Search is not available for this dataset
input
stringlengths 9
9.05k
| output
stringlengths 9
9.07k
| input_lang
stringclasses 5
values | output_lang
stringclasses 5
values |
---|---|---|---|
Люди своим трудом творят добро не только для себя, но и для своей страны. Поэтому мы не должны допускать иждивенчества', - подчеркнул спикер. > На заседании Председатель Совета Республики поднял множество вопросов, в том числе > тему законодательного регулирования. По ее словам, некоторые законы > родились как ответ на новые вызовы и угрозы, наблюдаемые в мире. В > частности, так появился закон о недопущении реабилитации нацизма | People with their work create good not only for themselves, but also for their country. Therefore, we should not allow dependency,' the speaker emphasized. > At the meeting, the Chairman of the Council of the Republic raised many issues, including > the topic of legislative regulation. According to her, some laws > were born as a response to new challenges and threats observed in the world. In particular, this is how the law on preventing the rehabilitation of Nazism appeared | ru | en |
Поэтому мы не должны допускать иждивенчества', - подчеркнул спикер. > На заседании Председатель Совета Республики поднял множество вопросов, в том числе > тему законодательного регулирования. По ее словам, некоторые законы > родились как ответ на новые вызовы и угрозы, наблюдаемые в мире. В > частности, так появился закон о недопущении реабилитации нацизма. «Мы видим, что на планете вновь появляются попытки реваншизма и фашизма | Therefore, we should not allow dependency,' the speaker emphasized. > At the meeting, the Chairman of the Council of the Republic raised many issues, including > the topic of legislative regulation. According to her, some laws > were born as a response to new challenges and threats observed in the world. In particular, this is how the law on preventing the rehabilitation of Nazism appeared. 'We see that attempts at revanchism and fascism are reappearing on the planet | ru | en |
> На заседании Председатель Совета Республики поднял множество вопросов, в том числе > тему законодательного регулирования. По ее словам, некоторые законы > родились как ответ на новые вызовы и угрозы, наблюдаемые в мире. В > частности, так появился закон о недопущении реабилитации нацизма. «Мы видим, что на планете вновь появляются попытки реваншизма и фашизма. Многие пытаются переписать историю | > At the meeting, the Chairman of the Council of the Republic raised many issues, including > the topic of legislative regulation. According to her, some laws > were born as a response to new challenges and threats observed in the world. In particular, this is how the law on preventing the rehabilitation of Nazism appeared. 'We see that attempts at revanchism and fascism are reappearing on the planet. Many are trying to rewrite history | ru | en |
В > частности, так появился закон о недопущении реабилитации нацизма. «Мы видим, что на планете вновь появляются попытки реваншизма и фашизма. Многие пытаются переписать историю. Кого только не сделали победителем в этой войне! Но мы знаем правду. Мы очень хорошо знаем историю, не понаслышке и не по учебникам | In particular, this is how the law on preventing the rehabilitation of Nazism appeared. 'We see that attempts at revanchism and fascism are reappearing on the planet. Many are trying to rewrite history. Who is not made the winner in this war! But we know the truth. We know history very well, not by hearsay or from textbooks | ru | en |
Natalya Kachanova said that for many years before coming to Minsk she worked in the region, including the housing and communal services system. 'That's why regional development and regional policy are so important to me,' the speaker said. > The Chairman of the Council of the Republic, quoting the words of the head of state, emphasized > the importance of uniform development of regions. 'The president determined a long time ago that > regions should develop evenly. We must create all the conditions for > the life of our citizens in any corner of our country,' she noted | Наталля Качанава расказала, што доўгія гады да прыезду ў Мінск працавала ў рэгіёне, уключаючы сістэму ЖКГ. «Таму для мяне так важныя развіццё рэгіёну, рэгіянальная палітыка», — сказала спікер. > Старшыня Савета Рэспублікі, цытуючы словы кіраўніка дзяржавы, падкрэсліла > важнасць раўнамернага развіцця рэгіёнаў. «Прэзідэнт даўно вызначыў, што > рэгіёны павінны развівацца раўнамерна. Мы павінны стварыць усе ўмовы для > жыцця нашых грамадзян у любым куточку нашай краіны», — заўважыла яна | en | be |
'That's why regional development and regional policy are so important to me,' the speaker said. > The Chairman of the Council of the Republic, quoting the words of the head of state, emphasized > the importance of uniform development of regions. 'The president determined a long time ago that > regions should develop evenly. We must create all the conditions for > the life of our citizens in any corner of our country,' she noted. At the same time, the speaker continued, the creation of organizations, enterprises in small district centers, agricultural towns, where people could work, and thus provide their social amenities, remains a serious issue | «Таму для мяне так важныя развіццё рэгіёну, рэгіянальная палітыка», — сказала спікер. > Старшыня Савета Рэспублікі, цытуючы словы кіраўніка дзяржавы, падкрэсліла > важнасць раўнамернага развіцця рэгіёнаў. «Прэзідэнт даўно вызначыў, што > рэгіёны павінны развівацца раўнамерна. Мы павінны стварыць усе ўмовы для > жыцця нашых грамадзян у любым куточку нашай краіны», — заўважыла яна. Разам з тым, працягнула спікер, сур’ёзным пытаннем застаецца стварэнне арганізацый, прадпрыемстваў у невялікіх раённых цэнтрах, аграгарадках, дзе людзі маглі б працаваць, а значыць, забяспечыць свае сацыяльныя выгоды | en | be |
> The Chairman of the Council of the Republic, quoting the words of the head of state, emphasized > the importance of uniform development of regions. 'The president determined a long time ago that > regions should develop evenly. We must create all the conditions for > the life of our citizens in any corner of our country,' she noted. At the same time, the speaker continued, the creation of organizations, enterprises in small district centers, agricultural towns, where people could work, and thus provide their social amenities, remains a serious issue. In this regard, the Chairperson of the Council of the Republic emphasized that Belarus, as a socially oriented state, takes care of its citizens, which is manifested in the payment of pensions, benefits, support for families raising children, provision of education, and health care services | > Старшыня Савета Рэспублікі, цытуючы словы кіраўніка дзяржавы, падкрэсліла > важнасць раўнамернага развіцця рэгіёнаў. «Прэзідэнт даўно вызначыў, што > рэгіёны павінны развівацца раўнамерна. Мы павінны стварыць усе ўмовы для > жыцця нашых грамадзян у любым куточку нашай краіны», — заўважыла яна. Разам з тым, працягнула спікер, сур’ёзным пытаннем застаецца стварэнне арганізацый, прадпрыемстваў у невялікіх раённых цэнтрах, аграгарадках, дзе людзі маглі б працаваць, а значыць, забяспечыць свае сацыяльныя выгоды. У сувязі з гэтым старшыня Савета Рэспублікі падкрэсліла, што Беларусь як сацыяльна арыентаваная дзяржава клапоціцца аб грамадзянах, што праяўляецца ў выплаце пенсій, дапамог, падтрымцы сем’яў, якія выхоўваюць дзяцей, прадастаўленні адукацыі, паслуг у галіне аховы здароўя | en | be |
'The president determined a long time ago that > regions should develop evenly. We must create all the conditions for > the life of our citizens in any corner of our country,' she noted. At the same time, the speaker continued, the creation of organizations, enterprises in small district centers, agricultural towns, where people could work, and thus provide their social amenities, remains a serious issue. In this regard, the Chairperson of the Council of the Republic emphasized that Belarus, as a socially oriented state, takes care of its citizens, which is manifested in the payment of pensions, benefits, support for families raising children, provision of education, and health care services. Serious budget expenditures are planned for the social sphere | «Прэзідэнт даўно вызначыў, што > рэгіёны павінны развівацца раўнамерна. Мы павінны стварыць усе ўмовы для > жыцця нашых грамадзян у любым куточку нашай краіны», — заўважыла яна. Разам з тым, працягнула спікер, сур’ёзным пытаннем застаецца стварэнне арганізацый, прадпрыемстваў у невялікіх раённых цэнтрах, аграгарадках, дзе людзі маглі б працаваць, а значыць, забяспечыць свае сацыяльныя выгоды. У сувязі з гэтым старшыня Савета Рэспублікі падкрэсліла, што Беларусь як сацыяльна арыентаваная дзяржава клапоціцца аб грамадзянах, што праяўляецца ў выплаце пенсій, дапамог, падтрымцы сем’яў, якія выхоўваюць дзяцей, прадастаўленні адукацыі, паслуг у галіне аховы здароўя. На сацыяльную сферу прадугледжаны сур’ёзныя выдаткі бюджэту | en | be |
We must create all the conditions for > the life of our citizens in any corner of our country,' she noted. At the same time, the speaker continued, the creation of organizations, enterprises in small district centers, agricultural towns, where people could work, and thus provide their social amenities, remains a serious issue. In this regard, the Chairperson of the Council of the Republic emphasized that Belarus, as a socially oriented state, takes care of its citizens, which is manifested in the payment of pensions, benefits, support for families raising children, provision of education, and health care services. Serious budget expenditures are planned for the social sphere. 'This is what you and I are financing | Мы павінны стварыць усе ўмовы для > жыцця нашых грамадзян у любым куточку нашай краіны», — заўважыла яна. Разам з тым, працягнула спікер, сур’ёзным пытаннем застаецца стварэнне арганізацый, прадпрыемстваў у невялікіх раённых цэнтрах, аграгарадках, дзе людзі маглі б працаваць, а значыць, забяспечыць свае сацыяльныя выгоды. У сувязі з гэтым старшыня Савета Рэспублікі падкрэсліла, што Беларусь як сацыяльна арыентаваная дзяржава клапоціцца аб грамадзянах, што праяўляецца ў выплаце пенсій, дапамог, падтрымцы сем’яў, якія выхоўваюць дзяцей, прадастаўленні адукацыі, паслуг у галіне аховы здароўя. На сацыяльную сферу прадугледжаны сур’ёзныя выдаткі бюджэту. «Гэта тое, што фінансуем мы з вамі | en | be |
At the same time, the speaker continued, the creation of organizations, enterprises in small district centers, agricultural towns, where people could work, and thus provide their social amenities, remains a serious issue. In this regard, the Chairperson of the Council of the Republic emphasized that Belarus, as a socially oriented state, takes care of its citizens, which is manifested in the payment of pensions, benefits, support for families raising children, provision of education, and health care services. Serious budget expenditures are planned for the social sphere. 'This is what you and I are financing. People with their work create good not only for themselves, but also for their country | Разам з тым, працягнула спікер, сур’ёзным пытаннем застаецца стварэнне арганізацый, прадпрыемстваў у невялікіх раённых цэнтрах, аграгарадках, дзе людзі маглі б працаваць, а значыць, забяспечыць свае сацыяльныя выгоды. У сувязі з гэтым старшыня Савета Рэспублікі падкрэсліла, што Беларусь як сацыяльна арыентаваная дзяржава клапоціцца аб грамадзянах, што праяўляецца ў выплаце пенсій, дапамог, падтрымцы сем’яў, якія выхоўваюць дзяцей, прадастаўленні адукацыі, паслуг у галіне аховы здароўя. На сацыяльную сферу прадугледжаны сур’ёзныя выдаткі бюджэту. «Гэта тое, што фінансуем мы з вамі. Людзі сваёй працай ствараюць дабро не толькі для сябе, але і для сваёй краіны | en | be |
In this regard, the Chairperson of the Council of the Republic emphasized that Belarus, as a socially oriented state, takes care of its citizens, which is manifested in the payment of pensions, benefits, support for families raising children, provision of education, and health care services. Serious budget expenditures are planned for the social sphere. 'This is what you and I are financing. People with their work create good not only for themselves, but also for their country. Therefore, we should not allow dependency,' the speaker emphasized | У сувязі з гэтым старшыня Савета Рэспублікі падкрэсліла, што Беларусь як сацыяльна арыентаваная дзяржава клапоціцца аб грамадзянах, што праяўляецца ў выплаце пенсій, дапамог, падтрымцы сем’яў, якія выхоўваюць дзяцей, прадастаўленні адукацыі, паслуг у галіне аховы здароўя. На сацыяльную сферу прадугледжаны сур’ёзныя выдаткі бюджэту. «Гэта тое, што фінансуем мы з вамі. Людзі сваёй працай ствараюць дабро не толькі для сябе, але і для сваёй краіны. Таму не павінны дапускаць утрыманства», — падкрэсліла спікер | en | be |
Serious budget expenditures are planned for the social sphere. 'This is what you and I are financing. People with their work create good not only for themselves, but also for their country. Therefore, we should not allow dependency,' the speaker emphasized. > At the meeting, the Chairman of the Council of the Republic raised many issues, including > the topic of legislative regulation | На сацыяльную сферу прадугледжаны сур’ёзныя выдаткі бюджэту. «Гэта тое, што фінансуем мы з вамі. Людзі сваёй працай ствараюць дабро не толькі для сябе, але і для сваёй краіны. Таму не павінны дапускаць утрыманства», — падкрэсліла спікер. > На сустрэчы Старшыня Савета Рэспублікі ўзняла мноства пытанняў, у тым ліку > тэму заканадаўчага рэгулявання | en | be |
'This is what you and I are financing. People with their work create good not only for themselves, but also for their country. Therefore, we should not allow dependency,' the speaker emphasized. > At the meeting, the Chairman of the Council of the Republic raised many issues, including > the topic of legislative regulation. According to her, some laws > were born as a response to new challenges and threats observed in the world | «Гэта тое, што фінансуем мы з вамі. Людзі сваёй працай ствараюць дабро не толькі для сябе, але і для сваёй краіны. Таму не павінны дапускаць утрыманства», — падкрэсліла спікер. > На сустрэчы Старшыня Савета Рэспублікі ўзняла мноства пытанняў, у тым ліку > тэму заканадаўчага рэгулявання. Паводле яе слоў, некаторыя законы > нарадзіліся як адказ на новыя выклікі і пагрозы, якія назіраюцца ў свеце | en | be |
People with their work create good not only for themselves, but also for their country. Therefore, we should not allow dependency,' the speaker emphasized. > At the meeting, the Chairman of the Council of the Republic raised many issues, including > the topic of legislative regulation. According to her, some laws > were born as a response to new challenges and threats observed in the world. In particular, this is how the law on preventing the rehabilitation of Nazism appeared | Людзі сваёй працай ствараюць дабро не толькі для сябе, але і для сваёй краіны. Таму не павінны дапускаць утрыманства», — падкрэсліла спікер. > На сустрэчы Старшыня Савета Рэспублікі ўзняла мноства пытанняў, у тым ліку > тэму заканадаўчага рэгулявання. Паводле яе слоў, некаторыя законы > нарадзіліся як адказ на новыя выклікі і пагрозы, якія назіраюцца ў свеце. У > прыватнасці, так з’явіўся закон аб недапушчэнні рэабілітацыі нацызму | en | be |
> At the meeting, the Chairman of the Council of the Republic raised many issues, including > the topic of legislative regulation. According to her, some laws > were born as a response to new challenges and threats observed in the world. In particular, this is how the law on preventing the rehabilitation of Nazism appeared. 'We see that attempts at revanchism and fascism are reappearing on the planet. Many are trying to rewrite history | > На сустрэчы Старшыня Савета Рэспублікі ўзняла мноства пытанняў, у тым ліку > тэму заканадаўчага рэгулявання. Паводле яе слоў, некаторыя законы > нарадзіліся як адказ на новыя выклікі і пагрозы, якія назіраюцца ў свеце. У > прыватнасці, так з’явіўся закон аб недапушчэнні рэабілітацыі нацызму. «Мы бачым, што спробы рэваншызму, фашызму зноў з’яўляюцца на планеце. Многія спрабуюць перапісаць гісторыю | en | be |
According to her, some laws > were born as a response to new challenges and threats observed in the world. In particular, this is how the law on preventing the rehabilitation of Nazism appeared. 'We see that attempts at revanchism and fascism are reappearing on the planet. Many are trying to rewrite history. Who is not made the winner in this war! But we know the truth | Паводле яе слоў, некаторыя законы > нарадзіліся як адказ на новыя выклікі і пагрозы, якія назіраюцца ў свеце. У > прыватнасці, так з’явіўся закон аб недапушчэнні рэабілітацыі нацызму. «Мы бачым, што спробы рэваншызму, фашызму зноў з’яўляюцца на планеце. Многія спрабуюць перапісаць гісторыю. Каго толькі не робяць пераможцам у гэтай вайне! Але мы ж ведаем праўду | en | be |
In particular, this is how the law on preventing the rehabilitation of Nazism appeared. 'We see that attempts at revanchism and fascism are reappearing on the planet. Many are trying to rewrite history. Who is not made the winner in this war! But we know the truth. We know history very well, not by hearsay or from textbooks | У > прыватнасці, так з’явіўся закон аб недапушчэнні рэабілітацыі нацызму. «Мы бачым, што спробы рэваншызму, фашызму зноў з’яўляюцца на планеце. Многія спрабуюць перапісаць гісторыю. Каго толькі не робяць пераможцам у гэтай вайне! Але мы ж ведаем праўду. Мы ведаем гісторыю вельмі добра, не па чутках і не з падручнікаў | en | be |
Uniform development of regions is very important, noted the chairwoman of the Council of the Republic of the National Assembly Natalya Kachanova at a meeting with the working team of Eurotrade LLC, BelTA reports. Natalya Kachanova said that for many years before coming to Minsk she worked in the region, including the housing and communal services system. 'That's why regional development and regional policy are so important to me,' the speaker said. > The Chairman of the Council of the Republic, quoting the words of the head of state, emphasized > the importance of uniform development of regions. 'The president determined a long time ago that > regions should develop evenly | Равномерное развитие регионов очень важно, отметила председатель Совета Республики Национального собрания Наталья Качанова на встрече с рабочим коллективом ООО «Евротрейд», передает БелТА. Наталья Качанова рассказала, что много лет до приезда в Минск работала в области, в том числе в системе ЖКХ. «Поэтому для меня так важны региональное развитие и региональная политика», — сказал спикер. > Председатель Совета Республики, цитируя слова главы государства, подчеркнул > важность равномерного развития регионов. «Президент давно определил, что > регионы должны развиваться равномерно | en | ru |
Natalya Kachanova said that for many years before coming to Minsk she worked in the region, including the housing and communal services system. 'That's why regional development and regional policy are so important to me,' the speaker said. > The Chairman of the Council of the Republic, quoting the words of the head of state, emphasized > the importance of uniform development of regions. 'The president determined a long time ago that > regions should develop evenly. We must create all the conditions for > the life of our citizens in any corner of our country,' she noted | Наталья Качанова рассказала, что много лет до приезда в Минск работала в области, в том числе в системе ЖКХ. «Поэтому для меня так важны региональное развитие и региональная политика», — сказал спикер. > Председатель Совета Республики, цитируя слова главы государства, подчеркнул > важность равномерного развития регионов. «Президент давно определил, что > регионы должны развиваться равномерно. Мы должны создать все условия для > жизни наших граждан в любом уголке нашей страны', - отметила она | en | ru |
'That's why regional development and regional policy are so important to me,' the speaker said. > The Chairman of the Council of the Republic, quoting the words of the head of state, emphasized > the importance of uniform development of regions. 'The president determined a long time ago that > regions should develop evenly. We must create all the conditions for > the life of our citizens in any corner of our country,' she noted. At the same time, the speaker continued, the creation of organizations, enterprises in small district centers, agricultural towns, where people could work, and thus provide their social amenities, remains a serious issue | «Поэтому для меня так важны региональное развитие и региональная политика», — сказал спикер. > Председатель Совета Республики, цитируя слова главы государства, подчеркнул > важность равномерного развития регионов. «Президент давно определил, что > регионы должны развиваться равномерно. Мы должны создать все условия для > жизни наших граждан в любом уголке нашей страны', - отметила она. Вместе с тем, продолжил спикер, серьезным вопросом остается создание организаций, предприятий в небольших районных центрах, агрогородках, где люди могли бы работать, а значит, обеспечивать свои социальные удобства | en | ru |
> The Chairman of the Council of the Republic, quoting the words of the head of state, emphasized > the importance of uniform development of regions. 'The president determined a long time ago that > regions should develop evenly. We must create all the conditions for > the life of our citizens in any corner of our country,' she noted. At the same time, the speaker continued, the creation of organizations, enterprises in small district centers, agricultural towns, where people could work, and thus provide their social amenities, remains a serious issue. In this regard, the Chairperson of the Council of the Republic emphasized that Belarus, as a socially oriented state, takes care of its citizens, which is manifested in the payment of pensions, benefits, support for families raising children, provision of education, and health care services | > Председатель Совета Республики, цитируя слова главы государства, подчеркнул > важность равномерного развития регионов. «Президент давно определил, что > регионы должны развиваться равномерно. Мы должны создать все условия для > жизни наших граждан в любом уголке нашей страны', - отметила она. Вместе с тем, продолжил спикер, серьезным вопросом остается создание организаций, предприятий в небольших районных центрах, агрогородках, где люди могли бы работать, а значит, обеспечивать свои социальные удобства. В этой связи Председатель Совета Республики подчеркнул, что Беларусь как социально ориентированное государство проявляет заботу о своих гражданах, что проявляется в выплате пенсий, пособий, поддержке семей, воспитывающих детей, предоставлении образования, медицинские услуги | en | ru |
'The president determined a long time ago that > regions should develop evenly. We must create all the conditions for > the life of our citizens in any corner of our country,' she noted. At the same time, the speaker continued, the creation of organizations, enterprises in small district centers, agricultural towns, where people could work, and thus provide their social amenities, remains a serious issue. In this regard, the Chairperson of the Council of the Republic emphasized that Belarus, as a socially oriented state, takes care of its citizens, which is manifested in the payment of pensions, benefits, support for families raising children, provision of education, and health care services. Serious budget expenditures are planned for the social sphere | «Президент давно определил, что > регионы должны развиваться равномерно. Мы должны создать все условия для > жизни наших граждан в любом уголке нашей страны', - отметила она. Вместе с тем, продолжил спикер, серьезным вопросом остается создание организаций, предприятий в небольших районных центрах, агрогородках, где люди могли бы работать, а значит, обеспечивать свои социальные удобства. В этой связи Председатель Совета Республики подчеркнул, что Беларусь как социально ориентированное государство проявляет заботу о своих гражданах, что проявляется в выплате пенсий, пособий, поддержке семей, воспитывающих детей, предоставлении образования, медицинские услуги. Серьезные бюджетные расходы запланированы на социальную сферу | en | ru |
We must create all the conditions for > the life of our citizens in any corner of our country,' she noted. At the same time, the speaker continued, the creation of organizations, enterprises in small district centers, agricultural towns, where people could work, and thus provide their social amenities, remains a serious issue. In this regard, the Chairperson of the Council of the Republic emphasized that Belarus, as a socially oriented state, takes care of its citizens, which is manifested in the payment of pensions, benefits, support for families raising children, provision of education, and health care services. Serious budget expenditures are planned for the social sphere. 'This is what you and I are financing | Мы должны создать все условия для > жизни наших граждан в любом уголке нашей страны', - отметила она. Вместе с тем, продолжил спикер, серьезным вопросом остается создание организаций, предприятий в небольших районных центрах, агрогородках, где люди могли бы работать, а значит, обеспечивать свои социальные удобства. В этой связи Председатель Совета Республики подчеркнул, что Беларусь как социально ориентированное государство проявляет заботу о своих гражданах, что проявляется в выплате пенсий, пособий, поддержке семей, воспитывающих детей, предоставлении образования, медицинские услуги. Серьезные бюджетные расходы запланированы на социальную сферу. 'Это то, что мы с тобой финансируем | en | ru |
In this regard, the Chairperson of the Council of the Republic emphasized that Belarus, as a socially oriented state, takes care of its citizens, which is manifested in the payment of pensions, benefits, support for families raising children, provision of education, and health care services. Serious budget expenditures are planned for the social sphere. 'This is what you and I are financing. People with their work create good not only for themselves, but also for their country. Therefore, we should not allow dependency,' the speaker emphasized | В этой связи Председатель Совета Республики подчеркнул, что Беларусь как социально ориентированное государство проявляет заботу о своих гражданах, что проявляется в выплате пенсий, пособий, поддержке семей, воспитывающих детей, предоставлении образования, медицинские услуги. Серьезные бюджетные расходы запланированы на социальную сферу. 'Это то, что мы с тобой финансируем. Люди своим трудом творят добро не только для себя, но и для своей страны. Поэтому мы не должны допускать иждивенчества', - подчеркнул спикер | en | ru |
Serious budget expenditures are planned for the social sphere. 'This is what you and I are financing. People with their work create good not only for themselves, but also for their country. Therefore, we should not allow dependency,' the speaker emphasized. > At the meeting, the Chairman of the Council of the Republic raised many issues, including > the topic of legislative regulation | Серьезные бюджетные расходы запланированы на социальную сферу. 'Это то, что мы с тобой финансируем. Люди своим трудом творят добро не только для себя, но и для своей страны. Поэтому мы не должны допускать иждивенчества', - подчеркнул спикер. > На заседании Председатель Совета Республики поднял множество вопросов, в том числе > тему законодательного регулирования | en | ru |
'This is what you and I are financing. People with their work create good not only for themselves, but also for their country. Therefore, we should not allow dependency,' the speaker emphasized. > At the meeting, the Chairman of the Council of the Republic raised many issues, including > the topic of legislative regulation. According to her, some laws > were born as a response to new challenges and threats observed in the world | 'Это то, что мы с тобой финансируем. Люди своим трудом творят добро не только для себя, но и для своей страны. Поэтому мы не должны допускать иждивенчества', - подчеркнул спикер. > На заседании Председатель Совета Республики поднял множество вопросов, в том числе > тему законодательного регулирования. По ее словам, некоторые законы > родились как ответ на новые вызовы и угрозы, наблюдаемые в мире | en | ru |
People with their work create good not only for themselves, but also for their country. Therefore, we should not allow dependency,' the speaker emphasized. > At the meeting, the Chairman of the Council of the Republic raised many issues, including > the topic of legislative regulation. According to her, some laws > were born as a response to new challenges and threats observed in the world. In particular, this is how the law on preventing the rehabilitation of Nazism appeared | Люди своим трудом творят добро не только для себя, но и для своей страны. Поэтому мы не должны допускать иждивенчества', - подчеркнул спикер. > На заседании Председатель Совета Республики поднял множество вопросов, в том числе > тему законодательного регулирования. По ее словам, некоторые законы > родились как ответ на новые вызовы и угрозы, наблюдаемые в мире. В > частности, так появился закон о недопущении реабилитации нацизма | en | ru |
Therefore, we should not allow dependency,' the speaker emphasized. > At the meeting, the Chairman of the Council of the Republic raised many issues, including > the topic of legislative regulation. According to her, some laws > were born as a response to new challenges and threats observed in the world. In particular, this is how the law on preventing the rehabilitation of Nazism appeared. 'We see that attempts at revanchism and fascism are reappearing on the planet | Поэтому мы не должны допускать иждивенчества', - подчеркнул спикер. > На заседании Председатель Совета Республики поднял множество вопросов, в том числе > тему законодательного регулирования. По ее словам, некоторые законы > родились как ответ на новые вызовы и угрозы, наблюдаемые в мире. В > частности, так появился закон о недопущении реабилитации нацизма. «Мы видим, что на планете вновь появляются попытки реваншизма и фашизма | en | ru |
> At the meeting, the Chairman of the Council of the Republic raised many issues, including > the topic of legislative regulation. According to her, some laws > were born as a response to new challenges and threats observed in the world. In particular, this is how the law on preventing the rehabilitation of Nazism appeared. 'We see that attempts at revanchism and fascism are reappearing on the planet. Many are trying to rewrite history | > На заседании Председатель Совета Республики поднял множество вопросов, в том числе > тему законодательного регулирования. По ее словам, некоторые законы > родились как ответ на новые вызовы и угрозы, наблюдаемые в мире. В > частности, так появился закон о недопущении реабилитации нацизма. «Мы видим, что на планете вновь появляются попытки реваншизма и фашизма. Многие пытаются переписать историю | en | ru |
According to her, some laws > were born as a response to new challenges and threats observed in the world. In particular, this is how the law on preventing the rehabilitation of Nazism appeared. 'We see that attempts at revanchism and fascism are reappearing on the planet. Many are trying to rewrite history. Who is not made the winner in this war! But we know the truth | По ее словам, некоторые законы > родились как ответ на новые вызовы и угрозы, наблюдаемые в мире. В > частности, так появился закон о недопущении реабилитации нацизма. «Мы видим, что на планете вновь появляются попытки реваншизма и фашизма. Многие пытаются переписать историю. Кого только не сделали победителем в этой войне! Но мы знаем правду | en | ru |
In particular, this is how the law on preventing the rehabilitation of Nazism appeared. 'We see that attempts at revanchism and fascism are reappearing on the planet. Many are trying to rewrite history. Who is not made the winner in this war! But we know the truth. We know history very well, not by hearsay or from textbooks | В > частности, так появился закон о недопущении реабилитации нацизма. «Мы видим, что на планете вновь появляются попытки реваншизма и фашизма. Многие пытаются переписать историю. Кого только не сделали победителем в этой войне! Но мы знаем правду. Мы очень хорошо знаем историю, не понаслышке и не по учебникам | en | ru |
'We see that attempts at revanchism and fascism are reappearing on the planet. Many are trying to rewrite history. Who is not made the winner in this war! But we know the truth. We know history very well, not by hearsay or from textbooks. We know it because we lived this story ourselves, together with those who survived this terrible tragedy,' emphasized Natalya Kachanava | «Мы видим, что на планете вновь появляются попытки реваншизма и фашизма. Многие пытаются переписать историю. Кого только не сделали победителем в этой войне! Но мы знаем правду. Мы очень хорошо знаем историю, не понаслышке и не по учебникам. Мы это знаем, потому что сами прожили эту историю вместе с теми, кто пережил эту страшную трагедию», — подчеркнула Наталья Качанова | en | ru |
Государственная инспекция по охране животного и растительного мира напоминает, что с 19 мая по 19 июня в рыболовных угодьях Гомельской и Брестской областей действует запрет на отлов обыкновенного сома. В остальных регионах страны он вступит в силу 31 мая и продлится до 1 июля. В настоящее время основной мерой охраны сома являются установленные законодательством запреты, а также меры по восстановлению и сохранению его численности в промысловых угодьях. С этой целью ежегодно проводится зарыбление водоемов сомом. Увеличение вылова этого вида рыбы, в том числе браконьерского, привело к значительному снижению ее популяции в прошлом, вводит Госинспекция | The State Inspectorate for the Protection of Animal and Plant Life reminds that from May 19 to June 19, a ban on catching common catfish is in effect in the fishing grounds of the Gomel and Brest regions. In other regions of the country, it will come into force on May 31 and last until July 1. Currently, the main measure for the protection of catfish is the prohibitions established by law, as well as measures to restore and preserve its number in fishing grounds. For this purpose, stocking of reservoirs with catfish is carried out every year. Increased fishing of this type of fish, including poaching, led to a significant decrease in its population in the past, the State Inspectorate introduces | ru | en |
В остальных регионах страны он вступит в силу 31 мая и продлится до 1 июля. В настоящее время основной мерой охраны сома являются установленные законодательством запреты, а также меры по восстановлению и сохранению его численности в промысловых угодьях. С этой целью ежегодно проводится зарыбление водоемов сомом. Увеличение вылова этого вида рыбы, в том числе браконьерского, привело к значительному снижению ее популяции в прошлом, вводит Госинспекция. Согласно промышленной статистике, его уловы в Беларуси составляли от 10 до 150 центнеров | In other regions of the country, it will come into force on May 31 and last until July 1. Currently, the main measure for the protection of catfish is the prohibitions established by law, as well as measures to restore and preserve its number in fishing grounds. For this purpose, stocking of reservoirs with catfish is carried out every year. Increased fishing of this type of fish, including poaching, led to a significant decrease in its population in the past, the State Inspectorate introduces. According to industrial statistics, its catches in Belarus used to be from 10 to 150 quintals | ru | en |
В настоящее время основной мерой охраны сома являются установленные законодательством запреты, а также меры по восстановлению и сохранению его численности в промысловых угодьях. С этой целью ежегодно проводится зарыбление водоемов сомом. Увеличение вылова этого вида рыбы, в том числе браконьерского, привело к значительному снижению ее популяции в прошлом, вводит Госинспекция. Согласно промышленной статистике, его уловы в Беларуси составляли от 10 до 150 центнеров. Максимальные его уловы были зарегистрированы в 1964 и 1965 годах, соответственно 150 и 135 центнеров | Currently, the main measure for the protection of catfish is the prohibitions established by law, as well as measures to restore and preserve its number in fishing grounds. For this purpose, stocking of reservoirs with catfish is carried out every year. Increased fishing of this type of fish, including poaching, led to a significant decrease in its population in the past, the State Inspectorate introduces. According to industrial statistics, its catches in Belarus used to be from 10 to 150 quintals. Its maximum catches were recorded in 1964 and 1965, 150 and 135 quintals, respectively | ru | en |
С этой целью ежегодно проводится зарыбление водоемов сомом. Увеличение вылова этого вида рыбы, в том числе браконьерского, привело к значительному снижению ее популяции в прошлом, вводит Госинспекция. Согласно промышленной статистике, его уловы в Беларуси составляли от 10 до 150 центнеров. Максимальные его уловы были зарегистрированы в 1964 и 1965 годах, соответственно 150 и 135 центнеров. С 1970-х годов наблюдается значительное снижение уловов сома | For this purpose, stocking of reservoirs with catfish is carried out every year. Increased fishing of this type of fish, including poaching, led to a significant decrease in its population in the past, the State Inspectorate introduces. According to industrial statistics, its catches in Belarus used to be from 10 to 150 quintals. Its maximum catches were recorded in 1964 and 1965, 150 and 135 quintals, respectively. Since the 1970s, a significant decrease in catfish catches has been observed | ru | en |
Увеличение вылова этого вида рыбы, в том числе браконьерского, привело к значительному снижению ее популяции в прошлом, вводит Госинспекция. Согласно промышленной статистике, его уловы в Беларуси составляли от 10 до 150 центнеров. Максимальные его уловы были зарегистрированы в 1964 и 1965 годах, соответственно 150 и 135 центнеров. С 1970-х годов наблюдается значительное снижение уловов сома. Так, в 1976–1980 гг | Increased fishing of this type of fish, including poaching, led to a significant decrease in its population in the past, the State Inspectorate introduces. According to industrial statistics, its catches in Belarus used to be from 10 to 150 quintals. Its maximum catches were recorded in 1964 and 1965, 150 and 135 quintals, respectively. Since the 1970s, a significant decrease in catfish catches has been observed. Thus, in 1976–1980, the industrial catch of catfish was an average of 4 | ru | en |
Согласно промышленной статистике, его уловы в Беларуси составляли от 10 до 150 центнеров. Максимальные его уловы были зарегистрированы в 1964 и 1965 годах, соответственно 150 и 135 центнеров. С 1970-х годов наблюдается значительное снижение уловов сома. Так, в 1976–1980 гг. промышленный вылов сома составлял в среднем 4,8 ц | According to industrial statistics, its catches in Belarus used to be from 10 to 150 quintals. Its maximum catches were recorded in 1964 and 1965, 150 and 135 quintals, respectively. Since the 1970s, a significant decrease in catfish catches has been observed. Thus, in 1976–1980, the industrial catch of catfish was an average of 4.8 quintals | ru | en |
Максимальные его уловы были зарегистрированы в 1964 и 1965 годах, соответственно 150 и 135 центнеров. С 1970-х годов наблюдается значительное снижение уловов сома. Так, в 1976–1980 гг. промышленный вылов сома составлял в среднем 4,8 ц. С 1981 года по предложению ученых европейский сом (обыкновенный) внесен в Красную книгу Республики Беларусь как вид рыб, сильно сокращающийся по численности и подлежащий полной охране | Its maximum catches were recorded in 1964 and 1965, 150 and 135 quintals, respectively. Since the 1970s, a significant decrease in catfish catches has been observed. Thus, in 1976–1980, the industrial catch of catfish was an average of 4.8 quintals. Since 1981, at the suggestion of scientists, the European catfish (ordinary) has been included in the Red Book of the Republic of Belarus as a species of fish that is greatly reduced in number and subject to full protection | ru | en |
С 1970-х годов наблюдается значительное снижение уловов сома. Так, в 1976–1980 гг. промышленный вылов сома составлял в среднем 4,8 ц. С 1981 года по предложению ученых европейский сом (обыкновенный) внесен в Красную книгу Республики Беларусь как вид рыб, сильно сокращающийся по численности и подлежащий полной охране. Благодаря запрещенным мероприятиям численность сома постепенно восстановилась, и теперь европейский сом исключен из Красной книги Республики Беларусь | Since the 1970s, a significant decrease in catfish catches has been observed. Thus, in 1976–1980, the industrial catch of catfish was an average of 4.8 quintals. Since 1981, at the suggestion of scientists, the European catfish (ordinary) has been included in the Red Book of the Republic of Belarus as a species of fish that is greatly reduced in number and subject to full protection. Thanks to the prohibited activities, the number of catfish gradually recovered, and now the European catfish has been removed from the Red Book of the Republic of Belarus | ru | en |
Так, в 1976–1980 гг. промышленный вылов сома составлял в среднем 4,8 ц. С 1981 года по предложению ученых европейский сом (обыкновенный) внесен в Красную книгу Республики Беларусь как вид рыб, сильно сокращающийся по численности и подлежащий полной охране. Благодаря запрещенным мероприятиям численность сома постепенно восстановилась, и теперь европейский сом исключен из Красной книги Республики Беларусь. В случае добычи (вылова) сома в период действия запрета, рыба должна быть возвращена в естественную среду обитания (непосредственно в месте ее вылова) с минимальными повреждениями, независимо от ее состояния, то есть должна быть выпущена обратно в вода | Thus, in 1976–1980, the industrial catch of catfish was an average of 4.8 quintals. Since 1981, at the suggestion of scientists, the European catfish (ordinary) has been included in the Red Book of the Republic of Belarus as a species of fish that is greatly reduced in number and subject to full protection. Thanks to the prohibited activities, the number of catfish gradually recovered, and now the European catfish has been removed from the Red Book of the Republic of Belarus. In case of harvesting (catch) of catfish during the ban, the fish must be returned to its natural habitat (directly at the place of its catch) with minimal damage, regardless of its condition, that is, it must be released back into the water | ru | en |
промышленный вылов сома составлял в среднем 4,8 ц. С 1981 года по предложению ученых европейский сом (обыкновенный) внесен в Красную книгу Республики Беларусь как вид рыб, сильно сокращающийся по численности и подлежащий полной охране. Благодаря запрещенным мероприятиям численность сома постепенно восстановилась, и теперь европейский сом исключен из Красной книги Республики Беларусь. В случае добычи (вылова) сома в период действия запрета, рыба должна быть возвращена в естественную среду обитания (непосредственно в месте ее вылова) с минимальными повреждениями, независимо от ее состояния, то есть должна быть выпущена обратно в вода. Сергей Расолка | 8 quintals. Since 1981, at the suggestion of scientists, the European catfish (ordinary) has been included in the Red Book of the Republic of Belarus as a species of fish that is greatly reduced in number and subject to full protection. Thanks to the prohibited activities, the number of catfish gradually recovered, and now the European catfish has been removed from the Red Book of the Republic of Belarus. In case of harvesting (catch) of catfish during the ban, the fish must be returned to its natural habitat (directly at the place of its catch) with minimal damage, regardless of its condition, that is, it must be released back into the water. Sergey Rasolka | ru | en |
The State Inspectorate for the Protection of Animal and Plant Life reminds that from May 19 to June 19, a ban on catching common catfish is in effect in the fishing grounds of the Gomel and Brest regions. In other regions of the country, it will come into force on May 31 and last until July 1. Currently, the main measure for the protection of catfish is the prohibitions established by law, as well as measures to restore and preserve its number in fishing grounds. For this purpose, stocking of reservoirs with catfish is carried out every year. Increased fishing of this type of fish, including poaching, led to a significant decrease in its population in the past, the State Inspectorate introduces | Государственная инспекция по охране животного и растительного мира напоминает, что с 19 мая по 19 июня в рыболовных угодьях Гомельской и Брестской областей действует запрет на отлов обыкновенного сома. В остальных регионах страны он вступит в силу 31 мая и продлится до 1 июля. В настоящее время основной мерой охраны сома являются установленные законодательством запреты, а также меры по восстановлению и сохранению его численности в промысловых угодьях. С этой целью ежегодно проводится зарыбление водоемов сомом. Увеличение вылова этого вида рыбы, в том числе браконьерского, привело к значительному снижению ее популяции в прошлом, вводит Госинспекция | en | ru |
In other regions of the country, it will come into force on May 31 and last until July 1. Currently, the main measure for the protection of catfish is the prohibitions established by law, as well as measures to restore and preserve its number in fishing grounds. For this purpose, stocking of reservoirs with catfish is carried out every year. Increased fishing of this type of fish, including poaching, led to a significant decrease in its population in the past, the State Inspectorate introduces. According to industrial statistics, its catches in Belarus used to be from 10 to 150 quintals | В остальных регионах страны он вступит в силу 31 мая и продлится до 1 июля. В настоящее время основной мерой охраны сома являются установленные законодательством запреты, а также меры по восстановлению и сохранению его численности в промысловых угодьях. С этой целью ежегодно проводится зарыбление водоемов сомом. Увеличение вылова этого вида рыбы, в том числе браконьерского, привело к значительному снижению ее популяции в прошлом, вводит Госинспекция. Согласно промышленной статистике, его уловы в Беларуси составляли от 10 до 150 центнеров | en | ru |
For this purpose, stocking of reservoirs with catfish is carried out every year. Increased fishing of this type of fish, including poaching, led to a significant decrease in its population in the past, the State Inspectorate introduces. According to industrial statistics, its catches in Belarus used to be from 10 to 150 quintals. Its maximum catches were recorded in 1964 and 1965, 150 and 135 quintals, respectively. Since the 1970s, a significant decrease in catfish catches has been observed | С этой целью ежегодно проводится зарыбление водоемов сомом. Увеличение вылова этого вида рыбы, в том числе браконьерского, привело к значительному снижению ее популяции в прошлом, вводит Госинспекция. Согласно промышленной статистике, его уловы в Беларуси составляли от 10 до 150 центнеров. Максимальные его уловы были зарегистрированы в 1964 и 1965 годах, соответственно 150 и 135 центнеров. С 1970-х годов наблюдается значительное снижение уловов сома | en | ru |
According to industrial statistics, its catches in Belarus used to be from 10 to 150 quintals. Its maximum catches were recorded in 1964 and 1965, 150 and 135 quintals, respectively. Since the 1970s, a significant decrease in catfish catches has been observed. Thus, in 1976–1980, the industrial catch of catfish was an average of 4.8 quintals | Согласно промышленной статистике, его уловы в Беларуси составляли от 10 до 150 центнеров. Максимальные его уловы были зарегистрированы в 1964 и 1965 годах, соответственно 150 и 135 центнеров. С 1970-х годов наблюдается значительное снижение уловов сома. Так, в 1976–1980 гг. промышленный вылов сома составлял в среднем 4,8 ц | en | ru |
Its maximum catches were recorded in 1964 and 1965, 150 and 135 quintals, respectively. Since the 1970s, a significant decrease in catfish catches has been observed. Thus, in 1976–1980, the industrial catch of catfish was an average of 4.8 quintals. Since 1981, at the suggestion of scientists, the European catfish (ordinary) has been included in the Red Book of the Republic of Belarus as a species of fish that is greatly reduced in number and subject to full protection | Максимальные его уловы были зарегистрированы в 1964 и 1965 годах, соответственно 150 и 135 центнеров. С 1970-х годов наблюдается значительное снижение уловов сома. Так, в 1976–1980 гг. промышленный вылов сома составлял в среднем 4,8 ц. С 1981 года по предложению ученых европейский сом (обыкновенный) внесен в Красную книгу Республики Беларусь как вид рыб, сильно сокращающийся по численности и подлежащий полной охране | en | ru |
Since the 1970s, a significant decrease in catfish catches has been observed. Thus, in 1976–1980, the industrial catch of catfish was an average of 4.8 quintals. Since 1981, at the suggestion of scientists, the European catfish (ordinary) has been included in the Red Book of the Republic of Belarus as a species of fish that is greatly reduced in number and subject to full protection. Thanks to the prohibited activities, the number of catfish gradually recovered, and now the European catfish has been removed from the Red Book of the Republic of Belarus | С 1970-х годов наблюдается значительное снижение уловов сома. Так, в 1976–1980 гг. промышленный вылов сома составлял в среднем 4,8 ц. С 1981 года по предложению ученых европейский сом (обыкновенный) внесен в Красную книгу Республики Беларусь как вид рыб, сильно сокращающийся по численности и подлежащий полной охране. Благодаря запрещенным мероприятиям численность сома постепенно восстановилась, и теперь европейский сом исключен из Красной книги Республики Беларусь | en | ru |
Thus, in 1976–1980, the industrial catch of catfish was an average of 4.8 quintals. Since 1981, at the suggestion of scientists, the European catfish (ordinary) has been included in the Red Book of the Republic of Belarus as a species of fish that is greatly reduced in number and subject to full protection. Thanks to the prohibited activities, the number of catfish gradually recovered, and now the European catfish has been removed from the Red Book of the Republic of Belarus. In case of harvesting (catch) of catfish during the ban, the fish must be returned to its natural habitat (directly at the place of its catch) with minimal damage, regardless of its condition, that is, it must be released back into the water | Так, в 1976–1980 гг. промышленный вылов сома составлял в среднем 4,8 ц. С 1981 года по предложению ученых европейский сом (обыкновенный) внесен в Красную книгу Республики Беларусь как вид рыб, сильно сокращающийся по численности и подлежащий полной охране. Благодаря запрещенным мероприятиям численность сома постепенно восстановилась, и теперь европейский сом исключен из Красной книги Республики Беларусь. В случае добычи (вылова) сома в период действия запрета, рыба должна быть возвращена в естественную среду обитания (непосредственно в месте ее вылова) с минимальными повреждениями, независимо от ее состояния, то есть должна быть выпущена обратно в вода | en | ru |
8 quintals. Since 1981, at the suggestion of scientists, the European catfish (ordinary) has been included in the Red Book of the Republic of Belarus as a species of fish that is greatly reduced in number and subject to full protection. Thanks to the prohibited activities, the number of catfish gradually recovered, and now the European catfish has been removed from the Red Book of the Republic of Belarus. In case of harvesting (catch) of catfish during the ban, the fish must be returned to its natural habitat (directly at the place of its catch) with minimal damage, regardless of its condition, that is, it must be released back into the water. Sergey Rasolka | промышленный вылов сома составлял в среднем 4,8 ц. С 1981 года по предложению ученых европейский сом (обыкновенный) внесен в Красную книгу Республики Беларусь как вид рыб, сильно сокращающийся по численности и подлежащий полной охране. Благодаря запрещенным мероприятиям численность сома постепенно восстановилась, и теперь европейский сом исключен из Красной книги Республики Беларусь. В случае добычи (вылова) сома в период действия запрета, рыба должна быть возвращена в естественную среду обитания (непосредственно в месте ее вылова) с минимальными повреждениями, независимо от ее состояния, то есть должна быть выпущена обратно в вода. Сергей Расолка | en | ru |
Губернатар інданезійскага вострава Балі Ваня вогнішча забараніў узыходжанне на горы вострава, бо яны з’яўляюцца святым месцам, паведамляе ТАСС. Са слоў кіраўніка вострава, для рэгулявання пытання выдадуць дакумент. Тычыцца рашэнне будзе замежнікаў, грамадзян Інданезіі і мясцовых жыхароў. Забарона распаўсюдзіцца на ўсе 22 горы вострава. Выключэннем для наведванняў стане ўдзел у спецыяльных цырымоніях | Губернатор индонезийского острова Бали Ваня Огища запретил восхождение на горы острова, поскольку они являются священным местом, сообщает ТАСС. По словам главы острова, будет издан документ, регулирующий вопрос. Решение будет применяться к иностранцам, гражданам Индонезии и местным жителям. Запрет будет распространяться на все 22 горы острова. Исключением для посещений будет участие в специальных церемониях | be | ru |
Са слоў кіраўніка вострава, для рэгулявання пытання выдадуць дакумент. Тычыцца рашэнне будзе замежнікаў, грамадзян Інданезіі і мясцовых жыхароў. Забарона распаўсюдзіцца на ўсе 22 горы вострава. Выключэннем для наведванняў стане ўдзел у спецыяльных цырымоніях. Прэв’ю: pexels | По словам главы острова, будет издан документ, регулирующий вопрос. Решение будет применяться к иностранцам, гражданам Индонезии и местным жителям. Запрет будет распространяться на все 22 горы острова. Исключением для посещений будет участие в специальных церемониях. Предварительный просмотр: pexels | be | ru |
Тычыцца рашэнне будзе замежнікаў, грамадзян Інданезіі і мясцовых жыхароў. Забарона распаўсюдзіцца на ўсе 22 горы вострава. Выключэннем для наведванняў стане ўдзел у спецыяльных цырымоніях. Прэв’ю: pexels.com | Решение будет применяться к иностранцам, гражданам Индонезии и местным жителям. Запрет будет распространяться на все 22 горы острова. Исключением для посещений будет участие в специальных церемониях. Предварительный просмотр: pexels.com | be | ru |
Са слоў кіраўніка вострава, для рэгулявання пытання выдадуць дакумент. Тычыцца рашэнне будзе замежнікаў, грамадзян Інданезіі і мясцовых жыхароў. Забарона распаўсюдзіцца на ўсе 22 горы вострава. Выключэннем для наведванняў стане ўдзел у спецыяльных цырымоніях. Прэв’ю: pexels | According to the head of the island, a document will be issued to regulate the issue. The decision will apply to foreigners, Indonesian citizens and local residents. The ban will extend to all 22 mountains of the island. The exception for visits will be participation in special ceremonies. Preview: pexels | be | en |
Тычыцца рашэнне будзе замежнікаў, грамадзян Інданезіі і мясцовых жыхароў. Забарона распаўсюдзіцца на ўсе 22 горы вострава. Выключэннем для наведванняў стане ўдзел у спецыяльных цырымоніях. Прэв’ю: pexels.com | The decision will apply to foreigners, Indonesian citizens and local residents. The ban will extend to all 22 mountains of the island. The exception for visits will be participation in special ceremonies. Preview: pexels.com | be | en |
По словам главы острова, будет издан документ, регулирующий вопрос. Решение будет применяться к иностранцам, гражданам Индонезии и местным жителям. Запрет будет распространяться на все 22 горы острова. Исключением для посещений будет участие в специальных церемониях. Предварительный просмотр: pexels | Са слоў кіраўніка вострава, для рэгулявання пытання выдадуць дакумент. Тычыцца рашэнне будзе замежнікаў, грамадзян Інданезіі і мясцовых жыхароў. Забарона распаўсюдзіцца на ўсе 22 горы вострава. Выключэннем для наведванняў стане ўдзел у спецыяльных цырымоніях. Прэв’ю: pexels | ru | be |
Решение будет применяться к иностранцам, гражданам Индонезии и местным жителям. Запрет будет распространяться на все 22 горы острова. Исключением для посещений будет участие в специальных церемониях. Предварительный просмотр: pexels.com | Тычыцца рашэнне будзе замежнікаў, грамадзян Інданезіі і мясцовых жыхароў. Забарона распаўсюдзіцца на ўсе 22 горы вострава. Выключэннем для наведванняў стане ўдзел у спецыяльных цырымоніях. Прэв’ю: pexels.com | ru | be |
Губернатор индонезийского острова Бали Ваня Огища запретил восхождение на горы острова, поскольку они являются священным местом, сообщает ТАСС. По словам главы острова, будет издан документ, регулирующий вопрос. Решение будет применяться к иностранцам, гражданам Индонезии и местным жителям. Запрет будет распространяться на все 22 горы острова. Исключением для посещений будет участие в специальных церемониях | The governor of the Indonesian island of Bali, Vanya Ogischa, has banned climbing the island's mountains, as they are a sacred place, TASS reports. According to the head of the island, a document will be issued to regulate the issue. The decision will apply to foreigners, Indonesian citizens and local residents. The ban will extend to all 22 mountains of the island. The exception for visits will be participation in special ceremonies | ru | en |
По словам главы острова, будет издан документ, регулирующий вопрос. Решение будет применяться к иностранцам, гражданам Индонезии и местным жителям. Запрет будет распространяться на все 22 горы острова. Исключением для посещений будет участие в специальных церемониях. Предварительный просмотр: pexels | According to the head of the island, a document will be issued to regulate the issue. The decision will apply to foreigners, Indonesian citizens and local residents. The ban will extend to all 22 mountains of the island. The exception for visits will be participation in special ceremonies. Preview: pexels | ru | en |
Решение будет применяться к иностранцам, гражданам Индонезии и местным жителям. Запрет будет распространяться на все 22 горы острова. Исключением для посещений будет участие в специальных церемониях. Предварительный просмотр: pexels.com | The decision will apply to foreigners, Indonesian citizens and local residents. The ban will extend to all 22 mountains of the island. The exception for visits will be participation in special ceremonies. Preview: pexels.com | ru | en |
The governor of the Indonesian island of Bali, Vanya Ogischa, has banned climbing the island's mountains, as they are a sacred place, TASS reports. According to the head of the island, a document will be issued to regulate the issue. The decision will apply to foreigners, Indonesian citizens and local residents. The ban will extend to all 22 mountains of the island. The exception for visits will be participation in special ceremonies | Губернатар інданезійскага вострава Балі Ваня вогнішча забараніў узыходжанне на горы вострава, бо яны з’яўляюцца святым месцам, паведамляе ТАСС. Са слоў кіраўніка вострава, для рэгулявання пытання выдадуць дакумент. Тычыцца рашэнне будзе замежнікаў, грамадзян Інданезіі і мясцовых жыхароў. Забарона распаўсюдзіцца на ўсе 22 горы вострава. Выключэннем для наведванняў стане ўдзел у спецыяльных цырымоніях | en | be |
According to the head of the island, a document will be issued to regulate the issue. The decision will apply to foreigners, Indonesian citizens and local residents. The ban will extend to all 22 mountains of the island. The exception for visits will be participation in special ceremonies. Preview: pexels | Са слоў кіраўніка вострава, для рэгулявання пытання выдадуць дакумент. Тычыцца рашэнне будзе замежнікаў, грамадзян Інданезіі і мясцовых жыхароў. Забарона распаўсюдзіцца на ўсе 22 горы вострава. Выключэннем для наведванняў стане ўдзел у спецыяльных цырымоніях. Прэв’ю: pexels | en | be |
The decision will apply to foreigners, Indonesian citizens and local residents. The ban will extend to all 22 mountains of the island. The exception for visits will be participation in special ceremonies. Preview: pexels.com | Тычыцца рашэнне будзе замежнікаў, грамадзян Інданезіі і мясцовых жыхароў. Забарона распаўсюдзіцца на ўсе 22 горы вострава. Выключэннем для наведванняў стане ўдзел у спецыяльных цырымоніях. Прэв’ю: pexels.com | en | be |
The governor of the Indonesian island of Bali, Vanya Ogischa, has banned climbing the island's mountains, as they are a sacred place, TASS reports. According to the head of the island, a document will be issued to regulate the issue. The decision will apply to foreigners, Indonesian citizens and local residents. The ban will extend to all 22 mountains of the island. The exception for visits will be participation in special ceremonies | Губернатор индонезийского острова Бали Ваня Огища запретил восхождение на горы острова, поскольку они являются священным местом, сообщает ТАСС. По словам главы острова, будет издан документ, регулирующий вопрос. Решение будет применяться к иностранцам, гражданам Индонезии и местным жителям. Запрет будет распространяться на все 22 горы острова. Исключением для посещений будет участие в специальных церемониях | en | ru |
According to the head of the island, a document will be issued to regulate the issue. The decision will apply to foreigners, Indonesian citizens and local residents. The ban will extend to all 22 mountains of the island. The exception for visits will be participation in special ceremonies. Preview: pexels | По словам главы острова, будет издан документ, регулирующий вопрос. Решение будет применяться к иностранцам, гражданам Индонезии и местным жителям. Запрет будет распространяться на все 22 горы острова. Исключением для посещений будет участие в специальных церемониях. Предварительный просмотр: pexels | en | ru |
The decision will apply to foreigners, Indonesian citizens and local residents. The ban will extend to all 22 mountains of the island. The exception for visits will be participation in special ceremonies. Preview: pexels.com | Решение будет применяться к иностранцам, гражданам Индонезии и местным жителям. Запрет будет распространяться на все 22 горы острова. Исключением для посещений будет участие в специальных церемониях. Предварительный просмотр: pexels.com | en | ru |
Выпускныя экзамены пройдуць арганізавана ва ўсіх установах адукацыі краіны з 1 па 9 чэрвеня. У гэтым годзе дзевяцікласнікі пішуць пераказ па беларускай і рускай мове, кантрольную работу па матэматыцы і здаюць вусны экзамен па гісторыі Беларусі па білетах, зацверджаных Міністэрствам адукацыі. Другое пытанне ў білеце прадугледжвае выкананне практычнага задання, накіраванага на праверку ўмення навучэнцаў працаваць з рознымі крыніцамі гістарычнай інфармацыі: фрагментам гістарычнага дакумента, гістарычнай картай, схемай, табліцай, дыяграмай, графікам, фрагментам артыкула, ілюстрацыяй, іншымі крыніцамі. > У бягучым навучальным годзе выпускны экзамен па «Гісторыі Беларусі» будзе > праводзіцца з выкарыстаннем адзіных практычных заданняў для ўсіх устаноў > адукацыі. З 1 лютага на Нацыянальным адукацыйным партале быў размешчаны банк > матэрыялаў па падрыхтоўцы да выпускнога экзамену па гісторыі | Final exams will be held in an organized manner in all educational institutions of the country from June 1 to June 9. This year, ninth-graders write a retelling in Belarusian and Russian, a control paper in mathematics and pass an oral exam on the history of Belarus using tickets approved by the Ministry of Education. The second question in the ticket involves the performance of a practical task aimed at testing students' ability to work with various sources of historical information: a fragment of a historical document, a historical map, a scheme, a table, a diagram, a graph, a fragment of an article, an illustration, other sources. > In the current academic year, the final exam on 'History of Belarus' will > be conducted using uniform practical tasks for all educational institutions >. From February 1, a bank of > materials for preparation for the final exam in history was posted on the National Educational Portal | be | en |
У гэтым годзе дзевяцікласнікі пішуць пераказ па беларускай і рускай мове, кантрольную работу па матэматыцы і здаюць вусны экзамен па гісторыі Беларусі па білетах, зацверджаных Міністэрствам адукацыі. Другое пытанне ў білеце прадугледжвае выкананне практычнага задання, накіраванага на праверку ўмення навучэнцаў працаваць з рознымі крыніцамі гістарычнай інфармацыі: фрагментам гістарычнага дакумента, гістарычнай картай, схемай, табліцай, дыяграмай, графікам, фрагментам артыкула, ілюстрацыяй, іншымі крыніцамі. > У бягучым навучальным годзе выпускны экзамен па «Гісторыі Беларусі» будзе > праводзіцца з выкарыстаннем адзіных практычных заданняў для ўсіх устаноў > адукацыі. З 1 лютага на Нацыянальным адукацыйным партале быў размешчаны банк > матэрыялаў па падрыхтоўцы да выпускнога экзамену па гісторыі. Ён быў > створаны па прапанове настаўнікаў гісторыі | This year, ninth-graders write a retelling in Belarusian and Russian, a control paper in mathematics and pass an oral exam on the history of Belarus using tickets approved by the Ministry of Education. The second question in the ticket involves the performance of a practical task aimed at testing students' ability to work with various sources of historical information: a fragment of a historical document, a historical map, a scheme, a table, a diagram, a graph, a fragment of an article, an illustration, other sources. > In the current academic year, the final exam on 'History of Belarus' will > be conducted using uniform practical tasks for all educational institutions >. From February 1, a bank of > materials for preparation for the final exam in history was posted on the National Educational Portal. It was > created at the suggestion of history teachers | be | en |
> У бягучым навучальным годзе выпускны экзамен па «Гісторыі Беларусі» будзе > праводзіцца з выкарыстаннем адзіных практычных заданняў для ўсіх устаноў > адукацыі. З 1 лютага на Нацыянальным адукацыйным партале быў размешчаны банк > матэрыялаў па падрыхтоўцы да выпускнога экзамену па гісторыі. Ён быў > створаны па прапанове настаўнікаў гісторыі. Менавіта з гэтага банка і будуць > сфарміраваныя практычныя заданні для экзаменацыйных білетаў. Як і ў папярэднія гады, спецыялісты Міністэрства адукацыі будуць аб’яўляць тэксты для правядзення выпускных экзаменаў і нумары кантрольных работ па матэматыцы ў СМІ, а таксама тэксты будуць адразу ж размяшчацца на партале Міністэрства адукацыі | > In the current academic year, the final exam on 'History of Belarus' will > be conducted using uniform practical tasks for all educational institutions >. From February 1, a bank of > materials for preparation for the final exam in history was posted on the National Educational Portal. It was > created at the suggestion of history teachers. It is from this bank that practical tasks for examination tickets will be created. As in previous years, specialists of the Ministry of Education will announce the texts for conducting final exams and the numbers of control papers in mathematics in the media, as well as the texts will be immediately posted on the portal of the Ministry of Education | be | en |
З 1 лютага на Нацыянальным адукацыйным партале быў размешчаны банк > матэрыялаў па падрыхтоўцы да выпускнога экзамену па гісторыі. Ён быў > створаны па прапанове настаўнікаў гісторыі. Менавіта з гэтага банка і будуць > сфарміраваныя практычныя заданні для экзаменацыйных білетаў. Як і ў папярэднія гады, спецыялісты Міністэрства адукацыі будуць аб’яўляць тэксты для правядзення выпускных экзаменаў і нумары кантрольных работ па матэматыцы ў СМІ, а таксама тэксты будуць адразу ж размяшчацца на партале Міністэрства адукацыі. Пісьмовыя экзамены пройдуць ва ўстановах адукацыі 1, 5 і 7 чэрвеня | From February 1, a bank of > materials for preparation for the final exam in history was posted on the National Educational Portal. It was > created at the suggestion of history teachers. It is from this bank that practical tasks for examination tickets will be created. As in previous years, specialists of the Ministry of Education will announce the texts for conducting final exams and the numbers of control papers in mathematics in the media, as well as the texts will be immediately posted on the portal of the Ministry of Education. Written exams will be held in educational institutions on June 1, 5 and 7 | be | en |
Ён быў > створаны па прапанове настаўнікаў гісторыі. Менавіта з гэтага банка і будуць > сфарміраваныя практычныя заданні для экзаменацыйных білетаў. Як і ў папярэднія гады, спецыялісты Міністэрства адукацыі будуць аб’яўляць тэксты для правядзення выпускных экзаменаў і нумары кантрольных работ па матэматыцы ў СМІ, а таксама тэксты будуць адразу ж размяшчацца на партале Міністэрства адукацыі. Пісьмовыя экзамены пройдуць ва ўстановах адукацыі 1, 5 і 7 чэрвеня. Надзея НІКАЛАЕВА Прэв'ю: БелТА | It was > created at the suggestion of history teachers. It is from this bank that practical tasks for examination tickets will be created. As in previous years, specialists of the Ministry of Education will announce the texts for conducting final exams and the numbers of control papers in mathematics in the media, as well as the texts will be immediately posted on the portal of the Ministry of Education. Written exams will be held in educational institutions on June 1, 5 and 7. Nadeya NIKOLAEV Preview: BelTA | be | en |
Final exams will be held in an organized manner in all educational institutions of the country from June 1 to June 9. This year, ninth-graders write a retelling in Belarusian and Russian, a control paper in mathematics and pass an oral exam on the history of Belarus using tickets approved by the Ministry of Education. The second question in the ticket involves the performance of a practical task aimed at testing students' ability to work with various sources of historical information: a fragment of a historical document, a historical map, a scheme, a table, a diagram, a graph, a fragment of an article, an illustration, other sources. > In the current academic year, the final exam on 'History of Belarus' will > be conducted using uniform practical tasks for all educational institutions >. From February 1, a bank of > materials for preparation for the final exam in history was posted on the National Educational Portal | Выпускныя экзамены пройдуць арганізавана ва ўсіх установах адукацыі краіны з 1 па 9 чэрвеня. У гэтым годзе дзевяцікласнікі пішуць пераказ па беларускай і рускай мове, кантрольную работу па матэматыцы і здаюць вусны экзамен па гісторыі Беларусі па білетах, зацверджаных Міністэрствам адукацыі. Другое пытанне ў білеце прадугледжвае выкананне практычнага задання, накіраванага на праверку ўмення навучэнцаў працаваць з рознымі крыніцамі гістарычнай інфармацыі: фрагментам гістарычнага дакумента, гістарычнай картай, схемай, табліцай, дыяграмай, графікам, фрагментам артыкула, ілюстрацыяй, іншымі крыніцамі. > У бягучым навучальным годзе выпускны экзамен па «Гісторыі Беларусі» будзе > праводзіцца з выкарыстаннем адзіных практычных заданняў для ўсіх устаноў > адукацыі. З 1 лютага на Нацыянальным адукацыйным партале быў размешчаны банк > матэрыялаў па падрыхтоўцы да выпускнога экзамену па гісторыі | en | be |
This year, ninth-graders write a retelling in Belarusian and Russian, a control paper in mathematics and pass an oral exam on the history of Belarus using tickets approved by the Ministry of Education. The second question in the ticket involves the performance of a practical task aimed at testing students' ability to work with various sources of historical information: a fragment of a historical document, a historical map, a scheme, a table, a diagram, a graph, a fragment of an article, an illustration, other sources. > In the current academic year, the final exam on 'History of Belarus' will > be conducted using uniform practical tasks for all educational institutions >. From February 1, a bank of > materials for preparation for the final exam in history was posted on the National Educational Portal. It was > created at the suggestion of history teachers | У гэтым годзе дзевяцікласнікі пішуць пераказ па беларускай і рускай мове, кантрольную работу па матэматыцы і здаюць вусны экзамен па гісторыі Беларусі па білетах, зацверджаных Міністэрствам адукацыі. Другое пытанне ў білеце прадугледжвае выкананне практычнага задання, накіраванага на праверку ўмення навучэнцаў працаваць з рознымі крыніцамі гістарычнай інфармацыі: фрагментам гістарычнага дакумента, гістарычнай картай, схемай, табліцай, дыяграмай, графікам, фрагментам артыкула, ілюстрацыяй, іншымі крыніцамі. > У бягучым навучальным годзе выпускны экзамен па «Гісторыі Беларусі» будзе > праводзіцца з выкарыстаннем адзіных практычных заданняў для ўсіх устаноў > адукацыі. З 1 лютага на Нацыянальным адукацыйным партале быў размешчаны банк > матэрыялаў па падрыхтоўцы да выпускнога экзамену па гісторыі. Ён быў > створаны па прапанове настаўнікаў гісторыі | en | be |
The second question in the ticket involves the performance of a practical task aimed at testing students' ability to work with various sources of historical information: a fragment of a historical document, a historical map, a scheme, a table, a diagram, a graph, a fragment of an article, an illustration, other sources. > In the current academic year, the final exam on 'History of Belarus' will > be conducted using uniform practical tasks for all educational institutions >. From February 1, a bank of > materials for preparation for the final exam in history was posted on the National Educational Portal. It was > created at the suggestion of history teachers. It is from this bank that practical tasks for examination tickets will be created | Другое пытанне ў білеце прадугледжвае выкананне практычнага задання, накіраванага на праверку ўмення навучэнцаў працаваць з рознымі крыніцамі гістарычнай інфармацыі: фрагментам гістарычнага дакумента, гістарычнай картай, схемай, табліцай, дыяграмай, графікам, фрагментам артыкула, ілюстрацыяй, іншымі крыніцамі. > У бягучым навучальным годзе выпускны экзамен па «Гісторыі Беларусі» будзе > праводзіцца з выкарыстаннем адзіных практычных заданняў для ўсіх устаноў > адукацыі. З 1 лютага на Нацыянальным адукацыйным партале быў размешчаны банк > матэрыялаў па падрыхтоўцы да выпускнога экзамену па гісторыі. Ён быў > створаны па прапанове настаўнікаў гісторыі. Менавіта з гэтага банка і будуць > сфарміраваныя практычныя заданні для экзаменацыйных білетаў | en | be |
> In the current academic year, the final exam on 'History of Belarus' will > be conducted using uniform practical tasks for all educational institutions >. From February 1, a bank of > materials for preparation for the final exam in history was posted on the National Educational Portal. It was > created at the suggestion of history teachers. It is from this bank that practical tasks for examination tickets will be created. As in previous years, specialists of the Ministry of Education will announce the texts for conducting final exams and the numbers of control papers in mathematics in the media, as well as the texts will be immediately posted on the portal of the Ministry of Education | > У бягучым навучальным годзе выпускны экзамен па «Гісторыі Беларусі» будзе > праводзіцца з выкарыстаннем адзіных практычных заданняў для ўсіх устаноў > адукацыі. З 1 лютага на Нацыянальным адукацыйным партале быў размешчаны банк > матэрыялаў па падрыхтоўцы да выпускнога экзамену па гісторыі. Ён быў > створаны па прапанове настаўнікаў гісторыі. Менавіта з гэтага банка і будуць > сфарміраваныя практычныя заданні для экзаменацыйных білетаў. Як і ў папярэднія гады, спецыялісты Міністэрства адукацыі будуць аб’яўляць тэксты для правядзення выпускных экзаменаў і нумары кантрольных работ па матэматыцы ў СМІ, а таксама тэксты будуць адразу ж размяшчацца на партале Міністэрства адукацыі | en | be |
From February 1, a bank of > materials for preparation for the final exam in history was posted on the National Educational Portal. It was > created at the suggestion of history teachers. It is from this bank that practical tasks for examination tickets will be created. As in previous years, specialists of the Ministry of Education will announce the texts for conducting final exams and the numbers of control papers in mathematics in the media, as well as the texts will be immediately posted on the portal of the Ministry of Education. Written exams will be held in educational institutions on June 1, 5 and 7 | З 1 лютага на Нацыянальным адукацыйным партале быў размешчаны банк > матэрыялаў па падрыхтоўцы да выпускнога экзамену па гісторыі. Ён быў > створаны па прапанове настаўнікаў гісторыі. Менавіта з гэтага банка і будуць > сфарміраваныя практычныя заданні для экзаменацыйных білетаў. Як і ў папярэднія гады, спецыялісты Міністэрства адукацыі будуць аб’яўляць тэксты для правядзення выпускных экзаменаў і нумары кантрольных работ па матэматыцы ў СМІ, а таксама тэксты будуць адразу ж размяшчацца на партале Міністэрства адукацыі. Пісьмовыя экзамены пройдуць ва ўстановах адукацыі 1, 5 і 7 чэрвеня | en | be |
У Рэспубліканскім доме моладзі адбылося пасяджэнне рэспубліканскай камісіі па падвядзенні вынікаў другога сезона конкурсу маладзёжных ініцыятыў. У склад камісіі па ацэнцы і адборы заявак удзельнікаў конкурсу маладзёжных ініцыятыў пад старшынствам міністра адукацыі Андрэя Іванца ўвайшлі прадстаўнікі органаў выканаўчай улады, дэпутацкага корпуса, вядучых грамадскіх аб’яднанняў краіны, ФПБ, Савета маладых вучоных НАН Беларусі, Савета працуючай моладзі. Прыём заявак стартаваў 8 красавіка і завяршыўся 8 мая. За гэты час на адрас арганізацыйнага камітэта конкурсу паступіла 219 заявак. Кожны зварот падмацоўваўся дэталёвым апісаннем ідэі, каштарысам выдаткаў, планам рэалізацыі і меркаваным вынікам | В Республиканском Доме молодежи состоялось заседание республиканской комиссии по подведению итогов второго сезона конкурса молодежных инициатив. В комиссию по оценке и отбору заявок участников конкурса молодежных инициатив под председательством министра образования Андрея Иванца вошли представители органов исполнительной власти, депутатского корпуса, ведущих общественных объединений страны, ФПБ, Совет молодых ученых Национальной академии наук Беларуси, Совет рабочей молодежи. Процесс подачи заявок начался 8 апреля и завершился 8 мая. За это время в оргкомитет конкурса было отправлено 219 заявок. Каждая заявка сопровождалась подробным описанием идеи, сметой расходов, планом реализации и ожидаемым результатом | be | ru |
У склад камісіі па ацэнцы і адборы заявак удзельнікаў конкурсу маладзёжных ініцыятыў пад старшынствам міністра адукацыі Андрэя Іванца ўвайшлі прадстаўнікі органаў выканаўчай улады, дэпутацкага корпуса, вядучых грамадскіх аб’яднанняў краіны, ФПБ, Савета маладых вучоных НАН Беларусі, Савета працуючай моладзі. Прыём заявак стартаваў 8 красавіка і завяршыўся 8 мая. За гэты час на адрас арганізацыйнага камітэта конкурсу паступіла 219 заявак. Кожны зварот падмацоўваўся дэталёвым апісаннем ідэі, каштарысам выдаткаў, планам рэалізацыі і меркаваным вынікам. Гаворачы аб конкурсе, міністр адукацыі Андрэй Іванец падкрэсліў, што сёння такі фармат узаемадзеяння ў моладзі запатрабаваны | В комиссию по оценке и отбору заявок участников конкурса молодежных инициатив под председательством министра образования Андрея Иванца вошли представители органов исполнительной власти, депутатского корпуса, ведущих общественных объединений страны, ФПБ, Совет молодых ученых Национальной академии наук Беларуси, Совет рабочей молодежи. Процесс подачи заявок начался 8 апреля и завершился 8 мая. За это время в оргкомитет конкурса было отправлено 219 заявок. Каждая заявка сопровождалась подробным описанием идеи, сметой расходов, планом реализации и ожидаемым результатом. Говоря о конкурсе, министр образования Андрей Иванец подчеркнул, что сегодня такой формат взаимодействия востребован среди молодежи | be | ru |
Прыём заявак стартаваў 8 красавіка і завяршыўся 8 мая. За гэты час на адрас арганізацыйнага камітэта конкурсу паступіла 219 заявак. Кожны зварот падмацоўваўся дэталёвым апісаннем ідэі, каштарысам выдаткаў, планам рэалізацыі і меркаваным вынікам. Гаворачы аб конкурсе, міністр адукацыі Андрэй Іванец падкрэсліў, што сёння такі фармат узаемадзеяння ў моладзі запатрабаваны. > «На нейкія праекты мусяць звярнуць увагу на ўзроўні раёна, вобласці | Процесс подачи заявок начался 8 апреля и завершился 8 мая. За это время в оргкомитет конкурса было отправлено 219 заявок. Каждая заявка сопровождалась подробным описанием идеи, сметой расходов, планом реализации и ожидаемым результатом. Говоря о конкурсе, министр образования Андрей Иванец подчеркнул, что сегодня такой формат взаимодействия востребован среди молодежи. > «На некоторые проекты стоит обратить внимание на уровне района, области | be | ru |
За гэты час на адрас арганізацыйнага камітэта конкурсу паступіла 219 заявак. Кожны зварот падмацоўваўся дэталёвым апісаннем ідэі, каштарысам выдаткаў, планам рэалізацыі і меркаваным вынікам. Гаворачы аб конкурсе, міністр адукацыі Андрэй Іванец падкрэсліў, што сёння такі фармат узаемадзеяння ў моладзі запатрабаваны. > «На нейкія праекты мусяць звярнуць увагу на ўзроўні раёна, вобласці. А мы > будзем ужо на агульнарэспубліканскім узроўні сумесна выбіраць тыя праекты, > якія сапраўды змогуць унесці сур’ёзны ўклад у рэалізацыю дзяржаўнай > маладзёжнай палітыкі на ўзроўні краіны», — адзначыў Андрэй Іванец | За это время в оргкомитет конкурса было отправлено 219 заявок. Каждая заявка сопровождалась подробным описанием идеи, сметой расходов, планом реализации и ожидаемым результатом. Говоря о конкурсе, министр образования Андрей Иванец подчеркнул, что сегодня такой формат взаимодействия востребован среди молодежи. > «На некоторые проекты стоит обратить внимание на уровне района, области. И мы > уже на национальном уровне будем совместно выбирать те проекты, > которые действительно смогут внести серьезный > вклад в реализацию государственной > молодежной политики на национальном уровне», — отметил Андрей Иванец | be | ru |
Гаворачы аб конкурсе, міністр адукацыі Андрэй Іванец падкрэсліў, што сёння такі фармат узаемадзеяння ў моладзі запатрабаваны. > «На нейкія праекты мусяць звярнуць увагу на ўзроўні раёна, вобласці. А мы > будзем ужо на агульнарэспубліканскім узроўні сумесна выбіраць тыя праекты, > якія сапраўды змогуць унесці сур’ёзны ўклад у рэалізацыю дзяржаўнай > маладзёжнай палітыкі на ўзроўні краіны», — адзначыў Андрэй Іванец. Сярод асноўных крытэрыяў ацэнкі — актуальнасць і сацыяльная значнасць ініцыятывы. Праекты закранаюць розныя напрамкі: захаванне гістарычнай памяці, фарміраванне музейных экспазіцый, IT-сфера, адкрыццё каворкінг-цэнтраў і інавацыйных модульных пляцовак | Говоря о конкурсе, министр образования Андрей Иванец подчеркнул, что сегодня такой формат взаимодействия востребован среди молодежи. > «На некоторые проекты стоит обратить внимание на уровне района, области. И мы > уже на национальном уровне будем совместно выбирать те проекты, > которые действительно смогут внести серьезный > вклад в реализацию государственной > молодежной политики на национальном уровне», — отметил Андрей Иванец. Среди основных критериев оценки – актуальность и социальная значимость инициативы. Проекты затрагивают разные направления: сохранение исторической памяти, формирование музейных экспозиций, IT-сфера, открытие коворкинг-центров и инновационных модульных площадок | be | ru |
> «На нейкія праекты мусяць звярнуць увагу на ўзроўні раёна, вобласці. А мы > будзем ужо на агульнарэспубліканскім узроўні сумесна выбіраць тыя праекты, > якія сапраўды змогуць унесці сур’ёзны ўклад у рэалізацыю дзяржаўнай > маладзёжнай палітыкі на ўзроўні краіны», — адзначыў Андрэй Іванец. Сярод асноўных крытэрыяў ацэнкі — актуальнасць і сацыяльная значнасць ініцыятывы. Праекты закранаюць розныя напрамкі: захаванне гістарычнай памяці, фарміраванне музейных экспазіцый, IT-сфера, адкрыццё каворкінг-цэнтраў і інавацыйных модульных пляцовак. Акрамя таго, паступілі заяўкі ў сферы міжнароднага супрацоўніцтва, добраўпарадкавання | > «На некоторые проекты стоит обратить внимание на уровне района, области. И мы > уже на национальном уровне будем совместно выбирать те проекты, > которые действительно смогут внести серьезный > вклад в реализацию государственной > молодежной политики на национальном уровне», — отметил Андрей Иванец. Среди основных критериев оценки – актуальность и социальная значимость инициативы. Проекты затрагивают разные направления: сохранение исторической памяти, формирование музейных экспозиций, IT-сфера, открытие коворкинг-центров и инновационных модульных площадок. Кроме того, поступили заявки в сфере международного сотрудничества и благоустройства | be | ru |
А мы > будзем ужо на агульнарэспубліканскім узроўні сумесна выбіраць тыя праекты, > якія сапраўды змогуць унесці сур’ёзны ўклад у рэалізацыю дзяржаўнай > маладзёжнай палітыкі на ўзроўні краіны», — адзначыў Андрэй Іванец. Сярод асноўных крытэрыяў ацэнкі — актуальнасць і сацыяльная значнасць ініцыятывы. Праекты закранаюць розныя напрамкі: захаванне гістарычнай памяці, фарміраванне музейных экспазіцый, IT-сфера, адкрыццё каворкінг-цэнтраў і інавацыйных модульных пляцовак. Акрамя таго, паступілі заяўкі ў сферы міжнароднага супрацоўніцтва, добраўпарадкавання. Шмат разнастайных прапаноў, звязаных з засваеннем інфармацыйнай прасторы, у тым ліку мабільныя прыкладанні, сайты, цікавыя платформы | И мы > уже на национальном уровне будем совместно выбирать те проекты, > которые действительно смогут внести серьезный > вклад в реализацию государственной > молодежной политики на национальном уровне», — отметил Андрей Иванец. Среди основных критериев оценки – актуальность и социальная значимость инициативы. Проекты затрагивают разные направления: сохранение исторической памяти, формирование музейных экспозиций, IT-сфера, открытие коворкинг-центров и инновационных модульных площадок. Кроме того, поступили заявки в сфере международного сотрудничества и благоустройства. Множество разнообразных предложений, связанных с освоением информационного пространства, включая мобильные приложения, сайты, интересные платформы | be | ru |
Сярод асноўных крытэрыяў ацэнкі — актуальнасць і сацыяльная значнасць ініцыятывы. Праекты закранаюць розныя напрамкі: захаванне гістарычнай памяці, фарміраванне музейных экспазіцый, IT-сфера, адкрыццё каворкінг-цэнтраў і інавацыйных модульных пляцовак. Акрамя таго, паступілі заяўкі ў сферы міжнароднага супрацоўніцтва, добраўпарадкавання. Шмат разнастайных прапаноў, звязаных з засваеннем інфармацыйнай прасторы, у тым ліку мабільныя прыкладанні, сайты, цікавыя платформы. Камісія дэталёва разгледзела кожную ініцыятыву | Среди основных критериев оценки – актуальность и социальная значимость инициативы. Проекты затрагивают разные направления: сохранение исторической памяти, формирование музейных экспозиций, IT-сфера, открытие коворкинг-центров и инновационных модульных площадок. Кроме того, поступили заявки в сфере международного сотрудничества и благоустройства. Множество разнообразных предложений, связанных с освоением информационного пространства, включая мобильные приложения, сайты, интересные платформы. Комиссия детально рассмотрела каждую инициативу | be | ru |
Праекты закранаюць розныя напрамкі: захаванне гістарычнай памяці, фарміраванне музейных экспазіцый, IT-сфера, адкрыццё каворкінг-цэнтраў і інавацыйных модульных пляцовак. Акрамя таго, паступілі заяўкі ў сферы міжнароднага супрацоўніцтва, добраўпарадкавання. Шмат разнастайных прапаноў, звязаных з засваеннем інфармацыйнай прасторы, у тым ліку мабільныя прыкладанні, сайты, цікавыя платформы. Камісія дэталёва разгледзела кожную ініцыятыву. З ліку ўсіх прадстаўленых праектаў на рэспубліканскім узроўні пад яе увагу патрапіла 48 праектаў, з якіх былі вызначаны 20 найлепшых, якія атрымаюць фінансавую падтрымку з дзяржбюджэту, а таксама ўстановы, якія забяспечваюць рэалізацыю заяўленых праектаў | Проекты затрагивают разные направления: сохранение исторической памяти, формирование музейных экспозиций, IT-сфера, открытие коворкинг-центров и инновационных модульных площадок. Кроме того, поступили заявки в сфере международного сотрудничества и благоустройства. Множество разнообразных предложений, связанных с освоением информационного пространства, включая мобильные приложения, сайты, интересные платформы. Комиссия детально рассмотрела каждую инициативу. Среди всех проектов, представленных на национальном уровне, до ее сведения дошло 48 проектов, из которых были определены 20 лучших, которые получат финансовую поддержку из государственного бюджета, а также институтов, обеспечивающих реализацию заявленных проектов | be | ru |
Шмат разнастайных прапаноў, звязаных з засваеннем інфармацыйнай прасторы, у тым ліку мабільныя прыкладанні, сайты, цікавыя платформы. Камісія дэталёва разгледзела кожную ініцыятыву. З ліку ўсіх прадстаўленых праектаў на рэспубліканскім узроўні пад яе увагу патрапіла 48 праектаў, з якіх былі вызначаны 20 найлепшых, якія атрымаюць фінансавую падтрымку з дзяржбюджэту, а таксама ўстановы, якія забяспечваюць рэалізацыю заяўленых праектаў. З поўным пералікам ухваленых ініцыятыў можна азнаёміцца на сайце Міністэрства адукацыі. Яшчэ два праекты будзе фінансаваць БРСМ | Множество разнообразных предложений, связанных с освоением информационного пространства, включая мобильные приложения, сайты, интересные платформы. Комиссия детально рассмотрела каждую инициативу. Среди всех проектов, представленных на национальном уровне, до ее сведения дошло 48 проектов, из которых были определены 20 лучших, которые получат финансовую поддержку из государственного бюджета, а также институтов, обеспечивающих реализацию заявленных проектов. Полный список одобренных инициатив можно найти на сайте Минобразования. БРСМ профинансирует еще два проекта | be | ru |
Камісія дэталёва разгледзела кожную ініцыятыву. З ліку ўсіх прадстаўленых праектаў на рэспубліканскім узроўні пад яе увагу патрапіла 48 праектаў, з якіх былі вызначаны 20 найлепшых, якія атрымаюць фінансавую падтрымку з дзяржбюджэту, а таксама ўстановы, якія забяспечваюць рэалізацыю заяўленых праектаў. З поўным пералікам ухваленых ініцыятыў можна азнаёміцца на сайце Міністэрства адукацыі. Яшчэ два праекты будзе фінансаваць БРСМ. > Дарэчы, калі нейкая ініцыятыва не стала пераможцам, то яе заўжды можна > дапрацаваць і падаць на конкурс на 2024 год | Комиссия детально рассмотрела каждую инициативу. Среди всех проектов, представленных на национальном уровне, до ее сведения дошло 48 проектов, из которых были определены 20 лучших, которые получат финансовую поддержку из государственного бюджета, а также институтов, обеспечивающих реализацию заявленных проектов. Полный список одобренных инициатив можно найти на сайте Минобразования. БРСМ профинансирует еще два проекта. > Кстати, если какая-то инициатива не стала победителем, ее всегда можно > доработать и вынести на конкурс 2024 года | be | ru |
З ліку ўсіх прадстаўленых праектаў на рэспубліканскім узроўні пад яе увагу патрапіла 48 праектаў, з якіх былі вызначаны 20 найлепшых, якія атрымаюць фінансавую падтрымку з дзяржбюджэту, а таксама ўстановы, якія забяспечваюць рэалізацыю заяўленых праектаў. З поўным пералікам ухваленых ініцыятыў можна азнаёміцца на сайце Міністэрства адукацыі. Яшчэ два праекты будзе фінансаваць БРСМ. > Дарэчы, калі нейкая ініцыятыва не стала пераможцам, то яе заўжды можна > дапрацаваць і падаць на конкурс на 2024 год. Заяўкі ў трэцім сезоне > плануецца прымаць ужо ў верасні — кастрычніку гэтага года | Среди всех проектов, представленных на национальном уровне, до ее сведения дошло 48 проектов, из которых были определены 20 лучших, которые получат финансовую поддержку из государственного бюджета, а также институтов, обеспечивающих реализацию заявленных проектов. Полный список одобренных инициатив можно найти на сайте Минобразования. БРСМ профинансирует еще два проекта. > Кстати, если какая-то инициатива не стала победителем, ее всегда можно > доработать и вынести на конкурс 2024 года. Заявки на третий сезон планируется принять уже в сентябре-октябре этого года | be | ru |
З поўным пералікам ухваленых ініцыятыў можна азнаёміцца на сайце Міністэрства адукацыі. Яшчэ два праекты будзе фінансаваць БРСМ. > Дарэчы, калі нейкая ініцыятыва не стала пераможцам, то яе заўжды можна > дапрацаваць і падаць на конкурс на 2024 год. Заяўкі ў трэцім сезоне > плануецца прымаць ужо ў верасні — кастрычніку гэтага года. Асноўны напрамак рэалізацыі маладзёжных ініцыятыў — стварэнне ўмоў для падтрымкі актыўнага ўдзелу маладых грамадзян у сацыяльна-эканамічных і грамадска-палітычных працэсах, фарміраванні і рэалізацыі дзяржаўнай маладзёжнай палітыкі | Полный список одобренных инициатив можно найти на сайте Минобразования. БРСМ профинансирует еще два проекта. > Кстати, если какая-то инициатива не стала победителем, ее всегда можно > доработать и вынести на конкурс 2024 года. Заявки на третий сезон планируется принять уже в сентябре-октябре этого года. Основным направлением реализации молодежных инициатив является создание условий для поддержки активного участия молодых граждан в социально-экономических и общественно-политических процессах, формирование и реализация государственной молодежной политики | be | ru |
Яшчэ два праекты будзе фінансаваць БРСМ. > Дарэчы, калі нейкая ініцыятыва не стала пераможцам, то яе заўжды можна > дапрацаваць і падаць на конкурс на 2024 год. Заяўкі ў трэцім сезоне > плануецца прымаць ужо ў верасні — кастрычніку гэтага года. Асноўны напрамак рэалізацыі маладзёжных ініцыятыў — стварэнне ўмоў для падтрымкі актыўнага ўдзелу маладых грамадзян у сацыяльна-эканамічных і грамадска-палітычных працэсах, фарміраванні і рэалізацыі дзяржаўнай маладзёжнай палітыкі. Арганізатарам конкурсу па адборы маладзёжных ініцыятыў выступіла Міністэрства адукацыі, а яго правядзенне і каардынацыю рэалізацыі маладзёжных ініцыятыў праводзіць Беларускі рэспубліканскі саюз моладзі | БРСМ профинансирует еще два проекта. > Кстати, если какая-то инициатива не стала победителем, ее всегда можно > доработать и вынести на конкурс 2024 года. Заявки на третий сезон планируется принять уже в сентябре-октябре этого года. Основным направлением реализации молодежных инициатив является создание условий для поддержки активного участия молодых граждан в социально-экономических и общественно-политических процессах, формирование и реализация государственной молодежной политики. Организатором конкурса по отбору молодежных инициатив выступило Министерство образования, а его проведением и координацией реализации молодежных инициатив занимается Белорусский республиканский союз молодежи | be | ru |
У Рэспубліканскім доме моладзі адбылося пасяджэнне рэспубліканскай камісіі па падвядзенні вынікаў другога сезона конкурсу маладзёжных ініцыятыў. У склад камісіі па ацэнцы і адборы заявак удзельнікаў конкурсу маладзёжных ініцыятыў пад старшынствам міністра адукацыі Андрэя Іванца ўвайшлі прадстаўнікі органаў выканаўчай улады, дэпутацкага корпуса, вядучых грамадскіх аб’яднанняў краіны, ФПБ, Савета маладых вучоных НАН Беларусі, Савета працуючай моладзі. Прыём заявак стартаваў 8 красавіка і завяршыўся 8 мая. За гэты час на адрас арганізацыйнага камітэта конкурсу паступіла 219 заявак. Кожны зварот падмацоўваўся дэталёвым апісаннем ідэі, каштарысам выдаткаў, планам рэалізацыі і меркаваным вынікам | A meeting of the republican commission on summing up the results of the second season of the youth initiatives competition took place in the Republican House of Youth. The commission for evaluation and selection of applications of the participants of the youth initiative contest, chaired by the Minister of Education Andrei Ivants, included representatives of the executive authorities, the corps of deputies, the country's leading public associations, the FPB, the Council of Young Scientists of the National Academy of Sciences of Belarus, the Council of Working Youth. The application process started on April 8 and ended on May 8. During this time, 219 applications were sent to the organizing committee of the competition. Each application was supported by a detailed description of the idea, a cost estimate, an implementation plan and an expected result | be | en |
У склад камісіі па ацэнцы і адборы заявак удзельнікаў конкурсу маладзёжных ініцыятыў пад старшынствам міністра адукацыі Андрэя Іванца ўвайшлі прадстаўнікі органаў выканаўчай улады, дэпутацкага корпуса, вядучых грамадскіх аб’яднанняў краіны, ФПБ, Савета маладых вучоных НАН Беларусі, Савета працуючай моладзі. Прыём заявак стартаваў 8 красавіка і завяршыўся 8 мая. За гэты час на адрас арганізацыйнага камітэта конкурсу паступіла 219 заявак. Кожны зварот падмацоўваўся дэталёвым апісаннем ідэі, каштарысам выдаткаў, планам рэалізацыі і меркаваным вынікам. Гаворачы аб конкурсе, міністр адукацыі Андрэй Іванец падкрэсліў, што сёння такі фармат узаемадзеяння ў моладзі запатрабаваны | The commission for evaluation and selection of applications of the participants of the youth initiative contest, chaired by the Minister of Education Andrei Ivants, included representatives of the executive authorities, the corps of deputies, the country's leading public associations, the FPB, the Council of Young Scientists of the National Academy of Sciences of Belarus, the Council of Working Youth. The application process started on April 8 and ended on May 8. During this time, 219 applications were sent to the organizing committee of the competition. Each application was supported by a detailed description of the idea, a cost estimate, an implementation plan and an expected result. Speaking about the competition, Minister of Education Andrei Ivanets emphasized that today such a format of interaction is in demand among young people | be | en |
Прыём заявак стартаваў 8 красавіка і завяршыўся 8 мая. За гэты час на адрас арганізацыйнага камітэта конкурсу паступіла 219 заявак. Кожны зварот падмацоўваўся дэталёвым апісаннем ідэі, каштарысам выдаткаў, планам рэалізацыі і меркаваным вынікам. Гаворачы аб конкурсе, міністр адукацыі Андрэй Іванец падкрэсліў, што сёння такі фармат узаемадзеяння ў моладзі запатрабаваны. > «На нейкія праекты мусяць звярнуць увагу на ўзроўні раёна, вобласці | The application process started on April 8 and ended on May 8. During this time, 219 applications were sent to the organizing committee of the competition. Each application was supported by a detailed description of the idea, a cost estimate, an implementation plan and an expected result. Speaking about the competition, Minister of Education Andrei Ivanets emphasized that today such a format of interaction is in demand among young people. > 'Some projects should be paid attention to at the level of the district, region | be | en |
За гэты час на адрас арганізацыйнага камітэта конкурсу паступіла 219 заявак. Кожны зварот падмацоўваўся дэталёвым апісаннем ідэі, каштарысам выдаткаў, планам рэалізацыі і меркаваным вынікам. Гаворачы аб конкурсе, міністр адукацыі Андрэй Іванец падкрэсліў, што сёння такі фармат узаемадзеяння ў моладзі запатрабаваны. > «На нейкія праекты мусяць звярнуць увагу на ўзроўні раёна, вобласці. А мы > будзем ужо на агульнарэспубліканскім узроўні сумесна выбіраць тыя праекты, > якія сапраўды змогуць унесці сур’ёзны ўклад у рэалізацыю дзяржаўнай > маладзёжнай палітыкі на ўзроўні краіны», — адзначыў Андрэй Іванец | During this time, 219 applications were sent to the organizing committee of the competition. Each application was supported by a detailed description of the idea, a cost estimate, an implementation plan and an expected result. Speaking about the competition, Minister of Education Andrei Ivanets emphasized that today such a format of interaction is in demand among young people. > 'Some projects should be paid attention to at the level of the district, region. And we > will already at the national level jointly choose those projects > that will really be able to make a serious contribution to the implementation of the state > youth policy at the national level,' Andrei Ivanets noted | be | en |
Кожны зварот падмацоўваўся дэталёвым апісаннем ідэі, каштарысам выдаткаў, планам рэалізацыі і меркаваным вынікам. Гаворачы аб конкурсе, міністр адукацыі Андрэй Іванец падкрэсліў, што сёння такі фармат узаемадзеяння ў моладзі запатрабаваны. > «На нейкія праекты мусяць звярнуць увагу на ўзроўні раёна, вобласці. А мы > будзем ужо на агульнарэспубліканскім узроўні сумесна выбіраць тыя праекты, > якія сапраўды змогуць унесці сур’ёзны ўклад у рэалізацыю дзяржаўнай > маладзёжнай палітыкі на ўзроўні краіны», — адзначыў Андрэй Іванец. Сярод асноўных крытэрыяў ацэнкі — актуальнасць і сацыяльная значнасць ініцыятывы | Each application was supported by a detailed description of the idea, a cost estimate, an implementation plan and an expected result. Speaking about the competition, Minister of Education Andrei Ivanets emphasized that today such a format of interaction is in demand among young people. > 'Some projects should be paid attention to at the level of the district, region. And we > will already at the national level jointly choose those projects > that will really be able to make a serious contribution to the implementation of the state > youth policy at the national level,' Andrei Ivanets noted. Among the main evaluation criteria are the relevance and social significance of the initiative | be | en |
Гаворачы аб конкурсе, міністр адукацыі Андрэй Іванец падкрэсліў, што сёння такі фармат узаемадзеяння ў моладзі запатрабаваны. > «На нейкія праекты мусяць звярнуць увагу на ўзроўні раёна, вобласці. А мы > будзем ужо на агульнарэспубліканскім узроўні сумесна выбіраць тыя праекты, > якія сапраўды змогуць унесці сур’ёзны ўклад у рэалізацыю дзяржаўнай > маладзёжнай палітыкі на ўзроўні краіны», — адзначыў Андрэй Іванец. Сярод асноўных крытэрыяў ацэнкі — актуальнасць і сацыяльная значнасць ініцыятывы. Праекты закранаюць розныя напрамкі: захаванне гістарычнай памяці, фарміраванне музейных экспазіцый, IT-сфера, адкрыццё каворкінг-цэнтраў і інавацыйных модульных пляцовак | Speaking about the competition, Minister of Education Andrei Ivanets emphasized that today such a format of interaction is in demand among young people. > 'Some projects should be paid attention to at the level of the district, region. And we > will already at the national level jointly choose those projects > that will really be able to make a serious contribution to the implementation of the state > youth policy at the national level,' Andrei Ivanets noted. Among the main evaluation criteria are the relevance and social significance of the initiative. Projects affect various areas: preservation of historical memory, formation of museum exhibits, IT sphere, opening of co-working centers and innovative modular platforms | be | en |
> «На нейкія праекты мусяць звярнуць увагу на ўзроўні раёна, вобласці. А мы > будзем ужо на агульнарэспубліканскім узроўні сумесна выбіраць тыя праекты, > якія сапраўды змогуць унесці сур’ёзны ўклад у рэалізацыю дзяржаўнай > маладзёжнай палітыкі на ўзроўні краіны», — адзначыў Андрэй Іванец. Сярод асноўных крытэрыяў ацэнкі — актуальнасць і сацыяльная значнасць ініцыятывы. Праекты закранаюць розныя напрамкі: захаванне гістарычнай памяці, фарміраванне музейных экспазіцый, IT-сфера, адкрыццё каворкінг-цэнтраў і інавацыйных модульных пляцовак. Акрамя таго, паступілі заяўкі ў сферы міжнароднага супрацоўніцтва, добраўпарадкавання | > 'Some projects should be paid attention to at the level of the district, region. And we > will already at the national level jointly choose those projects > that will really be able to make a serious contribution to the implementation of the state > youth policy at the national level,' Andrei Ivanets noted. Among the main evaluation criteria are the relevance and social significance of the initiative. Projects affect various areas: preservation of historical memory, formation of museum exhibits, IT sphere, opening of co-working centers and innovative modular platforms. In addition, applications were received in the field of international cooperation and improvement | be | en |
А мы > будзем ужо на агульнарэспубліканскім узроўні сумесна выбіраць тыя праекты, > якія сапраўды змогуць унесці сур’ёзны ўклад у рэалізацыю дзяржаўнай > маладзёжнай палітыкі на ўзроўні краіны», — адзначыў Андрэй Іванец. Сярод асноўных крытэрыяў ацэнкі — актуальнасць і сацыяльная значнасць ініцыятывы. Праекты закранаюць розныя напрамкі: захаванне гістарычнай памяці, фарміраванне музейных экспазіцый, IT-сфера, адкрыццё каворкінг-цэнтраў і інавацыйных модульных пляцовак. Акрамя таго, паступілі заяўкі ў сферы міжнароднага супрацоўніцтва, добраўпарадкавання. Шмат разнастайных прапаноў, звязаных з засваеннем інфармацыйнай прасторы, у тым ліку мабільныя прыкладанні, сайты, цікавыя платформы | And we > will already at the national level jointly choose those projects > that will really be able to make a serious contribution to the implementation of the state > youth policy at the national level,' Andrei Ivanets noted. Among the main evaluation criteria are the relevance and social significance of the initiative. Projects affect various areas: preservation of historical memory, formation of museum exhibits, IT sphere, opening of co-working centers and innovative modular platforms. In addition, applications were received in the field of international cooperation and improvement. Many diverse offers related to the assimilation of the information space, including mobile applications, sites, interesting platforms | be | en |
Сярод асноўных крытэрыяў ацэнкі — актуальнасць і сацыяльная значнасць ініцыятывы. Праекты закранаюць розныя напрамкі: захаванне гістарычнай памяці, фарміраванне музейных экспазіцый, IT-сфера, адкрыццё каворкінг-цэнтраў і інавацыйных модульных пляцовак. Акрамя таго, паступілі заяўкі ў сферы міжнароднага супрацоўніцтва, добраўпарадкавання. Шмат разнастайных прапаноў, звязаных з засваеннем інфармацыйнай прасторы, у тым ліку мабільныя прыкладанні, сайты, цікавыя платформы. Камісія дэталёва разгледзела кожную ініцыятыву | Among the main evaluation criteria are the relevance and social significance of the initiative. Projects affect various areas: preservation of historical memory, formation of museum exhibits, IT sphere, opening of co-working centers and innovative modular platforms. In addition, applications were received in the field of international cooperation and improvement. Many diverse offers related to the assimilation of the information space, including mobile applications, sites, interesting platforms. The commission considered each initiative in detail | be | en |
Праекты закранаюць розныя напрамкі: захаванне гістарычнай памяці, фарміраванне музейных экспазіцый, IT-сфера, адкрыццё каворкінг-цэнтраў і інавацыйных модульных пляцовак. Акрамя таго, паступілі заяўкі ў сферы міжнароднага супрацоўніцтва, добраўпарадкавання. Шмат разнастайных прапаноў, звязаных з засваеннем інфармацыйнай прасторы, у тым ліку мабільныя прыкладанні, сайты, цікавыя платформы. Камісія дэталёва разгледзела кожную ініцыятыву. З ліку ўсіх прадстаўленых праектаў на рэспубліканскім узроўні пад яе увагу патрапіла 48 праектаў, з якіх былі вызначаны 20 найлепшых, якія атрымаюць фінансавую падтрымку з дзяржбюджэту, а таксама ўстановы, якія забяспечваюць рэалізацыю заяўленых праектаў | Projects affect various areas: preservation of historical memory, formation of museum exhibits, IT sphere, opening of co-working centers and innovative modular platforms. In addition, applications were received in the field of international cooperation and improvement. Many diverse offers related to the assimilation of the information space, including mobile applications, sites, interesting platforms. The commission considered each initiative in detail. Among all the projects presented at the national level, 48 projects came to her attention, of which the 20 best ones were identified, which will receive financial support from the state budget, as well as institutions that ensure the implementation of the declared projects | be | en |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.