Get trending papers in your email inbox once a day!
Get trending papers in your email inbox!
SubscribeDocumenting Geographically and Contextually Diverse Data Sources: The BigScience Catalogue of Language Data and Resources
In recent years, large-scale data collection efforts have prioritized the amount of data collected in order to improve the modeling capabilities of large language models. This prioritization, however, has resulted in concerns with respect to the rights of data subjects represented in data collections, particularly when considering the difficulty in interrogating these collections due to insufficient documentation and tools for analysis. Mindful of these pitfalls, we present our methodology for a documentation-first, human-centered data collection project as part of the BigScience initiative. We identified a geographically diverse set of target language groups (Arabic, Basque, Chinese, Catalan, English, French, Indic languages, Indonesian, Niger-Congo languages, Portuguese, Spanish, and Vietnamese, as well as programming languages) for which to collect metadata on potential data sources. To structure this effort, we developed our online catalogue as a supporting tool for gathering metadata through organized public hackathons. We present our development process; analyses of the resulting resource metadata, including distributions over languages, regions, and resource types; and our lessons learned in this endeavor.
A Morphologically-Aware Dictionary-based Data Augmentation Technique for Machine Translation of Under-Represented Languages
The availability of parallel texts is crucial to the performance of machine translation models. However, most of the world's languages face the predominant challenge of data scarcity. In this paper, we propose strategies to synthesize parallel data relying on morpho-syntactic information and using bilingual lexicons along with a small amount of seed parallel data. Our methodology adheres to a realistic scenario backed by the small parallel seed data. It is linguistically informed, as it aims to create augmented data that is more likely to be grammatically correct. We analyze how our synthetic data can be combined with raw parallel data and demonstrate a consistent improvement in performance in our experiments on 14 languages (28 English <-> X pairs) ranging from well- to very low-resource ones. Our method leads to improvements even when using only five seed sentences and a bilingual lexicon.
Bloom Library: Multimodal Datasets in 300+ Languages for a Variety of Downstream Tasks
We present Bloom Library, a linguistically diverse set of multimodal and multilingual datasets for language modeling, image captioning, visual storytelling, and speech synthesis/recognition. These datasets represent either the most, or among the most, multilingual datasets for each of the included downstream tasks. In total, the initial release of the Bloom Library datasets covers 363 languages across 32 language families. We train downstream task models for various languages represented in the data, showing the viability of the data for future work in low-resource, multimodal NLP and establishing the first known baselines for these downstream tasks in certain languages (e.g., Bisu [bzi], with an estimated population of 700 users). Some of these first-of-their-kind baselines are comparable to state-of-the-art performance for higher-resourced languages. The Bloom Library datasets are released under Creative Commons licenses on the Hugging Face datasets hub to catalyze more linguistically diverse research in the included downstream tasks.
ColBERT-XM: A Modular Multi-Vector Representation Model for Zero-Shot Multilingual Information Retrieval
State-of-the-art neural retrievers predominantly focus on high-resource languages like English, which impedes their adoption in retrieval scenarios involving other languages. Current approaches circumvent the lack of high-quality labeled data in non-English languages by leveraging multilingual pretrained language models capable of cross-lingual transfer. However, these models require substantial task-specific fine-tuning across multiple languages, often perform poorly in languages with minimal representation in the pretraining corpus, and struggle to incorporate new languages after the pretraining phase. In this work, we present a novel modular dense retrieval model that learns from the rich data of a single high-resource language and effectively zero-shot transfers to a wide array of languages, thereby eliminating the need for language-specific labeled data. Our model, ColBERT-XM, demonstrates competitive performance against existing state-of-the-art multilingual retrievers trained on more extensive datasets in various languages. Further analysis reveals that our modular approach is highly data-efficient, effectively adapts to out-of-distribution data, and significantly reduces energy consumption and carbon emissions. By demonstrating its proficiency in zero-shot scenarios, ColBERT-XM marks a shift towards more sustainable and inclusive retrieval systems, enabling effective information accessibility in numerous languages. We publicly release our code and models for the community.
NusaWrites: Constructing High-Quality Corpora for Underrepresented and Extremely Low-Resource Languages
Democratizing access to natural language processing (NLP) technology is crucial, especially for underrepresented and extremely low-resource languages. Previous research has focused on developing labeled and unlabeled corpora for these languages through online scraping and document translation. While these methods have proven effective and cost-efficient, we have identified limitations in the resulting corpora, including a lack of lexical diversity and cultural relevance to local communities. To address this gap, we conduct a case study on Indonesian local languages. We compare the effectiveness of online scraping, human translation, and paragraph writing by native speakers in constructing datasets. Our findings demonstrate that datasets generated through paragraph writing by native speakers exhibit superior quality in terms of lexical diversity and cultural content. In addition, we present the benchmark, encompassing 12 underrepresented and extremely low-resource languages spoken by millions of individuals in Indonesia. Our empirical experiment results using existing multilingual large language models conclude the need to extend these models to more underrepresented languages. We release the NusaWrites dataset at https://github.com/IndoNLP/nusa-writes.
Bilingual BSARD: Extending Statutory Article Retrieval to Dutch
Statutory article retrieval plays a crucial role in making legal information more accessible to both laypeople and legal professionals. Multilingual countries like Belgium present unique challenges for retrieval models due to the need for handling legal issues in multiple languages. Building on the Belgian Statutory Article Retrieval Dataset (BSARD) in French, we introduce the bilingual version of this dataset, bBSARD. The dataset contains parallel Belgian statutory articles in both French and Dutch, along with legal questions from BSARD and their Dutch translation. Using bBSARD, we conduct extensive benchmarking of retrieval models available for Dutch and French. Our benchmarking setup includes lexical models, zero-shot dense models, and fine-tuned small foundation models. Our experiments show that BM25 remains a competitive baseline compared to many zero-shot dense models in both languages. We also observe that while proprietary models outperform open alternatives in the zero-shot setting, they can be matched or surpassed by fine-tuning small language-specific models. Our dataset and evaluation code are publicly available.
TransliCo: A Contrastive Learning Framework to Address the Script Barrier in Multilingual Pretrained Language Models
The world's more than 7000 languages are written in at least 293 scripts. Due to various reasons, many closely related languages use different scripts, which poses a difficulty for multilingual pretrained language models (mPLMs) in learning crosslingual knowledge through lexical overlap. As a consequence, mPLMs are faced with a script barrier: representations from different scripts are located in different subspaces, which can result in crosslingual transfer involving languages of different scripts performing suboptimally. To address this problem, we propose TransliCo, a framework that optimizes the Transliteration Contrastive Modeling (TCM) objective to fine-tune an mPLM by contrasting sentences in its training data and their transliterations in a unified script (in our case Latin), which enhances uniformity in the representation space for different scripts. Using Glot500-m, an mPLM pretrained on over 500 languages, as our source model, we fine-tune it on a small portion (5%) of its training data, and refer to the resulting model as Furina. We show that Furina not only better aligns representations from distinct scripts but also outperforms the original Glot500-m on various zero-shot crosslingual transfer tasks. Additionally, we achieve consistent improvement in a case study on the Indic group where the languages exhibit areal features but use different scripts. We make our code and models publicly available.
NLLB-E5: A Scalable Multilingual Retrieval Model
Despite significant progress in multilingual information retrieval, the lack of models capable of effectively supporting multiple languages, particularly low-resource like Indic languages, remains a critical challenge. This paper presents NLLB-E5: A Scalable Multilingual Retrieval Model. NLLB-E5 leverages the in-built multilingual capabilities in the NLLB encoder for translation tasks. It proposes a distillation approach from multilingual retriever E5 to provide a zero-shot retrieval approach handling multiple languages, including all major Indic languages, without requiring multilingual training data. We evaluate the model on a comprehensive suite of existing benchmarks, including Hindi-BEIR, highlighting its robust performance across diverse languages and tasks. Our findings uncover task and domain-specific challenges, providing valuable insights into the retrieval performance, especially for low-resource languages. NLLB-E5 addresses the urgent need for an inclusive, scalable, and language-agnostic text retrieval model, advancing the field of multilingual information access and promoting digital inclusivity for millions of users globally.
Improving Bilingual Capabilities of Language Models to Support Diverse Linguistic Practices in Education
Large language models (LLMs) offer promise in generating educational content, providing instructor feedback, and reducing teacher workload on assessments. While prior studies have focused on studying LLM-powered learning analytics, limited research has examined how effective LLMs are in a bilingual context. In this paper, we study the effectiveness of multilingual large language models (MLLMs) across monolingual (English-only, Spanish-only) and bilingual (Spanglish) student writing. We present a learning analytics use case that details LLM performance in assessing acceptable and unacceptable explanations of Science and Social Science concepts. Our findings reveal a significant bias in the grading performance of pre-trained models for bilingual writing compared to English-only and Spanish-only writing. Following this, we fine-tune open-source MLLMs including Llama 3.1 and Mistral NeMo using synthetic datasets generated in English, Spanish, and Spanglish. Our experiments indicate that the models perform significantly better for all three languages after fine-tuning with bilingual data. This study highlights the potential of enhancing MLLM effectiveness to support authentic language practices amongst bilingual learners. It also aims to illustrate the value of incorporating non-English languages into the design and implementation of language models in education.
Leveraging LLMs for Synthesizing Training Data Across Many Languages in Multilingual Dense Retrieval
Dense retrieval models have predominantly been studied for English, where models have shown great success, due to the availability of human-labeled training pairs. However, there has been limited success for multilingual retrieval so far, as training data is uneven or scarcely available across multiple languages. Synthetic training data generation is promising (e.g., InPars or Promptagator), but has been investigated only for English. Therefore, to study model capabilities across both cross-lingual and monolingual retrieval tasks, we develop SWIM-IR, a synthetic retrieval training dataset containing 33 (high to very-low resource) languages for training multilingual dense retrieval models without requiring any human supervision. To construct SWIM-IR, we propose SAP (summarize-then-ask prompting), where the large language model (LLM) generates a textual summary prior to the query generation step. SAP assists the LLM in generating informative queries in the target language. Using SWIM-IR, we explore synthetic fine-tuning of multilingual dense retrieval models and evaluate them robustly on three retrieval benchmarks: XOR-Retrieve (cross-lingual), XTREME-UP (cross-lingual) and MIRACL (monolingual). Our models, called SWIM-X, are competitive with human-supervised dense retrieval models, e.g., mContriever, finding that SWIM-IR can cheaply substitute for expensive human-labeled retrieval training data.
LlamaLens: Specialized Multilingual LLM for Analyzing News and Social Media Content
Large Language Models (LLMs) have demonstrated remarkable success as general-purpose task solvers across various fields, including NLP, healthcare, finance, and law. However, their capabilities remain limited when addressing domain-specific problems, particularly in downstream NLP tasks. Research has shown that models fine-tuned on instruction-based downstream NLP datasets outperform those that are not fine-tuned. While most efforts in this area have primarily focused on resource-rich languages like English and broad domains, little attention has been given to multilingual settings and specific domains. To address this gap, this study focuses on developing a specialized LLM, LlamaLens, for analyzing news and social media content in a multilingual context. To the best of our knowledge, this is the first attempt to tackle both domain specificity and multilinguality, with a particular focus on news and social media. Our experimental setup includes 19 tasks, represented by 52 datasets covering Arabic, English, and Hindi. We demonstrate that LlamaLens outperforms the current state-of-the-art (SOTA) on 16 testing sets, and achieves comparable performance on 10 sets. We make the models and resources publicly available for the research community.(https://huggingface.co/QCRI)
Analyzing the Effect of Linguistic Similarity on Cross-Lingual Transfer: Tasks and Experimental Setups Matter
Cross-lingual transfer is a popular approach to increase the amount of training data for NLP tasks in a low-resource context. However, the best strategy to decide which cross-lingual data to include is unclear. Prior research often focuses on a small set of languages from a few language families and/or a single task. It is still an open question how these findings extend to a wider variety of languages and tasks. In this work, we analyze cross-lingual transfer for 266 languages from a wide variety of language families. Moreover, we include three popular NLP tasks: POS tagging, dependency parsing, and topic classification. Our findings indicate that the effect of linguistic similarity on transfer performance depends on a range of factors: the NLP task, the (mono- or multilingual) input representations, and the definition of linguistic similarity.
Conversations in Galician: a Large Language Model for an Underrepresented Language
The recent proliferation of Large Conversation Language Models has highlighted the economic significance of widespread access to this type of AI technologies in the current information age. Nevertheless, prevailing models have primarily been trained on corpora consisting of documents written in popular languages. The dearth of such cutting-edge tools for low-resource languages further exacerbates their underrepresentation in the current economic landscape, thereby impacting their native speakers. This paper introduces two novel resources designed to enhance Natural Language Processing (NLP) for the Galician language. We present a Galician adaptation of the Alpaca dataset, comprising 52,000 instructions and demonstrations. This dataset proves invaluable for enhancing language models by fine-tuning them to more accurately adhere to provided instructions. Additionally, as a demonstration of the dataset utility, we fine-tuned LLaMA-7B to comprehend and respond in Galician, a language not originally supported by the model, by following the Alpaca format. This work contributes to the research on multilingual models tailored for low-resource settings, a crucial endeavor in ensuring the inclusion of all linguistic communities in the development of Large Language Models. Another noteworthy aspect of this research is the exploration of how knowledge of a closely related language, in this case, Portuguese, can assist in generating coherent text when training resources are scarce. Both the Galician Alpaca dataset and Cabuxa-7B are publicly accessible on our Huggingface Hub, and we have made the source code available to facilitate replication of this experiment and encourage further advancements for underrepresented languages.
Towards cross-language prosody transfer for dialog
Speech-to-speech translation systems today do not adequately support use for dialog purposes. In particular, nuances of speaker intent and stance can be lost due to improper prosody transfer. We present an exploration of what needs to be done to overcome this. First, we developed a data collection protocol in which bilingual speakers re-enact utterances from an earlier conversation in their other language, and used this to collect an English-Spanish corpus, so far comprising 1871 matched utterance pairs. Second, we developed a simple prosodic dissimilarity metric based on Euclidean distance over a broad set of prosodic features. We then used these to investigate cross-language prosodic differences, measure the likely utility of three simple baseline models, and identify phenomena which will require more powerful modeling. Our findings should inform future research on cross-language prosody and the design of speech-to-speech translation systems capable of effective prosody transfer.
Multilingual Large Language Models: A Systematic Survey
This paper provides a comprehensive survey of the latest research on multilingual large language models (MLLMs). MLLMs not only are able to understand and generate language across linguistic boundaries, but also represent an important advancement in artificial intelligence. We first discuss the architecture and pre-training objectives of MLLMs, highlighting the key components and methodologies that contribute to their multilingual capabilities. We then discuss the construction of multilingual pre-training and alignment datasets, underscoring the importance of data quality and diversity in enhancing MLLM performance. An important focus of this survey is on the evaluation of MLLMs. We present a detailed taxonomy and roadmap covering the assessment of MLLMs' cross-lingual knowledge, reasoning, alignment with human values, safety, interpretability and specialized applications. Specifically, we extensively discuss multilingual evaluation benchmarks and datasets, and explore the use of LLMs themselves as multilingual evaluators. To enhance MLLMs from black to white boxes, we also address the interpretability of multilingual capabilities, cross-lingual transfer and language bias within these models. Finally, we provide a comprehensive review of real-world applications of MLLMs across diverse domains, including biology, medicine, computer science, mathematics and law. We showcase how these models have driven innovation and improvements in these specialized fields while also highlighting the challenges and opportunities in deploying MLLMs within diverse language communities and application scenarios. We listed the paper related in this survey and publicly available at https://github.com/tjunlp-lab/Awesome-Multilingual-LLMs-Papers.
MFAQ: a Multilingual FAQ Dataset
In this paper, we present the first multilingual FAQ dataset publicly available. We collected around 6M FAQ pairs from the web, in 21 different languages. Although this is significantly larger than existing FAQ retrieval datasets, it comes with its own challenges: duplication of content and uneven distribution of topics. We adopt a similar setup as Dense Passage Retrieval (DPR) and test various bi-encoders on this dataset. Our experiments reveal that a multilingual model based on XLM-RoBERTa achieves the best results, except for English. Lower resources languages seem to learn from one another as a multilingual model achieves a higher MRR than language-specific ones. Our qualitative analysis reveals the brittleness of the model on simple word changes. We publicly release our dataset, model and training script.
The Less the Merrier? Investigating Language Representation in Multilingual Models
Multilingual Language Models offer a way to incorporate multiple languages in one model and utilize cross-language transfer learning to improve performance for different Natural Language Processing (NLP) tasks. Despite progress in multilingual models, not all languages are supported as well, particularly in low-resource settings. In this work, we investigate the linguistic representation of different languages in multilingual models. We start by asking the question which languages are supported in popular multilingual models and which languages are left behind. Then, for included languages, we look at models' learned representations based on language family and dialect and try to understand how models' learned representations for~(1) seen and~(2) unseen languages vary across different language groups. In addition, we test and analyze performance on downstream tasks such as text generation and Named Entity Recognition. We observe from our experiments that community-centered models -- models that focus on languages of a given family or geographical location and are built by communities who speak them -- perform better at distinguishing between languages in the same family for low-resource languages. Our paper contributes to the literature in understanding multilingual models and their shortcomings and offers insights on potential ways to improve them.
LexMatcher: Dictionary-centric Data Collection for LLM-based Machine Translation
The fine-tuning of open-source large language models (LLMs) for machine translation has recently received considerable attention, marking a shift towards data-centric research from traditional neural machine translation. However, the area of data collection for instruction fine-tuning in machine translation remains relatively underexplored. In this paper, we present LexMatcher, a simple yet effective method for data collection that leverages bilingual dictionaries to generate a dataset, the design of which is driven by the coverage of senses found in these dictionaries. The dataset comprises a subset retrieved from an existing corpus and a smaller synthesized subset which supplements the infrequent senses of polysemous words. Utilizing LLaMA2 as our base model, our approach outperforms the established baselines on the WMT2022 test sets and also exhibits significant performance improvements in tasks related to word sense disambiguation and specialized terminology translation. These results underscore the effectiveness of LexMatcher in enhancing LLM-based machine translation.
MessIRve: A Large-Scale Spanish Information Retrieval Dataset
Information retrieval (IR) is the task of finding relevant documents in response to a user query. Although Spanish is the second most spoken native language, current IR benchmarks lack Spanish data, hindering the development of information access tools for Spanish speakers. We introduce MessIRve, a large-scale Spanish IR dataset with around 730 thousand queries from Google's autocomplete API and relevant documents sourced from Wikipedia. MessIRve's queries reflect diverse Spanish-speaking regions, unlike other datasets that are translated from English or do not consider dialectal variations. The large size of the dataset allows it to cover a wide variety of topics, unlike smaller datasets. We provide a comprehensive description of the dataset, comparisons with existing datasets, and baseline evaluations of prominent IR models. Our contributions aim to advance Spanish IR research and improve information access for Spanish speakers.
The Evolution of Darija Open Dataset: Introducing Version 2
Darija Open Dataset (DODa) represents an open-source project aimed at enhancing Natural Language Processing capabilities for the Moroccan dialect, Darija. With approximately 100,000 entries, DODa stands as the largest collaborative project of its kind for Darija-English translation. The dataset features semantic and syntactic categorizations, variations in spelling, verb conjugations across multiple tenses, as well as tens of thousands of translated sentences. The dataset includes entries written in both Latin and Arabic alphabets, reflecting the linguistic variations and preferences found in different sources and applications. The availability of such dataset is critical for developing applications that can accurately understand and generate Darija, thus supporting the linguistic needs of the Moroccan community and potentially extending to similar dialects in neighboring regions. This paper explores the strategic importance of DODa, its current achievements, and the envisioned future enhancements that will continue to promote its use and expansion in the global NLP landscape.
Facebook AI WMT21 News Translation Task Submission
We describe Facebook's multilingual model submission to the WMT2021 shared task on news translation. We participate in 14 language directions: English to and from Czech, German, Hausa, Icelandic, Japanese, Russian, and Chinese. To develop systems covering all these directions, we focus on multilingual models. We utilize data from all available sources --- WMT, large-scale data mining, and in-domain backtranslation --- to create high quality bilingual and multilingual baselines. Subsequently, we investigate strategies for scaling multilingual model size, such that one system has sufficient capacity for high quality representations of all eight languages. Our final submission is an ensemble of dense and sparse Mixture-of-Expert multilingual translation models, followed by finetuning on in-domain news data and noisy channel reranking. Compared to previous year's winning submissions, our multilingual system improved the translation quality on all language directions, with an average improvement of 2.0 BLEU. In the WMT2021 task, our system ranks first in 10 directions based on automatic evaluation.
Cross-Lingual Transfer from Related Languages: Treating Low-Resource Maltese as Multilingual Code-Switching
Although multilingual language models exhibit impressive cross-lingual transfer capabilities on unseen languages, the performance on downstream tasks is impacted when there is a script disparity with the languages used in the multilingual model's pre-training data. Using transliteration offers a straightforward yet effective means to align the script of a resource-rich language with a target language, thereby enhancing cross-lingual transfer capabilities. However, for mixed languages, this approach is suboptimal, since only a subset of the language benefits from the cross-lingual transfer while the remainder is impeded. In this work, we focus on Maltese, a Semitic language, with substantial influences from Arabic, Italian, and English, and notably written in Latin script. We present a novel dataset annotated with word-level etymology. We use this dataset to train a classifier that enables us to make informed decisions regarding the appropriate processing of each token in the Maltese language. We contrast indiscriminate transliteration or translation to mixing processing pipelines that only transliterate words of Arabic origin, thereby resulting in text with a mixture of scripts. We fine-tune the processed data on four downstream tasks and show that conditional transliteration based on word etymology yields the best results, surpassing fine-tuning with raw Maltese or Maltese processed with non-selective pipelines.
How does a Multilingual LM Handle Multiple Languages?
Multilingual language models have significantly advanced due to rapid progress in natural language processing. Models like BLOOM 1.7B, trained on diverse multilingual datasets, aim to bridge linguistic gaps. However, their effectiveness in capturing linguistic knowledge, particularly for low-resource languages, remains an open question. This study critically examines MLMs capabilities in multilingual understanding, semantic representation, and cross-lingual knowledge transfer. While these models perform well for high-resource languages, they struggle with less-represented ones. Additionally, traditional evaluation methods often overlook their internal syntactic and semantic encoding. This research addresses key limitations through three objectives. First, it assesses semantic similarity by analyzing multilingual word embeddings for consistency using cosine similarity. Second, it examines BLOOM-1.7B and Qwen2 through Named Entity Recognition and sentence similarity tasks to understand their linguistic structures. Third, it explores cross-lingual knowledge transfer by evaluating generalization from high-resource to low-resource languages in sentiment analysis and text classification. By leveraging linguistic probing, performance metrics, and visualizations, this study provides insights into the strengths and limitations of MLMs. The findings aim to enhance multilingual NLP models, ensuring better support for both high- and low-resource languages, thereby promoting inclusivity in language technologies.
CebuaNER: A New Baseline Cebuano Named Entity Recognition Model
Despite being one of the most linguistically diverse groups of countries, computational linguistics and language processing research in Southeast Asia has struggled to match the level of countries from the Global North. Thus, initiatives such as open-sourcing corpora and the development of baseline models for basic language processing tasks are important stepping stones to encourage the growth of research efforts in the field. To answer this call, we introduce CebuaNER, a new baseline model for named entity recognition (NER) in the Cebuano language. Cebuano is the second most-used native language in the Philippines, with over 20 million speakers. To build the model, we collected and annotated over 4,000 news articles, the largest of any work in the language, retrieved from online local Cebuano platforms to train algorithms such as Conditional Random Field and Bidirectional LSTM. Our findings show promising results as a new baseline model, achieving over 70% performance on precision, recall, and F1 across all entity tags, as well as potential efficacy in a crosslingual setup with Tagalog.
Enhancing Multilingual LLM Pretraining with Model-Based Data Selection
Dataset curation has become a basis for strong large language model (LLM) performance. While various rule-based filtering heuristics exist for English and multilingual datasets, model-based filtering techniques have primarily focused on English. To address the disparity stemming from limited research on non-English languages, we propose a model-based filtering framework for multilingual datasets that aims to identify a diverse set of structured and knowledge-rich samples. Our approach emphasizes transparency, simplicity, and efficiency, leveraging Transformer- and FastText-based classifiers to ensure the broad accessibility of our technique and data. We conduct comprehensive ablation studies on the FineWeb-2 web crawl dataset across diverse language families, scripts, and resource availability to demonstrate the effectiveness of our method. Training a 1B-parameter Llama model for 70B and 119B tokens, our approach can match the baseline MMLU score with as little as 15% of the training tokens, while also improving across other benchmarks. These findings provide strong evidence for the generalizability of our approach to other languages. As a result, we extend our framework to 20 languages for which we release the refined pretraining datasets.
MuRIL: Multilingual Representations for Indian Languages
India is a multilingual society with 1369 rationalized languages and dialects being spoken across the country (INDIA, 2011). Of these, the 22 scheduled languages have a staggering total of 1.17 billion speakers and 121 languages have more than 10,000 speakers (INDIA, 2011). India also has the second largest (and an ever growing) digital footprint (Statista, 2020). Despite this, today's state-of-the-art multilingual systems perform suboptimally on Indian (IN) languages. This can be explained by the fact that multilingual language models (LMs) are often trained on 100+ languages together, leading to a small representation of IN languages in their vocabulary and training data. Multilingual LMs are substantially less effective in resource-lean scenarios (Wu and Dredze, 2020; Lauscher et al., 2020), as limited data doesn't help capture the various nuances of a language. One also commonly observes IN language text transliterated to Latin or code-mixed with English, especially in informal settings (for example, on social media platforms) (Rijhwani et al., 2017). This phenomenon is not adequately handled by current state-of-the-art multilingual LMs. To address the aforementioned gaps, we propose MuRIL, a multilingual LM specifically built for IN languages. MuRIL is trained on significantly large amounts of IN text corpora only. We explicitly augment monolingual text corpora with both translated and transliterated document pairs, that serve as supervised cross-lingual signals in training. MuRIL significantly outperforms multilingual BERT (mBERT) on all tasks in the challenging cross-lingual XTREME benchmark (Hu et al., 2020). We also present results on transliterated (native to Latin script) test sets of the chosen datasets and demonstrate the efficacy of MuRIL in handling transliterated data.
Quati: A Brazilian Portuguese Information Retrieval Dataset from Native Speakers
Despite Portuguese being one of the most spoken languages in the world, there is a lack of high-quality information retrieval datasets in that language. We present Quati, a dataset specifically designed for the Brazilian Portuguese language. It comprises a collection of queries formulated by native speakers and a curated set of documents sourced from a selection of high-quality Brazilian Portuguese websites. These websites are frequented more likely by real users compared to those randomly scraped, ensuring a more representative and relevant corpus. To label the query-document pairs, we use a state-of-the-art LLM, which shows inter-annotator agreement levels comparable to human performance in our assessments. We provide a detailed description of our annotation methodology to enable others to create similar datasets for other languages, providing a cost-effective way of creating high-quality IR datasets with an arbitrary number of labeled documents per query. Finally, we evaluate a diverse range of open-source and commercial retrievers to serve as baseline systems. Quati is publicly available at https://huggingface.co/datasets/unicamp-dl/quati and all scripts at https://github.com/unicamp-dl/quati .
Polyglot or Not? Measuring Multilingual Encyclopedic Knowledge Retrieval from Foundation Language Models
In this work, we evaluate the capacity for foundation models to retrieve encyclopedic knowledge across a wide range of languages, topics, and contexts. To support this effort, we 1) produce a new dataset containing 303k factual associations in 20 different languages, 2) formulate a new counterfactual knowledge assessment, Polyglot or Not, and 3) benchmark 5 foundation models in a multilingual setting and a diverse set of 20 models in an English-only setting. We observed significant accuracy differences in models of interest, with Meta's LLaMA topping both the multilingual and English-only assessments. Error analysis reveals a significant deficiency in LLaMA's ability to retrieve facts in languages written in the Cyrillic script and gaps in its understanding of facts based on the location and gender of entailed subjects. Ultimately, we argue that the promise of utilizing foundation language models as bonafide polyglots is greatly diminished when they are tasked with retrieving information in languages other than English. Supporting code (https://github.com/daniel-furman/Polyglot-or-Not) and dataset (https://huggingface.co/datasets/Polyglot-or-Not/Fact-Completion) are openly released.
Searching for Needles in a Haystack: On the Role of Incidental Bilingualism in PaLM's Translation Capability
Large, multilingual language models exhibit surprisingly good zero- or few-shot machine translation capabilities, despite having never seen the intentionally-included translation examples provided to typical neural translation systems. We investigate the role of incidental bilingualism -- the unintentional consumption of bilingual signals, including translation examples -- in explaining the translation capabilities of large language models, taking the Pathways Language Model (PaLM) as a case study. We introduce a mixed-method approach to measure and understand incidental bilingualism at scale. We show that PaLM is exposed to over 30 million translation pairs across at least 44 languages. Furthermore, the amount of incidental bilingual content is highly correlated with the amount of monolingual in-language content for non-English languages. We relate incidental bilingual content to zero-shot prompts and show that it can be used to mine new prompts to improve PaLM's out-of-English zero-shot translation quality. Finally, in a series of small-scale ablations, we show that its presence has a substantial impact on translation capabilities, although this impact diminishes with model scale.
GlotLID: Language Identification for Low-Resource Languages
Several recent papers have published good solutions for language identification (LID) for about 300 high-resource and medium-resource languages. However, there is no LID available that (i) covers a wide range of low-resource languages, (ii) is rigorously evaluated and reliable and (iii) efficient and easy to use. Here, we publish GlotLID-M, an LID model that satisfies the desiderata of wide coverage, reliability and efficiency. It identifies 1665 languages, a large increase in coverage compared to prior work. In our experiments, GlotLID-M outperforms four baselines (CLD3, FT176, OpenLID and NLLB) when balancing F1 and false positive rate (FPR). We analyze the unique challenges that low-resource LID poses: incorrect corpus metadata, leakage from high-resource languages, difficulty separating closely related languages, handling of macrolanguage vs varieties and in general noisy data. We hope that integrating GlotLID-M into dataset creation pipelines will improve quality and enhance accessibility of NLP technology for low-resource languages and cultures. GlotLID-M model, code, and list of data sources are available: https://github.com/cisnlp/GlotLID.
CreoleVal: Multilingual Multitask Benchmarks for Creoles
Creoles represent an under-explored and marginalized group of languages, with few available resources for NLP research.While the genealogical ties between Creoles and a number of highly-resourced languages imply a significant potential for transfer learning, this potential is hampered due to this lack of annotated data. In this work we present CreoleVal, a collection of benchmark datasets spanning 8 different NLP tasks, covering up to 28 Creole languages; it is an aggregate of novel development datasets for reading comprehension, relation classification, and machine translation for Creoles, in addition to a practical gateway to a handful of preexisting benchmarks. For each benchmark, we conduct baseline experiments in a zero-shot setting in order to further ascertain the capabilities and limitations of transfer learning for Creoles. Ultimately, we see CreoleVal as an opportunity to empower research on Creoles in NLP and computational linguistics, and in general, a step towards more equitable language technology around the globe.
Making a MIRACL: Multilingual Information Retrieval Across a Continuum of Languages
MIRACL (Multilingual Information Retrieval Across a Continuum of Languages) is a multilingual dataset we have built for the WSDM 2023 Cup challenge that focuses on ad hoc retrieval across 18 different languages, which collectively encompass over three billion native speakers around the world. These languages have diverse typologies, originate from many different language families, and are associated with varying amounts of available resources -- including what researchers typically characterize as high-resource as well as low-resource languages. Our dataset is designed to support the creation and evaluation of models for monolingual retrieval, where the queries and the corpora are in the same language. In total, we have gathered over 700k high-quality relevance judgments for around 77k queries over Wikipedia in these 18 languages, where all assessments have been performed by native speakers hired by our team. Our goal is to spur research that will improve retrieval across a continuum of languages, thus enhancing information access capabilities for diverse populations around the world, particularly those that have been traditionally underserved. This overview paper describes the dataset and baselines that we share with the community. The MIRACL website is live at http://miracl.ai/.
Building a Parallel Corpus and Training Translation Models Between Luganda and English
Neural machine translation (NMT) has achieved great successes with large datasets, so NMT is more premised on high-resource languages. This continuously underpins the low resource languages such as Luganda due to the lack of high-quality parallel corpora, so even 'Google translate' does not serve Luganda at the time of this writing. In this paper, we build a parallel corpus with 41,070 pairwise sentences for Luganda and English which is based on three different open-sourced corpora. Then, we train NMT models with hyper-parameter search on the dataset. Experiments gave us a BLEU score of 21.28 from Luganda to English and 17.47 from English to Luganda. Some translation examples show high quality of the translation. We believe that our model is the first Luganda-English NMT model. The bilingual dataset we built will be available to the public.
AmericasNLI: Evaluating Zero-shot Natural Language Understanding of Pretrained Multilingual Models in Truly Low-resource Languages
Pretrained multilingual models are able to perform cross-lingual transfer in a zero-shot setting, even for languages unseen during pretraining. However, prior work evaluating performance on unseen languages has largely been limited to low-level, syntactic tasks, and it remains unclear if zero-shot learning of high-level, semantic tasks is possible for unseen languages. To explore this question, we present AmericasNLI, an extension of XNLI (Conneau et al., 2018) to 10 indigenous languages of the Americas. We conduct experiments with XLM-R, testing multiple zero-shot and translation-based approaches. Additionally, we explore model adaptation via continued pretraining and provide an analysis of the dataset by considering hypothesis-only models. We find that XLM-R's zero-shot performance is poor for all 10 languages, with an average performance of 38.62%. Continued pretraining offers improvements, with an average accuracy of 44.05%. Surprisingly, training on poorly translated data by far outperforms all other methods with an accuracy of 48.72%.
Improving Massively Multilingual ASR With Auxiliary CTC Objectives
Multilingual Automatic Speech Recognition (ASR) models have extended the usability of speech technologies to a wide variety of languages. With how many languages these models have to handle, however, a key to understanding their imbalanced performance across different languages is to examine if the model actually knows which language it should transcribe. In this paper, we introduce our work on improving performance on FLEURS, a 102-language open ASR benchmark, by conditioning the entire model on language identity (LID). We investigate techniques inspired from recent Connectionist Temporal Classification (CTC) studies to help the model handle the large number of languages, conditioning on the LID predictions of auxiliary tasks. Our experimental results demonstrate the effectiveness of our technique over standard CTC/Attention-based hybrid models. Furthermore, our state-of-the-art systems using self-supervised models with the Conformer architecture improve over the results of prior work on FLEURS by a relative 28.4% CER. Trained models and reproducible recipes are available at https://github.com/espnet/espnet/tree/master/egs2/fleurs/asr1 .
Romanization-based Large-scale Adaptation of Multilingual Language Models
Large multilingual pretrained language models (mPLMs) have become the de facto state of the art for cross-lingual transfer in NLP. However, their large-scale deployment to many languages, besides pretraining data scarcity, is also hindered by the increase in vocabulary size and limitations in their parameter budget. In order to boost the capacity of mPLMs to deal with low-resource and unseen languages, we explore the potential of leveraging transliteration on a massive scale. In particular, we explore the UROMAN transliteration tool, which provides mappings from UTF-8 to Latin characters for all the writing systems, enabling inexpensive romanization for virtually any language. We first focus on establishing how UROMAN compares against other language-specific and manually curated transliterators for adapting multilingual PLMs. We then study and compare a plethora of data- and parameter-efficient strategies for adapting the mPLMs to romanized and non-romanized corpora of 14 diverse low-resource languages. Our results reveal that UROMAN-based transliteration can offer strong performance for many languages, with particular gains achieved in the most challenging setups: on languages with unseen scripts and with limited training data without any vocabulary augmentation. Further analyses reveal that an improved tokenizer based on romanized data can even outperform non-transliteration-based methods in the majority of languages.
Dialogs Re-enacted Across Languages
To support machine learning of cross-language prosodic mappings and other ways to improve speech-to-speech translation, we present a protocol for collecting closely matched pairs of utterances across languages, a description of the resulting data collection and its public release, and some observations and musings. This report is intended for: people using this corpus, people extending this corpus, and people designing similar collections of bilingual dialog data.
A New Massive Multilingual Dataset for High-Performance Language Technologies
We present the HPLT (High Performance Language Technologies) language resources, a new massive multilingual dataset including both monolingual and bilingual corpora extracted from CommonCrawl and previously unused web crawls from the Internet Archive. We describe our methods for data acquisition, management and processing of large corpora, which rely on open-source software tools and high-performance computing. Our monolingual collection focuses on low- to medium-resourced languages and covers 75 languages and a total of ~5.6 trillion word tokens de-duplicated on the document level. Our English-centric parallel corpus is derived from its monolingual counterpart and covers 18 language pairs and more than 96 million aligned sentence pairs with roughly 1.4 billion English tokens. The HPLT language resources are one of the largest open text corpora ever released, providing a great resource for language modeling and machine translation training. We publicly release the corpora, the software, and the tools used in this work.
Multi-EuP: The Multilingual European Parliament Dataset for Analysis of Bias in Information Retrieval
We present Multi-EuP, a new multilingual benchmark dataset, comprising 22K multi-lingual documents collected from the European Parliament, spanning 24 languages. This dataset is designed to investigate fairness in a multilingual information retrieval (IR) context to analyze both language and demographic bias in a ranking context. It boasts an authentic multilingual corpus, featuring topics translated into all 24 languages, as well as cross-lingual relevance judgments. Furthermore, it offers rich demographic information associated with its documents, facilitating the study of demographic bias. We report the effectiveness of Multi-EuP for benchmarking both monolingual and multilingual IR. We also conduct a preliminary experiment on language bias caused by the choice of tokenization strategy.
EriBERTa: A Bilingual Pre-Trained Language Model for Clinical Natural Language Processing
The utilization of clinical reports for various secondary purposes, including health research and treatment monitoring, is crucial for enhancing patient care. Natural Language Processing (NLP) tools have emerged as valuable assets for extracting and processing relevant information from these reports. However, the availability of specialized language models for the clinical domain in Spanish has been limited. In this paper, we introduce EriBERTa, a bilingual domain-specific language model pre-trained on extensive medical and clinical corpora. We demonstrate that EriBERTa outperforms previous Spanish language models in the clinical domain, showcasing its superior capabilities in understanding medical texts and extracting meaningful information. Moreover, EriBERTa exhibits promising transfer learning abilities, allowing for knowledge transfer from one language to another. This aspect is particularly beneficial given the scarcity of Spanish clinical data.
The FLoRes Evaluation Datasets for Low-Resource Machine Translation: Nepali-English and Sinhala-English
For machine translation, a vast majority of language pairs in the world are considered low-resource because they have little parallel data available. Besides the technical challenges of learning with limited supervision, it is difficult to evaluate methods trained on low-resource language pairs because of the lack of freely and publicly available benchmarks. In this work, we introduce the FLoRes evaluation datasets for Nepali-English and Sinhala-English, based on sentences translated from Wikipedia. Compared to English, these are languages with very different morphology and syntax, for which little out-of-domain parallel data is available and for which relatively large amounts of monolingual data are freely available. We describe our process to collect and cross-check the quality of translations, and we report baseline performance using several learning settings: fully supervised, weakly supervised, semi-supervised, and fully unsupervised. Our experiments demonstrate that current state-of-the-art methods perform rather poorly on this benchmark, posing a challenge to the research community working on low-resource MT. Data and code to reproduce our experiments are available at https://github.com/facebookresearch/flores.
Are Multilingual Models Effective in Code-Switching?
Multilingual language models have shown decent performance in multilingual and cross-lingual natural language understanding tasks. However, the power of these multilingual models in code-switching tasks has not been fully explored. In this paper, we study the effectiveness of multilingual language models to understand their capability and adaptability to the mixed-language setting by considering the inference speed, performance, and number of parameters to measure their practicality. We conduct experiments in three language pairs on named entity recognition and part-of-speech tagging and compare them with existing methods, such as using bilingual embeddings and multilingual meta-embeddings. Our findings suggest that pre-trained multilingual models do not necessarily guarantee high-quality representations on code-switching, while using meta-embeddings achieves similar results with significantly fewer parameters.
Casablanca: Data and Models for Multidialectal Arabic Speech Recognition
In spite of the recent progress in speech processing, the majority of world languages and dialects remain uncovered. This situation only furthers an already wide technological divide, thereby hindering technological and socioeconomic inclusion. This challenge is largely due to the absence of datasets that can empower diverse speech systems. In this paper, we seek to mitigate this obstacle for a number of Arabic dialects by presenting Casablanca, a large-scale community-driven effort to collect and transcribe a multi-dialectal Arabic dataset. The dataset covers eight dialects: Algerian, Egyptian, Emirati, Jordanian, Mauritanian, Moroccan, Palestinian, and Yemeni, and includes annotations for transcription, gender, dialect, and code-switching. We also develop a number of strong baselines exploiting Casablanca. The project page for Casablanca is accessible at: www.dlnlp.ai/speech/casablanca.
Multilingual LAMA: Investigating Knowledge in Multilingual Pretrained Language Models
Recently, it has been found that monolingual English language models can be used as knowledge bases. Instead of structural knowledge base queries, masked sentences such as "Paris is the capital of [MASK]" are used as probes. We translate the established benchmarks TREx and GoogleRE into 53 languages. Working with mBERT, we investigate three questions. (i) Can mBERT be used as a multilingual knowledge base? Most prior work only considers English. Extending research to multiple languages is important for diversity and accessibility. (ii) Is mBERT's performance as knowledge base language-independent or does it vary from language to language? (iii) A multilingual model is trained on more text, e.g., mBERT is trained on 104 Wikipedias. Can mBERT leverage this for better performance? We find that using mBERT as a knowledge base yields varying performance across languages and pooling predictions across languages improves performance. Conversely, mBERT exhibits a language bias; e.g., when queried in Italian, it tends to predict Italy as the country of origin.
Mr. TyDi: A Multi-lingual Benchmark for Dense Retrieval
We present Mr. TyDi, a multi-lingual benchmark dataset for mono-lingual retrieval in eleven typologically diverse languages, designed to evaluate ranking with learned dense representations. The goal of this resource is to spur research in dense retrieval techniques in non-English languages, motivated by recent observations that existing techniques for representation learning perform poorly when applied to out-of-distribution data. As a starting point, we provide zero-shot baselines for this new dataset based on a multi-lingual adaptation of DPR that we call "mDPR". Experiments show that although the effectiveness of mDPR is much lower than BM25, dense representations nevertheless appear to provide valuable relevance signals, improving BM25 results in sparse-dense hybrids. In addition to analyses of our results, we also discuss future challenges and present a research agenda in multi-lingual dense retrieval. Mr. TyDi can be downloaded at https://github.com/castorini/mr.tydi.
Zero- and Few-Shot Prompting with LLMs: A Comparative Study with Fine-tuned Models for Bangla Sentiment Analysis
The rapid expansion of the digital world has propelled sentiment analysis into a critical tool across diverse sectors such as marketing, politics, customer service, and healthcare. While there have been significant advancements in sentiment analysis for widely spoken languages, low-resource languages, such as Bangla, remain largely under-researched due to resource constraints. Furthermore, the recent unprecedented performance of Large Language Models (LLMs) in various applications highlights the need to evaluate them in the context of low-resource languages. In this study, we present a sizeable manually annotated dataset encompassing 33,605 Bangla news tweets and Facebook comments. We also investigate zero- and few-shot in-context learning with several language models, including Flan-T5, GPT-4, and Bloomz, offering a comparative analysis against fine-tuned models. Our findings suggest that monolingual transformer-based models consistently outperform other models, even in zero and few-shot scenarios. To foster continued exploration, we intend to make this dataset and our research tools publicly available to the broader research community. In the spirit of further research, we plan to make this dataset and our experimental resources publicly accessible to the wider research community.
TaCo: Enhancing Cross-Lingual Transfer for Low-Resource Languages in LLMs through Translation-Assisted Chain-of-Thought Processes
LLMs such as ChatGPT and PaLM can be utilized to train on a new language and revitalize low-resource languages. However, it is evidently very costly to pretrain pr fine-tune LLMs to adopt new languages. Another challenge is the limitation of benchmark datasets and the metrics used to measure the performance of models in multilingual settings. This paper proposes cost-effective solutions to both of the aforementioned challenges. We introduce the Multilingual Instruction-Tuning Dataset (MITS), which is comprised of the translation of Alpaca-52K, Dolly-15K, and Vicuna Benchmark in 132 languages. Also, we propose a new method called TaCo: Translation-Assisted Cross-Linguality, which make uses of translation in a chain-of-thought process to instruction-tune LLMs on a new languages through a curriculum learning process. As a proof of concept, we experimented with the instruction-tuned Guanaco-33B model and performed further instruction tuning using the TaCo method in three low-resource languages and one high-resource language. Our results show that the TaCo method impresses the GPT-4 with 82% for a low-resource language in the Vicuna Benchmark dataset, and boosts performance by double in contrast to the performance of instruction tuning only. Our results show that TaCo is a promising method for creating multilingual LLMs, even for low-resource languages. We have released our datasets and the model adapters, and encourage the research community to make use of these resources towards advancing work on multilingual LLMs.
FLEURS: Few-shot Learning Evaluation of Universal Representations of Speech
We introduce FLEURS, the Few-shot Learning Evaluation of Universal Representations of Speech benchmark. FLEURS is an n-way parallel speech dataset in 102 languages built on top of the machine translation FLoRes-101 benchmark, with approximately 12 hours of speech supervision per language. FLEURS can be used for a variety of speech tasks, including Automatic Speech Recognition (ASR), Speech Language Identification (Speech LangID), Translation and Retrieval. In this paper, we provide baselines for the tasks based on multilingual pre-trained models like mSLAM. The goal of FLEURS is to enable speech technology in more languages and catalyze research in low-resource speech understanding.
MasakhaNER 2.0: Africa-centric Transfer Learning for Named Entity Recognition
African languages are spoken by over a billion people, but are underrepresented in NLP research and development. The challenges impeding progress include the limited availability of annotated datasets, as well as a lack of understanding of the settings where current methods are effective. In this paper, we make progress towards solutions for these challenges, focusing on the task of named entity recognition (NER). We create the largest human-annotated NER dataset for 20 African languages, and we study the behavior of state-of-the-art cross-lingual transfer methods in an Africa-centric setting, demonstrating that the choice of source language significantly affects performance. We show that choosing the best transfer language improves zero-shot F1 scores by an average of 14 points across 20 languages compared to using English. Our results highlight the need for benchmark datasets and models that cover typologically-diverse African languages.
Languages You Know Influence Those You Learn: Impact of Language Characteristics on Multi-Lingual Text-to-Text Transfer
Multi-lingual language models (LM), such as mBERT, XLM-R, mT5, mBART, have been remarkably successful in enabling natural language tasks in low-resource languages through cross-lingual transfer from high-resource ones. In this work, we try to better understand how such models, specifically mT5, transfer *any* linguistic and semantic knowledge across languages, even though no explicit cross-lingual signals are provided during pre-training. Rather, only unannotated texts from each language are presented to the model separately and independently of one another, and the model appears to implicitly learn cross-lingual connections. This raises several questions that motivate our study, such as: Are the cross-lingual connections between every language pair equally strong? What properties of source and target language impact the strength of cross-lingual transfer? Can we quantify the impact of those properties on the cross-lingual transfer? In our investigation, we analyze a pre-trained mT5 to discover the attributes of cross-lingual connections learned by the model. Through a statistical interpretation framework over 90 language pairs across three tasks, we show that transfer performance can be modeled by a few linguistic and data-derived features. These observations enable us to interpret cross-lingual understanding of the mT5 model. Through these observations, one can favorably choose the best source language for a task, and can anticipate its training data demands. A key finding of this work is that similarity of syntax, morphology and phonology are good predictors of cross-lingual transfer, significantly more than just the lexical similarity of languages. For a given language, we are able to predict zero-shot performance, that increases on a logarithmic scale with the number of few-shot target language data points.
When Is Multilinguality a Curse? Language Modeling for 250 High- and Low-Resource Languages
Multilingual language models are widely used to extend NLP systems to low-resource languages. However, concrete evidence for the effects of multilinguality on language modeling performance in individual languages remains scarce. Here, we pre-train over 10,000 monolingual and multilingual language models for over 250 languages, including multiple language families that are under-studied in NLP. We assess how language modeling performance in each language varies as a function of (1) monolingual dataset size, (2) added multilingual dataset size, (3) linguistic similarity of the added languages, and (4) model size (up to 45M parameters). We find that in moderation, adding multilingual data improves low-resource language modeling performance, similar to increasing low-resource dataset sizes by up to 33%. Improvements depend on the syntactic similarity of the added multilingual data, with marginal additional effects of vocabulary overlap. However, high-resource languages consistently perform worse in multilingual pre-training scenarios. As dataset sizes increase, adding multilingual data begins to hurt performance for both low-resource and high-resource languages, likely due to limited model capacity (the "curse of multilinguality"). These results suggest that massively multilingual pre-training may not be optimal for any languages involved, but that more targeted models can significantly improve performance.
Aya Dataset: An Open-Access Collection for Multilingual Instruction Tuning
Datasets are foundational to many breakthroughs in modern artificial intelligence. Many recent achievements in the space of natural language processing (NLP) can be attributed to the finetuning of pre-trained models on a diverse set of tasks that enables a large language model (LLM) to respond to instructions. Instruction fine-tuning (IFT) requires specifically constructed and annotated datasets. However, existing datasets are almost all in the English language. In this work, our primary goal is to bridge the language gap by building a human-curated instruction-following dataset spanning 65 languages. We worked with fluent speakers of languages from around the world to collect natural instances of instructions and completions. Furthermore, we create the most extensive multilingual collection to date, comprising 513 million instances through templating and translating existing datasets across 114 languages. In total, we contribute four key resources: we develop and open-source the Aya Annotation Platform, the Aya Dataset, the Aya Collection, and the Aya Evaluation Suite. The Aya initiative also serves as a valuable case study in participatory research, involving collaborators from 119 countries. We see this as a valuable framework for future research collaborations that aim to bridge gaps in resources.
AfriSenti: A Twitter Sentiment Analysis Benchmark for African Languages
Africa is home to over 2000 languages from over six language families and has the highest linguistic diversity among all continents. This includes 75 languages with at least one million speakers each. Yet, there is little NLP research conducted on African languages. Crucial in enabling such research is the availability of high-quality annotated datasets. In this paper, we introduce AfriSenti, which consists of 14 sentiment datasets of 110,000+ tweets in 14 African languages (Amharic, Algerian Arabic, Hausa, Igbo, Kinyarwanda, Moroccan Arabic, Mozambican Portuguese, Nigerian Pidgin, Oromo, Swahili, Tigrinya, Twi, Xitsonga, and Yor\`ub\'a) from four language families annotated by native speakers. The data is used in SemEval 2023 Task 12, the first Afro-centric SemEval shared task. We describe the data collection methodology, annotation process, and related challenges when curating each of the datasets. We conduct experiments with different sentiment classification baselines and discuss their usefulness. We hope AfriSenti enables new work on under-represented languages. The dataset is available at https://github.com/afrisenti-semeval/afrisent-semeval-2023 and can also be loaded as a huggingface datasets (https://huggingface.co/datasets/shmuhammad/AfriSenti).
Glot500: Scaling Multilingual Corpora and Language Models to 500 Languages
The NLP community has mainly focused on scaling Large Language Models (LLMs) vertically, i.e., making them better for about 100 languages. We instead scale LLMs horizontally: we create, through continued pretraining, Glot500-m, an LLM that covers 511 languages, almost all of them low-resource. An important part of this effort is to collect and clean Glot500-c, a corpus that covers these 511 languages and allows us to train Glot500-m. We evaluate Glot500-m on five diverse tasks across these languages. We observe large improvements for both high-resource and lowresource languages compared to an XLM-R baseline. Our analysis shows that no single factor explains the quality of multilingual LLM representations. Rather, a combination of factors determines quality including corpus size, script, "help" from related languages and the total capacity of the model. Our work addresses an important goal of NLP research: we should not limit NLP to a small fraction of the world's languages and instead strive to support as many languages as possible to bring the benefits of NLP technology to all languages and cultures. Code, data and models are available at https://github.com/cisnlp/Glot500.
Machine Translation for Nko: Tools, Corpora and Baseline Results
Currently, there is no usable machine translation system for Nko, a language spoken by tens of millions of people across multiple West African countries, which holds significant cultural and educational value. To address this issue, we present a set of tools, resources, and baseline results aimed towards the development of usable machine translation systems for Nko and other languages that do not currently have sufficiently large parallel text corpora available. (1) Friaparallelel: A novel collaborative parallel text curation software that incorporates quality control through copyedit-based workflows. (2) Expansion of the FLoRes-200 and NLLB-Seed corpora with 2,009 and 6,193 high-quality Nko translations in parallel with 204 and 40 other languages. (3) nicolingua-0005: A collection of trilingual and bilingual corpora with 130,850 parallel segments and monolingual corpora containing over 3 million Nko words. (4) Baseline bilingual and multilingual neural machine translation results with the best model scoring 30.83 English-Nko chrF++ on FLoRes-devtest.
Qorgau: Evaluating LLM Safety in Kazakh-Russian Bilingual Contexts
Large language models (LLMs) are known to have the potential to generate harmful content, posing risks to users. While significant progress has been made in developing taxonomies for LLM risks and safety evaluation prompts, most studies have focused on monolingual contexts, primarily in English. However, language- and region-specific risks in bilingual contexts are often overlooked, and core findings can diverge from those in monolingual settings. In this paper, we introduce Qorgau, a novel dataset specifically designed for safety evaluation in Kazakh and Russian, reflecting the unique bilingual context in Kazakhstan, where both Kazakh (a low-resource language) and Russian (a high-resource language) are spoken. Experiments with both multilingual and language-specific LLMs reveal notable differences in safety performance, emphasizing the need for tailored, region-specific datasets to ensure the responsible and safe deployment of LLMs in countries like Kazakhstan. Warning: this paper contains example data that may be offensive, harmful, or biased.
A Review of Bangla Natural Language Processing Tasks and the Utility of Transformer Models
Bangla -- ranked as the 6th most widely spoken language across the world (https://www.ethnologue.com/guides/ethnologue200), with 230 million native speakers -- is still considered as a low-resource language in the natural language processing (NLP) community. With three decades of research, Bangla NLP (BNLP) is still lagging behind mainly due to the scarcity of resources and the challenges that come with it. There is sparse work in different areas of BNLP; however, a thorough survey reporting previous work and recent advances is yet to be done. In this study, we first provide a review of Bangla NLP tasks, resources, and tools available to the research community; we benchmark datasets collected from various platforms for nine NLP tasks using current state-of-the-art algorithms (i.e., transformer-based models). We provide comparative results for the studied NLP tasks by comparing monolingual vs. multilingual models of varying sizes. We report our results using both individual and consolidated datasets and provide data splits for future research. We reviewed a total of 108 papers and conducted 175 sets of experiments. Our results show promising performance using transformer-based models while highlighting the trade-off with computational costs. We hope that such a comprehensive survey will motivate the community to build on and further advance the research on Bangla NLP.
PORTULAN ExtraGLUE Datasets and Models: Kick-starting a Benchmark for the Neural Processing of Portuguese
Leveraging research on the neural modelling of Portuguese, we contribute a collection of datasets for an array of language processing tasks and a corresponding collection of fine-tuned neural language models on these downstream tasks. To align with mainstream benchmarks in the literature, originally developed in English, and to kick start their Portuguese counterparts, the datasets were machine-translated from English with a state-of-the-art translation engine. The resulting PORTULAN ExtraGLUE benchmark is a basis for research on Portuguese whose improvement can be pursued in future work. Similarly, the respective fine-tuned neural language models, developed with a low-rank adaptation approach, are made available as baselines that can stimulate future work on the neural processing of Portuguese. All datasets and models have been developed and are made available for two variants of Portuguese: European and Brazilian.
Massively Multilingual Corpus of Sentiment Datasets and Multi-faceted Sentiment Classification Benchmark
Despite impressive advancements in multilingual corpora collection and model training, developing large-scale deployments of multilingual models still presents a significant challenge. This is particularly true for language tasks that are culture-dependent. One such example is the area of multilingual sentiment analysis, where affective markers can be subtle and deeply ensconced in culture. This work presents the most extensive open massively multilingual corpus of datasets for training sentiment models. The corpus consists of 79 manually selected datasets from over 350 datasets reported in the scientific literature based on strict quality criteria. The corpus covers 27 languages representing 6 language families. Datasets can be queried using several linguistic and functional features. In addition, we present a multi-faceted sentiment classification benchmark summarizing hundreds of experiments conducted on different base models, training objectives, dataset collections, and fine-tuning strategies.
GlossLM: Multilingual Pretraining for Low-Resource Interlinear Glossing
Language documentation projects often involve the creation of annotated text in a format such as interlinear glossed text (IGT), which captures fine-grained morphosyntactic analyses in a morpheme-by-morpheme format. However, there are few existing resources providing large amounts of standardized, easily accessible IGT data, limiting their applicability to linguistic research, and making it difficult to use such data in NLP modeling. We compile the largest existing corpus of IGT data from a variety of sources, covering over 450k examples across 1.8k languages, to enable research on crosslingual transfer and IGT generation. We normalize much of our data to follow a standard set of labels across languages. Furthermore, we explore the task of automatically generating IGT in order to aid documentation projects. As many languages lack sufficient monolingual data, we pretrain a large multilingual model on our corpus. We demonstrate the utility of this model by finetuning it on monolingual corpora, outperforming SOTA models by up to 6.6%. We will make our pretrained model and dataset available through Hugging Face, as well as provide access through a web interface for use in language documentation efforts.
Kanana: Compute-efficient Bilingual Language Models
We introduce Kanana, a series of bilingual language models that demonstrate exceeding performance in Korean and competitive performance in English. The computational cost of Kanana is significantly lower than that of state-of-the-art models of similar size. The report details the techniques employed during pre-training to achieve compute-efficient yet competitive models, including high quality data filtering, staged pre-training, depth up-scaling, and pruning and distillation. Furthermore, the report outlines the methodologies utilized during the post-training of the Kanana models, encompassing supervised fine-tuning and preference optimization, aimed at enhancing their capability for seamless interaction with users. Lastly, the report elaborates on plausible approaches used for language model adaptation to specific scenarios, such as embedding, retrieval augmented generation, and function calling. The Kanana model series spans from 2.1B to 32.5B parameters with 2.1B models (base, instruct, embedding) publicly released to promote research on Korean language models.
Breaking the Script Barrier in Multilingual Pre-Trained Language Models with Transliteration-Based Post-Training Alignment
Multilingual pre-trained models (mPLMs) have shown impressive performance on cross-lingual transfer tasks. However, the transfer performance is often hindered when a low-resource target language is written in a different script than the high-resource source language, even though the two languages may be related or share parts of their vocabularies. Inspired by recent work that uses transliteration to address this problem, our paper proposes a transliteration-based post-pretraining alignment (PPA) method aiming to improve the cross-lingual alignment between languages using diverse scripts. We select two areal language groups, Mediterranean-Amharic-Farsi and South+East Asian Languages, wherein the languages are mutually influenced but use different scripts. We apply our method to these language groups and conduct extensive experiments on a spectrum of downstream tasks. The results show that after PPA, models consistently outperform the original model (up to 50% for some tasks) in English-centric transfer. In addition, when we use languages other than English as sources in transfer, our method obtains even larger improvements. We will make our code and models publicly available at https://github.com/cisnlp/Transliteration-PPA.
Kalahi: A handcrafted, grassroots cultural LLM evaluation suite for Filipino
Multilingual large language models (LLMs) today may not necessarily provide culturally appropriate and relevant responses to its Filipino users. We introduce Kalahi, a cultural LLM evaluation suite collaboratively created by native Filipino speakers. It is composed of 150 high-quality, handcrafted and nuanced prompts that test LLMs for generations that are relevant to shared Filipino cultural knowledge and values. Strong LLM performance in Kalahi indicates a model's ability to generate responses similar to what an average Filipino would say or do in a given situation. We conducted experiments on LLMs with multilingual and Filipino language support. Results show that Kalahi, while trivial for Filipinos, is challenging for LLMs, with the best model answering only 46.0% of the questions correctly compared to native Filipino performance of 89.10%. Thus, Kalahi can be used to accurately and reliably evaluate Filipino cultural representation in LLMs.
LLM for Everyone: Representing the Underrepresented in Large Language Models
Natural language processing (NLP) has witnessed a profound impact of large language models (LLMs) that excel in a multitude of tasks. However, the limitation of LLMs in multilingual settings, particularly in underrepresented languages, remains a significant hurdle. This thesis aims to bridge the gap in NLP research and development by focusing on underrepresented languages. A comprehensive evaluation of LLMs is conducted to assess their capabilities in these languages, revealing the challenges of multilingual and multicultural generalization. Addressing the multilingual generalization gap, this thesis proposes data-and-compute-efficient methods to mitigate the disparity in LLM ability in underrepresented languages, allowing better generalization on underrepresented languages without the loss of task generalization ability. The proposed solutions cover cross-lingual continual instruction tuning, retrieval-based cross-lingual in-context learning, and in-context query alignment. Furthermore, a novel method to measure cultural values alignment between LLMs operating in different languages is proposed, ensuring cultural sensitivity and inclusivity. These contributions aim to enhance the multilingual and multicultural alignment of LLMs in underrepresented languages, ultimately advancing the NLP field toward greater equality and inclusiveness.
Massively Multilingual Sentence Embeddings for Zero-Shot Cross-Lingual Transfer and Beyond
We introduce an architecture to learn joint multilingual sentence representations for 93 languages, belonging to more than 30 different families and written in 28 different scripts. Our system uses a single BiLSTM encoder with a shared BPE vocabulary for all languages, which is coupled with an auxiliary decoder and trained on publicly available parallel corpora. This enables us to learn a classifier on top of the resulting embeddings using English annotated data only, and transfer it to any of the 93 languages without any modification. Our experiments in cross-lingual natural language inference (XNLI dataset), cross-lingual document classification (MLDoc dataset) and parallel corpus mining (BUCC dataset) show the effectiveness of our approach. We also introduce a new test set of aligned sentences in 112 languages, and show that our sentence embeddings obtain strong results in multilingual similarity search even for low-resource languages. Our implementation, the pre-trained encoder and the multilingual test set are available at https://github.com/facebookresearch/LASER
Multilingual Large Language Model: A Survey of Resources, Taxonomy and Frontiers
Multilingual Large Language Models are capable of using powerful Large Language Models to handle and respond to queries in multiple languages, which achieves remarkable success in multilingual natural language processing tasks. Despite these breakthroughs, there still remains a lack of a comprehensive survey to summarize existing approaches and recent developments in this field. To this end, in this paper, we present a thorough review and provide a unified perspective to summarize the recent progress as well as emerging trends in multilingual large language models (MLLMs) literature. The contributions of this paper can be summarized: (1) First survey: to our knowledge, we take the first step and present a thorough review in MLLMs research field according to multi-lingual alignment; (2) New taxonomy: we offer a new and unified perspective to summarize the current progress of MLLMs; (3) New frontiers: we highlight several emerging frontiers and discuss the corresponding challenges; (4) Abundant resources: we collect abundant open-source resources, including relevant papers, data corpora, and leaderboards. We hope our work can provide the community with quick access and spur breakthrough research in MLLMs.
Constructing and Expanding Low-Resource and Underrepresented Parallel Datasets for Indonesian Local Languages
In Indonesia, local languages play an integral role in the culture. However, the available Indonesian language resources still fall into the category of limited data in the Natural Language Processing (NLP) field. This is become problematic when build NLP model for these languages. To address this gap, we introduce Bhinneka Korpus, a multilingual parallel corpus featuring five Indonesian local languages. Our goal is to enhance access and utilization of these resources, extending their reach within the country. We explained in a detail the dataset collection process and associated challenges. Additionally, we experimented with translation task using the IBM Model 1 due to data constraints. The result showed that the performance of each language already shows good indications for further development. Challenges such as lexical variation, smoothing effects, and cross-linguistic variability are discussed. We intend to evaluate the corpus using advanced NLP techniques for low-resource languages, paving the way for multilingual translation models.
A Survey on Multilingual Large Language Models: Corpora, Alignment, and Bias
Based on the foundation of Large Language Models (LLMs), Multilingual Large Language Models (MLLMs) have been developed to address the challenges of multilingual natural language processing tasks, hoping to achieve knowledge transfer from high-resource to low-resource languages. However, significant limitations and challenges still exist, such as language imbalance, multilingual alignment, and inherent bias. In this paper, we aim to provide a comprehensive analysis of MLLMs, delving deeply into discussions surrounding these critical issues. First of all, we start by presenting an overview of MLLMs, covering their evolution, key techniques, and multilingual capacities. Secondly, we explore widely utilized multilingual corpora for MLLMs' training and multilingual datasets oriented for downstream tasks that are crucial for enhancing the cross-lingual capability of MLLMs. Thirdly, we survey the existing studies on multilingual representations and investigate whether the current MLLMs can learn a universal language representation. Fourthly, we discuss bias on MLLMs including its category and evaluation metrics, and summarize the existing debiasing techniques. Finally, we discuss existing challenges and point out promising research directions. By demonstrating these aspects, this paper aims to facilitate a deeper understanding of MLLMs and their potentiality in various domains.
MEXA: Multilingual Evaluation of English-Centric LLMs via Cross-Lingual Alignment
English-centric large language models (LLMs) often show strong multilingual capabilities. However, the multilingual performance of these models remains unclear and is not thoroughly evaluated for many languages. Most benchmarks for multilinguality focus on classic NLP tasks, or cover a minimal number of languages. We introduce MEXA, a method for assessing the multilingual capabilities of pre-trained English-centric LLMs using parallel sentences, which are available for more languages than existing downstream tasks. MEXA leverages the fact that English-centric LLMs use English as a kind of pivot language in their intermediate layers. It computes the alignment between English and non-English languages using parallel sentences to evaluate the transfer of language understanding from English to other languages. This alignment can be used to estimate model performance in other languages. We conduct studies using various parallel datasets (FLORES-200 and Bible), models (Llama family, Gemma family, Mistral, and OLMo), and established downstream tasks (Belebele, m-MMLU, and m-ARC). We explore different methods to compute embeddings in decoder-only models. Our results show that MEXA, in its default settings, achieves a statistically significant average Pearson correlation of 0.90 with three established downstream tasks across nine models and two parallel datasets. This suggests that MEXA is a reliable method for estimating the multilingual capabilities of English-centric LLMs, providing a clearer understanding of their multilingual potential and the inner workings of LLMs. Leaderboard: https://huggingface.co/spaces/cis-lmu/Mexa, Code: https://github.com/cisnlp/Mexa.
RLHF Can Speak Many Languages: Unlocking Multilingual Preference Optimization for LLMs
Preference optimization techniques have become a standard final stage for training state-of-art large language models (LLMs). However, despite widespread adoption, the vast majority of work to-date has focused on first-class citizen languages like English and Chinese. This captures a small fraction of the languages in the world, but also makes it unclear which aspects of current state-of-the-art research transfer to a multilingual setting. In this work, we perform an exhaustive study to achieve a new state-of-the-art in aligning multilingual LLMs. We introduce a novel, scalable method for generating high-quality multilingual feedback data to balance data coverage. We establish the benefits of cross-lingual transfer and increased dataset size in preference training. Our preference-trained model achieves a 54.4% win-rate against Aya 23 8B, the current state-of-the-art multilingual LLM in its parameter class, and a 69.5% win-rate or higher against widely used models like Gemma-1.1-7B-it, Llama-3-8B-Instruct, Mistral-7B-Instruct-v0.3. As a result of our study, we expand the frontier of alignment techniques to 23 languages covering half of the world's population.
LexC-Gen: Generating Data for Extremely Low-Resource Languages with Large Language Models and Bilingual Lexicons
Data scarcity in low-resource languages can be addressed with word-to-word translations from labeled task data in high-resource languages using bilingual lexicons. However, bilingual lexicons often have limited lexical overlap with task data, which results in poor translation coverage and lexicon utilization. We propose lexicon-conditioned data generation (LexC-Gen), a method that generates low-resource-language classification task data at scale. Specifically, LexC-Gen first uses high-resource-language words from bilingual lexicons to generate lexicon-compatible task data, and then it translates them into low-resource languages with bilingual lexicons via word translation. Across 17 extremely low-resource languages, LexC-Gen generated data is competitive with expert-translated gold data, and yields on average 5.6 and 8.9 points improvement over existing lexicon-based word translation methods on sentiment analysis and topic classification tasks respectively. We show that conditioning on bilingual lexicons is the key component of LexC-Gen. LexC-Gen is also practical -- it only needs a single GPU to generate data at scale. It works well with open-access LLMs, and its cost is one-fifth of the cost of GPT4-based multilingual data generation.
Towards Systematic Monolingual NLP Surveys: GenA of Greek NLP
Natural Language Processing (NLP) research has traditionally been predominantly focused on English, driven by the availability of resources, the size of the research community, and market demands. Recently, there has been a noticeable shift towards multilingualism in NLP, recognizing the need for inclusivity and effectiveness across diverse languages and cultures. Monolingual surveys have the potential to complement the broader trend towards multilingualism in NLP by providing foundational insights and resources, necessary for effectively addressing the linguistic diversity of global communication. However, monolingual NLP surveys are extremely rare in the literature. This study introduces a generalizable methodology for creating systematic and comprehensive monolingual NLP surveys, aimed at optimizing the process of constructing such surveys and thoroughly addressing a language's NLP support. Our approach integrates a structured search protocol to avoid selection bias and ensure reproducibility, an NLP task taxonomy to organize the surveyed material coherently, and language resources (LRs) taxonomies to identify potential benchmarks and highlight opportunities for improving resource availability (e.g., through better maintenance or licensing). We apply this methodology to Greek NLP (2012-2023), providing a comprehensive overview of its current state and challenges. We discuss the progress of Greek NLP and outline the Greek LRs found, classified by availability and usability, assessing language support per NLP task. The presented systematic literature review of Greek NLP serves as an application of our method that showcases the benefits of monolingual NLP surveys more broadly. Similar applications could be considered for the myriads of languages whose progress in NLP lags behind that of well-supported languages.
Annotated Dataset Creation through General Purpose Language Models for non-English Medical NLP
Obtaining text datasets with semantic annotations is an effortful process, yet crucial for supervised training in natural language processsing (NLP). In general, developing and applying new NLP pipelines in domain-specific contexts for tasks often requires custom designed datasets to address NLP tasks in supervised machine learning fashion. When operating in non-English languages for medical data processing, this exposes several minor and major, interconnected problems such as lack of task-matching datasets as well as task-specific pre-trained models. In our work we suggest to leverage pretrained language models for training data acquisition in order to retrieve sufficiently large datasets for training smaller and more efficient models for use-case specific tasks. To demonstrate the effectiveness of your approach, we create a custom dataset which we use to train a medical NER model for German texts, GPTNERMED, yet our method remains language-independent in principle. Our obtained dataset as well as our pre-trained models are publicly available at: https://github.com/frankkramer-lab/GPTNERMED
LLMic: Romanian Foundation Language Model
Recent advances in Large Language Models (LLMs) have demonstrated remarkable capabilities across various tasks with commercial models leading the way. While open models usually operate at a smaller scale, they maintain competitiveness through specialization and fine-tuning. However, a significant challenge persists: open models often underperform in low-resource languages due to limited representation in the training corpus. In this paper, we present LLMic, a bilingual foundation language model designed specifically for the Romanian Language. We document the complete process of pretraining a foundation model for a low-resource language, including corpus construction, architecture selection, and hyper-parameter optimization. Our evaluation demonstrates that LLMic can be specialized for tasks in the target language, achieving results comparable to other much larger open models. We show that fine-tuning LLMic for language translation after the initial pretraining phase outperforms existing solutions in English-to-Romanian translation tasks. This opens the path for efficient large-scale processing for the Romanian language community, using the much smaller LLMic model
UltraLink: An Open-Source Knowledge-Enhanced Multilingual Supervised Fine-tuning Dataset
Open-source large language models (LLMs) have gained significant strength across diverse fields. Nevertheless, the majority of studies primarily concentrate on English, with only limited exploration into the realm of multilingual supervised fine-tuning. In this work, we therefore construct an open-source multilingual supervised fine-tuning dataset. Different from previous works that simply translate English instructions, we consider both the language-specific and language-agnostic abilities of LLMs. For language-specific abilities, we introduce a knowledge-grounded data augmentation approach to elicit more culture-specific knowledge of LLMs, improving their ability to serve users from different countries. For language-agnostic abilities, we find through experiments that modern LLMs exhibit strong cross-lingual transfer capabilities, thus repeatedly learning identical content in various languages is not necessary. Consequently, we can substantially prune the language-agnostic SFT data without any performance degradation, making the SFT process more efficient. The resulting UltraLink dataset comprises approximately 1 million samples across five languages, and the proposed data construction method can also be easily extended to other languages. UltraLink-LM, which is trained on UltraLink, outperforms several representative baselines across many tasks.
Regionalized models for Spanish language variations based on Twitter
Spanish is one of the most spoken languages in the globe, but not necessarily Spanish is written and spoken in the same way in different countries. Understanding local language variations can help to improve model performances on regional tasks, both understanding local structures and also improving the message's content. For instance, think about a machine learning engineer who automatizes some language classification task on a particular region or a social scientist trying to understand a regional event with echoes on social media; both can take advantage of dialect-based language models to understand what is happening with more contextual information hence more precision. This manuscript presents and describes a set of regionalized resources for the Spanish language built on four-year Twitter public messages geotagged in 26 Spanish-speaking countries. We introduce word embeddings based on FastText, language models based on BERT, and per-region sample corpora. We also provide a broad comparison among regions covering lexical and semantical similarities; as well as examples of using regional resources on message classification tasks.
How Good is Your Tokenizer? On the Monolingual Performance of Multilingual Language Models
In this work, we provide a systematic and comprehensive empirical comparison of pretrained multilingual language models versus their monolingual counterparts with regard to their monolingual task performance. We study a set of nine typologically diverse languages with readily available pretrained monolingual models on a set of five diverse monolingual downstream tasks. We first aim to establish, via fair and controlled comparisons, if a gap between the multilingual and the corresponding monolingual representation of that language exists, and subsequently investigate the reason for any performance difference. To disentangle conflating factors, we train new monolingual models on the same data, with monolingually and multilingually trained tokenizers. We find that while the pretraining data size is an important factor, a designated monolingual tokenizer plays an equally important role in the downstream performance. Our results show that languages that are adequately represented in the multilingual model's vocabulary exhibit negligible performance decreases over their monolingual counterparts. We further find that replacing the original multilingual tokenizer with the specialized monolingual tokenizer improves the downstream performance of the multilingual model for almost every task and language.
Quality at a Glance: An Audit of Web-Crawled Multilingual Datasets
With the success of large-scale pre-training and multilingual modeling in Natural Language Processing (NLP), recent years have seen a proliferation of large, web-mined text datasets covering hundreds of languages. We manually audit the quality of 205 language-specific corpora released with five major public datasets (CCAligned, ParaCrawl, WikiMatrix, OSCAR, mC4). Lower-resource corpora have systematic issues: At least 15 corpora have no usable text, and a significant fraction contains less than 50% sentences of acceptable quality. In addition, many are mislabeled or use nonstandard/ambiguous language codes. We demonstrate that these issues are easy to detect even for non-proficient speakers, and supplement the human audit with automatic analyses. Finally, we recommend techniques to evaluate and improve multilingual corpora and discuss potential risks that come with low-quality data releases.
mRAT-SQL+GAP:A Portuguese Text-to-SQL Transformer
The translation of natural language questions to SQL queries has attracted growing attention, in particular in connection with transformers and similar language models. A large number of techniques are geared towards the English language; in this work, we thus investigated translation to SQL when input questions are given in the Portuguese language. To do so, we properly adapted state-of-the-art tools and resources. We changed the RAT-SQL+GAP system by relying on a multilingual BART model (we report tests with other language models), and we produced a translated version of the Spider dataset. Our experiments expose interesting phenomena that arise when non-English languages are targeted; in particular, it is better to train with original and translated training datasets together, even if a single target language is desired. This multilingual BART model fine-tuned with a double-size training dataset (English and Portuguese) achieved 83% of the baseline, making inferences for the Portuguese test dataset. This investigation can help other researchers to produce results in Machine Learning in a language different from English. Our multilingual ready version of RAT-SQL+GAP and the data are available, open-sourced as mRAT-SQL+GAP at: https://github.com/C4AI/gap-text2sql
The Impact of Cross-Lingual Adjustment of Contextual Word Representations on Zero-Shot Transfer
Large multilingual language models such as mBERT or XLM-R enable zero-shot cross-lingual transfer in various IR and NLP tasks. Cao et al. (2020) proposed a data- and compute-efficient method for cross-lingual adjustment of mBERT that uses a small parallel corpus to make embeddings of related words across languages similar to each other. They showed it to be effective in NLI for five European languages. In contrast we experiment with a typologically diverse set of languages (Spanish, Russian, Vietnamese, and Hindi) and extend their original implementations to new tasks (XSR, NER, and QA) and an additional training regime (continual learning). Our study reproduced gains in NLI for four languages, showed improved NER, XSR, and cross-lingual QA results in three languages (though some cross-lingual QA gains were not statistically significant), while mono-lingual QA performance never improved and sometimes degraded. Analysis of distances between contextualized embeddings of related and unrelated words (across languages) showed that fine-tuning leads to "forgetting" some of the cross-lingual alignment information. Based on this observation, we further improved NLI performance using continual learning.
Augmenting Passage Representations with Query Generation for Enhanced Cross-Lingual Dense Retrieval
Effective cross-lingual dense retrieval methods that rely on multilingual pre-trained language models (PLMs) need to be trained to encompass both the relevance matching task and the cross-language alignment task. However, cross-lingual data for training is often scarcely available. In this paper, rather than using more cross-lingual data for training, we propose to use cross-lingual query generation to augment passage representations with queries in languages other than the original passage language. These augmented representations are used at inference time so that the representation can encode more information across the different target languages. Training of a cross-lingual query generator does not require additional training data to that used for the dense retriever. The query generator training is also effective because the pre-training task for the generator (T5 text-to-text training) is very similar to the fine-tuning task (generation of a query). The use of the generator does not increase query latency at inference and can be combined with any cross-lingual dense retrieval method. Results from experiments on a benchmark cross-lingual information retrieval dataset show that our approach can improve the effectiveness of existing cross-lingual dense retrieval methods. Implementation of our methods, along with all generated query files are made publicly available at https://github.com/ielab/xQG4xDR.
Transfer to a Low-Resource Language via Close Relatives: The Case Study on Faroese
Multilingual language models have pushed state-of-the-art in cross-lingual NLP transfer. The majority of zero-shot cross-lingual transfer, however, use one and the same massively multilingual transformer (e.g., mBERT or XLM-R) to transfer to all target languages, irrespective of their typological, etymological, and phylogenetic relations to other languages. In particular, readily available data and models of resource-rich sibling languages are often ignored. In this work, we empirically show, in a case study for Faroese -- a low-resource language from a high-resource language family -- that by leveraging the phylogenetic information and departing from the 'one-size-fits-all' paradigm, one can improve cross-lingual transfer to low-resource languages. In particular, we leverage abundant resources of other Scandinavian languages (i.e., Danish, Norwegian, Swedish, and Icelandic) for the benefit of Faroese. Our evaluation results show that we can substantially improve the transfer performance to Faroese by exploiting data and models of closely-related high-resource languages. Further, we release a new web corpus of Faroese and Faroese datasets for named entity recognition (NER), semantic text similarity (STS), and new language models trained on all Scandinavian languages.
Multi-Task Contrastive Learning for 8192-Token Bilingual Text Embeddings
We introduce a novel suite of state-of-the-art bilingual text embedding models that are designed to support English and another target language. These models are capable of processing lengthy text inputs with up to 8192 tokens, making them highly versatile for a range of natural language processing tasks such as text retrieval, clustering, and semantic textual similarity (STS) calculations. By focusing on bilingual models and introducing a unique multi-task learning objective, we have significantly improved the model performance on STS tasks, which outperforms the capabilities of existing multilingual models in both target language understanding and cross-lingual evaluation tasks. Moreover, our bilingual models are more efficient, requiring fewer parameters and less memory due to their smaller vocabulary needs. Furthermore, we have expanded the Massive Text Embedding Benchmark (MTEB) to include benchmarks for German and Spanish embedding models. This integration aims to stimulate further research and advancement in text embedding technologies for these languages.
PolyLM: An Open Source Polyglot Large Language Model
Large language models (LLMs) demonstrate remarkable ability to comprehend, reason, and generate following nature language instructions. However, the development of LLMs has been primarily focused on high-resource languages, such as English, thereby limiting their applicability and research in other languages. Consequently, we present PolyLM, a multilingual LLM trained on 640 billion (B) tokens, avaliable in two model sizes: 1.7B and 13B. To enhance its multilingual capabilities, we 1) integrate bilingual data into training data; and 2) adopt a curriculum learning strategy that increases the proportion of non-English data from 30% in the first stage to 60% in the final stage during pre-training. Further, we propose a multilingual self-instruct method which automatically generates 132.7K diverse multilingual instructions for model fine-tuning. To assess the model's performance, we collect several existing multilingual tasks, including multilingual understanding, question answering, generation, and translation. Extensive experiments show that PolyLM surpasses other open-source models such as LLaMA and BLOOM on multilingual tasks while maintaining comparable performance in English. Our models, alone with the instruction data and multilingual benchmark, are available at: https://modelscope.cn/models/damo/nlp_polylm_13b_text_generation.
Translation Errors Significantly Impact Low-Resource Languages in Cross-Lingual Learning
Popular benchmarks (e.g., XNLI) used to evaluate cross-lingual language understanding consist of parallel versions of English evaluation sets in multiple target languages created with the help of professional translators. When creating such parallel data, it is critical to ensure high-quality translations for all target languages for an accurate characterization of cross-lingual transfer. In this work, we find that translation inconsistencies do exist and interestingly they disproportionally impact low-resource languages in XNLI. To identify such inconsistencies, we propose measuring the gap in performance between zero-shot evaluations on the human-translated and machine-translated target text across multiple target languages; relatively large gaps are indicative of translation errors. We also corroborate that translation errors exist for two target languages, namely Hindi and Urdu, by doing a manual reannotation of human-translated test instances in these two languages and finding poor agreement with the original English labels these instances were supposed to inherit.
BEIR-NL: Zero-shot Information Retrieval Benchmark for the Dutch Language
Zero-shot evaluation of information retrieval (IR) models is often performed using BEIR; a large and heterogeneous benchmark composed of multiple datasets, covering different retrieval tasks across various domains. Although BEIR has become a standard benchmark for the zero-shot setup, its exclusively English content reduces its utility for underrepresented languages in IR, including Dutch. To address this limitation and encourage the development of Dutch IR models, we introduce BEIR-NL by automatically translating the publicly accessible BEIR datasets into Dutch. Using BEIR-NL, we evaluated a wide range of multilingual dense ranking and reranking models, as well as the lexical BM25 method. Our experiments show that BM25 remains a competitive baseline, and is only outperformed by the larger dense models trained for retrieval. When combined with reranking models, BM25 achieves performance on par with the best dense ranking models. In addition, we explored the impact of translation on the data by back-translating a selection of datasets to English, and observed a performance drop for both dense and lexical methods, indicating the limitations of translation for creating benchmarks. BEIR-NL is publicly available on the Hugging Face hub.
XNLI: Evaluating Cross-lingual Sentence Representations
State-of-the-art natural language processing systems rely on supervision in the form of annotated data to learn competent models. These models are generally trained on data in a single language (usually English), and cannot be directly used beyond that language. Since collecting data in every language is not realistic, there has been a growing interest in cross-lingual language understanding (XLU) and low-resource cross-language transfer. In this work, we construct an evaluation set for XLU by extending the development and test sets of the Multi-Genre Natural Language Inference Corpus (MultiNLI) to 15 languages, including low-resource languages such as Swahili and Urdu. We hope that our dataset, dubbed XNLI, will catalyze research in cross-lingual sentence understanding by providing an informative standard evaluation task. In addition, we provide several baselines for multilingual sentence understanding, including two based on machine translation systems, and two that use parallel data to train aligned multilingual bag-of-words and LSTM encoders. We find that XNLI represents a practical and challenging evaluation suite, and that directly translating the test data yields the best performance among available baselines.
MINERS: Multilingual Language Models as Semantic Retrievers
Words have been represented in a high-dimensional vector space that encodes their semantic similarities, enabling downstream applications such as retrieving synonyms, antonyms, and relevant contexts. However, despite recent advances in multilingual language models (LMs), the effectiveness of these models' representations in semantic retrieval contexts has not been comprehensively explored. To fill this gap, this paper introduces the MINERS, a benchmark designed to evaluate the ability of multilingual LMs in semantic retrieval tasks, including bitext mining and classification via retrieval-augmented contexts. We create a comprehensive framework to assess the robustness of LMs in retrieving samples across over 200 diverse languages, including extremely low-resource languages in challenging cross-lingual and code-switching settings. Our results demonstrate that by solely retrieving semantically similar embeddings yields performance competitive with state-of-the-art approaches, without requiring any fine-tuning.
SIB-200: A Simple, Inclusive, and Big Evaluation Dataset for Topic Classification in 200+ Languages and Dialects
Despite the progress we have recorded in the last few years in multilingual natural language processing, evaluation is typically limited to a small set of languages with available datasets which excludes a large number of low-resource languages. In this paper, we created SIB-200 -- a large-scale open-sourced benchmark dataset for topic classification in 200 languages and dialects to address the lack of evaluation dataset for Natural Language Understanding (NLU). For many of the languages covered in SIB-200, this is the first publicly available evaluation dataset for NLU. The dataset is based on Flores-200 machine translation corpus. We annotated the English portion of the dataset and extended the sentence-level annotation to the remaining 203 languages covered in the corpus. Despite the simplicity of this task, our evaluation in full-supervised setting, cross-lingual transfer setting and prompting of large language model setting show that there is still a large gap between the performance of high-resource and low-resource languages when multilingual evaluation is scaled to numerous world languages. We found that languages unseen during the pre-training of multilingual language models, under-represented language families (like Nilotic and Altantic-Congo), and languages from the regions of Africa, Americas, Oceania and South East Asia, often have the lowest performance on our topic classification dataset. We hope our dataset will encourage a more inclusive evaluation of multilingual language models on a more diverse set of languages. https://github.com/dadelani/sib-200
GeMQuAD : Generating Multilingual Question Answering Datasets from Large Language Models using Few Shot Learning
The emergence of Large Language Models (LLMs) with capabilities like In-Context Learning (ICL) has ushered in new possibilities for data generation across various domains while minimizing the need for extensive data collection and modeling techniques. Researchers have explored ways to use this generated synthetic data to optimize smaller student models for reduced deployment costs and lower latency in downstream tasks. However, ICL-generated data often suffers from low quality as the task specificity is limited with few examples used in ICL. In this paper, we propose GeMQuAD - a semi-supervised learning approach, extending the WeakDAP framework, applied to a dataset generated through ICL with just one example in the target language using AlexaTM 20B Seq2Seq LLM. Through our approach, we iteratively identify high-quality data to enhance model performance, especially for low-resource multilingual setting in the context of Extractive Question Answering task. Our framework outperforms the machine translation-augmented model by 0.22/1.68 F1/EM (Exact Match) points for Hindi and 0.82/1.37 F1/EM points for Spanish on the MLQA dataset, and it surpasses the performance of model trained on an English-only dataset by 5.05/6.50 F1/EM points for Hindi and 3.81/3.69 points F1/EM for Spanish on the same dataset. Notably, our approach uses a pre-trained LLM for generation with no fine-tuning (FT), utilizing just a single annotated example in ICL to generate data, providing a cost-effective development process.
Moroccan Dialect -Darija- Open Dataset
Darija Open Dataset (DODa) is an open-source project for the Moroccan dialect. With more than 10,000 entries DODa is arguably the largest open-source collaborative project for Darija-English translation built for Natural Language Processing purposes. In fact, besides semantic categorization, DODa also adopts a syntactic one, presents words under different spellings, offers verb-to-noun and masculine-to-feminine correspondences, contains the conjugation of hundreds of verbs in different tenses, and many other subsets to help researchers better understand and study Moroccan dialect. This data paper presents a description of DODa, its features, how it was collected, as well as a first application in Image Classification using ImageNet labels translated to Darija. This collaborative project is hosted on GitHub platform under MIT's Open-Source license and aims to be a standard resource for researchers, students, and anyone who is interested in Moroccan Dialect
XNLIeu: a dataset for cross-lingual NLI in Basque
XNLI is a popular Natural Language Inference (NLI) benchmark widely used to evaluate cross-lingual Natural Language Understanding (NLU) capabilities across languages. In this paper, we expand XNLI to include Basque, a low-resource language that can greatly benefit from transfer-learning approaches. The new dataset, dubbed XNLIeu, has been developed by first machine-translating the English XNLI corpus into Basque, followed by a manual post-edition step. We have conducted a series of experiments using mono- and multilingual LLMs to assess a) the effect of professional post-edition on the MT system; b) the best cross-lingual strategy for NLI in Basque; and c) whether the choice of the best cross-lingual strategy is influenced by the fact that the dataset is built by translation. The results show that post-edition is necessary and that the translate-train cross-lingual strategy obtains better results overall, although the gain is lower when tested in a dataset that has been built natively from scratch. Our code and datasets are publicly available under open licenses.
This Land is {Your, My} Land: Evaluating Geopolitical Biases in Language Models
Do the Spratly Islands belong to China, the Philippines, or Vietnam? A pretrained large language model (LLM) may answer differently if asked in the languages of each claimant country: Chinese, Tagalog, or Vietnamese. This contrasts with a multilingual human, who would likely answer consistently. In this paper, we show that LLMs recall certain geographical knowledge inconsistently when queried in different languages -- a phenomenon we term geopolitical bias. As a targeted case study, we consider territorial disputes, an inherently controversial and multilingual task. We introduce BorderLines, a dataset of territorial disputes which covers 251 territories, each associated with a set of multiple-choice questions in the languages of each claimant country (49 languages in total). We also propose a suite of evaluation metrics to precisely quantify bias and consistency in responses across different languages. We then evaluate various multilingual LLMs on our dataset and metrics to probe their internal knowledge and use the proposed metrics to discover numerous inconsistencies in how these models respond in different languages. Finally, we explore several prompt modification strategies, aiming to either amplify or mitigate geopolitical bias, which highlights how brittle LLMs are and how they tailor their responses depending on cues from the interaction context. Our code and data are available at https://github.com/manestay/borderlines
PhoBERT: Pre-trained language models for Vietnamese
We present PhoBERT with two versions, PhoBERT-base and PhoBERT-large, the first public large-scale monolingual language models pre-trained for Vietnamese. Experimental results show that PhoBERT consistently outperforms the recent best pre-trained multilingual model XLM-R (Conneau et al., 2020) and improves the state-of-the-art in multiple Vietnamese-specific NLP tasks including Part-of-speech tagging, Dependency parsing, Named-entity recognition and Natural language inference. We release PhoBERT to facilitate future research and downstream applications for Vietnamese NLP. Our PhoBERT models are available at https://github.com/VinAIResearch/PhoBERT
Monolingual or Multilingual Instruction Tuning: Which Makes a Better Alpaca
Foundational large language models (LLMs) can be instruction-tuned to develop open-ended question-answering capability, facilitating applications such as the creation of AI assistants. While such efforts are often carried out in a single language, building on prior research, we empirically analyze cost-efficient approaches of monolingual and multilingual tuning, shedding light on the efficacy of LLMs in responding to queries across monolingual and multilingual contexts. Our study employs the Alpaca dataset and machine translations of it to form multilingual training data, which is then used to tune LLMs through low-rank adaptation and full-parameter training. Comparisons reveal that multilingual tuning is not crucial for an LLM's English performance, but is key to its robustness in a multilingual environment. With a fixed budget, a multilingual instruction-tuned model, merely trained on downsampled data, can be as powerful as training monolingual models for each language. Our findings serve as a guide for expanding language support through instruction tuning with constrained computational resources.
MultiLS-SP/CA: Lexical Complexity Prediction and Lexical Simplification Resources for Catalan and Spanish
Automatic lexical simplification is a task to substitute lexical items that may be unfamiliar and difficult to understand with easier and more common words. This paper presents MultiLS-SP/CA, a novel dataset for lexical simplification in Spanish and Catalan. This dataset represents the first of its kind in Catalan and a substantial addition to the sparse data on automatic lexical simplification which is available for Spanish. Specifically, MultiLS-SP is the first dataset for Spanish which includes scalar ratings of the understanding difficulty of lexical items. In addition, we describe experiments with this dataset, which can serve as a baseline for future work on the same data.
CUNI Submission to MRL 2023 Shared Task on Multi-lingual Multi-task Information Retrieval
We present the Charles University system for the MRL~2023 Shared Task on Multi-lingual Multi-task Information Retrieval. The goal of the shared task was to develop systems for named entity recognition and question answering in several under-represented languages. Our solutions to both subtasks rely on the translate-test approach. We first translate the unlabeled examples into English using a multilingual machine translation model. Then, we run inference on the translated data using a strong task-specific model. Finally, we project the labeled data back into the original language. To keep the inferred tags on the correct positions in the original language, we propose a method based on scoring the candidate positions using a label-sensitive translation model. In both settings, we experiment with finetuning the classification models on the translated data. However, due to a domain mismatch between the development data and the shared task validation and test sets, the finetuned models could not outperform our baselines.
Mapping Supervised Bilingual Word Embeddings from English to low-resource languages
It is very challenging to work with low-resource languages due to the inadequate availability of data. Using a dictionary to map independently trained word embeddings into a shared vector space has proved to be very useful in learning bilingual embeddings in the past. Here we have tried to map individual embeddings of words in English and their corresponding translated words in low-resource languages like Estonian, Slovenian, Slovakian, and Hungarian. We have used a supervised learning approach. We report accuracy scores through various retrieval strategies which show that it is possible to approach challenging tasks in Natural Language Processing like machine translation for such languages, provided that we have at least some amount of proper bilingual data. We also conclude that we can follow an unsupervised learning path on monolingual text data as that is more suitable for low-resource languages.
Zero-shot Sentiment Analysis in Low-Resource Languages Using a Multilingual Sentiment Lexicon
Improving multilingual language models capabilities in low-resource languages is generally difficult due to the scarcity of large-scale data in those languages. In this paper, we relax the reliance on texts in low-resource languages by using multilingual lexicons in pretraining to enhance multilingual capabilities. Specifically, we focus on zero-shot sentiment analysis tasks across 34 languages, including 6 high/medium-resource languages, 25 low-resource languages, and 3 code-switching datasets. We demonstrate that pretraining using multilingual lexicons, without using any sentence-level sentiment data, achieves superior zero-shot performance compared to models fine-tuned on English sentiment datasets, and large language models like GPT--3.5, BLOOMZ, and XGLM. These findings are observable for unseen low-resource languages to code-mixed scenarios involving high-resource languages.
JamPatoisNLI: A Jamaican Patois Natural Language Inference Dataset
JamPatoisNLI provides the first dataset for natural language inference in a creole language, Jamaican Patois. Many of the most-spoken low-resource languages are creoles. These languages commonly have a lexicon derived from a major world language and a distinctive grammar reflecting the languages of the original speakers and the process of language birth by creolization. This gives them a distinctive place in exploring the effectiveness of transfer from large monolingual or multilingual pretrained models. While our work, along with previous work, shows that transfer from these models to low-resource languages that are unrelated to languages in their training set is not very effective, we would expect stronger results from transfer to creoles. Indeed, our experiments show considerably better results from few-shot learning of JamPatoisNLI than for such unrelated languages, and help us begin to understand how the unique relationship between creoles and their high-resource base languages affect cross-lingual transfer. JamPatoisNLI, which consists of naturally-occurring premises and expert-written hypotheses, is a step towards steering research into a traditionally underserved language and a useful benchmark for understanding cross-lingual NLP.
XTREME: A Massively Multilingual Multi-task Benchmark for Evaluating Cross-lingual Generalization
Much recent progress in applications of machine learning models to NLP has been driven by benchmarks that evaluate models across a wide variety of tasks. However, these broad-coverage benchmarks have been mostly limited to English, and despite an increasing interest in multilingual models, a benchmark that enables the comprehensive evaluation of such methods on a diverse range of languages and tasks is still missing. To this end, we introduce the Cross-lingual TRansfer Evaluation of Multilingual Encoders XTREME benchmark, a multi-task benchmark for evaluating the cross-lingual generalization capabilities of multilingual representations across 40 languages and 9 tasks. We demonstrate that while models tested on English reach human performance on many tasks, there is still a sizable gap in the performance of cross-lingually transferred models, particularly on syntactic and sentence retrieval tasks. There is also a wide spread of results across languages. We release the benchmark to encourage research on cross-lingual learning methods that transfer linguistic knowledge across a diverse and representative set of languages and tasks.
BinaryAlign: Word Alignment as Binary Sequence Labeling
Real world deployments of word alignment are almost certain to cover both high and low resource languages. However, the state-of-the-art for this task recommends a different model class depending on the availability of gold alignment training data for a particular language pair. We propose BinaryAlign, a novel word alignment technique based on binary sequence labeling that outperforms existing approaches in both scenarios, offering a unifying approach to the task. Additionally, we vary the specific choice of multilingual foundation model, perform stratified error analysis over alignment error type, and explore the performance of BinaryAlign on non-English language pairs. We make our source code publicly available.
The Belebele Benchmark: a Parallel Reading Comprehension Dataset in 122 Language Variants
We present Belebele, a multiple-choice machine reading comprehension (MRC) dataset spanning 122 language variants. Significantly expanding the language coverage of natural language understanding (NLU) benchmarks, this dataset enables the evaluation of text models in high-, medium-, and low-resource languages. Each question is based on a short passage from the Flores-200 dataset and has four multiple-choice answers. The questions were carefully curated to discriminate between models with different levels of general language comprehension. The English dataset on its own proves difficult enough to challenge state-of-the-art language models. Being fully parallel, this dataset enables direct comparison of model performance across all languages. We use this dataset to evaluate the capabilities of multilingual masked language models (MLMs) and large language models (LLMs). We present extensive results and find that despite significant cross-lingual transfer in English-centric LLMs, much smaller MLMs pretrained on balanced multilingual data still understand far more languages. We also observe that larger vocabulary size and conscious vocabulary construction correlate with better performance on low-resource languages. Overall, Belebele opens up new avenues for evaluating and analyzing the multilingual capabilities of NLP systems.
FQuAD: French Question Answering Dataset
Recent advances in the field of language modeling have improved state-of-the-art results on many Natural Language Processing tasks. Among them, Reading Comprehension has made significant progress over the past few years. However, most results are reported in English since labeled resources available in other languages, such as French, remain scarce. In the present work, we introduce the French Question Answering Dataset (FQuAD). FQuAD is a French Native Reading Comprehension dataset of questions and answers on a set of Wikipedia articles that consists of 25,000+ samples for the 1.0 version and 60,000+ samples for the 1.1 version. We train a baseline model which achieves an F1 score of 92.2 and an exact match ratio of 82.1 on the test set. In order to track the progress of French Question Answering models we propose a leader-board and we have made the 1.0 version of our dataset freely available at https://illuin-tech.github.io/FQuAD-explorer/.
LLMs Beyond English: Scaling the Multilingual Capability of LLMs with Cross-Lingual Feedback
To democratize large language models (LLMs) to most natural languages, it is imperative to make these models capable of understanding and generating texts in many languages, in particular low-resource ones. While recent multilingual LLMs demonstrate remarkable performance in such capabilities, these LLMs still support a limited number of human languages due to the lack of training data for low-resource languages. Moreover, these LLMs are not yet aligned with human preference for downstream tasks, which is crucial for the success of LLMs in English. In this paper, we introduce xLLaMA-100 and xBLOOM-100 (collectively xLLMs-100), which scale the multilingual capabilities of LLaMA and BLOOM to 100 languages. To do so, we construct two datasets: a multilingual instruction dataset including 100 languages, which represents the largest language coverage to date, and a cross-lingual human feedback dataset encompassing 30 languages. We perform multilingual instruction tuning on the constructed instruction data and further align the LLMs with human feedback using the DPO algorithm on our cross-lingual human feedback dataset. We evaluate the multilingual understanding and generating capabilities of xLLMs-100 on five multilingual benchmarks. Experimental results show that xLLMs-100 consistently outperforms its peers across the benchmarks by considerable margins, defining a new state-of-the-art multilingual LLM that supports 100 languages.
Multilingual Machine Translation with Large Language Models: Empirical Results and Analysis
Large language models (LLMs) have demonstrated remarkable potential in handling multilingual machine translation (MMT). In this paper, we systematically investigate the advantages and challenges of LLMs for MMT by answering two questions: 1) How well do LLMs perform in translating a massive number of languages? 2) Which factors affect LLMs' performance in translation? We evaluate popular LLMs, including XGLM, OPT, BLOOMZ, and ChatGPT, on 102 languages. Our empirical results show that even the best model ChatGPT still lags behind the supervised baseline NLLB in 83.33% of translation directions. Through further analysis, we discover that LLMs exhibit new working patterns when used for MMT. First, prompt semantics can surprisingly be ignored when given in-context exemplars, where LLMs still show strong performance even with unreasonable prompts. Second, cross-lingual exemplars can provide better task instruction for low-resource translation than exemplars in the same language pairs. Third, we observe the overestimated performance of BLOOMZ on dataset Flores-101, indicating the potential risk when using public datasets for evaluation.
EuroBERT: Scaling Multilingual Encoders for European Languages
General-purpose multilingual vector representations, used in retrieval, regression and classification, are traditionally obtained from bidirectional encoder models. Despite their wide applicability, encoders have been recently overshadowed by advances in generative decoder-only models. However, many innovations driving this progress are not inherently tied to decoders. In this paper, we revisit the development of multilingual encoders through the lens of these advances, and introduce EuroBERT, a family of multilingual encoders covering European and widely spoken global languages. Our models outperform existing alternatives across a diverse range of tasks, spanning multilingual capabilities, mathematics, and coding, and natively supporting sequences of up to 8,192 tokens. We also examine the design decisions behind EuroBERT, offering insights into our dataset composition and training pipeline. We publicly release the EuroBERT models, including intermediate training checkpoints, together with our training framework.
Multilingual LLMs Struggle to Link Orthography and Semantics in Bilingual Word Processing
Bilingual lexical processing is shaped by the complex interplay of phonological, orthographic, and semantic features of two languages within an integrated mental lexicon. In humans, this is evident in the ease with which cognate words - words similar in both orthographic form and meaning (e.g., blind, meaning "sightless" in both English and German) - are processed, compared to the challenges posed by interlingual homographs, which share orthographic form but differ in meaning (e.g., gift, meaning "present" in English but "poison" in German). We investigate how multilingual Large Language Models (LLMs) handle such phenomena, focusing on English-Spanish, English-French, and English-German cognates, non-cognate, and interlingual homographs. Specifically, we evaluate their ability to disambiguate meanings and make semantic judgments, both when these word types are presented in isolation or within sentence contexts. Our findings reveal that while certain LLMs demonstrate strong performance in recognizing cognates and non-cognates in isolation, they exhibit significant difficulty in disambiguating interlingual homographs, often performing below random baselines. This suggests LLMs tend to rely heavily on orthographic similarities rather than semantic understanding when interpreting interlingual homographs. Further, we find LLMs exhibit difficulty in retrieving word meanings, with performance in isolative disambiguation tasks having no correlation with semantic understanding. Finally, we study how the LLM processes interlingual homographs in incongruent sentences. We find models to opt for different strategies in understanding English and non-English homographs, highlighting a lack of a unified approach to handling cross-lingual ambiguities.
An Open Dataset and Model for Language Identification
Language identification (LID) is a fundamental step in many natural language processing pipelines. However, current LID systems are far from perfect, particularly on lower-resource languages. We present a LID model which achieves a macro-average F1 score of 0.93 and a false positive rate of 0.033 across 201 languages, outperforming previous work. We achieve this by training on a curated dataset of monolingual data, the reliability of which we ensure by auditing a sample from each source and each language manually. We make both the model and the dataset available to the research community. Finally, we carry out detailed analysis into our model's performance, both in comparison to existing open models and by language class.
Massively Multilingual Lexical Specialization of Multilingual Transformers
While pretrained language models (PLMs) primarily serve as general-purpose text encoders that can be fine-tuned for a wide variety of downstream tasks, recent work has shown that they can also be rewired to produce high-quality word representations (i.e., static word embeddings) and yield good performance in type-level lexical tasks. While existing work primarily focused on the lexical specialization of monolingual PLMs with immense quantities of monolingual constraints, in this work we expose massively multilingual transformers (MMTs, e.g., mBERT or XLM-R) to multilingual lexical knowledge at scale, leveraging BabelNet as the readily available rich source of multilingual and cross-lingual type-level lexical knowledge. Concretely, we use BabelNet's multilingual synsets to create synonym pairs (or synonym-gloss pairs) across 50 languages and then subject the MMTs (mBERT and XLM-R) to a lexical specialization procedure guided by a contrastive objective. We show that such massively multilingual lexical specialization brings substantial gains in two standard cross-lingual lexical tasks, bilingual lexicon induction and cross-lingual word similarity, as well as in cross-lingual sentence retrieval. Crucially, we observe gains for languages unseen in specialization, indicating that multilingual lexical specialization enables generalization to languages with no lexical constraints. In a series of subsequent controlled experiments, we show that the number of specialization constraints plays a much greater role than the set of languages from which they originate.
Multilingual Large Language Models Are Not (Yet) Code-Switchers
Multilingual Large Language Models (LLMs) have recently shown great capabilities in a wide range of tasks, exhibiting state-of-the-art performance through zero-shot or few-shot prompting methods. While there have been extensive studies on their abilities in monolingual tasks, the investigation of their potential in the context of code-switching (CSW), the practice of alternating languages within an utterance, remains relatively uncharted. In this paper, we provide a comprehensive empirical analysis of various multilingual LLMs, benchmarking their performance across four tasks: sentiment analysis, machine translation, summarization and word-level language identification. Our results indicate that despite multilingual LLMs exhibiting promising outcomes in certain tasks using zero or few-shot prompting, they still underperform in comparison to fine-tuned models of much smaller scales. We argue that current "multilingualism" in LLMs does not inherently imply proficiency with code-switching texts, calling for future research to bridge this discrepancy.
Basque and Spanish Counter Narrative Generation: Data Creation and Evaluation
Counter Narratives (CNs) are non-negative textual responses to Hate Speech (HS) aiming at defusing online hatred and mitigating its spreading across media. Despite the recent increase in HS content posted online, research on automatic CN generation has been relatively scarce and predominantly focused on English. In this paper, we present CONAN-EUS, a new Basque and Spanish dataset for CN generation developed by means of Machine Translation (MT) and professional post-edition. Being a parallel corpus, also with respect to the original English CONAN, it allows to perform novel research on multilingual and crosslingual automatic generation of CNs. Our experiments on CN generation with mT5, a multilingual encoder-decoder model, show that generation greatly benefits from training on post-edited data, as opposed to relying on silver MT data only. These results are confirmed by their correlation with a qualitative manual evaluation, demonstrating that manually revised training data remains crucial for the quality of the generated CNs. Furthermore, multilingual data augmentation improves results over monolingual settings for structurally similar languages such as English and Spanish, while being detrimental for Basque, a language isolate. Similar findings occur in zero-shot crosslingual evaluations, where model transfer (fine-tuning in English and generating in a different target language) outperforms fine-tuning mT5 on machine translated data for Spanish but not for Basque. This provides an interesting insight into the asymmetry in the multilinguality of generative models, a challenging topic which is still open to research.
Expanding FLORES+ Benchmark for more Low-Resource Settings: Portuguese-Emakhuwa Machine Translation Evaluation
As part of the Open Language Data Initiative shared tasks, we have expanded the FLORES+ evaluation set to include Emakhuwa, a low-resource language widely spoken in Mozambique. We translated the dev and devtest sets from Portuguese into Emakhuwa, and we detail the translation process and quality assurance measures used. Our methodology involved various quality checks, including post-editing and adequacy assessments. The resulting datasets consist of multiple reference sentences for each source. We present baseline results from training a Neural Machine Translation system and fine-tuning existing multilingual translation models. Our findings suggest that spelling inconsistencies remain a challenge in Emakhuwa. Additionally, the baseline models underperformed on this evaluation set, underscoring the necessity for further research to enhance machine translation quality for Emakhuwa. The data is publicly available at https://huggingface.co/datasets/LIACC/Emakhuwa-FLORES.
mPLM-Sim: Better Cross-Lingual Similarity and Transfer in Multilingual Pretrained Language Models
Recent multilingual pretrained language models (mPLMs) have been shown to encode strong language-specific signals, which are not explicitly provided during pretraining. It remains an open question whether it is feasible to employ mPLMs to measure language similarity, and subsequently use the similarity results to select source languages for boosting cross-lingual transfer. To investigate this, we propose mPLMSim, a language similarity measure that induces the similarities across languages from mPLMs using multi-parallel corpora. Our study shows that mPLM-Sim exhibits moderately high correlations with linguistic similarity measures, such as lexicostatistics, genealogical language family, and geographical sprachbund. We also conduct a case study on languages with low correlation and observe that mPLM-Sim yields more accurate similarity results. Additionally, we find that similarity results vary across different mPLMs and different layers within an mPLM. We further investigate whether mPLMSim is effective for zero-shot cross-lingual transfer by conducting experiments on both low-level syntactic tasks and high-level semantic tasks. The experimental results demonstrate that mPLM-Sim is capable of selecting better source languages than linguistic measures, resulting in a 1%-2% improvement in zero-shot cross-lingual transfer performance.
IndoLEM and IndoBERT: A Benchmark Dataset and Pre-trained Language Model for Indonesian NLP
Although the Indonesian language is spoken by almost 200 million people and the 10th most spoken language in the world, it is under-represented in NLP research. Previous work on Indonesian has been hampered by a lack of annotated datasets, a sparsity of language resources, and a lack of resource standardization. In this work, we release the IndoLEM dataset comprising seven tasks for the Indonesian language, spanning morpho-syntax, semantics, and discourse. We additionally release IndoBERT, a new pre-trained language model for Indonesian, and evaluate it over IndoLEM, in addition to benchmarking it against existing resources. Our experiments show that IndoBERT achieves state-of-the-art performance over most of the tasks in IndoLEM.
The BigScience ROOTS Corpus: A 1.6TB Composite Multilingual Dataset
As language models grow ever larger, the need for large-scale high-quality text datasets has never been more pressing, especially in multilingual settings. The BigScience workshop, a 1-year international and multidisciplinary initiative, was formed with the goal of researching and training large language models as a values-driven undertaking, putting issues of ethics, harm, and governance in the foreground. This paper documents the data creation and curation efforts undertaken by BigScience to assemble the Responsible Open-science Open-collaboration Text Sources (ROOTS) corpus, a 1.6TB dataset spanning 59 languages that was used to train the 176-billion-parameter BigScience Large Open-science Open-access Multilingual (BLOOM) language model. We further release a large initial subset of the corpus and analyses thereof, and hope to empower large-scale monolingual and multilingual modeling projects with both the data and the processing tools, as well as stimulate research around this large multilingual corpus.
No Language is an Island: Unifying Chinese and English in Financial Large Language Models, Instruction Data, and Benchmarks
While the progression of Large Language Models (LLMs) has notably propelled financial analysis, their application has largely been confined to singular language realms, leaving untapped the potential of bilingual Chinese-English capacity. To bridge this chasm, we introduce ICE-PIXIU, seamlessly amalgamating the ICE-INTENT model and ICE-FLARE benchmark for bilingual financial analysis. ICE-PIXIU uniquely integrates a spectrum of Chinese tasks, alongside translated and original English datasets, enriching the breadth and depth of bilingual financial modeling. It provides unrestricted access to diverse model variants, a substantial compilation of diverse cross-lingual and multi-modal instruction data, and an evaluation benchmark with expert annotations, comprising 10 NLP tasks, 20 bilingual specific tasks, totaling 1,185k datasets. Our thorough evaluation emphasizes the advantages of incorporating these bilingual datasets, especially in translation tasks and utilizing original English data, enhancing both linguistic flexibility and analytical acuity in financial contexts. Notably, ICE-INTENT distinguishes itself by showcasing significant enhancements over conventional LLMs and existing financial LLMs in bilingual milieus, underscoring the profound impact of robust bilingual data on the accuracy and efficacy of financial NLP.
"Vorbeşti Româneşte?" A Recipe to Train Powerful Romanian LLMs with English Instructions
In recent years, Large Language Models (LLMs) have achieved almost human-like performance on various tasks. While some LLMs have been trained on multilingual data, most of the training data is in English; hence, their performance in English greatly exceeds other languages. To our knowledge, we are the first to collect and translate a large collection of texts, instructions, and benchmarks and train, evaluate, and release open-source LLMs tailored for Romanian. We evaluate our methods on four different categories, including academic benchmarks, MT-Bench (manually translated), and a professionally built historical, cultural, and social benchmark adapted to Romanian. We argue for the usefulness and high performance of RoLLMs by obtaining state-of-the-art results across the board. We publicly release all resources (i.e., data, training and evaluation code, models) to support and encourage research on Romanian LLMs while concurrently creating a generalizable recipe, adequate for other low or less-resourced languages.
BEIR-PL: Zero Shot Information Retrieval Benchmark for the Polish Language
The BEIR dataset is a large, heterogeneous benchmark for Information Retrieval (IR) in zero-shot settings, garnering considerable attention within the research community. However, BEIR and analogous datasets are predominantly restricted to the English language. Our objective is to establish extensive large-scale resources for IR in the Polish language, thereby advancing the research in this NLP area. In this work, inspired by mMARCO and Mr.~TyDi datasets, we translated all accessible open IR datasets into Polish, and we introduced the BEIR-PL benchmark -- a new benchmark which comprises 13 datasets, facilitating further development, training and evaluation of modern Polish language models for IR tasks. We executed an evaluation and comparison of numerous IR models on the newly introduced BEIR-PL benchmark. Furthermore, we publish pre-trained open IR models for Polish language,d marking a pioneering development in this field. Additionally, the evaluation revealed that BM25 achieved significantly lower scores for Polish than for English, which can be attributed to high inflection and intricate morphological structure of the Polish language. Finally, we trained various re-ranking models to enhance the BM25 retrieval, and we compared their performance to identify their unique characteristic features. To ensure accurate model comparisons, it is necessary to scrutinise individual results rather than to average across the entire benchmark. Thus, we thoroughly analysed the outcomes of IR models in relation to each individual data subset encompassed by the BEIR benchmark. The benchmark data is available at URL {\bf https://huggingface.co/clarin-knext}.
Project MOSLA: Recording Every Moment of Second Language Acquisition
Second language acquisition (SLA) is a complex and dynamic process. Many SLA studies that have attempted to record and analyze this process have typically focused on a single modality (e.g., textual output of learners), covered only a short period of time, and/or lacked control (e.g., failed to capture every aspect of the learning process). In Project MOSLA (Moments of Second Language Acquisition), we have created a longitudinal, multimodal, multilingual, and controlled dataset by inviting participants to learn one of three target languages (Arabic, Spanish, and Chinese) from scratch over a span of two years, exclusively through online instruction, and recording every lesson using Zoom. The dataset is semi-automatically annotated with speaker/language IDs and transcripts by both human annotators and fine-tuned state-of-the-art speech models. Our experiments reveal linguistic insights into learners' proficiency development over time, as well as the potential for automatically detecting the areas of focus on the screen purely from the unannotated multimodal data. Our dataset is freely available for research purposes and can serve as a valuable resource for a wide range of applications, including but not limited to SLA, proficiency assessment, language and speech processing, pedagogy, and multimodal learning analytics.
Towards a general purpose machine translation system for Sranantongo
Machine translation for Sranantongo (Sranan, srn), a low-resource Creole language spoken predominantly in Surinam, is virgin territory. In this study we create a general purpose machine translation system for srn. In order to facilitate this research, we introduce the SRNcorpus, a collection of parallel Dutch (nl) to srn and monolingual srn data. We experiment with a wide range of proven machine translation methods. Our results demonstrate a strong baseline machine translation system for srn.
Language Fusion for Parameter-Efficient Cross-lingual Transfer
Limited availability of multilingual text corpora for training language models often leads to poor performance on downstream tasks due to undertrained representation spaces for languages other than English. This 'under-representation' has motivated recent cross-lingual transfer methods to leverage the English representation space by e.g. mixing English and 'non-English' tokens at the input level or extending model parameters to accommodate new languages. However, these approaches often come at the cost of increased computational complexity. We propose Fusion forLanguage Representations (FLARE) in adapters, a novel method that enhances representation quality and downstream performance for languages other than English while maintaining parameter efficiency. FLARE integrates source and target language representations within low-rank (LoRA) adapters using lightweight linear transformations, maintaining parameter efficiency while improving transfer performance. A series of experiments across representative cross-lingual natural language understanding tasks, including natural language inference, question-answering and sentiment analysis, demonstrate FLARE's effectiveness. FLARE achieves performance improvements of 4.9% for Llama 3.1 and 2.2% for Gemma~2 compared to standard LoRA fine-tuning on question-answering tasks, as measured by the exact match metric.
CroissantLLM: A Truly Bilingual French-English Language Model
We introduce CroissantLLM, a 1.3B language model pretrained on a set of 3T English and French tokens, to bring to the research and industrial community a high-performance, fully open-sourced bilingual model that runs swiftly on consumer-grade local hardware. To that end, we pioneer the approach of training an intrinsically bilingual model with a 1:1 English-to-French pretraining data ratio, a custom tokenizer, and bilingual finetuning datasets. We release the training dataset, notably containing a French split with manually curated, high-quality, and varied data sources. To assess performance outside of English, we craft a novel benchmark, FrenchBench, consisting of an array of classification and generation tasks, covering various orthogonal aspects of model performance in the French Language. Additionally, rooted in transparency and to foster further Large Language Model research, we release codebases, and dozens of checkpoints across various model sizes, training data distributions, and training steps, as well as fine-tuned Chat models, and strong translation models. We evaluate our model through the FMTI framework, and validate 81 % of the transparency criteria, far beyond the scores of even most open initiatives. This work enriches the NLP landscape, breaking away from previous English-centric work in order to strengthen our understanding of multilinguality in language models.
FonMTL: Towards Multitask Learning for the Fon Language
The Fon language, spoken by an average 2 million of people, is a truly low-resourced African language, with a limited online presence, and existing datasets (just to name but a few). Multitask learning is a learning paradigm that aims to improve the generalization capacity of a model by sharing knowledge across different but related tasks: this could be prevalent in very data-scarce scenarios. In this paper, we present the first explorative approach to multitask learning, for model capabilities enhancement in Natural Language Processing for the Fon language. Specifically, we explore the tasks of Named Entity Recognition (NER) and Part of Speech Tagging (POS) for Fon. We leverage two language model heads as encoders to build shared representations for the inputs, and we use linear layers blocks for classification relative to each task. Our results on the NER and POS tasks for Fon, show competitive (or better) performances compared to several multilingual pretrained language models finetuned on single tasks. Additionally, we perform a few ablation studies to leverage the efficiency of two different loss combination strategies and find out that the equal loss weighting approach works best in our case. Our code is open-sourced at https://github.com/bonaventuredossou/multitask_fon.
AnyTaskTune: Advanced Domain-Specific Solutions through Task-Fine-Tuning
The pervasive deployment of Large Language Models-LLMs in various sectors often neglects the nuanced requirements of individuals and small organizations, who benefit more from models precisely tailored to their specific business contexts rather than those with broadly superior general capabilities. This work introduces AnyTaskTune, a novel fine-tuning methodology coined as Task-Fine-Tune, specifically developed to elevate model performance on a diverse array of domain-specific tasks. This method involves a meticulous process to identify and define targeted sub-tasks within a domain, followed by the creation of specialized enhancement datasets for fine-tuning, thereby optimizing task-specific model performance. We conducted comprehensive fine-tuning experiments not only in the legal domain for tasks such as keyword extraction and sentence prediction but across over twenty different sub-tasks derived from the domains of finance, healthcare, law, psychology, consumer services, and human resources. To substantiate our approach and facilitate community engagement, we will open-source these bilingual task datasets. Our findings demonstrate that models fine-tuned using the Task-Fine-Tune methodology not only achieve superior performance on these specific tasks but also significantly outperform models with higher general capabilities in their respective domains. Our work is publicly available at https://github.com/PandaVT/DataTager.
Targeted Multilingual Adaptation for Low-resource Language Families
The "massively-multilingual" training of multilingual models is known to limit their utility in any one language, and they perform particularly poorly on low-resource languages. However, there is evidence that low-resource languages can benefit from targeted multilinguality, where the model is trained on closely related languages. To test this approach more rigorously, we systematically study best practices for adapting a pre-trained model to a language family. Focusing on the Uralic family as a test case, we adapt XLM-R under various configurations to model 15 languages; we then evaluate the performance of each experimental setting on two downstream tasks and 11 evaluation languages. Our adapted models significantly outperform mono- and multilingual baselines. Furthermore, a regression analysis of hyperparameter effects reveals that adapted vocabulary size is relatively unimportant for low-resource languages, and that low-resource languages can be aggressively up-sampled during training at little detriment to performance in high-resource languages. These results introduce new best practices for performing language adaptation in a targeted setting.
VoxLingua107: a Dataset for Spoken Language Recognition
This paper investigates the use of automatically collected web audio data for the task of spoken language recognition. We generate semi-random search phrases from language-specific Wikipedia data that are then used to retrieve videos from YouTube for 107 languages. Speech activity detection and speaker diarization are used to extract segments from the videos that contain speech. Post-filtering is used to remove segments from the database that are likely not in the given language, increasing the proportion of correctly labeled segments to 98%, based on crowd-sourced verification. The size of the resulting training set (VoxLingua107) is 6628 hours (62 hours per language on the average) and it is accompanied by an evaluation set of 1609 verified utterances. We use the data to build language recognition models for several spoken language identification tasks. Experiments show that using the automatically retrieved training data gives competitive results to using hand-labeled proprietary datasets. The dataset is publicly available.
Taiyi: A Bilingual Fine-Tuned Large Language Model for Diverse Biomedical Tasks
Recent advancements in large language models (LLMs) have shown promising results across a variety of natural language processing (NLP) tasks. The application of LLMs to specific domains, such as biomedicine, has achieved increased attention. However, most biomedical LLMs focus on enhancing performance in monolingual biomedical question answering and conversation tasks. To further investigate the effectiveness of the LLMs on diverse biomedical NLP tasks in different languages, we present Taiyi, a bilingual (English and Chinese) fine-tuned LLM for diverse biomedical tasks. In this work, we first curated a comprehensive collection of 140 existing biomedical text mining datasets across over 10 task types. Subsequently, a two-stage strategy is proposed for supervised fine-tuning to optimize the model performance across varied tasks. Experimental results on 13 test sets covering named entity recognition, relation extraction, text classification, question answering tasks demonstrate Taiyi achieves superior performance compared to general LLMs. The case study involving additional biomedical NLP tasks further shows Taiyi's considerable potential for bilingual biomedical multi-tasking. The source code, datasets, and model for Taiyi are freely available at https://github.com/DUTIR-BioNLP/Taiyi-LLM.
Tele-FLM Technical Report
Large language models (LLMs) have showcased profound capabilities in language understanding and generation, facilitating a wide array of applications. However, there is a notable paucity of detailed, open-sourced methodologies on efficiently scaling LLMs beyond 50 billion parameters with minimum trial-and-error cost and computational resources. In this report, we introduce Tele-FLM (aka FLM-2), a 52B open-sourced multilingual large language model that features a stable, efficient pre-training paradigm and enhanced factual judgment capabilities. Tele-FLM demonstrates superior multilingual language modeling abilities, measured by BPB on textual corpus. Besides, in both English and Chinese foundation model evaluation, it is comparable to strong open-sourced models that involve larger pre-training FLOPs, such as Llama2-70B and DeepSeek-67B. In addition to the model weights, we share the core designs, engineering practices, and training details, which we expect to benefit both the academic and industrial communities.
mMARCO: A Multilingual Version of the MS MARCO Passage Ranking Dataset
The MS MARCO ranking dataset has been widely used for training deep learning models for IR tasks, achieving considerable effectiveness on diverse zero-shot scenarios. However, this type of resource is scarce in languages other than English. In this work, we present mMARCO, a multilingual version of the MS MARCO passage ranking dataset comprising 13 languages that was created using machine translation. We evaluated mMARCO by finetuning monolingual and multilingual reranking models, as well as a multilingual dense retrieval model on this dataset. We also evaluated models finetuned using the mMARCO dataset in a zero-shot scenario on Mr. TyDi dataset, demonstrating that multilingual models finetuned on our translated dataset achieve superior effectiveness to models finetuned on the original English version alone. Our experiments also show that a distilled multilingual reranker is competitive with non-distilled models while having 5.4 times fewer parameters. Lastly, we show a positive correlation between translation quality and retrieval effectiveness, providing evidence that improvements in translation methods might lead to improvements in multilingual information retrieval. The translated datasets and finetuned models are available at https://github.com/unicamp-dl/mMARCO.
Goldfish: Monolingual Language Models for 350 Languages
For many low-resource languages, the only available language models are large multilingual models trained on many languages simultaneously. However, using FLORES perplexity as a metric, we find that these models perform worse than bigrams for many languages (e.g. 24% of languages in XGLM 4.5B; 43% in BLOOM 7.1B). To facilitate research that focuses on low-resource languages, we pre-train and release Goldfish, a suite of monolingual autoregressive Transformer language models up to 125M parameters for 350 languages. The Goldfish reach lower FLORES perplexities than BLOOM, XGLM, and MaLA-500 on 98 of 204 FLORES languages, despite each Goldfish model being over 10x smaller. However, the Goldfish significantly underperform larger multilingual models on reasoning benchmarks, suggesting that for low-resource languages, multilinguality primarily improves general reasoning abilities rather than basic text generation. We release models trained on 5MB (350 languages), 10MB (288 languages), 100MB (166 languages), and 1GB (83 languages) of text data where available. The Goldfish models are available as baselines, fine-tuning sources, or augmentations to existing models in low-resource NLP research, and they are further useful for crosslinguistic studies requiring maximally comparable models across languages.
Pre-training Data Quality and Quantity for a Low-Resource Language: New Corpus and BERT Models for Maltese
Multilingual language models such as mBERT have seen impressive cross-lingual transfer to a variety of languages, but many languages remain excluded from these models. In this paper, we analyse the effect of pre-training with monolingual data for a low-resource language that is not included in mBERT -- Maltese -- with a range of pre-training set ups. We conduct evaluations with the newly pre-trained models on three morphosyntactic tasks -- dependency parsing, part-of-speech tagging, and named-entity recognition -- and one semantic classification task -- sentiment analysis. We also present a newly created corpus for Maltese, and determine the effect that the pre-training data size and domain have on the downstream performance. Our results show that using a mixture of pre-training domains is often superior to using Wikipedia text only. We also find that a fraction of this corpus is enough to make significant leaps in performance over Wikipedia-trained models. We pre-train and compare two models on the new corpus: a monolingual BERT model trained from scratch (BERTu), and a further pre-trained multilingual BERT (mBERTu). The models achieve state-of-the-art performance on these tasks, despite the new corpus being considerably smaller than typically used corpora for high-resourced languages. On average, BERTu outperforms or performs competitively with mBERTu, and the largest gains are observed for higher-level tasks.
Bitext Mining Using Distilled Sentence Representations for Low-Resource Languages
Scaling multilingual representation learning beyond the hundred most frequent languages is challenging, in particular to cover the long tail of low-resource languages. A promising approach has been to train one-for-all multilingual models capable of cross-lingual transfer, but these models often suffer from insufficient capacity and interference between unrelated languages. Instead, we move away from this approach and focus on training multiple language (family) specific representations, but most prominently enable all languages to still be encoded in the same representational space. To achieve this, we focus on teacher-student training, allowing all encoders to be mutually compatible for bitext mining, and enabling fast learning of new languages. We introduce a new teacher-student training scheme which combines supervised and self-supervised training, allowing encoders to take advantage of monolingual training data, which is valuable in the low-resource setting. Our approach significantly outperforms the original LASER encoder. We study very low-resource languages and handle 50 African languages, many of which are not covered by any other model. For these languages, we train sentence encoders, mine bitexts, and validate the bitexts by training NMT systems.
Assessment of Massively Multilingual Sentiment Classifiers
Models are increasing in size and complexity in the hunt for SOTA. But what if those 2\% increase in performance does not make a difference in a production use case? Maybe benefits from a smaller, faster model outweigh those slight performance gains. Also, equally good performance across languages in multilingual tasks is more important than SOTA results on a single one. We present the biggest, unified, multilingual collection of sentiment analysis datasets. We use these to assess 11 models and 80 high-quality sentiment datasets (out of 342 raw datasets collected) in 27 languages and included results on the internally annotated datasets. We deeply evaluate multiple setups, including fine-tuning transformer-based models for measuring performance. We compare results in numerous dimensions addressing the imbalance in both languages coverage and dataset sizes. Finally, we present some best practices for working with such a massive collection of datasets and models from a multilingual perspective.
Babel: Open Multilingual Large Language Models Serving Over 90% of Global Speakers
Large language models (LLMs) have revolutionized natural language processing (NLP), yet open-source multilingual LLMs remain scarce, with existing models often limited in language coverage. Such models typically prioritize well-resourced languages, while widely spoken but under-resourced languages are often overlooked. To address this disparity, we introduce Babel, an open multilingual LLM that covers the top 25 languages by number of speakers, supports over 90% of the global population, and includes many languages neglected by other open multilingual LLMs. Unlike traditional continue pretraining approaches, Babel expands its parameter count through a layer extension technique that elevates Babel's performance ceiling. We introduce two variants: Babel-9B, designed for efficient inference and fine-tuning, and Babel-83B, which sets a new standard for open multilingual LLMs. Extensive evaluations on multilingual tasks demonstrate its superior performance compared to open LLMs of comparable size. In addition, using open-source supervised fine-tuning datasets, Babel achieves remarkable performance, with Babel-9B-Chat leading among 10B-sized LLMs and Babel-83B-Chat setting a new standard for multilingual tasks, reaching the same level of commercial models.
Vega-MT: The JD Explore Academy Translation System for WMT22
We describe the JD Explore Academy's submission of the WMT 2022 shared general translation task. We participated in all high-resource tracks and one medium-resource track, including Chinese-English, German-English, Czech-English, Russian-English, and Japanese-English. We push the limit of our previous work -- bidirectional training for translation by scaling up two main factors, i.e. language pairs and model sizes, namely the Vega-MT system. As for language pairs, we scale the "bidirectional" up to the "multidirectional" settings, covering all participating languages, to exploit the common knowledge across languages, and transfer them to the downstream bilingual tasks. As for model sizes, we scale the Transformer-Big up to the extremely large model that owns nearly 4.7 Billion parameters, to fully enhance the model capacity for our Vega-MT. Also, we adopt the data augmentation strategies, e.g. cycle translation for monolingual data, and bidirectional self-training for bilingual and monolingual data, to comprehensively exploit the bilingual and monolingual data. To adapt our Vega-MT to the general domain test set, generalization tuning is designed. Based on the official automatic scores of constrained systems, in terms of the sacreBLEU shown in Figure-1, we got the 1st place on {Zh-En (33.5), En-Zh (49.7), De-En (33.7), En-De (37.8), Cs-En (54.9), En-Cs (41.4) and En-Ru (32.7)}, 2nd place on {Ru-En (45.1) and Ja-En (25.6)}, and 3rd place on {En-Ja(41.5)}, respectively; W.R.T the COMET, we got the 1st place on {Zh-En (45.1), En-Zh (61.7), De-En (58.0), En-De (63.2), Cs-En (74.7), Ru-En (64.9), En-Ru (69.6) and En-Ja (65.1)}, 2nd place on {En-Cs (95.3) and Ja-En (40.6)}, respectively.
PuoBERTa: Training and evaluation of a curated language model for Setswana
Natural language processing (NLP) has made significant progress for well-resourced languages such as English but lagged behind for low-resource languages like Setswana. This paper addresses this gap by presenting PuoBERTa, a customised masked language model trained specifically for Setswana. We cover how we collected, curated, and prepared diverse monolingual texts to generate a high-quality corpus for PuoBERTa's training. Building upon previous efforts in creating monolingual resources for Setswana, we evaluated PuoBERTa across several NLP tasks, including part-of-speech (POS) tagging, named entity recognition (NER), and news categorisation. Additionally, we introduced a new Setswana news categorisation dataset and provided the initial benchmarks using PuoBERTa. Our work demonstrates the efficacy of PuoBERTa in fostering NLP capabilities for understudied languages like Setswana and paves the way for future research directions.
Prompting with Phonemes: Enhancing LLM Multilinguality for non-Latin Script Languages
Multilingual LLMs have achieved remarkable benchmark performance, but we find they continue to underperform on non-Latin script languages across contemporary LLM families. This discrepancy arises from the fact that LLMs are pretrained with orthographic scripts, which are dominated by Latin characters that obscure their shared phonology with non-Latin scripts. We propose leveraging phonemic transcriptions as complementary signals to induce script-invariant representations. Our study demonstrates that integrating phonemic signals improves performance across both non-Latin and Latin languages, with a particularly significant impact on closing the performance gap between the two. Through detailed experiments, we show that phonemic and orthographic scripts retrieve distinct examples for in-context learning (ICL). This motivates our proposed Mixed-ICL retrieval strategy, where further aggregation leads to our significant performance improvements for both Latin script languages (up to 12.6%) and non-Latin script languages (up to 15.1%) compared to randomized ICL retrieval.
Model and Data Transfer for Cross-Lingual Sequence Labelling in Zero-Resource Settings
Zero-resource cross-lingual transfer approaches aim to apply supervised models from a source language to unlabelled target languages. In this paper we perform an in-depth study of the two main techniques employed so far for cross-lingual zero-resource sequence labelling, based either on data or model transfer. Although previous research has proposed translation and annotation projection (data-based cross-lingual transfer) as an effective technique for cross-lingual sequence labelling, in this paper we experimentally demonstrate that high capacity multilingual language models applied in a zero-shot (model-based cross-lingual transfer) setting consistently outperform data-based cross-lingual transfer approaches. A detailed analysis of our results suggests that this might be due to important differences in language use. More specifically, machine translation often generates a textual signal which is different to what the models are exposed to when using gold standard data, which affects both the fine-tuning and evaluation processes. Our results also indicate that data-based cross-lingual transfer approaches remain a competitive option when high-capacity multilingual language models are not available.
XCOPA: A Multilingual Dataset for Causal Commonsense Reasoning
In order to simulate human language capacity, natural language processing systems must be able to reason about the dynamics of everyday situations, including their possible causes and effects. Moreover, they should be able to generalise the acquired world knowledge to new languages, modulo cultural differences. Advances in machine reasoning and cross-lingual transfer depend on the availability of challenging evaluation benchmarks. Motivated by both demands, we introduce Cross-lingual Choice of Plausible Alternatives (XCOPA), a typologically diverse multilingual dataset for causal commonsense reasoning in 11 languages, which includes resource-poor languages like Eastern Apur\'imac Quechua and Haitian Creole. We evaluate a range of state-of-the-art models on this novel dataset, revealing that the performance of current methods based on multilingual pretraining and zero-shot fine-tuning falls short compared to translation-based transfer. Finally, we propose strategies to adapt multilingual models to out-of-sample resource-lean languages where only a small corpus or a bilingual dictionary is available, and report substantial improvements over the random baseline. The XCOPA dataset is freely available at github.com/cambridgeltl/xcopa.
A Few Thousand Translations Go a Long Way! Leveraging Pre-trained Models for African News Translation
Recent advances in the pre-training of language models leverage large-scale datasets to create multilingual models. However, low-resource languages are mostly left out in these datasets. This is primarily because many widely spoken languages are not well represented on the web and therefore excluded from the large-scale crawls used to create datasets. Furthermore, downstream users of these models are restricted to the selection of languages originally chosen for pre-training. This work investigates how to optimally leverage existing pre-trained models to create low-resource translation systems for 16 African languages. We focus on two questions: 1) How can pre-trained models be used for languages not included in the initial pre-training? and 2) How can the resulting translation models effectively transfer to new domains? To answer these questions, we create a new African news corpus covering 16 languages, of which eight languages are not part of any existing evaluation dataset. We demonstrate that the most effective strategy for transferring both to additional languages and to additional domains is to fine-tune large pre-trained models on small quantities of high-quality translation data.
X-ALMA: Plug & Play Modules and Adaptive Rejection for Quality Translation at Scale
Large language models (LLMs) have achieved remarkable success across various NLP tasks, yet their focus has predominantly been on English due to English-centric pre-training and limited multilingual data. While some multilingual LLMs claim to support for hundreds of languages, models often fail to provide high-quality response for mid- and low-resource languages, leading to imbalanced performance heavily skewed in favor of high-resource languages like English and Chinese. In this paper, we prioritize quality over scaling number of languages, with a focus on multilingual machine translation task, and introduce X-ALMA, a model designed with a commitment to ensuring top-tier performance across 50 diverse languages, regardless of their resource levels. X-ALMA surpasses state-of-the-art open-source multilingual LLMs, such as Aya-101 and Aya-23, in every single translation direction on the FLORES and WMT'23 test datasets according to COMET-22. This is achieved by plug-and-play language-specific module architecture to prevent language conflicts during training and a carefully designed training regimen with novel optimization methods to maximize the translation performance. At the final stage of training regimen, our proposed Adaptive Rejection Preference Optimization (ARPO) surpasses existing preference optimization methods in translation tasks.
MultiTACRED: A Multilingual Version of the TAC Relation Extraction Dataset
Relation extraction (RE) is a fundamental task in information extraction, whose extension to multilingual settings has been hindered by the lack of supervised resources comparable in size to large English datasets such as TACRED (Zhang et al., 2017). To address this gap, we introduce the MultiTACRED dataset, covering 12 typologically diverse languages from 9 language families, which is created by machine-translating TACRED instances and automatically projecting their entity annotations. We analyze translation and annotation projection quality, identify error categories, and experimentally evaluate fine-tuned pretrained mono- and multilingual language models in common transfer learning scenarios. Our analyses show that machine translation is a viable strategy to transfer RE instances, with native speakers judging more than 83% of the translated instances to be linguistically and semantically acceptable. We find monolingual RE model performance to be comparable to the English original for many of the target languages, and that multilingual models trained on a combination of English and target language data can outperform their monolingual counterparts. However, we also observe a variety of translation and annotation projection errors, both due to the MT systems and linguistic features of the target languages, such as pronoun-dropping, compounding and inflection, that degrade dataset quality and RE model performance.
ChocoLlama: Lessons Learned From Teaching Llamas Dutch
While Large Language Models (LLMs) have shown remarkable capabilities in natural language understanding and generation, their performance often lags in lower-resource, non-English languages due to biases in the training data. In this work, we explore strategies for adapting the primarily English LLMs (Llama-2 and Llama-3) to Dutch, a language spoken by 30 million people worldwide yet often underrepresented in LLM development. We collect 104GB of Dutch text (32B tokens) from various sources to first apply continued pretraining using low-rank adaptation (LoRA), complemented with Dutch posttraining strategies provided by prior work. For Llama-2, we consider using (i) the tokenizer of the original model, and (ii) training a new, Dutch-specific tokenizer combined with embedding reinitialization. We evaluate our adapted models, ChocoLlama-2, both on standard benchmarks and a novel Dutch benchmark, ChocoLlama-Bench. Our results demonstrate that LoRA can effectively scale for language adaptation, and that tokenizer modification with careful weight reinitialization can improve performance. Notably, Llama-3 was released during the course of this project and, upon evaluation, demonstrated superior Dutch capabilities compared to our Dutch-adapted versions of Llama-2. We hence apply the same adaptation technique to Llama-3, using its original tokenizer. While our adaptation methods enhanced Llama-2's Dutch capabilities, we found limited gains when applying the same techniques to Llama-3. This suggests that for ever improving, multilingual foundation models, language adaptation techniques may benefit more from focusing on language-specific posttraining rather than on continued pretraining. We hope this work contributes to the broader understanding of adapting LLMs to lower-resource languages, and to the development of Dutch LLMs in particular.
SeaEval for Multilingual Foundation Models: From Cross-Lingual Alignment to Cultural Reasoning
We present SeaEval, a benchmark for multilingual foundation models. In addition to characterizing how these models understand and reason with natural language, we also investigate how well they comprehend cultural practices, nuances, and values. Alongside standard accuracy metrics, we investigate the brittleness of foundation models in the dimensions of semantics and multilinguality. Our analyses span both open-sourced and closed models, leading to empirical results across classic NLP tasks, reasoning, and cultural comprehension. Key findings indicate (1) Most models exhibit varied behavior when given paraphrased instructions. (2) Many models still suffer from exposure bias (e.g., positional bias, majority label bias). (3) For questions rooted in factual, scientific, and commonsense knowledge, consistent responses are expected across multilingual queries that are semantically equivalent. Yet, most models surprisingly demonstrate inconsistent performance on these queries. (4) Multilingually-trained models have not attained "balanced multilingual" capabilities. Our endeavors underscore the need for more generalizable semantic representations and enhanced multilingual contextualization. SeaEval can serve as a launchpad for more thorough investigations and evaluations for multilingual and multicultural scenarios.
No Language Left Behind: Scaling Human-Centered Machine Translation
Driven by the goal of eradicating language barriers on a global scale, machine translation has solidified itself as a key focus of artificial intelligence research today. However, such efforts have coalesced around a small subset of languages, leaving behind the vast majority of mostly low-resource languages. What does it take to break the 200 language barrier while ensuring safe, high quality results, all while keeping ethical considerations in mind? In No Language Left Behind, we took on this challenge by first contextualizing the need for low-resource language translation support through exploratory interviews with native speakers. Then, we created datasets and models aimed at narrowing the performance gap between low and high-resource languages. More specifically, we developed a conditional compute model based on Sparsely Gated Mixture of Experts that is trained on data obtained with novel and effective data mining techniques tailored for low-resource languages. We propose multiple architectural and training improvements to counteract overfitting while training on thousands of tasks. Critically, we evaluated the performance of over 40,000 different translation directions using a human-translated benchmark, Flores-200, and combined human evaluation with a novel toxicity benchmark covering all languages in Flores-200 to assess translation safety. Our model achieves an improvement of 44% BLEU relative to the previous state-of-the-art, laying important groundwork towards realizing a universal translation system. Finally, we open source all contributions described in this work, accessible at https://github.com/facebookresearch/fairseq/tree/nllb.
CrossIn: An Efficient Instruction Tuning Approach for Cross-Lingual Knowledge Alignment
Multilingual proficiency presents a significant challenge for large language models (LLMs). English-centric models are usually suboptimal in other languages, particularly those that are linguistically distant from English. This performance discrepancy mainly stems from the imbalanced distribution of training data across languages during pre-training and instruction tuning stages. To address this problem, we propose a novel approach called CrossIn, which utilizes a mixed composition of cross-lingual instruction tuning data. Our method leverages the compressed representation shared by various languages to efficiently enhance the model's task-solving capabilities and multilingual proficiency within a single process. In addition, we introduce a multi-task and multi-faceted benchmark to evaluate the effectiveness of CrossIn. Experimental results demonstrate that our method substantially improves performance across tasks and languages, and we provide extensive insights into the impact of cross-lingual data volume and the integration of translation data on enhancing multilingual consistency and accuracy.
Medical mT5: An Open-Source Multilingual Text-to-Text LLM for The Medical Domain
Research on language technology for the development of medical applications is currently a hot topic in Natural Language Understanding and Generation. Thus, a number of large language models (LLMs) have recently been adapted to the medical domain, so that they can be used as a tool for mediating in human-AI interaction. While these LLMs display competitive performance on automated medical texts benchmarks, they have been pre-trained and evaluated with a focus on a single language (English mostly). This is particularly true of text-to-text models, which typically require large amounts of domain-specific pre-training data, often not easily accessible for many languages. In this paper, we address these shortcomings by compiling, to the best of our knowledge, the largest multilingual corpus for the medical domain in four languages, namely English, French, Italian and Spanish. This new corpus has been used to train Medical mT5, the first open-source text-to-text multilingual model for the medical domain. Additionally, we present two new evaluation benchmarks for all four languages with the aim of facilitating multilingual research in this domain. A comprehensive evaluation shows that Medical mT5 outperforms both encoders and similarly sized text-to-text models for the Spanish, French, and Italian benchmarks, while being competitive with current state-of-the-art LLMs in English.
Cross-lingual Argument Mining in the Medical Domain
Nowadays the medical domain is receiving more and more attention in applications involving Artificial Intelligence. Clinicians have to deal with an enormous amount of unstructured textual data to make a conclusion about patients' health in their everyday life. Argument mining helps to provide a structure to such data by detecting argumentative components in the text and classifying the relations between them. However, as it is the case for many tasks in Natural Language Processing in general and in medical text processing in particular, the large majority of the work on computational argumentation has been done only for English. This is also the case with the only dataset available for argumentation in the medical domain, namely, the annotated medical data of abstracts of Randomized Controlled Trials (RCT) from the MEDLINE database. In order to mitigate the lack of annotated data for other languages, we empirically investigate several strategies to perform argument mining and classification in medical texts for a language for which no annotated data is available. This project shows that automatically translating and project annotations from English to a target language (Spanish) is an effective way to generate annotated data without manual intervention. Furthermore, our experiments demonstrate that the translation and projection approach outperforms zero-shot cross-lingual approaches using a large masked multilingual language model. Finally, we show how the automatically generated data in Spanish can also be used to improve results in the original English evaluation setting.
Tokenization Impacts Multilingual Language Modeling: Assessing Vocabulary Allocation and Overlap Across Languages
Multilingual language models have recently gained attention as a promising solution for representing multiple languages in a single model. In this paper, we propose new criteria to evaluate the quality of lexical representation and vocabulary overlap observed in sub-word tokenizers. Our findings show that the overlap of vocabulary across languages can be actually detrimental to certain downstream tasks (POS, dependency tree labeling). In contrast, NER and sentence-level tasks (cross-lingual retrieval, NLI) benefit from sharing vocabulary. We also observe that the coverage of the language-specific tokens in the multilingual vocabulary significantly impacts the word-level tasks. Our study offers a deeper understanding of the role of tokenizers in multilingual language models and guidelines for future model developers to choose the most suitable tokenizer for their specific application before undertaking costly model pre-training
A Large Parallel Corpus of Full-Text Scientific Articles
The Scielo database is an important source of scientific information in Latin America, containing articles from several research domains. A striking characteristic of Scielo is that many of its full-text contents are presented in more than one language, thus being a potential source of parallel corpora. In this article, we present the development of a parallel corpus from Scielo in three languages: English, Portuguese, and Spanish. Sentences were automatically aligned using the Hunalign algorithm for all language pairs, and for a subset of trilingual articles also. We demonstrate the capabilities of our corpus by training a Statistical Machine Translation system (Moses) for each language pair, which outperformed related works on scientific articles. Sentence alignment was also manually evaluated, presenting an average of 98.8% correctly aligned sentences across all languages. Our parallel corpus is freely available in the TMX format, with complementary information regarding article metadata.
SynDARin: Synthesising Datasets for Automated Reasoning in Low-Resource Languages
Question Answering (QA) datasets have been instrumental in developing and evaluating Large Language Model (LLM) capabilities. However, such datasets are scarce for languages other than English due to the cost and difficulties of collection and manual annotation. This means that producing novel models and measuring the performance of multilingual LLMs in low-resource languages is challenging. To mitigate this, we propose SynDARin, a method for generating and validating QA datasets for low-resource languages. We utilize parallel content mining to obtain human-curated paragraphs between English and the target language. We use the English data as context to generate synthetic multiple-choice (MC) question-answer pairs, which are automatically translated and further validated for quality. Combining these with their designated non-English human-curated paragraphs form the final QA dataset. The method allows to maintain the content quality, reduces the likelihood of factual errors, and circumvents the need for costly annotation. To test the method, we created a QA dataset with 1.2K samples for the Armenian language. The human evaluation shows that 98% of the generated English data maintains quality and diversity in the question types and topics, while the translation validation pipeline can filter out sim70% of data with poor quality. We use the dataset to benchmark state-of-the-art LLMs, showing their inability to achieve human accuracy with some model performances closer to random chance. This shows that the generated dataset is non-trivial and can be used to evaluate reasoning capabilities in low-resource language.
Beto, Bentz, Becas: The Surprising Cross-Lingual Effectiveness of BERT
Pretrained contextual representation models (Peters et al., 2018; Devlin et al., 2018) have pushed forward the state-of-the-art on many NLP tasks. A new release of BERT (Devlin, 2018) includes a model simultaneously pretrained on 104 languages with impressive performance for zero-shot cross-lingual transfer on a natural language inference task. This paper explores the broader cross-lingual potential of mBERT (multilingual) as a zero shot language transfer model on 5 NLP tasks covering a total of 39 languages from various language families: NLI, document classification, NER, POS tagging, and dependency parsing. We compare mBERT with the best-published methods for zero-shot cross-lingual transfer and find mBERT competitive on each task. Additionally, we investigate the most effective strategy for utilizing mBERT in this manner, determine to what extent mBERT generalizes away from language specific features, and measure factors that influence cross-lingual transfer.
From One to Many: Expanding the Scope of Toxicity Mitigation in Language Models
To date, toxicity mitigation in language models has almost entirely been focused on single-language settings. As language models embrace multilingual capabilities, it's crucial our safety measures keep pace. Recognizing this research gap, our approach expands the scope of conventional toxicity mitigation to address the complexities presented by multiple languages. In the absence of sufficient annotated datasets across languages, we employ translated data to evaluate and enhance our mitigation techniques. We also compare finetuning mitigation approaches against retrieval-augmented techniques under both static and continual toxicity mitigation scenarios. This allows us to examine the effects of translation quality and the cross-lingual transfer on toxicity mitigation. We also explore how model size and data quantity affect the success of these mitigation efforts. Covering nine languages, our study represents a broad array of linguistic families and levels of resource availability, ranging from high to mid-resource languages. Through comprehensive experiments, we provide insights into the complexities of multilingual toxicity mitigation, offering valuable insights and paving the way for future research in this increasingly important field. Code and data are available at https://github.com/for-ai/goodtriever.
Event Extraction in Basque: Typologically motivated Cross-Lingual Transfer-Learning Analysis
Cross-lingual transfer-learning is widely used in Event Extraction for low-resource languages and involves a Multilingual Language Model that is trained in a source language and applied to the target language. This paper studies whether the typological similarity between source and target languages impacts the performance of cross-lingual transfer, an under-explored topic. We first focus on Basque as the target language, which is an ideal target language because it is typologically different from surrounding languages. Our experiments on three Event Extraction tasks show that the shared linguistic characteristic between source and target languages does have an impact on transfer quality. Further analysis of 72 language pairs reveals that for tasks that involve token classification such as entity and event trigger identification, common writing script and morphological features produce higher quality cross-lingual transfer. In contrast, for tasks involving structural prediction like argument extraction, common word order is the most relevant feature. In addition, we show that when increasing the training size, not all the languages scale in the same way in the cross-lingual setting. To perform the experiments we introduce EusIE, an event extraction dataset for Basque, which follows the Multilingual Event Extraction dataset (MEE). The dataset and code are publicly available.
BLOOM+1: Adding Language Support to BLOOM for Zero-Shot Prompting
The BLOOM model is a large open-source multilingual language model capable of zero-shot learning, but its pretraining was limited to 46 languages. To improve its zero-shot performance on unseen languages, it is desirable to adapt BLOOM, but previous works have only explored adapting small language models. In this work, we apply existing language adaptation strategies to BLOOM and benchmark its zero-shot prompting performance on eight new languages. We find language adaptation to be effective at improving zero-shot performance in new languages. Surprisingly, adapter-based finetuning is more effective than continued pretraining for large models. In addition, we discover that prompting performance is not significantly affected by language specifics, such as the writing system. It is primarily determined by the size of the language adaptation data. We also add new languages to BLOOMZ, which is a multitask finetuned version of BLOOM capable of following task instructions zero-shot. We find including a new language in the multitask fine-tuning mixture to be the most effective method to teach BLOOMZ a new language. We conclude that with sufficient training data language adaptation can generalize well to diverse languages. Our code is available at https://github.com/bigscience-workshop/multilingual-modeling/.
Language Ranker: A Metric for Quantifying LLM Performance Across High and Low-Resource Languages
The development of Large Language Models (LLMs) relies on extensive text corpora, which are often unevenly distributed across languages. This imbalance results in LLMs performing significantly better on high-resource languages like English, German, and French, while their capabilities in low-resource languages remain inadequate. Currently, there is a lack of quantitative methods to evaluate the performance of LLMs in these low-resource languages. To address this gap, we propose the Language Ranker, an intrinsic metric designed to benchmark and rank languages based on LLM performance using internal representations. By comparing the LLM's internal representation of various languages against a baseline derived from English, we can assess the model's multilingual capabilities in a robust and language-agnostic manner. Our analysis reveals that high-resource languages exhibit higher similarity scores with English, demonstrating superior performance, while low-resource languages show lower similarity scores, underscoring the effectiveness of our metric in assessing language-specific capabilities. Besides, the experiments show that there is a strong correlation between the LLM's performance in different languages and the proportion of those languages in its pre-training corpus. These insights underscore the efficacy of the Language Ranker as a tool for evaluating LLM performance across different languages, particularly those with limited resources.
Towards a Common Understanding of Contributing Factors for Cross-Lingual Transfer in Multilingual Language Models: A Review
In recent years, pre-trained Multilingual Language Models (MLLMs) have shown a strong ability to transfer knowledge across different languages. However, given that the aspiration for such an ability has not been explicitly incorporated in the design of the majority of MLLMs, it is challenging to obtain a unique and straightforward explanation for its emergence. In this review paper, we survey literature that investigates different factors contributing to the capacity of MLLMs to perform zero-shot cross-lingual transfer and subsequently outline and discuss these factors in detail. To enhance the structure of this review and to facilitate consolidation with future studies, we identify five categories of such factors. In addition to providing a summary of empirical evidence from past studies, we identify consensuses among studies with consistent findings and resolve conflicts among contradictory ones. Our work contextualizes and unifies existing research streams which aim at explaining the cross-lingual potential of MLLMs. This review provides, first, an aligned reference point for future research and, second, guidance for a better-informed and more efficient way of leveraging the cross-lingual capacity of MLLMs.
Analyzing Multilingual Competency of LLMs in Multi-Turn Instruction Following: A Case Study of Arabic
While significant progress has been made in benchmarking Large Language Models (LLMs) across various tasks, there is a lack of comprehensive evaluation of their abilities in responding to multi-turn instructions in less-commonly tested languages like Arabic. Our paper offers a detailed examination of the proficiency of open LLMs in such scenarios in Arabic. Utilizing a customized Arabic translation of the MT-Bench benchmark suite, we employ GPT-4 as a uniform evaluator for both English and Arabic queries to assess and compare the performance of the LLMs on various open-ended tasks. Our findings reveal variations in model responses on different task categories, e.g., logic vs. literacy, when instructed in English or Arabic. We find that fine-tuned base models using multilingual and multi-turn datasets could be competitive to models trained from scratch on multilingual data. Finally, we hypothesize that an ensemble of small, open LLMs could perform competitively to proprietary LLMs on the benchmark.
Unsupervised Multilingual Dense Retrieval via Generative Pseudo Labeling
Dense retrieval methods have demonstrated promising performance in multilingual information retrieval, where queries and documents can be in different languages. However, dense retrievers typically require a substantial amount of paired data, which poses even greater challenges in multilingual scenarios. This paper introduces UMR, an Unsupervised Multilingual dense Retriever trained without any paired data. Our approach leverages the sequence likelihood estimation capabilities of multilingual language models to acquire pseudo labels for training dense retrievers. We propose a two-stage framework which iteratively improves the performance of multilingual dense retrievers. Experimental results on two benchmark datasets show that UMR outperforms supervised baselines, showcasing the potential of training multilingual retrievers without paired data, thereby enhancing their practicality. Our source code, data, and models are publicly available at https://github.com/MiuLab/UMR
Optimizing Language Augmentation for Multilingual Large Language Models: A Case Study on Korean
Large language models (LLMs) use pretraining to predict the subsequent word; however, their expansion requires significant computing resources. Numerous big tech companies and research institutes have developed multilingual LLMs (MLLMs) to meet current demands, overlooking less-resourced languages (LRLs). This study proposed three strategies to enhance the performance of LRLs based on the publicly available MLLMs. First, the MLLM vocabularies of LRLs were expanded to enhance expressiveness. Second, bilingual data were used for pretraining to align the high- and less-resourced languages. Third, a high-quality small-scale instruction dataset was constructed and instruction-tuning was performed to augment the LRL. The experiments employed the Llama2 model and Korean was used as the LRL, which was quantitatively evaluated against other developed LLMs across eight tasks. Furthermore, a qualitative assessment was performed based on human evaluation and GPT4. Experimental results showed that our proposed Bllossom model exhibited superior performance in qualitative analyses compared to previously proposed Korean monolingual models.
WanJuan: A Comprehensive Multimodal Dataset for Advancing English and Chinese Large Models
The rise in popularity of ChatGPT and GPT-4 has significantly accelerated the development of large models, leading to the creation of numerous impressive large language models(LLMs) and multimodal large language models (MLLMs). These cutting-edge models owe their remarkable performance to high-quality data. However, the details of the training data used in leading paradigms are often kept confidential. This lack of transparency, coupled with the scarcity of open-source data, impedes further developments within the community. As a response, this paper presents "Wan Juan", a large-scale multimodal dataset composed of both Chinese and English data, collected from a wide range of web sources. The dataset incorporates text, image-text, and video modalities, with a total volume exceeding 2TB. It was utilized in the training of InternLM, a model that demonstrated significant advantages in multi-dimensional evaluations when compared to models of a similar scale. All data can be accessed at https://opendatalab.org.cn/WanJuan1.0.
Language verY Rare for All
In the quest to overcome language barriers, encoder-decoder models like NLLB have expanded machine translation to rare languages, with some models (e.g., NLLB 1.3B) even trainable on a single GPU. While general-purpose LLMs perform well in translation, open LLMs prove highly competitive when fine-tuned for specific tasks involving unknown corpora. We introduce LYRA (Language verY Rare for All), a novel approach that combines open LLM fine-tuning, retrieval-augmented generation (RAG), and transfer learning from related high-resource languages. This study is exclusively focused on single-GPU training to facilitate ease of adoption. Our study focuses on two-way translation between French and Mon\'egasque, a rare language unsupported by existing translation tools due to limited corpus availability. Our results demonstrate LYRA's effectiveness, frequently surpassing and consistently matching state-of-the-art encoder-decoder models in rare language translation.
SemEval 2023 Task 9: Multilingual Tweet Intimacy Analysis
We propose MINT, a new Multilingual INTimacy analysis dataset covering 13,372 tweets in 10 languages including English, French, Spanish, Italian, Portuguese, Korean, Dutch, Chinese, Hindi, and Arabic. We benchmarked a list of popular multilingual pre-trained language models. The dataset is released along with the SemEval 2023 Task 9: Multilingual Tweet Intimacy Analysis (https://sites.google.com/umich.edu/semeval-2023-tweet-intimacy).
JaColBERT and Hard Negatives, Towards Better Japanese-First Embeddings for Retrieval: Early Technical Report
Document retrieval in many languages has been largely relying on multi-lingual models, and leveraging the vast wealth of English training data. In Japanese, the best performing deep-learning based retrieval approaches rely on multilingual dense embeddings. In this work, we introduce (1) a hard-negative augmented version of the Japanese MMARCO dataset and (2) JaColBERT, a document retrieval model built on the ColBERT model architecture, specifically for Japanese. JaColBERT vastly outperform all previous monolingual retrieval approaches and competes with the best multilingual methods, despite unfavourable evaluation settings (out-of-domain vs. in-domain for the multilingual models). JaColBERT reaches an average Recall@10 of 0.813, noticeably ahead of the previous monolingual best-performing model (0.716) and only slightly behind multilingual-e5-base (0.820), though more noticeably behind multilingual-e5-large (0.856). These results are achieved using only a limited, entirely Japanese, training set, more than two orders of magnitudes smaller than multilingual embedding models. We believe these results show great promise to support retrieval-enhanced application pipelines in a wide variety of domains.
Neural Approaches to Multilingual Information Retrieval
Providing access to information across languages has been a goal of Information Retrieval (IR) for decades. While progress has been made on Cross Language IR (CLIR) where queries are expressed in one language and documents in another, the multilingual (MLIR) task to create a single ranked list of documents across many languages is considerably more challenging. This paper investigates whether advances in neural document translation and pretrained multilingual neural language models enable improvements in the state of the art over earlier MLIR techniques. The results show that although combining neural document translation with neural ranking yields the best Mean Average Precision (MAP), 98% of that MAP score can be achieved with an 84% reduction in indexing time by using a pretrained XLM-R multilingual language model to index documents in their native language, and that 2% difference in effectiveness is not statistically significant. Key to achieving these results for MLIR is to fine-tune XLM-R using mixed-language batches from neural translations of MS MARCO passages.
Universal NER: A Gold-Standard Multilingual Named Entity Recognition Benchmark
We introduce Universal NER (UNER), an open, community-driven project to develop gold-standard NER benchmarks in many languages. The overarching goal of UNER is to provide high-quality, cross-lingually consistent annotations to facilitate and standardize multilingual NER research. UNER v1 contains 18 datasets annotated with named entities in a cross-lingual consistent schema across 12 diverse languages. In this paper, we detail the dataset creation and composition of UNER; we also provide initial modeling baselines on both in-language and cross-lingual learning settings. We release the data, code, and fitted models to the public.
ChrEn: Cherokee-English Machine Translation for Endangered Language Revitalization
Cherokee is a highly endangered Native American language spoken by the Cherokee people. The Cherokee culture is deeply embedded in its language. However, there are approximately only 2,000 fluent first language Cherokee speakers remaining in the world, and the number is declining every year. To help save this endangered language, we introduce ChrEn, a Cherokee-English parallel dataset, to facilitate machine translation research between Cherokee and English. Compared to some popular machine translation language pairs, ChrEn is extremely low-resource, only containing 14k sentence pairs in total. We split our parallel data in ways that facilitate both in-domain and out-of-domain evaluation. We also collect 5k Cherokee monolingual data to enable semi-supervised learning. Besides these datasets, we propose several Cherokee-English and English-Cherokee machine translation systems. We compare SMT (phrase-based) versus NMT (RNN-based and Transformer-based) systems; supervised versus semi-supervised (via language model, back-translation, and BERT/Multilingual-BERT) methods; as well as transfer learning versus multilingual joint training with 4 other languages. Our best results are 15.8/12.7 BLEU for in-domain and 6.5/5.0 BLEU for out-of-domain Chr-En/EnChr translations, respectively, and we hope that our dataset and systems will encourage future work by the community for Cherokee language revitalization. Our data, code, and demo will be publicly available at https://github.com/ZhangShiyue/ChrEn
Datasets for Multilingual Answer Sentence Selection
Answer Sentence Selection (AS2) is a critical task for designing effective retrieval-based Question Answering (QA) systems. Most advancements in AS2 focus on English due to the scarcity of annotated datasets for other languages. This lack of resources prevents the training of effective AS2 models in different languages, creating a performance gap between QA systems in English and other locales. In this paper, we introduce new high-quality datasets for AS2 in five European languages (French, German, Italian, Portuguese, and Spanish), obtained through supervised Automatic Machine Translation (AMT) of existing English AS2 datasets such as ASNQ, WikiQA, and TREC-QA using a Large Language Model (LLM). We evaluated our approach and the quality of the translated datasets through multiple experiments with different Transformer architectures. The results indicate that our datasets are pivotal in producing robust and powerful multilingual AS2 models, significantly contributing to closing the performance gap between English and other languages.
One ruler to measure them all: Benchmarking multilingual long-context language models
We present ONERULER, a multilingual benchmark designed to evaluate long-context language models across 26 languages. ONERULER adapts the English-only RULER benchmark (Hsieh et al., 2024) by including seven synthetic tasks that test both retrieval and aggregation, including new variations of the "needle-in-a-haystack" task that allow for the possibility of a nonexistent needle. We create ONERULER through a two-step process, first writing English instructions for each task and then collaborating with native speakers to translate them into 25 additional languages. Experiments with both open-weight and closed LLMs reveal a widening performance gap between low- and high-resource languages as context length increases from 8K to 128K tokens. Surprisingly, English is not the top-performing language on long-context tasks (ranked 6th out of 26), with Polish emerging as the top language. Our experiments also show that many LLMs (particularly OpenAI's o3-mini-high) incorrectly predict the absence of an answer, even in high-resource languages. Finally, in cross-lingual scenarios where instructions and context appear in different languages, performance can fluctuate by up to 20% depending on the instruction language. We hope the release of ONERULER will facilitate future research into improving multilingual and cross-lingual long-context training pipelines.
Aya Model: An Instruction Finetuned Open-Access Multilingual Language Model
Recent breakthroughs in large language models (LLMs) have centered around a handful of data-rich languages. What does it take to broaden access to breakthroughs beyond first-class citizen languages? Our work introduces Aya, a massively multilingual generative language model that follows instructions in 101 languages of which over 50% are considered as lower-resourced. Aya outperforms mT0 and BLOOMZ on the majority of tasks while covering double the number of languages. We introduce extensive new evaluation suites that broaden the state-of-art for multilingual eval across 99 languages -- including discriminative and generative tasks, human evaluation, and simulated win rates that cover both held-out tasks and in-distribution performance. Furthermore, we conduct detailed investigations on the optimal finetuning mixture composition, data pruning, as well as the toxicity, bias, and safety of our models. We open-source our instruction datasets and our model at https://hf.co/CohereForAI/aya-101
SilverRetriever: Advancing Neural Passage Retrieval for Polish Question Answering
Modern open-domain question answering systems often rely on accurate and efficient retrieval components to find passages containing the facts necessary to answer the question. Recently, neural retrievers have gained popularity over lexical alternatives due to their superior performance. However, most of the work concerns popular languages such as English or Chinese. For others, such as Polish, few models are available. In this work, we present SilverRetriever, a neural retriever for Polish trained on a diverse collection of manually or weakly labeled datasets. SilverRetriever achieves much better results than other Polish models and is competitive with larger multilingual models. Together with the model, we open-source five new passage retrieval datasets.
Forget NLI, Use a Dictionary: Zero-Shot Topic Classification for Low-Resource Languages with Application to Luxembourgish
In NLP, zero-shot classification (ZSC) is the task of assigning labels to textual data without any labeled examples for the target classes. A common method for ZSC is to fine-tune a language model on a Natural Language Inference (NLI) dataset and then use it to infer the entailment between the input document and the target labels. However, this approach faces certain challenges, particularly for languages with limited resources. In this paper, we propose an alternative solution that leverages dictionaries as a source of data for ZSC. We focus on Luxembourgish, a low-resource language spoken in Luxembourg, and construct two new topic relevance classification datasets based on a dictionary that provides various synonyms, word translations and example sentences. We evaluate the usability of our dataset and compare it with the NLI-based approach on two topic classification tasks in a zero-shot manner. Our results show that by using the dictionary-based dataset, the trained models outperform the ones following the NLI-based approach for ZSC. While we focus on a single low-resource language in this study, we believe that the efficacy of our approach can also transfer to other languages where such a dictionary is available.
Evaluating Language Model Finetuning Techniques for Low-resource Languages
Unlike mainstream languages (such as English and French), low-resource languages often suffer from a lack of expert-annotated corpora and benchmark resources that make it hard to apply state-of-the-art techniques directly. In this paper, we alleviate this scarcity problem for the low-resourced Filipino language in two ways. First, we introduce a new benchmark language modeling dataset in Filipino which we call WikiText-TL-39. Second, we show that language model finetuning techniques such as BERT and ULMFiT can be used to consistently train robust classifiers in low-resource settings, experiencing at most a 0.0782 increase in validation error when the number of training examples is decreased from 10K to 1K while finetuning using a privately-held sentiment dataset.
Yankari: A Monolingual Yoruba Dataset
This paper presents Yankari, a large-scale monolingual dataset for the Yoruba language, aimed at addressing the critical gap in Natural Language Processing (NLP) resources for this important West African language. Despite being spoken by over 30 million people, Yoruba has been severely underrepresented in NLP research and applications. We detail our methodology for creating this dataset, which includes careful source selection, automated quality control, and rigorous data cleaning processes. The Yankari dataset comprises 51,407 documents from 13 diverse sources, totaling over 30 million tokens. Our approach focuses on ethical data collection practices, avoiding problematic sources and addressing issues prevalent in existing datasets. We provide thorough automated evaluations of the dataset, demonstrating its quality compared to existing resources. The Yankari dataset represents a significant advancement in Yoruba language resources, providing a foundation for developing more accurate NLP models, supporting comparative linguistic studies, and contributing to the digital accessibility of the Yoruba language.
Lingua Manga: A Generic Large Language Model Centric System for Data Curation
Data curation is a wide-ranging area which contains many critical but time-consuming data processing tasks. However, the diversity of such tasks makes it challenging to develop a general-purpose data curation system. To address this issue, we present Lingua Manga, a user-friendly and versatile system that utilizes pre-trained large language models. Lingua Manga offers automatic optimization for achieving high performance and label efficiency while facilitating flexible and rapid development. Through three example applications with distinct objectives and users of varying levels of technical proficiency, we demonstrate that Lingua Manga can effectively assist both skilled programmers and low-code or even no-code users in addressing data curation challenges.
Bridging the Gap: Enhancing LLM Performance for Low-Resource African Languages with New Benchmarks, Fine-Tuning, and Cultural Adjustments
Large Language Models (LLMs) have shown remarkable performance across various tasks, yet significant disparities remain for non-English languages, and especially native African languages. This paper addresses these disparities by creating approximately 1 million human-translated words of new benchmark data in 8 low-resource African languages, covering a population of over 160 million speakers of: Amharic, Bambara, Igbo, Sepedi (Northern Sotho), Shona, Sesotho (Southern Sotho), Setswana, and Tsonga. Our benchmarks are translations of Winogrande and three sections of MMLU: college medicine, clinical knowledge, and virology. Using the translated benchmarks, we report previously unknown performance gaps between state-of-the-art (SOTA) LLMs in English and African languages. Finally, using results from over 400 fine-tuned models, we explore several methods to reduce the LLM performance gap, including high-quality dataset fine-tuning (using an LLM-as-an-Annotator), cross-lingual transfer, and cultural appropriateness adjustments. Key findings include average mono-lingual improvements of 5.6% with fine-tuning (with 5.4% average mono-lingual improvements when using high-quality data over low-quality data), 2.9% average gains from cross-lingual transfer, and a 3.0% out-of-the-box performance boost on culturally appropriate questions. The publicly available benchmarks, translations, and code from this study support further research and development aimed at creating more inclusive and effective language technologies.
Extending LLMs to New Languages: A Case Study of Llama and Persian Adaptation
Large language models (LLMs) have made great progress in classification and text generation tasks. However, they are mainly trained on English data and often struggle with low-resource languages. In this study, we explore adding a new language, i.e., Persian, to Llama (a model with a limited understanding of Persian) using parameter-efficient fine-tuning. We employ a multi-stage approach involving pretraining on monolingual Persian data, aligning representations through bilingual pretraining and instruction datasets, and instruction-tuning with task-specific datasets. We evaluate the model's performance at each stage on generation and classification tasks. Our findings suggest that incorporating the Persian language, through bilingual data alignment, can enhance classification accuracy for Persian tasks, with no adverse impact and sometimes even improvements on English tasks. Additionally, the results highlight the model's initial strength as a critical factor when working with limited training data, with cross-lingual alignment offering minimal benefits for the low-resource language. Knowledge transfer from English to Persian has a marginal effect, primarily benefiting simple classification tasks.
SambaLingo: Teaching Large Language Models New Languages
Despite the widespread availability of LLMs, there remains a substantial gap in their capabilities and availability across diverse languages. One approach to address these issues has been to take an existing pre-trained LLM and continue to train it on new languages. While prior works have experimented with language adaptation, many questions around best practices and methodology have not been covered. In this paper, we present a comprehensive investigation into the adaptation of LLMs to new languages. Our study covers the key components in this process, including vocabulary extension, direct preference optimization and the data scarcity problem for human alignment in low-resource languages. We scale these experiments across 9 languages and 2 parameter scales (7B and 70B). We compare our models against Llama 2, Aya-101, XGLM, BLOOM and existing language experts, outperforming all prior published baselines. Additionally, all evaluation code and checkpoints are made public to facilitate future research.
A Technical Report for Polyglot-Ko: Open-Source Large-Scale Korean Language Models
Polyglot is a pioneering project aimed at enhancing the non-English language performance of multilingual language models. Despite the availability of various multilingual models such as mBERT (Devlin et al., 2019), XGLM (Lin et al., 2022), and BLOOM (Scao et al., 2022), researchers and developers often resort to building monolingual models in their respective languages due to the dissatisfaction with the current multilingual models non-English language capabilities. Addressing this gap, we seek to develop advanced multilingual language models that offer improved performance in non-English languages. In this paper, we introduce the Polyglot Korean models, which represent a specific focus rather than being multilingual in nature. In collaboration with TUNiB, our team collected 1.2TB of Korean data meticulously curated for our research journey. We made a deliberate decision to prioritize the development of Korean models before venturing into multilingual models. This choice was motivated by multiple factors: firstly, the Korean models facilitated performance comparisons with existing multilingual models; and finally, they catered to the specific needs of Korean companies and researchers. This paper presents our work in developing the Polyglot Korean models, which propose some steps towards addressing the non-English language performance gap in multilingual language models.
Bilex Rx: Lexical Data Augmentation for Massively Multilingual Machine Translation
Neural machine translation (NMT) has progressed rapidly over the past several years, and modern models are able to achieve relatively high quality using only monolingual text data, an approach dubbed Unsupervised Machine Translation (UNMT). However, these models still struggle in a variety of ways, including aspects of translation that for a human are the easiest - for instance, correctly translating common nouns. This work explores a cheap and abundant resource to combat this problem: bilingual lexica. We test the efficacy of bilingual lexica in a real-world set-up, on 200-language translation models trained on web-crawled text. We present several findings: (1) using lexical data augmentation, we demonstrate sizable performance gains for unsupervised translation; (2) we compare several families of data augmentation, demonstrating that they yield similar improvements, and can be combined for even greater improvements; (3) we demonstrate the importance of carefully curated lexica over larger, noisier ones, especially with larger models; and (4) we compare the efficacy of multilingual lexicon data versus human-translated parallel data. Finally, we open-source GATITOS (available at https://github.com/google-research/url-nlp/tree/main/gatitos), a new multilingual lexicon for 26 low-resource languages, which had the highest performance among lexica in our experiments.
A Survey on Large Language Models with Multilingualism: Recent Advances and New Frontiers
The rapid development of Large Language Models (LLMs) demonstrates remarkable multilingual capabilities in natural language processing, attracting global attention in both academia and industry. To mitigate potential discrimination and enhance the overall usability and accessibility for diverse language user groups, it is important for the development of language-fair technology. Despite the breakthroughs of LLMs, the investigation into the multilingual scenario remains insufficient, where a comprehensive survey to summarize recent approaches, developments, limitations, and potential solutions is desirable. To this end, we provide a survey with multiple perspectives on the utilization of LLMs in the multilingual scenario. We first rethink the transitions between previous and current research on pre-trained language models. Then we introduce several perspectives on the multilingualism of LLMs, including training and inference methods, model security, multi-domain with language culture, and usage of datasets. We also discuss the major challenges that arise in these aspects, along with possible solutions. Besides, we highlight future research directions that aim at further enhancing LLMs with multilingualism. The survey aims to help the research community address multilingual problems and provide a comprehensive understanding of the core concepts, key techniques, and latest developments in multilingual natural language processing based on LLMs.
Cross-Lingual Transfer for Low-Resource Natural Language Processing
Natural Language Processing (NLP) has seen remarkable advances in recent years, particularly with the emergence of Large Language Models that have achieved unprecedented performance across many tasks. However, these developments have mainly benefited a small number of high-resource languages such as English. The majority of languages still face significant challenges due to the scarcity of training data and computational resources. To address this issue, this thesis focuses on cross-lingual transfer learning, a research area aimed at leveraging data and models from high-resource languages to improve NLP performance for low-resource languages. Specifically, we focus on Sequence Labeling tasks such as Named Entity Recognition, Opinion Target Extraction, and Argument Mining. The research is structured around three main objectives: (1) advancing data-based cross-lingual transfer learning methods through improved translation and annotation projection techniques, (2) developing enhanced model-based transfer learning approaches utilizing state-of-the-art multilingual models, and (3) applying these methods to real-world problems while creating open-source resources that facilitate future research in low-resource NLP. More specifically, this thesis presents a new method to improve data-based transfer with T-Projection, a state-of-the-art annotation projection method that leverages text-to-text multilingual models and machine translation systems. T-Projection significantly outperforms previous annotation projection methods by a wide margin. For model-based transfer, we introduce a constrained decoding algorithm that enhances cross-lingual Sequence Labeling in zero-shot settings using text-to-text models. Finally, we develop Medical mT5, the first multilingual text-to-text medical model, demonstrating the practical impact of our research on real-world applications.
Sailor: Open Language Models for South-East Asia
We present Sailor, a family of open language models ranging from 0.5B to 7B parameters, tailored for South-East Asian (SEA) languages. These models are continually pre-trained from Qwen1.5, a great language model for multilingual use cases. From Qwen1.5, Sailor models accept 200B to 400B tokens, primarily covering the languages of English, Chinese, Vietnamese, Thai, Indonesian, Malay, and Lao. The training leverages several techniques, including BPE dropout for improving the model robustness, aggressive data cleaning and deduplication, and small proxy models to optimize data mixture. Experimental results on four typical tasks indicate that Sailor models demonstrate strong performance across different benchmarks, including commonsense reasoning, question answering, reading comprehension and examination. Embracing the open-source spirit, we share our insights through this report to spark a wider interest in developing large language models for multilingual use cases.
XTREME-R: Towards More Challenging and Nuanced Multilingual Evaluation
Machine learning has brought striking advances in multilingual natural language processing capabilities over the past year. For example, the latest techniques have improved the state-of-the-art performance on the XTREME multilingual benchmark by more than 13 points. While a sizeable gap to human-level performance remains, improvements have been easier to achieve in some tasks than in others. This paper analyzes the current state of cross-lingual transfer learning and summarizes some lessons learned. In order to catalyze meaningful progress, we extend XTREME to XTREME-R, which consists of an improved set of ten natural language understanding tasks, including challenging language-agnostic retrieval tasks, and covers 50 typologically diverse languages. In addition, we provide a massively multilingual diagnostic suite (MultiCheckList) and fine-grained multi-dataset evaluation capabilities through an interactive public leaderboard to gain a better understanding of such models. The leaderboard and code for XTREME-R will be made available at https://sites.research.google/xtreme and https://github.com/google-research/xtreme respectively.
Beyond English-Centric Multilingual Machine Translation
Existing work in translation demonstrated the potential of massively multilingual machine translation by training a single model able to translate between any pair of languages. However, much of this work is English-Centric by training only on data which was translated from or to English. While this is supported by large sources of training data, it does not reflect translation needs worldwide. In this work, we create a true Many-to-Many multilingual translation model that can translate directly between any pair of 100 languages. We build and open source a training dataset that covers thousands of language directions with supervised data, created through large-scale mining. Then, we explore how to effectively increase model capacity through a combination of dense scaling and language-specific sparse parameters to create high quality models. Our focus on non-English-Centric models brings gains of more than 10 BLEU when directly translating between non-English directions while performing competitively to the best single systems of WMT. We open-source our scripts so that others may reproduce the data, evaluation, and final M2M-100 model.
BOTS-LM: Training Large Language Models for Setswana
In this work we present BOTS-LM, a series of bilingual language models proficient in both Setswana and English. Leveraging recent advancements in data availability and efficient fine-tuning, BOTS-LM achieves performance similar to models significantly larger than itself while maintaining computational efficiency. Our initial release features an 8 billion parameter generative large language model, with upcoming 0.5 billion and 1 billion parameter large language models and a 278 million parameter encoder-only model soon to be released. We find the 8 billion parameter model significantly outperforms Llama-3-70B and Aya 23 on English-Setswana translation tasks, approaching the performance of dedicated machine translation models, while approaching 70B parameter performance on Setswana reasoning as measured by a machine translated subset of the MMLU benchmark. To accompany the BOTS-LM series of language models, we release the largest Setswana web dataset, SetsText, totalling over 267 million tokens. In addition, we release the largest machine translated Setswana dataset, the first and largest synthetic Setswana dataset, training and evaluation code, training logs, and MMLU-tsn, a machine translated subset of MMLU.
Is Translation All You Need? A Study on Solving Multilingual Tasks with Large Language Models
Large language models (LLMs) have demonstrated strong multilingual capabilities; yet, they are mostly English-centric due to the imbalanced training corpora. Existing works leverage this phenomenon to improve their multilingual performances on NLP tasks. In this work, we extend the evaluation from NLP tasks to real user queries. We find that even though translation into English can help improve the performance of multilingual NLP tasks for English-centric LLMs, it may not be optimal for all scenarios. For culture-related tasks that need deep language understanding, prompting in the native language proves to be more promising since it can capture the nuances related to culture and language. Therefore, we advocate for more efforts towards the development of strong multilingual LLMs instead of just English-centric LLMs.
Overview of GUA-SPA at IberLEF 2023: Guarani-Spanish Code Switching Analysis
We present the first shared task for detecting and analyzing code-switching in Guarani and Spanish, GUA-SPA at IberLEF 2023. The challenge consisted of three tasks: identifying the language of a token, NER, and a novel task of classifying the way a Spanish span is used in the code-switched context. We annotated a corpus of 1500 texts extracted from news articles and tweets, around 25 thousand tokens, with the information for the tasks. Three teams took part in the evaluation phase, obtaining in general good results for Task 1, and more mixed results for Tasks 2 and 3.
Exploring the Potential of Machine Translation for Generating Named Entity Datasets: A Case Study between Persian and English
This study focuses on the generation of Persian named entity datasets through the application of machine translation on English datasets. The generated datasets were evaluated by experimenting with one monolingual and one multilingual transformer model. Notably, the CoNLL 2003 dataset has achieved the highest F1 score of 85.11%. In contrast, the WNUT 2017 dataset yielded the lowest F1 score of 40.02%. The results of this study highlight the potential of machine translation in creating high-quality named entity recognition datasets for low-resource languages like Persian. The study compares the performance of these generated datasets with English named entity recognition systems and provides insights into the effectiveness of machine translation for this task. Additionally, this approach could be used to augment data in low-resource language or create noisy data to make named entity systems more robust and improve them.
TituLLMs: A Family of Bangla LLMs with Comprehensive Benchmarking
In this paper, we present TituLLMs, the first large pretrained Bangla LLMs, available in 1b and 3b parameter sizes. Due to computational constraints during both training and inference, we focused on smaller models. To train TituLLMs, we collected a pretraining dataset of approximately ~37 billion tokens. We extended the Llama-3.2 tokenizer to incorporate language- and culture-specific knowledge, which also enables faster training and inference. There was a lack of benchmarking datasets to benchmark LLMs for Bangla. To address this gap, we developed five benchmarking datasets. We benchmarked various LLMs, including TituLLMs, and demonstrated that TituLLMs outperforms its initial multilingual versions. However, this is not always the case, highlighting the complexities of language adaptation. Our work lays the groundwork for adapting existing multilingual open models to other low-resource languages. To facilitate broader adoption and further research, we have made the TituLLMs models and benchmarking datasets publicly available (https://huggingface.co/collections/hishab/titulm-llama-family-6718d31fc1b83529276f490a).
WanJuanSiLu: A High-Quality Open-Source Webtext Dataset for Low-Resource Languages
This paper introduces the open-source dataset WanJuanSiLu, designed to provide high-quality training corpora for low-resource languages, thereby advancing the research and development of multilingual models. To achieve this, we have developed a systematic data processing framework tailored for low-resource languages. This framework encompasses key stages such as data extraction, corpus cleaning, content deduplication, security filtering, quality evaluation, and theme classification. Through the implementation of this framework, we have significantly improved both the quality and security of the dataset, while maintaining its linguistic diversity. As of now, data for all five languages have been fully open-sourced. The dataset can be accessed at https://opendatalab.com/applyMultilingualCorpus, and GitHub repository is available at https://github.com/opendatalab/WanJuan3.0
Language ID in the Wild: Unexpected Challenges on the Path to a Thousand-Language Web Text Corpus
Large text corpora are increasingly important for a wide variety of Natural Language Processing (NLP) tasks, and automatic language identification (LangID) is a core technology needed to collect such datasets in a multilingual context. LangID is largely treated as solved in the literature, with models reported that achieve over 90% average F1 on as many as 1,366 languages. We train LangID models on up to 1,629 languages with comparable quality on held-out test sets, but find that human-judged LangID accuracy for web-crawl text corpora created using these models is only around 5% for many lower-resource languages, suggesting a need for more robust evaluation. Further analysis revealed a variety of error modes, arising from domain mismatch, class imbalance, language similarity, and insufficiently expressive models. We propose two classes of techniques to mitigate these errors: wordlist-based tunable-precision filters (for which we release curated lists in about 500 languages) and transformer-based semi-supervised LangID models, which increase median dataset precision from 5.5% to 71.2%. These techniques enable us to create an initial data set covering 100K or more relatively clean sentences in each of 500+ languages, paving the way towards a 1,000-language web text corpus.
The Model Arena for Cross-lingual Sentiment Analysis: A Comparative Study in the Era of Large Language Models
Sentiment analysis serves as a pivotal component in Natural Language Processing (NLP). Advancements in multilingual pre-trained models such as XLM-R and mT5 have contributed to the increasing interest in cross-lingual sentiment analysis. The recent emergence in Large Language Models (LLM) has significantly advanced general NLP tasks, however, the capability of such LLMs in cross-lingual sentiment analysis has not been fully studied. This work undertakes an empirical analysis to compare the cross-lingual transfer capability of public Small Multilingual Language Models (SMLM) like XLM-R, against English-centric LLMs such as Llama-3, in the context of sentiment analysis across English, Spanish, French and Chinese. Our findings reveal that among public models, SMLMs exhibit superior zero-shot cross-lingual performance relative to LLMs. However, in few-shot cross-lingual settings, public LLMs demonstrate an enhanced adaptive potential. In addition, we observe that proprietary GPT-3.5 and GPT-4 lead in zero-shot cross-lingual capability, but are outpaced by public models in few-shot scenarios.
The Role of Language Imbalance in Cross-lingual Generalisation: Insights from Cloned Language Experiments
Multilinguality is crucial for extending recent advancements in language modelling to diverse linguistic communities. To maintain high performance while representing multiple languages, multilingual models ideally align representations, allowing what is learned in one language to generalise to others. Prior research has emphasised the importance of parallel data and shared vocabulary elements as key factors for such alignment. In this study, we investigate an unintuitive novel driver of cross-lingual generalisation: language imbalance. In controlled experiments on perfectly equivalent cloned languages, we observe that the existence of a predominant language during training boosts the performance of less frequent languages and leads to stronger alignment of model representations across languages. Furthermore, we find that this trend is amplified with scale: with large enough models or long enough training, we observe that bilingual training data with a 90/10 language split yields better performance on both languages than a balanced 50/50 split. Building on these insights, we design training schemes that can improve performance in all cloned languages, even without altering the training data. As we extend our analysis to real languages, we find that infrequent languages still benefit from frequent ones, yet whether language imbalance causes cross-lingual generalisation there is not conclusive.
ArtELingo: A Million Emotion Annotations of WikiArt with Emphasis on Diversity over Language and Culture
This paper introduces ArtELingo, a new benchmark and dataset, designed to encourage work on diversity across languages and cultures. Following ArtEmis, a collection of 80k artworks from WikiArt with 0.45M emotion labels and English-only captions, ArtELingo adds another 0.79M annotations in Arabic and Chinese, plus 4.8K in Spanish to evaluate "cultural-transfer" performance. More than 51K artworks have 5 annotations or more in 3 languages. This diversity makes it possible to study similarities and differences across languages and cultures. Further, we investigate captioning tasks, and find diversity improves the performance of baseline models. ArtELingo is publicly available at https://www.artelingo.org/ with standard splits and baseline models. We hope our work will help ease future research on multilinguality and culturally-aware AI.
Preference Tuning For Toxicity Mitigation Generalizes Across Languages
Detoxifying multilingual Large Language Models (LLMs) has become crucial due to their increasing global use. In this work, we explore zero-shot cross-lingual generalization of preference tuning in detoxifying LLMs. Unlike previous studies that show limited cross-lingual generalization for other safety tasks, we demonstrate that Direct Preference Optimization (DPO) training with only English data can significantly reduce toxicity in multilingual open-ended generations. For example, the probability of mGPT-1.3B generating toxic continuations drops from 46.8% to 3.9% across 17 different languages after training. Our results also extend to other multilingual LLMs, such as BLOOM, Llama3, and Aya-23. Using mechanistic interpretability tools like causal intervention and activation analysis, we identified the dual multilinguality property of MLP layers in LLMs, which explains the cross-lingual generalization of DPO. Finally, we show that bilingual sentence retrieval can predict the cross-lingual transferability of DPO preference tuning.
A Novel Paradigm Boosting Translation Capabilities of Large Language Models
This paper presents a study on strategies to enhance the translation capabilities of large language models (LLMs) in the context of machine translation (MT) tasks. The paper proposes a novel paradigm consisting of three stages: Secondary Pre-training using Extensive Monolingual Data, Continual Pre-training with Interlinear Text Format Documents, and Leveraging Source-Language Consistent Instruction for Supervised Fine-Tuning. Previous research on LLMs focused on various strategies for supervised fine-tuning (SFT), but their effectiveness has been limited. While traditional machine translation approaches rely on vast amounts of parallel bilingual data, our paradigm highlights the importance of using smaller sets of high-quality bilingual data. We argue that the focus should be on augmenting LLMs' cross-lingual alignment abilities during pre-training rather than solely relying on extensive bilingual data during SFT. Experimental results conducted using the Llama2 model, particularly on Chinese-Llama2 after monolingual augmentation, demonstrate the improved translation capabilities of LLMs. A significant contribution of our approach lies in Stage2: Continual Pre-training with Interlinear Text Format Documents, which requires less than 1B training data, making our method highly efficient. Additionally, in Stage3, we observed that setting instructions consistent with the source language benefits the supervised fine-tuning process. Experimental results demonstrate that our approach surpasses previous work and achieves superior performance compared to models such as NLLB-54B and GPT3.5-text-davinci-003, despite having a significantly smaller parameter count of only 7B or 13B. This achievement establishes our method as a pioneering strategy in the field of machine translation.
ChatGPT Beyond English: Towards a Comprehensive Evaluation of Large Language Models in Multilingual Learning
Over the last few years, large language models (LLMs) have emerged as the most important breakthroughs in natural language processing (NLP) that fundamentally transform research and developments in the field. ChatGPT represents one of the most exciting LLM systems developed recently to showcase impressive skills for language generation and highly attract public attention. Among various exciting applications discovered for ChatGPT in English, the model can process and generate texts for multiple languages due to its multilingual training data. Given the broad adoption of ChatGPT for English in different problems and areas, a natural question is whether ChatGPT can also be applied effectively for other languages or it is necessary to develop more language-specific technologies. The answer to this question requires a thorough evaluation of ChatGPT over multiple tasks with diverse languages and large datasets (i.e., beyond reported anecdotes), which is still missing or limited in current research. Our work aims to fill this gap for the evaluation of ChatGPT and similar LLMs to provide more comprehensive information for multilingual NLP applications. While this work will be an ongoing effort to include additional experiments in the future, our current paper evaluates ChatGPT on 7 different tasks, covering 37 diverse languages with high, medium, low, and extremely low resources. We also focus on the zero-shot learning setting for ChatGPT to improve reproducibility and better simulate the interactions of general users. Compared to the performance of previous models, our extensive experimental results demonstrate a worse performance of ChatGPT for different NLP tasks and languages, calling for further research to develop better models and understanding for multilingual learning.
Do Multilingual Large Language Models Mitigate Stereotype Bias?
While preliminary findings indicate that multilingual LLMs exhibit reduced bias compared to monolingual ones, a comprehensive understanding of the effect of multilingual training on bias mitigation, is lacking. This study addresses this gap by systematically training six LLMs of identical size (2.6B parameters) and architecture: five monolingual models (English, German, French, Italian, and Spanish) and one multilingual model trained on an equal distribution of data across these languages, all using publicly available data. To ensure robust evaluation, standard bias benchmarks were automatically translated into the five target languages and verified for both translation quality and bias preservation by human annotators. Our results consistently demonstrate that multilingual training effectively mitigates bias. Moreover, we observe that multilingual models achieve not only lower bias but also superior prediction accuracy when compared to monolingual models with the same amount of training data, model architecture, and size.
Cross-lingual transfer of multilingual models on low resource African Languages
Large multilingual models have significantly advanced natural language processing (NLP) research. However, their high resource demands and potential biases from diverse data sources have raised concerns about their effectiveness across low-resource languages. In contrast, monolingual models, trained on a single language, may better capture the nuances of the target language, potentially providing more accurate results. This study benchmarks the cross-lingual transfer capabilities from a high-resource language to a low-resource language for both, monolingual and multilingual models, focusing on Kinyarwanda and Kirundi, two Bantu languages. We evaluate the performance of transformer based architectures like Multilingual BERT (mBERT), AfriBERT, and BantuBERTa against neural-based architectures such as BiGRU, CNN, and char-CNN. The models were trained on Kinyarwanda and tested on Kirundi, with fine-tuning applied to assess the extent of performance improvement and catastrophic forgetting. AfriBERT achieved the highest cross-lingual accuracy of 88.3% after fine-tuning, while BiGRU emerged as the best-performing neural model with 83.3% accuracy. We also analyze the degree of forgetting in the original language post-fine-tuning. While monolingual models remain competitive, this study highlights that multilingual models offer strong cross-lingual transfer capabilities in resource limited settings.
Toxicity Classification in Ukrainian
The task of toxicity detection is still a relevant task, especially in the context of safe and fair LMs development. Nevertheless, labeled binary toxicity classification corpora are not available for all languages, which is understandable given the resource-intensive nature of the annotation process. Ukrainian, in particular, is among the languages lacking such resources. To our knowledge, there has been no existing toxicity classification corpus in Ukrainian. In this study, we aim to fill this gap by investigating cross-lingual knowledge transfer techniques and creating labeled corpora by: (i)~translating from an English corpus, (ii)~filtering toxic samples using keywords, and (iii)~annotating with crowdsourcing. We compare LLMs prompting and other cross-lingual transfer approaches with and without fine-tuning offering insights into the most robust and efficient baselines.
MYTE: Morphology-Driven Byte Encoding for Better and Fairer Multilingual Language Modeling
A major consideration in multilingual language modeling is how to best represent languages with diverse vocabularies and scripts. Although contemporary text encoding methods cover most of the world's writing systems, they exhibit bias towards the high-resource languages of the Global West. As a result, texts of underrepresented languages tend to be segmented into long sequences of linguistically meaningless units. To address the disparities, we introduce a new paradigm that encodes the same information with segments of consistent size across diverse languages. Our encoding convention (MYTE) is based on morphemes, as their inventories are more balanced across languages than characters, which are used in previous methods. We show that MYTE produces shorter encodings for all 99 analyzed languages, with the most notable improvements for non-European languages and non-Latin scripts. This, in turn, improves multilingual LM performance and diminishes the perplexity gap throughout diverse languages.
MultiSpider: Towards Benchmarking Multilingual Text-to-SQL Semantic Parsing
Text-to-SQL semantic parsing is an important NLP task, which greatly facilitates the interaction between users and the database and becomes the key component in many human-computer interaction systems. Much recent progress in text-to-SQL has been driven by large-scale datasets, but most of them are centered on English. In this work, we present MultiSpider, the largest multilingual text-to-SQL dataset which covers seven languages (English, German, French, Spanish, Japanese, Chinese, and Vietnamese). Upon MultiSpider, we further identify the lexical and structural challenges of text-to-SQL (caused by specific language properties and dialect sayings) and their intensity across different languages. Experimental results under three typical settings (zero-shot, monolingual and multilingual) reveal a 6.1% absolute drop in accuracy in non-English languages. Qualitative and quantitative analyses are conducted to understand the reason for the performance drop of each language. Besides the dataset, we also propose a simple schema augmentation framework SAVe (Schema-Augmentation-with-Verification), which significantly boosts the overall performance by about 1.8% and closes the 29.5% performance gap across languages.
FuxiTranyu: A Multilingual Large Language Model Trained with Balanced Data
Large language models (LLMs) have demonstrated prowess in a wide range of tasks. However, many LLMs exhibit significant performance discrepancies between high- and low-resource languages. To mitigate this challenge, we present FuxiTranyu, an open-source multilingual LLM, which is designed to satisfy the need of the research community for balanced and high-performing multilingual capabilities. FuxiTranyu-8B, the base model with 8 billion parameters, is trained from scratch on a meticulously balanced multilingual data repository that contains 600 billion tokens covering 43 natural languages and 16 programming languages. In addition to the base model, we also develop two instruction-tuned models: FuxiTranyu-8B-SFT that is fine-tuned on a diverse multilingual instruction dataset, and FuxiTranyu-8B-DPO that is further refined with DPO on a preference dataset for enhanced alignment ability. Extensive experiments on a wide range of multilingual benchmarks demonstrate the competitive performance of FuxiTranyu against existing multilingual LLMs, e.g., BLOOM-7B, PolyLM-13B, Llama-2-Chat-7B and Mistral-7B-Instruct. Interpretability analyses at both the neuron and representation level suggest that FuxiTranyu is able to learn consistent multilingual representations across different languages. To promote further research into multilingual LLMs and their working mechanisms, we release both the base and instruction-tuned FuxiTranyu models together with 58 pretraining checkpoints at HuggingFace and Github.
How Multilingual is Multilingual LLM?
Large Language Models (LLMs), trained predominantly on extensive English data, often exhibit limitations when applied to other languages. Current research is primarily focused on enhancing the multilingual capabilities of these models by employing various tuning strategies. Despite their effectiveness in certain languages, the understanding of the multilingual abilities of LLMs remains incomplete. This study endeavors to evaluate the multilingual capacity of LLMs by conducting an exhaustive analysis across 101 languages, and classifies languages with similar characteristics into four distinct quadrants. By delving into each quadrant, we shed light on the rationale behind their categorization and offer actionable guidelines for tuning these languages. Extensive experiments reveal that existing LLMs possess multilingual capabilities that surpass our expectations, and we can significantly improve the multilingual performance of LLMs by focusing on these distinct attributes present in each quadrant.
Sabiá: Portuguese Large Language Models
As the capabilities of language models continue to advance, it is conceivable that "one-size-fits-all" model will remain as the main paradigm. For instance, given the vast number of languages worldwide, many of which are low-resource, the prevalent practice is to pretrain a single model on multiple languages. In this paper, we add to the growing body of evidence that challenges this practice, demonstrating that monolingual pretraining on the target language significantly improves models already extensively trained on diverse corpora. More specifically, we further pretrain GPT-J and LLaMA models on Portuguese texts using 3% or less of their original pretraining budget. Few-shot evaluations on Poeta, a suite of 14 Portuguese datasets, reveal that our models outperform English-centric and multilingual counterparts by a significant margin. Our best model, Sabi\'a-65B, performs on par with GPT-3.5-turbo. By evaluating on datasets originally conceived in the target language as well as translated ones, we study the contributions of language-specific pretraining in terms of 1) capturing linguistic nuances and structures inherent to the target language, and 2) enriching the model's knowledge about a domain or culture. Our results indicate that the majority of the benefits stem from the domain-specific knowledge acquired through monolingual pretraining.