Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet
duration
float64
0.42
28.5
transcription
stringlengths
3
348
french
stringlengths
3
428
language
stringclasses
1 value
input_features
sequencelengths
80
80
input_length
int64
6.77k
455k
labels
sequencelengths
6
209
text_length
int64
6
209
2.196
ka a kunda bɔdaw kan.
vers les portes de sortie.
english
[[-0.8176069259643555,-0.810818076133728,-0.7999168634414673,-0.7768974304199219,-0.8529248237609863(...TRUNCATED)
35,136
[ 50258, 50259, 50359, 50363, 2330, 257, 350, 11946, 272, 133, 242, 67, 1607, 4608, 13, 50257 ]
16
3.28
ne y'o fɔ kafriya tɛ laban mɔgɔ faga tɛ laban.
c'est ce que j'ai dit la mécréance et les assassinats ne peuvent plus continuer.
english
[[0.03911834955215454,-0.39254844188690186,-0.4017115831375122,-0.425276517868042,-0.390942454338073(...TRUNCATED)
52,480
[50258,50259,50359,50363,716,288,6,78,283,133,242,35426,470,3016,256,133,249,2715,282,275,133,242,70(...TRUNCATED)
34
4.232
ne fakɔrɔba ko «ɔɔ ko tɛ basi ye.»
mon oncle paternel a dit que « cela n'est pas un problème. »
english
[[-0.9544358253479004,-0.4773629903793335,-0.5268348455429077,-0.3109642267227173,-0.363016247749328(...TRUNCATED)
67,712
[50258,50259,50359,50363,716,33647,133,242,81,133,242,4231,8384,4657,133,242,133,242,8384,256,133,24(...TRUNCATED)
27
0.854014
amiina!
amen!
english
[[0.029664814472198486,-0.010390639305114746,0.09765154123306274,0.11893504858016968,0.0972530245780(...TRUNCATED)
13,665
[ 50258, 50259, 50359, 50363, 4526, 1426, 0, 50257 ]
8
3.18
k'a ni maaya o de ye ne matigi ye.
merci pour votre bonté qui signifie mon maître.
english
[[-0.372320294380188,-0.5132471323013306,-0.4399726390838623,-0.6532840728759766,-0.5350518226623535(...TRUNCATED)
50,880
[ 50258, 50259, 50359, 50363, 74, 6, 64, 3867, 463, 4427, 277, 368, 606, 408, 3803, 19789, 606, 13, 50257 ]
19
8.71
"hali min tɛ nin ye, ne bɛ jɔn u saya kɔrɔ, nba ɲinin i fɛ, i k'a sanganin diɲan ne bɛ ta d(...TRUNCATED)
"j'ai jamais eu peur de la mort, je vous demande seulement de m'accorder quelques minutes pour nourr(...TRUNCATED)
english
[[-0.5649675130844116,-0.7767765522003174,-0.7040506601333618,-0.880236029624939,-0.6146379709243774(...TRUNCATED)
139,360
[50258,50259,50359,50363,4947,72,923,256,133,249,9616,606,11,408,272,133,249,361,133,242,77,344,9160(...TRUNCATED)
103
2.565034
ù jàlen bɛ́ ù bálimaw n'ù dɔ́nbagaw kàn !
ils logent chez des parents et des connaissances !
english
[[0.23789024353027344,0.0060765743255615234,-0.34049558639526367,-0.4503047466278076,-0.581984400749(...TRUNCATED)
41,041
[50258,50259,50359,50363,84,136,222,2784,136,222,6698,272,133,249,32797,344,136,222,4773,32797,4197,(...TRUNCATED)
40
1.185034
i ye mun ni mun san?
qu’as-tu acheté ?
english
[[0.2978925108909607,0.46799492835998535,0.42674195766448975,0.5127627849578857,0.45072656869888306,(...TRUNCATED)
18,961
[ 50258, 50259, 50359, 50363, 72, 606, 11864, 3867, 11864, 6645, 30, 50257 ]
12
0.754014
àyí dɛ́!
non, pas du tout!
english
[[0.40746355056762695,0.49070775508880615,0.3380553126335144,0.3255543112754822,0.2036745548248291,0(...TRUNCATED)
12,065
[ 50258, 50259, 50359, 50363, 64, 136, 222, 8461, 32797, 274, 133, 249, 32797, 0, 50257 ]
15
7.85
e den taara furu la, e ma lafiya, e den ma lafiya, chaque une autre parole.
quand ton enfant part chez son mari, tu n'es pas en, ta fille ne l'es pas, et son père aussi.
english
[[-0.4582505226135254,-0.5107189416885376,-0.6458680629730225,-0.9227349758148193,-0.743491172790527(...TRUNCATED)
125,600
[50258,50259,50359,50363,68,1441,1846,2419,2687,84,635,11,308,463,635,13325,3016,11,308,1441,463,635(...TRUNCATED)
31
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
102