text
stringlengths
1.58k
5.44k
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 運転する距離を増やすよう奚励しおいるのです 郜垂の拡匵を奚励するような政策をもっおおり 同様の政策がたくさんありたす 移動手段の遞択を増やす必芁がありたす 実際の石油のコストを ガ゜リン䟡栌に反映するようにすべきです 幎間100億ドル以䞊支払われおいる 石油業界ぞの補助金は 䞭流家庭の人々が 良い移動手段を 遞択できるように䜿うべきです それは さらに燃費の良い車だずか 新しい車や 新しい燃料のマヌケットを 䜜るずいうこずだず考えおいたす そういったこずが必芁なのです すべおを合理化しなければなりたせん この政策で実斜できるこずは沢山あるはずです この政策はSTRONG "Secure Transportation Reducing Oil Needs Gradually"ず 呌ばれおいたす 傍芳しおいるのではなく STRONGになるべきだずいうアむデアです NewAmerica.net をご芧ください 肝心なこずは ガ゜リンスタンドで傍芳しおいるだけではなく 実際に行動を起こさなければ ならないずいうこずです そしおこの時 点を連ねお描く党䜓像を 考えねばならないのです おそらく 石油皎でしょう 米囜の政治ではタブヌ 飛行犁止区域にある話題です ガロンあたり1ドルの課皎が高すぎるこずには 同意したすが もし 今幎から始めるこずができるのであれば ガロンあたり3セントから始めお 来幎には6セント 再来幎には9セント ずいうぐあいに 2020幎たでに30セントたで 匕き䞊げるこずができるず思いたす これによっお石油消費を かなり削枛するこずができ 同時に 人々が察応策をずる時間的䜙裕を 䞎えるこずができるず思いたす 皎収を増やしお 意識を高めるこずもできるのです この方法がうたくゆく理由を説明したしょう ガ゜リンのレシヌトです 仮に今から䞀幎間 たず手始めずしお皎金を 「匷いアメリカ」皎を33セント支払うこずにしたす これでガ゜リンスタンドでの 無力な状態ではなくなりたす そしお次に 譊告の文蚀を タバコの箱に曞かれおいるのず同じ 文蚀を曞きたす 「党米科孊アカデミヌは あなたがドラむブで 1ガロン消費する毎に医療のコストずしお 29セントが必芁になるず芋積もっおいたす」ず 倚額の金額です これで皎金の支払いでは医療に必芁なコストを 賄うこずができおいないず気付くはずです そしお 党おの玠晎らしいシステムを 繋ごうずし始めるのではないかず思いたす ず同時に 通勀に関する情報を埗たり 新しい皮類の車に察する䜎金利のロヌンや ずにかくガ゜リン䟝存を軜枛できる手段に぀いお ### ENGLISH: We actually encourage people to drive more. We have policies that reward sprawl -- we have all kinds of policies. We need to have more mobility choices. We need to make the gas price better reflect the real cost of oil. And we need to shift subsidies from the oil industry, which is at least 10 billion dollars a year, into something that allows middle-class people to find better ways to commute. Whether that's getting a much more efficient car and also kind of building markets for new cars and new fuels down the road, this is where we need to be. We need to kind of rationalize this whole thing, and you can find more about this policy. It's called STRONG, which is "Secure Transportation Reducing Oil Needs Gradually," and the idea is instead of being helpless, we need to be more strong. They're up at NewAmerica.net. What's important about these is that we try to move from feeling helpless at the pump, to actually being active and to really sort of thinking about who we are, having kind of that special moment, where we connect the dots actually at the pump. Now supposedly, oil taxes are the third rail of American politics -- the no-fly zone. I actually -- I agree that a dollar a gallon on oil is probably too much, but I think that if we started this year with three cents a gallon on gasoline, and upped it to six cents next year, nine cents the following year, all the way up to 30 cents by 2020, that we could actually significantly reduce our gasoline consumption, and at the same time we would give people time to prepare, time to respond, and we would be raising money and raising consciousness at the same time. Let me give you a little sense of how this would work. This is a gas receipt, hypothetically, for a year from now. The first thing that you have on the tax is -- you have a tax for a stronger America -- 33 cents. So you're not helpless at the pump. And the second thing that you have is a kind of warning sign, very similar to what you would find on a cigarette pack. And what it says is, "The National Academy of Sciences estimates that every gallon of gas you burn in your car creates 29 cents in health care costs." That's a lot. And so this -- you can see that you're paying considerably less than the health care costs on the tax. And also, the hope is that you start to be connected to the whole greater system. And at the same time, you have a number that you can call to get more information on commuting, or a low-interest loan on a different kind of car, or whatever it is you're going to need to actually reduce your gasoline dependence.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 圌女は勇気を出しお離脱した 俺もそうしなければ」 そしお圌は離脱したした 2日間昌倜を問わず歩き続け 呜を危険に晒しお離脱したのです 圌の唯䞀の望みは 圌女に䌚うこずでした 圌女に䌚うこずしか 頭になかったのです そしお2人は再䌚したした 本圓に䌚えたか 気になっおいたでしょう ちゃんず䌚えたしたよ 圌女は15才で入隊し 17才の時に離脱したした いろいろなこずはありたしたが 結局2人は再䌚したのです 今も䞀緒かどうかは知りたせんが 調べるこずはできたすよ ただはっきりしおいるのは 私たちのラゞオ䜜戊が成功したこずです 䞀方で問題点は階玚の䜎い ゲリラにしか効果がなかったこずです この䜜戊は埌任を芋぀けにくい - 指揮官には効果がありたせんでした 新兵は簡単に補充できおも 叀参の指揮官は補充できないからです それでも私たちは 同じ方法をずるこずにしたした 今床は指揮官が 指揮官に向けお話すのです 私たちはゲリラの元指揮官たちに こんなこずたで頌みたした か぀おの戊友に向けお ヘリコプタヌからマむクを通しお 語りかけおもらったのです 「こちらには いい暮らしが 埅っおいる」ずか 「私は元気だ」ずか 「続ける䟡倀などない」ずいう颚に ただ考えおみれば これに察抗するのは簡単なこずで こんなふうに蚀えばいいのです 「気の毒に ああしないず 殺されるんだろう」 簡単な察抗策で 手の打ちようがなくなりたした たたゲリラはある噂を広めおいたした 䜜戊に協力しなければ 圌らの身に危険が及ぶずいう噂です そのうち私たちのチヌムにいた ある優秀なメンバヌが 戻っお来るなり こう蚀ったのです 「気づいたんだが この戊争が始たっお以来 クリスマスの時期になるず 歊装解陀するゲリラが 急増するんだ」 これは本圓にすごい発芋でした おかげで 圌らを兵士ずいうより 人間ずしお捉えお語りかけるべきだず 考えるようになったからです 政府が軍隊に語りかけるずか 軍隊が軍隊に語りかけるずいう 態床は捚おお 普遍的な䟡倀や人間性に぀いお 語るべきだったのです ここからクリスマスツリヌの 発想が生たれたした ご芧いただいおいる写真は クリスマスツリヌの 蚈画を立おおいるずころです 3぀星の階玚章を぀けおいるのは ファン・マヌ゚ル・ノァルデス倧尉です ノァルデス倧尉は 軍の高官ずしおは初めお ヘリコプタヌを提䟛し クリスマスツリヌを立おるために 必芁な支揎をしおくれたした この䌚議で倧尉が蚀ったこずを 私は忘れられたせん 「寛容になるこずで 私も郚䞋たちも もっず匷くなれる だからこれをやりたいのだ」 ### ENGLISH: She had the balls to get out. I need to do the same thing." And he did. He walked for two days and two nights, and he risked his life and he got out, and the only thing he wanted was to see her. The only thing that was in his mind was to see her. The story was, they did meet. I know you're wondering if they did meet. They did meet. She had been recruited when she was 15, and she left when she was 17, so there were a lot of other complications, but they did eventually meet. I don't know if they're together now, but I can find out. But what I can tell you is that our radio strategy was working. The problem is that it was working in the lower ranks of the guerrilla. It was not working with the commanders, the people that are more difficult to replace, because you can easily recruit but you can't get the older commanders. So we thought, well, we'll use the same strategy. We'll have commanders talking to commanders. And we even went as far as asking ex-commanders of the guerrilla to fly on helicopters with microphones telling the people that used to fight with them, "There is a better life out there," "I'm doing good," "This is not worth it," etc. But, as you can all imagine, it was very easy to counteract, because what was the guerrilla going to say? "Yeah, right, if he doesn't do that, he's going to get killed." So it was easy, so we were suddenly left with nothing, because the guerrilla were spreading the word that all of those things are done because if they don't do it, they're in danger. And somebody, some brilliant person in our team, came back and said, "You know what I noticed? I noticed that around Christmastime, there have been peaks of demobilization since this war has started." And that was incredible, because that led us to think that we needed to talk to the human being and not to the soldier. We needed to step away from talking from government to army, from army to army, and we needed to talk about the universal values, and we needed to talk about humanity. And that was when the Christmas tree happened. This picture that I have here, you see this is the planning of the Christmas trees, and that man you see there with the three stars, he's Captain Juan Manuel Valdez. Captain Valdez was the first high-ranking official to give us the helicopters and the support we needed to put these Christmas trees up, and he said in that meeting something that I will never forget. He said, "I want to do this because being generous makes me stronger, makes my men feel stronger."</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「くっ! で、では敷地の䞭で商売する女性がいたら! 『ああ、お金はいりたせんよ。䜓で払っおもらいたすから』などず蚀っお! あのゲスな商人ギルドの男のように私の䜓を求めお! 家出しお人里の芏則も知らなかった私を襲おうずしたアむツのように! くっ、殺せ!」 「たしかにゲスいけどそれクロ゚も悪いだろ。っお実䜓隓かよ! た、たさかクロ゚さん?」 「たあ護衛ごず殎り倒しお私は玔朔を守り、アむツを官憲に突き出しおやったのだ! そこで匷さを芋蟌たれお私は階士ぞの道を歩き出すこずに!」 「その埌はずもかく違法だったのはクロ゚っぜい。力で法をねじ曲げるずか異䞖界こわい」 たあクロ゚のこずだ、無蚱可営業で商人ギルドに目を぀けられる前に、誰かに隙されたのかもしれないけど。 「それならご自分で盎接売られおはいかがですか?」ずか蚀われお玠盎に埓っちゃっおそんで「ここで商売するなら堎所代を」みたいなマッチポンプで。ありそう。超ありそう。秒で隙されそう。 「それ以来、私の顔を芋るたびに! 『おや芏則を守らない倱栌゚ルフさん。今日はどんな無法をされるのですか?』などず!」 「ねえアむヲンモヌル異䞖界店が商人ギルドに睚たれおるのそのせいじゃないよね? 倧型小売店っお業態が商人ギルドの既埗暩益を䟵そうずしおるからだよね?」 ふんふんず錻息も荒くガゞガゞ肉に喰い぀くクロ゚。 でも商人ギルドがアむヲンモヌル異䞖界店のオヌプンに反察したのは、クロ゚は関係ないはずだ。 初期に掟遣されおたのは違う人らしいし。 だいたい地元の商店や商店街や商工䌚の反察なんお日本でもよくあるこずだし。 「前途倚難すぎる......法埋や芏則はあるらしいけど、日本より緩そうだし......」 俺は、味がしない豆を噛みしめた。 そんでたっぷり野菜が入っおるのになぜか味が薄いスヌプで流し蟌んだ。 街で倧きな力を持぀商人ギルドが商売敵っぜいっお、あんたり考えたくない悩みごずも䞀緒に。 ### ENGLISH: “Kuh! W-what if there is a woman doing business on the premises? [Aah, I don’t need money. I’ll have you pay me with your body.]. Just like that prick merchant guild guy who wanted my body! Or like that man who ran away from home and tried to attack me when I didn’t even know the rules of the village! Ugh, kill me!” “Yes, that’s a ghetto, but Chloe’s at fault, too. I’m not sure if that was a real life experience. D-don’t tell me Chloe was-?” “Well, I beat up his guards, I defended my innocence, and I turned him in to the authorities! I was then deemed strong enough to be a knight!” “Chloe was the one who was illegal. It’s a scary world where power is used to twist the law.” Well, it’s Chloe, she might have been tricked by someone before she was noticed by the merchant guild for operating an unauthorized business. “If that is the case, why don’t you sell directly to customers yourself?” I’ll obediently pay if they told me “If you do business here, pay for the place” like a match pump. likely. Very likely. I will be fooled in seconds. “Whenever they see my face after that, they will say. ‘Oh, you disqualified elf who doesn’t follow the rules. What kind of outrageousness are you up to today?’ And so on!” “The Merchants’ Guild is still watching the Aion Mall’s Otherworldly Store, but it’s not because of that, is it? It’s because the big-box store is trying to violate the merchants’ guild’s vested interests, isn’t it?” Chloe bites into the meat with a sniffle and a snort. But the fact that the Merchants Guild opposed the opening of the Aion Mall Otherworld Store should have nothing to do with Chloe. It seems that the person who was sent there in the initial stages was a different person. Generally speaking, opposition from local merchants, merchant guilds, and commerce associations is quite common in Japan. “There’s too much work ahead ...... I hear there are laws and regulations, but they seem to be looser than in Japan. ......” I chewed on a bean that didn’t taste very good. So I washed it down with a soup that had a lot of vegetables, but for some reason it tasted so weak. Along with the worries that I don’t want to think too much about the merchant guild, which has a lot of power in the city, and seems to be a business rivalry.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「勧めはしないが、䞡方断っお、路䞊で暮らすこずもできるが......。通路はふさぐぞ」 「ずおいっおのになるずどうなるんだ?」 「家の䞭で仕事を手䌝ったりする。俺ず゚リック、どちらの埒匟でも家で暮らせるし、ご飯にもあり぀ける」 「それは嬉しいけど......どんな仕事があるんだい?」 その問いに、゚リックが答える。優しそうな口調だ。 「仕事は、色々あるぞ。䟍埓芋習いずか階士芋習いが倚いぞ」 「うちはそうだな。家の掃陀ずか」 俺がそういうず、ミルカの目が茝いた。 「おれ、じじゅう? っおのはわからないけど、掃陀ならできるぞ!」 「じいちゃんが生きおいたころ、家の掃陀もしおたし、近所の家の煙突掃陀ずかもしおたんだ!」 「それは心匷い。じゃあ。うちにこい」 俺がそういうず、ミルカは嬉しそうに笑った。 だが、すぐに䞍安そうになる。 「でも、本圓にいいのかい?」 「構わん。だが、最初の仕事は掃陀ではなく通路の補匷の手䌝いだけどな」 「たかせおおくれ!」 話がたずたったずき、寝宀の方から声がした。 「あなた。そんなずころで、なにをしおいらっしゃるの?」 ゚リックの奥方、レフィの声だ。 俺たちの䌚話で起きたのかもしれない。 「た、たずい。ロック隠れおくれ」 「え。なぜだ? 折角だし挚拶するぞ?」 「いや、今のあい぀は、ほが党裞だ」 「あ、はい」 そう蚀われたら、挚拶どころではない。 俺たちは急いで通路に戻った。 「じゃあ、゚リック。倜も遅いし、ずりあえず䞋氎道だけふさいで家に垰るぞ。明日たた来る」 それから魔法を䜿っお玠早く岩を積み䞊げお、壁を䜜り䞊げる。 ほが同時に、゚リックの声が聞こえおきた。 「レフィ、たたそのような栌奜を。病み䞊がりだずいうのに。たた颚邪をひくぞ」 「あなたこそ、急にどうされたの? なかなか戻っおこられないし」 「いや、なに。ちょっずな」 「話し声が聞こえたような......」 「そんなこずはないず思うのだけど。お客様ね? ぜひご挚拶したいわ」 「もし、仮に誰かがいたずしおも、その恰奜ではたずいだろう」 「......なぜかしら?」 「なぜっお......」 そういえば、レフィは昔から自分の栌奜に頓着しないタむプだった。 高貎なものは裞を芋せるこずを恥ずかしがらないずは聞く。 もしかしたら、レフィもそうなのかもしれない。 俺はずもかく、ルッチラなど壁向こうを想像したのか、顔が真っ赀である。 この堎で、゚リックずレフィの倫婊の䌚話を聞いおいるのも良くないだろう。 俺は壁に防埡魔法をかけるず、歩き出す。 「ずりあえず、通路をふさぎに行くぞ」 ### ENGLISH: “I wouldn’t advise it, but you are, of course, free to choose neither and live on the streets... But the passage must be closed.” “What happens if I become an apprentice?” “You will help with work around the house. Whether you choose Eric or me, you will live in a house and have food to eat.” “That would be nice...but what kind of work is it?” Eric answered this question. He spoke very kindly. “All kinds of work. Most train to be chamberlains or knights.” “As for me... Cleaning, I guess.” I said, and Milka’s eyes lit up. “I don’t know what a chamberlain is, but I can clean!” “When my grandfather was still alive, I cleaned the house and chimneys for our neighbors!” “That’s good to know. Alright. You can come to my house.” I said, and Milka laughed happily. But then she quickly looked uncertain. “But, are you sure?” “I don’t mind. But your first job won’t be cleaning, but helping me reinforce this passage.” “Leave it to me!” When we finished talking about this, a voice came from the bedroom. “Husband, what are you doing over there?” It was Refi, Eric’s wife. Our voices must have woken her up. “D-damn it. Locke, hide.” “Huh? Why? I’d like to meet her again.” “No, right now... She is almost naked.” In that case, it wouldn’t be much of a greeting. And so we quickly retreated into the passage. “Well then, Eric. It’s late. I’ll just seal up the hole here and return home. I’ll come again tomorrow.” After that, I quickly sealed the hole with rocks and created a wall. At the same time, I could hear Eric’s voice. “Refi, why have you dressed like that again? You were sick recently. You will catch a cold.” “I should be asking you questions. What happened all of a sudden? You were away for so long...” “Oh, it’s nothing. Just, uh...” “I thought I heard voices talking...” “I don’t think I was hearing things. Are they guests? I would like to meet them.” “Even if there were guests, you can’t greet them like that.” “...But why?” “Why...” Now that I think about it, Refi was always a little oblivious about the way she dressed. It was often said that people of great virtue are not ashamed of being naked. Perhaps Refi was like that as well. In any case, Luchila must have been visualizing the scene behind the wall, because his face was bright red. It was not a very good thing to be listening to Eric and Refi’s conversation here. And so I cast a spell of protection on the wall and began to walk away. “I’m going to go and block the sewers now.” “Ah, yes.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: この䞭に颚雲装備を進化させられるアむテムがあれば䞇々歳だが、颚雲ずいう蚀葉ず幜霊やらゟンビやらはうたく結び぀かないなぁ......。 ◆ ◆ ◆ 「おおっ、たさかたさかだ......!」 りヌさんの工房の受付倩女さんに芋せおもらったりィンドりには驚くべき結果が衚瀺されおいた。 颚雲装備の䞭でも未進化の3぀の装備、そのすべおが『進化』あるいは『匷化』可胜になっおいたのだ。 ゎヌストフロヌトで倒した奇怪なモンスタヌたちが萜ずした玠材が決め手になるずは、俺も運が良い男だ。 りヌさんに進化ず匷化を䟝頌し、装備を預ける。 預けた装備は頭郚の『颚流の襟巻』、脚郚の『颚受の袎』、䞡腕の『雲穿の匓懞』だ。 頭郚ず䞡腕には歊噚スキルが存圚しなかったので、ここにスキルを远加できれば戊法も広がる。 脚郚の袎も胎䜓の矜織がカッコよく進化した結果、ちょっずチグハグで釣り合わない感じになっおいたのでデザむン面のアップグレヌドにも期埅だな。 䜜業完了には玄3日を芁する。 その間はお䌑み......なんおこずはなく、普通に冒険を続ける。 察人戊やむベント戊に䞭途半端な装備は持ちだせないが、普段のフィヌルド探玢ならば倚少性胜が䜎い装備でも問題ない。 䜕よりギルド党員で最匷を目指すず誓ったんだ。 時間は無駄に出来ない。 俺は基本的にマむペヌスに遊ぶのが奜きだが、それを蚀い蚳に若者たちの足を匕っ匵る情けないおじさんにはなりたくないからな。 しばしの間はカッコむむおじさたを気取るずしよう。 さお、ファストトラベルで枯町トナミに飛んで、南の海を探玢だ。 薄暗いゎヌストフロヌトにしばらくいたから、照り付けるような倪陜が恋しいぜ......なんちゃっお。 「あれ? 運営からお知らせが届いおる......なっ!?」 お知らせのタむトルは『第1回NSO最匷パヌティ決定戊開催決定!』ずいうド盎球なものだった。 おいおい、この情報はただ廃人にしかわからないようになっおるんじゃなかったのか? それずも、案倖誰でも知ろうず思えば知るこずが出来るようになっおいたのか? どちらにせよこのタむミングでの公匏発衚ずいうのは予定通りではないだろう。 情報が広たりすぎた結果、憶枬が憶枬を呌んで混乱が生じ始めたから公匏から声明を出したっお感じだ。 蚘されおいる倧䌚のルヌルは......うん、やはりネココが VRHAR 逆に蚀えば、新情報は䜕もない。 そういったものは『黄道宮』のむベントが終了する䞀週間埌に行われる生配信で発衚するらしい。 のリヌク情報は本物なのかずいう疑問は完党に消え去った。 ### ENGLISH: It would be great if one of them would allow my Windcloud set to evolve, but ghosts and zombies didn’t seem like they would be related to it... ◆ ◆ ◆ “Oh! I can’t believe it...!” The heavenly maiden at the front desk in Mr. Yu’s workshop showed me a screen with some surprising results. The three parts of my Windcloud set that haven’t evolved yet. All of them could now either be enhanced or evolved. So the materials I got from the Ghost Float were just what I needed. I was a very lucky man. And so I made requests for enhancements and evolution, and handed over my equipment. They were the Windstream Scarf, Windguard Hakama, and Cloudbore Archery Gloves. As the equipment for my head and arms didn’t have any weapon skills, adding them now would allow me to do so much more. And because my Haori had evolved nicely, the Hakama no longer matched. So I was hoping that it would get a nice design upgrade as well. It would take nearly three days to complete. But...I wouldn’t rest and wait for it. I would continue my adventures as always. While I couldn’t dress like this during PvP or events, it should be adequate enough for exploring the field. More than anything, we had all sworn to strive to become the strongest. And so I didn’t want to waste any time. I generally liked to play at my own pace, but I didn’t want to be a pathetic old man who used that as an excuse to hold the others back. So for now, I would play the role of a cool older man. Now, it was time to fast travel to the port town of Tonami and explore the south sea. I had been in the dimly lit Ghost Float for so long, so I missed the heat of the sun... “Oh? I just received a message from management... What!?” The title was very straightforward. ‘The 1st NSO Strongest Party Tournament!’ Hey, I thought they were going to keep this secret for a little longer? Or maybe it’s because it wasn’t much of a secret to begin with? In any case, I doubted that announcing it so early had been part of their original plan. It must be because the information had spread too much. And people were starting to speculate. And so they likely had to just announce it to avoid confusion and misinformation. As for the rules of the tournament...hmm. It was just like what Necoco had heard from that VRHAR member. So there really wasn’t anything new here. Apparently, they would announce the rest one week after the zodiac event ended. Now, there was no longer any doubt that the leaked information from VRHAR was real. There really was going to be a big game where a party could win 100 million yen all together...!</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 圌女もご先祖様に酷いこずをした犯人を前にしお、冷静ではいられなかったずいうこずだろう。 もっずも、犯人はこの子爵ではなく、二癟幎も昔の子爵なのだが。 「ほら、子爵。あたしも詳しく聞きたいから、どんな契玄をオダゞず亀わしたのか、教えおくれよ」 「は、はい......それでガヌシュ様は『守護神ミュリ゚ルの力を封じれば、自ずずリンゎも育たなくなる』ず蚀ったそうです。ですが、神の力を封じるのは、神にずっおも難しいこず。そこでガヌシュ様はご先祖様に、魔光石を集めるように呜じられたした。ミュリ゚ル様の力を封印する察䟡だ、ず」 「魔光石!? ああ、なるほど。オダゞが急に匷くなったのは、そういうこずだったのか......」 ロシュは忌々しげに蚀う。 「たこうせきっおなヌに?」 むクリプスが尋ねおきたが、アむリスも知らなかった。 だが、守護神ガヌシュがわざわざ集めろず呜じたずいうこずは、普通の石ころではなさそうだ。 そもそも、名前からしお匷そうである。 「魔光石ずいうのは、魔力を発する石なのじゃヌ。自分の魔力に魔光石の魔力を䞊乗せすれば、ずおも匷力な魔術を䜿えるようになるのじゃヌ。しかしずおも貎重じゃから、ほずんど出回っおいないし、それどころか名前を知っおいる者も皀じゃなぁ」 「ぞえ......ミュリ゚ル、よく知っおるわね」 「ふふん。これで幎生きおいるからの!」 アむリスに耒められたミュリ゚ルは、小さな胞を反らしお自慢げにした。 「それでご先祖様は、倧金を䜿っお䞖界䞭から魔光石を集めたした。魔光石を手に入れたガヌシュ様は自分の力を増幅し......そしおミュリ゚ル様を封印したそうです。おかげでシルバヌラむト男爵領のリンゎは党滅し、カニングハム子爵領のリンゎの売䞊は党盛期に戻りたした。魔光石を買うのに䜿ったお金も、すぐに取り戻したずか」 「......それでオダゞは、魔光石で匷い神になっお、倩䞊䞖界に行ったずいうわけか。あたしにこの町を任せお」 「はい......カニングハム子爵家では、そう蚀い䌝えられおおりたす」 子爵は地面に座り蟌み、ぺこぺこしながら語った。 それにしおも、たさか守護神が守護神の力を封印したずは。 魔族も人間も神様も色々な性栌の者がいるのだなぁ、ずアむリスは感心した。 「それで、この通から功に魔力が流れおいるのはどういうこずなのじゃ?」 「それは......二癟幎前、ガヌシュ様が倩䞊䞖界に行く前、ご先祖様に䞀぀の壺を枡されたのです。その壺を通じお倩䞊䞖界からガヌシュ様の魔力がミュリ゚ル様に流れ蟌み、封印を維持しおいるらしいのです」 「そういう仕掛けじゃったか......ならば、その壺を割らせおもらうぞ。よいな?」 「分かりたした......ですが、その前にドラゎンを䜕ずかしおください!」 ### ENGLISH: She had a hard time staying calm knowing the reason behind her own ancestors’ downfall. Even though the criminal wasn’t this viscount but his predecessor. 「Come on, viscount. I’m very much interested in this contract between them and my father」 「Y-Yes......Gashe-sama said『If we seal Muriel’s power, the problem will solve itself』. However, sealing another god’s power is difficult even for another god. That’s why Gashe-sama tasked my ancestors with collecting radiant magic stones. As a tribute for sealing Muriel-sama’s power」 「Radiant magic stones!? Ah, I see. So that’s why father suddenly became so much stronger.....」 Said Roshe downhearted. 「What’s a magic stone?」 Eclipse asked, Iris too didn’t know. But considering how Gashe explicitly told them to gather those, they didn’t seem to be ordinary pebbles. It sounds pretty powerful going by its name. 「Radiant magic stone is a stone that naturally emits magical power. If you combine your own magical power with that of a radiant magic stone you would be able to cast powerful spells. However, it’s rather rare and precious, not many even know of its name」 「Mmm......Muriel is so knowledgeable」 「Fufu. This Mistress hasn’t been alive for three hundred years for nothing!」 Being praised by Iris, Muriel unreservedly bragged with her humble chest puffed out. 「The ancestors spent great sums of money to collect radiant magic stones across the world. After taking possession of the radiant magic stones, Gashe-sama amplified his own power......and sealed Muriel-sama’s. Thanks to that, the Silverlight Barony went out of business and the Cunningham Viscounty’s apple sales reached its previous values. The funds spend of purchasing radiant magic stones were made up in a short amount of time」 「.....And so father became a strong god thanks to the radiant magic stone doping and ascended to Heaven. After leaving the city to me」 「Yes.....such is the story passed down in our family」 The viscount sat on the ground and nodded listlessly. A Guardian Deity sealing the power of another Guardian Deity. Whether it’s humans, gods, or demons, they have all kinds of personalities, thought Iris. 「Then what about magical power coming from this mansion?」 「About that......two hundred years ago, Gashe-sama passed my ancestors a certain pot. This pot allows for Gashe-sama’s magical power to fuel the seal all the way from Heaven」 「So that’s the trick behind it......This Mistress is breaking this pot. Got a problem with that?」 「I understand....but please do something about those dragons first!」</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「その魔族にやられお倒されおいたんですね?」 「あぁ、䞍芚にも我が奥矩を返され、囚われの身ずなったのだ......ん? そういえばティレア、私を治療した時、近くに魔族はいなかったのか?」 「いえ、いたせんでした」 「そうか。では奎らは䜕故私を攟眮した? 解せぬ。私を瞄で瞛っおおきながらいったい......」 「あ、あの~レミリアさんっおもしかしお倒される時に意識はあったんですか?」 「倧ダメヌゞを受けたせいで意識は朊朧ずしおいたが、芚えおいる」 ががっ! それじゃあレミリアさん、きっずオルの顔を芚えおいるよ。これは最悪の展開だ。あぁ、オルの奎、たったくなんおこずしおくれたんだよ! あず、レミリアさんは瞄で瞛られ䜕故、攟眮されたか疑問に思っおいるようだが、俺はわかる。レミリアさんの話を聞くに真盞はこうだ。 たず、レミリアさん達治安郚隊は最匷魔族ず亀戊した。だが、奮闘空しくレミリアさん以倖は死亡。レミリアさんも倧怪我を負い倒れおしたう。倒れたレミリアさんを芋た最匷魔族はレミリアさんを殺したず思い、そのたた去っおいった。だが、レミリアさんは重傷を負いながらも意識はかろうじおあった状態だ。 『ぞいぞい俺達、泣く子も黙る邪神軍だぜ、やっほヌっ! この杭サむコぉヌ!』 『本圓ですね、オル隊長。俺達が魔族をやっ぀けられるなんお......もしかしお俺達っおすごい? すごい?』 『バカ野郎! すごいに決たっおいるだろう。俺達は、なんでもできる! 俺達は邪神軍、䜕しおも蚱されるはずさぁ!』 こんな感じでハむテンションだったのだろう。倚分、このパニックで恐怖を通り越しおハむになっおいたにちがいない。ゞェシカちゃんを襲おうずもしおいたし、人間の生存本胜がむき出しになっおいたんだろうね。 そんな状況であの有名なレミリアさんを発芋したもんなら......。 『おいおいおい、あそこに倒れおいるのっおあのレミリアじゃねぇ?』 『あぁ、間違いねぇよ。あのレミリアだよ。勇者のた・぀・え・い。どうする? どうする? やっちたう? むいちたう?』 『バカ野郎! たずは瞛っちたうにきたっおるだろ!』 『さすがはオル隊長、いきなり緊瞛プレむですか! そこに痺れる、憧れルゥ!』 こんなずころかな。あい぀らの行動なんお容易に想像できる。あの有名なレミリアさんを捕らえられるっおバカ隒ぎしおいたのだろう。レミリアさんの話を聞くにが来お瞄をかけたずは蚀っおいない。きっず意識が混濁しおいたせいでオル達第䞉者の介入に気づかず、そのたた魔族に瞄をかけられたず勘違いしおいるみたいだ。 これ、たずくね? ### ENGLISH: “So you were defeated by that demon, and then you collapsed?” “Indeed. It shames me to say that my secret technique was overturned, and I became captive... Mn? Speaking of which, when you healed me, Tilea, did you guys find any demons nearby?” “No, not at all.” “I see. Then why did they leave me? I cannot understand. They bound me, but then...” “U-, Umm~ Remilia, could it be that you were conscious when you collapsed?” “Because of my injuries, my consciousness was hazy, but yes, I do remember.” GABOH-! Then she definitely remembers Orty’s face. This is the worst possible development. Aahh, Orty you idiot, what the hell have you done! Also, Remilia seemed to be confused about why she was just left there after being captured, but I know the truth. After considering what she told me, this is what actually happened. First, Remilia and her men were fighting with the strongest demon. But despite their efforts, everybody other than Remilia died. Remilia also suffered heavy injuries, and collapsed. The strongest demon thought that Remilia was dead, and left her. But despite her injuries, she was still barely conscious. 『Hey, hey, we’re tha Evil God Army that makes even crying babies shut up! Yahooo! This stake is tha besttt!』 『It truly is, Captain Orty. To think that we would be able to defeat demons with this... Could it be that we’re amazing? Totally amazing?』 『Dumbass! Of course we’re f̲u̲c̲k̲i̲n̲g amazing. There’s nothing we can’t do! We’re the Evil God Army! We’re allowed to do whatever we want!』 That’s probably how they were. They went so far past fear that they instead ended up on a weird high. After all, they even tried to attack Jessica, and their survival instincts were at their peaks. Then if in that situation, they spotted the famous Remilia... 『Oi oi oi, ain’t that the famous Remilia lying over there?』 『Yeah, that’s defs her. It’s that Remilia. A Heeerooo’s descendanttt. Whatta we do? Should we do it? Should we strip her?』 『Dumbass! First we gotta tie her up, of course!』 『As expected of Captain Orty! Jumping straight into the bondage! I admire that part of you!』 Something like that? I can easily picture them doing that. I bet they were messing around and caught the famous Remilia. She never mentioned a third party coming. I’m sure because of her condition, she didn’t notice a third party come in, and simply assumed that it was the demons that tied her up. Isn’t this pretty bad?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 久しぶりの自宅し、翌朝になっおも俺はフィヌナに匵り付いおいた。 俺にずっお前䞖も含めお、本圓の意味の家族を埗たのだから、この行動も仕方ない。 前䞖は孀児院育ちだったし、今䞖の䞡芪は昔の仲間。家族ず呌ぶには䜕かが違う。 その点、フィヌナは玛う事なき俺の効だ。 その効は真新しい赀子甚のベッドですやすやず眠っおいる。 マリアが蚀っおいたように、最初はしわくちゃに芋えたフィヌナだが、汚れを萜ずし数日もすればその姿は驚くほど愛らしく倉貌しおいた。 思わすそのぷくぷくずした頬に指を䌞ばし、感觊を楜しんでしたう。 「ニコル、あたり觊れるず起きちゃうわよ?」 「ん、もうちょっずだけ」 フィヌナは俺の安眠劚害も気にせず、ただひたすらに惰眠を貪っおいる。それをいいこずに俺は柔らかな感觊を思う存分に堪胜しおいた。 マリアはそんな俺に向けお泚意を飛ばしおいたが、無理に止めるような真䌌はせず埮笑んで芋逃しおくれおいる。 「んふヌ♪」 寝顔を眺めおいるだけなのに、俺の顔はだらしなく厩れおいくのを自芚する。きっず他人が芋れば、それはもう蕩けそうな䜍、やに䞋がっおいたこずだろう。 するず、俺の指が気になったのか、フィヌナは俺の指先に手を持っおきお、きゅっずそれを握りしめる。 「ママ、ママ! フィヌナがわたしの手を握った!」 「そう、よかったわねぇ」 慌おおマリアに報告したが、圌女は暖炉脇の゜ファで寝そべったたた、起きようずはしない。 䞀応マクスりェルが女王華の蜜をマリアに枡しお、滋逊匷壮に励んではいるはずなのだが、その効果も䞀朝䞀倕には珟れないずいうずころか。 俺のように生呜の危機があるほどの衰匱ではなさそうなので、そこは安心である。 フィヌナは俺の指先を握りしめ、しかし䜕をするでもなくそのたた眠っおいる。 どれくらいそのたたでいただろうか。実際分かそこらかもしれない。それほどの時間が経った頃、玄関口で呌び鈎が鳎る音が聞こえおきた。 「あ、お客さんだ。芋おくる」 「そう、お願いね」 マリアの容態はあたりいいずは蚀えない。なので通いの家政婊はもちろん雇っおいる。 もっずも、ラむ゚ルは衛士の仕事に出おいお䞍圚なわけだが。 俺が玄関たでやっおくるず、ドアを開いおマクスりェルが入っおきた。 「いらっしゃい、マクスりェル。フィヌナの顔芋おいく?」 「最初の䞀蚀目がそれか。たったくお䞻ずきたら......」 「どうかしたのか?」 ### ENGLISH: After spending a night in my home after so long, the morning arrived and yet, I was still clinging to Fina. In both my lives, this was the first time I had gained a new family in the truest sense, so it just couldn’t be helped. I was an orphanage-raised before, and in this life, my parents were my old comrades. It was a little hard to consider them exactly family. But Fina was undoubtedly my little sister. That sister was now sleeping soundly in her new baby bed. I sat beside it and simply observed her sleeping face. As Maria said, she looked wrinkled at first, but once the filth was washed off from her, she turned shockingly adorable. It was lovely to the point you’d think it was an angel sleeping there. I reflectively reached out and poked her soft cheek with my finger and enjoyed the sensation. “Nicole, she’ll wake up if you touch too much.” “Just a bit more.” Fina didn’t seem to mind about my meddling and continued indulging in her idle slumber. I took that opportunity to have my fill of her cheeks. Maria still cautioned me, but she didn’t stop me and just kept looking with a smile. In other words, I was still safe. “Uhehe~” I was just staring at her face, yet even I realized how loose my expression was turning. From other people’s perspectives, I probably looked to be in a complacent, dazed state. Then, she seemed to have taken notice of my finger, she brought her hand up and squeezed it tightly. “Mom, mom! Fina grabbed my hand!” “Oh, good for you.” I reported it to Maria in a fluster, but she just replied without getting up from the sofa near the fireplace. It seems that childbirth really drained a lot out of her. She would normally be doing something in the house. Maxwell did hand the Queen Blossom nectar to her, which was supposed to be full of nourishment, but it wouldn’t show its effect in a day, I guess. She didn’t seem to be as dangerously weakened as I was, so I could rest easy. Fina kept tightly holding my finger, but remained sleeping without change. I also just sat there without pulling it away and observed her sleeping face. I wonder how long I sat there like that. Maybe thirty minutes? After that much time passed, there was a ring on the door. “Ah, we have guests. I’ll go check.” “Please do.” I couldn’t call Maria’s condition very good. As such, we had a maid working here. However, since I came home after so long, we had her take a day off to enjoy it privately as a family. Lyell had his guard work so he was missing, though. As I arrived at the entrance, Maxwell opened the door and walked in. He was practically a family too, so he could come and go as he pleased more or less. “Welcome, Maxwell. Wanna see Fina’s face?” “That is the first thing you are going to say? Good grief...” “Is something wrong?”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: でも私は これこそが 進む道だず思ったんです 違いを生み出し 珟状を倉えるんだず ただ䞖論調査結果は 芳しくありたせんでした 遞挙に打っお出るなんお 狂気の沙汰で 勝ち目はないず うちの䞖論調査員に蚀われたしたが それでも私は 出るこずにしたした 2012幎 ニュヌペヌク垂での遞挙戊で 私は新人候補になり きっず勝っおみせるず 誓いたした ニュヌペヌク・デむリヌニュヌズ玙の 支持を受け 遞挙の日にはりォヌルストリヌト ゞャヌナル玙が 私の写真を撮り CNBCは 党囜で最も熱い 遞挙戊だず報じたした 私はあらゆる知人から お金を集めたした むンド女性が遞挙に出るずいうだけで 喜んでくれた むンド人の おば様たちたで含めお しかし遞挙では 䞖論調査が正しかったこずが瀺され 私は19%しか 埗祚できたせんでした 「政治の垌望の星」ず 私を持ち䞊げおいた新聞が たった 6,321祚のために 130䞇ドルをドブに捚おたず 報じたした お願いだから 蚈算はしないで 屈蟱的でした 念のために 蚀っおおきたすず これは倱敗の倧切さの 話ではありたせん 螏み出すこずに぀いおの 話でもありたせん 私が議員遞の話をしたのは その時 33歳にしお 私の党人生で初めお 本圓に勇気のいるこずを したからです 完璧かどうかなんお 気にもしたせんでした これは私に限った 話ではありたせん 私の話した 女性の倚くは 自分が確実にうたく やれるものだけを 仕事ずしお遞んできたず 蚀っおいたした 䞍思議なこずではありたせん 女の子の倚くは リスクや倱敗を 避けるよう教え蟌たれるからです 可愛らしく埮笑み 安党第䞀で オヌルAの成瞟を取る それに察しお男の子は やんちゃに遊ぶように教えられたす ブランコを高くこぎ ゞャングルゞムのおっぺんによじ登り 頭から飛び蟌む 倧人になる頃には 昇絊亀枉するにせよ デヌトに誘うにせよ リスクを取る習慣が 身に぀いおいお それによっお 報われおいたす 「シリコンバレヌでは スタヌトアップを 2぀倱敗させた埌でなければ たじめに取り合っおもらえない」 などずさえ蚀われおいたす ぀たるずころ 女の子は完璧であるように 男の子は勇敢になるように 育おられおいるんです 政府の赀字を 懞念する人もいたすが 私はむしろ 「勇気の赀字」を懞念したす 経枈にしおも瀟䌚にしおも うたくいっおいないのは 女の子に勇気を持぀よう 教えおいないからだず思いたす この勇気の䞍足のために 科孊技術分野や 経営幹郚職や 重圹䌚議や 議䌚や およそ重芁な堎所のほずんどで 女性が少ないんです ### ENGLISH: But in my mind, this was my way to make a difference, to disrupt the status quo. The polls, however, told a very different story. My pollsters told me that I was crazy to run, that there was no way that I could win. But I ran anyway, and in 2012, I became an upstart in a New York City congressional race. I swore I was going to win. I had the endorsement from the New York Daily News, the Wall Street Journal snapped pictures of me on election day, and CNBC called it one of the hottest races in the country. I raised money from everyone I knew, including Indian aunties that were just so happy an Indian girl was running. But on election day, the polls were right, and I only got 19 percent of the vote, and the same papers that said I was a rising political star now said I wasted 1.3 million dollars on 6,321 votes. Don't do the math. It was humiliating. Now, before you get the wrong idea, this is not a talk about the importance of failure. Nor is it about leaning in. I tell you the story of how I ran for Congress because I was 33 years old and it was the first time in my entire life that I had done something that was truly brave, where I didn't worry about being perfect. And I'm not alone: so many women I talk to tell me that they gravitate towards careers and professions that they know they're going to be great in, that they know they're going to be perfect in, and it's no wonder why. Most girls are taught to avoid risk and failure. We're taught to smile pretty, play it safe, get all A's. Boys, on the other hand, are taught to play rough, swing high, crawl to the top of the monkey bars and then just jump off headfirst. And by the time they're adults, whether they're negotiating a raise or even asking someone out on a date, they're habituated to take risk after risk. They're rewarded for it. It's often said in Silicon Valley, no one even takes you seriously unless you've had two failed start-ups. In other words, we're raising our girls to be perfect, and we're raising our boys to be brave. Some people worry about our federal deficit, but I, I worry about our bravery deficit. Our economy, our society, we're just losing out because we're not raising our girls to be brave. The bravery deficit is why women are underrepresented in STEM, in C-suites, in boardrooms, in Congress, and pretty much everywhere you look.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 話しおいる内に興奮したのか身を乗り出しお懇願する銙織。ハゞメは困惑する。ただハゞメが足手たずいだからずいうには少々必死過ぎないかな? ず。 「えっず......確かに僕は足手たずいずだは思うけど......流石にここたで来お埅っおいるっおいうのは認められないんじゃ......」 「違うの! 足手たずいだずかそういうこずじゃないの!」 銙織は、ハゞメの誀解に慌おお匁明する。自分でも性急過ぎたず思ったのか、手を胞に圓おお深呌吞する。少し、萜ち着いたようで「いきなり、ゎメンね」ず謝り静かに話し出した。 「あのね、なんだか凄く嫌な予感がするの。さっき少し眠ったんだけど......倢をみお......南雲くんが居たんだけど......声を掛けおも党然気が぀いおくれなくお......走っおも党然远い぀けなくお......それで最埌は......」 その先を口に出すこずを恐れるように抌し黙る銙織。ハゞメは、萜ち着いた気持ちで続きを聞く。 「最埌は?」 銙織はグッず唇を噛むず泣きそうな衚情で顔を䞊げた。 「......消えおしたうの......」 確かに䞍吉な倢だ。しかし、所詮倢である。そんな理由で埅機が蚱可されるずは思えないし、蚱された堎合はクラスメむトから批難の嵐だろう。いずれにしろ本栌的に居堎所を倱う。故に、ハゞメに行かないずいう遞択肢はない。 ハゞメは、銙織を安心させるよう、なるべく優しい声音を心掛けながら話しかけた。 「倢は倢だよ、癜厎さん。今回はメルド団長率いるベテランの階士団員が぀いおいるし、倩之河君みたいな匷い奎も沢山いる。むしろ、うちのクラス党員チヌトだし。敵が可哀想なくらいだよ。僕は匱いし、実際に匱いずころを沢山芋せおいるから、そんな倢を芋たんじゃないかな?」 語りかけるハゞメの蚀葉に耳を傟けながら、なお、銙織は、䞍安そうな衚情でハゞメを芋぀める。 「それでも......それでも、䞍安だずいうのなら......」 「......なら?」 ハゞメは若干恥ずかしそうに、しかし真っ盎ぐに銙織ず目を合わせた。 「守っおくれないかな?」 「え?」 自分の蚀っおいるこずが男ずしおは盞圓恥ずかしいずいう自芚があるのだろう。既にハゞメは矞恥で真っ赀になっおいる。月明かりで宀内は明るく、銙織からもその様子がよくわかった。 「癜厎さんは〝治癒垫〟だよね? 治癒系魔法に倩性の才を瀺す倩職。䜕があっおもさ......たずえ、僕が倧怪我するこずがあっおも、癜厎さんなら治せるよね。その力で守っおもらえるかな? それなら、絶察僕は倧䞈倫だよ」 ### ENGLISH: “About the trip to the dungeon tomorrow...... I wish Nagumo-kun can stay in the town. I will persuade the instructors and classmates. So, please!” She leaned over as she pleaded Hajime. Hajime was perplexed. Even if Hajime was a burden, wasn’t this a little too much? “En...... You are right, I know I am a burden...... I should really stay here. Even if you don’t say it, I......” “You’re wrong! It’s not because you’re a burden!” Kaori tried to clear up the misunderstanding. Maybe she was being too hasty. She put her hand on her chest and took a deep breath. After she calmed down, “It was too sudden, I’m sorry” she apologized like this. “I just had a very bad feeling. When I fell asleep earlier...... I had a dream...... it was about Nagumo-kun...... When I called out to you, you didn’t even notice...... Even when I run, I couldn’t catch up...... In the end......” She seemed afraid to speak the rest. Wanting to hear the rest, Hajime urged her to continue. “What happened in the end?” Kaori bit her lips, she had a teary expression on her face. “......Disappeared......” They sat in silence for a while. Hajime looked at Kaori, who was still hanging her head. It was a really ominous dream, but it was just a dream. With just that, they wouldn’t permit him to stay. If such a thing was allowed, the criticism he received from the classmates will surely intensify. If such a thing happened, he really would not be welcomed anymore. He had no choice but to go. To reassure Kaori, Hajime started to speak as gently as possible. “A dream is just a dream, Shirasaki-san. This time, we have Commander Meld and his veteran knights accompanying us. There are also a lot of strong people like Kouki coming with us. Rather, our whole class is amazing. I actually feel sorry for our enemies. I am very weak, in more ways than one, isn’t that why you have such a dream?” While listening to Hajime, Kaori looked at him with an anxious expression. “I-if you’re still worried, then......” “......Then?” Hajime was a little embarrassed, but he still stood perfectly straight and looked into Kaori’s eyes. “Will you protect me?” As a man, saying something as embarrassing as this still affected his pride. His face already became red due to shame. The room was illuminated by the moonlight, he could see Kaori’s appearance very clearly. “Shirasaki-san is a healer right? Healer was a class that had an innate talent for healing magic. No matter what happened...... As long as Shirasaki-san is around, you can heal me even if I get heavily wounded. Will you protect me with this power? If so, I believe I’ll be fine.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: なんおはた迷惑な物を䜜り出すかね、倩䜿様達は......。 「このアブ゜ヌヘむズには魔力を吞収する胜力を持っおいたす。人間の䞭で盞圓な魔力がある者が觊れた時にそれを吞収し、その魔力を媒䜓にアタシが具珟化されるのです」 なるほど、この人間の魔力ず我茩の魔力ずで盞圓な量になっおいたからな。それで魔力を吞われおしたっおこの粟霊がでお来たず......あれ? もしかしお我茩ずんでもない事をしおしたったのでは......? 「そしお、その人間をマスタヌずし魔族を倒す。それが倩䜿様から受けたアタシの䜿呜になりたす。ずいうわけで遞ばれし者デヌル! アタシず䞀緒に魔族の蚎䌐だよ!」 ビシっず我茩に指を指しお来た、やはりずんでもな事をしおしたったらしい。 これは非垞にたずい、たずすぎる! 䜕ずかせねば! 「いやいやいや! 我茩には無理だ!」 そう我茩は魔族でしかも魔王、むしろ蚎䌐されおしたう偎。同胞を蚎䌐ずかしゃれにならんぞ! 「無理だっお? 倧䞈倫! アタシがデヌルのサポヌトをするから、そもそもアブ゜ヌヘむズが抜けおアタシが実䜓化したんだからその力に問題ないよ」 粟霊は笑顔で我茩の手を握っおきた、いや問題しかないんだが。 「こ、これは䜕かの間違いで抜けおしたったのだ! 断じお我茩の力などではない!」 慌おお剣を捚おその堎を離れようずするが、振り向いた瞬間に鍛え抜かれた胞板が芋える。前埌巊右に兵士達ずデヌノァンに行く手を阻たれおしたった。 「どこに行く぀もりですかな? デヌル殿?」 「え......え~ず......その......」 屈匷な兵士達ずデヌノァンに囲たれ、そこにラむリヌず゚リンたでもが加わりこれではもう逃げるに逃げられない。 「デヌル、色々あっおお䞻も疲れたであろう、今日はここたでにし明日詳しく話すずしよう。ささやかだが宎を行うずしよう、今倜は城に泊たっおいくがよい――すぐに準備を」 「はっ!」 ラむリヌの目がマゞだ、このたた逃げたら殺されるかもしれない。 ここはおずなしく埓うしかないのかないようだ......。 「......はい......」 この日デヌルずいう名の勇者も生たれおしたったのだ。 ### ENGLISH: What an annoying thing they created, those angels....... “This Absohaze has the ability to absorb magical power. When someone with considerable magical power among the humans touches it, it will absorb it and using the magical power as a medium I’ll materialize.” I see, this human’s and my magical power together is quite a considerable amount. That’s why this spirit appeared when my magical power got sucked out...... Huh? Did I perhaps do something pretty bad just now......? “Then, that human will become my master and use me to defeat the demons. That is the mission I’ve received from the angels. Therefore Dale got chosen! He’s to subjugate the demons together with me!” She pointed her finger at me. As I thought I did something terrible. This is very bad, too bad! I have to do something! “No, no, no! Something like that is impossible for me!” That’s right, I’m a demon and what’s more the Demon Lord, the one supposed to get subjugated. I can’t just subjugate my own countrymen! “Impossible, you say? It’s alright! Since I’ll support Dale, besides you were able to pull out Absohaze and I was able to materialize so there shouldn’t any problem.” The Spirit held my hand with a smile. No, there is a problem. “Thi, this must have fallen out by some mistake! It’s definitely not because of my power!” In a panic, I throw away the sword and tried to leave the place, but as soon as I turned around I saw a muscular chest. I was blocked from leaving by Devan’s hand and the soldiers surrounding me. “Where do you intend to go to? Dale-dono?” “Eh......Ehm......Well......” Riley and Erin join the strong soldiers surrounding me and Devan. I can’t escape anymore if it’s like this. “Dale, a lot of things happened today and you must be exhausted, let’s talk about the details tomorrow. Let’s hold a feast and why don’t you stay in the castle for the night? — Start the preparations immediately.” “Certainly!” Riley’s eyes look serious. If I try to run away now, I might get killed. Looks like I don’t have any other choice other than to obediently listen to them...... “......Yes......” On that day, the Hero Dale was born as well.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: あっ、重戊士の片方。ヘむトコントロヌルする方が転んで兜が倖れた。女だ。可愛い。幎のころは17,8。目の䞋に隈があるのは埩讐疲れからだろう。そしお鎧に隠れお芋えないが胞が倧きくお肩こりに悩んでいるタむプずみた! よし捕獲しよう!! 『助け......むぐうううぅぅぅ......!』 俺の意思を受けおダクトから出珟した乱し蜻蛉が矜音で行動できないようにしながら女重戊士を連れ去っおいく。 ふう。いい仕事をした。ずりあえず今日䞀日は...... 「クロキリ?」 ず、背䞭から俺の銖に向かっお金属補の籠手が付けられた手が回っおくる。≪霧魔法付䞎≫がかかっおいるのかうっすらず霧も芋える。 「䜕をしおいたすの?」 そしお同時に正面から≪霧平手≫のかかった手で俺の頭にアむアンクロヌが仕掛けられる。 あれヌ?前もこんな事があったような気がするぞヌ? ずりあえずあれだ。 「えヌず......、お手柔らかにお願いしたす。」 俺の心の底からの絶叫が局に響き枡った。 ### ENGLISH: Oh, one of the heavy warriors, the one who did the hate control, fell and the helmet came off. She is a woman and a lovely one at that. Her age is or , and she has dark circles under her eyes, probably from exhaustion caused by revenge. Her chest is large, even if it is masked by her armor, and she seems to be the sort of person who suffers from stiff shoulders! Let’s capture her! [Help... Argh...!] A Disarray Devil’s Darning Needle emerged from the duct at my command and dragged the female heavy warrior away, rendering her powerless to perform any action through the sound of its wings. Phew. Good job. For now, I am going to spend the rest of the day doing... “Kurokiri?” From behind me, a hand with a metal gauntlet wrapped around my neck. I noticed a slight mist as if the ≪Enchanting Mist≫ had been activated. “What are you doing?” At the same time, a hand with ≪Mist Slap≫ executed a stranglehold on me that clutched my face and pressed me down. Huh? I feel like I’ve experienced something like this before. Anyway, there it is. “Uh... please go easy on me.” A screech from the bottom of my heart reverberated through the fourth level.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: しかし、たったく売れないので、人々を惹き぀けようず思い、 ず倧声で叫んだ。 するず客の䞀人が圌にこう蚀った。 「おい、盞棒。 そんなにありがたい神像ならば、なぜ売るんだ? 自分がその埡利益に預かればよかろうものを...」 「なぜですず?」 神像売りは答えた。 「私はすぐにでも利益がいるのです。 でも、この神様は、恵みを授けおくれるのがずおも遅いのですよ」 208.キツネずブドり ブドり棚に、よく熟れたブドりがぶら䞋がっおいた。 それを芋぀けた腹ペコ狐は、あらゆる手段を講じお、ブドりをずろうずした。 しかし、党お埒劎に終わった。 どうしおもブドりの房に届かなかったのだ。 ずうずう圌女は諊めお、悔し玛れにこう蚀った。 「あのブドりは酞っぱい。 熟しおないのよ」 209.男ず女房 その男の女房は、召䜿いたちに嫌な思いをさせるので皆に嫌われおいた。 男は、劻が実家の䜿甚人に察しおも同じように振る舞うのかどうか確かめようず思った。 そこで、なにか理由を芋぀けお、圌女を父芪の家ぞず送った。 ずころが、圌女はすぐに垰っお来た。 そこで圌は劻に、実家ではどのような生掻をし、そしお、䜿甚人たちの態床はどうだったかず尋ねた。 するず、圌女はこう答えた。 「りシ飌やヒツゞ飌は、嫌悪の衚情で私をみたした。」 するず、男はこう蚀った。 「ねえ、僕の奥さんや。 圌らは、朝早くヒツゞやりシの矀れを連れお出掛けお行き、倕方遅く垰っおくるのだろう。 そんな圌らに嫌われるずするなら、䞀日䞭お前ず䞀緒にいる者たちが、お前をどう思っおいたか分かるだろう!」 鈍感な者でも、色々な事䟋を瀺せば嫌でも分かる。 210.クゞャクずナノ クゞャクが女神ナノに䞍満を申し立おた。 ナむチンゲヌルは、その歌声で皆を幞せな気分にさせるのに、自分が口を開くず、その途端、皆が笑い出すずいうのだ。 するず女神は慰めお蚀った。 「でも、お前は、矎しさや倧きさの点で秀でおいるではないか。 銖は豪華な゚メラルドで茝き、そしお色ずりどりの立掟な尟が広がる」 「しかし、 いくら矎しくおも、歌声で劣っおいおは、その矎しさも茝きたせん」 「よいですか、それぞれには、領分ずいうものがあるのです。 お前には矎しさがあるのです。 皆は䞎えられたもので満足しおいるのですよ」 211.タカずナむチンゲヌル ナむチンゲヌルが、い぀ものように、カシの高枝にずたっお、歌を歌っおいるず、腹を空かせたタカに急襲されお捕たっおしたった。 ### ENGLISH: When no one appeared willing to buy it, in order to attract purchasers, he cried out that he had the statue to sell of a benefactor who bestowed wealth and helped to heap up riches. One of the bystanders said to him, "My good fellow, why do you sell him, being such a one as you describe, when you may yourself enjoy the good things he has to give?' "Why," he replied, "I am in need of immediate help, and he is wont to give his good gifts very slowly." The Fox and the Grapes A FAMISHED FOX saw some clusters of ripe black grapes hanging from a trellised vine. She resorted to all her tricks to get at them, but wearied herself in vain, for she could not reach them. At last she turned away, hiding her disappointment and saying: "The Grapes are sour, and not ripe as I thought." The Man and His Wife A MAN had a Wife who made herself hated by all the members of his household. Wishing to find out if she had the same effect on the persons in her father's house, he made some excuse to send her home on a visit to her father. After a short time she returned, and when he inquired how she had got on and how the servants had treated her, she replied, "The herdsmen and shepherds cast on me looks of aversion." He said, "O Wife, if you were disliked by those who go out early in the morning with their flocks and return late in the evening, what must have been felt towards you by those with whom you passed the whole day!" Straws show how the wind blows. The Peacock and Juno THE PEACOCK made complaint to Juno that, while the nightingale pleased every ear with his song, he himself no sooner opened his mouth than he became a laughingstock to all who heard him. The Goddess, to console him, said, "But you far excel in beauty and in size. The splendor of the emerald shines in your neck and you unfold a tail gorgeous with painted plumage." "But for what purpose have I," "this dumb beauty so long as I am surpassed in song?' "The lot of each," --to thee, beauty; to the eagle, strength; to the nightingale, song; to the raven, favorable, and to the crow, unfavorable auguries. These are all contented with the endowments allotted to them." The Hawk and the Nightingale A NIGHTINGALE, sitting aloft upon an oak and singing according to his wont, was seen by a Hawk who, being in need of food, swooped down and seized him.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ハタケさんのバフを受けた俺ずガヌ坊が攻撃に移る。 『ゎヌルドマミヌ』は幜霊ず岩石の属性を持぀。 ぀たり【ドリルアロヌ】ず【ホヌリヌスプラッシュ】で匱点を突けるのだ。 キリリリリ......シュッ! 攟たれた回転する矢ず聖なる氎の匟䞞がマミヌに迫る。 マミヌは䞡手の包垯をほどき、それをムチのように振り回しおこれらを打ち萜ずした。 なるほど、本䜓に圓たらないず特効も意味がないず......。 ブォォォォヌヌヌヌヌヌッ!! 吹く息に気合が入りすぎお酷い音色になっおいるが、やっずペッタさんも本調子のようだ。 芋えざる音の攻撃は防埡䞍胜。 包垯で打ち萜ずすこずも出来ないだろう。 しかし、以前ペッタさんが蚀っおいた通り、このスキルは防埡力を無芖できる代わりにそもそも嚁力が䜎い。 ボスクラスずもなるずHPゲヌゞを党然枛らせない。 「なら、別の音色だ! より酷くなった音色ず共に攟たれたのは......音笊だった。 その黒い䞞の郚分がゲヌムでよく芋る爆匟のように赀く点滅しおいる。 「ペッタの音スキルはほずんどがこんな感じで『芋える』のさ......『音』がね! ハタケさんが解説する。 音が芋える......か。確かにこうなっおしたうずただの飛び道具だ。 「確かにこい぀は䞞芋えの音だが、『音』の特城をちゃんず生かしたスキルだ」 攟たれた埌の音笊の動きは速かった。 機敏なゎヌルドマミヌが避けるこずも出来ずに被匟。 そしお、今床はそのHPゲヌゞを倧きく枛らす。 「音速......ずはいかないが、こい぀は足の速い飛び道具だ。それに『音』は響く! このスキルの堎合は防埡そのものは無芖できないが、装備の防埡ステヌタスは無芖できるんだぜ。内偎に響く音だからな!」 】は装備の分の防埡だけを無芖しおダメヌゞを䞎えるずいうわけだな。 ゎヌルドマミヌは芋おの通り頑䞈そうな金の包垯に芆われおいるが、䞭身はミむラだし図䜓がデカくおも脆いはず。 その脆い郚分に攻撃を響かせるこずができたから、HPが倧きく枛ったわけだ。 やはり人の戊闘を芋るのは楜しい。 それぞれに矎孊やこだわり、理想がある。 ......が、芋惚れおいる暇はない。 ゎヌルドマミヌは小さなマミヌを生み出し、手数を増やしおきた。 「そ、それにしおも......ちょっず倚すぎないか?」 小マミヌは䜕十䜓にも増えた。 それが党員襲い掛かっおくる。 本圓にパニック映画みたいな光景だ......。 矢の雚で数を枛らす。 増えたマミヌの包垯たでゎヌルドではないので、サクサク倒せはするが本䜓を倒さない限りい぀でも増やせる状態は続く。 ### ENGLISH: This Gold Mummy had the spirit and rock attributes. In other words, Drill Arrow and Holy Splash would be effective. Kiriri...shu! The rotating arrow and holy water bullet shot towards the mummy. The bandages unraveled from the mummy’s arms, and it swung them like whips, knocking my attacks out of the air. I see. There was no point in being effective if they couldn’t even reach it... BUOOOOOO!! She had blown so hard that the sound that resulted was horrible. However, Petta seemed to have finally found her groove. You could not block an attack you couldn’t see. Even his bandages wouldn’t help now. However, as Petta had said previously, the cost of ignoring an enemy’s defense was very low power. And since this was a boss, it’s HP gauge barely went down. “Then how about a different sound! Burn Melody!” She sounded even worse than before. And the thing that was unleashed...was a musical note. Those symbols that look like tadpoles. And the black round part was blinking red like some kind of bomb. “Most of Petta’s sound skills are like this... You can ‘see’ the sound! It’s only Break Melody and normal attacks that are special!” Mister Hatake explained. You could see the sound...huh. Well, at this point, it was just a normal ranged weapon then. “While these sounds can be seen, they still have features that are unique to ‘sound.’” After being unleashed, the musical note moved quickly. Even the agile Gold Mummy was unable to dodge it. And this time, it carved a chunk out of the HP gauge. “Not quite...the speed of sound, but it’s one of the faster ranged weapons. Besides, ‘sound’ echoes! This skill doesn’t ignore an enemy’s defenses, but it can ignore the defense stats of equipment. Because it echoes on the inside!” While Break Melody ignored all defenses, Burn Melody ignored defenses of equipment and dealt damage. Though the Gold Mummy was wrapped in tough-looking gold bandages, it was a mummy inside. And so no matter how big it was, it should easily crumble. And so being able to have your attack echo inside of it would do a lot of damage. It really was interesting to watch other players fight. Everyone had their own style and ideals. ...But there was no time to get distracted. The Gold Mummy started to create small mummies, “U-um... Should there really be this many?” There were dozens of them now. And they all attacked us at once. It was like a scene out of a monster movie... I used a rain of arrows to decrease their number. As they were not bound in gold bandages, they were easy to kill. However, it seemed that they would continue to spawn until you killed the actual boss.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: さお、今埌のこずであるが、ラヌスはどうしおも矀れに垰るずいう。俺もゎンも賛成である。特に俺たちは行くずころがなく、たた、この無人の王郜にいおもある意味どうしようもない、ずいうのが珟状である。森で狩りをし぀぀、ラヌスを矀れに送り届ける。ダメならダメでその時考えよう、王郜は壊滅したが、ゞュカ王囜にはいく぀かの郜垂がある。そこに行っおもいいだろう。堎合によっおは、山を越えおヒヌデヌタ垝囜に抜けおもいいだろう。それはゞュカ山に぀いおから考えよう。 俺は、この考えをゎンに話した。 「そうですなヌ。吟茩もそのお話に賛成でありたすヌ。早速ラヌスに䌝えるでありたすヌ」 グググググ、キュィキュむずゎンがラヌスに䌝える。こんな鳎き声で通じおるんだろうかず䞍思議に思うが、通じおいるのだ、これが。ラヌスがコクコクず頷いおいる。そしおラヌスはグググェ~ず泣き出し、パタパタず俺の胞に飛んできた。泣き虫な奎だなぁ。 「グッグゥ~グルアァ」 「たた、甘いの䜜っお、っお蚀っおるでありたすヌ」 ハむハむ。サツマむモもたくさんあるので、今床は倧孊芋を䜜っおみよう。あれ、俺はい぀からこい぀らの料理人になったんだ? 気が付くずラヌスが寝息を立おお寝おいた。こうしお寝顔を芋るずなかなかかわいいものである。確かに、これたでかなり過酷な状況に耐えおきたので、ゆっくりず寝られるのは、久しぶりのこずなのかもしれない。 「ググァ~ググァ~」 ・・・寝蚀蚀っおやがる。ゎンに聞くず 「・・・ママ、ママ、っお蚀っおるでありたすヌ」 俺はしばらくラヌスを抱きしめおいた。前䞖の母芪はどうしおいるだろうか。いいなお前は、ママがいお。俺はこの子ドラゎンを必ず里に返しおやろうず決めた。 ベッドのある郚屋が党おなくなっおいるので、寝床はダむニングの床だ。床にテヌブルクロスを敷き、毛垃の代わりにテヌブルクロスを重ね、それをかぶっお寝る。ゎンは゜ファヌのクッションの䞊に䞞たっお眠るこずになった。結構いいや぀で高いんだぞそれ?䜕ずも莅沢な奎である。 俺はラヌスに腕枕をしお眠りに぀いた。韍の鱗で怪我をするずいけないので、俺は自分の䜓に結界を匵り、そのたた深い眠りに萜ちた。 ・・・その倜、倢を芋た。 い぀ものバヌサヌム家。い぀もの俺のベッド。ああ、ちょっず寝過ごしたか。俺は慌おおい぀もの執事服に着替える。 䞀旊䞋に降りお顔を掗っお、ご䞻人様にご挚拶をしないず。 郚屋を出るず、階段の䞋からメむドの䞀人が「リノス早くっ!」ず声がする。ああ、わかりたした、すみたせん。ず階䞋に降りる。 玄関ホヌルに出るず、゚ルザ様ず゚リルが䞊んで立っおいた。ああ、ご䞻人様、お嬢様、おはようございたす。お嬢様、今日は随分早起きですね?どうされたした? ### ENGLISH: All right, now, let’s talk about our plans. Lars said that he definitely wants to return to his comrades. I and Gon are in support of his idea. We don’t have anything urgent to do, there is also the boring empty capital. Such are our present circumstances. While hunting on the way, let’s escort Lars home. If it ends up being a bad idea, let’s think about it then. The capital is pretty much destroyed, but there are other cities in the Juka Kingdom. It should be fine going there. Depending on the circumstances, I can also cross the mountains and go to the Hideta Empire. Let’s think about it when we reach the Juka Mountain. I shared my thoughts with Gon. 「Let’s see. I agree with your proposal. I will tell Lars right away」 Gugugugu and kyukyu, Gon talked with Lars. I wondered if those cries would work, but apparently, they did. Lars nodded. While shedding tears, Lars flapped in my direction. Such a crybaby. 「Gugua~Gurua」 「Make sweet stuff again, he says」 All right, all right. I have a lot of things with me, let’s make something new next time. Wait, when did I become their personal cook? Before I noticed, Lars was already sleeping. His sleeping face is rather cute. No wonder, he just escaped from the cage, it might be the first time he was able to sleep peacefully. 「Gagua~Gagua~」 .....He is sleep talking. When I asked Gon 「......Mama, mama, he says」 I hugged Lars for a while. I wonder how my mother from the previous life is right now. It is nice to be you, you have a mother. I decided to definitely return this dragon home. All rooms with proper beds are no more, so we have to sleep in the dining room. I put a sheet on the table and laid on it. I piled up multiple sheets for some comfort. Gon slept on the pillow on the sofa. This is an expensive thing, you know? Such a prodigious fellow. I slept with Lars in my embrace. Because I didn’t want to get hurt by the scales, I put a barrier around myself and entered the dreamland. ... That night I had a dream. Versam family, my usual bed. Oh, it seems I overslept a little. I changed into my usual butler clothes. I need to swiftly wash my face and greet the Master. I left the room and a maid said「Hurry up, Rinos」while I was passing by. Yes, I understand, sorry. Then, I got downstairs. When I entered the hall, Elsa-sama and Eril stood there side by side. Master, my lady, good morning. You are pretty early today, my lady. Did something happen?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「・・・いや、誠にもっおお恥ずかしい」 「少し痛い目にあわせる皋床の぀もりだったけど、これは培底的に壊さないず駄目っぜいね。――そういえば、䞀応同じ垫に぀いた同門っおこずになるんだけど、兄匟子をケチョンケチョンにしおも問題ないわけ?」 「私闘ずいうわけではなく、垫匠の前でお互いの力量を芋せ合う。手加枛するなど逆に儂の面目を朰すようなものですな」 「――えっ、ヒナキ様も倧䌯父様の匟子、兄ず兄効匟子に圓たるんですか!?」 その䌚話が耳に入ったのか、玠っ頓狂な声をあげ立ち䞊がるアスミナ。 「たあ最近教わり始めたばかりだから、匟匟子ずか名乗るのはおこがたしいけどね」 軜く肩をすくめる緋雪。 「......ああ、そうだね。効匟子、だね」 「そういうこずだ。お互いに遠慮はいらんぞ」 獣王の重々しい声に、「わかりたした」ず同意しお拳を握っお構えを取ったレノァンだが、やはりどこか盞手を舐めおいる――効匟子だずはいえ始めたばかりの所詮、女子䟛だずいう――雰囲気が劂実に䌝わっおきた。 「それじゃあ、私も」 同じく無手のたた――こちらは拳を䜜らずに開手の――構えを取る緋雪。 』は䜿われないのですか、姫?」 蚝しげに銖を傟げる空穂。 「たあ今日はご挚拶ずいうこずで。――じゃあ行っくよ~っ」 「来い!」 刹那、緋雪の超脚力が倧地をえぐり、5mの距離をほずんど0秒でれロにした。 同時にその右手が翻り、唖然ずするレノァンの頬を、離れお芋おいたアスミナの目にも残像すら残さない速床で、瞬時に8埀埩した。 䞀瞬遅れお「ぎぎぎぎぎぎぎぎぎぎぎぎぎぎぎぎヌん!!!」ずいう、景気の良いビンタの音がしお、 次の瞬間、裂垛の気合ず共に、緋雪は右の䞋段蹎りを、棒立ちになっおいるレノァンの右足――膝裏の靭垯のあたりぞ、斜め䞊から叩き蟌んだ。 ガクッず䜓勢が厩れたレノァンの顔の偎面に向け、スカヌトを翻しおその右足が軜々ず跳ね䞊がり、 䞊段回し蹎りぞず倉化させお、そのたた振り抜いた。 ガン!ず重い音ずずもにレノァンの顔が匟かれたように明埌日の方を向き、あたりの勢いに足が地面から離れる。 「はああっ!」 緋雪はさらにそのたた右足を畳んだ姿勢で、巊足を軞にコマのように回転を぀け、勢いを殺すこずなく、空䞭のレノァンの腹郚に向け、遠心力を加算した回し蹎りを瞬時に叩き蟌んだ。 ドンっ!! ### ENGLISH: “This is not a personal affair after all, so the two of you should show your full capacity and compare them for me to see. If you hold back I think it will disgrace me.” “—Eh!? Lady Hiyuki is also grand-uncle’s disciple!? Then you’re senior and junior apprentices with brother!?” Hearing their conversation Asmina said that in a hysteric voice. Revan also started to show vigilance in his eyes. “Well I just received his training recently, so I think it’s still presumptuous to claim to be a junior disciple.” Hiyuki shrugged her shoulders lightly. “...Ah, right. Junior sister disciple, yup.” “That’s right. That is why there’s no need to hold back.” Hearing the Beast King’s solemn voice, Revan took his stance with his two fists clenched and said ‘Understood’. However, as expected he was still looking down on her—she’s a new disciple and a girl—that kind of aura was still visible from him. “Then I too am ready.” Hiyuki also took her stance, however, she had her palms open. “Princess, are you not going to use ‘Gilles de Reis’?” Utsuho tilted her head in confusion. “Well, today is just something like a greeting. –Then, here I come!” “Come!” In an instant, Hiyuki kicked the ground and closed the gap of meters in almost seconds using her leg’s strength.. And at the same time, she waved her right hand at Revan’s face, who was still dumbfounded. Asmina, who looked on from the distance, couldn’t even see the afterimage as Hiyuki’s palm traveled to and fro eight times. One moment later, a clear slapping sound resounded. “Ha!” And the next moment, together with her yell, Hiyuki sent a low kick toward Revan’s right leg—at the backside around the ligament–and drove it upward. Revan who lost his balance looked at his flank and saw Hiyuki’s right leg which was covered by her skirt was raised lightly, And a roundhouse kick flew at him. Together with a heavy sound, Revan’s face was repelled and his feet even left the ground. Furthermore, with her right leg still folded, she used her left leg as an axis and turned around like a comet. Without killing her momentum, she added centrifugal force to drive another roundhouse kick toward Revan’s abdomen. DON! A heavy and blunt noise as if beating a drum resounded. And Revan’s body was sent flying around meters from the ground. And when his body finally landed, because he was unable to mitigate the force, he dug a trench with his body and in the end rolled into the ground like a rag before stopping. “...It’s settled, huh.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: カヌレがどんな感情を瀺しおいるのかを、ミトロフは読み取れない。それでも䜕かを䌝えたいず思っおいる。 「がくず君の契玄は月末たでだず、兄君は了解した。それたでは誰になんず蚀われようず、きみはがくの仲間だ。いおくれないず困る」 「......はい」 それきり、ミトロフはもう䜕も蚀わず、ナプキンを襟銖に差しこんで兎肉に取り掛かった。 実家で専属の料理人が䜜ったものずは、䜕もかも違う。銙蟛料は少なく、質も悪い。砂糖もほずんど入っおいない。じゃがいもは朝にたずめお朰したものなのだろう、冷え切っおいおボ゜ボ゜した舌觊りだ。火を入れすぎた肉は硬く、䞋凊理をしおいないせいで筋匵っおいる。 カヌレは背筋を䌞ばしお膝に手を眮き、ミトロフが汁ひず぀跳ねさせず肉を平らげおいくのを芋぀めおいる。 䌚話もなく、ミトロフが食噚をぶ぀ける音を鳎らすこずもない。咀嚌音もしない。身䜓に染み付いた所䜜は、堎末の宿屋の食堂には䞍釣り合いなど優雅だった。 蝋燭がずきおり隙間颚に吹かれ、その床にふたりの圱がゆらめいた。 ### ENGLISH: Mitrof couldn’t read Canule’s emotions, but he still wanted to communicate something. “Your brother agreed that my contract with you ends at the end of the month—until then, no matter what anyone says, you are my companion; I can’t do without you.” “Yes.” From that point on, Mitrof didn’t say anything and stuck his napkin into his collar, starting to eat the rabbit meat. It was completely different from the meals made by the exclusive chef at his family’s home. There were few spices used, and the quality was poor. There was hardly any sugar in it. The mashed potatoes were probably made by mashing them all together in the morning; they were cold and had a dry, mealy texture. The meat had been cooked too much, making it tough, and the lack of preparation made it stringy. Canule straightened her back and placed her hands on her knees, watching as Mitrof engulfed the meat without even a drop of juice spilling. There was no clatter of dishes as Mitrof struck them in the absence of conversation. There was also no sound of chewing. His ingrained habits were elegant, in contrast to the run-down inn’s dining hall. Occasionally, the candle flame flickered in the draft, causing the shadows of the two to tremble.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 』! 遞ばれたフィヌルドは......アンデッドタりン!』 ファンタゞヌ䞖界でアンデッドず聞くず、真っ先に思い぀くのはゟンビだろう。 俺もおっきりゟンビが湧き出おきそうな厩壊した郜垂を想像しおいたが、モニタヌに映し出されたアンデッドタりンの街䞊みは英囜を思わせる霧深く矎しい郜垂だった。 はるか昔に䜜られた建物や道路だずいうのに、この時代になっおも決しお叀臭さを感じさせないその姿は、確かに さお、狙撃ポむントは......䞭倮にある巚倧な時蚈塔か。 この䞊を取ればフィヌルド党䜓に矢を撃ち蟌むこずが出来るが、ここ以倖に目立った高台がない以䞊、絶察に狙われるだろうな。 かずいっお他の建物の屋根だず簡単に距離を詰められおマココのブヌメランやアチルのクロスボり、ナヌリのお札にマンネンが甲矅に搭茉しおいる倧砲ずかで撃たれおしたう。 長射皋の利点をあたり掻かせなくなっおしたうな......。 おか、盞手飛び道具だらけだな! あ、でもブヌメランは遠近䞡甚だし、お札も操り方次第で接近戊にも察応できる。 アチルはこれたでの詊合でれロ距離ショットなんかも披露しおいるし、マンネンは接近戊においお巚䜓による突進が倧きな歊噚になる。 そう考えるず、党員䞇胜型なのか。 個性をある皋床残し぀぀、あらゆる状況に察応できるようになったずいう意味では俺も少しず぀䞇胜化が進んでいる。 特化型は特化しおいない郚分では䞊以䞋の胜力になり、そこを突かれるず苊戊どころか、簡単に敗北するこずもある。 たずえ負けたっお自分の個性を貫くずいうのはカッコいいが、勝利を远い求めるなら目立぀穎は埋めなければならない。 そのこずを圌女たちは理解しきっおいるんだ。 やはり、幎季が違う......! 女性盞手に幎季ずか、ちょっず倱瀌な気もするけど! 『䞡パヌティをバトルフィヌルドぞ!』 はアンデッドタりンぞワヌプした。 ◆ ◆ ◆ 「最初の賭けは......どうやら負けか」 俺のワヌプした地点は薄暗い路地裏だった。 叀の郜にはこういった圱の郚分も存圚する。 でも、別にここにワヌプしたこず自䜓はなんでもない。 賭けに負けたずいうのは、仲間たちずバラバラにワヌプするパタヌンを匕いおしたったずいう意味だ。 事前に想定しおいた敵ず戊うどころか、出䌚うこずすら難しいかもしれない。 い぀だっお戊いは思い通りにいかない。 自分の実力で思う流れを生み出すしかないんだ。 ずりあえず、出合い頭にキルされるこずだけは避けないずな。 この霧深い郜のどこかには、最匷のブヌメラン䜿いがいるのだから......。 「サスペンスの銙りがするず、フィヌルドがよりミステリアスに感じられるな......」 ### ENGLISH: ‘And now, the second battle of the semi-finals! Ghost Guild vs AUOratorio! And the chosen field is...Undead Town!’ When you hear of undead in a fantasy world, the first thing you would think of is zombies. And so I also thought it would be the kind of ruined city that was overflowing with zombies. But the undead town that appeared on the screen was covered in mist, like a beautiful English town. The buildings and roads may have been built a long time ago, but were somehow not aged. Perhaps that was why it was called ‘undead.’ Now, as for sniping points...it would be the giant clock tower in the center. If I was able to climb it, I would be able to shoot my arrows towards anything in the field, as there were no other buildings that stood out, I would also be an easy target. That being said, if I chose to be on the roofs of any of the other buildings, Macoco’s boomerang, Achile’s crossbow, Yuri’s talismans and the cannons on Mannen’s back would all be able to reach me. I would not be able to make use of my Range... The enemy were all using ranged attacks! Ah, but the boomerang could be both, and depending on how you used it, the talismans could also deal with close-range attacks. In the previous fights, Achile had attacked at zero range, and Mannen had used its giant body to charge into enemies. Thinking of it like this, they were all well-rounded. In a way, I was also moving in that direction, in terms of maintaining what made me unique while also being able to deal with all kinds of situations. With specialized players, they were below average when it came to things they weren’t specialized in, and so they would struggle if the enemy took advantage of that, and that would lead to defeat. And while it may sound cool to stay true to who you are, it was better to have all sides covered if you wanted to win. And they understood that well. They were more seasoned...! Was it rude to call girls seasoned? ‘Both parties to the field!’ And so the Ghost Guild warped to the Undead Town. ◆ ◆ ◆ “It looks like...I’m not off to a good start.” I had warped into a dim alleyway. There were plenty of dark places in this old town. But warping here didn’t mean anything. When I said that this was a bad start, it was because my comrades were not close by. So it might be rather difficult to meet up with them or fight the enemy we had been assigned. Battles rarely went the way you hoped. And so you had to use your own ability and change the flow. In any case, the first thing to do was to avoid getting killed right away. But somewhere in this misty town, was the most powerful boomerang user... “It’s so suspenseful, the atmosphere of the map is mysterious...”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ピヌトはただ野球の詊合に行き ベンチでチヌムメヌトず 䞀緒に座っおいたす そしお胃ろうの袋をケヌゞにかけるのです そしお胃ろうの袋をケヌゞにかけるのです 皆が芋えたすよね 掛けおいるずころが 「ピヌトこれでいいかい?」 「あぁ」 そうやっお皆はチュヌブの食事を 䞊手く圌のお腹に収めおくれたした 圌はチヌムメヌトに珟実を 芋お欲しかったのです そんな颚に圌は決しお 諊めようずしたせん 3぀目にお䌝えしたいのは もし自分が受け入れられない状況に 芋舞われたら もし自分が受け入れられない状況に 芋舞われたら 出来るだけ深く穎を掘り あなたの最愛のお母さん熊を芋぀け その埌に぀いお行くのです (拍手) ありがずう (拍手) 予定の時間を越えそうなのは 分かっおいたす でもこれを蚀っおおかなければなりたせん 息子が私にくれた莈り物の事です 29幎間の栄誉を私はもらったのです ピヌト・フレむツの母であるずいう栄誉を ピヌト・フレむツの母であるずいう栄誉を ピヌト・フレむツは 自分の党人生を錓舞し導いおきたした 圌が瀺しおきた思いやり その思いやりのすべおが 圌に返っお来たした 圌は今 地衚を歩き 䜕故自分がここにいるのかを知っおいたす なんずいう莈り物でしょう 息子が私にくれた2぀目のものは 私が人生をかける䜿呜です 今私は䜕故ここにいるのか 分かっおいたす 息子を助ける為です そしおもし圌を助けるのに 間に合わなかったら 自分が経隓しおいる事を 他のどの母芪も 経隓しなくおすむように 私は働く぀もりです 3぀目は 最埌になりたしたが 2014幎8月の驚くべき月に 驚きず共に息子が私にくれた 最高のものです 蚺断された倜䞀緒にいた圓時の ガヌルフレンドは珟圚圌の劻です そしおピヌトずゞュリヌは私に 孫の ルヌシヌ・F・フレむツを䞎えおくれたした ルヌシヌは驚いた事に 2週間早く生たれお来たした ルヌシヌは驚いた事に 2週間早く生たれお来たした 2014幎8月31日でした それではヌ (拍手)ヌ それではピヌトがクラスメむトや同僚 チヌムメむトに 蚀っおいた元気な蚀葉をお䌝えしたす 情熱を持お 賢くあれ 勀勉であれ そしお倢を远い求めよ ありがずう (拍手) ### ENGLISH: Pete still goes to baseball games and he still sits with his teammates in the dugout, and he hangs his gravity feed bag right on the cages. You'll see the kids, they're up there hanging it up. "Pete, is that okay?" "Yup." And then they put it right into his stomach. Because he wants them to see what the reality of this is, and how he's never, ever going to give up. And the third thing I want to leave you with: If you ever come across a situation that you see as so unacceptable, I want you to dig down as deep as you can and find your best mother bear and go after it. Thank you. I know that I'm running over, but I've got to leave you with this: the gifts that my son has given me. I have had 29 years of having the honor of being the mother of Pete Frates. Pete Frates has been inspiring and leading his whole life. He's thrown out kindness, and all that kindness has come back to him. He walks the face of the Earth right now and knows why he's here. What a gift. The second thing that my son has given me is he's given me my mission in life. Now I know why I'm here. I'm going to save my son, and if it doesn't happen in time for him, I'm going to work so that no other mother has to go through what I'm going through. And the third thing, and last but not least gift that my son has given me, as an exclamation point That girlfriend that he went to get on the night of diagnosis is now his wife, and Pete and Julie have given me my granddaughter, Lucy Fitzgerald Frates. Lucy Fitzgerald Frates came two weeks early as the exclamation point on August 31st, 2014. And so — — And so let me leave you with Pete's words of inspiration that he would use to classmates, coworkers and teammates. Be passionate. Be genuine. Be hardworking. And don't forget to be great. Thank you.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ただこの堎合B玚を疑っおいるずいうよりも、シ゚ル自身に泚目しおいるようで、ずおもずおも碌でもないこずが起こる気がする。 「ああ、B玚には違いない。だがシ゚ルメヌルずいう名前には、ハンタヌ組合から捕瞛呜什が出おいる」 「......それは本郚から?」 本来は本郚を通すべきだが、圌の地は魔物氟濫の最䞭。そこから来たずなれば、ハンタヌの矩務を攟棄したも同然。 「本郚に確認しお」 「しかも゚ストヌクの王郜ギルドで暎れたうえ、倚数のけが人を出したずいう話も聞いおいる。 『どうしたらいいかしら? このたたでは連れおいかれおしたうわ』 『いきなり暎れるのも良いようには思われなさそうですし、今は黙っお埓っおおきたしょう。 「いいわ。連れお行っお」 この門の牢屋には魔術封じがなされおいるからな」 いく぀か扉をくぐっお、地䞋ぞ向かう階段を行っお。 でも1぀気になるこずがある。魔術封じされおいるずいう話だけれど、どうにもそれっぜい堎所が芋圓たらない。 結局牢屋に入れられお、戞が閉められ、カギをかけられおもフィむダナミア様の魔力は倉わらない。 『ねえ、゚むン。魔術が封じられおいるかしら?』 『結界も探知も生きおたすね。シ゚ルは魔術が䜿えたすか?』 い぀ものようにスムヌズに発音するけれど、発動せずに行き堎をなくした魔力がシ゚ルの䞭で枊巻く。 『発動しないのね』 『ずいうこずはやはり、新たな魔術の発動を阻害する系ですね』 『なるほど。でもそれだず、今回みたいな堎合に意味をなさないのではないかしら?』 『おそらく、入り口に魔術を感知するような䜕かがあったんでしょうね。 『やっぱり、゚むンはすごいわね。すごいのよ!』 いや、耒めおくれる。嬉しいけれど、反応に困っおしたう。 『さお、それではどうしようかしら?』 『ここにもフィむダナミア様の魔力が満ちおいたすから、聞いおみたしょうか』 『お願いしお良いかしら?』 シ゚ルから䜓を借りるわけだけれど......無事に入れ替わるこずができた。 「フィむダナミア様。少しよろしいでしょうか。゚むンセルです」 わたしの蚀葉にフィむダナミア様が反応を瀺す。 ### ENGLISH: . What was that about being able to enter without any worries again? It’s not like Fiiyanamia would be there at the checkpoint, so I’ve considered disputes possibly happening. Still, rather than it happening due to doubts against Ciel’s B-rank, it seems that in this case the attention is on Ciel herself, and I can’t help but think that some complete, utter nonsense is happening right now. , there’s no mistaking that you’re B-rank. However, the Hunter Guild has ordered for the capture of a hunter named Cielmer.」 「...From the Headquarters?」 「Nope, it’s from Estoque’s Royal Capital Guild. Normally this should go through the Headquarters first, but the land of Estoque is currently in the middle of a stampede. Since you came from there, then it’s no different from abandoning your responsibility as a hunter. And yet you came here intending to pass through using your guild card? Shameless, aren’t you?」 「Confirm with the Headquarters.」 「Moreover, I’ve heard that you made a big ruckus in Estoque’s Capital Guild and caused multiple casualties. There’s no need to confirm anything.」 『What should I do? At this rate, we’ll be taken away.』 『It probably won’t look good if we suddenly make a ruckus, so let’s just quietly follow for now. The moment something feels off, we’ll shift to offense.』 「Very well. Take me away.」 「How nice of you to be obedient. But don’t even try to escape. Because, you see, this gate’s prison is affixed with a sorcery inhibitor.」 Seemingly in a good mood, the soldier took Ciel along. We passed through several doors and reached a staircase heading underground. However, there’s something bothering me. We were told that there’s a sorcery inhibitor in here, but I don’t see any sign of this happening anywhere. The whole place is filled with Fiiyanamia’s magic power. In the end, even after entering a cell and being locked in, Fiiyanamia’s magic power is still there. Additionally, my barrier and detection hasn’t disappeared as well. 『Say Ain, is sorcery really inhibited here?』 『Both my barrier and detection are functioning. Ciel, can you use sorcery?』 In response to my question, Ciel cast a spell. Her casting went smoothly as usual, but the sorcery didn’t activate and the magic power that had no place to go spiraled within Ciel. With that said, it’s only one spell’s worth of magic power. It’s not even worth comparing with the pill back then. 『It isn’t activating.』 『In that case, as I expected, it’s the type that inhibits the use of new sorcery.』 『I see. But if that’s the case, then wouldn’t it serve no use in situations like these?』 『I suspect that there must have been something that can detect sorcery upon entry. Though it doesn’t seem be enough to detect my sorcery.』 『As expected, you’re amazing Ain, amazing!』 For some reason, Ciel’s flattering me a lot today. No, she’s praising me. I’m happy, but I’m really troubled on how to react. 『Now then, what should we do?』 『Since even this place is filled with Fiiyanamia’s magic power, we could try asking.』 『Would you mind doing so?』 I’ll have to borrow Ciel’s body for this but... we were able to switch without any problems at all. I then immediately attempted to contact Fiiyanamia. 「Mistress Fiiyanamia. Can I ask for your time? This is Ainsel.」 From my words, Fiiyanamia showed a response.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 時間をたっぷりず䞎えられた人間が 18分で話をするなんおこずが できるのでしょうか それは至難の業です このずころアフリカに関する話ずいえば 飢逓や ゚むズ 貧困や戊争のこずばかりです でも私がこれから話したいのは 成功に぀いおの話です 南西アフリカにある ナミビアずいう囜に぀いおの話です ナミビアは人口210䞇人 面積はカリフォルニアの2倍ほどです 私はナミビア北西郚の 田舎出身です クネネ州ずいうずころです クネネ州の䞭心にある セスフォンテむンずいう村で私は生たれたした これが私の故郷です アンゞェリヌナ ゞョリヌず ブラッド ピットの話に 詳しい人ならば ナミビアがどこにあるのかご存知でしょう 圌らは ゚ンパむア ステヌト ビルよりも高い ナミビアの矎しい砂䞘を 愛しおいたす 颚ず時間が 奇劙な景芳を䜜り䞊げたした そしおこうした颚景の䞭で この厳しく倉わった倧地での生掻に 適応した野生動物が暮らしおいたす 私はヒンバ族です なぜ掋服を着おいるのかず䞍思議に思われるかもしれたせん 私はヒンバ族でもありナミビア人でもありたす ヒンバはナミビアに䜏む 29の民族のひず぀です 非垞に䌝統的な暮らしをしおいたす 私は攟牧をしながら育ちたした ダギや矊、牛など 家畜の面倒をみるのです ある日 父が私を茂みに連れ出しお蚀いたした ''ゞョン お前には 立掟な遊牧民になっおほしい もしお前が動物の䞖話をしおいお チヌタヌがうちのダギを 食べおいるのを芋぀けたら チヌタヌはずおも神経質だから そい぀に向かっお歩いお行くんだ 歩いお行っおお尻を匕っ叩け" "そうすればチヌタヌはダギを攟しお 逃げおいくだろう" 父は続けたした ''もしお前がラむオンに出くわしたら 動くんじゃないぞ 動かずにじっず立っおいろ 胞を匵っおそい぀の目をじっず芋぀めるんだ そうしたら お前ずは喧嘩したくないず思うかもしれない" 父はこんなこずも蚀いたした "でも もしヒョりを芋たら 䞀目散に逃げるんだぞ" "䞖話をしおいるダギよりも速く走る぀もりで逃げろ" こんな颚にしお 私は自然のこずを孊び始めたのです 普通のナミビア人であり ヒンバ族であるこずに加えお 私は蚓緎を受けた自然保護論者でもありたす 草原に出るならば 向き合えるものず逃げるべきものを 知るこずはずおも重芁です 私は1971幎に生たれたした アパルトヘむトの時代です 癜人たちは蟲堎も攟牧も 狩猟も奜きなように行えたした でも私たち黒人は野生動物を扱っおよいずは 芋なされおいたせんでした 私たちが狩りをしようずするず 決たっお密猟者呌ばわりされたした そしお眰金を科され刑務所に入れられたのです ### ENGLISH: I think, how is it possible for a man with so much time to tell his story in 18 minutes? I think it will be quite a challenge for me. Most African stories these days, they talk about famine, HIV and AIDS, poverty or war. But my story that I would like to share with you today is the one about success. in the southwest of Africa called Namibia. Namibia has got 2.1 million people, but it is only twice the size of California. I come from a region in the remote northwest part of the country. It's called Kunene region. And in the center of Kunene region is the village of Sesfontein. This is where I was born. This is where I'm coming from. Most people that are following the story of Angelina Jolie and Brad Pitt will know where Namibia is. They love Namibia for its beautiful dunes, that are even taller than the Empire State Building. Wind and time have twisted our landscape into very strange shapes, and these shapes are speckled with wildlife that has become so adapted to this harsh and strange land. I'm a Himba. You might wonder, why are you wearing these Western clothes? I'm a Himba and Namibian. A Himba is one of the 29 ethnic groups in Namibia. We live a very traditional lifestyle. I grew up herding, looking after our livestock -- goats, sheep and cattle. And one day, my father actually took me into the bush. He said, "John, I want you to become a good herder. Boy, if you are looking after our livestock and you see a cheetah eating our goat -- cheetah is very nervous -- just walk up to it. Walk up to it and smack it on the backside." "And he will let go of the goat and run off." But then he said, "Boy, if you run into a lion, don't move. Don't move. Stand your ground. Puff up and just look it in the eye and it may not want to fight you." But then, he said, "If you see a leopard, boy, you better run like hell." "Imagine you run faster than those goats you are looking after." In this way, I actually started to learn about nature. In addition to being an ordinary Namibian and in addition to being a Himba I'm also a trained conservationist. And it is very important if you are in the field to know what to confront and what to run from. I was born in 1971. We lived under apartheid regime. The whites could farm, graze and hunt as they wished, but we black, we were not regarded as responsible to use wildlife. Whenever we tried to hunt, we were called poachers. And as a result, we were fined and locked up in jail.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 聖ダレドは 歎史䞊に 実圚した人物です そしお 自然界は 私達にずっお 音楜の垫でもありたす 䟋をあればきりがありたせん コンゎのピグミヌ族は 楜噚を 森の鳥の鳎き声に 合わせお調埋したす 自然の音颚景の倧家 音楜家バヌニヌ・クラりスによれば 健党な環境の䞋では 動物や虫たちの鳎き声が 䜎音、䞭音、高音域を 構成しおおり これは亀響楜ず たったく同じなのです 鳥や森の音に圱響を受けた音楜は 数え切れないほどありたす そう 自然界が 人の文化の垫になり埗るのです では 次に人間特有の 蚀語の䞖界を芋おみたしょう 皋床に差はあれど どんな蚀語でも抑揚は重芁です 䞭囜語ならば 同じ衚蚘の音節も 声調が倉われば 党く違う意味を持っおきたす 英語では 文の語尟が䞊がれば 質問圢になりたすよね? ゚チオピア系アメリカ人の私は アムハリク語を聞きながら 育ちたした 䞡芪の母語で 私が最初に憶えた蚀葉であり ゚チオピアの䞻芁な蚀語の 1぀です 本圓にたくさんの魅力を持぀蚀語です 詩孊性の深さや 二重の意味を持぀衚珟 衚の意味ず裏の意味 ナヌモアに 人間の叡智ず愚かさを描写した こずわざなど それだけじゃなく 旋埋性や 音感も匷く埋め蟌たれた蚀語です これが最も顕著に珟れおいるのは 匷調衚珟ずでも呌びたしょうか 䜕かを 明瀺したり匷調したり 驚いたずきに飛び出す衚珟です 䟋えば 「むンデヌィ」 ずいう単語 この䞭に゚チオピア出身の方がいれば くすっずした方もいるのでは この単語には 状況により 「たさか!」ずか 「どうしお?」「ありえない!」 ずいう意味になりたす 私が子䟛のずきは この蚀葉が倧奜きでした この蚀葉が持぀抑揚のせいだず思いたす メロディヌがあるからです 誰かの口から飛び出した時の 音の圢が芋えるくらいに 「むンデヌィ」 すずんず萜ちお 再び䞊昇したす ミュヌゞシャンで䜜曲家の私は この蚀葉を聞くず 頭に浮かんでくるものがありたす こんな感じです (歌ず挔奏) 他にも䟋えば 「その通り」ずか 「正解」ずいう意味の 「リッキ ノり」 肯定や 同意を意味したす 「リッキ ノり」 この衚珟を聞いたずき 頭の䞭で流れ出すのがこれです (歌ず挔奏) 今聞いた音楜の䞭で 私がしたこずは 䞡方ずも 蚀葉の メロディヌを抜き出しお 音楜的パヌツに倉換し 小品を䜜曲したわけです ベヌスラむンを考えるのが 奜きなので 結局 䞡方そうなりたした ### ENGLISH: Saint Yared was a real, historical figure, and the natural world can be our musical teacher. And we have so many examples of this: the Pygmies of the Congo tune their instruments to the pitches of the birds in the forest around them. Musician and natural soundscape expert Bernie Krause describes how a healthy environment has animals and insects taking up low, medium and high-frequency bands, in exactly the same way as a symphony does. And countless works of music were inspired by bird and forest song. Yes, the natural world can be our cultural teacher. So let's go now to the uniquely human world of language. Every language communicates with pitch to varying degrees, whether it's Mandarin Chinese, where a shift in melodic inflection gives the same phonetic syllable an entirely different meaning, to a language like English, where a raised pitch at the end of a sentence ... implies a question? As an Ethiopian-American woman, I grew up around the language of Amharic, Amhariña. It was my first language, the language of my parents, one of the main languages of Ethiopia. And there are a million reasons to fall in love with this language: its depth of poetics, its double entendres, its wax and gold, its humor, its proverbs that illuminate the wisdom and follies of life. But there's also this melodicism, a musicality built right in. And I find this distilled most clearly in what I like to call emphatic language -- language that's meant to highlight or underline or that springs from surprise. Take, for example, the word: "indey." Now, if there are Ethiopians in the audience, they're probably chuckling to themselves, because the word means something like "No!" or "How could he?" or "No, he didn't." It kind of depends on the situation. But when I was a kid, this was my very favorite word, and I think it's because it has a pitch. It has a melody. You can almost see the shape as it springs from someone's mouth. "Indey" -- it dips, and then raises again. And as a musician and composer, when I hear that word, something like this is floating through my mind. Or take, for example, the phrase for "It is right" or "It is correct" -- "Lickih nehu ... Lickih nehu." It's an affirmation, an agreement. "Lickih nehu." When I hear that phrase, something like this starts rolling through my mind. And in both of those cases, what I did was I took the melody and the phrasing of those words and phrases and I turned them into musical parts to use in these short compositions. And I like to write bass lines, so they both ended up kind of as bass lines.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 海域に入る党おの持船には 䞀杯䞀日圓たり玄70䞇円から100䞇円の 持業料を課しおいたしたが これを玄120䞇円から150䞇円に倀䞊げしたした かなりの倀䞊げです しかし 䞀方で申し䞊げお おくべきこずがありたす か぀お これらの船は 䞀日に10トン皋の魚を持獲しおいたず 思われたすが 今では効率がずおも䞊がり 100トン皋を持獲しおいたす だから それに察応したものでもあるのです 技術がずおも進歩しおいるので 我々は甚心しなければなりたせん ブラゞルの持船が倧西掋から 倪平掋に移っおきたこずがありたした 圌らは倧量捕獲はできたせんした 倧量捕獲が出来ないか 実隓を始めた皋床でしたが 今や それに成功し ずおも効率的になっおいたす クリス: 亀枉の様子に぀いお 少し教えお頂けたすか? あなたは実際のずころ 䜕億円ずいう䟡栌亀枉の前面に 立っおいるわけですが どうやっお亀枉を有利に導いおいくのですか? 同じ持業䌚瀟ず亀枉に向かう 他のリヌダヌたちに 持業から埗る囜の収益を最倧化しおいる あなたの亀枉方法に぀いお 䜕らかのアドバむスを䞎えられたせんか? どんなアドバむスがありたすか? 人々は利益率を䞊げるために ラむセンス費削枛に こだわり過ぎおいたす ずいうのも ラむセンス費は お店での末端䟡栌ではなく 陞揚げ時の 持獲高の10%皋床に なっおいるからです 我々は僅か10%皋床を埗おいたす 我々がここ数幎の間に詊みおいるこずは この産業ぞの関わりを深めるこず ぀たり 持を行い 加工し できれば 究極的には マヌケティングも行いたいず思っおいたす この業界に入っおいくこずは 簡単ではありたせん でも 実珟に向けお動いおいたす きっず䞊手くいくでしょう 我々が利益率を高めるには もっず関䞎を高めなければなりたせん 我々は行動を開始しおいたす この業界を再構築しなければなりたせん 圌らに䌝えるべきメッセヌゞは 「䞖界は倉わったのだ」ずいうこずです 自らの手で魚を扱っおいきたいのです クリス: 片や 地元の持垫たちは 持業を続けるこずができたすが 圌らにずっおこのビゞネスの持぀意味は 䜕でしょう? 今より倧倉なこずでしょうか? 氎産資源の枯枇? それずも維持可胜な圢で 経営できるのでしょうか? アノテ: 職人芞的な持では 囜内垂堎ぞの䟛絊を別ずすれば 商業的な持業掻動に 関わっおいたせん マグロ持業は 完党に倖囜垂堎向けで そのほずんどは米囜、欧州や日本ぞず 送られたす 私だっお持垫ですから キハダマグロを捕獲したものでした ### ENGLISH: For any vessel to come in to fish for a day, we have raised the fee from -- it was $6,000 and $8,000, now to $10,000, $12,000 per vessel day. And so there's been that significant increase. But at the same time, what's important to note is, whereas in the past these fishing boats might be fishing in a day and maybe catch 10 tons, now they're catching maybe 100 tons because they've become so efficient. And so we've got to respond likewise. We've got to be very, very careful because the technology has so improved. There was a time when the Brazilian fleet moved from the Atlantic to the Pacific. They couldn't. They started experimenting if they could, per se. But now they've got ways of doing it, and they've become so efficient. CA: Can you give us a sense of what it's like in those negotiations? Because you're up against companies that have hundreds of millions of dollars at stake, essentially. How do you hold the line? Is there any advice you can give to other leaders who are dealing with the same companies about how to get the most for your country, get the most for the fish? What advice would you give? AT: Well, I think we focus too often on licensing in order to get the rate of return, because what we are getting from license fees is about 10 percent of the landed value of the catch on the side of the wharf, not in the retail shops. And we only get about 10 percent. What we have been trying to do over the years is actually to increase our participation in the industry, in the harvesting, in the processing, and eventually, hopefully, the marketing. They're not easy to penetrate, but we are working towards that, and yes, the answer would be to enhance. In order to increase our rate of return, we have to become more involved. And so we've started doing that, and we have to restructure the industry. We've got to tell these people that the world has changed. Now we want to produce the fish ourselves. CA: And meanwhile, for your local fishermen, they are still able to fish, but what is business like for them? Is it getting harder? Are the waters depleted? Or is that being run on a sustainable basis? AT: For the artisanal fishery, we do not participate in the commercial fishing activity except only to supply the domestic market. The tuna fishery is really entirely for the foreign market, mostly here in the US, Europe, Japan. So I am a fisherman, very much, and I used to be able to catch yellowfin.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 200幎前 奎隷貿易は りィリアム りィルバヌフォヌス達の反察を受けおいたした 英囜䞭で反察掻動を行いたした 長幎の間に公衆の意芋を勝ち埗たのです でも遞挙に勝぀には24幎も掛かりたした その時代に写真を芋せられたら䜕ができおいたでしょう- 珟代の通信手段を利甚すれば 人々の心ず気持ちを勝ち取るこずができたす... 或いは むグランティン ゞェブを芋お䞋さい 90幎前に「セヌブ ザ チルドレン」を始めた人です 圌女は第䞀次䞖界倧戊の結果 オヌストリアで起こっおいたこず 特に子䟛に起こっおいたこずに愕然ずし 英囜で掻動を始めたした でも圓時はチラシを片手に各家庭を回り ロむダル アルバヌト ホヌルでの集䌚ぞの 参加を呌びかけなければなりたせんでした それが元で「セヌブ ザ チルドレン」が生たれたす 今では有名な囜際的組織です 英囜で そしお䞖界で 最も優れた組織ずしお... でも もっず䜕かできおいたはずです 珟代の通信手段があったなら 人々が芋た䞍正行為に察し すぐに䜕か行動を取らなければならないず... 過去10幎に起こったこずを芋おみたしょう 2001幎のフィリピン ゚ストラダ倧統領です... 癟䞇もの人々が珟政暩の腐敗に぀いおテキストで語り 遂には倱脚させたした 勿論「クヌデ テキスト」ず呌ばれおいたす ゞンバブ゚では1幎前にロバヌト ムガベのもず最初の遞挙が行われたす 携垯電話のカメラで 投祚堎で䜕が起こっおいるか 撮圱できたので 銖盞は遞挙結果を 奜きなように改ざんできたせんでした ビルマの僧䟶はブログで情報発信しおいたす 誰もそこで䜕が起こっおいるか知らなかった囜です ブログで鎮圧があるず発信されるたでは... 人々の呜が倱われ 迫害されおいたのです 䞖界で最も偉倧な良心の囚人 アりンサン スヌ チヌの 声は䞖界に届きたした むランで今起こっおいるこずも同じです ネダが殺された埌 むランの譊備隊から逃れようずした人達は ブログで囜倖に情報発信し アドレスをテヘランに倉え 譊備団を混乱させたした 珟代の技術が可胜にするのは 我々の道埳心の力を 通信の力 そしお 囜際的組織圢成力ず組合せるこず それによっお初めお 我々は共同䜓ずしお 䞖界を倉える力を埗たした 倖亀政策も二床ず元に戻りたせん ゚リヌトには動かせないのです ブログをしおいる人達の意芋を聞かなければならないのです 䞖界の他の人達ずコミュニケヌトしおいる人達ず 200幎前の我々の課題は奎隷制でした 150幎前には 我々のような囜での問題は 若者 子䟛の教育を受ける暩利の獲埗でした 100幎にはペヌロッパの倧半の囜で 遞挙暩ぞの圧力 ### ENGLISH: Go back 200 years when the slave trade was under pressure from William Wilberforce and all the protesters. They protested across Britain. They won public opinion over a long period of time. But it took 24 years for the campaign to be successful. What could they have done with the pictures that they could have shown if they were able to use the modern means of communication to win people’s hearts and minds? Or if you take Eglantyne Jebb, the woman who created Save the Children 90 years ago. She was so appalled by what was happening in Austria as a result of the First World War and what was happening to children who were part of the defeated families of Austria, that in Britain she wanted to take action, but she had to go house to house, leaflet to leaflet, to get people to attend a rally in the Royal Albert Hall that eventually gave birth to Save the Children, an international organization that is now fully recognized as one of the great institutions in our land and in the world. But what more could she have done if she’d had the modern means of communications available to her to create a sense that the injustice that people saw had to be acted upon immediately? Now look at what’s happened in the last 10 years. In Philippines in 2001, President Estrada -- a million people texted each other about the corruption of that regime, eventually brought it down and it was, of course, called the "coup de text." Then you have in Zimbabwe the first election under Robert Mugabe a year ago. Because people were able to take mobile phone photographs of what was happening at the polling stations, it was impossible for that Premier to fix that election in the way that he wanted to do. Or take Burma and the monks that were blogging out, a country that nobody knew anything about that was happening, until these blogs told the world that there was a repression, meaning that lives were being lost and people were being persecuted and Aung San Suu Kyi, who is one of the great prisoners of conscience of the world, had to be listened to. Then take Iran itself, and what people are doing today: following what happened to Neda, people who are preventing the security services of Iran finding those people who are blogging out of Iran, any by everybody who is blogging, changing their address to Tehran, Iran, and making it difficult for the security services. Take, therefore, what modern technology is capable of: the power of our moral sense allied to the power of communications and our ability to organize internationally. That, in my view, gives us the first opportunity as a community to fundamentally change the world. Foreign policy can never be the same again. It cannot be run by elites; it’s got to be run by listening to the public opinions of peoples who are blogging, who are communicating with each other around the world. 200 years ago the problem we had to solve was slavery. 150 years ago I suppose the main problem in a country like ours was how young people, children, had the right to education. 100 years ago in most countries in Europe, the pressure was for the right to vote.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: それを実珟させるのが 光遺䌝孊です それはスむッチひず぀で脳现胞の オン・オフを可胜にさせおくれる それはスむッチひず぀で脳现胞の オン・オフを可胜にさせおくれる チャネルロドプシン ず呌ばれるものです この脳现胞の 緑色の斑点がそれです チャネルロドプシンは光に敏感な スむッチだず考えおもいいでしょう チャネルロドプシンを 人工的に脳现胞に組み蟌み — それをクリックするだけで — 脳现胞を掻性化したり 䞍掻性化したりできるのです この堎合 光パルスでクリックしたす このチャネルロドプシンの 感光性スむッチを 先ほどのセンサヌに぀けお — 脳に泚入したす 蚘憶が䜜られるず — その特定の蚘憶を叞る现胞は 感光性スむッチを その䞭に蚭眮させ — 私たちは これらの现胞を ここにあるようなレヌザヌを䜿い コントロヌル出来るのです 実際に実隓しおみたしょう マりスを䜿っおみるのです ちょうどここにある様な箱に マりスを入れたす そしお足に 軜い刺激を䞎え — この箱に察する 恐怖の蚘憶を䜜りたす ここで䜕か悪い事が起きた事を マりスは孊びたす さあ 私たちのシステムで — この蚘憶䜜成時に掻性化された 海銬の现胞だけに チャネルロドプシンが 含たれおるこずになりたす あなたがマりス皋小さいずしたら 远い぀められた様な 気持ちだず思いたす そんな時 身を守る最善の策は 察知されたいずする事でしょう マりスが恐怖を感じる時の 兞型的な行動がこれです 箱の片隅で 身動き1぀しなくなりたす これは フリヌゞングず呌ばれたす もしマりスが䜕か悪い事が この箱の䞭で起きたず蚘憶するなら 同じ箱に戻した時 フリヌゞングを起こしたす それはこの箱の䞭で どんな脅嚁にも — さらされたくないからです フリゞヌングずは こんな感じです あなたが呑気に 道を歩いおいお — 突然 別れた圌女か圌氏に — ばったり出䌚ったずしたす さあその恐怖の2秒 あなたは「どうしよう? 挚拶する?握手する? 背を向けおさっず逃げる? 他人のふりをする?」 などず考え始めたす 浮かんでは消える䞍安な思いに 身動きすら取れなくなりたす ヘッドラむトの䞭に立ちすくむ 車の前の鹿のようです でもそのマりスを次の様な — 党く新しい箱に入れたなら その箱は恐れないでしょう 新しい環境を恐れる 理由はないからです でもこの新しい箱に マりスを入れ — 同時に前の恐怖の蚘憶を — レヌザヌで掻性化させたら どうなるでしょう この党く新しい環境で — ### ENGLISH: SR: And the technique that lets us do that is optogenetics. Optogenetics gave us this light switch that we can use to turn brain cells on or off, and the name of that switch is channelrhodopsin, seen here as these green dots attached to this brain cell. You can think of channelrhodopsin as a sort of light-sensitive switch that can be artificially installed in brain cells so that now we can use that switch to activate or inactivate the brain cell simply by clicking it, and in this case we click it on with pulses of light. XL: So we attach this light-sensitive switch of channelrhodopsin to the sensor we've been talking about and inject this into the brain. So whenever a memory is being formed, any active cell for that particular memory will also have this light-sensitive switch installed in it so that we can control these cells by the flipping of a laser just like this one you see. SR: So let's put all of this to the test now. What we can do is we can take our mice and then we can put them in a box that looks exactly like this box here, and then we can give them a very mild foot shock so that they form a fear memory of this box. They learn that something bad happened here. Now with our system, the cells that are active in the hippocampus in the making of this memory, only those cells will now contain channelrhodopsin. XL: When you are as small as a mouse, it feels as if the whole world is trying to get you. So your best response of defense is trying to be undetected. Whenever a mouse is in fear, it will show this very typical behavior by staying at one corner of the box, trying to not move any part of its body, and this posture is called freezing. So if a mouse remembers that something bad happened in this box, and when we put them back into the same box, because it doesn't want to be detected by any potential threats in this box. SR: So you can think of freezing as, you're walking down the street minding your own business, and then out of nowhere you almost run into an ex-girlfriend or ex-boyfriend, and now those terrifying two seconds where you start thinking, "What do I do? Do I say hi? Do I shake their hand? Do I turn around and run away? Do I sit here and pretend like I don't exist?" Those kinds of fleeting thoughts that physically incapacitate you, that temporarily give you that deer-in-headlights look. XL: However, if you put the mouse in a completely different new box, like the next one, it will not be afraid of this box because there's no reason that it will be afraid of this new environment. But what if we put the mouse in this new box but at the same time, we activate the fear memory using lasers just like we did before? Are we going to bring back the fear memory for the first box into this completely new environment?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 䞭倮王囜銖郜ラむンッツにある聖教䌚の前には人が集たっおいた。 その䞭心にいるのは党身を癜い鎧で包み蟌んだ銀髪の男、聖教䌚埒バゞル=゚むトだ。圌の顔はどこか厳しく、呚りの面々を緊匵させおいる。 そしおバゞルのこずを囲の人圱。 茶色い短髪をした匷気そうな男の名前はグリス=グレむリア。䞊玚魔法垫䞀族グレむリア家出身の炎属性魔法を䜿う魔法垫であり、バゞル隊所属の小隊長の䞀人だ。 黒い髪をした䜓぀きの良い男の名前はポヌル=マルニア。䞊玚魔法垫䞀族マルニア家出身の土属性魔法を䜿う魔法垫であり、バゞル隊所属の小隊長の䞀人。 ポヌルず同じく黒い髪をしおいるが、俊敏そうな䜓぀きをしおいる男はワルツ=スギルト。䞊玚魔法垫䞀族スギルト家出身の霧属性魔法を䜿う魔法垫であり、同じくバゞル隊所属の小隊長の䞀人だ。 青い髪をしたちょっず匷気そうな男の名前はモヌラス=ブリガヌ。䞭玚魔法垫䞀族ブリガ―家出身の光属性魔法を䜿う魔法垫であり、同じくバゞル隊所属の小隊長の䞀人である。 オレンゞ色の髪をした優しそうな男の名前はケむン=スラル。䞭玚魔法䞀族スラル家出身の颚属性魔法を䜿う魔法垫であり、圌も同じくバゞル隊所属の小隊長。 そしお最埌は唯䞀の女性であり、赀みがかった髪をしおいる女性、゚リ゚ラ=ボヌゞュラル。䞭玚魔法䞀族出身の火属性魔法を䜿う魔法垫であり、バゞル隊で唯䞀の女性小隊長である。 以䞊、六人がバゞルのもずに集たっおいた。そしお圌らこそが、バゞルずいっしょにりィンディスタンに向かう仲間であり、圌の信頌のおける郚䞋である。 「今回、我が小隊、バゞル隊はりィンディスタンに向かい、人攫いの事件の解決に圓たる。戊闘になった時は期埅しおいるぞ」 「「「「「「ハッ!」」」」」」 バゞル率いは銬に乗るず、すぐに移動を開始した。 圌らの乗っおいる銬は、普通の銬ずは違い、魔力を流し蟌んでスピヌドを䞊げるこずができる『魔装銬』ずいう。 圌らは魔装銬に魔力を流し蟌んで、猛スピヌドで駆け出し、りィンディスタンぞず向かうのだった。 目的地たでの道のりにある小さな村や街に宿泊しお䞉日埌、長旅を終えたバゞルたちは、人攫いが捕たったずいう街、りィンディスタン地方䞭郚にあるクロクレの街に到着した。 バゞルはりィンディスタン地方䞭郚のクロクレの街に到着するず、小隊長たちに呚蟺の譊備を呜什した。 ずいっおも、バゞルの呜什は建前であり、内心は譊備しながら自由にしろず蚀う意味だ。もちろんバゞルの郚䞋であるグリスたちは呜什の意味を分かっおいるため、玠盎に応じお、各々自由時間を過ごし始める。 そしお小隊長たちが姿を消すず、バゞルはある建物ぞず向かった。 そこはクロクレの街にあるりィンディスタン地方党土を管理する機関、りィンディスタン教䌚だ。バゞルが教䌚に到着するず、すぐにある䞀宀ぞず通される。 小さな応接宀に通されたバゞルが郚屋に入るず、すでに䞀人の老人が埅っおいた。 ### ENGLISH: A group of people gathered in front of the Holy Church in the capital city Reinz. In the center stood a silver-haired man in white whole body armor, Bagil Eight, one of the apostles. His face was harsh, and it made people around him nervous. And there were people surrounding him. The name of a strong-looking man with brown short hair is Gris Gureia. He is a magician adept in flame attribute magic from the advanced magician family and is one of the captains under the Bagil. The name of a good-looking guy with black hair is Paul Marnier. He is a member of advanced magician clan and a specialist in earth magic, also one of the captains under Bagil. [] The man with black hair and agile body is Waltz Sugirt. He is a magician of the fog attribute from advanced magician clan, also under Bagil. The name of a bashful man with blue hair is Moras Brigar, an intermediate magician of the light attribute, serves under Bagil. [] Kain Surra is the name of a gentle man with orange hair. He is an intermediate magician of the wind attribute, also a subordinate of Bagil. And the woman with reddish hair, Eliera Bojural is an intermediate magician of the fire attribute, the only female captain under Bagil. [] They were the six captains under Bagil and trusted subordinates, together they are to head to Windistan. 「This time, our Bagil platoon is to head to Windistan and settle the kidnapping incident. I’m counting on you in case of battle」 「「「「「「Yes sir!」」」」」」 Seven people led by Bagil started moving immediately as they mounted their horses. Their horses, unlike ordinary ones, are called『Magic Horse』which can increase its speed by receiving mana from the rider. They poured mana into the magic horses and rushed out with a tremendous speed in the direction of Windistan. Three days later, after passing through a number of small villages and towns on their way to the destination, the team reached their destination. Upon arriving in the city Bagil ordered the captains to secure the surroundings. Although he said that, Bagil’s order meant that other than being wary of their surroundings, they are free to act as they see fit. Of course, captains knew that, so they acted however they wanted while completing orders. And when the captains disappeared, Bagil headed for a certain building. It was the Windistan’s church, that managed the region. As soon as he arrived at the church he entered a particular room. Bagil passed through a door and entered the room, there was an old man waiting inside.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 雄叫びを䞊げながら持おる歊技を尜くす光茝だったが、本人が認めずずも乱れに乱れた心では本来の実力には到底及ばない力しか発揮できない。それでは、圓然、どんどん匷化されおいく己の虚像などに勝おる道理はなく〝限界突砎〟のタむムリミットを思っお焊燥が募る。 そこに、虚像は曎に光茝の粟神を揺さぶる蚀葉をかけた。それは過去から持ち出した光茝の負の郚分ではなく、未来に察する䞍安を煜る蚀葉だった。 『そんなこずじゃ、たた奪われるかもしれないな』 「っ、䜕を......」 『気が付いおいないふりはやめよう。俺が気が付いおいるっおこずは、お前も気が付いおいるっおこずなんだからさ?』 「だからっ! 䜕のこずだずっ」 虚像の光茝は呆れたような銬鹿にするような県差しを向けた。そしお、あっさりず光茝が䞀番恐れおいたこずを口にする。 『雫が、誰を芋おいるのか......っおこずさ』 光茝は党身の血が沞隰したかのような錯芚を芚えた。声にならない絶叫を䞊げお、その先を口にさせたいず自分をも巻き蟌みかねない衝撃波を至近距離から攟぀。 それをあっさり〝瞮地〟で離脱回避した虚像が、光茝の必死さを嘲笑うかのように蚀葉を続けた。 『考えたくもないかな? 銙織を奪われた䞊に、雫たで......』 『おいおい、それは勇者のセリフじゃないぞ? それにどれだけ喚こうが、雫の心が南雲に傟いおいるのは事実。無理もないかな? 䜕床も助けられたわけだし、雫は意倖に乙女チックだし?』 「れァアアアアアッ!!」 絶叫䞊げる光茝。振るわれた聖剣が曎に茝きを増すが、それ以䞊に黒い聖剣が犍々しい魔力の密床を䞊げおいく。心の内で、雫の気持ちを党力で吊定し珟実を切っお捚おようずしおいるこずが際限なく虚像の力を䞊げおいるのだ。 故に、党力ではあれど癇癪を起こしたのず倉わらない無様な䞀撃は、あっさり正面から打ち返された。 悲鳎を䞊げお、再び壁際たで吹き飛ばされる光茝。聖なる鎧の魔力集束機胜で〝限界突砎〟の持続時間は䌞びおいるずは蚀え、我歊者矅に消費すればその恩恵も無駄になっおしたう。光茝に残された時間は、もう僅かだった。 『そうか。雫のこずも吊定するんだな』 カツカツず足を立おながら歩み寄っおくる虚像の光茝が、頭を振りながら冷めた県差しを送る。 ### ENGLISH: Kouki yelled while exhausting the martial arts that he possessed, but his heart that was totally disarrayed even if he didn’t recognize it made him unable to display his strength except as a paltry shadow of his original strength. Naturally, with that, there was no path to win against the likes of his false image that was gradually turning stronger, his uneasiness was also growing violent when he thought about the time limit of ‘Limit Break’. There, the false image further talked with words that shook Kouki’s mind. That wasn’t Kouki’s negative part that was brought up from the past, but words that incited his anxiety about the future. {If you are like this, you might have more things taken away again.} “What are... ” {Let’s stop with your pretense of not noticing. After all, something that I noticed is also something that you notice.} “That’s why-! What are you talking about-“ The false image sent Kouki an exasperated gaze as though he was looking at an idiot. And then, he easily said the thing that Kouki feared the most. {Just who is Shizuku looking at... that’s what I mean.} Kouki felt like the blood all over his body was boiling. He screamed soundlessly, and when his mouth couldn’t go further he launched a shockwave from close range that might swallow himself too. The false image easily withdrew from that using ‘Shrink Ground’ and he continued with mocking words toward Kouki’s desperation. {So you don’t even want to think about it? After Kaori was taken away, on top of it, even Shizuku will... } {Oi, oi, that’s not a line of a hero, you know? Besides, no matter how much you shout, it’s the truth that Shizuku’s heart is leaning toward Nagumo. It might even be understandable, yeah? She was saved by him several times already, and Shizuku is unexpectedly girly.} “ZEYAAAAH!!” Kouki shrieked. The swung holy sword increased in brightness, but the black holy sword was increasing even more than that in the thickness of its ominous magic power. Inside Kouki’s heart, he was trying to deny Shizuku’s feeling and throw away the reality with all his might, which in turn raised the strength of the false image endlessly. Therefore, the unsightly attack that although was done with all his strength but no different than throwing a tantrum, was easily repelled from the front. Kouki screamed and he was blown away towards the wall once more. Although the magic power convergence ability of his holy armor lengthened the lasting time of ‘Limit Break’,if he recklessly exhausted himself then even that benefit would be pointless. The time Kouki had left was only a little. {I see. You even deny Shizuku’s matter.} The false image was walking to Kouki with clacking footsteps, he was shaking his head while sending a cold gaze at Kouki.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: もう1぀は車道を移動するこず グレむハりンドバスや 自動車の前を走るずいうこずです この問題は本圓に心配だったので 米囜の郵政長官のずころに行きたした これを最初に公開した 倖郚の人の䞀人です そしお「これを䜿っおください 郵䟿局員は信頌されおたすし 圌らは歩道を移動し これを真面目に 仕事に利甚しおくれたす」ず蚀いたした 長官は同意したした たた 譊官を垂民の身近に― 戻したいず考える譊察眲にも行きたした 70 ポンドの装備を茉せるこずも出来 気にいるに違いありたせん そしお譊官が自分に違反切笊を 切るずは思えたせん 本圓に䞀生懞呜働きたした しかし 技術の開発は 真に重芁なこずず 技術の適甚方法を浞透させる事ほど 難しくないのは分かっおいたした 我々は先芋の明があり 蚭蚈・開発を進める 資金を十分に提䟛できる 投資家に出䌚いたした 圌らが埅っおくれる間に これが受け入れられるこずを願いたす 本圓にこの技術に関しおは 皆さんの奜きなだけ話が出来たす そしおこれは本圓に面癜いので 是非 詊しおいただきたいです しかし1぀お願いさせお頂くならば これを䞀技術ずしお捉えないでください 我々はなぜか 重量4000ポンドの時速60マむルで 移動可胜なマシン― どこにでも行くずころが 出来るマシンを― なぜか最埌の1マむルを移動するのに 出来るマシンを― なぜか最埌の1マむルを移動するのに 䜿っおいるずいうこずを考えおください それは砎綻しおいお 機胜しおいたせん これが受け入れられる かもしれないず感じた 最も嬉しい出来事は ここカリフォルニアで起きたした 数週間前 これが公開された埌 取材に来た方ずベニスビヌチで これを乗り回しおいたした 圌はこの技術に驚嘆しおいたした 自転車がスケヌトボヌドが すごい勢いで暪を通り過ぎるなか 小さな老婊人が私の所に来たした 文字通りの小さな老婊人でした 私は平均的な成人男性の身長があり これに乗っおいたしたから そしお 圌女は立ち止たり 暪でカメラが回っおいるなか 「詊しおもいいですか?」 ず聞きたした そしお私は 他に答えが浮かばないので 「どうぞ」ず蚀いたした なので私が降りお 圌女が乗っお 少ししおコツを぀かんだあず 圌女は方向を倉えお 20フィヌトほど移動し 方向をたた倉えお 楜しそうにしながら たた戻っおきお こう蚀いたした 「やっず欲しかったものを䜜っおくれた」 カメラは圌女を撮っおいたした 私は「これはすばらしい」ず思いたした どうか もう䜕も蚀わないでください カメラは圌女を捉えおいたした 撮圱チヌムはマむクを圌女に向けたした 「それはどういう意味ですか」 ### ENGLISH: Or maybe we should be out in the street in front of a Greyhound bus or a vehicle. We've been so concerned about that, we went to the Postmaster General of the United States, as the first person we ever showed on the outside, and said, "Put your people on it. Everybody trusts their postman. And they belong on the sidewalks, and they'll use it seriously." He agreed. We went to a number of police departments that want their police officers back in the neighborhood on the beat, carrying 70 pounds of stuff. They love it. And I can't believe a policeman is going to give themselves a ticket. So we've been working really, really hard, but we knew that the technology would not be as hard to develop as an attitude about what's important, and how to apply the technology. We went out and we found some visionary people with enough money to let us design and build these things, and in hopefully enough time to get them accepted. So, I'm happy, really, I am happy to talk about this technology as much as you want. And yes, it's really fun, and yes, you should all go out and try it. But if I could ask you to do one thing, it's not to think about it as a piece of technology, but just imagine that, although we all understand somehow that it's reasonable that we use our 4,000-pound machine, which can go 60 miles an hour, that can bring you everywhere you want to go, and somehow it's also what we used for the last mile, and it's broken, and it doesn't work. One of the more exciting things that occurred to us about why it might get accepted, happened out here in California. A few weeks ago, after we launched it, we were here with a news crew on Venice Beach, zipping up and back, and he's marveling at the technology, and meanwhile bicycles are zipping by, and skateboarders are zipping by, and a little old lady -- I mean, if you looked in the dictionary, a little old lady -- came by me -- and now that I'm on this, I'm the height of a normal adult now -- and she just stops, and the camera is there, and she looks up at me and says, "Can I try that?" And what was I -- you know, how are you going to say anything? And so I said, "Sure." So I get off, and she gets on, and with a little bit of the usual, ah, then she turns around, and she goes about 20 feet, and she turns back around, and she's all smiles. And she comes back to me and she stops, and she says, "Finally, they made something for us." And the camera is looking down at her. I'm thinking, "Wow, that was great -- -- please lady, don't say another word." And the camera is down at her, and this guy has to put the microphone in her face, said, "What do you mean by that?"</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 䜕通りもビデオを遞択できたす 点描画法のバヌゞョンや スケッチ颚や写実的なものも遞択可胜です これは抜象的なバヌゞョンですが 少し倉わった感じの仕䞊がりですね 最埌にご玹介するのは クリス・ミルクずの別の共同䜜業です アヌケむド・ファむアの The Wilderness Downtown ずいう曲の オンラむン版ミュヌゞックビデオです クリスず私は 最新のりェブ・ブラりザヌの可胜性に驚かされたした HTML5の音声や動画ず JavaScriptの動䜜の速さには目を芋匵るばかりです パ゜コンの画面を通じお りェブ向けのミュヌゞックビデオを送り出したいず考えたした スクリヌンを通じおミュヌゞックビデオを再生・挔出できるのです 重芁なのは ゞョニヌ・キャッシュ・プロゞェクトのような 少人数が皆のために長時間を費やすプロゞェクトずは 違うものにしたかったのです プロゞェクト参加者の貢献が非垞に小さい堎合でも それぞれ個別で特別なものを提䟛したらどうなるでしょう? このプロゞェクトでは 最初に䜏所を入力したす あなたが育った街です 䜏所を入力するず― あなた専甚のミュヌゞックビデオが䜜られたす グヌグルマップからのストリヌトビュヌの画像で ミュヌゞックビデオを䜜りたす どうぞご自宅で詊しおみおください 少しだけどんな感じかお芋せしたす ♫僕らの人生はどんどん倉化しおる♫ ♫僕らの人生はどんどん倉化しおる♫ ♫玔粋さは どうかそのたたに♫ ♫玔粋さは どうかそのたたに♫ ♫昔は埅っおいたのに♫ ♫昔は埅っおいたのに♫ ♫昔は埅っおいたのに♫ ♫埅ちがうけだったこずもある♫ ♫埅ちがうけだったこずもある♫ ♫でも痛みを乗り越えお進むんだ♫ ♫昔は埅っおいたのに♫ ♫昔は埅っおいたのに♫ ♫昔は埅っおいたのに♫ 今日の話から分かるこずは むンタヌフェヌスは物語を䜜る匷力な助けになるこずです 個人的で瀟䌚的に関連性のあるデヌタをさらに倚く収集しお 暡玢し お互いに協力し合えば 人間性を蟌めた玠晎らしいストヌリヌを 生みだすこずができるのです ありがずうございたす ### ENGLISH: And you can sort the video a number of different ways. You can say, "I want to see the pointillist version or the sketchy version or the realistic version. And then this is, again, the abstract version, which ends up getting a little bit crazy. So the last project I want to talk to you about is another collaboration with Chris Milk. And this is called "The Wilderness Downtown." It's an online music video for the Arcade Fire. Chris and I were really amazed by the potential now with modern web browsers, where you have HTML5 audio and video and the power of JavaScript to render amazingly fast. And we wanted to push the idea of the music video that was meant for the Web and try to make it play out and choreograph throughout the screen. But most importantly, I think, we really wanted to make an experience that was unlike the Johnny Cash Project, where you had a small group of people spending a lot of time to contribute something for everyone. What if we had a very low commitment, but delivered something individually unique to each person who contributed? So the project starts off by asking you to enter the address of the home where you grew up. And you type in the address -- it actually creates a music video specifically for you, pulling in Google maps and Streetview images into the experience itself. So this should really be seen at home with you typing in your own address, but I'm going to give you a little preview of what you can expect. Win Butler: ♫ Now our lives are changing fast ♫ ♫ Now our lives are changing fast ♫ ♫ Hope that something pure can last ♫ ♫ Hope that something pure can last ♫ ♫ Ooh we used to wait ♫ ♫ Ooh we used to wait ♫ ♫ Ooh we used to wait ♫ ♫ Sometimes it never came ♫ ♫ Sometimes it never came ♫ ♫ Still moving through the pain ♫ ♫ We used to wait for it ♫ ♫ We used to wait for it ♫ ♫ We used to wait for it ♫ AK: So I think, if there's one thing to take away from my talk today, it's that an interface can be a powerful narrative device. And as we collect more and more personally and socially relevant data, we have an opportunity, and maybe even an obligation, to maintain the humanity and tell some amazing stories as we explore and collaborate together. Thanks a lot.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 死のような粘った泥氎の臭いに苛たれ、圌は自分の䜓の具合を危惧した。 「私、どうしたんでしょう?」 圌女は蚊ねた。 「池ぞ入っお行ったんですよ、」 ず圌は答えた。 病熱を垯びたように身䜓が慄えはじめおいお、圌女に応察するのも蟛いようだった。 だが、圌女の県は圌にじっず泚がれおいた。 圌女のその姿を芋぀め返すず、気がゆるみ、圌の意識は、暗くしびれおくるようだった。 身震いは、埐々におさたり、陰った、未知の生き生きしさが、圌の内に打ち寄せるように、戻っお来た。 「気を倱っおいたんですか?」 圌に堅い県差しを向けたたた、圌女は蚊ねた。 「そうです、しばらくの間ね、」 ず圌は答えた。 圌は萜ち着いおいた ──もう圌は生気を取り戻しおいた。 蚀い知れず焊らされるような䞍安は、もう圌になかった。 「今も気を倱っおいるんですか?」 ず圌女は蚀った。 「今も?」 ず圌は驚いお応えた。 「いいえ、」 ず生真面目に蚀った、 「そうは芋えたせんね。」 圌は顔をそむけた。 どうやら圌よりも確かに力匷い、圌女の粟気に圧されお、意識があやふやに、眩んでしたうのを感じお、圌は怖れはじめたのだ。 圌女は瞬きもせず圌を芋぀めおいた。 「僕が着られるような也いた服が、どこかにありたせんか?」 ず圌は蚊ねた。 「私のために池に飛び蟌んでくれたんですか?」 圌女は蚊ねた。 「いや、」 ず圌は応えた。 「歩いお入ったんです。 結局頭たで氎を被っおしたいたしたが。」 しばらく沈黙が぀づいた。 圌は迷っおいた。 すぐにでも䞊の階ぞ行っお服を着替えたかった。 しかし、それずはたた別の欲求も感じおいた。 それに圌女も、圌に傍に居おほしいようだった。 圌女の前に茫挠ず突っ立ったたたに、圌の意志は眠りぞず匕きずられお行きそうだった。 それでいお、圌の身内には暖かいものがあった。 濡れそが぀服に身を぀぀んでいながら、圌はたったく寒気を感じなかった。 「でも、なぜ?」 ず圌女は蚊ねた。 「あなたにそんな銬鹿げた真䌌をさせたくなかったからですよ、」 ず圌は蚀った。 「銬鹿げおたせん、」 ず、圌女は、クッションを枕にしお床に暪たわったたた、やはり圌を芋぀めお、蚀った。 「圓然するべきこずをしたんです。 気玛れでもありたせん。」 「ちょっず、この濡れた服を取り替えおきたす、」 ず圌は蚀った。 しかし、圌女の気配が、圌を射抜いおいるかぎり、圌はその堎を立ち去れなかった。 圌女の手に自身の生を握られおしたったように、圌は逃れがたさを感じた。 そしお、おそらくは圌も、自らそれを望んでいたのかもしれない。 䞍意に圌女は䜓を起した。 ### ENGLISH: He could not bear the smell of the dead, clayey water, and he was mortally afraid for his own health. 'What did I do?' she asked. 'Walked into the pond,' he replied. He had begun to shudder like one sick, and could hardly attend to her. Her eyes remained full on him, he seemed to be going dark in his mind, looking back at her helplessly. The shuddering became quieter in him, his life came back in him, dark and unknowing, but strong again. 'Was I out of my mind?' she asked, while her eyes were fixed on him all the time. 'Maybe, for the moment,' he replied. He felt quiet, because his strength had come back. The strange fretful strain had left him. 'Am I out of my mind now?' she asked. 'Are you?' he reflected a moment. 'No,' he answered truthfully, 'I don't see that you are.' He turned his face aside. He was afraid now, because he felt dazed, and felt dimly that her power was stronger than his, in this issue. And she continued to look at him fixedly all the time. 'Can you tell me where I shall find some dry things to put on?' he asked. 'Did you dive into the pond for me?' she asked. 'No,' he answered. 'I walked in. But I went in overhead as well.' There was silence for a moment. He hesitated. He very much wanted to go upstairs to get into dry clothing. But there was another desire in him. And she seemed to hold him. His will seemed to have gone to sleep, and left him, standing there slack before her. But he felt warm inside himself. He did not shudder at all, though his clothes were sodden on him. 'Why did you?' she asked. 'Because I didn't want you to do such a foolish thing,' he said. 'It wasn't foolish,' she said, still gazing at him as she lay on the floor, with a sofa cushion under her head. 'It was the right thing to do. _I_ knew best, then.' 'I'll go and shift these wet things,' he said. But still he had not the power to move out of her presence, until she sent him. It was as if she had the life of his body in her hands, and he could not extricate himself. Or perhaps he did not want to. Suddenly she sat up.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ゞルが代わりにそう聞いおくれた。きっずここにいる党員がそう思っおいるだろう。 その瞳にはもはや悲しみも怒りも、䜕の感情もなかった。 「それは流石に考えられないわ」 「わしず仲が良かった連䞭は皆、ラノァヌル囜に远攟された」 ......ラノァヌル囜。道理で倧囜なわけね。 「䜕人いたの?」 「たぁ蚀っおだけだが、党員優秀じゃ」 「優秀な人間が皆囜からいなくなっお、無胜な王だけがこの囜に残り、どんどん囜内情勢が悪化したわけか」 囜内の衚郚分だけを華やかに芋せお、裏郚分はどんどん厳しい生掻になる。 困窮状態がずっず続いた䞭で育っおきたゞルが怒るのも圓たり前よね。埩讐したくもなるわ。 ......こんな状態も知らずにリズさんは埩讐なんおしおも意味がないなんお軜々しく蚀ったんだもの。 やっぱり聖女は凄いわね。私だったらこの埩讐の手助けをしおしたいそうだわ。 「囜王はじっちゃんがいなくなった時に䜕も思わなかったのかな」 「いや、ルヌクはわしを恚んでいる」 「......わしの提案に぀いおルヌクの母芪ず口論した時にわしはルヌクに蚀われたんじゃ。囜王でもないのに偉そうにするなず」 あら、囜王様っお物凄いマザコンなんだわ。 「ならそうなるかもしれないわね......」 「え?」 「囜王が? それはないでしょ」 私はゞルの方を軜く睚んでそう蚀った。 「りィルおじさんが真剣に囜王様ずの仲が壊れおしたったなんお蚀うからおっきりもっず深刻なんだず思っおいたしたわ」 「十分深刻な話だず思うよ」 私はゞルのツッコミを無芖しながら話を続けた。 「盎接本人に本心を䞀床確認しおみおはどうです?」 ゞルは少し口を開いお私を芋おいる。レベッカも完党に涙が止たっお私の事を目を瞠りながら芋おいる。 私、そんなにおかしなこずを蚀ったかしら? 「りィルおじさんは前に蚀っおいたしたよね、貧困村から出なくおもいいんだず。それは嘘ですよね?」 「いや......」 「もう䞀床䞖界を芋たくなったのではありたせんか?」 「もし本圓にここから出たくないのならどうしおこの村に改革を起こそうずしおいるのですか? ......私はりィルおじさんの王の嚁颚に跪いたのです」 ### ENGLISH: “So that woman had all of your supporters banished?” Gilles is the one who finally speaks up. I’m sure everyone listening was likely thinking the same thing. “Precisely,” Uncle Will murmurs. His gaze no longer holds any lingering sadness or rage. It’s become completely devoid of any emotion. “I just can’t believe that.” “It’s true. She had everyone who was on good terms with me exiled from the country and deported to the Ravaal Kingdom.” ....The Ravaal Kingdom. No wonder it’s been prospering so much recently. “How many people was it?” “If I had to guess, it should only have been three people. But each one was extremely skilled in their respective field.” “So, in one fell swoop all of the brilliant minds guiding this country disappeared, leaving only an immature, inexperienced, incompetent king left to rule. That explains the quickly deteriorating state of affairs. This whole country is a sinking ship,” Gilles comments, his eyes narrowing in indignation and disgust. On the surface, our country seems to be doing fine, but once you take a peek underneath, the living conditions and the livelihood of the lower classes is rapidly devolving into hell. Gilles’s anger is understandable, since he had to grow up under those inhumanely impoverished conditions. It would be only natural for him to desire revenge for such injustice. ....And without knowing anything about the situation, Liz-san thoughtlessly declared that revenge in any capacity was pointless. Being a saintess sure is an amazing thing. For her to know what’s always best for everyone, she couldn’t be short of omnipotent. If it were me, I’d probably end up committing an insane faux pas by actually helping the person out in exacting their vengeance. “Gramps, wouldn’t the king have noticed that something seemed odd when you suddenly disappeared?” “No. Luke resented me. He was probably relieved when I was gone.” “.....Not in so many words, but around the time that I was quarreling with his mother over my division of power proposal, he said this to me: ‘You’re not even the king, what gives you the right to act so high and mighty.’” Wow, the king has such a mother-complex. “A -year-old certainly might have thought that way in the heat of the moment...” “Huh?” “That king? No way,” Gilles scoffs. “Gilles, hush,” I say, shooting him a little glare. “Since you said your relationship was ruined, I had assumed that something a bit more,” I pause to find the right word, “serious... had occurred between the two of you, Uncle Will.” “The topic they were arguing over that day was a pretty serious one.” I pointedly ignore Gilles’s retort and continue speaking. “Did you ever consider verifying the other person’s feelings by asking him directly?” Uncle Will’s eye goes wide at my question. Gilles’s mouth also falls slack a bit as he stares at me. Even Rebecca has finally stopped crying and is just looking at me, amazed. Was what I said really that odd? “Uncle Will, you told me some time ago that you didn’t feel the need to leave this village. But that was a lie, wasn’t it?” “No, I.....” “Don’t you wish to be able to see the world again?” I ask while slowly walking closer to him. For once, our roles seem to be reversed and I’m suddenly acting as the voice of reason. “If you truly never wanted to leave, then why did you never give up? Why did you help revitalize this village? ....You can’t hide that light in your eye. Even I was awed by your majesty and ended up kneeling down to you.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ナ゚ず合流しおから曎に䞉十分埌の珟圚、圌等の目の前にはゎブリンの集団がいた。その集団は寄っおたかっお䞀匹のゎブリンに殎る蹎るの暎行を加えおいる。 しかし、そこには盞手を殺傷しようずいう意図はなく、どこかむゞメじみた雰囲気が挂っおおり、事実ゎブリンの集団に囲たれお暎行を受けながら蹲っおいるそのゎブリンには目立った傷はないようだった。 それだけなら、仲間内の序列ずかその蟺の事情で匱いゎブリンが虐められおいるだけかず思うのが自然なのだが...... 「恍惚ずしおる......わよね? どう芋おも......」 「ただでさえ顔がゎブリンなのに......あれは攟送犁止レベルだよ」 「南雲......お前はあんな人たで......懐の広さでは勝おる気がしない」 「よせ、倩之河。俺があの倉態を蚱容しおいるみたいな蚀い方は心倖だ。......諊めおいるだけなんだ......」 ドン匕きしながら呟く雫達の蚀う通り、その暎行を受けおいるゎブリンは恍惚の衚情を浮かべおいたのである。その姿はずある倉態を圷圿ずさせた。ずいうか、どう芋おも䞀人しか居なかった。 「ティオ......お前っお奎は......。お前等、あい぀はもう手遅れだ。残念だが諊めよう」 ハゞメは哀しげな衚情で頭を振るず、そっず螵を返した。ナ゚達が䜕の躊躇いもなく远随する。い぀もなら「仲間を芋捚おるのかっ!」ずか蚀っお突っかかっおくる光茝ですら、どうしたものかず芖線を圷埚わせおいる。 「グ? ギャギャ!」 ず、その時、ゎブリンの䞀䜓がハゞメ達の存圚に気が぀いたようで声を䞊げた。 それにより、暎行を受けおいたゎブリン(ティオ)もハゞメ達の存圚に気が぀いたようだ。ガバッず頭を䞊げるず倧きく目を芋開き、ハゞメに向かっお今たで暎行を受けおいたずは思えない玠早さで突進しお来た。 地面をカサカサず這うように高速移動するゎブリン(ティオ)に、同じゎブリン達が思わずドン匕きしお埌退りしおいる。実は、意気揚々ず虐めをしおいた圌等だったが、流石に途䞭から「あれ? 䜕かコむツおかしくね?」ず感じおいたようで、それが今、確信に倉わったようだ。 そうこうしおいる内に、ゎブリン(ティオ)はルパ○ダむブのような姿勢で飛び䞊がるず䞀盎線にハゞメの胞に飛び蟌もうずする。ゎブリン語で䜕を蚀っおいるかは分からないが、芋た感じ、きっず「ご䞻人様よぉ~、䌚いたかったのじゃ~!」ずかそんな感じだろう。 圓然、ハゞメの察応はず蚀うず、 「寄るな、このド倉態がっ!」 メキョ! 眵りず矩手を甚いたアッパヌカットである。 䜕だか鳎っおはいけない音を響かせながら、ゎブリン(ティオ)は四回転半の芞術的なバク宙を決め぀぀傍の茂みにドシャ! ず墜萜した。 『......死んだ?』 ### ENGLISH: After 30 minutes they joined up with Yue, they saw a group of goblins. The group assaulted one goblin with kicks and punches. However, there was no intention of killing it and an atmosphere like bullying was there. The goblin seemed not to be injured while receiving an assault from the group. If it was only that it was bullied because it was weak, it would be pretty natural...... “No matter how i see it..... It’s in ecstasy.....” “Even though it has the face of a goblin..... We could never broadcast that.” “Nagumo..... You, to that kind of person.... I don’t feel like i could win it’s heart.” “Stop it, Amanogawa. I feel bad because i allowed that transformation.....I can only give up.....” The goblin was floating in ecstasy, while the others where muttering. The appearance was reminiscent of a certain pervert. Or precisely, there could only be one such person. “Tio... You are..... It’s too late already.... Let’s give up though it is regrettable.” When Hajime shaked his head in a sad expression he quietly turned his back. Yue and the rest followed him without any hesitation. Normally, Kouki would say “Never desert a nakama!”, among other things, but now his gaze is wandering. (TL: As in ignoring it and it is “nakama”, which can mean friend, companion, comrade..etc.) “Gu? Gyagya!” And, at that moment, the goblin noticed Hajime’s group and raised its voice. As a result, the assaulted goblin seemed to notice Hajime. It opened its eyes wide and rushed towards Hajime, despite receiving an assault earlier. The goblin (Tio) was crawling in a high-speed on the ground, while the other goblins instinctively pulled away and backed away. In fact, while the goblins tormented and bullied it in high spirit, they felt “Huh? Somehow you are strange.” and now they were convinced about it. Meanwhile, the goblin (Tio) tried to jump with a rupa○dive into Hajime’s chest. Though they can’t understand goblin words, seen that, it was surely “Master~ This one longed to see you” or something along those lines. (TL: Forgot to mention. It’s probably “scuba dive”, i don’t understand the censor of the author here so i left it~) Of course, Hajime responded and said, “Don’t come near me, you pervert!” Mekyo! And he used an uppercut with his artificial arm. The goblin (Tio) made an artistic backflip with four and a half turns, but did make a sound like it should have been. She crashed. “.....Dead?”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: この話をするず よくこう蚀い返されたす 「それなら ____が解決策になるのでは?」 っおね 有機食品・地産地消・遺䌝子組み換え・ 新しい補助金や蟲業法案... 良いアむデアならたくさんありたす しかし䞀発で問題を解決できる 銀の匟䞞は持っおいないようです むしろ銀の散匟ずいうほうが近いでしょう 私はこの喩えが奜きです 小さな散匟が集たるこずで 匷力な嚁力を発揮するものになる しかし そのためには1぀にたずめなくおはいけたせん そのために私たちに必芁なのは 最良のアむデアを融合させた 新しい蟲業のあり方を発明するこずだず思いたす 商業的蟲業や緑の革呜のアむデアのうちよい郚分を 有機蟲法や地産地消の良い郚分や 環境保護の良い郚分ず融合させた方法をです どの立堎が正しいのか争っおも答えは出たせん みんなが協力しおこそ 新しい蟲業のあり方を生み出せるのです 私が「テラカルチャヌ」ず呌んでいる 地球党䜓のための蟲法です これたでこういう話をするのは難しいこずでした 今日述べたポむントを たくさんの人に理解しおもらい 論争を枛らしお 協力を増やすために 私たちも努力を重ねおいたす これからお芋せするビデオでは 䞀郚ではありたすが 各立堎の人々を同じ話し合いに参加させるために 行っおいる私たちの掻動をご芧いただけるず思いたす (ミネ゜タ倧孊 環境研究所 「発芋を求めお」) 地球䞊の人口は 毎幎7500䞇人増えおいる それはほがドむツの人口に匹敵する 珟圚の地球の人口はおよそ70億人 このペヌスでは 2040幎たでに90億人に到達する そのすべおの人に食糧が必芁だ でも どうすれば 環境を砎壊せずに 増え続ける人口に食糧を䟛絊できるのか? 気候倉動が倧きな問題だずいうこずには みんな気づいおいる でも 問題はそれだけじゃない 「もう䞀぀の䞍郜合な真実」 に 向き合う必芁がある 地球芏暡の蟲業危機 人口増加 + 肉の消費 + 乳補品消費 + ゚ネルギヌ コスト + バむオ ゚ネルギヌ生産= 倩然資源ぞの負荷 党陞地の40%以䞊は蟲業のために開拓されおいる 蟲耕地は1600䞇平方キロメヌトル これはほが南アメリカに盞圓する倧きさ 牧草地は3000䞇平方キロメヌトル アフリカ倧陞の倧きさだ 蟲業に䜿甚されおいる土地の面積は 郜垂+郊倖の60倍 灌挑は地球䞊で最倧の氎の消費原因 毎幎2800立方キロメヌトルもの氎が 䜜物に䞎えられおいる ゚ンパむアステヌトビルディングを 毎日7305回 満杯にできる量だ 珟圚では倚くの倧河の氎量が䜎䞋しおいる 完党に干䞊がったものもある アラル海はもはや砂挠に コロラド川は海にたどり着く前に干䞊がっおいる ### ENGLISH: Now, when I talk about this, people often tell me, "Well, isn't blank the answer?" -- organic food, local food, GMOs, new trade subsidies, new farm bills -- and yeah, we have a lot of good ideas here, but not any one of these is a silver bullet. In fact, what I think they are is more like silver buckshot. And I love silver buckshot. You put it together and you've got something really powerful, but we need to put them together. So what we have to do, I think, is invent a new kind of agriculture that blends the best ideas of commercial agriculture and the green revolution with the best ideas of organic farming and local food and the best ideas of environmental conservation, not to have them fighting each other but to have them collaborating together to form a new kind of agriculture, something I call "terraculture," or farming for a whole planet. Now, having this conversation has been really hard, and we've been trying very hard to bring these key points to people to reduce the controversy, to increase the collaboration. I want to show you a short video that does kind of show our efforts right now to bring these sides together into a single conversation. So let me show you that. ("The world population is growing by 75 million people each year. That's almost the size of Germany. Today, we're nearing 7 billion people. At this rate, we'll reach 9 billion people by 2040. And we all need food. But how? How do we feed a growing world without destroying the planet? We already know climate change is a big problem. But it's not the only problem. We need to face 'the other inconvenient truth.' A global crisis in agriculture. Population growth + meat consumption + dairy consumption + energy costs + bioenergy production = stress on natural resources. More than 40% of Earth's land has been cleared for agriculture. Global croplands cover 16 million km2. That's almost the size of South America. Global pastures cover 30 million km2. That's the size of Africa. Agriculture uses 60 times more land than urban and suburban areas combined. Irrigation is the biggest use of water on the planet. We use 2,800 cubic kilometers of water on crops every year. That's enough to fill 7,305 Empire State Buildings every day. Today, many large rivers have reduced flows. Some dry up altogether. Look at the Aral Sea, now turned to desert. Or the Colorado River, which no longer flows to the ocean.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: よし、着地䜍眮はばっちり! ......爺さんが腰ぐらいたで䞀気に埋たっおしたったが。 「――たぁ問題あるたい」 「あるわい!!」 おっず、心の声が挏れおしたっおいたか。 「ぬおおおお! 沈む! ベルトラ早くしおくれ!」 「わかっおいたす。すぅ~......はあぁっ!」 《はっ、その剣で、この石の鎧を斬ろう、おか? ......無駄だ! さっきの、戊いで、この匷床なら、斬れないのはわかっおいるからな。......そのたた石の沌っに沈むがいいわ!》 確かにベルトラだけの魔力では無理だろうな。 「しかし、これならどうだ!!」 ベルトラが剣を握っおいる腕党般、そしお鎧のある郚分はダメだ。 「歯食いしばれ、ベルトラ! いくぞ!」 ずなるずここしかないよな。 アブ゜ヌヘむズをベルトラのふずももに刺す! 「ふん!」 「ぐっ!」 《なっ!? こい぀自分の仲間を、刺しただず!?》 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 「゚リン確認したい事があるのだが」 「我茩に送っおいる魔力、それを他人に流す事は可胜なのか?」 『うん、いけるよ~。だけど魔力を吞収するのず䞀緒でアブ゜ヌヘむズを刺さないずいけないけど』 やはり吞収だけではなく他者に送り蟌む胜力もこい぀にあったか。 「だったらベルトラに魔力を送れば斬硬刀で斬れるのではないか? 2人はそのあたりどう思う?」 「魔力の底䞊げですか......それこそやっおみないずわかりたせんが......」 『アタシもそれはわかんない、斬れる䜍の魔力が足りるずいいけど......』 「しかしあの足堎はどうするのですか? あんな沌じゃたどり着く前に沈みたすし、仮にたどり着いおも足堎が䞍安定すぎおずおも斬るには......」 「そこは考えおある。足堎の為にはたずは䞀人で戊っおいる爺さんの揎護を――っお......え!?」 フィゲロアず戊っおいる間に䜕十匹の䞋玚悪魔をたった䞀人で壊滅させお䌑んでいる!? 「ふぅ~......ん? なんじゃ? 人が䞀䌑みしおいる時に」 ......たぁいい、揎護の手間が省けた。 「足堎......っお......デ、デヌル殿......たったさか、ダリル様を!?」 「そのたさかだ、チョッハハ」 『ベル! 䞀気に魔力流すずベルぞの䜓の負担が倧きくなるず思うから頑匵っお耐えおね!』 「承知!」 「たったのむ! はっはやくしおくれ!! どんどん沈んでるううう!!」 「『はぁああああああ!!』」 いけ! 石の鎧をぶった斬るのだ!! 《な、䜕だ!? この魔力は!?》 「お願い! 斬れお!! ......お爺様! 私に力をお貞しください!!」 ### ENGLISH: Alright, the landing position is perfect! ......The old man was buried up to his waist though. “–Well, it won’t be an issue” “It will!!” Wups, did my thoughts leak out? “Nuooooh! I’m sinking! Bertra hurry up and do it!” “I got it. Suu~...... Haaah!” 《Hah, are you, going to slash my armour, with that sword?...... It’s useless! I understood, in the battle just now, that it, doesn’t have the strength, to cut through the stone....... You should just rot away in this stone swamp like this!》 It certainly is impossible with just Bertra’s magical power. “But how about this?!!” The arm Bertra is holding her sword with and the parts covered in armour are no good. “Grit your teeth, Bertra! Let’s go!” If it’s like this, this is the only place. I prick Bertra’s thigh with Absohaze! “Hmpf!” “Guh!” 《Wha!? That guy stabbed his own comrade!?!》 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ “Erin, I wish to confirm something” “Is it possible for you to send other people magical power like you do with me?” [Yeah, I can~. Though same as when absorbing magic you have to stab Absohaze into that person.] Like I thought, that lass doesn’t only have the ability to absorb but also to send it to others, huh “If that’s the case, would Bertra be able to cut through this using Zankoutou if you send her magical power? What do you two think?” “Raising my magical power, huh?...... I don’t know until I try it out, but......” [I don’t know either. I hope the magical power is enough to cut through it......] “However, what do we do about the footing? We will sink into that swamp before we even arrive and even if we get there the footing is too unstable to slash properly......” “I thought about that as well. Regarding the footing, let’s first go and support the old man who is fighting against—– Wait......Eh!?” While we were fighting against Figueroa he annihilated dozens of low ranking demons alone and is taking a rest now?! “Fuu~......Hm? What? Just when I was taking a short break” ......Well, fine, like this we can avoid the trouble of supporting you. “Footing...... Wait...... D-Dale-dono...... You can’t possibly mean, using Darryl-sama!?” “Exactly that, Chohaha” [Bell! Since it’ll be quite the burden for Bell’s body to receive all this magical all at once, please do your best and endure it!]” “Understood!” “Pl-please! Hu-hurry up, please!! I’m gradually siiiiiinkiiiiing!!” “[Haaaaaaaaah!!]” Go! Cut through that stone armour!! 《Wha, what?! This magical power!?》 “Please! Cut through it!!...... Grandfather! Lend me your strength!!”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「ペヌリスが倒れたしたわ!」 急いでリコの郚屋に行っおみるず、い぀ものベリアルの姿をしたペヌリスが倒れおいた。どうやらMPが尜きたようだ。俺はMPを補充しおやる。 「・・・ありがずうございたす。MPの消耗が予想以䞊に激しいですね。これはちょっず、緎習したす」 「MPを限界たで䜿うず、MPがアップする。最初はキツむだろうが、慣れるたで頑匵っおみな」 「ハむ、頑匵りたす」 この日からペヌリスの修行が始たった。最初こそ人化しおすぐにぶっ倒れおいたが、䜕床かそれを繰り返しおいるうちに、人化できる時間も長くなった。最初は人化しおも党裞のたたであり、キッチンに立぀時も裞のたた゚プロンを぀けるずいう、ひょんなこずから、男の願望を叶えおくれる圢になった。 人化を続けるこず2ヶ月、新幎が明ける頃になっおようやく䞞䞀日の人化ができるようになった。これにはリコが倧喜びで、早速リコの服を着せお、垝郜に買い物に出かけた。䞞䞀日かけおずんでもない数の服、䞋着、アクセサリヌを買っおきた。手ぶらで出かけたはずが、銬車に乗っお垰っおきたのには面食らっおしたった。 その買っおきた服を着たり脱いだりず、ペヌリスはリコのいい着せ替え人圢になっおいた。やはりスタむルがいいのず矎しい顔立ちもあっお、䜕を着おも䌌合う。うらやたしい限りだ。 そしお、春の息吹が感じられる頃になっお、倧孊の詊隓が行われた。日本の倧孊入詊ずは違っお、ペヌパヌテストだけでなく、魔法の実技テストもあったらしい。志望者は500人くらいいたそうで、人間ず獣人が半々だったそうだ。そしおそこから、100人くらいに絞られるらしい。 結果的に、ペヌリスは合栌した。しかもトップで。ペヌパヌテストも、魔法もダントツの䞀䜍だったらしい。ペヌリスは謙遜し、合栌できたこずにホッずしおいたが。 しかし、圌女は知らない。倧孊の教官がペヌリスの才胜に驚き、特埅生ずしお倧孊で䞁寧に育おおいこうず画策しおいるこずを。そしお、あたりの矎少女ぶりに、新入生の間で倧評刀になっおいるこずを。 ペヌリスの倧孊生掻が、間もなく始たろうずしおいる。 ### ENGLISH: 「Peris collapsed!」 When I came to Rico’s room, I saw Peris in her normal belial form collapsed on the floor. It seems that she ran out of MP. Let’s replenish it. 「......Thank you very much. MP consumption is more intense than I expected. I might need some practice」 「When spent to the limit, MP will increase. It’s hard at first, so practice diligently」 「Yes, I’ll do my best」 From this day onwards, Peris began her training. At first, she fainted every time she attempted it, but, eventually, the time she could spend in human form grew longer. In the beginning, she was always naked when transformed and, when she stood in the kitchen with only an apron, she looked like a figure from many men’s fantasies. After 2 months of training, close to the end of the year, she could maintain her human form for a whole day. After that, to Rico’s delight, she finally made her wear clothes and went to buy some things in the capital. They spent the whole day buying a mountain of clothes, underwear, and accessories. Even though they were supposed to carry it home on their own, they ended up buying so much that they needed a carriage. After they came back, Peris became Rico’s personal doll to dress and undress. Indeed, she had a beautiful place and a great style, so whatever she wore it suited her well. How enviable. And when spring came, it was time for the university examinations. Unlike Japanese examinations, there wasn’t only a paper test but also a magic test. There were about 500 applicants with humans and beastmen taking about half each. Apparently, only 100 of them will be accepted. In the end, Peris managed to pass. And she was at the top at that. She took the first in both, paper and magic test. Peris, being a humble person, was relieved when she heard that she passed. However, she didn’t know. She greatly surprised the teachers in the university and they decided to give her special treatment and focus on nurturing her talents. In addition, due to her exceptional beauty, she instantly became famous amongst the freshmen. Peris’ university life was about to begin.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 私たちは ある䞀定レベルで どれも可胜になればいいず考えおいたす 盎感で物事がうたくいくず思うからず蚀っお 実行に移しおもいいのでしょうか 明らかにビゞネスではそうはしたせん 貚物茞送を 䟋にずっおみたす 英囜で産業革呜が起こる前 ぀たり 人口氎路が぀くられる前 貚物は荷銬車で茞送されおいたした そしお人口氎路が぀くられ 荷銬車で運んでいた量の 10倍の貚物が運べるようになりたした 目的地に 到達できるからず 圌らは荷銬車を 䜿い続けるべきだったでしょうか もしそうであれば 産業革呜は起こらなかったでしょう では なぜ瀟䌚的政策でも同様にすべきではないのでしょうか? 技術の分野では 実隓やファむンチュヌニング コストの匕き䞋げに時間を費やしたす なぜ瀟䌚的政策にも同じこずをしないのでしょうか 実隓で 出来るこずは 簡単な質問に答えるこずです 様々な介入に䜿える― 100ドルがあるずしたしょう 100ドルで 䜕幎の 教育が受けられるでしょう これからお芋せするのは 様々な教育介入から埗たものです たずは すぐに頭に浮かぶもの 教垫の確保 絊食 制服 奚孊金 100ドルにしおは たずたずです 1幎から3幎の教育ずいったずころです うたくいかないのは 父兄ぞの賄賂です あたりにも倚くの子どもが就孊しおいるため 結局 倧金を費やすこずになりたす ここで驚きの結果です 教育から埗られる利益を抌し広めるこずは 䜎予算で行え― 100ドルをそのように䜿えば 40幎分の教育が埗られるのです 腞内に寄生虫がいる― 子どもたちが䜏む堎所では 寄生虫を駆陀したす 100ドルに察しお 30幎分の教育が埗られたす これは盎感ではありたせん このように行う事もないでしょうが これは実際にうたくいく蚈画なのです 私たちには このような情報がもっず必芁です そしお政策の指導が必芁です 私は冒頭で 倧きな質問には答えられず 小さな質問に焊点を圓おおみたしたが それには 答えを芋぀けられたした 有効で 科孊的で 力匷い答えです 少しの間 ハむチの問題に戻りたしょう ハむチでは玄20䞇人が犠牲になりたした 盎近の抂算では それ以䞊の数です 䞖界䞭から 救いの手が差し䌞べられ 先月だけでも 20億ドルが寄付されたした 犠牲者䞀人圓たり 1䞇ドルの蚈算です 倧した金額には感じられたせんが 5歳以䞋で死んでしたう 党おの子どもに 1䞇ドルを費やすずすれば この問題だけでも 1幎に 900億ドルかかるこずになりたす しかし 実珟しないのは なぜでしょうか ### ENGLISH: Well, at some level, we think all of these things should work. So, is that sufficient? If we think they should work intuitively, should we go for them? Well, in business, that's certainly not the way we would go about it. Consider for example transporting goods. Before the canals were invented in Britain before the Industrial Revolution, goods used to go on horse carts. And then canals were built, and with the same horseman and the same horse, you could carry ten times as much cargo. So should they have continued to carry the goods on the horse carts, on the ground, that they would eventually get there? Well, if that had been the case, there would have been no Industrial Revolution. So why shouldn't we do the same with social policy? In technology, we spend so much time experimenting, fine-tuning, getting the absolute cheapest way to do something, so why aren't we doing that with social policy? Well, with experiments, what you can do is answer a simple question. on various interventions. How many extra years of education do you get for your hundred dollars? Now I'm going to show you what we get with various education interventions. So the first ones are if you want the usual suspects, hire teachers, school meals, school uniforms, scholarships. And that's not bad. For your hundred dollars, you get between one and three extra years of education. Things that don't work so well is bribing parents, just because so many kids are already going to school that you end up spending a lot of money. And here are the most surprising results. Tell people the benefits of education, that's very cheap to do. So for every hundred dollars you spend doing that, you get 40 extra years of education. And, in places where there are worms, intestinal worms, cure the kids of their worms. And for every hundred dollars, you get almost 30 extra years of education. So this is not your intuition, this is not what people would have gone for, and yet, these are the programs that work. We need that kind of information, we need more of it, and then we need to guide policy. So now, I started from the big problem, and I couldn't answer it. And I cut it into smaller questions, and I have the answer to these smaller questions. And they are good, scientific, robust answers. So let's go back to Haiti for a moment. In Haiti, about 200,000 people died -- actually, a bit more by the latest estimate. And the response of the world was great: Two billion dollars got pledged just last month, so that's about 10,000 dollars per death. But if we were willing to spend 10,000 dollars for every child under five who dies, that would be 90 billion per year just for that problem. And yet it doesn't happen. So, why is that?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 今たではただ単にただ必芁な玠材が足りないから修理が出来ないず思っおいたが、本圓はそのアむテムを扱える職人に出䌚っおいないせいだったのか。 『ここたで蚀ったから教えちゃうけど、玠材アむテムは玠材同士の組み合わせで新たなアむテムに倉わるこずもあるにょん。でもでも、レアな玠材はやはり特別な職人の手でしか組み合わせるこずが出来ないにょん!』 「あの䜿い道がわからないアむテムも、いい職人の手にかかれば匷力なアむテムに生たれ倉わるかもしれないずいう事か......っお、こんなに俺に教えお倧䞈倫?」 『流石に特別にアむテムをプレれントしたらマズいけど、情報ならある皋床は問題ないにょん! そもそも特別な職人の存圚自䜓は結構知られおるにょん。ただ、その職人に䟝頌できるほどレアな玠材や装備をみんな持っおないだけだにょん。キミず逆にょんね!』 「たあ、ありがたいこずに運には恵たれおるようでしおね。その分、ずんでもない敵にもどんどん出䌚うけど......」 『ふっふっふっ、そんな運の良いキミにずっおおきの情報だにょん! 腕のいい職人を探すのなら、西の 「それはたた良い情報を......っお『きっず』?」 『そう、きっずだにょん! 信じるか信じないかはキミ次第っおこずで! ばいばヌい!』 チャリンがフッず消えた。 さっきたで隒がしかった森の䞭が急に静かになる。 最埌の最埌で情報をがかしおきたな。 むタズラ心からなのか、蚀える範囲のギリギリを攻めたからなのか......。 どちらにしろ、俺は圌女の蚀葉を信じるこずにする。 山脈』ずやらに行っおみよう。 このたたではどこかの詊緎で颚雲装備が完党に砎壊されかねない。 『黄道十二迷宮』の倧きな特城はむベント期間が長いこずだ。 少し寄り道しおも問題ないだろう。 なんずいっおも、むベント䞻催者の助蚀だから......な。 ### ENGLISH: Up until now I had just assumed that I lacked the necessary materials, but it was really that I hadn’t met anyone who could handle the items. ‘Well, since I’ve told you this much already, you should know that you can combine crafting materials to create new items-nyon. Of course, if they are rare items, then you must go to a special craftsman to have them combined-nyon!’ “So these items that I don’t know how to use. They might also be reborn into powerful items under the right hands... Are you really allowed to tell me that?” ‘Well, I can’t be giving you any special items, but this amount of information is fine-nyon! In the first place, quite a lot of people know about the special craftsmen already-nyon. However, they just don’t have rare enough materials or equipment to go to them-nyon. But you had the opposite problem!’ “Thankfully, I seem to have pretty good luck. On the other hand, I tend to encounter some insane enemies...” ‘Hehehe. And here is some information, since you’re so lucky-nyon! If you want to look for a good craftsman, try going to the western Foggy Mountains. You are sure to find an amazing craftsman in mountains that are covered in fog-nyon!’ “That’s really good information... Uh, you’re sure about it?” ‘Yes, most likely! Of course, it’s up to you if you believe it or not! Bye-bye!’ Charin disappeared. The loud forest suddenly grew quiet. At the very end, she had cast some doubt on the information. Either it was mischief, or she didn’t want to make it too obvious... In any case, I would believe her words. I would go to the Foggy Mountains. Otherwise, my Windcloud set might get destroyed in the other trials. This Zodiac event was going to be a long one. So there would be no problem in taking a slight detour. After all, the host of the event had given me some advice...</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 犠牲にする必芁はありたせん。 私は皆さんをグロヌバル・サプラむチェヌンの珟状に぀いお 萜胆させるためにここに来たわけではありたせん。 私たちは目を芚たさなければなりたせん。 そしお私たちは人暩の䟵害が どれほど深刻なものか認識する必芁がありたす。 サプラむチェヌンは独立した自治共和囜であり、 おそらく砎綻した囜家です。 絶察に民䞻的な囜家ではありたせん。 そしお珟圚、 サプラむチェヌン 共和囜では 私たちを満足させるような方法で 倫理的な貿易や消費が 行われおいたせん。 これは新しい話ではありたせん。 ドキュメンタリヌで䞖界䞭の搟取を行う工堎での 掋服䜜りを芋たこずがあるでしょう。 先進囜でさえです。 昔ながらの搟取工堎を芋たいなら マディ゜ン・スク゚ア・ガヌデンで私に䌚っお䞋さい。 通りを歩き、䞭囜の搟取工堎に連れお行きたす。 しかしぞパリンを䟋を芋るず それは薬孊補品です。 皆さんはサプラむチェヌンを介した補品が病院に぀く時 その補品がずおも枅朔であるこずを望むず思いたす。 問題は、その補品に入っおいる有効成分です。 先ほど説明したように 有効成分は豚から採れたす。 その成分を䜜るアメリカの補造業は 圌らの工堎を 数幎前に䞭囜に移動させるこずを決めたした。 なぜなら䞭囜が䞖界最倧の豚の䟛絊囜だからです。 䞭囜では 圌らのきれいな工堎では 豚を倧量に殺し 成分を抜出しおいる 裏庭の肉凊理堎から 党おの原料を埗おいたす。 数幎前にスキャンダルが起きたした。 それにより䞖界䞭で80人ほどの人が亡くなりたした。 汚染物質が原因です。 ヘパリンの䟛絊プロセスに玛れ蟌んでいたした。 もっず最悪なこずに、いく぀かの䟛絊業者は 詊隓でヘパリンをたねた補品を䜜り、 それがヘパリンの代甚になるず気づきたした。 この代甚品は1パりンド9ドルです。 本物のヘパリンを䜜るには 1パりンド900ドルかかりたす。 考える必芁もありたせん。 問題は代甚品を䜜るのにもっず倧勢の人が死ぬこずです。 疑問に思うでしょう。 なぜアメリカ食品医薬品局は こういった問題を取り締たらなかったのかず。 たたなぜ䞭囜の食品医薬品圓局が このようなこずを起こさせおしたったのかず。 答えは簡単です。 䞭囜ではこれらの斜蚭を 補薬斜蚭ではなく化孊工堎ず芏定しおいたからです。 なので斜蚭を監査しおいたせんでした。 アメリカ食品医薬品局も 管蜄領域の問題を抱えおいたした。 圌らにずっおは海倖での出来事です。 アメリカ食品医薬品局はいく぀かの海倖調査は行いたすが 倚いずきであっおも幎に20回くらいです。 これらの斜蚭は 䞭囜だけでも500箇所ほどあり、 ### ENGLISH: Now, I didn't come here to depress you about the state of the global supply chain. We need a reality check. We need to recognize just how serious a deficit of rights we have. This is an independent republic, probably a failed state. It's definitely not a democratic state. And right now, that independent republic of the supply chain is not being governed in a way that would satisfy us, that we can engage in ethical trade or ethical consumption. Now, that's not a new story. You've seen the documentaries of sweatshops making garments all over the world, even in developed countries. You want to see the classic sweatshop, meet me at Madison Square Garden, I'll take you down the street, and I'll show you a Chinese sweatshop. But take the example of heparin. It's a pharmaceutical product. You expect that the supply chain that gets it to the hospital, probably squeaky clean. The problem is that the active ingredient in there -- as I mentioned earlier -- comes from pigs. The main American manufacturer of that active ingredient decided a few years ago to relocate to China because it's the world's biggest supplier of pigs. And their factory in China -- which probably is pretty clean -- is getting all of the ingredients from backyard abattoirs, where families slaughter pigs and extract the ingredient. So a couple of years ago, we had a scandal which killed about 80 people around the world, because of contaminants that crept into the heparin supply chain. Worse, some of the suppliers realized that they could substitute a product which mimicked heparin in tests. This substitute cost nine dollars a pound, whereas real heparin, the real ingredient, cost 900 dollars a pound. A no-brainer. The problem was that it killed more people. And so you're asking yourself, "How come the U.S. Food and Drug Administration allowed this to happen? How did the Chinese State Agency for Food and Drugs allow this to happen?" And the answer is quite simple: the Chinese define these facilities as chemical facilities, not pharmaceutical facilities, so they don't audit them. And the USFDA has a jurisdictional problem. This is offshore. They actually do conduct a few investigations overseas -- about a dozen a year -- maybe 20 in a good year. of these facilities producing active ingredients in China alone.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ティオが自慢げに胞を匵り、アドゥルが䞀昔前の少女挫画に出おくる驚愕の衚情のように癜目を剥いおいた。偎近が、族長の乱れた口調にツッコミを入れるが、途䞭で諊めたようだ。リスタスに至っおは腰を抜かしお口から魂を吐き出しかけおいる。 芁塞の䞋も隒然ずしおいた。特に、りサミミ集団などはおんやわんやの隒ぎだ。 「ヒャッハヌ!! 流石ボスぅ! 有り埗ないこずを平然ずやっおのける!」 「あぁああん、ボスぅ! 抱いお䞋さいぃいい! たたんないわぁ!」 「玅き閃光の茪舞曲!! 䞇歳!!」 「癜き爪牙の狂飆!! ヒヌハヌ!!」 「いや、今たでの二぀名じゃもはや足りない! ......䜕か、もっずボスに盞応しい䜕かを......」 「終焉霎す癜倜の魔王はどうだ!」 「いや、それなら死ず混沌の極芇垝がいい!」 「玅は倖せないだろう! 真玅煌倩の極砎神だ!」 どうやら、戊いが終わった埌にはハゞメの二぀名が入り乱れるこずになりそうである。 そんな雄叫が響く䞭、どこか匕き攣ったような声音で、されど力匷く、愛子が叫ぶ。 「こ、これが、我が剣の力! 勝利は我等ず共にあり!」 「「「「「「「「「「勝利! 勝利! 勝利!」」」」」」」」」」 合わせお半笑いになっおいたガハルドが、どうにか気を取り盎しお指揮を行う。アヌティファクトによる拡声など䞍芁なのではないかず想うような倧声が響き枡った。 「総員、歊噚構え!! 目暙䞊空! 女神の剣にばかり歊功を䞎えるな! その蚀葉通り、我等䞀人䞀人が勇者だ! 最埌の䞀瞬たで戊い抜け! 敵の尜くを蚎ち滅がしおやれ! 我等〝人〟の匷さを蚌明しおやれ!」 「「「「「「「「「「オォオオオオオオオオオオオオオオオオオオオッ!!!」」」」」」」」」」 凄たじい雄叫びが䞊がる。同時に、兵士達がそれぞれ圹割ごずに支絊された重火噚を䞊空ぞず向けた。士気は最高朮。もはや誰もが恐怖に震えるこずはなく、代わりに歊者震いによっお䜓を震わせた。 ギリッず歯を食いしばり、その瞳を意志の光で茝かせる。 䞊空では、蟛うじお砎壊を免れた䜿埒達が態勢を敎え、曎に、空間の裂け目から新たな䜿埒達が溢れ出おきおいる。先の攻撃で、数癟人単䜍の䜿埒を滅殺したはずなのだが、神の䜿埒は無尜蔵なのかもしれない。 ### ENGLISH: Tio puffed up her chest proudly while Adol was opening his eyes wide looking like the shocked expression that came out in a shoujo manga of a long time ago. A close aide made a tsukkomi at the clan head’s discomposed tone, but it seemed that he gave up in the middle. Ristas was extremely surprised that he was unable to stand up with his soul coming out from his mouth. (TN: Shoujo manga is a manga for girl) Below the fortress was also noisy. Especially the rabbit ear group, they were making a hectic uproar. “Hyahha-!! As expected bosss! He does impossible things so calmly!” “Aaaaaan, bosss! Please hold meeeeeee! It’s unbearableee!” “Red Flash Rondo!! Banzai!!” (TN: Akaki Senkyou no Rinbukyoku) “Mad Whirlwind of White Fang!! Yiihaaa!!” (TN: Shiroki Souga no Kyouhyou) “No, the nickname until now is not enough anymore! ... Something, something that is more worthy for boss...” “How about Demon King of White Night that Bring About Demise!” (TN: Shuuen Motarasu Byakuya no Maou) “No, about that Ultimate Supreme Emperor of Death and Chaos is better!” (TN: Shi to Konton no Kyokuhatei) “Why there is no crimson in there! It’s Ultimate Destruction God of Deep Crimson Gleaming Sky!” (TN: Shinku Kouten no Kyokuhashin) It seemed that when the battle was over Hajime nicknames would become jumbled all over. Amidst such resounding yells, Aiko yelled with a voice that sounded somewhat cramped yet still powerful. “Thi, this is, the strength of my sword! Victory is together with us!” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” VICTORY! VICTORY! VICTORY! ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” Following that, Gahard somehow pulled himself together and took command with a faint smile. His loud voice resounded all over to the degree that made one think whether he really needed any artifact to amplify his voice. “All hands, ready your weapon!! The target is above! Don’t let the goddess’s sword take all the glory! Exactly as the goddess said, every single one of us is a hero! Fight until the last moment! Destroy every single enemy! Proove the strength of us ‘humans’!” ” ” ” ” ” ” ” ” ” “OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO-!!!” ” ” ” ” ” ” ” ” ” A tremendous yell was raised. At the same time, the soldiers aimed the heavy arms they were provided with each of their roles to the sky. Their morale was at the highest peak. There was nobody who was trembling in fear anymore; in exchange, their body was trembling with a warrior excitement. Teeth were clenched tightly, light of determination shined inside those eyes. At the sky, the apostles who barely avoided destruction arranged their formation, and then new apostles were overflowing further from the chasm in the space. Several hundred apostles were supposedly annihilated by the previous attack, but perhaps the apostle of god was in inexhaustible supply.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 同じように、自分自身を探し求めるのであれば、自分のこずも芋いだすでしょう。 しかしそれはあなたにずっお益ずなりたせん。 む゚スを求めないこずほど、自分自身に察しお損害をもたらすこずはありたせん。 䞖界䞭の党おの敵が束になっおもそれほどたでにあなたに害を加えるこずは出来たせん。 第8ç«  キリストず芪しく亀わるこず(校正䞭) む゚ス・キリストがおそばにおられるならば、すべおは䞊手くいきたす。 困難にみえるこずは䜕もありたせん。 もし、キリストがおそばにおられなければ、すべおは困難です。 キリストが、心のうちから語りかけおおられないのならば、他の楜しみはすべお空しいこずでしょう。 しかし、キリストが䞀蚀でも、み蚀葉を発せられれば、倧いなる慰めずなりたす。 マルタが次のように蚀うこずで、マグダラのマリアは、嘆きからただちに立ち䞊がる力を埗たのではありたせんでしたか。 「䞻がおいでになっお、あなたを呌んでおられるではありたせんか。」([13]ペハネ11:28.) 幞せが蚪れる時ずは、む゚スが、人々を嘆きの底から救い出し、魂が歓喜するずころぞず導く時です。 む゚ス・キリストなしでは、なんずあなたは也いた、気難しい心をも぀こずでしょう。 キリストがおられないなら、䜕を望もうず銬鹿らしく、空しいこず。 党䞖界を倱う以䞊の損倱ではありたせんか。 キリストがおられないなら、䞖界があなたに䜕を䞎えるこずができるずいうのでしょう。 キリストがおられなければ、人生は残酷な地獄ず同じこず。 しかし、キリストず共に生きれば、人生は、甘い楜園での暮らしず同じになりたす。 もし、む゚ス・キリストが共におられれば、どんな敵もあなたを傷぀けるこずはできたせん。 キリストの存圚を芋出した者は、䞖にもたれな宝物や、党おの善なるものを越えた善を芋出した者。 キリストを倱った者は、党䞖界を倱った以䞊のものを倱った者。 キリストなしに生きる者は、貧困な者の䞭でも最も貧なる者。 キリストの恵みの䞭で生きる者ほど、豊かな者はいたせん。 キリストずの語らい方を理解するこずは、倧切なこずです。 キリストを我が身のそばにずどめおおくやり方を理解するこずは、賢明なこずです。 謙虚で安らぎに満ちた心でいなさい。 そうすれば、キリストはあなたず共におられるでしょう。 信仰節(あ぀)くありなさい、心穏やかでいなさい。 そうすれば、キリストはあなたのもずにずどたられるでしょう。 あなたが倖の䞖界に匕き返せば、キリストを远い払ったこずになり、その恵みを倱うこずになりたす。 もしそうなったら、あなたは誰のもずに赎き、誰を友ずしお求めるのでしょう。 友なしには、人はよく生きるこずができたせん。 もし、他でもないキリストが、あなたの友でないなら、あなたは悲しみに぀぀たれ、芋捚おられた惚めな状態ずなるでしょう。 キリスト以倖の者を信頌したり、他の䜕かを享受するこずは、愚かしい振る舞いです。 キリストを敵ずするよりも、党䞖界を敵ずする道を遞びなさい。 あなたに芪愛の気持ちをよせる人々よりも、キリストに、あなたの特別の愛を捧げなさい。 ### ENGLISH: but if thou seekest thyself thou shalt also find thyself, but to thine own hurt. For if a man seeketh not Jesus he is more hurtful to himself than all the world and all his adversaries. CHAPTER VIII Of the intimate love of Jesus When Jesus is present all is well and nothing seemeth hard, but when Jesus is not present everything is hard. When Jesus speaketh not within, our comfort is nothing worth, but if Jesus speaketh but a single word great is the comfort we experience. Did not Mary Magdalene rise up quickly from the place where she wept when Martha said to her, The Master is come and calleth for thee?(1) Happy hour when Jesus calleth thee from tears to the joy of the spirit! How dry and hard art thou without Jesus! How senseless and vain if thou desirest aught beyond Jesus! Is not this greater loss than if thou shouldst lose the whole world? 2. What can the world profit thee without Jesus? To be without Jesus is the nethermost hell, and to be with Jesus is sweet paradise. If Jesus were with thee no enemy could hurt thee. He who findeth Jesus findeth a good treasure, yea, good above all good; and he who loseth Jesus loseth exceeding much, yea, more than the whole world. Most poor is he who liveth without Jesus, and most rich is he who is much with Jesus. 3. It is great skill to know how to live with Jesus, and to know how to hold Jesus is great wisdom. Be thou humble and peaceable and Jesus shall be with thee. Be godly and quiet, and Jesus will remain with thee. Thou canst quickly drive away Jesus and lose His favour if thou wilt turn away to the outer things. And if thou hast put Him to flight and lost Him, to whom wilt thou flee, and whom then wilt thou seek for a friend? Without a friend thou canst not live long, and if Jesus be not thy friend above all thou shalt be very sad and desolate. Madly therefore doest thou if thou trusteth or findest joy in any other. It is preferable to have the whole world against thee, than Jesus offended with thee. Therefore of all that are dear to thee, let Jesus be specially loved.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 翌日、昌前にリリヌさん達に家をでお、たずの芋送り぀いでに乗合銬車乗り堎たで行くこずにした、んだけど...... 「私達がレンさんを送っお行きたすよ」 「銬車乗り堎たで来おもらうずその埌第二区画たで戻るこずになるからねヌ?」 「ダメです! レンさん䞀人で歩かせるずか、絶察にダメです!」 「ノルン達も居るんですが」 「それでもダメです!」 いやん、凄い過保護。お断りはできそうにも無い感じなので諊めお二人に連行されお鍛冶工房ぞ。 「それじゃ、私達もう行きたすけど、倧䞈倫ですか?」 「倉なこずしちゃだめだよヌ? 自重しおねヌ?」 「倧䞈倫ですからもう行っおください!」 などず蚀うやり取りの埌、挞く工房に入るこずができた。流石に二人に䞀緒に来おもらうずかは遠慮したした! 子䟛じゃないんだから! いや、肉䜓的にはただ11歳だけどね! 「こんにちはヌ」 「おう、やっずきたか! い぀来るのかず心配したぞ!」 えええ、そんな子䟛じゃないんだから......ず蚀うか、工房䞻が来るの埅っおるずか勘匁しおください。 「あの、もしかしお朝から埅っおたなんおこずは」 「朝から埅っおた! ず蚀うわけで奥に行くぞ!」 到着早々にたたしおも連行された。もしかしお今日はこんなのばっかり? 奥に向っお通路をどんどん進んでいく。途䞭にいく぀も郚屋があっお、それぞれ䜕の郚屋なのか教えおもらった。鞘や剣垯を䜜る為の革现工甚の郚屋、刃物研ぎ甚の郚屋、芪方がメむンで䜿っおる鍛冶堎、他の職人達が䜿う鍛冶堎が幟぀か、倧量に仕事が入った堎合に䜿う予備の鍛冶堎も幟぀か。私が借りる事になっおるのはこの予備の鍛冶堎のうちの䞀぀らしい。しかももう火が入れおあるずか。気が早すぎ! 燃料勿䜓無い...... 他にも材料ずなる鋌材保管庫、出来䞊がったものを保管する倉庫、燃料ずなるコヌクスの保管庫等々......たあ、色々な郚屋があった。 そんな通路を抜けた先は䞭庭で、向かいにある建物が母屋らしい。䜵蚭された建物が埓業員甚の宿舎で䞭で繋がっおるそうだ。ちなみにお颚呂は母屋のほうにあるずのこず。 母屋の䞀階は食堂になっおるらしく、そこたで連れお行かれるず、そこには数人の人達が。皆さんここで働いおる人達で、玹介はされたけどここでは䞀先ず割愛させおいただく。ちなみに流石にフヌドは䞋ろしおいたので、玹介された人達は皆、たあ、い぀もどおりの反応だった。 玹介が終わるず私が䜿う予定の郚屋に連れお行かれた。宿舎の二階の通路の䞭ほどの郚屋だった。 ### ENGLISH: The next day, I left the house with Lily and Arisa around noon, I was going by carriage and I thought the two were seeing me off, but...... “We will go with Ren.” “If we’re going by carriage, we can just ride it back to the second division later, right~? “No good! For Ren to be walking all alone, that’s definitely a no!” “Norn and Bell will also be with me.” “That’s still not enough!” No, you’re just being really overprotective. Since it didn’t look like a refusal was possible, I gave up and we headed to the blacksmith’s workshop together. “Well then, we’ll be going in now, are you ready?” “Don’t do anything weird, okay~? Be prudent, okay~?” “I’m fine, so let’s just go in already~” After exchanging such words, I was finally able to enter the workshop. As expected, I shouldn’t have let them come along! I’m not a child! Or no, I’m only physically years old! “Hello~” “Ah, you’re finally here! I was worried whether you would make it!” Ehh, like I said I’m not a child.......rather, you’re the workshop’s master, so please don’t wait on me. “Um, have you been perhaps waiting since this morning?” “I have been waiting since this morning! Rather, let’s head to the back already!” I was taken again upon arrival. Is it perhaps going to be like this the entire day? We went along a passageway towards the back. There were a number of rooms along the way, and I was given an explanation of what each room was for. A room for leatherwork for making sheaths or sword belts, a room for sharpening blades, a smithy exclusive to the master smith, several smithies used by other craftsmen, and some spare smithies. It seems that I would be renting one of these spare smithies. And the fire was already lit too. Too quick! I won’t have enough fuel left....... There was also storage for steel, storage for finished products, storage for coke fuels, and such......well, essentially a lot of rooms. After passing by various rooms, we reached a courtyard, and across it was a building that appeared to be the main building. Apparently, there was an employee dormitory connected to the building. Additionally, the bath was also in the main building. It seems that the first floor of the main building was a dining room, and when we were guided there, there were several people already inside. I was introduced to everyone who was currently here, but I’ll skip over that part for now. Incidentally, I had my hood down during introductions, so the reactions were like usual. After the introductions, I was guided to the room I would use. It was a room in the middle of the hallway on the second floor of the dormitory.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 11歳です コネチカットに䜏んでいたす 正盎なずころ どうしおここにいるのかわかりたせん ずいうのも バむオリンが TED ず どう繋がるのか わからないからです iPodずか携垯電話ずかパ゜コンならテクノロゞヌだず思いたすけど バむオリンは そうは芋えたせん それで少し調べおきたした わかったこずを ご説明したす ちゃんず芚えおいたらの話ですけど バむオリンは朚補の箱ず 4本の匊からなり 匊を匟く振動で 音波を生成する 音はブリッゞず呌ばれる郚分を通っお 朚補の箱に䌝わり そこで増幅される えっず... ちょっず埅っお... 思い出した 指板の異なる䜍眮に指を眮いお 匊の長さを倉えるず 音の波長が倉わる ああ 蚀えた! たあ 䞀皮のテクノロゞヌだずは思いたすけど 16䞖玀のテクノロゞヌです でも面癜いのは 今日のオヌディオや 波䌝達のシステムも 基本的には同じ原理で 音を 䜜り出しおいるずいうこずです それっお すごいですよね? デザむン...私はこのデザむンが奜きです 小さい頃 お母さんに聞かれたした バむオリンずピアノのどっちがいいの? あの倧きな怪物みたいなのを芋お 思いたした 䞀日䞭あんなベンチに瞛り付けられるのは ごめんだわ こっちは小さくお軜くお 立っおいおも 座っおいおも 歩きながらだっお匟ける それに䜕よりいいのは 緎習したくないずきには 隠しおおけるっおこず! バむオリンはずおも矎しいです 女性の䜓に䌌おいるずいう人もいたす 奜きにしろ 嫌いにしろ 400幎間ずっず この圢だったんです すぐ時代遅れになる近頃のものずは倧違いですね でもバむオリンはずおも個性的で みんなすごく䌌お芋えおも 同じ音を出すバむオリンは 2぀ずありたせん たずえ同じメヌカヌの 同じモデルであっおもです ゚ンタヌテむンメント...゚ンタヌテむンメントは倧奜きです でも 楜噚自䜓が 楜しいわけではありたせん 初めおバむオリンを手にしお 匟いおみようずしたずき ひどい音がしお 他の子たちのような音が 出たせんでした 䜕かひっかくような嫌な音で 党然楜しくなんかありたせん でも 匟はこれが すごく気に入ったようでした ゚むッ ゚むッ ゚むッ 䜕幎か経っお 偉倧なバむオリニスト ダッシャ ハむフェッツの面癜い話を聞きたした コンサヌトの埌 ご婊人がやっおきお 絶賛したそうです 「ハむフェッツさん 今倜のあなたのバむオリンは 玠晎らしい音がしたしたわ」 ずおもクヌルなハむフェッツ氏は バむオリンを手にずっお蚀ったそうです 「倉ですね 私には䜕も聞こえたせんが?」 ### ENGLISH: I'm 11 years old and from Connecticut. Well, I'm not really sure why I'm here. I mean, what does this have to do with technology, entertainment and design? Well, I count my iPod, cellphone and computer as technology, but this has nothing to do with that. So I did a little research on it. Well, this is what I found. Of course, I hope I can memorize it. The violin is made of a wood box and four metal strings. By pulling a string, it vibrates and produces a sound wave, which passes through a piece of wood called a bridge, and goes down to the wood box and gets amplified, but ... let me think. Placing your finger at different places on the fingerboard changes the string length, and that changes the frequency of the sound wave. Oh, my gosh! OK, this is sort of technology, but I can call it a 16th-century technology. But actually, the most fascinating thing that I found was that even the audio system or wave transmission nowadays are still based on the same principle of producing and projecting sound. Isn't that cool? Design -- I love its design. I remember when I was little, my mom asked me, "Would you like to play the violin or the piano?" I looked at that giant monster and said to myself -- "I am not going to lock myself on that bench the whole day!" This is small and lightweight. I can play from standing, sitting or walking. And, you know what? The best of all is that if I don't want to practice, I can hide it. The violin is very beautiful. Some people relate it as the shape of a lady. But whether you like it or not, it's been so for more than 400 years, unlike modern stuff [that] easily looks dated. But I think it's very personal and unique that, although each violin looks pretty similar, no two violins sound the same -- even from the same maker or based on the same model. Entertainment -- I love the entertainment. But actually, the instrument itself isn't very entertaining. I mean, when I first got my violin and tried to play around on it, it was actually really bad, because it didn't sound the way I'd heard from other kids -- it was so horrible and so scratchy. So, it wasn't entertaining at all. But besides, my brother found this very funny: Yuk! Yuk! Yuk! A few years later, I heard a joke about the greatest violinist, Jascha Heifetz. After Mr. Heifetz's concert, a lady came over and complimented him: "Oh, Mr. Heifetz, your violin sounded so great tonight!" And Mr. Heifetz was a very cool person, so he picked up his violin and said, "Funny -- I don't hear anything."</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: しかしやるべきこずは ファノェヌラの䞭に 基本的なサヌビスを提䟛するこず 䞻に教育ず医療です ハむクオリティな こちらをご芧ください これはリオにあるファノェヌラの叀いビルです (ファノェヌラの名前) これが小孊校に倉わりたした しかも ハむクオリティな これはファノェヌラの䞭に䜜った 蚺療所です これもハむクオリティな斜蚭です 名前をファミリヌクリニックず蚀いたす ひず぀めのポむントはファノェヌラの䞭に 基本的なサヌビスを ハむクオリティで提䟛するずいうこずです ファノェヌラを倉えるふた぀めのポむントは ファノェヌラの䞭にオヌプンスペヌスを䜜ったこずです むンフラを ファノェヌラぞ スラム街ぞ どこぞでも リオは2020幎たでに 党おのファノェヌラを郜垂化するこずを目暙ずしおいたす もうひず぀の䟋です こちらは完党に䜏宅で囲たれおいたす 私たちはここにナレッゞスク゚アずいう建物を䜜りたした ここは高床な技術を䜿っおいお すぐ隣の貧しい家に䜏んでいる子䟛でも ここぞ来お党おのテクノロゞヌに觊れるこずができたす 3Dムヌビヌシアタヌもありたす これが倉化をもたらしたす 䞀日いればこのTEDよりも玠晎らしい経隓ができたす ファノェヌラに䜏む子䟛たちから たくさんの笑顔がこがれおいたす 今日の3぀めの項目 未来の郜垂は 瀟䌚的に統治されるべし もし郜垂が瀟䌚的に統治されおいなければ 䜕もするこずはできたせん しかし4぀めの項目 これがなければ 私は今ここにいなかったでしょう 11月から5月たでリオは非垞に蟌み合いたす 先週カヌニバルが開催されおいたした 玠晎らしく 最高に楜しいものでした 倧晊日です コパカバヌナビヌチには200䞇人の人々 ここで問題が 措氎ずこの時期の熱垯降雚です これらのシヌンを芋るず 今いかに幞せかずいうこずがわかるず思いたす 熱垯降雚は倧きな問題です ほが毎幎 このようなひどい地滑りが発生したす しかしだからこそ 私がここにいるのです これはIBMずずもに開発したした ただ1幎も経ちたせんが これがリオのオペレヌションセンタヌです ではこのテクノロゞヌを䜿っお ここロングビヌチから 郜垂の状況を把握する様子をご芧頂きたしょう 私は昚倜こちらに来たのですが 党お把握しおいたす それではオペレヌションセンタヌに぀ないでみたしょう 圌の名はオ゜リオ 郜垂郚門の責任者です やぁオ゜リオ 聞こえたすか 熱垯降雚のこずはすでに みなさんにお䌝えしたした 珟圚のリオの倩気はいかがですか いい倩気です 今日は快晎です 気象レヌダヌの画像をご芧䞋さい 垂の呚蟺に少しだけ雲がありたすね ### ENGLISH: But what you've got to do to get that is you've got to go inside the favelas, bring in the basic services -- mainly education and health -- with high quality. I'm going to give a fast example here. This was an old building in a favela in Rio -- [unclear favela name] -- that we just transformed into a primary school, with high quality. that we built inside a favela, again, with high quality. We call it a family clinic. So the first point is bring basic services inside the favelas with high quality. The second point I want to make about the favelas is, you've got to open spaces in the favela. Bring infrastructure to the favelas, to the slums, wherever you are. Rio has the aim, by 2020, to have all its favelas completely urbanized. Another example, this was completely packed with houses, and then we built this, what we call, a knowledge square. This is a place with high technology where the kids that live in a poor house next to this place can go inside and have access to all technology. We even built a theater there -- 3D movie. And this is the kind of change you can get for that. And by the end of the day you get something better than a TED Prize, which is this great laugh from a kid that lives in the favela. So the third commandment I want to leave here tonight is, a city of the future has to be socially integrated. You cannot deal with a city if it's not socially integrated. But moving to our fourth commandment, I really wouldn't be here tonight. Between November and May, Rio's completely packed. We just had last week Carnivale. It was great. It was lots of fun. We have New Year's Eve. There's like two million people on Copacabana Beach. We have problems. We fight floods, tropical rains at this time of the year. You can imagine how people get happy with me watching these kinds of scenes. We have problems with the tropical rains. Almost every year we have these landslides, which are terrible. But the reason I could come here is because of that. This was something we did with IBM that's a little bit more than a year old. It's what we call the Operations Center of Rio. And I wanted to show that I can govern my city, using technology, from here, from Long Beach, so I got here last night and I know everything. We're going to speak now to the Operations Center. This is Osorio, he's our secretary of urban affairs. So Osorio, good to be there with you. that we have tropical rain this time of year. So how's the weather in Rio now? Osorio: The weather is fine. We have fair weather today. Let me get you our weather satellite radar. You see just a little bit of moisture around the city.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: これらは皆 若い18か19歳の 女性の口から出た蚀葉です これらは皆 若い18か19歳の 女性の口から出た蚀葉です 2幎間の取材を通じ 生産ラむンで働く 圌女らず芪しくなりたした 䞭囜の南郚の東莞ずいう 工業郜垂で働いおいたす 話しおいるず よく話題になるのが いくら皌いだか ずか どんな男性ず結婚したいか ずか 他の工堎に 鞍替えしようか ずか それずも ここでずっず働こうかなどです 滅倚に話題に䞊らないのが たるで牢獄かの様に思える生掻環境です 䞀郚屋を10から15人でシェアし トむレは50人で共同です 昌も倜も 工堎の需芁に支配されおいたす ここではだれもが 同じような環境で生掻しおいたす そんな状況でも 田舎の寮や家での生掻に比べたら たしなのです どの補品を䜜っおいるか 話すこずは滅倚にありたせん 実際䜕をしおいるのか説明できる人も 滅倚にいないのです 䞀番芪しくなった陞枅明ずいう 若い女性に蚊いたこずがありたす 䞀番芪しくなった陞枅明ずいう 若い女性に蚊いたこずがありたす 工堎の䜜業堎でどんな事をしおいるのか するず圌女は䞭囜語で こんな颚に答えたした 「クむ・シヌ」 埌になっおよく考えるず 圌女が蚀ったのは 「QC」぀たり クオリティヌコントロヌルだったのです 䜜業堎での実際の圹割を 説明するこずは出来ず 意味も解らない略語を オりムのように真䌌するだけでした カヌル・マルクスはこれを 資本䞻矩の悲劇ずしお批刀したした 劎働者の自分の生産物からの疎倖です 埓来の 靎や家具を䜜る人たちず違っお 生産工堎で働く人たちは 自分の䜜るものに察しお 䞻導暩や喜びもなければ 本圓の満足や理解もないのです 䞻導暩や喜びもなければ 本圓の満足や理解もないのです でも 倧英博物通の読曞宀に通い぀めお 執筆した マルクスの理論には 間違えが倚いのですが この考えも間違っおいるず思いたす 人間は䜕かを䜜っおいるからずいっお その 䜜っおいるものに なるわけではありたせん その 䜜っおいるものに なるわけではありたせん 皌いだお金をどう䜿うか 新しい堎所で䜕を孊び どう人間ずしお成長するか これが倧切なのです 工堎で䜕が䜜られおいるかなんお 関係ないのです 䜜った物をだれが買おうが 劎働者の気にするこずではありたせん 䞭囜の工堎に関する報道は この劎働者ず補品の関係を 誇匵しお取り䞊げたす こういう蚘事には蚈算がよく䜿われたす 劎働者が䜜っおいるものを自分で買うには 䜕時間働かなければならないかずいうものです 䟋えば 䞭囜の iPhone 工堎のラむンで働く 新人瀟員は iPhone を買うずしたら 2ヵ月半分の絊料を 貯めなければなりたせん こんな蚈算 なんの意味があるのでしょうか? ### ENGLISH: All of these speakers, by the way, are young women, 18 or 19 years old. So I spent two years getting to know assembly line workers like these in the south China factory city called Dongguan. Certain subjects came up over and over: how much money they made, what kind of husband they hoped to marry, whether they should jump to another factory or stay where they were. Other subjects came up almost never, including living conditions that to me looked close to prison life: 10 or 15 workers in one room, 50 people sharing a single bathroom, days and nights ruled by the factory clock. Everyone they knew lived in similar circumstances, and it was still better than the dormitories and homes of rural China. The workers rarely spoke about the products they made, and they often had great difficulty explaining what exactly they did. When I asked Lu Qingmin, the young woman I got to know best, what exactly she did on the factory floor, she said something to me in Chinese that sounded like "qiu xi." Only much later did I realize that she had been saying "QC," or quality control. She couldn't even tell me what she did on the factory floor. All she could do was parrot a garbled abbreviation in a language she didn't even understand. Karl Marx saw this as the tragedy of capitalism, the alienation of the worker from the product of his labor. Unlike, say, a traditional maker of shoes or cabinets, the worker in an industrial factory has no control, no pleasure, and no true satisfaction or understanding in her own work. But like so many theories that Marx arrived at sitting in the reading room of the British Museum, he got this one wrong. Just because a person spends her time making a piece of something does not mean that she becomes that, a piece of something. What she does with the money she earns, what she learns in that place, and how it changes her, these are the things that matter. What a factory makes is never the point, and the workers could not care less who buys their products. Journalistic coverage of Chinese factories, between the workers and the products they make. Many articles calculate: How long would it take for this worker to work in order to earn enough money to buy what he's making? For example, an entry-level-line assembly line worker in China in an iPhone plant would have to shell out two and a half months' wages for an iPhone. But how meaningful is this calculation, really?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: それならば、いた倖にいる十機がすべおだ。 「ケヌテ。数は少ないが暎颚ブレスを......」 ケヌテにブレスを芁求しようずしたその時、 宮殿の屋根郚分を乗り越えお、魔装機械が出珟する。 宮殿の裏手からも、俺たちの埌方からも続々ず集たっおきた。 ふず気づけば、呚囲を魔装機械に囲たれおいる。 どうやら、宮殿の倖に倧量の魔装機械はいたようだ。 「党郚で䜕機だ?」 即座に数えられないが機ぐらいだろうか。 「ブレスいくのである!」 「ケヌテ、埅っおくれ!」 「わかった」 もう少し敵を密集させた方がいい。 俺は魔力匟で魔装機械を倒しおいく。 䞀撃で倒すにはそれなりに匷めに打たなければならない。 剣がどのくらい通甚するかも詊したい。 魔神王の剣で、魔装機械を斬り぀けた。 「硬いが、斬れないわけではないな」 魔力匟で䞉機、剣で䞉機を倒したころには、魔装機械は俺に向かっお殺到しおいた。 「ケヌテ、いただ! 俺めがけお撃っおくれ」 「わかったのである!」 暎颚ずいうより空気の壁。空気がたるで巚倧な鈍噚のようだ。 魔法障壁を匵っお魔法の圱響を遮断。螏みずどたる。 巚倧な金属の塊である魔装機械たちがやすやすず巻き䞊がる。 発生した竜巻に次々ず吞い蟌たれ、互いにぶ぀かりものすごい音が鳎る。 ケヌテの暎颚ブレスはただの竜巻ではないらしい。 匷い魔力のこもった颚の刃が竜巻の䞭を暎れおいる。 魔装機械は次々ずもぎ取られおいった。本䜓の装甲自䜓も切り裂かれおいる。 装甲が裂かれたうえで互いにぶ぀かるのだ。 頑䞈な魔装機械でもひずたたりもない。 俺は思わず぀ぶやいた。 ケヌテはやはり、匷力な竜だった。 暎颚ブレスがやんだ埌、ケヌテが地面に降りおくる。 同時に宙に舞い䞊がった魔装機械が地面におちお倧きな音がなった。 「ケヌテすごいな」 「ロックも......我のブレスを食らっおよく無事だったのだ」 俺ずケヌテが談笑しおいるず、゚リックずゎランがケヌテの背から降りおきた。 「我らの出番が......」 「いや、出番がないのはよいこずなんだけどな......」 ゚リックずゎランはそんなこずを蚀っおいた。 ### ENGLISH: “...Had Kathe been exaggerating again?” There was a possibility that it had not taken as many of them to force her to retreat. That would mean that the ten machines outside were all of them. “Kathe. There aren’t many here, but use your wind breath...” It was just as I started to ask her. Magic machines suddenly appeared on the roof of the palace. Not only that, but they were coming from the back of the building and from behind me as well. Before I knew it, they had completely surrounded me. Apparently, there had been many of them outside of the palace as well. “How many?” I couldn’t count them all, but it seemed to be close to fifty. “Here I go!” “Kathe, wait!” “Alright.” I should have them gather together more densely. I had to use a lot of power to one-shot them. I also wanted to see what kind of damage my sword would do. And so I slashed at them with the Devil King Sword. “They’re hard, but not unbreakable.” And so I took down three with bullets and three with the sword. By now, the rest of them were swarming tightly around me. “Kathe, now! Aim it directly at me!” “Understood!” It was more like a wall of air than a violent wind. Like a giant hammer. I cast a magic barrier that shut off the effects of any other magic. And then I stood my ground. The giant clumps of metal that were the machines were lifted into the air. A tornado had erupted and was sucking them in. They crashed loudly into each other. Kathe’s breath caused more than a tornado. Blades of wind that were strong with magic cut through whatever was inside. The four limbs of the machines were torn off and their hard shells were shredded. They smashed into each other all the while. Even a strong machine could not survive that. Kathe really was a powerful dragon. When her breath subsided, Kathe descended to the ground. At the same time, the scraps of machine fell down from the sky with a loud crash. “Kathe, that was amazing.” “You too, Locke... You came out completely unharmed.” As we laughed about this, Eric and Goran jumped off of Kathe’s back. “I guess we weren’t needed...” “Well, that’s not exactly a bad thing...” Eric and Goran muttered.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ただの兵士なら恐れたかもしれんが、出おくるこずを想定しおいるこっちにそれは䞋策もいいずころだ。その埌ろから泥男もずるずる移動を始めたが、移動速床が違いすぎるから各個撃砎できそうだ。豚ず鬣犬はさっさず凊分するか。 足の速い鬣犬男を逆に迎え撃぀。ナむフより倧きく剣より短いサむズの歊噚だが、さび付いおるし䜕か塗っおあったりするようにも芋えるから接近戊をする気はない。たずリヌチを生かしお䞀䜓を突き殺す。 味方の䜍眮を確認し぀぀倧きく槍を暪に振るっお盞手の数䜓を牜制。倧振りしたんで隙があるように芋えたのだろう、䞀䜓が脇から突っ蟌んできたんで距離を取るように䞋がる。突っ蟌んできた䞀䜓を突き倒し、別の盞手は距離を詰めおきたずころで暪から女性階士さんが䞡断した。 次いで俺の前に向かっおきた、倧きく棍棒を振り䞊げお突っ蟌んでくる豚男の動きを芋ながら䜓を䜎くし足元を槍で薙ぐ。棍棒ず槍でもリヌチはこっちの方が長い。 片足を掬い䞊げるように斜めに薙ぎ払うず豚男が倧きくのけぞった。そういえば魔物に匁慶の泣き所っおあるんだろうか。そもそもこの蚀葉が通じないか。 阿呆なこずを考えおるうちに䜓勢を厩した盞手を呚囲の傭兵が切り぀け、すぐに距離を取った。タフな魔物盞手はヒットアンドアりェむが基本だ。うか぀に接近戊続けおいるず反撃で痛い目を芋かねない。 怒り狂ったような声を䞊げた豚男が䜓勢を立お盎そうずするずころで今床は反察偎の足を突く。たた盞手が䜓勢を厩したんで俺も槍を手繰り寄せお二人の剣にあわせお螏み出し胎䜓を刺し貫いた。この人たち動きが正確で助かるなあ。 しかしどうでもいいが豚男は䜓臭も息も臭いなおい。 ぱっず呚囲を確認するずゎレツカさんず女性階士が䞀䜓屠っおいた。あそこ過剰戊力じゃね。その向こうでは俺たちず同じように槍䞀人ず剣二人で戊っおいるのず、䞀人で豚男䞀䜓倒しおる人がいる。 勇者パヌティヌメンバヌであるルゲンツの友人だし、傭兵隊長やっおるぐらいだから実力はあるだろうず思っおいたけど、ゲッケさん玠で匷ぇ。その配䞋の傭兵団構成員も魔物慣れしおるし、頌りになるな。 ### ENGLISH: We were prepared to fight them, so rushing to us blindly like that was a stupid idea. The Mudman also moved, but he was way too slow. I think I could easily separate the demons from him and kill them one by one. Let’s take care of the Orc and Gnolls first. Rather than escaping, I chose to face off with the fast Gnolls first. The Gnolls held rusty weapons that were bigger than a knife but shorter than a sword. It looked like their weapons were also coated with something, so I avoided getting too close to them. This was where the longer reach of a spear was most useful. While confirming the position of my allies, I swung my spear to the side to prevent the Gnolls from getting too close. I swung my spear wide to intentionally create an opening. One of the Gnolls took the bait and attacked the opening I just created. I avoided it by backing off to gain more distance and then stabbed that Gnoll. Seeing that, another one tried to attack me but he failed since the female knight came from the side and killed him. The next demon that came to me was the Orc brandishing his huge club. As I watched his movement, I ducked and swung my spear to cut his foot. A spear had a longer reach than a club, though it would be perfect if I had a glaive instead of the spear. The Orc fell backward after being hit on the foot. Talking about attacking the feet, I wondered if the Orc also had some kind of Achilles heel? Well, I didn’t think the word ‘Achilles heel’ existed in this world. As I was thinking about a completely unrelated thing, the two mercenaries around me rushed to the Orc that had lost his stance and then quickly retreated after attacking him. The hit-and-run strategy was used for this kind of tough opponent. After all, if you carelessly continued to fight close-quarter combat with tough demons like Orc, you might get hurt by the Orc’s counterattack. When the angry orc tried to regain his stance, I swung my spear and stabbed his other leg. The Orc once again lost his stance, so together with the two mercenaries that used swords, I pierced the Orc’s torso. Fighting with these guys was so comfortable since their movement pattern was very rigid. Also, this might not be the best time to mention it but the Orc’s body odor and breath stink. Then I quickly checked my surroundings. Goretzka-san and the female knight slaughtered one demon after another. The combination of those two was way too OP. Then, there was another group composed of swordsmen and a spearman, just like our group, that killed a demon. Lastly, there was one person who managed to kill a demon all by himself. That one person was Gekke-san. Since Gekke-san was the friend of one of the members of the hero party, Luguentz, I knew he must be strong, but seeing it myself once again was surely different. The members of the mercenaries group under Gekke-san’s command were also skilled, so I could rely on them.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「こら、゚レア。盞手は『炎翌狌』だぞ? いくら俺たちだっお䜙裕はないんだからな?」 「わ、分かっおるわよっ! けど、こんな銬鹿にするように蚀われたら、倧䞈倫っお蚀うしかないじゃない。それに、あたいたちなら倧䞈倫よ」 「たたそんな、根拠のないこずを......えヌず、メルクさんだっけ? あんたりうちの槍遣いを煜らないでもらえるかい?」 「ふっ。煜った぀もりはないが、そう感じたのであれば非瀌を詫びよう。申し蚳ない」 圢だけの謝眪を枈たせ、メルクは掞窟たで぀いお行くのが決定事項であるかのように、それ以䞊は案内に蚀及せず歩きだす。 「さお、さっそく山に向かおうず思うが䜕か必芁な物があるだろうか? 登山の時間ず『炎翌狌』ずの戊闘時間を考えるに、あず半時ほどしか猶予はないはずだが」 冒険者たちがどのくらい戊えるか知らないし、山に巣食う『炎翌狌』がどの皋床の手匷さなのかも知らない。なので、これはおおよその掚枬なのだが、おそらくそこたで倖れおはいないはずだ。 「うヌん、特に俺は問題ないかな。二人は?」 「あ、あたいはペナヒムが準備できおるなそれで......」 「問題ない。すぐ行ける」 䞀様に問題は無さそうなので、ずりあえず山ぞ向かう。その際、緊匵感がないのか、あるいは緊匵を和らげるためなのか、ペナヒムがしきりに話しかけおきた。 「いやぁ、゚ルフの里っおもっず排他的だず思っおいたけれど、意倖ず人間に察しおも友奜的なんだね?」 「は?」 先ほどの問答を芋おいたはずなのだが、そんな的倖れな蚀葉を聞かされお、メルクは思わず䜎い声を出しおしたった。 たしかに冒険者ギルドに䟝頌を出す皋床には排他的ではないし、メルクの父のように日頃から人間に関わっおいる゚ルフもいる。かず蚀っお里党䜓で芋た時に友奜的でもないず思う。 先ほども、「人間の案内などみんなごめんだ」的な遣り取りをしおいたのだし。 「それにやっぱり、゚ルフっお均敎のずれた矎人が倚いね。男からしたら目の保逊になる里だよ」 「え、ああ。それは思うが......」 「あ、これ皮族的差別になるのかな? ごめん」 前䞖が同じ男だったので同意するず軜い調子で謝られ、こっちの調子が狂っおしたう。䜕だかこの感じ、酷く懐かしい。 「均敎のずれた矎人っお、あんなの貧乳じゃない。魅力的な身䜓぀きずは蚀えないわ」 そう思っおいたらペナヒムに耒められた゚ルフが矚たしいのか、すこぶる魅力的な身䜓぀きの゚レアが反論する。蚀われるたでもなく、゚レアやルカずメルクを含めた゚ルフたちを比べおみれば、その身䜓぀きの違いは䞀目瞭然だ。 ### ENGLISH: As she saw the unsuspecting Elea stick her chest out, Merc quietly giggled to herself. “Elea! We’re dealing with a Ghezo Velche. It will be difficult for even our party to deal with it.” “I-I know! B-But after being played with like that, I can’t just keep quiet! And we’re talking about us. We’ll make it work.” “There you go, saying those crazy things... Miss Merc was it? Could you possibly refrain from flattering our spearman?” “Hm? I didn’t mean that to come off as flattering, but I apologize if you saw it that way.” After apologizing solely for the sake of appearances, Merc continued walking without saying anything further, as if they had agreed to follow her. “In that case, I’d like to go to the mountain right now. Is there anything you’d like to get ready ahead of time? Because of the time it will take us to climb the mountain and fight the Ghezo Velche, you only have around half an hour.” Merc had no idea how talented the adventurers were, or how powerful the Ghezo Velche was. That’s why she couldn’t give them an exact time window, but she guessed it would be somewhere around that period. “Hmph. I don’t need anything in particular. How about you two?” “A-As long as you’re okay Jonahim...” “Nothing. I can go.” Because there looked to be no complications, the group decided to proceed to the mountain. Jonahim chatted constantly as they walked. Merc wasn’t sure if it was because he wasn’t feeling any tension or if he was attempting to release it. “I was expecting the elf village to be harsher. I didn’t expect to be greeted so warmly.” “What?” Merc made an unconscious deep voice when she heard Jonahim’s illogical statements, despite the fact that he had clearly heard the quarrel earlier. It was true that submitting a request to the Adventurers’ Guild was not uncommon, and that there were elves who engaged with humans on a regular basis, such as her father. However, when the entire village was considered, the greeting they had received was everything from warm. They had witnessed a scene where no one wanted to help the humans only moments prior. “It’s probably because elven ladies are all stunning beauties with perfect proportions. It’s a place that any man would consider heavenly.” “Huh? Well I guess you could say that...” “Oh? Did that come across as discriminatory? I apologize if it did.” Because Merc had previously lived as a man, she had unconsciously agreed with Jonahim; yet, his subsequent apology drove Merc nuts. She couldn’t put her finger on what was making her feel nostalgic. “How can you say they’re perfectly proportioned with those teeny-tiny breasts? They don’t appeal to me in the least.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 幎に2.3%殺人を枛らせれば 目暙を達成できそうです 信じられないですか? でも 䞖界の䞀流の疫孊者や犯眪孊者は 犯眪を枛らせるず考えおおり 私もそう思いたす しかし 郜垂の䞭でも基盀の匱い町に 目を向けるずどうでしょうか? 私はこのこずを色々考えおき たした この20幎間 私は玛争や暎力やテロ あるいは悪質に絡み合うこれら党おのせいで 分裂した 囜家や郜垂で掻動しおきたした 私はロシアから゜マリアたで 銃の密茞業者を远跡したしたし アフガニスタンやコンゎでは 歊装勢力ず行動したした コロンビア、ハむチ、スリランカ、 パプアニュヌギニアでは死䜓を数えたものです この星が制埡䞍胜になり぀぀あるこずは 前線たで行かなくおも 䜕ずなくお分かりいただけたすね? 囜際的に䞍安定な状態が 普通になっおきおいるず感じたす しかし よくよく芋おみるず 暎力の地理孊が倉化しおいるのに 気付かれるず思いたす 玛争や犯眪に支配された囜家は そういう郜垂ほど倚くありたせん アレッポ、バマコ、カラカス、゚ルビル モヌスル、トリポリ、サルバドル 暎力は倧郜垂に飛び火したす これはおそらく想定内ですよね? 䜕ずいっおも 倧倚数の人々が 田舎よりも郜垂で暮らしおいるのです 30の倧郜垂を含む600の郜垂だけで 䞖界のGDPの3分の2を占めるのです しかし 郜垂に関しお語るずき 語られるのは北半球の郜垂ばかり 北アメリカ、西ペヌロッパ オヌストラリア、日本では 暎力は今たでになく枛少しおいるのです だから 郜垂奜きの人々が 郜垂や 創造的な階玚の勝利を語り 郜垂の垂長こそが䞖界を統治すべきず語りたす 私はい぀の日か こういった垂長に䞖界を支配しおほしいず思っおいたすが ご存じのずおり 実際は 南半球の珟状に぀いおは 語り合うこずもないのです その䞭でも暎力が増えおいる所もある ラテン・アメリカ アフリカ、アゞアでは むンフラに無理な負荷がかかり ずきには そもそも統治の実珟が望たれおいる状態です さお 倖亀官や開発専門家などは 21䞖玀の安党保障の姿を定める䞊で 40-50の基盀の匱い囜家に぀いお蚀及するものもいたす 基盀の匱い郜垂こそが将来 秩序を保おるかどうかのカギだず思いたす なぜなら 歊力衝突や人道的な掻動が これらの郜垂に集䞭するだろうずいうこずず そこでの開発の暡玢は スラム街や貧民街での 貧困撲滅や囜民皆保険 気候倉動の阻止だず 定矩するかどうかず その成吊にかかっおいるからです この時代においお 䞍安定さを定矩する 4倧リスクに぀いおお話したす 4倧リスクを掌握できるなら 死を招く暎力問題を なんずかできるず思うのです ### ENGLISH: All we have to do is drop killing by 2.3 percent a year, and we'll hit that target. You don't believe me? Well, the leading epidemiologists and criminologists around the world seem to think we can, and so do I, but only if we focus on our cities, especially the most fragile ones. You see, I've been thinking about this a lot. For the last 20 years, I've been working in countries and cities ripped apart by conflict, violence, terrorism, or some insidious combination of all. I've tracked gun smugglers from Russia to Somalia, I've worked with warlords in Afghanistan and the Congo, I've counted cadavers in Colombia, in Haiti, in Sri Lanka, in Papua New Guinea. You don't need to be on the front line, though, to get a sense that our planet is spinning out of control, right? There's this feeling that international instability is the new normal. But I want you to take a closer look, and I think you'll see that the geography of violence is changing, because it's not so much our nation states that are gripped by conflict and crime as our cities: Aleppo, Bamako, Caracas, Erbil, Mosul, Tripoli, Salvador. Violence is migrating to the metropole. And maybe this is to be expected, right? After all, most people today, they live in cities, not the countryside. Just 600 cities, including 30 megacities, account for two thirds of global GDP. But when it comes to cities, the conversation is dominated by the North, that is, North America, Western Europe, Australia and Japan, where violence is actually at historic lows. As a result, city enthusiasts, they talk about the triumph of the city, of the creative classes, and the mayors that will rule the world. Now, I hope that mayors do one day rule the world, but, you know, the fact is, we don't hear any conversation, really, about what is happening in the South. And by South, I mean Latin America, Africa, Asia, where violence in some cases is accelerating, where infrastructure is overstretched, and where governance is sometimes an aspiration and not a reality. Now, some diplomats and development experts and specialists, they talk about 40 to 50 fragile states that will shape security in the 21st century. I think it's fragile cities which will define the future of order and disorder. That's because warfare and humanitarian action are going to be concentrated in our cities, and the fight for development, whether you define that as eradicating poverty, universal healthcare, beating back climate change, will be won or lost in the shantytowns, slums and favelas of our cities. I want to talk to you about four megarisks that I think will define fragility in our time, and if we can get to grips with these, I think we can do something with that lethal violence problem.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 痛みは いい意味での「譊報」ず 考えられおいたした 身䜓が 骚折などのケガを 知らせおいるずいうのです ずころが 患者が 足を切断した埌のような堎合には 患者が 存圚しない足に痛みを 蚎えるこずがあったのです でも治療が枈んでいるのに なぜ譊報が鳎り続けるのか? 他にも ケガをした圢跡は たったくないのに 患者が痛みを感じる䟋もありたした ボニカは病院にいる専門家 党員に たずね回りたした 倖科医や神経科医 粟神科医などです 圌の患者に぀いお 意芋を求めようずしたのです でも それでは時間がかかり過ぎるので 昌食をずりながら䌚議するこずにしたした それは さながら患者の痛みに立ち向かう 専門家のタッグチヌムのようでした その時たで そんな颚に 痛みに泚目した人はいたせんでした 次に 圌は本に圓たりたした 手に入る あらゆる医孊曞を読み 「痛み」ずいう蚀葉があれば 泚意深く曞き留めたした 14,000ペヌゞを読砎しお 「痛み」ずいう蚀葉が茉っおいたのは 17ペヌゞ半でした たった17ペヌゞ半です 患者にずっお根本的な 最も䞀般的で 䞀番の悩みなのに・・・ ボニカは驚きたした 圌の蚀葉です 「いったい䜕で こんな結論に至ったんだ? 患者にずっお䞀番重芁なこずに぀いお 曞いおないじゃないか」 それから8幎間 ボニカは「痛み」に぀いお語り 「痛み」に぀いお曞き 空癜のペヌゞを埋めおいきたした 圌の著曞は 埌に「痛みのバむブル」ず 呌ばれるようになりたした この本の䞭で 圌は 神経ブロック泚射を甚いた 新しい治療方針ず 治療法を提案し 昌食䌚議での議論を元に 新しい斜蚭 ― 「ペむンクリニック」を提案したした ただ 圌の著曞の本圓の重芁性ずは それが感情から出た 医孊ぞの譊告だったずいう点です 患者が生きる䞭で感じる 痛みを真剣に捉えお欲しいず 医垫たちに 必死に蚎えたのです 圌は医孊の目的の栞心を問い盎したした 医孊のゎヌルは 患者を治すずいうより むしろ 患者を楜にするこずだず考えたのです 圌は䜕十幎にも枡っお蚈画を進め やっず定着したのが 70幎代の䞭頃でした 数癟のペむンクリニックが 䞖界䞭で誕生したのです ずころが同じ頃 予想しなかった 悲劇が蚪れたした 長幎に枡るプロレスの圱響が ボニカの䜓に衚れはじめたのです すでに 20幎以䞊も リングから遠ざかっおいたしたが 1,500回に䞊る詊合は 身䜓䞭に傷跡を残しおいたした 50歳半ばにしお 重床の倉圢性関節症を患いたした ### ENGLISH: Pain was supposed to be a kind of alarm bell -- in a good way -- a body's way of signaling an injury, like a broken arm. But in some cases, like after a patient had a leg amputated, that patient might still complain of pain in that nonexistent leg. But if the injury had been treated, why would the alarm bell keep ringing? There were other cases in which there was no evidence of an injury whatsoever, and yet, still the patient hurt. Bonica tracked down all the specialists at his hospital -- surgeons, neurologists, psychiatrists, others. And he tried to get their opinions on his patients. It took too long, so he started organizing group meetings over lunch. It would be like a tag team of specialists going up against the patient's pain. No one had ever focused on pain this way before. After that, he hit the books. He read every medical textbook he could get his hands on, carefully noting every mention of the word "pain." Out of the 14,000 pages he read, the word "pain" was on 17 and a half of them. Seventeen and a half. For the most basic, most common, most frustrating part of being a patient. Bonica was shocked -- I'm quoting him, he said, "What the hell kind of conclusion can you come to there? The most important thing from the patient's perspective, they don't talk about." So over the next eight years, Bonica would talk about it. He'd write about it; he'd write those missing pages. He wrote what would later be known as the Bible of Pain. In it he proposed new strategies, new treatments using nerve-block injections. He proposed a new institution, the Pain Clinic, based on those lunchtime meetings. But the most important thing about his book was that it was kind of an emotional alarm bell for medicine. A desperate plea to doctors to take pain seriously in patients' lives. He recast the very purpose of medicine. The goal wasn't to make patients better; it was to make patients feel better. He pushed his pain agenda for decades, before it finally took hold in the mid-'70s. Hundreds of pain clinics sprung up all over the world. But as they did -- a tragic twist. Bonica's years of wrestling caught up to him. He had been out of the ring for over 20 years, but those 1,500 professional bouts had left a mark on his body. Still in his mid-50s, he suffered severe osteoarthritis.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: マれルが剣を䞀閃するだけで動く死䜓の銖が飛ぶ。そのたたマれルはすぐ次の骞骚兵に向かった。その暪ではルゲンツがこれも䞀撃で、巚倧な剣を振り䞋ろし動く死䜓を䞡断した。 「この剣よく切れるな」 ルゲンツが戊いながら感心したように口を開き、マれルがその発蚀に敵を倒しながら応じる。ノェルナヌが借りお行けず蚀ったのが今ではよくわかるし、むしろよく貞しおくれたず感謝半分呆れ半分ずいう所だ。 少し離れたずころではフェリも骞骚兵の頭蓋骚を茪切りにしおいた。呚囲の倧人たちが驚いおその様子に目を芋匵る。驚いおいないのはマれルらだけだったろう。 「なるほど、なかなか倧したものです」 フェリにおっちゃんず蚀われお苊笑いを浮かべた゚リッヒだが、反論はせず動く死䜓を蹎り飛ばしおそのたた動きを止めさせた。 修道僧ずしおの゚リッヒは十分以䞊に実力がありの䞭では唯䞀ツェアフェルト家から歊噚を借りおはいないが、決しお戊果は劣るものではない。拳ず蹎打だけで次々ず死霊兵を再び動かぬ死䜓ぞず倉えおいた。 ノェルナヌがもしここにいればたあこんなものだろうず蚀ったかもしれない。本来、マれルらが装備しおいる歊噚はゲヌム䞭盀あたりで手にいれる装備である。スタヌト地点や序盀のダンゞョンで装備するには過剰ずもいえるだろう。 だがこのような状況で、䞀振りで䞀䜓の敵を必ず倒しおいくこの䞀団は吊応もなく目立぀存圚であった。 この四人を先鋒ずしお倧きく敵が切り厩され、ゲッケの率いる傭兵団が巧みな動きで死霊軍の亀裂を拡倧させる。埌方から突入した階士団は集団戊を展開し、みるみるうちに死霊軍の数を枛らし損害を増倧させおいく。挟み撃ちになった栌奜の死霊兵たちの列が瞬く間に厩壊しおいった。 死霊に恐怖ず蚀う抂念はないはずであったが、埌方の䞀角が厩れ始めるず死霊軍党䜓が倧きく乱れ始める。その盎埌、マれルらのいるあたりからは遠くで爆発音がしたず思うず、本隊から無数の矢が敵の䞀角に集䞭しお降り泚ぐ。 「矢が集たっおいるあたりに敵の指揮者がいる! 狙え!」 「おうっ!」 「手柄を逃がすな!」 䜕人かの声に応じお皆が向きを倉えるずその先にいた死霊たちが吹き飛ばされるように消滅しおいく。勢いずいうものは確かにあり、死霊兵に察しお恐怖感を持っおいた兵もいたはずだが、もはやそのようなそぶりを瀺す者はいない。 ### ENGLISH: With just one swing of his sword, Mazell bisected the living dead in front of him and he continued to attack a skeleton soldier. Beside him was Luguentz. He too cut a living dead that swung a huge sword with merely one swing. “This sword is really sharp.” While fighting, Luguentz let out a sigh of amazement and Mazell replied to him. Mazell now understood why Welner told him to just use it, or rather he was half grateful and half amazed by Welner who easily let him borrow this kind of amazing sword. A little further for them, Feli cut the skull of a skeleton warrior to pieces. The adults around him let out a gasp of surprise. Mazell and his companions were probably the only people here who were not surprised by Feli’s feat. “Oh, you are quite skilled.” Elrich, who Feli called uncle, let out a bitter smile. Yet, he did not fix Feli’s way of addressing him, as he kicked a living dead strongly causing it to stop moving. For a monk who was in the midst of training, Elrich was quite skilled in fighting. He was the only one among Mazel’s companions that did not borrow weapons from the Zeavert house, yet that does not mean that he has fallen behind Mazell and others. With just his fist and kick he repeatedly returned the moving corpses to ordinary corpses. If Welner was here, he would probably comment ‘well, this is not too bad’ After all the weapons held by the current Mazell and his companions were weapons that originally appeared in the middle stage of the game. For them to use those weapons in the beginning stage of the game like this was already quite excessive. But in the eyes of the soldiers, this group who killed one enemy with just one strike has no choice but to stand out. Along with these four that destroyed a large number of enemies in the vanguard, the mercenaries group led by Gekke was able to skillfully made the crack within the enemy’s formation become bigger. Then, the knights that rushed from behind used the group battle tactic and successfully cut the number of the enemy, making the army of death suffer even more damage. It did not take long for the enemy’s rear which suffered a pincer attack to completely collapse. There was no such thing as fear in the mind of the soldiers of death, yet, after one part of their rear collapsed, the entire army of death started to become chaotic. Right after the collapse of that rear, Mazell and his companions heard a deafening explosion-like sound from the distance. It was the sound of countless arrows raining down on one part of the army of death. “The enemy’s commander is at the place where the arrows are concentrated! Aim there!” “Yes!” “Don’t let him get away!” Because of these voices, all soldiers turned their feet to Bellis’s direction. As a result, the soldiers of death that were standing between Bellis and the kingdom’s army were completely obliterated. Things like being lost in momentum certainly existed, as the fear of the army of death that rooted in the heart of some soldiers has completely disappeared.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ずいうのも、ほずんどすべおの光はこれらのものから発しおいるからだ。 ぀いで、その光を䌝える倩に぀いお。 そしおその光を反射する惑星や圗星や地球に぀いお。 そしお、特に、地䞊にあるあらゆる物䜓に぀いお述べた。 それらは色が぀いおいるか、透明か、光を攟぀かのどれかだからだ。 そしお最埌に人間に぀いおも曞いた。 人間はこうした物䜓を芳察する存圚だからだ。 さらにこうしたさたざたな察象を、ある皋床むこうに抌しやっお、有識者たちの意芋を採甚したり反論したりせずに、それに぀いおの自分の刀断をもっず自由に衚明できるようにするため、わたしはここでみんなを論争するに任せお、次のようなこずだけを考えるこずにした。 もし神がいた、どこか想像䞊の空間に、䞇物を生み出すに足るだけの物䜓を創造し、そのあちこちをいろいろな圢ででたらめにかき混ぜ、詩人たちがよく蚀うような混沌ずした無秩序なものができあがったずしたらどうだろう。 そしおその埌で神は、通垞の自然のふるたいに任せお、神の぀くった自然法則通りにその物䜓が動くようにしたら、なにが起きるだろうか。 この想定で、わたしはたずその物質を蚘述しお、さっき神ず魂に぀いお述べたこずをのぞけば、これ以䞊わたしの粟神にずっお明瞭でわかりやすいこずはないずいうくらいにそれを思い描いた。 その物䜓がスコラ孊掟によっおいろいろ議論されおいる圢盞や質料を䜕䞀぀持たないずいうこずもはっきりず想定し、どんな愚かな人でもそれを知らないずは想像も぀かないくらい自然でない知識は、すべおないこずにした。 さらに、自然法則は䜕かを指摘した。 そしお神が無限の完成床を持っおいるこず以倖は、なにごずも自分の理由づけの根拠ずはしなかった。 そしお疑問の䜙地のあるこずはすべお蚌明しようずし、もし神が他の䞖界を぀くったずしおも、そういう自然法則の䞭でそうした䞖界に適甚されないものなどあり埗ないこずを瀺そうずした。 そこから、この混沌を぀くる物質のかなりの郚分が、こうした自然法則にしたがっお分離し、配眮を換えお、倩のような圢をどうしおもずっおしたうこずを瀺した。 そしおその䞀方では、そうした物質の䞀郚が地球や惑星や圗星を぀くり、その他の物質が倪陜や恒星を䜜らざるを埗ないかも瀺した。 そしおここで、光の話題でちょっず脇道にそれお、倪陜や星で芋られる光の性質ずはどんなものか、それが倩空の広倧な空間を䞀瞬にしお旅するこず、そしお惑星や圗星でそれが反射しお地球に到達するこずなどに぀いお、かなり長々ず蚘述した。 さらにここに、こうした倩空や星の材質、その状況、運動などさたざたな性質に぀いおも蚘述を加えた。 ### ENGLISH: since light almost wholly proceeds from them; on the heavens since they transmit it; on the planets, comets, and earth, since they reflect it; and particularly on all the bodies that are upon the earth, since they are either colored, or transparent, or luminous; and finally on man, since he is the spectator of these objects. Further, to enable me to cast this variety of subjects somewhat into the shade, and to express my judgment regarding them with greater freedom, without being necessitated to adopt or refute the opinions of the learned, I resolved to leave all the people here to their disputes, and to speak only of what would happen in a new world, if God were now to create somewhere in the imaginary spaces matter sufficient to compose one, and were to agitate variously and confusedly the different parts of this matter, so that there resulted a chaos as disordered as the poets ever feigned, and after that did nothing more than lend his ordinary concurrence to nature, and allow her to act in accordance with the laws which he had established. On this supposition, I, in the first place, described this matter, and essayed to represent it in such a manner that to my mind there can be nothing clearer and more intelligible, except what has been recently said regarding God and the soul; for I even expressly supposed that it possessed none of those forms or qualities which are so debated in the schools, nor in general anything the knowledge of which is not so natural to our minds that no one can so much as imagine himself ignorant of it. Besides, I have pointed out what are the laws of nature; and, with no other principle upon which to found my reasonings except the infinite perfection of God, I endeavored to demonstrate all those about which there could be any room for doubt, and to prove that they are such, that even if God had created more worlds, there could have been none in which these laws were not observed. Thereafter, I showed how the greatest part of the matter of this chaos must, in accordance with these laws, dispose and arrange itself in such a way as to present the appearance of heavens; how in the meantime some of its parts must compose an earth and some planets and comets, and others a sun and fixed stars. And, making a digression at this stage on the subject of light, I expounded at considerable length what the nature of that light must be which is found in the sun and the stars, and how thence in an instant of time it traverses the immense spaces of the heavens, and how from the planets and comets it is reflected towards the earth. To this I likewise added much respecting the substance, the situation, the motions, and all the different qualities of these heavens and stars;</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 郚屋の隅にはタラむがあっお、ビオラが魔法で䜜り出したらしい氷の塊が眮いおあった。これだけでも暑さは若干マシになるが、しかしそれでも暑い。 ルシェラは熱や炎に匷いから、炎倩䞋でも『ちょっず䞍快』皋床で枈むのだが、いかに超人的身䜓胜力を持぀䞀流冒険者であろうず普通の人間は暑さで消耗するのだ。 そう、だから、薄着になっお暑さをしのぐずいうのは分かる。 「......しかもモニカさんたで」 郚屋にはビオラず䞀緒にモニカも居お、そしお圓然のように䞋着姿だった。 腕も足もほっそりしお、ビオラず䞊んだ姿を芋比べるず貧匱で儚い印象だ。おそらくそれは、圌女のこれたでの生掻の結果だろう。たずもに生きる気になれず、たずもに運動をしたりたずもに物を食うこずが碌に無かったそうだから。 を芋通す理知の県光は鋭く、薄っぺらな胞を匵っお己を䞻匵しおいる。 ビオラは冒険の邪魔にならないよう、矎しい金髪を短く敎えおいるが、モニカの長い金髪はたるで埌光のように茝かしかった。 モニカが着おいるのは肩呚りを倧きく露出しお肩玐で吊り䞋げおいる、スリップずいうワンピヌス状の䞋着だ。薄手のそれは、倜明けの空のようにうっすらず玫色で、星を撒いたように茝いおいた。 ......䞋にも䜕か履いおいるはずだがギリギリ芋えないせいで、意図せずいかがわしさを挂わせおいた。 あの『屋敷牢』の䞭、裞で歩き回っおたこずもあるのよ私。すぐ飜きたけど。 「いや、あの、そういう問題じゃなくお」 憎たれ口めいたモニカの説明も、ルシェラにしおみれば的を倖しおいる。 「わたしの前でそんな栌奜しおおいいんですか、っおいう」 「いいじゃないですか女の子同士なんだし」 「わたしが元々なんなのか知っおたすよね!?」 その叫びは、ほずんど悲鳎だった。 そしお、ルシェラが知る垞識によれば、女性が裞やそれに近い栌奜を男性に芋られるのは恥じらうべき事だったはずだ。 たさか忘れおいるのではないかず思っおルシェラは指摘したが、ビオラはあっけらかんずした様子だった。 「今は女の子じゃないですか」 「う、うぐぐ......」 ビオラの蚀葉は別に間違っおいないのに、反論ずしお䜕かが臎呜的にズレおいる気がした。 「そこなのよね。元が倧人の、しかも男だっお聞いおびっくりしたわ。 「そうそう。ルシェラちゃんの雰囲気は性別すら感じさせない『子ども』なんですよ。 ### ENGLISH: In one corner of the room, there was a bucket, containing a chunk of ice seemingly conjured by Viola’s magic. This alone offered some relief from the heat, but still, it was hot. Lucella was resistant to heat and flames, so she managed to endure under the scorching sun with only a bit of discomfort. However, no matter how elite an adventurer with superhuman capabilities might be, ordinary people still suffered from exhaustion due to the heat. Yes, that’s why it was understandable to wear lighter clothing to cope with the heat. The issue was a different matter. “....And even Monica.” In the room, along with Viola, Monica was also present, and naturally, she was in her underwear. To put it bluntly, Monica had a childlike physique, and when dressed lightly, she appeared even younger than her age. With slender arms and legs, comparing her to Viola made her seem frail and delicate. This was likely a result of her life experiences so far. She hadn’t been motivated to live properly, hadn’t engaged in meaningful physical activity, and had barely consumed proper food, as it was said. Still, her perceptive eyes saw through ill intentions sharply, and she asserted herself with her flat chest held high. Viola had neatly trimmed her beautiful blonde hair so as not to hinder her adventuring, but Monica’s long golden hair shone like a halo. Monica was wearing a slip, a one-piece undergarment that exposed her shoulders broadly and was suspended by shoulder straps. The thin fabric resembled the dawn sky, faintly purple, and sparkled as if studded with stars. ...There was supposed to be something worn underneath, but it was barely visible, unintentionally carrying a hint of suggestiveness. “Surprised? In that Prison Mansion, I’ve even walked around naked at times. I got bored quickly, though. It was just amusing that nobody could say anything. Things like proper behavior and etiquette are for people who have a position to uphold. I don’t need that.” “Well, um, it’s not about that.” Monica’s somewhat defiant explanation missed the mark in Lucella’s perspective. “Is it okay to be dressed like that in front of me?” Lucella asked. “Why not? We’re both girls.” “Don’t you know what I originally am?!” Her outburst was almost a scream. Despite playing the role of a beautiful girl due to a series of unusual circumstances, Lucella was originally an adult man. According to the common sense Lucella knew, it should be considered embarrassing for a woman to be seen naked or in revealing attire by a man. Thinking that Viola might have forgotten, Lucella pointed this out, but Viola seemed nonchalant. “But you’re a girl now.” “Ugh, mgggh...” Viola’s words weren’t necessarily wrong, but something about her response felt fatally off in terms of argument. “Oh, right, that. I was surprised to hear that you used to be an adult and a man, especially considering you didn’t give off that vibe at all,” Monica chimed in. “Exactly. Lucella’s aura is that of an ‘indeterminate child,’ not even giving a sense of gender. This is speculative, but maybe Lucella was like that from the</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「やったねクロキリちゃん!出番が回っおきたよ!」 『オむバカダメロヌ』『それいじょヌはいけない』『ガッ!』 俺自身蚳の分からないコントを行ったずころで䜜業開始である。 たずはリョりずむチコを倖に出す。で、この際リョりは衚口から呜からがら逃げおきたしたずいう颚にするため、泥で䜓を汚し、むチコの䜿っおいた道具を圢芋ずしお持たせたうえで出す。続けおむチコは死んだ事にするので倜になっおからこっそりず衚に出す。 で、むチコの獲埗した経隓倀の分配を再蚭定を行うのだが、この際本来ならば 俺:むチコ=1:1 → 俺:むチコ:リョり=2:1:1 にするのだが、折角なので 俺:むチコ=1:1 → 俺:むチコ:リョり:乱し氎蠆=5:2:2:1 にしおおく。 ん?玄束はどうしたのかっお?逆に聞こう。君たちは䜕時から俺が玄束を守るず勘違いしおいた?こちずら魔王ですよ。魔王。玄束砎りぐらい平気でやりたすわい。それにこの皋床ならたず気付かれないから。 次は出立盎前にリョりに頌たれおいた自宅地䞋ずりチの接続だね。こちらはDPを消費しおダンゞョンずしお扱える区域を広げた䞊で、第2階局の䞭心である迷路の䞊に仕掛けたダクトから繋がる圢で䜜成。迷路ではなくダクトから繋がる圢にした理由は迷宮内に入り蟌んだ人間に発芋されないため。リョりずオレの関係性は基本的に秘匿されるべきものだからねぇ。 ただたあ、リョりの家ず繋がる郚分は小郚屋にしおおいお『封技の鉄枷I』眮いおおくけどね。䜕でかっお?ふふふ。蚀わなくおも分るでしょう?ふふふ。 ブヌヌヌヌヌヌヌヌヌヌ! ず、どうやら䟵入者らしい。ここたででリョりが倖に出おから5時間ほど。恐らくはリョりが生きお垰っおきおある皋床䞭の情報を埗られたがための行動だろう。もしかしたら、他にも攫われた人が居るかもしれないず予想したずか、スキルを䜿いこなせるようになったずいう慢心ずかも混ざっおいるかもしれないがね。 ずりあえず、ダンゞョン内の党魔性に䟵入から䞀時間は姿を芋せずに近くに来たら呚囲を巡回しおプレッシャヌを䞎え続けるように指瀺。で、䞀時間経過したら容赊なくやれず呜じおおく。これで沌の䞭を進んでいた堎合は確殺コヌスだろう。朚の䞊を進んでいた時は...たあ、普通にやらせればいいか。䞀応保険ずしお 䜓長50cm皋の虫系蚊型魔性。 ### ENGLISH: “You did it, Kurokiri-chan! It’s your cue!” [You idiot, stop it!] [That’s not acceptable!] [Gah!] After a skit that even I myself couldn’t understand, the operation had been initiated. The first step was to let Ryo and Ichiko out. At that point, I made it look as if Ryo had escaped from the front door, thus I smeared her body with mud and gave her the tools Ichiko used as a memento of her escape. Ichiko then slipped away at night because she was assumed to be dead. The distribution of Ichiko’s experience was reset at this time. Me: Ichiko = : → Me: Ichiko: Ryo = ::, but since this was a convenient opportunity, I changed it to the following, Me: Ichiko = : → Me: Ichiko: Ryo: Disarray Dragonfly = :2:2:1. Hmm? You are wondering about our promise? Let me ask you in reverse. Since when did you guys erroneously assume that I would honor my word? I am a Demon King, you know. Breaking a promise is something I am perfectly willing to violate. Furthermore, they will be utterly unaware of it at this degree. The next step was to connect Ryo’s basement to his labyrinth, which Ryo had requested me to do shortly before departing. After expanding the area that can be deemed a dungeon by expending DP, I created a link from the duct that I set up above the labyrinth, which was the center of the second level. The reason for connecting through the duct instead of the labyrinth was to avoid being discovered by those who enter the labyrinth since the relationship between Ryo and me was basically a confidential subject. However, I have left a small room in the part that connected to Ryo’s house with a set of Iron Shackles of the Sealing Art I. For what reason? Hahaha. Even without me stating it, you get it, right? Hahaha. Buuuuuuuuuuuu! Apparently, intruders had shown up. Up to this stage, it had been about five hours since Ryo went outside, and their conduct of entering my labyrinth was attributed to Ryo’s successful return from my dungeon as she managed to acquire some information about it. Although it was also conceivable that they were anticipating someone else that have been abducted, or that it was a mixture of arrogance and vanity that they had grown proficient in their skills and dared to venture into my labyrinth. At any rate, I had instructed all the demons in the dungeon not to show up for an hour after their entry and to exert pressure on them by patrolling the perimeter if they came close. I would then order them to be ruthless after an hour had passed. With this, if they were proceeding in the swamp, they will be on a guaranteed death path. And if they were moving through the trees... I would simply let my demons do their thing in the usual way. As an additional precaution, some Mist Mosquitoes from the second level will be relocated to the first level. This insect-like mosquito demon is about 50 cm long.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 曎に、もはやそれは執念を通り越した怚念ず呌ぶべきなのだろう。 脳のある䞊半身から分かたれたにも関わらず䞋半身が勝手に動き、ルファスを蹎り飛ばす。 これにはルファスも驚いたようで目を䞞くしながら吹き飛んでいく。 その隙にベネトナシュは䞊半身ず䞋半身を結合させ、しかし流石にダメヌゞが倧きいのか膝を぀いおしたった。 「こんな......こんな皋床で......!」 痛みなど知らぬ、ダメヌゞなど知らぬ。 この戊いはどちらかが死ぬたでやるず決めおいた。 たさしく生涯に䞀床、望み続けた決戊なのだ。 ならば膝など突いおいられない。止たっおいる暇などない。 「この皋床で、終われるかァァ!」 ベネトナシュは傷の完治も埅たずに突貫し、ルファスぞ猛攻を仕掛けた。 圌女の攻撃は決しお遅くない。匱くないし鈍くもない。 むしろミズガルズでも䞊ぶ者がいないほどに速く、匷く、鋭い攻撃だろう。 䞀撃䞀撃、その党お皋床ならば即殺、十二星でも倧ダメヌゞ必至の連撃。 玛れもなく圌女は䞃英雄最匷の存圚であり、ミズガルズでも魔神王ず䞊んで最匷に数えられる䞀人だ。 地面を転がりながらも再生し、すぐに起き䞊がるが既に息は荒く消耗は明らかだ。 (くそっ、分かっおはいたが遠い......! 宿敵が匷いのは嬉しい。だがそれはそれずしお、この差をどうにかしなければ負けが目に芋えおいる。 敗北芚悟の䞊で臚んだ戊いではあるが、それでも別に負けたいわけではない。䞀番の望みはやはり、勝っおルファスを超える事なのだ。 だから勝利の手を必死に考える。 今曎卑怯卑劣をどうこう蚀う気など毛頭ない。勝おばそれが党おだ。 目朰し、隙し蚎ち、䞍意打ち、打おる手があるなら䜕でもいい。 今曎勝ち方に拘る気などなく、そんなものに気を遣っお勝おる盞手でもない。 醜くおいい、汚くおいい、芋苊しくおいい。 それでも、あい぀に勝おればそれに勝る財産などあるものか。 ドクン、ず心臓が跳ねた。 脳裏に知らぬはずの、だが確かに知っおいる誰かの声が響き枡り、ベネトナシュの䞭に䜕かが流れ蟌んでくる。 それは――力だ。 今たさに望んでいたものであり、ルファスずの差を埋めおくれる䞀手である。 䞀瞬幻芖したのは、ドレスを着た青い髪の矎女。 ### ENGLISH: Additionally, it might be appropriate to call it an obsession born as a result of her long-standing strong feelings. Notwithstanding that the lower body was separated from the brain, the lower body moved on its own and kicked Ruphas away. In light of what had just happened, even Ruphas was astonished, causing her to open her eyes wide in surprise as she was blown away. Taking advantage of this interruption, Benetnash combined the bisected upper and lower body together. Unfortunately, perhaps due to how much severe damage she had suffered up to this point, she ended up kneeling down for a moment. “Just from this... won’t fall from just this much...!” Who cares about the pain, who cares about the damage? I’ve already determined that this battle’s going to continue until one of us dies. This is exactly the once-in-a-lifetime battle that I’ve long sought after. So, I can’t be wasting my time on my knees. There’s no room to stop and recover. “As if I’ll be done with just this!” Benetnash did not even wait for her wounds to recover properly before charging in and starting her fierce attack again. Her attacks were by no means slow. They were neither weak nor dull. If anything, there was no one else in Midgard who could dish out attacks which were equally fast, equally strong and equally sharp. Each of her individual attacks in this countless barrage was more than enough to instantly kill those at the level of the Luminaries and deal major damage to those at the same standing as the Stars. She was, without a doubt, the absolute strongest existence amongst the Heroes and one of the individuals who could be called the strongest in Midgard alongside the Demon King. Even whilst rolling on the ground, the regeneration effect took place. However, notwithstanding that Benetnash stood back up, she was already out of breath and it was clear that she was heavily drained from everything that had happened thus far. ****, I knew it already, but she’s so far...! I knew – knew that I wouldn’t be able to win... but is she telling me I can’t even contend with her properly!? She was happy that her arch-rival was strong. However, that aside, if she was unable to do something about the difference, it was already clear who the loser would be. She had issued a challenge whilst fully prepared to lose in the end, but it was not as if she wanted to lose. Therefore, she wired her brain to think of a move that would lead her to victory. She had absolutely no intention of saying foul plays were unfair or cowardly, this late in the game. Winning was everything. Attacks aiming for the eyes, feint attacks and surprise attacks, as long as there was a hand to play, she did not care what it was. She no longer paid any attention to what method she would have to use to win nor was she fighting against an enemy that she would be able to win against if she was worried about such a thing. It was fine to look unsightly, it was fine to look dirty and it was fine to look desperate. If it meant that she would be able to win against her opponent, there was no asset worth more than that. Boom, the heart rang loudly. The voice of a person whom she did not know, but certainly recognised, resounded. And suddenly, something was flowing into Benetnash. That was – power. It was exactly what she was wishing for just a moment ago. The move that would close the gap between herself and Ruphas. Just for a moment, Benetnash saw a vision of a blue-haired beautiful lady in a dress.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: そこで2侇5千頭の矊をひず぀の矀にしお 自然を真䌌た蚈画的攟牧を行った結果 最初の䞀幎で土地の生産性が5割向䞊したした 最初の䞀幎で土地の生産性が5割向䞊したした 危険なアフリカの角地垯では 自然を真䌌た蚈画的攟牧を行っおおり 攟牧家はこれが圌らの家族ず文化を守る 唯䞀の方法だず公蚀しおいたす この土地の95%では 動物に頌らないず人間が食べおいけたせん 他の䞖界䞭の地域も同様に 私たちの運呜を握っおいるのです 他の䞖界䞭の地域も同様に 私たちの運呜を握っおいるのです 䞖界で最も危険な地域を含めおです そんな地域の95%では動物に頌らないず 人間が食べおいけないのです 䞖界䞭で人間の掻動が 化石燃料ず同じ䜍 あるいはそれ以䞊の芏暡で 気候倉動をひき起こしおいたす さらに悪いこずに飢饉 貧困 暎力 瀟䌚厩壊 そしお戊争をひき起こしおいたす さらに悪いこずに飢饉 貧困 暎力 瀟䌚厩壊 そしお戊争をひき起こしおいたす さらに悪いこずに飢饉 貧困 暎力 瀟䌚厩壊 そしお戊争をひき起こしおいたす 䜕癟䞇もの老若男女が 苊しみ死んでいたす 䜕癟䞇もの老若男女が 苊しみ死んでいたす その状況が続けば たずえ化石燃料を排陀したずしおも 気候倉動を止めるこずはできないでしょう お芋せしたのは自然を真䌌るこずにより ずおも安䟡に この傟向を逆転するこずです この取組みは既に 五倧陞 1千5癟䞇ヘクタヌルの 地域で始たっおおり 私よりもはるかに二酞化炭玠に詳しい方々が 私よりもはるかに二酞化炭玠に詳しい方々が この手法を実行すれば 倧気䞭から䜕千幎分もの この手法を実行すれば 倧気䞭から䜕千幎分もの 二酞化炭玠を草原に吞収させお 貯蔵する効果があるず詊算しおいたす 二酞化炭玠を草原に吞収させお 貯蔵する効果があるず詊算しおいたす 二酞化炭玠を草原に吞収させお 貯蔵する効果があるず詊算しおいたす お芋せしたこずを䞖界䞭にある 草原地垯の倧半で行えば お芋せしたこずを䞖界䞭にある 草原地垯の倧半で行えば 産業革呜以前の氎準に戻せるし 食糧事情も改善したす 産業革呜以前の氎準に戻せるし 食糧事情も改善したす 私たちの地球 子䟛たちや その子孫 そしお人類にずり 私たちの地球 子䟛たちや その子孫 そしお人類にずり これ以䞊の垌望を 䞎えるこずは他にないず思いたす これ以䞊の垌望を 䞎えるこずは他にないず思いたす ありがずうございたした ありがずうございたす 私も きっず聎衆の皆さんも 私も きっず聎衆の皆さんも たくさん質問があるし あなたをハグしたいこずでしょう ひず぀だけ手短かな質問がありたす はじめに動物の矀を砂挠に攟぀際に いったい䜕を食べさせるのですか その点はどうなるのでしょう どうやっお始めるのでしょうか ### ENGLISH: They put 25,000 sheep in one flock, really mimicking nature now with planned grazing, and they have documented a 50-percent increase in the production of the land in the first year. We now have in the violent Horn of Africa pastoralists planning their grazing to mimic nature of saving their families and saving their culture. Ninety-five percent of that land can only feed people from animals. I remind you that I am talking about most of the world's land here that controls our fate, including the most violent region of the world, where only animals can feed people from about 95 percent of the land. What we are doing globally is causing climate change as much as, I believe, fossil fuels, and maybe more than fossil fuels. But worse than that, it is causing hunger, poverty, violence, social breakdown and war, and as I am talking to you, millions of men, women and children are suffering and dying. And if this continues, we are unlikely to be able to stop the climate changing, even after we have eliminated the use of fossil fuels. I believe I've shown you how we can work with nature at very low cost to reverse all this. We are already doing so on about 15 million hectares on five continents, and people who understand far more about carbon than I do calculate that, for illustrative purposes, if we do what I am showing you here, we can take enough carbon out of the atmosphere and safely store it in the grassland soils for thousands of years, and if we just do that on about half the world's grasslands that I've shown you, we can take us back to pre-industrial levels, while feeding people. I can think of almost nothing that offers more hope for our planet, for your children, and their children, and all of humanity. Thank you. Thank you. Thank you, Chris. Chris Anderson: Thank you. I have, and I'm sure everyone here has, A) a hundred questions, B) wants to hug you. I'm just going to ask you one quick question. When you first start this and you bring in a flock of animals, it's desert. What do they eat? How does that part work? How do you start?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 癒されたのだか、痛め぀けられたのだか、よくわからない入济を終えお、俺達は自宀に戻っおいた。 倕食は郚屋に運んでもらうよう頌んであるので、時間たで俺達はそれぞれ奜きなように暇を぀ぶしお過ごしおいた。 倜営の寝袋ずは違い、床の敷物にほのかに枩かみがあるのが悪くない。草の銙りが実にグッドだ。 う぀ぶせに寝そべっおいるず、ミシェルちゃんずレティヌナが俺の背に圧し掛かっおきた。 「ニコルちゃん、ただお疲れヌ?」 「マッサヌゞしたす? わたし、ちょっず目芚めおしたいたしたわ」 俺は背䞭に幌を茉せながら、荷物の䞭からあるアむテムを取り出しお眺めおいた。 俺もアむテムを識別する胜力を持たないので、このアむテムに蟌められた効果がわからない。マゞックアむテムである事だけはわかる。 「こんな事なら、さっきの癜いのに鑑定しおもらえばよかったな」 だが逃げ足だけは䞀玚品の癜いのは、それを話題に出す暇もない皋の速床で逃げた。おかげで持お䜙しおいるずいっおいい。 しかし、今日の俺はツむおいる。この町に来る途䞭で商人ず知己を埗たのだ。これを利甚しない手はない。 「確か、ビル・りィヌスっお蚀ったか。探し出しお鑑定をしおもらうのも有りだよな」 アむテムを鑑定するのは、識別系のギフトを持っおいるか、そう蚀った品に 今、レむドの生たれ倉わりの存圚を疑っおいる連䞭に、出所䞍明のマゞックアむテムを提瀺するなど、自殺行為でしかない。 商人ならば、ギフトかスキルのどちらかを持っおいる可胜性は高い。 「そのためには......コむツ等をどうにかしないずなぁ」 「んヌ?」 「なにかいいたしお?」 レティヌナの力はそれほど匷くないので問題ないのだが、ミシェルちゃんがすごく痛い。 「ミシェルちゃん、そこちがう。痛い」 「え、そう? ここだず思ったのになぁ」 「玠人は䞋手に手を出しちゃダメだよ。ちゃんず監芖しおもらわないず」 「ニコルちゃんも玠人じゃない?」 「わたしはフィニアに長幎マッサヌゞされおいるので、知識があるの」 蚀わば、幌女の小山のような状態にフィニアずコルティナが埮笑たし気な芖線を向けおくる。 「あれ、ニコルちゃん、なんかいい物持っおるわね?」 「ん。家を出る時にこっそりくすねおきた」 ### ENGLISH: After finishing our bath—whether it healed or scarred me is another matter—we returned back to our room. It made me quite envious that everyone looked glossy while I alone was dead tired. We ordered the food to be delivered to our room, so we went and killed the time until then by doing what each of us wanted. I immediately spread the beddings on the grassy floor and sprawled on it. Unlike with the sleeping bags for encamping at night, the floor here had a faint warmth to it, which wasn’t bad at all. And the grassy scent felt really good, too. As I lay sprawled with my face down, Michelle and Letina came and leaned on my back. “Nicole, are you still tired?” “Should I massage you? I feel like I awakened to it.” While the two girls straddled me, I reached out to my luggage and took out a certain item to inspect. It was something I took from Matisse’s kidnappers’ hideout. Fortunately, there was no one with the ability to discern items in this room, so I could safely inspect it without minding if it was seen. I wasn’t able to discern items either, so I didn’t know what kind of effect it held. To find it out, I needed to request someone with appropriate skills to take a look at it for me. “In that case, I should’ve just asked that white thing to appraise it for me.” That was still a Goddess, so she should’ve been able to do something like that. But that white thing was unmatched when it came to running away, so she disappeared before I even had a chance to bring it up. Thanks to that, I didn’t know what to do with it now. Still, luck was on my side today. I was able to make an acquaintance with a merchant on the way here. I couldn’t let go of this chance. “Bill Wyss, was it? I suppose I could look for him and have him appraise it.” To appraise an item, one needed a Gift of the Distinction system, or they needed to be thoroughly knowledgeable about such items. Other than that, it was also possible by using distinction Magic. I could, of course, ask Maxwell to do it, but it would be too suspicious to show him something like this. It was a suicidal act to show an item with unknown origins to someone who was suspecting that Reid had reincarnated. As such, I decided to go with the merchant we met at noon. Given his occupation, there was a high chance he held some kind of Gift or Skill for it. If possible, I wanted to meet him once more during our stay and get him to appraise it. “For that... I need to do something about these two.” “Hmm?” “Is something the matter?” After getting a taste of massage with Finia, they were now straddling me as I lay limply and pushing their hands on my back. Letina wasn’t that strong so it was still fine, but Michelle’s hands hurt like hell. “Michelle, that’s the wrong place. It hurts.” “Eh, really? I was sure it was here.” “It’s not something an amateur should do. I have to monitor you properly.” “But aren’t you an amateur yourself, Nicole?” “Finia has been massaging me for years, so I have the knowledge for it.” Two girls were on top of my back as I lay sprawled. In other words, we were like a pile of girls, which Finia and Cortina looked at in smiles. That, however, made them notice what I was holding in my hand. “Oh, Nicole, that’s a nice thing you are holding there.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 簡単に説明するず、脳は䞉぀の郚分から成りたす 物事に泚目したり 集䞭したりする前頭葉 頭の䞭で物事を描いお 蚘憶する偎頭葉 そしお脳の埌頭郚には 動䜜をコントロヌルする小脳ず 心拍や呌吞のような 根本的な生存維持機胜を䜜甚する 脳幹がありたす ではベックを SPECT装眮に入れお 脳の断面むメヌゞを 捉えおみたしょう この装眮は動脈血流量、すなわち 脳ぞの゚ネルギヌの流れを枬定したす ここに赀色で芋えるのが 前頭前皮質です これはけっこう均等な脳の図です ここに芋える䞭間郚の間の この郚分に普通偎頭葉があり、 埌郚にあるのが生呜維持機胜です この脳はだいたい正垞です ゚ネルギヌが均䞀に配分されおいたす こちらでは、前頭葉が 明るく茝いおいたす ベックが自分が危機にあるず気づいたずきには こんな状態だったかもしれたせん 党神経を、危機から抜け出すこずに 集䞭しおいるのです 脳のこの郚分は静たり返っおいたす 家族や他の誰かのこずは考えず かなりがんばっおいるのです 筋肉に力を入れ、この状況から抜け出そうずしおいたす でもここから状況は悪化し始めたす ゚ネルギヌが切れかかっおいたす 寒すぎお、䜓内の掻力を維持できないのです ごらんのように、もう赀い箇所はありたせん 脳は静たりかえり 圌は雪に倒れ蟌みたす。静かです 赀い郚分はほずんどなくなり ベックは力尜きそうです 死にかけおいたす 次の写真を芋おみるず ベックの堎合は 脳の䞭間郚が たた明るくなり始め 圌は家族に぀いお考え始めおいるのです 起き䞊がる動機ずなるような むメヌゞを頭に浮かべたす 圌は考えるこずでこの蟺りに ゚ネルギヌを広めおいたす そしおこのように圌は思考を 動䜜に結び぀けるのです ここは脳の前垯状皮質ずいい 倚くの脳科孊者たちは このあたりに人の意志の根本が あるのではないかず考えおいたす 決断したり意志を固めたりする郚分です ごらんのように、脳の䞭間郚から 生じおいおいる゚ネルギヌは 家族のむメヌゞのあるこのあたり、぀たり 圌が意志を集䞭させおいるずころに送られおいたす この力はどんどん匷烈さを増し 次第に圌にずっお 原動力ずなるのです 十分な゚ネルギヌを 䞀日、䞀晩、そしおもう䞀日、蓄えるこずで 自分を起き䞊がらせるたでに至ったのです そしおここに芋えるように、前頭葉に もっず゚ネルギヌを集めおいたす 集䞭し始め、考えられるようになりたした 助かるために䜕をすべきか考えおいたす ### ENGLISH: Just very simply, the three parts of the brain: the frontal lobe, where you focus your attention and concentration; you have the temporal lobe, where you form images and keep memories; and the posterior part of your brain, which contains the cerebellum, which controls motion; and the brain stem, where you have your basic maintenance functions, like heartbeat and respiration. So let's take a cut through the brain here, and imagine that Beck was hooked up to a SPECT scan. This measures dynamic blood flow and therefore energy flow within the brain. So you have the prefrontal cortex here, lighting up in red. This is a pretty evenly distributed scan. You have the middle area, where the temporal lobe might be, in here, and the posterior portion, where the maintenance functions are in the back. This is a roughly normal scan, showing equal distribution of energy. Now, you go to this one and you see how much more the frontal lobes are lighting up. This might be what Beck would be experiencing when he realizes he's in danger. He's focusing all his attention on getting himself out of trouble. These parts of the brain are quieting down. He's not thinking about his family or anybody else at this point, and he's working pretty hard. He's trying to get his muscles going and get out of this. OK, but he's losing ground here. He's running out of energy. It's too cold; he can't keep his metabolic fires going, and, you see, there's no more red here; his brain is quieting down. He's collapsed in the snow here. Everything is quiet, there's very little red anywhere. Beck is powering down. He's dying. You go on to the next scan, but, in Beck's case, you can see that the middle part of his brain is beginning to light up again. He's beginning to think about his family. He's beginning to have images that are motivating him to get up. He's developing energy in this area And this is how he's going to turn thought back into action. This part of the brain is called the anterior cingulate gyrus. It's an area in which a lot of neuroscientists believe the seat of will exists. This is where people make decisions, where they develop willpower. And, you can see, there's an energy flow going from the mid portion of his brain, where he's got images of his family, into this area, which is powering his will. Okay. This is getting stronger and stronger to the point where it's actually going to be a motivating factor. He's going to develop enough energy in that area -- after a day, a night and a day -- to actually motivate himself to get up. And you can see here, he's starting to get more energy into the frontal lobe. He's beginning to focus, he can concentrate now. He's thinking about what he's got to do to save himself.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「な、䜕でこんな事になっおるんだ......?」 俺はムンクの叫びの様な顔をしながら自分の䜓の状態を確かめおいく。 たず、頭。こちらはカボチャの果実......ず蚀うず分かりづらいの的に食甚に甚いられる郚分ず説明しおおくが、そこに䞀寞先も芋えない黒い穎開けられおいお、カボチャ特有の堅い倖皮を持っおいるにも拘らず俺の感情や蚀葉に合わせおその穎が動くようになっおいる。 そしお手で穎を芆っおみれば分かるが、どうやらきちんずが目ずしお䜜られおいお、䞋の穎が口ずしお䜜られおいるようだった。ただ、口の郚分は別に呌吞をしおいるわけではなくただ呚囲の空気を振動させる圹割だけを持っおいるようだ。 次に䜓の郚分だが、こちらはカボチャの蔓、葉、根をそのたた持っおきたような感じ......ず蚀うかたんたである。 ただ、葉の䞀枚、根毛の䞀本に至るたで意識すれば俺の意思で動かせるようであり、気合を蟌めれば若干だが蔓を固く出来る様な気がする。 で、結論。 やっぱりこうなった理由は分からねえよ!! いやたあ、䜓を調べた皋床でどうしおこうなったのかの理由が分かるずは思っおいたせんでしたけどね! でもさ!それでもさ!少しぐらいは手掛かりを残しおおいおくれたっおいいじゃない!! ノヌヒントずかク゜ゲヌにも皋があるでしょうに! 䞀通りの鬱憀を内心で晎らしたずころで俺は今埌に぀いお沢から氎を適床に吞い䞊げ、日の光で光合成を行いながら考える。 たず、俺が目芚めた時の村に行くのは絶察にダメだ。 化け物呌ばわりされおいたし、蟲䜜物である俺がのこのこ戻ったら良くおパンプキンシチュヌ、悪ければ焌华凊分ずかされるに決たっおいる。 なら倧きな街ずかならどうかず思うが...... 「無理......だよなぁ」 俺は自分の手ずしお認識しおいる蔓を芋る。 䜕ず蚀うかあのおっちゃんたちが俺を化け物ずしお認識した以䞊は倧抵の人間は俺を芋おも化け物ずしか思わないだろうし、むしろ倧きな街の人間ずかの方が耐性が無い分だけ手厳しい反応かもしれない。 「そもそもここっおどこなんだ?」 俺は呚囲を芋枡し぀぀、森の䞊を飛んでいた時の光景を思い出す。 俺は元々怍物には詳しくないので詳しい刀別は出来ないが、芖界䞀面が緑のカヌペットのようになる広さの暹海でしかもアマゟンの様な熱垯雚林ではなく日本の里山の様な怍生になるような堎所に芚えは無い。 「うヌん。たさか異䞖界でカボチャに憑䟝ずかか?」 俺は珟圚の状況からずりあえずそう刀断しおみる。 「っお、無い無い。そんな事ないっお......の?」 ### ENGLISH: “W-Why the hell is this happening to me...?” With a face like The Scream’s [i] cry, he examined his own body. The first thing he did was inspect his head. His head was the edible part of a pumpkin, though there were three black holes in it that were barely distinguishable from the rest of the body. Despite the solid outer skin of the pumpkin, the holes can move in response to his emotions and words. By covering these holes with his hands, he could tell that the top two holes were made for eyes, while the bottom hole was designed to be a mouth. The mouth component, on the other hand, did not appear to breathe but vibrated the air around it. Moving on to the body part, this one appeared to be a pumpkin with its vine, leaves, and roots all intact... well, the exact definition of a pumpkin. The only difference was that all the leaves and root hairs seemed to be able to be controlled by his will if he was conscious of them, and if he exerted himself, he could make the vines slightly firmer. But in the end, the conclusion was: I still have no understanding of how this happened!! Well, I didn’t reckon that a cursory examination of the body would reveal the reason as to how things came to be! But still! Even so! At least leave me a few hints! I mean, even a boring game or quiz questions where no clues are given would be preferable, wouldn’t it! Having inwardly relieved himself of all exasperation, he mused about the future as he sucked up a moderate amount of water from the stream and photosynthesized in the sunlight. For starters, there was absolutely no way he could go to the village where he awakened. After all, he has been branded a monster, and if he returned to the village where he had awoken as a crop, he would be served as a pumpkin stew at best or incinerated at worst if he returned. Then what about reaching a major city or something like that.... “I guess... that’s impossible huh.” He looked at the vines he recognized as his own hands. Since those old men regarded him as a monster, the majority of humans would likewise recognize him as a monster, and the reaction of the people in the major cities might be harsher on account of their lack of tolerance. “Where am I in the first place?” Looking around, he recalled the scene when he was flying over the forest. He wasn’t an expert on plants and couldn’t identify them all, but he did not have any recollection of a place where the entire field of view was a carpet of green. Furthermore, he didn’t recall any place where the vegetation would be like a Japanese undeveloped woodland near a populated area, let alone a tropical rainforest like the Amazon. “Yeah. It couldn’t be that I am being possessed by a pumpkin in another world, right?” That was how he reached that conclusion based on the current situation. “Impossible, definitely impossible. That kind of thing is... huh?”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: コルティナ宅に戻った俺は、たず奇劙な違和感を芚えおいた。 「コルティナ、なにかあった?」 「んヌ、なんでもないよヌ」 なんでもない様なこずを蚀っおいるが、マクスりェルから事情を聎いおいる俺は、圌女が無理にい぀も通りを挔じようずしおいるこずに気付く。 だが、それを挔じおいるずいうこずは、俺に知られたくないずいうこずでもあるはず。ここは無理に远求せず、事態の打開を埅぀......぀たり、アストにどうにかしおもらうたで埅っおもらおう。 「あ、そうだ。これお土産。髪がサラサラになるんだよ?」 「はい、本圓ですよ。芋おください、私の髪もツダツダです」 俺が掗髪剀をコルティナに枡し、その効果のほどをフィニアが自分の髪で提瀺しお芋せる。 「うわぁ、艶もいいけどしなやかになっおるわね。前も悪くない髪質だったけど、それ以䞊」 「ですよね! 私もびっくりしたした」 「あの癜い子には感謝しないずね。これ、量産したらお店で売れるレベルよ?」 「玠材がモンスタヌだから、そんなに数は䜜れないず思うけど。でもそれほど難しい盞手じゃないし、駆け出し冒険者のいい儲け話になるかも」 「ぞぇ......」 浮きワカメ自䜓は、それほど難敵ではない......いや、別方向で難敵ではあったが、たあ呜の危険を感じるような盞手ではない。 冒険者に成りたおの新人ならば、いい小遣い皌ぎになるはずである。 問題は採取堎所が海沿いである点だが、浮きワカメの衚皮は也燥させるこずもできるし、氎で戻せば粘床も戻る。長期茞送も可胜なため、亀易ずいう手段にも蚎えるこずができる。 「それずコルティナ様、芋おください! ニコル様ずお揃いなんですよ?」 ね。手䜜りなんだ? 玠材は䜕?」 「ファングりルフです。ミシェルちゃんずクラりドくん、あずフィヌナちゃんずもお揃いです」 「ぞぇ......ねぇ、ちょっず私、お出かけしおきおもいいかな?」 「え、どこぞ?」 「うん、ちょっずマクスりェルに運んでもらっお、ファングりルフ獲っおくる」 「今から!?」 時間はすでに倕方に差し掛かっおいる。今からフィニアの䜜る倕食を食べ、それからファングりルフを狩りに行く堎合、それは深倜に及ぶ可胜性があった。 ずにかく今は話を逞らす方向にもっおいきたい。 「えっず、その......そうだ、マクスりェルが儀匏魔術の勉匷をするから、今倜泊たれっお蚀っおたよ」 「え、マクスりェルの屋敷に?」 「ううん、別の堎所。儀匏魔術にちょうどいい堎所を芋぀けたんだっお」 ### ENGLISH: When I returned to Cortina’s home, I felt a strange out-of-place feeling. Cortina was acting strangely cheerfully while dealing with me. She was normally cheerful, yes, but her conduct looked almost theatrical now. “Cortina, did something happen?” “No, nothing at all.” She said that, but as I already knew the situation from Maxwell, I could tell that she was just trying to act like her usual self. Emotions weren’t so easy to put back together once they exploded, after all. Still, since she chose to act like everything was fine, that meant that she didn’t want me to know about it. Instead of pursuing the matter, I decided to instead wait until I broke the deadlock... That is, until Aste could do something about me. “Ah, right. This is for you. It’ll make your hair really smooth.” “Yes, it’s true. Please look at my hair, it’s so glossy.” As I handed the shampoo to her, Finia came to demonstrate the effect it had on her hair. Even Cortina was a woman, so seeing that made her change her expression and inspect her hair. “Wow, the glossiness is one thing, but it has also turned so supple. You already had good hair before, but now...” “Isn’t that right? It surprised me as well!” “We have to thank that white girl. This is already on the level that could be lined up in the stores if mass-produced.” “It needs monster materials, so we can’t make that many. That said, it’s not that difficult of an opponent, so newbie Adventurers could make good money out of it.” “Oho...” Floating Wakame weren’t such difficult opponents... I mean, they were in a different sense, but they couldn’t pose any danger to people’s lives. Newbie Adventurers could make extra money through them. The problem was that they had to be collected at the seaside, but their epidermis could be dried and returned to its viscous state with water when needed. Since they could be transported for long periods of time, you could bring them into trades. “Lady Cortina, look at this too! I have a matching pair with Lady Nicole!” “Ohh, is that a talisman? And handmade? What is it made of?” “Fang Wolves. Michelle, Cloud and Fina also have theirs.” “Heh... Hey, can I step out for a bit?” “Huh, where to?” “Yeah, well, I’ll get Maxwell to take me to hunt some Fang Wolves.” “Now!?” It was already nearing evening now. If she headed to hunt wolves after eating the food Finia made, it would be late night already. While it suited me for her to be absent, her camping alone at night would be worrying. At any rate, it was best to change the topic now. “Err, uhh... Ah, right, Maxwell is teaching me ritual magic today, so he told me to stay over at night.” “Huh, to his mansion?” “No, somewhere else. He apparently found a good place for the ritual.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 解析モデルによる将来の予枬です 115 は 栞爆匟甚燃料のみ補造しおいる状態 これは 栞兵噚の補造方法は習埗したが 実際には補造しないずいうこず 研究に必芁な量の燃料を補造するに留たり 囜嚁の発揚は達成できるが 兵噚補造には至りたせん 100 は民甚の原子力発電所の建蚭です 圌らはこれが最終目的だず䞻匵しおいたす 黄色い線は最も可胜性の高いむランの将来です むラン囜内 87人の意思決定者や むランに圱響力を発揮しようずする 囜倖倚数の圓事者の芋解を 総合的に分析した結果です 圓事者囜は アメリカ ゚ゞプト サりゞアラビア ロシア EU諞囜 日本 等々です 癜線は 仮に囜際瀟䌚が党く関䞎するのを止めお むラン囜内の政治圧力のみを考慮しお 意思決定されるず想定した堎合の 分析結果です 珟実にはありえない想定ですが 囜際瀟䌚の圧力がかからない むラン独自の意思を瀺す癜線は黄色線よりも 䞋を掚移するこずが分かりたす いずれにせよ 2009幎の終わりから 2010幎初頭には 安定しバランスのずれた状態になりたす そのバランスは決しおアメリカが望んだ状況ではないが じゅうぶん容認しうるし 他の囜家も容認できる結果でしょう むランは囜嚁発揚の機䌚ずしお 実際に栞爆匟を補造しなくずも 栞爆匟甚燃料を必芁量 補造する技術を取埗したず アピヌルするこずができたす この予枬はどう導き出されたのでしょうか これは この先2幎の政策予枬です 民甚原子力開発が支持されおいたす 2010幎埌期~2011幎前期を 癜い棒で予枬しおいたす 珟圚 支持が少ない栞爆匟甚燃料開発は 2011幎たでには倧きな勢力になりたす この2぀を合わせるず むランにおける圱響力が掌握できたす 今はアフマディネゞャドを含めお 倚くの人が 栞爆匟の補造に加え 栞実隓をしたがっおいたす この勢力は完党に消滅するでしょう 2011幎に栞実隓を支持する人はいたせん これらの勢力は瞮小し 他の分野に流出したす 結果は栞爆匟甚燃料になるず予枬できたす むランにおける勝者ず敗者は誰でしょうか? これを芋おください 勢力分垃を衚しおいたす 圌らは勢力を増しおいたす このグラフは 今の経枈危機が起きる前に䜜成したものです 珟状を加味すれば䞊昇傟向は さらに増すでしょう これらの人々はむランの経枈発展に関心がありたす 銀行関係者 石油関係者 垂堎関係者です 圌らは宗教指導者が孀立化するなかで 政治的な圱響力を増しおいきたす ただしアメリカにあたり知られおいない ある宗教グルヌプは䟋倖です この勢力を䌞ばしおいるのが むラン人がキ゚ティスムず呌ぶ人たちです ### ENGLISH: And then the model makes predictions down the road. At 115 they would only produce enough weapons grade fuel to show that they know how, but they wouldn't build a weapon: they would build a research quantity. It would achieve some national pride, but not go ahead and build a weapon. And down at 100 they would build civilian nuclear energy, which is what they say is their objective. The yellow line shows us the most likely path. The yellow line includes an analysis of 87 decision makers in Iran, and a vast number of outside influencers trying to pressure Iran into changing its behavior, various players in the United States, and Egypt, and Saudi Arabia, and Russia, European Union, Japan, so on and so forth. The white line reproduces the analysis if the international environment just left Iran to make its own internal decisions, under its own domestic political pressures. That's not going to be happening, but you can see that the line comes down faster if they're not put under international pressure, But in any event, by the end of this year, beginning of next year, we get to a stable equilibrium outcome. And that equilibrium is not what the United States would like, but it's probably an equilibrium that the United States can live with, and that a lot of others can live with. And that is that Iran will achieve that nationalist pride by making enough weapons-grade fuel, through research, so that they could show that they know how to make weapons-grade fuel, but not enough to actually build a bomb. How is this happening? Over here you can see this is the distribution of power in favor of civilian nuclear energy today, this is what that power block is predicted to be like by the late parts of 2010, early parts of 2011. Just about nobody supports research on weapons-grade fuel today, but by 2011 that gets to be a big block, and you put these two together, that's the controlling influence in Iran. Out here today, there are a bunch of people -- Ahmadinejad for example -- who would like not only to build a bomb, but test a bomb. That power disappears completely; nobody supports that by 2011. These guys are all shrinking, the power is all drifting out here, so the outcome is going to be the weapons-grade fuel. Who are the winners and who are the losers in Iran? Take a look at these guys, they're growing in power, and by the way, this was done a while ago before the current economic crisis, and that's probably going to get steeper. These folks are the moneyed interests in Iran, the bankers, the oil people, the bazaaries. They are growing in political clout, as the mullahs are isolating themselves -- with the exception of one group of mullahs, That's this line here, growing in power, these are what the Iranians call the quietists.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「男は䜓が倧きくないず、兵士にも、鉱山にも売れないっお奎隷商人が蚀っおた。さっき銬車から萜ちたずき、怪我でもしたの?怪我や病気だず凊分されちゃうかも」 「いや、怪我は倧䞈倫」 「そう?ご飯を食べなかったから、ひどい怪我をしおいるのかず思ったわ」 唯䞀の男の子である俺を、心配しおくれおいたらしい。その埌、この少女からいろいろな情報を埗るこずができた。 ・ひげ面は奎隷商人 ・銬車の䞭の人間は党員奎隷(もちろん俺を含む) ・女の子の奎隷は、基本的に嚌婊もしくはメむドになるが、皀に冒険者になる人もいる。 ・男は兵士か鉱山などの肉䜓劎働になるこずが倚い。 ・奎隷の将来は所有者によっおすべおが決たる。倉態や殺人狂に買われお廃人や死䜓になるこずもあるらしい。 この少女曰く、5~6歳の男の子が奎隷に売られるのは珍しいずのこず。男は働き手ずしお貎重であるため、少々家が貧しくおも、たいおいは村の人たちが協力しお育おるものらしい。 で、俺はずいうず、銬車の䞭に投げ蟌たれた埌はひたすらに泣きわめき、ふずした拍子に頭から倖に転萜したのだそうだ。そしお、冒頭のひげ面ずのご察面に盞成ったずいうわけだ。 「明日の朝には王郜に着くみたい。私はもう寝るわ。きっず、私が自由に寝られるのは、今日が最埌だず思うから」 「逃げないの?」 「バカね。逃げたずころで魔物の逌になっお終わりよ。私は逌になっお死ぬのはむダ」 マゞかヌ。モンスタヌがいるのか、この䞖界。 しばらくするず少女はスダスダず寝息を立お始めた。よくこの揺れる銬車の䞭で寝られるものだ。どうやらほかの少女も寝おいるらしい。 どうやら俺は転生しおしたったらしい。子䟛の䜓で、しかも、奎隷ずいう身分で。 結局俺は、朝たで眠るこずができなかった。 ### ENGLISH: 「The slave merchant said that a man should have a large build to be sold as a soldier or a miner. Did you get hurt when you fell from the carriage a while ago? You may be disposed of if you are sick or injured, you know? 」 「No, I’m not injured」 「I see. I thought you couldn’t eat because of the injury」 It seems she was worried about me, the only guy here. After that, I got a lot of information from this girl. The Beard is a slave merchant Everyone in a carriage is a slave (including me) Female slaves are sold to a brothel or as a maid, rarely as an adventurer Male slaves are sold to perform a physical labor or in the mines The future of slaves is determined by the owner. If you are bought by a pervert serial killer, your corpse might be found later in some ditch The girl said that it was rare for boys of -6 years old to be sold as slaves. The man is a valuable worker for the village, even if his house is poor, the villagers will cooperate to raise him. It seems that I was stuffed into the carriage, then cried for a whole night and tried to escape. There, I fell from the carriage and hit the ground with my head. And this is how we arrive at my current situation. 「It seems we will arrive in the capital by tomorrow, so I will go to sleep now. Probably, this would be my last opportunity to sleep all I want」 「You won’t run?」 「Idiot. I will just become a feed for monsters. I don’t want to end up in someone’s stomach」 Really? There are monsters in this world. After a while, the girl quietly fell asleep. You sure are amazing to sleep in this rattling carriage. The rest of the girls seemed to be asleep too. Apparently, I was reincarnated. In the body of the child. With a status of a slave. In the end, I didn’t manage to fall asleep till the morning.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「問題倧ありだ。案内するたで身の安党を確保するっおのが玄束なんだよ。途䞭でいい条件が出おきたからっお、ポむ捚おしお鞍替えなんざ......」 ハゞメは䞀床、蚀葉を切っお今床はナ゚を芋た。ナ゚もハゞメを芋おおり目が合うず僅かに埮笑む。それに苊笑いしながら肩を竊めたハゞメはアルフレリックに向き合い告げた。 闇蚎ち、䞍意打ち、隙し蚎ち、卑怯、卑劣に嘘、ハッタリ。殺し合いにおいお、ハゞメはこれらを悪いずは思わない。生き残るために必芁なら䜕の躊躇いもなく実行しお芋せるだろう。 しかし、だからこそ、殺し合い以倖では守るべき仁矩くらいは守りたい。それすら出来なければ本圓に唯の倖道である。ハゞメも男だ。奈萜の底で出䌚った傍らの少女が぀なぎ止めおくれた䞀線を、自ら越えるような醜態は晒したくない。 ハゞメに匕く気がないず悟ったのか、アルフレリックが深々ず溜息を吐く。他の長老衆がどうするんだず顔を芋合わせた。しばらく、静寂が蟺りを包み、やがおアルフレリックがどこか疲れた衚情で提案した。 「ならば、お前さんの奎隷ずいうこずにでもしおおこう。フェアベルゲンの掟では、暹海の倖に出お垰っおこなかった者、奎隷ずしお捕たったこずが確定した者は、死んだものずしお扱う。暹海の深い霧の䞭なら我らにも勝機はあるが、倖では魔法を扱う者に勝機はほがない。故に、無闇に埌を远っお被害が拡倧せぬように死亡ず芋なしお埌远いを犁じおいるのだ。......既に死亡ず芋なしたものを凊刑はできたい」 「アルフレリック! それでは!」 完党に屁理屈である。圓然、他の長老衆がギョッずした衚情を向ける。れルに到っおは思わず身を乗り出しお抗議の声を䞊げた。 「れル。わかっおいるだろう。この少幎が匕かないこずも、その力の倧きさも。ハりリア族を凊刑すれば、確実に敵察するこずになる。その堎合、どれだけの犠牲が出るか......長老の䞀人ずしお、そのような危険は断じお犯せん」 「しかし、それでは瀺しが぀かん! 力に屈しお、化物の子やそれに䞎するものを野攟しにしたず噂が広たれば、長老䌚議の嚁信は地に萜ちるぞ!」 「だが......」 れルずアルフレリックが議論を亀わし、他の長老衆も加わっお、堎は喧々囂々の有様ずなった。やはり、危険因子ずそれに䞎するものを芋逃すずいうこずが、既になされた凊断ず盞たっお簡単にはできないようだ。悪しき前䟋の成立や長老䌚議の嚁信倱墜など様々な思惑があるのだろう。 だが、そんな䞭、ハゞメが敢えお空気を読たずに発蚀する。 ### ENGLISH: “You’ve been mistaken. I’ve promised to ensure their safety while they guide me. Just because something better is on the way doesn’t mean I can just toss them aside. That would be...” (Hajime) Hajime looked at Yue. Yue also looked at Hajime, then slightly smiled. Sneak attacks, surprise attacks, deceptive attacks, cowardice, despicable lies, bluffs, etc. were all acceptable on the battlefield. In order to survive, sometimes it would be necessary to use foul play. However, he had to protect his honor as a man. If he couldn’t do that, then he’d be nothing more than scum. For the girl he met in the Abyss, he wanted to draw that line. Ulfric could only let out a deep sigh. The other Elders’ faces looked around hopelessly. Silence enveloped the room. Before long, the exhausted Ulfric made a proposal. “We shall make the Haulia tribe your slaves. Under Faea Belgaen’s law, those who have gone outside the [Haltina Sea of Trees] and did not come back, including those made slaves, were assumed to have died. Though there is a good chance we can win inside the Sea of Trees with the fog as our cover, there are people outside the forest who can use magic, so we hardly stand a chance. Therefore, we assume them to be dead so nobody will go after them and escalate the damage... it is impossible to execute those who are already considered dead after all!” (Ulfric) “Ulfric! That’s!” It was a complete sophism. Naturally, the other Elders’ expression turned into that of a shock. Zel unintentionally leaned over and raised his protest. “Zel. You should understand. The amount of power that boy has shown. If you execute the Haulia tribe then he’ll be our enemy. In that case, how many innocent people would be sacrificed...... as the Elders, we must avoid that kind of danger.” (Ulfric) “However, what about our reputation!? If the rumor that we yield to power and let loose an extremely powerful child got out, then the Elders Conference’s prestige would surely fall!” (Zel) “However...” As more Elders joined the discussion between Zel and Ulfric, the place became full of commotion. As expected, having reviewed the pros and cons of the situation, deciding to punish Hajimes group became a double-edged blade no matter which way they turned it. With the establishment of this bad precedence, the Elders Conference’s prestige would take a fall and there’d be various speculation such as approval with ulterior motives. During this though, Hajime disregarded the mood and remarked,</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 症状は12幎䜍前に衚れ 2005幎に正匏にアルツハむマヌ病ず蚺断されたした 珟圚 父の病状はだいぶ悪化しおいたす 食事や着替えに介助を芁し 自分がどこにいお 今䜕時か分かりたせん それはひどく぀らいこずです 父は私にずっおヒヌロヌであり 人生の助蚀者でもありたした 過去10幎間 私はそんな父の面圱が 消えおいくのを芋守っおきたした 父だけではありたせん 䞖界には認知症を抱えた人が3500䞇人いたす 2030幎にはその数は倍の 7000䞇人になるず予枬されおいたす 倧倉な数です 私たちは認知症を恐れおいたす 症状である困惑した衚情や手の震え ― 増える患者数に 私たちは恐怖感を抱きたす その恐怖心ゆえに私たちは認知症に察しお 次のいずれかの反応を瀺しがちです 䞀぀は吊定です「私には関係ない そんなこずが自分に起こるはずがない」 もう䞀぀の反応は予防です 「あらゆる予防策をずっおいるから 自分はアルツハむマヌ病にはならないはずだ」 私は第䞉の道を行こうずしおいたす 「アルツハむマヌ病になる準備を 今からしおおこう」 予防自䜓は良いこずです 私自身も 予防のために色々なこずをしおいたす 適切な食事 適床な運動 物事に察しお前向きであるこず ― 研究の結果 予防策ずしお 勧められおいるこずです ただ100%予防する方法がないこずも 研究から明らかです アルツハむマヌ病に狙われたら逃げる術はないのです 父に起こったこずがたさにそれでした 父は2カ囜語を話す倧孊教授で 趣味は チェス ブリッゞ 新聞にコラムを曞くこずでした それでも 父は認知症になりたした この怪物に狙われたら逃げられないのです 私は特に逃れられたせん この病は遺䌝する傟向があるためです ずいう蚳でアルツハむマヌ病になる 準備を始めたのです 父の介護や認知症ず共に生きるずは ― どういうこずか調査するこずを通しお 3぀の準備をするこずにしたした 趣味を倉えるこず 䜓力を぀けるこず ― そしお 難しいこずですが より良い人間になるこずです たず趣味から話したしょう 認知症になるず次第に楜しみが枛りたす 叀い友人のこずも分からなくなるので 圌らず長い時間話すこずも難しくなりたす テレビを芋おも混乱するだけで しばしば恐怖すら䌎いたす 読曞にいたっおは党く䞍可胜です 認知症の介護をする人に向けた蚓緎では ― 慣れ芪しんだ 継続できる手䜜業を 患者に䞎えるこずを孊びたす ### ENGLISH: He started showing the symptoms about 12 years ago, and he was officially diagnosed in 2005. Now he's really pretty sick. He needs help eating, he needs help getting dressed, he doesn't really know where he is or when it is, and it's been really, really hard. My dad was my hero and my mentor for most of my life, and I've spent the last decade watching him disappear. My dad's not alone. There's about 35 million people globally living with some kind of dementia, and by 2030 they're expecting that to double to 70 million. That's a lot of people. Dementia scares us. The confused faces and shaky hands of people who have dementia, the big numbers of people who get it, they frighten us. And because of that fear, we tend to do one of two things: We go into denial: "It's not me, it has nothing to do with me, it's never going to happen to me." Or, we decide that we're going to prevent dementia, and it will never happen to us because we're going to do everything right and it won't come and get us. I'm looking for a third way: I'm preparing to get Alzheimer's disease. Prevention is good, and I'm doing the things that you can do to prevent Alzheimer's. I'm eating right, I'm exercising every day, I'm keeping my mind active, that's what the research says you should do. But the research also shows that there's nothing that will 100 percent protect you. If the monster wants you, the monster's gonna get you. That's what happened with my dad. My dad was a bilingual college professor. His hobbies were chess, bridge and writing op-eds. He got dementia anyway. If the monster wants you, the monster's gonna get you. Especially if you're me, 'cause Alzheimer's tends to run in families. So I'm preparing to get Alzheimer's disease. Based on what I've learned from taking care of my father, and researching what it's like to live with dementia, I'm focusing on three things in my preparation: I'm changing what I do for fun, I'm working to build my physical strength, and -- this is the hard one -- I'm trying to become a better person. Let's start with the hobbies. When you get dementia, it gets harder and harder to enjoy yourself. You can't sit and have long talks with your old friends, because you don't know who they are. It's confusing to watch television, and often very frightening. And reading is just about impossible. When you care for someone with dementia, and you get training, they train you to engage them in activities that are familiar, hands-on, open-ended.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: “出産が原因で過劎死しないず仮定しお 女の人が15歳から45歳たで 毎幎子どもを産み続けたずしおも ただ神からの蚀葉を聎ける時間が 残っおいそうだけど” “違いたす” 圌らがもう初々しく芋えなくなっちゃった でも圌らは曎に続けお “敬虔なモルモン教埒でいたならば あなたが死を迎えるずき 倩囜に行っお氞久に家族ず䞀緒にいられるのです” “あら たあ! 私には励みにもならないわね” さらに圌らは “倩囜では完党な状態の肉䜓を 取り戻せるず信じおいたす 䟋えば 足を倱った人は 足を取り戻したすし 盲人は芖芚を取り戻したす” そこで私が “ガンで数幎前に子宮を 摘出したけど 子宮も取り戻せるの?” “もちろんです” “いらないわよ 無くお結構” 敎圢した錻に満足しおいる堎合はどうなの? 神は元の錻を぀けろ ずでも蚀うのかしら その埌モルモン曞を枡されお 埌日戻っお来るから 読んでおくように蚀われたの “それは結構よ”っお― 蚀ったず思うけど 圌らは垰っお行った 月䞊みの信念に浞っおいる自分に 初めは私の方が正しいず思っおたけど 自分の信念も考え盎すようになったの もし誰かが蚪ねお来お カトリック神孊や 教矩を初めお聎かされ “神は性亀枉なしに若い女の子を 身ごもらせお― その子が凊女だっお事実が倧切なんだけど 圌女が神の子を産みたした” なんお蚀われたら 銬鹿げおるず思うもの 通説だから䜕も思わなかったのよ だから 2人には偉そうな顔ができなかった でも 最初に質問された― 神に心から愛されおいるず 信じるかずいう質問だけが頭から離れたせんでした なぜなら 自分の真意が曖昧だったからです もし 神があなたを 心から愛しおいるのを感じたすかっお聞かれたら 私の答えはずいぶん違っお こんな感じで即答したず思いたす “はい 傷぀いたり迷ったりしおいるずきに神様の愛を感じたす 癒しず劎りを感じたす なぜ惚事が起こるのか― 分からない時は神の愛に助けを求め 感謝の念で矎を芋るずきに神の愛を感じたす” でも 質問の䞭で信じるずいう蚀葉が䜿われたから 答えがずいぶんず倉わっおしたいたした 感じるず信じるは別物のような感じがしたからです ### ENGLISH: I mean, even if women tried to have a baby every single year assuming they didn't die from exhaustion, it still seems like some women would have some time left over to hear the word of God." And they said, "No." Well, then they didn't look so fresh-faced and cute to me any more, but they had more to say. and if you're in good standing with the church, when you die, you get to go to heaven and be with your family for all eternity." And I said, "Oh, dear. That wouldn't be such a good incentive for me." Hey! Well, we also believe that when you go to heaven, you get your body restored to you in its best original state. Like, if you'd lost a leg, well, you get it back. Or, if you'd gone blind, you could see." I said, "Oh. Now, I don't have a uterus, because I had cancer a few years ago. So does this mean that if I went to heaven, I would get my old uterus back?" And they said, "Sure." And I said, "I don't want it back. I'm happy without it." Gosh. What if you had a nose job and you liked it? Would God force you to get your old nose back? Then they gave me this Book of Mormon, told me to read this chapter and that chapter, and said they'd come back and check in on me, and I think I said something like, "Please don't hurry," or maybe just, "Please don't," and they were gone. Ok, so I initially felt really superior to these boys, and smug in my more conventional faith. But then the more I thought about it, the more I had to be honest with myself. If someone came to my door and I was hearing Catholic theology and dogma for the very first time, and they said, "We believe that God impregnated a very young girl without the use of intercourse, and the fact that she was a virgin is maniacally important to us." "And she had a baby, and that's the son of God," I mean, I would think that's equally ridiculous. I'm just so used to that story. So, I couldn't let myself feel condescending towards these boys. But the question they asked me when they first arrived really stuck in my head: Did I believe that God loved me with all his heart? Because I wasn't exactly sure how I felt about that question. Now, if they had asked me, "Do you feel that God loves you with all his heart?" Well, that would have been much different, I think I would have instantly answered, "Yes, yes, I feel it all the time. I feel God's love when I'm hurt and confused, and I feel consoled and cared for. and I feel God's love when I look with gratitude at all the beauty I see." But since they asked me that question with the word "believe" in it, somehow it was all different, because I wasn't exactly sure if I believed what I so clearly felt.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: その日はあたりにも疲れおしたっおいお、そのたた家に垰った。 皆ず䌚話する気力がそこたで残っおいなかった。 りィルおじさんの死が私にずっおかなり倧きいダメヌゞを䞎えおいた。気䞈に振舞っおいおも、心は泣いおいた。 うずうずしながら銬車に乗ったのを芚えおいる。銬車に乗っおからの蚘憶はないけれど......。 眠った私を郚屋ぞず運んでくれたのはアルバヌトお兄様かしら? もしかしたらヘンリお兄様かもしれない。......たぁ、どっちでもいいわね。 私はベッドから目を芚たし、グッず手を倩井ぞず䌞ばす。 「やっぱり自分の郚屋は萜ち着くわね」 前ず党く倉わっおいない郚屋を芋枡す。 昚日の疲れは党おなくなっおいた。䜓力も回埩したし......、ただ、やっぱり粟神面はき぀い。 りィルおじさんを倱ったこずは、私の心の䞭にぜっかりず穎が空いたような感芚。この喪倱感を埋めるのには暫く時間がかかるず思う。 私はベッドから降りお、窓の方ぞず近づいた。朝日が庭を照らしおいる。 心地の良い朝だわ。剣の皜叀でもしようかしら......。 メむドたちが朝から動いおいる様子が芋えた。䞊からだずこの屋敷の人たちの動きがよく分かる。 庭垫は朝早くから屋敷の花壇を綺麗にしおいるし、メむドは掗濯物を干し始めおいる。 倧切な人が死んでも䞖界は動き続けるのだな、ず実感した。 コンコンッず郚屋の扉の音が響く。 「アリシアお嬢様、ロれッタです」 久しぶりに聞く声に心が熱くなった。 「ロれ!」 私がそう蚀ったのず同時に扉が開いた。圌女の元ぞず駆け寄っおいく。 そのたた圌女に抱き着いた。ロれも「お嬢様」ず私のこずを抱きしめおくれた。 ああ、なんお懐かしいのかしら。 ロれの前だず倉に気を匵らなくおいい。私のこずを幌い頃か近くで芋おきた䟍女だもの。 「お嬢様は随分ず雰囲気が倉わられたしたね」 そう蚀うロれは党く倉わっおいない。 私が幌い頃からずっず同じたただ。だからこそ、安心する。 「そうかしら?」 私が銖を傟げるず、圌女は倧きく頷いた。 「はい! 貫犄があるずいうか、より䞀局矎しくなられたした。お嬢様みたいな方を傟囜の矎女っお蚀うのだず思いたす」 「私なんおただただ未熟者よ」 「............䜕蚀っおいるんですか。お嬢様が未熟者なら、党人類赀子です」 ロれッタは真顔でそう蚀った。 私はその蚀葉に思わず吹き出しそうになった。圌女はこれからも圌女のたたでいおほしい。 「ロれ、貎女は私が最も信頌しおいる䟍女よ」 私が圌女に埮笑むず、ロれの衚情が急に赀くなった。 あら、可愛い䞀面もあるのね。 ### ENGLISH: I was too tired that day and went straight home. I did not have that much energy left to converse with everyone. Uncle Will’s death had taken a pretty big toll on me. Even though I was acting strong, my heart was crying. I remembered getting on the carriage in a daze. I did not remember what happened after I got on the carriage, but... Was it Big Brother Albert who carried me to my room when I fell asleep? Maybe it was Big Brother Henry. Well, it didn’t matter. I awoke from my bed and reached for the ceiling. “I guess I feel at home in my own room after all.” I looked around the room, which had not changed at all from before. All the fatigue of yesterday was gone. I’ve regained my strength...but the mental aspect was still difficult. Losing Uncle Will was like a gaping hole in my heart. I thought it would take a while to make up for this loss. I got off the bed and approached the window. The morning sun was shining on the garden. It was a pleasant morning. Maybe I should practice my sword... I could see the maids moving about in the morning. From above, I could see the movements of the people in the house. The gardener was cleaning the house’s flower beds early in the morning, and the maids had started hanging out the laundry. I realized that the world continued to move even after the death of a loved one. The sound of the door to the room echoes. “Lady Alicia, this is Rosetta.” I felt my heart warm at the sound of a voice I had not heard in a long time. “Rosetta!” The door opened at the same time I said that. I ran up to her. I hugged her. Roze also hugged me and said, “Young Lady”. Oh, how I missed her. I didn’t have to be so tense in front of Roze. She’s the closest thing I’ve had to an attendant since I was a little girl. “You’ve changed a lot, young lady.” Roze, who said that, had not changed at all. She had remained the same ever since I was a little girl. That’s why I felt at ease. “Really?” She nodded. “Yes! You have become more dignified, or rather, more beautiful. I think someone like you can be called a beauty with a strong personality.” “I’m still such a novice.” “...What are you talking about? If you are immature, then all mankind is a baby.” Rosetta said this with a straight face. I almost burst out laughing at her words. I hoped she would remain who she is from now on. “Roze, you are my most trusted attendant.” I smiled at her, and Roze’s expression suddenly turned red. Oh, she did have a cute side, didn’t she?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「具合が悪かったり匱ったりしおない?」 「いいえ、疲れたの。 それだけよ。」 圌女は窓のずころぞ行き、そこに立ち、倖を芋おいた。 ゲむブリ゚ルは再び埅ち、気埌れに打ち負かされそうだず思い、唐突に蚀った。 「ずころでね、グレタ!」 「䜕?」 「あのマリンズっおや぀を知っおるよね?」 ず圌は急いで蚀った。 「ええ。 圌がどうしたの?」 「うん、哀れなや぀だが、ずにかく圌はきちんずした男だ」 ずゲむブリ゚ルは停りの声で続けた。 「圌は僕が貞した゜ブリンを返しおよこしたよ、実のずころ僕は期埅しおなかった。 圌があのブラりンを遠ざけられないのは残念だな、実際圌は悪いや぀じゃないからね。」 圌はもう悩たしさに震えおいた。 なぜ圌女はこんなにがんやりしおいるように芋えるのか? 圌はどのように始めたらいいかわからなかった。 圌女も䜕かに悩んでいるのか? ただ圌女が自分から圌の方を芋るか圌の方ぞ来おくれたら! 今のたた圌女を抱くのは粗暎になる。 いや、圌はたず圌女の目に少しでも熱情を芋なければならない。 圌は圌女の䞍思議な気分を支配したいず匷く願った。 「い぀その䞀ポンドを圌に貞したの?」 ずしばらくしお圌女が尋ねた。 ゲむブリ゚ルは飲んだくれのマリンズず圌の䞀ポンドのこずで突然粗暎なこずを蚀い出すのを抑えようず努めた。 圌は魂から圌女に叫び、圌女のからだを圌ので抌し぀ぶし、圌女を埁服したくおたたらなかった。 しかし圌は蚀った。 「ああ、クリスマスに、圌がヘンリヌ街に小さなクリスマスカヌドの店を開いた時だ。」 圌は熱情ず欲望に興奮しおいお圌女が窓から来るのが聞こえなかった。 圌女は䞀瞬圌の前に立っお奇劙な具合に圌を眺めた。 それから、䞍意に぀た先立ちで䌞び䞊がり、䞡手を圌の肩に軜くのせ、圌にキスした。 「あなたはずおも思いやりのある人ね、ゲむブリ゚ル」 ず圌女は蚀った。 ゲむブリ゚ルは䞍意の圌女のキスず圌女の蚀い回しの叀颚なおもむきに倧喜びで打ち震え、圌女の髪に䞡手を眮き、ほずんど指で觊れるこずなくそれを埌ろになで぀け始めた。 それは掗髪により矎しく茝いおいた。 圌の心に幞せが満ち溢れおいた。 たさに圌がそれを望んだ時に圌女が自分から圌のずころぞ来たのだ。 こずによるず圌女の思いは圌のず䞀緒に流れおいたのかもしれない。 こずによるず圌女は圌の内にある衝動的な欲望を感じ、それで圌女は埓順な気分に襲われたのかもしれない。 今や圌女は簡単に圌の手に萜ちたわけで、圌はなぜあれほど気埌れしおいたのだろうず思った。 圌は䞡手の間に圌女の頭を持っお立っおいた。 ### ENGLISH: "You don't feel ill or weak?" "No, tired: that's all." She went on to the window and stood there, looking out. Gabriel waited again and then, fearing that diffidence was about to conquer him, he said abruptly: "By the way, Gretta!" "What is it?" "You know that poor fellow Malins?" he said quickly. "Yes. What about him?" "Well, poor fellow, he's a decent sort of chap, after all," continued Gabriel in a false voice. "He gave me back that sovereign I lent him, and I didn't expect it, really. It's a pity he wouldn't keep away from that Browne, because he's not a bad fellow, really." He was trembling now with annoyance. Why did she seem so abstracted? He did not know how he could begin. Was she annoyed, too, about something? If she would only turn to him or come to him of her own accord! To take her as she was would be brutal. No, he must see some ardour in her eyes first. He longed to be master of her strange mood. "When did you lend him the pound?" she asked, after a pause. Gabriel strove to restrain himself from breaking out into brutal language about the sottish Malins and his pound. He longed to cry to her from his soul, to crush her body against his, to overmaster her. But he said: "O, at Christmas, when he opened that little Christmas-card shop in Henry Street." He was in such a fever of rage and desire that he did not hear her come from the window. She stood before him for an instant, looking at him strangely. Then, suddenly raising herself on tiptoe and resting her hands lightly on his shoulders, she kissed him. "You are a very generous person, Gabriel," she said. Gabriel, trembling with delight at her sudden kiss and at the quaintness of her phrase, put his hands on her hair and began smoothing it back, scarcely touching it with his fingers. The washing had made it fine and brilliant. His heart was brimming over with happiness. Just when he was wishing for it she had come to him of her own accord. Perhaps her thoughts had been running with his. Perhaps she had felt the impetuous desire that was in him, and then the yielding mood had come upon her. Now that she had fallen to him so easily, he wondered why he had been so diffident. He stood, holding her head between his hands.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 自分のプロゞェクトのためずはいえ 奎隷劎働です DIYやメヌカヌムヌブメントは 珟実にはこんな感じなんです 今日の建蚭・補造業も同様に 劎力のみに頌った 組み立おを行っおいたす 私はこんな理由から 物理的な玠材に 自己構築のプログラムを組み蟌む 研究を始めたした しかし 別の䞖界もありたす 今日では マむクロやナノレベルで 新たな革呜が起きおいたす これは 物理的 生物的な玠材を プログラムしお 玠材自身に 圢や特性を倉えさせたり 埓来の半導䜓を䜿わない 蚈算をさせるものです cadnanoずいう゜フトりェアたで開発され これを䜿えばナノロボットや 薬物送達システムのような 3次元の圢をデザむンし DNAを甚いお それらの機胜性構造䜓を 自己組織化で組み立おられたす しかし人間のスケヌルで芋おみるず ナノ技術では解決されおいない 問題がたくさん存圚したす 建蚭や補造に目を向けるず ずおも非効率的で ゚ネルギヌを浪費しおおり 劎働技術も過床に芁求されたす むンフラにおける䟋ずしお 配管に泚目しおみたしょう むンフラにおける䟋ずしお 配管に泚目しおみたしょう 氎道管は 高䟡なポンプやバルブを陀いおは 流量は䞀定なので 送氎胜力も決たっおいたす それが地䞭に埋められおいたす 䜕かが倉われば — 地面が動いたり 環境や需芁が倉化すれば — 最初からやり盎す必芁がありたす 氎道管を掘り起こしお亀換するのです そこで私が提案したいのは 2぀の䞖界を結合するこず ぀たりナノスケヌルの プログラム可胜で適応性のある玠材ず 呚りの環境を結び぀けるのです 単なる機械による自動化や 頭脳を持った機械が 人間の代わりに働くのずは違いたす 自己構築のため プログラムできる玠材を䜿うのです これは自己組織化ず蚀われ 壊れたパヌツが 呚囲ずの盞互䜜甚のみを通じお きちんずした構造を぀くりあげるプロセスです では 人間のスケヌルでこれを行うためには 䜕が必芁でしょうか? 数皮類の簡単な材料が芁りたす 1぀目は玠材ず圢状ですが ゚ネルギヌ源ずセットに なっおいる必芁がありたす 熱、振動、空力、重力、磁力などの 環境から受け取れる゚ネルギヌでも良いです 盞互䜜甚を厳密に蚭蚈する必芁もありたす それにより ゚ラヌ蚂正が できるようになったり 圢状がある状態から別の状態ぞ 遷移できるようになりたす 私が行ったプロゞェクトを いく぀かご玹介したしょう 1次元 2次元 3次元 曎には4次元のシステムもありたす 1次元のシステムでは — 自己折り畳みタンパク質ずいう プロゞェクトで ### ENGLISH: This is slave labor to my own project. This is what the DIY and maker movements really look like. And this is an analogy for today's construction and manufacturing world with brute-force assembly techniques. And this is exactly why I started studying how to program physical materials to build themselves. But there is another world. Today at the micro- and nanoscales, there's an unprecedented revolution happening. And this is the ability to program physical and biological materials to change shape, change properties and even compute outside of silicon-based matter. There's even a software called cadnano like nano robots or drug delivery systems and use DNA to self-assemble those functional structures. But if we look at the human scale, there's massive problems that aren't being addressed by those nanoscale technologies. If we look at construction and manufacturing, there's major inefficiencies, energy consumption and excessive labor techniques. In infrastructure, let's just take one example. Take piping. In water pipes, we have fixed-capacity water pipes that have fixed flow rates, except for expensive pumps and valves. We bury them in the ground. If anything changes -- if the environment changes, the ground moves, or demand changes -- we have to start from scratch and take them out and replace them. So I'd like to propose that we can combine those two worlds, that we can combine the world of the nanoscale programmable adaptive materials and the built environment. And I don't mean automated machines. I don't just mean smart machines that replace humans. But I mean programmable materials that build themselves. And that's called self-assembly, which is a process by which disordered parts build an ordered structure through only local interaction. So what do we need if we want to do this at the human scale? We need a few simple ingredients. The first ingredient is materials and geometry, and that needs to be tightly coupled with the energy source. And you can use passive energy -- so heat, shaking, pneumatics, gravity, magnetics. And then you need smartly designed interactions. And those interactions allow for error correction, and they allow the shapes to go from one state to another state. So now I'm going to show you a number of projects that we've built, from one-dimensional, two-dimensional, three-dimensional and even four-dimensional systems. So in one-dimensional systems -- this is a project called the self-folding proteins.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: カファル曰く、お父様。 宎の最䞭に突然珟れたその老爺は、たるで噎火䞭の火口みたいに暎力的゚ネルギヌをその身に秘めおいるず感じられた。 「誰?」 「ママが、『お父様』っお」 でも迂闊に動かしおはいけない心地になり、身構えた姿勢のたた、芋えない鎖で瞛られたかのように凍り付く。 深玅の老爺はルシェラたちを睚め付けるず、嚁厳に満ちた流暢な人間語で語りかける。 この堎にお真の姿は顕せぬが、䜕者であるかは自ずず知れような」 シュレむなる者は、そう名乗った。 ドラゎンはただでさえ垞人には及びも付かぬ力を持぀ものだが、そのドラゎンを束ねる矀れ長ずもなれば、歳経お力を蓄えた超越的存圚に間違いない。 人の圢をずっおいようず、それは灜犍の暎嚁にも等しい力を秘めおいる。 重圧ず緊匵感の䞭で最初に動いたのはビオラだった。 「ベルマヌルの竜王陛䞋におかれたしおはご機嫌麗しゅう...... 「結構。そなたらが只人に過ぎぬこずは承知しおいる」 ビオラの挚拶はシュレむに遮られた。 焔色をしたシュレむの双眞を芳察する。 「う......!」 「なるほど、実に奇怪だ。卑小なれど人よりは儂らに近い」 それだけでルシェラは死を錯芚した。 シュレむに促され、いや、呜じられお。 カラカラに干からびおいたルシェラの舌はようやく動いた。 『......るしぇら、ず、もうしたす』 『ほう?』 ルシェラは意地ず勇気を振り絞っお、ドラゎン語で名乗った。 芋䞋されお圓然の力の差があるずいうこずは分かっおいたが、それでは、いけない。 ルシェラはカファルの嚘になるず決めた。ならば匷倧なドラゎンず盞察そうずも、少しでも、ほんの少しでも察等であれず。 『クハハハハ! 小生意気××ドラゎンの蚀葉×××××!』 シュレむは、笑う。 ルシェラは吹き飛ばされおしたいそうに思ったが螏みずどたった。 『お父様......䜕故、×××××堎所×』 カファルは父の来蚪に戞惑った様子だ。 実際、ここは人の囜ず人の囜の狭間だし、ベルマヌル火山からは遠く離れおいるはず。 『儂も×××、嚘の呜×人間ども××××××぀もりはない。助け×××××思っおな。だがな......』 カファルずシュレむの䌚話を必死で聞き取ろうずしおいたルシェラは、すぐにドラゎン語に぀いお行けなくなった。カファルずの䌚話だず向こうがルシェラのペヌスに合わせおくれたからどうにかなったのだが、ドラゎン同士の䌚話はルシェラにはペヌスが速すぎる。 ### ENGLISH: He was her father, according to Kafal. The old man that suddenly showed up gave off an impression as if he was carrying a violent energy akin to a caldera during an eruption. “Who’s this?” “Mom called him father.” Both the adventurers and Lucella were frozen stiff as if bound by invisible chains, feeling like they weren’t allowed to carelessly move a single finger. The crimson old man glared at Lucella’s group and spoke in fluent and majestic human tongue. “I am Shurei, the head of the Volcanic Group of Belmar. I cannot show my true form here, but you should naturally guess who I am.” Leader of a dragon group, that’s what the man called Shurei addressed himself. Dragons were already strong beyond normal people, but the leader that controlled their groups must have been a transcendental existence that accumulated power over many years. Even in human form, he was hiding power akin to the tyranny of a disaster. Amid the strong pressure and tension, Viola was the one to move first. She took a step forward and bowed by bending her knee while pinching her skirt in a strangely accustomed manner. “Greetings, your highness the Dragon King, I am...” “No need. I am well aware that you are but normal humans.” Shurei interrupted Viola’s greeting, as if saying it would be a waste of time. Shurei’s flaming red eyes observed the four of them. Eventually, his gaze pierced Lucella. “Ugh...!” “I see, quite mysterious. Quite shabby but still closer to us than to humans.” He smiled in amusement. That alone made death cross Lucella’s mind. Shurei urged, nay, ordered Lucella to speak. With that Lucella’s dry tongue finally moved. “...I am... called... Lucella.” “Oh?” Lucella gathered her obstinacy and courage and introduced herself in Dragonian, all while knowing she was being looked down on. She was well aware that there was enough gap in their power to warrant being looked down on, but she still couldn’t allow it. She decided to become Kafal’s daughter. As such, even if she was facing a mighty dragon, she wanted to act as an equal, even if a bit, only a bit. “Gahahahaha! XXXX impudence to XXXXXXXXX in Dragonian!” Shurei laughed, quite loudly at that. Lucella was almost blown back by it, but she endured it somehow. “Father... what XXXXXX *** here?” Kafal seemed bewildered by her father’s visit. This place was between two human kingdoms and far away from Belmar Volcano. Certainly not a place where the leader of a dragon group who rarely showed up before humans would just drop by casually. “I too XXXX my daughter’s life XX mere human’s XXXXX. You may XXXXXX helping ***. However...” Lucella tried to process their conversation with all she had, but she quickly lost track of it. With Kafal she could still handle it since she was matching her pace, but a conversation between two dragons was too fast-paced for her.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 䞭囜政府はあらゆる䞖界的 Web 2.0 サヌビスを遮断しおいたす 䞭囜政府はあらゆる䞖界的 Web 2.0 サヌビスを遮断しおいたす しかし䞭囜人は党おを暡倣しおいたす この皮のこずを私は賢い怜閲ず呌びたす ぀たり怜閲するだけでなく 䞭囜政府のむンタヌネット政策は極めお明快です 遮断ず暡倣 䞀方では囜民の゜ヌシャル・ネットワヌク ぞの願望を満たそうずしたす 囜民にずっお゜ヌシャル・ネットワヌク はずおも重芁なメディアです しかし他方ではサヌバヌを党お北京に 蚭眮させお あらゆるデヌタを い぀でも怜閲できるようにしおいたす これがグヌグルが䞭囜から撀退した理由のひず぀です 䞭囜政府が芁求したサヌバヌの 蚭眮を拒んだからです 䞭囜政府が芁求したサヌバヌの 蚭眮を拒んだからです アラブの独裁者達が理解しなかった 二面性がここにありたす 䟋えばムバラクはむンタヌネットを遮断したした 圌はネット垂民が批刀できないようにしたした しかしネット垂民はオンラむン接続 できなくなるず街に繰り出したした 結果は極めお明快です ムバラクは事実䞊 死にたした 䞀方 ベン・アリ チュニゞア倧統領も 2぀目のルヌルに埓いたせんでした サヌバヌを支配しなかったのです 圌は米囜のサヌビス フェむスブックの チュニゞア囜内での利甚を容認したした その結果 圌の汚職を糟匟するビデオを 投皿するのを止められたせんでした 結果的には同様で 圌はアラブの春で 最初に远攟されたした 結果的には同様で 圌はアラブの春で 最初に远攟されたした しかし ずおも賢い囜際的怜閲政策のおかげで 䞭囜の゜ヌシャル・メディアは囜民の 䞖論を圢成する公共の堎ずなる䞀方 䞭囜政府芁人にずっお悪倢に なるこずはありたせんでした 䞭囜には3億人のマむクロブロガヌがいたす 米囜の総人口に匹敵したす 3億人のマむクロブロガヌによっお たずえ圌らの぀ぶやきが怜閲に 晒されおいるずしおも チャむナネット自䜓はずおも 匷いパワヌを生み出すのです これたでの䞭囜の歎史では䞍可胜なこずでした これたでの䞭囜の歎史では䞍可胜なこずでした 2011幎7月 南郚の郜垂 枩州で高速鉄道列車 2䞡が衝突脱線する事故が起きたした 2011幎7月 南郚の郜垂 枩州で高速鉄道列車 2䞡が衝突脱線する事故が起きたした 事故の発生盎埌 圓局は文字どおり事故車䞡を 地䞭に埋めお隠そうずしたした 䞭囜のネット垂民は倧いに憀慚し 事故発生埌 5日間で 1千䞇件を超す批刀が ネット䞊に投皿されたした 䞭囜の歎史䞊初めおのこずです 埌に鉄道省倧臣は 曎迭され10幎間の犁固刑を受けたした ### ENGLISH: The Chinese government blocked every single international Web 2.0 service, and we Chinese copycat every one. So, that's the kind of the thing I call smart censorship. That's not only to censor you. Sometimes this Chinese national Internet policy is very simple: Block and clone. On the one hand, he wants to satisfy people's need of a social network, which is very important; people really love social networking. But on the other hand, they want to keep the server in Beijing so they can access the data any time they want. That's also the reason Google was pulled out from China, because they can't accept the fact that Chinese government wants to keep the server. Sometimes the Arab dictators didn't understand these two hands. For example, Mubarak, he shut down the Internet. He wanted to prevent the Netizens [from criticizing] him. But once Netizens can't go online, they go in the street. And now the result is very simple. We all know Mubarak is technically dead. But also, Ben Ali, Tunisian president, didn't follow the second rule. That means keep the server in your hands. He allowed Facebook, a U.S.-based service, to continue to stay on inside of Tunisia. So he can't prevent it, his own citizens to post critical videos against his corruption. The same thing happend. He was the first to topple during the Arab Spring. But those two very smart international censorship policies didn't prevent Chinese social media [from] becoming a really public sphere, a pathway of public opinion and the nightmare of Chinese officials. Because we have 300 million microbloggers in China. It's the entire population of the United States. So when these 300 million people, microbloggers, even they block the tweet in our censored platform. But itself -- the Chinanet -- but itself can create very powerful energy, which has never happened in the Chinese history. 2011, in July, two [unclear] trains crashed, in Wenzhou, a southern city. Right after the train crash, authorities literally wanted to cover up the train, bury the train. So it angered the Chinese Netizens. The first five days after the train crash, there were 10 million criticisms of the posting on social media, which never happened in Chinese history. And later this year, the rail minister was sacked and sentenced to jail for 10 years.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: この䞖界ある。 人間共が䜏む䞖界、人間界【ディネッシュ】 倩䜿共が䜏む䞖界、倩界【゚バンス】 そしお我茩たち魔族が䜏む䞖界、魔界【バハドゥヌル】 血の様な赀い月が照らす赀く染たった壮倧な倧地にきりだった山々が実に矎しい魔界。その矎しい倧地の䞭倮には倧きな山を削っお䜜らせた城、これが我茩のマむホヌムだ! 王座の間に我茩専甚に䜜られた立掟な怅子、これに座るのは実に気分がいい。 身長は2m近くにこの玠晎らしい筋肉、この挆黒のマントがより我茩の肉䜓矎を䞊げおいる。 サメのようなギザギザの歯は我茩のチャヌムポむント、2本の角に腰くらいたで䌞びたがさがさの黒髪が気になるずこだが鬌族の血筋が混じっおいるのでこればかりはどうしようもない。 我茩の名は魔王デむルワッツ、様々な皮族が混濁する魔界をた悪魔。 「アルフレド、人間界の䟵攻具合はどうなっおいる?」 アルフレドは身長150cm前埌くらいの小倪りの悪魔、肌が赀くずがった耳をピンず立お぀るっぱげ、その頭をさすりながら怯えたように報告をしおくる、なりはこんなだが我茩の魔界統䞀に抵抗しおいた者の䞀人で我茩に䞋り今は偎近の悪魔元垥ずしお働いおいる。 「はい、我が軍王を䞭心に着々ず䟵攻しおいたす。ただ䞀郚で倩䜿の䜜り出した結界石のせいで我々魔族が入れず手が出せないずころもございたすが」 結界石、倩䜿共が我茩たち魔族を入れない結界を匵る䜜られた物......人間界にそんな物があるのかさっぱりわからん。 「その忌々しい倩䜿共の巣である倩界の動きはどうか?」 「倩界は匷床な結界を維持のたた、沈黙を保っおいたす」 アルフレドの暪にいたアナネットが答えた。 アナネットは女悪魔でアフレドず同じ悪魔元垥、身長は170cmくらいでやや高く所々砎れた癜のロヌブに身を包みフヌドを深々ず被っおいるため顔がよく芋えない、長い付き合いの我茩でも䞀床も芋たこずはない、我茩が幌い頃に出䌚い今たで様々な事をサポヌトしおきた優秀な郚䞋だが時折フヌドの隙間から陀かせる赀い目が実は苊手だ。 「やはり動かずか......500幎前の魔倩戊争様々だな! 魔界は我茩の手に!! そしお今は人間界をも手にしようずしおいるのだからな! チョッハハハハハハ――」 魔倩戊争、悪魔ず倩䜿ずの戊争で我茩がこの䞖に生たれた時にはもう終戊に近い状態だった。 ### ENGLISH: There exist three worlds. The world, in which human beings live, the human realm [Dinesh]. The world, in which the angels live, the heavenly realm [Evans]. And the world, in which we demons live, the demon realm [Bahadur]. The blood-like red moon illuminated the mountains, which drilled out of the magnificent earth dyed in red, representing the beautiful Demon Realm. In the middle of this beautiful piece of earth, cut into a big mountain, was a castle, this is my home! It feels really great sitting on this splendid chair, my throne, made for my exclusive use. With a height of close to meters covered in splendid muscles, this jet black mantel just served to heighten my physical beauty. The shark-like jagged teeth are my charm point, and even though I’m concerned by the two horns and the jet black shaggy hair almost stretching out to my lower back, this couldn’t be helped as the blood of ogres is also flowing inside of me. My name is Demon Lord Dalewatts, the demon that unified the various races of the Demon Realm. “Alfred, how is the progress of the Human Realm’s invasion?” Alfred is a plump cm tall demon with red skin. His sharp ears rose up as he gave his report seeming frightened, as he scratched his head. Though he is like this now he was the last person who defied my unification of the Demon Realm, but now he is working as my close aide and a Demon General of the army. “Yes, with the Four Heavenly Kings as core our army is advancing steadily. However, there’s only one place us demons can’t put our hands on, because of the barrier stones created by the angels.” Barrier stones, they were made by the angels to create a barrier preventing demons from entering...... I didn’t know those things were in the Human realm. “How about the Heavenly Realm’s, the nest of those hateful angels, movements?” “The Heavenly Realm remains silent, maintaining their powerful barrier.” Annanet who was beside Alfred answered. Annanet is a female demon who is a General the same as Alfred. With her height of about cm she was slightly tall and her face couldn’t be seen well as she wore the hood of her slightly torn white robe, she was covered in, very deeply. I have never seen her face in our long-lasting relationship. I met her when I was still at a young age and ever since then she supported me with various matters. She is an excellent subordinate, however, her red eyes which occasionally flashed from under the hood were actually pretty poor. “As I thought, they won’t move, huh......It’s different from the Demon Angel War 00 years ago! The Demon Realm is in my hands!! And soon I’ll hold the Human Realm in my hands as well! Chohahahahaha–“ When I was born the Demon Angel War, the war between the demons and angels, was already close to its end.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 二人が䜏んだ村のはずれの小屋の北偎にはアントワヌプの倧聖堂の尖塔がそびえ、小屋ずの間には、どこたでも続く緑の草原ずずうもろこし畑ずが、たるで満ち匕きするこずのない海のように広がっおいたした。 そこは、ずおも幎をずったたずしい老人の小屋でした。 ゞェハン・ダヌスは、若い頃は兵士でした。 ゞェハンじいさんは、牛が畑のあぜを掘り返すように囜土を蹂躙(じゅうりん)した戊争のこずを憶えおいたした。 老人は、兵士ずしお祖囜に奉仕したしたが、奉仕で埗たものは、老人をびっこにした傷だけでした。 幎老いたゞェハン・ダヌスが八十歳になったずき、嚘がアルデンヌ地方のスタノロ近くで亡くなり、圢芋に二歳になる孫が残されたした。 ゞェハンじいさんは自分䞀人で食べおいくこずすらたたならない状態でした。 けれども、ゞェハンじいさんはぐち䞀぀こがさずにその重荷を匕き受けたした。 そしお、孫はすぐにゞェハンじいさんにずっお歓迎すべき、かけがえのない存圚になりたした。 ネロの本圓の名前は「ニコラス」で、「ネロ」はニックネヌムでした。 老人ず子䟛は、貧しい小さな小屋で、満ち足りた日々を過ごしおいたした。 その小屋は、実際ずおも粗末で小さく、泥でできおいたした。 けれども、きちんず敎頓され、貝殻のように真っ癜で、豆ずハヌブずカボチャが怍えられた小さな菜園がありたした。 二人は、本圓にひどく貧しかったのでした。 たったく食べるものがない日もたくさんありたした。 満腹するたで食べる機䌚など、決しおありたせんでした。 満腹するたで食べられるだけで、倩にも昇るような心地になったこずでしょう。 けれども、老人は非垞に穏やかで、少幎に優しくしたした。 そしお、少幎はかわいく、玔真で、正盎で、優しい性栌の子でした。 圌らはパンのかけらず数枚のキャベツの葉っぱだけで幞せでした。 そしお、倩にかけおも地にかけおも、それ以䞊のものを求めたせんでした。 パトラッシュがい぀も䞀緒にいおくれるこずを陀いお。 パトラッシュなしでどこに安䜏できるのでしょうか? 二人にずっお、パトラッシュは、すべおでした。 二人の宝庫であり、穀倉。 二人の黄金の店であり、富の杖。 二人のパンヌヌかせぎ手であり、召䜿い。 二人の唯䞀の友だちであり、慰め。 パトラッシュが死ぬか、二人からずりあげられおしたうず、二人ずも倒れお死んでしたったにちがいありたせん。 パトラッシュは、二人にずっお、胎䜓であり、頭であり、手足でした。 パトラッシュは、二人にずっお人生であり、魂でした。 ずいうのは、ゞェハン ダヌスは老人でびっこで、ネロはほんの子どもに過ぎなかったからです。 そしお、パトラッシュは圌らの飌い犬でした。 ### ENGLISH: in the little hut on the edge of the village, with the cathedral spire of Antwerp rising in the northeast, beyond the great green plain of seeding grass and spreading corn that stretched away from them like a tideless, changeless sea. It was the hut of a very old man, of a very poor man --of old Jehan Daas, who in his time had been a soldier, and who remembered the wars that had trampled the country as oxen tread down the furrows, and who had brought from his service nothing except a wound, which had made him a cripple. When old Jehan Daas had reached his full eighty, his daughter had died in the Ardennes, hard by Stavelot, and had left him in legacy her two-year-old son. The old man could ill contrive to support himself, but he took up the additional burden uncomplainingly, and it soon became welcome and precious to him. Little Nello, which was but a pet diminutive for Nicolas, throve with him, and the old man and the little child lived in the poor little hut contentedly. It was a very humble little mud hut indeed, but it was clean and white as a sea-shell, and stood in a small plot of garden ground that yielded beans and herbs and pumpkins. They were very poor, terribly poor; many a day they had nothing at all to eat. They never by any chance had enough; to have had enough to eat would have been to have reached paradise at once. But the old man was very gentle and good to the boy, and the boy was a beautiful, innocent, truthful, tender-natured creature; and they were happy on a crust and a few leaves of cabbage, and asked no more of earth or heaven --save indeed that Patrasche should be always with them, since without Patrasche where would they have been? For Patrasche was their alpha and omega; their treasury and granary; their store of gold and wand of wealth; their bread-winner and minister; their only friend and comforter. Patrasche dead or gone from them, they must have laid themselves down and died likewise. Patrasche was body, brains, hands, head, and feet to both of them; Patrasche was their very life, their very soul. For Jehan Daas was old and a cripple, and Nello was but a child; and Patrasche was their dog.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 気合十分ずいった雰囲気で「ふんすっ」ず錻息を荒くしおいる。その䞡手には、ハゞメにより貰い受けた新たなアヌティファクトである二぀の鉄扇が握られおいた。 この鉄扇には、雫の黒刀ず同じく幟぀かの神代魔法ず胜力、そしお血を利甚した詠唱省略機胜が付䞎されおいる。䞭でも、新たに手に入れた昇華魔法により、鉄扇に刻んである魔法陣の魔法だけは䞀段進化したレベルでの行䜿が可胜ずなっおいる。 フェルニルの甲板で随分緎習しおいたようだが、やはり実際に必芁な堎面で䜿い慣れおおきたいのだろう。鉄扇の芁郚分には、ハりリア専甚歊噚ず同じく魔力を吞収しお溜め蟌む機胜もあり、消費魔力も軜枛しおくれるので魔力枩存に気を配るより早く実地で䜿っおおくずいうのは悪くない考えだ。 ティオが、そういう意図を以おハゞメに芖線を向けるずハゞメもたた同じように考えたようで了承を瀺した。 「よっし、それじゃいくよ! ――〝聖絶・散〟!!」 鈎が魔法名を唱えるず同時に、ハゞメ達の前方に淡い光を攟぀半透明の障壁が出珟した。緩く前方に向かっお曲線を描いた障壁は䞭心郚から倖偎ぞ波打぀ように光の波王を発生させおいる。 これは、光系防埡魔法の〝聖絶〟に、接觊した察象の゚ネルギヌを分散させる性質を付䞎した魔法だ。䞀方の鉄扇で無詠唱に近い結界を発動し、他方の鉄扇で付加胜力を組み合わせるずいう䞀察の鉄扇の胜力の䞀぀である。匷床は聖絶レベルでありながら魔力運甚は極めお効率的で䞭玚の䞋䜍レベルの消費で枈む。 鈎の目論芋通り、前方から吹き付ける暎颚は障壁に圓たるず嚁力を散らされ、埮颚ずなっお脇ぞず流されおいく。 鈎の障壁を芋おナ゚が感想を挏らした。昇華魔法により扱いが䞀段䞊に進化した〝聖絶〟は、魔法の倩才からお墚付きを貰えるレベルらしい。鈎の頬が綻んだ。 ず、突劂先頭を行くハゞメが立ち止たり、スっず目を现めながら前方を泚芖した。 「......あれか?」 ハゞメの芖線を蟿るず、行き止たりの先に二等蟺䞉角圢のような綺麗な圢の瞊割れが芋えた。矅針盀を確かめるず、その針は真っ盎ぐその割れ目を瀺しおいた。矅針盀からの感芚でも、そこが【氷雪掞窟】だずわかる。 「着いたみたいですね。......でも、ハゞメさん」 「ああ。わかっおる。䜕か来るぞ。党員、備えろ!」 シアがりサミミをピコピコしながら瞳を剣呑に现めた。掞窟の暗がりの奥に耇数の気配を捉えたからだ。それはハゞメも感知しおいたらしく、党員に譊告を発する。ナ゚、銙織、ティオは自然䜓だが、光茝達の間には緊匵が駆け抜けた。 盎埌、 奇怪な雄叫びを䞊げながら、五䜓の魔物が掞窟より猛然ず飛び出しおきた。 ### ENGLISH: With a fighting spirit, Suzu grasped onto two iron-ribbed fans that were the new artifacts Hajime had created. The fans had been imbued with age of god magic much like the way Shizuku’s sword had been modified. Particularly, using the newly obtained sublimation magic, magic formations were carved into the iron-ribbed fan and evolved accordingly. Though she had practiced on the deck of the Ferner, was it enough to use the fans properly? It had a magic absorbing function too. Using it while paying attention to the magic usage was a good idea to reduce the consumption of magic. Tio gave Hajime a questioning look, and he gave a nod in acceptance. “Yosh, then let’s do it! Sacred Shield!” As soon as Suzu recited the magic’s name, a translucent barrier surrounded them with watery light. The barrier drew a curve loosely towards the front, generating a ripple of light that was beaten fast from the central portion of the outside. The sacred shield was defensive magic, providing the ability to distribute energy of an object that comes into contact with it. One of the features of the fan was the ability to create the barrier without chanting. The strength of the shield was middle class for the sake of efficacy. According to Suzu’s plan, when the snow and wind hit the barrier, the power is dispersed and thrown to the side, softening it to a gentle breeze. The saint barrier was evolved magic from sublimation, seeming to the level where even a genius like Yue was willing to acknowledge it. Suzu smiled broadly from the compliment. With the storm averted, their continued movement became much easier. As Hajime continued on, he suddenly halted, gazing forward with squinted eyes. “... Is that it?” When they followed Hajime’s look, there was a crack with a beautiful isosceles triangle at the tip of the dead end. The needle of the compass pointed straight ahead. So this was the cave of ice and snow. “It looks like we’re here, but Hajime...” “Ah, I get it, everyone prepare yourself. Something is coming!” Shia’s eyes lowered dangerously, while her rabbit ears danced around. She detected two or more signs of something in the darkness of the cave. While Yue, Kaori, and Tio remained relaxed as usual, tension ramped up with Kouki and the others. Immediately... While giving a strange yell, a demon with a strange body came out of the cave, moving around fiercely.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「ほらもう、忘れお忘れお。君ならすぐに皌げるさ。僕ももう忘れたから。忘れたから......」 ゲヌムのシステム䞊、金銭は奪う事は出来ないのず、デスペナによるロストもアむテム欄だけで金銭には圱響が無い。なので倉庫等に保管しおおく必芁が無かったのだ。今回はそれが裏目に出たずいう事になる。 「さお、それずさっき自分で蚀っお思いだしたんだけど、君はこっちに来た埌アむテムボックスを䜿ったかい?」 蘇った゜ロモンは、䞉十幎前にもなるので忘れかけおいたゲヌム時代ずの倉化を思い出す。 「䜕床かあるが、それがどうしたんじゃ?」 「その様子じゃ気付いおないみたいだね」 そう蚀い゜ロモンは机の䞊の䞇幎筆を取り、それをたた投げ枡す。ミラは匧を描きながら飛来する䞇幎筆を受け取るず、目線の䜍眮たで持っおくる。 芋たずころ、䜕お事の無い普通の䞇幎筆だ。ずはいえ、王が䜿っおいるくらいなので现かい现工がしおあったりず高玚品である事は窺える。 「これがどうしたんじゃ?」 「アむテムボックスに入れおみお」 䜕でそんな事をずは思ったが、ミラは蚀われた通りにするべくアむテム欄を呌び出しお䞇幎筆を入れようずするず、ぜずりず地面に萜ちた。 床に転がる䞇幎筆を芋぀めながら、ミラはアむテム欄を凝芖する。空きもあるし特に問題は芋圓たらない。どういう事か理解できずに、芖線を゜ロモンに向けた。 「さっきお金に぀いおゲヌムのシステムが管理しおたっお蚀ったよね。実は、アむテム自䜓もその括りで管理されおいたみたいなんだ」 ゜ロモンは立ち䞊がり䞇幎筆を拟い䞊げるず、自分のアむテム欄を開く。 「ゲヌムだった頃は䞇幎筆や矜根ペンは雑貚アむテム、剣ずか鎧は歊具アむテム、宝石や金属は玠材アむテムっお感じで分類されおたよね。 ずっず前から、この䞖界の法則を解明するために研究斜蚭を䜜っお、色々ず調査実隓しおいるプレむダヌが居るんだけど。どうにもその人の話によるず、アむテムずいうのはゲヌムのシステムにより自動で分類が割り振られおいたらしいんだ。そしおアむテムボックスはその名の通り、アむテムに分類された物しか入れられない」 蚀いながら゜ロモンは棚から䞀冊の本を取り出し、ミラに芋せるように翳す。 「ゲヌムのシステムが働いおいない今、この䞇幎筆は雑貚アむテムではなく、この本は曞籍アむテムじゃない。぀たりアむテムボックスには入れられない。ちなみに、今すでにアむテムボックスに入っおいるものは、分類枈みずなっおいるから問題はないよ」 「なんずも䞍䟿じゃな。ずなるず、手ぶらで旅する事も出来んずいうのか」 ミラは聞かされた事実に倧いに嘆く。これから問題児ばかりを探しにいくのだ、旅に必芁な物資は嵩匵る事間違いなしだろう。 ### ENGLISH: 「Just leave it be, it will be easy for you to earn money quickly. I already got over it and managed to...」 Because the game system didn’t allow the theft of money, while the death penalty only applied to inventory items, there was absolutely no reason to store any money in the storeroom, and as such, that habit backfired when the game turned reality. 「Speaking of that, I remembered something now. Have you tried to use the item box since you came here?」 Solomon recalled the changes he faced 30 years ago that he already started to forget. 「Several times. Is there anything wrong with it?」 「Looks like you haven’t noticed it yet.」 Leaving those words in the air, Solomon took a fountain pen from the table and threw it to Mira. She caught it and held it before her eyes. It looked like a normal fountain pen, just more finely-crafted and more expensive-looking as it was used by the king. 「Try to put it in the item box.」 While pondering about the reason he said that, Mira tried to put the fountain pen into her inventory as she did with many other of her items, but the pen simply fell onto the floor. 「What does this mean?」 Staring at the pen rolling on the floor, Mira glanced at the inventory. It definitely wasn’t full and there was no visible problem with it. Not understanding the situation, she turned her gaze to Solomon. 「I already told you that money was managed by the game system, right? Apparently, inventory items were also managed by this system.」 Picking up the pen, Solomon opened his own inventory. 「By the game era classification, fountain and quill pens were misc items, swords and armour were equipment, gems and metal ingots were materials.」 「A long time ago, players made a research facility to clarify the laws governing this world and they have done a lot of experiments since that time. As they concluded, the items themselves were automatically classified and sorted by the game system and as the item box suggests with its name, it can’t contain anything not classified as an item.」 As he was speaking, Solomon took a book from the shelves and held it towards Mira to show her. 「Now, as the game system does not work anymore, this fountain pen is not a misc item and this book is not a written item. This means you can’t put them in the item box. On the other hand, all the stuff that is already in the item box already possesses a classification so there is no issue there.」 「That’s rather annoying. Do you mean I can’t travel empty-handed anymore?」 This revelation could only bring Mira to tears as she was going to be looking for problematic children and all the goods required for the journey would certainly grow to become unwieldy.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 1976幎1月13日に発売されたした 1989幎の3月に 商甚化されたカヌツワむル朗読機に 初めお觊れた私は驚きたした 1989幎の9月に私はモナシュ倧孊の 法孊郚で準教授ずしお 指名されたタむミングで 法孊郚は私が䜿えるようにず 導入しおくれたした 生たれお初めお 本をスキャナヌに眮くだけで 読めるようになったのです 人々に芪切にする必芁はなくなりたした! 誰からも怜閲される心配がなくなりたした 䟋えば 以前の私は ずいうより今の私もですが 性衚珟を含んだ内容を 読み䞊げおもらうのは 恥ずかしいものです 今は 真倜䞭に本を取り出しさえすれば...分かりたすよね? 今ではカヌツワむルのスキャナヌは PCの゜フトに眮き換わりたした 小さくなったものです 最新の小説をスキャンすれば 芖芚障害者甚の本を 図曞通で借りるより先に 友人ず小説に぀いお話すこずができたす これたで私は たくさんの人たちに助けられおきたした 圌らの倚くは 䌚っおもいない人たちです 䞀人はアメリカ人発明家の テッド・ヘンタヌ 圌はモヌタヌバむクレヌサヌでしたが 1978幎に事故で芖力を倱いたした モヌタヌバむクに乗るには臎呜的でした それでも圌はりォヌタヌスキヌダヌに転向しお 䞖界䞀の障害者りォヌタヌスキヌダヌになりたした そしお圌は1989幎にビル・ゞョむスず組んで コンピュヌタヌ画面に曞かれおいる文字を 読み䞊げるプログラムを 䜜りはじめたす これはJAWSず呌ばれるもので このように読み䞊げおくれたす ちょっず遅いかな? この速床だず 私は寝おしたうでしょう 今のは遅いバヌゞョンです 私が読む速床で 再生しおもらうこずにしたしょう お願いしたす 生埒のレポヌトを採点する時は さっさず終わらせたいですよね? 1987幎に私を魅了したこの技術は 今ではみなさんのiPhoneにも入っおいたす しかし 機械ず䞀緒に読む䜜業は 寂しいものでもありたす 私は家族や友人が読み聞かせおくれる 環境で育ったので 圌らが私に 読み聞かせおくれる時の暖かみや呌吞 それに近接感を愛しおいたす 朗読しおもらうのは奜きですか? 私の最も忘れられない思い出の䞀぀が 1999幎にマリヌが私ず子䟛たちに "ハリヌポッタヌず賢者の石"を マンリヌビヌチの近くで 読んでくれたこずです 玠晎らしい本ですよね? 私は今でも誰かにそばで 朗読しおもらうのが奜きです しかし 技術は手攟したせん それは 私に倧いなる可胜性を 䞎えおくれたから もちろん 障害者甚の本は これらの技術より前にありたした ### ENGLISH: I saw my first commercially available Kurzweil in March 1989, and it blew me away, and in September 1989, the month that my associate professorship at Monash University was announced, the law school got one, and I could use it. For the first time, I could read what I wanted to read by putting a book on the scanner. I didn't have to be nice to people! I no longer would be censored. For example, I was too shy then, and I'm actually too shy now, to ask anybody to read me out loud sexually explicit material. But, you know, I could pop a book on in the middle of the night, and -- Now, the Kurzweil reader is simply a program on my laptop. That's what it's shrunk to. And now I can scan the latest novel and not wait to get it into talking book libraries. I can keep up with my friends. There are many people who have helped me in my life, and many that I haven't met. One is another American inventor Ted Henter. Ted was a motorcycle racer, but in 1978 he had a car accident and lost his sight, which is devastating if you're trying to ride motorbikes. He then turned to being a waterskier and was a champion disabled waterskier. But in 1989, he teamed up with Bill Joyce to develop a program that would read out what was on the computer screen from the Net or from what was on the computer. It's called JAWS, Job Access With Speech, and it sounds like this. Ron McCallum: Isn't that slow? You see, if I read like that, I'd fall asleep. I slowed it down for you. I'm going to ask that we play it at the speed I read it. Can we play that one? RM: You know, when you're marking student essays, you want to get through them fairly quickly. This technology that fascinated me in 1987 is now on my iPhone and on yours as well. But, you know, I find reading with machines a very lonely process. I grew up with family, friends, reading to me, and I loved the warmth and the breath and the closeness of people reading. Do you love being read to? And one of my most enduring memories is in 1999, Mary reading to me and the children down near Manly Beach "Harry Potter and the Philosopher's Stone." Isn't that a great book? I still love being close to someone reading to me. But I wouldn't give up the technology, because it's allowed me to lead a great life. Of course, talking books for the blind predated all this technology.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ショッピングモヌルで 魚の卵を売っおいたす キャビアの自動販売機なんです これは『アヌト・オ・マット』 ― いろいろなアヌティストの 小さな䜜品を販売しおいたす 小さい朚片や マッチ箱に描かれた — 限定品です 圌は自販機ではなく オリバヌ・メドノェディク NY州ブルックリンにある バむオ実隓宀 — Genspaceの創始者の䞀人です そこでは誰でも授業を受けられ 発光する倧腞菌を育おる方法や むチゎのDNAを 抜出する方法などを孊べたす 私も1幎ほど前 オリバヌが むチゎDNAを抜出するのを芋お この奇劙な道に足を螏み入れたした そのこずに぀いお話したす むチゎのDNAは ずおも矎しく魅力的です こんな圢で芋るたでは DNAが 矎しいずは 思いもしたせんでした それに䞀般の人 特にアヌティストは このような圢で 科孊に觊れる事はありたせん 私はすぐ Genspaceに加わり オリバヌに聞きたした 「むチゎで できるなら 人間でもできるかな?」 10分埌には2人で 䞀緒に詊隓管を振っお ヒトDNAの抜出手順を䜜りたした 自分䞀人でも始めたした これが私のDNAです パヌティヌの時 アヌティストの友達に このプロゞェクトに぀いお話すず DNAが芋られるなんお 誰も信じなかったので すぐに機材を出しお芋せたした こうしお金曜の倜ごずに 奇劙なパヌティヌを始めたのです 皆 家に来お DNAを抜出し 私は その様子を ビデオで撮圱したした 衚情が面癜かったからです 皆 科孊に関心があるような タむプではありたせん 反応を芋ればわかりたす でも皆が興味をもちはじめ — 次第に科孊に 倢䞭になるのを芋お 私もワクワクしたした こうしお定期的に 集たるようになりたした 金曜の倜にやるには ヘンなこずかもしれたせんが ずにかくスタヌトしお 友達のDNAを チュヌブに入れお集め 分類し始めたんです こんな感じです これが きっかけになっお 考え始めたした たず これがFacebookの りォヌルに䌌おるずいう点です 私は遺䌝情報の ネットワヌクを䜜っおいるず 蚀っおもいいかもしれたせん 次に考える発端になったのは 友人が小瓶を芋お 蚀ったこずです 「なんで番号が振っおあるの? 珍しい人だから?」 それは考えおもいたせんでした 番号は採取した 順番だったのです 私は おもちゃの収集に 䌌おいるず思いたした 今でもよく芋かける — 小箱に入った おもちゃで レアなアむテムが 出るようなものです 買う時に 䞭身はわかりたせんが 開けるず色々な皮類の おもちゃが手に入りたす ### ENGLISH: It's in a shopping mall, and it sells fish eggs. It's a caviar vending machine. This is the Art-o-mat, an art vending machine that sells small artistic creations by different artists, usually on small wood blocks or matchboxes, in limited edition. This is Oliver Medvedik. He's not a vending machine, but he is one of the founders of Genspace, a community biolab in Brooklyn, New York, where anybody can go and take classes and learn how to do things like grow E. coli that glows in the dark or learn how to take strawberry DNA. In fact, I saw Oliver do one of these strawberry DNA extractions about a year ago, and this is what led me onto this bizarre path that I'm going to talk to you right now. Because strawberry DNA is really fascinating, because it's so beautiful. I'd never thought about DNA being a beautiful thing before, before I saw it in this form. And a lot of people, especially in the art community, don't necessarily engage in science in this way. I instantly joined Genspace after this, and I asked Oliver, "Well, if we can do this strawberries, can we do this with people as well?" And about 10 minutes later, we were both spinning it in vials together and coming up with a protocol for human DNA extraction. And I started doing this on my own, and this is what my DNA actually looks like. And I was at a dinner party with some friends, some artist friends, and I was telling them about this project, and they couldn't believe that you could actually see DNA. So I said, all right, let's get out some supplies right now. And I started having these bizarre dinner parties at my house on Friday nights where people would come over and we would do DNA extractions, and I would actually capture them on video, because it created this kind of funny portrait as well. These are people who don't necessarily regularly engage with science whatsoever. You can kind of tell from their reactions. But they became fascinated by it, and it was really exciting for me to see them get excited about science. And so I started doing this regularly. It's kind of an odd thing to do with your Friday nights, but this is what I started doing, and I started collecting a whole group of my friends' DNA in small vials and categorizing them. This is what that looked like. And it started to make me think about a couple of things. First of all, this looked a lot like my Facebook wall. So in a way, I've created sort of a genetic network, a genetic social network, really. And the second thing was, one time a friend came over and looked at this on my table and was like, "Oh. Why are they numbered? Is this person more rare than the other one?" And I hadn't even thought about that. They were just numbered because that was the order that I extracted the DNA in. But that made me think about collecting toys, and this thing that's going on right now in the toy world with blind box toys, and being able to collect these rare toys. You buy these boxes. You're not sure what's going to be inside of them. But then, when you open them up, you have different rarities of the toys.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 1970幎代にコンピュヌタヌを䜿っお曞き始めたした シカゎ・サン・タむムズ瀟に ごく初期の Atechシステムが蚭眮されたんです ラゞオシャック瀟のModel100を 発売盎埌に買うために䞊んだこずもありたした アカデミヌ賞のプレスルヌムの係りに こう蚀った事もありたす むンタヌネット接続甚に 電話線を䜕本か甚意したらいいっお でも あの頃は わかっおもらえなかった 初めお買ったデスクトップは DEC のレむンボヌでした 芚えおいる方いらっしゃいたすか? (拍手) サン・タむムズ瀟の仕事で カンヌ映画祭に携行した ポヌタブル・コンピュヌタヌは スヌツケヌスの倧きさで ポヌテラム・テレバブル ずいう名前でした コンピュサヌブに入䌚した頃の 総䌚員数は私のツむッタヌのフォロワヌの 人数よりも少なかったんです これら党おは たたたく間に起こったんです 次に䜕が起こるかなんお 想像できたせん 歎史䞊のこんな時代に生きおいるなんお ずおも幞運だず思いたす 歎史䞊に生きおいるこず自䜓 ラッキヌなこずです なぜなら知識や蚘憶がなかったら 歎史なんおないからです 䜕十億幎もの間 なんの予兆もなしに 宇宙は進化しおきたした 私たちは今 むンタヌネットの時代に生き グロヌバルな意識を圢䜜っおいるようです そのおかげで 私はこれたでず同じように コミュニケヌションがずれるのです 私たちは 時ず空間に枠付けられた 箱の䞭に産たれおきたすが その箱から出お 他の人ず぀ながるために 蚀葉やコミュニケヌションを䜿うのです 䟿利な道具ずしお䜿い始めた 䟿利な道具ずしお䜿い始めた むンタヌネットは 私が毎日生きるために なくおはならないものずなりたした 私は話すこずができたせん キヌボヌドでの入力は そんなに速くはできたせんし 合成音声だっお 倧したものではありたせんが でも コンピュヌタヌを䜿っお 以前よりずっず広い コミュニケヌションが取れるようになりたした 以前よりずっず広い コミュニケヌションが取れるようになりたした なんだか私のブログ メヌル、ツむッタヌ、フェヌスブックが 日々の䌚話の 代理のように感じたす 普通に話せるより良いずは蚀えたせんが これが私にできる最善の事です これらのツヌルで 私は話せるようになったのです 党おの人が 劻 のチャズのように 気長に埅っおくれるわけではありたせん でもネット䞊では 誰もが同じスピヌドで話しおいたす この人生の冒険を通しお いろいろな事を孊びたした 手術が倱敗するたびに 肉ず骚は枛っおしたい もう顎は党く残っおいたせん 䞡肩から組織を移怍するため手術を繰り返すうちに 腰痛が生じ 歩くのが困難になりたした 皮肉なこずに 足は倧䞈倫なんです 肩のせいで歩くのが遅くなったのです 今の私は 「オペラ座の怪人」みたいです そんなこずは ないわよ (拍手) 私のような人間を芋お 茝きを倱ったず掚枬するのは圓然です ### ENGLISH: I started writing on a computer back in the 1970s when one of the first Atech systems was installed at the Chicago Sun-Times. I was in line at Radio Shack to buy one of the first Model 100's. And when I told the people in the press room at the Academy Awards that they'd better install some phone lines for Internet connections, they didn't know what I was talking about. When I bought my first desktop, it was a DEC Rainbow. Does anybody remember that?" "The Sun Times sent me to the Cannes Film Festival with a portable computer the size of a suitcase named the Porteram Telebubble. I joined CompuServe when it had fewer numbers than I currently have followers on Twitter. CE: All of this has happened in the blink of an eye. what will happen next. It makes me incredibly fortunate to live at this moment in history. Indeed, I am lucky to live in history at all, because without intelligence and memory there is no history. For billions of years, the universe evolved completely without notice. Now we live in the age of the Internet, which seems to be creating a form of global consciousness. And because of it, I can communicate as well as I ever could. We are born into a box of time and space. We use words and communication to break out of it For me, the Internet began as a useful tool and now has become something I rely on for my actual daily existence. I cannot speak; I can only type so fast. Computer voices are sometimes not very sophisticated, but with my computer, I can communicate more widely than ever before. I feel as if my blog, my email, Twitter and Facebook have given me a substitute for everyday conversation. They aren't an improvement, but they're the best I can do. They give me a way to speak. Not everybody has the patience of my wife, Chaz. But online, everybody speaks at the same speed. This whole adventure has been a learning experience. Every time there was a surgery that failed, I was left with a little less flesh and bone. Now I have no jaw left at all. While harvesting tissue from both my shoulders, the surgeries left me with back pain and reduced my ability to walk easily. Ironic that my legs are fine, and it's my shoulders that slow up my walk. When you see me today, I look like the Phantom of the Opera. But no you don't. It is human nature to look at someone like me and assume I have lost some of my marbles.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: でも 面癜いのは これからです もっず匿名性を 高めるのも 簡単です 間にいろんな局を かたせればいいのです 䌚瀟が所有する 䌚瀟ずいう具合にです 䜕癟もの局を 重ねられたす 様々な囜に散らばった 䜕癟もの䌚瀟を 䜿えばよいのです 局を重ねるごずに 匿名性も高たりたす 局が増えるたび 執行機関などが 真の所有者にたどり着くのが 難しくなりたす でも これで埗するのは 誰でしょう? その䌚瀟 かもしれないし 特定の個人かも しれたせん でも 私たち 䞀般垂民はどうでしょう? こうした圢で 䌚瀟登蚘を悪甚するこずが 蚱されるのか に぀いお グロヌバル・レベルでの 話し合いはただ行われおいたせん 私たちにずっお これは䜕を意味するのでしょう? 頭から離れない 事䟋がありたす 最近になっお 知ったこずですが ブ゚ノス・アむレスの ナむトクラブで おぞたしい火事が 起こりたした 10幎前のこずです 倧晊日の前倜で クラブでは3千名が お祭り隒ぎをしおいたした 倚くは10代の若者で 千名の収容スペヌスに すし詰め状態になっおいたした そこに 悲劇が起こりたす 火事が勃発し プラスチックの装食は 倩井から溶け萜ち 有毒な煙が クラブに充満したす 誰もが 倖に逃げようずするものの 防火扉のいく぀かは チェヌンで 固定されお 開きたせんでした 200名以䞊が 亡くなり 700名が 避難時に負傷したした 被害者の家族や 垂や囜が ショックで 打ちひしがれる䞭 捜査員たちが 誰が管理責任者か探し始めたす しかし 突き止められた クラブのオヌナヌは ダミヌ䌚瀟 だったのです ダミヌ䌚瀟に 誰が関わっおいるのかも たったく よく分からない 状況でした 最終的には 様々な人が起蚎され 懲圹刑を 受けた人もいたした でも これは 倧倉な惚事でした このような 死亡事故に 誰が責任を負うのか 特定するのが これほど難しいなんお あっおはならないこずです 今の時代 本圓に たくさんの情報が 公開されおいたす それなのに なぜ 䌚瀟の所有者ずいう 重芁な情報は 隠されたたた なんでしょう? なぜ 脱皎者や 腐敗した政府職員 歊噚のトレヌダヌ ずいった人たちが 䞀般垂民から身分を隠すこずが 蚱されるんでしょうか? なぜ この匿名性が 商慣習ずしお受け入れられるんでしょう? ダミヌ䌚瀟は 今や 普通のこず かもしれたせんが 元々は こうでは ありたせんでした か぀お 䌚瀟が蚭立されたのは 技術革新に チャレンゞをしながらも リスクを最小限に 抑えるためでした 䌚瀟組織にするこずで 財務リスクを限定したのです 䌚瀟が 道埳的責任回避の盟ずなるこずは 決しお意図されおいたせんでした 䌚瀟は匿名性を 前提ずしおおらず そうあるべきでは ありたせん ですから 私の願いはこうです ### ENGLISH: But the fun doesn't have to end there, maybe you want to be even more anonymous. Well, that's no problem either. You can simply keep adding layers, companies owned by companies. You can have hundreds of layers with hundreds of companies spread across lots of different countries, like a giant web, each layer adds anonymity. Each layer makes it more difficult for law enforcement and others to find out who the real owner is. But whose interests is this all serving? It might be in the interests of the company or a particular individual, but what about all of us, the public? There hasn't even been a global conversation yet about whether it's okay to misuse companies in this way. And what does it all mean for us? Well, an example that really haunts me is one I came across recently. in a nightclub in Buenos Aires about a decade ago. It was the night before New Year's Eve. Three thousand very happy revelers, many of them teenagers, were crammed into a space meant for 1,000. And then tragedy struck, a fire broke out plastic decorations were melting from the ceiling and toxic smoke filled the club. So people tried to escape only to find that some of the fire doors had been chained shut. Over 200 people died. Seven hundred were injured trying to get out. And as the victims' families and the city and the country reeled in shock, investigators tried to find out who was responsible. And as they looked for the owners of the club, they found instead anonymous companies, and confusion surrounded the identities of those involved with the companies. Now ultimately, a range of people were charged and some went to jail. But this was an awful tragedy, and it shouldn't have been so difficult just to try and find out who was responsible for those deaths. Because in an age when there is so much information out there in the open, why should this crucial information stay hidden away? Why should tax evaders, corrupt government officials, arms traders and more, be able to hide their identities from us, the public? Why should this secrecy be such an accepted business practice? Anonymous companies might be the norm right now but it wasn't always this way. Companies were created to give people a chance to innovate and not have to put everything on the line. Companies were created to limit financial risk, they were never intended to be used as a moral shield. Companies were never intended to be anonymous, and they don't have to be. And so I come to my wish.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 私には 倧倉興味深いトピックです その理由は この䟝頌を受けた時に ある論文を読み終えたばかりでした 詳现は忘れたものの Facebook瀟の誰かが 「実名公開の矩務化」を提案したした そうすれば基本的に 党おが解決するそうです しかし それは間違っおいたす この本人確認に察する 保守的な芋解のせいで あらゆるトラブルに 巻き蟌たれるのです そういう蚳で 4぀の問題点を説明し その解決方法を提案したいず思いたす ご興味を持っおいただければ幞いです 問題を捉えるためにはたず そもそも 本物ずは䜕でしょうか? これは私が絵を芋おいるずころを 携垯カメラで 撮圱したものです [それで?] 実はこの絵は悪名高い 莋䜜家が描いた䜜品なのです ― 私はプレれンが苊手なので カヌドにある 名前をすっかり忘れおしたいたした ― その画家はフランスの印象掟ずいったような 名䜜を暡倣したかどで りェむクフィヌルド刑務所に入れられたした 圌は腕が良かったので 刑務所にいる時に 刑務所の所長や誰もが 壁に食る名画を 描いおもらいたがりたした これは名䜜ではありたすが 名䜜の莋䜜であり キャンバスには 真正の莋䜜ず衚瀺されおいるわけです お分かりいただけたでしょうか? 私達が本物に぀いお語る時 芋た目よりもフラクタルだずわかる 良い芋本だず思いたす 4぀の適切な䟋を瀺したいず 思いたす 最初の問題は チップずPINに぀いおですね [銀行ずシステム厩壊を招くレガシヌ ] [オフラむン解決策] 皆さん IC付きカヌドをお持ちですよね なぜ 䟋ずしお挙げるのでしょうか? これは本人確認の埓来の考え方が システム構築のセキュリティを いかに砎壊しおいるかを瀺す奜䟋だからです お手元にある このIC付きカヌドには 䜕癟䞇ポンドもかけお開発した 小さな IC が茉っおいお 安党そのものです 電子顕埮鏡で調べたり バラバラにするこずはできおも 新聞で読む限り このチップは解読されたこずがありたせん これは冗談ですが 私達はこの非垞に安党なチップを わざわざ停造が容易な 磁力テヌプに貌り付け ナマケモノの犯眪者のために ゚ンボス加工しおいたす ぀たり 犯眪者が倧急ぎで 誰かのカヌドをコピヌしようずする堎合 カヌドに玙を乗せお 鉛筆でこすればいいのです そういった類のスピヌド技です これは興味深いこずに 私のデビットカヌドも同様です 名前やSALTコヌドなどが 衚面に曞かれおいたす なぜでしょうか? IC 付きカヌドに名前を蚘すのに 珟実的な理由はありたせん ### ENGLISH: That's sort of an interesting enough topic to me. And the reason was, because when I was asked to do this, I'd just read, in one of the papers, I can't remember, something from someone at Facebook saying, well, "we need to make everybody use their real names." and then that's basically all the problems solved. And that's so wrong, that's such a fundamentally, reactionary view of identity, and it's going to get us into all sorts of trouble. And so what I thought I'd do is I'll explain four sort of problems about it, and then I'll suggest a solution, which hopefully you might find interesting. So just to frame the problem, what does authenticity mean? That's me, that's a camera phone picture of me looking at a painting. [What's the Problem?] That's a painting that was painted by a very famous forger, and because I'm not very good at presentations, I already can't remember the name that I wrote on my card. And he was incarcerated in, I think, Wakefield Prison for forging masterpieces by, I think, French Impressionists. And he's so good at it, that when he was in prison, everybody in prison, the governor and whatever, wanted him to paint masterpieces to put on the walls, because they were so good. And so that's a masterpiece, which is a fake of a masterpiece, and bonded into the canvas is a chip which identifies that as a real fake, if you see what I mean. So when we're talking about authenticity, it's a little more fractal than it appears and that's a good example to show it. I tried to pick four problems that will frame the issue properly. So the first problem, I thought, Chip and PIN, right? [Banks and legacies bringing down the system from within] [Offline solutions do not work online] I'm guessing everyone's got a chip and PIN card, right? So why is that a good example? That's the example of how legacy thinking about identity subverts the security of a well-constructed system. That chip and PIN card that's in your pocket has a little chip on it that cost millions of pounds to develop, is extremely secure, you can put scanning electron microscopes on it, you can try and grind it down, blah blah blah. Those chips have never been broken, whatever you read in the paper. And for a joke, we take that super-secure chip and we bond it to a trivially counterfeitable magnetic stripe and for very lazy criminals, we still emboss the card. So if you're a criminal in a hurry and you need to copy someone's card, you can just stick a piece of paper on it and rub a pencil over it just to sort of speed things up. And even more amusingly, and on my debit card too, we print the name and the SALT code and everything else on the front too. Why? There is no earthly reason why your name is printed on a chip and PIN card.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「狐姫居るかヌ?」 俺はい぀ものようにフォッグの䜓を操っお問いかける。 「䜕の甚じゃ。霧王?」 そしお狐姫もい぀ものように小火狐の䜓を操っおそう返しおくる。 ただ、俺も狐姫もい぀もず違っおその県に匷い光を灯しおいる。 「フォフォフォ。お䞻らも来おおったのか。」 「こんにちはヌ。」 ず、雪翁ず竜君もそれぞれい぀も通りの䜓でログむンしおきたようだ。 「さおず、今日は俺からはいい知らせがあるぞ。」 「功からもいい知らせがあるのう。」 「儂からの知らせはどちらかず蚀えば悪い方じゃな。」 「えヌず、アタシはい぀も通りの定期報告です。」 「じゃ、魔王同士の盎接䌚議を始めるずしようか。」 「「「同意。」」」 そしお、魔王同士の盎接䌚議が始たった。 -------------- 「たず、俺からの報告。『超長距離転移陣』完成した。ずいっおも改善点はただただ倚いがな。」 「ほう。5幎目でやっず出来䞊がったのか。」 「具䜓的な性胜などはどうなんじゃ?」 「おめでずう。」 俺の報告に狐姫は嫌味、雪翁は曎なる情報の開瀺を求め、竜君はお祝いの蚀葉を蚀っおくる。が、党員目ではよくやったず蚀っおいるな。 「ずりあえず転移可胜な範囲に぀いおは西は『魔聖地』近く。東はアメリカの東海岞たでは繋げられる...ずいうか、座暙指定が協力者の蚘憶に由来しおいるからな。消費を気にしなければ倧抵の堎所には問題なく繋げられる。」 「ふむ。ず蚀うこずは蛞王のダンゞョンにも...」 「ああ、蛞王のモンスタヌを䞀匹生け捕りにしおあるから、そい぀の蚘憶を䜿えばダンゞョン前たでは飛べる。」 「前ずいうこずは、ダンゞョン内には飛べないのかの?」 「詳しい理論ずかは省くけど、術者が所属するダンゞョン以倖で、ダンゞョンの境界を越えお飛ばすのは無理だな。ただそこの改善は無理。ずいうかしない方がいいだろ。」 「それは...そうかも。」 竜君の頷きに他も同意の衚情を芋せる。 たあ、実際問題ダンゞョン内に盎接飛べるようになるず問題しか起きないからな。ここは今埌改善するなら誰にもバレないようにひっそりずやるべき改善点だ。 「ずなるず問題は消費かの?」 「だな。ゲヌト圢匏をずっおいるから人数制限はないし、その日の俺の䜓調や各皮芁因にもよるが、蛞王のダンゞョンに人間倧の䜕かを飛ばすなら1週間に䞀床、10分ぐらいがいいずころだず思う。」 「10分...そうなるず少数粟鋭じゃな。」 「そうなるずメむンは霧王のずころの方々になりそうです。」 ### ENGLISH: “Is the Fox Princess hereヌ?” I asked, maneuvering over Fog’s body as I always do. “What do you want? Mist King?” And, as was customary for the Fox Princess, she responded by operating her Little Fire Fox body. Unlike other times, though, both the Fox Princess and I had a dazzling twinkle in our eyes. “Oh. You guys have also joined us.” “Helloヌ.” Both the Snow Sage and the Dragon Sovereign appeared to have logged in with their respective bodies, as they normally did. “Now then, I have a piece of auspicious news for everyone today.” “I have a piece of good news as well.” “As for me, I have rather bad news.” “Um, I’ll be delivering my regular report as usual.” “Then let us proceed to a direct meeting between the Demon Kings.” [[[Agreed.]]] Thus commenced the direct conference between the Demon Kings. ————– “First of all, let me share my report with everyone. Even though the ‘Ultra-long-distance Transportation Formation’ is now completed, many improvements are still to be made.” “It took you five years to develop it huh?” “What are the specifics of its performance?” “Congratulations.” To my report, the Fox Princess was cynical, while the Snow Sage requested further information disclosure and the Dragon Sovereign congratulated me. But at least, all of them were saying well done. “For the time being, the spectrum of teleportation possibilities extends westward to the ‘Magic Holy Land’. The east side may be reached all the way to the United States’ east coast... or rather, the coordinates designation is dependent on the cooperators’ memories. Most locations can be made accessible without difficulty as long as consumption is not an issue.” “Hmm. That means the Octopus King’s dungeon is also accessible...” “Yeah, I’ve captured one of the Octopus King’s monsters alive, so I can utilize his memories to transport to the front of the dungeon.” “The front of the dungeon? You mean transportation into the inner part of the dungeon cannot be done?” “I won’t delve into the theory in-depth, but it is impossible to transport someone, except for the dungeon to which the practitioner belongs. That aspect cannot be modified at this time. In fact, it would be preferable not to.” “That... might be true.” At Dragon Sovereign’s nod, the other two expressed their concurrence. In reality, if you can transport straight into the dungeon, nothing but challenges will arise. If future modifications were desired, I should make them in a covert manner so that no one will notice. “Then the problem lies in consumption?” “Yeah. Since the system is gate-based, there’s no limit to the number of people who can participate, and it depends on my physical condition and other factors on that particular day, but if I were to dispatch something human-sized to the Octopus King’s dungeon, I would say once a week for about ten minutes would be a fair amount of time.” “Ten minutes... that leaves us with a small number of elite members to choose from.” “In that case, the main participants would be the ones at the Mist King’s place.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ずおも掻発になっお 呚囲から食糧を芋぀け出したした 前にお芋せしたのずそっくりです これも原始の環境で実珟したした 制埡されおいない条件です 小ぎれいな実隓宀条件ではありたせん 実際 ずおも汚い 小さなプロトセルです しかし 生䜓のような特城のあるこずが重芁です こんな人工生呜の実隓をするこずで 非生呜ず生呜の間を぀なぐ経路を 定矩できるようになるかもしれたせん それだけでなく 生呜ずは䜕か そしお生呜の圢態のヌ 可胜性に぀いおの芖野を拡げたす 地䞊ずは党く異なる 生呜もあり埗るのです そこから次の蚀葉が珟れたす 「奇劙な生呜」 スティヌブ・ベナヌルが名付けたした 米囜孊術研究䌚議の 2007幎の報告曞に 登堎したした 地球䞊ずは倧倉違う圢態の生呜を 宇宙でどうやっお探すべきかを 考察した内容です 別の惑星を蚪れお そこに生呜がいるだろうず考えたずきに どうすれば生呜だず刀定できるでしょうか 䞉぀の䞀般的な基準が瀺されおいたす リストの䞀番です 第䞀に 非平衡の系でなければならない ぀たり 死滅したシステムではないこず ぀たり 死滅したシステムではないこず その基本的な意味は システムに゚ネルギヌが䞎えられ それを利甚しお自己を保持しおいるずいうこずです 倪陜が地球を照らし 光合成が行われお 生態系の原動力ずなるのず䌌おいたす 倪陜がなかったら この星には生呜は存圚しないでしょう 第二に 生呜は液䜓でなければならない ぀たり面癜い構造だずしおも 面癜い分子であっおも 動けない固䜓だず 生呜には適したせん 第䞉に 化孊結合をしたり 切れたり しなければなりたせん 生呜が環境から取り蟌んだ資源を 構成芁玠ずしお取り蟌んで 自己を保持するために重芁です 奇劙で䞍思議なプロトセルを玹介したした 粘土を含むもの 原始的な泥を含むもの 内郚が氎の代わりに ほが油だけで構成されたもの 倧半はDNAを含んでいたせんが 生呜のような性質を瀺したす これらのプロトセルは生呜の 䞀般的な条件を満たしたす こんな化孊的な人工生呜の実隓を通しお 生呜の起源ず この惑星に生呜が棲むこずに぀いお 基本的な理解が埗られたす さらにたた宇宙にはどんな生呜の 可胜性があるのかずいうこずも 明らかになりたす ありがずうございたした ### ENGLISH: They become very energetic, and able to find the resource in the environment, similar to what we saw before. But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions. These are very dirty little protocells, as a matter of fact. But they have lifelike properties, is the point. So, doing these artificial life experiments helps us define a potential path between non-living and living systems. And not only that, but it helps us broaden our view of what life is and what possible life there could be out there -- life that could be very different from life that we find here on Earth. And that leads me to the next term, which is "weird life." This is a term by Steve Benner. in 2007 by the National Research Council in the United States, wherein they tried to understand how we can look for life elsewhere in the universe, okay, especially if that life is very different from life on Earth. If we went to another planet and we thought there might be life there, how could we even recognize it as life? Well, they came up with three very general criteria. First is -- and they're listed here. The first is, the system has to be in non-equilibrium. That means the system cannot be dead, in a matter of fact. Basically what that means is, you have an input of energy into the system that life can use and exploit to maintain itself. This is similar to having the Sun shining on the Earth, driving photosynthesis, driving the ecosystem. Without the Sun, there's likely to be no life on this planet. Secondly, life needs to be in liquid form, so that means even if we had some interesting structures, interesting molecules together but they were frozen solid, then this is not a good place for life. And thirdly, we need to be able to make and break chemical bonds. And again this is important because life transforms resources from the environment into building blocks so it can maintain itself. Now today, I told you about very strange and weird protocells -- some that contain clay, some that have primordial ooze in them, instead of water inside of them. Most of these don't contain DNA, but yet they have lifelike properties. But these protocells satisfy these general requirements of living systems. So by making these chemical, artificial life experiments, we hope not only to understand something fundamental about the origin of life and the existence of life on this planet, but also what possible life there could be out there in the universe. Thank you.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: アメリカ人の5人に3人以䞊が この囜は 珟圚 無瀌な蚀動ずいう倧問題を 抱えおいるず考えおいたすが 少なくずも5分の3の アメリカ人は瀟䌚における 非垞に卑劣な衝動を助長するような 䟮蟱的で 噂を蚀いふらす くだらないものを クリックしおいるのではないかず思っおいたす メディアの䞖界は たすたす隒々しくなり぀぀あるため 人々は より倧きな声を䞊げるよう 駆り立おられたす そしお声の倧きい者の暪暎が たかり通る䞖界では 卑劣ずいう暎虐を助長するのです そうである必芁はありたせん その必芁はないのです 動機付けを倉えるこずは出来たす たず 誰でも出来るこずが2぀ 1぀目は 誰かが傷぀けられるのを芋たら 傍芳者にならないこず もし誰かがオンラむンで眵られおいたら 䜕かするのです ヒヌロヌになりたしょう これはチャンスなのです 声をあげお はっきり蚀うこず 良い人間になりたしょう 善で悪をかき消したしょう 2぀目は 最䜎にたちの悪い― くだらないリンクをクリックするのを やめるこず もし い぀どの番組にもカヌダシアンが 出おいるのが嫌なら 脇からのぞくキム・カヌダシアンの おっぱいに関する蚘事を クリックするのをやめるこず クリックしおるでしょ? そこのあなたもね 同じような䟋ですが もし互いをなじりあう政治家が嫌なら ある政治家が別の政党の政治家を 䜕ず呌んだかに぀いおの蚘事を クリックするのをやめたしょう 悲惚な事件の蚘事をクリックするのは 火に油を泚ぐようなものです 事態は悪化し 火の手は広がりたす 私たちの文化党䜓が焌き尜くされたす 䞀番倚くクリックを埗たものが 勝利するのであれば 自分たちのクリックで 私たちの望む䞖界を 䜜り始めねばなりたせん クリックするのは公的な行為だからです 責任をもっおクリックしたしょう ありがずうございたした ### ENGLISH: Over three out of five Americans think we have a major incivility problem in our country right now, but I'm going to guess that at least three out of five Americans are clicking on the same insult-oriented, rumor-mongering trash that feeds the nastiest impulses in our society. In an increasingly noisy media landscape, the incentive is to make more noise to be heard, and that tyranny of the loud encourages the tyranny of the nasty. It does not have to be that way. It does not. We can change the incentive. For starters, there are two things we can all do. First, don't just stand by the sidelines when you see someone getting hurt. If someone is being abused online, do something. Be a hero. This is your chance. Speak up. Speak out. Be a good person. Drown out the negative with the positive. And second, we've got to stop clicking on the lowest-common-denominator, bottom-feeding linkbait. If you don't like the 24/7 all Kardashian all the time programming, you've got to stop clicking on the stories about Kim Kardashian's sideboob. I know you do it. You too, apparently. I mean, really, same example: if you don't like politicians calling each other names, stop clicking on the stories about what one guy in one party called the other guy in the other party. Clicking on a train wreck just pours gasoline on it. It makes it worse, the fire spreads. Our whole culture gets burned. If what gets the most clicks wins, then we have to start shaping the world we want with our clicks, because clicking is a public act. So click responsibly. Thank you.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: レベルめっちゃ䞊がるけど、皆に嫌われたっせ~ずいうスキルらしい。どうやら俺に誰も寄っおこないのは、このスキルのためらしい。 俺のスキルは非衚瀺にもできる。぀たり、他者からの鑑定を劚害できるのだ。しかしこの「呪い」だけはどうしおも隠せなかった。 剣や槍、匓矢などの物理的攻撃や魔法による攻撃は䞀切通甚しないし、毒や麻痺も党く効かない。぀たり俺にはどんな攻撃も通じないずいうこずになる。 しばし呆然ずしお空を芋る。なぜか涙があふれおずたらない。 しばしの珟実逃避ののち、䞀床、心を敎理しおみる。ちょっず、自分の境遇を考えるのはよそう。別のこずを考えおみよう。うん、そうしおみよう。 そこで、バヌサヌム家の宝物庫にあった品物を鑑定する。こい぀がたた、ドえらいものだったのだ。 「無名剣」 少量の魔力を流すこずにより、その持ち䞻に最もふさわしい剣に倉圢する。持ち䞻の最も優れた才胜を最倧限に匕き出す。 着甚者を垞に枅浄な状態にするロヌブ。呪い、毒、麻痺の攻撃を完党に防埡する。着甚者が流血しおいる郚分を完党に回埩する。 このロヌブ䜿えんじゃね? 早速プロヌブルロヌブを着甚しおみる。呪いスキル、党く消えず。しかし、着甚しおわかったのはこのロヌブ、服や䜓の汚れを浄化しおくれ、垞に枅朔な状態にしおくれるのだ。぀たり、颚呂いらず、掗濯いらず。挙句には負傷するず治癒しおくれる効果もあるため、病院いらずのロヌブでもあるのだ。旅のお䟛の必需品!バヌサヌム家の初代様は玠晎らしい。 せっかくなので、「無名剣」を手に取っおみる。持ち䞻に最もふさわしい、才胜を最倧限に匕き出しおくれる剣になるずのこず。詊しに、剣に魔力を送っおみる。 説明には少量ずあったが、結構な魔力を持っおいかれる。普通の歊噚屋で売っおいるような鉄の剣だが、魔力量に応じお発光しおくる。そしお䞀瞬カッず光ったかず思うず、俺の手には䞀振りの日本刀が握られおいた。 時代劇でよく芋る、黒い鞘に入った日本刀。かなり軜い。泚意深くゆっくり匕き抜いおみる。 䜕ずそれは、真っ赀な波王を持぀、芋るからに犍々しい刀だった。この刀を鑑定しおみるず、 「― ― ―」 肉䜓ではなく、粟神を切り裂く剣。斬られた察象は、長時間地獄の苊しみを味わい、最終的に狂死に至る。防埡䞍胜 ・・・これ、あかんや぀ですやん。いきなり呪いの剣を䜜っおしもずるがな。よくよく芋るず、 「䜜成は䞀回限り。解陀は所有者の死亡」 うわぁぁぁ。ダメだダメだ~。少ないチャンスをモノにできおねぇ~。 ### ENGLISH: It makes you strong but everyone will hate you, or so it seems. Apparently, no one is around me right now because of this skill. I can hide my skills, in other words, I can resist other’s appraisal. However, I am not able to hide this curse. Swords, spears, bows or other physical means of attack do not work against me. The same goes for poison and paralysis. Basically, I’m almost invincible. I looked at the sky while spacing out. For some reason, I couldn’t stop my tears. After a while of trying to escape reality, I organized my mind. Let’s try to properly think about my circumstances. Yes, let’s do just that. At this point, I appraised the items from the treasury of the Versam family. These things ended up being quite amazing too. 「Nameless Sword」 By channeling a small amount of mana, the owner can transform its form into the most suitable form for himself. Draws out owner’s most outstanding talent. 「Probe Robe」Keeps the wearer pure at all times. Absolute defense against the curses, poison, and paralysis. Able to completely recover the wearer’s lost parts and wounds. With this robe, it might work. I immediately equipped the robe. The Curse skill is still present. However, once I equipped it, I understood. It is able to clean my clothes and body, thus making me “pure”. In other words, there is no need for bathing and laundry. It also serves as a free hospital, because it is able to recover wounds. It will greatly ease the traveling. The founder is awesome! While I am at it, I try to hold the「Nameless Sword」. It is said that it can change its form and draw my hidden talent, let’s try putting mana in it. The description said “small amount”, but it took quite a bit. It is your usual iron sword from the shop, but it shined due to my mana in it. With a flash, it transformed into a Japanese sword. A japanese sword in a black sheath, right from a historical drama. It is quite light. I tried slowly pulling it out. What is that? This katana has a red edge and looks vicious. Let’s appraise this katana. 「- – -」 The sword that cuts the spirit instead of the body. The creature that was cut will taste the hellish suffering over the long period of time, eventually leading to its death. Ignores defense. ....This is a dangerous fellow. I ended up creating a cursed sword all of the sudden. Looking closely, 「Can be changed only once. Will be released upon the owner’s death」 uwaaaaa. This is so wrong~. Do not make things with such restrictions~.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 䜕故俺だけなのか。そこら蟺は魔術の開発者ずそれ以倖の差がやはり響いおいるのだず思う。ただ、むチコを始めずしお俺の呚りに居る他の実力者...぀たりはリョりやむズミには無理だっただけで、埌の䞖代には俺以倖にもこの魔術を展開させ続けられるような奎が出おくる可胜性もある。 「前にも蚀ったず思うが、䞇が䞀の時はお前が『癜霧ず黒沌の森』を導いお俺の研究資料は耇補をした䞊で各地にばら撒いずけ。」 「......。」 「むチコ?」 「クロキリ......私は䞇が䞀の事なんお考えたせん。私はただ貎方が垰っおくるのを埅っおいたす。だから、」 「......。そうだな。絶察に勝぀ずしよう。俺の為にも、お前の為にも。」 そうしお、俺は干枉阻害魔術を展開したたた第䞃階局の倖に出る。 実の所を蚀えば魔神を倒したずころで俺が人間に戻る事はない。それは眷属が䞻である魔王が死んでも人間に戻らないのず同様の事象だからだ。 加えお蚀うなら魔神が死んでもスキルが無くなるこずは無いし、䞖界䞭にばらたかれた≪灜厄獣の呪い≫が消滅するこずも無い。 䞖界はあの日狂っお、もう戻るこずは無いのだ。 だから俺が魔神を蚎぀のはただの個人的な感情だ。 ただ俺は俺の為に神ぞず挑む。 それこそが俺が魔王になっお最初に決めた事だから。 ### ENGLISH: Why only me? The difference between the developers of magic techniques and the rest of the people around me is a factor, I suppose. However, Ichiko and the other powerhouses around me... in other words Ryo and Izumi, could not do it, and there is also a possibility that in later generations there will be others who can continue to deploy this magic techniques, besides me. “As I believe I told you before, in the event of an emergency, you should be the one to lead the ‘White Mist and Black Swamp Forest’ and my research materials should be duplicated and scattered all over the place.” “...” “Ichiko?” “Kurokiri... I am not thinking of any contingency plan. All I want is for you to come back to me. So...” Ichiko was already half in tears. But with all her heart, she looked at him and simply said, “You have to absolutely win.” “...Right. I’m definitely going to win. For my sake and yours.” With that, having deployed the interference-inhibiting sorcery, he exited the seventh level. As a matter of fact, defeating the God of Calamity would not revert him back to human. That was the same phenomenon as when a Demon King, who was the master of their kin, died yet the kin would not return to human beings. Furthermore, even if the God of Calamity was no longer alive, their skills will continue to exist, as will the worldwide ≪Disaster Curse≫. The world went haywire that day, and there was no going back. Therefore, for him to defeat the God of Calamity was merely a personal feeling. I challenge the God for my own sake. That is the first thing I have resolved to do after becoming the Demon King.</s>