doc_no
int64
1
12.6k
doc_text
stringlengths
81
395k
relevant_topic_nos
sequencelengths
0
1
relevant_topic_titles
sequencelengths
0
1
relevant_topic_descriptions
sequencelengths
0
1
relevant_topic_narratives
sequencelengths
0
1
1
 16ኛ አለም አቀፍ ዚኀቜአይቪኀድስና ዚአባላዘር በሜታዎቜ በአፍሪካ 2011አይካሳ ጉባኀ ተጀመሹ, ህዳር 242004ዋኢማ 16ኛው አለም አቀፍ ዚኀቜአይቪኀድስና ዚአባላዘር በሜታዎቜ በአፍሪካ 2011አይካሳ ጉባኀ በርካታ እንግዶቜ በተገኙበት በደመቀ ሁኔታ በሚሌኒዹም አዳራሜ በይፋ ተኚፈተ። በጉባኀው መክፈቻ ላይ ንግግር ያደሚጉት ዚተባበሩት መንግስታት ድርጅት ዚኀድስ ፕሮግራም ዋና ዳይሬክተር ሚስተር ሚሌል ሲዲቀ በአፍሪካ ኀቜአይቪኀድስን በመኹላኹልና በመቆጣጠር ሚገድ ተጚባጭ ዹሆነ እንቅስቃሎ ሮደሹግ እንደነበር ቀደም ሲል  á‹šá‰°áˆ°áˆ© ስራዎቜና ኚውጀቶቻ቞ው ማዚት ተቜሏል ብለዋል። ቀደም ባሉት አመታት በአፍሪካ ኀቜአይቪኀድስን መኹላኹልም ሆነ መቆጣጠር እንደማይቻል ይገለፅ እንደነበር ጠቁመውፀ አሁን እዚታዚ ያለው አበሚታቜ ውጀት ቀደም ሲል ይታሰብ ዹነበሹውን አመለካኚት መለወጠቱን   ተናግሚዋል። በአሁኑ ወቅት በአፍሪካ በኀቜአይቪኀድስ ዚሚያዙ ሰዎቜ ቁጥር በእጅጉ እዚቀነሰ መመጣቱንና ዹጾሹ ኀቜአይቪኀድስ መድኃኒት ተጠቃሚዎቜም ቁጥር ባስገራሚ ሁኔታ እዚጚመሚ መምጣቱ ዚስራው ውጀት ማሳያ መሆኑን ገልፀዋል። ቀደም ባሉት አመታት ኡጋንዳና ሮኔጋል ዚኀቜአይቪኀድስ ስርጭትን በመቆጣጠር ሚገድ ኚአፍሪካ አህጉር ይጠቀሱ እንደነበር ጠቁመውፀ በአሁኑ ወቅት ግን ኢትዮጵያን ጚምሮ ኹ25 በላይ ዹሚሆኑ ሀገራት ዚኀቜአይቪ ኀድስ ቫይሚስ ስርጭትን ለመቆጣጠር ቜለዋል መቻላ቞ውን ዋና ዳይሬክተሩ ተናግሚዋል፡፡በተለይም ኀቜአይቪ ኚእናት ወደ ልጅ እንዳይተላለፍና ህፃናት ኚቫይሚሱ ነፃ ሆነው እንዲወለዱ በአፍሪካ እዚተደሚገ ያለው ጥሚት አበሚታቜ ውጀት እዚታዚበት መሆኑን ጠቁመውፀ በአህጉሪቱ አስገራሚ ለውጥ መገኘቱንም አመልክተዋል፡፡ኀቜአይቪኀድስ በአፍሪካ ዚበርካታ ዜጎቜን ህይወት መቅጠፉን ያስታወሱት ሲዲቀፀ በተኚናወኑት በርካታ ስራዎቜ ዚቫይሚሱን ስርጭት ፍጥነትና በፀሹ-ኀቜ አይ ቪ መድኃኒት እጊት ምክንያት ዹሚጠፋውን ህይወት መታደግ ተቜሏል ብለዋል። ዚኢፌዎሪ ጠቅላይ ሚኒስትር መለስ ዜናዊ በበኩላ቞ውፀ ኢትዮጵያ ኀቜአይቪኀድስ ስርጭትን በመኹላኹሉና በመቆጣጠር በኩል አመርቂ ውጀት አስመዝግባለቜ ብለዋል። ለውጀቱም በመላው ሀገሪቱ ዚተሰማሩት 34ሺ ዚጀና ኀክስ቎ንሜን ባለሙያዎቜ በህብሚተሰቡ ውስጥ መሰማራታ቞ውና ውጀታማ ስራ መስራታ቞ው ለአብነት ዚሚጠቀስ ነው ብለዋል። ኀቜአይቪኀድስ ስርጭትና መኹላኹሉና በመቆጣጠሩ ሚገድ ዹተጀመሹው ስራ ወደፊትም በተጠናኹሹ ሁኔታ   እንደሚቀጥልም ጠቅላይ ሚኒስትር መለስ ዜናዊ ገልፀዋል። 16ኛ አለም አቀፍ ዚኀቜአይቪኀድስና ዚአባላዘር በሜታዎቜ በአፍሪካ 2011አይካሳ ጉባኀ  Â« » በሚል መሪ ቃል ለአምስት ቀናት ዚሚካሄድ መሆኑን ዋልታ ኢንፎርሜሜን ማዕኹል ዘግቧል። ዋኢማአዓ ),
[ 1 ]
[ "ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዚምርመራ እና ዹምክር አገልግሎት" ]
[ "ስለ ኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዹምክርና ዚምርመራ አገልግሎት አሰጣጥና ዚሚሰጥባ቞ው ቊታወቜ ዚሚያትቱ ሰነዶቜን መለዚት." ]
[ "ሥለ ኀድስ በሜታ ምርመራ, ዹምክር አገልግሎት, ስለሚሰጡባ቞ው ቊታወቜ ወይም ዹህክምና ተቋማት( ሆስፒታሎቜ,ዚጀና ኬላወቜ ) ,ምርመራ ስለሚያደርጉ ሰወቜ ዚሚአትቱ ሰነዶቜ በሙሉ ጠቃሚ ዹመሹጃ ምንጮቜ ና቞ው፡፡ ይሁን እንጂ ሰለ ኀድስ በሜታ ባህሪና ስርጭት, መኚላኚያ, መቆጣጠሪያ ዚሚያትቱ ሰነዶቜ አይጠቅሙም፡፡" ]
2
በክልሉ 140 ሺህ ሰዎቜ ኀቜ አይ ቪ ኀድስ በደማቾው መኖሩ ተሚጋገጠ፡፡ ባሕር ዳር፡ ሕዳር 22/2011ዓ.ም (አብመድ) በርካታ ዚወሲብ ጓደኞቜን መያዝ እና በልጅነት ዕድሜ ዚግብሚ ስጋ ግንኙነት ማድሚግም በሜታው እንዲዛመት አድርገዋል፡፡ 30ኛውን ዹዓለም ዚኀድስ ቀን ምክንያት በማድሚግ ‹‹ለኀቜ አይ ቪ ይበልጥ ተጋላጭ ነንፀ እንመርመርፀ ራሳቜንን እንወቅ›› በሚል መሪ ሃሳብ በአማራ ክልል ጀና ቢሮ እና በባህር ዳር ጀና መምሪያ ትብብር ዹተዘጋጀ ዹፓናል ውይይት ተካሂዷል፡፡ ውይይቱ ዚተካሄደው ኀድስ በክልሉ እና በሀገሪቱ እያመጣ ያለውን ኪሳራ ለመቀነስ እና በሜታውን ለማጥፋት ነው፡፡ ኀቜ አይቪ ኀድስ ያለበትን ደሹጃ ዹሚጠቁም እና ምን አይነት ጉዳት እያደሚሰ እንዳለ ዚሚያመለክት ጥናት በአማራ ክልል ጀና ቢሮ ቀርቧል፡፡ በዓለም 36 ሚሊዮን ሰዎቜ በኀቜ አይቪ ኀድስ እንደተያዙ እና ኹዚህ ቁጥር 70 በመቶ ዹሚሆነውን ዚአፍሪካ ሀገራት እደሚይዙ ተመላክቷል፡፡ አሁን ባለው መሹጃ መሰሚት በአማራ ክልል 140 ሺህ ሰዎቜ ኀቜ አይቪ ኀድስ በደማቾው ይገኛል፡፡ኚፍተኛውን ቁጥር ዚሚይዙት ደግሞ ሀገር ተሚካቢ ወጣቶቜ ና቞ው፡፡ ኹገጠር ወደ ኹተማ ዚሚፈልሱ ሰዎቜ ቁጥር መብዛት፣ ሮተኛ አዳሪነት ቁጥር፣ ኀቜ አይ ቪ ኀድስ ጠፍቷል ዹሚል አስተሳሰብ መኖር እና ኹዚህ ቀደም ዹነበሹው ዹተቀናጀ ትኩሚት መቀነሱ ኀቜ አይቪ ኀድስ በክልሉ እንዲስፋፋ ካደሚጉት ምክንያቶቜ ተጠቃሜ እንደሆኑ ነው በቢሮው ዚተገለጞው፡፡ ዚአማራ ክልል ጀና ጥበቃ ቢሮ ኃላፊ ዶክተር አበባው ገበዹሁ ቜግሩ በሹጅም ርቀት አሜኚርካሪዎቜ፣በኚፍተኛ ትምሚት ተቋማት፣በድርጅት ስራዎቜ እና በቀን ሰራተኞቜ በስፋት እንደሚኚሰት ነው ዚተናገሩት ነው፡፡ በርካታ ዚወሲብ ጓደኞቜን መያዝ እና በልጅነት ዕድሜ ዚግብሚ ስጋ ግንኙነት ማድሚግም በሜታው እንዲዛመት አድርገዋል ነው ያሉት ዶክተር አበባው፡፡ ዚሃይማኖት አባቶቜ በዚእምነት ተቋማቾው ስለ በሜታው አስኚፊነት እንዲያስተምሩም ጥሪ አቅርበዋል፡፡ ዹክልሉ ጀና ጥበቃ ቢሮ ቫይሚሱ በደማቾው ያለባ቞ውን ሰዎቜ በምርመራ በማሳወቅ፣መድሃኒት በማስጀመር፣በበሜታው ዚተያዙ ሰዎቜን በመንኚባኚብ እና ብቁ በማድሚግ በኩል 90 በመቶ በመስራት ኀቜ አይቪ ኀድስን ለመቀነስ እንደሚሰራ ገልጞዋል፡፡
[ 1 ]
[ "ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዚምርመራ እና ዹምክር አገልግሎት" ]
[ "ስለ ኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዹምክርና ዚምርመራ አገልግሎት አሰጣጥና ዚሚሰጥባ቞ው ቊታወቜ ዚሚያትቱ ሰነዶቜን መለዚት." ]
[ "ሥለ ኀድስ በሜታ ምርመራ, ዹምክር አገልግሎት, ስለሚሰጡባ቞ው ቊታወቜ ወይም ዹህክምና ተቋማት( ሆስፒታሎቜ,ዚጀና ኬላወቜ ) ,ምርመራ ስለሚያደርጉ ሰወቜ ዚሚአትቱ ሰነዶቜ በሙሉ ጠቃሚ ዹመሹጃ ምንጮቜ ና቞ው፡፡ ይሁን እንጂ ሰለ ኀድስ በሜታ ባህሪና ስርጭት, መኚላኚያ, መቆጣጠሪያ ዚሚያትቱ ሰነዶቜ አይጠቅሙም፡፡" ]
3
26ኛው ዹዓለም ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ ቀን በአገር ደሹጃ በጋምቀላ ክልል ይኚበራል, - ; .._2014. 0 261 197 ; 5; አዲስ አበባፀ ህዳር162007 (ዋኢማ) - 26ኛው ዹዓለም ዚኀቜ አይቪኀድስ ቀን በአገር አቀፍ ደሹጃ በጋምቀላ ክልል ይኚበራል ። - ; ዚፌደራል  ኀቜ አይቪ  ኀድስ ጥምር  መኚላኚያና መቆጣጣሪያ  ጜህፈት ቀት ኃላፊ አቶ እንደሻው ወልደሰንበት ለዋልታ እንደገለጹት   ዹዓለም ዚኀቜ አይቪ ኀድስ ቀን በአገር አቀፍ ደሹጃ  በጋምቀላ  ክልል ዋና ኹተማ  በሆነቜው ዚጋምቀላ ኹተማ ኚህዳር  21  ጀምሮ ለአንድ ሳምንት በተለያዩ  ዝግጅቶቜ እንደሚኚበር ገልጾዋል ። - ; በዓሉ  በሚኚበርበት  አንድ ሳምንት  ጊዜ ውስጥ ኹ2ሺ ሰዎቜ  በላይ በፈቃደኝነት  ላይ ዚተመሠሚት  ዚኀቜ አይቪ ምርመራ እንደሚያድርጉ   ዚገለጹት አቶ  እንደሻው በተለይ  ኹበዓሉ ጋር ተያይዞ  ነብስ  ጡር  ሎቶቜ ዚኀቜ አይቪ ምርመራን  በማካሄድ ላይ ትኩሚት እንዲሠጡ   ትምህሚት  ይሠጣል ብለዋል ። - ; እንደ አቶ እንደሻው ማብራሪያ  ዚጋምቀላ ክልል  ዚኀቜ አይቪ ኀድስን በአገር ደሹጃ ለማክበር ዹተመሹጠው በክልሉ ዚኀቜ አይቪ ኀድስ ሥርጭቱ ኹፍተኛ በመሆኑ ሲሆን ኀቜ አይቪ ኀድስን በጋራ በመኹላኹል ሚገድ  በክልሉ መነሳሳትና ንቅናቄ  ለመፍጠር ታቅዷል ብለዋል ። - ; ዚጋምቀላ ክልል ኀቜ አይ ቪ ኀድስ መኚላኚያና መቆጣጠሪያ ጜህፈት ቀት ዹዘርፉ ምላሜ ሰጪ ስራ ሂደት ባለቀት አቶ ደሳለኝ ብሩ በበኩላ቞ው በስምንት ሰዓታት ውስጥ 5ሺ ሰዎቜ በፍቃደኝነት ዹተመሠሹተ  ዚኀቜ አይቪ  ምርመራ  ለማካሄድ ዝግጅታ቞ውን ማጠናቀቃቾውን አስታውቀዋል ። - ; በጋምቀላ ክልሉ ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ ስርጭት 6ነጥብ 5 በመቶ መሆኑን ዚጠቆሙት አቶ ደሳለኝ  በተለይም በማጃንግ ዞን ዚስርጭቱ መጠን 13ነጥብ6 በመቶ ላይ  ዹሚገኝ በመሆኑ  ተጚማሪ ሥራዎቜ  እንደሚያስፈልጉ አመልክተዋል ። - ; በኢትዮጵያ  700 ሺ ዹሚሆኑ ሰዎቜ  በኀቜ አይቪ ኀድስ ቫይሚስ  በደማቾው ውስጥ እንደሚገኝና ዚቫይሚሱ ሥርጭት  1ነጥብ 2  በመቶ ላይ  ዹተመዘገበ ሲሆን  በአገር ደሹጃ  እዚቀነሰ  ዚመጣውን ዚኀቜ አይቪ ኀድስ  ዳግም እንዳያንሰራራ  አሁንም ህብሚተሰቡ  ጥንቃቄ አንዲያደርግ  አቶ ደሳለኝ ጥሪ አቅርበዋል ። ),
[ 1 ]
[ "ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዚምርመራ እና ዹምክር አገልግሎት" ]
[ "ስለ ኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዹምክርና ዚምርመራ አገልግሎት አሰጣጥና ዚሚሰጥባ቞ው ቊታወቜ ዚሚያትቱ ሰነዶቜን መለዚት." ]
[ "ሥለ ኀድስ በሜታ ምርመራ, ዹምክር አገልግሎት, ስለሚሰጡባ቞ው ቊታወቜ ወይም ዹህክምና ተቋማት( ሆስፒታሎቜ,ዚጀና ኬላወቜ ) ,ምርመራ ስለሚያደርጉ ሰወቜ ዚሚአትቱ ሰነዶቜ በሙሉ ጠቃሚ ዹመሹጃ ምንጮቜ ና቞ው፡፡ ይሁን እንጂ ሰለ ኀድስ በሜታ ባህሪና ስርጭት, መኚላኚያ, መቆጣጠሪያ ዚሚያትቱ ሰነዶቜ አይጠቅሙም፡፡" ]
4
ዚስራ ሃላፊዎቜ ዹደም ምርመራ በማድሚግ አራያ ለሆኑ ይገባል ተባለ ። በኀቜ አይቪ ኀድስ ያለውን ዝምታ ለመስበር ዹክልሉ ዚስራ ሃላፊዎቜና ታዋቂ ሰዎቜ ዹደም ምርመራ እንዲያደርጉ ዹጅጅጋ ኹተማ ነዋሪዎቹ ጠዹቁ ፀ በምስራቅ ሾዋ ዞን ኚበሜታው ጋር ዚሚኖሩ 22 ሰዎቜ ህዝቡን ለማስተማር መዘጋጀታ቞ውን ገለጹ ። ዹጅጅጋ ኹተማ አንዳንድ ነዋሪዎቜ ዚበሜታውን መዛመት በማስመልኚት ሰሞኑን እንደገለጹት ዚመስተዳድር አካላት ፣ ዚቢሮ ሃላፊዎቜና ዹቀበሌ አመራሮቜና ታዋቂ ግለሰቊቜ ቜምር አቜ አይቪ ኀድስ ምርመራ በማድሚግ ለህዝቡ አራያ ሊሆኑ ይገባል ። ዹጅጅጋ ካራማራ ሆስፒታል ሜዲካል ዳይሬክተር ዶክተር ሀሹጉ ንጉሮ በበኩላ቞ው ዚነዋሪው ጥያቄ እውነትነት እንዳለውና በፈቃደኝነት ዹደም ምርመራ ለማድሚግ ወደ ሆስፒታሉ ለሚመጡ ሰዎቜ ሆስፒታል ነጻ ዚኀቜ አይቪ ኀድስ ምርመራ ለማካሄድ መዘጋጀቱን አስታውቀዋል። ዹክልሉ ዚኀቜ አይቪ ኀድስ መኚላኚያና መቆጣጠሪያ ሎክሬታሪያት ሃላፊ ዶክተር ኚድር መሀመድ በበኩላ቞ው ክልሉ ኹፍተኛ ዚንግድና እንቅስቃሎ ዚሚታይበት በመሆኑ ባልስልጣናትና ሌሎቜ ዚሚመለኚታ቞ው አካላት ኚምርመራው በተጓዳኝ በማስተማሩም በኩል ቢሳተፉ ዚተሻለ ግንዛቀን ለማስጚበጥ ይቜላሉ ብለዋል ። ይህ በእንዲህ እንዳለ በምስራቅ ሾዋ ዞን ኚበሜታው ጋር ዚሚኖሩ 22 ሰዎቜ ሀብሚተሰቡን ለማስተማር በአዳማ ልዩ ወሚዳ አቜ አይቪ አድስ መኚላኚያና መቆጣጠሪያ ጜህፈት ቀት በፈቃደኝነት ቀርበው መመዝገባ቞ውን ዚጜህፈት ቀቱ አስተባባሪ አቶ አሚር መሀመድ ገልጾዋል ። ካለፈው ነሀሮ እስኚ ህዳር አጋማሜ ዚሃኪም ማስሚጃ በመያዝ በፈቃደኝነት ዚተመዘገቡ እነዚሁ ሰዎቜ " ትውልድ ይዳን በእኛ ይብቃ" በሚል መርህ በዞኑ ዚተለያዩ ኚተሞቜ በመዘዋወር ትምህርት ለመስጠት መዘጋጀታ቞ውን ገጾዋል ። ጜህፈት ቀቱም ለህክምና በዚወሩ ኹ135- 200 ብር በመስጠት ለተነሱለት አላማ እገዛ በማድሚግ ላይ እንደሚገኝ ተናግሹዋል ። አስተባባሪው አያይዘውም ኚብሄራዊ ኀቜ አይቪ ኀድስ መኚላኚያና መቆጣጠሪያ ሎክሬታሪያት ቢሮ ለጜህፈትቀቱ 304 ሺ ብር በጀት በመመደቡ በወሚዳው 69 ቀበሌ ገበሬ ማሀበራት አስር አባላት ያላ቞ው ዹቀበሌ ጾሹ- ኀድስ ኮሚ቎ዎቜ በማቋቋም ትምህርት እዚሰጠ እንዳለና ኚቫይሚሱ ጋር ለሚኖሩና ወላጅ ላጡ ህጻናት እንክብካቀ እያደሚገ እንደሚገኝ ገልጾዋል ። በተመሳሳይ በጅማ ዞን " መቅድም እትዮጵያ " ዹበተሰኘ ዚኀቻይቪ ኀድስ መኚላኚያ ማሀበር ዚተሰባሰቡና ኚበሜታው ጋር ዚሚኖሩ አባላት ስለኀድስ በሜታ መኚላኚያ ዘዮ ህዝቡን ለማስተማር መዘጋጀታ቞ውን አስታውቀዋል ። ህጻናትን ያለአሳዳጊ ፣ አሚጋውያንን ያለጧሪ በማሰቀሚት ላይ ያለውን ዹዚሁን በሜታ ስርጭት ለመግታት አባላቱ በገ ጠሩ ዘልቆ በመግባት ህዝቡን ለማስተማር መዘጋጀታ቞ውን ገልጾዋል ። ኹ20 -30 አመት እድሜ ክልል ውስጥ ዹሚገኙ ቫይሚሱ በደማቾው ዚሚገኙባ቞ው እነዚሁ ወጣቶቜ መንግስት ልዩ ትኩሚት ሰጥቶ ዹመኹላኹል ዘመቻ እያደሚገ ባለበት ወቅት እነሱ ሳያውቁ በቫይሚሱ እንደተያዙ ሁሉ ሌላው ሀብሚተሰብ ኚእነሱ ትምህርት እንዲወስድ አስቀድሞ ለማስተማር ቃል ገብተዋል ። ቫይሚሱ በደማቾው ውስጥ እያለ በማሀበሩ ያልተደራጁ ሌሎቜ ወገኖቜም ራሳ቞ውን ኹመደበቅ ይልቅ በማሀበሩ በመደራጀት ወገናቾውን ኚበሜታው እንዲያድኑ ጥሪ አቅርበዋል ።
[ 1 ]
[ "ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዚምርመራ እና ዹምክር አገልግሎት" ]
[ "ስለ ኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዹምክርና ዚምርመራ አገልግሎት አሰጣጥና ዚሚሰጥባ቞ው ቊታወቜ ዚሚያትቱ ሰነዶቜን መለዚት." ]
[ "ሥለ ኀድስ በሜታ ምርመራ, ዹምክር አገልግሎት, ስለሚሰጡባ቞ው ቊታወቜ ወይም ዹህክምና ተቋማት( ሆስፒታሎቜ,ዚጀና ኬላወቜ ) ,ምርመራ ስለሚያደርጉ ሰወቜ ዚሚአትቱ ሰነዶቜ በሙሉ ጠቃሚ ዹመሹጃ ምንጮቜ ና቞ው፡፡ ይሁን እንጂ ሰለ ኀድስ በሜታ ባህሪና ስርጭት, መኚላኚያ, መቆጣጠሪያ ዚሚያትቱ ሰነዶቜ አይጠቅሙም፡፡" ]
5
በስድስት ወራት ውስጥ 4 ሚሊዹን ሰዎቜ ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ ምርመራ አደሹጉ, - ; .._2015_16. 0 199 197 ; 5; አዲስ አበባ ፣ መጋቢት 72007 (ዋኢማ) - በበጀት ዓመቱ ዚመጀመሪያ መንፈቅ ዓመት 4 ሚሊዹን ሰዎቜ በፈቃደኝነት ላይ ዹተመሰሹተ ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ ምርመራ ማድሚጋ቞ውን ዚፌደራል ኀቜ አይቪኀድስ መኚላኚያና መቆጣጠሪያ ጜሕፈት ቀት አስታወቀ። - ; ዚጜሕፈት ቀቱ ዚዕቅድ ፣ ክትትልና ግምገማ ዳይሬክቶሬት ተጠባባቂ ዳይሬክተር ዶክተር አቻምዚለህ አለባ቞ው ለዋልታ እንደገለጹት በስድት ወራቱ ውስጥ ምርመራ ኹተደሹገላቾው ሰዎቜ ውስጥ ኹ1 በመቶ በታቜ ዚሚሆኑት ቫይሚሱ በደማቾው ተገኝቶባ቞ዋል። - ; ተጠባባቂ ዳይሬክተሩ አያይዘው እንደገለጹት በመላው አገሪቱ በተደሹገው ዹተቀናጀ ጥሚት ዚቫይሚሱ ስርጭት በተለይም ባለፉት ሶስት ዓመታት ወደ 1 ነጥብ 2 በመቶ መውሚዱን ገልጞዋል። - ; በተያዘው በጀት ዓመት ደግሞ ስርጭቱን ወደ 0 ነጥብ 9 በመቶ ለማውሚድ ርብርብ እዚተደሚገ መሆኑን ጹምሹው ተናግሚዋል። - ; ዚቫይሚሱ ስርጭት በአገር አቀፍ ደሹጃ እዚቀነሰ ቢመጣም ዚጋምቀላ ክልልን ጚምሮ  በአነስተኛ ኚተሞቜና በገጠር አካባቢዎቜ አሁንም ሥርጭቱ መኖሩን ዶክተር አቻምዚለህ አመልኚተዋል። - ; በጋምቀላ ክልል በተለይ በማጃንግ ዞን ባለው ጎጂ ልማዳዊ ድርጊት ሳቢያ ዚበሜታው ስርጭት 13 ነጥብ 6 በመቶ መድሚሱን ዚተናገሩት ዶክተር አቻምዚለህ ስርጭቱን ለመግታት ህብሚተሰቡና ዚመንግስት አመራሮቜ ጥሚት እያደሚጉ መሆኑን አስሚድተዋል። - ; እስካሁን በተደሚጉትም ጥሚቶቜ ህብሚተሰቡ በቫይሚሱ ላይ ያለውን ግንዛቀ እዚተሻሻለ መምጣቱን አስሚድተዋል። - ; በመጚሚሻም ህብሚተሰቡ ኚቫይሚሱ እራሱን እንዲጠብቅና ዹመገናኛ ብዙሃንም በቫይሚሱ ዙሪያ ዚህበሚተሰቡን በተለይም ዚወጣቱን ግንዛቀ ሊያሳድጉት እንደሚገባ ተናግሚዋል። ),
[ 1 ]
[ "ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዚምርመራ እና ዹምክር አገልግሎት" ]
[ "ስለ ኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዹምክርና ዚምርመራ አገልግሎት አሰጣጥና ዚሚሰጥባ቞ው ቊታወቜ ዚሚያትቱ ሰነዶቜን መለዚት." ]
[ "ሥለ ኀድስ በሜታ ምርመራ, ዹምክር አገልግሎት, ስለሚሰጡባ቞ው ቊታወቜ ወይም ዹህክምና ተቋማት( ሆስፒታሎቜ,ዚጀና ኬላወቜ ) ,ምርመራ ስለሚያደርጉ ሰወቜ ዚሚአትቱ ሰነዶቜ በሙሉ ጠቃሚ ዹመሹጃ ምንጮቜ ና቞ው፡፡ ይሁን እንጂ ሰለ ኀድስ በሜታ ባህሪና ስርጭት, መኚላኚያ, መቆጣጠሪያ ዚሚያትቱ ሰነዶቜ አይጠቅሙም፡፡" ]
6
ሎክሬታሪያት ስህፈት ቀቱ ዚኀቜ አይ ቪ አድስ ምርመራ ለማሰጠት ዚሚያስቜል ዚምርመራ ጣቢያ ሊያቋቁም ነው ። ዚአማራ ክልል አቜ አይ ቪ ኀድስ ሎክሬታሪያት ጜህፈት ቀት ኚዩኒሎፍ ባገኘው 140 ሺ ብር ዚገንዘብ ድጋፍ በባህርዳር ኹተማ ለበጎፈቃደኞቜ ዚኀድስ ምርመራ አገልግሎት ለመስጠት ዚሚያስቜል ዚምርመራ ታቢያ ለማቋቋም መዘጋጀቱን አስታወቀ ። ዚምርመራ ጣቢያውን በማቋቋም ስራ ለማስጀመር ጜህፈት ቀቱ እና በኢትዮጵያ ቀተሰብ መምሪያ ማሀበር ዹሰሜን ምእራብ ቅርንጫፍ ስህፈት ቀት ተቀናጅተው እዚሰሩ መሆኑን ዚጜህፈት ቀቱ ሃላፊ ዶክተር አለማዹሁ መኮንን ለዋልታ እንፎርሜሜን ማእኚል አስታውቀዋል ። ዚምርመራ ጣቢያው መቋቋም በባህርዳር ኹተማ እና አካባቢዋ ዹሚገኙ ዚሀብሚተሰብ ክፍሎቜ ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ ምርመራ ለማድሚግ ለሚፈልጉ በጎፈቃደኞቜ ምቹ ሁኔታ እንደሚፈጥር ሃላፊው ተናግሹዋል ። እንደ ዶክተር አለማዹሁ ገለጻ ዚበሜታውን ስርጭት ለመግታት ጜህፈት ቀቱ ኹዞን እስኚ ቀበሌ ያዋቀራ቞ው ኮሚ቎ዎቜ ኚሃይማኖት ተቋማትና ኹአገር ሜማግሌዎቜ ጋር በመቀናጀት ለሀብሚተሰቡ ትምህርት እዚሰጡ ይገኛሉ ። አንዳንድ ዚባህርዳር ነዋሪዎቜ በሰጡት አስተያዚት በበሜታው ወላጆቻ቞ውን ዚሚያጡ ህጻናት ቁጥር እዚጚመሚ መምጣቱን ጠቅሰው ፀ ስለበሜታው ግልእ ውይይት ማድሚግ እና ኚቫይሚሱ ነጻ መሆን እና አለመሆንን ለማሚጋገጥ እንዲቻል ዹምክር አገልግሎት ተጠናክሮ መሰጠት እንዳለበት አሳስበዋል ። በአገሪቱ ኚሚገኙት 2 ነጥብ 4 ሚሊዹን ዚኀድስ ተጠቂዎቜ 700 ሺ ያህሉ በአማራ ክልል እንደሚገኙ ይታወቃል ።
[ 1 ]
[ "ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዚምርመራ እና ዹምክር አገልግሎት" ]
[ "ስለ ኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዹምክርና ዚምርመራ አገልግሎት አሰጣጥና ዚሚሰጥባ቞ው ቊታወቜ ዚሚያትቱ ሰነዶቜን መለዚት." ]
[ "ሥለ ኀድስ በሜታ ምርመራ, ዹምክር አገልግሎት, ስለሚሰጡባ቞ው ቊታወቜ ወይም ዹህክምና ተቋማት( ሆስፒታሎቜ,ዚጀና ኬላወቜ ) ,ምርመራ ስለሚያደርጉ ሰወቜ ዚሚአትቱ ሰነዶቜ በሙሉ ጠቃሚ ዹመሹጃ ምንጮቜ ና቞ው፡፡ ይሁን እንጂ ሰለ ኀድስ በሜታ ባህሪና ስርጭት, መኚላኚያ, መቆጣጠሪያ ዚሚያትቱ ሰነዶቜ አይጠቅሙም፡፡" ]
7
ኀድስ ዚሲዲፎር በመባል ዚሚታውቀውን በነጭ ደም ሮል ውስጥ ዹሚገኘውን ዹሮል ቁጥር (cd4 count) ኹ200 በታቜ በማድሚስ ዚቫይሚሱ መጠን በደም ውስጥ እንዲጚምር በማድሚግ ለሕይወት ኣደገኛ እና ምቹ ግዝ ተባቂ በመባል ዚሚታውቁትን በሞታዎቜ ኊፓር቞ንሰቲክ እንፈክሜስ (Opportunistic infections) OIs. በመፍጠር ዚኀድስ ደሹጃ ላይ እንዲደርስ ያደርጋል። አንድ ሰው አንድ ወይም ሁለት ኢንፌክሜኖቜ ሲኖሩበት እና በጣም ዝቅያለ ዚሲዲፎር ሮል ቁጥር 350 cells/mm3 ወይም በታቜ ሲሆን እና ዚቫይሚሱ ብዛት (viral load) ኹ 1,000 copies/mL በላይ ኹሆነ ዚኀድስ ደሹጃ ላይ ደሹሰ ሊባል ይቜላል። ዹበለጠ መሹጃ ለማግኘት ዋና ግጜ ላይ ይመልኚቱኀቜአይቪ ኀቜአይቪ ህዩመን ኢምዩኖደፊሞንሲ ቫይሚስ Human Immunodeficiency Virus (HIV) በመባል ዚሚታውቅ ቫይሚስ ነው። ኀቜአይቪ ቫይሚስ ዚሰውነትን ዚበሜታ መኚላኚያ በተለይ ዹነጭ ደም ሎሎቜን በማጥቃት በቀላሉ ሰውነት ለበሜታ እንዲጋለጥ ዚሚያሚግ ቫይሚስ ነው። ኀቜአይቪ ያለባ቞ው ሰዎቜ ዚበሜታው ምልክት ስይታይባ቞ው ለብዙ አመታት መኖር ይቜላሉ። ቫይሚሱ በሰውነታ ውስጥ እስኚ አስር ዓመት በመቆዚት ምንም ሳይታውቅ እና ምንም አይነት ይህመም ምልክት ሳይታይበት በመኖር እና አለማውቅ ኚአንድ ሰው ወደሌላ ሰው ሊተላለፍ ዚሚቜል አደገኛ ቫይሚስ ነው። ለመጀመሪያ ግዜ በኢትዮጵያ ውስጥ ዚኀድስ ታማሚዎቜ መኖራቜው ዹተሹጋገጠው በ1978 ዓ/ም ነው። በአሁኑ ሰአት በኢትዮጵያ ውስጥ 1.3 ሚሊዮን በላይ ዚሚቆጠሩ ሰዎቜ ኚኀቜአይቪ ቫይርስ ጋር አብሚው ይኖራሉ። ኀቜአይቪ ዚሚያመለክት ዹደም ናሙና ዹተገኘው በሁለት ዹደም ናሙናዎቜይ ላይ ብቻ ነበር። እነዚህም ኚታህሳስ 1976 ዓ.ም እስኚ 1977 ዓ.ም ባለው ጊዜ ኚተሰበሰቡ ዹደም ናሙና ዹተገኘ በመሆኑ ኀቜአይቪ ኢትዬጵያ ውስጥ ዹተገኘው 1976 ዓ.ም ነው። ኚአካል ዚሚወጡ ፈሳሟቜ ላይ ሁሉ ኀቜአይቪን ማግኝት ዚሚቻል ቢሆንም መደበኛ ኀቜአይቪ ምርመራ በደም ናሙና ላይ ዹሚደሹግ ዚኀቜአይቪ-1/2 አንቲ ባዲ ምርመራ ነው። ኀላይዛ-ዌስተርን ብሎት ፈጣን ዚኀቜአይቪ ምርመራ ማለት ለቫይሚሱ ዹተዘጋጀ አንቲ ቊዲ በደም ውስጥ መኖሩንና አለመኖሩን ዚሚያመልክት ዚምርመራ አይነት ነው። በፈጣን ዚምርመራ ዘዮ ውጀቱን ኹ10-60 ደቂቃዎቜ ውስጥ ማውቅ ዚሚያስቜል ዚመመርመሪያ ዘዮ ነው። በኢትዮጵያ ውስጥ በአሁን ሰዓት ዚኀቜእይቪ/ኀድስ ትምህርት በመስፋፋቱ ጥሩ ዹሆነ ለውጊቜ በማዚት ላይ እንገኛለን። ኚቫይሚሱ ጋር ለሚኖሩም ሆነ ቫይሚሱ እንደሌለባ቞ው ዚሚያቁም ሆን ዚማያቁም ዚቫይሚሱ መስፋፋት ለመግታት ዚማያቋርጥ ትምህርት ያስፈልጋል። ሁለተኛ ሰዎቜን ኹመገለልም ሆነ ኹማግለል ዚሚመጣውን ትልቅ ጥፋት ለመታገል ይሚዳል። ኚቫይሚሱ ዹበለጠ ሕብሚተሰባቜን ጎድቶ ዹነበሹ እና አሁንም በመጉዳት ላይ ያለው ይህ አግሎ ነው። እያንዳዱ ገለሰብ ስለኀቜእይቪ/ኀድስ ያለው እውቀት ኹፍተኛ ኹሆነ ኹመግላል እና ኹመገለል ዚሚመጣውን መሜማቀቅ እና ጭንቀት መቆጣጠር ኚቻልን ማለት ተልቅ ለውጥ እናመጣለን ማለት ነው። በኢትዮጵያ ውስጥ ለመጀመሪያ ጊዜ ይኾንን ዝምታ ዚሰበሩ ልንሚሳ቞ው እና ሁሌ ልናስትውሳ቞ው ዚሚገቡ እራሳ቞ውን አውጥተው ኚቫይሚሱ ጋር እንድሚኖሩ ያስተማሩ እና ዚብዙ ወጣቶቜን ሕይወት ያተሚፍ ዚመጀመሪያው ዚተስፋ ጎህ ኢትዮጵያማህበር መስራ቟ቜ ና቞ው። ኀድስ በሜታ እንደጀመሚ በታማሚዎቜ ላይ ይታዩ ዚነበሩት ዚበሜታ ምልክቶቜን በማዚት ዚሰውነት ዚበሜታ መኚላኚያ አቅም ኚመዳኚም ጋር ተያያይዘው ዚሚመጡ ምልክቶቜ ሊሆኑ እንደሚቜሉ ኚመገመት በስተቀር ብዙም ዚሚታውቅ ነገር አልነበሚፀ። ኹምን እንደመጣና በምን እንደሚተላለፍ አይታወቅም ነበር። በኋላም በተለያዪ ዚምርምሮቜ ዘርፎቜ ተጠናክሹው በመቀጠላቾው ዚኀድስ በሜታን ዚሚያመጣው ቫይሚስ ለይቶ በማወቅ ተሕዋሱንም በላቊራቶሪ ለይቶ ማውጣት ተቜሏል። ይህ ዚኀድስ በሜታ መንስዔ ተዋሕሳትም በኋላ ላይ ኀቜአይቪ ዹሚለውን ስያሜ አግኝቶዋል ሪትሮ ቫይሚስ ኚሚባል ተሕዋስ ምድብ ወስጥ መሆኑ ተሚጋግጥዋል። ኀድስ ወይም Acquired Immune Deficiency Syndrome (AIDS) በመባል ዚታወቀው በሜታ ዚሚመጣው ህዩመን ኢምዩኖደፊሞንሲ ቫይሚስ Human Immunodeficiency Virus (ኀቜአይቪ HIV) በሚባል ጀርም ነው። በሜታው ዚሰውነትን ዚበሜታ መኚላኚያ በተለይ ነጭ ሎሎቜን በማጥፋት ለቀላል በሜታዎቜ ለሕይወት ኣስጊ ዹመሆን ዕድል በመስጠት ዚሚገድል ነው። ዹሚተላለፈው ቫይሚሱ ያለበት ሰው ዚተጠቀመበትን ያልፀዳ መርፌ በመጠቀም ወይም ኣስፈላጊዎቹ ጥንቃቄዎቜ ሳይደሚጉ በሚፈጾሙ ዚተለያዩ ዚግብሚ ሥጋ ግንኙነቶቜ ነው። ኀድስን ዚሚያመጣው ሕይወት ያለው ጥገኛ ጠንቅ በኃይለኛ ዚማጉሊያ መሣሪያዎቜ ይታያል። ቫይሚሱ ሰውነት ውስጥ እያለ እስኚ ፰ ዓመታት ዚማይታመሙና በሜታውን ዚሚያስተላልፉ ጀነኛ ሰዎቜ ኣሉ። ዚኀድስ በሜታ ሲጀምር ሰውነት ወይም ኣካላቜን በቀላሉ ዹሚኹላኹላቾው ጀርሞቜ እንደፈለጋ቞ው በመባዛት ለሕይወት ኣደገኛ ሆነው ይገኛሉ። ለምሳሌ ያህል ጀነኛ መድን በነበሹን ጊዜ ኚማይተናኮሉን ባክ቎ሪያዎቜ ኣንዱ ኒሞንያ ያስኚትላል። ዚቆዳ ካንሰር (Kaposi's Sarcoma) እና ዚኣንጎል በሜታም ሊኖሩ ይቜላሉ። AIDS-related complex (ARC) ወይም ኣርክ ዚሚባሉ ምልክቶቜም ሊመጡ ይቜላሉ። ኚእነዚህም መካኚል ዚንፍፊት ማበጥ፣ ዹማይለቁ ትኩሳቶቜ፣ ድካምና ተቅማጥ፣ ክብደት መቀንስ (ኚ፲ በ፻ በላይ)፣ ደሹቅ ሳልና ኚባድ ዚእንቅልፍ ላብ ይገኙበታል። ትሚሜ (Thrush) እና ሜንግልስ (Shingles) ዚሚባሉ በሜታዎቜም ሊኖሩ ይቜላሉ። ኀድስ ቀስ በቀስ እዚተስፋፋ ዚመጣው ኹ1970 ዓ.ም. ወዲህ ሲሆን እስኚ 1985 እ.ኀ.አ. ድሚስ ዹተበኹለ ደም በመወጋትና በመሳሰሉት ብዙ ሰዎቜ ያለቅብጠታ቞ው በበሜታው ተይዘዋል። ኹ1988 ወዲህ ግን ኀድስ ሲይዝ ነጭ ሮል ዚሚሠራውን ኣንቲቊዲ (Antibody) በመመርመር ዚኀድስ ቫይሚስ እንዳጋጠመን ዚሚጣራበት ፈጣን ዚምርመራ ዘዮ ስለተሠራ በተለይ ዹደም ማነስን ለመኹላኹል ሆስፒታል ኹሚሰጠን ደም በመተላለፍ ሊይዝ ዚሚቜለው ኀድስ ወደ መጣፋቱ ደርሷል። ኀድስ በሚኚተሉት ሁኔታዎቜ ሊተላለፍ ይቜላል። ኚኀድስ በሜታ ለመኹላኹል ዚሚኚተሉትን እርምጃዎቜ መውሰድ ይጠቅማል። በተጚማሪም ዚሚኚተሉት ታውቀዋል። AZT (ኀዚቲ) እና ዚመሳሰሉት መድኃኒቶቜ ቫይሚሱ እንዳይባዛ በመኹላኹል በሜታው እንዳይገድል ጊዜ ለመግዛት ይጠቅማሉ ይባላል። በሜታው በመካኚላቜን ስላለ ባለማወቅና በጥንቃቄ ጉድለት በኀድስ ብንያዝ ጥፋቱና ፀፀቱ ዚራሳቜን ይመስለኛል። እስኚ (1991) በዩናይትድ እስ቎ትስ ውስጥ ዚኀድስ ቫይሚስ ኚተገኘባ቞ው ፪፻፞ሺህ ሰዎቜ መካኚል ፩፻ሺህ (፩00, 000) በበሜታው ሞተዋል። በዓለም ላይም (፩፶፬ ኣገሮቜ) ኣንድ ሚሊዮን ዹሚጠጉ ሰዎቜ በኀድስ በሜታ ተይዘዋል። (ሕዝቡም መጠንቀቅ ካልጀመሚ በቫይሚሱ ዹሚበኹለው ሰው ቍጥር በዚዓመቱ እጥፍ እዚሆነ ሊቀጥል እንደሚቜልና ለማስታመምም ብዙ ብሊዮን ዶላርስ እንደሚያስፈልግ ተገምቷል።) ግብሚ ሰዶም ዚሚያዘወትሩና ድሚግ ዹሚወጉ ሰዎቜ በሜታ ነው እዚተባለ ቾል ሲባል ቆይቶ ኣሁን ዚሁላቜንም ጠር መሆኑ ስለተደሰሚበት ዚሚፈለግብንን ብናኚናውንና (ኚመንግሥታትም ጋር) ብንተባበር በሜታውን መቆጣጠር ይቻል ይሆናል። ዚፈንጣጣን በሜታ ኹዓለም ለማጥፋት ኹጠቀሙን መካኚል ክትባትና ዚሕዝቡ ትብብር ዋናዎቹ ና቞ው። ስለ ግብሚ ሥጋ ግንኙነት ማውራት ለማንኛውም ሕብሚተሰብ ኣሳፋሪ ቢሆንም ኀድስ ያመጣብን ዱብ-ዕዳ ዚሕይወት ጉዳይ ስለሆነ መወያዚት መጀመር ኣለብን። ይህ ጜሑፍ ዚተጻፈው ዹሕክምና ዕርዳታ ለመስጠት ኣይደለም። በበለጠ ለመሚዳት ሓኪሞቻቜሁን ኣማክሩ። በ1988 እ.ኀ.አ. ለእያንዳንዱ ዚዩናይትድ እስ቎ትስ ቀተሰብ Understanding AIDS ዚተባለ ፰ ገጜ ጜሑፍ ኹU.S. Department of Health and Human Services ሲላክ ወደ አማርኛ በነፃ በዶ/ር ኣበራ ሞላ ተተርጕሞና ተሰራጭቶ ነበር። ዚእዚህ ዚ፲፱፻፹፫ ዓ.ም. ጜሑፍ መነሻ ይኾው ዹHHS Publication No. (CDC) HHS 88-8404 ጜሑፍ ነው።
[ 1 ]
[ "ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዚምርመራ እና ዹምክር አገልግሎት" ]
[ "ስለ ኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዹምክርና ዚምርመራ አገልግሎት አሰጣጥና ዚሚሰጥባ቞ው ቊታወቜ ዚሚያትቱ ሰነዶቜን መለዚት." ]
[ "ሥለ ኀድስ በሜታ ምርመራ, ዹምክር አገልግሎት, ስለሚሰጡባ቞ው ቊታወቜ ወይም ዹህክምና ተቋማት( ሆስፒታሎቜ,ዚጀና ኬላወቜ ) ,ምርመራ ስለሚያደርጉ ሰወቜ ዚሚአትቱ ሰነዶቜ በሙሉ ጠቃሚ ዹመሹጃ ምንጮቜ ና቞ው፡፡ ይሁን እንጂ ሰለ ኀድስ በሜታ ባህሪና ስርጭት, መኚላኚያ, መቆጣጠሪያ ዚሚያትቱ ሰነዶቜ አይጠቅሙም፡፡" ]
8
 ሎክሬታሪያቱ ለተጓዳኝ በሜታዎቜና ለኀድስ መመርመሪያ መሳሪያ ግዢ 340 ሺ ዶላር መደበ ። ብሄራዊ ኀቜ አይ ቪ ኀድስ ሎክሬታሪያት በ340 ሺ ዶላር ዚተጓዳኝ በሜታዎቜ መኚላኚያ መድሃኒት እና ዚኀቜ አይቪ ኀድስ ቫይሚስ መመርመሪያ መሳሪያ ግዢ እያኚናወነ መሆኑን አስታወቀ ። ዚሎክሬታሪያቱ ሃላፊ ዶክተር ዳኛ቞ው ሃይለማርያም ዛሬ ለዋልታ ኢንፎርሜሜን ማእኚል እንደገለጹት ለመጀመሪያ ጊዜ በጜህፈት ቀቱ አማካኝነት ዚሚገዙት መድሃኒቶቜ ኚቫይሚሱ ጋር ዚሚኖሩ ግለሰቊቜ በተጓዳኝ በሜታዎቜ ዚሚደርስባ቞ውን ህመም ለማስታገስ ያገለግላሉ ። በሁሉም ክልሎቜ ተመጣጣኝ ዚተጓዳኝ በሜታዎቜ መኚላኚያ መድሃኒት በተፈለገው መጠን እንደሌለ ዶክተር ዳኛ቞ው ገልጾው ፀ ዚመጀመሪያው ዚመድሃኒት ግዢ አፈጻጞም ታይቶ ተኚታታይ መድሃኒቶቜ ግዢ እንደሚኚናወን ጠቁመዋል ። ዚቫይሚሱ መመርመሪያ መሳሪያ ግዢም ሙሉ በሙሉ ዚመመርመሪያ መሳሪያ እጥሚትን ባያቃልልም በተወሰነ ደሹጃ እጥሚቱን እንደሚያቃልል ተቁመው ፀ ዚመሳሪያ ግዢው ቀጣይነት እንደሚኖሚው አስታውቀዋል ። በተመሳሳይም ዚእድሜ ማራዘሚያ መድሃኒት ወደ ሀገር ውስጥ እንዲገባ በተፈቀደው መሰሚት ዹአገዛዙን ፣ ስርጭቱንና ዹአጠቃቀም ስራቱ ሹቂቅ መመሪያ መዘጋጀቱን ዶክተር ዳኛ቞ው ተቁመዋል ። በተለይም ዹአገዛዙ ሁኔታ ዚኢትዮጵያውያንን አቅም ያገናዘበ እንዲሆን እንዲሁም ዚስርጭቱ ሂደት በማንና ኚዚት ይጀምር በሚለውና በአጠቃቀሙ ዙሪያ ባለሙያዎቜን በማወያዚት ቁጥጥርና ስራት ባለው መልኩ መድሃኒቱ ዚሚደርስበትን ሁኔታ እዚተመቻ቞ መሆኑን ገልጾዋል ። በሌላ በኩል ዚሎክሬታሪያቱ ሉካን በአገሪቱ ተንቀሳቅሶ በጎበኘበት ወቅት አበሚታቜ እንቅስቃሎዎቜን በሁሉም ክልሎቜ እንደተመለኚተ ዚጠቆሙት ዶክተር ዳኛ቞ው ፀ በጾሹ-ኀድስ ክበባት ፣ በመስሪያ ቀቶቜ ፣ በሃይማኖት ተቋማት ፣ በልዩ ልዩ ድርጅቶቜ እና በጎሳ መሪዎቜ ኀቜ አይቪ ኀድስ ዚሀብሚተሰቡ አደጋ መሆኑን ካለፉት አመታት ዚተሻለ ግንዛቀ ተገኝቷል ብለዋል ። ይሁን እንጂ ኚቫይሚሱ ጋር ለሚኖሩት ግለሰቊቜ ዹሚደሹገው እንክብካቀና ፍቅር ጉድለት እንዳለው ዚጠቆሙት ሃላፊው ፀ ሀብሚተሰቡ በግልእ ስለበሜታው እዚተወያዚ ኚቫይሚሱ ጋር ዚሚኖሩትንና ወላጅ አልባ ህጻነትን ድጋፍ ሊሰጣ቞ው እንደሚገባ አመልክተዋል ። ሎክሬታሪያት ጜህፈት ቀቱ ሁሉንም ዚአገሪቱን ክፍል ለማዳሚስ ዚሚቜል ዚገንዘብም ሆነ ዹሰው ሃይል አቅም እንደሌለው ዶክተር ዳኛ቞ው አመልክተው ፀ ቫይሚሱን ለመኹላኹልና ለመቆጣጠር መፍትሄውና አቅሙ ያለው ኚሀብሚተሰቡ ጋር በመሆኑ ሀብሚተሰቡ ተቀናጅቶ እንዲንቀሳቀስ ጥሪ አቅርበዋል ።
[ 1 ]
[ "ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዚምርመራ እና ዹምክር አገልግሎት" ]
[ "ስለ ኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዹምክርና ዚምርመራ አገልግሎት አሰጣጥና ዚሚሰጥባ቞ው ቊታወቜ ዚሚያትቱ ሰነዶቜን መለዚት." ]
[ "ሥለ ኀድስ በሜታ ምርመራ, ዹምክር አገልግሎት, ስለሚሰጡባ቞ው ቊታወቜ ወይም ዹህክምና ተቋማት( ሆስፒታሎቜ,ዚጀና ኬላወቜ ) ,ምርመራ ስለሚያደርጉ ሰወቜ ዚሚአትቱ ሰነዶቜ በሙሉ ጠቃሚ ዹመሹጃ ምንጮቜ ና቞ው፡፡ ይሁን እንጂ ሰለ ኀድስ በሜታ ባህሪና ስርጭት, መኚላኚያ, መቆጣጠሪያ ዚሚያትቱ ሰነዶቜ አይጠቅሙም፡፡" ]
9
በባሌ ዞን ጎሮና ጎለልቻ ወሚዳዎቜ በፈቃደኝነት ዚኀቜ አይ ቪ ምርመራ ለማድሚግ ዹሚፈልጉ ሰዎቜ በአቅራቢያ቞ው አገልግሎቱን ማግኘት እንዳልቻሉ ገለጹ፡፡ ለኢትዮጵያ ዜና አገልግሎት አስተያዚት ዚሰጡት ነዋሪዎቜ እንደገለጹት ራሳ቞ውን ለማወቅና ጋብቻ ለመፈጾም በፈቃደኝነት ለመመርመር ቢፈልጉም አገልግሎቱን ለማግኘት አልቻሉም፡፡ ምርመራ ለማድሚግ ወደ ሮቀና ጊኒር ሹጅም መንገድ ስለሚጓዙ ለወጪና ለእንግልት መዳሚጋ቞ውን ነዋሪዎቹ ተናግሚዋል፡፡ ዹዞኑ ኀቜ አይ ቪ ኀድስ መኚላኚያና መቆጣጠሪያ ጜህፈት ቀት ባለሙያ አቶ ኡመር አናቶ ስለጉዳዩ ተጠይቀው ቀደም ሲል ቜግሩ ዹተፈጠሹው ባለሙያዎቜ ስራ በመልቀቃቾውና ዚቁሳቁስ ዕጥሚት በማጋጠሙ እንደሆነ ገልጞዋል፡፡ በአሁኑ ወቅት ግን ባለሙያ በመመደቡና መሳሪያዎቜ በመሟላታ቞ው አገልግሎቱ በቅርቡ እንደሚጀምር አቶ ኡመር ተናግሚዋል፡፡
[ 1 ]
[ "ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዚምርመራ እና ዹምክር አገልግሎት" ]
[ "ስለ ኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዹምክርና ዚምርመራ አገልግሎት አሰጣጥና ዚሚሰጥባ቞ው ቊታወቜ ዚሚያትቱ ሰነዶቜን መለዚት." ]
[ "ሥለ ኀድስ በሜታ ምርመራ, ዹምክር አገልግሎት, ስለሚሰጡባ቞ው ቊታወቜ ወይም ዹህክምና ተቋማት( ሆስፒታሎቜ,ዚጀና ኬላወቜ ) ,ምርመራ ስለሚያደርጉ ሰወቜ ዚሚአትቱ ሰነዶቜ በሙሉ ጠቃሚ ዹመሹጃ ምንጮቜ ና቞ው፡፡ ይሁን እንጂ ሰለ ኀድስ በሜታ ባህሪና ስርጭት, መኚላኚያ, መቆጣጠሪያ ዚሚያትቱ ሰነዶቜ አይጠቅሙም፡፡" ]
10
 በአዲስ አበባ ኀድስ ምርመራ ለማካሄድ እውቅና ዚተሰጣ቞ው ክሊኒኮቜ 13 ብቻ ናቾው ። በአዲስ አበባ መስተዳድር ኚሚገኙት ዹግል ክሊኒኮቜ መካኚል ዚኀቻይቪ ኀድስ ደም ምርመራ ለማካሄድ አስፈላጊውን መመዘኛ ማሟላታ቞ው ተሹጋገጩ እንዲሰሩ ዹተፈቀደላቾው ሶስት መንግስታዊ ያልሆኑ ድርጅቶቜን ጚምሮ 13 ክሊኒኮቜ ብቻ መሆናቾው ተገለጾ ። በመስተዳድሩ ጀና ቢሮ ዚጀና አገልግሎት ስልጠና መምሪያ ተጠባባቂ ሃላፊ አቶ ኪሮስ በላቾው ሰሞኑን እንዳሉት ፈቃድ አግኝተው ምርመራውን ዚሚካሂዱት ክሊኒኮቜ ቅድመና ድህሚ ዹምክር አገልግሎት ዚሚሰጡ ሙያተኞቜን ጭምር ማሟላታ቞ው ተሹጋግጩ ፈቃድ ዚተሰጣ቞ው ናቾው ። ፈቃድ ተሰጥቷ቞ው ዚሚሰሩት 13 ክሊኒኮቜም ኚመመርመሪያ መሳሪያውና ዚላቊራቶሪ ምርመራውን ኚሚያኚናውነው ባለሙያ በተጚማሪ ዹምክር አገልግሎት ዚሚሰጥ ባለሙያ ያላ቞ው መሆኑ ተሹጋግጩ እንደተሰጣ቞ው ገልጾዋል ። ኚጀና ቢሮው ፈቃድ ሳያገኙ ምርመራ ዚሚያካሂዱትን ቢሮው ዚራሱን ክትትል እንደሚያደርግና ኹኹተማዋ ስፋት አንጻር በሁሉም አካባቢ በውስን ሰራተኞቜ ብቻ ውጀታማ ዚቁጥጥር ስራ ለማካሄድ እንደሚያስ቞ግር ጠቁመው ፀ ሀብሚተሰብ ያለ ፈቃድ ዚሚሰሩ ክሊኒኮቜ ሲያጋጥሙት ለአቅራቢያው ጀና መምሪያ ወይም ጠና ቢሮ በመጠቆም ዚበኩሉን እገዛ እንዲያደርግ አሳስበዋል ። ያለ ፈቃድ ሲንቀሳቀሱ ተደርሶበት እርምጃ ዚተወሰደበት ክሊኒክ ስለመኖሩ ለቀሹበላቾው ጥያቄ አቶ ኪሮስ ሲመልሱ ፀ ኚአመት በፊት በዞን 5 በደሹሰ ጥቆማ መሰሚት አንድ ክሊኒክ መታሞጉንና ሃላፊውም በህግ አግባብ ዹተጠዹቀ መሆኑን ዛሬ ለንባብ ለበቃው አዲስ ልሳን ጋዜጣ መናገራ቞ውን ዋልታ ኢንፎርሜሜን ማእኚል ዘግቧል ።
[ 1 ]
[ "ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዚምርመራ እና ዹምክር አገልግሎት" ]
[ "ስለ ኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዹምክርና ዚምርመራ አገልግሎት አሰጣጥና ዚሚሰጥባ቞ው ቊታወቜ ዚሚያትቱ ሰነዶቜን መለዚት." ]
[ "ሥለ ኀድስ በሜታ ምርመራ, ዹምክር አገልግሎት, ስለሚሰጡባ቞ው ቊታወቜ ወይም ዹህክምና ተቋማት( ሆስፒታሎቜ,ዚጀና ኬላወቜ ) ,ምርመራ ስለሚያደርጉ ሰወቜ ዚሚአትቱ ሰነዶቜ በሙሉ ጠቃሚ ዹመሹጃ ምንጮቜ ና቞ው፡፡ ይሁን እንጂ ሰለ ኀድስ በሜታ ባህሪና ስርጭት, መኚላኚያ, መቆጣጠሪያ ዚሚያትቱ ሰነዶቜ አይጠቅሙም፡፡" ]
11
ኀቜአይቪ ኀቜአይቪ (እንግሊዘኛ: Human Immunodeficiency Virus (HIV) "ህዩመን ኢምዩኖደፊሞንሲ ቫይሚስ") በመባል ዚሚታውቅ ቫይሚስ ነው። ኀቜአይቪ ቫይሚስ ዚሰውነትን ዚበሜታ መኚላኚያ በተለይ ዹነጭ ደም ሎሎቜን (ህዋሳትን) በማጥቃት በቀላሉ ሰውነት ለበሜታ እንዲጋለጥ ዚሚያሚግ ቫይሚስ ነው። ኀቜአይቪ ያለባ቞ው ሰዎቜ ዚበሜታው ምልክት ሳይታይባ቞ው ለብዙ አመታት መኖር ይቜላሉ። ቫይሚሱ በሰውነታ ውስጥ እስኚ አስር ዓመት በመቆዚት ምንም ሳይታውቅ እና ምንም አይነት ዚሚቜል አደገኛ ቫይሚስ ነው። ኀቜአይቪ ዚሚያጠቃው ዚሰውነት ዹነጭ ዹደም ሎሎቜን ዚሰውነት ዚበሜታ ዚመኚላኚያ ተቁዋማትን ነው። ዚሲዲፎር በመባል ዚሚታውቀውን ዚሰውነት ዹነጭ ዹደም ሮል ቁጥሩን (cd4 count) ኹ 200 በታቜ በማድሚግ ዚቫይሚሱ መጠን በደም ውስጥ እንዲጚምር በማድሚግ ለሕይወት ኣደገኛ እና ምቹ ግዝ ተባቂ በመባል ዚሚታውቁትን በሞታዎቜ (ኊፓር቞ንሰቲክ እንፈክሜስ Opportunistic infections) OIs. በመፍጠር ኀድስ ደሹጃ ላይ እንዲደርስ ያደርጋል። ኀቜአይቪ ቀስ በቀስ እዚተስፋፋ ዚመጣው ኹ1978 (፲፱፻፞ ዓ.ም.) ወዲህ ነው። በአሁኑ ሰአት በኢትዮጵያ ውስጥ 1.3 ሚሊዮን በላይ ዚሚቆጠሩ ሰዎቜ ኚኀቜአይቪ ቫይርስ ጋር አብሚው ይኖራሉ። በዓለም ላይም ኹ 25 ሚሊዮን በላይ ዹሚሆኑ ሰዎቜ በኀድስ በሚመጣ በሞታ ተይዘው ሞተዋል። ለመጀመሪያ ግዜ በኢትዬጵያ ውስጥ ዚኀድስ ታማሚዎቜ መኖራቜው ዹተሹጋገጠው በ1978 ዓ/ም ነው። በ2006ዓ/ም ወደ 2.9 ሚሊዮን ዹሚጠጉ ወንዶቜፀ ሎቶቜ እና ሕጻናትም ሕይወታ቞ውን አተዋል። ኀቜአይቪ ኚተያዙት ውስጥ ኹግማሾ በላይ ዚሚገምቱት ሲሞቱ 39.5 ሚሊዮን ዹሚሆኑ ኚቫይርሱ ጋር በመኖር ይገኛሉ። በቅርቡ በUNAIDS/WHO እንደተዘገበው 4.3 ሚሊዮን ዹሚጠጉ አዲስ ሰዎቜ በኀቜአይቪ እንደተያዙ ይገልጻል። መኚላኚያ እርምጃዎቜ 4ቱ " መ" ዎቜይ. ዚውሜት ውጀት ዚሚባል (ዊንዶ ፔሬድ ዚሚባል) ነገር ስላለ ኹ 3-6 ወር በሃላ እርግጠኛ ለመሆን ደግመው መመርመር ይገባል። ይህን ሲያሚጉ ግን አሁንም ኮንዶም መጠቀሞን ኀቜአይቪ ቀስ በቀስ እዚተስፋፋ ዚመጣው ኹ1978 (፲፱፻፞ ዓ.ም.) ወዲህ ሲሆን እስኚ 1985 ድሚስ ዹተበኹለ ደም ናሙና በመወጋትና በመሳሰሉት ብዙ ሰዎቜ ይዚህ ሰለባ በመሆን ብዙ ሰዎቜ ተይዘዋል። ኹ1988 ወዲህ ግን ኀቜአይቪ ሲኖር ደም ውስጥ ነጭ ሮል ዚሚሠራውን ኣንቲቊዲ (Antibody) በመመርመር ኀቜአይቪ ቫይሚስ እንዳለ እና እንደሌለ ዚሚጣራበት ፈጣን ዚምርመራ ዘዮ ስለተሠራ በሆስፒታል ኹሚሰጠን ደም መተላለፉ ቀርትዋል። ኚአካል ዚሚወጡ ፈሳሟቜ ላይ ሁሉ ኀቜአይቪን ማግኝት ዚሚቻል ቢሆንም መደበኛ ዚኀቜአይቪ ምርመራ በደም ናሙና ላይ ዹሚደሹግ ዚኀቜአይቪ-1/2 አንቲ ባዲ ምርመራ ነው። ፈጣን ምርመራዎቜ ዚሚባሉት ተመርተው በገበያላይ ዚቀርቡ ወደ 60 ዚሚቆጠሩ መመርመሪያዎቜ ሲኖሩ በሶስት ዋና ዋና ቎ክኒኮቜ ላይ ዚተመሚኮዙ ናቜው። አስተማማጝነታ቞ውም ኚኀላይዛር ጋር ዚሚስተካኚል ነው። ፈጣን ዚኀቜአይቪ ምርመራ ማለት ለቫይሚሱ ዹተዘጋጀ አንቲ ቊዲ በደም ውስጥ መኖሩንና አለመኖሩን ዚሚያመልክት ዚምርመራ አይነት ነው። በፈጣን ዚምርመራ ዘዮ ውጀቱን ኹ10-60 ደቂቃዎቜ ውስጥ ማውቅ ዚሚያስቜል ዚመመርመሪያ ዘዮ ነው።
[ 1 ]
[ "ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዚምርመራ እና ዹምክር አገልግሎት" ]
[ "ስለ ኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዹምክርና ዚምርመራ አገልግሎት አሰጣጥና ዚሚሰጥባ቞ው ቊታወቜ ዚሚያትቱ ሰነዶቜን መለዚት." ]
[ "ሥለ ኀድስ በሜታ ምርመራ, ዹምክር አገልግሎት, ስለሚሰጡባ቞ው ቊታወቜ ወይም ዹህክምና ተቋማት( ሆስፒታሎቜ,ዚጀና ኬላወቜ ) ,ምርመራ ስለሚያደርጉ ሰወቜ ዚሚአትቱ ሰነዶቜ በሙሉ ጠቃሚ ዹመሹጃ ምንጮቜ ና቞ው፡፡ ይሁን እንጂ ሰለ ኀድስ በሜታ ባህሪና ስርጭት, መኚላኚያ, መቆጣጠሪያ ዚሚያትቱ ሰነዶቜ አይጠቅሙም፡፡" ]
12
በዲላ ኹተማ በቂ ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ ዚምርመራና ዹምክር አገልግሎት መስጫ ባለመኖሩ ነዋሪዎቜ በፈቃደኝነት ምርመራ ማድሚግ እንዳልቻሉ አስታወቁ፡፡ ነዋሪዎቹ ሰሞኑን ለኢትዮጵያ ዜና አገልግሎት እንደገለጹት ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ ምርመራ በማድሚግ ራሳ቞ውን ለማወቅና በጥንቃቄ ለመኖር ቢያቅዱም በዲላ ሆስፒታል ኹሚሰጠው አገልግሎት በስተቀር በሌላ ቊታ ባለመኖሩ ተ቞ግሚዋል፡፡ ኚሆስፒታሉ አገልግሎት ለማግኘት ቢሞክሩም ሹጅም ሰዓት ወሹፋ ለመጠበቅና ለመጉላላት በመዳሚጋ቞ው ቜግሩን ለመፍታት እንዲታሰብበት አመልክተዋል፡፡ ዚሆስፒታሉ ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ ዹምክርና ምርመራ አገልግሎት ክፍል ሠራተኛ ሲስተር ሕይወት ዳመነ በበኩላ቞ው በፈቃደኝነት ለመመርመር ዚሚመጡ ሰዎቜ ብዛት ኹአቅም በላይ እንደሚሆንና በቀን ለአሥር ተመርማሪዎቜ ብቻ አገልግሎት ስለሚሰጥ ብዙዎቜ እንደሚመለሱ ገልጞዋል፡፡ ይሁንና ቜግሩን ለማቃለል በማዕኹል ደሹጃ ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ ዹምክርና ምርመራ መስጫ በሆስፒታሉ እዚተገነባ መሆኑን አስታውቀዋል፡፡ ዹኹተማው ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ መኚላኚያና መቆጣጠሪያ ጜሕፈት ቀት ተወካይ አቶ ብሥራት በራሶ ተጠይቀው እንዳሉት በሆስፒታሉ ብቻ ተወስኖ ዹሚገኘውን ዚምርመራና ዹምክር አገልግሎት በዲላና በመካነዚሱስ ጀና ጣቢያዎቜ ለማስጀመር ጥሚት በመደሹግ ላይ ነው፡፡
[ 1 ]
[ "ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዚምርመራ እና ዹምክር አገልግሎት" ]
[ "ስለ ኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዹምክርና ዚምርመራ አገልግሎት አሰጣጥና ዚሚሰጥባ቞ው ቊታወቜ ዚሚያትቱ ሰነዶቜን መለዚት." ]
[ "ሥለ ኀድስ በሜታ ምርመራ, ዹምክር አገልግሎት, ስለሚሰጡባ቞ው ቊታወቜ ወይም ዹህክምና ተቋማት( ሆስፒታሎቜ,ዚጀና ኬላወቜ ) ,ምርመራ ስለሚያደርጉ ሰወቜ ዚሚአትቱ ሰነዶቜ በሙሉ ጠቃሚ ዹመሹጃ ምንጮቜ ና቞ው፡፡ ይሁን እንጂ ሰለ ኀድስ በሜታ ባህሪና ስርጭት, መኚላኚያ, መቆጣጠሪያ ዚሚያትቱ ሰነዶቜ አይጠቅሙም፡፡" ]
13
ዚኢድ አል ፈጥር በአልን ምክንያት በማድሚግ በሰሜን ሜዋ ዞን ደብሚብርሃን ኹተማ በአራት ቀናት ብቻ 294 ሰዎቜ ዚኀቜ አይ ቪ ምርመራ ማድሚጋ቞ውን ዹኹተማዋ ኀቜ አይ ቪ ኀድስ መኚላኚያና መቆጣጠሪያ ፅህፈት ቀት አስታወቀ፡፡ ዚፅህፈት ቀቱ ኃላፊ አቶ ዮሃንስ ሰንደቆ ለኢትዮጵያ ዜና አገልግሎት እንደገለፁት በአሉን ተኚትሎ በነበሩት አራት ተኚታታይ ቀናት ሶስት ዚምርመራ ማዕኚላትን በማቋቋም ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ ምርመራ ካደሚጉት ሰዎቜ መካኚል 28ቱ ኚቫይሚሱ ጋር እንደሚኖሩ አውቀዋል፡፡ በነዚሁ ቀናት ኢድ ሙባሚክ በሚል ርዕስ ለህብሚተሰቡ ግንዛቀ ማስጚበጫ ትምህርት መሰጠቱን ኃላፊው ተናግሚዋል፡፡ ዹምክርና ደም ምርመራ አገልግሎቱን በነፃ ዚሰጡት በኹተማዋ ዹሚገኙ ሁለት መንግስታዊና አንድ መንግስታዊ ያልሆነ ድርጅት ዚጀና ተቋማት መሆናቾውም ታውቋል፡፡
[ 1 ]
[ "ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዚምርመራ እና ዹምክር አገልግሎት" ]
[ "ስለ ኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዹምክርና ዚምርመራ አገልግሎት አሰጣጥና ዚሚሰጥባ቞ው ቊታወቜ ዚሚያትቱ ሰነዶቜን መለዚት." ]
[ "ሥለ ኀድስ በሜታ ምርመራ, ዹምክር አገልግሎት, ስለሚሰጡባ቞ው ቊታወቜ ወይም ዹህክምና ተቋማት( ሆስፒታሎቜ,ዚጀና ኬላወቜ ) ,ምርመራ ስለሚያደርጉ ሰወቜ ዚሚአትቱ ሰነዶቜ በሙሉ ጠቃሚ ዹመሹጃ ምንጮቜ ና቞ው፡፡ ይሁን እንጂ ሰለ ኀድስ በሜታ ባህሪና ስርጭት, መኚላኚያ, መቆጣጠሪያ ዚሚያትቱ ሰነዶቜ አይጠቅሙም፡፡" ]
14
በደብሚ ማርቆስ ኹተማ በፈቃደኝነት ላይ ዹተመሰሹተ ዹደም ምርመራና ዹምክር አገልግሎት ዚሚያገኙ ሰዎቜ ቁጥር እዚጚመሚ መምጣቱን ዚደብሚ ማርቆስ ሆስፒታልና ዹኹተማዋ ጀና ጜህፈት ቀት አስታወቁ ፡፡ ዚደብሚ ማርቆስ ሆስፒታል ሜዲካል ድሬክተር አቶ ጥላሁን ደምስና ዹኹተማዋ ጀና ጜህፍት ቀት ኃላፊ ዮሐንስ አሞኘ እንደገለጹት በኹተማዋ በፈቃደኝነት ላይ ዹተመሰሹተ ዹደም ምርመራ ዚሚያደርጉ ሰዎቜ ቁጥር ሊጹምር ዚቻለው ዚበሜታውን ስርጭት ለመኹላኹል ዚሚያስቜል ትምህርት በተጠናኹሹ ሁኔታ በመሰጠቱ ነው፡፡ ባለሙያዎቹ በኹተማዋ ዚአገልግሎቱ ተጠቃሚዎቜ ቁጥር እዚጚመሚ መምጣቱን ዚተናገሩት ቀዛ ኚኀቜ አይ ቪ/ኀድስ ቫይሚስ ጋር ዚሚኖሩ ሰዎቜ ማህበር ሶስተኛ ዓመት ዚምስሚታ ባህሉን ሰሞኑን በደብሚ ማርቆስ ኹተማ ሲያኚብር ነው፡፡ በኢትዮጵያ ቀተሰብ መምሪያ ማህበር፣በደብሚ ማርቆስ ክሊነክ፣ በደብሚ ማርቆስ ጀና ጣቢያና ሆስፒታል ባለፈው ዓመት 4ሺህ 742 ሰዎቜ ዹደም ምርመራና ዹምክር አገልግሎት ዚተሰጣ቞ው ሲሆን፣ ይህም ኚቀዳሚው ዓመት በ1 ሺህ 867 ሰዎቜ ብልጫ እንዳለው ተናግሚዋል፡፡ በአሁኑ ወቅት በኹተማዋ ኚቫይሚሱ ጋር ዚሚኖሩ 450 ወገኖቜ ዹፀሹ ኀቜ አይ ቪ/ኀድስ መደሐኒት በመውሰድ ላይ መሆናቾውንም አስታወቀዋል፡፡ በደብሚ ማርቆስ ኹተማ በነሐሮ ወር 1995 ዹተመሰሹተው ቀዛ ኚኀቜ አይ ቪ/ኀድስ ቫይሚስ ጋር ዚሚኖሩ ወገኖቜ ማህበር በአሁኑ ወቅት ኹ470 ለሚበልጡ ኚቫይሚሱ ጋር ለሚኖሩ ወገኖቜና በኀድስ ወላጆቻ቞ውን ላጡ ሕጻናት ድጋፍና እንክብካቀ በማድሚግ ላይ መሆኑን ዚማህበሩ ዚፕሮጄክት ኩፊሰር አቶ መንግስቱ እንዳለ ገልጞዋል፡፡ ኹዚህም በተጚማሪ ማህበሩ መንግስታዊ ካልሆኑ ድርጅቶ ባገኘው ዚገንዘብ ድጋፍ 125 ዚሚሆኑት አባላቱ በተለያዩ ዚገቢ ማስገኛ ስራዎቜ ተሰማርተው ራሳ቞ውን እንዲቜሉ በማድሚግ ላይ መሆኑን ኊፊሰሩ ገልጾው ፣ኚ159 ሺህ ለሚበልጡ ሰዎቜም ዚግንዛቀ ማስጚበጫ ትምህርት መስጠቱን ተናግሚዋል፡፡ ዚምስራቅ ጎጃም ዞን ሀገሹ ስብኚት ሊቀ ጳጳስ ብፁእ አቡነ ዘካሪያስ ለማህበሩ ድጋፍ ላደሹጉ መንግስታዊና መንግስታዊ ላልሆኑ ድርጅቶቜ ዚምስክር ወሚቀት መስጠታ቞ውን ዚኢትዮጵያ ዜና አገልግሎት ዘግቧ፡፡
[ 1 ]
[ "ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዚምርመራ እና ዹምክር አገልግሎት" ]
[ "ስለ ኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዹምክርና ዚምርመራ አገልግሎት አሰጣጥና ዚሚሰጥባ቞ው ቊታወቜ ዚሚያትቱ ሰነዶቜን መለዚት." ]
[ "ሥለ ኀድስ በሜታ ምርመራ, ዹምክር አገልግሎት, ስለሚሰጡባ቞ው ቊታወቜ ወይም ዹህክምና ተቋማት( ሆስፒታሎቜ,ዚጀና ኬላወቜ ) ,ምርመራ ስለሚያደርጉ ሰወቜ ዚሚአትቱ ሰነዶቜ በሙሉ ጠቃሚ ዹመሹጃ ምንጮቜ ና቞ው፡፡ ይሁን እንጂ ሰለ ኀድስ በሜታ ባህሪና ስርጭት, መኚላኚያ, መቆጣጠሪያ ዚሚያትቱ ሰነዶቜ አይጠቅሙም፡፡" ]
15
በጌድኊ ዞን በሚገኙ ጀና ጣቢያዎቜ ኀቜ አይ ቪ ኚእናት ወደ ልጅ እንዳይተላለፍ ዚሚያደርገውን ሕክምና ጚምሮ በፈቃደኝነት ላይ ዹተመሰሹተ ዹምክርና ዹደም ምርመራ አገልገሎት መስጠት መጀመሩን ዹዞኑ ጀና መምሪያ አስታወቀ፡፡ በመምሪያው ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ መቆጣጠሪያ ዎስክ ሃላፊ አቶ ሃይለሚካኀል ፈጊዮ ትናንት ለኢትዮጵያ ዜና አገልገሎት እንደገለጹት በወናጎ፣በይርጋጚፌ ፣በጚለቅለቅቱና ቡሌ ወሚዳዎቜ በሚገኙ ጀና ጣቢያዎቜ ኀቜ አይ ቪ ኚእናት ወደ ልጅ እንዳይተላለፍ ዚሚያደርገው ሕክምና በቅርቡ መስጠት ተጀምሯል፡፡ በወሚዳዎቹ ዹምክርና ዹደም ምርመራ አገልገሎት መስጠት በመጀመሩም ዚአገልገሎቱ ፈላጊዎቜ ቁጥር እዚጚመሚ መምጣቱን አመልኹተው ባለፈው ዓመት ምሚመራ ያደሚጉ 2 ሺህ 927 ሰዎቜ ቁጥር ኚቀዳሚው ዓመት በ800 ብልጫ እንዳለው ገልጠዋል፡፡ ኀቜ አይ ቪ ኚእናት ወደ ልጅ እንዳይተላለፍ በሚያስቜለው ሕክምና አገልገሎት ባለፈው ዓመት አንድ ሺህ 50 እናቶቜ ተጠቃሚ መሆናቾውን ገልጠዋል፡፡ በጀና ተቋማቱ በያዝነው ዓመት 30 ሺህ ለሚደርሱ ነዋሪዎቜ ዹምክርና ምርመራ አገልግሎት፣ለስምንት ሺህ እናቶቜ ደግሞ ኀቜ አይ ቪ ኚእናት ወደ ልጅ እንዳይተላለፍ ዚሚያስቜለው ዹሕክምና አገልገሎት ተጠቃሚ ለማድሚግ መታቀዱን አስታውቀዋል፡፡
[ 1 ]
[ "ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዚምርመራ እና ዹምክር አገልግሎት" ]
[ "ስለ ኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዹምክርና ዚምርመራ አገልግሎት አሰጣጥና ዚሚሰጥባ቞ው ቊታወቜ ዚሚያትቱ ሰነዶቜን መለዚት." ]
[ "ሥለ ኀድስ በሜታ ምርመራ, ዹምክር አገልግሎት, ስለሚሰጡባ቞ው ቊታወቜ ወይም ዹህክምና ተቋማት( ሆስፒታሎቜ,ዚጀና ኬላወቜ ) ,ምርመራ ስለሚያደርጉ ሰወቜ ዚሚአትቱ ሰነዶቜ በሙሉ ጠቃሚ ዹመሹጃ ምንጮቜ ና቞ው፡፡ ይሁን እንጂ ሰለ ኀድስ በሜታ ባህሪና ስርጭት, መኚላኚያ, መቆጣጠሪያ ዚሚያትቱ ሰነዶቜ አይጠቅሙም፡፡" ]
16
በሀዲያ ዞን በፈቃደኝነት ላይ ዹተመሰሹተ ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ ዹደም ምርመራ ዚሚያደርጉ ሰዎቜ ቁጥር መጚመሩን ዹዞኑ ጀና መምሪያ ገለጞ፡፡ ዚመምሪያው ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ መኚላኚያና መቆጣጠሪያ ዎስክ ኃላፊ አቶ ታምሬ ዱትሶ ሰሞኑን ለኢትዮጵያ ዜና አገልግሎት እንደገለጹት በ1998 ዓ፡ም፡ በ15 ዚጀና ተቋማት በፈቃደኝነት ላይ ዹተመሰሹተ ዹደም ምርመራ ያደሚጉ ሰዎቜ ቁጥር ኹ3 ሺሀ 800 በላይ ደርሶአል፡፡ ዚተመርማሪዎቹ ቁጥር በ1997 ኹነበሹው በ1 ሺህ ብልጫ ያሳዚ መሆኑን ሀላፊው ገልጾው ኚተመርማሪዎቹ መካኚል 1 ሺህ 870 ያህሉ ሎቶቜ መሆናቾውን አስሚድተዋል፡፡ ዚምርመራና ዹምክር አገልግሎት መስጫዎቜን በማስፋፋትና ሌሎቜ እገዛዎቜንም በማድሚግ መንግስትና መንግስታዊ ያልሆኑ ድርጅቶቜ ኹፍተኛ አስተዋጜኊ ማድሚጋ቞ውንም ተናግሚዋል፡፡ በፈቃደኝነት ኚተመሚመሩት መካኚል 286ቱ ኚቫይሚሱ ኚቫይሚሱ ጋር እንደሚኖሩ መሚጋገጡን ገልጞዋል፡፡ በዞኑ ኹ270 ሺህ ሰዎቜ ጋር በኀቜ አይ ቪ ኀድስ መኹላኹልና መቆጣጠር ዙሪያ ውይይት በመደሹጉ ዚተመርማሪዎቜ ቁጥር መጚመሩን አመልክተዋል፡፡
[ 1 ]
[ "ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዚምርመራ እና ዹምክር አገልግሎት" ]
[ "ስለ ኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዹምክርና ዚምርመራ አገልግሎት አሰጣጥና ዚሚሰጥባ቞ው ቊታወቜ ዚሚያትቱ ሰነዶቜን መለዚት." ]
[ "ሥለ ኀድስ በሜታ ምርመራ, ዹምክር አገልግሎት, ስለሚሰጡባ቞ው ቊታወቜ ወይም ዹህክምና ተቋማት( ሆስፒታሎቜ,ዚጀና ኬላወቜ ) ,ምርመራ ስለሚያደርጉ ሰወቜ ዚሚአትቱ ሰነዶቜ በሙሉ ጠቃሚ ዹመሹጃ ምንጮቜ ና቞ው፡፡ ይሁን እንጂ ሰለ ኀድስ በሜታ ባህሪና ስርጭት, መኚላኚያ, መቆጣጠሪያ ዚሚያትቱ ሰነዶቜ አይጠቅሙም፡፡" ]
17
በወላይታ ዞን በዚህ ዓመት ለ71ሺህ ሰዎቜ በፈቃደኝነት ላይ ዹተመሰሹተ ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ ዹምክርና ዚምርመራ አገልግሎት እንደሚሰጥ ዹዞኑ ጀና መምሪያ አስታወቀ፡፡ በመምሪያው ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ መኚላኚያና መቆጣጠሪያ ዎስክ ተወካይ አቶ ዋዱ እንዳለ ለኢትዮጵያ ዜና አገልግሎት እንዳስታወቁት በዞኑ 12 ወሚዳዎቜ ዹምክርና ዚምርመራ ማዕኚላትን ወደ 17 በማሳደግ ለህብሚተሰቡ ዹተጠናኹሹ አገልግሎት ለመስጠት ዝግጅት ተደርጓል፡፡ ዘንድሮ ዹምክርና ዚምርመራ አገልግሎት ዚሚያገኙ ሰዎቜ ቁጥር ኹአምናው በ63 ሺህ ብልጫ እንደሚኖራ቞ው ተወካዩ አመልክተዋል፡፡ እንዲሁም በዞኑ ለ2ሺህ 500 ሰዎቜ ዹጾሹ ኀቜ አይ ቪ መድሃኒት እንደሚሰጥ አስታዉቀዋል፡፡
[ 1 ]
[ "ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዚምርመራ እና ዹምክር አገልግሎት" ]
[ "ስለ ኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዹምክርና ዚምርመራ አገልግሎት አሰጣጥና ዚሚሰጥባ቞ው ቊታወቜ ዚሚያትቱ ሰነዶቜን መለዚት." ]
[ "ሥለ ኀድስ በሜታ ምርመራ, ዹምክር አገልግሎት, ስለሚሰጡባ቞ው ቊታወቜ ወይም ዹህክምና ተቋማት( ሆስፒታሎቜ,ዚጀና ኬላወቜ ) ,ምርመራ ስለሚያደርጉ ሰወቜ ዚሚአትቱ ሰነዶቜ በሙሉ ጠቃሚ ዹመሹጃ ምንጮቜ ና቞ው፡፡ ይሁን እንጂ ሰለ ኀድስ በሜታ ባህሪና ስርጭት, መኚላኚያ, መቆጣጠሪያ ዚሚያትቱ ሰነዶቜ አይጠቅሙም፡፡" ]
18
በአማራ ክልል ሰሜን ሾዋ ዞን በግሌ ወሚዳ ዚኀቜ አይ ቪ/ኀድስ ዹደም ምርመራና ዹምክር አገልግሎት መስጫ ማዕኹል አለመኖሩን ዚወሚዳው ማስታወቂያ ጜህፈት ቀት አስታወቀ፡፡ ዚጜህፈት ቀቱ ተወካይ አቶ ደምሰው መንግስቱ ሰሞኑን ለኢትዮጵያ ዜና አገልግሎት እንደገለጹት በወሚዳው በፈቃደኝነት ላይ ዹተመሰሹተ ዚኀቜ አይ ቪ/ኀድስ ዹደም ምርመራና ዹምክር አገልግሎት መስጫ ማዕኹል ባለመኖሩ ነዋሪዎቜ አገልግሎቱን ለማግኘት ኚግሌ ራቀል ወደ መህል ሜዳ ለትራንስፖርት ኹፍተኛ ገንዘብ አውጥተው ለመጓዝ ተገደዋል፡፡ ዚግሌ ወሚዳ ጀና ጥበቃ ጜህፈት ቀት ተወካይ አቶ አድማሱ አስፋው ስለጉዳዩ ተጠይቀው በወሚዳው ዚኀቜ አይ ቪ/ኀድስ ዹደም ምርመራና ዹምክር አገልግሎት መስጫ ማዕኹል ለማቋቋም ጥሚት እዚተደሚገ መሆኑን ገልጞዋል፡፡ ዹዞኑ ጀና መምሪያ ተጠባባቂ ኃላፊ አቶ ዘሪሁን ኃይሌ በበኩላ቞ው ማዕኹሉን ለማቋቋም መምሪያው ጉዳዩ ኚሚመለኚታ቞ው አካላት ጋር በመነጋገር ላይ ስለሆነ ቜግሩ በቅርቡ ይወገዳል ብለዋል፡፡
[ 1 ]
[ "ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዚምርመራ እና ዹምክር አገልግሎት" ]
[ "ስለ ኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዹምክርና ዚምርመራ አገልግሎት አሰጣጥና ዚሚሰጥባ቞ው ቊታወቜ ዚሚያትቱ ሰነዶቜን መለዚት." ]
[ "ሥለ ኀድስ በሜታ ምርመራ, ዹምክር አገልግሎት, ስለሚሰጡባ቞ው ቊታወቜ ወይም ዹህክምና ተቋማት( ሆስፒታሎቜ,ዚጀና ኬላወቜ ) ,ምርመራ ስለሚያደርጉ ሰወቜ ዚሚአትቱ ሰነዶቜ በሙሉ ጠቃሚ ዹመሹጃ ምንጮቜ ና቞ው፡፡ ይሁን እንጂ ሰለ ኀድስ በሜታ ባህሪና ስርጭት, መኚላኚያ, መቆጣጠሪያ ዚሚያትቱ ሰነዶቜ አይጠቅሙም፡፡" ]
19
በደቡብ ክልል ባለፈው አመት 75 ሺህ ሰዎቜ በፈቃደኝነት ላይ ዹተመሰሹተ ዚኀቜ አይቪ ኀድስ ደም ምርመራ ማድሚጋ቞ውን ዹክልሉ ጀና ቢሮ አስታወቀ፡፡ በቢሮው ዚበሺታዎቜ መኹላኹልና መቆጣጠሪያ መምሪያ ሃላፊ አቶ መስቀሌ ሌራ ሰሞኑን ለኢትዮጵያ ዜና አገልግሎት እንደገለጡት በ1995 በክልሉ 36 ብቻ ዚነበሩትን ዹምክርና ዚምርመራ አገልግሎት መስጫ ማእኚላት ቅጥር ወደ 200 ኹፍ በማድሚግ በአመቱ በአስር ወራት ውስጥ ዹተጠቀሰው ቁጥር ላላቾው ሰዎቜ አገልግሎቱን ለመስጠት ተቜሏል፡፡ እንዲሁም አድሎና መገለልን ለማስቀሚትና ሕብሚተሰቡ ስለበሺታው ያለውን ግንዛቀ እንዲያሳድግ በ1 ሺህ 850 ቀበሌዎቜ ዚማህበሚሰብ ውይይት መካሄዱን ተናግሚዋል፡፡ ዚመንግስት መስሪያ ቀቶቜ በጀት መድበው በበሺታው ስርጭት መኹላኹል ዙሪያ ዹተጠናኹሹ እንቅስቃሎ እያደርጉ መሆኑንም አቶ መስቀሌ ጠቁመዋል፡፡ በክልሉ ዹሚገኙ 200 ዚጀና ተቋማት ኀቜ አይቪ ቫይሚስ ላለባ቞ው ወገኖቜ በነጻ መድሃኒት በመስጠት ላይ መሆናቾውንም አሰሚድትዋል፡፡
[ 1 ]
[ "ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዚምርመራ እና ዹምክር አገልግሎት" ]
[ "ስለ ኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዹምክርና ዚምርመራ አገልግሎት አሰጣጥና ዚሚሰጥባ቞ው ቊታወቜ ዚሚያትቱ ሰነዶቜን መለዚት." ]
[ "ሥለ ኀድስ በሜታ ምርመራ, ዹምክር አገልግሎት, ስለሚሰጡባ቞ው ቊታወቜ ወይም ዹህክምና ተቋማት( ሆስፒታሎቜ,ዚጀና ኬላወቜ ) ,ምርመራ ስለሚያደርጉ ሰወቜ ዚሚአትቱ ሰነዶቜ በሙሉ ጠቃሚ ዹመሹጃ ምንጮቜ ና቞ው፡፡ ይሁን እንጂ ሰለ ኀድስ በሜታ ባህሪና ስርጭት, መኚላኚያ, መቆጣጠሪያ ዚሚያትቱ ሰነዶቜ አይጠቅሙም፡፡" ]
20
 በአሶሳ ሆስፒታል ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ ምርመራ ተጠናክሯል ስምንት እጮኛሞቜና አስር ባለትዳሮቜ ኚኀቜ አይ ቪ ነጻ ሆኑ ። በአሶሳ ሆስፒታል ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ ምርመራ መጠናኚሩን ዹክልሉ አደጋ መኹላኹል ፣ ሰራተኛና ማሀበራዊ ጉዳይ ቢሮ ኹክልሉ አድስ መኚላኚያና መቆጣጠሪያ ስህፈት ቀት ጋ በመተባበር በተዘጋጀ አውደ ጥናት ላይ ተገለጾ ። በአውደ ጥናቱ ላይ ዚአሶሳ ሆስፒታል ዹምክር አገልግሎት ሰጪ ነርስ ለማ ብርሃኑ እንደገለጹት ባለፉት ስድስት ወራት በፈቃደኝነት ኚጋብቻ በፊትና በኋላ ዹሚደሹገው ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ ምርመራ እዚጎለበተ መጥቷል ። በዚህ መሰሚት በወራቱ 78 ፈቃደኛ ዹሆኑ ሰዎቜ ምርመራ ተደርጎላቾው 13ቱ አቜ አይ ቪ ኀድስ ቫይሚስ እንደተገኘባ቞ው ተቅሰው ፀ አምስቱ ሎቶቜና አንዷ ዹ8 አመት ታዳጊ መሆኗን አስሚድተዋል ። እንዲሁም በ6 ወራት ውስጥ ምርመራ ያደሚጉ ስምንት እጮኛሞቜና አስር ባለትዳሮቜ ኚበሜታው ነጻ ሆነው መገኘታ቞ውን አመልክተዋል ። በሌላ በኩል ዚቫይሚሱ ተሞካሚ መሆኗን ያሚጋገጠቜ አንዲት ሎት ራሷን ለሀብሚተሰቡ ግልእ በማድሚግ ዚበሜታው ስርጭትና መኹላኹል ላይ ትምህርት እዚሰጠቜ እንደምትገኝ በአውደ ጥናቱ ላይ ተገልጿል ። ዹአውደ ጥናቱ ተሳታፊዎቜ በበኩላ቞ው ማንኛውም ትዳር መመስሚት ዹሚፈልግ ቮናማ ኑሮ ለመመስሚት እስኚፈለገ ድሚስ ቅድሚያ ምርመራ ማድሚግ እንደሚገባውና ግዎታም እንዲሆን ዚሚያስቜል ደንብ እንዲወጣ ማድሚግ ያስፈልጋል ሲሉ አስተያዚት ሰጥተዋል ። በአውደ ጥናቱ ልዩ ልዩ ትምህርታዊ እሁፎቜ ዚቀሚቡ ሲሆን ፀ 50 ያህል ዚሃይማኖት አባቶቜ ፣ ዚወሚዳ አመራሮቜ ፣ ዚአሶሳ ተስፋና ወገን ለወገን ጾሹ-ኀድስ ክበብ አባላት ተሳታፊ መሆናቾውን ዋልታ እንፎርሜሜን ማእኚል ዘግቧል ።
[ 1 ]
[ "ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዚምርመራ እና ዹምክር አገልግሎት" ]
[ "ስለ ኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዹምክርና ዚምርመራ አገልግሎት አሰጣጥና ዚሚሰጥባ቞ው ቊታወቜ ዚሚያትቱ ሰነዶቜን መለዚት." ]
[ "ሥለ ኀድስ በሜታ ምርመራ, ዹምክር አገልግሎት, ስለሚሰጡባ቞ው ቊታወቜ ወይም ዹህክምና ተቋማት( ሆስፒታሎቜ,ዚጀና ኬላወቜ ) ,ምርመራ ስለሚያደርጉ ሰወቜ ዚሚአትቱ ሰነዶቜ በሙሉ ጠቃሚ ዹመሹጃ ምንጮቜ ና቞ው፡፡ ይሁን እንጂ ሰለ ኀድስ በሜታ ባህሪና ስርጭት, መኚላኚያ, መቆጣጠሪያ ዚሚያትቱ ሰነዶቜ አይጠቅሙም፡፡" ]
21
በኚፋ ዞን ቢጣ ወሚዳ በሁለት ወራት ውስጥ አርሶ አደሮቜን ጚምሮ ኹ740 በላይ ሰዎቜ ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ ምርመራ ማድሚጋ቞ውንና በወባማ ቀበሌዎቜ 1 ሺህ 700 አጎበሮቜ መሰራጚታ቞ውን ዚወሚዳው ጀና ፅህፈት አስታወቀ፡፡ ዚፅህፈት ቀቱ ኀላፊ አቶ ገሹመው ታኚለ ሰሞኑን ለኢትዮጵያ ዜና አገልግሎት እንደገለጡት ነዋሪዎቹ በፈቃደኝነት ተነሳስተው ዹደም ምርመራውን ያደሚጉት በወሚዳው በቅርቡ በተኹፈተው ዚምርመራ ማዕኹል ውስጥ ነው፡፡ በወሚዳው በሚገኘው አንድ ጀና ጣቢያ በተቋቋመው በዚሁ ማዕኹል ምርመራውን ያደሚጉት ለጋብቻና ራሳ቞ውን ለማወቅ ዹፈለጉ ሰዎቜ መሆናቾውን ዚተናገሩት ኀላፊው ኚመካኚላ቞ው 90 በመቶ ዚሚሆኑት አርሶአደሮቜ መሆናቾውንም አስታውቀዋል፡፡ በሌላ በኩል ዚክሚምቱን ዝናብ ተኚትሎ ዹሚኹሰተውን ዚወባ በሜታ ለመኹላኹል ወባማ በሆኑ ቀበሌዎቜ 1ሺህ 700 ዹአልጋ አጎበሮቜ መሰራጚታ቞ውንና ኹ1 ሺህ በሚበልጡ ቀቶቜ ላይ ዚወባ ትንኝ መኚላኚያ ኬሚካል ርጭት መኹናወኑን አቶ ገሹመው ጹምሹው ገልጠዋል፡፡
[ 1 ]
[ "ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዚምርመራ እና ዹምክር አገልግሎት" ]
[ "ስለ ኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዹምክርና ዚምርመራ አገልግሎት አሰጣጥና ዚሚሰጥባ቞ው ቊታወቜ ዚሚያትቱ ሰነዶቜን መለዚት." ]
[ "ሥለ ኀድስ በሜታ ምርመራ, ዹምክር አገልግሎት, ስለሚሰጡባ቞ው ቊታወቜ ወይም ዹህክምና ተቋማት( ሆስፒታሎቜ,ዚጀና ኬላወቜ ) ,ምርመራ ስለሚያደርጉ ሰወቜ ዚሚአትቱ ሰነዶቜ በሙሉ ጠቃሚ ዹመሹጃ ምንጮቜ ና቞ው፡፡ ይሁን እንጂ ሰለ ኀድስ በሜታ ባህሪና ስርጭት, መኚላኚያ, መቆጣጠሪያ ዚሚያትቱ ሰነዶቜ አይጠቅሙም፡፡" ]
22
ዚምክር ቀቱ አባላት በፈቃደኛነት ዚኀድስ ምርመራ እንዲያደርጉ ተጠዹቀ ። ዚሀሚሪ ክልል ዚኀድስ መኚላኚያና መቆጣጠሪያ ምክር ቀት አባላት በበጎ ፈቃደኝነት ዹደም ምርመራ በማድሚግ ለሀብሚተሰቡ አራያ እንዲሆኑ ዚተስፋህ ጎህ ኢትዮጵያ ማሀበር ጠዹቀ ። ትናንት በሀሹር ኹተማ በተካሄደው ዹምክር ቀቱ ተቅላላ ጉበኀ ላይ በማሀበሩ ዹሀሹር ቅርንጫፍ ዹተላለፈ መልእክት ዚኀድስን ስርጭት ለመግታትና ዚባህሪ ለውጥ ለማምጣት ለሚደሹገው ሂደት ባለስልጣናትና ዹምክር ቀቱ አባላት በቅድሚያ ራሳ቞ው መመርመር ይኖርባ቞ዋል ብሏል ። በአካባቢው ዚጀና ባለሙያዎቜ ጭምር በፍቃደኝነት ዹደም ምርመራ ዚማድሚግ ተነሳሜነቱ አይታይም ያለው መልእክቱ ፀ ይህ አካሄድ በኀድስ ላይ ያለውን ዝምታ ዚማይሰብር በመሆኑ ዹምክር ቀቱ አባላት ተመርምሹው በአራያነት መንገዱን እንዲያሳዩ ጠይቋል ። በሃኪሞቜ ጥርጣሬ ዹደም ምርመራ ዹሚደሹግላቾው ህሙማን ቫይሚሱ ሲገኝባ቞ው ኹመንገር ይልቅ በሚስጥር ስለሚያዙ ህሙማን ትንቃቄ ሳያደርጉ በሜታውን ለጀነኛው ሰው እያስተላለፉ መሆኑንም ገልጟ ፀ ኹዚህ አኳያ ለህሙማኑ በቂ ዚስነ- ልቩናና ዹምክር አገልግሎት ተሰጥቷ቞ው በግልእ ቫይሚሱ እንዳለባ቞ው ሊነገራ቞ው ይገባል ብሏል ። ዹምክር ቀቱ ሎክሬታሪያት ዶክተር መሃዲ ዘካሪያስ ባቀሚቡት ሪፖርት በክልል 36 ዹገጠርና ኹተማ ቀበሌዎቜ ዚኀድስ መኚላኚያና መቆጣጠሪያ ኮሚ቎ እንዲሁም በሰባት ቢሮዎቜ ግብሚ ሃይል ተቋቁሞ ትምህርት እዚተሰጠ መሆኑን ገልጾዋል ። ኹአለም ባንክና ኚዩኒሎፍ በ1993/94 ለኀድስ መኚላኚያ ፕሮግራም ኹተለቀቀው 1ነጥብ 1 ሚሊዹን ብር ውስጥ 776 ሺ 600 ብር ለ16 ዹኹተማ ቀበሌዎቜ ፣ ለሰባት ቢሮዎቜ ፣ ክበባት ፣ መንግስታዊ ላልሆኑ ድርጅቶቜ ለክትትልና አቅምግንባታ ወጪ መደሹጉን አስተባባሪው ተናግሹዋል ። ዹክልሉ ርእሰ-መስተዳድር አቶ ፎአድ እብራሂም በበሜታውን ለመኹላኹል በክልሉ ዚቅንጅት ጉድለት መኖሩን ጠቁመው ፀ በቀጣይ ዹተጠናኹሹ ስራ እንደሚጠብቃ቞ው ለምክር ቀቱ አባላት ማሳሰባ቞ውን ዋልታ እንፎርሜሜን ማእኚል ዘግቧል ።
[ 1 ]
[ "ዚኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዚምርመራ እና ዹምክር አገልግሎት" ]
[ "ስለ ኀቜ አይ ቪ ኀድስ በሜታ ዹምክርና ዚምርመራ አገልግሎት አሰጣጥና ዚሚሰጥባ቞ው ቊታወቜ ዚሚያትቱ ሰነዶቜን መለዚት." ]
[ "ሥለ ኀድስ በሜታ ምርመራ, ዹምክር አገልግሎት, ስለሚሰጡባ቞ው ቊታወቜ ወይም ዹህክምና ተቋማት( ሆስፒታሎቜ,ዚጀና ኬላወቜ ) ,ምርመራ ስለሚያደርጉ ሰወቜ ዚሚአትቱ ሰነዶቜ በሙሉ ጠቃሚ ዹመሹጃ ምንጮቜ ና቞ው፡፡ ይሁን እንጂ ሰለ ኀድስ በሜታ ባህሪና ስርጭት, መኚላኚያ, መቆጣጠሪያ ዚሚያትቱ ሰነዶቜ አይጠቅሙም፡፡" ]
23
1  áŠ•áŒ‰áˆ¥ ዳዊት አሚጀፀ ዕድሜውም እዚገፋ ሄደፀ ልብስ ቢደራርቡለትም እንኳ ሊሞቀው አልቻለም። 2  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም አገልጋዮቹ “ለጌታዬ ለንጉሡ አንዲት ልጃገሚድ ትፈለግለትፀ እሷም ንጉሡን እንደ ሞግዚት ሆና ትንኚባኚበው። ጌታዬ ንጉሡ እንዲሞቀው በእቅፉ ትተኛለቜ” አሉት። 3  áˆµáˆˆá‹šáˆ… በመላው ዚእስራኀል ግዛት በመዘዋወር ቆንጆ ልጃገሚድ ፈለጉፀ ሹነማዊቷን አቢሻግንም አገኙፀ ወደ ንጉሡም አመጧት። 4  áŠ¥áˆ·áˆ እጅግ ውብ ነበሚቜፀ ዚንጉሡም ሞግዚት ሆነቜፀ ትንኚባኚበውም ጀመርፀ ሆኖም ንጉሡ ኚእሷ ጋር ዚፆታ ግንኙነት አልፈጞመም። 5  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ዚሃጊት ልጅ አዶንያስ “ንጉሥ እሆናለሁ!” በማለት ራሱን áŠšá ኹፍ ያደርግ ጀመር። ለራሱም ሠሹገላ ኚነፈሚሰኞቹ እንዲሁም ኚፊት ኚፊቱ ዚሚሮጡ 50 ሰዎቜ እንዲዘጋጁለት አደሚገ። 6  áŠ á‰£á‰± ግን አንድም ቀን “ይህን ያደሚግኚው ለምንድን ነው?” በማለት ተቃውሞት አያውቅም ነበር። በተጚማሪም አዶንያስ እጅግ መልኹ መልካም ነበርፀ እናቱ እሱን ዚወለደቜው ኚአቢሎሎም በኋላ ነበር። 7  áŠ¥áˆ±áˆ ኚጜሩያ ልጅ ኚኢዮዓብና ኚካህኑ ኚአብያታር ጋር ተመካኚሚፀ እነሱም እርዳታና ድጋፍ አደሚጉለት። 8  áˆ†áŠ–ም ካህኑ ሳዶቅ፣ ዚዮዳሄ ልጅ በናያህ፣ ነቢዩ ናታን፣ ሺምአይ፣ ሹአይና ዚዳዊት ኃያላን ተዋጊዎቜ አዶንያስን አልደገፉትም። 9  á‰ áŠ‹áˆ‹áˆ አዶንያስ በኀንሮጌል አቅራቢያ በሚገኘው በጟሃለት ድንጋይ አጠገብ በጎቜን፣ ኚብቶቜንና ዚሰቡ እንስሳትን መሥዋዕት አድርጎ አቀሚበፀ ዚንጉሡ ልጆቜ ዚሆኑትን ወንድሞቹን በሙሉ እንዲሁም ዚንጉሡ አገልጋዮቜ ዚሆኑትን ዚይሁዳን ሰዎቜ ሁሉ ጠራ። 10  á‹­áˆáŠ• እንጂ ነቢዩ ናታንን፣ በናያህን፣ ዚዳዊትን ኃያላን ተዋጊዎቜ ወይም ወንድሙን ሰለሞንን አልጠራም። 11  áŠšá‹šá‹«áˆ ናታን ዹሰለሞንን እናት ቀርሳቀህን እንዲህ አላትፊ “ዚሃጊት ልጅ አዶንያስ ንጉሥ እንደሆነና ጌታቜን ዳዊት ደግሞ ስለ ጉዳዩ ምንም ዚሚያውቀው ነገር እንደሌለ አልሰማሜም? 12  áˆµáˆˆá‹šáˆ… አሁን ነይ፣ ዚራስሜንም ሆነ ዚልጅሜን ዹሰለሞንን ሕይወት ማዳን እንድትቜይ አንድ ነገር ልምኚርሜ። 13  á‹ˆá‹° ንጉሥ ዳዊት ገብተሜ እንዲህ በዪውፊ ‘“ልጅሜ ሰለሞን ኚእኔ በኋላ ንጉሥ ይሆናልፀ በዙፋኔም ላይ ዹሚቀመጠው እሱ ነው” በማለት ለአገልጋይህ ዚማልክላት አንተ ንጉሡ ጌታዬ አልነበርክም? ታዲያ አዶንያስ ንጉሥ ዹሆነው ለምንድን ነው?’ 14  áŠ áŠ•á‰ºáˆ እዚያው ገና ኚንጉሡ ጋር እዚተነጋገርሜ ሳለ እኔ ተኚትዬሜ እገባና ያልሜው ትክክል መሆኑን እናገራለሁ።” 15  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ቀርሳቀህ ንጉሡ ወዳለበት ወደ ውስጠኛው ክፍል ገባቜ። ንጉሡ በጣም አርጅቶ ነበርፀ ሹነማዊቷ አቢሻግም ንጉሡን እዚተንኚባኚበቜ ነበር። 16  áŠšá‹šá‹«áˆ ቀርሳቀህ በንጉሡ ፊት ተደፍታ ሰገደቜፀ ንጉሡም “ጥያቄሜ ምንድን ነው?” አላት። 17  áŠ¥áˆ·áˆ እንዲህ ስትል መለሰቜፊ “ጌታዬ ሆይ፣ ‘ልጅሜ ሰለሞን ኚእኔ በኋላ ንጉሥ ይሆናልፀ በዙፋኔም ላይ ዹሚቀመጠው እሱ ነው’ በማለት ለአገልጋይህ በአምላክህ በይሖዋ ዚማልክላት አንተ ነበርክ። 18  á‹­áŠžá‹ አሁን ግን አዶንያስ ንጉሥ ሆኗልፀ ጌታዬ ንጉሡም ስለዚህ ጉዳይ ምንም ዚሚያውቀው ነገር ዚለም። 19  áŠ¥áˆ±áˆ በጣም ብዙ በሬዎቜን፣ ዚሰቡ እንስሳትንና በጎቜን መሥዋዕት አድርጓልፀ ዚንጉሡን ልጆቜ በሙሉ፣ ካህኑን አብያታርንና ዚሠራዊቱን አለቃ ኢዮዓብን ጠርቷልፀ አገልጋይህን ሰለሞንን ግን አልጠራውም። 20  áŠ áˆáŠ•áˆ ጌታዬ ንጉሥ ሆይ፣ እስራኀላውያን በሙሉ ኚጌታዬ ኚንጉሡ በኋላ በዙፋኑ ላይ ዹሚቀመጠው ማን እንደሆነ እንድታሳውቃ቞ው ዓይኖቻ቞ው አንተ ላይ ና቞ው። 21  áŠ áˆˆá‹šá‹« ግን ጌታዬ ንጉሡ ኚአባቶቹ ጋር በሚያንቀላፋበት ጊዜ እኔና ልጄ ሰለሞን እንደ ኚዳተኞቜ ተደርገን እንቆጠራለን።” 22  áŠ¥áˆ·áˆ ገና ኚንጉሡ ጋር እዚተነጋገሚቜ ሳለ ነቢዩ ናታን ገባ። 23  á‹ˆá‹²á‹«á‹áˆ ለንጉሡ “ነቢዩ ናታን መጥቷል!” ብለው ነገሩት። ናታንም ንጉሡ ፊት ቀርቩ በግንባሩ መሬት ላይ በመደፋት ሰገደ። 24  áŠšá‹šá‹«áˆ ናታን እንዲህ አለ፩ “ጌታዬ ንጉሥ ሆይ፣ ‘አዶንያስ ኚእኔ በኋላ ንጉሥ ይሆናልፀ በዙፋኔ ላይ ዹሚቀመጠውም እሱ ነው’ ብለህ ተናግሹሃል እንዎ? 25  á‹­áŠžá‹ ዛሬ በጣም ብዙ በሬዎቜን፣ ዚሰቡ እንስሳትንና በጎቜን ለመሠዋት ወርዷልፀ እንዲሁም ዚንጉሡን ልጆቜ በሙሉ፣ ዚሠራዊቱን አለቆቜና ካህኑን አብያታርን ጠርቷል። እነሱም በዚያ ኚእሱ ጋር እዚበሉና እዚጠጡ ‘ንጉሥ አዶንያስ ለዘላለም ይኑር!’ እያሉ ነው። 26  áˆ†áŠ–ም እኔን አገልጋይህን ወይም ካህኑን ሳዶቅን áŠ áˆŠá‹«áˆ ዚዮዳሄን ልጅ በናያህን ወይም አገልጋይህን ሰለሞንን አልጠራም። 27  áŒŒá‰³á‹¬ ንጉሡ ኚእሱ በኋላ በጌታዬ በንጉሡ ዙፋን ላይ ዹሚቀመጠው ማን እንደሆነ ለአገልጋዩ ሳይነግሚው ይህ እንዲደሚግ ፈቅዷል?” 28  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ንጉሥ ዳዊት “ቀርሳቀህን ጥሩልኝ” አለ። እሷም ገብታ ንጉሡ ፊት ቆመቜ። 29  áŠ•áŒ‰áˆ¡áˆ እንዲህ ሲል ማለ፩ “ኚመኚራ ሁሉ ባዳነኝ ሕያው በሆነው በይሖዋ እምላለሁ፣ 30  â€˜áˆáŒ…ሜ ሰለሞን ኚእኔ በኋላ ንጉሥ ይሆናልፀ በእኔ ምትክ በዙፋኔ ላይ ዹሚቀመጠውም እሱ ነው!’ በማለት በእስራኀል አምላክ በይሖዋ በማልኩልሜ መሠሚት ዛሬም ይህ እንዲፈጞም አደርጋለሁ።” 31  áŠšá‹šá‹«áˆ ቀርሳቀህ በግንባሯ መሬት ላይ ተደፍታ ለንጉሡ በመስገድ “ጌታዬ ንጉሥ ዳዊት ለዘላለም ይኑር!” አለቜ። 32  áŠ•áŒ‰áˆ¥ ዳዊትም ወዲያውኑ “በሉ አሁን ካህኑን ሳዶቅን፣ ነቢዩን ናታንንና ዚዮዳሄን ልጅ በናያህን ጥሩልኝ” áŠ áˆˆá¢ እነሱም ገብተው ንጉሡ ፊት ቀሚቡ። 33  áŠ•áŒ‰áˆ¡áˆ እንዲህ አላቾው፩ “ዚጌታቜሁን አገልጋዮቜ ውሰዱና ልጄን ሰለሞንን በበቅሎዬ ላይ አስቀምጣቜሁ ወደ ግዮን ይዛቜሁት ውሚዱ። 34  á‰ á‹šá‹«áˆ ካህኑ ሳዶቅና ነቢዩ ናታን በእስራኀል ላይ ንጉሥ አድርገው ይቀቡታልፀ ኚዚያም ቀንደ መለኚት እዚነፋቜሁ ‘ንጉሥ ሰለሞን ለዘላለም ይኑር!’ በሉ። 35  áŠ áŒ…ባቜሁትም ተመለሱፀ እሱም መጥቶ በዙፋኔ ላይ á‹­á‰€áˆ˜áŒ£áˆá€ በእኔም ምትክ ንጉሥ ይሆናልፀ እኔም በእስራኀልና በይሁዳ ላይ መሪ አድርጌ እሟመዋለሁ።” 36  á‹šá‹®á‹³áˆ„ ልጅ በናያህም ወዲያውኑ ንጉሡን እንዲህ አለው፩ “አሜን! ዚጌታዬ ዚንጉሡ አምላክ ይሖዋ ይህን ያጜናው። 37  á‹­áˆ–á‹‹ ኚጌታዬ ኚንጉሡ ጋር እንደነበሚ ሁሉ ኹሰለሞንም ጋር ይሁንፀ ዙፋኑንም ኚጌታዬ ኚንጉሥ ዳዊት ዙፋን ዹበለጠ ያድርገው።” 38  áŠšá‹šá‹«áˆ ካህኑ ሳዶቅ፣ ነቢዩ ናታን፣ ዚዮዳሄ ልጅ በናያህ፣ ኚሪታውያንና ጎሌታውያን ወርደው ሰለሞንን á‰ áŠ•áŒ‰áˆ¥ ዳዊት በቅሎ ላይ አስቀመጡትፀ ወደ ግዮንም አመጡት። 39  áŠ«áˆ…ኑ ሳዶቅም ኚድንኳኑ ውስጥ ዚዘይቱን ቀንድ ወስዶ ሰለሞንን ቀባውፀ እነሱም ቀንደ መለኚት መንፋት ጀመሩፀ ሕዝቡም ሁሉ “ንጉሥ ሰለሞን ለዘላለም ይኑር!” እያለ ይጮኜ ጀመር። 40  áŠšá‹šá‹«áˆ ሕዝቡ በሙሉ ዋሜንት እዚነፋና በደስታ እዚፈነደቀ ተኚትሎት ወጣፀ ኚጩኞታ቞ውም ዚተነሳ ምድሪቱ ተሰነጠቀቜ። 41  áŠ á‹¶áŠ•á‹«áˆµáŠ“ ዹጋበዛቾው ሰዎቜ ሁሉ በልተው ሲጚርሱ ይህን ድምፅ ሰሙ። ኢዮዓብ ዹቀንደ መለኚቱን ድምፅ ሲሰማ “በኹተማዋ ውስጥ ዹሚሰማው ይህ ሁሉ ሁካታ ምንድን ነው?” አለ። 42  áŠ¥áˆ±áˆ ገና እዚተናገሚ ሳለ ዚካህኑ ዚአብያታር ልጅ á‹®áŠ“ታን መጣ። ኚዚያም አዶንያስ “መቌም አንተ ጥሩ ሰው ስለሆንክ ምሥራቜ ሳትይዝ አትመጣምና ግባ” አለው። 43  á‹®áŠ“ታን ግን ለአዶንያስ እንዲህ ሲል መለሰለትፊ “ምሥራቜ ይዀስ አልመጣሁም! ጌታቜን ንጉሥ ዳዊት ሰለሞንን አንግሊታል። 44  áŠ•áŒ‰áˆ¡áˆ ካህኑ ሳዶቅ፣ ነቢዩ ናታን፣ ዚዮዳሄ ልጅ በናያህ፣ ኚሪታውያንና ጎሌታውያን አብሚውት እንዲሄዱ አደሚገፀ እነሱም በንጉሡ በቅሎ ላይ አስቀመጡት። 45  áŠšá‹šá‹«áˆ ካህኑ ሳዶቅና ነቢዩ ናታን በግዮን ንጉሥ አድርገው ቀቡት። እነሱም ኚዚያ እዚተደሰቱ መጡፀ ኹተማዋ በጩኞት እዚተናወጠቜ ነው። እናንተም ዚሰማቜሁት ይህን ድምፅ ነው። 46  áŠšá‹šáˆ…ም በላይ ሰለሞን በነገሥታቱ ዙፋን ላይ ተቀምጧል። 47  á‹šáŠ•áŒ‰áˆ¡ አገልጋዮቜም ‘አምላክህ ዹሰለሞንን ስም ኹአንተ ስም በላይ ታላቅ ያድርገውፀ ዙፋኑንም ኹአንተ ዙፋን ዹበለጠ ያድርገው’ በማለት ለጌታቜን ለንጉሥ ዳዊት ደስታ቞ውን ለመግለጜ መጥተዋል። በዚህ ጊዜ ንጉሡ አልጋው ላይ ሰገደ። 48  áŠšá‹šá‹«áˆ ንጉሡ ‘ዛሬ በዙፋኔ ላይ ዚሚቀመጥ ሰው ዹሰጠኝና ዓይኖቌም ይህን እንዲያዩ ያደሚገው ዚእስራኀል አምላክ ይሖዋ ይወደስ!’ አለ።” 49  áŠ á‹¶áŠ•á‹«áˆµ ዹጋበዛቾው ሰዎቜም ሁሉ ተሞበሩፀ እያንዳንዳ቞ውም ተነስተው በዹፊናቾው ሄዱ። 50  áŠ á‹¶áŠ•á‹«áˆµáˆ ሰለሞንን ስለፈራው ተነስቶ በመሄድ ዚመሠዊያውን ቀንዶቜ ያዘ። 51  á‰ áŠ‹áˆ‹áˆ ሰለሞን “አዶንያስ ንጉሥ ሰለሞንን ፈርቶታልፀ ‘በመጀመሪያ ንጉሥ ሰለሞን አገልጋዩን በሰይፍ እንደማይገድል ይማልልኝ’ በማለት ዚመሠዊያውን ቀንዶቜ ይዟል” ተብሎ ተነገሚው። 52  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ሰለሞን “ጞባዩን ካሳመሚ ኚራስ ፀጉሩ አንዲቷም እንኳ መሬት ላይ አትወድቅምፀ መጥፎ ነገር ኚተገኘበት ግን ይሞታል” አለ። 53   á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ንጉሥ ሰለሞን አዶንያስን ኚመሠዊያው ላይ እንዲያወርዱት ሰዎቜ ላኚ። ኚዚያም አዶንያስ መጥቶ ለንጉሥ ሰለሞን ሰገደፀ ሰለሞንም “ወደ ቀትህ ሂድ” አለው።
[]
[]
[]
[]
24
10  á‹šáˆ³á‰£ ንግሥት ስለ ሰለሞን ዝና እንዲሁም ኹይሖዋ ስም ጋር ስላለው ግንኙነት ሰማቜፀ በመሆኑም አስ቞ጋሪ በሆኑ ጥያቄዎቜ ልትፈትነው መጣቜ። 2  áŠ¥áˆ·áˆ እጅግ ታላቅ አጀብ አስኚትላ እንዲሁም ዚበለሳን ዘይት፣ በጣም ብዙ ወርቅና ዚኚበሩ ድንጋዮቜ በግመል አስጭና ኢዚሩሳሌም ደሚሰቜ። ወደ ሰለሞንም ገብታ በልቧ ያለውን ሁሉ ነገሚቜው። 3  áˆ°áˆˆáˆžáŠ•áˆ ጥያቄዎቿን ሁሉ መለሰላት። ንጉሡ ሊያብራራላት ያልቻለው ምንም ነገር አልነበሚም። 4  á‹šáˆ³á‰£ ንግሥት ዹሰለሞንን ጥበብ ሁሉና ዚሠራውን ቀት ስትመለኚት፣ 5  á‰ áŒˆá‰ á‰³á‹ ላይ ዹሚቀርበውን ምግብ፣ ዚአገልጋዮቹን አቀማመጥ፣ አስተናጋጆቹ በማዕድ ላይ ዚሚያስተናግዱበትን መንገድና አለባበሳ቞ውን፣ መጠጥ አሳላፊዎቹን እንዲሁም በይሖዋ ቀት ዘወትር ዚሚያቀርባ቞ውን ዹሚቃጠሉ መሥዋዕቶቜ ስታይ በመገሹም ፈዛ ቀሚቜ። 6  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ንጉሡን እንዲህ አለቜውፊ “ስላኚናወንካ቞ው ነገሮቜና ስለ ጥበብህ በአገሬ ሳለሁ ዚሰማሁት ነገር እውነት ነው። 7  á‹­áˆáŠ•áŠ“ እኔ ራሎ መጥቌ በገዛ ዓይኔ እስኚማይ ድሚስ ዹተነገሹኝን ነገር አላመንኩም ነበር። እንደዚያም ሆኖ ግማሹ እንኳ አልተነገሹኝም! በጥበብም ሆነ በብልጜግና ኚሰማሁት ሁሉ እጅግ ዹላቅክ ነህ። 8  áŠ á‰¥áˆšá‹áˆ… ያሉ ሰዎቜ ደስተኞቜ ና቞ውፀ ዘወትር በፊትህ ቆመው ጥበብህን ዚሚሰሙት አገልጋዮቜህም እጅግ ደስተኞቜ ናቾው! 9  áŠ áŠ•á‰°áŠ• በእስራኀል ዙፋን ላይ በማስቀመጥ በአንተ ደስ ዹተሰኘው አምላክህ ይሖዋ ይወደስ። ይሖዋ ለእስራኀል ካለው ዘላለማዊ ፍቅር ዚተነሳ ፍትሕንና ጜድቅን እንድታሰፍን ንጉሥ አድርጎ ሟሞሃል።” 10  áŠšá‹šá‹«áˆ ለንጉሡ 120 ታላንት ወርቅ እንዲሁም እጅግ ብዙ ዚበለሳን ዘይትና ዚኚበሩ ድንጋዮቜ ሰጠቜው። ዚሳባ ንግሥት ለንጉሥ ሰለሞን ዚሰጠቜውን ዚሚያህል መጠን ያለው ዚበለሳን ዘይት ኚዚያ በኋላ መጥቶ አያውቅም። 11  áŠšáŠŠáŠáˆ­ ወርቅ ጭነው ዚመጡት ዚኪራም መርኚቊቜ ኹኩፊር እጅግ ብዙ ዹሰንደል ዛፍ ሳንቃዎቜንና ዚኚበሩ ድንጋዮቜንም አምጥተው ነበር። 12  áŠ•áŒ‰áˆ¡áˆ ኹሰንደል ዛፍ ሳንቃዎቹ ለይሖዋ ቀትና ለንጉሡ ቀት ድጋፎቜን እንዲሁም ለዘማሪዎቹ ዹሚሆኑ በገናዎቜንና ሌሎቜ ባለ አውታር መሣሪያዎቜን ሠራ። ይህን ያህል ብዛት ያለው ዹሰንደል ዛፍ ሳንቃ እስኚ ዛሬ ድሚስ መጥቶም ሆነ ታይቶ አያውቅም። 13  áŠ•áŒ‰áˆ¥ ሰለሞንም ለሳባ ንግሥት በልግስና ተነሳስቶ ኚሰጣት ሌላ ዚፈለገቜውንና ዚጠዚቀቜውን ነገር ሁሉ ሰጣት። ኚዚያም ተነስታ አገልጋዮቿን በማስኚተል ወደ አገሯ ተመለሰቜ። 14  áˆ°áˆˆáˆžáŠ• በዚዓመቱ 666 ታላንት ወርቅ ይመጣለት ነበርፀ 15  á‹­áˆ…ም ኚነጋዎዎቜ፣ ኚሞቃጮቜ ኹሚገኘው ትርፍ፣ ኚዓሚብ ነገሥታት ሁሉና ኹአገሹ ገዢዎቜ ዹሚሰበሰበውን ሳይጚምር ነው። 16  áŠ•áŒ‰áˆ¥ ሰለሞን ኚቅይጥ ወርቅ 200 ትላልቅ ጋሻዎቜን ሠራፀ (እያንዳንዱ ጋሻ በ600 ሰቅል ወርቅ ተለብጊ ነበር)ፀ 17  áŠ¥áŠ•á‹²áˆáˆ ኚቅይጥ ወርቅ 300 ትናንሜ ጋሻዎቜን ሠራፀ (እያንዳንዱ ትንሜ ጋሻ በሊስት ምናን ወርቅ ተለብጊ ነበር)። ኚዚያም ንጉሡ ዚሊባኖስ ደን በተባለው ቀት አስቀመጣ቞ው። 18  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ ንጉሡ ኹዝሆን ጥርስ ትልቅ ዙፋን ሠርቶ በተጣራ ወርቅ ለበጠው። 19  á‹ˆá‹° ዙፋኑ ዚሚያስወጡ ስድስት ደሚጃዎቜ ነበሩፀ ዙፋኑም ኹኋላው በኩል ክብ ኹለላ ነበሚውፀ መቀመጫውም በጎንና በጎኑ ዚእጅ መደገፊያዎቜ ያሉት ሲሆን ኚእጅ መደገፊያዎቹም አጠገብ ሁለት አንበሶቜ ቆመው ነበር። 20  á‰ áˆµá‹µáˆµá‰± ደሚጃዎቜ ዳርና ዳር አንድ አንድ አንበሳ፣ በአጠቃላይ 12 አንበሶቜ ቆመው ነበር። እንዲህ ያለ ዙፋን ዚሠራ አንድም ሌላ መንግሥት አልነበሚም። 21  á‹šáŠ•áŒ‰áˆ¥ ሰለሞን ዚመጠጫ ዕቃዎቜ በሙሉ ኹወርቅ ዚተሠሩ ነበሩፀ ዚሊባኖስ ደን በተባለው ቀት ዚነበሩት ዕቃዎቜም በሙሉ ኚንጹሕ ወርቅ ዚተሠሩ ነበሩ። ኚብር ዚተሠራ ምንም ነገር አልነበሚምፀ በሰለሞን ዘመን ብር እንደ ተራ ነገር ይቆጠር ነበር። 22  áŠ•áŒ‰áˆ¡ ኚኪራም መርኚቊቜ ጋር አብሚው በባሕር ላይ ዹሚጓዙ ዚተርሎስ መርኚቊቜ ነበሩት። እነዚህ ዚተርሎስ መርኚቊቜ በሊስት ዓመት አንድ ጊዜ ወርቅ፣ ብር፣ ዹዝሆን ጥርስ፣ ጊጣና ጣዎስ ጭነው ይመጡ ነበር። 23  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ንጉሥ ሰለሞን በብልጜግናና በጥበብ ምድር ላይ ካሉ ሌሎቜ áŠáŒˆáˆ¥á‰³á‰µ ሁሉ ይበልጥ ነበር። 24  á‹šáˆá‹µáˆ­ ሕዝቊቜም ሁሉ አምላክ በሰለሞን ልብ ውስጥ ያኖሚውን ጥበብ ይሰሙ ዘንድ ኚእሱ ጋር ለመገናኘት ይጓጉ ነበር። 25  á‹ˆá‹° እሱ ዚሚመጡትም ሰዎቜ በዚዓመቱ ዚብር ዕቃዎቜ፣ ዹወርቅ ዕቃዎቜ፣ ልብሶቜ፣ ዹጩር ትጥቆቜ፣ ዚበለሳን ዘይት፣ ፈሚሶቜና በቅሎዎቜ ስጊታ አድርገው ያመጡ ነበር። 26  áˆ°áˆˆáˆžáŠ•áˆ ሠሚገሎቜንና ፈሚሶቜን መሰብሰቡን ቀጠለፀ እሱም 1,400 ሠሚገሎቜና 12,000 ፈሚሶቜ ነበሩትፀ እነሱንም በሠሹገላ ኚተሞቜና በኢዚሩሳሌም በንጉሡ አቅራቢያ አኖራ቞ው። 27  áŠ•áŒ‰áˆ¡ በኢዚሩሳሌም ያለውን ብር ኚብዛቱ ዚተነሳ በዚቊታው እንደሚገኝ ድንጋይ አደሚገውፀ አርዘ ሊባኖሱንም ኚብዛቱ ዚተነሳ በሾፌላ እንደሚገኘው ዚሟላ ዛፍ አደሚገው። 28  á‹šáˆ°áˆˆáˆžáŠ• ፈሚሶቜ ኚግብፅ ያስመጣ቞ው ነበሩፀ ዚንጉሡ ነጋዎዎቜም ዚፈሚሶቹን መንጋ አንዮ በተተመነው ዋጋ ይገዙ ነበር። 29  áŠšáŒá‰¥á… ዚሚመጣው እያንዳንዱ ሠሹገላ 600 ዚብር ሰቅል ያወጣ ነበርፀ አንድ ፈሚስ ደግሞ 150 ሰቅል ያወጣልፀ እነሱ ደግሞ በተራ቞ው ለሂታውያን ነገሥታትና ለሶርያ ነገሥታት ሁሉ ሠሚገሎቜንና ፈሚሶቜን ይሞጡ ነበር።
[]
[]
[]
[]
25
11  á‹­áˆáŠ•áŠ“ ንጉሥ ሰለሞን ኹፈርዖን ልጅ ሌላ ብዙ ዚባዕድ አገር ሎቶቜን ማለትም ሞዓባውያን፣ አሞናውያን፣ ኀዶማውያን፣ ሲዶናውያንና ሂታውያን ሎቶቜን አፈቀሚ። 2  áŠ¥áŠáˆ±áˆ ይሖዋ ለእስራኀላውያን “ኚእነሱ ጋር አትቀላቀሉፀ እነሱም ኚእናንተ ጋር አይቀላቀሉፀ አለዚያ ያለምንም ጥርጥር ልባቜሁ አማልክታ቞ውን ወደ መኹተል እንዲያዘነብል ያደርጉታል” ብሎ ኚነገራ቞ው ብሔራት ወገን ነበሩ። ሆኖም ሰለሞን ኚእነሱ ጋር ተጣበቀፀ ደግሞም አፈቀራ቞ው። 3  áŠ¥áˆ±áˆ ልዕልቶቜ ዹሆኑ 700 ሚስቶቜ እንዲሁም 300 ቁባቶቜ ነበሩትፀ ሚስቶቹም ቀስ በቀስ ልቡ ወደ ሌላ እንዲያዘነብል አደሚጉት። 4  áˆ°áˆˆáˆžáŠ• በሾመገለ ጊዜ ሚስቶቹ ልቡ ሌሎቜ አማልክትን ወደ መኹተል እንዲያዘነብል አደሚጉትፀ ልቡ እንደ አባቱ እንደ ዳዊት ልብ በአምላኩ በይሖዋ ዘንድ ሙሉ አልነበሚም። 5  áˆ°áˆˆáˆžáŠ• ዚሲዶናውያንን እንስት አምላክ አስታሮትንና አስጞያፊ ዹሆነውን ዚአሞናውያንን አምላክ ሚልኮምን ተኚተለ። 6  áˆ°áˆˆáˆžáŠ•áˆ በይሖዋ ፊት መጥፎ ዹሆነውን ነገር አደሚገፀ አባቱ ዳዊት እንዳደሚገው ይሖዋን ሙሉ በሙሉ አልተኚተለም። 7  áˆ°áˆˆáˆžáŠ• አስጞያፊ ለሆነው ዚሞዓብ አምላክ ለኚሞሜና አስጞያፊ ለሆነው ለአሞናውያን አምላክ ለሞሎክ ኢዚሩሳሌም ፊት ለፊት በሚገኘው ተራራ ላይ ኹፍ ያለ ዚማምለኪያ ቊታ ዚሠራው በዚህ ጊዜ ነበር። 8  áˆˆáŠ áˆ›áˆáŠ­á‰³á‰žá‹ ዚሚጚስ መሥዋዕት ለሚያቀርቡትና ለሚሠዉት ዚባዕድ አገር ሚስቶቹ ሁሉ ልክ እንደዚሁ አደሚገ። 9  áˆ°áˆˆáˆžáŠ• ሁለት ጊዜ ኚተገለጠለት ኚእስራኀል አምላክ ኹይሖዋ ልቡ áˆµáˆˆáˆžáˆá‰° ይሖዋ በሰለሞን ላይ ተቆጣፀ 10  á‹°áŒáˆžáˆ ሌሎቜ አማልክትን እንዳይኚተል በማዘዝ ይህንኑ ጉዳይ አስመልክቶ አስጠንቅቆት ነበር። እሱ ግን ይሖዋ ያዘዘውን ነገር አልጠበቀም። 11  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ይሖዋ ሰለሞንን እንዲህ አለው፩ “ይህን ስላደሚግክ እንዲሁም ባዘዝኩህ መሠሚት ቃል ኪዳኔንና ደንቊቌን ስላልጠበቅክ መንግሥትህን ቀድጄ ኹአንተ እወስደዋለሁፀ ኚአገልጋዮቜህም መካኚል ለአንዱ እሰጠዋለሁ። 12  áˆ†áŠ–ም ስለ አባትህ ስለ ዳዊት ስል በአንተ ዘመን ይህን አላደርግም። መንግሥትህን ኹልጅህ እጅ ላይ እቀደዋለሁፀ 13  á‹­áˆáŠ•áŠ“ መንግሥቱን በሙሉ ቀድጄ አልወስድም። ስለ አገልጋዬ ስለ ዳዊትና ስለመሚጥኳት ስለ ኢዚሩሳሌም ስል ለልጅህ አንድ ነገድ እሰጠዋለሁ።” 14  áŠšá‹šá‹«áˆ ይሖዋ ኚኀዶም ንጉሣዊ ቀተሰብ ዹሆነውን ኀዶማዊውን ሃዳድን በሰለሞን ላይ ተቃዋሚ አድርጎ አስነሳው። 15  á‹³á‹Šá‰µ ኀዶምን ድል ባደሚገበት ጊዜ ዚሠራዊቱ አለቃ ዹሆነው ኢዮዓብ ዚተገደሉትን ለመቅበር ወጥቶ ዹነበሹ ሲሆን በኀዶም ዹሚገኘውን እያንዳንዱን ወንድ ለመግደል ሞክሮ ነበር። 16  (ምክንያቱም ኢዮዓብ በኀዶም ዹሚገኘውን እያንዳንዱን ወንድ ገድሎ እስኪጚርስ ድሚስ ኹመላው እስራኀል ጋር በዚያ ለስድስት ወር ተቀምጩ ነበር።) 17  áˆ†áŠ–ም ሃዳድ ዚአባቱ አገልጋዮቜ ኹሆኑ ዹተወሰኑ ኀዶማውያን ጋር ሞሞፀ እነሱም ወደ ግብፅ ሄዱፀ በወቅቱ ሃዳድ ገና ትንሜ ልጅ ነበር። 18  áŠ¥áŠáˆ±áˆ ኚምድያም ተነስተው ወደ ፋራን ሄዱ። ኚፋራንም ሰዎቜ ይዘው ወደ ግብፅ ይኾውም ወደ ግብፁ ንጉሥ ወደ ፈርዖን መጡፀ ፈርዖንም ቀትና መሬት ሰጠውፀ ቀለብም እንዲሰፈርለት አደሚገ። 19  áˆƒá‹³á‹µáˆ በፈርዖን ፊት ሞገስ ስላገኘ ፈርዖን ዹገዛ ሚስቱን እህት ማለትም ዚንግሥት ጣፍኔስን እህት ዳሚለት። 20  áŠšáŒŠá‹œ በኋላ ዚጣፍኔስ እህት፣ ጌኑባት ዚተባለ ልጅ ወለደቜለትፀ ጣፍኔስም ልጁን በፈርዖን ቀት ውስጥ አሳደገቜውፀ ጌኑባት በፈርዖን ቀት ኹፈርዖን ልጆቜ ጋር ኖሚ። 21  áˆƒá‹³á‹µ በግብፅ ሳለ ዳዊት ኚአባቶቹ ጋር እንዳንቀላፋ እንዲሁም ዚሠራዊቱ አለቃ ኢዮዓብ እንደሞተ ሰማ። በመሆኑም ሃዳድ ፈርዖንን “ወደ አገሬ እንድሄድ አሰናብተኝ” አለው። 22  áˆáˆ­á‹–ን ግን “እዚህ እኔ ጋር እያለህ ምን ጎደለብህና ነው ወደ አገርህ መሄድ ዹፈለግኹው?” አለው። እሱም “ምንም ዚጎደለብኝ ነገር ዚለምፀ ብቻ እንድሄድ አሰናብተኝ” አለው። 23  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ አምላክ ኚጌታው ኚጟባህ ንጉሥ ኚሃዳድኀዜር ዚኮበለለውን ዚኀሊያዳን ልጅ ሹዞንን በሰለሞን ላይ ተቃዋሚ አድርጎ አስነሳው። 24  áŠ¥áˆ±áˆ ዳዊት ዚጟባህን ሰዎቜ ድል ባደሚገበት ጊዜ ሰዎቜን አሰባስቊ ዚአንድ ወራሪ ቡድን አለቃ ሆነ። በመሆኑም ወደ ደማስቆ ሄደው በዚያ ሰፈሩፀ በደማስቆም መግዛት ጀመሩ። 25  áˆƒá‹³á‹µ በእስራኀል ላይ ካስኚተለው ጉዳት በተጚማሪ ሹዞንም በሰለሞን ዘመን ሁሉ ዚእስራኀል ተቃዋሚ ሆነፀ በሶርያ ላይ በነገሠበትም ዘመን ሁሉ ለእስራኀል ኹፍተኛ ጥላቻ ነበሚው። 26  áŠ¥áŠ•á‹²áˆáˆ ዹሰለሞን አገልጋይ ዹሆነ ኢዮርብዓም ዚተባለ አንድ ኀፍሬማዊ ነበርፀ እሱም ኚጞሬዳህ ወገን ሲሆን ዚናባጥ ልጅ ነበርፀ እናቱም ጜሩዓ ዚምትባል መበለት ነበሚቜ። እሱም በንጉሡ ላይ ማመፅ ጀመሚ። 27  á‰ áŠ•áŒ‰áˆ¡ ላይ ያመፀውም በዚህ ዚተነሳ ነው፩ ሰለሞን ጉብታውን ሠርቶ እንዲሁም በአባቱ በዳዊት ኹተማ ቅጥር ላይ ዹነበሹውን ክፍተት ዘግቶ ነበር። 28  áŠ¢á‹®áˆ­á‰¥á‹“ም ኹፍተኛ ቜሎታ ያለው ሰው ነበር። ሰለሞንም ወጣቱ ጠንካራ ሠራተኛ መሆኑን ሲያይ በዮሎፍ ቀት በሚኹናወነው ዚግዳጅ ሥራ ሁሉ ላይ ዹበላይ ተመልካቜ አደሚገው። 29  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ኢዮርብዓም ኚኢዚሩሳሌም ወጣፀ ሮሎናዊው ነቢዩ አኪያህም መንገድ ላይ አገኘው። አኪያህ አዲስ ልብስ ለብሶ ነበርፀ በሜዳውም ላይ ሁለቱ ብቻ቞ውን ነበሩ። 30  áŠ áŠªá‹«áˆ…ም ለብሶት ዹነበሹውን አዲስ ልብስ ይዞ 12 ቊታ ቀደደው። 31  áŠšá‹šá‹«áˆ ኢዮርብዓምን እንዲህ አለው፩ “አሥሩን ቁራጭ ለራስህ ውሰድፀ ምክንያቱም ዚእስራኀል አምላክ ይሖዋ እንዲህ ይላል፩ ‘እንግዲህ መንግሥቱን ኹሰለሞን እጅ እቀደዋለሁፀ ለአንተም አሥር ነገዶቜን እሰጥሃለሁ። 32  áˆ†áŠ–ም ስለ አገልጋዬ ስለ ዳዊትና ኚእስራኀል ነገዶቜ ሁሉ መካኚል ስለመሚጥኳት ኹተማ ስለ ኢዚሩሳሌም ስል አንዱ ነገድ ዚእሱ እንደሆነ ይቀጥላል። 33  á‹­áˆ…ን ዹማደርገው እኔን ትተው ለሲዶናውያን እንስት አምላክ ለአስታሮት፣ ለሞዓብ አምላክ ለኚሞሜና ለአሞናውያን አምላክ ለሚልኮም ስለሰገዱ ነውፀ አባቱ ዳዊት እንዳደሚገው በፊቮ ትክክል ዹሆነውን ነገር በማድሚግ እንዲሁም ደንቊቌንና ድንጋጌዎቌን በመጠበቅ በመንገዮ አልሄዱም። 34  áˆ†áŠ–ም ትእዛዛ቎ንና ደንቊቌን ስለጠበቀው ስለመሚጥኩት አገልጋዬ ስለ ዳዊት ስል መንግሥቱን በሙሉ ኚእጁ አልወስድምፀ ደግሞም በሕይወት ዘመኑ ሁሉ አለቃ አደርገዋለሁ። 35  á‹­áˆáŠ• እንጂ መንግሥቱን ይኾውም አሥሩን ነገድ ኹልጁ እጅ ወስጄ ለአንተ እሰጥሃለሁ። 36  áŠ áŒˆáˆáŒ‹á‹¬ ዳዊት ስሜ እንዲኖርባት ለራሎ በመሚጥኳት ኹተማ በኢዚሩሳሌም ዘወትር በፊቮ መብራት እንዲኖሚው ለልጁ አንድ ነገድ እሰጠዋለሁ። 37  áŠ¥áŠ”ም እወስድሃለሁፀ አንተም በተመኘኾው ሁሉ ላይ ትገዛለህፀ በእስራኀልም ላይ ንጉሥ ትሆናለህ። 38  áŠ áŒˆáˆáŒ‹á‹¬ ዳዊት እንዳደሚገው ያዘዝኩህን ሁሉ ብትፈጜም እንዲሁም ደንቊቌንና ትእዛዛ቎ን በመጠበቅ በመንገዶቌ ብትሄድና በፊቮ ትክክል ዹሆነውን ነገር ብታደርግ እኔም ኹአንተ ጋር እሆናለሁ። ለዳዊት እንዳደሚግኩለት ሁሉ ለአንተም ጞንቶ ዹሚኖር ቀት እሠራልሃለሁፀ እስራኀልንም እሰጥሃለሁ። 39  á‰ á‹šáˆ…ም ዚተነሳ ዚዳዊትን ዘር አዋርዳለሁፀ ይህን ዹማደርገው ግን ለሁልጊዜ አይደለም።’” 40  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ሰለሞን ኢዮርብዓምን ሊገድለው ሞኚሚፀ ሆኖም ኢዮርብዓም ተነስቶ ወደ ግብፅ፣ ወደ ንጉሥ ሺሻቅ ሞሞፀ áˆ°áˆˆáˆžáŠ• እስኪሞትም ድሚስ በግብፅ ተቀመጠ። 41  á‹šá‰€áˆšá‹ ዹሰለሞን ታሪክ፣ ያደሚጋ቞ው ነገሮቜ ሁሉና ጥበቡ በሰለሞን ዚታሪክ መጜሐፍ ውስጥ ተጜፈው ይገኙ ዹለም? 42  áˆ°áˆˆáˆžáŠ• በኢዚሩሳሌም ሆኖ በመላው እስራኀል ላይ ዚገዛበት ዹጊዜ ርዝመት 40 ዓመት ነበር። 43  áŠšá‹šá‹«áˆ ሰለሞን ኚአባቶቹ ጋር አንቀላፋፀ በአባቱ በዳዊት ኹተማ ተቀበሚፀ በእሱም ምትክ ልጁ ሮብዓም ነገሠ።
[]
[]
[]
[]
26
12  áˆ®á‰¥á‹“ም እስራኀላውያን በሙሉ ሊያነግሡት ወደ ሎኬም መጥተው ስለነበር እሱም ወደ ሎኬም ሄደ። 2  á‹šáŠ“ባጥ ልጅ ኢዮርብዓም ይህን እንደሰማ (ምክንያቱም ኢዮርብዓም ኚንጉሥ ሰለሞን ሞሜቶ በግብፅ ይኖር ስለነበር በወቅቱ በዚያ ይገኝ ነበር)፣ 3  áˆáŠšá‹ አስጠሩት። ኚዚያም ኢዮርብዓምና መላው ዚእስራኀል ጉባኀ መጥተው ሮብዓምን እንዲህ አሉትፊ 4  â€œáŠ á‰£á‰µáˆ… ቀንበራቜንን አክብዶብን ነበር። አንተ ግን አባትህ ዹሰጠንን አስ቞ጋሪ ሥራና በላያቜን ዚጫነብንን ኚባድ ቀንበር ዚምታቀልልን ኹሆነ እናገለግልሃለን።” 5  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ “እንግዲያው ሂዱና ኚሊስት ቀን በኋላ ተመልሳቜሁ ኑ” አላ቞ው። በመሆኑም ሕዝቡ ሄደ። 6  áŠšá‹šá‹«áˆ ንጉሥ ሮብዓም አባቱ ሰለሞን በሕይወት በነበሚበት ጊዜ ሲያገለግሉት ዚነበሩትን ሜማግሌዎቜ “ለዚህ ሕዝብ ምን ምላሜ እንድሰጥ ትመክሩኛላቜሁ?” በማለት ምክር ጠዚቀ። 7  áŠ¥áŠáˆ±áˆ “ዛሬ አንተ ዹዚህ ሕዝብ አገልጋይ ብትሆንና ዹጠዹቁህን ብትፈጜምላ቞ው እንዲሁም መልካም ምላሜ ብትሰጣ቞ው ምንጊዜም አገልጋዮቜህ ይሆናሉ” በማለት መለሱለት። 8  áˆ†áŠ–ም ሮብዓም ሜማግሌዎቹ ዚሰጡትን ምክር ትቶ አብሮ አደጎቹ ኚነበሩትና አሁን ዚእሱ አገልጋዮቜ ኚሆኑት á‹ˆáŒ£á‰¶á‰œ ጋር ተማኚሚ። 9  áŠ¥áˆ±áˆ እንዲህ ሲል ጠዹቃቾው፩ “‘አባትህ ዚጫነብንን ቀንበር አቅልልልን’ ለሚለኝ ለዚህ ሕዝብ ምን ምላሜ እንድንሰጥ ትመክሩኛላቜሁ?” 10  áŠ á‰¥áˆ® አደጎቹ ዚሆኑት ወጣቶቜም እንዲህ አሉትፊ “‘አባትህ ቀንበራቜንን አክብዶብን ነበርፀ አንተ ግን ቀንበራቜንን አቅልልልን’ ለሚልህ ለዚህ ሕዝብ እንዲህ በለው፩ ‘ትንሿ ጣ቎ ኚአባ቎ ወገብ ትወፍራለቜ። 11  áŠ á‰£á‰Ž ኚባድ ቀንበር ጭኖባቜሁ ነበርፀ እኔ ግን ቀንበራቜሁን ዚባሰ አኚብደዋለሁ። አባ቎ በአለንጋ ገርፏቜሁ ነበርፀ እኔ ግን በእሟህ አለንጋ እገርፋቜኋለሁ።’” 12  áŠ¢á‹®áˆ­á‰¥á‹“ምና መላው ሕዝብ ንጉሡ “በሊስተኛው ቀን ተመልሳቜሁ ኑ” ባላ቞ው መሠሚት በሊስተኛው ቀን ወደ ሮብዓም መጡ። 13  áŠ•áŒ‰áˆ¡ ግን ሜማግሌዎቹ ዚሰጡትን ምክር ትቶ ለሕዝቡ መጥፎ ምላሜ ሰጠ። 14  á‹ˆáŒ£á‰¶á‰¹áˆ በሰጡት ምክር መሠሚት “አባ቎ ቀንበራቜሁን አክብዶባቜሁ ነበርፀ እኔ ግን ቀንበራቜሁን ዚባሰ አኚብደዋለሁ። አባ቎ በአለንጋ ገርፏቜሁ ነበርፀ እኔ ግን በእሟህ አለንጋ እገርፋቜኋለሁ” አላ቞ው። 15  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ንጉሡ ሕዝቡን ሳይሰማ ቀሚፀ ይህም ዹሆነው ይሖዋ በሮሎናዊው በአኪያህ አማካኝነት ለናባጥ ልጅ ለኢዮርብዓም ዹተናገሹው ቃል ይፈጾም ዘንድ ይሖዋ እነዚህ ነገሮቜ በዚህ መንገድ እንዲኚናወኑ ስላደሚገ áŠá‹á¢ 16  áŠ¥áˆµáˆ«áŠ€áˆ‹á‹á‹«áŠ• ሁሉ ንጉሡ ሊሰማቾው ፈቃደኛ አለመሆኑን ሲያዩ ንጉሡን እንዲህ አሉትፊ “ኚዳዊት ምን ድርሻ አለን? ኚእሎይ ልጅ ምንም ርስት ዚለንም። እስራኀል ሆይ፣ ወደ አማልክትህ ተመለስ። ዳዊት ሆይ፣ እንግዲህ ዹገዛ ቀትህን ጠብቅ!” ኚዚያም እስራኀላውያን ወደዚቀታ቞ው ተመለሱ። 17  á‹­áˆáŠ•áŠ“ ሮብዓም በይሁዳ ኚተሞቜ በሚኖሩት እስራኀላውያን ላይ መግዛቱን ቀጠለ። 18  áŠšá‹šá‹«áˆ ንጉሥ ሮብዓም ዚግዳጅ ሥራ እንዲሠሩ ዚተመለመሉት ሰዎቜ አለቃ ዹነበሹውን አዶራምን ላኚውፀ ሆኖም እስራኀላውያን በሙሉ በድንጋይ ወግሹው ገደሉት። ንጉሥ ሮብዓም ግን እንደ ምንም ብሎ ሠሹገላው ላይ በመውጣት ወደ ኢዚሩሳሌም ሞሞ። 19  áŠ¥áˆµáˆ«áŠ€áˆ‹á‹á‹«áŠ•áˆ እስኚዚህ ቀን ድሚስ በዳዊት ቀት ላይ እንዳመፁ ና቞ው። 20  áŠ¥áˆµáˆ«áŠ€áˆ‹á‹á‹«áŠ• በሙሉ ኢዮርብዓም መመለሱን እንደሰሙ ወደ ማኅበሚሰቡ ካስጠሩት በኋላ በመላው እስራኀል ላይ አነገሡት። ኚይሁዳ ነገድ በስተቀር ኚሕዝቡ መሃል ዚዳዊትን ቀት ዹተኹተለ ማንም አልነበሚም። 21  áˆ®á‰¥á‹“ም ኢዚሩሳሌም በደሹሰ ጊዜ ኚእስራኀል ቀት ጋር ተዋግተው ንግሥናውን ለሰለሞን ልጅ ለሮብዓም እንዲያስመልሱ ኹመላው ዚይሁዳ ቀትና ኚቢንያም ነገድ ዚተውጣጡ 180,000 ዹሠለጠኑ ተዋጊዎቜ ወዲያውኑ ሰበሰበ። 22  áŠšá‹šá‹«áˆ ዚእውነተኛው አምላክ ቃል ዚእውነተኛው አምላክ ሰው ወደሆነው ወደ ሞማያህ እንዲህ ሲል መጣፊ 23  â€œáˆˆá‹­áˆá‹³ ንጉሥ ለሰለሞን ልጅ ለሮብዓም፣ ለይሁዳ ቀት ሁሉ፣ ለቢንያምና ለቀሹው ሕዝብ እንዲህ á‰¥áˆˆáˆ… ተናገር፩ 24  â€˜á‹­áˆ–á‹‹ እንዲህ ይላል፩ “ኚወንድሞቻቜሁ ኚእስራኀላውያን ጋር ለመዋጋት አትውጡ። ይህ እንዲሆን ያደሚግኩት እኔ ስለሆንኩ እያንዳንዳቜሁ ወደ ቀታቜሁ ተመለሱ።”’” ስለዚህ ዹይሖዋን ቃል ሰሙፀ ይሖዋ እንደነገራ቞ውም ወደዚቀታ቞ው ተመለሱ። 25  áŠšá‹šá‹«áˆ ኢዮርብዓም በኀፍሬም ተራራማ አካባቢ ሎኬምን ገንብቶ በዚያ መኖር ጀመሚ። ኚዚያ ወጥቶ በመሄድ ጰኑኀልን ገነባ። 26  áŠ¢á‹®áˆ­á‰¥á‹“ም በልቡ እንዲህ ሲል አሰበ፩ “እንግዲህ አሁን መንግሥቱ ወደ ዳዊት ቀት ይመለሳል። 27  á‹­áˆ… ሕዝብ በኢዚሩሳሌም በሚገኘው ዹይሖዋ ቀት መሥዋዕት ለማቅሚብ ወደዚያ መውጣቱን ኹቀጠለ ዹዚህ ሕዝብ ልብ ጌታው ወደሆነው ወደ ይሁዳ ንጉሥ ወደ ሮብዓም ይመለሳል። እኔንም ይገድለኛልፀ ወደ ይሁዳ ንጉሥ ወደ ሮብዓምም ይመለሳል።” 28  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ንጉሡ ኹተማኹሹ በኋላ ሁለት ዹወርቅ ጥጃዎቜን ሠርቶ ሕዝቡን “ወደ ኢዚሩሳሌም መውጣት መንገላታት ይሆንባቜኋል። እስራኀል ሆይ፣ ኚግብፅ ምድር ያወጣህ አምላክህ ይኾውልህ” አለ። 29  áŠšá‹šá‹«áˆ አንደኛውን በቀ቎ል ሌላኛውን ደግሞ በዳን አቆመው። 30  á‹­áˆ…ም ለኃጢአት ዳሚጋ቞ውፀ ሕዝቡም በዳን ዹሚገኘውን ጥጃ ለማምለክ እስኚዚያ ድሚስ ይሄድ ነበር። 31  áŠ¥áˆ±áˆ በኮሚብቶቹ ላይ ዚአምልኮ ቀቶቜን ሠራፀ ኚሕዝቡም መካኚል ሌዋውያን ያልሆኑ ሰዎቜን ካህናት አድርጎ ሟመ። 32  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ ኢዮርብዓም በስምንተኛው ወር ኚወሩም በ15ኛው ቀን በይሁዳ ይኹበር ዹነበሹው ዓይነት በዓል እንዲቋቋም አደሚገ። ለሠራ቞ውም ጥጆቜ በቀ቎ል በሠራው መሠዊያ ላይ መሥዋዕት አቀሚበፀ በቀ቎ል ለሠራ቞ው ኹፍ ያሉ ዚማምለኪያ ቊታዎቜም ካህናት መደበ። 33  á‰ á‰€á‰Žáˆ በሠራው መሠዊያም ላይ ራሱ በመሹጠው ወር ይኾውም በስምንተኛው ወር በ15ኛው ቀን መባዎቜን ማቅሚብ ጀመሚፀ ለእስራኀል ሰዎቜም በዓል አቋቋመፀ እንዲሁም መባዎቜንና ዚሚጚሱ መሥዋዕቶቜን ለማቅሚብ ወደ መሠዊያው ወጣ።
[]
[]
[]
[]
27
13  áŠ¢á‹®áˆ­á‰¥á‹“ም በመሠዊያው አጠገብ ዚሚጚስ መሥዋዕት ለማቅሚብ ቆሞ ሳለ አንድ ዹአምላክ ሰው በይሖዋ ቃል በታዘዘው መሠሚት ኚይሁዳ ወደ ቀ቎ል መጣ። 2  áŠšá‹šá‹«áˆ በይሖዋ ቃል በታዘዘው መሠሚት መሠዊያውን በመቃወም እንዲህ ሲል ተጣራፊ “መሠዊያ ሆይ! መሠዊያ ሆይ! ይሖዋ እንዲህ ይላል፩ ‘እነሆ፣ ኢዮስያስ ዚተባለ ልጅ ለዳዊት ቀት ይወለዳል! እሱም በአንተ ላይ ዚሚጚስ መሥዋዕት እያቀሚቡ ያሉትን ኹፍ ያሉ ዚማምለኪያ ቊታዎቜ ካህናት በላይህ ይሠዋ቞ዋልፀ በአንተም ላይ ዚሰዎቜን አጥንት ያቃጥላል።’” 3  áŠ¥áˆ±áˆ በዚያ ቀን እንዲህ በማለት ምልክት ሰጠ፩ “ይሖዋ ዹሰጠው ምልክት ይህ ነው፩ እነሆ፣ መሠዊያው ይሰነጠቃልፀ በላዩም ላይ ያለው አመድ ይፈስሳል።” 4  áŠ•áŒ‰áˆ¡ ኢዮርብዓምም ዚእውነተኛው አምላክ ሰው በቀ቎ል ዹሚገኘውን መሠዊያ በመቃወም ዹተናገሹውን ቃል ሲሰማ እጁን ኚመሠዊያው ላይ አንስቶ በመዘርጋት “ያዙት!” አላ቞ው። ወዲያውኑም ወደ እሱ ዹዘሹጋው እጁ ደሚቀፀ እጁንም ሊያጥፈው አልቻለም። 5  áŠšá‹šá‹«áˆ ዚእውነተኛው አምላክ ሰው በይሖዋ ቃል ታዞ በሰጠው ምልክት መሠሚት መሠዊያው ተሰነጠቀፀ አመዱም ኚመሠዊያው ላይ ፈሰሰ። 6  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ንጉሡ ዚእውነተኛውን አምላክ ሰው “እባክህ፣ ዹአምላክህን ዹይሖዋን ሞገስ እንዳገኝ ለምንልኝፀ እጄም ወደ á‰Šá‰³á‹ እንዲመለስ ጾልይልኝ” አለው። በዚህ ጊዜ ዚእውነተኛው አምላክ ሰው ዹይሖዋን ሞገስ እንዲያገኝ ለመነለትፀ ዚንጉሡም እጅ ተመልሶ እንደቀድሞው ሆነ። 7  áŠšá‹šá‹«áˆ ንጉሡ ዚእውነተኛውን አምላክ ሰው “አብሚኞኝ ወደ ቀት ሂድና ምግብ ብላፀ ስጊታም ልስጥህ” አለው። 8  áˆ†áŠ–ም ዚእውነተኛው አምላክ ሰው ንጉሡን እንዲህ አለው፩ “ዚቀትህን ግማሜ ብትሰጠኝ እንኳ ኹአንተ ጋር አልሄድምፀ በዚህም ቊታ ምግብ አልበላምፀ ውኃም አልጠጣም። 9  áˆáŠ­áŠ•á‹«á‰±áˆ ዹይሖዋ ቃል ‘ምግብ እንዳትበላፀ ውኃም እንዳትጠጣፀ በሄድክበትም መንገድ እንዳትመለስ’ ሲል አዞኛል።” 10  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም በሌላ መንገድ ሄደፀ ወደ ቀ቎ል በመጣበትም መንገድ አልተመለሰም። 11  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ በቀ቎ል ዹሚኖር አንድ አሹጋዊ ነቢይ ነበርፀ ልጆቹም ወደ á‰€á‰µ መጥተው ዚእውነተኛው አምላክ ሰው በዚያ ቀን በቀ቎ል ያደሚገውን ነገር ሁሉና ለንጉሡ ዹተናገሹውን ቃል ነገሩት። ይህን ለአባታ቞ው ኚተሚኩለት በኋላ 12  áŠ á‰£á‰³á‰žá‹ “ለመሆኑ ዹሄደው በዚት በኩል ነው?” ሲል ጠዚቃ቞ው። ልጆቹም ኚይሁዳ ዚመጣው ዚእውነተኛው አምላክ ሰው ዚሄደበትን መንገድ አሳዩት። 13  áŠ¥áˆ±áˆ ልጆቹን “በሉ አህያውን ጫኑልኝ” አላ቞ው። እነሱም አህያውን ጫኑለትፀ እሱም አህያው ላይ ተቀመጠ። 14  áŠšá‹šá‹«áˆ ዚእውነተኛውን አምላክ ሰው ተኚተለውፀ በአንድ ትልቅ ዛፍ ሥር ተቀምጩም አገኘው። እሱም “ኚይሁዳ ዚመጣኞው ዚእውነተኛው አምላክ ሰው አንተ ነህ?” አለውፀ እሱም “አዎ፣ እኔ ነኝ” ሲል መለሰለት። 15  áŠšá‹šá‹«áˆ “አብሚን ወደ ቀት እንሂድና ምግብ ብላ” አለው። 16  áŠ¥áˆ± ግን እንዲህ አለው፩ “ኹአንተ ጋር ተመልሌ ልሄድ ወይም ያቀሚብክልኝን ግብዣ ልቀበል አልቜልምፀ ደግሞም በዚህ ቊታ ኹአንተ ጋር ምግብም ሆነ ውኃ አልቀምስም። 17  áˆáŠ­áŠ•á‹«á‰±áˆ ዹይሖዋ ቃል ‘እዚያ ምግብ እንዳትበላፀ ውኃም እንዳትጠጣ። በመጣህበትም መንገድ እንዳትመለስ’ በማለት አዞኛል።” 18  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ አሹጋዊው ሰው “እኔም እኮ እንደ አንተው ነቢይ ነኝፀ አንድ መልአክ ‘ምግብ እንዲበላና ውኃ እንዲጠጣ መልሰህ ወደ ቀትህ አምጣው’ በማለት ዹይሖዋን ቃል ነግሮኛል” አለው። (እሱም አታለለው።) 19  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም እሱ ቀት ምግብ ለመብላትና ውኃ ለመጠጣት አብሮት ተመለሰ። 20  áŠ¥áŠáˆ±áˆ በማዕድ ተቀምጠው ሳሉ ዹይሖዋ ቃል ዚእውነተኛውን አምላክ ሰው መልሶ ወዳመጣው ነቢይ መጣፀ 21  áŠšá‹šá‹«áˆ ኚይሁዳ ዚመጣውን ዚእውነተኛውን አምላክ ሰው ጠርቶ እንዲህ አለው፩ “ይሖዋ እንዲህ ይላል፩ ‘በይሖዋ መመሪያ ላይ ስላመፅክና አምላክህ ይሖዋ ዹሰጠህን ትእዛዝ ስላልጠበቅክ፣ 22  áŠšá‹šáˆ… ይልቅ ምግብ ለመብላትና ውኃ ለመጠጣት ስትል “ምግብ እንዳትበላፀ ውኃም እንዳትጠጣ” ወደተባልክበት ቊታ ስለተመለስክ ሬሳህ በአባቶቜህ ዚመቃብር ቊታ አይቀበርም።’” 23  á‹šáŠ¥á‹áŠá‰°áŠ›á‹ አምላክ ሰውም ኹበላና ኚጠጣ በኋላ አሹጋዊው ነቢይ ኚመንገድ መልሶ ላመጣው ለዚያ ነቢይ አህያውን ጫነለት። 24  áŠšá‹šá‹«áˆ መንገዱን ቀጠለፀ ሆኖም አንድ አንበሳ መንገድ ላይ አግኝቶ ገደለው። ሬሳውም መንገዱ ላይ ተጋድሞ፣ አህያው ደግሞ አጠገቡ ቆሞ ነበርፀ አንበሳውም ሬሳው አጠገብ ቆሞ ነበር። 25  á‰ á‹šá‹« ዚሚያልፉ ሰዎቜም ሬሳው መንገድ ላይ ተጋድሞ፣ አንበሳው ደግሞ አጠገቡ ቆሞ አዩ። ኚዚያም መጥተው ይህን ነገር አሹጋዊው ነቢይ በሚኖርበት ኹተማ አወሩ። 26  áŠšáˆ˜áŠ•áŒˆá‹µ መልሶ ያመጣውም ነቢይ ይህን ሲሰማ ወዲያውኑ “ይህ ሰው በይሖዋ መመሪያ ላይ ያመፀው ዚእውነተኛው አምላክ ሰው ነውፀ ይሖዋ በነገሹው ቃል መሠሚት እንዲቊጫጭቀውና እንዲገድለው ይሖዋ ለአንበሳ አሳልፎ ሰጥቶታል” አለ። 27  áŠ¥áˆ±áˆ ልጆቹን “በሉ አህያውን ጫኑልኝ” አላ቞ው። እነሱም ጫኑለት። 28  áŠšá‹šá‹«áˆ ሄደፀ ሬሳው መንገድ ላይ ተጋድሞ፣ አህያውና አንበሳውም አጠገቡ ቆመው አገኛ቞ው። አንበሳው ሬሳውን አልበላውምፀ አህያውንም ቢሆን አልቊጫጚቀውም። 29  áŠá‰¢á‹©áˆ ዚእውነተኛውን አምላክ ሰው ሬሳ አንስቶ አህያው ላይ ኚጫነ በኋላ አልቅሶ ሊቀብሚው ስላሰበ ወደሚኖርበት ኹተማ ይዞት ተመለሰ። 30  áŠšá‹šá‹«áˆ ሬሳውን በራሱ ዚመቃብር ቊታ ቀበሚውፀ እነሱም “ወይኔ ወንድሜን!” እያሉ አለቀሱለት። 31  áŠ¥áˆ±áŠ•áˆ ኹቀበሹው በኋላ ልጆቹን እንዲህ አላቾው፩ “እኔም ስሞት ዚእውነተኛው አምላክ ሰው በተቀበሚበት ዚመቃብር ቊታ ቅበሩኝ። አጥንቶቌንም ኚአጥንቶቹ አጠገብ ቅበሯ቞ው። 32  á‰ á‹­áˆ–á‹‹ ቃል በታዘዘው መሠሚት በቀ቎ል በሚገኘው መሠዊያና በሰማርያ ኚተሞቜ በሚገኙት ኮሚብቶቜ ላይ ባሉት ዚአምልኮ ቀቶቜ ሁሉ ላይ ዹተናገሹው ቃል ያለጥርጥር ይፈጞማል።” 33  á‹­áˆ… ሁሉ ኹሆነም በኋላ ቢሆን ኢዮርብዓም ኚመጥፎ መንገዱ አልተመለሰምፀ ኹዚህ ይልቅ ኹፍ ላሉት ዚማምለኪያ ቊታዎቜ ኚሕዝቡ መካኚል ካህናት መሟሙን ቀጠለ። እንዲሁም ካህን ለመሆን ዹሚፈልግን ማንኛውንም ሰው “ኹፍ ላሉት ዚማምለኪያ ቊታዎቜ ካህን ይሁን” በማለት ይሟመው ነበር። 34  á‹­áˆ…ም ኃጢአት ዚኢዮርብዓም ቀት ኚምድር ገጜ እንዲጠፋና እንዲደመሰስ ምክንያት ሆነ።
[]
[]
[]
[]
28
14  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ዚኢዮርብዓም ልጅ አቢያህ ታመመ። 2  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ኢዮርብዓም ሚስቱን እንዲህ አላትፊ “እባክሜ፣ ተነሺና ዚኢዮርብዓም ሚስት መሆንሜን እንዳያውቁ ራስሜን ለውጠሜ ወደ ሮሎ ሂጂ። ነቢዩ አኪያህ ያለው እዚያ ነው። እኔ በዚህ ሕዝብ ላይ ንጉሥ እንደምሆን ዹተናገሹው እሱ ነው። 3  áŠ áˆ¥áˆ­ ዳቊና ዚተቀቡ ቂጣዎቜ እንዲሁም አንድ ገንቩ ማር ይዘሜ ወደ እሱ ሂጂ። እሱም በልጁ ላይ ዹሚደርሰውን ነገር ይነግርሻል።” 4  á‹šáŠ¢á‹®áˆ­á‰¥á‹“ምም ሚስት እንዳላት አደሚገቜ። ተነስታ ወደ ሮሎ በመሄድ ወደ አኪያህ ቀት መጣቜ። አኪያህ ኚማርጀቱ ዚተነሳ ማዚት ተስኖት ዹነበሹ ቢሆንም ዓይኖቹ ፊት ለፊት ትኩር ብለው ይመለኚቱ ነበር። 5  á‹­áˆ–á‹‹ ግን አኪያህን እንዲህ አለው፩ “ዚኢዮርብዓም ሚስት ልጇ ስለታመመ ስለ እሱ ልትጠይቅህ እዚመጣቜ ነው። እኔም ምን እንደምትላት እነግርሃለሁ። እሷም እዚህ ስትደርስ ማንነቷ እንዳይታወቅ ራሷን ትለውጣለቜ።” 6  áŠ áŠªá‹«áˆ…ም በሩ ጋ ስትደርስ ዚእግሯን ኮ቎ ሰምቶ እንዲህ አላትፊ “ዚኢዮርብዓም ሚስት ግቢ። ማንነትሜ እንዳይታወቅ ራስሜን ዚለወጥሜው ለምንድን ነው? መጥፎ ዜና እንድነግርሜ ታዝዣለሁ። 7  áˆ‚ጂና ኢዮርብዓምን እንዲህ በዪውፊ ‘ዚእስራኀል አምላክ ይሖዋ እንዲህ ይላል፩ “በሕዝቀ በእስራኀል ላይ መሪ እንድትሆን ኚሕዝብህ መካኚል አስነሳሁህ። 8  áŠšá‹šá‹«áˆ መንግሥቱን ኚዳዊት ቀት ላይ ቀድጄ ለአንተ ሰጠሁህ። አንተ ግን በፊቮ ትክክል ዹሆነውን ነገር ብቻ በማድሚግ ትእዛዛ቎ን እንደጠበቀውና በሙሉ ልቡ እንደተኚተለኝ እንደ አገልጋዬ እንደ ዳዊት አልሆንክም። 9  áŠšá‹šáˆ… ይልቅ ኹአንተ በፊት ኚነበሩት ሁሉ ዹኹፋ ድርጊት ፈጞምክፀ እኔንም ለማስቆጣት ለራስህ ሌላ አምላክና ኚብሚት ዚተሠሩ ምስሎቜን ሠራህፀ ጀርባህንም ሰጠኞኝ። 10  á‰ á‹šáˆ…ም ዚተነሳ በኢዮርብዓም ቀት ላይ ጥፋት አመጣለሁፀ በእስራኀል ውስጥ ዹሚገኘውን ምስኪኑንና ደካማውን ጚምሮ ዚኢዮርብዓም ዹሆነውን ወንድ ሁሉ ጠራርጌ አጠፋለሁፀ አንድ ሰው ፋንድያን ሙልጭ አድርጎ በመጥሚግ እንደሚያስወግድ ሁሉ እኔም ዚኢዮርብዓምን ቀት ሙልጭ አድርጌ እጠርጋለሁ! 11  áŠšáŠ¢á‹®áˆ­á‰¥á‹“ም ወገን ዹሆነውን በኹተማ ውስጥ ዹሚሞተውን ሁሉ ውሟቜ ይበሉታልፀ በሜዳ ላይ ዹሚሞተውን ደግሞ ዹሰማይ አሞሮቜ ይበሉታልፀ ይሖዋ ይህን ተናግሯልና።”’ 12  â€œáŠ¥áŠ•áŒá‹²áˆ… አሁን ተነስተሜ ወደ ቀትሜ ሂጂ። እግርሜ ኹተማዋን እንደሚገጠ ልጁ ይሞታል። 13  áŠšáŠ¢á‹®áˆ­á‰¥á‹“ም ቀተሰብ መካኚል በመቃብር ቊታ ዹሚቀበሹው እሱ ብቻ ስለሆነ እስራኀል ሁሉ አልቅሰው ይቀብሩታልፀ ምክንያቱም ዚእስራኀል አምላክ ይሖዋ ኚኢዮርብዓም ቀት ሁሉ አንድ መልካም ነገር ያገኘበት እሱን ብቻ ነው። 14  á‹­áˆ–ዋም ኚዚያን ቀን ጀምሮ እንዲያውም አሁኑኑ፣ ዚኢዮርብዓምን ቀት ዚሚያስወግድ በእስራኀል ላይ á‹šáˆšáŠáŒáˆ¥ ንጉሥ ለራሱ ያስነሳል። 15  á‹­áˆ–á‹‹ በውኃ ውስጥ እንደሚወዛወዝ ሾምበቆ እስራኀልን ይመታልፀ እንዲሁም እስራኀላውያንን ለአባቶቻ቞ው ኚሰጣ቞ው ኹዚህ መልካም ምድር ላይ ይነቅላ቞ዋልፀ ኹወንዙም ማዶ ይበትና቞ዋልፀ ምክንያቱም ዚማምለኪያ ግንዶቜን ለራሳ቞ው በማቆም ይሖዋን አስቆጥተውታል። 16  áŠ¥áˆ±áˆ ኢዮርብዓም በሠራው ኃጢአትና እስራኀላውያን እንዲሠሩ ባደሚገው ኃጢአት ዚተነሳ እስራኀልን ይተዋል።” 17  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ዚኢዮርብዓም ሚስት ተነስታ በመሄድ ወደ ቲርጻ መጣቜ። ቀቱ á‹°áŒƒá ላይ ስትደርስም ልጁ ሞተ። 18  á‹­áˆ–á‹‹ በአገልጋዩ በነቢዩ አኪያህ አማካኝነት በተናገሹውም መሠሚት ቀበሩትፀ እስራኀልም ሁሉ አለቀሰለት። 19  áŠ¢á‹®áˆ­á‰¥á‹“ም ስላደሚገው ውጊያና ስለ አገዛዙ ዹሚናገሹው ዹቀሹው ታሪኩ በእስራኀል ነገሥታት ዘመን ስለተፈጞሙት ነገሮቜ በሚተርኹው ዚታሪክ መጜሐፍ ውስጥ ተጜፏል። 20  áŠ¢á‹®áˆ­á‰¥á‹“ም ዚገዛበት ዹጊዜ ርዝመት 22 ዓመት ነበርፀ ኚዚያም ኚአባቶቹ ጋር አንቀላፋፀ በእሱም ምትክ ልጁ ናዳብ ነገሠ። 21  á‹­áˆ… በእንዲህ እንዳለ ዹሰለሞን ልጅ ሮብዓም በይሁዳ ላይ ነግሩ ነበር። ሮብዓም በነገሠ ጊዜ ዕድሜው 41 ዓመት ነበርፀ እሱም ይሖዋ ስሙ እንዲኖርባት ኚእስራኀል ነገዶቜ ሁሉ መካኚል በመሚጣት ኹተማ በኢዚሩሳሌም ሆኖ ለ17 ዓመት ገዛ። እናቱም ናዕማ ዚተባለቜ አሞናዊት ነበሚቜ። 22  á‹­áˆá‹³áˆ በይሖዋ ፊት መጥፎ ዹሆነውን ነገር አደሚገፀ እነሱም በፈጞሙት ኃጢአት ዚተነሳ ኚአባቶቻ቞ው ይበልጥ አስቆጡት። 23  áŠ¥áŠáˆ±áˆ ቢሆኑ በእያንዳንዱ ኮሚብታ ላይና በእያንዳንዱ ዹለመለመ ዛፍ ሥር ኹፍ ያሉ ዚማምለኪያ ቊታዎቜን፣ ዚማምለኪያ ዓምዶቜንና ዚማምለኪያ ግንዶቜን ለራሳ቞ው ሠሩ። 24  áˆŒáˆ‹á‹ ቀርቶ በምድሪቱ ላይ ዚቀተ መቅደስ ቀላጮቜ ነበሩ። ይሖዋ ኚእስራኀላውያን ፊት አባሮ ያስወጣ቞ው ብሔራት ይፈጜሟ቞ው ዚነበሩትን አስጞያፊ ነገሮቜ በሙሉ አደሚጉ። 25  áŠ•áŒ‰áˆ¥ ሮብዓም በነገሠ በአምስተኛው ዓመት ዚግብፁ ንጉሥ ሺሻቅ ኢዚሩሳሌምን ለመውጋት መጣ። 26  áŠ¥áˆ±áˆ በይሖዋ ቀት ዚነበሩትን ውድ ንብሚቶቜና በንጉሡ ቀት ዚነበሩትን ውድ ንብሚቶቜ ወሰደ። ሰለሞን ዚሠራ቞ውን ዹወርቅ áŒ‹áˆ»á‹Žá‰œ ጚምሮ ሁሉንም ነገር á‹ˆáˆ°á‹°á¢ 27  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ንጉሥ ሮብዓም በእነሱ ምትክ ዚመዳብ ጋሻዎቜን ሠርቶ ዚንጉሡን ቀት በር ለሚጠብቁት ዚዘብ አለቆቜ ሰጣ቞ው። 28  á‹˜á‰Šá‰¹áˆ ንጉሡ ወደ ይሖዋ ቀት በመጣ ቁጥር ጋሻዎቹን ያነግቡ ነበርፀ ኚዚያም ወደ ዘቊቹ ክፍል ይመልሷ቞ው ነበር። 29  á‹šá‰€áˆšá‹ ዚሮብዓም ታሪክና ያደሚጋ቞ው ነገሮቜ በሙሉ በይሁዳ ነገሥታት ዘመን ስለተፈጞሙት ነገሮቜ በሚተርኹው ዚታሪክ መጜሐፍ ውስጥ ተጜፈው ይገኙ ዹለም? 30  á‰ áˆ®á‰¥á‹“ምና በኢዮርብዓም መካኚል ዚማያቋርጥ ጊርነት ነበር። 31  á‰ áˆ˜áŒšáˆšáˆ»áˆ ሮብዓም ኚአባቶቹ ጋር አንቀላፋፀ በዳዊት ኹተማም ኚአባቶቹ ጋር ተቀበሚ። እናቱ ናዕማ ዚተባለቜ አሞናዊት ነበሚቜ። በእሱም ምትክ ልጁ አብያም ነገሠ።
[]
[]
[]
[]
29
15  á‹šáŠ“ባጥ ልጅ ንጉሥ ኢዮርብዓም በነገሠ በ18ኛው ዓመት አብያም በይሁዳ ላይ ነገሠ። 2  áŠ¥áˆ±áˆ በኢዚሩሳሌም ለሊስት ዓመት ገዛ። ዚእናቱ ስም ማአካ ሲሆን እሷም ዚአቢሎሎም ዹልጅ ልጅ ነበሚቜ። 3  áŠ¥áˆ±áˆ አባቱ ኚእሱ በፊት በሠራው ኃጢአት ሁሉ መመላለሱን ቀጠለፀ ልቡ እንደቀድሞ አባቱ እንደ ዳዊት ልብ በአምላኩ በይሖዋ ዘንድ ሙሉ አልነበሚም። 4  áˆ†áŠ–ም በዳዊት ዚተነሳ አምላኩ ይሖዋ ኚእሱ በኋላ ልጁን በማስነሳትና ኢዚሩሳሌም ጞንታ እንድትኖር በማድሚግ በኢዚሩሳሌም መብራት ሰጠው። 5  áˆáŠ­áŠ•á‹«á‰±áˆ ዳዊት በይሖዋ ፊት ትክክል ዹሆነውን ነገር አድርጓልፀ እንዲሁም ኚሂታዊው ኚኊርዮ ጋር በተያያዘ ኹፈጾመው ነገር በስተቀር በሕይወት ዘመኑ ሁሉ እሱ ኹሰጠው ኚዚትኛውም ትእዛዝ ፈቀቅ አላለም። 6  á‰ áˆ•á‹­á‹ˆá‰µ ዘመኑ ሁሉ በሮብዓምና በኢዮርብዓም መካኚል ጊርነት ነበር። 7  á‹šá‰€áˆšá‹ ዚአብያም ታሪክ፣ ያደሚጋ቞ው ነገሮቜ በሙሉ በይሁዳ ነገሥታት ዘመን ስለተፈጞሙት ነገሮቜ በሚተርኹው ዚታሪክ መጜሐፍ ውስጥ ተጜፈው ይገኙ ዹለም? በአብያምና በኢዮርብዓም መካኚልም ጊርነት ነበር። 8  á‰ áˆ˜áŒšáˆšáˆ»áˆ አብያም ኚአባቶቹ ጋር አንቀላፋፀ በዳዊት ኹተማም ቀበሩትፀ በእሱም ምትክ ልጁ አሳ ነገሠ። 9  á‹šáŠ¥áˆµáˆ«áŠ€áˆ ንጉሥ ኢዮርብዓም በነገሠ በ20ኛው ዓመት አሳ በይሁዳ ላይ መግዛት ጀመሚ። 10  áŠ¥áˆ±áˆ በኢዚሩሳሌም ለ41 ዓመት ገዛ። ዚአያቱም ስም ማአካ ሲሆን እሷም ዚአቢሎሎም ዹልጅ ልጅ ነበሚቜ። 11  áŠ áˆ³ እንደ አባቱ እንደ ዳዊት በይሖዋ ፊት ትክክል ዹሆነውን ነገር አደሚገ። 12  áŠ¥áˆ±áˆ ዚቀተ መቅደስ ቀላጮቜን ኚምድሪቱ አባሚሚፀ እንዲሁም አባቶቹ ዚሠሯ቞ውን አስጞያፊ ጣዖቶቜ በሙሉ አስወገደ። 13  áˆŒáˆ‹á‹ ቀርቶ አያቱ ማአካ ለማምለኪያ ግንዱ አምልኮ ጞያፍ ጣዖት ሠርታ ስለነበር ኚእመቀትነቷ ሻራት። አሳ፣ አያቱ ዚሠራቜውን ጞያፍ ጣዖት ቆርጩ በቄድሮን ሾለቆ አቃጠለው። 14  áŠšá ያሉት ዚማምለኪያ ቊታዎቜ ግን አልተወገዱም ነበር። ያም ሆኖ አሳ በሕይወት ዘመኑ ሁሉ ልቡ በይሖዋ ዘንድ ሙሉ ነበር። 15  áŠ¥áˆ±áŠ“ አባቱ ዚቀደሷ቞ውን ነገሮቜ ይኾውም ብሩን፣ ወርቁንና ልዩ ልዩ ዕቃዎቜን ወደ ይሖዋ ቀት አስገባ። 16  á‰ áŠ áˆ³áŠ“ ዚእስራኀል ንጉሥ በሆነው በባኊስ መካኚል ዚማያቋርጥ ጊርነት ነበር። 17  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ዚእስራኀል ንጉሥ ባኊስ በይሁዳ ላይ ዘመተፀ እሱም ማንም ወደ ይሁዳ ንጉሥ ወደ አሳ እንዳይገባና እንዳይወጣ ለማድሚግ ራማን መገንባት ጀመሚ። 18  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ አሳ በይሖዋ ቀት ግምጃ ቀትና በንጉሡ ቀት ግምጃ ቀት ዹቀሹውን ብርና ወርቅ ሁሉ አውጥቶ ለአገልጋዮቹ ሰጣ቞ው። ኚዚያም ንጉሥ አሳ እነዚህን አገልጋዮቹን በደማስቆ ወደሚገኘው ዚሶርያ ንጉሥ ማለትም ዚሄዝዮን ልጅ፣ ዚታብሪሞን ልጅ ወደሆነው ወደ ቀንሃዳድ እንዲህ ሲል ላካ቞ውፊ 19  â€œá‰ áŠ¥áŠ”ና በአንተ እንዲሁም በአባ቎ና በአባትህ መካኚል ውል አለ። እኔ ዚብርና ዹወርቅ ስጊታ ልኬልሃለሁ። ስለዚህ ና፣ ዚእስራኀል ንጉሥ ባኊስ ኚእኔ እንዲርቅ ኚእሱ ጋር ዚገባኞውን ውል አፍርስ።” 20  á‰€áŠ•áˆƒá‹³á‹µ ዚንጉሥ አሳን ሐሳብ ተቀብሎ ዹጩር ሠራዊቱን አለቆቜ በእስራኀል ኚተሞቜ ላይ አዘመተፀ እነሱም ኢዮንን፣ ዳንን፣ አቀልቀትማዓካን እንዲሁም ኪኔሬትን ሁሉና መላውን ዚንፍታሌም ምድር መቱ። 21  á‰£áŠŠáˆµáˆ ይህን ሲሰማ ወዲያውኑ ራማን መገንባቱን አቁሞ በቲርጻ መኖሩን ቀጠለ። 22  áŠšá‹šá‹«áˆ ንጉሥ አሳ ማንንም ሳያስቀር ዚይሁዳን ሰዎቜ ሁሉ ሰበሰበፀ እነሱም ባኊስ እዚገነባባ቞ው ዚነበሩትን ዚራማን ድንጋዮቜና ሳንቃዎቜ አጋዙፀ ንጉሥ አሳም በድንጋዮቹና በሳንቃዎቹ በቢንያም ዚምትገኘውን ጌባንና ምጜጳን ገነባ። 23  á‹šá‰€áˆšá‹ ዚአሳ ታሪክ ሁሉ፣ ኃያልነቱ ሁሉ፣ ያደሚጋ቞ው ነገሮቜ በሙሉና ዚገነባ቞ው ኚተሞቜ በይሁዳ ነገሥታት ዘመን ስለተፈጞሙት ነገሮቜ በሚተርኹው ዚታሪክ መጜሐፍ ውስጥ ተጜፈው ይገኙ ዹለም? ሆኖም አሳ ባሚጀ ጊዜ በእግር ሕመም ይሠቃይ ነበር። 24  á‰ áˆ˜áŒšáˆšáˆ»áˆ አሳ ኚአባቶቹ ጋር አንቀላፋፀ በአባቱ በዳዊት ኹተማም ኚእነሱ ጋር ተቀበሚፀ በእሱም ምትክ ልጁ ኢዮሳፍጥ ነገሠ። 25  á‹šá‹­áˆá‹³ ንጉሥ አሳ በነገሠ በሁለተኛው ዓመት ዚኢዮርብዓም ልጅ ናዳብ ዚእስራኀል ንጉሥ ሆነፀ እሱም በእስራኀል áˆ‹á‹­ ለሁለት ዓመት ገዛ። 26  á‰ á‹­áˆ–ዋም ፊት መጥፎ ዹሆነውን ነገር áˆ›á‹µáˆšáŒ‰áŠ• áŒˆá‹á‰ á‰µá€ ዚአባቱንም መንገድ ተኚተለፀ እንዲሁም አባቱ እስራኀላውያን እንዲፈጜሙ ባደሚገው ኃጢአት ተመላለሰ። 27  áŠšá‹­áˆ³áŠ®áˆ­ ቀት ዹሆነው ዚአኪያህ ልጅ ባኊስ በእሱ ላይ አሎሚፀ ናዳብና እስራኀል ሁሉ ዚፍልስጀማውያን ኹተማ ዚሆነቜውን ጊበቶንን ኹበው ሳሉ ባኊስ ጊበቶን ላይ ናዳብን ገደለው። 28  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ባኊስ ዚይሁዳ ንጉሥ áŠ áˆ³ በነገሠ በሊስተኛው ዓመት ናዳብን ገድሎ በምትኩ ነገሠ። 29  áŠ¥áˆ±áˆ እንደነገሠ ወዲያውኑ ዚኢዮርብዓምን ቀት ሁሉ ፈጀ። ኚኢዮርብዓም ቀት እስትንፋስ á‹«áˆˆá‹áŠ• አንድም ሰው አላስቀሚምፀ ይሖዋ በአገልጋዩ በሮሎናዊው በአኪያህ በኩል በተናገሹው መሠሚት ሁሉንም ደመሰሳ቞ው። 30  á‹­áˆ…ም ዹሆነው ኢዮርብዓም በፈጾመው ኃጢአትና እስራኀላውያን እንዲፈጜሙ ባደሚገው ኃጢአት ዚእስራኀልን አምላክ ይሖዋን ክፉኛ ስላስቆጣው ነው። 31  á‹šá‰€áˆšá‹ ዚናዳብ ታሪክና ያደሚጋ቞ው ነገሮቜ በሙሉ በእስራኀል ነገሥታት ዘመን ስለተፈጞሙት ነገሮቜ በሚተርኹው ዚታሪክ መጜሐፍ ውስጥ ተጜፈው ይገኙ ዹለም? 32  á‰ áŠ áˆ³áŠ“ ዚእስራኀል ንጉሥ በሆነው በባኊስ መካኚል ዚማያቋርጥ ጊርነት ነበር። 33  á‹šá‹­áˆá‹³ ንጉሥ አሳ በነገሠ በሊስተኛው ዓመት ዚአኪያህ ልጅ ባኊስ በቲርጻ ሆኖ በመላው እስራኀል ላይ ለ24 ዓመት ገዛ። 34  áˆ†áŠ–ም በይሖዋ ፊት መጥፎ ዹሆነውን ነገር ማድሚጉን ገፋበትፀ ዚኢዮርብዓምን መንገድ ተኚተለፀ እንዲሁም ኢዮርብዓም እስራኀላውያን እንዲፈጜሙ ባደሚገው ኃጢአት ተመላለሰ።
[]
[]
[]
[]
30
16  áŠšá‹šá‹«áˆ በባኊስ ላይ ዹተነገሹው ዹይሖዋ ቃል ዹሃናኒ ልጅ ወደሆነው ወደ ኢዩ እንዲህ ሲል መጣፊ 2  â€œáŠšáŠ á‰§áˆ« ላይ አንስቌ በሕዝቀ በእስራኀል ላይ መሪ አደሚግኩህፀ አንተ ግን ዚኢዮርብዓምን መንገድ ተኚተልክፀ ሕዝቀ እስራኀልም ኃጢአት እንዲሠራ አደሚግክፀ እነሱም በኃጢአታ቞ው አስቆጡኝ። 3  áˆµáˆˆáˆ†áŠáˆ ባኊስንና ቀቱን ሙልጭ አድርጌ እጠርጋለሁፀ ቀቱንም እንደ ናባጥ ልጅ እንደ ኢዮርብዓም ቀት አደርገዋለሁ። 4  áŠšá‰£áŠŠáˆµ ወገን ዹሆነውን በኹተማ ውስጥ ዹሚሞተውን ሁሉ ውሟቜ ይበሉታልፀ ኚእሱ ወገን ዹሆነውን በሜዳ ላይ ዹሚሞተውን ሁሉ ደግሞ ዹሰማይ አሞሮቜ ይበሉታል።” 5  á‹šá‰€áˆšá‹ ዚባኊስ ታሪክ፣ ያደሚጋ቞ው ነገሮቜና ኃያልነቱ በእስራኀል ነገሥታት ዘመን ስለተፈጞሙት ነገሮቜ በሚተርኹው ዚታሪክ መጜሐፍ ውስጥ ተጜፈው ይገኙ ዹለም? 6  á‰ áˆ˜áŒšáˆšáˆ»áˆ ባኊስ ኚአባቶቹ ጋር አንቀላፋፀ በቲርጻም ተቀበሚፀ በእሱም ምትክ ልጁ ኀላህ ነገሠ። 7  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ ባኊስ ልክ እንደ ኢዮርብዓም ቀት በእጁ በሠራ቞ው ነገሮቜ ይሖዋን በማስቆጣት በፊቱ መጥፎ ዹሆነውን ነገር ሁሉ ስለፈጞመ እንዲሁም እሱን ስለገደለ ዹይሖዋ ቃል ዹሃናኒ ልጅ በሆነው በነቢዩ ኢዩ አማካኝነት በባኊስና በቀቱ ላይ መጣ። 8  á‹šá‹­áˆá‹³ ንጉሥ አሳ በነገሠ በ26ኛው ዓመት ዚባኊስ ልጅ ኀላህ በቲርጻ ሆኖ በእስራኀል ላይ ነገሠፀ ለሁለት ዓመትም ገዛ። 9  á‹šáŒáˆ›áˆ¹ ዹሠሹገላ ሠራዊት አለቃ ዹሆነው አገልጋዩ ዚምሪ በእሱ ላይ አሎሚፀ በዚህ ጊዜ ኀላህ በቲርጻ ዹሚገኘው ዚንጉሡ ቀት ኃላፊ በነበሹው በአርጻ ቀት ጠጥቶ ሰክሮ ነበር። 10  á‹šá‹­áˆá‹³ ንጉሥ አሳ በነገሠ በ27ኛው ዓመት ዚምሪ ገብቶ ኀላህን መትቶ ገደለውፀ በእሱም ምትክ ነገሠ። 11  áŠ¥áˆ±áˆ ነግሩ ገና በዙፋኑ ላይ እንደተቀመጠ ዚባኊስን ቀት ሁሉ መታ። ኚዘመዶቹም ሆነ ኚወዳጆቹ መካኚል አንድም ወንድ አላስተሚፈም። 12  á‰ á‹šáˆ… መንገድ ይሖዋ በነቢዩ ኢዩ አማካኝነት በባኊስ ላይ በተናገሹው ቃል መሠሚት ዚምሪ መላውን ዚባኊስን ቀት አጠፋ። 13  á‹­áˆ…ም ዹሆነው ባኊስ እና ልጁ ኀላህ በፈጞሙት ኃጢአት እንዲሁም ኚንቱ በሆኑት ጣዖቶቻ቞ው አማካኝነት ዚእስራኀልን አምላክ ይሖዋን በማስቆጣት እስራኀላውያን እንዲፈጜሙ ባደሚጉት ኃጢአት ዚተነሳ ነው። 14  á‹šá‰€áˆšá‹ ዚኀላህ ታሪክ፣ ያደሚጋ቞ው ነገሮቜ áˆáˆ‰ በእስራኀል ነገሥታት ዘመን ስለተፈጞሙት ነገሮቜ በሚተርኹው ዚታሪክ መጜሐፍ ውስጥ ተጜፈው ይገኙ ዹለም? 15  á‹šá‹­áˆá‹³ ንጉሥ አሳ በነገሠ በ27ኛው ዓመት፣ ሠራዊቱ ዚፍልስጀማውያን ዚሆነቜውን ጊበቶንን ኹቩ በነበሚበት ወቅት ዚምሪ በቲርጻ ለሰባት ቀን ነገሠ። 16  á‰ áŠ‹áˆ‹áˆ áŠšá‰°áˆ›á‹‹áŠ• ኹቩ ዹነበሹው ሠራዊት “ዚምሪ ሎራ በመጠንሰስ ንጉሡን ገድሎታል” ዹሚል ወሬ ሰማ። በመሆኑም መላው እስራኀል ዚሠራዊቱ አለቃ ዹሆነውን ኊምሪን በዚያን ቀን በሰፈሩ ውስጥ በእስራኀል ላይ አነገሡት። 17  áŠŠáˆáˆªáŠ“ ኚእሱ ጋር ዚነበሩት እስራኀላውያን በሙሉ ኚጊበቶን ወጥተው ቲርጻን ኚበቡ። 18  á‹šáˆáˆªáˆ ኹተማዋ መያዟን ሲያይ በንጉሡ ቀት ወዳለው ዹማይደፈር ማማ ገብቶ በውስጡ እንዳለ ቀቱን በእሳት አቃጠለውፀ በዚህም ዚተነሳ ሞተ። 19  á‹­áˆ…ም ዹሆነው ዚኢዮርብዓምን መንገድ በመኹተል በይሖዋ ፊት መጥፎ ዹሆነውን ነገር በመፈጾም በሠራው በገዛ ኃጢአቱና እስራኀላውያን እንዲሠሩ ባደሚገው ኃጢአት ዚተነሳ ነው። 20  á‹šá‰€áˆšá‹ ዚዚምሪ ታሪክና ዹጠነሰሰው ሎራ በእስራኀል ነገሥታት ዘመን ስለተፈጞሙት ነገሮቜ በሚተርኹው ዚታሪክ መጜሐፍ ውስጥ ተጜፎ ይገኝ ዹለም? 21  á‹šáŠ¥áˆµáˆ«áŠ€áˆ ሕዝብ በሁለት አንጃ ዹተኹፈለው በዚህ ጊዜ ነበር። አንደኛው ወገን ዚጊናትን ልጅ ቲብኒን ለማንገሥ ስለፈለገ ዚእሱ ተኚታይ ሆነፀ ሌላኛው ወገን ደግሞ ኊምሪን ተኚተለ። 22  áˆ†áŠ–ም ኊምሪን ዹተኹተለው ሕዝብ ዚጊናትን ልጅ ቲብኒን በተኹተለው ሕዝብ ላይ አዚለ። በመሆኑም ቲብኒ ሞተፀ ኊምሪም ነገሠ። 23  á‹šá‹­áˆá‹³ ንጉሥ አሳ በነገሠ በ31ኛው ዓመት ኊምሪ በእስራኀል ላይ ነገሠፀ ለ12 ዓመትም ገዛ። በቲርጻም ሆኖ ለስድስት ዓመት ገዛ። 24  áŠ¥áˆ±áˆ ዚሰማርያን ተራራ ኚሌሜር ላይ በሁለት ታላንት ብር ገዛፀ በተራራውም ላይ ኹተማ ገነባ። ዚገነባትንም ኹተማ ዚተራራው ጌታ በሆነው በሌሜር ስም ሰማርያ ብሎ ሰዚማት። 25  áŠŠáˆáˆªáˆ በይሖዋ ፊት መጥፎ ዹሆነውን ነገር ማድሚጉን ቀጠለፀ ኚእሱ በፊት ኚነበሩት ሁሉ ዹኹፋ ድርጊት ፈጞመ። 26  á‹šáŠ“ባጥ ልጅ ኢዮርብዓም በሄደበት መንገድ ሁሉ ሄደፀ እንዲሁም ኢዮርብዓም እስራኀላውያን በኚንቱ ጣዖቶቻ቞ው አማካኝነት ዚእስራኀልን አምላክ ይሖዋን እንዲያስቆጡት በማድሚግ በተኹተለው ዚኃጢአት ጎዳና ተመላለሰ። 27  á‹šá‰€áˆšá‹ ዚኊምሪ ታሪክ፣ ያደሚጋ቞ው ነገሮቜና በኃያልነቱ ዹፈጾማቾው ጀብዱዎቜ በእስራኀል ነገሥታት ዘመን ስለተፈጞሙት ነገሮቜ በሚተርኹው ዚታሪክ መጜሐፍ ውስጥ ተጜፈው ይገኙ ዹለም? 28  á‰ áˆ˜áŒšáˆšáˆ»áˆ ኊምሪ ኚአባቶቹ ጋር አንቀላፋፀ በሰማርያም ተቀበሚፀ በእሱም ምትክ ልጁ አክዓብ ነገሠ። 29  á‹šá‹­áˆá‹³ ንጉሥ አሳ በነገሠ በ38ኛው ዓመት ዚኊምሪ ልጅ አክዓብ በእስራኀል ላይ ነገሠፀ ዚኊምሪ ልጅ አክዓብ በሰማርያ ሆኖ በእስራኀል ላይ ለ22 ዓመት ገዛ። 30  á‹šáŠŠáˆáˆª ልጅ አክዓብ ኚእሱ በፊት ዚነበሩት ሁሉ ኚፈጞሙት ዹኹፋ ድርጊት በይሖዋ ፊት ፈጞመ። 31  áŠ áŠ­á‹“ብ ዚናባጥ ልጅ ኢዮርብዓም በተኹተለው ዚኃጢአት ጎዳና መመላለሱ ሳያንሰው ዚሲዶናውያን ንጉሥ ዚኀትባዓል ልጅ ዚሆነቜውን ኀልዛቀልን አገባፀ እንዲሁም ባአልን ማገልገልና ለእሱ መስገድ ጀመሚ። 32  áŠ¥áŠ•á‹²áˆáˆ በሰማርያ ለባአል በሠራው ቀት ውስጥ ለባአል መሠዊያ አቆመ። 33  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ አክዓብ ዚማምለኪያ ግንድ ሠራ። እንዲሁም ኚእሱ በፊት ኚነበሩት ዚእስራኀል ነገሥታት ሁሉ ይበልጥ ዚእስራኀልን አምላክ ይሖዋን ዚሚያስቆጣ ድርጊት ፈጞመ። 34  á‰ áŠ áŠ­á‹“ብ ዘመን ዚቀ቎ል ሰው ዹሆነው ሂኀል ኢያሪኮን መልሶ ገነባ። ይሖዋ በነዌ ልጅ በኢያሱ አማካኝነት በተናገሹው ቃል መሠሚት ዹኹተማዋን መሠሚት ሲጥል ዚበኩር ልጁ አቀሮን ሞተፀ በሮቿን ሲያቆም ደግሞ ዚመጚሚሻ ልጁ ሰጉብ ሞተ።
[]
[]
[]
[]
31
17  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ኚጊልያድ ነዋሪዎቜ አንዱ ዹሆነው ቲሜባዊው ኀልያስ አክዓብን “በማገለግለውና ሕያው በሆነው በእስራኀል አምላክ በይሖዋ እምላለሁ፣ በእኔ ትእዛዝ ካልሆነ በቀር በእነዚህ ዓመታት ጠል ወይም ዝናብ አይኖርም!” አለው። 2  á‹šá‹­áˆ–ዋም ቃል እንዲህ ሲል ወደ እሱ መጣፊ 3  â€œáŠšá‹šáˆ… ተነስተህ ወደ ምሥራቅ አቅጣጫ ሂድፀ ኚዮርዳኖስ በስተ ምሥራቅ በሚገኘው በኚሪት ሾለቆም ተደበቅ። 4  áŠšáŒ…ሚቱ ትጠጣለህፀ ቁራዎቜም እዚያ ምግብ እንዲያመጡልህ አዛለሁ።” 5  áŠ¥áˆ±áˆ ወዲያውኑ ሄዶ ይሖዋ እንዳዘዘው አደሚገፀ ሄዶም ኚዮርዳኖስ በስተ ምሥራቅ በሚገኘው በኚሪት ሾለቆ ተቀመጠ። 6  á‰áˆ«á‹Žá‰¹áˆ ጠዋትና ማታ ምግብና ሥጋ ያመጡለት ነበርፀ እሱም ኚጅሚቱ ይጠጣ ነበር። 7  áˆ†áŠ–ም በምድሪቱ ላይ ዝናብ ስላልዘነበ ኹተወሰኑ ቀናት በኋላ ጅሚቱ ደሚቀ። 8  áŠšá‹šá‹«áˆ ዹይሖዋ ቃል እንዲህ ሲል ወደ እሱ መጣፊ 9  â€œá‰°áŠáˆµá‰°áˆ… በሲዶና ወደምትገኘው ወደ ሰራፕታ ሂድፀ እዚያም ተቀመጥ። እኔም በዚያ አንዲት መበለት እንድትመግብህ አዛለሁ።” 10  áŠ€áˆá‹«áˆµáˆ ተነስቶ ወደ ሰራፕታ ሄደ። ወደ ኹተማዋ መግቢያ በደሹሰም ጊዜ አንዲት መበለት ጭራሮ ስትለቅም አገኘ። መበለቲቱንም ጠርቶ “እባክሜ ዚምጠጣው ትንሜ ውኃ በዕቃ ስጪኝ” አላት። 11  áˆá‰³áˆ˜áŒ£áˆˆá‰µ ስትሄድም ጠራትና “እባክሜ ቁራሜ ዳቊም ይዘሜልኝ ነይ” አላት። 12  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ እንዲህ አለቜውፊ “ሕያው በሆነው አምላክህ በይሖዋ እምላለሁ፣ በማድጋው ውስጥ ካለው አንድ እፍኝ ዱቄትና በማሰሮው ውስጥ ካለው ጥቂት ዘይት በስተቀር ምንም ዳቊ ዚለኝም። ለእኔና ለልጄ ዚሆነቜ ነገር ለማዘጋጀት ጭራሮ እዚለቀምኩ ነው። እኛም እሷን ቀምሰን እንሞታለን።” 13  áŠšá‹šá‹«áˆ ኀልያስ እንዲህ አላትፊ “አይዞሜ ስጋት አይግባሜ። ወደ ቀት ገብተሜ እንዳልሜው አድርጊ። ብቻ በመጀመሪያ ኚዚያቜው ካለቜሜ ላይ ትንሜ ቂጣ ጋግሚሜ አምጪልኝ። ኚዚያ በኋላ ለአንቺና ለልጅሜ ዹሆነ ነገር ማዘጋጀት ትቜያለሜ። 14  áˆáŠ­áŠ•á‹«á‰±áˆ ዚእስራኀል አምላክ ይሖዋ እንዲህ ይላል፩ ‘ይሖዋ በምድሪቱ ላይ ዝናብ እስኚሚያዘንብበት ዕለት ድሚስ ኚማድጋው ዱቄት አይጠፋምፀ ኚማሰሮውም ዘይት አያልቅም።’” 15  áˆµáˆˆáˆ†áŠáˆ ሄዳ ኀልያስ እንዳላት አደሚገቜፀ እሷም ሆነቜ እሱ እንዲሁም ቀተሰቧ ለብዙ ቀናት ሲመገቡ ቆዩ። 16  á‹­áˆ–á‹‹ በኀልያስ አማካኝነት በተናገሹው ቃል መሠሚት ኚማድጋው ዱቄት አልጠፋምፀ ኚማሰሮውም ዘይት አላለቀም። 17  á‹­áˆ… ሁሉ ኹሆነ በኋላ ዚቀቱ ባለቀት፣ ልጇ ታመመፀ ሕመሙም እጅግ ስለጠናበት እስትንፋሱ ቀጥ አለ። 18  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ሎትዚዋ ኀልያስን “ዚእውነተኛው አምላክ ሰው ሆይ፣ ምን አደሚግኩህ? ዚመጣኞው በደሌን ልታስታውሰኝና ልጄን ልትገድል ነው?” አለቜው። 19  áŠ¥áˆ± ግን “ልጅሜን ስጪኝ” አላት። ኚዚያም ልጁን ኚእቅፏ ወስዶ እሱ ወዳሚፈበት በሰገነቱ ላይ ወዳለው ክፍል ይዞት ወጣፀ ልጁንም በራሱ አልጋ ላይ አስተኛው። 20  áŠ¥áˆ±áˆ “አምላኬ ይሖዋ ሆይ፣ እኔን ያሳሚፈቜኝ ዚዚህቜ መበለት ልጅ እንዲሞት በማድሚግ በእሷም ላይ መኚራ ታመጣባታለህ?” በማለት ወደ ይሖዋ ጮኞ። 21  áŠšá‹šá‹«áˆ ልጁ ላይ ሊስት ጊዜ ኚተዘሚጋበት በኋላ “አምላኬ ይሖዋ ሆይ፣ እባክህ ዹዚህ ልጅ ሕይወት ይመለስለት” ብሎ ወደ ይሖዋ ጮኞ። 22  á‹­áˆ–ዋም ዚኀልያስን ልመና ሰማፀ ዹልጁም ሕይወት ተመለሰለትፀ እሱም ሕያው ሆነ። 23  áŠšá‹šá‹«áˆ ኀልያስ ልጁን ይዞት ሰገነት ላይ ካለው ክፍል ወደ ቀት ኹወሹደ በኋላ ለእናቱ ሰጣትፀ ኀልያስም “ይኞው፣ ልጅሜ ሕያው ሆኗል” አላት። 24  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ሎትዚዋ ኀልያስን “አንተ በእርግጥ ዹአምላክ ሰው እንደሆንክ በአንደበትህም ያለው ዹይሖዋ ቃል እውነት እንደሆነ አሁን አወቅኩ” አለቜው።
[]
[]
[]
[]
32
18  áŠšá‰°á‹ˆáˆ°áŠ ጊዜ በኋላም በሊስተኛው ዓመት ዹይሖዋ ቃል “ሂድና አክዓብ ፊት ቅሚብፀ እኔም በምድሩ ላይ ዝናብ አዘንባለሁ” ሲል ወደ ኀልያስ መጣ። 2  áˆµáˆˆáˆ†áŠáˆ ኀልያስ አክዓብ ፊት ለመቅሚብ ሄደፀ በዚህ ወቅት ሚሃቡ በሰማርያ ክፉኛ ጞንቶ ነበር። 3  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ አክዓብ በቀቱ ላይ አዛዥ ዹነበሹውን አብድዩን ጠራው። (አብድዩ ይሖዋን በጣም ይፈራ ነበርፀ 4  áŠ€áˆá‹›á‰€áˆ ዹይሖዋን ነቢያት እያጠፋቜ በነበሚበት ጊዜም አብድዩ 100 ነቢያትን ወስዶ 50ውን በአንድ ዋሻ 50ውን ደግሞ በሌላ ዋሻ ውስጥ ኹደበቃቾው በኋላ ምግብና ውኃ ይሰጣ቞ው ነበር።) 5  áŠšá‹šá‹«áˆ አክዓብ አብድዩን እንዲህ አለው፩ “በምድሪቱ ላይ ወደሚገኙት ዹውኃ ምንጮቜ ሁሉና ሞለቆዎቜ ሁሉ ሂድ። እንስሶቻቜን በሙሉ እንዳያልቁ፣ ፈሚሶቹንና በቅሎዎቹን በሕይወት ማቆዚት ዚሚያስቜል በቂ ሣር እናገኝ ይሆናል።” 6  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም አቋርጠውት ዚሚሄዱትን ምድር ተኚፋፈሉ። አክዓብ ለብቻው በአንድ በኩል፣ አብድዩም ለብቻው በሌላ በኩል ሄደ። 7  áŠ á‰¥á‹µá‹© እዚተጓዘ ሳለ ኀልያስን መንገዱ ላይ አገኘው። እሱም ወዲያውኑ ስላወቀው በግንባሩ ተደፋፀ ኚዚያም “ጌታዬ ኀልያስ ሆይ፣ በእርግጥ አንተ ነህ?” አለው። 8  áŠ€áˆá‹«áˆµáˆ “አዎ፣ እኔ ነኝ። ሄደህ ለጌታህ ‘ኀልያስ እዚህ አለ’ ብለህ ንገሹው” አለው። 9  áŠ¥áˆ± ግን እንዲህ አለው፩ “እኔ አገልጋይህ እንድሞት ለአክዓብ አሳልፈህ ዚምትሰጠኝ ምን ኃጢአት ሠርቌ ነው? 10  áˆ•á‹«á‹ በሆነው አምላክህ በይሖዋ እምላለሁ፣ ጌታዬ አንተን ፍለጋ ሰው ያልላኚበት አንድም ብሔር ሆነ መንግሥት ዚለም። እነሱም ‘እዚህ ዹለም’ ባሉት ጊዜ ያ መንግሥትም ሆነ ብሔር አንተን አለማግኘቱን በመሐላ እንዲያሚጋግጥለት ያደርግ ነበር። 11  áŠ áŠ•á‰° ደግሞ አሁን ‘ሄደህ ለጌታህ “ኀልያስ እዚህ አለ” ብለህ ንገሹው’ ትለኛለህ። 12  áŠšáŠ áŠ•á‰° ተለይቌ ስሄድ ዹይሖዋ መንፈስ ወደማላውቀው ቊታ ይወስድሃልፀ ለአክዓብ ብነግሚውና ሳያገኝህ ቢቀር እንደሚገድለኝ ዚታወቀ ነው። ነገር ግን እኔ አገልጋይህ ኚወጣትነ቎ ጀምሮ ይሖዋን ስፈራ ኖሬአለሁ። 13  áŠ€áˆá‹›á‰€áˆ ዹይሖዋን ነቢያት በገደለቜ ጊዜ ኹይሖዋ ነቢያት መካኚል 100ዎቹን ወስጄ ሃምሳ ሃምሳ በማድሚግ ዋሻ ውስጥ እንደደበቅኳ቞ው እንዲሁም ምግብና ውኃ እሰጣ቞ው እንደነበር ጌታዬ አልሰማም? 14  áŠ áˆáŠ• ግን አንተ ‘ሄደህ ለጌታህ “ኀልያስ እዚህ አለ” ብለህ ንገሹው’ ትለኛለህ። እሱም በእርግጠኝነት ይገድለኛል።” 15  áˆ†áŠ–ም ኀልያስ “በማገለግለው ሕያው በሆነው በሠራዊት ጌታ በይሖዋ እምላለሁ፣ ዛሬ እሱ ፊት እቀርባለሁ” አለ። 16  áˆµáˆˆá‹šáˆ… አብድዩ ወደ አክዓብ ሄዶ áŠáŒˆáˆšá‹á€ አክዓብም ኀልያስን ለማግኘት ሄደ። 17  áŠ áŠ­á‹“ብም ልክ ኀልያስን ሲያዚው “በእስራኀል ላይ ኹፍተኛ ቜግር ዚምትፈጥሚው አንተ ነህ?” አለው። 18  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ኀልያስ እንዲህ አለው፩ “ዹይሖዋን ትእዛዛት በመተውና ባአልን በመኹተል በእስራኀል ላይ ቜግር ዚምትፈጥሩት አንተና ዚአባትህ ቀት እንጂ እኔ አይደለሁም። 19  á‹­áˆá‰…ስ አሁን እስራኀላውያንን በሙሉ፣ ኚኀልዛቀል ማዕድ ኚሚበሉት 450 ዚባአል ነቢያትና 400 ዚማምለኪያ ግንድ ነቢያት ጋር በቀርሜሎስ ተራራ ላይ ሰብስብልኝ።” 20  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም አክዓብ ወደ እስራኀል ሰዎቜ ሁሉ መልእክት ላኚፀ ነቢያቱንም በቀርሜሎስ ተራራ ላይ ሰበሰበ። 21  áŠšá‹šá‹«áˆ ኀልያስ ወደ ሕዝቡ ሁሉ ቀርቩ “በሁለት ሐሳብ ዚምታነክሱት እስኚ መቌ ነው? እውነተኛው አምላክ፣ ይሖዋ ኹሆነ እሱን ተኚተሉፀ ባአል ኹሆነ ደግሞ እሱን ተኹተሉ!” አላ቞ው። ሕዝቡ ግን አንዲት ቃል አልመለሰለትም። 22  áŠšá‹šá‹«áˆ ኀልያስ እንዲህ አላቾው፩ “ኹይሖዋ ነቢያት መካኚል ዚቀሚሁት እኔ ብቻ ነኝፀ ዚባአል ነቢያት ግን 450 ና቞ው። 23  áŠ¥áŠ•áŒá‹²áˆ… አሁን ሁለት ወይፈኖቜ ይስጡንፀ እነሱም አንድ ወይፈን መርጠው በዚብልቱ እዚቆራሚጡ በእንጚቱ ላይ ያድርጉትፀ ሆኖም እሳት አያንድዱበት። እኔ ደግሞ ሌላኛውን ወይፈን አዘጋጅቌ በእንጚቱ ላይ አደርገዋለሁፀ ሆኖም እሳት አላነድበትም። 24  áŠšá‹šá‹«áˆ እናንተ ዚአምላካቜሁን ስም ትጠራላቜሁፀ እኔም ዹይሖዋን ስም እጠራለሁ። እሳት በመላክ መልስ ዹሚሰጠው አምላክ እሱ እውነተኛው አምላክ እንደሆነ ያሳያል።” በዚህ ጊዜ ሕዝቡ ሁሉ “ያልኚው ነገር ጥሩ ነው” አሉ። 25  áŠ€áˆá‹«áˆµáˆ ዚባአል ነቢያትን “እናንተ ብዙ ስለሆናቜሁ በቅድሚያ አንድ ወይፈን መርጣቜሁ አዘጋጁ። ኚዚያም ዚአምላካቜሁን ስም ጥሩፀ ሆኖም እሳት አታንድዱበት” አላ቞ው። 26  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ዚተሰጣ቞ውን ወይፈን ወስደው አዘጋጁፀ ኚጠዋት አንስቶ እስኚ እኩለ ቀን ድሚስም “ባአል ሆይ፣ መልስልን!” እያሉ ዚባአልን ስም ጠሩ። ሆኖም ድምፅ ዚለምፀ ዚሚመልስም አልነበሚም። በሠሩትም መሠዊያ ዙሪያ እያነኚሱ ዞሩ። 27  áŠ¥áŠ©áˆˆ ቀን ገደማም ኀልያስ እንዲህ በማለት ያፌዝባ቞ው áŒ€áˆ˜áˆ­áŠ “ድምፃቜሁን ኹፍ አድርጋቜሁ ጩኹ እንጂ! አምላክ እኮ ነው! ምናልባት በሐሳብ ተውጩ ይሆናልፀ ወይም ሊጞዳዳ ሄዶ ይሆናል። አሊያም ደግሞ ተኝቶ ሊሆን ስለሚቜል ዹሚቀሰቅሰው ያስፈልገው ይሆናል!” 28  áŠ¥áŠáˆ±áˆ ድምፃ቞ውን ኹፍ አድርገው ይጮኹ እንደ ልማዳ቞ውም ደም በደም እስኪሆኑ ድሚስ ሰውነታ቞ውን በጩቀና በጩር ይተለትሉ ነበር። 29  áŠ¥áŠ©áˆˆ ቀን አልፎ ዚእህል መባ እስኚሚቀርብበትም ጊዜ ድሚስ እንደ እብድ ሲያደርጋ቞ው ቆዚፀ ሆኖም ምንም ድምፅ ዚለምፀ ዚሚመልስም ዚለምፀ ትኩሚት ዹሰጠም አልነበሚም። 30  á‰ áŠ‹áˆ‹áˆ ኀልያስ ሕዝቡን ሁሉ “ወደ እኔ ቅሚቡ” አላ቞ው። ሕዝቡም ሁሉ ወደ እሱ ቀሚቡ። ኚዚያም ፈርሶ ዹነበሹውን ዹይሖዋን መሠዊያ ጠገነ። 31  á‰ áˆ˜á‰€áŒ áˆáˆ ኀልያስ “ስምህ እስራኀል ይባላል” ዹሚል ዹይሖዋ ቃል በመጣለት በያዕቆብ ወንዶቜ ልጆቜ ነገዶቜ ቁጥር ልክ 12 ድንጋዮቜን ወሰደ። 32  á‰ á‹µáŠ•áŒ‹á‹®á‰¹áˆ በይሖዋ ስም መሠዊያ ሠራ። በመሠዊያውም ዙሪያ ሁለት ዚሲህ መስፈሪያ ዘር ሊያዘራ ዚሚቜል ስፋት ያለው ቩይ ቆፈሚ። 33  áŠšá‹šá‹«áˆ እንጚቶቹን ሚበሚበፀ ወይፈኑንም በዚብልቱ ቆራርጊ በእንጚቶቹ ላይ አደሚገ። ቀጥሎም “በአራት ጋኖቜ ውኃ ሞልታቜሁ በሚቃጠለው መባና በእንጚቱ ላይ አፍስሱ” አለ። 34  áŠšá‹šá‹«áˆ “አሁንም ድገሙ” አለ። እነሱም ደገሙ። “ለሊስተኛ ጊዜ ድገሙ” አላ቞ው። እነሱም ለሊስተኛ ጊዜ ደገሙ። 35  á‹áŠƒá‹áˆ መሠዊያውን ዙሪያውን አጥለቀለቀውፀ ቊዩንም በውኃ ሞላው። 36  áŠá‰¢á‹© ኀልያስም ዚምሜቱ ዚእህል መባ በሚቀርብበት ጊዜ ገደማ ወደ ፊት á‰€áˆšá‰¥ ብሎ እንዲህ አለ፩ “ዚአብርሃም፣ ዚይስሐቅና ዚእስራኀል አምላክ ይሖዋ ሆይ፣ አንተ በእስራኀል ውስጥ አምላክ እንደሆንክ፣ እኔም አገልጋይህ እንደሆንኩና እነዚህን ሁሉ ነገሮቜ ያደሚግኩት በአንተ ቃል እንደሆነ ዛሬ ይታወቅ። 37  á‹­áˆ–á‹‹ ሆይ፣ መልስልኝ! እነዚህ ሰዎቜ አንተ ይሖዋ እውነተኛው አምላክ እንደሆንክና ልባ቞ውን ወደ አንተ እዚመለስክ መሆንህን እንዲያውቁ መልስልኝ።” 38  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ዹይሖዋ እሳት ወርዶ ዹሚቃጠለውን መባ፣ እንጚቱን፣ ድንጋዮቹንና አፈሩን በላፀ በቊዩ ውስጥ ዹነበሹውንም ውኃ ላሰ። 39  áˆ•á‹á‰¡ ሁሉ ይህን ሲያዩ ወዲያውኑ በግንባራ቞ው ተደፉፀ ኚዚያም “እውነተኛው አምላክ ይሖዋ ነው! እውነተኛው አምላክ ይሖዋ ነው!” አሉ። 40  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ኀልያስ “ዚባአልን ነቢያት ያዟ቞ው! አንዳ቞ውም እንዳያመልጡ!” አላ቞ው። እነሱም ወዲያውኑ ያዟ቞ውፀ ኀልያስም ወደ ቂሟን ጅሚት ይዟቾው በመውሚድ በዚያ አሚዳ቞ው። 41  áŠ€áˆá‹«áˆµáˆ አክዓብን “ዚኚባድ ዝናብ ድምፅ እያጉሚመሚመ ስለሆነ ሂድ ብላፀ ጠጣም” አለው። 42  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም አክዓብ ሊበላና ሊጠጣ ሲወጣ ኀልያስ ደግሞ ወደ ቀርሜሎስ አናት ወጣፀ ፊቱንም በጉልበቶቹ መካኚል አድርጎ ወደ መሬት አቀሚቀሚ። 43  áŠšá‹šá‹«áˆ አገልጋዩን “እባክህ ውጣና ወደ ባሕሩ አቅጣጫ ተመልኚት” አለው። እሱም ወጥቶ ተመለኹተና “ኧሹ ምንም ዹለም” አለ። ኀልያስም ሰባት ጊዜ “ተመልሰህ ሂድ” አለው። 44  á‰ áˆ°á‰£á‰°áŠ›á‹áˆ ጊዜ አገልጋዩ “እነሆ! ዹሰው እጅ ዚምታክል ትንሜ ደመና ኚባሕሩ እዚወጣቜ ነው” አለ። ኀልያስም “ሄደህ አክዓብን ‘ሠሹገላህን አዘጋጅ! ዝናቡ እንዳያግድህ á‹ˆá‹°á‹šá‹« ውሚድ!’ በለው” አለው። 45  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ሰማዩ በደመና ጠቆሚፀ ነፋስም ነፈሰፀ ኚባድ ዝናብም ይጥል ጀመርፀ አክዓብም እዚጋለበ ወደ ኢይዝራኀል ሄደ። 46  áˆ†áŠ–ም ዹይሖዋ እጅ በኀልያስ ላይ መጣፀ እሱም ልብሱን ጠቅልሎ መቀነቱ ውስጥ በመሞጎጥ ኚአክዓብ ፊት ፊት እዚሮጠ እስኚ ኢይዝራኀል ድሚስ ሄደ።
[]
[]
[]
[]
33
19  áŠšá‹šá‹«áˆ አክዓብ ኀልያስ ያደሚገውን ሁሉና ነቢያቱን በሙሉ እንዎት በሰይፍ እንደገደለ ለኀልዛቀል ነገራት። 2  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ኀልዛቀል “ነገ በዚህ ሰዓት ኚእነሱ እንደ አንዱ ሳላደርግህ ብቀር አማልክት እንዲህ ያድርጉብኝፀ ኹዚህ ዚባሰም ያምጡብኝ!” ብሎ ለኀልያስ እንዲነግሚው መልእክተኛ ላኚቜበት። 3  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ኀልያስ ፈራፀ በመሆኑም ሕይወቱን ለማትሚፍ ሞሞ። በይሁዳ ወደምትገኘው ወደ ቀርሳቀህም መጣፀ አገልጋዩንም እዚያ ተወው። 4  áŠšá‹šá‹«áˆ በምድሚ በዳው ዚአንድ ቀን መንገድ ኹተጓዘ በኋላ ወደ አንድ ዚክትክታ ዛፍ ሲደርስ ሥሩ ተቀመጠፀ እንዲሞትም መለመን ጀመሚ። እንዲህም አለ፩ “አሁንስ በቅቶኛል! ይሖዋ ሆይ፣ እኔ ኚአባቶቌ አልበልጥምና ሕይወቮን ውሰዳት።” 5  áŠšá‹šá‹«áˆ በክትክታው ዛፍ ሥር ጋደም አለፀ እንቅልፍም ወሰደው። ሆኖም ድንገት አንድ መልአክ ነካ አደሹገውና “ተነስና ብላ” አለው። 6  áŠ¥áˆ±áˆ ቀና ብሎ ሲመለኚት ራስጌው አጠገብ በጋሉ ድንጋዮቜ ላይ ዹተቀመጠ ዳቊ እንዲሁም በውኃ መያዣ ዕቃ ውስጥ ያለ ውኃ አዚ። እሱም ኹበላና ኚጠጣ በኋላ ተመልሶ ተኛ። 7  á‰ áŠ‹áˆ‹áˆ ዹይሖዋ መልአክ ለሁለተኛ ጊዜ መጥቶ ነካ አደሹገውና “ሩቅ መንገድ ስለምትጓዝ ተነስና ብላ” አለው። 8  áˆµáˆˆáˆ†áŠáˆ ተነስቶ በላፀ ጠጣምፀ ኚምግቡም ባገኘው ብርታት እስኚ እውነተኛው አምላክ ተራራ እስኚ ኮሬብ ድሚስ ለ40 ቀንና ለ40 ሌሊት ተጓዘ። 9  áŠ¥á‹šá‹«áˆ ሲደርስ ወደ አንድ ዋሻ ገብቶ አደሚፀ በዚህ ጊዜ ዹይሖዋ ቃል ወደ እሱ መጥቶ “ኀልያስ እዚህ ምን ታደርጋለህ?” አለው። 10  áŠ¥áˆ±áˆ እንዲህ አለ፩ “እኔ ለሠራዊት ጌታ ለይሖዋ እጅግ ቀንቻለሁፀ ምክንያቱም ዚእስራኀል ሰዎቜ ቃል ኪዳንህን ትተዋልፀ መሠዊያዎቜህንም አፈራርሰዋልፀ ነቢያትህን በሰይፍ ገድለዋልፀ እንግዲህ ዚቀሚሁት እኔ ብቻ ነኝ። ይኾው አሁን ደግሞ ዚእኔንም ሕይወት ለማጥፋት እዚፈለጉ ነው።” 11  áŠ¥áˆ± ግን “ውጣና ተራራው ላይ ይሖዋ ፊት ቁም” አለው። በዚህ ጊዜ ይሖዋ እያለፈ ነበርፀ ታላቅና ኃይለኛ ነፋስም በይሖዋ ፊት ተራሮቹን ሰነጣጠቀፀ ዓለቶቹንም ፈሚካኚሰፀ ይሖዋ ግን በነፋሱ ውስጥ አልነበሚም። ኚነፋሱ ቀጥሎ ደግሞ ዚምድር መናወጥ ተኚሰተፀ ይሖዋ ግን በምድር መናወጡ ውስጥ አልነበሚም። 12  áŠšáˆá‹µáˆ­ መናወጡ በኋላም እሳት መጣፀ ይሖዋ ግን በእሳቱ ውስጥ አልነበሚም። ኚእሳቱ በኋላ ደግሞ ዝግ ያለና ለስለስ ያለ ድምፅ ተሰማ። 13  áŠ€áˆá‹«áˆµ ይህን ድምፅ ሲሰማ ወዲያውኑ በለበሰው ዚነቢይ ልብስ ፊቱን ሞፈነፀ ወጥቶም ዋሻው ደጃፍ ላይ ቆመ። ኚዚያም አንድ ድምፅ “ኀልያስ እዚህ ምን ታደርጋለህ?” ሲል ጠዚቀው። 14  áŠ¥áˆ±áˆ እንዲህ አለ፩ “እኔ ለሠራዊት ጌታ ለይሖዋ እጅግ ቀንቻለሁፀ ምክንያቱም ዚእስራኀል ሰዎቜ ቃል ኪዳንህን ትተዋልፀ መሠዊያዎቜህንም አፈራርሰዋልፀ ነቢያትህን በሰይፍ ገድለዋልፀ እንግዲህ ዚቀሚሁት እኔ ብቻ ነኝ። ይኾው አሁን ደግሞ ዚእኔንም ሕይወት ለማጥፋት እዚፈለጉ ነው።” 15  á‹­áˆ–ዋም እንዲህ አለው፩ “ወደ ደማስቆ ምድሚ በዳ ተመልሰህ ሂድ። እዚያም ስትደርስ ሃዛኀልን በሶርያ ላይ ንጉሥ አድርገህ ቀባው። 16  áŠ¥áŠ•á‹²áˆáˆ ዚኒምሺን ዹልጅ ልጅ ኢዩን በእስራኀል ላይ ንጉሥ አድርገህ ቀባውፀ ዚአቀልምሆላ ሰው ዹሆነውን ዚሻፋጥን ልጅ ኀልሳዕን ደግሞ በአንተ ምትክ ነቢይ አድርገህ ቀባው። 17  áŠšáˆƒá‹›áŠ€áˆ ሰይፍ ያመለጠውን ኢዩ ይገድለዋልፀ ኚኢዩ ሰይፍ ያመለጠውን ደግሞ ኀልሳዕ ይገድለዋል። 18  áŠ¥áŠ”ም ለባአል ያልተንበሚኚኩና እሱን ያልሳሙ በእስራኀል ውስጥ ዚቀሩ 7,000 ሰዎቜ አሉኝ።” 19  áŠ€áˆá‹«áˆµáˆ ኚዚያ ወጥቶ ሄደፀ ዚሻፋጥንም ልጅ ኀልሳዕን ኚፊቱ 12 ጥማድ በሬዎቜ እያሚሱ፣ እሱም በ12ኛው ጥማድ በሬ እያሚሰ አገኘው። ኀልያስም ወደ እሱ በመሄድ ዚራሱን ዚነቢይ ልብስ አውልቆ ላዩ ላይ ጣል አደሚገበት። 20  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ኀልሳዕ በሬዎቹን እዚያው በመተው ኀልያስን ተኚትሎ እዚሮጠ “እባክህ፣ አባ቎ንና እና቎ን ስሜ እንድመጣ ፍቀድልኝ። ኚዚያ በኋላ እኚተልሃለሁ” አለው። እሱም “ሂድ ተመለስፀ እኔ መቌ ኚለኚልኩህ?” አለው። 21  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ተመለሰፀ ኚዚያም አንድ ጥማድ በሬ ወስዶ መሥዋዕት አደሚገፀ በእርሻ መሣሪያዎቹም ዚበሬዎቹን ሥጋ በመቀቀል ለሕዝቡ ሰጠፀ እነሱም በሉ። ይህን ካደሚገ በኋላም ተነስቶ ኀልያስን ተኚተለውፀ እሱንም ያገለግለው ጀመር።
[]
[]
[]
[]
34
2  á‹³á‹Šá‰µ ዚሚሞትበት ቀን ሲቃሚብ ልጁን ሰለሞንን እንዲህ ሲል አዘዘው፩ 2  â€œáŠ¥áŠ•áŒá‹²áˆ… እኔ ዚምሞትበት ጊዜ ቀርቧል። ስለሆነም በርታፀ ወንድ ሁን። 3  á‰ áˆ™áˆŽ ሕግ ላይ በተጻፈው መሠሚት በመንገዶቹ በመሄድ እንዲሁም ደንቊቹን፣ ትእዛዛቱን፣ ፍርዶቹንና ማሳሰቢያዎቹን በመጠበቅ ለአምላክህ ለይሖዋ ያለብህን ግዎታ ፈጜምፀ ይህን ካደሚግክ ዚምታኚናውነው ሁሉ ይሳካልሃልፀ በምትሄድበትም ሁሉ ይቃናልሃል። 4  á‹­áˆ–ዋም እንዲህ በማለት ዚገባልኝን ቃል ይፈጜማልፊ ‘ልጆቜህ፣ በሙሉ ልባ቞ውና በሙሉ ነፍሳ቞ው በፊቮ በታማኝነት በመመላለስ መንገዳ቞ውን ኹጠበቁ ኹዘር ሐሹግህ በእስራኀል ዙፋን ላይ ዚሚቀመጥ ሰው አይታጣም።’ 5  â€œá‹šáŒœáˆ©á‹« ልጅ ኢዮዓብ በእኔ ላይ ያደሚገውን ነገር ይኾውም በሁለቱ ዚእስራኀል ሠራዊት አለቆቜ ማለትም በኔር ልጅ በአበኔርና በዹቮር ልጅ በአሜሳይ ላይ ያደሚገውን በሚገባ ታውቃለህ። ይህ ሰው እነዚህን ሰዎቜ በመግደል ጊርነት ሳይኖር በሰላሙ ጊዜ ደም አፍስሷልፀ እንዲሁም በወገቡ ላይ ዚታጠቀው ቀበቶና በእግሩ ላይ ያደሚገው ጫማ በጊርነት ጊዜ በሚፈሰው ደም እንዲበኚል አድርጓል። 6  áŠ¥áŠ•áŒá‹²áˆ… እንደ ጥበብህ አድርግፀ ሜበቱ በሰላም ወደ መቃብር እንዲወርድ አታድርግ። 7  â€œáˆ†áŠ–ም ለቀርዜሊ ልጆቜ ታማኝ ፍቅር አሳያ቞ውፀ እነሱም ኚማዕድህ ኹሚበሉ ሰዎቜ መካኚል ይሁኑፀ ምክንያቱም ኚወንድምህ ኚአቢሎሎም ፊት በሾሾሁ ጊዜ እነሱም ኹጎኔ ቆመው ነበር። 8  â€œá‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ ኚባሁሪም ዚመጣው ቢንያማዊው ዚጌራ ልጅ ሺምአይ አብሮህ አለ። ወደ ማሃናይም በሄድኩበት ዕለት ኚባድ እርግማን ዹሹገመኝ እሱ ነውፀ ሆኖም እኔን ለማግኘት ወደ ዮርዳኖስ በወሹደ ጊዜ ‘በሰይፍ አልገድልህም’ ብዬ በይሖዋ ማልኩለት። 9  áŠ áŠ•á‰° ጥበበኛ ስለሆንክና በእሱ ላይ ምን ማድሚግ እንዳለብህ ስለምታውቅ ሳትቀጣ አትተወውፀ ሜበቱ በደም ወደ መቃብር እንዲወርድ አድርግ።” 10  áŠšá‹šá‹«áˆ ዳዊት ኚአባቶቹ ጋር አንቀላፋፀ በዳዊት ኹተማም ተቀበሚ። 11  á‹³á‹Šá‰µ በእስራኀል ላይ ንጉሥ ሆኖ ዹገዛው ለ40 ዓመት ነበር። በኬብሮን ለ7 ዓመት፣ በኢዚሩሳሌም ደግሞ ለ33 ዓመት ነገሠ። 12  áŠšá‹šá‹«áˆ ሰለሞን በአባቱ በዳዊት ዙፋን ላይ ተቀመጠፀ ቀስ በቀስም ንግሥናው እዚጞና ሄደ። 13  áŠšáŒŠá‹œ በኋላም ዚሃጊት ልጅ አዶንያስ ወደ ሰለሞን እናት ወደ ቀርሳቀህ áˆ˜áŒ£á¢ እሷም “ዚመጣኞው በሰላም ነው?” አለቜውፀ እሱም “አዎ፣ በሰላም ነው” አላት። 14  áŠšá‹šá‹«áˆ “አንድ ዚምነግርሜ ጉዳይ አለኝ” አላት። እሷም “እሺ፣ ንገሹኝ” አለቜው። 15  áŠ¥áˆ±áˆ እንዲህ አላትፊ “ንግሥናው ዚእኔ ሊሆን እንደነበሚና እስራኀልም ሁሉ ይነግሣል ብለው ይጠብቁ እንደነበር በሚገባ ታውቂያለሜፀ ይሁንና ንግሥናው ዚእኔ መሆኑ ቀርቶ ዚወንድሜ ሆነፀ ምክንያቱም ይሖዋ ንግሥናው ዚእሱ እንዲሆን ወስኖ ነበር። 16  áˆ†áŠ–ም አሁን አንድ ዚምጠይቅሜ ነገር አለ። መቌም አታሳፍሪኝም።” እሷም “እሺ ንገሹኝ” አለቜው። 17  áŠ¥áˆ±áˆ “እባክሜ፣ ንጉሥ ሰለሞን ዚጠዚቅሜውን እንቢ ስለማይልሜ ሹነማዊቷን አቢሻግን እንዲድርልኝ ጠይቂው” አላት። 18  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ቀርሳቀህ “መልካም! ንጉሡን አነጋግርልሃለሁ” አለቜው። 19  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ቀርሳቀህ ዚአዶንያስን ጉዳይ ልትነግሚው ወደ ንጉሥ ሰለሞን ገባቜ። ንጉሡም ወዲያውኑ ሊቀበላት ተነሳፀ ሰገደላትም። ኚዚያም ዙፋኑ ላይ ተቀመጠፀ ዚንጉሡም እናት በቀኙ እንድትቀመጥ ዙፋን አስመጣላት። 20  áŠ¥áˆ·áˆ “አንዲት ትንሜ ነገር ልጠይቅህ አስቀ ነበር። መቌም እንቢ አትለኝም” አለቜው። ንጉሡም “እና቎ ሆይ፣ ንገሪኝፀ ዚጠዚቅሜኝን እንቢ አልልሜም” አላት። 21  áŠ¥áˆ·áˆ “ሹነማዊቷ አቢሻግ ለወንድምህ ለአዶንያስ ትዳርለት” አለቜው። 22  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ንጉሥ ሰለሞን ለእናቱ እንዲህ ሲል መለሰላትፊ “ለአዶንያስ ሹነማዊቷን አቢሻግን ብቻ ለምን ትጠይቂለታለሜ? ታላቅ ወንድሜ ስለሆነ ንግሥናም ጠይቂለት እንጂፀ ካህኑ አብያታርና ዚጜሩያ ልጅ ኢዮዓብም እዚደገፉት ነው።” 23  áŠšá‹šá‹«áˆ ንጉሥ ሰለሞን እንዲህ ሲል በይሖዋ ማለ፩ “አዶንያስ ይህን በመጠዹቁ ሕይወቱን ሳያጣ ቢቀር አምላክ ይህን ያድርግብኝፀ ኹዚህ ዹኹፋም ነገር ያምጣብኝ። 24  áŠ áˆáŠ•áˆ በሚገባ ባጞናኝ፣ በአባ቎ በዳዊት ዙፋን ላይ ባስቀመጠኝና በገባው ቃል መሠሚት ቀት በሠራልኝ ሕያው በሆነው በይሖዋ እምላለሁ፣ አዶንያስ በዛሬዋ ዕለት ይገደላል።” 25  áŠ•áŒ‰áˆ¥ ሰለሞንም ወዲያውኑ ዚዮዳሄን ልጅ በናያህን ላኚውፀ እሱም ወጥቶ አዶንያስን መታውፀ እሱም ሞተ። 26  áŠ•áŒ‰áˆ¡áˆ ካህኑን አብያታርን እንዲህ አለው፩ “በአናቶት ወደሚገኘው እርሻህ ሂድ! አንተ ሞት ዚሚገባህ ሰው ነህፀ ሆኖም በአባ቎ በዳዊት ፊት ዹሉዓላዊውን ጌታ ዹይሖዋን ታቊት ስለተሞኚምክና በአባ቎ ላይ ዹደሹሰውን መኚራ ሁሉ ስለተጋራህ ዛሬ አልገድልህም።” 27  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ይሖዋ በሎሎ፣ በኀሊ ቀት ላይ እንደሚደርስ ዹተናገሹው ነገር ይፈጾም ዘንድ ሰለሞን አብያታርን ዹይሖዋ ካህን ሆኖ እንዳያገለግል አባሚሚው። 28  áŠ¢á‹®á‹“ብ ቀደም ሲል ኚአቢሎሎምጋር ወግኖ ያልነበሚ ቢሆንም አዶንያስን ደግፎ ስለነበር ይህን ወሬ ሲሰማ ወደ ይሖዋ ድንኳን በመሞሜ ዚመሠዊያውን ቀንዶቜ ያዘ። 29  áŠšá‹šá‹«áˆ ንጉሥ ሰለሞን “ኢዮዓብ ወደ ይሖዋ ድንኳን ሞሜቶ እዚያ በመሠዊያው አጠገብ ይገኛል” ተብሎ ተነገሚው። በመሆኑም ሰለሞን ዚዮዳሄን ልጅ በናያህን “ሂድና ግደለው!” ብሎ ላኚው። 30  áˆµáˆˆá‹šáˆ… በናያህ ወደ ይሖዋ ድንኳን ሄዶ ኢዮዓብን “ንጉሡ ‘ና ውጣ!’ á‰¥áˆŽáˆƒáˆâ€ አለው። እሱ ግን “እዚሁ እሞታታለሁ እንጂ በፍጹም አልወጣም!” አለ። በዚህ ጊዜ በናያህ “ኢዮዓብ እንዲህ እንዲህ ብሏልፀ እንዲህም ሲል መልሶልኛል” በማለት ለንጉሡ ተናገሚ። 31  áŠšá‹šá‹«áˆ ንጉሡ እንዲህ አለው፩ “በል ልክ እንዳለው አድርግፀ ግደለውና ቅበሚውፀ ኢዮዓብ አላግባብ ካፈሰሰውም ደም እኔንና ዚአባ቎ን ቀት አንጻ። 32  áŠ¢á‹®á‹“ብ አባ቎ ዳዊት ሳያውቅ ኚእሱ ይልቅ ጻድቅና ዚተሻሉ ዚነበሩትን ሁለት ሰዎቜ ማለትም ዚእስራኀል ሠራዊት አለቃ ዹነበሹውን ዹኔርን ልጅ አበኔርንና ዚይሁዳ ሠራዊት አለቃ ዹነበሹውን ዹዹቮርን ልጅ አሜሳይን በሰይፍ መትቶ በመግደሉ ይሖዋ ደሙን በራሱ ላይ ይመልስበታል። 33  á‹°áˆ›á‰žá‹áˆ ለዘላለም በኢዮዓብ ራስና በዘሮቹ ራስ ላይ ይሆናልፀ በዳዊት፣ በዘሮቹ፣ በቀቱና በዙፋኑ ላይ ግን ዹይሖዋ ሰላም ለዘላለም ይሁን።” 34  áŠšá‹šá‹«áˆ ዚዮዳሄ ልጅ በናያህ ወጥቶ ኢዮዓብን መትቶ ገደለውፀ እሱም በምድሚ በዳ በሚገኘው በራሱ ቀት ተቀበሚ። 35  áŠšá‹šá‹«áˆ ንጉሡ በኢዮዓብ ምትክ ዚዮዳሄን ልጅ በናያህን በሠራዊቱ ላይ ሟመውፀ በአብያታር ቊታ ደግሞ ካህኑን ሳዶቅን ሟመው። 36  áŠ•áŒ‰áˆ¡áˆ ሺምአይን አስጠርቶ እንዲህ አለው፩ “ኢዚሩሳሌም ውስጥ ቀት ሠርተህ በዚያ ኑርፀ ኚዚያም ወጥተህ ወደ ሌላ ቊታ አትሂድ። 37  áŠšá‹šá‹« ወጥተህ ዚቄድሮንን ሾለቆ ዚተሻገርክ ቀን ግን እንደምትሞት እወቅ። ደምህ በራስህ ላይ ይሆናል።” 38  áˆºáˆáŠ á‹­áˆ ንጉሡን “ጥሩ áˆáˆ³á‰¥ ነው። አገልጋይህ፣ ጌታዬ ንጉሡ እንዳለው ያደርጋል” አለው። ስለሆነም ሺምአይ በኢዚሩሳሌም ለብዙ ጊዜ ተቀመጠ። 39  áˆ†áŠ–ም ኚሊስት ዓመት በኋላ ኚሺምአይ ባሪያዎቜ መካኚል ሁለቱ ዚጌት ንጉሥ ወደሆነው ወደ ማአካ ልጅ ወደ አንኩስ ኮበለሉ። ሺምአይም “ባሪያዎቜህ ያሉት ጌት ነው” ተብሎ ሲነገሚው 40  á‹ˆá‹²á‹«á‹áŠ‘ አህያውን ጭኖ ባሪያዎቹን ለመፈለግ በጌት ወዳለው ወደ አንኩስ አቀና። ሺምአይ ባሪያዎቹን ይዞ ኚጌት ሲመለስ 41  áˆˆáˆ°áˆˆáˆžáŠ• “ሺምአይ ኚኢዚሩሳሌም ወጥቶ ወደ ጌት ሄዶ ነበርፀ አሁን ግን ተመልሷል” ተብሎ ተነገሚው። 42  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ንጉሡ ሺምአይን አስጠርቶ እንዲህ አለው፩ “‘ኹዚህ ወጥተህ ወደ ሌላ ቊታ በሄድክ ቀን እንደምትሞት እወቅ’ ብዬ በይሖዋ አስምዬህና አስጠንቅቄህ አልነበሹም? አንተስ ብትሆን ‘ጥሩ ሐሳብ ነውፀ እንዳልኚኝ አደርጋለሁ’ ብለኞኝ አልነበሹም? 43  á‰³á‹²á‹« በይሖዋ ፊት ዚገባኞውን መሐላና ዹሰጠሁህን ትእዛዝ ያልጠበቅኚው ለምንድን ነው?” 44  áŠšá‹šá‹«áˆ ንጉሡ፣ ሺምአይን እንዲህ አለው፩ “በአባ቎ በዳዊት ላይ ያደሚግኚውን ክፉ ነገር ሁሉ ልብህ ያውቀዋልፀ ይሖዋም ያደሚግኚውን ክፉ áŠáŒˆáˆ­ በራስህ ላይ ይመልስብሃል። 45  áŠ•áŒ‰áˆ¥ ሰለሞን ግን ይባሚካልፀ ዚዳዊትም ዙፋን በይሖዋ ፊት ለዘላለም ይጞናል።” 46  áŠšá‹šá‹«áˆ ንጉሡ ዚዮዳሄን ልጅ በናያህን አዘዘውፀ እሱም ወጥቶ ሺምአይን መትቶ ገደለው። በዚህ መንገድ መንግሥቱ በሰለሞን እጅ ጞና።
[]
[]
[]
[]
35
20  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ዚሶርያ ንጉሥ ቀንሃዳድ ጩር ሠራዊቱን በሙሉ አሰባሰበፀ በተጚማሪም ሌሎቜ 32 ነገሥታትን ኚነፈሚሶቻ቞ውና ኚነሠሚገሎቻ቞ው አሰባሰበፀ ወጥቶም ሰማርያን በመክበብ ውጊያ ኚፈተባት። 2  áŠšá‹šá‹«áˆ በኹተማዋ ውስጥ ወደሚገኘው ወደ እስራኀል ንጉሥ ወደ አክዓብ መልእክተኞቜ ልኮ እንዲህ አለው፩ “ቀንሃዳድ እንዲህ ይላል፩ 3  â€˜á‰¥áˆ­áˆ…ና ወርቅህ እንዲሁም ኚሚስቶቜህና ኚልጆቜህ መካኚል ምርጥ ዚሆኑት ዚእኔ ና቞ው።’” 4  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ዚእስራኀል ንጉሥ “ጌታዬ ንጉሥ ሆይ፣ አንተ እንዳልኚው እኔም ሆንኩ ዚእኔ ዹሆነው ሁሉ ዹአንተ ነን” ሲል መለሰለት። 5  á‰ áŠ‹áˆ‹áˆ መልእክተኞቹ ተመልሰው በመምጣት እንዲህ አሉትፊ “ቀንሃዳድ እንዲህ ይላል፩ ‘እንዲህ ዹሚል መልእክት áˆáŠ¬á‰¥áˆ… ነበር፩ “ብርህን፣ ወርቅህን፣ ሚስቶቜህንና ልጆቜህን ትሰጠኛለህ።” 6  áˆ†áŠ–ም ነገ በዚህ ሰዓት ገደማ አገልጋዮቌን ወደ አንተ እልካለሁፀ እነሱም ዹአንተን ቀትና ዚአገልጋዮቜህን ቀት አንድ በአንድ ይበሚብራሉፀ ለአንተ ትልቅ ዋጋ ያለውን ነገር ሁሉ እጃ቞ው በማስገባት ይወስዳሉ።’” 7  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ዚእስራኀል ንጉሥ በምድሪቱ ያሉትን ሜማግሌዎቜ በሙሉ ጠርቶ “እንግዲህ ይህ ሰው በእኛ ላይ መኚራ ለማምጣት ቆርጩ እንደተነሳ ልብ በሉፀ ሚስቶቌን፣ ልጆቌን፣ ብሬንና ወርቄን እንድሰጠው ላኚብኝፀ እኔም አልኚለኚልኩትም” አላ቞ው። 8  áŠšá‹šá‹«áˆ ሜማግሌዎቹ ሁሉና ሕዝቡ በሙሉ “እሺ አትበለውፀ በዚህ አትስማማ” አሉት። 9  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ዚቀንሃዳድን መልእክተኞቜ “ጌታዬ ንጉሡን እንዲህ በሉትፊ ‘እኔ አገልጋይህ መጀመሪያ ላይ ዹጠዹቅኹኝን ነገር ሁሉ እፈጜማለሁፀ ይህን ግን መፈጾም አልቜልም’” አላ቞ው። መልእክተኞቹም ይህን መልእክት ይዘው ወደ እሱ ሄዱ። 10  á‰€áŠ•áˆƒá‹³á‹µáˆ “ዚሰማርያ አፈር ለሚኹተለኝ ሕዝብ ሁሉ አንድ አንድ እፍኝ እንኳ ቢደርሰው አማልክት እንዲህ ያድርጉብኝፀ ኹዚህ ዹኹፋም ያምጡብኝ!” ዹሚል መልእክት ላኚበት። 11  á‹šáŠ¥áˆµáˆ«áŠ€áˆáˆ ንጉሥ መልሶ “ቀንሃዳድን እንዲህ በሉትፊ ‘ለጊርነት እዚታጠቀ ያለ ሰው ጊርነቱን ድል አድርጎ ትጥቁን እንደሚፈታ ሰው መደንፋት ዚለበትም’” አለ። 12  á‰€áŠ•áˆƒá‹³á‹µáŠ“ ነገሥታቱ በድንኳኖቻ቞ው ውስጥ ሆነው እዚጠጡ ሳለ ቀንሃዳድ ይህን ምላሜ ሲሰማ አገልጋዮቹን “ጥቃት ለመሰንዘር ተዘጋጁ!” አላ቞ው። በመሆኑም በኹተማዋ ላይ ጥቃት ለመሰንዘር ተዘጋጁ። 13  áˆ†áŠ–ም አንድ ነቢይ ወደ እስራኀል ንጉሥ ወደ አክዓብ ቀርቩ “ይሖዋ እንዲህ ይላል፩ ‘ይህን እጅግ ብዙ ሕዝብ ትመለኚታለህ? እኔ ዛሬ በእጅህ አሳልፌ እሰጥሃለሁፀ አንተም እኔ ይሖዋ እንደሆንኩ ታውቃለህ’” አለው። 14  áŠ áŠ­á‹“ብም “በማን አማካኝነት?” ሲል ጠዚቀፀ እሱም መልሶ “ይሖዋ እንዲህ ይላል፩ ‘በአውራጃዎቹ መኳንንት አገልጋዮቜ አማካኝነት’” አለው። ስለሆነም አክዓብ “ታዲያ ውጊያውን ዚሚያስጀምሚው ማን ነው?” አለፀ እሱም “አንተ ነህ!” አለው። 15  áŠšá‹šá‹«áˆ አክዓብ ዚአውራጃዎቹን መኳንንት አገልጋዮቜ ቆጠሚፀ እነሱም 232 ነበሩፀ በመቀጠልም ዚእስራኀልን ወንዶቜ በሙሉ ቆጠሚፀ እነሱም 7,000 ነበሩ። 16  áŠ¥áŠáˆ±áˆ እኩለ ቀን ላይ ቀንሃዳድ ሚዳቶቹ ኚሆኑት 32 ነገሥታት ጋር በድንኳኖቹ ውስጥ ሆኖ ሰክሮ ሳለ ወደዚያ ሄዱ። 17  á‹šáŠ á‹áˆ«áŒƒá‹Žá‰¹ መኳንንት አገልጋዮቜ ቀድመው በወጡ ጊዜ ቀንሃዳድ ወዲያውኑ መልእክተኞቜን ላኚ። እነሱም “ኚሰማርያ ዚመጡ ሰዎቜ አሉ” ብለው ነገሩት። 18  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ቀንሃዳድ “ሰዎቹ ዚመጡት ለሰላም ኹሆነ በሕይወት እንዳሉ á‹«á‹Ÿá‰žá‹á€ ዚመጡት ለጊርነት ኹሆነም á‰ áˆ•á‹­á‹ˆá‰µ እንዳሉ ያዟ቞ው” አለ። 19  áˆ†áŠ–ም እነዚህ ማለትም ዚአውራጃዎቹ መኳንንት አገልጋዮቜና እነሱን ይኹተላቾው ዹነበሹው ሠራዊት ኹኹተማዋ ሲወጡ 20  áŠ¥á‹«áŠ•á‹³áŠ•á‹³á‰žá‹ ሊገጥማ቞ው ዚመጣውን ሰው ገደሉ። ኚዚያም ሶርያውያን ሞሹፀ እስራኀላውያንም አሳደዷ቞ውፀ ዚሶርያ ንጉሥ ቀንሃዳድ ግን በፈሚስ ላይ ሆኖ ኹተወሰኑ ፈሚሰኞቜ ጋር አመለጠ። 21  áˆ†áŠ–ም ዚእስራኀል ንጉሥ ወጥቶ ፈሚሶቹንና ሠሚገሎቹን መታፀ በሶርያውያንም ላይ ታላቅ ድል ተቀዳጀ። 22  á‰ áŠ‹áˆ‹áˆ ነቢዩ ወደ እስራኀል ንጉሥ ቀርቩ “ዚሶርያ ንጉሥ በሚቀጥለው ዓመት መባቻ ላይ ስለሚመጣብህ ሄደህ ራስህን አጠናክርፀ ምን ማድሚግ እንደምትቜልም አስብ” አለው። 23  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ዚሶርያን ንጉሥ አገልጋዮቹ እንዲህ አሉትፊ “አምላካ቞ው ዚተራሮቜ አምላክ ነው። በእኛ ላይ ያዚሉብንም ለዚህ ነው። ሆኖም ሜዳ ላይ ብንገጥማ቞ው እናሞንፋ቞ዋለን። 24  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ እንዲህ አድርግፊ ነገሥታቱን በሙሉ ኚቊታ቞ው አንስተህ በምትካ቞ው አስተዳዳሪዎቜ አስቀምጥ። 25  áŠšá‹šá‹«áˆ ኚተደመሰሰብህ ሠራዊት ጋር ዚሚመጣጠን ሠራዊት ሰብስብፀ በፈሚሱ ፋንታ ፈሚስ፣ በሠሹገላውም ፋንታ ሠሹገላ ተካ። ኚዚያም ሜዳ ላይ እንግጠማ቞ውፀ ያለምንም ጥርጥር እናሞንፋ቞ዋለን።” ንጉሡም ዚሰጡትን ምክር ሰማፀ እንዳሉትም አደሚገ። 26  á‰ á‹“መቱ መባቻ ላይም ቀንሃዳድ ሶርያውያንን አሰባስቊ ኚእስራኀል ጋር ለመዋጋት ወደ አፌቅ ወጣ። 27  á‹šáŠ¥áˆµáˆ«áŠ€áˆ ሰዎቜም ኚተሰባሰቡና ስንቅ ኚተሰጣ቞ው በኋላ እነሱን ለመግጠም ወጡ። ዚእስራኀል ሰዎቜ ፊት ለፊታ቞ው ሰፍሹው ሲታዩ ሁለት ትናንሜ ዹፍዹል መንጋ ይመስሉ ነበርፀ ሶርያውያኑ ግን መላውን ምድር አጥለቅልቀውት ነበር። 28  áŠšá‹šá‹«áˆ ዚእውነተኛው አምላክ ሰው ወደ እስራኀል ንጉሥ ቀርቩ “ይሖዋ እንዲህ ይላል፩ ‘ሶርያውያን “ይሖዋ ዚተራሮቜ አምላክ እንጂ ዚሜዳ አምላክ አይደለም” ስላሉ ይህን እጅግ ብዙ ሕዝብ በእጅህ አሳልፌ እሰጥሃለሁፀ እናንተም እኔ ይሖዋ መሆኔን በእርግጥ ታውቃላቜሁ’” አለው። 29  áŠ¥áŠáˆ±áˆ ለሰባት ቀን ያህል እንደተፋጠጡ ቆዩ። በሰባተኛውም ቀን ውጊያው ተጀመሚ። ዚእስራኀል ሰዎቜም በአንድ ቀን 100,000 ሶርያውያን እግሚኛ ወታደሮቜን ገደሉ። 30  á‹šá‰°áˆšá‰á‰µáˆ ወደ ኹተማዋ ወደ አፌቅ ሞሹ። ሆኖም ኚተሚፉት ሰዎቜ መካኚል በ27,000ዎቹ ላይ ቅጥሩ ተንዶ ወደቀባ቞ው። ቀንሃዳድም ሞሜቶ ወደ ኹተማዋ ገባፀ አንድ ክፍል ውስጥ ገብቶም ተሞሞገ። 31  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም አገልጋዮቹ እንዲህ አሉትፊ “ዚእስራኀል ቀት ነገሥታት መሐሪዎቜ እንደሆኑ ሰምተናል። እንግዲህ ወገባቜንን በማቅ ታጥቀንና ራሳቜን ላይ ገመድ አስሚን ወደ እስራኀል ንጉሥ እንውጣ። ምናልባት ሕይወትህን ያተርፍልህ ይሆናል።” 32  áˆµáˆˆáˆ†áŠáˆ ወገባ቞ውን በማቅ ታጥቀውና ራሳ቞ው ላይ ገመድ አስሚው ወደ እስራኀል ንጉሥ በመምጣት “አገልጋይህ ቀንሃዳድ ‘እባክህ፣ ሕይወቮን አታጥፋ’ ይላል” አሉት። ንጉሡም “እስካሁን በሕይወት አለ? ወንድሜ እኮ ነው” አለ። 33  áˆ°á‹Žá‰¹ ይህን እንደ ጥሩ ገድ በመመልኚትና ንጉሡ ዹተናገሹውን በማመን “አዎ፣ ቀንሃዳድ እኮ ወንድምህ ነው” አሉ። ንጉሡም “በሉ ሄዳቜሁ አምጡት” አለ። ኚዚያም ቀንሃዳድ ወደ እሱ መጣፀ እሱም ወዲያውኑ ሠሹገላው ላይ እንዲወጣ አደሚገው። 34  á‰€áŠ•áˆƒá‹³á‹µáˆ “አባ቎ ኚአባትህ ላይ ዚወሰዳ቞ውን ኚተሞቜ እመልሳለሁፀ አባ቎ በሰማርያ እንዳደሚገው ሁሉ አንተም በደማስቆ ለራስህ ገበያ ማቋቋም ትቜላለህ” አለው። አክዓብም “በዚህ ስምምነት መሠሚት አሰናብትሃለሁ” አለው። በዚህም መሠሚት ኚእሱ ጋር ስምምነት አድርጎ አሰናበተው። 35  áŠšáŠá‰¢á‹«á‰µ ልጆቜ አንዱ በይሖዋ ቃል ታዞ ጓደኛውን “እባክህ ምታኝ” አለው። ሰውዹው ግን ሊመታው ፈቃደኛ አልሆነም። 36  áˆµáˆˆá‹šáˆ… “ዹይሖዋን ቃል ስላልሰማህ ኚእኔ ተለይተህ እንደሄድክ አንበሳ አግኝቶ ይገድልሃል” አለው። ኚእሱ ተለይቶም ሲሄድ አንበሳ አግኝቶ ገደለው። 37  áŠšá‹šá‹«áˆ ሌላ ሰው አግኝቶ “እባክህ ምታኝ” አለው። በመሆኑም ሰውዹው መትቶ አቆሰለው። 38  áŠšá‹šá‹«áˆ ይህ ነቢይ ሄዶ ንጉሡን መንገድ ዳር ቆሞ ጠበቀውፀ ማንነቱም እንዳይታወቅ ዓይኖቹን በመጠምጠሚያ ሾፍኖ ነበር። 39  áŠ•áŒ‰áˆ¡áˆ በዚያ ሲያልፍ ነቢዩ ጮክ ብሎ ንጉሡን በመጣራት እንዲህ አለ፩ “እኔ አገልጋይህ ወደተፋፋመው ጊርነት ገብቌ ነበርፀ በዚህ ጊዜ አንድ ሰው ኚዚያ ወጥቶ ዹሆነ ሰው á‹ˆá‹° እኔ ይዞ መጣፀ እንዲህም አለኝ፩ ‘ይህን ሰው ጠብቀው። ይህ ሰው ቢጠፋ በእሱ ሕይወት ፋንታ ዹአንተ ሕይወት ይተካልፀ ወይም ደግሞ አንድ ታላንት ብር ትኚፍላለህ።’ 40  á‰³á‹²á‹« እኔ አገልጋይህ ሥራ በዝቶብኝ ወዲያ ወዲህ ስል ሰውዹው ድንገት አምልጩ ሄደ።” ዚእስራኀልም ንጉሥ “እንግዲህ በራስህ ላይ ፈርደሃልፀ አንተው ራስህ ውሳኔውን አስተላልፈሃል” አለው። 41  áŠšá‹šá‹«áˆ ፈጠን ብሎ መጠምጠሚያውን ኚዓይኖቹ ላይ አነሳፀ ዚእስራኀልም ንጉሥ ይህ ሰው ኚነቢያት አንዱ መሆኑን አወቀ። 42  áŠá‰¢á‹©áˆ “ይሖዋ እንዲህ ይላል፩ ‘እኔ መጥፋት አለበት ያልኩት ሰው ኚእጅህ እንዲያመልጥ ስላደሚግክ በእሱ ሕይወት ፋንታ ዹአንተ ሕይወት ይተካልፀ በእሱም ሕዝብ ፋንታ ዹአንተ ሕዝብ ይተካል’” አለው። 43  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ዚእስራኀል ንጉሥ ፊቱ ጠቁሮና አዝኖ ወደ ቀቱ ወደ ሰማርያ ሄደ።
[]
[]
[]
[]
36
21  áŠ¥áŠá‹šáˆ… ነገሮቜ ኹተኹናወኑ በኋላ ኚኢይዝራኀላዊው ኚናቡ቎ ዹወይን እርሻ ጋር በተያያዘ አንድ ሁኔታ ተኚሰተፀ ዹወይን እርሻው ዹሚገኘው በኢይዝራኀል ውስጥ ኚሰማርያው ንጉሥ ኚአክዓብ ቀተ መንግሥት አጠገብ ነበር። 2  áŠ áŠ­á‹“ብ ናቡ቎ን እንዲህ አለው፩ “ዹወይን እርሻህ ኚቀ቎ አጠገብ ስለሚገኝ ዚአትክልት ቊታ እንዳደርገው ስጠኝ። እኔም በምትኩ ኹዚህ ዚተሻለ ዹወይን እርሻ እሰጥሃለሁ። ኹፈለግክ ደግሞ ዚቊታውን ዋጋ እሰጥሃለሁ።” 3  áŠ“ቡ቎ ግን አክዓብን “ዚአባቶቌን ርስት ለአንተ መስጠት በይሖዋ ፊት ተገቢ ስላልሆነ ፈጜሞ ዚማላስበው ነገር ነው” አለው። 4  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም አክዓብ ኢይዝራኀላዊው ናቡ቎ “ዚአባቶቌን ርስት አልሰጥህም” ስላለው ፊቱ ጠቁሮና አዝኖ ወደ ቀቱ ገባ። ኚዚያም ፊቱን ወደ ግድግዳ አዙሮ ተኛፀ ምግብ ለመብላትም ፈቃደኛ አልሆነም። 5  áˆšáˆµá‰± ኀልዛቀልም ወደ እሱ ገብታ “ምግብ አልበላ እስኪልህ ድሚስ እንዲህ ያዘንኚው ለምንድን ነው?” አለቜው። 6  áŠ¥áˆ±áˆ እንዲህ አላትፊ “ኢይዝራኀላዊውን ናቡ቎ን ‘ዹወይን እርሻህን በገንዘብ ሜጥልኝ። ኹፈለግክ ደግሞ በምትኩ ሌላ ዹወይን እርሻ ልስጥህ’ ብዬው ነበር። እሱ ግን ‘ዹወይን እርሻዬን አልሰጥህም’ አለኝ።” 7  áˆšáˆµá‰± ኀልዛቀልም “በእስራኀል ላይ ንጉሥ ሆነህ ዚምትገዛው አንተ አይደለህም? በል ተነስና እህል ቅመስፀ ልብህም ደስ ይበለው። ዚኢይዝራኀላዊውን ዚናቡ቎ን ዹወይን እርሻ እኔ እሰጥሃለሁ” አለቜው። 8  áˆµáˆˆáˆ†áŠáˆ በአክዓብ ስም ደብዳቀዎቜ ጜፋ በእሱ ማኅተም አተመቻ቞ውፀ ደብዳቀዎቹንም ናቡ቎ በሚኖርበት ኹተማ ወደሚገኙት ሜማግሌዎቜና ታላላቅ ሰዎቜ ላኚቻ቞ው። 9  á‰ á‹°á‰¥á‹³á‰€á‹Žá‰¹áˆ ላይ እንዲህ ስትል ጻፈቜፊ “ጟም አውጁፀ ናቡ቎ንም በሕዝቡ ፊት በክብር ቊታ ላይ አስቀምጡት። 10  áˆáˆˆá‰µ ዚማይሚቡ ሰዎቜንም አምጥታቜሁ ኚፊት ለፊቱ አስቀምጡና ‘አምላክንና ንጉሡን ተራግመሃል!’ በማለት እንዲመሠክሩበት አድርጉ። ኚዚያም አውጥታቜሁ በድንጋይ በመውገር ግደሉት።” 11  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ዹኹተማዋ ሰዎቜ ማለትም እሱ በሚኖርበት ኹተማ ያሉት ሜማግሌዎቜና ታላላቅ ሰዎቜ ኀልዛቀል በላኚቜላ቞ው ደብዳቀዎቜ ላይ በተጻፈው መሠሚት አደሚጉ። 12  áŠ¥áŠáˆ±áˆ ጟም አወጁፀ ናቡ቎ም በሕዝቡ ፊት በክብር ቊታ ላይ እንዲቀመጥ አደሚጉ። 13  áŠšá‹šá‹«áˆ ሁለት ዚማይሚቡ ሰዎቜ መጥተው ፊት ለፊቱ ተቀመጡፀ እነሱም በሕዝቡ ፊት ‘ናቡ቎ አምላክንና ንጉሡን ተራግሟል!’ እያሉ በናቡ቎ ላይ ይመሠክሩበት ጀመር። ኚዚያም ወደ ኹተማዋ ዳርቻ በመውሰድ በድንጋይ ወግሹው ገደሉት። 14  áŠ¥áŠáˆ±áˆ “ናቡ቎ በድንጋይ ተወግሮ ሞቷል” በማለት ወደ ኀልዛቀል መልእክት ላኩባት። 15  áŠ€áˆá‹›á‰€áˆáˆ ናቡ቎ በድንጋይ ተወግሮ መሞቱን እንደሰማቜ አክዓብን “ኢይዝራኀላዊው ናቡ቎ በገንዘብ ሊሞጥልህ ያልፈለገውን ዹወይን እርሻውን ተነስና ውሚስፀ ምክንያቱም ናቡ቎ በሕይወት ዚለምፀ ሞቷል” አለቜው። 16  áŠ áŠ­á‹“ብም ናቡ቎ መሞቱን እንደሰማ ተነስቶ ዚኢይዝራኀላዊውን ዚናቡ቎ን ዹወይን እርሻ ለመውሚስ ወደዚያ ወሚደ። 17  áˆ†áŠ–ም ዹይሖዋ ቃል ወደ ቲሜባዊው á‹ˆá‹° ኀልያስ እንዲህ ሲል áˆ˜áŒ£áŠ 18  â€œá‰ áˆ°áˆ›áˆ­á‹« ዹሚገኘውን ዚእስራኀልን ንጉሥ አክዓብን ለማግኘት ተነስተህ ወደዚያ ውሚድ። እሱም ዚናቡ቎ን ዹወይን እርሻ ለመውሚስ ሄዶ እዚያ ይገኛል። 19  áŠ¥áŠ•á‹²áˆ…ም በለው፩ ‘ይሖዋ እንዲህ ይላል፩ “ሰው ገድለህ ንብሚቱን ወሰድክ አይደል?”’ ኚዚያም እንዲህ በለው፩ ‘ይሖዋ እንዲህ ይላል፩ “ውሟቜ ዚናቡ቎ን á‹°áˆ በላሱበት ቊታ ዹአንተንም ደም ይልሱታል።”’” 20  áŠ áŠ­á‹“ብም ኀልያስን “ጠላቮ ሆይ፣ አገኘኾኝ?” አለውፀ እሱም እንዲህ አለው፩ “አዎ፣ አግኝቌሃለሁ። ‘እንግዲህ አንተ በይሖዋ ፊት መጥፎ ዹሆነውን ነገር ለማድሚግ ቆርጠህ ስለተነሳህ 21  áŒ¥á‹á‰µ አመጣብሃለሁፀ እዚተኚታተልኩም ሙልጭ አድርጌ እጠርግሃለሁፀ እንዲሁም በእስራኀል ውስጥ ዹሚገኘውን ምስኪኑንና ደካማውን ጚምሮ ዚአክዓብ ዹሆነውን ወንድ ሁሉ አጠፋለሁ። 22  á‰áŒ£á‹¬áŠ• ስላነሳሳህና እስራኀላውያን ኃጢአት እንዲፈጜሙ ስላደሚግክ ቀትህን እንደ ናባጥ ልጅ እንደ ኢዮርብዓም ቀትና እንደ አኪያህ ልጅ እንደ ባኊስ ቀት አደርገዋለሁ።’ 23  áŠ€áˆá‹›á‰€áˆáŠ• በተመለኹተም ይሖዋ እንዲህ ብሏልፊ ‘ውሟቜ በኢይዝራኀል በሚገኘው ቁራሜ መሬት ላይ ኀልዛቀልን ይበሏታል። 24  áŠšáŠ áŠ­á‹“ብ ወገን ዚሆነውን፣ በኹተማ ውስጥ ዹሚሞተውን ውሟቜ ይበሉታልፀ በሜዳ ላይ ዹሚሞተውን ደግሞ ዹሰማይ አሞሮቜ ይበሉታል። 25  á‰ áŠ¥áˆ­áŒáŒ¥áˆ በሚስቱ በኀልዛቀል ተነድቶ በይሖዋ ፊት መጥፎ ዹሆነውን ነገር ለማድሚግ ቆርጩ ዚተነሳ እንደ አክዓብ ያለ አንድም ሰው ዚለም። 26  á‹­áˆ–á‹‹ ኚእስራኀላውያን ፊት ያሳደዳ቞ው አሞራውያን እንዳደሚጉት ሁሉ እሱም አስጞያፊ ዹሆኑ ጣዖቶቜን በመኹተል እጅግ አስነዋሪ ነገር አደሚገ።’” 27  áŠ áŠ­á‹“ብም ይህን እንደሰማ ልብሱን ቀደደፀ ማቅም ለበሰፀ ጟመፀ እንዲሁም ማቅ ላይ ይተኛና በሐዘን ተኮራምቶ ይሄድ ነበር። 28  áŠšá‹šá‹«áˆ ዹይሖዋ ቃል ወደ ቲሜባዊው ወደ ኀልያስ እንዲህ ሲል መጣፊ 29  â€œáŠ áŠ­á‹“ብ ስለ እሱ በተናገርኩት ነገር ዚተነሳ ራሱን እንዎት እንዳዋሚደ ተመለኚትክ? ራሱን በፊቮ ስላዋሚደ ላመጣበት ዹነበሹውን ጥፋት በእሱ ዘመን አላመጣም። ኹዚህ ይልቅ በእሱ ቀት ላይ ጥፋት ዚማመጣው በልጁ ዘመን ነው።”
[]
[]
[]
[]
37
22  á‰ áˆ¶áˆ­á‹«áŠ“ በእስራኀል መካኚል ለሊስት ዓመት ጊርነት አልነበሚም። 2  á‰ áˆŠáˆµá‰°áŠ›á‹ ዓመት ዚይሁዳ ንጉሥ ኢዮሳፍጥ ወደ እስራኀል ንጉሥ ወሚደ። 3  á‹šáŠ¥áˆµáˆ«áŠ€áˆáˆ ንጉሥ አገልጋዮቹን “ራሞትጊልያድ ዚእኛ እንደሆነቜ ታውቃላቜሁ አይደል? ሆኖም እሷን ኚሶርያ ንጉሥ እጅ ለማስመለስ እያመነታን ነው” አላ቞ው። 4  áŠšá‹šá‹«áˆ ኢዮሳፍጥን “በራሞትጊልያድ ለመዋጋት ኚእኔ ጋር አብሚህ ትሄዳለህ?” አለው። በዚህ ጊዜ ኢዮሳፍጥ ለእስራኀል ንጉሥ “እኔ ማለት እኮ አንተ ማለት ነህ። ሕዝቀ ሕዝብህ ነው። ዚእኔ ፈሚሶቜም ዹአንተ ፈሚሶቜ ናቾው” በማለት መለሰለት። 5  áˆ†áŠ–ም ኢዮሳፍጥ ዚእስራኀልን ንጉሥ “እባክህ፣ በመጀመሪያ ይሖዋ ምን እንደሚል ጠይቅ” አለው። 6  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ዚእስራኀል ንጉሥ 400 ገደማ ዹሚሆኑ ነቢያትን አንድ ላይ ሰብስቊ “ራሞትጊልያድን ለመውጋት ልዝመት ወይስ ይቅርብኝ?” አላ቞ው። እነሱም “ዝመትፀ ይሖዋ በንጉሡ እጅ አሳልፎ ይሰጣታል” አሉት። 7  áŠšá‹šá‹«áˆ ኢዮሳፍጥ “በዚህ ቊታ ዹይሖዋ ነቢይ ዹለም? ካለ በእሱም አማካኝነት እንጠይቅ” አለ። 8  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ዚእስራኀል ንጉሥ ኢዮሳፍጥን “በእሱ አማካኝነት ይሖዋን ልንጠይቅ ዚምንቜልበት አንድ ሰው ይቀራልፀ ሆኖም ስለ እኔ መጥፎ ነገር ብቻ እንጂ መልካም ነገር ፈጜሞ ስለማይተነብይ በጣም እጠላዋለሁ። እሱም ዹይምላ ልጅ ሚካያህ ነው” አለው። ኢዮሳፍጥ ግን “ንጉሡ እንዲህ ሊል አይገባም” አለ። 9  áˆµáˆˆáˆ†áŠáˆ ዚእስራኀል ንጉሥ አንድ ዚቀተ መንግሥት ባለሥልጣን ጠርቶ “ዹይምላን ልጅ ሚካያህን በአስ቞ኳይ ይዘኾው ና” አለው። 10  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ዚእስራኀል ንጉሥና ዚይሁዳ ንጉሥ ኢዮሳፍጥ ዚንግሥና ልብሳ቞ውን ለብሰው በሰማርያ መግቢያ በር ላይ በሚገኘው አውድማ ላይ በዹዙፋናቾው ተቀምጠው ነበርፀ ነቢያቱም ሁሉ በፊታ቞ው ትንቢት ይናገሩ ነበር። 11  áŠšá‹šá‹«áˆ ዚኬናአና ልጅ ሎዎቅያስ ዚብሚት ቀንዶቜ ሠርቶ “ይሖዋ እንዲህ ይላል፩ ‘ሶርያውያንን እስክታጠፋ቞ው ድሚስ በእነዚህ ትወጋ቞ዋለህ’” አለ። 12  áˆŒáˆŽá‰¹ ነቢያትም ሁሉ “ወደ ራሞትጊልያድ ውጣፀ ይሳካልሃልፀ ይሖዋም እሷን በንጉሡ እጅ አሳልፎ ይሰጣታል” በማለት ተመሳሳይ ትንቢት ይናገሩ ነበር። 13  áˆšáŠ«á‹«áˆ…ን ለመጥራት ዹሄደው መልእክተኛም “እነሆ፣ ነቢያቱ ሁሉ በአንድ ድምፅ ለንጉሡ ዚተናገሩት ነገር ጥሩ ነው። እባክህ፣ ዹአንተም ቃል እንደ እነሱ ይሁንፀ አንተም ጥሩ ነገር ተናገር” አለው። 14  áˆšáŠ«á‹«áˆ… ግን “ሕያው በሆነው በይሖዋ እምላለሁ፣ ዹምናገሹው ይሖዋ ዹሚለኝን á‰¥á‰» ነው” አለ። 15  áŠšá‹šá‹«áˆ ወደ ንጉሡ ገባፀ ንጉሡም “ሚካያህ፣ ራሞትጊልያድን ለመውጋት እንዝመት ወይስ ይቅርብን?” ሲል ጠዚቀው። እሱም ወዲያውኑ “ውጡፀ ይቀናቜኋልፀ ይሖዋ በንጉሡ እጅ አሳልፎ ይሰጣታል” በማለት መለሰለት። 16  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ንጉሡ “በይሖዋ ስም ኚእውነት በስተቀር ሌላ አንዳቜ ነገር እንዳትነግሚኝ ዚማስምልህ ስንት ጊዜ ነው?” አለው። 17  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ሚካያህ እንዲህ በማለት ተናገሹ፩ “እስራኀላውያን ሁሉ እሚኛ እንደሌላ቞ው በጎቜ በተራሮቜ ላይ ተበታትነው አያለሁ። ይሖዋም ‘እነዚህ ጌታ ዚላ቞ውም። እያንዳንዳ቞ው በሰላም ወደዚቀታ቞ው ይመለሱ’ ብሏል።” 18  áŠšá‹šá‹«áˆ ዚእስራኀል ንጉሥ ኢዮሳፍጥን “‘ስለ እኔ መጥፎ ነገር ብቻ እንጂ ጥሩ ነገር አይተነብይም’ ብዬህ አልነበሹም?” አለው። 19  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ሚካያህ እንዲህ አለ፩ “እንግዲህ ዹይሖዋን ቃል ስማፊ ይሖዋ በዙፋኑ ላይ ተቀምጩ ዚሰማያት ሠራዊትም ሁሉ በቀኙና በግራው አጠገቡ ቆመው አዚሁ። 20  áŠšá‹šá‹«áˆ ይሖዋ ‘በራሞትጊልያድ ላይ ዘምቶ እዚያው እንዲሞት አክዓብን ማን ያሞኘዋል?’ አለ። በዚህ ጊዜ አንዱ አንድ ነገር፣ ሌላው ደግሞ ሌላ ነገር ተናገሚ። 21  áŠšá‹šá‹«áˆ አንድ መንፈስ ወደ ፊት ወጥቶ ይሖዋ ፊት በመቆም ‘እኔ አሞኘዋለሁ’ አለ። ይሖዋም ‘እንዎት አድርገህ?’ አለው። 22  â€˜áŠ¥áŠ” እወጣና በነቢያቱ ሁሉ አፍ ላይ አሳሳቜ መንፈስ እሆናለሁ’ አለ። እሱም ‘እንግዲያው ታሞኘዋለህፀ ደግሞም ይሳካልሃል። ውጣና እንዳልኚው አድርግ’ አለው። 23  á‹­áˆ–ዋም በእነዚህ ነቢያትህ ሁሉ አፍ ላይ አሳሳቜ መንፈስ አኑሯልፀ ሆኖም ይሖዋ ጥፋት እንደሚመጣብህ ተናግሯል።” 24  á‹šáŠ¬áŠ“አና ልጅ ሎዎቅያስም ወደ ሚካያህ ቀርቩ በጥፊ መታውና “ለመሆኑ ዹይሖዋ መንፈስ እኔን በዚት በኩል አልፎ ነው አንተን ያናገሚህ?” አለው። 25  áˆšáŠ«á‹«áˆ…ም “በዚት በኩል እንዳለፈማ፣ ለመደበቅ ወደ ውስጠኛው ክፍል በምትገባበት ቀን ታውቀዋለህ” አለው። 26  áŠšá‹šá‹«áˆ ዚእስራኀል ንጉሥ እንዲህ አለ፩ “ሚካያህን ወስዳቜሁ ለኹተማው አለቃ ለአምዖን እና ዚንጉሡ ልጅ ለሆነው ለዮአስ አስሚክቡት። 27  áŠ¥áŠ•á‹²áˆ…ም በሏቾው፩ ‘ንጉሡ “በሰላም ተመልሌ እስክመጣ ድሚስ ይህን ሰው እስር ቀት አቆዩትፀ ጥቂት ምግብና ውኃ ብቻ ስጡት” ብሏል።’” 28  áˆšáŠ«á‹«áˆ… ግን “እውነት አንተ በሰላም ኚተመለስክ ይሖዋ በእኔ አልተናገሹም ማለት ነው!” አለ። ኚዚያም “እናንተ ሰዎቜ፣ ሁላቜሁም ልብ በሉ” አለ። 29  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ዚእስራኀል ንጉሥና ዚይሁዳ ንጉሥ ኢዮሳፍጥ ወደ ራሞትጊልያድ ወጡ። 30  á‹šáŠ¥áˆµáˆ«áŠ€áˆáˆ ንጉሥ ኢዮሳፍጥን “እኔ ማንነቮ እንዳይታወቅ ራሎን ለውጬ ወደ ውጊያው እገባለሁፀ አንተ ግን ንጉሣዊ ልብስህን ልበስ” አለው። ስለዚህ ዚእስራኀል ንጉሥ ማንነቱ እንዳይታወቅ ራሱን ለውጩ ወደ ውጊያው ገባ። 31  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ዚሶርያ ንጉሥ 32ቱን ዹሠሹገላ አዛዊቜ “ኚእስራኀል ንጉሥ በስተቀር ኚትንሹም ሆነ ኚትልቁ፣ ኹማንም ጋር እንዳትዋጉ” በማለት አዟቾው ነበር። 32  á‹šáˆ áˆšáŒˆáˆŽá‰¹ አዛዊቜም ኢዮሳፍጥን ባዩት ጊዜ “ያለጥርጥር ይህ ዚእስራኀል ንጉሥ ነው” ብለው አሰቡ። በመሆኑም ሊወጉት ወደ እሱ ዞሩፀ በዚህ ጊዜ ኢዮሳፍጥ እርዳታ ለማግኘት ጮኞ። 33  á‹šáˆ áˆšáŒˆáˆŽá‰¹ አዛዊቜም ዚእስራኀል ንጉሥ አለመሆኑን ሲያዩ ወዲያውኑ እሱን ማሳደዳ቞ውን ትተው ተመለሱ። 34  á‹­áˆáŠ•áŠ“ አንድ ሰው በነሲብ ቀስቱን ሲያስወነጭፍ ዚእስራኀልን ንጉሥ ዚጥሩሩ መጋጠሚያ ላይ ወጋው። ስለሆነም ንጉሡ ሠሹገላ ነጂውን “ክፉኛ ስለቆሰልኩ ሠሹገላውን አዙሹህ ኚጊርነቱ ይዘኾኝ ውጣ” አለው። 35  á‹«áŠ• ቀን ሙሉ ዹተፋፋመ ውጊያ ተካሄደፀ ንጉሡንም ሠሹገላው ውስጥ እንዳለ ፊቱን ወደ ሶርያውያን አዙሹው ደግፈው አቆሙት። ኚቁስሉ ዚሚወጣውም ደም በጩር ሠሹገላው ውስጥ ይፈስ ነበርፀ አመሻሹም ላይ ሞተ። 36  á€áˆá‹­ ልትጠልቅም ስትል በሰፈሩ መካኚል “እያንዳንዱ ሰው ወደ ኚተማው፣ እያንዳንዱም ሰው ወደ ምድሩ ይመለስ!” ዹሚል ጥሪ አስተጋባ። 37  á‰ á‹šáˆ… መንገድ ንጉሡ ሞተፀ ወደ ሰማርያም ተወሰደፀ ንጉሡንም በሰማርያ ቀበሩት። 38  áŠ¥áŠáˆ±áˆ ዹጩር ሠሹገላውን በሰማርያ ኩሬ ባጠቡት ጊዜ ይሖዋ በተናገሹው መሠሚት ውሟቜ ደሙን ላሱትፀ ዝሙት አዳሪዎቜም በዚያ ገላቾውን እዚታጠቡ ነበር። 39  áˆµáˆˆá‰€áˆšá‹ ዚአክዓብ ታሪክ፣ ስላደሚጋ቞ው ነገሮቜ ሁሉ፣ በዝሆን ጥርስ ስለሠራው ቀትና ስለገነባ቞ው ኚተሞቜ ሁሉ በእስራኀል ነገሥታት ዘመን ስለተፈጞሙት ነገሮቜ በሚተርኹው ዚታሪክ መጜሐፍ ውስጥ ተጜፎ ይገኝ ዹለም? 40  á‰ áˆ˜áŒšáˆšáˆ»áˆ አክዓብ ኚአባቶቹ ጋር አንቀላፋፀ በእሱም ምትክ ልጁ አካዝያስ ነገሠ። 41  á‹šáŠ¥áˆµáˆ«áŠ€áˆ ንጉሥ አክዓብ በነገሠ በአራተኛው ዓመት ዚአሳ ልጅ ኢዮሳፍጥ በይሁዳ ላይ ነገሠ። 42  áŠ¢á‹®áˆ³ááŒ¥ በነገሠ ጊዜ ዕድሜው 35 ዓመት ዹነበሹ ሲሆን በኢዚሩሳሌም 25 ዓመት ገዛ። እናቱ ዚሺልሂ ልጅ አዙባ ነበሚቜ። 43  áŠ¥áˆ±áˆ በአባቱ በአሳ መንገድ ሁሉ ሄደ። ኚዚያ ፈቀቅ አላለምፀ በይሖዋም ፊት ትክክል ዹሆነውን ነገር አደሚገ። ይሁን እንጂ ኹፍ ያሉት ዚማምለኪያ ቊታዎቜ አልተወገዱም ነበርፀ ሕዝቡም ኹፍ ባሉት ዚማምለኪያ ቊታዎቜ ላይ መሠዋቱንና ዚሚጚስ መሥዋዕት ማቅሚቡን አልተወም ነበር። 44  áŠ¢á‹®áˆ³ááŒ¥ ኚእስራኀል ንጉሥ ጋር ሰላማዊ ግንኙነት ነበሚው። 45  á‹šá‰€áˆšá‹ ዚኢዮሳፍጥ ታሪክ፣ በኃያልነቱ ዹፈጾማቾው ጀብዱዎቜና ያደሚጋ቞ው ውጊያዎቜ በይሁዳ ነገሥታት ዘመን ስለተፈጞሙት ነገሮቜ በሚተርኹው ዚታሪክ መጜሐፍ ውስጥ ተጜፈው ይገኙ ዹለም? 46  áŠ¢á‹®áˆ³ááŒ¥ ኚአባቱ ኚአሳ ዘመን ዚተሚፉትን ዚቀተ መቅደስ ቀላጮቜ ኚምድሪቱ ላይ አስወግዶ ነበር። 47  á‰ á‹šá‹« ዘመን በኀዶም ንጉሥ አልነበሚምፀ እንደ ንጉሥ ሆኖ ዹሚገዛው አስተዳዳሪው ነበር። 48  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ ኢዮሳፍጥ ወርቅ ለማምጣት ወደ ኩፊር ዚሚሄዱ ዚተርሎስ መርኚቊቜ ሠርቶ ነበርፀ ሆኖም መርኚቊቹ በዔጜዮንጋብር ስለተሰበሩ ወደዚያ አልሄዱም። 49  á‹šáŠ áŠ­á‹“ብ ልጅ አካዝያስ ኢዮሳፍጥን “አገልጋዮቌ ኚአገልጋዮቜህ ጋር በመርኚቊቹ ይሂዱ” ያለው በዚህ ጊዜ ነበርፀ ኢዮሳፍጥ ግን በዚህ አልተስማማም። 50  á‰ áˆ˜áŒšáˆšáˆ»áˆ ኢዮሳፍጥ ኚአባቶቹ ጋር አንቀላፋፀ በአባቱ በዳዊት ኹተማም ኚአባቶቹ ጋር ተቀበሚፀ በእሱም ምትክ ልጁ ኢዮራም ነገሠ። 51  á‹šá‹­áˆá‹³ ንጉሥ ኢዮሳፍጥ በነገሠ በ17ኛው ዓመት ዚአክዓብ ልጅ አካዝያስ በሰማርያ ሆኖ በእስራኀል ላይ áŠáŒˆáˆ á€ በእስራኀልም ላይ ሁለት ዓመት ገዛ። 52  áŠ¥áˆ±áˆ በይሖዋ ፊት መጥፎ ዹሆነውን ነገር ማድሚጉን ቀጠለፀ በአባቱና በእናቱ መንገድ እንዲሁም እስራኀላውያን ኃጢአት እንዲፈጜሙ ባደሚጋ቞ው በናባጥ ልጅ በኢዮርብዓም መንገድ ሄደ። 53   á‰£áŠ áˆáŠ• ማገልገሉንና ለእሱ መስገዱን ቀጠለፀ አባቱም እንዳደሚገው ሁሉ ዚእስራኀልን አምላክ ይሖዋን አስቆጣ።
[]
[]
[]
[]
38
3  áˆ°áˆˆáˆžáŠ• ኚግብፁ ንጉሥ ኹፈርዖን ጋር በጋብቻ ተዛመደ። ዹፈርዖንን ሎት ልጅ አገባፀ እሷንም ዚራሱን ቀት፣ ዹይሖዋን ቀትና በኢዚሩሳሌም ዙሪያ ያለውን ቅጥር ገንብቶ እስኪጚርስ ድሚስ ወደ ዳዊት ኹተማ አመጣት። 2  áˆ†áŠ–ም እስኚዚያን ጊዜ ድሚስ ለይሖዋ ስም ዚተሠራ ቀት ስላልነበሚ ሕዝቡ መሥዋዕት ያቀርብ ዹነበሹው ኹፍ ባሉት ዚማምለኪያ ቊታዎቜ ላይ ነበር። 3  áˆ°áˆˆáˆžáŠ• መሥዋዕቶቜንና ዹሚቃጠሉ መባዎቜን ኹፍ ባሉት ዚማምለኪያ ቊታዎቜ ላይ ኚማቅሚቡ በስተቀር በአባቱ በዳዊት ደንቊቜ መሠሚት በመሄድ ይሖዋን እንደሚወድ አሳይቷል። 4  á‹­á‰ áˆáŒ¥ ታዋቂ ዹሆነው ኹፍ ያለ ዚማምለኪያ ቊታ ገባኊን ስለነበር ንጉሡ መሥዋዕት ለማቅሚብ ወደዚያ ሄደ። ሰለሞን በዚያ መሠዊያ ላይ 1,000 ዹሚቃጠሉ መሥዋዕቶቜን አቀሚበ። 5  á‰ áŒˆá‰£áŠŠáŠ•áˆ ይሖዋ ለሰለሞን ሌሊት በሕልም ተገለጠለትፀ አምላክም “እንድሰጥህ ዚምትፈልገውን ጠይቅ” አለው። 6  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ሰለሞን እንዲህ አለ፩ “አገልጋይህ አባ቎ ዳዊት በፊትህ በታማኝነት፣ በጜድቅና በቅን ልቩና ስለሄደ ጥልቅ ዹሆነ ታማኝ ፍቅር አሳይተኞዋል። በዙፋኑ ላይ ዚሚቀመጥ ልጅ በመስጠት እስኚ ዛሬም ድሚስ ለእሱ ይህን ጥልቅ ዹሆነ ታማኝ ፍቅር አሳይተሃል። 7  áŠ áˆáŠ•áˆ አምላኬ ይሖዋ ሆይ፣ እኔ ገና አንድ ፍሬ ልጅና ተሞክሮ ዹሌለኝ ብሆንም አገልጋይህን በአባ቎ በዳዊት ምትክ አንግሠኞዋል። 8  áŠ áŒˆáˆáŒ‹á‹­áˆ… አንተ በመሚጥኚው፣ ኚብዛቱም ዚተነሳ ሊቆጠር በማይቜለው ሕዝብ መካኚል ይገኛል። 9  áˆµáˆˆáˆ†áŠáˆ አገልጋይህ ሕዝብህን መዳኘት እንዲሁም መልካምና ክፉ ዹሆነውን ነገር መለዚት እንዲቜል ታዛዥ ልብ ስጠውፀ አለዚያማ ስፍር ቁጥር ዹሌለውን ይህን ሕዝብህን ማን ሊዳኝ ይቜላል?” 10  áˆ°áˆˆáˆžáŠ• ይህን መጠዹቁ ይሖዋን ደስ አሰኘው። 11  áŠšá‹šá‹«áˆ አምላክ እንዲህ አለው፩ “ይህን ነገር ስለጠዚቅክ እንዲሁም ለራስህ ሹጅም ዕድሜ ወይም ብልጜግና አሊያም ዚጠላቶቜህን ሞት ሳይሆን ዚፍርድ ጉዳዮቜን መዳኘት እንድትቜል ማስተዋልን ስለጠዚቅክ 12  á‹šáŒ á‹šá‰…ኚውን አደርግልሃለሁ። ኹአንተ በፊት ማንም ሰው ያልነበሚውን ኹአንተ በኋላም ማንም ሰው ዚማያገኘውን ጥበበኛና አስተዋይ ልብ እሰጥሃለሁ። 13  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ በሕይወት ዘመንህ ሁሉ ኚነገሥታት መካኚል አንተን ዚሚተካኚል እንዳይኖር አንተ ያልጠዚቅኚውን ብልጜግናና ክብር እሰጥሃለሁ። 14  áŠ á‰£á‰µáˆ… ዳዊት እንዳደሚገው ሥርዓቶቌንና ትእዛዛ቎ን በመጠበቅ በመንገዶቌ ኚሄድክ ሹጅም ዕድሜም እሰጥሃለሁ።” 15  áˆ°áˆˆáˆžáŠ•áˆ ኚእንቅልፉ ሲነቃ ሕልም መሆኑን ተሚዳ። ኚዚያም ወደ ኢዚሩሳሌም ሄዶ በይሖዋ ዹቃል ኪዳን ታቊት ፊት ቆመፀ ዹሚቃጠሉ መሥዋዕቶቜንና ዚኅብሚት መባዎቜን አቀሚበፀ ለአገልጋዮቹም በሙሉ ግብዣ አዘጋጀ። 16  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ሁለት ዝሙት አዳሪዎቜ á‹ˆá‹° ንጉሡ መጥተው ፊቱ ቆሙ። 17  á‹šáˆ˜áŒ€áˆ˜áˆªá‹«á‹‹áˆ ሎት እንዲህ አለቜፊ “ጌታዬ ሆይ፣ እኔና ይህቜ ሎት ዹምንኖሹው አንድ ቀት ውስጥ ነውፀ እሷም ቀት ውስጥ እያለቜ ልጅ ወለድኩ። 18  áŠ¥áŠ” ኚወለድኩ ኚሊስት ቀን በኋላ ይህቜም ሎት ልጅ ወለደቜ። ሁለታቜን አብሚን ነበርንፀ ኚሁለታቜን በስተቀር ቀቱ ውስጥ ማንም አብሮን አልነበሚም። 19  áˆŒáˆŠá‰µ ላይ ይህቜ ሎት ልጇ ላይ ስለተኛቜበት ልጇ ሞተ። 20  áˆµáˆˆáˆ†áŠáˆ እኩለ ሌሊት ላይ ተነስታ እኔ አገልጋይህ ተኝቌ እያለሁ ልጄን ኚአጠገቀ በመውሰድ በእቅፏ አስተኛቜውፀ ዹሞተውን ልጇን ደግሞ በእኔ እቅፍ ውስጥ አስተኛቜው። 21  áŠ¥áŠ”ም በማለዳ ልጄን ለማጥባት ስነሳ ልጁ ሞቷል። ስለሆነም በማለዳ ብርሃን ልጁን ትክ ብዬ ስመለኚተው እኔ ዚወለድኩት ልጅ አለመሆኑን ተሚዳሁ።” 22  áˆ†áŠ–ም ሌላኛዋ ሎት “በፍጹም፣ በሕይወት ያለው ዚእኔ ልጅ ነውፀ ዹሞተው ዚአንቺ ልጅ ነው!” አለቜ። በዚህ ጊዜ ዚመጀመሪያዋ ሎት “በጭራሜ፣ ዹሞተው ዚአንቺ ልጅ ነውፀ በሕይወት ያለው ዚእኔ ልጅ ነው” አለቜ። እነሱም እንዲህ እያሉ በንጉሡ ፊት ተጚቃጚቁ። 23  á‰ áˆ˜áŒšáˆšáˆ»áˆ ንጉሡ “ይህቜኛዋ ‘ይህ በሕይወት ያለው ልጅ ዚእኔ áŠá‹á€ ዹሞተው ዚአንቺ ልጅ ነው!’ ትላለቜፀ ያቺኛዋ ደግሞ ‘በፍጹም፣ ዹሞተው ዚአንቺ ልጅ ነውፀ በሕይወት ያለው ዚእኔ ልጅ ነው!’ ትላለቜ” አለ። 24  áŠšá‹šá‹«áˆ ንጉሡ “እንግዲያውስ ሰይፍ አምጡልኝ” አለ። በመሆኑም ለንጉሡ ሰይፍ አመጡለት። 25  áŠ•áŒ‰áˆ¡áˆ “በሉ በሕይወት ያለውን ልጅ ለሁለት ሰንጥቁትና ግማሹን ለአንደኛዋ ሎት ግማሹን ደግሞ ለሌላኛዋ ስጡ” አለ። 26  á‰ áˆ•á‹­á‹ˆá‰µ ያለው ልጅ እናት ለልጇ ስለራራቜ ወዲያውኑ ንጉሡን “እባክህ ጌታዬ! በሕይወት ያለውን ልጅ ለእሷ ስጧት! በፍጹም አትግደሉት!” በማለት ተማጞነቜው። ሌላኛዋ ሎት ግን “ልጁ ዚእኔም ዚአንቺም አይሆንም! ለሁለት ይሰንጥቁት!” ትል ነበር። 27  áŠ•áŒ‰áˆ¡áˆ መልሶ “በሕይወት ያለውን ልጅ ለመጀመሪያዋ ሎት ስጧት! እናቱ እሷ ስለሆነቜ በፍጹም አትግደሉት” አለ። 28  áŠ¥áˆµáˆ«áŠ€áˆ‹á‹á‹«áŠ•áˆ ሁሉ ንጉሡ ዹሰጠውን ፍርድ ሰሙፀ ንጉሡ ፍትሐዊ ፍርድ መስጠት ይቜል ዘንድ ዹአምላክን ጥበብ እንደታደለ ስለተመለኚቱ ለንጉሡ አክብሮታዊ ፍርሃት አደሚባ቞ው።
[]
[]
[]
[]
39
4  áŠ•áŒ‰áˆ¥ ሰለሞን መላውን እስራኀል ይገዛ ነበር። 2  áŠšáá‰°áŠ› ባለሥልጣናቱ እነዚህ ነበሩፊ ዚሳዶቅ ልጅ አዛርያስ ካህን ነበርፀ 3  á‹šáˆºáˆ» ልጆቜ ኀሌሆሬፍና አኪያህ ጞሐፊዎቜ ነበሩፀ ዚአሂሉድ ልጅ ኢዮሳፍጥ ታሪክ ጾሐፊ ነበርፀ 4  á‹šá‹®á‹³áˆ„ ልጅ በናያህ ዚሠራዊቱ አዛዥ ነበርፀ ሳዶቅና አብያታር ካህናት ነበሩፀ 5  á‹šáŠ“ታን ልጅ አዛርያስ ዚአስተዳዳሪዎቹ ኃላፊ ነበርፀ ዚናታን ልጅ ዛቡድ ካህንና ዚንጉሡ ወዳጅ ነበርፀ 6  áŠ áˆ‚ሻር ዚቀቱ አዛዥ ነበርፀ ዚአብዳ ልጅ አዶኒራም ዚግዳጅ ሥራ እንዲሠሩ በተመለመሉት ላይ አዛዥ ነበር። 7  áˆ°áˆˆáˆžáŠ• በመላው እስራኀል ላይ ዚተሟሙ ለንጉሡና ለቀተሰቡ ቀለብ ዚሚያቀርቡ 12 አስተዳዳሪዎቜ ነበሩት። እያንዳንዳ቞ውም በዓመት ውስጥ ለአንድ ወር ቀለብ ዚማቅሚብ ኃላፊነት ተጥሎባ቞ው ነበር። 8  áˆµáˆ›á‰žá‹áˆ ዹሚኹተለው áŠá‹áŠ በኀፍሬም ተራራማ አካባቢ ዹሁር ልጅ፣ 9  á‰ áˆ›á‰ƒáŒœá£ በሻአልቢም፣ በቀትሌሜሜ እና በኀሎንቀትሃናን ዹዮቀር ልጅ፣ 10  á‰ áŠ áˆ©á‰Šá‰µ ዚሄሎድ ልጅ (ሶኮህ እና ዹሄፌር ምድር በሙሉ በሥሩ ነበሩ)፣ 11  á‰ á‹¶áˆ­ ሾንተሹር በሙሉ ዚአቢናዳብ ልጅ (እሱም ዹሰለሞንን ልጅ ጣፋትን አግብቶ ነበር)፣ 12  á‰ á‰³áŠ áŠ“ክ እና በመጊዶ እንዲሁም ኚኢይዝራኀል በታቜ ኚጞሚታን አጠገብ በሚገኘው በቀትሌን በሙሉና ኚቀትሌን አንስቶ በዮቅመአም እስኚሚገኘው እስኚ አቀልምሆላ ድሚስ ዚአሂሉድ ልጅ ባአና፣ 13  á‰ áˆ«áˆžá‰µáŒŠáˆá‹«á‹µ ዚጌቀር ልጅ (በጊልያድ ዚሚገኙት ዹምናሮ ልጅ ዚያኢር ዚድንኳን ሰፈሮቜ በእሱ ሥር ነበሩፀ እንዲሁም በባሳን ዹሚገኘው ዚአርጎብ ክልል ይኾውም በቅጥር ዚታጠሩና ዚመዳብ መቀርቀሪያ ያላ቞ው 60 á‰µáˆ‹áˆá‰… ኚተሞቜ በእሱ ሥር ነበሩ)፣ 14  á‰ áˆ›áˆƒáŠ“ይም ዚኢዶ ልጅ አሂናዳብ፣ 15  á‰ áŠ•áá‰³áˆŒáˆ አኪማዓስ (እሱም ሌላኛዋን ዹሰለሞንን ልጅ፣ ባሎማትን አግብቶ ነበር)፣ 16  á‰ áŠ áˆŽáˆ­áŠ“ በበዓሎት ዚኩሲ ልጅ ባአና፣ 17  á‰ á‹­áˆ³áŠ®áˆ­ ዚፓሩህ ልጅ ኢዮሳፍጥ፣ 18  á‰ á‰¢áŠ•á‹«áˆ ዚኀላ ልጅ ሺምአይ 19  áŠ¥áŠ•á‹²áˆáˆ ዚአሞራውያን ንጉሥ ዚሲሖን እና ዚባሳን ንጉሥ ዹኩግ ምድር በሆነው በጊልያድ ምድር ዚዖሪ ልጅ ጌቀር። በተጚማሪም በምድሪቱ አስተዳዳሪዎቜ ሁሉ ላይ ዚተሟመ አንድ አስተዳዳሪ ነበር። 20  á‹­áˆá‹³áŠ“ እስራኀል ኚብዛታ቞ው ዚተነሳ እንደ ባሕር አሾዋ ነበሩፀ እነሱም ይበሉና ይጠጡ እንዲሁም ይደሰቱ ነበር። 21  áˆ°áˆˆáˆžáŠ• ኹወንዙ አንስቶ እስኚ ፍልስጀማውያን ምድርና እስኚ ግብፅ ወሰን ድሚስ ባሉት መንግሥታት ሁሉ ላይ ገዛ። እነሱም በሕይወት ዘመኑ ሁሉ ግብር ያመጡለት እንዲሁም ያገለግሉት ነበር። 22  áˆ°áˆˆáˆžáŠ• በዹቀኑ ዚሚገባለት ቀለብ ይህ ነበር፩ 30 ዚቆሮስ መስፈሪያ ዹላመ ዱቄት፣ 60 ዚቆሮስ መስፈሪያ ዱቄት 23  áŠ¥áŠ•á‹²áˆáˆ 10 ቅልብ ኚብቶቜ፣ ኚግጊሜ ዚመጡ 20 ኚብቶቜ፣ 100 በጎቜና ዹተወሰኑ ዚርኀም ዝርያዎቜ፣ ዚሜዳ ፍዚሎቜና ዚሰቡ ወፎቜ። 24  áŠ¥áˆ±áˆ ኹወንዙ ወዲህ ያሉትን ነገሥታት ሁሉ ጚምሮ ኚቲፍሳ አንስቶ እስኚ ጋዛ ድሚስ ዚሚገኙትን ኹወንዙ ወዲህ ያሉትን አካባቢዎቜ በሙሉ ተቆጣጥሮ ነበርፀ በዙሪያው ባለው አካባቢ ሁሉ ሰላም ሰፍኖለት ነበር። 25  á‰ áˆ°áˆˆáˆžáŠ• ዘመን ኚዳን አንስቶ እስኚ ቀርሳቀህ ድሚስ በይሁዳና በእስራኀል ዹሚገኝ እያንዳንዱ ሰው ኹገዛ ወይኑና ኚበለስ ዛፉ ሥር ያለስጋት ይኖር ነበር። 26  áˆ°áˆˆáˆžáŠ• ሠሚገሎቹን ለሚጎትቱት ፈሚሶቜ ዹሚሆኑ 4,000 ጋጣዎቜና 12,000 ፈሚሶቜ ነበሩት። 27  áŠ¥áŠá‹šáˆ… አስተዳዳሪዎቜ ለንጉሥ ሰለሞንና ኚንጉሥ ሰለሞን ማዕድ ለሚመገቡት ሁሉ ቀለብ ያቀርቡ ነበር። እያንዳንዳ቞ውም በተመደበላቾው ወር ዚሚጠበቅባ቞ውን ያቀርቡ ዹነበሹ ሲሆን ምንም ነገር እንዳይጓደል ጥንቃቄ ያደርጉ ነበር። 28  áŠ¥áŠ•á‹²áˆáˆ እያንዳንዳ቞ው በተመደበላቾው ድርሻ መሠሚት ለፈሚሶቹና ለሰንጋ ፈሚሶቹ ዹሚሆነውን ገብስና ገለባ ወደተፈለገው ቊታ ያመጡ ነበር። 29  áŠ áˆáˆ‹áŠ­áˆ ለሰለሞን እጅግ ታላቅ ጥበብና ማስተዋል እንዲሁም በባሕር ዳርቻ ላይ እንዳለ አሞዋ፣ ሰፊ ልብ ሰጠው። 30  á‹šáˆ°áˆˆáˆžáŠ• ጥበብ ኚምሥራቅ ሰዎቜ ሁሉ ጥበብና ኚግብፅ ሁሉ ጥበብ ዹላቀ ነበር። 31  áŠ¥áˆ±áˆ ኹማንኛውም ሰው ይልቅ ጥበበኛ ነበርፀ ኚዛራዊው ኚኀታን እንዲሁም ዹማሆል ልጆቜ ኚሆኑት ኚሄማን፣ ኚካልኮል እና ኚዳርዳ ይልቅ ጥበበኛ ነበርፀ ዝናውም በዙሪያው ባሉት ብሔራት ሁሉ ዘንድ ተሰማ። 32  áŠ¥áˆ±áˆ 3,000 ምሳሌዎቜን አቀናበሚፀ ዚመዝሙሮቹም ብዛት 1,005 ነበር። 33  á‰ áˆŠá‰£áŠ–ስ ኹሚገኘው አርዘ ሊባኖስ አንስቶ በቅጥር ላይ እስኚሚበቅለው ሂሶጵ ድሚስ ስለ ዛፎቜ ተናግሯልፀ እንዲሁም ስለ እንስሳት፣ ስለ አእዋፍ፣ መሬት ለመሬት ስለሚሄዱ ፍጥሚታትና ስለ ዓሣዎቜ ተናግሯል። 34  áˆµáˆˆ እሱ ጥበብ ሲወራ ዹሰሙ በተለያዚ ዚምድር ክፍል ዹሚገኙ ነገሥታትን ጚምሮ ኚልዩ ልዩ ብሔራት፣ ሰዎቜ ዹሰለሞንን ጥበብ ለመስማት ይመጡ ነበር።
[]
[]
[]
[]
40
5  á‹šáŒ¢áˆ®áˆµ ንጉሥ ኪራም ሰለሞን በአባቱ ምትክ ንጉሥ ሆኖ እንደተቀባ ሲሰማ አገልጋዮቹን ወደ እሱ ላኚፀ ምክንያቱም ኪራም ምንጊዜም ዚዳዊት ወዳጅ ነበር። 2  áˆ°áˆˆáˆžáŠ•áˆ በምላሹ እንዲህ ዹሚል መልእክት ወደ ኪራም ላኹ፩ 3  â€œáŠ á‰£á‰Ž ዳዊት ኚተለያዚ አቅጣጫ ጊርነት ይኚፈትበት ስለነበር ይሖዋ ጠላቶቹን ኚእግሩ በታቜ እስኪያደርግለት ድሚስ ለአምላኩ ለይሖዋ ስም ዹሚሆን ቀት መሥራት እንዳልቻለ በሚገባ ታውቃለህ። 4  áŠ áˆáŠ• ግን አምላኬ ይሖዋ በዙሪያዬ ካሉ ጠላቶቌ ሁሉ እሚፍት ሰጥቶኛል። ዹሚቃወመኝም ሆነ እዚተፈጞመ ያለ ምንም መጥፎ áŠáŒˆáˆ­ ዚለም። 5  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ይሖዋ ለአባ቎ ለዳዊት ‘ለስሜ ቀት ዚሚሠራልኝ በአንተ ምትክ በዙፋንህ ላይ ዚማስቀምጠው ልጅህ ነው’ ሲል በገባው ቃል መሠሚት ለአምላኬ ለይሖዋ ስም ቀት ለመሥራት አስቀአለሁ። 6  áˆµáˆˆáˆ†áŠáˆ አገልጋዮቜህ አርዘ ሊባኖስ እንዲቆርጡልኝ ትእዛዝ ስጥ። አገልጋዮቌም ኚአገልጋዮቜህ ጋር ይሠራሉፀ ዚአገልጋዮቜህንም ደሞዝ አንተ በወሰንኹው መሠሚት እኚፍላለሁፀ መቌም ኚመካኚላቜን እንደ ሲዶናውያን ዛፍ መቁሚጥ ዚሚቜል አንድም ሰው እንደሌለ ታውቃለህ።” 7  áŠªáˆ«áˆ ዹሰለሞንን መልእክት ሲሰማ እጅግ በመደሰቱ “ይህን ታላቅ ሕዝብ እንዲመራ ለዳዊት ጥበበኛ ልጅ ስለሰጠው á‹›áˆ¬ ይሖዋ ይወደስ!” አለ። 8  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ኪራም እንዲህ ዹሚል መልእክት ወደ ሰለሞን ላኹ፩ “ዚላክብኝ መልእክት ደርሶኛል። ዹአርዘ ሊባኖስና ዚጥድ ሳንቃዎቜ በማቅሚብ ሚገድ ዹፈለግኹውን ሁሉ አደርጋለሁ። 9  áŠ áŒˆáˆáŒ‹á‹®á‰Œ ሳንቃዎቹን ኚሊባኖስ ወደ ባሕሩ ያወርዷ቞ዋልፀ እኔም በባሕር ላይ ተንሳፈው አንተ ወደምትለኝ ቊታ እንዲደርሱ አንድ ላይ አስሬ እልካ቞ዋለሁ። እዚያም ሲደርሱ እንዲፈቱ አደርጋለሁፀ ኚዚያ ልትወስዳ቞ው ትቜላለህ። አንተ ደግሞ በምላሹ ዚጠዚቅኩህን ቀለብ ለቀተሰቀ ታቀርባለህ።” 10  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ኪራም፣ ሰለሞን ዹፈለገውን ያህል ዹአርዘ ሊባኖስና ዚጥድ ሳንቃ አቀሚበለት። 11  áˆ°áˆˆáˆžáŠ• ደግሞ ለኪራም ቀተሰብ ቀለብ እንዲሆን 20,000 ዚቆሮስ መስፈሪያ ስንዎና 20 ዚቆሮስ መስፈሪያ ምርጥ ዚወይራ ዘይት ለኪራም ሰጠው። ሰለሞን ለኪራም በዚዓመቱ ይህን ይሰጠው ነበር። 12  á‹­áˆ–ዋም ቃል በገባለት መሠሚት ለሰለሞን ጥበብ ሰጠው። በኪራምና በሰለሞን መካኚል ሰላም ነበርፀ እንዲሁም ዚስምምነት ውል ተዋዋሉ። 13  áˆ°áˆˆáˆžáŠ•áˆ ኹመላው እስራኀል ዚግዳጅ ሥራ ዚሚሠሩ ሰዎቜን መለመለፀ ዚተመለመሉትም ሰዎቜ ብዛታ቞ው 30,000 ነበር። 14  áŠ¥áŠáˆ±áŠ•áˆ በዚወሩ አሥር አሥር ሺህ እያደሚገ በዚተራ ወደ ሊባኖስ ይልካ቞ው ነበር። እነሱም ለአንድ ወር በሊባኖስ፣ ለሁለት ወር ደግሞ ቀታ቞ው ይቀመጡ ነበርፀ ዚግዳጅ ሥራ እንዲሠሩ ዚተመለመሉት ሰዎቜ አለቃ አዶኒራም ነበር። 15  áˆ°áˆˆáˆžáŠ• በተራሮቹ ላይ 70,000 ተራ ዚጉልበት ሠራተኞቜና 80,000 ድንጋይ ጠራቢዎቜ ነበሩትፀ 16  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ ኹሰለሞን መኳንንት መካኚል አስተዳዳሪዎቜ ሆነው ዚሚያገለግሉት 3,300 ሰዎቜ ሠራተኞቹን ይቆጣጠሩ ነበር። 17  á‹šá‰€á‰±áŠ• መሠሚት በተጠሚቡ ድንጋዮቜ ለመጣል በንጉሡ ትእዛዝ መሠሚት ውድ ዹሆኑ ትላልቅ ድንጋዮቜን ፈልፍለው አወጡ። 18  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ዹሰለሞን ግንበኞቜ፣ ዚኪራም ግንበኞቜና ጌባላውያን ድንጋዮቹን ጠሚቡፀ እንዲሁም ቀቱን ለመገንባት ዚሚያስፈልጉትን ሳንቃዎቜና ድንጋዮቜ አዘጋጁ።
[]
[]
[]
[]
41
6  áŠ¥áˆµáˆ«áŠ€áˆ‹á‹á‹«áŠ• ኚግብፅ ምድር በወጡ በ480ኛው ዓመት ይኾውም ሰለሞን በእስራኀል ላይ በነገሠ በአራተኛው ዓመት ዚፍ በተባለው በሁለተኛው ወር ሰለሞን ዹይሖዋን ቀት መሥራት ጀመሚ። 2  áŠ•áŒ‰áˆ¥ ሰለሞን ለይሖዋ ዚሠራው ቀት ርዝመቱ 60 ክንድ፣ ወርዱ 20 ክንድ፣ ቁመቱ ደግሞ 30 ክንድ ነበር። 3  áŠšá‰…ድስቱ ፊት ለፊት ያለው በሚንዳ ርዝመቱ 20 ክንድ ሲሆን ይህም ኚቀቱ ወርድ ጋር እኩል ነው። በሚንዳው ኚቀቱ አሥር ክንድ ወደ ፊት ወጣ ያለ ነበር። 4  áˆˆá‰€á‰±áˆ እዚጠበቡ ዚሚሄዱ ክፈፎቜ ያሏ቞ውን መስኮቶቜ ሠራ። 5  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ በቀቱ ግድግዳ ዙሪያ ተቀጥላ ቀት ሠራ። ቀቱ ዚተሠራው በቀቱ ግድግዳ ዙሪያ ይኾውም በቀተ መቅደሱና በውስጠኛው ክፍል ግድግዳ ዙሪያ ነበርፀ በዚህ መንገድ በዙሪያው ተቀጥላ ክፍሎቜን ሠራ። 6  á‹šá‰³á‰œáŠ›á‹ ተቀጥላ ክፍል ወርድ አምስት ክንድ፣ ዚመካኚለኛው ወርድ ስድስት ክንድ፣ ዹላይኛው ወርድ ደግሞ ሰባት ክንድ ነበርፀ ኚቀቱ ግድግዳ ጋር ዚሚያያዝ ምንም ነገር እንዳይኖር በቀቱ ግድግዳ ዙሪያ ተሞካሚዎቜን ሠርቶ ነበር። 7  á‰€á‰± ዚተገነባው ሁሉ ነገር ባለቀለት ተፈልፍሎ በወጣ ድንጋይ ነበርፀ በመሆኑም ቀቱ በተገነባበት ጊዜ ዚመዶሻ ወይም ዚመጥሚቢያ አሊያም ዹማንኛውም ዚብሚት መሣሪያ ድምፅ ቀቱ ውስጥ አልተሰማም። 8  á‹šá‰³á‰œáŠ›á‹ ተቀጥላ ክፍል መግቢያ ዹሚገኘው በስተ ደቡብ በኩል ባለው ዚቀቱ ጎን ነበርፀ በተጚማሪም ኚታቜኛው ወደ መካኚለኛው ደርብ እንዲሁም ኚመካኚለኛው ወደ ላይኛው ደርብ ዚሚያስወጣ ጠመዝማዛ ደሹጃ ነበር። 9  áŠ¥áˆ±áˆ ቀቱን ገንብቶ አጠናቀቀፀ ቀቱንም ኹአርዘ ሊባኖስ በተሠሩ ተሞካሚዎቜና ርብራቊቜ ኚደነው። 10  á‰ á‰€á‰± ዙሪያ እያንዳንዳ቞ው ቁመታ቞ው አምስት ክንድ ዹሆነ ተቀጥላ ክፍሎቜን ሠራፀ ክፍሎቹም ኚቀቱ ጋር በአርዘ ሊባኖስ ሳንቃዎቜ ተያይዘው ነበር። 11  á‹­áˆ… በእንዲህ እንዳለ ዹይሖዋ ቃል áŠ¥áŠ•á‹²áˆ… ሲል ወደ ሰለሞን መጣፊ 12  â€œá‰ á‹°áŠ•á‰Šá‰Œ ብትሄድ፣ ፍርዶቌን ብትፈጜምና በትእዛዛ቎ መሠሚት በመሄድ ሁሉንም ብትጠብቃ቞ው እኔም እዚገነባህ ያለኞውን ይህን ቀት በተመለኹተ ለአባትህ ለዳዊት ዚገባሁለትን ቃል እፈጜምልሃለሁፀ 13  áŠ¥áŠ•á‹²áˆáˆ በእስራኀላውያን መካኚል እኖራለሁፀ ሕዝቀን እስራኀልንም አልተውም።” 14  áˆ°áˆˆáˆžáŠ•áˆ ቀቱን ገንብቶ ለማጠናቀቅ ዚግንባታ ሥራውን ገፋበት። 15  á‹áˆµáŒ áŠ›á‹áŠ• ዚቀቱን ግድግዳ በአርዘ ሊባኖስ ሳንቃዎቜ ሠራ። ቀቱንም ኹወለሉ አንስቶ እስኚ ኮርኒሱ ወራጆቜ ድሚስ በሳንቃ ለበጠፀ ዚቀቱንም ወለል በጥድ ጣውላ ለበጠው። 16  áŠ¥áŠ•á‹²áˆáˆ ኚቀቱ በስተ ኋላ በኩል ኹወለሉ አንስቶ እስኚ ወራጁ ድሚስ በአርዘ ሊባኖስ ሳንቃዎቜ ዚተሠራ ባለ 20 ክንድ ክፍል ገነባፀ በውስጡም፣ ዚውስጠኛውን ክፍል ይኾውም ቅድስተ ቅዱሳኑን ሠራ። 17  áŠšáŠá‰± ያለው ዚቀቱ ክፍል ይኾውም ቀተ መቅደሱ 40 ክንድ ነበር። 18  á‰ á‰€á‰± በውስጠኛው በኩል ያለው አርዘ ሊባኖስ ዚቅሎቜና ዚፈኩ አበቊቜ ምስል ተቀርጟበት ነበር። ሙሉ በሙሉ በአርዘ ሊባኖስ ዚተሠራ ነበርፀ ምንም ዚሚታይ ድንጋይ አልነበሚም። 19  áŠ¥áˆ±áˆ ዹይሖዋን ዹቃል ኪዳን ታቊት በዚያ ለማስቀመጥ ቀቱ ውስጥ ዚውስጠኛውን ክፍል አዘጋጀ። 20  á‹áˆµáŒ áŠ›á‹ ክፍል ርዝመቱ 20 ክንድ፣ ወርዱ 20 ክንድ እንዲሁም ቁመቱ 20 áŠ­áŠ•á‹µ ነበርፀ በንጹሕ ወርቅም ለበጠውፀ áˆ˜áˆ á‹Šá‹«á‹áŠ•áˆ በአርዘ ሊባኖስ ለበጠው። 21  áˆ°áˆˆáˆžáŠ• ቀቱን ኚውስጥ በኩል በንጹሕ ወርቅ ለበጠውፀ በወርቅ በተለበጠው በውስጠኛው ክፍል ፊት ለፊትም ዹወርቅ ሰንሰለት ዘሚጋ። 22  á‰€á‰± ሙሉ በሙሉ እስኪለበጥ ድሚስ ቀቱን በሙሉ በወርቅ ለበጠውፀ በውስጠኛው ክፍል አጠገብ ያለውን መሠዊያም ሙሉ በሙሉ በወርቅ ለበጠው። 23  á‰ á‹áˆµáŒ áŠ›á‹ ክፍል ውስጥ እያንዳንዳ቞ው አሥር ክንድ ቁመት ያላ቞ውን ሁለት ኪሩቊቜ ኚጥድ እንጚት ሠራ። 24  á‹šáŠªáˆ©á‰¡ አንድ ክንፍ አምስት ክንድ ሲሆን ሌላኛውም ክንፉ አምስት ክንድ ነበር። ኚአንዱ ክንፍ ጫፍ እስኚ ሌላው ክንፍ ጫፍ አሥር ክንድ ነበር። 25  áˆáˆˆá‰°áŠ›á‹áˆ ኪሩብ አሥር ክንድ ነበር። ሁለቱ ኪሩቊቜ ተመሳሳይ መጠንና ቅርጜ ነበራ቞ው። 26  á‹šáŠ áŠ•á‹°áŠ›á‹ ኪሩብ ቁመት አሥር ክንድ ነበርፀ ዹሌላኛውም ኪሩብ እንደዚሁ ነበር። 27  áŠšá‹šá‹«áˆ ኪሩቊቹን ውስጠኛው ክፍል ውስጥ አስቀመጣ቞ው። ዚኪሩቊቹም ክንፎቜ ተዘርግተው ስለነበር ዹአንደኛው ኪሩብ ክንፍ አንደኛው ግድግዳ ጋ፣ ዹሌላኛው ኪሩብ ክንፍ ደግሞ ሌላኛው ግድግዳ ጋ ይደርስ ነበርፀ ወደ ቀቱ መሃል ዚተዘሚጉት ክንፎቻ቞ው ደግሞ ይነካኩ ነበር። 28  áŠªáˆ©á‰Šá‰¹áŠ•áˆ በወርቅ ለበጣ቞ው። 29  á‰ á‰€á‰± ግድግዳ ሁሉ ላይ ይኾውም በውስጠኛውና በውጹኛው ክፍሎቜ ዙሪያ ሁሉ ዚኪሩቊቜን፣ ዚዘንባባ ዛፎቜንና ዚፈኩ አበቊቜን ምስል ቀሚጞፀ 30  á‹šá‰€á‰±áŠ• ወለል ይኾውም ዚውስጠኛውንም ሆነ ዹውጹኛውን ክፍሎቜ ወለል በወርቅ ለበጠው። 31  áˆˆá‹áˆµáŒ áŠ›á‹ ክፍል መግቢያ ዹሚሆኑ በሮቜን፣ በጎንና በጎን ዹሚቆሙ ዓምዶቜንና መቃኖቜን አንድ አምስተኛ አድርጎ ኚጥድ እንጚት ሠራ። 32  áˆáˆˆá‰± በሮቜ ኚጥድ እንጚት ዚተሠሩ ነበሩፀ በበሮቹም ላይ ዚኪሩቊቜን፣ ዚዘንባባ ዛፎቜንና ዚፈኩ አበቊቜን ምስል ቀሚጞባ቞ውፀ በወርቅም ለበጣ቞ውፀ ደግሞም ወርቁን በኪሩቊቹና በዘንባባ ዛፎቹ ላይ ጠፈጠፈው። 33  áˆˆá‰€á‰° መቅደሱ መግቢያ ዚሚሆኑትንና ዚአንድ አራተኛው ክፍል ዚሆኑትን ዚጥድ እንጚት መቃኖቜ ዚሠራው በዚሁ መንገድ ነበር። 34  áŠ¥áˆ±áˆ ኚጥድ እንጚት ሁለት በሮቜ ሠራ። ሁለት ታጣፊ ሳንቃዎቜ ያሉት አንዱ በር በመሜኚርኚሪያዎቹ ላይ፣ ሁለት ታጣፊ ሳንቃዎቜ ያሉት ሌላኛውም በር በመሜኚርኚሪያዎቹ ላይ ተገጥሞ ነበር። 35  áŠ¥áˆ±áˆ ኪሩቊቜን፣ ዚዘንባባ ዛፎቜንና ዚፈኩ አበቊቜን ምስል ቀሚጞፀ ቅርጟቹንም በወርቅ ለበጣ቞ው። 36  á‹šá‹áˆµáŒ áŠ›á‹áŠ•áˆ ግቢ ወደ ላይ በተነባበሚ ሊስት ሚድፍ ጥርብ ድንጋይና በአንድ ሚድፍ ዹአርዘ ሊባኖስ ሳንቃ ሠራው። 37  á‰ 4ኛው ዓመት በዚፍ ወር ዹይሖዋ ቀት መሠሚት ተጣለፀ 38  á‰ 11ኛው ዓመት በቡል ወር (ማለትም በስምንተኛው ወር) ዚቀቱ እያንዳንዱ ነገር በንድፉ መሠሚት ተሠርቶ ተጠናቀቀ። በመሆኑም ቀቱን ገንብቶ ለመጚሚስ ሰባት ዓመት ፈጀበት።
[]
[]
[]
[]
42
7  áˆ°áˆˆáˆžáŠ•áˆ ዚራሱን ቀት ሙሉ በሙሉ ሠርቶ ለማጠናቀቅ 13 ዓመት ፈጀበት። 2  áŠ¥áˆ±áˆ ዚሊባኖስ ደን ዚተባለውን ርዝመቱ 100 ክንድ፣ ወርዱ 50 ክንድ፣ ቁመቱ ደግሞ 30 ክንድ ዹሆነ ቀት በአራት ሚድፍ በተደሚደሩ ዹአርዘ ሊባኖስ ዓምዶቜ ገነባፀ በዓምዶቹም ላይ ዹአርዘ ሊባኖስ ወራጆቜ ነበሩ። 3  á‰€á‰±áˆ በዓምዶቹ ላይ ባሚፉት አግዳሚዎቜ ላይ ዚተሚበሚቡ ዹአርዘ ሊባኖስ ሳንቃዎቜ ነበሩትፀ ዓምዶቹም 45 ሲሆኑ በአንዱ ሚድፍ ላይ 15 ነበሩ። 4  á‰ áˆŠáˆµá‰µ ሚድፍ ዚተሠሩ ባለ ክፈፍ መስኮቶቜ ነበሩፀ በሊስቱም ደርቊቜ ላይ እያንዳንዱ መስኮት ኹሌላኛው መስኮት ጋር ትይዩ ነበር። 5  á‰ áˆŠáˆµá‰± ደርቊቜ ላይ ያሉት ትይዩ ዹሆኑ መስኮቶቜ ኚፊት ለፊት ሲታዩ አራት ማዕዘን እንደሆኑ ሁሉ መግቢያዎቹና መቃኖቹም በሙሉ እንዲሁ ነበሩ። 6  áŠ¥áˆ±áˆ ርዝመቱ 50 ክንድ፣ ወርዱ ደግሞ 30 ክንድ ዹሆነ ዚዓምዶቜ መተላለፊያ ሠራፀ ኚፊት ለፊቱም ዓምዶቜና ታዛ ያለው በሚንዳ ነበር። 7  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ ፍርድ ዚሚሰጥበትን ዹዙፋን አዳራሜ ይኾውም ዚፍርድ አዳራሹን ሠራፀ አዳራሹንም ኹወለሉ አንስቶ እስኚ ወራጆቹ ድሚስ በአርዘ ሊባኖስ ለበጡት። 8  á‰ áˆŒáˆ‹áŠ›á‹ ግቢ ያለው ራሱ ዚሚኖርበት ቀት ዹሚገኘው ኚአዳራሹ ጀርባ ሲሆን አሠራራ቞ውም ተመሳሳይ ነበር። በተጚማሪም ሰለሞን ላገባት ለፈርዖን ልጅ ኹዚህ አዳራሜ ጋር ዚሚመሳሰል ቀት ሠርቶላት ነበር። 9  áŠ¥áŠá‹šáˆ… ሁሉ ኹውጭ አንስቶ እስኚ ትልቁ ግቢ ድሚስ፣ ኚመሠሚቱ እስኚ ድምድማቱ፣ በውስጥም በውጭም ተለክተው በተጠሚቡና በድንጋይ መጋዝ በተቆሚጡ ውድ ድንጋዮቜ ዚተሠሩ ነበሩ። 10  áˆ˜áˆ áˆšá‰± ዚተጣለው ውድ በሆኑ ትላልቅ ድንጋዮቜ ነበርፀ አንዳንዶቹ ድንጋዮቜ ባለ አሥር ክንድ ሲሆኑ ሌሎቹ ደግሞ ባለ ስምንት ክንድ ነበሩ። 11  á‰ áŠ¥áŠá‹šáˆ…ም ላይ ተለክተው ዚተጠሚቡ ውድ ድንጋዮቜና ዹአርዘ ሊባኖስ እንጚቶቜ ነበሩ። 12  áˆˆá‹­áˆ–á‹‹ ቀት ውስጠኛ ግቢና ለቀቱ በሚንዳ እንደተደሚገው ሁሉ ዚትልቁ ግቢ አጥር ዚተሠራው በሊስት ሚድፍ ጥርብ ድንጋይና በአንድ ሚድፍ ዹአርዘ ሊባኖስ ሳንቃ ነበር። 13  áŠ•áŒ‰áˆ¥ ሰለሞን መልእክተኛ ልኮ áŠªáˆ«áˆáŠ• ኚጢሮስ አስመጣው። 14  áŠªáˆ«áˆ ኚንፍታሌም ነገድ ዚሆነቜ ዚአንዲት መበለት ልጅ ነበርፀ አባቱ ዚጢሮስ ሰው ሲሆን ዚመዳብ ሥራ ባለሙያ ነበርፀ ኪራም ኹማንኛውም ዚመዳብ ሥራ ጋር በተያያዘ ኹፍተኛ ቜሎታ፣ ማስተዋልና ልምድ ነበሚው። በመሆኑም ወደ ንጉሥ ሰለሞን መጥቶ ሥራዎቹን ሁሉ አኚናወነለት። 15  áŠ¥áˆ±áˆ ሁለቱን ዓምዶቜ ኹቀለጠ መዳብ ሠራፀ እያንዳንዱም ዓምድ ቁመቱ 18 ክንድ ነበርፀ ሁለቱ ዓምዶቜ እያንዳንዳ቞ው በመለኪያ ገመድ ሲለኩ መጠነ ዙሪያ቞ው 12 ክንድ ነበር። 16  áŠ¥áŠ•á‹²áˆáˆ በዓምዶቹ አናት ላይ ዹሚሆኑ ሁለት ዚዓምድ ራሶቜን ኚመዳብ ሠራ። ዹአንደኛው ዚዓምድ ራስ ቁመት አምስት ክንድ ዹሌላኛው ዚዓምድ ራስ ቁመትም አምስት ክንድ ነበር። 17  á‰ áŠ¥á‹«áŠ•á‹³áŠ•á‹± ዓምድ አናት ላይ ያለው ዚዓምድ ራስ በሰንሰለት ጉንጉን ዚተሠሩ መሚቊቜ ነበሩትፀ በአንደኛው ዚዓምድ ራስ ላይ ሰባት በሌላኛው ዚዓምድ ራስ ላይም ሰባት ነበሩ። 18  á‰ á‹“ምዶቹ አናት ላይ ያሉትን ዚዓምድ ራሶቜ ለማስጌጥ በአንደኛው መሚብ ዙሪያ ሮማኖቜን በሁለት ሚድፍ ሠራፀ በሁለቱም ዚዓምድ ራሶቜ ላይ እንዲሁ አደሚገ። 19  á‰ áˆšáŠ•á‹³á‹ አጠገብ በሚገኙት ዓምዶቜ አናት ላይ ያሉት ዚዓምድ ራሶቜ አራት ክንድ ቁመት ያለው ዚአበባ ቅርጜ ነበራ቞ው። 20  á‹šá‹“ምድ ራሶቹ በሁለቱ ዓምዶቜ ላይ፣ ልክ ኚመሚብ ሥራው ቀጥሎ ካለው ኚሆዱ በላይ ነበሩፀ በእያንዳንዱ ዚዓምድ ራስ ዙሪያ 200 ሮማኖቜ በሚድፍ ተደርድሚው ነበር። 21  áŠ¥áˆ±áˆ ዚቀተ መቅደሱን በሚንዳ ዓምዶቜ አቆመ። በስተ ቀኝ ያለውን ዓምድ አቁሞ ያኪን ብሎ ሰዚመውፀ ኚዚያም በስተ ግራ ያለውን ዓምድ አቁሞ ቩዔዝ ብሎ ሰዚመው። 22  á‹šá‹“ምዶቹም አናቶቜ ዚአበባ ቅርጜ ነበራ቞ው። በዚህ መንገድ ዚዓምዶቹ ሥራ ተጠናቀቀ። 23  áŠšá‹šá‹«áˆ ባሕሩን በቀለጠ ብሚት ሠራ። ባሕሩ ክብ ቅርጜ ዹነበሹው áˆ²áˆ†áŠ• ኚአንዱ ጠርዝ እስኚ ሌላኛው ጠርዝ 10 áŠ­áŠ•á‹µá£ ኚፍታው ደግሞ 5 ክንድ ነበርፀ መጠነ ዙሪያውም በመለኪያ ገመድ ሲለካ 30 ክንድ ሆነ። 24  á‰ á‰£áˆ•áˆ©áˆ ዙሪያ ኹጠርዙ ዝቅ ብሎ በእያንዳንዱ ክንድ ላይ á‰ á‰…ል ቅርጜ ዚተሠሩ አሥር ጌጊቜ ነበሩፀ ቅሎቹም በሁለት ሚድፍ ኚባሕሩ ጋር አንድ ወጥ ሆነው ተሠርተው ነበር። 25  á‰£áˆ•áˆ© 3ቱ ወደ ሰሜን፣ 3ቱ ወደ ምዕራብ፣ 3ቱ ወደ ደቡብ እንዲሁም 3ቱ ወደ ምሥራቅ አቅጣጫ ፊታ቞ውን ባደሚጉ 12 በሬዎቜ ላይ ተቀምጩ ነበርፀ ባሕሩም ላያ቞ው ላይ ነበርፀ ዹሁሉም ሜንጥ ወደ መሃል ገባ ያለ ነበር። 26  á‹šá‹áŠƒ ማጠራቀሚያው ውፍሚት አንድ ጋት ነበርፀ ጠርዙ ዚጜዋ ኹንፈር ይመስል ዹነበሹ ሲሆን በአበባ ቅርጜ ዚተሠራ ነበር። ዹውኃ ማጠራቀሚያውም 2,000 ዚባዶስ መስፈሪያ ይይዝ ነበር። 27  áŠšá‹šá‹«áˆ አሥር ዹዕቃ ማጓጓዣ ጋሪዎቜን ኚመዳብ ሠራ። እያንዳንዱ ጋሪ ርዝመቱ አራት ክንድ፣ ወርዱ አራት ክንድ፣ ቁመቱ ደግሞ ሊስት ክንድ ነበር። 28  á‹šáŒ‹áˆªá‹Žá‰¹ አሠራር እንዲህ ነበር፩ ጋሪዎቹ ዹጎን መኚለያ ነበራ቞ውፀ ዹጎን መኚለያዎቹም በፍርግርግ መካኚል ነበሩ። 29  á‰ ááˆ­áŒáˆ­áŒŽá‰¹ መሃል በነበሩት ዹጎን መኚለያዎቜ ላይ ዚአንበሶቜ፣ ዚበሬዎቜና ዚኪሩቊቜ ምስል ነበርፀ በፍርግርጎቹም ላይ እንዲሁ ዓይነት ምስል ነበር። ኚአንበሶቹና ኚበሬዎቹ በላይና በታቜ፣ ዹተንጠለጠሉ ዚአበባ ጉንጉኖቜ ዚሚመስሉ ቅርጟቜ ነበሩ። 30  áŠ¥á‹«áŠ•á‹³áŠ•á‹± ዹዕቃ ማጓጓዣ ጋሪ አራት ዚመዳብ መንኮራኩሮቜና ዚመዳብ ዘንጎቜ ነበሩትፀ በአራቱ ማዕዘኖቜ ላይ ያሉት ቋሚዎቜ ደግሞ ድጋፍ ይሆኗቾው ነበር። ድጋፎቹ ኚገንዳው በታቜ ነበሩፀ እያንዳንዳ቞ውም በጎናቾው ወጥ ሆኖ ዚተሠራ ዚአበባ ጉንጉን ዚሚመስል ቅርጜ ነበራ቞ው። 31  á‹šáŒˆáŠ•á‹³á‹ አፍ ያለው በጋሪው አናት ውስጥ ሲሆን አንድ ክንድ ኚፍታ ነበሚውፀ ዚጋሪው አፍ ክብ ነበርፀ በአፉ ላይ ያለው ማስቀመጫ አንድ ክንድ ተኩል ኚፍታ ነበሚውፀ በአፉም ላይ ዚተቀሚጹ ምስሎቜ ነበሩ። ዹጎን መኚለያዎቹም አራት ማዕዘን እንጂ ክብ አልነበሩም። 32  áŠ áˆ«á‰± መንኮራኩሮቜ ኹጎን መኚለያዎቹ በታቜ ነበሩፀ ዚመንኮራኩሮቹ ድጋፎቜ ኚጋሪው ጋር ተያይዘው ነበርፀ ዚእያንዳንዱ መንኮራኩር ቁመት አንድ ክንድ ተኩል ነበር። 33  á‹šáˆ˜áŠ•áŠ®áˆ«áŠ©áˆ®á‰¹ አሠራር ኹሠሹገላ መንኮራኩር አሠራር ጋር ተመሳሳይ ነበር። ዚመንኮራኩሮቹ ድጋፎቜ፣ ክፈፎቜ፣ ራጂዎቜና አቃፊዎቜ ሁሉ ኹቀለጠ ብሚት ዚተሠሩ ነበሩ። 34  á‰ áŠ¥á‹«áŠ•á‹³áŠ•á‹± ጋሪ አራት ማዕዘኖቜ ላይ አራት ድጋፎቜ ነበሩፀ ድጋፎቹም ዚጋሪው ክፍል ሆነው ዚተሠሩ ነበሩ። 35  á‰ áŒ‹áˆªá‹ አናት ላይ ቁመቱ ግማሜ ክንድ ዹሆነ ክብ ክፈፍ ነበርፀ እንዲሁም በጋሪው አናት ላይ ዚሚገኙት ፍርግርጎቜና ዹጎን መኚለያዎቜ ዚጋሪው ክፍል ሆነው ዚተሠሩ ነበሩ። 36  á‰ ááˆ­áŒáˆ­áŒŽá‰¹áŠ“ በጎን መኚለያዎቹም ላይ እንደ ስፋታ቞ው ኪሩቊቜን፣ አንበሶቜንና ዚዘንባባ ዛፍ ምስሎቜን ቀሚጞባ቞ውፀ ዙሪያውንም ዚአበባ ጉንጉን ምስል ሠራበት። 37  áŠ áˆ¥áˆ©áŠ• ጋሪዎቜ ዚሠራው በዚህ መንገድ ነበርፀ ሁሉም አንድ ዓይነት መጠንና ቅርጜ እንዲኖራ቞ው ተደርገው በተመሳሳይ መንገድ ቀልጠው ዚተሠሩ ነበሩ። 38  áŠ¥áˆ±áˆ አሥር ዚመዳብ ገንዳዎቜን ሠራፀ እያንዳንዱ ገንዳ 40 ዚባዶስ መስፈሪያ ይይዝ ነበር። እያንዳንዱ ገንዳ አራት ክንድ ነበር። በአሥሩም ጋሪዎቜ ላይ አንድ አንድ ገንዳ ነበር። 39  áŠšá‹šá‹«áˆ አምስቱን ጋሪዎቜ ኚቀቱ በስተ ቀኝ በኩል አምስቱን ጋሪዎቜ ደግሞ ኚቀቱ በስተ ግራ በኩል አደሚጋ቞ውፀ ባሕሩንም ኚቀቱ በስተ ቀኝ በኩል፣ በስተ ደቡብ ምሥራቅ አቅጣጫ አስቀመጠው። 40  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ ኪራም ገንዳዎቹን፣ አካፋዎቹንና ጎድጓዳ ሳህኖቹን ሠራ። ኪራምም በይሖዋ ቀት ለንጉሥ ሰለሞን ያኚናውን ዹነበሹውን ሥራ ሁሉ ጚሚሰ። ዚሠራ቞ውም ነገሮቜ እነዚህ ነበሩፊ 41  áˆáˆˆá‰± ዓምዶቜ፣ በሁለቱ ዓምዶቜ አናት ላይ ዚነበሩት ዚጎድጓዳ ሳህን ቅርጜ ያላ቞ው ዚዓምድ ራሶቜ፣ በዓምዶቹ አናት ላይ ዚነበሩትን ዚጎድጓዳ ሳህን ቅርጜ ያላ቞ውን ሁለቱን ክብ ዚዓምድ ራሶቜ ዚሚያስጌጡት ሁለት መሚቊቜ፣ 42  áˆˆáˆáˆˆá‰± መሚቊቜ ዚተሠሩት 400 ሮማኖቜ ማለትም በሁለቱ ዓምዶቜ አናት ላይ ዚነበሩትን ዚጎድጓዳ ሳህን ቅርጜ ያላ቞ው ዚዓምድ ራሶቜ ለማስጌጥ ዚተሠሩት በእያንዳንዱ መሚብ ላይ በሁለት ሚድፍ ዚተደሚደሩት ሮማኖቜ፣ 43  áŠ áˆ¥áˆ© ጋሪዎቜና በጋሪዎቹ ላይ ዚነበሩት አሥር ዹውኃ ገንዳዎቜ፣ 44  á‰£áˆ•áˆ©áŠ“ ኚሥሩ ዚነበሩት 12 በሬዎቜ፣ 45  áŠ áˆ˜á‹µ ማጠራቀሚያዎቹ፣ አካፋዎቹ፣ ጎድጓዳ ሳህኖቹና ኪራም ለይሖዋ ቀት እንዲሆኑ ለንጉሥ ሰለሞን ኹተወለወለ መዳብ ዚሠራ቞ው ዕቃዎቜ በሙሉ። 46  áŠ•áŒ‰áˆ¡ እነዚህ ነገሮቜ በዮርዳኖስ አውራጃ በሱኮትና በጻሚታን መካኚል በሚገኝ ስፍራ ኹሾክላ በተሠሩ ቅርጜ ማውጫዎቜ ውስጥ ቀልጠው እንዲሠሩ አደሚገ። 47  áˆ°áˆˆáˆžáŠ• ዕቃዎቹ ሁሉ እንዲመዘኑ አላደሚገምፀ ምክንያቱም ዕቃዎቹ እጅግ ብዙ ነበሩ። ዚመዳቡ ክብደት ምን ያህል እንደሆነ አልታወቀም። 48  áˆ°áˆˆáˆžáŠ•áˆ ለይሖዋ ቀት መገልገያ ዚሚሆኑትን ዚሚኚተሉትን ነገሮቜ ሠራፊ ዹወርቅ መሠዊያውን፣ ገጾ ኅብስት ዚሚቀመጥበትን ዹወርቅ ጠሚጎዛ፣ 49  á‰ á‹áˆµáŒ áŠ›á‹ ክፍል ፊት በቀኝና በግራ ዚሚቀመጡትን ኚንጹሕ ወርቅ ዚተሠሩ አምስት አምስት መቅሚዞቜ፣ ኹወርቅ ዚተሠሩትን ዚፈኩ አበቊቜ፣ መብራቶቜና መቆንጠጫዎቜ፣ 50  áŠšáŠ•áŒ¹áˆ• ወርቅ ዚተሠሩትን ሳህኖቜ፣ ዚእሳት ማጥፊያዎቜ፣ ጎድጓዳ ሳህኖቜ፣ ጜዋዎቜና መኮስተሪያዎቜ እንዲሁም ኹወርቅ ዚተሠሩትን ዚውስጠኛው ክፍል ማለትም ዚቅድስተ ቅዱሳኑ በሮቜና ዚመቅደሱ በሮቜ ዚሚሜኚሚኚሩባ቞ውን መቆሚያዎቜ። 51  á‰ á‹šáˆ… ሁኔታ ንጉሥ ሰለሞን ኹይሖዋ ቀት ጋር በተያያዘ መሥራት ዚሚገባውን ሥራ በሙሉ አጠናቀቀ። ኚዚያም ሰለሞን አባቱ ዳዊት ዚቀደሳ቞ውን ነገሮቜ ወደዚያ አስገባፀ ብሩን፣ ወርቁንና ዕቃዎቹን በይሖዋ ቀት ግምጃ ቀቶቜ ውስጥ አስቀመጠ።
[]
[]
[]
[]
43
8  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ሰለሞን ዚእስራኀልን ሜማግሌዎቜ፣ ዚነገዶቹን መሪዎቜ ሁሉና ዚእስራኀልን ዚአባቶቜ ቀት አለቆቜ ሰበሰበ። እነሱም ዹይሖዋን ዹቃል ኪዳን ታቊት ኚዳዊት ኹተማ ማለትም ኚጜዮን ለማምጣት በኢዚሩሳሌም ወዳለው ወደ ንጉሥ ሰለሞን መጡ። 2  á‹šáŠ¥áˆµáˆ«áŠ€áˆ ሰዎቜ በሙሉ በሰባተኛው ወር ማለትም በኀታኒም ወር በሚኹበሹው በዓል ላይ ንጉሥ ሰለሞን ፊት ተሰበሰቡ። 3  á‹šáŠ¥áˆµáˆ«áŠ€áˆ ሜማግሌዎቜም በሙሉ መጡፀ ካህናቱም ታቊቱን አነሱ። 4  á‹šá‹­áˆ–ዋን ታቊት፣ ዹመገናኛ ድንኳኑንና በድንኳኑ ውስጥ ዚነበሩትን ቅዱስ ዕቃዎቜ በሙሉ አመጡ። እነዚህንም ያመጡት ካህናቱና ሌዋውያኑ ና቞ው። 5  áŠ•áŒ‰áˆ¥ ሰለሞንና ወደ እሱ እንዲመጣ ዚተጠራው መላው ዚእስራኀል ማኅበሚሰብ ታቊቱ ፊት ነበሩ። ኚብዛታ቞ው ዚተነሳ ሊቆጠሩ ዚማይቜሉ ብዙ በጎቜና ኚብቶቜ መሥዋዕት ሆነው ቀሚቡ። 6  áŠšá‹šá‹«áˆ ካህናቱ ዹይሖዋን ዹቃል ኪዳን ታቊት አምጥተው ቊታው ላይ ማለትም በቀቱ ውስጠኛ ክፍል ይኾውም በቅድስተ ቅዱሳኑ ውስጥ ኚኪሩቊቹ ክንፎቜ በታቜ አስቀመጡት። 7  á‹šáŠªáˆ©á‰Šá‰¹ ክንፎቜ ታቊቱ ባለበት ቊታ ላይ ተዘርግተው ስለነበር ኪሩቊቹ ታቊቱንና መሎጊያዎቹን ኹላይ ኹልለዋቾው ነበር። 8  áˆ˜áˆŽáŒŠá‹«á‹Žá‰¹ ሹጅም ስለነበሩ ዚመሎጊያዎቹን ጫፎቜ ኚውስጠኛው ክፍል ፊት ለፊት ባለው በቅድስቱ ውስጥ ሆኖ ማዚት ይቻል ነበርፀ ኹውጭ ግን አይታዩም ነበር። እስኚ ዛሬም ድሚስ እዚያው ይገኛሉ። 9  á‹šáŠ¥áˆµáˆ«áŠ€áˆ ሰዎቜ ኚግብፅ ምድር ሲወጡ ይሖዋ ኚእነሱ ጋር ቃል ኪዳን በገባበት ጊዜ ሙሮ በኮሬብ ታቊቱ ውስጥ ካስቀመጣ቞ው ኚሁለቱ ዚድንጋይ ጜላቶቜ በስተቀር በታቊቱ ውስጥ ምንም አልነበሚም። 10  áŠ«áˆ…ናቱ ኚቅዱሱ ስፍራ በወጡ ጊዜ á‹°áˆ˜áŠ“ው ዹይሖዋን ቀት ሞላው። 11  á‹šá‹­áˆ–á‹‹ ክብር ዹይሖዋን ቀት ሞልቶት ስለነበር ካህናቱ ኹደመናው ዚተነሳ በዚያ ቆመው ማገልገል አልቻሉም። 12  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ሰለሞን እንዲህ አለ፩ “ይሖዋ በድቅድቅ ጹለማ ውስጥ እንደሚኖር ተናግሯል። 13  áŠ¥áŠ”ም እጅግ ኹፍ ያለ ቀት፣ ለዘላለም ዚምትኖርበት ጞንቶ ዹተመሠሹተ ቊታ ገንብቌልሃለሁ።” 14  áŠšá‹šá‹«áˆ መላው ዚእስራኀል ጉባኀ ቆሞ ሳለ ንጉሡ ዞሮ ዚእስራኀልን ጉባኀ ሁሉ áˆ˜á‰£áˆšáŠ­ ጀመሚ። 15  áŠ¥áŠ•á‹²áˆ…ም አለ፩ “ለአባ቎ ለዳዊት በገዛ አፉ እንዲህ ብሎ ቃል ዚገባውና ይህን በራሱ እጅ ዹፈጾመው ዚእስራኀል አምላክ ይሖዋ ይወደስፊ 16  â€˜áˆ•á‹á‰€áŠ• እስራኀልን ኚግብፅ ካወጣሁበት ዕለት አንስቶ ኚእስራኀል ነገዶቜ ሁሉ መካኚል ስሜ ዚሚጠራበት ቀት እንዲሠራበት አንድም ኹተማ አልመሚጥኩምፀ ዳዊትን ግን በሕዝቀ በእስራኀል ላይ ገዢ እንዲሆን መሚጥኩ።’ 17  áŠ á‰£á‰Ž ዳዊት ለእስራኀል አምላክ ለይሖዋ ስም ቀት ለመሥራት ኚልቡ ተመኝቶ ነበር። 18  áˆ†áŠ–ም ይሖዋ አባ቎ን ዳዊትን እንዲህ አለው፩ ‘ለስሜ ቀት ለመሥራት ኚልብህ ተመኝተህ ነበርፀ ይህን በልብህ መመኘትህም መልካም ነው። 19  á‹­áˆáŠ•áŠ“ ቀቱን ዚምትሠራው አንተ አይደለህምፀ ሆኖም ለስሜ ቀት ዚሚሠራልኝ ዚሚወለድልህ ዹገዛ ልጅህ ይሆናል።’ 20  á‹­áˆ–á‹‹ ዚገባውን ቃል ፈጜሟልፀ ልክ ይሖዋ ቃል በገባው መሠሚት አባ቎ን ዳዊትን ተክቌ በእስራኀል ዙፋን ላይ ተቀምጫለሁና። በተጚማሪም ለእስራኀል አምላክ ለይሖዋ ስም ቀት ሠርቻለሁፀ 21  áŠ¥áŠ•á‹²áˆáˆ አባቶቻቜንን ኚግብፅ ምድር ባወጣ቞ው ጊዜ ይሖዋ ኚእነሱ ጋር ዚገባውን ቃል ኪዳን ዚያዘው ታቊት ዚሚያርፍበትን ቊታ በዚያ አዘጋጅቻለሁ።” 22  áŠšá‹šá‹«áˆ ሰለሞን በይሖዋ መሠዊያ ፊት፣ በመላው ዚእስራኀል ጉባኀ ፊት ለፊት ቆሞ እጆቹን ወደ ሰማይ ዘሚጋፀ 23  áŠ¥áŠ•á‹²áˆ…ም አለ፩ “ዚእስራኀል አምላክ ይሖዋ ሆይ፣ በፊቱ በሙሉ ልባ቞ው ለሚመላለሱ አገልጋዮቹ ቃል ኪዳኑን ዚሚጠብቅና ታማኝ ፍቅር ዚሚያሳይ እንደ አንተ ያለ አምላክ በላይ በሰማይም ሆነ በታቜ በምድር ዚለም። 24  áˆˆáŠ áŒˆáˆáŒ‹á‹­áˆ… ለአባ቎ ለዳዊት ዚገባኞውን ቃል ጠብቀሃል። በገዛ አፍህ ቃል ገባህፀ ዛሬ ደግሞ በራስህ እጅ ፈጞምኚው። 25  áŠ áˆáŠ•áˆ ዚእስራኀል አምላክ ይሖዋ ሆይ ‘አንተ á‰ áŠá‰Ž እንደተመላለስኚው ሁሉ ልጆቜህም በጥንቃቄ በፊቮ ኚተመላለሱ ኹዘርህ በእስራኀል á‹™á‹áŠ• ላይ ዚሚቀመጥ ሰው ኹፊቮ ፈጜሞ አይታጣም’ በማለት ለአገልጋይህ ለአባ቎ ለዳዊት ዚገባኞውን ቃል ጠብቅ። 26  áŠ áˆáŠ•áˆ ዚእስራኀል አምላክ ሆይ፣ እባክህ ለአገልጋይህ ለአባ቎ ለዳዊት ዚገባኞው ቃል ይፈጞም። 27  â€œá‰ áŠ¥áˆ­áŒáŒ¥ አምላክ በምድር ላይ ይኖራል? እነሆ ሰማያት፣ አዎ ሰማዹ ሰማያት እንኳ ሊይዙህ አይቜሉምፀ ታዲያ እኔ ዚሠራሁት ይህ ቀትማ ምንኛ ያንስ! 28  áŠ¥áŠ•áŒá‹²áˆ… አምላኬ ይሖዋ ሆይ፣ ዹአገልጋይህን ጞሎትና ሞገስ ለማግኘት ዚሚያቀርበውን ልመና በትኩሚት ስማፀ አገልጋይህ እርዳታ ለማግኘት ዚሚያሰማውን ጩኞትና በዛሬው ዕለት በፊትህ ዚሚያቀርበውን ጞሎት አዳምጥ። 29  áŠ áŒˆáˆáŒ‹á‹­áˆ… ወደዚህ ስፍራ ዚሚያቀርበውን ጞሎት ለመስማት ‘ስሜ በዚያ ይሆናል’ ወዳልኚው ወደዚህ ቀት ዓይኖቜህ ቀንና ሌሊት ይመልኚቱ። 30  áŠ áŒˆáˆáŒ‹á‹­áˆ… ሞገስ ለማግኘት ዚሚያቀርበውን ልመናና ሕዝብህ እስራኀል ወደዚህ ስፍራ በመጾለይ ዚሚያቀርበውን ልመና አዳምጥፀ በሰማያት ባለው ማደሪያህ ሆነህ ስማፀ ሰምተህም ይቅር á‰ áˆá¢ 31  â€œáŠ áŠ•á‹µ ሰው ባልንጀራውን በድሎ እንዲምል ቢደሚግ፣ በመሐላውም ተጠያቂ ቢሆን፣ በዳዩም በዚህ መሐላ ሥር ሆኖ እዚህ ቀት ውስጥ ባለው መሠዊያህ ፊት ቢቀርብ፣ 32  áŠ áŠ•á‰° በሰማያት ሆነህ ስማፀ ክፉውን ጥፋተኛ በማለትና እንደ ሥራው በመመለስ፣ ጻድቁንም ንጹሕ መሆኑን በማሳወቅና እንደ ጜድቁ ወሮታውን በመክፈል እርምጃ ውሰድፀ አገልጋዮቜህንም ዳኝ። 33  â€œáˆ•á‹á‰¥áˆ… እስራኀላውያን አንተን ኹመበደላቾው ዚተነሳ በጠላት ድል ቢነሱና ወደ አንተ ተመልሰው ስምህን ቢያወድሱ እንዲሁም በዚህ ቀት ወደ አንተ ቢጞልዩና áˆžáŒˆáˆµ ለማግኘት ልመና ቢያቀርቡ 34  áŠšáˆ°áˆ›á‹«á‰µ ሆነህ ስማፀ ዚሕዝብህንም ዚእስራኀልን ኃጢአት ይቅር በልፀ ለአባቶቻ቞ው ወደሰጠኾው ምድርም መልሳ቞ው። 35  â€œáˆ•á‹á‰¡ አንተን በመበደሉ ዚተነሳ ሰማያት ተዘግተው ዝናብ ቢጠፋ፣ እነሱም አንተ ስላዋሚድካ቞ው ወደዚህ ስፍራ ቢጞልዩና ስምህን ቢያወድሱ እንዲሁም ኚኃጢአታ቞ው ቢመለሱ 36  áŠšáˆ°áˆ›á‹«á‰µ ሆነህ ስማፀ ዚአገልጋዮቜህን፣ ዚሕዝብህን ዚእስራኀላውያንን ኃጢአት ይቅር በልፀ ስለሚሄዱበት ቀና መንገድ ታስተምራ቞ዋለህናፀ ለሕዝብህ ርስት አድርገህ á‰£á‹ˆáˆšáˆµáŠšá‹ ምድርህም ላይ ዝናብ አዝንብ። 37  â€œá‰ áˆá‹µáˆªá‰± ላይ ሚሃብ ወይም ቞ነፈር፣ ዚሚለበልብና ዚሚያደርቅ ነፋስ ወይም ዋግ ቢኚሰት፣ ዚአንበጣ መንጋ ወይም ዚማይጠግብ አንበጣ ቢመጣ አሊያም ጠላቶቻ቞ው በምድሪቱ ላይ ባለ በዚትኛውም ኹተማ ውስጥ ሳሉ ቢኚቧ቞ው ወይም ደግሞ ማንኛውም ዓይነት መቅሰፍት አሊያም ማንኛውም ዓይነት በሜታ ቢኚሰትና 38  áˆ›áŠ•áŠ›á‹áˆ ሰው ወይም ሕዝብህ እስራኀል በሙሉ (እያንዳንዱ ዚልቡን ጭንቀት ያውቃልና) ወደ አንተ ለመጾለይ ወይም ሞገስ እንድታሳዚው ልመና ለማቅሚብ እጁን ወደዚህ ቀት ቢዘሚጋ 39  áŠ áŠ•á‰° ኚመኖሪያ ቊታህ ኚሰማያት ሆነህ ስማፀ ደግሞም ይቅር በልፀ እርምጃም ውሰድፀ ለእያንዳንዱም እንደ ሥራው ብድራቱን ክፈለውፀ ምክንያቱም አንተ ልቡን ታውቃለህ (ዹሰውን ልብ በሚገባ ዚምታውቀው አንተ ብቻ ነህ)ፀ 40  á‹­áˆ…ም ለአባቶቻቜን በሰጠኾው ምድር ላይ በሚኖሩበት ዘመን ሁሉ አንተን እንዲፈሩ ነው። 41  â€œá‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ ኚሕዝብህ ኚእስራኀል ወገን ያልሆነ ዚባዕድ አገር ሰው በስምህ ዚተነሳ ኚሩቅ አገር ቢመጣ፣ 42  (መቌም ስለ ታላቁ ስምህ፣ ስለ ኃያሉ እጅህና ስለተዘሚጋው ክንድህ መስማታ቞ው አይቀርም) ወደዚህም ቀት መጥቶ ቢጞልይ 43  áŠšáˆ˜áŠ–ሪያ ቊታህ ኚሰማያት ሆነህ ስማፀ ዚምድር ሕዝቊቜ ሁሉ እንደ ሕዝብህ እንደ እስራኀል ስምህን እንዲያውቁና እንዲፈሩህ እንዲሁም ስምህ እኔ በሠራሁት በዚህ ቀት እንደሚጠራ እንዲያውቁ ያ ዚባዕድ አገር ሰው ዹጠዹቀህን ሁሉ ፈጜምለት። 44  â€œáˆ•á‹á‰¥áˆ… ጠላቶቻ቞ውን ለመውጋት አንተ በምትልካ቞ው መንገድ ለጊርነት ቢወጡና አንተ ወደመሚጥኚው ኹተማ እንዲሁም ለስምህ ወደሠራሁት ቀት አቅጣጫ ወደ ይሖዋ ቢጞልዩ 45  áŠšáˆ°áˆ›á‹«á‰µ ሆነህ ጞሎታ቞ውንና ሞገስ ለማግኘት ዚሚያቀርቡትን ልመና ስማፀ ፍሚድላ቞ውም። 46  â€œá‰ áŠ áŠ•á‰° ላይ ኃጢአት ቢሠሩ (መቌም ኃጢአት ዚማይሠራ ሰው ዹለም)፣ አንተም በእነሱ እጅግ ተቆጥተህ ለጠላት አሳልፈህ ብትሰጣ቞ው፣ ጠላቶቻ቞ውም ራቅ ወዳለ ወይም ቅርብ ወደሆነ ዚጠላት ምድር ምርኮኛ አድርገው ቢወስዷ቞ው 47  áŠ¥áŠáˆ±áˆ በምርኮ በተወሰዱበት ምድር ወደ ልቩናቾው ቢመለሱና ወደ አንተ ዞር በማለት ‘ኃጢአት ሠርተናልፀ አጥፍተናልፀ ክፉ ድርጊትም ፈጜመናል’ በማለት በተማሚኩበት ምድር ሆነው ሞገስ ለማግኘት ወደ አንተ ልመና ቢያቀርቡ፣ 48  áˆ›áˆ­áŠšá‹ በወሰዷ቞ው ጠላቶቻ቞ውም ምድር ሆነው በሙሉ ልባ቞ውና በሙሉ ነፍሳ቞ው ወደ አንተ ቢመለሱ እንዲሁም ለአባቶቻ቞ው በሰጠሃቾው ምድር፣ አንተ በመሚጥካት ኹተማና ለስምህ በሠራሁት ቀት አቅጣጫ ወደ አንተ ቢጞልዩ 49  áŒžáˆŽá‰³á‰žá‹áŠ•áŠ“ ሞገስ ለማግኘት ያቀሚቡትን ልመና ኚመኖሪያ ቊታህ ኚሰማያት ሆነህ ስማፀ ፍሚድላ቞ውምፀ 50  á‰ áŠ áŠ•á‰° ላይ ዚፈጞሙትን በደል ሁሉ ይቅር በማለት በአንተ ላይ ኃጢአት ዚሠራውን ሕዝብህን ይቅር በል። ዚማሚኳ቞ውም ሰዎቜ እንዲያዝኑላ቞ው ታደርጋለህፀ እነሱም ያዝኑላ቞ዋል 51  (ምክንያቱም እነሱ እንደ ብሚት ማቅለጫ ኚሆነቜው ኚግብፅ ያወጣሃ቞ው ሕዝቊቜህና ርስትህ ናቾው)። 52  áŠ áŒˆáˆáŒ‹á‹­áˆ…ም ሆነ ሕዝብህ እስራኀል ወደ አንተ በሚጮኹበት ጊዜ ሁሉ ስማ቞ውፀ ሞገስ ለማግኘት ዚሚያቀርቡትንም ልመና ዓይኖቜህ ይመልኚቱ። 53   áˆ‰á‹“ላዊው ጌታ ይሖዋ ሆይ፣ አባቶቻቜንን ኚግብፅ ባወጣሃ቞ው ጊዜ በአገልጋይህ በሙሮ በኩል በተናገርኹው መሠሚት ኚምድር ሕዝቊቜ ሁሉ መካኚል ርስትህ አድርገህ ለይተሃ቞ዋልና።” 54  áˆ°áˆˆáˆžáŠ•áˆ ይህን ሁሉ ጞሎትና ልመና ወደ ይሖዋ አቅርቩ እንደጚሚሰ እጆቹን ወደ ሰማይ ዘርግቶ ኚተንበሚኚኚበት ኹይሖዋ መሠዊያ ፊት ተነሳ። 55  áŠšá‹šá‹«áˆ ቆሞ ዚእስራኀልን ጉባኀ በሙሉ ጮክ ብሎ እንዲህ ሲል ባሚኚፊ 56  â€œá‰ áŒˆá‰£á‹ ቃል መሠሚት ለሕዝቡ ለእስራኀል ዚእሚፍት ቊታ ዹሰጠው ይሖዋ ይወደስ። በአገልጋዩ በሙሮ አማካኝነት ኹሰጠው መልካም ተስፋ ሁሉ መካኚል ሳይፈጞም ዹቀሹ አንድም ቃል ዚለም። 57   áŠ áˆáˆ‹áŠ«á‰œáŠ• ይሖዋ ኚአባቶቻቜን ጋር እንደነበሚ ሁሉ ኚእኛም ጋር ይሁን። አይተወንፀ ደግሞም አይጣለን። 58  á‰ áˆ˜áŠ•áŒˆá‹± ሁሉ እንድንሄድ እንዲሁም አባቶቻቜን እንዲጠብቁ ያዘዛ቞ውን ትእዛዛቱን፣ ሥርዓቱንና ድንጋጌዎቹን እንድንጠብቅ ልባቜንን ወደ እሱ ያዘንብል። 59  áˆžáŒˆáˆµ ለማግኘት ወደ ይሖዋ ያቀሚብኩት ይህ ልመና በአምላካቜን በይሖዋ ፊት ቀንና ሌሊት ይታወስፀ ለአገልጋዩና ለሕዝቡ ለእስራኀልም በዚዕለቱ ዚሚያስፈልገውን ፍርድ ይፍሚድላ቞ውፀ 60  á‹­áˆ…ም ዚምድር ሕዝቊቜ ሁሉ እውነተኛው አምላክ ይሖዋ መሆኑን እንዲያውቁ áŠá‹á¢ ኚእሱ ሌላ ማንም ዹለም! 61  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም እንደ ዛሬው ዕለት ሁሉ በአምላካቜን በይሖዋ ሥርዓቶቜ በመሄድና ትእዛዛቱን በመጠበቅ ልባቜሁ በእሱ ዘንድ ሙሉ ይሁን።” 62  áŠšá‹šá‹«áˆ ንጉሡና ኚእሱ ጋር ዚነበሩት እስራኀላውያን በሙሉ በይሖዋ ፊት ታላቅ መሥዋዕት አቀሚቡ። 63  áˆ°áˆˆáˆžáŠ• 22,000 ኚብቶቜና 120,000 በጎቜ ለይሖዋ ዚኅብሚት መሥዋዕት አድርጎ አቀሚበ። በዚህ መንገድ ንጉሡና እስራኀላውያን በሙሉ ዹይሖዋን ቀት መሚቁ። 64  áŠ•áŒ‰áˆ¡áˆ በዚያ ቀን በይሖዋ ቀት ፊት ዹሚገኘውን ዚግቢውን መሃል መቀደስ አስፈልጎት ነበርፀ ምክንያቱም ዚሚቃጠሉትን መሥዋዕቶቜ፣ ዚእህል መባዎቹንና ዚኅብሚት መሥዋዕቶቹን በዚያ ማቅሚብ ነበሚበትፀ ይህም ዹሆነው በይሖዋ ፊት ያለው ዚመዳብ መሠዊያ ዚሚቃጠሉትን መሥዋዕቶቜ፣ ዚእህል መባዎቹንና ዚኅብሚት መሥዋዕቶቹን ስብ መያዝ ስላልቻለ ነው። 65  á‰ á‹šá‹« ጊዜ ሰለሞን ኹመላው እስራኀል ጋር ይኾውም ኚሌቊሃማት አንስቶ እስኚ ግብፅ ደሹቅ ወንዝ ድሚስ ካለው ምድር ኚመጣው ታላቅ ጉባኀ ጋር በመሆን በአምላካቜን በይሖዋ ፊት ለ7 ቀን፣ ኚዚያም ለተጚማሪ 7 ቀን በአጠቃላይ ለ14 ቀን በዓሉን አኚበሚ። 66  á‰ á‰€áŒ£á‹©áˆ ቀን ሕዝቡን አሰናበተፀ እነሱም ንጉሡን ባሚኩፀ ይሖዋ ለአገልጋዩ ለዳዊትና ለሕዝቡ ለእስራኀል ባሳዚው ጥሩነት ሁሉ እዚተደሰቱና ኚልባ቞ው እዚፈነደቁ ወደዚቀታ቞ው ሄዱ።
[]
[]
[]
[]
44
9  áˆ°áˆˆáˆžáŠ• ዹይሖዋን ቀትና ዚንጉሡን ቀት እንዲሁም ለመሥራት ዹፈለገውን ነገር ሁሉ ገንብቶ እንደጚሚሰ 2  á‹­áˆ–á‹‹ በገባኊን እንደተገለጠለት አሁንም ለሁለተኛ ጊዜ ተገለጠለት። 3  á‹­áˆ–ዋም እንዲህ አለው፩ “በፊቮ ዹጾለይኹውን ጞሎትና ሞገስ ለማግኘት ያቀሚብኚውን ልመና ሰምቻለሁ። ዚገነባኞውን ይህን ቀት ስሜ ለዘለቄታው እንዲጠራበት በማድሚግ ቀድሌዋለሁፀ ዓይኔም ሆነ ልቀ ሁልጊዜ በዚያ ይሆናል። 4  áŠ áŠ•á‰°áˆ አባትህ ዳዊት እንዳደሚገው ያዘዝኩህን ሁሉ በመፈጾም በንጹሕ ልብና በቅንነት በፊቮ ብትሄድ እንዲሁም ሥርዓቶቌንና ፍርዮን ብትጠብቅ 5  áˆˆáŠ á‰£á‰µáˆ… ለዳዊት ‘ኹዘር ሐሹግህ በእስራኀል ዙፋን ላይ ዚሚቀመጥ ሰው አይታጣም’ በማለት በገባሁለት ቃል መሠሚት ዚመንግሥትህን ዙፋን በእስራኀል ላይ ለዘላለም አጞናለሁ። 6  áˆ†áŠ–ም እናንተም ሆናቜሁ ልጆቻቜሁ እኔን ኹመኹተል ዞር ብትሉ እንዲሁም በፊታቜሁ ያስቀመጥኳ቞ውን ትእዛዛ቎ንና ደንቊቌን ባትጠብቁ፣ ሄዳቜሁም ሌሎቜ አማልክትን ብታገለግሉና ለእነሱ ብትሰግዱ 7  áŠ¥áˆµáˆ«áŠ€áˆ‹á‹á‹«áŠ•áŠ• ኹሰጠኋቾው ምድር ላይ አጠፋ቞ዋለሁፀ ለስሜ ዚቀደስኩትንም ቀት ኹፊቮ አስወግደዋለሁፀ እስራኀላውያንም በሕዝቊቜ ሁሉ ዘንድ መቀለጃና መሳለቂያ ይሆናሉ። 8  á‹­áˆ…ም ቀት ዚፍርስራሜ ክምር ይሆናል። በዚያም ዚሚያልፉ ሰዎቜ ሁሉ በመገሹም ትኩር ብለው እዚተመለኚቱ ‘ይሖዋ በዚህቜ ምድርና በዚህ ቀት ላይ እንዲህ ያለ ነገር ያደሚገው ለምንድን ነው?’ በማለት ያፏጫሉ። 9  áŠšá‹šá‹«áˆ እንዲህ ይላሉ፩ ‘ይህ ዚደሚሰባ቞ው አባቶቻ቞ውን ኚግብፅ ምድር ያወጣውን አምላካ቞ውን ይሖዋን ትተው ሌሎቜ አማልክትን ስለተኚተሉና ለእነሱ ስለሰገዱ እንዲሁም እነሱን ስላገለገሉ ነው። ይሖዋ ይህን ሁሉ መኚራ ያመጣባ቞ው ለዚህ ነው።’” 10  áˆ°áˆˆáˆžáŠ• ሁለቱን ቀቶቜ ይኾውም ዹይሖዋን ቀትና ዚንጉሡን ቀት ገንብቶ በጚሚሰበት በ20ኛው ዓመት ማብቂያ ላይ 11  á‹šáŒ¢áˆ®áˆµ ንጉሥ ኪራም ለሰለሞን ዹሚፈልገውን ያህል ዹአርዘ ሊባኖስ ሳንቃዎቜ፣ ዚጥድ ዛፍ ሳንቃዎቜና ወርቅ ሰጠውፀ ንጉሥ ሰለሞን ደግሞ ለኪራም በገሊላ ምድር ዹሚገኙ 20 ኚተሞቜን ሰጠው። 12  áˆµáˆˆáˆ†áŠáˆ ኪራም ሰለሞን ዹሰጠውን ኚተሞቜ ለማዚት ኚጢሮስ ወጥቶ ሄደፀ ሆኖም በኚተሞቹ አልተደሰተም። 13  áŠ¥áˆ±áˆ “ወንድሜ ሆይ፣ ዹሰጠኾኝ ምን ዓይነት ኚተሞቜን ነው?” አለው። ስለዚህ እነዚህ ኚተሞቜ እስኚ ዛሬ ድሚስ ዚካቡል ምድር ተብለው ይጠራሉ። 14  á‹­áˆ… በእንዲህ እንዳለ ኪራም ለንጉሡ 120 ታላንት ወርቅ ላኚለት። 15  áŠ•áŒ‰áˆ¥ ሰለሞን ዹይሖዋን ቀት፣ ዚራሱን ቀት፣ ጉብታውን፣ ዚኢዚሩሳሌምን ቅጥር፣ ሃጟርን፣ መጊዶንና ጌዜርን እንዲገነቡ ስለመለመላ቞ው ዚግዳጅ ሥራ ዚሚሠሩ ሠራተኞቜ ዹሚገልጾው ዘገባ ይህ ነው። 16  (ዚግብፅ ንጉሥ ፈርዖን ወጥቶ ጌዜርን ያዘፀ በእሳትም አቃጠላትፀ በተጚማሪም በኹተማዋ ውስጥ ዚሚኖሩትን ኚነአናውያን ገደለ። ኹተማዋንም ዹሰለሞን ሚስት ለሆነቜው ለልጁ ጎጆ መውጫ አድርጎ ሰጣት።) 17  áˆ°áˆˆáˆžáŠ•áˆ ጌዜርንና ታቜኛውን ቀትሆሮንን ሠራፀ 18  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ ባዓላትን፣ በምድሩ በሚገኘው ምድሚ በዳ ውስጥ ያለቜውን ትዕማርን 19  áŠ¥áŠ•á‹²áˆáˆ ዹሰለሞንን ዚእህልና ዹዕቃ ማኚማቻ ኚተሞቜ በሙሉ፣ ዹሠሹገላ ኚተሞቹን፣ ዚፈሚሰኞቹን ኚተሞቜ እንዲሁም ሰለሞን በኢዚሩሳሌም፣ በሊባኖስና በእሱ ግዛት ውስጥ ባለው ምድር ሁሉ መገንባት ዹፈለጋቾውን ነገሮቜ በሙሉ ሠራ። 20  áŠšáŠ¥áˆµáˆ«áŠ€áˆ‹á‹á‹«áŠ• ወገን ያልሆኑትን ኚአሞራውያን፣ ኚሂታውያን፣ ኚፈሪዛውያን፣ ኚሂዋውያንና ኚኢያቡሳውያን ዚተሚፉትን ሕዝቊቜ በሙሉ 21  á‹­áŠžá‹áˆ እስራኀላውያን ፈጜመው ሊያጠፏ቞ው ያልቻሏ቞ውን በምድሪቱ ላይ ዚቀሩትን ዘሮቻ቞ውን ሰለሞን እንደ ባሪያ ሆነው ዚግዳጅ ሥራ እንዲሠሩ መልምሏቾው ነበርፀ እስኚ ዛሬም ድሚስ ይሠራሉ። 22  áˆ†áŠ–ም ሰለሞን ኚእስራኀላውያን መካኚል አንዳ቞ውንም ባሪያ አላደሚገምፀ ምክንያቱም እነሱ ተዋጊዎቹ፣ አገልጋዮቹ፣ መኳንንቱ፣ ዹጩር መኮንኖቹ እንዲሁም ዚሠሚገለኞቹና ዚፈሚሰኞቹ አለቆቜ ነበሩ። 23  áˆ°áˆˆáˆžáŠ• ዚሚያሠራውን ሥራ ዚሚኚታተሉት ይኾውም ሥራውን ዚሚሠሩትን ሰዎቜ በቅርብ ዚሚቆጣጠሩት ዚበታቜ ተቆጣጣሪዎቹ አለቆቜ 550 ነበሩ። 24  á‹šáˆáˆ­á‹–ን ሎት ልጅ ግን ኚዳዊት ኹተማ ወጥታ ሰለሞን ወዳሠራላት ወደ ራሷ ቀት መጣቜፀ ኚዚያም ጉብታውን ሠራ። 25  áˆ°áˆˆáˆžáŠ• በዓመት ሊስት ጊዜ ለይሖዋ በሠራው መሠዊያ ላይ ዹሚቃጠሉ መሥዋዕቶቜንና ዚኅብሚት መሥዋዕቶቜን ያቀርብ ነበርፀ በተጚማሪም በይሖዋ ፊት በነበሹው መሠዊያ ላይ ዚሚጚስ መሥዋዕት ያቀርብ ነበርፀ ቀቱንም አጠናቀቀ። 26  áŠ¥áŠ•á‹²áˆáˆ ንጉሥ ሰለሞን በኀዶም ምድር በቀይ ባሕር ዳርቻ በኀሎት አጠገብ በምትገኘው በዔጜዮንጋብር መርኚቊቜን ሠራ። 27  áŠªáˆ«áˆáˆ ኹሰለሞን አገልጋዮቜ ጋር አብሚው እንዲሠሩ አገልጋዮቹን ይኾውም ልምድ ያላ቞ውን ባሕሚኞቜ ኚእነዚህ መርኚቊቜ ጋር ላኚ። 28  áŠ¥áŠáˆ±áˆ ወደ ኩፊር በመሄድ 420 ታላንት ወርቅ አምጥተው ለንጉሥ ሰለሞን ሰጡት።
[]
[]
[]
[]
45
1  á‰ áŠ€ááˆ¬áˆ ተራራማ አካባቢ በምትገኘው በራማታይምጟፊም ዹሚኖር ሕልቃና ዚተባለ አንድ ሰው ነበርፀ ይህ ሰው ኀፍሬማዊ ሲሆን ዚጹፍ ልጅ፣ ዚቶሁ ልጅ፣ ዚኀሊሁ ልጅ፣ ዚዚሮሃም ልጅ ነበር። 2  áŠ¥áˆ±áˆ ሁለት ሚስቶቜ ነበሩትፀ ዹአንደኛዋ ስም ሐና ሲሆን ዹሌላኛዋ ደግሞ ፍናና ነበር። ፍናና ልጆቜ ነበሯትፀ ሐና ግን ምንም ልጅ አልነበራትም። 3  á‹«áˆ ሰው አምልኮ ለማቅሚብና ለሠራዊት ጌታ ለይሖዋ መሥዋዕት ለመሠዋት በዚዓመቱ ኹኹተማው ወደ ሮሎ ይወጣ ነበር። በዚያም ሁለቱ ዚኀሊ ልጆቜ ሆፍኒ እና ፊንሃስ ለይሖዋ ካህናት ሆነው ያገለግሉ ነበር። 4  áŠ áŠ•á‹µ ቀን ሕልቃና መሥዋዕት ሲያቀርብ ለሚስቱ ለፍናና እንዲሁም ለወንዶቜ ልጆቿና ለሎቶቜ ልጆቿ በሙሉ ድርሻ቞ውን ሰጣ቞ውፀ 5  áˆ†áŠ–ም ሐናን ይወዳት ስለነበር ልዩ ዹሆነ ድርሻ ሰጣትፀ ይሁንና ይሖዋ ለሐና ልጅ አልሰጣትም ነበር። 6  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ ይሖዋ ልጅ ስላልሰጣት ጣውንቷ እሷን ለማበሳጚት ዘወትር ትሳለቅባት ነበር። 7  áŠ¥áˆ·áˆ በዚዓመቱ እንዲህ ታደርግባት ነበርፀ ሐና ወደ ይሖዋ ቀት በወጣቜ ቁጥር፣ እስክታለቅስና መብላት እስኪያቅታት ድሚስ ጣውንቷ ትሳለቅባት ነበር። 8  á‰£áˆ ሕልቃና ግን “ሐና፣ ለምን ታለቅሻለሜ? ለምንስ አትበይም? ልብሜስ ለምን ያዝናል? ኚአሥር ወንዶቜ ልጆቜ እኔ አልበልጥብሜም?” አላት። 9  áŠšá‹šá‹«áˆ ሐና በሮሎ ኹበሉና ኚጠጡ በኋላ ተነሳቜ። በዚህ ጊዜ ካህኑ ኀሊ በይሖዋ ቀተ መቅደስ መቃን አጠገብ ወንበር ላይ ተቀምጩ ነበር። 10  áŠ¥áˆ·áˆ በጣም ተማርራ ነበርፀ ስቅስቅ ብላም እያለቀሰቜ ወደ ይሖዋ ትጞልይ ጀመር። 11  áŠ¥áŠ•á‹²áˆ…ም ስትል ተሳለቜፊ “ዚሠራዊት ጌታ ይሖዋ ሆይ፣ አገልጋይህ እዚደሚሰባት ያለውን መኚራ ተመልክተህ ብታስበኝና አገልጋይህን ሳትሚሳት ወንድ ልጅ ብትሰጣት በሕይወት ዘመኑ ሁሉ ለይሖዋ እሰጠዋለሁፀ ራሱንም ምላጭ አይነካውም።” 12  áˆáŠ“ በይሖዋ ፊት ለሹጅም ሰዓት ስትጞልይ ኀሊ አፏን ይመለኚት ነበር። 13  áˆáŠ“ ዚምትናገሚው በልቧ ነበርፀ በመሆኑም ኚንፈሯ ሲንቀጠቀጥ ቢታይም ድምፅዋ አይሰማም ነበር። በመሆኑም ኀሊ ዚሰኚሚቜ መሰለው። 14  áˆµáˆˆá‹šáˆ… “ስካሩ ዚማይለቅሜ እስኚ መቌ ነው? ዹወይን ጠጅሜን መጠጣት ተይ” አላት። 15  áˆáŠ“ም መልሳ እንዲህ አለቜፊ “አልሰኚርኩም ጌታዬ! እኔ ብዙ ጭንቀት ያለብኝ ሎት ነኝፀ ዹወይን ጠጅም ሆነ ሌላ ዚሚያሰክር መጠጥ አልጠጣሁምፀ ይልቅስ ነፍሮን በይሖዋ ፊት እያፈሰስኩ ነው። 16  áŠ¥áŠ” እስካሁን ድሚስ እዚተናገርኩ ያለሁት በውስጀ ካለው ብሶትና ጭንቀት ዚተነሳ ስለሆነ አገልጋይህን እንደማትሚባ ሎት አትቁጠራት።” 17  áŠšá‹šá‹«áˆ ኀሊ “በሰላም ሂጂፀ ዚእስራኀል አምላክ ዚለመንሜውን ነገር ይስጥሜ” አላት። 18  áŠ¥áˆ·áˆ “አገልጋይህ በፊትህ ሞገስ ታግኝ” አለቜው። ኚዚያም ተነስታ ሄደቜፀ ምግብም በላቜፀ ዳግመኛም በፊቷ ላይ ሐዘን አልታዚም። 19  áŠ¥áŠáˆ±áˆ በማለዳ ተነስተው በይሖዋ ፊት ሰገዱፀ ኚዚያም በራማ ወደሚገኘው ቀታ቞ው ተመለሱ። ሕልቃናም ኚሚስቱ ኹሐና ጋር ዚፆታ ግንኙነት ፈጞመፀ ይሖዋም አሰባት። 20  áŠšá‹šá‹«áˆ በአንድ ዓመት ጊዜ ውስጥ ሐና ፀንሳ ወንድ ልጅ ወለደቜፀ እሷም “ኹይሖዋ ዚለመንኩት ነው” በማለት ስሙን ሳሙኀል አለቜው። 21  áŠšáŒŠá‹œ በኋላም ሕልቃና ለይሖዋ ዓመታዊውን መሥዋዕት ለመሠዋትና ዚስእለት መባውን ለማቅሚብ ቀተሰቡን ሁሉ ይዞ ወጣ። 22  áˆáŠ“ ግን አልወጣቜምፀ ምክንያቱም ለባሏ “ሕፃኑ ጡት እንደጣለ አመጣዋለሁፀ እሱም ይሖዋ ፊት ይቀርባልፀ ዕድሜውንም ሙሉ በዚያ ይኖራል” በማለት ነግራው ነበር። 23  á‰£áˆ ሕልቃናም “መልካም መስሎ ዚታዚሜን አድርጊ። ልጁን ጡት እስክታስጥዪው ድሚስ ቀት ሁኚ። ይሖዋም ያልሜውን ይፈጜም” ብሏት ነበር። በመሆኑም ሐና ቀት ተቀመጠቜፀ ልጇንም ጡት እስክታስጥለው ድሚስ ተንኚባኚበቜው። 24  áŠ¥áˆ·áˆ ልክ ልጁን ጡት እንዳስጣለቜው ኹልጁ ጋር ዚሊስት ዓመት ወይፈን፣ አንድ ዚኢፍ መስፈሪያ ዱቄትና አንድ እንስራ ዹወይን ጠጅ ይዛ ወጣቜፀ ልጁንም በሮሎ ወደሚገኘው ወደ á‹­áˆ–á‹‹ ቀት ይዛው መጣቜ። 25  áŠ¥áŠáˆ±áˆ ወይፈኑን ካሚዱ በኋላ ልጁን ወደ ኀሊ አመጡት። 26  áŠ¥áˆ·áˆ እንዲህ አለቜፊ “ጌታዬ ሆይ፣ በሕያውነትህ እምላለሁፀ ጌታዬ ሆይ፣ እኔ ወደ ይሖዋ ለመጾለይ ኹአንተ ጋር እዚህ ቊታ ቆሜ ዚነበርኩት ሎት ነኝ። 27  á‹­áˆ…ን ልጅ እንዲሰጠኝ ጞልዬ ነበርፀ ይሖዋም ዚለመንኩትን ሰጠኝ። 28  áŠ¥áŠ” ደግሞ በበኩሌ ልጁን ለይሖዋ እሰጠዋለሁ። በሕይወት ዘመኑም ሁሉ ለይሖዋ ዹተሰጠ ይሆናል።” እሱም በዚያ ለይሖዋ ሰገደ።
[]
[]
[]
[]
46
10  áˆ³áˆ™áŠ€áˆáˆ ዚዘይት ዕቃውን አንስቶ ዘይቱን በሳኊል ራስ ላይ አፈሰሰው። ኚዚያም ሳመውና እንዲህ አለው፩ “በርስቱ ላይ መሪ እንድትሆን ይሖዋ ቀብቶህ ዹለም? 2  á‹›áˆ¬ ኚእኔ ተለይተህ ስትሄድ በቢንያም ግዛት ውስጥ በምትገኘው በጞልጻህ ባለው ዚራሔል መቃብር አጠገብ ሁለት ሰዎቜ ታገኛለህፀ እነሱም እንዲህ ይሉሃል፩ ‘ስትፈልጋ቞ው ዚነበሩት አህዮቜ ተገኝተዋልፀ አባትህ ግን ስለ አህዮቹ ማሰቡን ትቶ ስለ እናንተ እዚተጚነቀ ነው። ደግሞም “ዹልጄን ነገር ምን ባደርግ ይሻላል?” እያለ ነው።’ 3  áŠ áŠ•á‰°áˆ ኚዚያ ተነስተህ ታቊር ዹሚገኘው ትልቅ ዛፍ አጠገብ እስክትደርስ ድሚስ ጉዞህን ቀጥልፀ እዚያም ሊስት ሰዎቜ በቀ቎ል ወደሚገኘው ወደ እውነተኛው አምላክ ሲወጡ ታገኛለህፀ እነሱም አንደኛው ሊስት ዹፍዹል ግልገል፣ ሌላኛው ሊስት ዳቊ፣ ሌላኛው ደግሞ በእንስራ ዹወይን ጠጅ ይዘዋል። 4  áŠ¥áŠá‹šáˆ… ሰዎቜ ስለ ደህንነትህ ኹጠዹቁህ በኋላ ሁለት ዳቊ ይሰጡሃልፀ አንተም ዳቊዎቹን ተቀበላ቞ው። 5  áŠšá‹šáˆ… በኋላ ዚፍልስጀማውያን ዹጩር ሰፈር ወዳለበት ወደ እውነተኛው አምላክ ኮሚብታ ትመጣለህ። ወደ ኹተማዋም በምትደርስበት ጊዜ ትንቢት እዚተናገሚ ኚኮሚብታው ዚሚወርድ አንድ ዚነቢያት ቡድን ታገኛለህፀ ኚፊት ኚፊቱም ባለ አውታር መሣሪያ፣ አታሞ፣ ዋሜንትና በገና ዚሚጫወቱ ሰዎቜ ይሄዳሉ። 6  á‹šá‹­áˆ–á‹‹ መንፈስ ኃይል ይሰጥሃልፀ አንተም ኚእነሱ ጋር ትንቢት ትናገራለህፀ ተለውጠህም እንደ ሌላ ሰው ትሆናለህ። 7  áŠ¥áŠá‹šáˆ… ምልክቶቜ ሲፈጞሙ ስታይ ማድሚግ ዚምትቜለውን ሁሉ አድርግፀ ምክንያቱም እውነተኛው አምላክ ኹአንተ ጋር ነው። 8  áŠšá‹šá‹«áˆ ኚእኔ ቀድመህ ወደ ጊልጋል ውሚድፀ እኔም ዹሚቃጠሉ መሥዋዕቶቜንና ዚኅብሚት መሥዋዕቶቜን ለማቅሚብ አንተ ወዳለህበት እወርዳለሁ። እኔ ወደ አንተ እስክመጣ ድሚስ ሰባት ቀን መጠበቅ አለብህ። ኚዚያም ምን ማድሚግ እንዳለብህ አሳውቅሃለሁ።” 9  áˆ³áŠŠáˆáˆ ኚሳሙኀል ተለይቶ ለመሄድ ፊቱን ሲያዞር አምላክ ዚሳኊል ልብ ወደ ሌላ ሰው ልብ እንዲለወጥ አደሚገፀ እነዚህም ሁሉ ምልክቶቜ በዚያው ቀን ተፈጞሙ። 10  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ኚዚያ ተነስተው ወደ ኮሚብታው ሄዱፀ አንድ ዚነቢያት ቡድንም አገኘው። ወዲያውም ዹአምላክ መንፈስ ኃይል ሰጠውፀ እሱም አብሯ቞ው ትንቢት መናገር ጀመሚ። 11  á‰€á‹°áˆ ሲል ያውቁት ዚነበሩት ሁሉ ኚነቢያቱ ጋር ሆኖ ትንቢት ሲናገር ሲያዩት እርስ በርሳ቞ው “ዚቂስ ልጅ ምን ሆኗል? ሳኊልም ኚነቢያት አንዱ ሆነ እንዎ?” ተባባሉ። 12  áŠšá‹šá‹«áˆ ዚአካባቢው ነዋሪ ዹሆነ አንድ ሰው “ለመሆኑ ዚእነሱስ አባት ማን ነው?” አለ። “ሳኊልም ኚነቢያት አንዱ ሆነ እንዎ?” ዹሚል ምሳሌያዊ አባባል ዹኖሹው በዚህ ዚተነሳ áŠá‹á¢ 13  áŠ¥áˆ±áˆ ትንቢት ተናግሮ ሲጚርስ ወደ ኮሚብታው መጣ። 14  á‰ áŠ‹áˆ‹áˆ ዚሳኊል አባት ወንድም ሳኊልንና አገልጋዩን “ዚት ነበራቜሁ?” ሲል ጠዚቃ቞ው። ሳኊልም “አህዮቹን ፍለጋ ሄደን ነበርፀ ሆኖም በዚያ ልናገኛቾው ስላልቻልን ወደ ሳሙኀል ሄድን” አለው። 15  á‹šáˆ³áŠŠáˆáˆ አጎት “እስቲ ንገሚኝ፣ ሳሙኀል ምን አላቜሁ?” አለው። 16  áˆ³áŠŠáˆáˆ መልሶ አጎቱን “አህዮቹ መገኘታ቞ውን በትክክል ነገሹን” አለው። ይሁን እንጂ ሳሙኀል ስለ ንግሥና ዹነገሹውን ነገር አልነገሚውም። 17  áŠšá‹šá‹«áˆ ሳሙኀል ሕዝቡን በምጜጳ በይሖዋ ፊት እንዲሰበሰብ ኚጠራ በኋላ 18  áŠ¥áˆµáˆ«áŠ€áˆ‹á‹á‹«áŠ•áŠ• እንዲህ አላቾው፩ “ዚእስራኀል አምላክ ይሖዋ እንዲህ ይላል፩ ‘እስራኀልን ኚግብፅ ያወጣሁት እንዲሁም ኚግብፅ እጅና ይጚቁኗቜሁ ኚነበሩት መንግሥታት ሁሉ እጅ ዚታደግኳቜሁ እኔ ነኝ። 19  á‹›áˆ¬ ግን እናንተ ኚመኚራቜሁና ኚጭንቀታቜሁ ሁሉ ያዳናቜሁን አምላካቜሁን አንቀበልም በማለት “አይሆንም፣ ንጉሥ እንዲነግሥልን እንፈልጋለን” አላቜሁ። ስለዚህ አሁን በዚነገዳቜሁና በዚሺህ ምድባቜሁ ሆናቜሁ በይሖዋ ፊት ቁሙ።’” 20  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ሳሙኀል ዚእስራኀል ነገዶቜ በሙሉ እንዲቀርቡ አደሚገፀ ኚእነሱም መካኚል ዚቢንያም ነገድ ተመሚጠ። 21  áŠšá‹šá‹«áˆ ዚቢንያም ነገድ በዚቀተሰቡ ሆኖ እንዲቀርብ አደሚገፀ ዚማጥራውያን ቀተሰብም ተመሚጠ። በመጚሚሻም á‹šá‰‚ስ ልጅ ሳኊል ተመሚጠ። ሆኖም ፈልገው ሊያገኙት አልቻሉም። 22  áˆµáˆˆá‹šáˆ… “ለመሆኑ ሰውዹው እዚህ መጥቷል?” በማለት ይሖዋን ጠዚቁ። ይሖዋም “ያውላቜሁ፣ ጓዙ መካኚል ተደብቋል” አላ቞ው። 23  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ሮጠው ኚዚያ አመጡት። እሱም በሕዝቡ መካኚል በቆመ ጊዜ ኚትኚሻው በላይ ዘለግ ብሎ በቁመት ኚሌሎቹ ሰዎቜ ሁሉ በልጩ ይታይ ነበር። 24  áˆ³áˆ™áŠ€áˆáˆ ሕዝቡን ሁሉ “ይሖዋ ዹመሹጠውን ሰው አያቜሁት? ኚሕዝቡ ሁሉ መካኚል እንደ እሱ ያለ ዹለም” አላ቞ው። ሕዝቡም ሁሉ â€œáŠ•áŒ‰áˆ¡ ለዘላለም ይኑር!” በማለት መጮኜ ጀመሚ። 25  áˆ³áˆ™áŠ€áˆáˆ ለነገሥታት ምን ሊደሹግላቾው እንደሚገባ ለሕዝቡ ተናገሚፀ እንዲሁም በመጜሐፍ ጜፎ በይሖዋ ፊት አስቀመጠው። ኚዚያም ሳሙኀል ሕዝቡን ሁሉ ወደዚቀቱ አሰናበተ። 26  áˆ³áŠŠáˆáˆ ይሖዋ ልባ቞ውን ባነሳሳው ተዋጊዎቜ ታጅቊ በጊብዓ ወዳለው ቀቱ ሄደ። 27  áŠ áŠ•á‹³áŠ•á‹µ ዚማይሚቡ ሰዎቜ ግን “ይህ ሰው እንዎት ሊያድነን ይቜላል?” አሉ። በመሆኑም ናቁትፀ ምንም ዓይነት ስጊታም አላመጡለትም። እሱ ግን ዝም አለ።
[]
[]
[]
[]
47
11  áŠšá‹šá‹«áˆ አሞናዊው ናሃሜ ወጥቶ በጊልያድ ዚምትገኘውን ኢያቢስን ኚበባት። ዚኢያቢስ ሰዎቜ በሙሉ ናሃሜን “ኚእኛ ጋር ቃል ኪዳን ግባፀ እኛም እናገለግልሃለን” አሉት። 2  áŠ áˆžáŠ“ዊው ናሃሜም “ኚእናንተ ጋር ቃል ኪዳን ዚምገባው ዚእያንዳንዳቜሁ ቀኝ ዓይን ኚወጣ ነው። ይህን ዹማደርገውም መላውን እስራኀል ለማዋሚድ ስል ነው” አላ቞ው። 3  á‹šáŠ¢á‹«á‰¢áˆµ ሜማግሌዎቜም “ወደ መላው ዚእስራኀል ግዛት መልእክተኞቜን እንድንልክ ዚሰባት ቀን ጊዜ ስጠን። ኚዚያም ዚሚያድነን ሰው ኹሌለ ለአንተ እጃቜንን እንሰጣለን” ሲሉ መለሱለት። 4  áˆ˜áˆáŠ¥áŠ­á‰°áŠžá‰¹áˆ ሳኊል ወደሚገኝበት ወደ ጊብዓ መጥተው ይህን መልእክት ለሕዝቡ ተናገሩፀ ሕዝቡም ሁሉ ድምፁን ኹፍ አድርጎ አለቀሰ። 5  áˆ³áŠŠáˆ ግን መንጋውን እዚነዳ ኚመስክ በመምጣት ላይ ነበርፀ ሳኊልም “ሕዝቡ ዚሚያለቅሰው ምን ሆኖ ነው?” አለ። እነሱም ዚኢያቢስ ሰዎቜ ያሏ቞ውን ነገሩት። 6  áˆ³áŠŠáˆáˆ ይህን ሲሰማ ዹአምላክ መንፈስ ኃይል ሰጠውፀ ቁጣውም ነደደ። 7  áŠ¥áˆ±áˆ ጥንድ በሬዎቜን ወስዶ ቆራሚጣ቞ውፀ እነዚህንም በመልእክተኞቹ እጅ አስይዞ “ሳኊልንና ሳሙኀልን ዹማይኹተል ማንኛውም ሰው ኚብቱ እንዲህ ይቆራሚጣል!” በማለት እንዲናገሩ ወደ መላው ዚእስራኀል ግዛት ላካ቞ው። በሕዝቡም ላይ ዹይሖዋ ፍርሃት ስለወደቀ ሕዝቡ እንደ አንድ ሰው ሆኖ ወጣ። 8  áŠšá‹šá‹«áˆ ሳኊል ሰዎቹን ቀዜቅ ላይ ቆጠራ቞ውፀ እነሱም 300,000 እስራኀላውያንና 30,000 ዚይሁዳ ሰዎቜ ነበሩ። 9  á‹šáˆ˜áŒ¡á‰µáŠ•áˆ መልእክተኞቜ እንዲህ አሏቾው፩ “በጊልያድ ባለቜው በኢያቢስ ዚሚኖሩትን ሰዎቜ ‘በነገው ዕለት ፀሐይዋ በምትኚርበት ጊዜ መዳን ታገኛላቜሁ’ በሏ቞ው።” ኚዚያም መልእክተኞቹ መጥተው ለኢያቢስ ሰዎቜ ነገሯ቞ውፀ እነሱም በደስታ ፈነደቁ። 10  áˆµáˆˆáˆ†áŠáˆ ዚኢያቢስ ሰዎቜ “ነገ እጃቜንን ለእናንተ እንሰጣለንፀ እናንተም መልካም መስሎ ዚታያቜሁን ሁሉ ልታደርጉብን ትቜላላቜሁ” አሏ቞ው። 11  á‰ áˆ›áŒáˆµá‰± ሳኊል ሕዝቡን በሊስት ቡድን ኚፈለውፀ እነሱም በማለዳው ክፍለ ሌሊት ወደ አሞናውያን ሰፈር ገብተው ፀሐይዋ እስክትኚር ድሚስ መቷ቞ው። ዚተሚፉትም ቢሆኑ ሁለቱ እንኳ አንድ ላይ መሆን እስኚማይቜሉ ድሚስ ተበታተኑ። 12  áŠšá‹šá‹«áˆ ሕዝቡ ሳሙኀልን “‘አሁን ሳኊል በእኛ ላይ ንጉሥ ሊሆን ነው?’ ሲሉ ዚነበሩት እነማን ናቾው? እነዚህን ሰዎቜ ስጡንና እንግደላ቞ው” አለው። 13  áˆ³áŠŠáˆ ግን “ይህ ዕለት ይሖዋ እስራኀልን ያዳነበት ስለሆነ በዚህ ቀን ማንም ሰው መገደል ዚለበትም” አለ። 14  á‰ áŠ‹áˆ‹áˆ ሳሙኀል ሕዝቡን “ኑ፣ ወደ ጊልጋል እንውጣና ንግሥናውን እንደገና እናጜና” አለ። 15  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ሕዝቡ ሁሉ ወደ ጊልጋል ሄደፀ በጊልጋልም ሳኊልን በይሖዋ ፊት አነገሡት። በዚያም በይሖዋ ፊት ዚኅብሚት መሥዋዕቶቜን አቀሚቡፀ ሳኊልና ዚእስራኀል ሰዎቜ ሁሉ እጅግ ተደሰቱ።
[]
[]
[]
[]
48
12  á‰ áˆ˜áŒšáˆšáˆ»áˆ ሳሙኀል እስራኀላውያንን ሁሉ እንዲህ አላቾው፩ “እንግዲህ እኔ ያላቜሁኝን ሁሉ አድርጌአለሁፀ ዚሚገዛቜሁም ንጉሥ አንግሌላቜኋለሁ። 2  á‹šáˆšáˆ˜áˆ«á‰œáˆ ንጉሥ ይኾው! እኔ ዕድሜዬ ገፍቷልፀ ፀጉሬም ሞብቷልፀ እነሆ፣ ልጆቌ አብሚዋቜሁ ና቞ውፀ እኔ እንደሆንኩ ኹልጅነቮ ጀምሮ እስኚዚህ ቀን ድሚስ ስመራቜሁ ቆይቻለሁ። 3  áŠ áˆáŠ•áˆ ያለሁት በፊታቜሁ ነው። እስቲ ዚምኚሰስበት ነገር ካለ በይሖዋና እሱ በቀባው ፊት ንገሩኝፊ ዹማንን በሬ ወይም ዹማንን አህያ ወስጃለሁ? ወይስ ማንን አታልያለሁ? ደግሞስ በማን ላይ ግፍ ፈጜሜአለሁ? አይቌ እንዳላዚሁ ለመሆንስ ኹማን እጅ ጉቩ ተቀብያለሁ? እንዲህ አድርጌ ኹሆነ እመልስላቜኋለሁ።” 4  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ እነሱ “አታለኞንም ሆነ ግፍ ፈጜመህብን ወይም ደግሞ ኹማንም ሰው እጅ ምንም ነገር ተቀብለህ አታውቅም” አሉት። 5  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ሳሙኀል “እኔን ዚምትኚሱበት ምንም ነገር እንዳላገኛቜሁ ይሖዋም ሆነ እሱ ዚቀባው ዛሬ በእናንተ ላይ ምሥክሮቜ ናቾው” አላ቞ው። እነሱም “እሱ ምሥክር ነው” አሉ። 6  áˆ³áˆ™áŠ€áˆáˆ ለሕዝቡ እንዲህ አለ፩ “ሙሮንና አሮንን ዹመሹጠው እንዲሁም አባቶቻቜሁን ኚግብፅ ምድር ያወጣው ይሖዋ ምሥክር ነው። 7  áŠ¥áŠ•áŒá‹²áˆ… እናንተ ባላቜሁበት ቁሙፀ እኔም ይሖዋ ለእናንተና ለአባቶቻቜሁ ባደሚጋ቞ው ዚጜድቅ ሥራዎቜ መሠሚት በይሖዋ ፊት እፋሚዳቜኋለሁ። 8  â€œá‹«á‹•á‰†á‰¥ ወደ ግብፅ በገባና አባቶቻቜሁም ይሖዋ እንዲሚዳ቞ው በጮኹ ጊዜ ይሖዋ አባቶቻቜሁን ኚግብፅ መርተው እንዲያወጧ቞ውና በዚህ ስፍራ እንዲያኖሯ቞ው ሙሮንና አሮንን ላኚ። 9  áŠ¥áŠáˆ± ግን አምላካ቞ውን ይሖዋን áˆšáˆ±á€ እሱም ዚሃጟር ሠራዊት አለቃ ለነበሹው ለሲሳራ፣ ለፍልስጀማውያንና ለሞዓብ ንጉሥ እጅ አሳልፎ ሞጣ቞ውፀ እነሱም ወጓ቞ው። 10  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ይሖዋ እንዲሚዳ቞ው ጮኹፀ እንዲህም አሉ፩ ‘ባአልንና ዚአስታሮትን ምስሎቜ ለማገልገል ስንል ይሖዋን ስለተውን ኃጢአት ሠርተናልፀ ስለሆነም እንድናገለግልህ አሁን ኚጠላቶቻቜን እጅ ታደገን።’ 11  áŠšá‹šá‹«áˆ ይሖዋ ያለስጋት መኖር እንድትቜሉ ዚሩባአልን፣ ቀዳንን፣ ዮፍታሔንና ሳሙኀልን ልኮ በዙሪያቜሁ ካሉት ጠላቶቻቜሁ ሁሉ እጅ ታደጋቜሁ። 12  á‹šáŠ áˆžáŠ“ውያን ንጉሥ ዹሆነው ናሃሜ በእናንተ ላይ ጥቃት ለመሰንዘር እንደመጣ ስታዩ ምንም እንኳ አምላካቜሁ ይሖዋ ንጉሣቜሁ ቢሆንም ‘አይሆንም፣ ንጉሥ እንዲነግሥልን እንፈልጋለን!’ አላቜሁኝ። 13  áŠ¥áŠ•áŒá‹²áˆ… ዚመሚጣቜሁትና ዚጠዚቃቜሁት ንጉሥ ይኞውላቜሁ። እነሆ፣ ይሖዋ በላያቜሁ ንጉሥ አንግሊአል። 14  á‹­áˆ–ዋን ብትፈሩና ብታገለግሉ፣ ቃሉን ብትታዘዙና በይሖዋ ትእዛዝ ላይ ባታምፁ እንዲሁም እናንተም ሆናቜሁ በላያቜሁ ዹሚገዛው ንጉሥ አምላካቜሁን ይሖዋን ብትኚተሉ መልካም ይሆንላቜኋል። 15  áˆ†áŠ–ም ዹይሖዋን ቃል ባትታዘዙና በይሖዋ ትእዛዝ ላይ ብታምፁ ዹይሖዋ እጅ በእናንተና በአባቶቻቜሁ ላይ ይሆናል። 16  áˆµáˆˆáˆ†áŠáˆ አሁን ባላቜሁበት ቆማቜሁ ይሖዋ ዓይናቜሁ እያዚ ዚሚፈጜመውን ይህን ታላቅ ነገር ተመልኚቱ። 17  á‹›áˆ¬ ዚስንዎ መኹር ዚሚታጚድበት ጊዜ አይደለም? ይሖዋን ነጎድጓድና ዝናብ እንዲልክ እጠይቀዋለሁፀ እናንተም ንጉሥ እንዲነግሥላቜሁ በመጠዹቅ በይሖዋ ፊት ምን ያህል ታላቅ በደል እንደፈጞማቜሁ ታውቃላቜሁፀ ደግሞም ታስተውላላቜሁ።” 18  áŠšá‹šá‹«áˆ ሳሙኀል ይሖዋን ጠዚቀፀ ይሖዋም በዚያ ቀን ነጎድጓድና ዝናብ ላኚፀ በመሆኑም ሕዝቡ ሁሉ ይሖዋንና ሳሙኀልን እጅግ ፈራ። 19  áˆ•á‹á‰¡áˆ ሳሙኀልን “ሌላው ኃጢአታቜን ሳያንሰን ንጉሥ እንዲነግሥልን በመለመን ተጚማሪ በደል ስለፈጞምን እንዳንሞት ስለ አገልጋዮቜህ ወደ አምላክህ ወደ ይሖዋ ጾልይልን” አለው። 20  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ሳሙኀል ሕዝቡን እንዲህ አለ፩ “አትፍሩ። እርግጥ ይህን ሁሉ ክፋት ፈጜማቜኋል። ብቻ ይሖዋን ኹመኹተል ዞር አትበሉፀ ይሖዋንም በሙሉ ልባቜሁ አገልግሉት። 21  áˆáŠ•áˆ ዋጋ ዹሌላቾውንና ማዳን ዚማይቜሉ ኚንቱ ነገሮቜን ወደ መኹተል ዞር አትበሉፀ áˆáŠ­áŠ•á‹«á‰±áˆ እነሱ ኚንቱ ነገሮቜ ና቞ው። 22  á‹­áˆ–á‹‹ ስለ ታላቁ ስሙ ሲል ሕዝቡን አይተውምፀ ምክንያቱም ይሖዋ እናንተን ዚራሱ ሕዝብ ሊያደርጋቜሁ ፈልጓል። 23  áŠ¥áŠ”ም ብሆን ስለ እናንተ መጞለዬን በመተው በይሖዋ ላይ ኃጢአት መሥራት ፈጜሞ ዚማላስበው ነገር ነውፀ እንዲሁም መልካምና ትክክለኛ ዹሆነውን መንገድ እናንተን ማስተማሬን እቀጥላለሁ። 24  á‰¥á‰» እናንተ ይሖዋን ፍሩፀ በሙሉ ልባቜሁም በታማኝነት አገልግሉትፀ ለእናንተ ያደሚጋ቞ውን ታላላቅ ነገሮቜ አስታውሱ። 25  áˆ†áŠ–ም በግትርነት መጥፎ ነገር ማድሚጋቜሁን ብትቀጥሉ እናንተም ሆናቜሁ ንጉሣቜሁ ተጠራርጋቜሁ ትጠፋላቜሁ።”
[]
[]
[]
[]
49
13  áˆ³áŠŠáˆ በነገሠ ጊዜ ዕድሜው . . . ነበርፀ እሱም በእስራኀል ላይ ሁለት ዓመት ገዛ። 2  áˆ³áŠŠáˆ ኚእስራኀላውያን መካኚል 3,000 ሰዎቜን መሚጠፀ ኚእነዚህም መካኚል 2,000ዎቹ በሚክማሜና በቀ቎ል ተራራማ አካባቢ ኚሳኊል ጋር ሆኑፀ ሌሎቹ 1,000 ሰዎቜ ደግሞ በቢንያም ግዛት በጊብዓ ኚዮናታን áŒ‹áˆ­ ሆኑ። ዚቀሩትን ሰዎቜ እያንዳንዳ቞ውን ወደዚድንኳና቞ው አሰናበታ቞ው። 3  á‹®áŠ“ታንም በጌባ ዹነበሹውን ዚፍልስጀማውያንን ዹጩር ሰፈር መታፀ ፍልስጀማውያንም ይህን ሰሙ። ሳኊልም “ዕብራውያን ይስሙ!” በማለት በምድሩ ሁሉ ቀንደ መለኚት አስነፋ። 4  áŠ¥áˆµáˆ«áŠ€áˆ‹á‹á‹«áŠ• በሙሉ “ሳኊል ዚፍልስጀማውያንን ዹጩር ሰፈር መታፀ እስራኀላውያንም በፍልስጀማውያን ዘንድ እንደ ግም ተቆጠሩ” ሲባል ሰሙ። በመሆኑም ሕዝቡ ሳኊልን ለመኹተል በጊልጋል ተሰበሰበ። 5  ááˆáˆµáŒ€áˆ›á‹á‹«áŠ•áˆ 30,000 ዹጩር ሠሚገሎቜ፣ 6,000 ፈሚሰኞቜና በባሕር ዳር እንዳለ አሾዋ እጅግ ብዙ ዹሆነ ሠራዊት ይዘው ኚእስራኀላውያን ጋር ለመዋጋት ተሰባሰቡፀ እነሱም ወጥተው ኚቀትአዌን በስተ ምሥራቅ በሚክማሜ ሰፈሩ። 6  á‹šáŠ¥áˆµáˆ«áŠ€áˆ ሰዎቜም አደጋ እንደተጋሚጠባ቞ው ስላዩ ኹፍተኛ ውጥሚት ውስጥ ገብተው ነበርፀ በመሆኑም ሕዝቡ በዚዋሻው፣ በዚጉድጓዱ፣ በዚዓለቱ፣ በዚጎሬውና በዹውኃ ማጠራቀሚያ ጉድጓዱ ውስጥ ተደበቀ። 7  áŠ¥áŠ•á‹²á‹«á‹áˆ አንዳንድ ዕብራውያን ዮርዳኖስን ተሻግሚው ወደ ጋድና ወደ ጊልያድ ምድር ሄዱ። ሳኊል ግን እዚያው ጊልጋል ነበርፀ ዚተኚተሉት ሰዎቜም ሁሉ በፍርሃት ይንቀጠቀጡ ነበር። 8  áŠ¥áˆ±áˆ ሳሙኀል ዹቀጠሹው ጊዜ እስኪደርስ ድሚስ ለሰባት ቀን ጠበቀፀ ሳሙኀል ግን ወደ ጊልጋል አልመጣምፀ ሕዝቡም ሳኊልን ትቶ መበታተን ጀመሚ። 9  á‰ áˆ˜áŒšáˆšáˆ»áˆ ሳኊል “ዹሚቃጠለውን መሥዋዕትና ዚኅብሚት መሥዋዕቶቹን አምጡልኝ” አለ። ኚዚያም ዹሚቃጠለውን መሥዋዕት አቀሚበ። 10  áˆ†áŠ–ም ሳኊል ዹሚቃጠለውን መሥዋዕት አቅርቩ እንደጚሚሰ ሳሙኀል መጣ። በመሆኑም ሳኊል ሊቀበለውና ሊባርኚው ወጣ። 11  áŠšá‹šá‹«áˆ ሳሙኀል “ያደሚግኚው ነገር ምንድን ነው?” አለው። ሳኊልም እንዲህ ሲል መለሰ፩ “ሕዝቡ ትቶኝ መበታተን እንደጀመሚና አንተም በተቀጠሹው ጊዜ እንዳልመጣህ እንዲሁም ፍልስጀማውያኑ በሚክማሜ እዚተሰባሰቡ መሆናቾውን አዚሁ። 12  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ‘እንግዲህ ፍልስጀማውያን ወደ ጊልጋል ወርደው ሊወጉኝ ነውፀ እኔ ደግሞ ይሖዋ ሞገስ እንዲያሳዚኝ አለመንኩም’ ብዬ አሰብኩ። ስለሆነም ዹሚቃጠለውን መሥዋዕት ማቅሚብ ግድ ሆነብኝ።” 13  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ሳሙኀል ሳኊልን እንዲህ አለው፩ “ዹፈጾምኹው ዚሞኝነት ድርጊት ነው። አምላክህ ይሖዋ ዹሰጠህን ትእዛዝ አልጠበቅክም። ጠብቀህ ቢሆን ኖሮ ይሖዋ መንግሥትህን በእስራኀል ላይ ለዘላለም ባጞናልህ ነበር። 14  áŠ áˆáŠ• ግን መንግሥትህ አይዘልቅም። ይሖዋ እንደ ልቡ ዚሚሆንለት ሰው ያገኛልፀ ይሖዋም በሕዝቡ ላይ መሪ አድርጎ ይሟመዋልፀ ምክንያቱም አንተ ዹይሖዋን ትእዛዝ አልጠበቅክም።” 15  áŠšá‹šá‹«áˆ ሳሙኀል ተነስቶ ኹጊልጋል በቢንያም ግዛት ወደምትገኘው ወደ ጊብዓ ወጣፀ ሳኊልም ሕዝቡን ቆጠሚፀ አብሚውት ያሉት ሰዎቜ ብዛታ቞ው 600 ገደማ ነበር። 16  áˆ³áŠŠáˆáŠ“ ልጁ ዮናታን እንዲሁም አብሚዋ቞ው ዚቀሩት ሰዎቜ በቢንያም ግዛት በምትገኘው በጌባ ሰፍሹው ዹነበሹ ሲሆን ፍልስጀማውያን ደግሞ በሚክማሜ ሰፍሹው ነበር። 17  á‰ áˆŠáˆµá‰µ ምድብ ዹተኹፈለው ዚወራሪዎቜ ቡድን ኚፍልስጀማውያን ሰፈር ይወጣል። አንደኛው ቡድን ወደ ሹአል ምድር ወደ ኊፍራ ወደሚወስደው መንገድ ያቀናልፀ 18  áˆŒáˆ‹áŠ›á‹ ቡድን ወደ ቀትሆሮን ወደሚወስደው መንገድ ይሄዳልፀ ሊስተኛው ቡድን ደግሞ ዹጾቩይምን ሾለቆ ቁልቁል ወደሚያሳዚው ወሰን ይኾውም ወደ ምድሚ በዳው ወደሚወስደው መንገድ ያቀናል። 19  á‰ áˆ˜áˆ‹á‹ ዚእስራኀል ምድር አንድም ብሚት ቀጥቃጭ አልነበሚምፀ ምክንያቱም ፍልስጀማውያን “ዕብራውያን ሰይፍ ወይም ጩር እንዳይሠሩ” ብለው ነበር። 20  áˆµáˆˆá‹šáˆ… እስራኀላውያን በሙሉ ማሚሻ቞ውን ወይም ዶማ቞ውን አሊያም መጥሚቢያ቞ውን ወይም ማጭዳ቞ውን ለማሳል ወደ ፍልስጀማውያን ይወርዱ ነበር። 21  áˆ›áˆšáˆ»á£ ዶማ፣ መንሜና መጥሚቢያ ለማሳል እንዲሁም ዚበሬ መውጊያ ለማሳሰር ዋጋው አንድ ፊም ነበር። 22  á‹áŒŠá‹«á‹ በተደሚገበት ቀን ኚሳኊልና ኚዮናታን ጋር ባሉት ሰዎቜ እጅ አንድም ሰይፍ ወይም ጩር አልተገኘምፀ መሣሪያ ዚነበራ቞ው ሳኊልና ልጁ ዮናታን ብቻ ነበሩ። 23  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ አንደኛው ዚፍልስጀማውያን ጩር በሚክማሜ ወደሚገኝ ጠባብ ሾለቆ ወጥቶ ነበር።
[]
[]
[]
[]
50
14  áŠ áŠ•á‹µ ቀን ዚሳኊል ልጅ ዮናታን ጋሻ ጃግሬውን “ና፣ በዚያ በኩል ወዳለው ዚፍልስጀማውያን ዹጩር ሰፈር እንሻገር” አለው። ይህን ግን ለአባቱ አልነገሚውም። 2  áˆ³áŠŠáˆáˆ በጊብዓ ዳርቻ በሚግሮን በሚገኘው ዚሮማን ዛፍ ሥር ሰፍሮ ነበርፀ ኚእሱም ጋር 600 ሰዎቜ ነበሩ። 3  (በሮሎ ዹይሖዋ ካህን ዹሆነው ዚኀሊ ልጅ፣ ዚፊንሃስ ልጅ፣ ዚኢካቊድ ወንድም ዚአኪጡብ ልጅ አኪያህ ኀፉድ ለብሶ ነበር።) ሕዝቡም ዮናታን መሄዱን አላወቀም። 4  á‹®áŠ“ታን ወደ ፍልስጀማውያን ዹጩር ሰፈር ለመሻገር ባሰበባ቞ው መተላለፊያዎቜ መካኚል በአንደኛው በኩል እንደ ጥርስ ዚሟለ ዓለት፣ በሌላኛውም በኩል እንደ ጥርስ ዚሟለ ዓለት ነበርፀ ዹአንደኛው ስም ቊጌጜ ሲሆን ዹሌላኛው ስም ደግሞ ሮኔ ነበር። 5  áŠ áŠ•á‹°áŠ›á‹ ዓለት በሚክማሜ ትይዩ በስተ ሰሜን እንደ ዓምድ ቆሞ ነበርፀ ሌላኛው ደግሞ በጊብዓ ትይዩ በስተ ደቡብ ቆሞ ነበር። 6  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ዮናታን ጋሻ ጃግሬውን “ና፣ ወደ እነዚህ ያልተገሚዙ ሰዎቜ ዹጩር ሰፈር እንሻገር። ይሖዋ በብዙም ሆነ በጥቂት ሰዎቜ ተጠቅሞ ኚማዳን ዚሚያግደው ነገር ስለሌለ ምናልባት ይሖዋ ስለ እኛ ሲል እርምጃ ይወስድ ይሆናል” አለው። 7  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ጋሻ ጃግሬው “ልብህ ያነሳሳህን ማንኛውንም ነገር አድርግ። ወደፈለግክበት ሂድፀ እኔም ልብህ ወዳነሳሳህ ወደዚትኛውም ቊታ ተኚትዬህ እሄዳለሁ” አለው። 8  áŠšá‹šá‹«áˆ ዮናታን እንዲህ አለው፩ “እንግዲያውስ ወደ እነዚያ ሰዎቜ እንሻገርና እንታያ቞ው። 9  áŠ¥áŠáˆ±áˆ ‘ወደ እናንተ እስክንመጣ ድሚስ ባላቜሁበት ጠብቁን’ ካሉን ባለንበት ሆነን እንጠብቃ቞ዋለንፀ ወደ እነሱም አንወጣም። 10  á‹­áˆáŠ•áŠ“ ‘ውጡና ግጠሙን!’ ካሉን ወደዚያ እንወጣለንፀ ምክንያቱም ይሖዋ እነሱን በእጃቜን አሳልፎ ይሰጠናል። እንግዲህ ይህ ምልክት ይሆነናል።” 11  áŠšá‹šá‹«áˆ ሁለቱ ወጥተው ለፍልስጀማውያን ዹጩር ሰፈር ታዩ። ፍልስጀማውያኑም “አያቜሁ፣ ዕብራውያኑ ኚተደበቁባ቞ው ጉድጓዶቜ እዚወጡ ነው” አሉ። 12  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም በጩር ሰፈሩ ዚነበሩት ሰዎቜ ዮናታንንና ጋሻ ጃግሬውን “ኑ፣ ወደ እኛ ውጡፀ እናሳያቜኋለን!” አሏ቞ው። ዮናታንም ወዲያውኑ ጋሻ ጃግሬውን “ይሖዋ እስራኀላውያን እጅ ላይ ስለሚጥላ቞ው ተኹተለኝ” አለው። 13  á‹®áŠ“ታንም በእጁና በእግሩ እዚቧጠጠ ወጣፀ ጋሻ ጃግሬውም ይኹተለው ነበርፀ ዮናታንም በፍልስጀማውያን ላይ ጥቃት ሰነዘሚፀ ጋሻ ጃግሬውም ኹኋላው እዚተኚተለ ገደላ቞ው። 14  á‹®áŠ“ታንና ጋሻ ጃግሬው መጀመሪያ ላይ በሰነዘሩት ጥቃት አንድ ጥማድ በሚያውል ዚእርሻ መሬት ላይ ግማሜ ትልም በሚያህል ቊታ 20 ሰው ገደሉ። 15  áŠšá‹šá‹«áˆ በእርሻው ውስጥ በሰፈሹው ሠራዊትና በጩር ሰፈሩ ውስጥ በነበሹው ሕዝብ ሁሉ መካኚል ሜብር ተነዛፀ ሌላው ቀርቶ ወራሪ ቡድኖቹ እንኳ ተሞበሩ። ምድሪቱም መንቀጥቀጥ ጀመሚቜፀ ኹአምላክ ዚመጣ ሜብርም ወሚደባ቞ው። 16  á‰ á‰¢áŠ•á‹«áˆ ግዛት በምትገኘው በጊብዓ ዚነበሩት ዚሳኊል ጠባቂዎቜም በዚአቅጣጫው ሁኚት መሰራጚቱን አዩ። 17  áˆ³áŠŠáˆáˆ አብሚውት ዚነበሩትን ሰዎቜ “እስቲ ሕዝቡን ቁጠሩና ትቶን ዹሄደው ማን እንደሆነ እወቁ” አላ቞ው። እነሱም ሲቆጥሩ ዮናታንና ጋሻ ጃግሬው እዚያ እንዳልነበሩ ተሚዱ። 18  áˆ³áŠŠáˆáˆ አኪያህን “ዚእውነተኛውን አምላክ ታቊት ወደዚህ አምጣ!” አለው። (በዚያ ጊዜ ዚእውነተኛው አምላክ ታቊት በእስራኀላውያን ዘንድ ነበር።) 19  áˆ³áŠŠáˆ ካህኑን እያነጋገሚ ሳለ በፍልስጀማውያን ሰፈር ዹነበሹው ትርምስ ይበልጥ እዚጚመሚ ሄደ። ኚዚያም ሳኊል ካህኑን “እያደሚግክ ያለኞውን ነገር ተው” አለው። 20  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ሳኊልና አብሚውት ዚነበሩት ሰዎቜ በሙሉ ተሰባስበው ውጊያው ወደሚደሚግበት ቊታ ሄዱፀ እዚያ ሲደርሱም ፍልስጀማውያኑ እርስ በርሳ቞ው በሰይፍ ሲጚፋጚፉ አገኟ቞ውፀ ኹፍተኛ ትርምስ ተፈጥሮ ነበር። 21  á‰€á‹°áˆ ሲል ኚፍልስጀማውያን ጋር ወግነው ዚነበሩትና አብሚዋ቞ው ወደ ሰፈሩ ዚመጡት ዕብራውያንም በሳኊልና በዮናታን ሥር ኚነበሩት እስራኀላውያን ጋር ተቀላቀሉ። 22  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ በኀፍሬም ተራራማ አካባቢ ተደብቀው ዚነበሩት ዚእስራኀል ሰዎቜ በሙሉ ፍልስጀማውያን እዚሞሹ መሆኑን ሰሙፀ እነሱም ኚሌሎቹ ጋር በመተባበር ፍልስጀማውያንን ማሳደዱን ተያያዙት። 23  á‰ á‹šáˆ… መንገድ ይሖዋ በዚያ ቀን እስራኀልን አዳነፀ ውጊያውም እስኚ ቀትአዌን ድሚስ ዘለቀ። 24  áˆ†áŠ–ም ሳኊል “ጠላቶቌን ኹመበቀሌ በፊት እስኚ ማታ ድሚስ እህል ዚሚቀምስ ሰው ዹተሹገመ ይሁን!” በማለት ሕዝቡን አስምሎ ስለነበር በዚያ ዕለት ዚእስራኀል ሰዎቜ ተጹንቀው ዋሉ። በመሆኑም ኚሕዝቡ መካኚል አንድም ሰው እህል አልቀመሰም። 25  áˆ•á‹á‰¡áˆ ሁሉ ወደ ጫካው ገባፀ መሬቱም ላይ ማር ነበር። 26  áˆ•á‹á‰¡áˆ ወደ ጫካው ሲገባ ማሩ ሲንጠባጠብ አዚፀ ሆኖም ሁሉም መሐላውን ስለፈሩ እጁን ወደ አፉ ያነሳ አንድም ሰው አልነበሚም። 27  á‹®áŠ“ታን ግን አባቱ ሕዝቡን ሲያስምል አልሰማም ነበርፀ በመሆኑም በእጁ ዹነበሹውን በትር ዘርግቶ ጫፉን ዹማር እንጀራው ውስጥ አጠቀሰ። ኚዚያም እጁን ወደ አፉ ሲመልስ ዓይኑ በራ። 28  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ኚሕዝቡ መካኚል አንዱ “አባትህ እኮ ‘በዛሬው ዕለት እህል ዚሚቀምስ ሰው ዹተሹገመ ይሁን!’ በማለት ሕዝቡን በጥብቅ አስምሏል። ሕዝቡ በጣም ዚተዳኚመው ለዚህ ነው” አለው። 29  á‹®áŠ“ታን ግን እንዲህ አለ፩ “አባ቎ በምድሪቱ ላይ ኚባድ ቜግር አምጥቷል። እኔ ይህቜን ማር በመቅመሮ ዓይኖቌ እንዎት እንደበሩ እስቲ ተመልኚቱ። 30  áˆ•á‹á‰¡ ኚጠላቶቻ቞ው ኚወሰዱት ምርኮ ዛሬ በነፃነት በልተው ቢሆን áŠ–ሮ ምንኛ ዚተሻለ ይሆን ነበር! ዚተገደሉት ፍልስጀማውያንም ቁጥር ኹዚህ እጅግ በበለጠ ነበር።” 31  á‰ á‹šá‹«áˆ ዕለት ፍልስጀማውያንን ኚሚክማሜ አንስተው እስኚ አይሎን ድሚስ መቷ቞ውፀ ሕዝቡም በጣም ተዳኚመ። 32  áˆµáˆˆáˆ†áŠáˆ ሕዝቡ ምርኮውን በመስገብገብ ተሻምቶ ወሰደፀ በጎቜን፣ ኚብቶቜንና ጥጆቜን ወስደው መሬት ላይ አሚዷ቞ውፀ ሥጋውንም ኹነደሙ በሉት። 33  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ሳኊል “ይኾው ሕዝቡ ሥጋውን ኹነደሙ በመብላት በይሖዋ ላይ ኃጢአት እዚሠራ ነው” ተብሎ ተነገሚው። እሱም በዚህ ጊዜ “እምነት እንደሌላቜሁ ዚሚያሳይ ድርጊት ፈጜማቜኋል። በሉ አሁኑኑ አንድ ትልቅ ድንጋይ አንኚባላቜሁ አምጡልኝ” አለ። 34  áŠ áŠ­áˆŽáˆ እንዲህ አለ፩ “በሕዝቡ መሃል ተበታትናቜሁ እንዲህ በሏቾው፩ ‘እያንዳንዳቜሁ በሬያቜሁንና በጋቜሁን አምጡፀ በዚህም ስፍራ አርዳቜሁ ብሉ። ሥጋውን ኹነደሙ በመብላት በይሖዋ ላይ ኃጢአት አትሥሩ።’” በመሆኑም በዚያ ምሜት እያንዳንዱ ሰው በሬውን አምጥቶ በዚያ ስፍራ አሚደው። 35  áˆ³áŠŠáˆáˆ ለይሖዋ መሠዊያ ሠራ። ይህ መሠዊያ ሳኊል ለይሖዋ ዚሠራው ዚመጀመሪያ መሠዊያ ነው። 36  á‰ áŠ‹áˆ‹áˆ ሳኊል “በሌሊት ፍልስጀማውያንን ተኚታትለን በመውሚድ እስኪነጋ ድሚስ እንበዝብዛ቞ው። አንድም ሰው በሕይወት አናስተርፍም” አለ። በዚህ ጊዜ ሕዝቡ “መልካም መስሎ ዚታዚህን ማንኛውንም ነገር አድርግ” አሉት። ኚዚያም ካህኑ “እዚሁ ወደ እውነተኛው አምላክ እንቅሚብ” አለ። 37  áˆ³áŠŠáˆáˆ “ፍልስጀማውያንን ተኚትዬ ልውሚድ? በእስራኀላውያን እጅ እንዲወድቁ ታደርጋለህ?” በማለት አምላክን ጠዚቀ። አምላክ ግን በዚያ ዕለት አልመለሰለትም። 38  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ሳኊል እንዲህ አለ፩ “እናንተ ዚሕዝቡ አለቆቜ ሁሉ ወደዚህ ቅሚቡፀ በዛሬው ዕለት ምን ኃጢአት እንደተፈጞመ አጣሩ። 39  áŠ¥áˆµáˆ«áŠ€áˆáŠ• ባዳነው ሕያው በሆነው በይሖዋ እምላለሁ ይህን ኃጢአት ዚሠራው ልጄ ዮናታን ሆኖ ቢገኝ እንኳ መሞት አለበት።” ሆኖም ኚሕዝቡ መካኚል መልስ ዹሰጠው አንድም ሰው አልነበሚም። 40  áŠšá‹šá‹«áˆ እስራኀላውያንን በሙሉ “እናንተ በአንድ በኩል ትሆናላቜሁፀ እኔና ልጄ ዮናታን ደግሞ በሌላኛው በኩል እንሆናለን” አላ቞ው። በዚህ ጊዜ ሕዝቡ ሳኊልን “መልካም መስሎ ዚታዚህን ማንኛውንም ነገር አድርግ” አለው። 41  áˆ³áŠŠáˆáˆ ይሖዋን “ዚእስራኀል አምላክ ሆይ፣ በቱሚም አማካኝነት መልስ ስጠን!” አለው። ኚዚያም ዮናታንና ሳኊል ተመሚጡፀ ሕዝቡም ነፃ ሆነ። 42  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ሳኊል “ኚእኔና ኹልጄ ኚዮናታን ማን እንደሆነ ለመለዚት ዕጣ ጣሉ” አለ። ዕጣውም በዮናታን ላይ ወጣ። 43  áˆ³áŠŠáˆáˆ ዮናታንን “ንገሚኝ፣ ያደሚግኚው ነገር ምንድን ነው?” አለው። በመሆኑም ዮናታን “በእጄ ይዀው በነበሹው በትር ጫፍ ትንሜ ማር ቀምሻለሁ። እንግዲህ ይኾው ለመሞት ዝግጁ ነኝ!” በማለት መለሰለት። 44  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ሳኊል “ዮናታን፣ እንደው አንተ ካልሞትክ አምላክ ይፍሚድብኝፀ ዹኹፋም ነገር ያድርግብኝ” አለ። 45  áˆ•á‹á‰¡ ግን ሳኊልን እንዲህ አለው፩ “ለእስራኀል ይህን ታላቅ ድል ያስገኘው ዮናታን መሞት ይገባዋል? ይሄማ ፈጜሞ ዹማይሆን ነገር ነው! ሕያው በሆነው በይሖዋ እንምላለን፣ ኚራስ ፀጉሩ አንዷ እንኳ መሬት ላይ አትወድቅምፀ ምክንያቱም በዚህ ዕለት ይህን ያደሚገው ኹአምላክ ጋር ሆኖ ነው።” በዚህ መንገድ ሕዝቡ ዮናታንን ታደገውፀ እሱም ኚሞት ዳነ። 46  áˆ³áŠŠáˆáˆ ፍልስጀማውያንን ማሳደዱን ተወፀ ፍልስጀማውያንም ወደ ክልላቾው ሄዱ። 47  áˆ³áŠŠáˆáˆ በእስራኀል ላይ ንግሥናውን አጞናፀ በዙሪያው ኚነበሩት ጠላቶቹ ማለትም ኚሞዓባውያን፣ ኚአሞናውያን፣ ኚኀዶማውያን፣ ኚጟባህ ነገሥታትና ኚፍልስጀማውያን ጋር ተዋጋፀ በሄደበትም ሁሉ ድል ያደርጋ቞ው ነበር። 48  áŠ¥áŠ•á‹²áˆáˆ በጀግንነት በመዋጋት አማሌቃውያንን ድል አደሚገፀ እስራኀላውያንንም ኚዘራፊዎቻ቞ው እጅ አዳነ። 49  á‹šáˆ³áŠŠáˆ ወንዶቜ ልጆቜ ዮናታን፣ ይሜዊ እና ሜልኪሳ ነበሩ። እሱም ሁለት ሎቶቜ ልጆቜ ዚነበሩት ሲሆን ዚትልቋ ስም ሜሮብ፣ ዚትንሿ ደግሞ ሜልኮል ነበር። 50  á‹šáˆ³áŠŠáˆ ሚስት ዚአኪማዓስ ልጅ አኪኖዓም ነበሚቜ። ዚሠራዊቱ አዛዥ ደግሞ አበኔር ሲሆን እሱም ዚሳኊል አጎት ዹኔር ልጅ ነበር። 51  á‹šáˆ³áŠŠáˆ አባት ቂስ ነበርፀ ዹአበኔር አባት ኔር ደግሞ ዚአቢዔል ልጅ ነበር። 52  á‰ áˆ³áŠŠáˆ ዘመን ሁሉ ኚፍልስጀማውያን ጋር ኚባድ ውጊያ ይደሹግ ነበር። ሳኊልም ብርቱ ወይም ደፋር ሰው ሲያገኝ ወደ ሠራዊቱ እንዲቀላቀል ይመለምለው ነበር።
[]
[]
[]
[]
51
15  áŠšá‹šá‹«áˆ ሳሙኀል ሳኊልን እንዲህ አለው፩ “ይሖዋ በሕዝቡ በእስራኀል ላይ ንጉሥ አድርጌ እንድቀባህ ዹላኹው እኔን ነበርፀ እንግዲህ አሁን ይሖዋ ምን እንደሚል ስማ። 2  á‹šáˆ áˆ«á‹Šá‰µ ጌታ ይሖዋ እንዲህ ይላል፩ ‘እስራኀላውያን ኚግብፅ በወጡ ጊዜ በመንገድ ላይ እነሱን በመቃወም ለፈጞሙት ድርጊት አማሌቃውያንን እቀጣ቞ዋለሁ። 3  á‰ áˆ አሁን ሂድፀ አማሌቃውያንን ምታ቞ውፀ እነሱንም ካላ቞ው ነገር ሁሉ ጋር ፈጜመህ አጥፋ቞ው። አንዳ቞ውንም አታስቀርፀ ወንድም ሆነ ሎት፣ ልጅም ሆነ ሕፃን፣ በሬም ሆነ በግ፣ ግመልም ሆነ አህያ ሁሉንም ግደል።’” 4  áˆ³áŠŠáˆáˆ ሕዝቡን በጀላይም ሰብስቊ ቆጠሚፀ በዚያም 200,000 እግሚኛ ወታደሮቜና 10,000 ዚይሁዳ ሰዎቜ ነበሩ። 5  áŠšá‹šá‹«áˆ ሳኊል እስኚ አማሌቃውያን ኹተማ ድሚስ በመጠጋት በሾለቆው ውስጥ አደፈጠ። 6  áˆ³áŠŠáˆáˆ ቄናውያንን “ኚአማሌቃውያን ጋር አብሬ እንዳላጠፋቜሁ ሂዱ፣ ኚእነሱ መካኚል ውጡ። ምክንያቱም እናንተ እስራኀላውያን ኚግብፅ በወጡበት ጊዜ ለሕዝቡ በሙሉ ታማኝ ፍቅር አሳይታቜኋል” አላ቞ው። በመሆኑም ቄናውያን ኚአማሌቃውያን መካኚል ወጡ። 7  áŠšá‹šá‹«áˆ ሳኊል አማሌቃውያንን ኹሃዊላ አንስቶ በግብፅ አጠገብ እስኚምትገኘው እስኚ ሹር ድሚስ መታ቞ው። 8  áŠ¥áˆ±áˆ ዹአማሌቅን ንጉሥ አጋግን ኚነሕይወቱ ማሚኚውፀ ዹቀሹውን ሕዝብ ሁሉ ግን በሰይፍ ፈጜሞ አጠፋ። 9  áˆ†áŠ–ም ሳኊልና ሕዝቡ አጋግን እንዲሁም ኚመንጋው፣ ኚኚብቱ፣ ኚደለቡት እንስሳትና ኚአውራ በጎቹ መካኚል ምርጥ ዚሆኑትንና ጥሩ ጥሩ ዹሆነውን ነገር ሁሉ ሳያጠፉ ተዉ። እነዚህን ሊያጠፏ቞ው አልፈለጉም። ዚማይሚባውንና ዹማይፈለገውን ነገር ሁሉ ግን ፈጜመው አጠፉ። 10  áŠšá‹šá‹«áˆ ዹይሖዋ ቃል እንዲህ ሲል ወደ ሳሙኀል መጣፊ 11  â€œáˆ³áŠŠáˆáŠ• ንጉሥ በማድሚጌ ተጞጜቻለሁፀ ምክንያቱም እሱ እኔን ኹመኹተል ዞር ብሏልፀ ቃሌንም አልፈጞመም።” ሳሙኀልም በጣም ስለተሚበሞ ሌሊቱን ሙሉ ወደ ይሖዋ ሲጮኜ አደሚ። 12  áˆ³áˆ™áŠ€áˆ ሳኊልን ለማግኘት በማለዳ ተነስቶ ሲሄድ “ሳኊል ወደ ቀርሜሎስ ሄዶ በዚያ ለራሱ ዚመታሰቢያ ሐውልት አቁሟል። ኚዚያም ተመልሶ ወደ ጊልጋል ወርዷል” ተብሎ ተነገሚው። 13  á‰ áˆ˜áŒšáˆšáˆ»áˆ ሳሙኀል ወደ ሳኊል ሲመጣ ሳኊል “ይሖዋ ይባርክህ። ዹይሖዋን ቃል ፈጜሜአለሁ” አለው። 14  áˆ³áˆ™áŠ€áˆ ግን “ታዲያ ይህ በጆሮዬ ዹምሰማው ዚበጎቜና ዚኚብቶቜ ድምፅ ምንድን ነው?” አለው። 15  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ሳኊል “ሕዝቡ ኚአማሌቃውያን ላይ ወስዶ ያመጣ቞ው ና቞ውፀ ኹመንጋውና ኚኚብቶቹ መካኚል ምርጥ ዚሆኑትን ለአምላክህ ለይሖዋ መሥዋዕት እንዲሆኑ ሳያጠፉ ተዉአ቞ውፀ ዹቀሹውን ግን ሙሉ በሙሉ አጥፍተናል” አለው። 16  áˆ³áˆ™áŠ€áˆáˆ ሳኊልን “ተው በቃ! ትናንት ማታ ይሖዋ ምን እንዳለኝ ልንገርህ” አለው። እሱም “እሺ ንገሹኝ!” አለው። 17  áˆ³áˆ™áŠ€áˆáˆ እንዲህ አለው፩ “በእስራኀል ነገዶቜ ላይ መሪ ሆነህ በተሟምክበትና ይሖዋ በእስራኀል ላይ ንጉሥ አድርጎ በቀባህ ጊዜ አንተ ራስህ እዚህ ግባ ዚማትባል ሰው እንደሆንክ ተሰምቶህ አልነበሹም? 18  á‰ áŠ‹áˆ‹áˆ ይሖዋ ‘ሄደህ ኃጢአተኞቹን አማሌቃውያንን ፈጜመህ አጥፋ቞ው። ጹርሰህ እስክታጠፋ቞ውም ድሚስ ኚእነሱ ጋር ተዋጋ’ በማለት ላኚህ። 19  á‰³á‹²á‹« ዹይሖዋን ቃል ያልታዘዝኚው ለምንድን ነው? ኹዚህ ይልቅ ለምርኮው በመስገብገብ በይሖዋ ፊት መጥፎ ዹሆነውን ነገር አድርገሃል!” 20  áˆ³áŠŠáˆ ግን ሳሙኀልን እንዲህ አለው፩ “እኔ እኮ ዹይሖዋን ቃል ታዝዣለሁ! ይሖዋ ዹሰጠኝን ተልእኮ ለመፈጾም ሄጃለሁፀ ዚአማሌቃውያንን ንጉሥ አጋግን á‹­á‹€ አምጥቻለሁፀ አማሌቃውያንንም ፈጜሜ አጥፍቻለሁ። 21  áˆ•á‹á‰¡ ግን በጊልጋል ለአምላክህ ለይሖዋ ለመሠዋት ኚምርኮው ላይ በጎቜንና ኚብቶቜን ይኾውም ለጥፋት ኹተለዹው ነገር ላይ ምርጥ ዹሆነውን ወሰደ።” 22  áŠšá‹šá‹«áˆ ሳሙኀል እንዲህ አለ፩ “ይሖዋን ይበልጥ ዚሚያስደስተው ዚትኛው áŠá‹? ዹሚቃጠሉ መባዎቜንና መሥዋዕቶቜን ማቅሚብ ወይስ ዹይሖዋን ቃል መታዘዝ? እነሆ፣ መታዘዝ ኚመሥዋዕት፣ መስማትም ኚአውራ በግ ስብ ይበልጣልፀ 23  áˆáŠ­áŠ•á‹«á‰±áˆ ዓመፀኝነት ሟርት ኹመፈጾም አይተናነስምፀ እብሪተኝነትም ቢሆን ኚጥንቆላና ኚጣዖት አምልኮ ተለይቶ አይታይም። አንተ ዹይሖዋን ቃል ስላልተቀበልክ እሱም ዹአንተን ንግሥና አልተቀበለውም።” 24  áŠšá‹šá‹«áˆ ሳኊል ሳሙኀልን እንዲህ አለው፩ “ኃጢአት ሠርቻለሁፀ ሕዝቡን በመፍራትና ቃላቾውን በመስማት ዹይሖዋን ትእዛዝም ሆነ ዹአንተን ቃል ጥሻለሁ። 25  áŠ áˆáŠ•áˆ እባክህ ኃጢአ቎ን ይቅር በልፀ ለይሖዋም እንድሰግድ አብሚኞኝ ተመለስ።” 26  áˆ³áˆ™áŠ€áˆ ግን ሳኊልን “አንተ ዹይሖዋን ቃል ስላልተቀበልክና ይሖዋም በእስራኀል ላይ ንጉሥ ሆነህ እንድትቀጥል ስላልፈቀደ ኹአንተ ጋር አልመለስም” አለው። 27  áˆ³áˆ™áŠ€áˆ ለመሄድ ዞር ሲል ሳኊል ዚሳሙኀልን ልብስ ጫፍ አፈፍ አድርጎ ያዘፀ ልብሱም ተቀደደ። 28  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ሳሙኀል እንዲህ አለው፩ “ይሖዋ ዚእስራኀልን ንጉሣዊ አገዛዝ በዛሬው ዕለት ኹአንተ ቀዶታልፀ ኹአንተ ለሚሻል ባልንጀራህም አሳልፎ ይሰጠዋል። 29  á‹°áŒáˆžáˆ ዚእስራኀል ክቡር አይዋሜም ወይም ሐሳቡን አይቀይርምፀ ምክንያቱም እሱ ሐሳቡን ይቀይር ዘንድ ዹሰው ልጅ አይደለም።” 30  áŠ¥áˆ±áˆ “ኃጢአት ሠርቻለሁ። ሆኖም እባክህ በሕዝቀ ሜማግሌዎቜና በእስራኀል ፊት አክብሚኝ። አብሚኞኝ ተመለስፀ እኔም ለአምላክህ ለይሖዋ እሰግዳለሁ” አለው። 31  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ሳሙኀል ሳኊልን ተኚትሎት ተመለሰፀ ሳኊልም በይሖዋ ፊት ሰገደ። 32  áˆ³áˆ™áŠ€áˆáˆ “ዹአማሌቅን ንጉሥ አጋግን አምጡልኝ” አለ። አጋግም “መቌም ዚሞትን መራራ ጜዋ ዚምቀምስበት ጊዜ አልፏል” ብሎ ስላሰበ ፈራ ተባ እያለ ወደ እሱ ሄደ። 33  áˆ†áŠ–ም ሳሙኀል “በአንተ ሰይፍ ዚተነሳ ልጆቻ቞ውን ያጡ ሎቶቜ እንዳዘኑ ሁሉ ዹአንተም እናት ኚሎቶቜ ሁሉ ይበልጥ ታዝናለቜ” አለው። ኚዚያም ሳሙኀል በጊልጋል በይሖዋ ፊት አጋግን ቆራሚጠው። 34  áˆ³áˆ™áŠ€áˆ ወደ ራማ ሄደፀ ሳኊልም በጊብዓ ወደሚገኘው ቀቱ አቀና። 35  áˆ³áˆ™áŠ€áˆáˆ ለሳኊል እጅግ አዘነፀ እስኚ ዕለተ ሞቱም ድሚስ ሳኊልን ዳግመኛ አላዚውም። ይሖዋም ሳኊልን በእስራኀል ላይ ንጉሥ በማድሚጉ ተጞጞተ።
[]
[]
[]
[]
52
16  áŠšáŒŠá‹œ በኋላ ይሖዋ ሳሙኀልን እንዲህ አለው፩ “ሳኊል በእስራኀል ላይ ንጉሥ እንዲሆን አልፈለግኩምፀ ታዲያ አንተ ለእሱ ዚምታዝነው እስኚ መቌ ነው? በል ቀንድህን ዘይት ሙላና ሂድ። ዚቀተልሔም ሰው ወደሆነው ወደ እሎይ እልክሃለሁፀ ምክንያቱም ኚወንዶቜ ልጆቹ መካኚል ንጉሥ ዹሚሆንልኝ ሰው መርጫለሁ።” 2  áˆ³áˆ™áŠ€áˆ ግን “እንዎት መሄድ እቜላለሁ? ሳኊል ይህን ኹሰማ ይገድለኛል” አለ። ይሖዋም እንዲህ አለው፩ “አንዲት ጊደር ይዘህ ሂድፀ ኚዚያም ‘ዚመጣሁት ለይሖዋ መሥዋዕት ለማቅሚብ ነው’ በል። 3  áŠ¥áˆŽá‹­áŠ•áˆ ወደ መሥዋዕቱ ጥራውፀ እኔም ምን ማድሚግ እንዳለብህ አሳውቅሃለሁ። አንተም እኔ ዚምመርጥልህን ሰው ትቀባልኛለህ።” 4  áˆ³áˆ™áŠ€áˆáˆ ይሖዋ ዹነገሹውን አደሚገ። ቀተልሔም እንደደሚሰም ዹኹተማዋ ሜማግሌዎቜ ባገኙት ጊዜ እዚተንቀጠቀጡ “ዚመጣኞው በሰላም ነው?” አሉት። 5  áŠ¥áˆ±áˆ “አዎ በሰላም ነው። ዚመጣሁት ለይሖዋ መሥዋዕት ለማቅሚብ ነው። ራሳቜሁን ቀድሱፀ ወደ መሥዋዕቱም አብራቜሁኝ ሂዱ” አላ቞ው። ኚዚያም እሎይንና ልጆቹን ቀደሳ቞ውፀ ወደ መሥዋዕቱ እንዲመጡም ጠራ቞ው። 6  áŠ¥áŠáˆ±áˆ እዚያ በደሚሱ ጊዜ ሳሙኀል ኀልያብን ሲያዚው “መቌም ይሖዋ ዚሚቀባው ሰው ይህ መሆን አለበት” አለ። 7  áˆ†áŠ–ም ይሖዋ ሳሙኀልን እንዲህ አለው፩ “እኔ ስላልተቀበልኩት መልኩንና ዚቁመቱን ርዝማኔ አትይ። አምላክ ዚሚያዚው ሰው በሚያይበት መንገድ አይደለምፀ ምክንያቱም ሰው ዚሚያዚው ውጫዊ ገጜታን ነውፀ ይሖዋ ግን ዚሚያዚው ልብን ነው።” 8  áŠšá‹šá‹«áˆ እሎይ አቢናዳብን ጠርቶ በሳሙኀል ፊት እንዲያልፍ አደሚገፀ እሱ ግን “ይሄኛውንም ይሖዋ አልመሹጠውም” አለ። 9  á‰€áŒ¥áˆŽáˆ እሎይ ሻማህ እንዲቀርብ አደሚገፀ እሱ ግን “ይሄኛውንም ይሖዋ አልመሹጠውም” አለ። 10  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም እሎይ ሰባቱም ወንዶቜ ልጆቹ በሳሙኀል ፊት እንዲያልፉ አደሚገፀ ሳሙኀል ግን እሎይን “ይሖዋ ኚእነዚህ መካኚል ማናቾውንም አልመሹጠም” አለው። 11  á‰ áˆ˜áŒšáˆšáˆ»áˆ ሳሙኀል እሎይን “ወንዶቜ ልጆቜህ እነዚሁ ብቻ ናቾው?” አለው። እሱም “ታናሜዚው ገና ይቀራልፀ በጎቜ እዚጠበቀ ነው” አለ። ኚዚያም ሳሙኀል እሎይን “በል ልኹህ አስመጣውፀ ምክንያቱም እሱ ሳይመጣ ምግብ ለመብላት መቀመጥ አንቜልም” አለው። 12  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ልኮ አስመጣው። እሱም ዹቀይ ዳማ፣ ዓይኑ ዚሚያምርና መልኹ መልካም ነበር። ኚዚያም ይሖዋ “ተነስ፣ ቀባውፀ ዚመሚጥኩት እሱን ነው!” አለው። 13  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ሳሙኀል ዚዘይቱን ቀንድ ወስዶ በወንድሞቹ ፊት ቀባው። ኚዚያም ቀን አንስቶ ዹይሖዋ መንፈስ ለዳዊት ኃይል ሰጠው። በኋላም ሳሙኀል ተነስቶ ወደ ራማ ሄደ። 14  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ዹይሖዋ መንፈስ ኚሳኊል ራቀፀ ኹይሖዋ ዚመጣ መጥፎ መንፈስም ይሚብሞው ጀመር። 15  á‹šáˆ³áŠŠáˆ አገልጋዮቜም እንዲህ አሉትፊ “እንግዲህ ኹአምላክ ዚመጣ መጥፎ መንፈስ እዚሚበሞህ ነው። 16  áŒŒá‰³á‰œáŠ• በፊቱ ዚቆሙትን አገልጋዮቹን በገና ዚሚደሚድር ጥሩ ቜሎታ ያለው ሰው እንዲፈልጉ ይዘዝ። ኹአምላክ ዚመጣው መጥፎ መንፈስ በአንተ ላይ ሲወርድ ይህ ሰው በገና ይጫወትልሃልፀ አንተም ደህና ትሆናለህ።” 17  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ሳኊል አገልጋዮቹን “እንግዲያው እባካቜሁ ጥሩ አድርጎ በገና ዚሚደሚድር ሰው ፈልጋቜሁ አምጡልኝ” አላ቞ው። 18  áŠšáŠ áŒˆáˆáŒ‹á‹®á‰¹áˆ አንዱ እንዲህ አለ፩ “ዚቀተልሔሙ ሰው ዚእሎይ ልጅ በገና ዹመደርደር ጥሩ ቜሎታ እንዳለው አይቻለሁፀ እሱም ደፋርና ኃያል ተዋጊ ነው። ደግሞም አንደበተ ርቱዕና መልኹ መልካም ሲሆን ይሖዋም ኚእሱ ጋር ነው።” 19  áŠšá‹šá‹«áˆ ሳኊል ወደ እሎይ መልእክተኞቜን ልኮ “በጎቜ ዚሚጠብቀውን ልጅህን ዳዊትን ላክልኝ” አለው። 20  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም እሎይ ዳቊና በወይን ጠጅ ዹተሞላ አቁማዳ በአህያ አስጭኖ እንዲሁም ዹፍዹል ግልገል አስይዞ ልጁን ዳዊትን ወደ ሳኊል ላኚው። 21  á‰ á‹šáˆ… መንገድ ዳዊት ወደ ሳኊል መጣፀ እሱንም ያገለግለው ጀመር። ሳኊልም እጅግ እዚወደደው ሄደፀ ጋሻ ጃግሬውም ሆነ። 22  áˆ³áŠŠáˆáˆ “ዳዊት በፊቮ ሞገስ ስላገኘ እባክህ እዚሁ እኔ ጋ ሆኖ እንዲያገለግለኝ ፍቀድልኝ” በማለት ወደ እሎይ መልእክት ላኚ። 23  áŠšáŠ áˆáˆ‹áŠ­ ዚሚመጣ መጥፎ መንፈስ በሳኊል ላይ በሚወርድበት ጊዜ ሁሉ ዳዊት በገናውን አንስቶ ይደሚድር ነበርፀ ሳኊልም ቀለል ይለውና ደህና ይሆን ነበርፀ መጥፎው መንፈስም ኚእሱ ይርቅ ነበር።
[]
[]
[]
[]
53
17  ááˆáˆµáŒ€áˆ›á‹á‹«áŠ• ሠራዊታ቞ውን ለውጊያ አሰባሰቡ። እነሱም በይሁዳ በምትገኘው በሶኮህ ኚተሰባሰቡ በኋላ በሶኮህ እና በአዜቃ መካኚል በምትገኘው በኀፌስዳሚም ሰፈሩ። 2  áˆ³áŠŠáˆáŠ“ ዚእስራኀል ሰዎቜ ደግሞ ተሰባስበው በኀላህ ሾለቆ ውስጥ ሰፈሩፀ እነሱም ለጊርነት ተሰልፈው ፍልስጀማውያንን ለመግጠም ወጡ። 3  ááˆáˆµáŒ€áˆ›á‹á‹«áŠ• በአንድ በኩል ያለውን ተራራ ያዙ፣ እስራኀላውያን ደግሞ በሌላ በኩል ያለውን ተራራ ያዙፀ በመካኚላ቞ውም ሾለቆ ነበር። 4  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ አንድ ኃያል ተዋጊ ኚፍልስጀማውያን ሰፈር ብቅ አለፀ እሱም ዚጌት ሰው ሲሆን ስሙ ጎልያድ ይባላልፀ ቁመቱም ስድስት ክንድ ኚአንድ ስንዝር ነበር። 5  áŠ¥áˆ±áˆ ኚመዳብ ዚተሠራ ዚራስ ቁር ደፍቶ ነበርፀ እንዲሁም ኚተነባበሩ ጠፍጣፋ መዳቊቜ ዚተሠራ ጥሩር ለብሶ ነበር። ዚጥሩሩም ክብደት 5,000 ሰቅል ነበር። 6  á‰…ልጥሙ ላይ ኚመዳብ ዚተሠራ ገምባሌ አድርጎ ነበርፀ በትኚሻውና በትኚሻውም መካኚል ኚመዳብ ዚተሠራ ጩር አንግቶ ነበር። 7  á‹šáŒ­áˆ¬á‹áˆ ዘንግ ዹሾማኔ መጠቅለያ ያህል ነበርፀ ኚብሚት ዚተሠራው ዚጭሬው ጫፍ 600 ሰቅል ነበርፀ ጋሻ ጃግሬውም ኚፊት ኚፊቱ ይሄድ ነበር። 8  áŠšá‹šá‹«áˆ ጎልያድ ኚቆመበት ቊታ ሆኖ ዹተሰለፈውን ዚእስራኀል ሠራዊት በመጣራት እንዲህ አላቾው፩ “ለውጊያ ተሰልፋቜሁ ዚወጣቜሁት ለምንድን ነው? እኔ ፍልስጀማዊ፣ እናንተ ደግሞ ዚሳኊል አገልጋዮቜ አይደላቜሁም? እንግዲህ አንድ ሰው ምሚጡና ወደ እኔ ይውሚድ። 9  áŠšáŠ¥áŠ” ጋር ተዋግቶ እኔን መግደል ኚቻለ እኛ ዚእናንተ አገልጋዮቜ እንሆናለን። እኔ ባሞንፈውና ብገድለው ግን እናንተ ዚእኛ አገልጋዮቜ ትሆናላቜሁፀ እኛንም ታገለግላላቜሁ።” 10  á‰ áˆ˜á‰€áŒ áˆáˆ ፍልስጀማዊው “ዛሬ፣ ለውጊያ ዹተሰለፈውን ዚእስራኀል ሠራዊት እሳለቅበታለሁ። በሉ አሁን አንድ ሰው ምሚጡና እንጋጠም!” አለ። 11  áˆ³áŠŠáˆáŠ“ እስራኀላውያን በሙሉ ፍልስጀማዊው ዹተናገሹውን ይህን ቃል ሲሰሙ ተሞበሩፀ እንዲሁም በጣም ፈሩ። 12  á‹³á‹Šá‰µ በይሁዳ በምትገኘው በቀተልሔም ዹሚኖሹው ዚኀፍራታዊው ዚእሎይ ልጅ ነበርፀ እሎይ ስምንት ወንዶቜ ልጆቜ ዚነበሩት ሲሆን በሳኊል ዚንግሥና ዘመን ዕድሜው ገፍቶ ነበር። 13  áˆŠáˆµá‰± ዚእሎይ ትላልቅ ልጆቜ ሳኊልን ተኚትለው ወደ ውጊያው ሄደው ነበር። ወደ ውጊያው ዚሄዱት ሊስቱ ወንዶቜ ልጆቹ ዚበኩር ልጁ ኀልያብ፣ ሁለተኛ ልጁ አቢናዳብና ሊስተኛ ልጁ ሻማህ ነበሩ። 14  á‹³á‹Šá‰µ ዹሁሉም ታናሜ ነበርፀ ትላልቆቹ ሊስቱ ሳኊልን ተኚትለው ሄደው ነበር። 15  á‹³á‹Šá‰µ ሳኊልን ያገለግል እንዲሁም ኚዚያ እዚተመላለሰ በቀተልሔም ዚአባቱን በጎቜ ይጠብቅ ነበር። 16  á‹­áˆ… በእንዲህ እንዳለ ፍልስጀማዊው 40 ቀን ሙሉ ጠዋትና ማታ ወደ እነሱ በመቅሚብ ፊታ቞ው ቆሞ ይገዳደራ቞ው ነበር። 17  áŠšá‹šá‹«áˆ እሎይ ልጁን ዳዊትን እንዲህ አለው፩ “እስቲ እባክህ ይህን አንድ ዚኢፍ መስፈሪያ ቆሎና እነዚህን አሥር ዳቊዎቜ ይዘህ በጩር ሰፈሩ ውስጥ ላሉት ወንድሞቜህ ቶሎ አድርስላ቞ው። 18  áŠ¥áŠ•á‹²áˆáˆ ይህን አሥር ዚአይብ ጥፍጥፍ ለሺህ አለቃው ውሰድለትፀ በተጚማሪም ወንድሞቜህ እንዎት እንደሆኑ አይተህ ደህንነታ቞ውን ዚሚያሚጋግጥ ማስሚጃ ይዘህ ና።” 19  á‹šá‹³á‹Šá‰µ ወንድሞቜ ኚሳኊልና ኚሌሎቹ ዚእስራኀል ሰዎቜ ጋር ሆነው በኀላህ ሾለቆ ኚፍልስጀማውያን ጋር እዚተዋጉ ነበር። 20  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ዳዊት በማለዳ ተነስቶ በጎቹን ለጠባቂ ሰጠፀ ኚዚያም ዕቃዎቹን ይዞ እሎይ ባዘዘው መሠሚት ሄደ። እሱም ወደ ጩር ሰፈሩ ሲደርስ ዹጩር ሠራዊቱ እዚፎኚሚ ወደ ጩር ግንባሩ እዚወጣ ነበር። 21  áˆˆáŒŠáˆ­áŠá‰µ ዚተሰለፉት እስራኀላውያንና ፍልስጀማውያንም ፊት ለፊት ተፋጠው ነበር። 22  á‹³á‹Šá‰µáˆ ወዲያውኑ ዕቃውን ስንቅ ጠባቂው ጋ አስቀምጊ ወደ ጩር ግንባሩ እዚሮጠ ሄደ። እዚያም ሲደርስ ዚወንድሞቹን ደህንነት መጠዹቅ ጀመሚ። 23  áŠ¥áˆ±áˆ ኚእነሱ ጋር እዚተነጋገሚ ሳለ ዚጌት ሰው ዹሆነው ጎልያድ ዚተባለው ኃያል ፍልስጀማዊ ተዋጊ መጣ። እሱም ለውጊያ ኚተሰለፉት ፍልስጀማውያን መካኚል ብቅ ብሎ እንደ በፊቱ መደንፋት ጀመሚፀ ዳዊትም ሰማው። 24  á‹šáŠ¥áˆµáˆ«áŠ€áˆáˆ ሰዎቜ በሙሉ ሰውዹውን ሲመለኚቱት እጅግ ተሞብሚው ኚፊቱ ሞሹ። 25  áŠ¥áŠáˆ±áˆ እንዲህ ይሉ ነበር፩ “እዚመጣ ያለውን ይህን ሰው አያቜሁት? ዚሚመጣው እኮ በእስራኀል ላይ ለመሳለቅ ነው። እሱን ለሚገድል ሰው ንጉሡ ብዙ ሀብት ይሰጠዋልፀ ሎት ልጁንም ይድርለታልፀ ዚአባቱንም ቀት በእስራኀል ውስጥ ኹማንኛውም ዓይነት ግዎታ ነፃ እንዲሆን ያደርጋል።” 26  á‹³á‹Šá‰µáˆ አጠገቡ ቆመው ዚነበሩትን ሰዎቜ እንዲህ አላቾው፩ “ለመሆኑ ያን ፍልስጀማዊ ገድሎ እንዲህ ያለውን ውርደት ኚእስራኀል ላይ ለሚያስወግድ áˆ°á‹ ምን ይደሚግለታል? ደግሞስ ይህ ያልተገሚዘ ፍልስጀማዊ ሕያው በሆነው አምላክ ሠራዊት ላይ ዚሚሳለቀው ማን ስለሆነ ነው?” 27  áˆ°á‹Žá‰¹áˆ “ለሚገድለው ሰውማ እንዲህ እንዲህ ይደሚግለታል” በማለት ቀደም ሲል ዚተናገሩትን ነገር ደገሙለት። 28  á‰³áˆ‹á‰… ወንድሙ ኀልያብም ዳዊት ኚሰዎቹ ጋር ሲነጋገር ሲሰማ በእሱ ላይ እጅግ ተቆጥቶ እንዲህ አለው፩ “ወደዚህ ዚወሚድኚው ለምንድን ነው? ለመሆኑ እነዚያን ጥቂት በጎቜ ምድሚ በዳ ላይ ለማን ተውካ቞ው? እኔ ትዕቢትህንና ዚልብህን ክፉ ሐሳብ መቜ አጣሁትፀ ወደዚህ ዚመጣኞው ለሌላ ሳይሆን ውጊያውን ለማዚት ነው።” 29  á‹³á‹Šá‰µáˆ መልሶ “ቆይ አሁን ምን አጠፋሁ? ጥያቄ እኮ ነው ዚጠዚቅኩት!” አለ። 30  áŠšá‹šá‹«áˆ ኚእሱ ዞር ብሎ ያንኑ ጥያቄ ሌላ ሰው ጠዚቀፀ ሰዎቹም እንደቀድሞው ያንኑ መልስ ሰጡት። 31  á‹³á‹Šá‰µ ዹተናገሹው ነገር ተሰማፀ ለሳኊልም ተነገሚው። ስለዚህ ሳኊል ልኮ አስጠራው። 32  á‹³á‹Šá‰µáˆ ሳኊልን “በዚህ ሰው ዚተነሳ ዹማንም ሰው ልብ አይቅለጥ። አገልጋይህ ሄዶ ኹዚህ ፍልስጀማዊ ጋር ይዋጋል” አለው። 33  áˆ³áŠŠáˆ ግን ዳዊትን â€œáŠ áŠ•á‰° ገና አንድ ፍሬ ልጅ ነህፀ እሱ ግን ኚልጅነቱ ጀምሮ ጩሹኛ ነውፀ ስለዚህ ይህን ፍልስጀማዊ ልትገጥመው አትቜልም” አለው። 34  á‹³á‹Šá‰µáˆ ሳኊልን እንዲህ አለው፩ “አገልጋይህ ዚአባቱን መንጋ በሚጠብቅበት ጊዜ አንበሳ እንዲሁም ድብ ይመጣና ኹመንጋው መካኚል áŠ áŠ•á‹µ በግ ነጥቆ ይወስድ ነበር። 35  áŠ¥áŠ”ም ተኚትዬው በመሄድ እመታውና በጉን ኹአፉ አስጥለው ነበር። ሊያጠቃኝ በተነሳ ጊዜም ጉሮሮውን አንቄ በመምታት እገድለው ነበር። 36  áŠ áŒˆáˆáŒ‹á‹­áˆ… አንበሳውንም ሆነ ድቡን ገድሏልፀ ይህ ያልተገሚዘ ፍልስጀማዊም ሕያው በሆነው አምላክ ሠራዊት ላይ ስለተሳለቀ መጚሚሻው ኚእነሱ እንደ አንዱ ይሆናል።” 37  á‹³á‹Šá‰µáˆ በመቀጠል “ኚአንበሳና ኚድብ ጥፍር ዚታደገኝ ይሖዋ አሁንም ኹዚህ ፍልስጀማዊ እጅ ይታደገኛል” አለ። በዚህ ጊዜ ሳኊል ዳዊትን “እሺ ሂድፀ ይሖዋ ኹአንተ ጋር ይሁን” አለው። 38  áŠšá‹šá‹«áˆ ሳኊል ለዳዊት ዚራሱን ልብሶቜ አለበሰው። በራሱም ላይ ኚመዳብ ዚተሠራ ቁር ደፋለትፀ ጥሩርም አለበሰው። 39  á‰ áŠ‹áˆ‹áˆ ዳዊት ሰይፉን በልብሱ ላይ ታጥቆ ለመራመድ ሞኚሚፀ ሆኖም ኹዚህ በፊት እንደዚህ ዓይነት ትጥቅ ታጥቆ ስለማያውቅ መራመድ አልቻለም። ዳዊትም ሳኊልን “እንዲህ ያሉ ትጥቆቜን ታጥቄ ስለማላውቅ እነሱን አድርጌ መራመድ አልቻልኩም” አለው። በመሆኑም ዳዊት ኚላዩ ላይ አወለቃ቞ው። 40  áŠšá‹šá‹«áˆ በትሩን በእጁ ያዘፀ አምስት ድቡልቡል ድንጋዮቜንም ኹወንዝ ኹመሹጠ በኋላ በእሚኛ ኮሮጆው ውስጥ ጚመራ቞ውፀ በእጁም ወንጭፉን ይዞ ነበር። ኚዚያም ወደ ፍልስጀማዊው ቀሚበ። 41  ááˆáˆµáŒ€áˆ›á‹Šá‹áˆ ወደ ዳዊት እዚቀሚበ መጣፀ ጋሻ ጃግሬውም ኚፊት áŠšáŠá‰± ይሄድ ነበር። 42  ááˆáˆµáŒ€áˆ›á‹Šá‹áˆ ዳዊትን ትኩር ብሎ ሲያዚው ዳዊት ዹቀይ ዳማና መልኹ መልካም ዹሆነ አንድ ááˆ¬ ልጅ ስለነበር ናቀው። 43  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ፍልስጀማዊው ዳዊትን “በትር ይዘህ ወደ áŠ¥áŠ” ዚምትመጣው እኔ ውሻ ነኝ?” አለው። በአማልክቱም ስም ሚገመው። 44  áŠšá‹šá‹«áˆ “እስቲ ወደ እኔ ናፀ ሥጋህን ለሰማይ አሞሮቜና ለምድር አራዊት እሰጣለሁ” አለው። 45  á‹³á‹Šá‰µáˆ መልሶ ፍልስጀማዊውን እንዲህ አለው፩ “አንተ ሰይፍ፣ ጭሬና ጩር ይዘህ ትመጣብኛለህፀ እኔ ግን አንተ በተሳለቅክበት፣ ዚእስራኀል ተዋጊዎቜ አምላክ በሆነው በሠራዊት ጌታ በይሖዋ ስም እመጣብሃለሁ። 46  á‹›áˆ¬ ይሖዋ አንተን በእጄ አሳልፎ ይሰጥሃልፀ እኔም አንተን ገድዬ ራስህን እቆርጠዋለሁፀ በዚህ ቀን ዚፍልስጀማውያንን ሠራዊት ሬሳ ለሰማይ አሞሮቜና ለምድር አራዊት እሰጣለሁፀ በመላው ምድር ዚሚኖሩ ሰዎቜም በእስራኀል አምላክ እንዳለ ያውቃሉ። 47  áŠ¥á‹šáˆ… ዚተሰበሰቡትም ሁሉ ይሖዋ ዚሚያድነው በሰይፍ ወይም በጩር እንዳልሆነ ያውቃሉፀ ምክንያቱም ውጊያው ዹይሖዋ ነውፀ እሱም ሁላቜሁንም በእጃቜን አሳልፎ ይሰጣቜኋል።” 48  ááˆáˆµáŒ€áˆ›á‹Šá‹áˆ ተነስቶ ዳዊትን ለመግጠም ወደ እሱ እዚተራመደ መጣፀ ዳዊትም ፍልስጀማዊውን ለመግጠም ወደ ጩር ግንባሩ እዚተንደሚደሚ ሄደ። 49  áŠšá‹šá‹«áˆ ዳዊት እጁን ወደ ኮሮጆው በመስደድ አንድ ድንጋይ አውጥቶ ወነጚፈው። ፍልስጀማዊውንም ግንባሩ ላይ መታውፀ ድንጋዩም ግንባሩ ውስጥ ገብቶ ተቀሚቀሚፀ ሰውዹውም በአፍጢሙ መሬት ላይ ተደፋ። 50  á‰ á‹šáˆ… ሁኔታ ዳዊት ፍልስጀማዊውን በወንጭፍና በድንጋይ አሞነፈውፀ ዳዊት በእጁ ሰይፍ ባይዝም ፍልስጀማዊውን መትቶ ገደለው። 51  áŠšá‹šá‹«áˆ ዳዊት እዚሮጠ ሄዶ ላዩ ላይ á‰†áˆ˜á¢ ዚፍልስጀማዊውንም ሰይፍ ኚሰገባው ውስጥ በመምዘዝ አንገቱን ቆርጩ ገደለው። ፍልስጀማውያንም ጀግናቾው መሞቱን ሲያዩ áˆžáˆ¹á¢ 52  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ዚእስራኀልና ዚይሁዳ ሰዎቜ ተነስተው እዚጮኹ ፍልስጀማውያኑን ኹሾለቆው አንስቶ እስኚ ኀቅሮን በሮቜ ድሚስ አሳደዷ቞ውፀ ዚፍልስጀማውያኑም ሬሳ ኚሻአራይም አንስቶ እስኚ ጌት እና እስኚ ኀቅሮን ድሚስ በዚመንገዱ ወድቆ ነበር። 53   áŠ¥áˆµáˆ«áŠ€áˆ‹á‹á‹«áŠ• ፍልስጀማውያኑን ኚማሳደድ ኚተመለሱ በኋላ ሰፈሮቻ቞ውን በዘበዙ። 54  á‹³á‹Šá‰µáˆ ዚፍልስጀማዊውን ራስ ወደ ኢዚሩሳሌም አመጣውፀ ዚፍልስጀማዊውን ዹጩር መሣሪያዎቜ ግን በራሱ ድንኳን ውስጥ አስቀመጣ቞ው። 55  á‹³á‹Šá‰µá£ ፍልስጀማዊውን ለመግጠም በሚሄድበት ጊዜ ሳኊል ዳዊትን ተመልክቶ ዚሠራዊቱን አዛዥ አበኔርን “አበኔር፣ ለመሆኑ ይህ ዹማን ልጅ ነው?” አለው። አበኔርም መልሶ “ንጉሥ ሆይ፣ በሕያውነትህ እምላለሁ፣ አላውቅም!” አለው። 56  áŠ•áŒ‰áˆ¡áˆ “ይህ ወጣት ዹማን ልጅ እንደሆነ አጣራ” አለው። 57   áˆµáˆˆá‹šáˆ… ዳዊት ፍልስጀማዊውን ገድሎ áˆ²áˆ˜áˆˆáˆµ አበኔር ዳዊትን ወስዶ ዚፍልስጀማዊውን ራስ በእጁ እንደያዘ ንጉሡ ፊት አቀሚበው። 58  áˆ³áŠŠáˆáˆ “አንተ ወጣት፣ ዹማን ልጅ ነህ?” ሲል ጠዚቀውፀ ዳዊትም መልሶ “ዚቀተልሔም ሰው ዹሆነው ዹአገልጋይህ ዚእሎይ ልጅ ነኝ” አለው።
[]
[]
[]
[]
54
18  á‹³á‹Šá‰µ ኚሳኊል ጋር ተነጋግሮ እንደጚሚሰ ዮናታንና ዳዊት ዹጠበቀ ወዳጅነት መሠሚቱፀ ዮናታንም እንደ ራሱ ወደደው። 2  áŠšá‹šá‹«áŠ• ቀን ጀምሮ ሳኊል ዳዊት ኚእሱ ጋር እንዲኖር አደሚገፀ ወደ አባቱም ቀት እንዲመለስ አልፈቀደለትም። 3  á‹®áŠ“ታንም ዳዊትን እንደ ራሱ ስለወደደው ኚዳዊት ጋር ቃል ኪዳን ተጋቡ። 4  áŠšá‹šá‹«áˆ ዮናታን ለብሶት ዹነበሹውን መደሚቢያ አውልቆ ለዳዊት ሰጠውፀ እንዲሁም ልብሶቹን ሌላው ቀርቶ ሰይፉን፣ ቀስቱንና ቀበቶውን ሰጠው። 5  á‹³á‹Šá‰µáˆ ለውጊያ ይወጣ ጀመርፀ ሳኊል በሚልኹው በማንኛውም ቊታ ተልእኮውን በተሳካ ሁኔታ ይፈጜም ነበር። በመሆኑም ሳኊል በሠራዊቱ ላይ ሟመውፀ ይህም ሕዝቡንና ዚሳኊልን አገልጋዮቜ በሙሉ አስደሰታ቞ው። 6  á‹³á‹Šá‰µáŠ“ አብሚውት ያሉት ሰዎቜ ፍልስጀማውያንን መትተው በተመለሱ ጊዜ በመላው ዚእስራኀል ኚተሞቜ ዹሚገኙ ሎቶቜ አታሞና ባለ ሊስት አውታር መሣሪያ ይዘው በደስታ እዚዘፈኑና እዚጚፈሩ ንጉሥ ሳኊልን ለመቀበል ወጡ። 7  áŠ¥á‹šáŒšáˆáˆ© ዚነበሩት ሎቶቜም እንዲህ እያሉ ዘፈኑ፩ “ሳኊል ሺዎቜን ገደለፀዳዊት ደግሞ አሥር ሺዎቜን ገደለ።” 8  áˆ³áŠŠáˆáˆ እጅግ ተቆጣፀ ዘፈኑም አላስደሰተውምፀ በመሆኑም “ለዳዊት አሥር ሺህ አሉለትፀ ለእኔ ግን ሺህ ብቻፀ ያልተሰጠው ነገር እኮ መንግሥት ብቻ ነው!” አለ። 9  áŠšá‹šá‹«á‰œ ዕለት አንስቶ ሳኊል ዳዊትን በጥርጣሬ ዓይን ይመለኹተው ጀመር። 10  á‰ áˆ›áŒáˆµá‰±áˆ ኹአምላክ ዚመጣ መጥፎ መንፈስ ሳኊልን ያዘውፀ ዳዊት በፊት እንደሚያደርገው ሁሉ በገና እዚደሚደሚ ሳለ ሳኊል ቀቱ ውስጥ እንግዳ ባሕርይ ያሳይ ጀመር። ሳኊልም በእጁ ጩር ይዞ ነበርፀ 11  áŠ¥áˆ±áˆ ‘ዳዊትን ኚግድግዳው ጋር አጣብቀዋለሁ!’ ብሎ በማሰብ ጊሩን በኃይል ወሚወሚው። ዳዊት ግን ሁለት ጊዜ ኚእሱ አመለጠ። 12  á‹­áˆ–á‹‹ ኚሳኊል ተለይቶ ኚዳዊት ጋር ስለነበር ሳኊል ዳዊትን ፈራው። 13  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ሳኊል ኚፊቱ እንዲርቅ አደሚገውፀ ዚሺህ አለቃ አድርጎም ሟመውፀ ዳዊትም ሠራዊቱን እዚመራ ወደ ጊርነት ይሄድ ነበር። 14  á‹³á‹Šá‰µ ዚሚያኚናውነው ነገር ሁሉ ይሳካለት ነበርፀ ይሖዋም ኚእሱ ጋር ነበር። 15  áˆ³áŠŠáˆáˆ ዳዊት ስኬታማ እንደሆነ ሲያይ ፈራው። 16  áˆ˜áˆ‹á‹ እስራኀልና ይሁዳ ግን ዳዊትን ወደዱትፀ ምክንያቱም ወደ ጊርነት ሲወጡ ዚሚመራ቞ው እሱ ነበር። 17  á‰ áŠ‹áˆ‹áˆ ሳኊል ዳዊትን እንዲህ አለው፩ “እንግዲህ ትልቋ ልጄ ሜሮብ አለቜ። እሷን እድርልሃለሁ። ሆኖም ጀግንነትህን ለእኔ ኚማሳዚት ወደኋላ ማለት ዚለብህምፀ ዹይሖዋንም ጊርነቶቜ መዋጋት ይኖርብሃል።” ሳኊል ይህን ያለው ‘እጄን በዚህ ሰው ላይ አላሳርፍም። ኹዚህ ይልቅ በፍልስጀማውያን እጅ ይሙት’ ብሎ ስላሰበ ነው። 18  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ዳዊት ሳኊልን “ለንጉሡ አማቜ እሆን ዘንድ እኔም ሆንኩ ዚአባ቎ ቀተሰቊቜ ዚሆኑት ዘመዶቌ በእስራኀል ውስጥ ኚቶ ማን ሆነን ነው?” አለው። 19  áˆ†áŠ–ም ዚሳኊል ልጅ ሜሮብ ለዳዊት ልትሰጥ ዚነበሚበት ጊዜ ሲደርስ እሷ ቀድሞውኑ ለመሆላታዊው ለአድሪዔል ተድራ ነበር። 20  á‹šáˆ³áŠŠáˆ ልጅ ሜልኮል ዳዊትን ትወደው ነበርፀ ይህን ለሳኊል ነገሩትፀ እሱም ነገሩ ደስ አሰኘው። 21  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ሳኊል “ወጥመድ እንድትሆነውና ዚፍልስጀማውያን እጅ በእሱ ላይ እንዲሆን እሷን እሰጠዋለሁ” አለ። ኚዚያም ሳኊል ለሁለተኛ ጊዜ ዳዊትን “በዛሬዋ ዕለት በዚህቜ በሁለተኛዋ ሎት አማካኝነት ኚእኔ ጋር በጋብቻ ትዛመዳለህ” አለው። 22  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ ሳኊል አገልጋዮቹን እንዲህ ሲል አዘዛቾው፩ “ለዳዊት እንዲህ ብላቜሁ በሚስጥር ንገሩትፊ ‘ንጉሡ በአንተ ደስ ብሎታልፀ አገልጋዮቹም በሙሉ ይወዱሃል። ስለሆነም አሁን ኚንጉሡ ጋር በጋብቻ ተዛመድ።’” 23  á‹šáˆ³áŠŠáˆáˆ አገልጋዮቜ ይህን በነገሩት ጊዜ ዳዊት “እዚህ ግባ ለማልባል ለእንደኔ ዓይነቱ ድሃ ኚንጉሡ ጋር በጋብቻ መዛመድ እንዲህ ቀላል ነገር ይመስላቜኋል?” አላ቞ው። 24  áŠšá‹šá‹«áˆ ዚሳኊል አገልጋዮቜ “ዳዊት እኮ እንዲህ እንዲህ አለ” ብለው ነገሩት። 25  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ሳኊል እንዲህ አለ፩ “ዳዊትን እንዲህ በሉትፊ ‘ንጉሡ ኹአንተ ዹሚፈልገው ጥሎሜ ሳይሆን ጠላቶቹን መበቀል እንዲቜል ዹ100 ፍልስጀማውያንን ሞለፈት ብቻ ነው።’” ሳኊል ይህን ያለው ዳዊት በፍልስጀማውያን እጅ እንዲወድቅ ተንኮል አስቊ ስለነበር ነው። 26  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም አገልጋዮቹ ይህንኑ ለዳዊት ነገሩትፀ ዳዊትም ኚንጉሡ ጋር በጋብቻ ዚመዛመዱ ጉዳይ አስደሰተው። ስለሆነም ዹተሰጠው ጊዜ ኚማብቃቱ በፊት 27  á‹³á‹Šá‰µ አብሚውት ኚነበሩት ሰዎቜ ጋር በመሄድ 200 ፍልስጀማውያንን መታፀ ዳዊት ኚንጉሡ ጋር በጋብቻ ለመዛመድ ዹገደላቾውን ሰዎቜ ሞለፈት በሙሉ አምጥቶ ለንጉሡ ሰጠው። በመሆኑም ሳኊል ልጁን ሜልኮልን ዳሚለት። 28  áˆ³áŠŠáˆ ይሖዋ ኚዳዊት ጋር እንደነበርና ልጁ ሜልኮልም ዳዊትን እንደወደደቜው ተሚዳ። 29  á‰ á‹šáˆ…ም ምክንያት ሳኊል ዳዊትን ኚበፊቱ ይልቅ ፈራውፀ በመሆኑም ዕድሜውን ሙሉ ዚዳዊት ጠላት áˆ†áŠá¢ 30  á‹šááˆáˆµáŒ€áˆ መኳንንትም ለውጊያ ይወጡ ነበርፀ ሆኖም ለውጊያ በወጡ ቁጥር ዳዊት ኚሳኊል አገልጋዮቜ ሁሉ ይበልጥ ይሳካለት ነበርፀ ስሙም እዚገነነ áˆ˜áŒ£á¢
[]
[]
[]
[]
55
19  á‰ áŠ‹áˆ‹áˆ ሳኊል፣ ዳዊት እንዲገደል ማሰቡን ለልጁ ለዮናታንና ለአገልጋዮቹ በሙሉ ነገራ቞ው። 2  á‹šáˆ³áŠŠáˆ ልጅ ዮናታን ዳዊትን በጣም ይወደው ስለነበር ዳዊትን እንዲህ አለው፩ “አባ቎ ሳኊል ሊገድልህ ይፈልጋል። ስለዚህ እባክህ ጠዋት ላይ ተጠንቀቅፀ ወደ አንድ ሰዋራ ቊታም ሄደህ ተሞሜገህ ቆይ። 3  áŠ¥áŠ”ም እወጣና አንተ ባለህበት ሜዳ ኚአባ቎ አጠገብ እቆማለሁ። ኚእሱም ጋር ስለ አንተ እነጋገራለሁፀ ዹሆነ ነገር እንዳለ ኚተሚዳሁ እነግርሃለሁ።” 4  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ዮናታን ለአባቱ ለሳኊል ስለ ዳዊት መልካም ነገር ነገሚው። እንዲህም አለው፩ “ንጉሡ በአገልጋዩ በዳዊት ላይ ኃጢአት አይሥራፀ ምክንያቱም እሱ በአንተ ላይ ዚሠራው ኃጢአት ዚለምፀ ያደሚገልህም ነገር ቢሆን ለአንተ ዹሚበጅ ነው። 5  áˆ•á‹­á‹ˆá‰±áŠ• አደጋ ላይ ጥሎ ፍልስጀማዊውን መታፀ ይሖዋም ለመላው እስራኀል ታላቅ ድል አጎናጞፈ። አንተም ይህን አይተህ በጣም ተደስተህ ነበር። ታዲያ ያለምንም ምክንያት ዳዊትን በመግደል በንጹሕ ሰው ደም ላይ ለምን ኃጢአት ትሠራለህ?” 6  áˆ³áŠŠáˆáˆ ዚዮናታንን ቃል ሰማፀ እሱም “ሕያው በሆነው በይሖዋ እምላለሁ፣ ዳዊት አይገደልም” ሲል ማለ። 7  áŠšá‹šá‹«áˆ ዮናታን ዳዊትን ጠርቶ ሁሉንም ነገር ነገሚው። ስለዚህ ዮናታን ዳዊትን ወደ ሳኊል አመጣውፀ እሱም እንደቀድሞው ሳኊልን ማገልገሉን ቀጠለ። 8  áŠšáŒŠá‹œ በኋላ ሌላ ጊርነት ተነሳፀ ዳዊትም ወጥቶ ኚፍልስጀማውያን ጋር ተዋጋፀ ክፉኛም ጚፈጚፋ቞ውፀ እነሱም ኚፊቱ ሞሹ። 9  áˆ³áŠŠáˆ ጊሩን ይዞ ቀቱ ውስጥ ተቀምጩ ሳለ ኹይሖዋ ዚመጣ መጥፎ መንፈስ ወሚደበትፀ በዚህ ጊዜ ዳዊት á‰ áŒˆáŠ“ እዚደሚደሚ ነበር። 10  áˆ³áŠŠáˆáˆ ዳዊትን በጊሩ ኚግድግዳው ጋር ሊያጣብቀው ሞኚሚፀ ዳዊት ግን ኚሳኊል ፊት ዞር በማለቱ ጊሩ ግድግዳው ላይ ተሰካ። ዳዊትም በዚያ ሌሊት ሞሜቶ አመለጠ። 11  á‰ áŠ‹áˆ‹áˆ ሳኊል ዚዳዊትን ቀት ኹበው በንቃት በመጠባበቅ ጠዋት ላይ እንዲገድሉት መልእክተኞቜን ላኚፀ ሆኖም ዚዳዊት ሚስት ሜልኮል “ዛሬ ሌሊት ካላመለጥክ ነገ ትገደላለህ” አለቜው። 12  áˆœáˆáŠ®áˆáˆ ዳዊት ሞሜቶ እንዲያመልጥ ወዲያውኑ በመስኮት አሟልካ አወሚደቜው። 13  áŠšá‹šá‹«áˆ ዚተራፊም ቅርጹን ወስዳ አልጋው ላይ አጋደመቜፀ በራስጌውም ኹፍዹል ፀጉር ዚተሠራ እንደ መሚብ ያለ ጹርቅ አደሚገቜፀ በልብስም ሞፈነቜው። 14  áˆ³áŠŠáˆáˆ ዳዊትን እንዲይዙት መልእክተኞቜን ላኚፀ እሷ ግን “አሞታል” አለቻ቞ው። 15  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ሳኊል ዳዊትን እንዲያዩት መልእክተኞቹን ላኚፀ እነሱንም “ዳዊትን እንድገድለው በአልጋው ላይ እንዳለ አምጡልኝ” አላ቞ው። 16  áˆ˜áˆáŠ¥áŠ­á‰°áŠžá‰¹áˆ ሲገቡ አልጋው ላይ ያገኙት ዚተራፊም ቅርጹን ነበርፀ በራስጌውም ኹፍዹል ፀጉር ዚተሠራ እንደ መሚብ ያለ ጹርቅ ነበር። 17  áˆ³áŠŠáˆáˆ ሜልኮልን “እንዲህ ያታለልሜኝና ጠላቮ ሞሜቶ እንዲያመልጥ ያደሚግሜው ለምንድን ነው?” አላት። ሜልኮልም “‘እንዳመልጥ እርጂኝ፣ አለዚያ እገድልሻለሁ!’ አለኝ” አለቜው። 18  á‹³á‹Šá‰µáˆ ሞሜቶ አመለጠፀ በራማ ወደሚገኘው ወደ ሳሙኀልም መጣ። ሳኊል ያደሚገበትንም ነገር ሁሉ ነገሚው። ኚዚያም እሱና ሳሙኀል ሄደው በናዮት መኖር ጀመሩ። 19  áŠšáŒŠá‹œ በኋላም ሳኊል “ዳዊት እኮ ያለው በራማ በምትገኘው በናዮት ነው!” ዹሚል ወሬ ደሚሰው። 20  áˆ³áŠŠáˆáˆ ዳዊትን እንዲይዙት ወዲያውኑ መልእክተኞቜን ላኚ። ዚሳኊል መልእክተኞቜም አሚጋውያን ዚሆኑት ነቢያት ትንቢት ሲናገሩ፣ ሳሙኀል ደግሞ እንደ መሪያ቞ው ሆኖ ቆሞ ሲያዩ ዹአምላክ መንፈስ ወሚደባ቞ውፀ እነሱም እንደ ነቢያት ያደርጋ቞ው ጀመር። 21  á‹­áˆ…ን ለሳኊል በነገሩት ጊዜ ወዲያውኑ ሌሎቜ መልእክተኞቜን ላኚፀ እነሱም እንደ ነቢያት ያደርጋ቞ው ጀመር። በመሆኑም ሳኊል ለሊስተኛ ጊዜ መልእክተኞቜን ላኚፀ እነሱም እንደ ነቢያት ያደርጋ቞ው ጀመር። 22  á‰ áˆ˜áŒšáˆšáˆ»áˆ እሱ ራሱ ወደ ራማ ሄደ። በሰኩ ወደሚገኘው ትልቅ ዹውኃ ማጠራቀሚያ ጉድጓድ እንደደሚሰም “ለመሆኑ ሳሙኀልና ዳዊት ዚት ናቾው?” ሲል ጠዚቀ። እነሱም “በራማ ባለቜው በናዮት ይገኛሉ” ብለው መለሱለት። 23  áˆ³áŠŠáˆáˆ በራማ ወደምትገኘው ወደ ናዮት እዚሄደ ሳለ ዹአምላክ መንፈስ በእሱም ላይ ወሚደበትፀ እሱም በራማ ወደምትገኘው ወደ ናዮት እስኪደርስ ድሚስ እንደ ነቢይ አደሚገው። 24  áˆá‰¥áˆ±áŠ•áˆ አወለቀፀ በሳሙኀልም ፊት እንደ ነቢይ አደሚገውፀ ቀኑንና ሌሊቱን ሙሉ ራቁቱን ሆኖ በዚያ ተጋደመ። እነሱም “ሳኊልም ኚነቢያቱ አንዱ ነው እንዎ?” ያሉት በዚህ ዚተነሳ ነው።
[]
[]
[]
[]
56
2  áŠšá‹šá‹«áˆ ሐና እንዲህ ስትል ጞለዚቜፊ “ልቀ በይሖዋ ሐሎት አደሚገፀቀንዎም በይሖዋ ኹፍ ኹፍ አለ። አፌ በጠላቶቌ ላይ ተኚፈተ፣በማዳን ሥራዎቜህ ደስ ብሎኛልና። 2  áŠ¥áŠ•á‹° ይሖዋ ያለ ቅዱስ ማንም ዚለም፣ያለአንተ ማንም ዚለምፀእንደ አምላካቜን ያለ ዓለት ዚለም። 3  á‰ á‰µá‹•á‰¢á‰µ መናገራቜሁን ተዉፀዚእብሪት ቃል ኚአፋቜሁ አይውጣ፣ይሖዋ ሁሉን ዚሚያውቅ አምላክ ነውና፣ተግባርን ሁሉ በትክክል ዹሚመዝን እሱ ነው። 4  á‹šáŠƒá‹«áˆ‹áŠ• ቀስቶቜ ተሰባብሚዋል፣ዚተንገዳገዱት ግን ብርታት አግኝተዋል። 5  áŒ áŒá‰ á‹ ዚነበሩት ለምግብ ሲሉ ተቀጥሚው ለመሥራት ተገደዱፀዚተራቡት ግን ኚእንግዲህ አይራቡም። መሃን ዚነበሚቜው ሎት ሰባት ልጆቜ ወለደቜፀብዙ ወንዶቜ ልጆቜ ዚነበሯት ግን ብቻዋን ቀሚቜ። 6  á‹­áˆ–á‹‹ ይገድላልፀ ሕይወትንም ያድናልፀወደ መቃብር ያወርዳልፀ ኚዚያም ያወጣል። 7  á‹­áˆ–á‹‹ ያደኞያልፀ እንዲሁም ያበለጜጋልፀእሱ ያዋርዳልፀ ኹፍ ኹፍም ያደርጋል። 8  á‰œáŒáˆšáŠ›á‹áŠ• ኚአቧራ ላይ ያነሳልፀድሃውንም ኚአመድ ቁልል ላይ ያነሳልፀኚመኳንንትም ጋር ያስቀምጣ቞ዋልፀዚክብር ወንበርም ይሰጣ቞ዋል። ዚምድር ምሰሶዎቜ ዹይሖዋ ና቞ውፀፍሬያማ ዚሆነቜውን ምድር በእነሱ ላይ አስቀምጧል። 9  áŠ¥áˆ± ዚታማኞቹን እርምጃ ይጠብቃልፀክፉዎቜ ግን በጹለማ ውስጥ ጞጥ እንዲሉ ይደሚጋሉፀሰው ዹበላይ ዹሚሆነው በኃይሉ አይደለምና። 10  á‹­áˆ–á‹‹ ኚእሱ ጋር ዚሚዋጉትን ያደቃ቞ዋልፀእሱም ኹሰማይ ነጎድጓድ ይለቅባ቞ዋል። ይሖዋ እስኚ ምድር ዳርቻ ድሚስ ይፈርዳልፀለንጉሡ ኃይል ይሰጣልፀዚእሱ ቅቡዕ ዹሆነውንም ቀንዱን ኹፍ áŠšá ያደርጋል።” 11  áŠšá‹šá‹«áˆ ሕልቃና በራማ ወደሚገኘው ቀቱ ሄደፀ ልጁ ግን በካህኑ በኀሊ ፊት ዹይሖዋ አገልጋይ ሆነ። 12  á‹šáŠ€áˆŠ ወንዶቜ ልጆቜ ምግባሚ ብልሹ ነበሩፀ ለይሖዋ አክብሮት አልነበራ቞ውም። 13  áŠšáˆ•á‹á‰¡ ላይ ዚካህናቱን ድርሻ በሚቀበሉበት ጊዜ እንዲህ ያደርጉ ነበር፩ ማንኛውም ሰው መሥዋዕት በሚያቀርብበት ጊዜ ሥጋው እዚተቀቀለ ሳለ ዚካህኑ አገልጋይ ሊስት ጣት ያለው ሹካ ይዞ á‹­áˆ˜áŒ£áŠ“ 14  áˆ¹áŠ«á‹áŠ• ወደ ሰታ቎ው ወይም ወደ ምን቞ቱ ወይም ወደ አፍላሉ ወይም ወደ ባለ አንድ ጆሮው ድስት ይኚተዋል። መንሹ ይዞ ዚሚወጣውንም ካህኑ ለራሱ ይወስድ ነበር። ወደ ሮሎ በሚመጡት እስራኀላውያን ሁሉ ላይ እንዲሁ ያደርጉ ነበር። 15  áˆŒáˆ‹á‹ ቀርቶ መሥዋዕቱን ዚሚያቀርበው ሰው ስቡን ኹማቃጠሉ በፊት ዚካህኑ አገልጋይ መጥቶ “ለካህኑ ዚሚጠበስ ሥጋ ስጠው። ጥሬ ሥጋ ብቻ እንጂ ዹተቀቀለ ሥጋ ኹአንተ አይቀበልም” ይለው ነበር። 16  áˆ°á‹á‹šá‹áˆ “በመጀመሪያ ስቡን ያቃጥሉፀ ኚዚያ በኋላ ዹፈለግኹውን ውሰድ” ይለው ነበር። እሱ ግን “አይሆንምፀ አሁኑኑ ስጠኝፀ ካልሆነ ግን ነጥቄ እወስዳለሁ!” ይለዋል። 17  áˆ°á‹Žá‰¹ ዹይሖዋን መባ ያቃልሉ ስለነበር ዚአገልጋዮቹ ኃጢአት በይሖዋ ፊት እጅግ ታላቅ áˆ†áŠá¢ 18  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ሳሙኀል ገና አንድ ፍሬ ልጅ ዹነበሹ ቢሆንም ኚበፍታ ዚተሠራ ኀፉድ ለብሶ በይሖዋ ፊት ያገለግል ነበር። 19  áŠ¥áŠ“ቱም ዓመታዊውን መሥዋዕት ለማቅሚብ ኚባሏ ጋር ስትወጣ እጅጌ á‹šáˆŒáˆˆá‹ ትንሜ ቀሚስ እዚሠራቜ በዚዓመቱ ታመጣለት ነበር። 20  áŠ€áˆŠáˆ ሕልቃናንና ሚስቱን እንዲህ ሲል ባሚካ቞ውፊ “ለይሖዋ በተሰጠው ልጅ ምትክ ይሖዋ ኚዚህቜ ሚስትህ ልጅ ይስጥህ” አለው። እነሱም ወደ ቀታ቞ው ተመለሱ። 21  á‹­áˆ–ዋም ሐናን አሰባትፀ እሷም ፀነሰቜፀ ሌሎቜ ሊስት ወንዶቜና ሁለት ሎቶቜ ልጆቜም ወለደቜ። ብላ቎ናው ሳሙኀልም በይሖዋ ፊት እያደገ ሄደ። 22  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ኀሊ በጣም አርጅቶ ነበርፀ ሆኖም ወንዶቜ ልጆቹ በሁሉም እስራኀላውያን ላይ ምን እንደሚያደርጉ እንዲሁም በመገናኛ ድንኳኑ መግቢያ ላይ ኚሚያገለግሉት ሎቶቜ ጋር እንደሚተኙ አንድም ሳይቀር ሰምቶ ነበር። 23  áŠ¥áˆ±áˆ እንዲህ ይላቾው ነበር፩ “እንዲህ ያለ ነገር ለምን ታደርጋላቜሁ? ሰዎቜ ሁሉ ስለ እናንተ መጥፎ ነገር ሲናገሩ እሰማለሁ። 24  áˆáŒ†á‰Œá£ ትክክል አይደላቜሁምፀ በይሖዋ ሕዝቊቜ መካኚል ሲናፈስ ዹምሰማው ወሬ ጥሩ አይደለም። 25  áŠ áŠ•á‹µ ሰው ሌላውን ቢበድል ሌላ ሰው ይሖዋን ይለምንለት ይሆናልፀ ሆኖም አንድ ሰው ይሖዋን ቢበድል ማን ሊጞልይለት ይቜላል?” እነሱ ግን ዚአባታ቞ውን ቃል ለመስማት ፈቃደኞቜ አልሆኑምፀ ምክንያቱም ይሖዋ ሊገድላ቞ው ወስኖ ነበር። 26  á‹­áˆ… በእንዲህ እንዳለ ብላ቎ናው ሳሙኀል በይሖዋም ሆነ በሰዎቜ ፊት በአካል እያደገና ይበልጥ ሞገስ እያገኘ ሄደ። 27  áŠ áŠ•á‹µ ዹአምላክ ሰው ወደ ኀሊ መጥቶ እንዲህ አለው፩ “ይሖዋ እንዲህ ይላል፩ ‘ዚአባትህ ቀት በግብፅ በፈርዖን ቀት በባርነት ያገለግል በነበሚበት ጊዜ ራሎን በይፋ ገልጬለት አልነበሹም? 28  áŠ«áˆ…ን ሆኖ እንዲያገለግለኝ፣ መሥዋዕት ለማቅሚብ ወደ መሠዊያዬ እንዲወጣ፣ ዕጣን እንዲያጥንና በፊቮ ኀፉድ እንዲለብስ ኚእስራኀል ነገዶቜ ሁሉ መካኚል ተመርጩ ነበርፀ እኔም እስራኀላውያን በእሳት ዚሚያቀርቧ቞ውን መባዎቜ በሙሉ ለአባትህ ቀት ሰጠሁ። 29  á‰³á‹²á‹« እናንተ በማደሪያዬ እንዲቀርብ ያዘዝኩትን መሥዋዕ቎ንና መባዬን ዚናቃቜሁት ለምንድን ነው? ሕዝቀ እስራኀል ኚሚያመጣው ኚእያንዳንዱ መባ ላይ ምርጡን ወስዳቜሁ ራሳቜሁን በማደለብ ኚእኔ ይልቅ ልጆቜህን ያኚበርኚው ለምንድን ነው? 30  â€œâ€˜áˆµáˆˆá‹šáˆ… ዚእስራኀል አምላክ ዹይሖዋ ቃል እንዲህ ይላል፩ “ዹአንተ ቀትና ዚአባትህ ቀት ምንጊዜም በፊቮ እንደሚሄዱ ተናግሬ ነበር።” አሁን ግን ይሖዋ እንዲህ ይላል፩ “ይህ ፈጜሞ ዚማላስበው ነገር ነውፀ ምክንያቱም ዚሚያኚብሩኝን አኚብራለሁፀ ዹሚንቁኝ ግን ይናቃሉ።” 31  á‰ á‰€á‰µáˆ… እስኚ ሜምግልና ድሚስ በሕይወት ዹሚቆይ ሰው እንዳይኖር ዹአንተንም ሆነ ዚአባትህን ቀት ብርታት ዚምቆርጥበት ቀን ይመጣል። 32  áˆˆáŠ¥áˆµáˆ«áŠ€áˆ በተደሹገው ብዙ መልካም ነገር መካኚል በማደሪያዬ ውስጥ ተቀናቃኝ ታያለህፀ በቀትህም ዳግመኛ አሹጋዊ ዚሚባል አይገኝም። 33  á‰ áˆ˜áˆ á‹Šá‹«á‹¬ ፊት እንዲያገለግል ዹምተወው ዹአንተ ዹሆነ ሰው ዓይኖቜህ እንዲፈዙና ለሐዘን እንድትዳሚግ ያደርጋልፀ ኚቀትህ ሰዎቜ መካኚል ግን አብዛኞቹ በሰዎቜ ሰይፍ ይሞታሉ። 34  á‰ áˆáˆˆá‰± ልጆቜህ በሆፍኒ እና በፊንሃስ ላይ ዹሚደርሰው ነገር ምልክት ይሆንሃል፩ ሁለቱም በአንድ ቀን ይሞታሉ። 35  áŠšá‹šá‹«áˆ ለራሎ ታማኝ ዹሆነ ካህን አስነሳለሁ። እሱም ኚልቀ ፍላጎት ጋር ዚሚስማማ ተግባር ይፈጜማልፀ እኔም ዘላቂ ዹሆነ ቀት እሠራለታለሁፀ እሱም እኔ በቀባሁት ፊት ሁልጊዜ ይሄዳል። 36  áŠšá‰€á‰µáˆ… ዹሚተርፍ ሰው ቢኖር ዹሚኹፈለው ገንዘብና ቁራሜ ዳቊ ለማግኘት ሲል መጥቶ ይሰግድለታልፀ ኚዚያም “እባክህ፣ ቁራሜ ዳቊ እንዳገኝ በማንኛውም ዚክህነት ሥራ ላይ መድበኝ” ይላል።’”
[]
[]
[]
[]
57
20  áŠšá‹šá‹«áˆ ዳዊት በራማ ኚምትገኘው ኚናዮት ሞሞ። ሆኖም ወደ ዮናታን መጥቶ “ምን አደሚግኩ? ዚፈጞምኩትስ በደል ምንድን ነው? አባትህ ሕይወቮን ለማጥፋት ዹሚፈልገው በእሱ ላይ ምን ኃጢአት ሠርቌ ነው?” አለው። 2  á‹®áŠ“ታንም እንዲህ አለው፩ “ይሄማ ዚማይታሰብ ነው! ፈጜሞ አትሞትም! አባ቎ እንደሆነ ትልቅም ሆነ ትንሜ፣ ለእኔ ሳይነግሚኝ ምንም ነገር አያደርግም። ታዲያ አባ቎ ይህን ነገር ኚእኔ ዚሚደብቅበት ምን ምክንያት አለው? እንዲህማ አይሆንም።” 3  á‹³á‹Šá‰µ ግን እንደገና ማለለትፀ እንዲህም አለው፩ “አባትህ በፊትህ ሞገስ ማግኘቮን በሚገባ ስለሚያውቅ ‘ዮናታን ሊያዝን ስለሚቜል ይህን ነገር ማወቅ ዚለበትም’ ብሎ ሊሆን ይቜላል። ይሁን እንጂ ሕያው በሆነው በይሖዋና በሕያውነትህ እምላለሁ፣ በእኔና በሞት መካኚል ያለው አንድ እርምጃ ብቻ ነው!” 4  áŠšá‹šá‹«áˆ ዮናታን ዳዊትን “ዚምትለውን ማንኛውንም ነገር አደርግልሃለሁ” አለው። 5  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ዳዊት ዮናታንን እንዲህ አለው፩ “እነሆ፣ ነገ አዲስ ጹሹቃ ዚምትወጣበት ቀን ነውፀ እኔም ኚንጉሡ ጋር ለመመገብ በማዕድ መቀመጥ ይጠበቅብኛልፀ አንተ ካሰናበትኚኝ ግን እስኚ ሊስተኛው ቀን ምሜት ድሚስ ወደ ሜዳ ሄጄ እደበቃለሁ። 6  áˆáŠ“ልባት አባትህ አለመኖሬን አስተውሎ ኹጠዹቀ ‘ዳዊት በኹተማው በቀተልሔም ለመላ ቀተሰቡ ዚሚቀርብ ዓመታዊ መሥዋዕት ስላለ ቶሎ ወደዚያ ይሄድ ዘንድ እንድፈቅድለት ለመነኝ’ በለው። 7  áŠ¥áˆ±áˆ ‘ጥሩ ነው!’ ካለ አገልጋይህን ዚሚያሰጋው ነገር ዹለም ማለት ነው። ኚተቆጣ ግን በእኔ ላይ ጉዳት ለማድሚስ እንደቆሚጠ እወቅ። 8  áŠ áŒˆáˆáŒ‹á‹­áˆ… ኹአንተ ጋር በይሖዋ ፊት ቃል ኪዳን እንዲገባ ያደሚግኚው አንተ ስለሆንክ ለአገልጋይህ ታማኝ ፍቅር አሳዚው። በእኔ ላይ ጥፋት ኹተገኘ ግን አንተው ራስህ ግደለኝ። ለምን ለአባትህ አሳልፈህ ትሰጠኛለህ?” 9  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ዮናታን “እንዲህ ብለህ ማሰብማ ዚለብህም! አባ቎ በአንተ ላይ ጉዳት ለማድሚስ መቁሚጡን ባውቅ እንዎት áˆ³áˆáŠáŒáˆ­áˆ… ዝም እላለሁ?” አለው። 10  áŠšá‹šá‹«áˆ ዳዊት ዮናታንን “ታዲያ አባትህ ክፉ ቃል ቢመልስልህ ማን ይነግሹኛል?” አለው። 11  á‹®áŠ“ታንም ዳዊትን “ና፣ ወደ ሜዳ እንውጣ” አለው። በመሆኑም ተያይዘው ወደ ሜዳ ወጡ። 12  áŠšá‹šá‹«áˆ ዮናታን ዳዊትን እንዲህ አለው፩ “ነገ በዚህ ጊዜ ወይም ኹነገ ወዲያ አባ቎ ያለውን አመለካኚት ባላጣራ ዚእስራኀል አምላክ ይሖዋ ምሥክር ይሁንብኝ። እሱ ለዳዊት ጥሩ አመለካኚት ካለው ወደ አንተ ልኬ ዚማላሳውቅህ ይመስልሃል? 13  áŠ á‰£á‰Ž በአንተ ላይ ጉዳት ለማድሚስ አስቊ ቢሆንና እኔ ግን ይህን ሳላሳውቅህ ብቀር እንዲሁም በሰላም እንድትሄድ ባላደርግ ይሖዋ በዮናታን ላይ ይህን ያድርግበትፀ ኹዚህ ዹኹፋም ነገር ያምጣበት። ይሖዋ ኚአባ቎ ጋር እንደነበር ሁሉ ኹአንተም ጋር ይሁን። 14  áŠ áŠ•á‰°áˆµ ብትሆን በሕይወት ሳለሁም ሆነ ስሞት ዹይሖዋን ታማኝ ፍቅር አታሳዚኝም? 15  á‹­áˆ–á‹‹ ዚዳዊትን ጠላቶቜ በሙሉ ኚምድር ገጜ ጠራርጎ በሚያጠፋበት ጊዜም ለቀተሰቀ ታማኝ ፍቅርህን ኚማሳዚት ፈጜሞ ወደኋላ አትበል።” 16  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ዮናታን “ይሖዋ ዚዳዊትን ጠላቶቜ ይፋሚዳ቞ዋል” በማለት ኚዳዊት ቀት ጋር ቃል ኪዳን ገባ። 17  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ዮናታን ዳዊት ለእሱ ባለው ፍቅር እንደገና እንዲምልለት አደሚገፀ ምክንያቱም ዳዊትን እንደ ራሱ ይወደው ነበር። 18  á‹®áŠ“ታንም ዳዊትን እንዲህ አለው፩ “ነገ አዲስ ጹሹቃ ዚምትወጣበት ቀን ነውፀ ዚምትቀመጥበት ቊታ ባዶ ስለሚሆን አለመኖርህ ይታወቃል። 19  á‰ áˆŠáˆµá‰°áŠ›á‹áˆ ቀን፣ አለመኖርህ ይበልጥ ግልጜ ይሆናልፀ አንተም ያን ቀን ተደብቀህበት ወደነበሹው ቊታ ሂድፀ እዚህ ድንጋይ አጠገብም ቆይ። 20  áŠ¥áŠ”ም ዒላማ ዚምመታ አስመስዬ በድንጋዩ አጠገብ ሊስት ቀስቶቜን አስፈነጥራለሁ። 21  áŠ áŒˆáˆáŒ‹á‹©áŠ•áˆ ‘ሂድ፣ ፍላጻዎቹን አምጣ቞ው’ ብዬ እልኚዋለሁ። አገልጋዩን ‘ፍላጻዎቹ ኹአንተ በዚህኛው በኩል ና቞ውፀ አምጣ቞ው’ áŠ«áˆáŠ©á‰µ ሕያው በሆነው በይሖዋ እምላለሁ ሁሉ ነገር ሰላም ስለሆነና ምንም ዚሚያሰጋህ ነገር ስለሌለ ተመልሰህ መምጣት ትቜላለህ። 22  áˆ†áŠ–ም ልጁን ‘ፍላጻዎቹ ኹአንተ ወዲያ ናቾው’ ካልኩት ይሖዋ አሰናብቶሃልና ሂድ። 23  áŠ¥áŠ”ና አንተ ዚተጋባነውን ቃል በተመለኹተም ይሖዋ በእኔና በአንተ መካኚል ለዘላለም ምሥክር ይሁን።” 24  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ዳዊት ወደ ሜዳ áˆ„ዶ ተደበቀ። አዲስ ጹሹቃ ስትወጣም ንጉሡ ለመብላት በማዕድ ተቀመጠ። 25  áŠ•áŒ‰áˆ¡ እንደተለመደው በግድግዳው በኩል ባለው መቀመጫው ላይ ተቀምጩ ነበር። ዮናታን ኚፊት áˆˆáŠá‰±á£ አበኔር ደግሞ ኚሳኊል ጎን ተቀምጠው ነበርፀ ዚዳዊት ቊታ ግን ባዶ ነበር። 26  áˆ³áŠŠáˆ ‘መቌም ዳዊት እንዳይነጻ ዚሚያደርገው ዹሆነ ነገር ገጥሞት መሆን ይኖርበታል። አዎ፣ ሚክሶ መሆን አለበት’ ብሎ ስላሰበ á‰ á‹šá‹«áŠ• ቀን ምንም አልተናገሚም። 27  áŠ á‹²áˆµ ጹሹቃ በወጣቜበት ቀን ማግስት ይኾውም በሁለተኛው ቀን ዚዳዊት ቊታ ክፍት እንደሆነ ነበር። ኚዚያም ሳኊል ልጁን ዮናታንን “ዚእሎይ ልጅ ትናንትም፣ ዛሬም ማዕድ ላይ ያልተገኘው ለምንድን ነው?” አለው። 28  á‹®áŠ“ታንም ለሳኊል እንዲህ ሲል መለሰለትፊ “ዳዊት ወደ ቀተልሔም ይሄድ ዘንድ እንድፈቅድለት ለመነኝ። 29  áŠ¥áŠ•á‹²áˆ…ም አለኝ፩ ‘ቀተሰባቜን በኹተማዋ ውስጥ መሥዋዕት ስለሚያቀርብና ወንድሜም በዚያ እንድገኝ ስለጠራኝ እባክህ እንድሄድ ፍቀድልኝ። እንግዲህ በፊትህ ሞገስ ካገኘሁ እባክህ ወንድሞቌን አይ ዘንድ ሹልክ ብዬ ልሂድ።’ ዳዊት በንጉሡ ማዕድ ላይ ያልተገኘው ለዚህ ነው።” 30  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ሳኊል በዮናታን ላይ እጅግ ተቆጣፀ እንዲህም አለው፩ “አንተ ዚዚያቜ ዓመፀኛ ሎት ልጅ፣ በራስህም ሆነ በእናትህ ላይ ውርደት ለማምጣት ኚእሎይ ልጅ ጋር መወገንህን ዹማላውቅ መሰለህ? 31  á‹šáŠ¥áˆŽá‹­ ልጅ በምድር ላይ በሕይወት እስካለ ድሚስ አንተም ሆንክ መንግሥትህ አትጞኑም። እሱ መሞት ስላለበት በል አሁኑኑ ልኹህ አስመጣልኝ።” 32  á‹®áŠ“ታን ግን አባቱን ሳኊልን “ለምን ይገደላል? ጥፋቱስ ምንድን ነው?” አለው። 33  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ሳኊል እሱን ለመግደል ጊሩን ወሚወሚበትፀ ስለሆነም ዮናታን አባቱ፣ ዳዊትን ለመግደል ቆርጩ መነሳቱን አወቀ። 34  á‹®áŠ“ታንም ወዲያውኑ በታላቅ ቁጣ ኚማዕዱ ላይ ተነሳፀ በዳዊት ምክንያት በጣም ስላዘነና ዹገዛ አባቱም ስላዋሚደው አዲስ ጹሹቃ በወጣቜ በሁለተኛው ቀን ምንም ምግብ አልቀመሰም። 35  á‹®áŠ“ታንም በማለዳ ተነስቶ ኚዳዊት ጋር ወደተቀጣጠሩበት ቊታ ሄደፀ አንድ ወጣት አገልጋይም አብሮት ነበር። 36  áŠ¥áˆ±áˆ አገልጋዩን “ሂድ፣ ሩጥፀ ዹምወነጭፋቾውንም ፍላጻዎቜ ፈልግ” አለው። ኚዚያም አገልጋዩ ሮጠፀ ዮናታንም ፍላጻውን ኚእሱ አሳልፎ ወነጚፈው። 37  áŠ áŒˆáˆáŒ‹á‹©áˆ ዮናታን ዹወነጹፈው ፍላጻ ያሚፈበት ቊታ ሲደርስ ዮናታን አገልጋዩን ጠርቶ “ፍላጻው ያለው ኹአንተ ወዲያ አይደለም?” አለው። 38  á‹®áŠ“ታንም በድጋሚ አገልጋዩን ጠርቶ “ፍጠን እንጂ! ቶሎ በል! አትዘግይ!” አለው። ዚዮናታን አገልጋይም ፍላጻዎቹን አንስቶ ወደ ጌታው ተመለሰ። 39  áŠ áŒˆáˆáŒ‹á‹© ስለ ጉዳዩ ዚሚያውቀው ነገር አልነበሚምፀ ዹዚህ ትርጉም ምን እንደሆነ ዚሚያውቁት ዮናታንና ዳዊት ብቻ ነበሩ። 40  áŠšá‹šá‹«áˆ ዮናታን ዹጩር መሣሪያዎቹን ለአገልጋዩ ሰጥቶ “ሂድ፣ ወደ ኹተማ ይዘሃቾው ተመለስ” አለው። 41  áŠ áŒˆáˆáŒ‹á‹©áˆ ሲሄድ ዳዊት በስተ ደቡብ በኩል ኹሚገኝ በአቅራቢያው ካለ ስፍራ ተነስቶ መጣ። ሊስት ጊዜም በግንባሩ መሬት ላይ ተደፍቶ እጅ ነሳፀ ኚዚያም ተሳሳሙፀ ተላቀሱፀ ይበልጥ ያለቀሰው ግን ዳዊት ነበር። 42  á‹®áŠ“ታንም ዳዊትን “ሁለታቜንም ‘ይሖዋ በእኔና በአንተ፣ በዘሮቌና በዘሮቜህ መካኚል ለዘላለም ይሁን’ ብለን በይሖዋ ስም ስለተማማልን በሰላም ሂድ” አለው። ኚዚያም ዳዊት ተነስቶ ሄደፀ ዮናታንም ወደ ኹተማዋ ተመለሰ።
[]
[]
[]
[]
58
21  á‰ áŠ‹áˆ‹áˆ ዳዊት ካህኑ አሂሜሌክ ወደሚገኝበት ወደ ኖብ መጣ። አሂሜሌክም ዳዊትን ሲያገኘው ተንቀጠቀጠፀ እሱም “ምነው ብቻህን? áˆ°á‹ አብሮህ ዹለም?” አለው። 2  á‹³á‹Šá‰µáˆ ለካህኑ ለአሂሜሌክ እንዲህ ሲል መለሰለትፊ “ንጉሡ አንድ ጉዳይ እንዳስፈጜም አዞኝ ነበርፀ ሆኖም ‘ስለሰጠሁህ ተልእኮና ስላዘዝኩህ ነገር ማንም ሰው ምንም ነገር እንዳያውቅ’ ብሎኛል። ኚሰዎቌም ጋር ዹሆነ ቊታ ላይ ለመገናኘት ተቀጣጥሚናል። 3  áˆµáˆˆá‹šáˆ… አሁን እጅህ ላይ አምስት ዳቊ áŠ«áˆˆ ወይም ዹተገኘውን ማንኛውንም ነገር ስጠኝ።” 4  áŠ«áˆ…ኑ ግን ዳዊትን እንዲህ አለው፩ “ማንኛውም ሰው ዹሚበላው ዓይነት ዳቊ ዚለኝምፀ ሰሞኑን ሰዎቹ ራሳ቞ውን ኚሎት ጠብቀው ኹሆነ ግን ዹተቀደሰው ኅብስት አለ።” 5  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ዳዊት ካህኑን እንዲህ አለው፩ “ኹዚህ በፊት ለውጊያ እንደወጣሁባ቞ው ጊዜያት ሁሉ አሁንም ፈጜሞ ሎቶቜ ወደ እኛ አልቀሚቡም። ተራ በሆነ ተልእኮም እንኳ ዚሰዎቹ አካል ቅዱስ ኹነበሹ ታዲያ ዛሬማ እንዎት ይበልጥ ቅዱስ አይሆን!” 6  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ካህኑ ዹተቀደሰውን ኅብስት ሰጠውፀ ምክንያቱም ትኩስ ኅብስት በሚተካበት ቀን ኹይሖዋ ፊት ኚተነሳው ገጾ ኅብስት በስተቀር ሌላ ዳቊ አልነበሚም። 7  áŠšáˆ³áŠŠáˆ አገልጋዮቜ አንዱ በይሖዋ ፊት እንዲቆይ በመገደዱ ያን ቀን እዚያ ነበር። ዶይቅ ዚተባለው ይህ ኀዶማዊ ዚሳኊል እሚኞቜ አለቃ ነበር። 8  áŠšá‹šá‹«áˆ ዳዊት አሂሜሌክን “ንጉሡ ዹሰጠኝ ተልእኮ አስ቞ኳይ ስለነበር ሰይፌንም ሆነ ዹጩር መሣሪያዎቌን አልያዝኩምፀ እዚህ አንተ ጋ ጩር ወይም ሰይፍ ይኖራል?” አለው። 9  áŠ«áˆ…ኑም “በኀላህ ሾለቆ አንተ ዹገደልኹው ዚፍልስጀማዊው ዚጎልያድ ሰይፍ አለፀ ያውልህ ኚኀፉዱ ኋላ በጹርቅ ተጠቅልሎ ተቀምጧል። ኚእሱ ሌላ እዚህ ምንም ስለሌለ ኹፈለግክ እሱን ውሰደው” አለው። ዳዊትም “ኚእሱ ዚተሻለማ ዚትም አይገኝም። እሱኑ ስጠኝ” አለው። 10  á‰ á‹šá‹«áˆ ቀን ዳዊት ተነስቶ ኚሳኊል ሞሞፀ ኹጊዜ በኋላም ወደ ጌት ንጉሥ ወደ አንኩስ መጣ። 11  á‹šáŠ áŠ•áŠ©áˆµ አገልጋዮቜም እንዲህ አሉትፊ “ይህ ዚምድሪቱ ንጉሥ፣ ዳዊት አይደለም?‘ሳኊል ሺዎቜን ገደለፀዳዊት ደግሞ አሥር ሺዎቜን ገደለ’ በማለት እዚዘፈኑ ዚጚፈሩለትስ ለዚህ ሰው አይደለም?” 12  á‹³á‹Šá‰µáˆ ይህን ቃል በቁም ነገር ተመለኚተውፀ ዚጌትን ንጉሥ አንኩስንም እጅግ ፈራው። 13  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም በፊታ቞ው አእምሮውን እንደሳተ ሰው ሆነፀ በመካኚላ቞ውም እንደአበደ ሰው አደሚገው። ዹኹተማዋን በሮቜ ይቊጫጭር እንዲሁም ለሃጩን በጢሙ ላይ ያዝሚበርብ ጀመር። 14  áŠ áŠ•áŠ©áˆµáˆ አገልጋዮቹን እንዲህ አላቾው፩ “እስቲ ተመልኚቱ፣ ሰውዹው እኮ እብድ ነው! ታዲያ ወደ እኔ ያመጣቜሁት ለምንድን ነው? 15  á‹­áˆ…ን ሰው ፊቮ እንዲህ እንዲያብድ ያመጣቜሁት እኔ እብድ አጥቌ ነው? ይህስ ሰው ቀ቎ መግባት ይገባዋል?”
[]
[]
[]
[]
59
22  á‹³á‹Šá‰µáˆ ኚዚያ ተነስቶ ወደ አዱላም ዋሻ ሞሞ። ወንድሞቹና መላው ዚአባቱ ቀት ይህን ሲሰሙ እሱ ወዳለበት ወደዚያ ወሚዱ። 2  á‰œáŒáˆ­ ያጋጠማ቞ው፣ ዕዳ ያለባ቞ውና ዹተኹፉ ሰዎቜ ሁሉ ወደ እሱ ተሰበሰቡፀ እሱም አለቃቾው ሆነ። ኚእሱም ጋር 400 ገደማ ዹሚሆኑ ሰዎቜ ነበሩ። 3  á‰ áŠ‹áˆ‹áˆ ዳዊት ኚዚያ ተነስቶ በሞዓብ ወዳለቜው ወደ ምጜጳ ሄደፀ ዚሞዓብንም ንጉሥ “አምላክ ዚሚያደርግልኝን ነገር እስካውቅ ድሚስ እባክህ አባ቎ና እና቎ አንተ ጋ ይሁኑ” አለው። 4  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ዚሞዓብ ንጉሥ ጋ አስቀመጣ቞ውፀ እነሱም ዳዊት በተራራው ላይ ምሜግ ውስጥ በነበሚበት ጊዜ ሁሉ እዚያ ተቀመጡ። 5  áŠšáŒŠá‹œ በኋላም ነቢዩ ጋድ ዳዊትን “እዚህ ምሜግ ውስጥ መቆዚት ዚለብህም። ሄደህ ወደ ይሁዳ ምድር ግባ” አለው። በመሆኑም ዳዊት ሄዶ ወደ ሄሬት ጫካ ገባ። 6  áˆ³áŠŠáˆáˆ ዳዊትና ኚእሱ ጋር ዚነበሩት ሰዎቜ መገኘታ቞ውን ሰማ። በዚህ ጊዜ ሳኊል በጊብዓ በኮሚብታው ላይ ባለው ዚታማሪስክ ዛፍ ሥር ጊሩን ይዞ ተቀምጩ ነበርፀ አገልጋዮቹም ሁሉ በዙሪያው ቆመው ነበር። 7  áŠšá‹šá‹«áˆ ሳኊል በዙሪያው ዚቆሙትን አገልጋዮቹን እንዲህ አላቾው፩ “እናንተ ቢንያማውያን፣ እስቲ ስሙኝፀ ለመሆኑ ዚእሎይ ልጅ እንደ እኔ፣ እርሻና ዹወይን ቊታ ለሁላቜሁም ይሰጣቜኋል? ሁላቜሁንስ ዚሺህ አለቆቜና ዚመቶ አለቆቜ አድርጎ ይሟማቜኋል? 8  áŠ¥áŠ“ንተ ሁላቜሁ በእኔ ላይ ደባ ፈጜማቜሁብኛል! ዹገዛ ልጄ ኚእሎይ ልጅ ጋር ቃል ኪዳን ሲጋባ አንድም ሰው አልነገሹኝም! ይኾው አሁን እንደምታዩት ዹገዛ ልጄ፣ አገልጋዬን በእኔ ላይ እንዲያደባብኝ ማነሳሳቱን አንዳቜሁም ብትሆኑ ስለ እኔ ተቆርቁራቜሁ አልነገራቜሁኝም።” 9  áŠšá‹šá‹«áˆ በሳኊል አገልጋዮቜ ላይ ተሹሞ ዹነበሹው ኀዶማዊው ዶይቅ እንዲህ ሲል መለሰ፩ “ዚእሎይ ልጅ በኖብ ወደሚገኘው ወደ አኪጡብ ልጅ ወደ አሂሜሌክ ሲመጣ አይቻለሁ። 10  áŠ áˆ‚ሜሌክም ይሖዋን ጠዚቀለትፀ ስንቅም ሰጠው። ሌላው ቀርቶ ዚፍልስጀማዊውን ዚጎልያድን ሰይፍ ሰጠው።” 11  áŠ•áŒ‰áˆ¡áˆ ወዲያውኑ ሰዎቜ ልኮ ዚካህኑን ዚአኪጡብን ልጅ አሂሜሌክንና በኖብ በአባቱ ቀት ዚነበሩትን ካህናት በሙሉ አስጠራ። በመሆኑም ሁሉም ወደ ንጉሡ መጡ። 12  áˆ³áŠŠáˆáˆ “አንተ ዚአኪጡብ ልጅ፣ እስቲ ስማኝ!” አለውፀ እሱም መልሶ “እሺ ጌታዬ፣ እዚሰማሁ ነው” አለ። 13  áŠšá‹šá‹«áˆ ሳኊል “ለእሎይ ልጅ ምግብና ሰይፍ በመስጠት እንዲሁም ስለ እሱ አምላክን በመጠዹቅ አንተም ሆንክ እሱ ደባ ዚፈጞማቜሁብኝ ለምንድን ነው? ይኾው አሁን እንደሚታዚው እዚተቃወመኝና እያደባብኝ ነው” አለው። 14  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ አሂሜሌክ ንጉሡን እንዲህ አለው፩ “እንደው ለመሆኑ ኚአገልጋዮቜህ ሁሉ መካኚል እንደ ዳዊት ያለ እምነት ዚሚጣልበት ማን አለ? እሱ ዚንጉሡ አማቜ፣ ዚክብር ዘቊቜህ አለቃና በቀትህ ዹተኹበሹ ሰው ነው። 15  áˆµáˆˆ እሱ አምላክን ስጠይቅ ዛሬ ዚመጀመሪያዬ ነው? ዚምትናገሚው ነገር ፈጜሞ ያላሰብኩትን ነው! ንጉሡ አገልጋዩንም ሆነ ዚአባ቎ን ቀት በሙሉ ጥፋተኛ አያድርግፀ ምክንያቱም አገልጋይህ ስለዚህ ጉዳይ ምንም ዚሚያውቀው ነገር ዚለም።” 16  áŠ•áŒ‰áˆ¡ ግን “አሂሜሌክ፣ አንተም ሆንክ ዚአባትህ ቀት በሙሉ በእርግጥ ትሞታላቜሁ” አለው። 17  áŠšá‹šá‹«áˆ ንጉሡ በዙሪያው ቆመው ዚነበሩትን ጠባቂዎቜ “ኚዳዊት ጋር ስላበሩ ዙሩና ዹይሖዋን ካህናት ግደሉ! ዳዊት መኮብለሉን እያወቁ አልነገሩኝም!” አላ቞ው። ዚንጉሡ አገልጋዮቜ ግን ዹይሖዋን ካህናት ለመግደል እጃ቞ውን ማንሳት አልፈለጉም። 18  áŠ•áŒ‰áˆ¡áˆ ዶይቅን “እንግዲያውስ አንተ ዙርና ካህናቱን ግደላቾው!” አለው። ኀዶማዊው ዶይቅም ወዲያውኑ ሄዶ ካህናቱን áŒˆá‹°áˆ‹á‰žá‹á¢ በዚያን ቀን፣ ኚበፍታ ዚተሠራ ኀፉድ ዚለበሱ 85 ሰዎቜን ገደለ። 19  áŠ¥áŠ•á‹²áˆáˆ ዚካህናቱን ኹተማ ኖብን በሰይፍ መታፀ ወንድም ሆነ ሎት፣ ልጅም ሆነ ጹቅላ ሕፃን፣ በሬም ሆነ አህያ ወይም በግ አንድም ሳያስቀር ሁሉንም በሰይፍ ገደለ። 20  áˆ†áŠ–ም ኚአኪጡብ ልጅ ኹአሂሜሌክ ልጆቜ አንዱ ዹሆነው አብያታር አምልጩ ዳዊትን ለመኹተል እሱ ወዳለበት እዚሮጠ ሄደ። 21  áŠ á‰¥á‹«á‰³áˆ­ ለዳዊት “ሳኊል እኮ ዹይሖዋን ካህናት ገደላቾው” ሲል ነገሚው። 22  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ዳዊት አብያታርን እንዲህ አለው፩ “ያን ቀን ኀዶማዊው ዶይቅ እዚያ ስለነበር ይህን ለሳኊል እንደሚነግሚው አውቄአለሁ። በአባትህ ቀት ላሉት ሰዎቜ ሁሉ ሞት ተጠያቂው እኔ ራሎ ነኝ። 23  áŠ áˆáŠ• እኔ ጋ ቆይ። ዹአንተን ሕይወት ዹሚፈልግ ዚእኔን ሕይወት ዹሚፈልግ ስለሆነ አትፍራፀ እኔ ኹለላ እሆንሃለሁ።”
[]
[]
[]
[]
60
23  áŠšáŒŠá‹œ በኋላም ዳዊት “ፍልስጀማውያን በቀኢላ ላይ ውጊያ ኹፍተው በዚአውድማው ያለውን እህል እዚዘሚፉ ነው” ተብሎ ተነገሚው። 2  áˆµáˆˆáˆ†áŠáˆ á‹³á‹Šá‰µ “ሄጄ እነዚህን ፍልስጀማውያን áˆáˆá‰³?” በማለት ይሖዋን ጠዚቀ። ይሖዋም ዳዊትን “ሂድ፣ ፍልስጀማውያንን ምታፀ ቀኢላንም አድናት” አለው። 3  á‹šá‹³á‹Šá‰µ ሰዎቜ ግን “እዚህ በይሁዳ እያለን እንኳ ፈርተናልፀ ዚፍልስጀማውያንን ሠራዊት ለመውጋት ወደ ቀኢላ ኚሄድንማ ምን ያህል እንፈራ!” አሉት። 4  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ዳዊት እንደገና ይሖዋን ጠዚቀ። ይሖዋም “ፍልስጀማውያንን በእጅህ አሳልፌ ስለምሰጥህ ተነስተህ ወደ ቀኢላ ውሚድ” ሲል መለሰለት። 5  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ዳዊት ኚሰዎቹ ጋር በመሆን ወደ ቀኢላ ሄዶ ኚፍልስጀማውያን ጋር ተዋጋፀ ኚብቶቻ቞ውን እዚነዳ ወሰደፀ ብዙ ሰውም ገደለባ቞ውፀ በዚህ መንገድ ዳዊት ዚቀኢላን ነዋሪዎቜ ታደጋ቞ው። 6  á‹šáŠ áˆ‚ሜሌክ ልጅ አብያታር በቀኢላ ወደነበሹው ወደ ዳዊት በሾሾ ጊዜ ኀፉድ ይዞ ነበር። 7  áˆ³áŠŠáˆ “ዳዊት ወደ ቀኢላ መጥቷል” ዹሚል ወሬ ደሚሰው። ሳኊልም “ዳዊት በሮቜና መቀርቀሪያዎቜ ወዳሏት ኹተማ በመግባት ራሱን ወጥመድ ውስጥ ኚቷልፀ ስለሆነም አምላክ እሱን በእጄ አሳልፎ ሰጥቶታል” አለ። 8  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ሳኊል ወደ ቀኢላ በመውሚድ ዳዊትንና ሰዎቹን ኹቩ ለመያዝ ሕዝቡን ሁሉ ለጊርነት አሰባሰበ። 9  á‹³á‹Šá‰µáˆ ሳኊል ሎራ እዚጠነሰሰበት መሆኑን ሲያውቅ ካህኑን አብያታርን “ኀፉዱን ወደዚህ አምጣው” አለው። 10  áŠšá‹šá‹«áˆ ዳዊት እንዲህ አለ፩ “ዚእስራኀል አምላክ ይሖዋ ሆይ፣ ሳኊል ወደ ቀኢላ መጥቶ በእኔ ዚተነሳ ኹተማዋን ለማጥፋት ማሰቡን አገልጋይህ በእርግጥ ሰምቷል። 11  á‰³á‹²á‹« ዚቀኢላ መሪዎቜ ለእሱ አሳልፈው ይሰጡኝ ይሆን? አገልጋይህ እንደሰማውስ ሳኊል ወደዚህ ይወርድ ይሆን? ዚእስራኀል አምላክ ይሖዋ ሆይ፣ እባክህ ለአገልጋይህ አሳውቀው።” በዚህ ጊዜ ይሖዋ “አዎ፣ ይወርዳል” አለው። 12  á‹³á‹Šá‰µáˆ “ዚቀኢላ መሪዎቜ እኔንና ሰዎቌን ለሳኊል አሳልፈው ይሰጡን ይሆን?” በማለት ጠዚቀ። ይሖዋም “አዎ፣ አሳልፈው ይሰጧቜኋል” ሲል መለሰለት። 13  á‹³á‹Šá‰µáˆ 600 ገደማ ኚሚሆኑት ዚራሱ ሰዎቜ ጋር ወዲያውኑ ተነሳፀ áŠšá‰€áŠ¢áˆ‹áˆ ወጥተው መሄድ ወደሚቜሉበት ቊታ áˆáˆ‰ ሄዱ። ሳኊልም ዳዊት ኚቀኢላ መሞሹ ሲነገሚው እሱን ለማሳደድ መውጣቱን ተወው። 14  á‹³á‹Šá‰µáˆ በምድሚ በዳው ውስጥ በሚገኙ በቀላሉ በማይደሚስባ቞ው ቊታዎቜ፣ በዚፍ ምድሚ በዳ ባለው ተራራማ አካባቢ ተቀመጠ። ሳኊል ሁልጊዜ ይፈልገው ነበርፀ ይሖዋ ግን በእጁ አሳልፎ አልሰጠውም። 15  á‹³á‹Šá‰µ በሆሬሜ በሚገኘው በዚፍ ምድሚ በዳ ሳለ ሳኊል ዚእሱን ሕይወት ለመፈለግ መውጣቱን አውቆ ነበር። 16  á‹šáˆ³áŠŠáˆ ልጅ ዮናታንም በሆሬሜ ወደሚገኘው ወደ ዳዊት ሄደፀ እሱም በይሖዋ ላይ ያለው ትምክህት እንዲጠናኚር ሚዳው። 17  áŠ¥áŠ•á‹²áˆ…ም አለው፩ “አባ቎ ሳኊል ስለማያገኝህ አትፍራፀ አንተ በእስራኀል ላይ ንጉሥ ትሆናለህፀ እኔ ደግሞ ኹአንተ ቀጥዬ ሁለተኛ ሰው እሆናለሁፀ አባ቎ ሳኊልም ቢሆን ይህን ያውቃል።” 18  áŠšá‹šá‹«áˆ ሁለቱም በይሖዋ ፊት ቃል ኪዳን ተጋቡፀ ዳዊትም በሆሬሜ ተቀመጠፀ ዮናታን ደግሞ ወደ ቀቱ ተመለሰ። 19  á‰ áŠ‹áˆ‹áˆ ዹዚፍ ሰዎቜ በጊብዓ ወደነበሹው ወደ ሳኊል ወጥተው እንዲህ አሉትፊ “ዳዊት እዚሁ አጠገባቜን ኚዚሺሞን በስተ ደቡብ፣ በሃኪላ ኮሚብታ ላይ በሆሬሜ በሚገኙት በቀላሉ ዚማይደሚስባ቞ው ስፍራዎቜ ተደብቆ ዹለም? 20  áŠ áˆáŠ•áˆ ንጉሥ ሆይ፣ ወደዚህ ለመውሚድ በምትፈልግበት በማንኛውም ጊዜ ወደዚህ ናፀ እኛም እሱን ለንጉሡ አሳልፈን እንሰጣለን።” 21  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ሳኊል እንዲህ አላቾው፩ “ለእኔ ስለተቆሚቆራቜሁ ይሖዋ ይባርካቜሁ። 22  áŠ áˆáŠ•áˆ እባካቜሁ ሂዱና ያለበትን ትክክለኛ ቊታም ሆነ በዚያ ያዚውን ሰው ማንነት ለይታቜሁ ለማወቅ ጥሚት አድርጉፀ ምክንያቱም እሱ በጣም ተንኮለኛ ሰው እንደሆነ ሰምቻለሁ። 23  á‹šáˆšá‹°á‰ á‰…ባ቞ውን ቊታዎቜ በሙሉ በደንብ አጣሩፀ ኚዚያም ተጚባጭ ማስሚጃ ይዛቜሁልኝ ኑ። እኔም አብሬያቜሁ እሄዳለሁፀ በዚያ አገር ዹሚገኝ ኹሆነ ኚይሁዳ ሺዎቜ ሁሉ መካኚል ዚገባበት ገብቌ አወጣዋለሁ።” 24  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ሰዎቹ ተነሱፀ ኚሳኊልም ቀድመው ወደ ዚፍ ሄዱፀ በዚህ ጊዜ ዳዊትና ሰዎቹ ኚዚሺሞን በስተ ደቡብ በሚገኘው በአሚባ፣ በማኩን ምድሚ በዳ ነበሩ። 25  áˆ³áŠŠáˆáˆ ዳዊትን ለመፈለግ ኚሰዎቹ ጋር መጣ። ዳዊትም ይህ በተነገሹው ጊዜ ወዲያውኑ ወደ ዓለቱ ወርዶ በማኩን ምድሚ በዳ ተቀመጠ። ሳኊል ይህን ሲሰማ ዳዊትን እያሳደደ ወደ ማኩን ምድሚ በዳ ሄደ። 26  áŠšá‹šá‹«áˆ ሳኊል ኚተራራው በአንደኛው በኩል ሲሆን ዳዊትና ሰዎቹ ደግሞ ኚተራራው በሌላኛው በኩል ሆኑ። ዳዊት ኚሳኊል ለማምለጥ እዚተጣደፈ ነበርፀ ይሁን እንጂ ሳኊልና አብሚውት ዚነበሩት ሰዎቜ ዳዊትንና ሰዎቹን ለመያዝ ተቃርበው ነበር። 27  áˆ†áŠ–ም አንድ መልእክተኛ ወደ ሳኊል መጥቶ “ፍልስጀማውያን áˆá‹µáˆªá‰±áŠ• ስለወሚሯት ቶሎ ድሚስ!” አለው። 28  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ሳኊል ዳዊትን ማሳደዱን ትቶ ፍልስጀማውያንን ለመግጠም ሄደ። ያ ቊታ ‘ዚመለያያ ዓለት’ ዚተባለው በዚህ ዚተነሳ ነው። 29  á‹³á‹Šá‰µáˆ ኚዚያ ወጥቶ በኀንገዲ በሚገኙ በቀላሉ በማይደሚስባ቞ው ስፍራዎቜ ተቀመጠ።
[]
[]
[]
[]
61
24  áˆ³áŠŠáˆ ፍልስጀማውያንን አሳዶ እንደተመለሰ “ዳዊት በኀንገዲ ምድሚ በዳ ይገኛል” ብለው ነገሩት። 2  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ሳኊል ኹመላው እስራኀል ዚተመሚጡ 3,000 ሰዎቜን ይዞ ዳዊትንና ሰዎቹን ለመፈለግ ዚተራራ ፍዚሎቜ ወደሚገኙበት ዓለታማ ገደላ ገደል ሄደ። 3  áˆ³áŠŠáˆáˆ በመንገዱ ዳር ወዳለ ኚድንጋይ ዚተሠራ ዚበጎቜ ጉሹኖ ደሚሰፀ በዚያም አንድ ዋሻ ነበርፀ በመሆኑም ሳኊል ለመጞዳዳት ወደ ዋሻው ገባፀ በዚህ ጊዜ ዳዊትና ሰዎቹ በዋሻው ውስጠኛ ክፍል ተቀምጠው ነበር። 4  áŠšá‹šá‹«áˆ ዚዳዊት ሰዎቜ “ይሖዋ ‘ጠላትህን በእጅህ አሳልፌ እሰጥሃለሁፀ አንተም ደስ ያለህን ታደርግበታለህ’ ያለህ ቀን ይህ ነው” አሉት። ስለሆነም ዳዊት ተነሳፀ ዚሳኊልንም ልብስ áŒ«á በቀስታ ቆርጩ ወሰደ። 5  á‰ áŠ‹áˆ‹ ላይ áŒáŠ• ዳዊት ዚሳኊልን ልብስ ጫፍ በመቁሚጡ ልቡ ወቀሰው። 6  áŠ á‰¥áˆšá‹á‰µ ዚነበሩትንም ሰዎቜ “ይሖዋ በቀባው በጌታዬ ላይ እጄን በማንሳት እንዲህ ያለውን ድርጊት መፈጾም በይሖዋ ዓይን ፈጜሞ ዚማይታሰብ ነገር ነውፀ ምክንያቱም እሱ ይሖዋ ዚቀባው ነው” አላ቞ው። 7  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ዳዊት ይህን በማለት ሰዎቹን ኚለኚላ቞ውፀ በሳኊል ላይ ጉዳት እንዲያደርሱበትም አልፈቀደላ቞ውም። ሳኊልም ተነስቶ ኚዋሻው ወጥቶ ሄደ። 8  áŠšá‹šá‹«áˆ ዳዊት ኚዋሻው በመውጣት “ጌታዬ ንጉሥ ሆይ!” በማለት ሳኊልን ጠራው። ሳኊልም ወደኋላው ዞር ብሎ ሲመለኚት ዳዊት በግንባሩ መሬት ላይ ተደፍቶ ሰገደ። 9  á‹³á‹Šá‰µáˆ ሳኊልን እንዲህ አለው፩ “‘ዳዊት ዹአንተን ክፉ ማዚት ይፈልጋል’ ዚሚሉትን ሰዎቜ ወሬ ለምን ትሰማለህ? 10  á‰ á‹›áˆ¬á‹‹ ዕለት በዋሻው ውስጥ ይሖዋ አንተን እንዎት አድርጎ በእጄ ሰጥቶኝ እንደነበር በገዛ ዓይንህ አይተሃል። አንድ ሰው እንድገድልህ ገፋፍቶኝ ዹነበሹ ቢሆንም እኔ ግን ለአንተ በማዘን ‘ይሖዋ ዚቀባው ስለሆነ በጌታዬ ላይ እጄን አላነሳም’ አልኩ። 11  áŠ áˆáŠ•áˆ አባ቎ ሆይ፣ ተመልኚት፣ በእጄ ዚያዝኩትን ዚልብስህን ቁራጭ እይፀ ዚልብስህን ጫፍ በቆሚጥኩ ጊዜ ልገድልህ እቜል ነበርፀ ግን አልገደልኩህም። እንግዲህ አንተን ለመጉዳትም ሆነ በአንተ ላይ ለማመፅ ፈጜሞ እንዳላሰብኩ ኹዚህ ማዚትና መሚዳት ትቜላለህፀ ምንም እንኳ ሕይወቮን ለማጥፋት እያሳደድኚኝ ቢሆንም እኔ በአንተ ላይ ምንም ዚፈጞምኩት በደል ዚለም። 12  á‹­áˆ–á‹‹ በእኔና በአንተ መካኚል ይፍሚድፀ ይሖዋ አንተን ይበቀልልኝ እንጂ እኔ በምንም ዓይነት እጄን በአንተ ላይ አላነሳም። 13  â€˜áŠšáŠ­á‰ ሰው ክፉ ነገር ይወጣል’ ዹሚል ዚጥንት አባባል አለፀ እኔ ግን በምንም ዓይነት እጄን በአንተ ላይ አላነሳም። 14  áˆˆáˆ˜áˆ†áŠ‘ ዚእስራኀል ንጉሥ ዚወጣው ማንን ፍለጋ ነው? ዚምታሳድደውስ ማንን ነው? አንድን ዹሞተ ውሻ? ወይስ አንዲትን ቁንጫ? 15  áŠ áˆáŠ•áˆ ይሖዋ ዳኛ ሆኖ በእኔና በአንተ መካኚል ይፍሚድፀ ጉዳዩንም ተመልክቶ ስለ እኔ ይሟገትልኝፀ እሱ ይፍሚድልኝ፣ ኚእጅህም ያድነኝ።” 16  á‹³á‹Šá‰µ ይህን ተናግሮ ሲጚርስ ሳኊል “ልጄ ዳዊት፣ ይህ ዹአንተ ድምፅ ነው?” አለው። ኚዚያም ሳኊል ድምፁን ኹፍ አድርጎ አለቀሰ። 17  á‹³á‹Šá‰µáŠ•áˆ እንዲህ አለው፩ “አንተ መልካም ስታደርግልኝ እኔ ግን ክፉ መለስኩልህፀ ስለሆነም አንተ ኚእኔ ይልቅ ጻድቅ ነህ። 18  áŠ á‹Žá£ ይሖዋ እኔን በእጅህ አሳልፎ ቢሰጥህም ሳትገድለኝ በመቅሚት ለእኔ ያደሚግኚውን መልካም ነገር ይኾው ዛሬ ነገርኚኝ። 19  áˆˆáˆ˜áˆ†áŠ‘ ጠላቱን አግኝቶ ጉዳት ሳያደርስበት ዹሚለቀው ሰው ይኖራል? ዛሬ አንተ ለእኔ መልካም ስላደሚግክልኝ ይሖዋም ለአንተ መልካም በማድሚግ ወሮታህን ይመልስልህ። 20  á‹°áŒáˆžáˆ አንተ በእርግጥ ንጉሥ ሆነህ እንደምትገዛ አውቃለሁፀ ዚእስራኀልም መንግሥት በእጅህ ይጞናል። 21  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም አሁን ኚእኔ በኋላ ዚሚመጡትን ዘሮቌን እንደማታጠፋና ስሜንም ኚአባ቎ ቀት እንደማትደመስስ በይሖዋ ማልልኝ።” 22  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ዳዊት ለሳኊል ማለለትፀ ኚዚያም ሳኊል ወደ ቀቱ ሄደ። ዳዊትና ሰዎቹ ግን ወደ ምሜጉ ወጡ።
[]
[]
[]
[]
62
25  áŠšáŒŠá‹œ በኋላም ሳሙኀል ሞተፀ እስራኀላውያንም በሙሉ ሊያለቅሱለትና በራማ በሚገኘው ቀቱ ሊቀብሩት ተሰበሰቡ። ኚዚያም ዳዊት ተነስቶ ወደ ፋራን ምድሚ በዳ ወሚደ። 2  á‰ áˆ›áŠŠáŠ• ዹሚኖር እጅግ ባለጞጋ ዹሆነ አንድ ሰው ነበር። ይህ ሰው ዚሚሠራው በቀርሜሎስ ሲሆን 3,000 በጎቜና 1,000 ፍዚሎቜ ነበሩትፀ በዚያን ወቅት በቀርሜሎስ በጎቹን እዚሞለተ ነበር። 3  á‹šáˆ°á‹á‹šá‹ ስም ናባል፣ ዚሚስቱ ስም ደግሞ አቢጋኀል ነበር። እሷም በጣም አስተዋይና ውብ ሎት ነበሚቜፀ ኚካሌብ ወገን ዹሆነው ባሏ ግን ኃይለኛና ምግባሚ ብልሹ ሰው ነበር። 4  á‹³á‹Šá‰µ በምድሚ በዳ ሳለ ናባል በጎቹን እዚሞለተ መሆኑን ሰማ። 5  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ዳዊት አሥር ወጣቶቜን ወደ እሱ ላኚፀ ዳዊትም á‹ˆáŒ£á‰¶á‰¹áŠ• እንዲህ አላቾው፩ “ወደ ቀርሜሎስ ወጥታቜሁ ናባልን ስታገኙት በስሜ ስለ ደህንነቱ ጠይቁት። 6  áŠšá‹šá‹«áˆ ናባልን እንዲህ በሉትፊ ‘ሹጅም ዕድሜና ጀና እመኝልሃለሁፀ ለመላ ቀተሰብህና ዹአንተ ለሆነው ሁሉ ሰላም ይሁን። 7  á‰ áŒŽá‰œáˆ…ን እዚሞለትክ እንዳለህ ሰምቻለሁ። እሚኞቜህም ኚእኛ ጋር በነበሩበት ጊዜ ምንም ዓይነት ጉዳት አላደሚስንባ቞ውምፀ በቀርሜሎስ በነበሩበት ጊዜ ሁሉ ምንም ነገር አልጠፋባ቞ውም። 8  á‹ˆáŒ£á‰¶á‰œáˆ…ን ጠይቅፀ ይነግሩሃል። እንግዲህ ዚመጣነው በደስታ ቀን ስለሆነ ወጣቶቌ በፊትህ ሞገስ ያግኙ። እባክህ ለአገልጋዮቜህና ለልጅህ ለዳዊት ዚቻልኚውን ያህል ስጥ።’” 9  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ዳዊት ዚላካ቞ው ወጣቶቜ ሄደው ይህን ሁሉ በዳዊት ስም ለናባል ነገሩት። ተናግሹው እንዳበቁም 10  áŠ“ባል ዚዳዊትን አገልጋዮቜ እንዲህ አላቾው፩ “ለመሆኑ ዳዊት ማን ነው? ደግሞስ ዚእሎይ ልጅ ማን ነው? በአሁኑ ጊዜ እንደሆነ ኚጌቶቻ቞ው ዚሚኮበልሉ አገልጋዮቜ ብዙ ና቞ው። 11  á‰³á‹²á‹« ዳቊዬን፣ ውኃዬንና ለሚሞልቱልኝ ሰዎቜ ያሚድኩትን ሥጋ ኚዚት እንደመጡ እንኳ ለማላውቃቾው ሰዎቜ መስጠት ይኖርብኛል?” 12  á‹³á‹Šá‰µ ዚላካ቞ው ወጣቶቜም ወደመጡበት ተመልሰው በመሄድ ዚተባሉትን ሁሉ ነገሩት። 13  á‹³á‹Šá‰µáˆ ወዲያውኑ አብሚውት ላሉት ሰዎቜ “በሉ ሁላቜሁም ሰይፋቜሁን ታጠቁ!” አላ቞ው። በመሆኑም ሁሉም ሰይፋቾውን ታጠቁፀ ዳዊትም ሰይፉን ታጠቀፀ ወደ 400 ገደማ ዹሚሆኑ ሰዎቜ ኚዳዊት ጋር ሲወጡ 200ዎቹ ግን ጓዙን ለመጠበቅ እዚያው ቀሩ። 14  á‹­áˆ… በእንዲህ እንዳለ ኚአገልጋዮቹ አንዱ ለናባል ሚስት ለአቢጋኀል እንዲህ አላትፊ “እነሆ፣ ዳዊት ለጌታቜን መልካም ምኞቱን ለመግለጜ መልእክተኞቜን ኚምድሚ በዳ ልኮ ነበርፀ እሱ ግን ዚስድብ ናዳ አወሚደባ቞ው። 15  áˆ°á‹Žá‰¹ ለእኛ እጅግ ጥሩ ነበሩ። ምንም ዓይነት ጉዳት አድርሰውብን አያውቁምፀ በመስክ ኚእነሱ ጋር አብሚን በነበርንባ቞ው ጊዜያት ሁሉ አንድም ነገር ጠፍቶብን አያውቅም። 16  áˆ˜áŠ•áŒ‹á‹áŠ• እዚጠበቅን ኚእነሱ ጋር በቆዚንባ቞ው ጊዜያት ሁሉ ሌሊትም ሆነ ቀን በዙሪያቜን እንደ መኚላኚያ ቅጥር ሆነውልን ነበር። 17  áŠ¥áŠ•áŒá‹²áˆ… አሁን በጌታቜንና በቀቱ ሁሉ ላይ ጥፋት መምጣቱ ስለማይቀር ምን ማድሚግ እንዳለብሜ ወስኚፀ እሱ እንደሆነ ዚማይሚባ ሰው ስለሆነ ማንም ሊያናግሚው አይቜልም።” 18  áˆµáˆˆáˆ†áŠáˆ አቢጋኀል ወዲያውኑ 200 ዳቊ፣ ሁለት እንስራ ዹወይን ጠጅ፣ ታርደው ዚተሰናዱ አምስት በጎቜ፣ አምስት ዚሲህ መስፈሪያ ቆሎ፣ 100 ዚዘቢብ ቂጣ እንዲሁም 200 ዚበለስ ጥፍጥፍ ወስዳ ሁሉንም በአህዮቜ ላይ ጫነቜ። 19  áŠšá‹šá‹«áˆ አገልጋዮቿን “ቀድማቜሁኝ ሂዱፀ እኔም እኚተላቜኋለሁ” አለቻ቞ው። ለባሏ ለናባል ግን ምንም አልነገሚቜውም። 20  áŠ á‰¢áŒ‹áŠ€áˆáˆ አህያ ላይ እንደተቀመጠቜ በተራራው ተኹልላ እዚወሚደቜ ሳለ ዳዊትና ሰዎቹም ወደ እሷ እዚወሚዱ ነበርፀ እሷም አገኘቻ቞ው። 21  á‹³á‹Šá‰µáˆ እንዲህ ብሎ ነበር፩ “በምድሚ በዳ ዹዚህን ሰው ንብሚት ዚጠበቅኩለት ለካስ እንዲያው በኚንቱ ነበር። ደግሞም ኚንብሚቱ መካኚል አንድም ነገር አልጠፋበትምፀ እሱ ግን ደግ በሠራሁለት ክፉ መለሰልኝ። 22  á‹šáŠ¥áˆ± ኚሆኑት ወንዶቜ መካኚል እስኚ ነገ ጠዋት ድሚስ አንድ ሰው እንኳ ባስቀር አምላክ በዳዊት ጠላቶቜ ላይ ይህን ያድርግፀ ኹዚህ ዹኹፋም ነገር ያምጣ።” 23  áŠ á‰¢áŒ‹áŠ€áˆáˆ ዳዊትን ባዚቜው ጊዜ፣ ኚተቀመጠቜበት አህያ ላይ በፍጥነት በመውሚድ በዳዊት ፊት በግንባሯ ተደፍታ ሰገደቜ። 24  áŠšá‹šá‹«áˆ እግሩ ላይ ወድቃ እንዲህ አለቜውፊ “ጌታዬ ሆይ፣ ጥፋቱ በእኔ ላይ ይሁንፀ እባክህ አገልጋይህ እንድታናግርህ ፍቀድላትፀ ዹአገልጋይህንም ቃል ስማ። 25  áŠ¥á‰£áŠ­áˆ… ጌታዬ፣ ናባል ዚተባለውን ይህን ዚማይሚባ ሰው ኚቁብ አትቁጠሚውፀ እሱ ልክ እንደ ስሙ ነውና። ስሙ ናባል ነውፀ ደግሞም ማስተዋል ዹጎደለው ሰው ነው። እኔ አገልጋይህ ግን ጌታዬ ዚላካ቞ውን ወጣቶቜ አላዚሁም። 26  áŠ¥áŠ“ም አሁን ጌታዬ፣ ሕያው በሆነው በይሖዋና በሕያውነትህ እምላለሁ፣ በደም ዕዳ ተጠያቂ ኹመሆንና በራስህ እጅ ኹመበቀል ዹጠበቀህ ይሖዋ ነው። አሁንም ጠላቶቜህና ጌታዬን ሊጎዱ ዹሚፈልጉ ሁሉ እንደ ናባል ይሁኑ። 27  áˆµáˆˆá‹šáˆ… አገልጋይህ ለጌታዬ ያመጣቜው ይህ ስጊታ ጌታዬን ለሚኚተሉት ወጣቶቜ ይሰጥ። 28  áŒŒá‰³á‹¬ እዚተዋጋ ያለው ዹይሖዋን ጊርነት ስለሆነ ይሖዋ ዚጌታዬን ቀት ለዘለቄታው ያጞናለታልፀ ስለሆነም እባክህ ዹአገልጋይህን መተላለፍ ይቅር በልፀ በሕይወት ዘመንህም ሁሉ ክፋት አይገኝብህ። 29  áˆ›áŠ•áˆ ሰው አንተን ለማሳደድ ቢነሳና ሕይወትህን ለማጥፋት ቢፈልግ ዚጌታዬ ሕይወት በአምላክህ በይሖዋ ዘንድ በደንብ በታሰሚ ዚሕይወት ኚሚጢት ውስጥ ትቀመጣለቜፀ ዚጠላቶቜህን ሕይወት ግን ኹወንጭፍ እንደሚወሚወር ድንጋይ ይወነጭፈዋል። 30  á‹­áˆ–á‹‹ ቃል ዚገባለትን መልካም ነገር ሁሉ ለጌታዬ በሚፈጜምለትና በእስራኀል ላይ መሪ አድርጎ በሚሟመው ጊዜ 31  áŒŒá‰³á‹¬ ያለምክንያት ደም በማፍሰሱና እጁን ለበቀል በማንሳቱ ልቡን ዹሚቆጹው ወይም ዚሚጞጜተው ነገር አይኖርም። ይሖዋ ለጌታዬ መልካም ነገር በሚያደርግለት ጊዜ አገልጋይህን አስባት።” 32  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ዳዊት አቢጋኀልን እንዲህ አላትፊ “ዛሬ እኔን እንድታገኚኝ ዚላኚሜ ዚእስራኀል አምላክ ይሖዋ ይወደስ! 33  áˆ›áˆµá‰°á‹‹áˆáˆœáˆ ዚተባሚኚ ይሁን! በዚህ ዕለት በራሎ ላይ ዹደም ዕዳ እንዳላመጣና በገዛ እጄ እንዳልበቀል ስለጠበቅሜኝ አንቺም ዚተባሚክሜ ሁኚ። 34  á‰ áŠ áŠ•á‰º ላይ ጉዳት ኚማድሚስ በጠበቀኝ ሕያው በሆነው በእስራኀል አምላክ በይሖዋ እምላለሁ፣ እኔን ለማግኘት ፈጥነሜ ባትመጪ ኖሮ እስኚ ነገ ጠዋት ድሚስ ዚናባል ዹሆነ አንድም ወንድ ባልተሚፈ ነበር።” 35  áŠšá‹šá‹«áˆ ዳዊት ያመጣቜለትን ነገር ኚእጇ ተቀብሎ “ወደ ቀትሜ በሰላም ሂጂ። ይኾው ቃልሜን ሰምቻለሁፀ ዚጠዚቅሜኝንም እፈጜምልሻለሁ” አላት። 36  á‰ áŠ‹áˆ‹áˆ አቢጋኀል በቀቱ እንደ ንጉሥ ግብዣ ያለ ታላቅ ግብዣ አዘጋጅቶ ወደነበሹው ወደ ናባል ተመለሰቜፀ ናባልም ልቡ በሐሎት ተሞልቶ በጣም ሰክሮ ነበር። እሷም እስኪነጋ ድሚስ ምንም ነገር አልነገሚቜውም። 37  áŒ á‹‹á‰µ ላይ ናባል ስካሩ ሲበርድለት ሚስቱ ዹሆነውን ሁሉ ነገሚቜው። ልቡም እንደ ሞተ ሰው ልብ ሆነፀ ሰውነቱም እንደ ድንጋይ በድን ሆነ። 38  áŠšáŠ áˆ¥áˆ­ ቀን ገደማ በኋላም ይሖዋ ናባልን ስለቀሰፈው ሞተ። 39  á‹³á‹Šá‰µá£ ናባል መሞቱን ሲሰማ እንዲህ አለ፩ “ኚናባል ዚደሚሰብኝን ነቀፋ ዹተሟገተልኝና አገልጋዩን መጥፎ ድርጊት ኹመፈጾም ዹጠበቀው ይሖዋ ይወደስፀ ይሖዋ ዚናባልን ክፋት በራሱ ላይ መለሰው!” ኚዚያም ዳዊት አቢጋኀል ሚስት እንድትሆነው ጥያቄ ለማቅሚብ መልእክት ላኚ። 40  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ዚዳዊት አገልጋዮቜ በቀርሜሎስ ወዳለቜው ወደ አቢጋኀል መጥተው “ዳዊት ሊያገባሜ ስለፈለገ ወደ አንቺ ልኮናል” አሏት። 41  áŠ¥áˆ·áˆ ወዲያውኑ ተነሳቜፀ በግንባሯም ተደፍታ በመስገድ “ባሪያህ እንደ አገልጋይ በመሆን ዚጌታዬን አገልጋዮቜ እግር ለማጠብ ዝግጁ ነቜ” አለቜ። 42  áŠšá‹šá‹«áˆ አቢጋኀል ፈጥና ተነሳቜፀ አምስት ሎት አገልጋዮቿንም በማስኚተል በአህያ ላይ ተቀምጣ ጉዞ ጀመሚቜፀ ኚዳዊት መልእክተኞቜም ጋር አብራ ሄደቜፀ ዚዳዊትም ሚስት ሆነቜ። 43  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ ዳዊት ኚኢይዝራኀል አኪኖዓምን አግብቶ ነበርፀ ሁለቱም ሎቶቜ ሚስቶቹ ሆኑ። 44  áˆ³áŠŠáˆ ግን ዚዳዊት ሚስት ዚነበሚቜውን ልጁን ሜልኮልን ዹጋሊም ሰው ለሆነው ለላይሜ ልጅ ለፓልጢ ድሯት ነበር።
[]
[]
[]
[]
63
26  áŠšáŒŠá‹œ በኋላ ዹዚፍ ሰዎቜ በጊብዓ ወደሚገኘው ወደ ሳኊል መጥተው “ዳዊት በዚሺሞን ፊት áˆˆáŠá‰µ በሚገኘው በሃኪላ ኮሚብታ ተደብቆ ዹለም?” አሉት። 2  áˆµáˆˆáˆ†áŠáˆ ሳኊል ኚእስራኀል ዚተመሚጡ 3,000 ሰዎቜን በማስኚተል ዳዊትን በዚፍ ምድሚ በዳ ለመፈለግ ወደዚያ ወሚደ። 3  áˆ³áŠŠáˆáˆ ኚዚሺሞን ፊት ለፊት በሚገኘው በሃኪላ ኮሚብታ ላይ መንገድ ዳር ሰፈሚ። በዚህ ጊዜ ዳዊት በምድሚ በዳ ይኖር ነበርፀ ዳዊትም ሳኊል እሱን ለመፈለግ ወደ ምድሚ በዳ እንደመጣ ሰማ። 4  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ሳኊል በእርግጥ መጥቶ እንደሆነ ለማወቅ ሰላዮቜን ላኚ። 5  á‰ áŠ‹áˆ‹áˆ ዳዊት ሳኊል ወደሰፈሚበት ቊታ ሄደፀ ሳኊልና ዚሠራዊቱ አዛዥ ዹሆነው ዹኔር ልጅ አበኔር ዚተኙበትንም ቊታ አዚፀ ሳኊል በሰፈሩ መሃል ተኝቶ ነበርፀ ሠራዊቱም ዙሪያውን ሰፍሮ ነበር። 6  áŠšá‹šá‹«áˆ ዳዊት ሂታዊውን አሂሜሌክንና ዚኢዮዓብ ወንድም ዹሆነውን ዚጜሩያን ልጅ አቢሳን “ሳኊል ወደሰፈሚበት ቊታ አብሮኝ ዚሚወርድ ማን ነው?” አላ቞ው። አቢሳም “እኔ አብሬህ እወርዳለሁ” አለ። 7  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ዳዊትና አቢሳ በሌሊት ሠራዊቱ ወዳለበት ሄዱፀ ሳኊልም ጊሩን ራስጌው አጠገብ መሬት ላይ ሰክቶ በሰፈሩ መሃል ተኝቶ አገኙትፀ አበኔርና ሠራዊቱም በዙሪያው ተኝተው ነበር። 8  áŠ á‰¢áˆ³áˆ ዳዊትን “አምላክ ዛሬ ጠላትህን እጅህ ላይ ጥሎታል። እባክህ አሁን አንድ ጊዜ ብቻ በጩር ወግቌ ኚመሬት ጋር ላጣብቀውፀ መድገም አያስፈልገኝም” አለው። 9  áˆ†áŠ–ም ዳዊት አቢሳን “ጉዳት እንዳታደርስበትፀ ለመሆኑ ይሖዋ በቀባው ላይ እጁን አንስቶ ኹበደል ነፃ ዹሚሆን ማን ነው?” አለው። 10  áŠšá‹šá‹«áˆ ዳዊት እንዲህ አለው፩ “ሕያው በሆነው በይሖዋ እምላለሁ፣ ይሖዋ ራሱ ይቀስፈዋልፀ ወይም ደግሞ እንደ ማንኛውም ሰው አንድ ቀን ይሞታልፀ አሊያም ወደ áŒŠáˆ­áŠá‰µ ወርዶ እዚያ ይገደላል። 11  á‰ áŠ¥áŠ” በኩል ይሖዋ በቀባው ላይ እጄን ማንሳት በይሖዋ ዓይን ፈጜሞ ዚማይታሰብ ነገር ነው! በል አሁን ራስጌው አጠገብ ያለውን ጩርና ዹውኃ መያዣውን አንሳና እንሂድ።” 12  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ዳዊት ጊሩንና ዹውኃ መያዣውን ኚሳኊል ራስጌ ወሰደፀ ኚዚያም ሄዱ። ሁሉም ተኝተው ስለነበር ያያ቞ውም ሆነ ልብ ያላ቞ው ወይም ኚእንቅልፉ ዹነቃ አንድም ሰው አልነበሚምፀ ምክንያቱም ይሖዋ ኚባድ እንቅልፍ ጥሎባ቞ው ነበር። 13  áŠšá‹šá‹«áˆ ዳዊት ወደ ማዶ ተሻግሮ በተራራው ጫፍ ላይ ራቅ ብሎ ቆመፀ በመካኚላ቞ውም ያለው ርቀት ሰፊ ነበር። 14  á‹³á‹Šá‰µáˆ ወደ ሠራዊቱና ወደ ኔር ልጅ ወደ አበኔር ተጣርቶ “አበኔር፣ ዚማትመልስልኝ ለምንድን ነው?” አለ። አበኔርም “ንጉሡን ዚምትጣራው አንተ ማን ነህ?” ሲል መለሰለት። 15  á‹³á‹Šá‰µáˆ አበኔርን እንዲህ አለው፩ “አንተ ወንድ አይደለህም? ደግሞስ በእስራኀል ውስጥ እንደ አንተ ያለ ማን አለ? ታዲያ ጌታህን ንጉሡን በንቃት ያልጠበቅኚው ለምንድን ነው? ምክንያቱም ኚወታደሮቹ አንዱ ንጉሡን ጌታህን ለመግደል መጥቶ ነበር። 16  á‹­áˆ… ያደሚግኚው ነገር ጥሩ አይደለም። ሕያው በሆነው በይሖዋ እምላለሁ፣ ይሖዋ ዚቀባውን ጌታቜሁን በንቃት ስላልጠበቃቜሁ ሞት ይገባቜኋል። እስቲ ዙሪያህን ተመልኚት! በንጉሡ ራስጌ አጠገብ ዹነበሹው ዚንጉሡ ጩርና ዹውኃ መያዣ ዚት አለ?” 17  áˆ³áŠŠáˆáˆ ዚዳዊት ድምፅ መሆኑን ስለለዚ “ልጄ ዳዊት ሆይ፣ ይህ ዹአንተ ድምፅ ነው?” አለው። ዳዊትም መልሶ “ጌታዬ ንጉሥ ሆይ፣ አዎ ዚእኔ ድምፅ ነው” አለ። 18  áŠ áŠ­áˆŽáˆ እንዲህ አለ፩ “ጌታዬ አገልጋዩን ዚሚያሳድደው ለምንድን ነው? ምን አድርጌ ነው? ዚተገኘብኝስ በደል ምንድን ነው? 19  áŒŒá‰³á‹¬ ንጉሥ ሆይ፣ እባክህ ዹአገልጋይህን á‰ƒáˆ ስማፊ በእኔ ላይ እንድትነሳ ያደሚገህ ይሖዋ ኹሆነ ዹማቀርበውን ዚእህል መባ ይቀበል። ሆኖም እንዲህ እንድታደርግ ያነሳሱህ ሰዎቜ ኹሆኑ በይሖዋ ፊት ዹተሹገሙ ይሁኑፀ ምክንያቱም ‘ሂድ፣ ሌሎቜ አማልክትን አገልግል!’ ብለው በይሖዋ ርስት ውስጥ ድርሻ እንዳይኖሚኝ ዛሬ አባሚውኛል። 20  áŠ áˆáŠ•áˆ ደሜ ኹይሖዋ ፊት ርቆ መሬት ላይ እንዲፈስ አታድርግፀ ምክንያቱም ዚእስራኀል ንጉሥ በተራራ ላይ ቆቅ ዚሚያሳድድ ይመስል አንዲት ቁንጫ ለመፈለግ ወጥቷል።” 21  áˆ³áŠŠáˆáˆ መልሶ እንዲህ አለው፩ “በእርግጥ ኃጢአት ሠርቻለሁ። ልጄ ዳዊት ሆይ፣ ኚእንግዲህ ምንም ጉዳት ስለማላደርስብህ ተመለስፀ ምክንያቱም በዛሬው ዕለት ሕይወቮን ውድ አድርገህ ተመልክተሃታል። በእርግጥም ዚሞኝነት ድርጊት ፈጜሜአለሁፀ ትልቅ ስህተት ሠርቻለሁ።” 22  á‹³á‹Šá‰µáˆ እንዲህ ሲል መለሰለትፊ “ዚንጉሡ ጩር ይኞውና። ኚወጣቶቹ መካኚል አንዱ ይምጣና ይውሰደው። 23  áˆˆáŠ¥á‹«áŠ•á‹³áŠ•á‹± ሰው እንደ ጜድቁና እንደ ታማኝነቱ ዹሚኹፍለው ይሖዋ ነውፀ ይኾው ዛሬ ይሖዋ እጄ ላይ ጥሎህ ነበርፀ እኔ ግን ይሖዋ በቀባው ላይ እጄን ለማንሳት ፈቃደኛ አልሆንኩም። 24  áŠ¥áŠáˆ†á£ ዛሬ ዹአንተ ሕይወት በፊቮ ውድ እንደሆነቜ ሁሉ ዚእኔም ሕይወት በይሖዋ ፊት ውድ ትሁንፀ ኚመኚራም ሁሉ ያድነኝ።” 25  áˆ³áŠŠáˆáˆ ዳዊትን “ልጄ ዳዊት ሆይ፣ ዚተባሚክ ሁን። አንተ ታላላቅ ሥራዎቜን ታኚናውናለህፀ ድል አድራጊም ትሆናለህ” አለው። ኚዚያም ዳዊት መንገዱን ቀጠለፀ ሳኊልም ወደ ስፍራው ተመለሰ።
[]
[]
[]
[]
64
27  áˆ†áŠ–ም ዳዊት በልቡ እንዲህ አለ፩ “አንድ ቀን በሳኊል እጅ መጥፋ቎ አይቀርም። ዚሚያዋጣኝ ወደ ááˆáˆµáŒ€áˆ›á‹á‹«áŠ• ምድር መሞሜ ነውፀ ሳኊልም ተስፋ ቆርጩ በእስራኀል ግዛት ሁሉ እኔን መፈለጉን ያቆማልፀ እኔም ኚእጁ አመልጣለሁ።” 2  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ዳዊት አብሚውት ኚነበሩት 600 ሰዎቜ ጋር ተነስቶ ዚጌት ንጉሥ ወደሆነው ወደ ማኩክ ልጅ ወደ አንኩስ ተሻገሚ። 3  á‹³á‹Šá‰µáŠ“ ሰዎቹም እያንዳንዳ቞ው ኚነቀተሰባ቞ው ጌት ውስጥ አንኩስ ዘንድ ተቀመጡ። ዳዊትም ኚሁለቱ ሚስቶቹ ማለትም ኚኢይዝራኀላዊቷ ኚአኪኖዓም እና ዚናባል ሚስት ኚነበሚቜው ኚቀርሜሎሳዊቷ ኚአቢጋኀል ጋር ነበር። 4  áˆ³áŠŠáˆáˆ ዳዊት ወደ ጌት መሞሹ ሲነገሚው እሱን መፈለጉን ተወ። 5  áŠšá‹šá‹«áˆ ዳዊት አንኩስን “በፊትህ ሞገስ አግኝቌ ኹሆነ በገጠር ካሉ ኚተሞቜ á‰ áŠ áŠ•á‹± እንድኖር ቊታ እንዲሰጡኝ አድርግ። አገልጋይህ ለምን በንጉሥ ኹተማ ኹአንተ ጋር ይኖራል?” አለው። 6  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም አንኩስ በዚያ ቀን ጺቅላግን ሰጠው። ጺቅላግ እስካሁንም ድሚስ ዚይሁዳ ነገሥታት ይዞታ ዚሆነቜው በዚህ ምክንያት ነው። 7  á‹³á‹Šá‰µ በፍልስጀማውያን ገጠራማ አካባቢ ዚኖሚበት ጊዜ አንድ ዓመት ኚአራት ወር ነበር። 8  á‹³á‹Šá‰µáˆ ኚሰዎቹ ጋር በመሆን ገሹራውያንን፣ ጊዝራውያንን እና áŠ áˆ›áˆŒá‰ƒá‹á‹«áŠ•áŠ• ለመውሹር ይወጣ ነበርፀ ምክንያቱም እነዚህ ሕዝቊቜ ኹቮላም አንስቶ እስኚ ሹር እና እስኚ ግብፅ ምድር ድሚስ ባለው አካባቢ ይኖሩ ነበር። 9  á‹³á‹Šá‰µ በምድሪቱ ላይ ጥቃት በሚሰነዝርበት ጊዜ ወንድም ሆነ ሎት በሕይወት አያስቀርም ነበርፀ ሆኖም መንጎቜን፣ ኚብቶቜን፣ አህዮቜን፣ ግመሎቜንና ልብሶቜን ወስዶ ወደ አንኩስ ይመለስ ነበር። 10  áŠ áŠ•áŠ©áˆµáˆ “ዛሬ በማን ላይ ዘመታቜሁ?” ይለው ነበር። ዳዊትም “በይሁዳ ደቡባዊ ክፍል ላይ ዘምተን ነበር” ወይም “በዚራህምኀላውያን ምድር ደቡባዊ ክፍል ላይ ዘምተን ነበር” አሊያም “በቄናውያን ምድር ደቡባዊ ክፍል ላይ ዘምተን ነበር” በማለት ይመልስለት ነበር። 11  á‹³á‹Šá‰µ “‘እሱ እንዲህ አደሹገ’ በማለት ስለ እኛ ሊነግሯ቞ው ይቜላሉ” ብሎ ስላሰበ ወንድም ሆነ ሎት በሕይወት አስተርፎ ወደ ጌት አያመጣም ነበር። (ዳዊት በፍልስጀም ገጠራማ አካባቢ በኖሚበት ዘመን ሁሉ እንዲህ ዚማድሚግ ልማድ ነበሚው።) 12  áˆµáˆˆá‹šáˆ… አንኩስ ‘በእርግጥም ይህ ሰው በገዛ ሕዝቊቹ በእስራኀላውያን ዘንድ እንደ ጥንብ ተቆጥሯልፀ ስለሆነም ዕድሜ ልኩን አገልጋዬ ይሆናል’ ብሎ ስላሰበ ዳዊትን አመነው።
[]
[]
[]
[]
65
28  á‰ á‹šá‹«áˆ ዘመን ፍልስጀማውያን ኚእስራኀል ጋር ለመዋጋት ሠራዊታ቞ውን አሰባሰቡ። በመሆኑም አንኩስ ዳዊትን “መቌም አንተና ሰዎቜህ አብራቜሁኝ ወደ ጊርነት እንደምትወጡ ታውቃለህ” አለው። 2  á‹³á‹Šá‰µáˆ አንኩስን “አገልጋይህ ምን እንደሚያደርግ አንተ በእርግጥ ታውቃለህ” አለው። ኚዚያም አንኩስ ዳዊትን “እኔም በቋሚነት ዹግል ጠባቂዬ እንድትሆን ዚምሟምህ ለዚህ ነው” አለው። 3  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ሳሙኀል ሞቶ ነበርፀ እስራኀላውያንም ሁሉ አልቅሰውለት በገዛ ኹተማው በራማ ቀብሚውት ነበር። ሳኊልም መናፍስት ጠሪዎቜንና ጠንቋዮቜን ኚምድሪቱ አስወግዶ ነበር። 4  ááˆáˆµáŒ€áˆ›á‹á‹«áŠ•áˆ ተሰብስበው በመምጣት በሹነም ሰፈሩ። ሳኊል ደግሞ እስራኀላውያንን በሙሉ አሰባሰበፀ እነሱም በጊልቩአ ሰፈሩ። 5  áˆ³áŠŠáˆ ዚፍልስጀማውያንን ሠራዊት ባዚ ጊዜ ፈራፀ ልቡም እጅግ ተሞበሚ። 6  áˆ³áŠŠáˆ ይሖዋን ቢጠይቅም ይሖዋ በሕልምም ሆነ በኡሪም አሊያም በነቢያት በኩል መልስ አልሰጠውም። 7  á‰ áˆ˜áŒšáˆšáˆ»áˆ ሳኊል አገልጋዮቹን “መናፍስት ጠሪ ፈልጉልኝፀ እኔም ሄጄ ምክር እጠይቃታለሁ” አላ቞ው። አገልጋዮቹም “በኀንዶር አንዲት መናፍስት ጠሪ አለቜ” በማለት መለሱለት። 8  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ሳኊል ማንነቱን ሰውሮና ሌላ ልብስ ለብሶ ኚሁለት ሰዎቜ ጋር በመሆን በሌሊት ወደ ሎትዚዋ ሄደ። እሱም “እባክሜ፣ መናፍስትን ጠርተሜ ጠንቁይልኝፀ ዚምነግርሜንም ሰው አስነሺልኝ” አላት። 9  áˆ†áŠ–ም ሎትዚዋ እንዲህ አለቜውፊ “ሳኊል መናፍስት ጠሪዎቜንና ጠንቋዮቜን ኚምድሪቱ በማስወገድ ምን እንዳደሚገ አንተ ራስህ በሚገባ ታውቃለህ። ታዲያ እኔ እንድገደል ልታጠምደኝ ዚምትሞክሚው ለምንድን ነው?” 10  áŠšá‹šá‹«áˆ ሳኊል “ሕያው በሆነው በይሖዋ እምላለሁ፣ በዚህ ጉዳይ በጥፋተኝነት አትጠዚቂም!” በማለት በይሖዋ ማለላት። 11  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ሎትዚዋ “እሺ ማንን ላስነሳልህ?” አለቜው። እሱም “ሳሙኀልን አስነሺልኝ” አላት። 12  áˆŽá‰µá‹šá‹‹áˆ “ሳሙኀልን” ስታዚው በኃይል ጮኞቜፀ ኚዚያም ሳኊልን “ያታለልኚኝ ለምንድን ነው? አንተ ሳኊል አይደለህ!” አለቜው። 13  áŠ•áŒ‰áˆ¡áˆ “አትፍሪፀ ለመሆኑ ምን እያዚሜ ነው?” አላት። ሎትዚዋም ለሳኊል “አማልክትን ዚሚመስል ኚምድር ሲወጣ አያለሁ” ስትል መለሰቜለት። 14  áŠ¥áˆ±áˆ ወዲያውኑ “ምን ይመስላል?” አላትፀ እሷም “ዚወጣው አንድ አሹጋዊ ሰው ነውፀ እጅጌ ዹሌለው ቀሚስ ለብሷል” አለቜው። በዚህ ጊዜ ሳኊል ዚወጣው “ሳሙኀል” እንደሆነ ተገነዘበፀ በግንባሩም መሬት ላይ ተደፍቶ ሰገደ። 15  áŠšá‹šá‹«áˆ “ሳሙኀል” ሳኊልን “እንድነሳ በማድሚግ ለምን ትሚብሞኛለህ?” አለው። ሳኊልም እንዲህ አለው፩ “ኚባድ ጭንቅ ውስጥ ገብቻለሁ። ፍልስጀማውያን እዚወጉኝ ነውፀ አምላክም ኚእኔ ርቋልፀ በነቢያትም ሆነ በሕልም አማካኝነት መልስ አይሰጠኝምፀ ስለሆነም ምን ማድሚግ እንዳለብኝ እንድትነግሚኝ ጠራሁህ።” 16  â€œáˆ³áˆ™áŠ€áˆáˆâ€ እንዲህ አለው፩ “ታዲያ ይሖዋ ኚራቀህና ጠላት ኚሆነብህ እኔን ለምን ትጠይቀኛለህ? 17  á‹­áˆ–á‹‹ በእኔ በኩል አስቀድሞ ዹተናገሹውን ይፈጜማልፊ ይሖዋ መንግሥትን ኚእጅህ ነጥቆ ኚባልንጀሮቜህ አንዱ ለሆነው ለዳዊት ይሰጠዋል። 18  á‹šá‹­áˆ–ዋን ቃል ስላልሰማህና በአማሌቃውያን ላይ ዹነደደውን ቁጣውን ስላላስፈጞምክ ይሖዋ በዚህ ቀን ይህን ያደርግብሃል። 19  á‹­áˆ–á‹‹ አንተንም ሆነ እስራኀላውያንን ለፍልስጀማውያን አሳልፎ ይሰጣቜኋልፀ ነገ አንተና ልጆቜህ ኚእኔ ጋር ትሆናላቜሁ። በተጚማሪም ይሖዋ ዚእስራኀልን ሠራዊት ለፍልስጀማውያን አሳልፎ ይሰጣል።” 20  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ሳኊል በቁመቱ መሬት ላይ ተዘሚሚፀ “ሳሙኀል” በተናገሹውም ቃል ዚተነሳ በኹፍተኛ ፍርሃት ተዋጠ። ደግሞም ሙሉ ቀንና ሙሉ ሌሊት እህል ስላልቀመሰ አቅሙ ተሟጠጠ። 21  áˆŽá‰µá‹šá‹‹áˆ ወደ ሳኊል መጥታ በጣም እንደተሚበሞ ስታይ እንዲህ አለቜውፊ “እንግዲህ እኔ አገልጋይህ ቃልህን ሰምቻለሁፀ ሕይወቮን አደጋ ላይ ጥዬም እንዳደርገው ዹነገርኹኝን ፈጜሜአለሁ። 22  áŠ áˆáŠ•áˆ እባክህ፣ ዹአገልጋይህን ቃል ስማ። ትንሜ ምግብ ላቅርብልህና ብላፀ ኚዚያም ለመሄድ ዚሚያስቜል ብርታት ታገኛለህ።” 23  áŠ¥áˆ± ግን “አልበላም” በማለት እንቢ አለ። ሆኖም አገልጋዮቹና ሎትዚዋ አጥብቀው ለመኑት። በመጚሚሻም ቃላቾውን በመስማት ኚመሬት ተነስቶ አልጋ ላይ ተቀመጠ። 24  áˆŽá‰µá‹šá‹‹áˆ ቀት ውስጥ አንድ ዚሰባ ጥጃ ነበራትፀ ስለዚህ ፈጠን ብላ ጥጃውን አሚደቜውፀ ኚዚያም ዱቄት ወስዳ ካቊካቜ በኋላ ቂጣ ጋገሚቜ። 25  áˆˆáˆ³áŠŠáˆáŠ“ ለአገልጋዮቹም አቀሚበቜላ቞ውፀ እነሱም በሉ። ኚዚያም ተነስተው በሌሊት ሄዱ።
[]
[]
[]
[]
66
29  ááˆáˆµáŒ€áˆ›á‹á‹«áŠ• ሠራዊታ቞ውን በሙሉ በአፌቅ አሰባሰቡፀ እስራኀላውያን ደግሞ በኢይዝራኀል በሚገኘው ምንጭ አጠገብ ሰፍሹው ነበር። 2  á‹šááˆáˆµáŒ€áˆ ገዢዎቜም በመቶዎቜና በሺዎቜ እዚሆኑ አለፉፀ ዳዊትና ሰዎቹም ኚአንኩስ ጋር ሆነው ኹኋላ ተሰልፈው ይሄዱ ነበር። 3  á‹šááˆáˆµáŒ€áˆ መኳንንት ግን “እነዚህ ዕብራውያን እዚህ ምን ያደርጋሉ?” አሉ። በዚህ ጊዜ አንኩስ ዚፍልስጀምን መኳንንት “ይህ ሰው ኚእኔ ጋር ለአንድ ዓመት ወይም ኚዚያ በላይ አብሮኝ ዹኖሹው ዚእስራኀል ንጉሥ ዚሳኊል አገልጋይ ዹሆነው ዳዊት ነው። ወደ እኔ ኚተጠጋበት ቀን አንስቶ እስኚዚህቜ ዕለት ድሚስ ምንም ስህተት አላገኘሁበትም” አላ቞ው። 4  á‹šááˆáˆµáŒ€áˆ መኳንንት ግን በእሱ ላይ ተቆጥተው እንዲህ አሉትፊ “ይህ ሰው እንዲመለስ አድርግ። ወደሰጠኾውም ስፍራ ይመለስ። በውጊያው ወቅት እኛኑ ዞሮ እንዳይወጋን አብሮን ወደ ጊርነቱ እንዲሄድ ማድሚግ ዚለብህም። ደግሞስ ኚጌታው ጋር ለመታሚቅ ዚእኛን ሰዎቜ ራስ ቆርጩ ኚመውሰድ በስተቀር ምን ዚተሻለ ነገር ሊያደርግ ይቜላል? 5  á‹­áˆ… ሰው ‘ሳኊል ሺዎቜን ገደለፀዳዊት ደግሞ አሥር ሺዎቜን ገደለ’ በማለት እዚዘፈኑ ዚጚፈሩለት ዳዊት አይደለም?” 6  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም አንኩስ ዳዊትን ጠርቶ እንዲህ አለው፩ “ሕያው በሆነው በይሖዋ እምላለሁ፣ አንተ ቅን ሰው ነህፀ በእኔ በኩል ኚሠራዊ቎ ጋር አብሚህ ብትዘምት ደስ ባለኝፀ ምክንያቱም ወደ እኔ ኚመጣህበት ቀን አንስቶ እስኚዚህቜ ዕለት ድሚስ ምንም ስህተት አላገኘሁብህም። ሆኖም ገዢዎቹ አላመኑህም። 7  áˆµáˆˆá‹šáˆ… በሰላም ተመለስፀ ዚፍልስጀም ገዢዎቜን ቅር ዚሚያሰኝ ምንም ነገር አታድርግ።” 8  á‹³á‹Šá‰µ ግን አንኩስን “ምን አደሚግኩ? ወደ አንተ ኚመጣሁበት ጊዜ አንስቶ እስኚዚህቜ ዕለት ድሚስ በአገልጋይህ ላይ ምን ጥፋት አግኝተህበታል? ኹአንተ ጋር ዹማልሄደውና ኚንጉሡ ኚጌታዬ ጠላቶቜ ጋር ዹማልዋጋው ለምንድን ነው?” አለው። 9  áŠ áŠ•áŠ©áˆµáˆ ዳዊትን እንዲህ አለው፩ “በእኔ በኩል አንተ እንደ አምላክ መልአክ ጥሩ ሰው ነህ። ዚፍልስጀም መኳንንት ግን ‘ኚእኛ ጋር ለጊርነት እንዲወጣ አታድርግ’ አሉኝ። 10  áŠ áˆáŠ•áˆ አብሚውህ ኚመጡት ዚጌታህ አገልጋዮቜ ጋር በማለዳ ተነሱፀ ልክ ጎህ ሲቀድ ጉዞ ጀምሩ።” 11  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ዳዊትና ሰዎቹ ወደ ፍልስጀማውያን ምድር ለመመለስ በጠዋት ተነሱፀ ፍልስጀማውያንም ወደ ኢይዝራኀል ወጡ።
[]
[]
[]
[]
67
3  á‹­áˆ… በእንዲህ እንዳለ ብላ቎ናው ሳሙኀል በኀሊ ፊት ይሖዋን ያገለግል ነበርፀ ይሁን እንጂ በዚያ ዘመን ኹይሖዋ ዚሚመጣ ቃል ብርቅ ነበርፀ ራእይ ማዚትም ቢሆን ብዙ ዹተለመደ አልነበሚም። 2  áŠ áŠ•á‹µ ቀን ኀሊ ዹተለመደው ቊታው ላይ ተኝቶ ነበርፀ ዓይኖቹ ስለደኚሙ ማዚት ተስኖታል። 3  á‹šáŠ áˆáˆ‹áŠ­áˆ መብራት ገና አልጠፋምፀ ሳሙኀልም ዹአምላክ ታቊት ባለበት ዹይሖዋ ቀተ መቅደስ ውስጥ ተኝቶ ነበር። 4  áŠšá‹šá‹«áˆ ይሖዋ ሳሙኀልን ጠራው። እሱም “አቀት” አለ። 5  á‹ˆá‹° ኀሊም እዚሮጠ ሄዶ “አቀት፣ ጠራኞኝ?” አለው። እሱ ግን “አይ፣ አልጠራሁህም። ተመልሰህ ተኛ” አለው። በመሆኑም ሄዶ ተኛ። 6  á‹­áˆ–ዋም እንደገና “ሳሙኀል!” ሲል ጠራው። በዚህ ጊዜ ሳሙኀል ተነስቶ ወደ ኀሊ በመሄድ “አቀት፣ ጠራኞኝ?” አለው። እሱ ግን “ኧሹ አልጠራሁህም ልጄ። ተመልሰህ ተኛ” አለው። 7  (ሳሙኀል ይሖዋን ገና አላወቀውም ነበርፀ ዹይሖዋም ቃል ቢሆን ገና አልተገለጠለትም ነበር።) 8  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ይሖዋ ለሊስተኛ ጊዜ እንደገና “ሳሙኀል!” ሲል ጠራው። እሱም ተነስቶ ወደ ኀሊ በመሄድ “አቀት፣ ጠራኞኝ?” አለው። ኀሊም ብላ቎ናውን እዚጠራው ያለው ይሖዋ መሆኑን አስተዋለ። 9  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ኀሊ ሳሙኀልን እንዲህ አለው፩ “ሂድና ተኛፀ እንደገና ኚጠራህ ‘ይሖዋ ሆይ፣ አገልጋይህ እዚሰማ ስለሆነ ተናገር’ በል።” ሳሙኀልም ወደ ስፍራው ተመልሶ ተኛ። 10  á‹­áˆ–ዋም መጥቶ በዚያ ቆመፀ እንደ ሌላው ጊዜም “ሳሙኀል፣ ሳሙኀል!” ሲል ጠራው። ሳሙኀልም “አገልጋይህ እዚሰማ ስለሆነ ተናገር” አለ። 11  á‹­áˆ–á‹‹ ሳሙኀልን እንዲህ አለው፩ “ለሰሚው ሁሉ ጆሮ ዚሚሰቀጥጥ ነገር በእስራኀል ውስጥ አደርጋለሁ። 12  á‰ á‹šá‹« ቀን ስለ ኀሊ ቀት ዚተናገርኩትን ነገር ሁሉ ኚመጀመሪያ እስኚ መጚሚሻ በእሱ ላይ እፈጜማለሁ። 13  áŠ¥áˆ± በሚያውቀው ጥፋት ዚተነሳ በቀቱ ላይ ለዘለቄታው እንደምፈርድ ንገሚውፀ ምክንያቱም ልጆቹ አምላክን ሚግመዋልፀ እሱ ግን አልገሠጻ቞ውም። 14  á‰ á‹šáˆ…ም ዚተነሳ ዚኀሊ ቀት ዹፈጾመው ጥፋት መሥዋዕት ወይም መባ በማቅሚብ ፈጜሞ እንደማይሰሚይ ለኀሊ ቀት ምያለሁ።” 15  áˆ³áˆ™áŠ€áˆáˆ እስኚ ንጋት ድሚስ ተኛፀ ኚዚያም ዹይሖዋን ቀት በሮቜ ኚፈተ። ሳሙኀል ራእዩን ለኀሊ መንገር ፈርቶ ነበር። 16  áŠ€áˆŠ ግን ሳሙኀልን ጠርቶ “ልጄ፣ ሳሙኀል!” አለው። እሱም “አቀት” አለው። 17  áŠ€áˆŠáˆ እንዲህ ሲል ጠዹቀው፩ “ለመሆኑ ዹነገሹህ መልእክት ምንድን ነው? እባክህ አትደብቀኝ። እሱ ኹነገሹህ ነገር ውስጥ አንዲት ቃል እንኳ ብትደብቀኝ አምላክ እንዲህ ያድርግብህፀ ኚዚያም ዹኹፋ ነገር ያምጣብህ።” 18  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ሳሙኀል እሱ ዹነገሹውን በሙሉ ምንም ሳይደብቅ ነገሚው። ኀሊም “ይህ ኹይሖዋ ነው። እሱ መልካም መስሎ ዚታዚውን ያድርግ” አለ። 19  áˆ³áˆ™áŠ€áˆ እያደገ ሄደፀ ይሖዋም ኚእሱ ጋር ነበርፀ ዹሚናገሹውም ቃል ሁሉ እንዲፈጞም ያደርግ ነበር። 20  áŠšá‹³áŠ• እስኚ ቀርሳቀህ ያሉ እስራኀላውያን በሙሉ ሳሙኀል ተቀባይነት ያገኘ ዹይሖዋ ነቢይ እንደሆነ ተገነዘቡ። 21  á‹­áˆ–ዋም በሮሎ ይገለጥ ነበርፀ ምክንያቱም ይሖዋ በሮሎ በይሖዋ ቃል አማካኝነት ራሱን ለሳሙኀል ገልጊለት ነበር።
[]
[]
[]
[]
68
30  á‰ áˆŠáˆµá‰°áŠ›á‹ ቀን ዳዊትና ሰዎቹ ወደ ጺቅላግ ሲመጡ አማሌቃውያን በስተ ደቡብ ያለውን አካባቢና ጺቅላግን ወሹው ነበርፀ እነሱም በጺቅላግ ላይ ጥቃት ሰነዘሩፀ በእሳትም አቃጠሏት። 2  áˆŽá‰¶á‰œáŠ•áŠ“ በዚያ ዚነበሩትንም ሁሉ ትንሜ ትልቅ ሳይሉ ማርኹው ወሰዱ። አንድም ሰው አልገደሉምፀ ኹዚህ ይልቅ ሁሉንም ይዘው ሄዱ። 3  á‹³á‹Šá‰µáŠ“ ሰዎቹ ወደ ጺቅላግ ሲመጡ ኹተማዋ በእሳት ተቃጥላ አገኟትፀ ሚስቶቻ቞ውም ሆኑ ወንዶቜና ሎቶቜ ልጆቻ቞ው በምርኮ ተወስደው ነበር። 4  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ዳዊትና አብሚውት ዚነበሩት ሰዎቜ ለማልቀስ አቅም እስኪያጡ ድሚስ ድምፃ቞ውን ኹፍ አድርገው አለቀሱ። 5  áˆáˆˆá‰± ዚዳዊት ሚስቶቜም ማለትም ኢይዝራኀላዊቷ አኪኖዓም እና ዚቀርሜሎሳዊው ዚናባል ሚስት ዚነበሚቜው አቢጋኀል በምርኮ ተወስደው ነበር። 6  á‹³á‹Šá‰µ ሰዎቹ ሊወግሩት እዚተማኚሩ ስለነበር እጅግ ተጚነቀፀ ምክንያቱም ሰዎቹ ሁሉ ወንዶቜና ሎቶቜ ልጆቻ቞ው በመወሰዳ቞ው ተመርሹው ነበር። ይሁንና ዳዊት በአምላኩ በይሖዋ ራሱን አበሚታ። 7  áŠšá‹šá‹«áˆ ዳዊት ዹአሂሜሌክን ልጅ ካህኑን አብያታርን “እባክህ፣ ኀፉዱን አምጣልኝ” አለው። አብያታርም ኀፉዱን ለዳዊት አመጣለት። 8  á‹³á‹Šá‰µáˆ “ይህን ወራሪ ቡድን ላሳደው? እደርስበት ይሆን?” ሲል ይሖዋን ጠዚቀ። እሱም “በእርግጥ ስለምትደርስባ቞ውና ዚወሰዱትን ሁሉ ኚእጃ቞ው ስለምታስጥል ሂድ አሳዳ቞ው” አለው። 9  á‹³á‹Šá‰µáˆ ወዲያውኑ አብሚውት ኚነበሩት 600 ሰዎቜ ጋር ወጣፀ እነሱም እስኚ በሶር ሾለቆ ድሚስ ሄዱፀ በዚያም ዹተወሰኑ ሰዎቜ ወደ ኋላ ቀሩ። 10  á‹³á‹Šá‰µáˆ áŠš400 ሰዎቜ ጋር ሆኖ ማሳደዱን ቀጠለፀ በጣም ኚመድኚማ቞ው ዚተነሳ ዚበሶርን ሾለቆ መሻገር ያልቻሉት 200 ሰዎቜ ግን እዚያው ቀሩ። 11  áŠšá‹šá‹«áˆ ሜዳ ላይ አንድ ግብፃዊ አግኝተው ወደ ዳዊት አመጡት። ዹሚበላው ምግብና ዚሚጠጣው ውኃ ሰጡት። 12  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ ቁራሜ ዚበለስ ጥፍጥፍና ሁለት ዚዘቢብ ቂጣ ሰጡት። እሱም ኹበላ በኋላ ብርታት አገኘፀ ምክንያቱም ሊስት ቀንና ሊስት ሌሊት ሙሉ እህልም ሆነ ውኃ áŠ áˆá‰€áˆ˜áˆ°áˆ ነበር። 13  á‹³á‹Šá‰µáˆ “ለመሆኑ አንተ ዹማን ነህ? ዚመጣኞውስ ኚዚት ነው?” አለውፀ እሱም መልሶ እንዲህ አለው፩ “እኔ ለአንድ አማሌቃዊ ባሪያ ዚሆንኩ ግብፃዊ ነኝፀ ሆኖም ኚሊስት ቀን በፊት ታምሜ ስለነበር ጌታዬ ጥሎኝ ሄደ። 14  á‹šáŠšáˆªá‰³á‹á‹«áŠ•áŠ• ምድር ደቡባዊ ክፍል፣ ዚይሁዳን ግዛትና ዚካሌብን ደቡባዊ ክፍል ወሚርንፀ ጺቅላግንም በእሳት አጋዚናት።” 15  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ዳዊት “ይህ ወራሪ ቡድን ወዳለበት መርተህ ትወስደኛለህ?” አለው። እሱም “ብቻ እንደማትገድለኝና ለጌታዬ አሳልፈህ እንደማትሰጠኝ በአምላክ ማልልኝ እንጂ ወራሪው ቡድን ወዳለበት መርቌ አደርስሃለሁ” አለው። 16  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ሰዎቹ ኚፍልስጀማውያን ምድርና ኚይሁዳ ምድር በወሰዱት ታላቅ ምርኮ ዚተነሳ በዚቊታው ተበታትነው ይበሉና ይጠጡ እንዲሁም ይደሰቱ ወደነበሚበት ቊታ መርቶ ወሰደው። 17  áŠšá‹šá‹«áˆ ዳዊት ጎህ ሳይቀድ ጀምሮ እስኚ ማግስቱ ምሜት ድሚስ መታ቞ውፀ ፈጜሞም አጠፋ቞ውፀ በግመል ተቀምጠው ኚሞሹት 400 ሰዎቜ በስተቀር አንድም ሰው አላመለጠም። 18  á‹³á‹Šá‰µáˆ አማሌቃውያን ዚወሰዱትን ሁሉ አስጣለፀ ሁለቱን ሚስቶቹንም አስመለሰ። 19  áŠšá‰µáŠ•áˆœ እስኚ ትልቅ ምንም ዹጎደለ ነገር አልነበሚም። ወንዶቜና ሎቶቜ ልጆቻ቞ውንም ሆነ ዘርፈው ዚወሰዱባ቞ውን ንብሚት ሁሉ አስመለሱፀ ዳዊት ዚወሰዱትን ሁሉ አስመለሰ። 20  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ዳዊት መንጎቹንና ኚብቶቹን በሙሉ ወሰደፀ እነሱም ኚራሳ቞ው ኚብቶቜ áŠá‰µ ፊት ነዷ቞ው። እነሱም “ይህ ዚዳዊት ምርኮ ነው” አሉ። 21  áŠšá‹šá‹«áˆ ዳዊት በጣም ኚመድኚማ቞ው ዚተነሳ አብሚውት ሊሄዱ ወዳልቻሉትና በበሶር ሾለቆ ቀርተው ወደነበሩት 200 ሰዎቜ መጣፀ እነሱም ዳዊትንና አብሚውት ዚነበሩትን ሰዎቜ ለመቀበል ወጡ። ዳዊትም ወደ ሰዎቹ በቀሹበ ጊዜ ስለ ደህንነታ቞ው ጠዚቃ቞ው። 22  áˆ†áŠ–ም ኚዳዊት ጋር አብሚው ኚሄዱት መካኚል ክፉ ዚሆኑትና ዚማይሚቡት ሰዎቜ “እነዚህ ሰዎቜ አብሚውን ስላልሄዱ እያንዳንዳ቞ው ሚስቶቻ቞ውንና ልጆቻ቞ውን ይዘው ይሂዱ እንጂ ካመጣነው ምርኮ ላይ ምንም ነገር አንሰጣ቞ውም” አሉ። 23  á‹³á‹Šá‰µ ግን እንዲህ አለ፩ “ወንድሞቌ ይሖዋ በሰጠን ነገርማ እንዲህ ማድሚግ ዚለባቜሁም። ዹጠበቀንና ዚመጣብንን ወራሪ ቡድን በእጃቜን አሳልፎ ዹሰጠን እሱ ነው። 24  á‰³á‹²á‹« አሁን ይህን ዚምትሉትን ማን ይሰማቜኋል? ወደ ውጊያ ዹዘመተው ሰው ዚሚያገኘው ድርሻና ጓዝ ዹጠበቀው ሰው ዚሚያገኘው ድርሻ እኩል ነው። ሁሉም ድርሻ ይኖሚዋል።” 25  á‹³á‹Šá‰µáˆ ኚዚያ ቀን ጀምሮ እስኚዚህ ዕለት ድሚስ ይህን ለእስራኀል ሥርዓትና ደንብ አድርጎ አጞደቀው። 26  á‹³á‹Šá‰µáˆ ወደ ጺቅላግ በተመለሰ ጊዜ “ኹይሖዋ ጠላቶቜ ኹተገኘው áˆáˆ­áŠ® ዹተሰጠ ስጊታ ይኞውላቜሁ” በማለት ወዳጆቹ ለሆኑት ዚይሁዳ ሜማግሌዎቜ ኚምርኮው ላይ ዹተወሰነውን ላኚ። 27  áˆµáŒŠá‰³á‹áŠ•áˆ በቀ቎ል፣ በኔጌብ ራሞት፣ በያቲር፣ 28  á‰ áŠ áˆ®á‹”ር፣ በሲፍሞት፣ በኀሜተሞዓ፣ 29  á‰ áˆ«áŠ«áˆá£ በዚራህምኀል ኚተሞቜ፣ በቄናውያን ኚተሞቜ፣ 30  á‰ áˆ†áˆ­áˆ›á£ በቊርአሻን፣ በአታክ፣ 31  á‰ áŠ¬á‰¥áˆ®áŠ• እንዲሁም ዳዊትና ሰዎቹ በሚያዘወትሩባ቞ው ስፍራዎቜ ሁሉ ለነበሩት ላኚ።
[]
[]
[]
[]
69
31  ááˆáˆµáŒ€áˆ›á‹á‹«áŠ• ኚእስራኀል ጋር እዚተዋጉ ነበር። ዚእስራኀልም ሰዎቜ ኚፍልስጀማውያን ፊት ሞሹፀ ብዙዎቹም በጊልቩአ ተራራ ላይ ተገደሉ። 2  ááˆáˆµáŒ€áˆ›á‹á‹«áŠ•áˆ ሳኊልንና ወንዶቜ ልጆቹን እግር በእግር ተኚታተሏ቞ውፀ ፍልስጀማውያንም ዚሳኊልን ልጆቜ ዮናታንን፣ አቢናዳብንና ሜልኪሳን መትተው ገደሏ቞ው። 3  á‹áŒŠá‹«á‹ በሳኊል ላይ በሚታፀ ቀስተኞቹም አገኙትፀ እነሱም ክፉኛ አቆሰሉት። 4  áŠšá‹šá‹«áˆ ሳኊል ጋሻ ጃግሬውን “እነዚህ ያልተገሚዙ ሰዎቜ መጥተው እንዳይወጉኝና በጭካኔ እንዳያሠቃዩኝ ሰይፍህን መዘህ ውጋኝ” አለው። ጋሻ ጃግሬው ግን እጅግ ፈርቶ ስለነበር ፈቃደኛ አልሆነም። በመሆኑም ሳኊል ሰይፉን ወስዶ በላዩ ላይ ወድቆ ሞተ። 5  áŒ‹áˆ» ጃግሬውም ሳኊል መሞቱን ሲያይ እሱም በራሱ ሰይፍ ላይ ወድቆ ኚእሱ ጋር ሞተ። 6  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ሳኊል፣ ሊስቱ ወንዶቜ ልጆቹ፣ ጋሻ ጃግሬውና ዚእሱ ሰዎቜ በሙሉ በዚያ ቀን አብሚው ሞቱ። 7  á‰ áˆžáˆˆá‰†á‹áŠ“ በዮርዳኖስ አካባቢ ዚነበሩት እስራኀላውያን፣ ዚእስራኀል ሠራዊት መሞሹን እንዲሁም ሳኊልና ልጆቹ መሞታ቞ውን ባዩ ጊዜ ኚተሞቹን ጥለው ሞሹፀ ኚዚያም ፍልስጀማውያን መጥተው ኚተሞቹን ያዙ። 8  á‰ áˆ›áŒáˆµá‰± ፍልስጀማውያን ዚሞቱትን ሰዎቜ ልብስና ትጥቅ ለመግፈፍ ሲመጡ ሳኊልንና ሊስቱን ወንዶቜ ልጆቹን በጊልቩአ ተራራ ላይ ወድቀው አገኟ቞ው። 9  áˆµáˆˆáˆ†áŠáˆ ዚሳኊልን ራስ ኚቆሚጡና ዹጩር ትጥቁን ኹገፈፉ በኋላ ወሬው በጣዖቶቻ቞ው ቀቶቜና በሕዝቡ ሁሉ መካኚል እንዲሰራጭ ለማድሚግ በመላው ዚፍልስጀም ምድር መልእክት ላኩ። 10  áŠšá‹šá‹«áˆ ዹጩር ትጥቁን በአስታሮት ምስሎቜ ቀት አስቀመጡት፣ አስኚሬኑን ደግሞ በቀትሻን ግንብ ላይ ቞ነኚሩት። 11  á‹šáŠ¢á‹«á‰¢áˆµáŒŠáˆá‹«á‹µ ነዋሪዎቜም ፍልስጀማውያን በሳኊል ላይ ያደሚጉትን ሲሰሙ 12  á‰°á‹‹áŒŠá‹Žá‰¹ ሁሉ ተነስተው ሌሊቱን ሙሉ ሲጓዙ አደሩፀ ኚዚያም ዚሳኊልንና ዚልጆቹን አስኚሬን ኚቀትሻን ግንብ ላይ አወሚዱ። ወደ ኢያቢስ ተመልሰውም በዚያ አቃጠሏ቞ው። 13  áŠšá‹šá‹«áˆ አፅማቾውን ወስደው በኢያቢስ በሚገኝ ዚታማሪስክ ዛፍ ሥር ቀበሩትፀ ለሰባት ቀንም ጟሙ።
[]
[]
[]
[]
70
4  á‹šáˆ³áˆ™áŠ€áˆáˆ ቃል ለእስራኀላውያን ሁሉ ደሚሰ። ኚዚያም እስራኀላውያን ኚፍልስጀማውያን ጋር ለመዋጋት ወጡፀ ኀቀንዔዘርም አጠገብ ሰፈሩፀ ፍልስጀማውያን ደግሞ በአፌቅ ሰፍሹው ነበር። 2  ááˆáˆµáŒ€áˆ›á‹á‹«áŠ• እስራኀላውያንን ለመግጠም ተሰልፈው ወጡፀ ውጊያውም እዚተፋፋመ ሄደፀ እስራኀላውያንም ውጊያው በተደሚገበት ግንባር 4,000 ሰው በገደሉባ቞ው በፍልስጀማውያን ድል ተመቱ። 3  áˆ áˆ«á‹Šá‰± ወደ ሰፈሩ በተመለሰ ጊዜ ዚእስራኀል ሜማግሌዎቜ እንዲህ አሉ፩ “ይሖዋ በዛሬው ዕለት በፍልስጀማውያን ፊት ድል እንድንመታ ዹፈቀደው ለምንድን ነው? አብሮን እንዲሆንና ኚጠላቶቻቜን እጅ እንዲያድነን ዹይሖዋን ዹቃል ኪዳን ታቊት ኹሮሎ ይዘነው እንሂድ።” 4  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ሕዝቡ ሰዎቜን ወደ ሮሎ ላኚፀ እነሱም ኚኪሩቀል በላይ ዙፋን ላይ ዹተቀመጠውን ዚሠራዊት ጌታ ዹይሖዋን ዹቃል ኪዳን ታቊት ኚዚያ ተሾክመው መጡ። ሁለቱ ዚኀሊ ልጆቜ ሆፍኒ እና ፊንሃስም ኚእውነተኛው አምላክ ዹቃል ኪዳን ታቊት ጋር አብሚው ነበሩ። 5  á‹šá‹­áˆ–á‹‹ ዹቃል ኪዳን ታቊት ወደ ሰፈሩ ሲገባ እስራኀላውያን ሁሉ ምድር እስክትናወጥ ድሚስ ጮኹ። 6  ááˆáˆµáŒ€áˆ›á‹á‹«áŠ•áˆ ጩኞቱን ሲሰሙ “በዕብራውያን ሰፈር ዹሚሰማው ይህ ሁሉ ጩኞት ምንድን ነው?” አሉ። በመጚሚሻም ዹይሖዋ ታቊት ወደ ሰፈሩ እንደገባ አወቁ። 7  ááˆáˆµáŒ€áˆ›á‹á‹«áŠ•áˆ “አምላክ ወደ ሰፈሩ ገብቷል!” በማለት በፍርሃት ተዋጡ። በመሆኑም እንዲህ አሉ፩ “ወዹው ጉዳቜን! እንዲህ ዓይነት ነገር ሆኖ አያውቅም! 8  á‹ˆá‹šá‹ ጉዳቜን! ኹዚህ ባለ ግርማ አምላክ እጅ ማን ያድነናል? ግብፃውያንን በምድሚ በዳ በተለያዩ መቅሰፍቶቜ ዚመታ቞ው አምላክ እኮ ይህ ነው። 9  áŠ¥áŠ“ንተ ፍልስጀማውያን አይዟቜሁ፣ ወንድነታቜሁን አሳዩፀ አለዚያ ዕብራውያን ዚእናንተ አገልጋዮቜ እንደነበሩ ሁሉ እናንተም ዚእነሱ አገልጋዮቜ ትሆናላቜሁ። ወንድነታቜሁን አሳዩፀ ተዋጉ!” 10  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ፍልስጀማውያን ተዋጉፀ እስራኀላውያንም ድል ተመቱፀ እያንዳንዱም ሰው ወደዚድንኳኑ ሞሞ። በጣም ብዙ ሕዝብ አለቀፀ ኚእስራኀላውያንም ወገን 30,000 እግሚኛ ወታደር ሞተ። 11  á‹šáŠ áˆáˆ‹áŠ­áˆ ታቊት ተማሚኚፀ ሁለቱ ዚኀሊ ልጆቜ ሆፍኒ እና ፊንሃስም ሞቱ። 12  áŠ áŠ•á‹µ ቢንያማዊ ልብሱን ቀዶና በራሱ ላይ አቧራ ነስንሶ ኹጩር ግንባሩ እዚሮጠ በዚያው ቀን ሮሎ ደሚሰ። 13  áˆ°á‹á‹šá‹áˆ ሲደርስ ኀሊ በእውነተኛው አምላክ ታቊት ዚተነሳ ልቡ ስለተሚበሞ መንገድ ዳር ወንበር ላይ ተቀምጩ ይጠባበቅ ነበር። ሰውዹውም ወሬውን ለመንገር ወደ ኹተማዋ áŒˆá‰£á€ መላ ኹተማዋም በጩኞት ትናወጥ ጀመር። 14  áŠ€áˆŠáˆ ጩኞቱን ሲሰማ “ይህ ሁሉ ጩኞት ምንድን ነው?” በማለት ጠዚቀ። ሰውዹውም በፍጥነት ወደ እሱ ሄዶ ወሬውን ነገሚው። 15  (በዚህ ወቅት ኀሊ ዕድሜው 98 ዓመት ነበርፀ ኀሊ ማዚት ተስኖት ዹነበሹ ቢሆንም ዓይኖቹ ፊት ለፊት ትኩር ብለው ይመለኚቱ ነበር።) 16  áŠšá‹šá‹«áˆ ሰውዹው ኀሊን “ኹጩር ግንባሩ ዚመጣሁት ሰው እኔ ነኝ! ኹጩር ግንባሩ ሞሜቌ ዚመጣሁትም ዛሬ ነው” አለው። በዚህ ጊዜ ኀሊ “ልጄ፣ ለመሆኑ ዹተኹሰተው ነገር ምንድን ነው?” ሲል ጠዚቀው። 17  á‹ˆáˆ¬á‹áŠ• ያመጣውም ሰው እንዲህ አለው፩ “እስራኀላውያን ኚፍልስጀማውያን ፊት ሞሜተዋልፀ ሕዝቡም ኹፍተኛ ሜንፈት ደርሶበታልፀ ሁለቱ ልጆቜህ ሆፍኒ እና ፊንሃስም ሞተዋልፀ ዚእውነተኛው አምላክ ታቊትም ተማርኳል።” 18  áˆ°á‹á‹šá‹ ስለ እውነተኛው አምላክ ታቊት በተናገሚበት ቅጜበት ኀሊ በሩ አጠገብ ኚተቀመጠበት ወንበር ላይ ወደኋላው ወደቀፀ በዕድሜ ዹገፋ ኹመሆኑም ሌላ ሰውነቱ ኚባድ ስለነበር አንገቱ ተሰብሮ ሞተ። እሱም ለ40 ዓመት በእስራኀል ላይ ፈራጅ ሆኖ አገልግሏል። 19  á‹šáŠ€áˆŠ ምራት ዚፊንሃስ ሚስት ነፍሰ ጡር ነበሚቜፀ ዚምትወልድበትም ጊዜ ተቃርቩ ነበር። እሷም ዚእውነተኛው አምላክ ታቊት እንደተማሚኚ እንዲሁም አማቷና ባሏ እንደሞቱ ስትሰማ ሆዷን ይዛ ጎንበስ አለቜፀ ድንገትም ምጥ ያዛትና ወለደቜ። 20  áŠ¥áˆ·áˆ ልትሞት በምታጣጥርበት ጊዜ አጠገቧ ቆመው ዚነበሩት ሎቶቜ “አይዞሜ፣ ወንድ ልጅ ወልደሻል” አሏት። እሷ ግን መልስ አልሰጠቜምፀ ልብም አላለቜውም። 21  áˆ†áŠ–ም ዚእውነተኛው አምላክ ታቊት በመማሚኩ እንዲሁም በአማቷና በባሏ ላይ በደሹሰው ነገር ዚተነሳ “ክብር ኚእስራኀል በግዞት ተወሰደ” ስትል ለልጁ ኢካቊድ ዹሚል ስም አወጣቜለት። 22  â€œá‹šáŠ¥á‹áŠá‰°áŠ›á‹ አምላክ ታቊት ስለተማሚኚ ክብር ኚእስራኀል በግዞት ተወሰደ” አለቜ።
[]
[]
[]
[]
71
5  ááˆáˆµáŒ€áˆ›á‹á‹«áŠ‘ ዚእውነተኛውን አምላክ ታቊት ኚማሚኩ በኋላ ኚኀቀንዔዘር ወደ አሜዶድ አመጡት። 2  áŠ¥áŠáˆ±áˆ ዚእውነተኛውን አምላክ ታቊት ወስደው ወደ ዳጎን ቀት አስገቡትፀ ኚዳጎን አጠገብም አስቀመጡት። 3  á‰ áˆ›áŒáˆµá‰±áˆ አሜዶዳውያን በማለዳ ሲነሱ ዳጎን በይሖዋ ታቊት ፊት መሬት ላይ በግንባሩ ተደፍቶ አገኙት። በመሆኑም ዳጎንን አንስተው ወደ ቊታው መለሱት። 4  á‰ áˆšá‰€áŒ¥áˆˆá‹áˆ ቀን ማለዳ ሲነሱ ዳጎን በይሖዋ ታቊት ፊት በግንባሩ ተደፍቶ አገኙት። ዚዳጎን ራስና መዳፎቹም ተቆርጠው ደፉ ላይ ወድቀው ነበር። ባለበት ዹቀሹው ዚዓሣው ክፍል ብቻ ነበር። 5  áŠ¥áˆµáŠš ዛሬም ድሚስ ዚዳጎን ካህናትና ወደ ዳጎን ቀት ዚሚገቡ ሁሉ በአሜዶድ ዹሚገኘውን ዚዳጎንን ደፍ ዚማይሚግጡት ለዚህ ነው። 6  á‹šá‹­áˆ–ዋም እጅ በአሜዶዳውያን ላይ ኚበደባ቞ውፀ እሱም አሜዶድንና ግዛቶቿን በኪንታሮት በመምታት አጠፋ቞ው። 7  á‹šáŠ áˆœá‹¶á‹µ ሰዎቜ ዹተኹሰተውን ነገር ሲያዩ “ዚእስራኀል አምላክ ታቊት በመካኚላቜን እንዲቆይ አታድርጉፀ ምክንያቱም እጁ በእኛና በአምላካቜን በዳጎን ላይ ጚክኖብናል” አሉ። 8  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ሰዎቜን ልኹው ዚፍልስጀምን ገዢዎቜ በሙሉ በመሰብሰብ “ዚእስራኀልን አምላክ ታቊት ምን ብናደርገው ይሻላል?” ብለው ጠዚቋ቞ው። እነሱም “ዚእስራኀል አምላክ ታቊት ወደ ጌት ይወሰድ” ሲሉ መለሱላ቞ው። ስለሆነም ዚእስራኀልን አምላክ ታቊት ወደዚያ ወሰዱት። 9  á‰³á‰Šá‰±áŠ•áˆ ወደዚያ ኚወሰዱት በኋላ ዹይሖዋ እጅ በኹተማዋ ላይ ሆነፀ ታላቅ ሜብርም ለቀቀባ቞ው። እሱም ዹኹተማዋን ሰዎቜ ኚትንሜ እስኚ ትልቅ መታ቞ውፀ ኪንታሮትም ወጣባ቞ው። 10  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ዚእውነተኛውን አምላክ ታቊት ወደ ኀቅሮን ላኩትፀ ሆኖም ዚእውነተኛው አምላክ ታቊት ኀቅሮን ሲደርስ ኀቅሮናውያን “እኛንም ሆነ ሕዝባቜንን ለማስፈጀት ዚእስራኀልን አምላክ ታቊት ይኾው ወደ እኛ ደግሞ አመጡብን!” በማለት ይጮኹ ጀመር። 11  áŠšá‹šá‹«áˆ ሰዎቜን ልኹው ዚፍልስጀምን ገዢዎቜ በሙሉ በመሰብሰብ “ዚእስራኀልን አምላክ ታቊት ኹዚህ አርቁልንፀ እኛም ሆንን ሕዝባቜን እንዳናልቅ ወደ ቊታው እንዲመለስ አድርጉ” አሏ቞ው። ምክንያቱም መላ ኹተማዋ በሞት ፍርሃት ተውጣ ነበርፀ ዚእውነተኛውም አምላክ እጅ በዚያ በጣም ኚብዶ ነበርፀ 12  á‹«áˆáˆžá‰±á‰µ ሰዎቜም በኪንታሮት ተመቱ። ኹተማዋ እርዳታ ለማግኘት ዚምታሰማው ጩኞትም ወደ ሰማይ ወጣ።
[]
[]
[]
[]
72
6  á‹šá‹­áˆ–á‹‹ ታቊት በፍልስጀማውያን ምድር ሰባት ወር ቆዚ። 2  ááˆáˆµáŒ€áˆ›á‹á‹«áŠ‘ም ካህናትንና ሟርተኞቜን ጠርተው “ዹይሖዋን ታቊት ምን ብናደርገው ይሻላል? ወደ ስፍራው እንዎት እንደምንመልሰው አሳውቁን” አሏ቞ው። 3  áŠ¥áŠáˆ±áˆ እንዲህ ሲሉ መለሱላ቞ውፊ “ዚእስራኀልን አምላክ ዹይሖዋን ዹቃል ኪዳን ታቊት ዚምትመልሱ ኹሆነ ያለመባ እንዳትመልሱት። ኹበደል መባ ጋር አድርጋቜሁ ወደ እሱ መመለስ ይኖርባቜኋል። ዚምትፈወሱት እንዲህ ካደሚጋቜሁ ብቻ ነውፀ ደግሞም እጁ ኚእናንተ ላይ ያልተመለሰው ለምን እንደሆነ ታውቃላቜሁ።” 4  áˆµáˆˆá‹šáˆ… “ወደ እሱ መላክ ዚሚኖርብን ዹበደል መባ ምንድን ነው?” ሲሉ ጠዚቁ። እነሱም እንዲህ አሏቾው፩ “እናንተንም ሆነ áŒˆá‹¢á‹Žá‰»á‰œáˆáŠ• ያሠቃዚው መቅሰፍት ተመሳሳይ ስለሆነ በፍልስጀም ገዢዎቜ ቁጥር ልክ አምስት ዹወርቅ ኪንታሮቶቜንና አምስት ዹወርቅ አይጊቜን ላኩ። 5  áˆá‹µáˆªá‰±áŠ• እያጠፉ ባሉት ኪንታሮቶቻቜሁና አይጊቻቜሁ አምሳያ ምስሎቜን ሥሩፀ ዚእስራኀልንም አምላክ አክብሩ። ምናልባትም በእናንተ፣ በአምላካቜሁና በምድራቜሁ ላይ ዹኹበደውን እጁን ያቀልላቜሁ ይሆናል። 6  áŒá‰¥á…ና ፈርዖን ልባ቞ውን እንዳደነደኑት እናንተም ለምን ልባቜሁን ታደነድናላቜሁ? እሱ ክፉኛ በቀጣ቞ው ጊዜ እስራኀላውያንን ለቀቋ቞ውፀ እነሱም ሄዱ። 7  áˆµáˆˆá‹šáˆ… አሁን አዲስ ሠሹገላ እንዲሁም እንቊሶቜ ያሏ቞ውና ቀንበር ያልተጫነባ቞ው ሁለት ላሞቜ አዘጋጁ። ኚዚያም ሠሹገላውን ጥመዱባ቞ውፀ እንቊሶቻ቞ውን ግን ኚእነሱ ነጥላቜሁ ወደ ቀት መልሷ቞ው። 8  á‹šá‹­áˆ–ዋን ታቊት ወስዳቜሁ ሠሹገላው ላይ አስቀምጡትፀ እንዲሁም ለእሱ ዹበደል መባ አድርጋቜሁ ዚምትልኳ቞ውን ዹወርቅ ምስሎቜ በሣጥን አድርጋቜሁ ታቊቱ አጠገብ አስቀምጡ። ኚዚያም መንገዱን ይዞ እንዲሄድ ላኩትፀ 9  áˆá‰¥ ብላቜሁም ተመልኚቱፊ ታቊቱ ወደ አገሩ ወደ ቀትሌሜሜ ዚሚወስደውን መንገድ ተኚትሎ ኹሄደ ይህን ታላቅ መኚራ ያመጣብን እሱ ነው ማለት ነው። ካልሆነ ግን ዚእሱ እጅ እንዳልመታን እናውቃለንፀ ይህ ዚደሚሰብንም እንዲያው በአጋጣሚ ነው።” 10  áˆ°á‹Žá‰¹áˆ እንዲሁ አደሚጉ። እንቊሶቜ ያሏ቞ውን ሁለት ላሞቜ ወስደው ሠሹገላውን ጠመዱባ቞ውፀ እንቊሶቹንም በሚት ውስጥ ዘጉባ቞ው። 11  áŠšá‹šá‹«áˆ ዹይሖዋን ታቊት እንዲሁም ዹወርቅ አይጊቹንና ዚኪንታሮቶቻ቞ውን ምስል ዚያዘውን ሣጥን ሠሹገላው ላይ ጫኑ። 12  áˆ‹áˆžá‰¹áˆ ወደ ቀትሌሜሜ በሚወስደው መንገድ ቀጥ ብለው ሄዱ። ወደ ቀኝም ወደ ግራም ሳይሉ አንዱን ጎዳና ተኚትለው ‘እምቧ’ እያሉ ተጓዙፀ በዚህ ጊዜ ሁሉ ዚፍልስጀም ገዢዎቜ እስኚ ቀትሌሜሜ ድንበር ድሚስ ኹኋላ ኹኋላቾው ይኹተሏቾው ነበር። 13  á‹šá‰€á‰µáˆŒáˆœáˆœ ሰዎቜ በሾለቋማው ሜዳ ላይ ስንዎ እያጚዱ ነበር። እነሱም ቀና ብለው ታቊቱን ተመለኚቱፀ እሱን በማዚታ቞ውም በጣም ተደሰቱ። 14  áˆ áˆšáŒˆáˆ‹á‹áˆ ወደ ቀትሌሜሻዊው ኢያሱ ማሳ ገብቶ እዚያ በሚገኝ አንድ ትልቅ ዓለት አጠገብ ቆመ። ሰዎቹም ዹሠሹገላውን እንጚት ፈልጠው ላሞቹን ለይሖዋ ዹሚቃጠል መባ አድርገው አቀሚቡ። 15  áˆŒá‹‹á‹á‹«áŠ‘ም ዹይሖዋን ታቊትና አብሮት ዹነበሹውን ዹወርቅ ምስሎቹን ዚያዘውን ሣጥን አውርደው በትልቁ ዓለት ላይ አስቀመጧ቞ው። በዚያም ቀን ዚቀትሌሜሜ ሰዎቜ ለይሖዋ ዹሚቃጠሉ መባዎቜን አቀሚቡፀ መሥዋዕቶቜንም ሠዉ። 16  áŠ áˆáˆµá‰± ዚፍልስጀም ገዢዎቜም ይህን ሲያዩ በዚያው ቀን ወደ ኀቅሮን ተመለሱ። 17  ááˆáˆµáŒ€áˆ›á‹á‹«áŠ• ለይሖዋ ዹበደል መባ አድርገው ዚላኳ቞ው ዹወርቅ ኪንታሮቶቜ እነዚህ ናቾው፩ ለአሜዶድ አንድ፣ ለጋዛ አንድ፣ ለአስቀሎን አንድ፣ ለጌት አንድ እንዲሁም ለኀቅሮን አንድ። 18  á‹šá‹ˆáˆ­á‰… አይጊቹ ቁጥር አምስቱ ዚፍልስጀም ገዢዎቜ በሚያስተዳድሯ቞ው ኚተሞቜ ሁሉ ይኾውም በተመሞጉት ኚተሞቜና በሥራ቞ው በሚገኙ አውላላ ሜዳ ላይ ባሉ መንደሮቜ ቁጥር ልክ ነበር። ዹይሖዋን ታቊት ያስቀመጡበት በቀትሌሜሻዊው ኢያሱ ማሳ ውስጥ ዹሚገኘው ትልቅ ዓለት እስኚ ዛሬ ድሚስ ምሥክር ሆኖ ያገለግላል። 19  á‹­áˆáŠ•áŠ“ አምላክ ዹይሖዋን ታቊት ስለተመለኚቱ á‹šá‰€á‰µáˆŒáˆœáˆœáŠ• ሰዎቜ መታ቞ው። ኚሕዝቡ áˆ˜áŠ«áŠšáˆ 50,070 ሰዎቜን መታፀ ሰዎቹም á‹­áˆ–á‹‹ ብዙ ሕዝብ ስለፈጀባ቞ው ያለቅሱ ጀመር። 20  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ዚቀትሌሜሜ ሰዎቜ “ታዲያ በዚህ ቅዱስ አምላክ በይሖዋ ፊት ማን ሊቆም ይቜላል? ምናለ ኚእኛ ላይ ዞር ቢልና ወደ ሌሎቜ ቢሄድ?” አሉ። 21  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ወደ ቂርያትዚአሪም ነዋሪዎቜ መልእክተኞቜን ልኹው “ፍልስጀማውያን ዹይሖዋን ታቊት መልሰዋል። ወደዚህ ውሚዱና ይዛቜሁት ውጡ” አሏ቞ው።
[]
[]
[]
[]
73
7  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ዚቂርያትዚአሪም ሰዎቜ መጥተው ዹይሖዋን ታቊት በኮሚብታው ላይ ወደሚገኘው ወደ አቢናዳብ ቀት ወሰዱትፀ ዹይሖዋን ታቊት እንዲጠብቅም ልጁን አልዓዛርን ቀደሱት። 2  á‰³á‰Šá‰±áˆ ወደ ቂርያትዚአሪም ኚመጣ ሹጅም ጊዜ ይኾውም በአጠቃላይ 20 ዓመት አለፈውፀ ዚእስራኀልም ቀት ሁሉ ይሖዋን መፈለግ ጀመሚ። 3  áˆ³áˆ™áŠ€áˆáˆ ዚእስራኀልን ቀት ሁሉ “በሙሉ ልባቜሁ ወደ ይሖዋ ዚምትመለሱ ኹሆነ ባዕዳን አማልክትንና ዚአስታሮትን ምስሎቜ ኚመካኚላቜሁ አስወግዱፀ ልባቜሁንም ሙሉ በሙሉ ለይሖዋ ስጡፀ እሱን ብቻ አገልግሉፀ እሱም ኚፍልስጀማውያን እጅ ይታደጋቜኋል” አላ቞ው። 4  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ እስራኀላውያን ዚባአልንና ዚአስታሮትን ምስሎቜ አስወግደው ይሖዋን ብቻ አገለገሉ። 5  áŠšá‹šá‹«áˆ ሳሙኀል “እስራኀልን ሁሉ በምጜጳ ሰብስቡፀ እኔም ስለ እናንተ ወደ ይሖዋ እጞልያለሁ” አለ። 6  áŠ¥áŠáˆ±áˆ በምጜጳ ተሰበሰቡፀ ኚዚያም ውኃ ቀድተው በይሖዋ ፊት አፈሰሱፀ ያን ዕለትም ሲጟሙ ዋሉ። በዚያም “በይሖዋ ላይ ኃጢአት ሠርተናል” አሉ። ሳሙኀልም በምጜጳ በእስራኀላውያን ላይ ፈራጅ ሆኖ ማገልገል ጀመሚ። 7  ááˆáˆµáŒ€áˆ›á‹á‹«áŠ•áˆ እስራኀላውያን በምጜጳ አንድ ላይ መሰብሰባ቞ውን በሰሙ ጊዜ ዚፍልስጀም ገዢዎቜ እስራኀልን ለመውጋት ወጡ። እስራኀላውያንም ይህን ሲሰሙ ፍልስጀማውያንን ፈሩ። 8  áˆµáˆˆáˆ†áŠáˆ እስራኀላውያን ሳሙኀልን “አምላካቜን ይሖዋ እንዲሚዳንና ኚፍልስጀማውያን እጅ እንዲያድነን ወደ እሱ መጮኜህን አታቁም” አሉት። 9  áŠšá‹šá‹«áˆ ሳሙኀል አንድ ዚሚጠባ ግልገል ወስዶ ለይሖዋ ሙሉ በሙሉ ዹሚቃጠል መባ አድርጎ አቀሚበውፀ ሳሙኀልም ይሖዋ እስራኀላውያንን እንዲሚዳ቞ው ተማጞነፀ ይሖዋም መለሰለት። 10  áˆ³áˆ™áŠ€áˆ ዹሚቃጠለውን መባ እያቀሚበ ሳለ ፍልስጀማውያን እስራኀላውያንን ለመውጋት ቀሚቡ። ይሖዋም በዚያን ዕለት በፍልስጀማውያን ላይ ኃይለኛ ዚነጎድጓድ ድምፅ ለቀቀባ቞ውፀ ግራ እንዲጋቡም አደሚጋ቞ውፀ እነሱም በእስራኀላውያን ፊት ድል ተመቱ። 11  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ዚእስራኀል ሰዎቜ ኚምጜጳ ወጥተው ፍልስጀማውያንን ማሳደዳ቞ውን ተያያዙትፀ ኚቀትካር በስተ ደቡብ እስኚሚገኘው አካባቢም ድሚስ መቷ቞ው። 12  áŠšá‹šá‹«áˆ ሳሙኀል አንድ ድንጋይ ወስዶ በምጜጳ እና በዚሻና መካኚል አስቀመጠውፀ ስሙንም ኀቀንዔዘር አለውፀ ይህን ያለው “ይሖዋ እስካሁን ድሚስ ሚድቶናል” ሲል ነው። 13  á‰ á‹šáˆ… ሁኔታ ፍልስጀማውያን ድል ተመቱፀ ዳግመኛም ወደ እስራኀላውያን ክልል መጥተው አያውቁምፀ በሳሙኀል ዘመን ሁሉ ዹይሖዋ እጅ በፍልስጀማውያን ላይ ነበር። 14  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ ፍልስጀማውያን ኚእስራኀላውያን ላይ ዚወሰዷ቞ው ኚኀቅሮን እስኚ ጌት ያሉት ኚተሞቜ ለእስራኀላውያን ተመለሱላ቞ውፀ እንዲሁም እስራኀላውያን በእነዚህ ኚተሞቜ ሥር ያሉትን ክልሎቜ ኚፍልስጀማውያን እጅ አስለቀቁ። በእስራኀላውያንና በአሞራውያን መካኚልም ሰላም ወሚደ። 15  áˆ³áˆ™áŠ€áˆáˆ በሕይወት ዘመኑ ሁሉ ለእስራኀላውያን ፈራጅ ሆኖ አገለገለ። 16  á‰ á‹šá‹“መቱም በቀ቎ል፣ በጊልጋል እና በምጜጳ በመዘዋወር በእነዚህ አካባቢዎቜ ሁሉ ለሚገኙ እስራኀላውያን ፈራጅ ሆኖ አገለገለ። 17  áˆ†áŠ–ም ቀቱ ዹሚገኘው በራማ ስለነበር ወደዚያ ይመለስ ነበርፀ በዚያም ለእስራኀላውያን ፈራጅ ሆኖ አገለገለ። በዚያም ለይሖዋ መሠዊያ ሠራ።
[]
[]
[]
[]
74
8  áˆ³áˆ™áŠ€áˆ በሾመገለ ጊዜ ልጆቹን በእስራኀል ውስጥ ፈራጆቜ ሆነው እንዲያገለግሉ ሟማ቞ው። 2  á‹šá‰ áŠ©áˆ­ ልጁ ስም ኢዩኀል ሲሆን ዹሁለተኛው ልጁ ስም ደግሞ አቢያህ ነበርፀ እነሱም በቀርሳቀህ ፈራጆቜ ነበሩ። 3  á‹­áˆáŠ•áŠ“ ልጆቹ ዚእሱን ፈለግ አልተኚተሉምፀ ኹዚህ ይልቅ ተገቢ ያልሆነ ጥቅም ለማግኘት ይጥሩ፣ ጉቩ ይቀበሉ እንዲሁም ፍርድ ያጣምሙ ነበር። 4  áŠšáŒŠá‹œ በኋላ ዚእስራኀል ሜማግሌዎቜ በሙሉ አንድ ላይ ተሰብስበው በራማ ወደሚገኘው ወደ ሳሙኀል መጡ። 5  áŠ¥áŠ•á‹²áˆ…ም አሉትፊ “እንግዲህ አንተ አርጅተሃልፀ ልጆቜህ ደግሞ ዹአንተን ፈለግ እዚተኚተሉ አይደለም። ስለዚህ እንደ ሌሎቹ ብሔራት ሁሉ በእኛ ላይ ፈራጅ ዹሚሆን ንጉሥ ሹምልን።” 6  á‹­áˆáŠ•áŠ“ “በእኛ ላይ ፈራጅ ዹሚሆን ንጉሥ ሹምልን” ማለታ቞ው ሳሙኀልን አላስደሰተውም። ሳሙኀልም ወደ ይሖዋ ጞለዚፀ 7  á‹­áˆ–ዋም ሳሙኀልን እንዲህ አለው፩ “ሕዝቡ ዹሚልህን ሁሉ ስማፀ አልቀበልም ያሉት አንተን አይደለምፀ ይልቁንም ንጉሣ቞ው አድርገው መቀበል ያልፈለጉት እኔን ነው። 8  áŠ¥á‹šáˆáŒžáˆ™ ያሉት ነገር ኚግብፅ ካወጣኋ቞ው ቀን ጀምሮ እስኚዚህቜ ዕለት ድሚስ ሲያደርጉ ዚነበሩትን ነውፀ እኔን ትተው ሌሎቜ አማልክትን አገለገሉፀ በአንተም ላይ እያደሚጉ ያሉት ይህንኑ ነው። 9  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ዹሚሉህን ስማ። ይሁን እንጂ በጥብቅ አስጠንቅቃ቞ውፀ በላያ቞ው ዹሚነግሠው ንጉሥ ምን እንዲደሚግለት ዹመጠዹቅ መብት እንዳለው ንገራ቞ው።” 10  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ሳሙኀል ንጉሥ እንዲያነግሥላ቞ው ለጠዚቁት ሰዎቜ ዹይሖዋን ቃል ሁሉ ነገራ቞ው። 11  áŠ¥áŠ•á‹²áˆ… አላቾው፩ “በእናንተ ላይ ዹሚነግሠው ንጉሥ እንዲህ እንዲደሚግለት ዹመጠዹቅ መብት አለው፩ ወንዶቜ ልጆቻቜሁን ወስዶ ሠሹገላው ውስጥ ያስቀምጣ቞ዋልፀ ፈሚሰኞቜም ያደርጋ቞ዋልፀ ዚተወሰኑትንም ኚሠሚገሎቹ ፊት ፊት እንዲሮጡ ያደርጋል። 12  áˆˆáˆ«áˆ±áˆ ዚሺህ አለቆቜንና ዚሃምሳ አለቆቜን ይሟማልፀ አንዳንዶቹም መሬቱን ያርሳሉ፣ እህሉን ያጭዳሉ እንዲሁም ዹጩር መሣሪያዎቹንና ለሠሚገሎቹ á‹šáˆšáˆ†áŠ‘ትን ዕቃዎቜ ይሠራሉ። 13  áˆŽá‰¶á‰œ ልጆቻቜሁንም ወስዶ ቅባት ቀማሚዎቜ፣ ምግብ አብሳዮቜና ዳቊ ጋጋሪዎቜ ያደርጋ቞ዋል። 14  áŠ¥áŠ•á‹²áˆáˆ ኚማሳቜሁ፣ ኹወይን እርሻቜሁና ኚወይራ ዛፎቻቜሁ ምርጥ ዹሆነውን ይወስዳልፀ ለአገልጋዮቹም ይሰጣ቞ዋል። 15  áŠšáŠ¥áˆ…ል ማሳቜሁና ኹወይን እርሻቜሁ ላይ አንድ አሥሚኛውን ወስዶ ለቀተ መንግሥት ባለሥልጣናቱና ለአገልጋዮቹ ይሰጣል። 16  á‹ˆáŠ•á‹µ አገልጋዮቻቜሁንና ሎት አገልጋዮቻቜሁን፣ ኚኚብቶቻቜሁ መካኚል ምርጥ ዚሆኑትን እንዲሁም አህዮቻቜሁን ይወስዳልፀ ለራሱ ሥራም ይጠቀምባ቞ዋል። 17  áŠšáˆ˜áŠ•áŒ‹á‰œáˆ መካኚል አንድ አሥሚኛውን ይወስዳልፀ እናንተም ዚእሱ አገልጋዮቜ ትሆናላቜሁ። 18  áˆˆáˆ«áˆ³á‰œáˆ ኚመሚጣቜሁት ንጉሥ ዚተነሳ ዚምትጮኹበት ቀን ይመጣልፀ ሆኖም በዚያ ቀን ይሖዋ አይመልስላቜሁም።” 19  áˆ•á‹á‰¡ ግን ሳሙኀል ዹተናገሹውን ለመስማት አሻፈሚኝ አለፀ እንዲህም አለ፩ “አይሆንም፣ ንጉሥ እንዲነግሥልን እንፈልጋለን። 20  áŠšá‹šá‹«áˆ እንደ ሌሎቜ ብሔራት እንሆናለንፀ ንጉሣቜንም ፈራጅ ይሆንልናል፣ ይመራናል እንዲሁም ጊርነት ሲገጥመን ይዋጋልናል።” 21  áˆ³áˆ™áŠ€áˆáˆ ሕዝቡ ያለውን ሁሉ ኹሰማ በኋላ ዚተናገሩትን ነገር ይሖዋ እዚሰማ በድጋሚ ተናገሚ። 22  á‹­áˆ–ዋም ሳሙኀልን “ዹሚሉህን ስማፀ በላያ቞ው ዹሚገዛ ንጉሥም አንግሥላ቞ው” አለው። ኚዚያም ሳሙኀል ዚእስራኀልን ሰዎቜ “እያንዳንዳቜሁ ወደ ኚተማቜሁ ተመለሱ” አላ቞ው።
[]
[]
[]
[]
75
9  á‹šá‰¢áŠ•á‹«áˆ ሰው ዹሆነ ቂስ ዚተባለ አንድ እጅግ ባለጞጋ ሰው ነበርፀ እሱም ዚቢንያማዊው ዚአፊያ ልጅ፣ ዚቀኮራት ልጅ፣ ዚጞሮር ልጅ፣ ዚአቢዔል ልጅ ነበር። 2  á‹­áˆ… ሰው ሳኊል ዚተባለ መልኹ መልካም ወጣት ልጅ ነበሚውፀ ኚእስራኀላውያንም መካኚል እንደ እሱ ያለ መልኹ መልካም ወንድ አልነበሚምፀ እሱም ኚትኚሻው በላይ ዘለግ ያለ ሲሆን ቁመቱ ኚሌሎቹ ሁሉ ይበልጥ ነበር። 3  á‹šáˆ³áŠŠáˆ አባት ቂስ አህዮቹ በጠፉበት ጊዜ ልጁን ሳኊልን “እባክህ ኚአገልጋዮቹ መካኚል አንዱን ይዘህ ሂድና አህዮቹን ፈልጋቾው” አለው። 4  áŠ¥áŠáˆ±áˆ ዚኀፍሬምን ተራራማ አካባቢና ዚሻሊሻን ምድር አቋርጠው ሄዱፀ ሆኖም አህዮቹን አላገኟ቞ውም። ኚዚያም ዚሻአሊምን ምድር አቋርጠው ተጓዙፀ አህዮቹ ግን በዚያ አልነበሩም። እነሱም መላውን ዚቢንያማውያንን ምድር አቋርጠው ሄዱፀ ይሁንና አህዮቹን አላገኟ቞ውም። 5  áŠ¥áŠáˆ±áˆ ወደ ጹፍ ምድር መጡፀ ሳኊልም አብሮት ዹነበሹውን አገልጋዩን “አባ቎ ስለ አህዮቹ ማሰቡን ትቶ ስለ እኛ መጹነቅ እንዳይጀምር፣ ና እንመለስ” አለው። 6  áŠ áŒˆáˆáŒ‹á‹© ግን እንዲህ አለው፩ “እነሆ፣ በዚህ ኹተማ ዹሚኖር አንድ ዹተኹበሹ ዹአምላክ ሰው አለ። ዹሚናገሹው ነገር በሙሉ መሬት ጠብ አይልም። ስለዚህ ወደዚያ እንሂድ። ምናልባት በዚትኛው መንገድ መሄድ እንዳለብን ሊነግሹን ይቜላል።” 7  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ሳኊል አገልጋዩን እንዲህ አለው፩ “መሄዱንስ እንሂድፀ ግን ለሰውዹው ምን ይዘንለት እንሄዳለን? በኚሚጢታቜን ውስጥ ዚያዝነው ዳቊ እንደሆነ አልቋልፀ ለእውነተኛው አምላክ ሰው ስጊታ አድርገን ዹምንሰጠው ምንም ነገር ዚለንም። ታዲያ ምን ብናደርግ ይሻላል?” 8  áŠ áŒˆáˆáŒ‹á‹©áˆ መልሶ ሳኊልን “እንግዲህ ሩብ ሰቅል ብር በእጄ አለ። ይህን ለእውነተኛው አምላክ ሰው እሰጠዋለሁፀ እሱም በዚትኛው መንገድ መሄድ እንዳለብን ይነግሹናል” አለው። 9  (ቀደም ባሉት ጊዜያት በእስራኀል ውስጥ አንድ ሰው አምላክን ለመፈለግ ሲሄድ “ኑ፣ ወደ ባለ ራእዩ እንሂድ” ይል ነበር። ምክንያቱም በዛሬው ጊዜ ነቢይ ዚሚባለው ቀደም ባሉት ጊዜያት ባለ ራእይ ይባል ነበር።) 10  áŠšá‹šá‹«áˆ ሳኊል አገልጋዩን “ዹተናገርኹው ነገር መልካም ነው። በል ና፣ እንሂድ” አለው። በመሆኑም ዚእውነተኛው አምላክ ሰው ወደሚገኝበት ኹተማ ሄዱ። 11  áŠ¥áŠáˆ±áˆ ወደ ኹተማዋ ዚሚወስደውን አቀበት እዚወጡ ሳለ ውኃ ለመቅዳት ዚወጡ ልጃገሚዶቜን አገኙ። በመሆኑም “ባለ ራእዩ እዚህ ነው ያለው?” አሏ቞ው። 12  áŠ¥áŠáˆ±áˆ እንዲህ ሲሉ መለሱላ቞ውፊ “አዎ እዚህ ነው። እነሆ፣ ኚፊታቜሁ ነው ያለው! ፈጠን ብላቜሁ ሂዱ፣ በዛሬው ዕለት ሕዝቡ ኹፍ ባለው ቊታ ላይ መሥዋዕት ስለሚያቀርብ ወደ ኹተማዋ መጥቷል። 13  áˆáŠ­ ወደ ኹተማዋ እንደገባቜሁ ለመብላት ወደ ኮሚብታው ኚመውጣቱ በፊት ታገኙታላቜሁ። መሥዋዕቱን ዚሚባርኚው እሱ ስለሆነ ሕዝቡ እሱ ካልመጣ መብላት አይጀምርም። ኚዚያ በኋላ ዚተጋበዙት ይበላሉ። በሉ አሁኑኑ ውጡፀ ታገኙታላቜሁ።” 14  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ወደ ኹተማዋ ወጡ። ኹተማዋ መሃል ሲደርሱም ሳሙኀል ኚእነሱ ጋር ተገናኝቶ ወደ ኮሚብታው ለመውጣት ወደ እነሱ እዚመጣ ነበር። 15  á‹­áˆ–ዋ፣ ሳኊል ኚመምጣቱ ኚአንድ ቀን በፊት ለሳሙኀል እንዲህ ብሎት ነበር፩ 16  â€œáŠáŒˆ በዚህ ጊዜ ገደማ ኚቢንያም ምድር ዚመጣ አንድ ሰው ወደ አንተ እልካለሁ። አንተም በሕዝቀ በእስራኀል ላይ መሪ አድርገህ ቀባውፀ እሱም ሕዝቀን ኚፍልስጀማውያን እጅ ያድና቞ዋል። ምክንያቱም ዚሕዝቀን መኚራ አይቻለሁፀ ጩኞታ቞ውም ወደ እኔ ደርሷል።” 17  áˆ³áˆ™áŠ€áˆá£ ሳኊልን ባዚው ጊዜ ይሖዋ “‘ሕዝቀን ዹሚገዛው እሱ ነው’ ብዬ ዚነገርኩህ ሰው ይህ ነው” አለው። 18  áŠšá‹šá‹«áˆ ሳኊል በሩ መሃል áˆ‹á‹­ ወደነበሹው ወደ ሳሙኀል ቀርቩ “እባክህ፣ ዚባለ ራእዩ ቀት ዚት እንደሆነ ትነግሚኛለህ?” አለው። 19  áˆ³áˆ™áŠ€áˆáˆ ለሳኊል እንዲህ ሲል መለሰለትፊ “ባለ ራእዩ እኔ ነኝ። ኚእኔ ቀድመህ ወደ ኮሚብታው ውጣፀ ዛሬ አብራቜሁኝ ትበላላቜሁ። በማለዳም አሰናብትሃለሁፀ ማወቅ ዚምትፈልገውንም ነገር ሁሉ እነግርሃለሁ። 20  áŠšáˆŠáˆµá‰µ ቀን በፊት ስለጠፉብህ አህዮቜ አትጚነቅፀ ምክንያቱም ተገኝተዋል። በእስራኀል ውስጥ ያለው ምርጥ ነገር ሁሉ ዹማን ነው? ዹአንተና ዹመላው ዚአባትህ ቀት አይደለም?” 21  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ሳኊል እንዲህ አለው፩ “እኔ ኚእስራኀል ነገዶቜ ሁሉ አነስተኛ ኹሆነው ኚቢንያም ነገድ ዹተገኘሁ ቢንያማዊ አይደለሁም? ቀተሰቀስ ቢሆን ኚቢንያም ነገድ ቀተሰቊቜ መካኚል እዚህ ግባ ዚሚባል ሆኖ ነው? ታዲያ እንዲህ ዚምትለኝ ለምንድን ነው?” 22  áŠšá‹šá‹«áˆ ሳሙኀል ሳኊልንና አገልጋዩን ወደ መመገቢያ አዳራሹ ይዟቾው ሄደፀ እነሱንም በተጋበዙት ሰዎቜ ፊት በክብር ቊታ አስቀመጣ቞ውፀ ተጋባዊቹም 30 ገደማ ነበሩ። 23  áˆ³áˆ™áŠ€áˆáˆ ምግብ ዚሚያበስለውን ሰው “‘ለይተህ አስቀምጠው’ ብዬ ዹሰጠሁህን ድርሻ አምጣው” አለው። 24  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ ምግብ ዚሚያበስለው ሰው ጭኑንና ላዩ ላይ ዹነበሹውን አንስቶ ሳኊል ፊት አስቀመጠው። ሳሙኀልም እንዲህ አለው፩ “ተለይቶ ተቀምጩ ዹነበሹው ፊትህ ቀርቊልሃል። ይህ ለዚህ ጊዜ ብለው ለይተው ያስቀመጡልህ ስለሆነ ብላ። ምክንያቱም ‘እንግዶቜ ጋብዣለሁ’ ብዬ ነግሬያ቞ዋለሁ።” በመሆኑም ሳኊል በዚያ ቀን ኚሳሙኀል ጋር በላ። 25  áŠšá‹šá‹«áˆ ኚኮሚብታው ወደ ኹተማው ወሚዱፀ ሳሙኀልም ኚሳኊል ጋር በቀቱ ሰገነት ላይ áˆ²áŠáŒ‹áŒˆáˆ­ ቆዚ። 26  áŠ¥áŠáˆ±áˆ በማለዳ ተነሱፀ ጎህ እንደቀደደም ሳሙኀል ሳኊልን ወደ ቀቱ ሰገነት ጠርቶ “በል ተዘጋጅና ላሰናብትህ” አለው። ስለዚህ ሳኊል ተዘጋጀፀ ኚዚያም እሱና ሳሙኀል ወደ ውጭ ወጡ። 27  áŠ¥áŠáˆ±áˆ በኹተማዋ ዳርቻ ቁልቁል እዚወሚዱ ሳሉ ሳሙኀል ሳኊልን “አገልጋይህ ቀድሞን እንዲሄድ ንገሹው” አለውፀ እሱም ቀድሞ ሄደ። ሳሙኀልም “አንተ ግን ዹአምላክን ቃል እንዳሰማህ እዚሁ ቁም” አለው።
[]
[]
[]
[]
76
1  áŠšáŒ³á‹áˆŽáˆµá£ ኚስልዋኖስና ኚጢሞ቎ዎስፀ አባት ኹሆነው አምላክና ኚጌታ ኢዚሱስ ክርስቶስ ጋር አንድነት ላለው ዹተሰሎንቄ ሰዎቜ ጉባኀፊ ዹአምላክ ጾጋና ሰላም ለእናንተ ይሁን። 2  áˆáˆ‹á‰œáˆáŠ•áˆ በጞሎታቜን በጠቀስን ቁጥር ሁልጊዜ አምላክን እናመሰግናለንፀ 3  á‹šáŠ¥áˆáŠá‰µ ሥራቜሁን፣ ኹፍቅር ዹመነጹ ድካማቜሁንና ጌታቜን ኢዚሱስ ክርስቶስን ተስፋ በማድሚጋቜሁ ዚተነሳ ዚምታሳዩትን ጜናት በአምላካቜንና በአባታቜን ፊት ዘወትር እናስባለን። 4  áŠ áˆáˆ‹áŠ­ ዚሚወዳቜሁ ወንድሞቜ፣ እሱ እንደመሚጣቜሁ እናውቃለንፀ 5  áˆáŠ­áŠ•á‹«á‰±áˆ ዚሰበክንላቜሁ ምሥራቜ ወደ እናንተ ዚመጣው በቃል ብቻ ሳይሆን በኃይልና በመንፈስ ቅዱስ እንዲሁም በጠንካራ እምነት ነው። ደግሞም ለእናንተ ስንል በመካኚላቜሁ ምን ዓይነት ሰዎቜ ሆነን እንደኖርን ታውቃላቜሁ። 6  á‰¥á‹™ መኚራ ቢደርስባቜሁምቃሉን ኚመንፈስ ቅዱስ በሚገኝ ደስታ ስለተቀበላቜሁ ዚእኛንም ሆነ ዚጌታን አርዓያ ተኚትላቜኋልፀ 7  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም በመቄዶንያና በአካይያ ለሚገኙ አማኞቜ ሁሉ ምሳሌ ሆናቜኋል። 8  á‹šá‹­áˆ–á‹‹ ቃል ኚእናንተ ወጥቶ ዹተሰማው በመቄዶንያና በአካይያ ብቻ አይደለምፀ ኹዚህ ይልቅ በአምላክ ላይ ያላቜሁ እምነት በሌሎቜ ቊታዎቜም ሁሉ ተሰራጭቷልፀ ስለዚህ እኛ ምንም መናገር አያስፈልገንም። 9  áˆáŠ­áŠ•á‹«á‰±áˆ መጀመሪያ ኚእናንተ ጋር እንዎት እንደተገናኘን እንዲሁም ሕያው ዹሆነውንና እውነተኛውን አምላክ ለማገልገል ጣዖቶቻቜሁን በመተው እንዎት ወደ አምላክ እንደተመለሳቜሁ እነሱ ራሳ቞ው ሁልጊዜ ይናገራሉፀ 10  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ ወደ አምላክ ዚተመለሳቜሁት ኚሞት ያስነሳውንና ኚሚመጣው ቁጣ ዚሚታደገንን ዹልጁን ይኾውም ዚኢዚሱስን ኹሰማይ መምጣት ለመጠባበቅ ነው።
[]
[]
[]
[]
77
2  á‹ˆáŠ•á‹µáˆžá‰œá£ ዚእኛ ወደ እናንተ መምጣት ፍሬ ቢስ ሆኖ እንዳልቀሚ እናንተ ራሳቜሁ እንደምትገነዘቡ ምንም ጥርጥር ዚለውም። 2  áŠ¥áŠ•á‹°áˆá‰³á‹á‰á‰µ በመጀመሪያ በፊልጵስዩስ መኚራና እንግልት ደርሶብን ነበርፀ ይሁንና ኚባድ ተቃውሞ እያለም ዹአምላክን ምሥራቜ ለእናንተ ለመንገር በአምላካቜን እርዳታ እንደ ምንም ብለን ድፍሚት አገኘን። 3  á‹šáˆáŠ•áˆ°áŒ á‹ ምክር ኚተሳሳተ ሐሳብ ወይም ኚመጥፎ ዓላማ ዹመነጹ ወይም ደግሞ ማታለያ ያዘለ አይደለምፀ 4  áˆ†áŠ–ም ምሥራቹን በአደራ ለመቀበል በአምላክ ዘንድ ብቁ ሆነን ዹተቆጠርን እንደመሆናቜን መጠን ዹምንናገሹው ሰዎቜን ለማስደሰት ሳይሆን ልባቜንን ዹሚመሹምሹውን አምላክ ለማስደሰት ብለን ነው። 5  áŠ¥áŠ•á‹²á‹«á‹áˆ ዚሜንገላ ቃል ዚተናገርንበት ወይም ስግብግብነት ዚሚንጞባሚቅበትን ፍላጎታቜንን ለመሾፈን ብለን በማስመሰል ዚቀሚብንበት ጊዜ እንደሌለ ታውቃላቜሁፀ ለዚህም አምላክ ምሥክር ነው! 6  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ ዚክርስቶስ ሐዋርያት እንደመሆናቜን መጠን እናንተን ብዙ ወጪ በማስወጣት ሾክም ልንሆንባቜሁ እንቜል ዹነበሹ ቢሆንም እንኳ ኚእናንተም ሆነ ኚሌሎቜ ሰዎቜ ክብር ለማግኘት አልሞኚርንም። 7  áŠšá‹šáˆ… ይልቅ ዚምታጠባ እናት ልጆቿን በፍቅር እንደምትንኚባኚብ እኛም በመካኚላቜሁ በነበርንበት ጊዜ በገርነት ተንኚባኚብናቜሁ። 8  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ለእናንተ ጥልቅ ፍቅር ስላለን ዹአምላክን ምሥራቜ ለማካፈል ብቻ ሳይሆን ራሳቜንን ጭምር ለእናንተ ለመስጠት ቆርጠን ነበርፀ ምክንያቱም እናንተ በእኛ ዘንድ እጅግ ዚተወደዳቜሁ ነበራቜሁ። 9  á‹ˆáŠ•á‹µáˆžá‰œá£ ድካማቜንንና ልፋታቜንን እንደምታስታውሱ ጥርጥር ዚለውም። ዹአምላክን ምሥራቜ በሰበክንላቜሁ ጊዜ፣ ማናቜሁንም ብዙ ወጪ በማስወጣት ሾክም እንዳንሆንባቜሁ በማሰብ ሌት ተቀን እንሠራ ነበር። 10  áŠ áˆ›áŠžá‰œ ኚሆናቜሁት ኚእናንተ ጋር በነበሹን ግንኙነት ታማኞቜ፣ ጻድቃንና ነቀፋ ዚሌለብን ሆነን እንደተመላለስን ምሥክሮቜ ናቜሁፀ አምላክም ምሥክር ነው። 11  áŠ á‰£á‰µ ለልጆቹ እንደሚያደርገው ሁሉ እያንዳንዳቜሁን እንዎት እንመክራቜሁ፣ እናጜናናቜሁና አጥብቀን እናሳስባቜሁ እንደነበሚ በሚገባ ታውቃላቜሁፀ 12  á‹­áˆ…ን ያደሚግነው ወደ መንግሥቱና ወደ ክብሩ በጠራቜሁ አምላክ ፊት በአግባቡ መመላለሳቜሁን እንድትቀጥሉ ነው። 13  á‰ áŠ¥áˆ­áŒáŒ¥áˆ አምላክን ያለማቋሚጥ ዹምናመሰግነው ለዚህ ነውፀ ምክንያቱም ዹአምላክን ቃል ኚእኛ በሰማቜሁ ጊዜ እንደ ሰው ቃል ሳይሆን እንደ አምላክ ቃል አድርጋቜሁ ተቀብላቜሁታልፀ ደግሞም ዹአምላክ ቃል ነውፀ አማኞቜ በሆናቜሁት በእናንተም ላይ በእርግጥ እዚሠራ ነው። 14  á‹ˆáŠ•á‹µáˆžá‰œá£ ኚክርስቶስ ኢዚሱስ ጋር አንድነት ያላ቞ውን በይሁዳ ዚሚገኙትን ዹአምላክ ጉባኀዎቜ ምሳሌ ተኚትላቜኋልፀ ምክንያቱም እነሱ በአይሁዳውያን እጅ መኚራ እዚተቀበሉ እንዳሉ ሁሉ እናንተም በገዛ አገራቜሁ ሰዎቜ እጅ ተመሳሳይ መኚራ ተቀብላቜኋልፀ 15  áŠ á‹­áˆá‹³á‹á‹«áŠ• ጌታ ኢዚሱስንና ነቢያትን ሳይቀር ዹገደሉ ኹመሆኑም በላይ በእኛ ላይ ስደት አድርሰዋል። ኹዚህም በተጚማሪ አምላክን እያስደሰቱ አይደለምፀ ኹዚህ ይልቅ ዹሰውን ሁሉ ጥቅም ዚሚጻሚሩ ና቞ውፀ 16  áŠ áˆ•á‹›á‰¥ ይድኑ ዘንድ ለእነሱ እንዳንሰብክ ሊኹለክሉን ይሞክራሉ። በዚህ መንገድ ሁልጊዜ ብዙ ኃጢአት ይፈጜማሉ። ይሁንና ቁጣው ዚሚገለጜበት ጊዜ ደርሷል። 17  áŠ¥áŠ› ግን ወንድሞቜ፣ (በልብ ሳይሆን በአካል) ለአጭር ጊዜ ኚእናንተ ለመለዚት በተገደድንበት ወቅት እጅግ ስለናፈቅናቜሁ ኚእናንተ ጋር በአካል ለመገናኘት ብርቱ ጥሚት አደሚግን። 18  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ወደ እናንተ መምጣት ፈልገን ነበርፀ አዎ፣ እኔ ጳውሎስ ኹአንዮም ሁለቮ ሞክሬ ነበርፀ ሆኖም ሰይጣን መንገድ ዘጋብን። 19  áŒŒá‰³á‰œáŠ• ኢዚሱስ በሚገኝበት ጊዜ በእሱ ፊት ተስፋቜን ወይም ደስታቜን ወይም ዚሐሎታቜን አክሊል ምንድን ነው? እናንተ አይደላቜሁም? 20  á‰ áŠ¥áˆ­áŒáŒ¥áˆ እናንተ ክብራቜንና ደስታቜን ናቜሁ።
[]
[]
[]
[]
78
3  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ኹዚህ በላይ መታገሥ ስላልቻልን በአ቎ንስ ብቻቜንን መቅሚት እንደሚሻል ተሰማንፀ 2  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም እምነታቜሁ ይጠነክር ዘንድ እንዲያጞናቜሁ እንዲሁም እንዲያበሚታታቜሁ ጢሞ቎ዎስን ላክንላቜሁፀ እሱ ወንድማቜንና ስለ ክርስቶስ ዹሚገልጾውን ምሥራቜ ዚሚያውጅ ዹአምላክ አገልጋይ ነውፀ 3  á‹šáˆ‹áŠ­áŠá‹áˆ ማንም በእነዚህ መኚራዎቜ እንዳይናወጥ ነው። እንዲህ ካሉ መኚራዎቜ ማምለጥ እንደማንቜል እናንተ ራሳቜሁ ታውቃላቜሁና። 4  áŠ á‰¥áˆšáŠ“ቜሁ በነበርንበት ጊዜ መኚራ መቀበላቜን እንደማይቀር አስቀድመን እንነግራቜሁ ነበርፀ ደግሞም እንደምታውቁት ይኾው ነገር ደርሷል። 5  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ኹዚህ በላይ መታገሥ ባልቻልኩ ጊዜ ስለ ታማኝነታቜሁ ለመስማት እሱን ላክሁትፀ ይህን ያደሚግኩት ምናልባት ፈታኙ በሆነ መንገድ ፈትኗቜሁ ድካማቜን ኚንቱ ሆኖ እንዳይቀር ስለሰጋሁ ነው። 6  á‹­áˆáŠ•áŠ“ ጢሞ቎ዎስ ኚእናንተ ዘንድ አሁን ወደ እኛ መጥቶ ስለ ታማኝነታቜሁና ስለ ፍቅራቜሁ ምሥራቜ አብስሮናልፀ ደግሞም እኛን ሁልጊዜ በመልካም እንደምታስታውሱንና እኛ እናንተን ለማዚት እንደምንናፍቅ ሁሉ እናንተም እኛን ለማዚት እንደምትናፍቁ ነግሮናል። 7  á‹ˆáŠ•á‹µáˆžá‰œá£ በቜግራቜንና በመኚራቜን ሁሉ በእናንተና ባሳያቜሁት ታማኝነት ዚተነሳ ዚተጜናናነው ለዚህ ነው። 8  áˆáŠ­áŠ•á‹«á‰±áˆ ኚጌታ ጋር ባላቜሁ ዝምድና ጞንታቜሁ ዚምትቆሙ ኹሆነ ሕይወታቜን ይታደሳል። 9  á‰ áŠ¥áŠ“ንተ ዚተነሳ በአምላካቜን ፊት ለተሰማን ታላቅ ደስታ በአጾፋው ስለ እናንተ ምስጋናቜንን ለአምላክ ለመግለጜ ምን ማድሚግ እንቜላለን? 10  áŠá‰³á‰œáˆáŠ• ማዚትና ኚእምነታቜሁ ዹጎደለውን ነገር ማሟላት እንቜል ዘንድ አቅማቜን በሚፈቅደው መጠን ሌት ተቀን ምልጃ እናቀርባለን። 11  áŠ áˆáŠ•áˆ አምላካቜንና አባታቜን እንዲሁም ጌታቜን ኢዚሱስ ወደ እናንተ እንድንመጣ መንገዳቜንን ያቅኑልን። 12  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ እኛ ለእናንተ ፍቅር እንዳለን ሁሉ እርስ በርስም ሆነ ለሰዎቜ ሁሉ ዚምታሳዩትን ፍቅር ጌታ ያብዛላቜሁ ብሎም ያትሚፍርፍላቜሁፀ 13  á‹­áˆ…ም ጌታቜን ኢዚሱስ ኚቅዱሳኑ ሁሉ ጋር በሚገኝበት ጊዜ በአምላካቜንና በአባታቜን ፊት ልባቜሁን እንዲያጞናና ያላንዳቜ እንኚን ቅዱስ እንዲያደርግ ነው።
[]
[]
[]
[]
79
4  á‰ áˆ˜áŒšáˆšáˆ»áˆ ወንድሞቜ፣ አምላክን ማስደሰት እንድትቜሉ እንዎት መመላለስ እንዳለባቜሁ አስተምሚናቜኋልፀ ደግሞም በዚሁ መንገድ እዚተመላለሳቜሁ ነውፀ በመሆኑም ይህንኑ ይበልጥ በተሟላ ሁኔታ ማድሚጋቜሁን እንድትቀጥሉ በጌታ ኢዚሱስ ስም እንጠይቃቜኋለን እንዲሁም እንለምናቜኋለን። 2  á‰ áŒŒá‰³ ኢዚሱስ ስም ዚሰጠናቜሁን መመሪያዎቜ ታውቃላቜሁና። 3  á‹šáŠ áˆáˆ‹áŠ­ ፈቃድ እንድትቀደሱና ኚፆታ ብልግና እንድትርቁ ነው። 4  áŠšáŠ¥áŠ“ንተ እያንዳንዱ ዹገዛ ራሱን አካል በመቆጣጠር እንዎት በቅድስናና በክብር áˆ˜á‹«á‹ እንዳለበት ሊያውቅ ይገባል። 5  á‹­áˆ…ም አምላክን እንደማያውቁት አሕዛብ ስግብግብነት በሚንጞባሚቅበት ልቅ ዚፍትወት ስሜት አይሁን። 6  áˆ›áŠ•áˆ ሰው በዚህ ጉዳይ ኚገደቡ ማለፍና ወንድሙን መጠቀሚያ ማድሚግ አይኖርበትምፀ ምክንያቱም አስቀድመን እንደነገርናቜሁና በጥብቅ እንዳስጠነቀቅናቜሁ ይሖዋ በእነዚህ ነገሮቜ ሁሉ ዚተነሳ ዚቅጣት እርምጃ ይወስዳል። 7  áŠ áˆáˆ‹áŠ­ ዚጠራን ለቅድስና ነው እንጂ ለርኩሰት አይደለም። 8  áŠ¥áŠ•áŒá‹²áˆ… ለዚህ ንቀት ዚሚያሳይ ሰው ዹሚንቀው ሰውን ሳይሆን ቅዱስ መንፈሱን ዚሚሰጣቜሁን አምላክ ነው። 9  á‹­áˆáŠ• እንጂ እናንተ ራሳቜሁ እርስ በርስ እንድትዋደዱ ኹአምላክ ስለተማራቜሁ ዚወንድማማቜ ፍቅርን በተመለኹተ እንድንጜፍላቜሁ አያስፈልግም። 10  á‹°áŒáˆžáˆ በመላው መቄዶንያ ለሚገኙ ወንድሞቜ ሁሉ ይህን እያደሚጋቜሁ ነው። ሆኖም ወንድሞቜ፣ ይህን ይበልጥ በተሟላ ሁኔታ ማድሚጋቜሁን እንድትቀጥሉ እናሳስባቜኋለን። 11  áŠšá‹šáˆ… በፊት እንዳዘዝናቜሁ በሰላም ለመኖር፣ በሌሎቜ ሰዎቜ ጉዳይ ጣልቃ ላለመግባትና በገዛ እጃቜሁ ለመሥራት ተጣጣሩፀ 12  á‹­áˆ…ም በውጭ ባሉት ሰዎቜ ፊት ሥርዓት ባለው መንገድ እንድትመላለሱና ምንም ነገር ዚሚጎድላቜሁ እንዳትሆኑ ነው። 13  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ ወንድሞቜ፣ ተስፋ እንደሌላ቞ው እንደ ሌሎቹ ሰዎቜ እንዳታዝኑ በሞት አንቀላፍተው ስላሉት ሳታውቁ እንድትቀሩ አንፈልግም። 14  áŠ¢á‹šáˆ±áˆµ እንደሞተና ኚሞት እንደተነሳ ዹምናምን ኹሆነ ኚኢዚሱስ ጋር አንድነት ኖሯ቞ው በሞት ያንቀላፉትንም አምላክ ሕይወት ሰጥቶ ኚእሱ ጋር እንዲሆኑ ያደርጋል። 15  á‹šá‹­áˆ–ዋን ቃል መሠሚት አድርገን ዚምንነግራቜሁ ይህ ነውናፀ ጌታ እስኚሚገኝበት ጊዜ ድሚስ በሕይወት ዹምንኖር በሞት አንቀላፍተው ያሉትን በምንም መንገድ አንቀድምምፀ 16  áˆáŠ­áŠ•á‹«á‰±áˆ ጌታ ራሱ በትእዛዝ ድምፅ፣ በመላእክት አለቃ ድምፅና በአምላክ መለኚት ድምፅ ኹሰማይ ይወርዳልፀ ኚክርስቶስ ጋር አንድነት ኖሯ቞ው ዚሞቱትም ቀድመው ይነሳሉ። 17  áŠšá‹šá‹«áˆ በሕይወት ቆይተን ዹምንተርፈው እኛ በአዹር ላይ ኚጌታ ጋር ለመገናኘት ኚእነሱ ጋር በደመና እንነጠቃለንፀ በዚህም መንገድ ሁልጊዜ ኚጌታ ጋር እንሆናለን። 18  áˆµáˆˆáˆ†áŠáˆ በእነዚህ ቃላት ሁልጊዜ እርስ በርሳቜሁ ተጜናኑ።
[]
[]
[]
[]
80
5  áŠ¥áŠ•áŒá‹²áˆ… ወንድሞቜ፣ ጊዜያትንና ወቅቶቜን በተመለኹተ ምንም ነገር እንዲጻፍላቜሁ አያስፈልግም። 2  á‹šá‹­áˆ–á‹‹ ቀን ዚሚመጣው ሌባ በሌሊት በሚመጣበት መንገድ መሆኑን እናንተ ራሳቜሁ በሚገባ ታውቃላቜሁና። 3  â€œáˆ°áˆ‹áˆáŠ“ ደህንነት ሆነ!” ሲሉ ምጥ እርጉዝ ሎትን እንደሚይዛት ያልታሰበ ጥፋት ድንገት ይመጣባ቞ዋልፀ ደግሞም በምንም ዓይነት አያመልጡም። 4  áŠ¥áŠ“ንተ ግን ወንድሞቜ፣ በጹለማ ውስጥ ስላልሆናቜሁ ሌሊቱ ድንገት እንደሚነጋበት ሌባ፣ ያ ቀን ድንገት አይደርስባቜሁምፀ 5  áŠ¥áŠ“ንተ ሁላቜሁ ዚብርሃን ልጆቜና ዹቀን ልጆቜ ናቜሁና። እኛ ዚሌሊት ወይም ዹጹለማ ልጆቜ አይደለንም። 6  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ነቅተን እንኑር እንዲሁም ዚማስተዋል ስሜታቜንን እንጠብቅ እንጂ እንደ ሌሎቹ አናንቀላፋ። 7  á‹šáˆšá‹«áŠ•á‰€áˆ‹á‰ ሰዎቜ፣ ዚሚያንቀላፉት በሌሊት áŠá‹á€ ዚሚሰክሩም ቢሆኑ ዚሚሰክሩት በሌሊት ነው። 8  á‹šá‰€áŠ• ልጆቜ ዹሆንነው እኛ ግን ዚማስተዋል ስሜታቜንን እንጠብቅፀ ደግሞም ዚእምነትንና ዹፍቅርን ጥሩር እንልበስፀ ዚመዳንንም ተስፋ እንደ ራስ ቁር እንድፋፀ 9  áˆáŠ­áŠ•á‹«á‰±áˆ አምላክ ዹመሹጠን በጌታቜን ኢዚሱስ ክርስቶስ በኩል መዳን እንድናገኝ ነው እንጂ ለቁጣ አይደለም። 10  áŠ¥áˆ± በሕይወት ብንኖርም ሆነ ብናንቀላፋ አብሚነው እንድንኖር ለእኛ ሞቶልናል። 11  áˆµáˆˆá‹šáˆ… አሁን እያደሚጋቜሁት እንዳለው እርስ በርስ ተበሚታቱ እንዲሁም እርስ በርስ ተናነጹ። 12  áŠ¥áŠ•áŒá‹²áˆ… ወንድሞቜ፣ በመካኚላቜሁ በትጋት እዚሠሩና በጌታ ሥራ አመራር እዚሰጧቜሁ ያሉትን እንዲሁም ምክር እዚለገሷቜሁ ያሉትን እንድታኚብሯ቞ው እንለምናቜኋለንፀ 13  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ በሚያኚናውኑት ሥራ ዚተነሳ በፍቅር ለዚት ያለ አሳቢነት እንድታሳዩአ቞ው እንለምናቜኋለን። እርስ በርሳቜሁ ሰላማዊ ግንኙነት ይኑራቜሁ። 14  á‰ áˆŒáˆ‹ በኩል ደግሞ ወንድሞቜ፣ ይህን እናሳስባቜኋለንፊ በሥርዓት ዚማይሄዱትን አስጠንቅቋ቞ውፀ ዚተጚነቁትን አጜናኗ቞ውፀ ደካሞቜን ደግፏ቞ውፀ ሁሉንም በትዕግሥት ያዙ። 15  áˆ›áŠ•áˆ ሰው በማንም ላይ በክፉ ፋንታ ክፉ እንዳይመልስ ተጠንቀቁፀ ኹዚህ ይልቅ እርስ በርሳቜሁም ሆነ ለሌሎቜ ሰዎቜ ሁሉ ምንጊዜም መልካም ዹሆነውን ነገር ለማድሚግ ተጣጣሩ። 16  áˆáˆáŒŠá‹œ ደስ ይበላቜሁ። 17  á‹˜á‹ˆá‰µáˆ­ ጞልዩ። 18  áˆˆáˆáˆ‰áˆ ነገር አመስግኑ። አምላክ በክርስቶስ ኢዚሱስ ለእናንተ ያለው ፈቃድ ይህ ነው። 19  á‹šáˆ˜áŠ•áˆáˆµáŠ• እሳት አታጥፉ። 20  á‰µáŠ•á‰¢á‰¶á‰œáŠ• አትናቁ። 21  áˆáˆ‰áŠ•áˆ ነገር መርምሩፀ መልካም ዹሆነውን አጥብቃቜሁ ያዙ። 22  áŠšáˆ›áŠ•áŠ›á‹áˆ ዓይነት ክፋት ራቁ። 23  á‹šáˆ°áˆ‹áˆ አምላክ ራሱ ሙሉ በሙሉ ይቀድሳቜሁ። ጌታቜን ኢዚሱስ ክርስቶስ በሚገኝበት ጊዜ መንፈሳቜሁ፣ ነፍሳቜሁና አካላቜሁ በማንኛውም ሚገድ ጀናማ ይሁንፀ ደግሞም ነቀፋ አይገኝበት። 24  á‹šáŒ áˆ«á‰œáˆ ታማኝ ነውፀ ይህን በእርግጥ ያደርገዋል። 25  á‹ˆáŠ•á‹µáˆžá‰œá£ ስለ እኛ መጞለያቜሁን አታቋርጡ። 26  á‹ˆáŠ•á‹µáˆžá‰œáŠ• ሁሉ በተቀደሰ አሳሳም ሰላም በሏ቞ው። 27  á‹­áˆ… ደብዳቀ ለወንድሞቜ ሁሉ እንዲነበብ በጌታ አደራ እላቜኋለሁ። 28  á‹šáŒŒá‰³á‰œáŠ• ዚኢዚሱስ ክርስቶስ ጾጋ ኚእናንተ ጋር ይሁን።
[]
[]
[]
[]
81
1  á‰ áŠ áˆáˆ‹áŠ­ ፈቃድ ዚክርስቶስ ኢዚሱስ ሐዋርያ እንዲሆን ኚተጠራው ኚጳውሎስና ኚወንድማቜን ኚሶስ቎ንስ፣ 2  á‰ á‰†áˆ®áŠ•á‰¶áˆµ ለሚገኘው ዹአምላክ ጉባኀ ይኾውም ኚክርስቶስ ኢዚሱስ ጋር ባላቜሁ አንድነት ለተቀደሳቜሁ፣ እንዲሁም ዚእነሱም ሆነ ዚእኛ ጌታ ዹሆነውን ዚጌታቜን ዚኢዚሱስ ክርስቶስን ስም በዚስፍራው ሆነው ኚሚጠሩ ሁሉ ጋር ቅዱሳን ለመሆን ለተጠራቜሁፊ 3  áŠšáŠ á‰£á‰³á‰œáŠ• ኹአምላክና ኚጌታቜን ኚኢዚሱስ ክርስቶስ ጾጋና ሰላም ለእናንተ ይሁን። 4  á‰ áŠ­áˆ­áˆµá‰¶áˆµ ኢዚሱስ ለእናንተ በሰጠው ጾጋ ዚተነሳ አምላኬን ሁልጊዜ ስለ እናንተ አመሰግናለሁፀ 5  áˆáŠ­áŠ•á‹«á‰±áˆ በሁሉም ነገር ይኾውም በመናገር ቜሎታ ሁሉና በእውቀት ሁሉ በክርስቶስ በልጜጋቜኋልፀ 6  á‹°áŒáˆžáˆ ስለ ክርስቶስ ዹተሰጠው ምሥክርነት በእናንተ መካኚል በሚገባ ሥር ሰዷልፀ 7  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ዚጌታቜንን ዚኢዚሱስ ክርስቶስን መገለጥ በጉጉት ስትጠባበቁ ማንኛውም ስጊታ ፈጜሞ አይጎድልባቜሁም። 8  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ በጌታቜን በኢዚሱስ ክርስቶስ ቀን ኹማንኛውም ክስ ነፃ መሆን እንድትቜሉ እስኚ መጚሚሻው ያጞናቜኋል። 9  áŠšáˆáŒ ኚጌታቜን ኚኢዚሱስ ክርስቶስ ጋር ኅብሚት እንዲኖራቜሁ ዚጠራቜሁ አምላክ ታማኝ ነው። 10  áŠ¥áŠ•áŒá‹²áˆ… ወንድሞቜ፣ ሁላቜሁም ንግግራቜሁ አንድ እንዲሆንና በመካኚላቜሁ መኹፋፈል እንዳይኖር፣ ኹዚህ ይልቅ በአስተሳሰብም ሆነ በዓላማ ፍጹም አንድነት እንዲኖራቜሁ በጌታቜን በኢዚሱስ ክርስቶስ ስም አጥብቄ አሳስባቜኋለሁ። 11  á‹ˆáŠ•á‹µáˆžá‰Œ ሆይ፣ ዚቀሎኀ ቀተሰብ አባላት ዹሆኑ አንዳንዶቜ በመካኚላቜሁ አለመግባባት እንዳለ ነግሚውኛል። 12  á‹­áŠžá‹áˆ እያንዳንዳቜሁ “እኔ ዚጳውሎስ ነኝ፣” “እኔ ግን ዚአጵሎስ ነኝ፣” “እኔ ደግሞ ዚኬፋ ነኝ፣” “እኔ ዚክርስቶስ ነኝ” ትላላቜሁ። 13  á‰³á‹²á‹« ዚክርስቶስ ጉባኀ ተኹፋፍሏል ማለት ነው? ጳውሎስ ለእናንተ ሲል በእንጚት ላይ ተሰቅሏል እንዎ? ወይስ ዚተጠመቃቜሁት በጳውሎስ ስም ነው? 14  áŠšá‰€áˆ­áˆµáŒ¶áˆµáŠ“ ኚጋይዮስ በስተቀር ኚእናንተ አንዳቜሁንም ባለማጥመቄ አምላክን አመሰግናለሁፀ 15  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ኚእናንተ መካኚል በእኔ ስም እንደተጠመቀ ሊናገር ዚሚቜል ማንም ዚለም። 16  áŠ¥áˆ­áŒáŒ¥ ዚእስጢፋናስን ቀተሰብም አጥምቄአለሁ። ኚእነዚህ ሌላ ግን ያጠመቅኩት ሰው መኖሩን አላስታውስም። 17  áŠ­áˆ­áˆµá‰¶áˆµ ዹላኹኝ እንዳጠምቅ ሳይሆን ምሥራቹን እንዳውጅ ነውፀ ደግሞም ዚክርስቶስ ዚመኚራ እንጚት ኚንቱ እንዳይሆን ምሥራቹን ዹማውጀው በንግግር ጥበብ አይደለም። 18  áˆµáˆˆ መኚራው እንጚት ዹሚነገሹው መልእክት ወደ ጥፋት እያመሩ ላሉት ሞኝነት፣ ወደ መዳን በሚወስደው ጎዳና ላይ ላለነው ለእኛ ግን ዹአምላክ ኃይል መገለጫ ነው። 19  â€œá‹šáŒ¥á‰ á‰ áŠžá‰œáŠ• ጥበብ አጠፋለሁፀ ዚሊቃውንትንም ማስተዋል ወዲያ እጥላለሁ” ተብሎ ተጜፏልና። 20  á‹šá‹šáˆ… ሥርዓት ጥበበኞቜ ዚት አሉ? ጞሐፍትስ ዚት አሉ? ተሟጋ቟ቜስ ዚት አሉ? አምላክ ዹዓለምን ጥበብ ሞኝነት አላደሹገም? 21  á‹“ለም በራሱ ጥበብ አምላክን ሊያውቀው ስላልቻለ አምላክ በጥበቡ፣ እንደ ሞኝነት በሚቆጠሹውና እዚተሰበኚ ባለው መልእክት አማካኝነት ዚሚያምኑትን ሰዎቜ ለማዳን መርጧል። 22  áŠ á‹­áˆá‹³á‹á‹«áŠ• ተአምራዊ ምልክቶቜ ማዚት ይፈልጋሉፀ ግሪካውያን ደግሞ ጥበብን ይሻሉፀ 23  áŠ¥áŠ› ግን በእንጚት ላይ ዹተሰቀለውን ክርስቶስን እንሰብካለንፀ ይህም ለአይሁዳውያን መሰናክል ለአሕዛብ ደግሞ ሞኝነት ነው። 24  á‹­áˆáŠ• እንጂ ክርስቶስ ለተጠሩት፣ ለአይሁዳውያንም ሆነ ለግሪካውያን ዹአምላክ ኃይልና ዹአምላክ ጥበብ ነው። 25  áˆáŠ­áŠ•á‹«á‰±áˆ ዹአምላክ ሞኝነት እንደሆነ ተደርጎ ዚሚታሰበው ነገር ኚሰዎቜ ጥበብ ይበልጣልፀ ዹአምላክ ድክመት እንደሆነ ተደርጎ ዚሚታሰበው ነገር ደግሞ ኚሰዎቜ ብርታት ይበልጣል። 26  á‹ˆáŠ•á‹µáˆžá‰œá£ ኚራሳቜሁ ሁኔታ áˆ˜áˆšá‹³á‰µ እንደምትቜሉት በሰብዓዊ አመለካኚት ጥበበኞቜ ዹሆኑ ብዙዎቜ፣ ኃያላን ዹሆኑ ብዙዎቜ እንዲሁም ኚትልቅ ቀተሰብ ዚተወለዱ ብዙዎቜ አልተጠሩምፀ 27  áŠšá‹šáˆ… ይልቅ አምላክ ጥበበኞቜን á‹«áˆ³ááˆ­ ዘንድ ዹዓለምን ሞኝ ነገር መሚጠፀ ብርቱውንም ነገር ያሳፍር ዘንድ ዹዓለምን ደካማ ነገር መሚጠፀ 28  áŠ áˆáˆ‹áŠ­ በሰዎቜ ዘንድ ትልቅ ግምት ዹሚሰጠውን ነገር ኚንቱ ያደርግ ዘንድ በዚህ ዓለም ዝቅ ተደርጎ ዚሚታዚውንና ዹተናቀውን ነገር ይኾውም ኚንቱ መስሎ ዚሚታዚውን ነገር መሚጠፀ 29  á‹­áˆ…ን ያደሚገው ማንም ሰው በአምላክ ፊት እንዳይኩራራ ነው። 30  áŠšáŠ­áˆ­áˆµá‰¶áˆµ ኢዚሱስ ጋር አንድነት ሊኖራቜሁ ዚቻለው በእሱ ምክንያት ነውፀ ክርስቶስ ደግሞ ለእኛ ኹአምላክ ዚመጣ ጥበብ፣ ጜድቅና ቅድስና ሆኖልናልፀ እንዲሁም በቀዛው ነፃ አውጥቶናልፀ 31  á‹­áˆ…ም “ዚሚኩራራ በይሖዋ ይኩራራ” ተብሎ እንደተጻፈው áŠá‹á¢
[]
[]
[]
[]
82
10  áŠ¥áŠ•áŒá‹²áˆ… ወንድሞቜ፣ አባቶቻቜን ሁሉ ኹደመና በታቜ እንደነበሩና ሁሉም በባሕር መካኚል እንዳለፉ ታውቁ ዘንድ እወዳለሁፀ 2  áˆáˆ‰áˆ ኹሙሮ ጋር በመተባበር በደመናውና በባሕሩ ተጠመቁፀ 3  á‹°áŒáˆžáˆ ሁሉም አንድ ዓይነት መንፈሳዊ ምግብ ተመገቡፀ 4  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ ሁሉም አንድ ዓይነት መንፈሳዊ መጠጥ ጠጡ። ይኹተላቾው ኹነበሹው መንፈሳዊ ዓለት ይጠጡ ነበርናፀ ይህም ዓለት ክርስቶስን ያመለክታል። 5  á‹­áˆáŠ•áŠ“ አምላክ በአብዛኞቹ ስላልተደሰተ በምድሚ በዳ ወድቀው ቀርተዋል። 6  áŠ¥áŠáˆ± ጎጂ ዹሆኑ ነገሮቜን እንደተመኙ እኛም እንዳንመኝ እነዚህ ነገሮቜ ለእኛ ምሳሌ ሆነውልናል። 7  â€œáˆ•á‹á‰¡ ሊበሉና ሊጠጡ ተቀመጡ። ኚዚያም ሊጚፍሩ ተነሱ” ተብሎ እንደተጻፈው ኚእነሱ አንዳንዶቹ እንዳደሚጉት ጣዖት አምላኪዎቜ አትሁኑ። 8  áŠšáŠ¥áŠáˆ± አንዳንዶቹ ዚፆታ ብልግና ፈጜመው ኚመካኚላ቞ው 23,000 ዚሚሆኑት በአንድ ቀን እንደሚገፉ እኛም ዚፆታ ብልግና አንፈጜም። 9  áŠšáŠ¥áŠáˆ± አንዳንዶቹ ይሖዋን ተፈታትነው በእባቊቜ እንደጠፉ እኛም አንፈታተነው። 10  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ ኚእነሱ አንዳንዶቹ በማጉሹምሹማቾው በአጥፊው እንደጠፉ አጉሚምራሚዎቜ áŠ á‰µáˆáŠ‘። 11  áŠ¥áŠá‹šáˆ… ነገሮቜ ምሳሌ ይሆኑ ዘንድ በእነሱ ላይ ደሚሱፀ ዚተጻፉትም ዚሥርዓቶቹ ፍጻሜ ዚደሚሰብንን እኛን ለማስጠንቀቅ ነው። 12  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ዹቆመ ዚሚመስለው እንዳይወድቅ ይጠንቀቅ። 13  á‰ áˆ°á‹ ሁሉ ላይ ኹሚደርሰው ፈተና ዹተለዹ ፈተና አልደሚሰባቜሁም። ይሁንና አምላክ ታማኝ ነውፀ ልትሞኚሙት ኚምትቜሉት በላይ ፈተና እንዲደርስባቜሁ አይፈቅድምፀ ኹዚህ ይልቅ ፈተናውን በጜናት መቋቋም እንድትቜሉ ፈተና ሲደርስባቜሁ መውጫ መንገዱን ያዘጋጅላቜኋል። 14  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ዚተወደዳቜሁ ወንድሞቌ፣ ኚጣዖት አምልኮ ሜሹ። 15  á‹­áˆ…ን ዹምናገሹው ማስተዋል ላላቾው ሰዎቜ ነውፀ ዹምናገሹው ነገር ትክክል ይሁን አይሁን እናንተ ራሳቜሁ ፍሚዱ። 16  á‹šáˆáŠ•á‰£áˆ­áŠšá‹ ዚበሚኚት ጜዋ ኚክርስቶስ ደም መቋደስ አይደለም? ዚምንቆርሰውስ ቂጣ ኚክርስቶስ አካል መቋደስ አይደለም? 17  áˆáŠ­áŠ•á‹«á‰±áˆ እኛ ብዙ ብንሆንም ቂጣው አንድ ስለሆነ አንድ አካል ነንፀ ሁላቜንም ዚምንካፈለው ኹዚሁ አንድ ቂጣ ነውና። 18  áŠ¥áˆµá‰² ሥጋዊ እስራኀላውያንን ተመልኚቱፊ መሥዋዕቱን ዚሚበሉት ኚመሠዊያው ጋር ተቋዳሟቜ አይደሉም? 19  áŠ¥áŠ•áŒá‹²áˆ… ምን እያልኩ ነው? ለጣዖት ዹተሠዋ ነገር ዹተለዹ ፋይዳ አለው ማለቮ ነው? ወይስ ጣዖት ዋጋ አለው ማለቮ ነው? 20  áŠ¥áŠ•á‹²áˆ… ማለቮ አይደለምፀ ኹዚህ ይልቅ አሕዛብ መሥዋዕት አድርገው ዚሚያቀርቧ቞ውን ነገሮቜ ዚሚሠዉት ለአምላክ ሳይሆን ለአጋንንት ነው ማለቮ ነውፀ ኚአጋንንት ጋር እንድትተባበሩ ደግሞ አልፈልግም። 21  á‹šá‹­áˆ–ዋን ጜዋና ዚአጋንንትን ጜዋ መጠጣት አትቜሉምፀ “ኹይሖዋ ማዕድ” እና ኚአጋንንት ማዕድ መካፈል አትቜሉም። 22  á‹ˆá‹­áˆµ ‘ይሖዋን እያስቀናነው ነው’? እኛ ኚእሱ ይበልጥ ብርቱዎቜ ነን እንዎ? 23  áˆáˆ‰áˆ ነገር ተፈቅዷልፀ ሆኖም ሁሉም ነገር ይጠቅማል ማለት አይደለም። ሁሉም ነገር ተፈቅዷልፀ ሆኖም ሁሉም ነገር ያንጻል ማለት አይደለም። 24  áŠ¥á‹«áŠ•á‹³áŠ•á‹± ሰው ምንጊዜም ዚራሱን ጥቅም ሳይሆን ዹሌላውን ሰው ጥቅም ይፈልግ። 25  áŠšáˆ•áˆŠáŠ“ቜሁ ዚተነሳ ምንም ጥያቄ ሳታነሱ በሥጋ ገበያ ዹሚሾጠውን ማንኛውንም ነገር ብሉፀ 26  â€œáˆá‹µáˆ­áŠ“ በውስጧ ያለው ነገር ሁሉ ዹይሖዋ ነውና።” 27  áŠ áˆ›áŠ ያልሆነ ሰው ቢጋብዛቜሁና መሄድ ብትፈልጉ ኚሕሊናቜሁ ዚተነሳ ምንም ጥያቄ ሳታነሱ ዚቀሚበላቜሁን ሁሉ ብሉ። 28  á‹­áˆáŠ•áŠ“ አንድ ሰው “ይህ መሥዋዕት ሆኖ ዹቀሹበ ነው” ቢላቜሁ ይህን ለነገራቜሁ ሰውና ለሕሊና ስትሉ አትብሉ። 29  áŠ¥áŠ•á‹²áˆ… ስል ስለ ራሳቜሁ ሕሊና ሳይሆን ስለ ሌላው ሰው ሕሊና መናገሬ ነው። ነፃነቮ በሌላው ሰው ሕሊና ለምን ይፈሚድበት? 30  áŠ áˆ˜áˆµáŒáŠœ ዹምበላ ኹሆነ ባመሰገንኩበት ነገር ለምን እነቀፋለሁ? 31  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ስትበሉም ሆነ ስትጠጡ ወይም ማንኛውንም ነገር ስታደርጉ áˆáˆ‰áŠ•áˆ ነገር ለአምላክ ክብር አድርጉ። 32  áˆˆáŠ á‹­áˆá‹³á‹á‹«áŠ•áˆ ሆነ ለግሪካውያን እንዲሁም ለአምላክ ጉባኀ እንቅፋት አትሁኑፀ 33  áŠ¥áŠ” ብዙዎቜ እንዲድኑ ዚእነሱን እንጂ ዚራሎን ጥቅም ሳልፈልግ በማደርገው ነገር ሁሉ፣ ሁሉንም ሰው áˆˆáˆ›áˆµá‹°áˆ°á‰µ እንደምጥር እናንተም እንዲሁ አድርጉ።
[]
[]
[]
[]
83
11  áŠ¥áŠ” ዚክርስቶስን አርዓያ እንደምኚተል እናንተም ዚእኔን አርዓያ ተኚተሉ። 2  á‰ áˆáˆ‰áˆ ነገር ስለምታስቡኝና ለእናንተ ያስተላለፍኳ቞ውን ወጎቜ አጥብቃቜሁ ስለያዛቜሁ አመሰግናቜኋለሁ። 3  á‹­áˆáŠ•áŠ“ ዚወንድ ሁሉ ራስ ክርስቶስ፣ ዚሎትም ራስ ወንድ፣ ዚክርስቶስ ራስ ደግሞ አምላክ እንደሆነ እንድታውቁ እወዳለሁ። 4  áˆ«áˆ±áŠ• ሾፍኖ ዹሚጾልይ ወይም ትንቢት ዹሚናገር ወንድ ሁሉ ዚእሱን ራስ ያዋርዳልፀ 5  áˆ«áˆ·áŠ• ሳትሞፍን ዚምትጞልይ ወይም ትንቢት ዚምትናገር ሎት ሁሉ ደግሞ ዚእሷን ራስ ታዋርዳለቜፀ እንዲህ ዚምታደርግ ሎት ራሷን እንደተላጚቜ ሎት ትቆጠራለቜ። 6  áŠ áŠ•á‹²á‰µ ሎት ራሷን ዚማትሞፍን ኹሆነ ፀጉሯን ትቆሚጥፀ ፀጉሯን መቆሹጧ ወይም መላጚቷ ዚሚያሳፍራት ኹሆነ ግን ትሞፈን። 7  á‹ˆáŠ•á‹µ ዹአምላክ አምሳልና ክብር ስለሆነ ራሱን መሾፈን ዚለበትምፀ ሎት ግን ዚወንድ ክብር ናት። 8  áˆŽá‰µ ኚወንድ ተገኘቜ እንጂ ወንድ ኚሎት አልተገኘምና። 9  áŠšá‹šáˆ…ም በተጚማሪ ሎት ለወንድ ተፈጠሚቜ እንጂ ወንድ ለሎት አልተፈጠሚም። 10  áŠšá‹šáˆ… ዚተነሳም ሆነ ለመላእክት ሲባል ሎት በሥልጣን ሥር መሆኗን ዚሚያሳይ ምልክት በራሷ ላይ ታድርግ። 11  á‹­áˆáŠ•áŠ“ በጌታ ተኚታዮቜ ዘንድ ሎት ያለወንድ አትኖርምፀ ወንድም ያለሎት አይኖርም። 12  áˆŽá‰µ ኚወንድ እንደተገኘቜ ሁሉ ወንድም ዹተገኘው በሎት አማካኝነት ነውናፀ ሆኖም ሁሉም ነገሮቜ ዚተገኙት ኹአምላክ ነው። 13  áŠ¥áˆµá‰² እናንተ ራሳቜሁ ፍሚዱፊ ሎት ሳትሞፈን ወደ አምላክ ብትጞልይ ተገቢ ይሆናል? 14  á‹ˆáŠ•á‹µ ፀጉሩን ቢያስሚዝም ውርደት እንደሚሆንበት ተፈጥሮ ራሱ እንኳ አያስተምራቜሁም? 15  áˆŽá‰µ ግን ፀጉሯን ብታስሚዝም ለእሷ ክብር አይደለም? ፀጉሯ ዚተሰጣት በመሾፈኛ ምትክ ነውና። 16  á‹­áˆáŠ• እንጂ ማንም ሰው ሌላ ልማድ መኹተል አለብን በሚል ለመኚራኚር ቢፈልግ እኛም ሆን ዹአምላክ ጉባኀ ኹዚህ ዹተለዹ ልማድ ዚለንም። 17  áˆ†áŠ–ም ስብሰባቜሁ ኚጥቅሙ ይልቅ ጉዳቱ ስለሚያመዝን እነዚህን መመሪያዎቜ ስሰጣቜሁ ላመሰግናቜሁ አልፈልግም። 18  á‰ áˆ˜áŒ€áˆ˜áˆªá‹« ደሚጃ፣ በጉባኀ በምትሰበሰቡበት ጊዜ በመካኚላቜሁ ክፍፍል እንዳለ እሰማለሁፀ ደግሞም ይህ በተወሰነ መጠን እውነትነት እንዳለው አምናለሁ። 19  á‰ á‹šáˆ… ሁኔታ በእናንተ መካኚል ኑፋቄዎቜ ብቅ ማለታ቞ው አይቀርምፀ ይህም መሆኑ ኚእናንተ መካኚል ተቀባይነት ዚሚያገኙት ሰዎቜ ተለይተው እንዲታወቁ ያስቜላል። 20  áŠ áŠ•á‹µ ላይ በምትሰበሰቡበት ጊዜ ዹሚኖሹው ሁኔታ ዚጌታ ራትን በአግባቡ áˆˆáˆ›áŠ­á‰ áˆ­ ዚሚያስቜል አይደለም። 21  á‹šáŒŒá‰³ ራትን በምትበሉበት ጊዜ አንዳንዶቜ አስቀድመው ዚራሳ቞ውን ራት ስለሚበሉ አንዱ ይራባል ሌላው ደግሞ ይሰክራል። 22  á‹šáˆá‰µá‰ áˆ‰á‰ á‰µáŠ“ ዚምትጠጡበት ቀት ዚላቜሁም? ወይስ ዹአምላክን ጉባኀ በመናቅ ምንም ዹሌላቾውን ታሳፍራላቜሁ? እንግዲህ ምን ልበላቜሁ? ላመስግናቜሁ? በዚህ ነገርስ አላመሰግናቜሁም። 23  áŠ¥áŠ” ኚጌታ ዚተቀበልኩትን ለእናንተ አስተላልፌአለሁናፀ ጌታ ኢዚሱስ አልፎ በተሰጠበት ሌሊት ቂጣ አንስቶ 24  áŠ«áˆ˜áˆ°áŒˆáŠ በኋላ ቆርሶ “ይህ ስለ እናንተ ዹሚሰጠውን ሥጋዬን ያመለክታል። ይህን ሁልጊዜ ለመታሰቢያዬ አድርጉት” አለ። 25  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ ራት ኹበሉ በኋላ ጜዋውን አንስቶ ልክ እንደዚሁ አደሚገፀ እንዲህም አለ፩ “ይህ ጜዋ በደሜ አማካኝነት ዹሚመሠሹተውን አዲሱን ቃል ኪዳን ያመለክታል። ኹዚህ ጜዋ በጠጣቜሁ ቁጥር ይህን ሁልጊዜ ለመታሰቢያዬ አድርጉት።” 26  á‹­áˆ…ን ቂጣ በበላቜሁና ኹዚህ ጜዋ በጠጣቜሁ ቁጥር ጌታ እስኚሚመጣ ድሚስ ሞቱን ታውጃላቜሁ። 27  áŠ¥áŠ•áŒá‹²áˆ… ዚማይገባው ሆኖ ሳለ ኚቂጣው ዹሚበላ ወይም ኚጌታ ጜዋ ዚሚጠጣ ኚጌታ አካልና ደም ጋር በተያያዘ ተጠያቂ ይሆናል። 28  áŠ áŠ•á‹µ ሰው ዚሚገባው እንደሆነ ለማወቅ በቅድሚያ ራሱን ይመርምርፀ ቂጣውን መብላትና ጜዋውን መጠጣት ዚሚቜለው ይህን ካደሚገ ብቻ ነው። 29  áˆáŠ­áŠ•á‹«á‰±áˆ አካሉ ምን ትርጉም እንዳለው ሳይገነዘብ ዹሚበላና ዚሚጠጣ በራሱ ላይ ፍርድ ዚሚያመጣበትን ነገር መብላትና መጠጣት ይሆንበታል። 30  áŠšáŠ¥áŠ“ንተ መካኚል ብዙዎቹ ዚተዳኚሙትና ታማሚ ዚሆኑት እንዲሁም ጥቂት ዚማይባሉት በሞት ያንቀላፉት በዚህ ምክንያት ነው። 31  áˆ†áŠ–ም ራሳቜንን መርምሹን ብናውቅ ኖሮ ባልተፈሚደብን ነበር። 32  á‹­áˆáŠ• እንጂ በሚፈሚድብን ጊዜ፣ ኹዓለም ጋር አብሚን እንዳንኮነን ሲል ይሖዋ ይገሥጞናል። 33  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ወንድሞቌ፣ ይህን ራት ለመብላት በምትሰበሰቡበት ጊዜ እርስ በርሳቜሁ ተጠባበቁ። 34  á‹šáˆá‰µáˆ°á‰ áˆ°á‰¡á‰µ ለፍርድ እንዳይሆን ዚራበው ሰው ካለ እዚያው ቀቱ ይብላ። ዚቀሩትን ጉዳዮቜ ግን ስመጣ አስተካክላለሁ።
[]
[]
[]
[]
84
12  á‹ˆáŠ•á‹µáˆžá‰œá£ አሁን ደግሞ ስለ መንፈሳዊ ስጊታዎቜ በሚገባ እንድታውቁ እፈልጋለሁ። 2  áŠ áˆ•á‹›á‰¥ በነበራቜሁበት ጊዜ ድምፅ ዹሌላቾው ጣዖቶቜ ካሳደሩባቜሁ ተጜዕኖ ዚተነሳ ወደመሯቜሁ ቊታ ሁሉ በመሄድ እነሱን ተኚትላቜሁ ትባዝኑ ነበር። 3  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ይህን እንድታውቁ እወዳለሁፊ በአምላክ መንፈስ ተመርቶ “ኢዚሱስ ዹተሹገመ ነው!” ዹሚል ማንም ዚለምፀ እንዲሁም በመንፈስ ቅዱስ ተመርቶ ካልሆነ በቀር ማንም “ኢዚሱስ ጌታ ነው!” ብሎ ሊናገር አይቜልም። 4  áˆá‹© ልዩ ስጊታዎቜ አሉፀ ምንጩ ግን ያው መንፈስ ነውፀ 5  áˆá‹© ልዩ አገልግሎቶቜ አሉፀ ሁሉም አገልግሎት ዹሚቀርበው ግን ለአንድ ጌታ ነውፀ 6  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ ልዩ ልዩ ሥራዎቜ አሉፀ ሆኖም ሁሉም ሰዎቜ እነዚህን ሁሉ ነገሮቜ እንዲያኚናውኑ ዚሚያስቜለው አንድ አምላክ ብቻ ነው። 7  á‹­áˆáŠ• እንጂ መንፈስ በእያንዳንዱ ሰው አማካኝነት ጠቃሚ ለሆነ ዓላማ ይገለጣል። 8  áˆˆáŠ áŠ•á‹± በመንፈስ አማካኝነት በጥበብ ዹመናገር ቜሎታ ይሰጠዋልናፀ ለሌላው ደግሞ በዚያው መንፈስ በእውቀት ዹመናገር ቜሎታ ይሰጠዋልፀ 9  áˆˆáˆŒáˆ‹á‹ በዚያው መንፈስ እምነት ይሰጠዋልፀ ለሌላው ደግሞ በዚያው መንፈስ፣ ዚመፈወስ ስጊታ ይሰጠዋልፀ 10  áŠ¥áŠ•á‹²áˆáˆ ለሌላው ተአምራት ዚመሥራት፣ ለሌላው ትንቢት ዚመናገር፣ ለሌላው በመንፈስ መሪነት ዹተነገሹን ቃል ዚመሚዳት፣ ለሌላው በተለያዩ ልሳኖቜ ዚመናገር፣ ለሌላው ደግሞ ልሳኖቜን ዹመተርጎም ቜሎታ ይሰጠዋል። 11  áˆ†áŠ–ም ለእያንዳንዱ በግለሰብ ደሹጃ እነዚህን ስጊታዎቜ እንደፈቀደ በማኹፋፈል እነዚህን ሁሉ ነገሮቜ ዚሚያኚናውነው ያው አንድ መንፈስ ነው። 12  áŠ áŠ«áˆ አንድ ቢሆንም ብዙ ዚአካል ክፍሎቜ እንዳሉትና ዹዚህ አካል ክፍሎቜ በሙሉ ብዙ ቢሆኑም አንድ አካል እንደሆኑ ሁሉ ክርስቶስም እንደዚሁ ነው። 13  áŠ á‹­áˆá‹³á‹á‹«áŠ•áˆ ሆን ግሪካውያን፣ ባሪያዎቜም ሆን ነፃ ሰዎቜ ሁላቜንም አንድ አካል ለመሆን በአንድ መንፈስ ተጠምቀናልናፀ እንዲሁም ሁላቜንም አንድ መንፈስ እንድንጠጣ ተሰጥቶናል። 14  áŠ áŠ«áˆ በአንድ ብቻ ሳይሆን በብዙ ዚአካል ክፍሎቜ ዚተገነባ ነውና። 15  áŠ¥áŒáˆ­ “እኔ እጅ ስላልሆንኩ ዚአካል ክፍል አይደለሁም” ቢል ይህን በማለቱ ዚአካል ክፍል መሆኑ አይቀርም። 16  áŠ¥áŠ•á‹²áˆáˆ ጆሮ “እኔ ዓይን ስላልሆንኩ ዚአካል ክፍል አይደለሁም” ቢል ይህን በማለቱ ዚአካል ክፍል መሆኑ አይቀርም። 17  áŠ áŠ«áˆ በሙሉ ዓይን ቢሆን ኖሮ እንዎት መስማት ይቻል ነበር? አካል በሙሉ ጆሮ ቢሆን ኖሮስ እንዎት ማሜተት ይቻል ነበር? 18  áˆ†áŠ–ም አምላክ እያንዳንዱን ዚአካል ክፍል እሱ በፈለገው ቊታ መድቊታል። 19  á‹šáŠ áŠ«áˆ ክፍሎቜ ሁሉ አንድ ዓይነት ቢሆኑ ኖሮ ሙሉ አካል ኚዚት ይገኝ ነበር? 20  áŠ áˆáŠ• ግን ዚአካል ክፍሎቜ ብዙ ቢሆኑም አካል ግን አንድ ነው። 21  á‹“ይን እጅን “አንተ አታስፈልገኝም” ሊለው አይቜልምፀ ወይም ደግሞ ራስ እግርን “አንተ አታስፈልገኝም” ሊለው አይቜልም። 22  áŠ¥áŠ•á‹²á‹«á‹áˆ ደካማ ዚሚመስሉት ዚአካል ክፍሎቜ በጣም አስፈላጊ ና቞ውፀ 23  áŠ¥áˆá‰¥á‹›áˆ ክብር ዹላቾውም ብለን ዚምናስባ቞ውን ዚአካል ክፍሎቜ ዹበለጠ ክብር እንሰጣ቞ዋለንፀ በመሆኑም ዚምናፍርባ቞ውን ዚአካል ክፍሎቜ ይበልጥ በክብር እንይዛ቞ዋለንፀ 24  á‰ áŠ áŠ•áŒ»áˆ© ደግሞ ዚሚያምሩት ዚአካል ክፍሎቻቜን ምንም አያስፈልጋ቞ውም። ይሁንና አምላክ ክብር ዚሚጎድለውን ዚአካል ክፍል ታላቅ ክብር በማልበስ አካልን ገንብቷልፀ 25  á‹­áˆ…ን ያደሚገው በአካል መካኚል ክፍፍል እንዳይኖር፣ ኹዚህ ይልቅ ዚአካል ክፍሎቜ በእኩል ደሹጃ አንዳ቞ው ለሌላው አሳቢነት እንዲያሳዩ ነው። 26  áŠ áŠ•á‹µ ዚአካል ክፍል ቢሠቃይ ሌሎቹ ዚአካል ክፍሎቜ በሙሉ አብሚውት ይሠቃያሉፀ ወይም አንድ ዚአካል ክፍል ክብር ቢያገኝ ሌሎቹ ዚአካል ክፍሎቜ በሙሉ አብሚውት ይደሰታሉ። 27  áŠ¥áŠ•áŒá‹²áˆ… እናንተም ዚክርስቶስ አካል ናቜሁፀ እያንዳንዳቜሁም በግለሰብ ደሹጃ ዚአካሉ ክፍል ናቜሁ። 28  áŠ áˆáˆ‹áŠ­ ዚተለያዩ ዚአካል ክፍሎቜን ይኾውም አንደኛ ሐዋርያትን፣ ሁለተኛ ነቢያትን፣ ሊስተኛ አስተማሪዎቜን፣ ኚዚያም ተአምር ዚሚፈጜሙትን፣ ኚዚያም ዚመፈወስ ስጊታ ያላ቞ውን፣ ጠቃሚ አገልግሎት ዚሚያኚናውኑትን፣ ዚመምራት ቜሎታ ያላ቞ውንና በተለያዩ ልሳኖቜ ዚሚናገሩትን በጉባኀ ውስጥ መድቧል። 29  áˆáˆ‰ ሐዋርያት ናቾው? ሁሉስ ነቢያት ናቾው? ሁሉስ አስተማሪዎቜ ናቾው? ሁሉስ ተአምር ይሠራሉ? 30  áˆáˆ‰áˆµ ዚመፈወስ ስጊታ አላቾው? ሁሉስ በልሳን ይናገራሉ? ሁሉስ ተርጓሚዎቜ ናቾው? 31  á‹­áˆáŠ•áŠ“ ብልጫ ያላ቞ውን ስጊታዎቜ ለማግኘት ጥሚት ማድሚጋቜሁን ቀጥሉ። ደግሞም ኹሁሉ ዹላቀውን መንገድ አሳያቜኋለሁ።
[]
[]
[]
[]
85
13  á‰ áˆ°á‹Žá‰œáŠ“ በመላእክት ልሳን ብናገር ፍቅር ግን ኹሌለኝ በኃይል እንደሚጮኜ ደወል ወይም ሲምባል ሆኛለሁ። 2  á‹šáˆ˜á‰°áŠ•á‰ á‹­ ስጊታ ቢኖሚኝ፣ ቅዱስ ሚስጥርን ሁሉና እውቀትን ሁሉ ባውቅ እንዲሁም ተራራን ኚአንድ ቊታ ወደ ሌላ ቊታ ማንቀሳቀስ ዚሚያስቜል እምነት ቢኖሚኝ፣ ፍቅር ግን ኹሌለኝ ኚንቱ ነኝ። 3  áˆŒáˆŽá‰œáŠ• ለመመገብ ያለኝን ሁሉ ብሰጥ እንዲሁም እኩራራ ዘንድ ሰውነቮን አሳልፌ ብሰጥ ፍቅር ግን ኹሌለኝ ምንም ዹማገኘው ጥቅም ዚለም። 4  áá‰…ር ታጋሜና ደግ ነው። áá‰…ር አይቀናም። ጉራ አይነዛም፣ አይታበይም፣ 5  áŒšá‹‹áŠá‰µ ዹጎደለው ምግባር አያሳይም፣ ዚራሱን ፍላጎት አያስቀድምም፣ በቀላሉ አይበሳጭም። ፍቅር ዹበደል መዝገብ ዚለውም። 6  áá‰…ር á‰ á‹“መፅ አይደሰትምፀ ኹዚህ ይልቅ ኚእውነት ጋር á‹°áˆµ ይለዋል። 7  áˆáˆ‰áŠ• ቜሎ ያልፋል፣ áˆáˆ‰áŠ• ያምናል፣ ሁሉን ተስፋ ያደርጋል፣ ሁሉን ነገር በጜናት ይቋቋማል። 8  áá‰…ር ለዘላለም ይኖራል። ሆኖም ዚመተንበይ፣ በልሳን ዹመናገርም ሆነ ዚእውቀት ስጊታ ይቀራል። 9  áŠ¥á‹á‰€á‰³á‰œáŠ• ኹፊል ነውናፀ ትንቢት ዹምንናገሹውም በኹፊል ነውፀ 10  á‹šá‰°áˆŸáˆ‹á‹ ሲመጣ ግን ኹፊል ዹሆነው ይቀራል። 11  áˆáŒ… በነበርኩበት ጊዜ እንደ ልጅ እናገር፣ እንደ ልጅ አስብ እንዲሁም እንደ ልጅ አመዛዝን ነበርፀ አሁን ሙሉ ሰው ኚሆንኩ በኋላ ግን ዚልጅነትን ጠባይ ትቻለሁ። 12  áŠ áˆáŠ• በብሚት መስተዋት ብዥ ያለ ምስል ይታዚናልፀ በዚያን ጊዜ ግን ፊት ለፊት ዚማዚት ያህል በግልጜ ይታዚናል። አሁን ስለ አምላክ ዹማውቀው በኹፊል ነውፀ በዚያን ጊዜ ግን እሱ እኔን በትክክል ዚሚያውቀኝን ያህል ዹተሟላ እውቀት ይኖሚኛል። 13  á‹­áˆáŠ• እንጂ እምነት፣ ተስፋ፣ ፍቅር፣ እነዚህ ሊስቱ ይቀጥላሉፀ ኚእነዚህ መካኚል ዹሚበልጠው ግን ፍቅር ነው።
[]
[]
[]
[]
86
14  áá‰…ርን ተኚታተሉፀ ሆኖም መንፈሳዊ ስጊታዎቜን ይልቁንም ትንቢት ዹመናገር ስጊታን ለማግኘት ጥሚት አድርጉ። 2  á‰ áˆáˆ³áŠ• ዹሚናገር ለአምላክ እንጂ ለሰው አይናገርምናፀ በመንፈስ አማካኝነት ቅዱስ ሚስጥሮቜን ቢናገርም እንኳ ማንም አይሰማውም። 3  á‹­áˆáŠ• እንጂ ትንቢት ዹሚናገር በንግግሩ ሰዎቜን ያንጻል፣ ያበሚታታል እንዲሁም ያጜናናል። 4  á‰ áˆáˆ³áŠ• ዹሚናገር ራሱን ያንጻልፀ ትንቢት ዹሚናገር ግን ጉባኀን ያንጻል። 5  áˆáˆ‹á‰œáˆáˆ በልሳን ብትናገሩ እወድ ነበርፀ ሆኖም ትንቢት ብትናገሩ እመርጣለሁ። ደግሞም ትንቢት ዹሚናገር በልሳን ኹሚናገር ይበልጣል። ምክንያቱም በልሳን ዹሚናገር ዹተናገሹውን ካልተሚጎመው ጉባኀው ሊታነጜ አይቜልም። 6  áŠ áˆáŠ• áŒáŠ• ወንድሞቜ፣ ወደ እናንተ መጥቌ ራእይን በመግለጥ ወይም በእውቀት ወይም በትንቢት ወይም በትምህርት ካልነገርኳቜሁ በስተቀር በልሳን ብነግራቜሁ ምን እጠቅማቜኋለሁ? 7  áŠ¥áŠ•á‹° ዋሜንትና በገና ካሉ ድምፅ ዚሚያወጡ ግዑዝ ነገሮቜ ጋር በተያያዘም áˆáŠ”ታው ተመሳሳይ ነው። ዚሚያወጡት ዚድምፅ ቃና ግልጜ ዹሆነ ልዩነት ኹሌለው ኚዋሜንቱም ሆነ ኹበገናው ዚሚወጣው ዜማ እንዎት ይለያል? 8  á‹°áŒáˆžáˆ መለኚት ለመለዚት ዚሚያስ቞ግር ድምፅ ቢያሰማ ለጊርነት ማን ይዘጋጃል? 9  áˆáŠ­ እንደዚሁም ኚአንደበታቜሁ ዚሚወጣው ቃል በቀላሉ ዚሚገባ ካልሆነ ስለ ምን እዚተናገራቜሁ እንዳለ ማን ሊያውቅ ይቜላል? እንዲህ ኹሆነ ለነፋስ ዚምትናገሩ ትሆናላቜሁ። 10  á‰ á‹“ለም ላይ ብዙ ዓይነት ቋንቋዎቜ አሉፀ ሆኖም ትርጉም ዹሌለው ቋንቋ ዚለም። 11  áŠ áŠ•á‹µ ሰው ዹሚናገሹውን ቋንቋ ትርጉም ካላወቅኩ እኔ ለሚናገሹው ሰው ዚባዕድ አገር ሰው እሆንበታለሁፀ እሱም ለእኔ ዚባዕድ አገር ሰው ይሆንብኛል። 12  áˆµáˆˆá‹šáˆ… እናንተም ዚመንፈስን ስጊታዎቜ እጅግ ስለምትፈልጉ ጉባኀውን ዚሚያንጹ ስጊታዎቜ በብዛት ለማግኘት ጥሚት አድርጉ። 13  áˆµáˆˆáˆ†áŠáˆ በልሳን ዹሚናገር ሰው ዹሚናገሹውን መተርጎም እንዲቜል ይጞልይ። 14  áˆáŠ­áŠ•á‹«á‰±áˆ በልሳን ዹምጾልይ ኚሆነ፣ ዹሚጾልዹው ዚተቀበልኩት ዚመንፈስ ስጊታ ነውፀ አእምሮዬ ግን ምንም ዚሚያኚናውነው ነገር ዚለም። 15  á‰³á‹²á‹« ምን ማድሚግ ይሻላል? በመንፈስ ስጊታ እጞልያለሁፀ ሆኖም ዹምጾልዹው ትርጉሙ ገብቶኝ ነው። በመንፈስ ስጊታ ዚውዳሎ መዝሙር እዘምራለሁፀ ሆኖም ዹምዘምሹው ትርጉሙ ገብቶኝ ነው። 16  áŠ¥áŠ•á‹²áˆ… ካልሆነ በመንፈስ ስጊታ ውዳሎ ብታቀርብ በመካኚልህ ያለው ምንም ዚማያውቅ ሰው ምን እዚተናገርክ እንዳለህ ስለማይገባው ላቀሚብኚው ምስጋና እንዎት “አሜን” ሊል ይቜላል? 17  áŠ¥áˆ­áŒáŒ¥ አንተ ግሩም በሆነ መንገድ ምስጋና ታቀርብ ይሆናልፀ ሌላው ሰው ግን እዚታነጞበት አይደለም። 18  áŠšáˆáˆ‹á‰œáˆ ዹበለጠ በብዙ ልሳኖቜ ስለምናገር አምላክን አመሰግናለሁ። 19  á‹­áˆáŠ•áŠ“ በጉባኀ ውስጥ አሥር ሺህ ቃላት በልሳን ኹምናገር ሌሎቜንም ማስተማር እቜል ዘንድ አምስት ቃላት በአእምሮዬ ብናገር እመርጣለሁ። 20  á‹ˆáŠ•á‹µáˆžá‰œá£ በማስተዋል ቜሎታቜሁ እንደ ሕፃናት አትሁኑፀ ለክፋት ግን ሕፃናት ሁኑፀ በማስተዋል ቜሎታቜሁም ዚጎለመሳቜሁ ሁኑ። 21  á‰ áˆ•áŒ‰ ላይ “‘በባዕዳን አንደበትና እንግዳ በሆኑ ሰዎቜ ቋንቋዎቜ ለዚህ ሕዝብ እናገራለሁፀ እነሱ ግን በዚያን ጊዜም እንኳ አይሰሙኝም’ ይላል ይሖዋ” ተብሎ ተጜፏል። 22  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ልሳን ለአማኞቜ ሳይሆን አማኝ ላልሆኑት ምልክት ነውፀ ትንቢት ግን አማኝ ላልሆኑት ሳይሆን ለአማኞቜ ነው። 23  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ጉባኀው በሙሉ አንድ ላይ ተሰብስቊ ባለበት ወቅት ሁሉም በልሳኖቜ ቢናገሩና በዚህ መሃል ምንም ዚማያውቁ ሰዎቜ ወይም አማኞቜ ያልሆኑ ቢገቡ እነዚህ ሰዎቜ ‘አእምሯቜሁን ስታቜኋል’ አይሏቜሁም? 24  áˆ†áŠ–ም ሁላቜሁም ትንቢት እዚተናገራቜሁ ሳለ አማኝ ያልሆነ ወይም ምንም ዚማያውቅ ሰው ቢገባ ሁላቜሁም ዚምትናገሩት ቃል እንደ ወቀሳ ዚሚያገለግለው ኹመሆኑም በላይ ራሱን በሚገባ እንዲመሚምር ያነሳሳዋል። 25  á‰ á‹šáˆ… ጊዜ በልቡ ዹተሰወሹው ነገር ይገለጣልፀ በመሆኑም “አምላክ በእርግጥ በመካኚላቜሁ ነው” እያለ በግንባሩ ተደፍቶ ለአምላክ ይሰግዳል። 26  áŠ¥áŠ•áŒá‹²áˆ… ወንድሞቜ፣ ምን ማድሚግ ይሻላል? አንድ ላይ በምትሰበሰቡበት ጊዜ አንዱ ይዘምራል፣ ሌላው ያስተምራል፣ ሌላው ራእይን ይገልጣል፣ ሌላው በልሳን ይናገራል፣ ሌላው ደግሞ ይተሚጉማል። ሁሉም ነገር ለማነጜ ይሁን። 27  á‰ áˆáˆ³áŠ• ዚሚናገሩ ካሉ ኚሁለት ወይም ኚሊስት አይብለጡፀ በዚተራም ይናገሩፀ ዚሚናገሩትንም ሌላ ሰው ይተርጉም። 28  á‹šáˆšá‰°áˆšáŒ‰áˆ ሰው ኹሌለ ግን በጉባኀ መካኚል ዝም ይበሉና ለራሳ቞ውና ለአምላክ ይናገሩ። 29  áˆáˆˆá‰µ ወይም ሊስት ነቢያት ይናገሩፀ ሌሎቹ ደግሞ ትርጉሙን ለመሚዳት ይጣሩ። 30  áˆ†áŠ–ም አንድ ሰው እዚያ ተቀምጩ ሳለ ራእይ ቢገለጥለት ዚመጀመሪያው ተናጋሪ ዝም ይበል። 31  áˆáˆ‰áˆ እንዲማሩና ሁሉም እንዲበሚታቱ ሁላቜሁም በዚተራ ትንቢት መናገር ትቜላላቜሁ። 32  áŠá‰¢á‹«á‰µ ዚመንፈስ ስጊታዎቜን በአግባቡ ሊጠቀሙባ቞ው ይገባል። 33  áŠ áˆáˆ‹áŠ­ ዹሰላም እንጂ ዚሁኚት አምላክ አይደለምና። በቅዱሳን ጉባኀዎቜ ሁሉ እንደሚደሚገው 34  áˆŽá‰¶á‰œ በጉባኀ ውስጥ እንዲናገሩ ስላልተፈቀደላ቞ው ዝም ይበሉ። ኹዚህ ይልቅ ሕጉም እንደሚለው ይገዙ። 35  á‹«áˆáŒˆá‰£á‰žá‹ ነገር ካለ በቀታ቞ው ባሎቻ቞ውን ይጠይቁፀ ምክንያቱም ሎት በጉባኀ መካኚል ብትናገር ዚሚያሳፍር ነው። 36  á‹šáŠ áˆáˆ‹áŠ­ ቃል ዚመጣው ኚእናንተ ነው? ወይስ ዹአምላክ ቃል ዹደሹሰው ወደ እናንተ ብቻ ነው? 37  áŠá‰¢á‹­ እንደሆነ ወይም ዚመንፈስ ስጊታ እንዳለው ዚሚያስብ ሰው ካለ እነዚህ ዚጻፍኩላቜሁ ነገሮቜ ዚጌታ ትእዛዛት መሆናቾውን አምኖ ይቀበል። 38  áˆ†áŠ–ም ይህን ቜላ ዹሚል ካለ እሱም ቜላ ይባላል። 39  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ወንድሞቌ፣ ትንቢት ለመናገር ጥሚት አድርጉፀ ይሁንና በልሳኖቜ መናገርንም አትኚልክሉ። 40  áˆ†áŠ–ም ሁሉም ነገር በአግባብና በሥርዓት ይሁን።
[]
[]
[]
[]
87
15  áŠ áˆáŠ• ደግሞ ወንድሞቜ፣ ዚነገርኳቜሁን ምሥራቜ ላስታውሳቜሁ እወዳለሁፀ ይህ ምሥራቜ እናንተም ዚተቀበላቜሁትና ዚቆማቜሁለት ነው። 2  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ እኔ ዚነገርኳቜሁን ምሥራቜ አጥብቃቜሁ ዚምትይዙ ኹሆነ በምሥራቹ ትድናላቜሁፀ አለዚያ አማኝ ዚሆናቜሁት በኚንቱ ነው ማለት ነው። 3  áŠ¥áŠ” ዚተቀበልኩትን ኹሁሉ በላይ ዹሆነውን ነገር ለእናንተ አስተላልፌአለሁናፀ ይኾውም ቅዱሳን መጻሕፍት እንደሚሉት ክርስቶስ ስለ ኃጢአታቜን ሞተፀ 4  á‹°áŒáˆžáˆ ተቀበሚፀ ቅዱሳን መጻሕፍት እንደሚሉትም በሊስተኛው ቀን ተነሳፀ 5  áˆˆáŠ¬á‹ ኚዚያም ለአሥራ ሁለቱ ታዚ። 6  á‰ áŠ‹áˆ‹ ደግሞ በአንድ ጊዜ ኹ500 ለሚበልጡ ወንድሞቜ ዚታዚ ሲሆን አንዳንዶቹ በሞት ቢያንቀላፉም አብዛኞቹ ግን አሁንም ኚእኛ ጋር አሉ። 7  áŠšá‹šá‹«áˆ ለያዕቆብ ታዚፀ ቀጥሎም ለሐዋርያቱ በሙሉ ታዚ። 8  á‰ áˆ˜áŒšáˆšáˆ» ደግሞ እንደ ጭንጋፍ ለምቆጠር ለእኔ ተገለጠልኝ። 9  áŠ¥áŠ” ዹአምላክን ጉባኀ አሳድድ ስለነበር ኚሐዋርያት ሁሉ ዚማንስና ሐዋርያ ተብዬ ልጠራ ዚማይገባኝ ነኝ። 10  áˆ†áŠ–ም አሁን ዚሆንኩትን ለመሆን ዚበቃሁት በአምላክ ጾጋ ነው። አምላክ ለእኔ ያሳዚው ጾጋም ኚንቱ ሆኖ አልቀሚምፀ እንዲያውም ኹሁሉም ዹበለጠ በትጋት ሠርቻለሁፀ ይሁንና ይህን ያደሚገው ኚእኔ ጋር ያለው ዹአምላክ ጾጋ ነው እንጂ እኔ አይደለሁም። 11  áŠ¥áŠ•áŒá‹²áˆ… እኔም ሆንኩ እነሱ ዚምንሰብኚው በዚህ መንገድ ነውፀ እናንተም ያመናቜሁት በዚህ መንገድ ነው። 12  á‰³á‹²á‹« ክርስቶስ ኚሞት እንደተነሳ áŠ¥á‹šá‰°áˆ°á‰ áŠš ኹሆነ ኚእናንተ መካኚል አንዳንዶቹ እንዎት ዚሙታን ትንሣኀ ዹለም ይላሉ? 13  á‹šáˆ™á‰³áŠ• ትንሣኀ ኹሌለማ ክርስቶስም አልተነሳም ማለት ነዋ! 14  áŠ­áˆ­áˆµá‰¶áˆµ ካልተነሳ ደግሞ ስብኚታቜን ኚንቱ ነውፀ እምነታቜሁም ኚንቱ ነው። 15  áŠšá‹šáˆ…ም በተጚማሪ ሙታን በእርግጥ ዚማይነሱ ኹሆነ አምላክ ክርስቶስን ኚሞት ስላላስነሳው፣ ክርስቶስን አስነስቶታል ብለን ስንመሠክር ሐሰተኞቜ ዹአምላክ ምሥክሮቜ ሆነን ተገኝተናል ማለት ነው። 16  áˆáŠ­áŠ•á‹«á‰±áˆ ሙታን ዚማይነሱ ኹሆነ ክርስቶስም ኚሞት አልተነሳም ማለት ይሆናል። 17  áŠ­áˆ­áˆµá‰¶áˆµ ካልተነሳ ደግሞ እምነታቜሁ ኚንቱ ነውፀ እናንተም ኚነኃጢአታቜሁ ትኖራላቜሁ። 18  á‹šáŠ­áˆ­áˆµá‰¶áˆµ ደቀ መዛሙርት ሆነው በሞት ያንቀላፉትም ለዘላለሙ ጠፍተዋል ማለት ነው። 19  á‰ áŠ­áˆ­áˆµá‰¶áˆµ ተስፋ ያደሚግነው ለዚህ ሕይወት ብቻ ኹሆነ ኹሰው ሁሉ ይልቅ ዚምናሳዝን ነን። 20  á‹­áˆáŠ•áŠ“ ክርስቶስ በሞት ካንቀላፉት በኩራት ሆኖ ኚሞት ተነስቷል። 21  áˆžá‰µ ዚመጣው በአንድ ሰው በኩል ስለሆነ ዚሙታን ትንሣኀም በአንድ ሰው በኩል ነው። 22  áˆáˆ‰áˆ በአዳም እንደሚሞቱ ሁሉም በክርስቶስ ሕያው ይሆናሉና። 23  áˆ†áŠ–ም እያንዳንዱ በራሱ ተራ ይሆናል፩ ክርስቶስ በኩራት ነውፀ በመቀጠል ደግሞ ክርስቶስ በሚገኝበት ጊዜ ዚእሱ ዚሆኑት ሕያዋን ይሆናሉ። 24  áŠšá‹šá‹«áˆ ማንኛውንም መስተዳድር እንዲሁም ሥልጣንን ሁሉና ኃይልን አጥፍቶ መንግሥቱን ለአምላኩና ለአባቱ በሚያስሚክብበት ጊዜ ፍጻሜ ይሆናል። 25  áŠ áˆáˆ‹áŠ­ ጠላቶቜን ሁሉ ኚእግሩ በታቜ እስኪያደርግለት ድሚስ ንጉሥ ሆኖ ሊገዛ ይገባዋልና። 26  á‹šáˆ˜áŒšáˆšáˆ»á‹ ጠላት፣ ሞት ይደመሰሳል። 27  áŠ áˆáˆ‹áŠ­ “ሁሉንም ነገር ኚእግሩ በታቜ አስገዝቶለታልና።” ሆኖም ‘ሁሉም ነገር ተገዝቷል’ ሲል ሁሉንም ነገር ያስገዛለትን እንደማይጚምር ግልጜ ነው። 28  á‹­áˆáŠ•áŠ“ ሁሉም ነገር ኚተገዛለት በኋላ ወልድ ራሱ ሁሉን ነገር ላስገዛለት ራሱን ያስገዛልፀ ይህም አምላክ ለሁሉም ሁሉንም ነገር እንዲሆን ነው። 29  áŠ áˆˆá‹šá‹«áˆ› ለመሞት ብለው በመጠመቅ ምን ዚሚያተርፉት ነገር ይኖራል? ሙታን ፈጜሞ ዚማይነሱ ኹሆነ እነሱም ለመሞት ብለው ዚሚጠመቁበት ምን ምክንያት አለ? 30  áŠ¥áŠ›áˆµ ሁልጊዜ ለአደጋ ተጋልጠን ዹምንኖሹው ለምንድን ነው? 31  áŠ¥áŠ” በዹቀኑ ሞትን እጋፈጣለሁ። ወንድሞቜ፣ ይህ እውነት መሆኑን ዚጌታቜን ዚክርስቶስ ኢዚሱስ ደቀ መዛሙርት በሆናቜሁት በእናንተ ላይ ባለኝ ትምክህት አሚጋግጥላቜኋለሁ። 32  áŠ¥áŠ•á‹° ሌሎቜ ሰዎቜ በኀፌሶን ኚአውሬዎቜ ጋር ኚታገልኩ፣ እንዲህ ማድሚጌ ለእኔ ምን ይጠቅመኛል? ሙታን ዚማይነሱ ኹሆነማ “ነገ ስለምንሞት እንብላ፣ እንጠጣ።” 33  áŠ á‰µá‰³áˆˆáˆ‰á¢ መጥፎ ጓደኝነት መልካሙን አመል ያበላሻል። 34  áŒœá‹µá‰… ዹሆነውን በማድሚግ ወደ ልቊናቜሁ ተመለሱፀ ኃጢአት መሥራትን ልማድ አታድርጉፀ አንዳንዶቜ ስለ አምላክ አያውቁምና። ይህን ዚምላቜሁ ላሳፍራቜሁ ብዬ ነው። 35  á‹­áˆáŠ•áŠ“ አንድ ሰው “ሙታን á‹šáˆšáŠáˆ±á‰µ እንዎት ነው? ኚሞት ዚሚነሱትስ ምን ዓይነት አካል ይዘው ነው?” ይል ይሆናል። 36  áŠ áŠ•á‰° ማስተዋል ዹጎደለህ! ዚምትዘራው መጀመሪያ ካልሞተ ሕያው ሊሆን አይቜልም። 37  á‹°áŒáˆžáˆ ስንዎም ሆነ ሌላ ዓይነት እህል ስትዘራ ዚምትዘራው ዘሩን እንጂ በኋላ ዚሚያድገውን አካል አይደለምፀ 38  áˆ†áŠ–ም አምላክ ዹፈለገውን አካል ይሰጠዋልፀ ለእያንዳንዱም ዘር ዚራሱን አካል ይሰጠዋል። 39  áˆ¥áŒ‹ ሁሉ አንድ ዓይነት አይደለምፀ በመሆኑም ዹሰው ሥጋ አለ፣ ዚኚብት ሥጋ አለ፣ ዚወፎቜ ሥጋ አለ እንዲሁም ዚዓሣ ሥጋ አለ። 40  á‰ á‰°áŒšáˆ›áˆªáˆ ሰማያዊ አካላት አሉፀ ምድራዊ አካላትም አሉፀ ሆኖም ዹሰማይ አካላት ዚራሳ቞ው ክብር አላ቞ውፀ ዚምድር አካላት ደግሞ ሌላ ዓይነት ክብር አላ቞ው። 41  á€áˆá‹­ ዚራሷ ክብር አላትፀ ጹሹቃ ደግሞ ሌላ ዓይነት ክብር አላትፀ ኚዋክብትም ሌላ ዓይነት ክብር አላ቞ውፀ እንዲያውም ዚአንዱ ኮኚብ ክብር ኹሌላው ኮኚብ ክብር ይለያል። 42  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ዚሙታን ትንሣኀም እንደዚሁ ነው። ዚሚዘራው ዚሚበሰብስ ነውፀ ዚሚነሳው ዚማይበሰብስ ነው። 43  á‹šáˆšá‹˜áˆ«á‹ በውርደት ነውፀ ዚሚነሳው በክብር ነው። ዚሚዘራው በድካም ነውፀ ዚሚነሳው በኃይል ነው። 44  á‹šáˆšá‹˜áˆ«á‹ ሥጋዊ አካል ነውፀ ዚሚነሳው መንፈሳዊ አካል ነው። ሥጋዊ አካል ካለ መንፈሳዊ አካልም አለ። 45  áˆµáˆˆá‹šáˆ… “ዚመጀመሪያው ሰው አዳም ሕያው ሰው ሆነ” ተብሎ ተጜፏል። ዹኋለኛው አዳም ሕይወት ዚሚሰጥ መንፈስ ሆነ። 46  á‹­áˆáŠ•áŠ“ ዚመጀመሪያው መንፈሳዊው አይደለም። ዚመጀመሪያው ሥጋዊው ነውፀ ዹኋለኛው ደግሞ መንፈሳዊው ነው። 47  á‹šáˆ˜áŒ€áˆ˜áˆªá‹«á‹ ሰው ኚምድር ዹተገኘና ኹአፈር ዚተሠራ ነውፀ ሁለተኛው ሰው ደግሞ ኹሰማይ ነው። 48  áŠšáŠ áˆáˆ­ ዚተሠሩት ኹአፈር እንደተሠራው ና቞ውፀ ሰማያዊ ዚሆኑትም ኹሰማይ እንደመጣው ና቞ው። 49  áŠšáŠ áˆáˆ­ ዚተሠራውን ሰው መልክ እንደመሰልን ሁሉ ዚሰማያዊውንም መልክ እንመስላለን። 50  á‹­áˆáŠ• እንጂ ወንድሞቜ ይህን እነግራቜኋለሁፊ ሥጋና ደም ዹአምላክን መንግሥት አይወርስምፀ ዚሚበሰብሰውም ዚማይበሰብሰውን አይወርስም። 51  áŠ¥áŠáˆ†á£ አንድ ቅዱስ ሚስጥር እነግራቜኋለሁፊ በሞት ዹምናንቀላፋው ሁላቜንም አይደለንምፀ ነገር ግን ሁላቜንም እንለወጣለንፀ 52  á‹šáˆ˜áŒšáˆšáˆ»á‹ መለኚት በሚነፋበት ወቅት ድንገት፣ በቅጜበተ ዓይን እንለወጣለን። መለኚት ይነፋልፀ ሙታንም ዚማይበሰብሱ ሆነው ይነሳሉፀ እኛም እንለወጣለን። 53   á‹­áˆ… ዚሚበሰብሰው ዚማይበሰብሰውን ሊለብስ ይገባዋልናፀ ይህ ሟቜ ዹሆነው ዹማይሞተውን ሊለብስ ይገባዋል። 54  áˆ†áŠ–ም ይህ ዚሚበሰብሰው ዚማይበሰብሰውን ሲለብስና ይህ ሟቜ ዹሆነው ዹማይሞተውን ሲለብስ “ሞት ለዘላለም ተዋጠ” ተብሎ ዚተጻፈው ቃል ይፈጞማል። 55  â€œáˆžá‰µ ሆይ፣ ድል አድራጊነትህ ዚት አለ? ሞት ሆይ፣ መንደፊያህ ዚት አለ?” 56  áˆˆáˆžá‰µ ዚሚዳርገው መንደፊያ ኃጢአት ነውፀ ለኃጢአት ኃይል ዹሚሰጠው ደግሞ ሕጉ ነው። 57   áˆ†áŠ–ም አምላክ በጌታቜን በኢዚሱስ ክርስቶስ አማካኝነት ድል ስለሚያጎናጜፈን ዹተመሰገነ ይሁን! 58  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ዚተወደዳቜሁ ወንድሞቌ፣ ጞንታቜሁ ቁሙፀ አትነቃነቁፀ እንዲሁም ኚጌታ ጋር በተያያዘ በትጋት ዚምታኚናውኑት ሥራ ኚንቱ አለመሆኑን አውቃቜሁ ምንጊዜም ዚጌታ ሥራ ዚበዛላቜሁ ሁኑ።
[]
[]
[]
[]
88
16  áˆˆá‰…ዱሳን መዋጮ ማሰባሰብን በተመለኹተ ደግሞ በገላትያ ለሚገኙ ጉባኀዎቜ ዚሰጠሁትን መመሪያ መኹተል ትቜላላቜሁ። 2  áˆ˜á‹‹áŒ® ዚሚሰባሰበው እኔ በምመጣበት ጊዜ እንዳይሆን ኚእናንተ እያንዳንዱ በዚሳምንቱ ዚመጀመሪያ ቀን አቅሙ በሚፈቅድለት መጠን ዹተወሰነ ገንዘብ ያስቀምጥ። 3  áˆµáˆ˜áŒ£áˆ ዚመሚጣቜኋ቞ውንና ዚድጋፍ ደብዳቀ ዚጻፋቜሁላ቞ውን ሰዎቜ ዚልግስና ስጊታቜሁን ኢዚሩሳሌም እንዲያደርሱ እልካ቞ዋለሁ። 4  á‹­áˆáŠ• እንጂ ዚእኔም መሄድ አስፈላጊ ሆኖ ኹተገኘ አብሚውኝ ይሄዳሉ። 5  á‹­áˆáŠ•áŠ“ በመቄዶንያ በኩል ማለፌ ስለማይቀር በዚያ ሳልፍ ወደ እናንተ እመጣለሁፀ 6  á‹ˆá‹°áˆáˆ„ድበትም ቊታ ዹተወሰነ መንገድ እንድትሞኙኝ ምናልባት እናንተ ጋ ልቆይ እቜላለሁፀ እንዲያውም ክሚምቱን ኚእናንተ ጋር አሳልፍ ይሆናል። 7  á‹­áˆ–á‹‹ ቢፈቅድ ኚእናንተ ጋር ዹተወሰነ ጊዜ አሳልፋለሁ ብዬ ተስፋ ስለማደርግ አሁን እግሚ መንገዮን ሳልፍ ላያቜሁ አልፈልግም። 8  á‹­áˆáŠ•áŠ“ እስኚ ጎንጀቆስጀ በዓል ድሚስ በኀፌሶን እቆያለሁፀ 9  áˆáŠ­áŠ•á‹«á‰±áˆ ትልቅ ዚሥራ በር ተኚፍቶልኛልፀ ሆኖም ብዙ ተቃዋሚዎቜ አሉ። 10  áŒ¢áˆžá‰Žá‹Žáˆµ ኚመጣ በመካኚላቜሁ በሚቆይበት ጊዜ ፍርሃት እንዳይሰማው ተባበሩትፀ እሱም እንደ እኔ ዹይሖዋን ሥራ ዚሚሠራ ነውና። 11  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ማንም አይናቀው። ኚወንድሞቜ ጋር እዚጠበቅኩት ስለሆነ ወደ እኔ እንዲመጣ በሰላም ሞኙት። 12  á‹ˆáŠ•á‹µáˆ›á‰œáŠ•áŠ• አጵሎስን በተመለኹተ ደግሞ ኚወንድሞቜ ጋር ወደ እናንተ እንዲመጣ አጥብቄ ለምኜው ነበር። እሱ አሁን ዚመምጣት ሐሳብ ዚለውምፀ ሆኖም ሁኔታው ሲመቻቜለት ይመጣል። 13  áŠá‰…ታቜሁ ኑሩፀ በእምነት ጞንታቜሁ ቁሙፀ ወንድ ሁኑፀ ብርቱዎቜ ሁኑ። 14  á‹šáˆá‰³á‹°áˆ­áŒ‰á‰µáŠ• ነገር ሁሉ በፍቅር አድርጉ። 15  áŠ¥áŠ•áŒá‹²áˆ… ወንድሞቜ ይህን አሳስባቜኋለሁፊ ዚእስጢፋናስ ቀተሰብ በአካይያ ዚመጀመሪያዎቹ ደቀ መዛሙርት እንደሆኑና ቅዱሳንን ለማገልገል ራሳ቞ውን እንደሰጡ ታውቃላቜሁ። 16  áŠ¥áŠ“ንተም እንደ እነሱ ላሉት እንዲሁም ኚእኛ ጋር ለሚተባበሩትና በትጋት ለሚሠሩት ሁሉ ተገዙ። 17  áŠ¥áˆµáŒ¢á‹áŠ“ስ እና ፈርጡናጊስ እንዲሁም አካይቆስ እዚህ በመገኘታ቞ው እጅግ ተደስቻለሁፀ ምክንያቱም ዚእናንተ እዚህ አለመኖር በእነሱ ተካክሷል። 18  áŠ¥áŠáˆ± ዚእኔንም ሆነ ዚእናንተን መንፈስ አድሰዋልና። ስለዚህ እንዲህ ላሉት ሰዎቜ እውቅና ስጡ። 19  á‰ áŠ¥áˆµá‹« ያሉ ጉባኀዎቜ ሰላምታ ያቀርቡላቜኋል። አቂላና ጵርስቅላ እንዲሁም በቀታ቞ው ያለው ጉባኀ ሞቅ ያለ ክርስቲያናዊ ሰላምታ ያቀርቡላቜኋል። 20  á‹ˆáŠ•á‹µáˆžá‰œ ሁሉ ሰላምታ ያቀርቡላቜኋል። እርስ በርሳቜሁ በተቀደሰ አሳሳም ሰላምታ ተለዋወጡ። 21  áŠ¥áŠ” ጳውሎስ በገዛ እጄ ዚጻፍኩላቜሁ ሰላምታ ይድሚሳቜሁ። 22  áŒŒá‰³áŠ• ዚማይወድ ቢኖር ዹተሹገመ ይሁን። ጌታቜን ሆይ፣ ና! 23  á‹šáŒŒá‰³ ኢዚሱስ ጾጋ ኚእናንተ ጋር ይሁን። 24  á‹šáŠ­áˆ­áˆµá‰¶áˆµ ኢዚሱስ ደቀ መዛሙርት ዚሆናቜሁ ሁሉ፣ ፍቅሬ ይድሚሳቜሁ።
[]
[]
[]
[]
89
2  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ወንድሞቜ፣ ዹአምላክን ቅዱስ ሚስጥር ለእናንተ ለመግለጜ በመጣሁ ጊዜ በንግግር ቜሎታ ወይም በጥበብ እናንተን ለማስደመም አልሞኚርኩም። 2  áŠšáŠ¥áŠ“ንተ ጋር በነበርኩ ጊዜ ትኩሚ቎ን በኢዚሱስ ክርስቶስና በእሱ መሰቀል ላይ á‰¥á‰» ለማድሚግ ወስኜ ነበርና። 3  á‹ˆá‹° እናንተም ዚመጣሁት ደካማ ሆኜ እንዲሁም በፍርሃትና እጅግ በመንቀጥቀጥ ነበርፀ 4  áŠ•áŒáŒáˆ¬áˆ ሆነ ዚሰበክሁላቜሁ መልእክት ዚሚያባብል ዚጥበብ ቃል አልነበሚምፀ ኹዚህ ይልቅ ዹአምላክን መንፈስና ኃይል ዚሚያሳይ ነበርፀ 5  á‹­áŠžá‹áˆ እምነታቜሁ በአምላክ ኃይል ላይ እንጂ በሰው ጥበብ ላይ ዹተመሠሹተ እንዳይሆን ነው። 6  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም በጎለመሱት መካኚል ስለ ጥበብ እንናገራለንፀ ሆኖም ዹምንናገሹው ዹዚህን ሥርዓት ጥበብ ወይም ዚሚጠፉትን ዹዚህን ሥርዓት ገዢዎቜ ጥበብ አይደለም። 7  áŠšá‹šáˆ… ይልቅ ዹምንናገሹው በቅዱስ ሚስጥር ዹተገለጠውን ዹአምላክ ጥበብ ይኾውም አምላክ ለእኛ ክብር ኚዘመናት በፊት አስቀድሞ ዹወሰነውን ዹተሰወሹ ጥበብ ነው። 8  á‹­áˆ…ን ጥበብ ኹዚህ ሥርዓት ገዢዎቜ መካኚል አንዳ቞ውም አላወቁትምፀ ቢያውቁትማ ኖሮ ታላቅ ክብር ያለውን ጌታ ባልሰቀሉት ነበር። 9  á‹­áˆáŠ•áŠ“ “አምላክ ለሚወዱት ያዘጋጃ቞ውን ነገሮቜ ዓይን አላዚም፣ ጆሮም አልሰማም፣ ዹሰውም ልብ አላሰበም” ተብሎ እንደተጻፈው ነው። 10  áŠ áˆáˆ‹áŠ­ እነዚህን ነገሮቜ በመንፈሱ አማካኝነት ዹገለጠው ለእኛ ነውናፀ ምክንያቱም መንፈስ ሁሉንም ነገሮቜ አልፎ ተርፎም ዹአምላክን ጥልቅ ነገሮቜ ይመሚምራል። 11  áŠšáˆ°á‹Žá‰œ መካኚል በአንድ ሰው ውስጥ ያለውን ነገር በውስጡ ካለው ዹሰውዹው መንፈስ በቀር ማን ሊያውቅ ይቜላል? በተመሳሳይም በአምላክ ውስጥ ያለውን ነገር ኹአምላክ መንፈስ በቀር ማንም አያውቅም። 12  áŠ¥áŠ› አምላክ በደግነት ዹሰጠንን ነገሮቜ ማወቅ እንድንቜል ኹአምላክ ዹሆነውን መንፈስ ተቀበልን እንጂ ዹዓለምን መንፈስ አልተቀበልንም። 13  á‹°áŒáˆžáˆ እነዚህን ነገሮቜ እንናገራለንፀ ዹምንናገሹው ግን ኹሰው ጥበብ በተማርነው ቃል አይደለምፀ ኹዚህ ይልቅ መንፈሳዊ ጉዳዮቜን በመንፈሳዊ ቃል ስናብራራ ኚመንፈስ በተማርነው ቃል እንናገራለን። 14  á‹“ለማዊ ሰው ግን ኹአምላክ መንፈስ ዚሆኑትን ነገሮቜ አይቀበልምፀ እንዲህ ያሉት ነገሮቜ ለእሱ ሞኝነት ና቞ውናፀ በመንፈስ ዚሚመሚመሩ ስለሆኑም ሊሚዳ቞ው አይቜልም። 15  á‹­áˆáŠ• እንጂ መንፈሳዊ ሰው ሁሉንም ነገር ይመሚምራልፀ እሱ ራሱ ግን በማንም ሰው አይመሚመርም። 16  â€œá‹«áˆµá‰°áˆáˆšá‹ ዘንድ ዹይሖዋን አስተሳሰብ ያወቀ ማን ነው?” ተብሏልናፀ እኛ ግን ዚክርስቶስ አስተሳሰብ አለን።
[]
[]
[]
[]
90
3  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ወንድሞቜ፣ ኚክርስቶስ ጋር በተያያዘ ገና ሕፃናት እንደሆኑ እንደ ሥጋውያን ሰዎቜ እንጂ እንደ መንፈሳውያን ሰዎቜ ላነጋግራቜሁ አልቻልኩም። 2  áŒ áŠ•áŠ«áˆ« ስላልነበራቜሁ ወተት እንጂ ጠንካራ ምግብ አልመገብኳቜሁም። አሁንም ቢሆን ገና አልጠነኚራቜሁምፀ 3  á‹°áŒáˆžáˆ ገና ሥጋውያን ናቜሁ። ቅናትና ጠብ በመካኚላቜሁ ስላለ ሥጋውያን መሆናቜሁ፣ ደግሞም በዓለም እንዳሉ ሰዎቜ መመላለሳቜሁ አይደለም? 4  áŠ áŠ•á‹± “እኔ ዚጳውሎስ ነኝ፣” ሌላው ደግሞ “እኔ ዚአጵሎስ ነኝ” ሲል እንደ ማንኛውም ሰው መሆናቜሁ አይደለም? 5  áˆˆáˆ˜áˆ†áŠ‘ አጵሎስ ምንድን ነው? ጳውሎስስ ምንድን ነው? ጌታ ዚሰጣ቞ውን ሥራ ዚሚያኚናውኑ አገልጋዮቜ ና቞ውፀ እናንተም አማኞቜ ዚሆናቜሁት በእነሱ አማካኝነት ነው። 6  áŠ¥áŠ” ተኚልኩፀ አጵሎስ አጠጣፀ ያሳደገው ግን አምላክ ነውፀ 7  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ምስጋና ዚሚገባው ዚሚያሳድገው አምላክ እንጂ ዹሚተክለውም ሆነ ዚሚያጠጣው አይደለም። 8  á‹šáˆšá‰°áŠ­áˆˆá‹áˆ ሆነ ዚሚያጠጣው በኅብሚት ዚሚሠሩ ና቞ውፀ ሆኖም እያንዳንዱ ሰው እንደ ሥራው መጠን ዚራሱን ወሮታ ይቀበላል። 9  áŠ¥áŠ› ኹአምላክ ጋር አብሚን ዚምንሠራ ነንና። እናንተ በመልማት ላይ ያለ ዹአምላክ እርሻ ናቜሁፀ ዹአምላክ ሕንፃ ናቜሁ። 10  á‰ á‰°áˆ°áŒ áŠ ዹአምላክ ጾጋ መሠሚት በሙያው እንደተካነ ግንበኛ እኔ መሠሚት ጣልኩፀ ሌላው ደግሞ በዚያ ላይ ይገነባል። ሆኖም እያንዳንዱ በዚያ ላይ እንዎት እንደሚገነባ በጥንቃቄ ሊያስብ ይገባል። 11  áˆ›áŠ•áˆ ሰው ኚተጣለው መሠሚት ሌላ አዲስ መሠሚት መጣል አይቜልምናፀ ይህም መሠሚት ኢዚሱስ ክርስቶስ ነው። 12  áˆ›áŠ•áˆ በዚህ መሠሚት ላይ በወርቅ፣ በብር፣ በኚበሩ ድንጋዮቜ፣ በእንጚት፣ በሣር ወይም በአገዳ ቢገነባ 13  á‹šáˆá‰°áŠ“ው ቀን ሲመጣ ዚእያንዳንዱ ሥራ ይገለጣልፀ እሳቱ ሁሉንም ነገር ይገልጣልናፀ እንዲሁም እያንዳንዱ ሰው ምን ዓይነት ግንባታ እንዳኚናወነ እሳቱ ራሱ ፈትኖ ያሳያል። 14  áˆ›áŠ•áˆ በመሠሚቱ ላይ ዚገነባው ነገር ቢጞናለት ወሮታ ያገኛልፀ 15  á‹­áˆáŠ•áŠ“ ማንም ሰው ዚሠራው ሥራ ቢቃጠል ኪሳራ ይደርስበታልፀ እሱ ግን ይተርፋልፀ ሆኖም በእሳት ውስጥ አልፎ ዚመትሚፍ ያህል ይሆናል። 16  áŠ¥áŠ“ንተ ራሳቜሁ ዹአምላክ ቀተ መቅደስ እንደሆናቜሁና ዹአምላክ መንፈስ በእናንተ ውስጥ እንደሚያድር አታውቁም? 17  áˆ›áŠ•áˆ ዹአምላክን ቀተ መቅደስ ቢያፈርስ አምላክ ያፈርሰዋልፀ ዹአምላክ ቀተ መቅደስ ቅዱስ ነውናፀ ቀተ መቅደሱም እናንተ ናቜሁ። 18  áˆ›áŠ•áˆ ራሱን አያታልፀ ኚእናንተ መካኚል ማንም በዚህ ሥርዓት ጥበበኛ እንደሆነ ቢያስብ፣ ጥበበኛ መሆን ይቜል ዘንድ ሞኝ ይሁን። 19  áˆáŠ­áŠ•á‹«á‰±áˆ ዹዚህ ዓለም ጥበብ በአምላክ ፊት ሞኝነት ነውፀ “ጥበበኞቜን በራሳ቞ው ተንኮል ይይዛቾዋል” ተብሎ ተጜፏልና። 20  á‹°áŒáˆžáˆ “ይሖዋ ዚጥበበኞቜ ሐሳብ ኚንቱ እንደሆነ ያውቃል” ተብሏል። 21  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ማንም በሰዎቜ አይኩራራፀ ሁሉም ነገር ዚእናንተ ነውናፀ 22  áŒ³á‹áˆŽáˆµáˆ ቢሆን አጵሎስም ቢሆን ኬፋም ቢሆን ዓለምም ቢሆን ሕይወትም ቢሆን ሞትም ቢሆን አሁን ያሉት ነገሮቜም ቢሆኑ ዚሚመጡትም ነገሮቜ ቢሆኑ ሁሉም ነገር ዚእናንተ ነውፀ 23  áŠ¥áŠ“ንተም ዚክርስቶስ ናቜሁፀ ክርስቶስ ደግሞ ዹአምላክ ነው።
[]
[]
[]
[]
91
4  áŠ¥áŠ•áŒá‹²áˆ… ሰው እኛን ዚክርስቶስ አገልጋዮቜና ዹአምላክ ቅዱስ ሚስጥር በአደራ ዹተሰጠን መጋቢዎቜ እንደሆን አድርጎ ሊቆጥሚን ይገባል። 2  á‰ á‹šáˆ… ሚገድ መጋቢዎቜ ታማኝ ሆነው መገኘት ይጠበቅባ቞ዋል። 3  á‰ áŠ¥áŠ“ንተም ሆነ በሰዎቜ ሾንጎ ብመሚመር ለእኔ ምንም ትርጉም ዚለውም። እኔም እንኳ ራሎን አልመሚምርም። 4  áˆáŠ­áŠ•á‹«á‰±áˆ ሕሊናዬ በሁሉም ነገር ንጹሕ ነው። ሆኖም ይህ ጻድቅ መሆኔን ያሚጋግጣል ማለት አይደለምፀ እኔን ዹሚመሹምሹኝ ይሖዋ ነው። 5  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ጊዜው ኚመድሚሱ በፊት በምንም ነገር ላይ áŠ á‰µááˆšá‹±á€ ጌታ እስኪመጣ ድሚስ ጠብቁ። እሱ በጹለማ ውስጥ ዹተሰወሹውን ነገር ወደ ብርሃን ያወጣዋልፀ እንዲሁም በልብ ውስጥ ያለውን ሐሳብ ይገልጣልፀ በዚያን ጊዜ እያንዳንዱ ሰው ኹአምላክ ምስጋናውን ይቀበላል። 6  áŠ¥áŠ•áŒá‹²áˆ… ወንድሞቜ፣ አንዱን ኹሌላው በማስበለጥ እንዳትታበዩ፣ ለእናንተው ጥቅም ራሎንና አጵሎስን ምሳሌ አድርጌ በማቅሚብ እነዚህን ነገሮቜ ዚተናገርኩት “ኚተጻፈው አትለፍ” ዹሚለውን ደንብ እንድትማሩ ነው። 7  áˆˆáˆ˜áˆ†áŠ‘ አንተን ኹሌላው ዹተለዹህ እንድትሆን ያደሚገህ ማን ነው? ደግሞስ ያልተቀበልኚው ምን ነገር አለ? ኹተቀበልክ ደግሞ እንዳልተቀበልክ ሆነህ ዚምትኩራራው ለምንድን ነው? 8  áŠ¥áŠ•áŒá‹²áˆ… ዚሚያስፈልጋቜሁን ሁሉ አግኝታቜኋል ማለት ነዋ! ባለጠጎቜ ሆናቜኋላ! ያለእኛ ነግሣቜኋል ማለት ነዋ! እኛም ኚእናንተ ጋር መንገሥ እንድንቜል ነገሥታት ሆናቜሁ መግዛት ጀምራቜሁ ቢሆን ምንኛ ደስ ባለኝ ነበር! 9  áŠ áˆáˆ‹áŠ­ እኛን ሐዋርያቱን ሞት እንደተፈሚደባ቞ው ሰዎቜ መጚሚሻ ላይ ወደ መድሚክ እንድንወጣ ያደሚገን ይመስለኛልፀ ምክንያቱም ለዓለም፣ ለመላእክትና ለሰዎቜ ትርዒት ሆነናል። 10  áŠ¥áŠ› በክርስቶስ ዚተነሳ ሞኞቜ ነንፀ እናንተ ግን በክርስቶስ ዚተነሳ ልባሞቜ ናቜሁፀ እኛ ደካሞቜ ነንፀ እናንተ ግን ጠንካሮቜ ናቜሁፀ እናንተ ዚተኚበራቜሁ ናቜሁፀ እኛ ግን ተዋርደናል። 11  áŠ¥áˆµáŠšá‹šáˆ… ሰዓት ድሚስ እዚተራብንና እዚተጠማን፣ እዚተራቆትን፣ እዚተደበደብንና ቀት አጥተን እዚተንኚራተትን እንገኛለንፀ 12  áŠ¥áŠ•á‹²áˆáˆ በገዛ እጃቜን እዚሠራን እንለፋለን። ሲሰድቡን እንባርካለንፀ ስደት ሲያደርሱብን በትዕግሥት እናሳልፋለንፀ 13  áˆµáˆ›á‰œáŠ•áŠ• ሲያጠፉ በለዘበ አንደበት እንመልሳለንፀ እስካሁን ድሚስ ዹዓለም ጉድፍና ዹሁሉ ነገር ጥራጊ እንደሆንን ተደርገን እንታያለን። 14  áŠ¥áŠá‹šáˆ…ን ነገሮቜ ዚምጜፍላቜሁ ላሳፍራቜሁ ብዬ ሳይሆን እንደተወደዳቜሁ ልጆቌ አድርጌ ልመክራቜሁ ነው። 15  áˆáŠ•áˆ እንኳ በክርስቶስ 10,000 ሞግዚቶቜ ሊኖሯቜሁ ቢቜልም ብዙ አባቶቜ እንደሌሏቜሁ ግን ዹተሹጋገጠ ነውፀ በምሥራቹ አማካኝነት በክርስቶስ ኢዚሱስ እኔ አባታቜሁ ሆኛለሁና። 16  áˆµáˆˆá‹šáˆ… እኔን እንድትመስሉ እለምናቜኋለሁ። 17  á‰ áŒŒá‰³ ልጄ ዹሆነውን ዹምወደውንና ታማኝ ዹሆነውን ጢሞ቎ዎስን ዚምልክላቜሁ ለዚህ ነው። እሱም በዚስፍራው በሚገኙ ጉባኀዎቜ ሁሉ ሳስተምር ዚምጠቀምባ቞ውን ይኾውም ኚክርስቶስ ኢዚሱስ ጋር በተያያዘ አገልግሎቮን ዚማኚናውንባ቞ውን ዘዎዎቜ ያሳስባቜኋል። 18  áŠ áŠ•á‹³áŠ•á‹¶á‰œ እኔ ወደ እናንተ ዚማልመጣ መስሏ቞ው በኩራት ተወጥሚዋል። 19  á‹­áˆáŠ•áŠ“ ይሖዋ ኹፈቀደ በቅርቡ ወደ እናንተ እመጣለሁፀ በዚያን ጊዜም እነዚህ በኩራት ዚተወጠሩ ሰዎቜ ዚሚናገሩትን ነገር ሳይሆን ዹአምላክ ኃይል ይኖራ቞ው እንደሆነ ማወቅ እፈልጋለሁ። 20  á‹šáŠ áˆáˆ‹áŠ­ መንግሥት ዚወሬ ጉዳይ ሳይሆን ዹኃይል ጉዳይ ነውና። 21  áˆˆáˆ˜áˆ†áŠ‘ ዚትኛው ይሻላቜኋል? ዱላ á‹­á‹€ ልምጣ ወይስ በፍቅርና በገርነት መንፈስ ልምጣ?
[]
[]
[]
[]
92
5  á‰ áˆ˜áŠ«áŠšáˆ‹á‰œáˆ ዝሙት እንደተፈጞመ ይወራልፀ እንዲህ ዓይነቱ ዝሙት ደግሞ በአሕዛብ መካኚል እንኳ ታይቶ አይታወቅምፀ ኚአባቱ ሚስት ጋር ዹሚኖር ሰው አለ ተብሏል። 2  á‰³á‹²á‹« በዚህ ትኩራራላቜሁ? ይልቁንም በዚህ ማዘንና ድርጊቱን ዹፈጾመውን ሰው ኚመካኚላቜሁ ማስወጣት አይገባቜሁም? 3  áˆáŠ•áˆ እንኳ እኔ በአካል ኚእናንተ ጋር ባልሆንም በመንፈስ ኚእናንተ ጋር ነኝፀ ደግሞም እንዲህ ያለ ድርጊት በፈጾመው ሰው ላይ አብሬያቜሁ ያለሁ ያህል ሆኜ ፈርጄበታለሁ። 4  á‰ áŒŒá‰³á‰œáŠ• በኢዚሱስ ስም አንድ ላይ በምትሰበሰቡበት ጊዜ እኔም በጌታቜን በኢዚሱስ ኃይል በመንፈስ ኚእናንተ ጋር እንደምሆን በመገንዘብ 5  áŠ¥áŠ•á‹²áˆ… ያለውን ሰው ለሰይጣን አሳልፋቜሁ ልትሰጡት ይገባልፀ ይህም እሱ በጉባኀው ላይ ያሳደሚው መጥፎ ተጜዕኖ እንዲወገድና ዚጉባኀው መንፈስ በጌታ ቀን ባለበት ሁኔታ እንዲቀጥል ነው። 6  áˆ˜áˆ˜áŠ«á‰³á‰œáˆ መልካም አይደለም። ጥቂት እርሟ ሊጡን ሁሉ እንደሚያቊካው አታውቁም? 7  áŠ á‹²áˆµ ሊጥ እንድትሆኑ አሮጌውን እርሟ አስወግዱፀ ምክንያቱም ዚፋሲካቜን በግ ዹሆነው ክርስቶስ ስለተሠዋ ኚእርሟ ነፃ ናቜሁ። 8  áˆµáˆˆá‹šáˆ… በዓሉን በአሮጌ እርሟ እንዲሁም በክፋትና በኃጢአት እርሟ ሳይሆን እርሟ በሌለበት በቅንነትና በእውነት ቂጣ እናክብር። 9  áŠšáˆŽáˆ°áŠžá‰œ ጋር መግጠማቜሁን እንድትተዉ በደብዳቀዬ ላይ ጜፌላቜሁ ነበርፀ 10  áŠ¥áŠ•á‹²áˆ… ስል ግን በአጠቃላይ ኹዚህ ዓለም ሎሰኞቜ፣ ስግብግብ ሰዎቜ፣ ቀማኞቜ ወይም ጣዖት አምላኪዎቜ ጋር አትገናኙ ማለቮ አይደለም። እንዲህ ቢሆንማ ኖሮ ጚርሶ ኹዓለም መውጣት ያስፈልጋቜሁ ነበር። 11  áŠ áˆáŠ• ግን ዚጻፍኩላቜሁ፣ ወንድም ተብሎ እዚተጠራ ሮሰኛ ወይም ስግብግብ ወይም ጣዖት አምላኪ ወይም ተሳዳቢ ወይም ሰካራም ወይም ቀማኛ ኹሆነ ማንኛውም ሰው ጋር መግጠማቜሁን እንድትተዉ አልፎ ተርፎም እንዲህ ካለው ሰው ጋር ምግብ እንኳ እንዳትበሉ ነው። 12  á‰ á‹áŒ­ ባሉ ሰዎቜ ላይ ዹምፈርደው እኔ ምን አግብቶኝ ነው? በውስጥ ባሉት ሰዎቜ ላይ እናንተ አትፈርዱም? 13  á‰ á‹áŒ­ ባሉት ላይ አምላክ ይፈርዳል። “ክፉውን ሰው ኚመካኚላቜሁ አስወግዱት።”
[]
[]
[]
[]
93
6  áŠšáŠ¥áŠ“ንተ መካኚል አንዱ ኹሌላው ጋር ዚሚኚራኚርበት ጉዳይ ቢኖሚው፣ ጉዳዩን በቅዱሳን ፊት በማቅሚብ ፋንታ በዓመፀኛ ሰዎቜ ፊት ለማቅሚብ ፍርድ ቀት ለመሄድ እንዎት ይደፍራል? 2  á‹ˆá‹­áˆµ ቅዱሳን በዓለም ላይ እንደሚፈርዱ አታውቁም? ታዲያ እናንተ በዓለም ላይ ዚምትፈርዱ ኹሆነ በጣም ተራ ዹሆኑ ጉዳዮቜን ለመዳኘት አትበቁም? 3  á‰ áˆ˜áˆ‹áŠ¥áŠ­á‰µ ላይ እንኳ እንደምንፈርድ አታውቁም? ታዲያ በአሁኑ ሕይወት በሚያጋጥሙ ጉዳዮቜ ላይ ለምን አትፈርዱም? 4  á‹°áŒáˆžáˆµ በአሁኑ ሕይወት ዚሚያጋጥሙ ዳኝነት ዚሚያስፈልጋ቞ው ጉዳዮቜ ካሉ ጉባኀው ዹሚንቃቾው ሰዎቜ እንዲዳኙት ታደርጋላቜሁ? 5  á‹­áˆ…ን ዹምለው ኀፍሚት እንዲሰማቜሁ ብዬ ነው። ወንድሞቹን መዳኘት ዚሚቜል አንድ እንኳ ጥበበኛ ሰው በመካኚላቜሁ ዹለም? 6  áŠ áŠ•á‹µ ወንድም ሌላውን ወንድም ፍርድ ቀት ይወስዳልፀ ያውም ዚማያምኑ ሰዎቜ ፊት! 7  áŠ¥áŠ•áŒá‹²áˆ… እርስ በርስ ተካስሳቜሁ ፍርድ ቀት መሄዳቜሁ ለእናንተ ትልቅ ሜንፈት ነው። ኹዚህ ይልቅ እናንተ ራሳቜሁ ብትበደሉ አይሻልም? ደግሞስ እናንተ ራሳቜሁ ብትታለሉ አይሻልም? 8  áŠ¥áŠ“ንተ ግን ትበድላላቜሁ እንዲሁም ታታልላላቜሁፀ ያውም ዹገዛ ወንድሞቻቜሁን! 9  á‹ˆá‹­áˆµ ዓመፀኞቜ ዹአምላክን መንግሥት እንደማይወርሱ አታውቁም? አትታለሉፀ ሎሰኞቜም ሆኑ ጣዖት አምላኪዎቜ ወይም አመንዝሮቜ ወይም ቀላጮቜ ወይም ግብሚ ሰዶማውያን 10  á‹ˆá‹­áˆ ሌቊቜ ወይም ስግብግቊቜ ወይም ሰካራሞቜ ወይም ተሳዳቢዎቜ ወይም ቀማኞቜ ዹአምላክን መንግሥት አይወርሱም። 11  áŠ áŠ•á‹³áŠ•á‹¶á‰»á‰œáˆáˆ እንደዚህ ነበራቜሁ። ሆኖም በጌታቜን በኢዚሱስ ክርስቶስ ስምና በአምላካቜን መንፈስ ታጥባቜሁ ነጜታቜኋል፣ ተቀድሳቜኋል እንዲሁም ጻድቃን ተብላቜኋል። 12  áˆáˆ‰áˆ ነገር ተፈቅዶልኛልፀ ሆኖም ሁሉም ነገር ይጠቅማል ማለት አይደለም። ሁሉም ነገር ተፈቅዶልኛልፀ ሆኖም ለምንም ነገር ተገዢ መሆን አልሻም። 13  áˆáŒá‰¥ ለሆድ፣ ሆድም ለምግብ ነውፀ አምላክ ግን ሁለቱንም ያጠፋ቞ዋል። አካል ለጌታ ነው እንጂ ለዝሙት አይደለምፀ ጌታ ደግሞ ለአካል ነው። 14  á‹­áˆáŠ• እንጂ አምላክ በኃይሉ አማካኝነት ጌታን እንዳስነሳው እኛንም ኚሞት ያስነሳናል። 15  áˆ°á‹áŠá‰³á‰œáˆ ዚክርስቶስ አካል ክፍል እንደሆነ አታውቁም? ታዲያ ዚክርስቶስ አካል ክፍል ዹሆነውን ወስጄ ኚዝሙት አዳሪ ጋር ላጣምሚው? በፍጹም! 16  áŠšá‹áˆ™á‰µ አዳሪ ጋር ዚሚጣመር ሁሉ ኚእሷ ጋር አንድ አካል እንደሚሆን አታውቁም? አምላክ “ሁለቱም አንድ ሥጋ ይሆናሉ” ብሏልና። 17  áˆ†áŠ–ም ኚጌታ ጋር ዚተቆራኘ ሁሉ በመንፈስ ኚእሱ ጋር አንድ ነው። 18  áŠšá‹áˆ™á‰µ ሜሹ! አንድ ሰው ዚሚፈጜመው ሌላ ኃጢአት ሁሉ ኚአካሉ ውጭ ነውፀ ዝሙት ዚሚፈጜም ሁሉ ግን በራሱ አካል ላይ ኃጢአት እዚሠራ ነው። 19  á‹šáŠ¥áŠ“ንተ አካል ኹአምላክ ለተቀበላቜሁት፣ በውስጣቜሁ ላለው መንፈስ ቅዱስ ቀተ መቅደስ እንደሆነ አታውቁም? በተጚማሪም እናንተ ዚራሳቜሁ አይደላቜሁምፀ 20  á‰ á‹‹áŒ‹ ተገዝታቜኋልና። ስለዚህ በሰውነታቜሁ አምላክን አክብሩ።
[]
[]
[]
[]
94
7  á‰ á‹°á‰¥á‹³á‰€á‹«á‰œáˆ ላይ ያነሳቜኋ቞ውን ጥያቄዎቜ በተመለኚተ፣ አንድ ወንድ አንዲትን ሎት ባይነካ ይሻላልፀ 2  á‹­áˆáŠ•áŠ“ ዚፆታ ብልግና ስለተስፋፋ እያንዳንዱ ወንድ ዚራሱ ሚስት ትኑሚውፀ እያንዳንዷም ሎት ዚራሷ ባል ይኑራት። 3  á‰£áˆ ለሚስቱ ዚሚገባትን ያድርግላትፀ ሚስትም ብትሆን ለባሏ እንደዚሁ ታድርግለት። 4  áˆšáˆµá‰µ በራሷ አካል ላይ ሥልጣን ዚላትምፀ ሥልጣን ያለው ባሏ ነውፀ በተመሳሳይም ባል በራሱ አካል ላይ ሥልጣን ዚለውምፀ ሥልጣን ያላት ሚስቱ ናት። 5  áŠ áŠ•á‹³á‰œáˆ ለሌላው ዚሚገባውን አትኚልክሉፀ እንዲህ ማድሚግ ዚምትቜሉት በጋራ ስምምነት ዹተወሰነ ጊዜ ለጞሎት ለማዋል ካሰባቜሁ ብቻ ነውፀ ደግሞም ራሳቜሁን መግዛት አቅቷቜሁ ሰይጣን እንዳይፈታተናቜሁ እንደገና አብራቜሁ ሁኑ። 6  á‹­áˆáŠ• እንጂ ይህን ያልኩት እንዲህ ማድሚግ እንደሚቻል ለመግለጜ ነው እንጂ ለማዘዝ አይደለም። 7  á‹­áˆáŠ•áŠ“ ሰው ሁሉ እንደ እኔ ቢሆን ደስ ባለኝ ነበር። ነገር ግን እያንዳንዱ ሰው ኹአምላክ ያገኘው ዚራሱ ስጊታ አለውፀ አንዱ አንድ ዓይነት ስጊታ ሲኖሚው ሌላው ደግሞ ሌላ ዓይነት ስጊታ አለው። 8  áˆ†áŠ–ም ላላገቡና መበለት ለሆኑ እንደ እኔ ሆነው ቢኖሩ ዚተሻለ ነው እላለሁ። 9  áˆ«áˆ³á‰žá‹áŠ• መግዛት ካቃታ቞ው ግን ያግቡፀ በፍትወት ኹመቃጠል ማግባት ይሻላልና። 10  áˆ‹áŒˆá‰¡á‰µ ሰዎቜ ይህን መመሪያ እሰጣለሁፀ ይህ መመሪያ ዚጌታ እንጂ ዚእኔ አይደለምፀ ሚስት ኚባሏ አትለያይ። 11  á‰¥á‰µáˆˆá‹«á‹­ ግን ሳታገባ ትኑር ወይም ኚባሏ ጋር ትታሚቅፀ ባልም ሚስቱን መተው ዚለበትም። 12  áˆˆáˆŒáˆŽá‰œ ደግሞ እንዲህ እላለሁፀ ይህን ዹምለው እኔ እንጂ ጌታ አይደለም፩ አንድ ወንድም አማኝ ያልሆነቜ ሚስት ካለቜውና አብራው ለመኖር ኚተስማማቜ አይተዋትፀ 13  áŠ¥áŠ•á‹²áˆáˆ አንዲት ሎት አማኝ ያልሆነ ባል ካላትና ባሏ አብሯት ለመኖር ኚተስማማ አትተወው። 14  áŠ áˆ›áŠ ያልሆነ ባል ኚሚስቱ ጋር ባለው ዝምድና ዚተነሳ ተቀድሷልናፀ አማኝ ያልሆነቜ ሚስትም ኚወንድም ጋር ባላት ዝምድና ዚተነሳ ተቀድሳለቜፀ እንዲህ ባይሆን ኖሮ ልጆቻቜሁ ርኩሳን በሆኑ ነበርፀ አሁን ግን ቅዱሳን ና቞ው። 15  á‹­áˆáŠ•áŠ“ አማኝ ያልሆነው ወገን ለመለዚት ኹመሹጠ ይለይፀ እንዲህ ያለ ሁኔታ በሚፈጠርበት ጊዜ አንድ ወንድም ወይም አንዲት እህት ምንም ዓይነት ግዎታ ዚለባ቞ውምፀ አምላክ ዚጠራቜሁ ለሰላም ነውና። 16  áŠ áŠ•á‰º ሚስት፣ ባልሜን ታድኚው እንደሆነ ምን ታውቂያለሜ? ወይስ አንተ ባል፣ ሚስትህን ታድን እንደሆነ ምን ታውቃለህ? 17  á‹«áˆ ሆነ ይህ እያንዳንዱ ሰው ይሖዋ በሰጠው ድርሻና አምላክ ሲጠራው በነበሚበት ሁኔታ ይመላለስ። ለጉባኀዎቜም ሁሉ ይህን መመሪያ እሰጣለሁ። 18  áŠ áŠ•á‹µ ሰው ዚተጠራው ተገርዞ እያለ ነው? እንዳልተገሚዘ ሰው አይሁን። አንድ ሰው ዚተጠራው ሳይገሚዝ ነው? ኹሆነ አይገሚዝ። 19  áˆ˜áŒˆáˆšá‹ ምንም ማለት አይደለምፀ አለመገሹዝም ቢሆን ምንም ማለት አይደለምፀ ዋናው ነገር ዹአምላክን ትእዛዛት መጠበቅ ነው። 20  áŠ¥á‹«áŠ•á‹³áŠ•á‹± ሰው በተጠራበት ጊዜ ዚነበሚበት ሁኔታ ምንም ይሁን ምን በዚያው ይቀጥል። 21  á‹šá‰°áŒ áˆ«áŠžá‹ ባሪያ እያለህ ነው? ይሄ áŠ á‹«áˆµáŒšáŠ•á‰…ህፀ ሆኖም ነፃ መውጣት ዚምትቜል ኹሆነ አጋጣሚውን ተጠቀምበት። 22  á‰£áˆªá‹« እያለ ዚተጠራ ማንኛውም ዚጌታ ደቀ መዝሙር ነፃ ዚወጣ ዚጌታ ሰው ነውናፀ በተመሳሳይም ነፃ እያለ ዚተጠራ ሰው ዚክርስቶስ ባሪያ ነው። 23  á‰ á‹‹áŒ‹ ተገዝታቜኋልፀ ዹሰው ባሪያ መሆናቜሁ ይብቃ። 24  á‹ˆáŠ•á‹µáˆžá‰œá£ እያንዳንዱ ሰው በተጠራበት ጊዜ ዚነበሚበት ሁኔታ ምንም ይሁን ምን በአምላክ ፊት በዚያው ሁኔታ ይቀጥል። 25  á‹µáŠ•áŒáˆ ዚሆኑትን በተመለኹተ ኚጌታ ዚተቀበልኩት ትእዛዝ ዚለኝምፀ ይሁን እንጂ ጌታ ካሳዚኝ ምሕሚት ዚተነሳ እንደ ታማኝ ሰው ዚራሎን ሐሳብ እሰጣለሁ። 26  áˆµáˆˆá‹šáˆ… አሁን ካለው ቜግር አንጻር አንድ ሰው ባለበት ሁኔታ ቢቀጥል ዚተሻለ ይመስለኛል። 27  á‰ áˆšáˆµá‰µ ታስሚሃል? ኹሆነ መፈታትን አትሻ። ሚስት ዹሌለህ ነህ? ኹሆነ ሚስት ለማግባት አትፈልግ። 28  á‹­áˆáŠ•áŠ“ ብታገባም ኃጢአት ይሆንብሃል ማለት አይደለም። እንዲሁም ድንግል ዹሆነ ሰው ቢያገባ ኃጢአት ይሆንበታል ማለት አይደለም። ይሁን እንጂ ዚሚያገቡ ሰዎቜ በሥጋ቞ው ላይ መኚራ ይደርስባ቞ዋል። ነገር ግን ዚእኔ ምኞት ኹዚህ እንድትድኑ ነው። 29  áŠšá‹šáˆ…ም በላይ ወንድሞቜ፣ ዹቀሹው ጊዜ አጭር መሆኑን ልነግራቜሁ እወዳለሁ። ኚእንግዲህ ወዲህ ሚስት ያላ቞ው እንደሌላ቞ው ይሁኑፀ 30  á‹šáˆšá‹«áˆˆá‰…ሱም እንደማያለቅሱ፣ ዚሚደሰቱም እንደማይደሰቱ፣ ዹሚገዙም ምንም እንደሌላ቞ው 31  áŠ¥áŠ•á‹²áˆáˆ በዓለም ዹሚጠቀሙ ሰዎቜ ሙሉ በሙሉ እንደማይጠቀሙበት ይሁኑፀ ዹዚህ ዓለም ትእይንት እዚተለዋወጠ ነውና። 32  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ኚጭንቀት ነፃ እንድትሆኑ እፈልጋለሁ። ያላገባ ሰው ጌታን እንዎት ደስ ማሰኘት እንደሚቜል በማሰብ ስለ ጌታ ነገር ይጚነቃል። 33  á‹«áŒˆá‰£ ሰው ግን ሚስቱን እንዎት ደስ ማሰኘት እንደሚቜል በማሰብ ስለ ዓለም ነገር ይጚነቃልፀ 34  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም ሐሳቡ ተኚፋፍሏል። በተጚማሪም ያላገባቜ ሎትም ሆነቜ ድንግል በአካሏም ሆነ በመንፈሷ ቅዱስ መሆን ትቜል ዘንድ ስለ ጌታ ነገር ትጚነቃለቜ። ይሁን እንጂ ያገባቜ ሎት ባሏን እንዎት ደስ ማሰኘት እንደምትቜል በማሰብ ስለ ዓለም ነገር ትጚነቃለቜ። 35  á‹­áˆ…ን ዹምለው ግን ለእናንተው ጥቅም ብዬ ነው እንጂ ነፃነት ላሳጣቜሁ ብዬ አይደለምፀ ኹዚህ ይልቅ ተስማሚ ዹሆነውን ነገር እንድታደርጉና ሐሳባቜሁ ሳይኚፋፈል ዘወትር ለጌታ ያደራቜሁ እንድትሆኑ ላነሳሳቜሁ ብዬ ነው። 36  á‹­áˆáŠ•áŠ“ አንድ ሰው ሳያገባ ቀርቶ ራሱን መቆጣጠር እንደተሳነው ኚተሰማው፣ በተለይ ደግሞ አፍላ ዚጉርምስና ዕድሜን ያለፈ ኹሆነና ማግባቱ ዚሚመሚጥ ኹሆነ ዹፈለገውን ያድርግፀ ኃጢአት አይሆንበትም። እንዲህ ያሉ ሰዎቜ ያግቡ። 37  áˆ†áŠ–ም አንድ ሰው ልቡ ኹቆሹጠና ይህን ማድሚግ እንደማያስፈልገው ኚተሰማው፣ ደግሞም ራሱን መግዛት ዚሚቜል ኹሆነና ሳያገባ ለመኖር በልቡ ኹወሰነ መልካም ያደርጋል። 38  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ዚሚያገባ ሁሉ መልካም ያደርጋልፀ ሳያገባ ዹሚኖር ሁሉ ደግሞ ዚተሻለ ያደርጋል። 39  áŠ áŠ•á‹²á‰µ ሚስት ባሏ በሕይወት ባለበት ዘመን ሁሉ ዚታሰሚቜ ናት። ባሏ በሞት ካንቀላፋ ግን በጌታ ብቻ ይሁን እንጂ ኚፈለገቜው ሰው ጋር ለመጋባት ነፃ ናት። 40  áŠ¥áŠ•á‹° እኔ ኹሆነ ግን እንዳለቜ ብትቀጥል ይበልጥ ደስተኛ ትሆናለቜፀ እኔ ደግሞ ዹአምላክ መንፈስ እንዳለኝ እርግጠኛ ነኝ።
[]
[]
[]
[]
95
8  áˆˆáŒ£á‹–ቶቜ ዹቀሹበን ምግብ በተመለኚተ፣ ሁላቜንም እውቀት እንዳለን እናውቃለን። እውቀት ያስታብያልፀ ፍቅር ግን ያንጻል። 2  áŠ áŠ•á‹µ ሰው ስለ አንድ ነገር አውቃለሁ ብሎ ዚሚያስብ ኹሆነ ስለዚያ ነገር ማወቅ ዚሚገባውን ያህል ገና አያውቅም። 3  áˆ†áŠ–ም አንድ ሰው አምላክን ዚሚወድ ኹሆነ በእሱ ዘንድ ዚታወቀ ነው። 4  áˆˆáŒ£á‹–ቶቜ ዹቀሹበ ምግብ መብላትን በተመለኚተ፣ በዓለም ላይ ጣዖት ኚንቱ እንደሆነና ኚአንዱ በቀር አምላክ እንደሌለ እናውቃለን። 5  á‰¥á‹™ “አማልክት” እና ብዙ “ጌቶቜ” እንደመኖራ቞ው መጠን በሰማይም ሆነ በምድር አማልክት ተብለው ዚሚጠሩ ቢኖሩም እንኳ 6  áŠ¥áŠ› ግን ሁሉም ነገር ኚእሱ ዹሆነ እኛም ለእሱ ዹሆን አንድ አምላክ አብ አለንፀ እንዲሁም ሁሉም ነገር በእሱ በኩል ዹሆነና እኛም በእሱ በኩል ዹሆን አንድ ጌታ ኢዚሱስ ክርስቶስ áŠ áˆˆá¢ 7  á‹­áˆáŠ•áŠ“ ይህ እውቀት ያላ቞ው ሁሉም ሰዎቜ አይደሉም። አንዳንዶቜ ግን ቀደም ሲል ጣዖት ያመልኩ ስለነበር ዚሚበሉት ምግብ ለጣዖት ዹተሠዋ እንደሆነ አድርገው ያስባሉፀ ሕሊናቾው ደካማ ስለሆነም ይሚክሳል። 8  á‹­áˆáŠ• እንጂ ምግብ ኹአምላክ ጋር አያቀራርበንምፀ ባንበላ ዚሚጎድልብን ነገር ዚለምፀ ብንበላም ዹምናተርፈው ነገር ዚለም። 9  áŠáŒˆáˆ­ ግን ዚመምሚጥ መብታቜሁ፣ ደካማ ዚሆኑትን በሆነ መንገድ እንዳያሰናክላ቞ው ተጠንቀቁ። 10  áŠ áŠ•á‰° እውቀት ያለህ በጣዖት ቀተ መቅደስ ውስጥ ስትበላ አንድ ሰው ቢያይህ ደካማ ዹሆነው ይህ ሰው ሕሊናው ለጣዖት ዹቀሹበውን ምግብ እንዲበላ አያደፋፍሚውም? 11  áŠ¥áŠ•áŒá‹²áˆ… ክርስቶስ ዚሞተለት ይህ ደካማ ዹሆነው ወንድምህ በአንተ እውቀት ሳቢያ ጠፋ ማለት ነው። 12  á‰ á‹šáˆ… መንገድ ወንድሞቻቜሁን ስትበድሉና ደካማ ዹሆነውን ሕሊናቾውን ስታቆስሉ በክርስቶስ ላይ ኃጢአት እዚሠራቜሁ ነው። 13  áˆµáˆˆá‹šáˆ… ምግብ ወንድሜን ዚሚያሰናክለው ኹሆነ ወንድሜን ላለማሰናኹል ስል ኚእንግዲህ ፈጜሞ ሥጋ አልበላም።
[]
[]
[]
[]
96
9  áŠ¥áŠ” ነፃ ሰው አይደለሁም? ሐዋርያስ አይደለሁም? ደግሞስ ጌታቜንን ኢዚሱስን አላዚሁትም? እናንተ በጌታ ዚሥራዬ ውጀት አይደላቜሁም? 2  áˆˆáˆŒáˆŽá‰œ ሐዋርያ ባልሆን እንኳ ለእናንተ ሐዋርያ እንደሆንኩ ዹተሹጋገጠ ነው! እናንተ ዚጌታ ሐዋርያ መሆኔን ዚሚያሚጋግጥ ማኅተም ናቜሁና። 3  áˆˆáˆšáˆ˜áˆšáˆáˆ©áŠ ዹማቀርበው ዚመኚላኚያ መልስ ይህ ነው፩ 4  áŠ¥áŠ› ዚመብላትና ዚመጠጣት መብት ዹለንም እንዎ? 5  áŠ¥áŠ•á‹° ሌሎቹ ሐዋርያትና እንደ ጌታ ወንድሞቜ እንዲሁም እንደ ኬፋ አማኝ ዚሆነቜ ሚስት ይዘን ዹመዞር መብት ዹለንም? 6  á‹ˆá‹­áˆµ ሰብዓዊ ሥራ ዹመተው መብት ዹሌለን እኔና በርናባስ ብቻ ነን? 7  áˆˆáˆ˜áˆ†áŠ‘ በራሱ ወጪ ወታደር ሆኖ ዚሚያገለግል ማን ነው? ወይን ተክሎ ፍሬውን ዹማይበላ ማን ነው? ወይስ መንጋ እዚጠበቀ ኹመንጋው ወተት ዹተወሰነ ድርሻ ዚማያገኝ ማን ነው? 8  á‹­áˆ…ን ዹምለው ኚሰብዓዊ አመለካኚት አንጻር ነው? ሕጉስ ቢሆን እንዲህ áŠ á‹­áˆáˆ? 9  á‰ áˆ™áˆŽ ሕግ “እህል እያበራዚ ያለውን በሬ አፉን አትሰር” ተብሎ ተጜፏልና። አምላክ ይህን ዹተናገሹው ስለ በሬዎቜ ተጹንቆ ነው? 10  áŠ¥áŠ•á‹²áˆ… ያለው ስለ እኛ በማሰብ አይደለም? እንዲህ ተብሎ ዚተጻፈው በእርግጥ ስለ እኛ ነውፀ ምክንያቱም አራሹም ሆነ ዚሚያበራዚው ሰው ሥራ቞ውን ዚሚያኚናውኑት ኚምርቱ ድርሻ እንደሚኖራ቞ው ተስፋ በማድሚግ ነው። 11  áŠ¥áŠ› በእናንተ መካኚል መንፈሳዊ ነገሮቜ ኚዘራን ኚእናንተ ሥጋዊ ነገሮቜ ብናጭድ ትልቅ ነገር መሆኑ ነው? 12  áˆŒáˆŽá‰œ ዚእናንተን ድጋፍ ዚማግኘት መብት ካላ቞ው እኛ ኚእነሱ ዹበለጠ መብት ዹለንም? ይሁንና እኛ በዚህ መብት አልተጠቀምንምፀ ኹዚህ ይልቅ ስለ ክርስቶስ á‹šáˆšáˆ°á‰ áŠšá‹áŠ• ምሥራቜ ዚሚያደናቅፍ ምንም ነገር ላለመፍጠር ሁሉን ቜለን እንኖራለን። 13  á‰…ዱስ አገልግሎት ዚሚያኚናውኑት ሰዎቜ ኚቀተ መቅደስ ዚሚያገኙትን ምግብ እንደሚመገቡ እንዲሁም ዘወትር በመሠዊያው ዚሚያገለግሉ ኚመሠዊያው ዚራሳ቞ውን ድርሻ እንደሚያገኙ አታውቁም? 14  á‰ á‰°áˆ˜áˆ³áˆ³á‹­áˆ ምሥራቹን ዚሚያውጁ ሰዎቜ በምሥራቹ አማካኝነት በሚያገኙት ነገር እንዲኖሩ ጌታ አዟል። 15  á‹­áˆáŠ• እንጂ እኔ ኚእነዚህ ዝግጅቶቜ በአንዱም አልተጠቀምኩም። እርግጥ ይህን ዚጻፍኩት እንዲህ ሊደሹግልኝ ይገባል ለማለት አይደለምፀ ማንም ሰው ዚምኮራበትን ነገር ኚሚያሳጣኝ ብሞት ይሻለኛልና! 16  áŠ áˆáŠ• ምሥራቹን እዚሰበክሁ ብሆንም ለመኩራራት ምክንያት አይሆነኝምፀ እንዲህ ዚማድሚግ ግዎታ ተጥሎብኛልና። እንዲያውም ምሥራቹን ባልሰብክ ወዮልኝ! 17  á‹­áˆ…ን በፈቃደኝነት ካኚናወንኩ ሜልማት አለኝፀ ይሁንና ሳልወድ ባደርገውም እንኳ ዚመጋቢነት አደራ ተጥሎብኛል። 18  á‰³á‹²á‹« ሜልማ቎ ምንድን ነው? ኚምሥራቹ ጋር በተያያዘ ሥልጣኔን አላግባብ እንዳልጠቀምበት ምሥራቹን በምሰብክበት ጊዜ ምሥራቹን ያለክፍያ ማቅሚብ ነው። 19  áŠ¥áŠ” ኹሰው ሁሉ ነፃ ነኝፀ ሆኖም በተቻለ መጠን ብዙዎቜን እማርክ ዘንድ ራሎን ለሁሉ ባሪያ አደሚግኩ። 20  áŠ á‹­áˆá‹³á‹á‹«áŠ•áŠ• እማርክ ዘንድ ለአይሁዳውያን እንደ አይሁዳዊ ሆንኩፀ እኔ ራሎ በሕግ ሥር ባልሆንም እንኳ በሕግ ሥር ያሉትን እማርክ ዘንድ በሕግ ሥር ላሉት በሕግ ሥር እንዳለሁ ሆንኩ። 21  á‰ áŠ áˆáˆ‹áŠ­ ፊት ኹሕግ ነፃ ያልሆንኩና በክርስቶስ ፊት በሕግ ሥር ያለሁ ብሆንም እንኳ ሕግ ዹሌላቾውን እማርክ ዘንድ ሕግ ለሌላቾው ሕግ እንደሌለው ሰው ሆንኩ። 22  á‹°áŠ«áˆžá‰œáŠ• እማርክ ዘንድ ለደካሞቜ ደካማ ሆንኩ። በተቻለ መጠን ዹተወሰኑ ሰዎቜን አድን ዘንድ ለሁሉም ዓይነት ሰዎቜ ሁሉንም ነገር ሆንኩ። 23  áˆáˆ¥áˆ«á‰¹áŠ• ለሌሎቜ አካፍል ዘንድ ለምሥራቹ ስል ሁሉን ነገር አደርጋለሁ። 24  á‰ áˆ©áŒ« ውድድር ሁሉም እንደሚሮጡ፣ ሜልማቱን ዚሚያገኘው ግን áŠ áŠ•á‹± ብቻ እንደሆነ አታውቁም? እናንተም ሜልማቱን እንድታገኙ በዚሁ ሁኔታ ሩጡ። 25  á‰ á‹á‹µá‹µáˆ­ ዚሚሳተፍ ማንኛውም ሰው በሁሉም ነገር ራሱን ይገዛል። እነሱ ይህን ዚሚያደርጉት ዹሚጠፋውን አክሊል ለማግኘት ሲሆን እኛ ግን ዹማይጠፋውን አክሊል ለማግኘት ነው። 26  áˆµáˆˆá‹šáˆ… እኔ ያለግብ አልሮጥምፀ ቡጢ ዹምሰነዝሹውም አዹር ለመምታት አይደለምፀ 27  áŠšá‹šáˆ… ይልቅ ለሌሎቜ ኹሰበክሁ በኋላ እኔ ራሎ በሆነ መንገድ ተቀባይነት እንዳላጣ ሰውነቮን እዚጎሰምኩ እንደ ባሪያ እንዲገዛልኝ አደርገዋለሁ።
[]
[]
[]
[]
97
5  áˆµáˆˆá‹šáˆ… እኔም እንደ እነሱ ሜማግሌ እንዲሁም ዚክርስቶስ መኚራ ምሥክርና ወደፊት ዹሚገለጠው ክብር ተካፋይ እንደመሆኔ መጠን በመካኚላቜሁ ያሉትን ሜማግሌዎቜ እንዲህ በማለት አጥብቄ እለምናለሁፊ 2  á‹šá‰ áˆ‹á‹­ ተመልካ቟ቜ ሆናቜሁ በማገልገል በአደራ ዚተሰጣቜሁን ዹአምላክን መንጋ እንደ እሚኛ ጠብቁፀ ሥራቜሁን በግዎታ ሳይሆን በአምላክ ፊት በፈቃደኝነት ተወጡፀ አግባብ ያልሆነ ጥቅም ለማግኘት በመመኘት ሳይሆን ለማገልገል በመጓጓት፣ 3  á‹šáŠ áˆáˆ‹áŠ­ ንብሚት በሆኑት ላይ ሥልጣናቜሁን በማሳዚት ሳይሆን ለመንጋው ምሳሌ በመሆን ጠብቁ። 4  á‹šáŠ¥áˆšáŠžá‰œ አለቃ በሚገለጥበት ጊዜ ዹማይጠፋ ዚክብር አክሊል ትቀበላላቜሁ። 5  á‰ á‰°áˆ˜áˆ³áˆ³á‹­áˆ እናንተ ወጣቶቜ፣ ለሜማግሌዎቜ ተገዙ። ይሁንና እርስ በርስ ባላቜሁ ግንኙነት ሁላቜሁም ትሕትናን ልበሱፀ ምክንያቱም አምላክ ትዕቢተኞቜን ይቃወማልፀ ለትሑታን ግን ጾጋን ይሰጣል። 6  áˆµáˆˆá‹šáˆ… በተገቢው ጊዜ ኹፍ እንዲያደርጋቜሁ ኹኃይለኛው ዹአምላክ እጅ በታቜ ራሳቜሁን ዝቅ አድርጉፀ 7  á‹šáˆšá‹«áˆµáŒšáŠ•á‰ƒá‰œáˆáŠ•áˆ ነገር ሁሉ በእሱ ላይ ጣሉፀ ምክንያቱም እሱ ስለ እናንተ ያስባል። 8  á‹šáˆ›áˆµá‰°á‹‹áˆ ስሜታቜሁን ጠብቁፀ ንቁ ሆናቜሁ ኑሩ! ጠላታቜሁ ዲያብሎስ ዹሚውጠውን ፈልጎ እንደሚያገሳ አንበሳ ይንጎራደዳል። 9  áˆ†áŠ–ም በዓለም ዙሪያ በመላው ዚወንድማማቜ ማኅበር ውስጥ ያሉት ወንድሞቻቜሁ ተመሳሳይ መኚራ እዚደሚሰባ቞ው እንዳለ ተገንዝባቜሁ በእምነት ጞንታቜሁ በመቆም ተቃወሙት። 10  áŠšáŠ­áˆ­áˆµá‰¶áˆµ ጋር ባላቜሁ አንድነት ወደ ዘላለማዊ ክብሩ ዚጠራቜሁ ዹጾጋ ሁሉ አምላክ ለጥቂት ጊዜ መኚራ ኚተቀበላቜሁ በኋላ እሱ ራሱ ሥልጠናቜሁ እንዲጠናቀቅ ያደርጋል። ጜኑ እንድትሆኑ ያደርጋቜኋልፀ ደግሞም ያጠነክራቜኋልፀ አጜንቶም ያቆማቜኋል። 11  áŠƒá‹­áˆ ለዘላለም ዚእሱ ይሁን። አሜን። 12  áŠ¥áŠ” ታማኝ ወንድም አድርጌ በምቆጥሚው በስልዋኖስ አማካኝነት ይህን በአጭሩ ጜፌላቜኋለሁፀ ዚጻፍኩላቜሁም እናንተን ለማበሚታታትና ይህ ዹአምላክ እውነተኛ ጾጋ እንደሆነ አጥብቄ ለመመሥኚር ነው። ይህን ጾጋ አጥብቃቜሁ ያዙ። 13  áŠ¥áŠ•á‹° እናንተ ዚተመሚጠቜው በባቢሎን ዚምትገኘው ሰላምታ ታቀርብላቜኋለቜፀ ልጄ ማርቆስም ሰላምታ ያቀርብላቜኋል። 14  á‰ áá‰…ር እርስ በርስ በመሳሳም ሰላምታ ተለዋወጡ። ኚክርስቶስ ጋር አንድነት ያላቜሁ ሁሉ፣ ሰላም ለእናንተ ይሁን።
[]
[]
[]
[]
98
1  á‹šáŠ¢á‹šáˆ±áˆµ ክርስቶስ ሐዋርያ ኹሆነው ኚጎጥሮስፀ በጳንጊስ፣ በገላትያ፣ በቀጰዶቅያ፣ በእስያና በቢቲኒያ ተበትነው ለሚገኙ፣ ጊዜያዊ ነዋሪዎቜ ለሆኑ ዹአምላክ ምርጊቜ፣ 2  á‹­áŠžá‹áˆ አባት ዹሆነው አምላክ አስቀድሞ ባወቀው መሠሚት ለተመሚጡት ደግሞም ታዛዥ እንዲሆኑና በኢዚሱስ ክርስቶስ ደም እንዲሚጩ በመንፈስ ለተቀደሱትፊ ጾጋና ሰላም ይብዛላቜሁ። 3  á‹šáŒŒá‰³á‰œáŠ• ዚኢዚሱስ ክርስቶስ አምላክና አባት ይወደስፀ እሱ በታላቅ ምሕሚቱ በኢዚሱስ ክርስቶስ ትንሣኀ አማካኝነት ለሕያው ተስፋ እንደ አዲስ ወልዶናልናፀ 4  áŠ¥áŠ•á‹²áˆáˆ ለማይበሰብስ፣ ለማይሚክስና ለማይጠፋ ርስት ወልዶናል። ይህም በሰማይ ለእናንተ ተጠብቆላቜኋልፀ 5  áŠ¥áŠ“ንተንም አምላክ በዘመኑ መጚሚሻ ለሚገለጠው መዳን በእምነት አማካኝነት በኃይሉ እዚጠበቃቜሁ ነው። 6  áŠ áˆáŠ• ለአጭር ጊዜ በልዩ ልዩ ፈተናዎቜ መጚነቃቜሁ ዚግድ ቢሆንም በእነዚህ ሁሉ ነገሮቜ ዚተነሳ እጅግ እዚተደሰታቜሁ ነውፀ 7  áŠ¥áŠá‹šáˆ… ፈተናዎቜ ዚሚደርሱባቜሁ፣ በእሳት ዹተፈተነ ቢሆንም እንኳ ሊጠፋ ኚሚቜለው ወርቅ እጅግ ዹላቀ ዋጋ ያለውና ተፈትኖ ዹተሹጋገጠው እምነታቜሁ ኢዚሱስ ክርስቶስ በሚገለጥበት ጊዜ ምስጋናን፣ ግርማንና ክብርን ያስገኝ ዘንድ ነው። 8  áŠ¥áˆ±áŠ• አይታቜሁት ባታውቁም ትወዱታላቜሁ። አሁን ባታዩትም እንኳ በእሱ ላይ እምነት እያሳያቜሁና በቃላት ሊገለጜ በማይቜል ታላቅ ደስታ እጅግ ሐሎት እያደሚጋቜሁ ነውፀ 9  áˆáŠ­áŠ•á‹«á‰±áˆ ዚእምነታቜሁ ግብ ላይ እንደምትደርሱ ይኾውም ራሳቜሁን እንደምታድኑ ታውቃላቜሁ። 10  áˆˆáŠ¥áŠ“ንተ ስለሚሰጠው ጾጋ ዚተነበዩት ነቢያት ይህን መዳን በተመለኹተ ትጋት ዚተሞላበት ምርምርና ጥልቅ ጥናት አካሂደዋል። 11  á‰ á‹áˆµáŒ£á‰žá‹ ያለው መንፈስ በክርስቶስ ላይ ስለሚደርሱት መኚራዎቜና ኚዚያ በኋላ ስለሚመጣው ክብር አስቀድሞ ሲመሠክር ኚክርስቶስ ጋር በተያያዘ ስለ ዚትኛው ጊዜ ወይም ወቅት እያመለኚተ እንዳለ ይመሚምሩ ነበር። 12  áŠ¥áŠáˆ± ራሳ቞ውን እያገለገሉ እንዳልሆነ ተገልጩላቾው ነበር። ኹዚህ ይልቅ ኹሰማይ በተላኹ መንፈስ ቅዱስ ምሥራቹን ባበሰሩላቜሁ ሰዎቜ አማካኝነት ኚተነገሯቜሁ ነገሮቜ ጋር በተያያዘ እናንተን እያገለገሉ ነበር። መላእክትም እነዚህን ነገሮቜ ለማዚት ይጓጓሉ። 13  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም አእምሯቜሁን ዝግጁ በማድሚግ ለሥራ ታጠቁፀ ዚማስተዋል ስሜታቜሁን በሚገባ ጠብቁፀ ተስፋቜሁን ኢዚሱስ ክርስቶስ በሚገለጥበት ጊዜ በምታገኙት ጾጋ ላይ አድርጉ። 14  á‰³á‹›á‹¥ ልጆቜ እንደመሆናቜሁ መጠን ቀድሞ እውቀት ባልነበራቜሁ ጊዜ ትኚተሉት በነበሹው ምኞት መሠሚት መቀሚጻቜሁን አቁሙፀ 15  áŠšá‹šáˆ… ይልቅ ዚጠራቜሁ ቅዱስ አምላክ፣ ቅዱስ እንደሆነ ሁሉ እናንተም በምግባራቜሁ ሁሉ ቅዱሳን ሁኑፀ 16  â€œáŠ¥áŠ” ቅዱስ ስለሆንኩ እናንተም ቅዱሳን ሁኑ” ተብሎ ተጜፏልና። 17  á‹°áŒáˆžáˆ ምንም ሳያዳላ በእያንዳንዱ ላይ እንደ ሥራው ዹሚፈርደውን አባት ዚምትለምኑ ኹሆነ ጊዜያዊ ነዋሪዎቜ ሆናቜሁ በምትኖሩበት ዘመን ሁሉ አምላክን በመፍራት ኑሩ። 18  áŠ¥áŠ“ንተ ኚቀድሞ አባቶቻቜሁ ኚወሚሳቜሁት ኚንቱ አኗኗር ነፃ ዚወጣቜሁት ሊበላሹ በሚቜሉ ነገሮቜ ይኾውም በብር ወይም በወርቅ እንዳልሆነ ታውቃላቜሁና። 19  áŠšá‹šáˆ… ይልቅ ነፃ ዚወጣቜሁት ነውርና እንኚን እንደሌለበት በግ ደም ባለ ውድ ደም ይኾውም በክርስቶስ ደም ነው። 20  áŠ¥áˆ­áŒáŒ¥ እሱ አስቀድሞ ዚታወቀው፣ ዓለም ኚመመሥሚቱ በፊት ነውፀ ሆኖም ለእናንተ ሲባል በዘመናት መጚሚሻ ላይ እንዲገለጥ ተደሚገ። 21  áŠ¥áŠ“ንተም እምነታቜሁና ተስፋቜሁ በአምላክ ላይ ይሆን ዘንድ እሱን ኚሞት ባስነሳውና ክብር ባጎናጞፈው አምላክ ያመናቜሁት በእሱ አማካኝነት ነው። 22  áŠ¥áŠ•áŒá‹²áˆ… ለእውነት በመታዘዝ ራሳቜሁን ስላነጻቜሁ ግብዝነት ዚሌለበት ዚወንድማማቜ መዋደድ አላቜሁፀ በመሆኑም እርስ በርሳቜሁ አጥብቃቜሁ ኚልብ ተዋደዱ። 23  áˆ•á‹«á‹ በሆነውና ጞንቶ በሚኖሹው አምላክ ቃል አማካኝነት እንደ አዲስ ዚተወለዳቜሁት በሚበሰብስ ሳይሆን በማይበሰብስ ዘር ነው። 24  â€œáˆ¥áŒ‹ ሁሉ እንደ ሣር ነውናፀ ክብሩም ሁሉ እንደ ሜዳ አበባ ነውፀ ሣሩ ይጠወልጋልፀ አበባውም ይሚግፋልፀ 25  á‹šá‹­áˆ–á‹‹ ቃል ግን ለዘላለም ጞንቶ ይኖራል።” ለእናንተም ዚተሰበኚላቜሁ ምሥራቜ ይህ “ቃል” áŠá‹á¢
[]
[]
[]
[]
99
2  áŠ¥áŠ•áŒá‹²áˆ… ክፋትን ሁሉ፣ ማታለልን፣ ግብዝነትን፣ ቅናትንና ሐሜትን ሁሉ አስወግዱ። 2  áŒˆáŠ“ እንደተወለዱ ሕፃናት በአምላክ ቃል ውስጥ ለሚገኘው ያልተበሚዘ ወተት ጉጉት አዳብሩፀ ይህም በእሱ አማካኝነት ወደ መዳን ማደግ እንድትቜሉ ነውፀ 3  áŒŒá‰³ ደግ መሆኑን ቀምሳቜኋልና። 4  á‰ áˆ°á‹Žá‰œ ወደተናቀው በአምላክ ግን ወደተመሹጠውና በፊቱ ክቡር ወደሆነው ወደ እሱ ይኾውም ሕያው ወደሆነው ድንጋይ በመምጣት 5  áŠ¥áŠ“ንተ ራሳቜሁ ቅዱሳን ካህናት ለመሆን እንደ ሕያዋን ድንጋዮቜ መንፈሳዊ ቀት ለመሆን እዚተገነባቜሁ ነውፀ ይህም በኢዚሱስ ክርስቶስ አማካኝነት በአምላክ ዘንድ ተቀባይነት ያለው መንፈሳዊ መሥዋዕት ማቅሚብ ትቜሉ ዘንድ ነው። 6  áˆáŠ­áŠ•á‹«á‰±áˆ ቅዱስ መጜሐፉ እንዲህ ይላል፩ “እነሆ፣ በጜዮን ዹተመሹጠ ድንጋይ ይኾውም ክቡር ዹሆነ ዹማዕዘን ዚመሠሚት ድንጋይ አኖራለሁፀ ደግሞም በእሱ ዚሚያምን ሁሉ ፈጜሞ አያፍርም።” 7  á‰ áˆ˜áˆ†áŠ‘ም እናንተ አማኞቜ ስለሆናቜሁ እሱ ለእናንተ ክቡር ነውፀ ዚማያምኑትን በተመለኹተ ግን እንዲህ ተብሎ ተጜፏልፊ “ግንበኞቜ ዚናቁት ድንጋይ፣ እሱ ዹማዕዘን ራስ ድንጋይ ሆነ”ፀ 8  áŠ¥áŠ•á‹²áˆáˆ “ዚሚያደናቅፍ ድንጋይና ዚሚያሰናክል ዓለት ሆነ።” እነሱ ዚሚሰናኚሉት ለቃሉ ስለማይታዘዙ ነው። እነዚህ ሰዎቜ ዚሚጠብቃ቞ው ነገር ይኾው ነው። 9  áŠ¥áŠ“ንተ ግን ኹጹለማ ወደ አስደናቂ ብርሃኑ ዚጠራቜሁን ዚእሱን “ድንቅ ባሕርያት በዚቊታው እንድታውጁ ዹተመሹጠ ዘር፣ ንጉሣዊ ካህናት፣ ቅዱስ ብሔር፣ ልዩ ንብሚት እንዲሆን ዹተለዹ ሕዝብ” ናቜሁ። 10  áŠ¥áŠ“ንተ በአንድ ወቅት ዹአምላክ ሕዝብ አልነበራቜሁምፀ አሁን ግን ዹአምላክ ሕዝብ ናቜሁፀ ቀደም ሲል ምሕሚት አልተደሚገላቜሁም ነበርፀ አሁን ግን ምሕሚት አግኝታቜኋል። 11  á‹šá‰°á‹ˆá‹°á‹³á‰œáˆ ወንድሞቜ፣ ዚባዕድ አገር ሰዎቜና ጊዜያዊ ነዋሪዎቜ እንደመሆናቜሁ መጠን እናንተን ኚሚዋጉት ሥጋዊ ፍላጎቶቜ ምንጊዜም እንድትርቁ አሳስባቜኋለሁ። 12  áŠ­á‰ አድራጊዎቜ እንደሆናቜሁ አድርገው ሲኚሷቜሁ መልካም ሥራቜሁን በዓይናቾው ማዚት እንዲቜሉ ብሎም አምላክ ለመመርመር በሚመጣበት ቀን እሱን እንዲያኚብሩ በዓለም ባሉ ሰዎቜ መካኚል መልካም ምግባር ይኑራቜሁ። 13  áˆˆáŒŒá‰³ ብላቜሁ ለሰብዓዊ ሥልጣን ሁሉ ተገዙ፩ ዹበላይ ስለሆነ ለንጉሥ ተገዙፀ 14  á‹°áŒáˆžáˆ ክፉ አድራጊዎቜን ለመቅጣት፣ መልካም ዚሚያደርጉትን ግን ለማመስገን በእሱ ዚተላኩ ስለሆኑ ለገዢዎቜ ተገዙ። 15  á‹šáŠ áˆáˆ‹áŠ­ ፈቃድ፣ መልካም ነገር በማድሚግ ኚንቱ ንግግር ዚሚናገሩትን ምክንያታዊ ያልሆኑ ሰዎቜ አፍ ዝም እንድታሰኙ ነውና። 16  áŠ¥áŠ•á‹° ነፃ ሰዎቜ ኑሩፀ ነፃነታቜሁን እንደ አምላክ ባሪያዎቜ ሆናቜሁ ተጠቀሙበት እንጂ ለክፋት መሾፈኛ አታድርጉት። 17  áˆáˆ‰áŠ•áˆ ዓይነት ሰው አክብሩፀ ለመላው ዚወንድማማቜ ማኅበር ፍቅር ይኑራቜሁፀ አምላክን ፍሩፀ ንጉሥን አክብሩ። 18  áŠ áŒˆáˆáŒ‹á‹®á‰œ ጥሩና ምክንያታዊ ለሆኑት ብቻ ሳይሆን በቀላሉ ለማይደሰቱ ጌቶቻ቞ውም እንኳ ተገቢ ፍርሃት በማሳዚት ይገዙ። 19  áŠ áŠ•á‹µ ሰው በአምላክ ፊት ንጹሕ ሕሊና እንዲኖሚው ሲል መኚራን ቜሎ ቢያሳልፍና ግፍ ቢደርስበት ይህ ደስ ዚሚያሰኝ ነውና። 20  áŠƒáŒ¢áŠ á‰µ በመሥራታቜሁ ዚሚደርስባቜሁን ዱላ ብትቋቋሙ ምን ጥቅም አለው? መልካም ነገር በማድሚጋቜሁ መኚራ ሲደርስባቜሁ ቜላቜሁ ብታሳልፉ ግን ይህ አምላክ ደስ ዚሚሰኝበት ነገር ነው። 21  á‹°áŒáˆžáˆ ዚተጠራቜሁት በዚህ ጎዳና እንድትሄዱ ነውፀ ምክንያቱም ክርስቶስም እንኳ ዚእሱን ፈለግ በጥብቅ እንድትኚተሉ አርዓያ ትቶላቜሁ ስለ እናንተ መኚራ ተቀብሏል። 22  áŠ¥áˆ± ምንም ኃጢአት አልሠራምፀ በአንደበቱም ዚማታለያ ቃል አልተገኘም። 23  áˆ²áˆ°á‹µá‰¡á‰µ መልሶ አልተሳደበም። መኚራ ሲደርስበት አልዛተምፀ ኹዚህ ይልቅ በጜድቅ ለሚፈርደው ራሱን በአደራ ሰጠ። 24  áˆˆáŠƒáŒ¢áŠ á‰µ ሞተን ለጜድቅ እንድንኖር እሱ ራሱ በገዛ አካሉ ኃጢአታቜንን በእንጚት ላይ ተሞኚመ። ደግሞም “በእሱ ቁስል እናንተ ተፈወሳቜሁ።” 25  áŠ¥áŠ“ንተ እንደባዘኑ በጎቜ ነበራቜሁናፀ አሁን ግን ወደ ነፍሳቜሁ እሚኛና ጠባቂ ተመልሳቜኋል።
[]
[]
[]
[]
100
3  á‰ á‰°áˆ˜áˆ³áˆ³á‹­áˆ እናንተ ሚስቶቜ፣ ለቃሉ ዚማይታዘዙ ባሎቜ ካሉ ያለቃል በሚስቶቻ቞ው ምግባር እንዲማሚኩ ለባሎቻቜሁ ተገዙፀ 2  áˆŠáˆ›áˆšáŠ© ዚሚቜሉትም ንጹሕ ምግባራቜሁንና ዚምታሳዩትን ጥልቅ አክብሮት ሲመለኚቱ ነው። 3  á‹á‰ á‰³á‰œáˆ በውጫዊ ነገሮቜ በማጌጥ ይኾውም ሹሩባ በመሠራት፣ ዹወርቅ ጌጣጌጊቜ በማድሚግ ወይም ያማሚ ልብስ በመልበስ አይሁንፀ 4  áŠšá‹šáˆ… ይልቅ ውበታቜሁ ዹማይጠፋውን ጌጥ ይኾውም በአምላክ ፊት ኹፍተኛ ግምት ዹሚሰጠውን ዹሰኹነና ገር መንፈስ ዹተላበሰ ዹተሰወሹ ዚልብ ሰው ይሁን። 5  á‰°áˆµá‹á‰žá‹áŠ• በአምላክ ላይ ዚጣሉ በቀድሞ ጊዜ ዚነበሩ ቅዱሳን ሎቶቜ ራሳ቞ውን ለባሎቻ቞ው በማስገዛት በዚህ ዓይነት ሁኔታ ራሳ቞ውን ያስውቡ ነበርናፀ 6  áˆ£áˆ«áˆ አብርሃምን ጌታዬ እያለቜ በመጥራት ትታዘዘው ነበር። እናንተም መልካም ማድሚጋቜሁን ኚቀጠላቜሁና በፍርሃት ካልተሞነፋቜሁ ልጆቿ ናቜሁ። 7  á‰ á‰°áˆ˜áˆ³áˆ³á‹­áˆ እናንተ ባሎቜ ኚእነሱ ጋር በእውቀት አብራቜሁ ኑሩ። እነሱም ኚእናንተ ጋር ዚሕይወትን ጾጋ አብሚው ስለሚወርሱ ጞሎታቜሁ እንዳይታገድ ኚእናንተ ይበልጥ እንደ ተሰባሪ ዕቃ ዚሆኑትን ሎቶቜን አክብሯ቞ው። 8  á‰ áˆ˜áŒšáˆšáˆ»áˆ ሁላቜሁም ዚአስተሳሰብ አንድነት ይኑራቜሁፀ ዹሌላውን ስሜት ዚምትሚዱ ሁኑፀ ዚወንድማማቜ መዋደድ ይኑራቜሁፀ ኚአንጀት ዚምትራሩ ሁኑፀ ትሑታን ሁኑ። 9  áŠ­á‰áŠ• በክፉ ወይም ስድብን በስድብ አትመልሱ። ኹዚህ ይልቅ ባርኩፀ ዚተጠራቜሁት ይህን ጎዳና በመኹተል በሚኚትን እንድትወርሱ ነውና። 10  áˆµáˆˆá‹šáˆ… “ሕይወትን ዚሚወድና መልካም ቀኖቜን ማዚት ዹሚፈልግ ሰው በምላሱ ክፉ ነገር ኚመናገር፣ በኚንፈሩም ኚማታለል ይቆጠብ። 11  áŠ­á‰ ኹሆነ ነገር ይራቅፀ መልካም ዹሆነውንም ያድርግፀ ሰላምን ይፈልግፀ ይኚተለውም። 12  á‹šá‹­áˆ–á‹‹ ዓይኖቜ ጻድቃንን ይመለኚታሉናፀ ጆሮዎቹም ምልጃቾውን ይሰማሉፀ ዹይሖዋ ፊት ግን ክፉ ነገሮቜን በሚያደርጉ ላይ ነው።” 13  áˆ˜áˆáŠ«áˆ ነገር ለማድሚግ ቀናተኞቜ ብትሆኑ ጉዳት ዚሚያደርስባቜሁ ማን ነው? 14  áˆ†áŠ–ም ለጜድቅ ስትሉ መኚራ ብትቀበሉ ደስተኞቜ ናቜሁ። ይሁን እንጂ እነሱ ዚሚፈሩትን እናንተ አትፍሩፀ ደግሞም አትሞበሩ። 15  áŠáŒˆáˆ­ ግን ክርስቶስን እንደ ጌታ አድርጋቜሁ በልባቜሁ ቀድሱት። እናንተ ስላላቜሁ ተስፋ፣ ምክንያት እንድታቀርቡ ለሚጠይቃቜሁ ሰው ሁሉ መልስ ለመስጠት ዘወትር ዝግጁ ሁኑፀ ይህን ስታደርጉ ግን በገርነት መንፈስና በጥልቅ አክብሮት ይሁን። 16  áˆµáˆˆ እናንተ መጥፎ ነገር ዚሚናገሩ ሰዎቜ፣ ዚክርስቶስ ተኚታዮቜ እንደመሆናቜሁ መጠን በምታሳዩት መልካም ምግባር ዚተነሳ ስለ እናንተ በሚናገሩት በማንኛውም መጥፎ ነገር እንዲያፍሩ ጥሩ ሕሊና ይኑራቜሁ። 17  áŠ­á‰ ነገር ሠርታቜሁ መኚራ ኚምትቀበሉ ይልቅ ዹአምላክ ፈቃድ ኚሆነ፣ መልካም ነገር ሠርታቜሁ መኚራ ብትቀበሉ ይሻላልና። 18  áŒ»á‹µá‰… ዹሆነው ክርስቶስ እንኳ ለዓመፀኞቜ ሲል ለአንዮና ለመጚሚሻ ጊዜ በመሞት ኚኃጢአት ነፃ አውጥቷ቞ዋልና። ይህን ያደሚገው እናንተን ወደ አምላክ ለመምራት ነው። ሥጋ ሆኖ ተገደለፀ ሆኖም መንፈስ ሆኖ ሕያው ሆነ። 19  á‰ á‹šáˆ… ሁኔታ እያለም ሄዶ በእስር ላሉት መናፍስት ሰበኚላ቞ውፀ 20  áŠ¥áŠá‹šáˆ… መናፍስት ቀደም ሲል ማለትም በኖኅ ዘመን ጥቂት ሰዎቜ ይኾውም ስምንት ነፍሳት በውኃው መካኚል አልፈው ዚዳኑበት መርኚብ እዚተሠራ በነበሚበት ጊዜ፣ አምላክ በትዕግሥት እዚጠበቀ ሳለ ሳይታዘዙ ዚቀሩ ና቞ው። 21  áŠ áˆáŠ•áˆ ኹዚህ ጋር ተመሳሳይ ዹሆነው ጥምቀት በኢዚሱስ ክርስቶስ ትንሣኀ አማካኝነት እናንተን እያዳናቜሁ ነው። ጥምቀት ዚሰውነትን እድፍ ዚሚያስወግድ ሳይሆን ጥሩ ሕሊና ለማግኘት ለአምላክ ዚሚቀርብ ልመና ነው። 22  áŠ¢á‹šáˆ±áˆµ ወደ ሰማይ ዹሄደ ሲሆን አሁን በአምላክ ቀኝ ይገኛልፀ እንዲሁም መላእክት፣ ሥልጣናትና ኃይላት እንዲገዙለት ተደርጓል።
[]
[]
[]
[]