डूबे चाँद से उलझे और उधर \nमौजों की वही हल्क़ा-बंदी दरिया की वही तुग़्यानी हो \n\nइसी रात और दिन के मेले में तिरा हाथ छुटे मिरे हाथों से \nतिरे साथ तिरी तन्हाई हो मिरे साथ मिरी वीरानी हो \n\nयूँ ख़ाना-ए-दिल में इक ख़ुशबू आबाद है और लौ देती है \nजो बाद-ए-शिमाल के पहरे में कोई तन्हा रात की रानी हो \n\nक्या ढूँडते हैं क्या खो बैठे किस उजलत में हैं लोग यहाँ \nसर-ए-राह कुछ ऐसे मिलते हैं जैसे कोई रस्म निभानी हो \n\nहम कब तक अपने हाथों से ख़ुद अपने लिए दीवार चुनें \nकभी तुझ से हुक्म-उदूली हो कभी मुझ से ना-फ़रमानी हो \n\nकुछ यादें और किताबें हों मिरा इश्क़ हो और याराने हों \nइसी आब-ओ-हवा में रहना हो और सारी उम्र बितानी हो", "ur": "کوئی یاد ہی رخت سفر ٹھہرے کوئی راہ گزر انجانی ہو \nجب تک مری عمر جوان رہے اور یہ تصویر پرانی ہو \n\nکوئی ناؤ کہیں منجدھار میں ڈوبے چاند سے الجھے اور ادھر \nموجوں کی وہی حلقہ بندی دریا کی وہی طغیانی ہو \n\nاسی رات اور دن کے میلے میں ترا ہاتھ چھٹے مرے ہاتھوں سے \nترے ساتھ تری تنہائی ہو مرے ساتھ مری ویرانی ہو \n\nیوں خانۂ دل میں اک خوشبو آباد ہے اور لو دیتی ہے \nجو باد شمال کے پہرے میں کوئی تنہا رات کی رانی ہو \n\nکیا ڈھونڈتے ہیں کیا کھو بیٹھے کس عجلت میں ہیں لوگ یہاں \nسر راہ کچھ ایسے ملتے ہیں جیسے کوئی رسم نبھانی ہو \n\nہم کب تک اپنے ہاتھوں سے خود اپنے لیے دیوار چنیں \nکبھی تجھ سے حکم عدولی ہو کبھی مجھ سے نافرمانی ہو \n\nکچھ یادیں اور کتابیں ہوں مرا عشق ہو اور یارانے ہوں \nاسی آب و ہوا میں رہنا ہو اور ساری عمر بتانی ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-e-siimaab-sifat-phir-tujhe-zahmat-duungaa-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "dil-e-simab-sifat phir tujhe zahmat dunga \ndur-uftada zaminon ki masafat dunga \n\napne atraf naya shahr basaunga kabhi \naur ek shaKHs ko phir us ki hukumat dunga \n\nek diya nind ki aaghosh mein jalta hai kahin \nsilsila KHwab ka TuTe to bashaarat dunga \n\nqissa-e-sud-o-ziyan waqf-e-mudaraat hua \nphir kisi roz mulaqat ki zahmat dunga \n\nmain ne jo likh diya wo KHud hai gawahi apni \njo nahin likkha abhi us ki bashaarat dunga \n\nek safha kahin tariKH mein KHali hai abhi \naaKHiri jang se pahle tumhein mohlat dunga", "en": "dil-e-sīmāb-sifat phir tujhe zahmat dūñgā \ndūr-uftāda zamīnoñ kī masāfat dūñgā \n\napne atrāf nayā shahr basā.ūñgā kabhī \naur ik shaḳhs ko phir us kī hukūmat dūñgā \n\nik diyā niiñd kī āġhosh meñ jaltā hai kahīñ \nsilsila ḳhvāb kā TuuTe to bashārat dūñgā \n\nqissa-e-sūd-o-ziyāñ vaqf-e-mudārāt huā \nphir kisī roz mulāqāt kī zahmat dūñgā \n\nmaiñ ne jo likh diyā vo ḳhud hai gavāhī apnī \njo nahīñ likkhā abhī us kī bashārat dūñgā \n\nek safha kahīñ tārīḳh meñ ḳhālī hai abhī \nāḳhirī jañg se pahle tumheñ mohlat dūñgā", "hi": "दिल-ए-सीमाब-सिफ़त फिर तुझे ज़हमत दूँगा \nदूर-उफ़्तादा ज़मीनों की मसाफ़त दूँगा \n\nअपने अतराफ़ नया शहर बसाऊँगा कभी \nऔर इक शख़्स को फिर उस की हुकूमत दूँगा \n\nइक दिया नींद की आग़ोश में जलता है कहीं \nसिलसिला ख़्वाब का टूटे तो बशारत दूँगा \n\nक़िस्सा-ए-सूद-ओ-ज़ियाँ वक़्फ़-ए-मुदारात हुआ \nफिर किसी रोज़ मुलाक़ात की ज़हमत दूँगा \n\nमैं ने जो लिख दिया वो ख़ुद है गवाही अपनी \nजो नहीं लिक्खा अभी उस की बशारत दूँगा \n\nएक सफ़्हा कहीं तारीख़ में ख़ाली है अभी \nआख़िरी जंग से पहले तुम्हें मोहलत दूँगा", "ur": "دل سیماب صفت پھر تجھے زحمت دوں گا \nدور افتادہ زمینوں کی مسافت دوں گا \n\nاپنے اطراف نیا شہر بساؤں گا کبھی \nاور اک شخص کو پھر اس کی حکومت دوں گا \n\nاک دیا نیند کی آغوش میں جلتا ہے کہیں \nسلسلہ خواب کا ٹوٹے تو بشارت دوں گا \n\nقصۂ سود و زیاں وقف مدارات ہوا \nپھر کسی روز ملاقات کی زحمت دوں گا \n\nمیں نے جو لکھ دیا وہ خود ہے گواہی اپنی \nجو نہیں لکھا ابھی اس کی بشارت دوں گا \n\nایک صفحہ کہیں تاریخ میں خالی ہے ابھی \nآخری جنگ سے پہلے تمہیں مہلت دوں گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kyaa-bataaen-fasl-e-be-khvaabii-yahaan-botaa-hai-kaun-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "kya bataen fasl-e-be-KHwabi yahan bota hai kaun \njab dar-o-diwar jalte hon to phir hota hai kaun \n\ntum to kahte the ki sab qaidi rihai pa gae \nphir pas-e-diwar-e-zindan raat-bhar rota hai kaun \n\nbas teri bechaargi hum se nahin dekhi gai \nwarna hath aai hui daulat ko yun khota hai kaun \n\nkaun ye patal se le kar ubharta hai mujhe \nitni tahdari se mujh par munkashif hota hai kaun \n\nkoi be-tartibi-e-kirdar ki had hai 'salim' \ndastan kis ki hai zeb-e-dastan hota hai kaun", "en": "kyā batā.eñ fasl-e-be-ḳhvābī yahāñ botā hai kaun \njab dar-o-dīvār jalte hoñ to phir hotā hai kaun \n\ntum to kahte the ki sab qaidī rihā.ī pā ga.e \nphir pas-e-dīvār-e-zindāñ rāt-bhar rotā hai kaun \n\nbas tirī bechārgī ham se nahīñ dekhī ga.ī \nvarna haath aa.ī huī daulat ko yuuñ khotā hai kaun \n\nkaun ye pātāl se le kar ubhartā hai mujhe \nitnī tahdārī se mujh par munkashif hotā hai kaun \n\nkoī be-tartībī-e-kirdār kī had hai 'salīm' \ndāstāñ kis kī hai zeb-e-dāstāñ hotā hai kaun", "hi": "क्या बताएँ फ़स्ल-ए-बे-ख़्वाबी यहाँ बोता है कौन \nजब दर-ओ-दीवार जलते हों तो फिर होता है कौन \n\nतुम तो कहते थे कि सब क़ैदी रिहाई पा गए \nफिर पस-ए-दीवार-ए-ज़िंदाँ रात-भर रोता है कौन \n\nबस तिरी बेचारगी हम से नहीं देखी गई \nवर्ना हाथ आई हुई दौलत को यूँ खोता है कौन \n\nकौन ये पाताल से ले कर उभरता है मुझे \nइतनी तहदारी से मुझ पर मुन्कशिफ़ होता है कौन \n\nकोई बे-तरतीबी-ए-किरदार की हद है 'सलीम' \nदास्ताँ किस की है ज़ेब-ए-दास्ताँ होता है कौन", "ur": "کیا بتائیں فصل بے خوابی یہاں بوتا ہے کون \nجب در و دیوار جلتے ہوں تو پھر ہوتا ہے کون \n\nتم تو کہتے تھے کہ سب قیدی رہائی پا گئے \nپھر پس دیوار زنداں رات بھر روتا ہے کون \n\nبس تری بیچارگی ہم سے نہیں دیکھی گئی \nورنہ ہاتھ آئی ہوئی دولت کو یوں کھوتا ہے کون \n\nکون یہ پاتال سے لے کر ابھرتا ہے مجھے \nاتنی تہہ داری سے مجھ پر منکشف ہوتا ہے کون \n\nکوئی بے ترتیبئ کردار کی حد ہے سلیمؔ \nداستاں کس کی ہے زیب داستاں ہوتا ہے کون" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-tujhe-naaz-hai-jis-shakhs-kii-dildaarii-par-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "dil tujhe naz hai jis shaKHs ki dildari par \ndekh ab wo bhi utar aaya adakari par \n\nmain ne dushman ko jagaya to bahut tha lekin \nehtijajan nahin jaga meri bedari par \n\naadmi aadmi ko khae chala jata hai \nkuchh to tahqiq karo is nai bimari par \n\nkabhi is jurm pe sar kaT diye jate the \nab to inam diya jata hai ghaddari par \n\nteri qurbat ka nasha TuT raha hai mujh mein \nis qadar sahl na ho tu meri dushwari par \n\nmujh mein yun taza mulaqat ke mausam jage \naaina hansne laga hai meri tayyari par \n\nkoi dekhe bhare bazar ki virani ko \nkuchh na kuchh muft hai har shai ki KHaridari par \n\nbas yahi waqt hai sach munh se nikal jaane do \nlog utar aae hain zalim ki taraf-dari par", "en": "dil tujhe naaz hai jis shaḳhs kī dildārī par \ndekh ab vo bhī utar aayā adākārī par \n\nmaiñ ne dushman ko jagāyā to bahut thā lekin \nehtijājan nahīñ jaagā mirī bedārī par \n\naadmī aadmī ko khaa.e chalā jaatā hai \nkuchh to tahqīq karo is na.ī bīmārī par \n\nkabhī is jurm pe sar kaaT diye jaate the \nab to in.aam diyā jaatā hai ġhaddārī par \n\nterī qurbat kā nasha TuuT rahā hai mujh meñ \nis qadar sahl na ho tū mirī dushvārī par \n\nmujh meñ yuuñ taaza mulāqāt ke mausam jaage \naa.ina hañsne lagā hai mirī tayyārī par \n\nkoī dekhe bhare bāzār kī vīrānī ko \nkuchh na kuchh muft hai har shai kī ḳharīdārī par \n\nbas yahī vaqt hai sach muñh se nikal jaane do \nlog utar aa.e haiñ zālim kī taraf-dārī par", "hi": "दिल तुझे नाज़ है जिस शख़्स की दिलदारी पर \nदेख अब वो भी उतर आया अदाकारी पर \n\nमैं ने दुश्मन को जगाया तो बहुत था लेकिन \nएहतिजाजन नहीं जागा मिरी बेदारी पर \n\nआदमी आदमी को खाए चला जाता है \nकुछ तो तहक़ीक़ करो इस नई बीमारी पर \n\nकभी इस जुर्म पे सर काट दिए जाते थे \nअब तो इनआ'म दिया जाता है ग़द्दारी पर \n\nतेरी क़ुर्बत का नशा टूट रहा है मुझ में \nइस क़दर सहल न हो तू मिरी दुश्वारी पर \n\nमुझ में यूँ ताज़ा मुलाक़ात के मौसम जागे \nआइना हँसने लगा है मिरी तय्यारी पर \n\nकोई देखे भरे बाज़ार की वीरानी को \nकुछ न कुछ मुफ़्त है हर शय की ख़रीदारी पर \n\nबस यही वक़्त है सच मुँह से निकल जाने दो \nलोग उतर आए हैं ज़ालिम की तरफ़-दारी पर", "ur": "دل تجھے ناز ہے جس شخص کی دل داری پر \nدیکھ اب وہ بھی اتر آیا اداکاری پر \n\nمیں نے دشمن کو جگایا تو بہت تھا لیکن \nاحتجاجاً نہیں جاگا مری بیداری پر \n\nآدمی آدمی کو کھائے چلا جاتا ہے \nکچھ تو تحقیق کرو اس نئی بیماری پر \n\nکبھی اس جرم پہ سر کاٹ دئے جاتے تھے \nاب تو انعام دیا جاتا ہے غداری پر \n\nتیری قربت کا نشہ ٹوٹ رہا ہے مجھ میں \nاس قدر سہل نہ ہو تو مری دشواری پر \n\nمجھ میں یوں تازہ ملاقات کے موسم جاگے \nآئنہ ہنسنے لگا ہے مری تیاری پر \n\nکوئی دیکھے بھرے بازار کی ویرانی کو \nکچھ نہ کچھ مفت ہے ہر شے کی خریداری پر \n\nبس یہی وقت ہے سچ منہ سے نکل جانے دو \nلوگ اتر آئے ہیں ظالم کی طرف داری پر" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-koii-naam-o-nasab-hai-na-goshvaara-miraa-saleem-kausar-ghazals": { "en-rm": "na koi nam o nasab hai na goshwara mera \nbas apni aab-o-hawa hi pe hai guzara mera \n\nmeri zamin pe tere aaftab raushan hain \ntere falak pe chamakta hai ek sitara mera \n\njo chahta hai wo tasKHir kar le duniya ko \nkisi bhi shai pe nahin hai yahan ijara mera \n\nmain ham-kanar hua ek lahar se aur phir \nkinare hi mein kahin gum hua kinara mera \n\nbas ek lamha-e-benam ki giraft mein hain \nna jaane kaisa talluq hai ye tumhaara mera \n\nto phir jo nafa hai main us mein kyun nahin shamil \nagar yahan ka KHasara hai sab KHasara mera \n\njo dhyan tak nahin deta hai meri baaton par \nsamajh raha hai wahi shaKHs to ishaara mera \n\nkahin KHushi ki numaish mein rakh diya ja kar \nkal us ne basta-e-gham taq se utara mera \n\nwahi hai til wahi ruKHsar hain wahi tu hai \nmagar nahin hai samarqand aur buKHara mera \n\nmain baad o baran se aatish kashid karta hun \nki aab o KHak ki tamsil hai idara mera \n\nab aa gaya hun to socha sada lagata chalun \nkise KHabar yahan aana na ho dobara mera \n\ndarun-e-KHana koi bhi nahin kisi ka 'salim' \npe dekhne mein to lagta hai shahr sara mera", "en": "na koī naam o nasab hai na goshvāra mirā \nbas apnī āb-o-havā hī pe hai guzāra mirā \n\nmirī zamīñ pe tire āftāb raushan haiñ \ntire falak pe chamaktā hai ik sitāra mirā \n\njo chāhtā hai vo tasḳhīr kar le duniyā ko \nkisī bhī shai pe nahīñ hai yahāñ ijāra mirā \n\nmaiñ ham-kanār huā ek lahar se aur phir \nkināre hī meñ kahīñ gum huā kināra mirā \n\nbas ek lamhā-e-benām kī giraft meñ haiñ \nna jaane kaisā ta.alluq hai ye tumhārā mirā \n\nto phir jo nafā hai maiñ us meñ kyuuñ nahīñ shāmil \nagar yahāñ kā ḳhasāra hai sab ḳhasāra mirā \n\njo dhyān tak nahīñ detā hai merī bātoñ par \nsamajh rahā hai vahī shaḳhs to ishāra mirā \n\nkahīñ ḳhushī kī numā.ish meñ rakh diyā jā kar \nkal us ne basta-e-ġham taaq se utārā mirā \n\nvahī hai til vahī ruḳhsār haiñ vahī tū hai \nmagar nahīñ hai samarqand aur buḳhārā mirā \n\nmaiñ baad o bārāñ se ātish kashīd kartā huuñ \nki aab o ḳhaak kī tamsīl hai idāra mirā \n\nab aa gayā huuñ to sochā sadā lagātā chalūñ \nkise ḳhabar yahāñ aanā na ho dobāra mirā \n\ndarūn-e-ḳhāna koī bhī nahīñ kisī kā 'salīm' \npe dekhne meñ to lagtā hai shahr saarā mirā", "hi": "न कोई नाम ओ नसब है न गोश्वारा मिरा \nबस अपनी आब-ओ-हवा ही पे है गुज़ारा मिरा \n\nमिरी ज़मीं पे तिरे आफ़्ताब रौशन हैं \nतिरे फ़लक पे चमकता है इक सितारा मिरा \n\nजो चाहता है वो तस्ख़ीर कर ले दुनिया को \nकिसी भी शय पे नहीं है यहाँ इजारा मिरा \n\nमैं हम-कनार हुआ एक लहर से और फिर \nकिनारे ही में कहीं गुम हुआ किनारा मिरा \n\nबस एक लम्हा-ए-बेनाम की गिरफ़्त में हैं \nन जाने कैसा तअल्लुक़ है ये तुम्हारा मिरा \n\nतो फिर जो नफ़ा है मैं उस में क्यूँ नहीं शामिल \nअगर यहाँ का ख़सारा है सब ख़सारा मिरा \n\nजो ध्यान तक नहीं देता है मेरी बातों पर \nसमझ रहा है वही शख़्स तो इशारा मिरा \n\nकहीं ख़ुशी की नुमाइश में रख दिया जा कर \nकल उस ने बस्ता-ए-ग़म ताक़ से उतारा मिरा \n\nवही है तिल वही रुख़्सार हैं वही तू है \nमगर नहीं है समरक़ंद और बुख़ारा मिरा \n\nमैं बाद ओ बाराँ से आतिश कशीद करता हूँ \nकि आब ओ ख़ाक की तमसील है इदारा मिरा \n\nअब आ गया हूँ तो सोचा सदा लगाता चलूँ \nकिसे ख़बर यहाँ आना न हो दोबारा मिरा \n\nदरून-ए-ख़ाना कोई भी नहीं किसी का 'सलीम' \nपे देखने में तो लगता है शहर सारा मिरा", "ur": "نہ کوئی نام و نسب ہے نہ گوشوارہ مرا \nبس اپنی آب و ہوا ہی پہ ہے گزارہ مرا \n\nمری زمیں پہ ترے آفتاب روشن ہیں \nترے فلک پہ چمکتا ہے اک ستارہ مرا \n\nجو چاہتا ہے وہ تسخیر کر لے دنیا کو \nکسی بھی شے پہ نہیں ہے یہاں اجارہ مرا \n\nمیں ہمکنار ہوا ایک لہر سے اور پھر \nکنارے ہی میں کہیں گم ہوا کنارہ مرا \n\nبس ایک لمحۂ بے نام کی گرفت میں ہیں \nنہ جانے کیسا تعلق ہے یہ تمہارا مرا \n\nتو پھر جو نفع ہے میں اس میں کیوں نہیں شامل \nاگر یہاں کا خسارہ ہے سب خسارہ مرا \n\nجو دھیان تک نہیں دیتا ہے میری باتوں پر \nسمجھ رہا ہے وہی شخص تو اشارہ مرا \n\nکہیں خوشی کی نمائش میں رکھ دیا جا کر \nکل اس نے بستہ غم طاق سے اتارا مرا \n\nوہی ہے تل وہی رخسار ہیں وہی تو ہے \nمگر نہیں ہے سمرقند اور بخارا مرا \n\nمیں باد و باراں سے آتش کشید کرتا ہوں \nکہ آب و خاک کی تمثیل ہے ادارہ مرا \n\nاب آ گیا ہوں تو سوچا صدا لگاتا چلوں \nکسے خبر یہاں آنا نہ ہو دوبارہ مرا \n\nدرون خانہ کوئی بھی نہیں کسی کا سلیمؔ \nپہ دیکھنے میں تو لگتا ہے شہر سارا مرا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/shad-azimabadi": { "https://www.rekhta.org/ghazals/dhuundoge-agar-mulkon-mulkon-milne-ke-nahiin-naayaab-hain-ham-shad-azimabadi-ghazals-1": { "en-rm": "DhunDoge agar mulkon mulkon milne ke nahin nayab hain hum \njo yaad na aae bhul ke phir ai ham-nafaso wo KHwab hain hum \n\nmain hairat o hasrat ka mara KHamosh khaDa hun sahil par \ndariya-e-mohabbat kahta hai aa kuchh bhi nahin payab hain hum \n\nho jae bakheDa pak kahin pas apne bula len behtar hai \nab dard-e-judai se un ki ai aah bahut betab hain hum \n\nai shauq bura is wahm ka ho maktub tamam apna na hua \nwan chehre pe un ke KHat nikla yan bhule hue alqab hain hum \n\nkis tarah taDapte ji bhar kar yan zoaf ne mushkin kas din hain \nho band aur aatish par ho chaDha simab bhi wo simab hain hum \n\nai shauq pata kuchh tu hi bata ab tak ye karishma kuchh na khula \nhum mein hai dil-e-betab nihan ya aap dil-e-betab hain hum \n\nlakhon hi musafir chalte hain manzil pe pahunchte hain do ek \nai ahl-e-zamana qadr karo nayab na hon kam-yab hain hum \n\nmurghan-e-qafas ko phulon ne ai 'shad' ye kahla bheja hai \naa jao jo tum ko aana ho aise mein abhi shadab hain hum", "en": "DhūñDoge agar mulkoñ mulkoñ milne ke nahīñ nāyāb haiñ ham \njo yaad na aa.e bhuul ke phir ai ham-nafaso vo ḳhvāb haiñ ham \n\nmaiñ hairat o hasrat kā maarā ḳhāmosh khaḌā huuñ sāhil par \ndariyā-e-mohabbat kahtā hai aa kuchh bhī nahīñ pāyāb haiñ ham \n\nho jaa.e bakheḌā paak kahīñ paas apne bulā leñ behtar hai \nab dard-e-judā.ī se un kī ai aah bahut betāb haiñ ham \n\nai shauq burā is vahm kā ho maktūb tamām apnā na huā \nvaañ chehre pe un ke ḳhat niklā yaañ bhūle hue alqāb haiñ ham \n\nkis tarah taḌapte jī bhar kar yaañ zo.af ne mushkīñ kas diiñ haiñ \nho band aur ātish par ho chaḌhā sīmāb bhī vo sīmāb haiñ ham \n\nai shauq patā kuchh tū hī batā ab tak ye karishma kuchh na khulā \nham meñ hai dil-e-betāb nihāñ yā aap dil-e-betāb haiñ ham \n\nlākhoñ hī musāfir chalte haiñ manzil pe pahuñchte haiñ do ek \nai ahl-e-zamāna qadr karo nāyāb na hoñ kam-yāb haiñ ham \n\nmurġhān-e-qafas ko phūloñ ne ai 'shād' ye kahlā bhejā hai \naa jaao jo tum ko aanā ho aise meñ abhī shādāb haiñ ham", "hi": "ढूँडोगे अगर मुल्कों मुल्कों मिलने के नहीं नायाब हैं हम \nजो याद न आए भूल के फिर ऐ हम-नफ़सो वो ख़्वाब हैं हम \n\nमैं हैरत ओ हसरत का मारा ख़ामोश खड़ा हूँ साहिल पर \nदरिया-ए-मोहब्बत कहता है आ कुछ भी नहीं पायाब हैं हम \n\nहो जाए बखेड़ा पाक कहीं पास अपने बुला लें बेहतर है \nअब दर्द-ए-जुदाई से उन की ऐ आह बहुत बेताब हैं हम \n\nऐ शौक़ बुरा इस वहम का हो मक्तूब तमाम अपना न हुआ \nवाँ चेहरे पे उन के ख़त निकला याँ भूले हुए अलक़ाब हैं हम \n\nकिस तरह तड़पते जी भर कर याँ ज़ोफ़ ने मुश्कीं कस दीं हैं \nहो बंद और आतिश पर हो चढ़ा सीमाब भी वो सीमाब हैं हम \n\nऐ शौक़ पता कुछ तू ही बता अब तक ये करिश्मा कुछ न खुला \nहम में है दिल-ए-बेताब निहाँ या आप दिल-ए-बेताब हैं हम \n\nलाखों ही मुसाफ़िर चलते हैं मंज़िल पे पहुँचते हैं दो एक \nऐ अहल-ए-ज़माना क़द्र करो नायाब न हों कम-याब हैं हम \n\nमुर्ग़ान-ए-क़फ़स को फूलों ने ऐ 'शाद' ये कहला भेजा है \nआ जाओ जो तुम को आना हो ऐसे में अभी शादाब हैं हम", "ur": "ڈھونڈوگے اگر ملکوں ملکوں ملنے کے نہیں نایاب ہیں ہم \nجو یاد نہ آئے بھول کے پھر اے ہم نفسو وہ خواب ہیں ہم \n\nمیں حیرت و حسرت کا مارا خاموش کھڑا ہوں ساحل پر \nدریائے محبت کہتا ہے آ کچھ بھی نہیں پایاب ہیں ہم \n\nہو جائے بکھیڑا پاک کہیں پاس اپنے بلا لیں بہتر ہے \nاب درد جدائی سے ان کی اے آہ بہت بیتاب ہیں ہم \n\nاے شوق برا اس وہم کا ہو مکتوب تمام اپنا نہ ہوا \nواں چہرہ پہ ان کے خط نکلا یاں بھولے ہوئے القاب ہیں ہم \n\nکس طرح تڑپتے جی بھر کر یاں ضعف نے مشکیں کس دیں ہیں \nہو بند اور آتش پر ہو چڑھا سیماب بھی وہ سیماب ہیں ہم \n\nاے شوق پتا کچھ تو ہی بتا اب تک یہ کرشمہ کچھ نہ کھلا \nہم میں ہے دل بے تاب نہاں یا آپ دل بے تاب ہیں ہم \n\nلاکھوں ہی مسافر چلتے ہیں منزل پہ پہنچتے ہیں دو ایک \nاے اہل زمانہ قدر کرو نایاب نہ ہوں کم یاب ہیں ہم \n\nمرغان قفس کو پھولوں نے اے شادؔ یہ کہلا بھیجا ہے \nآ جاؤ جو تم کو آنا ہو ایسے میں ابھی شاداب ہیں ہم" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tamannaaon-men-uljhaayaa-gayaa-huun-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "tamannaon mein uljhaya gaya hun \nkhilaune de ke bahlaya gaya hun \n\nhun is kuche ke har zarre se aagah \nidhar se muddaton aaya gaya hun \n\nnahin uThte qadam kyun jaanib-e-dair \nkisi masjid mein bahkaya gaya hun \n\ndil-e-muztar se puchh ai raunaq-e-bazm \nmain KHud aaya nahin laya gaya hun \n\nsawera hai bahut ai shor-e-mahshar \nabhi bekar uThwaya gaya hun \n\nsataya aa ke pahron aarzu ne \njo dam bhar aap mein paya gaya hun \n\nna tha main mo'taqid eajaz-e-mai ka \nbaDi mushkil se manwaya gaya hun \n\nkuja main aur kuja ai 'shad' duniya \nkahan se kis jagah laya gaya hun", "en": "tamannāoñ meñ uljhāyā gayā huuñ \nkhilaune de ke bahlāyā gayā huuñ \n\nhuuñ is kūche ke har zarre se āgāh \nidhar se muddatoñ aayā gayā huuñ \n\nnahīñ uThte qadam kyuuñ jānib-e-dair \nkisī masjid meñ bahkāyā gayā huuñ \n\ndil-e-muztar se pūchh ai raunaq-e-bazm \nmaiñ ḳhud aayā nahīñ laayā gayā huuñ \n\nsaverā hai bahut ai shor-e-mahshar \nabhī bekār uThvāyā gayā huuñ \n\nsatāyā aa ke pahroñ aarzū ne \njo dam bhar aap meñ paayā gayā huuñ \n\nna thā maiñ mo'taqid e.ajāz-e-mai kā \nbaḌī mushkil se manvāyā gayā huuñ \n\nkujā maiñ aur kujā ai 'shād' duniyā \nkahāñ se kis jagah laayā gayā huuñ", "hi": "तमन्नाओं में उलझाया गया हूँ \nखिलौने दे के बहलाया गया हूँ \n\nहूँ इस कूचे के हर ज़र्रे से आगाह \nइधर से मुद्दतों आया गया हूँ \n\nनहीं उठते क़दम क्यूँ जानिब-ए-दैर \nकिसी मस्जिद में बहकाया गया हूँ \n\nदिल-ए-मुज़्तर से पूछ ऐ रौनक़-ए-बज़्म \nमैं ख़ुद आया नहीं लाया गया हूँ \n\nसवेरा है बहुत ऐ शोर-ए-महशर \nअभी बेकार उठवाया गया हूँ \n\nसताया आ के पहरों आरज़ू ने \nजो दम भर आप में पाया गया हूँ \n\nन था मैं मो'तक़िद एजाज़-ए-मय का \nबड़ी मुश्किल से मनवाया गया हूँ \n\nलहद में क्यूँ न जाऊँ मुँह छुपा कर \nभरी महफ़िल से उठवाया गया हूँ \n\nकुजा मैं और कुजा ऐ 'शाद' दुनिया \nकहाँ से किस जगह लाया गया हूँ", "ur": "تمناؤں میں الجھایا گیا ہوں \nکھلونے دے کے بہلایا گیا ہوں \n\nہوں اس کوچے کے ہر ذرے سے آگاہ \nادھر سے مدتوں آیا گیا ہوں \n\nنہیں اٹھتے قدم کیوں جانب دیر \nکسی مسجد میں بہکایا گیا ہوں \n\nدل مضطر سے پوچھ اے رونق بزم \nمیں خود آیا نہیں لایا گیا ہوں \n\nسویرا ہے بہت اے شور محشر \nابھی بے کار اٹھوایا گیا ہوں \n\nستایا آ کے پہروں آرزو نے \nجو دم بھر آپ میں پایا گیا ہوں \n\nنہ تھا میں معتقد اعجاز مے کا \nبڑی مشکل سے منوایا گیا ہوں \n\nلحد میں کیوں نہ جاؤں منہ چھپا کر \nبھری محفل سے اٹھوایا گیا ہوں \n\nعدم میں کیوں نہ جاؤں منہ چھپائے \nبھری محفل سے اٹھوایا گیا ہوں \n\nکجا میں اور کجا اے شادؔ دنیا \nکہاں سے کس جگہ لایا گیا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-bhii-ik-umr-pe-jiine-kaa-na-andaaz-aayaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "ab bhi ek umr pe jine ka na andaz aaya \nzindagi chhoD de pichha mera main baz aaya \n\nmuzhda ai ruh tujhe ishq sa dam-saz aaya \nnakbat-e-faqr gai shah-e-sar-afraaz aaya \n\npas apne jo naya koi fusun-saz aaya \nho rahe us ke hamein yaad tera naz aaya \n\npite pite teri ek umr kaTi us par bhi \npine wale tujhe pine ka na andaz aaya \n\ndil ho ya ruh o jigar kan khaDe sab ke hue \nishq aaya ki koi mufsida-pardaz aaya \n\nle raha hai dar-e-mai-KHana pe sun-gun waiz \nrindo hushyar ki ek mufsida-pardaz aaya \n\ndil-e-majbur pe is tarah se pahunchi wo nigah \njaise usfur pe par tol ke shahbaz aaya \n\nkyun hai KHamosh dila kis se ye sargoshi hai \nmaut aai ki tere waste hamraaz aaya \n\ndekh lo ashk-e-tawatur ko na puchho mera haal \nchup raho chup raho is bazm mein ghammaz aaya \n\nis KHarabe mein to hum donon hain yaksan saqi \nhum ko pine tujhe dene ka na andaz aaya \n\nnala aata nahin kan-ras hai faqat ai bulbul \nmard-e-sayyah hun sun kar teri aawaz aaya \n\ndil jo ghabrae qafas mein to zara par kholun \nzor itna bhi na ai hasrat-e-parwaz aaya \n\ndekhiye nala-e-dil ja ke lagae kis se \njis ka khaTka tha wahi mufsida-pardaz aaya \n\nmuddai basta-zaban kyun na ho sun kar mere sher \nkya chale sehr ki jab sahib-e-ejaz aaya \n\nrind phailae hain chullu ko takalluf kaisa \nsaqiya Dhaal bhi de jam KHuda-saz aaya \n\nna gaya par na gaya shama ka rona kisi haal \ngo ki parwana-e-marhum sa dam-saz aaya \n\nek chupki mein gulu tum ne nikale sab kaam \nghamza aaya na karishma na tumhein naz aaya \n\ndhyan rah rah ke udhar ka mujhe dilwata hai \ndam na aaya mere tan mein koi dam-saz aaya \n\nkis tarah maut ko samjhun na hayat-e-abadi \naap aae ki koi sahib-e-ejaz aaya \n\nbe-'anis' ab chaman-e-nazm hai viran ai 'shad' \nhae aisa na koi zamzama-pardaz aaya", "en": "ab bhī ik umr pe jiine kā na andāz aayā \nzindagī chhoḌ de pīchhā mirā maiñ baaz aayā \n\nmuzhda ai ruuh tujhe ishq sā dam-sāz aayā \nnakbat-e-faqr ga.ī shāh-e-sar-afrāz aayā \n\npaas apne jo nayā koī fusūñ-sāz aayā \nho rahe us ke hameñ yaad tirā naaz aayā \n\npiite piite tirī ik umr kaTī us par bhī \npiine vaale tujhe piine kā na andāz aayā \n\ndil ho yā ruuh o jigar kaan khaḌe sab ke hue \nishq aayā ki koī mufsida-pardāz aayā \n\nle rahā hai dar-e-mai-ḳhāna pe sun-gun vaa.iz \nrindo hushyār ki ik mufsida-pardāz aayā \n\ndil-e-majbūr pe is tarah se pahuñchī vo nigāh \njaise usfūr pe par tol ke shahbāz aayā \n\nkyuuñ hai ḳhāmosh dilā kis se ye sargoshī hai \nmaut aa.ī ki tire vāste hamrāz aayā \n\ndekh lo ashk-e-tavātur ko na pūchho mirā haal \nchup raho chup raho is bazm meñ ġhammāz aayā \n\nis ḳharābe meñ to ham donoñ haiñ yaksāñ saaqī \nham ko piine tujhe dene kā na andāz aayā \n\nnaala aatā nahīñ kan-ras hai faqat ai bulbul \nmard-e-sayyāh huuñ sun kar tirī āvāz aayā \n\ndil jo ghabrā.e qafas meñ to zarā par kholūñ \nzor itnā bhī na ai hasrat-e-parvāz aayā \n\ndekhiye nāla-e-dil jā ke lagā.e kis se \njis kā khaTkā thā vahī mufsida-pardāz aayā \n\nmudda.ī basta-zabāñ kyuuñ na ho sun kar mire sher \nkyā chale sehr kī jab sāhib-e-ejāz aayā \n\nrind phailā.e haiñ chullū ko takalluf kaisā \nsāqiyā Dhaal bhī de jaam ḳhudā-sāz aayā \n\nna gayā par na gayā sham.a kā ronā kisī haal \ngo ki parvāna-e-marhūm sā dam-sāz aayā \n\nek chupkī meñ gulū tum ne nikāle sab kaam \nġhamza aayā na karishma na tumheñ naaz aayā \n\ndhyān rah rah ke udhar kā mujhe dilvātā hai \ndam na aayā mire tan meñ koī dam-sāz aayā \n\nkis tarah maut ko samjhūñ na hayāt-e-abadī \naap aa.e ki koī sāhib-e-ejāz aayā \n\nbe-'anīs' ab chaman-e-nazm hai vīrāñ ai 'shād' \nhaa.e aisā na koī zamzama-pardāz aayā", "hi": "अब भी इक उम्र पे जीने का न अंदाज़ आया \nज़िंदगी छोड़ दे पीछा मिरा मैं बाज़ आया \n\nमुज़्दा ऐ रूह तुझे इश्क़ सा दम-साज़ आया \nनकबत-ए-फ़क़्र गई शाह-ए-सर-अफ़राज़ आया \n\nपास अपने जो नया कोई फ़ुसूँ-साज़ आया \nहो रहे उस के हमें याद तिरा नाज़ आया \n\nपीते पीते तिरी इक उम्र कटी उस पर भी \nपीने वाले तुझे पीने का न अंदाज़ आया \n\nदिल हो या रूह ओ जिगर कान खड़े सब के हुए \nइश्क़ आया कि कोई मुफ़सिदा-पर्दाज़ आया \n\nले रहा है दर-ए-मय-ख़ाना पे सुन-गुन वाइ'ज़ \nरिंदो हुश्यार कि इक मुफ़सिदा-पर्दाज़ आया \n\nदिल-ए-मजबूर पे इस तरह से पहुँची वो निगाह \nजैसे उस्फ़ूर पे पर तोल के शहबाज़ आया \n\nक्यूँ है ख़ामोश दिला किस से ये सरगोशी है \nमौत आई कि तिरे वास्ते हमराज़ आया \n\nदेख लो अश्क-ए-तवातुर को न पूछो मिरा हाल \nचुप रहो चुप रहो इस बज़्म में ग़म्माज़ आया \n\nइस ख़राबे में तो हम दोनों हैं यकसाँ साक़ी \nहम को पीने तुझे देने का न अंदाज़ आया \n\nनाला आता नहीं कन-रस है फ़क़त ऐ बुलबुल \nमर्द-ए-सय्याह हूँ सुन कर तिरी आवाज़ आया \n\nदिल जो घबराए क़फ़स में तो ज़रा पर खोलूँ \nज़ोर इतना भी न ऐ हसरत-ए-परवाज़ आया \n\nदेखिए नाला-ए-दिल जा के लगाए किस से \nजिस का खटका था वही मुफ़सिदा-पर्दाज़ आया \n\nमुद्दई बस्ता-ज़बाँ क्यूँ न हो सुन कर मिरे शेर \nक्या चले सेहर की जब साहिब-ए-एजाज़ आया \n\nरिंद फैलाए हैं चुल्लू को तकल्लुफ़ कैसा \nसाक़िया ढाल भी दे जाम ख़ुदा-साज़ आया \n\nन गया पर न गया शम्अ का रोना किसी हाल \nगो कि परवाना-ए-मरहूम सा दम-साज़ आया \n\nएक चुपकी में गुलू तुम ने निकाले सब काम \nग़म्ज़ा आया न करिश्मा न तुम्हें नाज़ आया \n\nध्यान रह रह के उधर का मुझे दिलवाता है \nदम न आया मिरे तन में कोई दम-साज़ आया \n\nकिस तरह मौत को समझूँ न हयात-ए-अबदी \nआप आए कि कोई साहिब-ए-एजाज़ आया \n\nबे-'अनीस' अब चमन-ए-नज़्म है वीराँ ऐ 'शाद' \nहाए ऐसा न कोई ज़मज़मा-पर्दाज़ आया", "ur": "اب بھی اک عمر پہ جینے کا نہ انداز آیا \nزندگی چھوڑ دے پیچھا مرا میں باز آیا \n\nمژدہ اے روح تجھے عشق سا دم ساز آیا \nنکبت فقر گئی شاہ سرافراز آیا \n\nپاس اپنے جو نیا کوئی فسوں ساز آیا \nہو رہے اس کے ہمیں یاد ترا ناز آیا \n\nپیتے پیتے تری اک عمر کٹی اس پر بھی \nپینے والے تجھے پینے کا نہ انداز آیا \n\nدل ہو یا روح و جگر کان کھڑے سب کے ہوئے \nعشق آیا کہ کوئی مفسدہ پرداز آیا \n\nلے رہا ہے در مے خانہ پہ سن گن واعظ \nرندو ہشیار کہ اک مفسدہ پرداز آیا \n\nدل مجبور پہ اس طرح سے پہنچی وہ نگاہ \nجیسے عصفور پہ پر تول کے شہباز آیا \n\nکیوں ہے خاموش دلا کس سے یہ سرگوشی ہے \nموت آئی کہ ترے واسطے ہم راز آیا \n\nدیکھ لو اشک تواتر کو نہ پوچھو مرا حال \nچپ رہو چپ رہو اس بزم میں غماز آیا \n\nاس خرابے میں تو ہم دونوں ہیں یکساں ساقی \nہم کو پینے تجھے دینے کا نہ انداز آیا \n\nنالہ آتا نہیں کن رس ہے فقط اے بلبل \nمرد سیاح ہوں سن کر تری آواز آیا \n\nدل جو گھبرائے قفس میں تو ذرا پر کھولوں \nزور اتنا بھی نہ اے حسرت پرواز آیا \n\nدیکھیے نالۂ دل جا کے لگائے کس سے \nجس کا کھٹکا تھا وہی مفسدہ پرداز آیا \n\nمدعی بستہ زباں کیوں نہ ہو سن کر مرے شعر \nکیا چلے سحر کی جب صاحب اعجاز آیا \n\nرند پھیلائے ہیں چلو کو تکلف کیسا \nساقیا ڈھال بھی دے جام خدا ساز آیا \n\nنہ گیا پر نہ گیا شمع کا رونا کسی حال \nگو کہ پروانۂ مرحوم سا دم ساز آیا \n\nایک چپکی میں گلو تم نے نکالے سب کام \nغمزہ آیا نہ کرشمہ نہ تمہیں ناز آیا \n\nدھیان رہ رہ کے ادھر کا مجھے دلواتا ہے \nدم نہ آیا مرے تن میں کوئی دم ساز آیا \n\nکس طرح موت کو سمجھوں نہ حیات ابدی \nآپ آئے کہ کوئی صاحب اعجاز آیا \n\nبے انیسؔ اب چمن نظم ہے ویراں اے شادؔ \nہائے ایسا نہ کوئی زمزمہ پرداز آیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/agar-marte-hue-lab-par-na-teraa-naam-aaegaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "agar marte hue lab par na tera nam aaega \nto main marne se dar-guzra mere kis kaam aaega \n\nuse bhi Than rakh saqi yaqin hoga na rindon ko \nagar zahid pahan kar jama-e-ehram aaega \n\nshab-e-furqat mein dard-e-dil se main us waste KHush hun \nzaban par raat bhar rah rah ke tera nam aaega \n\nlagi ho kuchh to qasid aaKHir is kam-baKHt dil mein bhi \nwahan teri tarah jo jaega nakaam aaega \n\nisi ummid mein bandhe hue hain TakTaki mai-kash \nkaf-e-nazuk pe saqi rakh ke ek din jam aaega \n\nyahan apni paDi hai tujh se ai gham-KHwar kya uljhun \nye kaun aaram hai mar jaun tab aaram aaega \n\nzahe izzat jo ho is bazm mein mazkur ai waiz \nbala se gar gunahgaron mein apna nam aaega \n\nhazar inkar ya qat-e-talluq us se kar naseh \nmagar hir-phir ke honTon par usi ka nam aaega \n\nata ki jab ki KHud pir-e-mughan ne pi bhi le zahid \nye kaisa sochna hai tujh pe kyun ilzam aaega \n\npaDa hai silsila taqdir ka sayyaad ke bas mein \nchaman mein ai saba kyunkar asir-e-dam aaega \n\nkoi badmast ko deta hai saqi bhar ke paimana \ntera kya jaega mujh par abas ilzam aaega \n\nunhen dekhegi tu ai chashm-e-hasrat wasl mein ya main \ntere kaam aaega rona ki mere kaam aaega \n\nhamesha kya piyunga main isi kohna-sifali main \nmere aage kabhi to saghar-e-zarfam aaega \n\nkahan se laun sabr-e-hazrat-e-ayyub ai saqi \nKHum aaega surahi aaegi tab jam aaega \n\nchhuri thi kund teri ya tere qatil ki o bismil \ntaDap bhi tu teri gardan pe kyun ilzam aaega \n\nyahi kah kar ajal ko qarz-KHwahon ki tarah Tala \nki le kar aaj qasid yar ka paigham aaega \n\nhamesha kya yun hi qismat mein hai ginti gina dena \nkoi nala na lab par laiq-e-anjam aaega \n\ngali mein yar ki ai 'shad' sab mushtaq baiThe hain \nKHuda jaane wahan se hukm kis ke nam aaega", "en": "agar marte hue lab par na terā naam aa.egā \nto maiñ marne se dar-guzrā mire kis kaam aa.egā \n\nuse bhī Thaan rakh saaqī yaqīñ hogā na rindoñ ko \nagar zāhid pahan kar jāma-e-ehrām aa.egā \n\nshab-e-furqat meñ dard-e-dil se maiñ us vāste ḳhush huuñ \nzabāñ par raat bhar rah rah ke terā naam aa.egā \n\nlagī ho kuchh to qāsid āḳhir is kam-baḳht dil meñ bhī \nvahāñ terī tarah jo jā.egā nākām aa.egā \n\nisī ummīd meñ bāñdhe hue haiñ TakTakī mai-kash \nkaf-e-nāzuk pe saaqī rakh ke ik din jaam aa.egā \n\nyahāñ apnī paḌī hai tujh se ai ġham-ḳhvār kyā uljhūñ \nye kaun ārām hai mar jā.ūñ tab ārām aa.egā \n\nzahe izzat jo ho is bazm meñ mazkūr ai vaa.iz \nbalā se gar gunahgāroñ meñ apnā naam aa.egā \n\nhazār inkār yā qat-e-ta.alluq us se kar nāseh \nmagar hir-phir ke hoñToñ par usī kā naam aa.egā \n\natā kī jab ki ḳhud pīr-e-muġhāñ ne pī bhī le zāhid \nye kaisā sochnā hai tujh pe kyuuñ ilzām aa.egā \n\npaḌā hai silsila taqdīr kā sayyād ke bas meñ \nchaman meñ ai sabā kyūñkar asīr-e-dām aa.egā \n\nkoī badmast ko detā hai saaqī bhar ke paimāna \ntirā kyā jā.egā mujh par abas ilzām aa.egā \n\nunheñ dekhegī tū ai chashm-e-hasrat vasl meñ yā maiñ \ntire kaam aa.egā ronā ki mere kaam aa.egā \n\nhamesha kyā piyūñgā maiñ isī kohna-sifālī maiñ \nmire aage kabhī to sāġhar-e-zarfām aa.egā \n\nkahāñ se lā.ūñ sabr-e-hazrat-e-ayyūb ai saaqī \nḳhum aa.egā surāhī aa.egī tab jaam aa.egā \n\nchhurī thī kund terī yā tire qātil kī o bismil \ntaḌap bhī tū tirī gardan pe kyuuñ ilzām aa.egā \n\nyahī kah kar ajal ko qarz-ḳhvāhoñ kī tarah Taalā \nki le kar aaj qāsid yaar kā paiġhām aa.egā \n\nhamesha kyā yuuñ hī qismat meñ hai gintī ginā denā \nkoī naala na lab par lā.iq-e-anjām aa.egā \n\ngalī meñ yaar kī ai 'shād' sab mushtāq baiThe haiñ \nḳhudā jaane vahāñ se hukm kis ke naam aa.egā", "hi": "अगर मरते हुए लब पर न तेरा नाम आएगा \nतो मैं मरने से दर-गुज़रा मिरे किस काम आएगा \n\nउसे भी ठान रख साक़ी यक़ीं होगा न रिंदों को \nअगर ज़ाहिद पहन कर जामा-ए-एहराम आएगा \n\nशब-ए-फ़ुर्क़त में दर्द-ए-दिल से मैं उस वास्ते ख़ुश हूँ \nज़बाँ पर रात भर रह रह के तेरा नाम आएगा \n\nलगी हो कुछ तो क़ासिद आख़िर इस कम-बख़्त दिल में भी \nवहाँ तेरी तरह जो जाएगा नाकाम आएगा \n\nइसी उम्मीद में बाँधे हुए हैं टकटकी मय-कश \nकफ़-ए-नाज़ुक पे साक़ी रख के इक दिन जाम आएगा \n\nयहाँ अपनी पड़ी है तुझ से ऐ ग़म-ख़्वार क्या उलझूँ \nये कौन आराम है मर जाऊँ तब आराम आएगा \n\nज़हे इज़्ज़त जो हो इस बज़्म में मज़कूर ऐ वाइज़ \nबला से गर गुनहगारों में अपना नाम आएगा \n\nहज़ार इंकार या क़त-ए-तअल्लुक़ उस से कर नासेह \nमगर हिर-फिर के होंटों पर उसी का नाम आएगा \n\nअता की जब कि ख़ुद पीर-ए-मुग़ाँ ने पी भी ले ज़ाहिद \nये कैसा सोचना है तुझ पे क्यूँ इल्ज़ाम आएगा \n\nपड़ा है सिलसिला तक़दीर का सय्याद के बस में \nचमन में ऐ सबा क्यूँकर असीर-ए-दाम आएगा \n\nकोई बदमस्त को देता है साक़ी भर के पैमाना \nतिरा क्या जाएगा मुझ पर अबस इल्ज़ाम आएगा \n\nउन्हें देखेगी तू ऐ चश्म-ए-हसरत वस्ल में या मैं \nतिरे काम आएगा रोना कि मेरे काम आएगा \n\nहमेशा क्या पियूँगा मैं इसी कोहना-सिफ़ाली मैं \nमिरे आगे कभी तो साग़र-ए-ज़रफ़ाम आएगा \n\nकहाँ से लाऊँ सब्र-ए-हज़रत-ए-अय्यूब ऐ साक़ी \nख़ुम आएगा सुराही आएगी तब जाम आएगा \n\nछुरी थी कुंद तेरी या तिरे क़ातिल की ओ बिस्मिल \nतड़प भी तू तिरी गर्दन पे क्यूँ इल्ज़ाम आएगा \n\nयही कह कर अजल को क़र्ज़-ख़्वाहों की तरह टाला \nकि ले कर आज क़ासिद यार का पैग़ाम आएगा \n\nहमेशा क्या यूँ ही क़िस्मत में है गिनती गिना देना \nकोई नाला न लब पर लाइक़-ए-अंजाम आएगा \n\nगली में यार की ऐ 'शाद' सब मुश्ताक़ बैठे हैं \nख़ुदा जाने वहाँ से हुक्म किस के नाम आएगा", "ur": "اگر مرتے ہوئے لب پر نہ تیرا نام آئے گا \nتو میں مرنے سے در گزرا مرے کس کام آئے گا \n\nاسے بھی ٹھان رکھ ساقی یقیں ہوگا نہ رندوں کو \nاگر زاہد پہن کر جامۂ احرام آئے گا \n\nشب فرقت میں درد دل سے میں اس واسطے خوش ہوں \nزباں پر رات بھر رہ رہ کے تیرا نام آئے گا \n\nلگی ہو کچھ تو قاصد آخر اس کم بخت دل میں بھی \nوہاں تیری طرح جو جائے گا ناکام آئے گا \n\nاسی امید میں باندھے ہوئے ہیں ٹکٹکی میکش \nکف نازک پہ ساقی رکھ کے اک دن جام آئے گا \n\nیہاں اپنی پڑی ہے تجھ سے اے غم خوار کیا الجھوں \nیہ کون آرام ہے مر جاؤں تب آرام آئے گا \n\nزہے عزت جو ہو اس بزم میں مذکور اے واعظ \nبلا سے گر گنہ گاروں میں اپنا نام آئے گا \n\nہزار انکار یا قطع تعلق اس سے کر ناصح \nمگر ہر پھر کے ہونٹوں پر اسی کا نام آئے گا \n\nعطا کی جب کہ خود پیر مغاں نے پی بھی لے زاہد \nیہ کیسا سوچنا ہے تجھ پہ کیوں الزام آئے گا \n\nپڑا ہے سلسلہ تقدیر کا صیاد کے بس میں \nچمن میں اے صبا کیونکر اسیر دام آئے گا \n\nکوئی بدمست کو دیتا ہے ساقی بھر کے پیمانہ \nترا کیا جائے گا مجھ پر عبث الزام آئے گا \n\nانہیں دیکھے گی تو اے چشم حسرت وصل میں یا میں \nترے کام آئے گا رونا کہ میرے کام آئے گا \n\nہمیشہ کیا پیوں گا میں اسی کہنہ سفالی میں \nمرے آگے کبھی تو ساغر زرفام آئے گا \n\nکہاں سے لاؤں صبر حضرت ایوب اے ساقی \nخم آئے گا صراحی آئے گی تب جام آئے گا \n\nچھری تھی کند تیری یا ترے قاتل کی او بسمل \nتڑپ بھی تو تری گردن پہ کیوں الزام آئے گا \n\nیہی کہہ کر اجل کو قرض خواہوں کی طرح ٹالا \nکہ لے کر آج قاصد یار کا پیغام آئے گا \n\nہمیشہ کیا یوں ہی قسمت میں ہے گنتی گنا دینا \nکوئی نالہ نہ لب پر لائق انجام آئے گا \n\nگلی میں یار کی اے شادؔ سب مشتاق بیٹھے ہیں \nخدا جانے وہاں سے حکم کس کے نام آئے گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ek-sitam-aur-laakh-adaaen-uf-rii-javaanii-haae-zamaane-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "ek sitam aur lakh adaen uf ri jawani hae zamane \ntirchhi nigahen tang qabaen uf ri jawani hae zamane \n\nhijr mein apna aur hai aalam abr-e-bahaaran dida-e-pur-nam \nzid ki hamein wo aap bulaen uf ri jawani hae zamane \n\napni ada se aap jhijakna apni hawa se aap khaTakna \nchaal mein laghzish munh pe hayaen uf ri jawani hae zamane \n\nhath mein aaDi tegh pakaDna taki lage bhi zaKHm to ochha \nqasd ki phir ji bhar ke sataen uf ri jawani hae zamane \n\nkali ghaTaen bagh mein jhule dhani dupaTTe laT jhaTkae \nmujh pe ye qadghan aap na aaen uf ri jawani hae zamane \n\npichhle pahar uTh uTh ke namazen nak ragaDni sajdon pe sajde \njo nahin jaez us ki duaen uf ri jawani hae zamane \n\n'shad' na wo didar-parasti aur na wo be-nashsha ki masti \ntujh ko kahan se DhunDh ke laen uf ri jawani hae zamane", "en": "ek sitam aur laakh adā.eñ uf rī javānī haa.e zamāne \ntirchhī nigāheñ tañg qabā.eñ uf rī javānī haa.e zamāne \n\nhijr meñ apnā aur hai aalam abr-e-bahārāñ dīda-e-pur-nam \nzid ki hameñ vo aap bulā.eñ uf rī javānī haa.e zamāne \n\napnī adā se aap jhijaknā apnī havā se aap khaTaknā \nchaal meñ laġhzish muñh pe hayā.eñ uf rī javānī haa.e zamāne \n\nhaath meñ aaḌī teġh pakaḌnā taaki lage bhī zaḳhm to ochhā \nqasd ki phir jī bhar ke satā.eñ uf rī javānī haa.e zamāne \n\nkaalī ghaTā.eñ baaġh meñ jhūle dhānī dupaTTe laT jhaTkā.e \nmujh pe ye qadġhan aap na aa.eñ uf rī javānī haa.e zamāne \n\npichhle pahar uTh uTh ke namāzeñ naak ragaḌnī sajdoñ pe sajde \njo nahīñ jaa.ez us kī duā.eñ uf rī javānī haa.e zamāne \n\n'shād' na vo dīdār-parastī aur na vo be-nashsha kī mastī \ntujh ko kahāñ se DhūñDh ke laa.eñ uf rī javānī haa.e zamāne", "hi": "एक सितम और लाख अदाएँ उफ़ री जवानी हाए ज़माने \nतिरछी निगाहें तंग क़बाएँ उफ़ री जवानी हाए ज़माने \n\nहिज्र में अपना और है आलम अब्र-ए-बहाराँ दीदा-ए-पुर-नम \nज़िद कि हमें वो आप बुलाएँ उफ़ री जवानी हाए ज़माने \n\nअपनी अदा से आप झिजकना अपनी हवा से आप खटकना \nचाल में लग़्ज़िश मुँह पे हयाएँ उफ़ री जवानी हाए ज़माने \n\nहाथ में आड़ी तेग़ पकड़ना ताकि लगे भी ज़ख़्म तो ओछा \nक़स्द कि फिर जी भर के सताएँ उफ़ री जवानी हाए ज़माने \n\nकाली घटाएँ बाग़ में झूले धानी दुपट्टे लट झटकाए \nमुझ पे ये क़दग़न आप न आएँ उफ़ री जवानी हाए ज़माने \n\nपिछले पहर उठ उठ के नमाज़ें नाक रगड़नी सज्दों पे सज्दे \nजो नहीं जाएज़ उस की दुआएँ उफ़ री जवानी हाए ज़माने \n\n'शाद' न वो दीदार-परस्ती और न वो बे-नश्शा की मस्ती \nतुझ को कहाँ से ढूँढ के लाएँ उफ़ री जवानी हाए ज़माने", "ur": "ایک ستم اور لاکھ ادائیں اف ری جوانی ہائے زمانے \nترچھی نگاہیں تنگ قبائیں اف ری جوانی ہائے زمانے \n\nہجر میں اپنا اور ہے عالم ابر بہاراں دیدۂ پر نم \nضد کہ ہمیں وہ آپ بلائیں اف ری جوانی ہائے زمانے \n\nاپنی ادا سے آپ جھجکنا اپنی ہوا سے آپ کھٹکنا \nچال میں لغزش منہ پہ حیائیں اف ری جوانی ہائے زمانے \n\nہاتھ میں آڑی تیغ پکڑنا تاکہ لگے بھی زخم تو اوچھا \nقصد کہ پھر جی بھر کے ستائیں اف ری جوانی ہائے زمانے \n\nکالی گھٹائیں باغ میں جھولے دھانی دوپٹے لٹ جھٹکائے \nمجھ پہ یہ قدغن آپ نہ آئیں اف ری جوانی ہائے زمانے \n\nپچھلے پہر اٹھ اٹھ کے نمازیں ناک رگڑنی سجدوں پہ سجدے \nجو نہیں جائز اس کی دعائیں اف ری جوانی ہائے زمانے \n\nشادؔ نہ وہ دیدار پرستی اور نہ وہ بے نشہ کی مستی \nتجھ کو کہاں سے ڈھونڈ کے لائیں اف ری جوانی ہائے زمانے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-dil-apnaa-na-gam-apnaa-na-koii-gam-gusaar-apnaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "na dil apna na gham apna na koi gham-gusar apna \nhum apna jaante har chiz ko hota jo yar apna \n\njame kis tarah is hairat-kade mein e'tibar apna \nna dil apna na jaan apni na hum apne na yar apna \n\nhaqiqat mein hamin ko jab nahin KHud e'tibar apna \nghalat samjhi agar samjhi hai tan ko jaan-e-zar apna \n\nkahin hai dam arman ka kahin dane ummidon ke \najal karti hai kis kis ghat se hum ko shikar apna \n\nilahi KHair ho ab ke bahaar-e-bagh ne phir bhi \njamaya be-tarah bulbul ke dil par e'tibar apna \n\njo mai ko Dhaal bhi len hum to saqi ke ishaare par \nnahin is ke alawa mai-kade mein iKHtiyar apna \n\nagar qasid haqiqat mein payam-e-wasl laya hai \nto kyun aansu bhare munh dekhta hai gham-gusar apna \n\nzarurat kya kisi ko is taraf ho kar guzarne ki \nalag ai bekasi basti se hai koson mazar apna \n\nmaaz allah furqat ki hain raaten qabr ki raaten \nabhi se yan hua jata hai sun sun kar fishaar apna \n\ngulon ki surKH rangat jism mein lauke lagati hai \ndikhati hai tamasha kis ki aankhon ko bahaar apna \n\nKHatar kya kashti-e-mai ko bhala mauj-e-hawadis ka \nna beDa par ho kyunkar ki KHud saqi hai yar apna \n\nchhupa lega kisi din arsh tak ko apne daman mein \ndikha dega tamasha phail kar musht-e-ghubar apna \n\nKHabar kya ghaib ki gham-KHwar ko aur yan ye aalam hai \nkaha jata nahin apni zaban se haal-e-zar apna \n\nnahin karta gawara rah-rau ke dil pe mail aana \nuDa karta hai raste se alag haT kar ghubar apna \n\ndam aaya nak mein fariyaadiyon ke shor o ghaugha se \nqayamat mein abas kyun khinch laya intishaar apna \n\nhum ek mehman hain hum se dosti karne ka hasil kya \nnahin kuchh is jahan mein ai shab-e-gham e'tibar apna \n\nkuchh aisa kar ki KHuld aabaad tak ai 'shad' ja pahunchen \nabhi tak rah mein wo kar rahe hain intizar apna", "en": "na dil apnā na ġham apnā na koī ġham-gusār apnā \nham apnā jānte har chiiz ko hotā jo yaar apnā \n\njame kis tarah is hairat-kade meñ e'tibār apnā \nna dil apnā na jaan apnī na ham apne na yaar apnā \n\nhaqīqat meñ hamīñ ko jab nahīñ ḳhud e'tibār apnā \nġhalat samjhī agar samjhī hai tan ko jān-e-zār apnā \n\nkahīñ hai daam armāñ kā kahīñ daane ummīdoñ ke \najal kartī hai kis kis ghaat se ham ko shikār apnā \n\nilāhī ḳhair ho ab ke bahār-e-bāġh ne phir bhī \njamāyā be-tarah bulbul ke dil par e'tibār apnā \n\njo mai ko Dhaal bhī leñ ham to saaqī ke ishāre par \nnahīñ is ke alāva mai-kade meñ iḳhtiyār apnā \n\nagar qāsid haqīqat meñ payām-e-vasl laayā hai \nto kyuuñ aañsū bhare muñh dekhtā hai ġham-gusār apnā \n\nzarūrat kyā kisī ko is taraf ho kar guzarne kī \nalag ai bekasī bastī se hai kosoñ mazār apnā \n\nma.aaz allāh furqat kī haiñ rāteñ qabr kī rāteñ \nabhī se yaañ huā jaatā hai sun sun kar fishār apnā \n\nguloñ kī surḳh rañgat jism meñ lauke lagātī hai \ndikhātī hai tamāshā kis kī āñkhoñ ko bahār apnā \n\nḳhatar kyā kashti-e-mai ko bhalā mauj-e-havādis kā \nna beḌā paar ho kyūñkar ki ḳhud saaqī hai yaar apnā \n\nchhupā legā kisī din arsh tak ko apne dāman meñ \ndikhā degā tamāshā phail kar musht-e-ġhubār apnā \n\nḳhabar kyā ġhaib kī ġham-ḳhvār ko aur yaañ ye aalam hai \nkahā jaatā nahīñ apnī zabāñ se hāl-e-zār apnā \n\nnahīñ kartā gavārā rāh-rau ke dil pe mail aanā \nuḌā kartā hai raste se alag haT kar ġhubār apnā \n\ndam aayā naak meñ fariyādiyoñ ke shor o ġhauġhā se \nqayāmat meñ abas kyuuñ khīñch laayā intishār apnā \n\nham ik mehmāñ haiñ ham se dostī karne kā hāsil kyā \nnahīñ kuchh is jahāñ meñ ai shab-e-ġham e'tibār apnā \n\nkuchh aisā kar ki ḳhuld ābād tak ai 'shād' jā pahuñcheñ \nabhī tak raah meñ vo kar rahe haiñ intizār apnā", "hi": "न दिल अपना न ग़म अपना न कोई ग़म-गुसार अपना \nहम अपना जानते हर चीज़ को होता जो यार अपना \n\nजमे किस तरह इस हैरत-कदे में ए'तिबार अपना \nन दिल अपना न जान अपनी न हम अपने न यार अपना \n\nहक़ीक़त में हमीं को जब नहीं ख़ुद ए'तिबार अपना \nग़लत समझी अगर समझी है तन को जान-ए-ज़ार अपना \n\nकहीं है दाम अरमाँ का कहीं दाने उम्मीदों के \nअजल करती है किस किस घात से हम को शिकार अपना \n\nइलाही ख़ैर हो अब के बहार-ए-बाग़ ने फिर भी \nजमाया बे-तरह बुलबुल के दिल पर ए'तिबार अपना \n\nजो मय को ढाल भी लें हम तो साक़ी के इशारे पर \nनहीं इस के अलावा मय-कदे में इख़्तियार अपना \n\nअगर क़ासिद हक़ीक़त में पयाम-ए-वस्ल लाया है \nतो क्यूँ आँसू भरे मुँह देखता है ग़म-गुसार अपना \n\nज़रूरत क्या किसी को इस तरफ़ हो कर गुज़रने की \nअलग ऐ बेकसी बस्ती से है कोसों मज़ार अपना \n\nमआज़ अल्लाह फ़ुर्क़त की हैं रातें क़ब्र की रातें \nअभी से याँ हुआ जाता है सुन सुन कर फ़िशार अपना \n\nगुलों की सुर्ख़ रंगत जिस्म में लौके लगाती है \nदिखाती है तमाशा किस की आँखों को बहार अपना \n\nख़तर क्या कश्ती-ए-मय को भला मौज-ए-हवादिस का \nन बेड़ा पार हो क्यूँकर कि ख़ुद साक़ी है यार अपना \n\nछुपा लेगा किसी दिन अर्श तक को अपने दामन में \nदिखा देगा तमाशा फैल कर मुश्त-ए-ग़ुबार अपना \n\nख़बर क्या ग़ैब की ग़म-ख़्वार को और याँ ये आलम है \nकहा जाता नहीं अपनी ज़बाँ से हाल-ए-ज़ार अपना \n\nनहीं करता गवारा राह-रौ के दिल पे मैल आना \nउड़ा करता है रस्ते से अलग हट कर ग़ुबार अपना \n\nदम आया नाक में फ़रियादियों के शोर ओ ग़ौग़ा से \nक़यामत में अबस क्यूँ खींच लाया इंतिशार अपना \n\nहम इक मेहमाँ हैं हम से दोस्ती करने का हासिल क्या \nनहीं कुछ इस जहाँ में ऐ शब-ए-ग़म ए'तिबार अपना \n\nकुछ ऐसा कर कि ख़ुल्द आबाद तक ऐ 'शाद' जा पहुँचें \nअभी तक राह में वो कर रहे हैं इंतिज़ार अपना", "ur": "نہ دل اپنا نہ غم اپنا نہ کوئی غم گسار اپنا \nہم اپنا جانتے ہر چیز کو ہوتا جو یار اپنا \n\nجمے کس طرح اس حیرت کدے میں اعتبار اپنا \nنہ دل اپنا نہ جان اپنی نہ ہم اپنے نہ یار اپنا \n\nحقیقت میں ہمیں کو جب نہیں خود اعتبار اپنا \nغلط سمجھی اگر سمجھی ہے تن کو جان زار اپنا \n\nکہیں ہے دام ارماں کا کہیں دانے امیدوں کے \nاجل کرتی ہے کس کس گھات سے ہم کو شکار اپنا \n\nالٰہی خیر ہو اب کے بہار باغ نے پھر بھی \nجمایا بے طرح بلبل کے دل پر اعتبار اپنا \n\nجو مے کو ڈھال بھی لیں ہم تو ساقی کے اشارے پر \nنہیں اس کے علاوہ مے کدے میں اختیار اپنا \n\nاگر قاصد حقیقت میں پیام وصل لایا ہے \nتو کیوں آنسو بھرے منہ دیکھتا ہے غم گسار اپنا \n\nضرورت کیا کسی کو اس طرف ہو کر گزرنے کی \nالگ اے بیکسی بستی سے ہے کوسوں مزار اپنا \n\nمعاذ اللہ فرقت کی ہیں راتیں قبر کی راتیں \nابھی سے یاں ہوا جاتا ہے سن سن کر فشار اپنا \n\nگلوں کی سرخ رنگت جسم میں لوکے لگاتی ہے \nدکھاتی ہے تماشا کس کی آنکھوں کو بہار اپنا \n\nخطر کیا کشتئ مے کو بھلا موج حوادث کا \nنہ بیڑا پار ہو کیونکر کہ خود ساقی ہے یار اپنا \n\nچھپا لے گا کسی دن عرش تک کو اپنے دامن میں \nدکھا دے گا تماشا پھیل کر مشت غبار اپنا \n\nخبر کیا غیب کی غم خوار کو اور یاں یہ عالم ہے \nکہا جاتا نہیں اپنی زباں سے حال زار اپنا \n\nنہیں کرتا گوارا راہ رو کے دل پہ میل آنا \nاڑا کرتا ہے رستہ سے الگ ہٹ کر غبار اپنا \n\nدم آیا ناک میں فریادیوں کے شور و غوغا سے \nقیامت میں عبث کیوں کھینچ لایا انتشار اپنا \n\nہم اک مہماں ہیں ہم سے دوستی کرنے کا حاصل کیا \nنہیں کچھ اس جہاں میں اے شب غم اعتبار اپنا \n\nکچھ ایسا کر کہ خلد آباد تک اے شادؔ جا پہنچیں \nابھی تک راہ میں وہ کر رہے ہیں انتظار اپنا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kuchh-kahe-jaataa-thaa-garq-apne-hii-afsaane-men-thaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "kuchh kahe jata tha gharq apne hi afsane mein tha \nmarte marte hosh baqi tere diwane mein tha \n\nhae wo KHud-raftagi uljhe hue sab sar ke baal \nwo kisi mein ab kahan jo tere diwane mein tha \n\njis taraf jae nazar apna hi jalwa tha ayan \njism mein hum the ki wahshi aaina-KHane mein tha \n\nboriya tha kuchh shabina mai thi ya TuTe subu \naur kya is ke siwa maston ke virane mein tha \n\nhanste hanste ro diya karte the sab be-iKHtiyar \nek nai tarkib ka dard apne afsane mein tha \n\nsun chuke jab haal mera le ke angDai kaha \nkis ghazab ka dard zalim tere afsane mein tha \n\ndun ki leta to hai zahid magar main kya kahun \nmuttaqi saqi se baDh kar kaun mai-KHane mein tha \n\npas tha zanjir tak ka tauq par kya munhasir \nwo kisi mein ab kahan jo tere diwane mein tha \n\nder tak main TakTaki bandhe hue dekha kiya \nchehra-e-saqii numayan saf paimane mein tha \n\nhae parwane ka wo jalna wo rona sham' ka \nmain ne roka warna kya aansu nikal aane mein tha \n\nKHud-gharaz duniya ki haalat qabil-e-ibrat thi 'shad' \nlutf milne ka na apne mein na begane mein tha \n\n'shad' kuchh puchho na mujh se mere dil ke dagh ko \nTimTimata sa charagh ek apne virane mein tha", "en": "kuchh kahe jaatā thā ġharq apne hī afsāne meñ thā \nmarte marte hosh baaqī tere dīvāne meñ thā \n\nhaa.e vo ḳhud-raftagī uljhe hue sab sar ke baal \nvo kisī meñ ab kahāñ jo tere dīvāne meñ thā \n\njis taraf jaa.e nazar apnā hī jalva thā ayaañ \njism meñ ham the ki vahshī ā.īna-ḳhāne meñ thā \n\nboriyā thā kuchh shabīna mai thī yā TuuTe subū \naur kyā is ke sivā mastoñ ke vīrāne meñ thā \n\nhañste hañste ro diyā karte the sab be-iḳhtiyār \nik na.ī tarkīb kā dard apne afsāne meñ thā \n\nsun chuke jab haal merā le ke añgḌā.ī kahā \nkis ġhazab kā dard zālim tere afsāne meñ thā \n\nduun kī letā to hai zāhid magar maiñ kyā kahūñ \nmuttaqī saaqī se baḌh kar kaun mai-ḳhāne meñ thā \n\npaas thā zanjīr tak kā tauq par kyā munhasir \nvo kisī meñ ab kahāñ jo tere dīvāne meñ thā \n\nder tak maiñ TakTakī bāñdhe hue dekhā kiyā \nchehra-e-sāqiī numāyāñ saaf paimāne meñ thā \n\nhaa.e parvāne kā vo jalnā vo ronā sham' kā \nmaiñ ne rokā varna kyā aañsū nikal aane meñ thā \n\nḳhud-ġharaz duniyā kī hālat qābil-e-ibrat thī 'shād' \nlutf milne kā na apne meñ na begāne meñ thā \n\n'shād' kuchh pūchho na mujh se mere dil ke daaġh ko \nTimTimātā sā charāġh ik apne vīrāne meñ thā", "hi": "कुछ कहे जाता था ग़र्क़ अपने ही अफ़्साने में था \nमरते मरते होश बाक़ी तेरे दीवाने में था \n\nहाए वो ख़ुद-रफ़्तगी उलझे हुए सब सर के बाल \nवो किसी में अब कहाँ जो तेरे दीवाने में था \n\nजिस तरफ़ जाए नज़र अपना ही जल्वा था अयाँ \nजिस्म में हम थे कि वहशी आईना-ख़ाने में था \n\nबोरिया था कुछ शबीना मय थी या टूटे सुबू \nऔर क्या इस के सिवा मस्तों के वीराने में था \n\nहँसते हँसते रो दिया करते थे सब बे-इख़्तियार \nइक नई तरकीब का दर्द अपने अफ़्साने में था \n\nसुन चुके जब हाल मेरा ले के अंगड़ाई कहा \nकिस ग़ज़ब का दर्द ज़ालिम तेरे अफ़्साने में था \n\nदून की लेता तो है ज़ाहिद मगर मैं क्या कहूँ \nमुत्तक़ी साक़ी से बढ़ कर कौन मय-ख़ाने में था \n\nपास था ज़ंजीर तक का तौक़ पर क्या मुनहसिर \nवो किसी में अब कहाँ जो तेरे दीवाने में था \n\nदेर तक मैं टकटकी बाँधे हुए देखा किया \nचेहरा-ए-साक़ी नुमायाँ साफ़ पैमाने में था \n\nहाए परवाने का वो जलना वो रोना शम' का \nमैं ने रोका वर्ना क्या आँसू निकल आने में था \n\nख़ुद-ग़रज़ दुनिया की हालत क़ाबिल-ए-इबरत थी 'शाद' \nलुत्फ़ मिलने का न अपने में न बेगाने में था \n\n'शाद' कुछ पूछो न मुझ से मेरे दिल के दाग़ को \nटिमटिमाता सा चराग़ इक अपने वीराने में था", "ur": "کچھ کہے جاتا تھا غرق اپنے ہی افسانے میں تھا \nمرتے مرتے ہوش باقی تیرے دیوانے میں تھا \n\nہائے وہ خود رفتگی الجھے ہوئے سب سر کے بال \nوہ کسی میں اب کہاں جو تیرے دیوانے میں تھا \n\nجس طرف جائے نظر اپنا ہی جلوہ تھا عیاں \nجسم میں ہم تھے کہ وحشی آئینہ خانے میں تھا \n\nبوریا تھا کچھ شبینہ مے تھی یا ٹوٹے سبو \nاور کیا اس کے سوا مستوں کے ویرانے میں تھا \n\nہنستے ہنستے رو دیا کرتے تھے سب بے اختیار \nاک نئی ترکیب کا درد اپنے افسانے میں تھا \n\nسن چکے جب حال میرا لے کے انگڑائی کہا \nکس غضب کا درد ظالم تیرے افسانے میں تھا \n\nدون کی لیتا تو ہے زاہد مگر میں کیا کہوں \nمتقی ساقی سے بڑھ کر کون مے خانے میں تھا \n\nپاس تھا زنجیر تک کا طوق پر کیا منحصر \nوہ کسی میں اب کہاں جو تیرے دیوانے میں تھا \n\nدیر تک میں ٹکٹکی باندھے ہوئے دیکھا کیا \nچہرۂ ساقی نمایاں صاف پیمانے میں تھا \n\nہائے پروانے کا وہ جلنا وہ رونا شمع کا \nمیں نے روکا ورنہ کیا آنسو نکل آنے میں تھا \n\nخود غرض دنیا کی حالت قابل عبرت تھی شادؔ \nلطف ملنے کا نہ اپنے میں نہ بیگانے میں تھا \n\nشادؔ کچھ پوچھو نہ مجھ سے میرے دل کے داغ کو \nٹمٹماتا سا چراغ اک اپنے ویرانے میں تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/terii-zulfen-gair-agar-suljhaaegaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "teri zulfen ghair agar suljhaega \naankh walon se na dekha jaega \n\nsab tarah ki saKHtiyan sah jaega \nkyun dila tu bhi kabhi kaam aaega \n\nek din aisa bhi naseh aaega \ngham ko main aur gham mujhe kha jaega \n\nai falak aisa bhi ek din aaega \njab kiye par apne tu pachhtaega \n\nwasl mein dhaDka hai nahaq hijr ka \nwo din aaenge tujhe samjhaega \n\naa chuke ahbab uThane meri lash \nnaz us ko dekhiye kab laega \n\nchoT khae dil ka matam-dar hai \nmera nala bhi taDapta jaega \n\nchhoD de hum wahshiyon ko ai ghubar \npichhe pichhe tu kahan tak aaega \n\nmuntazir hai jaan-e-bar-lab-amada \ndekhiye kab phir ke qasid aaega \n\nhijr mein nale ghanimat jaan le \nphir to KHud ai zof tu pachhtaega \n\nnim-kushta hain to hain phir kya karen \nkuchh agar bolen to wo sharmaega \n\njosh-e-wahshat tujh pe sadqe apni jaan \nkaun talwe is tarah sahlaega \n\naur bhi taDpa diya gham-KHwar ne \nKHud hai wahshi kya mujhe bahalaega \n\nrah-rau tujh sa kahan ai KHizr-e-shauq \nkaun teri KHak-e-pa ko paega \n\nbagh mein kya jaen aati hai KHizan \ngul ka utra munh na dekha jaega \n\nmeri jaan main kya karunga kuchh bata \njab tasawwur raat bhar taDpaega \n\nkyun na main mushtaq naseh ka rahun \nnam tera us ke lab par aaega \n\ndil ke hathon ruh agar ghabra gai \nkaun us wahshi ko phir bahalaega \n\nkho gae hain donon jaanib ke sire \nkaun dil ki gutthiyan suljhaega \n\nmain kahan waiz kahan tauba karo \njo na samjha KHud wo kya samjhaega \n\nthak ke aaKHir baiTh jaega ghubar \nkarwan munh dekh kar rah jaega \n\ndil ke hathon se jo ghabraoge 'shad' \nkaun is wahshi ko phir samjhaega \n\nkam na samjho shauq ko ai 'shad' tum \nek na ek baDh ke ye aafat laega \n\nhai KHizan gul-gasht ko jao na 'shad' \ngirya-e-shabnam na dekha jaega \n\nkuchh na kahna 'shad' se haal-e-KHizan \nis KHabar ko sunte hi mar jaega", "en": "terī zulfeñ ġhair agar suljhā.egā \naañkh vāloñ se na dekhā jā.egā \n\nsab tarah kī saḳhtiyāñ sah jā.egā \nkyuuñ dilā tū bhī kabhī kaam aa.egā \n\nek din aisā bhī nāseh aa.egā \nġham ko maiñ aur ġham mujhe khā jā.egā \n\nai falak aisā bhī ik din aa.egā \njab kiye par apne tū pachhtā.egā \n\nvasl meñ dhaḌkā hai nāhaq hijr kā \nvo din ā.eñge tujhe samjhā.egā \n\naa chuke ahbāb uThāne merī laash \nnaaz us ko dekhiye kab lā.egā \n\nchoT khaa.e dil kā mātam-dār hai \nmerā naala bhī taḌaptā jā.egā \n\nchhoḌ de ham vahshiyoñ ko ai ġhubār \npīchhe pīchhe tū kahāñ tak aa.egā \n\nmuntazir hai jān-e-bar-lab-āmada \ndekhiye kab phir ke qāsid aa.egā \n\nhijr meñ naale ġhanīmat jaan le \nphir to ḳhud ai zof tū pachhtā.egā \n\nnīm-kushta haiñ to haiñ phir kyā kareñ \nkuchh agar boleñ to vo sharmā.egā \n\njosh-e-vahshat tujh pe sadqe apnī jaan \nkaun talve is tarah sahlā.egā \n\naur bhī taḌpā diyā ġham-ḳhvār ne \nḳhud hai vahshī kyā mujhe bahalā.egā \n\nrāh-rau tujh sā kahāñ ai ḳhizr-e-shauq \nkaun terī ḳhāk-e-pā ko pā.egā \n\nbaaġh meñ kyā jaa.eñ aatī hai ḳhizāñ \ngul kā utrā muñh na dekhā jā.egā \n\nmerī jaañ maiñ kyā karūñgā kuchh batā \njab tasavvur raat bhar taḌpā.egā \n\nkyuuñ na maiñ mushtāq nāseh kā rahūñ \nnaam terā us ke lab par aa.egā \n\ndil ke hāthoñ ruuh agar ghabrā ga.ī \nkaun us vahshī ko phir bahalā.egā \n\nkho ga.e haiñ donoñ jānib ke sire \nkaun dil kī gutthiyāñ suljhā.egā \n\nmaiñ kahāñ vaa.iz kahāñ tauba karo \njo na samjhā ḳhud vo kyā samjhā.egā \n\nthak ke āḳhir baiTh jā.egā ġhubār \nkārvāñ muñh dekh kar rah jā.egā \n\ndil ke hāthoñ se jo ghabrāoge 'shād' \nkaun is vahshī ko phir samjhā.egā \n\nkam na samjho shauq ko ai 'shād' tum \nik na ik baḌh ke ye aafat lā.egā \n\nhai ḳhizāñ gul-gasht ko jaao na 'shād' \ngirya-e-shabnam na dekhā jā.egā \n\nkuchh na kahnā 'shād' se hāl-e-ḳhizāñ \nis ḳhabar ko sunte hī mar jā.egā", "hi": "तेरी ज़ुल्फ़ें ग़ैर अगर सुलझाएगा \nआँख वालों से न देखा जाएगा \n\nसब तरह की सख़्तियाँ सह जाएगा \nक्यूँ दिला तू भी कभी काम आएगा \n\nएक दिन ऐसा भी नासेह आएगा \nग़म को मैं और ग़म मुझे खा जाएगा \n\nऐ फ़लक ऐसा भी इक दिन आएगा \nजब किए पर अपने तू पछताएगा \n\nवस्ल में धड़का है नाहक़ हिज्र का \nवो दिन आएँगे तुझे समझाएगा \n\nआ चुके अहबाब उठाने मेरी लाश \nनाज़ उस को देखिए कब लाएगा \n\nचोट खाए दिल का मातम-दार है \nमेरा नाला भी तड़पता जाएगा \n\nछोड़ दे हम वहशियों को ऐ ग़ुबार \nपीछे पीछे तू कहाँ तक आएगा \n\nमुंतज़िर है जान-ए-बर-लब-आमदा \nदेखिए कब फिर के क़ासिद आएगा \n\nहिज्र में नाले ग़नीमत जान ले \nफिर तो ख़ुद ऐ ज़ोफ़ तू पछताएगा \n\nनीम-कुश्ता हैं तो हैं फिर क्या करें \nकुछ अगर बोलें तो वो शरमाएगा \n\nजोश-ए-वहशत तुझ पे सदक़े अपनी जान \nकौन तलवे इस तरह सहलाएगा \n\nऔर भी तड़पा दिया ग़म-ख़्वार ने \nख़ुद है वहशी क्या मुझे बहलाएगा \n\nराह-रौ तुझ सा कहाँ ऐ ख़िज़्र-ए-शौक़ \nकौन तेरी ख़ाक-ए-पा को पाएगा \n\nबाग़ में क्या जाएँ आती है ख़िज़ाँ \nगुल का उतरा मुँह न देखा जाएगा \n\nमेरी जाँ मैं क्या करूँगा कुछ बता \nजब तसव्वुर रात भर तड़पाएगा \n\nक्यूँ न मैं मुश्ताक़ नासेह का रहूँ \nनाम तेरा उस के लब पर आएगा \n\nदिल के हाथों रूह अगर घबरा गई \nकौन उस वहशी को फिर बहलाएगा \n\nखो गए हैं दोनों जानिब के सिरे \nकौन दिल की गुत्थियाँ सुलझाएगा \n\nमैं कहाँ वाइज़ कहाँ तौबा करो \nजो न समझा ख़ुद वो क्या समझाएगा \n\nथक के आख़िर बैठ जाएगा ग़ुबार \nकारवाँ मुँह देख कर रह जाएगा \n\nदिल के हाथों से जो घबराओगे 'शाद' \nकौन इस वहशी को फिर समझाएगा \n\nकम न समझो शौक़ को ऐ 'शाद' तुम \nइक न इक बढ़ के ये आफ़त लाएगा \n\nहै ख़िज़ाँ गुल-गश्त को जाओ न 'शाद' \nगिर्या-ए-शबनम न देखा जाएगा \n\nकुछ न कहना 'शाद' से हाल-ए-ख़िज़ाँ \nइस ख़बर को सुनते ही मर जाएगा", "ur": "تیری زلفیں غیر اگر سلجھائے گا \nآنکھ والوں سے نہ دیکھا جائے گا \n\nسب طرح کی سختیاں سہہ جائے گا \nکیوں دلا تو بھی کبھی کام آئے گا \n\nایک دن ایسا بھی ناصح آئے گا \nغم کو میں اور غم مجھے کھا جائے گا \n\nاے فلک ایسا بھی اک دن آئے گا \nجب کیے پر اپنے تو پچھتائے گا \n\nوصل میں دھڑکا ہے ناحق ہجر کا \nوہ دن آئیں گے تجھے سمجھائے گا \n\nآ چکے احباب اٹھانے میری لاش \nناز اس کو دیکھیے کب لائے گا \n\nچوٹ کھائے دل کا ماتم دار ہے \nمیرا نالہ بھی تڑپتا جائے گا \n\nچھوڑ دے ہم وحشیوں کو اے غبار \nپیچھے پیچھے تو کہاں تک آئے گا \n\nمنتظر ہے جان بر لب آمدہ \nدیکھیے کب پھر کے قاصد آئے گا \n\nہجر میں نالے غنیمت جان لے \nپھر تو خود اے ضعف تو پچھتائے گا \n\nنیم کشتہ ہیں تو ہیں پھر کیا کریں \nکچھ اگر بولیں تو وہ شرمائے گا \n\nجوش وحشت تجھ پہ صدقے اپنی جان \nکون تلوے اس طرح سہلائے گا \n\nاور بھی تڑپا دیا غم خوار نے \nخود ہے وحشی کیا مجھے بہلائے گا \n\nراہرو تجھ سا کہاں اے خضر شوق \nکون تیری خاک پا کو پائے گا \n\nباغ میں کیا جائیں آتی ہے خزاں \nگل کا اترا منہ نہ دیکھا جائے گا \n\nمیری جاں میں کیا کروں گا کچھ بتا \nجب تصور رات بھر تڑپائے گا \n\nکیوں نہ میں مشتاق ناصح کا رہوں \nنام تیرا اس کے لب پر آئے گا \n\nدل کے ہاتھوں روح اگر گھبرا گئی \nکون اس وحشی کو پھر بہلائے گا \n\nکھو گئے ہیں دونوں جانب کے سرے \nکون دل کی گتھیاں سلجھائے گا \n\nمیں کہاں واعظ کہاں توبہ کرو \nجو نہ سمجھا خود وہ کیا سمجھائے گا \n\nتھک کے آخر بیٹھ جائے گا غبار \nکارواں منہ دیکھ کر رہ جائے گا \n\nدل کے ہاتھوں سے جو گھبراؤگے شادؔ \nکون اس وحشی کو پھر سمجھائے گا \n\nکم نہ سمجھو شوق کو اے شادؔ تم \nاک نہ اک بڑھ کے یہ آفت لائے گا \n\nہے خزاں گل گشت کو جاؤ نہ شادؔ \nگریۂ شبنم نہ دیکھا جائے گا \n\nکچھ نہ کہنا شادؔ سے حال خزاں \nاس خبر کو سنتے ہی مر جائے گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/main-shaad-tanhaa-ik-taraf-aur-duniyaa-kii-duniyaa-ik-taraf-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "main 'shad' tanha ek taraf duniya ki duniya ek taraf \nsara samundar ek taraf aansu ka qatra ek taraf \n\nus aafat-e-jaan ko bhi chehra to dikhana hi na tha \nek samt isa dam-ba-KHud ghash mein hai musa ek taraf \n\napne samand-e-naz ko ai shahsawar aa chheD kar \nsaf-basta hazir kab se hain mahw-e-tamasha ek taraf \n\nsaqi baghair ahwal ye pahuncha hai mai-KHane ka ab \njam ek taraf hai sar-nigun KHali hai mina ek taraf \n\nfurqat mein sab achchhe rahe dil ka magar ye haal hai \nzaKHm ek taraf baDhta gaya dagh-e-suwaida ek taraf \n\ndidar-e-jaanan ka bhala kyun kar tahammul ho sake \ntirchhi nigahen ek su zulf-e-chalipa ek taraf \n\nwo tegh le ke kahte hain dekhun to haq par kaun hai \nmain ek taraf 'shad' ek taraf sara zamana ek taraf", "en": "maiñ 'shād' tanhā ik taraf duniyā kī duniyā ik taraf \nsaarā samundar ik taraf aañsū kā qatra ik taraf \n\nus āfat-e-jāñ ko bhī chehra to dikhānā hī na thā \nik samt iisā dam-ba-ḳhud ġhash meñ hai muusā ik taraf \n\napne samand-e-nāz ko ai shahsavār aa chheḌ kar \nsaf-basta hāzir kab se haiñ mahv-e-tamāshā ik taraf \n\nsaaqī baġhair ahvāl ye pahuñchā hai mai-ḳhāne kā ab \njaam ik taraf hai sar-nigūñ ḳhālī hai miinā ik taraf \n\nfurqat meñ sab achchhe rahe dil kā magar ye haal hai \nzaḳhm ik taraf baḌhtā gayā dāġh-e-suvaidā ik taraf \n\ndīdār-e-jānāñ kā bhalā kyuuñ kar tahammul ho sake \ntirchhī nigāheñ ek sū zulf-e-chalīpā ik taraf \n\nvo teġh le ke kahte haiñ dekhūñ to haq par kaun hai \nmaiñ ik taraf 'shād' ik taraf saarā zamāna ik taraf", "hi": "मैं 'शाद' तन्हा इक तरफ़ दुनिया की दुनिया इक तरफ़ \nसारा समुंदर इक तरफ़ आँसू का क़तरा इक तरफ़ \n\nउस आफ़त-ए-जाँ को भी चेहरा तो दिखाना ही न था \nइक सम्त ईसा दम-ब-ख़ुद ग़श में है मूसा इक तरफ़ \n\nअपने समंद-ए-नाज़ को ऐ शहसवार आ छेड़ कर \nसफ़-बस्ता हाज़िर कब से हैं महव-ए-तमाशा इक तरफ़ \n\nसाक़ी बग़ैर अहवाल ये पहुँचा है मय-ख़ाने का अब \nजाम इक तरफ़ है सर-निगूँ ख़ाली है मीना इक तरफ़ \n\nफ़ुर्क़त में सब अच्छे रहे दिल का मगर ये हाल है \nज़ख़्म इक तरफ़ बढ़ता गया दाग़-ए-सुवैदा इक तरफ़ \n\nदीदार-ए-जानाँ का भला क्यूँ कर तहम्मुल हो सके \nतिरछी निगाहें एक सू ज़ुल्फ़-ए-चलीपा इक तरफ़ \n\nवो तेग़ ले के कहते हैं देखूँ तो हक़ पर कौन है \nमैं इक तरफ़ 'शाद' इक तरफ़ सारा ज़माना इक तरफ़", "ur": "میں شادؔ تنہا اک طرف دنیا کی دنیا اک طرف \nسارا سمندر اک طرف آنسو کا قطرہ اک طرف \n\nاس آفت جاں کو بھی چہرہ تو دکھانا ہی نہ تھا \nاک سمت عیسیٰ دم بخود غش میں ہے موسیٰ اک طرف \n\nاپنے سمند ناز کو اے شہسوار آ چھیڑ کر \nصف بستہ حاضر کب سے ہیں محو تماشا اک طرف \n\nساقی بغیر احوال یہ پہنچا ہے مے خانہ کا اب \nجام اک طرف ہے سرنگوں خالی ہے مینا اک طرف \n\nفرقت میں سب اچھے رہے دل کا مگر یہ حال ہے \nزخم اک طرف بڑھتا گیا داغ سویدا اک طرف \n\nدیدار جاناں کا بھلا کیوں کر تحمل ہو سکے \nترچھی نگاہیں ایک سو زلف چلیپا اک طرف \n\nوہ تیغ لے کے کہتے ہیں دیکھوں تو حق پر کون ہے \nمیں اک طرف شادؔ اک طرف سارا زمانہ اک طرف" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-intihaa-kaa-tire-zikr-men-asar-aayaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "ab intiha ka tere zikr mein asar aaya \nki munh se nam liya dil mein tu utar aaya \n\nbahut dinon pe meri chashm mein nazar aaya \nai ashk KHair to hai tu kidhar kidhar aaya \n\nhazar shukr ki is dil mein tu nazar aaya \nye naqsha safha-e-KHali pe jald utar aaya \n\nbashar habab ki surat hamein nazar aaya \nbhari jo qatre ke andar hawa ubhar aaya \n\nzaban pe aata hai nala bhi sau karishmon se \nkahan se aap ke andaz ka asar aaya \n\nadam mein aish hai chalta hun main bhi le ai dil \njahan mein jitne musibat ke din the bhar aaya \n\nlikhe ko roiye ab ta-ba-hashr turbat mein \nki mere marne pe KHat le ke nama-bar aaya \n\npaDa hai shab se yun hi ab talak na li karwaT \ndil-e-sitam-zada us ki gali se mar aaya \n\nhazar shukr KHuda ka yahi ghanimat hai \nna KHair aaya mere dil ko aur shar aaya \n\nriya to dil mein thi mathe pe ab hai us ka nishan \nkahan ka dagh kahan dafatan ubhar aaya \n\nmuqim-e-dil hai Danwan Dol rah ke ab iman \nbuton ke qahr se chhuTa KHuda ke ghar aaya \n\nhamare pa-e-talab ne baDi muhim sar ki \nki kaT ke samne qatil ke apna sar aaya \n\nsharab pi ke main pahuncha falak pe ai saqi \nkahan se un kai qatron mein ye asar aaya \n\nwo chahe bad kahe qasid buton ko ya mujh ko \nharam mein chain se iman ja ke dhar aaya \n\nlahad mein shana hila kar ye maut kahti hai \nle ab to chaunk musafir ki apne ghar aaya \n\nhazar shukr hua aaftab-e-hashr tulu \nbaDi to laj rahi ye ki tu nazar aaya \n\ngawahiyan huin aaza ki hashr mein maqbul \nwo pak ho gae ilzam mere sar aaya \n\nhujum-e-gham ne sikhane ki lakh koshish ki \nhamein to aah bhi karna na umr bhar aaya \n\njo chand din mein hue zi-kamal kaun hain 'shad' \nhamein to sher ka kahna na umr bhar aaya \n\nusi ko sher samajhte hain 'shad' ahl-e-mazaq \nudhar paDha ki dilon mein idhar utar aaya", "en": "ab intihā kā tire zikr meñ asar aayā \nki muñh se naam liyā dil meñ tū utar aayā \n\nbahut dinoñ pe mirī chashm meñ nazar aayā \nai ashk ḳhair to hai tū kidhar kidhar aayā \n\nhazār shukr ki is dil meñ tū nazar aayā \nye naqsha safha-e-ḳhālī pe jald utar aayā \n\nbashar habāb kī sūrat hameñ nazar aayā \nbharī jo qatre ke andar havā ubhar aayā \n\nzabāñ pe aatā hai naala bhī sau karishmoñ se \nkahāñ se aap ke andāz kā asar aayā \n\nadam meñ aish hai chaltā huuñ maiñ bhī le ai dil \njahāñ meñ jitne musībat ke din the bhar aayā \n\nlikhe ko roiye ab ta-ba-hashr turbat meñ \nki mere marne pe ḳhat le ke nāma-bar aayā \n\npaḌā hai shab se yuuñ hī ab talak na lī karvaT \ndil-e-sitam-zada us kī galī se mar aayā \n\nhazār shukr ḳhudā kā yahī ġhanīmat hai \nna ḳhair aayā mire dil ko aur shar aayā \n\nriyā to dil meñ thī māthe pe ab hai us kā nishāñ \nkahāñ kā daaġh kahāñ daf.atan ubhar aayā \n\nmuqīm-e-dil hai Dañvāñ Dol rah ke ab īmāñ \nbutoñ ke qahr se chhūTā ḳhudā ke ghar aayā \n\nhamāre pā-e-talab ne baḌī muhim sar kī \nki kaT ke sāmne qātil ke apnā sar aayā \n\nsharāb pī ke maiñ pahuñchā falak pe ai saaqī \nkahāñ se un ka.ī qatroñ meñ ye asar aayā \n\nvo chāhe bad kahe qāsid butoñ ko yā mujh ko \nharam meñ chain se īmān jā ke dhar aayā \n\nlahad meñ shāna hilā kar ye maut kahtī hai \nle ab to chauñk musāfir ki apne ghar aayā \n\nhazār shukr huā āftāb-e-hashr tulū \nbaḌī to laaj rahī ye ki tū nazar aayā \n\ngavāhiyāñ huiiñ aazā kī hashr meñ maqbūl \nvo paak ho ga.e ilzām mere sar aayā \n\nhujūm-e-ġham ne sikhāne kī laakh koshish kī \nhameñ to aah bhī karnā na umr bhar aayā \n\njo chand din meñ hue zī-kamāl kaun haiñ 'shād' \nhameñ to sher kā kahnā na umr bhar aayā \n\nusī ko sher samajhte haiñ 'shād' ahl-e-mazāq \nudhar paḌhā ki diloñ meñ idhar utar aayā", "hi": "अब इंतिहा का तिरे ज़िक्र में असर आया \nकि मुँह से नाम लिया दिल में तू उतर आया \n\nबहुत दिनों पे मिरी चश्म में नज़र आया \nऐ अश्क ख़ैर तो है तू किधर किधर आया \n\nहज़ार शुक्र कि इस दिल में तू नज़र आया \nये नक़्शा सफ़्हा-ए-ख़ाली पे जल्द उतर आया \n\nबशर हबाब की सूरत हमें नज़र आया \nभरी जो क़तरे के अंदर हवा उभर आया \n\nज़बाँ पे आता है नाला भी सौ करिश्मों से \nकहाँ से आप के अंदाज़ का असर आया \n\nअदम में ऐश है चलता हूँ मैं भी ले ऐ दिल \nजहाँ में जितने मुसीबत के दिन थे भर आया \n\nलिखे को रोइए अब ता-ब-हश्र तुर्बत में \nकि मेरे मरने पे ख़त ले के नामा-बर आया \n\nपड़ा है शब से यूँ ही अब तलक न ली करवट \nदिल-ए-सितम-ज़दा उस की गली से मर आया \n\nहज़ार शुक्र ख़ुदा का यही ग़नीमत है \nन ख़ैर आया मिरे दिल को और शर आया \n\nरिया तो दिल में थी माथे पे अब है उस का निशाँ \nकहाँ का दाग़ कहाँ दफ़अतन उभर आया \n\nमुक़ीम-ए-दिल है डँवाँ डोल रह के अब ईमाँ \nबुतों के क़हर से छूटा ख़ुदा के घर आया \n\nहमारे पा-ए-तलब ने बड़ी मुहिम सर की \nकि कट के सामने क़ातिल के अपना सर आया \n\nशराब पी के मैं पहुँचा फ़लक पे ऐ साक़ी \nकहाँ से उन कई क़तरों में ये असर आया \n\nवो चाहे बद कहे क़ासिद बुतों को या मुझ को \nहरम में चैन से ईमान जा के धर आया \n\nलहद में शाना हिला कर ये मौत कहती है \nले अब तो चौंक मुसाफ़िर कि अपने घर आया \n\nहज़ार शुक्र हुआ आफ़्ताब-ए-हश्र तुलूअ \nबड़ी तो लाज रही ये कि तू नज़र आया \n\nगवाहियाँ हुईं आज़ा की हश्र में मक़्बूल \nवो पाक हो गए इल्ज़ाम मेरे सर आया \n\nहुजूम-ए-ग़म ने सिखाने की लाख कोशिश की \nहमें तो आह भी करना न उम्र भर आया \n\nजो चंद दिन में हुए ज़ी-कमाल कौन हैं 'शाद' \nहमें तो शेर का कहना न उम्र भर आया \n\nउसी को शेर समझते हैं 'शाद' अहल-ए-मज़ाक़ \nउधर पढ़ा कि दिलों में इधर उतर आया", "ur": "اب انتہا کا ترے ذکر میں اثر آیا \nکہ منہ سے نام لیا دل میں تو اتر آیا \n\nبہت دنوں پہ مری چشم میں نظر آیا \nاے اشک خیر تو ہے، تو کدھر کدھر آیا \n\nہزار شکر کہ اس دل میں تو نظر آیا \nیہ نقشہ صفحۂ خالی پہ جلد اتر آیا \n\nبشر حباب کی صورت ہمیں نظر آیا \nبھری جو قطرہ کے اندر ہوا ابھر آیا \n\nزباں پہ آتا ہے نالہ بھی سو کرشموں سے \nکہاں سے آپ کے انداز کا اثر آیا \n\nعدم میں عیش ہے چلتا ہوں میں بھی لے اے دل \nجہاں میں جتنے مصیبت کے دن تھے بھر آیا \n\nلکھے کو روئیے اب تابہ حشر تربت میں \nکہ میرے مرنے پہ خط لے کے نامہ بر آیا \n\nپڑا ہے شب سے یوں ہی اب تلک نہ لی کروٹ \nدل ستم زدہ اس کی گلی سے مر آیا \n\nہزار شکر خدا کا یہی غنیمت ہے \nنہ خیر آیا مرے دل کو اور شر آیا \n\nریا تو دل میں تھی ماتھے پہ اب ہے اس کا نشاں \nکہاں کا داغ کہاں دفعتاً ابھر آیا \n\nمقیم دل ہے ڈنواں ڈول رہ کے اب ایماں \nبتوں کے قہر سے چھوٹا خدا کے گھر آیا \n\nہمارے پائے طلب نے بڑی مہم سر کی \nکہ کٹ کے سامنے قاتل کے اپنا سر آیا \n\nشراب پی کے میں پہنچا فلک پہ اے ساقی \nکہاں سے ان کئی قطروں میں یہ اثر آیا \n\nوہ چاہے بد کہے قاصد بتوں کو یا مجھ کو \nحرم میں چین سے ایمان جا کے دھر آیا \n\nلحد میں شانہ ہلا کر یہ موت کہتی ہے \nلے اب تو چونک مسافر کہ اپنے گھر آیا \n\nہزار شکر ہوا آفتاب حشر طلوع \nبڑی تو لاج رہی یہ کہ تو نظر آیا \n\nگواہیاں ہوئیں اعضا کی حشر میں مقبول \nوہ پاک ہو گئے الزام میرے سر آیا \n\nہجوم غم نے سکھانے کی لاکھ کوشش کی \nہمیں تو آہ بھی کرنا نہ عمر بھر آیا \n\nجو چند دن میں ہوئے ذی کمال کون ہیں شادؔ \nہمیں تو شعر کا کہنا نہ عمر بھر آیا \n\nاسی کو شعر سمجھتے ہیں شادؔ اہل مذاق \nادھر پڑھا کہ دلوں میں ادھر اتر آیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hamaarii-aankhon-men-ashkon-kaa-aa-ke-rah-jaanaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "hamari aankhon mein ashkon ka aa ke rah jaana \njhuka ke sar ko tera muskura ke rah jaana \n\ndila bahut na ulajh nama-bar ko kya main ne \nsikha diya tha ki jaana to ja ke rah jaana \n\nshahid-e-naz ki bhuli nahin mujhe surat \nteri taraf ko nigahen phira ke rah jaana \n\nwo bazm-e-ghair wo har bar iztirab mera \nba-maslahat wo tera muskura ke rah jaana \n\nThahar to ja ruKH-e-jaanan pe ai nigah kuchh der \nsanad nahin faqat aansu baha ke rah jaana \n\nnigah-e-naz se saqi ka dekhna mujh ko \nmera wo hath mein saghar uTha ke rah jaana \n\njo puchhen hashr mein kuchh wo to han dila shabash \nwahan bhi tu yun hi baaten bana ke rah jaana \n\nagar tha nashsha to girna tha pa-e-KHum pe mujhe \nmujhe pasand nahin laDkhaDa ke rah jaana \n\nnahin ye husn nahin baKHt ki hai kotahi \nsawal-e-wasl ka honTon tak aa ke rah jaana \n\nkisi tarah to ye jism-e-kasif pak ho shad \ngali mein yar ki jaana to ja ke rah jaana", "en": "hamārī āñkhoñ meñ ashkoñ kā aa ke rah jaanā \njhukā ke sar ko tirā muskurā ke rah jaanā \n\ndilā bahut na ulajh nāma-bar ko kyā maiñ ne \nsikhā diyā thā ki jaanā to jā ke rah jaanā \n\nshahīd-e-nāz kī bhūlī nahīñ mujhe sūrat \ntirī taraf ko nigāheñ phirā ke rah jaanā \n\nvo bazm-e-ġhair vo har baar iztirāb mirā \nba-maslahat vo tirā muskurā ke rah jaanā \n\nThahar to jā ruḳh-e-jānāñ pe ai nigah kuchh der \nsanad nahīñ faqat aañsū bahā ke rah jaanā \n\nnigāh-e-nāz se saaqī kā dekhnā mujh ko \nmirā vo haath meñ sāġhar uThā ke rah jaanā \n\njo pūchheñ hashr meñ kuchh vo to haañ dilā shābāsh \nvahāñ bhī tū yuuñ hī bāteñ banā ke rah jaanā \n\nagar thā nashsha to girnā thā pā-e-ḳhum pe mujhe \nmujhe pasand nahīñ laḌkhaḌā ke rah jaanā \n\nnahīñ ye husn nahīñ baḳht kī hai kotāhī \nsavāl-e-vasl kā hoñToñ tak aa ke rah jaanā \n\nkisī tarah to ye jism-e-kasīf paak ho shaad \ngalī meñ yaar kī jaanā to jā ke rah jaanā", "hi": "हमारी आँखों में अश्कों का आ के रह जाना \nझुका के सर को तिरा मुस्कुरा के रह जाना \n\nदिला बहुत न उलझ नामा-बर को क्या मैं ने \nसिखा दिया था कि जाना तो जा के रह जाना \n\nशहीद-ए-नाज़ की भूली नहीं मुझे सूरत \nतिरी तरफ़ को निगाहें फिरा के रह जाना \n\nवो बज़्म-ए-ग़ैर वो हर बार इज़्तिराब मिरा \nब-मसलहत वो तिरा मुस्कुरा के रह जाना \n\nठहर तो जा रुख़-ए-जानाँ पे ऐ निगह कुछ देर \nसनद नहीं फ़क़त आँसू बहा के रह जाना \n\nनिगाह-ए-नाज़ से साक़ी का देखना मुझ को \nमिरा वो हाथ में साग़र उठा के रह जाना \n\nजो पूछें हश्र में कुछ वो तो हाँ दिला शाबाश \nवहाँ भी तू यूँ ही बातें बना के रह जाना \n\nअगर था नश्शा तो गिरना था पा-ए-ख़ुम पे मुझे \nमुझे पसंद नहीं लड़खड़ा के रह जाना \n\nनहीं ये हुस्न नहीं बख़्त की है कोताही \nसवाल-ए-वस्ल का होंटों तक आ के रह जाना \n\nकिसी तरह तो ये जिस्म-ए-कसीफ़ पाक हो शाद \nगली में यार की जाना तो जा के रह जाना", "ur": "ہماری آنکھوں میں اشکوں کا آ کے رہ جانا \nجھکا کے سر کو ترا مسکرا کے رہ جانا \n\nدلا بہت نہ الجھ نامہ بر کو کیا میں نے \nسکھا دیا تھا کہ جانا تو جا کے رہ جانا \n\nشہید ناز کی بھولی نہیں مجھے صورت \nتری طرف کو نگاہیں پھرا کے رہ جانا \n\nوہ بزم غیر وہ ہر بار اضطراب مرا \nبہ مصلحت وہ ترا مسکرا کے رہ جانا \n\nٹھہر تو جا رخ جاناں پہ اے نگہ کچھ دیر \nسند نہیں فقط آنسو بہا کے رہ جانا \n\nنگاہ ناز سے ساقی کا دیکھنا مجھ کو \nمرا وہ ہاتھ میں ساغر اٹھا کے رہ جانا \n\nجو پوچھیں حشر میں کچھ وہ تو ہاں دلا شاباش \nوہاں بھی تو یوں ہی باتیں بنا کے رہ جانا \n\nاگر تھا نشہ تو گرنا تھا پائے خم پہ مجھے \nمجھے پسند نہیں لڑکھڑا کے رہ جانا \n\nنہیں یہ حسن نہیں بخت کی ہے کوتاہی \nسوال وصل کا ہونٹوں تک آ کے رہ جانا \n\nکسی طرح تو یہ جسم کثیف پاک ہو شاد \nگلی میں یار کی جانا تو جا کے رہ جانا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kyaa-faqat-taalib-e-diidaar-thaa-muusaa-teraa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "kya faqat talib-e-didar tha musa tera \nwahi shaida tha tera main nahin shaida tera \n\ndida-e-shauq se be-wajh hai parda tera \nkis ne dekha nahin in aankhon se jalwa tera \n\nKHud nazakat pe na kyun bojh ho parda tera \nkya kisi aankh ne dekha nahin jalwa tera \n\nmiT gai shorish-e-tufan-e-hawadis ai mauj \nab wahi tu wahi bahta hua dariya tera \n\nchain se shahr-e-KHamoshan mein har ek sota hai \naasra sab ko hai ai wada-e-farda tera \n\nmanzilat ek ki bhi hogi na waisi ba-KHuda \nhashr mein aaega jis shan se ruswa tera \n\nzindagi kahti hai arman koi ab hai na ummid \nkab talak sath karun main tan-e-tanha tera \n\nbe-sabab meri KHamoshi nahin ai shahid-e-husn \ndaman-e-sabr se Dhankta nahin parda tera \n\nyun hababon ka na dil toD KHuda-ra ai mauj \ninhin qatron ke to milne se hai dariya tera \n\nwahi rangat wahi KHushbu wahi nazuk-badani \nphul ne naqsh utara hai sarapa tera \n\ntujh se milne ka jo hai shauq to dar dar na phire \npanw toDe hue baiTha rahe shaida tera \n\nai gul aati hai KHizan bagh mein Thahra na mujhe \ndekhun in aankhon se utra hua chehra tera \n\nkash zahid ruKH-e-raushan se uTha len wo naqab \nphir to kuchh rind ki rindi hai na taqwa tera \n\napne mai-KHane se ghabra ke main bahar aaya \njab haram se koi nikla na shanasa tera \n\nus pe kya zor bhala jis pe ho us ka qabu \nchashm-e-shauq apni sahi dil to hai shaida tera \n\njustuju shart hai mil jaega zina bhi zarur \nsamne hai nazar-e-shauq ke mukhDa tera \n\nwusat-e-qudrat-e-haq hogi na mahdud kabhi \nnahin milne ka sira zulf-e-chalipa tera \n\nbazm-e-aKHir hai taqaza na kar ai mahfil-e-shauq \nab kahan saf bhala saghar o sahba tera \n\n'shad' ghazlen nahin aayat-e-zubur in ko samajh \nlahn-e-daud se kuchh kam nahin naghma tera \n\nab jawani ki umangen na umangon ki KHushi \n'shad' ko hai faqat ai mauj sahaara tera", "en": "kyā faqat tālib-e-dīdār thā muusā terā \nvahī shaidā thā tirā maiñ nahīñ shaidā terā \n\ndīda-e-shauq se be-vaj.h hai pardā terā \nkis ne dekhā nahīñ in āñkhoñ se jalva terā \n\nḳhud nazākat pe na kyuuñ bojh ho pardā terā \nkyā kisī aañkh ne dekhā nahīñ jalva terā \n\nmiT ga.ī shorish-e-tūfān-e-havādis ai mauj \nab vahī tū vahī bahtā huā dariyā terā \n\nchain se shahr-e-ḳhamoshāñ meñ har ik sotā hai \naasrā sab ko hai ai vāda-e-fardā terā \n\nmanzilat ek kī bhī hogī na vaisī ba-ḳhudā \nhashr meñ aa.egā jis shaan se rusvā terā \n\nzindagī kahtī hai armāñ koī ab hai na ummīd \nkab talak saath karūñ maiñ tan-e-tanhā terā \n\nbe-sabab merī ḳhamoshī nahīñ ai shāhid-e-husn \ndāman-e-sabr se Dhañktā nahīñ pardā terā \n\nyuuñ habāboñ kā na dil toḌ ḳhudā-rā ai mauj \ninhīñ qatroñ ke to milne se hai dariyā terā \n\nvahī rañgat vahī ḳhushbū vahī nāzuk-badanī \nphuul ne naqsh utārā hai sarāpā terā \n\ntujh se milne kā jo hai shauq to dar dar na phire \npaañv toḌe hue baiThā rahe shaidā terā \n\nai gul aatī hai ḳhizāñ baaġh meñ Thahrā na mujhe \ndekhūñ in āñkhoñ se utrā huā chehrā terā \n\nkaash zāhid ruḳh-e-raushan se uThā leñ vo naqāb \nphir to kuchh rind kī rindī hai na taqvā terā \n\napne mai-ḳhāne se ghabrā ke maiñ bāhar aayā \njab haram se koī niklā na shanāsā terā \n\nus pe kyā zor bhalā jis pe ho us kā qaabū \nchashm-e-shauq apnī sahī dil to hai shaidā terā \n\njustujū shart hai mil jā.egā ziina bhī zarūr \nsāmne hai nazar-e-shauq ke mukhḌā terā \n\nvusa.at-e-qudrat-e-haq hogī na mahdūd kabhī \nnahīñ milne kā sirā zulf-e-chalīpā terā \n\nbazm-e-āḳhir hai taqāza na kar ai mahfil-e-shauq \nab kahāñ saaf bhalā sāġhar o sahbā terā \n\n'shād' ġhazleñ nahīñ āyāt-e-zubūr in ko samajh \nlahn-e-dā.ūd se kuchh kam nahīñ naġhmā terā \n\nab javānī kī umañgeñ na umañgoñ kī ḳhushī \n'shād' ko hai faqat ai mauj sahārā terā", "hi": "क्या फ़क़त तालिब-ए-दीदार था मूसा तेरा \nवही शैदा था तिरा मैं नहीं शैदा तेरा \n\nदीदा-ए-शौक़ से बे-वजह है पर्दा तेरा \nकिस ने देखा नहीं इन आँखों से जल्वा तेरा \n\nख़ुद नज़ाकत पे न क्यूँ बोझ हो पर्दा तेरा \nक्या किसी आँख ने देखा नहीं जल्वा तेरा \n\nमिट गई शोरिश-ए-तूफ़ान-ए-हवादिस ऐ मौज \nअब वही तू वही बहता हुआ दरिया तेरा \n\nचैन से शहर-ए-ख़मोशाँ में हर इक सोता है \nआसरा सब को है ऐ वादा-ए-फ़र्दा तेरा \n\nमंज़िलत एक की भी होगी न वैसी ब-ख़ुदा \nहश्र में आएगा जिस शान से रुस्वा तेरा \n\nज़िंदगी कहती है अरमाँ कोई अब है न उम्मीद \nकब तलक साथ करूँ मैं तन-ए-तन्हा तेरा \n\nबे-सबब मेरी ख़मोशी नहीं ऐ शाहिद-ए-हुस्न \nदामन-ए-सब्र से ढँकता नहीं पर्दा तेरा \n\nयूँ हबाबों का न दिल तोड़ ख़ुदा-रा ऐ मौज \nइन्हीं क़तरों के तो मिलने से है दरिया तेरा \n\nवही रंगत वही ख़ुशबू वही नाज़ुक-बदनी \nफूल ने नक़्श उतारा है सरापा तेरा \n\nतुझ से मिलने का जो है शौक़ तो दर दर न फिरे \nपाँव तोड़े हुए बैठा रहे शैदा तेरा \n\nऐ गुल आती है ख़िज़ाँ बाग़ में ठहरा न मुझे \nदेखूँ इन आँखों से उतरा हुआ चेहरा तेरा \n\nकाश ज़ाहिद रुख़-ए-रौशन से उठा लें वो नक़ाब \nफिर तो कुछ रिंद की रिंदी है न तक़्वा तेरा \n\nअपने मय-ख़ाने से घबरा के मैं बाहर आया \nजब हरम से कोई निकला न शनासा तेरा \n\nउस पे क्या ज़ोर भला जिस पे हो उस का क़ाबू \nचश्म-ए-शौक़ अपनी सही दिल तो है शैदा तेरा \n\nजुस्तुजू शर्त है मिल जाएगा ज़ीना भी ज़रूर \nसामने है नज़र-ए-शौक़ के मुखड़ा तेरा \n\nवुसअत-ए-क़दरत-ए-हक़ होगी न महदूद कभी \nनहीं मिलने का सिरा ज़ुल्फ़-ए-चलीपा तेरा \n\nबज़्म-ए-आख़िर है तक़ाज़ा न कर ऐ महफ़िल-ए-शौक़ \nअब कहाँ साफ़ भला साग़र ओ सहबा तेरा \n\n'शाद' ग़ज़लें नहीं आयात-ए-ज़ुबूर इन को समझ \nलहन-ए-दाऊद से कुछ कम नहीं नग़्मा तेरा \n\nअब जवानी की उमंगें न उमंगों की ख़ुशी \n'शाद' को है फ़क़त ऐ मौज सहारा तेरा", "ur": "کیا فقط طالب دیدار تھا موسیٰ تیرا \nوہی شیدا تھا ترا میں نہیں شیدا تیرا \n\nدیدۂ شوق سے بے وجہ ہے پردا تیرا \nکس نے دیکھا نہیں ان آنکھوں سے جلوا تیرا \n\nخود نزاکت پہ نہ کیوں بوجھ ہو پردا تیرا \nکیا کسی آنکھ نے دیکھا نہیں جلوا تیرا \n\nمٹ گئی شورش طوفان حوادث اے موج \nاب وہی تو وہی بہتا ہوا دریا تیرا \n\nچین سے شہر خموشاں میں ہر اک سوتا ہے \nآسرا سب کو ہے اے وعدۂ فردا تیرا \n\nمنزلت ایک کی بھی ہوگی نہ ویسی بہ خدا \nحشر میں آئے گا جس شان سے رسوا تیرا \n\nزندگی کہتی ہے ارماں کوئی اب ہے نہ امید \nکب تلک ساتھ کروں میں تن تنہا تیرا \n\nبے سبب میری خموشی نہیں اے شاہد حسن \nدامن صبر سے ڈھنکتا نہیں پردا تیرا \n\nیوں حبابوں کا نہ دل توڑ خدارا اے موج \nانہیں قطروں کے تو ملنے سے ہے دریا تیرا \n\nوہی رنگت وہی خوشبو وہی نازک بدنی \nپھول نے نقش اتارا ہے سراپا تیرا \n\nتجھ سے ملنے کا جو ہے شوق تو در در نہ پھرے \nپانو توڑے ہوئے بیٹھا رہے شیدا تیرا \n\nاے گل آتی ہے خزاں باغ میں ٹھہرا نہ مجھے \nدیکھوں ان آنکھوں سے اترا ہوا چہرا تیرا \n\nکاش زاہد رخ روشن سے اٹھا لیں وہ نقاب \nپھر تو کچھ رند کی رندی ہے نہ تقویٰ تیرا \n\nاپنے مے خانے سے گھبرا کے میں باہر آیا \nجب حرم سے کوئی نکلا نہ شناسا تیرا \n\nاس پہ کیا زور بھلا جس پہ ہو اس کا قابو \nچشم شوق اپنی سہی دل تو ہے شیدا تیرا \n\nجستجو شرط ہے مل جائے گا زینہ بھی ضرور \nسامنے ہے نظر شوق کے مکھڑا تیرا \n\nوسعت قدرت حق ہوگی نہ محدود کبھی \nنہیں ملنے کا سرا زلف چلیپا تیرا \n\nبزم آخر ہے تقاضہ نہ کر اے محفل شوق \nاب کہاں صاف بھلا ساغر و صہبا تیرا \n\nشادؔ غزلیں نہیں آیات زبور ان کو سمجھ \nلحن داؤد سے کچھ کم نہیں نغما تیرا \n\nاب جوانی کی امنگیں نہ امنگوں کی خوشی \nشادؔ کو ہے فقط اے موج سہارا تیرا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bhaagaa-to-bahut-thaa-maut-se-main-kam-bakht-ne-lekin-aan-liyaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "bhaga to bahut tha maut se main kam-baKHt ne lekin aan liya \nun lakhon hi marne walon mein kya jald mujhe pahchan liya \n\njab qatl hua main taDpa bhi chhinTen bhi uDain man liya \nilzam KHud us par kya ye nahin daman ko na kyun gardan liya \n\ntu aam farebi mujh se na kar hum mard hain sun le ai duniya \njo munh se kaha wo kar guzre jo Than liya wo Than liya \n\naqsam the yas-o-hasrat ke asnaf-e-umid-e-behad ke \njab chalne lage hum duniya se sath apne bahut saman liya \n\njis hath se mujh ko qatl kiya us hath ka kalima paDhwaya \nli jaan to KHair ehsan kiya qatil ne magar iman liya \n\nmai-KHana hai ja-e-aish-o-tarab yan baiTh ke rona kya mani \nkya muft ka apne sar tu ne ai dida-e-tar tufan liya \n\nus ghar mein karam jab tu ne kiya kuchh der Thahar ai tir-e-nazar \nbosa tere qadmon ka dil ne kis shauq se ai mehman liya \n\naaram-talab hone ka guman juya pe tere la-haul wala \ntab panw ko toDe baiTha hun jab dasht-o-jabal ko chhan liya \n\njis bhes mein tu ho kya parwa aainda na khaegi dhoka \nai talib-e-duniya duniya ne har tarah tujhe pahchan liya \n\nthi dhaar rag-e-gardan pe meri sina bhi daba tha qadmon se \nKHanjar ka tere bosa hum ne munh pher ke ta-imkan liya \n\nai 'shad' abas hai us ka gila wo hajw kare ya tujh se phire \nta-hashr raha shagird tera ustad tujhe jab man liya", "en": "bhāgā to bahut thā maut se maiñ kam-baḳht ne lekin aan liyā \nun lākhoñ hī marne vāloñ meñ kyā jald mujhe pahchān liyā \n\njab qatl huā maiñ taḌpā bhī chhīñTeñ bhī uḌā.īñ maan liyā \nilzām ḳhud us par kyā ye nahīñ dāman ko na kyuuñ gardān liyā \n\ntū aam farebī mujh se na kar ham mard haiñ sun le ai duniyā \njo muñh se kahā vo kar guzre jo Thaan liyā vo Thaan liyā \n\naqsām the yās-o-hasrat ke asnāf-e-umīd-e-behad ke \njab chalne lage ham duniyā se saath apne bahut sāmān liyā \n\njis haath se mujh ko qatl kiyā us haath kā kalima paḌhvāyā \nlī jaan to ḳhair ehsān kiyā qātil ne magar īmān liyā \n\nmai-ḳhāna hai jā-e-aish-o-tarab yaañ baiTh ke ronā kyā ma.anī \nkyā muft kā apne sar tū ne ai dīda-e-tar tūfān liyā \n\nus ghar meñ karam jab tū ne kiyā kuchh der Thahar ai tīr-e-nazar \nbosa tire qadmoñ kā dil ne kis shauq se ai mehmān liyā \n\nārām-talab hone kā gumāñ juuyā pe tire lā-haul valā \ntab paañv ko toḌe baiThā huuñ jab dasht-o-jabal ko chhān liyā \n\njis bhes meñ tū ho kyā parvā ā.inda na khā.egī dhokā \nai tālib-e-duniyā duniyā ne har tarah tujhe pahchān liyā \n\nthī dhaar rag-e-gardan pe mirī siina bhī dabā thā qadmoñ se \nḳhanjar kā tire bosa ham ne muñh pher ke tā-imkān liyā \n\nai 'shād' abas hai us kā gilā vo hajv kare yā tujh se phire \ntā-hashr rahā shāgird tirā ustād tujhe jab maan liyā", "hi": "भागा तो बहुत था मौत से मैं कम-बख़्त ने लेकिन आन लिया \nउन लाखों ही मरने वालों में क्या जल्द मुझे पहचान लिया \n\nजब क़त्ल हुआ मैं तड़पा भी छींटें भी उड़ाईं मान लिया \nइल्ज़ाम ख़ुद उस पर क्या ये नहीं दामन को न क्यूँ गर्दान लिया \n\nतू आम फ़रेबी मुझ से न कर हम मर्द हैं सुन ले ऐ दुनिया \nजो मुँह से कहा वो कर गुज़रे जो ठान लिया वो ठान लिया \n\nअक़साम थे यास-ओ-हसरत के अस्नाफ़-ए-उमीद-ए-बेहद के \nजब चलने लगे हम दुनिया से साथ अपने बहुत सामान लिया \n\nजिस हाथ से मुझ को क़त्ल किया उस हाथ का कलिमा पढ़वाया \nली जान तो ख़ैर एहसान किया क़ातिल ने मगर ईमान लिया \n\nमय-ख़ाना है जा-ए-ऐश-ओ-तरब याँ बैठ के रोना क्या मा'नी \nक्या मुफ़्त का अपने सर तू ने ऐ दीदा-ए-तर तूफ़ान लिया \n\nउस घर में करम जब तू ने किया कुछ देर ठहर ऐ तीर-ए-नज़र \nबोसा तिरे क़दमों का दिल ने किस शौक़ से ऐ मेहमान लिया \n\nआराम-तलब होने का गुमाँ जूया पे तिरे ला-हौल वला \nतब पाँव को तोड़े बैठा हूँ जब दश्त-ओ-जबल को छान लिया \n\nजिस भेस में तू हो क्या पर्वा आइंदा न खाएगी धोका \nऐ तालिब-ए-दुनिया दुनिया ने हर तरह तुझे पहचान लिया \n\nथी धार रग-ए-गर्दन पे मिरी सीना भी दबा था क़दमों से \nख़ंजर का तिरे बोसा हम ने मुँह फेर के ता-इम्कान लिया \n\nऐ 'शाद' अबस है उस का गिला वो हज्व करे या तुझ से फिरे \nता-हश्र रहा शागिर्द तिरा उस्ताद तुझे जब मान लिया", "ur": "بھاگا تو بہت تھا موت سے میں کم بخت نے لیکن آن لیا \nان لاکھوں ہی مرنے والوں میں کیا جلد مجھے پہچان لیا \n\nجب قتل ہوا میں تڑپا بھی چھینٹیں بھی اڑائیں مان لیا \nالزام خود اس پر کیا یہ نہیں دامن کو نہ کیوں گردان لیا \n\nتو عام فریبی مجھ سے نہ کر ہم مرد ہیں سن لے اے دنیا \nجو منہ سے کہا وہ کر گزرے جو ٹھان لیا وہ ٹھان لیا \n\nاقسام تھے یاس و حسرت کے اصناف امید بے حد کے \nجب چلنے لگے ہم دنیا سے ساتھ اپنے بہت سامان لیا \n\nجس ہاتھ سے مجھ کو قتل کیا اس ہاتھ کا کلمہ پڑھوایا \nلی جان تو خیر احسان کیا قاتل نے مگر ایمان لیا \n\nمے خانہ ہے جائے عیش و طرب یاں بیٹھ کے رونا کیا معنی \nکیا مفت کا اپنے سر تو نے اے دیدۂ تر طوفان لیا \n\nاس گھر میں کرم جب تو نے کیا کچھ دیر ٹھہر اے تیر نظر \nبوسہ ترے قدموں کا دل نے کس شوق سے اے مہمان لیا \n\nآرام طلب ہونے کا گماں جویا پہ ترے لاحول ولا \nتب پاؤں کو توڑے بیٹھا ہوں جب دشت و جبل کو چھان لیا \n\nجس بھیس میں تو ہو کیا پروا آئندہ نہ کھائے گی دھوکا \nاے طالب دنیا دنیا نے ہر طرح تجھے پہچان لیا \n\nتھی دھار رگ گردن پہ مری سینہ بھی دبا تھا قدموں سے \nخنجر کا ترے بوسہ ہم نے منہ پھیر کے تا‌ امکان لیا \n\nاے شادؔ عبث ہے اس کا گلا وہ ہجو کرے یا تجھ سے پھرے \nتا حشر رہا شاگرد ترا استاد تجھے جب مان لیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jab-kisii-ne-haal-puuchhaa-ro-diyaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "jab kisi ne haal puchha ro diya \nchashm-e-tar tu ne to mujh ko kho diya \n\ndagh ho ya soz ho ya dard-o-gham \nle liya KHush ho ke jis ne jo diya \n\nashk-rezi ke dhaDalle ne ghubar \njab zara bhi dil pe dekha dho diya \n\ndil ki parwa tak nahin ai be-KHudi \nkya kiya phenka kahan kis ko diya \n\nkuchh na kuchh is anjuman mein hasb-e-haal \ntu ne qassam-e-azal sab ko diya \n\nkisht-e-duniya kya KHabar kya phal mile \ntuKHm-e-gham hum ne to aa kar bo diya \n\nye bhi nasha mai-kasho kuchh kam nahin \nde na de saqi pa tum samjho diya \n\n'shad' ke aage bhala kya zikr-e-yar \nnam idhar aaya ki us ne ro diya \n\nzumra-e-ahl-e-qalam mein likh ke nam \nKHud ko nahaq 'shad' tu ne kho diya", "en": "jab kisī ne haal pūchhā ro diyā \nchashm-e-tar tū ne to mujh ko kho diyā \n\ndaaġh ho yā soz ho yā dard-o-ġham \nle liyā ḳhush ho ke jis ne jo diyā \n\nashk-rezī ke dhaḌalle ne ġhubār \njab zarā bhī dil pe dekhā dho diyā \n\ndil kī parvā tak nahīñ ai be-ḳhudī \nkyā kiyā pheñkā kahāñ kis ko diyā \n\nkuchh na kuchh is anjuman meñ hasb-e-hāl \ntū ne qassam-e-azal sab ko diyā \n\nkisht-e-duniyā kyā ḳhabar kyā phal mile \ntuḳhm-e-ġham ham ne to aa kar bo diyā \n\nye bhī nasha mai-kasho kuchh kam nahīñ \nde na de saaqī pa tum samjho diyā \n\n'shād' ke aage bhalā kyā zikr-e-yār \nnaam idhar aayā ki us ne ro diyā \n\nzumra-e-ahl-e-qalam meñ likh ke naam \nḳhud ko nāhaq 'shād' tū ne kho diyā", "hi": "जब किसी ने हाल पूछा रो दिया \nचश्म-ए-तर तू ने तो मुझ को खो दिया \n\nदाग़ हो या सोज़ हो या दर्द-ओ-ग़म \nले लिया ख़ुश हो के जिस ने जो दिया \n\nअश्क-रेज़ी के धड़ल्ले ने ग़ुबार \nजब ज़रा भी दिल पे देखा धो दिया \n\nदिल की पर्वा तक नहीं ऐ बे-ख़ुदी \nक्या किया फेंका कहाँ किस को दिया \n\nकुछ न कुछ इस अंजुमन में हस्ब-ए-हाल \nतू ने क़स्साम-ए-अज़ल सब को दिया \n\nकिश्त-ए-दुनिया क्या ख़बर क्या फल मिले \nतुख़्म-ए-ग़म हम ने तो आ कर बो दिया \n\nये भी नशा मय-कशो कुछ कम नहीं \nदे न दे साक़ी प तुम समझो दिया \n\n'शाद' के आगे भला क्या ज़िक्र-ए-यार \nनाम इधर आया कि उस ने रो दिया \n\nज़ुमरा-ए-अहल-ए-क़लम में लिख के नाम \nख़ुद को नाहक़ 'शाद' तू ने खो दिया", "ur": "جب کسی نے حال پوچھا رو دیا \nچشم تر تو نے تو مجھ کو کھو دیا \n\nداغ ہو یا سوز ہو یا درد و غم \nلے لیا خوش ہو کے جس نے جو دیا \n\nاشک ریزی کے دھڑلے نے غبار \nجب ذرا بھی دل پہ دیکھا دھو دیا \n\nدل کی پروا تک نہیں اے بے خودی \nکیا کیا پھینکا کہاں کس کو دیا \n\nکچھ نہ کچھ اس انجمن میں حسب حال \nتو نے قسام ازل سب کو دیا \n\nکشت دنیا کیا خبر کیا پھل ملے \nتخم غم ہم نے تو آ کر بو دیا \n\nیہ بھی نشہ مے کشو کچھ کم نہیں \nدے نہ دے ساقی پہ تم سمجھو دیا \n\nشادؔ کے آگے بھلا کیا ذکر یار \nنام ادھر آیا کہ اس نے رو دیا \n\nزمرۂ اہل قلم میں لکھ کے نام \nخود کو ناحق شادؔ تو نے کھو دیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mire-daanton-kii-umr-ai-aarzuu-mujh-se-bhii-chhotii-thii-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "mere danton ki umr ai aarzu mujh se bhi chhoTi thi \nusi ne sath chhoDa dant-kaTi jin se roTi thi \n\nshikayat aarzu ki be kiye naseh nahin banti \nye sab dil-juiyan zahir ki thi baatin ki khoTi thi \n\nhawa dar dar liye phirti hai ab to meri miTTi ko \nye hai wo KHak jo ek din tere qadmon pe loTi thi \n\nbahut gahre na hon ochhe sahi charke to pure hain \nKHata qatil ki kya hai ek dara talwar chhoTi thi \n\npahaD us par gira ai aasman kya bas chale warna \nhamare aashiyan ki shaKH sab shaKHon se moTi thi \n\nbala kar tu ne ai hasti yahan ki KHub mehmani \nwahi karte hain faqe jin ke dam se das ki roTi thi \n\npahunch jati thi us us ghar mein jis jis ghar ka pasa tha \njo sach puchho to meri aarzu chausar ki goTi thi \n\nna kyun kar teri yaktai ka kalima naqsh ho dil par \nsabaq ki tarah barson ye ibarat hum ne ghoTi thi \n\nmujhe KHush KHush jo paya jal ke kya jaldi hui ruKHsat \nshab-e-wasl ai falak sab kuchh sahi niyyat ki chhoTi thi \n\nye sach hai 'shad' kya tha kuchh na tha lekin tumhaara tha \nna samjha tum ne ai barik-bino baat moTi thi", "en": "mire dāñtoñ kī umr ai aarzū mujh se bhī chhoTī thī \nusī ne saath chhoḌā dāñt-kāTī jin se roTī thī \n\nshikāyat aarzū kī be kiye nāseh nahīñ bantī \nye sab dil-jūiyāñ zāhir kī thī bātin kī khoTī thī \n\nhavā dar dar liye phirtī hai ab to merī miTTī ko \nye hai vo ḳhaak jo ik din tire qadmoñ pe loTī thī \n\nbahut gahre na hoñ ochhe sahī charke to puure haiñ \nḳhatā qātil kī kyā hai ik darā talvār chhoTī thī \n\npahāḌ us par girā ai āsmāñ kyā bas chale varna \nhamāre āshiyāñ kī shāḳh sab shāḳhoñ se moTī thī \n\nbalā kar tū ne ai hastī yahāñ kī ḳhuub mehmānī \nvahī karte haiñ faaqe jin ke dam se das kī roTī thī \n\npahuñch jaatī thī us us ghar meñ jis jis ghar kā paasā thā \njo sach pūchho to merī aarzū chausar kī goTī thī \n\nna kyuuñ kar terī yaktā.ī kā kalima naqsh ho dil par \nsabaq kī tarah barsoñ ye ibārat ham ne ghoTī thī \n\nmujhe ḳhush ḳhush jo paayā jal ke kyā jaldī huī ruḳhsat \nshab-e-vasl ai falak sab kuchh sahī niyyat kī chhoTī thī \n\nye sach hai 'shād' kyā thā kuchh na thā lekin tumhārā thā \nna samjhā tum ne ai bārīk-bīno baat moTī thī", "hi": "मिरे दाँतों की उम्र ऐ आरज़ू मुझ से भी छोटी थी \nउसी ने साथ छोड़ा दाँत-काटी जिन से रोटी थी \n\nशिकायत आरज़ू की बे किए नासेह नहीं बनती \nये सब दिल-जूइयाँ ज़ाहिर की थी बातिन की खोटी थी \n\nहवा दर दर लिए फिरती है अब तो मेरी मिट्टी को \nये है वो ख़ाक जो इक दिन तिरे क़दमों पे लोटी थी \n\nबहुत गहरे न हों ओछे सही चरके तो पूरे हैं \nख़ता क़ातिल की क्या है इक दरा तलवार छोटी थी \n\nपहाड़ उस पर गिरा ऐ आसमाँ क्या बस चले वर्ना \nहमारे आशियाँ की शाख़ सब शाख़ों से मोटी थी \n\nबला कर तू ने ऐ हस्ती यहाँ की ख़ूब मेहमानी \nवही करते हैं फ़ाक़े जिन के दम से दस की रोटी थी \n\nपहुँच जाती थी उस उस घर में जिस जिस घर का पासा था \nजो सच पूछो तो मेरी आरज़ू चौसर की गोटी थी \n\nन क्यूँ कर तेरी यकताई का कलिमा नक़्श हो दिल पर \nसबक़ की तरह बरसों ये इबारत हम ने घोटी थी \n\nमुझे ख़ुश ख़ुश जो पाया जल के क्या जल्दी हुई रुख़्सत \nशब-ए-वस्ल ऐ फ़लक सब कुछ सही निय्यत की छोटी थी \n\nये सच है 'शाद' क्या था कुछ न था लेकिन तुम्हारा था \nन समझा तुम ने ऐ बारीक-बीनो बात मोटी थी", "ur": "مرے دانتوں کی عمر اے آرزو مجھ سے بھی چھوٹی تھی \nاسی نے ساتھ چھوڑا دانت کاٹی جن سے روٹی تھی \n\nشکایت آرزو کی بے کئے ناصح نہیں بنتی \nیہ سب دل جوئیاں ظاہر کی تھی باطن کی کھوٹی تھی \n\nہوا در در لیے پھرتی ہے اب تو میری مٹی کو \nیہ ہے وہ خاک جو اک دن ترے قدموں پہ لوٹی تھی \n\nبہت گہرے نہ ہوں اوچھے سہی چرکے تو پورے ہیں \nخطا قاتل کی کیا ہے اک درا تلوار چھوٹی تھی \n\nپہاڑ اس پر گرا اے آسماں کیا بس چلے ورنہ \nہمارے آشیاں کی شاخ سب شاخوں سے موٹی تھی \n\nبلا کر تو نے اے ہستی یہاں کی خوب مہمانی \nوہی کرتے ہیں فاقے جن کے دم سے دس کی روٹی تھی \n\nپہنچ جاتی تھی اس اس گھر میں جس جس گھر کا پاسا تھا \nجو سچ پوچھو تو میری آرزو چوسر کی گوٹی تھی \n\nنہ کیوں کر تیری یکتائی کا کلمہ نقش ہو دل پر \nسبق کی طرح برسوں یہ عبارت ہم نے گھوٹی تھی \n\nمجھے خوش خوش جو پایا جل کے کیا جلدی ہوئی رخصت \nشب وصل اے فلک سب کچھ سہی نیت کی چھوٹی تھی \n\nیہ سچ ہے شادؔ کیا تھا کچھ نہ تھا لیکن تمہارا تھا \nنہ سمجھا تم نے اے باریک بینو بات موٹی تھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kahaan-ye-taab-ki-chakh-chakh-ke-yaa-giraa-ke-piyuun-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "kahan ye tab ki chakh chakh ke ya gira ke piyun \nmile bhara hua saghar to DagDaga ke piyun \n\nhazar talKH ho pir-e-mughan ne jab di hai \nKHuda na-karda jo main munh bana bana ke piyun \n\nmaza hai baada-kashi ka wahin to ai saqi \npiyun jo ab to tere aastan pe aa ke piyun \n\nbaghair jalwa dikhae rahe na ye mashuq \njo sat parde ke andar use chhupa ke piyun \n\nmain wo nahin ki KHud apne qadah ki KHair manaun \npiyun to bazm mein das panch ko pila ke piyun \n\nzamin pe jam ko rakh de zara Thahar saqi \nmain tujh pe hun lun tasadduq to phir uTha ke piyun \n\nwo mai-kada hai na saqi hai kuchh na puchho 'shad' \nmain kis ke ghar mein piyun kis ke ghar se la ke piyun", "en": "kahāñ ye taab ki chakh chakh ke yā girā ke piyūñ \nmile bharā huā sāġhar to DagDagā ke piyūñ \n\nhazār talḳh ho pīr-e-muġhāñ ne jab dī hai \nḳhudā na-karda jo maiñ muñh banā banā ke piyūñ \n\nmazā hai bāda-kashī kā vahīñ to ai saaqī \npiyūñ jo ab to tire āstāñ pe aa ke piyūñ \n\nbaġhair jalva dikhā.e rahe na ye ma.ashūq \njo saat parde ke andar use chhupā ke piyūñ \n\nmaiñ vo nahīñ ki ḳhud apne qadah kī ḳhair manā.ūñ \npiyūñ to bazm meñ das pāñch ko pilā ke piyūñ \n\nzamīñ pe jaam ko rakh de zarā Thahar saaqī \nmaiñ tujh pe huuñ luuñ tasadduq to phir uThā ke piyūñ \n\nvo mai-kada hai na saaqī hai kuchh na pūchho 'shād' \nmaiñ kis ke ghar meñ piyūñ kis ke ghar se lā ke piyūñ", "hi": "कहाँ ये ताब कि चख चख के या गिरा के पियूँ \nमिले भरा हुआ साग़र तो डगडगा के पियूँ \n\nहज़ार तल्ख़ हो पीर-ए-मुग़ाँ ने जब दी है \nख़ुदा न-कर्दा जो मैं मुँह बना बना के पियूँ \n\nमज़ा है बादा-कशी का वहीं तो ऐ साक़ी \nपियूँ जो अब तो तिरे आस्ताँ पे आ के पियूँ \n\nबग़ैर जल्वा दिखाए रहे न ये मा'शूक़ \nजो सात पर्दे के अंदर उसे छुपा के पियूँ \n\nमैं वो नहीं कि ख़ुद अपने क़दह की ख़ैर मनाऊँ \nपियूँ तो बज़्म में दस पाँच को पिला के पियूँ \n\nज़मीं पे जाम को रख दे ज़रा ठहर साक़ी \nमैं तुझ पे हूँ लूँ तसद्दुक़ तो फिर उठा के पियूँ \n\nवो मय-कदा है न साक़ी है कुछ न पूछो 'शाद' \nमैं किस के घर में पियूँ किस के घर से ला के पियूँ", "ur": "کہاں یہ تاب کہ چکھ چکھ کے یا گرا کے پیوں \nملے بھرا ہوا ساغر تو ڈگڈگا کے پیوں \n\nہزار تلخ ہو پیر مغاں نے جب دی ہے \nخدا نہ کردہ جو میں منہ بنا بنا کے پیوں \n\nمزا ہے بادہ کشی کا وہیں تو اے ساقی \nپیوں جو اب تو ترے آستاں پہ آ کے پیوں \n\nبغیر جلوہ دکھائے رہے نہ یہ معشوق \nجو سات پردے کے اندر اسے چھپا کے پیوں \n\nمیں وہ نہیں کہ خود اپنے قدح کی خیر مناؤں \nپیوں تو بزم میں دس پانچ کو پلا کے پیوں \n\nزمیں پہ جام کو رکھ دے ذرا ٹھہر ساقی \nمیں تجھ پہ ہوں لوں تصدق تو پھر اٹھا کے پیوں \n\nوہ مے کدہ ہے نہ ساقی ہے کچھ نہ پوچھو شادؔ \nمیں کس کے گھر میں پیوں کس کے گھر سے لا کے پیوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/naalon-kii-kashaakash-sah-na-sakaa-khud-taar-e-nafas-bhii-tuut-gayaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "nalon ki kashakash sah na saka KHud tar-e-nafas bhi TuT gaya \nek umr se thi taklif jise kal shab ko wo qaidi chhuT gaya \n\nthi teri tamanna kahish-e-jaan is dard se mein diwana tha \nchhaala tha dil apne sine mein ai wa-asfa wo phuT gaya \n\nsab apni hi apni dhun mein phanse tera to na nikla kaam koi \njo aaya tere darwaze par wo apna hi matha kuT gaya \n\ntabut pe mere aae jo miTTi mein milaya yun kah kar \nphaila diye dast-o-pa apne itne hi mein bas ji chhuT gaya \n\naaya tha yahi dil mein mere rindon hi pe kali bhi phenkun \nsaqi ka ishaara pate hi mein zahr-e-sitam ko ghuT gaya \n\nho hindu-e-KHal-e-lab tera ya tark-e-nigah ho ai qatil \ndehli tha hamara dil shayad jo aaya wo us ko luT gaya \n\nnazuk tha bahut kuchh dil mera ai 'shad' tahammul ho na saka \nek Thes lagi thi yun hi si kiya jald ye shisha TuT gaya", "en": "nāloñ kī kashākash sah na sakā ḳhud tār-e-nafas bhī TuuT gayā \nik umr se thī taklīf jise kal shab ko vo qaidī chhūT gayā \n\nthī terī tamannā kāhish-e-jāñ is dard se meñ dīvāna thā \nchhālā thā dil apne siine meñ ai vā-asfā vo phuuT gayā \n\nsab apnī hī apnī dhun meñ phañse terā to na niklā kaam koī \njo aayā tire darvāze par vo apnā hī māthā kuuT gayā \n\ntābūt pe mere aa.e jo miTTī meñ milāyā yuuñ kah kar \nphailā diye dast-o-pā apne itne hī meñ bas jī chhūT gayā \n\naayā thā yahī dil meñ mere rindoñ hī pe kalī bhī pheñkūñ \nsaaqī kā ishāra paate hī meñ zahr-e-sitam ko ghuuT gayā \n\nho hindū-e-ḳhāl-e-lab terā yā tark-e-nigah ho ai qātil \ndehlī thā hamārā dil shāyad jo aayā vo us ko luuT gayā \n\nnāzuk thā bahut kuchh dil merā ai 'shād' tahammul ho na sakā \nik Thes lagī thī yuuñ hī sī kiyā jald ye shīsha TuuT gayā", "hi": "नालों की कशाकश सह न सका ख़ुद तार-ए-नफ़स भी टूट गया \nइक उम्र से थी तकलीफ़ जिसे कल शब को वो क़ैदी छूट गया \n\nथी तेरी तमन्ना काहिश-ए-जाँ इस दर्द से में दीवाना था \nछाला था दिल अपने सीने में ऐ वा-असफ़ा वो फूट गया \n\nसब अपनी ही अपनी धुन में फँसे तेरा तो न निकला काम कोई \nजो आया तिरे दरवाज़े पर वो अपना ही माथा कूट गया \n\nताबूत पे मेरे आए जो मिट्टी में मिलाया यूँ कह कर \nफैला दिए दस्त-ओ-पा अपने इतने ही में बस जी छूट गया \n\nआया था यही दिल में मेरे रिंदों ही पे कली भी फेंकूँ \nसाक़ी का इशारा पाते ही में ज़हर-ए-सितम को घूट गया \n\nहो हिंदू-ए-ख़ाल-ए-लब तेरा या तर्क-ए-निगह हो ऐ क़ातिल \nदेहली था हमारा दिल शायद जो आया वो उस को लूट गया \n\nनाज़ुक था बहुत कुछ दिल मेरा ऐ 'शाद' तहम्मुल हो न सका \nइक ठेस लगी थी यूँ ही सी किया जल्द ये शीशा टूट गया", "ur": "نالوں کی کشاکش سہہ نہ سکا خود تار نفس بھی ٹوٹ گیا \nاک عمر سے تھی تکلیف جسے کل شب کو وہ قیدی چھوٹ گیا \n\nتھی تیری تمنا کاہش جاں اس درد سے میں دیوانہ تھا \nچھالا تھا دل اپنے سینے میں اے وا اسفا وہ پھوٹ گیا \n\nسب اپنی ہی اپنی دھن میں پھنسے تیرا تو نہ نکلا کام کوئی \nجو آیا ترے دروازے پر وہ اپنا ہی ماتھا کوٹ گیا \n\nتابوت پہ میرے آئے جو مٹی میں ملایا یوں کہہ کر \nپھیلا دیے دست و پا اپنے اتنے ہی میں بس جی چھوٹ گیا \n\nآیا تھا یہی دل میں میرے رندوں ہی پہ کلی بھی پھینکوں \nساقی کا اشارہ پاتے ہی میں زہر ستم کو گھوٹ گیا \n\nہو ہندوئے خال لب تیرا یا ترک نگہہ ہو اے قاتل \nدہلی تھا ہمارا دل شاید جو آیا وہ اس کو لوٹ گیا \n\nنازک تھا بہت کچھ دل میرا اے شادؔ تحمل ہو نہ سکا \nاک ٹھیس لگی تھی یوں ہی سی کیا جلد یہ شیشہ ٹوٹ گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/yahii-mauqa-hai-zamaane-se-guzar-jaane-kaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "yahi mauqa hai zamane se guzar jaane ka \nkyun ajal kya kiya saman mere mar jaane ka \n\nkya kahun naza mein main apni KHamoshi ka sabab \nranj hai waqt ke be-kar guzar jaane ka \n\nhasb-e-mamul chaDhaya nahin naseh koi jam \nye sabab bhi hai mere munh ke utar jaane ka \n\ntujh se ruKHsat hai meri jald bas ai pir-e-mughan \nmuntazir hun faqat is jam ke bhar jaane ka \n\nmotiyon ka tha KHazana meri chashm-e-tar mein \ngham hai dil ko inhin danon ke bikhar jaane ka \n\nle chali maut ba-sad-shauq hamein sath apne \nna hua jab koi saman tere ghar jaane ka \n\ntar hon aansuon ke aah ke harkare hon \nsilsila koi to un tak ho KHabar jaane ka \n\nna-umidi hamein pahunchati hai pasti ki taraf \nyahi zina to hai koThe se utar jaane ka \n\ndin-ba-din panw ki taqat mein kami hone lagi \n'shad' saman karo is dasht se ghar jaane ka", "en": "yahī mauqa hai zamāne se guzar jaane kā \nkyuuñ ajal kyā kiyā sāmāñ mire mar jaane kā \n\nkyā kahūñ naza.a meñ maiñ apnī ḳhamoshī kā sabab \nrañj hai vaqt ke be-kār guzar jaane kā \n\nhasb-e-ma.amūl chaḌhāyā nahīñ nāseh koī jaam \nye sabab bhī hai mire muñh ke utar jaane kā \n\ntujh se ruḳhsat hai mirī jald bas ai pīr-e-muġhāñ \nmuntazir huuñ faqat is jaam ke bhar jaane kā \n\nmotiyoñ kā thā ḳhazāna mirī chashm-e-tar meñ \nġham hai dil ko inhīñ dānoñ ke bikhar jaane kā \n\nle chalī maut ba-sad-shauq hameñ saath apne \nna huā jab koī sāmāñ tire ghar jaane kā \n\ntaar hoñ āñsuoñ ke aah ke harkāre hoñ \nsilsila koī to un tak ho ḳhabar jaane kā \n\nnā-umīdī hameñ pahuñchātī hai pastī kī taraf \nyahī ziina to hai koThe se utar jaane kā \n\ndin-ba-din paañv kī tāqat meñ kamī hone lagī \n'shād' sāmāñ karo is dasht se ghar jaane kā", "hi": "यही मौक़ा है ज़माने से गुज़र जाने का \nक्यूँ अजल क्या किया सामाँ मिरे मर जाने का \n\nक्या कहूँ नज़्अ' में मैं अपनी ख़मोशी का सबब \nरंज है वक़्त के बे-कार गुज़र जाने का \n\nहस्ब-ए-मामूल चढ़ाया नहीं नासेह कोई जाम \nये सबब भी है मिरे मुँह के उतर जाने का \n\nतुझ से रुख़्सत है मिरी जल्द बस ऐ पीर-ए-मुग़ाँ \nमुंतज़िर हूँ फ़क़त इस जाम के भर जाने का \n\nमोतियों का था ख़ज़ाना मिरी चश्म-ए-तर में \nग़म है दिल को इन्हीं दानों के बिखर जाने का \n\nले चली मौत ब-सद-शौक़ हमें साथ अपने \nन हुआ जब कोई सामाँ तिरे घर जाने का \n\nतार हों आँसुओं के आह के हरकारे हों \nसिलसिला कोई तो उन तक हो ख़बर जाने का \n\nना-उमीदी हमें पहुँचाती है पस्ती की तरफ़ \nयही ज़ीना तो है कोठे से उतर जाने का \n\nदिन-ब-दिन पाँव की ताक़त में कमी होने लगी \n'शाद' सामाँ करो इस दश्त से घर जाने का", "ur": "یہی موقع ہے زمانے سے گزر جانے کا \nکیوں اجل کیا کیا ساماں مرے مر جانے کا \n\nکیا کہوں نزع میں میں اپنی خموشی کا سبب \nرنج ہے وقت کے بے کار گزر جانے کا \n\nحسب معمول چڑھایا نہیں ناصح کوئی جام \nیہ سبب بھی ہے مرے منہ کے اتر جانے کا \n\nتجھ سے رخصت ہے مری جلد بس اے پیر مغاں \nمنتظر ہوں فقط اس جام کے بھر جانے کا \n\nموتیوں کا تھا خزانہ مری چشم تر میں \nغم ہے دل کو انہیں دانوں کے بکھر جانے کا \n\nلے چلی موت بصد شوق ہمیں ساتھ اپنے \nنہ ہوا جب کوئی ساماں ترے گھر جانے کا \n\nتار ہوں آنسوؤں کے آہ کے ہرکارے ہوں \nسلسلہ کوئی تو ان تک ہو خبر جانے کا \n\nناامیدی ہمیں پہنچاتی ہے پستی کی طرف \nیہی زینہ تو ہے کوٹھے سے اتر جانے کا \n\nدن بہ دن پاؤں کی طاقت میں کمی ہونے لگی \nشادؔ ساماں کرو اس دشت سے گھر جانے کا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kisii-ko-kyaa-khabar-ai-subh-vaqt-e-shaam-kyaa-hogaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "kisi ko kya KHabar ai subh waqt-e-sham kya hoga \nKHuda jaane tere aaghaz ka anjam kya hoga \n\ngiraftaran-e-gesu par nahin kuchh munhasir naseh \nphansa hai jo talluq mein use aaram kya hoga \n\nabas hai zahidon ko mai-kashi mein uzr-e-nadari \nguru rakh len usi ko jama-e-ehram kya hoga \n\nwahi rah rah ke ghabrana wahi na-kar-gar aahen \nsiwa is baat ke tujh se dil-e-nakaam kya hoga \n\nuse bhi jald uTha kar taq-e-nisyan ke hawale kar \nnahin pesh-e-nazar jab KHatm to saqi jam kya hoga \n\nyahi TuTe subu miTTi ke kafi hain qanaat kar \nbilorin jam-e-mai ai rind dard-asham kya hoga \n\ntaqarrub jin ko hai un ko bhi yak-guna hai mayusi \nye haalat hai to phir didar tera aam kya hoga \n\nna puchho muftiyan-e-shara ka ahwal jaane do \ntanaffur kufr ko jis se ho wo islam kya hoga \n\nsahar furqat ki hai aur ghash pe ghash aate hain aashiq ko \nabhi se jab ye haalat ho gai ta-sham kya hoga \n\nzaifi mein tu 'shad' allahu-akbar pi gaya KHum tak \njawani mein kaho ye rind mai-asham kya hoga \n\nzamana 'shad' begari mein kyun aaKHir phansata hai \napahij kar diya piri ne mujh se kaam kya hoga", "en": "kisī ko kyā ḳhabar ai sub.h vaqt-e-shām kyā hogā \nḳhudā jaane tire āġhāz kā anjām kyā hogā \n\ngiraftārān-e-gesū par nahīñ kuchh munhasir nāseh \nphañsā hai jo ta.alluq meñ use ārām kyā hogā \n\nabas hai zāhidoñ ko mai-kashī meñ uzr-e-nādārī \ngurū rakh leñ usī ko jāma-e-ehrām kyā hogā \n\nvahī rah rah ke ghabrānā vahī nā-kār-gar aaheñ \nsivā is baat ke tujh se dil-e-nākām kyā hogā \n\nuse bhī jald uThā kar tāq-e-nisyāñ ke havāle kar \nnahīñ pesh-e-nazar jab ḳhatm to saaqī jaam kyā hogā \n\nyahī TuuTe subū miTTī ke kaafī haiñ qanā.at kar \nbilorīñ jām-e-mai ai riñd dard-āshām kyā hogā \n\ntaqarrub jin ko hai un ko bhī yak-gūna hai māyūsī \nye hālat hai to phir dīdār terā aam kyā hogā \n\nna pūchho muftiyān-e-shar.a kā ahvāl jaane do \ntanaffur kufr ko jis se ho vo islām kyā hogā \n\nsahar furqat kī hai aur ġhash pe ġhash aate haiñ āshiq ko \nabhī se jab ye hālat ho ga.ī tā-shām kyā hogā \n\nza.īfī meñ tū 'shād' allāhu-akbar pī gayā ḳhum tak \njavānī meñ kaho ye riñd mai-āshām kyā hogā \n\nzamāna 'shād' begārī meñ kyuuñ āḳhir phañsātā hai \napāhij kar diyā piirī ne mujh se kaam kyā hogā", "hi": "किसी को क्या ख़बर ऐ सुब्ह वक़्त-ए-शाम क्या होगा \nख़ुदा जाने तिरे आग़ाज़ का अंजाम क्या होगा \n\nगिरफ़्तारान-ए-गेसू पर नहीं कुछ मुनहसिर नासेह \nफँसा है जो तअ'ल्लुक़ में उसे आराम क्या होगा \n\nअबस है ज़ाहिदों को मय-कशी में उज़्र-ए-नादारी \nगुरु रख लें उसी को जामा-ए-एहराम क्या होगा \n\nवही रह रह के घबराना वही ना-कार-गर आहें \nसिवा इस बात के तुझ से दिल-ए-नाकाम क्या होगा \n\nउसे भी जल्द उठा कर ताक़-ए-निस्याँ के हवाले कर \nनहीं पेश-ए-नज़र जब ख़त्म तो साक़ी जाम क्या होगा \n\nयही टूटे सुबू मिट्टी के काफ़ी हैं क़नाअत कर \nबिलोरीं जाम-ए-मय ऐ रिंद दर्द-आशाम क्या होगा \n\nतक़र्रुब जिन को है उन को भी यक-गूना है मायूसी \nये हालत है तो फिर दीदार तेरा आम क्या होगा \n\nन पूछो मुफ़्तियान-ए-शरअ' का अहवाल जाने दो \nतनफ़्फ़ुर कुफ़्र को जिस से हो वो इस्लाम क्या होगा \n\nसहर फ़ुर्क़त की है और ग़श पे ग़श आते हैं आशिक़ को \nअभी से जब ये हालत हो गई ता-शाम क्या होगा \n\nज़ईफ़ी में तू 'शाद' अल्लाहु-अकबर पी गया ख़ुम तक \nजवानी में कहो ये रिंद मय-आशाम क्या होगा \n\nज़माना 'शाद' बेगारी में क्यूँ आख़िर फंसाता है \nअपाहिज कर दिया पीरी ने मुझ से काम क्या होगा", "ur": "کسی کو کیا خبر اے صبح وقت شام کیا ہوگا \nخدا جانے ترے آغاز کا انجام کیا ہوگا \n\nگرفتاران گیسو پر نہیں کچھ منحصر ناصح \nپھنسا ہے جو تعلق میں اسے آرام کیا ہوگا \n\nعبث ہے زاہدوں کو مے کشی میں عذر ناداری \nگرو رکھ لیں اسی کو جامۂ احرام کیا ہوگا \n\nوہی رہ رہ کے گھبرانا وہی نا کار گر آہیں \nسوا اس بات کے تجھ سے دل ناکام کیا ہوگا \n\nاسے بھی جلد اٹھا کر طاق نسیاں کے حوالے کر \nنہیں پیش نظر جب ختم تو ساقی جام کیا ہوگا \n\nیہی ٹوٹے سبو مٹی کے کافی ہیں قناعت کر \nبلوریں جام مے اے رند درد آشام کیا ہوگا \n\nتقرب جن کو ہے ان کو بھی یک گونہ ہے مایوسی \nیہ حالت ہے تو پھر دیدار تیرا عام کیا ہوگا \n\nنہ پوچھو مفتیان شرع کا احوال جانے دو \nتنفر کفر کو جس سے ہو وہ اسلام کیا ہوگا \n\nسحر فرقت کی ہے اور غش پہ غش آتے ہیں عاشق کو \nابھی سے جب یہ حالت ہو گئی تا شام کیا ہوگا \n\nضعیفی میں تو شادؔ اللہ اکبر پی گیا خم تک \nجوانی میں کہو یہ رند مے آشام کیا ہوگا \n\nزمانہ شادؔ بے گاری میں کیوں آخر پھنساتا ہے \nاپاہج کر دیا پیری نے مجھ سے کام کیا ہوگا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gam-e-firaaq-mai-o-jaam-kaa-khayaal-aayaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "gham-e-firaq mai o jam ka KHayal aaya \nsafed baal liye sar pe ek wabaal aaya \n\nmilega ghair bhi un ke gale ba-shauq ai dil \nhalal karne mujhe id ka hilal aaya \n\nagar hai dida-e-raushan to aaftab ko dekh \nudhar uruj hua aur idhar zawal aaya \n\nluTae dete hain in motiyon ko dida-e-shauq \nbhar aae ashk ki muflis ke hath mal aaya \n\nlagi nasim-e-bahaari jo marifat gane \ngulon pe kuchh nahin mauquf sab ko haal aaya \n\npayam-bar ko abas de ke KHat udhar bheja \ngharib aur wahan se shikasta-haal aaya \n\nKHuda KHuda karo ai 'shad' is pe naKHwat kya \njo shairi tumhein aai to kya kamal aaya", "en": "ġham-e-firāq mai o jaam kā ḳhayāl aayā \nsafed baal liye sar pe ik vabāl aayā \n\nmilegā ġhair bhī un ke gale ba-shauq ai dil \nhalāl karne mujhe iid kā hilāl aayā \n\nagar hai dīda-e-raushan to āftāb ko dekh \nudhar uruuj huā aur idhar zavāl aayā \n\nluTā.e dete haiñ in motiyoñ ko dīda-e-shauq \nbhar aa.e ashk ki muflis ke haath maal aayā \n\nlagī nasīm-e-bahārī jo ma.arifat gaane \nguloñ pe kuchh nahīñ mauqūf sab ko haal aayā \n\npayām-bar ko abas de ke ḳhat udhar bhejā \nġharīb aur vahāñ se shikasta-hāl aayā \n\nḳhudā ḳhudā karo ai 'shād' is pe naḳhvat kyā \njo shā.irī tumheñ aa.ī to kyā kamāl aayā", "hi": "ग़म-ए-फ़िराक़ मय ओ जाम का ख़याल आया \nसफ़ेद बाल लिए सर पे इक वबाल आया \n\nमिलेगा ग़ैर भी उन के गले ब-शौक़ ऐ दिल \nहलाल करने मुझे ईद का हिलाल आया \n\nअगर है दीदा-ए-रौशन तो आफ़्ताब को देख \nउधर उरूज हुआ और इधर ज़वाल आया \n\nलुटाए देते हैं इन मोतियों को दीदा-ए-शौक़ \nभर आए अश्क कि मुफ़लिस के हाथ माल आया \n\nलगी नसीम-ए-बहारी जो मअरिफ़त गाने \nगुलों पे कुछ नहीं मौक़ूफ़ सब को हाल आया \n\nपयाम-बर को अबस दे के ख़त उधर भेजा \nग़रीब और वहाँ से शिकस्ता-हाल आया \n\nख़ुदा ख़ुदा करो ऐ 'शाद' इस पे नख़वत क्या \nजो शाइरी तुम्हें आई तो क्या कमाल आया", "ur": "غم فراق مے و جام کا خیال آیا \nسفید بال لیے سر پہ اک وبال آیا \n\nملے گا غیر بھی ان کے گلے بہ شوق اے دل \nحلال کرنے مجھے عید کا ہلال آیا \n\nاگر ہے دیدۂ روشن تو آفتاب کو دیکھ \nادھر عروج ہوا اور ادھر زوال آیا \n\nلٹائے دیتے ہیں ان موتیوں کو دیدۂ شوق \nبھر آئے اشک کہ مفلس کے ہاتھ مال آیا \n\nلگی نسیم بہاری جو معرفت گانے \nگلوں پہ کچھ نہیں موقوف سب کو حال آیا \n\nپیام بر کو عبث دے کے خط ادھر بھیجا \nغریب اور وہاں سے شکستہ حال آیا \n\nخدا خدا کرو اے شادؔ اس پہ نخوت کیا \nجو شاعری تمہیں آئی تو کیا کمال آیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-apnii-talab-men-saadiq-thaa-ghabraa-ke-suu-e-matluub-gayaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "dil apni talab mein sadiq tha ghabra ke su-e-matlub gaya \ndariya se ye moti nikla tha dariya hi mein ja kar Dub gaya \n\nahwal-e-jawani piri mein kya arz karun ek qissa hai \nwo tarz gai wo waza gai andaz gaya uslub gaya \n\nla-raib KHamoshi ne teri tasir dikha di maston ko \nbe-bak jo mai-kash tha saqi us bazm se wo mahjub gaya \n\nbe-rahila-wa-be-zad-e-safar rahmat pe bharosa farma kar \njo mulk-e-adam mein basne ko is tarah gaya wo KHub gaya \n\nbad-haal bahut tha us par bhi ai yar kisi ne li na KHabar \nbaD mar ke tere kuche se aaKHir ko tera majzub gaya \n\nrizwan ne kiya dar KHuld ka wa huren huin sadqe aa aa kar \nghilman ne qadam chume us ke jo teri taraf mansub gaya \n\ntaqat jo nahin ab hairat se taswir ka aalam rahta hai \nwo aaKHir-e-shab ki aah gai wo laghra-e-mahbub gaya \n\nyan apni saza bhugTi us ne rahmat ki nazar hogi us par \nhar-chand KHata-kar-e-ulfat kuche se tere matub gaya \n\nhairat hai abas ai jo in besh-baha mansubon par \nis tarah ke moti tab nikle jab zer-e-zamin main Dub gaya \n\nkya us ka sabab main arz karun kuchh waqiye aise pesh aae \nmain rota hua aaya tha yahan chup yan se gaya marub gaya \n\nkuche mein tere ab 'shad' nahin le pak KHuda ne ki ye zamin \nsad shukr sara-e-fani se aaKHir wo sag-e-mayub gaya", "en": "dil apnī talab meñ sādiq thā ghabrā ke sū-e-matlūb gayā \ndariyā se ye motī niklā thā dariyā hī meñ jā kar Duub gayā \n\nahvāl-e-javānī piirī meñ kyā arz karūñ ik qissa hai \nvo tarz ga.ī vo vaz.a ga.ī andāz gayā uslūb gayā \n\nlā-raib ḳhamoshī ne terī tāsīr dikhā dī mastoñ ko \nbe-bāk jo mai-kash thā saaqī us bazm se vo mahjūb gayā \n\nbe-rāhila-va-be-zād-e-safar rahmat pe bharosā farmā kar \njo mulk-e-adam meñ basne ko is tarah gayā vo ḳhuub gayā \n\nbad-hāl bahut thā us par bhī ai yaar kisī ne lī na ḳhabar \nbaḌ maar ke tere kūche se āḳhir ko tirā majzūb gayā \n\nrizvāñ ne kiyā dar ḳhuld kā vā hūreñ huiiñ sadqe aa aa kar \nġhilmāñ ne qadam chūme us ke jo terī taraf mansūb gayā \n\ntāqat jo nahīñ ab hairat se tasvīr kā aalam rahtā hai \nvo āḳhir-e-shab kī aah ga.ī vo laġhra-e-mahbūb gayā \n\nyaañ apnī sazā bhugTī us ne rahmat kī nazar hogī us par \nhar-chand ḳhatā-kār-e-ulfat kūche se tire ma.atūb gayā \n\nhairat hai abas ai jo in besh-bahā mansūboñ par \nis tarah ke motī tab nikle jab zer-e-zamīñ maiñ Duub gayā \n\nkyā us kā sabab maiñ arz karūñ kuchh vāqiye aise pesh aa.e \nmaiñ rotā huā aayā thā yahāñ chup yaañ se gayā mar.ūb gayā \n\nkūche meñ tire ab 'shād' nahīñ le paak ḳhudā ne kī ye zamīñ \nsad shukr sarā-e-fānī se āḳhir vo sag-e-ma.ayūb gayā", "hi": "दिल अपनी तलब में सादिक़ था घबरा के सू-ए-मतलूब गया \nदरिया से ये मोती निकला था दरिया ही में जा कर डूब गया \n\nअहवाल-ए-जवानी पीरी में क्या अर्ज़ करूँ इक क़िस्सा है \nवो तर्ज़ गई वो वज़्अ गई अंदाज़ गया उस्लूब गया \n\nला-रैब ख़मोशी ने तेरी तासीर दिखा दी मस्तों को \nबे-बाक जो मय-कश था साक़ी उस बज़्म से वो महजूब गया \n\nबे-राहिला-व-बे-ज़ाद-ए-सफ़र रहमत पे भरोसा फ़रमा कर \nजो मुल्क-ए-अदम में बसने को इस तरह गया वो ख़ूब गया \n\nबद-हाल बहुत था उस पर भी ऐ यार किसी ने ली न ख़बर \nबड़ मार के तेरे कूचे से आख़िर को तिरा मज्ज़ूब गया \n\nरिज़वाँ ने किया दर ख़ुल्द का वा हूरें हुईं सदक़े आ आ कर \nग़िल्माँ ने क़दम चूमे उस के जो तेरी तरफ़ मंसूब गया \n\nताक़त जो नहीं अब हैरत से तस्वीर का आलम रहता है \nवो आख़िर-ए-शब की आह गई वो लग़रा-ए-महबूब गया \n\nयाँ अपनी सज़ा भुगती उस ने रहमत की नज़र होगी उस पर \nहर-चंद ख़ता-कार-ए-उल्फ़त कूचे से तिरे मा'तूब गया \n\nहैरत है अबस ऐ जो इन बेश-बहा मंसूबों पर \nइस तरह के मोती तब निकले जब ज़ेर-ए-ज़मीं मैं डूब गया \n\nक्या उस का सबब मैं अर्ज़ करूँ कुछ वाक़िए ऐसे पेश आए \nमैं रोता हुआ आया था यहाँ चुप याँ से गया मरऊब गया \n\nकूचे में तिरे अब 'शाद' नहीं ले पाक ख़ुदा ने की ये ज़मीं \nसद शुक्र सरा-ए-फ़ानी से आख़िर वो सग-ए-मायूब गया", "ur": "دل اپنی طلب میں صادق تھا گھبرا کے سوئے مطلوب گیا \nدریا سے یہ موتی نکلا تھا دریا ہی میں جا کر ڈوب گیا \n\nاحوال جوانی پیری میں کیا عرض کروں اک قصہ ہے \nوہ طرز گئی وہ وضع گئی انداز گیا اسلوب گیا \n\nلا ریب خموشی نے تیری تاثیر دکھا دی مستوں کو \nبے باک جو مے کش تھا ساقی اس بزم سے وہ محجوب گیا \n\nبے راحلہ و بے زاد سفر رحمت پہ بھروسا فرما کر \nجو ملک عدم میں بسنے کو اس طرح گیا وہ خوب گیا \n\nبد حال بہت تھا اس پر بھی اے یار کسی نے لی نہ خبر \nبڑ مار کے تیرے کوچے سے آخر کو ترا مجذوب گیا \n\nرضواں نے کیا در خلد کا وا حوریں ہوئیں صدقے آ آ کر \nغلماں نے قدم چومے اس کے جو تیری طرف منسوب گیا \n\nطاقت جو نہیں اب حیرت سے تصویر کا عالم رہتا ہے \nوہ آخر شب کی آہ گئی وہ لغرۂ محبوب گیا \n\nیاں اپنی سزا بھگتی اس نے رحمت کی نظر ہوگی اس پر \nہر چند خطا کار الفت کوچے سے ترے معتوب گیا \n\nحیرت ہے عبث اے جو ان بیش بہا منصوبوں پر \nاس طرح کے موتی تب نکلے جب زیر زمیں میں ڈوب گیا \n\nکیا اس کا سبب میں عرض کروں کچھ واقعے ایسے پیش آئے \nمیں روتا ہوا آیا تھا یہاں چپ یاں سے گیا مرعوب گیا \n\nکوچے میں ترے اب شادؔ نہیں لے پاک خدا نے کی یہ زمیں \nصد شکر سرائے فانی سے آخر وہ سگ معیوب گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hargiz-kabhii-kisii-se-na-rakhnaa-dilaa-garaz-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "hargiz kabhi kisi se na rakhna dila gharaz \njab kuchh gharaz nahin to zamane se kya gharaz \n\nphaila ke hath muft mein honge zalil hum \nmahrum tere dar se phiregi dua gharaz \n\nduniya mein kuchh to ruh ko is jism se hai kaam \nmilta hai warna kaun kisi se bila gharaz \n\nwasl o firaq o hasrat o ummid se khula \nhamrah hai har ek baqa ke fana gharaz \n\nek phir ke dekhne mein gai saikDon ki jaan \nteri har ek ada mein bhari hai jafa gharaz \n\ndekha to tha yahi sabab-e-hasrat-o-alam \nmajbur ho ke tark kiya muddaa gharaz \n\nkyunkar na ruh o jism se ho chand din milap \nis ko juda gharaz hai to us ko juda gharaz \n\nilzam ta-ki sar pe kisi tarah ka na ho \nai 'shad' DhunDti hai bahane qaza gharaz", "en": "hargiz kabhī kisī se na rakhnā dilā ġharaz \njab kuchh ġharaz nahīñ to zamāne se kyā ġharaz \n\nphailā ke haath muft meñ hoñge zalīl ham \nmahrūm tere dar se phiregī duā ġharaz \n\nduniyā meñ kuchh to ruuh ko is jism se hai kaam \nmiltā hai varna kaun kisī se bilā ġharaz \n\nvasl o firāq o hasrat o ummīd se khulā \nhamrāh hai har ek baqā ke fanā ġharaz \n\nik phir ke dekhne meñ ga.ī saikḌoñ kī jaañ \nterī har ik adā meñ bharī hai jafā ġharaz \n\ndekhā to thā yahī sabab-e-hasrat-o-alam \nmajbūr ho ke tark kiyā mudda.ā ġharaz \n\nkyūñkar na ruuh o jism se ho chand din milāp \nis ko judā ġharaz hai to us ko judā ġharaz \n\nilzām tā-ki sar pe kisī tarah kā na ho \nai 'shād' DhūñDtī hai bahāne qazā ġharaz", "hi": "हरगिज़ कभी किसी से न रखना दिला ग़रज़ \nजब कुछ ग़रज़ नहीं तो ज़माने से क्या ग़रज़ \n\nफैला के हाथ मुफ़्त में होंगे ज़लील हम \nमहरूम तेरे दर से फिरेगी दुआ ग़रज़ \n\nदुनिया में कुछ तो रूह को इस जिस्म से है काम \nमिलता है वर्ना कौन किसी से बिला ग़रज़ \n\nवस्ल ओ फ़िराक़ ओ हसरत ओ उम्मीद से खुला \nहमराह है हर एक बक़ा के फ़ना ग़रज़ \n\nइक फिर के देखने में गई सैकड़ों की जाँ \nतेरी हर इक अदा में भरी है जफ़ा ग़रज़ \n\nदेखा तो था यही सबब-ए-हसरत-ओ-अलम \nमजबूर हो के तर्क किया मुद्दआ ग़रज़ \n\nक्यूँकर न रूह ओ जिस्म से हो चंद दिन मिलाप \nइस को जुदा ग़रज़ है तो उस को जुदा ग़रज़ \n\nइल्ज़ाम ता-कि सर पे किसी तरह का न हो \nऐ 'शाद' ढूँडती है बहाने क़ज़ा ग़रज़", "ur": "ہرگز کبھی کسی سے نہ رکھنا دلا غرض \nجب کچھ غرض نہیں تو زمانے سے کیا غرض \n\nپھیلا کے ہاتھ مفت میں ہوں گے ذلیل ہم \nمحروم تیرے در سے پھرے گی دعا غرض \n\nدنیا میں کچھ تو روح کو اس جسم سے ہے کام \nملتا ہے ورنہ کون کسی سے بلا غرض \n\nوصل و فراق و حسرت و امید سے کھلا \nہم راہ ہے ہر ایک بقا کے فنا غرض \n\nاک پھر کے دیکھنے میں گئی سیکڑوں کی جاں \nتیری ہر اک ادا میں بھری ہے جفا غرض \n\nدیکھا تو تھا یہی سبب حسرت و الم \nمجبور ہو کے ترک کیا مدعا غرض \n\nکیونکر نہ روح و جسم سے ہو چند دن ملاپ \nاس کو جدا غرض ہے تو اس کو جدا غرض \n\nالزام تاکہ سر پہ کسی طرح کا نہ ہو \nاے شادؔ ڈھونڈتی ہے بہانے قضا غرض" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jahaan-hai-maktab-e-hastii-sabaq-hai-chup-rahnaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "jahan hai maktab-e-hasti sabaq hai chup rahna \nbaDa gunah yahan hai alif se be kahna \n\nshab-e-firaq mein sae se Dar ke kahta hun \naji ye raat Darani hai jagte rahna \n\nchaman mein phul khile bagh mein bahaar aai \nurus-e-dahr ne goya pahan liya gahna \n\nhamari aah-o-baka se hai jism-e-shauq qawi \nye hath bayan hai apna wo hath hai dahna \n\nfughan-e-bulbul-e-shaida na jaaniye is ko \nbaja raha hai koi sehn-e-bagh mein shahna \n\ngham-e-firaq mein ai aasman nahin mauquf \nwo jo suhaen mujhe mujh ko har tarah sahna \n\nnikal de ki hai aise mein ju-e-ashk-e-rawan \nbura hai baat ka ai chashm-e-dil mein le rahna \n\ngali mein yar ki ho ya kisi KHarabe mein \nhamein to hashr ke din tak kahin pe mar rahna \n\nasar bhi 'shad' ke sheron mein hai matanat bhi \nye kohna-mashq hain in ki ghazal ka kya kahna", "en": "jahāñ hai maktab-e-hastī sabaq hai chup rahnā \nbaḌā gunāh yahāñ hai alif se be kahnā \n\nshab-e-firāq meñ saa.e se Dar ke kahtā huuñ \najī ye raat Darānī hai jāgte rahnā \n\nchaman meñ phuul khile baaġh meñ bahār aa.ī \nurūs-e-dahr ne goyā pahan liyā gahnā \n\nhamārī āh-o-bakā se hai jism-e-shauq qavī \nye haath bāyāñ hai apnā vo haath hai dahnā \n\nfuġhān-e-bulbul-e-shaidā na jāniye is ko \nbajā rahā hai koī sehn-e-bāġh meñ shahna \n\nġham-e-firāq meñ ai āsmāñ nahīñ mauqūf \nvo jo suhā.eñ mujhe mujh ko har tarah sahnā \n\nnikāl de ki hai aise meñ jū-e-ashk-e-ravāñ \nburā hai baat kā ai chashm-e-dil meñ le rahnā \n\ngalī meñ yaar kī ho yā kisī ḳharābe meñ \nhameñ to hashr ke din tak kahīñ pe mar rahnā \n\nasar bhī 'shād' ke sheroñ meñ hai matānat bhī \nye kohna-mashq haiñ in kī ġhazal kā kyā kahnā", "hi": "जहाँ है मकतब-ए-हस्ती सबक़ है चुप रहना \nबड़ा गुनाह यहाँ है अलिफ़ से बे कहना \n\nशब-ए-फ़िराक़ में साए से डर के कहता हूँ \nअजी ये रात डरानी है जागते रहना \n\nचमन में फूल खिले बाग़ में बहार आई \nउरूस-ए-दहर ने गोया पहन लिया गहना \n\nहमारी आह-ओ-बका से है जिस्म-ए-शौक़ क़वी \nये हाथ बायाँ है अपना वो हाथ है दहना \n\nफ़ुग़ान-ए-बुल्बुल-ए-शैदा न जानिए इस को \nबजा रहा है कोई सेहन-ए-बाग़ में शहना \n\nग़म-ए-फ़िराक़ में ऐ आसमाँ नहीं मौक़ूफ़ \nवो जो सुहाएँ मुझे मुझ को हर तरह सहना \n\nनिकाल दे कि है ऐसे में जू-ए-अश्क-ए-रवाँ \nबुरा है बात का ऐ चश्म-ए-दिल में ले रहना \n\nगली में यार की हो या किसी ख़राबे में \nहमें तो हश्र के दिन तक कहीं पे मर रहना \n\nअसर भी 'शाद' के शे'रों में है मतानत भी \nये कोहना-मश्क़ हैं इन की ग़ज़ल का क्या कहना", "ur": "جہاں ہے مکتب ہستی سبق ہے چپ رہنا \nبڑا گناہ یہاں ہے الف سے بے کہنا \n\nشب فراق میں سائے سے ڈر کے کہتا ہوں \nاجی یہ رات ڈرانی ہے جاگتے رہنا \n\nچمن میں پھول کھلے باغ میں بہار آئی \nعروس دہر نے گویا پہن لیا گہنا \n\nہماری آہ و بکا سے ہے جسم شوق قوی \nیہ ہاتھ بایاں ہے اپنا وہ ہاتھ ہے دہنا \n\nفغان بلبل شیدا نہ جانیے اس کو \nبجا رہا ہے کوئی صحن باغ میں شحنہ \n\nغم فراق میں اے آسماں نہیں موقوف \nوہ جو سہائیں مجھے مجھ کو ہر طرح سہنا \n\nنکال دے کہ ہے ایسے میں جوئے اشک رواں \nبرا ہے بات کا اے چشم دل میں لے رہنا \n\nگلی میں یار کی ہو یا کسی خرابے میں \nہمیں تو حشر کے دن تک کہیں پہ مر رہنا \n\nاثر بھی شادؔ کے شعروں میں ہے متانت بھی \nیہ کہنہ مشق ہیں ان کی غزل کا کیا کہنا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/taa-umr-aashnaa-na-huaa-dil-gunaah-kaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "ta-umr aashna na hua dil gunah ka \nKHaliq bhala kare teri tirchhi nigah ka \n\ntanha maza uThata hai dil rasm-o-rah ka \nbina to hai pe bas nahin chalta nigah ka \n\nji bhar ke dekh lun to kar is jurm par shahid \nyun apne sar pe KHun na le be-gunah ka \n\nrona jo ho to ro le bas ai chashm waqt-e-naza \nab aaj KHatma bhi hai roz-e-siyah ka \n\npahuncha ke hum ko qabr mein jate hain apne ghar \nlijiye unhon ne wada kiya tha nibah ka \n\ntaqdir hashr se hamein lai bahisht mein \narman dil mein rah gaya us dad-KHwah ka \n\npa-posh naz karti hai un ki zamin par \nchashmak-zan-e-siphar hai gosha kulah ka \n\ndekha na karwan ne palaT kar ki kaun hun \nmeri tarah na ho koi wamanda rah ka \n\nmanzil ke qata karne ka mohkam hua jo qasd \nek ek daraKHt KHizr bana meri rah ka \n\nDhoe kahan tak is tan-e-KHaki ko umr bhar \nab ruh ko mile koi gosha nibah ka \n\nbehtar kahin the mujh se wo mai-KHwar saqiya \nhila jo DhunDte rahe afu-e-gunah ka \n\nashkon ka silsila kahin TuTe bhi ai firaq \nthak bhi chuke qadam meri fariyaad o aah ka \n\nek tujh pe munhasir nahin ai KHizr kar na naz \nhar rah-rau ko takta hai wamanda rah ka \n\nrakkha jinan mein bhi hamein maghmum ta-abad \niqrar hum se le ke hamare gunah ka \n\nizhaar-e-gham kiya to ye us ne diya jawab \nchehra gawahi deta hai jhuTe gawah ka \n\nghaugha-e-hashr dil mein samata nahin mere \nhangama yaad hai mujhe furqat mein aah ka \n\nbhijwa diya bahisht mein puchha na dil ka haal \nkya KHub faisla kiya is dad-KHwah ka \n\nkya jaaniye talash-e-asar mein kahan gai \nab tak kahin pata na laga meri aah ka \n\nsine mein apne nala o shewan ka shor hai \nmatam hamesha hai dil-e-ghufran-panah ka \n\nyusuf ko ai siphar kuen mein gira to de \nmanzur imtihan hai zuleKHa ki chah ka \n\nkyunkar na ahl-e-bazm mein ai 'shad' ho rusuKH \nnemul-badal hun 'rasiKH'-e-ghufran-panah ka", "en": "tā-umr āshnā na huā dil gunāh kā \nḳhāliq bhalā kare tirī tirchhī nigāh kā \n\ntanhā mazā uThātā hai dil rasm-o-rāh kā \nbiinā to hai pe bas nahīñ chaltā nigāh kā \n\njī bhar ke dekh luuñ to kar is jurm par shahīd \nyuuñ apne sar pe ḳhuun na le be-gunāh kā \n\nronā jo ho to ro le bas ai chashm vaqt-e-naza.a \nab aaj ḳhātma bhī hai roz-e-siyāh kā \n\npahuñchā ke ham ko qabr meñ jaate haiñ apne ghar \nlījiye unhoñ ne vaada kiyā thā nibāh kā \n\ntaqdīr hashr se hameñ laa.ī bahisht meñ \narmān dil meñ rah gayā us dād-ḳhvāh kā \n\npā-posh naaz kartī hai un kī zamīn par \nchashmak-zan-e-sip.har hai gosha kulāh kā \n\ndekhā na kārvāñ ne palaT kar ki kaun huuñ \nmerī tarah na ho koī vāmāñda raah kā \n\nmanzil ke qat.a karne kā mohkam huā jo qasd \nik ik daraḳht ḳhizr banā merī raah kā \n\nDho.e kahāñ tak is tan-e-ḳhākī ko umr bhar \nab ruuh ko mile koī gosha nibāh kā \n\nbehtar kahīñ the mujh se vo mai-ḳhvār sāqiyā \nhiila jo DhūñDte rahe afu-e-gunāh kā \n\nashkoñ kā silsila kahīñ TuuTe bhī ai firāq \nthak bhī chuke qadam mirī fariyād o aah kā \n\nik tujh pe munhasir nahīñ ai ḳhizr kar na naaz \nhar rāh-rau ko taktā hai vāmāñda raah kā \n\nrakkhā jināñ meñ bhī hameñ maġhmūm tā-abad \niqrār ham se le ke hamāre gunāh kā \n\niz.hār-e-ġham kiyā to ye us ne diyā javāb \nchehra gavāhī detā hai jhūTe gavāh kā \n\nġhauġhā-e-hashr dil meñ samātā nahīñ mire \nhañgāma yaad hai mujhe furqat meñ aah kā \n\nbhijvā diyā bahisht meñ pūchhā na dil kā haal \nkyā ḳhuub faisla kiyā is dād-ḳhvāh kā \n\nkyā jāniye talāsh-e-asar meñ kahāñ ga.ī \nab tak kahīñ pata na lagā merī aah kā \n\nsiine meñ apne naala o shevan kā shor hai \nmātam hamesha hai dil-e-ġhufrāñ-panāh kā \n\nyūsuf ko ai sip.har kueñ meñ girā to de \nmanzūr imtihāñ hai zuleḳhā kī chaah kā \n\nkyūñkar na ahl-e-bazm meñ ai 'shād' ho rusūḳh \nnemul-badal huuñ 'rāsiḳh'-e-ġhufrāñ-panāh kā", "hi": "ता-उम्र आश्ना न हुआ दिल गुनाह का \nख़ालिक़ भला करे तिरी तिरछी निगाह का \n\nतन्हा मज़ा उठाता है दिल रस्म-ओ-राह का \nबीना तो है पे बस नहीं चलता निगाह का \n\nजी भर के देख लूँ तो कर इस जुर्म पर शहीद \nयूँ अपने सर पे ख़ून न ले बे-गुनाह का \n\nरोना जो हो तो रो ले बस ऐ चश्म वक़्त-ए-नज़अ \nअब आज ख़ात्मा भी है रोज़-ए-सियाह का \n\nपहुँचा के हम को क़ब्र में जाते हैं अपने घर \nलीजिए उन्हों ने वादा किया था निबाह का \n\nतक़दीर हश्र से हमें लाई बहिश्त में \nअरमान दिल में रह गया उस दाद-ख़्वाह का \n\nपा-पोश नाज़ करती है उन की ज़मीन पर \nचश्मक-ज़न-ए-सिपहर है गोशा कुलाह का \n\nदेखा न कारवाँ ने पलट कर कि कौन हूँ \nमेरी तरह न हो कोई वामाँदा राह का \n\nमंज़िल के क़त्अ करने का मोहकम हुआ जो क़स्द \nइक इक दरख़्त ख़िज़्र बना मेरी राह का \n\nढोए कहाँ तक इस तन-ए-ख़ाकी को उम्र भर \nअब रूह को मिले कोई गोशा निबाह का \n\nबेहतर कहीं थे मुझ से वो मय-ख़्वार साक़िया \nहीला जो ढूँडते रहे अफ़ु-ए-गुनाह का \n\nअश्कों का सिलसिला कहीं टूटे भी ऐ फ़िराक़ \nथक भी चुके क़दम मिरी फ़रियाद ओ आह का \n\nइक तुझ पे मुनहसिर नहीं ऐ ख़िज़्र कर न नाज़ \nहर राह-रौ को तकता है वामाँदा राह का \n\nरक्खा जिनाँ में भी हमें मग़्मूम ता-अबद \nइक़रार हम से ले के हमारे गुनाह का \n\nइज़हार-ए-ग़म किया तो ये उस ने दिया जवाब \nचेहरा गवाही देता है झूटे गवाह का \n\nग़ूग़ा-ए-हश्र दिल में समाता नहीं मिरे \nहंगामा याद है मुझे फ़ुर्क़त में आह का \n\nभिजवा दिया बहिश्त में पूछा न दिल का हाल \nक्या ख़ूब फ़ैसला किया इस दाद-ख़्वाह का \n\nक्या जानिए तलाश-ए-असर में कहाँ गई \nअब तक कहीं पता न लगा मेरी आह का \n\nसीने में अपने नाला ओ शेवन का शोर है \nमातम हमेशा है दिल-ए-ग़ुफ़राँ-पनाह का \n\nयूसुफ़ को ऐ सिपहर कुएँ में गिरा तो दे \nमंज़ूर इम्तिहाँ है ज़ुलेख़ा की चाह का \n\nक्यूँकर न अहल-ए-बज़्म में ऐ 'शाद' हो रुसूख़ \nनेमुल-बदल हूँ 'रासिख़'-ए-ग़ुफ़राँ-पनाह का", "ur": "تا عمر آشنا نہ ہوا دل گناہ کا \nخالق بھلا کرے تری ترچھی نگاہ کا \n\nتنہا مزا اٹھاتا ہے دل رسم و راہ کا \nبینا تو ہے پہ بس نہیں چلتا نگاہ کا \n\nجی بھر کے دیکھ لوں تو کر اس جرم پر شہید \nیوں اپنے سر پہ خون نہ لے بے گناہ کا \n\nرونا جو ہو تو رو لے بس اے چشم وقت نزع \nاب آج خاتمہ بھی ہے روز سیاہ کا \n\nپہنچا کے ہم کو قبر میں جاتے ہیں اپنے گھر \nلیجیے انھوں نے وعدہ کیا تھا نباہ کا \n\nتقدیر حشر سے ہمیں لائی بہشت میں \nارمان دل میں رہ گیا اس دادخواہ کا \n\nپاپوش ناز کرتی ہے ان کی زمین پر \nچشمک زن سپہر ہے گوشہ کلاہ کا \n\nدیکھا نہ کارواں نے پلٹ کر کہ کون ہوں \nمیری طرح نہ ہو کوئی واماندہ راہ کا \n\nمنزل کے قطع کرنے کا محکم ہوا جو قصد \nاک اک درخت خضر بنا میری راہ کا \n\nڈھوئے کہاں تک اس تن خاکی کو عمر بھر \nاب روح کو ملے کوئی گوشہ نباہ کا \n\nبہتر کہیں تھے مجھ سے وہ مے خوار ساقیا \nحیلہ جو ڈھونڈتے رہے عفو گناہ کا \n\nاشکوں کا سلسلہ کہیں ٹوٹے بھی اے فراق \nتھک بھی چکے قدم مری فریاد و آہ کا \n\nاک تجھ پہ منحصر نہیں اے خضر کر نہ ناز \nہر راہرو کو تکتا ہے واماندہ راہ کا \n\nرکھا جناں میں بھی ہمیں مغموم تا ابد \nاقرار ہم سے لے کے ہمارے گناہ کا \n\nاظہار غم کیا تو یہ اس نے دیا جواب \nچہرہ گواہی دیتا ہے جھوٹے گواہ کا \n\nغوغائے حشر دل میں سماتا نہیں مرے \nہنگامہ یاد ہے مجھے فرقت میں آہ کا \n\nبھجوا دیا بہشت میں پوچھا نہ دل کا حال \nکیا خوب فیصلہ کیا اس دادخواہ کا \n\nکیا جانیے تلاش اثر میں کہاں گئی \nاب تک کہیں پتہ نہ لگا میری آہ کا \n\nسینے میں اپنے نالہ و شیون کا شور ہے \nماتم ہمیشہ ہے دل غفراں پناہ کا \n\nیوسف کو اے سپہر کنویں میں گرا تو دے \nمنظور امتحاں ہے زلیخا کی چاہ کا \n\nکیونکر نہ اہل بزم میں اے شادؔ ہو رسوخ \nنعم البدل ہوں راسخؔ غفراں پناہ کا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kaaba-bhii-hai-tuutaa-huaa-but-khaana-hamaaraa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "kaba bhi hai TuTa hua but-KHana hamara \nyarab rahe aabaad ye virana hamara \n\nbaatin ki tarah pak hai KHum-KHana hamara \nkyun kar na achhuta rahe paimana hamara \n\njo shama hua karti hai raushan sar-e-bazar \nus shama pe girta nahin parwana hamara \n\nsaqi tera mai-KHana rahe hashr tak aabaad \nbhar jata hai kashkol-e-gadayana hamara \n\nbah jaega is bazm mein ek faiz ka dariya \naata hai chhalakta hua paimana hamara \n\nchal su-e-adam chal hamein kya uzr hai ai maut \ntayyar hai saman-e-gharibana hamara \n\nban jata hai phir shaiKH ka bhi murshid-e-kaamil \nDagta nahin pita hai jo paimana hamara \n\nkis zulf ko suljhaen raqiban-e-siyah-kar \nchhuta nahin is zulf ko phir shana hamara \n\nfariyaad-kunan hain kisi pazeb ke dane \ntoDe kahin zanjir na diwana hamara \n\nKHaron se ye kah do ki gul-e-tar se na uljhen \nsikhe koi andaz-e-sharifana hamara \n\ntasir na ho 'shad' to dena hamein ilzam \nkuchh der to sun waiz hakimana hamara", "en": "ka.aba bhī hai TuuTā huā but-ḳhāna hamārā \nyārab rahe ābād ye vīrāna hamārā \n\nbātin kī tarah paak hai ḳhum-ḳhāna hamārā \nkyuuñ kar na achhūtā rahe paimāna hamārā \n\njo sham.a huā kartī hai raushan sar-e-bāzār \nus sham.a pe girtā nahīñ parvāna hamārā \n\nsaaqī tirā mai-ḳhāna rahe hashr tak ābād \nbhar jaatā hai kashkol-e-gadāyāna hamārā \n\nbah jā.egā is bazm meñ ik faiz kā dariyā \naatā hai chhalaktā huā paimāna hamārā \n\nchal sū-e-adam chal hameñ kyā uzr hai ai maut \ntayyār hai sāmān-e-ġharībāna hamārā \n\nban jaatā hai phir shaiḳh kā bhī murshid-e-kāmil \nDagtā nahīñ piitā hai jo paimāna hamārā \n\nkis zulf ko suljhā.eñ raqībān-e-siyah-kār \nchhūtā nahīñ is zulf ko phir shāna hamārā \n\nfariyād-kunāñ haiñ kisī pāzeb ke daane \ntoḌe kahīñ zanjīr na dīvāna hamārā \n\nḳhāroñ se ye kah do ki gul-e-tar se na uljheñ \nsīkhe koī andāz-e-sharīfāna hamārā \n\ntāsīr na ho 'shād' to denā hameñ ilzām \nkuchh der to sun vaa.iz hakīmāna hamārā", "hi": "काबा भी है टूटा हुआ बुत-ख़ाना हमारा \nयारब रहे आबाद ये वीराना हमारा \n\nबातिन की तरह पाक है ख़ुम-ख़ाना हमारा \nक्यूँ कर न अछूता रहे पैमाना हमारा \n\nजो शम्अ' हुआ करती है रौशन सर-ए-बाज़ार \nउस शम्अ' पे गिरता नहीं परवाना हमारा \n\nसाक़ी तिरा मय-ख़ाना रहे हश्र तक आबाद \nभर जाता है कश्कोल-ए-गदायाना हमारा \n\nबह जाएगा इस बज़्म में इक फ़ैज़ का दरिया \nआता है छलकता हुआ पैमाना हमारा \n\nचल सू-ए-अदम चल हमें क्या उज़्र है ऐ मौत \nतय्यार है सामान-ए-ग़रीबाना हमारा \n\nबन जाता है फिर शैख़ का भी मुर्शिद-ए-कामिल \nडगता नहीं पीता है जो पैमाना हमारा \n\nकिस ज़ुल्फ़ को सुलझाएँ रक़ीबान-ए-सियह-कार \nछूता नहीं इस ज़ुल्फ़ को फिर शाना हमारा \n\nफ़रियाद-कुनाँ हैं किसी पाज़ेब के दाने \nतोड़े कहीं ज़ंजीर न दीवाना हमारा \n\nख़ारों से ये कह दो कि गुल-ए-तर से न उलझें \nसीखे कोई अंदाज़-ए-शरीफ़ाना हमारा \n\nतासीर न हो 'शाद' तो देना हमें इल्ज़ाम \nकुछ देर तो सुन वाइ'ज़ हकीमाना हमारा", "ur": "کعبہ بھی ہے ٹوٹا ہوا بت خانہ ہمارا \nیا رب رہے آباد یہ ویرانہ ہمارا \n\nباطن کی طرح پاک ہے خم خانہ ہمارا \nکیوں کر نہ اچھوتا رہے پیمانہ ہمارا \n\nجو شمع ہوا کرتی ہے روشن سر بازار \nاس شمع پہ گرتا نہیں پروانہ ہمارا \n\nساقی ترا مے خانہ رہے حشر تک آباد \nبھر جاتا ہے کشکول گدایانہ ہمارا \n\nبہہ جائے گا اس بزم میں اک فیض کا دریا \nآتا ہے چھلکتا ہوا پیمانہ ہمارا \n\nچل سوئے عدم چل ہمیں کیا عذر ہے اے موت \nتیار ہے سامان غریبانہ ہمارا \n\nبن جاتا ہے پھر شیخ کا بھی مرشد کامل \nڈگتا نہیں پیتا ہے جو پیمانہ ہمارا \n\nکس زلف کو سلجھائیں رقیبان سیہ کار \nچھوتا نہیں اس زلف کو پھر شانہ ہمارا \n\nفریاد کناں ہیں کسی پازیب کے دانے \nتوڑے کہیں زنجیر نہ دیوانہ ہمارا \n\nخاروں سے یہ کہہ دو کہ گل تر سے نہ الجھیں \nسیکھے کوئی انداز شریفانہ ہمارا \n\nتاثیر نہ ہو شادؔ تو دینا ہمیں الزام \nکچھ دیر تو سن واعظ حکیمانہ ہمارا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/thaa-ajal-kaa-main-ajal-kaa-ho-gayaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "tha ajal ka main ajal ka ho gaya \nbich mein chaunka to tha phir so gaya \n\nlutf to ye hai ki aap apna nahin \njo hua tera wo tera ho gaya \n\nkaTe khati hai mujhe viranagi \nkaun is madfan pe aa kar ro gaya \n\nbahr-e-hasti ke umuq ko kya bataun \nDub kar main 'shad' is mein kho gaya", "en": "thā ajal kā maiñ ajal kā ho gayā \nbiich meñ chauñkā to thā phir so gayā \n\nlutf to ye hai ki aap apnā nahīñ \njo huā terā vo terā ho gayā \n\nkaaTe khātī hai mujhe vīrānagī \nkaun is madfan pe aa kar ro gayā \n\nbahr-e-hastī ke umuq ko kyā batā.ūñ \nDuub kar maiñ 'shād' is meñ kho gayā", "hi": "था अजल का मैं अजल का हो गया \nबीच में चौंका तो था फिर सो गया \n\nलुत्फ़ तो ये है कि आप अपना नहीं \nजो हुआ तेरा वो तेरा हो गया \n\nकाटे खाती है मुझे वीरानगी \nकौन इस मदफ़न पे आ कर रो गया \n\nबहर-ए-हस्ती के उमुक़ को क्या बताऊँ \nडूब कर मैं 'शाद' इस में खो गया", "ur": "تھا اجل کا میں اجل کا ہو گیا \nبیچ میں چونکا تو تھا پھر سو گیا \n\nلطف تو یہ ہے کہ آپ اپنا نہیں \nجو ہوا تیرا وہ تیرا ہو گیا \n\nکاٹے کھاتی ہے مجھے ویرانگی \nکون اس مدفن پہ آ کر رو گیا \n\nبحر ہستی کے عمق کو کیا بتاؤں \nڈوب کر میں شادؔ اس میں کھو گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kis-pe-qaabuu-jo-tujhii-pe-nahiin-qaabuu-apnaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "kis pe qabu jo tujhi pe nahin qabu apna \nkis se ummid hamein jab na hua tu apna \n\njam-e-mai dekh ke jata raha qabu apna \nlaDkhaData hun pakaD le koi bazu apna \n\nnikhat-e-gul bahut itraati hui phirti hai \nwo kahin khol bhi den turra-e-gesu apna \n\nus ne phir kar bhi na dekha ki ye hai kaun bala \nhum ko tha zom ki chal jaega jadu apna \n\njis ko samjhe ho wahi chiz nahin muddat se \nhum dikha denge kabhi chir ke pahlu apna \n\npar-e-parwaz nikalne de qafas mein sayyaad \nkaam dega yahi TuTa hua bazu apna \n\nmil gae KHak mein dar par tere itna baiThe \nis riyazat pe bhi ab tak na hua tu apna \n\ngham nahin jam-e-tilakar uTha rakh saqi \nkya gharaz hum ko salamat rahe chullu apna \n\nchaukDi bhul ke munh takte hain mujh wahshi ke \naake is panw pe sar rakhte hain aahu apna \n\nkaun ai tul-e-shab-e-gham tera jhagDa rakkhe \naaj qissa hi kiye dete hain yaksu apna \n\nnikhat-e-KHuld-e-barin phail gai koson tak \nwo naha kar jo sukhane lage gesu apna \n\nlillahil-hamd kudurat nahin rahne pati \nmunh dhula deta hai har subh ko aansu apna \n\nshadi o gham ke rahenge yahi ragDe jhagDe \nqissa jis waqt talak hoga na yaksu apna \n\ngham mein parwana-e-marhum ke thamte nahin ashk \nshama ai shama zara dekh to munh tu apna \n\nbe-adab mushaf-e-ruKHsar pe jhuk paDte hain \nrakhiye shanon pe zara gher ke gesu apna \n\nsina-e-tang se ghabra ke gaya dil to gaya \nmunh dikhae na mujhe ab ye siyah-ru apna \n\nphansne wala tha phansa aa ke teri zulfon mein dil \nba-KHuda is mein nahin jurm sar-e-mu apna \n\nsham se jeb mein ek talKH dawa rakkhi hai \naaj qissa hi kiye dete hain yaksu apna \n\nwahm o idrak o KHayalat o dil o KHwahish-e-dil \nsab to apne hain magar kyun nahin qabu apna \n\n'shad' samjhate hain kyun ghair liya kya un ka \nchashm-e-tar apni hai jaan apni hai aansu apna", "en": "kis pe qaabū jo tujhī pe nahīñ qaabū apnā \nkis se ummīd hameñ jab na huā tū apnā \n\njām-e-mai dekh ke jaatā rahā qaabū apnā \nlaḌkhaḌātā huuñ pakaḌ le koī baazū apnā \n\nnik.hat-e-gul bahut itrātī huī phirtī hai \nvo kahīñ khol bhī deñ turra-e-gesū apnā \n\nus ne phir kar bhī na dekhā ki ye hai kaun balā \nham ko thā zom ki chal jā.egā jaadū apnā \n\njis ko samjhe ho vahī chiiz nahīñ muddat se \nham dikhā deñge kabhī chiir ke pahlū apnā \n\npar-e-parvāz nikalne de qafas meñ sayyād \nkaam degā yahī TuuTā huā baazū apnā \n\nmil ga.e ḳhaak meñ dar par tire itnā baiThe \nis riyāzat pe bhī ab tak na huā tū apnā \n\nġham nahīñ jām-e-tilākār uThā rakh saaqī \nkyā ġharaz ham ko salāmat rahe chullū apnā \n\nchaukḌī bhuul ke muñh takte haiñ mujh vahshī ke \naake is paañv pe sar rakhte haiñ aahū apnā \n\nkaun ai tūl-e-shab-e-ġham tirā jhagḌā rakkhe \naaj qissa hī kiye dete haiñ yaksū apnā \n\nnik.hat-e-ḳhuld-e-barīñ phail ga.ī kosoñ tak \nvo nahā kar jo sukhāne lage gesū apnā \n\nlillāhil-hamd kudūrat nahīñ rahne paatī \nmuñh dhulā detā hai har sub.h ko aañsū apnā \n\nshādī o ġham ke raheñge yahī ragḌe jhagḌe \nqissa jis vaqt talak hogā na yaksū apnā \n\nġham meñ parvāna-e-marhūm ke thamte nahīñ ashk \nsham.a ai sham.a zarā dekh to muñh tū apnā \n\nbe-adab mus.haf-e-ruḳhsār pe jhuk paḌte haiñ \nrakhiye shānoñ pe zarā gher ke gesū apnā \n\nsīna-e-tañg se ghabrā ke gayā dil to gayā \nmuñh dikhā.e na mujhe ab ye siyah-rū apnā \n\nphañsne vaalā thā phañsā aa ke tirī zulfoñ meñ dil \nba-ḳhudā is meñ nahīñ jurm sar-e-mū apnā \n\nshaam se jeb meñ ik talḳh davā rakkhī hai \naaj qissa hī kiye dete haiñ yaksū apnā \n\nvahm o idrāk o ḳhayālāt o dil o ḳhvāhish-e-dil \nsab to apne haiñ magar kyuuñ nahīñ qaabū apnā \n\n'shād' samjhāte haiñ kyuuñ ġhair liyā kyā un kā \nchashm-e-tar apnī hai jaan apnī hai aañsū apnā", "hi": "किस पे क़ाबू जो तुझी पे नहीं क़ाबू अपना \nकिस से उम्मीद हमें जब न हुआ तू अपना \n\nजाम-ए-मय देख के जाता रहा क़ाबू अपना \nलड़खड़ाता हूँ पकड़ ले कोई बाज़ू अपना \n\nनिकहत-ए-गुल बहुत इतराती हुई फिरती है \nवो कहीं खोल भी दें तुर्रा-ए-गेसू अपना \n\nउस ने फिर कर भी न देखा कि ये है कौन बला \nहम को था ज़ोम कि चल जाएगा जादू अपना \n\nजिस को समझे हो वही चीज़ नहीं मुद्दत से \nहम दिखा देंगे कभी चीर के पहलू अपना \n\nपर-ए-परवाज़ निकलने दे क़फ़स में सय्याद \nकाम देगा यही टूटा हुआ बाज़ू अपना \n\nमिल गए ख़ाक में दर पर तिरे इतना बैठे \nइस रियाज़त पे भी अब तक न हुआ तू अपना \n\nग़म नहीं जाम-ए-तिलाकार उठा रख साक़ी \nक्या ग़रज़ हम को सलामत रहे चुल्लू अपना \n\nचौकड़ी भूल के मुँह तकते हैं मुझ वहशी के \nआके इस पाँव पे सर रखते हैं आहू अपना \n\nकौन ऐ तूल-ए-शब-ए-ग़म तिरा झगड़ा रक्खे \nआज क़िस्सा ही किए देते हैं यकसू अपना \n\nनिकहत-ए-ख़ुल्द-ए-बरीं फैल गई कोसों तक \nवो नहा कर जो सुखाने लगे गेसू अपना \n\nलिल्लाहिल-हम्द कुदूरत नहीं रहने पाती \nमुँह धुला देता है हर सुब्ह को आँसू अपना \n\nशादी ओ ग़म के रहेंगे यही रगड़े झगड़े \nक़िस्सा जिस वक़्त तलक होगा न यकसू अपना \n\nग़म में परवाना-ए-मरहूम के थमते नहीं अश्क \nशम्अ ऐ शम्अ ज़रा देख तो मुँह तू अपना \n\nबे-अदब मुसहफ़-ए-रुख़्सार पे झुक पड़ते हैं \nरखिए शानों पे ज़रा घेर के गेसू अपना \n\nसीना-ए-तंग से घबरा के गया दिल तो गया \nमुँह दिखाए न मुझे अब ये सियह-रू अपना \n\nफँसने वाला था फँसा आ के तिरी ज़ुल्फ़ों में दिल \nब-ख़ुदा इस में नहीं जुर्म सर-ए-मू अपना \n\nशाम से जेब में इक तल्ख़ दवा रक्खी है \nआज क़िस्सा ही किए देते हैं यकसू अपना \n\nवहम ओ इदराक ओ ख़यालात ओ दिल ओ ख़्वाहिश-ए-दिल \nसब तो अपने हैं मगर क्यूँ नहीं क़ाबू अपना \n\n'शाद' समझाते हैं क्यूँ ग़ैर लिया क्या उन का \nचश्म-ए-तर अपनी है जान अपनी है आँसू अपना", "ur": "کس پہ قابو جو تجھی پہ نہیں قابو اپنا \nکس سے امید ہمیں جب نہ ہوا تو اپنا \n\nجام مے دیکھ کے جاتا رہا قابو اپنا \nلڑکھڑاتا ہوں پکڑ لے کوئی بازو اپنا \n\nنکہت گل بہت اتراتی ہوئی پھرتی ہے \nوہ کہیں کھول بھی دیں طرۂ گیسو اپنا \n\nاس نے پھر کر بھی نہ دیکھا کہ یہ ہے کون بلا \nہم کو تھا زعم کہ چل جائے گا جادو اپنا \n\nجس کو سمجھے ہو وہی چیز نہیں مدت سے \nہم دکھا دیں گے کبھی چیر کے پہلو اپنا \n\nپر پرواز نکلنے دے قفس میں صیاد \nکام دے گا یہی ٹوٹا ہوا بازو اپنا \n\nمل گئے خاک میں در پر ترے اتنا بیٹھے \nاس ریاضت پہ بھی اب تک نہ ہوا تو اپنا \n\nغم نہیں جام طلاکار اٹھا رکھ ساقی \nکیا غرض ہم کو سلامت رہے چلو اپنا \n\nچوکڑی بھول کے منہ تکتے ہیں مجھ وحشی کے \nآکے اس پاؤں پہ سر رکھتے ہیں آہو اپنا \n\nکون اے طول شب غم ترا جھگڑا رکھے \nآج قصہ ہی کیے دیتے ہیں یکسو اپنا \n\nنکہت خلد بریں پھیل گئی کوسوں تک \nوہ نہا کر جو سکھانے لگے گیسو اپنا \n\nللہ الحمد کدورت نہیں رہنے پاتی \nمنہ دھلا دیتا ہے ہر صبح کو آنسو اپنا \n\nشادی و غم کے رہیں گے یہی رگڑے جھگڑے \nقصہ جس وقت تلک ہوگا نہ یکسو اپنا \n\nغم میں پروانۂ مرحوم کے تھمتے نہیں اشک \nشمع اے شمع ذرا دیکھ تو منہ تو اپنا \n\nبے ادب مصحف رخسار پہ جھک پڑتے ہیں \nرکھئے شانوں پہ ذرا گھیر کے گیسو اپنا \n\nسینۂ تنگ سے گھبرا کے گیا دل تو گیا \nمنہ دکھائے نہ مجھے اب یہ سیہ رو اپنا \n\nپھنسنے والا تھا پھنسا آ کے تری زلفوں میں دل \nبہ خدا اس میں نہیں جرم سر مو اپنا \n\nشام سے جیب میں اک تلخ دوا رکھی ہے \nآج قصہ ہی کیے دیتے ہیں یکسو اپنا \n\nوہم و ادراک و خیالات و دل و خواہش دل \nسب تو اپنے ہیں مگر کیوں نہیں قابو اپنا \n\nشادؔ سمجھاتے ہیں کیوں غیر لیا کیا ان کا \nچشم تر اپنی ہے جان اپنی ہے آنسو اپنا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-jaan-baazon-kaa-majmaa-thaa-na-mushtaaqon-kaa-melaa-thaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "na jaan-bazon ka majma tha na mushtaqon ka mela tha \nKHuda jaane kahan marta tha main jab tu akela tha \n\ngharaunda yun khaDa to kar liya hai aarzuon ka \ntamasha hai jo wo kah den ki main ek khel khela tha \n\nbahut saste chhuTe ai maut bazar-e-mohabbat mein \nye sauda wo hai jis mein kya kahen kya kya jhamela tha \n\nagar taqdir mein hota to ek din par bhi lagta \nye dariya jhelne ko yun to ai dil KHub jhela tha \n\nhamesha hasrat-e-didar pe dil ne qanaat ki \nbaDe dar ka mujawir tha baDe murshid ka chela tha \n\nkahan dil aur fusun-e-ishq ki ghaten kahan ya rab \nna paDta tha balaon mein abhi kam-baKHt anila tha \n\njahan chahe lage jis dil ko chahe chur kar Dale \nzaban se phenk mara baat thi naseh ki Dhela tha \n\ntamasha-gah-e-duniya mein bataun kya ummidon ki \ntan-e-tanha tha main ai 'shad' aur relon pe rela tha", "en": "na jāñ-bāzoñ kā majmā thā na mushtāqoñ kā melā thā \nḳhudā jaane kahāñ martā thā maiñ jab tū akelā thā \n\ngharauñdā yuuñ khaḌā to kar liyā hai ārzūoñ kā \ntamāshā hai jo vo kah deñ ki maiñ ik khel khelā thā \n\nbahut saste chhuTe ai maut bāzār-e-mohabbat meñ \nye saudā vo hai jis meñ kyā kaheñ kyā kyā jhamelā thā \n\nagar taqdīr meñ hotā to ik din paar bhī lagtā \nye dariyā jhelne ko yuuñ to ai dil ḳhuub jhelā thā \n\nhamesha hasrat-e-dīdār pe dil ne qanā.at kī \nbaḌe dar kā mujāvir thā baḌe murshid kā chelā thā \n\nkahāñ dil aur fusūn-e-ishq kī ghāteñ kahāñ yā rab \nna paḌtā thā balāoñ meñ abhī kam-baḳht anīlā thā \n\njahāñ chāhe lage jis dil ko chāhe chuur kar Daale \nzabāñ se pheñk maarā baat thī nāseh ki Dhelā thā \n\ntamāsha-gāh-e-duniyā meñ batā.ūñ kyā ummīdoñ kī \ntan-e-tanhā thā maiñ ai 'shād' aur reloñ pe relā thā", "hi": "न जाँ-बाज़ों का मजमा था न मुश्ताक़ों का मेला था \nख़ुदा जाने कहाँ मरता था मैं जब तू अकेला था \n\nघरौंदा यूँ खड़ा तो कर लिया है आरज़ूओं का \nतमाशा है जो वो कह दें कि मैं इक खेल खेला था \n\nबहुत सस्ते छुटे ऐ मौत बाज़ार-ए-मोहब्बत में \nये सौदा वो है जिस में क्या कहें क्या क्या झमेला था \n\nअगर तक़दीर में होता तो इक दिन पार भी लगता \nये दरिया झेलने को यूँ तो ऐ दिल ख़ूब झेला था \n\nहमेशा हसरत-ए-दीदार पे दिल ने क़नाअत की \nबड़े दर का मुजाविर था बड़े मुर्शिद का चेला था \n\nकहाँ दिल और फ़ुसून-ए-इश्क़ की घातें कहाँ या रब \nन पड़ता था बलाओं में अभी कम-बख़्त अनीला था \n\nजहाँ चाहे लगे जिस दिल को चाहे चूर कर डाले \nज़बाँ से फेंक मारा बात थी नासेह कि ढेला था \n\nतमाशा-गाह-ए-दुनिया में बताऊँ क्या उम्मीदों की \nतन-ए-तन्हा था मैं ऐ 'शाद' और रेलों पे रेला था", "ur": "نہ جاں بازوں کا مجمع تھا نہ مشتاقوں کا میلا تھا \nخدا جانے کہاں مرتا تھا میں جب تو اکیلا تھا \n\nگھروندا یوں کھڑا تو کر لیا ہے آرزوؤں کا \nتماشا ہے جو وہ کہہ دیں کہ میں اک کھیل کھیلا تھا \n\nبہت سستے چھٹے اے موت بازار محبت میں \nیہ سودا وہ ہے جس میں کیا کہیں کیا کیا جھمیلا تھا \n\nاگر تقدیر میں ہوتا تو اک دن پار بھی لگتا \nیہ دریا جھیلنے کو یوں تو اے دل خوب جھیلا تھا \n\nہمیشہ حسرت دیدار پہ دل نے قناعت کی \nبڑے در کا مجاور تھا بڑے مرشد کا چیلا تھا \n\nکہاں دل اور فسون عشق کی گھاتیں کہاں یا رب \nنہ پڑتا تھا بلاؤں میں ابھی کم بخت انیلا تھا \n\nجہاں چاہے لگے جس دل کو چاہے چور کر ڈالے \nزباں سے پھینک مارا بات تھی ناصح کہ ڈھیلا تھا \n\nتماشا گاہ دنیا میں بتاؤں کیا امیدوں کی \nتن تنہا تھا میں اے شادؔ اور ریلوں پہ ریلا تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kaaba-o-dair-men-jalva-nahiin-yaksaan-un-kaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "kaba o dair mein jalwa nahin yaksan un ka \njo ye kahte hain TaTole koi iman un ka \n\njustuju ke liye niklega jo KHwahan un ka \nghar bata dega koi mard-e-musalman un ka \n\ntu ne didar ka jin jin se kiya hai wada \nhae re un ki KHushi hae re arman un ka \n\napne miTne ka sabab main bhi bata dun ai shauq \nkash chhu jae meri KHak se daman un ka \n\nchhoD kar aae hain jo subh-e-watan si shai ko \nmartaba kuchh to samajh sham-e-ghariban un ka \n\njin ki aaghosh-e-tasawwur mein hai wo hur jamal \nkahin sach ho na yahi KHwab-e-pareshan un ka \n\njo is uljhao ke KHud hain mutamanni dil se \nkya bigaDegi teri zulf-e-pareshan un ka \n\nsar mein sauda-e-KHirad panw mein zanjir-e-shukuk \nbhed paega na is shakl se insan un ka \n\nhum dua den tujhe dil khol ke ai pahlu-e-tang \nTuT kar sine mein rah jae jo paikan un ka \n\nchaak karne ka hai ilzam mere sar nahaq \nhath un ke hain hum un ke hain gareban un ka \n\nwo miTa kyun nahin dete mujhe hairat to ye hai \nun ke kahne mein hai dil dil mein hai arman un ka \n\nun shahidan-e-mohabbat mein to main saf kahun \nkoi itna nahin pakDe jo gareban un ka \n\nwahi aise hain ki KHamosh hain sab ki sun kar \nsab ko dawa hai ki hun banda-e-farman un ka \n\npahle hum niyat-e-KHalis se wazu to kar len \nThahar ai KHak Thahar pak hai daman un ka \n\nchahen dozaKH mein utaren ki jagah KHuld mein den \ndaKHl kya ghair ko ghar un ke hain mehman un ka \n\nkahin paiwand ki koshish kahin tadbir-e-rafu \njama-e-tan se bahut tang hai uryan un ka \n\nkijiye shana o aaina ki haalat pe nigah \nsina-sad-chaak koi hai koi hairan un ka \n\nman lo panw se zanjir bhi utri lekin \nbhag kar jae kahan qaidi-e-zindan un ka \n\njin shahidon ne ba-sad-dard taDap kar di jaan \nchhin gaya hath se jita hua maidan un ka \n\nhum to kya chiz hain jibril to ja len un tak \nrok leta hai farishton ko bhi darban un ka \n\nmast jate hain KHarabaat se masjid ki taraf \nrah pur-shor hai allah nigah-ban un ka \n\nhum shab-e-hijr ke jage na qayamat mein uThen \njab talak KHwab se chaunkae na arman un ka \n\nwahm tu hi KHalal-andaz hua hai warna \nkaun juya nahin ai rahzan-e-iman un ka \n\ndin qayamat ka Dhala sab ne muraden pain \nrah gaya dekh ke munh taba-e-farman un ka \n\nmarne walon ka agar sath diya pura kar \nle janaza bhi uTha hasrat o arman un ka \n\nhaq jatate hain shahidan-e-mohabbat bekar \nkya ye marna tha baDa kar-e-numayan un ka \n\n'shad' ghabra gaya ek umr se jite jite \nwo bula len mujhe is waqt to ehsan un ka", "en": "kaaba o dair meñ jalva nahīñ yaksāñ un kā \njo ye kahte haiñ TaTole koī īmāñ un kā \n\njustujū ke liye niklegā jo ḳhvāhāñ un kā \nghar batā degā koī mard-e-musalmāñ un kā \n\ntū ne dīdār kā jin jin se kiyā hai vaada \nhaa.e re un kī ḳhushī haa.e re armāñ un kā \n\napne miTne kā sabab maiñ bhī batā duuñ ai shauq \nkaash chhū jaa.e mirī ḳhaak se dāmāñ un kā \n\nchhoḌ kar aa.e haiñ jo sub.h-e-vatan sī shai ko \nmartaba kuchh to samajh shām-e-ġharībāñ un kā \n\njin kī āġhosh-e-tasavvur meñ hai vo huur jamāl \nkahīñ sach ho na yahī ḳhvāb-e-pareshāñ un kā \n\njo is uljhāo ke ḳhud haiñ mutamannī dil se \nkyā bigāḌegī tirī zulf-e-pareshāñ un kā \n\nsar meñ saudā-e-ḳhirad paañv meñ zanjīr-e-shukūk \nbhed pā.egā na is shakl se insāñ un kā \n\nham duā deñ tujhe dil khol ke ai pahlu-e-tañg \nTuuT kar siine meñ rah jaa.e jo paikāñ un kā \n\nchaak karne kā hai ilzām mire sar nāhaq \nhaath un ke haiñ ham un ke haiñ garebāñ un kā \n\nvo miTā kyuuñ nahīñ dete mujhe hairat to ye hai \nun ke kahne meñ hai dil dil meñ hai armāñ un kā \n\nun shahīdān-e-mohabbat meñ to maiñ saaf kahūñ \nkoī itnā nahīñ pakḌe jo garebāñ un kā \n\nvahī aise haiñ ki ḳhāmosh haiñ sab kī sun kar \nsab ko daavā hai ki huuñ banda-e-farmāñ un kā \n\npahle ham nīyat-e-ḳhālis se vazū to kar leñ \nThahar ai ḳhaak Thahar paak hai dāmāñ un kā \n\nchāheñ dozaḳh meñ utāreñ ki jagah ḳhuld meñ deñ \ndaḳhl kyā ġhair ko ghar un ke haiñ mehmāñ un kā \n\nkahīñ paivand kī koshish kahīñ tadbīr-e-rafū \njāma-e-tan se bahut tañg hai uryāñ un kā \n\nkījiye shāna o ā.īna kī hālat pe nigāh \nsīna-sad-chāk koī hai koī hairāñ un kā \n\nmaan lo paañv se zanjīr bhī utrī lekin \nbhaag kar jaa.e kahāñ qaidi-e-zindāñ un kā \n\njin shahīdoñ ne ba-sad-dard taḌap kar dī jaan \nchhin gayā haath se jiitā huā maidāñ un kā \n\nham to kyā chiiz haiñ jibrīl to jā leñ un tak \nrok letā hai farishtoñ ko bhī darbāñ un kā \n\nmast jaate haiñ ḳharābāt se masjid kī taraf \nraah pur-shor hai allāh nigah-bāñ un kā \n\nham shab-e-hijr ke jaage na qayāmat meñ uTheñ \njab talak ḳhvāb se chauñkā.e na armāñ un kā \n\nvahm tū hī ḳhalal-andāz huā hai varna \nkaun juuyā nahīñ ai rahzan-e-īmāñ un kā \n\ndin qayāmat kā Dhalā sab ne murādeñ pā.īñ \nrah gayā dekh ke muñh tāba-e-farmāñ un kā \n\nmarne vāloñ kā agar saath diyā puurā kar \nle janāza bhī uThā hasrat o armāñ un kā \n\nhaq jatāte haiñ shahīdān-e-mohabbat bekār \nkyā ye marnā thā baḌā kār-e-numāyāñ un kā \n\n'shād' ghabrā gayā ik umr se jiite jiite \nvo bulā leñ mujhe is vaqt to ehsāñ un kā", "hi": "काबा ओ दैर में जल्वा नहीं यकसाँ उन का \nजो ये कहते हैं टटोले कोई ईमाँ उन का \n\nजुस्तुजू के लिए निकलेगा जो ख़्वाहाँ उन का \nघर बता देगा कोई मर्द-ए-मुसलमाँ उन का \n\nतू ने दीदार का जिन जिन से किया है वादा \nहाए रे उन की ख़ुशी हाए रे अरमाँ उन का \n\nअपने मिटने का सबब मैं भी बता दूँ ऐ शौक़ \nकाश छू जाए मिरी ख़ाक से दामाँ उन का \n\nछोड़ कर आए हैं जो सुब्ह-ए-वतन सी शय को \nमर्तबा कुछ तो समझ शाम-ए-ग़रीबाँ उन का \n\nजिन की आग़ोश-ए-तसव्वुर में है वो हूर जमाल \nकहीं सच हो न यही ख़्वाब-ए-परेशाँ उन का \n\nजो इस उलझाओ के ख़ुद हैं मुतमन्नी दिल से \nक्या बिगाड़ेगी तिरी ज़ुल्फ़-ए-परेशाँ उन का \n\nसर में सौदा-ए-ख़िरद पाँव में ज़ंजीर-ए-शुकूक \nभेद पाएगा न इस शक्ल से इंसाँ उन का \n\nहम दुआ दें तुझे दिल खोल के ऐ पहलु-ए-तंग \nटूट कर सीने में रह जाए जो पैकाँ उन का \n\nचाक करने का है इल्ज़ाम मिरे सर नाहक़ \nहाथ उन के हैं हम उन के हैं गरेबाँ उन का \n\nवो मिटा क्यूँ नहीं देते मुझे हैरत तो ये है \nउन के कहने में है दिल दिल में है अरमाँ उन का \n\nउन शहीदान-ए-मोहब्बत में तो मैं साफ़ कहूँ \nकोई इतना नहीं पकड़े जो गरेबाँ उन का \n\nवही ऐसे हैं कि ख़ामोश हैं सब की सुन कर \nसब को दावा है कि हूँ बंदा-ए-फ़रमाँ उन का \n\nपहले हम नीयत-ए-ख़ालिस से वज़ू तो कर लें \nठहर ऐ ख़ाक ठहर पाक है दामाँ उन का \n\nचाहें दोज़ख़ में उतारें कि जगह ख़ुल्द में दें \nदख़्ल क्या ग़ैर को घर उन के हैं मेहमाँ उन का \n\nकहीं पैवंद की कोशिश कहीं तदबीर-ए-रफ़ू \nजामा-ए-तन से बहुत तंग है उर्यां उन का \n\nकीजिए शाना ओ आईना की हालत पे निगाह \nसीना-सद-चाक कोई है कोई हैराँ उन का \n\nमान लो पाँव से ज़ंजीर भी उतरी लेकिन \nभाग कर जाए कहाँ क़ैदी-ए-ज़िंदाँ उन का \n\nजिन शहीदों ने ब-सद-दर्द तड़प कर दी जान \nछिन गया हाथ से जीता हुआ मैदाँ उन का \n\nहम तो क्या चीज़ हैं जिबरील तो जा लें उन तक \nरोक लेता है फ़रिश्तों को भी दरबाँ उन का \n\nमस्त जाते हैं ख़राबात से मस्जिद की तरफ़ \nराह पुर-शोर है अल्लाह निगह-बाँ उन का \n\nहम शब-ए-हिज्र के जागे न क़यामत में उठें \nजब तलक ख़्वाब से चौंकाए न अरमाँ उन का \n\nवहम तू ही ख़लल-अंदाज़ हुआ है वर्ना \nकौन जूया नहीं ऐ रहज़न-ए-ईमाँ उन का \n\nदिन क़यामत का ढला सब ने मुरादें पाईं \nरह गया देख के मुँह ताब-ए-फ़रमाँ उन का \n\nमरने वालों का अगर साथ दिया पूरा कर \nले जनाज़ा भी उठा हसरत ओ अरमाँ उन का \n\nहक़ जताते हैं शहीदान-ए-मोहब्बत बेकार \nक्या ये मरना था बड़ा कार-ए-नुमायाँ उन का \n\n'शाद' घबरा गया इक उम्र से जीते जीते \nवो बुला लें मुझे इस वक़्त तो एहसाँ उन का", "ur": "کعبہ و دیر میں جلوہ نہیں یکساں ان کا \nجو یہ کہتے ہیں ٹٹولے کوئی ایماں ان کا \n\nجستجو کے لیے نکلے گا جو خواہاں ان کا \nگھر بتا دے گا کوئی مرد مسلماں ان کا \n\nتو نے دیدار کا جن جن سے کیا ہے وعدہ \nہائے رے ان کی خوشی ہائے رے ارماں ان کا \n\nاپنے مٹنے کا سبب میں بھی بتا دوں اے شوق \nکاش چھو جائے مری خاک سے داماں ان کا \n\nچھوڑ کر آئے ہیں جو صبح وطن سی شے کو \nمرتبہ کچھ تو سمجھ شام غریباں ان کا \n\nجن کی آغوش تصور میں ہے وہ حور جمال \nکہیں سچ ہو نہ یہی خواب پریشاں ان کا \n\nجو اس الجھاؤ کے خود ہیں متمنی دل سے \nکیا بگاڑے گی تری زلف پریشاں ان کا \n\nسر میں سودائے خرد پاؤں میں زنجیر شکوک \nبھید پائے گا نہ اس شکل سے انساں ان کا \n\nہم دعا دیں تجھے دل کھول کے اے پہلوئے تنگ \nٹوٹ کر سینہ میں رہ جائے جو پیکاں ان کا \n\nچاک کرنے کا ہے الزام مرے سر ناحق \nہاتھ ان کے ہیں ہم ان کے ہیں گریباں ان کا \n\nوہ مٹا کیوں نہیں دیتے مجھے حیرت تو یہ ہے \nان کے کہنے میں ہے دل دل میں ہے ارماں ان کا \n\nان شہیدان محبت میں تو میں صاف کہوں \nکوئی اتنا نہیں پکڑے جو گریباں ان کا \n\nوہی ایسے ہیں کہ خاموش ہیں سب کی سن کر \nسب کو دعوا ہے کہ ہوں بندۂ فرماں ان کا \n\nپہلے ہم نیت خالص سے وضو تو کر لیں \nٹھہر اے خاک ٹھہر پاک ہے داماں ان کا \n\nچاہیں دوزخ میں اتاریں کہ جگہ خلد میں دیں \nدخل کیا غیر کو گھر ان کے ہیں مہماں ان کا \n\nکہیں پیوند کی کوشش کہیں تدبیر رفو \nجامۂ تن سے بہت تنگ ہے عریاں ان کا \n\nکیجیے شانہ و آئینہ کی حالت پہ نگاہ \nسینہ صدچاک کوئی ہے کوئی حیراں ان کا \n\nمان لو پاؤں سے زنجیر بھی اتری لیکن \nبھاگ کر جائے کہاں قیدئ زنداں ان کا \n\nجن شہیدوں نے بہ صد درد تڑپ کر دی جان \nچھن گیا ہاتھ سے جیتا ہوا میداں ان کا \n\nہم تو کیا چیز ہیں جبریل تو جا لیں ان تک \nروک لیتا ہے فرشتوں کو بھی درباں ان کا \n\nمست جاتے ہیں خرابات سے مسجد کی طرف \nراہ پر شور ہے اللہ نگہباں ان کا \n\nہم شب ہجر کے جاگے نہ قیامت میں اٹھیں \nجب تلک خواب سے چونکائے نہ ارماں ان کا \n\nوہم تو ہی خلل انداز ہوا ہے ورنہ \nکون جویا نہیں اے رہزن ایماں ان کا \n\nدن قیامت کا ڈھلا سب نے مرادیں پائیں \nرہ گیا دیکھ کے منہ تابع فرماں ان کا \n\nمرنے والوں کا اگر ساتھ دیا پورا کر \nلے جنازہ بھی اٹھا حسرت و ارماں ان کا \n\nحق جتاتے ہیں شہیدان محبت بے کار \nکیا یہ مرنا تھا بڑا کار نمایاں ان کا \n\nشادؔ گھبرا گیا اک عمر سے جیتے جیتے \nوہ بلا لیں مجھے اس وقت تو احساں ان کا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ho-ke-khush-naaz-ham-aison-ke-uthaane-vaalaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "ho ke KHush naz hum aison ke uThane wala \nkoi baqi na raha agle zamane wala \n\nKHwab tak mein bhi nazar aata nahin ai chashm \nmere ro dene pe ashkon ka bahane wala \n\naaj kuchh sham se chup hai dil-e-mahzun kya ilm \nkyun KHafa hai mera raaton ka jagane wala \n\nbe-KHudi kyun na ho tari ki gaya sine se \nashk-e-KHun aaTh-pahr mujh ko rulane wala \n\nkab samajhta hai ki jina bhi hai aaKHir koi shai \napni hasti teri ulfat mein miTane wala \n\nmohtasib KHush hai bahut toD ke KHum-ha-e-sharab \ngham nahin sar pe salamat hai pilane wala \n\nho gae dekhne wale bhi jahan se nayab \nab dikhae kise hairan hai dikhane wala \n\ntere bimar-e-mohabbat ki ye haalat pahunchi \nki haTaya gaya takiya bhi sirhane wala \n\nsamna us but-e-kafir ka hai dekhen kya ho \nKHud hai shashdar mera iman bachane wala \n\n'shad' ek bhiD lagi rahti thi jis ghar mein wahan \naane wala hai na ab koi na jaane wala", "en": "ho ke ḳhush naaz ham aisoñ ke uThāne vaalā \nkoī baaqī na rahā agle zamāne vaalā \n\nḳhvāb tak meñ bhī nazar aatā nahīñ ai chashm \nmere ro dene pe ashkoñ kā bahāne vaalā \n\naaj kuchh shaam se chup hai dil-e-mahzūñ kyā ilm \nkyuuñ ḳhafā hai mirā rātoñ kā jagāne vaalā \n\nbe-ḳhudī kyuuñ na ho taarī ki gayā siine se \nashk-e-ḳhūñ āTh-pahr mujh ko rulāne vaalā \n\nkab samajhtā hai ki jiinā bhī hai āḳhir koī shai \napnī hastī tirī ulfat meñ miTāne vaalā \n\nmohtasib ḳhush hai bahut toḌ ke ḳhum-hā-e-sharāb \nġham nahīñ sar pe salāmat hai pilāne vaalā \n\nho ga.e dekhne vaale bhī jahāñ se nāyāb \nab dikhā.e kise hairāñ hai dikhāne vaalā \n\ntere bīmār-e-mohabbat kī ye hālat pahuñchī \nki haTāyā gayā takiya bhī sirhāne vaalā \n\nsāmnā us but-e-kāfir kā hai dekheñ kyā ho \nḳhud hai shashdar mirā īmān bachāne vaalā \n\n'shād' ik bhiiḌ lagī rahtī thī jis ghar meñ vahāñ \naane vaalā hai na ab koī na jaane vaalā", "hi": "हो के ख़ुश नाज़ हम ऐसों के उठाने वाला \nकोई बाक़ी न रहा अगले ज़माने वाला \n\nख़्वाब तक में भी नज़र आता नहीं ऐ चश्म \nमेरे रो देने पे अश्कों का बहाने वाला \n\nआज कुछ शाम से चुप है दिल-ए-महज़ूँ क्या इल्म \nक्यूँ ख़फ़ा है मिरा रातों का जगाने वाला \n\nबे-ख़ुदी क्यूँ न हो तारी कि गया सीने से \nअश्क-ए-ख़ूँ आठ-पहर मुझ को रुलाने वाला \n\nकब समझता है कि जीना भी है आख़िर कोई शय \nअपनी हस्ती तिरी उल्फ़त में मिटाने वाला \n\nमोहतसिब ख़ुश है बहुत तोड़ के ख़ुम-हा-ए-शराब \nग़म नहीं सर पे सलामत है पिलाने वाला \n\nहो गए देखने वाले भी जहाँ से नायाब \nअब दिखाए किसे हैराँ है दिखाने वाला \n\nतेरे बीमार-ए-मोहब्बत की ये हालत पहुँची \nकि हटाया गया तकिया भी सिरहाने वाला \n\nसामना उस बुत-ए-काफ़िर का है देखें क्या हो \nख़ुद है शश्दर मिरा ईमान बचाने वाला \n\n'शाद' इक भीड़ लगी रहती थी जिस घर में वहाँ \nआने वाला है न अब कोई न जाने वाला", "ur": "ہو کے خوش ناز ہم ایسوں کے اٹھانے والا \nکوئی باقی نہ رہا اگلے زمانے والا \n\nخواب تک میں بھی نظر آتا نہیں اے چشم \nمیرے رو دینے پہ اشکوں کا بہانے والا \n\nآج کچھ شام سے چپ ہے دل محزوں کیا علم \nکیوں خفا ہے مرا راتوں کا جگانے والا \n\nبے خودی کیوں نہ ہو طاری کہ گیا سینے سے \nاشک خوں آٹھ پہر مجھ کو رلانے والا \n\nکب سمجھتا ہے کہ جینا بھی ہے آخر کوئی شے \nاپنی ہستی تری الفت میں مٹانے والا \n\nمحتسب خوش ہے بہت توڑ کے خم ہائے شراب \nغم نہیں سر پہ سلامت ہے پلانے والا \n\nہو گئے دیکھنے والے بھی جہاں سے نایاب \nاب دکھائے کسے حیراں ہے دکھانے والا \n\nتیرے بیمار محبت کی یہ حالت پہنچی \nکہ ہٹایا گیا تکیہ بھی سرہانے والا \n\nسامنا اس بت کافر کا ہے دیکھیں کیا ہو \nخود ہے ششدر مرا ایمان بچانے والا \n\nشادؔ اک بھیڑ لگی رہتی تھی جس گھر میں وہاں \nآنے والا ہے نہ اب کوئی نہ جانے والا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-raat-bhayaanak-hijr-kii-hai-kaatenge-bade-aalaam-se-ham-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "ye raat bhayanak hijr ki hai kaTenge baDe aalam se hum \nTalne ki nahin ye kali bala samjhe hue the sham se hum \n\njab qais pahaD is sar se Tale id aai tab aai jaan mein jaan \nta der ajab aalam mein rahe honTon ko milae jam se hum \n\ntha maut ka khaTka jaan-farsa sad shukr ki nikla wo kanTa \ngar ho na qayamat ka dhaDka ab to hain baDe aaram se hum \n\nta-manzil-e-jaanan sath raha kam-baKHt tasawwur ghairon ka \nshauq apne qadam khincha hi kiya palTa hi kiye har gam se hum \n\nulfat ne unhin ki haq ki taraf phera mere dil ko shukr-e-KHuda \ntamir karen masjid koi kyunkar na buton ke nam se hum \n\nai ham-nafaso dam lene do bhule hue naghme yaad aa len \naae hain chaman mein uD ke abhi chhuTe hain isi dam dam se hum \n\nbaaton mein guzarte hijr ke din ai kash ki donon mil jate \nhum se hai dil-e-nakaam KHafa aazurda dil-e-nakaam se hum \n\nyun un ke adab ya KHatir se har baat ko le len apne sar \njab dil hai unhin ke qabu mein phir pak hain har ilzam se hum \n\nwo samjhe ki hum ne mar liya hum samjhe milenge aaKHir wo \nmilte hi nigah ke donon KHush aaghaz se wo anjam se hum \n\nduniya mein taKHallus koi na tha kya nil ka Tika 'shad' hi tha \ntum wajh na puchho kuchh is ki chiDh jate hain kyun is nam se hum", "en": "ye raat bhayānak hijr kī hai kāTeñge baḌe ālām se ham \nTalne kī nahīñ ye kaalī balā samjhe hue the shaam se ham \n\njab qais pahāḌ is sar se Tale iid aa.ī tab aa.ī jaan meñ jaan \ntā der ajab aalam meñ rahe hoñToñ ko milā.e jaam se ham \n\nthā maut kā khaTkā jāñ-farsā sad shukr ki niklā vo kāñTā \ngar ho na qayāmat kā dhaḌkā ab to haiñ baḌe ārām se ham \n\ntā-manzil-e-jānāñ saath rahā kam-baḳht tasavvur ġhairoñ kā \nshauq apne qadam khīñchā hī kiyā palTā hī kiye har gaam se ham \n\nulfat ne unhīñ kī haq kī taraf pherā mire dil ko shukr-e-ḳhudā \ntāmīr kareñ masjid koī kyūñkar na butoñ ke naam se ham \n\nai ham-nafaso dam lene do bhūle hue naġhme yaad aa leñ \naa.e haiñ chaman meñ uḌ ke abhī chhūTe haiñ isī dam daam se ham \n\nbātoñ meñ guzarte hijr ke din ai kaash ki donoñ mil jaate \nham se hai dil-e-nākām ḳhafā āzurda dil-e-nākām se ham \n\nyuuñ un ke adab yā ḳhātir se har baat ko le leñ apne sar \njab dil hai unhīñ ke qaabū meñ phir paak haiñ har ilzām se ham \n\nvo samjhe ki ham ne maar liyā ham samjhe mileñge āḳhir vo \nmilte hī nigah ke donoñ ḳhush āġhāz se vo anjām se ham \n\nduniyā meñ taḳhallus koī na thā kyā niil kā Tiikā 'shād' hī thā \ntum vaj.h na pūchho kuchh is kī chiḌh jaate haiñ kyuuñ is naam se ham", "hi": "ये रात भयानक हिज्र की है काटेंगे बड़े आलाम से हम \nटलने की नहीं ये काली बला समझे हुए थे शाम से हम \n\nजब क़ैस पहाड़ इस सर से टले ईद आई तब आई जान में जान \nता देर अजब आलम में रहे होंटों को मिलाए जाम से हम \n\nथा मौत का खटका जाँ-फ़रसा सद शुक्र कि निकला वो काँटा \nगर हो न क़यामत का धड़का अब तो हैं बड़े आराम से हम \n\nता-मंज़िल-ए-जानाँ साथ रहा कम-बख़्त तसव्वुर ग़ैरों का \nशौक़ अपने क़दम खींचा ही किया पल्टा ही किए हर गाम से हम \n\nउल्फ़त ने उन्हीं की हक़ की तरफ़ फेरा मिरे दिल को शुक्र-ए-ख़ुदा \nतामीर करें मस्जिद कोई क्यूँकर न बुतों के नाम से हम \n\nऐ हम-नफ़सो दम लेने दो भूले हुए नग़्मे याद आ लें \nआए हैं चमन में उड़ के अभी छूटे हैं इसी दम दाम से हम \n\nबातों में गुज़रते हिज्र के दिन ऐ काश कि दोनों मिल जाते \nहम से है दिल-ए-नाकाम ख़फ़ा आज़ुर्दा दिल-ए-नाकाम से हम \n\nयूँ उन के अदब या ख़ातिर से हर बात को ले लें अपने सर \nजब दिल है उन्हीं के क़ाबू में फिर पाक हैं हर इल्ज़ाम से हम \n\nवो समझे कि हम ने मार लिया हम समझे मिलेंगे आख़िर वो \nमिलते ही निगह के दोनों ख़ुश आग़ाज़ से वो अंजाम से हम \n\nदुनिया में तख़ल्लुस कोई न था क्या नील का टीका 'शाद' ही था \nतुम वजह न पूछो कुछ इस की चिढ़ जाते हैं क्यूँ इस नाम से हम", "ur": "یہ رات بھیانک ہجر کی ہے کاٹیں گے بڑے آلام سے ہم \nٹلنے کی نہیں یہ کالی بلا سمجھے ہوئے تھے شام سے ہم \n\nجب قیس پہاڑ اس سر سے ٹلے عید آئی تب آئی جان میں جان \nتا دیر عجب عالم میں رہے ہونٹوں کو ملائے جام سے ہم \n\nتھا موت کا کھٹکا جاں فرسا صد شکر کہ نکلا وہ کانٹا \nگر ہو نہ قیامت کا دھڑکا اب تو ہیں بڑے آرام سے ہم \n\nتامنزل جاناں ساتھ رہا کم بخت تصور غیروں کا \nشوق اپنے قدم کھینچا ہی کیا پلٹا ہی کیے ہر گام سے ہم \n\nالفت نے انہیں کی حق کی طرف پھیرا مرے دل کو شکر خدا \nتعمیر کریں مسجد کوئی کیونکر نہ بتوں کے نام سے ہم \n\nاے ہم نفسو دم لینے دو بھولے ہوئے نغمے یاد آ لیں \nآئے ہیں چمن میں اڑ کے ابھی چھوٹے ہیں اسی دم دام سے ہم \n\nباتوں میں گزرتے ہجر کے دن اے کاش کہ دونوں مل جاتے \nہم سے ہے دل ناکام خفا آزردہ دل ناکام سے ہم \n\nیوں ان کے ادب یا خاطر سے ہر بات کو لے لیں اپنے سر \nجب دل ہے انہیں کے قابو میں پھر پاک ہیں ہر الزام سے ہم \n\nوہ سمجھے کہ ہم نے مار لیا ہم سمجھے ملیں گے آخر وہ \nملتے ہی نگہ کے دونوں خوش آغاز سے وہ انجام سے ہم \n\nدنیا میں تخلص کوئی نہ تھا کیا نیل کا ٹیکا شادؔ ہی تھا \nتم وجہ نہ پوچھو کچھ اس کی چڑھ جاتے ہیں کیوں اس نام سے ہم" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chust-kamar-kaa-kyaa-sabab-tang-qabaa-kii-vajh-kyaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "chust kamar ka kya sabab tang qaba ki wajh kya \nhum to hain aap sar-ba-kaf hum se ada ki wajh kya \n\nKHak mein jo mila ho KHud us pe sitam se kya husul \nhusn ki ye sarisht hai warna jafa ki wajh kya \n\napni hain jaisi KHaslaten mujh pe bhi hai guman wahi \nye nahin gar sabab to phir tark-e-wafa ki wajh kya \n\nmashrab-e-ishq mein dila kufr hai yar se riya \njab ki buton ka dhyan ho zikr-e-KHuda ki wajh kya \n\naaj kiye hazar qatl kal kiye aur bhi siwa \nshaghl ye jis nigah ka ho us ko haya ki wajh kya \n\nruh-o-jasad ka sabiqa kitne dinon ka hai bhala \ndonon ki jins do hai jab un mein wafa ki wajh kya \n\nsadma-e-dard-o-ranj-o-gham tul-e-firaq ka alam \nhain ye hawadisat chand un ki baqa ki wajh kya \n\nsun len jo wo zahe-nasib gar na sunen to kya gila \nhai ye unhin se guftugu tark-e-dua ki wajh kya \n\nmalik-e-dil hain jab wahi jab hai unhin ka iKHtiyar \nmurtakib-e-gunah kyun jurm-o-KHata ki wajh kya \n\nroe hain hum zarur 'shad' tab to hai lab pe aah-e-sard \nmeinh na baras gaya to phir ThanDi hawa ki wajh kya", "en": "chust kamar kā kyā sabab tañg qabā kī vaj.h kyā \nham to haiñ aap sar-ba-kaf ham se adā kī vaj.h kyā \n\nḳhaak meñ jo milā ho ḳhud us pe sitam se kyā husūl \nhusn kī ye sarisht hai varna jafā kī vaj.h kyā \n\napnī haiñ jaisī ḳhaslateñ mujh pe bhī hai gumāñ vahī \nye nahīñ gar sabab to phir tark-e-vafā kī vaj.h kyā \n\nmashrab-e-ishq meñ dilā kufr hai yaar se riyā \njab ki butoñ kā dhyān ho zikr-e-ḳhudā kī vaj.h kyā \n\naaj kiye hazār qatl kal kiye aur bhī sivā \nshaġhl ye jis nigah kā ho us ko hayā kī vaj.h kyā \n\nrūh-o-jasad kā sābiqa kitne dinoñ kā hai bhalā \ndonoñ kī jins do hai jab un meñ vafā kī vaj.h kyā \n\nsadma-e-dard-o-ranj-o-ġham tūl-e-firāq kā alam \nhaiñ ye havādisāt chand un kī baqā kī vaj.h kyā \n\nsun leñ jo vo zahe-nasīb gar na suneñ to kyā gila \nhai ye unhīñ se guftugū tark-e-duā kī vaj.h kyā \n\nmālik-e-dil haiñ jab vahī jab hai unhīñ kā iḳhtiyār \nmurtakib-e-gunāh kyuuñ jurm-o-ḳhatā kī vaj.h kyā \n\nro.e haiñ ham zarūr 'shād' tab to hai lab pe āh-e-sard \nmeñh na baras gayā to phir ThanDī havā kī vaj.h kyā", "hi": "चुस्त कमर का क्या सबब तंग क़बा की वज्ह क्या \nहम तो हैं आप सर-ब-कफ़ हम से अदा की वज्ह क्या \n\nख़ाक में जो मिला हो ख़ुद उस पे सितम से क्या हुसूल \nहुस्न की ये सरिश्त है वर्ना जफ़ा की वज्ह क्या \n\nअपनी हैं जैसी ख़स्लतें मुझ पे भी है गुमाँ वही \nये नहीं गर सबब तो फिर तर्क-ए-वफ़ा की वज्ह क्या \n\nमशरब-ए-इश्क़ में दिला कुफ़्र है यार से रिया \nजब कि बुतों का ध्यान हो ज़िक्र-ए-ख़ुदा की वज्ह क्या \n\nआज किए हज़ार क़त्ल कल किए और भी सिवा \nशग़्ल ये जिस निगह का हो उस को हया की वज्ह क्या \n\nरूह-ओ-जसद का साबिक़ा कितने दिनों का है भला \nदोनों की जिंस दो है जब उन में वफ़ा की वज्ह क्या \n\nसदमा-ए-दर्द-ओ-रंज-ओ-ग़म तूल-ए-फ़िराक़ का अलम \nहैं ये हवादिसात चंद उन की बक़ा की वज्ह क्या \n\nसुन लें जो वो ज़हे-नसीब गर न सुनें तो क्या गिला \nहै ये उन्हीं से गुफ़्तुगू तर्क-ए-दुआ की वज्ह क्या \n\nमालिक-ए-दिल हैं जब वही जब है उन्हीं का इख़्तियार \nमुर्तक़िब-ए-गुनाह क्यूँ जुर्म-ओ-ख़ता की वज्ह क्या \n\nरोए हैं हम ज़रूर 'शाद' तब तो है लब पे आह-ए-सर्द \nमेंह न बरस गया तो फिर ठंडी हवा की वज्ह क्या", "ur": "چست کمر کا کیا سبب تنگ قبا کی وجہ کیا \nہم تو ہیں آپ سر بکف ہم سے ادا کی وجہ کیا \n\nخاک میں جو ملا ہو خود اس پہ ستم سے کیا حصول \nحسن کی یہ سرشت ہے ورنہ جفا کی وجہ کیا \n\nاپنی ہیں جیسی خصلتیں مجھ پہ بھی ہے گماں وہی \nیہ نہیں گر سبب تو پھر ترک وفا کی وجہ کیا \n\nمشرب عشق میں دلا کفر ہے یار سے ریا \nجب کہ بتوں کا دھیان ہو ذکر خدا کی وجہ کیا \n\nآج کیے ہزار قتل کل کیے اور بھی سوا \nشغل یہ جس نگہ کا ہو اس کو حیا کی وجہ کیا \n\nروح و جسد کا سابقہ کتنے دنوں کا ہے بھلا \nدونوں کی جنس دو ہے جب ان میں وفا کی وجہ کیا \n\nصدمۂ‌‌ درد و رنج و غم طول فراق کا الم \nہیں یہ حوادثات چند ان کی بقا کی وجہ کیا \n\nسن لیں جو وہ زہے نصیب گر نہ سنیں تو کیا گلہ \nہے یہ انہیں سے گفتگو ترک دعا کی وجہ کیا \n\nمالک دل ہیں جب وہی جب ہے انہیں کا اختیار \nمرتکب گناہ کیوں جرم و خطا کی وجہ کیا \n\nروئے ہیں ہم ضرور شادؔ تب تو ہے لب پہ آہ سرد \nمینہ نہ برس گیا تو پھر ٹھنڈی ہوا کی وجہ کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/faqat-shor-e-dil-e-pur-aarzuu-thaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "faqat shor-e-dil-e-pur-arzu tha \nna apne jism mein hum the na tu tha \n\nhar ek ke panw par jhukte kaTi umr \nna samjhe hum ki kis qalib mein tu tha \n\njahan pahunche usi ka nur paya \njidhar dekha wahi KHurshid-ru tha \n\njagah daman mein apne kyun na dete \nki tifl-e-ashk apna hi lahu tha \n\nkahun kya dil ki main nazuk-mizaji \nKHuda baKHshe nihayat tund-KHu tha \n\nmain kaifiyyat kahun kya bazm-e-mai ki \nki mina hath mein aankhon mein tu tha \n\nghash aaya us ne tauli tegh jab jab \najab halka hamara bhi lahu tha \n\nbahut DhunDa kahin paya na hum ne \nbata de ye ki kis goshe mein tu tha \n\nbacha qatil ka daman lillahil-hamd \nbahut khaula hua apna lahu tha \n\nudu the saqiya sab mai-kade mein \nyahi ek aas thi palle pe tu tha \n\nlibas-e-kuhna jab tha apna sad-chaak \nto phir bekar paiwand o rafu tha \n\nghazab mein aa ke tujh ko toDta shaiKH \nnatija bahas ka kya ai subu tha \n\nteri taswir the hum bhi kisi waqt \nyahi naqsha hamara hu-ba-hu tha \n\nnazar mein hech tha kaunain saqi \nlabaalab jam tha hum the subu tha \n\nsaza laghzish ki pate bazm mein hum \nKHuda ko KHair karna tha ki tu tha \n\nhum apne hosh mein baqi the har tarah \nmagar jab tu hamare ru-ba-ru tha \n\ntujhi se munh phula lete ajab kya \nsaba ghunchon ka bhi aaKHir numu tha \n\nchale hum bagh se ai 'shad' kis waqt \nbahaar aane ko thi gul ka numu tha", "en": "faqat shor-e-dil-e-pur-ārzū thā \nna apne jism meñ ham the na tū thā \n\nhar ik ke paañv par jhukte kaTī umr \nna samjhe ham ki kis qālib meñ tū thā \n\njahāñ pahuñche usī kā nuur paayā \njidhar dekhā vahī ḳhurshīd-rū thā \n\njagah dāman meñ apne kyuuñ na dete \nki tifl-e-ashk apnā hī lahū thā \n\nkahūñ kyā dil kī maiñ nāzuk-mizājī \nḳhudā baḳhshe nihāyat tund-ḳhū thā \n\nmaiñ kaifiyyat kahūñ kyā bazm-e-mai kī \nki miinā haath meñ āñkhoñ meñ tū thā \n\nġhash aayā us ne taulī teġh jab jab \najab halkā hamārā bhī lahū thā \n\nbahut DhūñDā kahīñ paayā na ham ne \nbatā de ye ki kis goshe meñ tū thā \n\nbachā qātil kā dāman lillāhil-hamd \nbahut khaulā huā apnā lahū thā \n\nudū the sāqiyā sab mai-kade meñ \nyahī ik aas thī palle pe tū thā \n\nlibās-e-kuhna jab thā apnā sad-chāk \nto phir bekār paivand o rafū thā \n\nġhazab meñ aa ke tujh ko toḌtā shaiḳh \nnatīja bahas kā kyā ai subū thā \n\ntirī tasvīr the ham bhī kisī vaqt \nyahī naqshā hamārā hū-ba-hū thā \n\nnazar meñ hech thā kaunain saaqī \nlabālab jaam thā ham the subū thā \n\nsazā laġhzish kī paate bazm meñ ham \nḳhudā ko ḳhair karnā thā ki tū thā \n\nham apne hosh meñ baaqī the har tarah \nmagar jab tū hamāre rū-ba-rū thā \n\ntujhī se muñh phulā lete ajab kyā \nsabā ġhunchoñ kā bhī āḳhir numū thā \n\nchale ham baaġh se ai 'shād' kis vaqt \nbahār aane ko thī gul kā numū thā", "hi": "फ़क़त शोर-ए-दिल-ए-पुर-आरज़ू था \nन अपने जिस्म में हम थे न तू था \n\nहर इक के पाँव पर झुकते कटी उम्र \nन समझे हम कि किस क़ालिब में तू था \n\nजहाँ पहुँचे उसी का नूर पाया \nजिधर देखा वही ख़ुर्शीद-रू था \n\nजगह दामन में अपने क्यूँ न देते \nकि तिफ़्ल-ए-अश्क अपना ही लहू था \n\nकहूँ क्या दिल की मैं नाज़ुक-मिज़ाजी \nख़ुदा बख़्शे निहायत तुंद-ख़ू था \n\nमैं कैफ़िय्यत कहूँ क्या बज़्म-ए-मय की \nकि मीना हाथ में आँखों में तू था \n\nग़श आया उस ने तौली तेग़ जब जब \nअजब हल्का हमारा भी लहू था \n\nबहुत ढूँडा कहीं पाया न हम ने \nबता दे ये कि किस गोशे में तू था \n\nबचा क़ातिल का दामन लिल्लाहिल-हम्द \nबहुत खौला हुआ अपना लहू था \n\nउदू थे साक़िया सब मय-कदे में \nयही इक आस थी पल्ले पे तू था \n\nलिबास-ए-कुहना जब था अपना सद-चाक \nतो फिर बेकार पैवंद ओ रफ़ू था \n\nग़ज़ब में आ के तुझ को तोड़ता शैख़ \nनतीजा बहस का क्या ऐ सुबू था \n\nतिरी तस्वीर थे हम भी किसी वक़्त \nयही नक़्शा हमारा हू-ब-हू था \n\nनज़र में हेच था कौनैन साक़ी \nलबालब जाम था हम थे सुबू था \n\nसज़ा लग़्ज़िश की पाते बज़्म में हम \nख़ुदा को ख़ैर करना था कि तू था \n\nहम अपने होश में बाक़ी थे हर तरह \nमगर जब तू हमारे रू-ब-रू था \n\nतुझी से मुँह फुला लेते अजब क्या \nसबा ग़ुंचों का भी आख़िर नुमू था \n\nचले हम बाग़ से ऐ 'शाद' किस वक़्त \nबहार आने को थी गुल का नुमू था", "ur": "فقط شور دل پر آرزو تھا \nنہ اپنے جسم میں ہم تھے نہ تو تھا \n\nہر اک کے پاؤں پر جھکتے کٹی عمر \nنہ سمجھے ہم کہ کس قالب میں تو تھا \n\nجہاں پہنچے اسی کا نور پایا \nجدھر دیکھا وہی خورشید رو تھا \n\nجگہ دامن میں اپنے کیوں نہ دیتے \nکہ طفل اشک اپنا ہی لہو تھا \n\nکہوں کیا دل کی میں نازک مزاجی \nخدا بخشے نہایت تند خو تھا \n\nمیں کیفیت کہوں کیا بزم مے کی \nکہ مینا ہاتھ میں آنکھوں میں تو تھا \n\nغش آیا اس نے تولی تیغ جب جب \nعجب ہلکا ہمارا بھی لہو تھا \n\nبہت ڈھونڈا کہیں پایا نہ ہم نے \nبتا دے یہ کہ کس گوشے میں تو تھا \n\nبچا قاتل کا دامن للہ الحمد \nبہت کھولا ہوا اپنا لہو تھا \n\nعدو تھے ساقیا سب مے کدے میں \nیہی اک آس تھی پلے پہ تو تھا \n\nلباس کہنہ جب تھا اپنا صدچاک \nتو پھر بے کار پیوند و رفو تھا \n\nغضب میں آ کے تجھ کو توڑتا شیخ \nنتیجہ بحث کا کیا اے سبو تھا \n\nتری تصویر تھے ہم بھی کسی وقت \nیہی نقشا ہمارا ہو بہو تھا \n\nنظر میں ہیچ تھا کونین ساقی \nلبالب جام تھا ہم تھے سبو تھا \n\nسزا لغزش کی پاتے بزم میں ہم \nخدا کو خیر کرنا تھا کہ تو تھا \n\nہم اپنے ہوش میں باقی تھے ہر طرح \nمگر جب تو ہمارے روبرو تھا \n\nتجھی سے منہ پھلا لیتے عجب کیا \nصبا غنچوں کا بھی آخر نمو تھا \n\nچلے ہم باغ سے اے شادؔ کس وقت \nبہار آنے کو تھی گل کا نمو تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hazaar-haif-chhutaa-saath-ham-nashiinon-kaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "hazar haif chhuTa sath ham-nashinon ka \nmakan to hai pe Thikana nahin makinon ka \n\nkhila jo bagh mein ghuncha sitara-dar khila \ngulon ne naqsh utara hai mah-jabinon ka \n\nhai apni apni tabiat pe husn-e-shai mauquf \nmain kyun hun banda-e-be-dam un hasinon ka \n\nnazar ka kya hai bharosa nazar pe hain parde \nKHayal arsh pe jata hai dur-binon ka \n\nzamin-e-shor ho ya ho zamin-e-sher ai dil \nnahin hai koi KHaridar in zaminon ka \n\nbahisht-e-dahr hai apna watan KHuda ki qasam \njuda juda hai tarana sabhi mahinon ka \n\nkisi ko man liya dil ne jab to man liya \nna daKHl do yahi maslak hai KHush-yaqinon ka \n\njo ho musawwir-e-fitrat misal kya us ki \nguman na chahiye insan pe aabginon ka \n\nzara nikal ke to duniya se dekh ai insan \npata na din ka na andaz hai mahinon ka \n\nsikha diya mujhe bach bach ke rasta chalna \nKHuda bhala kare ai 'shad' nukta-chinon ka", "en": "hazār haif chhuTā saath ham-nashīnoñ kā \nmakāñ to hai pe Thikānā nahīñ makīnoñ kā \n\nkhilā jo baaġh meñ ġhuncha sitāra-dār khilā \nguloñ ne naqsh utārā hai mah-jabīnoñ kā \n\nhai apnī apnī tabī.at pe husn-e-shai mauqūf \nmaiñ kyuuñ huuñ banda-e-be-dām un hasīnoñ kā \n\nnazar kā kyā hai bharosa nazar pe haiñ parde \nḳhayāl arsh pe jaatā hai dūr-bīnoñ kā \n\nzamīn-e-shor ho yā ho zamīn-e-sher ai dil \nnahīñ hai koī ḳharīdār in zamīnoñ kā \n\nbahisht-e-dahr hai apnā vatan ḳhudā kī qasam \njudā judā hai tarāna sabhī mahīnoñ kā \n\nkisī ko maan liyā dil ne jab to maan liyā \nna daḳhl do yahī maslak hai ḳhush-yaqīnoñ kā \n\njo ho musavvir-e-fitrat misāl kyā us kī \ngumāñ na chāhiye insāñ pe ābgīnoñ kā \n\nzarā nikal ke to duniyā se dekh ai insāñ \npatā na din kā na andāz hai mahīnoñ kā \n\nsikhā diyā mujhe bach bach ke rāsta chalnā \nḳhudā bhalā kare ai 'shād' nukta-chīnoñ kā", "hi": "हज़ार हैफ़ छुटा साथ हम-नशीनों का \nमकाँ तो है पे ठिकाना नहीं मकीनों का \n\nखिला जो बाग़ में ग़ुंचा सितारा-दार खिला \nगुलों ने नक़्श उतारा है मह-जबीनों का \n\nहै अपनी अपनी तबीअत पे हुस्न-ए-शय मौक़ूफ़ \nमैं क्यूँ हूँ बंदा-ए-बे-दाम उन हसीनों का \n\nनज़र का क्या है भरोसा नज़र पे हैं पर्दे \nख़याल अर्श पे जाता है दूर-बीनों का \n\nज़मीन-ए-शोर हो या हो ज़मीन-ए-शेर ऐ दिल \nनहीं है कोई ख़रीदार इन ज़मीनों का \n\nबहिश्त-ए-दहर है अपना वतन ख़ुदा की क़सम \nजुदा जुदा है तराना सभी महीनों का \n\nकिसी को मान लिया दिल ने जब तो मान लिया \nन दख़्ल दो यही मस्लक है ख़ुश-यक़ीनों का \n\nजो हो मुसव्विर-ए-फ़ितरत मिसाल क्या उस की \nगुमाँ न चाहिए इंसाँ पे आबगीनों का \n\nज़रा निकल के तो दुनिया से देख ऐ इंसाँ \nपता न दिन का न अंदाज़ है महीनों का \n\nसिखा दिया मुझे बच बच के रास्ता चलना \nख़ुदा भला करे ऐ 'शाद' नुक्ता-चीनों का", "ur": "ہزار حیف چھٹا ساتھ ہم نشینوں کا \nمکاں تو ہے پہ ٹھکانا نہیں مکینوں کا \n\nکھلا جو باغ میں غنچہ ستارہ دار کھلا \nگلوں نے نقش اتارا ہے مہ جبینوں کا \n\nہے اپنی اپنی طبیعت پہ حسن شے موقوف \nمیں کیوں ہوں بندۂ بے دام ان حسینوں کا \n\nنظر کا کیا ہے بھروسہ نظر پہ ہیں پردے \nخیال عرش پہ جاتا ہے دوربینوں کا \n\nزمین شور ہو یا ہو زمین شعر اے دل \nنہیں ہے کوئی خریدار ان زمینوں کا \n\nبہشت دہر ہے اپنا وطن خدا کی قسم \nجدا جدا ہے ترانہ سبھی مہینوں کا \n\nکسی کو مان لیا دل نے جب تو مان لیا \nنہ دخل دو یہی مسلک ہے خوش یقینوں کا \n\nجو ہو مصور فطرت مثال کیا اس کی \nگماں نہ چاہیے انساں پہ آبگینوں کا \n\nذرا نکل کے تو دنیا سے دیکھ اے انساں \nپتا نہ دن کا نہ انداز ہے مہینوں کا \n\nسکھا دیا مجھے بچ بچ کے راستہ چلنا \nخدا بھلا کرے اے شادؔ نکتہ چینوں کا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jise-paalaa-thaa-ik-muddat-tak-aagosh-e-tamannaa-men-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "jise pala tha ek muddat tak aaghosh-e-tamanna mein \nwahi bani hua mere gham o dard o aziyyat ka \n\nusi ke hath se kya kya saha sahna hai kya kya kuchh \nilahi do jahan mein munh ho kala is murawwat ka \n\nkaren insaf ka dawa asar kuchh bhi na zahir ho \nmaza chakkha hai aise doston se bhi mohabbat ka \n\nmiTaen taki apne zulm karne ki nadamat ko \nnikalen DhunD kar har tarah se pahlu shikayat ka \n\nhasad ji mein bhara hai lag hai ek umr se dil mein \nkaren zahir agar mauqa hai izhaar-e-adawat ka \n\ntama mein kuchh na samjhen bap aur bhai ki hurmat ko \namal dekho to ye phir kuchh karen dawa sharafat ka \n\nmeri umr-e-do-roza bekasi ke sath kaTti hai \nna apnon se na ghairon se mila samra riyazat ka \n\njise dekha jise paya gharaz ka apni banda tha \njahan main ab maza baqi nahin KHalis mohabbat ka \n\nhamara kalba-e-ahzan hai hum hain ya kitaben hain \nraha baqi na koi ham-nashin ab apni qismat ka \n\nKHuda aabaad rakkhe 'shad' mere un azizon ko \nmaza chakkhwa diya al-qarz-o-miqraaz-ul-mohabbat ka", "en": "jise paalā thā ik muddat tak āġhosh-e-tamannā meñ \nvahī baanī huā mere ġham o dard o aziyyat kā \n\nusī ke haath se kyā kyā sahā sahnā hai kyā kyā kuchh \nilāhī do jahāñ meñ muñh ho kaalā is muravvat kā \n\nkareñ insāf kā daavā asar kuchh bhī na zāhir ho \nmazā chakkhā hai aise dostoñ se bhī mohabbat kā \n\nmiTā.eñ taaki apne zulm karne kī nadāmat ko \nnikāleñ DhūñD kar har tarah se pahlū shikāyat kā \n\nhasad jī meñ bharā hai laag hai ik umr se dil meñ \nkareñ zāhir agar mauqā hai iz.hār-e-adāvat kā \n\ntama.a meñ kuchh na samjheñ baap aur bhaa.ī kī hurmat ko \namal dekho to ye phir kuchh kareñ daavā sharāfat kā \n\nmirī umr-e-do-roza bekasī ke saath kaTtī hai \nna apnoñ se na ġhairoñ se milā samra riyāzat kā \n\njise dekhā jise paayā ġharaz kā apnī banda thā \njahāñ maiñ ab mazā baaqī nahīñ ḳhālis mohabbat kā \n\nhamārā kalba-e-ahzāñ hai ham haiñ yā kitābeñ haiñ \nrahā baaqī na koī ham-nashīñ ab apnī qismat kā \n\nḳhudā ābād rakkhe 'shād' mere un azīzoñ ko \nmazā chakkhvā diyā al-qarz-o-miqrāz-ul-mohabbat kā", "hi": "जिसे पाला था इक मुद्दत तक आग़ोश-ए-तमन्ना में \nवही बानी हुआ मेरे ग़म ओ दर्द ओ अज़िय्यत का \n\nउसी के हाथ से क्या क्या सहा सहना है क्या क्या कुछ \nइलाही दो जहाँ में मुँह हो काला इस मुरव्वत का \n\nकरें इंसाफ़ का दावा असर कुछ भी न ज़ाहिर हो \nमज़ा चक्खा है ऐसे दोस्तों से भी मोहब्बत का \n\nमिटाएँ ताकि अपने ज़ुल्म करने की नदामत को \nनिकालें ढूँड कर हर तरह से पहलू शिकायत का \n\nहसद जी में भरा है लाग है इक उम्र से दिल में \nकरें ज़ाहिर अगर मौक़ा है इज़हार-ए-अदावत का \n\nतमअ में कुछ न समझें बाप और भाई की हुरमत को \nअमल देखो तो ये फिर कुछ करें दावा शराफ़त का \n\nमिरी उम्र-ए-दो-रोज़ा बेकसी के साथ कटती है \nन अपनों से न ग़ैरों से मिला समरा रियाज़त का \n\nजिसे देखा जिसे पाया ग़रज़ का अपनी बंदा था \nजहाँ मैं अब मज़ा बाक़ी नहीं ख़ालिस मोहब्बत का \n\nहमारा कल्बा-ए-अहज़ाँ है हम हैं या किताबें हैं \nरहा बाक़ी न कोई हम-नशीं अब अपनी क़िस्मत का \n\nख़ुदा आबाद रक्खे 'शाद' मेरे उन अज़ीज़ों को \nमज़ा चखवा दिया अल-कर्ज़-ओ-मिक़राज़-उल-मोहब्बत का", "ur": "جسے پالا تھا اک مدت تک آغوش تمنا میں \nوہی بانی ہوا میرے غم و درد و اذیت کا \n\nاسی کے ہاتھ سے کیا کیا سہا سہنا ہے کیا کیا کچھ \nالٰہی دو جہاں میں منہ ہو کالا اس مروت کا \n\nکریں انصاف کا دعویٰ اثر کچھ بھی نہ ظاہر ہو \nمزا چکھا ہے ایسے دوستوں سے بھی محبت کا \n\nمٹائیں تاکہ اپنے ظلم کرنے کی ندامت کو \nنکالیں ڈھونڈ کر ہر طرح سے پہلو شکایت کا \n\nحسد جی میں بھرا ہے لاگ ہے اک عمر سے دل میں \nکریں ظاہر اگر موقع ہے اظہار عداوت کا \n\nطمع میں کچھ نہ سمجھیں باپ اور بھائی کی حرمت کو \nعمل دیکھو تو یہ پھر کچھ کریں دعوا شرافت کا \n\nمری عمر دو روزہ بیکسی کے ساتھ کٹتی ہے \nنہ اپنوں سے نہ غیروں سے ملا ثمرہ ریاضت کا \n\nجسے دیکھا جسے پایا غرض کا اپنی بندہ تھا \nجہاں میں اب مزا باقی نہیں خالص محبت کا \n\nہمارا کلبۂ احزاں ہے ہم ہیں یا کتابیں ہیں \nرہا باقی نہ کوئی ہم نشیں اب اپنی قسمت کا \n\nخدا آباد رکھے شادؔ میرے ان عزیزوں کو \nمزا چکھوا دیا القرض مقراض المحبت کا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khizar-kyaa-ham-to-is-jiine-men-baazii-sab-se-jiite-hain-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "KHizar kya hum to is jine mein bazi sab se jite hain \ndam ab ukta gaya allahu-akbar kab se jite hain \n\nsamajh le qasidon ne kuchh to aisi hi KHabar di hai \nkahen kya tujh se ai naseh ki jis matlab se jite hain \n\nkisi haalat na hum se baDh sakegi raat furqat ki \nki hum bazi siyah-baKHti mein bhi is shab se jite hain \n\ndam apna ghuT ke kab ka hijr-e-jaanan mein nikal jata \nmadad-gari-e-shor-e-nara-e-yarab se jite hain \n\nise bawar kar ai gham-KHwar kab ke mar gae hote \npayam-e-wasl jab se sun liya hai tab se jite hain \n\nzaban qabu mein hai sunne ko tashbihen sune jao \nnazakat mein kahan auraq-e-gul us lab se jite hain \n\nabas daryaft karte ho sabab is saKHt-jaani ka \nKHuda jaane ki hum ai 'shad' kis matlab se jite hain", "en": "ḳhizar kyā ham to is jiine meñ baazī sab se jiite haiñ \ndam ab uktā gayā allāhu-akbar kab se jiite haiñ \n\nsamajh le qāsidoñ ne kuchh to aisī hī ḳhabar dī hai \nkaheñ kyā tujh se ai nāseh ki jis matlab se jiite haiñ \n\nkisī hālat na ham se baḌh sakegī raat furqat kī \nki ham baazī siyah-baḳhtī meñ bhī is shab se jiite haiñ \n\ndam apnā ghuT ke kab kā hijr-e-jānāñ meñ nikal jaatā \nmadad-gārī-e-shor-e-na.ara-e-yārab se jiite haiñ \n\nise bāvar kar ai ġham-ḳhvār kab ke mar ga.e hote \npayām-e-vasl jab se sun liyā hai tab se jiite haiñ \n\nzabāñ qaabū meñ hai sunñe ko tashbīheñ sune jaao \nnazākat meñ kahāñ aurāq-e-gul us lab se jiite haiñ \n\nabas daryāft karte ho sabab is saḳht-jānī kā \nḳhudā jaane ki ham ai 'shād' kis matlab se jiite haiñ", "hi": "ख़िज़र क्या हम तो इस जीने में बाज़ी सब से जीते हैं \nदम अब उक्ता गया अल्लाहु-अकबर कब से जीते हैं \n\nसमझ ले क़ासिदों ने कुछ तो ऐसी ही ख़बर दी है \nकहें क्या तुझ से ऐ नासेह कि जिस मतलब से जीते हैं \n\nकिसी हालत न हम से बढ़ सकेगी रात फ़ुर्क़त की \nकि हम बाज़ी सियह-बख़्ती में भी इस शब से जीते हैं \n\nदम अपना घुट के कब का हिज्र-ए-जानाँ में निकल जाता \nमदद-गारी-ए-शोर-ए-नारा-ए-यारब से जीते हैं \n\nइसे बावर कर ऐ ग़म-ख़्वार कब के मर गए होते \nपयाम-ए-वस्ल जब से सुन लिया है तब से जीते हैं \n\nज़बाँ क़ाबू में है सुनने को तश्बीहें सुने जाओ \nनज़ाकत में कहाँ औराक़-ए-गुल उस लब से जीते हैं \n\nअबस दरयाफ़्त करते हो सबब इस सख़्त-जानी का \nख़ुदा जाने कि हम ऐ 'शाद' किस मतलब से जीते हैं", "ur": "خضر کیا ہم تو اس جینے میں بازی سب سے جیتے ہیں \nدم اب اکتا گیا اللہ اکبر کب سے جیتے ہیں \n\nسمجھ لے قاصدوں نے کچھ تو ایسی ہی خبر دی ہے \nکہیں کیا تجھ سے اے ناصح کہ جس مطلب سے جیتے ہیں \n\nکسی حالت نہ ہم سے بڑھ سکے گی رات فرقت کی \nکہ ہم بازی سیہ بختی میں بھی اس شب سے جیتے ہیں \n\nدم اپنا گھٹ کے کب کا ہجر جاناں میں نکل جاتا \nمددگاریٔ شور نعرۂ یا رب سے جیتے ہیں \n\nاسے باور کر اے غم خوار کب کے مر گئے ہوتے \nپیام وصل جب سے سن لیا ہے تب سے جیتے ہیں \n\nزباں قابو میں ہے سننے کو تشبیہیں سنے جاؤ \nنزاکت میں کہاں اوراق گل اس لب سے جیتے ہیں \n\nعبث دریافت کرتے ہو سبب اس سخت جانی کا \nخدا جانے کہ ہم اے شادؔ کس مطلب سے جیتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/musiibat-jis-se-zaail-ho-rahii-saamaan-kar-degaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "musibat jis se zail ho rahi saman kar dega \nna ghabrana KHuda sab mushkilen aasan kar dega \n\nKHarabaat-e-jahan mein kaun hai dil-soz saqi sa \nagar tarchhaT bhi dena hai to tujh ko chhan kar dega \n\nqanaat ki bhi daulat ho to istighna nahin lazim \njise tu nafa samjha hai yahi nuqsan kar dega \n\njagah dil mein na de shauq-e-numu-dari buri shai hai \nyahi chaska tujhe barbaad ai nadan kar dega \n\nkahunga aaj se main sahib-e-ejaz naseh ko \nagar mere dil-e-muztar ka itminan kar dega \n\ntamannaon ki mehmani tasawwur ke hawale kar \nki jo saman munasib hai wahi saman kar dega \n\nmata-e-be-baha se kam na jaan ai chashm ashkon ko \nyahi rona tera KHali teri dukan kar dega \n\nkoi gar saltanat bhi de to wapas kar na le ai dil \nsubuk har tarf tujh ko ghair ka ehsan kar dega \n\nkahe deta hun qatil le KHabar jaan-baz ki apne \nfana shauq-e-shahadat mein kisi din jaan kar dega \n\nteri ru-poshiyan ai husn kab be-kar jaengi \nyahi parda ayan aalam mein teri shan kar dega \n\nyaqin kar le ki KHud wo jalwa-gar parde mein hai warna \nyahi zalim guman tera tujhe hairan kar dega \n\nghazal se kya murad ai 'shad' hai arbab-e-mani ki \nkisi din tasfiya us ka mera diwan kar dega", "en": "musībat jis se zaa.il ho rahī sāmān kar degā \nna ghabrānā ḳhudā sab mushkileñ āsān kar degā \n\nḳharābāt-e-jahāñ meñ kaun hai dil-soz saaqī sā \nagar tarchhaT bhī denā hai to tujh ko chhān kar degā \n\nqanā.at kī bhī daulat ho to istiġhnā nahīñ lāzim \njise tū naf.a samjhā hai yahī nuqsān kar degā \n\njagah dil meñ na de shauq-e-numū-dārī burī shai hai \nyahī chaskā tujhe barbād ai nādān kar degā \n\nkahūñgā aaj se maiñ sāhib-e-ejāz nāseh ko \nagar mere dil-e-muztar kā itmīnān kar degā \n\ntamannāoñ kī mehmānī tasavvur ke havāle kar \nki jo sāmāñ munāsib hai vahī sāmān kar degā \n\nmatā-e-be-bahā se kam na jaan ai chashm ashkoñ ko \nyahī ronā tirā ḳhālī tirī dūkān kar degā \n\nkoī gar saltanat bhī de to vāpas kar na le ai dil \nsubuk har tarf tujh ko ġhair kā ehsān kar degā \n\nkahe detā huuñ qātil le ḳhabar jāñ-bāz kī apne \nfanā shauq-e-shahādat meñ kisī din jaan kar degā \n\ntirī rū-poshiyāñ ai husn kab be-kār jā.eñgī \nyahī parda ayaañ aalam meñ terī shaan kar degā \n\nyaqīñ kar le ki ḳhud vo jalva-gar parde meñ hai varna \nyahī zālim gumāñ terā tujhe hairān kar degā \n\nġhazal se kyā murād ai 'shād' hai arbāb-e-ma.anī kī \nkisī din tasfiya us kā mirā dīvān kar degā", "hi": "मुसीबत जिस से ज़ाइल हो रही सामान कर देगा \nन घबराना ख़ुदा सब मुश्किलें आसान कर देगा \n\nख़राबात-ए-जहाँ में कौन है दिल-सोज़ साक़ी सा \nअगर तरछट भी देना है तो तुझ को छान कर देगा \n\nक़नाअत की भी दौलत हो तो इस्तिग़्ना नहीं लाज़िम \nजिसे तू नफ़अ' समझा है यही नुक़सान कर देगा \n\nजगह दिल में न दे शौक़-ए-नुमू-दारी बुरी शय है \nयही चसका तुझे बर्बाद ऐ नादान कर देगा \n\nकहूँगा आज से मैं साहिब-ए-एजाज़ नासेह को \nअगर मेरे दिल-ए-मुज़्तर का इत्मीनान कर देगा \n\nतमन्नाओं की मेहमानी तसव्वुर के हवाले कर \nकि जो सामाँ मुनासिब है वही सामान कर देगा \n\nमता-ए-बे-बहा से कम न जान ऐ चश्म अश्कों को \nयही रोना तिरा ख़ाली तिरी दूकान कर देगा \n\nकोई गर सल्तनत भी दे तो वापस कर न ले ऐ दिल \nसुबुक हर तर्फ़ तुझ को ग़ैर का एहसान कर देगा \n\nकहे देता हूँ क़ातिल ले ख़बर जाँ-बाज़ की अपने \nफ़ना शौक़-ए-शहादत में किसी दिन जान कर देगा \n\nतिरी रू-पोशियाँ ऐ हुस्न कब बे-कार जाएँगी \nयही पर्दा अयाँ आलम में तेरी शान कर देगा \n\nयक़ीं कर ले कि ख़ुद वो जल्वा-गर पर्दे में है वर्ना \nयही ज़ालिम गुमाँ तेरा तुझे हैरान कर देगा \n\nग़ज़ल से क्या मुराद ऐ 'शाद' है अर्बाब-ए-मा'नी की \nकिसी दिन तसफ़िया उस का मिरा दीवान कर देगा", "ur": "مصیبت جس سے زائل ہو رہی سامان کر دے گا \nنہ گھبرانا خدا سب مشکلیں آسان کر دے گا \n\nخرابات جہاں میں کون ہے دل سوز ساقی سا \nاگر ترچھٹ بھی دینا ہے تو تجھ کو چھان کر دے گا \n\nقناعت کی بھی دولت ہو تو استغنا نہیں لازم \nجسے تو نفع سمجھا ہے یہی نقصان کر دے گا \n\nجگہ دل میں نہ دے شوق نموداری بری شے ہے \nیہی چسکا تجھے برباد اے نادان کر دے گا \n\nکہوں گا آج سے میں صاحب اعجاز ناصح کو \nاگر میرے دل مضطر کا اطمینان کر دے گا \n\nتمناؤں کی مہمانی تصور کے حوالے کر \nکہ جو ساماں مناسب ہے وہی سامان کر دے گا \n\nمتاع بے بہا سے کم نہ جان اے چشم اشکوں کو \nیہی رونا ترا خالی تری دوکان کر دے گا \n\nکوئی گر سلطنت بھی دے تو واپس کر نہ لے اے دل \nسبک ہر طرف تجھ کو غیر کا احسان کر دے گا \n\nکہے دیتا ہوں قاتل لے خبر جاں باز کی اپنے \nفنا شوق شہادت میں کسی دن جان کر دے گا \n\nتری رو پوشیاں اے حسن کب بیکار جائیں گی \nیہی پردہ عیاں عالم میں تیری شان کر دے گا \n\nیقیں کر لے کہ خود وہ جلوہ گر پردے میں ہے ورنہ \nیہی ظالم گماں تیرا تجھے حیران کر دے گا \n\nغزل سے کیا مراد اے شادؔ ہے ارباب معنی کی \nکسی دن تصفیہ اس کا مرا دیوان کر دے گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kis-burii-saaat-se-khat-le-kar-gayaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "kis buri saat se KHat le kar gaya \nnama-bar ab tak na aaya mar gaya \n\njate hi dil us gali mein mar gaya \nmarne wala bewafai kar gaya \n\ndil to jaane ko gaya lekin mujhe \nus bhari mahfil mein ruswa kar gaya \n\nhasraten thin jine wali ji gain \nmarne wala tha dil apna mar gaya \n\ngham ki lazzat ibtida mein thi magar \nis qadar khaya ki ab ji bhar gaya \n\nhar niwala us ka ab to talKH hai \numr nemat thi magar ji bhar gaya \n\nkya kahun ahwal uThti bazm ka \npahle mina baad ko saghar gaya \n\ndil ne ek din bhi na dekha tujh ko aah \nus gali tak KHwab mein aksar gaya \n\nmarne wale dil tujhe ab kya kahun \nKHair baKHsha main ne jo kuchh kar gaya \n\nkya kahun in aansuon ka zor o shor \naankhen jhapki thin ki chullu bhar gaya \n\ndil gila karta tha KHub us shoKH ka \ntazkira mahshar ka sun kar Dar gaya \n\njis jagah dara ko bheja tha wahin \nkuchh dinon ke baad askandar gaya \n\njis ka kahlata hai wan thi kya kami \nai gada kyun mangne dar-dar gaya \n\ndil ne sabqat ki hawas o sabr par \npahle sultan baad ko lashkar gaya \n\nmunh se nikla tha ki pahuncha arsh par \nnala-e-dil nam uncha kar gaya \n\ndil ye umDa mai se KHali dekh kar \njam ashkon se labaalab bhar gaya \n\ngir na jae KHak par qatra koi \nbas bas ai saqi ki saghar bhar gaya \n\nmai-kasho matam karo ab 'shad' ka \nhae kya mai-KHwar rahlat kar gaya \n\n'shad' kya kuchh kam hain do kam saTh sal \nzindagi se bas dil apna bhar gaya", "en": "kis burī saa.at se ḳhat le kar gayā \nnāma-bar ab tak na aayā mar gayā \n\njaate hī dil us galī meñ mar gayā \nmarne vaalā bevafā.ī kar gayā \n\ndil to jaane ko gayā lekin mujhe \nus bharī mahfil meñ rusvā kar gayā \n\nhasrateñ thiiñ jiine vaalī jī ga.iiñ \nmarne vaalā thā dil apnā mar gayā \n\nġham kī lazzat ibtidā meñ thī magar \nis qadar khāyā ki ab jī bhar gayā \n\nhar nivāla us kā ab to talḳh hai \numr nemat thī magar jī bhar gayā \n\nkyā kahūñ ahvāl uThtī bazm kā \npahle miinā baad ko sāġhar gayā \n\ndil ne ik din bhī na dekhā tujh ko aah \nus galī tak ḳhvāb meñ aksar gayā \n\nmarne vaale dil tujhe ab kyā kahūñ \nḳhair baḳhshā maiñ ne jo kuchh kar gayā \n\nkyā kahūñ in āñsuoñ kā zor o shor \nāñkheñ jhapkī thiiñ ki chullū bhar gayā \n\ndil gila kartā thā ḳhuub us shoḳh kā \ntazkira mahshar kā sun kar Dar gayā \n\njis jagah daarā ko bhejā thā vahīñ \nkuchh dinoñ ke baad askandar gayā \n\njis kā kahlātā hai vaañ thī kyā kamī \nai gadā kyuuñ māñgne dar-dar gayā \n\ndil ne sabqat kī havās o sabr par \npahle sultāñ baad ko lashkar gayā \n\nmuñh se niklā thā ki pahuñchā arsh par \nnāla-e-dil naam ūñchā kar gayā \n\ndil ye umDā mai se ḳhālī dekh kar \njaam ashkoñ se labālab bhar gayā \n\ngir na jaa.e ḳhaak par qatra koī \nbas bas ai saaqī ki sāġhar bhar gayā \n\nmai-kasho mātam karo ab 'shād' kā \nhaa.e kyā mai-ḳhvār rahlat kar gayā \n\n'shād' kyā kuchh kam haiñ do kam saaTh saal \nzindagī se bas dil apnā bhar gayā", "hi": "किस बुरी साअत से ख़त ले कर गया \nनामा-बर अब तक न आया मर गया \n\nजाते ही दिल उस गली में मर गया \nमरने वाला बेवफ़ाई कर गया \n\nदिल तो जाने को गया लेकिन मुझे \nउस भरी महफ़िल में रुस्वा कर गया \n\nहसरतें थीं जीने वाली जी गईं \nमरने वाला था दिल अपना मर गया \n\nग़म की लज़्ज़त इब्तिदा में थी मगर \nइस क़दर खाया कि अब जी भर गया \n\nहर निवाला उस का अब तो तल्ख़ है \nउम्र नेमत थी मगर जी भर गया \n\nक्या कहूँ अहवाल उठती बज़्म का \nपहले मीना बाद को साग़र गया \n\nदिल ने इक दिन भी न देखा तुझ को आह \nउस गली तक ख़्वाब में अक्सर गया \n\nमरने वाले दिल तुझे अब क्या कहूँ \nख़ैर बख़्शा मैं ने जो कुछ कर गया \n\nक्या कहूँ इन आँसुओं का ज़ोर ओ शोर \nआँखें झपकी थीं कि चुल्लू भर गया \n\nदिल गिला करता था ख़ूब उस शोख़ का \nतज़्किरा महशर का सुन कर डर गया \n\nजिस जगह दारा को भेजा था वहीं \nकुछ दिनों के बाद अस्कंदर गया \n\nजिस का कहलाता है वाँ थी क्या कमी \nऐ गदा क्यूँ माँगने दर-दर गया \n\nदिल ने सब्क़त की हवास ओ सब्र पर \nपहले सुल्ताँ बाद को लश्कर गया \n\nमुँह से निकला था कि पहुँचा अर्श पर \nनाला-ए-दिल नाम ऊँचा कर गया \n\nदिल ये उमडा मय से ख़ाली देख कर \nजाम अश्कों से लबालब भर गया \n\nगिर न जाए ख़ाक पर क़तरा कोई \nबस बस ऐ साक़ी कि साग़र भर गया \n\nमय-कशो मातम करो अब 'शाद' का \nहाए क्या मय-ख़्वार रहलत कर गया \n\n'शाद' क्या कुछ कम हैं दो कम साठ साल \nज़िंदगी से बस दिल अपना भर गया", "ur": "کس بری ساعت سے خط لے کر گیا \nنامہ بر اب تک نہ آیا مر گیا \n\nجاتے ہی دل اس گلی میں مر گیا \nمرنے والا بے وفائی کر گیا \n\nدل تو جانے کو گیا لیکن مجھے \nاس بھری محفل میں رسوا کر گیا \n\nحسرتیں تھیں جینے والی جی گئیں \nمرنے والا تھا دل اپنا مر گیا \n\nغم کی لذت ابتدا میں تھی مگر \nاس قدر کھایا کہ اب جی بھر گیا \n\nہر نوالہ اس کا اب تو تلخ ہے \nعمر نعمت تھی مگر جی بھر گیا \n\nکیا کہوں احوال اٹھتی بزم کا \nپہلے مینا بعد کو ساغر گیا \n\nدل نے اک دن بھی نہ دیکھا تجھ کو آہ \nاس گلی تک خواب میں اکثر گیا \n\nمرنے والے دل تجھے اب کیا کہوں \nخیر بخشا میں نے جو کچھ کر گیا \n\nکیا کہوں ان آنسوؤں کا زور و شور \nآنکھیں جھپکی تھیں کہ چلو بھر گیا \n\nدل گلہ کرتا تھا خوب اس شوخ کا \nتذکرہ محشر کا سن کر ڈر گیا \n\nجس جگہ دارا کو بھیجا تھا وہیں \nکچھ دنوں کے بعد اسکندر گیا \n\nجس کا کہلاتا ہے واں تھی کیا کمی \nاے گدا کیوں مانگنے دردر گیا \n\nدل نے سبقت کی حواس و صبر پر \nپہلے سلطاں بعد کو لشکر گیا \n\nمنہ سے نکلا تھا کہ پہنچا عرش پر \nنالۂ دل نام اونچا کر گیا \n\nدل یہ امڈا مے سے خالی دیکھ کر \nجام اشکوں سے لبالب بھر گیا \n\nگر نہ جائے خاک پر قطرہ کوئی \nبس بس اے ساقی کہ ساغر بھر گیا \n\nمے کشو ماتم کرو اب شادؔ کا \nہائے کیا مے خوار رحلت کر گیا \n\nشادؔ کیا کچھ کم ہیں دو کم ساٹھ سال \nزندگی سے بس دل اپنا بھر گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hazaaron-aarzuuen-saath-hain-is-par-akelii-hai-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "hazaron aarzuen sath hain is par akeli hai \nhamari ruh be-bujhi hui ab tak paheli hai \n\nbuDhapa ho to ho us rabt mein kyun kar KHalal aae \nmeri yas-o-tamanna bachpane se sath kheli hai \n\najal bhi Tal gai dekhi gai haalat na aankhon se \nshab-e-gham mein musibat si musibat hum ne jheli hai \n\nadam ka tha safar jab aur kuchh tosha na hath aaya \nbahut si aarzu chalte chalate sath le li hai \n\nzara dekho to un utre hue chehron ko phulon ke \nmaaz-allah jhonka hai KHizan ka ya ki seli hai \n\nkabhi jamne na deti be-KHudi KHatir pe naqsh un ka \nba-mushkil main ne ye taswir usi ayyar se li hai \n\nhamari aur gulon ki ek hai nashw-o-numa lekin \nwahan muTThi mein zar hai aur yahan KHali hatheli hai \n\nna puchho 'shad' virani ko dil ki kya bataun main \ntamanna ja chuki hasrat gharib is mein akeli hai", "en": "hazāroñ ārzūeñ saath haiñ is par akelī hai \nhamārī ruuh be-būjhī huī ab tak pahelī hai \n\nbuḌhāpā ho to ho us rabt meñ kyuuñ kar ḳhalal aa.e \nmirī yās-o-tamanna bachpane se saath khelī hai \n\najal bhī Tal ga.ī dekhī ga.ī hālat na āñkhoñ se \nshab-e-ġham meñ musībat sī musībat ham ne jhelī hai \n\nadam kā thā safar jab aur kuchh tosha na haath aayā \nbahut sī aarzū chalte chalāte saath le lī hai \n\nzarā dekho to un utre hue chehroñ ko phūloñ ke \nma.āz-allāh jhoñkā hai ḳhizāñ kā yā ki selī hai \n\nkabhī jamne na detī be-ḳhudī ḳhātir pe naqsh un kā \nba-mushkil maiñ ne ye tasvīr usī ayyār se lī hai \n\nhamārī aur guloñ kī ek hai nashv-o-numā lekin \nvahāñ muTThī meñ zar hai aur yahāñ ḳhālī hathelī hai \n\nna pūchho 'shād' vīrānī ko dil kī kyā batā.ūñ maiñ \ntamannā jā chukī hasrat ġharīb is meñ akelī hai", "hi": "हज़ारों आरज़ूएँ साथ हैं इस पर अकेली है \nहमारी रूह बे-बूझी हुई अब तक पहेली है \n\nबुढ़ापा हो तो हो उस रब्त में क्यूँ कर ख़लल आए \nमिरी यास-ओ-तमन्ना बचपने से साथ खेली है \n\nअजल भी टल गई देखी गई हालत न आँखों से \nशब-ए-ग़म में मुसीबत सी मुसीबत हम ने झेली है \n\nअदम का था सफ़र जब और कुछ तोशा न हाथ आया \nबहुत सी आरज़ू चलते चलाते साथ ले ली है \n\nज़रा देखो तो उन उतरे हुए चेहरों को फूलों के \nमआ'ज़-अल्लाह झोंका है ख़िज़ाँ का या कि सेली है \n\nकभी जमने न देती बे-ख़ुदी ख़ातिर पे नक़्श उन का \nब-मुश्किल मैं ने ये तस्वीर उसी अय्यार से ली है \n\nहमारी और गुलों की एक है नश्व-ओ-नुमा लेकिन \nवहाँ मुट्ठी में ज़र है और यहाँ ख़ाली हथेली है \n\nन पूछो 'शाद' वीरानी को दिल की क्या बताऊँ मैं \nतमन्ना जा चुकी हसरत ग़रीब इस में अकेली है", "ur": "ہزاروں آرزوئیں ساتھ ہیں اس پر اکیلی ہے \nہماری روح بے بوجھی ہوئی اب تک پہیلی ہے \n\nبڑھاپا ہو تو ہو اس ربط میں کیوں کر خلل آئے \nمری یاس و تمنا بچپنے سے ساتھ کھیلی ہے \n\nاجل بھی ٹل گئی دیکھی گئی حالت نہ آنکھوں سے \nشب غم میں مصیبت سی مصیبت ہم نے جھیلی ہے \n\nعدم کا تھا سفر جب اور کچھ توشہ نہ ہاتھ آیا \nبہت سی آرزو چلتے چلاتے ساتھ لے لی ہے \n\nذرا دیکھو تو ان اترے ہوئے چہروں کو پھولوں کے \nمعاذ اللہ جھونکا ہے خزاں کا یا کہ سیلی ہے \n\nکبھی جمنے نہ دیتی بے خودی خاطر پہ نقش ان کا \nبہ مشکل میں نے یہ تصویر اسی عیار سے لی ہے \n\nہماری اور گلوں کی ایک ہے نشوونما لیکن \nوہاں مٹھی میں زر ہے اور یہاں خالی ہتھیلی ہے \n\nنہ پوچھو شادؔ ویرانی کو دل کی کیا بتاؤں میں \nتمنا جا چکی حسرت غریب اس میں اکیلی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jo-tang-aa-kar-kisii-din-dil-pe-ham-kuchh-thaan-lete-hain-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "jo tang aa kar kisi din dil pe hum kuchh Than lete hain \nsitam dekho ki wo bhi chhuTte pahchan lete hain \n\nba-qadr-e-hausla sahra-e-wahshat chhan lete hain \nmusafir hain safar ke waste saman lete hain \n\nKHuda chahe to ab ke qatl-gah mein mushkil aasan ho \ntere bimar-e-nahaq maut ka ehsan lete hain \n\nkahin marqad pe jate hain kahin ghar tak nahin jate \nkisi ko jaan dete hain kisi ki jaan lete hain \n\nkudurat taki rah jae sab apne daman-e-tar mein \nsharab-e-shauq hum pine ke pahle chhan lete hain \n\nhamari shairi zinda hui ai 'shad' marne par \nki shaeq naqd-e-jaan de de ke ab diwan lete hain", "en": "jo tañg aa kar kisī din dil pe ham kuchh Thaan lete haiñ \nsitam dekho ki vo bhī chhūTte pahchān lete haiñ \n\nba-qadr-e-hausla sahrā-e-vahshat chhān lete haiñ \nmusāfir haiñ safar ke vāste sāmān lete haiñ \n\nḳhudā chāhe to ab ke qatl-gah meñ mushkil āsāñ ho \ntire bīmār-e-nāhaq maut kā ehsān lete haiñ \n\nkahīñ marqad pe jaate haiñ kahīñ ghar tak nahīñ jaate \nkisī ko jaan dete haiñ kisī kī jaan lete haiñ \n\nkudūrat taaki rah jaa.e sab apne dāman-e-tar meñ \nsharāb-e-shauq ham piine ke pahle chhān lete haiñ \n\nhamārī shā.irī zinda huī ai 'shād' marne par \nki shā.eq naqd-e-jāñ de de ke ab dīvān lete haiñ", "hi": "जो तंग आ कर किसी दिन दिल पे हम कुछ ठान लेते हैं \nसितम देखो कि वो भी छूटते पहचान लेते हैं \n\nब-क़द्र-ए-हौसला सहरा-ए-वहशत छान लेते हैं \nमुसाफ़िर हैं सफ़र के वास्ते सामान लेते हैं \n\nख़ुदा चाहे तो अब के क़त्ल-गह में मुश्किल आसाँ हो \nतिरे बीमार-ए-नाहक़ मौत का एहसान लेते हैं \n\nकहीं मरक़द पे जाते हैं कहीं घर तक नहीं जाते \nकिसी को जान देते हैं किसी की जान लेते हैं \n\nकुदूरत ताकि रह जाए सब अपने दामन-ए-तर में \nशराब-ए-शौक़ हम पीने के पहले छान लेते हैं \n\nहमारी शाइ'री ज़िंदा हुई ऐ 'शाद' मरने पर \nकि शाएक़ नक़्द-ए-जाँ दे दे के अब दीवान लेते हैं", "ur": "جو تنگ آ کر کسی دن دل پہ ہم کچھ ٹھان لیتے ہیں \nستم دیکھو کہ وہ بھی چھوٹتے پہچان لیتے ہیں \n\nبہ قدر حوصلہ صحرائے وحشت چھان لیتے ہیں \nمسافر ہیں سفر کے واسطے سامان لیتے ہیں \n\nخدا چاہے تو اب کے قتل گہہ میں مشکل آساں ہو \nترے بیمار ناحق موت کا احسان لیتے ہیں \n\nکہیں مرقد پہ جاتے ہیں کہیں گھر تک نہیں جاتے \nکسی کو جان دیتے ہیں کسی کی جان لیتے ہیں \n\nکدورت تاکہ رہ جائے سب اپنے دامن تر میں \nشراب شوق ہم پینے کے پہلے چھان لیتے ہیں \n\nہماری شاعری زندہ ہوئی اے شادؔ مرنے پر \nکہ شائق نقد جاں دے دے کے اب دیوان لیتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/main-jo-haasil-tire-kuuche-kii-gadaaii-kartaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "main jo hasil tere kuche ki gadai karta \nbandagi kahte hain kis shai ko KHudai karta \n\nzarre zarre ko tere kuche mein tha mujh se ghubar \nmain jo karta bhi to kis kis se safai karta \n\nmoatakif jo tere kuche ke the uThte na kabhi \nkaba KHud aa ke agar nasiya-sai karta \n\nsoch nahaq hai asiran-e-qafas ke dil ko \nkya paDi thi jo koi fikr-e-rihai karta \n\nkanpte hathon se khulta na qafas ai sayyaad \nkash manzur bhi tu meri rihai karta \n\n'shad' dushman ki shikayat ka wazifa be-kar \nkya gharaz thi ki mere sath bhalai karta", "en": "maiñ jo hāsil tire kūche kī gadā.ī kartā \nbandagī kahte haiñ kis shai ko ḳhudā.ī kartā \n\nzarre zarre ko tire kūche meñ thā mujh se ġhubār \nmaiñ jo kartā bhī to kis kis se safā.ī kartā \n\nmo.atakif jo tire kūche ke the uThte na kabhī \nka.aba ḳhud aa ke agar nāsiya-sā.ī kartā \n\nsoch nāhaq hai asīrān-e-qafas ke dil ko \nkyā paḌī thī jo koī fikr-e-rihā.ī kartā \n\nkāñpte hāthoñ se khultā na qafas ai sayyād \nkaash manzūr bhī tū merī rihā.ī kartā \n\n'shād' dushman kī shikāyat kā vazīfa be-kār \nkyā ġharaz thī ki mire saath bhalā.ī kartā", "hi": "मैं जो हासिल तिरे कूचे की गदाई करता \nबंदगी कहते हैं किस शय को ख़ुदाई करता \n\nज़र्रे ज़र्रे को तिरे कूचे में था मुझ से ग़ुबार \nमैं जो करता भी तो किस किस से सफ़ाई करता \n\nमोतकिफ़ जो तिरे कूचे के थे उठते न कभी \nका'बा ख़ुद आ के अगर नासिया-साई करता \n\nसोच नाहक़ है असीरान-ए-क़फ़स के दिल को \nक्या पड़ी थी जो कोई फ़िक्र-ए-रिहाई करता \n\nकाँपते हाथों से खुलता न क़फ़स ऐ सय्याद \nकाश मंज़ूर भी तू मेरी रिहाई करता \n\n'शाद' दुश्मन की शिकायत का वज़ीफ़ा बे-कार \nक्या ग़रज़ थी कि मिरे साथ भलाई करता", "ur": "میں جو حاصل ترے کوچے کی گدائی کرتا \nبندگی کہتے ہیں کس شے کو خدائی کرتا \n\nذرے ذرے کو ترے کوچے میں تھا مجھ سے غبار \nمیں جو کرتا بھی تو کس کس سے صفائی کرتا \n\nمعتکف جو ترے کوچے کے تھے اٹھتے نہ کبھی \nکعبہ خود آ کے اگر ناصیہ سائی کرتا \n\nسوچ ناحق ہے اسیران قفس کے دل کو \nکیا پڑی تھی جو کوئی فکر رہائی کرتا \n\nکانپتے ہاتھوں سے کھلتا نہ قفس اے صیاد \nکاش منظور بھی تو میری رہائی کرتا \n\nشادؔ دشمن کی شکایت کا وظیفہ بیکار \nکیا غرض تھی کہ مرے ساتھ بھلائی کرتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ai-but-jafaa-se-apnii-liyaa-kar-vafaa-kaa-kaam-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "ai but jafa se apni liya kar wafa ka kaam \nbandon ke kaam aa ki yahi hai KHuda ka kaam \n\nkis ja tha qasd shauq ne pahuncha diya kidhar \nkahte na the Thagon se na le rahnuma ka kaam \n\nkahta hai dil suna mujhe gesu ki dastan \naaj us ne sar pe Dal diya hai bala ka kaam \n\ntasir ko na aah se puchhun to kya karun \nkyun KHud uTha liya dil-e-be-muddaa ka kaam \n\napni si tu to kar unhen phir iKHtiyar hai \nsunna hai un ka kaam pahunchna dua ka kaam \n\nsine mein dagh khilte hi jate hain har nafas \nab apni sans karti hai baad-e-saba ka kaam \n\nmusa faqat na the tere aaina-daron mein \nisa bhi karte the lab-e-mojiz-numa ka kaam \n\nhar raat apni aankhon ko rona hai farz-e-ain \ntaat-guzar karte hain jaise KHuda ka kaam \n\ntha bhi zalil husn ki sarkar mein ye dil \nkam-baKHt ko supurd hua iltija ka kaam \n\nai 'shad' meri saKHt-zabani pe hai KHamosh \nnaseh bhi ab to karne laga ambiya ka kaam", "en": "ai but jafā se apnī liyā kar vafā kā kaam \nbandoñ ke kaam aa ki yahī hai ḳhudā kā kaam \n\nkis jā thā qasd shauq ne pahuñchā diyā kidhar \nkahte na the Thagoñ se na le rahnumā kā kaam \n\nkahtā hai dil sunā mujhe gesū kī dāstāñ \naaj us ne sar pe Daal diyā hai balā kā kaam \n\ntāsīr ko na aah se pūchhūñ to kyā karūñ \nkyuuñ ḳhud uThā liyā dil-e-be-mudda.ā kā kaam \n\napnī sī tū to kar unheñ phir iḳhtiyār hai \nsunñā hai un kā kaam pahuñchnā duā kā kaam \n\nsiine meñ daaġh khilte hī jaate haiñ har nafas \nab apnī saañs kartī hai bād-e-sabā kā kaam \n\nmuusā faqat na the tire ā.īna-dāroñ meñ \niisā bhī karte the lab-e-mojiz-numā kā kaam \n\nhar raat apnī āñkhoñ ko ronā hai farz-e-ain \ntā.at-guzār karte haiñ jaise ḳhudā kā kaam \n\nthā bhī zalīl husn kī sarkār meñ ye dil \nkam-baḳht ko supurd huā iltijā kā kaam \n\nai 'shād' merī saḳht-zabānī pe hai ḳhamosh \nnāseh bhī ab to karne lagā ambiyā kā kaam", "hi": "ऐ बुत जफ़ा से अपनी लिया कर वफ़ा का काम \nबंदों के काम आ कि यही है ख़ुदा का काम \n\nकिस जा था क़स्द शौक़ ने पहुँचा दिया किधर \nकहते न थे ठगों से न ले रहनुमा का काम \n\nकहता है दिल सुना मुझे गेसू की दास्ताँ \nआज उस ने सर पे डाल दिया है बला का काम \n\nतासीर को न आह से पूछूँ तो क्या करूँ \nक्यूँ ख़ुद उठा लिया दिल-ए-बे-मुद्दआ का काम \n\nअपनी सी तू तो कर उन्हें फिर इख़्तियार है \nसुनना है उन का काम पहुँचना दुआ का काम \n\nसीने में दाग़ खिलते ही जाते हैं हर नफ़स \nअब अपनी साँस करती है बाद-ए-सबा का काम \n\nमूसा फ़क़त न थे तिरे आईना-दारों में \nईसा भी करते थे लब-ए-मोजिज़-नुमा का काम \n\nहर रात अपनी आँखों को रोना है फ़र्ज़-ए-ऐन \nताअत-गुज़ार करते हैं जैसे ख़ुदा का काम \n\nथा भी ज़लील हुस्न की सरकार में ये दिल \nकम-बख़्त को सुपुर्द हुआ इल्तिजा का काम \n\nऐ 'शाद' मेरी सख़्त-ज़बानी पे है ख़मोश \nनासेह भी अब तो करने लगा अंबिया का काम", "ur": "اے بت جفا سے اپنی لیا کر وفا کا کام \nبندوں کے کام آ کہ یہی ہے خدا کا کام \n\nکس جا تھا قصد شوق نے پہنچا دیا کدھر \nکہتے نہ تھے ٹھگوں سے نہ لے رہ نما کا کام \n\nکہتا ہے دل سنا مجھے گیسو کی داستاں \nآج اس نے سر پہ ڈال دیا ہے بلا کا کام \n\nتاثیر کو نہ آہ سے پوچھوں تو کیا کروں \nکیوں خود اٹھا لیا دل بے مدعا کا کام \n\nاپنی سی تو تو کر انہیں پھر اختیار ہے \nسننا ہے ان کا کام پہنچنا دعا کا کام \n\nسینے میں داغ کھلتے ہی جاتے ہیں ہر نفس \nاب اپنی سانس کرتی ہے باد صبا کا کام \n\nموسیٰ فقط نہ تھے ترے آئینہ داروں میں \nعیسیٰ بھی کرتے تھے لب معجزنما کا کام \n\nہر رات اپنی آنکھوں کو رونا ہے فرض عین \nطاعت گزار کرتے ہیں جیسے خدا کا کام \n\nتھا بھی ذلیل حسن کی سرکار میں یہ دل \nکم بخت کو سپرد ہوا التجا کا کام \n\nاے شادؔ میری سخت زبانی پہ ہے خموش \nناصح بھی اب تو کرنے لگا انبیا کا کام" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jiye-jaaenge-ham-bhii-lab-pe-dam-jab-tak-nahiin-aataa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "jiye jaenge hum bhi lab pe dam jab tak nahin aata \nhamein bhi dekhna hai nama-bar kab tak nahin aata \n\npahunchna tha jo arz-e-haal ko arsh-e-muazzam tak \nkai shab se wahi nala mere lab tak nahin aata \n\ndil apna wadi-e-ghurbat mein shayad mar raha ja kar \nna aane ki bhi ek miad hai kab tak nahin aata \n\nwahan auron ke qisson ko bhi sun kar wo khaTakte hain \nyahan apni zaban par harf-e-matlab tak nahin aata \n\nyahan tak sina-tangi se zaif o zar hai nala \nchala jo subh ko wo ta-ba-lab shab tak nahin aata \n\njahan tamhid ki wo aur qisse chheD deta hai \nkisi surat se zalim harf-e-matlab tak nahin aata \n\nbula bhejen na jab tak 'shad' ko wo apne kuche mein \nijara hai tera ai shauq han tab tak nahin aata", "en": "jiye jā.eñge ham bhī lab pe dam jab tak nahīñ aatā \nhameñ bhī dekhnā hai nāma-bar kab tak nahīñ aatā \n\npahuñchnā thā jo arz-e-hāl ko arsh-e-muazzam tak \nka.ī shab se vahī naala mire lab tak nahīñ aatā \n\ndil apnā vādi-e-ġhurbat meñ shāyad mar rahā jā kar \nna aane kī bhī ik mī.ād hai kab tak nahīñ aatā \n\nvahāñ auroñ ke qissoñ ko bhī sun kar vo khaTakte haiñ \nyahāñ apnī zabāñ par harf-e-matlab tak nahīñ aatā \n\nyahāñ tak sīna-tañgī se za.iif o zaar hai naala \nchalā jo sub.h ko vo tā-ba-lab shab tak nahīñ aatā \n\njahāñ tamhīd kī vo aur qisse chheḌ detā hai \nkisī sūrat se zālim harf-e-matlab tak nahīñ aatā \n\nbulā bhejeñ na jab tak 'shād' ko vo apne kūche meñ \nijāra hai tirā ai shauq haañ tab tak nahīñ aatā", "hi": "जिए जाएँगे हम भी लब पे दम जब तक नहीं आता \nहमें भी देखना है नामा-बर कब तक नहीं आता \n\nपहुँचना था जो अर्ज़-ए-हाल को अर्श-ए-मुअज़्ज़म तक \nकई शब से वही नाला मिरे लब तक नहीं आता \n\nदिल अपना वादी-ए-ग़ुर्बत में शायद मर रहा जा कर \nन आने की भी इक मीआद है कब तक नहीं आता \n\nवहाँ औरों के क़िस्सों को भी सुन कर वो खटकते हैं \nयहाँ अपनी ज़बाँ पर हर्फ़-ए-मतलब तक नहीं आता \n\nयहाँ तक सीना-तंगी से ज़ईफ़ ओ ज़ार है नाला \nचला जो सुब्ह को वो ता-ब-लब शब तक नहीं आता \n\nजहाँ तम्हीद की वो और क़िस्से छेड़ देता है \nकिसी सूरत से ज़ालिम हर्फ़-ए-मतलब तक नहीं आता \n\nबुला भेजें न जब तक 'शाद' को वो अपने कूचे में \nइजारा है तिरा ऐ शौक़ हाँ तब तक नहीं आता", "ur": "جیے جائیں گے ہم بھی لب پہ دم جب تک نہیں آتا \nہمیں بھی دیکھنا ہے نامہ بر کب تک نہیں آتا \n\nپہنچنا تھا جو عرض حال کو عرش معظم تک \nکئی شب سے وہی نالہ مرے لب تک نہیں آتا \n\nدل اپنا وادئ غربت میں شاید مر رہا جا کر \nنہ آنے کی بھی اک میعاد ہے کب تک نہیں آتا \n\nوہاں اوروں کے قصوں کو بھی سن کر وہ کھٹکتے ہیں \nیہاں اپنی زباں پر حرف مطلب تک نہیں آتا \n\nیہاں تک سینہ تنگی سے ضعیف و زار ہے نالہ \nچلا جو صبح کو وہ تا بہ لب شب تک نہیں آتا \n\nجہاں تمہید کی وہ اور قصے چھیڑ دیتا ہے \nکسی صورت سے ظالم حرف مطلب تک نہیں آتا \n\nبلا بھیجیں نہ جب تک شادؔ کو وہ اپنے کوچے میں \nاجارہ ہے ترا اے شوق ہاں تب تک نہیں آتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/lutf-kyaa-hai-be-khudii-kaa-jab-mazaa-jaataa-rahaa-shad-azimabadi-ghazals-1": { "en-rm": "lutf kya hai be-KHudi ka jab maza jata raha \nyun na manun main magar saghar to samjhata raha \n\ntaq se mina utara panw mein laghzish hui \nki na saqi se barabar aankh sharmata raha \n\nmujh sa ho mazbut dil tab mai-kashi ka nam le \nmohtasib dekha kiya majbur jhhallata raha \n\nkya karun aur kis tarah us be-qarari ka ilaj \nyar ke kuche mein bhi to dil ka bahlata raha \n\nnaujawan qatil ko achchhi dil-lagi hath aa gai \njab talak kuchh dam raha bismil ko Thukraata raha \n\n'shad' waqt-e-naza tha KHamosh lekin der tak \nnam rah rah kar kisi ka zer-e-lab aata raha", "en": "lutf kyā hai be-ḳhudī kā jab mazā jaatā rahā \nyuuñ na mānūñ maiñ magar sāġhar to samjhātā rahā \n\ntaaq se miinā utārā paañv meñ laġhzish huī \nkī na saaqī se barābar aañkh sharmātā rahā \n\nmujh sā ho mazbūt dil tab mai-kashī kā naam le \nmohtasib dekhā kiyā majbūr jhhallātā rahā \n\nkyā karūñ aur kis tarah us be-qarārī kā ilaaj \nyaar ke kūche meñ bhī to dil kā bahlātā rahā \n\nnaujavāñ qātil ko achchhī dil-lagī haath aa ga.ī \njab talak kuchh dam rahā bismil ko Thukrātā rahā \n\n'shād' vaqt-e-naz.a thā ḳhāmosh lekin der tak \nnaam rah rah kar kisī kā zer-e-lab aatā rahā", "hi": "लुत्फ़ क्या है बे-ख़ुदी का जब मज़ा जाता रहा \nयूँ न मानूँ मैं मगर साग़र तो समझाता रहा \n\nताक़ से मीना उतारा पाँव में लग़्ज़िश हुई \nकी न साक़ी से बराबर आँख शरमाता रहा \n\nमुझ सा हो मज़बूत दिल तब मय-कशी का नाम ले \nमोहतसिब देखा किया मजबूर झल्लाता रहा \n\nक्या करूँ और किस तरह उस बे-क़रारी का इलाज \nयार के कूचे में भी तो दिल का बहलाता रहा \n\nनौजवाँ क़ातिल को अच्छी दिल-लगी हाथ आ गई \nजब तलक कुछ दम रहा बिस्मिल को ठुकराता रहा \n\n'शाद' वक़्त-ए-नज़अ' था ख़ामोश लेकिन देर तक \nनाम रह रह कर किसी का ज़ेर-ए-लब आता रहा", "ur": "لطف کیا ہے بے خودی کا جب مزا جاتا رہا \nیوں نہ مانوں میں مگر ساغر تو سمجھاتا رہا \n\nطاق سے مینا اتارا پاؤں میں لغزش ہوئی \nکی نہ ساقی سے برابر آنکھ شرماتا رہا \n\nمجھ سا ہو مضبوط دل تب مے کشی کا نام لے \nمحتسب دیکھا کیا مجبور جھلاتا رہا \n\nکیا کروں اور کس طرح اس بے قراری کا علاج \nیار کے کوچے میں بھی تو دل کا بہلاتا رہا \n\nنوجواں قاتل کو اچھی دل لگی ہاتھ آ گئی \nجب تلک کچھ دم رہا بسمل کو ٹھکراتا رہا \n\nشادؔ وقت نزع تھا خاموش لیکن دیر تک \nنام رہ رہ کر کسی کا زیر لب آتا رہا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gaflat-men-huii-auqaat-basar-ai-umr-e-gurezaan-kuchh-na-kiyaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "ghaflat mein hui auqat basar ai umr-e-gurezan kuchh na kiya \nsab chalne ke the saman baham chalne hi ka saman kuchh na kiya \n\nwaiz ne bhare KHam chur kiye tar kar di zamin ai pir-e-mughan \nzalim ne zara bhi tera lihaz ai rahbar-e-iman kuchh na kiya \n\naamal ki zishti ka badla main kah nahin sakta kya milta \nbheja bhi agar dozaKH mein tujhe ai sahab-e-iman kuchh na kiya \n\nmai pine ka dil mein josh na tha zahir ki talab thi hosh mein aa \nsaqi ne milaya zahar agar ai munkir-e-ehsan kuchh na kiya \n\nmana ki baDi saffak hai tu bil-farz baDi jallad hai tu \nmain jita raha ta-subh agar to ai shab-e-hijran kuchh na kiya \n\ntaklif kisi ko gar pahunchi tu is mein takalluf kya nikla \nhairan jo rakha qatil ko to ai shab-e-hijran kuchh na kiya \n\nulTa na iraq-o-sham-o-halab duniya na hui viran to kya \njal-thal na lahu se to ne bhara to KHun-e-musalman kuchh na kiya \n\nsunta hun adu ko KHak kiya miTTi mein milaya ghar us ka \nphunka na jala kar mujh ko agar tu ai shab-e-hijran kuchh na kiya \n\nkya ji ke karunga main tanha yan tab kahan baqi dil ko \nbe-maut ke ab mara na mujhe to dagh-e-azizan kuchh na kiya \n\njumbish se teri maqtal hota ek aan mein dasht-e-karb-o-bala \nushshaq ki bebaki ka ewaz ai abru-e-barran kuchh na kiya \n\nai nang-e-jahan ai 'shad' bata kuchh sharm bhi tujh ko hai ki nahin \nai jehl-e-murakkab ai haiwan ai be-KHabar insan kuchh na kiya", "en": "ġhaflat meñ huī auqāt basar ai umr-e-gurezāñ kuchh na kiyā \nsab chalne ke the sāmān baham chalne hī kā sāmāñ kuchh na kiyā \n\nvaa.iz ne bhare ḳham chuur kiye tar kar dī zamīñ ai pīr-e-muġhāñ \nzālim ne zarā bhī terā lihāz ai rahbar-e-īmāñ kuchh na kiyā \n\na.amāl kī zishtī kā badlā maiñ kah nahīñ saktā kyā miltā \nbhejā bhī agar dozaḳh meñ tujhe ai sāhab-e-īmāñ kuchh na kiyā \n\nmai piine kā dil meñ josh na thā zāhir kī talab thī hosh meñ aa \nsaaqī ne milāyā zahar agar ai munkir-e-ehsāñ kuchh na kiyā \n\nmaanā ki baḌī saffāk hai tū bil-farz baḌī jallād hai tū \nmaiñ jiitā rahā tā-sub.h agar to ai shab-e-hijrāñ kuchh na kiyā \n\ntaklīf kisī ko gar pahūñchī tū is meñ takalluf kyā niklā \nhairān jo rakhā qātil ko to ai shab-e-hijrāñ kuchh na kiyā \n\nulTā na irāq-o-shām-o-halab duniyā na huī vīrān to kyā \njal-thal na lahū se to ne bharā to ḳhūn-e-musalmāñ kuchh na kiyā \n\nsuntā huuñ adū ko ḳhaak kiyā miTTī meñ milāyā ghar us kā \nphūñkā na jalā kar mujh ko agar tū ai shab-e-hijrāñ kuchh na kiyā \n\nkyā jī ke karūñgā maiñ tanhā yaañ taab kahāñ baaqī dil ko \nbe-maut ke ab maarā na mujhe to dāġh-e-azīzāñ kuchh na kiyā \n\njumbish se tirī maqtal hotā ik aan meñ dasht-e-karb-o-balā \nushshāq kī bebākī kā evaz ai abrū-e-barrāñ kuchh na kiyā \n\nai nañg-e-jahāñ ai 'shād' batā kuchh sharm bhī tujh ko hai ki nahīñ \nai jehl-e-murakkab ai haivāñ ai be-ḳhabar insāñ kuchh na kiyā", "hi": "ग़फ़लत में हुई औक़ात बसर ऐ उम्र-ए-गुरेज़ाँ कुछ न किया \nसब चलने के थे सामान बहम चलने ही का सामाँ कुछ न किया \n\nवाइ'ज़ ने भरे ख़म चूर किए तर कर दी ज़मीं ऐ पीर-ए-मुग़ाँ \nज़ालिम ने ज़रा भी तेरा लिहाज़ ऐ रहबर-ए-ईमाँ कुछ न किया \n\nआ'माल की ज़िश्ती का बदला मैं कह नहीं सकता क्या मिलता \nभेजा भी अगर दोज़ख़ में तुझे ऐ साहब-ए-ईमाँ कुछ न किया \n\nमय पीने का दिल में जोश न था ज़ाहिर की तलब थी होश में आ \nसाक़ी ने मिलाया ज़हर अगर ऐ मुंकिर-ए-एहसाँ कुछ न किया \n\nमाना कि बड़ी सफ़्फ़ाक है तू बिल-फ़र्ज़ बड़ी जल्लाद है तू \nमैं जीता रहा ता-सुब्ह अगर तो ऐ शब-ए-हिज्राँ कुछ न किया \n\nतकलीफ़ किसी को गर पहूँची तू इस में तकल्लुफ़ क्या निकला \nहैरान जो रखा क़ातिल को तो ऐ शब-ए-हिज्राँ कुछ न किया \n\nउल्टा न इराक़-ओ-शाम-ओ-हलब दुनिया न हुई वीरान तो क्या \nजल-थल न लहू से तो ने भरा तो ख़ून-ए-मुसलमाँ कुछ न किया \n\nसुनता हूँ अदू को ख़ाक किया मिट्टी में मिलाया घर उस का \nफूँका न जला कर मुझ को अगर तू ऐ शब-ए-हिज्राँ कुछ न किया \n\nक्या जी के करूँगा मैं तन्हा याँ ताब कहाँ बाक़ी दिल को \nबे-मौत के अब मारा न मुझे तो दाग़-ए-अज़ीज़ाँ कुछ न किया \n\nजुम्बिश से तिरी मक़्तल होता इक आन में दश्त-ए-कर्ब-ओ-बला \nउश्शाक़ की बेबाकी का एवज़ ऐ abruu-e-barraa.n कुछ न किया \n\nऐ नंग-ए-जहाँ ऐ 'शाद' बता कुछ शर्म भी तुझ को है कि नहीं \nऐ जेहल-ए-मुरक्कब ऐ हैवाँ ऐ बे-ख़बर इंसाँ कुछ न किया", "ur": "غفلت میں ہوئی اوقات بسر اے عمر گریزاں کچھ نہ کیا \nسب چلنے کے تھے سامان بہم چلنے ہی کا ساماں کچھ نہ کیا \n\nواعظ نے بھرے خم چور کئے تر کر دی زمیں اے پیر مغاں \nظالم نے ذرا بھی تیرا لحاظ اے رہبر ایماں کچھ نہ کیا \n\nاعمال کی زشتی کا بدلا میں کہہ نہیں سکتا کیا ملتا \nبھیجا بھی اگر دوزخ میں تجھے اے صاحب ایماں کچھ نہ کیا \n\nمے پینے کا دل میں جوش نہ تھا ظاہر کی طلب تھی ہوش میں آ \nساقی نے ملایا زہر اگر اے منکر احساں کچھ نہ کیا \n\nمانا کہ بڑی سفاک ہے تو بالفرض بڑی جلاد ہے تو \nمیں جیتا رہا تا صبح اگر تو اے شب ہجراں کچھ نہ کیا \n\nتکلیف کسی کو گر پہونچی تو اس میں تکلف کیا نکلا \nحیران جو رکھا قاتل کو تو اے شب ہجراں کچھ نہ کیا \n\nالٹا نہ عراق و شام و حلب دنیا نہ ہوئی ویران تو کیا \nجل تھل نہ لہو سے تو نے بھرا تو خون مسلماں کچھ نہ کیا \n\nسنتا ہوں عدو کو خاک کیا مٹی میں ملایا گھر اس کا \nپھونکا نہ جلا کر مجھ کو اگر تو اے شب ہجراں کچھ نہ کیا \n\nکیا جی کے کروں گا میں تنہا یاں تاب کہاں باقی دل کو \nبے موت کے اب مارا نہ مجھے تو داغ عزیزاں کچھ نہ کیا \n\nجنبش سے تری مقتل ہوتا اک آن میں دشت کرب و بلا \nعشاق کی بے باکی کا عوض اے ابروئے براں کچھ نہ کیا \n\nاے ننگ جہاں اے شادؔ بتا کچھ شرم بھی تجھ کو ہے کہ نہیں \nاے جہل مرکب اے حیواں اے بے خبر انساں کچھ نہ کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/le-ke-khud-piir-e-mugaan-haath-men-miinaa-aayaa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "le ke KHud pir-e-mughan hath mein mina aaya \nmai-kasho sharm ki is par bhi na pina aaya \n\nna pilana kisi mai-kash ko na pina aaya \ntujh ko zahid agar aaya bhi to kina aaya \n\numr bhar KHun-e-jigar baiTh ke pina aaya \naarzuo tumhein marna hamein jina aaya \n\ndil ne dekha mujhe aur main ne falak ko dekha \nbach ke sahil pe agar koi safina aaya \n\nkisi badmast ki yaad aa gain aankhen saqi \njab chhalakta hua aage mere mina aaya \n\nek zara si thi kabhi ki KHalish us par ai hashr \ndil mein leta hua zahid wahi kina aaya \n\nlaDkhaDana koi sikha koi sikha masti \nhum ko aaya to faqat Dhaal ke pina aaya \n\nKHush ho ai chashm ki hai fasl yahi rone ki \nmuzhda ai abr ki sawan ka mahina aaya \n\npi hi leni thi jo mai-KHane ko aa nikla tha \ntujh ko sohbat ka bhi zahid na qarina aaya \n\nchaha jo kuchh wo zamane ne kiya naqsh is par \nmain to sada liye is dil ka nagina aaya \n\naaj tak daman-e-gul chaak hai KHayyat-e-azal \ntujh ko KHilat bhi hasinon ka na sina aaya \n\ndekh chaaron taraf apne ki tamasha kya hai \nle ke is bazm mein tu dida-e-bina aaya \n\nmunh pe aashiq ke mohabbat ki shikayat naseh \nbaat karne ka bhi nadan na qarina aaya \n\nkis tarah milte hain bichhDon se dikha denge kabhi \ndil mein wo tir agar chir ke sina aaya \n\nDhaal kar dete hain kis ko kise be-Dhaale hue \nmere saqi ko to ye bhi na qarina aaya \n\nzindagi karte hain kis tarah ye sikho is waqt \n'shad' kya nafa agar marne pe jina aaya", "en": "le ke ḳhud pīr-e-muġhāñ haath meñ miinā aayā \nmai-kasho sharm ki is par bhī na piinā aayā \n\nna pilānā kisī mai-kash ko na piinā aayā \ntujh ko zāhid agar aayā bhī to kiina aayā \n\numr bhar ḳhūn-e-jigar baiTh ke piinā aayā \nārzūo tumheñ marnā hameñ jiinā aayā \n\ndil ne dekhā mujhe aur maiñ ne falak ko dekhā \nbach ke sāhil pe agar koī safīnā aayā \n\nkisī badmast kī yaad aa ga.iiñ āñkheñ saaqī \njab chhalaktā huā aage mire miinā aayā \n\nik zarā sī thī kabhī kī ḳhalish us par ai hashr \ndil meñ letā huā zāhid vahī kiina aayā \n\nlaḌkhaḌānā koī sīkhā koī sīkhā mastī \nham ko aayā to faqat Dhaal ke piinā aayā \n\nḳhush ho ai chashm ki hai fasl yahī rone kī \nmuzhda ai abr ki sāvan kā mahīna aayā \n\npī hī lenī thī jo mai-ḳhāne ko aa niklā thā \ntujh ko sohbat kā bhī zāhid na qarīnā aayā \n\nchāhā jo kuchh vo zamāne ne kiyā naqsh is par \nmaiñ to saada liye is dil kā nagīna aayā \n\naaj tak dāman-e-gul chaak hai ḳhayyāt-e-azal \ntujh ko ḳhil.at bhī hasīnoñ kā na siinā aayā \n\ndekh chāroñ taraf apne ki tamāshā kyā hai \nle ke is bazm meñ tū dīda-e-bīnā aayā \n\nmuñh pe āshiq ke mohabbat kī shikāyat nāseh \nbaat karne kā bhī nādāñ na qarīnā aayā \n\nkis tarah milte haiñ bichhḌoñ se dikhā deñge kabhī \ndil meñ vo tiir agar chiir ke siinā aayā \n\nDhaal kar dete haiñ kis ko kise be-Dhāle hue \nmere saaqī ko to ye bhī na qarīnā aayā \n\nzindagī karte haiñ kis tarah ye sīkho is vaqt \n'shād' kyā naf.a agar marne pe jiinā aayā", "hi": "ले के ख़ुद पीर-ए-मुग़ाँ हाथ में मीना आया \nमय-कशो शर्म कि इस पर भी न पीना आया \n\nन पिलाना किसी मय-कश को न पीना आया \nतुझ को ज़ाहिद अगर आया भी तो कीना आया \n\nउम्र भर ख़ून-ए-जिगर बैठ के पीना आया \nआरज़ूओ तुम्हें मरना हमें जीना आया \n\nदिल ने देखा मुझे और मैं ने फ़लक को देखा \nबच के साहिल पे अगर कोई सफ़ीना आया \n\nकिसी बदमस्त की याद आ गईं आँखें साक़ी \nजब छलकता हुआ आगे मिरे मीना आया \n\nइक ज़रा सी थी कभी की ख़लिश उस पर ऐ हश्र \nदिल में लेता हुआ ज़ाहिद वही कीना आया \n\nलड़खड़ाना कोई सीखा कोई सीखा मस्ती \nहम को आया तो फ़क़त ढाल के पीना आया \n\nख़ुश हो ऐ चश्म कि है फ़स्ल यही रोने की \nमुज़्दा ऐ अब्र कि सावन का महीना आया \n\nपी ही लेनी थी जो मय-ख़ाने को आ निकला था \nतुझ को सोहबत का भी ज़ाहिद न क़रीना आया \n\nचाहा जो कुछ वो ज़माने ने किया नक़्श इस पर \nमैं तो सादा लिए इस दिल का नगीना आया \n\nआज तक दामन-ए-गुल चाक है ख़य्यात-ए-अज़ल \nतुझ को ख़िलअ'त भी हसीनों का न सीना आया \n\nदेख चारों तरफ़ अपने कि तमाशा क्या है \nले के इस बज़्म में तू दीदा-ए-बीना आया \n\nमुँह पे आशिक़ के मोहब्बत की शिकायत नासेह \nबात करने का भी नादाँ न क़रीना आया \n\nकिस तरह मिलते हैं बिछड़ों से दिखा देंगे कभी \nदिल में वो तीर अगर चीर के सीना आया \n\nढाल कर देते हैं किस को किसे बे-ढाले हुए \nमेरे साक़ी को तो ये भी न क़रीना आया \n\nज़िंदगी करते हैं किस तरह ये सीखो इस वक़्त \n'शाद' क्या नफ़अ' अगर मरने पे जीना आया", "ur": "لے کے خود پیر مغاں ہاتھ میں مینا آیا \nمے کشو شرم کہ اس پر بھی نہ پینا آیا \n\nنہ پلانا کسی مے کش کو نہ پینا آیا \nتجھ کو زاہد اگر آیا بھی تو کینہ آیا \n\nعمر بھر خون جگر بیٹھ کے پینا آیا \nآرزوؤ تمہیں مرنا ہمیں جینا آیا \n\nدل نے دیکھا مجھے اور میں نے فلک کو دیکھا \nبچ کے ساحل پہ اگر کوئی سفینا آیا \n\nکسی بدمست کی یاد آ گئیں آنکھیں ساقی \nجب چھلکتا ہوا آگے مرے مینا آیا \n\nاک ذرا سی تھی کبھی کی خلش اس پر اے حشر \nدل میں لیتا ہوا زاہد وہی کینہ آیا \n\nلڑکھڑانا کوئی سیکھا کوئی سیکھا مستی \nہم کو آیا تو فقط ڈھال کے پینا آیا \n\nخوش ہو اے چشم کہ ہے فصل یہی رونے کی \nمژدہ اے ابر کہ ساون کا مہینہ آیا \n\nپی ہی لینی تھی جو مے خانے کو آ نکلا تھا \nتجھ کو صحبت کا بھی زاہد نہ قرینا آیا \n\nچاہا جو کچھ وہ زمانے نے کیا نقش اس پر \nمیں تو سادہ لیے اس دل کا نگینہ آیا \n\nآج تک دامن گل چاک ہے خیاط ازل \nتجھ کو خلعت بھی حسینوں کا نہ سینا آیا \n\nدیکھ چاروں طرف اپنے کہ تماشا کیا ہے \nلے کے اس بزم میں تو دیدۂ بینا آیا \n\nمنہ پہ عاشق کے محبت کی شکایت ناصح \nبات کرنے کا بھی ناداں نہ قرینا آیا \n\nکس طرح ملتے ہیں بچھڑوں سے دکھا دیں گے کبھی \nدل میں وہ تیر اگر چیر کے سینا آیا \n\nڈھال کر دیتے ہیں کس کو کسے بے ڈھالے ہوئے \nمیرے ساقی کو تو یہ بھی نہ قرینا آیا \n\nزندگی کرتے ہیں کس طرح یہ سیکھو اس وقت \nشادؔ کیا نفع اگر مرنے پہ جینا آیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tamaam-umr-namak-khvaar-the-zamiin-ke-ham-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "tamam umr namak-KHwar the zamin ke hum \nwafa sarisht mein thi ho rahe yahin ke hum \n\nnikal ke ruh DanwaDol ho na jae kahin \nhazar haif na duniya ke hain na din ke hum \n\nnazar uTha ke na dekha kisi taraf ta-umr \nrahe KHayal mein ek chashm-e-surma-gin ke hum \n\nzamin chhuDai gai hum se jab bana kar KHak \nyahan pe kya na rahe ai saba kahin ke hum \n\nyahan makan hai to kyun aasman ki sair karen \nmakin hain 'shad' azal se isi zamin ke hum \n\nzamana 'shad' hamein kyun bhula nahin deta \nna haju ke na saza-war aafrin ke hum", "en": "tamām umr namak-ḳhvār the zamīñ ke ham \nvafā sarisht meñ thī ho rahe yahīñ ke ham \n\nnikal ke ruuh DañvāDol ho na jaa.e kahīñ \nhazār haif na duniyā ke haiñ na diiñ ke ham \n\nnazar uThā ke na dekhā kisī taraf tā-umr \nrahe ḳhayāl meñ ik chashm-e-surma-gīñ ke ham \n\nzamīñ chhuḌā.ī ga.ī ham se jab banā kar ḳhaak \nyahāñ pe kyā na rahe ai sabā kahīñ ke ham \n\nyahāñ makāñ hai to kyuuñ āsmāñ kī sair kareñ \nmakīñ haiñ 'shād' azal se isī zamīñ ke ham \n\nzamāna 'shād' hameñ kyuuñ bhulā nahīñ detā \nna hajū ke na sazā-vār āfrīñ ke ham", "hi": "तमाम उम्र नमक-ख़्वार थे ज़मीं के हम \nवफ़ा सरिश्त में थी हो रहे यहीं के हम \n\nनिकल के रूह डंवाडोल हो न जाए कहीं \nहज़ार हैफ़ न दुनिया के हैं न दीं के हम \n\nनज़र उठा के न देखा किसी तरफ़ ता-उम्र \nरहे ख़याल में इक चश्म-ए-सुर्मा-गीं के हम \n\nज़मीं छुड़ाई गई हम से जब बना कर ख़ाक \nयहाँ पे क्या न रहे ऐ सबा कहीं के हम \n\nयहाँ मकाँ है तो क्यूँ आसमाँ की सैर करें \nमकीं हैं 'शाद' अज़ल से इसी ज़मीं के हम \n\nज़माना 'शाद' हमें क्यूँ भुला नहीं देता \nन हजू के न सज़ा-वार आफ़रीं के हम", "ur": "تمام عمر نمک خوار تھے زمیں کے ہم \nوفا سرشت میں تھی ہو رہے یہیں کے ہم \n\nنکل کے روح ڈنواڈول ہو نہ جائے کہیں \nہزار حیف نہ دنیا کے ہیں، نہ دیں کے ہم \n\nنظر اٹھا کے نہ دیکھا کسی طرف تا عمر \nرہے خیال میں اک چشم سرمہ گیں کے ہم \n\nزمیں چھڑائی گئی ہم سے جب بنا کر خاک \nیہاں پہ کیا نہ رہے اے صبا کہیں کے ہم \n\nیہاں مکاں ہے تو کیوں آسماں کی سیر کریں \nمکیں ہیں شادؔ ازل سے اسی زمیں کے ہم \n\nزمانہ شادؔ ہمیں کیوں بھلا نہیں دیتا \nنہ ہجو کے نہ سزاوار آفریں کے ہم" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/siyaahkaar-siyah-ruu-khataa-shiaar-aayaa-shad-azimabadi-ghazals-1": { "en-rm": "siyahkar siyah-ru KHata-shiar aaya \nteri janab mein tera gunahgar aaya \n\nKHizan ka daur gaya mausam-e-bahaar aaya \nmagar na us dil-e-be-sabr ko qarar aaya \n\nkahin jawab na tu ne diya yahan ke siwa \njahan mein yun to bahut main tujhe pukar aaya \n\nsara-e-dahr mein chhoDa tan-e-kasif apna \nye bojh sar se musafir tera utar aaya \n\nhamare nala-e-dil ka na pochhiye ahwal \ngali se yar ki himmat bhi ab ke haar aaya \n\npaDi jo qais ke upar nazar bayaban mein \nmujhe gharib ke upar ghazab ka pyar aaya \n\nna apne panw se aana mila gali mein teri \nyahan bhi chaar ke kandhon pe main sawar aaya \n\nye iztirab hai kyun hai kidhar ka qasd ai ruh \nkahan se aai talab kis jagah se tar aaya \n\nmeri na puchh ki teri gali mein KHak hun main \ntujhi ko meri wafa ka na eatibar aaya \n\nlahad ne khol ke aaghosh di jagah jo mujhe \nlipaT ke rah gae hum ko bhi KHub pyar aaya \n\nyaqin jaan le saqi ki KHum ki KHair nahin \nKHuda na-karda jo ab ke mujhe KHumar aaya \n\nmere nasib kahan is tarah ke dida-e-tar \nsunun ye KHush-KHabari kan se ki yar aaya \n\ntere firaq ke KHugar na mar miTe jab tak \nqaza ke aane ka tab tak na eatibar aaya", "en": "siyāhkār siyah-rū ḳhatā-shi.ār aayā \ntirī janāb meñ terā gunāhgār aayā \n\nḳhizāñ kā daur gayā mausam-e-bahār aayā \nmagar na us dil-e-be-sabr ko qarār aayā \n\nkahīñ javāb na tū ne diyā yahāñ ke sivā \njahāñ meñ yuuñ to bahut maiñ tujhe pukār aayā \n\nsarā-e-dahr meñ chhoḌā tan-e-kasīf apnā \nye bojh sar se musāfir tirā utaar aayā \n\nhamāre nāla-e-dil kā na pochhiye ahvāl \ngalī se yaar kī himmat bhī ab ke haar aayā \n\npaḌī jo qais ke uupar nazar bayābāñ meñ \nmujhe ġharīb ke uupar ġhazab kā pyaar aayā \n\nna apne paañv se aanā milā galī meñ tirī \nyahāñ bhī chaar ke kāñdhoñ pe maiñ savār aayā \n\nye iztirāb hai kyuuñ hai kidhar kā qasd ai ruuh \nkahāñ se aa.ī talab kis jagah se taar aayā \n\nmirī na pūchh ki terī galī meñ ḳhaak huuñ maiñ \ntujhī ko merī vafā kā na e.atibār aayā \n\nlahad ne khol ke āġhosh dī jagah jo mujhe \nlipaT ke rah ga.e ham ko bhī ḳhuub pyaar aayā \n\nyaqīn jaan le saaqī ki ḳhum kī ḳhair nahīñ \nḳhudā na-karda jo ab ke mujhe ḳhumār aayā \n\nmire nasīb kahāñ is tarah ke dīda-e-tar \nsunūñ ye ḳhush-ḳhabarī kaan se ki yaar aayā \n\ntire firāq ke ḳhūgar na mar miTe jab tak \nqazā ke aane kā tab tak na e.atibār aayā", "hi": "सियाहकार सियह-रू ख़ता-शिआर आया \nतिरी जनाब में तेरा गुनाहगार आया \n\nख़िज़ाँ का दौर गया मौसम-ए-बहार आया \nमगर न उस दिल-ए-बे-सब्र को क़रार आया \n\nकहीं जवाब न तू ने दिया यहाँ के सिवा \nजहाँ में यूँ तो बहुत मैं तुझे पुकार आया \n\nसरा-ए-दहर में छोड़ा तन-ए-कसीफ़ अपना \nये बोझ सर से मुसाफ़िर तिरा उतार आया \n\nहमारे नाला-ए-दिल का न पोछिए अहवाल \nगली से यार की हिम्मत भी अब के हार आया \n\nपड़ी जो क़ैस के ऊपर नज़र बयाबाँ में \nमुझे ग़रीब के ऊपर ग़ज़ब का प्यार आया \n\nन अपने पाँव से आना मिला गली में तिरी \nयहाँ भी चार के काँधों पे मैं सवार आया \n\nये इज़्तिराब है क्यूँ है किधर का क़स्द ऐ रूह \nकहाँ से आई तलब किस जगह से तार आया \n\nमिरी न पूछ कि तेरी गली में ख़ाक हूँ मैं \nतुझी को मेरी वफ़ा का न ए'तिबार आया \n\nलहद ने खोल के आग़ोश दी जगह जो मुझे \nलिपट के रह गए हम को भी ख़ूब प्यार आया \n\nयक़ीन जान ले साक़ी कि ख़ुम की ख़ैर नहीं \nख़ुदा न-कर्दा जो अब के मुझे ख़ुमार आया \n\nमिरे नसीब कहाँ इस तरह के दीदा-ए-तर \nसुनूँ ये ख़ुश-ख़बरी कान से कि यार आया \n\nतिरे फ़िराक़ के ख़ूगर न मर मिटे जब तक \nक़ज़ा के आने का तब तक न ए'तिबार आया", "ur": "سیاہ کار سیہ رو خطا شعار آیا \nتری جناب میں تیرا گناہ گار آیا \n\nخزاں کا دور گیا موسم بہار آیا \nمگر نہ اس دل بے صبر کو قرار آیا \n\nکہیں جواب نہ تو نے دیا یہاں کے سوا \nجہاں میں یوں تو بہت میں تجھے پکار آیا \n\nسرائے دہر میں چھوڑا تن کثیف اپنا \nیہ بوجھ سر سے مسافر ترا اتار آیا \n\nہمارے نالۂ دل کا نہ پوچھیے احوال \nگلی سے یار کی ہمت بھی اب کے ہار آیا \n\nپڑی جو قیس کے اوپر نظر بیاباں میں \nمجھے غریب کے اوپر غضب کا پیار آیا \n\nنہ اپنے پاؤں سے آنا ملا گلی میں تری \nیہاں بھی چار کے کاندھوں پہ میں سوار آیا \n\nیہ اضطراب ہے کیوں ہے کدھر کا قصد اے روح \nکہاں سے آئی طلب کس جگہ سے تار آیا \n\nمری نہ پوچھ کہ تیری گلی میں خاک ہوں میں \nتجھی کو میری وفا کا نہ اعتبار آیا \n\nلحد نے کھول کے آغوش دی جگہ جو مجھے \nلپٹ کے رہ گئے ہم کو بھی خوب پیار آیا \n\nیقین جان لے ساقی کہ خم کی خیر نہیں \nخدا نہ کردہ جو اب کے مجھے خمار آیا \n\nمرے نصیب کہاں اس طرح کے دیدۂ تر \nسنوں یہ خوش خبری کان سے کہ یار آیا \n\nترے فراق کے خوگر نہ مر مٹے جب تک \nقضا کے آنے کا تب تک نہ اعتبار آیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-dil-jamii-jiye-jab-tak-jiye-jiinaa-usii-kaa-hai-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "ye dil-jami jiye jab tak jiye jina usi ka hai \npiye jo sair ho ke raat din pina usi ka hai \n\nnigah ki barchhiyan jo sah sake sina usi ka hai \nhamara aap ka jina nahin jina usi ka hai \n\ntasawwur us ruKH-e-safi ka rakh madd-e-nazar nadan \nlagae munh jo aaine ko aaina usi ka hai \n\nye bazm-e-mai hai yan kotah-dasti mein hai mahrumi \njo baDh kar KHud uTha le hath mein mina usi ka hai \n\nkadar ho ya ki safi sab ko pi kar mast ho jae \nye hum rindon ka pina kuchh nahin pina usi ka hai \n\ntamasha dekhna ghairon ke ghar ko phunk kar kaisa \njo apni aag mein jal jae KHud kina usi ka hai \n\nfaza-e-dahr mein ye sair-gah jis ne bana di hai \ntamashai jahan mein dida-e-bina usi ka hai \n\nbasar ho mai-kade mein panj-shamba baiTh kar jis ka \njo mai-noshi mein kar de subh aadina usi ka hai \n\numiden jab baDhen had se tilismi sanp hain naseh \njo toDe ye tilism ai dost ganjina usi ka hai \n\nmubarak hain ye sab raaten jo pine mein kaTen rindo \nguzare yun jo shab hafte ki aadina usi ka hai \n\nKHuda-lagti kahe ai 'shad' jo is pair ke haq mein \nyaqin samjho dua-go bhi ye derina usi ka hai \n\nkudurat se dil apna saf rakkho 'shad' piri hai \nki jis ko munh dikhana hai ye aaina usi ka hai", "en": "ye dil-jam.ī jiye jab tak jiye jiinā usī kā hai \npiye jo sair ho ke raat din piinā usī kā hai \n\nnigah kī barchhiyāñ jo sah sake siinā usī kā hai \nhamārā aap kā jiinā nahīñ jiinā usī kā hai \n\ntasavvur us ruḳh-e-sāfī kā rakh madd-e-nazar nādāñ \nlagā.e muñh jo ā.īne ko ā.īna usī kā hai \n\nye bazm-e-mai hai yaañ kotāh-dastī meñ hai mahrūmī \njo baḌh kar ḳhud uThā le haath meñ miinā usī kā hai \n\nkadar ho yā ki saafī sab ko pī kar mast ho jaa.e \nye ham rindoñ kā piinā kuchh nahīñ piinā usī kā hai \n\ntamāshā dekhnā ġhairoñ ke ghar ko phūñk kar kaisā \njo apnī aag meñ jal jaa.e ḳhud kiina usī kā hai \n\nfazā-e-dahr meñ ye sair-gah jis ne banā dī hai \ntamāshā.ī jahāñ meñ dīda-e-bīnā usī kā hai \n\nbasar ho mai-kade meñ panj-shamba baiTh kar jis kā \njo mai-noshī meñ kar de sub.h ādīna usī kā hai \n\numīdeñ jab baḌheñ had se tilismī saañp haiñ nāseh \njo toḌe ye tilism ai dost ganjīna usī kā hai \n\nmubārak haiñ ye sab rāteñ jo piine meñ kaTeñ rindo \nguzāre yuuñ jo shab hafte kī ādīna usī kā hai \n\nḳhudā-lagtī kahe ai 'shād' jo is pair ke haq meñ \nyaqīñ samjho duā-go bhī ye derīna usī kā hai \n\nkudūrat se dil apnā saaf rakkho 'shād' piirī hai \nki jis ko muñh dikhānā hai ye ā.īna usī kā hai", "hi": "ये दिल-जमई जिए जब तक जिए जीना उसी का है \nपिए जो सैर हो के रात दिन पीना उसी का है \n\nनिगह की बर्छियाँ जो सह सके सीना उसी का है \nहमारा आप का जीना नहीं जीना उसी का है \n\nतसव्वुर उस रुख़-ए-साफ़ी का रख मद्द-ए-नज़र नादाँ \nलगाए मुँह जो आईने को आईना उसी का है \n\nये बज़्म-ए-मय है याँ कोताह-दस्ती में है महरूमी \nजो बढ़ कर ख़ुद उठा ले हाथ में मीना उसी का है \n\nकदर हो या कि साफ़ी सब को पी कर मस्त हो जाए \nये हम रिंदों का पीना कुछ नहीं पीना उसी का है \n\nतमाशा देखना ग़ैरों के घर को फूँक कर कैसा \nजो अपनी आग में जल जाए ख़ुद कीना उसी का है \n\nफ़ज़ा-ए-दहर में ये सैर-गह जिस ने बना दी है \nतमाशाई जहाँ में दीदा-ए-बीना उसी का है \n\nबसर हो मय-कदे में पंज-शम्बा बैठ कर जिस का \nजो मय-नोशी में कर दे सुब्ह आदीना उसी का है \n\nउमीदें जब बढ़ें हद से तिलिस्मी साँप हैं नासेह \nजो तोड़े ये तिलिस्म ऐ दोस्त गंजीना उसी का है \n\nमुबारक हैं ये सब रातें जो पीने में कटें रिंदो \nगुज़ारे यूँ जो शब हफ़्ते की आदीना उसी का है \n\nख़ुदा-लगती कहे ऐ 'शाद' जो इस पैर के हक़ में \nयक़ीं समझो दुआ-गो भी ये देरीना उसी का है \n\nकुदूरत से दिल अपना साफ़ रक्खो 'शाद' पीरी है \nकि जिस को मुँह दिखाना है ये आईना उसी का है", "ur": "یہ دلجمعی جئے جب تک جئے جینا اسی کا ہے \nپئے جو سیر ہو کے رات دن پینا اسی کا ہے \n\nنگہ کی برچھیاں جو سہہ سکے سینا اسی کا ہے \nہمارا آپ کا جینا نہیں جینا اسی کا ہے \n\nتصور اس رخ صافی کا رکھ مد نظر ناداں \nلگائے منہ جو آئینے کو آئینہ اسی کا ہے \n\nیہ بزم مے ہے یاں کوتاہ دستی میں ہے محرومی \nجو بڑھ کر خود اٹھا لے ہاتھ میں مینا اسی کا ہے \n\nکدر ہو یا کہ صافی سب کو پی کر مست ہو جائے \nیہ ہم رندوں کا پینا کچھ نہیں پینا اسی کا ہے \n\nتماشا دیکھنا غیروں کے گھر کو پھونک کر کیسا \nجو اپنی آگ میں جل جائے خود کینہ اسی کا ہے \n\nفضائے دہر میں یہ سیر گہ جس نے بنا دی ہے \nتماشائی جہاں میں دیدۂ بینا اسی کا ہے \n\nبسر ہو میکدے میں پنج شنبہ بیٹھ کر جس کا \nجو مے نوشی میں کر دے صبح آدینہ اسی کا ہے \n\nامیدیں جب بڑھیں حد سے طلسمی سانپ ہیں ناصح \nجو توڑے یہ طلسم اے دوست گنجینہ اسی کا ہے \n\nمبارک ہیں یہ سب راتیں جو پینے میں کٹیں رندو \nگزارے یوں جو شب ہفتے کی آدینہ اسی کا ہے \n\nخدا لگتی کہے اے شادؔ جو اس پیر کے حق میں \nیقیں سمجھو دعا گو بھی یہ دیرینہ اسی کا ہے \n\nکدورت سے دل اپنا صاف رکھو شادؔ پیری ہے \nکہ جس کو منہ دکھانا ہے یہ آئینہ اسی کا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-aalamgiir-jalva-aur-husn-e-mustarak-teraa-shad-azimabadi-ghazals": { "en-rm": "wo aalamgir jalwa aur husn-e-mustarak tera \nKHuda jaane in aankhon ko hua kis kis pe shak tera \n\nbata had se siwa hum panw phailaen kidhar jaen \nfaqat do gaz zamin apni hai aur saton falak tera \n\nkiya ai sone wale rahm subh-e-wasl ne tujh par \nki jun jun khulti hain aankhen miTa jata hai shak tera \n\nbas ab had hai ki ghairon tak ka daman ja ke pakDa hai \nDige kis kis jagah hum ho gaya kis kis pe shak tera \n\ntere naqsh-e-qadam ki gard tak pahunche na wamanda \nbahut pichha kiya ai karwan koson talak tera \n\nghiza-e-ruh hai ai husn tu apni malahat se \nhar ek ke zaiqe mein Thik hai aab-o-namak tera \n\nagar aankhen salamat hain to kya kya kuchh dikhaega \nyahi phaila hua jalwa sama se ta-samak tera \n\nmeri ham-dardiyon se ho gai ghairon ko ek ibrat \nliya ghabra ke jab jab nam-e-nami be-dhaDak tera \n\nna puchho ishq ne ghairat se kya kya rang badla hai \nKHayal aaya hai sath auron ke jab jab mushtarak tera \n\nfaqat zahid pe kya mauquf sab ki ral Tapki hai \nwo shoKHi wo numu ke din wo chehra be-Dalak tera \n\nbahut tu ne jab apne panw phailae to kya chaara \nadab karti rahi ai ashk muddat tak palak tera \n\nabas uljha ke rakkha hai koi insaf bhi aaKHir \numiden sath dengi 'shad' aaKHir kab talak tera", "en": "vo ālamgīr jalva aur husn-e-mustarak terā \nḳhudā jaane in āñkhoñ ko huā kis kis pe shak terā \n\nbatā had se sivā ham paañv phailā.eñ kidhar jaa.eñ \nfaqat do gaz zamīñ apnī hai aur sātoñ falak terā \n\nkiyā ai sone vaale rahm sub.h-e-vasl ne tujh par \nki juuñ juuñ khultī haiñ āñkheñ miTā jaatā hai shak terā \n\nbas ab had hai ki ġhairoñ tak kā dāman jā ke pakḌā hai \nDige kis kis jagah ham ho gayā kis kis pe shak terā \n\ntire naqsh-e-qadam kī gard tak pahuñche na vāmāñda \nbahut pīchhā kiyā ai kārvāñ kosoñ talak terā \n\nġhizā-e-rūh hai ai husn tū apnī malāhat se \nhar ik ke zā.iqe meñ Thiik hai āb-o-namak terā \n\nagar āñkheñ salāmat haiñ to kyā kyā kuchh dikhā.egā \nyahī phailā huā jalva samā se tā-samak terā \n\nmirī ham-dardiyoñ se ho ga.ī ġhairoñ ko ik ibrat \nliyā ghabrā ke jab jab nām-e-nāmī be-dhaḌak terā \n\nna pūchho ishq ne ġhairat se kyā kyā rañg badlā hai \nḳhayāl aayā hai saath auroñ ke jab jab mushtarak terā \n\nfaqat zāhid pe kyā mauqūf sab kī raal Tapkī hai \nvo shoḳhī vo numū ke din vo chehra be-Dalak terā \n\nbahut tū ne jab apne paañv phailā.e to kyā chāra \nadab kartī rahī ai ashk muddat tak palak terā \n\nabas uljhā ke rakkhā hai koī insāf bhī āḳhir \numīdeñ saath deñgī 'shād' āḳhir kab talak terā", "hi": "वो आलमगीर जल्वा और हुस्न-ए-मुश्तरक तेरा \nख़ुदा जाने इन आँखों को हुआ किस किस पे शक तेरा \n\nबता हद से सिवा हम पाँव फैलाएँ किधर जाएँ \nफ़क़त दो गज़ ज़मीं अपनी है और सातों फ़लक तेरा \n\nकिया ऐ सोने वाले रहम सुब्ह-ए-वस्ल ने तुझ पर \nकि जूँ जूँ खुलती हैं आँखें मिटा जाता है शक तेरा \n\nबस अब हद है कि ग़ैरों तक का दामन जा के पकड़ा है \nडिगे किस किस जगह हम हो गया किस किस पे शक तेरा \n\nतिरे नक़्श-ए-क़दम की गर्द तक पहुँचे न वामाँदा \nबहुत पीछा किया ऐ कारवाँ कोसों तलक तेरा \n\nग़िज़ा-ए-रूह है ऐ हुस्न तू अपनी मलाहत से \nहर इक के ज़ाइक़े में ठीक है आब-ओ-नमक तेरा \n\nअगर आँखें सलामत हैं तो क्या क्या कुछ दिखाएगा \nयही फैला हुआ जल्वा समा से ता-समक तेरा \n\nमिरी हम-दर्दियों से हो गई ग़ैरों को इक इबरत \nलिया घबरा के जब जब नाम-ए-नामी बे-धड़क तेरा \n\nन पूछो इश्क़ ने ग़ैरत से क्या क्या रंग बदला है \nख़याल आया है साथ औरों के जब जब मुश्तरक तेरा \n\nफ़क़त ज़ाहिद पे क्या मौक़ूफ़ सब की राल टपकी है \nवो शोख़ी वो नुमू के दिन वो चेहरा बे-डलक तेरा \n\nबहुत तू ने जब अपने पाँव फैलाए तो क्या चारा \nअदब करती रही ऐ अश्क मुद्दत तक पलक तेरा \n\nअबस उलझा के रक्खा है कोई इंसाफ़ भी आख़िर \nउमीदें साथ देंगी 'शाद' आख़िर कब तलक तेरा", "ur": "وہ عالمگیر جلوہ اور حسن مشترک تیرا \nخدا جانے ان آنکھوں کو ہوا کس کس پہ شک تیرا \n\nبتا حد سے سوا ہم پاؤں پھیلائیں کدھر جائیں \nفقط دو گز زمیں اپنی ہے اور ساتوں فلک تیرا \n\nکیا اے سونے والے رحم صبح وصل نے تجھ پر \nکہ جوں جوں کھلتی ہیں آنکھیں مٹا جاتا ہے شک تیرا \n\nبس اب حد ہے کہ غیروں تک کا دامن جا کے پکڑا ہے \nڈگے کس کس جگہ ہم ہو گیا کس کس پہ شک تیرا \n\nترے نقش قدم کی گرد تک پہنچے نہ واماندہ \nبہت پیچھا کیا اے کارواں کوسوں تلک تیرا \n\nغذائے روح ہے اے حسن تو اپنی ملاحت سے \nہر اک کے ذائقے میں ٹھیک ہے آب و نمک تیرا \n\nاگر آنکھیں سلامت ہیں تو کیا کیا کچھ دکھائے گا \nیہی پھیلا ہوا جلوہ سما سے تا سمک تیرا \n\nمری ہم دردیوں سے ہو گئی غیروں کو اک عبرت \nلیا گھبرا کے جب جب نام نامی بے دھڑک تیرا \n\nنہ پوچھو عشق نے غیرت سے کیا کیا رنگ بدلا ہے \nخیال آیا ہے ساتھ اوروں کے جب جب مشترک تیرا \n\nفقط زاہد پہ کیا موقوف سب کی رال ٹپکی ہے \nوہ شوخی وہ نمو کے دن وہ چہرہ بے ڈلک تیرا \n\nبہت تو نے جب اپنے پاؤں پھیلائے تو کیا چارہ \nادب کرتی رہی اے اشک مدت تک پلک تیرا \n\nعبث الجھا کے رکھا ہے کوئی انصاف بھی آخر \nامیدیں ساتھ دیں گی شادؔ آخر کب تلک تیرا" } }, "https://www.rekhta.org/poets/shahryar": { "https://www.rekhta.org/ghazals/siine-men-jalan-aankhon-men-tuufaan-saa-kyuun-hai-shahryar-ghazals": { "en-rm": "sine mein jalan aankhon mein tufan sa kyun hai \nis shahr mein har shaKHs pareshan sa kyun hai \n\ndil hai to dhaDakne ka bahana koi DhunDe \npatthar ki tarah be-his o be-jaan sa kyun hai \n\ntanhai ki ye kaun si manzil hai rafiqo \nta-hadd-e-nazar ek bayaban sa kyun hai \n\nhum ne to koi baat nikali nahin gham ki \nwo zud-pasheman pasheman sa kyun hai \n\nkya koi nai baat nazar aati hai hum mein \naaina hamein dekh ke hairan sa kyun hai", "en": "siine meñ jalan āñkhoñ meñ tūfān sā kyuuñ hai \nis shahr meñ har shaḳhs pareshān sā kyuuñ hai \n\ndil hai to dhaḌakne kā bahāna koī DhūñDe \npatthar kī tarah be-his o be-jān sā kyuuñ hai \n\ntanhā.ī kī ye kaun sī manzil hai rafīqo \ntā-hadd-e-nazar ek bayābān sā kyuuñ hai \n\nham ne to koī baat nikālī nahīñ ġham kī \nvo zūd-pashemān pashemān sā kyuuñ hai \n\nkyā koī na.ī baat nazar aatī hai ham meñ \nā.īna hameñ dekh ke hairān sā kyuuñ hai", "hi": "सीने में जलन आँखों में तूफ़ान सा क्यूँ है \nइस शहर में हर शख़्स परेशान सा क्यूँ है \n\nदिल है तो धड़कने का बहाना कोई ढूँडे \nपत्थर की तरह बे-हिस ओ बे-जान सा क्यूँ है \n\nतन्हाई की ये कौन सी मंज़िल है रफ़ीक़ो \nता-हद्द-ए-नज़र एक बयाबान सा क्यूँ है \n\nहम ने तो कोई बात निकाली नहीं ग़म की \nवो ज़ूद-पशेमान पशेमान सा क्यूँ है \n\nक्या कोई नई बात नज़र आती है हम में \nआईना हमें देख के हैरान सा क्यूँ है", "ur": "سینے میں جلن آنکھوں میں طوفان سا کیوں ہے \nاس شہر میں ہر شخص پریشان سا کیوں ہے \n\nدل ہے تو دھڑکنے کا بہانہ کوئی ڈھونڈے \nپتھر کی طرح بے حس و بے جان سا کیوں ہے \n\nتنہائی کی یہ کون سی منزل ہے رفیقو \nتا حد نظر ایک بیابان سا کیوں ہے \n\nہم نے تو کوئی بات نکالی نہیں غم کی \nوہ زود پشیمان پشیمان سا کیوں ہے \n\nکیا کوئی نئی بات نظر آتی ہے ہم میں \nآئینہ ہمیں دیکھ کے حیران سا کیوں ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/justujuu-jis-kii-thii-us-ko-to-na-paayaa-ham-ne-shahryar-ghazals": { "en-rm": "justuju jis ki thi us ko to na paya hum ne \nis bahane se magar dekh li duniya hum ne \n\nsab ka ahwal wahi hai jo hamara hai aaj \nye alag baat ki shikwa kiya tanha hum ne \n\nKHud pashiman hue ne use sharminda kiya \nishq ki waza ko kya KHub nibhaya hum ne \n\nkaun sa qahr ye aankhon pe hua hai nazil \nek muddat se koi KHwab na dekha hum ne \n\numr bhar sach hi kaha sach ke siwa kuchh na kaha \najr kya is ka milega ye na socha hum ne", "en": "justujū jis kī thī us ko to na paayā ham ne \nis bahāne se magar dekh lī duniyā ham ne \n\nsab kā ahvāl vahī hai jo hamārā hai aaj \nye alag baat ki shikva kiyā tanhā ham ne \n\nḳhud pashīmān hue ne use sharminda kiyā \nishq kī vaz.a ko kyā ḳhuub nibhāyā ham ne \n\nkaun sā qahr ye āñkhoñ pe huā hai nāzil \nek muddat se koī ḳhvāb na dekhā ham ne \n\numr bhar sach hī kahā sach ke sivā kuchh na kahā \najr kyā is kā milegā ye na sochā ham ne", "hi": "जुस्तुजू जिस की थी उस को तो न पाया हम ने \nइस बहाने से मगर देख ली दुनिया हम ने \n\nसब का अहवाल वही है जो हमारा है आज \nये अलग बात कि शिकवा किया तन्हा हम ने \n\nख़ुद पशीमान हुए ने उसे शर्मिंदा किया \nइश्क़ की वज़्अ को क्या ख़ूब निभाया हम ने \n\nकौन सा क़हर ये आँखों पे हुआ है नाज़िल \nएक मुद्दत से कोई ख़्वाब न देखा हम ने \n\nउम्र भर सच ही कहा सच के सिवा कुछ न कहा \nअज्र क्या इस का मिलेगा ये न सोचा हम ने", "ur": "جستجو جس کی تھی اس کو تو نہ پایا ہم نے \nاس بہانے سے مگر دیکھ لی دنیا ہم نے \n\nسب کا احوال وہی ہے جو ہمارا ہے آج \nیہ الگ بات کہ شکوہ کیا تنہا ہم نے \n\nخود پشیمان ہوئے نے اسے شرمندہ کیا \nعشق کی وضع کو کیا خوب نبھایا ہم نے \n\nکون سا قہر یہ آنکھوں پہ ہوا ہے نازل \nایک مدت سے کوئی خواب نہ دیکھا ہم نے \n\nعمر بھر سچ ہی کہا سچ کے سوا کچھ نہ کہا \nاجر کیا اس کا ملے گا یہ نہ سوچا ہم نے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/in-aankhon-kii-mastii-ke-mastaane-hazaaron-hain-shahryar-ghazals": { "en-rm": "in aankhon ki masti ke mastane hazaron hain \nin aankhon se wabasta afsane hazaron hain \n\nek tum hi nahin tanha ulfat mein meri ruswa \nis shahr mein tum jaise diwane hazaron hain \n\nek sirf hamin mai ko aankhon se pilate hain \nkahne ko to duniya mein mai-KHane hazaron hain \n\nis sham-e-farozan ko aandhi se Daraate ho \nis sham-e-farozan ke parwane hazaron hain", "en": "in āñkhoñ kī mastī ke mastāne hazāroñ haiñ \nin āñkhoñ se vābasta afsāne hazāroñ haiñ \n\nik tum hī nahīñ tanhā ulfat meñ mirī rusvā \nis shahr meñ tum jaise dīvāne hazāroñ haiñ \n\nik sirf hamīñ mai ko āñkhoñ se pilāte haiñ \nkahne ko to duniyā meñ mai-ḳhāne hazāroñ haiñ \n\nis sham-e-farozāñ ko āñdhī se Darāte ho \nis sham-e-farozāñ ke parvāne hazāroñ haiñ", "hi": "इन आँखों की मस्ती के मस्ताने हज़ारों हैं \nइन आँखों से वाबस्ता अफ़्साने हज़ारों हैं \n\nइक तुम ही नहीं तन्हा उल्फ़त में मिरी रुस्वा \nइस शहर में तुम जैसे दीवाने हज़ारों हैं \n\nइक सिर्फ़ हमीं मय को आँखों से पिलाते हैं \nकहने को तो दुनिया में मय-ख़ाने हज़ारों हैं \n\nइस शम-ए-फ़रोज़ाँ को आँधी से डराते हो \nइस शम-ए-फ़रोज़ाँ के परवाने हज़ारों हैं", "ur": "ان آنکھوں کی مستی کے مستانے ہزاروں ہیں \nان آنکھوں سے وابستہ افسانے ہزاروں ہیں \n\nاک تم ہی نہیں تنہا الفت میں مری رسوا \nاس شہر میں تم جیسے دیوانے ہزاروں ہیں \n\nاک صرف ہمیں مے کو آنکھوں سے پلاتے ہیں \nکہنے کو تو دنیا میں مے خانے ہزاروں ہیں \n\nاس شمع فروزاں کو آندھی سے ڈراتے ہو \nاس شمع فروزاں کے پروانے ہزاروں ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-chiiz-kyaa-hai-aap-mirii-jaan-liijiye-shahryar-ghazals": { "en-rm": "dil chiz kya hai aap meri jaan lijiye \nbas ek bar mera kaha man lijiye \n\nis anjuman mein aap ko aana hai bar bar \ndiwar-o-dar ko ghaur se pahchan lijiye \n\nmana ki doston ko nahin dosti ka pas \nlekin ye kya ki ghair ka ehsan lijiye \n\nkahiye to aasman ko zamin par utar laen \nmushkil nahin hai kuchh bhi agar Than lijiye", "en": "dil chiiz kyā hai aap mirī jaan lījiye \nbas ek baar merā kahā maan lījiye \n\nis anjuman meñ aap ko aanā hai baar baar \ndīvār-o-dar ko ġhaur se pahchān lījiye \n\nmaanā ki dostoñ ko nahīñ dostī kā paas \nlekin ye kyā ki ġhair kā ehsān lījiye \n\nkahiye to āsmāñ ko zamīñ par utaar laa.eñ \nmushkil nahīñ hai kuchh bhī agar Thaan lījiye", "hi": "दिल चीज़ क्या है आप मिरी जान लीजिए \nबस एक बार मेरा कहा मान लीजिए \n\nइस अंजुमन में आप को आना है बार बार \nदीवार-ओ-दर को ग़ौर से पहचान लीजिए \n\nमाना कि दोस्तों को नहीं दोस्ती का पास \nलेकिन ये क्या कि ग़ैर का एहसान लीजिए \n\nकहिए तो आसमाँ को ज़मीं पर उतार लाएँ \nमुश्किल नहीं है कुछ भी अगर ठान लीजिए", "ur": "دل چیز کیا ہے آپ مری جان لیجئے \nبس ایک بار میرا کہا مان لیجئے \n\nاس انجمن میں آپ کو آنا ہے بار بار \nدیوار و در کو غور سے پہچان لیجئے \n\nمانا کہ دوستوں کو نہیں دوستی کا پاس \nلیکن یہ کیا کہ غیر کا احسان لیجئے \n\nکہئے تو آسماں کو زمیں پر اتار لائیں \nمشکل نہیں ہے کچھ بھی اگر ٹھان لیجئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zindagii-jab-bhii-tirii-bazm-men-laatii-hai-hamen-shahryar-ghazals": { "en-rm": "zindagi jab bhi teri bazm mein lati hai hamein \nye zamin chand se behtar nazar aati hai hamein \n\nsurKH phulon se mahak uThti hain dil ki rahen \ndin Dhale yun teri aawaz bulati hai hamein \n\nyaad teri kabhi dastak kabhi sargoshi se \nraat ke pichhle-pahar roz jagati hai hamein \n\nhar mulaqat ka anjam judai kyun hai \nab to har waqt yahi baat satati hai hamein", "en": "zindagī jab bhī tirī bazm meñ laatī hai hameñ \nye zamīñ chāñd se behtar nazar aatī hai hameñ \n\nsurḳh phūloñ se mahak uThtī haiñ dil kī rāheñ \ndin Dhale yuuñ tirī āvāz bulātī hai hameñ \n\nyaad terī kabhī dastak kabhī sargoshī se \nraat ke pichhle-pahar roz jagātī hai hameñ \n\nhar mulāqāt kā anjām judā.ī kyuuñ hai \nab to har vaqt yahī baat satātī hai hameñ", "hi": "ज़िंदगी जब भी तिरी बज़्म में लाती है हमें \nये ज़मीं चाँद से बेहतर नज़र आती है हमें \n\nसुर्ख़ फूलों से महक उठती हैं दिल की राहें \nदिन ढले यूँ तिरी आवाज़ बुलाती है हमें \n\nयाद तेरी कभी दस्तक कभी सरगोशी से \nरात के पिछले-पहर रोज़ जगाती है हमें \n\nहर मुलाक़ात का अंजाम जुदाई क्यूँ है \nअब तो हर वक़्त यही बात सताती है हमें", "ur": "زندگی جب بھی تری بزم میں لاتی ہے ہمیں \nیہ زمیں چاند سے بہتر نظر آتی ہے ہمیں \n\nسرخ پھولوں سے مہک اٹھتی ہیں دل کی راہیں \nدن ڈھلے یوں تری آواز بلاتی ہے ہمیں \n\nیاد تیری کبھی دستک کبھی سرگوشی سے \nرات کے پچھلے پہر روز جگاتی ہے ہمیں \n\nہر ملاقات کا انجام جدائی کیوں ہے \nاب تو ہر وقت یہی بات ستاتی ہے ہمیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-kyaa-jagah-hai-dosto-ye-kaun-saa-dayaar-hai-shahryar-ghazals": { "en-rm": "ye kya jagah hai dosto ye kaun sa dayar hai \nhad-e-nigah tak jahan ghubar hi ghubar hai \n\nhar ek jism ruh ke azab se niDhaal hai \nhar ek aankh shabnami har ek dil figar hai \n\nhamein to apne dil ki dhaDkanon pe bhi yaqin nahin \nKHosha wo log jin ko dusron pe e'tibar hai \n\nna jis ka nam hai koi na jis ki shakl hai koi \nek aisi shai ka kyun hamein azal se intizar hai", "en": "ye kyā jagah hai dosto ye kaun sā dayār hai \nhad-e-nigāh tak jahāñ ġhubār hī ġhubār hai \n\nhar ek jism ruuh ke azaab se niDhāl hai \nhar ek aañkh shabnamī har ek dil figār hai \n\nhameñ to apne dil kī dhaḌkanoñ pe bhī yaqīñ nahīñ \nḳhoshā vo log jin ko dūsroñ pe e'tibār hai \n\nna jis kā naam hai koī na jis kī shakl hai koī \nik aisī shai kā kyuuñ hameñ azal se intizār hai", "hi": "ये क्या जगह है दोस्तो ये कौन सा दयार है \nहद-ए-निगाह तक जहाँ ग़ुबार ही ग़ुबार है \n\nहर एक जिस्म रूह के अज़ाब से निढाल है \nहर एक आँख शबनमी हर एक दिल फ़िगार है \n\nहमें तो अपने दिल की धड़कनों पे भी यक़ीं नहीं \nख़ोशा वो लोग जिन को दूसरों पे ए'तिबार है \n\nन जिस का नाम है कोई न जिस की शक्ल है कोई \nइक ऐसी शय का क्यूँ हमें अज़ल से इंतिज़ार है", "ur": "یہ کیا جگہ ہے دوستو یہ کون سا دیار ہے \nحد نگاہ تک جہاں غبار ہی غبار ہے \n\nہر ایک جسم روح کے عذاب سے نڈھال ہے \nہر ایک آنکھ شبنمی ہر ایک دل فگار ہے \n\nہمیں تو اپنے دل کی دھڑکنوں پہ بھی یقیں نہیں \nخوشا وہ لوگ جن کو دوسروں پہ اعتبار ہے \n\nنہ جس کا نام ہے کوئی نہ جس کی شکل ہے کوئی \nاک ایسی شے کا کیوں ہمیں ازل سے انتظار ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ajiib-saaneha-mujh-par-guzar-gayaa-yaaro-shahryar-ghazals": { "en-rm": "'ajib saneha mujh par guzar gaya yaro \nmain apne sae se kal raat Dar gaya yaro \n\nhar ek naqsh tamanna ka ho gaya dhundla \nhar ek zaKHm mere dil ka bhar gaya yaro \n\nbhaTak rahi thi jo kashti wo gharq-e-ab hui \nchaDha hua tha jo dariya utar gaya yaro \n\nwo kaun tha wo kahan ka tha kya hua tha use \nsuna hai aaj koi shaKHs mar gaya yaro \n\nmain jis ko likhne ke arman mein jiya ab tak \nwaraq waraq wo fasana bikhar gaya yaro", "en": "'ajīb sāneha mujh par guzar gayā yaaro \nmaiñ apne saa.e se kal raat Dar gayā yaaro \n\nhar ek naqsh tamannā kā ho gayā dhundlā \nhar ek zaḳhm mire dil kā bhar gayā yaaro \n\nbhaTak rahī thī jo kashtī vo ġharq-e-āb huī \nchaḌhā huā thā jo dariyā utar gayā yaaro \n\nvo kaun thā vo kahāñ kā thā kyā huā thā use \nsunā hai aaj koī shaḳhs mar gayā yaaro \n\nmaiñ jis ko likhne ke armān meñ jiyā ab tak \nvaraq varaq vo fasāna bikhar gayā yaaro", "hi": "'अजीब सानेहा मुझ पर गुज़र गया यारो \nमैं अपने साए से कल रात डर गया यारो \n\nहर एक नक़्श तमन्ना का हो गया धुंदला \nहर एक ज़ख़्म मिरे दिल का भर गया यारो \n\nभटक रही थी जो कश्ती वो ग़र्क़-ए-आब हुई \nचढ़ा हुआ था जो दरिया उतर गया यारो \n\nवो कौन था वो कहाँ का था क्या हुआ था उसे \nसुना है आज कोई शख़्स मर गया यारो \n\nमैं जिस को लिखने के अरमान में जिया अब तक \nवरक़ वरक़ वो फ़साना बिखर गया यारो", "ur": "عجیب سانحہ مجھ پر گزر گیا یارو \nمیں اپنے سائے سے کل رات ڈر گیا یارو \n\nہر ایک نقش تمنا کا ہو گیا دھندلا \nہر ایک زخم مرے دل کا بھر گیا یارو \n\nبھٹک رہی تھی جو کشتی وہ غرق آب ہوئی \nچڑھا ہوا تھا جو دریا اتر گیا یارو \n\nوہ کون تھا وہ کہاں کا تھا کیا ہوا تھا اسے \nسنا ہے آج کوئی شخص مر گیا یارو \n\nمیں جس کو لکھنے کے ارمان میں جیا اب تک \nورق ورق وہ فسانہ بکھر گیا یارو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zindagii-jaisii-tavaqqo-thii-nahiin-kuchh-kam-hai-shahryar-ghazals": { "en-rm": "zindagi jaisi tawaqqo thi nahin kuchh kam hai \nhar ghaDi hota hai ehsas kahin kuchh kam hai \n\nghar ki tamir tasawwur hi mein ho sakti hai \napne naqshe ke mutabiq ye zamin kuchh kam hai \n\nbichhDe logon se mulaqat kabhi phir hogi \ndil mein ummid to kafi hai yaqin kuchh kam hai \n\nab jidhar dekhiye lagta hai ki is duniya mein \nkahin kuchh chiz ziyaada hai kahin kuchh kam hai \n\naaj bhi hai teri duri hi udasi ka sabab \nye alag baat ki pahli si nahin kuchh kam hai", "en": "zindagī jaisī tavaqqo thī nahīñ kuchh kam hai \nhar ghaḌī hotā hai ehsās kahīñ kuchh kam hai \n\nghar kī ta.amīr tasavvur hī meñ ho saktī hai \napne naqshe ke mutābiq ye zamīñ kuchh kam hai \n\nbichhḌe logoñ se mulāqāt kabhī phir hogī \ndil meñ ummīd to kaafī hai yaqīñ kuchh kam hai \n\nab jidhar dekhiye lagtā hai ki is duniyā meñ \nkahīñ kuchh chiiz ziyāda hai kahīñ kuchh kam hai \n\naaj bhī hai tirī duurī hī udāsī kā sabab \nye alag baat ki pahlī sī nahīñ kuchh kam hai", "hi": "ज़िंदगी जैसी तवक़्क़ो' थी नहीं कुछ कम है \nहर घड़ी होता है एहसास कहीं कुछ कम है \n\nघर की ता'मीर तसव्वुर ही में हो सकती है \nअपने नक़्शे के मुताबिक़ ये ज़मीं कुछ कम है \n\nबिछड़े लोगों से मुलाक़ात कभी फिर होगी \nदिल में उम्मीद तो काफ़ी है यक़ीं कुछ कम है \n\nअब जिधर देखिए लगता है कि इस दुनिया में \nकहीं कुछ चीज़ ज़ियादा है कहीं कुछ कम है \n\nआज भी है तिरी दूरी ही उदासी का सबब \nये अलग बात कि पहली सी नहीं कुछ कम है", "ur": "زندگی جیسی توقع تھی نہیں کچھ کم ہے \nہر گھڑی ہوتا ہے احساس کہیں کچھ کم ہے \n\nگھر کی تعمیر تصور ہی میں ہو سکتی ہے \nاپنے نقشے کے مطابق یہ زمیں کچھ کم ہے \n\nبچھڑے لوگوں سے ملاقات کبھی پھر ہوگی \nدل میں امید تو کافی ہے یقیں کچھ کم ہے \n\nاب جدھر دیکھیے لگتا ہے کہ اس دنیا میں \nکہیں کچھ چیز زیادہ ہے کہیں کچھ کم ہے \n\nآج بھی ہے تری دوری ہی اداسی کا سبب \nیہ الگ بات کہ پہلی سی نہیں کچھ کم ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-men-rakhtaa-hai-na-palkon-pe-bithaataa-hai-mujhe-shahryar-ghazals": { "en-rm": "dil mein rakhta hai na palkon pe biThata hai mujhe \nphir bhi ek shaKHs mein kya kya nazar aata hai mujhe \n\nraat ka waqt hai suraj hai mera rah-numa \nder se dur se ye kaun bulata hai mujhe \n\nmeri in aankhon ko KHwabon se pashemani hai \nnind ke nam se jo haul sa aata hai mujhe \n\ntera munkir nahin ai waqt magar dekhna hai \nbichhDe logon se kahan kaise milata hai mujhe \n\nqissa-e-dard mein ye baat kahan se aai \nmain bahut hansta hun jab koi sunata hai mujhe", "en": "dil meñ rakhtā hai na palkoñ pe biThātā hai mujhe \nphir bhī ik shaḳhs meñ kyā kyā nazar aatā hai mujhe \n\nraat kā vaqt hai sūraj hai mirā rāh-numā \nder se duur se ye kaun bulātā hai mujhe \n\nmerī in āñkhoñ ko ḳhvāboñ se pashemānī hai \nniiñd ke naam se jo haul sā aatā hai mujhe \n\nterā munkir nahīñ ai vaqt magar dekhnā hai \nbichhḌe logoñ se kahāñ kaise milātā hai mujhe \n\nqissa-e-dard meñ ye baat kahāñ se aa.ī \nmaiñ bahut hañstā huuñ jab koī sunātā hai mujhe", "hi": "दिल में रखता है न पलकों पे बिठाता है मुझे \nफिर भी इक शख़्स में क्या क्या नज़र आता है मुझे \n\nरात का वक़्त है सूरज है मिरा राह-नुमा \nदेर से दूर से ये कौन बुलाता है मुझे \n\nमेरी इन आँखों को ख़्वाबों से पशेमानी है \nनींद के नाम से जो हौल सा आता है मुझे \n\nतेरा मुंकिर नहीं ऐ वक़्त मगर देखना है \nबिछड़े लोगों से कहाँ कैसे मिलाता है मुझे \n\nक़िस्सा-ए-दर्द में ये बात कहाँ से आई \nमैं बहुत हँसता हूँ जब कोई सुनाता है मुझे", "ur": "دل میں رکھتا ہے نہ پلکوں پہ بٹھاتا ہے مجھے \nپھر بھی اک شخص میں کیا کیا نظر آتا ہے مجھے \n\nرات کا وقت ہے سورج ہے مرا راہنما \nدیر سے دور سے یہ کون بلاتا ہے مجھے \n\nمیری ان آنکھوں کو خوابوں سے پشیمانی ہے \nنیند کے نام سے جو ہول سا آتا ہے مجھے \n\nتیرا منکر نہیں اے وقت مگر دیکھنا ہے \nبچھڑے لوگوں سے کہاں کیسے ملاتا ہے مجھے \n\nقصۂ درد میں یہ بات کہاں سے آئی \nمیں بہت ہنستا ہوں جب کوئی سناتا ہے مجھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jo-chaahtii-duniyaa-hai-vo-mujh-se-nahiin-hogaa-shahryar-ghazals": { "en-rm": "jo chahti duniya hai wo mujh se nahin hoga \nsamjhauta koi KHwab ke badle nahin hoga \n\nab raat ki diwar ko Dhana hai zaruri \nye kaam magar mujh se akele nahin hoga \n\nKHush-fahmi abhi tak thi yahi kar-e-junun mein \njo main nahin kar paya kisi se nahin hoga \n\ntadbir nai soch koi ai dil-e-sada \nmail-ba-karam tujh pe wo aise nahin hoga \n\nbe-nam se ek KHauf se dil kyun hai pareshan \njab tai hai ki kuchh waqt se pahle nahin hoga", "en": "jo chāhtī duniyā hai vo mujh se nahīñ hogā \nsamjhautā koī ḳhvāb ke badle nahīñ hogā \n\nab raat kī dīvār ko Dhānā hai zarūrī \nye kaam magar mujh se akele nahīñ hogā \n\nḳhush-fahmī abhī tak thī yahī kār-e-junūñ meñ \njo maiñ nahīñ kar paayā kisī se nahīñ hogā \n\ntadbīr na.ī soch koī ai dil-e-sāda \nmā.il-ba-karam tujh pe vo aise nahīñ hogā \n\nbe-nām se ik ḳhauf se dil kyuuñ hai pareshāñ \njab tai hai ki kuchh vaqt se pahle nahīñ hogā", "hi": "जो चाहती दुनिया है वो मुझ से नहीं होगा \nसमझौता कोई ख़्वाब के बदले नहीं होगा \n\nअब रात की दीवार को ढाना है ज़रूरी \nये काम मगर मुझ से अकेले नहीं होगा \n\nख़ुश-फ़हमी अभी तक थी यही कार-ए-जुनूँ में \nजो मैं नहीं कर पाया किसी से नहीं होगा \n\nतदबीर नई सोच कोई ऐ दिल-ए-सादा \nमाइल-ब-करम तुझ पे वो ऐसे नहीं होगा \n\nबे-नाम से इक ख़ौफ़ से दिल क्यूँ है परेशाँ \nजब तय है कि कुछ वक़्त से पहले नहीं होगा", "ur": "جو چاہتی دنیا ہے وہ مجھ سے نہیں ہوگا \nسمجھوتا کوئی خواب کے بدلے نہیں ہوگا \n\nاب رات کی دیوار کو ڈھانا ہے ضروری \nیہ کام مگر مجھ سے اکیلے نہیں ہوگا \n\nخوش فہمی ابھی تک تھی یہی کار جنوں میں \nجو میں نہیں کر پایا کسی سے نہیں ہوگا \n\nتدبیر نئی سوچ کوئی اے دل سادہ \nمائل بہ کرم تجھ پہ وہ ایسے نہیں ہوگا \n\nبے نام سے اک خوف سے دل کیوں ہے پریشاں \nجب طے ہے کہ کچھ وقت سے پہلے نہیں ہوگا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/nazar-jo-koii-bhii-tujh-saa-hasiin-nahiin-aataa-shahryar-ghazals": { "en-rm": "nazar jo koi bhi tujh sa hasin nahin aata \nkisi ko kya mujhe KHud bhi yaqin nahin aata \n\ntera KHayal bhi teri tarah sitamgar hai \njahan pe chahiye aana wahin nahin aata \n\njo hone wala hai ab us ki fikr kya kije \njo ho chuka hai usi par yaqin nahin aata \n\nye mera dil hai ki manzar ujaD basti ka \nkhule hue hain sabhi dar makin nahin aata \n\nbichhaDna hai to bichhaD ja isi do-rahe par \nki moD aage safar mein kahin nahin aata", "en": "nazar jo koī bhī tujh sā hasīñ nahīñ aatā \nkisī ko kyā mujhe ḳhud bhī yaqīñ nahīñ aatā \n\ntirā ḳhayāl bhī terī tarah sitamgar hai \njahāñ pe chāhiye aanā vahīñ nahīñ aatā \n\njo hone vaalā hai ab us kī fikr kyā kiije \njo ho chukā hai usī par yaqīñ nahīñ aatā \n\nye merā dil hai ki manzar ujaaḌ bastī kā \nkhule hue haiñ sabhī dar makīñ nahīñ aatā \n\nbichhaḌnā hai to bichhaḌ jā isī do-rāhe par \nki moḌ aage safar meñ kahīñ nahīñ aatā", "hi": "नज़र जो कोई भी तुझ सा हसीं नहीं आता \nकिसी को क्या मुझे ख़ुद भी यक़ीं नहीं आता \n\nतिरा ख़याल भी तेरी तरह सितमगर है \nजहाँ पे चाहिए आना वहीं नहीं आता \n\nजो होने वाला है अब उस की फ़िक्र क्या कीजे \nजो हो चुका है उसी पर यक़ीं नहीं आता \n\nये मेरा दिल है कि मंज़र उजाड़ बस्ती का \nखुले हुए हैं सभी दर मकीं नहीं आता \n\nबिछड़ना है तो बिछड़ जा इसी दो-राहे पर \nकि मोड़ आगे सफ़र में कहीं नहीं आता", "ur": "نظر جو کوئی بھی تجھ سا حسیں نہیں آتا \nکسی کو کیا مجھے خود بھی یقیں نہیں آتا \n\nترا خیال بھی تیری طرح ستم گر ہے \nجہاں پہ چاہئے آنا وہیں نہیں آتا \n\nجو ہونے والا ہے اب اس کی فکر کیا کیجے \nجو ہو چکا ہے اسی پر یقیں نہیں آتا \n\nیہ میرا دل ہے کہ منظر اجاڑ بستی کا \nکھلے ہوئے ہیں سبھی در مکیں نہیں آتا \n\nبچھڑنا ہے تو بچھڑ جا اسی دوراہے پر \nکہ موڑ آگے سفر میں کہیں نہیں آتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/siyaah-raat-nahiin-letii-naam-dhalne-kaa-shahryar-ghazals": { "en-rm": "siyah raat nahin leti nam Dhalne ka \nyahi to waqt hai suraj tere nikalne ka \n\nyahan se guzre hain guzrenge hum se ahl-e-wafa \nye rasta nahin parchhaiyon ke chalne ka \n\nkahin na sab ko samundar baha ke le jae \nye khel KHatm karo kashtiyan badalne ka \n\nbigaD gaya jo ye naqsha hawas ke hathon se \nto phir kisi ke sambhaale nahin sambhalne ka \n\nzamin ne kar liya kya tirgi se samjhauta \nKHayal chhoD chuke kya charagh jalne ka", "en": "siyāh raat nahīñ letī naam Dhalne kā \nyahī to vaqt hai sūraj tire nikalne kā \n\nyahāñ se guzre haiñ guzreñge ham se ahl-e-vafā \nye rāsta nahīñ parchhā.iyoñ ke chalne kā \n\nkahīñ na sab ko samundar bahā ke le jaa.e \nye khel ḳhatm karo kashtiyāñ badalne kā \n\nbigaḌ gayā jo ye naqsha havas ke hāthoñ se \nto phir kisī ke sambhāle nahīñ sambhalne kā \n\nzamīñ ne kar liyā kyā tīrgī se samjhautā \nḳhayāl chhoḌ chuke kyā charāġh jalne kā", "hi": "सियाह रात नहीं लेती नाम ढलने का \nयही तो वक़्त है सूरज तिरे निकलने का \n\nयहाँ से गुज़रे हैं गुज़़रेंगे हम से अहल-ए-वफ़ा \nये रास्ता नहीं परछाइयों के चलने का \n\nकहीं न सब को समुंदर बहा के ले जाए \nये खेल ख़त्म करो कश्तियाँ बदलने का \n\nबिगड़ गया जो ये नक़्शा हवस के हाथों से \nतो फिर किसी के सँभाले नहीं सँभलने का \n\nज़मीं ने कर लिया क्या तीरगी से समझौता \nख़याल छोड़ चुके क्या चराग़ जलने का", "ur": "سیاہ رات نہیں لیتی نام ڈھلنے کا \nیہی تو وقت ہے سورج ترے نکلنے کا \n\nیہاں سے گزرے ہیں گزریں گے ہم سے اہل وفا \nیہ راستہ نہیں پرچھائیوں کے چلنے کا \n\nکہیں نہ سب کو سمندر بہا کے لے جائے \nیہ کھیل ختم کرو کشتیاں بدلنے کا \n\nبگڑ گیا جو یہ نقشہ ہوس کے ہاتھوں سے \nتو پھر کسی کے سنبھالے نہیں سنبھلنے کا \n\nزمیں نے کر لیا کیا تیرگی سے سمجھوتا \nخیال چھوڑ چکے کیا چراغ جلنے کا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shadiid-pyaas-thii-phir-bhii-chhuaa-na-paanii-ko-shahryar-ghazals": { "en-rm": "shadid pyas thi phir bhi chhua na pani ko \nmain dekhta raha dariya teri rawani ko \n\nsiyah raat ne behaal kar diya mujh ko \nki tul de nahin paya kisi kahani ko \n\nbajae mere kisi aur ka taqarrur ho \nqubul jo kare KHwabon ki pasbani ko \n\naman ki ja mujhe ai shahr tu ne di to hai \nbhula na paunga sahra ki be-karani ko \n\njo chahta hai ki iqbaal ho siwa tera \nto sab mein banT barabar se shadmani ko", "en": "shadīd pyaas thī phir bhī chhuā na paanī ko \nmaiñ dekhtā rahā dariyā tirī ravānī ko \n\nsiyāh raat ne behāl kar diyā mujh ko \nki tuul de nahīñ paayā kisī kahānī ko \n\nbajā.e mere kisī aur kā taqarrur ho \nqubūl jo kare ḳhvāboñ kī pāsbānī ko \n\namaañ kī jā mujhe ai shahr tū ne dī to hai \nbhulā na pā.ūñgā sahrā kī be-karānī ko \n\njo chāhtā hai ki iqbāl ho sivā terā \nto sab meñ baañT barābar se shādmānī ko", "hi": "शदीद प्यास थी फिर भी छुआ न पानी को \nमैं देखता रहा दरिया तिरी रवानी को \n\nसियाह रात ने बेहाल कर दिया मुझ को \nकि तूल दे नहीं पाया किसी कहानी को \n\nबजाए मेरे किसी और का तक़र्रुर हो \nक़ुबूल जो करे ख़्वाबों की पासबानी को \n\nअमाँ की जा मुझे ऐ शहर तू ने दी तो है \nभुला न पाऊँगा सहरा की बे-करानी को \n\nजो चाहता है कि इक़बाल हो सिवा तेरा \nतो सब में बाँट बराबर से शादमानी को", "ur": "شدید پیاس تھی پھر بھی چھوا نہ پانی کو \nمیں دیکھتا رہا دریا تری روانی کو \n\nسیاہ رات نے بے حال کر دیا مجھ کو \nکہ طول دے نہیں پایا کسی کہانی کو \n\nبجائے میرے کسی اور کا تقرر ہو \nقبول جو کرے خوابوں کی پاسبانی کو \n\nاماں کی جا مجھے اے شہر تو نے دی تو ہے \nبھلا نہ پاؤں گا صحرا کی بیکرانی کو \n\nجو چاہتا ہے کہ اقبال ہو سوا تیرا \nتو سب میں بانٹ برابر سے شادمانی کو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-kyaa-hai-mohabbat-men-to-aisaa-nahiin-hotaa-shahryar-ghazals": { "en-rm": "ye kya hai mohabbat mein to aisa nahin hota \nmain tujh se juda ho ke bhi tanha nahin hota \n\nis moD se aage bhi koi moD hai warna \nyun mere liye tu kabhi Thahra nahin hota \n\nkyun mera muqaddar hai ujalon ki siyahi \nkyun raat ke Dhalne pe sawera nahin hota \n\nya itni na tabdil hui hoti ye duniya \nya main ne ise KHwab mein dekha nahin hota \n\nsunte hain sabhi ghaur se aawaz-e-jaras ko \nmanzil ki taraf koi rawana nahin hota \n\ndil tark-e-talluq pe bhi aamada nahin hai \naur haq bhi ada is se wafa ka nahin hota", "en": "ye kyā hai mohabbat meñ to aisā nahīñ hotā \nmaiñ tujh se judā ho ke bhī tanhā nahīñ hotā \n\nis moḌ se aage bhī koī moḌ hai varna \nyuuñ mere liye tū kabhī Thahrā nahīñ hotā \n\nkyuuñ merā muqaddar hai ujāloñ kī siyāhī \nkyuuñ raat ke Dhalne pe saverā nahīñ hotā \n\nyā itnī na tabdīl huī hotī ye duniyā \nyā maiñ ne ise ḳhvāb meñ dekhā nahīñ hotā \n\nsunte haiñ sabhī ġhaur se āvāz-e-jaras ko \nmanzil kī taraf koī ravāna nahīñ hotā \n\ndil tark-e-ta.alluq pe bhī āmāda nahīñ hai \naur haq bhī adā is se vafā kā nahīñ hotā", "hi": "ये क्या है मोहब्बत में तो ऐसा नहीं होता \nमैं तुझ से जुदा हो के भी तन्हा नहीं होता \n\nइस मोड़ से आगे भी कोई मोड़ है वर्ना \nयूँ मेरे लिए तू कभी ठहरा नहीं होता \n\nक्यूँ मेरा मुक़द्दर है उजालों की सियाही \nक्यूँ रात के ढलने पे सवेरा नहीं होता \n\nया इतनी न तब्दील हुई होती ये दुनिया \nया मैं ने इसे ख़्वाब में देखा नहीं होता \n\nसुनते हैं सभी ग़ौर से आवाज़-ए-जरस को \nमंज़िल की तरफ़ कोई रवाना नहीं होता \n\nदिल तर्क-ए-तअ'ल्लुक़ पे भी आमादा नहीं है \nऔर हक़ भी अदा इस से वफ़ा का नहीं होता", "ur": "یہ کیا ہے محبت میں تو ایسا نہیں ہوتا \nمیں تجھ سے جدا ہو کے بھی تنہا نہیں ہوتا \n\nاس موڑ سے آگے بھی کوئی موڑ ہے ورنہ \nیوں میرے لیے تو کبھی ٹھہرا نہیں ہوتا \n\nکیوں میرا مقدر ہے اجالوں کی سیاہی \nکیوں رات کے ڈھلنے پہ سویرا نہیں ہوتا \n\nیا اتنی نہ تبدیل ہوئی ہوتی یہ دنیا \nیا میں نے اسے خواب میں دیکھا نہیں ہوتا \n\nسنتے ہیں سبھی غور سے آواز جرس کو \nمنزل کی طرف کوئی روانہ نہیں ہوتا \n\nدل ترک تعلق پہ بھی آمادہ نہیں ہے \nاور حق بھی ادا اس سے وفا کا نہیں ہوتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jahaan-main-hone-ko-ai-dost-yuun-to-sab-hogaa-shahryar-ghazals": { "en-rm": "jahan mein hone ko ai dost yun to sab hoga \ntere labon pe mere lab hon aisa kab hoga \n\nisi umid pe kab se dhaDak raha hai dil \ntere huzur kisi roz ye talab hoga \n\nmakan to honge makinon se sab magar KHali \nyahan bhi dekhun tamasha ye ek shab hoga \n\nkoi nahin hai jo batlae mere logon ko \nhawa ke ruKH ke badalne se kya ghazab hoga \n\nna jaane kyun mujhe lagta hai aisa hakim-e-shahr \njo hadisa nahin pahle hua wo ab hoga", "en": "jahāñ meñ hone ko ai dost yuuñ to sab hogā \ntire laboñ pe mire lab hoñ aisā kab hogā \n\nisī umiid pe kab se dhaḌak rahā hai dil \ntire huzūr kisī roz ye talab hogā \n\nmakāñ to hoñge makīnoñ se sab magar ḳhālī \nyahāñ bhī dekhūñ tamāshā ye ek shab hogā \n\nkoī nahīñ hai jo batlā.e mere logoñ ko \nhavā ke ruḳh ke badalne se kyā ġhazab hogā \n\nna jaane kyuuñ mujhe lagtā hai aisā hākim-e-shahr \njo hādisa nahīñ pahle huā vo ab hogā", "hi": "जहाँ में होने को ऐ दोस्त यूँ तो सब होगा \nतिरे लबों पे मिरे लब हों ऐसा कब होगा \n\nइसी उमीद पे कब से धड़क रहा है दिल \nतिरे हुज़ूर किसी रोज़ ये तलब होगा \n\nमकाँ तो होंगे मकीनों से सब मगर ख़ाली \nयहाँ भी देखूँ तमाशा ये एक शब होगा \n\nकोई नहीं है जो बतलाए मेरे लोगों को \nहवा के रुख़ के बदलने से क्या ग़ज़ब होगा \n\nन जाने क्यूँ मुझे लगता है ऐसा हाकिम-ए-शहर \nजो हादिसा नहीं पहले हुआ वो अब होगा", "ur": "جہاں میں ہونے کو اے دوست یوں تو سب ہوگا \nترے لبوں پہ مرے لب ہوں ایسا کب ہوگا \n\nاسی امید پہ کب سے دھڑک رہا ہے دل \nترے حضور کسی روز یہ طلب ہوگا \n\nمکاں تو ہوں گے مکینوں سے سب مگر خالی \nیہاں بھی دیکھوں تماشا یہ ایک شب ہوگا \n\nکوئی نہیں ہے جو بتلائے میرے لوگوں کو \nہوا کے رخ کے بدلنے سے کیا غضب ہوگا \n\nنہ جانے کیوں مجھے لگتا ہے ایسا حاکم شہر \nجو حادثہ نہیں پہلے ہوا وہ اب ہوگا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kis-kis-tarah-se-mujh-ko-na-rusvaa-kiyaa-gayaa-shahryar-ghazals": { "en-rm": "kis kis tarah se mujh ko na ruswa kiya gaya \nghairon ka nam mere lahu se likha gaya \n\nnikla tha main sada-e-jaras ki talash mein \ndhoke se is sukut ke sahra mein aa gaya \n\nkyun aaj us ka zikr mujhe KHush na kar saka \nkyun aaj us ka nam mera dil dukha gaya \n\nmain jism ke hisar mein mahsur hun abhi \nwo ruh ki hadon se bhi aage chala gaya \n\nis hadse ko sun ke karega yaqin koi \nsuraj ko ek jhonka hawa ka bujha gaya", "en": "kis kis tarah se mujh ko na rusvā kiyā gayā \nġhairoñ kā naam mere lahū se likhā gayā \n\nniklā thā maiñ sadā-e-jaras kī talāsh meñ \ndhoke se is sukūt ke sahrā meñ aa gayā \n\nkyuuñ aaj us kā zikr mujhe ḳhush na kar sakā \nkyuuñ aaj us kā naam mirā dil dukhā gayā \n\nmaiñ jism ke hisār meñ mahsūr huuñ abhī \nvo ruuh kī hadoñ se bhī aage chalā gayā \n\nis hādse ko sun ke karegā yaqīñ koī \nsūraj ko ek jhoñkā havā kā bujhā gayā", "hi": "किस किस तरह से मुझ को न रुस्वा किया गया \nग़ैरों का नाम मेरे लहू से लिखा गया \n\nनिकला था मैं सदा-ए-जरस की तलाश में \nधोके से इस सुकूत के सहरा में आ गया \n\nक्यूँ आज उस का ज़िक्र मुझे ख़ुश न कर सका \nक्यूँ आज उस का नाम मिरा दिल दुखा गया \n\nमैं जिस्म के हिसार में महसूर हूँ अभी \nवो रूह की हदों से भी आगे चला गया \n\nइस हादसे को सुन के करेगा यक़ीं कोई \nसूरज को एक झोंका हवा का बुझा गया", "ur": "کس کس طرح سے مجھ کو نہ رسوا کیا گیا \nغیروں کا نام میرے لہو سے لکھا گیا \n\nنکلا تھا میں صدائے جرس کی تلاش میں \nدھوکے سے اس سکوت کے صحرا میں آ گیا \n\nکیوں آج اس کا ذکر مجھے خوش نہ کر سکا \nکیوں آج اس کا نام مرا دل دکھا گیا \n\nمیں جسم کے حصار میں محصور ہوں ابھی \nوہ روح کی حدوں سے بھی آگے چلا گیا \n\nاس حادثے کو سن کے کرے گا یقیں کوئی \nسورج کو ایک جھونکا ہوا کا بجھا گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aasmaan-kuchh-bhii-nahiin-ab-tere-karne-ke-liye-shahryar-ghazals": { "en-rm": "aasman kuchh bhi nahin ab tere karne ke liye \nmain ne sab tayyariyan kar li hain marne ke liye \n\nis bulandi KHauf se aazad ho us ne kaha \nchand se jab bhi kaha niche utarne ke liye \n\nab zamin kyun tere naqshe se nahin haTti nazar \nrang kya koi bacha hai is mein bharne ke liye \n\nye jagah hairat-sarae hai kahan thi ye KHabar \nyunhi aa nikla tha main to sair karne ke liye \n\nkitna aasan lag raha hai mujh ko aage ka safar \nchhoD aaya pichhe parchhain ko Darne ke liye", "en": "āsmāñ kuchh bhī nahīñ ab tere karne ke liye \nmaiñ ne sab tayyāriyāñ kar lī haiñ marne ke liye \n\nis bulandī ḳhauf se āzād ho us ne kahā \nchāñd se jab bhī kahā nīche utarne ke liye \n\nab zamīñ kyuuñ tere naqshe se nahīñ haTtī nazar \nrañg kyā koī bachā hai is meñ bharne ke liye \n\nye jagah hairat-sarā.e hai kahāñ thī ye ḳhabar \nyūñhī aa niklā thā maiñ to sair karne ke liye \n\nkitnā āsāñ lag rahā hai mujh ko aage kā safar \nchhoḌ aayā pīchhe parchhā.īñ ko Darne ke liye", "hi": "आसमाँ कुछ भी नहीं अब तेरे करने के लिए \nमैं ने सब तय्यारियाँ कर ली हैं मरने के लिए \n\nइस बुलंदी ख़ौफ़ से आज़ाद हो उस ने कहा \nचाँद से जब भी कहा नीचे उतरने के लिए \n\nअब ज़मीं क्यूँ तेरे नक़्शे से नहीं हटती नज़र \nरंग क्या कोई बचा है इस में भरने के लिए \n\nये जगह हैरत-सराए है कहाँ थी ये ख़बर \nयूँही आ निकला था मैं तो सैर करने के लिए \n\nकितना आसाँ लग रहा है मुझ को आगे का सफ़र \nछोड़ आया पीछे परछाईं को डरने के लिए", "ur": "آسماں کچھ بھی نہیں اب تیرے کرنے کے لیے \nمیں نے سب تیاریاں کر لی ہیں مرنے کے لیے \n\nاس بلندی خوف سے آزاد ہو اس نے کہا \nچاند سے جب بھی کہا نیچے اترنے کے لیے \n\nاب زمیں کیوں تیرے نقشے سے نہیں ہٹتی نظر \nرنگ کیا کوئی بچا ہے اس میں بھرنے کے لیے \n\nیہ جگہ حیرت سرائے ہے کہاں تھی یہ خبر \nیوں ہی آ نکلا تھا میں تو سیر کرنے کے لیے \n\nکتنا آساں لگ رہا ہے مجھ کو آگے کا سفر \nچھوڑ آیا پیچھے پرچھائیں کو ڈرنے کے لیے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jaagtaa-huun-main-ek-akelaa-duniyaa-sotii-hai-shahryar-ghazals": { "en-rm": "jagta hun main ek akela duniya soti hai \nkitni wahshat hijr ki lambi raat mein hoti hai \n\nyaadon ke sailab mein jis dam main ghir jata hun \ndil-diwar udhar jaane ki KHwahish hoti hai \n\nKHwab dekhne ki hasrat mein tanhai meri \naankhon ki banjar dharti mein ninden boti hai \n\nKHud ko tasalli dena kitna mushkil hota hai \nkoi qimti chiz achanak jab bhi khoti hai \n\numr-safar jari hai bas ye khel dekhne ko \nruh badan ka bojh kahan tak kab tak Dhoti hai", "en": "jāgtā huuñ maiñ ek akelā duniyā sotī hai \nkitnī vahshat hijr kī lambī raat meñ hotī hai \n\nyādoñ ke sailāb meñ jis dam maiñ ghir jaatā huuñ \ndil-dīvār udhar jaane kī ḳhvāhish hotī hai \n\nḳhvāb dekhne kī hasrat meñ tanhā.ī merī \nāñkhoñ kī banjar dhartī meñ nīndeñ botī hai \n\nḳhud ko tasallī denā kitnā mushkil hotā hai \nkoī qīmtī chiiz achānak jab bhī khotī hai \n\numr-safar jaarī hai bas ye khel dekhne ko \nruuh badan kā bojh kahāñ tak kab tak Dhotī hai", "hi": "जागता हूँ मैं एक अकेला दुनिया सोती है \nकितनी वहशत हिज्र की लम्बी रात में होती है \n\nयादों के सैलाब में जिस दम मैं घिर जाता हूँ \nदिल-दीवार उधर जाने की ख़्वाहिश होती है \n\nख़्वाब देखने की हसरत में तन्हाई मेरी \nआँखों की बंजर धरती में नींदें बोती है \n\nख़ुद को तसल्ली देना कितना मुश्किल होता है \nकोई क़ीमती चीज़ अचानक जब भी खोती है \n\nउम्र-सफ़र जारी है बस ये खेल देखने को \nरूह बदन का बोझ कहाँ तक कब तक ढोती है", "ur": "جاگتا ہوں میں ایک اکیلا دنیا سوتی ہے \nکتنی وحشت ہجر کی لمبی رات میں ہوتی ہے \n\nیادوں کے سیلاب میں جس دم میں گھر جاتا ہوں \nدل دیوار ادھر جانے کی خواہش ہوتی ہے \n\nخواب دیکھنے کی حسرت میں تنہائی میری \nآنکھوں کی بنجر دھرتی میں نیندیں بوتی ہے \n\nخود کو تسلی دینا کتنا مشکل ہوتا ہے \nکوئی قیمتی چیز اچانک جب بھی کھوتی ہے \n\nعمر سفر جاری ہے بس یہ کھیل دیکھنے کو \nروح بدن کا بوجھ کہاں تک کب تک ڈھوتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tere-vaade-ko-kabhii-jhuut-nahiin-samjhuungaa-shahryar-ghazals": { "en-rm": "tere wade ko kabhi jhuT nahin samjhunga \naaj ki raat bhi darwaza khula rakkhunga \n\ndekhne ke liye ek chehra bahut hota hai \naankh jab tak hai tujhe sirf tujhe dekhunga \n\nmeri tanhai ki ruswai ki manzil aai \nwasl ke lamhe se main hijr ki shab badlunga \n\nsham hote hi khuli saDkon ki yaad aati hai \nsochta roz hun main ghar se nahin niklunga \n\nta-ki mahfuz rahe mere qalam ki hurmat \nsach mujhe likhna hai main husn ko sach likkhunga", "en": "tere va.ade ko kabhī jhuuT nahīñ samjhūñgā \naaj kī raat bhī darvāza khulā rakkhūñgā \n\ndekhne ke liye ik chehra bahut hotā hai \naañkh jab tak hai tujhe sirf tujhe dekhūñgā \n\nmerī tanhā.ī kī rusvā.ī kī manzil aa.ī \nvasl ke lamhe se maiñ hijr kī shab badlūñgā \n\nshaam hote hī khulī saḌkoñ kī yaad aatī hai \nsochtā roz huuñ maiñ ghar se nahīñ niklūñgā \n\ntā-ki mahfūz rahe mere qalam kī hurmat \nsach mujhe likhnā hai maiñ husn ko sach likkhūñgā", "hi": "तेरे वा'दे को कभी झूट नहीं समझूँगा \nआज की रात भी दरवाज़ा खुला रक्खूँगा \n\nदेखने के लिए इक चेहरा बहुत होता है \nआँख जब तक है तुझे सिर्फ़ तुझे देखूँगा \n\nमेरी तन्हाई की रुस्वाई की मंज़िल आई \nवस्ल के लम्हे से मैं हिज्र की शब बदलूँगा \n\nशाम होते ही खुली सड़कों की याद आती है \nसोचता रोज़ हूँ मैं घर से नहीं निकलूँगा \n\nता-कि महफ़ूज़ रहे मेरे क़लम की हुरमत \nसच मुझे लिखना है मैं हुस्न को सच लिक्खूंगा", "ur": "تیرے وعدے کو کبھی جھوٹ نہیں سمجھوں گا \nآج کی رات بھی دروازہ کھلا رکھوں گا \n\nدیکھنے کے لیے اک چہرہ بہت ہوتا ہے \nآنکھ جب تک ہے تجھے صرف تجھے دیکھوں گا \n\nمیری تنہائی کی رسوائی کی منزل آئی \nوصل کے لمحے سے میں ہجر کی شب بدلوں گا \n\nشام ہوتے ہی کھلی سڑکوں کی یاد آتی ہے \nسوچتا روز ہوں میں گھر سے نہیں نکلوں گا \n\nتاکہ محفوظ رہے میرے قلم کی حرمت \nسچ مجھے لکھنا ہے میں حسن کو سچ لکھوں گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ummiid-se-kam-chashm-e-khariidaar-men-aae-shahryar-ghazals": { "en-rm": "ummid se kam chashm-e-KHaridar mein aae \nhum log zara der se bazar mein aae \n\nsach KHud se bhi ye log nahin bolne wale \nai ahl-e-junun tum yahan bekar mein aae \n\nye aag hawas ki hai jhulas degi ise bhi \nsuraj se kaho saya-e-diwar mein aae \n\nbaDhti hi chali jati hai tanhai hamari \nkya soch ke hum wadi-e-inkar mein aae", "en": "ummīd se kam chashm-e-ḳharīdār meñ aa.e \nham log zarā der se bāzār meñ aa.e \n\nsach ḳhud se bhī ye log nahīñ bolne vaale \nai ahl-e-junūñ tum yahāñ bekār meñ aa.e \n\nye aag havas kī hai jhulas degī ise bhī \nsūraj se kaho sāya-e-dīvār meñ aa.e \n\nbaḌhtī hī chalī jaatī hai tanhā.ī hamārī \nkyā soch ke ham vādī-e-inkār meñ aa.e", "hi": "उम्मीद से कम चश्म-ए-ख़रीदार में आए \nहम लोग ज़रा देर से बाज़ार में आए \n\nसच ख़ुद से भी ये लोग नहीं बोलने वाले \nऐ अहल-ए-जुनूँ तुम यहाँ बेकार में आए \n\nये आग हवस की है झुलस देगी इसे भी \nसूरज से कहो साया-ए-दीवार में आए \n\nबढ़ती ही चली जाती है तन्हाई हमारी \nक्या सोच के हम वादी-ए-इंकार में आए", "ur": "امید سے کم چشم خریدار میں آئے \nہم لوگ ذرا دیر سے بازار میں آئے \n\nسچ خود سے بھی یہ لوگ نہیں بولنے والے \nاے اہل جنوں تم یہاں بے کار میں آئے \n\nیہ آگ ہوس کی ہے جھلس دے گی اسے بھی \nسورج سے کہو سایۂ دیوار میں آئے \n\nبڑھتی ہی چلی جاتی ہے تنہائی ہماری \nکیا سوچ کے ہم وادئ انکار میں آئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/pahle-nahaaii-os-men-phir-aansuon-men-raat-shahryar-ghazals": { "en-rm": "pahle nahai os mein phir aansuon mein raat \nyun bund bund utri hamare gharon mein raat \n\nkuchh bhi dikhai deta nahin dur dur tak \nchubhti hai suiyon ki tarah jab ragon mein raat \n\nwo khurduri chaTanen wo dariya wo aabshaar \nsab kuchh sameT le gai apne paron mein raat \n\naankhon ko sab ki nind bhi di KHwab bhi diye \nhum ko shumar karti rahi dushmanon mein raat \n\nbe-samt manzilon ne bulaya hai phir hamein \nsannaTe phir bichhane lagi raston mein raat", "en": "pahle nahā.ī os meñ phir āñsuoñ meñ raat \nyuuñ buuñd buuñd utrī hamāre gharoñ meñ raat \n\nkuchh bhī dikhā.ī detā nahīñ duur duur tak \nchubhtī hai sūiyoñ kī tarah jab ragoñ meñ raat \n\nvo khurdurī chaTāneñ vo dariyā vo ābshār \nsab kuchh sameT le ga.ī apne paroñ meñ raat \n\nāñkhoñ ko sab kī niiñd bhī dī ḳhvāb bhī diye \nham ko shumār kartī rahī dushmanoñ meñ raat \n\nbe-samt manziloñ ne bulāyā hai phir hameñ \nsannāTe phir bichhāne lagī rāstoñ meñ raat", "hi": "पहले नहाई ओस में फिर आँसुओं में रात \nयूँ बूँद बूँद उतरी हमारे घरों में रात \n\nकुछ भी दिखाई देता नहीं दूर दूर तक \nचुभती है सूइयों की तरह जब रगों में रात \n\nवो खुरदुरी चटानें वो दरिया वो आबशार \nसब कुछ समेट ले गई अपने परों में रात \n\nआँखों को सब की नींद भी दी ख़्वाब भी दिए \nहम को शुमार करती रही दुश्मनों में रात \n\nबे-सम्त मंज़िलों ने बुलाया है फिर हमें \nसन्नाटे फिर बिछाने लगी रास्तों में रात", "ur": "پہلے نہائی اوس میں پھر آنسوؤں میں رات \nیوں بوند بوند اتری ہمارے گھروں میں رات \n\nکچھ بھی دکھائی دیتا نہیں دور دور تک \nچبھتی ہے سوئیوں کی طرح جب رگوں میں رات \n\nوہ کھردری چٹانیں وہ دریا وہ آبشار \nسب کچھ سمیٹ لے گئی اپنے پروں میں رات \n\nآنکھوں کو سب کی نیند بھی دی خواب بھی دیے \nہم کو شمار کرتی رہی دشمنوں میں رات \n\nبے سمت منزلوں نے بلایا ہے پھر ہمیں \nسناٹے پھر بچھانے لگی راستوں میں رات" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-men-utregii-to-puuchhegii-junuun-kitnaa-hai-shahryar-ghazals-3": { "en-rm": "dil mein utregi to puchhegi junun kitna hai \nnok-e-KHanjar hi bataegi ki KHun kitna hai \n\naandhiyan aain to sab logon ko malum hua \nparcham-e-KHwab zamane mein nigun kitna hai \n\njama karte rahe jo apne ko zarra zarra \nwo ye kya jaanen bikharne mein sukun kitna hai \n\nwo jo pyase the samundar se bhi pyase lauTe \nun se puchho ki sarabon mein fusun kitna hai \n\nek hi miTTi se hum donon bane hain lekin \ntujh mein aur mujh mein magar fasla yun kitna hai", "en": "dil meñ utregī to pūchhegī junūñ kitnā hai \nnok-e-ḳhanjar hī batā.egī ki ḳhuuñ kitnā hai \n\nāñdhiyāñ aa.iiñ to sab logoñ ko ma.alūm huā \nparcham-e-ḳhvāb zamāne meñ nigūñ kitnā hai \n\njam.a karte rahe jo apne ko zarra zarra \nvo ye kyā jāneñ bikharne meñ sukūñ kitnā hai \n\nvo jo pyāse the samundar se bhī pyāse lauTe \nun se pūchho ki sarāboñ meñ fusūñ kitnā hai \n\nek hī miTTī se ham donoñ bane haiñ lekin \ntujh meñ aur mujh meñ magar fāsla yuuñ kitnā hai", "hi": "दिल में उतरेगी तो पूछेगी जुनूँ कितना है \nनोक-ए-ख़ंजर ही बताएगी कि ख़ूँ कितना है \n\nआँधियाँ आईं तो सब लोगों को मा'लूम हुआ \nपरचम-ए-ख़्वाब ज़माने में निगूँ कितना है \n\nजम्अ करते रहे जो अपने को ज़र्रा ज़र्रा \nवो ये क्या जानें बिखरने में सुकूँ कितना है \n\nवो जो प्यासे थे समुंदर से भी प्यासे लौटे \nउन से पूछो कि सराबों में फ़ुसूँ कितना है \n\nएक ही मिट्टी से हम दोनों बने हैं लेकिन \nतुझ में और मुझ में मगर फ़ासला यूँ कितना है", "ur": "دل میں اترے گی تو پوچھے گی جنوں کتنا ہے \nنوک خنجر ہی بتائے گی کہ خوں کتنا ہے \n\nآندھیاں آئیں تو سب لوگوں کو معلوم ہوا \nپرچم خواب زمانے میں نگوں کتنا ہے \n\nجمع کرتے رہے جو اپنے کو ذرہ ذرہ \nوہ یہ کیا جانیں بکھرنے میں سکوں کتنا ہے \n\nوہ جو پیاسے تھے سمندر سے بھی پیاسے لوٹے \nان سے پوچھو کہ سرابوں میں فسوں کتنا ہے \n\nایک ہی مٹی سے ہم دونوں بنے ہیں لیکن \nتجھ میں اور مجھ میں مگر فاصلہ یوں کتنا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kahaan-tak-vaqt-ke-dariyaa-ko-ham-thahraa-huaa-dekhen-shahryar-ghazals": { "en-rm": "kahan tak waqt ke dariya ko hum Thahra hua dekhen \nye hasrat hai ki in aankhon se kuchh hota hua dekhen \n\nbahut muddat hui ye aarzu karte hue hum ko \nkabhi manzar kahin hum koi an-dekha hua dekhen \n\nsukut-e-sham se pahle ki manzil saKHt hoti hai \nkaho logon se suraj ko na yun Dhalta hua dekhen \n\nhawaen baadban kholin lahu-asar barish ho \nzamin-e-saKHt tujh ko phulta-phalta hua dekhen \n\ndhuen ke baadalon mein chhup gae ujle makan sare \nye chaha tha ki manzar shahr ka badla hua dekhen \n\nhamari be-hisi pe rone wala bhi nahin koi \nchalo jaldi chalo phir shahr ko jalta hua dekhen", "en": "kahāñ tak vaqt ke dariyā ko ham Thahrā huā dekheñ \nye hasrat hai ki in āñkhoñ se kuchh hotā huā dekheñ \n\nbahut muddat huī ye aarzū karte hue ham ko \nkabhī manzar kahīñ ham koī an-dekhā huā dekheñ \n\nsukūt-e-shām se pahle kī manzil saḳht hotī hai \nkaho logoñ se sūraj ko na yuuñ Dhaltā huā dekheñ \n\nhavā.eñ bādbāñ kholīñ lahū-āsār bārish ho \nzamīn-e-saḳht tujh ko phūltā-phaltā huā dekheñ \n\ndhueñ ke bādaloñ meñ chhup ga.e ujle makāñ saare \nye chāhā thā ki manzar shahr kā badlā huā dekheñ \n\nhamārī be-hisī pe rone vaalā bhī nahīñ koī \nchalo jaldī chalo phir shahr ko jaltā huā dekheñ", "hi": "कहाँ तक वक़्त के दरिया को हम ठहरा हुआ देखें \nये हसरत है कि इन आँखों से कुछ होता हुआ देखें \n\nबहुत मुद्दत हुई ये आरज़ू करते हुए हम को \nकभी मंज़र कहीं हम कोई अन-देखा हुआ देखें \n\nसुकूत-ए-शाम से पहले की मंज़िल सख़्त होती है \nकहो लोगों से सूरज को न यूँ ढलता हुआ देखें \n\nहवाएँ बादबाँ खोलीं लहू-आसार बारिश हो \nज़मीन-ए-सख़्त तुझ को फूलता-फलता हुआ देखें \n\nधुएँ के बादलों में छुप गए उजले मकाँ सारे \nये चाहा था कि मंज़र शहर का बदला हुआ देखें \n\nहमारी बे-हिसी पे रोने वाला भी नहीं कोई \nचलो जल्दी चलो फिर शहर को जलता हुआ देखें", "ur": "کہاں تک وقت کے دریا کو ہم ٹھہرا ہوا دیکھیں \nیہ حسرت ہے کہ ان آنکھوں سے کچھ ہوتا ہوا دیکھیں \n\nبہت مدت ہوئی یہ آرزو کرتے ہوئے ہم کو \nکبھی منظر کہیں ہم کوئی ان دیکھا ہوا دیکھیں \n\nسکوت شام سے پہلے کی منزل سخت ہوتی ہے \nکہو لوگوں سے سورج کو نہ یوں ڈھلتا ہوا دیکھیں \n\nہوائیں بادباں کھولیں لہو آثار بارش ہو \nزمین سخت تجھ کو پھولتا پھلتا ہوا دیکھیں \n\nدھوئیں کے بادلوں میں چھپ گئے اجلے مکاں سارے \nیہ چاہا تھا کہ منظر شہر کا بدلا ہوا دیکھیں \n\nہماری بے حسی پہ رونے والا بھی نہیں کوئی \nچلو جلدی چلو پھر شہر کو جلتا ہوا دیکھیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aahat-jo-sunaaii-dii-hai-hijr-kii-shab-kii-hai-shahryar-ghazals": { "en-rm": "aahaT jo sunai di hai hijr ki shab ki hai \nye rae akeli meri nahin hai sab ki hai \n\nsunsan saDak sannaTe aur lambe sae \nye sari faza ai dil tere matlab ki hai \n\nteri did se aankhen ji bhar ke sairab huin \nkis roz hua tha aisa baat ye kab ki hai \n\ntujhe bhul gaya kabhi yaad nahin karta tujh ko \njo baat bahut pahle karni thi ab ki hai \n\nmere suraj aa! mere jism pe apna saya kar \nbaDi tez hawa hai sardi aaj ghazab ki hai", "en": "aahaT jo sunā.ī dī hai hijr kī shab kī hai \nye raa.e akelī merī nahīñ hai sab kī hai \n\nsunsān saḌak sannāTe aur lambe saa.e \nye saarī fazā ai dil tere matlab kī hai \n\ntirī diid se āñkheñ jī bhar ke sairāb huiiñ \nkis roz huā thā aisā baat ye kab kī hai \n\ntujhe bhuul gayā kabhī yaad nahīñ kartā tujh ko \njo baat bahut pahle karnī thī ab kī hai \n\nmire sūraj aa! mire jism pe apnā saaya kar \nbaḌī tez havā hai sardī aaj ġhazab kī hai", "hi": "आहट जो सुनाई दी है हिज्र की शब की है \nये राय अकेली मेरी नहीं है सब की है \n\nसुनसान सड़क सन्नाटे और लम्बे साए \nये सारी फ़ज़ा ऐ दिल तेरे मतलब की है \n\nतिरी दीद से आँखें जी भर के सैराब हुईं \nकिस रोज़ हुआ था ऐसा बात ये कब की है \n\nतुझे भूल गया कभी याद नहीं करता तुझ को \nजो बात बहुत पहले करनी थी अब की है \n\nमिरे सूरज आ! मिरे जिस्म पे अपना साया कर \nबड़ी तेज़ हवा है सर्दी आज ग़ज़ब की है", "ur": "آہٹ جو سنائی دی ہے ہجر کی شب کی ہے \nیہ رائے اکیلی میری نہیں ہے سب کی ہے \n\nسنسان سڑک سناٹے اور لمبے سائے \nیہ ساری فضا اے دل تیرے مطلب کی ہے \n\nتری دید سے آنکھیں جی بھر کے سیراب ہوئیں \nکس روز ہوا تھا ایسا بات یہ کب کی ہے \n\nتجھے بھول گیا کبھی یاد نہیں کرتا تجھ کو \nجو بات بہت پہلے کرنی تھی اب کی ہے \n\nمرے سورج آ! مرے جسم پہ اپنا سایہ کر \nبڑی تیز ہوا ہے سردی آج غضب کی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tujh-se-bichhde-hain-to-ab-kis-se-milaatii-hai-hamen-shahryar-ghazals": { "en-rm": "tujh se bichhDe hain to ab kis se milati hai hamein \nzindagi dekhiye kya rang dikhati hai hamein \n\nmarkaz-e-dida-o-dil tera tasawwur tha kabhi \naaj is baat pe kitni hansi aati hai hamein \n\nphir kahin KHwab o haqiqat ka tasadum hoga \nphir koi manzil-e-be-nam bulati hai hamein \n\ndil mein wo dard na aankhon mein wo tughyani hai \njaane kis samt ye duniya liye jati hai hamein \n\ngardish-e-waqt ka kitna baDa ehsan hai ki aaj \nye zamin chand se behtar nazar aati hai hamein", "en": "tujh se bichhḌe haiñ to ab kis se milātī hai hameñ \nzindagī dekhiye kyā rañg dikhātī hai hameñ \n\nmarkaz-e-dīda-o-dil terā tasavvur thā kabhī \naaj is baat pe kitnī hañsī aatī hai hameñ \n\nphir kahīñ ḳhvāb o haqīqat kā tasādum hogā \nphir koī manzil-e-be-nām bulātī hai hameñ \n\ndil meñ vo dard na āñkhoñ meñ vo tuġhyānī hai \njaane kis samt ye duniyā liye jaatī hai hameñ \n\ngardish-e-vaqt kā kitnā baḌā ehsāñ hai ki aaj \nye zamīñ chāñd se behtar nazar aatī hai hameñ", "hi": "तुझ से बिछड़े हैं तो अब किस से मिलाती है हमें \nज़िंदगी देखिए क्या रंग दिखाती है हमें \n\nमरकज़-ए-दीदा-ओ-दिल तेरा तसव्वुर था कभी \nआज इस बात पे कितनी हँसी आती है हमें \n\nफिर कहीं ख़्वाब ओ हक़ीक़त का तसादुम होगा \nफिर कोई मंज़िल-ए-बे-नाम बुलाती है हमें \n\nदिल में वो दर्द न आँखों में वो तुग़्यानी है \nजाने किस सम्त ये दुनिया लिए जाती है हमें \n\nगर्दिश-ए-वक़्त का कितना बड़ा एहसाँ है कि आज \nये ज़मीं चाँद से बेहतर नज़र आती है हमें", "ur": "تجھ سے بچھڑے ہیں تو اب کس سے ملاتی ہے ہمیں \nزندگی دیکھیے کیا رنگ دکھاتی ہے ہمیں \n\nمرکز دیدہ و دل تیرا تصور تھا کبھی \nآج اس بات پہ کتنی ہنسی آتی ہے ہمیں \n\nپھر کہیں خواب و حقیقت کا تصادم ہوگا \nپھر کوئی منزل بے نام بلاتی ہے ہمیں \n\nدل میں وہ درد نہ آنکھوں میں وہ طغیانی ہے \nجانے کس سمت یہ دنیا لیے جاتی ہے ہمیں \n\nگردش وقت کا کتنا بڑا احساں ہے کہ آج \nیہ زمیں چاند سے بہتر نظر آتی ہے ہمیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-bevafaa-hai-hamesha-hii-dil-dukhaataa-hai-shahryar-ghazals": { "en-rm": "wo bewafa hai hamesha hi dil dukhata hai \nmagar hamein to wahi ek shaKHs bhata hai \n\nna KHush-guman ho is par tu ai dil-e-sada \nsabhi ko dekh ke wo shoKH muskuraata hai \n\njagah jo dil mein nahin hai mere liye na sahi \nmagar ye kya ki bhari bazm se uThata hai \n\ntere karam ki yahi yaadgar baqi hai \nye ek dagh jo is dil mein jagmagata hai \n\najib chiz hai ye waqt jis ko kahte hain \nki aane pata nahin aur bit jata hai", "en": "vo bevafā hai hamesha hī dil dukhātā hai \nmagar hameñ to vahī ek shaḳhs bhātā hai \n\nna ḳhush-gumān ho is par tū ai dil-e-sāda \nsabhī ko dekh ke vo shoḳh muskurātā hai \n\njagah jo dil meñ nahīñ hai mire liye na sahī \nmagar ye kyā ki bharī bazm se uThātā hai \n\ntire karam kī yahī yādgār baaqī hai \nye ek daaġh jo is dil meñ jagmagātā hai \n\najiib chiiz hai ye vaqt jis ko kahte haiñ \nki aane paatā nahīñ aur biit jaatā hai", "hi": "वो बेवफ़ा है हमेशा ही दिल दुखाता है \nमगर हमें तो वही एक शख़्स भाता है \n\nन ख़ुश-गुमान हो इस पर तू ऐ दिल-ए-सादा \nसभी को देख के वो शोख़ मुस्कुराता है \n\nजगह जो दिल में नहीं है मिरे लिए न सही \nमगर ये क्या कि भरी बज़्म से उठाता है \n\nतिरे करम की यही यादगार बाक़ी है \nये एक दाग़ जो इस दिल में जगमगाता है \n\nअजीब चीज़ है ये वक़्त जिस को कहते हैं \nकि आने पाता नहीं और बीत जाता है", "ur": "وہ بے وفا ہے ہمیشہ ہی دل دکھاتا ہے \nمگر ہمیں تو وہی ایک شخص بھاتا ہے \n\nنہ خوش گمان ہو اس پر تو اے دل سادہ \nسبھی کو دیکھ کے وہ شوخ مسکراتا ہے \n\nجگہ جو دل میں نہیں ہے مرے لیے نہ سہی \nمگر یہ کیا کہ بھری بزم سے اٹھاتا ہے \n\nترے کرم کی یہی یادگار باقی ہے \nیہ ایک داغ جو اس دل میں جگمگاتا ہے \n\nعجیب چیز ہے یہ وقت جس کو کہتے ہیں \nکہ آنے پاتا نہیں اور بیت جاتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shikva-koii-dariyaa-kii-ravaanii-se-nahiin-hai-shahryar-ghazals": { "en-rm": "shikwa koi dariya ki rawani se nahin hai \nrishta hi meri pyas ka pani se nahin hai \n\nkal yun tha ki ye qaid-e-zamani se the bezar \nfursat jinhen ab sair-e-makani se nahin hai \n\nchaha to yaqin aae na sachchai pe us ki \nKHaif koi gul ahd-e-KHizani se nahin hai \n\ndohraata nahin main bhi gae logon ki baaten \nis daur ko nisbat bhi kahani se nahin hai \n\nkahte hain mere haq mein suKHan-fahm bas itna \nsheron mein jo KHubi hai muani se nahin hai", "en": "shikva koī dariyā kī ravānī se nahīñ hai \nrishta hī mirī pyaas kā paanī se nahīñ hai \n\nkal yuuñ thā ki ye qaid-e-zamānī se the bezār \nfursat jinheñ ab sair-e-makānī se nahīñ hai \n\nchāhā to yaqīñ aa.e na sachchā.ī pe us kī \nḳhā.if koī gul ahd-e-ḳhizānī se nahīñ hai \n\ndohrātā nahīñ maiñ bhī ga.e logoñ kī bāteñ \nis daur ko nisbat bhī kahānī se nahīñ hai \n\nkahte haiñ mire haq meñ suḳhan-fahm bas itnā \nsheroñ meñ jo ḳhūbī hai muānī se nahīñ hai", "hi": "शिकवा कोई दरिया की रवानी से नहीं है \nरिश्ता ही मिरी प्यास का पानी से नहीं है \n\nकल यूँ था कि ये क़ैद-ए-ज़मानी से थे बेज़ार \nफ़ुर्सत जिन्हें अब सैर-ए-मकानी से नहीं है \n\nचाहा तो यक़ीं आए न सच्चाई पे उस की \nख़ाइफ़ कोई गुल अहद-ए-खिज़ानी से नहीं है \n\nदोहराता नहीं मैं भी गए लोगों की बातें \nइस दौर को निस्बत भी कहानी से नहीं है \n\nकहते हैं मिरे हक़ में सुख़न-फ़हम बस इतना \nशेरों में जो ख़ूबी है मुआ'नी से नहीं है", "ur": "شکوہ کوئی دریا کی روانی سے نہیں ہے \nرشتہ ہی مری پیاس کا پانی سے نہیں ہے \n\nکل یوں تھا کہ یہ قید زمانی سے تھے بیزار \nفرصت جنہیں اب سیر مکانی سے نہیں ہے \n\nچاہا تو یقیں آئے نہ سچائی پہ اس کی \nخائف کوئی گل عہد خزانی سے نہیں ہے \n\nدہراتا نہیں میں بھی گئے لوگوں کی باتیں \nاس دور کو نسبت بھی کہانی سے نہیں ہے \n\nکہتے ہیں مرے حق میں سخن فہم بس اتنا \nشعروں میں جو خوبی ہے معانی سے نہیں ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kis-fikr-kis-khayaal-men-khoyaa-huaa-saa-hai-shahryar-ghazals": { "en-rm": "kis fikr kis KHayal mein khoya hua sa hai \ndil aaj teri yaad ko bhula hua sa hai \n\ngulshan mein is tarah se kab aai thi fasl-e-gul \nhar phul apni shaKH se TuTa hua sa hai \n\nchal chal ke thak gaya hai ki manzil nahin koi \nkyun waqt ek moD pe Thahra hua sa hai \n\nkya hadisa hua hai jahan mein ki aaj phir \nchehra har ek shaKHs ka utra hua sa hai \n\nnazrana tere husn ko kya den ki apne pas \nle de ke ek dil hai so TuTa hua sa hai \n\npahle the jo bhi aaj magar karobar-e-ishq \nduniya ke karobar se milta hua sa hai \n\nlagta hai us ki baaton se ye 'shahryar' bhi \nyaron ke iltifat ka mara hua sa hai", "en": "kis fikr kis ḳhayāl meñ khoyā huā sā hai \ndil aaj terī yaad ko bhūlā huā sā hai \n\ngulshan meñ is tarah se kab aa.ī thī fasl-e-gul \nhar phuul apnī shāḳh se TuuTā huā sā hai \n\nchal chal ke thak gayā hai ki manzil nahīñ koī \nkyuuñ vaqt ek moḌ pe Thahrā huā sā hai \n\nkyā hādisa huā hai jahāñ meñ ki aaj phir \nchehra har ek shaḳhs kā utrā huā sā hai \n\nnazrāna tere husn ko kyā deñ ki apne paas \nle de ke ek dil hai so TuuTā huā sā hai \n\npahle the jo bhī aaj magar kārobār-e-ishq \nduniyā ke kārobār se miltā huā sā hai \n\nlagtā hai us kī bātoñ se ye 'shahryār' bhī \nyāroñ ke iltifāt kā maarā huā sā hai", "hi": "किस फ़िक्र किस ख़याल में खोया हुआ सा है \nदिल आज तेरी याद को भूला हुआ सा है \n\nगुलशन में इस तरह से कब आई थी फ़स्ल-ए-गुल \nहर फूल अपनी शाख़ से टूटा हुआ सा है \n\nचल चल के थक गया है कि मंज़िल नहीं कोई \nक्यूँ वक़्त एक मोड़ पे ठहरा हुआ सा है \n\nक्या हादिसा हुआ है जहाँ में कि आज फिर \nचेहरा हर एक शख़्स का उतरा हुआ सा है \n\nनज़राना तेरे हुस्न को क्या दें कि अपने पास \nले दे के एक दिल है सो टूटा हुआ सा है \n\nपहले थे जो भी आज मगर कारोबार-ए-इश्क़ \nदुनिया के कारोबार से मिलता हुआ सा है \n\nलगता है उस की बातों से ये 'शहरयार' भी \nयारों के इल्तिफ़ात का मारा हुआ सा है", "ur": "کس فکر کس خیال میں کھویا ہوا سا ہے \nدل آج تیری یاد کو بھولا ہوا سا ہے \n\nگلشن میں اس طرح سے کب آئی تھی فصل گل \nہر پھول اپنی شاخ سے ٹوٹا ہوا سا ہے \n\nچل چل کے تھک گیا ہے کہ منزل نہیں کوئی \nکیوں وقت ایک موڑ پہ ٹھہرا ہوا سا ہے \n\nکیا حادثہ ہوا ہے جہاں میں کہ آج پھر \nچہرہ ہر ایک شخص کا اترا ہوا سا ہے \n\nنذرانہ تیرے حسن کو کیا دیں کہ اپنے پاس \nلے دے کے ایک دل ہے سو ٹوٹا ہوا سا ہے \n\nپہلے تھے جو بھی آج مگر کاروبار عشق \nدنیا کے کاروبار سے ملتا ہوا سا ہے \n\nلگتا ہے اس کی باتوں سے یہ شہریارؔ بھی \nیاروں کے التفات کا مارا ہوا سا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hans-rahaa-thaa-main-bahut-go-vaqt-vo-rone-kaa-thaa-shahryar-ghazals": { "en-rm": "hans raha tha main bahut go waqt wo rone ka tha \nsaKHt kitna marhala tujh se juda hone ka tha \n\nrat-jage taqsim karti phir rahi hain shahr mein \nshauq jin aankhon ko kal tak raat mein sone ka tha \n\nis safar mein bas meri tanhai mere sath thi \nhar qadam kyun KHauf mujh ko bhiD mein khone ka tha \n\nhar bun-e-mu se darindon ki sada aane lagi \nkaam hi aisa badan mein KHwahishen bone ka tha \n\nmain ne jab se ye suna hai KHud se bhi nadim hun main \nzikr tujh honTon pe mere dar-ba-dar hone ka tha", "en": "hañs rahā thā maiñ bahut go vaqt vo rone kā thā \nsaḳht kitnā marhala tujh se judā hone kā thā \n\nrat-jage taqsīm kartī phir rahī haiñ shahr meñ \nshauq jin āñkhoñ ko kal tak raat meñ sone kā thā \n\nis safar meñ bas mirī tanhā.ī mere saath thī \nhar qadam kyuuñ ḳhauf mujh ko bhiiḌ meñ khone kā thā \n\nhar bun-e-mū se darindoñ kī sadā aane lagī \nkaam hī aisā badan meñ ḳhvāhisheñ bone kā thā \n\nmaiñ ne jab se ye sunā hai ḳhud se bhī nādim huuñ maiñ \nzikr tujh hoñToñ pe mere dar-ba-dar hone kā thā", "hi": "हँस रहा था मैं बहुत गो वक़्त वो रोने का था \nसख़्त कितना मरहला तुझ से जुदा होने का था \n\nरत-जगे तक़्सीम करती फिर रही हैं शहर में \nशौक़ जिन आँखों को कल तक रात में सोने का था \n\nइस सफ़र में बस मिरी तन्हाई मेरे साथ थी \nहर क़दम क्यूँ ख़ौफ़ मुझ को भीड़ में खोने का था \n\nहर बुन-ए-मू से दरिंदों की सदा आने लगी \nकाम ही ऐसा बदन में ख़्वाहिशें बोने का था \n\nमैं ने जब से ये सुना है ख़ुद से भी नादिम हूँ मैं \nज़िक्र तुझ होंटों पे मेरे दर-ब-दर होने का था", "ur": "ہنس رہا تھا میں بہت گو وقت وہ رونے کا تھا \nسخت کتنا مرحلہ تجھ سے جدا ہونے کا تھا \n\nرتجگے تقسیم کرتی پھر رہی ہیں شہر میں \nشوق جن آنکھوں کو کل تک رات میں سونے کا تھا \n\nاس سفر میں بس مری تنہائی میرے ساتھ تھی \nہر قدم کیوں خوف مجھ کو بھیڑ میں کھونے کا تھا \n\nہر بن مو سے درندوں کی صدا آنے لگی \nکام ہی ایسا بدن میں خواہشیں بونے کا تھا \n\nمیں نے جب سے یہ سنا ہے خود سے بھی نادم ہوں میں \nذکر تجھ ہونٹوں پہ میرے در بدر ہونے کا تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-pareshaan-ho-magar-aankh-men-hairaanii-na-ho-shahryar-ghazals": { "en-rm": "dil pareshan ho magar aankh mein hairani na ho \nKHwab dekho ki haqiqat se pashemani na ho \n\nkya hua ahl-e-junun ko ki dua mangte hain \nshahr mein shor na ho dasht mein virani na ho \n\nDhunDte DhunDte sab thak gae lekin na mila \nek ufuq aisa ki jo dhund ka zindani na ho \n\ngham ki daulat baDi mushkil se mila karti hai \nsaunp do hum ko agar tum se nigahbani na ho \n\nnafraton ka wahi malbus pahan lo phir se \nain mumkin hai ye duniya tumhein pahchani na ho", "en": "dil pareshāñ ho magar aañkh meñ hairānī na ho \nḳhvāb dekho ki haqīqat se pashemānī na ho \n\nkyā huā ahl-e-junūñ ko ki duā māñgte haiñ \nshahr meñ shor na ho dasht meñ vīrānī na ho \n\nDhūñDte DhūñDte sab thak ga.e lekin na milā \nik ufuq aisā ki jo dhund kā zindānī na ho \n\nġham kī daulat baḌī mushkil se milā kartī hai \nsauñp do ham ko agar tum se nigahbānī na ho \n\nnafratoñ kā vahī malbūs pahan lo phir se \nain mumkin hai ye duniyā tumheñ pahchānī na ho", "hi": "दिल परेशाँ हो मगर आँख में हैरानी न हो \nख़्वाब देखो कि हक़ीक़त से पशेमानी न हो \n\nक्या हुआ अहल-ए-जुनूँ को कि दुआ माँगते हैं \nशहर में शोर न हो दश्त में वीरानी न हो \n\nढूँडते ढूँडते सब थक गए लेकिन न मिला \nइक उफ़ुक़ ऐसा कि जो धुँद का ज़िंदानी न हो \n\nग़म की दौलत बड़ी मुश्किल से मिला करती है \nसौंप दो हम को अगर तुम से निगहबानी न हो \n\nनफ़रतों का वही मल्बूस पहन लो फिर से \nऐन मुमकिन है ये दुनिया तुम्हें पहचानी न हो", "ur": "دل پریشاں ہو مگر آنکھ میں حیرانی نہ ہو \nخواب دیکھو کہ حقیقت سے پشیمانی نہ ہو \n\nکیا ہوا اہل جنوں کو کہ دعا مانگتے ہیں \nشہر میں شور نہ ہو دشت میں ویرانی نہ ہو \n\nڈھونڈتے ڈھونڈتے سب تھک گئے لیکن نہ ملا \nاک افق ایسا کہ جو دھند کا زندانی نہ ہو \n\nغم کی دولت بڑی مشکل سے ملا کرتی ہے \nسونپ دو ہم کو اگر تم سے نگہبانی نہ ہو \n\nنفرتوں کا وہی ملبوس پہن لو پھر سے \nعین ممکن ہے یہ دنیا تمہیں پہچانی نہ ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aandhiyaan-aatii-thiin-lekin-kabhii-aisaa-na-huaa-shahryar-ghazals": { "en-rm": "aandhiyan aati thin lekin kabhi aisa na hua \nKHauf ke mare juda shaKH se patta na hua \n\nruh ne pairahan-e-jism badal bhi Dala \nye alag baat kisi bazm mein charcha na hua \n\nraat ko din se milane ki hawas thi hum ko \nkaam achchha na tha anjam bhi achchha na hua \n\nwaqt ki Dor ko thame rahe mazbuti se \naur jab chhuTi to afsos bhi is ka na hua \n\nKHub duniya hai ki suraj se raqabat thi jinhen \nun ko hasil kisi diwar ka saya na hua", "en": "āñdhiyāñ aatī thiiñ lekin kabhī aisā na huā \nḳhauf ke maare judā shāḳh se pattā na huā \n\nruuh ne pairahan-e-jism badal bhī Daalā \nye alag baat kisī bazm meñ charchā na huā \n\nraat ko din se milāne kī havas thī ham ko \nkaam achchhā na thā anjām bhī achchhā na huā \n\nvaqt kī Dor ko thāme rahe mazbūtī se \naur jab chhūTī to afsos bhī is kā na huā \n\nḳhuub duniyā hai ki sūraj se raqābat thī jinheñ \nun ko hāsil kisī dīvār kā saaya na huā", "hi": "आँधियाँ आती थीं लेकिन कभी ऐसा न हुआ \nख़ौफ़ के मारे जुदा शाख़ से पत्ता न हुआ \n\nरूह ने पैरहन-ए-जिस्म बदल भी डाला \nये अलग बात किसी बज़्म में चर्चा न हुआ \n\nरात को दिन से मिलाने की हवस थी हम को \nकाम अच्छा न था अंजाम भी अच्छा न हुआ \n\nवक़्त की डोर को थामे रहे मज़बूती से \nऔर जब छूटी तो अफ़्सोस भी इस का न हुआ \n\nख़ूब दुनिया है कि सूरज से रक़ाबत थी जिन्हें \nउन को हासिल किसी दीवार का साया न हुआ", "ur": "آندھیاں آتی تھیں لیکن کبھی ایسا نہ ہوا \nخوف کے مارے جدا شاخ سے پتا نہ ہوا \n\nروح نے پیرہن جسم بدل بھی ڈالا \nیہ الگ بات کسی بزم میں چرچا نہ ہوا \n\nرات کو دن سے ملانے کی ہوس تھی ہم کو \nکام اچھا نہ تھا انجام بھی اچھا نہ ہوا \n\nوقت کی ڈور کو تھامے رہے مضبوطی سے \nاور جب چھوٹی تو افسوس بھی اس کا نہ ہوا \n\nخوب دنیا ہے کہ سورج سے رقابت تھی جنہیں \nان کو حاصل کسی دیوار کا سایہ نہ ہوا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sabhii-ko-gam-hai-samundar-ke-khushk-hone-kaa-shahryar-ghazals": { "en-rm": "sabhi ko gham hai samundar ke KHushk hone ka \nki khel KHatm hua kashtiyan Dubone ka \n\nbarahna-jism bagulon ka qatl hota raha \nKHayal bhi nahin aaya kisi ko rone ka \n\nsila koi nahin parchhaiyon ki puja ka \nmaal kuchh nahin KHwabon ki fasl bone ka \n\nbichhaD ke tujh se mujhe ye guman hota hai \nki meri aankhen hain patthar ki jism sone ka \n\nhujum dekhta hun jab to kanp uThta hun \nagarche KHauf nahin ab kisi ke khone ka \n\ngae the log to diwar-e-qahqaha ki taraf \nmagar ye shor musalsal hai kaisa rone ka \n\nmere wajud pe nafrat ki gard jamti rahi \nmila na waqt use aansuon se dhone ka", "en": "sabhī ko ġham hai samundar ke ḳhushk hone kā \nki khel ḳhatm huā kashtiyāñ Dubone kā \n\nbarahna-jism bagūloñ kā qatl hotā rahā \nḳhayāl bhī nahīñ aayā kisī ko rone kā \n\nsila koī nahīñ parchhā.iyoñ kī puujā kā \nma.aal kuchh nahīñ ḳhvāboñ kī fasl bone kā \n\nbichhaḌ ke tujh se mujhe ye gumān hotā hai \nki merī āñkheñ haiñ patthar kī jism sone kā \n\nhujūm dekhtā huuñ jab to kaañp uThtā huuñ \nagarche ḳhauf nahīñ ab kisī ke khone kā \n\nga.e the log to dīvār-e-qahqaha kī taraf \nmagar ye shor musalsal hai kaisā rone kā \n\nmire vajūd pe nafrat kī gard jamtī rahī \nmilā na vaqt use āñsuoñ se dhone kā", "hi": "सभी को ग़म है समुंदर के ख़ुश्क होने का \nकि खेल ख़त्म हुआ कश्तियाँ डुबोने का \n\nबरहना-जिस्म बगूलों का क़त्ल होता रहा \nख़याल भी नहीं आया किसी को रोने का \n\nसिला कोई नहीं परछाइयों की पूजा का \nमआ'ल कुछ नहीं ख़्वाबों की फ़स्ल बोने का \n\nबिछड़ के तुझ से मुझे ये गुमान होता है \nकि मेरी आँखें हैं पत्थर की जिस्म सोने का \n\nहुजूम देखता हूँ जब तो काँप उठता हूँ \nअगरचे ख़ौफ़ नहीं अब किसी के खोने का \n\nगए थे लोग तो दीवार-ए-क़हक़हा की तरफ़ \nमगर ये शोर मुसलसल है कैसा रोने का \n\nमिरे वजूद पे नफ़रत की गर्द जमती रही \nमिला न वक़्त उसे आँसुओं से धोने का", "ur": "سبھی کو غم ہے سمندر کے خشک ہونے کا \nکہ کھیل ختم ہوا کشتیاں ڈبونے کا \n\nبرہنہ جسم بگولوں کا قتل ہوتا رہا \nخیال بھی نہیں آیا کسی کو رونے کا \n\nصلہ کوئی نہیں پرچھائیوں کی پوجا کا \nمآل کچھ نہیں خوابوں کی فصل بونے کا \n\nبچھڑ کے تجھ سے مجھے یہ گمان ہوتا ہے \nکہ میری آنکھیں ہیں پتھر کی جسم سونے کا \n\nہجوم دیکھتا ہوں جب تو کانپ اٹھتا ہوں \nاگرچہ خوف نہیں اب کسی کے کھونے کا \n\nگئے تھے لوگ تو دیوار قہقہہ کی طرف \nمگر یہ شور مسلسل ہے کیسا رونے کا \n\nمرے وجود پہ نفرت کی گرد جمتی رہی \nملا نہ وقت اسے آنسوؤں سے دھونے کا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/judaa-hue-vo-log-ki-jin-ko-saath-men-aanaa-thaa-shahryar-ghazals": { "en-rm": "juda hue wo log ki jin ko sath mein aana tha \nek aisa moD bhi hamari raat mein aana tha \n\ntujh se bichhaD jaane ka gham kuchh KHas nahin hum ko \nek na ek din khoT hamari zat mein aana tha \n\naankhon ko ye kahte sunte rahte hain har dam \nsukhe ko aana tha aur barsat mein aana tha \n\nek lambi sunsan saDak par tanha phirte hain \nwo aahaT thi hum ko na us ki baat mein aana tha \n\nai yaado tum aise kyun is waqt kahan aain \nkisi munasib waqt nae haalat mein aana tha", "en": "judā hue vo log ki jin ko saath meñ aanā thā \nik aisā moḌ bhī hamārī raat meñ aanā thā \n\ntujh se bichhaḌ jaane kā ġham kuchh ḳhaas nahīñ ham ko \nek na ik din khoT hamārī zaat meñ aanā thā \n\nāñkhoñ ko ye kahte sunte rahte haiñ har dam \nsūkhe ko aanā thā aur barsāt meñ aanā thā \n\nik lambī sunsān saḌak par tanhā phirte haiñ \nvo aahaT thī ham ko na us kī baat meñ aanā thā \n\nai yaado tum aise kyuuñ is vaqt kahāñ aa.iiñ \nkisī munāsib vaqt na.e hālāt meñ aanā thā", "hi": "जुदा हुए वो लोग कि जिन को साथ में आना था \nइक ऐसा मोड़ भी हमारी रात में आना था \n\nतुझ से बिछड़ जाने का ग़म कुछ ख़ास नहीं हम को \nएक न इक दिन खोट हमारी ज़ात में आना था \n\nआँखों को ये कहते सुनते रहते हैं हर दम \nसूखे को आना था और बरसात में आना था \n\nइक लम्बी सुनसान सड़क पर तन्हा फिरते हैं \nवो आहट थी हम को न उस की बात में आना था \n\nऐ यादो तुम ऐसे क्यूँ इस वक़्त कहाँ आईं \nकिसी मुनासिब वक़्त नए हालात में आना था", "ur": "جدا ہوئے وہ لوگ کہ جن کو ساتھ میں آنا تھا \nاک ایسا موڑ بھی ہماری رات میں آنا تھا \n\nتجھ سے بچھڑ جانے کا غم کچھ خاص نہیں ہم کو \nایک نہ اک دن کھوٹ ہماری ذات میں آنا تھا \n\nآنکھوں کو یہ کہتے سنتے رہتے ہیں ہر دم \nسوکھے کو آنا تھا اور برسات میں آنا تھا \n\nاک لمبی سنسان سڑک پر تنہا پھرتے ہیں \nوہ آہٹ تھی ہم کو نہ اس کی بات میں آنا تھا \n\nاے یادو تم ایسے کیوں اس وقت کہاں آئیں \nکسی مناسب وقت نئے حالات میں آنا تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tilism-khatm-chalo-aah-e-be-asar-kaa-huaa-shahryar-ghazals-1": { "en-rm": "tilism KHatm chalo aah-e-be-asar ka hua \nwo dekho jism barahna har ek shajar ka hua \n\nsunaun kaise ki suraj ki zad mein hain sab log \njo haal raat ko parchhaiyon ke ghar ka hua \n\nsada ke sae mein sannaTon ko panah mili \najab ki shahr mein charcha na is KHabar ka hua \n\nKHala ki dhund hi aankhon pe mehrban rahi \nharif koi ufuq kab meri nazar ka hua \n\nmain sochta hun magar yaad kuchh nahin aata \nki iKHtitam kahan KHwab ke safar ka hua", "en": "tilism ḳhatm chalo āh-e-be-asar kā huā \nvo dekho jism barahna har ik shajar kā huā \n\nsunā.ūñ kaise ki sūraj kī zad meñ haiñ sab log \njo haal raat ko parchhā.iyoñ ke ghar kā huā \n\nsadā ke saa.e meñ sannāToñ ko panāh milī \najab ki shahr meñ charchā na is ḳhabar kā huā \n\nḳhalā kī dhund hī āñkhoñ pe mehrbān rahī \nharīf koī ufuq kab mirī nazar kā huā \n\nmaiñ sochtā huuñ magar yaad kuchh nahīñ aatā \nki iḳhtitām kahāñ ḳhvāb ke safar kā huā", "hi": "तिलिस्म ख़त्म चलो आह-ए-बे-असर का हुआ \nवो देखो जिस्म बरहना हर इक शजर का हुआ \n\nसुनाऊँ कैसे कि सूरज की ज़द में हैं सब लोग \nजो हाल रात को परछाइयों के घर का हुआ \n\nसदा के साए में सन्नाटों को पनाह मिली \nअजब कि शहर में चर्चा न इस ख़बर का हुआ \n\nख़ला की धुंद ही आँखों पे मेहरबान रही \nहरीफ़ कोई उफ़ुक़ कब मिरी नज़र का हुआ \n\nमैं सोचता हूँ मगर याद कुछ नहीं आता \nकि इख़्तिताम कहाँ ख़्वाब के सफ़र का हुआ", "ur": "طلسم ختم چلو آہ بے اثر کا ہوا \nوہ دیکھو جسم برہنہ ہر اک شجر کا ہوا \n\nسناؤں کیسے کہ سورج کی زد میں ہیں سب لوگ \nجو حال رات کو پرچھائیوں کے گھر کا ہوا \n\nصدا کے سائے میں سناٹوں کو پناہ ملی \nعجب کہ شہر میں چرچا نہ اس خبر کا ہوا \n\nخلا کی دھند ہی آنکھوں پہ مہربان رہی \nحریف کوئی افق کب مری نظر کا ہوا \n\nمیں سوچتا ہوں مگر یاد کچھ نہیں آتا \nکہ اختتام کہاں خواب کے سفر کا ہوا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-jab-hai-ki-ik-khvaab-se-rishta-hai-hamaaraa-shahryar-ghazals": { "en-rm": "ye jab hai ki ek KHwab se rishta hai hamara \ndin Dhalte hi dil Dubne lagta hai hamara \n\nchehron ke samundar se guzarte rahe phir bhi \nek aks ko aaina tarasta hai hamara \n\nun logon se kya kahiye ki kya bit rahi hai \nahwal magar tu to samajhta hai hamara \n\nhar moD pe paDta hai hamein wasta is se \nduniya se alag kahne ko rasta hai hamara", "en": "ye jab hai ki ik ḳhvāb se rishta hai hamārā \ndin Dhalte hī dil Dūbne lagtā hai hamārā \n\nchehroñ ke samundar se guzarte rahe phir bhī \nik aks ko ā.īna tarastā hai hamārā \n\nun logoñ se kyā kahiye ki kyā biit rahī hai \nahvāl magar tū to samajhtā hai hamārā \n\nhar moḌ pe paḌtā hai hameñ vāsta is se \nduniyā se alag kahne ko rasta hai hamārā", "hi": "ये जब है कि इक ख़्वाब से रिश्ता है हमारा \nदिन ढलते ही दिल डूबने लगता है हमारा \n\nचेहरों के समुंदर से गुज़रते रहे फिर भी \nइक अक्स को आईना तरसता है हमारा \n\nउन लोगों से क्या कहिए कि क्या बीत रही है \nअहवाल मगर तू तो समझता है हमारा \n\nहर मोड़ पे पड़ता है हमें वास्ता इस से \nदुनिया से अलग कहने को रस्ता है हमारा", "ur": "یہ جب ہے کہ اک خواب سے رشتہ ہے ہمارا \nدن ڈھلتے ہی دل ڈوبنے لگتا ہے ہمارا \n\nچہروں کے سمندر سے گزرتے رہے پھر بھی \nاک عکس کو آئینہ ترستا ہے ہمارا \n\nان لوگوں سے کیا کہیے کہ کیا بیت رہی ہے \nاحوال مگر تو تو سمجھتا ہے ہمارا \n\nہر موڑ پہ پڑتا ہے ہمیں واسطہ اس سے \nدنیا سے الگ کہنے کو رستہ ہے ہمارا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aise-hijr-ke-mausam-kab-kab-aate-hain-shahryar-ghazals": { "en-rm": "aise hijr ke mausam kab kab aate hain \ntere alawa yaad hamein sab aate hain \n\njagti aankhon se bhi dekho duniya ko \nKHwabon ka kya hai wo har shab aate hain \n\njazb kare kyun ret hamari ashkon ko \ntera daman tar karne ab aate hain \n\nab wo safar ki tab nahin baqi warna \nhum ko bulawe dasht se jab tab aate hain \n\nkaghaz ki kashti mein dariya par kiya \ndekho hum ko kya kya kartab aate hain", "en": "aise hijr ke mausam kab kab aate haiñ \ntere alāva yaad hameñ sab aate haiñ \n\njāgtī āñkhoñ se bhī dekho duniyā ko \nḳhvāboñ kā kyā hai vo har shab aate haiñ \n\njazb kare kyuuñ ret hamārī ashkoñ ko \nterā dāman tar karne ab aate haiñ \n\nab vo safar kī taab nahīñ baaqī varna \nham ko bulāve dasht se jab tab aate haiñ \n\nkāġhaz kī kashtī meñ dariyā paar kiyā \ndekho ham ko kyā kyā kartab aate haiñ", "hi": "ऐसे हिज्र के मौसम कब कब आते हैं \nतेरे अलावा याद हमें सब आते हैं \n\nजागती आँखों से भी देखो दुनिया को \nख़्वाबों का क्या है वो हर शब आते हैं \n\nजज़्ब करे क्यूँ रेत हमारी अश्कों को \nतेरा दामन तर करने अब आते हैं \n\nअब वो सफ़र की ताब नहीं बाक़ी वर्ना \nहम को बुलावे दश्त से जब तब आते हैं \n\nकाग़ज़ की कश्ती में दरिया पार किया \nदेखो हम को क्या क्या करतब आते हैं", "ur": "ایسے ہجر کے موسم کب کب آتے ہیں \nتیرے علاوہ یاد ہمیں سب آتے ہیں \n\nجاگتی آنکھوں سے بھی دیکھو دنیا کو \nخوابوں کا کیا ہے وہ ہر شب آتے ہیں \n\nجذب کرے کیوں ریت ہماری اشکوں کو \nتیرا دامن تر کرنے اب آتے ہیں \n\nاب وہ سفر کی تاب نہیں باقی ورنہ \nہم کو بلاوے دشت سے جب تب آتے ہیں \n\nکاغذ کی کشتی میں دریا پار کیا \nدیکھو ہم کو کیا کیا کرتب آتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tuu-kahaan-hai-tujh-se-ik-nisbat-thii-merii-zaat-ko-shahryar-ghazals": { "en-rm": "tu kahan hai tujh se ek nisbat thi meri zat ko \nkab se palkon par uThae phir raha hun raat ko \n\nmere hisse ki zamin banjar thi main waqif na tha \nbe-sabab ilzam main deta raha barsat ko \n\nkaisi basti thi jahan par koi bhi aisa na tha \nmunkashif main jis pe karta apne dil ki baat ko \n\nsari duniya ke masail yun mujhe darpesh hain \ntera gham kafi na ho jaise guzar-auqat ko", "en": "tū kahāñ hai tujh se ik nisbat thī merī zaat ko \nkab se palkoñ par uThā.e phir rahā huuñ raat ko \n\nmere hisse kī zamīñ banjar thī maiñ vāqif na thā \nbe-sabab ilzām maiñ detā rahā barsāt ko \n\nkaisī bastī thī jahāñ par koī bhī aisā na thā \nmunkashif maiñ jis pe kartā apne dil kī baat ko \n\nsaarī duniyā ke masā.il yuuñ mujhe darpesh haiñ \nterā ġham kaafī na ho jaise guzar-auqāt ko", "hi": "तू कहाँ है तुझ से इक निस्बत थी मेरी ज़ात को \nकब से पलकों पर उठाए फिर रहा हूँ रात को \n\nमेरे हिस्से की ज़मीं बंजर थी मैं वाक़िफ़ न था \nबे-सबब इल्ज़ाम मैं देता रहा बरसात को \n\nकैसी बस्ती थी जहाँ पर कोई भी ऐसा न था \nमुन्कशिफ़ मैं जिस पे करता अपने दिल की बात को \n\nसारी दुनिया के मसाइल यूँ मुझे दरपेश हैं \nतेरा ग़म काफ़ी न हो जैसे गुज़र-औक़ात को", "ur": "تو کہاں ہے تجھ سے اک نسبت تھی میری ذات کو \nکب سے پلکوں پر اٹھائے پھر رہا ہوں رات کو \n\nمیرے حصے کی زمیں بنجر تھی میں واقف نہ تھا \nبے سبب الزام میں دیتا رہا برسات کو \n\nکیسی بستی تھی جہاں پر کوئی بھی ایسا نہ تھا \nمنکشف میں جس پہ کرتا اپنے دل کی بات کو \n\nساری دنیا کے مسائل یوں مجھے درپیش ہیں \nتیرا غم کافی نہ ہو جیسے گزر اوقات کو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-qaafile-yaadon-ke-kahiin-kho-gae-hote-shahryar-ghazals": { "en-rm": "ye qafile yaadon ke kahin kho gae hote \nek pal bhi agar bhul se hum so gae hote \n\nai shahr tera nam-o-nishan bhi nahin hota \njo hadse hone the agar ho gae hote \n\nhar bar palaTte hue ghar ko yahi socha \nai kash kisi lambe safar ko gae hote \n\nhum KHush hain hamein dhup wirasat mein mili hai \najdad kahin peD bhi kuchh bo gae hote \n\nkis munh se kahen tujh se samundar ke hain haqdar \nsairab sarabon se bhi hum ho gae hote", "en": "ye qāfile yādoñ ke kahīñ kho ga.e hote \nik pal bhī agar bhuul se ham so ga.e hote \n\nai shahr tirā nām-o-nishāñ bhī nahīñ hotā \njo hādse hone the agar ho ga.e hote \n\nhar baar palaTte hue ghar ko yahī sochā \nai kaash kisī lambe safar ko ga.e hote \n\nham ḳhush haiñ hameñ dhuup virāsat meñ milī hai \najdād kahīñ peḌ bhī kuchh bo ga.e hote \n\nkis muñh se kaheñ tujh se samundar ke haiñ haqdār \nsairāb sarāboñ se bhī ham ho ga.e hote", "hi": "ये क़ाफ़िले यादों के कहीं खो गए होते \nइक पल भी अगर भूल से हम सो गए होते \n\nऐ शहर तिरा नाम-ओ-निशाँ भी नहीं होता \nजो हादसे होने थे अगर हो गए होते \n\nहर बार पलटते हुए घर को यही सोचा \nऐ काश किसी लम्बे सफ़र को गए होते \n\nहम ख़ुश हैं हमें धूप विरासत में मिली है \nअज्दाद कहीं पेड़ भी कुछ बो गए होते \n\nकिस मुँह से कहें तुझ से समुंदर के हैं हक़दार \nसैराब सराबों से भी हम हो गए होते", "ur": "یہ قافلے یادوں کے کہیں کھو گئے ہوتے \nاک پل بھی اگر بھول سے ہم سو گئے ہوتے \n\nاے شہر ترا نام و نشاں بھی نہیں ہوتا \nجو حادثے ہونے تھے اگر ہو گئے ہوتے \n\nہر بار پلٹتے ہوئے گھر کو یہی سوچا \nاے کاش کسی لمبے سفر کو گئے ہوتے \n\nہم خوش ہیں ہمیں دھوپ وراثت میں ملی ہے \nاجداد کہیں پیڑ بھی کچھ بو گئے ہوتے \n\nکس منہ سے کہیں تجھ سے سمندر کے ہیں حق دار \nسیراب سرابوں سے بھی ہم ہو گئے ہوتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/havaa-kaa-zor-hii-kaafii-bahaana-hotaa-hai-shahryar-ghazals": { "en-rm": "hawa ka zor hi kafi bahana hota hai \nagar charagh kisi ko jalana hota hai \n\nzabani dawe bahut log karte rahte hain \njunun ke kaam ko kar ke dikhana hota hai \n\nhamare shahr mein ye kaun ajnabi aaya \nki roz KHwab safar pe rawana hota hai \n\nki tu bhi yaad nahin aata ye to hona tha \ngae dinon ko sabhi ko bhulana hota hai \n\nisi umid pe hum aaj tak bhaTakte hain \nhar ek shaKHs ka koi Thikana hota hai \n\nhamein ek aur bhari bazm yaad aati hai \nkisi ki bazm mein jab muskurana hota hai", "en": "havā kā zor hī kaafī bahāna hotā hai \nagar charāġh kisī ko jalānā hotā hai \n\nzabānī da.ave bahut log karte rahte haiñ \njunūñ ke kaam ko kar ke dikhānā hotā hai \n\nhamāre shahr meñ ye kaun ajnabī aayā \nki roz ḳhvāb safar pe ravāna hotā hai \n\nki tū bhī yaad nahīñ aatā ye to honā thā \nga.e dinoñ ko sabhī ko bhulānā hotā hai \n\nisī umiid pe ham aaj tak bhaTakte haiñ \nhar ek shaḳhs kā koī Thikāna hotā hai \n\nhameñ ik aur bharī bazm yaad aatī hai \nkisī kī bazm meñ jab muskurānā hotā hai", "hi": "हवा का ज़ोर ही काफ़ी बहाना होता है \nअगर चराग़ किसी को जलाना होता है \n\nज़बानी दा'वे बहुत लोग करते रहते हैं \nजुनूँ के काम को कर के दिखाना होता है \n\nहमारे शहर में ये कौन अजनबी आया \nकि रोज़ ख़्वाब सफ़र पे रवाना होता है \n\nकि तू भी याद नहीं आता ये तो होना था \nगए दिनों को सभी को भुलाना होता है \n\nइसी उमीद पे हम आज तक भटकते हैं \nहर एक शख़्स का कोई ठिकाना होता है \n\nहमें इक और भरी बज़्म याद आती है \nकिसी की बज़्म में जब मुस्कुराना होता है", "ur": "ہوا کا زور ہی کافی بہانہ ہوتا ہے \nاگر چراغ کسی کو جلانا ہوتا ہے \n\nزبانی دعوے بہت لوگ کرتے رہتے ہیں \nجنوں کے کام کو کر کے دکھانا ہوتا ہے \n\nہمارے شہر میں یہ کون اجنبی آیا \nکہ روز خواب سفر پہ روانہ ہوتا ہے \n\nکہ تو بھی یاد نہیں آتا یہ تو ہونا تھا \nگئے دنوں کو سبھی کو بھلانا ہوتا ہے \n\nاسی امید پہ ہم آج تک بھٹکتے ہیں \nہر ایک شخص کا کوئی ٹھکانہ ہوتا ہے \n\nہمیں اک اور بھری بزم یاد آتی ہے \nکسی کی بزم میں جب مسکرانا ہوتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/terii-saansen-mujh-tak-aate-baadal-ho-jaaen-shahryar-ghazals": { "en-rm": "teri sansen mujh tak aate baadal ho jaen \nmere jism ke sare ilaqe jal-thal ho jaen \n\nhonT-nadi sailab ka mujh pe darwaza khole \nhum ko mayassar aise bhi ek do pal ho jaen \n\ndushman dhund hai kab se meri aankhon ke darpai \nhijr ki lambi kali raaten kajal ho jaen \n\numr ka lamba hissa kar ke danai ke nam \nhum bhi ab ye soch rahe hain pagal ho jaen", "en": "terī sāñseñ mujh tak aate bādal ho jaa.eñ \nmere jism ke saare ilāqe jal-thal ho jaa.eñ \n\nhoñT-nadī sailāb kā mujh pe darvāza khole \nham ko mayassar aise bhī ik do pal ho jaa.eñ \n\ndushman dhund hai kab se merī āñkhoñ ke darpai \nhijr kī lambī kaalī rāteñ kājal ho jaa.eñ \n\numr kā lambā hissa kar ke dānā.ī ke naam \nham bhī ab ye soch rahe haiñ pāgal ho jaa.eñ", "hi": "तेरी साँसें मुझ तक आते बादल हो जाएँ \nमेरे जिस्म के सारे इलाक़े जल-थल हो जाएँ \n\nहोंट-नदी सैलाब का मुझ पे दरवाज़ा खोले \nहम को मयस्सर ऐसे भी इक दो पल हो जाएँ \n\nदुश्मन धुँद है कब से मेरी आँखों के दरपय \nहिज्र की लम्बी काली रातें काजल हो जाएँ \n\nउम्र का लम्बा हिस्सा कर के दानाई के नाम \nहम भी अब ये सोच रहे हैं पागल हो जाएँ", "ur": "تیری سانسیں مجھ تک آتے بادل ہو جائیں \nمیرے جسم کے سارے علاقے جل تھل ہو جائیں \n\nہونٹ ندی سیلاب کا مجھ پہ دروازہ کھولے \nہم کو میسر ایسے بھی اک دو پل ہو جائیں \n\nدشمن دھند ہے کب سے میری آنکھوں کے درپئے \nہجر کی لمبی کالی راتیں کاجل ہو جائیں \n\nعمر کا لمبا حصہ کر کے دانائی کے نام \nہم بھی اب یہ سوچ رہے ہیں پاگل ہو جائیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tere-sivaa-bhii-koii-mujhe-yaad-aane-vaalaa-thaa-shahryar-ghazals": { "en-rm": "tere siwa bhi koi mujhe yaad aane wala tha \nmain warna yun hijr se kab ghabrane wala tha \n\njaan-bujh kar samajh kar main ne bhula diya \nhar wo qissa jo dil ko bahlane wala tha \n\nmujh ko nadamat bas is par hai log bahut KHush hain \nis lamhe ko kho kar jo pachhtane wala tha \n\nye to KHair hui dariya ne ruKH tabdil kiya \nmera shahr bhi us ki zad mein aane wala tha \n\nek ek kar ke sab raste kitne sunsan hue \nyaad aaya main lambe safar par jaane wala tha", "en": "tere sivā bhī koī mujhe yaad aane vaalā thā \nmaiñ varna yuuñ hijr se kab ghabrāne vaalā thā \n\njān-būjh kar samajh kar maiñ ne bhulā diyā \nhar vo qissa jo dil ko bahlāne vaalā thā \n\nmujh ko nadāmat bas is par hai log bahut ḳhush haiñ \nis lamhe ko kho kar jo pachhtāne vaalā thā \n\nye to ḳhair huī dariyā ne ruḳh tabdīl kiyā \nmerā shahr bhī us kī zad meñ aane vaalā thā \n\nik ik kar ke sab raste kitne sunsān hue \nyaad aayā maiñ lambe safar par jaane vaalā thā", "hi": "तेरे सिवा भी कोई मुझे याद आने वाला था \nमैं वर्ना यूँ हिज्र से कब घबराने वाला था \n\nजान-बूझ कर समझ कर मैं ने भुला दिया \nहर वो क़िस्सा जो दिल को बहलाने वाला था \n\nमुझ को नदामत बस इस पर है लोग बहुत ख़ुश हैं \nइस लम्हे को खो कर जो पछताने वाला था \n\nये तो ख़ैर हुई दरिया ने रुख़ तब्दील किया \nमेरा शहर भी उस की ज़द में आने वाला था \n\nइक इक कर के सब रस्ते कितने सुनसान हुए \nयाद आया मैं लम्बे सफ़र पर जाने वाला था", "ur": "تیرے سوا بھی کوئی مجھے یاد آنے والا تھا \nمیں ورنہ یوں ہجر سے کب گھبرانے والا تھا \n\nجان بوجھ کر سمجھ کر میں نے بھلا دیا \nہر وہ قصہ جو دل کو بہلانے والا تھا \n\nمجھ کو ندامت بس اس پر ہے لوگ بہت خوش ہیں \nاس لمحے کو کھو کر جو پچھتانے والا تھا \n\nیہ تو خیر ہوئی دریا نے رخ تبدیل کیا \nمیرا شہر بھی اس کی زد میں آنے والا تھا \n\nاک اک کر کے سب رستے کتنے سنسان ہوئے \nیاد آیا میں لمبے سفر پر جانے والا تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-ik-shajar-ki-jis-pe-na-kaantaa-na-phuul-hai-shahryar-ghazals": { "en-rm": "ye ek shajar ki jis pe na kanTa na phul hai \nsae mein us ke baiTh ke rona fuzul hai \n\nraaton se raushni ki talab hae sadgi \nKHwabon mein us ki did ki KHu kaisi bhul hai \n\nhai un ke dam-qadam hi se kuchh aabru-e-zist \ndaman mein jin ke dasht-e-tamanna ki dhul hai \n\nsuraj ka qahr sirf barahna saron pe hai \npuchho hawas-parast se wo kyun malul hai \n\naao hawa ke hath ki talwar chum len \nab buz-dilon ki fauj se laDna fuzul hai", "en": "ye ik shajar ki jis pe na kāñTā na phuul hai \nsaa.e meñ us ke baiTh ke ronā fuzūl hai \n\nrātoñ se raushnī kī talab haa.e sādgī \nḳhvāboñ meñ us kī diid kī ḳhū kaisī bhuul hai \n\nhai un ke dam-qadam hī se kuchh ābrū-e-zīst \ndāman meñ jin ke dasht-e-tamannā kī dhuul hai \n\nsūraj kā qahr sirf barahna saroñ pe hai \npūchho havas-parast se vo kyuuñ malūl hai \n\naao havā ke haath kī talvār chuum leñ \nab buz-diloñ kī fauj se laḌnā fuzūl hai", "hi": "ये इक शजर कि जिस पे न काँटा न फूल है \nसाए में उस के बैठ के रोना फ़ुज़ूल है \n\nरातों से रौशनी की तलब हाए सादगी \nख़्वाबों में उस की दीद की ख़ू कैसी भूल है \n\nहै उन के दम-क़दम ही से कुछ आबरू-ए-ज़ीस्त \nदामन में जिन के दश्त-ए-तमन्ना की धूल है \n\nसूरज का क़हर सिर्फ़ बरहना सरों पे है \nपूछो हवस-परस्त से वो क्यूँ मलूल है \n\nआओ हवा के हाथ की तलवार चूम लें \nअब बुज़दिलों की फ़ौज से लड़ना फ़ुज़ूल है", "ur": "یہ اک شجر کہ جس پہ نہ کانٹا نہ پھول ہے \nسائے میں اس کے بیٹھ کے رونا فضول ہے \n\nراتوں سے روشنی کی طلب ہائے سادگی \nخوابوں میں اس کی دید کی خو کیسی بھول ہے \n\nہے ان کے دم قدم ہی سے کچھ آبروئے زیست \nدامن میں جن کے دشت تمنا کی دھول ہے \n\nسورج کا قہر صرف برہنہ سروں پہ ہے \nپوچھو ہوس پرست سے وہ کیوں ملول ہے \n\nآؤ ہوا کے ہاتھ کی تلوار چوم لیں \nاب بزدلوں کی فوج سے لڑنا فضول ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-padh-rahe-the-khvaab-ke-purzon-ko-jod-ke-shahryar-ghazals": { "en-rm": "hum paDh rahe the KHwab ke purzon ko joD ke \naandhi ne ye tilism bhi rakh Dala toD ke \n\naaghaz kyun kiya tha safar in KHalaon ka \npachhta rahe ho sabz zaminon ko chhoD ke \n\nek bund zahr ke liye phaila rahe ho hath \ndekho kabhi KHud apne badan ko nichoD ke \n\nkuchh bhi nahin jo KHwab ki surat dikhai de \nkoi nahin jo hum ko jagae jhinjhoD ke \n\nin paniyon se koi salamat nahin gaya \nhai waqt ab bhi kashtiyan le jao moD ke", "en": "ham paḌh rahe the ḳhvāb ke purzoñ ko joḌ ke \nāñdhī ne ye tilism bhī rakh Daalā toḌ ke \n\nāġhāz kyuuñ kiyā thā safar in ḳhalāoñ kā \npachhtā rahe ho sabz zamīnoñ ko chhoḌ ke \n\nik buuñd zahr ke liye phailā rahe ho haath \ndekho kabhī ḳhud apne badan ko nichoḌ ke \n\nkuchh bhī nahīñ jo ḳhvāb kī sūrat dikhā.ī de \nkoī nahīñ jo ham ko jagā.e jhiñjhoḌ ke \n\nin pāniyoñ se koī salāmat nahīñ gayā \nhai vaqt ab bhī kashtiyāñ le jaao moḌ ke", "hi": "हम पढ़ रहे थे ख़्वाब के पुर्ज़ों को जोड़ के \nआँधी ने ये तिलिस्म भी रख डाला तोड़ के \n\nआग़ाज़ क्यूँ किया था सफ़र इन ख़लाओं का \nपछता रहे हो सब्ज़ ज़मीनों को छोड़ के \n\nइक बूँद ज़हर के लिए फैला रहे हो हाथ \nदेखो कभी ख़ुद अपने बदन को निचोड़ के \n\nकुछ भी नहीं जो ख़्वाब की सूरत दिखाई दे \nकोई नहीं जो हम को जगाए झिंझोड़ के \n\nइन पानियों से कोई सलामत नहीं गया \nहै वक़्त अब भी कश्तियाँ ले जाओ मोड़ के", "ur": "ہم پڑھ رہے تھے خواب کے پرزوں کو جوڑ کے \nآندھی نے یہ طلسم بھی رکھ ڈالا توڑ کے \n\nآغاز کیوں کیا تھا سفر ان خلاؤں کا \nپچھتا رہے ہو سبز زمینوں کو چھوڑ کے \n\nاک بوند زہر کے لیے پھیلا رہے ہو ہاتھ \nدیکھو کبھی خود اپنے بدن کو نچوڑ کے \n\nکچھ بھی نہیں جو خواب کی صورت دکھائی دے \nکوئی نہیں جو ہم کو جگائے جھنجھوڑ کے \n\nان پانیوں سے کوئی سلامت نہیں گیا \nہے وقت اب بھی کشتیاں لے جاؤ موڑ کے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mashal-e-dard-phir-ek-baar-jalaa-lii-jaae-shahryar-ghazals": { "en-rm": "mashal-e-dard phir ek bar jala li jae \njashn ho jae zara dhum macha li jae \n\nKHun mein josh nahin aaya zamana guzra \ndosto aao koi baat nikali jae \n\njaan bhi meri chali jae to kuchh baat nahin \nwar tera na magar ek bhi KHali jae \n\njo bhi milna hai tere dar hi se milna hai use \ndar tera chhoD ke kaise ye sawali jae \n\nwasl ki subh ke hone mein hai kuchh der abhi \ndastan hijr ki kuchh aur baDha li jae", "en": "mash.al-e-dard phir ek baar jalā lī jaa.e \njashn ho jaa.e zarā dhuum machā lī jaa.e \n\nḳhuun meñ josh nahīñ aayā zamāna guzrā \ndosto aao koī baat nikālī jaa.e \n\njaan bhī merī chalī jaa.e to kuchh baat nahīñ \nvaar terā na magar ek bhī ḳhālī jaa.e \n\njo bhī milnā hai tire dar hī se milnā hai use \ndar tirā chhoḌ ke kaise ye savālī jaa.e \n\nvasl kī sub.h ke hone meñ hai kuchh der abhī \ndāstāñ hijr kī kuchh aur baḌhā lī jaa.e", "hi": "मिशअल-ए-दर्द फिर एक बार जला ली जाए \nजश्न हो जाए ज़रा धूम मचा ली जाए \n\nख़ून में जोश नहीं आया ज़माना गुज़रा \nदोस्तो आओ कोई बात निकाली जाए \n\nजान भी मेरी चली जाए तो कुछ बात नहीं \nवार तेरा न मगर एक भी ख़ाली जाए \n\nजो भी मिलना है तिरे दर ही से मिलना है उसे \nदर तिरा छोड़ के कैसे ये सवाली जाए \n\nवस्ल की सुब्ह के होने में है कुछ देर अभी \nदास्ताँ हिज्र की कुछ और बढ़ा ली जाए", "ur": "مشعل درد پھر ایک بار جلا لی جائے \nجشن ہو جائے ذرا دھوم مچا لی جائے \n\nخون میں جوش نہیں آیا زمانہ گزرا \nدوستو آؤ کوئی بات نکالی جائے \n\nجان بھی میری چلی جائے تو کچھ بات نہیں \nوار تیرا نہ مگر ایک بھی خالی جائے \n\nجو بھی ملنا ہے ترے در ہی سے ملنا ہے اسے \nدر ترا چھوڑ کے کیسے یہ سوالی جائے \n\nوصل کی صبح کے ہونے میں ہے کچھ دیر ابھی \nداستاں ہجر کی کچھ اور بڑھا لی جائے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/be-taab-hain-aur-ishq-kaa-daavaa-nahiin-ham-ko-shahryar-ghazals": { "en-rm": "be-tab hain aur ishq ka dawa nahin hum ko \naawara hain aur dasht ka sauda nahin hum ko \n\nghairon ki mohabbat pe yaqin aane laga hai \nyaron se agarche koi shikwa nahin hum ko \n\nnairangi-e-dil hai ki taghaful ka karishma \nkya baat hai jo teri tamanna nahin hum ko \n\nya tere alawa bhi kisi shai ki talab hai \nya apni mohabbat pe bharosa nahin hum ko \n\nya tum bhi mudawa-e-alam kar nahin sakte \nya chaaragaro fikr-e-mudawa nahin hum ko \n\nyun barhami-e-kakul-e-imroz se KHush hain \njaise ki KHayal-e-ruKH-e-farda nahin hum ko", "en": "be-tāb haiñ aur ishq kā da.avā nahīñ ham ko \nāvāra haiñ aur dasht kā saudā nahīñ ham ko \n\nġhairoñ kī mohabbat pe yaqīñ aane lagā hai \nyāroñ se agarche koī shikva nahīñ ham ko \n\nnairañgī-e-dil hai ki taġhāful kā karishma \nkyā baat hai jo terī tamannā nahīñ ham ko \n\nyā tere alāva bhī kisī shai kī talab hai \nyā apnī mohabbat pe bharosā nahīñ ham ko \n\nyā tum bhī mudāvā-e-alam kar nahīñ sakte \nyā chāragaro fikr-e-mudāvā nahīñ ham ko \n\nyuuñ barhamī-e-kākul-e-imroz se ḳhush haiñ \njaise ki ḳhayāl-e-ruḳh-e-fardā nahīñ ham ko", "hi": "बे-ताब हैं और इश्क़ का दावा नहीं हम को \nआवारा हैं और दश्त का सौदा नहीं हम को \n\nग़ैरों की मोहब्बत पे यक़ीं आने लगा है \nयारों से अगरचे कोई शिकवा नहीं हम को \n\nनैरंगी-ए-दिल है कि तग़ाफ़ुल का करिश्मा \nक्या बात है जो तेरी तमन्ना नहीं हम को \n\nया तेरे अलावा भी किसी शय की तलब है \nया अपनी मोहब्बत पे भरोसा नहीं हम को \n\nया तुम भी मुदावा-ए-अलम कर नहीं सकते \nया चारागरो फ़िक्र-ए-मुदावा नहीं हम को \n\nयूँ बरहमी-ए-काकुल-ए-इमरोज़ से ख़ुश हैं \nजैसे कि ख़याल-ए-रुख़-ए-फ़र्दा नहीं हम को", "ur": "بے تاب ہیں اور عشق کا دعویٰ نہیں ہم کو \nآوارہ ہیں اور دشت کا سودا نہیں ہم کو \n\nغیروں کی محبت پہ یقیں آنے لگا ہے \nیاروں سے اگرچہ کوئی شکوہ نہیں ہم کو \n\nنیرنگیئ دل ہے کہ تغافل کا کرشمہ \nکیا بات ہے جو تیری تمنا نہیں ہم کو \n\nیا تیرے علاوہ بھی کسی شے کی طلب ہے \nیا اپنی محبت پہ بھروسا نہیں ہم کو \n\nیا تم بھی مداوائے الم کر نہیں سکتے \nیا چارہ گرو فکر مداوا نہیں ہم کو \n\nیوں برہمئی کاکل امروز سے خوش ہیں \nجیسے کہ خیال رخ فردا نہیں ہم کو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-jagah-ahl-e-junuun-ab-nahiin-rahne-vaalii-shahryar-ghazals": { "en-rm": "ye jagah ahl-e-junun ab nahin rahne wali \nfursat-e-ishq mayassar kahan pahle wali \n\nkoi dariya ho kahin jo mujhe sairab kare \nek hasrat hai jo puri nahin hone wali \n\nwaqt koshish kare main chahun magar yaad teri \ndhundli ho sakti hai dil se nahin miTne wali \n\nab mere KHwabon ki bari hai yahi lagta hai \nnind to chhin chuki kab ki mere hisse wali \n\nin dinon main bhi hun kuchh kar-e-jahan mein masruf \nbaat tujh mein bhi nahin rah gai pahle wali", "en": "ye jagah ahl-e-junūñ ab nahīñ rahne vaalī \nfursat-e-ishq mayassar kahāñ pahle vaalī \n\nkoī dariyā ho kahīñ jo mujhe sairāb kare \nek hasrat hai jo puurī nahīñ hone vaalī \n\nvaqt koshish kare maiñ chāhūñ magar yaad tirī \ndhundlī ho saktī hai dil se nahīñ miTne vaalī \n\nab mire ḳhvāboñ kī baarī hai yahī lagtā hai \nniiñd to chhin chukī kab kī mire hisse vaalī \n\nin dinoñ maiñ bhī huuñ kuchh kār-e-jahāñ meñ masrūf \nbaat tujh meñ bhī nahīñ rah ga.ī pahle vaalī", "hi": "ये जगह अहल-ए-जुनूँ अब नहीं रहने वाली \nफ़ुर्सत-ए-इश्क़ मयस्सर कहाँ पहले वाली \n\nकोई दरिया हो कहीं जो मुझे सैराब करे \nएक हसरत है जो पूरी नहीं होने वाली \n\nवक़्त कोशिश करे मैं चाहूँ मगर याद तिरी \nधुँदली हो सकती है दिल से नहीं मिटने वाली \n\nअब मिरे ख़्वाबों की बारी है यही लगता है \nनींद तो छिन चुकी कब की मिरे हिस्से वाली \n\nइन दिनों मैं भी हूँ कुछ कार-ए-जहाँ में मसरूफ़ \nबात तुझ में भी नहीं रह गई पहले वाली", "ur": "یہ جگہ اہل جنوں اب نہیں رہنے والی \nفرصت عشق میسر کہاں پہلے والی \n\nکوئی دریا ہو کہیں جو مجھے سیراب کرے \nایک حسرت ہے جو پوری نہیں ہونے والی \n\nوقت کوشش کرے میں چاہوں مگر یاد تری \nدھندلی ہو سکتی ہے دل سے نہیں مٹنے والی \n\nاب مرے خوابوں کی باری ہے یہی لگتا ہے \nنیند تو چھن چکی کب کی مرے حصے والی \n\nان دنوں میں بھی ہوں کچھ کار جہاں میں مصروف \nبات تجھ میں بھی نہیں رہ گئی پہلے والی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bhuulii-bisrii-yaadon-kii-baaraat-nahiin-aaii-shahryar-ghazals": { "en-rm": "bhuli-bisri yaadon ki baraat nahin aai \nek muddat se hijr ki lambi raat nahin aai \n\naati thi jo roz gali ke sune nukkaD tak \naaj hua kya wo parchhain sat nahin aai \n\nmujh ko taaqub mein le aai ek anjaan jagah \nKHushbu to KHushbu thi mere hat nahin aai \n\nis duniya se un ka rishta aadha-adhura hai \njin logon tak KHwabon ki saughat nahin aai \n\nupar wale ki man-mani khalne lagi hai ab \nmeinh barsa do-chaar dafa barsat nahin aai", "en": "bhūlī-bisrī yādoñ kī bārāt nahīñ aa.ī \nik muddat se hijr kī lambī raat nahīñ aa.ī \n\naatī thī jo roz galī ke suune nukkaḌ tak \naaj huā kyā vo parchhā.īñ saat nahīñ aa.ī \n\nmujh ko ta.āqub meñ le aa.ī ik anjān jagah \nḳhushbū to ḳhushbū thī mere haat nahīñ aa.ī \n\nis duniyā se un kā rishta ādhā-adhūrā hai \njin logoñ tak ḳhvāboñ kī sauġhāt nahīñ aa.ī \n\nuupar vaale kī man-mānī khalne lagī hai ab \nmeñh barsā do-chār dafa barsāt nahīñ aa.ī", "hi": "भूली-बिसरी यादों की बारात नहीं आई \nइक मुद्दत से हिज्र की लम्बी रात नहीं आई \n\nआती थी जो रोज़ गली के सूने नुक्कड़ तक \nआज हुआ क्या वो परछाईं सात नहीं आई \n\nमुझ को तआ'क़ुब में ले आई इक अंजान जगह \nख़ुश्बू तो ख़ुश्बू थी मेरे हात नहीं आई \n\nइस दुनिया से उन का रिश्ता आधा-अधूरा है \nजिन लोगों तक ख़्वाबों की सौग़ात नहीं आई \n\nऊपर वाले की मन-मानी खलने लगी है अब \nमेंह बरसा दो-चार दफ़ा बरसात नहीं आई", "ur": "بھولی بسری یادوں کی بارات نہیں آئی \nاک مدت سے ہجر کی لمبی رات نہیں آئی \n\nآتی تھی جو روز گلی کے سونے نکڑ تک \nآج ہوا کیا وہ پرچھائیں سات نہیں آئی \n\nمجھ کو تعاقب میں لے آئی اک انجان جگہ \nخوشبو تو خوشبو تھی میرے ہات نہیں آئی \n\nاس دنیا سے ان کا رشتہ آدھا ادھورا ہے \nجن لوگوں تک خوابوں کی سوغات نہیں آئی \n\nاوپر والے کی من مانی کھلنے لگی ہے اب \nمینہ برسا دو چار دفعہ برسات نہیں آئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-kyaa-huaa-ki-tabiiat-sambhaltii-jaatii-hai-shahryar-ghazals": { "en-rm": "ye kya hua ki tabiat sambhalti jati hai \ntere baghair bhi ye raat Dhalti jati hai \n\nus ek ufuq pe abhi tak hai e'tibar mujhe \nmagar nigah-e-manazir badalti jati hai \n\nchahaar samt se ghera hai tez aandhi ne \nkisi charagh ki lau phir bhi jalti jati hai \n\nmain apne jism ki sargoshiyon ko sunta hun \ntere visal ki saat nikalti jati hai \n\nye dekho aa gai mere zawal ki manzil \nmain ruk gaya meri parchhain chalti jati hai", "en": "ye kyā huā ki tabī.at sambhaltī jaatī hai \ntire baġhair bhī ye raat Dhaltī jaatī hai \n\nus ik ufuq pe abhī tak hai e'tibār mujhe \nmagar nigāh-e-manāzir badaltī jaatī hai \n\nchahār samt se gherā hai tez āñdhī ne \nkisī charāġh kī lau phir bhī jaltī jaatī hai \n\nmaiñ apne jism kī sargoshiyoñ ko suntā huuñ \ntire visāl kī saa.at nikaltī jaatī hai \n\nye dekho aa ga.ī mere zavāl kī manzil \nmaiñ ruk gayā mirī parchhā.īñ chaltī jaatī hai", "hi": "ये क्या हुआ कि तबीअ'त सँभलती जाती है \nतिरे बग़ैर भी ये रात ढलती जाती है \n\nउस इक उफ़ुक़ पे अभी तक है ए'तिबार मुझे \nमगर निगाह-ए-मनाज़िर बदलती जाती है \n\nचहार सम्त से घेरा है तेज़ आँधी ने \nकिसी चराग़ की लौ फिर भी जलती जाती है \n\nमैं अपने जिस्म की सरगोशियों को सुनता हूँ \nतिरे विसाल की साअ'त निकलती जाती है \n\nये देखो आ गई मेरे ज़वाल की मंज़िल \nमैं रुक गया मिरी परछाईं चलती जाती है", "ur": "یہ کیا ہوا کہ طبیعت سنبھلتی جاتی ہے \nترے بغیر بھی یہ رات ڈھلتی جاتی ہے \n\nاس اک افق پہ ابھی تک ہے اعتبار مجھے \nمگر نگاہ مناظر بدلتی جاتی ہے \n\nچہار سمت سے گھیرا ہے تیز آندھی نے \nکسی چراغ کی لو پھر بھی جلتی جاتی ہے \n\nمیں اپنے جسم کی سرگوشیوں کو سنتا ہوں \nترے وصال کی ساعت نکلتی جاتی ہے \n\nیہ دیکھو آ گئی میرے زوال کی منزل \nمیں رک گیا مری پرچھائیں چلتی جاتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zakhmon-ko-rafuu-kar-len-dil-shaad-karen-phir-se-shahryar-ghazals": { "en-rm": "zaKHmon ko rafu kar len dil shad karen phir se \nKHwabon ki koi duniya aabaad karen phir se \n\nmuddat hui jine ka ehsas nahin hota \ndil un se taqaza kar bedad karen phir se \n\nmujrim ke kaTahre mein phir hum ko khaDa kar do \nho rasm-e-kohan taza fariyaad karen phir se \n\nai ahl-e-junun dekho zanjir hue sae \nhum kaise unhen socho aazad karen phir se \n\nab ji ke bahalne ki hai ek yahi surat \nbiti hui kuchh baaten hum yaad karen phir se", "en": "zaḳhmoñ ko rafū kar leñ dil shaad kareñ phir se \nḳhvāboñ kī koī duniyā ābād kareñ phir se \n\nmuddat huī jiine kā ehsās nahīñ hotā \ndil un se taqāzā kar bedād kareñ phir se \n\nmujrim ke kaTahre meñ phir ham ko khaḌā kar do \nho rasm-e-kohan taaza fariyād kareñ phir se \n\nai ahl-e-junūñ dekho zanjīr hue saa.e \nham kaise unheñ socho āzād kareñ phir se \n\nab jī ke bahalne kī hai ek yahī sūrat \nbiitī huī kuchh bāteñ ham yaad kareñ phir se", "hi": "ज़ख़्मों को रफ़ू कर लें दिल शाद करें फिर से \nख़्वाबों की कोई दुनिया आबाद करें फिर से \n\nमुद्दत हुई जीने का एहसास नहीं होता \nदिल उन से तक़ाज़ा कर बेदाद करें फिर से \n\nमुजरिम के कटहरे में फिर हम को खड़ा कर दो \nहो रस्म-ए-कोहन ताज़ा फ़रियाद करें फिर से \n\nऐ अहल-ए-जुनूँ देखो ज़ंजीर हुए साए \nहम कैसे उन्हें सोचो आज़ाद करें फिर से \n\nअब जी के बहलने की है एक यही सूरत \nबीती हुई कुछ बातें हम याद करें फिर से", "ur": "زخموں کو رفو کر لیں دل شاد کریں پھر سے \nخوابوں کی کوئی دنیا آباد کریں پھر سے \n\nمدت ہوئی جینے کا احساس نہیں ہوتا \nدل ان سے تقاضا کر بیداد کریں پھر سے \n\nمجرم کے کٹہرے میں پھر ہم کو کھڑا کر دو \nہو رسم کہن تازہ فریاد کریں پھر سے \n\nاے اہل جنوں دیکھو زنجیر ہوئے سائے \nہم کیسے انہیں سوچو آزاد کریں پھر سے \n\nاب جی کے بہلنے کی ہے ایک یہی صورت \nبیتی ہوئی کچھ باتیں ہم یاد کریں پھر سے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jab-bhii-miltii-hai-mujhe-ajnabii-lagtii-kyuun-hai-shahryar-ghazals": { "en-rm": "jab bhi milti hai mujhe ajnabi lagti kyun hai \nzindagi roz nae rang badalti kyun hai \n\ndhup ke qahr ka Dar hai to dayar-e-shab se \nsar-barahna koi parchhain nikalti kyun hai \n\nmujh ko apna na kaha is ka gila tujh se nahin \nis ka shikwa hai ki begana samajhti kyun hai \n\ntujh se mil kar bhi na tanhai miTegi meri \ndil mein rah rah ke yahi baat khaTakti kyun hai \n\nmujh se kya puchh rahe ho meri wahshat ka sabab \nbu-e-awara se puchho ki bhaTakti kyun hai", "en": "jab bhī miltī hai mujhe ajnabī lagtī kyuuñ hai \nzindagī roz na.e rañg badaltī kyuuñ hai \n\ndhuup ke qahr kā Dar hai to dayār-e-shab se \nsar-barahna koī parchhā.īñ nikaltī kyuuñ hai \n\nmujh ko apnā na kahā is kā gilā tujh se nahīñ \nis kā shikva hai ki begāna samajhtī kyuuñ hai \n\ntujh se mil kar bhī na tanhā.ī miTegī merī \ndil meñ rah rah ke yahī baat khaTaktī kyuuñ hai \n\nmujh se kyā pūchh rahe ho mirī vahshat kā sabab \nbū-e-āvāra se pūchho ki bhaTaktī kyuuñ hai", "hi": "जब भी मिलती है मुझे अजनबी लगती क्यूँ है \nज़िंदगी रोज़ नए रंग बदलती क्यूँ है \n\nधूप के क़हर का डर है तो दयार-ए-शब से \nसर-बरहना कोई परछाईं निकलती क्यूँ है \n\nमुझ को अपना न कहा इस का गिला तुझ से नहीं \nइस का शिकवा है कि बेगाना समझती क्यूँ है \n\nतुझ से मिल कर भी न तन्हाई मिटेगी मेरी \nदिल में रह रह के यही बात खटकती क्यूँ है \n\nमुझ से क्या पूछ रहे हो मिरी वहशत का सबब \nबू-ए-आवारा से पूछो कि भटकती क्यूँ है", "ur": "جب بھی ملتی ہے مجھے اجنبی لگتی کیوں ہے \nزندگی روز نئے رنگ بدلتی کیوں ہے \n\nدھوپ کے قہر کا ڈر ہے تو دیار شب سے \nسر برہنہ کوئی پرچھائیں نکلتی کیوں ہے \n\nمجھ کو اپنا نہ کہا اس کا گلا تجھ سے نہیں \nاس کا شکوہ ہے کہ بیگانہ سمجھتی کیوں ہے \n\nتجھ سے مل کر بھی نہ تنہائی مٹے گی میری \nدل میں رہ رہ کے یہی بات کھٹکتی کیوں ہے \n\nمجھ سے کیا پوچھ رہے ہو مری وحشت کا سبب \nبوئے آوارہ سے پوچھو کہ بھٹکتی کیوں ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/shakeel-badayuni-3": { "https://www.rekhta.org/ghazals/ai-mohabbat-tire-anjaam-pe-ronaa-aayaa-shakeel-badayuni-ghazals": { "en-rm": "ai mohabbat tere anjam pe rona aaya \njaane kyun aaj tere nam pe rona aaya \n\nyun to har sham umidon mein guzar jati hai \naaj kuchh baat hai jo sham pe rona aaya \n\nkabhi taqdir ka matam kabhi duniya ka gila \nmanzil-e-ishq mein har gam pe rona aaya \n\nmujh pe hi KHatm hua silsila-e-nauhagari \nis qadar gardish-e-ayyam pe rona aaya \n\njab hua zikr zamane mein mohabbat ka 'shakil' \nmujh ko apne dil-e-nakaam pe rona aaya", "en": "ai mohabbat tire anjām pe ronā aayā \njaane kyuuñ aaj tire naam pe ronā aayā \n\nyuuñ to har shaam umīdoñ meñ guzar jaatī hai \naaj kuchh baat hai jo shaam pe ronā aayā \n\nkabhī taqdīr kā mātam kabhī duniyā kā gila \nmanzil-e-ishq meñ har gaam pe ronā aayā \n\nmujh pe hī ḳhatm huā silsila-e-nauhagarī \nis qadar gardish-e-ayyām pe ronā aayā \n\njab huā zikr zamāne meñ mohabbat kā 'shakīl' \nmujh ko apne dil-e-nākām pe ronā aayā", "hi": "ऐ मोहब्बत तिरे अंजाम पे रोना आया \nजाने क्यूँ आज तिरे नाम पे रोना आया \n\nयूँ तो हर शाम उमीदों में गुज़र जाती है \nआज कुछ बात है जो शाम पे रोना आया \n\nकभी तक़दीर का मातम कभी दुनिया का गिला \nमंज़िल-ए-इश्क़ में हर गाम पे रोना आया \n\nमुझ पे ही ख़त्म हुआ सिलसिला-ए-नौहागरी \nइस क़दर गर्दिश-ए-अय्याम पे रोना आया \n\nजब हुआ ज़िक्र ज़माने में मोहब्बत का 'शकील' \nमुझ को अपने दिल-ए-नाकाम पे रोना आया", "ur": "اے محبت ترے انجام پہ رونا آیا \nجانے کیوں آج ترے نام پہ رونا آیا \n\nیوں تو ہر شام امیدوں میں گزر جاتی ہے \nآج کچھ بات ہے جو شام پہ رونا آیا \n\nکبھی تقدیر کا ماتم کبھی دنیا کا گلہ \nمنزل عشق میں ہر گام پہ رونا آیا \n\nمجھ پہ ہی ختم ہوا سلسلۂ نوحہ گری \nاس قدر گردش ایام پہ رونا آیا \n\nجب ہوا ذکر زمانے میں محبت کا شکیلؔ \nمجھ کو اپنے دل ناکام پہ رونا آیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mere-ham-nafas-mere-ham-navaa-mujhe-dost-ban-ke-dagaa-na-de-shakeel-badayuni-ghazals": { "en-rm": "mere ham-nafas mere ham-nawa mujhe dost ban ke dagha na de \nmain hun dard-e-ishq se jaan-ba-lab mujhe zindagi ki dua na de \n\nmere dagh-e-dil se hai raushni isi raushni se hai zindagi \nmujhe Dar hai ai mere chaara-gar ye charagh tu hi bujha na de \n\nmujhe chhoD de mere haal par tera kya bharosa hai chaara-gar \nye teri nawazish-e-muKHtasar mera dard aur baDha na de \n\nmera azm itna buland hai ki parae shoalon ka Dar nahin \nmujhe KHauf aatish-e-gul se hai ye kahin chaman ko jala na de \n\nwo uThe hain le ke KHum-o-subu are o 'shakil' kahan hai tu \ntera jam lene ko bazm mein koi aur hath baDha na de", "en": "mere ham-nafas mere ham-navā mujhe dost ban ke daġhā na de \nmaiñ huuñ dard-e-ishq se jāñ-ba-lab mujhe zindagī kī duā na de \n\nmere dāġh-e-dil se hai raushnī isī raushnī se hai zindagī \nmujhe Dar hai ai mire chāra-gar ye charāġh tū hī bujhā na de \n\nmujhe chhoḌ de mire haal par tirā kyā bharosa hai chāra-gar \nye tirī navāzish-e-muḳhtasar mirā dard aur baḌhā na de \n\nmerā azm itnā buland hai ki parā.e sho.aloñ kā Dar nahīñ \nmujhe ḳhauf ātish-e-gul se hai ye kahīñ chaman ko jalā na de \n\nvo uThe haiñ le ke ḳhum-o-subū are o 'shakīl' kahāñ hai tū \ntirā jaam lene ko bazm meñ koī aur haath baḌhā na de", "hi": "मेरे हम-नफ़स मेरे हम-नवा मुझे दोस्त बन के दग़ा न दे \nमैं हूँ दर्द-ए-इश्क़ से जाँ-ब-लब मुझे ज़िंदगी की दुआ न दे \n\nमेरे दाग़-ए-दिल से है रौशनी इसी रौशनी से है ज़िंदगी \nमुझे डर है ऐ मिरे चारा-गर ये चराग़ तू ही बुझा न दे \n\nमुझे छोड़ दे मिरे हाल पर तिरा क्या भरोसा है चारा-गर \nये तिरी नवाज़िश-ए-मुख़्तसर मिरा दर्द और बढ़ा न दे \n\nमेरा अज़्म इतना बुलंद है कि पराए शो'लों का डर नहीं \nमुझे ख़ौफ़ आतिश-ए-गुल से है ये कहीं चमन को जला न दे \n\nवो उठे हैं ले के ख़ुम-ओ-सुबू अरे ओ 'शकील' कहाँ है तू \nतिरा जाम लेने को बज़्म में कोई और हाथ बढ़ा न दे", "ur": "میرے ہم نفس میرے ہم نوا مجھے دوست بن کے دغا نہ دے \nمیں ہوں درد عشق سے جاں بہ لب مجھے زندگی کی دعا نہ دے \n\nمیرے داغ دل سے ہے روشنی اسی روشنی سے ہے زندگی \nمجھے ڈر ہے اے مرے چارہ گر یہ چراغ تو ہی بجھا نہ دے \n\nمجھے چھوڑ دے مرے حال پر ترا کیا بھروسہ ہے چارہ گر \nیہ تری نوازش مختصر مرا درد اور بڑھا نہ دے \n\nمیرا عزم اتنا بلند ہے کہ پرائے شعلوں کا ڈر نہیں \nمجھے خوف آتش گل سے ہے یہ کہیں چمن کو جلا نہ دے \n\nوہ اٹھے ہیں لے کے خم و سبو ارے او شکیلؔ کہاں ہے تو \nترا جام لینے کو بزم میں کوئی اور ہاتھ بڑھا نہ دے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gam-e-aashiqii-se-kah-do-rah-e-aam-tak-na-pahunche-shakeel-badayuni-ghazals": { "en-rm": "gham-e-ashiqi se kah do rah-e-am tak na pahunche \nmujhe KHauf hai ye tohmat tere nam tak na pahunche \n\nmain nazar se pi raha tha to ye dil ne bad-dua di \ntera hath zindagi bhar kabhi jam tak na pahunche \n\nwo nawa-e-muzmahil kya na ho jis mein dil ki dhaDkan \nwo sada-e-ahl-e-dil kya jo awam tak na pahunche \n\nmere tair-e-nafas ko nahin baghban se ranjish \nmile ghar mein aab-o-dana to ye dam tak na pahunche \n\nnai subh par nazar hai magar aah ye bhi Dar hai \nye sahar bhi rafta rafta kahin sham tak na pahunche \n\nye ada-e-be-niyazi tujhe bewafa mubarak \nmagar aisi be-ruKHi kya ki salam tak na pahunche \n\njo naqab-e-ruKH uTha di to ye qaid bhi laga di \nuThe har nigah lekin koi baam tak na pahunche \n\nunhen apne dil ki KHabren mere dil se mil rahi hain \nmain jo un se ruTh jaun to payam tak na pahunche \n\nwahi ek KHamosh naghma hai 'shakil' jaan-e-hasti \njo zaban par na aae jo kalam tak na pahunche", "en": "ġham-e-āshiqī se kah do rah-e-ām tak na pahuñche \nmujhe ḳhauf hai ye tohmat tire naam tak na pahuñche \n\nmaiñ nazar se pī rahā thā to ye dil ne bad-duā dī \ntirā haath zindagī bhar kabhī jaam tak na pahuñche \n\nvo navā-e-muzmahil kyā na ho jis meñ dil kī dhaḌkan \nvo sadā-e-ahl-e-dil kyā jo avaam tak na pahuñche \n\nmire tā.ir-e-nafas ko nahīñ bāġhbāñ se ranjish \nmile ghar meñ āb-o-dāna to ye daam tak na pahuñche \n\nna.ī sub.h par nazar hai magar aah ye bhī Dar hai \nye sahar bhī rafta rafta kahīñ shaam tak na pahuñche \n\nye adā-e-be-niyāzī tujhe bevafā mubārak \nmagar aisī be-ruḳhī kyā ki salām tak na pahuñche \n\njo naqāb-e-ruḳh uThā dī to ye qaid bhī lagā dī \nuThe har nigāh lekin koī baam tak na pahuñche \n\nunheñ apne dil kī ḳhabreñ mire dil se mil rahī haiñ \nmaiñ jo un se ruuTh jā.ūñ to payām tak na pahuñche \n\nvahī ik ḳhamosh naġhma hai 'shakīl' jān-e-hastī \njo zabān par na aa.e jo kalām tak na pahuñche", "hi": "ग़म-ए-आशिक़ी से कह दो रह-ए-आम तक न पहुँचे \nमुझे ख़ौफ़ है ये तोहमत तिरे नाम तक न पहुँचे \n\nमैं नज़र से पी रहा था तो ये दिल ने बद-दुआ दी \nतिरा हाथ ज़िंदगी भर कभी जाम तक न पहुँचे \n\nवो नवा-ए-मुज़्महिल क्या न हो जिस में दिल की धड़कन \nवो सदा-ए-अहल-ए-दिल क्या जो अवाम तक न पहुँचे \n\nमिरे ताइर-ए-नफ़स को नहीं बाग़बाँ से रंजिश \nमिले घर में आब-ओ-दाना तो ये दाम तक न पहुँचे \n\nनई सुब्ह पर नज़र है मगर आह ये भी डर है \nये सहर भी रफ़्ता रफ़्ता कहीं शाम तक न पहुँचे \n\nये अदा-ए-बे-नियाज़ी तुझे बेवफ़ा मुबारक \nमगर ऐसी बे-रुख़ी क्या कि सलाम तक न पहुँचे \n\nजो नक़ाब-ए-रुख़ उठा दी तो ये क़ैद भी लगा दी \nउठे हर निगाह लेकिन कोई बाम तक न पहुँचे \n\nउन्हें अपने दिल की ख़बरें मिरे दिल से मिल रही हैं \nमैं जो उन से रूठ जाऊँ तो पयाम तक न पहुँचे \n\nवही इक ख़मोश नग़्मा है 'शकील' जान-ए-हस्ती \nजो ज़बान पर न आए जो कलाम तक न पहुँचे", "ur": "غم عاشقی سے کہہ دو رہ عام تک نہ پہنچے \nمجھے خوف ہے یہ تہمت ترے نام تک نہ پہنچے \n\nمیں نظر سے پی رہا تھا تو یہ دل نے بد دعا دی \nترا ہاتھ زندگی بھر کبھی جام تک نہ پہنچے \n\nوہ نوائے مضمحل کیا نہ ہو جس میں دل کی دھڑکن \nوہ صدائے اہل دل کیا جو عوام تک نہ پہنچے \n\nمرے طائر نفس کو نہیں باغباں سے رنجش \nملے گھر میں آب و دانہ تو یہ دام تک نہ پہنچے \n\nنئی صبح پر نظر ہے مگر آہ یہ بھی ڈر ہے \nیہ سحر بھی رفتہ رفتہ کہیں شام تک نہ پہنچے \n\nیہ ادائے بے نیازی تجھے بے وفا مبارک \nمگر ایسی بے رخی کیا کہ سلام تک نہ پہنچے \n\nجو نقاب رخ اٹھا دی تو یہ قید بھی لگا دی \nاٹھے ہر نگاہ لیکن کوئی بام تک نہ پہنچے \n\nانہیں اپنے دل کی خبریں مرے دل سے مل رہی ہیں \nمیں جو ان سے روٹھ جاؤں تو پیام تک نہ پہنچے \n\nوہی اک خموش نغمہ ہے شکیلؔ جان ہستی \nجو زبان پر نہ آئے جو کلام تک نہ پہنچے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aaj-phir-gardish-e-taqdiir-pe-ronaa-aayaa-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "aaj phir gardish-e-taqdir pe rona aaya \ndil ki bigDi hui taswir pe rona aaya \n\nishq ki qaid mein ab tak to umidon pe jiye \nmiT gai aas to zanjir pe rona aaya \n\nkya hasin KHwab mohabbat ne dikhaya tha hamein \nkhul gai aankh to tabir pe rona aaya \n\npahle qasid ki nazar dekh ke dil sahm gaya \nphir teri surKHi-e-tahrir pe rona aaya \n\ndil ganwa kar bhi mohabbat ke maze mil na sake \napni khoi hui taqdir pe rona aaya \n\nkitne masrur the jine ki duaon pe 'shakil' \njab mile ranj to tasir pe rona aaya", "en": "aaj phir gardish-e-taqdīr pe ronā aayā \ndil kī bigḌī huī tasvīr pe ronā aayā \n\nishq kī qaid meñ ab tak to umīdoñ pe jiye \nmiT ga.ī aas to zanjīr pe ronā aayā \n\nkyā hasīñ ḳhvāb mohabbat ne dikhāyā thā hameñ \nkhul ga.ī aañkh to tābīr pe ronā aayā \n\npahle qāsid kī nazar dekh ke dil sahm gayā \nphir tirī surḳhi-e-tahrīr pe ronā aayā \n\ndil gañvā kar bhī mohabbat ke maze mil na sake \napnī khoī huī taqdīr pe ronā aayā \n\nkitne masrūr the jiine kī duāoñ pe 'shakīl' \njab mile rañj to tāsīr pe ronā aayā", "hi": "आज फिर गर्दिश-ए-तक़दीर पे रोना आया \nदिल की बिगड़ी हुई तस्वीर पे रोना आया \n\nइश्क़ की क़ैद में अब तक तो उमीदों पे जिए \nमिट गई आस तो ज़ंजीर पे रोना आया \n\nक्या हसीं ख़्वाब मोहब्बत ने दिखाया था हमें \nखुल गई आँख तो ता'बीर पे रोना आया \n\nपहले क़ासिद की नज़र देख के दिल सहम गया \nफिर तिरी सुर्ख़ी-ए-तहरीर पे रोना आया \n\nदिल गँवा कर भी मोहब्बत के मज़े मिल न सके \nअपनी खोई हुई तक़दीर पे रोना आया \n\nकितने मसरूर थे जीने की दुआओं पे 'शकील' \nजब मिले रंज तो तासीर पे रोना आया", "ur": "آج پھر گردش تقدیر پہ رونا آیا \nدل کی بگڑی ہوئی تصویر پہ رونا آیا \n\nعشق کی قید میں اب تک تو امیدوں پہ جئے \nمٹ گئی آس تو زنجیر پہ رونا آیا \n\nکیا حسیں خواب محبت نے دکھایا تھا ہمیں \nکھل گئی آنکھ تو تعبیر پہ رونا آیا \n\nپہلے قاصد کی نظر دیکھ کے دل سہم گیا \nپھر تری سرخئ تحریر پہ رونا آیا \n\nدل گنوا کر بھی محبت کے مزے مل نہ سکے \nاپنی کھوئی ہوئی تقدیر پہ رونا آیا \n\nکتنے مسرور تھے جینے کی دعاؤں پہ شکیلؔ \nجب ملے رنج تو تاثیر پہ رونا آیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ai-ishq-ye-sab-duniyaa-vaale-be-kaar-kii-baaten-karte-hain-shakeel-badayuni-ghazals": { "en-rm": "ai ishq ye sab duniya wale be-kar ki baaten karte hain \npael ke ghamon ka ilm nahin jhankar ki baaten karte hain \n\nhar dil mein chhupa hai tir koi har panw mein hai zanjir koi \npuchhe koi in se gham ke maze jo pyar ki baaten karte hain \n\nulfat ke nae diwanon ko kis tarah se koi samjhae \nnazron pe lagi hai pabandi didar ki baaten karte hain \n\nbhanwre hain agar madhosh to kya parwane bhi hain KHamosh to kya \nsab pyar ke naghme gate hain sab yar ki baaten karte hain", "en": "ai ishq ye sab duniyā vaale be-kār kī bāteñ karte haiñ \npaa.el ke ġhamoñ kā ilm nahīñ jhankār kī bāteñ karte haiñ \n\nhar dil meñ chhupā hai tiir koī har paañv meñ hai zanjīr koī \npūchhe koī in se ġham ke maze jo pyaar kī bāteñ karte haiñ \n\nulfat ke na.e dīvānoñ ko kis tarah se koī samjhā.e \nnazroñ pe lagī hai pābandī dīdār kī bāteñ karte haiñ \n\nbhañvre haiñ agar mad.hosh to kyā parvāne bhī haiñ ḳhāmosh to kyā \nsab pyaar ke naġhme gaate haiñ sab yaar kī bāteñ karte haiñ", "hi": "ऐ इश्क़ ये सब दुनिया वाले बे-कार की बातें करते हैं \nपायल के ग़मों का इल्म नहीं झंकार की बातें करते हैं \n\nहर दिल में छुपा है तीर कोई हर पाँव में है ज़ंजीर कोई \nपूछे कोई इन से ग़म के मज़े जो प्यार की बातें करते हैं \n\nउल्फ़त के नए दीवानों को किस तरह से कोई समझाए \nनज़रों पे लगी है पाबंदी दीदार की बातें करते हैं \n\nभँवरे हैं अगर मदहोश तो क्या परवाने भी हैं ख़ामोश तो क्या \nसब प्यार के नग़्मे गाते हैं सब यार की बातें करते हैं", "ur": "اے عشق یہ سب دنیا والے بیکار کی باتیں کرتے ہیں \nپائل کے غموں کا علم نہیں جھنکار کی باتیں کرتے ہیں \n\nہر دل میں چھپا ہے تیر کوئی ہر پاؤں میں ہے زنجیر کوئی \nپوچھے کوئی ان سے غم کے مزے جو پیار کی باتیں کرتے ہیں \n\nالفت کے نئے دیوانوں کو کس طرح سے کوئی سمجھائے \nنظروں پہ لگی ہے پابندی دیدار کی باتیں کرتے ہیں \n\nبھونرے ہیں اگر مدہوش تو کیا پروانے بھی ہیں خاموش تو کیا \nسب پیار کے نغمے گاتے ہیں سب یار کی باتیں کرتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kaise-kah-duun-kii-mulaaqaat-nahiin-hotii-hai-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "kaise kah dun ki mulaqat nahin hoti hai \nroz milte hain magar baat nahin hoti hai \n\naap lillah na dekha karen aaina kabhi \ndil ka aa jaana baDi baat nahin hoti hai \n\nchhup ke rota hun teri yaad mein duniya bhar se \nkab meri aankh se barsat nahin hoti hai \n\nhaal-e-dil puchhne wale teri duniya mein kabhi \ndin to hota hai magar raat nahin hoti hai \n\njab bhi milte hain to kahte hain ki kaise ho 'shakil' \nis se aage to koi baat nahin hoti hai", "en": "kaise kah duuñ kī mulāqāt nahīñ hotī hai \nroz milte haiñ magar baat nahīñ hotī hai \n\naap lillāh na dekhā kareñ ā.īna kabhī \ndil kā aa jaanā baḌī baat nahīñ hotī hai \n\nchhup ke rotā huuñ tirī yaad meñ duniyā bhar se \nkab mirī aañkh se barsāt nahīñ hotī hai \n\nhāl-e-dil pūchhne vaale tirī duniyā meñ kabhī \ndin to hotā hai magar raat nahīñ hotī hai \n\njab bhī milte haiñ to kahte haiñ ki kaise ho 'shakīl' \nis se aage to koī baat nahīñ hotī hai", "hi": "कैसे कह दूँ की मुलाक़ात नहीं होती है \nरोज़ मिलते हैं मगर बात नहीं होती है \n\nआप लिल्लाह न देखा करें आईना कभी \nदिल का आ जाना बड़ी बात नहीं होती है \n\nछुप के रोता हूँ तिरी याद में दुनिया भर से \nकब मिरी आँख से बरसात नहीं होती है \n\nहाल-ए-दिल पूछने वाले तिरी दुनिया में कभी \nदिन तो होता है मगर रात नहीं होती है \n\nजब भी मिलते हैं तो कहते हैं कि कैसे हो 'शकील' \nइस से आगे तो कोई बात नहीं होती है", "ur": "کیسے کہہ دوں کی ملاقات نہیں ہوتی ہے \nروز ملتے ہیں مگر بات نہیں ہوتی ہے \n\nآپ للہ نہ دیکھا کریں آئینہ کبھی \nدل کا آ جانا بڑی بات نہیں ہوتی ہے \n\nچھپ کے روتا ہوں تری یاد میں دنیا بھر سے \nکب مری آنکھ سے برسات نہیں ہوتی ہے \n\nحال دل پوچھنے والے تری دنیا میں کبھی \nدن تو ہوتا ہے مگر رات نہیں ہوتی ہے \n\nجب بھی ملتے ہیں تو کہتے ہیں کہ کیسے ہو شکیلؔ \nاس سے آگے تو کوئی بات نہیں ہوتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-to-khushii-kaa-gam-hai-na-gam-kii-khushii-mujhe-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "ab to KHushi ka gham hai na gham ki KHushi mujhe \nbe-his bana chuki hai bahut zindagi mujhe \n\nwo waqt bhi KHuda na dikhae kabhi mujhe \nun ki nadamaton pe ho sharmindagi mujhe \n\nrone pe apne un ko bhi afsurda dekh kar \nyun ban raha hun jaise ab aai hansi mujhe \n\nyun dijiye fareb-e-mohabbat ki umr bhar \nmain zindagi ko yaad karun zindagi mujhe \n\nrakhna hai tishna-kaam to saqi bas ek nazar \nsairab kar na de meri tishna-labi mujhe \n\npaya hai sab ne dil magar is dil ke bawajud \nek shai mili hai dil mein khaTakti hui mujhe \n\nraazi hon ya KHafa hon wo jo kuchh bhi hon 'shakil' \nhar haal mein qubul hai un ki KHushi mujhe", "en": "ab to ḳhushī kā ġham hai na ġham kī ḳhushī mujhe \nbe-his banā chukī hai bahut zindagī mujhe \n\nvo vaqt bhī ḳhudā na dikhā.e kabhī mujhe \nun kī nadāmatoñ pe ho sharmindagī mujhe \n\nrone pe apne un ko bhī afsurda dekh kar \nyuuñ ban rahā huuñ jaise ab aa.ī hañsī mujhe \n\nyuuñ dījiye fareb-e-mohabbat ki umr bhar \nmaiñ zindagī ko yaad karūñ zindagī mujhe \n\nrakhnā hai tishna-kām to saaqī bas ik nazar \nsairāb kar na de mirī tishna-labī mujhe \n\npaayā hai sab ne dil magar is dil ke bāvajūd \nik shai milī hai dil meñ khaTaktī huī mujhe \n\nraazī hoñ yā ḳhafā hoñ vo jo kuchh bhī hoñ 'shakīl' \nhar haal meñ qubūl hai un kī ḳhushī mujhe", "hi": "अब तो ख़ुशी का ग़म है न ग़म की ख़ुशी मुझे \nबे-हिस बना चुकी है बहुत ज़िंदगी मुझे \n\nवो वक़्त भी ख़ुदा न दिखाए कभी मुझे \nउन की नदामतों पे हो शर्मिंदगी मुझे \n\nरोने पे अपने उन को भी अफ़्सुर्दा देख कर \nयूँ बन रहा हूँ जैसे अब आई हँसी मुझे \n\nयूँ दीजिए फ़रेब-ए-मोहब्बत कि उम्र भर \nमैं ज़िंदगी को याद करूँ ज़िंदगी मुझे \n\nरखना है तिश्ना-काम तो साक़ी बस इक नज़र \nसैराब कर न दे मिरी तिश्ना-लबी मुझे \n\nपाया है सब ने दिल मगर इस दिल के बावजूद \nइक शय मिली है दिल में खटकती हुई मुझे \n\nराज़ी हों या ख़फ़ा हों वो जो कुछ भी हों 'शकील' \nहर हाल में क़ुबूल है उन की ख़ुशी मुझे", "ur": "اب تو خوشی کا غم ہے نہ غم کی خوشی مجھے \nبے حس بنا چکی ہے بہت زندگی مجھے \n\nوہ وقت بھی خدا نہ دکھائے کبھی مجھے \nان کی ندامتوں پہ ہو شرمندگی مجھے \n\nرونے پہ اپنے ان کو بھی افسردہ دیکھ کر \nیوں بن رہا ہوں جیسے اب آئی ہنسی مجھے \n\nیوں دیجئے فریب محبت کہ عمر بھر \nمیں زندگی کو یاد کروں زندگی مجھے \n\nرکھنا ہے تشنہ کام تو ساقی بس اک نظر \nسیراب کر نہ دے مری تشنہ لبی مجھے \n\nپایا ہے سب نے دل مگر اس دل کے باوجود \nاک شے ملی ہے دل میں کھٹکتی ہوئی مجھے \n\nراضی ہوں یا خفا ہوں وہ جو کچھ بھی ہوں شکیلؔ \nہر حال میں قبول ہے ان کی خوشی مجھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/gam-e-ishq-rah-gayaa-hai-gam-e-justujuu-men-dhal-kar-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "gham-e-ishq rah gaya hai gham-e-justuju mein Dhal kar \nwo nazar se chhup gae hain meri zindagi badal kar \n\nteri guftugu ko naseh dil-e-gham-zada se jal kar \nabhi tak to sun raha tha magar ab sambhal sambhal kar \n\nna mila suragh-e-manzil kabhi umr bhar kisi ko \nnazar aa gai hai manzil kabhi do qadam hi chal kar \n\ngham-e-umr-e-muKHtasar se abhi be-KHabar hain kaliyan \nna chaman mein phenk dena kisi phul ko masal kar \n\nhain kisi ke muntazir hum magar ai umid-e-mubham \nkahin waqt rah na jae yunhi karwaTen badal kar \n\nmere dil ko ras aaya na jumud-o-ghair-fani \nmili rah-e-zindagani mujhe KHar se nikal kar \n\nmeri tez-gamiyon se nahin barq ko bhi nisbat \nkahin kho na jae duniya mere sath sath chal kar \n\nkabhi yak-ba-yak tawajjoh kabhi dafatan taghaful \nmujhe aazma raha hai koi ruKH badal badal kar \n\nhain 'shakil' zindagi mein ye jo wusaten numayan \ninhin wusaton se paida koi aalam-e-ghazal kar", "en": "ġham-e-ishq rah gayā hai ġham-e-justujū meñ Dhal kar \nvo nazar se chhup ga.e haiñ mirī zindagī badal kar \n\ntirī guftugū ko nāseh dil-e-ġham-zadā se jal kar \nabhī tak to sun rahā thā magar ab sambhal sambhal kar \n\nna milā surāġh-e-manzil kabhī umr bhar kisī ko \nnazar aa ga.ī hai manzil kabhī do qadam hī chal kar \n\nġham-e-umr-e-muḳhtasar se abhī be-ḳhabar haiñ kaliyāñ \nna chaman meñ pheñk denā kisī phuul ko masal kar \n\nhaiñ kisī ke muntazir ham magar ai umīd-e-mub.ham \nkahīñ vaqt rah na jaa.e yūñhī karvaTeñ badal kar \n\nmire dil ko raas aayā na jumūd-o-ġhair-fānī \nmilī rāh-e-zindagānī mujhe ḳhaar se nikal kar \n\nmirī tez-gāmiyoñ se nahīñ barq ko bhī nisbat \nkahīñ kho na jaa.e duniyā mire saath saath chal kar \n\nkabhī yak-ba-yak tavajjoh kabhī daf.atan taġhāful \nmujhe aazmā rahā hai koī ruḳh badal badal kar \n\nhaiñ 'shakīl' zindagī meñ ye jo vus.ateñ numāyāñ \ninhīñ vus.atoñ se paidā koī ālam-e-ġhazal kar", "hi": "ग़म-ए-इश्क़ रह गया है ग़म-ए-जुस्तुजू में ढल कर \nवो नज़र से छुप गए हैं मिरी ज़िंदगी बदल कर \n\nतिरी गुफ़्तुगू को नासेह दिल-ए-गम-ज़दा से जल कर \nअभी तक तो सुन रहा था मगर अब सँभल सँभल कर \n\nन मिला सुराग़-ए-मंज़िल कभी उम्र भर किसी को \nनज़र आ गई है मंज़िल कभी दो क़दम ही चल कर \n\nग़म-ए-उम्र-ए-मुख़्तसर से अभी बे-ख़बर हैं कलियाँ \nन चमन में फेंक देना किसी फूल को मसल कर \n\nहैं किसी के मुंतज़िर हम मगर ऐ उमीद-ए-मुबहम \nकहीं वक़्त रह न जाए यूँही करवटें बदल कर \n\nमिरे दिल को रास आया न जुमूद-ओ-ग़ैर-फ़ानी \nमिली राह-ए-ज़िंदगानी मुझे ख़ार से निकल कर \n\nमिरी तेज़-गामियों से नहीं बर्क़ को भी निस्बत \nकहीं खो न जाए दुनिया मिरे साथ साथ चल कर \n\nकभी यक-ब-यक तवज्जोह कभी दफ़अ'तन तग़ाफ़ुल \nमुझे आज़मा रहा है कोई रुख़ बदल बदल कर \n\nहैं 'शकील' ज़िंदगी में ये जो वुसअ'तें नुमायाँ \nइन्हीं वुसअतों से पैदा कोई आलम-ए-ग़ज़ल कर", "ur": "غم عشق رہ گیا ہے غم جستجو میں ڈھل کر \nوہ نظر سے چھپ گئے ہیں مری زندگی بدل کر \n\nتری گفتگو کو ناصح دل غم زدہ سے جل کر \nابھی تک تو سن رہا تھا مگر اب سنبھل سنبھل کر \n\nنہ ملا سراغ منزل کبھی عمر بھر کسی کو \nنظر آ گئی ہے منزل کبھی دو قدم ہی چل کر \n\nغم عمر مختصر سے ابھی بے خبر ہیں کلیاں \nنہ چمن میں پھینک دینا کسی پھول کو مسل کر \n\nہیں کسی کے منتظر ہم مگر اے امید مبہم \nکہیں وقت رہ نہ جائے یوں ہی کروٹیں بدل کر \n\nمرے دل کو راس آیا نہ جمود غیر فانی \nملی راہ زندگانی مجھے خار سے نکل کر \n\nمری تیز گامیوں سے نہیں برق کو بھی نسبت \nکہیں کھو نہ جائے دنیا مرے ساتھ ساتھ چل کر \n\nکبھی یک بہ یک توجہ کبھی دفعتاً تغافل \nمجھے آزما رہا ہے کوئی رخ بدل بدل کر \n\nہیں شکیلؔ زندگی میں یہ جو وسعتیں نمایاں \nانہیں وسعتوں سے پیدا کوئی عالم غزل کر" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mirii-zindagii-pe-na-muskuraa-mujhe-zindagii-kaa-alam-nahiin-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "meri zindagi pe na muskura mujhe zindagi ka alam nahin \njise tere gham se ho wasta wo KHizan bahaar se kam nahin \n\nmera kufr hasil-e-zohd hai mera zohd hasil-e-kufr hai \nmeri bandagi wo hai bandagi jo rahin-e-dair-o-haram nahin \n\nmujhe ras aaen KHuda kare yahi ishtibah ki saaten \nunhen aitabar-e-wafa to hai mujhe aitabar-e-sitam nahin \n\nwahi karwan wahi raste wahi zindagi wahi marhale \nmagar apne apne maqam par kabhi tum nahin kabhi hum nahin \n\nna wo shan-e-jabr-e-shabab hai na wo rang-e-qahr-e-itab hai \ndil-e-be-qarar pe in dinon hai sitam yahi ki sitam nahin \n\nna fana meri na baqa meri mujhe ai 'shakil' na DhunDhiye \nmain kisi ka husn-e-KHayal hun mera kuchh wajud o adam nahin", "en": "mirī zindagī pe na muskurā mujhe zindagī kā alam nahīñ \njise tere ġham se ho vāsta vo ḳhizāñ bahār se kam nahīñ \n\nmirā kufr hāsil-e-zohd hai mirā zohd hāsil-e-kufr hai \nmirī bandagī vo hai bandagī jo rahīn-e-dair-o-haram nahīñ \n\nmujhe raas aa.eñ ḳhudā kare yahī ishtibāh kī sā.ateñ \nunheñ aitabār-e-vafā to hai mujhe aitabār-e-sitam nahīñ \n\nvahī kārvāñ vahī rāste vahī zindagī vahī marhale \nmagar apne apne maqām par kabhī tum nahīñ kabhī ham nahīñ \n\nna vo shān-e-jabr-e-shabāb hai na vo rañg-e-qahr-e-itāb hai \ndil-e-be-qarār pe in dinoñ hai sitam yahī ki sitam nahīñ \n\nna fanā mirī na baqā mirī mujhe ai 'shakīl' na DhūñDhiye \nmaiñ kisī kā husn-e-ḳhayāl huuñ mirā kuchh vajūd o adam nahīñ", "hi": "मिरी ज़िंदगी पे न मुस्कुरा मुझे ज़िंदगी का अलम नहीं \nजिसे तेरे ग़म से हो वास्ता वो ख़िज़ाँ बहार से कम नहीं \n\nमिरा कुफ़्र हासिल-ए-ज़ोहद है मिरा ज़ोहद हासिल-ए-कुफ़्र है \nमिरी बंदगी वो है बंदगी जो रहीन-ए-दैर-ओ-हरम नहीं \n\nमुझे रास आएँ ख़ुदा करे यही इश्तिबाह की साअतें \nउन्हें ऐतबार-ए-वफ़ा तो है मुझे ऐतबार-ए-सितम नहीं \n\nवही कारवाँ वही रास्ते वही ज़िंदगी वही मरहले \nमगर अपने अपने मक़ाम पर कभी तुम नहीं कभी हम नहीं \n\nन वो शान-ए-जब्र-ए-शबाब है न वो रंग-ए-क़हर-ए-इताब है \nदिल-ए-बे-क़रार पे इन दिनों है सितम यही कि सितम नहीं \n\nन फ़ना मिरी न बक़ा मिरी मुझे ऐ 'शकील' न ढूँढिए \nमैं किसी का हुस्न-ए-ख़याल हूँ मिरा कुछ वजूद ओ अदम नहीं", "ur": "مری زندگی پہ نہ مسکرا مجھے زندگی کا الم نہیں \nجسے تیرے غم سے ہو واسطہ وہ خزاں بہار سے کم نہیں \n\nمرا کفر حاصل زہد ہے مرا زہد حاصل کفر ہے \nمری بندگی وہ ہے بندگی جو رہین دیر و حرم نہیں \n\nمجھے راس آئیں خدا کرے یہی اشتباہ کی ساعتیں \nانہیں اعتبار وفا تو ہے مجھے اعتبار ستم نہیں \n\nوہی کارواں وہی راستے وہی زندگی وہی مرحلے \nمگر اپنے اپنے مقام پر کبھی تم نہیں کبھی ہم نہیں \n\nنہ وہ شان جبر شباب ہے نہ وہ رنگ قہر عتاب ہے \nدل بے قرار پہ ان دنوں ہے ستم یہی کہ ستم نہیں \n\nنہ فنا مری نہ بقا مری مجھے اے شکیلؔ نہ ڈھونڈھئے \nمیں کسی کا حسن خیال ہوں مرا کچھ وجود و عدم نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aankh-se-aankh-milaataa-hai-koii-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "aankh se aankh milata hai koi \ndil ko khinche liye jata hai koi \n\nwae hairat ki bhari mahfil mein \nmujh ko tanha nazar aata hai koi \n\nsubh ko KHunuk fazaon ki qasam \nroz aa aa ke jagata hai koi \n\nmanzar-e-husn-e-do-alam ke nisar \nmujh ko aaina dikhata hai koi \n\nchahiye KHud pe yaqin-e-kaamil \nhausla kis ka baDhata hai koi \n\nsab karishmat-e-tasawwur hain 'shakil' \nwarna aata hai na jata hai koi", "en": "aañkh se aañkh milātā hai koī \ndil ko khīñche liye jaatā hai koī \n\nvaa.e hairat ki bharī mahfil meñ \nmujh ko tanhā nazar aatā hai koī \n\nsub.h ko ḳhunuk fazāoñ kī qasam \nroz aa aa ke jagātā hai koī \n\nmanzar-e-husn-e-do-ālam ke nisār \nmujh ko ā.īna dikhātā hai koī \n\nchāhiye ḳhud pe yaqīn-e-kāmil \nhausla kis kā baḌhātā hai koī \n\nsab karishmāt-e-tasavvur haiñ 'shakīl' \nvarna aatā hai na jaatā hai koī", "hi": "आँख से आँख मिलाता है कोई \nदिल को खींचे लिए जाता है कोई \n\nवाए हैरत कि भरी महफ़िल में \nमुझ को तन्हा नज़र आता है कोई \n\nसुब्ह को ख़ुनुक फ़ज़ाओं की क़सम \nरोज़ आ आ के जगाता है कोई \n\nमंज़र-ए-हुस्न-ए-दो-आलम के निसार \nमुझ को आईना दिखाता है कोई \n\nचाहिए ख़ुद पे यक़ीन-ए-कामिल \nहौसला किस का बढ़ाता है कोई \n\nसब करिश्मात-ए-तसव्वुर हैं 'शकील' \nवर्ना आता है न जाता है कोई", "ur": "آنکھ سے آنکھ ملاتا ہے کوئی \nدل کو کھینچے لیے جاتا ہے کوئی \n\nوائے حیرت کہ بھری محفل میں \nمجھ کو تنہا نظر آتا ہے کوئی \n\nصبح کو خنک فضاؤں کی قسم \nروز آ آ کے جگاتا ہے کوئی \n\nمنظر حسن دو عالم کے نثار \nمجھ کو آئینہ دکھاتا ہے کوئی \n\nچاہیے خود پہ یقین کامل \nحوصلہ کس کا بڑھاتا ہے کوئی \n\nسب کرشمات تصور ہیں شکیلؔ \nورنہ آتا ہے نہ جاتا ہے کوئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mirii-zindagii-hai-zaalim-tire-gam-se-aashkaaraa-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "meri zindagi hai zalim tere gham se aashkara \ntera gham hai dar-haqiqat mujhe zindagi se pyara \n\nwo agar bura na manen to jahan-e-rang-o-bu mein \nmain sukun-e-dil ki KHatir koi DhunDh lun sahaara \n\nmujhe tujh se KHas nisbat main rahin-e-mauj-e-tufan \njinhen zindagi thi pyari unhen mil gaya kinara \n\nmujhe aa gaya yaqin sa ki yahi hai meri manzil \nsar-e-rah jab kisi ne mujhe dafatan pukara \n\nye KHunuk KHunuk hawaen ye jhuki jhuki ghaTaen \nwo nazar bhi kya nazar hai jo samajh na le ishaara \n\nmain bataun farq naseh jo hai mujh mein aur tujh mein \nmeri zindagi talatum teri zindagi kinara \n\nmujhe faKHr hai isi par ye karam bhi hai mujhi par \nteri kam-nigahiyan bhi mujhe kyun na hon gawara \n\nmujhe guftugu se baDh kar gham-e-izn-e-guftugu hai \nwahi baat puchhte hain jo na kah sakun dobara \n\nkoi ai 'shakil' puchhe ye junun nahin to kya hai \nki usi ke ho gae hum jo na ho saka hamara", "en": "mirī zindagī hai zālim tire ġham se āshkārā \ntirā ġham hai dar-haqīqat mujhe zindagī se pyārā \n\nvo agar burā na māneñ to jahān-e-rañg-o-bū meñ \nmaiñ sukūn-e-dil kī ḳhātir koī DhūñDh luuñ sahārā \n\nmujhe tujh se ḳhaas nisbat maiñ rahīn-e-mauj-e-tūfāñ \njinheñ zindagī thī pyārī unheñ mil gayā kinārā \n\nmujhe aa gayā yaqīñ sā ki yahī hai merī manzil \nsar-e-rāh jab kisī ne mujhe daf.atan pukārā \n\nye ḳhunuk ḳhunuk havā.eñ ye jhukī jhukī ghaTā.eñ \nvo nazar bhī kyā nazar hai jo samajh na le ishāra \n\nmaiñ batā.ūñ farq nāseh jo hai mujh meñ aur tujh meñ \nmirī zindagī talātum tirī zindagī kinārā \n\nmujhe faḳhr hai isī par ye karam bhī hai mujhī par \ntirī kam-nigāhiyāñ bhī mujhe kyuuñ na hoñ gavārā \n\nmujhe guftugū se baḌh kar ġham-e-izn-e-guftugū hai \nvahī baat pūchhte haiñ jo na kah sakūñ dobāra \n\nkoī ai 'shakīl' pūchhe ye junūñ nahīñ to kyā hai \nki usī ke ho ga.e ham jo na ho sakā hamārā", "hi": "मिरी ज़िंदगी है ज़ालिम तिरे ग़म से आश्कारा \nतिरा ग़म है दर-हक़ीक़त मुझे ज़िंदगी से प्यारा \n\nवो अगर बुरा न मानें तो जहान-ए-रंग-ओ-बू में \nमैं सुकून-ए-दिल की ख़ातिर कोई ढूँढ लूँ सहारा \n\nमुझे तुझ से ख़ास निस्बत मैं रहीन-ए-मौज-ए-तूफ़ाँ \nजिन्हें ज़िंदगी थी प्यारी उन्हें मिल गया किनारा \n\nमुझे आ गया यक़ीं सा कि यही है मेरी मंज़िल \nसर-ए-राह जब किसी ने मुझे दफ़अ'तन पुकारा \n\nये ख़ुनुक ख़ुनुक हवाएँ ये झुकी झुकी घटाएँ \nवो नज़र भी क्या नज़र है जो समझ न ले इशारा \n\nमैं बताऊँ फ़र्क़ नासेह जो है मुझ में और तुझ में \nमिरी ज़िंदगी तलातुम तिरी ज़िंदगी किनारा \n\nमुझे फ़ख़्र है इसी पर ये करम भी है मुझी पर \nतिरी कम-निगाहियाँ भी मुझे क्यूँ न हों गवारा \n\nमुझे गुफ़्तुगू से बढ़ कर ग़म-ए-इज़्न-ए-गुफ़्तुगू है \nवही बात पूछते हैं जो न कह सकूँ दोबारा \n\nकोई ऐ 'शकील' पूछे ये जुनूँ नहीं तो क्या है \nकि उसी के हो गए हम जो न हो सका हमारा", "ur": "مری زندگی ہے ظالم ترے غم سے آشکارا \nترا غم ہے در حقیقت مجھے زندگی سے پیارا \n\nوہ اگر برا نہ مانیں تو جہان رنگ و بو میں \nمیں سکون دل کی خاطر کوئی ڈھونڈ لوں سہارا \n\nمجھے تجھ سے خاص نسبت میں رہین موج طوفاں \nجنہیں زندگی تھی پیاری انہیں مل گیا کنارا \n\nمجھے آ گیا یقیں سا کہ یہی ہے میری منزل \nسر راہ جب کسی نے مجھے دفعتاً پکارا \n\nیہ خنک خنک ہوائیں یہ جھکی جھکی گھٹائیں \nوہ نظر بھی کیا نظر ہے جو سمجھ نہ لے اشارہ \n\nمیں بتاؤں فرق ناصح جو ہے مجھ میں اور تجھ میں \nمری زندگی تلاطم تری زندگی کنارا \n\nمجھے فخر ہے اسی پر یہ کرم بھی ہے مجھی پر \nتری کم نگاہیاں بھی مجھے کیوں نہ ہوں گوارا \n\nمجھے گفتگو سے بڑھ کر غم اذن گفتگو ہے \nوہی بات پوچھتے ہیں جو نہ کہہ سکوں دوبارہ \n\nکوئی اے شکیلؔ پوچھے یہ جنوں نہیں تو کیا ہے \nکہ اسی کے ہو گئے ہم جو نہ ہو سکا ہمارا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/junuun-se-guzarne-ko-jii-chaahtaa-hai-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "junun se guzarne ko ji chahta hai \nhansi zabt karne ko ji chahta hai \n\njahan ishq mein Dub kar rah gae hain \nwahin phir ubharne ko ji chahta hai \n\nwo hum se KHafa hain hum un se KHafa hain \nmagar baat karne ko ji chahta hai \n\nhai muddat se be-rang naqsh-e-mohabbat \nkoi rang bharne ko ji chahta hai \n\nba-in KHud-sari wo ghurur-e-mohabbat \nunhen sajda karne ko ji chahta hai \n\nqaza muzhda-e-zindagi le ke aae \nkuchh is tarah marne ko ji chahta hai \n\nnizam-e-do-alam ki ho KHair ya-rab \nphir ek aah karne ko ji chahta hai \n\ngunah-e-mukarrar 'shakil' allah allah \nbigaD kar sanwarne ko ji chahta hai", "en": "junūñ se guzarne ko jī chāhtā hai \nhañsī zabt karne ko jī chāhtā hai \n\njahāñ ishq meñ Duub kar rah ga.e haiñ \nvahīñ phir ubharne ko jī chāhtā hai \n\nvo ham se ḳhafā haiñ ham un se ḳhafā haiñ \nmagar baat karne ko jī chāhtā hai \n\nhai muddat se be-rañg naqsh-e-mohabbat \nkoī rañg bharne ko jī chāhtā hai \n\nba-īñ ḳhud-sarī vo ġhurūr-e-mohabbat \nunheñ sajda karne ko jī chāhtā hai \n\nqazā muzhda-e-zindagī le ke aa.e \nkuchh is tarah marne ko jī chāhtā hai \n\nnizām-e-do-ālam kī ho ḳhair yā-rab \nphir ik aah karne ko jī chāhtā hai \n\ngunāh-e-mukarrar 'shakīl' allāh allāh \nbigaḌ kar sañvarne ko jī chāhtā hai", "hi": "जुनूँ से गुज़रने को जी चाहता है \nहँसी ज़ब्त करने को जी चाहता है \n\nजहाँ इश्क़ में डूब कर रह गए हैं \nवहीं फिर उभरने को जी चाहता है \n\nवो हम से ख़फ़ा हैं हम उन से ख़फ़ा हैं \nमगर बात करने को जी चाहता है \n\nहै मुद्दत से बे-रंग नक़्श-ए-मोहब्बत \nकोई रंग भरने को जी चाहता है \n\nब-ईं ख़ुद-सरी वो ग़ुरूर-ए-मोहब्बत \nउन्हें सज्दा करने को जी चाहता है \n\nक़ज़ा मुज़्दा-ए-ज़िंदगी ले के आए \nकुछ इस तरह मरने को जी चाहता है \n\nनिज़ाम-ए-दो-आलम की हो ख़ैर या-रब \nफिर इक आह करने को जी चाहता है \n\nगुनाह-ए-मुकर्रर 'शकील' अल्लाह अल्लाह \nबिगड़ कर सँवरने को जी चाहता है", "ur": "جنوں سے گزرنے کو جی چاہتا ہے \nہنسی ضبط کرنے کو جی چاہتا ہے \n\nجہاں عشق میں ڈوب کر رہ گئے ہیں \nوہیں پھر ابھرنے کو جی چاہتا ہے \n\nوہ ہم سے خفا ہیں ہم ان سے خفا ہیں \nمگر بات کرنے کو جی چاہتا ہے \n\nہے مدت سے بے رنگ نقش محبت \nکوئی رنگ بھرنے کو جی چاہتا ہے \n\nبہ ایں خود سری وہ غرور محبت \nانہیں سجدہ کرنے کو جی چاہتا ہے \n\nقضا مژدۂ زندگی لے کے آئے \nکچھ اس طرح مرنے کو جی چاہتا ہے \n\nنظام دو عالم کی ہو خیر یارب \nپھر اک آہ کرنے کو جی چاہتا ہے \n\nگناہ مکرر شکیلؔ اللہ اللہ \nبگڑ کر سنورنے کو جی چاہتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-duniyaa-hai-yahaan-dil-ko-lagaanaa-kis-ko-aataa-hai-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "ye duniya hai yahan dil ko lagana kis ko aata hai \nhazaron pyar karte hain nibhana kis ko aata hai \n\nye duniya hai yahan dil mein samana kis ko aata hai \nmiTane wale lakhon hain banana kis ko aata hai \n\nnigahen pher lin tum ne to hum kis ki taraf dekhen \ntumhi kah do mohabbat ka fasana kis ko aata hai \n\nwafa ka yun to dam bharte hain is duniya mein sab lekin \nwafa ke nam par miT kar dikhana kis ko aata hai", "en": "ye duniyā hai yahāñ dil ko lagānā kis ko aatā hai \nhazāroñ pyaar karte haiñ nibhānā kis ko aatā hai \n\nye duniyā hai yahāñ dil meñ samānā kis ko aatā hai \nmiTāne vaale lākhoñ haiñ banānā kis ko aatā hai \n\nnigāheñ pher liiñ tum ne to ham kis kī taraf dekheñ \ntumhī kah do mohabbat kā fasānā kis ko aatā hai \n\nvafā kā yuuñ to dam bharte haiñ is duniyā meñ sab lekin \nvafā ke naam par miT kar dikhānā kis ko aatā hai", "hi": "ये दुनिया है यहाँ दिल को लगाना किस को आता है \nहज़ारों प्यार करते हैं निभाना किस को आता है \n\nये दुनिया है यहाँ दिल में समाना किस को आता है \nमिटाने वाले लाखों हैं बनाना किस को आता है \n\nनिगाहें फेर लीं तुम ने तो हम किस की तरफ़ देखें \nतुम्ही कह दो मोहब्बत का फ़साना किस को आता है \n\nवफ़ा का यूँ तो दम भरते हैं इस दुनिया में सब लेकिन \nवफ़ा के नाम पर मिट कर दिखाना किस को आता है", "ur": "یہ دنیا ہے یہاں دل کو لگانا کس کو آتا ہے \nہزاروں پیار کرتے ہیں نبھانا کس کو آتا ہے \n\nیہ دنیا ہے یہاں دل میں سمانا کس کو آتا ہے \nمٹانے والے لاکھوں ہیں بنانا کس کو آتا ہے \n\nنگاہیں پھیر لیں تم نے تو ہم کس کی طرف دیکھیں \nتمہی کہہ دو محبت کا فسانا کس کو آتا ہے \n\nوفا کا یوں تو دم بھرتے ہیں اس دنیا میں سب لیکن \nوفا کے نام پر مٹ کر دکھانا کس کو آتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jiine-vaale-qazaa-se-darte-hain-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "jine wale qaza se Darte hain \nzahr pi kar dawa se Darte hain \n\nzahidon ko kisi ka KHauf nahin \nsirf kali ghaTa se Darte hain \n\naap jo kuchh kahen hamein manzur \nnek bande KHuda se Darte hain \n\ndushmanon ko sitam ka KHauf nahin \ndoston ki wafa se Darte hain \n\nazm-o-himmat ke bawajud 'shakil' \nishq ki ibtida se Darte hain", "en": "jiine vaale qazā se Darte haiñ \nzahr pī kar davā se Darte haiñ \n\nzāhidoñ ko kisī kā ḳhauf nahīñ \nsirf kaalī ghaTā se Darte haiñ \n\naap jo kuchh kaheñ hameñ manzūr \nnek bande ḳhudā se Darte haiñ \n\ndushmanoñ ko sitam kā ḳhauf nahīñ \ndostoñ kī vafā se Darte haiñ \n\nazm-o-himmat ke bāvajūd 'shakīl' \nishq kī ibtidā se Darte haiñ", "hi": "जीने वाले क़ज़ा से डरते हैं \nज़हर पी कर दवा से डरते हैं \n\nज़ाहिदों को किसी का ख़ौफ़ नहीं \nसिर्फ़ काली घटा से डरते हैं \n\nआप जो कुछ कहें हमें मंज़ूर \nनेक बंदे ख़ुदा से डरते हैं \n\nदुश्मनों को सितम का ख़ौफ़ नहीं \nदोस्तों की वफ़ा से डरते हैं \n\nअज़्म-ओ-हिम्मत के बावजूद 'शकील' \nइश्क़ की इब्तिदा से डरते हैं", "ur": "جینے والے قضا سے ڈرتے ہیں \nزہر پی کر دوا سے ڈرتے ہیں \n\nزاہدوں کو کسی کا خوف نہیں \nصرف کالی گھٹا سے ڈرتے ہیں \n\nآپ جو کچھ کہیں ہمیں منظور \nنیک بندے خدا سے ڈرتے ہیں \n\nدشمنوں کو ستم کا خوف نہیں \nدوستوں کی وفا سے ڈرتے ہیں \n\nعزم و ہمت کے باوجود شکیلؔ \nعشق کی ابتدا سے ڈرتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aakhirii-vaqt-hai-aakhirii-saans-hai-zindagii-kii-hai-shaam-aakhirii-aakhirii-shakeel-badayuni-ghazals": { "en-rm": "aaKHiri waqt hai aaKHiri sans hai zindagi ki hai sham aaKHiri aaKHiri \nsang-dil aa bhi ja ab KHuda ke liye lab pe hai tera nam aaKHiri aaKHiri \n\nkuchh to aasan hoga adam ka safar un se kahna tumhein DhunDhti hai nazar \nnama-bar tu KHudara na ab der kar de de un ko payam aaKHiri aaKHiri \n\ntauba karta hun kal se piyunga nahin mai-kashi ke sahaare jiyunga nahin \nmeri tauba se pahle magar saqiya sirf de ek jam aaKHiri aaKHiri \n\nmujh ko yaron ne nahla ke kafna diya do ghaDi bhi na biti ki dafna diya \nkaun karta hai gham TuTte hi ye dam kar diya intizam aaKHiri aaKHiri \n\njite-ji qadr meri kisi ne na ki zindagi bhi meri bewafa ho gai \nduniya walo mubarak ye duniya tumhein kar chale hum salam aaKHiri aaKHiri", "en": "āḳhirī vaqt hai āḳhirī saañs hai zindagī kī hai shaam āḳhirī āḳhirī \nsañg-dil aa bhī jā ab ḳhudā ke liye lab pe hai terā naam āḳhirī āḳhirī \n\nkuchh to āsān hogā adam kā safar un se kahnā tumheñ DhūñDhtī hai nazar \nnāma-bar tū ḳhudārā na ab der kar de de un ko payām āḳhirī āḳhirī \n\ntauba kartā huuñ kal se piyūñgā nahīñ mai-kashī ke sahāre jiyūñgā nahīñ \nmerī tauba se pahle magar sāqiyā sirf de ek jaam āḳhirī āḳhirī \n\nmujh ko yāroñ ne nahlā ke kafnā diyā do ghaḌī bhī na biitī ki dafnā diyā \nkaun kartā hai ġham TūTte hī ye dam kar diyā intizām āḳhirī āḳhirī \n\njīte-jī qadr merī kisī ne na kī zindagī bhī mirī bevafā ho ga.ī \nduniyā vaalo mubārak ye duniyā tumheñ kar chale ham salām āḳhirī āḳhirī", "hi": "आख़िरी वक़्त है आख़िरी साँस है ज़िंदगी की है शाम आख़िरी आख़िरी \nसंग-दिल आ भी जा अब ख़ुदा के लिए लब पे है तेरा नाम आख़िरी आख़िरी \n\nकुछ तो आसान होगा अदम का सफ़र उन से कहना तुम्हें ढूँढती है नज़र \nनामा-बर तू ख़ुदारा न अब देर कर दे दे उन को पयाम आख़िरी आख़िरी \n\nतौबा करता हूँ कल से पियूँगा नहीं मय-कशी के सहारे जियूँगा नहीं \nमेरी तौबा से पहले मगर साक़िया सिर्फ़ दे एक जाम आख़िरी आख़िरी \n\nमुझ को यारों ने नहला के कफ़ना दिया दो घड़ी भी न बीती कि दफ़ना दिया \nकौन करता है ग़म टूटते ही ये दम कर दिया इंतिज़ाम आख़िरी आख़िरी \n\nजीते-जी क़द्र मेरी किसी ने न की ज़िंदगी भी मिरी बेवफ़ा हो गई \nदुनिया वालो मुबारक ये दुनिया तुम्हें कर चले हम सलाम आख़िरी आख़िरी", "ur": "آخری وقت ہے آخری سانس ہے زندگی کی ہے شام آخری آخری \nسنگ دل آ بھی جا اب خدا کے لیے لب پہ ہے تیرا نام آخری آخری \n\nکچھ تو آسان ہوگا عدم کا سفر ان سے کہنا تمہیں ڈھونڈھتی ہے نظر \nنامہ بر تو خدارا نہ اب دیر کر دے دے ان کو پیام آخری آخری \n\nتوبہ کرتا ہوں کل سے پیوں گا نہیں مے کشی کے سہارے جیوں گا نہیں \nمیری توبہ سے پہلے مگر ساقیا صرف دے ایک جام آخری آخری \n\nمجھ کو یاروں نے نہلا کے کفنا دیا دو گھڑی بھی نہ بیتی کہ دفنا دیا \nکون کرتا ہے غم ٹوٹتے ہی یہ دم کر دیا انتظام آخری آخری \n\nجیتے جی قدر میری کسی نے نہ کی زندگی بھی مری بے وفا ہو گئی \nدنیا والو مبارک یہ دنیا تمہیں کر چلے ہم سلام آخری آخری" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tirii-anjuman-men-zaalim-ajab-ehtimaam-dekhaa-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "teri anjuman mein zalim ajab ehtimam dekha \nkahin zindagi ki barish kahin qatl-e-am dekha \n\nmeri arz-e-shauq paDh len ye kahan unhen gawara \nwahin chaak kar diya KHat jahan mera nam dekha \n\nbaDi minnaton se aa kar wo mujhe mana rahe hain \nmain bacha raha hun daman mera intiqam dekha \n\nai 'shakil' ruh-parwar teri be-KHudi ke naghme \nmagar aaj tak na hum ne tere lab pe jam dekha", "en": "tirī anjuman meñ zālim ajab ehtimām dekhā \nkahīñ zindagī kī bārish kahīñ qatl-e-ām dekhā \n\nmerī arz-e-shauq paḌh leñ ye kahāñ unheñ gavārā \nvahīñ chaak kar diyā ḳhat jahāñ merā naam dekhā \n\nbaḌī minnatoñ se aa kar vo mujhe manā rahe haiñ \nmaiñ bachā rahā huuñ dāman mirā intiqām dekhā \n\nai 'shakīl' rūh-parvar tirī be-ḳhudī ke naġhme \nmagar aaj tak na ham ne tire lab pe jaam dekhā", "hi": "तिरी अंजुमन में ज़ालिम अजब एहतिमाम देखा \nकहीं ज़िंदगी की बारिश कहीं क़त्ल-ए-आम देखा \n\nमेरी अर्ज़-ए-शौक़ पढ़ लें ये कहाँ उन्हें गवारा \nवहीं चाक कर दिया ख़त जहाँ मेरा नाम देखा \n\nबड़ी मिन्नतों से आ कर वो मुझे मना रहे हैं \nमैं बचा रहा हूँ दामन मिरा इंतिक़ाम देखा \n\nऐ 'शकील' रूह-परवर तिरी बे-ख़ुदी के नग़्मे \nमगर आज तक न हम ने तिरे लब पे जाम देखा", "ur": "تری انجمن میں ظالم عجب اہتمام دیکھا \nکہیں زندگی کی بارش کہیں قتل عام دیکھا \n\nمیری عرض شوق پڑھ لیں یہ کہاں انہیں گوارا \nوہیں چاک کر دیا خط جہاں میرا نام دیکھا \n\nبڑی منتوں سے آ کر وہ مجھے منا رہے ہیں \nمیں بچا رہا ہوں دامن مرا انتقام دیکھا \n\nاے شکیلؔ روح پرور تری بے خودی کے نغمے \nمگر آج تک نہ ہم نے ترے لب پہ جام دیکھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hangaama-e-gam-se-tang-aa-kar-izhaar-e-masarrat-kar-baithe-shakeel-badayuni-ghazals": { "en-rm": "hangama-e-gham se tang aa kar izhaar-e-masarrat kar baiThe \nmashhur thi apni zinda-dili danista shararat kar baiThe \n\nkoshish to bahut ki hum ne magar paya na gham-e-hasti se mafar \nvirani-e-dil jab had se baDhi ghabra ke mohabbat kar baiThe \n\nhasti ke talatum mein pinhan the aish o tarab ke dhaare bhi \nafsos hami se bhul hui ashkon pe qanaat kar baiThe \n\nzindan-e-jahan se ye nafrat ai hazrat-e-waiz kya kahna \nallah ke aage bas na chala bandon se baghawat kar baiThe \n\ngulchin ne to koshish kar Dali suni ho chaman ki har Dali \nkanTon ne mubarak kaam kiya phulon ki hifazat kar baiThe \n\nhar chiz nahin hai markaz par ek zarra idhar ek zarra udhar \nnafrat se na dekho dushman ko shayad wo mohabbat kar baiThe \n\nallah to sab ki sunta hai jurat hai 'shakil' apni apni \n'haali' ne zaban se uf bhi na ki 'iqbaal' shikayat kar baiThe", "en": "hañgāma-e-ġham se tañg aa kar iz.hār-e-masarrat kar baiThe \nmash.hūr thī apnī zinda-dilī dānista sharārat kar baiThe \n\nkoshish to bahut kī ham ne magar paayā na ġham-e-hastī se mafar \nvīrānī-e-dil jab had se baḌhī ghabrā ke mohabbat kar baiThe \n\nhastī ke talātum meñ pinhāñ the aish o tarab ke dhāre bhī \nafsos hamī se bhuul huī ashkoñ pe qanā.at kar baiThe \n\nzindān-e-jahāñ se ye nafrat ai hazrat-e-vā.iz kyā kahnā \nallāh ke aage bas na chalā bandoñ se baġhāvat kar baiThe \n\ngulchīñ ne to koshish kar Daalī suunī ho chaman kī har Daalī \nkāñToñ ne mubārak kaam kiyā phūloñ kī hifāzat kar baiThe \n\nhar chiiz nahīñ hai markaz par ik zarra idhar ik zarra udhar \nnafrat se na dekho dushman ko shāyad vo mohabbat kar baiThe \n\nallāh to sab kī suntā hai jur.at hai 'shakīl' apnī apnī \n'hālī' ne zabāñ se uf bhī na kī 'iqbāl' shikāyat kar baiThe", "hi": "हंगामा-ए-ग़म से तंग आ कर इज़हार-ए-मसर्रत कर बैठे \nमशहूर थी अपनी ज़िंदा-दिली दानिस्ता शरारत कर बैठे \n\nकोशिश तो बहुत की हम ने मगर पाया न ग़म-ए-हस्ती से मफ़र \nवीरानी-ए-दिल जब हद से बढ़ी घबरा के मोहब्बत कर बैठे \n\nहस्ती के तलातुम में पिन्हाँ थे ऐश ओ तरब के धारे भी \nअफ़्सोस हमी से भूल हुई अश्कों पे क़नाअत कर बैठे \n\nज़िंदान-ए-जहाँ से ये नफ़रत ऐ हज़रत-ए-वाइज़ क्या कहना \nअल्लाह के आगे बस न चला बंदों से बग़ावत कर बैठे \n\nगुलचीं ने तो कोशिश कर डाली सूनी हो चमन की हर डाली \nकाँटों ने मुबारक काम किया फूलों की हिफ़ाज़त कर बैठे \n\nहर चीज़ नहीं है मरकज़ पर इक ज़र्रा इधर इक ज़र्रा उधर \nनफ़रत से न देखो दुश्मन को शायद वो मोहब्बत कर बैठे \n\nअल्लाह तो सब की सुनता है जुरअत है 'शकील' अपनी अपनी \n'हाली' ने ज़बाँ से उफ़ भी न की 'इक़बाल' शिकायत कर बैठे", "ur": "ہنگامۂ غم سے تنگ آ کر اظہار مسرت کر بیٹھے \nمشہور تھی اپنی زندہ دلی دانستہ شرارت کر بیٹھے \n\nکوشش تو بہت کی ہم نے مگر پایا نہ غم ہستی سے مفر \nویرانئ دل جب حد سے بڑھی گھبرا کے محبت کر بیٹھے \n\nہستی کے تلاطم میں پنہاں تھے عیش و طرب کے دھارے بھی \nافسوس ہمی سے بھول ہوئی اشکوں پہ قناعت کر بیٹھے \n\nزندان جہاں سے یہ نفرت اے حضرت واعظ کیا کہنا \nاللہ کے آگے بس نہ چلا بندوں سے بغاوت کر بیٹھے \n\nگلچیں نے تو کوشش کر ڈالی سونی ہو چمن کی ہر ڈالی \nکانٹوں نے مبارک کام کیا پھولوں کی حفاظت کر بیٹھے \n\nہر چیز نہیں ہے مرکز پر اک ذرہ ادھر اک ذرہ ادھر \nنفرت سے نہ دیکھو دشمن کو شاید وہ محبت کر بیٹھے \n\nاللہ تو سب کی سنتا ہے جرأت ہے شکیلؔ اپنی اپنی \nحالیؔ نے زباں سے اف بھی نہ کی اقبالؔ شکایت کر بیٹھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/badle-badle-mire-gam-khvaar-nazar-aate-hain-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "badle badle mere gham-KHwar nazar aate hain \nmarhale 'ishq ke dushwar nazar aate hain \n\nkashti-e-ghairat-e-ehsas salamat yarab \naaj tufan ke aasar nazar aate hain \n\ninqalab aaya na jaane ye chaman mein kaisa \nghuncha-o-gul mujhe talwar nazar aate hain \n\njin ki aankhon se chhalakta tha kabhi rang-e-KHulus \nin dinon mail-e-takrar nazar aate hain \n\njo suna karte the hans hans ke kabhi nama-e-shauq \nab meri shakl se bezar nazar aate hain \n\nun ke aage jo jhuki rahti hain nazren apni \nis liye hum hi KHata-war nazar aate hain \n\ndushman-e-KHu-e-wafa rasm-e-mohabbat ke harif \nwahi kya aur bhi do-chaar nazar aate hain \n\njins-e-nayab-e-mohabbat ki KHuda KHair kare \nbul-hawas us ke KHaridar nazar aate hain \n\nwaqt ke pujne wale hain pujari un ke \nkoi matlab ho to gham-KHwar nazar aate hain \n\njaeza dil ka agar lo to wafa se KHali \nshakl dekho to namak-KHwar nazar aate hain \n\nroz-e-raushan mein agar un ko dikhao tare \nwo ye kah denge ki sarkar nazar aate hain \n\nhum na badle the na badle hain na badlenge 'shakil' \nek hi rang mein har bar nazar aate hain", "en": "badle badle mire ġham-ḳhvār nazar aate haiñ \nmarhale 'ishq ke dushvār nazar aate haiñ \n\nkashtī-e-ġhairat-e-ehsās salāmat yārab \naaj tūfān ke āsār nazar aate haiñ \n\ninqalāb aayā na jaane ye chaman meñ kaisā \nġhuncha-o-gul mujhe talvār nazar aate haiñ \n\njin kī āñkhoñ se chhalaktā thā kabhī rañg-e-ḳhulūs \nin dinoñ mā.il-e-takrār nazar aate haiñ \n\njo sunā karte the hañs hañs ke kabhī nāma-e-shauq \nab mirī shakl se bezār nazar aate haiñ \n\nun ke aage jo jhukī rahtī haiñ nazreñ apnī \nis liye ham hī ḳhatā-vār nazar aate haiñ \n\ndushman-e-ḳhū-e-vafā rasm-e-mohabbat ke harīf \nvahī kyā aur bhī do-chār nazar aate haiñ \n\njins-e-nāyāb-e-mohabbat kī ḳhudā ḳhair kare \nbul-havas us ke ḳharīdār nazar aate haiñ \n\nvaqt ke pūjne vaale haiñ pujārī un ke \nkoī matlab ho to ġham-ḳhvār nazar aate haiñ \n\njā.eza dil kā agar lo to vafā se ḳhālī \nshakl dekho to namak-ḳhvār nazar aate haiñ \n\nroz-e-raushan meñ agar un ko dikhāo taare \nvo ye kah deñge ki sarkār nazar aate haiñ \n\nham na badle the na badle haiñ na badleñge 'shakīl' \nek hī rang meñ har baar nazar aate haiñ", "hi": "बदले बदले मिरे ग़म-ख़्वार नज़र आते हैं \nमरहले 'इश्क़ के दुश्वार नज़र आते हैं \n\nकश्ती-ए-ग़ैरत-ए-एहसास सलामत यारब \nआज तूफ़ान के आसार नज़र आते हैं \n\nइंक़लाब आया न जाने ये चमन में कैसा \nग़ुंचा-ओ-गुल मुझे तलवार नज़र आते हैं \n\nजिन की आँखों से छलकता था कभी रंग-ए-ख़ुलूस \nइन दिनों माइल-ए-तकरार नज़र आते हैं \n\nजो सुना करते थे हंस हंस के कभी नामा-ए-शौक़ \nअब मिरी शक्ल से बेज़ार नज़र आते हैं \n\nउन के आगे जो झुकी रहती हैं नज़रें अपनी \nइस लिए हम ही ख़ता-वार नज़र आते हैं \n\nदुश्मन-ए-ख़ू-ए-वफ़ा रस्म-ए-मोहब्बत के हरीफ़ \nवही क्या और भी दो-चार नज़र आते हैं \n\nजिंस-ए-नायाब-ए-मोहब्बत की ख़ुदा ख़ैर करे \nबुल-हवस उस के ख़रीदार नज़र आते हैं \n\nवक़्त के पूजने वाले हैं पुजारी उन के \nकोई मतलब हो तो ग़म-ख़्वार नज़र आते हैं \n\nजाएज़ा दिल का अगर लो तो वफ़ा से ख़ाली \nशक्ल देखो तो नमक-ख़्वार नज़र आते हैं \n\nरोज़-ए-रौशन में अगर उन को दिखाओ तारे \nवो ये कह देंगे कि सरकार नज़र आते हैं \n\nहम न बदले थे न बदले हैं न बदलेंगे 'शकील' \nएक ही रंग में हर बार नज़र आते हैं", "ur": "بدلے بدلے مرے غم خوار نظر آتے ہیں \nمرحلے عشق کے دشوار نظر آتے ہیں \n\nکشتئ غیرت‌ احساس سلامت یا رب \nآج طوفان کے آثار نظر آتے ہیں \n\nانقلاب آیا نہ جانے یہ چمن میں کیسا \nغنچہ و گل مجھے تلوار نظر آتے ہیں \n\nجن کی آنکھوں سے چھلکتا تھا کبھی رنگ خلوص \nان دنوں مائل تکرار نظر آتے ہیں \n\nجو سنا کرتے تھے ہنس ہنس کے کبھی نامۂ شوق \nاب مری شکل سے بیزار نظر آتے ہیں \n\nان کے آگے جو جھکی رہتی ہیں نظریں اپنی \nاس لیے ہم ہی خطاوار نظر آتے ہیں \n\nدشمن خوئے وفا رسم محبت کے حریف \nوہی کیا اور بھی دو چار نظر آتے ہیں \n\nجنس نایاب محبت کی خدا خیر کرے \nبوالہوس اس کے خریدار نظر آتے ہیں \n\nوقت کے پوجنے والے ہیں پجاری ان کے \nکوئی مطلب ہو تو غم خوار نظر آتے ہیں \n\nجائزہ دل کا اگر لو تو وفا سے خالی \nشکل دیکھو تو نمک خوار نظر آتے ہیں \n\nروز روشن میں اگر ان کو دکھاؤ تارے \nوہ یہ کہہ دیں گے کہ سرکار نظر آتے ہیں \n\nہم نہ بدلے تھے نہ بدلے ہیں نہ بدلیں گے شکیلؔ \nایک ہی رنگ میں ہر بار نظر آتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-ke-bahlaane-kii-tadbiir-to-hai-shakeel-badayuni-3-ghazals-1": { "en-rm": "dil ke bahlane ki tadbir to hai \ntu nahin hai teri taswir to hai \n\nham-safar chhoD gae mujh ko to kya \nsath mere meri taqdir to hai \n\nqaid se chhuT ke bhi kya paya \naaj bhi panw mein zanjir to hai \n\nkya majal un ki na den KHat ka jawab \nbaat kuchh bais-e-taKHir to hai \n\npursish-e-haal ko wo aa hi gae \nkuchh bhi ho ishq mein tasir to hai \n\ngham ki duniya rahe aabaad 'shakil' \nmuflisi mein koi jagir to hai", "en": "dil ke bahlāne kī tadbīr to hai \ntū nahīñ hai tirī tasvīr to hai \n\nham-safar chhoḌ ga.e mujh ko to kyā \nsaath mere mirī taqdīr to hai \n\nqaid se chhūT ke bhī kyā paayā \naaj bhī paañv meñ zanjīr to hai \n\nkyā majāl un kī na deñ ḳhat kā javāb \nbaat kuchh bā.is-e-tāḳhīr to hai \n\npursish-e-hāl ko vo aa hī ga.e \nkuchh bhī ho ishq meñ tāsīr to hai \n\nġham kī duniyā rahe ābād 'shakīl' \nmuflisī meñ koī jāgīr to hai", "hi": "दिल के बहलाने की तदबीर तो है \nतू नहीं है तिरी तस्वीर तो है \n\nहम-सफ़र छोड़ गए मुझ को तो क्या \nसाथ मेरे मिरी तक़दीर तो है \n\nक़ैद से छूट के भी क्या पाया \nआज भी पाँव में ज़ंजीर तो है \n\nक्या मजाल उन की न दें ख़त का जवाब \nबात कुछ बाइस-ए-ताख़ीर तो है \n\nपुर्सिश-ए-हाल को वो आ ही गए \nकुछ भी हो इश्क़ में तासीर तो है \n\nग़म की दुनिया रहे आबाद 'शकील' \nमुफ़्लिसी में कोई जागीर तो है", "ur": "دل کے بہلانے کی تدبیر تو ہے \nتو نہیں ہے تری تصویر تو ہے \n\nہم سفر چھوڑ گئے مجھ کو تو کیا \nساتھ میرے مری تقدیر تو ہے \n\nقید سے چھوٹ کے بھی کیا پایا \nآج بھی پاؤں میں زنجیر تو ہے \n\nکیا مجال ان کی نہ دیں خط کا جواب \nبات کچھ باعث تاخیر تو ہے \n\nپرسش حال کو وہ آ ہی گئے \nکچھ بھی ہو عشق میں تاثیر تو ہے \n\nغم کی دنیا رہے آباد شکیلؔ \nمفلسی میں کوئی جاگیر تو ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khush-huun-ki-miraa-husn-e-talab-kaam-to-aayaa-shakeel-badayuni-ghazals": { "en-rm": "KHush hun ki mera husn-e-talab kaam to aaya \nKHali hi sahi meri taraf jam to aaya \n\nkafi hai mere dil ki tasalli ko yahi baat \naap aa na sake aap ka paigham to aaya \n\napnon ne nazar pheri to dil tu ne diya sath \nduniya mein koi dost mere kaam to aaya \n\nwo subh ka ehsas ho ya meri kashish ho \nDuba hua KHurshid lab-e-baam to aaya \n\nlog un se ye kahte hain ki kitne hain 'shakil' aap \nus husn ke sadqe mein mera nam to aaya", "en": "ḳhush huuñ ki mirā husn-e-talab kaam to aayā \nḳhālī hī sahī merī taraf jaam to aayā \n\nkaafī hai mire dil kī tasallī ko yahī baat \naap aa na sake aap kā paiġhām to aayā \n\napnoñ ne nazar pherī to dil tū ne diyā saath \nduniyā meñ koī dost mire kaam to aayā \n\nvo sub.h kā ehsās ho yā merī kashish ho \nDuubā huā ḳhurshīd lab-e-bām to aayā \n\nlog un se ye kahte haiñ ki kitne haiñ 'shakīl' aap \nus husn ke sadqe meñ mirā naam to aayā", "hi": "ख़ुश हूँ कि मिरा हुस्न-ए-तलब काम तो आया \nख़ाली ही सही मेरी तरफ़ जाम तो आया \n\nकाफ़ी है मिरे दिल की तसल्ली को यही बात \nआप आ न सके आप का पैग़ाम तो आया \n\nअपनों ने नज़र फेरी तो दिल तू ने दिया साथ \nदुनिया में कोई दोस्त मिरे काम तो आया \n\nवो सुब्ह का एहसास हो या मेरी कशिश हो \nडूबा हुआ ख़ुर्शीद लब-ए-बाम तो आया \n\nलोग उन से ये कहते हैं कि कितने हैं 'शकील' आप \nउस हुस्न के सदक़े में मिरा नाम तो आया", "ur": "خوش ہوں کہ مرا حسن طلب کام تو آیا \nخالی ہی سہی میری طرف جام تو آیا \n\nکافی ہے مرے دل کی تسلی کو یہی بات \nآپ آ نہ سکے آپ کا پیغام تو آیا \n\nاپنوں نے نظر پھیری تو دل تو نے دیا ساتھ \nدنیا میں کوئی دوست مرے کام تو آیا \n\nوہ صبح کا احساس ہو یا میری کشش ہو \nڈوبا ہوا خورشید لب بام تو آیا \n\nلوگ ان سے یہ کہتے ہیں کہ کتنے ہیں شکیلؔ آپ \nاس حسن کے صدقے میں مرا نام تو آیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-ham-se-duur-hote-jaa-rahe-hain-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "wo hum se dur hote ja rahe hain \nbahut maghrur hote ja rahe hain \n\nbas ek tark-e-mohabbat ke irade \nhamein manzur hote ja rahe hain \n\nmanazir the jo firdaus-e-tasawwur \nwo sab mastur hote ja rahe hain \n\nbadalti ja rahi hai dil ki duniya \nnae dastur hote ja rahe hain \n\nbahut maghmum the jo dida-o-dil \nbahut masrur hote ja rahe hain \n\nwafa par murdani si chha chali hai \nsitam ka nur hote ja rahe hain \n\nkabhi wo pas aae ja rahe the \nmagar ab dur hote ja rahe hain \n\nfiraq o hijr ke tarik lamhe \nsarapa nur hote ja rahe hain \n\n'shakil' ehsas-e-gumnami se kah do \nki hum mashhur hote ja rahe hain", "en": "vo ham se duur hote jā rahe haiñ \nbahut maġhrūr hote jā rahe haiñ \n\nbas ik tark-e-mohabbat ke irāde \nhameñ manzūr hote jā rahe haiñ \n\nmanāzir the jo firdaus-e-tasavvur \nvo sab mastūr hote jā rahe haiñ \n\nbadaltī jā rahī hai dil kī duniyā \nna.e dastūr hote jā rahe haiñ \n\nbahut maġhmūm the jo dīda-o-dil \nbahut masrūr hote jā rahe haiñ \n\nvafā par murdanī sī chhā chalī hai \nsitam kā nuur hote jā rahe haiñ \n\nkabhī vo paas aa.e jā rahe the \nmagar ab duur hote jā rahe haiñ \n\nfirāq o hijr ke tārīk lamhe \nsarāpā nuur hote jā rahe haiñ \n\n'shakīl' ehsās-e-gumnāmī se kah do \nki ham mash.hūr hote jā rahe haiñ", "hi": "वो हम से दूर होते जा रहे हैं \nबहुत मग़रूर होते जा रहे हैं \n\nबस इक तर्क-ए-मोहब्बत के इरादे \nहमें मंज़ूर होते जा रहे हैं \n\nमनाज़िर थे जो फ़िरदौस-ए-तसव्वुर \nवो सब मस्तूर होते जा रहे हैं \n\nबदलती जा रही है दिल की दुनिया \nनए दस्तूर होते जा रहे हैं \n\nबहुत मग़्मूम थे जो दीदा-ओ-दिल \nबहुत मसरूर होते जा रहे हैं \n\nवफ़ा पर मुर्दनी सी छा चली है \nसितम का नूर होते जा रहे हैं \n\nकभी वो पास आए जा रहे थे \nमगर अब दूर होते जा रहे हैं \n\nफ़िराक़ ओ हिज्र के तारीक लम्हे \nसरापा नूर होते जा रहे हैं \n\n'शकील' एहसास-ए-गुमनामी से कह दो \nकि हम मशहूर होते जा रहे हैं", "ur": "وہ ہم سے دور ہوتے جا رہے ہیں \nبہت مغرور ہوتے جا رہے ہیں \n\nبس اک ترک محبت کے ارادے \nہمیں منظور ہوتے جا رہے ہیں \n\nمناظر تھے جو فردوس تصور \nوہ سب مستور ہوتے جا رہے ہیں \n\nبدلتی جا رہی ہے دل کی دنیا \nنئے دستور ہوتے جا رہے ہیں \n\nبہت مغموم تھے جو دیدہ و دل \nبہت مسرور ہوتے جا رہے ہیں \n\nوفا پر مردنی سی چھا چلی ہے \nستم کا نور ہوتے جا رہے ہیں \n\nکبھی وہ پاس آئے جا رہے تھے \nمگر اب دور ہوتے جا رہے ہیں \n\nفراق و ہجر کے تاریک لمحے \nسراپا نور ہوتے جا رہے ہیں \n\nشکیلؔ احساس گمنامی سے کہہ دو \nکہ ہم مشہور ہوتے جا رہے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zindagii-un-kii-chaah-men-guzrii-shakeel-badayuni-3-ghazals-1": { "en-rm": "zindagi un ki chah mein guzri \nmustaqil dard-o-ah mein guzri \n\nrahmaton se nibah mein guzri \numr sari gunah mein guzri \n\nhae wo zindagi ki ek saat \njo teri bargah mein guzri \n\nsab ki nazron mein sar-buland rahe \njab tak un ki nigah mein guzri \n\nmain wo ek rahraw-e-mohabbat hun \njis ki manzil bhi rah mein guzri \n\nek KHushi hum ne dil mein chahi thi \nwo bhi gham ki panah mein guzri \n\nzindagi apni ai 'shakil' ab tak \ntalKHi-e-rasm-o-rah mein guzri", "en": "zindagī un kī chaah meñ guzrī \nmustaqil dard-o-āh meñ guzrī \n\nrahmatoñ se nibāh meñ guzrī \numr saarī gunāh meñ guzrī \n\nhaa.e vo zindagī kī ik saa.at \njo tirī bārgāh meñ guzrī \n\nsab kī nazroñ meñ sar-buland rahe \njab tak un kī nigāh meñ guzrī \n\nmaiñ vo ik rahrav-e-mohabbat huuñ \njis kī manzil bhī raah meñ guzrī \n\nik ḳhushī ham ne dil meñ chāhī thī \nvo bhī ġham kī panāh meñ guzrī \n\nzindagī apnī ai 'shakīl' ab tak \ntalḳhī-e-rasm-o-rāh meñ guzrī", "hi": "ज़िंदगी उन की चाह में गुज़री \nमुस्तक़िल दर्द-ओ-आह में गुज़री \n\nरहमतों से निबाह में गुज़री \nउम्र सारी गुनाह में गुज़री \n\nहाए वो ज़िंदगी की इक साअ'त \nजो तिरी बारगाह में गुज़री \n\nसब की नज़रों में सर-बुलंद रहे \nजब तक उन की निगाह में गुज़री \n\nमैं वो इक रहरव-ए-मोहब्बत हूँ \nजिस की मंज़िल भी राह में गुज़री \n\nइक ख़ुशी हम ने दिल में चाही थी \nवो भी ग़म की पनाह में गुज़री \n\nज़िंदगी अपनी ऐ 'शकील' अब तक \nतल्ख़ी-ए-रस्म-ओ-राह में गुज़री", "ur": "زندگی ان کی چاہ میں گزری \nمستقل درد و آہ میں گزری \n\nرحمتوں سے نباہ میں گزری \nعمر ساری گناہ میں گزری \n\nہائے وہ زندگی کی اک ساعت \nجو تری بارگاہ میں گزری \n\nسب کی نظروں میں سر بلند رہے \nجب تک ان کی نگاہ میں گزری \n\nمیں وہ اک رہرو محبت ہوں \nجس کی منزل بھی راہ میں گزری \n\nاک خوشی ہم نے دل میں چاہی تھی \nوہ بھی غم کی پناہ میں گزری \n\nزندگی اپنی اے شکیلؔ اب تک \nتلخیٔ رسم و راہ میں گزری" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aankhon-se-duur-subh-ke-taare-chale-gae-shakeel-badayuni-ghazals": { "en-rm": "aankhon se dur subh ke tare chale gae \nnind aa gai to gham ke nazare chale gae \n\ndil tha kisi ki yaad mein masruf aur hum \nshishe mein zindagi ko utare chale gae \n\nallah re be-KHudi ki hum un ke hi ru-ba-ru \nbe-iKHtiyar unhi ko pukare chale gae \n\nmushkil tha kuchh to aish ki bazi ka jitna \nkuchh jitne ke KHauf se haare chale gae \n\nnakaami-e-hayat ka karte bhi kya gila \ndo din guzarna the guzare chale gae \n\ntarghib-e-tark-e-shauq ke parde mein gham-gusar \nhar naqsh-e-arzu ko ubhaare chale gae \n\npahunchai kis ne dawat-e-mai ahl-e-zohd ko \nshayad teri nazar ke ishaare chale gae \n\nwo dil harif-e-jalwa-e-firdaus ban gaya \njis dil mein tere gham ke sharare chale gae \n\nun ke baghair zist ba-har-haal zist thi \njaisi guzarni thi guzare chale gae \n\njalwe kahan jo zauq-e-tamasha nahin 'shakil' \nnazren chali gain to nazare chale gae", "en": "āñkhoñ se duur sub.h ke taare chale ga.e \nniiñd aa ga.ī to ġham ke nazāre chale ga.e \n\ndil thā kisī kī yaad meñ masrūf aur ham \nshīshe meñ zindagī ko utāre chale ga.e \n\nallāh re be-ḳhudī ki ham un ke hī rū-ba-rū \nbe-iḳhtiyār unhī ko pukāre chale ga.e \n\nmushkil thā kuchh to aish kī baazī kā jītnā \nkuchh jītne ke ḳhauf se haare chale ga.e \n\nnākāmī-e-hayāt kā karte bhī kyā gila \ndo din guzārnā the guzāre chale ga.e \n\ntarġhīb-e-tark-e-shauq ke parde meñ ġham-gusār \nhar naqsh-e-ārzū ko ubhāre chale ga.e \n\npahuñchā.ī kis ne dāvat-e-mai ahl-e-zohd ko \nshāyad tirī nazar ke ishāre chale ga.e \n\nvo dil harīf-e-jalva-e-firdaus ban gayā \njis dil meñ tere ġham ke sharāre chale ga.e \n\nun ke baġhair ziist ba-har-hāl ziist thī \njaisī guzārnī thī guzāre chale ga.e \n\njalve kahāñ jo zauq-e-tamāshā nahīñ 'shakīl' \nnazreñ chalī ga.iiñ to nazāre chale ga.e", "hi": "आँखों से दूर सुब्ह के तारे चले गए \nनींद आ गई तो ग़म के नज़ारे चले गए \n\nदिल था किसी की याद में मसरूफ़ और हम \nशीशे में ज़िंदगी को उतारे चले गए \n\nअल्लाह रे बे-ख़ुदी कि हम उन के ही रू-ब-रू \nबे-इख़्तियार उन्ही को पुकारे चले गए \n\nमुश्किल था कुछ तो ऐश की बाज़ी का जीतना \nकुछ जीतने के ख़ौफ़ से हारे चले गए \n\nनाकामी-ए-हयात का करते भी क्या गिला \nदो दिन गुज़ारना थे गुज़ारे चले गए \n\nतर्ग़ीब-ए-तर्क-ए-शौक़ के पर्दे में ग़म-गुसार \nहर नक़्श-ए-आरज़ू को उभारे चले गए \n\nपहुँचाई किस ने दावत-ए-मय अहल-ए-ज़ोहद को \nशायद तिरी नज़र के इशारे चले गए \n\nवो दिल हरीफ़-ए-जल्वा-ए-फ़िरदौस बन गया \nजिस दिल में तेरे ग़म के शरारे चले गए \n\nउन के बग़ैर ज़ीस्त ब-हर-हाल ज़ीस्त थी \nजैसी गुज़ारनी थी गुज़ारे चले गए \n\nजल्वे कहाँ जो ज़ौक़-ए-तमाशा नहीं 'शकील' \nनज़रें चली गईं तो नज़ारे चले गए", "ur": "آنکھوں سے دور صبح کے تارے چلے گئے \nنیند آ گئی تو غم کے نظارے چلے گئے \n\nدل تھا کسی کی یاد میں مصروف اور ہم \nشیشے میں زندگی کو اتارے چلے گئے \n\nاللہ رے بے خودی کہ ہم ان کے ہی رو بہ رو \nبے اختیار انہی کو پکارے چلے گئے \n\nمشکل تھا کچھ تو عیش کی بازی کا جیتنا \nکچھ جیتنے کے خوف سے ہارے چلے گئے \n\nناکامئ حیات کا کرتے بھی کیا گلہ \nدو دن گزارنا تھے گزارے چلے گئے \n\nترغیب ترک شوق کے پردے میں غم گسار \nہر نقش آرزو کو ابھارے چلے گئے \n\nپہنچائی کس نے دعوت مے اہل زہد کو \nشاید تری نظر کے اشارے چلے گئے \n\nوہ دل حریف جلوۂ-فردوس بن گیا \nجس دل میں تیرے غم کے شرارے چلے گئے \n\nان کے بغیر زیست بہ ہر حال زیست تھی \nجیسی گزارنی تھی گزارے چلے گئے \n\nجلوے کہاں جو ذوق تماشا نہیں شکیلؔ \nنظریں چلی گئیں تو نظارے چلے گئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/nigaah-e-naaz-kaa-ik-vaar-kar-ke-chhod-diyaa-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "nigah-e-naz ka ek war kar ke chhoD diya \ndil-e-harif ko bedar kar ke chhoD diya \n\nhui to hai yunhi tardid-e-ahd-e-lutf-o-karam \ndabi zaban se iqrar kar ke chhoD diya \n\nchhupe kuchh aise ki ta-zist phir na aae nazar \nrahin-e-hasrat-e-didar kar ke chhoD diya \n\nmujhe to qaid-e-mohabbat aziz thi lekin \nkisi ne mujh ko giraftar kar ke chhoD diya \n\nnazar ko jurat-e-takmil-e-bandagi na hui \ntawaf-e-kucha-e-dil-dar kar ke chhoD diya \n\nKHusha wo kashmakash-e-rabt-e-bahami jis ne \ndil o dimagh ko be-kar kar ke chhoD diya \n\nzahe-nasib ki duniya ne tere gham ne mujhe \nmasarraton ka talabgar kar ke chhoD diya \n\nkaram ki aas mein ab kis ke dar pe jae 'shakil' \njab aap hi ne gunahgar kar ke chhoD diya", "en": "nigāh-e-nāz kā ik vaar kar ke chhoḌ diyā \ndil-e-harīf ko bedār kar ke chhoḌ diyā \n\nhuī to hai yūñhī tardīd-e-ahd-e-lutf-o-karam \ndabī zabān se iqrār kar ke chhoḌ diyā \n\nchhupe kuchh aise ki tā-zīst phir na aa.e nazar \nrahīn-e-hasrat-e-dīdār kar ke chhoḌ diyā \n\nmujhe to qaid-e-mohabbat aziiz thī lekin \nkisī ne mujh ko giraftār kar ke chhoḌ diyā \n\nnazar ko jur.at-e-takmīl-e-bandagī na huī \ntavāf-e-kūcha-e-dil-dār kar ke chhoḌ diyā \n\nḳhushā vo kashmakash-e-rabt-e-bāhamī jis ne \ndil o dimāġh ko be-kār kar ke chhoḌ diyā \n\nzahe-nasīb ki duniyā ne tere ġham ne mujhe \nmasarratoñ kā talabgār kar ke chhoḌ diyā \n\nkaram kī aas meñ ab kis ke dar pe jaa.e 'shakīl' \njab aap hī ne gunahgār kar ke chhoḌ diyā", "hi": "निगाह-ए-नाज़ का इक वार कर के छोड़ दिया \nदिल-ए-हरीफ़ को बेदार कर के छोड़ दिया \n\nहुई तो है यूँही तरदीद-ए-अहद-ए-लुत्फ़-ओ-करम \nदबी ज़बान से इक़रार कर के छोड़ दिया \n\nछुपे कुछ ऐसे कि ता-ज़ीस्त फिर न आए नज़र \nरहीन-ए-हसरत-ए-दीदार कर के छोड़ दिया \n\nमुझे तो क़ैद-ए-मोहब्बत अज़ीज़ थी लेकिन \nकिसी ने मुझ को गिरफ़्तार कर के छोड़ दिया \n\nनज़र को जुरअत-ए-तकमील-ए-बंदगी न हुई \nतवाफ़-ए-कूच-ए-दिल-दार कर के छोड़ दिया \n\nख़ुशा वो कशमकश-ए-रब्त-ए-बाहमी जिस ने \nदिल ओ दिमाग़ को बे-कार कर के छोड़ दिया \n\nज़हे-नसीब कि दुनिया ने तेरे ग़म ने मुझे \nमसर्रतों का तलबगार कर के छोड़ दिया \n\nकरम की आस में अब किस के दर पे जाए 'शकील' \nजब आप ही ने गुनहगार कर के छोड़ दिया", "ur": "نگاہ ناز کا اک وار کر کے چھوڑ دیا \nدل حریف کو بیدار کر کے چھوڑ دیا \n\nہوئی تو ہے یوں ہی تردید عہد لطف و کرم \nدبی زبان سے اقرار کر کے چھوڑ دیا \n\nچھپے کچھ ایسے کہ تا زیست پھر نہ آئے نظر \nرہین حسرت دیدار کر کے چھوڑ دیا \n\nمجھے تو قید محبت عزیز تھی لیکن \nکسی نے مجھ کو گرفتار کر کے چھوڑ دیا \n\nنظر کو جرأت تکمیل بندگی نہ ہوئی \nطواف کوچۂ دلدار کر کے چھوڑ دیا \n\nخوشا وہ کشمکش ربط باہمی جس نے \nدل و دماغ کو بیکار کر کے چھوڑ دیا \n\nزہے نصیب کہ دنیا نے تیرے غم نے مجھے \nمسرتوں کا طلب گار کر کے چھوڑ دیا \n\nکرم کی آس میں اب کس کے در پہ جائے شکیلؔ \nجب آپ ہی نے گنہ گار کر کے چھوڑ دیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ishq-kii-chingaariyon-ko-phir-havaa-dene-lage-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "ishq ki chingariyon ko phir hawa dene lage \nmere pas aa kar wo dushman ko dua dene lage \n\nmai-kade ka mai-kada KHamosh tha mere baghair \nmain hua warid to paimane sada dene lage \n\nKHatm karna hi paDengi sham-e-gham ki uljhanen \nab wo apne gesuon ka wasta dene lage \n\neatiraf-e-auj ka jazba nahin ahbab mein \nhar taraqqi par taraqqi ki dua dene lage \n\ndoston ki kaj-adai main bhi lazzat hai 'shakil' \ndost wo hai dost ban kar jo dagha dene lage", "en": "ishq kī chiñgāriyoñ ko phir havā dene lage \nmere paas aa kar vo dushman ko duā dene lage \n\nmai-kade kā mai-kada ḳhāmosh thā mere baġhair \nmaiñ huā vārid to paimāne sadā dene lage \n\nḳhatm karnā hī paḌeñgī shām-e-ġham kī uljhaneñ \nab vo apne gesuoñ kā vāsta dene lage \n\ne.atirāf-e-auj kā jazba nahīñ ahbāb meñ \nhar taraqqī par taraqqī kī duā dene lage \n\ndostoñ kī kaj-adā.ī maiñ bhī lazzat hai 'shakīl' \ndost vo hai dost ban kar jo daġhā dene lage", "hi": "इश्क़ की चिंगारियों को फिर हवा देने लगे \nमेरे पास आ कर वो दुश्मन को दुआ देने लगे \n\nमय-कदे का मय-कदा ख़ामोश था मेरे बग़ैर \nमैं हुआ वारिद तो पैमाने सदा देने लगे \n\nख़त्म करना ही पड़ेंगी शाम-ए-ग़म की उलझनें \nअब वो अपने गेसुओं का वास्ता देने लगे \n\nए'तिराफ़-ए-औज का जज़्बा नहीं अहबाब में \nहर तरक़्क़ी पर तरक़्क़ी की दुआ देने लगे \n\nदोस्तों की कज-अदाई मैं भी लज़्ज़त है 'शकील' \nदोस्त वो है दोस्त बन कर जो दग़ा देने लगे", "ur": "عشق کی چنگاریوں کو پھر ہوا دینے لگے \nمیرے پاس آ کر وہ دشمن کو دعا دینے لگے \n\nمیکدے کا مے کدہ خاموش تھا میرے بغیر \nمیں ہوا وارد تو پیمانے صدا دینے لگے \n\nختم کرنا ہی پڑیں گی شام غم کی الجھنیں \nاب وہ اپنے گیسوؤں کا واسطہ دینے لگے \n\nاعتراف اوج کا جذبہ نہیں احباب میں \nہر ترقی پر ترقی کی دعا دینے لگے \n\nدوستوں کی کج ادائی میں بھی لذت ہے شکیلؔ \nدوست وہ ہے دوست بن کر جو دغا دینے لگے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/taqdiir-kii-gardish-kyaa-kam-thii-is-par-ye-qayaamat-kar-baithe-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "taqdir ki gardish kya kam thi is par ye qayamat kar baiThe \nbe-tabi-e-dil jab had se baDhi ghabra ke mohabbat kar baiThe \n\naankhon mein chhalakte hain aansu dil chupke chupke rota hai \nwo baat hamare bas ki na thi jis baat ki himmat kar baiThe \n\ngham hum ne KHushi se mol liya us par bhi hui ye nadani \njab dil ki umiden TuT gain qismat se shikayat kar baiThe", "en": "taqdīr kī gardish kyā kam thī is par ye qayāmat kar baiThe \nbe-tābi-e-dil jab had se baḌhī ghabrā ke mohabbat kar baiThe \n\nāñkhoñ meñ chhalakte haiñ aañsū dil chupke chupke rotā hai \nvo baat hamāre bas kī na thī jis baat kī himmat kar baiThe \n\nġham ham ne ḳhushī se mol liyā us par bhī huī ye nādānī \njab dil kī umīdeñ TuuT ga.iiñ qismat se shikāyat kar baiThe", "hi": "तक़दीर की गर्दिश क्या कम थी इस पर ये क़यामत कर बैठे \nबे-ताबी-ए-दिल जब हद से बढ़ी घबरा के मोहब्बत कर बैठे \n\nआँखों में छलकते हैं आँसू दिल चुपके चुपके रोता है \nवो बात हमारे बस की न थी जिस बात की हिम्मत कर बैठे \n\nग़म हम ने ख़ुशी से मोल लिया उस पर भी हुई ये नादानी \nजब दिल की उमीदें टूट गईं क़िस्मत से शिकायत कर बैठे", "ur": "تقدیر کی گردش کیا کم تھی اس پر یہ قیامت کر بیٹھے \nبے تابئ دل جب حد سے بڑھی گھبرا کے محبت کر بیٹھے \n\nآنکھوں میں چھلکتے ہیں آنسو دل چپکے چپکے روتا ہے \nوہ بات ہمارے بس کی نہ تھی جس بات کی ہمت کر بیٹھے \n\nغم ہم نے خوشی سے مول لیا اس پر بھی ہوئی یہ نادانی \nجب دل کی امیدیں ٹوٹ گئیں قسمت سے شکایت کر بیٹھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/duniyaa-kii-rivaayaat-se-begaana-nahiin-huun-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "duniya ki riwayat se begana nahin hun \nchheDo na mujhe main koi diwana nahin hun \n\nis kasrat-e-gham par bhi mujhe hasrat-e-gham hai \njo bhar ke chhalak jae wo paimana nahin hun \n\nrudad-e-gham-e-ishq hai taza mere dam se \nunwan-e-har-afasana hun afsana nahin hun \n\nilzam-e-junun den na mujhe ahl-e-mohabbat \nmain KHud ye samajhta hun ki diwana nahin hun \n\nmain qael-e-KHuddari-e-ulfat sahi lekin \naadab-e-mohabbat se to begana nahin hun \n\nhai barq-e-sar-e-tur se dil shola-ba-daman \nsham-e-sar-e-mahfil hun main parwana nahin hun \n\nhai gardish-e-saghar meri taqdir ka chakkar \nmohtaj-e-tawaf-e-dar-e-mai-KHana nahin hun \n\nkanTon se guzar jata hun daman ko bacha kar \nphulon ki siyasat se main begana nahin hun \n\nlazzat-kash-e-nazzara 'shakil' apni nazar hai \nmahrum-e-jamal-e-ruKH-e-jaanana nahin hun", "en": "duniyā kī rivāyāt se begāna nahīñ huuñ \nchheḌo na mujhe maiñ koī dīvāna nahīñ huuñ \n\nis kasrat-e-ġham par bhī mujhe hasrat-e-ġham hai \njo bhar ke chhalak jaa.e vo paimāna nahīñ huuñ \n\nrūdād-e-ġham-e-ishq hai taaza mire dam se \nunvān-e-har-afasānā huuñ afsāna nahīñ huuñ \n\nilzām-e-junūñ deñ na mujhe ahl-e-mohabbat \nmaiñ ḳhud ye samajhtā huuñ ki dīvāna nahīñ huuñ \n\nmaiñ qā.el-e-ḳhuddārī-e-ulfat sahī lekin \nādāb-e-mohabbat se to begāna nahīñ huuñ \n\nhai barq-e-sar-e-tūr se dil shola-ba-dāmāñ \nsham-e-sar-e-mahfil huuñ maiñ parvāna nahīñ huuñ \n\nhai gardish-e-sāġhar mirī taqdīr kā chakkar \nmohtāj-e-tavāf-e-dar-e-mai-ḳhāna nahīñ huuñ \n\nkāñToñ se guzar jaatā huuñ dāman ko bachā kar \nphūloñ kī siyāsat se maiñ begāna nahīñ huuñ \n\nlazzat-kash-e-nazzāra 'shakīl' apnī nazar hai \nmahrūm-e-jamāl-e-ruḳh-e-jānāna nahīñ huuñ", "hi": "दुनिया की रिवायात से बेगाना नहीं हूँ \nछेड़ो न मुझे मैं कोई दीवाना नहीं हूँ \n\nइस कसरत-ए-ग़म पर भी मुझे हसरत-ए-ग़म है \nजो भर के छलक जाए वो पैमाना नहीं हूँ \n\nरूदाद-ए-ग़म-ए-इश्क़ है ताज़ा मिरे दम से \nउनवान-ए-हर-अफ़्साना हूँ अफ़्साना नहीं हूँ \n\nइल्ज़ाम-ए-जुनूँ दें न मुझे अहल-ए-मोहब्बत \nमैं ख़ुद ये समझता हूँ कि दीवाना नहीं हूँ \n\nमैं क़ाएल-ए-ख़ुद्दारी-ए-उल्फ़त सही लेकिन \nआदाब-ए-मोहब्बत से तो बेगाना नहीं हूँ \n\nहै बर्क़-ए-सर-ए-तूर से दिल शोला-ब-दामाँ \nशम-ए-सर-ए-महफ़िल हूँ मैं परवाना नहीं हूँ \n\nहै गर्दिश-ए-साग़र मिरी तक़दीर का चक्कर \nमोहताज-ए-तवाफ़-ए-दर-ए-मय-ख़ाना नहीं हूँ \n\nकाँटों से गुज़र जाता हूँ दामन को बचा कर \nफूलों की सियासत से मैं बेगाना नहीं हूँ \n\nलज़्ज़त-कश-ए-नज़्ज़ारा 'शकील' अपनी नज़र है \nमहरूम-ए-जमाल-ए-रुख़-ए-जानाना नहीं हूँ", "ur": "دنیا کی روایات سے بیگانہ نہیں ہوں \nچھیڑو نہ مجھے میں کوئی دیوانہ نہیں ہوں \n\nاس کثرت غم پر بھی مجھے حسرت غم ہے \nجو بھر کے چھلک جائے وہ پیمانہ نہیں ہوں \n\nروداد غم عشق ہے تازہ مرے دم سے \nعنوان ہر افسانہ ہوں افسانہ نہیں ہوں \n\nالزام جنوں دیں نہ مجھے اہل محبت \nمیں خود یہ سمجھتا ہوں کہ دیوانہ نہیں ہوں \n\nمیں قائل خوددارئ الفت سہی لیکن \nآداب محبت سے تو بیگانہ نہیں ہوں \n\nہے برق سر طور سے دل شعلہ بداماں \nشمع سر محفل ہوں میں پروانہ نہیں ہوں \n\nہے گردش ساغر مری تقدیر کا چکر \nمحتاج طواف در مے خانہ نہیں ہوں \n\nکانٹوں سے گزر جاتا ہوں دامن کو بچا کر \nپھولوں کی سیاست سے میں بیگانہ نہیں ہوں \n\nلذت کش نظارہ شکیلؔ اپنی نظر ہے \nمحروم جمال رخ جانانہ نہیں ہوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/lamha-lamha-baar-hai-tere-bagair-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "lamha lamha bar hai tere baghair \nzindagi dushwar hai tere baghair \n\ndil ki be-tabi ka aalam kya kahun \nhar nafas talwar hai tere baghair \n\nmajma-e-ahbab o arbab-e-wafa \nmajma-e-aghyar hai tere baghair \n\ntujh se barham hun kabhi KHud se KHafa \nkuchh ajab raftar hai tere baghair \n\nzindagi se maut ek ek gam par \nbar-sar-e-paikar hai tere baghair \n\naalam-e-furqat mein zikr-e-KHwab kya \nnind KHud bedar hai tere baghair \n\nsham-e-gham karwaT badalta hi nahin \nwaqt bhi KHuddar hai tere baghair \n\naa masiha aa ki ab tera 'shakil' \njaan se be-zar hai tere baghair", "en": "lamha lamha baar hai tere baġhair \nzindagī dushvār hai tere baġhair \n\ndil kī be-tābī kā aalam kyā kahūñ \nhar nafas talvār hai tere baġhair \n\nmajma-e-ahbāb o arbāb-e-vafā \nmajma-e-aġhyār hai tere baġhair \n\ntujh se barham huuñ kabhī ḳhud se ḳhafā \nkuchh ajab raftār hai tere baġhair \n\nzindagī se maut ik ik gaam par \nbar-sar-e-paikār hai tere baġhair \n\nālam-e-furqat meñ zikr-e-ḳhvāb kyā \nniiñd ḳhud bedār hai tere baġhair \n\nshām-e-ġham karvaT badaltā hī nahīñ \nvaqt bhī ḳhuddār hai tere baġhair \n\naa masīhā aa ki ab terā 'shakīl' \njaan se be-zār hai tere baġhair", "hi": "लम्हा लम्हा बार है तेरे बग़ैर \nज़िंदगी दुश्वार है तेरे बग़ैर \n\nदिल की बे-ताबी का आलम क्या कहूँ \nहर नफ़स तलवार है तेरे बग़ैर \n\nमजमा-ए-अहबाब ओ अरबाब-ए-वफ़ा \nमजमा-ए-अग़यार है तेरे बग़ैर \n\nतुझ से बरहम हूँ कभी ख़ुद से ख़फ़ा \nकुछ अजब रफ़्तार है तेरे बग़ैर \n\nज़िंदगी से मौत इक इक गाम पर \nबर-सर-ए-पैकार है तेरे बग़ैर \n\nआलम-ए-फ़ुर्क़त में ज़िक्र-ए-ख़्वाब क्या \nनींद ख़ुद बेदार है तेरे बग़ैर \n\nशाम-ए-ग़म करवट बदलता ही नहीं \nवक़्त भी ख़ुद्दार है तेरे बग़ैर \n\nआ मसीहा आ कि अब तेरा 'शकील' \nजान से बे-ज़ार है तेरे बग़ैर", "ur": "لمحہ لمحہ بار ہے تیرے بغیر \nزندگی دشوار ہے تیرے بغیر \n\nدل کی بے تابی کا عالم کیا کہوں \nہر نفس تلوار ہے تیرے بغیر \n\nمجمع احباب و ارباب وفا \nمجمع اغیار ہے تیرے بغیر \n\nتجھ سے برہم ہوں کبھی خود سے خفا \nکچھ عجب رفتار ہے تیرے بغیر \n\nزندگی سے موت اک اک گام پر \nبر سر پیکار ہے تیرے بغیر \n\nعالم فرقت میں ذکر خواب کیا \nنیند خود بیدار ہے تیرے بغیر \n\nشام غم کروٹ بدلتا ہی نہیں \nوقت بھی خوددار ہے تیرے بغیر \n\nآ مسیحا آ کہ اب تیرا شکیلؔ \nجان سے بے زار ہے تیرے بغیر" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-sochaa-thaa-ye-dil-lagaane-se-pahle-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "na socha tha ye dil lagane se pahle \nki TuTega dil muskurane se pahle \n\numidon ka suraj na chamka na Duba \ngahan paD gaya jagmagane se pahle \n\nagar gham uThana tha qismat mein apni \nKHushi kyun mili gham uThane se pahle \n\nkaho bijliyon se na dil ko jalaen \nmujhe phunk den ghar jalane se pahle", "en": "na sochā thā ye dil lagāne se pahle \nki TūTegā dil muskurāne se pahle \n\numīdoñ kā sūraj na chamkā na Duubā \ngahan paḌ gayā jagmagāne se pahle \n\nagar ġham uThānā thā qismat meñ apnī \nḳhushī kyuuñ milī ġham uThāne se pahle \n\nkaho bijliyoñ se na dil ko jalā.eñ \nmujhe phūñk deñ ghar jalāne se pahle", "hi": "न सोचा था ये दिल लगाने से पहले \nकि टूटेगा दिल मुस्कुराने से पहले \n\nउमीदों का सूरज न चमका न डूबा \nगहन पड़ गया जगमगाने से पहले \n\nअगर ग़म उठाना था क़िस्मत में अपनी \nख़ुशी क्यूँ मिली ग़म उठाने से पहले \n\nकहो बिजलियों से न दिल को जलाएँ \nमुझे फूँक दें घर जलाने से पहले", "ur": "نہ سوچا تھا یہ دل لگانے سے پہلے \nکہ ٹوٹے گا دل مسکرانے سے پہلے \n\nامیدوں کا سورج نہ چمکا نہ ڈوبا \nگہن پڑ گیا جگمگانے سے پہلے \n\nاگر غم اٹھانا تھا قسمت میں اپنی \nخوشی کیوں ملی غم اٹھانے سے پہلے \n\nکہو بجلیوں سے نہ دل کو جلائیں \nمجھے پھونک دیں گھر جلانے سے پہلے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chaandnii-men-rukh-e-zebaa-nahiin-dekhaa-jaataa-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "chandni mein ruKH-e-zeba nahin dekha jata \nmah o KHurshid ko yakja nahin dekha jata \n\nyun to un aankhon se kya kya nahin dekha jata \nhan magar apna hi jalwa nahin dekha jata \n\ndida-o-dil ki tabahi mujhe manzur magar \nun ka utra hua chehra nahin dekha jata \n\nzabt-e-gham han wahi ashkon ka talatum ek bar \nab to sukha hua dariya nahin dekha jata \n\nzindagi aa tujhe qatil ke hawale kar dun \nmujh se ab KHun-e-tamanna nahin dekha jata \n\nab to jhuTi bhi tasalli ba-sar-o-chashm qubul \ndil ka rah rah ke taDapna nahin dekha jata", "en": "chāñdnī meñ ruḳh-e-zebā nahīñ dekhā jaatā \nmaah o ḳhurshīd ko yakjā nahīñ dekhā jaatā \n\nyuuñ to un āñkhoñ se kyā kyā nahīñ dekhā jaatā \nhaañ magar apnā hī jalva nahīñ dekhā jaatā \n\ndīda-o-dil kī tabāhī mujhe manzūr magar \nun kā utrā huā chehra nahīñ dekhā jaatā \n\nzabt-e-ġham haañ vahī ashkoñ kā talātum ik baar \nab to sūkhā huā dariyā nahīñ dekhā jaatā \n\nzindagī aa tujhe qātil ke havāle kar duuñ \nmujh se ab ḳhūn-e-tamannā nahīñ dekhā jaatā \n\nab to jhūTī bhī tasallī ba-sar-o-chashm qubūl \ndil kā rah rah ke taḌapnā nahīñ dekhā jaatā", "hi": "चाँदनी में रुख़-ए-ज़ेबा नहीं देखा जाता \nमाह ओ ख़ुर्शीद को यकजा नहीं देखा जाता \n\nयूँ तो उन आँखों से क्या क्या नहीं देखा जाता \nहाँ मगर अपना ही जल्वा नहीं देखा जाता \n\nदीदा-ओ-दिल की तबाही मुझे मंज़ूर मगर \nउन का उतरा हुआ चेहरा नहीं देखा जाता \n\nज़ब्त-ए-ग़म हाँ वही अश्कों का तलातुम इक बार \nअब तो सूखा हुआ दरिया नहीं देखा जाता \n\nज़िंदगी आ तुझे क़ातिल के हवाले कर दूँ \nमुझ से अब ख़ून-ए-तमन्ना नहीं देखा जाता \n\nअब तो झूटी भी तसल्ली ब-सर-ओ-चश्म क़ुबूल \nदिल का रह रह के तड़पना नहीं देखा जाता", "ur": "چاندنی میں رخ زیبا نہیں دیکھا جاتا \nماہ و خورشید کو یکجا نہیں دیکھا جاتا \n\nیوں تو ان آنکھوں سے کیا کیا نہیں دیکھا جاتا \nہاں مگر اپنا ہی جلوہ نہیں دیکھا جاتا \n\nدیدہ و دل کی تباہی مجھے منظور مگر \nان کا اترا ہوا چہرہ نہیں دیکھا جاتا \n\nضبط غم ہاں وہی اشکوں کا تلاطم اک بار \nاب تو سوکھا ہوا دریا نہیں دیکھا جاتا \n\nزندگی آ تجھے قاتل کے حوالے کر دوں \nمجھ سے اب خون تمنا نہیں دیکھا جاتا \n\nاب تو جھوٹی بھی تسلی بسر و چشم قبول \nدل کا رہ رہ کے تڑپنا نہیں دیکھا جاتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/nazar-navaaz-nazaaron-men-jii-nahiin-lagtaa-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "nazar-nawaz nazaron mein ji nahin lagta \nwo kya gae ki bahaaron mein ji nahin lagta \n\nshab-e-firaq ko ai chand aa ke chamka de \nnazar udas hai taron mein ji nahin lagta \n\ngham-e-hayat ke mare to hum bhi hain lekin \ngham-e-hayat ke maron mein ji nahin lagta \n\nna puchh mujh se tere gham mein kya guzarti hai \nyahi kahunga hazaron mein ji nahin lagta \n\nkuchh is qadar hai gham-e-zindagi se dil mayus \nKHizan gai to bahaaron mein ji nahin lagta \n\nfasana-e-shab-e-gham KHatm hone wala hai \n'shakil' chand sitaron mein ji nahin lagta", "en": "nazar-navāz nazāroñ meñ jī nahīñ lagtā \nvo kyā ga.e ki bahāroñ meñ jī nahīñ lagtā \n\nshab-e-firāq ko ai chāñd aa ke chamkā de \nnazar udaas hai tāroñ meñ jī nahīñ lagtā \n\nġham-e-hayāt ke maare to ham bhī haiñ lekin \nġham-e-hayāt ke māroñ meñ jī nahīñ lagtā \n\nna pūchh mujh se tire ġham meñ kyā guzartī hai \nyahī kahūñgā hazāroñ meñ jī nahīñ lagtā \n\nkuchh is qadar hai ġham-e-zindagī se dil māyūs \nḳhizāñ ga.ī to bahāroñ meñ jī nahīñ lagtā \n\nfasāna-e-shab-e-ġham ḳhatm hone vaalā hai \n'shakīl' chāñd sitāroñ meñ jī nahīñ lagtā", "hi": "नज़र-नवाज़ नज़ारों में जी नहीं लगता \nवो क्या गए कि बहारों में जी नहीं लगता \n\nशब-ए-फ़िराक़ को ऐ चाँद आ के चमका दे \nनज़र उदास है तारों में जी नहीं लगता \n\nग़म-ए-हयात के मारे तो हम भी हैं लेकिन \nग़म-ए-हयात के मारों में जी नहीं लगता \n\nन पूछ मुझ से तिरे ग़म में क्या गुज़रती है \nयही कहूँगा हज़ारों में जी नहीं लगता \n\nकुछ इस क़दर है ग़म-ए-ज़िंदगी से दिल मायूस \nख़िज़ाँ गई तो बहारों में जी नहीं लगता \n\nफ़साना-ए-शब-ए-ग़म ख़त्म होने वाला है \n'शकील' चाँद सितारों में जी नहीं लगता", "ur": "نظر نواز نظاروں میں جی نہیں لگتا \nوہ کیا گئے کہ بہاروں میں جی نہیں لگتا \n\nشب فراق کو اے چاند آ کے چمکا دے \nنظر اداس ہے تاروں میں جی نہیں لگتا \n\nغم حیات کے مارے تو ہم بھی ہیں لیکن \nغم حیات کے ماروں میں جی نہیں لگتا \n\nنہ پوچھ مجھ سے ترے غم میں کیا گزرتی ہے \nیہی کہوں گا ہزاروں میں جی نہیں لگتا \n\nکچھ اس قدر ہے غم زندگی سے دل مایوس \nخزاں گئی تو بہاروں میں جی نہیں لگتا \n\nفسانۂ شب غم ختم ہونے والا ہے \nشکیلؔ چاند ستاروں میں جی نہیں لگتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-yuun-kho-ke-mujhe-paayaa-karenge-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "wo yun kho ke mujhe paya karenge \nmera afsana dohraya karenge \n\nsitam apne jo yaad aaya karenge \nto dil hi dil mein pachhtaya karenge \n\nghurur-e-husn ko baatil samajh kar \nsarapa ishq ban jaya karenge \n\nna hogi tab-e-zabt-e-gham jab un ko \nyaqinan ashk bhar laya karenge \n\nqayamat hongi nazuk dil ki aahen \nhar ek zarre ko taDpaya karenge \n\nfalak matam karega be-kasi par \nmah-o-anjum taras khaya karenge \n\nmujhe har gam par Thukrane wale \nmujhi par naz farmaya karenge \n\nna hogi jab sukun ki koi surat \nkuchh apne dil ko samjhaya karenge \n\nhar ek tadbir jab nakaam hogi \nto mujh ko ru-ba-ru paya karenge \n\nnigahon se mila kar wo nigahen \nyakayak ruKH badal jaya karenge \n\nwahi naz-o-ada ki shakl hogi \nisi surat se sharmaya karenge \n\nmain kahta hi rahunga qissa-e-gham \nwo sunte sunte so jaya karenge \n\nmagar jab hoga aalam aalam-e-KHwab \nna pa kar mujh ko ghabraya karenge \n\n'shakil' apne liye lamhat-e-fursat \npayam-e-nau-ba-nau laya karenge", "en": "vo yuuñ kho ke mujhe paayā kareñge \nmirā afsāna dohrāyā kareñge \n\nsitam apne jo yaad aayā kareñge \nto dil hī dil meñ pachhtāyā kareñge \n\nġhurūr-e-husn ko bātil samajh kar \nsarāpā ishq ban jaayā kareñge \n\nna hogī tāb-e-zabt-e-ġham jab un ko \nyaqīnan ashk bhar laayā kareñge \n\nqayāmat hoñgī nāzuk dil kī aaheñ \nhar ik zarre ko taḌpāyā kareñge \n\nfalak mātam karegā be-kasī par \nmah-o-anjum taras khāyā kareñge \n\nmujhe har gaam par Thukrāne vaale \nmujhī par naaz farmāyā kareñge \n\nna hogī jab sukūñ kī koī sūrat \nkuchh apne dil ko samjhāyā kareñge \n\nhar ik tadbīr jab nākām hogī \nto mujh ko rū-ba-rū paayā kareñge \n\nnigāhoñ se milā kar vo nigāheñ \nyakāyak ruḳh badal jaayā kareñge \n\nvahī nāz-o-adā kī shakl hogī \nisī sūrat se sharmāyā kareñge \n\nmaiñ kahtā hī rahūñgā qissa-e-ġham \nvo sunte sunte so jaayā kareñge \n\nmagar jab hogā aalam ālam-e-ḳhvāb \nna pā kar mujh ko ghabrāyā kareñge \n\n'shakīl' apne liye lamhāt-e-fursat \npayām-e-nau-ba-nau laayā kareñge", "hi": "वो यूँ खो के मुझे पाया करेंगे \nमिरा अफ़्साना दोहराया करेंगे \n\nसितम अपने जो याद आया करेंगे \nतो दिल ही दिल में पछताया करेंगे \n\nग़ुरूर-ए-हुस्न को बातिल समझ कर \nसरापा इश्क़ बन जाया करेंगे \n\nन होगी ताब-ए-ज़ब्त-ए-ग़म जब उन को \nयक़ीनन अश्क भर लाया करेंगे \n\nक़यामत होंगी नाज़ुक दिल की आहें \nहर इक ज़र्रे को तड़पाया करेंगे \n\nफ़लक मातम करेगा बे-कसी पर \nमह-ओ-अंजुम तरस खाया करेंगे \n\nमुझे हर गाम पर ठुकराने वाले \nमुझी पर नाज़ फ़रमाया करेंगे \n\nन होगी जब सुकूँ की कोई सूरत \nकुछ अपने दिल को समझाया करेंगे \n\nहर इक तदबीर जब नाकाम होगी \nतो मुझ को रू-ब-रू पाया करेंगे \n\nनिगाहों से मिला कर वो निगाहें \nयकायक रुख़ बदल जाया करेंगे \n\nवही नाज़-ओ-अदा की शक्ल होगी \nइसी सूरत से शरमाया करेंगे \n\nमैं कहता ही रहूँगा क़िस्सा-ए-ग़म \nवो सुनते सुनते सो जाया करेंगे \n\nमगर जब होगा आलम आलम-ए-ख़्वाब \nन पा कर मुझ को घबराया करेंगे \n\n'शकील' अपने लिए लम्हात-ए-फ़ुर्सत \nपयाम-ए-नौ-ब-नौ लाया करेंगे", "ur": "وہ یوں کھو کے مجھے پایا کریں گے \nمرا افسانہ دہرایا کریں گے \n\nستم اپنے جو یاد آیا کریں گے \nتو دل ہی دل میں پچھتایا کریں گے \n\nغرور حسن کو باطل سمجھ کر \nسراپا عشق بن جایا کریں گے \n\nنہ ہوگی تاب ضبط غم جب ان کو \nیقیناً اشک بھر لایا کریں گے \n\nقیامت ہوں گی نازک دل کی آہیں \nہر اک ذرے کو تڑپایا کریں گے \n\nفلک ماتم کرے گا بے کسی پر \nمہ و انجم ترس کھایا کریں گے \n\nمجھے ہر گام پر ٹھکرانے والے \nمجھی پر ناز فرمایا کریں گے \n\nنہ ہوگی جب سکوں کی کوئی صورت \nکچھ اپنے دل کو سمجھایا کریں گے \n\nہر اک تدبیر جب ناکام ہوگی \nتو مجھ کو رو بہ رو پایا کریں گے \n\nنگاہوں سے ملا کر وہ نگاہیں \nیکایک رخ بدل جایا کریں گے \n\nوہی ناز و ادا کی شکل ہوگی \nاسی صورت سے شرمایا کریں گے \n\nمیں کہتا ہی رہوں گا قصۂ غم \nوہ سنتے سنتے سو جایا کریں گے \n\nمگر جب ہوگا عالم عالم خواب \nنہ پا کر مجھ کو گھبرایا کریں گے \n\nشکیلؔ اپنے لئے لمحات فرصت \nپیام نو بہ نو لایا کریں گے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/huii-ham-se-ye-naadaanii-tirii-mahfil-men-aa-baithe-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "hui hum se ye nadani teri mahfil mein aa baiThe \nzamin ki KHak ho kar aasman se dil laga baiThe \n\nhua KHun-e-tamanna us ka shikwa kya karen tum se \nna kuchh socha na kuchh samjha jigar par tir kha baiThe \n\nKHabar ki thi gulistan-e-mohabbat mein bhi KHatre hain \njahan girti hai bijli hum usi Dali pe ja baiThe \n\nna kyun anjam-e-ulfat dekh kar aansu nikal aaen \njahan ko luTne wale KHud apna ghar luTa baiThe", "en": "huī ham se ye nādānī tirī mahfil meñ aa baiThe \nzamīñ kī ḳhaak ho kar āsmāñ se dil lagā baiThe \n\nhuā ḳhūn-e-tamannā us kā shikva kyā kareñ tum se \nna kuchh sochā na kuchh samjhā jigar par tiir khā baiThe \n\nḳhabar kī thī gulistān-e-mohabbat meñ bhī ḳhatre haiñ \njahāñ girtī hai bijlī ham usī Daalī pe jā baiThe \n\nna kyuuñ anjām-e-ulfat dekh kar aañsū nikal aa.eñ \njahāñ ko lūTne vaale ḳhud apnā ghar luTā baiThe", "hi": "हुई हम से ये नादानी तिरी महफ़िल में आ बैठे \nज़मीं की ख़ाक हो कर आसमाँ से दिल लगा बैठे \n\nहुआ ख़ून-ए-तमन्ना उस का शिकवा क्या करें तुम से \nन कुछ सोचा न कुछ समझा जिगर पर तीर खा बैठे \n\nख़बर की थी गुलिस्तान-ए-मोहब्बत में भी ख़तरे हैं \nजहाँ गिरती है बिजली हम उसी डाली पे जा बैठे \n\nन क्यूँ अंजाम-ए-उल्फ़त देख कर आँसू निकल आएँ \nजहाँ को लूटने वाले ख़ुद अपना घर लुटा बैठे", "ur": "ہوئی ہم سے یہ نادانی تری محفل میں آ بیٹھے \nزمیں کی خاک ہو کر آسماں سے دل لگا بیٹھے \n\nہوا خون تمنا اس کا شکوہ کیا کریں تم سے \nنہ کچھ سوچا نہ کچھ سمجھا جگر پر تیر کھا بیٹھے \n\nخبر کی تھی گلستان محبت میں بھی خطرے ہیں \nجہاں گرتی ہے بجلی ہم اسی ڈالی پہ جا بیٹھے \n\nنہ کیوں انجام الفت دیکھ کر آنسو نکل آئیں \nجہاں کو لوٹنے والے خود اپنا گھر لٹا بیٹھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-markaz-e-hijaab-banaayaa-na-jaaegaa-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "dil markaz-e-hijab banaya na jaega \nun se bhi raaz-e-ishq chhupaya na jaega \n\nsar ko kabhi qadam pe jhukaya na jaega \nun ke nuqush-e-pa ko miTaya na jaega \n\nbe-wajh intizar dikhane se faeda \nkah dijiye ki samne aaya na jaega \n\naankhon mein ashk qalb pareshan nazar udas \nis tarah un ko chhoD ke jaya na jaega \n\nwo KHud kahen to sharh-e-mohabbat bayan karun \nnaghma baghair saz sunaya na jaega \n\nbehtar yahi hai zikr-e-mohabbat na chheDiye \nnaqsha bigaD gaya to banaya na jaega \n\ndil ki taraf 'shakil' tawajjoh zarur ho \nye ghar ujaD gaya to basaya na jaega", "en": "dil markaz-e-hijāb banāyā na jā.egā \nun se bhī rāz-e-ishq chhupāyā na jā.egā \n\nsar ko kabhī qadam pe jhukāyā na jā.egā \nun ke nuqūsh-e-pā ko miTāyā na jā.egā \n\nbe-vaj.h intizār dikhāne se fā.eda \nkah dījiye ki sāmne aayā na jā.egā \n\nāñkhoñ meñ ashk qalb pareshāñ nazar udaas \nis tarah un ko chhoḌ ke jaayā na jā.egā \n\nvo ḳhud kaheñ to sharh-e-mohabbat bayāñ karūñ \nnaġhma baġhair saaz sunāyā na jā.egā \n\nbehtar yahī hai zikr-e-mohabbat na chheḌiye \nnaqsha bigaḌ gayā to banāyā na jā.egā \n\ndil kī taraf 'shakīl' tavajjoh zarūr ho \nye ghar ujaḌ gayā to basāyā na jā.egā", "hi": "दिल मरकज़-ए-हिजाब बनाया न जाएगा \nउन से भी राज़-ए-इश्क़ छुपाया न जाएगा \n\nसर को कभी क़दम पे झुकाया न जाएगा \nउन के नुक़ूश-ए-पा को मिटाया न जाएगा \n\nबे-वज्ह इंतिज़ार दिखाने से फ़ाएदा \nकह दीजिए कि सामने आया न जाएगा \n\nआँखों में अश्क क़ल्ब परेशाँ नज़र उदास \nइस तरह उन को छोड़ के जाया न जाएगा \n\nवो ख़ुद कहें तो शरह-ए-मोहब्बत बयाँ करूँ \nनग़्मा बग़ैर साज़ सुनाया न जाएगा \n\nबेहतर यही है ज़िक्र-ए-मोहब्बत न छेड़िए \nनक़्शा बिगड़ गया तो बनाया न जाएगा \n\nदिल की तरफ़ 'शकील' तवज्जोह ज़रूर हो \nये घर उजड़ गया तो बसाया न जाएगा", "ur": "دل مرکز حجاب بنایا نہ جائے گا \nان سے بھی راز عشق چھپایا نہ جائے گا \n\nسر کو کبھی قدم پہ جھکایا نہ جائے گا \nان کے نقوش پا کو مٹایا نہ جائے گا \n\nبے وجہ انتظار دکھانے سے فائدہ \nکہہ دیجئے کہ سامنے آیا نہ جائے گا \n\nآنکھوں میں اشک قلب پریشاں نظر اداس \nاس طرح ان کو چھوڑ کے جایا نہ جائے گا \n\nوہ خود کہیں تو شرح محبت بیاں کروں \nنغمہ بغیر ساز سنایا نہ جائے گا \n\nبہتر یہی ہے ذکر محبت نہ چھیڑئیے \nنقشہ بگڑ گیا تو بنایا نہ جائے گا \n\nدل کی طرف شکیلؔ توجہ ضرور ہو \nیہ گھر اجڑ گیا تو بسایا نہ جائے گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ab-tak-shikaayaten-hain-dil-e-bad-nasiib-se-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "ab tak shikayaten hain dil-e-bad-nasib se \nek din kisi ko dekh liya tha qarib se \n\naksar ba-zom-e-tark-e-mohabbat KHuda gawah \nguzra chala gaya hun dayar-e-habib se \n\ndast-e-KHizan ne baDh ke wahin us ko chun liya \njo phul gir gaya nigah-e-andalib se \n\nahl-e-sukun se khel na ai mauj-e-imbisat \nek din ulajh ke dekh kisi gham-nasib se \n\nna ahl-e-naz ko bhi mile fursat-e-niyaz \nmain dur haT gaya jo wo guzre qarib se \n\nye kis KHata pe ruTh gai chashm-e-iltifat \nye kab ka intiqam liya mujh gharib se \n\nun ke baghair bhi hai wahi zindagi ka daur \nhaalat-e-zindagi hain magar kuchh ajib se \n\nsamjhe hue the husn-e-azal jis ko hum 'shakil' \napna hi aks-e-ruKH nazar aaya qarib se", "en": "ab tak shikāyateñ haiñ dil-e-bad-nasīb se \nik din kisī ko dekh liyā thā qarīb se \n\naksar ba-zom-e-tark-e-mohabbat ḳhudā gavāh \nguzrā chalā gayā huuñ dayār-e-habīb se \n\ndast-e-ḳhizāñ ne baḌh ke vahīñ us ko chun liyā \njo phuul gir gayā nigah-e-andalīb se \n\nahl-e-sukūñ se khel na ai mauj-e-imbisāt \nik din ulajh ke dekh kisī ġham-nasīb se \n\nnā ahl-e-nāz ko bhī mile fursat-e-niyāz \nmaiñ duur haT gayā jo vo guzre qarīb se \n\nye kis ḳhatā pe ruuTh ga.ī chashm-e-iltifāt \nye kab kā intiqām liyā mujh ġharīb se \n\nun ke baġhair bhī hai vahī zindagī kā daur \nhālāt-e-zindagī haiñ magar kuchh ajiib se \n\nsamjhe hue the husn-e-azal jis ko ham 'shakīl' \napnā hī aks-e-ruḳh nazar aayā qarīb se", "hi": "अब तक शिकायतें हैं दिल-ए-बद-नसीब से \nइक दिन किसी को देख लिया था क़रीब से \n\nअक्सर ब-ज़ोम-ए-तर्क-ए-मोहब्बत ख़ुदा गवाह \nगुज़रा चला गया हूँ दयार-ए-हबीब से \n\nदस्त-ए-ख़िज़ाँ ने बढ़ के वहीं उस को चुन लिया \nजो फूल गिर गया निगह-ए-अंदलीब से \n\nअहल-ए-सुकूँ से खेल न ऐ मौज-ए-इम्बिसात \nइक दिन उलझ के देख किसी ग़म-नसीब से \n\nना अहल-ए-नाज़ को भी मिले फ़ुर्सत-ए-नियाज़ \nमैं दूर हट गया जो वो गुज़रे क़रीब से \n\nये किस ख़ता पे रूठ गई चश्म-ए-इल्तिफ़ात \nये कब का इंतिक़ाम लिया मुझ ग़रीब से \n\nउन के बग़ैर भी है वही ज़िंदगी का दौर \nहालात-ए-ज़िंदगी हैं मगर कुछ अजीब से \n\nसमझे हुए थे हुस्न-ए-अज़ल जिस को हम 'शकील' \nअपना ही अक्स-ए-रुख़ नज़र आया क़रीब से", "ur": "اب تک شکایتیں ہیں دل بد نصیب سے \nاک دن کسی کو دیکھ لیا تھا قریب سے \n\nاکثر بہ زعم ترک محبت خدا گواہ \nگزرا چلا گیا ہوں دیار حبیب سے \n\nدست خزاں نے بڑھ کے وہیں اس کو چن لیا \nجو پھول گر گیا نگہ عندلیب سے \n\nاہل سکوں سے کھیل نہ اے موج انبساط \nاک دن الجھ کے دیکھ کسی غم نصیب سے \n\nنہ اہل ناز کو بھی ملے فرصت نیاز \nمیں دور ہٹ گیا جو وہ گزرے قریب سے \n\nیہ کس خطا پہ روٹھ گئی چشم التفات \nیہ کب کا انتقام لیا مجھ غریب سے \n\nان کے بغیر بھی ہے وہی زندگی کا دور \nحالات زندگی ہیں مگر کچھ عجیب سے \n\nسمجھے ہوئے تھے حسن ازل جس کو ہم شکیلؔ \nاپنا ہی عکس رخ نظر آیا قریب سے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bahaar-aaii-kisii-kaa-saamnaa-karne-kaa-vaqt-aayaa-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "bahaar aai kisi ka samna karne ka waqt aaya \nsambhal ai dil ki izhaar-e-wafa karne ka waqt aaya \n\nunhen aamada-e-mehr-o-wafa karne ka waqt aaya \nbaDi muddat mein arz-e-muddaa karne ka waqt aaya \n\nrawan hain apne markaz ki taraf aasuda ummiden \nhujum-e-yas ko dil se juda karne ka waqt aaya \n\nphir ek gum-karda-rah-e-zindagi ko mil gai manzil \nsujud-e-shukr-e-be-payan ada karne ka waqt aaya \n\nkabhi duri thi lekin ab KHayal-e-KHauf-e-duri hai \nfughan ki saaten guzrin dua karne ka waqt aaya \n\nkahan tak KHatm rahta darmiyan par dil ka afsana \nbil-aKHir darmiyan se ibtida karne ka waqt aaya \n\nhar ek jurm-e-mohabbat us nigah-e-lutf ke sadqe \nnawed-e-afiyat le kar KHata karne ka waqt aaya \n\nnigah o dil se ab tafsir-o-sharh-e-azru hogi \nzaban o lab se tark-e-iltija karne ka waqt aaya \n\nwo aate hain 'shakil' ab apne dil se hath dho baiTho \nnigah-e-naz ki qimat ada karne ka waqt aaya", "en": "bahār aa.ī kisī kā sāmnā karne kā vaqt aayā \nsambhal ai dil ki iz.hār-e-vafā karne kā vaqt aayā \n\nunheñ āmāda-e-mehr-o-vafā karne kā vaqt aayā \nbaḌī muddat meñ arz-e-mudda.ā karne kā vaqt aayā \n\nravāñ haiñ apne markaz kī taraf āsūda ummīdeñ \nhujūm-e-yās ko dil se judā karne kā vaqt aayā \n\nphir ik gum-karda-rāh-e-zindagī ko mil ga.ī manzil \nsujūd-e-shukr-e-be-pāyāñ adā karne kā vaqt aayā \n\nkabhī duurī thī lekin ab ḳhayāl-e-ḳhauf-e-dūrī hai \nfuġhāñ kī sā.ateñ guzrīñ duā karne kā vaqt aayā \n\nkahāñ tak ḳhatm rahtā darmiyāñ par dil kā afsāna \nbil-āḳhir darmiyāñ se ibtidā karne kā vaqt aayā \n\nhar ik jurm-e-mohabbat us nigāh-e-lutf ke sadqe \nnaved-e-āfiyat le kar ḳhatā karne kā vaqt aayā \n\nnigāh o dil se ab tafsīr-o-sharh-e-āzrū hogī \nzabān o lab se tark-e-iltijā karne kā vaqt aayā \n\nvo aate haiñ 'shakīl' ab apne dil se haath dho baiTho \nnigāh-e-nāz kī qīmat adā karne kā vaqt aayā", "hi": "बहार आई किसी का सामना करने का वक़्त आया \nसँभल ऐ दिल कि इज़हार-ए-वफ़ा करने का वक़्त आया \n\nउन्हें आमादा-ए-मेहर-ओ-वफ़ा करने का वक़्त आया \nबड़ी मुद्दत में अर्ज़-ए-मुद्दआ करने का वक़्त आया \n\nरवाँ हैं अपने मरकज़ की तरफ़ आसूदा उम्मीदें \nहुजूम-ए-यास को दिल से जुदा करने का वक़्त आया \n\nफिर इक गुम-कर्दा-राह-ए-ज़िंदगी को मिल गई मंज़िल \nसुजूद-ए-शुक्र-ए-बे-पायाँ अदा करने का वक़्त आया \n\nकभी दूरी थी लेकिन अब ख़याल-ए-ख़ौफ़-ए-दूरी है \nफ़ुग़ाँ की साअ'तें गुज़रीं दुआ करने का वक़्त आया \n\nकहाँ तक ख़त्म रहता दरमियाँ पर दिल का अफ़्साना \nबिल-आख़िर दरमियाँ से इब्तिदा करने का वक़्त आया \n\nहर इक जुर्म-ए-मोहब्बत उस निगाह-ए-लुत्फ़ के सदक़े \nनवेद-ए-आफ़ियत ले कर ख़ता करने का वक़्त आया \n\nनिगाह ओ दिल से अब तफ़सीर-ओ-शरह-ए-आरज़ू होगी \nज़बान ओ लब से तर्क-ए-इल्तिजा करने का वक़्त आया \n\nवो आते हैं 'शकील' अब अपने दिल से हाथ धो बैठो \nनिगाह-ए-नाज़ की क़ीमत अदा करने का वक़्त आया", "ur": "بہار آئی کسی کا سامنا کرنے کا وقت آیا \nسنبھل اے دل کہ اظہار وفا کرنے کا وقت آیا \n\nانہیں آمادۂ مہر و وفا کرنے کا وقت آیا \nبڑی مدت میں عرض مدعا کرنے کا وقت آیا \n\nرواں ہیں اپنے مرکز کی طرف آسودہ امیدیں \nہجوم یاس کو دل سے جدا کرنے کا وقت آیا \n\nپھر اک گم کردہ راہ زندگی کو مل گئی منزل \nسجود شکر بے پایاں ادا کرنے کا وقت آیا \n\nکبھی دوری تھی لیکن اب خیال خوف دوری ہے \nفغاں کی ساعتیں گزریں دعا کرنے کا وقت آیا \n\nکہاں تک ختم رہتا درمیاں پر دل کا افسانہ \nبالآخر درمیاں سے ابتدا کرنے کا وقت آیا \n\nہر اک جرم محبت اس نگاہ لطف کے صدقے \nنوید عافیت لے کر خطا کرنے کا وقت آیا \n\nنگاہ و دل سے اب تفسیر و شرح آرزو ہوگی \nزبان و لب سے ترک التجا کرنے کا وقت آیا \n\nوہ آتے ہیں شکیلؔ اب اپنے دل سے ہاتھ دھو بیٹھو \nنگاہ ناز کی قیمت ادا کرنے کا وقت آیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/koii-saagar-dil-ko-bahlaataa-nahiin-shakeel-badayuni-ghazals": { "en-rm": "koi saghar dil ko bahlata nahin \nbe-KHudi mein bhi qarar aata nahin \n\nmain koi patthar nahin insan hun \nkaise kah dun gham se ghabraata nahin \n\nkal to sab the karwan ke sath sath \naaj koi rah dikhlata nahin \n\nzindagi ke aaine ko toD do \nis mein ab kuchh bhi nazar aata nahin", "en": "koī sāġhar dil ko bahlātā nahīñ \nbe-ḳhudī meñ bhī qarār aatā nahīñ \n\nmaiñ koī patthar nahīñ insān huuñ \nkaise kah duuñ ġham se ghabrātā nahīñ \n\nkal to sab the kārvāñ ke saath saath \naaj koī raah dikhlātā nahīñ \n\nzindagī ke aa.ine ko toḌ do \nis meñ ab kuchh bhī nazar aatā nahīñ", "hi": "कोई साग़र दिल को बहलाता नहीं \nबे-ख़ुदी में भी क़रार आता नहीं \n\nमैं कोई पत्थर नहीं इंसान हूँ \nकैसे कह दूँ ग़म से घबराता नहीं \n\nकल तो सब थे कारवाँ के साथ साथ \nआज कोई राह दिखलाता नहीं \n\nज़िंदगी के आइने को तोड़ दो \nइस में अब कुछ भी नज़र आता नहीं", "ur": "کوئی ساغر دل کو بہلاتا نہیں \nبے خودی میں بھی قرار آتا نہیں \n\nمیں کوئی پتھر نہیں انسان ہوں \nکیسے کہہ دوں غم سے گھبراتا نہیں \n\nکل تو سب تھے کارواں کے ساتھ ساتھ \nآج کوئی راہ دکھلاتا نہیں \n\nزندگی کے آئنے کو توڑ دو \nاس میں اب کچھ بھی نظر آتا نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/uthii-phir-dil-men-ik-mauj-e-shabaab-aahista-aahista-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "uThi phir dil mein ek mauj-e-shabab aahista aahista \nkuchh aaya zindagi mein inqalab aahista aahista \n\nsama kar mujh mein wo jaan-e-shabab aahista aahista \nbana dega mujhe apna jawab aahista aahista \n\nye mahfil zahidan-e-KHushk ki mahfil hai ai rindo \nzara is bazm mein zikr-e-sharab aahista aahista \n\nmeri nazren mujhi ko rafta rafta bhul jati hain \nhue jate hain jalwe kaamyab aahista aahista \n\nna kahiye han na kahiye aap ko mujh se mohabbat hai \nnigahen KHud hi de dengi jawab aahista aahista \n\n'shakil' is darja mayusi shuru-e-ishq mein kaisi \nabhi to aur hona hai KHarab aahista aahista", "en": "uThī phir dil meñ ik mauj-e-shabāb āhista āhista \nkuchh aayā zindagī meñ inqalāb āhista āhista \n\nsamā kar mujh meñ vo jān-e-shabāb āhista āhista \nbanā degā mujhe apnā javāb āhista āhista \n\nye mahfil zāhidān-e-ḳhushk kī mahfil hai ai rindo \nzarā is bazm meñ zikr-e-sharāb āhista āhista \n\nmirī nazreñ mujhī ko rafta rafta bhuul jaatī haiñ \nhue jaate haiñ jalve kāmyāb āhista āhista \n\nna kahiye haañ na kahiye aap ko mujh se mohabbat hai \nnigāheñ ḳhud hī de deñgī javāb āhista āhista \n\n'shakīl' is darja māyūsī shurū-e-ishq meñ kaisī \nabhī to aur honā hai ḳharāb āhista āhista", "hi": "उठी फिर दिल में इक मौज-ए-शबाब आहिस्ता आहिस्ता \nकुछ आया ज़िंदगी में इंक़लाब आहिस्ता आहिस्ता \n\nसमा कर मुझ में वो जान-ए-शबाब आहिस्ता आहिस्ता \nबना देगा मुझे अपना जवाब आहिस्ता आहिस्ता \n\nये महफ़िल ज़ाहिदान-ए-ख़ुश्क की महफ़िल है ऐ रिंदो \nज़रा इस बज़्म में ज़िक्र-ए-शराब आहिस्ता आहिस्ता \n\nमिरी नज़रें मुझी को रफ़्ता रफ़्ता भूल जाती हैं \nहुए जाते हैं जल्वे कामयाब आहिस्ता आहिस्ता \n\nन कहिए हाँ न कहिए आप को मुझ से मोहब्बत है \nनिगाहें ख़ुद ही दे देंगी जवाब आहिस्ता आहिस्ता \n\n'शकील' इस दर्जा मायूसी शुरू-ए-इश्क़ में कैसी \nअभी तो और होना है ख़राब आहिस्ता आहिस्ता", "ur": "اٹھی پھر دل میں اک موج شباب آہستہ آہستہ \nکچھ آیا زندگی میں انقلاب آہستہ آہستہ \n\nسما کر مجھ میں وہ جان شباب آہستہ آہستہ \nبنا دے گا مجھے اپنا جواب آہستہ آہستہ \n\nیہ محفل زاہدان خشک کی محفل ہے اے رندو \nذرا اس بزم میں ذکر شراب آہستہ آہستہ \n\nمری نظریں مجھی کو رفتہ رفتہ بھول جاتی ہیں \nہوئے جاتے ہیں جلوے کامیاب آہستہ آہستہ \n\nنہ کہئے ہاں نہ کہئے آپ کو مجھ سے محبت ہے \nنگاہیں خود ہی دے دیں گی جواب آہستہ آہستہ \n\nشکیلؔ اس درجہ مایوسی شروع عشق میں کیسی \nابھی تو اور ہونا ہے خراب آہستہ آہستہ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jo-dil-pe-guzartii-hai-vo-samjhaa-nahiin-sakte-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "jo dil pe guzarti hai wo samjha nahin sakte \nhum dekhne walon ko nazar aa nahin sakte \n\nbe-qaid-o-rusum aai hain gulshan mein bahaaren \nab hath gareban ki taraf ja nahin sakte \n\nrangini-e-mustaqbil-e-raushan hai nazar mein \nhum talKHi-e-mahaul se ghabra nahin sakte \n\nmaghrur na ho fazl-e-KHizan aa ke chaman mein \naise bhi hain kuchh phul jo murjha nahin sakte \n\nmana wo mujhe apni nigahon se gira den \nlekin mere ehsas ko Thukra nahin sakte \n\narbab-e-KHirad lakh subuk-gam hon lekin \nbe-faiz-e-junun rah-e-talab pa nahin sakte \n\nmana ki tere lutf-o-karam KHwab hain lekin \nhar shaKHs ko ye KHwab nazar aa nahin sakte \n\ntafsir-e-do-alam hai 'shakil' apna taghazzul \nmaidan-e-ghazal chhoD ke hum ja nahin sakte", "en": "jo dil pe guzartī hai vo samjhā nahīñ sakte \nham dekhne vāloñ ko nazar aa nahīñ sakte \n\nbe-qaid-o-rusūm aa.ī haiñ gulshan meñ bahāreñ \nab haath garebāñ kī taraf jā nahīñ sakte \n\nrañgīnī-e-mustaqbil-e-raushan hai nazar meñ \nham talḳhi-e-māhaul se ghabrā nahīñ sakte \n\nmaġhrūr na ho fazl-e-ḳhizāñ aa ke chaman meñ \naise bhī haiñ kuchh phuul jo murjhā nahīñ sakte \n\nmaanā vo mujhe apnī nigāhoñ se girā deñ \nlekin mire ehsās ko Thukrā nahīñ sakte \n\narbāb-e-ḳhirad laakh subuk-gām hoñ lekin \nbe-faiz-e-junūñ rāh-e-talab pā nahīñ sakte \n\nmaanā ki tire lutf-o-karam ḳhvāb haiñ lekin \nhar shaḳhs ko ye ḳhvāb nazar aa nahīñ sakte \n\ntafsīr-e-do-ālam hai 'shakīl' apnā taġhazzul \nmaidān-e-ġhazal chhoḌ ke ham jā nahīñ sakte", "hi": "जो दिल पे गुज़रती है वो समझा नहीं सकते \nहम देखने वालों को नज़र आ नहीं सकते \n\nबे-क़ैद-ओ-रसूम आई हैं गुलशन में बहारें \nअब हाथ गरेबाँ की तरफ़ जा नहीं सकते \n\nरंगीनी-ए-मुस्तक़बिल-ए-रौशन है नज़र में \nहम तल्ख़ी-ए-माहौल से घबरा नहीं सकते \n\nमग़रूर न हो फ़ज़्ल-ए-ख़िज़ाँ आ के चमन में \nऐसे भी हैं कुछ फूल जो मुरझा नहीं सकते \n\nमाना वो मुझे अपनी निगाहों से गिरा दें \nलेकिन मिरे एहसास को ठुकरा नहीं सकते \n\nअरबाब-ए-ख़िरद लाख सुबुक-गाम हों लेकिन \nबे-फ़ैज़-ए-जुनूँ राह-ए-तलब पा नहीं सकते \n\nमाना कि तिरे लुत्फ़-ओ-करम ख़्वाब हैं लेकिन \nहर शख़्स को ये ख़्वाब नज़र आ नहीं सकते \n\nतफ़्सीर-ए-दो-आलम है 'शकील' अपना तग़ज़्ज़ुल \nमैदान-ए-ग़ज़ल छोड़ के हम जा नहीं सकते", "ur": "جو دل پہ گزرتی ہے وہ سمجھا نہیں سکتے \nہم دیکھنے والوں کو نظر آ نہیں سکتے \n\nبے قید و رسوم آئی ہیں گلشن میں بہاریں \nاب ہاتھ گریباں کی طرف جا نہیں سکتے \n\nرنگینئ مستقبل روشن ہے نظر میں \nہم تلخی ماحول سے گھبرا نہیں سکتے \n\nمغرور نہ ہو فضل خزاں آ کے چمن میں \nایسے بھی ہیں کچھ پھول جو مرجھا نہیں سکتے \n\nمانا وہ مجھے اپنی نگاہوں سے گرا دیں \nلیکن مرے احساس کو ٹھکرا نہیں سکتے \n\nارباب خرد لاکھ سبک گام ہوں لیکن \nبے فیض جنوں راہ طلب پا نہیں سکتے \n\nمانا کہ ترے لطف و کرم خواب ہیں لیکن \nہر شخص کو یہ خواب نظر آ نہیں سکتے \n\nتفسیر دو‌ عالم ہے شکیلؔ اپنا تغزل \nمیدان غزل چھوڑ کے ہم جا نہیں سکتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tasviir-banaataa-huun-tirii-khuun-e-jigar-se-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "taswir banata hun teri KHun-e-jigar se \ndekha hai tujhe main ne mohabbat ki nazar se \n\njitne bhi mile rang wo sab bhar diye tujh mein \nek rang-e-wafa aur hai laun wo kidhar se \n\nsawan teri zulfon se ghaTa mang ke laya \nbijli ne churai hai taDap teri nazar se \n\nmain dil mein bula kar tujhe ruKHsat na karunga \nmushkil hai tera lauT ke jaana mere ghar se", "en": "tasvīr banātā huuñ tirī ḳhūn-e-jigar se \ndekhā hai tujhe maiñ ne mohabbat kī nazar se \n\njitne bhī mile rañg vo sab bhar diye tujh meñ \nik rañg-e-vafā aur hai lā.ūñ vo kidhar se \n\nsāvan tirī zulfoñ se ghaTā maañg ke laayā \nbijlī ne churā.ī hai taḌap terī nazar se \n\nmaiñ dil meñ bulā kar tujhe ruḳhsat na karūñgā \nmushkil hai tirā lauT ke jaanā mire ghar se", "hi": "तस्वीर बनाता हूँ तिरी ख़ून-ए-जिगर से \nदेखा है तुझे मैं ने मोहब्बत की नज़र से \n\nजितने भी मिले रंग वो सब भर दिए तुझ में \nइक रंग-ए-वफ़ा और है लाऊँ वो किधर से \n\nसावन तिरी ज़ुल्फ़ों से घटा माँग के लाया \nबिजली ने चुराई है तड़प तेरी नज़र से \n\nमैं दिल में बुला कर तुझे रुख़्सत न करूँगा \nमुश्किल है तिरा लौट के जाना मिरे घर से", "ur": "تصویر بناتا ہوں تری خون جگر سے \nدیکھا ہے تجھے میں نے محبت کی نظر سے \n\nجتنے بھی ملے رنگ وہ سب بھر دیئے تجھ میں \nاک رنگ وفا اور ہے لاؤں وہ کدھر سے \n\nساون تری زلفوں سے گھٹا مانگ کے لایا \nبجلی نے چرائی ہے تڑپ تیری نظر سے \n\nمیں دل میں بلا کر تجھے رخصت نہ کروں گا \nمشکل ہے ترا لوٹ کے جانا مرے گھر سے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/numaayaan-donon-jaanib-shaan-e-fitrat-hotii-jaatii-hai-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "numayan donon jaanib shan-e-fitrat hoti jati hai \nunhen mujh se mujhe un se mohabbat hoti jati hai \n\nmeri sham-e-alam subh-e-masarrat hoti jati hai \nki har lahza tere milne ki surat hoti jati hai \n\nnigahen muztarib utra hua chehra zaban sakit \njo thi apni wahi ab un ki haalat hoti jati hai \n\nna kyun hon is ada par ishq ki KHuddariyan sadqe \nunhen rudad-e-gham sun sun ke hairat hoti jati hai \n\nkahin raaz-e-mohabbat aasman par bhi na khul jae \nmujhe aah-o-fughan karne ki aadat hoti jati hai \n\nmohabbat hi mein milte hain shikayat ke maze paiham \nmohabbat jitni baDhti hai shikayat hoti jati hai \n\n'shakil' un ki judai mein hai lutf-e-zindagi zail \nnazar be-kaif afsurda tabiat hoti jati hai", "en": "numāyāñ donoñ jānib shān-e-fitrat hotī jaatī hai \nunheñ mujh se mujhe un se mohabbat hotī jaatī hai \n\nmirī shām-e-alam sub.h-e-masarrat hotī jaatī hai \nki har lahza tire milne kī sūrat hotī jaatī hai \n\nnigāheñ muztarib utrā huā chehra zabāñ sākit \njo thī apnī vahī ab un kī hālat hotī jaatī hai \n\nna kyuuñ hoñ is adā par ishq kī ḳhuddāriyāñ sadqe \nunheñ rūdād-e-ġham sun sun ke hairat hotī jaatī hai \n\nkahīñ rāz-e-mohabbat āsmāñ par bhī na khul jaa.e \nmujhe āh-o-fuġhāñ karne kī aadat hotī jaatī hai \n\nmohabbat hī meñ milte haiñ shikāyat ke maze paiham \nmohabbat jitnī baḌhtī hai shikāyat hotī jaatī hai \n\n'shakīl' un kī judā.ī meñ hai lutf-e-zindagī zaa.il \nnazar be-kaif afsurda tabī.at hotī jaatī hai", "hi": "नुमायाँ दोनों जानिब शान-ए-फ़ितरत होती जाती है \nउन्हें मुझ से मुझे उन से मोहब्बत होती जाती है \n\nमिरी शाम-ए-अलम सुब्ह-ए-मसर्रत होती जाती है \nकि हर लहज़ा तिरे मिलने की सूरत होती जाती है \n\nनिगाहें मुज़्तरिब उतरा हुआ चेहरा ज़बाँ साकित \nजो थी अपनी वही अब उन की हालत होती जाती है \n\nन क्यूँ हों इस अदा पर इश्क़ की ख़ुद्दारियाँ सदक़े \nउन्हें रूदाद-ए-ग़म सुन सुन के हैरत होती जाती है \n\nकहीं राज़-ए-मोहब्बत आसमाँ पर भी न खुल जाए \nमुझे आह-ओ-फ़ुग़ाँ करने की आदत होती जाती है \n\nमोहब्बत ही में मिलते हैं शिकायत के मज़े पैहम \nमोहब्बत जितनी बढ़ती है शिकायत होती जाती है \n\n'शकील' उन की जुदाई में है लुत्फ़-ए-ज़िंदगी ज़ाइल \nनज़र बे-कैफ़ अफ़्सुर्दा तबीअ'त होती जाती है", "ur": "نمایاں دونوں جانب شان فطرت ہوتی جاتی ہے \nانہیں مجھ سے مجھے ان سے محبت ہوتی جاتی ہے \n\nمری شام الم صبح مسرت ہوتی جاتی ہے \nکہ ہر لحظہ ترے ملنے کی صورت ہوتی جاتی ہے \n\nنگاہیں مضطرب اترا ہوا چہرہ زباں ساکت \nجو تھی اپنی وہی اب ان کی حالت ہوتی جاتی ہے \n\nنہ کیوں ہوں اس ادا پر عشق کی خودداریاں صدقے \nانہیں روداد غم سن سن کے حیرت ہوتی جاتی ہے \n\nکہیں راز محبت آسماں پر بھی نہ کھل جائے \nمجھے آہ و فغاں کرنے کی عادت ہوتی جاتی ہے \n\nمحبت ہی میں ملتے ہیں شکایت کے مزے پیہم \nمحبت جتنی بڑھتی ہے شکایت ہوتی جاتی ہے \n\nشکیلؔ ان کی جدائی میں ہے لطف زندگی زائل \nنظر بے کیف افسردہ طبیعت ہوتی جاتی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kahiin-husn-kaa-taqaazaa-kahiin-vaqt-ke-ishaare-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "kahin husn ka taqaza kahin waqt ke ishaare \nna bacha sakenge daman gham-e-zindagi ke mare \n\nshab-e-gham ki tirgi mein meri aah ke sharare \nkabhi ban gae hain aansu kabhi ban gae hain tare \n\nna KHalish rahi wo mujh mein na kashish rahi wo mujh mein \njise zoam-e-ashiqi ho wahi ab tujhe pukare \n\njinhen ho saka na hasil kabhi kaif-e-qurb-e-manzil \nwahi do-qadam hain mujh ko teri justuju se pyare \n\nmain 'shakil' un ka ho kar bhi na pa saka hun un ko \nmeri tarah zindagi mein koi jit kar na haare", "en": "kahīñ husn kā taqāzā kahīñ vaqt ke ishāre \nna bachā sakeñge dāman ġham-e-zindagī ke maare \n\nshab-e-ġham kī tīrgī meñ mirī aah ke sharāre \nkabhī ban ga.e haiñ aañsū kabhī ban ga.e haiñ taare \n\nna ḳhalish rahī vo mujh meñ na kashish rahī vo mujh meñ \njise zo.am-e-āshiqī ho vahī ab tujhe pukāre \n\njinheñ ho sakā na hāsil kabhī kaif-e-qurb-e-manzil \nvahī do-qadam haiñ mujh ko tirī justujū se pyāre \n\nmaiñ 'shakīl' un kā ho kar bhī na pā sakā huuñ un ko \nmirī tarah zindagī meñ koī jiit kar na haare", "hi": "कहीं हुस्न का तक़ाज़ा कहीं वक़्त के इशारे \nन बचा सकेंगे दामन ग़म-ए-ज़िंदगी के मारे \n\nशब-ए-ग़म की तीरगी में मिरी आह के शरारे \nकभी बन गए हैं आँसू कभी बन गए हैं तारे \n\nन ख़लिश रही वो मुझ में न कशिश रही वो मुझ में \nजिसे ज़ो'म-ए-आशिक़ी हो वही अब तुझे पुकारे \n\nजिन्हें हो सका न हासिल कभी कैफ़-ए-क़ुर्ब-ए-मंज़िल \nवही दो-क़दम हैं मुझ को तिरी जुस्तुजू से प्यारे \n\nमैं 'शकील' उन का हो कर भी न पा सका हूँ उन को \nमिरी तरह ज़िंदगी में कोई जीत कर न हारे", "ur": "کہیں حسن کا تقاضا کہیں وقت کے اشارے \nنہ بچا سکیں گے دامن غم زندگی کے مارے \n\nشب غم کی تیرگی میں مری آہ کے شرارے \nکبھی بن گئے ہیں آنسو کبھی بن گئے ہیں تارے \n\nنہ خلش رہی وہ مجھ میں نہ کشش رہی وہ مجھ میں \nجسے زعم عاشقی ہو وہی اب تجھے پکارے \n\nجنہیں ہو سکا نہ حاصل کبھی کیف قرب منزل \nوہی دو قدم ہیں مجھ کو تری جستجو سے پیارے \n\nمیں شکیلؔ ان کا ہو کر بھی نہ پا سکا ہوں ان کو \nمری طرح زندگی میں کوئی جیت کر نہ ہارے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-miltaa-gam-to-barbaadii-ke-afsaane-kahaan-jaate-shakeel-badayuni-ghazals": { "en-rm": "na milta gham to barbaadi ke afsane kahan jate \nagar duniya chaman hoti to virane kahan jate \n\nchalo achchha hua apnon mein koi ghair to nikla \nagar hote sabhi apne to begane kahan jate \n\nduaen do mohabbat hum ne miT kar tum ko sikhlai \nna jalti shama mahfil mein to parwane kahan jate \n\ntumhin ne gham ki daulat di baDa ehsan farmaya \nzamane bhar ke aage hath phailane kahan jate", "en": "na miltā ġham to barbādī ke afsāne kahāñ jaate \nagar duniyā chaman hotī to vīrāne kahāñ jaate \n\nchalo achchhā huā apnoñ meñ koī ġhair to niklā \nagar hote sabhī apne to begāne kahāñ jaate \n\nduā.eñ do mohabbat ham ne miT kar tum ko sikhlā.ī \nna jaltī sham.a mahfil meñ to parvāne kahāñ jaate \n\ntumhīñ ne ġham kī daulat dī baḌā ehsān farmāyā \nzamāne bhar ke aage haath phailāne kahāñ jaate", "hi": "न मिलता ग़म तो बर्बादी के अफ़्साने कहाँ जाते \nअगर दुनिया चमन होती तो वीराने कहाँ जाते \n\nचलो अच्छा हुआ अपनों में कोई ग़ैर तो निकला \nअगर होते सभी अपने तो बेगाने कहाँ जाते \n\nदुआएँ दो मोहब्बत हम ने मिट कर तुम को सिखलाई \nन जलती शम्अ' महफ़िल में तो परवाने कहाँ जाते \n\nतुम्हीं ने ग़म की दौलत दी बड़ा एहसान फ़रमाया \nज़माने भर के आगे हाथ फैलाने कहाँ जाते", "ur": "نہ ملتا غم تو بربادی کے افسانے کہاں جاتے \nاگر دنیا چمن ہوتی تو ویرانے کہاں جاتے \n\nچلو اچھا ہوا اپنوں میں کوئی غیر تو نکلا \nاگر ہوتے سبھی اپنے تو بیگانے کہاں جاتے \n\nدعائیں دو محبت ہم نے مٹ کر تم کو سکھلائی \nنہ جلتی شمع محفل میں تو پروانہ کہاں جاتے \n\nتمہیں نے غم کی دولت دی بڑا احسان فرمایا \nزمانے بھر کے آگے ہاتھ پھیلانے کہاں جاتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/un-se-ummiid-e-ruu-numaaii-hai-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "un se ummid-e-ru-numai hai \nkya nigahon ki maut aai hai \n\nhusn masruf-e-KHud-numai hai \nishq ka daur ibtidai hai \n\ndil ne gham se shikast khai hai \numr-e-rafta teri duhai hai \n\ndil ki barbaadiyon pe nazan hun \nfath pa kar shikast khai hai \n\nmere mabad nahin hain dair-o-haram \nehtiyatan jabin jhukai hai \n\nwo hawa de rahe hain daman ki \nhae kis waqt nind aai hai \n\nkhul gaya un ki aarzu mein ye raaz \nzist apni nahin parai hai \n\nshama parwana hon ki ghuncha-o-gul \nzindagi kis ko ras aai hai \n\ngul fasurda chaman udas 'shakil' \nyun bhi aksar bahaar aai hai", "en": "un se ummīd-e-rū-numā.ī hai \nkyā nigāhoñ kī maut aa.ī hai \n\nhusn masrūf-e-ḳhud-numā.ī hai \nishq kā daur ibtidā.ī hai \n\ndil ne ġham se shikast khaa.ī hai \numr-e-rafta tirī duhā.ī hai \n\ndil kī barbādiyoñ pe nāzāñ huuñ \nfat.h pā kar shikast khaa.ī hai \n\nmere ma.abad nahīñ haiñ dair-o-haram \nehtiyātan jabīñ jhukā.ī hai \n\nvo havā de rahe haiñ dāman kī \nhaa.e kis vaqt niiñd aa.ī hai \n\nkhul gayā un kī aarzū meñ ye raaz \nziist apnī nahīñ parā.ī hai \n\nsham.a parvāna hoñ ki ġhuncha-o-gul \nzindagī kis ko raas aa.ī hai \n\ngul fasurda chaman udaas 'shakīl' \nyuuñ bhī aksar bahār aa.ī hai", "hi": "उन से उम्मीद-ए-रू-नुमाई है \nक्या निगाहों की मौत आई है \n\nहुस्न मसरूफ़-ए-ख़ुद-नुमाई है \nइश्क़ का दौर इब्तिदाई है \n\nदिल ने ग़म से शिकस्त खाई है \nउम्र-ए-रफ़्ता तिरी दुहाई है \n\nदिल की बर्बादियों पे नाज़ाँ हूँ \nफ़त्ह पा कर शिकस्त खाई है \n\nमेरे मा'बद नहीं हैं दैर-ओ-हरम \nएहतियातन जबीं झुकाई है \n\nवो हवा दे रहे हैं दामन की \nहाए किस वक़्त नींद आई है \n\nखुल गया उन की आरज़ू में ये राज़ \nज़ीस्त अपनी नहीं पराई है \n\nशम्अ' परवाना हों कि ग़ुंचा-ओ-गुल \nज़िंदगी किस को रास आई है \n\nगुल फ़सुर्दा चमन उदास 'शकील' \nयूँ भी अक्सर बहार आई है", "ur": "ان سے امید رو نمائی ہے \nکیا نگاہوں کی موت آئی ہے \n\nحسن مصروف خود نمائی ہے \nعشق کا دور ابتدائی ہے \n\nدل نے غم سے شکست کھائی ہے \nعمر رفتہ تری دہائی ہے \n\nدل کی بربادیوں پہ نازاں ہوں \nفتح پا کر شکست کھائی ہے \n\nمیرے معبد نہیں ہیں دیر و حرم \nاحتیاطاً جبیں جھکائی ہے \n\nوہ ہوا دے رہے ہیں دامن کی \nہائے کس وقت نیند آئی ہے \n\nکھل گیا ان کی آرزو میں یہ راز \nزیست اپنی نہیں پرائی ہے \n\nشمع پروانہ ہوں کہ غنچہ و گل \nزندگی کس کو راس آئی ہے \n\nگل فسردہ چمن اداس شکیلؔ \nیوں بھی اکثر بہار آئی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aadmii-na-itnaa-bhii-duur-ho-zamaane-se-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "aadmi na itna bhi dur ho zamane se \nsubh ko juda samjhe sham ke fasane se \n\ndekh tiflak-e-nadan qadr kar buzurgon ki \ngutthiyan na suljhengi mazhaka uDane se \n\nzaKHm-e-sar ke diwane zaKHm-e-dil ka qail ho \nzindagi sanwarti hai dil pe choT khane se \n\nmutrib-e-junun-saman tu na chheD ye naghma \ndhun KHarab hoti hai tere gungunane se \n\ngarmi-e-suKHan se kuchh kaam ban nahin sakta \nmil hi jaegi manzil do-qadam baDhane se", "en": "aadmī na itnā bhī duur ho zamāne se \nsub.h ko judā samjhe shaam ke fasāne se \n\ndekh tiflak-e-nādāñ qadr kar buzurgoñ kī \ngutthiyāñ na suljheñgī maz.haka uḌāne se \n\nzaḳhm-e-sar ke dīvāne zaḳhm-e-dil kā qaa.il ho \nzindagī sañvartī hai dil pe choT khāne se \n\nmutrib-e-junūñ-sāmāñ tū na chheḌ ye naġhma \ndhun ḳharāb hotī hai tere gungunāne se \n\ngarmī-e-suḳhan se kuchh kaam ban nahīñ saktā \nmil hī jā.egī manzil do-qadam baḌhāne se", "hi": "आदमी न इतना भी दूर हो ज़माने से \nसुब्ह को जुदा समझे शाम के फ़साने से \n\nदेख तिफ़्लक-ए-नादाँ क़द्र कर बुज़ुर्गों की \nगुत्थियाँ न सुलझेंगी मज़हका उड़ाने से \n\nज़ख़्म-ए-सर के दीवाने ज़ख़्म-ए-दिल का क़ाइल हो \nज़िंदगी सँवरती है दिल पे चोट खाने से \n\nमुतरिब-ए-जुनूँ-सामाँ तू न छेड़ ये नग़्मा \nधुन ख़राब होती है तेरे गुनगुनाने से \n\nगर्मी-ए-सुख़न से कुछ काम बन नहीं सकता \nमिल ही जाएगी मंज़िल दो-क़दम बढ़ाने से", "ur": "آدمی نہ اتنا بھی دور ہو زمانے سے \nصبح کو جدا سمجھے شام کے فسانے سے \n\nدیکھ طفلک ناداں قدر کر بزرگوں کی \nگتھیاں نہ سلجھیں گی مضحکہ اڑانے سے \n\nزخم سر کے دیوانے زخم دل کا قائل ہو \nزندگی سنورتی ہے دل پہ چوٹ کھانے سے \n\nمطرب جنوں ساماں تو نہ چھیڑ یہ نغمہ \nدھن خراب ہوتی ہے تیرے گنگنانے سے \n\nگرمئ سخن سے کچھ کام بن نہیں سکتا \nمل ہی جائے گی منزل دو قدم بڑھانے سے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ik-ik-qadam-fareb-e-tamannaa-se-bach-ke-chal-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "ek ek qadam fareb-e-tamanna se bach ke chal \nduniya ki aarzu hai to duniya se bach ke chal \n\nKHud DhunDh lega tujh ko tera munfarid maqam \nrah-e-talab mein naqsh-e-kaf-e-pa se bach ke chal \n\nbaqi hai mere dil mein abhi azmat-e-wajud \nqatre se kah raha hun ki dariya se bach ke chal \n\nmilti nahin hai rah-e-sukun KHauf-o-yas mein \ngulshan ki justuju hai to sahra se bach ke chal \n\nmunh jada-e-wafa se na moD ai wafa-shiar \nlekin hudud-e-chashm-e-tamasha se bach ke chal \n\nkitni hasin hain un ke sitam ki masarraten \nshukr-e-karam ki zahmat-e-be-ja se bach ke chal \n\nlamhe udas udas fazaen ghuTi ghuTi \nduniya agar yahi hai to duniya se bach ke chal \n\napne adab pe naz hai tujh ko agar 'shakil' \nmaghrib-zada adib ki duniya se bach ke chal", "en": "ik ik qadam fareb-e-tamannā se bach ke chal \nduniyā kī aarzū hai to duniyā se bach ke chal \n\nḳhud DhūñDh legā tujh ko tirā munfarid maqām \nrāh-e-talab meñ naqsh-e-kaf-e-pā se bach ke chal \n\nbaaqī hai mere dil meñ abhī azmat-e-vajūd \nqatre se kah rahā huuñ ki dariyā se bach ke chal \n\nmiltī nahīñ hai rāh-e-sukūñ ḳhauf-o-yās meñ \ngulshan kī justujū hai to sahrā se bach ke chal \n\nmuñh jāda-e-vafā se na moḌ ai vafā-shi.ār \nlekin hudūd-e-chashm-e-tamāshā se bach ke chal \n\nkitnī hasīñ haiñ un ke sitam kī masarrateñ \nshukr-e-karam kī zahmat-e-be-jā se bach ke chal \n\nlamhe udaas udaas fazā.eñ ghuTī ghuTī \nduniyā agar yahī hai to duniyā se bach ke chal \n\napne adab pe naaz hai tujh ko agar 'shakīl' \nmaġhrib-zadā adiib kī duniyā se bach ke chal", "hi": "इक इक क़दम फ़रेब-ए-तमन्ना से बच के चल \nदुनिया की आरज़ू है तो दुनिया से बच के चल \n\nख़ुद ढूँढ लेगा तुझ को तिरा मुनफ़रिद मक़ाम \nराह-ए-तलब में नक़्श-ए-कफ़-ए-पा से बच के चल \n\nबाक़ी है मेरे दिल में अभी अज़्मत-ए-वजूद \nक़तरे से कह रहा हूँ कि दरिया से बच के चल \n\nमिलती नहीं है राह-ए-सुकूँ ख़ौफ़-ओ-यास में \nगुलशन की जुस्तुजू है तो सहरा से बच के चल \n\nमुँह जादा-ए-वफ़ा से न मोड़ ऐ वफ़ा-शिआर \nलेकिन हुदूद-ए-चश्म-ए-तमाशा से बच के चल \n\nकितनी हसीं हैं उन के सितम की मसर्रतें \nशुक्र-ए-करम की ज़हमत-ए-बे-जा से बच के चल \n\nलम्हे उदास उदास फ़ज़ाएँ घुटी घुटी \nदुनिया अगर यही है तो दुनिया से बच के चल \n\nअपने अदब पे नाज़ है तुझ को अगर 'शकील' \nमग़रिब-ज़दा अदीब की दुनिया से बच के चल", "ur": "اک اک قدم فریب تمنا سے بچ کے چل \nدنیا کی آرزو ہے تو دنیا سے بچ کے چل \n\nخود ڈھونڈ لے گا تجھ کو ترا منفرد مقام \nراہ طلب میں نقش کف پا سے بچ کے چل \n\nباقی ہے میرے دل میں ابھی عظمت وجود \nقطرے سے کہہ رہا ہوں کہ دریا سے بچ کے چل \n\nملتی نہیں ہے راہ سکوں خوف و یاس میں \nگلشن کی جستجو ہے تو صحرا سے بچ کے چل \n\nمنہ جادۂ وفا سے نہ موڑ اے وفا شعار \nلیکن حدود چشم تماشا سے بچ کے چل \n\nکتنی حسیں ہیں ان کے ستم کی مسرتیں \nشکر کرم کی زحمت بے جا سے بچ کے چل \n\nلمحے اداس اداس فضائیں گھٹی گھٹی \nدنیا اگر یہی ہے تو دنیا سے بچ کے چل \n\nاپنے ادب پہ ناز ہے تجھ کو اگر شکیلؔ \nمغرب زدہ ادیب کی دنیا سے بچ کے چل" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vajh-e-qadr-o-qiimat-e-dil-husn-kii-tanviir-hai-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "wajh-e-qadr-o-qimat-e-dil husn ki tanwir hai \nwarna ek TuTe hue shishe ki kya tauqir hai \n\nkuchh tabassum zer-e-lab par sharm daman-gir hai \nuf ye kis aalam mein khinchwai hui taswir hai \n\nek nazar dekha jise madhosh-o-be-KHud kar diya \nteri kaif-agin nigahon mein ajab tasir hai \n\nkitni dil-kash hain teri taswir ki ranaiyan \nlekin ai parda-nashin taswir phir taswir hai \n\nphunk de barq-e-tapan mera qafas bhi phunk de \naashiyan ki bhi to ek bigDi hui taswir hai \n\nlan-tarani kah diya tha tur par jis ne 'shakil' \nzarre zarre mein usi ke husn ki taswir hai", "en": "vaj.h-e-qadr-o-qīmat-e-dil husn kī tanvīr hai \nvarna ik TuuTe hue shīshe kī kyā tauqīr hai \n\nkuchh tabassum zer-e-lab par sharm dāman-gīr hai \nuf ye kis aalam meñ khiñchvā.ī huī tasvīr hai \n\nik nazar dekhā jise mad.hosh-o-be-ḳhud kar diyā \nterī kaif-āgīñ nigāhoñ meñ ajab tāsīr hai \n\nkitnī dil-kash haiñ tirī tasvīr kī ra.anā.iyāñ \nlekin ai parda-nashīñ tasvīr phir tasvīr hai \n\nphūñk de barq-e-tapāñ merā qafas bhī phūñk de \nāshiyāñ kī bhī to ik bigḌī huī tasvīr hai \n\nlan-tarānī kah diyā thā tuur par jis ne 'shakīl' \nzarre zarre meñ usī ke husn kī tasvīr hai", "hi": "वज्ह-ए-क़द्र-ओ-क़ीमत-ए-दिल हुस्न की तनवीर है \nवर्ना इक टूटे हुए शीशे की क्या तौक़ीर है \n\nकुछ तबस्सुम ज़ेर-ए-लब पर शर्म दामन-गीर है \nउफ़ ये किस आलम में खिंचवाई हुई तस्वीर है \n\nइक नज़र देखा जिसे मदहोश-ओ-बे-ख़ुद कर दिया \nतेरी कैफ़-आगीं निगाहों में अजब तासीर है \n\nकितनी दिल-कश हैं तिरी तस्वीर की रानाइयाँ \nलेकिन ऐ पर्दा-नशीं तस्वीर फिर तस्वीर है \n\nफूँक दे बर्क़-ए-तपाँ मेरा क़फ़स भी फूँक दे \nआशियाँ की भी तो इक बिगड़ी हुई तस्वीर है \n\nलन-तरानी कह दिया था तूर पर जिस ने 'शकील' \nज़र्रे ज़र्रे में उसी के हुस्न की तस्वीर है", "ur": "وجہ قدر و قیمت دل حسن کی تنویر ہے \nورنہ اک ٹوٹے ہوئے شیشے کی کیا توقیر ہے \n\nکچھ تبسم زیر لب پر شرم دامن گیر ہے \nاف یہ کس عالم میں کھنچوائی ہوئی تصویر ہے \n\nاک نظر دیکھا جسے مدہوش و بیخود کر دیا \nتیری کیف آگیں نگاہوں میں عجب تاثیر ہے \n\nکتنی دلکش ہیں تری تصویر کی رعنائیاں \nلیکن اے پردہ نشیں تصویر پھر تصویر ہے \n\nپھونک دے برق تپاں میرا قفس بھی پھونک دے \nآشیاں کی بھی تو اک بگڑی ہوئی تصویر ہے \n\nلن ترانی کہہ دیا تھا طور پر جس نے شکیلؔ \nذرے ذرے میں اسی کے حسن کی تصویر ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/is-darja-bad-gumaan-hain-khuluus-e-bashar-se-ham-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "is darja bad-guman hain KHulus-e-bashar se hum \napnon ko dekhte hain parai nazar se hum \n\nghunchon se pyar kar ke ye izzat hamein mili \nchume qadam bahaar ne guzre jidhar se hum \n\nwallah tujh se tark-e-talluq ke baad bhi \naksar guzar gae hain teri rah-guzar se hum \n\nsidq-o-safa-e-qalb se mahrum hai hayat \nkarte hain bandagi bhi jahannam ke Dar se hum \n\nuqba mein bhi milegi yahi zindagi 'shakil' \nmar kar na chhuT paenge is dard-e-sar se hum", "en": "is darja bad-gumāñ haiñ ḳhulūs-e-bashar se ham \napnoñ ko dekhte haiñ parā.ī nazar se ham \n\nġhunchoñ se pyaar kar ke ye izzat hameñ milī \nchūme qadam bahār ne guzre jidhar se ham \n\nvallāh tujh se tark-e-ta.alluq ke ba.ad bhī \naksar guzar ga.e haiñ tirī rah-guzar se ham \n\nsidq-o-safā-e-qalb se mahrūm hai hayāt \nkarte haiñ bandagī bhī jahannam ke Dar se ham \n\nuqbā meñ bhī milegī yahī zindagī 'shakīl' \nmar kar na chhūT pā.eñge is dard-e-sar se ham", "hi": "इस दर्जा बद-गुमाँ हैं ख़ुलूस-ए-बशर से हम \nअपनों को देखते हैं पराई नज़र से हम \n\nग़ुंचों से प्यार कर के ये इज़्ज़त हमें मिली \nचूमे क़दम बहार ने गुज़रे जिधर से हम \n\nवल्लाह तुझ से तर्क-ए-तअ'ल्लुक़ के बा'द भी \nअक्सर गुज़र गए हैं तिरी रह-गुज़र से हम \n\nसिदक़-ओ-सफ़ा-ए-क़ल्ब से महरूम है हयात \nकरते हैं बंदगी भी जहन्नम के डर से हम \n\nउक़्बा में भी मिलेगी यही ज़िंदगी 'शकील' \nमर कर न छूट पाएँगे इस दर्द-ए-सर से हम", "ur": "اس درجہ بد گماں ہیں خلوص بشر سے ہم \nاپنوں کو دیکھتے ہیں پرائی نظر سے ہم \n\nغنچوں سے پیار کر کے یہ عزت ہمیں ملی \nچومے قدم بہار نے گزرے جدھر سے ہم \n\nواللہ تجھ سے ترک تعلق کے بعد بھی \nاکثر گزر گئے ہیں تری رہگزر سے ہم \n\nصدق و صفائے قلب سے محروم ہے حیات \nکرتے ہیں بندگی بھی جہنم کے ڈر سے ہم \n\nعقبیٰ میں بھی ملے گی یہی زندگی شکیلؔ \nمر کر نہ چھوٹ پائیں گے اس درد سر سے ہم" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tum-ne-ye-kyaa-sitam-kiyaa-zabt-se-kaam-le-liyaa-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "tum ne ye kya sitam kiya zabt se kaam le liya \ntark-e-wafa ke baad bhi mera salam le liya \n\nrind-e-KHarab-nosh ki be-adabi to dekhiye \nniyyat-e-mai-kashi na ki hath mein jam le liya \n\nhae wo paikar-e-hawas hae wo KHugar-e-qafas \nbech ke jis ne aashiyan halqa-e-dam le liya \n\nbaada-kashan-e-ishq ko kuchh to mila pae-sukun \nhusn-e-sahar na le sake jalwa-e-sham le liya \n\nnama-e-shauq paDh ke wo kho gae yak-ba-yak 'shakil' \nmunh se to kuchh na kah sake dil se payam le liya", "en": "tum ne ye kyā sitam kiyā zabt se kaam le liyā \ntark-e-vafā ke ba.ad bhī merā salām le liyā \n\nrind-e-ḳharāb-nosh kī be-adabī to dekhiye \nniyyat-e-mai-kashī na kī haath meñ jaam le liyā \n\nhaa.e vo paikar-e-havas haa.e vo ḳhugar-e-qafas \nbech ke jis ne āshiyāñ halqa-e-dām le liyā \n\nbādā-kashān-e-ishq ko kuchh to milā pa.e-sukūñ \nhusn-e-sahar na le sake jalva-e-shām le liyā \n\nnāma-e-shauq paḌh ke vo kho ga.e yak-ba-yak 'shakīl' \nmuñh se to kuchh na kah sake dil se payām le liyā", "hi": "तुम ने ये क्या सितम किया ज़ब्त से काम ले लिया \nतर्क-ए-वफ़ा के बा'द भी मेरा सलाम ले लिया \n\nरिंद-ए-ख़राब-नोश की बे-अदबी तो देखिए \nनिय्यत-ए-मय-कशी न की हाथ में जाम ले लिया \n\nहाए वो पैकर-ए-हवस हाए वो ख़ुगर-ए-क़फ़स \nबेच के जिस ने आशियाँ हल्क़ा-ए-दाम ले लिया \n\nबादा-कशान-ए-इश्क़ को कुछ तो मिला पए-सुकूँ \nहुस्न-ए-सहर न ले सके जलवा-ए-शाम ले लिया \n\nनामा-ए-शौक़ पढ़ के वो खो गए यक-ब-यक 'शकील' \nमुँह से तो कुछ न कह सके दिल से पयाम ले लिया", "ur": "تم نے یہ کیا ستم کیا ضبط سے کام لے لیا \nترک وفا کے بعد بھی میرا سلام لے لیا \n\nرند خراب نوش کی بے ادبی تو دیکھیے \nنیت مے کشی نہ کی ہاتھ میں جام لے لیا \n\nہائے وہ پیکر ہوس ہائے وہ خوگر قفس \nبیچ کے جس نے آشیاں حلقۂ دام لے لیا \n\nبادہ کشان عشق کو کچھ تو ملا پئے سکوں \nحسن سحر نہ لے سکے جلوۂ شام لے لیا \n\nنامۂ شوق پڑھ کے وہ کھو گئے یک بیک شکیلؔ \nمنہ سے تو کچھ نہ کہہ سکے دل سے پیام لے لیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/koii-aarzuu-nahiin-hai-koii-muddaaa-nahiin-hai-shakeel-badayuni-3-ghazals": { "en-rm": "koi aarzu nahin hai koi muddaa nahin hai \ntera gham rahe salamat mere dil mein kya nahin hai \n\nkahan jam-e-gham ki talKHi kahan zindagi ka darman \nmujhe wo dawa mili hai jo meri dawa nahin hai \n\ntu bachae lakh daman mera phir bhi hai ye dawa \ntere dil mein main hi main hun koi dusra nahin hai \n\ntumhein kah diya sitam-gar ye qusur tha zaban ka \nmujhe tum muaf kar do mera dil bura nahin hai \n\nmujhe dost kahne wale zara dosti nibha de \nye mutalba hai haq ka koi iltija nahin hai \n\nye udas udas chehre ye hasin hasin tabassum \nteri anjuman mein shayad koi aaina nahin hai \n\nmeri aankh ne tujhe bhi ba-KHuda 'shakil' paya \nmain samajh raha tha mujh sa koi dusra nahin hai", "en": "koī aarzū nahīñ hai koī mudda.ā nahīñ hai \ntirā ġham rahe salāmat mire dil meñ kyā nahīñ hai \n\nkahāñ jām-e-ġham kī talḳhī kahāñ zindagī kā darmāñ \nmujhe vo davā milī hai jo mirī davā nahīñ hai \n\ntū bachā.e laakh dāman mirā phir bhī hai ye da.avā \ntire dil meñ maiñ hī maiñ huuñ koī dūsrā nahīñ hai \n\ntumheñ kah diyā sitam-gar ye qusūr thā zabāñ kā \nmujhe tum muaaf kar do mirā dil burā nahīñ hai \n\nmujhe dost kahne vaale zarā dostī nibhā de \nye mutālba hai haq kā koī iltijā nahīñ hai \n\nye udaas udaas chehre ye hasīñ hasīñ tabassum \ntirī anjuman meñ shāyad koī aa.inā nahīñ hai \n\nmirī aañkh ne tujhe bhī ba-ḳhudā 'shakīl' paayā \nmaiñ samajh rahā thā mujh sā koī dūsrā nahīñ hai", "hi": "कोई आरज़ू नहीं है कोई मुद्दआ' नहीं है \nतिरा ग़म रहे सलामत मिरे दिल में क्या नहीं है \n\nकहाँ जाम-ए-ग़म की तल्ख़ी कहाँ ज़िंदगी का दरमाँ \nमुझे वो दवा मिली है जो मिरी दवा नहीं है \n\nतू बचाए लाख दामन मिरा फिर भी है ये दावा \nतिरे दिल में मैं ही मैं हूँ कोई दूसरा नहीं है \n\nतुम्हें कह दिया सितम-गर ये क़ुसूर था ज़बाँ का \nमुझे तुम मुआ'फ़ कर दो मिरा दिल बुरा नहीं है \n\nमुझे दोस्त कहने वाले ज़रा दोस्ती निभा दे \nये मुतालबा है हक़ का कोई इल्तिजा नहीं है \n\nये उदास उदास चेहरे ये हसीं हसीं तबस्सुम \nतिरी अंजुमन में शायद कोई आइना नहीं है \n\nमिरी आँख ने तुझे भी ब-ख़ुदा 'शकील' पाया \nमैं समझ रहा था मुझ सा कोई दूसरा नहीं है", "ur": "کوئی آرزو نہیں ہے کوئی مدعا نہیں ہے \nترا غم رہے سلامت مرے دل میں کیا نہیں ہے \n\nکہاں جام غم کی تلخی کہاں زندگی کا درماں \nمجھے وہ دوا ملی ہے جو مری دوا نہیں ہے \n\nتو بچائے لاکھ دامن مرا پھر بھی ہے یہ دعویٰ \nترے دل میں میں ہی میں ہوں کوئی دوسرا نہیں ہے \n\nتمہیں کہہ دیا ستمگر یہ قصور تھا زباں کا \nمجھے تم معاف کر دو مرا دل برا نہیں ہے \n\nمجھے دوست کہنے والے ذرا دوستی نبھا دے \nیہ مطالبہ ہے حق کا کوئی التجا نہیں ہے \n\nیہ اداس اداس چہرے یہ حسیں حسیں تبسم \nتری انجمن میں شاید کوئی آئنا نہیں ہے \n\nمری آنکھ نے تجھے بھی بہ خدا شکیلؔ پایا \nمیں سمجھ رہا تھا مجھ سا کوئی دوسرا نہیں ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/tahzeeb-hafi": { "https://www.rekhta.org/ghazals/teraa-chup-rahnaa-mire-zehn-men-kyaa-baith-gayaa-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "tera chup rahna mere zehn mein kya baiTh gaya \nitni aawazen tujhe din ki gala baiTh gaya \n\nyun nahin hai ki faqat main hi use chahta hun \njo bhi us peD ki chhanw mein gaya baiTh gaya \n\nitna miTha tha wo ghusse bhara lahja mat puchh \nus ne jis jis ko bhi jaane ka kaha baiTh gaya \n\napna laDna bhi mohabbat hai tumhein ilm nahin \nchiKHti tum rahi aur mera gala baiTh gaya \n\nus ki marzi wo jise pas biTha le apne \nis pe kya laDna fulan meri jagah baiTh gaya \n\nbaat dariyaon ki suraj ki na teri hai yahan \ndo qadam jo bhi mere sath chala baiTh gaya \n\nbazm-e-jaanan mein nashisten nahin hotin maKHsus \njo bhi ek bar jahan baiTh gaya baiTh gaya", "en": "terā chup rahnā mire zehn meñ kyā baiTh gayā \nitnī āvāzeñ tujhe diiñ ki galā baiTh gayā \n\nyuuñ nahīñ hai ki faqat maiñ hī use chāhtā huuñ \njo bhī us peḌ kī chhāñv meñ gayā baiTh gayā \n\nitnā mīThā thā vo ġhusse bharā lahja mat pūchh \nus ne jis jis ko bhī jaane kā kahā baiTh gayā \n\napnā laḌnā bhī mohabbat hai tumheñ ilm nahīñ \nchīḳhtī tum rahī aur merā galā baiTh gayā \n\nus kī marzī vo jise paas biThā le apne \nis pe kyā laḌnā fulāñ merī jagah baiTh gayā \n\nbaat dariyāoñ kī sūraj kī na terī hai yahāñ \ndo qadam jo bhī mire saath chalā baiTh gayā \n\nbazm-e-jānāñ meñ nashisteñ nahīñ hotīñ maḳhsūs \njo bhī ik baar jahāñ baiTh gayā baiTh gayā", "hi": "तेरा चुप रहना मिरे ज़ेहन में क्या बैठ गया \nइतनी आवाज़ें तुझे दीं कि गला बैठ गया \n\nयूँ नहीं है कि फ़क़त मैं ही उसे चाहता हूँ \nजो भी उस पेड़ की छाँव में गया बैठ गया \n\nइतना मीठा था वो ग़ुस्से भरा लहजा मत पूछ \nउस ने जिस जिस को भी जाने का कहा बैठ गया \n\nअपना लड़ना भी मोहब्बत है तुम्हें इल्म नहीं \nचीख़ती तुम रही और मेरा गला बैठ गया \n\nउस की मर्ज़ी वो जिसे पास बिठा ले अपने \nइस पे क्या लड़ना फुलाँ मेरी जगह बैठ गया \n\nबात दरियाओं की सूरज की न तेरी है यहाँ \nदो क़दम जो भी मिरे साथ चला बैठ गया \n\nबज़्म-ए-जानाँ में नशिस्तें नहीं होतीं मख़्सूस \nजो भी इक बार जहाँ बैठ गया बैठ गया", "ur": "تیرا چپ رہنا مرے ذہن میں کیا بیٹھ گیا \nاتنی آوازیں تجھے دیں کہ گلا بیٹھ گیا \n\nیوں نہیں ہے کہ فقط میں ہی اسے چاہتا ہوں \nجو بھی اس پیڑ کی چھاؤں میں گیا بیٹھ گیا \n\nاتنا میٹھا تھا وہ غصے بھرا لہجہ مت پوچھ \nاس نے جس جس کو بھی جانے کا کہا بیٹھ گیا \n\nاپنا لڑنا بھی محبت ہے تمہیں علم نہیں \nچیختی تم رہی اور میرا گلا بیٹھ گیا \n\nاس کی مرضی وہ جسے پاس بٹھا لے اپنے \nاس پہ کیا لڑنا فلاں میری جگہ بیٹھ گیا \n\nبات دریاؤں کی سورج کی نہ تیری ہے یہاں \nدو قدم جو بھی مرے ساتھ چلا بیٹھ گیا \n\nبزم جاناں میں نشستیں نہیں ہوتیں مخصوص \nجو بھی اک بار جہاں بیٹھ گیا بیٹھ گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kise-khabar-hai-ki-umr-bas-us-pe-gaur-karne-men-kat-rahii-hai-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "kise KHabar hai ki umr bas us pe ghaur karne mein kaT rahi hai \nki ye udasi hamare jismon se kis KHushi mein lipaT rahi hai \n\najib dukh hai hum us ke ho kar bhi us ko chhune se Dar rahe hain \najib dukh hai hamare hisse ki aag auron mein baT rahi hai \n\nmain us ko har roz bas yahi ek jhuT sunne ko phone karta \nsuno yahan koi masala hai tumhaari aawaz kaT rahi hai \n\nmujh aise peDon ke sukhne aur sabz hone se kya kisi ko \nye bel shayad kisi musibat mein hai jo mujh se lipaT rahi hai \n\nye waqt aane pe apni aulad apne ajdad bech degi \njo fauj dushman ko apna salar girwi rakh kar palaT rahi hai \n\nso is ta'alluq mein jo ghalat-fahmiyan thin ab dur ho rahi hain \nruki hui gaDiyon ke chalne ka waqt hai dhundh chhaT rahi hai", "en": "kise ḳhabar hai ki umr bas us pe ġhaur karne meñ kaT rahī hai \nki ye udāsī hamāre jismoñ se kis ḳhushī meñ lipaT rahī hai \n\najiib dukh hai ham us ke ho kar bhī us ko chhūne se Dar rahe haiñ \najiib dukh hai hamāre hisse kī aag auroñ meñ baT rahī hai \n\nmaiñ us ko har roz bas yahī ek jhuuT sunñe ko phone kartā \nsuno yahāñ koī mas.ala hai tumhārī āvāz kaT rahī hai \n\nmujh aise peḌoñ ke sūkhne aur sabz hone se kyā kisī ko \nye bel shāyad kisī musībat meñ hai jo mujh se lipaT rahī hai \n\nye vaqt aane pe apnī aulād apne ajdād bech degī \njo fauj dushman ko apnā sālār girvī rakh kar palaT rahī hai \n\nso is ta'alluq meñ jo ġhalat-fahmiyāñ thiiñ ab duur ho rahī haiñ \nrukī huī gāḌiyoñ ke chalne kā vaqt hai dhundh chhaT rahī hai", "hi": "किसे ख़बर है कि उम्र बस उस पे ग़ौर करने में कट रही है \nकि ये उदासी हमारे जिस्मों से किस ख़ुशी में लिपट रही है \n\nअजीब दुख है हम उस के हो कर भी उस को छूने से डर रहे हैं \nअजीब दुख है हमारे हिस्से की आग औरों में बट रही है \n\nमैं उस को हर रोज़ बस यही एक झूट सुनने को फ़ोन करता \nसुनो यहाँ कोई मसअला है तुम्हारी आवाज़ कट रही है \n\nमुझ ऐसे पेड़ों के सूखने और सब्ज़ होने से क्या किसी को \nये बेल शायद किसी मुसीबत में है जो मुझ से लिपट रही है \n\nये वक़्त आने पे अपनी औलाद अपने अज्दाद बेच देगी \nजो फ़ौज दुश्मन को अपना सालार गिरवी रख कर पलट रही है \n\nसो इस त'अल्लुक़ में जो ग़लत-फ़हमियाँ थीं अब दूर हो रही हैं \nरुकी हुई गाड़ियों के चलने का वक़्त है धुंध छट रही है", "ur": "کسے خبر ہے کہ عمر بس اس پہ غور کرنے میں کٹ رہی ہے \nکہ یہ اداسی ہمارے جسموں سے کس خوشی میں لپٹ رہی ہے \n\nعجیب دکھ ہے ہم اس کے ہو کر بھی اس کو چھونے سے ڈر رہے ہیں \nعجیب دکھ ہے ہمارے حصے کی آگ اوروں میں بٹ رہی ہے \n\nمیں اس کو ہر روز بس یہی ایک جھوٹ سننے کو فون کرتا \nسنو یہاں کوئی مسئلہ ہے تمہاری آواز کٹ رہی ہے \n\nمجھ ایسے پیڑوں کے سوکھنے اور سبز ہونے سے کیا کسی کو \nیہ بیل شاید کسی مصیبت میں ہے جو مجھ سے لپٹ رہی ہے \n\nیہ وقت آنے پہ اپنی اولاد اپنے اجداد بیچ دے گی \nجو فوج دشمن کو اپنا سالار گروی رکھ کر پلٹ رہی ہے \n\nسو اس تعلق میں جو غلط فہمیاں تھیں اب دور ہو رہی ہیں \nرکی ہوئی گاڑیوں کے چلنے کا وقت ہے دھندھ چھٹ رہی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/paraaii-aag-pe-rotii-nahiin-banaauungaa-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "parai aag pe roTi nahin banaunga \nmain bhig jaunga chhatri nahin banaunga \n\nagar KHuda ne banane ka iKHtiyar diya \nalam banaunga barchhi nahin banaunga \n\nfareb de ke tera jism jit lun lekin \nmain peD kaT ke kashti nahin banaunga \n\ngali se koi bhi guzre to chaunk uThta hun \nnae makan mein khiDki nahin banaunga \n\nmain dushmanon se agar jang jit bhi jaun \nto un ki aurten qaidi nahin banaunga \n\ntumhein pata to chale be-zaban chiz ka dukh \nmain ab charagh ki lau hi nahin banaunga \n\nmain ek film banaunga apne 'sarwat' par \naur is mein rail ki paTri nahin banaunga", "en": "parā.ī aag pe roTī nahīñ banā.ūñgā \nmaiñ bhiig jā.ūñgā chhatrī nahīñ banā.ūñgā \n\nagar ḳhudā ne banāne kā iḳhtiyār diyā \nalam banā.ūñgā barchhī nahīñ banā.ūñgā \n\nfareb de ke tirā jism jiit luuñ lekin \nmaiñ peḌ kaaT ke kashtī nahīñ banā.ūñgā \n\ngalī se koī bhī guzre to chauñk uThtā huuñ \nna.e makān meñ khiḌkī nahīñ banā.ūñgā \n\nmaiñ dushmanoñ se agar jañg jiit bhī jā.ūñ \nto un kī aurteñ qaidī nahīñ banā.ūñgā \n\ntumheñ patā to chale be-zabān chiiz kā dukh \nmaiñ ab charāġh kī lau hī nahīñ banā.ūñgā \n\nmaiñ ek film banā.ūñgā apne 'sarvat' par \naur is meñ rail kī paTrī nahīñ banā.ūñgā", "hi": "पराई आग पे रोटी नहीं बनाऊँगा \nमैं भीग जाऊँगा छतरी नहीं बनाऊँगा \n\nअगर ख़ुदा ने बनाने का इख़्तियार दिया \nअलम बनाऊँगा बर्छी नहीं बनाऊँगा \n\nफ़रेब दे के तिरा जिस्म जीत लूँ लेकिन \nमैं पेड़ काट के कश्ती नहीं बनाऊँगा \n\nगली से कोई भी गुज़रे तो चौंक उठता हूँ \nनए मकान में खिड़की नहीं बनाऊँगा \n\nमैं दुश्मनों से अगर जंग जीत भी जाऊँ \nतो उन की औरतें क़ैदी नहीं बनाऊँगा \n\nतुम्हें पता तो चले बे-ज़बान चीज़ का दुख \nमैं अब चराग़ की लौ ही नहीं बनाऊँगा \n\nमैं एक फ़िल्म बनाऊँगा अपने 'सरवत' पर \nऔर इस में रेल की पटरी नहीं बनाऊँगा", "ur": "پرائی آگ پہ روٹی نہیں بناؤں گا \nمیں بھیگ جاؤں گا چھتری نہیں بناؤں گا \n\nاگر خدا نے بنانے کا اختیار دیا \nعلم بناؤں گا برچھی نہیں بناؤں گا \n\nفریب دے کے ترا جسم جیت لوں لیکن \nمیں پیڑ کاٹ کے کشتی نہیں بناؤں گا \n\nگلی سے کوئی بھی گزرے تو چونک اٹھتا ہوں \nنئے مکان میں کھڑکی نہیں بناؤں گا \n\nمیں دشمنوں سے اگر جنگ جیت بھی جاؤں \nتو ان کی عورتیں قیدی نہیں بناؤں گا \n\nتمہیں پتا تو چلے بے زبان چیز کا دکھ \nمیں اب چراغ کی لو ہی نہیں بناؤں گا \n\nمیں ایک فلم بناؤں گا اپنے ثروتؔ پر \nاور اس میں ریل کی پٹری نہیں بناؤں گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-ek-baat-samajhne-men-raat-ho-gaii-hai-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "ye ek baat samajhne mein raat ho gai hai \nmain us se jit gaya hun ki mat ho gai hai \n\nmain ab ke sal parindon ka din manaunga \nmeri qarib ke jangal se baat ho gai hai \n\nbichhaD ke tujh se na KHush rah sakunga socha tha \nteri judai hi wajh-e-nashat ho gai hai \n\nbadan mein ek taraf din tulua main ne kiya \nbadan ke dusre hisse mein raat ho gai hai \n\nmain jangalon ki taraf chal paDa hun chhoD ke ghar \nye kya ki ghar ki udasi bhi sath ho gai hai \n\nrahega yaad madine se wapsi ka safar \nmain nazm likhne laga tha ki nat ho gai hai", "en": "ye ek baat samajhne meñ raat ho ga.ī hai \nmaiñ us se jiit gayā huuñ ki maat ho ga.ī hai \n\nmaiñ ab ke saal parindoñ kā din manā.ūñgā \nmirī qarīb ke jañgal se baat ho ga.ī hai \n\nbichhaḌ ke tujh se na ḳhush rah sakūñgā sochā thā \ntirī judā.ī hī vaj.h-e-nashāt ho ga.ī hai \n\nbadan meñ ek taraf din tulūa maiñ ne kiyā \nbadan ke dūsre hisse meñ raat ho ga.ī hai \n\nmaiñ jañgaloñ kī taraf chal paḌā huuñ chhoḌ ke ghar \nye kyā ki ghar kī udāsī bhī saath ho ga.ī hai \n\nrahegā yaad madīne se vāpsī kā safar \nmaiñ nazm likhne lagā thā ki na.at ho ga.ī hai", "hi": "ये एक बात समझने में रात हो गई है \nमैं उस से जीत गया हूँ कि मात हो गई है \n\nमैं अब के साल परिंदों का दिन मनाऊँगा \nमिरी क़रीब के जंगल से बात हो गई है \n\nबिछड़ के तुझ से न ख़ुश रह सकूँगा सोचा था \nतिरी जुदाई ही वज्ह-ए-नशात हो गई है \n\nबदन में एक तरफ़ दिन तुलूअ' मैं ने किया \nबदन के दूसरे हिस्से में रात हो गई है \n\nमैं जंगलों की तरफ़ चल पड़ा हूँ छोड़ के घर \nये क्या कि घर की उदासी भी साथ हो गई है \n\nरहेगा याद मदीने से वापसी का सफ़र \nमैं नज़्म लिखने लगा था कि ना'त हो गई है", "ur": "یہ ایک بات سمجھنے میں رات ہو گئی ہے \nمیں اس سے جیت گیا ہوں کہ مات ہو گئی ہے \n\nمیں اب کے سال پرندوں کا دن مناؤں گا \nمری قریب کے جنگل سے بات ہو گئی ہے \n\nبچھڑ کے تجھ سے نہ خوش رہ سکوں گا سوچا تھا \nتری جدائی ہی وجہ نشاط ہو گئی ہے \n\nبدن میں ایک طرف دن طلوع میں نے کیا \nبدن کے دوسرے حصے میں رات ہو گئی ہے \n\nمیں جنگلوں کی طرف چل پڑا ہوں چھوڑ کے گھر \nیہ کیا کہ گھر کی اداسی بھی ساتھ ہو گئی ہے \n\nرہے گا یاد مدینے سے واپسی کا سفر \nمیں نظم لکھنے لگا تھا کہ نعت ہو گئی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bataa-ai-abr-musaavaat-kyuun-nahiin-kartaa-tahzeeb-hafi-ghazals-3": { "en-rm": "bata ai abr musawat kyun nahin karta \nhamare ganw mein barsat kyun nahin karta \n\nmahaz-e-ishq se kab kaun bach ke nikla hai \ntu bach gaya hai to KHairaat kyun nahin karta \n\nwo jis ki chhanw mein pachchis sal guzre hain \nwo peD mujh se koi baat kyun nahin karta \n\nmain jis ke sath kai din guzar aaya hun \nwo mere sath basar raat kyun nahin karta \n\nmujhe tu jaan se baDh kar aziz ho gaya hai \nto mere sath koi hath kyun nahin karta", "en": "batā ai abr musāvāt kyuuñ nahīñ kartā \nhamāre gaañv meñ barsāt kyuuñ nahīñ kartā \n\nmahāz-e-ishq se kab kaun bach ke niklā hai \ntū bach gayā hai to ḳhairāt kyuuñ nahīñ kartā \n\nvo jis kī chhāñv meñ pachchīs saal guzre haiñ \nvo peḌ mujh se koī baat kyuuñ nahīñ kartā \n\nmaiñ jis ke saath ka.ī din guzār aayā huuñ \nvo mere saath basar raat kyuuñ nahīñ kartā \n\nmujhe tū jaan se baḌh kar aziiz ho gayā hai \nto mere saath koī haath kyuuñ nahīñ kartā", "hi": "बता ऐ अब्र मुसावात क्यूँ नहीं करता \nहमारे गाँव में बरसात क्यूँ नहीं करता \n\nमहाज़-ए-इश्क़ से कब कौन बच के निकला है \nतू बच गया है तो ख़ैरात क्यूँ नहीं करता \n\nवो जिस की छाँव में पच्चीस साल गुज़रे हैं \nवो पेड़ मुझ से कोई बात क्यूँ नहीं करता \n\nमैं जिस के साथ कई दिन गुज़ार आया हूँ \nवो मेरे साथ बसर रात क्यूँ नहीं करता \n\nमुझे तू जान से बढ़ कर अज़ीज़ हो गया है \nतो मेरे साथ कोई हाथ क्यूँ नहीं करता", "ur": "بتا اے ابر مساوات کیوں نہیں کرتا \nہمارے گاؤں میں برسات کیوں نہیں کرتا \n\nمحاذ عشق سے کب کون بچ کے نکلا ہے \nتو بچ گیا ہے تو خیرات کیوں نہیں کرتا \n\nوہ جس کی چھاؤں میں پچیس سال گزرے ہیں \nوہ پیڑ مجھ سے کوئی بات کیوں نہیں کرتا \n\nمیں جس کے ساتھ کئی دن گزار آیا ہوں \nوہ میرے ساتھ بسر رات کیوں نہیں کرتا \n\nمجھے تو جان سے بڑھ کر عزیز ہو گیا ہے \nتو میرے ساتھ کوئی ہاتھ کیوں نہیں کرتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jab-us-kii-tasviir-banaayaa-kartaa-thaa-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "jab us ki taswir banaya karta tha \nkamra rangon se bhar jaya karta tha \n\npeD mujhe hasrat se dekha karte the \nmain jangal mein pani laya karta tha \n\nthak jata tha baadal saya karte karte \naur phir main baadal pe saya karta tha \n\nbaiTha rahta tha sahil pe sara din \ndariya mujh se jaan chhuDaya karta tha \n\nbint-e-sahra ruTha karti thi mujh se \nmain sahra se ret churaya karta tha", "en": "jab us kī tasvīr banāyā kartā thā \nkamrā rañgoñ se bhar jaayā kartā thā \n\npeḌ mujhe hasrat se dekhā karte the \nmaiñ jañgal meñ paanī laayā kartā thā \n\nthak jaatā thā bādal saaya karte karte \naur phir maiñ bādal pe saaya kartā thā \n\nbaiThā rahtā thā sāhil pe saarā din \ndariyā mujh se jaan chhuḌāyā kartā thā \n\nbint-e-sahrā rūThā kartī thī mujh se \nmaiñ sahrā se ret churāyā kartā thā", "hi": "जब उस की तस्वीर बनाया करता था \nकमरा रंगों से भर जाया करता था \n\nपेड़ मुझे हसरत से देखा करते थे \nमैं जंगल में पानी लाया करता था \n\nथक जाता था बादल साया करते करते \nऔर फिर मैं बादल पे साया करता था \n\nबैठा रहता था साहिल पे सारा दिन \nदरिया मुझ से जान छुड़ाया करता था \n\nबिंत-ए-सहरा रूठा करती थी मुझ से \nमैं सहरा से रेत चुराया करता था", "ur": "جب اس کی تصویر بنایا کرتا تھا \nکمرا رنگوں سے بھر جایا کرتا تھا \n\nپیڑ مجھے حسرت سے دیکھا کرتے تھے \nمیں جنگل میں پانی لایا کرتا تھا \n\nتھک جاتا تھا بادل سایہ کرتے کرتے \nاور پھر میں بادل پہ سایہ کرتا تھا \n\nبیٹھا رہتا تھا ساحل پہ سارا دن \nدریا مجھ سے جان چھڑایا کرتا تھا \n\nبنت صحرا روٹھا کرتی تھی مجھ سے \nمیں صحرا سے ریت چرایا کرتا تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bichhad-kar-us-kaa-dil-lag-bhii-gayaa-to-kyaa-lagegaa-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "bichhaD kar us ka dil lag bhi gaya to kya lagega \nwo thak jaega aur mere gale se aa lagega \n\nmain mushkil mein tumhaare kaam aaun ya na aaun \nmujhe aawaz de lena tumhein achchha lagega \n\nmain jis koshish se us ko bhul jaane mein laga hun \nziyaada bhi agar lag jae to hafta lagega \n\nmere hathon se lag kar phul miTTi ho rahe hain \nmeri aankhon se dariya dekhna sahra lagega \n\nmera dushman suna hai kal se bhuka laD raha hai \nye pahla tir us ko nashte mein ja lagega \n\nkai din us ke bhi sahraon mein guzre hain 'hafi' \nso is nisbat se aaina hamara kya lagega", "en": "bichhaḌ kar us kā dil lag bhī gayā to kyā lagegā \nvo thak jā.egā aur mere gale se aa lagegā \n\nmaiñ mushkil meñ tumhāre kaam aa.uuñ yā na aa.uuñ \nmujhe āvāz de lenā tumheñ achchhā lagegā \n\nmaiñ jis koshish se us ko bhuul jaane meñ lagā huuñ \nziyāda bhī agar lag jaa.e to hafta lagegā \n\nmire hāthoñ se lag kar phuul miTTī ho rahe haiñ \nmirī āñkhoñ se dariyā dekhnā sahrā lagegā \n\nmirā dushman sunā hai kal se bhūkā laḌ rahā hai \nye pahlā tiir us ko nāshte meñ jā lagegā \n\nka.ī din us ke bhī sahrāoñ meñ guzre haiñ 'hāfī' \nso is nisbat se ā.īna hamārā kyā lagegā", "hi": "बिछड़ कर उस का दिल लग भी गया तो क्या लगेगा \nवो थक जाएगा और मेरे गले से आ लगेगा \n\nमैं मुश्किल में तुम्हारे काम आऊँ या न आऊँ \nमुझे आवाज़ दे लेना तुम्हें अच्छा लगेगा \n\nमैं जिस कोशिश से उस को भूल जाने में लगा हूँ \nज़ियादा भी अगर लग जाए तो हफ़्ता लगेगा \n\nमिरे हाथों से लग कर फूल मिट्टी हो रहे हैं \nमिरी आँखों से दरिया देखना सहरा लगेगा \n\nमिरा दुश्मन सुना है कल से भूका लड़ रहा है \nये पहला तीर उस को नाश्ते में जा लगेगा \n\nकई दिन उस के भी सहराओं में गुज़रे हैं 'हाफ़ी' \nसो इस निस्बत से आईना हमारा क्या लगेगा", "ur": "بچھڑ کر اس کا دل لگ بھی گیا تو کیا لگے گا \nوو تھک جائے گا اور میرے گلے سے آ لگے گا \n\nمیں مشکل میں تمہارے کام آؤں یا نہ آؤں \nمجھے آواز دے لینا تمہیں اچھا لگے گا \n\nمیں جس کوشش سے اس کو بھول جانے میں لگا ہوں \nزیادہ بھی اگر لگ جائے تو ہفتہ لگے گا \n\nمرے ہاتھوں سے لگ کر پھول مٹی ہو رہے ہیں \nمری آنکھوں سے دریا دیکھنا صحرا لگے گا \n\nمرا دشمن سنا ہے کل سے بھوکا لڑ رہا ہے \nیہ پہلا تیر اس کو ناشتے میں جا لگے گا \n\nکئی دن اس کے بھی صحراؤں میں گزرے ہیں حافیؔ \nسو اس نسبت سے آئینہ ہمارا کیا لگے گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ik-tiraa-hijr-daaimii-hai-mujhe-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "ek tera hijr daimi hai mujhe \nwarna har chiz aarzi hai mujhe \n\nek saya mere taaqub mein \nek aawaz DhunDti hai mujhe \n\nmeri aankhon pe do muqaddas hath \nye andhera bhi raushni hai mujhe \n\nmain suKHan mein hun us jagah ki jahan \nsans lena bhi shairi hai mujhe \n\nin parindon se bolna sikha \npeD se KHamushi mili hai mujhe \n\nmain use kab ka bhul-bhaal chuka \nzindagi hai ki ro rahi hai mujhe \n\nmain ki kaghaz ki ek kashti hun \npahli barish hi aaKHiri hai mujhe", "en": "ik tirā hijr dā.imī hai mujhe \nvarna har chiiz aarzī hai mujhe \n\nek saaya mire ta.āqub meñ \nek āvāz DhūñDtī hai mujhe \n\nmerī āñkhoñ pe do muqaddas haath \nye añdherā bhī raushnī hai mujhe \n\nmaiñ suḳhan meñ huuñ us jagah ki jahāñ \nsaañs lenā bhī shā.irī hai mujhe \n\nin parindoñ se bolnā sīkhā \npeḌ se ḳhāmushī milī hai mujhe \n\nmaiñ use kab kā bhūl-bhāl chukā \nzindagī hai ki ro rahī hai mujhe \n\nmaiñ ki kāġhaz kī ek kashtī huuñ \npahlī bārish hī āḳhirī hai mujhe", "hi": "इक तिरा हिज्र दाइमी है मुझे \nवर्ना हर चीज़ आरज़ी है मुझे \n\nएक साया मिरे तआक़ुब में \nएक आवाज़ ढूँडती है मुझे \n\nमेरी आँखों पे दो मुक़द्दस हाथ \nये अंधेरा भी रौशनी है मुझे \n\nमैं सुख़न में हूँ उस जगह कि जहाँ \nसाँस लेना भी शाइरी है मुझे \n\nइन परिंदों से बोलना सीखा \nपेड़ से ख़ामुशी मिली है मुझे \n\nमैं उसे कब का भूल-भाल चुका \nज़िंदगी है कि रो रही है मुझे \n\nमैं कि काग़ज़ की एक कश्ती हूँ \nपहली बारिश ही आख़िरी है मुझे", "ur": "اک ترا ہجر دائمی ہے مجھے \nورنہ ہر چیز عارضی ہے مجھے \n\nایک سایہ مرے تعاقب میں \nایک آواز ڈھونڈتی ہے مجھے \n\nمیری آنکھوں پہ دو مقدس ہاتھ \nیہ اندھیرا بھی روشنی ہے مجھے \n\nمیں سخن میں ہوں اس جگہ کہ جہاں \nسانس لینا بھی شاعری ہے مجھے \n\nان پرندوں سے بولنا سیکھا \nپیڑ سے خامشی ملی ہے مجھے \n\nمیں اسے کب کا بھول بھال چکا \nزندگی ہے کہ رو رہی ہے مجھے \n\nمیں کہ کاغذ کی ایک کشتی ہوں \nپہلی بارش ہی آخری ہے مجھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ik-havelii-huun-us-kaa-dar-bhii-huun-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "ek haweli hun us ka dar bhi hun \nKHud hi aangan KHud hi shajar bhi hun \n\napni masti mein bahta dariya hun \nmain kinara bhi hun bhanwar bhi hun \n\naasman aur zamin ki wusat dekh \nmain idhar bhi hun aur udhar bhi hun \n\nKHud hi main KHud ko likh raha hun KHat \naur main apna nama-bar bhi hun \n\ndastan hun main ek tawil magar \ntu jo sun le to muKHtasar bhi hun \n\nek phaldar peD hun lekin \nwaqt aane pe be-samar bhi hun", "en": "ik havelī huuñ us kā dar bhī huuñ \nḳhud hī āñgan ḳhud hī shajar bhī huuñ \n\napnī mastī meñ bahtā dariyā huuñ \nmaiñ kināra bhī huuñ bhañvar bhī huuñ \n\nāsmāñ aur zamīñ kī vus.at dekh \nmaiñ idhar bhī huuñ aur udhar bhī huuñ \n\nḳhud hī maiñ ḳhud ko likh rahā huuñ ḳhat \naur maiñ apnā nāma-bar bhī huuñ \n\ndāstāñ huuñ maiñ ik tavīl magar \ntū jo sun le to muḳhtasar bhī huuñ \n\nek phaldār peḌ huuñ lekin \nvaqt aane pe be-samar bhī huuñ", "hi": "इक हवेली हूँ उस का दर भी हूँ \nख़ुद ही आँगन ख़ुद ही शजर भी हूँ \n\nअपनी मस्ती में बहता दरिया हूँ \nमैं किनारा भी हूँ भँवर भी हूँ \n\nआसमाँ और ज़मीं की वुसअत देख \nमैं इधर भी हूँ और उधर भी हूँ \n\nख़ुद ही मैं ख़ुद को लिख रहा हूँ ख़त \nऔर मैं अपना नामा-बर भी हूँ \n\nदास्ताँ हूँ मैं इक तवील मगर \nतू जो सुन ले तो मुख़्तसर भी हूँ \n\nएक फलदार पेड़ हूँ लेकिन \nवक़्त आने पे बे-समर भी हूँ", "ur": "اک حویلی ہوں اس کا در بھی ہوں \nخود ہی آنگن خود ہی شجر بھی ہوں \n\nاپنی مستی میں بہتا دریا ہوں \nمیں کنارہ بھی ہوں بھنور بھی ہوں \n\nآسماں اور زمیں کی وسعت دیکھ \nمیں ادھر بھی ہوں اور ادھر بھی ہوں \n\nخود ہی میں خود کو لکھ رہا ہوں خط \nاور میں اپنا نامہ بر بھی ہوں \n\nداستاں ہوں میں اک طویل مگر \nتو جو سن لے تو مختصر بھی ہوں \n\nایک پھل دار پیڑ ہوں لیکن \nوقت آنے پہ بے ثمر بھی ہوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/so-rahenge-ki-jaagte-rahenge-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "so rahenge ki jagte rahenge \nhum tere KHwab dekhte rahenge \n\ntu kahin aur DhunDhta rahega \nhum kahin aur hi khile rahenge \n\nrahgiron ne rah badalni hai \npeD apni jagah khaDe rahe hain \n\nbarf pighlegi aur pahaDon mein \nsalha-sal raste rahenge \n\nsabhi mausam hain dastaras mein teri \ntu ne chaha to hum hare rahenge \n\nlauTna kab hai tu ne par tujh ko \naadatan hi pukarte rahenge \n\ntujh ko pane mein masala ye hai \ntujh ko khone ke waswase rahenge \n\ntu idhar dekh mujh se baaten kar \nyar chashme to phuTte rahenge", "en": "so raheñge ki jāgte raheñge \nham tire ḳhvāb dekhte raheñge \n\ntū kahīñ aur DhūñDhtā rahegā \nham kahīñ aur hī khile raheñge \n\nrāhgīroñ ne rah badalnī hai \npeḌ apnī jagah khaḌe rahe haiñ \n\nbarf pighlegī aur pahāḌoñ meñ \nsālhā-sāl rāste raheñge \n\nsabhī mausam haiñ dastaras meñ tirī \ntū ne chāhā to ham hare raheñge \n\nlauTnā kab hai tū ne par tujh ko \nādatan hī pukārte raheñge \n\ntujh ko paane meñ mas.ala ye hai \ntujh ko khone ke vasvase raheñge \n\ntū idhar dekh mujh se bāteñ kar \nyaar chashme to phūTte raheñge", "hi": "सो रहेंगे कि जागते रहेंगे \nहम तिरे ख़्वाब देखते रहेंगे \n\nतू कहीं और ढूँढता रहेगा \nहम कहीं और ही खिले रहेंगे \n\nराहगीरों ने रह बदलनी है \nपेड़ अपनी जगह खड़े रहे हैं \n\nबर्फ़ पिघलेगी और पहाड़ों में \nसालहा-साल रास्ते रहेंगे \n\nसभी मौसम हैं दस्तरस में तिरी \nतू ने चाहा तो हम हरे रहेंगे \n\nलौटना कब है तू ने पर तुझ को \nआदतन ही पुकारते रहेंगे \n\nतुझ को पाने में मसअला ये है \nतुझ को खोने के वसवसे रहेंगे \n\nतू इधर देख मुझ से बातें कर \nयार चश्मे तो फूटते रहेंगे", "ur": "سو رہیں گے کہ جاگتے رہیں گے \nہم ترے خواب دیکھتے رہیں گے \n\nتو کہیں اور ڈھونڈھتا رہے گا \nہم کہیں اور ہی کھلے رہیں گے \n\nراہگیروں نے رہ بدلنی ہے \nپیڑ اپنی جگہ کھڑے رہے ہیں \n\nبرف پگھلے گی اور پہاڑوں میں \nسالہا سال راستے رہیں گے \n\nسبھی موسم ہیں دسترس میں تری \nتو نے چاہا تو ہم ہرے رہیں گے \n\nلوٹنا کب ہے تو نے پر تجھ کو \nعادتاً ہی پکارتے رہیں گے \n\nتجھ کو پانے میں مسئلہ یہ ہے \nتجھ کو کھونے کے وسوسے رہیں گے \n\nتو ادھر دیکھ مجھ سے باتیں کر \nیار چشمے تو پھوٹتے رہیں گے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-mohabbat-men-mubtalaa-ho-jaae-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "dil mohabbat mein mubtala ho jae \njo abhi tak na ho saka ho jae \n\ntujh mein ye aib hai ki KHubi hai \njo tujhe dekh le tera ho jae \n\nKHud ko aisi jagah chhupaya hai \nkoi DhunDhe to lapata ho jae \n\nmain tujhe chhoD kar chala jaun \nsaya diwar se juda ho jae \n\nbas wo itna kahe mujhe tum se \naur phir call munqata ho jae \n\ndil bhi kaisa daraKHt hai 'hafi' \njo teri yaad se hara ho jae", "en": "dil mohabbat meñ mubtalā ho jaa.e \njo abhī tak na ho sakā ho jaa.e \n\ntujh meñ ye aib hai ki ḳhūbī hai \njo tujhe dekh le tirā ho jaa.e \n\nḳhud ko aisī jagah chhupāyā hai \nkoī DhūñDhe to lāpatā ho jaa.e \n\nmaiñ tujhe chhoḌ kar chalā jā.ūñ \nsaayā dīvār se judā ho jaa.e \n\nbas vo itnā kahe mujhe tum se \naur phir call munqata.a ho jaa.e \n\ndil bhī kaisā daraḳht hai 'hāfī' \njo tirī yaad se harā ho jaa.e", "hi": "दिल मोहब्बत में मुब्तला हो जाए \nजो अभी तक न हो सका हो जाए \n\nतुझ में ये ऐब है कि ख़ूबी है \nजो तुझे देख ले तिरा हो जाए \n\nख़ुद को ऐसी जगह छुपाया है \nकोई ढूँढे तो लापता हो जाए \n\nमैं तुझे छोड़ कर चला जाऊँ \nसाया दीवार से जुदा हो जाए \n\nबस वो इतना कहे मुझे तुम से \nऔर फिर कॉल मुंक़ता' हो जाए \n\nदिल भी कैसा दरख़्त है 'हाफ़ी' \nजो तिरी याद से हरा हो जाए", "ur": "دل محبت میں مبتلا ہو جائے \nجو ابھی تک نہ ہو سکا ہو جائے \n\nتجھ میں یہ عیب ہے کہ خوبی ہے \nجو تجھے دیکھ لے ترا ہو جائے \n\nخود کو ایسی جگہ چھپایا ہے \nکوئی ڈھونڈھے تو لاپتا ہو جائے \n\nمیں تجھے چھوڑ کر چلا جاؤں \nسایا دیوار سے جدا ہو جائے \n\nبس وہ اتنا کہے مجھے تم سے \nاور پھر کال منقطع ہو جائے \n\nدل بھی کیسا درخت ہے حافیؔ \nجو تری یاد سے ہرا ہو جائے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kuchh-zaruurat-se-kam-kiyaa-gayaa-hai-tahzeeb-hafi-ghazals-3": { "en-rm": "kuchh zarurat se kam kiya gaya hai \ntere jaane ka gham kiya gaya hai \n\nta-qayamat hare bhare rahenge \nin daraKHton pe dam kiya gaya hai \n\nis liye raushni mein ThanDak hai \nkuchh charaghon ko nam kiya gaya hai \n\nkya ye kam hai ki aaKHiri bosa \nus jabin par raqam kiya gaya hai \n\npaniyon ko bhi KHwab aane lage \nashk dariya mein zam kiya gaya hai \n\nun ki aankhon ka tazkira kar ke \nmeri aankhon ko nam kiya gaya hai \n\ndhul mein aT gae hain sare ghazal \nitni shiddat se ram kiya gaya hai", "en": "kuchh zarūrat se kam kiyā gayā hai \ntere jaane kā ġham kiyā gayā hai \n\ntā-qayāmat hare bhare raheñge \nin daraḳhtoñ pe dam kiyā gayā hai \n\nis liye raushnī meñ ThanDak hai \nkuchh charāġhoñ ko nam kiyā gayā hai \n\nkyā ye kam hai ki āḳhirī bosa \nus jabīñ par raqam kiyā gayā hai \n\npāniyoñ ko bhī ḳhvāb aane lage \nashk dariyā meñ zam kiyā gayā hai \n\nun kī āñkhoñ kā tazkira kar ke \nmerī āñkhoñ ko nam kiyā gayā hai \n\ndhuul meñ aT ga.e haiñ saare ġhazāl \nitnī shiddat se ram kiyā gayā hai", "hi": "कुछ ज़रूरत से कम किया गया है \nतेरे जाने का ग़म किया गया है \n\nता-क़यामत हरे भरे रहेंगे \nइन दरख़्तों पे दम किया गया है \n\nइस लिए रौशनी में ठंडक है \nकुछ चराग़ों को नम किया गया है \n\nक्या ये कम है कि आख़िरी बोसा \nउस जबीं पर रक़म किया गया है \n\nपानियों को भी ख़्वाब आने लगे \nअश्क दरिया में ज़म किया गया है \n\nउन की आँखों का तज़्किरा कर के \nमेरी आँखों को नम किया गया है \n\nधूल में अट गए हैं सारे ग़ज़ाल \nइतनी शिद्दत से रम किया गया है", "ur": "کچھ ضرورت سے کم کیا گیا ہے \nتیرے جانے کا غم کیا گیا ہے \n\nتا قیامت ہرے بھرے رہیں گے \nان درختوں پہ دم کیا گیا ہے \n\nاس لیے روشنی میں ٹھنڈک ہے \nکچھ چراغوں کو نم کیا گیا ہے \n\nکیا یہ کم ہے کہ آخری بوسہ \nاس جبیں پر رقم کیا گیا ہے \n\nپانیوں کو بھی خواب آنے لگے \nاشک دریا میں ضم کیا گیا ہے \n\nان کی آنکھوں کا تذکرہ کر کے \nمیری آنکھوں کو نم کیا گیا ہے \n\nدھول میں اٹ گئے ہیں سارے غزال \nاتنی شدت سے رم کیا گیا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-niind-aur-na-khvaabon-se-aankh-bharnii-hai-tahzeeb-hafi-ghazals-1": { "en-rm": "na nind aur na KHwabon se aankh bharni hai \nki us se hum ne tujhe dekhne ki karni hai \n\nkisi daraKHt ki hiddat mein din guzarna hai \nkisi charag ki chhanw mein raat karni hai \n\nwo phul aur kisi shaKH par nahin khulna \nwo zulf sirf mere hath se sanwarni hai \n\ntamam naKHuda sahil se dur ho jaen \nsamundaron se akele mein baat karni hai \n\nhamare ganw ka har phul marne wala hai \nab us gali se wo KHushbu nahin guzarni hai \n\ntere ziyan pe main apna ziyan na kar baiThun \nki mujh murid ka murshid 'uwais-qarni' hai", "en": "na niiñd aur na ḳhvāboñ se aañkh bharnī hai \nki us se ham ne tujhe dekhne kī karnī hai \n\nkisī daraḳht kī hiddat meñ din guzārnā hai \nkisī charāg kī chhāñv meñ raat karnī hai \n\nvo phuul aur kisī shāḳh par nahīñ khulnā \nvo zulf sirf mire haath se sañvarnī hai \n\ntamām nāḳhudā sāhil se duur ho jaa.eñ \nsamundaroñ se akele meñ baat karnī hai \n\nhamāre gaañv kā har phuul marne vaalā hai \nab us galī se vo ḳhushbū nahīñ guzarnī hai \n\ntire ziyāñ pe maiñ apnā ziyāñ na kar baiThūñ \nki mujh murīd kā murshid 'uvais-qarnī' hai", "hi": "न नींद और न ख़्वाबों से आँख भरनी है \nकि उस से हम ने तुझे देखने की करनी है \n\nकिसी दरख़्त की हिद्दत में दिन गुज़ारना है \nकिसी चराग़ की छाँव में रात करनी है \n\nवो फूल और किसी शाख़ पर नहीं खुलना \nवो ज़ुल्फ़ सिर्फ़ मिरे हाथ से सँवरनी है \n\nतमाम नाख़ुदा साहिल से दूर हो जाएँ \nसमुंदरों से अकेले में बात करनी है \n\nहमारे गाँव का हर फूल मरने वाला है \nअब उस गली से वो ख़ुश्बू नहीं गुज़रनी है \n\nतिरे ज़ियाँ पे मैं अपना ज़ियाँ न कर बैठूँ \nकि मुझ मुरीद का मुर्शिद 'उवैस-क़रनी' है", "ur": "نہ نیند اور نہ خوابوں سے آنکھ بھرنی ہے \nکہ اس سے ہم نے تجھے دیکھنے کی کرنی ہے \n\nکسی درخت کی حدت میں دن گزارنا ہے \nکسی چراغ کی چھاؤں میں رات کرنی ہے \n\nوہ پھول اور کسی شاخ پر نہیں کھلنا \nوہ زلف صرف مرے ہاتھ سے سنورنی ہے \n\nتمام ناخدا ساحل سے دور ہو جائیں \nسمندروں سے اکیلے میں بات کرنی ہے \n\nہمارے گاؤں کا ہر پھول مرنے والا ہے \nاب اس گلی سے وہ خوشبو نہیں گزرنی ہے \n\nترے زیاں پہ میں اپنا زیاں نہ کر بیٹھوں \nکہ مجھ مرید کا مرشد اویسؔ قرنی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chehraa-dekhen-tere-hont-aur-palken-dekhen-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "chehra dekhen tere honT aur palken dekhen \ndil pe aankhen rakkhen teri sansen dekhen \n\nsurKH labon se sabz duaen phuTi hain \npile phulon tum ko nili aankhen dekhen \n\nsal hone ko aaya hai wo kab lauTega \naao khet ki sair ko niklen kunjen dekhen \n\nthoDi der mein jangal hum ko aaq karega \nbargad dekhen ya bargad ki shaKHen dekhen \n\nmere malik aap to sab kuchh kar sakte hain \nsath chalen hum aur duniya ki aankhen dekhen \n\nhum tere honTon ki larzish kab bhule hain \npani mein patthar phenken aur lahren dekhen", "en": "chehrā dekheñ tere hoñT aur palkeñ dekheñ \ndil pe āñkheñ rakkheñ terī sāñseñ dekheñ \n\nsurḳh laboñ se sabz duā.eñ phūTī haiñ \npiile phūloñ tum ko niilī āñkheñ dekheñ \n\nsaal hone ko aayā hai vo kab lauTegā \naao khet kī sair ko nikleñ kūñjeñ dekheñ \n\nthoḌī der meñ jañgal ham ko aaq karegā \nbargad dekheñ yā bargad kī shāḳheñ dekheñ \n\nmere mālik aap to sab kuchh kar sakte haiñ \nsaath chaleñ ham aur duniyā kī āñkheñ dekheñ \n\nham tere hoñToñ kī larzish kab bhūle haiñ \npaanī meñ patthar pheñkeñ aur lahreñ dekheñ", "hi": "चेहरा देखें तेरे होंट और पलकें देखें \nदिल पे आँखें रक्खें तेरी साँसें देखें \n\nसुर्ख़ लबों से सब्ज़ दुआएँ फूटी हैं \nपीले फूलों तुम को नीली आँखें देखें \n\nसाल होने को आया है वो कब लौटेगा \nआओ खेत की सैर को निकलें कूजें देखें \n\nथोड़ी देर में जंगल हम को आक़ करेगा \nबरगद देखें या बरगद की शाख़ें देखें \n\nमेरे मालिक आप तो सब कुछ कर सकते हैं \nसाथ चलें हम और दुनिया की आँखें देखें \n\nहम तेरे होंटों की लर्ज़िश कब भूले हैं \nपानी में पत्थर फेंकें और लहरें देखें", "ur": "چہرہ دیکھیں تیرے ہونٹ اور پلکیں دیکھیں \nدل پہ آنکھیں رکھیں تیری سانسیں دیکھیں \n\nسرخ لبوں سے سبز دعائیں پھوٹی ہیں \nپیلے پھولوں تم کو نیلی آنکھیں دیکھیں \n\nسال ہونے کو آیا ہے وہ کب لوٹے گا \nآؤ کھیت کی سیر کو نکلیں کونجیں دیکھیں \n\nتھوڑی دیر میں جنگل ہم کو عاق کرے گا \nبرگد دیکھیں یا برگد کی شاخیں دیکھیں \n\nمیرے مالک آپ تو سب کچھ کر سکتے ہیں \nساتھ چلیں ہم اور دنیا کی آنکھیں دیکھیں \n\nہم تیرے ہونٹوں کی لرزش کب بھولے ہیں \nپانی میں پتھر پھینکیں اور لہریں دیکھیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shor-karuungaa-aur-na-kuchh-bhii-boluungaa-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "shor karunga aur na kuchh bhi bolunga \nKHamoshi se apna rona ro lunga \n\nsari umr isi KHwahish mein guzri hai \ndastak hogi aur darwaza kholunga \n\ntanhai mein KHud se baaten karni hain \nmere munh mein jo aaega bolunga \n\nraat bahut hai tum chaho to so jao \nmera kya hai main din mein bhi so lunga \n\ntum ko dil ki baat batani hai lekin \naankhen band karo to muTThi kholunga", "en": "shor karūñgā aur na kuchh bhī bolūñgā \nḳhāmoshī se apnā ronā ro lūñgā \n\nsaarī umr isī ḳhvāhish meñ guzrī hai \ndastak hogī aur darvāza kholūñgā \n\ntanhā.ī meñ ḳhud se bāteñ karnī haiñ \nmere muñh meñ jo aa.egā bolūñgā \n\nraat bahut hai tum chāho to so jaao \nmerā kyā hai maiñ din meñ bhī so lūñgā \n\ntum ko dil kī baat batānī hai lekin \nāñkheñ band karo to muTThī kholūñgā", "hi": "शोर करूँगा और न कुछ भी बोलूँगा \nख़ामोशी से अपना रोना रो लूँगा \n\nसारी उम्र इसी ख़्वाहिश में गुज़री है \nदस्तक होगी और दरवाज़ा खोलूँगा \n\nतन्हाई में ख़ुद से बातें करनी हैं \nमेरे मुँह में जो आएगा बोलूँगा \n\nरात बहुत है तुम चाहो तो सो जाओ \nमेरा क्या है मैं दिन में भी सो लूँगा \n\nतुम को दिल की बात बतानी है लेकिन \nआँखें बंद करो तो मुट्ठी खोलूँगा", "ur": "شور کروں گا اور نہ کچھ بھی بولوں گا \nخاموشی سے اپنا رونا رو لوں گا \n\nساری عمر اسی خواہش میں گزری ہے \nدستک ہوگی اور دروازہ کھولوں گا \n\nتنہائی میں خود سے باتیں کرنی ہیں \nمیرے منہ میں جو آئے گا بولوں گا \n\nرات بہت ہے تم چاہو تو سو جاؤ \nمیرا کیا ہے میں دن میں بھی سو لوں گا \n\nتم کو دل کی بات بتانی ہے لیکن \nآنکھیں بند کرو تو مٹھی کھولوں گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tuu-ne-kyaa-qindiil-jalaa-dii-shahzaadii-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "tu ne kya qindil jala di shahzadi \nsurKH hui jati hai wadi shahzadi \n\nshish-mahal ko saf kiya tere kahne par \naainon se gard haTa di shahzadi \n\nab to KHwab-kade se bahar panw rakh \nlauT gae hain sab fariyaadi shahzadi \n\ntere hi kahne par ek sipahi ne \napne ghar ko aag laga di shahzadi \n\nmain tere dushman lashkar ka shahzada \nkaise mumkin hai ye shadi shahzadi", "en": "tū ne kyā qindīl jalā dī shahzādī \nsurḳh huī jaatī hai vaadī shahzādī \n\nshīsh-mahal ko saaf kiyā tire kahne par \nā.īnoñ se gard haTā dī shahzādī \n\nab to ḳhvāb-kade se bāhar paañv rakh \nlauT ga.e haiñ sab fariyādī shahzādī \n\ntere hī kahne par ek sipāhī ne \napne ghar ko aag lagā dī shahzādī \n\nmaiñ tere dushman lashkar kā shahzāda \nkaise mumkin hai ye shādī shahzādī", "hi": "तू ने क्या क़िंदील जला दी शहज़ादी \nसुर्ख़ हुई जाती है वादी शहज़ादी \n\nशीश-महल को साफ़ किया तिरे कहने पर \nआईनों से गर्द हटा दी शहज़ादी \n\nअब तो ख़्वाब-कदे से बाहर पाँव रख \nलौट गए हैं सब फ़रियादी शहज़ादी \n\nतेरे ही कहने पर एक सिपाही ने \nअपने घर को आग लगा दी शहज़ादी \n\nमैं तेरे दुश्मन लश्कर का शहज़ादा \nकैसे मुमकिन है ये शादी शहज़ादी", "ur": "تو نے کیا قندیل جلا دی شہزادی \nسرخ ہوئی جاتی ہے وادی شہزادی \n\nشیش محل کو صاف کیا ترے کہنے پر \nآئینوں سے گرد ہٹا دی شہزادی \n\nاب تو خواب کدے سے باہر پاؤں رکھ \nلوٹ گئے ہیں سب فریادی شہزادی \n\nتیرے ہی کہنے پر ایک سپاہی نے \nاپنے گھر کو آگ لگا دی شہزادی \n\nمیں تیرے دشمن لشکر کا شہزادہ \nکیسے ممکن ہے یہ شادی شہزادی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vaise-main-ne-duniyaa-men-kyaa-dekhaa-hai-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "waise main ne duniya mein kya dekha hai \ntum kahte ho to phir achchha dekha hai \n\nmain us ko apni wahshat tohfe mein dun \nhath uThae jis ne sahra dekha hai \n\nbin dekhe us ki taswir bana lunga \naaj to main ne us ko itna dekha hai \n\nek nazar mein manzar kab khulte hain dost \ntu ne dekha bhi hai to kya dekha hai \n\nishq mein banda mar bhi sakta hai main ne \ndil ki dastawez mein likha dekha hai \n\nmain to aankhen dekh ke hi batla dunga \ntum mein se kis kis ne dariya dekha hai \n\naage sidhe hath pe ek tarai hai \nmain ne pahle bhi ye rasta dekha hai \n\ntum ko to is bagh ka nam pata hoga \ntum ne to is shahar ka naqsha dekha hai", "en": "vaise maiñ ne duniyā meñ kyā dekhā hai \ntum kahte ho to phir achchhā dekhā hai \n\nmaiñ us ko apnī vahshat tohfe meñ duuñ \nhaath uThā.e jis ne sahrā dekhā hai \n\nbin dekhe us kī tasvīr banā lūñgā \naaj to maiñ ne us ko itnā dekhā hai \n\nek nazar meñ manzar kab khulte haiñ dost \ntū ne dekhā bhī hai to kyā dekhā hai \n\nishq meñ banda mar bhī saktā hai maiñ ne \ndil kī dastāvez meñ likhā dekhā hai \n\nmaiñ to āñkheñ dekh ke hī batlā dūñgā \ntum meñ se kis kis ne dariyā dekhā hai \n\naage sīdhe haath pe ek tarā.ī hai \nmaiñ ne pahle bhī ye rasta dekhā hai \n\ntum ko to is baaġh kā naam patā hogā \ntum ne to is shahar kā naqsha dekhā hai", "hi": "वैसे मैं ने दुनिया में क्या देखा है \nतुम कहते हो तो फिर अच्छा देखा है \n\nमैं उस को अपनी वहशत तोहफ़े में दूँ \nहाथ उठाए जिस ने सहरा देखा है \n\nबिन देखे उस की तस्वीर बना लूँगा \nआज तो मैं ने उस को इतना देखा है \n\nएक नज़र में मंज़र कब खुलते हैं दोस्त \nतू ने देखा भी है तो क्या देखा है \n\nइश्क़ में बंदा मर भी सकता है मैं ने \nदिल की दस्तावेज़ में लिखा देखा है \n\nमैं तो आँखें देख के ही बतला दूँगा \nतुम में से किस किस ने दरिया देखा है \n\nआगे सीधे हाथ पे एक तराई है \nमैं ने पहले भी ये रस्ता देखा है \n\nतुम को तो इस बाग़ का नाम पता होगा \nतुम ने तो इस शहर का नक़्शा देखा है", "ur": "ویسے میں نے دنیا میں کیا دیکھا ہے \nتم کہتے ہو تو پھر اچھا دیکھا ہے \n\nمیں اس کو اپنی وحشت تحفے میں دوں \nہاتھ اٹھائے جس نے صحرا دیکھا ہے \n\nبن دیکھے اس کی تصویر بنا لوں گا \nآج تو میں نے اس کو اتنا دیکھا ہے \n\nایک نظر میں منظر کب کھلتے ہیں دوست \nتو نے دیکھا بھی ہے تو کیا دیکھا ہے \n\nعشق میں بندہ مر بھی سکتا ہے میں نے \nدل کی دستاویز میں لکھا دیکھا ہے \n\nمیں تو آنکھیں دیکھ کے ہی بتلا دوں گا \nتم میں سے کس کس نے دریا دیکھا ہے \n\nآگے سیدھے ہاتھ پہ ایک ترائی ہے \nمیں نے پہلے بھی یہ رستہ دیکھا ہے \n\nتم کو تو اس باغ کا نام پتا ہوگا \nتم نے تو اس شہر کا نقشہ دیکھا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ajiib-khvaab-thaa-us-ke-badan-men-kaaii-thii-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "ajib KHwab tha us ke badan mein kai thi \nwo ek pari jo mujhe sabz karne aai thi \n\nwo ek charag-kada jis mein kuchh nahin tha mera \njo jal rahi thi wo qindil bhi parai thi \n\nna jaane kitne parindon ne is mein shirkat ki \nkal ek peD ki taqrib-e-ru-numai thi \n\nhawaw aao mere ganw ki taraf dekho \njahan ye ret hai pahle yahan tarai thi \n\nkisi sipah ne KHeme laga diye hain wahan \njahan pe main ne nishani teri dabai thi \n\ngale mila tha kabhi dukh bhare december se \nmere wajud ke andar bhi dhund chhai thi", "en": "ajiib ḳhvāb thā us ke badan meñ kaa.ī thī \nvo ik parī jo mujhe sabz karne aa.ī thī \n\nvo ik charāg-kada jis meñ kuchh nahīñ thā mirā \njo jal rahī thī vo qindīl bhī parā.ī thī \n\nna jaane kitne parindoñ ne is meñ shirkat kī \nkal ek peḌ kī taqrīb-e-rū-numā.ī thī \n\nhavāv aao mire gaañv kī taraf dekho \njahāñ ye ret hai pahle yahāñ tarā.ī thī \n\nkisī sipāh ne ḳheme lagā diye haiñ vahāñ \njahāñ pe maiñ ne nishānī tirī dabā.ī thī \n\ngale milā thā kabhī dukh bhare december se \nmire vajūd ke andar bhī dhund chhā.ī thī", "hi": "अजीब ख़्वाब था उस के बदन में काई थी \nवो इक परी जो मुझे सब्ज़ करने आई थी \n\nवो इक चराग़-कदा जिस में कुछ नहीं था मिरा \nजो जल रही थी वो क़िंदील भी पराई थी \n\nन जाने कितने परिंदों ने इस में शिरकत की \nकल एक पेड़ की तक़रीब-ए-रू-नुमाई थी \n\nहवाव आओ मिरे गाँव की तरफ़ देखो \nजहाँ ये रेत है पहले यहाँ तराई थी \n\nकिसी सिपाह ने ख़ेमे लगा दिए हैं वहाँ \nजहाँ पे मैं ने निशानी तिरी दबाई थी \n\nगले मिला था कभी दुख भरे दिसम्बर से \nमिरे वजूद के अंदर भी धुँद छाई थी", "ur": "عجیب خواب تھا اس کے بدن میں کائی تھی \nوہ اک پری جو مجھے سبز کرنے آئی تھی \n\nوہ اک چراغ کدہ جس میں کچھ نہیں تھا مرا \nجو جل رہی تھی وہ قندیل بھی پرائی تھی \n\nنہ جانے کتنے پرندوں نے اس میں شرکت کی \nکل ایک پیڑ کی تقریب رو نمائی تھی \n\nہواؤ آؤ مرے گاؤں کی طرف دیکھو \nجہاں یہ ریت ہے پہلے یہاں ترائی تھی \n\nکسی سپاہ نے خیمے لگا دیے ہیں وہاں \nجہاں پہ میں نے نشانی تری دبائی تھی \n\nگلے ملا تھا کبھی دکھ بھرے دسمبر سے \nمرے وجود کے اندر بھی دھند چھائی تھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zakhmon-ne-mujh-men-darvaaze-khole-hain-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "zaKHmon ne mujh mein darwaze khole hain \nmain ne waqt se pahle Tanke khole hain \n\nbahar aane ki bhi sakat nahin hum mein \ntu ne kis mausam mein pinjre khole hain \n\nbarson se aawazen jamti jati thin \nKHamoshi ne kan ke parde khole hain \n\nkaun hamari pyas pe Daka Dal gaya \nkis ne mashkizon ke tasme khole hain \n\nwarna dhup ka parbat kis se kaTta tha \nus ne chhatri khol ke raste khole hain \n\nye mera pahla ramzan tha us ke baghair \nmat puchho kis munh se roze khole hain \n\nyun to mujh ko kitne KHat mausul hue \nek do aise the jo dil se khole hain \n\nmannat manne walon ko malum nahin \nkis ne aa kar peD se dhage khole hain \n\ndariya band kiya hai kuze mein 'tahzib' \nek chabi se sare tale khole hain", "en": "zaḳhmoñ ne mujh meñ darvāze khole haiñ \nmaiñ ne vaqt se pahle Tāñke khole haiñ \n\nbāhar aane kī bhī sakat nahīñ ham meñ \ntū ne kis mausam meñ pinjre khole haiñ \n\nbarsoñ se āvāzeñ jamtī jaatī thiiñ \nḳhāmoshī ne kaan ke parde khole haiñ \n\nkaun hamārī pyaas pe Daakā Daal gayā \nkis ne mashkīzoñ ke tasme khole haiñ \n\nvarna dhuup kā parbat kis se kaTtā thā \nus ne chhatrī khol ke raste khole haiñ \n\nye merā pahlā ramzān thā us ke baġhair \nmat pūchho kis muñh se roze khole haiñ \n\nyuuñ to mujh ko kitne ḳhat mausūl hue \nik do aise the jo dil se khole haiñ \n\nmannat mānñe vāloñ ko mālūm nahīñ \nkis ne aa kar peḌ se dhāge khole haiñ \n\ndariyā band kiyā hai kuuze meñ 'tahzīb' \nik chābī se saare taale khole haiñ", "hi": "ज़ख़्मों ने मुझ में दरवाज़े खोले हैं \nमैं ने वक़्त से पहले टाँके खोले हैं \n\nबाहर आने की भी सकत नहीं हम में \nतू ने किस मौसम में पिंजरे खोले हैं \n\nबरसों से आवाज़ें जमती जाती थीं \nख़ामोशी ने कान के पर्दे खोले हैं \n\nकौन हमारी प्यास पे डाका डाल गया \nकिस ने मश्कीज़ों के तस्मे खोले हैं \n\nवर्ना धूप का पर्बत किस से कटता था \nउस ने छतरी खोल के रस्ते खोले हैं \n\nये मेरा पहला रमज़ान था उस के बग़ैर \nमत पूछो किस मुँह से रोज़े खोले हैं \n\nयूँ तो मुझ को कितने ख़त मौसूल हुए \nइक दो ऐसे थे जो दिल से खोले हैं \n\nमन्नत मानने वालों को मालूम नहीं \nकिस ने आ कर पेड़ से धागे खोले हैं \n\nदरिया बंद किया है कूज़े में 'तहज़ीब' \nइक चाबी से सारे ताले खोले हैं", "ur": "زخموں نے مجھ میں دروازے کھولے ہیں \nمیں نے وقت سے پہلے ٹانکے کھولے ہیں \n\nباہر آنے کی بھی سکت نہیں ہم میں \nتو نے کس موسم میں پنجرے کھولے ہیں \n\nبرسوں سے آوازیں جمتی جاتی تھیں \nخاموشی نے کان کے پردے کھولے ہیں \n\nکون ہماری پیاس پہ ڈاکا ڈال گیا \nکس نے مشکیزوں کے تسمے کھولے ہیں \n\nورنہ دھوپ کا پربت کس سے کٹتا تھا \nاس نے چھتری کھول کے رستے کھولے ہیں \n\nیہ میرا پہلا رمضان تھا اس کے بغیر \nمت پوچھو کس منہ سے روزے کھولے ہیں \n\nیوں تو مجھ کو کتنے خط موصول ہوئے \nاک دو ایسے تھے جو دل سے کھولے ہیں \n\nمنت ماننے والوں کو معلوم نہیں \nکس نے آ کر پیڑ سے دھاگے کھولے ہیں \n\nدریا بند کیا ہے کوزے میں تہذیبؔ \nاک چابی سے سارے تالے کھولے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sahraa-se-aane-vaalii-havaaon-men-ret-hai-tahzeeb-hafi-ghazals-1": { "en-rm": "sahra se aane wali hawaon mein ret hai \nhijrat karunga ganw se ganw mein ret hai \n\nai qais tere dasht ko itni duaen din \nkuchh bhi nahin hai meri duaon mein ret hai \n\nsahra se ho ke bagh mein aaya hun sair ko \nhathon mein phul hain mere panw mein ret hai \n\nmuddat se meri aankh mein ek KHwab hai muqim \npani mein peD peD ki chhanw mein ret hai \n\nmujh sa koi faqir nahin hai ki jis ke pas \nkashkol ret ka hai sadaon mein ret hai", "en": "sahrā se aane vaalī havāoñ meñ ret hai \nhijrat karūñgā gaañv se gaañv meñ ret hai \n\nai qais tere dasht ko itnī duā.eñ diiñ \nkuchh bhī nahīñ hai merī duāoñ meñ ret hai \n\nsahrā se ho ke baaġh meñ aayā huuñ sair ko \nhāthoñ meñ phuul haiñ mire paañv meñ ret hai \n\nmuddat se merī aañkh meñ ik ḳhvāb hai muqīm \npaanī meñ peḌ peḌ kī chhāñv meñ ret hai \n\nmujh sā koī faqīr nahīñ hai ki jis ke paas \nkashkol ret kā hai sadāoñ meñ ret hai", "hi": "सहरा से आने वाली हवाओं में रेत है \nहिजरत करूँगा गाँव से गाँव में रेत है \n\nऐ क़ैस तेरे दश्त को इतनी दुआएँ दीं \nकुछ भी नहीं है मेरी दुआओं में रेत है \n\nसहरा से हो के बाग़ में आया हूँ सैर को \nहाथों में फूल हैं मिरे पाँव में रेत है \n\nमुद्दत से मेरी आँख में इक ख़्वाब है मुक़ीम \nपानी में पेड़ पेड़ की छाँव में रेत है \n\nमुझ सा कोई फ़क़ीर नहीं है कि जिस के पास \nकश्कोल रेत का है सदाओं में रेत है", "ur": "صحرا سے آنے والی ہواؤں میں ریت ہے \nہجرت کروں گا گاؤں سے گاؤں میں ریت ہے \n\nاے قیس تیرے دشت کو اتنی دعائیں دیں \nکچھ بھی نہیں ہے میری دعاؤں میں ریت ہے \n\nصحرا سے ہو کے باغ میں آیا ہوں سیر کو \nہاتھوں میں پھول ہیں مرے پاؤں میں ریت ہے \n\nمدت سے میری آنکھ میں اک خواب ہے مقیم \nپانی میں پیڑ پیڑ کی چھاؤں میں ریت ہے \n\nمجھ سا کوئی فقیر نہیں ہے کہ جس کے پاس \nکشکول ریت کا ہے صداؤں میں ریت ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/taariikiyon-ko-aag-lage-aur-diyaa-jale-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "tarikiyon ko aag lage aur diya jale \nye raat bain karti rahe aur diya jale \n\nus ki zaban mein itna asar hai ki nisf shab \nwo raushni ki baat kare aur diya jale \n\ntum chahte ho tum se bichhaD ke bhi KHush rahun \nyani hawa bhi chalti rahe aur diya jale \n\nkya mujh se bhi aziz hai tum ko diye ki lau \nphir to mera mazar bane aur diya jale \n\nsuraj to meri aankh se aage ki chiz hai \nmain chahta hun sham Dhale aur diya jale \n\ntum lauTne mein der na karna ki ye na ho \ndil tirgi mein gher chuke aur diya jale", "en": "tārīkiyoñ ko aag lage aur diyā jale \nye raat bain kartī rahe aur diyā jale \n\nus kī zabāñ meñ itnā asar hai ki nisf shab \nvo raushnī kī baat kare aur diyā jale \n\ntum chāhte ho tum se bichhaḌ ke bhī ḳhush rahūñ \nya.anī havā bhī chaltī rahe aur diyā jale \n\nkyā mujh se bhī aziiz hai tum ko diye kī lau \nphir to merā mazār bane aur diyā jale \n\nsūraj to merī aañkh se aage kī chiiz hai \nmaiñ chāhtā huuñ shaam Dhale aur diyā jale \n\ntum lauTne meñ der na karnā ki ye na ho \ndil tīrgī meñ gher chuke aur diyā jale", "hi": "तारीकियों को आग लगे और दिया जले \nये रात बैन करती रहे और दिया जले \n\nउस की ज़बाँ में इतना असर है कि निस्फ़ शब \nवो रौशनी की बात करे और दिया जले \n\nतुम चाहते हो तुम से बिछड़ के भी ख़ुश रहूँ \nया'नी हवा भी चलती रहे और दिया जले \n\nक्या मुझ से भी अज़ीज़ है तुम को दिए की लौ \nफिर तो मेरा मज़ार बने और दिया जले \n\nसूरज तो मेरी आँख से आगे की चीज़ है \nमैं चाहता हूँ शाम ढले और दिया जले \n\nतुम लौटने में देर न करना कि ये न हो \nदिल तीरगी में घेर चुके और दिया जले", "ur": "تاریکیوں کو آگ لگے اور دیا جلے \nیہ رات بین کرتی رہے اور دیا جلے \n\nاس کی زباں میں اتنا اثر ہے کہ نصف شب \nوہ روشنی کی بات کرے اور دیا جلے \n\nتم چاہتے ہو تم سے بچھڑ کے بھی خوش رہوں \nیعنی ہوا بھی چلتی رہے اور دیا جلے \n\nکیا مجھ سے بھی عزیز ہے تم کو دیے کی لو \nپھر تو میرا مزار بنے اور دیا جلے \n\nسورج تو میری آنکھ سے آگے کی چیز ہے \nمیں چاہتا ہوں شام ڈھلے اور دیا جلے \n\nتم لوٹنے میں دیر نہ کرنا کہ یہ نہ ہو \nدل تیرگی میں گھیر چکے اور دیا جلے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ashk-zaaea-ho-rahe-the-dekh-kar-rotaa-na-thaa-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "ashk zaea ho rahe the dekh kar rota na tha \njis jagah banta tha rona main udhar rota na tha \n\nsirf teri chup ne mere gal gile kar diye \nmain to wo hun jo kisi ki maut par rota na tha \n\nmujh pe kitne sanahe guzre par in aankhon ko kya \nmera dukh ye hai ki mera ham-safar rota na tha \n\nmain ne us ke wasl mein bhi hijr kaTa hai kahin \nwo mere kandhe pe rakh leta tha sar rota na tha \n\npyar to pahle bhi us se tha magar itna nahin \ntab main us ko chhu to leta tha magar rota na tha \n\ngirya-o-zari ko bhi ek KHas mausam chahiye \nmeri aankhen dekh lo main waqt par rota na tha", "en": "ashk zaa.e.a ho rahe the dekh kar rotā na thā \njis jagah bantā thā ronā maiñ udhar rotā na thā \n\nsirf terī chup ne mere gaal giile kar diye \nmaiñ to vo huuñ jo kisī kī maut par rotā na thā \n\nmujh pe kitne sānahe guzre par in āñkhoñ ko kyā \nmerā dukh ye hai ki merā ham-safar rotā na thā \n\nmaiñ ne us ke vasl meñ bhī hijr kaaTā hai kahīñ \nvo mire kāñdhe pe rakh letā thā sar rotā na thā \n\npyaar to pahle bhī us se thā magar itnā nahīñ \ntab maiñ us ko chhū to letā thā magar rotā na thā \n\ngirya-o-zārī ko bhī ik ḳhaas mausam chāhiye \nmerī āñkheñ dekh lo maiñ vaqt par rotā na thā", "hi": "अश्क ज़ाएअ' हो रहे थे देख कर रोता न था \nजिस जगह बनता था रोना मैं उधर रोता न था \n\nसिर्फ़ तेरी चुप ने मेरे गाल गीले कर दिए \nमैं तो वो हूँ जो किसी की मौत पर रोता न था \n\nमुझ पे कितने सानहे गुज़रे पर इन आँखों को क्या \nमेरा दुख ये है कि मेरा हम-सफ़र रोता न था \n\nमैं ने उस के वस्ल में भी हिज्र काटा है कहीं \nवो मिरे काँधे पे रख लेता था सर रोता न था \n\nप्यार तो पहले भी उस से था मगर इतना नहीं \nतब मैं उस को छू तो लेता था मगर रोता न था \n\nगिर्या-ओ-ज़ारी को भी इक ख़ास मौसम चाहिए \nमेरी आँखें देख लो मैं वक़्त पर रोता न था", "ur": "اشک ضائع ہو رہے تھے دیکھ کر روتا نہ تھا \nجس جگہ بنتا تھا رونا میں ادھر روتا نہ تھا \n\nصرف تیری چپ نے میرے گال گیلے کر دئے \nمیں تو وہ ہوں جو کسی کی موت پر روتا نہ تھا \n\nمجھ پہ کتنے سانحے گزرے پر ان آنکھوں کو کیا \nمیرا دکھ یہ ہے کہ میرا ہم سفر روتا نہ تھا \n\nمیں نے اس کے وصل میں بھی ہجر کاٹا ہے کہیں \nوہ مرے کاندھے پہ رکھ لیتا تھا سر روتا نہ تھا \n\nپیار تو پہلے بھی اس سے تھا مگر اتنا نہیں \nتب میں اس کو چھو تو لیتا تھا مگر روتا نہ تھا \n\nگریہ و زاری کو بھی اک خاص موسم چاہیے \nمیری آنکھیں دیکھ لو میں وقت پر روتا نہ تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/is-ek-dar-se-khvaab-dekhtaa-nahiin-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "is ek Dar se KHwab dekhta nahin \nmain jo bhi dekhta hun bhulta nahin \n\nkisi munDer par koi diya jala \nphir is ke baad kya hua pata nahin \n\nabhi se hath kanpne lage mere \nabhi to main ne wo badan chhua nahin \n\nmain aa raha tha raste mein phul the \nmain ja raha hun koi rokta nahin \n\nteri taraf chale to umr kaT gai \nye aur baat rasta kaTa nahin \n\nmain rah se bhaTak gaya to kya hua \ncharagh mere hath mein to tha nahin \n\nmain in dinon hun KHud se itna be-KHabar \nmain mar chuka hun aur mujhe pata nahin \n\nus azhdahe ki aankh puchhti rahi \nkisi ko KHauf aa raha hai ya nahin \n\nye ishq bhi ajab ki ek shaKHs se \nmujhe laga ki ho gaya hua nahin \n\nKHuda kare wo peD KHairiyat se ho \nkai dinon se us ka rabta nahin", "en": "is ek Dar se ḳhvāb dekhtā nahīñ \nmaiñ jo bhī dekhtā huuñ bhūltā nahīñ \n\nkisī muñDer par koī diyā jalā \nphir is ke baad kyā huā patā nahīñ \n\nabhī se haath kāñpne lage mire \nabhī to maiñ ne vo badan chhuā nahīñ \n\nmaiñ aa rahā thā rāste meñ phuul the \nmaiñ jā rahā huuñ koī roktā nahīñ \n\ntirī taraf chale to umr kaT ga.ī \nye aur baat rāsta kaTā nahīñ \n\nmaiñ raah se bhaTak gayā to kyā huā \ncharāġh mere haath meñ to thā nahīñ \n\nmaiñ in dinoñ huuñ ḳhud se itnā be-ḳhabar \nmaiñ mar chukā huuñ aur mujhe patā nahīñ \n\nus azhdahe kī aañkh pūchhtī rahī \nkisī ko ḳhauf aa rahā hai yā nahīñ \n\nye ishq bhī ajab ki ek shaḳhs se \nmujhe lagā ki ho gayā huā nahīñ \n\nḳhudā kare vo peḌ ḳhairiyat se ho \nka.ī dinoñ se us kā rābta nahīñ", "hi": "इस एक डर से ख़्वाब देखता नहीं \nमैं जो भी देखता हूँ भूलता नहीं \n\nकिसी मुंडेर पर कोई दिया जला \nफिर इस के बाद क्या हुआ पता नहीं \n\nअभी से हाथ काँपने लगे मिरे \nअभी तो मैं ने वो बदन छुआ नहीं \n\nमैं आ रहा था रास्ते में फूल थे \nमैं जा रहा हूँ कोई रोकता नहीं \n\nतिरी तरफ़ चले तो उम्र कट गई \nये और बात रास्ता कटा नहीं \n\nमैं राह से भटक गया तो क्या हुआ \nचराग़ मेरे हाथ में तो था नहीं \n\nमैं इन दिनों हूँ ख़ुद से इतना बे-ख़बर \nमैं मर चुका हूँ और मुझे पता नहीं \n\nउस अज़दहे की आँख पूछती रही \nकिसी को ख़ौफ़ आ रहा है या नहीं \n\nये इश्क़ भी अजब कि एक शख़्स से \nमुझे लगा कि हो गया हुआ नहीं \n\nख़ुदा करे वो पेड़ ख़ैरियत से हो \nकई दिनों से उस का राब्ता नहीं", "ur": "اس ایک ڈر سے خواب دیکھتا نہیں \nمیں جو بھی دیکھتا ہوں بھولتا نہیں \n\nکسی منڈیر پر کوئی دیا جلا \nپھر اس کے بعد کیا ہوا پتا نہیں \n\nابھی سے ہاتھ کانپنے لگے مرے \nابھی تو میں نے وہ بدن چھوا نہیں \n\nمیں آ رہا تھا راستے میں پھول تھے \nمیں جا رہا ہوں کوئی روکتا نہیں \n\nتری طرف چلے تو عمر کٹ گئی \nیہ اور بات راستہ کٹا نہیں \n\nمیں راہ سے بھٹک گیا تو کیا ہوا \nچراغ میرے ہاتھ میں تو تھا نہیں \n\nمیں ان دنوں ہوں خود سے اتنا بے خبر \nمیں مر چکا ہوں اور مجھے پتا نہیں \n\nاس اژدہے کی آنکھ پوچھتی رہی \nکسی کو خوف آ رہا ہے یا نہیں \n\nیہ عشق بھی عجب کہ ایک شخص سے \nمجھے لگا کہ ہو گیا ہوا نہیں \n\nخدا کرے وہ پیڑ خیریت سے ہو \nکئی دنوں سے اس کا رابطہ نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jaane-vaale-se-raabta-rah-jaae-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "jaane wale se rabta rah jae \nghar ki diwar par diya rah jae \n\nek nazar jo bhi dekh le tujh ko \nwo tere KHwab dekhta rah jae \n\nitni girhen lagi hain is dil par \nkoi khole to kholta rah jae \n\nkoi kamre mein aag tapta ho \nkoi barish mein bhigta rah jae \n\nnind aisi ki raat kam paD jae \nKHwab aisa ki munh khula rah jae \n\njhil saif-ul-muluk par jaun \naur kamre mein camera rah jae", "en": "jaane vaale se rābta rah jaa.e \nghar kī dīvār par diyā rah jaa.e \n\nik nazar jo bhī dekh le tujh ko \nvo tire ḳhvāb dekhtā rah jaa.e \n\nitnī girheñ lagī haiñ is dil par \nkoī khole to kholtā rah jaa.e \n\nkoī kamre meñ aag tāptā ho \nkoī bārish meñ bhīgtā rah jaa.e \n\nniiñd aisī ki raat kam paḌ jaa.e \nḳhvāb aisā ki muñh khulā rah jaa.e \n\njhiil saif-ul-mulūk par jā.ūñ \naur kamre meñ camera rah jaa.e", "hi": "जाने वाले से राब्ता रह जाए \nघर की दीवार पर दिया रह जाए \n\nइक नज़र जो भी देख ले तुझ को \nवो तिरे ख़्वाब देखता रह जाए \n\nइतनी गिर्हें लगी हैं इस दिल पर \nकोई खोले तो खोलता रह जाए \n\nकोई कमरे में आग तापता हो \nकोई बारिश में भीगता रह जाए \n\nनींद ऐसी कि रात कम पड़ जाए \nख़्वाब ऐसा कि मुँह खुला रह जाए \n\nझील सैफ़-उल-मुलूक पर जाऊँ \nऔर कमरे में कैमरा रह जाए", "ur": "جانے والے سے رابطہ رہ جائے \nگھر کی دیوار پر دیا رہ جائے \n\nاک نظر جو بھی دیکھ لے تجھ کو \nوہ ترے خواب دیکھتا رہ جائے \n\nاتنی گرہیں لگی ہیں اس دل پر \nکوئی کھولے تو کھولتا رہ جائے \n\nکوئی کمرے میں آگ تاپتا ہو \nکوئی بارش میں بھیگتا رہ جائے \n\nنیند ایسی کہ رات کم پڑ جائے \nخواب ایسا کہ منہ کھلا رہ جائے \n\nجھیل سیف الملوک پر جاؤں \nاور کمرے میں کیمرہ رہ جائے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shor-karuungaa-aur-na-kuchh-bhii-boluungaa-tahzeeb-hafi-ghazals-1": { "en-rm": "shor karunga aur na kuchh bhi bolunga \nKHamoshi se apna rona ro lunga \n\nsari umr isi KHwahish mein guzri hai \ndastak hogi aur darwaza kholunga \n\ntanhai mein KHud se baaten karni hain \nmere munh mein jo aaega bolunga \n\nraat bahut hai tum chaho to so jao \nmera kya hai main din mein bhi so lunga \n\ntum ko dil ki baat batani hai lekin \naankhen band karo to muTThi kholunga", "en": "shor karūñgā aur na kuchh bhī bolūñgā \nḳhāmoshī se apnā ronā ro lūñgā \n\nsaarī umr isī ḳhvāhish meñ guzrī hai \ndastak hogī aur darvāza kholūñgā \n\ntanhā.ī meñ ḳhud se bāteñ karnī haiñ \nmere muñh meñ jo aa.egā bolūñgā \n\nraat bahut hai tum chāho to so jaao \nmerā kyā hai maiñ din meñ bhī so lūñgā \n\ntum ko dil kī baat batānī hai lekin \nāñkheñ band karo to muTThī kholūñgā", "hi": "शोर करूँगा और न कुछ भी बोलूँगा \nख़ामोशी से अपना रोना रो लूँगा \n\nसारी उम्र इसी ख़्वाहिश में गुज़री है \nदस्तक होगी और दरवाज़ा खोलूँगा \n\nतन्हाई में ख़ुद से बातें करनी हैं \nमेरे मुँह में जो आएगा बोलूँगा \n\nरात बहुत है तुम चाहो तो सो जाओ \nमेरा क्या है मैं दिन में भी सो लूँगा \n\nतुम को दिल की बात बतानी है लेकिन \nआँखें बंद करो तो मुट्ठी खोलूँगा", "ur": "شور کروں گا اور نہ کچھ بھی بولوں گا \nخاموشی سے اپنا رونا رو لوں گا \n\nساری عمر اسی خواہش میں گزری ہے \nدستک ہوگی اور دروازہ کھولوں گا \n\nتنہائی میں خود سے باتیں کرنی ہیں \nمیرے منہ میں جو آئے گا بولوں گا \n\nرات بہت ہے تم چاہو تو سو جاؤ \nمیرا کیا ہے میں دن میں بھی سو لوں گا \n\nتم کو دل کی بات بتانی ہے لیکن \nآنکھیں بند کرو تو مٹھی کھولوں گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chiikhte-hain-dar-o-diivaar-nahiin-hotaa-main-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "chiKHte hain dar-o-diwar nahin hota main \naankh khulne pe bhi bedar nahin hota main \n\nKHwab karna ho safar karna ho ya rona ho \nmujh mein KHubi hai bezar nahin hota mein \n\nab bhala apne liye banna sanwarna kaisa \nKHud se milna ho to tayyar nahin hota main \n\nkaun aaega bhala meri ayaadat ke liye \nbas isi KHauf se bimar nahin hota main \n\nmanzil-e-ishq pe nikla to kaha raste ne \nhar kisi ke liye hamwar nahin hota main \n\nteri taswir se taskin nahin hoti mujhe \nteri aawaz se sarshaar nahin hota main \n\nlog kahte hain main barish ki tarah hun 'hafi' \naksar auqat lagatar nahin hota main", "en": "chīḳhte haiñ dar-o-dīvār nahīñ hotā maiñ \naañkh khulne pe bhī bedār nahīñ hotā maiñ \n\nḳhvāb karnā ho safar karnā ho yā ronā ho \nmujh meñ ḳhūbī hai bezār nahīñ hotā meñ \n\nab bhalā apne liye banñā sañvarnā kaisā \nḳhud se milnā ho to tayyār nahīñ hotā maiñ \n\nkaun aa.egā bhalā merī ayādat ke liye \nbas isī ḳhauf se bīmār nahīñ hotā maiñ \n\nmanzil-e-ishq pe niklā to kahā raste ne \nhar kisī ke liye hamvār nahīñ hotā maiñ \n\nterī tasvīr se taskīn nahīñ hotī mujhe \nterī āvāz se sarshār nahīñ hotā maiñ \n\nlog kahte haiñ maiñ bārish kī tarah huuñ 'hāfī' \naksar auqāt lagātār nahīñ hotā maiñ", "hi": "चीख़ते हैं दर-ओ-दीवार नहीं होता मैं \nआँख खुलने पे भी बेदार नहीं होता मैं \n\nख़्वाब करना हो सफ़र करना हो या रोना हो \nमुझ में ख़ूबी है बेज़ार नहीं होता में \n\nअब भला अपने लिए बनना सँवरना कैसा \nख़ुद से मिलना हो तो तय्यार नहीं होता मैं \n\nकौन आएगा भला मेरी अयादत के लिए \nबस इसी ख़ौफ़ से बीमार नहीं होता मैं \n\nमंज़िल-ए-इश्क़ पे निकला तो कहा रस्ते ने \nहर किसी के लिए हमवार नहीं होता मैं \n\nतेरी तस्वीर से तस्कीन नहीं होती मुझे \nतेरी आवाज़ से सरशार नहीं होता मैं \n\nलोग कहते हैं मैं बारिश की तरह हूँ 'हाफ़ी' \nअक्सर औक़ात लगातार नहीं होता मैं", "ur": "چیختے ہیں در و دیوار نہیں ہوتا میں \nآنکھ کھلنے پہ بھی بیدار نہیں ہوتا میں \n\nخواب کرنا ہو سفر کرنا ہو یا رونا ہو \nمجھ میں خوبی ہے بیزار نہیں ہوتا میں \n\nاب بھلا اپنے لیے بننا سنورنا کیسا \nخود سے ملنا ہو تو تیار نہیں ہوتا میں \n\nکون آئے گا بھلا میری عیادت کے لئے \nبس اسی خوف سے بیمار نہیں ہوتا میں \n\nمنزل عشق پہ نکلا تو کہا رستے نے \nہر کسی کے لئے ہموار نہیں ہوتا میں \n\nتیری تصویر سے تسکین نہیں ہوتی مجھے \nتیری آواز سے سرشار نہیں ہوتا میں \n\nلوگ کہتے ہیں میں بارش کی طرح ہوں حافیؔ \nاکثر اوقات لگاتار نہیں ہوتا میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/qadam-rakhtaa-hai-jab-raston-pe-yaar-aahista-aahista-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "qadam rakhta hai jab raston pe yar aahista aahista \nto chhaT jata hai sab gard-o-ghubar aahista aahista \n\nbhari aankhon se ho ke dil mein jaana sahl thoDi hai \nchaDhe dariyaon ko karte hain par aahista aahista \n\nnazar aata hai to yun dekhta jata hun main us ko \nki chal paDta hai jaise karobar aahista aahista \n\nudhar kuchh aurten darwazon par dauDi hui aain \nidhar ghoDon se utre shahsawar aahista aahista \n\nkisi din karKHana-e-ghazal mein kaam niklega \npalaT aaenge sab be-rozgar aahista aahista \n\ntera paikar KHuda ne bhi to fursat mein banaya tha \nbanaega tere zewar sunar aahista aahista \n\nmeri gosha-nashini ek din bazar dekhegi \nzarurat kar rahi hai be-qarar aahista aahista", "en": "qadam rakhtā hai jab rastoñ pe yaar āhista āhista \nto chhaT jaatā hai sab gard-o-ġhubār āhista āhista \n\nbharī āñkhoñ se ho ke dil meñ jaanā sahl thoḌī hai \nchaḌhe dariyāoñ ko karte haiñ paar āhista āhista \n\nnazar aatā hai to yuuñ dekhtā jaatā huuñ maiñ us ko \nki chal paḌtā hai jaise kārobār āhista āhista \n\nudhar kuchh aurteñ darvāzoñ par dauḌī huī aa.iiñ \nidhar ghoḌoñ se utre shahsavār āhista āhista \n\nkisī din kārḳhāna-e-ġhazal meñ kaam niklegā \npalaT ā.eñge sab be-rozgār āhista āhista \n\ntirā paikar ḳhudā ne bhī to fursat meñ banāyā thā \nbanā.egā tire zevar sunār āhista āhista \n\nmirī gosha-nashīnī ek din bāzār dekhegī \nzarūrat kar rahī hai be-qarār āhista āhista", "hi": "क़दम रखता है जब रस्तों पे यार आहिस्ता आहिस्ता \nतो छट जाता है सब गर्द-ओ-ग़ुबार आहिस्ता आहिस्ता \n\nभरी आँखों से हो के दिल में जाना सहल थोड़ी है \nचढ़े दरियाओं को करते हैं पार आहिस्ता आहिस्ता \n\nनज़र आता है तो यूँ देखता जाता हूँ मैं उस को \nकि चल पड़ता है जैसे कारोबार आहिस्ता आहिस्ता \n\nउधर कुछ औरतें दरवाज़ों पर दौड़ी हुई आईं \nइधर घोड़ों से उतरे शहसवार आहिस्ता आहिस्ता \n\nकिसी दिन कारख़ाना-ए-ग़ज़ल में काम निकलेगा \nपलट आएँगे सब बे-रोज़गार आहिस्ता आहिस्ता \n\nतिरा पैकर ख़ुदा ने भी तो फ़ुर्सत में बनाया था \nबनाएगा तिरे ज़ेवर सुनार आहिस्ता आहिस्ता \n\nमिरी गोशा-नशीनी एक दिन बाज़ार देखेगी \nज़रूरत कर रही है बे-क़रार आहिस्ता आहिस्ता", "ur": "قدم رکھتا ہے جب رستوں پہ یار آہستہ آہستہ \nتو چھٹ جاتا ہے سب گرد و غبار آہستہ آہستہ \n\nبھری آنکھوں سے ہو کے دل میں جانا سہل تھوڑی ہے \nچڑھے دریاؤں کو کرتے ہیں پار آہستہ آہستہ \n\nنظر آتا ہے تو یوں دیکھتا جاتا ہوں میں اس کو \nکہ چل پڑتا ہے جیسے کاروبار آہستہ آہستہ \n\nادھر کچھ عورتیں دروازوں پر دوڑی ہوئی آئیں \nادھر گھوڑوں سے اترے شہسوار آہستہ آہستہ \n\nکسی دن کارخانۂ غزل میں کام نکلے گا \nپلٹ آئیں گے سب بے روزگار آہستہ آہستہ \n\nترا پیکر خدا نے بھی تو فرصت میں بنایا تھا \nبنائے گا ترے زیور سنار آہستہ آہستہ \n\nمری گوشہ نشینی ایک دن بازار دیکھے گی \nضرورت کر رہی ہے بے قرار آہستہ آہستہ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jab-kisii-ek-ko-rihaa-kiyaa-jaae-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "jab kisi ek ko riha kiya jae \nsab asiron se mashwara kiya jae \n\nrah liya jae apne hone par \napne marne pe hausla kiya jae \n\n'ishq karne mein kya burai hai \nhan kiya jae barha kiya jae \n\nmera ek yar sindh ke us par \nna-KHudaon se rabta kiya jae \n\nmeri naqlen utarne laga hai \naaine ka batao kya kiya jae \n\nKHamushi se lada hua ek peD \nis se chal kar mukalima kiya jae", "en": "jab kisī ek ko rihā kiyā jaa.e \nsab asīroñ se mashvara kiyā jaa.e \n\nrah liyā jaa.e apne hone par \napne marne pe hausla kiyā jaa.e \n\n'ishq karne meñ kyā burā.ī hai \nhaañ kiyā jaa.e bārhā kiyā jaa.e \n\nmerā ik yaar sindh ke us paar \nnā-ḳhudāoñ se rābta kiyā jaa.e \n\nmerī naqleñ utārne lagā hai \naa.ine kā batāo kyā kiyā jaa.e \n\nḳhāmushī se ladā huā ik peḌ \nis se chal kar mukālima kiyā jaa.e", "hi": "जब किसी एक को रिहा किया जाए \nसब असीरों से मशवरा किया जाए \n\nरह लिया जाए अपने होने पर \nअपने मरने पे हौसला किया जाए \n\n'इश्क़ करने में क्या बुराई है \nहाँ किया जाए बारहा किया जाए \n\nमेरा इक यार सिंध के उस पार \nना-ख़ुदाओं से राब्ता किया जाए \n\nमेरी नक़लें उतारने लगा है \nआइने का बताओ क्या किया जाए \n\nख़ामुशी से लदा हुआ इक पेड़ \nइस से चल कर मुकालिमा किया जाए", "ur": "جب کسی ایک کو رہا کیا جائے \nسب اسیروں سے مشورہ کیا جائے \n\nرہ لیا جائے اپنے ہونے پر \nاپنے مرنے پہ حوصلہ کیا جائے \n\nعشق کرنے میں کیا برائی ہے \nہاں کیا جائے بارہا کیا جائے \n\nمیرا اک یار سندھ کے اس پار \nناخداؤں سے رابطہ کیا جائے \n\nمیری نقلیں اتارنے لگا ہے \nآئنے کا بتاؤ کیا کیا جائے \n\nخامشی سے لدا ہوا اک پیڑ \nاس سے چل کر مکالمہ کیا جائے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khud-pe-jab-dasht-kii-vahshat-ko-musallat-karuungaa-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "KHud pe jab dasht ki wahshat ko musallat karunga \nis qadar KHak uDaunga qayamat karunga \n\nhijr ki raat meri jaan ko aai hui hai \nbach gaya to main mohabbat ki mazammat karunga \n\njis ke sae mein tujhe pahle pahal dekha tha \nmain isi peD ke niche teri bai'at karunga \n\nab tere raaz sambhaale nahin jate mujh se \nmain kisi roz amanat mein KHayanat karunga \n\nteri yaadon ne agar hath baTaya mera \napne TuTe hue KHwabon ki marammat karunga \n\nlailatul-qadr guzarunga kisi jangal mein \nnur barsega daraKHton ki imamat karunga", "en": "ḳhud pe jab dasht kī vahshat ko musallat karūñgā \nis qadar ḳhaak uḌā.ūñgā qayāmat karūñgā \n\nhijr kī raat mirī jaan ko aa.ī huī hai \nbach gayā to maiñ mohabbat kī mazammat karūñgā \n\njis ke saa.e meñ tujhe pahle pahal dekhā thā \nmaiñ isī peḌ ke nīche tirī bai'at karūñgā \n\nab tire raaz sambhāle nahīñ jaate mujh se \nmaiñ kisī roz amānat meñ ḳhayānat karūñgā \n\nterī yādoñ ne agar haath baTāyā merā \napne TuuTe hue ḳhvāboñ kī marammat karūñgā \n\nlailatul-qadr guzārūñgā kisī jañgal meñ \nnuur barsegā daraḳhtoñ kī imāmat karūñgā", "hi": "ख़ुद पे जब दश्त की वहशत को मुसल्लत करूँगा \nइस क़दर ख़ाक उड़ाऊँगा क़यामत करूँगा \n\nहिज्र की रात मिरी जान को आई हुई है \nबच गया तो मैं मोहब्बत की मज़म्मत करूँगा \n\nजिस के साए में तुझे पहले पहल देखा था \nमैं इसी पेड़ के नीचे तिरी बै'अत करूँगा \n\nअब तिरे राज़ सँभाले नहीं जाते मुझ से \nमैं किसी रोज़ अमानत में ख़यानत करूँगा \n\nतेरी यादों ने अगर हाथ बटाया मेरा \nअपने टूटे हुए ख़्वाबों की मरम्मत करूँगा \n\nलैलतुल-क़द्र गुज़ारूँगा किसी जंगल में \nनूर बरसेगा दरख़्तों की इमामत करूँगा", "ur": "خود پہ جب دشت کی وحشت کو مسلط کروں گا \nاس قدر خاک اڑاؤں گا قیامت کروں گا \n\nہجر کی رات مری جان کو آئی ہوئی ہے \nبچ گیا تو میں محبت کی مذمت کروں گا \n\nجس کے سائے میں تجھے پہلے پہل دیکھا تھا \nمیں اسی پیڑ کے نیچے تری بیعت کروں گا \n\nاب ترے راز سنبھالے نہیں جاتے مجھ سے \nمیں کسی روز امانت میں خیانت کروں گا \n\nتیری یادوں نے اگر ہاتھ بٹایا میرا \nاپنے ٹوٹے ہوئے خوابوں کی مرمت کروں گا \n\nلیلۃ القدر گزاروں گا کسی جنگل میں \nنور برسے گا درختوں کی امامت کروں گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sab-kii-kahaanii-ek-taraf-hai-meraa-qissa-ek-taraf-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "sab ki kahani ek taraf hai mera qissa ek taraf \nek taraf sairab hain sare aur main pyasa ek taraf \n\nek taraf tumhein jaldi hai us ke dil mein ghar karne ki \nek taraf wo kar deta hai rafta rafta ek taraf \n\nmeri marzi thi main zarre chunta ya lahren chunta \nus ne sahra ek taraf rakha aur dariya ek taraf \n\nmain ne ab tak jitne bhi logon mein KHud ko banTa hai \nbachpan se rakhta aaya hun tera hissa ek taraf \n\njab se us ne khincha hai khiDki ka parda ek taraf \nus ka kamra ek taraf hai baqi duniya ek taraf \n\nyun to aaj bhi tera dukh dil dahla deta hai lekin \ntujh se juda hone ke baad ka pahla hafta ek taraf", "en": "sab kī kahānī ek taraf hai merā qissa ek taraf \nek taraf sairāb haiñ saare aur maiñ pyāsā ek taraf \n\nek taraf tumheñ jaldī hai us ke dil meñ ghar karne kī \nek taraf vo kar detā hai rafta rafta ek taraf \n\nmerī marzī thī maiñ zarre chuntā yā lahreñ chuntā \nus ne sahrā ek taraf rakhā aur dariyā ek taraf \n\nmaiñ ne ab tak jitne bhī logoñ meñ ḳhuud ko bāñTā hai \nbachpan se rakhtā aaya huuñ terā hissa ek taraf \n\njab se us ne khīñchā hai khiḌkī kā parda ek taraf \nus kā kamrā ek taraf hai baaqī duniyā ek taraf \n\nyuuñ to aaj bhī terā dukh dil dahlā detā hai lekin \ntujh se judā hone ke baad kā pahlā hafta ek taraf", "hi": "सब की कहानी एक तरफ़ है मेरा क़िस्सा एक तरफ़ \nएक तरफ़ सैराब हैं सारे और मैं प्यासा एक तरफ़ \n\nएक तरफ़ तुम्हें जल्दी है उस के दिल में घर करने की \nएक तरफ़ वो कर देता है रफ़्ता रफ़्ता एक तरफ़ \n\nमेरी मर्ज़ी थी मैं ज़र्रे चुनता या लहरें चुनता \nउस ने सहरा एक तरफ़ रखा और दरिया एक तरफ़ \n\nमैं ने अब तक जितने भी लोगों में ख़ूद को बाँटा है \nबचपन से रखता आया हूँ तेरा हिस्सा एक तरफ़ \n\nजब से उस ने खींचा है खिड़की का पर्दा एक तरफ़ \nउस का कमरा एक तरफ़ है बाक़ी दुनिया एक तरफ़ \n\nयूँ तो आज भी तेरा दुख दिल दहला देता है लेकिन \nतुझ से जुदा होने के बाद का पहला हफ़्ता एक तरफ़", "ur": "سب کی کہانی ایک طرف ہے میرا قصہ ایک طرف \nایک طرف سیراب ہیں سارے اور میں پیاسا ایک طرف \n\nایک طرف تمہیں جلدی ہے اس کے دل میں گھر کرنے کی \nایک طرف وہ کر دیتا ہے رفتہ رفتہ ایک طرف \n\nمیری مرضی تھی میں ذرے چنتا یا لہریں چنتا \nاس نے صحرا ایک طرف رکھا اور دریا ایک طرف \n\nمیں نے اب تک جتنے بھی لوگوں میں خود کو بانٹا ہے \nبچپن سے رکھتا آیا ہوں تیرا حصہ ایک طرف \n\nجب سے اس نے کھینچا ہے کھڑکی کا پردہ ایک طرف \nاس کا کمرا ایک طرف ہے باقی دنیا ایک طرف \n\nیوں تو آج بھی تیرا دکھ دل دہلا دیتا ہے لیکن \nتجھ سے جدا ہونے کے بعد کا پہلا ہفتہ ایک طرف" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-tumhaare-gam-se-baahar-aa-gae-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "hum tumhaare gham se bahar aa gae \nhijr se bachne ke mantar aa gae \n\nmain ne tum ko andar aane ka kaha \ntum to mere dil ke andar aa gae \n\nek hi aurat ko duniya man kar \nitna ghuma hun ki chakkar aa gae \n\nimtihan-e-ishq mushkil tha magar \nnaql kar ke achchhe number aa gae", "en": "ham tumhāre ġham se bāhar aa ga.e \nhijr se bachne ke mantar aa ga.e \n\nmaiñ ne tum ko andar aane kā kahā \ntum to mere dil ke andar aa ga.e \n\nek hī aurat ko duniyā maan kar \nitnā ghūmā huuñ ki chakkar aa ga.e \n\nimtihān-e-ishq mushkil thā magar \nnaql kar ke achchhe number aa ga.e", "hi": "हम तुम्हारे ग़म से बाहर आ गए \nहिज्र से बचने के मंतर आ गए \n\nमैं ने तुम को अंदर आने का कहा \nतुम तो मेरे दिल के अंदर आ गए \n\nएक ही औरत को दुनिया मान कर \nइतना घूमा हूँ कि चक्कर आ गए \n\nइम्तिहान-ए-इश्क़ मुश्किल था मगर \nनक़्ल कर के अच्छे नंबर आ गए", "ur": "ہم تمہارے غم سے باہر آ گئے \nہجر سے بچنے کے منتر آ گئے \n\nمیں نے تم کو اندر آنے کا کہا \nتم تو میرے دل کے اندر آ گئے \n\nایک ہی عورت کو دنیا مان کر \nاتنا گھوما ہوں کہ چکر آ گئے \n\nامتحان عشق مشکل تھا مگر \nنقل کر کے اچھے نمبر آ گئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/main-ne-ye-kab-kahaa-hai-ki-vo-mujh-ko-tanhaa-nahiin-chhodtaa-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "main ne ye kab kaha hai ki wo mujh ko tanha nahin chhoDta \nchhoDta hai magar ek din se ziyaada nahin chhoDta \n\nkaun sahraon ki pyas hai in makanon ki buniyaad mein \nbarishon se agar bach bhi jaen to dariya nahin chhoDta \n\ndur ummid ki khiDkiyon se koi jhankta hai yahan \naur mere gali chhoDne tak daricha nahin chhoDta \n\nmain jise chhoD kar tum se chhup kar mila hun agar aaj wo \ndekh leta to shayad wo donon ko zinda nahin chhoDta \n\nkaun-o-imakan mein do tarah ke hi to shoabada-baz hain \nek parda giraata hai aur ek parda nahin chhoDta \n\nsach kahun meri qurbat to KHud us ki sanson ka wardan hai \nmain jise chhoD deta hun us ko qabila nahin chhoDta \n\ntai-shuda waqt par wo pahunch jata hai pyar karne wasul \njis tarah apna qarza kabhi koi baniya nahin chhoDta \n\npahle mujh par bahut bhaunkta hai ki main ajnabi hun koi \naur agar ghar se jaane ka bolun to kurta nahin chhoDta \n\nlog kahte hain tahzib 'hafi' use chhoD kar Thik hai \nhijr itna hi aasan hota to taunsa nahin chhoDta", "en": "maiñ ne ye kab kahā hai ki vo mujh ko tanhā nahīñ chhoḌtā \nchhoḌtā hai magar ek din se ziyāda nahīñ chhoḌtā \n\nkaun sahrāoñ kī pyaas hai in makānoñ kī buniyād meñ \nbārishoñ se agar bach bhī jaa.eñ to dariyā nahīñ chhoḌtā \n\nduur ummīd kī khiḌkiyoñ se koī jhāñktā hai yahāñ \naur mere galī chhoḌne tak darīcha nahīñ chhoḌtā \n\nmaiñ jise chhoḌ kar tum se chhup kar milā huuñ agar aaj vo \ndekh letā to shāyad vo donoñ ko zinda nahīñ chhoḌtā \n\nkaun-o-imakān meñ do tarah ke hī to sho.abada-bāz haiñ \nek parda girātā hai aur ek parda nahīñ chhoḌtā \n\nsach kahūñ merī qurbat to ḳhud us kī sāñsoñ kā vardān hai \nmaiñ jise chhoḌ detā huuñ us ko qabīla nahīñ chhoḌtā \n\ntai-shuda vaqt par vo pahuñch jaatā hai pyaar karne vasūl \njis tarah apnā qarza kabhī koī baniyā nahīñ chhoḌtā \n\npahle mujh par bahut bhauñktā hai ki maiñ ajnabī huuñ koī \naur agar ghar se jaane kā bolūñ to kurtā nahīñ chhoḌtā \n\nlog kahte haiñ tahzīb 'hāfī' use chhoḌ kar Thiik hai \nhijr itnā hī āsān hotā to tauñsa nahīñ chhoḌtā", "hi": "मैं ने ये कब कहा है कि वो मुझ को तन्हा नहीं छोड़ता \nछोड़ता है मगर एक दिन से ज़ियादा नहीं छोड़ता \n\nकौन सहराओं की प्यास है इन मकानों की बुनियाद में \nबारिशों से अगर बच भी जाएँ तो दरिया नहीं छोड़ता \n\nदूर उम्मीद की खिड़कियों से कोई झाँकता है यहाँ \nऔर मेरे गली छोड़ने तक दरीचा नहीं छोड़ता \n\nमैं जिसे छोड़ कर तुम से छुप कर मिला हूँ अगर आज वो \nदेख लेता तो शायद वो दोनों को ज़िंदा नहीं छोड़ता \n\nकौन-ओ-इमकान में दो तरह के ही तो शो'बदा-बाज़ हैं \nएक पर्दा गिराता है और एक पर्दा नहीं छोड़ता \n\nसच कहूँ मेरी क़ुर्बत तो ख़ुद उस की साँसों का वरदान है \nमैं जिसे छोड़ देता हूँ उस को क़बीला नहीं छोड़ता \n\nतय-शुदा वक़्त पर वो पहुँच जाता है प्यार करने वसूल \nजिस तरह अपना क़र्ज़ा कभी कोई बनिया नहीं छोड़ता \n\nपहले मुझ पर बहुत भौंकता है कि मैं अजनबी हूँ कोई \nऔर अगर घर से जाने का बोलूँ तो कुर्ता नहीं छोड़ता \n\nलोग कहते हैं तहज़ीब 'हाफ़ी' उसे छोड़ कर ठीक है \nहिज्र इतना ही आसान होता तो तौंसा नहीं छोड़ता", "ur": "میں نے یہ کب کہا ہے کہ وہ مجھ کو تنہا نہیں چھوڑتا \nچھوڑتا ہے مگر ایک دن سے زیادہ نہیں چھوڑتا \n\nکون صحراؤں کی پیاس ہے ان مکانوں کی بنیاد میں \nبارشوں سے اگر بچ بھی جائیں تو دریا نہیں چھوڑتا \n\nدور امید کی کھڑکیوں سے کوئی جھانکتا ہے یہاں \nاور میرے گلی چھوڑنے تک دریچہ نہیں چھوڑتا \n\nمیں جسے چھوڑ کر تم سے چھپ کر ملا ہوں اگر آج وہ \nدیکھ لیتا تو شاید وہ دونوں کو زندہ نہیں چھوڑتا \n\nکون و امکان میں دو طرح کے ہی تو شعبدہ‌ باز ہیں \nایک پردہ گراتا ہے اور ایک پردہ نہیں چھوڑتا \n\nسچ کہوں میری قربت تو خود اس کی سانسوں کا وردان ہے \nمیں جسے چھوڑ دیتا ہوں اس کو قبیلہ نہیں چھوڑتا \n\nطے شدہ وقت پر وہ پہنچ جاتا ہے پیار کرنے وصول \nجس طرح اپنا قرضہ کبھی کوئی بنیا نہیں چھوڑتا \n\nپہلے مجھ پر بہت بھونکتا ہے کہ میں اجنبی ہوں کوئی \nاور اگر گھر سے جانے کا بولوں تو کرتا نہیں چھوڑتا \n\nلوگ کہتے ہیں تہذیب حافیؔ اسے چھوڑ کر ٹھیک ہے \nہجر اتنا ہی آسان ہوتا تو تونسہ نہیں چھوڑتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mausamon-ke-tagayyur-ko-bhaanpaa-nahiin-chhatriyaan-khol-diin-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "mausamon ke taghayyur ko bhanpa nahin chhatriyan khol din \nzaKHm bharne se pahle kisi ne meri paTTiyan khol din \n\nhum machheron se puchho samundar nahin hai ye ifrit hai \ntum ne kya soch kar sahilon se bandhi kashtiyan khol din \n\nus ne wadon ke parbat se laTke houn ko sahaara diya \nus ki aawaz par koh-paimaon ne rassiyan khol din \n\ndasht-e-ghurbat mein main aur mera yar-e-shab-zad baham mile \nyar ke pas jo kuchh bhi tha yar ne gaThDiyan khol din \n\nkuchh baras to teri yaad ki rail dil se guzarti rahi \naur phir main ne thak haar ke ek din paTriyan khol din \n\nus ne sahraon ki sair karte hue ek shajar ke tale \napni aankhon se ainak utari ki do hirniyan khol din \n\naaj hum kar chuke ahd-e-tark-e-suKHan par raqam dastaKHat \naaj hum ne nae shairon ke liye bhartiyan khol den", "en": "mausamoñ ke taġhayyur ko bhāñpā nahīñ chhatriyāñ khol diiñ \nzaḳhm bharne se pahle kisī ne mirī paTTiyāñ khol diiñ \n\nham machheroñ se pūchho samundar nahīñ hai ye ifrīt hai \ntum ne kyā soch kar sāhiloñ se bañdhī kashtiyāñ khol diiñ \n\nus ne va.adoñ ke parbat se laTke ho.uuñ ko sahārā diyā \nus kī āvāz par koh-paimāon ne rassiyāñ khol diiñ \n\ndasht-e-ġhurbat meñ maiñ aur mirā yār-e-shab-zād bāham mile \nyaar ke paas jo kuchh bhī thā yaar ne gaThḌiyāñ khol diiñ \n\nkuchh baras to tirī yaad kī rail dil se guzartī rahī \naur phir maiñ ne thak haar ke ek din paTriyāñ khol diiñ \n\nus ne sahrāoñ kī sair karte hue ik shajar ke tale \napnī āñkhoñ se ainak utārī ki do hirniyāñ khol diiñ \n\naaj ham kar chuke ahd-e-tark-e-suḳhan par raqam dastaḳhat \naaj ham ne na.e shā.iroñ ke liye bhartiyāñ khol deñ", "hi": "मौसमों के तग़य्युर को भाँपा नहीं छतरियाँ खोल दीं \nज़ख़्म भरने से पहले किसी ने मिरी पट्टियाँ खोल दीं \n\nहम मछेरों से पूछो समुंदर नहीं है ये इफ़रीत है \nतुम ने क्या सोच कर साहिलों से बंधी कश्तियाँ खोल दीं \n\nउस ने वा'दों के पर्बत से लटके होऊँ को सहारा दिया \nउस की आवाज़ पर कोह-पैमाओं ने रस्सियाँ खोल दीं \n\nदश्त-ए-ग़ुर्बत में मैं और मिरा यार-ए-शब-ज़ाद बाहम मिले \nयार के पास जो कुछ भी था यार ने गठड़ियाँ खोल दीं \n\nकुछ बरस तो तिरी याद की रेल दिल से गुज़रती रही \nऔर फिर मैं ने थक हार के एक दिन पटरियाँ खोल दीं \n\nउस ने सहराओं की सैर करते हुए इक शजर के तले \nअपनी आँखों से ऐनक उतारी कि दो हिरनियाँ खोल दीं \n\nआज हम कर चुके अहद-ए-तर्क-ए-सुख़न पर रक़म दस्तख़त \nआज हम ने नए शाइ'रों के लिए भर्तियाँ खोल दें", "ur": "موسموں کے تغیر کو بھانپا نہیں چھتریاں کھول دیں \nزخم بھرنے سے پہلے کسی نے مری پٹیاں کھول دیں \n\nہم مچھیروں سے پوچھو سمندر نہیں ہے یہ عفریت ہے \nتم نے کیا سوچ کر ساحلوں سے بندھی کشتیاں کھول دیں \n\nاس نے وعدوں کے پربت سے لٹکے ہوؤں کو سہارا دیا \nاس کی آواز پر کوہ پیماؤں نے رسیاں کھول دیں \n\nدشت غربت میں میں اور مرا یار شب زاد باہم ملے \nیار کے پاس جو کچھ بھی تھا یار نے گٹھڑیاں کھول دیں \n\nکچھ برس تو تری یاد کی ریل دل سے گزرتی رہی \nاور پھر میں نے تھک ہار کے ایک دن پٹریاں کھول دیں \n\nاس نے صحراؤں کی سیر کرتے ہوئے اک شجر کے تلے \nاپنی آنکھوں سے عینک اتاری کہ دو ہرنیاں کھول دیں \n\nآج ہم کر چکے عہد ترک سخن پر رقم دستخط \nآج ہم نے نئے شاعروں کے لیے بھرتیاں کھول دیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/raat-ko-diip-kii-lau-kam-nahiin-rakkhii-jaatii-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "raat ko dip ki lau kam nahin rakkhi jati \ndhundh mein raushni maddham nahin rakkhi jati \n\nkaise dariya ki hifazat tere zimme Thahraun \ntujh se ek aankh agar nam nahin rakkhi jati \n\nis liye chhoD ke jaane lage sab chaara-garan \nzaKHm se izzat-e-marham nahin rakkhi jati \n\nmere ashkon ki madad chahiye batlao mujhe \nkaun se phul pe shabnam nahin rakkhi jati \n\naise kaise main tujhe chahne lag jaun bhala \nghar ki buniyaad to ek dam nahin rakkhi jati", "en": "raat ko diip kī lau kam nahīñ rakkhī jaatī \ndhuñdh meñ raushnī maddham nahīñ rakkhī jaatī \n\nkaise dariyā kī hifāzat tire zimme Thahrā.ūñ \ntujh se ik aañkh agar nam nahīñ rakkhī jaatī \n\nis liye chhoḌ ke jaane lage sab chāra-garāñ \nzaḳhm se izzat-e-marham nahīñ rakkhī jaatī \n\nmere ashkoñ kī madad chāhiye batlāo mujhe \nkaun se phuul pe shabnam nahīñ rakkhī jaatī \n\naise kaise maiñ tujhe chāhne lag jā.ūñ bhalā \nghar kī buniyād to ik dam nahīñ rakkhī jaatī", "hi": "रात को दीप की लौ कम नहीं रक्खी जाती \nधुंध में रौशनी मद्धम नहीं रक्खी जाती \n\nकैसे दरिया की हिफ़ाज़त तिरे ज़िम्मे ठहराऊँ \nतुझ से इक आँख अगर नम नहीं रक्खी जाती \n\nइस लिए छोड़ के जाने लगे सब चारा-गराँ \nज़ख़्म से इज़्ज़त-ए-मरहम नहीं रक्खी जाती \n\nमेरे अश्कों की मदद चाहिए बतलाओ मुझे \nकौन से फूल पे शबनम नहीं रक्खी जाती \n\nऐसे कैसे मैं तुझे चाहने लग जाऊँ भला \nघर की बुनियाद तो इक दम नहीं रक्खी जाती", "ur": "رات کو دیپ کی لو کم نہیں رکھی جاتی \nدھندھ میں روشنی مدھم نہیں رکھی جاتی \n\nکیسے دریا کی حفاظت ترے ذمے ٹھہراؤں \nتجھ سے اک آنکھ اگر نم نہیں رکھی جاتی \n\nاس لیے چھوڑ کے جانے لگے سب چارہ گراں \nزخم سے عزت مرہم نہیں رکھی جاتی \n\nمیرے اشکوں کی مدد چاہیے بتلاؤ مجھے \nکون سے پھول پہ شبنم نہیں رکھی جاتی \n\nایسے کیسے میں تجھے چاہنے لگ جاؤں بھلا \nگھر کی بنیاد تو اک دم نہیں رکھی جاتی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-kis-ne-baag-se-us-shakhs-ko-bulaa-liyaa-hai-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "ye kis ne bagh se us shaKHs ko bula liya hai \nparind uD gae peDon ne munh bana liya hai \n\nuse pata tha main chhune mein waqt leta hun \nso us ne wasl ka dauraniya baDha liya hai \n\nye raat nam nahin le rahi thi kaTne ka \ncharagh joD ke logon ne din bana liya hai \n\ndaraKHt chhaon se haT kar bhi aur bahut kuchh hai \nye kaisi chiz thi aur hum ne kaam kya liya hai \n\nkhurach raha hun main diwar par likhe hue nam \n'ajib tarh ki ek bebasi ne aa liya hai", "en": "ye kis ne baaġh se us shaḳhs ko bulā liyā hai \nparind uḌ ga.e peḌoñ ne muñh banā liyā hai \n\nuse patā thā maiñ chhūne meñ vaqt letā huuñ \nso us ne vasl kā daurāniya baḌhā liyā hai \n\nye raat naam nahīñ le rahī thī kaTne kā \ncharāġh joḌ ke logoñ ne din banā liyā hai \n\ndaraḳht chhāoñ se haT kar bhī aur bahut kuchh hai \nye kaisī chiiz thī aur ham ne kaam kyā liyā hai \n\nkhurach rahā huuñ maiñ dīvār par likhe hue naam \n'ajīb tarh kī ik bebasī ne aa liyā hai", "hi": "ये किस ने बाग़ से उस शख़्स को बुला लिया है \nपरिंद उड़ गए पेड़ों ने मुँह बना लिया है \n\nउसे पता था मैं छूने में वक़्त लेता हूँ \nसो उस ने वस्ल का दौरानिया बढ़ा लिया है \n\nये रात नाम नहीं ले रही थी कटने का \nचराग़ जोड़ के लोगों ने दिन बना लिया है \n\nदरख़्त छाओं से हट कर भी और बहुत कुछ है \nये कैसी चीज़ थी और हम ने काम क्या लिया है \n\nखुरच रहा हूँ मैं दीवार पर लिखे हुए नाम \n'अजीब तरह की इक बेबसी ने आ लिया है", "ur": "یہ کس نے باغ سے اس شخص کو بلا لیا ہے \nپرند اڑ گئے پیڑوں نے منہ بنا لیا ہے \n\nاسے پتا تھا میں چھونے میں وقت لیتا ہوں \nسو اس نے وصل کا دورانیہ بڑھا لیا ہے \n\nیہ رات نام نہیں لے رہی تھی کٹنے کا \nچراغ جوڑ کے لوگوں نے دن بنا لیا ہے \n\nدرخت چھاؤں سے ہٹ کر بھی اور بہت کچھ ہے \nیہ کیسی چیز تھی اور ہم نے کام کیا لیا ہے \n\nکھرچ رہا ہوں میں دیوار پر لکھے ہوئے نام \nعجیب طرح کی اک بے بسی نے آ لیا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dil-kisii-samt-kisii-samt-qadam-jaataa-hai-tahzeeb-hafi-ghazals": { "en-rm": "dil kisi samt kisi samt qadam jata hai \ntere maujud ke chakkar mein adam jata hai \n\naur to kuchh nahin hota tere milne se magar \nek tufan-e-ta'alluq hai jo tham jata hai \n\nmujh ko sawan mein kabhi KHat na rawana karna \njate jate tere maktub se nam jata hai \n\nis liye bola use KHud se pare jaane ka \njis taraf hum use kahte hain wo kam jata hai \n\nraqs-e-doshiza-e-duniya pe nazar paDte hi \njam-e-jamshed mere hath mein jam jata hai \n\nkisi dil se kisi pahlu se kisi duniya se \naadmi jata hai kab ranj-o-alam jata hai \n\nnaghma-e-tul-e-shab-e-hijr mere bas ka nahin \nmain agar lai ko pakaDta hun to sam jata hai \n\nhath uTha lun to teri KHushbu chali jaegi \nsar jhaTak dun to tera dast-e-sitam jata hai \n\nbaz auqat hawaon ke taaqub ke liye \nmain na jaun to mera naqsh-e-qadam jata hai", "en": "dil kisī samt kisī samt qadam jaatā hai \ntere maujūd ke chakkar meñ adam jaatā hai \n\naur to kuchh nahīñ hotā tire milne se magar \nek tūfān-e-ta'alluq hai jo tham jaatā hai \n\nmujh ko sāvan meñ kabhī ḳhat na ravāna karnā \njaate jaate tire maktūb se nam jaatā hai \n\nis liye bolā use ḳhud se pare jaane kā \njis taraf ham use kahte haiñ vo kam jaatā hai \n\nraqs-e-doshīza-e-duniyā pe nazar paḌte hī \njām-e-jamshed mire haath meñ jam jaatā hai \n\nkisī dil se kisī pahlū se kisī duniyā se \naadmī jaatā hai kab ranj-o-alam jaatā hai \n\nnaġhma-e-tūl-e-shab-e-hijr mire bas kā nahīñ \nmaiñ agar lai ko pakaḌtā huuñ to sam jaatā hai \n\nhaath uThā luuñ to tirī ḳhushbū chalī jā.egī \nsar jhaTak duuñ to tirā dast-e-sitam jaatā hai \n\nba.az auqāt havāoñ ke ta.āqub ke liye \nmaiñ na jā.ūñ to mirā naqsh-e-qadam jaatā hai", "hi": "दिल किसी सम्त किसी सम्त क़दम जाता है \nतेरे मौजूद के चक्कर में अदम जाता है \n\nऔर तो कुछ नहीं होता तिरे मिलने से मगर \nएक तूफ़ान-ए-त'अल्लुक़ है जो थम जाता है \n\nमुझ को सावन में कभी ख़त न रवाना करना \nजाते जाते तिरे मक्तूब से नम जाता है \n\nइस लिए बोला उसे ख़ुद से परे जाने का \nजिस तरफ़ हम उसे कहते हैं वो कम जाता है \n\nरक़्स-ए-दोशीज़ा-ए-दुनिया पे नज़र पड़ते ही \nजाम-ए-जमशेद मिरे हाथ में जम जाता है \n\nकिसी दिल से किसी पहलू से किसी दुनिया से \nआदमी जाता है कब रंज-ओ-अलम जाता है \n\nनग़्मा-ए-तूल-ए-शब-ए-हिज्र मिरे बस का नहीं \nमैं अगर लय को पकड़ता हूँ तो सम जाता है \n\nहाथ उठा लूँ तो तिरी ख़ुशबू चली जाएगी \nसर झटक दूँ तो तिरा दस्त-ए-सितम जाता है \n\nबाज़ औक़ात हवाओं के तआ'क़ुब के लिए \nमैं न जाऊँ तो मिरा नक़्श-ए-क़दम जाता है", "ur": "دل کسی سمت کسی سمت قدم جاتا ہے \nتیرے موجود کے چکر میں عدم جاتا ہے \n\nاور تو کچھ نہیں ہوتا ترے ملنے سے مگر \nایک طوفان تعلق ہے جو تھم جاتا ہے \n\nمجھ کو ساون میں کبھی خط نہ روانہ کرنا \nجاتے جاتے ترے مکتوب سے نم جاتا ہے \n\nاس لیے بولا اسے خود سے پرے جانے کا \nجس طرف ہم اسے کہتے ہیں وہ کم جاتا ہے \n\nرقص دوشیزۂ دنیا پہ نظر پڑتے ہی \nجام جمشید مرے ہاتھ میں جم جاتا ہے \n\nکسی دل سے کسی پہلو سے کسی دنیا سے \nآدمی جاتا ہے کب رنج و الم جاتا ہے \n\nنغمۂ طول شب ہجر مرے بس کا نہیں \nمیں اگر لے کو پکڑتا ہوں تو سم جاتا ہے \n\nہاتھ اٹھا لوں تو تری خوشبو چلی جائے گی \nسر جھٹک دوں تو ترا دست ستم جاتا ہے \n\nبعض اوقات ہواؤں کے تعاقب کے لیے \nمیں نہ جاؤں تو مرا نقش قدم جاتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/is-ek-dar-se-khvaab-dekhtaa-nahiin-tahzeeb-hafi-ghazals-1": { "en-rm": "is ek Dar se KHwab dekhta nahin \njo dekhta hun main wo bhulta nahin \n\nkisi munDer par koi diya jila \nphir is ke baad kya hua pata nahin \n\nmain aa raha tha raste main phul the \nmain ja raha hun koi rokta nahin \n\nteri taraf chale to umr kaT gai \nye aur baat rasta kaTa nahin \n\nis azhdahe ki aankh puchhti rahi \nkisi ko KHauf aa raha hai ya nahin \n\nmain in dinon hun KHud se itna be-KHabar \nmain bujh chuka hun aur mujhe pata nahin \n\nye ishq bhi ajab ki ek shaKHs se \nmujhe laga ki ho gaya hua nahin", "en": "is ek Dar se ḳhvāb dekhtā nahīñ \njo dekhtā huuñ maiñ vo bhūltā nahīñ \n\nkisī muñDer par koī diyā jilā \nphir is ke ba.ad kyā huā patā nahīñ \n\nmaiñ aa rahā thā rāste maiñ phuul the \nmaiñ jā rahā huuñ koī roktā nahīñ \n\ntirī taraf chale to umr kaT ga.ī \nye aur baat rāsta kaTā nahīñ \n\nis azhdahe kī aañkh pūchhtī rahī \nkisī ko ḳhauf aa rahā hai yā nahīñ \n\nmaiñ in dinoñ huuñ ḳhud se itnā be-ḳhabar \nmaiñ bujh chukā huuñ aur mujhe patā nahīñ \n\nye ishq bhī ajab ki ek shaḳhs se \nmujhe lagā ki ho gayā huā nahīñ", "hi": "इस एक डर से ख़्वाब देखता नहीं \nजो देखता हूँ मैं वो भूलता नहीं \n\nकिसी मुंडेर पर कोई दिया जिला \nफिर इस के बाद क्या हुआ पता नहीं \n\nमैं आ रहा था रास्ते मैं फूल थे \nमैं जा रहा हूँ कोई रोकता नहीं \n\nतिरी तरफ़ चले तो उम्र कट गई \nये और बात रास्ता कटा नहीं \n\nइस अज़दहे की आँख पूछती रही \nकिसी को ख़ौफ़ आ रहा है या नहीं \n\nमैं इन दिनों हूँ ख़ुद से इतना बे-ख़बर \nमैं बुझ चुका हूँ और मुझे पता नहीं \n\nये इश्क़ भी अजब कि एक शख़्स से \nमुझे लगा कि हो गया हुआ नहीं", "ur": "اس ایک ڈر سے خواب دیکھتا نہیں \nجو دیکھتا ہوں میں وہ بھولتا نہیں \n\nکسی منڈیر پر کوئی دیا جلا \nپھر اس کے بعد کیا ہوا پتا نہیں \n\nمیں آ رہا تھا راستے میں پھول تھے \nمیں جا رہا ہوں کوئی روکتا نہیں \n\nتری طرف چلے تو عمر کٹ گئی \nیہ اور بات راستہ کٹا نہیں \n\nاس اژدھے کی آنکھ پوچھتی رہی \nکسی کو خوف آ رہا ہے یا نہیں \n\nمیں ان دنوں ہوں خود سے اتنا بے خبر \nمیں بجھ چکا ہوں اور مجھے پتا نہیں \n\nیہ عشق بھی عجب کہ ایک شخص سے \nمجھے لگا کہ ہو گیا ہوا نہیں" } }, "https://www.rekhta.org/poets/waseem-barelvi": { "https://www.rekhta.org/ghazals/apne-har-har-lafz-kaa-khud-aaina-ho-jaauungaa-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "apne har har lafz ka KHud aaina ho jaunga \nus ko chhoTa kah ke main kaise baDa ho jaunga \n\ntum girane mein lage the tum ne socha hi nahin \nmain gira to masala ban kar khaDa ho jaunga \n\nmujh ko chalne do akela hai abhi mera safar \nrasta roka gaya to qafila ho jaunga \n\nsari duniya ki nazar mein hai mera ahd-e-wafa \nek tere kahne se kya main bewafa ho jaunga", "en": "apne har har lafz kā ḳhud aa.ina ho jā.ūñgā \nus ko chhoTā kah ke maiñ kaise baḌā ho jā.ūñgā \n\ntum girāne meñ lage the tum ne sochā hī nahīñ \nmaiñ girā to mas.ala ban kar khaḌā ho jā.ūñgā \n\nmujh ko chalne do akelā hai abhī merā safar \nrāsta rokā gayā to qāfila ho jā.ūñgā \n\nsaarī duniyā kī nazar meñ hai mirā ahd-e-vafā \nik tire kahne se kyā maiñ bevafā ho jā.ūñgā", "hi": "अपने हर हर लफ़्ज़ का ख़ुद आइना हो जाऊँगा \nउस को छोटा कह के मैं कैसे बड़ा हो जाऊँगा \n\nतुम गिराने में लगे थे तुम ने सोचा ही नहीं \nमैं गिरा तो मसअला बन कर खड़ा हो जाऊँगा \n\nमुझ को चलने दो अकेला है अभी मेरा सफ़र \nरास्ता रोका गया तो क़ाफ़िला हो जाऊँगा \n\nसारी दुनिया की नज़र में है मिरा अहद-ए-वफ़ा \nइक तिरे कहने से क्या मैं बेवफ़ा हो जाऊँगा", "ur": "اپنے ہر ہر لفظ کا خود آئنہ ہو جاؤں گا \nاس کو چھوٹا کہہ کے میں کیسے بڑا ہو جاؤں گا \n\nتم گرانے میں لگے تھے تم نے سوچا ہی نہیں \nمیں گرا تو مسئلہ بن کر کھڑا ہو جاؤں گا \n\nمجھ کو چلنے دو اکیلا ہے ابھی میرا سفر \nراستہ روکا گیا تو قافلہ ہو جاؤں گا \n\nساری دنیا کی نظر میں ہے مرا عہد وفا \nاک ترے کہنے سے کیا میں بے وفا ہو جاؤں گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/apne-chehre-se-jo-zaahir-hai-chhupaaen-kaise-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "apne chehre se jo zahir hai chhupaen kaise \nteri marzi ke mutabiq nazar aaen kaise \n\nghar sajaane ka tasawwur to bahut baad ka hai \npahle ye tai ho ki is ghar ko bachaen kaise \n\nlakh talwaren baDhi aati hon gardan ki taraf \nsar jhukana nahin aata to jhukaen kaise \n\nqahqaha aankh ka bartao badal deta hai \nhansne wale tujhe aansu nazar aaen kaise \n\nphul se rang juda hona koi khel nahin \napni miTTi ko kahin chhoD ke jaen kaise \n\nkoi apni hi nazar se to hamein dekhega \nek qatre ko samundar nazar aaen kaise \n\njis ne danista kiya ho nazar-andaz 'wasim' \nus ko kuchh yaad dilaen to dilaen kaise", "en": "apne chehre se jo zāhir hai chhupā.eñ kaise \nterī marzī ke mutābiq nazar aa.eñ kaise \n\nghar sajāne kā tasavvur to bahut ba.ad kā hai \npahle ye tai ho ki is ghar ko bachā.eñ kaise \n\nlaakh talvāreñ baḌhī aatī hoñ gardan kī taraf \nsar jhukānā nahīñ aatā to jhukā.eñ kaise \n\nqahqaha aañkh kā bartāo badal detā hai \nhañsne vaale tujhe aañsū nazar aa.eñ kaise \n\nphuul se rañg judā honā koī khel nahīñ \napnī miTTī ko kahīñ chhoḌ ke jaa.eñ kaise \n\nkoī apnī hī nazar se to hameñ dekhegā \nek qatre ko samundar nazar aa.eñ kaise \n\njis ne dānista kiyā ho nazar-andāz 'vasīm' \nus ko kuchh yaad dilā.eñ to dilā.eñ kaise", "hi": "अपने चेहरे से जो ज़ाहिर है छुपाएँ कैसे \nतेरी मर्ज़ी के मुताबिक़ नज़र आएँ कैसे \n\nघर सजाने का तसव्वुर तो बहुत ब'अद का है \nपहले ये तय हो कि इस घर को बचाएँ कैसे \n\nलाख तलवारें बढ़ी आती हों गर्दन की तरफ़ \nसर झुकाना नहीं आता तो झुकाएँ कैसे \n\nक़हक़हा आँख का बरताव बदल देता है \nहँसने वाले तुझे आँसू नज़र आएँ कैसे \n\nफूल से रंग जुदा होना कोई खेल नहीं \nअपनी मिट्टी को कहीं छोड़ के जाएँ कैसे \n\nकोई अपनी ही नज़र से तो हमें देखेगा \nएक क़तरे को समुंदर नज़र आएँ कैसे \n\nजिस ने दानिस्ता किया हो नज़र-अंदाज़ 'वसीम' \nउस को कुछ याद दिलाएँ तो दिलाएँ कैसे", "ur": "اپنے چہرے سے جو ظاہر ہے چھپائیں کیسے \nتیری مرضی کے مطابق نظر آئیں کیسے \n\nگھر سجانے کا تصور تو بہت بعد کا ہے \nپہلے یہ طے ہو کہ اس گھر کو بچائیں کیسے \n\nلاکھ تلواریں بڑھی آتی ہوں گردن کی طرف \nسر جھکانا نہیں آتا تو جھکائیں کیسے \n\nقہقہہ آنکھ کا برتاؤ بدل دیتا ہے \nہنسنے والے تجھے آنسو نظر آئیں کیسے \n\nپھول سے رنگ جدا ہونا کوئی کھیل نہیں \nاپنی مٹی کو کہیں چھوڑ کے جائیں کیسے \n\nکوئی اپنی ہی نظر سے تو ہمیں دیکھے گا \nایک قطرے کو سمندر نظر آئیں کیسے \n\nجس نے دانستہ کیا ہو نظر انداز وسیمؔ \nاس کو کچھ یاد دلائیں تو دلائیں کیسے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aate-aate-miraa-naam-saa-rah-gayaa-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "aate aate mera nam sa rah gaya \nus ke honTon pe kuchh kanpta rah gaya \n\nraat mujrim thi daman bacha le gai \ndin gawahon ki saf mein khaDa rah gaya \n\nwo mere samne hi gaya aur main \nraste ki tarah dekhta rah gaya \n\njhuT wale kahin se kahin baDh gae \naur main tha ki sach bolta rah gaya \n\naandhiyon ke irade to achchhe na the \nye diya kaise jalta hua rah gaya \n\nus ko kandhon pe le ja rahe hain 'wasim' \naur wo jine ka haq mangta rah gaya", "en": "aate aate mirā naam sā rah gayā \nus ke hoñToñ pe kuchh kāñptā rah gayā \n\nraat mujrim thī dāman bachā le ga.ī \ndin gavāhoñ kī saf meñ khaḌā rah gayā \n\nvo mire sāmne hī gayā aur maiñ \nrāste kī tarah dekhtā rah gayā \n\njhuuT vaale kahīñ se kahīñ baḌh ga.e \naur maiñ thā ki sach boltā rah gayā \n\nāñdhiyoñ ke irāde to achchhe na the \nye diyā kaise jaltā huā rah gayā \n\nus ko kāñdhoñ pe le jā rahe haiñ 'vasīm' \naur vo jiine kā haq māñgtā rah gayā", "hi": "आते आते मिरा नाम सा रह गया \nउस के होंटों पे कुछ काँपता रह गया \n\nरात मुजरिम थी दामन बचा ले गई \nदिन गवाहों की सफ़ में खड़ा रह गया \n\nवो मिरे सामने ही गया और मैं \nरास्ते की तरह देखता रह गया \n\nझूट वाले कहीं से कहीं बढ़ गए \nऔर मैं था कि सच बोलता रह गया \n\nआँधियों के इरादे तो अच्छे न थे \nये दिया कैसे जलता हुआ रह गया \n\nउस को काँधों पे ले जा रहे हैं 'वसीम' \nऔर वो जीने का हक़ माँगता रह गया", "ur": "آتے آتے مرا نام سا رہ گیا \nاس کے ہونٹوں پہ کچھ کانپتا رہ گیا \n\nرات مجرم تھی دامن بچا لے گئی \nدن گواہوں کی صف میں کھڑا رہ گیا \n\nوہ مرے سامنے ہی گیا اور میں \nراستے کی طرح دیکھتا رہ گیا \n\nجھوٹ والے کہیں سے کہیں بڑھ گئے \nاور میں تھا کہ سچ بولتا رہ گیا \n\nآندھیوں کے ارادے تو اچھے نہ تھے \nیہ دیا کیسے جلتا ہوا رہ گیا \n\nاس کو کاندھوں پہ لے جا رہے ہیں وسیمؔ \nاور وہ جینے کا حق مانگتا رہ گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mohabbat-naa-samajh-hotii-hai-samjhaanaa-zaruurii-hai-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "mohabbat na-samajh hoti hai samjhana zaruri hai \njo dil mein hai use aankhon se kahlana zaruri hai \n\nusulon par jahan aanch aae Takrana zaruri hai \njo zinda ho to phir zinda nazar aana zaruri hai \n\nnai umron ki KHud-muKHtariyon ko kaun samjhae \nkahan se bach ke chalna hai kahan jaana zaruri hai \n\nthake-haare parinde jab basere ke liye lauTen \nsaliqa-mand shaKHon ka lachak jaana zaruri hai \n\nbahut bebak aankhon mein ta'alluq Tik nahin pata \nmohabbat mein kashish rakhne ko sharmana zaruri hai \n\nsaliqa hi nahin shayad use mahsus karne ka \njo kahta hai KHuda hai to nazar aana zaruri hai \n\nmere honTon pe apni pyas rakh do aur phir socho \nki is ke baad bhi duniya mein kuchh pana zaruri hai", "en": "mohabbat nā-samajh hotī hai samjhānā zarūrī hai \njo dil meñ hai use āñkhoñ se kahlānā zarūrī hai \n\nusūloñ par jahāñ aañch aa.e Takrānā zarūrī hai \njo zinda ho to phir zinda nazar aanā zarūrī hai \n\nna.ī umroñ kī ḳhud-muḳhtāriyoñ ko kaun samjhā.e \nkahāñ se bach ke chalnā hai kahāñ jaanā zarūrī hai \n\nthake-hāre parinde jab basere ke liye lauTeñ \nsalīqa-mand shāḳhoñ kā lachak jaanā zarūrī hai \n\nbahut bebāk āñkhoñ meñ ta'alluq Tik nahīñ paatā \nmohabbat meñ kashish rakhne ko sharmānā zarūrī hai \n\nsalīqa hī nahīñ shāyad use mahsūs karne kā \njo kahtā hai ḳhudā hai to nazar aanā zarūrī hai \n\nmire hoñToñ pe apnī pyaas rakh do aur phir socho \nki is ke ba.ad bhī duniyā meñ kuchh paanā zarūrī hai", "hi": "मोहब्बत ना-समझ होती है समझाना ज़रूरी है \nजो दिल में है उसे आँखों से कहलाना ज़रूरी है \n\nउसूलों पर जहाँ आँच आए टकराना ज़रूरी है \nजो ज़िंदा हो तो फिर ज़िंदा नज़र आना ज़रूरी है \n\nनई उम्रों की ख़ुद-मुख़्तारियों को कौन समझाए \nकहाँ से बच के चलना है कहाँ जाना ज़रूरी है \n\nथके-हारे परिंदे जब बसेरे के लिए लौटें \nसलीक़ा-मंद शाख़ों का लचक जाना ज़रूरी है \n\nबहुत बेबाक आँखों में त'अल्लुक़ टिक नहीं पाता \nमोहब्बत में कशिश रखने को शर्माना ज़रूरी है \n\nसलीक़ा ही नहीं शायद उसे महसूस करने का \nजो कहता है ख़ुदा है तो नज़र आना ज़रूरी है \n\nमिरे होंटों पे अपनी प्यास रख दो और फिर सोचो \nकि इस के बा'द भी दुनिया में कुछ पाना ज़रूरी है", "ur": "محبت نا سمجھ ہوتی ہے سمجھانا ضروری ہے \nجو دل میں ہے اسے آنکھوں سے کہلانا ضروری ہے \n\nاصولوں پر جہاں آنچ آئے ٹکرانا ضروری ہے \nجو زندہ ہو تو پھر زندہ نظر آنا ضروری ہے \n\nنئی عمروں کی خود مختاریوں کو کون سمجھائے \nکہاں سے بچ کے چلنا ہے کہاں جانا ضروری ہے \n\nتھکے ہارے پرندے جب بسیرے کے لیے لوٹیں \nسلیقہ مند شاخوں کا لچک جانا ضروری ہے \n\nبہت بے باک آنکھوں میں تعلق ٹک نہیں پاتا \nمحبت میں کشش رکھنے کو شرمانا ضروری ہے \n\nسلیقہ ہی نہیں شاید اسے محسوس کرنے کا \nجو کہتا ہے خدا ہے تو نظر آنا ضروری ہے \n\nمرے ہونٹوں پہ اپنی پیاس رکھ دو اور پھر سوچو \nکہ اس کے بعد بھی دنیا میں کچھ پانا ضروری ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kyaa-dukh-hai-samundar-ko-bataa-bhii-nahiin-saktaa-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "kya dukh hai samundar ko bata bhi nahin sakta \naansu ki tarah aankh tak aa bhi nahin sakta \n\ntu chhoD raha hai to KHata is mein teri kya \nhar shaKHs mera sath nibha bhi nahin sakta \n\npyase rahe jate hain zamane ke sawalat \nkis ke liye zinda hun bata bhi nahin sakta \n\nghar DhunD rahe hain mera raaton ke pujari \nmain hun ki charaghon ko bujha bhi nahin sakta \n\nwaise to ek aansu hi baha kar mujhe le jae \naise koi tufan hila bhi nahin sakta", "en": "kyā dukh hai samundar ko batā bhī nahīñ saktā \naañsū kī tarah aañkh tak aa bhī nahīñ saktā \n\ntū chhoḌ rahā hai to ḳhatā is meñ tirī kyā \nhar shaḳhs mirā saath nibhā bhī nahīñ saktā \n\npyāse rahe jaate haiñ zamāne ke savālāt \nkis ke liye zinda huuñ batā bhī nahīñ saktā \n\nghar DhūñD rahe haiñ mirā rātoñ ke pujārī \nmaiñ huuñ ki charāġhoñ ko bujhā bhī nahīñ saktā \n\nvaise to ik aañsū hī bahā kar mujhe le jaa.e \naise koī tūfān hilā bhī nahīñ saktā", "hi": "क्या दुख है समुंदर को बता भी नहीं सकता \nआँसू की तरह आँख तक आ भी नहीं सकता \n\nतू छोड़ रहा है तो ख़ता इस में तिरी क्या \nहर शख़्स मिरा साथ निभा भी नहीं सकता \n\nप्यासे रहे जाते हैं ज़माने के सवालात \nकिस के लिए ज़िंदा हूँ बता भी नहीं सकता \n\nघर ढूँड रहे हैं मिरा रातों के पुजारी \nमैं हूँ कि चराग़ों को बुझा भी नहीं सकता \n\nवैसे तो इक आँसू ही बहा कर मुझे ले जाए \nऐसे कोई तूफ़ान हिला भी नहीं सकता", "ur": "کیا دکھ ہے سمندر کو بتا بھی نہیں سکتا \nآنسو کی طرح آنکھ تک آ بھی نہیں سکتا \n\nتو چھوڑ رہا ہے تو خطا اس میں تری کیا \nہر شخص مرا ساتھ نبھا بھی نہیں سکتا \n\nپیاسے رہے جاتے ہیں زمانے کے سوالات \nکس کے لیے زندہ ہوں بتا بھی نہیں سکتا \n\nگھر ڈھونڈ رہے ہیں مرا راتوں کے پجاری \nمیں ہوں کہ چراغوں کو بجھا بھی نہیں سکتا \n\nویسے تو اک آنسو ہی بہا کر مجھے لے جائے \nایسے کوئی طوفان ہلا بھی نہیں سکتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/main-is-umiid-pe-duubaa-ki-tuu-bachaa-legaa-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "main is umid pe Duba ki tu bacha lega \nab is ke baad mera imtihan kya lega \n\nye ek mela hai wada kisi se kya lega \nDhalega din to har ek apna rasta lega \n\nmain bujh gaya to hamesha ko bujh hi jaunga \nkoi charagh nahin hun ki phir jala lega \n\nkaleja chahiye dushman se dushmani ke liye \njo be-amal hai wo badla kisi se kya lega \n\nmain us ka ho nahin sakta bata na dena use \nlakiren hath ki apni wo sab jala lega \n\nhazar toD ke aa jaun us se rishta 'wasim' \nmain jaanta hun wo jab chahega bula lega", "en": "maiñ is umiid pe Duubā ki tū bachā legā \nab is ke ba.ad mirā imtihān kyā legā \n\nye ek mela hai va.ada kisī se kyā legā \nDhalegā din to har ik apnā rāsta legā \n\nmaiñ bujh gayā to hamesha ko bujh hī jā.ūñgā \nkoī charāġh nahīñ huuñ ki phir jalā legā \n\nkaleja chāhiye dushman se dushmanī ke liye \njo be-amal hai vo badla kisī se kyā legā \n\nmaiñ us kā ho nahīñ saktā batā na denā use \nlakīreñ haath kī apnī vo sab jalā legā \n\nhazār toḌ ke aa jā.ūñ us se rishta 'vasīm' \nmaiñ jāntā huuñ vo jab chāhegā bulā legā", "hi": "मैं इस उमीद पे डूबा कि तू बचा लेगा \nअब इस के बा'द मिरा इम्तिहान क्या लेगा \n\nये एक मेला है वा'दा किसी से क्या लेगा \nढलेगा दिन तो हर इक अपना रास्ता लेगा \n\nमैं बुझ गया तो हमेशा को बुझ ही जाऊँगा \nकोई चराग़ नहीं हूँ कि फिर जला लेगा \n\nकलेजा चाहिए दुश्मन से दुश्मनी के लिए \nजो बे-अमल है वो बदला किसी से क्या लेगा \n\nमैं उस का हो नहीं सकता बता न देना उसे \nलकीरें हाथ की अपनी वो सब जला लेगा \n\nहज़ार तोड़ के आ जाऊँ उस से रिश्ता 'वसीम' \nमैं जानता हूँ वो जब चाहेगा बुला लेगा", "ur": "میں اس امید پہ ڈوبا کہ تو بچا لے گا \nاب اس کے بعد مرا امتحان کیا لے گا \n\nیہ ایک میلہ ہے وعدہ کسی سے کیا لے گا \nڈھلے گا دن تو ہر اک اپنا راستہ لے گا \n\nمیں بجھ گیا تو ہمیشہ کو بجھ ہی جاؤں گا \nکوئی چراغ نہیں ہوں کہ پھر جلا لے گا \n\nکلیجہ چاہئے دشمن سے دشمنی کے لئے \nجو بے عمل ہے وہ بدلہ کسی سے کیا لے گا \n\nمیں اس کا ہو نہیں سکتا بتا نہ دینا اسے \nلکیریں ہاتھ کی اپنی وہ سب جلا لے گا \n\nہزار توڑ کے آ جاؤں اس سے رشتہ وسیمؔ \nمیں جانتا ہوں وہ جب چاہے گا بلا لے گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dukh-apnaa-agar-ham-ko-bataanaa-nahiin-aataa-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "dukh apna agar hum ko batana nahin aata \ntum ko bhi to andaza lagana nahin aata \n\npahuncha hai buzurgon ke bayanon se jo hum tak \nkya baat hui kyun wo zamana nahin aata \n\nmain bhi use khone ka hunar sikh na paya \nus ko bhi mujhe chhoD ke jaana nahin aata \n\nis chhoTe zamane ke baDe kaise banoge \nlogon ko jab aapas mein laDana nahin aata \n\nDhunDhe hai to palkon pe chamakne ke bahane \naansu ko meri aankh mein aana nahin aata \n\ntariKH ki aankhon mein dhuan ho gae KHud hi \ntum ko to koi ghar bhi jalana nahin aata", "en": "dukh apnā agar ham ko batānā nahīñ aatā \ntum ko bhī to andāza lagānā nahīñ aatā \n\npahuñchā hai buzurgoñ ke bayānoñ se jo ham tak \nkyā baat huī kyuuñ vo zamāna nahīñ aatā \n\nmaiñ bhī use khone kā hunar siikh na paayā \nus ko bhī mujhe chhoḌ ke jaanā nahīñ aatā \n\nis chhoTe zamāne ke baḌe kaise banoge \nlogoñ ko jab aapas meñ laḌānā nahīñ aatā \n\nDhūñDhe hai to palkoñ pe chamakne ke bahāne \naañsū ko mirī aañkh meñ aanā nahīñ aatā \n\ntārīḳh kī āñkhoñ meñ dhuāñ ho ga.e ḳhud hī \ntum ko to koī ghar bhī jalānā nahīñ aatā", "hi": "दुख अपना अगर हम को बताना नहीं आता \nतुम को भी तो अंदाज़ा लगाना नहीं आता \n\nपहुँचा है बुज़ुर्गों के बयानों से जो हम तक \nक्या बात हुई क्यूँ वो ज़माना नहीं आता \n\nमैं भी उसे खोने का हुनर सीख न पाया \nउस को भी मुझे छोड़ के जाना नहीं आता \n\nइस छोटे ज़माने के बड़े कैसे बनोगे \nलोगों को जब आपस में लड़ाना नहीं आता \n\nढूँढे है तो पलकों पे चमकने के बहाने \nआँसू को मिरी आँख में आना नहीं आता \n\nतारीख़ की आँखों में धुआँ हो गए ख़ुद ही \nतुम को तो कोई घर भी जलाना नहीं आता", "ur": "دکھ اپنا اگر ہم کو بتانا نہیں آتا \nتم کو بھی تو اندازہ لگانا نہیں آتا \n\nپہنچا ہے بزرگوں کے بیانوں سے جو ہم تک \nکیا بات ہوئی کیوں وہ زمانہ نہیں آتا \n\nمیں بھی اسے کھونے کا ہنر سیکھ نہ پایا \nاس کو بھی مجھے چھوڑ کے جانا نہیں آتا \n\nاس چھوٹے زمانے کے بڑے کیسے بنوگے \nلوگوں کو جب آپس میں لڑانا نہیں آتا \n\nڈھونڈھے ہے تو پلکوں پہ چمکنے کے بہانے \nآنسو کو مری آنکھ میں آنا نہیں آتا \n\nتاریخ کی آنکھوں میں دھواں ہو گئے خود ہی \nتم کو تو کوئی گھر بھی جلانا نہیں آتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chaand-kaa-khvaab-ujaalon-kii-nazar-lagtaa-hai-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "chand ka KHwab ujalon ki nazar lagta hai \ntu jidhar ho ke guzar jae KHabar lagta hai \n\nus ki yaadon ne uga rakkhe hain suraj itne \nsham ka waqt bhi aae to sahar lagta hai \n\nek manzar pe Thaharne nahin deti fitrat \numr bhar aankh ki qismat mein safar lagta hai \n\nmain nazar bhar ke tere jism ko jab dekhta hun \npahli barish mein nahaya sa shajar lagta hai \n\nbe-sahaara tha bahut pyar koi puchhta kya \ntu ne kandhe pe jagah di hai to sar lagta hai \n\nteri qurbat ke ye lamhe use ras aaen kya \nsubh hone ka jise sham se Dar lagta hai", "en": "chāñd kā ḳhvāb ujāloñ kī nazar lagtā hai \ntū jidhar ho ke guzar jaa.e ḳhabar lagtā hai \n\nus kī yādoñ ne ugā rakkhe haiñ sūraj itne \nshaam kā vaqt bhī aa.e to sahar lagtā hai \n\nek manzar pe Thaharne nahīñ detī fitrat \numr bhar aañkh kī qismat meñ safar lagtā hai \n\nmaiñ nazar bhar ke tire jism ko jab dekhtā huuñ \npahlī bārish meñ nahāyā sā shajar lagtā hai \n\nbe-sahārā thā bahut pyaar koī pūchhtā kyā \ntū ne kāñdhe pe jagah dī hai to sar lagtā hai \n\nterī qurbat ke ye lamhe use raas aa.eñ kyā \nsub.h hone kā jise shaam se Dar lagtā hai", "hi": "चाँद का ख़्वाब उजालों की नज़र लगता है \nतू जिधर हो के गुज़र जाए ख़बर लगता है \n\nउस की यादों ने उगा रक्खे हैं सूरज इतने \nशाम का वक़्त भी आए तो सहर लगता है \n\nएक मंज़र पे ठहरने नहीं देती फ़ितरत \nउम्र भर आँख की क़िस्मत में सफ़र लगता है \n\nमैं नज़र भर के तिरे जिस्म को जब देखता हूँ \nपहली बारिश में नहाया सा शजर लगता है \n\nबे-सहारा था बहुत प्यार कोई पूछता क्या \nतू ने काँधे पे जगह दी है तो सर लगता है \n\nतेरी क़ुर्बत के ये लम्हे उसे रास आएँ क्या \nसुब्ह होने का जिसे शाम से डर लगता है", "ur": "چاند کا خواب اجالوں کی نظر لگتا ہے \nتو جدھر ہو کے گزر جائے خبر لگتا ہے \n\nاس کی یادوں نے اگا رکھے ہیں سورج اتنے \nشام کا وقت بھی آئے تو سحر لگتا ہے \n\nایک منظر پہ ٹھہرنے نہیں دیتی فطرت \nعمر بھر آنکھ کی قسمت میں سفر لگتا ہے \n\nمیں نظر بھر کے ترے جسم کو جب دیکھتا ہوں \nپہلی بارش میں نہایا سا شجر لگتا ہے \n\nبے سہارا تھا بہت پیار کوئی پوچھتا کیا \nتو نے کاندھے پہ جگہ دی ہے تو سر لگتا ہے \n\nتیری قربت کے یہ لمحے اسے راس آئیں کیا \nصبح ہونے کا جسے شام سے ڈر لگتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-mere-ghar-nahiin-aataa-main-us-ke-ghar-nahiin-jaataa-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "wo mere ghar nahin aata main us ke ghar nahin jata \nmagar in ehtiyaton se talluq mar nahin jata \n\nbure achchhe hon jaise bhi hon sab rishte yahin ke hain \nkisi ko sath duniya se koi le kar nahin jata \n\ngharon ki tarbiyat kya aa gai T-w ke hathon mein \nkoi bachcha ab apne bap ke upar nahin jata \n\nkhule the shahr mein sau dar magar ek had ke andar hi \nkahan jata agar main lauT ke phir ghar nahin jata \n\nmohabbat ke ye aansu hain unhen aankhon mein rahne do \nsharifon ke gharon ka masala bahar nahin jata \n\n'wasim' us se kaho duniya bahut mahdud hai meri \nkisi dar ka jo ho jae wo phir dar dar nahin jata", "en": "vo mere ghar nahīñ aatā maiñ us ke ghar nahīñ jaatā \nmagar in ehtiyātoñ se ta.alluq mar nahīñ jaatā \n\nbure achchhe hoñ jaise bhī hoñ sab rishte yahīñ ke haiñ \nkisī ko saath duniyā se koī le kar nahīñ jaatā \n\ngharoñ kī tarbiyat kyā aa ga.ī T-v ke hāthoñ meñ \nkoī bachcha ab apne baap ke uupar nahīñ jaatā \n\nkhule the shahr meñ sau dar magar ik had ke andar hī \nkahāñ jaatā agar maiñ lauT ke phir ghar nahīñ jaatā \n\nmohabbat ke ye aañsū haiñ unheñ āñkhoñ meñ rahne do \nsharīfoñ ke gharoñ kā mas.ala bāhar nahīñ jaatā \n\n'vasīm' us se kaho duniyā bahut mahdūd hai merī \nkisī dar kā jo ho jaa.e vo phir dar dar nahīñ jaatā", "hi": "वो मेरे घर नहीं आता मैं उस के घर नहीं जाता \nमगर इन एहतियातों से तअ'ल्लुक़ मर नहीं जाता \n\nबुरे अच्छे हों जैसे भी हों सब रिश्ते यहीं के हैं \nकिसी को साथ दुनिया से कोई ले कर नहीं जाता \n\nघरों की तर्बियत क्या आ गई टी-वी के हाथों में \nकोई बच्चा अब अपने बाप के ऊपर नहीं जाता \n\nखुले थे शहर में सौ दर मगर इक हद के अंदर ही \nकहाँ जाता अगर मैं लौट के फिर घर नहीं जाता \n\nमोहब्बत के ये आँसू हैं उन्हें आँखों में रहने दो \nशरीफ़ों के घरों का मसअला बाहर नहीं जाता \n\n'वसीम' उस से कहो दुनिया बहुत महदूद है मेरी \nकिसी दर का जो हो जाए वो फिर दर दर नहीं जाता", "ur": "وہ میرے گھر نہیں آتا میں اس کے گھر نہیں جاتا \nمگر ان احتیاطوں سے تعلق مر نہیں جاتا \n\nبرے اچھے ہوں جیسے بھی ہوں سب رشتے یہیں کے ہیں \nکسی کو ساتھ دنیا سے کوئی لے کر نہیں جاتا \n\nگھروں کی تربیت کیا آ گئی ٹی وی کے ہاتھوں میں \nکوئی بچہ اب اپنے باپ کے اوپر نہیں جاتا \n\nکھلے تھے شہر میں سو در مگر اک حد کے اندر ہی \nکہاں جاتا اگر میں لوٹ کے پھر گھر نہیں جاتا \n\nمحبت کے یہ آنسو ہیں انہیں آنکھوں میں رہنے دو \nشریفوں کے گھروں کا مسئلہ باہر نہیں جاتا \n\nوسیمؔ اس سے کہو دنیا بہت محدود ہے میری \nکسی در کا جو ہو جائے وہ پھر در در نہیں جاتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bhalaa-gamon-se-kahaan-haar-jaane-vaale-the-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "bhala ghamon se kahan haar jaane wale the \nhum aansuon ki tarah muskurane wale the \n\nhamin ne kar diya elan-e-gumrahi warna \nhamare pichhe bahut log aane wale the \n\nunhen to KHak mein milna hi tha ki mere the \nye ashk kaun se unche gharane wale the \n\nunhen qarib na hone diya kabhi main ne \njo dosti mein haden bhul jaane wale the \n\nmain jin ko jaan ke pahchan bhi nahin sakta \nkuchh aise log mera ghar jalane wale the \n\nhamara alamiya ye tha ki ham-safar bhi hamein \nwahi mile jo bahut yaad aane wale the \n\n'wasim' kaisi talluq ki rah thi jis mein \nwahi mile jo bahut dil dukhane wale the", "en": "bhalā ġhamoñ se kahāñ haar jaane vaale the \nham āñsuoñ kī tarah muskurāne vaale the \n\nhamīñ ne kar diyā elān-e-gumrahī varna \nhamāre pīchhe bahut log aane vaale the \n\nunheñ to ḳhaak meñ milnā hī thā ki mere the \nye ashk kaun se ūñche gharāne vaale the \n\nunheñ qarīb na hone diyā kabhī maiñ ne \njo dostī meñ hadeñ bhuul jaane vaale the \n\nmaiñ jin ko jaan ke pahchān bhī nahīñ saktā \nkuchh aise log mirā ghar jalāne vaale the \n\nhamārā alamiya ye thā ki ham-safar bhī hameñ \nvahī mile jo bahut yaad aane vaale the \n\n'vasīm' kaisī ta.alluq kī raah thī jis meñ \nvahī mile jo bahut dil dukhāne vaale the", "hi": "भला ग़मों से कहाँ हार जाने वाले थे \nहम आँसुओं की तरह मुस्कुराने वाले थे \n\nहमीं ने कर दिया ऐलान-ए-गुमरही वर्ना \nहमारे पीछे बहुत लोग आने वाले थे \n\nउन्हें तो ख़ाक में मिलना ही था कि मेरे थे \nये अश्क कौन से ऊँचे घराने वाले थे \n\nउन्हें क़रीब न होने दिया कभी मैं ने \nजो दोस्ती में हदें भूल जाने वाले थे \n\nमैं जिन को जान के पहचान भी नहीं सकता \nकुछ ऐसे लोग मिरा घर जलाने वाले थे \n\nहमारा अलमिया ये था कि हम-सफ़र भी हमें \nवही मिले जो बहुत याद आने वाले थे \n\n'वसीम' कैसी तअल्लुक़ की राह थी जिस में \nवही मिले जो बहुत दिल दुखाने वाले थे", "ur": "بھلا غموں سے کہاں ہار جانے والے تھے \nہم آنسوؤں کی طرح مسکرانے والے تھے \n\nہمیں نے کر دیا اعلان گمرہی ورنہ \nہمارے پیچھے بہت لوگ آنے والے تھے \n\nانہیں تو خاک میں ملنا ہی تھا کہ میرے تھے \nیہ اشک کون سے اونچے گھرانے والے تھے \n\nانہیں قریب نہ ہونے دیا کبھی میں نے \nجو دوستی میں حدیں بھول جانے والے تھے \n\nمیں جن کو جان کے پہچان بھی نہیں سکتا \nکچھ ایسے لوگ مرا گھر جلانے والے تھے \n\nہمارا المیہ یہ تھا کہ ہم سفر بھی ہمیں \nوہی ملے جو بہت یاد آنے والے تھے \n\nوسیمؔ کیسی تعلق کی راہ تھی جس میں \nوہی ملے جو بہت دل دکھانے والے تھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/haadson-kii-zad-pe-hain-to-muskuraanaa-chhod-den-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "hadson ki zad pe hain to muskurana chhoD den \nzalzalon ke KHauf se kya ghar banana chhoD den \n\ntum ne mere ghar na aane ki qasam khai to hai \naansuon se bhi kaho aankhon mein aana chhoD den \n\npyar ke dushman kabhi to pyar se kah ke to dekh \nek tera dar hi kya hum to zamana chhoD den \n\nghonsle viran hain ab wo parinde hi kahan \nek basere ke liye jo aab-o-dana chhoD den", "en": "hādsoñ kī zad pe haiñ to muskurānā chhoḌ deñ \nzalzaloñ ke ḳhauf se kyā ghar banānā chhoḌ deñ \n\ntum ne mere ghar na aane kī qasam khaa.ī to hai \nāñsuoñ se bhī kaho āñkhoñ meñ aanā chhoḌ deñ \n\npyaar ke dushman kabhī to pyaar se kah ke to dekh \nek terā dar hī kyā ham to zamāna chhoḌ deñ \n\nghoñsle vīrān haiñ ab vo parinde hī kahāñ \nik basere ke liye jo āb-o-dāna chhoḌ deñ", "hi": "हादसों की ज़द पे हैं तो मुस्कुराना छोड़ दें \nज़लज़लों के ख़ौफ़ से क्या घर बनाना छोड़ दें \n\nतुम ने मेरे घर न आने की क़सम खाई तो है \nआँसुओं से भी कहो आँखों में आना छोड़ दें \n\nप्यार के दुश्मन कभी तो प्यार से कह के तो देख \nएक तेरा दर ही क्या हम तो ज़माना छोड़ दें \n\nघोंसले वीरान हैं अब वो परिंदे ही कहाँ \nइक बसेरे के लिए जो आब-ओ-दाना छोड़ दें", "ur": "حادثوں کی زد پہ ہیں تو مسکرانا چھوڑ دیں \nزلزلوں کے خوف سے کیا گھر بنانا چھوڑ دیں \n\nتم نے میرے گھر نہ آنے کی قسم کھائی تو ہے \nآنسوؤں سے بھی کہو آنکھوں میں آنا چھوڑ دیں \n\nپیار کے دشمن کبھی تو پیار سے کہہ کے تو دیکھ \nایک تیرا در ہی کیا ہم تو زمانہ چھوڑ دیں \n\nگھونسلے ویران ہیں اب وہ پرندے ہی کہاں \nاک بسیرے کے لئے جو آب و دانہ چھوڑ دیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/main-aasmaan-pe-bahut-der-rah-nahiin-saktaa-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "main aasman pe bahut der rah nahin sakta \nmagar ye baat zamin se to kah nahin sakta \n\nkisi ke chehre ko kab tak nigah mein rakkhun \nsafar mein ek hi manzar to rah nahin sakta \n\nye aazmane ki fursat tujhe kabhi mil jae \nmain aankhon aankhon mein kya baat kah nahin sakta \n\nsahaara lena hi paDta hai mujh ko dariya ka \nmain ek qatra hun tanha to bah nahin sakta \n\nlaga ke dekh le jo bhi hisab aata ho \nmujhe ghaTa ke wo ginti mein rah nahin sakta \n\nye chand lamhon ki be-iKHtiyariyan hain 'wasim' \ngunah se rishta bahut der rah nahin sakta", "en": "maiñ āsmāñ pe bahut der rah nahīñ saktā \nmagar ye baat zamīñ se to kah nahīñ saktā \n\nkisī ke chehre ko kab tak nigāh meñ rakkhūñ \nsafar meñ ek hī manzar to rah nahīñ saktā \n\nye āzmāne kī fursat tujhe kabhī mil jaa.e \nmaiñ āñkhoñ āñkhoñ meñ kyā baat kah nahīñ saktā \n\nsahārā lenā hī paḌtā hai mujh ko dariyā kā \nmaiñ ek qatra huuñ tanhā to bah nahīñ saktā \n\nlagā ke dekh le jo bhī hisāb aatā ho \nmujhe ghaTā ke vo gintī meñ rah nahīñ saktā \n\nye chand lamhoñ kī be-iḳhtiyāriyāñ haiñ 'vasīm' \ngunah se rishta bahut der rah nahīñ saktā", "hi": "मैं आसमाँ पे बहुत देर रह नहीं सकता \nमगर ये बात ज़मीं से तो कह नहीं सकता \n\nकिसी के चेहरे को कब तक निगाह में रक्खूँ \nसफ़र में एक ही मंज़र तो रह नहीं सकता \n\nये आज़माने की फ़ुर्सत तुझे कभी मिल जाए \nमैं आँखों आँखों में क्या बात कह नहीं सकता \n\nसहारा लेना ही पड़ता है मुझ को दरिया का \nमैं एक क़तरा हूँ तन्हा तो बह नहीं सकता \n\nलगा के देख ले जो भी हिसाब आता हो \nमुझे घटा के वो गिनती में रह नहीं सकता \n\nये चंद लम्हों की बे-इख़्तियारियाँ हैं 'वसीम' \nगुनह से रिश्ता बहुत देर रह नहीं सकता", "ur": "میں آسماں پہ بہت دیر رہ نہیں سکتا \nمگر یہ بات زمیں سے تو کہہ نہیں سکتا \n\nکسی کے چہرے کو کب تک نگاہ میں رکھوں \nسفر میں ایک ہی منظر تو رہ نہیں سکتا \n\nیہ آزمانے کی فرصت تجھے کبھی مل جائے \nمیں آنکھوں آنکھوں میں کیا بات کہہ نہیں سکتا \n\nسہارا لینا ہی پڑتا ہے مجھ کو دریا کا \nمیں ایک قطرہ ہوں تنہا تو بہہ نہیں سکتا \n\nلگا کے دیکھ لے جو بھی حساب آتا ہو \nمجھے گھٹا کے وہ گنتی میں رہ نہیں سکتا \n\nیہ چند لمحوں کی بے اختیاریاں ہیں وسیمؔ \nگنہ سے رشتہ بہت دیر رہ نہیں سکتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/lahuu-na-ho-to-qalam-tarjumaan-nahiin-hotaa-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "lahu na ho to qalam tarjuman nahin hota \nhamare daur mein aansu zaban nahin hota \n\njahan rahega wahin raushni luTaega \nkisi charagh ka apna makan nahin hota \n\nye kis maqam pe lai hai meri tanhai \nki mujh se aaj koi bad-guman nahin hota \n\nbas ek nigah meri rah dekhti hoti \nye sara shahr mera mezban nahin hota \n\ntera KHayal na hota to kaun samjhata \nzamin na ho to koi aasman nahin hota \n\nmain us ko bhul gaya hun ye kaun manega \nkisi charagh ke bas mein dhuan nahin hota \n\n'wasim' sadiyon ki aankhon se dekhiye mujh ko \nwo lafz hun jo kabhi dastan nahin hota", "en": "lahū na ho to qalam tarjumāñ nahīñ hotā \nhamāre daur meñ aañsū zabāñ nahīñ hotā \n\njahāñ rahegā vahīñ raushnī luTā.egā \nkisī charāġh kā apnā makāñ nahīñ hotā \n\nye kis maqām pe laa.ī hai merī tanhā.ī \nki mujh se aaj koī bad-gumāñ nahīñ hotā \n\nbas ik nigāh mirī raah dekhtī hotī \nye saarā shahr mirā mezbāñ nahīñ hotā \n\ntirā ḳhayāl na hotā to kaun samjhātā \nzamīñ na ho to koī āsmāñ nahīñ hotā \n\nmaiñ us ko bhuul gayā huuñ ye kaun mānegā \nkisī charāġh ke bas meñ dhuāñ nahīñ hotā \n\n'vasīm' sadiyoñ kī āñkhoñ se dekhiye mujh ko \nvo lafz huuñ jo kabhī dāstāñ nahīñ hotā", "hi": "लहू न हो तो क़लम तर्जुमाँ नहीं होता \nहमारे दौर में आँसू ज़बाँ नहीं होता \n\nजहाँ रहेगा वहीं रौशनी लुटाएगा \nकिसी चराग़ का अपना मकाँ नहीं होता \n\nये किस मक़ाम पे लाई है मेरी तन्हाई \nकि मुझ से आज कोई बद-गुमाँ नहीं होता \n\nबस इक निगाह मिरी राह देखती होती \nये सारा शहर मिरा मेज़बाँ नहीं होता \n\nतिरा ख़याल न होता तो कौन समझाता \nज़मीं न हो तो कोई आसमाँ नहीं होता \n\nमैं उस को भूल गया हूँ ये कौन मानेगा \nकिसी चराग़ के बस में धुआँ नहीं होता \n\n'वसीम' सदियों की आँखों से देखिए मुझ को \nवो लफ़्ज़ हूँ जो कभी दास्ताँ नहीं होता", "ur": "لہو نہ ہو تو قلم ترجماں نہیں ہوتا \nہمارے دور میں آنسو زباں نہیں ہوتا \n\nجہاں رہے گا وہیں روشنی لٹائے گا \nکسی چراغ کا اپنا مکاں نہیں ہوتا \n\nیہ کس مقام پہ لائی ہے میری تنہائی \nکہ مجھ سے آج کوئی بد گماں نہیں ہوتا \n\nبس اک نگاہ مری راہ دیکھتی ہوتی \nیہ سارا شہر مرا میزباں نہیں ہوتا \n\nترا خیال نہ ہوتا تو کون سمجھاتا \nزمیں نہ ہو تو کوئی آسماں نہیں ہوتا \n\nمیں اس کو بھول گیا ہوں یہ کون مانے گا \nکسی چراغ کے بس میں دھواں نہیں ہوتا \n\nوسیمؔ صدیوں کی آنکھوں سے دیکھیے مجھ کو \nوہ لفظ ہوں جو کبھی داستاں نہیں ہوتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/andheraa-zehn-kaa-samt-e-safar-jab-khone-lagtaa-hai-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "andhera zehn ka samt-e-safar jab khone lagta hai \nkisi ka dhyan aata hai ujala hone lagta hai \n\nwo jitni dur ho utna hi mera hone lagta hai \nmagar jab pas aata hai to mujh se khone lagta hai \n\nkisi ne rakh diye mamta-bhare do hath kya sar par \nmere andar koi bachcha bilak kar rone lagta hai \n\nmohabbat chaar din ki aur udasi zindagi bhar ki \nyahi sab dekhta hai aur 'kabira' rone lagta hai \n\nsamajhte hi nahin nadan kai din ki hai milkiyyat \nparae kheton pe apnon mein jhagDa hone lagta hai \n\nye dil bach kar zamane bhar se chalna chahe hai lekin \njab apni rah chalta hai akela hone lagta hai", "en": "añdherā zehn kā samt-e-safar jab khone lagtā hai \nkisī kā dhyān aatā hai ujālā hone lagtā hai \n\nvo jitnī duur ho utnā hī merā hone lagtā hai \nmagar jab paas aatā hai to mujh se khone lagtā hai \n\nkisī ne rakh diye mamtā-bhare do haath kyā sar par \nmire andar koī bachcha bilak kar rone lagtā hai \n\nmohabbat chaar din kī aur udāsī zindagī bhar kī \nyahī sab dekhtā hai aur 'kabīrā' rone lagtā hai \n\nsamajhte hī nahīñ nādān kai din kī hai milkiyyat \nparā.e khetoñ pe apnoñ meñ jhagḌā hone lagtā hai \n\nye dil bach kar zamāne bhar se chalnā chāhe hai lekin \njab apnī raah chaltā hai akelā hone lagtā hai", "hi": "अंधेरा ज़ेहन का सम्त-ए-सफ़र जब खोने लगता है \nकिसी का ध्यान आता है उजाला होने लगता है \n\nवो जितनी दूर हो उतना ही मेरा होने लगता है \nमगर जब पास आता है तो मुझ से खोने लगता है \n\nकिसी ने रख दिए ममता-भरे दो हाथ क्या सर पर \nमिरे अंदर कोई बच्चा बिलक कर रोने लगता है \n\nमोहब्बत चार दिन की और उदासी ज़िंदगी भर की \nयही सब देखता है और 'कबीरा' रोने लगता है \n\nसमझते ही नहीं नादान कै दिन की है मिल्किय्यत \nपराए खेतों पे अपनों में झगड़ा होने लगता है \n\nये दिल बच कर ज़माने भर से चलना चाहे है लेकिन \nजब अपनी राह चलता है अकेला होने लगता है", "ur": "اندھیرا ذہن کا سمت سفر جب کھونے لگتا ہے \nکسی کا دھیان آتا ہے اجالا ہونے لگتا ہے \n\nوہ جتنی دور ہو اتنا ہی میرا ہونے لگتا ہے \nمگر جب پاس آتا ہے تو مجھ سے کھونے لگتا ہے \n\nکسی نے رکھ دیے ممتا بھرے دو ہاتھ کیا سر پر \nمرے اندر کوئی بچہ بلک کر رونے لگتا ہے \n\nمحبت چار دن کی اور اداسی زندگی بھر کی \nیہی سب دیکھتا ہے اور کبیراؔ رونے لگتا ہے \n\nسمجھتے ہی نہیں نادان کے دن کی ہے ملکیت \nپرائے کھیتوں پہ اپنوں میں جھگڑا ہونے لگتا ہے \n\nیہ دل بچ کر زمانے بھر سے چلنا چاہے ہے لیکن \nجب اپنی راہ چلتا ہے اکیلا ہونے لگتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sab-ne-milaae-haath-yahaan-tiirgii-ke-saath-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "sab ne milae hath yahan tirgi ke sath \nkitna baDa mazaq hua raushni ke sath \n\nsharten lagai jati nahin dosti ke sath \nkije mujhe qubul meri har kami ke sath \n\ntera KHayal, teri talab teri aarzu \nmain umr bhar chala hun kisi raushni ke sath \n\nduniya mere KHilaf khaDi kaise ho gai \nmeri to dushmani bhi nahin thi kisi ke sath \n\nkis kaam ki rahi ye dikhawe ki zindagi \nwade kiye kisi se guzari kisi ke sath \n\nduniya ko bewafai ka ilzam kaun de \napni hi nibh saki na bahut din kisi ke sath \n\nqatre wo kuchh bhi paen ye mumkin nahin 'wasim' \nbaDhna jo chahte hain samundar-kashi ke sath", "en": "sab ne milā.e haath yahāñ tīrgī ke saath \nkitnā baḌā mazāq huā raushnī ke saath \n\nsharteñ lagā.ī jaatī nahīñ dostī ke saath \nkiije mujhe qubūl mirī har kamī ke saath \n\nterā ḳhayāl, terī talab terī aarzū \nmaiñ umr bhar chalā huuñ kisī raushnī ke saath \n\nduniyā mire ḳhilāf khaḌī kaise ho ga.ī \nmerī to dushmanī bhī nahīñ thī kisī ke saath \n\nkis kaam kī rahī ye dikhāve kī zindagī \nvaade kiye kisī se guzārī kisī ke saath \n\nduniyā ko bevafā.ī kā ilzām kaun de \napnī hī nibh sakī na bahut din kisī ke saath \n\nqatre vo kuchh bhī paa.eñ ye mumkin nahīñ 'vasīm' \nbaḌhnā jo chāhte haiñ samundar-kashī ke saath", "hi": "सब ने मिलाए हाथ यहाँ तीरगी के साथ \nकितना बड़ा मज़ाक़ हुआ रौशनी के साथ \n\nशर्तें लगाई जाती नहीं दोस्ती के साथ \nकीजे मुझे क़ुबूल मिरी हर कमी के साथ \n\nतेरा ख़याल, तेरी तलब तेरी आरज़ू \nमैं उम्र भर चला हूँ किसी रौशनी के साथ \n\nदुनिया मिरे ख़िलाफ़ खड़ी कैसे हो गई \nमेरी तो दुश्मनी भी नहीं थी किसी के साथ \n\nकिस काम की रही ये दिखावे की ज़िंदगी \nवादे किए किसी से गुज़ारी किसी के साथ \n\nदुनिया को बेवफ़ाई का इल्ज़ाम कौन दे \nअपनी ही निभ सकी न बहुत दिन किसी के साथ \n\nक़तरे वो कुछ भी पाएँ ये मुमकिन नहीं 'वसीम' \nबढ़ना जो चाहते हैं समुंदर-कशी के साथ", "ur": "سب نے ملائے ہاتھ یہاں تیرگی کے ساتھ \nکتنا بڑا مذاق ہوا روشنی کے ساتھ \n\nشرطیں لگائی جاتی نہیں دوستی کے ساتھ \nکیجے مجھے قبول مری ہر کمی کے ساتھ \n\nتیرا خیال تیری طلب تیری آرزو \nمیں عمر بھر چلا ہوں کسی روشنی کے ساتھ \n\nدنیا مرے خلاف کھڑی کیسے ہو گئی \nمیری تو دشمنی بھی نہیں تھی کسی کے ساتھ \n\nکس کام کی رہی یہ دکھاوے کی زندگی \nوعدے کیے کسی سے گزاری کسی کے ساتھ \n\nدنیا کو بے وفائی کا الزام کون دے \nاپنی ہی نبھ سکی نہ بہت دن کسی کے ساتھ \n\nقطرے وہ کچھ بھی پائیں یہ ممکن نہیں وسیمؔ \nبڑھنا جو چاہتے ہیں سمندر کشی کے ساتھ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/apne-saae-ko-itnaa-samjhaane-de-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "apne sae ko itna samjhane de \nmujh tak mere hisse ki dhup aane de \n\nek nazar mein kai zamane dekhe to \nbuDhi aankhon ki taswir banane de \n\nbaba duniya jit ke main dikhla dunga \napni nazar se dur to mujh ko jaane de \n\nmain bhi to is bagh ka ek parinda hun \nmeri hi aawaz mein mujh ko gane de \n\nphir to ye uncha hi hota jaega \nbachpan ke hathon mein chand aa jaane de \n\nfaslen pak jaen to khet se bichhDengi \nroti aankh ko pyar kahan samjhane de", "en": "apne saa.e ko itnā samjhāne de \nmujh tak mere hisse kī dhuup aane de \n\nek nazar meñ ka.ī zamāne dekhe to \nbūḌhī āñkhoñ kī tasvīr banāne de \n\nbaabā duniyā jiit ke maiñ dikhlā dūñgā \napnī nazar se duur to mujh ko jaane de \n\nmaiñ bhī to is baaġh kā ek parinda huuñ \nmerī hī āvāz meñ mujh ko gaane de \n\nphir to ye ūñchā hī hotā jā.egā \nbachpan ke hāthoñ meñ chāñd aa jaane de \n\nfasleñ pak jaa.eñ to khet se bichhḌeñgī \nrotī aañkh ko pyaar kahāñ samjhāne de", "hi": "अपने साए को इतना समझाने दे \nमुझ तक मेरे हिस्से की धूप आने दे \n\nएक नज़र में कई ज़माने देखे तो \nबूढ़ी आँखों की तस्वीर बनाने दे \n\nबाबा दुनिया जीत के मैं दिखला दूँगा \nअपनी नज़र से दूर तो मुझ को जाने दे \n\nमैं भी तो इस बाग़ का एक परिंदा हूँ \nमेरी ही आवाज़ में मुझ को गाने दे \n\nफिर तो ये ऊँचा ही होता जाएगा \nबचपन के हाथों में चाँद आ जाने दे \n\nफ़स्लें पक जाएँ तो खेत से बिछ्ड़ेंगी \nरोती आँख को प्यार कहाँ समझाने दे", "ur": "اپنے سائے کو اتنا سمجھانے دے \nمجھ تک میرے حصے کی دھوپ آنے دے \n\nایک نظر میں کئی زمانے دیکھے تو \nبوڑھی آنکھوں کی تصویر بنانے دے \n\nبابا دنیا جیت کے میں دکھلا دوں گا \nاپنی نظر سے دور تو مجھ کو جانے دے \n\nمیں بھی تو اس باغ کا ایک پرندہ ہوں \nمیری ہی آواز میں مجھ کو گانے دے \n\nپھر تو یہ اونچا ہی ہوتا جائے گا \nبچپن کے ہاتھوں میں چاند آ جانے دے \n\nفصلیں پک جائیں تو کھیت سے بچھڑیں گی \nروتی آنکھ کو پیار کہاں سمجھانے دے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kitnaa-dushvaar-thaa-duniyaa-ye-hunar-aanaa-bhii-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "kitna dushwar tha duniya ye hunar aana bhi \ntujh se hi fasla rakhna tujhe apnana bhi \n\nkaisi aadab-e-numaish ne lagain sharten \nphul hona hi nahin phul nazar aana bhi \n\ndil ki bigDi hui aadat se ye ummid na thi \nbhul jaega ye ek din tera yaad aana bhi \n\njaane kab shahr ke rishton ka badal jae mizaj \nitna aasan to nahin lauT ke ghar aana bhi \n\naise rishte ka bharam rakhna koi khel nahin \ntera hona bhi nahin aur tera kahlana bhi \n\nKHud ko pahchan ke dekhe to zara ye dariya \nbhul jaega samundar ki taraf jaana bhi \n\njaanne walon ki is bhiD se kya hoga 'wasim' \nis mein ye dekhiye koi mujhe pahchana bhi", "en": "kitnā dushvār thā duniyā ye hunar aanā bhī \ntujh se hī fāsla rakhnā tujhe apnānā bhī \n\nkaisī ādāb-e-numā.ish ne lagā.īñ sharteñ \nphuul honā hī nahīñ phuul nazar aanā bhī \n\ndil kī bigḌī huī aadat se ye ummīd na thī \nbhuul jā.egā ye ik din tirā yaad aanā bhī \n\njaane kab shahr ke rishtoñ kā badal jaa.e mizāj \nitnā āsāñ to nahīñ lauT ke ghar aanā bhī \n\naise rishte kā bharam rakhnā koī khel nahīñ \nterā honā bhī nahīñ aur tirā kahlānā bhī \n\nḳhud ko pahchān ke dekhe to zarā ye dariyā \nbhuul jā.egā samundar kī taraf jaanā bhī \n\njānñe vāloñ kī is bhiiḌ se kyā hogā 'vasīm' \nis meñ ye dekhiye koī mujhe pahchānā bhī", "hi": "कितना दुश्वार था दुनिया ये हुनर आना भी \nतुझ से ही फ़ासला रखना तुझे अपनाना भी \n\nकैसी आदाब-ए-नुमाइश ने लगाईं शर्तें \nफूल होना ही नहीं फूल नज़र आना भी \n\nदिल की बिगड़ी हुई आदत से ये उम्मीद न थी \nभूल जाएगा ये इक दिन तिरा याद आना भी \n\nजाने कब शहर के रिश्तों का बदल जाए मिज़ाज \nइतना आसाँ तो नहीं लौट के घर आना भी \n\nऐसे रिश्ते का भरम रखना कोई खेल नहीं \nतेरा होना भी नहीं और तिरा कहलाना भी \n\nख़ुद को पहचान के देखे तो ज़रा ये दरिया \nभूल जाएगा समुंदर की तरफ़ जाना भी \n\nजानने वालों की इस भीड़ से क्या होगा 'वसीम' \nइस में ये देखिए कोई मुझे पहचाना भी", "ur": "کتنا دشوار تھا دنیا یہ ہنر آنا بھی \nتجھ سے ہی فاصلہ رکھنا تجھے اپنانا بھی \n\nکیسی آداب نمائش نے لگائیں شرطیں \nپھول ہونا ہی نہیں پھول نظر آنا بھی \n\nدل کی بگڑی ہوئی عادت سے یہ امید نہ تھی \nبھول جائے گا یہ اک دن ترا یاد آنا بھی \n\nجانے کب شہر کے رشتوں کا بدل جائے مزاج \nاتنا آساں تو نہیں لوٹ کے گھر آنا بھی \n\nایسے رشتے کا بھرم رکھنا کوئی کھیل نہیں \nتیرا ہونا بھی نہیں اور ترا کہلانا بھی \n\nخود کو پہچان کے دیکھے تو ذرا یہ دریا \nبھول جائے گا سمندر کی طرف جانا بھی \n\nجاننے والوں کی اس بھیڑ سے کیا ہوگا وسیمؔ \nاس میں یہ دیکھیے کوئی مجھے پہچانا بھی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/shaam-tak-subh-kii-nazron-se-utar-jaate-hain-waseem-barelvi-ghazals-3": { "en-rm": "sham tak subh ki nazron se utar jate hain \nitne samjhauton pe jite hain ki mar jate hain \n\nphir wahi talKHi-e-haalat muqaddar Thahri \nnashshe kaise bhi hon kuchh din mein utar jate hain \n\nek judai ka wo lamha ki jo marta hi nahin \nlog kahte the ki sab waqt guzar jate hain \n\nghar ki girti hui diwaren hi mujh se achchhi \nrasta chalte hue log Thahar jate hain \n\nhum to be-nam iradon ke musafir hain 'wasim' \nkuchh pata ho to bataen ki kidhar jate hain", "en": "shaam tak sub.h kī nazroñ se utar jaate haiñ \nitne samjhautoñ pe jiite haiñ ki mar jaate haiñ \n\nphir vahī talḳhī-e-hālāt muqaddar Thahrī \nnashshe kaise bhī hoñ kuchh din meñ utar jaate haiñ \n\nik judā.ī kā vo lamha ki jo martā hī nahīñ \nlog kahte the ki sab vaqt guzar jaate haiñ \n\nghar kī girtī huī dīvāreñ hī mujh se achchhī \nrāsta chalte hue log Thahar jaate haiñ \n\nham to be-nām irādoñ ke musāfir haiñ 'vasīm' \nkuchh pata ho to batā.eñ ki kidhar jaate haiñ", "hi": "शाम तक सुब्ह की नज़रों से उतर जाते हैं \nइतने समझौतों पे जीते हैं कि मर जाते हैं \n\nफिर वही तल्ख़ी-ए-हालात मुक़द्दर ठहरी \nनश्शे कैसे भी हों कुछ दिन में उतर जाते हैं \n\nइक जुदाई का वो लम्हा कि जो मरता ही नहीं \nलोग कहते थे कि सब वक़्त गुज़र जाते हैं \n\nघर की गिरती हुई दीवारें ही मुझ से अच्छी \nरास्ता चलते हुए लोग ठहर जाते हैं \n\nहम तो बे-नाम इरादों के मुसाफ़िर हैं 'वसीम' \nकुछ पता हो तो बताएँ कि किधर जाते हैं", "ur": "شام تک صبح کی نظروں سے اتر جاتے ہیں \nاتنے سمجھوتوں پہ جیتے ہیں کہ مر جاتے ہیں \n\nپھر وہی تلخئ حالات مقدر ٹھہری \nنشے کیسے بھی ہوں کچھ دن میں اتر جاتے ہیں \n\nاک جدائی کا وہ لمحہ کہ جو مرتا ہی نہیں \nلوگ کہتے تھے کہ سب وقت گزر جاتے ہیں \n\nگھر کی گرتی ہوئی دیواریں ہی مجھ سے اچھی \nراستہ چلتے ہوئے لوگ ٹھہر جاتے ہیں \n\nہم تو بے نام ارادوں کے مسافر ہیں وسیمؔ \nکچھ پتہ ہو تو بتائیں کہ کدھر جاتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jahaan-dariyaa-kahiin-apne-kinaare-chhod-detaa-hai-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "jahan dariya kahin apne kinare chhoD deta hai \nkoi uThta hai aur tufan ka ruKH moD deta hai \n\nmujhe be-dast-o-pa kar ke bhi KHauf us ka nahin jata \nkahin bhi hadisa guzre wo mujh se joD deta hai \n\nbichhaD ke tujh se kuchh jaana agar to is qadar jaana \nwo miTTi hun jise dariya kinare chhoD deta hai \n\nmohabbat mein zara si bewafai to zaruri hai \nwahi achchha bhi lagta hai jo wade toD deta hai", "en": "jahāñ dariyā kahīñ apne kināre chhoḌ detā hai \nkoī uThtā hai aur tūfān kā ruḳh moḌ detā hai \n\nmujhe be-dast-o-pā kar ke bhī ḳhauf us kā nahīñ jaatā \nkahīñ bhī hādisa guzre vo mujh se joḌ detā hai \n\nbichhaḌ ke tujh se kuchh jaanā agar to is qadar jaanā \nvo miTTī huuñ jise dariyā kināre chhoḌ detā hai \n\nmohabbat meñ zarā sī bevafā.ī to zarūrī hai \nvahī achchhā bhī lagtā hai jo va.ade toḌ detā hai", "hi": "जहाँ दरिया कहीं अपने किनारे छोड़ देता है \nकोई उठता है और तूफ़ान का रुख़ मोड़ देता है \n\nमुझे बे-दस्त-ओ-पा कर के भी ख़ौफ़ उस का नहीं जाता \nकहीं भी हादिसा गुज़रे वो मुझ से जोड़ देता है \n\nबिछड़ के तुझ से कुछ जाना अगर तो इस क़दर जाना \nवो मिट्टी हूँ जिसे दरिया किनारे छोड़ देता है \n\nमोहब्बत में ज़रा सी बेवफ़ाई तो ज़रूरी है \nवही अच्छा भी लगता है जो वा'दे तोड़ देता है", "ur": "جہاں دریا کہیں اپنے کنارے چھوڑ دیتا ہے \nکوئی اٹھتا ہے اور طوفان کا رخ موڑ دیتا ہے \n\nمجھے بے دست و پا کر کے بھی خوف اس کا نہیں جاتا \nکہیں بھی حادثہ گزرے وہ مجھ سے جوڑ دیتا ہے \n\nبچھڑ کے تجھ سے کچھ جانا اگر تو اس قدر جانا \nوہ مٹی ہوں جسے دریا کنارے چھوڑ دیتا ہے \n\nمحبت میں ذرا سی بے وفائی تو ضروری ہے \nوہی اچھا بھی لگتا ہے جو وعدے توڑ دیتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/apne-andaaz-kaa-akelaa-thaa-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "apne andaz ka akela tha \nis liye main baDa akela tha \n\npyar to janm ka akela tha \nkya mera tajraba akela tha \n\nsath tera na kuchh badal paya \nmera hi rasta akela tha \n\nbaKHshish-e-be-hisab ke aage \nmera dast-e-dua akela tha \n\nteri samjhaute-baz duniya mein \nkaun mere siwa akela tha \n\njo bhi milta gale laga leta \nkis qadar aaina akela tha", "en": "apne andāz kā akelā thā \nis liye maiñ baḌā akelā thā \n\npyaar to janm kā akelā thā \nkyā mirā tajraba akelā thā \n\nsaath terā na kuchh badal paayā \nmerā hī rāsta akelā thā \n\nbaḳhshish-e-be-hisāb ke aage \nmerā dast-e-duā akelā thā \n\nterī samjhaute-bāz duniyā meñ \nkaun mere sivā akelā thā \n\njo bhī miltā gale lagā letā \nkis qadar aa.inā akelā thā", "hi": "अपने अंदाज़ का अकेला था \nइस लिए मैं बड़ा अकेला था \n\nप्यार तो जन्म का अकेला था \nक्या मिरा तजरबा अकेला था \n\nसाथ तेरा न कुछ बदल पाया \nमेरा ही रास्ता अकेला था \n\nबख़्शिश-ए-बे-हिसाब के आगे \nमेरा दस्त-ए-दुआ' अकेला था \n\nतेरी समझौते-बाज़ दुनिया में \nकौन मेरे सिवा अकेला था \n\nजो भी मिलता गले लगा लेता \nकिस क़दर आइना अकेला था", "ur": "اپنے انداز کا اکیلا تھا \nاس لئے میں بڑا اکیلا تھا \n\nپیار تو جنم کا اکیلا تھا \nکیا مرا تجربہ اکیلا تھا \n\nساتھ تیرا نہ کچھ بدل پایا \nمیرا ہی راستہ اکیلا تھا \n\nبخشش بے حساب کے آگے \nمیرا دست دعا اکیلا تھا \n\nتیری سمجھوتے باز دنیا میں \nکون میرے سوا اکیلا تھا \n\nجو بھی ملتا گلے لگا لیتا \nکس قدر آئنا اکیلا تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khul-ke-milne-kaa-saliiqa-aap-ko-aataa-nahiin-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "khul ke milne ka saliqa aap ko aata nahin \naur mere pas koi chor darwaza nahin \n\nwo samajhta tha use pa kar hi main rah jaunga \nus ko meri pyas ki shiddat ka andaza nahin \n\nja dikha duniya ko mujh ko kya dikhata hai ghurur \ntu samundar hai to hai main to magar pyasa nahin \n\nkoi bhi dastak kare aahaT ho ya aawaz de \nmere hathon mein mera ghar to hai darwaza nahin \n\napnon ko apna kaha chahe kisi darje ke hon \naur jab aisa kiya main ne to sharmaya nahin \n\nus ki mahfil mein unhin ki raushni jin ke charagh \nmain bhi kuchh hota to mera bhi diya hota nahin \n\ntujh se kya bichhDa meri sari haqiqat khul gai \nab koi mausam mile to mujh se sharmata nahin", "en": "khul ke milne kā salīqa aap ko aatā nahīñ \naur mere paas koī chor darvāza nahīñ \n\nvo samajhtā thā use pā kar hī maiñ rah jā.ūñgā \nus ko merī pyaas kī shiddat kā andāza nahīñ \n\njā dikhā duniyā ko mujh ko kyā dikhātā hai ġhurūr \ntū samundar hai to hai maiñ to magar pyāsā nahīñ \n\nkoī bhī dastak kare aahaT ho yā āvāz de \nmere hāthoñ meñ mirā ghar to hai darvāza nahīñ \n\napnoñ ko apnā kahā chāhe kisī darje ke hoñ \naur jab aisā kiyā maiñ ne to sharmāyā nahīñ \n\nus kī mahfil meñ unhīñ kī raushnī jin ke charāġh \nmaiñ bhī kuchh hotā to merā bhī diyā hotā nahīñ \n\ntujh se kyā bichhḌā mirī saarī haqīqat khul ga.ī \nab koī mausam mile to mujh se sharmātā nahīñ", "hi": "खुल के मिलने का सलीक़ा आप को आता नहीं \nऔर मेरे पास कोई चोर दरवाज़ा नहीं \n\nवो समझता था उसे पा कर ही मैं रह जाऊँगा \nउस को मेरी प्यास की शिद्दत का अंदाज़ा नहीं \n\nजा दिखा दुनिया को मुझ को क्या दिखाता है ग़ुरूर \nतू समुंदर है तो है मैं तो मगर प्यासा नहीं \n\nकोई भी दस्तक करे आहट हो या आवाज़ दे \nमेरे हाथों में मिरा घर तो है दरवाज़ा नहीं \n\nअपनों को अपना कहा चाहे किसी दर्जे के हों \nऔर जब ऐसा किया मैं ने तो शरमाया नहीं \n\nउस की महफ़िल में उन्हीं की रौशनी जिन के चराग़ \nमैं भी कुछ होता तो मेरा भी दिया होता नहीं \n\nतुझ से क्या बिछड़ा मिरी सारी हक़ीक़त खुल गई \nअब कोई मौसम मिले तो मुझ से शरमाता नहीं", "ur": "کھل کے ملنے کا سلیقہ آپ کو آتا نہیں \nاور میرے پاس کوئی چور دروازہ نہیں \n\nوہ سمجھتا تھا اسے پا کر ہی میں رہ جاؤں گا \nاس کو میری پیاس کی شدت کا اندازہ نہیں \n\nجا دکھا دنیا کو مجھ کو کیا دکھاتا ہے غرور \nتو سمندر ہے تو ہے میں تو مگر پیاسا نہیں \n\nکوئی بھی دستک کرے آہٹ ہو یا آواز دے \nمیرے ہاتھوں میں مرا گھر تو ہے دروازہ نہیں \n\nاپنوں کو اپنا کہا چاہے کسی درجے کے ہوں \nاور جب ایسا کیا میں نے تو شرمایا نہیں \n\nاس کی محفل میں انہیں کی روشنی جن کے چراغ \nمیں بھی کچھ ہوتا تو میرا بھی دیا ہوتا نہیں \n\nتجھ سے کیا بچھڑا مری ساری حقیقت کھل گئی \nاب کوئی موسم ملے تو مجھ سے شرماتا نہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mere-gam-ko-jo-apnaa-bataate-rahe-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "mere gham ko jo apna batate rahe \nwaqt paDne pe hathon se jate rahe \n\nbarishen aain aur faisla kar gain \nlog TuTi chhaten aazmate rahe \n\naankhen manzar huin kan naghma hue \nghar ke andaz hi ghar se jate rahe \n\nsham aai to bichhDe hue ham-safar \naansuon se in aankhon mein aate rahe \n\nnanhe bachchon ne chhu bhi liya chand ko \nbuDhe baba kahani sunate rahe \n\ndur tak hath mein koi patthar na tha \nphir bhi hum jaane kyun sar bachate rahe \n\nshairi zahr thi kya karen ai 'wasim' \nlog pite rahe hum pilate rahe", "en": "mere ġham ko jo apnā batāte rahe \nvaqt paḌne pe hāthoñ se jaate rahe \n\nbārisheñ aa.iiñ aur faisla kar ga.iiñ \nlog TuuTī chhateñ āzmāte rahe \n\nāñkheñ manzar huiiñ kaan naġhma hue \nghar ke andāz hī ghar se jaate rahe \n\nshaam aa.ī to bichhḌe hue ham-safar \nāñsuoñ se in āñkhoñ meñ aate rahe \n\nnanhe bachchoñ ne chhū bhī liyā chāñd ko \nbūḌhe baabā kahānī sunāte rahe \n\nduur tak haath meñ koī patthar na thā \nphir bhī ham jaane kyuuñ sar bachāte rahe \n\nshā.irī zahr thī kyā kareñ ai 'vasīm' \nlog piite rahe ham pilāte rahe", "hi": "मेरे ग़म को जो अपना बताते रहे \nवक़्त पड़ने पे हाथों से जाते रहे \n\nबारिशें आईं और फ़ैसला कर गईं \nलोग टूटी छतें आज़माते रहे \n\nआँखें मंज़र हुईं कान नग़्मा हुए \nघर के अंदाज़ ही घर से जाते रहे \n\nशाम आई तो बिछड़े हुए हम-सफ़र \nआँसुओं से इन आँखों में आते रहे \n\nनन्हे बच्चों ने छू भी लिया चाँद को \nबूढ़े बाबा कहानी सुनाते रहे \n\nदूर तक हाथ में कोई पत्थर न था \nफिर भी हम जाने क्यूँ सर बचाते रहे \n\nशाइरी ज़हर थी क्या करें ऐ 'वसीम' \nलोग पीते रहे हम पिलाते रहे", "ur": "میرے غم کو جو اپنا بتاتے رہے \nوقت پڑنے پہ ہاتھوں سے جاتے رہے \n\nبارشیں آئیں اور فیصلہ کر گئیں \nلوگ ٹوٹی چھتیں آزماتے رہے \n\nآنکھیں منظر ہوئیں کان نغمہ ہوئے \nگھر کے انداز ہی گھر سے جاتے رہے \n\nشام آئی تو بچھڑے ہوئے ہم سفر \nآنسوؤں سے ان آنکھوں میں آتے رہے \n\nننھے بچوں نے چھو بھی لیا چاند کو \nبوڑھے بابا کہانی سناتے رہے \n\nدور تک ہاتھ میں کوئی پتھر نہ تھا \nپھر بھی ہم جانے کیوں سر بچاتے رہے \n\nشاعری زہر تھی کیا کریں اے وسیمؔ \nلوگ پیتے رہے ہم پلاتے رہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-hai-to-sab-ke-liye-ho-ye-zid-hamaarii-hai-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "ye hai to sab ke liye ho ye zid hamari hai \nis ek baat pe duniya se jang jari hai \n\nuDan walo uDanon pe waqt bhaari hai \nparon ki ab ke nahin hauslon ki bari hai \n\nmain qatra ho ke bhi tufan se jang leta hun \nmujhe bachana samundar ki zimmedari hai \n\nisi se jalte hain sahra-e-arzu mein charagh \nye tishnagi to mujhe zindagi se pyari hai \n\nkoi batae ye us ke ghurur-e-beja ko \nwo jang main ne laDi hi nahin jo haari hai \n\nhar ek sans pe pahra hai be-yaqini ka \nye zindagi to nahin maut ki sawari hai \n\ndua karo ki salamat rahe meri himmat \nye ek charagh kai aandhiyon pe bhaari hai", "en": "ye hai to sab ke liye ho ye zid hamārī hai \nis ek baat pe duniyā se jañg jaarī hai \n\nuḌaan vaalo uḌānoñ pe vaqt bhārī hai \nparoñ kī ab ke nahīñ hausloñ kī baarī hai \n\nmaiñ qatra ho ke bhī tūfāñ se jañg letā huuñ \nmujhe bachānā samundar kī zimmedārī hai \n\nisī se jalte haiñ sahrā-e-ārzū meñ charāġh \nye tishnagī to mujhe zindagī se pyārī hai \n\nkoī batā.e ye us ke ġhurūr-e-bejā ko \nvo jañg maiñ ne laḌī hī nahīñ jo haarī hai \n\nhar ek saañs pe pahrā hai be-yaqīnī kā \nye zindagī to nahīñ maut kī savārī hai \n\nduā karo ki salāmat rahe mirī himmat \nye ik charāġh ka.ī āñdhiyoñ pe bhārī hai", "hi": "ये है तो सब के लिए हो ये ज़िद हमारी है \nइस एक बात पे दुनिया से जंग जारी है \n\nउड़ान वालो उड़ानों पे वक़्त भारी है \nपरों की अब के नहीं हौसलों की बारी है \n\nमैं क़तरा हो के भी तूफ़ाँ से जंग लेता हूँ \nमुझे बचाना समुंदर की ज़िम्मेदारी है \n\nइसी से जलते हैं सहरा-ए-आरज़ू में चराग़ \nये तिश्नगी तो मुझे ज़िंदगी से प्यारी है \n\nकोई बताए ये उस के ग़ुरूर-ए-बेजा को \nवो जंग मैं ने लड़ी ही नहीं जो हारी है \n\nहर एक साँस पे पहरा है बे-यक़ीनी का \nये ज़िंदगी तो नहीं मौत की सवारी है \n\nदुआ करो कि सलामत रहे मिरी हिम्मत \nये इक चराग़ कई आँधियों पे भारी है", "ur": "یہ ہے تو سب کے لیے ہو یہ ضد ہماری ہے \nاس ایک بات پہ دنیا سے جنگ جاری ہے \n\nاڑان والو اڑانوں پہ وقت بھاری ہے \nپروں کی اب کے نہیں حوصلوں کی باری ہے \n\nمیں قطرہ ہو کے بھی طوفاں سے جنگ لیتا ہوں \nمجھے بچانا سمندر کی ذمہ داری ہے \n\nاسی سے جلتے ہیں صحرائے آرزو میں چراغ \nیہ تشنگی تو مجھے زندگی سے پیاری ہے \n\nکوئی بتائے یہ اس کے غرور بے جا کو \nوہ جنگ میں نے لڑی ہی نہیں جو ہاری ہے \n\nہر ایک سانس پہ پہرا ہے بے یقینی کا \nیہ زندگی تو نہیں موت کی سواری ہے \n\nدعا کرو کہ سلامت رہے مری ہمت \nیہ اک چراغ کئی آندھیوں پہ بھاری ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hamaaraa-azm-e-safar-kab-kidhar-kaa-ho-jaae-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "hamara azm-e-safar kab kidhar ka ho jae \nye wo nahin jo kisi rahguzar ka ho jae \n\nusi ko jine ka haq hai jo is zamane mein \nidhar ka lagta rahe aur udhar ka ho jae \n\nkhuli hawaon mein uDna to us ki fitrat hai \nparinda kyun kisi shaKH-e-shajar ka ho jae \n\nmain lakh chahun magar ho to ye nahin sakta \nki tera chehra meri hi nazar ka ho jae \n\nmera na hone se kya farq us ko paDna hai \npata chale jo kisi kam-nazar ka ho jae \n\n'wasim' subh ki tanhai-e-safar socho \nmushaera to chalo raat bhar ka ho jae", "en": "hamārā azm-e-safar kab kidhar kā ho jaa.e \nye vo nahīñ jo kisī rahguzar kā ho jaa.e \n\nusī ko jiine kā haq hai jo is zamāne meñ \nidhar kā lagtā rahe aur udhar kā ho jaa.e \n\nkhulī havāoñ meñ uḌnā to us kī fitrat hai \nparinda kyuuñ kisī shāḳh-e-shajar kā ho jaa.e \n\nmaiñ laakh chāhūñ magar ho to ye nahīñ saktā \nki terā chehrā mirī hī nazar kā ho jaa.e \n\nmirā na hone se kyā farq us ko paḌnā hai \npata chale jo kisī kam-nazar kā ho jaa.e \n\n'vasīm' sub.h kī tanhā.i-e-safar socho \nmushā.era to chalo raat bhar kā ho jaa.e", "hi": "हमारा अज़्म-ए-सफ़र कब किधर का हो जाए \nये वो नहीं जो किसी रहगुज़र का हो जाए \n\nउसी को जीने का हक़ है जो इस ज़माने में \nइधर का लगता रहे और उधर का हो जाए \n\nखुली हवाओं में उड़ना तो उस की फ़ितरत है \nपरिंदा क्यूँ किसी शाख़-ए-शजर का हो जाए \n\nमैं लाख चाहूँ मगर हो तो ये नहीं सकता \nकि तेरा चेहरा मिरी ही नज़र का हो जाए \n\nमिरा न होने से क्या फ़र्क़ उस को पड़ना है \nपता चले जो किसी कम-नज़र का हो जाए \n\n'वसीम' सुब्ह की तन्हाई-ए-सफ़र सोचो \nमुशाएरा तो चलो रात भर का हो जाए", "ur": "ہمارا عزم سفر کب کدھر کا ہو جائے \nیہ وہ نہیں جو کسی رہ گزر کا ہو جائے \n\nاسی کو جینے کا حق ہے جو اس زمانے میں \nادھر کا لگتا رہے اور ادھر کا ہو جائے \n\nکھلی ہواؤں میں اڑنا تو اس کی فطرت ہے \nپرندہ کیوں کسی شاخ شجر کا ہو جائے \n\nمیں لاکھ چاہوں مگر ہو تو یہ نہیں سکتا \nکہ تیرا چہرا مری ہی نظر کا ہو جائے \n\nمرا نہ ہونے سے کیا فرق اس کو پڑنا ہے \nپتہ چلے جو کسی کم نظر کا ہو جائے \n\nوسیمؔ صبح کی تنہائی سفر سوچو \nمشاعرہ تو چلو رات بھر کا ہو جائے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/duur-se-hii-bas-dariyaa-dariyaa-lagtaa-hai-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "dur se hi bas dariya dariya lagta hai \nDub ke dekho kitna pyasa lagta hai \n\ntanha ho to ghabraya sa lagta hai \nbhiD mein us ko dekh ke achchha lagta hai \n\naaj ye hai kal aur yahan hoga koi \nsocho to sab khel-tamasha lagta hai \n\nmain hi na manun mere bikharne mein warna \nduniya bhar ko hath tumhaara lagta hai \n\nzehn se kaghaz par taswir utarte hi \nek musawwir kitna akela lagta hai \n\npyar ke is nashsha ko koi kya samjhe \nThokar mein jab sara zamana lagta hai \n\nbhiD mein rah kar apna bhi kab rah pata \nchand akela hai to sab ka lagta hai \n\nshaKH pe baiThi bholi-bhaali ek chiDiya \nkya jaane us par bhi nishana lagta hai", "en": "duur se hī bas dariyā dariyā lagtā hai \nDuub ke dekho kitnā pyāsā lagtā hai \n\ntanhā ho to ghabrāyā sā lagtā hai \nbhiiḌ meñ us ko dekh ke achchhā lagtā hai \n\naaj ye hai kal aur yahāñ hogā koī \nsocho to sab khel-tamāshā lagtā hai \n\nmaiñ hī na mānūñ mere bikharne meñ varna \nduniyā bhar ko haath tumhārā lagtā hai \n\nzehn se kāġhaz par tasvīr utarte hī \nek musavvir kitnā akelā lagtā hai \n\npyaar ke is nashsha ko koī kyā samjhe \nThokar meñ jab saarā zamāna lagtā hai \n\nbhiiḌ meñ rah kar apnā bhī kab rah paatā \nchāñd akelā hai to sab kā lagtā hai \n\nshāḳh pe baiThī bholī-bhālī ik chiḌiyā \nkyā jaane us par bhī nishāna lagtā hai", "hi": "दूर से ही बस दरिया दरिया लगता है \nडूब के देखो कितना प्यासा लगता है \n\nतन्हा हो तो घबराया सा लगता है \nभीड़ में उस को देख के अच्छा लगता है \n\nआज ये है कल और यहाँ होगा कोई \nसोचो तो सब खेल-तमाशा लगता है \n\nमैं ही न मानूँ मेरे बिखरने में वर्ना \nदुनिया भर को हाथ तुम्हारा लगता है \n\nज़ेहन से काग़ज़ पर तस्वीर उतरते ही \nएक मुसव्विर कितना अकेला लगता है \n\nप्यार के इस नश्शा को कोई क्या समझे \nठोकर में जब सारा ज़माना लगता है \n\nभीड़ में रह कर अपना भी कब रह पाता \nचाँद अकेला है तो सब का लगता है \n\nशाख़ पे बैठी भोली-भाली इक चिड़िया \nक्या जाने उस पर भी निशाना लगता है", "ur": "دور سے ہی بس دریا دریا لگتا ہے \nڈوب کے دیکھو کتنا پیاسا لگتا ہے \n\nتنہا ہو تو گھبرایا سا لگتا ہے \nبھیڑ میں اس کو دیکھ کے اچھا لگتا ہے \n\nآج یہ ہے کل اور یہاں ہوگا کوئی \nسوچو تو سب کھیل تماشا لگتا ہے \n\nمیں ہی نہ مانوں میرے بکھرنے میں ورنہ \nدنیا بھر کو ہاتھ تمہارا لگتا ہے \n\nذہن سے کاغذ پر تصویر اترتے ہی \nایک مصور کتنا اکیلا لگتا ہے \n\nپیار کے اس نشہ کو کوئی کیا سمجھے \nٹھوکر میں جب سارا زمانہ لگتا ہے \n\nبھیڑ میں رہ کر اپنا بھی کب رہ پاتا \nچاند اکیلا ہے تو سب کا لگتا ہے \n\nشاخ پہ بیٹھی بھولی بھالی اک چڑیا \nکیا جانے اس پر بھی نشانہ لگتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/biite-hue-din-khud-ko-jab-dohraate-hain-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "bite hue din KHud ko jab dohraate hain \nek se jaane hum kitne ho jate hain \n\nhum bhi dil ki baat kahan kah pate hain \naap bhi kuchh kahte kahte rah jate hain \n\nKHushbu apne raste KHud tai karti hai \nphul to Dali ke ho kar rah jate hain \n\nroz naya ek qissa kahne wale log \nkahte kahte KHud qissa ho jate hain \n\nkaun bachaega phir toDne walon se \nphul agar shaKHon se dhoka khate hain", "en": "biite hue din ḳhud ko jab dohrāte haiñ \nek se jaane ham kitne ho jaate haiñ \n\nham bhī dil kī baat kahāñ kah paate haiñ \naap bhī kuchh kahte kahte rah jaate haiñ \n\nḳhushbū apne raste ḳhud tai kartī hai \nphuul to Daalī ke ho kar rah jaate haiñ \n\nroz nayā ik qissa kahne vaale log \nkahte kahte ḳhud qissa ho jaate haiñ \n\nkaun bachā.egā phir toḌne vāloñ se \nphuul agar shāḳhoñ se dhokā khāte haiñ", "hi": "बीते हुए दिन ख़ुद को जब दोहराते हैं \nएक से जाने हम कितने हो जाते हैं \n\nहम भी दिल की बात कहाँ कह पाते हैं \nआप भी कुछ कहते कहते रह जाते हैं \n\nख़ुश्बू अपने रस्ते ख़ुद तय करती है \nफूल तो डाली के हो कर रह जाते हैं \n\nरोज़ नया इक क़िस्सा कहने वाले लोग \nकहते कहते ख़ुद क़िस्सा हो जाते हैं \n\nकौन बचाएगा फिर तोड़ने वालों से \nफूल अगर शाख़ों से धोखा खाते हैं", "ur": "بیتے ہوئے دن خود کو جب دہراتے ہیں \nایک سے جانے ہم کتنے ہو جاتے ہیں \n\nہم بھی دل کی بات کہاں کہہ پاتے ہیں \nآپ بھی کچھ کہتے کہتے رہ جاتے ہیں \n\nخوشبو اپنے رستہ خود طے کرتی ہے \nپھول تو ڈالی کے ہو کر رہ جاتے ہیں \n\nروز نیا اک قصہ کہنے والے لوگ \nکہتے کہتے خود قصہ ہو جاتے ہیں \n\nکون بچائے گا پھر توڑنے والوں سے \nپھول اگر شاخوں سے دھوکا کھاتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tuu-samajhtaa-hai-ki-rishton-kii-duhaaii-denge-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "tu samajhta hai ki rishton ki duhai denge \nhum to wo hain tere chehre se dikhai denge \n\nhum ko mahsus kiya jae hai KHushbu ki tarah \nhum koi shor nahin hain jo sunai denge \n\nfaisla likkha hua rakkha hai pahle se KHilaf \naap kya KHak adalat mein safai denge \n\npichhli saf mein hi sahi hai to isi mahfil mein \naap dekhenge to hum kyun na dikhai denge", "en": "tū samajhtā hai ki rishtoñ kī duhā.ī deñge \nham to vo haiñ tire chehre se dikhā.ī deñge \n\nham ko mahsūs kiyā jaa.e hai ḳhushbū kī tarah \nham koī shor nahīñ haiñ jo sunā.ī deñge \n\nfaisla likkhā huā rakkhā hai pahle se ḳhilāf \naap kyā ḳhaak adālat meñ safā.ī deñge \n\npichhlī saf meñ hī sahī hai to isī mahfil meñ \naap dekheñge to ham kyuuñ na dikhā.ī deñge", "hi": "तू समझता है कि रिश्तों की दुहाई देंगे \nहम तो वो हैं तिरे चेहरे से दिखाई देंगे \n\nहम को महसूस किया जाए है ख़ुश्बू की तरह \nहम कोई शोर नहीं हैं जो सुनाई देंगे \n\nफ़ैसला लिक्खा हुआ रक्खा है पहले से ख़िलाफ़ \nआप क्या ख़ाक अदालत में सफ़ाई देंगे \n\nपिछली सफ़ में ही सही है तो इसी महफ़िल में \nआप देखेंगे तो हम क्यूँ न दिखाई देंगे", "ur": "تو سمجھتا ہے کہ رشتوں کی دہائی دیں گے \nہم تو وہ ہیں ترے چہرے سے دکھائی دیں گے \n\nہم کو محسوس کیا جائے ہے خوشبو کی طرح \nہم کوئی شور نہیں ہیں جو سنائی دیں گے \n\nفیصلہ لکھا ہوا رکھا ہے پہلے سے خلاف \nآپ کیا خاک عدالت میں صفائی دیں گے \n\nپچھلی صف میں ہی سہی ہے تو اسی محفل میں \nآپ دیکھیں گے تو ہم کیوں نہ دکھائی دیں گے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mujhe-to-qatra-hii-honaa-bahut-sataataa-hai-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "mujhe to qatra hi hona bahut satata hai \nisi liye to samundar pe rahm aata hai \n\nwo is tarah bhi meri ahmiyat ghaTata hai \nki mujh se milne mein sharten bahut lagata hai \n\nbichhaDte waqt kisi aankh mein jo aata hai \ntamam umr wo aansu bahut rulata hai \n\nkahan pahunch gai duniya use pata hi nahin \njo ab bhi mazi ke qisse sunae jata hai \n\nuThae jaen jahan hath aise jalse mein \nwahi bura jo koi masala uThata hai \n\nna koi ohda na degree na nam ki taKHti \nmain rah raha hun yahan mera ghar batata hai \n\nsamajh raha ho kahin KHud ko meri kamzori \nto us se kah do mujhe bhulna bhi aata hai", "en": "mujhe to qatra hī honā bahut satātā hai \nisī liye to samundar pe rahm aatā hai \n\nvo is tarah bhī mirī ahmiyat ghaTātā hai \nki mujh se milne meñ sharteñ bahut lagātā hai \n\nbichhaḌte vaqt kisī aañkh meñ jo aatā hai \ntamām umr vo aañsū bahut rulātā hai \n\nkahāñ pahuñch ga.ī duniyā use pata hī nahīñ \njo ab bhī maazī ke qisse sunā.e jaatā hai \n\nuThā.e jaa.eñ jahāñ haath aise jalse meñ \nvahī burā jo koī mas.ala uThātā hai \n\nna koī ohda na degrē na naam kī taḳhtī \nmaiñ rah rahā huuñ yahāñ merā ghar batātā hai \n\nsamajh rahā ho kahīñ ḳhud ko merī kamzorī \nto us se kah do mujhe bhūlnā bhī aatā hai", "hi": "मुझे तो क़तरा ही होना बहुत सताता है \nइसी लिए तो समुंदर पे रहम आता है \n\nवो इस तरह भी मिरी अहमियत घटाता है \nकि मुझ से मिलने में शर्तें बहुत लगाता है \n\nबिछड़ते वक़्त किसी आँख में जो आता है \nतमाम उम्र वो आँसू बहुत रुलाता है \n\nकहाँ पहुँच गई दुनिया उसे पता ही नहीं \nजो अब भी माज़ी के क़िस्से सुनाए जाता है \n\nउठाए जाएँ जहाँ हाथ ऐसे जलसे में \nवही बुरा जो कोई मसअला उठाता है \n\nन कोई ओहदा न डिग्री न नाम की तख़्ती \nमैं रह रहा हूँ यहाँ मेरा घर बताता है \n\nसमझ रहा हो कहीं ख़ुद को मेरी कमज़ोरी \nतो उस से कह दो मुझे भूलना भी आता है", "ur": "مجھے تو قطرہ ہی ہونا بہت ستاتا ہے \nاسی لیے تو سمندر پہ رحم آتا ہے \n\nوہ اس طرح بھی مری اہمیت گھٹاتا ہے \nکہ مجھ سے ملنے میں شرطیں بہت لگاتا ہے \n\nبچھڑتے وقت کسی آنکھ میں جو آتا ہے \nتمام عمر وہ آنسو بہت رلاتا ہے \n\nکہاں پہنچ گئی دنیا اسے پتہ ہی نہیں \nجو اب بھی ماضی کے قصے سنائے جاتا ہے \n\nاٹھائے جائیں جہاں ہاتھ ایسے جلسے میں \nوہی برا جو کوئی مسئلہ اٹھاتا ہے \n\nنہ کوئی عہدہ نہ ڈگری نہ نام کی تختی \nمیں رہ رہا ہوں یہاں میرا گھر بتاتا ہے \n\nسمجھ رہا ہو کہیں خود کو میری کمزوری \nتو اس سے کہہ دو مجھے بھولنا بھی آتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/main-ye-nahiin-kahtaa-ki-miraa-sar-na-milegaa-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "main ye nahin kahta ki mera sar na milega \nlekin meri aankhon mein tujhe Dar na milega \n\nsar par to biThane ko hai tayyar zamana \nlekin tere rahne ko yahan ghar na milega \n\njati hai chali jae ye mai-KHane ki raunaq \nkam-zarfon ke hathon mein to saghar na milega \n\nduniya ki talab hai to qanaat hi na karna \nqatre hi se KHush ho to samundar na milega", "en": "maiñ ye nahīñ kahtā ki mirā sar na milegā \nlekin mirī āñkhoñ meñ tujhe Dar na milegā \n\nsar par to biThāne ko hai tayyār zamāna \nlekin tire rahne ko yahāñ ghar na milegā \n\njaatī hai chalī jaa.e ye mai-ḳhāne kī raunaq \nkam-zarfoñ ke hāthoñ meñ to sāġhar na milegā \n\nduniyā kī talab hai to qanā.at hī na karnā \nqatre hī se ḳhush ho to samundar na milegā", "hi": "मैं ये नहीं कहता कि मिरा सर न मिलेगा \nलेकिन मिरी आँखों में तुझे डर न मिलेगा \n\nसर पर तो बिठाने को है तय्यार ज़माना \nलेकिन तिरे रहने को यहाँ घर न मिलेगा \n\nजाती है चली जाए ये मय-ख़ाने की रौनक़ \nकम-ज़र्फ़ों के हाथों में तो साग़र न मिलेगा \n\nदुनिया की तलब है तो क़नाअत ही न करना \nक़तरे ही से ख़ुश हो तो समुंदर न मिलेगा", "ur": "میں یہ نہیں کہتا کہ مرا سر نہ ملے گا \nلیکن مری آنکھوں میں تجھے ڈر نہ ملے گا \n\nسر پر تو بٹھانے کو ہے تیار زمانہ \nلیکن ترے رہنے کو یہاں گھر نہ ملے گا \n\nجاتی ہے چلی جائے یہ مے خانے کی رونق \nکم ظرفوں کے ہاتھوں میں تو ساغر نہ ملے گا \n\nدنیا کی طلب ہے تو قناعت ہی نہ کرنا \nقطرے ہی سے خوش ہو تو سمندر نہ ملے گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chalo-ham-hii-pahal-kar-den-ki-ham-se-bad-gumaan-kyuun-ho-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "chalo hum hi pahal kar den ki hum se bad-guman kyun ho \nkoi rishta zara si zid ki KHatir raegan kyun ho \n\nmain zinda hun to is zinda-zamiri ki badaulat hi \njo bole tere lahje mein bhala meri zaban kyun ho \n\nsawal aaKHir ye ek din dekhna hum hi uThaenge \nna samjhe jo zamin ke gham wo apna aasman kyun ho \n\nhamari guftugu ki aur bhi samten bahut si hain \nkisi ka dil dukhane hi ko phir apni zaban kyun ho \n\nbikhar kar rah gaya hamsaegi ka KHwab hi warna \ndiye is ghar mein raushan hon to us ghar mein dhuan kyun ho \n\nmohabbat aasman ko jab zamin karne ki zid Thahri \nto phir buzdil usulon ki sharafat darmiyan kyun ho \n\nummiden sari duniya se 'wasim' aur KHud mein aise gham \nkisi pe kuchh na zahir ho to koi mehrban kyun ho", "en": "chalo ham hī pahal kar deñ ki ham se bad-gumāñ kyuuñ ho \nkoī rishta zarā sī zid kī ḳhātir rā.egāñ kyuuñ ho \n\nmaiñ zinda huuñ to is zinda-zamīrī kī badaulat hī \njo bole tere lahje meñ bhalā merī zabāñ kyuuñ ho \n\nsavāl āḳhir ye ik din dekhnā ham hī uThā.eñge \nna samjhe jo zamīñ ke ġham vo apnā āsmāñ kyuuñ ho \n\nhamārī guftugū kī aur bhī samteñ bahut sī haiñ \nkisī kā dil dukhāne hī ko phir apnī zabāñ kyuuñ ho \n\nbikhar kar rah gayā hamsā.egī kā ḳhvāb hī varna \ndiye is ghar meñ raushan hoñ to us ghar meñ dhuāñ kyuuñ ho \n\nmohabbat āsmāñ ko jab zamīñ karne kī zid Thahrī \nto phir buzdil usūloñ kī sharāfat darmiyāñ kyuuñ ho \n\nummīdeñ saarī duniyā se 'vasīm' aur ḳhud meñ aise ġham \nkisī pe kuchh na zāhir ho to koī mehrbāñ kyuuñ ho", "hi": "चलो हम ही पहल कर दें कि हम से बद-गुमाँ क्यूँ हो \nकोई रिश्ता ज़रा सी ज़िद की ख़ातिर राएगाँ क्यूँ हो \n\nमैं ज़िंदा हूँ तो इस ज़िंदा-ज़मीरी की बदौलत ही \nजो बोले तेरे लहजे में भला मेरी ज़बाँ क्यूँ हो \n\nसवाल आख़िर ये इक दिन देखना हम ही उठाएँगे \nन समझे जो ज़मीं के ग़म वो अपना आसमाँ क्यूँ हो \n\nहमारी गुफ़्तुगू की और भी सम्तें बहुत सी हैं \nकिसी का दिल दुखाने ही को फिर अपनी ज़बाँ क्यूँ हो \n\nबिखर कर रह गया हमसायगी का ख़्वाब ही वर्ना \nदिए इस घर में रौशन हों तो उस घर में धुआँ क्यूँ हो \n\nमोहब्बत आसमाँ को जब ज़मीं करने की ज़िद ठहरी \nतो फिर बुज़दिल उसूलों की शराफ़त दरमियाँ क्यूँ हो \n\nउम्मीदें सारी दुनिया से 'वसीम' और ख़ुद में ऐसे ग़म \nकिसी पे कुछ न ज़ाहिर हो तो कोई मेहरबाँ क्यूँ हो", "ur": "چلو ہم ہی پہل کر دیں کہ ہم سے بد گماں کیوں ہو \nکوئی رشتہ ذرا سی ضد کی خاطر رائیگاں کیوں ہو \n\nمیں زندہ ہوں تو اس زندہ ضمیری کی بدولت ہی \nجو بولے تیرے لہجے میں بھلا میری زباں کیوں ہو \n\nسوال آخر یہ اک دن دیکھنا ہم ہی اٹھائیں گے \nنہ سمجھے جو زمیں کے غم وہ اپنا آسماں کیوں ہو \n\nہماری گفتگو کی اور بھی سمتیں بہت سی ہیں \nکسی کا دل دکھانے ہی کو پھر اپنی زباں کیوں ہو \n\nبکھر کر رہ گیا ہمسائیگی کا خواب ہی ورنہ \nدیئے اس گھر میں روشن ہوں تو اس گھر میں دھواں کیوں ہو \n\nمحبت آسماں کو جب زمیں کرنے کی ضد ٹھہری \nتو پھر بزدل اصولوں کی شرافت درمیاں کیوں ہو \n\nامیدیں ساری دنیا سے وسیمؔ اور خود میں ایسے غم \nکسی پہ کچھ نہ ظاہر ہو تو کوئی مہرباں کیوں ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kuchh-itnaa-khauf-kaa-maaraa-huaa-bhii-pyaar-na-ho-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "kuchh itna KHauf ka mara hua bhi pyar na ho \nwo e'tibar dilae aur e'tibar na ho \n\nhawa KHilaf ho maujon pe iKHtiyar na ho \nye kaisi zid hai ki dariya kisi se par na ho \n\nmain ganw lauT raha hun bahut dinon ke baad \nKHuda kare ki use mera intizar na ho \n\nzara si baat pe ghuT ghuT ke subh kar dena \nmeri tarah bhi koi mera gham-gusar na ho \n\ndukhi samaj mein aansu bhare zamane mein \nuse ye kaun batae ki ashk-bar na ho \n\ngunahgaron pe ungli uThae dete ho \n'wasim' aaj kahin tum bhi sangsar na ho", "en": "kuchh itnā ḳhauf kā maarā huā bhī pyaar na ho \nvo e'tibār dilā.e aur e'tibār na ho \n\nhavā ḳhilāf ho maujoñ pe iḳhtiyār na ho \nye kaisī zid hai ki dariyā kisī se paar na ho \n\nmaiñ gaañv lauT rahā huuñ bahut dinoñ ke baad \nḳhudā kare ki use merā intizār na ho \n\nzarā sī baat pe ghuT ghuT ke sub.h kar denā \nmirī tarah bhī koī merā ġham-gusār na ho \n\ndukhī samāj meñ aañsū bhare zamāne meñ \nuse ye kaun batā.e ki ashk-bār na ho \n\ngunāhgāroñ pe uñglī uThā.e dete ho \n'vasīm' aaj kahīñ tum bhī sañgsār na ho", "hi": "कुछ इतना ख़ौफ़ का मारा हुआ भी प्यार न हो \nवो ए'तिबार दिलाए और ए'तिबार न हो \n\nहवा ख़िलाफ़ हो मौजों पे इख़्तियार न हो \nये कैसी ज़िद है कि दरिया किसी से पार न हो \n\nमैं गाँव लौट रहा हूँ बहुत दिनों के बाद \nख़ुदा करे कि उसे मेरा इंतिज़ार न हो \n\nज़रा सी बात पे घुट घुट के सुब्ह कर देना \nमिरी तरह भी कोई मेरा ग़म-गुसार न हो \n\nदुखी समाज में आँसू भरे ज़माने में \nउसे ये कौन बताए कि अश्क-बार न हो \n\nगुनाहगारों पे उँगली उठाए देते हो \n'वसीम' आज कहीं तुम भी संगसार न हो", "ur": "کچھ اتنا خوف کا مارا ہوا بھی پیار نہ ہو \nوہ اعتبار دلائے اور اعتبار نہ ہو \n\nہوا خلاف ہو موجوں پہ اختیار نہ ہو \nیہ کیسی ضد ہے کہ دریا کسی سے پار نہ ہو \n\nمیں گاؤں لوٹ رہا ہوں بہت دنوں کے بعد \nخدا کرے کہ اسے میرا انتظار نہ ہو \n\nذرا سی بات پہ گھٹ گھٹ کے صبح کر دینا \nمری طرح بھی کوئی میرا غم گسار نہ ہو \n\nدکھی سماج میں آنسو بھرے زمانے میں \nاسے یہ کون بتائے کہ اشک بار نہ ہو \n\nگناہ گاروں پہ انگلی اٹھائے دیتے ہو \nوسیمؔ آج کہیں تم بھی سنگسار نہ ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-mujh-ko-kyaa-bataanaa-chaahtaa-hai-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "wo mujh ko kya batana chahta hai \njo duniya se chhupana chahta hai \n\nmujhe dekho ki main us ko hi chahun \njise sara zamana chahta hai \n\nqalam karna kahan hai us ka mansha \nwo mera sar jhukana chahta hai \n\nshikayat ka dhuan aankhon se dil tak \ntalluq TuT jaana chahta hai \n\ntaqaza waqt ka kuchh bhi ho ye dil \nwahi qissa purana chahta hai", "en": "vo mujh ko kyā batānā chāhtā hai \njo duniyā se chhupānā chāhtā hai \n\nmujhe dekho ki maiñ us ko hī chāhūñ \njise saarā zamāna chāhtā hai \n\nqalam karnā kahāñ hai us kā manshā \nvo merā sar jhukānā chāhtā hai \n\nshikāyat kā dhuāñ āñkhoñ se dil tak \nta.alluq TuuT jaanā chāhtā hai \n\ntaqāza vaqt kā kuchh bhī ho ye dil \nvahī qissa purānā chāhtā hai", "hi": "वो मुझ को क्या बताना चाहता है \nजो दुनिया से छुपाना चाहता है \n\nमुझे देखो कि मैं उस को ही चाहूँ \nजिसे सारा ज़माना चाहता है \n\nक़लम करना कहाँ है उस का मंशा \nवो मेरा सर झुकाना चाहता है \n\nशिकायत का धुआँ आँखों से दिल तक \nतअ'ल्लुक़ टूट जाना चाहता है \n\nतक़ाज़ा वक़्त का कुछ भी हो ये दिल \nवही क़िस्सा पुराना चाहता है", "ur": "وہ مجھ کو کیا بتانا چاہتا ہے \nجو دنیا سے چھپانا چاہتا ہے \n\nمجھے دیکھو کہ میں اس کو ہی چاہوں \nجسے سارا زمانہ چاہتا ہے \n\nقلم کرنا کہاں ہے اس کا منشا \nوہ میرا سر جھکانا چاہتا ہے \n\nشکایت کا دھواں آنکھوں سے دل تک \nتعلق ٹوٹ جانا چاہتا ہے \n\nتقاضہ وقت کا کچھ بھی ہو یہ دل \nوہی قصہ پرانا چاہتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/nahiin-ki-apnaa-zamaana-bhii-to-nahiin-aayaa-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "nahin ki apna zamana bhi to nahin aaya \nhamein kisi se nibhana bhi to nahin aaya \n\njala ke rakh liya hathon ke sath daman tak \ntumhein charagh bujhana bhi to nahin aaya \n\nnae makan banae to faslon ki tarah \nhamein ye shahr basana bhi to nahin aaya \n\nwo puchhta tha meri aankh bhigne ka sabab \nmujhe bahana banana bhi to nahin aaya \n\n'wasim' dekhna muD muD ke wo usi ki taraf \nkisi ko chhoD ke jaana bhi to nahin aaya", "en": "nahīñ ki apnā zamāna bhī to nahīñ aayā \nhameñ kisī se nibhānā bhī to nahīñ aayā \n\njalā ke rakh liyā hāthoñ ke saath dāman tak \ntumheñ charāġh bujhānā bhī to nahīñ aayā \n\nna.e makān banā.e to fāsloñ kī tarah \nhameñ ye shahr basānā bhī to nahīñ aayā \n\nvo pūchhtā thā mirī aañkh bhīgne kā sabab \nmujhe bahāna banānā bhī to nahīñ aayā \n\n'vasīm' dekhnā muḌ muḌ ke vo usī kī taraf \nkisī ko chhoḌ ke jaanā bhī to nahīñ aayā", "hi": "नहीं कि अपना ज़माना भी तो नहीं आया \nहमें किसी से निभाना भी तो नहीं आया \n\nजला के रख लिया हाथों के साथ दामन तक \nतुम्हें चराग़ बुझाना भी तो नहीं आया \n\nनए मकान बनाए तो फ़ासलों की तरह \nहमें ये शहर बसाना भी तो नहीं आया \n\nवो पूछता था मिरी आँख भीगने का सबब \nमुझे बहाना बनाना भी तो नहीं आया \n\n'वसीम' देखना मुड़ मुड़ के वो उसी की तरफ़ \nकिसी को छोड़ के जाना भी तो नहीं आया", "ur": "نہیں کہ اپنا زمانہ بھی تو نہیں آیا \nہمیں کسی سے نبھانا بھی تو نہیں آیا \n\nجلا کے رکھ لیا ہاتھوں کے ساتھ دامن تک \nتمہیں چراغ بجھانا بھی تو نہیں آیا \n\nنئے مکان بنائے تو فاصلوں کی طرح \nہمیں یہ شہر بسانا بھی تو نہیں آیا \n\nوہ پوچھتا تھا مری آنکھ بھیگنے کا سبب \nمجھے بہانہ بنانا بھی تو نہیں آیا \n\nوسیمؔ دیکھنا مڑ مڑ کے وہ اسی کی طرف \nکسی کو چھوڑ کے جانا بھی تو نہیں آیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/use-samajhne-kaa-koii-to-raasta-nikle-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "use samajhne ka koi to rasta nikle \nmain chahta bhi yahi tha wo bewafa nikle \n\nkitab-e-mazi ke auraq ulaT ke dekh zara \nna jaane kaun sa safha muDa hua nikle \n\nmain tujh se milta to tafsil mein nahin jata \nmeri taraf se tere dil mein jaane kya nikle \n\njo dekhne mein bahut hi qarib lagta hai \nusi ke bare mein socho to fasla nikle \n\ntamam shahr ki aankhon mein surKH shoale hain \n'wasim' ghar se ab aise mein koi kya nikle", "en": "use samajhne kā koī to rāsta nikle \nmaiñ chāhtā bhī yahī thā vo bevafā nikle \n\nkitāb-e-māzī ke aurāq ulaT ke dekh zarā \nna jaane kaun sā saf.ha muḌā huā nikle \n\nmaiñ tujh se miltā to tafsīl meñ nahīñ jaatā \nmirī taraf se tire dil meñ jaane kyā nikle \n\njo dekhne meñ bahut hī qarīb lagtā hai \nusī ke baare meñ socho to fāsla nikle \n\ntamām shahr kī āñkhoñ meñ surḳh sho.ale haiñ \n'vasīm' ghar se ab aise meñ koī kyā nikle", "hi": "उसे समझने का कोई तो रास्ता निकले \nमैं चाहता भी यही था वो बेवफ़ा निकले \n\nकिताब-ए-माज़ी के औराक़ उलट के देख ज़रा \nन जाने कौन सा सफ़हा मुड़ा हुआ निकले \n\nमैं तुझ से मिलता तो तफ़्सील में नहीं जाता \nमिरी तरफ़ से तिरे दिल में जाने क्या निकले \n\nजो देखने में बहुत ही क़रीब लगता है \nउसी के बारे में सोचो तो फ़ासला निकले \n\nतमाम शहर की आँखों में सुर्ख़ शो'ले हैं \n'वसीम' घर से अब ऐसे में कोई क्या निकले", "ur": "اسے سمجھنے کا کوئی تو راستہ نکلے \nمیں چاہتا بھی یہی تھا وہ بے وفا نکلے \n\nکتاب ماضی کے اوراق الٹ کے دیکھ ذرا \nنہ جانے کون سا صفحہ مڑا ہوا نکلے \n\nمیں تجھ سے ملتا تو تفصیل میں نہیں جاتا \nمری طرف سے ترے دل میں جانے کیا نکلے \n\nجو دیکھنے میں بہت ہی قریب لگتا ہے \nاسی کے بارے میں سوچو تو فاصلہ نکلے \n\nتمام شہر کی آنکھوں میں سرخ شعلے ہیں \nوسیمؔ گھر سے اب ایسے میں کوئی کیا نکلے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tumhaarii-raah-men-mittii-ke-ghar-nahiin-aate-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "tumhaari rah mein miTTi ke ghar nahin aate \nisi liye to tumhein hum nazar nahin aate \n\nmohabbaton ke dinon ki yahi KHarabi hai \nye ruTh jaen to phir lauT kar nahin aate \n\njinhen saliqa hai tahzib-e-gham samajhne ka \nunhin ke rone mein aansu nazar nahin aate \n\nKHushi ki aankh mein aansu ki bhi jagah rakhna \nbure zamane kabhi puchh kar nahin aate \n\nbisat-e-ishq pe baDhna kise nahin aata \nye aur baat ki bachne ke ghar nahin aate \n\n'wasim' zehn banate hain to wahi aKHbar \njo le ke ek bhi achchhi KHabar nahin aate", "en": "tumhārī raah meñ miTTī ke ghar nahīñ aate \nisī liye to tumheñ ham nazar nahīñ aate \n\nmohabbatoñ ke dinoñ kī yahī ḳharābī hai \nye ruuTh jaa.eñ to phir lauT kar nahīñ aate \n\njinheñ salīqa hai tahzīb-e-ġham samajhne kā \nunhīñ ke rone meñ aañsū nazar nahīñ aate \n\nḳhushī kī aañkh meñ aañsū kī bhī jagah rakhnā \nbure zamāne kabhī pūchh kar nahīñ aate \n\nbisāt-e-ishq pe baḌhnā kise nahīñ aatā \nye aur baat ki bachne ke ghar nahīñ aate \n\n'vasīm' zehn banāte haiñ to vahī aḳhbār \njo le ke ek bhī achchhī ḳhabar nahīñ aate", "hi": "तुम्हारी राह में मिट्टी के घर नहीं आते \nइसी लिए तो तुम्हें हम नज़र नहीं आते \n\nमोहब्बतों के दिनों की यही ख़राबी है \nये रूठ जाएँ तो फिर लौट कर नहीं आते \n\nजिन्हें सलीक़ा है तहज़ीब-ए-ग़म समझने का \nउन्हीं के रोने में आँसू नज़र नहीं आते \n\nख़ुशी की आँख में आँसू की भी जगह रखना \nबुरे ज़माने कभी पूछ कर नहीं आते \n\nबिसात-ए-इश्क़ पे बढ़ना किसे नहीं आता \nये और बात कि बचने के घर नहीं आते \n\n'वसीम' ज़ेहन बनाते हैं तो वही अख़बार \nजो ले के एक भी अच्छी ख़बर नहीं आते", "ur": "تمہاری راہ میں مٹی کے گھر نہیں آتے \nاسی لئے تو تمہیں ہم نظر نہیں آتے \n\nمحبتوں کے دنوں کی یہی خرابی ہے \nیہ روٹھ جائیں تو پھر لوٹ کر نہیں آتے \n\nجنہیں سلیقہ ہے تہذیب غم سمجھنے کا \nانہیں کے رونے میں آنسو نظر نہیں آتے \n\nخوشی کی آنکھ میں آنسو کی بھی جگہ رکھنا \nبرے زمانے کبھی پوچھ کر نہیں آتے \n\nبساط عشق پہ بڑھنا کسے نہیں آتا \nیہ اور بات کہ بچنے کے گھر نہیں آتے \n\nوسیمؔ ذہن بناتے ہیں تو وہی اخبار \nجو لے کے ایک بھی اچھی خبر نہیں آتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tahriir-se-varna-mirii-kyaa-ho-nahiin-saktaa-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "tahrir se warna meri kya ho nahin sakta \nek tu hai jo lafzon mein ada ho nahin sakta \n\naankhon mein KHayalat mein sanson mein basa hai \nchahe bhi to mujh se wo juda ho nahin sakta \n\njina hai to ye jabr bhi sahna hi paDega \nqatra hun samundar se KHafa ho nahin sakta \n\ngumrah kiye honge kai phul se jazbe \naise to koi rah-numa ho nahin sakta \n\nqad mera baDhane ka use kaam mila hai \njo apne hi pairon pe khaDa ho nahin sakta \n\nai pyar tere hisse mein aaya teri qismat \nwo dard jo chehron se ada ho nahin sakta", "en": "tahrīr se varna mirī kyā ho nahīñ saktā \nik tū hai jo lafzoñ meñ adā ho nahīñ saktā \n\nāñkhoñ meñ ḳhayālāt meñ sāñsoñ meñ basā hai \nchāhe bhī to mujh se vo judā ho nahīñ saktā \n\njiinā hai to ye jabr bhī sahnā hī paḌegā \nqatra huuñ samundar se ḳhafā ho nahīñ saktā \n\ngumrāh kiye hoñge ka.ī phuul se jazbe \naise to koī rāh-numā ho nahīñ saktā \n\nqad merā baḌhāne kā use kaam milā hai \njo apne hī pairoñ pe khaḌā ho nahīñ saktā \n\nai pyaar tire hisse meñ aayā tirī qismat \nvo dard jo chehroñ se adā ho nahīñ saktā", "hi": "तहरीर से वर्ना मिरी क्या हो नहीं सकता \nइक तू है जो लफ़्ज़ों में अदा हो नहीं सकता \n\nआँखों में ख़यालात में साँसों में बसा है \nचाहे भी तो मुझ से वो जुदा हो नहीं सकता \n\nजीना है तो ये जब्र भी सहना ही पड़ेगा \nक़तरा हूँ समुंदर से ख़फ़ा हो नहीं सकता \n\nगुमराह किए होंगे कई फूल से जज़्बे \nऐसे तो कोई राह-नुमा हो नहीं सकता \n\nक़द मेरा बढ़ाने का उसे काम मिला है \nजो अपने ही पैरों पे खड़ा हो नहीं सकता \n\nऐ प्यार तिरे हिस्से में आया तिरी क़िस्मत \nवो दर्द जो चेहरों से अदा हो नहीं सकता", "ur": "تحریر سے ورنہ مری کیا ہو نہیں سکتا \nاک تو ہے جو لفظوں میں ادا ہو نہیں سکتا \n\nآنکھوں میں خیالات میں سانسوں میں بسا ہے \nچاہے بھی تو مجھ سے وہ جدا ہو نہیں سکتا \n\nجینا ہے تو یہ جبر بھی سہنا ہی پڑے گا \nقطرہ ہوں سمندر سے خفا ہو نہیں سکتا \n\nگمراہ کئے ہوں گے کئی پھول سے جذبے \nایسے تو کوئی راہنما ہو نہیں سکتا \n\nقد میرا بڑھانے کا اسے کام ملا ہے \nجو اپنے ہی پیروں پہ کھڑا ہو نہیں سکتا \n\nاے پیار ترے حصے میں آیا تری قسمت \nوہ درد جو چہروں سے ادا ہو نہیں سکتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ham-apne-aap-ko-ik-masala-banaa-na-sake-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "hum apne aap ko ek masala bana na sake \nisi liye to kisi ki nazar mein aa na sake \n\nhum aansuon ki tarah waste nibha na sake \nrahe jin aankhon mein un mein hi ghar bana na sake \n\nphir aandhiyon ne sikhaya wahan safar ka hunar \njahan charagh hamein rasta dikha na sake \n\njo pesh pesh the basti bachane walon mein \nlagi jab aag to apna bhi ghar bacha na sake \n\nmere KHuda kisi aisi jagah use rakhna \njahan koi mere bare mein kuchh bata na sake \n\ntamam umr ki koshish ka bas yahi hasil \nkisi ko apne mutabiq koi bana na sake \n\ntasalliyon pe bahut din jiya nahin jata \nkuchh aisa ho ke tera eatibar aa na sake", "en": "ham apne aap ko ik mas.ala banā na sake \nisī liye to kisī kī nazar meñ aa na sake \n\nham āñsuoñ kī tarah vāste nibhā na sake \nrahe jin āñkhoñ meñ un meñ hī ghar banā na sake \n\nphir āñdhiyoñ ne sikhāyā vahāñ safar kā hunar \njahāñ charāġh hameñ rāsta dikhā na sake \n\njo pesh pesh the bastī bachāne vāloñ meñ \nlagī jab aag to apnā bhī ghar bachā na sake \n\nmire ḳhudā kisī aisī jagah use rakhnā \njahāñ koī mire baare meñ kuchh batā na sake \n\ntamām umr kī koshish kā bas yahī hāsil \nkisī ko apne mutābiq koī banā na sake \n\ntasalliyoñ pe bahut din jiyā nahīñ jaatā \nkuchh aisā ho ke tirā e.atibār aa na sake", "hi": "हम अपने आप को इक मसअला बना न सके \nइसी लिए तो किसी की नज़र में आ न सके \n\nहम आँसुओं की तरह वास्ते निभा न सके \nरहे जिन आँखों में उन में ही घर बना न सके \n\nफिर आँधियों ने सिखाया वहाँ सफ़र का हुनर \nजहाँ चराग़ हमें रास्ता दिखा न सके \n\nजो पेश पेश थे बस्ती बचाने वालों में \nलगी जब आग तो अपना भी घर बचा न सके \n\nमिरे ख़ुदा किसी ऐसी जगह उसे रखना \nजहाँ कोई मिरे बारे में कुछ बता न सके \n\nतमाम उम्र की कोशिश का बस यही हासिल \nकिसी को अपने मुताबिक़ कोई बना न सके \n\nतसल्लियों पे बहुत दिन जिया नहीं जाता \nकुछ ऐसा हो के तिरा ए'तिबार आ न सके", "ur": "ہم اپنے آپ کو اک مسئلہ بنا نہ سکے \nاسی لئے تو کسی کی نظر میں آ نہ سکے \n\nہم آنسوؤں کی طرح واسطے نبھا نہ سکے \nرہے جن آنکھوں میں ان میں ہی گھر بنا نہ سکے \n\nپھر آندھیوں نے سکھایا وہاں سفر کا ہنر \nجہاں چراغ ہمیں راستہ دکھا نہ سکے \n\nجو پیش پیش تھے بستی بچانے والوں میں \nلگی جب آگ تو اپنا بھی گھر بچا نہ سکے \n\nمرے خدا کسی ایسی جگہ اسے رکھنا \nجہاں کوئی مرے بارے میں کچھ بتا نہ سکے \n\nتمام عمر کی کوشش کا بس یہی حاصل \nکسی کو اپنے مطابق کوئی بنا نہ سکے \n\nتسلیوں پہ بہت دن جیا نہیں جاتا \nکچھ ایسا ہو کے ترا اعتبار آ نہ سکے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kyaa-bataauun-kaisaa-khud-ko-dar-ba-dar-main-ne-kiyaa-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "kya bataun kaisa KHud ko dar-ba-dar main ne kiya \numr-bhar kis kis ke hisse ka safar main ne kiya \n\ntu to nafrat bhi na kar paega is shiddat ke sath \njis bala ka pyar tujh se be-KHabar main ne kiya \n\nkaise bachchon ko bataun raston ke pech-o-KHam \nzindagi-bhar to kitabon ka safar main ne kiya \n\nkis ko fursat thi ki batlata tujhe itni si baat \nKHud se kya bartaw tujh se chhuT kar main ne kiya \n\nchand jazbaati se rishton ke bachane ko 'wasim' \nkaisa kaisa jabr apne aap par main ne kiya", "en": "kyā batā.ūñ kaisā ḳhud ko dar-ba-dar maiñ ne kiyā \numr-bhar kis kis ke hisse kā safar maiñ ne kiyā \n\ntū to nafrat bhī na kar pā.egā is shiddat ke saath \njis balā kā pyaar tujh se be-ḳhabar maiñ ne kiyā \n\nkaise bachchoñ ko batā.ūñ rāstoñ ke pech-o-ḳham \nzindagī-bhar to kitāboñ kā safar maiñ ne kiyā \n\nkis ko fursat thī ki batlātā tujhe itnī sī baat \nḳhud se kyā bartāv tujh se chhūT kar maiñ ne kiyā \n\nchand jazbātī se rishtoñ ke bachāne ko 'vasīm' \nkaisā kaisā jabr apne aap par maiñ ne kiyā", "hi": "क्या बताऊँ कैसा ख़ुद को दर-ब-दर मैं ने किया \nउम्र-भर किस किस के हिस्से का सफ़र मैं ने किया \n\nतू तो नफ़रत भी न कर पाएगा इस शिद्दत के साथ \nजिस बला का प्यार तुझ से बे-ख़बर मैं ने किया \n\nकैसे बच्चों को बताऊँ रास्तों के पेच-ओ-ख़म \nज़िंदगी-भर तो किताबों का सफ़र मैं ने किया \n\nकिस को फ़ुर्सत थी कि बतलाता तुझे इतनी सी बात \nख़ुद से क्या बरताव तुझ से छूट कर मैं ने किया \n\nचंद जज़्बाती से रिश्तों के बचाने को 'वसीम' \nकैसा कैसा जब्र अपने आप पर मैं ने किया", "ur": "کیا بتاؤں کیسا خود کو در بدر میں نے کیا \nعمر بھر کس کس کے حصے کا سفر میں نے کیا \n\nتو تو نفرت بھی نہ کر پائے گا اس شدت کے ساتھ \nجس بلا کا پیار تجھ سے بے خبر میں نے کیا \n\nکیسے بچوں کو بتاؤں راستوں کے پیچ و خم \nزندگی بھر تو کتابوں کا سفر میں نے کیا \n\nکس کو فرصت تھی کہ بتلاتا تجھے اتنی سی بات \nخود سے کیا برتاؤ تجھ سے چھوٹ کر میں نے کیا \n\nچند جذباتی سے رشتوں کے بچانے کو وسیمؔ \nکیسا کیسا جبر اپنے آپ پر میں نے کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/nigaahon-ke-taqaaze-chain-se-marne-nahiin-dete-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "nigahon ke taqaze chain se marne nahin dete \nyahan manzar hi aise hain ki dil bharne nahin dete \n\nye log auron ke dukh jine nikal aae hain saDkon par \nagar apna hi gham hota to yun dharne nahin dete \n\nyahi qatre jo dam apna dikhane par utar aate \nsamundar aisi man-mani tujhe karne nahin dete \n\nqalam main to uTha ke jaane kab ka rakh chuka hota \nmagar tum ho ke qissa muKHtasar karne nahin dete \n\nhamin un se umiden aasman chhune ki karte hain \nhamin bachchon ko apne faisle karne nahin dete", "en": "nigāhoñ ke taqāze chain se marne nahīñ dete \nyahāñ manzar hī aise haiñ ki dil bharne nahīñ dete \n\nye log auroñ ke dukh jiine nikal aa.e haiñ saḌkoñ par \nagar apnā hī ġham hotā to yuuñ dharne nahīñ dete \n\nyahī qatre jo dam apnā dikhāne par utar aate \nsamundar aisī man-mānī tujhe karne nahīñ dete \n\nqalam maiñ to uThā ke jaane kab kā rakh chukā hotā \nmagar tum ho ke qissa muḳhtasar karne nahīñ dete \n\nhamīñ un se umīdeñ āsmāñ chhūne kī karte haiñ \nhamīñ bachchoñ ko apne faisle karne nahīñ dete", "hi": "निगाहों के तक़ाज़े चैन से मरने नहीं देते \nयहाँ मंज़र ही ऐसे हैं कि दिल भरने नहीं देते \n\nये लोग औरों के दुख जीने निकल आए हैं सड़कों पर \nअगर अपना ही ग़म होता तो यूँ धरने नहीं देते \n\nयही क़तरे जो दम अपना दिखाने पर उतर आते \nसमुंदर ऐसी मन-मानी तुझे करने नहीं देते \n\nक़लम मैं तो उठा के जाने कब का रख चुका होता \nमगर तुम हो के क़िस्सा मुख़्तसर करने नहीं देते \n\nहमीं उन से उमीदें आसमाँ छूने की करते हैं \nहमीं बच्चों को अपने फ़ैसले करने नहीं देते", "ur": "نگاہوں کے تقاضے چین سے مرنے نہیں دیتے \nیہاں منظر ہی ایسے ہیں کہ دل بھرنے نہیں دیتے \n\nیہ لوگ اوروں کے دکھ جینے نکل آئے ہیں سڑکوں پر \nاگر اپنا ہی غم ہوتا تو یوں دھرنے نہیں دیتے \n\nیہی قطرہ جو دم اپنا دکھانے پر اتر آتے \nسمندر ایسی من مانی تجھے کرنے نہیں دیتے \n\nقلم میں تو اٹھا کے جانے کب کا رکھ چکا ہوتا \nمگر تم ہو کے قصہ مختصر کرنے نہیں دیتے \n\nہمیں ان سے امیدیں آسماں چھونے کی کرتے ہیں \nہمیں بچوں کو اپنے فیصلے کرنے نہیں دیتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/udaasiyon-men-bhii-raste-nikaal-letaa-hai-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "udasiyon mein bhi raste nikal leta hai \najib dil hai girun to sambhaal leta hai \n\nye kaisa shaKHs hai kitni hi achchhi baat kaho \nkoi burai ka pahlu nikal leta hai \n\nDhale to hoti hai kuchh aur ehtiyat ki umr \nki bahte bahte ye dariya uchhaal leta hai \n\nbaDe-baDon ki tarah-dariyan nahin chaltin \nuruj teri KHabar jab zawal leta hai \n\njab us ke jam mein ek bund tak nahin hoti \nwo meri pyas ko phir bhi sambhaal leta hai", "en": "udāsiyoñ meñ bhī raste nikāl letā hai \najiib dil hai girūñ to sambhāl letā hai \n\nye kaisā shaḳhs hai kitnī hī achchhī baat kaho \nkoī burā.ī kā pahlū nikāl letā hai \n\nDhale to hotī hai kuchh aur ehtiyāt kī umr \nki bahte bahte ye dariyā uchhāl letā hai \n\nbaḌe-baḌoñ kī tarah-dāriyāñ nahīñ chaltīñ \nuruuj terī ḳhabar jab zavāl letā hai \n\njab us ke jaam meñ ik buuñd tak nahīñ hotī \nvo merī pyaas ko phir bhī sambhāl letā hai", "hi": "उदासियों में भी रस्ते निकाल लेता है \nअजीब दिल है गिरूँ तो सँभाल लेता है \n\nये कैसा शख़्स है कितनी ही अच्छी बात कहो \nकोई बुराई का पहलू निकाल लेता है \n\nढले तो होती है कुछ और एहतियात की उम्र \nकि बहते बहते ये दरिया उछाल लेता है \n\nबड़े-बड़ों की तरह-दारियाँ नहीं चलतीं \nउरूज तेरी ख़बर जब ज़वाल लेता है \n\nजब उस के जाम में इक बूँद तक नहीं होती \nवो मेरी प्यास को फिर भी सँभाल लेता है", "ur": "اداسیوں میں بھی رستے نکال لیتا ہے \nعجیب دل ہے گروں تو سنبھال لیتا ہے \n\nیہ کیسا شخص ہے کتنی ہی اچھی بات کہو \nکوئی برائی کا پہلو نکال لیتا ہے \n\nڈھلے تو ہوتی ہے کچھ اور احتیاط کی عمر \nکہ بہتے بہتے یہ دریا اچھال لیتا ہے \n\nبڑے بڑوں کی طرح داریاں نہیں چلتیں \nعروج تیری خبر جب زوال لیتا ہے \n\nجب اس کے جام میں اک بوند تک نہیں ہوتی \nوہ میری پیاس کو پھر بھی سنبھال لیتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kahaan-savaab-kahaan-kyaa-azaab-hotaa-hai-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "kahan sawab kahan kya azab hota hai \nmohabbaton mein kab itna hisab hota hai \n\nbichhaD ke mujh se tum apni kashish na kho dena \nudas rahne se chehra KHarab hota hai \n\nuse pata hi nahin hai ki pyar ki bazi \njo haar jae wahi kaamyab hota hai \n\njab us ke pas ganwane ko kuchh nahin hota \nto koi aaj ka izzat-maab hota hai \n\njise main likhta hun aise ki KHud hi paDh panw \nkitab-e-zist mein aisa bhi bab hota hai \n\nbahut bharosa na kar lena apni aankhon par \ndikhai deta hai jo kuchh wo KHwab hota hai", "en": "kahāñ savāb kahāñ kyā azaab hotā hai \nmohabbatoñ meñ kab itnā hisāb hotā hai \n\nbichhaḌ ke mujh se tum apnī kashish na kho denā \nudaas rahne se chehrā ḳharāb hotā hai \n\nuse patā hī nahīñ hai ki pyaar kī baazī \njo haar jaa.e vahī kāmyāb hotā hai \n\njab us ke paas gañvāne ko kuchh nahīñ hotā \nto koī aaj kā izzat-ma.āb hotā hai \n\njise maiñ likhtā huuñ aise ki ḳhud hī paḌh paañv \nkitāb-e-zīst meñ aisā bhī baab hotā hai \n\nbahut bharosa na kar lenā apnī āñkhoñ par \ndikhā.ī detā hai jo kuchh vo ḳhvāb hotā hai", "hi": "कहाँ सवाब कहाँ क्या अज़ाब होता है \nमोहब्बतों में कब इतना हिसाब होता है \n\nबिछड़ के मुझ से तुम अपनी कशिश न खो देना \nउदास रहने से चेहरा ख़राब होता है \n\nउसे पता ही नहीं है कि प्यार की बाज़ी \nजो हार जाए वही कामयाब होता है \n\nजब उस के पास गँवाने को कुछ नहीं होता \nतो कोई आज का इज़्ज़त-मआब होता है \n\nजिसे मैं लिखता हूँ ऐसे कि ख़ुद ही पढ़ पाँव \nकिताब-ए-ज़ीस्त में ऐसा भी बाब होता है \n\nबहुत भरोसा न कर लेना अपनी आँखों पर \nदिखाई देता है जो कुछ वो ख़्वाब होता है", "ur": "کہاں ثواب کہاں کیا عذاب ہوتا ہے \nمحبتوں میں کب اتنا حساب ہوتا ہے \n\nبچھڑ کے مجھ سے تم اپنی کشش نہ کھو دینا \nاداس رہنے سے چہرا خراب ہوتا ہے \n\nاسے پتا ہی نہیں ہے کہ پیار کی بازی \nجو ہار جائے وہی کامیاب ہوتا ہے \n\nجب اس کے پاس گنوانے کو کچھ نہیں ہوتا \nتو کوئی آج کا عزت مآب ہوتا ہے \n\nجسے میں لکھتا ہوں ایسے کہ خود ہی پڑھ پاؤں \nکتاب زیست میں ایسا بھی باب ہوتا ہے \n\nبہت بھروسہ نہ کر لینا اپنی آنکھوں پر \nدکھائی دیتا ہے جو کچھ وہ خواب ہوتا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sabhii-kaa-dhuup-se-bachne-ko-sar-nahiin-hotaa-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "sabhi ka dhup se bachne ko sar nahin hota \nhar aadmi ke muqaddar mein ghar nahin hota \n\nkabhi lahu se bhi tariKH likhni paDti hai \nhar ek marka baaton se sar nahin hota \n\nmain us ki aankh ka aansu na ban saka warna \nmujhe bhi KHak mein milne ka Dar nahin hota \n\nmujhe talash karoge to phir na paoge \nmain ek sada hun sadaon ka ghar nahin hota \n\nhamari aankh ke aansu ki apni duniya hai \nkisi faqir ko shahon ka Dar nahin hota \n\nmain us makan mein rahta hun aur zinda hun \n'wasim' jis mein hawa ka guzar nahin hota", "en": "sabhī kā dhuup se bachne ko sar nahīñ hotā \nhar aadmī ke muqaddar meñ ghar nahīñ hotā \n\nkabhī lahū se bhī tārīḳh likhnī paḌtī hai \nhar ek ma.arka bātoñ se sar nahīñ hotā \n\nmaiñ us kī aañkh kā aañsū na ban sakā varna \nmujhe bhī ḳhaak meñ milne kā Dar nahīñ hotā \n\nmujhe talāsh karoge to phir na pāoge \nmaiñ ik sadā huuñ sadāoñ kā ghar nahīñ hotā \n\nhamārī aañkh ke aañsū kī apnī duniyā hai \nkisī faqīr ko shāhoñ kā Dar nahīñ hotā \n\nmaiñ us makān meñ rahtā huuñ aur zinda huuñ \n'vasīm' jis meñ havā kā guzar nahīñ hotā", "hi": "सभी का धूप से बचने को सर नहीं होता \nहर आदमी के मुक़द्दर में घर नहीं होता \n\nकभी लहू से भी तारीख़ लिखनी पड़ती है \nहर एक मा'रका बातों से सर नहीं होता \n\nमैं उस की आँख का आँसू न बन सका वर्ना \nमुझे भी ख़ाक में मिलने का डर नहीं होता \n\nमुझे तलाश करोगे तो फिर न पाओगे \nमैं इक सदा हूँ सदाओं का घर नहीं होता \n\nहमारी आँख के आँसू की अपनी दुनिया है \nकिसी फ़क़ीर को शाहों का डर नहीं होता \n\nमैं उस मकान में रहता हूँ और ज़िंदा हूँ \n'वसीम' जिस में हवा का गुज़र नहीं होता", "ur": "سبھی کا دھوپ سے بچنے کو سر نہیں ہوتا \nہر آدمی کے مقدر میں گھر نہیں ہوتا \n\nکبھی لہو سے بھی تاریخ لکھنی پڑتی ہے \nہر ایک معرکہ باتوں سے سر نہیں ہوتا \n\nمیں اس کی آنکھ کا آنسو نہ بن سکا ورنہ \nمجھے بھی خاک میں ملنے کا ڈر نہیں ہوتا \n\nمجھے تلاش کروگے تو پھر نہ پاؤ گے \nمیں اک صدا ہوں صداؤں کا گھر نہیں ہوتا \n\nہماری آنکھ کے آنسو کی اپنی دنیا ہے \nکسی فقیر کو شاہوں کا ڈر نہیں ہوتا \n\nمیں اس مکان میں رہتا ہوں اور زندہ ہوں \nوسیمؔ جس میں ہوا کا گزر نہیں ہوتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/tum-saath-nahiin-ho-to-kuchh-achchhaa-nahiin-lagtaa-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "tum sath nahin ho to kuchh achchha nahin lagta \nis shahr mein kya hai jo adhura nahin lagta \n\nsine se lipaTte hi palaT jaane pe KHush hain \nlahron ko kinaron pe bharosa nahin lagta \n\nKHud-gharz bana deti hai shiddat ki talab bhi \npyase ko koi dusra pyasa nahin lagta \n\nhar sal nae patte badal dete hain tewar \nbuDha hai magar peD purana nahin lagta", "en": "tum saath nahīñ ho to kuchh achchhā nahīñ lagtā \nis shahr meñ kyā hai jo adhūrā nahīñ lagtā \n\nsiine se lipaTte hī palaT jaane pe ḳhush haiñ \nlahroñ ko kināroñ pe bharosā nahīñ lagtā \n\nḳhud-ġharz banā detī hai shiddat kī talab bhī \npyāse ko koī dūsrā pyāsā nahīñ lagtā \n\nhar saal na.e patte badal dete haiñ tevar \nbūḌhā hai magar peḌ purānā nahīñ lagtā", "hi": "तुम साथ नहीं हो तो कुछ अच्छा नहीं लगता \nइस शहर में क्या है जो अधूरा नहीं लगता \n\nसीने से लिपटते ही पलट जाने पे ख़ुश हैं \nलहरों को किनारों पे भरोसा नहीं लगता \n\nख़ुद-ग़र्ज़ बना देती है शिद्दत की तलब भी \nप्यासे को कोई दूसरा प्यासा नहीं लगता \n\nहर साल नए पत्ते बदल देते हैं तेवर \nबूढ़ा है मगर पेड़ पुराना नहीं लगता", "ur": "تم ساتھ نہیں ہو تو کچھ اچھا نہیں لگتا \nاس شہر میں کیا ہے جو ادھورا نہیں لگتا \n\nسینہ سے لپٹتے ہی پلٹ جانے پہ خوش ہیں \nلہروں کو کناروں پہ بھروسا نہیں لگتا \n\nخود غرض بنا دیتی ہے شدت کی طلب بھی \nپیاسے کو کوئی دوسرا پیاسا نہیں لگتا \n\nہر سال نئے پتے بدل دیتے ہیں تیور \nبوڑھا ہے مگر پیڑ پرانا نہیں لگتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zindagii-tujh-pe-ab-ilzaam-koii-kyaa-rakkhe-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "zindagi tujh pe ab ilzam koi kya rakkhe \napna ehsas hi aisa hai jo tanha rakkhe \n\nkin shikaston ke shab-o-roz se guzra hoga \nwo musawwir jo har ek naqsh adhura rakkhe \n\nKHushk miTTi hi ne jab panw jamane na diye \nbahte dariya se phir ummid koi kya rakkhe \n\naa gham-e-dost usi moD pe ho jaun juda \njo mujhe mera hi rahne de na tera rakkhe \n\naarzuon ke bahut KHwab to dekho ho 'wasim' \njaane kis haal mein be-dard zamana rakkhe", "en": "zindagī tujh pe ab ilzām koī kyā rakkhe \napnā ehsās hī aisā hai jo tanhā rakkhe \n\nkin shikastoñ ke shab-o-roz se guzrā hogā \nvo musavvir jo har ik naqsh adhūrā rakkhe \n\nḳhushk miTTī hī ne jab paañv jamāne na diye \nbahte dariyā se phir ummīd koī kyā rakkhe \n\naa ġham-e-dost usī moḌ pe ho jā.ūñ judā \njo mujhe merā hī rahne de na terā rakkhe \n\nārzūoñ ke bahut ḳhvāb to dekho ho 'vasīm' \njaane kis haal meñ be-dard zamāna rakkhe", "hi": "ज़िंदगी तुझ पे अब इल्ज़ाम कोई क्या रक्खे \nअपना एहसास ही ऐसा है जो तन्हा रक्खे \n\nकिन शिकस्तों के शब-ओ-रोज़ से गुज़रा होगा \nवो मुसव्विर जो हर इक नक़्श अधूरा रक्खे \n\nख़ुश्क मिट्टी ही ने जब पाँव जमाने न दिए \nबहते दरिया से फिर उम्मीद कोई क्या रक्खे \n\nआ ग़म-ए-दोस्त उसी मोड़ पे हो जाऊँ जुदा \nजो मुझे मेरा ही रहने दे न तेरा रक्खे \n\nआरज़ूओं के बहुत ख़्वाब तो देखो हो 'वसीम' \nजाने किस हाल में बे-दर्द ज़माना रक्खे", "ur": "زندگی تجھ پہ اب الزام کوئی کیا رکھے \nاپنا احساس ہی ایسا ہے جو تنہا رکھے \n\nکن شکستوں کے شب و روز سے گزرا ہوگا \nوہ مصور جو ہر اک نقش ادھورا رکھے \n\nخشک مٹی ہی نے جب پاؤں جمانے نہ دیئے \nبہتے دریا سے پھر امید کوئی کیا رکھے \n\nآ غم دوست اسی موڑ پہ ہو جاؤں جدا \nجو مجھے میرا ہی رہنے دے نہ تیرا رکھے \n\nآرزوؤں کے بہت خواب تو دیکھو ہو وسیمؔ \nجانے کس حال میں بے درد زمانہ رکھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/haveliyon-men-mirii-tarbiyat-nahiin-hotii-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "haweliyon mein meri tarbiyat nahin hoti \nto aaj sar pe Tapakne ko chhat nahin hoti \n\nhamare ghar ka pata puchhne se kya hasil \nudasiyon ki koi shahriyat nahin hoti \n\ncharagh ghar ka ho mahfil ka ho ki mandir ka \nhawa ke pas koi maslahat nahin hoti \n\nhamein jo KHud mein simaTne ka fan nahin aata \nto aaj aisi teri saltanat nahin hoti \n\n'wasim' shahr mein sachchaiyon ke lab hote \nto aaj KHabron mein sab KHairiyat nahin hoti", "en": "haveliyoñ meñ mirī tarbiyat nahīñ hotī \nto aaj sar pe Tapakne ko chhat nahīñ hotī \n\nhamāre ghar kā pata pūchhne se kyā hāsil \nudāsiyoñ kī koī shahriyat nahīñ hotī \n\ncharāġh ghar kā ho mahfil kā ho ki mandir kā \nhavā ke paas koī maslahat nahīñ hotī \n\nhameñ jo ḳhud meñ simaTne kā fan nahīñ aatā \nto aaj aisī tirī saltanat nahīñ hotī \n\n'vasīm' shahr meñ sachchā.iyoñ ke lab hote \nto aaj ḳhabroñ meñ sab ḳhairiyat nahīñ hotī", "hi": "हवेलियों में मिरी तर्बियत नहीं होती \nतो आज सर पे टपकने को छत नहीं होती \n\nहमारे घर का पता पूछने से क्या हासिल \nउदासियों की कोई शहरियत नहीं होती \n\nचराग़ घर का हो महफ़िल का हो कि मंदिर का \nहवा के पास कोई मस्लहत नहीं होती \n\nहमें जो ख़ुद में सिमटने का फ़न नहीं आता \nतो आज ऐसी तिरी सल्तनत नहीं होती \n\n'वसीम' शहर में सच्चाइयों के लब होते \nतो आज ख़बरों में सब ख़ैरियत नहीं होती", "ur": "حویلیوں میں مری تربیت نہیں ہوتی \nتو آج سر پہ ٹپکنے کو چھت نہیں ہوتی \n\nہمارے گھر کا پتہ پوچھنے سے کیا حاصل \nاداسیوں کی کوئی شہریت نہیں ہوتی \n\nچراغ گھر کا ہو محفل کا ہو کہ مندر کا \nہوا کے پاس کوئی مصلحت نہیں ہوتی \n\nہمیں جو خود میں سمٹنے کا فن نہیں آتا \nتو آج ایسی تری سلطنت نہیں ہوتی \n\nوسیمؔ شہر میں سچائیوں کے لب ہوتے \nتو آج خبروں میں سب خیریت نہیں ہوتی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mirii-vafaaon-kaa-nashsha-utaarne-vaalaa-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "meri wafaon ka nashsha utarne wala \nkahan gaya mujhe hans hans ke haarne wala \n\nhamari jaan gai jae dekhna ye hai \nkahin nazar mein na aa jae marne wala \n\nbas ek pyar ki bazi hai be-gharaz bazi \nna koi jitne wala na koi haarne wala \n\nbhare makan ka bhi apna nasha hai kya jaane \nsharab-KHane mein raaten guzarne wala \n\nmain us ka din bhi zamane mein banT kar rakh dun \nwo meri raaton ko chhup kar guzarne wala \n\n'wasim' hum bhi bikharne ka hausla karte \nhamein bhi hota jo koi sanwarne wala", "en": "mirī vafāoñ kā nashsha utārne vaalā \nkahāñ gayā mujhe hañs hañs ke hārne vaalā \n\nhamārī jaan ga.ī jaa.e dekhnā ye hai \nkahīñ nazar meñ na aa jaa.e mārne vaalā \n\nbas ek pyaar kī baazī hai be-ġharaz baazī \nna koī jītne vaalā na koī hārne vaalā \n\nbhare makāñ kā bhī apnā nasha hai kyā jaane \nsharāb-ḳhāne meñ rāteñ guzārne vaalā \n\nmaiñ us kā din bhī zamāne meñ baañT kar rakh duuñ \nvo merī rātoñ ko chhup kar guzārne vaalā \n\n'vasīm' ham bhī bikharne kā hausla karte \nhameñ bhī hotā jo koī sañvārne vaalā", "hi": "मिरी वफ़ाओं का नश्शा उतारने वाला \nकहाँ गया मुझे हँस हँस के हारने वाला \n\nहमारी जान गई जाए देखना ये है \nकहीं नज़र में न आ जाए मारने वाला \n\nबस एक प्यार की बाज़ी है बे-ग़रज़ बाज़ी \nन कोई जीतने वाला न कोई हारने वाला \n\nभरे मकाँ का भी अपना नशा है क्या जाने \nशराब-ख़ाने में रातें गुज़ारने वाला \n\nमैं उस का दिन भी ज़माने में बाँट कर रख दूँ \nवो मेरी रातों को छुप कर गुज़ारने वाला \n\n'वसीम' हम भी बिखरने का हौसला करते \nहमें भी होता जो कोई सँवारने वाला", "ur": "مری وفاؤں کا نشہ اتارنے والا \nکہاں گیا مجھے ہنس ہنس کے ہارنے والا \n\nہماری جان گئی جائے دیکھنا یہ ہے \nکہیں نظر میں نہ آ جائے مارنے والا \n\nبس ایک پیار کی بازی ہے بے غرض بازی \nنہ کوئی جیتنے والا نہ کوئی ہارنے والا \n\nبھرے مکاں کا بھی اپنا نشہ ہے کیا جانے \nشراب خانے میں راتیں گزارنے والا \n\nمیں اس کا دن بھی زمانے میں بانٹ کر رکھ دوں \nوہ میری راتوں کو چھپ کر گزارنے والا \n\nوسیمؔ ہم بھی بکھرنے کا حوصلہ کرتے \nہمیں بھی ہوتا جو کوئی سنوارنے والا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sirf-teraa-naam-le-kar-rah-gayaa-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "sirf tera nam le kar rah gaya \naaj diwana bahut kuchh kah gaya \n\nkya meri taqdir mein manzil nahin \nfasla kyun muskura kar rah gaya \n\nzindagi duniya mein aisa ashk thi \njo zara palkon pe Thahra bah gaya \n\naur kya tha us ki pursish ka jawab \napne hi aansu chhupa kar rah gaya \n\nus se puchh ai kaamyab-e-zindagi \njis ka afsana adhura rah gaya \n\nhae kya diwangi thi ai 'wasim' \njo na kahna chahiye tha kah gaya", "en": "sirf terā naam le kar rah gayā \naaj dīvāna bahut kuchh kah gayā \n\nkyā mirī taqdīr meñ manzil nahīñ \nfāsla kyuuñ muskurā kar rah gayā \n\nzindagī duniyā meñ aisā ashk thī \njo zarā palkoñ pe Thahrā bah gayā \n\naur kyā thā us kī pursish kā javāb \napne hī aañsū chhupā kar rah gayā \n\nus se pūchh ai kāmyāb-e-zindagī \njis kā afsāna adhūrā rah gayā \n\nhaa.e kyā dīvāngī thī ai 'vasīm' \njo na kahnā chāhiye thā kah gayā", "hi": "सिर्फ़ तेरा नाम ले कर रह गया \nआज दीवाना बहुत कुछ कह गया \n\nक्या मिरी तक़दीर में मंज़िल नहीं \nफ़ासला क्यूँ मुस्कुरा कर रह गया \n\nज़िंदगी दुनिया में ऐसा अश्क थी \nजो ज़रा पलकों पे ठहरा बह गया \n\nऔर क्या था उस की पुर्सिश का जवाब \nअपने ही आँसू छुपा कर रह गया \n\nउस से पूछ ऐ कामयाब-ए-ज़िंदगी \nजिस का अफ़्साना अधूरा रह गया \n\nहाए क्या दीवानगी थी ऐ 'वसीम' \nजो न कहना चाहिए था कह गया", "ur": "صرف تیرا نام لے کر رہ گیا \nآج دیوانہ بہت کچھ کہہ گیا \n\nکیا مری تقدیر میں منزل نہیں \nفاصلہ کیوں مسکرا کر رہ گیا \n\nزندگی دنیا میں ایسا اشک تھی \nجو ذرا پلکوں پہ ٹھہرا بہہ گیا \n\nاور کیا تھا اس کی پرسش کا جواب \nاپنے ہی آنسو چھپا کر رہ گیا \n\nاس سے پوچھ اے کامیاب زندگی \nجس کا افسانہ ادھورا رہ گیا \n\nہائے کیا دیوانگی تھی اے وسیمؔ \nجو نہ کہنا چاہیے تھا کہہ گیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/duaa-karo-ki-koii-pyaas-nazr-e-jaam-na-ho-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "dua karo ki koi pyas nazr-e-jam na ho \nwo zindagi hi nahin hai jo na-tamam na ho \n\njo mujh mein tujh mein chala aa raha hai sadiyon se \nkahin hayat usi fasle ka nam na ho \n\nkoi charagh na aansu na aarzu-e-sahar \nKHuda kare ki kisi ghar mein aisi sham na ho \n\najib shart lagai hai ehtiyaton ne \nki tera zikr karun aur tera nam na ho \n\nsaba-mizaj ki tezi bhi ek neamat hai \nagar charagh bujhana hi ek kaam na ho \n\n'wasim' kitni hi subhen lahu lahu guzrin \nek aisi subh bhi aae ki jis ki sham na ho", "en": "duā karo ki koī pyaas nazr-e-jām na ho \nvo zindagī hī nahīñ hai jo nā-tamām na ho \n\njo mujh meñ tujh meñ chalā aa rahā hai sadiyoñ se \nkahīñ hayāt usī fāsle kā naam na ho \n\nkoī charāġh na aañsū na ārzū-e-sahar \nḳhudā kare ki kisī ghar meñ aisī shaam na ho \n\najiib shart lagā.ī hai ehtiyātoñ ne \nki terā zikr karūñ aur terā naam na ho \n\nsabā-mizāj kī tezī bhī ek ne.amat hai \nagar charāġh bujhānā hī ek kaam na ho \n\n'vasīm' kitnī hī sub.heñ lahū lahū guzrīñ \nik aisī sub.h bhī aa.e ki jis kī shaam na ho", "hi": "दुआ करो कि कोई प्यास नज़्र-ए-जाम न हो \nवो ज़िंदगी ही नहीं है जो ना-तमाम न हो \n\nजो मुझ में तुझ में चला आ रहा है सदियों से \nकहीं हयात उसी फ़ासले का नाम न हो \n\nकोई चराग़ न आँसू न आरज़ू-ए-सहर \nख़ुदा करे कि किसी घर में ऐसी शाम न हो \n\nअजीब शर्त लगाई है एहतियातों ने \nकि तेरा ज़िक्र करूँ और तेरा नाम न हो \n\nसबा-मिज़ाज की तेज़ी भी एक ने'मत है \nअगर चराग़ बुझाना ही एक काम न हो \n\n'वसीम' कितनी ही सुब्हें लहू लहू गुज़रीं \nइक ऐसी सुब्ह भी आए कि जिस की शाम न हो", "ur": "دعا کرو کہ کوئی پیاس نذر جام نہ ہو \nوہ زندگی ہی نہیں ہے جو ناتمام نہ ہو \n\nجو مجھ میں تجھ میں چلا آ رہا ہے صدیوں سے \nکہیں حیات اسی فاصلے کا نام نہ ہو \n\nکوئی چراغ نہ آنسو نہ آرزوئے سحر \nخدا کرے کہ کسی گھر میں ایسی شام نہ ہو \n\nعجیب شرط لگائی ہے احتیاطوں نے \nکہ تیرا ذکر کروں اور تیرا نام نہ ہو \n\nصبا مزاج کی تیزی بھی ایک نعمت ہے \nاگر چراغ بجھانا ہی ایک کام نہ ہو \n\nوسیمؔ کتنی ہی صبحیں لہو لہو گزریں \nاک ایسی صبح بھی آئے کہ جس کی شام نہ ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kahaan-qatre-kii-gam-khvaarii-kare-hai-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "kahan qatre ki gham-KHwari kare hai \nsamundar hai adakari kare hai \n\nkoi mane na mane us ki marzi \nmagar wo hukm to jari kare hai \n\nnahin lamha bhi jis ki dastaras mein \nwahi sadiyon ki tayyari kare hai \n\nbaDe aadarsh hain baaton mein lekin \nwo sare kaam bazari kare hai \n\nhamari baat bhi aae to jaanen \nwo baaten to bahut sari kare hai \n\nyahi aKHbar ki surKHi banega \nzara sa kaam chingari kare hai \n\nbulawa aaega chal denge hum bhi \nsafar ki kaun tayyari kare hai", "en": "kahāñ qatre kī ġham-ḳhvārī kare hai \nsamundar hai adākārī kare hai \n\nkoī maane na maane us kī marzī \nmagar vo hukm to jaarī kare hai \n\nnahīñ lamha bhī jis kī dastaras meñ \nvahī sadiyoñ kī tayyārī kare hai \n\nbaḌe ādarsh haiñ bātoñ meñ lekin \nvo saare kaam bāzārī kare hai \n\nhamārī baat bhī aa.e to jāneñ \nvo bāteñ to bahut saarī kare hai \n\nyahī aḳhbār kī surḳhī banegā \nzarā sā kaam chingārī kare hai \n\nbulāvā aa.egā chal deñge ham bhī \nsafar kī kaun tayyārī kare hai", "hi": "कहाँ क़तरे की ग़म-ख़्वारी करे है \nसमुंदर है अदाकारी करे है \n\nकोई माने न माने उस की मर्ज़ी \nमगर वो हुक्म तो जारी करे है \n\nनहीं लम्हा भी जिस की दस्तरस में \nवही सदियों की तय्यारी करे है \n\nबड़े आदर्श हैं बातों में लेकिन \nवो सारे काम बाज़ारी करे है \n\nहमारी बात भी आए तो जानें \nवो बातें तो बहुत सारी करे है \n\nयही अख़बार की सुर्ख़ी बनेगा \nज़रा सा काम चिंगारी करे है \n\nबुलावा आएगा चल देंगे हम भी \nसफ़र की कौन तय्यारी करे है", "ur": "کہاں قطرہ کی غم خواری کرے ہے \nسمندر ہے اداکاری کرے ہے \n\nکوئی مانے نہ مانے اس کی مرضی \nمگر وہ حکم تو جاری کرے ہے \n\nنہیں لمحہ بھی جس کی دسترس میں \nوہی صدیوں کی تیاری کرے ہے \n\nبڑے آدرش ہیں باتوں میں لیکن \nوہ سارے کام بازاری کرے ہے \n\nہماری بات بھی آئے تو جانیں \nوہ باتیں تو بہت ساری کرے ہے \n\nیہی اخبار کی سرخی بنے گا \nذرا سا کام چنگاری کرے ہے \n\nبلاوا آئے گا چل دیں گے ہم بھی \nسفر کی کون تیاری کرے ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/zaraa-saa-qatra-kahiin-aaj-agar-ubhartaa-hai-waseem-barelvi-ghazals": { "en-rm": "zara sa qatra kahin aaj agar ubharta hai \nsamundaron hi ke lahje mein baat karta hai \n\nkhuli chhaton ke diye kab ke bujh gae hote \nkoi to hai jo hawaon ke par katarta hai \n\nsharafaton ki yahan koi ahmiyat hi nahin \nkisi ka kuchh na bigaDo to kaun Darta hai \n\nye dekhna hai ki sahra bhi hai samundar bhi \nwo meri tishna-labi kis ke nam karta hai \n\ntum aa gae ho to kuchh chandni si baaten hon \nzamin pe chand kahan roz roz utarta hai \n\nzamin ki kaisi wakalat ho phir nahin chalti \njab aasman se koi faisla utarta hai", "en": "zarā sā qatra kahīñ aaj agar ubhartā hai \nsamundaroñ hī ke lahje meñ baat kartā hai \n\nkhulī chhatoñ ke diye kab ke bujh ga.e hote \nkoī to hai jo havāoñ ke par katartā hai \n\nsharāfatoñ kī yahāñ koī ahmiyat hī nahīñ \nkisī kā kuchh na bigāḌo to kaun Dartā hai \n\nye dekhnā hai ki sahrā bhī hai samundar bhī \nvo merī tishna-labī kis ke naam kartā hai \n\ntum aa ga.e ho to kuchh chāñdnī sī bāteñ hoñ \nzamīñ pe chāñd kahāñ roz roz utartā hai \n\nzamīñ kī kaisī vakālat ho phir nahīñ chaltī \njab āsmāñ se koī faisla utartā hai", "hi": "ज़रा सा क़तरा कहीं आज अगर उभरता है \nसमुंदरों ही के लहजे में बात करता है \n\nखुली छतों के दिए कब के बुझ गए होते \nकोई तो है जो हवाओं के पर कतरता है \n\nशराफ़तों की यहाँ कोई अहमियत ही नहीं \nकिसी का कुछ न बिगाड़ो तो कौन डरता है \n\nये देखना है कि सहरा भी है समुंदर भी \nवो मेरी तिश्ना-लबी किस के नाम करता है \n\nतुम आ गए हो तो कुछ चाँदनी सी बातें हों \nज़मीं पे चाँद कहाँ रोज़ रोज़ उतरता है \n\nज़मीं की कैसी वकालत हो फिर नहीं चलती \nजब आसमाँ से कोई फ़ैसला उतरता है", "ur": "ذرا سا قطرہ کہیں آج اگر ابھرتا ہے \nسمندروں ہی کے لہجے میں بات کرتا ہے \n\nکھلی چھتوں کے دیئے کب کے بجھ گئے ہوتے \nکوئی تو ہے جو ہواؤں کے پر کترتا ہے \n\nشرافتوں کی یہاں کوئی اہمیت ہی نہیں \nکسی کا کچھ نہ بگاڑو تو کون ڈرتا ہے \n\nیہ دیکھنا ہے کہ صحرا بھی ہے سمندر بھی \nوہ میری تشنہ لبی کس کے نام کرتا ہے \n\nتم آ گئے ہو، تو کچھ چاندنی سی باتیں ہوں \nزمیں پہ چاند کہاں روز روز اترتا ہے \n\nزمیں کی کیسی وکالت ہو پھر نہیں چلتی \nجب آسماں سے کوئی فیصلہ اترتا ہے" } }, "https://www.rekhta.org/poets/zafar-iqbal": { "https://www.rekhta.org/ghazals/khaamushii-achchhii-nahiin-inkaar-honaa-chaahiye-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "KHamushi achchhi nahin inkar hona chahiye \nye tamasha ab sar-e-bazar hona chahiye \n\nKHwab ki tabir par israr hai jin ko abhi \npahle un ko KHwab se bedar hona chahiye \n\nDub kar marna bhi uslub-e-mohabbat ho to ho \nwo jo dariya hai to us ko par hona chahiye \n\nab wahi karne lage didar se aage ki baat \njo kabhi kahte the bas didar hona chahiye \n\nbaat puri hai adhuri chahiye ai jaan-e-jaan \nkaam aasan hai ise dushwar hona chahiye \n\ndosti ke nam par kije na kyunkar dushmani \nkuchh na kuchh aaKHir tariq-e-kar hona chahiye \n\njhuT bola hai to qaem bhi raho us par 'zafar' \naadmi ko sahab-e-kirdar hona chahiye", "en": "ḳhāmushī achchhī nahīñ inkār honā chāhiye \nye tamāshā ab sar-e-bāzār honā chāhiye \n\nḳhvāb kī tābīr par isrār hai jin ko abhī \npahle un ko ḳhvāb se bedār honā chāhiye \n\nDuub kar marnā bhī uslūb-e-mohabbat ho to ho \nvo jo dariyā hai to us ko paar honā chāhiye \n\nab vahī karne lage dīdār se aage kī baat \njo kabhī kahte the bas dīdār honā chāhiye \n\nbaat puurī hai adhūrī chāhiye ai jān-e-jāñ \nkaam āsāñ hai ise dushvār honā chāhiye \n\ndostī ke naam par kiije na kyūñkar dushmanī \nkuchh na kuchh āḳhir tarīq-e-kār honā chāhiye \n\njhuuT bolā hai to qaa.em bhī raho us par 'zafar' \naadmī ko sāhab-e-kirdār honā chāhiye", "hi": "ख़ामुशी अच्छी नहीं इंकार होना चाहिए \nये तमाशा अब सर-ए-बाज़ार होना चाहिए \n\nख़्वाब की ताबीर पर इसरार है जिन को अभी \nपहले उन को ख़्वाब से बेदार होना चाहिए \n\nडूब कर मरना भी उसलूब-ए-मोहब्बत हो तो हो \nवो जो दरिया है तो उस को पार होना चाहिए \n\nअब वही करने लगे दीदार से आगे की बात \nजो कभी कहते थे बस दीदार होना चाहिए \n\nबात पूरी है अधूरी चाहिए ऐ जान-ए-जाँ \nकाम आसाँ है इसे दुश्वार होना चाहिए \n\nदोस्ती के नाम पर कीजे न क्यूँकर दुश्मनी \nकुछ न कुछ आख़िर तरीक़-ए-कार होना चाहिए \n\nझूट बोला है तो क़ाएम भी रहो उस पर 'ज़फ़र' \nआदमी को साहब-ए-किरदार होना चाहिए", "ur": "خامشی اچھی نہیں انکار ہونا چاہئے \nیہ تماشا اب سر بازار ہونا چاہئے \n\nخواب کی تعبیر پر اصرار ہے جن کو ابھی \nپہلے ان کو خواب سے بیدار ہونا چاہئے \n\nڈوب کر مرنا بھی اسلوب محبت ہو تو ہو \nوہ جو دریا ہے تو اس کو پار ہونا چاہئے \n\nاب وہی کرنے لگے دیدار سے آگے کی بات \nجو کبھی کہتے تھے بس دیدار ہونا چاہئے \n\nبات پوری ہے ادھوری چاہئے اے جان جاں \nکام آساں ہے اسے دشوار ہونا چاہئے \n\nدوستی کے نام پر کیجے نہ کیونکر دشمنی \nکچھ نہ کچھ آخر طریق کار ہونا چاہئے \n\nجھوٹ بولا ہے تو قائم بھی رہو اس پر ظفرؔ \nآدمی کو صاحب کردار ہونا چاہئے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/thaknaa-bhii-laazmii-thaa-kuchh-kaam-karte-karte-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "thakna bhi lazmi tha kuchh kaam karte karte \nkuchh aur thak gaya hun aaram karte karte \n\nandar sab aa gaya hai bahar ka bhi andhera \nKHud raat ho gaya hun main sham karte karte \n\nye umr thi hi aisi jaisi guzar di hai \nbadnam hote hote badnam karte karte \n\nphansta nahin parinda hai bhi isi faza mein \ntang aa gaya hun dil ko yun dam karte karte \n\nkuchh be-KHabar nahin the jo jaante hain mujh ko \nmain kuch kar raha tha bisram karte karte \n\nsar se guzar gaya hai pani to zor karta \nsab rok rukte rukte sab tham karte karte \n\nkis ke tawaf mein the aur ye din aa gae hain \nkya KHak thi ki jis ko ehram karte karte \n\njis moD se chale the pahunche hain phir wahin par \nek raegan safar ko anjam karte karte \n\naaKHir 'zafar' hua hun manzar se KHud hi ghaeb \nuslub-e-KHas apna main aam karte karte", "en": "thaknā bhī lāzmī thā kuchh kaam karte karte \nkuchh aur thak gayā huuñ ārām karte karte \n\nandar sab aa gayā hai bāhar kā bhī añdherā \nḳhud raat ho gayā huuñ maiñ shaam karte karte \n\nye umr thī hī aisī jaisī guzār dī hai \nbadnām hote hote badnām karte karte \n\nphañstā nahīñ parinda hai bhī isī fazā meñ \ntañg aa gayā huuñ dil ko yuuñ daam karte karte \n\nkuchh be-ḳhabar nahīñ the jo jānte haiñ mujh ko \nmaiñ kuuch kar rahā thā bisrām karte karte \n\nsar se guzar gayā hai paanī to zor kartā \nsab rok rukte rukte sab thaam karte karte \n\nkis ke tavāf meñ the aur ye din aa ga.e haiñ \nkyā ḳhaak thī ki jis ko ehrām karte karte \n\njis moḌ se chale the pahuñche haiñ phir vahīñ par \nik rā.egāñ safar ko anjām karte karte \n\nāḳhir 'zafar' huā huuñ manzar se ḳhud hī ġhā.eb \nuslūb-e-ḳhās apnā maiñ aam karte karte", "hi": "थकना भी लाज़मी था कुछ काम करते करते \nकुछ और थक गया हूँ आराम करते करते \n\nअंदर सब आ गया है बाहर का भी अंधेरा \nख़ुद रात हो गया हूँ मैं शाम करते करते \n\nये उम्र थी ही ऐसी जैसी गुज़ार दी है \nबदनाम होते होते बदनाम करते करते \n\nफँसता नहीं परिंदा है भी इसी फ़ज़ा में \nतंग आ गया हूँ दिल को यूँ दाम करते करते \n\nकुछ बे-ख़बर नहीं थे जो जानते हैं मुझ को \nमैं कूच कर रहा था बिसराम करते करते \n\nसर से गुज़र गया है पानी तो ज़ोर करता \nसब रोक रुकते रुकते सब थाम करते करते \n\nकिस के तवाफ़ में थे और ये दिन आ गए हैं \nक्या ख़ाक थी कि जिस को एहराम करते करते \n\nजिस मोड़ से चले थे पहुँचे हैं फिर वहीं पर \nइक राएगाँ सफ़र को अंजाम करते करते \n\nआख़िर 'ज़फ़र' हुआ हूँ मंज़र से ख़ुद ही ग़ाएब \nउस्लूब-ए-ख़ास अपना मैं आम करते करते", "ur": "تھکنا بھی لازمی تھا کچھ کام کرتے کرتے \nکچھ اور تھک گیا ہوں آرام کرتے کرتے \n\nاندر سب آ گیا ہے باہر کا بھی اندھیرا \nخود رات ہو گیا ہوں میں شام کرتے کرتے \n\nیہ عمر تھی ہی ایسی جیسی گزار دی ہے \nبدنام ہوتے ہوتے بدنام کرتے کرتے \n\nپھنستا نہیں پرندہ ہے بھی اسی فضا میں \nتنگ آ گیا ہوں دل کو یوں دام کرتے کرتے \n\nکچھ بے خبر نہیں تھے جو جانتے ہیں مجھ کو \nمیں کوچ کر رہا تھا بسرام کرتے کرتے \n\nسر سے گزر گیا ہے پانی تو زور کرتا \nسب روک رکتے رکتے سب تھام کرتے کرتے \n\nکس کے طواف میں تھے اور یہ دن آ گئے ہیں \nکیا خاک تھی کہ جس کو احرام کرتے کرتے \n\nجس موڑ سے چلے تھے پہنچے ہیں پھر وہیں پر \nاک رائیگاں سفر کو انجام کرتے کرتے \n\nآخر ظفرؔ ہوا ہوں منظر سے خود ہی غائب \nاسلوب خاص اپنا میں عام کرتے کرتے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bas-ek-baar-kisii-ne-gale-lagaayaa-thaa-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "bas ek bar kisi ne gale lagaya tha \nphir us ke baad na main tha na mera saya tha \n\ngali mein log bhi the mere us ke dushman log \nwo sab pe hansta hua mere dil mein aaya tha \n\nus ek dasht mein sau shahr ho gae aabaad \njahan kisi ne kabhi karwan luTaya tha \n\nwo mujh se apna pata puchhne ko aa nikle \nki jin se main ne KHud apna suragh paya tha \n\nmere wajud se gulzar ho ke nikli hai \nwo aag jis ne tera pairahan jalaya tha \n\nmujhi ko tana-e-ghaarat-gari na de pyare \nye naqsh main ne tere hath se miTaya tha \n\nusi ne rup badal kar jaga diya aaKHir \njo zahr mujh pe kabhi nind ban ke chhaya tha \n\n'zafar' ki KHak mein hai kis ki hasrat-e-tamir \nKHayal-o-KHwab mein kis ne ye ghar banaya tha", "en": "bas ek baar kisī ne gale lagāyā thā \nphir us ke ba.ad na maiñ thā na merā saayā thā \n\ngalī meñ log bhī the mere us ke dushman log \nvo sab pe hañstā huā mere dil meñ aayā thā \n\nus ek dasht meñ sau shahr ho ga.e ābād \njahāñ kisī ne kabhī kārvāñ luTāyā thā \n\nvo mujh se apnā patā pūchhne ko aa nikle \nki jin se maiñ ne ḳhud apnā surāġh paayā thā \n\nmire vajūd se gulzār ho ke niklī hai \nvo aag jis ne tirā pairahan jalāyā thā \n\nmujhī ko tāna-e-ġhārat-garī na de pyāre \nye naqsh maiñ ne tire haath se miTāyā thā \n\nusī ne ruup badal kar jagā diyā āḳhir \njo zahr mujh pe kabhī niiñd ban ke chhāyā thā \n\n'zafar' kī ḳhaak meñ hai kis kī hasrat-e-tāmīr \nḳhayāl-o-ḳhvāb meñ kis ne ye ghar banāyā thā", "hi": "बस एक बार किसी ने गले लगाया था \nफिर उस के बा'द न मैं था न मेरा साया था \n\nगली में लोग भी थे मेरे उस के दुश्मन लोग \nवो सब पे हँसता हुआ मेरे दिल में आया था \n\nउस एक दश्त में सौ शहर हो गए आबाद \nजहाँ किसी ने कभी कारवाँ लुटाया था \n\nवो मुझ से अपना पता पूछने को आ निकले \nकि जिन से मैं ने ख़ुद अपना सुराग़ पाया था \n\nमिरे वजूद से गुलज़ार हो के निकली है \nवो आग जिस ने तिरा पैरहन जलाया था \n\nमुझी को ताना-ए-ग़ारत-गरी न दे प्यारे \nये नक़्श मैं ने तिरे हाथ से मिटाया था \n\nउसी ने रूप बदल कर जगा दिया आख़िर \nजो ज़हर मुझ पे कभी नींद बन के छाया था \n\n'ज़फ़र' की ख़ाक में है किस की हसरत-ए-तामीर \nख़याल-ओ-ख़्वाब में किस ने ये घर बनाया था", "ur": "بس ایک بار کسی نے گلے لگایا تھا \nپھر اس کے بعد نہ میں تھا نہ میرا سایا تھا \n\nگلی میں لوگ بھی تھے میرے اس کے دشمن لوگ \nوہ سب پہ ہنستا ہوا میرے دل میں آیا تھا \n\nاس ایک دشت میں سو شہر ہو گئے آباد \nجہاں کسی نے کبھی کارواں لٹایا تھا \n\nوہ مجھ سے اپنا پتا پوچھنے کو آ نکلے \nکہ جن سے میں نے خود اپنا سراغ پایا تھا \n\nمرے وجود سے گلزار ہو کے نکلی ہے \nوہ آگ جس نے ترا پیرہن جلایا تھا \n\nمجھی کو طعنۂ غارت گری نہ دے پیارے \nیہ نقش میں نے ترے ہاتھ سے مٹایا تھا \n\nاسی نے روپ بدل کر جگا دیا آخر \nجو زہر مجھ پہ کبھی نیند بن کے چھایا تھا \n\nظفرؔ کی خاک میں ہے کس کی حسرت تعمیر \nخیال و خواب میں کس نے یہ گھر بنایا تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/yahaan-kisii-ko-bhii-kuchh-hasb-e-aarzuu-na-milaa-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "yahan kisi ko bhi kuchh hasb-e-arzu na mila \nkisi ko hum na mile aur hum ko tu na mila \n\nghazal-e-ashk sar-e-subh dub-e-mizhgan par \nkab aankh apni khuli aur lahu lahu na mila \n\nchamakte chand bhi the shahr-e-shab ke aiwan mein \nnigar-e-gham sa magar koi shama-ru na mila \n\nunhi ki ramz chali hai gali gali mein yahan \njinhen udhar se kabhi izn-e-guftugu na mila \n\nphir aaj mai-kada-e-dil se lauT aae hain \nphir aaj hum ko Thikane ka ham-sabu na mila", "en": "yahāñ kisī ko bhī kuchh hasb-e-ārzū na milā \nkisī ko ham na mile aur ham ko tū na milā \n\nġhazāl-e-ashk sar-e-sub.h dūb-e-mizhgāñ par \nkab aañkh apnī khulī aur lahū lahū na milā \n\nchamakte chāñd bhī the shahr-e-shab ke aivāñ meñ \nnigār-e-ġham sā magar koī sham.a-rū na milā \n\nunhī kī ramz chalī hai galī galī meñ yahāñ \njinheñ udhar se kabhī izn-e-guftugū na milā \n\nphir aaj mai-kada-e-dil se lauT aa.e haiñ \nphir aaj ham ko Thikāne kā ham-sabū na milā", "hi": "यहाँ किसी को भी कुछ हस्ब-ए-आरज़ू न मिला \nकिसी को हम न मिले और हम को तू न मिला \n\nग़ज़ाल-ए-अश्क सर-ए-सुब्ह दूब-ए-मिज़्गाँ पर \nकब आँख अपनी खुली और लहू लहू न मिला \n\nचमकते चाँद भी थे शहर-ए-शब के ऐवाँ में \nनिगार-ए-ग़म सा मगर कोई शम्अ-रू न मिला \n\nउन्ही की रम्ज़ चली है गली गली में यहाँ \nजिन्हें उधर से कभी इज़्न-ए-गुफ़्तुगू न मिला \n\nफिर आज मय-कदा-ए-दिल से लौट आए हैं \nफिर आज हम को ठिकाने का हम-सबू न मिला", "ur": "یہاں کسی کو بھی کچھ حسب آرزو نہ ملا \nکسی کو ہم نہ ملے اور ہم کو تو نہ ملا \n\nغزال اشک سر صبح دوب مژگاں پر \nکب آنکھ اپنی کھلی اور لہو لہو نہ ملا \n\nچمکتے چاند بھی تھے شہر شب کے ایواں میں \nنگار غم سا مگر کوئی شمع رو نہ ملا \n\nانہی کی رمز چلی ہے گلی گلی میں یہاں \nجنہیں ادھر سے کبھی اذن گفتگو نہ ملا \n\nپھر آج مے کدۂ دل سے لوٹ آئے ہیں \nپھر آج ہم کو ٹھکانے کا ہم سبو نہ ملا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/nahiin-ki-tere-ishaare-nahiin-samajhtaa-huun-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "nahin ki tere ishaare nahin samajhta hun \nsamajh to leta hun sare nahin samajhta hun \n\ntera chaDha hua dariya samajh mein aata hai \ntere KHamosh kinare nahin samajhta hun \n\nkidhar se nikla hai ye chand kuchh nahin malum \nkahan ke hain ye sitare nahin samajhta hun \n\nkahin kahin mujhe apni KHabar nahin milti \nkahin kahin tere bare nahin samajhta hun \n\njo daen baen bhi hain aur aage pichhe bhi \nunhen main ab bhi tumhaare nahin samajhta hun \n\nKHud apne dil se yahi iKHtilaf hai mera \nki main ghamon ko ghubare nahin samajhta hun \n\nkabhi to hota hai meri samajh se bahar hi \nkabhi main sharm ke mare nahin samajhta hun \n\nkahin to hain jo mere KHwab dekhte hain 'zafar' \nkoi to hain jinhen pyare nahin samajhta hun", "en": "nahīñ ki tere ishāre nahīñ samajhtā huuñ \nsamajh to letā huuñ saare nahīñ samajhtā huuñ \n\ntirā chaḌhā huā dariyā samajh meñ aatā hai \ntire ḳhamosh kināre nahīñ samajhtā huuñ \n\nkidhar se niklā hai ye chāñd kuchh nahīñ ma.alūm \nkahāñ ke haiñ ye sitāre nahīñ samajhtā huuñ \n\nkahīñ kahīñ mujhe apnī ḳhabar nahīñ miltī \nkahīñ kahīñ tire baare nahīñ samajhtā huuñ \n\njo daa.eñ baa.eñ bhī haiñ aur aage pīchhe bhī \nunheñ maiñ ab bhī tumhāre nahīñ samajhtā huuñ \n\nḳhud apne dil se yahī iḳhtilāf hai merā \nki maiñ ġhamoñ ko ġhubāre nahīñ samajhtā huuñ \n\nkabhī to hotā hai merī samajh se bāhar hī \nkabhī maiñ sharm ke maare nahīñ samajhtā huuñ \n\nkahīñ to haiñ jo mire ḳhvāb dekhte haiñ 'zafar' \nkoī to haiñ jinheñ pyāre nahīñ samajhtā huuñ", "hi": "नहीं कि तेरे इशारे नहीं समझता हूँ \nसमझ तो लेता हूँ सारे नहीं समझता हूँ \n\nतिरा चढ़ा हुआ दरिया समझ में आता है \nतिरे ख़मोश किनारे नहीं समझता हूँ \n\nकिधर से निकला है ये चाँद कुछ नहीं मालूम \nकहाँ के हैं ये सितारे नहीं समझता हूँ \n\nकहीं कहीं मुझे अपनी ख़बर नहीं मिलती \nकहीं कहीं तिरे बारे नहीं समझता हूँ \n\nजो दाएँ बाएँ भी हैं और आगे पीछे भी \nउन्हें मैं अब भी तुम्हारे नहीं समझता हूँ \n\nख़ुद अपने दिल से यही इख़्तिलाफ़ है मेरा \nकि मैं ग़मों को ग़ुबारे नहीं समझता हूँ \n\nकभी तो होता है मेरी समझ से बाहर ही \nकभी मैं शर्म के मारे नहीं समझता हूँ \n\nकहीं तो हैं जो मिरे ख़्वाब देखते हैं 'ज़फ़र' \nकोई तो हैं जिन्हें प्यारे नहीं समझता हूँ", "ur": "نہیں کہ تیرے اشارے نہیں سمجھتا ہوں \nسمجھ تو لیتا ہوں سارے نہیں سمجھتا ہوں \n\nترا چڑھا ہوا دریا سمجھ میں آتا ہے \nترے خموش کنارے نہیں سمجھتا ہوں \n\nکدھر سے نکلا ہے یہ چاند کچھ نہیں معلوم \nکہاں کے ہیں یہ ستارے نہیں سمجھتا ہوں \n\nکہیں کہیں مجھے اپنی خبر نہیں ملتی \nکہیں کہیں ترے بارے نہیں سمجھتا ہوں \n\nجو دائیں بائیں بھی ہیں اور آگے پیچھے بھی \nانہیں میں اب بھی تمہارے نہیں سمجھتا ہوں \n\nخود اپنے دل سے یہی اختلاف ہے میرا \nکہ میں غموں کو غبارے نہیں سمجھتا ہوں \n\nکبھی تو ہوتا ہے میری سمجھ سے باہر ہی \nکبھی میں شرم کے مارے نہیں سمجھتا ہوں \n\nکہیں تو ہیں جو مرے خواب دیکھتے ہیں ظفرؔ \nکوئی تو ہیں جنہیں پیارے نہیں سمجھتا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kab-vo-zaahir-hogaa-aur-hairaan-kar-degaa-mujhe-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "kab wo zahir hoga aur hairan kar dega mujhe \njitni bhi mushkil mein hun aasan kar dega mujhe \n\nru-ba-ru kar ke kabhi apne mahakte surKH honT \nek do pal ke liye gul-dan kar dega mujhe \n\nruh phunkega mohabbat ki mere paikar mein wo \nphir wo apne samne be-jaan kar dega mujhe \n\nKHwahishon ka KHun bahaega sar-e-bazar-e-shauq \naur mukammal be-sar-o-saman kar dega mujhe \n\nmunhadim kar dega aa kar sari tamiraat-e-dil \ndekhte hi dekhte viran kar dega mujhe \n\nek na-maujudgi rah jaegi chaaron taraf \nrafta rafta is qadar sunsan kar dega mujhe \n\nya to mujh se wo chhuDa dega ghazal-goi 'zafar' \nya kisi din sahib-e-diwan kar dega mujhe", "en": "kab vo zāhir hogā aur hairān kar degā mujhe \njitnī bhī mushkil meñ huuñ āsān kar degā mujhe \n\nrū-ba-rū kar ke kabhī apne mahakte surḳh hoñT \nek do pal ke liye gul-dān kar degā mujhe \n\nruuh phūñkegā mohabbat kī mire paikar meñ vo \nphir vo apne sāmne be-jān kar degā mujhe \n\nḳhvāhishoñ kā ḳhuuñ bahā.egā sar-e-bāzār-e-shauq \naur mukammal be-sar-o-sāmān kar degā mujhe \n\nmunhadim kar degā aa kar saarī tāmīrāt-e-dil \ndekhte hī dekhte vīrān kar degā mujhe \n\nek nā-maujūdgī rah jā.egī chāroñ taraf \nrafta rafta is qadar sunsān kar degā mujhe \n\nyā to mujh se vo chhuḌā degā ġhazal-goī 'zafar' \nyā kisī din sāhib-e-dīvān kar degā mujhe", "hi": "कब वो ज़ाहिर होगा और हैरान कर देगा मुझे \nजितनी भी मुश्किल में हूँ आसान कर देगा मुझे \n\nरू-ब-रू कर के कभी अपने महकते सुर्ख़ होंट \nएक दो पल के लिए गुल-दान कर देगा मुझे \n\nरूह फूँकेगा मोहब्बत की मिरे पैकर में वो \nफिर वो अपने सामने बे-जान कर देगा मुझे \n\nख़्वाहिशों का ख़ूँ बहाएगा सर-ए-बाज़ार-ए-शौक़ \nऔर मुकम्मल बे-सर-ओ-सामान कर देगा मुझे \n\nमुंहदिम कर देगा आ कर सारी तामीरात-ए-दिल \nदेखते ही देखते वीरान कर देगा मुझे \n\nएक ना-मौजूदगी रह जाएगी चारों तरफ़ \nरफ़्ता रफ़्ता इस क़दर सुनसान कर देगा मुझे \n\nया तो मुझ से वो छुड़ा देगा ग़ज़ल-गोई 'ज़फ़र' \nया किसी दिन साहिब-ए-दीवान कर देगा मुझे", "ur": "کب وہ ظاہر ہوگا اور حیران کر دے گا مجھے \nجتنی بھی مشکل میں ہوں آسان کر دے گا مجھے \n\nروبرو کر کے کبھی اپنے مہکتے سرخ ہونٹ \nایک دو پل کے لیے گلدان کر دے گا مجھے \n\nروح پھونکے گا محبت کی مرے پیکر میں وہ \nپھر وہ اپنے سامنے بے جان کر دے گا مجھے \n\nخواہشوں کا خوں بہائے گا سر بازار شوق \nاور مکمل بے سر و سامان کر دے گا مجھے \n\nمنہدم کر دے گا آ کر ساری تعمیرات دل \nدیکھتے ہی دیکھتے ویران کر دے گا مجھے \n\nایک ناموجودگی رہ جائے گی چاروں طرف \nرفتہ رفتہ اس قدر سنسان کر دے گا مجھے \n\nیا تو مجھ سے وہ چھڑا دے گا غزل گوئی ظفرؔ \nیا کسی دن صاحب دیوان کر دے گا مجھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/abhii-kisii-ke-na-mere-kahe-se-guzregaa-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "abhi kisi ke na mere kahe se guzrega \nwo KHud hi ek din is daere se guzrega \n\nbhari rahe abhi aankhon mein us ke nam ki nind \nwo KHwab hai to yunhi dekhne se guzrega \n\njo apne aap guzarta hai kucha-e-dil se \nmujhe guman tha mere mashware se guzrega \n\nqarib aane ki tamhid ek ye bhi rahi \nwo pahle pahle zara fasle se guzrega \n\nqusur-war nahin phir bhi chhupta phirta hun \nwo mera chor hai aur samne se guzrega \n\nchhupi ho shayad isi mein salamti dil ki \nye rafta rafta agar TuTne se guzrega \n\nhamari sada-dili thi jo hum samajhte rahe \nki aks hai to isi aaine se guzrega \n\nsamajh hamein bhi hai itni ki us ka ahd-e-sitam \nguzarna hai to ab hausle se guzrega \n\ngali gali mere zarre bikhar gae the 'zafar' \nKHabar na thi ki wo kis raste se guzrega", "en": "abhī kisī ke na mere kahe se guzregā \nvo ḳhud hī ek din is dā.ere se guzregā \n\nbharī rahe abhī āñkhoñ meñ us ke naam kī niind \nvo ḳhvāb hai to yūñhī dekhne se guzregā \n\njo apne aap guzartā hai kūcha-e-dil se \nmujhe gumāñ thā mire mashvare se guzregā \n\nqarīb aane kī tamhīd ek ye bhī rahī \nvo pahle pahle zarā fāsle se guzregā \n\nqusūr-vār nahīñ phir bhī chhuptā phirtā huuñ \nvo merā chor hai aur sāmne se guzregā \n\nchhupī ho shāyad isī meñ salāmtī dil kī \nye rafta rafta agar TūTne se guzregā \n\nhamārī sāda-dilī thī jo ham samajhte rahe \nki aks hai to isī ā.īne se guzregā \n\nsamajh hameñ bhī hai itnī ki us kā ahd-e-sitam \nguzārnā hai to ab hausle se guzregā \n\ngalī galī mire zarre bikhar ga.e the 'zafar' \nḳhabar na thī ki vo kis rāste se guzregā", "hi": "अभी किसी के न मेरे कहे से गुज़रेगा \nवो ख़ुद ही एक दिन इस दाएरे से गुज़रेगा \n\nभरी रहे अभी आँखों में उस के नाम की नींद \nवो ख़्वाब है तो यूँही देखने से गुज़रेगा \n\nजो अपने आप गुज़रता है कूचा-ए-दिल से \nमुझे गुमाँ था मिरे मशवरे से गुज़रेगा \n\nक़रीब आने की तम्हीद एक ये भी रही \nवो पहले पहले ज़रा फ़ासले से गुज़रेगा \n\nक़ुसूर-वार नहीं फिर भी छुपता फिरता हूँ \nवो मेरा चोर है और सामने से गुज़रेगा \n\nछुपी हो शायद इसी में सलामती दिल की \nये रफ़्ता रफ़्ता अगर टूटने से गुज़रेगा \n\nहमारी सादा-दिली थी जो हम समझते रहे \nकि अक्स है तो इसी आईने से गुज़रेगा \n\nसमझ हमें भी है इतनी कि उस का अहद-ए-सितम \nगुज़ारना है तो अब हौसले से गुज़रेगा \n\nगली गली मिरे ज़र्रे बिखर गए थे 'ज़फ़र' \nख़बर न थी कि वो किस रास्ते से गुज़रेगा", "ur": "ابھی کسی کے نہ میرے کہے سے گزرے گا \nوہ خود ہی ایک دن اس دائرے سے گزرے گا \n\nبھری رہے ابھی آنکھوں میں اس کے نام کی نیند \nوہ خواب ہے تو یونہی دیکھنے سے گزرے گا \n\nجو اپنے آپ گزرتا ہے کوچۂ دل سے \nمجھے گماں تھا مرے مشورے سے گزرے گا \n\nقریب آنے کی تمہید ایک یہ بھی رہی \nوہ پہلے پہلے ذرا فاصلے سے گزرے گا \n\nقصوروار نہیں پھر بھی چھپتا پھرتا ہوں \nوہ میرا چور ہے اور سامنے سے گزرے گا \n\nچھپی ہو شاید اسی میں سلامتی دل کی \nیہ رفتہ رفتہ اگر ٹوٹنے سے گزرے گا \n\nہماری سادہ دلی تھی جو ہم سمجھتے رہے \nکہ عکس ہے تو اسی آئینے سے گزرے گا \n\nسمجھ ہمیں بھی ہے اتنی کہ اس کا عہد ستم \nگزارنا ہے تو اب حوصلے سے گزرے گا \n\nگلی گلی مرے ذرے بکھر گئے تھے ظفرؔ \nخبر نہ تھی کہ وہ کس راستے سے گزرے گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jaisii-ab-hai-isii-haalat-men-nahiin-rah-saktaa-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "jaisi ab hai isi haalat mein nahin rah sakta \nmain hamesha to mohabbat mein nahin rah sakta \n\nkhul ke ro bhi sakun aur hans bhi sakun ji bhar ke \nabhi itni bhi faraghat mein nahin rah sakta \n\ndil se bahar nikal aana meri majburi hai \nmain to is shor-e-qayamat mein nahin rah sakta \n\nkuch kar jaen jahan se mere dushman ai dost \nmain wahan bhi kisi surat mein nahin rah sakta \n\nkoi KHatra hai mujhe aur tarah ka ai dost \nmain jo ab teri hifazat mein nahin rah sakta \n\nchahiye hai mujhe kuchh aur hi mahaul ki main \naur ab apni rifaqat mein nahin rah sakta \n\nkuchh bhi main karta-karaata to nahin hun lekin \nbawajud is ke faraghat mein nahin rah sakta \n\nshak mujhe yun to KHayanat ka nahin hai koi \nmain kisi ki bhi amanat mein nahin rah sakta \n\nwaise rahne ko to KHush-bash hi rahta hun 'zafar' \nsach jo puchhen to haqiqat mein nahin rah sakta", "en": "jaisī ab hai isī hālat meñ nahīñ rah saktā \nmaiñ hamesha to mohabbat meñ nahīñ rah saktā \n\nkhul ke ro bhī sakūñ aur hañs bhī sakūñ jī bhar ke \nabhī itnī bhī farāġhat meñ nahīñ rah saktā \n\ndil se bāhar nikal aanā mirī majbūrī hai \nmaiñ to is shor-e-qayāmat meñ nahīñ rah saktā \n\nkuuch kar jaa.eñ jahāñ se mire dushman ai dost \nmaiñ vahāñ bhī kisī sūrat meñ nahīñ rah saktā \n\nkoī ḳhatra hai mujhe aur tarah kā ai dost \nmaiñ jo ab terī hifāzat meñ nahīñ rah saktā \n\nchāhiye hai mujhe kuchh aur hī māhaul ki maiñ \naur ab apnī rifāqat meñ nahīñ rah saktā \n\nkuchh bhī maiñ kartā-karātā to nahīñ huuñ lekin \nbāvajūd is ke farāġhat meñ nahīñ rah saktā \n\nshak mujhe yuuñ to ḳhayānat kā nahīñ hai koī \nmaiñ kisī kī bhī amānat meñ nahīñ rah saktā \n\nvaise rahne ko to ḳhush-bāsh hī rahtā huuñ 'zafar' \nsach jo pūchheñ to haqīqat meñ nahīñ rah saktā", "hi": "जैसी अब है ऐसी हालत में नहीं रह सकता \nमैं हमेशा तो मोहब्बत में नहीं रह सकता \n\nखुल के रो भी सकूँ और हँस भी सकूँ जी भर के \nअभी इतनी भी फ़राग़त में नहीं रह सकता \n\nदिल से बाहर निकल आना मिरी मजबूरी है \nमैं तो इस शोर-ए-क़यामत में नहीं रह सकता \n\nकूच कर जाएँ जहाँ से मिरे दुश्मन ऐ दोस्त \nमैं वहाँ भी किसी सूरत में नहीं रह सकता \n\nकोई ख़तरा है मुझे और तरह का ऐ दोस्त \nमैं जो अब तेरी हिफ़ाज़त में नहीं रह सकता \n\nचाहिए है मुझे कुछ और ही माहौल कि मैं \nऔर अब अपनी रिफ़ाक़त में नहीं रह सकता \n\nकुछ भी मैं करता-कराता तो नहीं हूँ लेकिन \nबावजूद इस के फ़राग़त में नहीं रह सकता \n\nशक मुझे यूँ तो ख़यानत का नहीं है कोई \nमैं किसी की भी अमानत में नहीं रह सकता \n\nवैसे रहने को तो ख़ुश-बाश ही रहता हूँ 'ज़फ़र' \nसच जो पूछें तो हक़ीक़त में नहीं रह सकता", "ur": "جیسی اب ہے اسی حالت میں نہیں رہ سکتا \nمیں ہمیشہ تو محبت میں نہیں رہ سکتا \n\nکھل کے رو بھی سکوں اور ہنس بھی سکوں جی بھر کے \nابھی اتنی بھی فراغت میں نہیں رہ سکتا \n\nدل سے باہر نکل آنا مری مجبوری ہے \nمیں تو اس شور قیامت میں نہیں رہ سکتا \n\nکوچ کر جائیں جہاں سے مرے دشمن اے دوست \nمیں وہاں بھی کسی صورت میں نہیں رہ سکتا \n\nکوئی خطرہ ہے مجھے اور طرح کا اے دوست \nمیں جو اب تیری حفاظت میں نہیں رہ سکتا \n\nچاہیئے ہے مجھے کچھ اور ہی ماحول کہ میں \nاور اب اپنی رفاقت میں نہیں رہ سکتا \n\nکچھ بھی میں کرتا کراتا تو نہیں ہوں لیکن \nباوجود اس کے فراغت میں نہیں رہ سکتا \n\nشک مجھے یوں تو خیانت کا نہیں ہے کوئی \nمیں کسی کی بھی امانت میں نہیں رہ سکتا \n\nویسے رہنے کو تو خوش باش ہی رہتا ہوں ظفرؔ \nسچ جو پوچھیں تو حقیقت میں نہیں رہ سکتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/yuun-bhii-hotaa-hai-ki-yak-dam-koii-achchhaa-lag-jaae-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "yun bhi hota hai ki yak dam koi achchha lag jae \nbaat kuchh bhi na ho aur dil mein tamasha lag jae \n\nhum sawalat ka hal soch rahe hon abhi tak \naur mathe pe mohabbat ka natija lag jae \n\nabhi diwar uThai bhi na ho dil ki taraf \nlekin is mein koi dar koi daricha lag jae \n\nkya sitam hai ki wahi dur raha ho tum se \naur usi shaKHs pe ilzam tumhaara lag jae \n\npuri aawaz se ek roz pukarun tujh ko \naur phir meri zaban par tera tala lag jae \n\naur to is ke sawa kuchh nahin imkan ki ab \nmere dariya mein kahin tera kinara lag jae \n\nmain ne aur dil ne isi bab mein socha hai ki hum \nkaam kuchh bhi na karen koi wazifa lag jae \n\nkya tamasha hai ki baqi ho samundar ka safar \naur sahil se kisi roz safina lag jae \n\nye bhi mumkin hai ki is kar-gah-e-dil mein 'zafar' \nkaam koi kare aur nam kisi ka lag jae", "en": "yuuñ bhī hotā hai ki yak dam koī achchhā lag jaa.e \nbaat kuchh bhī na ho aur dil meñ tamāshā lag jaa.e \n\nham savālāt kā hal soch rahe hoñ abhī tak \naur māthe pe mohabbat kā natīja lag jaa.e \n\nabhī dīvār uThā.ī bhī na ho dil kī taraf \nlekin is meñ koī dar koī darīcha lag jaa.e \n\nkyā sitam hai ki vahī duur rahā ho tum se \naur usī shaḳhs pe ilzām tumhārā lag jaa.e \n\npuurī āvāz se ik roz pukārūñ tujh ko \naur phir merī zabāñ par tirā taalā lag jaa.e \n\naur to is ke savā kuchh nahīñ imkān ki ab \nmere dariyā meñ kahīñ terā kināra lag jaa.e \n\nmaiñ ne aur dil ne isī baab meñ sochā hai ki ham \nkaam kuchh bhī na kareñ koī vazīfa lag jaa.e \n\nkyā tamāshā hai ki baaqī ho samundar kā safar \naur sāhil se kisī roz safīna lag jaa.e \n\nye bhī mumkin hai ki is kār-gah-e-dil meñ 'zafar' \nkaam koī kare aur naam kisī kā lag jaa.e", "hi": "यूँ भी होता है कि यक दम कोई अच्छा लग जाए \nबात कुछ भी न हो और दिल में तमाशा लग जाए \n\nहम सवालात का हल सोच रहे हों अभी तक \nऔर माथे पे मोहब्बत का नतीजा लग जाए \n\nअभी दीवार उठाई भी न हो दिल की तरफ़ \nलेकिन इस में कोई दर कोई दरीचा लग जाए \n\nक्या सितम है कि वही दूर रहा हो तुम से \nऔर उसी शख़्स पे इल्ज़ाम तुम्हारा लग जाए \n\nपूरी आवाज़ से इक रोज़ पुकारूँ तुझ को \nऔर फिर मेरी ज़बाँ पर तिरा ताला लग जाए \n\nऔर तो इस के सवा कुछ नहीं इम्कान कि अब \nमेरे दरिया में कहीं तेरा किनारा लग जाए \n\nमैं ने और दिल ने इसी बाब में सोचा है कि हम \nकाम कुछ भी न करें कोई वज़ीफ़ा लग जाए \n\nक्या तमाशा है कि बाक़ी हो समुंदर का सफ़र \nऔर साहिल से किसी रोज़ सफ़ीना लग जाए \n\nये भी मुमकिन है कि इस कार-गह-ए-दिल में 'ज़फ़र' \nकाम कोई करे और नाम किसी का लग जाए", "ur": "یوں بھی ہوتا ہے کہ یک دم کوئی اچھا لگ جائے \nبات کچھ بھی نہ ہو اور دل میں تماشا لگ جائے \n\nہم سوالات کا حل سوچ رہے ہوں ابھی تک \nاور ماتھے پہ محبت کا نتیجہ لگ جائے \n\nابھی دیوار اٹھائی بھی نہ ہو دل کی طرف \nلیکن اس میں کوئی در کوئی دریچہ لگ جائے \n\nکیا ستم ہے کہ وہی دور رہا ہو تم سے \nاور اسی شخص پہ الزام تمہارا لگ جائے \n\nپوری آواز سے اک روز پکاروں تجھ کو \nاور پھر میری زباں پر ترا تالا لگ جائے \n\nاور تو اس کے سوا کچھ نہیں امکان کہ اب \nمیرے دریا میں کہیں تیرا کنارہ لگ جائے \n\nمیں نے اور دل نے اسی باب میں سوچا ہے کہ ہم \nکام کچھ بھی نہ کریں کوئی وظیفہ لگ جائے \n\nکیا تماشا ہے کہ باقی ہو سمندر کا سفر \nاور ساحل سے کسی روز سفینہ لگ جائے \n\nیہ بھی ممکن ہے کہ اس کار گہہ دل میں ظفرؔ \nکام کوئی کرے اور نام کسی کا لگ جائے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aag-kaa-rishta-nikal-aae-koii-paanii-ke-saath-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "aag ka rishta nikal aae koi pani ke sath \nzinda rah sakta hun aisi hi KHush-imkani ke sath \n\ntum hi batlao ki us ki qadr kya hogi tumhein \njo mohabbat muft mein mil jae aasani ke sath \n\nbaat hai kuchh zinda rah jaana bhi apna aaj tak \nlahar thi aasudgi ki bhi pareshani ke sath \n\nchal raha hai kaam sara KHub mil-jul kar yahan \nkufr bhi chimTa hua hai jazb-e-imani ke sath \n\nfarq paDta hai koi logon mein rahne se zarur \nshahr ke aadab the apni bayabani ke sath \n\nye wo duniya hai ki jis ka kuchh Thikana hi nahin \nhum guzara kar rahe hain dushman-e-jaani ke sath \n\nraegani se zara aage nikal aae hain hum \nis dafa to kuchh girani bhi hai arzani ke sath \n\napni marzi se bhi hum ne kaam kar Dale hain kuchh \nlafz ko laDwa diya hai beshtar mani ke sath \n\nfaslon hi faslon mein jaan se haara 'zafar' \nishq tha lahoriye ko ek multani ke sath", "en": "aag kā rishta nikal aa.e koī paanī ke saath \nzinda rah saktā huuñ aisī hī ḳhush-imkānī ke saath \n\ntum hī batlāo ki us kī qadr kyā hogī tumheñ \njo mohabbat muft meñ mil jaa.e āsānī ke saath \n\nbaat hai kuchh zinda rah jaanā bhī apnā aaj tak \nlahar thī āsūdgī kī bhī pareshānī ke saath \n\nchal rahā hai kaam saarā ḳhuub mil-jul kar yahāñ \nkufr bhī chimTā huā hai jazb-e-īmānī ke saath \n\nfarq paḌtā hai koī logoñ meñ rahne se zarūr \nshahr ke ādāb the apnī bayābānī ke saath \n\nye vo duniyā hai ki jis kā kuchh Thikānā hī nahīñ \nham guzāra kar rahe haiñ dushman-e-jānī ke saath \n\nrā.egānī se zarā aage nikal aa.e haiñ ham \nis dafa to kuchh girānī bhī hai arzānī ke saath \n\napnī marzī se bhī ham ne kaam kar Daale haiñ kuchh \nlafz ko laḌvā diyā hai beshtar ma.anī ke saath \n\nfāsloñ hī fāsloñ meñ jaan se haarā 'zafar' \nishq thā lāhoriye ko ek multānī ke saath", "hi": "आग का रिश्ता निकल आए कोई पानी के साथ \nज़िंदा रह सकता हूँ ऐसी ही ख़ुश-इम्कानी के साथ \n\nतुम ही बतलाओ कि उस की क़द्र क्या होगी तुम्हें \nजो मोहब्बत मुफ़्त में मिल जाए आसानी के साथ \n\nबात है कुछ ज़िंदा रह जाना भी अपना आज तक \nलहर थी आसूदगी की भी परेशानी के साथ \n\nचल रहा है काम सारा ख़ूब मिल-जुल कर यहाँ \nकुफ़्र भी चिमटा हुआ है जज़्ब-ए-ईमानी के साथ \n\nफ़र्क़ पड़ता है कोई लोगों में रहने से ज़रूर \nशहर के आदाब थे अपनी बयाबानी के साथ \n\nये वो दुनिया है कि जिस का कुछ ठिकाना ही नहीं \nहम गुज़ारा कर रहे हैं दुश्मन-ए-जानी के साथ \n\nराएगानी से ज़रा आगे निकल आए हैं हम \nइस दफ़ा तो कुछ गिरानी भी है अर्ज़ानी के साथ \n\nअपनी मर्ज़ी से भी हम ने काम कर डाले हैं कुछ \nलफ़्ज़ को लड़वा दिया है बेशतर मअ'नी के साथ \n\nफ़ासलों ही फ़ासलों में जान से हारा 'ज़फ़र' \nइश्क़ था लाहोरिये को एक मुल्तानी के साथ", "ur": "آگ کا رشتہ نکل آئے کوئی پانی کے ساتھ \nزندہ رہ سکتا ہوں ایسی ہی خوش امکانی کے ساتھ \n\nتم ہی بتلاؤ کہ اس کی قدر کیا ہوگی تمہیں \nجو محبت مفت میں مل جائے آسانی کے ساتھ \n\nبات ہے کچھ زندہ رہ جانا بھی اپنا آج تک \nلہر تھی آسودگی کی بھی پریشانی کے ساتھ \n\nچل رہا ہے کام سارا خوب مل جل کر یہاں \nکفر بھی چمٹا ہوا ہے جذب ایمانی کے ساتھ \n\nفرق پڑتا ہے کوئی لوگوں میں رہنے سے ضرور \nشہر کے آداب تھے اپنی بیابانی کے ساتھ \n\nیہ وہ دنیا ہے کہ جس کا کچھ ٹھکانا ہی نہیں \nہم گزارہ کر رہے ہیں دشمن جانی کے ساتھ \n\nرائیگانی سے ذرا آگے نکل آئے ہیں ہم \nاس دفعہ تو کچھ گرانی بھی ہے ارزانی کے ساتھ \n\nاپنی مرضی سے بھی ہم نے کام کر ڈالے ہیں کچھ \nلفظ کو لڑوا دیا ہے بیشتر معنی کے ساتھ \n\nفاصلوں ہی فاصلوں میں جان سے ہارا ظفرؔ \nعشق تھا لاہوریے کو ایک ملتانی کے ساتھ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/baat-aisii-bhii-koii-nahiin-ki-mohabbat-bahut-ziyaada-hai-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "baat aisi bhi koi nahin ki mohabbat bahut ziyaada hai \nlekin hum donon se us ki taqat bahut ziyaada hai \n\naap ke pichhe pichhe phirne se to rahe is umr mein hum \nrah pe aa baiThe hain ye bhi ghanimat bahut ziyaada hai \n\nishq udasi ke paigham to lata rahta hai din raat \nlekin hum ko KHush rahne ki aadat bahut ziyaada hai \n\nkaam to kafi rahta hai lekin karna hai kis ne yahan \nbe-shak roz idhar aa niklo fursat bahut ziyaada hai \n\nkya kuchh ho na saka hum se aur hone wala hai kya kuchh \nhasrat bhi kafi hai lekin hairat bahut ziyaada hai \n\nsair hi karke aa jaenge phir bazar-e-tamasha ki \njis shai ko bhi hath lagaen qimat bahut ziyaada hai \n\nus ki tawajjoh hasil ki aur bich mein sab kuchh chhoD diya \nhikmat jitni bhi ho is mein himaqat bahut zyaada hai \n\nishq hai kis ko yaad ki hum to Darte hi rahte hain sada \nhusn wo jaisa bhi hai us ki dahshat bahut zyaada hai \n\nek chiz jo apni rasai se bahar hai kahin 'zafar' \nsach puchho to is ki hamein zarurat bahut zyaada hai", "en": "baat aisī bhī koī nahīñ ki mohabbat bahut ziyāda hai \nlekin ham donoñ se us kī tāqat bahut ziyāda hai \n\naap ke pīchhe pīchhe phirne se to rahe is umr meñ ham \nraah pe aa baiThe haiñ ye bhī ġhanīmat bahut ziyāda hai \n\nishq udāsī ke paiġhām to laatā rahtā hai din raat \nlekin ham ko ḳhush rahne kī aadat bahut ziyāda hai \n\nkaam to kaafī rahtā hai lekin karnā hai kis ne yahāñ \nbe-shak roz idhar aa niklo fursat bahut ziyāda hai \n\nkyā kuchh ho na sakā ham se aur hone vaalā hai kyā kuchh \nhasrat bhī kaafī hai lekin hairat bahut ziyāda hai \n\nsair hī karke aa jā.eñge phir bāzār-e-tamāshā kī \njis shai ko bhī haath lagā.eñ qīmat bahut ziyāda hai \n\nus kī tavajjoh hāsil kī aur biich meñ sab kuchh chhoḌ diyā \nhikmat jitnī bhī ho is meñ himāqat bahut zyāda hai \n\nishq hai kis ko yaad ki ham to Darte hī rahte haiñ sadā \nhusn vo jaisā bhī hai us kī dahshat bahut zyāda hai \n\nek chiiz jo apnī rasā.ī se bāhar hai kahīñ 'zafar' \nsach pūchho to is kī hameñ zarūrat bahut zyāda hai", "hi": "बात ऐसी भी कोई नहीं कि मोहब्बत बहुत ज़ियादा है \nलेकिन हम दोनों से उस की ताक़त बहुत ज़ियादा है \n\nआप के पीछे पीछे फिरने से तो रहे इस उम्र में हम \nराह पे आ बैठे हैं ये भी ग़नीमत बहुत ज़ियादा है \n\nइश्क़ उदासी के पैग़ाम तो लाता रहता है दिन रात \nलेकिन हम को ख़ुश रहने की आदत बहुत ज़ियादा है \n\nकाम तो काफ़ी रहता है लेकिन करना है किस ने यहाँ \nबे-शक रोज़ इधर आ निकलो फ़ुर्सत बहुत ज़ियादा है \n\nक्या कुछ हो न सका हम से और होने वाला है क्या कुछ \nहसरत भी काफ़ी है लेकिन हैरत बहुत ज़ियादा है \n\nसैर ही करके आ जाएँगे फिर बाज़ार-ए-तमाशा की \nजिस शय को भी हाथ लगाएँ क़ीमत बहुत ज़ियादा है \n\nउस की तवज्जोह हासिल की और बीच में सब कुछ छोड़ दिया \nहिकमत जितनी भी हो इस में हिमाक़त बहुत ज़्यादा है \n\nइश्क़ है किस को याद कि हम तो डरते ही रहते हैं सदा \nहुस्न वो जैसा भी है उस की दहशत बहुत ज़्यादा है \n\nएक चीज़ जो अपनी रसाई से बाहर है कहीं 'ज़फ़र' \nसच पूछो तो इस की हमें ज़रूरत बहुत ज़्यादा है", "ur": "بات ایسی بھی کوئی نہیں کہ محبت بہت زیادہ ہے \nلیکن ہم دونوں سے اس کی طاقت بہت زیادہ ہے \n\nآپ کے پیچھے پیچھے پھرنے سے تو رہے اس عمر میں ہم \nراہ پہ آ بیٹھے ہیں یہ بھی غنیمت بہت زیادہ ہے \n\nعشق اداسی کے پیغام تو لاتا رہتا ہے دن رات \nلیکن ہم کو خوش رہنے کی عادت بہت زیادہ ہے \n\nکام تو کافی رہتا ہے لیکن کرنا ہے کس نے یہاں \nبے شک روز ادھر آ نکلو فرصت بہت زیادہ ہے \n\nکیا کچھ ہو نہ سکا ہم سے اور ہونے والا ہے کیا کچھ \nحسرت بھی کافی ہے لیکن حیرت بہت زیادہ ہے \n\nسیر ہی کرکے آ جائیں گے پھر بازار تماشا کی \nجس شے کو بھی ہاتھ لگائیں قیمت بہت زیادہ ہے \n\nاس کی توجہ حاصل کی اور بیچ میں سب کچھ چھوڑ دیا \nحکمت جتنی بھی ہو اس میں حماقت بہت زیادہ ہے \n\nعشق ہے کس کو یاد کہ ہم تو ڈرتے ہی رہتے ہیں سدا \nحسن وہ جیسا بھی ہے اس کی دہشت بہت زیادہ ہے \n\nایک چیز جو اپنی رسائی سے باہر ہے کہیں ظفرؔ \nسچ پوچھو تو اس کی ہمیں ضرورت بہت زیادہ ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/paae-hue-is-vaqt-ko-khonaa-hii-bahut-hai-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "pae hue is waqt ko khona hi bahut hai \nnind aae to is haal mein sona hi bahut hai \n\nitni bhi faraghat hai yahan kis ko mayassar \nye ek taraf baiTh ke rona hi bahut hai \n\ntujh se koi filhaal talab hai na tamanna \nis shahr mein jaise tera hona hi bahut hai \n\nhum oDh bhi lete hain ise waqt-e-zarurat \nhum ko ye mohabbat ka bichhauna hi bahut hai \n\nugta hai ki miTTi hi mein ho jata hai miTTi \nis bij ka is KHak mein bona hi bahut hai \n\nKHush-haal bhi ho sakta hun main chashm-e-zadan mein \nmere liye us jism ka sona hi bahut hai \n\napne liye in chand sitaron ko sar-e-sham \nis shaKH-e-tamasha mein pirona hi bahut hai \n\npahle hi bahut KHak uDai hai yahan par \nmere liye is dasht ka kona hi bahut hai \n\ndariya ki rawani ko 'zafar' chhoDiye filhaal \nthoDa sa ye honTon ko bhigona hi bahut hai", "en": "paa.e hue is vaqt ko khonā hī bahut hai \nniiñd aa.e to is haal meñ sonā hī bahut hai \n\nitnī bhī farāġhat hai yahāñ kis ko mayassar \nye ek taraf baiTh ke ronā hī bahut hai \n\ntujh se koī filhāl talab hai na tamannā \nis shahr meñ jaise tirā honā hī bahut hai \n\nham oḌh bhī lete haiñ ise vaqt-e-zarūrat \nham ko ye mohabbat kā bichhaunā hī bahut hai \n\nugtā hai ki miTTī hī meñ ho jaatā hai miTTī \nis biij kā is ḳhaak meñ bonā hī bahut hai \n\nḳhush-hāl bhī ho saktā huuñ maiñ chashm-e-zadan meñ \nmere liye us jism kā sonā hī bahut hai \n\napne liye in chāñd sitāroñ ko sar-e-shām \nis shāḳh-e-tamāshā meñ pironā hī bahut hai \n\npahle hī bahut ḳhaak uḌaa.ī hai yahāñ par \nmere liye is dasht kā konā hī bahut hai \n\ndariyā kī ravānī ko 'zafar' chhoḌiye filhāl \nthoḌā sā ye hoñToñ ko bhigonā hī bahut hai", "hi": "पाए हुए इस वक़्त को खोना ही बहुत है \nनींद आए तो इस हाल में सोना ही बहुत है \n\nइतनी भी फ़राग़त है यहाँ किस को मयस्सर \nये एक तरफ़ बैठ के रोना ही बहुत है \n\nतुझ से कोई फ़िलहाल तलब है न तमन्ना \nइस शहर में जैसे तिरा होना ही बहुत है \n\nहम ओढ़ भी लेते हैं इसे वक़्त-ए-ज़रूरत \nहम को ये मोहब्बत का बिछौना ही बहुत है \n\nउगता है कि मिट्टी ही में हो जाता है मिट्टी \nइस बीज का इस ख़ाक में बोना ही बहुत है \n\nख़ुश-हाल भी हो सकता हूँ मैं चश्म-ए-ज़दन में \nमेरे लिए उस जिस्म का सोना ही बहुत है \n\nअपने लिए इन चाँद सितारों को सर-ए-शाम \nइस शाख़-ए-तमाशा में पिरोना ही बहुत है \n\nपहले ही बहुत ख़ाक उड़ाई है यहाँ पर \nमेरे लिए इस दश्त का कोना ही बहुत है \n\nदरिया की रवानी को 'ज़फ़र' छोड़िए फ़िलहाल \nथोड़ा सा ये होंटों को भिगोना ही बहुत है", "ur": "پائے ہوئے اس وقت کو کھونا ہی بہت ہے \nنیند آئے تو اس حال میں سونا ہی بہت ہے \n\nاتنی بھی فراغت ہے یہاں کس کو میسر \nیہ ایک طرف بیٹھ کے رونا ہی بہت ہے \n\nتجھ سے کوئی فی الحال طلب ہے نہ تمنا \nاس شہر میں جیسے ترا ہونا ہی بہت ہے \n\nہم اوڑھ بھی لیتے ہیں اسے وقت ضرورت \nہم کو یہ محبت کا بچھونا ہی بہت ہے \n\nاگتا ہے کہ مٹی ہی میں ہو جاتا ہے مٹی \nاس بیج کا اس خاک میں بونا ہی بہت ہے \n\nخوش حال بھی ہو سکتا ہوں میں چشم زدن میں \nمیرے لیے اس جسم کا سونا ہی بہت ہے \n\nاپنے لیے ان چاند ستاروں کو سر شام \nاس شاخ تماشا میں پرونا ہی بہت ہے \n\nپہلے ہی بہت خاک اڑائی ہے یہاں پر \nمیرے لیے اس دشت کا کونا ہی بہت ہے \n\nدریا کی روانی کو ظفرؔ چھوڑیئے فی الحال \nتھوڑا سا یہ ہونٹوں کو بھگونا ہی بہت ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/yuun-bhii-nahiin-ki-shaam-o-sahar-intizaar-thaa-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "yun bhi nahin ki sham-o-sahar intizar tha \nkahte nahin the munh se magar intizar tha \n\nmuddat ke baad phul ki surat khila tha dil \nshabnam ki tarah taza-o-tar intizar tha \n\nbaalon mein dhul panw mein chhaale na the magar \nphir bhi kuchh ek ranj-e-safar intizar tha \n\nkoi KHabar thi us ki parindon ke shor mein \nrang-e-hawa mein shaKH-o-shajar intizar tha \n\nyun thi jawaharaat lab-o-chashm ki jhalak \njaise ye koi lal-o-gohar intizar tha \n\ndalan-o-dar mein ek tawaqqoa thi mauj mauj \ndiwar-o-baam the ki bhanwar intizar tha \n\naise mein e'tibar kisi par na tha mujhe \nmain bhi tha sath sath jidhar intizar tha \n\naankhen thin KHushk KHushk to dil bhi tha band band \nkhul hi nahin raha tha kidhar intizar tha \n\nmayus hone wale na the hum bhi ai 'zafar' \naaya nahin to bar-e-digar intizar tha", "en": "yuuñ bhī nahīñ ki shām-o-sahar intizār thā \nkahte nahīñ the muñh se magar intizār thā \n\nmuddat ke ba.ad phuul kī sūrat khilā thā dil \nshabnam kī tarah tāza-o-tar intizār thā \n\nbāloñ meñ dhuul paañv meñ chhāle na the magar \nphir bhī kuchh ek ranj-e-safar intizār thā \n\nkoī ḳhabar thī us kī parindoñ ke shor meñ \nrañg-e-havā meñ shāḳh-o-shajar intizār thā \n\nyuuñ thī javāharāt lab-o-chashm kī jhalak \njaise ye koī la.al-o-gohar intizār thā \n\ndālān-o-dar meñ ek tavaqqo.a thī mauj mauj \ndīvār-o-bām the ki bhañvar intizār thā \n\naise meñ e'tibār kisī par na thā mujhe \nmaiñ bhī thā saath saath jidhar intizār thā \n\nāñkheñ thiiñ ḳhushk ḳhushk to dil bhī thā band band \nkhul hī nahīñ rahā thā kidhar intizār thā \n\nmāyūs hone vaale na the ham bhī ai 'zafar' \naayā nahīñ to bār-e-digar intizār thā", "hi": "यूँ भी नहीं कि शाम-ओ-सहर इंतिज़ार था \nकहते नहीं थे मुँह से मगर इंतिज़ार था \n\nमुद्दत के बा'द फूल की सूरत खिला था दिल \nशबनम की तरह ताज़ा-ओ-तर इंतिज़ार था \n\nबालों में धूल पाँव में छाले न थे मगर \nफिर भी कुछ एक रंज-ए-सफ़र इंतिज़ार था \n\nकोई ख़बर थी उस की परिंदों के शोर में \nरंग-ए-हवा में शाख़-ओ-शजर इंतिज़ार था \n\nयूँ थी जवाहरात लब-ओ-चश्म की झलक \nजैसे ये कोई लाल-ओ-गुहर इंतिज़ार था \n\nदालान-ओ-दर में एक तवक़्क़ो थी मौज मौज \nदीवार-ओ-बाम थे कि भँवर इंतिज़ार था \n\nऐसे में ए'तिबार किसी पर न था मुझे \nमैं भी था साथ साथ जिधर इंतिज़ार था \n\nआँखें थीं ख़ुश्क ख़ुश्क तो दिल भी था बंद बंद \nखुल ही नहीं रहा था किधर इंतिज़ार था \n\nमायूस होने वाले न थे हम भी ऐ 'ज़फ़र' \nआया नहीं तो बार-ए-दिगर इंतिज़ार था", "ur": "یوں بھی نہیں کہ شام و سحر انتظار تھا \nکہتے نہیں تھے منہ سے مگر انتظار تھا \n\nمدت کے بعد پھول کی صورت کھلا تھا دل \nشبنم کی طرح تازہ و تر انتظار تھا \n\nبالوں میں دھول پاؤں میں چھالے نہ تھے مگر \nپھر بھی کچھ ایک رنج سفر انتظار تھا \n\nکوئی خبر تھی اس کی پرندوں کے شور میں \nرنگ ہوا میں شاخ و شجر انتظار تھا \n\nیوں تھی جواہرات لب‌ و چشم کی جھلک \nجیسے یہ کوئی لعل و گہر انتظار تھا \n\nدالان و در میں ایک توقع تھی موج موج \nدیوار و بام تھے کہ بھنور انتظار تھا \n\nایسے میں اعتبار کسی پر نہ تھا مجھے \nمیں بھی تھا ساتھ ساتھ جدھر انتظار تھا \n\nآنکھیں تھیں خشک خشک تو دل بھی تھا بند بند \nکھل ہی نہیں رہا تھا کدھر انتظار تھا \n\nمایوس ہونے والے نہ تھے ہم بھی اے ظفرؔ \nآیا نہیں تو بار دگر انتظار تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khushii-milii-to-ye-aalam-thaa-bad-havaasii-kaa-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "KHushi mili to ye aalam tha bad-hawasi ka \nki dhyan hi na raha gham ki be-libasi ka \n\nchamak uThe hain jo dil ke kalas yahan se abhi \nguzar hua hai KHayalon ki dew-dasi ka \n\nguzar na ja yunhi ruKH pher kar salam to le \nhamein to der se dawa hai ru-shanasi ka \n\nKHuda ko man ki tujh lab ke chumne ke siwa \nkoi ilaj nahin aaj ki udasi ka \n\ngire paDe hue patton mein shahr DhunDta hai \najib taur hai is jangalon ke basi ka", "en": "ḳhushī milī to ye aalam thā bad-havāsī kā \nki dhyān hī na rahā ġham kī be-libāsī kā \n\nchamak uThe haiñ jo dil ke kalas yahāñ se abhī \nguzar huā hai ḳhayāloñ kī dev-dāsī kā \n\nguzar na jā yūñhī ruḳh pher kar salām to le \nhameñ to der se daavā hai rū-shanāsī kā \n\nḳhudā ko maan ki tujh lab ke chūmne ke sivā \nkoī ilaaj nahīñ aaj kī udāsī kā \n\ngire paḌe hue pattoñ meñ shahr DhūñDtā hai \najiib taur hai is jañgaloñ ke baasī kā", "hi": "ख़ुशी मिली तो ये आलम था बद-हवासी का \nकि ध्यान ही न रहा ग़म की बे-लिबासी का \n\nचमक उठे हैं जो दिल के कलस यहाँ से अभी \nगुज़र हुआ है ख़यालों की देव-दासी का \n\nगुज़र न जा यूँही रुख़ फेर कर सलाम तो ले \nहमें तो देर से दावा है रू-शनासी का \n\nख़ुदा को मान कि तुझ लब के चूमने के सिवा \nकोई इलाज नहीं आज की उदासी का \n\nगिरे पड़े हुए पत्तों में शहर ढूँडता है \nअजीब तौर है इस जंगलों के बासी का", "ur": "خوشی ملی تو یہ عالم تھا بدحواسی کا \nکہ دھیان ہی نہ رہا غم کی بے لباسی کا \n\nچمک اٹھے ہیں جو دل کے کلس یہاں سے ابھی \nگزر ہوا ہے خیالوں کی دیو داسی کا \n\nگزر نہ جا یوں ہی رخ پھیر کر سلام تو لے \nہمیں تو دیر سے دعوی ہے روشناسی کا \n\nخدا کو مان کہ تجھ لب کے چومنے کے سوا \nکوئی علاج نہیں آج کی اداسی کا \n\nگرے پڑے ہوئے پتوں میں شہر ڈھونڈتا ہے \nعجیب طور ہے اس جنگلوں کے باسی کا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/yaksuu-bhii-lag-rahaa-huun-bikharne-ke-baavajuud-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "yaksu bhi lag raha hun bikharne ke bawajud \npuri tarah mara nahin marne ke bawajud \n\nek dhup si tani hui baadal ke aar-par \nek pyas hai ruki hui jharne ke bawajud \n\nus ko bhi yaad karne ki fursat na thi mujhe \nmasruf tha main kuchh bhi na karne ke bawajud \n\npahla bhi dusra hi kinara ho jis tarah \nhaalat wahi hai par utarne ke bawajud \n\napni taraf hi ruKH tha wahan wardat ka \nilzam us ke nam pe dharne ke bawajud \n\nhairan hun mujh mein itni ye himmat kahan se aai \nkar hi gaya hun kaam jo Darne ke bawajud \n\nhona paDa na hote hue bhi mujhe yahan \nkuchh yaad rah gaya hun bisarne ke bawajud \n\njaisa bhi ye safar ho zara ghaur kijiye \nkaisa rawan-dawan hun Thaharne ke bawajud \n\nnikla nahin hai koi natija yahan 'zafar' \nkarne ke bawajud na bharne ke bawajud", "en": "yaksū bhī lag rahā huuñ bikharne ke bāvajūd \npuurī tarah marā nahīñ marne ke bāvajūd \n\nik dhuup sī tanī huī bādal ke ār-pār \nik pyaas hai rukī huī jharne ke bāvajūd \n\nus ko bhī yaad karne kī fursat na thī mujhe \nmasrūf thā maiñ kuchh bhī na karne ke bāvajūd \n\npahlā bhī dūsrā hī kināra ho jis tarah \nhālat vahī hai paar utarne ke bāvajūd \n\napnī taraf hī ruḳh thā vahāñ vārdāt kā \nilzām us ke naam pe dharne ke bāvajūd \n\nhairāñ huuñ mujh meñ itnī ye himmat kahāñ se aa.ī \nkar hī gayā huuñ kaam jo Darne ke bāvajūd \n\nhonā paḌā na hote hue bhī mujhe yahāñ \nkuchh yaad rah gayā huuñ bisarne ke bāvajūd \n\njaisā bhī ye safar ho zarā ġhaur kījiye \nkaisā ravāñ-davāñ huuñ Thaharne ke bāvajūd \n\nniklā nahīñ hai koī natīja yahāñ 'zafar' \nkarne ke bāvajūd na bharne ke bāvajūd", "hi": "यकसू भी लग रहा हूँ बिखरने के बावजूद \nपूरी तरह मरा नहीं मरने के बावजूद \n\nइक धूप सी तनी हुई बादल के आर-पार \nइक प्यास है रुकी हुई झरने के बावजूद \n\nउस को भी याद करने की फ़ुर्सत न थी मुझे \nमसरूफ़ था मैं कुछ भी न करने के बावजूद \n\nपहला भी दूसरा ही किनारा हो जिस तरह \nहालत वही है पार उतरने के बावजूद \n\nअपनी तरफ़ ही रुख़ था वहाँ वारदात का \nइल्ज़ाम उस के नाम पे धरने के बावजूद \n\nहैराँ हूँ मुझ में इतनी ये हिम्मत कहाँ से आई \nकर ही गया हूँ काम जो डरने के बावजूद \n\nहोना पड़ा न होते हुए भी मुझे यहाँ \nकुछ याद रह गया हूँ बिसरने के बावजूद \n\nजैसा भी ये सफ़र हो ज़रा ग़ौर कीजिए \nकैसा रवाँ-दवाँ हूँ ठहरने के बावजूद \n\nनिकला नहीं है कोई नतीजा यहाँ 'ज़फ़र' \nकरने के बावजूद न भरने के बावजूद", "ur": "یکسو بھی لگ رہا ہوں بکھرنے کے باوجود \nپوری طرح مرا نہیں مرنے کے باوجود \n\nاک دھوپ سی تنی ہوئی بادل کے آر پار \nاک پیاس ہے رکی ہوئی جھرنے کے باوجود \n\nاس کو بھی یاد کرنے کی فرصت نہ تھی مجھے \nمصروف تھا میں کچھ بھی نہ کرنے کے باوجود \n\nپہلا بھی دوسرا ہی کنارہ ہو جس طرح \nحالت وہی ہے پار اترنے کے باوجود \n\nاپنی طرف ہی رخ تھا وہاں واردات کا \nالزام اس کے نام پہ دھرنے کے باوجود \n\nحیراں ہوں مجھ میں اتنی یہ ہمت کہاں سے آئی \nکر ہی گیا ہوں کام جو ڈرنے کے باوجود \n\nہونا پڑا نہ ہوتے ہوئے بھی مجھے یہاں \nکچھ یاد رہ گیا ہوں بسرنے کے باوجود \n\nجیسا بھی یہ سفر ہو ذرا غور کیجئے \nکیسا رواں دواں ہوں ٹھہرنے کے باوجود \n\nنکلا نہیں ہے کوئی نتیجہ یہاں ظفرؔ \nکرنے کے باوجود نہ بھرنے کے باوجود" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-bhii-mumkin-hai-ki-aankhen-hon-tamaashaa-hii-na-ho-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "ye bhi mumkin hai ki aankhen hon tamasha hi na ho \nras aane lage hum ko to ye duniya hi na ho \n\nkahin nikle koi andaza hamara bhi ghalat \njaante hain use jaisa kahin waisa hi na ho \n\nho kisi tarha se maKHsus hamare hi liye \nyani jitna nazar aata hai wo utna hi na ho \n\nTakTaki bandh ke main dekh raha hun jis ko \nye bhi ho sakta hai wo samne baiTha hi na ho \n\nwo koi aur ho jo sath kisi aur ke hai \nasl mein to wo abhi lauT ke aaya hi na ho \n\nKHwab-dar-KHwab chala karta hai aankhon mein jo shaKHs \nDhunDne niklen use aur kahin rahta hi na ho \n\nchamak uTTha ho abhi ru-e-bayaban ek dam \naur ye nazzara kisi aur ne dekha hi na ho \n\nkaifiyat hi koi pani ne badal li ho kahin \nhum jise dasht samajhte hain wo dariya hi na ho \n\nmasala itna bhi aasan nahin hai ki 'zafar' \napne nazdik jo sidha hai wo ulTa hi na ho", "en": "ye bhī mumkin hai ki āñkheñ hoñ tamāshā hī na ho \nraas aane lage ham ko to ye duniyā hī na ho \n\nkahīñ nikle koī andāza hamārā bhī ġhalat \njānte haiñ use jaisā kahīñ vaisā hī na ho \n\nho kisī tarha se maḳhsūs hamāre hī liye \nyaanī jitnā nazar aatā hai vo utnā hī na ho \n\nTakTakī bāñdh ke maiñ dekh rahā huuñ jis ko \nye bhī ho saktā hai vo sāmne baiThā hī na ho \n\nvo koī aur ho jo saath kisī aur ke hai \nasl meñ to vo abhī lauT ke aayā hī na ho \n\nḳhvāb-dar-ḳhvāb chalā kartā hai āñkhoñ meñ jo shaḳhs \nDhūñDne nikleñ use aur kahīñ rahtā hī na ho \n\nchamak uTThā ho abhī rū-e-bayābāñ ik dam \naur ye nazzāra kisī aur ne dekhā hī na ho \n\nkaifiyat hī koī paanī ne badal lī ho kahīñ \nham jise dasht samajhte haiñ vo dariyā hī na ho \n\nmas.ala itnā bhī āsān nahīñ hai ki 'zafar' \napne nazdīk jo sīdhā hai vo ulTā hī na ho", "hi": "ये भी मुमकिन है कि आँखें हों तमाशा ही न हो \nरास आने लगे हम को तो ये दुनिया ही न हो \n\nकहीं निकले कोई अंदाज़ा हमारा भी ग़लत \nजानते हैं उसे जैसा कहीं वैसा ही न हो \n\nहो किसी तरहा से मख़्सूस हमारे ही लिए \nयानी जितना नज़र आता है वो उतना ही न हो \n\nटकटकी बाँध के मैं देख रहा हूँ जिस को \nये भी हो सकता है वो सामने बैठा ही न हो \n\nवो कोई और हो जो साथ किसी और के है \nअस्ल में तो वो अभी लौट के आया ही न हो \n\nख़्वाब-दर-ख़्वाब चला करता है आँखों में जो शख़्स \nढूँडने निकलें उसे और कहीं रहता ही न हो \n\nचमक उट्ठा हो अभी रू-ए-बयाबाँ इक दम \nऔर ये नज़्ज़ारा किसी और ने देखा ही न हो \n\nकैफ़ियत ही कोई पानी ने बदल ली हो कहीं \nहम जिसे दश्त समझते हैं वो दरिया ही न हो \n\nमसअला इतना भी आसान नहीं है कि 'ज़फ़र' \nअपने नज़दीक जो सीधा है वो उल्टा ही न हो", "ur": "یہ بھی ممکن ہے کہ آنکھیں ہوں تماشا ہی نہ ہو \nراس آنے لگے ہم کو تو یہ دنیا ہی نہ ہو \n\nکہیں نکلے کوئی اندازہ ہمارا بھی غلط \nجانتے ہیں اسے جیسا کہیں ویسا ہی نہ ہو \n\nہو کسی طرح سے مخصوص ہمارے ہی لیے \nیعنی جتنا نظر آتا ہے وہ اتنا ہی نہ ہو \n\nٹکٹکی باندھ کے میں دیکھ رہا ہوں جس کو \nیہ بھی ہو سکتا ہے وہ سامنے بیٹھا ہی نہ ہو \n\nوہ کوئی اور ہو جو ساتھ کسی اور کے ہے \nاصل میں تو وہ ابھی لوٹ کے آیا ہی نہ ہو \n\nخواب در خواب چلا کرتا ہے آنکھوں میں جو شخص \nڈھونڈنے نکلیں اسے اور کہیں رہتا ہی نہ ہو \n\nچمک اٹھا ہو ابھی روئے بیاباں اک دم \nاور یہ نظارہ کسی اور نے دیکھا ہی نہ ہو \n\nکیفیت ہی کوئی پانی نے بدل لی ہو کہیں \nہم جسے دشت سمجھتے ہیں وہ دریا ہی نہ ہو \n\nمسئلہ اتنا بھی آسان نہیں ہے کہ ظفرؔ \nاپنے نزدیک جو سیدھا ہے وہ الٹا ہی نہ ہو" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kis-nae-khvaab-men-rahtaa-huun-duboyaa-huaa-main-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "kis nae KHwab mein rahta hun Duboya hua main \nek muddat hui jaga nahin soya hua main \n\nmeri suraj se mulaqat bhi ho sakti hai \nsukhne Dal diya jaun jo dhoya hua main \n\nmujhe bahar nahin saman ke andar DhunDo \nmil bhi sakta hun kisi shai mein samoya hua main \n\nbazyabi ki tawaqqo hi kisi ko nahin ab \napni duniya mein hun is tarah se khoya hua main \n\nsham ki aaKHiri aahaT pe dahalta hua dil \nsubh ki pahli hawaon mein bhigoya hua main \n\naasman par koi konpal sa nikal aaunga \nsal-ha-sal se is KHak mein boya hua main \n\nkabhi chahun bhi to ab ja bhi kahan sakta hun \nis tarah se tere kanTe mein piroya hua main \n\nmere kahne ke liye baat nai thi na koi \nkah ke chup ho gae sab log to goya hua main \n\nmuskuraate hue milta hun kisi se jo 'zafar' \nsaf pahchan liya jata hun roya hua main", "en": "kis na.e ḳhvāb meñ rahtā huuñ Duboyā huā maiñ \nek muddat huī jaagā nahīñ soyā huā maiñ \n\nmerī sūraj se mulāqāt bhī ho saktī hai \nsūkhne Daal diyā jā.ūñ jo dhoyā huā maiñ \n\nmujhe bāhar nahīñ sāmān ke andar DhūñDo \nmil bhī saktā huuñ kisī shai meñ samoyā huā maiñ \n\nbāzyābī kī tavaqqo hī kisī ko nahīñ ab \napnī duniyā meñ huuñ is tarah se khoyā huā maiñ \n\nshaam kī āḳhirī aahaT pe dahaltā huā dil \nsub.h kī pahlī havāoñ meñ bhigoyā huā maiñ \n\nāsmāñ par koī koñpal sā nikal ā.ūñgā \nsāl-hā-sāl se is ḳhaak meñ boyā huā maiñ \n\nkabhī chāhūñ bhī to ab jā bhī kahāñ saktā huuñ \nis tarah se tire kāñTe meñ piroyā huā maiñ \n\nmere kahne ke liye baat na.ī thī na koī \nkah ke chup ho ga.e sab log to goyā huā maiñ \n\nmuskurāte hue miltā huuñ kisī se jo 'zafar' \nsaaf pahchān liyā jaatā huuñ royā huā maiñ", "hi": "किस नए ख़्वाब में रहता हूँ डुबोया हुआ मैं \nएक मुद्दत हुई जागा नहीं सोया हुआ मैं \n\nमेरी सूरज से मुलाक़ात भी हो सकती है \nसूखने डाल दिया जाऊँ जो धोया हुआ मैं \n\nमुझे बाहर नहीं सामान के अंदर ढूँडो \nमिल भी सकता हूँ किसी शय में समोया हुआ मैं \n\nबाज़याबी की तवक़्क़ो ही किसी को नहीं अब \nअपनी दुनिया में हूँ इस तरह से खोया हुआ मैं \n\nशाम की आख़िरी आहट पे दहलता हुआ दिल \nसुब्ह की पहली हवाओं में भिगोया हुआ मैं \n\nआसमाँ पर कोई कोंपल सा निकल आऊँगा \nसाल-हा-साल से इस ख़ाक में बोया हुआ मैं \n\nकभी चाहूँ भी तो अब जा भी कहाँ सकता हूँ \nइस तरह से तिरे काँटे में पिरोया हुआ मैं \n\nमेरे कहने के लिए बात नई थी न कोई \nकह के चुप हो गए सब लोग तो गोया हुआ मैं \n\nमुस्कुराते हुए मिलता हूँ किसी से जो 'ज़फ़र' \nसाफ़ पहचान लिया जाता हूँ रोया हुआ मैं", "ur": "کس نئے خواب میں رہتا ہوں ڈبویا ہوا میں \nایک مدت ہوئی جاگا نہیں سویا ہوا میں \n\nمیری سورج سے ملاقات بھی ہو سکتی ہے \nسوکھنے ڈال دیا جاؤں جو دھویا ہوا میں \n\nمجھے باہر نہیں سامان کے اندر ڈھونڈو \nمل بھی سکتا ہوں کسی شے میں سمویا ہوا میں \n\nبازیابی کی توقع ہی کسی کو نہیں اب \nاپنی دنیا میں ہوں اس طرح سے کھویا ہوا میں \n\nشام کی آخری آہٹ پہ دہلتا ہوا دل \nصبح کی پہلی ہواؤں میں بھگویا ہوا میں \n\nآسماں پر کوئی کونپل سا نکل آؤں گا \nسالہا سال سے اس خاک میں بویا ہوا میں \n\nکبھی چاہوں بھی تو اب جا بھی کہاں سکتا ہوں \nاس طرح سے ترے کانٹے میں پرویا ہوا میں \n\nمیرے کہنے کے لیے بات نئی تھی نہ کوئی \nکہہ کے چپ ہو گئے سب لوگ تو گویا ہوا میں \n\nمسکراتے ہوئے ملتا ہوں کسی سے جو ظفرؔ \nصاف پہچان لیا جاتا ہوں رویا ہوا میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dekho-to-kuchh-ziyaan-nahiin-khone-ke-baavajuud-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "dekho to kuchh ziyan nahin khone ke bawajud \nhota hai ab bhi ishq na hone ke bawajud \n\nshayad ye KHak mein hi samane ki mashq ho \nsota hun farsh par jo bichhaune ke bawajud \n\nkarta hun nind mein hi safar sare shahr ka \nfarigh to baiThta nahin sone ke bawajud \n\nhoti nahin hai meri tasalli kisi tarah \nrone ka intizar hai rone ke bawajud \n\npani to ek umr se mujh par hai be-asar \nmaila hun jaise aur bhi dhone ke bawajud \n\nbojhal to main kuchh aur bhi rahta hun raat din \nsaman-e-KHwab raat ko Dhone ke bawajud \n\nthi pyas to wahin ki wahin aur main wahan \nKHush tha zara sa honT bhigone ke bawajud \n\nye kimiya-gari meri apni hai is liye \nmain rakh hi samajhta hun sone ke bawajud \n\nDarta hun phir kahin se nikalen na sar 'zafar' \nmain us ko apne sath Dubone ke bawajud", "en": "dekho to kuchh ziyāñ nahīñ khone ke bāvajūd \nhotā hai ab bhī ishq na hone ke bāvajūd \n\nshāyad ye ḳhaak meñ hī samāne kī mashq ho \nsotā huuñ farsh par jo bichhaune ke bāvajūd \n\nkartā huuñ niind meñ hī safar saare shahr kā \nfāriġh to baiThtā nahīñ sone ke bāvajūd \n\nhotī nahīñ hai merī tasallī kisī tarah \nrone kā intizār hai rone ke bāvajūd \n\npaanī to ek umr se mujh par hai be-asar \nmailā huuñ jaise aur bhī dhone ke bāvajūd \n\nbojhal to maiñ kuchh aur bhī rahtā huuñ raat din \nsāmān-e-ḳhvāb raat ko Dhone ke bāvajūd \n\nthī pyaas to vahīñ kī vahīñ aur maiñ vahāñ \nḳhush thā zarā sā hoñT bhigone ke bāvajūd \n\nye kīmiyā-garī mirī apnī hai is liye \nmaiñ raakh hī samajhtā huuñ sone ke bāvajūd \n\nDartā huuñ phir kahīñ se nikāleñ na sar 'zafar' \nmaiñ us ko apne saath Dubone ke bāvajūd", "hi": "देखो तो कुछ ज़ियाँ नहीं खोने के बावजूद \nहोता है अब भी इश्क़ न होने के बावजूद \n\nशायद ये ख़ाक में ही समाने की मश्क़ हो \nसोता हूँ फ़र्श पर जो बिछौने के बावजूद \n\nकरता हूँ नींद में ही सफ़र सारे शहर का \nफ़ारिग़ तो बैठता नहीं सोने के बावजूद \n\nहोती नहीं है मेरी तसल्ली किसी तरह \nरोने का इंतिज़ार है रोने के बावजूद \n\nपानी तो एक उम्र से मुझ पर है बे-असर \nमैला हूँ जैसे और भी धोने के बावजूद \n\nबोझल तो मैं कुछ और भी रहता हूँ रात दिन \nसामान-ए-ख़्वाब रात को ढोने के बावजूद \n\nथी प्यास तो वहीं की वहीं और मैं वहाँ \nख़ुश था ज़रा सा होंट भिगोने के बावजूद \n\nये कीमिया-गरी मिरी अपनी है इस लिए \nमैं राख ही समझता हूँ सोने के बावजूद \n\nडरता हूँ फिर कहीं से निकालें न सर 'ज़फ़र' \nमैं उस को अपने साथ डुबोने के बावजूद", "ur": "دیکھو تو کچھ زیاں نہیں کھونے کے باوجود \nہوتا ہے اب بھی عشق نہ ہونے کے باوجود \n\nشاید یہ خاک میں ہی سمانے کی مشق ہو \nسوتا ہوں فرش پر جو بچھونے کے باوجود \n\nکرتا ہوں نیند میں ہی سفر سارے شہر کا \nفارغ تو بیٹھتا نہیں سونے کے باوجود \n\nہوتی نہیں ہے میری تسلی کسی طرح \nرونے کا انتظار ہے رونے کے باوجود \n\nپانی تو ایک عمر سے مجھ پر ہے بے اثر \nمیلا ہوں جیسے اور بھی دھونے کے باوجود \n\nبوجھل تو میں کچھ اور بھی رہتا ہوں رات دن \nسامان خواب رات کو ڈھونے کے باوجود \n\nتھی پیاس تو وہیں کی وہیں اور میں وہاں \nخوش تھا ذرا سا ہونٹ بھگونے کے باوجود \n\nیہ کیمیا گری مری اپنی ہے اس لیے \nمیں راکھ ہی سمجھتا ہوں سونے کے باوجود \n\nڈرتا ہوں پھر کہیں سے نکالیں نہ سر ظفرؔ \nمیں اس کو اپنے ساتھ ڈبونے کے باوجود" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-us-ko-bhuul-paae-hain-na-ham-ne-yaad-rakkhaa-hai-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "na us ko bhul pae hain na hum ne yaad rakkha hai \ndil-e-barbaad ko is tarha se aabaad rakkha hai \n\njhamele aur bhi suljhane wale hain kai pahle \naur us ke wasl ki KHwahish ko sab se baad rakkha hai \n\nruka rahta hai chaaron samt ashk o aah ka mausam \nrawan har lahza karobar-e-abr-o-baad rakkha hai \n\nphir is ki kaamyabi ka koi imkan hi kya ho \nagar us shoKH par dawa hi be-buniyaad rakkha hai \n\nKHizan ke KHushk patte jis mein din-bhar khaDkhaDate hain \nisi mausam ka nam ab ke bahaar-ijad rakkha hai \n\nye kya kam hai ki hum hain to sahi fahrist mein us ki \nbhale na-shad rakkha hai ki hum ko shad rakkha hai \n\njise lafz-e-mohabbat ke maani tak nahin aate \nuse apne liye hum ne yahan ustad rakkha hai \n\njawab apne ko chahe jo bhi wo malbus pahnae \nsawal is dil ne us ke aage madar-zad rakkha hai \n\n'zafar' itna hi kafi hai jo wo raazi rahe hum par \nkamar apni pe koi bojh hum ne lad rakkha hai", "en": "na us ko bhuul paa.e haiñ na ham ne yaad rakkhā hai \ndil-e-barbād ko is tarha se ābād rakkhā hai \n\njhamele aur bhī suljhāne vaale haiñ ka.ī pahle \naur us ke vasl kī ḳhvāhish ko sab se baad rakkhā hai \n\nrukā rahtā hai chāroñ samt ashk o aah kā mausam \nravāñ har lahza kārobār-e-abr-o-bād rakkhā hai \n\nphir is kī kāmyābī kā koī imkān hī kyā ho \nagar us shoḳh par daavā hī be-buniyād rakkhā hai \n\nḳhizāñ ke ḳhushk patte jis meñ din-bhar khaḌkhaḌāte haiñ \nisī mausam kā naam ab ke bahār-ījād rakkhā hai \n\nye kyā kam hai ki ham haiñ to sahī fahrist meñ us kī \nbhale nā-shād rakkhā hai ki ham ko shaad rakkhā hai \n\njise lafz-e-mohabbat ke ma.ānī tak nahīñ aate \nuse apne liye ham ne yahāñ ustād rakkhā hai \n\njavāb apne ko chāhe jo bhī vo malbūs pahnā.e \nsavāl is dil ne us ke aage mādar-zād rakkhā hai \n\n'zafar' itnā hī kaafī hai jo vo raazī rahe ham par \nkamar apnī pe koī bojh ham ne laad rakkhā hai", "hi": "न उस को भूल पाए हैं न हम ने याद रक्खा है \nदिल-ए-बर्बाद को इस तरहा से आबाद रक्खा है \n\nझमेले और भी सुलझाने वाले हैं कई पहले \nऔर उस के वस्ल की ख़्वाहिश को सब से बाद रक्खा है \n\nरुका रहता है चारों सम्त अश्क ओ आह का मौसम \nरवाँ हर लहज़ा कारोबार-ए-अब्र-ओ-बाद रक्खा है \n\nफिर इस की कामयाबी का कोई इम्कान ही क्या हो \nअगर उस शोख़ पर दावा ही बे-बुनियाद रक्खा है \n\nख़िज़ाँ के ख़ुश्क पत्ते जिस में दिन-भर खड़खड़ाते हैं \nइसी मौसम का नाम अब के बहार-ईजाद रक्खा है \n\nये क्या कम है कि हम हैं तो सही फ़हरिस्त में उस की \nभले ना-शाद रक्खा है कि हम को शाद रक्खा है \n\nजिसे लफ़्ज़-ए-मोहब्बत के मआनी तक नहीं आते \nउसे अपने लिए हम ने यहाँ उस्ताद रक्खा है \n\nजवाब अपने को चाहे जो भी वो मल्बूस पहनाए \nसवाल इस दिल ने उस के आगे मादर-ज़ाद रक्खा है \n\n'ज़फ़र' इतना ही काफ़ी है जो वो राज़ी रहे हम पर \nकमर अपनी पे कोई बोझ हम ने लाद रक्खा है", "ur": "نہ اس کو بھول پائے ہیں نہ ہم نے یاد رکھا ہے \nدل برباد کو اس طرح سے آباد رکھا ہے \n\nجھمیلے اور بھی سلجھانے والے ہیں کئی پہلے \nاور اس کے وصل کی خواہش کو سب سے بعد رکھا ہے \n\nرکا رہتا ہے چاروں سمت اشک و آہ کا موسم \nرواں ہر لحظہ کاروبار ابر و باد رکھا ہے \n\nپھر اس کی کامیابی کا کوئی امکان ہی کیا ہو \nاگر اس شوخ پر دعویٰ ہی بے بنیاد رکھا ہے \n\nخزاں کے خشک پتے جس میں دن بھر کھڑکھڑاتے ہیں \nاسی موسم کا نام اب کے بہار ایجاد رکھا ہے \n\nیہ کیا کم ہے کہ ہم ہیں تو سہی فہرست میں اس کی \nبھلے نا شاد رکھا ہے کہ ہم کو شاد رکھا ہے \n\nجسے لفظ محبت کے معانی تک نہیں آتے \nاسے اپنے لیے ہم نے یہاں استاد رکھا ہے \n\nجواب اپنے کو چاہے جو بھی وہ ملبوس پہنائے \nسوال اس دل نے اس کے آگے مادر زاد رکھا ہے \n\nظفرؔ اتنا ہی کافی ہے جو وہ راضی رہے ہم پر \nکمر اپنی پہ کوئی بوجھ ہم نے لاد رکھا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/simatne-kii-havas-kyaa-thii-bikharnaa-kis-liye-hai-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "simaTne ki hawas kya thi bikharna kis liye hai \nwo jina kis ki KHatir tha ye marna kis liye hai \n\nmohabbat bhi hai aur apna taqaza bhi nahin kuchh \nhum us se saf kah denge mukarna kis liye hai \n\njhijhakna hai to us ke samne hona hi kaisa \njo Darna hai to dariya mein utarna kis liye hai \n\nmasafat KHwab hai to KHwab mein ab jagna kya \nagar chal hi paDe hain to Thaharna kis liye hai \n\nna karne se bhi hota ho jahan sab ka guzara \nwahan aaKHir kisi ne kaam karna kis liye hai \n\nagar rukna nahin us ne hamare pas to phir \nhamare raste par se guzarna kis liye hai \n\nwo kah dega to uTh jaenge us ki bazm se hum \nmunasib hi nahin lagta pasarna kis liye hai \n\n'zafar' us par asar to koi hota hai na hoga \nto phir ye roz ka banna sanwarna kis liye hai", "en": "simaTne kī havas kyā thī bikharnā kis liye hai \nvo jiinā kis kī ḳhātir thā ye marnā kis liye hai \n\nmohabbat bhī hai aur apnā taqāzā bhī nahīñ kuchh \nham us se saaf kah deñge mukarnā kis liye hai \n\njhijhaknā hai to us ke sāmne honā hī kaisā \njo Darnā hai to dariyā meñ utarnā kis liye hai \n\nmasāfat ḳhvāb hai to ḳhvāb meñ ab jāgnā kyā \nagar chal hī paḌe haiñ to Thaharnā kis liye hai \n\nna karne se bhī hotā ho jahāñ sab kā guzāra \nvahāñ āḳhir kisī ne kaam karnā kis liye hai \n\nagar ruknā nahīñ us ne hamāre paas to phir \nhamāre rāste par se guzarnā kis liye hai \n\nvo kah degā to uTh jā.eñge us kī bazm se ham \nmunāsib hī nahīñ lagtā pasarnā kis liye hai \n\n'zafar' us par asar to koī hotā hai na hogā \nto phir ye roz kā banñā sañvarnā kis liye hai", "hi": "सिमटने की हवस क्या थी बिखरना किस लिए है \nवो जीना किस की ख़ातिर था ये मरना किस लिए है \n\nमोहब्बत भी है और अपना तक़ाज़ा भी नहीं कुछ \nहम उस से साफ़ कह देंगे मुकरना किस लिए है \n\nझिझकना है तो उस के सामने होना ही कैसा \nजो डरना है तो दरिया में उतरना किस लिए है \n\nमसाफ़त ख़्वाब है तो ख़्वाब में अब जागना क्या \nअगर चल ही पड़े हैं तो ठहरना किस लिए है \n\nन करने से भी होता हो जहाँ सब का गुज़ारा \nवहाँ आख़िर किसी ने काम करना किस लिए है \n\nअगर रुकना नहीं उस ने हमारे पास तो फिर \nहमारे रास्ते पर से गुज़रना किस लिए है \n\nवो कह देगा तो उठ जाएँगे उस की बज़्म से हम \nमुनासिब ही नहीं लगता पसरना किस लिए है \n\n'ज़फ़र' उस पर असर तो कोई होता है न होगा \nतो फिर ये रोज़ का बनना सँवरना किस लिए है", "ur": "سمٹنے کی ہوس کیا تھی بکھرنا کس لیے ہے \nوہ جینا کس کی خاطر تھا یہ مرنا کس لیے ہے \n\nمحبت بھی ہے اور اپنا تقاضا بھی نہیں کچھ \nہم اس سے صاف کہہ دیں گے مکرنا کس لیے ہے \n\nجھجھکنا ہے تو اس کے سامنے ہونا ہی کیسا \nجو ڈرنا ہے تو دریا میں اترنا کس لیے ہے \n\nمسافت خواب ہے تو خواب میں اب جاگنا کیا \nاگر چل ہی پڑے ہیں تو ٹھہرنا کس لیے ہے \n\nنہ کرنے سے بھی ہوتا ہو جہاں سب کا گزارہ \nوہاں آخر کسی نے کام کرنا کس لیے ہے \n\nاگر رکنا نہیں اس نے ہمارے پاس تو پھر \nہمارے راستے پر سے گزرنا کس لیے ہے \n\nوہ کہہ دے گا تو اٹھ جائیں گے اس کی بزم سے ہم \nمناسب ہی نہیں لگتا پسرنا کس لیے ہے \n\nظفرؔ اس پر اثر تو کوئی ہوتا ہے نہ ہوگا \nتو پھر یہ روز کا بننا سنورنا کس لیے ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/main-ne-kab-daavaa-kiyaa-thaa-sar-ba-sar-baaqii-huun-main-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "main ne kab dawa kiya tha sar-ba-sar baqi hun main \npesh-e-KHidmat hon tumhaare jis qadar baqi hun main \n\nmain bahut sa jaise zaea ho chuka hun ja-ba-ja \nhath se mahsus karta hun kidhar baqi hun main \n\nDhunDte hain ab jahan mera nishan tak bhi nahin \nus taraf bhi dekh lena tha jidhar baqi hun main \n\nmeri tafsilat mein jaane ka mauqa ab kahan \nab to aasan hai samajhna muKHtasar baqi hun main \n\ndin chaDhe hona na hona ek sa rah jaega \nye bhi kya kam hai ki ab se raat bhar baqi hun main \n\nKHarch sara ho chuka hun aur duniya mein kahin \nkuchh agar hun bhi to KHud se be-KHabar baqi hun main \n\nmain kisi kaam aa bhi sakta hun agar samjhe koi \naaj bhi KHas-KHana-e-dil mein sharar baqi hun main \n\nmain agar baqi nahin hun to bhi hai kis ko gharaz \naur hai parwa yahan kis ko agar baqi hun main \n\nkuchh bhi ho be-sud hai mujh se safar karna 'zafar' \njo kahin jati nahin wo rah-guzar baqi hun main", "en": "maiñ ne kab da.avā kiyā thā sar-ba-sar baaqī huuñ maiñ \npesh-e-ḳhidmat hoñ tumhāre jis qadar baaqī huuñ maiñ \n\nmaiñ bahut sā jaise zaa.e.a ho chukā huuñ jā-ba-jā \nhaath se mahsūs kartā huuñ kidhar baaqī huuñ maiñ \n\nDhūñDte haiñ ab jahāñ merā nishāñ tak bhī nahīñ \nus taraf bhī dekh lenā thā jidhar baaqī huuñ maiñ \n\nmerī tafsīlāt meñ jaane kā mauqa.a ab kahāñ \nab to āsāñ hai samajhnā muḳhtasar baaqī huuñ maiñ \n\ndin chaḌhe honā na honā ek sā rah jā.egā \nye bhī kyā kam hai ki ab se raat bhar baaqī huuñ maiñ \n\nḳharch saarā ho chukā huuñ aur duniyā meñ kahīñ \nkuchh agar huuñ bhī to ḳhud se be-ḳhabar baaqī huuñ maiñ \n\nmaiñ kisī kaam aa bhī saktā huuñ agar samjhe koī \naaj bhī ḳhas-ḳhāna-e-dil meñ sharar baaqī huuñ maiñ \n\nmaiñ agar baaqī nahīñ huuñ to bhī hai kis ko ġharaz \naur hai parvā yahāñ kis ko agar baaqī huuñ maiñ \n\nkuchh bhī ho be-sūd hai mujh se safar karnā 'zafar' \njo kahīñ jaatī nahīñ vo rah-guzar baaqī huuñ maiñ", "hi": "मैं ने कब दावा किया था सर-ब-सर बाक़ी हूँ मैं \nपेश-ए-ख़िदमत हों तुम्हारे जिस क़दर बाक़ी हूँ मैं \n\nमैं बहुत सा जैसे ज़ाएअ' हो चुका हूँ जा-ब-जा \nहाथ से महसूस करता हूँ किधर बाक़ी हूँ मैं \n\nढूँडते हैं अब जहाँ मेरा निशाँ तक भी नहीं \nउस तरफ़ भी देख लेना था जिधर बाक़ी हूँ मैं \n\nमेरी तफ़सीलात में जाने का मौक़ा' अब कहाँ \nअब तो आसाँ है समझना मुख़्तसर बाक़ी हूँ मैं \n\nदिन चढ़े होना न होना एक सा रह जाएगा \nये भी क्या कम है कि अब से रात भर बाक़ी हूँ मैं \n\nख़र्च सारा हो चुका हूँ और दुनिया में कहीं \nकुछ अगर हूँ भी तो ख़ुद से बे-ख़बर बाक़ी हूँ मैं \n\nमैं किसी काम आ भी सकता हूँ अगर समझे कोई \nआज भी ख़स-ख़ाना-ए-दिल में शरर बाक़ी हूँ मैं \n\nमैं अगर बाक़ी नहीं हूँ तो भी है किस को ग़रज़ \nऔर है पर्वा यहाँ किस को अगर बाक़ी हूँ मैं \n\nकुछ भी हो बे-सूद है मुझ से सफ़र करना 'ज़फ़र' \nजो कहीं जाती नहीं वो रह-गुज़र बाक़ी हूँ मैं", "ur": "میں نے کب دعویٰ کیا تھا سر بسر باقی ہوں میں \nپیش خدمت ہوں تمہارے جس قدر باقی ہوں میں \n\nمیں بہت سا جیسے ضائع ہو چکا ہوں جا بہ جا \nہاتھ سے محسوس کرتا ہوں کدھر باقی ہوں میں \n\nڈھونڈتے ہیں اب جہاں میرا نشاں تک بھی نہیں \nاس طرف بھی دیکھ لینا تھا جدھر باقی ہوں میں \n\nمیری تفصیلات میں جانے کا موقع اب کہاں \nاب تو آساں ہے سمجھنا مختصر باقی ہوں میں \n\nدن چڑھے ہونا نہ ہونا ایک سا رہ جائے گا \nیہ بھی کیا کم ہے کہ اب سے رات بھر باقی ہوں میں \n\nخرچ سارا ہو چکا ہوں اور دنیا میں کہیں \nکچھ اگر ہوں بھی تو خود سے بے خبر باقی ہوں میں \n\nمیں کسی کام آ بھی سکتا ہوں اگر سمجھے کوئی \nآج بھی خس خانۂ دل میں شرر باقی ہوں میں \n\nمیں اگر باقی نہیں ہوں تو بھی ہے کس کو غرض \nاور ہے پروا یہاں کس کو اگر باقی ہوں میں \n\nکچھ بھی ہو بے سود ہے مجھ سے سفر کرنا ظفرؔ \nجو کہیں جاتی نہیں وہ رہگزر باقی ہوں میں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khush-bahut-phirte-hain-vo-ghar-men-tamaashaa-kar-ke-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "KHush bahut phirte hain wo ghar mein tamasha kar ke \nkaam nikla to hai un ka mujhe ruswa kar ke \n\nrok rakhna tha abhi aur ye aawaz ka ras \nbech lena tha ye sauda zara mahnga kar ke \n\nis taraf kaam hamara to nahin hai koi \naa nikalte hain kisi sham tumhaara kar ke \n\nmiT gai hai koi muDti hui si mauj-e-hawa \nchhup gaya hai koi tara sa ishaara kar ke \n\nfarq itna na sahi ishq o hawas mein lekin \nmain to mar jaun tera rang bhi maila kar ke \n\nsaf-o-shaffaf thi pani ki tarah niyat dil \ndekhne walon ne dekha ise gadla kar ke \n\nshauq se kijiye aur der na farmaiyega \nkuchh agar aap ko mil jaega aisa kar ke \n\nyun bhi sajti hai badan par ye mohabbat kya kya \nkabhi pahnun isi malbus ko ulTa kar ke \n\nmujh se chhuDwae mere sare usul us ne 'zafar' \nkitna chaalak tha mara mujhe tanha kar ke", "en": "ḳhush bahut phirte haiñ vo ghar meñ tamāshā kar ke \nkaam niklā to hai un kā mujhe rusvā kar ke \n\nrok rakhnā thā abhī aur ye āvāz kā ras \nbech lenā thā ye saudā zarā mahñgā kar ke \n\nis taraf kaam hamārā to nahīñ hai koī \naa nikalte haiñ kisī shaam tumhārā kar ke \n\nmiT ga.ī hai koī muḌtī huī sī mauj-e-havā \nchhup gayā hai koī taarā sā ishārā kar ke \n\nfarq itnā na sahī ishq o havas meñ lekin \nmaiñ to mar jā.ūñ tirā rañg bhī mailā kar ke \n\nsāf-o-shaffāf thī paanī kī tarah nīyat dil \ndekhne vāloñ ne dekhā ise gadlā kar ke \n\nshauq se kījiye aur der na farmā.iyegā \nkuchh agar aap ko mil jā.egā aisā kar ke \n\nyuuñ bhī sajtī hai badan par ye mohabbat kyā kyā \nkabhī pahnūñ isī malbūs ko ulTā kar ke \n\nmujh se chhuḌvā.e mire saare usuul us ne 'zafar' \nkitnā chālāk thā maarā mujhe tanhā kar ke", "hi": "ख़ुश बहुत फिरते हैं वो घर में तमाशा कर के \nकाम निकला तो है उन का मुझे रुस्वा कर के \n\nरोक रखना था अभी और ये आवाज़ का रस \nबेच लेना था ये सौदा ज़रा महँगा कर के \n\nइस तरफ़ काम हमारा तो नहीं है कोई \nआ निकलते हैं किसी शाम तुम्हारा कर के \n\nमिट गई है कोई मुड़ती हुई सी मौज-ए-हवा \nछुप गया है कोई तारा सा इशारा कर के \n\nफ़र्क़ इतना न सही इश्क़ ओ हवस में लेकिन \nमैं तो मर जाऊँ तिरा रंग भी मैला कर के \n\nसाफ़-ओ-शफ़्फ़ाफ़ थी पानी की तरह नीयत दिल \nदेखने वालों ने देखा इसे गदला कर के \n\nशौक़ से कीजिए और देर न फ़रमाइएगा \nकुछ अगर आप को मिल जाएगा ऐसा कर के \n\nयूँ भी सजती है बदन पर ये मोहब्बत क्या क्या \nकभी पहनूँ इसी मल्बूस को उल्टा कर के \n\nमुझ से छुड़वाए मिरे सारे उसूल उस ने 'ज़फ़र' \nकितना चालाक था मारा मुझे तन्हा कर के", "ur": "خوش بہت پھرتے ہیں وہ گھر میں تماشا کر کے \nکام نکلا تو ہے ان کا مجھے رسوا کر کے \n\nروک رکھنا تھا ابھی اور یہ آواز کا رس \nبیچ لینا تھا یہ سودا ذرا مہنگا کر کے \n\nاس طرف کام ہمارا تو نہیں ہے کوئی \nآ نکلتے ہیں کسی شام تمہارا کر کے \n\nمٹ گئی ہے کوئی مڑتی ہوئی سی موج ہوا \nچھپ گیا ہے کوئی تارا سا اشارا کر کے \n\nفرق اتنا نہ سہی عشق و ہوس میں لیکن \nمیں تو مر جاؤں ترا رنگ بھی میلا کر کے \n\nصاف و شفاف تھی پانی کی طرح نیت دل \nدیکھنے والوں نے دیکھا اسے گدلا کر کے \n\nشوق سے کیجیے اور دیر نہ فرمائیے گا \nکچھ اگر آپ کو مل جائے گا ایسا کر کے \n\nیوں بھی سجتی ہے بدن پر یہ محبت کیا کیا \nکبھی پہنوں اسی ملبوس کو الٹا کر کے \n\nمجھ سے چھڑوائے مرے سارے اصول اس نے ظفرؔ \nکتنا چالاک تھا مارا مجھے تنہا کر کے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ye-baat-alag-hai-miraa-qaatil-bhii-vahii-thaa-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "ye baat alag hai mera qatil bhi wahi tha \nis shahr mein tarif ke qabil bhi wahi tha \n\naasan tha bahut us ke liye harf-e-murawwat \naur marhala apne liye mushkil bhi wahi tha \n\ntabir thi apni bhi wahi KHwab-e-safar ki \nafsana-e-mahrumi-e-manzil bhi wahi tha \n\nek hath mein talwar thi ek hath mein kashkol \nzalim to wo tha hi mera sail bhi wahi tha \n\nhum aap ke apne hain wo kahta raha mujh se \naaKHir saf-e-aghyar mein shamil bhi wahi tha \n\nmain lauT ke aaya to gulistan-e-hawas mein \ntha gul bhi wahi shor-e-anadil bhi wahi tha \n\ndawe the 'zafar' us ko bahut ba-KHabari ke \ndekha to mere haal se ghafil bhi wahi tha", "en": "ye baat alag hai mirā qātil bhī vahī thā \nis shahr meñ tārīf ke qābil bhī vahī thā \n\nāsāñ thā bahut us ke liye harf-e-muravvat \naur marhala apne liye mushkil bhī vahī thā \n\ntābīr thī apnī bhī vahī ḳhvāb-e-safar kī \nafsāna-e-mahrūmi-e-manzil bhī vahī thā \n\nik haath meñ talvār thī ik haath meñ kashkol \nzālim to vo thā hī mirā saa.il bhī vahī thā \n\nham aap ke apne haiñ vo kahtā rahā mujh se \nāḳhir saf-e-aġhyār meñ shāmil bhī vahī thā \n\nmaiñ lauT ke aayā to gulistān-e-havas meñ \nthā gul bhī vahī shor-e-anādil bhī vahī thā \n\ndaave the 'zafar' us ko bahut bā-ḳhabarī ke \ndekhā to mire haal se ġhāfil bhī vahī thā", "hi": "ये बात अलग है मिरा क़ातिल भी वही था \nइस शहर में तारीफ़ के क़ाबिल भी वही था \n\nआसाँ था बहुत उस के लिए हर्फ़-ए-मुरव्वत \nऔर मरहला अपने लिए मुश्किल भी वही था \n\nताबीर थी अपनी भी वही ख़्वाब-ए-सफ़र की \nअफ़्साना-ए-महरूमी-ए-मंज़िल भी वही था \n\nइक हाथ में तलवार थी इक हाथ में कश्कोल \nज़ालिम तो वो था ही मिरा साइल भी वही था \n\nहम आप के अपने हैं वो कहता रहा मुझ से \nआख़िर सफ़-ए-अग़्यार में शामिल भी वही था \n\nमैं लौट के आया तो गुलिस्तान-ए-हवस में \nथा गुल भी वही शोर-ए-अनादिल भी वही था \n\nदावे थे 'ज़फ़र' उस को बहुत बा-ख़बरी के \nदेखा तो मिरे हाल से ग़ाफ़िल भी वही था", "ur": "یہ بات الگ ہے مرا قاتل بھی وہی تھا \nاس شہر میں تعریف کے قابل بھی وہی تھا \n\nآساں تھا بہت اس کے لیے حرف مروت \nاور مرحلہ اپنے لیے مشکل بھی وہی تھا \n\nتعبیر تھی اپنی بھی وہی خواب سفر کی \nافسانۂ محرومی منزل بھی وہی تھا \n\nاک ہاتھ میں تلوار تھی اک ہاتھ میں کشکول \nظالم تو وہ تھا ہی مرا سائل بھی وہی تھا \n\nہم آپ کے اپنے ہیں وہ کہتا رہا مجھ سے \nآخر صف اغیار میں شامل بھی وہی تھا \n\nمیں لوٹ کے آیا تو گلستان ہوس میں \nتھا گل بھی وہی شور عنادل بھی وہی تھا \n\nدعوے تھے ظفرؔ اس کو بہت با خبری کے \nدیکھا تو مرے حال سے غافل بھی وہی تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bevafaaii-karke-nikluun-yaa-vafaa-kar-jaauungaa-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "bewafai karke niklun ya wafa kar jaunga \nshahr ko har zaiqe se aashna kar jaunga \n\ntu bhi DhunDega mujhe shauq-e-saza mein ek din \nmain bhi koi KHub-surat si KHata kar jaunga \n\nmujh se achchhai bhi na kar meri marzi ke KHilaf \nwarna main bhi hath koi dusra kar jaunga \n\nmujh mein hain gahri udasi ke jarasim is qadar \nmain tujhe bhi is maraz mein mubtala kar jaunga \n\nshor hai is ghar ke aangan mein 'zafar' kuchh roz aur \ngumbad-e-dil ko kisi din be-sada kar jaunga", "en": "bevafā.ī karke niklūñ yā vafā kar jā.ūñgā \nshahr ko har zā.iqe se āshnā kar jā.ūñgā \n\ntū bhī DhūñDegā mujhe shauq-e-sazā meñ ek din \nmaiñ bhī koī ḳhūb-sūrat sī ḳhatā kar jā.ūñgā \n\nmujh se achchhā.ī bhī na kar merī marzī ke ḳhilāf \nvarna maiñ bhī haath koī dūsrā kar jā.ūñgā \n\nmujh meñ haiñ gahrī udāsī ke jarāsīm is qadar \nmaiñ tujhe bhī is maraz meñ mubtalā kar jā.ūñgā \n\nshor hai is ghar ke āñgan meñ 'zafar' kuchh roz aur \ngumbad-e-dil ko kisī din be-sadā kar jā.ūñgā", "hi": "बेवफ़ाई करके निकलूँ या वफ़ा कर जाऊँगा \nशहर को हर ज़ाइक़े से आश्ना कर जाऊँगा \n\nतू भी ढूँडेगा मुझे शौक़-ए-सज़ा में एक दिन \nमैं भी कोई ख़ूब-सूरत सी ख़ता कर जाऊँगा \n\nमुझ से अच्छाई भी न कर मेरी मर्ज़ी के ख़िलाफ़ \nवर्ना मैं भी हाथ कोई दूसरा कर जाऊँगा \n\nमुझ में हैं गहरी उदासी के जरासीम इस क़दर \nमैं तुझे भी इस मरज़ में मुब्तला कर जाऊँगा \n\nशोर है इस घर के आँगन में 'ज़फ़र' कुछ रोज़ और \nगुम्बद-ए-दिल को किसी दिन बे-सदा कर जाऊँगा", "ur": "بے وفائی کرکے نکلوں یا وفا کر جاؤں گا \nشہر کو ہر ذائقے سے آشنا کر جاؤں گا \n\nتو بھی ڈھونڈے گا مجھے شوق سزا میں ایک دن \nمیں بھی کوئی خوبصورت سی خطا کر جاؤں گا \n\nمجھ سے اچھائی بھی نہ کر میری مرضی کے خلاف \nورنہ میں بھی ہاتھ کوئی دوسرا کر جاؤں گا \n\nمجھ میں ہیں گہری اداسی کے جراثیم اس قدر \nمیں تجھے بھی اس مرض میں مبتلا کر جاؤں گا \n\nشور ہے اس گھر کے آنگن میں ظفرؔ کچھ روز اور \nگنبد دل کو کسی دن بے صدا کر جاؤں گا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bhuul-baithaa-thaa-magar-yaad-bhii-khud-main-ne-kiyaa-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "bhul baiTha tha magar yaad bhi KHud main ne kiya \nwo mohabbat jise barbaad bhi KHud main ne kiya \n\nnoch kar phenk diye aap hi KHwab aankhon se \nis dabi shad ko nashad bhi KHud main ne kiya \n\njal phailae the jis ke liye chaaron jaanib \nus giraftar ko aazad bhi KHud main ne kiya \n\nkaam tera tha magar mare murawwat ke use \ntujh se pahle bhi tere baad bhi KHud main ne kiya \n\nshahr mein kyun meri pahchan hi baqi na rahi \nis KHarabe ko to aabaad bhi KHud main ne kiya \n\nhar naya zaiqa chhoDa hai jo auron ke liye \npahle apne liye ijad bhi KHud main ne kiya \n\ninkisari mein mera hukm bhi jari tha 'zafar' \narz karte hue irshad bhi KHud main ne kiya", "en": "bhuul baiThā thā magar yaad bhī ḳhud maiñ ne kiyā \nvo mohabbat jise barbād bhī ḳhud maiñ ne kiyā \n\nnoch kar pheñk diye aap hī ḳhvāb āñkhoñ se \nis dabī shaad ko nāshād bhī ḳhud maiñ ne kiyā \n\njaal phailā.e the jis ke liye chāroñ jānib \nus giraftār ko āzād bhī ḳhud maiñ ne kiyā \n\nkaam terā thā magar maare muravvat ke use \ntujh se pahle bhī tire ba.ad bhī ḳhud maiñ ne kiyā \n\nshahr meñ kyuuñ mirī pahchān hī baaqī na rahī \nis ḳharābe ko to ābād bhī ḳhud maiñ ne kiyā \n\nhar nayā zā.iqa chhoḌā hai jo auroñ ke liye \npahle apne liye ījād bhī ḳhud maiñ ne kiyā \n\ninkisārī meñ mirā hukm bhī jaarī thā 'zafar' \narz karte hue irshād bhī ḳhud maiñ ne kiyā", "hi": "भूल बैठा था मगर याद भी ख़ुद मैं ने किया \nवो मोहब्बत जिसे बर्बाद भी ख़ुद मैं ने किया \n\nनोच कर फेंक दिए आप ही ख़्वाब आँखों से \nइस दबी शाद को नाशाद भी ख़ुद मैं ने किया \n\nजाल फैलाए थे जिस के लिए चारों जानिब \nउस गिरफ़्तार को आज़ाद भी ख़ुद मैं ने किया \n\nकाम तेरा था मगर मारे मुरव्वत के उसे \nतुझ से पहले भी तिरे ब'अद भी ख़ुद मैं ने किया \n\nशहर में क्यूँ मिरी पहचान ही बाक़ी न रही \nइस ख़राबे को तो आबाद भी ख़ुद मैं ने किया \n\nहर नया ज़ाइक़ा छोड़ा है जो औरों के लिए \nपहले अपने लिए ईजाद भी ख़ुद मैं ने किया \n\nइंकिसारी में मिरा हुक्म भी जारी था 'ज़फ़र' \nअर्ज़ करते हुए इरशाद भी ख़ुद मैं ने किया", "ur": "بھول بیٹھا تھا مگر یاد بھی خود میں نے کیا \nوہ محبت جسے برباد بھی خود میں نے کیا \n\nنوچ کر پھینک دیے آپ ہی خواب آنکھوں سے \nاس دبی شاد کو ناشاد بھی خود میں نے کیا \n\nجال پھیلائے تھے جس کے لیے چاروں جانب \nاس گرفتار کو آزاد بھی خود میں نے کیا \n\nکام تیرا تھا مگر مارے مروت کے اسے \nتجھ سے پہلے بھی ترے بعد بھی خود میں نے کیا \n\nشہر میں کیوں مری پہچان ہی باقی نہ رہی \nاس خرابے کو تو آباد بھی خود میں نے کیا \n\nہر نیا ذائقہ چھوڑا ہے جو اوروں کے لیے \nپہلے اپنے لیے ایجاد بھی خود میں نے کیا \n\nانکساری میں مرا حکم بھی جاری تھا ظفرؔ \nعرض کرتے ہوئے ارشاد بھی خود میں نے کیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/agar-is-khel-men-ab-vo-bhii-shaamil-hone-vaalaa-hai-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "agar is khel mein ab wo bhi shamil hone wala hai \nto apna kaam pahle se bhi mushkil hone wala hai \n\nhawa shaKHon mein rukne aur ulajhne ko hai is lamhe \nguzarte baadalon mein chand hail hone wala hai \n\nasar ab aur kya hona tha us jaan-e-taghaful par \njo pahle besh o kam tha wo bhi zail hone wala hai \n\nziyaada naz ab kya kijiye josh-e-jawani par \nki ye tufan bhi rafta rafta sahil hone wala hai \n\nhamin se koi koshish ho na pai kargar warna \nhar ek naqis yahan ka pir-e-kaamil hone wala hai \n\nhaqiqat mein bahut kuchh khone wale hain ye sada-dil \njo ye samjhe hue hain un ko hasil hone wala hai \n\nhamare haal-maston ko KHabar hone se pahle hi \nyahan par aur hi kuchh rang-e-mahfil hone wala hai \n\nchalo is marhale par hi koi tadbir kar dekho \nwagarna shahr mein pani to daKHil hone wala hai \n\n'zafar' kuchh aur hi ab shoabada dikhlaiye warna \nye dawa-e-suKHan-dani to baatil hone wala hai", "en": "agar is khel meñ ab vo bhī shāmil hone vaalā hai \nto apnā kaam pahle se bhī mushkil hone vaalā hai \n\nhavā shāḳhoñ meñ rukne aur ulajhne ko hai is lamhe \nguzarte bādaloñ meñ chāñd haa.il hone vaalā hai \n\nasar ab aur kyā honā thā us jān-e-taġhāful par \njo pahle besh o kam thā vo bhī zaa.il hone vaalā hai \n\nziyāda naaz ab kyā kījiye josh-e-javānī par \nki ye tūfāñ bhī rafta rafta sāhil hone vaalā hai \n\nhamīñ se koī koshish ho na paa.ī kārgar varna \nhar ik nāqis yahāñ kā pīr-e-kāmil hone vaalā hai \n\nhaqīqat meñ bahut kuchh khone vaale haiñ ye sāda-dil \njo ye samjhe hue haiñ un ko hāsil hone vaalā hai \n\nhamāre hāl-mastoñ ko ḳhabar hone se pahle hī \nyahāñ par aur hī kuchh rañg-e-mahfil hone vaalā hai \n\nchalo is marhale par hī koī tadbīr kar dekho \nvagarna shahr meñ paanī to dāḳhil hone vaalā hai \n\n'zafar' kuchh aur hī ab sho.abada dikhlā.iye varna \nye dāvā-e-suḳhan-dānī to bātil hone vaalā hai", "hi": "अगर इस खेल में अब वो भी शामिल होने वाला है \nतो अपना काम पहले से भी मुश्किल होने वाला है \n\nहवा शाख़ों में रुकने और उलझने को है इस लम्हे \nगुज़रते बादलों में चाँद हाइल होने वाला है \n\nअसर अब और क्या होना था उस जान-ए-तग़ाफ़ुल पर \nजो पहले बेश ओ कम था वो भी ज़ाइल होने वाला है \n\nज़ियादा नाज़ अब क्या कीजिए जोश-ए-जवानी पर \nकि ये तूफ़ाँ भी रफ़्ता रफ़्ता साहिल होने वाला है \n\nहमीं से कोई कोशिश हो न पाई कारगर वर्ना \nहर इक नाक़िस यहाँ का पीर-ए-कामिल होने वाला है \n\nहक़ीक़त में बहुत कुछ खोने वाले हैं ये सादा-दिल \nजो ये समझे हुए हैं उन को हासिल होने वाला है \n\nहमारे हाल-मस्तों को ख़बर होने से पहले ही \nयहाँ पर और ही कुछ रंग-ए-महफ़िल होने वाला है \n\nचलो इस मरहले पर ही कोई तदबीर कर देखो \nवगर्ना शहर में पानी तो दाख़िल होने वाला है \n\n'ज़फ़र' कुछ और ही अब शो'बदा दिखलाइए वर्ना \nये दावा-ए-सुख़न-दानी तो बातिल होने वाला है", "ur": "اگر اس کھیل میں اب وہ بھی شامل ہونے والا ہے \nتو اپنا کام پہلے سے بھی مشکل ہونے والا ہے \n\nہوا شاخوں میں رکنے اور الجھنے کو ہے اس لمحے \nگزرتے بادلوں میں چاند حائل ہونے والا ہے \n\nاثر اب اور کیا ہونا تھا اس جان تغافل پر \nجو پہلے بیش و کم تھا وہ بھی زائل ہونے والا ہے \n\nزیادہ ناز اب کیا کیجیے جوش جوانی پر \nکہ یہ طوفاں بھی رفتہ رفتہ ساحل ہونے والا ہے \n\nہمیں سے کوئی کوشش ہو نہ پائی کارگر ورنہ \nہر اک ناقص یہاں کا پیر کامل ہونے والا ہے \n\nحقیقت میں بہت کچھ کھونے والے ہیں یہ سادہ دل \nجو یہ سمجھے ہوئے ہیں ان کو حاصل ہونے والا ہے \n\nہمارے حال مستوں کو خبر ہونے سے پہلے ہی \nیہاں پر اور ہی کچھ رنگ محفل ہونے والا ہے \n\nچلو اس مرحلے پر ہی کوئی تدبیر کر دیکھو \nوگرنہ شہر میں پانی تو داخل ہونے والا ہے \n\nظفرؔ کچھ اور ہی اب شعبدہ دکھلائیے ورنہ \nیہ دعوائے سخن دانی تو باطل ہونے والا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/ek-hii-baar-nahiin-hai-vo-dobaara-kam-hai-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "ek hi bar nahin hai wo dubara kam hai \nmain wo dariya hun jise apna kinara kam hai \n\nwahi takrar hai aur ek wahi yaksani \nis shab-o-roz mein ab apna guzara kam hai \n\nmere din raat mein karna nahin ab is ko shumar \nhissa-e-umr koi main ne guzara kam hai \n\nmain ziyaada hun bahut us ke liye ab tak bhi \naur mere liye wo sare ka sara kam hai \n\nus ki apni bhi tawajjoh nahin mujh par koi KHas \naur main ne bhi abhi us ko pukara kam hai \n\naaj pani jo uchhalta nahin pahle ki tarah \naisa lagta hai ki is mein koi dhaara kam hai \n\nhath pair aap hi main mar raha hun filhaal \nDubte ko abhi tinke ka sahaara kam hai \n\nmain to rakhta hun bahut roz ke roz in ka hisab \naasman par koi aaj ek sitara kam hai \n\npesh-raft aur abhi mumkin bhi nahin hai ki 'zafar' \nabhi us shoKH pe kuchh zor hamara kam hai", "en": "ek hī baar nahīñ hai vo dubāra kam hai \nmaiñ vo dariyā huuñ jise apnā kināra kam hai \n\nvahī takrār hai aur ek vahī yaksānī \nis shab-o-roz meñ ab apnā guzāra kam hai \n\nmere din raat meñ karnā nahīñ ab is ko shumār \nhissa-e-umr koī maiñ ne guzārā kam hai \n\nmaiñ ziyāda huuñ bahut us ke liye ab tak bhī \naur mere liye vo saare kā saarā kam hai \n\nus kī apnī bhī tavajjoh nahīñ mujh par koī ḳhaas \naur maiñ ne bhī abhī us ko pukārā kam hai \n\naaj paanī jo uchhaltā nahīñ pahle kī tarah \naisā lagtā hai ki is meñ koī dhārā kam hai \n\nhaath pair aap hī maiñ maar rahā huuñ filhāl \nDūbte ko abhī tinke kā sahārā kam hai \n\nmaiñ to rakhtā huuñ bahut roz ke roz in kā hisāb \nāsmāñ par koī aaj ek sitāra kam hai \n\npesh-raft aur abhī mumkin bhī nahīñ hai ki 'zafar' \nabhī us shoḳh pe kuchh zor hamārā kam hai", "hi": "एक ही बार नहीं है वो दुबारा कम है \nमैं वो दरिया हूँ जिसे अपना किनारा कम है \n\nवही तकरार है और एक वही यकसानी \nइस शब-ओ-रोज़ में अब अपना गुज़ारा कम है \n\nमेरे दिन रात में करना नहीं अब इस को शुमार \nहिस्सा-ए-उम्र कोई मैं ने गुज़ारा कम है \n\nमैं ज़ियादा हूँ बहुत उस के लिए अब तक भी \nऔर मेरे लिए वो सारे का सारा कम है \n\nउस की अपनी भी तवज्जोह नहीं मुझ पर कोई ख़ास \nऔर मैं ने भी अभी उस को पुकारा कम है \n\nआज पानी जो उछलता नहीं पहले की तरह \nऐसा लगता है कि इस में कोई धारा कम है \n\nहाथ पैर आप ही मैं मार रहा हूँ फ़िलहाल \nडूबते को अभी तिनके का सहारा कम है \n\nमैं तो रखता हूँ बहुत रोज़ के रोज़ इन का हिसाब \nआसमाँ पर कोई आज एक सितारा कम है \n\nपेश-रफ़्त और अभी मुमकिन भी नहीं है कि 'ज़फ़र' \nअभी उस शोख़ पे कुछ ज़ोर हमारा कम है", "ur": "ایک ہی بار نہیں ہے وہ دوبارہ کم ہے \nمیں وہ دریا ہوں جسے اپنا کنارہ کم ہے \n\nوہی تکرار ہے اور ایک وہی یکسانی \nاس شب و روز میں اب اپنا گزارہ کم ہے \n\nمیرے دن رات میں کرنا نہیں اب اس کو شمار \nحصۂ عمر کوئی میں نے گزارا کم ہے \n\nمیں زیادہ ہوں بہت اس کے لیے اب تک بھی \nاور میرے لیے وہ سارے کا سارا کم ہے \n\nاس کی اپنی بھی توجہ نہیں مجھ پر کوئی خاص \nاور میں نے بھی ابھی اس کو پکارا کم ہے \n\nآج پانی جو اچھلتا نہیں پہلے کی طرح \nایسا لگتا ہے کہ اس میں کوئی دھارا کم ہے \n\nہاتھ پیر آپ ہی میں مار رہا ہوں فی الحال \nڈوبتے کو ابھی تنکے کا سہارا کم ہے \n\nمیں تو رکھتا ہوں بہت روز کے روز ان کا حساب \nآسماں پر کوئی آج ایک ستارہ کم ہے \n\nپیش رفت اور ابھی ممکن بھی نہیں ہے کہ ظفرؔ \nابھی اس شوخ پہ کچھ زور ہمارا کم ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/abhii-to-karnaa-padegaa-safar-dobaara-mujhe-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "abhi to karna paDega safar dobara mujhe \nabhi karen nahin aaram ka ishaara mujhe \n\nlahu mein aaega tufan-e-tund raat-ba-raat \nkaregi mauj-e-bala-KHez para-para mujhe \n\nbujha nahin mere andar ka aaftab abhi \njala ke KHak karega yahi sharara mujhe \n\nutar phenkta main bhi ye tar-tar badan \nasir-e-KHak hun karna paDa guzara mujhe \n\nuDe wo gard ki main chaar-su bikhar jaun \nghubar mein nazar aae na koi chaara mujhe \n\nmere hudud mein hai mere aas-pas ki dhund \nraha ye shahr to is ka nahin ijara mujhe \n\nsahar hui to bahut der tak dikhai diya \nghurub hoti hui raat ka kinara mujhe \n\nmeri faza mein hai tartib-e-kaenat kuchh aur \najab nahin jo tera chand hai sitara mujhe \n\nna chhu sakun jise kya us ka dekhna bhi 'zafar' \nbhala laga na kabhi dur ka nazara mujhe", "en": "abhī to karnā paḌegā safar dobāra mujhe \nabhī kareñ nahīñ ārām kā ishāra mujhe \n\nlahū meñ aa.egā tūfān-e-tund rāt-ba-rāt \nkaregī mauj-e-balā-ḳhez pāra-pāra mujhe \n\nbujhā nahīñ mire andar kā āftāb abhī \njalā ke ḳhaak karegā yahī sharāra mujhe \n\nutaar pheñktā maiñ bhī ye tār-tār badan \nasīr-e-ḳhāk huuñ karnā paḌā guzāra mujhe \n\nuḌe vo gard ki maiñ chār-sū bikhar jā.ūñ \nġhubār meñ nazar aa.e na koī chāra mujhe \n\nmire hudūd meñ hai mere ās-pās kī dhund \nrahā ye shahr to is kā nahīñ ijāra mujhe \n\nsahar huī to bahut der tak dikhā.ī diyā \nġhurūb hotī huī raat kā kināra mujhe \n\nmirī fazā meñ hai tartīb-e-kā.enāt kuchh aur \najab nahīñ jo tirā chāñd hai sitāra mujhe \n\nna chhū sakūñ jise kyā us kā dekhnā bhī 'zafar' \nbhalā lagā na kabhī duur kā nazāra mujhe", "hi": "अभी तो करना पड़ेगा सफ़र दोबारा मुझे \nअभी करें नहीं आराम का इशारा मुझे \n\nलहू में आएगा तूफ़ान-ए-तुंद रात-ब-रात \nकरेगी मौज-ए-बला-ख़ेज़ पारा-पारा मुझे \n\nबुझा नहीं मिरे अंदर का आफ़्ताब अभी \nजला के ख़ाक करेगा यही शरारा मुझे \n\nउतार फेंकता मैं भी ये तार-तार बदन \nअसीर-ए-ख़ाक हूँ करना पड़ा गुज़ारा मुझे \n\nउड़े वो गर्द कि मैं चार-सू बिखर जाऊँ \nग़ुबार में नज़र आए न कोई चारा मुझे \n\nमिरे हुदूद में है मेरे आस-पास की धुँद \nरहा ये शहर तो इस का नहीं इजारा मुझे \n\nसहर हुई तो बहुत देर तक दिखाई दिया \nग़ुरूब होती हुई रात का किनारा मुझे \n\nमिरी फ़ज़ा में है तरतीब-ए-काएनात कुछ और \nअजब नहीं जो तिरा चाँद है सितारा मुझे \n\nन छू सकूँ जिसे क्या उस का देखना भी 'ज़फ़र' \nभला लगा न कभी दूर का नज़ारा मुझे", "ur": "ابھی تو کرنا پڑے گا سفر دوبارہ مجھے \nابھی کریں نہیں آرام کا اشارہ مجھے \n\nلہو میں آئے گا طوفان تند رات بہ رات \nکرے گی موج بلا خیز پارہ پارہ مجھے \n\nبجھا نہیں مرے اندر کا آفتاب ابھی \nجلا کے خاک کرے گا یہی شرارہ مجھے \n\nاتار پھینکتا میں بھی یہ تار تار بدن \nاسیر خاک ہوں کرنا پڑا گزارہ مجھے \n\nاڑے وہ گرد کہ میں چار سو بکھر جاؤں \nغبار میں نظر آئے نہ کوئی چارہ مجھے \n\nمرے حدود میں ہے میرے آس پاس کی دھند \nرہا یہ شہر تو اس کا نہیں اجارہ مجھے \n\nسحر ہوئی تو بہت دیر تک دکھائی دیا \nغروب ہوتی ہوئی رات کا کنارہ مجھے \n\nمری فضا میں ہے ترتیب کائنات کچھ اور \nعجب نہیں جو ترا چاند ہے ستارہ مجھے \n\nنہ چھو سکوں جسے کیا اس کا دیکھنا بھی ظفرؔ \nبھلا لگا نہ کبھی دور کا نظارہ مجھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/lahr-kii-tarah-kinaare-se-uchhal-jaanaa-hai-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "lahr ki tarah kinare se uchhal jaana hai \ndekhte dekhte hathon se nikal jaana hai \n\ndopahar wo hai ki hoti nazar aati hi nahin \ndin hamara to bahut pahle hi Dhal jaana hai \n\nji hamara bhi yahan ab nahin lagta itna \naaj agar rok liye jaen to kal jaana hai \n\ndil mein khilta hua ek aaKHiri KHwahish ka ye phul \njate jate ise KHud main ne masal jaana hai \n\njo yahan KHud hi laga rakkhi hai chaaron jaanib \nek din hum ne isi aag mein jal jaana hai \n\nchalti rukti hui ye husn bhi hai ek hawa \nmausam-e-ishq bhi ek roz badal jaana hai \n\njaise ghuTTi mein koi KHauf paDa ho is ki \nbaat-be-baat hi is dil ne dahal jaana hai \n\naur to honi hai kya apni wasuli us se \nmunh pe kalak ye mulaqat ki mal jaana hai \n\nmain bhi kuchh der se baiTha hun nishane pe 'zafar' \naur wo khencha hua tir bhi chal jaana hai", "en": "lahr kī tarah kināre se uchhal jaanā hai \ndekhte dekhte hāthoñ se nikal jaanā hai \n\ndopahar vo hai ki hotī nazar aatī hī nahīñ \ndin hamārā to bahut pahle hī Dhal jaanā hai \n\njī hamārā bhī yahāñ ab nahīñ lagtā itnā \naaj agar rok liye jaa.eñ to kal jaanā hai \n\ndil meñ khiltā huā ik āḳhirī ḳhvāhish kā ye phuul \njaate jaate ise ḳhud maiñ ne masal jaanā hai \n\njo yahāñ ḳhud hī lagā rakkhī hai chāroñ jānib \nek din ham ne isī aag meñ jal jaanā hai \n\nchaltī ruktī huī ye husn bhī hai ek havā \nmausam-e-ishq bhī ik roz badal jaanā hai \n\njaise ghuTTī meñ koī ḳhauf paḌā ho is kī \nbāt-be-bāt hī is dil ne dahal jaanā hai \n\naur to honī hai kyā apnī vasūlī us se \nmuñh pe kālak ye mulāqāt kī mal jaanā hai \n\nmaiñ bhī kuchh der se baiThā huuñ nishāne pe 'zafar' \naur vo kheñchā huā tiir bhī chal jaanā hai", "hi": "लहर की तरह किनारे से उछल जाना है \nदेखते देखते हाथों से निकल जाना है \n\nदोपहर वो है कि होती नज़र आती ही नहीं \nदिन हमारा तो बहुत पहले ही ढल जाना है \n\nजी हमारा भी यहाँ अब नहीं लगता इतना \nआज अगर रोक लिए जाएँ तो कल जाना है \n\nदिल में खिलता हुआ इक आख़िरी ख़्वाहिश का ये फूल \nजाते जाते इसे ख़ुद मैं ने मसल जाना है \n\nजो यहाँ ख़ुद ही लगा रक्खी है चारों जानिब \nएक दिन हम ने इसी आग में जल जाना है \n\nचलती रुकती हुई ये हुस्न भी है एक हवा \nमौसम-ए-इश्क़ भी इक रोज़ बदल जाना है \n\nजैसे घुट्टी में कोई ख़ौफ़ पड़ा हो इस की \nबात-बे-बात ही इस दिल ने दहल जाना है \n\nऔर तो होनी है क्या अपनी वसूली उस से \nमुँह पे कालक ये मुलाक़ात की मल जाना है \n\nमैं भी कुछ देर से बैठा हूँ निशाने पे 'ज़फ़र' \nऔर वो खेंचा हुआ तीर भी चल जाना है", "ur": "لہر کی طرح کنارے سے اچھل جانا ہے \nدیکھتے دیکھتے ہاتھوں سے نکل جانا ہے \n\nدوپہر وہ ہے کہ ہوتی نظر آتی ہی نہیں \nدن ہمارا تو بہت پہلے ہی ڈھل جانا ہے \n\nجی ہمارا بھی یہاں اب نہیں لگتا اتنا \nآج اگر روک لیے جائیں تو کل جانا ہے \n\nدل میں کھلتا ہوا اک آخری خواہش کا یہ پھول \nجاتے جاتے اسے خود میں نے مسل جانا ہے \n\nجو یہاں خود ہی لگا رکھی ہے چاروں جانب \nایک دن ہم نے اسی آگ میں جل جانا ہے \n\nچلتی رکتی ہوئی یہ حسن بھی ہے ایک ہوا \nموسم عشق بھی اک روز بدل جانا ہے \n\nجیسے گھٹی میں کوئی خوف پڑا ہو اس کی \nبات بے بات ہی اس دل نے دہل جانا ہے \n\nاور تو ہونی ہے کیا اپنی وصولی اس سے \nمنہ پہ کالک یہ ملاقات کی مل جانا ہے \n\nمیں بھی کچھ دیر سے بیٹھا ہوں نشانے پہ ظفرؔ \nاور وہ کھینچا ہوا تیر بھی چل جانا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kabhii-avval-nazar-aanaa-kabhii-aakhir-honaa-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "kabhi awwal nazar aana kabhi aaKHir hona \naur waqfon se mera ghaeb o hazir hona \n\nmain kisi aur zamane ke liye hun shayad \nis zamane mein hai mushkil mera zahir hona \n\nmain na hone pe hi KHush tha magar aise hua phir \nmujh ko na-chaar paDa aap ki KHatir hona \n\ndur ho jaun bhi is bagh-e-badan se lekin \nkahin mumkin hi nahin aise manazir hona \n\nwaqai tum ko dikhai hi nahin deta hun \nya zarurat hai tumhaari mera munkir hona \n\nrasta aap banana hi koi sahl nahin \nphir usi raste ka aap musafir hona \n\nwo maqamat-e-muqaddas wo tere gumbad o qaus \naur mera aise nishanat ka zaer hona \n\nbaadalon aur hawaon mein uDa phirta main \nkash hota meri taqdir mein tair hona \n\nkaam nikla hai kuchh utna hi ye pechida 'zafar' \njitna aasan nazar aaya mujhe shaer hona", "en": "kabhī avval nazar aanā kabhī āḳhir honā \naur vaqfoñ se mirā ġhā.eb o hāzir honā \n\nmaiñ kisī aur zamāne ke liye huuñ shāyad \nis zamāne meñ hai mushkil mirā zāhir honā \n\nmaiñ na hone pe hī ḳhush thā magar aise huā phir \nmujh ko nā-chār paḌā aap kī ḳhātir honā \n\nduur ho jā.ūñ bhī is bāġh-e-badan se lekin \nkahīñ mumkin hī nahīñ aise manāzir honā \n\nvāqa.ī tum ko dikhā.ī hī nahīñ detā huuñ \nyā zarūrat hai tumhārī mirā munkir honā \n\nrāsta aap banānā hī koī sahl nahīñ \nphir usī rāste kā aap musāfir honā \n\nvo maqāmāt-e-muqaddas vo tire gumbad o qaus \naur mirā aise nishānāt kā zaa.er honā \n\nbādaloñ aur havāoñ meñ uḌā phirtā maiñ \nkaash hotā mirī taqdīr meñ taa.ir honā \n\nkaam niklā hai kuchh utnā hī ye pechīda 'zafar' \njitnā āsāñ nazar aayā mujhe shā.er honā", "hi": "कभी अव्वल नज़र आना कभी आख़िर होना \nऔर वक़्फ़ों से मिरा ग़ाएब ओ हाज़िर होना \n\nमैं किसी और ज़माने के लिए हूँ शायद \nइस ज़माने में है मुश्किल मिरा ज़ाहिर होना \n\nमैं न होने पे ही ख़ुश था मगर ऐसे हुआ फिर \nमुझ को नाचार पड़ा आप की ख़ातिर होना \n\nदूर हो जाऊँ भी इस बाग़-ए-बदन से लेकिन \nकहीं मुमकिन ही नहीं ऐसे मनाज़िर होना \n\nवाक़ई तुम को दिखाई ही नहीं देता हूँ \nया ज़रूरत है तुम्हारी मिरा मुनकिर होना \n\nरास्ता आप बनाना ही कोई सहल नहीं \nफिर उसी रास्ते का आप मुसाफ़िर होना \n\nवो मक़ामात-ए-मुक़द्दस वो तिरे गुम्बद ओ क़ौस \nऔर मिरा ऐसे निशानात का ज़ाएर होना \n\nबादलों और हवाओं में उड़ा फिरता मैं \nकाश होता मिरी तक़दीर में ताइर होना \n\nकाम निकला है कुछ उतना ही ये पेचीदा 'ज़फ़र' \nजितना आसाँ नज़र आया मुझे शाएर होना", "ur": "کبھی اول نظر آنا کبھی آخر ہونا \nاور وقفوں سے مرا غائب و حاضر ہونا \n\nمیں کسی اور زمانے کے لیے ہوں شاید \nاس زمانے میں ہے مشکل مرا ظاہر ہونا \n\nمیں نہ ہونے پہ ہی خوش تھا مگر ایسے ہوا پھر \nمجھ کو ناچار پڑا آپ کی خاطر ہونا \n\nدور ہو جاؤں بھی اس باغ بدن سے لیکن \nکہیں ممکن ہی نہیں ایسے مناظر ہونا \n\nواقعی تم کو دکھائی ہی نہیں دیتا ہوں \nیا ضرورت ہے تمہاری مرا منکر ہونا \n\nراستہ آپ بنانا ہی کوئی سہل نہیں \nپھر اسی راستے کا آپ مسافر ہونا \n\nوہ مقامات مقدس وہ ترے گنبد و قوس \nاور مرا ایسے نشانات کا زائر ہونا \n\nبادلوں اور ہواؤں میں اڑا پھرتا میں \nکاش ہوتا مری تقدیر میں طائر ہونا \n\nکام نکلا ہے کچھ اتنا ہی یہ پیچیدہ ظفرؔ \nجتنا آساں نظر آیا مجھے شاعر ہونا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/khidkiyaan-kis-tarah-kii-hain-aur-dar-kaisaa-hai-vo-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "khiDkiyan kis tarah ki hain aur dar kaisa hai wo \nsochta hun jis mein wo rahta hai ghar kaisa hai wo \n\nkaisi wo aab-o-hawa hai jis mein wo leta hai sans \naata jata hai wo jis par rahguzar kaisa hai wo \n\nkaun si rangat ke hain us ke zamin-o-asman \nchhanw hai jis ki yahan tak bhi shajar kaisa hai wo \n\nek nazar mein hi nazar aa jaega wo sar-ba-sar \nphir bhi us ko dekhna bar-e-digar kaisa hai wo \n\nmain to us ke ek ek lamhe ka rakhta hun shumar \naur mere haal-e-dil se be-KHabar kaisa hai wo \n\nus ka hona hi bahut hai wo kahin hai to sahi \nkya sarokar is se hai mujh ko 'zafar' kaisa hai wo", "en": "khiḌkiyāñ kis tarah kī haiñ aur dar kaisā hai vo \nsochtā huuñ jis meñ vo rahtā hai ghar kaisā hai vo \n\nkaisī vo āb-o-havā hai jis meñ vo letā hai saañs \naatā jaatā hai vo jis par rahguzar kaisā hai vo \n\nkaun sī rañgat ke haiñ us ke zamīn-o-āsmāñ \nchhāñv hai jis kī yahāñ tak bhī shajar kaisā hai vo \n\nik nazar meñ hī nazar aa jā.egā vo sar-ba-sar \nphir bhī us ko dekhnā bār-e-digar kaisā hai vo \n\nmaiñ to us ke ek ik lamhe kā rakhtā huuñ shumār \naur mere hāl-e-dil se be-ḳhabar kaisā hai vo \n\nus kā honā hī bahut hai vo kahīñ hai to sahī \nkyā sarokār is se hai mujh ko 'zafar' kaisā hai vo", "hi": "खिड़कियाँ किस तरह की हैं और दर कैसा है वो \nसोचता हूँ जिस में वो रहता है घर कैसा है वो \n\nकैसी वो आब-ओ-हवा है जिस में वो लेता है साँस \nआता जाता है वो जिस पर रहगुज़र कैसा है वो \n\nकौन सी रंगत के हैं उस के ज़मीन-ओ-आसमाँ \nछाँव है जिस की यहाँ तक भी शजर कैसा है वो \n\nइक नज़र में ही नज़र आ जाएगा वो सर-ब-सर \nफिर भी उस को देखना बार-ए-दिगर कैसा है वो \n\nमैं तो उस के एक इक लम्हे का रखता हूँ शुमार \nऔर मेरे हाल-ए-दिल से बे-ख़बर कैसा है वो \n\nउस का होना ही बहुत है वो कहीं है तो सही \nक्या सरोकार इस से है मुझ को 'ज़फ़र' कैसा है वो", "ur": "کھڑکیاں کس طرح کی ہیں اور در کیسا ہے وہ \nسوچتا ہوں جس میں وہ رہتا ہے گھر کیسا ہے وہ \n\nکیسی وہ آب و ہوا ہے جس میں وہ لیتا ہے سانس \nآتا جاتا ہے وہ جس پر رہ گزر کیسا ہے وہ \n\nکون سی رنگت کے ہیں اس کے زمین و آسماں \nچھاؤں ہے جس کی یہاں تک بھی شجر کیسا ہے وہ \n\nاک نظر میں ہی نظر آ جائے گا وہ سر بسر \nپھر بھی اس کو دیکھنا بار دگر کیسا ہے وہ \n\nمیں تو اس کے ایک اک لمحے کا رکھتا ہوں شمار \nاور میرے حال دل سے بے خبر کیسا ہے وہ \n\nاس کا ہونا ہی بہت ہے وہ کہیں ہے تو سہی \nکیا سروکار اس سے ہے مجھ کو ظفرؔ کیسا ہے وہ" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chalo-itnii-to-aasaanii-rahegii-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "chalo itni to aasani rahegi \nmilenge aur pareshani rahegi \n\nisi se raunaq-e-dariya-e-dil hai \nyahi ek lahar tufani rahegi \n\nkabhi ye shauq na-manus hoga \nkabhi wo shakl anjaani rahegi \n\nnikal jaegi surat aaine se \nhamare ghar mein hairani rahegi \n\nsubuk-sar ho ke jina hai koi din \nabhi kuchh din giran-jaani rahegi \n\nsunoge lafz mein bhi phaDphaDahaT \nlahu mein bhi par-afshani rahegi \n\nhamari garm-guftari ke ba-wasf \nhawa itni hi barfani rahegi \n\nabhi dil ki siyahi zor par hai \nabhi chehre pe tabani rahegi \n\n'zafar' main shahr mein aa to gaya hun \nmeri KHaslat bayabani rahegi", "en": "chalo itnī to āsānī rahegī \nmileñge aur pareshānī rahegī \n\nisī se raunaq-e-dariyā-e-dil hai \nyahī ik lahar tūfānī rahegī \n\nkabhī ye shauq nā-mānūs hogā \nkabhī vo shakl anjānī rahegī \n\nnikal jā.egī sūrat aa.ine se \nhamāre ghar meñ hairānī rahegī \n\nsubuk-sar ho ke jiinā hai koī din \nabhī kuchh din girāñ-jānī rahegī \n\nsunoge lafz meñ bhī phaḌphaḌāhaT \nlahū meñ bhī par-afshānī rahegī \n\nhamārī garm-guftārī ke bā-vasf \nhavā itnī hī barfānī rahegī \n\nabhī dil kī siyāhī zor par hai \nabhī chehre pe tābānī rahegī \n\n'zafar' maiñ shahr meñ aa to gayā huuñ \nmirī ḳhaslat bayābānī rahegī", "hi": "चलो इतनी तो आसानी रहेगी \nमिलेंगे और परेशानी रहेगी \n\nइसी से रौनक़-ए-दरिया-ए-दिल है \nयही इक लहर तूफ़ानी रहेगी \n\nकभी ये शौक़ ना-मानूस होगा \nकभी वो शक्ल अनजानी रहेगी \n\nनिकल जाएगी सूरत आइने से \nहमारे घर में हैरानी रहेगी \n\nसुबुक-सर हो के जीना है कोई दिन \nअभी कुछ दिन गिराँ-जानी रहेगी \n\nसुनोगे लफ़्ज़ में भी फड़फड़ाहट \nलहू में भी पर-अफ़्शानी रहेगी \n\nहमारी गर्म-गुफ़्तारी के बा-वस्फ़ \nहवा इतनी ही बर्फ़ानी रहेगी \n\nअभी दिल की सियाही ज़ोर पर है \nअभी चेहरे पे ताबानी रहेगी \n\n'ज़फ़र' मैं शहर में आ तो गया हूँ \nमिरी ख़सलत बयाबानी रहेगी", "ur": "چلو اتنی تو آسانی رہے گی \nملیں گے اور پریشانی رہے گی \n\nاسی سے رونق دریائے دل ہے \nیہی اک لہر طوفانی رہے گی \n\nکبھی یہ شوق نامانوس ہوگا \nکبھی وہ شکل انجانی رہے گی \n\nنکل جائے گی صورت آئنے سے \nہمارے گھر میں حیرانی رہے گی \n\nسبک سر ہو کے جینا ہے کوئی دن \nابھی کچھ دن گراں جانی رہے گی \n\nسنوگے لفظ میں بھی پھڑپھڑاہٹ \nلہو میں بھی پرافشانی رہے گی \n\nہماری گرم گفتاری کے باوصف \nہوا اتنی ہی برفانی رہے گی \n\nابھی دل کی سیاہی زور پر ہے \nابھی چہرے پہ تابانی رہے گی \n\nظفرؔ میں شہر میں آ تو گیا ہوں \nمری خصلت بیابانی رہے گی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/mere-andar-vo-mere-sivaa-kaun-thaa-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "mere andar wo mere siwa kaun tha \nmain to tha hi magar dusra kaun tha \n\nlog bhi kuchh taaruf karaate rahe \nmujh ko pahle hi malum tha kaun tha \n\nlog andaze hi sab lagate rahe \nwo jabin kis ki thi naqsh-e-pa kaun tha \n\nmujh se mil kar hi andaza hoga koi \nwo alag kaun tha wo juda kaun tha \n\nkoi jis par na tha mausamon ka asar \nbaad sawan ke bhi wo hara kaun tha \n\njis ko ahwal sara tha malum wo \nbe-KHabar raste mein paDa kaun tha \n\nmuntazir jis ki duniya rahi der tak \ndur se koi aata hua kaun tha \n\naai jis ki mahak us se pahle kahin \nwo sawar-e-kamand-e-hawa kaun tha \n\nreza reza hi pahchan mein tha 'zafar' \njaante the sabhi ja-ba-ja kaun tha", "en": "mere andar vo mere sivā kaun thā \nmaiñ to thā hī magar dūsrā kaun thā \n\nlog bhī kuchh ta.āruf karāte rahe \nmujh ko pahle hī mālūm thā kaun thā \n\nlog andāze hī sab lagāte rahe \nvo jabīñ kis kī thī naqsh-e-pā kaun thā \n\nmujh se mil kar hī andāza hogā koī \nvo alag kaun thā vo judā kaun thā \n\nkoī jis par na thā mausamoñ kā asar \nbaad sāvan ke bhī vo harā kaun thā \n\njis ko ahvāl saarā thā mālūm vo \nbe-ḳhabar rāste meñ paḌā kaun thā \n\nmuntazir jis kī duniyā rahī der tak \nduur se koī aatā huā kaun thā \n\naa.ī jis kī mahak us se pahle kahīñ \nvo savār-e-kamand-e-havā kaun thā \n\nreza reza hī pahchān meñ thā 'zafar' \njānte the sabhī jā-ba-jā kaun thā", "hi": "मेरे अंदर वो मेरे सिवा कौन था \nमैं तो था ही मगर दूसरा कौन था \n\nलोग भी कुछ तआरुफ़ कराते रहे \nमुझ को पहले ही मालूम था कौन था \n\nलोग अंदाज़े ही सब लगाते रहे \nवो जबीं किस की थी नक़्श-ए-पा कौन था \n\nमुझ से मिल कर ही अंदाज़ा होगा कोई \nवो अलग कौन था वो जुदा कौन था \n\nकोई जिस पर न था मौसमों का असर \nबाद सावन के भी वो हरा कौन था \n\nजिस को अहवाल सारा था मालूम वो \nबे-ख़बर रास्ते में पड़ा कौन था \n\nमुंतज़िर जिस की दुनिया रही देर तक \nदूर से कोई आता हुआ कौन था \n\nआई जिस की महक उस से पहले कहीं \nवो सवार-ए-कमंद-ए-हवा कौन था \n\nरेज़ा रेज़ा ही पहचान में था 'ज़फ़र' \nजानते थे सभी जा-ब-जा कौन था", "ur": "میرے اندر وہ میرے سوا کون تھا \nمیں تو تھا ہی مگر دوسرا کون تھا \n\nلوگ بھی کچھ تعارف کراتے رہے \nمجھ کو پہلے ہی معلوم تھا کون تھا \n\nلوگ اندازے ہی سب لگاتے رہے \nوہ جبیں کس کی تھی نقش پا کون تھا \n\nمجھ سے مل کر ہی اندازہ ہوگا کوئی \nوہ الگ کون تھا وہ جدا کون تھا \n\nکوئی جس پر نہ تھا موسموں کا اثر \nبعد ساون کے بھی وہ ہرا کون تھا \n\nجس کو احوال سارا تھا معلوم وہ \nبے خبر راستے میں پڑا کون تھا \n\nمنتظر جس کی دنیا رہی دیر تک \nدور سے کوئی آتا ہوا کون تھا \n\nآئی جس کی مہک اس سے پہلے کہیں \nوہ سوار کمند ہوا کون تھا \n\nریزہ ریزہ ہی پہچان میں تھا ظفرؔ \nجانتے تھے سبھی جا بجا کون تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/chhupaa-huaa-jo-numuudaar-se-nikal-aayaa-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "chhupa hua jo numudar se nikal aaya \nye farq bhi tere inkar se nikal aaya \n\npalaT paDa jo main sar phoD kar mohabbat mein \nto rasta isi diwar se nikal aaya \n\nmujhe KHaridna kuchh bhi na tha isi KHatir \nmain KHud ko bech ke bazar se nikal aaya \n\nabhi to apne khanDar hi ki sair thi baqi \nye tu kahan mere aasar se nikal aaya \n\nbahut se aur tilismat muntazir hain mere \nagar kabhi tere asrar se nikal aaya \n\nmujhe bhi de rahe the KHilat-e-wafa lekin \nnazar bacha ke main darbar se nikal aaya \n\nsire se jo kahin maujud hi na tha aaKHir \nwo naqs bhi mere kirdar se nikal aaya \n\nnai faza nae aafaq hain usi ke liye \njo aaj uDti hui Dar se nikal aaya \n\nusi ko ek ghanimat qarar dunga 'zafar' \njo ek sher bhi tumar se nikal aaya", "en": "chhupā huā jo numūdār se nikal aayā \nye farq bhī tire inkār se nikal aayā \n\npalaT paḌā jo maiñ sar phoḌ kar mohabbat meñ \nto rāsta isī dīvār se nikal aayā \n\nmujhe ḳharīdnā kuchh bhī na thā isī ḳhātir \nmaiñ ḳhud ko bech ke bāzār se nikal aayā \n\nabhī to apne khañDar hī kī sair thī baaqī \nye tū kahāñ mire āsār se nikal aayā \n\nbahut se aur tilismāt muntazir haiñ mire \nagar kabhī tire asrār se nikal aayā \n\nmujhe bhī de rahe the ḳhil.at-e-vafā lekin \nnazar bachā ke maiñ darbār se nikal aayā \n\nsire se jo kahīñ maujūd hī na thā āḳhir \nvo naqs bhī mire kirdār se nikal aayā \n\nna.ī fazā na.e āfāq haiñ usī ke liye \njo aaj uḌtī huī Daar se nikal aayā \n\nusī ko ek ġhanīmat qarār dūñgā 'zafar' \njo ek sher bhī tūmār se nikal aayā", "hi": "छुपा हुआ जो नुमूदार से निकल आया \nये फ़र्क़ भी तिरे इंकार से निकल आया \n\nपलट पड़ा जो मैं सर फोड़ कर मोहब्बत में \nतो रास्ता इसी दीवार से निकल आया \n\nमुझे ख़रीदना कुछ भी न था इसी ख़ातिर \nमैं ख़ुद को बेच के बाज़ार से निकल आया \n\nअभी तो अपने खंडर ही की सैर थी बाक़ी \nये तू कहाँ मिरे आसार से निकल आया \n\nबहुत से और तिलिस्मात मुंतज़िर हैं मिरे \nअगर कभी तिरे असरार से निकल आया \n\nमुझे भी दे रहे थे ख़िलअत-ए-वफ़ा लेकिन \nनज़र बचा के मैं दरबार से निकल आया \n\nसिरे से जो कहीं मौजूद ही न था आख़िर \nवो नक़्स भी मिरे किरदार से निकल आया \n\nनई फ़ज़ा नए आफ़ाक़ हैं उसी के लिए \nजो आज उड़ती हुई डार से निकल आया \n\nउसी को एक ग़नीमत क़रार दूँगा 'ज़फ़र' \nजो एक शेर भी तूमार से निकल आया", "ur": "چھپا ہوا جو نمودار سے نکل آیا \nیہ فرق بھی ترے انکار سے نکل آیا \n\nپلٹ پڑا جو میں سر پھوڑ کر محبت میں \nتو راستہ اسی دیوار سے نکل آیا \n\nمجھے خریدنا کچھ بھی نہ تھا اسی خاطر \nمیں خود کو بیچ کے بازار سے نکل آیا \n\nابھی تو اپنے کھنڈر ہی کی سیر تھی باقی \nیہ تو کہاں مرے آثار سے نکل آیا \n\nبہت سے اور طلسمات منتظر ہیں مرے \nاگر کبھی ترے اسرار سے نکل آیا \n\nمجھے بھی دے رہے تھے خلعت وفا لیکن \nنظر بچا کے میں دربار سے نکل آیا \n\nسرے سے جو کہیں موجود ہی نہ تھا آخر \nوہ نقص بھی مرے کردار سے نکل آیا \n\nنئی فضا نئے آفاق ہیں اسی کے لیے \nجو آج اڑتی ہوئی ڈار سے نکل آیا \n\nاسی کو ایک غنیمت قرار دوں گا ظفرؔ \nجو ایک شعر بھی طومار سے نکل آیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/yuun-to-kis-chiiz-kii-kamii-hai-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "yun to kis chiz ki kami hai \nhar shai lekin bikhar gai hai \n\ndariya hai ruka hua hamara \nsahra mein ret bah rahi hai \n\nkya naqsh banaiye ki ghar mein \ndiwar kabhi nahin kabhi hai \n\nKHwahish ka hisab bhi lagaun \nlaDki to bahut napi tuli hai \n\ndil tang hai pas baiThne se \nuThna chahun to rokti hai \n\nhoti jati hai meri tashkil \njun jun mujh mein wo TuTti hai \n\ntaswir-e-KHizan lahu mein ab ke \npili pili hari hari hai \n\nbahar se chaTan ki tarah hun \nandar ki faza mein tharthari hai \n\npairaw nahin ek bhi 'zafar' ka \nkis mazhab-e-saKHt ka nabi hai", "en": "yuuñ to kis chiiz kī kamī hai \nhar shai lekin bikhar ga.ī hai \n\ndariyā hai rukā huā hamārā \nsahrā meñ ret bah rahī hai \n\nkyā naqsh banā.iye ki ghar meñ \ndīvār kabhī nahīñ kabhī hai \n\nḳhvāhish kā hisāb bhī lagā.ūñ \nlaḌkī to bahut napī tulī hai \n\ndil tañg hai paas baiThne se \nuThnā chāhūñ to roktī hai \n\nhotī jaatī hai merī tashkīl \njuuñ juuñ mujh meñ vo TūTtī hai \n\ntasvīr-e-ḳhizāñ lahū meñ ab ke \npiilī piilī harī harī hai \n\nbāhar se chaTān kī tarah huuñ \nandar kī fazā meñ thartharī hai \n\npairav nahīñ ek bhī 'zafar' kā \nkis maz.hab-e-saḳht kā nabī hai", "hi": "यूँ तो किस चीज़ की कमी है \nहर शय लेकिन बिखर गई है \n\nदरिया है रुका हुआ हमारा \nसहरा में रेत बह रही है \n\nक्या नक़्श बनाइए कि घर में \nदीवार कभी नहीं कभी है \n\nख़्वाहिश का हिसाब भी लगाऊँ \nलड़की तो बहुत नपी तुली है \n\nदिल तंग है पास बैठने से \nउठना चाहूँ तो रोकती है \n\nहोती जाती है मेरी तश्कील \nजूँ जूँ मुझ में वो टूटती है \n\nतस्वीर-ए-ख़िज़ाँ लहू में अब के \nपीली पीली हरी हरी है \n\nबाहर से चटान की तरह हूँ \nअंदर की फ़ज़ा में थरथरी है \n\nपैरव नहीं एक भी 'ज़फ़र' का \nकिस मज़हब-ए-सख़्त का नबी है", "ur": "یوں تو کس چیز کی کمی ہے \nہر شے لیکن بکھر گئی ہے \n\nدریا ہے رکا ہوا ہمارا \nصحرا میں ریت بہہ رہی ہے \n\nکیا نقش بنائیے کہ گھر میں \nدیوار کبھی نہیں کبھی ہے \n\nخواہش کا حساب بھی لگاؤں \nلڑکی تو بہت نپی تلی ہے \n\nدل تنگ ہے پاس بیٹھنے سے \nاٹھنا چاہوں تو روکتی ہے \n\nہوتی جاتی ہے میری تشکیل \nجوں جوں مجھ میں وہ ٹوٹتی ہے \n\nتصویر خزاں لہو میں اب کے \nپیلی پیلی ہری ہری ہے \n\nباہر سے چٹان کی طرح ہوں \nاندر کی فضا میں تھرتھری ہے \n\nپیرو نہیں ایک بھی ظفرؔ کا \nکس مذہب سخت کا نبی ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/dariyaa-duur-nahiin-aur-pyaasaa-rah-saktaa-huun-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "dariya dur nahin aur pyasa rah sakta hun \nus se mile baghair bhi zinda rah sakta hun \n\nus ki be-taufiq mohabbat ke jangal mein \naadha gum ho kar bhi aadha rah sakta hun \n\nkaisa rahta hun mat puchho shahr mein us ke \nwaisa hi rahta hun jaisa rah sakta hun \n\ntanha rahne mein bhi koi uzr nahin hai \nlekin us ke sath hi tanha rah sakta hun \n\nwo bhi daman chhoDne ko tayyar nahin hai \nmain bhi abhi is shaKH se uljha rah sakta hun \n\nkuchh mujh ko KHud bhi andaza hona chahiye \nkitna zae ho kar kitna rah sakta hun \n\njis haalat se nikal aaya hun koshish karke \nis mein wo chahe to dobara rah sakta hun \n\nek anokhe KHwab ke andar sote jagte \nrahta hun main aur hamesha rah sakta hun \n\njitne fasle par rakhta hai 'zafar' wo mujh ko \nrah bhi sakta hun lekin kya rah sakta hun", "en": "dariyā duur nahīñ aur pyāsā rah saktā huuñ \nus se mile baġhair bhī zinda rah saktā huuñ \n\nus kī be-taufīq mohabbat ke jañgal meñ \naadhā gum ho kar bhī aadhā rah saktā huuñ \n\nkaisā rahtā huuñ mat pūchho shahr meñ us ke \nvaisā hī rahtā huuñ jaisā rah saktā huuñ \n\ntanhā rahne meñ bhī koī uzr nahīñ hai \nlekin us ke saath hī tanhā rah saktā huuñ \n\nvo bhī dāman chhoḌne ko tayyār nahīñ hai \nmaiñ bhī abhī is shāḳh se uljhā rah saktā huuñ \n\nkuchh mujh ko ḳhud bhī andāza honā chāhiye \nkitnā zaa.e ho kar kitnā rah saktā huuñ \n\njis hālat se nikal aayā huuñ koshish karke \nis meñ vo chāhe to dobāra rah saktā huuñ \n\nek anokhe ḳhvāb ke andar sote jāgte \nrahtā huuñ maiñ aur hamesha rah saktā huuñ \n\njitne fāsle par rakhtā hai 'zafar' vo mujh ko \nrah bhī saktā huuñ lekin kyā rah saktā huuñ", "hi": "दरिया दूर नहीं और प्यासा रह सकता हूँ \nउस से मिले बग़ैर भी ज़िंदा रह सकता हूँ \n\nउस की बे-तौफ़ीक़ मोहब्बत के जंगल में \nआधा गुम हो कर भी आधा रह सकता हूँ \n\nकैसा रहता हूँ मत पूछो शहर में उस के \nवैसा ही रहता हूँ जैसा रह सकता हूँ \n\nतन्हा रहने में भी कोई उज़्र नहीं है \nलेकिन उस के साथ ही तन्हा रह सकता हूँ \n\nवो भी दामन छोड़ने को तय्यार नहीं है \nमैं भी अभी इस शाख़ से उलझा रह सकता हूँ \n\nकुछ मुझ को ख़ुद भी अंदाज़ा होना चाहिए \nकितना ज़ाए हो कर कितना रह सकता हूँ \n\nजिस हालत से निकल आया हूँ कोशिश करके \nइस में वो चाहे तो दोबारा रह सकता हूँ \n\nएक अनोखे ख़्वाब के अंदर सोते जागते \nरहता हूँ मैं और हमेशा रह सकता हूँ \n\nजितने फ़ासले पर रखता है 'ज़फ़र' वो मुझ को \nरह भी सकता हूँ लेकिन क्या रह सकता हूँ", "ur": "دریا دور نہیں اور پیاسا رہ سکتا ہوں \nاس سے ملے بغیر بھی زندہ رہ سکتا ہوں \n\nاس کی بے توفیق محبت کے جنگل میں \nآدھا گم ہو کر بھی آدھا رہ سکتا ہوں \n\nکیسا رہتا ہوں مت پوچھو شہر میں اس کے \nویسا ہی رہتا ہوں جیسا رہ سکتا ہوں \n\nتنہا رہنے میں بھی کوئی عذر نہیں ہے \nلیکن اس کے ساتھ ہی تنہا رہ سکتا ہوں \n\nوہ بھی دامن چھوڑنے کو تیار نہیں ہے \nمیں بھی ابھی اس شاخ سے الجھا رہ سکتا ہوں \n\nکچھ مجھ کو خود بھی اندازہ ہونا چاہیئے \nکتنا ضائع ہو کر کتنا رہ سکتا ہوں \n\nجس حالت سے نکل آیا ہوں کوشش کرکے \nاس میں وہ چاہے تو دوبارہ رہ سکتا ہوں \n\nایک انوکھے خواب کے اندر سوتے جاگتے \nرہتا ہوں میں اور ہمیشہ رہ سکتا ہوں \n\nجتنے فاصلے پر رکھتا ہے ظفرؔ وہ مجھ کو \nرہ بھی سکتا ہوں لیکن کیا رہ سکتا ہوں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/nahiin-ki-dil-men-hamesha-khushii-bahut-aaii-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "nahin ki dil mein hamesha KHushi bahut aai \nkabhi taraste rahe aur kabhi bahut aai \n\nmere falak se wo tufan nahin uTha phir se \nmeri zamin mein wo tharthari bahut aai \n\njidhar se khol ke baiThe the dar andhere ka \nusi taraf se hamein raushni bahut aai \n\nwahan maqam to rone ka tha magar ai dost \ntere firaq mein hum ko hansi bahut aai \n\nrawan rahe safar-e-marg par yunhi warna \nhamari rah mein ye zindagi bahut aai \n\nyahan kuchh apni hawaon mein bhi uDe hain bahut \nhamare KHwab mein kuchh wo pari bahut aai \n\nna tha ziyaada kuchh ehsas jis ke hone ka \nchala gaya hai to us ki kami bahut aai \n\nna jaane kyun meri niyyat badal gai yak-dam \nwagarna us pe tabiat meri bahut aai \n\n'zafar' shuur to aaya nahin zara bhi hamein \nbajae is ke magar shairi bahut aai", "en": "nahīñ ki dil meñ hamesha ḳhushī bahut aa.ī \nkabhī taraste rahe aur kabhī bahut aa.ī \n\nmire falak se vo tūfāñ nahīñ uThā phir se \nmirī zamīn meñ vo thartharī bahut aa.ī \n\njidhar se khol ke baiThe the dar añdhere kā \nusī taraf se hameñ raushnī bahut aa.ī \n\nvahāñ maqām to rone kā thā magar ai dost \ntire firāq meñ ham ko hañsī bahut aa.ī \n\nravāñ rahe safar-e-marg par yūñhī varna \nhamārī raah meñ ye zindagī bahut aa.ī \n\nyahāñ kuchh apnī havāoñ meñ bhī uḌe haiñ bahut \nhamāre ḳhvāb meñ kuchh vo parī bahut aa.ī \n\nna thā ziyāda kuchh ehsās jis ke hone kā \nchalā gayā hai to us kī kamī bahut aa.ī \n\nna jaane kyuuñ mirī niyyat badal ga.ī yak-dam \nvagarna us pe tabī.at mirī bahut aa.ī \n\n'zafar' shu.ūr to aayā nahīñ zarā bhī hameñ \nbajā.e is ke magar shā.irī bahut aa.ī", "hi": "नहीं कि दिल में हमेशा ख़ुशी बहुत आई \nकभी तरसते रहे और कभी बहुत आई \n\nमिरे फ़लक से वो तूफ़ाँ नहीं उठा फिर से \nमिरी ज़मीन में वो थरथरी बहुत आई \n\nजिधर से खोल के बैठे थे दर अँधेरे का \nउसी तरफ़ से हमें रौशनी बहुत आई \n\nवहाँ मक़ाम तो रोने का था मगर ऐ दोस्त \nतिरे फ़िराक़ में हम को हँसी बहुत आई \n\nरवाँ रहे सफ़र-ए-मर्ग पर यूँही वर्ना \nहमारी राह में ये ज़िंदगी बहुत आई \n\nयहाँ कुछ अपनी हवाओं में भी उड़े हैं बहुत \nहमारे ख़्वाब में कुछ वो परी बहुत आई \n\nन था ज़ियादा कुछ एहसास जिस के होने का \nचला गया है तो उस की कमी बहुत आई \n\nन जाने क्यूँ मिरी निय्यत बदल गई यक-दम \nवगर्ना उस पे तबीअ'त मिरी बहुत आई \n\n'ज़फ़र' शुऊ'र तो आया नहीं ज़रा भी हमें \nबजाए इस के मगर शाइरी बहुत आई", "ur": "نہیں کہ دل میں ہمیشہ خوشی بہت آئی \nکبھی ترستے رہے اور کبھی بہت آئی \n\nمرے فلک سے وہ طوفاں نہیں اٹھا پھر سے \nمری زمین میں وہ تھرتھری بہت آئی \n\nجدھر سے کھول کے بیٹھے تھے در اندھیرے کا \nاسی طرف سے ہمیں روشنی بہت آئی \n\nوہاں مقام تو رونے کا تھا مگر اے دوست \nترے فراق میں ہم کو ہنسی بہت آئی \n\nرواں رہے سفر مرگ پر یونہی ورنہ \nہماری راہ میں یہ زندگی بہت آئی \n\nیہاں کچھ اپنی ہواؤں میں بھی اڑے ہیں بہت \nہمارے خواب میں کچھ وہ پری بہت آئی \n\nنہ تھا زیادہ کچھ احساس جس کے ہونے کا \nچلا گیا ہے تو اس کی کمی بہت آئی \n\nنہ جانے کیوں مری نیت بدل گئی یک دم \nوگرنہ اس پہ طبیعت مری بہت آئی \n\nظفرؔ شعور تو آیا نہیں ذرا بھی ہمیں \nبجائے اس کے مگر شاعری بہت آئی" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kuchh-nahiin-samjhaa-huun-itnaa-mukhtasar-paigaam-thaa-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "kuchh nahin samjha hun itna muKHtasar paigham tha \nkya hawa thi jis hawa ke hath par paigham tha \n\nus ko aana tha ki wo mujh ko bulata tha kahin \nraat bhar barish thi us ka raat bhar paigham tha \n\nlene wala hi koi baqi nahin tha shahr mein \nwarna to us sham koi dar-ba-dar paigham tha \n\nmuntazir thi jaise KHud hi tinka tinka aarzu \nKHar-o-KHas ke waste goya sharar paigham tha \n\nkya musafir the ki the ranj-e-safar se be-niyaz \naane jaane ke liye ek rah-guzar paigham tha \n\nkoi kaghaz ek maile se lifafe mein tha band \nkhol kar dekha to us mein sar-ba-sar paigham tha \n\nhar qadam par raston ke rang the bikhre hue \nchalne walon ke liye apna safar paigham tha \n\nkuchh sifat us mein parindon aur patton ki bhi thi \nkitni shadabi thi aur kaisa shajar paigham tha \n\naur to laya na tha paigham sath apne 'zafar' \njo bhi tha us ka yahi aib o hunar paigham tha", "en": "kuchh nahīñ samjhā huuñ itnā muḳhtasar paiġhām thā \nkyā havā thī jis havā ke haath par paiġhām thā \n\nus ko aanā thā ki vo mujh ko bulātā thā kahīñ \nraat bhar bārish thī us kā raat bhar paiġhām thā \n\nlene vaalā hī koī baaqī nahīñ thā shahr meñ \nvarna to us shaam koī dar-ba-dar paiġhām thā \n\nmuntazir thī jaise ḳhud hī tinkā tinkā aarzū \nḳhār-o-ḳhas ke vāste goyā sharar paiġhām thā \n\nkyā musāfir the ki the ranj-e-safar se be-niyāz \naane jaane ke liye ik rah-guzar paiġhām thā \n\nkoī kāġhaz ek maile se lifāfe meñ thā band \nkhol kar dekhā to us meñ sar-ba-sar paiġhām thā \n\nhar qadam par rāstoñ ke rañg the bikhre hue \nchalne vāloñ ke liye apnā safar paiġhām thā \n\nkuchh sifat us meñ parindoñ aur pattoñ kī bhī thī \nkitnī shādābī thī aur kaisā shajar paiġhām thā \n\naur to laayā na thā paiġhām saath apne 'zafar' \njo bhī thā us kā yahī aib o hunar paiġhām thā", "hi": "कुछ नहीं समझा हूँ इतना मुख़्तसर पैग़ाम था \nक्या हवा थी जिस हवा के हाथ पर पैग़ाम था \n\nउस को आना था कि वो मुझ को बुलाता था कहीं \nरात भर बारिश थी उस का रात भर पैग़ाम था \n\nलेने वाला ही कोई बाक़ी नहीं था शहर में \nवर्ना तो उस शाम कोई दर-ब-दर पैग़ाम था \n\nमुंतज़िर थी जैसे ख़ुद ही तिनका तिनका आरज़ू \nख़ार-ओ-ख़स के वास्ते गोया शरर पैग़ाम था \n\nक्या मुसाफ़िर थे कि थे रंज-ए-सफ़र से बे-नियाज़ \nआने जाने के लिए इक रह-गुज़र पैग़ाम था \n\nकोई काग़ज़ एक मैले से लिफ़ाफ़े में था बंद \nखोल कर देखा तो उस में सर-ब-सर पैग़ाम था \n\nहर क़दम पर रास्तों के रंग थे बिखरे हुए \nचलने वालों के लिए अपना सफ़र पैग़ाम था \n\nकुछ सिफ़त उस में परिंदों और पत्तों की भी थी \nकितनी शादाबी थी और कैसा शजर पैग़ाम था \n\nऔर तो लाया न था पैग़ाम साथ अपने 'ज़फ़र' \nजो भी था उस का यही ऐब ओ हुनर पैग़ाम था", "ur": "کچھ نہیں سمجھا ہوں اتنا مختصر پیغام تھا \nکیا ہوا تھی جس ہوا کے ہاتھ پر پیغام تھا \n\nاس کو آنا تھا کہ وہ مجھ کو بلاتا تھا کہیں \nرات بھر بارش تھی اس کا رات بھر پیغام تھا \n\nلینے والا ہی کوئی باقی نہیں تھا شہر میں \nورنہ تو اس شام کوئی در بدر پیغام تھا \n\nمنتظر تھی جیسے خود ہی تنکا تنکا آرزو \nخار و خس کے واسطے گویا شرر پیغام تھا \n\nکیا مسافر تھے کہ تھے رنج سفر سے بے نیاز \nآنے جانے کے لیے اک رہگزر پیغام تھا \n\nکوئی کاغذ ایک میلے سے لفافے میں تھا بند \nکھول کر دیکھا تو اس میں سر بہ سر پیغام تھا \n\nہر قدم پر راستوں کے رنگ تھے بکھرے ہوئے \nچلنے والوں کے لیے اپنا سفر پیغام تھا \n\nکچھ صفت اس میں پرندوں اور پتوں کی بھی تھی \nکتنی شادابی تھی اور کیسا شجر پیغام تھا \n\nاور تو لایا نہ تھا پیغام ساتھ اپنے ظفرؔ \nجو بھی تھا اس کا یہی عیب و ہنر پیغام تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/jo-banda-e-khudaa-thaa-khudaa-hone-vaalaa-hai-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "jo banda-e-KHuda tha KHuda hone wala hai \nkya kuchh abhi to jalwa-numa hone wala hai \n\nye bhi durust hai ki payambar nahin hun main \nhai ye bhi sach ki mera kaha hone wala hai \n\nkuchh ashk-e-KHun bacha ke bhi rakhiye ki shahr mein \njo ho chuka hai us se siwa hone wala hai \n\nwo waqt hai ki KHalq pe har zulm-e-na-rawa \nallah ka nam le ke rawa hone wala hai \n\nek KHauf hai ki hone hi wala hai ja-guzin \nek KHwab hai ki sab se juda hone wala hai \n\nrang-e-hawa mein hai ajab asrar sa koi \nkoi bhi jaanta nahin kya hone wala hai \n\nKHush tha siyah-KHana-e-dil mein bahut lahu \nis qaid se magar ye riha hone wala hai \n\nye tir aaKHiri hai bas us ki kaman mein \naur wo bhi dekh lena KHata hone wala hai \n\nek lahar hai ki mujh mein uchhalne ko hai 'zafar' \nek lafz hai ki mujh se ada hone wala hai", "en": "jo banda-e-ḳhudā thā ḳhudā hone vaalā hai \nkyā kuchh abhī to jalva-numā hone vaalā hai \n\nye bhī durust hai ki payambar nahīñ huuñ maiñ \nhai ye bhī sach ki merā kahā hone vaalā hai \n\nkuchh ashk-e-ḳhūñ bachā ke bhī rakhiye ki shahr meñ \njo ho chukā hai us se sivā hone vaalā hai \n\nvo vaqt hai ki ḳhalq pe har zulm-e-nā-ravā \nallāh kā naam le ke ravā hone vaalā hai \n\nik ḳhauf hai ki hone hī vaalā hai jā-guzīñ \nik ḳhvāb hai ki sab se judā hone vaalā hai \n\nrañg-e-havā meñ hai ajab asrār sā koī \nkoī bhī jāntā nahīñ kyā hone vaalā hai \n\nḳhush thā siyāh-ḳhāna-e-dil meñ bahut lahū \nis qaid se magar ye rihā hone vaalā hai \n\nye tiir āḳhirī hai bas us kī kamān meñ \naur vo bhī dekh lenā ḳhatā hone vaalā hai \n\nik lahar hai ki mujh meñ uchhalne ko hai 'zafar' \nik lafz hai ki mujh se adā hone vaalā hai", "hi": "जो बंदा-ए-ख़ुदा था ख़ुदा होने वाला है \nक्या कुछ अभी तो जल्वा-नुमा होने वाला है \n\nये भी दुरुस्त है कि पयम्बर नहीं हूँ मैं \nहै ये भी सच कि मेरा कहा होने वाला है \n\nकुछ अश्क-ए-ख़ूँ बचा के भी रखिए कि शहर में \nजो हो चुका है उस से सिवा होने वाला है \n\nवो वक़्त है कि ख़ल्क़ पे हर ज़ुल्म-ए-ना-रवा \nअल्लाह का नाम ले के रवा होने वाला है \n\nइक ख़ौफ़ है कि होने ही वाला है जा-गुज़ीं \nइक ख़्वाब है कि सब से जुदा होने वाला है \n\nरंग-ए-हवा में है अजब असरार सा कोई \nकोई भी जानता नहीं क्या होने वाला है \n\nख़ुश था सियाह-ख़ाना-ए-दिल में बहुत लहू \nइस क़ैद से मगर ये रिहा होने वाला है \n\nये तीर आख़िरी है बस उस की कमान में \nऔर वो भी देख लेना ख़ता होने वाला है \n\nइक लहर है कि मुझ में उछलने को है 'ज़फ़र' \nइक लफ़्ज़ है कि मुझ से अदा होने वाला है", "ur": "جو بندۂ خدا تھا خدا ہونے والا ہے \nکیا کچھ ابھی تو جلوہ نما ہونے والا ہے \n\nیہ بھی درست ہے کہ پیمبر نہیں ہوں میں \nہے یہ بھی سچ کہ میرا کہا ہونے والا ہے \n\nکچھ اشک خوں بچا کے بھی رکھیے کہ شہر میں \nجو ہو چکا ہے اس سے سوا ہونے والا ہے \n\nوہ وقت ہے کہ خلق پہ ہر ظلم ناروا \nاللہ کا نام لے کے روا ہونے والا ہے \n\nاک خوف ہے کہ ہونے ہی والا ہے جا گزیں \nاک خواب ہے کہ سب سے جدا ہونے والا ہے \n\nرنگ ہوا میں ہے عجب اسرار سا کوئی \nکوئی بھی جانتا نہیں کیا ہونے والا ہے \n\nخوش تھا سیاہ خانۂ دل میں بہت لہو \nاس قید سے مگر یہ رہا ہونے والا ہے \n\nیہ تیر آخری ہے بس اس کی کمان میں \nاور وہ بھی دیکھ لینا خطا ہونے والا ہے \n\nاک لہر ہے کہ مجھ میں اچھلنے کو ہے ظفرؔ \nاک لفظ ہے کہ مجھ سے ادا ہونے والا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bijlii-girii-hai-kal-kisii-ujde-makaan-par-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "bijli giri hai kal kisi ujDe makan par \nrone lagun ki hans paDun is dastan par \n\nwo qahr tha ki raat ka patthar pighal paDa \nkya aatishin gulab khila aasman par \n\nek naqsh sa nikharta rahega nigah mein \nek harf sa larazta rahega zaban par \n\napne liye hi aankh ka parda hun raat din \nmain warna aashkar hun sare jahan par \n\nsher aa ke chir phaD gaya mujh ko KHwab mein \ndam-bhar ko meri aankh lagi thi machan par \n\npyasi hai ruh jism sharabor hai to kya \nbe-kar meinh barasta raha saeban par \n\npili hawa mein KHun ka zarra uDa hi tha \npagal hua ye shahr zara se nishan par \n\nKHali paDi hain bed ki bimar kursiyan \nKHun-KHwab dhup-dhund barasti hai lawn par \n\nkis taza ma'rke pe gaya aaj phir 'zafar' \ntalwar taq mein hai na ghoDa hai than par", "en": "bijlī girī hai kal kisī ujḌe makān par \nrone lagūñ ki hañs paḌūñ is dāstān par \n\nvo qahr thā ki raat kā patthar pighal paḌā \nkyā ātishīñ gulāb khilā āsmān par \n\nik naqsh sā nikhartā rahegā nigāh meñ \nik harf sā laraztā rahegā zabān par \n\napne liye hī aañkh kā parda huuñ raat din \nmaiñ varna āshkār huuñ saare jahān par \n\nsher aa ke chiir phaaḌ gayā mujh ko ḳhvāb meñ \ndam-bhar ko merī aañkh lagī thī machān par \n\npyāsī hai ruuh jism sharābor hai to kyā \nbe-kār meñh barastā rahā sā.ebān par \n\npiilī havā meñ ḳhuun kā zarra uḌā hī thā \npāgal huā ye shahr zarā se nishān par \n\nḳhālī paḌī haiñ bed kī bīmār kursiyāñ \nḳhūñ-ḳhvāb dhūp-dhund barastī hai lawn par \n\nkis taaza mā'rke pe gayā aaj phir 'zafar' \ntalvār taaq meñ hai na ghoḌā hai thaan par", "hi": "बिजली गिरी है कल किसी उजड़े मकान पर \nरोने लगूँ कि हँस पड़ूँ इस दास्तान पर \n\nवो क़हर था कि रात का पत्थर पिघल पड़ा \nक्या आतिशीं गुलाब खिला आसमान पर \n\nइक नक़्श सा निखरता रहेगा निगाह में \nइक हर्फ़ सा लरज़ता रहेगा ज़बान पर \n\nअपने लिए ही आँख का पर्दा हूँ रात दिन \nमैं वर्ना आश्कार हूँ सारे जहान पर \n\nशेर आ के चीर फाड़ गया मुझ को ख़्वाब में \nदम-भर को मेरी आँख लगी थी मचान पर \n\nप्यासी है रूह जिस्म शराबोर है तो क्या \nबे-कार मेंह बरसता रहा साएबान पर \n\nपीली हवा में ख़ून का ज़र्रा उड़ा ही था \nपागल हुआ ये शहर ज़रा से निशान पर \n\nख़ाली पड़ी हैं बेद की बीमार कुर्सियाँ \nख़ूँ-ख़्वाब धूप-धुँद बरसती है लान पर \n\nकिस ताज़ा मा'रके पे गया आज फिर 'ज़फ़र' \nतलवार ताक़ में है न घोड़ा है थान पर", "ur": "بجلی گری ہے کل کسی اجڑے مکان پر \nرونے لگوں کہ ہنس پڑوں اس داستان پر \n\nوہ قہر تھا کہ رات کا پتھر پگھل پڑا \nکیا آتشیں گلاب کھلا آسمان پر \n\nاک نقش سا نکھرتا رہے گا نگاہ میں \nاک حرف سا لرزتا رہے گا زبان پر \n\nاپنے لیے ہی آنکھ کا پردہ ہوں رات دن \nمیں ورنہ آشکار ہوں سارے جہان پر \n\nشیر آ کے چیر پھاڑ گیا مجھ کو خواب میں \nدم بھر کو میری آنکھ لگی تھی مچان پر \n\nپیاسی ہے روح جسم شرابور ہے تو کیا \nبیکار مینہ برستا رہا سائبان پر \n\nپیلی ہوا میں خون کا ذرہ اڑا ہی تھا \nپاگل ہوا یہ شہر ذرا سے نشان پر \n\nخالی پڑی ہیں بید کی بیمار کرسیاں \nخوں خواب دھوپ دھند برستی ہے لان پر \n\nکس تازہ معرکے پہ گیا آج پھر ظفرؔ \nتلوار طاق میں ہے نہ گھوڑا ہے تھان پر" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/sirf-aankhen-thiin-abhii-un-men-ishaare-nahiin-the-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "sirf aankhen thin abhi un mein ishaare nahin the \ndil pe mausam ye mohabbat ne utare nahin the \n\njaisi raaton mein safar hum ne kiya tha aaghaz \nsar-ba-sar samten hi samten thin sitare nahin the \n\nab to har shaKHs ki KHatir hui matlub hamein \nhum kisi ke bhi nahin the jo tumhaare nahin the \n\njab hamein koi tawaqqo hi nahin thi tum se \naise us waqt bhi haalat hamare nahin the \n\nmohlat-e-umr mein rahne diye us ne shamil \njo shab o roz kabhi hum ne guzare nahin the \n\njab nazare the to aankhon ko nahin thi parwa \nab inhi aankhon ne chaha to nazare nahin the \n\nDub hi jaana muqaddar tha hamara ki wahan \njis taraf dekhiye pani tha kinare nahin the \n\nkyun nahin ishq bhala har-kas-o-na-kas ka shiar \nis tijarat mein agar itne KHasare nahin the \n\nThik hai koi madad ko nahin pahuncha lekin \nye bhi sach hai ki 'zafar' hum bhi pukare nahin the", "en": "sirf āñkheñ thiiñ abhī un meñ ishāre nahīñ the \ndil pe mausam ye mohabbat ne utāre nahīñ the \n\njaisī rātoñ meñ safar ham ne kiyā thā āġhāz \nsar-ba-sar samteñ hī samteñ thiiñ sitāre nahīñ the \n\nab to har shaḳhs kī ḳhātir huī matlūb hameñ \nham kisī ke bhī nahīñ the jo tumhāre nahīñ the \n\njab hameñ koī tavaqqo hī nahīñ thī tum se \naise us vaqt bhī hālāt hamāre nahīñ the \n\nmohlat-e-umr meñ rahne diye us ne shāmil \njo shab o roz kabhī ham ne guzāre nahīñ the \n\njab nazāre the to āñkhoñ ko nahīñ thī parvā \nab inhī āñkhoñ ne chāhā to nazāre nahīñ the \n\nDuub hī jaanā muqaddar thā hamārā ki vahāñ \njis taraf dekhiye paanī thā kināre nahīñ the \n\nkyuuñ nahīñ ishq bhalā har-kas-o-nā-kas kā shi.ār \nis tijārat meñ agar itne ḳhasāre nahīñ the \n\nThiik hai koī madad ko nahīñ pahuñchā lekin \nye bhī sach hai ki 'zafar' ham bhī pukāre nahīñ the", "hi": "सिर्फ़ आँखें थीं अभी उन में इशारे नहीं थे \nदिल पे मौसम ये मोहब्बत ने उतारे नहीं थे \n\nजैसी रातों में सफ़र हम ने किया था आग़ाज़ \nसर-ब-सर सम्तें ही सम्तें थीं सितारे नहीं थे \n\nअब तो हर शख़्स की ख़ातिर हुई मतलूब हमें \nहम किसी के भी नहीं थे जो तुम्हारे नहीं थे \n\nजब हमें कोई तवक़्क़ो ही नहीं थी तुम से \nऐसे उस वक़्त भी हालात हमारे नहीं थे \n\nमोहलत-ए-उम्र में रहने दिए उस ने शामिल \nजो शब ओ रोज़ कभी हम ने गुज़ारे नहीं थे \n\nजब नज़ारे थे तो आँखों को नहीं थी परवा \nअब इन्ही आँखों ने चाहा तो नज़ारे नहीं थे \n\nडूब ही जाना मुक़द्दर था हमारा कि वहाँ \nजिस तरफ़ देखिए पानी था किनारे नहीं थे \n\nक्यूँ नहीं इश्क़ भला हर-कस-ओ-ना-कस का शिआर \nइस तिजारत में अगर इतने ख़सारे नहीं थे \n\nठीक है कोई मदद को नहीं पहुँचा लेकिन \nये भी सच है कि 'ज़फ़र' हम भी पुकारे नहीं थे", "ur": "صرف آنکھیں تھیں ابھی ان میں اشارے نہیں تھے \nدل پہ موسم یہ محبت نے اتارے نہیں تھے \n\nجیسی راتوں میں سفر ہم نے کیا تھا آغاز \nسر بسر سمتیں ہی سمتیں تھیں ستارے نہیں تھے \n\nاب تو ہر شخص کی خاطر ہوئی مطلوب ہمیں \nہم کسی کے بھی نہیں تھے جو تمہارے نہیں تھے \n\nجب ہمیں کوئی توقع ہی نہیں تھی تم سے \nایسے اس وقت بھی حالات ہمارے نہیں تھے \n\nمہلت عمر میں رہنے دیے اس نے شامل \nجو شب و روز کبھی ہم نے گزارے نہیں تھے \n\nجب نظارے تھے تو آنکھوں کو نہیں تھی پروا \nاب انہی آنکھوں نے چاہا تو نظارے نہیں تھے \n\nڈوب ہی جانا مقدر تھا ہمارا کہ وہاں \nجس طرف دیکھیے پانی تھا کنارے نہیں تھے \n\nکیوں نہیں عشق بھلا ہر کس و نا کس کا شعار \nاس تجارت میں اگر اتنے خسارے نہیں تھے \n\nٹھیک ہے کوئی مدد کو نہیں پہنچا لیکن \nیہ بھی سچ ہے کہ ظفرؔ ہم بھی پکارے نہیں تھے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/kuchh-sabab-hii-na-bane-baat-badhaa-dene-kaa-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "kuchh sabab hi na bane baat baDha dene ka \nkhel khela hua ye us ko bhula dene ka \n\napne hi samne diwar bana baiTha hun \nhai ye anjam use raste se haTa dene ka \n\nyunhi chup chap guzar jaiye in galiyon se \nyahan kuchh aur hi matlab hai sada dene ka \n\nrasta rokna maqsad nahin kuchh aur hai ye \ndarmiyan mein koi diwar uTha dene ka \n\naane walon ko tariqa mujhe aata hai bahut \njaane walon ke taaqub mein laga dene ka \n\nek maqsad to hua DhunDna us ko har-su \nlutf hi aur hai pane se ganwa dene ka \n\nek hunar pas tha apne so nahin ab wo bhi \njo dikhai nahin deta hai dikha dene ka \n\nsab ko malum hai aur hausla rakhta hun abhi \napne likkhe hue ko KHud hi miTa dene ka \n\nTuT paDti hai qayamat koi pahle hi 'zafar' \nqasd karta hun jo fitne ko jaga dene ka", "en": "kuchh sabab hī na bane baat baḌhā dene kā \nkhel khelā huā ye us ko bhulā dene kā \n\napne hī sāmne dīvār banā baiThā huuñ \nhai ye anjām use raste se haTā dene kā \n\nyūñhī chup chaap guzar jā.iye in galiyoñ se \nyahāñ kuchh aur hī matlab hai sadā dene kā \n\nrāsta roknā maqsad nahīñ kuchh aur hai ye \ndarmiyāñ meñ koī dīvār uThā dene kā \n\naane vāloñ ko tarīqa mujhe aatā hai bahut \njaane vāloñ ke ta.āqub meñ lagā dene kā \n\nek maqsad to huā DhūñDnā us ko har-sū \nlutf hī aur hai paane se gañvā dene kā \n\nik hunar paas thā apne so nahīñ ab vo bhī \njo dikhā.ī nahīñ detā hai dikhā dene kā \n\nsab ko mālūm hai aur hausla rakhtā huuñ abhī \napne likkhe hue ko ḳhud hī miTā dene kā \n\nTuuT paḌtī hai qayāmat koī pahle hī 'zafar' \nqasd kartā huuñ jo fitne ko jagā dene kā", "hi": "कुछ सबब ही न बने बात बढ़ा देने का \nखेल खेला हुआ ये उस को भुला देने का \n\nअपने ही सामने दीवार बना बैठा हूँ \nहै ये अंजाम उसे रस्ते से हटा देने का \n\nयूँही चुप चाप गुज़र जाइए इन गलियों से \nयहाँ कुछ और ही मतलब है सदा देने का \n\nरास्ता रोकना मक़्सद नहीं कुछ और है ये \nदरमियाँ में कोई दीवार उठा देने का \n\nआने वालों को तरीक़ा मुझे आता है बहुत \nजाने वालों के तआक़ुब में लगा देने का \n\nएक मक़्सद तो हुआ ढूँडना उस को हर-सू \nलुत्फ़ ही और है पाने से गँवा देने का \n\nइक हुनर पास था अपने सो नहीं अब वो भी \nजो दिखाई नहीं देता है दिखा देने का \n\nसब को मालूम है और हौसला रखता हूँ अभी \nअपने लिक्खे हुए को ख़ुद ही मिटा देने का \n\nटूट पड़ती है क़यामत कोई पहले ही 'ज़फ़र' \nक़स्द करता हूँ जो फ़ित्ने को जगा देने का", "ur": "کچھ سبب ہی نہ بنے بات بڑھا دینے کا \nکھیل کھیلا ہوا یہ اس کو بھلا دینے کا \n\nاپنے ہی سامنے دیوار بنا بیٹھا ہوں \nہے یہ انجام اسے رستے سے ہٹا دینے کا \n\nیونہی چپ چاپ گزر جائیے ان گلیوں سے \nیہاں کچھ اور ہی مطلب ہے صدا دینے کا \n\nراستہ روکنا مقصد نہیں کچھ اور ہے یہ \nدرمیاں میں کوئی دیوار اٹھا دینے کا \n\nآنے والوں کو طریقہ مجھے آتا ہے بہت \nجانے والوں کے تعاقب میں لگا دینے کا \n\nایک مقصد تو ہوا ڈھونڈنا اس کو ہر سو \nلطف ہی اور ہے پانے سے گنوا دینے کا \n\nاک ہنر پاس تھا اپنے سو نہیں اب وہ بھی \nجو دکھائی نہیں دیتا ہے دکھا دینے کا \n\nسب کو معلوم ہے اور حوصلہ رکھتا ہوں ابھی \nاپنے لکھے ہوئے کو خود ہی مٹا دینے کا \n\nٹوٹ پڑتی ہے قیامت کوئی پہلے ہی ظفرؔ \nقصد کرتا ہوں جو فتنے کو جگا دینے کا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/aisaa-vo-be-shumaar-o-qataar-intizaar-thaa-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "aisa wo be-shumar-o-qatar intizar tha \npahli hi bar dusri bar intizar tha \n\nKHamoshi-e-KHizan thi chaman-dar-chaman tamam \nshaKH-o-shajar mein shor-e-bahaar intizar tha \n\ndekha to KHalwat-e-KHas-o-KHashak KHwab mein \nraushan koi charagh-e-sharar intizar tha \n\nbahar bhi gard umid ki uDti thi dur dur \nandar bhi chaaron-samt ghubar intizar tha \n\nphaile hue wo ghas ke taKHte na the wahan \ndar-asl ek silsila-war intizar tha \n\nkoi KHabar thi aamad-o-imkan-e-subh ki \naur us ke ird-gird hisar intizar tha \n\nkis ke guman mein the nae mausamon ke rang \nkis ka mere siwa sarokar intizar tha \n\numDa hua hujum-e-tamasha tha daen-baen \ntanha thin aankhen aur hazar intizar tha \n\nchakkar the panw mein koi sham-o-sahar 'zafar' \nupar se mere sar pe sawar intizar tha", "en": "aisā vo be-shumār-o-qatār intizār thā \npahlī hī baar dūsrī baar intizār thā \n\nḳhāmoshī-e-ḳhizāñ thī chaman-dar-chaman tamām \nshāḳh-o-shajar meñ shor-e-bahār intizār thā \n\ndekhā to ḳhalvat-e-ḳhas-o-ḳhāshāk ḳhvāb meñ \nraushan koī charāġh-e-sharār intizār thā \n\nbāhar bhī gard umiid kī uḌtī thī duur duur \nandar bhī chāroñ-samt ġhubār intizār thā \n\nphaile hue vo ghaas ke taḳhte na the vahāñ \ndar-asl ek silsila-vār intizār thā \n\nkoī ḳhabar thī āmad-o-imkān-e-sub.h kī \naur us ke ird-gird hisār intizār thā \n\nkis ke gumān meñ the na.e mausamoñ ke rañg \nkis kā mire sivā sarokār intizār thā \n\numDā huā hujūm-e-tamāshā thā dā.eñ-bā.eñ \ntanhā thiiñ āñkheñ aur hazār intizār thā \n\nchakkar the paañv meñ koī shām-o-sahar 'zafar' \nuupar se mere sar pe savār intizār thā", "hi": "ऐसा वो बे-शुमार-ओ-क़तार इंतिज़ार था \nपहली ही बार दूसरी बार इंतिज़ार था \n\nख़ामोशी-ए-ख़िज़ाँ थी चमन-दर-चमन तमाम \nशाख़-ओ-शजर में शोर-ए-बहार इंतिज़ार था \n\nदेखा तो ख़ल्वत-ए-ख़स-ओ-ख़ाशाक ख़्वाब में \nरौशन कोई चराग़-ए-शरार इंतिज़ार था \n\nबाहर भी गर्द उमीद की उड़ती थी दूर दूर \nअंदर भी चारों-सम्त ग़ुबार इंतिज़ार था \n\nफैले हुए वो घास के तख़्ते न थे वहाँ \nदर-अस्ल एक सिलसिला-वार इंतिज़ार था \n\nकोई ख़बर थी आमद-ओ-इम्कान-ए-सुब्ह की \nऔर उस के इर्द-गिर्द हिसार इंतिज़ार था \n\nकिस के गुमान में थे नए मौसमों के रंग \nकिस का मिरे सिवा सरोकार इंतिज़ार था \n\nउमडा हुआ हुजूम-ए-तमाशा था दाएँ-बाएँ \nतन्हा थीं आँखें और हज़ार इंतिज़ार था \n\nचक्कर थे पाँव में कोई शाम-ओ-सहर 'ज़फ़र' \nऊपर से मेरे सर पे सवार इंतिज़ार था", "ur": "ایسا وہ بے شمار و قطار انتظار تھا \nپہلی ہی بار دوسری بار انتظار تھا \n\nخاموشیٔ خزاں تھی چمن در چمن تمام \nشاخ و شجر میں شور بہار انتظار تھا \n\nدیکھا تو خلوت خس‌ و خاشاک خواب میں \nروشن کوئی چراغ شرار انتظار تھا \n\nباہر بھی گرد امید کی اڑتی تھی دور دور \nاندر بھی چاروں سمت غبار انتظار تھا \n\nپھیلے ہوئے وہ گھاس کے تختے نہ تھے وہاں \nدراصل ایک سلسلہ وار انتظار تھا \n\nکوئی خبر تھی آمد و امکان صبح کی \nاور اس کے ارد گرد حصار انتظار تھا \n\nکس کے گمان میں تھے نئے موسموں کے رنگ \nکس کا مرے سوا سروکار انتظار تھا \n\nامڈا ہوا ہجوم تماشا تھا دائیں بائیں \nتنہا تھیں آنکھیں اور ہزار انتظار تھا \n\nچکر تھے پاؤں میں کوئی شام و سحر ظفرؔ \nاوپر سے میرے سر پہ سوار انتظار تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/hamen-bhii-matlab-o-maanii-kii-justujuu-hai-bahut-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "hamein bhi matlab-o-mani ki justuju hai bahut \nharif-e-harf magar ab ke du-ba-du hai bahut \n\nwaqar ghar ki tawazo hi par nahin mauquf \nba-faiz-e-shairi bahar bhi aabru hai bahut \n\nphaTe purane dilon ki KHabar nahin leta \nagarche jaanta hai hajat-e-rafu hai bahut \n\nbadan ka sara lahu khinch ke aa gaya ruKH par \nwo ek bosa hamein de ke surKH-ru hai bahut \n\nidhar udhar yun hi munh marte bhi hain lekin \nye mante bhi hain dil se ki hum ko tu hai bahut \n\nab us ki did mohabbat nahin zarurat hai \nki us se mil ke bichhaDne ki aarzu hai bahut \n\nyahi hai be-sar-o-pa baat kahne ka mauqa \npata chalega kise shor chaar-su hai bahut \n\nye haal hai to badan ko bachaiye kab tak \nsada mein dhup bahut hai lahu mein lu hai bahut \n\nyahi hai fikr kahin man hi na jaen 'zafar' \nhamare mojaza-e-fan pe guftugu hai bahut", "en": "hameñ bhī matlab-o-ma.anī kī justujū hai bahut \nharīf-e-harf magar ab ke dū-ba-dū hai bahut \n\nvaqār ghar kī tavāzo hī par nahīñ mauqūf \nba-faiz-e-shā.irī bāhar bhī aabrū hai bahut \n\nphaTe purāne diloñ kī ḳhabar nahīñ letā \nagarche jāntā hai hājat-e-rafū hai bahut \n\nbadan kā saarā lahū khiñch ke aa gayā ruḳh par \nvo ek bosa hameñ de ke surḳh-rū hai bahut \n\nidhar udhar yuuñ hī muñh mārte bhī haiñ lekin \nye mānte bhī haiñ dil se ki ham ko tū hai bahut \n\nab us kī diid mohabbat nahīñ zarūrat hai \nki us se mil ke bichhaḌne kī aarzū hai bahut \n\nyahī hai be-sar-o-pā baat kahne kā mauqa.a \npatā chalegā kise shor chār-sū hai bahut \n\nye haal hai to badan ko bachā.iye kab tak \nsadā meñ dhuup bahut hai lahū meñ lū hai bahut \n\nyahī hai fikr kahīñ maan hī na jaa.eñ 'zafar' \nhamāre mojaza-e-fan pe guftugū hai bahut", "hi": "हमें भी मतलब-ओ-मअ'नी की जुस्तुजू है बहुत \nहरीफ़-ए-हर्फ़ मगर अब के दू-ब-दू है बहुत \n\nवक़ार घर की तवाज़ो ही पर नहीं मौक़ूफ़ \nब-फ़ैज़-ए-शाइरी बाहर भी आबरू है बहुत \n\nफटे पुराने दिलों की ख़बर नहीं लेता \nअगरचे जानता है हाजत-ए-रफ़ू है बहुत \n\nबदन का सारा लहू खिंच के आ गया रुख़ पर \nवो एक बोसा हमें दे के सुर्ख़-रू है बहुत \n\nइधर उधर यूँ ही मुँह मारते भी हैं लेकिन \nये मानते भी हैं दिल से कि हम को तू है बहुत \n\nअब उस की दीद मोहब्बत नहीं ज़रूरत है \nकि उस से मिल के बिछड़ने की आरज़ू है बहुत \n\nयही है बे-सर-ओ-पा बात कहने का मौक़ा' \nपता चलेगा किसे शोर चार-सू है बहुत \n\nये हाल है तो बदन को बचाइए कब तक \nसदा में धूप बहुत है लहू में लू है बहुत \n\nयही है फ़िक्र कहीं मान ही न जाएँ 'ज़फ़र' \nहमारे मोजज़ा-ए-फ़न पे गुफ़्तुगू है बहुत", "ur": "ہمیں بھی مطلب و معنی کی جستجو ہے بہت \nحریف حرف مگر اب کے دو بہ دو ہے بہت \n\nوقار گھر کی تواضع ہی پر نہیں موقوف \nبہ فیض شاعری باہر بھی آبرو ہے بہت \n\nپھٹے پرانے دلوں کی خبر نہیں لیتا \nاگرچہ جانتا ہے حاجت رفو ہے بہت \n\nبدن کا سارا لہو کھنچ کے آ گیا رخ پر \nوہ ایک بوسہ ہمیں دے کے سرخ رو ہے بہت \n\nادھر ادھر یوں ہی منہ مارتے بھی ہیں لیکن \nیہ مانتے بھی ہیں دل سے کہ ہم کو تو ہے بہت \n\nاب اس کی دید محبت نہیں ضرورت ہے \nکہ اس سے مل کے بچھڑنے کی آرزو ہے بہت \n\nیہی ہے بے سر و پا بات کہنے کا موقع \nپتا چلے گا کسے شور چار سو ہے بہت \n\nیہ حال ہے تو بدن کو بچایئے کب تک \nصدا میں دھوپ بہت ہے لہو میں لو ہے بہت \n\nیہی ہے فکر کہیں مان ہی نہ جائیں ظفرؔ \nہمارے معجزۂ فن پہ گفتگو ہے بہت" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/na-gumaan-rahne-diyaa-hai-na-yaqiin-rahne-diyaa-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "na guman rahne diya hai na yaqin rahne diya \nrasta koi khula hum ne nahin rahne diya \n\nus ne TukDon mein bikhera hua tha mujh ko jahan \nja uThaya hai kahin se to kahin rahne diya \n\nsaj rahe the ye shab o roz kuchh aise tujh se \nhum ko duniya hi pasand aa gai din rahne diya \n\nKHud to baghi hue hum tujh se magar sath hi sath \ndil-e-ruswa ko tere zer-e-nagin rahne diya \n\nja-ba-ja is mein bhi tere hi nishan the shamil \nhum ne ek naqsh agar apne tain rahne diya \n\nek KHabar thi jise zahir na kiya hum ne kabhi \nek KHazana tha jise zer-e-zamin rahne diya \n\nKHud to bahar hue hum KHana-e-dil se lekin \nwo kisi KHwab mein tha us ko yahin rahne diya \n\naasman se kabhi hum ne bhi utara na use \naur us ne bhi hamein KHak-nashin rahne diya \n\nhum ne chheDa nahin ashya-e-mohabbat ko 'zafar' \njo jahan par thi paDi us ko wahin rahne diya", "en": "na gumāñ rahne diyā hai na yaqīñ rahne diyā \nrāsta koī khulā ham ne nahīñ rahne diyā \n\nus ne TukḌoñ meñ bikherā huā thā mujh ko jahāñ \njā uThāyā hai kahīñ se to kahīñ rahne diyā \n\nsaj rahe the ye shab o roz kuchh aise tujh se \nham ko duniyā hī pasand aa ga.ī diiñ rahne diyā \n\nḳhud to bāġhī hue ham tujh se magar saath hī saath \ndil-e-rusvā ko tire zer-e-nagīñ rahne diyā \n\njā-ba-jā is meñ bhī tere hī nishāñ the shāmil \nham ne ik naqsh agar apne ta.iiñ rahne diyā \n\nik ḳhabar thī jise zāhir na kiyā ham ne kabhī \nik ḳhazāna thā jise zer-e-zamīñ rahne diyā \n\nḳhud to bāhar hue ham ḳhāna-e-dil se lekin \nvo kisī ḳhvāb meñ thā us ko yahīñ rahne diyā \n\nāsmāñ se kabhī ham ne bhī utārā na use \naur us ne bhī hameñ ḳhāk-nashīñ rahne diyā \n\nham ne chheḌā nahīñ ashyā-e-mohabbat ko 'zafar' \njo jahāñ par thī paḌī us ko vahīñ rahne diyā", "hi": "न गुमाँ रहने दिया है न यक़ीं रहने दिया \nरास्ता कोई खुला हम ने नहीं रहने दिया \n\nउस ने टुकड़ों में बिखेरा हुआ था मुझ को जहाँ \nजा उठाया है कहीं से तो कहीं रहने दिया \n\nसज रहे थे ये शब ओ रोज़ कुछ ऐसे तुझ से \nहम को दुनिया ही पसंद आ गई दीं रहने दिया \n\nख़ुद तो बाग़ी हुए हम तुझ से मगर साथ ही साथ \nदिल-ए-रुस्वा को तिरे ज़ेर-ए-नगीं रहने दिया \n\nजा-ब-जा इस में भी तेरे ही निशाँ थे शामिल \nहम ने इक नक़्श अगर अपने तईं रहने दिया \n\nइक ख़बर थी जिसे ज़ाहिर न किया हम ने कभी \nइक ख़ज़ाना था जिसे ज़ेर-ए-ज़मीं रहने दिया \n\nख़ुद तो बाहर हुए हम ख़ाना-ए-दिल से लेकिन \nवो किसी ख़्वाब में था उस को यहीं रहने दिया \n\nआसमाँ से कभी हम ने भी उतारा न उसे \nऔर उस ने भी हमें ख़ाक-नशीं रहने दिया \n\nहम ने छेड़ा नहीं अश्या-ए-मोहब्बत को 'ज़फ़र' \nजो जहाँ पर थी पड़ी उस को वहीं रहने दिया", "ur": "نہ گماں رہنے دیا ہے نہ یقیں رہنے دیا \nراستہ کوئی کھلا ہم نے نہیں رہنے دیا \n\nاس نے ٹکڑوں میں بکھیرا ہوا تھا مجھ کو جہاں \nجا اٹھایا ہے کہیں سے تو کہیں رہنے دیا \n\nسج رہے تھے یہ شب و روز کچھ ایسے تجھ سے \nہم کو دنیا ہی پسند آ گئی دیں رہنے دیا \n\nخود تو باغی ہوئے ہم تجھ سے مگر ساتھ ہی ساتھ \nدل رسوا کو ترے زیر نگیں رہنے دیا \n\nجا بجا اس میں بھی تیرے ہی نشاں تھے شامل \nہم نے اک نقش اگر اپنے تئیں رہنے دیا \n\nاک خبر تھی جسے ظاہر نہ کیا ہم نے کبھی \nاک خزانہ تھا جسے زیر زمیں رہنے دیا \n\nخود تو باہر ہوئے ہم خانۂ دل سے لیکن \nوہ کسی خواب میں تھا اس کو یہیں رہنے دیا \n\nآسماں سے کبھی ہم نے بھی اتارا نہ اسے \nاور اس نے بھی ہمیں خاک نشیں رہنے دیا \n\nہم نے چھیڑا نہیں اشیائے محبت کو ظفرؔ \nجو جہاں پر تھی پڑی اس کو وہیں رہنے دیا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/bahut-suljhii-huii-baaton-ko-bhii-uljhaae-rakhte-hain-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "bahut suljhi hui baaton ko bhi uljhae rakhte hain \njo hai kaam aaj ka kal tak use laTkae rakhte hain \n\ntaghaful sa rawa rakhte hain us ke samne kya kya \nmagar andar hi andar taba ko lalchae rakhte hain \n\nhamari justuju se dur-tar hai manzil-e-mani \nusi ko khoe rakhna hai jise hum pae rakhte hain \n\nhamari aarzu apni samajh mein bhi nahin aati \npajama is tarah ka hai jise ulTae rakhte hain \n\nhawaen bhul kar bhi is taraf ka ruKH nahin kartin \nso ye shaKH-e-tamasha aap hi tharrae rakhte hain \n\nisi ki raushni hai aur isi mein bhasm hona hai \nye shola sham ka jo raat bhar bhaDkae rakhte hain \n\nhum itni raushni mein dekh bhi sakte nahin us ko \nso apne aap hi is chand ko gahnae rakhte hain \n\nnasheb-e-shairi mein hai hamari zat se raunaq \nyahi patthar hai jis ko raat din luDhkae rakhte hain \n\nye ghar jis ka hai us ne wapas aana hai 'zafar' is mein \nisi KHatir dar-o-diwar ko mahkae rakhte hain", "en": "bahut suljhī huī bātoñ ko bhī uljhā.e rakhte haiñ \njo hai kaam aaj kā kal tak use laTkā.e rakhte haiñ \n\ntaġhāful sā ravā rakhte haiñ us ke sāmne kyā kyā \nmagar andar hī andar tab.a ko lalchā.e rakhte haiñ \n\nhamārī justujū se dūr-tar hai manzil-e-ma.anī \nusī ko kho.e rakhnā hai jise ham paa.e rakhte haiñ \n\nhamārī aarzū apnī samajh meñ bhī nahīñ aatī \npajāma is tarah kā hai jise ulTā.e rakhte haiñ \n\nhavā.eñ bhuul kar bhī is taraf kā ruḳh nahīñ kartīñ \nso ye shāḳh-e-tamāshā aap hī tharrā.e rakhte haiñ \n\nisī kī raushnī hai aur isī meñ bhasm honā hai \nye shola shaam kā jo raat bhar bhaḌkā.e rakhte haiñ \n\nham itnī raushnī meñ dekh bhī sakte nahīñ us ko \nso apne aap hī is chāñd ko gahnā.e rakhte haiñ \n\nnasheb-e-shā.irī meñ hai hamārī zaat se raunaq \nyahī patthar hai jis ko raat din luḌhkā.e rakhte haiñ \n\nye ghar jis kā hai us ne vāpas aanā hai 'zafar' is meñ \nisī ḳhātir dar-o-dīvār ko mahkā.e rakhte haiñ", "hi": "बहुत सुलझी हुई बातों को भी उलझाए रखते हैं \nजो है काम आज का कल तक उसे लटकाए रखते हैं \n\nतग़ाफ़ुल सा रवा रखते हैं उस के सामने क्या क्या \nमगर अंदर ही अंदर तब्अ को ललचाए रखते हैं \n\nहमारी जुस्तुजू से दूर-तर है मंज़िल-ए-मअ'नी \nउसी को खोए रखना है जिसे हम पाए रखते हैं \n\nहमारी आरज़ू अपनी समझ में भी नहीं आती \nपजामा इस तरह का है जिसे उलटाए रखते हैं \n\nहवाएँ भूल कर भी इस तरफ़ का रुख़ नहीं करतीं \nसो ये शाख़-ए-तमाशा आप ही थर्राए रखते हैं \n\nइसी की रौशनी है और इसी में भस्म होना है \nये शोला शाम का जो रात भर भड़काए रखते हैं \n\nहम इतनी रौशनी में देख भी सकते नहीं उस को \nसो अपने आप ही इस चाँद को गहनाए रखते हैं \n\nनशेब-ए-शाइरी में है हमारी ज़ात से रौनक़ \nयही पत्थर है जिस को रात दिन लुढ़काए रखते हैं \n\nये घर जिस का है उस ने वापस आना है 'ज़फ़र' इस में \nइसी ख़ातिर दर-ओ-दीवार को महकाए रखते हैं", "ur": "بہت سلجھی ہوئی باتوں کو بھی الجھائے رکھتے ہیں \nجو ہے کام آج کا کل تک اسے لٹکائے رکھتے ہیں \n\nتغافل سا روا رکھتے ہیں اس کے سامنے کیا کیا \nمگر اندر ہی اندر طبع کو للچائے رکھتے ہیں \n\nہماری جستجو سے دور تر ہے منزل معنی \nاسی کو کھوئے رکھنا ہے جسے ہم پائے رکھتے ہیں \n\nہماری آرزو اپنی سمجھ میں بھی نہیں آتی \nپجامہ اس طرح کا ہے جسے الٹائے رکھتے ہیں \n\nہوائیں بھول کر بھی اس طرف کا رخ نہیں کرتیں \nسو یہ شاخ تماشا آپ ہی تھرائے رکھتے ہیں \n\nاسی کی روشنی ہے اور اسی میں بھسم ہونا ہے \nیہ شعلہ شام کا جو رات بھر بھڑکائے رکھتے ہیں \n\nہم اتنی روشنی میں دیکھ بھی سکتے نہیں اس کو \nسو اپنے آپ ہی اس چاند کو گہنائے رکھتے ہیں \n\nنشیب شاعری میں ہے ہماری ذات سے رونق \nیہی پتھر ہے جس کو رات دن لڑھکائے رکھتے ہیں \n\nیہ گھر جس کا ہے اس نے واپس آنا ہے ظفرؔ اس میں \nاسی خاطر در و دیوار کو مہکائے رکھتے ہیں" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/larzish-e-parda-e-izhaar-kaa-matlab-kyaa-hai-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "larzish-e-parda-e-izhaar ka matlab kya hai \nhai ye diwar to diwar ka matlab kya hai \n\njis ka inkar hatheli pe liye phirta hun \njaanta hi nahin inkar ka matlab kya hai \n\nek bar us ne agar de hi diya saf jawab \nphir usi baat pe israr ka matlab kya hai \n\nbechna kuchh nahin is ne to KHaridar hain kyun \naaKHir is garmi-e-bazar ka matlab kya hai \n\nus ki rahon mein bikhar jae ye KHakistar-e-chashm \naur apne liye didar ka matlab kya hai \n\nrabt baqi nahin alfaz o maani mein 'zafar' \nkya kahen us se ki is pyar ka matlab kya hai", "en": "larzish-e-parda-e-iz.hār kā matlab kyā hai \nhai ye dīvār to dīvār kā matlab kyā hai \n\njis kā inkār hathelī pe liye phirtā huuñ \njāntā hī nahīñ inkār kā matlab kyā hai \n\nek baar us ne agar de hī diyā saaf javāb \nphir usī baat pe isrār kā matlab kyā hai \n\nbechnā kuchh nahīñ is ne to ḳharīdār haiñ kyuuñ \nāḳhir is garmi-e-bāzār kā matlab kyā hai \n\nus kī rāhoñ meñ bikhar jaa.e ye ḳhākistar-e-chashm \naur apne liye dīdār kā matlab kyā hai \n\nrabt baaqī nahīñ alfāz o ma.ānī meñ 'zafar' \nkyā kaheñ us se ki is pyaar kā matlab kyā hai", "hi": "लर्ज़िश-ए-पर्दा-ए-इज़हार का मतलब क्या है \nहै ये दीवार तो दीवार का मतलब क्या है \n\nजिस का इंकार हथेली पे लिए फिरता हूँ \nजानता ही नहीं इंकार का मतलब क्या है \n\nएक बार उस ने अगर दे ही दिया साफ़ जवाब \nफिर उसी बात पे इसरार का मतलब क्या है \n\nबेचना कुछ नहीं इस ने तो ख़रीदार हैं क्यूँ \nआख़िर इस गर्मी-ए-बाज़ार का मतलब क्या है \n\nउस की राहों में बिखर जाए ये ख़ाकिस्तर-ए-चश्म \nऔर अपने लिए दीदार का मतलब क्या है \n\nरब्त बाक़ी नहीं अल्फ़ाज़ ओ मआनी में 'ज़फ़र' \nक्या कहें उस से कि इस प्यार का मतलब क्या है", "ur": "لرزش پردۂ اظہار کا مطلب کیا ہے \nہے یہ دیوار تو دیوار کا مطلب کیا ہے \n\nجس کا انکار ہتھیلی پہ لیے پھرتا ہوں \nجانتا ہی نہیں انکار کا مطلب کیا ہے \n\nایک بار اس نے اگر دے ہی دیا صاف جواب \nپھر اسی بات پہ اصرار کا مطلب کیا ہے \n\nبیچنا کچھ نہیں اس نے تو خریدار ہیں کیوں \nآخر اس گرمئ بازار کا مطلب کیا ہے \n\nاس کی راہوں میں بکھر جائے یہ خاکستر چشم \nاور اپنے لیے دیدار کا مطلب کیا ہے \n\nربط باقی نہیں الفاظ و معانی میں ظفرؔ \nکیا کہیں اس سے کہ اس پیار کا مطلب کیا ہے" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/vo-ek-tarha-se-iqraar-karne-aayaa-thaa-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "wo ek tarha se iqrar karne aaya tha \njo itni dur se inkar karne aaya tha \n\nKHushi jo KHwab mein bhi meri dastaras se thi dur \nmujhe isi ka saza-war karne aaya tha \n\nye saf lagta hai jaisi ki us ki aankhen thin \nwo asl mein mujhe bimar karne aaya tha \n\nagar tha us ko meri haisiyat ka andaza \nto kyun wo apna KHaridar karne aaya tha \n\nye zindagi ki jo aasan nahin thi pahle bhi \nuse kuchh aur bhi dushwar karne aaya tha \n\nagarche ek hi sust-ul-wajud tha lekin \nwo kaam koi lagatar karne aaya tha \n\nmere to bas mein koi chiz thi na pahle bhi \nwo mujh ko aur bhi lachaar karne aaya tha \n\nwo ek abr-e-giran-e-bar tha magar is din \nzara faza ko hawa-dar karne aaya tha \n\nadawaton mein wahan dhar liya gaya hun 'zafar' \njahan ke logon se main pyar karne aaya tha", "en": "vo ek tarha se iqrār karne aayā thā \njo itnī duur se inkār karne aayā thā \n\nḳhushī jo ḳhvāb meñ bhī merī dastaras se thī duur \nmujhe isī kā sazā-vār karne aayā thā \n\nye saaf lagtā hai jaisī ki us kī āñkheñ thiiñ \nvo asl meñ mujhe bīmār karne aayā thā \n\nagar thā us ko mirī haisiyat kā andāza \nto kyuuñ vo apnā ḳharīdār karne aayā thā \n\nye zindagī ki jo āsāñ nahīñ thī pahle bhī \nuse kuchh aur bhī dushvār karne aayā thā \n\nagarche ek hī sust-ul-vajūd thā lekin \nvo kaam koī lagātār karne aayā thā \n\nmire to bas meñ koī chiiz thī na pahle bhī \nvo mujh ko aur bhī lāchār karne aayā thā \n\nvo ek abr-e-girāñ-e-bār thā magar is din \nzarā fazā ko havā-dār karne aayā thā \n\nadāvatoñ meñ vahāñ dhar liyā gayā huuñ 'zafar' \njahāñ ke logoñ se maiñ pyaar karne aayā thā", "hi": "वो एक तरहा से इक़रार करने आया था \nजो इतनी दूर से इंकार करने आया था \n\nख़ुशी जो ख़्वाब में भी मेरी दस्तरस से थी दूर \nमुझे इसी का सज़ा-वार करने आया था \n\nये साफ़ लगता है जैसी कि उस की आँखें थीं \nवो अस्ल में मुझे बीमार करने आया था \n\nअगर था उस को मिरी हैसियत का अंदाज़ा \nतो क्यूँ वो अपना ख़रीदार करने आया था \n\nये ज़िंदगी कि जो आसाँ नहीं थी पहले भी \nउसे कुछ और भी दुश्वार करने आया था \n\nअगरचे एक ही सुस्त-उल-वजूद था लेकिन \nवो काम कोई लगातार करने आया था \n\nमिरे तो बस में कोई चीज़ थी न पहले भी \nवो मुझ को और भी लाचार करने आया था \n\nवो एक अब्र-ए-गिराँ-बार था मगर इस दिन \nज़रा फ़ज़ा को हवा-दार करने आया था \n\nअदावतों में वहाँ धर लिया गया हूँ 'ज़फ़र' \nजहाँ के लोगों से मैं प्यार करने आया था", "ur": "وہ ایک طرح سے اقرار کرنے آیا تھا \nجو اتنی دور سے انکار کرنے آیا تھا \n\nخوشی جو خواب میں بھی میری دسترس سے تھی دور \nمجھے اسی کا سزاوار کرنے آیا تھا \n\nیہ صاف لگتا ہے جیسی کہ اس کی آنکھیں تھیں \nوہ اصل میں مجھے بیمار کرنے آیا تھا \n\nاگر تھا اس کو مری حیثیت کا اندازہ \nتو کیوں وہ اپنا خریدار کرنے آیا تھا \n\nیہ زندگی کہ جو آساں نہیں تھی پہلے بھی \nاسے کچھ اور بھی دشوار کرنے آیا تھا \n\nاگرچہ ایک ہی سست الوجود تھا لیکن \nوہ کام کوئی لگاتار کرنے آیا تھا \n\nمرے تو بس میں کوئی چیز تھی نہ پہلے بھی \nوہ مجھ کو اور بھی لاچار کرنے آیا تھا \n\nوہ ایک ابر گراں بار تھا مگر اس دن \nذرا فضا کو ہوا دار کرنے آیا تھا \n\nعداوتوں میں وہاں دھر لیا گیا ہوں ظفرؔ \nجہاں کے لوگوں سے میں پیار کرنے آیا تھا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/rukh-e-zebaa-idhar-nahiin-kartaa-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "ruKH-e-zeba idhar nahin karta \nchahta hai magar nahin karta \n\nsochta hai magar samajhta nahin \ndekhta hai nazar nahin karta \n\nband hai us ka dar agar mujh par \nkyun mujhe dar-ba-dar nahin karta \n\nharf-e-inkar aur itna tawil \nbaat ko muKHtasar nahin karta \n\nna kare shahr mein wo hai to sahi \nmehrbani agar nahin karta \n\nhusn us ka usi maqam pe hai \nye musafir safar nahin karta \n\nja ke samjhaen kya use ki 'zafar' \ntu bhi to darguzar nahin karta", "en": "ruḳh-e-zebā idhar nahīñ kartā \nchāhtā hai magar nahīñ kartā \n\nsochtā hai magar samajhtā nahīñ \ndekhtā hai nazar nahīñ kartā \n\nband hai us kā dar agar mujh par \nkyuuñ mujhe dar-ba-dar nahīñ kartā \n\nharf-e-inkār aur itnā tavīl \nbaat ko muḳhtasar nahīñ kartā \n\nna kare shahr meñ vo hai to sahī \nmehrbānī agar nahīñ kartā \n\nhusn us kā usī maqām pe hai \nye musāfir safar nahīñ kartā \n\njā ke samjhā.eñ kyā use ki 'zafar' \ntū bhī to darguzar nahīñ kartā", "hi": "रुख़-ए-ज़ेबा इधर नहीं करता \nचाहता है मगर नहीं करता \n\nसोचता है मगर समझता नहीं \nदेखता है नज़र नहीं करता \n\nबंद है उस का दर अगर मुझ पर \nक्यूँ मुझे दर-ब-दर नहीं करता \n\nहर्फ़-ए-इंकार और इतना तवील \nबात को मुख़्तसर नहीं करता \n\nन करे शहर में वो है तो सही \nमेहरबानी अगर नहीं करता \n\nहुस्न उस का उसी मक़ाम पे है \nये मुसाफ़िर सफ़र नहीं करता \n\nजा के समझाएँ क्या उसे कि 'ज़फ़र' \nतू भी तो दरगुज़र नहीं करता", "ur": "رخ زیبا ادھر نہیں کرتا \nچاہتا ہے مگر نہیں کرتا \n\nسوچتا ہے مگر سمجھتا نہیں \nدیکھتا ہے نظر نہیں کرتا \n\nبند ہے اس کا در اگر مجھ پر \nکیوں مجھے در بدر نہیں کرتا \n\nحرف انکار اور اتنا طویل \nبات کو مختصر نہیں کرتا \n\nنہ کرے شہر میں وہ ہے تو سہی \nمہربانی اگر نہیں کرتا \n\nحسن اس کا اسی مقام پہ ہے \nیہ مسافر سفر نہیں کرتا \n\nجا کے سمجھائیں کیا اسے کہ ظفرؔ \nتو بھی تو درگزر نہیں کرتا" }, "https://www.rekhta.org/ghazals/abhii-aankhen-khulii-hain-aur-kyaa-kyaa-dekhne-ko-zafar-iqbal-ghazals": { "en-rm": "abhi aankhen khuli hain aur kya kya dekhne ko \nmujhe pagal kiya us ne tamasha dekhne ko \n\nwo surat dekh li hum ne to phir kuchh bhi na dekha \nabhi warna paDi thi ek duniya dekhne ko \n\ntamanna ki kise parwa ki sone jagne mein \nmayassar hain bahut KHwab-e-tamanna dekhne ko \n\nba-zahir mutmain main bhi raha is anjuman mein \nsabhi maujud the aur wo bhi KHush tha dekhne ko \n\nab us ko dekh kar dil ho gaya hai aur bojhal \ntarasta tha yahi dekho to kitna dekhne ko \n\nab itna husn aankhon mein samae bhi to kyunkar \nwagarna aaj use hum ne bhi dekha dekhne ko \n\nchhupaya hath se chehra bhi us na-mehrban ne \nhum aae the 'zafar' jis ka sarapa dekhne ko", "en": "abhī āñkheñ khulī haiñ aur kyā kyā dekhne ko \nmujhe pāgal kiyā us ne tamāshā dekhne ko \n\nvo sūrat dekh lī ham ne to phir kuchh bhī na dekhā \nabhī varna paḌī thī ek duniyā dekhne ko \n\ntamannā kī kise parvā ki sone jāgne meñ \nmayassar haiñ bahut ḳhvāb-e-tamannā dekhne ko \n\nba-zāhir mutma.in maiñ bhī rahā is anjuman meñ \nsabhī maujūd the aur vo bhī ḳhush thā dekhne ko \n\nab us ko dekh kar dil ho gayā hai aur bojhal \ntarastā thā yahī dekho to kitnā dekhne ko \n\nab itnā husn āñkhoñ meñ samā.e bhī to kyūñkar \nvagarna aaj use ham ne bhī dekhā dekhne ko \n\nchhupāyā haath se chehra bhī us nā-mehrbāñ ne \nham aa.e the 'zafar' jis kā sarāpā dekhne ko", "hi": "अभी आँखें खुली हैं और क्या क्या देखने को \nमुझे पागल किया उस ने तमाशा देखने को \n\nवो सूरत देख ली हम ने तो फिर कुछ भी न देखा \nअभी वर्ना पड़ी थी एक दुनिया देखने को \n\nतमन्ना की किसे परवा कि सोने जागने में \nमयस्सर हैं बहुत ख़्वाब-ए-तमन्ना देखने को \n\nब-ज़ाहिर मुतमइन मैं भी रहा इस अंजुमन में \nसभी मौजूद थे और वो भी ख़ुश था देखने को \n\nअब उस को देख कर दिल हो गया है और बोझल \nतरसता था यही देखो तो कितना देखने को \n\nअब इतना हुस्न आँखों में समाए भी तो क्यूँकर \nवगरना आज उसे हम ने भी देखा देखने को \n\nछुपाया हाथ से चेहरा भी उस ना-मेहरबाँ ने \nहम आए थे 'ज़फ़र' जिस का सरापा देखने को", "ur": "ابھی آنکھیں کھلی ہیں اور کیا کیا دیکھنے کو \nمجھے پاگل کیا اس نے تماشا دیکھنے کو \n\nوہ صورت دیکھ لی ہم نے تو پھر کچھ بھی نہ دیکھا \nابھی ورنہ پڑی تھی ایک دنیا دیکھنے کو \n\nتمنا کی کسے پروا کہ سونے جاگنے میں \nمیسر ہیں بہت خواب تمنا دیکھنے کو \n\nبہ ظاہر مطمئن میں بھی رہا اس انجمن میں \nسبھی موجود تھے اور وہ بھی خوش تھا دیکھنے کو \n\nاب اس کو دیکھ کر دل ہو گیا ہے اور بوجھل \nترستا تھا یہی دیکھو تو کتنا دیکھنے کو \n\nاب اتنا حسن آنکھوں میں سمائے بھی تو کیونکر \nوگرنہ آج اسے ہم نے بھی دیکھا دیکھنے کو \n\nچھپایا ہاتھ سے چہرہ بھی اس نامہرباں نے \nہم آئے تھے ظفرؔ جس کا سراپا دیکھنے کو" } } }