en
stringlengths 1
298
| wo
stringlengths 1
279
⌀ | fr
stringlengths 1
687
|
---|---|---|
We had them. | Am nanu leen. | On les avait. |
- No, thanks. | - Déedéet, jërëjëf. | - Je vous en prie. |
That's better. | Loolu moo gën. | C'est mieux comme ça. |
So what should we do? | Kon lu nu wara def ? | Alors, que devrions-nous faire? |
You die within seconds. | Soo demee tuuti dangay dee. | Vous mourez en quelques secondes. |
Now the bastard's going to answer for all these years. | Leegi nit ku bon ki mooy tontu ci at yii yépp. | Maintenant, ce salaud va répondre de toutes ces années. |
My little Achilles. | Sama Achille bu ndaw. | Mon petit Achille. |
Even if they grow back, they won't be the Deer God's woods. | Doonte dañu màggaat, duñu nekk garabi Yàlla Kewel. | Même s'ils repoussent, ce ne sera pas la forêt du Dieu des Cerfs. |
- Rud. | - Rud. | - Je suis Rud. |
- Do you feel like that? | - Ndax noonu lay yëg? | - Tu le sens? |
Squirt. | Tuf. | Je vais te faire une piqûre. |
The only ones who will survive the battle are the inferior ones. | Ñi mucc ci xare bi ñooy ñi gëna néew doole. | Les seuls qui survivront à la bataille sont les inférieurs. |
All the Alexandrias we have, I want libraries. | Alexandri yi nu am yépp, bëgg naa ay bibliotek. | Je veux des bibliothèques dans toutes les Alexandries. |
- No, but they do sing and make noises from the roofs of the forest. | - Déedéet, waaye dañuy woy, di yëngu ci kaw àll bi. | - Non, mais ils chantent et font des bruits depuis les toits de la forêt. |
If they find it, you're gonna lose it? | Suñu ko gisee, dinga ko ñàkk? | Si on le trouve, tu vas le perdre? |
DANNY: | Danny: | - Je suis désolé. |
To share our great treasures and tales of Asia. | Ngir séddoo sunuy alal yu mag ak sunuy jaar-jaari Asie. | Pour partager nos grands trésors et les histoires de l'Asie. |
I'm sorry. | Man itam bëgg naa la. | Je suis désolée. |
Dear Red, if you're reading this, you've gotten out. | Salaam Red, sooy jàng lii, génn nga. | Chère Red, si tu lis ceci, tu es sortie. |
- Tell her off. | - Wax ko mu dem. | - Dis-lui de ne pas le faire. |
At night he becomes the night-walker. | Guddi gi mooy doxantu guddi gi. | La nuit, il devient le marcheur nocturne. |
I make so many mistakes when I dictate... | damay def njuumte yu bari sumay dikte... | Je fais tellement d'erreurs quand je dicte... |
- He is handsome! | - Dafa rafet! | - Il est beau! |
Five people... kicked me in the kidneys with their boots. | Juroom nit... ñoo ma dóor seeni rein ak seeni dàll. | Cinq personnes m'ont donné un coup de pied dans les reins avec leurs bottes. |
Go back to Sweden if you don't like it here. | Dellu Suede sudee bëggoo fii. | Retourne en Suède si tu n'aimes pas ici. |
Ah, no! | Ah, déet! | Je ne sais pas. |
You would be justified in condemning me. | Soo ma daan, dina am lu jaadu. | Vous auriez raison de me condamner. |
Amen, I say to you before the cock crows three times you will deny me. | Amiin, maa ngi la koy wax, bala ginaar a sab ñetti yoon, dingeen ma weddi. | Amen, je te le dis, avant que le coq chante trois fois tu me renieras. |
Papa ... | Pappa... | Je suis désolé. |
That's the florist laughing. | Loolu mooy jaaykat flër bi di reetaan. | C'est le fleuriste qui rit. |
- Where are you going? | - Fan nga jëm? | - Où tu vas? - Je ne sais pas. |
But he has no power, Alexander. | Waaye amul benn kàttan, Aleksandar. | Mais il n'a aucun pouvoir, Alexandre. |
You name the place, chances are I've been there? | Wax nga turu barab bi, amaana demoon naa fa? | Tu nommes l'endroit, il y a des chances que j'y sois déjà allé? |
You left me at my father's and never wrote. | Bàyyi ngama ci sama pàppa te doo bind. | Tu m'as laissé chez mon père et tu ne m'as jamais écrit. |
Get a move on. | Demal sa kanam. | On se dépêche. |
That's very good, Jack. | Loolu baaxna lool, Jack. | C'est très bien, Jack. |
We all had children once: | Nun ñépp am nañu ay doom benn yoon: | On a tous eu des enfants: |
-Oh. | -Oh. | - Je suis désolée. |
Sort of like a bonus. | Daa melni bonus. | C'est un peu comme un bonus. |
Fine. | Baax. | Ça va aller. |
I wouldn't know what to do with it if I did. | Suma ko defee duma xam luma ciy def. | Je ne saurais pas quoi en faire. |
There are no reserves left, and air support has stopped. | Amatul reserve, te ndimbalu aérien bi taxawna. | Il n'y a plus de réserves et le soutien aérien a cessé. |
- Rut? | - Rut? | - Elle est morte. |
Could I have one, too? | Ndax man itam mën naa am benn? | Je peux en avoir un aussi? |
He'll be first. | Mooy njëkka. | Il sera le premier. |
Come on. | Gaawal. | - Je suis désolée. |
I don't think I could make it on the outside, Andy. | Yaakaar naa ni mënu ma ko def ci biti, Andy. | Je ne pense pas que je pourrais le faire à l'extérieur, Andy. |
We'II have a talk with Missus and her whoremonger. | Danuy waxtaan ak Missus ak soxnam. | On va parler à Missus et à son prostitué. |
The Dear God is dead! | Yalla bu baax bi dee na! | Le Dieu est mort! |
- We gotta go. | - Danu wara dem. | - On doit y aller. |
As night becomes day he changes form. | Guddi gi nekk bëccëg dafay soppi jëmmam. | Quand la nuit devient jour, il change de forme. |
If they do catch you with it, you don't know me. | Suñu la jàppee, xamoo ma. | Si on vous attrape avec, vous ne me connaissez pas. |
- Just last night he was... | - Demba ci guddi gi... | - La nuit dernière, il était... |
It would be nice to have a girl child. | Dina neex su amee doom ju jigéen. | Ce serait bien d'avoir une fille. |
Stay, Alexander, down. | Alexandre, toog. | Restez à terre. |
- No. | - Déedéet. | - Je ne sais pas. |
And to enjoy our imperishable glory to the ends of time. | Ak di bànneexu ci sunu ndam li dul jeex ba àddina jeex. | Et de jouir de notre gloire impérissable jusqu'à la fin des temps. |
The myth becomes real. | Léeboon bi dafay nekk dëgg. | Le mythe devient réalité. |
Lucien, you're a wizard! | Lucien, luxuskat nga! | Lucien, vous êtes un magicien! |
Our best people have fallen already. | Sunuy nit ñi gëna baax daanu nañu ba noppi. | Nos meilleurs hommes sont déjà tombés. |
Leave it here or take it back to Iran | Bàyyileen ko fii wala nga yóbbu ko Iran | Laissez-le ici ou ramenez-le en Iran. |
It was horrible... | Lu tiis la woon... | C'était horrible... |
Can I go up to my room and get my fire engine? | Ndax mën naa dem ci sama néeg jël sama oto pompier? | Je peux aller chercher ma voiture de pompiers? |
I'm fine. | Maa ngi fii. | Je suis bien. |
What? | Lan? | - Je sais. |
-Oh, dear. | -Oh, sama xarit. | - Je vous en prie. |
Perhaps it's time you tried a new profession? | Amaana jotna nga jéem liggéey bu bees? | Il est peut-être temps que vous essayiez un nouveau métier? |
And because I'm a bricklayer I should die of hunger? | Ak ndax man ab brik laa, dama wara dee ci xiif? | Et parce que je suis un maçon, je devrais mourir de faim? |
- A bit young... | - Dafa ndaw tuuti... | - Un peu jeune... |
Are you so damn stingy? | Ndax danga bëgg lu bari? | Vous êtes si avare? |
There's no way to bring in more ammunition. | Amul nuñu mëna indi yeneen munisioŋ. | On ne peut pas apporter plus de munitions. |
Me, too. | Man itam. | - Moi aussi. |
And if you've come this far, maybe you're wiling to come a little further. | Te sudee yegsi nga fii, amaana dinga bëgga dem fu sori tuuti. | Et si vous êtes venus jusqu'ici, peut-être que vous êtes prêt à aller un peu plus loin. |
- What's the use? | - Luy njariñ? | - À quoi bon? |
I've been in here most of my life? | Maa ngi nekkoon ci sama dundu lu gëna bari? | J'ai passé la majeure partie de ma vie ici? |
You can't meet here! | Mënuleen daje fii! | Vous ne pouvez pas vous rencontrer ici! |
Because, for some people solitude and isolation can, of itself, become a problem. | Ndax ñenn ñi, wéet ak wéet mën na nekk jafe-jafe ci boppam. | Parce que, pour certaines personnes, la solitude et l'isolement peuvent devenir un problème. |
It Tatsuhei de "home of the strain." | Tatsuhei mooy "këru xeetu nit ñi." | C'est le Tatsuhei de "la maison de la souche". |
- Who? | - Kan? | - Qui? - Je sais pas. |
Mention my name, we never do business again? | Waxñu sama tur, dootu ñu def liggéey? | Mentionne mon nom et on ne fait plus jamais affaire? |
I guess I'm too old for that sort of nonsense any more. | Daa melni màgget naa lool ci xeetu mbir yu ñàkk fayda yooyu. | Je suis trop vieux pour ce genre de conneries. |
Erik? | Erik? | - Je suis pas d'accord. |
- Bullshit? | - Ay yëfi dof? | - Des conneries? |
A girl that you do not have to kill, you can sell it. | Xale bu jigéen boo xamni jarul nga ray ko, mën nga ko jaay. | Une fille que vous n'avez pas à tuer, vous pouvez le vendre. |
You'll never make as many as I do. | Dunga musa am xaalis bu bari ni may def. | Tu n'en feras jamais autant que moi. |
He's vanishing...over there! | Dafay réer...fee! | Il disparaît... là-bas! |
Then I did not know how sweet you are. | Xamuma woon ni ngay neexee. | Je ne savais pas que tu étais si doux. |
Down. | Ci suuf. | À terre. |
Let's get something to eat. | Nanu wut lu nu lekk. | Allons manger quelque chose. |
- Come on. | - Gaawal. | - Je vous en prie. |
What I mean is, you don't seem to be a good thief. | Lima bëgga wax mooy, nuruwoo sàcc bu baax. | Ce que je veux dire, c'est que vous ne semblez pas être un bon voleur. |
- Follow Alexander. | - Toppal Aleksandar. | - Vous devez suivre Alexander. |
The ironworks are under attack. | Ñu ngi song liggéeyukaay yi. | Les ferreries sont attaquées. |
- Hello | - Salaam maalekum | - Je vous salue. |
Oh, dear. | Oh, sama xarit. | Je suis désolée. |
That never stopped you before! | Loolu musu la tere! | Ça ne t'a jamais arrêté avant! |
Go back or I take my group out. | Dellul wala ma génne sama kuréel. | Retournez ou je mets mon groupe à terre. |
I'm an institutional man now? | Leegi nit ku am mbootaay laa? | Je suis un homme institutionnel maintenant? |
Oh, it's you. | Oh, yaw la. | C'est vous? |
Don't you think we work hard enough? | Yaakaar nga ni dunu liggéey bu baax? | Tu ne penses pas qu'on travaille assez dur? |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.