- TRIDIS: A Comprehensive Medieval and Early Modern Corpus for HTR and NER This paper introduces TRIDIS (Tria Digita Scribunt), an open-source corpus of medieval and early modern manuscripts. TRIDIS aggregates multiple legacy collections (all published under open licenses) and incorporates large metadata descriptions. While prior publications referenced some portions of this corpus, here we provide a unified overview with a stronger focus on its constitution. We describe (i) the narrative, chronological, and editorial background of each major sub-corpus, (ii) its semi-diplomatic transcription rules (expansion, normalization, punctuation), (iii) a strategy for challenging out-of-domain test splits driven by outlier detection in a joint embedding space, and (iv) preliminary baseline experiments using TrOCR and MiniCPM2.5 comparing random and outlier-based test partitions. Overall, TRIDIS is designed to stimulate joint robust Handwritten Text Recognition (HTR) and Named Entity Recognition (NER) research across medieval and early modern textual heritage. 1 authors · Mar 24
- The Norwegian Parliamentary Speech Corpus The Norwegian Parliamentary Speech Corpus (NPSC) is a speech dataset with recordings of meetings from Stortinget, the Norwegian parliament. It is the first, publicly available dataset containing unscripted, Norwegian speech designed for training of automatic speech recognition (ASR) systems. The recordings are manually transcribed and annotated with language codes and speakers, and there are detailed metadata about the speakers. The transcriptions exist in both normalized and non-normalized form, and non-standardized words are explicitly marked and annotated with standardized equivalents. To test the usefulness of this dataset, we have compared an ASR system trained on the NPSC with a baseline system trained on only manuscript-read speech. These systems were tested on an independent dataset containing spontaneous, dialectal speech. The NPSC-trained system performed significantly better, with a 22.9% relative improvement in word error rate (WER). Moreover, training on the NPSC is shown to have a "democratizing" effect in terms of dialects, as improvements are generally larger for dialects with higher WER from the baseline system. 2 authors · Jan 26, 2022
- Optimizing Bilingual Neural Transducer with Synthetic Code-switching Text Generation Code-switching describes the practice of using more than one language in the same sentence. In this study, we investigate how to optimize a neural transducer based bilingual automatic speech recognition (ASR) model for code-switching speech. Focusing on the scenario where the ASR model is trained without supervised code-switching data, we found that semi-supervised training and synthetic code-switched data can improve the bilingual ASR system on code-switching speech. We analyze how each of the neural transducer's encoders contributes towards code-switching performance by measuring encoder-specific recall values, and evaluate our English/Mandarin system on the ASCEND data set. Our final system achieves 25% mixed error rate (MER) on the ASCEND English/Mandarin code-switching test set -- reducing the MER by 2.1% absolute compared to the previous literature -- while maintaining good accuracy on the monolingual test sets. 19 authors · Oct 21, 2022
1 Exploiting semi-supervised training through a dropout regularization in end-to-end speech recognition In this paper, we explore various approaches for semi supervised learning in an end to end automatic speech recognition (ASR) framework. The first step in our approach involves training a seed model on the limited amount of labelled data. Additional unlabelled speech data is employed through a data selection mechanism to obtain the best hypothesized output, further used to retrain the seed model. However, uncertainties of the model may not be well captured with a single hypothesis. As opposed to this technique, we apply a dropout mechanism to capture the uncertainty by obtaining multiple hypothesized text transcripts of an speech recording. We assume that the diversity of automatically generated transcripts for an utterance will implicitly increase the reliability of the model. Finally, the data selection process is also applied on these hypothesized transcripts to reduce the uncertainty. Experiments on freely available TEDLIUM corpus and proprietary Adobe's internal dataset show that the proposed approach significantly reduces ASR errors, compared to the baseline model. 4 authors · Aug 8, 2019
- SBAAM! Eliminating Transcript Dependency in Automatic Subtitling Subtitling plays a crucial role in enhancing the accessibility of audiovisual content and encompasses three primary subtasks: translating spoken dialogue, segmenting translations into concise textual units, and estimating timestamps that govern their on-screen duration. Past attempts to automate this process rely, to varying degrees, on automatic transcripts, employed diversely for the three subtasks. In response to the acknowledged limitations associated with this reliance on transcripts, recent research has shifted towards transcription-free solutions for translation and segmentation, leaving the direct generation of timestamps as uncharted territory. To fill this gap, we introduce the first direct model capable of producing automatic subtitles, entirely eliminating any dependence on intermediate transcripts also for timestamp prediction. Experimental results, backed by manual evaluation, showcase our solution's new state-of-the-art performance across multiple language pairs and diverse conditions. 5 authors · May 17, 2024
- FullStop:Punctuation and Segmentation Prediction for Dutch with Transformers When applying automated speech recognition (ASR) for Belgian Dutch (Van Dyck et al. 2021), the output consists of an unsegmented stream of words, without any punctuation. A next step is to perform segmentation and insert punctuation, making the ASR output more readable and easy to manually correct. As far as we know there is no publicly available punctuation insertion system for Dutch that functions at a usable level. The model we present here is an extension of the models of Guhr et al. (2021) for Dutch and is made publicly available. We trained a sequence classification model, based on the Dutch language model RobBERT (Delobelle et al. 2020). For every word in the input sequence, the models predicts a punctuation marker that follows the word. We have also extended a multilingual model, for cases where the language is unknown or where code switching applies. When performing the task of segmentation, the application of the best models onto out of domain test data, a sliding window of 200 words of the ASR output stream is sent to the classifier, and segmentation is applied when the system predicts a segmenting punctuation sign with a ratio above threshold. Results show to be much better than a machine translation baseline approach. 2 authors · Jan 9, 2023
- Leveraging Broadcast Media Subtitle Transcripts for Automatic Speech Recognition and Subtitling The recent advancement of speech recognition technology has been driven by large-scale datasets and attention-based architectures, but many challenges still remain, especially for low-resource languages and dialects. This paper explores the integration of weakly supervised transcripts from TV subtitles into automatic speech recognition (ASR) systems, aiming to improve both verbatim transcriptions and automatically generated subtitles. To this end, verbatim data and subtitles are regarded as different domains or languages, due to their distinct characteristics. We propose and compare several end-to-end architectures that are designed to jointly model both modalities with separate or shared encoders and decoders. The proposed methods are able to jointly generate a verbatim transcription and a subtitle. Evaluation on Flemish (Belgian Dutch) demonstrates that a model with cascaded encoders and separate decoders allows to represent the differences between the two data types most efficiently while improving on both domains. Despite differences in domain and linguistic variations, combining verbatim transcripts with subtitle data leads to notable ASR improvements without the need for extensive preprocessing. Additionally, experiments with a large-scale subtitle dataset show the scalability of the proposed approach. The methods not only improve ASR accuracy but also generate subtitles that closely match standard written text, offering several potential applications. 2 authors · Feb 5
- ManWav: The First Manchu ASR Model This study addresses the widening gap in Automatic Speech Recognition (ASR) research between high resource and extremely low resource languages, with a particular focus on Manchu, a critically endangered language. Manchu exemplifies the challenges faced by marginalized linguistic communities in accessing state-of-the-art technologies. In a pioneering effort, we introduce the first-ever Manchu ASR model ManWav, leveraging Wav2Vec2-XLSR-53. The results of the first Manchu ASR is promising, especially when trained with our augmented data. Wav2Vec2-XLSR-53 fine-tuned with augmented data demonstrates a 0.02 drop in CER and 0.13 drop in WER compared to the same base model fine-tuned with original data. 4 authors · Jun 19, 2024
- SpokesBiz -- an Open Corpus of Conversational Polish This paper announces the early release of SpokesBiz, a freely available corpus of conversational Polish developed within the CLARIN-BIZ project and comprising over 650 hours of recordings. The transcribed recordings have been diarized and manually annotated for punctuation and casing. We outline the general structure and content of the corpus, showcasing selected applications in linguistic research, evaluation and improvement of automatic speech recognition (ASR) systems 11 authors · Dec 19, 2023
- Towards cross-language prosody transfer for dialog Speech-to-speech translation systems today do not adequately support use for dialog purposes. In particular, nuances of speaker intent and stance can be lost due to improper prosody transfer. We present an exploration of what needs to be done to overcome this. First, we developed a data collection protocol in which bilingual speakers re-enact utterances from an earlier conversation in their other language, and used this to collect an English-Spanish corpus, so far comprising 1871 matched utterance pairs. Second, we developed a simple prosodic dissimilarity metric based on Euclidean distance over a broad set of prosodic features. We then used these to investigate cross-language prosodic differences, measure the likely utility of three simple baseline models, and identify phenomena which will require more powerful modeling. Our findings should inform future research on cross-language prosody and the design of speech-to-speech translation systems capable of effective prosody transfer. 2 authors · Jul 9, 2023
- Pseudo-Labeling for Massively Multilingual Speech Recognition Semi-supervised learning through pseudo-labeling has become a staple of state-of-the-art monolingual speech recognition systems. In this work, we extend pseudo-labeling to massively multilingual speech recognition with 60 languages. We propose a simple pseudo-labeling recipe that works well even with low-resource languages: train a supervised multilingual model, fine-tune it with semi-supervised learning on a target language, generate pseudo-labels for that language, and train a final model using pseudo-labels for all languages, either from scratch or by fine-tuning. Experiments on the labeled Common Voice and unlabeled VoxPopuli datasets show that our recipe can yield a model with better performance for many languages that also transfers well to LibriSpeech. 4 authors · Oct 29, 2021
- The ParlaSpeech Collection of Automatically Generated Speech and Text Datasets from Parliamentary Proceedings Recent significant improvements in speech and language technologies come both from self-supervised approaches over raw language data as well as various types of explicit supervision. To ensure high-quality processing of spoken data, the most useful type of explicit supervision is still the alignment between the speech signal and its corresponding text transcript, which is a data type that is not available for many languages. In this paper, we present our approach to building large and open speech-and-text-aligned datasets of less-resourced languages based on transcripts of parliamentary proceedings and their recordings. Our starting point are the ParlaMint comparable corpora of transcripts of parliamentary proceedings of 26 national European parliaments. In the pilot run on expanding the ParlaMint corpora with aligned publicly available recordings, we focus on three Slavic languages, namely Croatian, Polish, and Serbian. The main challenge of our approach is the lack of any global alignment between the ParlaMint texts and the available recordings, as well as the sometimes varying data order in each of the modalities, which requires a novel approach in aligning long sequences of text and audio in a large search space. The results of this pilot run are three high-quality datasets that span more than 5,000 hours of speech and accompanying text transcripts. Although these datasets already make a huge difference in the availability of spoken and textual data for the three languages, we want to emphasize the potential of the presented approach in building similar datasets for many more languages. 3 authors · Sep 23, 2024
- Solving the unsolvable: Translating case law in Hong Kong This paper addresses the challenges translating case law under Hong Kong's bilingual legal system. It highlights the initial success of translating all written statutes into Chinese before the 1997 handover, a task mandated by the Basic Law. The effort involved significant collaboration among legal, linguistic, and translation experts, resulting in a comprehensive and culturally appropriate bilingual legal system. However, translating case law remains a significant challenge due to the sheer volume and continuous growth of judicial decisions. The paper critiques the governments and judiciarys sporadic and uncoordinated efforts to translate case law, contrasting it with the thorough approach previously taken for statute translation. Although the government acknowledges the importance of legal bilingualism, it lacks a sustainable strategy for translating case law. The Judiciarys position that translating all judgments is unnecessary, unrealistic, and not cost-effectiveis analyzed and critiqued for its impact on legal transparency and public trust. A proposed solution involves leveraging machine translation technology through a human-machine interactive translation platform, which undergoes two major transitions. Initially based on a neural model, the platform transitions to using a large language model for improved translation accuracy. Furthermore, it evolves from a single-agent system to a multi-agent system, incorporating Translator, Annotator, and Proofreader agents. This multi-agent approach, supported by a grant, aims to facilitate efficient, high-quality translation of judicial judgments by integrating advanced artificial intelligence and continuous feedback mechanisms, thus better meeting the needs of a bilingual legal system. 5 authors · Jan 16
6 Adapting Automatic Speech Recognition for Accented Air Traffic Control Communications Effective communication in Air Traffic Control (ATC) is critical to maintaining aviation safety, yet the challenges posed by accented English remain largely unaddressed in Automatic Speech Recognition (ASR) systems. Existing models struggle with transcription accuracy for Southeast Asian-accented (SEA-accented) speech, particularly in noisy ATC environments. This study presents the development of ASR models fine-tuned specifically for Southeast Asian accents using a newly created dataset. Our research achieves significant improvements, achieving a Word Error Rate (WER) of 0.0982 or 9.82% on SEA-accented ATC speech. Additionally, the paper highlights the importance of region-specific datasets and accent-focused training, offering a pathway for deploying ASR systems in resource-constrained military operations. The findings emphasize the need for noise-robust training techniques and region-specific datasets to improve transcription accuracy for non-Western accents in ATC communications. 9 authors · Feb 27 2
- Charles Translator: A Machine Translation System between Ukrainian and Czech We present Charles Translator, a machine translation system between Ukrainian and Czech, developed as part of a society-wide effort to mitigate the impact of the Russian-Ukrainian war on individuals and society. The system was developed in the spring of 2022 with the help of many language data providers in order to quickly meet the demand for such a service, which was not available at the time in the required quality. The translator was later implemented as an online web interface and as an Android app with speech input, both featuring Cyrillic-Latin script transliteration. The system translates directly, compared to other available systems that use English as a pivot, and thus take advantage of the typological similarity of the two languages. It uses the block back-translation method, which allows for efficient use of monolingual training data. The paper describes the development process, including data collection and implementation, evaluation, mentions several use cases, and outlines possibilities for the further development of the system for educational purposes. 10 authors · Apr 10, 2024
5 ArzEn-LLM: Code-Switched Egyptian Arabic-English Translation and Speech Recognition Using LLMs Motivated by the widespread increase in the phenomenon of code-switching between Egyptian Arabic and English in recent times, this paper explores the intricacies of machine translation (MT) and automatic speech recognition (ASR) systems, focusing on translating code-switched Egyptian Arabic-English to either English or Egyptian Arabic. Our goal is to present the methodologies employed in developing these systems, utilizing large language models such as LLama and Gemma. In the field of ASR, we explore the utilization of the Whisper model for code-switched Egyptian Arabic recognition, detailing our experimental procedures including data preprocessing and training techniques. Through the implementation of a consecutive speech-to-text translation system that integrates ASR with MT, we aim to overcome challenges posed by limited resources and the unique characteristics of the Egyptian Arabic dialect. Evaluation against established metrics showcases promising results, with our methodologies yielding a significant improvement of 56% in English translation over the state-of-the-art and 9.3% in Arabic translation. Since code-switching is deeply inherent in spoken languages, it is crucial that ASR systems can effectively handle this phenomenon. This capability is crucial for enabling seamless interaction in various domains, including business negotiations, cultural exchanges, and academic discourse. Our models and code are available as open-source resources. Code: http://github.com/ahmedheakl/arazn-llm}, Models: http://huggingface.co/collections/ahmedheakl/arazn-llm-662ceaf12777656607b9524e. 5 authors · Jun 26, 2024 5
- Transcription free filler word detection with Neural semi-CRFs Non-linguistic filler words, such as "uh" or "um", are prevalent in spontaneous speech and serve as indicators for expressing hesitation or uncertainty. Previous works for detecting certain non-linguistic filler words are highly dependent on transcriptions from a well-established commercial automatic speech recognition (ASR) system. However, certain ASR systems are not universally accessible from many aspects, e.g., budget, target languages, and computational power. In this work, we investigate filler word detection system that does not depend on ASR systems. We show that, by using the structured state space sequence model (S4) and neural semi-Markov conditional random fields (semi-CRFs), we achieve an absolute F1 improvement of 6.4% (segment level) and 3.1% (event level) on the PodcastFillers dataset. We also conduct a qualitative analysis on the detected results to analyze the limitations of our proposed system. 4 authors · Mar 11, 2023
1 Leveraging Data Collection and Unsupervised Learning for Code-switched Tunisian Arabic Automatic Speech Recognition Crafting an effective Automatic Speech Recognition (ASR) solution for dialects demands innovative approaches that not only address the data scarcity issue but also navigate the intricacies of linguistic diversity. In this paper, we address the aforementioned ASR challenge, focusing on the Tunisian dialect. First, textual and audio data is collected and in some cases annotated. Second, we explore self-supervision, semi-supervision and few-shot code-switching approaches to push the state-of-the-art on different Tunisian test sets; covering different acoustic, linguistic and prosodic conditions. Finally, and given the absence of conventional spelling, we produce a human evaluation of our transcripts to avoid the noise coming from spelling inadequacies in our testing references. Our models, allowing to transcribe audio samples in a linguistic mix involving Tunisian Arabic, English and French, and all the data used during training and testing are released for public use and further improvements. 4 authors · Sep 20, 2023
- MSR-86K: An Evolving, Multilingual Corpus with 86,300 Hours of Transcribed Audio for Speech Recognition Research Recently, multilingual artificial intelligence assistants, exemplified by ChatGPT, have gained immense popularity. As a crucial gateway to human-computer interaction, multilingual automatic speech recognition (ASR) has also garnered significant attention, as evidenced by systems like Whisper. However, the proprietary nature of the training data has impeded researchers' efforts to study multilingual ASR. This paper introduces MSR-86K, an evolving, large-scale multilingual corpus for speech recognition research. The corpus is derived from publicly accessible videos on YouTube, comprising 15 languages and a total of 86,300 hours of transcribed ASR data. We also introduce how to use the MSR-86K corpus and other open-source corpora to train a robust multilingual ASR model that is competitive with Whisper. MSR-86K will be publicly released on HuggingFace, and we believe that such a large corpus will pave new avenues for research in multilingual ASR. 6 authors · Jun 26, 2024
- SpeechTaxi: On Multilingual Semantic Speech Classification Recent advancements in multilingual speech encoding as well as transcription raise the question of the most effective approach to semantic speech classification. Concretely, can (1) end-to-end (E2E) classifiers obtained by fine-tuning state-of-the-art multilingual speech encoders (MSEs) match or surpass the performance of (2) cascading (CA), where speech is first transcribed into text and classification is delegated to a text-based classifier. To answer this, we first construct SpeechTaxi, an 80-hour multilingual dataset for semantic speech classification of Bible verses, covering 28 diverse languages. We then leverage SpeechTaxi to conduct a wide range of experiments comparing E2E and CA in monolingual semantic speech classification as well as in cross-lingual transfer. We find that E2E based on MSEs outperforms CA in monolingual setups, i.e., when trained on in-language data. However, MSEs seem to have poor cross-lingual transfer abilities, with E2E substantially lagging CA both in (1) zero-shot transfer to languages unseen in training and (2) multilingual training, i.e., joint training on multiple languages. Finally, we devise a novel CA approach based on transcription to Romanized text as a language-agnostic intermediate representation and show that it represents a robust solution for languages without native ASR support. Our SpeechTaxi dataset is publicly available at: https://huggingface.co/ datasets/LennartKeller/SpeechTaxi/. 2 authors · Sep 10, 2024
- SPGISpeech: 5,000 hours of transcribed financial audio for fully formatted end-to-end speech recognition In the English speech-to-text (STT) machine learning task, acoustic models are conventionally trained on uncased Latin characters, and any necessary orthography (such as capitalization, punctuation, and denormalization of non-standard words) is imputed by separate post-processing models. This adds complexity and limits performance, as many formatting tasks benefit from semantic information present in the acoustic signal but absent in transcription. Here we propose a new STT task: end-to-end neural transcription with fully formatted text for target labels. We present baseline Conformer-based models trained on a corpus of 5,000 hours of professionally transcribed earnings calls, achieving a CER of 1.7. As a contribution to the STT research community, we release the corpus free for non-commercial use at https://datasets.kensho.com/datasets/scribe. 13 authors · Apr 5, 2021
- Transformer-based Automatic Speech Recognition of Formal and Colloquial Czech in MALACH Project Czech is a very specific language due to its large differences between the formal and the colloquial form of speech. While the formal (written) form is used mainly in official documents, literature, and public speeches, the colloquial (spoken) form is used widely among people in casual speeches. This gap introduces serious problems for ASR systems, especially when training or evaluating ASR models on datasets containing a lot of colloquial speech, such as the MALACH project. In this paper, we are addressing this problem in the light of a new paradigm in end-to-end ASR systems -- recently introduced self-supervised audio Transformers. Specifically, we are investigating the influence of colloquial speech on the performance of Wav2Vec 2.0 models and their ability to transcribe colloquial speech directly into formal transcripts. We are presenting results with both formal and colloquial forms in the training transcripts, language models, and evaluation transcripts. 3 authors · Jun 15, 2022
1 Unified model for code-switching speech recognition and language identification based on a concatenated tokenizer Code-Switching (CS) multilingual Automatic Speech Recognition (ASR) models can transcribe speech containing two or more alternating languages during a conversation. This paper proposes (1) a new method for creating code-switching ASR datasets from purely monolingual data sources, and (2) a novel Concatenated Tokenizer that enables ASR models to generate language ID for each emitted text token while reusing existing monolingual tokenizers. The efficacy of these approaches for building CS ASR models is demonstrated for two language pairs, English-Hindi and English-Spanish, where we achieve new state-of-the-art results on the Miami Bangor CS evaluation corpus. In addition to competitive ASR performance, the proposed Concatenated Tokenizer models are highly effective for spoken language identification, achieving 98%+ accuracy on the out-of-distribution FLEURS dataset. 3 authors · Jun 14, 2023
1 BERTraffic: BERT-based Joint Speaker Role and Speaker Change Detection for Air Traffic Control Communications Automatic speech recognition (ASR) allows transcribing the communications between air traffic controllers (ATCOs) and aircraft pilots. The transcriptions are used later to extract ATC named entities, e.g., aircraft callsigns. One common challenge is speech activity detection (SAD) and speaker diarization (SD). In the failure condition, two or more segments remain in the same recording, jeopardizing the overall performance. We propose a system that combines SAD and a BERT model to perform speaker change detection and speaker role detection (SRD) by chunking ASR transcripts, i.e., SD with a defined number of speakers together with SRD. The proposed model is evaluated on real-life public ATC databases. Our BERT SD model baseline reaches up to 10% and 20% token-based Jaccard error rate (JER) in public and private ATC databases. We also achieved relative improvements of 32% and 7.7% in JERs and SD error rate (DER), respectively, compared to VBx, a well-known SD system. 8 authors · Oct 12, 2021
1 Speech Recognition for Analysis of Police Radio Communication Police departments around the world use two-way radio for coordination. These broadcast police communications (BPC) are a unique source of information about everyday police activity and emergency response. Yet BPC are not transcribed, and their naturalistic audio properties make automatic transcription challenging. We collect a corpus of roughly 62,000 manually transcribed radio transmissions (~46 hours of audio) to evaluate the feasibility of automatic speech recognition (ASR) using modern recognition models. We evaluate the performance of off-the-shelf speech recognizers, models fine-tuned on BPC data, and customized end-to-end models. We find that both human and machine transcription is challenging in this domain. Large off-the-shelf ASR models perform poorly, but fine-tuned models can reach the approximate range of human performance. Our work suggests directions for future work, including analysis of short utterances and potential miscommunication in police radio interactions. We make our corpus and data annotation pipeline available to other researchers, to enable further research on recognition and analysis of police communication. 5 authors · Sep 16, 2024
5 WhisperX: Time-Accurate Speech Transcription of Long-Form Audio Large-scale, weakly-supervised speech recognition models, such as Whisper, have demonstrated impressive results on speech recognition across domains and languages. However, their application to long audio transcription via buffered or sliding window approaches is prone to drifting, hallucination & repetition; and prohibits batched transcription due to their sequential nature. Further, timestamps corresponding each utterance are prone to inaccuracies and word-level timestamps are not available out-of-the-box. To overcome these challenges, we present WhisperX, a time-accurate speech recognition system with word-level timestamps utilising voice activity detection and forced phoneme alignment. In doing so, we demonstrate state-of-the-art performance on long-form transcription and word segmentation benchmarks. Additionally, we show that pre-segmenting audio with our proposed VAD Cut & Merge strategy improves transcription quality and enables a twelve-fold transcription speedup via batched inference. 4 authors · Mar 1, 2023
- edATLAS: An Efficient Disambiguation Algorithm for Texting in Languages with Abugida Scripts Abugida refers to a phonogram writing system where each syllable is represented using a single consonant or typographic ligature, along with a default vowel or optional diacritic(s) to denote other vowels. However, texting in these languages has some unique challenges in spite of the advent of devices with soft keyboard supporting custom key layouts. The number of characters in these languages is large enough to require characters to be spread over multiple views in the layout. Having to switch between views many times to type a single word hinders the natural thought process. This prevents popular usage of native keyboard layouts. On the other hand, supporting romanized scripts (native words transcribed using Latin characters) with language model based suggestions is also set back by the lack of uniform romanization rules. To this end, we propose a disambiguation algorithm and showcase its usefulness in two novel mutually non-exclusive input methods for languages natively using the abugida writing system: (a) disambiguation of ambiguous input for abugida scripts, and (b) disambiguation of word variants in romanized scripts. We benchmark these approaches using public datasets, and show an improvement in typing speed by 19.49%, 25.13%, and 14.89%, in Hindi, Bengali, and Thai, respectively, using Ambiguous Input, owing to the human ease of locating keys combined with the efficiency of our inference method. Our Word Variant Disambiguation (WDA) maps valid variants of romanized words, previously treated as Out-of-Vocab, to a vocabulary of 100k words with high accuracy, leading to an increase in Error Correction F1 score by 10.03% and Next Word Prediction (NWP) by 62.50% on average. 4 authors · Jan 4, 2021
- QASR: QCRI Aljazeera Speech Resource -- A Large Scale Annotated Arabic Speech Corpus We introduce the largest transcribed Arabic speech corpus, QASR, collected from the broadcast domain. This multi-dialect speech dataset contains 2,000 hours of speech sampled at 16kHz crawled from Aljazeera news channel. The dataset is released with lightly supervised transcriptions, aligned with the audio segments. Unlike previous datasets, QASR contains linguistically motivated segmentation, punctuation, speaker information among others. QASR is suitable for training and evaluating speech recognition systems, acoustics- and/or linguistics- based Arabic dialect identification, punctuation restoration, speaker identification, speaker linking, and potentially other NLP modules for spoken data. In addition to QASR transcription, we release a dataset of 130M words to aid in designing and training a better language model. We show that end-to-end automatic speech recognition trained on QASR reports a competitive word error rate compared to the previous MGB-2 corpus. We report baseline results for downstream natural language processing tasks such as named entity recognition using speech transcript. We also report the first baseline for Arabic punctuation restoration. We make the corpus available for the research community. 4 authors · Jun 24, 2021
- Whispering in Amharic: Fine-tuning Whisper for Low-resource Language This work explores fine-tuning OpenAI's Whisper automatic speech recognition (ASR) model for Amharic, a low-resource language, to improve transcription accuracy. While the foundational Whisper model struggles with Amharic due to limited representation in its training data, we fine-tune it using datasets like Mozilla Common Voice, FLEURS, and the BDU-speech dataset. The best-performing model, Whispersmall-am, significantly improves when finetuned on a mix of existing FLEURS data and new, unseen Amharic datasets. Training solely on new data leads to poor performance, but combining it with FLEURS data reinforces the model, enabling better specialization in Amharic. We also demonstrate that normalizing Amharic homophones significantly enhances Word Error Rate (WER) and Bilingual Evaluation Understudy (BLEU) scores. This study underscores the importance of fine-tuning strategies and dataset composition for improving ASR in low-resource languages, providing insights for future Amharic speech recognition research. 14 authors · Mar 24
- Speech Diarization and ASR with GMM In this research paper, we delve into the topics of Speech Diarization and Automatic Speech Recognition (ASR). Speech diarization involves the separation of individual speakers within an audio stream. By employing the ASR transcript, the diarization process aims to segregate each speaker's utterances, grouping them based on their unique audio characteristics. On the other hand, Automatic Speech Recognition refers to the capability of a machine or program to identify and convert spoken words and phrases into a machine-readable format. In our speech diarization approach, we utilize the Gaussian Mixer Model (GMM) to represent speech segments. The inter-cluster distance is computed based on the GMM parameters, and the distance threshold serves as the stopping criterion. ASR entails the conversion of an unknown speech waveform into a corresponding written transcription. The speech signal is analyzed using synchronized algorithms, taking into account the pitch frequency. Our primary objective typically revolves around developing a model that minimizes the Word Error Rate (WER) metric during speech transcription. 6 authors · Jul 11, 2023
1 GigaSpeech: An Evolving, Multi-domain ASR Corpus with 10,000 Hours of Transcribed Audio This paper introduces GigaSpeech, an evolving, multi-domain English speech recognition corpus with 10,000 hours of high quality labeled audio suitable for supervised training, and 40,000 hours of total audio suitable for semi-supervised and unsupervised training. Around 40,000 hours of transcribed audio is first collected from audiobooks, podcasts and YouTube, covering both read and spontaneous speaking styles, and a variety of topics, such as arts, science, sports, etc. A new forced alignment and segmentation pipeline is proposed to create sentence segments suitable for speech recognition training, and to filter out segments with low-quality transcription. For system training, GigaSpeech provides five subsets of different sizes, 10h, 250h, 1000h, 2500h, and 10000h. For our 10,000-hour XL training subset, we cap the word error rate at 4% during the filtering/validation stage, and for all our other smaller training subsets, we cap it at 0%. The DEV and TEST evaluation sets, on the other hand, are re-processed by professional human transcribers to ensure high transcription quality. Baseline systems are provided for popular speech recognition toolkits, namely Athena, ESPnet, Kaldi and Pika. 21 authors · Jun 13, 2021
- Crossing the Linguistic Causeway: A Binational Approach for Translating Soundscape Attributes to Bahasa Melayu Translation of perceptual descriptors such as the perceived affective quality attributes in the soundscape standard (ISO/TS 12913-2:2018) is an inherently intricate task, especially if the target language is used in multiple countries. Despite geographical proximity and a shared language of Bahasa Melayu (Standard Malay), differences in culture and language education policies between Singapore and Malaysia could invoke peculiarities in the affective appraisal of sounds. To generate provisional translations of the eight perceived affective attributes -- eventful, vibrant, pleasant, calm, uneventful, monotonous, annoying, and chaotic -- into Bahasa Melayu that is applicable in both Singapore and Malaysia, a binational expert-led approach supplemented by a quantitative evaluation framework was adopted. A set of preliminary translation candidates were developed via a four-stage process, firstly by a qualified translator, which was then vetted by linguistics experts, followed by examination via an experiential evaluation, and finally reviewed by the core research team. A total of 66 participants were then recruited cross-nationally to quantitatively evaluate the preliminary translation candidates. Of the eight attributes, cross-national differences were observed only in the translation of annoying. For instance, "menjengkelkan" was found to be significantly less understood in Singapore than in Malaysia, as well as less understandable than "membingitkan" within Singapore. Results of the quantitative evaluation also revealed the imperfect nature of foreign language translations for perceptual descriptors, which suggests a possibility for exploring corrective measures. 7 authors · Jun 7, 2022
- The Greek podcast corpus: Competitive speech models for low-resourced languages with weakly supervised data The development of speech technologies for languages with limited digital representation poses significant challenges, primarily due to the scarcity of available data. This issue is exacerbated in the era of large, data-intensive models. Recent research has underscored the potential of leveraging weak supervision to augment the pool of available data. In this study, we compile an 800-hour corpus of Modern Greek from podcasts and employ Whisper large-v3 to generate silver transcriptions. This corpus is utilized to fine-tune our models, aiming to assess the efficacy of this approach in enhancing ASR performance. Our analysis spans 16 distinct podcast domains, alongside evaluations on established datasets for Modern Greek. The findings indicate consistent WER improvements, correlating with increases in both data volume and model size. Our study confirms that assembling large, weakly supervised corpora serves as a cost-effective strategy for advancing speech technologies in under-resourced languages. 4 authors · Jun 21, 2024
18 Towards Achieving Human Parity on End-to-end Simultaneous Speech Translation via LLM Agent In this paper, we present Cross Language Agent -- Simultaneous Interpretation, CLASI, a high-quality and human-like Simultaneous Speech Translation (SiST) System. Inspired by professional human interpreters, we utilize a novel data-driven read-write strategy to balance the translation quality and latency. To address the challenge of translating in-domain terminologies, CLASI employs a multi-modal retrieving module to obtain relevant information to augment the translation. Supported by LLMs, our approach can generate error-tolerated translation by considering the input audio, historical context, and retrieved information. Experimental results show that our system outperforms other systems by significant margins. Aligned with professional human interpreters, we evaluate CLASI with a better human evaluation metric, valid information proportion (VIP), which measures the amount of information that can be successfully conveyed to the listeners. In the real-world scenarios, where the speeches are often disfluent, informal, and unclear, CLASI achieves VIP of 81.3% and 78.0% for Chinese-to-English and English-to-Chinese translation directions, respectively. In contrast, state-of-the-art commercial or open-source systems only achieve 35.4% and 41.6%. On the extremely hard dataset, where other systems achieve under 13% VIP, CLASI can still achieve 70% VIP. 7 authors · Jul 31, 2024 8
- Improving Yorùbá Diacritic Restoration Yor\`ub\'a is a widely spoken West African language with a writing system rich in orthographic and tonal diacritics. They provide morphological information, are crucial for lexical disambiguation, pronunciation and are vital for any computational Speech or Natural Language Processing tasks. However diacritic marks are commonly excluded from electronic texts due to limited device and application support as well as general education on proper usage. We report on recent efforts at dataset cultivation. By aggregating and improving disparate texts from the web and various personal libraries, we were able to significantly grow our clean Yor\`ub\'a dataset from a majority Bibilical text corpora with three sources to millions of tokens from over a dozen sources. We evaluate updated diacritic restoration models on a new, general purpose, public-domain Yor\`ub\'a evaluation dataset of modern journalistic news text, selected to be multi-purpose and reflecting contemporary usage. All pre-trained models, datasets and source-code have been released as an open-source project to advance efforts on Yor\`ub\'a language technology. 7 authors · Mar 23, 2020
- Unsupervised pretraining transfers well across languages Cross-lingual and multi-lingual training of Automatic Speech Recognition (ASR) has been extensively investigated in the supervised setting. This assumes the existence of a parallel corpus of speech and orthographic transcriptions. Recently, contrastive predictive coding (CPC) algorithms have been proposed to pretrain ASR systems with unlabelled data. In this work, we investigate whether unsupervised pretraining transfers well across languages. We show that a slight modification of the CPC pretraining extracts features that transfer well to other languages, being on par or even outperforming supervised pretraining. This shows the potential of unsupervised methods for languages with few linguistic resources. 4 authors · Feb 7, 2020
- AISHELL-1: An Open-Source Mandarin Speech Corpus and A Speech Recognition Baseline An open-source Mandarin speech corpus called AISHELL-1 is released. It is by far the largest corpus which is suitable for conducting the speech recognition research and building speech recognition systems for Mandarin. The recording procedure, including audio capturing devices and environments are presented in details. The preparation of the related resources, including transcriptions and lexicon are described. The corpus is released with a Kaldi recipe. Experimental results implies that the quality of audio recordings and transcriptions are promising. 5 authors · Sep 16, 2017
- Does Joint Training Really Help Cascaded Speech Translation? Currently, in speech translation, the straightforward approach - cascading a recognition system with a translation system - delivers state-of-the-art results. However, fundamental challenges such as error propagation from the automatic speech recognition system still remain. To mitigate these problems, recently, people turn their attention to direct data and propose various joint training methods. In this work, we seek to answer the question of whether joint training really helps cascaded speech translation. We review recent papers on the topic and also investigate a joint training criterion by marginalizing the transcription posterior probabilities. Our findings show that a strong cascaded baseline can diminish any improvements obtained using joint training, and we suggest alternatives to joint training. We hope this work can serve as a refresher of the current speech translation landscape, and motivate research in finding more efficient and creative ways to utilize the direct data for speech translation. 5 authors · Oct 24, 2022
1 Speech is More Than Words: Do Speech-to-Text Translation Systems Leverage Prosody? The prosody of a spoken utterance, including features like stress, intonation and rhythm, can significantly affect the underlying semantics, and as a consequence can also affect its textual translation. Nevertheless, prosody is rarely studied within the context of speech-to-text translation (S2TT) systems. In particular, end-to-end (E2E) systems have been proposed as well-suited for prosody-aware translation because they have direct access to the speech signal when making translation decisions, but the understanding of whether this is successful in practice is still limited. A main challenge is the difficulty of evaluating prosody awareness in translation. To address this challenge, we introduce an evaluation methodology and a focused benchmark (named ContraProST) aimed at capturing a wide range of prosodic phenomena. Our methodology uses large language models and controllable text-to-speech (TTS) to generate contrastive examples. Through experiments in translating English speech into German, Spanish, and Japanese, we find that (a) S2TT models possess some internal representation of prosody, but the prosody signal is often not strong enough to affect the translations, (b) E2E systems outperform cascades of speech recognition and text translation systems, confirming their theoretical advantage in this regard, and (c) certain cascaded systems also capture prosodic information in the translation, but only to a lesser extent that depends on the particulars of the transcript's surface form. 4 authors · Oct 31, 2024
- Multilingual and code-switching ASR challenges for low resource Indian languages Recently, there is increasing interest in multilingual automatic speech recognition (ASR) where a speech recognition system caters to multiple low resource languages by taking advantage of low amounts of labeled corpora in multiple languages. With multilingualism becoming common in today's world, there has been increasing interest in code-switching ASR as well. In code-switching, multiple languages are freely interchanged within a single sentence or between sentences. The success of low-resource multilingual and code-switching ASR often depends on the variety of languages in terms of their acoustics, linguistic characteristics as well as the amount of data available and how these are carefully considered in building the ASR system. In this challenge, we would like to focus on building multilingual and code-switching ASR systems through two different subtasks related to a total of seven Indian languages, namely Hindi, Marathi, Odia, Tamil, Telugu, Gujarati and Bengali. For this purpose, we provide a total of ~600 hours of transcribed speech data, comprising train and test sets, in these languages including two code-switched language pairs, Hindi-English and Bengali-English. We also provide a baseline recipe for both the tasks with a WER of 30.73% and 32.45% on the test sets of multilingual and code-switching subtasks, respectively. 22 authors · Mar 31, 2021
1 Partial Diacritization: A Context-Contrastive Inference Approach Diacritization plays a pivotal role in improving readability and disambiguating the meaning of Arabic texts. Efforts have so far focused on marking every eligible character (Full Diacritization). Comparatively overlooked, Partial Diacritzation (PD) is the selection of a subset of characters to be marked to aid comprehension where needed. Research has indicated that excessive diacritic marks can hinder skilled readers--reducing reading speed and accuracy. We conduct a behavioral experiment and show that partially marked text is often easier to read than fully marked text, and sometimes easier than plain text. In this light, we introduce Context-Contrastive Partial Diacritization (CCPD)--a novel approach to PD which integrates seamlessly with existing Arabic diacritization systems. CCPD processes each word twice, once with context and once without, and diacritizes only the characters with disparities between the two inferences. Further, we introduce novel indicators for measuring partial diacritization quality (SR, PDER, HDER, ERE), essential for establishing this as a machine learning task. Lastly, we introduce TD2, a Transformer-variant of an established model which offers a markedly different per formance profile on our proposed indicators compared to all other known systems. 2 authors · Jan 16, 2024
- Arabizi vs LLMs: Can the Genie Understand the Language of Aladdin? In this era of rapid technological advancements, communication continues to evolve as new linguistic phenomena emerge. Among these is Arabizi, a hybrid form of Arabic that incorporates Latin characters and numbers to represent the spoken dialects of Arab communities. Arabizi is widely used on social media and allows people to communicate in an informal and dynamic way, but it poses significant challenges for machine translation due to its lack of formal structure and deeply embedded cultural nuances. This case study arises from a growing need to translate Arabizi for gisting purposes. It evaluates the capacity of different LLMs to decode and translate Arabizi, focusing on multiple Arabic dialects that have rarely been studied up until now. Using a combination of human evaluators and automatic metrics, this research project investigates the model's performance in translating Arabizi into both Modern Standard Arabic and English. Key questions explored include which dialects are translated most effectively and whether translations into English surpass those into Arabic. 3 authors · Feb 28
- Preparing an Endangered Language for the Digital Age: The Case of Judeo-Spanish We develop machine translation and speech synthesis systems to complement the efforts of revitalizing Judeo-Spanish, the exiled language of Sephardic Jews, which survived for centuries, but now faces the threat of extinction in the digital age. Building on resources created by the Sephardic community of Turkey and elsewhere, we create corpora and tools that would help preserve this language for future generations. For machine translation, we first develop a Spanish to Judeo-Spanish rule-based machine translation system, in order to generate large volumes of synthetic parallel data in the relevant language pairs: Turkish, English and Spanish. Then, we train baseline neural machine translation engines using this synthetic data and authentic parallel data created from translations by the Sephardic community. For text-to-speech synthesis, we present a 3.5 hour single speaker speech corpus for building a neural speech synthesis engine. Resources, model weights and online inference engines are shared publicly. 5 authors · May 31, 2022
- LibriS2S: A German-English Speech-to-Speech Translation Corpus Recently, we have seen an increasing interest in the area of speech-to-text translation. This has led to astonishing improvements in this area. In contrast, the activities in the area of speech-to-speech translation is still limited, although it is essential to overcome the language barrier. We believe that one of the limiting factors is the availability of appropriate training data. We address this issue by creating LibriS2S, to our knowledge the first publicly available speech-to-speech training corpus between German and English. For this corpus, we used independently created audio for German and English leading to an unbiased pronunciation of the text in both languages. This allows the creation of a new text-to-speech and speech-to-speech translation model that directly learns to generate the speech signal based on the pronunciation of the source language. Using this created corpus, we propose Text-to-Speech models based on the example of the recently proposed FastSpeech 2 model that integrates source language information. We do this by adapting the model to take information such as the pitch, energy or transcript from the source speech as additional input. 2 authors · Apr 22, 2022
- The USYD-JD Speech Translation System for IWSLT 2021 This paper describes the University of Sydney& JD's joint submission of the IWSLT 2021 low resource speech translation task. We participated in the Swahili-English direction and got the best scareBLEU (25.3) score among all the participants. Our constrained system is based on a pipeline framework, i.e. ASR and NMT. We trained our models with the officially provided ASR and MT datasets. The ASR system is based on the open-sourced tool Kaldi and this work mainly explores how to make the most of the NMT models. To reduce the punctuation errors generated by the ASR model, we employ our previous work SlotRefine to train a punctuation correction model. To achieve better translation performance, we explored the most recent effective strategies, including back translation, knowledge distillation, multi-feature reranking and transductive finetuning. For model structure, we tried auto-regressive and non-autoregressive models, respectively. In addition, we proposed two novel pre-train approaches, i.e. de-noising training and bidirectional training to fully exploit the data. Extensive experiments show that adding the above techniques consistently improves the BLEU scores, and the final submission system outperforms the baseline (Transformer ensemble model trained with the original parallel data) by approximately 10.8 BLEU score, achieving the SOTA performance. 3 authors · Jul 24, 2021