id
int64 0
1.33k
| type
stringclasses 2
values | prompt
stringlengths 8
464
| level
stringclasses 2
values | area
stringclasses 5
values | sector
stringclasses 7
values | label
int64 0
4
| answers
sequencelengths 5
5
|
---|---|---|---|---|---|---|---|
200 | completion | Preukazom živnostenského oprávnenia je | 1 | 5 | Vse | 4 | [
"koncesná listina, ktorou bola udelená koncesia",
"výpis z registra právnických osôb",
"rovnopis ohlásenia s preukázaným doručením (dočasný preukaz)",
"osvedčenie o splnení podmienok ustanovených živnostenským zákonom na prevádzkovanie živností",
"osvedčenie o živnostenskom oprávnení"
] |
201 | completion | Zodpovedný zástupca v živnosti | 1 | 5 | Vse | 4 | [
"nemusí spĺňať všeobecné podmienky prevádzkovania živnosti",
"nemusí spĺňať osobitné podmienky prevádzkovania živnosti",
"môže, ale nemusí spĺňať všeobecné i osobitné podmienky prevádzkovania živnosti",
"musí spĺňať všeobecné podmienky, ale nemusí spĺňať osobitné podmienky prevádzkovania živnosti",
"musí spĺňať všeobecné i osobitné podmienky prevádzkovania živnosti"
] |
202 | completion | Zodpovedný zástupca v živnosti | 1 | 5 | Vse | 3 | [
"nemusí mať bydlisko na území Slovenskej republiky, ale musí mať bydlisko na území Európskej únie",
"musí mať bydlisko na území Slovenskej republiky, ak je členom dozornej rady",
"musí mať aspoň sedemnásť rokov",
"musí mať bydlisko na území Slovenskej republiky alebo iné oprávnenie na pobyt podľa osobitných predpisov",
"môže byť osoba, ktorej bolo zrušené živnostenské oprávnenie podľa § 58 ods. 1 písm. c) zákona č.136/2010 Z.z."
] |
203 | completion | Výkon štátnej správy v živnostenskom podnikaní riadi a kontroluje | 1 | 5 | Vse | 1 | [
"okresný úrad",
"Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky",
"krajský úrad",
"predseda vlády",
"Slovenská živnostenská komora"
] |
204 | completion | Príjmami fyzickej osoby z podnikania sú príjmy | 1 | 5 | Vse | 3 | [
"z použitia alebo z poskytnutia práv z priemyselného vlastníctva",
"znalcov a tlmočníkov za činnosť podľa osobitného predpisu",
"z podielových listov dosiahnuté z ich vyplatenia (vrátenia)",
"z poľnohospodárskej výroby, lesného a vodného hospodárstva",
"z predaja hnuteľných vecí"
] |
205 | completion | Príjmami fyzickej osoby z kapitálového majetku v zmysle zákona č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov v znení neskorších predpisov sú | 1 | 5 | Vse | 0 | [
"úroky a ostané výnosy z cenných papierov",
"príjmy z poľnohospodárskej výroby",
"príjmy z lesného a vodného hospodárstva",
"príjmy spoločníkov verejnej obchodnej spoločnosti",
"príjmy komplementárov komanditnej spoločnosti"
] |
206 | completion | Prevod listinných akcií na meno akciovej spoločnosti sa uskutočňuje | 1 | 5 | Vse | 2 | [
"len rubopisom",
"len odovzdaním akcie",
"rubopisom a odovzdaním akcie",
"cez burzu cenných papierov",
"len odovzdaním akcie pred notárom"
] |
207 | completion | Súčet menovitých hodnôt všetkých druhov akcií akciovej spoločnosti, ktoré sa majú vydať, | 1 | 5 | Vse | 2 | [
"musí byť nižší ako suma základného imania",
"musí byť vyšší ako základné imanie",
"musí zodpovedať výške základného imania",
"musí zodpovedať výške vlastného imania",
"musí byť vyšší ako suma vlastného imania"
] |
208 | completion | Prioritné akcie akciovej spoločnosti sú | 1 | 5 | Vse | 0 | [
"akcie, s ktorými sú spojené prednostné práva týkajúce sa dividendy",
"dlhopisy, s ktorými je spojené právo na ich výmenu za akcie spoločnosti",
"právom na prednostné upísanie akcií spoločnosti",
"obligácie, s ktorými sú spojené prednostné práva pri kúpe, predaji spoločnosti a majú majoritné hlasovacie a odberné práva",
"akcie, ktoré môžu nadobúdať spravidla len zamestnanci, čím sa zvyšuje ich záujem o prosperitu spoločnosti a prispieva sa tak k sociálnemu zmieru"
] |
209 | completion | V zmysle zákona č. 186/2009 Z. z. o finančnom sprostredkovaní a finančnom poradenstve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov finančný agent | 1 | 5 | Vse | 4 | [
"môže vykonávať finančné poradenstvo",
"môže vykonávať finančné poradenstvo len so súhlasom Národnej banky Slovenska",
"môže vykonávať finančné poradenstvo, ale len v poisťovni s ktorou má uzavretú zmluvu",
"môže vykonávať finančné poradenstvo, ak spĺňa podmienky uvedené v zákone",
"nemôže vykonávať finančné poradenstvo"
] |
210 | completion | Samostatný finančný agent podľa zákona č. 186/2009 Z. z. o finančnom sprostredkovaní a finančnom poradenstve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov môže mať v tom istom čase | 1 | 5 | Vse | 0 | [
"uzavreté písomné zmluvy s viacerými finančnými inštitúciami",
"uzavretú písomnú zmluvu iba s jednou finančnou inštitúciou",
"uzavretú písomnú zmluvu iba s jednou poisťovňou",
"uzavretú písomnú zmluvu iba s jedným finančným poradcom",
"uzavretú písomnú zmluvu s jedným poisťovacím maklérom a jedným finančným poradcom"
] |
211 | completion | V zmysle zákona č. 186/2009 Z. z. o finančnom sprostredkovaní a finančnom poradenstve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov sa zriaďuje register subjektov oprávnených tieto činnosti vykonávať, ktorý vedie | 1 | 5 | Vse | 3 | [
"Ministerstvo financií Slovenskej republiky",
"Slovenská banková asociácia",
"Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky",
"Národná banka Slovenska",
"Slovenská kancelária poisťovateľov"
] |
212 | completion | Zákon č. 186/2009 Z. z. o finančnom sprostredkovaní a finančnom poradenstve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov sa nevzťahuje na | 1 | 5 | Vse | 1 | [
"predkladanie ponúk na uzavretie zmluvy o poskytnutí finančnej služby",
"vypracovanie odborných posudkov a vykonávanie znaleckej činnosti podľa osobitného predpisu",
"poskytovanie odbornej pomoci, informácií a odporúčaní klientovi na účely zmeny zmluvy o poskytnutí finančnej služby",
"spoluprácu pri vybavovaní nárokov a plnení plynúcich klientovi zo zmluvy o poskytnutí finančnej služby",
"zisťovanie, hodnotenie a spracovávanie analýz poistného rizika v súvislosti s ponúkanými poistnými produktmi"
] |
213 | completion | Zákon č. 186/2009 Z. z. o finančnom sprostredkovaní a finančnom poradenstve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov sa vzťahuje na | 1 | 5 | Vse | 2 | [
"právnickú osobu, ktorá poskytuje finančné poradenstvo výhradne pre svoje materské spoločnosti, pre svoje dcérske spoločnosti alebo pre dcérske spoločnosti svojich materských spoločností",
"finančné sprostredkovanie a finančné poradenstvo, ktoré nie je vykonávané za peňažnú odplatu alebo za nepeňažnú odmenu",
"poskytovanie investičnej služby investičného poradenstva vo vzťahu k prevoditeľným cenným papierom",
"poskytovanie všeobecných informácií týkajúcich sa finančných služieb, ak sa tieto všeobecné informácie neposkytujú s cieľom uzavrieť zmluvu o poskytnutí finančnej služby",
"poskytovanie mena, priezviska, adresy trvalého pobytu a telefónneho čísla potenciálneho klienta finančnej inštitúcii"
] |
214 | completion | Základné kategórie osôb podľa zákona č. 186/2009 Z. z. o finančnom sprostredkovaní a finančnom poradenstve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov sú | 1 | 5 | Vse | 3 | [
"finančný agent, samostatný finančný agent, závislý finančný agent, podriadený finančný poradca",
"finančný poradca, podriadený finančný maklér, viazaný finančný poradca, nezávislý finančný poradca",
"finančný sprostredkovateľ z iného členského štátu v sektore poistenia alebo zaistenia, poskytovania vkladov a prijímania úverov, kapitálového trhu a doplnkového dôchodkového sporenia,",
"finančný agent, finančný poradca, finančný sprostredkovateľ z iného členského štátu v sektore poistenia alebo zaistenia, sprostredkovateľ doplnkového poistenia, finančný sprostredkovateľ z iného členského štátu v oblasti poskytovania úverov na bývanie a viazaný investičný agent",
"viazaný investičný maklér, viazaný finančný agent, podriadený finančný agent, samostatný finančný agent"
] |
215 | completion | Profesionálny klient môže požiadať, aby sa s ním zaobchádzalo ako s neprofesionálnym | 1 | 5 | Vse | 0 | [
"vždy",
"len ak to umožní finančný agent",
"len ak to umožní finančný poradca",
"len ak plánuje uzavrieť viac ako jednu zmluvu o poskytnutí finančnej služby",
"len ak uzatvára zmluvu o poskytnutí finančnej služby vo výške 10 000 eur a viac"
] |
216 | completion | Základný stupeň odbornej spôsobilosti podľa zákona č. 186/2009 Z. z. o finančnom sprostredkovaní a finančnom poradenstve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov postačuje pre | 1 | 5 | Vse | 1 | [
"odborného garanta finančného poradcu",
"viazaného finančného agenta a sprostredkovateľa doplnkového poistenia, ktorý je fyzickou osobou, štatutárny orgán alebo aspoň jedného člena štatutárneho orgánu a odborného garanta viazaného finančného agenta a sprostredkovateľa doplnkového poistenia",
"členov štatutárneho orgánu podriadeného finančného agenta",
"odborného garanta samostatného finančného agenta",
"finančného poradcu, ktorý je fyzickou osobou"
] |
217 | completion | Stredný stupeň odbornej spôsobilosti podľa zákona č. 186/2009 Z. z. o finančnom sprostredkovaní a finančnom poradenstve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov je zákonom predpísaný pre | 1 | 5 | Vse | 1 | [
"odborného garanta samostatného finančného agenta",
"podriadených finančných agentov a ich odborných garantov, viazaných investičných agentov, ich štatutárny orgán a odborných garantov a odborných garantov finančných inštitúcií",
"členov predstavenstva finančného poradcu",
"členov štatutárneho orgánu finančného poradcu",
"finančného poradcu, ktorý je fyzickou osobou"
] |
218 | completion | Vyšší stupeň odbornej spôsobilosti podľa zákona č. 186/2009 Z. z. o finančnom sprostredkovaní a finančnom poradenstve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov je zákonom predpísaný pre | 1 | 5 | Vse | 2 | [
"finančného poradcu, ktorý je fyzickou osobou",
"finančného poradcu, ktorý nevykonáva činnosť prostredníctvom svojich zamestnancov",
"samostatných finančných agentov, ktorí sú fyzickými osobami, pre štatutárny orgán samostatného finančného agenta alebo aspoň jedného člena štatutárneho orgánu samostatného finančného agenta a jeho odborného garanta a zamestnancov finančného poradcu a každého člena štatutárneho orgánu finančného poradcu, ktorí vykonávajú činnosť, ktorej obsahom je finančné poradenstvo",
"finančného poradcu, ktorý je fyzickou osobou a nevykonáva činnosť prostredníctvom svojich zamestnancov",
"odborného garanta finančného poradcu"
] |
219 | completion | Vyžadovať od viazaného finančného agenta dodržiavanie všetkých povinností ustanovených príslušnými všeobecne záväznými právnymi predpismi finančná inštitúcia | 1 | 5 | Vse | 0 | [
"má povinnosť",
"má povinnosť, len ak sa tak ustanoví v zmluve medzi viazaným finančným agentom a finančnou inštitúciou",
"má právo, len ak sa tak dohodne s viazaným finančným agentom",
"má právo, ak má podozrenie, že viazaný finančný agent porušil svoje povinnosti vyplývajúce zo zákona",
"nemusí"
] |
220 | completion | Vyžadovať od podriadeného finančného agenta dodržiavanie všetkých povinností ustanovených príslušnými všeobecne záväznými právnymi predpismi samostatný finančný agent | 1 | 5 | Vse | 0 | [
"má povinnosť",
"má povinnosť, ak sa tak ustanoví v zmluve medzi podriadeným finančným agentom a samostatným finančným agentom",
"má právo, ak sa tak dohodne s podriadeným finančným agentom",
"má právo, ak má podozrenie, že podriadeným finančný agent porušil svoje povinnosti vyplývajúce zo zákona",
"nemusí"
] |
221 | completion | Samostatný finančný agent a finančný poradca | 1 | 5 | Vse | 2 | [
"musia byť poistení pre prípad zodpovednosti za škodu spôsobenú pri vykonávaní činnosti pred začatím vykonávania, ale toto poistenie nemusí trvať po celú dobu ich vykonávania",
"musia byť poistení pre prípad zodpovednosti za škodu spôsobenú pri vykonávaní činnosti minimálne dva mesiace pred začatím vykonávania, toto poistenie musí trvať po celú dobu ich vykonávania",
"musia byť poistení pre prípad zodpovednosti za škodu spôsobenú pri vykonávaní svojej činnosti pred začatím ich vykonávania a toto poistenie musí trvať po celú dobu ich zápisu v registri",
"musia byť poistení pre prípad zodpovednosti za škodu spôsobenú pri vykonávaní činnosti minimálne dva mesiace pred začatím vykonávania, ale toto poistenie nemusí trvať po celú dobu ich vykonávania",
"nemusia byť poistení pre prípad zodpovednosti za škodu spôsobenú pri vykonávaní činnosti"
] |
222 | completion | V súvislosti s vykonávaním finančného sprostredkovania | 1 | 5 | Vse | 1 | [
"smie finančný agent poskytovať klientovi alebo potenciálnemu klientovi rôzne výhody finančnej povahy, ako motiváciu na uzavretie poistenia",
"nesmie finančný agent poskytovať klientovi alebo potenciálnemu klientovi žiadne finančné výhody alebo výhody hmotnej povahy alebo nehmotnej povahy",
"nesmie finančný agent poskytovať klientovi alebo potenciálnemu klientovi žiadne výhody finančnej povahy, alebo hmotnej povahy s výnimkou predmetov nehmotnej povahy do hodnoty 500 eur",
"nesmie finančný agent poskytovať klientovi alebo potenciálnemu klientovi žiadne výhody finančnej, hmotnej, alebo nehmotnej povahy, ani reklamné predmety",
"smie finančný agent sľubovať klientovi podiel z vlastnej provízie"
] |
223 | completion | V informáciách poskytovaných klientom alebo potenciálnym klientom sa názov Národná banka Slovenska prípadne názov iného príslušného orgánu spôsobom, ktorý by vytváral dojem, že tento orgán podporil alebo schválil finančné služby sprostredkúvané finančným agentom príp. finančným poradcom | 1 | 5 | Vse | 1 | [
"môže používať",
"nesmie používať",
"nesmie používať iba názov Národná banka Slovenska z dôvodu zneužitia ochrannej známky NBS, názvy iných inštitúcii sa používať môžu",
"sa musí používať názov Národná banka Slovenska, pokiaľ tento orgán podporil alebo schválil finančné služby sprostredkúvané finančným agentom alebo o ktorých finančný poradca poskytuje finančné poradenstvo",
"smie sa používať iba celý názov Národná banka Slovenska - EUROSYSTEM"
] |
224 | completion | Samostatný finančný agent | 1 | 5 | Vse | 0 | [
"je povinný predkladať Národnej banke Slovenska výkaz o vykonávaní finančného sprostredkovania",
"je povinný predkladať Národnej banke Slovenska výkaz o vykonávaní finančného poradenstva",
"je povinný predkladať Národnej banke Slovenska výkaz o činnosti podriadených finančných agentov",
"nie je povinný predkladať Národnej banke Slovenska žiadne výkazy",
"je povinný predkladať Národnej banke Slovenska výkaz o vykonávaní finančného sprostredkovania a finančného poradenstva"
] |
225 | question | Má klient povinnosť pri každom bankovom obchode alebo službe preukazovať svoju totožnosť? | 1 | 5 | Vse | 1 | [
"Nie, ak požaduje vykonávať anonymné obchody.",
"Áno, preukazuje svoju totožnosť predložením dokladu totožnosti alebo iným zmluvne dohodnutým spôsobom",
"Áno, ale iba v prípade, že ide realizovať výber hotovosti zo svojho účtu vedeného v cudzej mene.",
"Áno, ale iba v prípade, keď je vedený v banke ako klient s krátkou históriou.",
"Nie, keď ide o VIP klienta banky."
] |
226 | completion | Vykonanie bankového obchodu alebo služby so zachovaním anonymity klienta | 1 | 5 | Vse | 0 | [
"je banka a pobočka banky povinná odmietnuť, resp. môže konať v zmysle udelenia výnimiek uvedených v zákone č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov",
"môže banka odmietnuť iba v prípade, ak má pochybnosti o vlastníkovi hotovosti",
"nesmie banka odmietnuť, každý takýto obchod musí vykonať",
"môže banka odmietnuť iba v prípade, že má pochybnosti o klientovi, či má dostatok finančných prostriedkov na realizáciu obchodu",
"by banka nemala odmietnuť, ak je to v prospech klienta"
] |
227 | completion | Banka od klienta fyzickej osoby zo zahraničia požaduje ako identifikačný doklad totožnosti | 1 | 5 | Vse | 1 | [
"výhradne len cestovný pas, kde nie je potrebné, aby mal povolenie na dlhodobý pobyt v SR",
"doklad povolenia na pobyt v SR, pri občanoch EÚ identifikačný preukaz občana EÚ",
"od týchto osôb banka nevyžaduje identifikáciu",
"doklad s fotografiou a v prípade významnejšej transakcie môže požadovať aj povolenie na dlhodobý pobyt v SR",
"vodičský preukaz"
] |
228 | completion | Banka požaduje od klienta fyzickej osoby s trvalým pobytom v SR t.j. tuzemca rezidenta ako identifikačný doklad totožnosti | 1 | 5 | Vse | 4 | [
"výhradne len cestovný pas občana EÚ",
"od týchto osôb banka nevyžaduje identifikáciu",
"akýkoľvek doklad s fotografiou",
"vodičský preukaz",
"občiansky preukaz, príp. pri jeho strate potvrdenie od polície o strate dokladu spolu s iným hodnoverným dokladom - cestovným pasom"
] |
229 | question | Sú osobné údaje klienta, ktorý už zrušil účet v banke, predmetom ochrany osobných údajov? | 1 | 5 | Vse | 1 | [
"Nie",
"Áno",
"Áno, ale iba v prípade, že klient podpísal o danej skutočnosti žiadosť",
"Áno, ale iba v prípade, že v banke sú vedené účty jeho rodinných príslušníkov",
"Nie, lebo všetky doklady banka bezprostredne po zrušení účtu zničí"
] |
230 | completion | Súčasťou bankového tajomstva | 1 | 5 | Vse | 1 | [
"nie sú osobné údaje klientov",
"sú informácie a doklady týkajúce sa klienta, ktoré nie sú verejne prístupné",
"sú len osobné údaje zamestnancov banky",
"sú osobné údaje klientov, ale len v prípade VIP klientov",
"nie sú informácie o klientovi"
] |
231 | completion | Banka je povinná poskytnúť údaje na identifikáciu klienta aj bez súhlasu klienta | 1 | 5 | Vse | 3 | [
"vždy",
"nikdy",
"len v prípade, že žiadateľom je finančná polícia",
"na základe písomnej žiadosti osobe, ktorá preukáže, že v dôsledku chyby pri vykonávaní platobného a zúčtovacieho styku utrpela majetkovú ujmu",
"ak ide o hľadanú osobu"
] |
232 | completion | Poskytnúť informácie súdnemu exekútorovi aj bez súhlasu klienta | 1 | 5 | Vse | 4 | [
"nie je banka oprávnená",
"je banka povinná tak, ako ktorémukoľvek inému žiadateľovi",
"nie je banka oprávnená, musí žiadať súhlas od klienta",
"je banka oprávnená, ale len s platným exekučným príkazom a telefonickým súhlasom klienta",
"je banka oprávnená"
] |
233 | completion | Kódexy etiky upravujú | 1 | 5 | Vse | 3 | [
"obchodné podmienky podnikania na trhu",
"princípy odmeňovania",
"morálne normy medziľudského správania",
"etické normy správania sa subjektov podnikajúcich na trhu",
"špeciálne požiadavky správania sa niektorých subjektov podnikajúcich na trhu"
] |
234 | completion | Zahraničné osoby | 1 | 5 | Vse | 1 | [
"nemôžu podnikať na území Slovenskej republiky",
"môžu podnikať na území Slovenskej republiky za rovnakých podmienok a v rovnakom rozsahu ako slovenské osoby",
"môžu podnikať na území Slovenskej republiky za splnenia určitých podmienok aj vo väčšom rozsahu ako v domovskom štáte",
"môžu podnikať na území Slovenskej republiky za rovnakých podmienok a v rovnakom rozsahu ako slovenské osoby, ak sú v trvalom zväzku so slovenskou osobou",
"nemôžu podnikať na území Slovenskej republiky za rovnakých podmienok a v rovnakom rozsahu ako slovenské osoby, okrem výnimiek uvedených v zákone"
] |
235 | completion | Poisťovníctvo v SR môže byť upravené (regulované) | 1 | 1 | PaZ | 0 | [
"všeobecne záväznými právnymi predpismi SR a nariadeniami Európskeho parlamentu a Rady, nariadeniami Európskej komisie",
"výlučne zákonmi prijatými úradom",
"výlučne smernicami európskeho parlamentu a rady",
"výlučne nariadeniami Európskej komisie",
"vyhláškami MF SR a rozhodnutiami súdov"
] |
236 | completion | Oblasť poisťovníctva legislatívne upravuje najmä | 1 | 1 | PaZ | 3 | [
"zákon o poistnej zmluve a Obchodný zákonník",
"zákon o poisťovniach a bankách",
"zákon o poisťovacej činnosti a Občiansky zákonník",
"zákon č. 39/2015 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov a Občiansky zákonník",
"zákon o poistnom trhu a Obchodný zákonník"
] |
237 | completion | Podstatné náležitosti poistných zmlúv v SR upravuje | 1 | 1 | PaZ | 0 | [
"Občiansky zákonník",
"Obchodný zákonník",
"Hospodársky zákonník",
"Zákon o povinnom zmluvnom poistení zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla",
"Zákon o finančnom sprostredkovaní a finančnom poradenstve"
] |
238 | completion | Poisťovňa je | 1 | 1 | PaZ | 3 | [
"právnická osoba so sídlom na území Slovenskej republiky, ktorá vykonáva poisťovaciu činnosť na základe povolenia vydaného Ministerstvom financií SR",
"združenie osôb a majetku, ktoré vykonávajú poisťovaciu činnosť na základe povolenia na vykonávanie poisťovacej činnosti udeleného Národnou bankou Slovenska v konaní podľa osobitného predpisu",
"právnická alebo fyzická osoba, ktorá nevykonáva poisťovaciu činnosť na základe povolenia na vykonávanie poisťovacej činnosti udeleného Národnou bankou Slovenska",
"právnická osoba so sídlom na území Slovenskej republiky, ktorá vykonáva poisťovaciu činnosť na základe povolenia na vykonávanie poisťovacej činnosti udeleného Národnou bankou Slovenska v konaní podľa osobitného predpisu",
"fyzická osoba so sídlom na území Slovenskej republiky, ktorá vykonáva poisťovaciu činnosť na základe povolenia vydaného Ministerstvom financií SR"
] |
239 | completion | Pobočka poisťovne z iného členského štátu je | 1 | 1 | PaZ | 4 | [
"organizačná zložka poisťovne, umiestnená na území iného členského štátu",
"organizačná zložka zaisťovne",
"organizačná zložka zahraničnej poisťovne, umiestnená na území iného členského štátu",
"organizačná zložka zaisťovne, umiestnená na území iného členského štátu",
"organizačná zložka poisťovne z iného členského štátu umiestnená na území Slovenskej republiky"
] |
240 | completion | Regulátorom pre komerčné poisťovníctvo na Slovensku je | 1 | 1 | PaZ | 4 | [
"inštitúcia, ktorá vykonáva dohľad nad vykonávaním finančných služieb. Za poisťovníctvo zodpovedá Ministerstvo financií Slovenskej republiky",
"inštitúcia, zaoberajúca sa mimosúdnym riešením sporov medzi poisťovňou a klientom. Za oblasť verejného práva zodpovedá Ministerstvo financií Slovenskej republiky a za oblasť súkromného práva zodpovedá Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky",
"inštitúcia, ktorá reguluje distribúciu produktov v rámci poistného trhu. Za Slovenskú republiku zodpovedá Slovenský štatistický úrad",
"inštitúcia, ktorá má právo kontrolovať dodržiavanie predpisov na ochranu spotrebiteľa. V Slovenskej republike je to Slovenská obchodná inšpekcia",
"inštitúcia, ktorá zodpovedá za tvorbu právnych predpisov v oblasti verejného práva t.j. za zákony o poisťovníctve a zákony o dohľade zodpovedá Ministerstvo financií Slovenskej republiky. Za vykonávacie predpisy - vyhlášky zodpovedá Ministerstvo financií Slovenskej republiky a za opatrenia zodpovedá Národná banka Slovenska; za oblasť súkromného práva zodpovedá Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky (najmä Občiansky zákonník a jeho vykonávacie predpisy)"
] |
241 | completion | Poisťovacou činnosťou je | 1 | 1 | PaZ | 3 | [
"činnosť kontaktného miesta, oddelenia správy, oddelenia likvidácie a učtárne",
"poistenie, zaistenie, spolupoistenie a poisťovací pool",
"životné a neživotné poistenie",
"podnikateľská činnosť podľa zákona č. 39/2015 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov, ktorou je preberanie poistných rizík od osôb ohrozených rovnakým alebo podobným rizikom, vytváranie a organizovanie poistného kmeňa, vytváranie technických rezerv na všetky záväzky voči oprávneným osobám z poistných zmlúv a plnenie týchto záväzkov za odplatu, ktorá sa určí s použitím poistnej matematiky a štatistiky",
"poistenie, spolupoistenie, sprostredkovanie a poradenstvo a spolupráca s Ministerstvom financií SR pri predchádzaní škodám na základe osobitného zákona"
] |
242 | completion | Zákon č. 39/2015 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov upravuje | 1 | 1 | PaZ | 3 | [
"vznik, obsah, zmeny a zánik poistnej zmluvy",
"vznik, organizáciu, riadenie, vykonávanie činnosti regulátora a dohľadu v poisťovníctve",
"vznik, organizáciu, riadenie, vykonávanie činnosti poisťovní a sprostredkovateľov v poisťovníctve a výkon dohľadu",
"vznik, organizáciu, riadenie, vykonávanie činnosti, oceňovanie aktív, záväzkov a kapitálových požiadaviek na účely dohľadu, reorganizáciu a zánik poisťovní a zaisťovní, pôsobenie poisťovní a zaisťovní z iných členských štátov EÚ a nečlenských štátov EÚ a výkon dohľadu nad poisťovníctvom",
"vznik, organizáciu, riadenie, vykonávanie činnosti a zánik poisťovní, zaisťovní a Slovenskej kancelárie poisťovateľov"
] |
243 | completion | Na účely likvidácie poisťovne alebo zaisťovne sa rozumie likvidáciou | 1 | 1 | PaZ | 1 | [
"proces, ktorý pozostáva zo speňaženia aktív poisťovne",
"proces, ktorý pozostáva zo speňaženia aktív poisťovne alebo zaisťovne a rozdelenia výnosu medzi veriteľov a akcionárov, ktorý zahŕňa zásah príslušných orgánov, vrátane konkurzu, podľa osobitných predpisov",
"proces, ktorý pozostáva zo speňaženia aktív zaisťovne",
"proces, ktorý pozostáva z rozdelenia výnosu medzi veriteľov a akcionárov",
"proces, ktorý pozostáva zo speňaženia aktív a rozdelenia výnosu medzi veriteľov a akcionárov"
] |
244 | completion | Poisťovňa je oprávnená vykonávať poisťovaciu činnosť | 1 | 1 | PaZ | 3 | [
"na základe povolenia Ministerstva financií SR na vznik a vykonávanie činnosti",
"na základe povolenia vlády SR",
"zaregistrovaním akciovej spoločnosti na registrovom súde",
"na základe povolenia Národnej banky Slovenska na vykonávanie poisťovacej činnosti",
"na základe dohody akcionárov o založení poisťovne"
] |
245 | completion | Charakteristika povolenia na vykonávanie poisťovacej činnosti | 1 | 1 | PaZ | 2 | [
"môže sa vydať na určitú dobu a možno ho previesť na inú osobu",
"môže byť predmetom postúpenia práv a povinnosti na inú spoločnosť",
"vydáva sa na neurčitú dobu a nemožno ho previesť na inú osobu, neprechádza na právneho zástupcu a vydáva sa vždy iba pre poistný druh životné poistenie alebo pre poistný druh neživotné poistenie",
"vydáva sa vždy iba pre obidva poistné druhy, t.j. životné a neživotné poistenie spolu",
"je dočasné a každých päť rokov sa obnovuje, ak o to poisťovňa požiada"
] |
246 | completion | „Európsky pas“ pre poisťovňu znamená, že | 1 | 1 | PaZ | 0 | [
"povolenie na vykonávanie poisťovacej činnosti vydané v SR je platné pre všetky členské štáty EÚ alebo pre členské štáty Európskej dohody o voľnom obchode, ktoré podpísali zmluvu o EHS (t.j. poisťovňa môže poskytovať služby v rámci celej EÚ)",
"povolenie na podnikanie v poisťovníctve vydané v SR je platné pre celý svet okrem Japonska",
"poisťovňa môže umiestňovať technické rezervy kdekoľvek v Európe",
"poisťovňa môže poisťovať občanov Európskej únie",
"povolenie na podnikanie v poisťovníctve musí byť vydané pre všetky členské štáty EÚ iba v Bruseli"
] |
247 | completion | Poisťovaciu činnosť môže vykonávať | 1 | 1 | PaZ | 4 | [
"poisťovňa, ktorá požiadala o povolenie na vykonávanie poisťovacej činnosti",
"poisťovňa a zaisťovňa, ktorým bolo udelené povolenie na vykonávanie poisťovacej činnosti",
"poisťovňa a sprostredkovateľ, ktorým bolo udelené príslušné povolenie",
"iba poisťovňa, ktorá bola zriadená Ministerstvom financií a ktorej zároveň bolo udelené povolenie na vykonávanie poisťovacej činnosti",
"iba poisťovňa, ktorej bolo udelené povolenie na vykonávanie poisťovacej činnosti"
] |
248 | completion | Poisťovňa môže vykonávať iba | 1 | 1 | PaZ | 4 | [
"činnosti, na ktoré jej bolo udelené povolenie, činnosti s tým súvisiace a sprostredkovanie a ďalšie činnosti, na ktoré má živnostenské oprávnenie",
"všetky činnosti, na ktoré jej bolo udelené povolenie Národnej banky Slovenska alebo Ministerstva financií SR, činnosti s tým súvisiace, sprostredkovanie predaja nehnuteľností a ďalšie činnosti, pre ktoré sa manažment rozhodne",
"všetky činnosti, ktoré umožňuje zákon o poisťovníctve bez ohľadu na udelené povolenie, činnosti súvisiace s poisťovacou alebo inou činnosťou poisťovne",
"činnosti, na ktoré je poisťovňa zaviazaná voči svojim klientom na základe poistných alebo iných zmlúv, činnosti s tým súvisiace a po súhlase Národnej banky Slovenska aj akékoľvek iné podnikateľské aktivity",
"poisťovaciu alebo zaisťovaciu činnosť, na ktorú jej bolo udelené povolenie, činnosti s tým súvisiace a po súhlase Národnej banky Slovenska aj finančné sprostredkovanie"
] |
249 | completion | Predmetom dohľadu nad poisťovníctvom je | 1 | 1 | PaZ | 4 | [
"výlučne dodržiavanie zákona o poisťovníctve",
"riešenie sporov zo zmluvných vzťahov poisťovní a ich klientov",
"dodržiavanie zákona o poisťovníctve a zákona na ochranu spotrebiteľa",
"dodržiavanie smerníc Európskeho parlamentu a Rady",
"kontrola vykonávania poisťovacej činnosti alebo zaisťovacej činnosti, dodržiavania povolení a iných rozhodnutí podľa zákona o poisťovníctve a osobitných predpisov a ostatných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na dohliadané subjekty alebo na ich činnosti, vrátane právne záväzných aktov Európskej únie a vybavovanie podaní klientov a potenciálnych klientov dohliadaných subjektov súvisiacich s poskytovaním finančných služieb"
] |
250 | completion | Dohľad nad finančným trhom vykonáva | 1 | 1 | PaZ | 3 | [
"Úrad dohľadu nad finančným trhom",
"Ministerstvo financií Slovenskej republiky",
"Úrad pre finančný trh",
"Národná banka Slovenska",
"viacero inštitúcií s jednoznačne vymedzenou pôsobnosťou"
] |
251 | completion | Národná banka Slovenska v rámci dohľadu nad dohliadanými subjektmi nevykonáva | 1 | 1 | PaZ | 4 | [
"ustanovovanie pravidiel obozretného podnikania, pravidiel bezpečnej prevádzky a ďalšie požiadavky na podnikanie dohliadaných subjektov",
"dohliadanie nad dodržiavaním ustanovení zákona o dohľade, osobitných zákonov a iných všeobecne záväzných právnych predpisov",
"vedenie konaní, udeľovanie povolení, licencií, súhlasov, ukladanie sankcií a opatrení na nápravu",
"vydávanie všeobecne záväzných právnych predpisov na vykonanie zákonov v oblasti finančného trhu, ak to tieto zákony ustanovujú",
"rozhodovanie sporov zo zmluvných vzťahov medzi dohliadanými subjektmi a ich klientmi"
] |
252 | completion | Súčinnosť Národnej banke Slovenska pri výkone dohľadu musia povinné subjekty poskytovať | 1 | 1 | PaZ | 3 | [
"na základe vlastného uváženia",
"vždy, avšak majú právo vyžadovať primeranú odplatu",
"len v prípade, ak majú s Národnou bankou Slovenska uzavretú zmluvu o spolupráci",
"vždy, ibaže by došlo k porušeniu povinnosti mlčanlivosti, prípadne by sa sprístupnili alebo poskytli informácie v rozpore so zákonom",
"len ak tak rozhodne súd"
] |
253 | completion | Osoby poverené výkonom dohľadu na mieste nemajú právo | 1 | 1 | PaZ | 3 | [
"vstupovať na pozemky, do budov, miestností, zariadení a iných priestorov dohliadaného subjektu vrátane jeho dopravných prostriedkov",
"vykonávať opatrenia, potrebné na zabezpečenie účinného a plynulého výkonu dohľadu",
"vyžadovať od dohliadaného subjektu vyhotovenie písomného protokolu o vykonanom dohľade na mieste",
"vyžadovať súčinnosť a plnenie povinností dohliadaného subjektu a jeho zamestnancov ani v prípade, ak by ak by tým bol ohrozený život alebo zdravie osôb alebo ak by bola porušená zákonom ustanovená povinnosť mlčanlivosti, ak osoby poskytujúce súčinnosť neboli oprávneným orgánom zbavené tejto povinnosti",
"v určenej lehote požadovať od dohliadaného subjektu a jeho zamestnancov vysvetlenia, vyjadrenia a ďalšie informácie k predmetu dohľadu a k zisteným nedostatkom"
] |
254 | completion | Protokol o vykonanom dohľade na mieste sa uchováva v Národnej banke Slovenska | 1 | 1 | PaZ | 2 | [
"5 rokov",
"15 rokov",
"10 rokov",
"3 roky",
"7 rokov"
] |
255 | completion | Hlavné princípy poistných vzťahov sú | 1 | 1 | PaZ | 3 | [
"solidárnosť, nepodmienená návratnosť a ekvivalentnosť",
"rovnosť práv a povinností zmluvných strán a záruka návratnosti investícií",
"neexistencia solidárnosti, návratnosť a garancia vkladu",
"solidárnosť, podmienená návratnosť a neekvivalentnosť",
"minimálne oceňovanie rizika, návratnosť vložených prostriedkov"
] |
256 | completion | Doba platenia poistného je | 1 | 1 | PaZ | 3 | [
"frekvencia platenia poistenia počas roka",
"doba, počas ktorej poisťovňa vypláca rentu klientovi",
"doba, počas ktorej nie je poistník povinný platiť poistné za jednotlivé poistné krytia",
"doba, počas ktorej je poistník povinný platiť poistné v dohodnutých intervaloch",
"doba, počas ktorej je možné prerušiť platenie poistného"
] |
257 | completion | Bežne platené poistné je | 1 | 1 | PaZ | 3 | [
"čiastka, ktorú zaplatí poisťovňa oprávnenej osobe jednorazovo po poistnej udalosti",
"úhrada príspevku zamestnávateľa počas poistnej doby na účet poisteného",
"poistné, ktoré je stanovené percentom z priemernej mesačnej mzdy, pričom platí oslobodenie od platenia poistného v prípade invalidity",
"poistné, ktoré sa platí v dohodnutých poistných obdobiach počas poistnej doby",
"poistné, ktoré vzniká bez uzavretia poistnej zmluvy na základe inej skutočnosti"
] |
258 | completion | Jednorazové poistné (jednorazovo zaplatené poistné) je | 1 | 1 | PaZ | 3 | [
"mimoriadne poistné na zvýšenie poistného krytia",
"výška poistného plnenia po skončení platnosti poistky",
"poistné rovnomerne rozpočítané a v rovnakej výške platené po celú poistnú dobu",
"poistné zaplatené naraz za celú poistnú dobu, na ktorú bolo poistenie dojednané",
"výška maximálnej poistnej sumy stanovenej poisťovateľom"
] |
259 | completion | Dlžné poistné (nezaplatené poistné) je | 1 | 1 | PaZ | 4 | [
"čiastka, ktorú má zaplatiť poisťovňa klientovi, u ktorej už nastala splatnosť",
"druh pripoistenia proti insolventnosti",
"mimoriadne poistné na zvýšenie poistného krytia",
"poistné, ktoré nebolo uhradené do roka od doručenia výzvy poisťovateľa",
"neuhradená čiastka poistného, u ktorého už nastala splatnosť"
] |
260 | completion | Hodnota poistenej veci je | 1 | 1 | PaZ | 0 | [
"najvyššia možná majetková ujma, ktorá môže v dôsledku poistnej udalosti nastať",
"dojednaný limit poistného plnenia na jednu poistnú udalosť",
"čiastka, ktorú zaplatí poistený za poistnú ochranu",
"hodnota poistenej veci, na základe ktorej sa môže ale nemusí vychádzať pri stanovení výšky poistného",
"minimálna hodnota, ktorú požaduje poistený v prípade poistného plnenia"
] |
261 | completion | Ak je v poistnej zmluve dohodnutá peňažná čiastka alebo percento z výšky poistného plnenia, ktorým sa poistený podieľa na škode spôsobenej poistnou udalosťou, obvykle sa to nazýva | 1 | 1 | PaZ | 3 | [
"riziková prémia",
"podiel na škode",
"odkupná hodnota",
"spoluúčasť",
"bonus"
] |
262 | question | Ktorá z definícií poistenia najviac vystihuje jeho ekonomickú podstatu? | 1 | 1 | PaZ | 2 | [
"poistenie je povinnosť štátu ochraňovať fyzické a právnické osoby pred nepriaznivým dopadom neočakávaných udalostí a je považované za jednu z možností finančného krytia rizika",
"poistený prenáša svoje riziká na poistiteľa, ktorý musí prevziať riziká a s využitím inkasovaného poistného a vlastného imania zvládať bez ohľadu na dosiahnutý zisk alebo stratu",
"poistený prenáša svoje riziká, ktorých potenciálne škodové dôsledky sú z jeho individuálneho hľadiska neúnosné, na poistiteľa, ktorý pri dostatočne veľkom súbore rizík podobného charakteru (poistný kmeň) je schopný prevzaté riziká s využitím inkasovaného poistného nielen zvládať ale aj dosiahnuť zisk",
"poisťovňa musí prebrať od poisteného aj také riziká, ktoré jej neprinesú žiadny zisk",
"poisťovňa nesmie v SR dosahovať zisk z poistnej činnosti, ale musí nakladať s prostriedkami z poistného tak, aby jej obchodná bilancia bola vyrovnaná"
] |
263 | question | Môže byť poistník zároveň aj poisteným? | 1 | 2 | PaZ | 3 | [
"nie",
"iba so súhlasom Ministerstva financií Slovenskej republiky",
"nie, iba v prípade maloletého dieťaťa",
"áno",
"áno, ak o to požiada Národnú banku Slovenska"
] |
264 | completion | Z právneho hľadiska je poistenie | 1 | 2 | PaZ | 4 | [
"právny vzťah medzi sprostredkovateľom a poistníkom/poisteným, na základe ktorého je sprostredkovateľ povinný zabezpečiť, aby poisťovňa poskytla poistenému alebo oprávnenej osobe poistné plnenie v dohodnutej výške v prípade, že nastane poistná udalosť",
"právny vzťah medzi poisťovňou a sprostredkovateľom, na základe ktorého je sprostredkovateľ povinný zabezpečiť, aby poistník zaplatil poistné a v prípade, že nastane poistná udalosť, a na základe ktorej je poisťovňa povinná poskytnúť poistenému alebo oprávnenej osobe poistné plnenie",
"dohovor uzavretý medzi poisťovňou, sprostredkovateľom a poisteným, na základe ktorého je poisťovňa ochotná poskytnúť poistenému poistné plnenie iba cez sprostredkovateľa",
"vzťah vzniknutý na základe zákona o poistnej zmluve, podľa ktorého je poisťovňa povinná poskytnúť poistníkovi poistné plnenie v zákonom stanovenej výške v prípade, že nastane poistná udalosť a poistený je povinný platiť poistné",
"právnym vzťahom medzi poisťovňou a poistníkom/poisteným, ktorý môže vzniknúť na základe zmluvy alebo zákona a na základe ktorého je poisťovňa povinná poskytnúť poistenému alebo oprávnenej osobe poistné plnenie v dohodnutej výške v prípade, že nastane poistná udalosť a poistník je povinný platiť poistné"
] |
265 | completion | Poistenie môže vzniknúť len na základe | 1 | 2 | PaZ | 3 | [
"poistnej zmluvy alebo zamestnávateľom uloženej povinnosti sa poistiť",
"poistnej zmluvy alebo zákonom uloženej povinnosti uzavrieť poistnú zmluvu",
"poistnej zmluvy alebo preukázaním vôle vykonávať poisťovaciu činnosť",
"poistnej zmluvy uzavretej dobrovoľne alebo na základe zákonom uloženej povinnosti uzavrieť poistnú zmluvu alebo priamo na základe zákona",
"poistnej zmluvy alebo všeobecne záväznými prepismi uloženej povinnosti sa poistiť"
] |
266 | completion | Poistka je | 1 | 2 | PaZ | 2 | [
"záväzok poisteného k plateniu poistného za poistnú ochranu poskytnutú poistiteľom",
"písomné vyhotovenie druhej poistnej zmluvy s rovnakou poistnou sumou",
"písomné potvrdenie o uzavretí poistnej zmluvy vydané poistiteľom",
"dokument o uzavretí poistnej udalosti vyhotovený poistiteľom",
"dohoda o poistení a pripoistení uzavretá aj bez súhlasu zmluvných strán"
] |
267 | completion | Poistná zmluva je považovaná za spotrebiteľskú zmluvu v prípade, že | 1 | 2 | PaZ | 1 | [
"spotrebiteľské združenie o to požiada a vtedy sa musí spravovať aj podľa pravidiel pre spotrebiteľské zmluvy",
"poistnú zmluvu uzaviera poisťovňa so spotrebiteľom a vtedy sa musí spravovať aj podľa pravidiel pre spotrebiteľské zmluvy",
"spotrebiteľ o to požiada",
"vždy iba na základe rozhodnutia súdu",
"poistná zmluva sa nikdy nepovažuje za spotrebiteľskú zmluvu"
] |
268 | completion | Spotrebiteľské zmluvy nesmú podľa Občianskeho zákonníka obsahovať | 1 | 2 | PaZ | 4 | [
"ustanovenia, ktoré zvýhodňujú sprostredkovateľa na úkor poisťovne",
"informácie o spotrebiteľovi a jeho majetkových pomeroch (t.j. neprijateľné podmienky)",
"ustanovenia, ktoré vyžadujú osobné údaje spotrebiteľa (t.j. neprijateľné podmienky). To neplatí, ak ide o predmet plnenia, cenu plnenia alebo ak boli neprijateľné podmienky individuálne dojednané",
"neprijateľné podmienky pri likvidácii poistnej udalosti. To neplatí ak boli neprijateľné podmienky individuálne dojednané",
"ustanovenia, ktoré spôsobujú značnú nerovnováhu v právach a povinnostiach zmluvných strán v neprospech spotrebiteľa (t.j. neprijateľné podmienky). To neplatí, ak ide o hlavný predmet plnenia a primeranosť ceny, ak tieto zmluvné podmienky sú vyjadrené určito, jasne a zrozumiteľne alebo ak boli neprijateľné podmienky individuálne dojednané"
] |
269 | completion | Poistník je | 1 | 2 | PaZ | 0 | [
"fyzická alebo právnická osoba, ktorá uzavrela s poisťovňou poistnú zmluvu a je povinná platiť poistné",
"fyzická alebo právnická osoba, ktorej na základe uzavretej poistnej zmluvy vzniká právo na poistné plnenie bez ohľadu na to, či poistenie dojednala ona alebo iná osoba",
"zástupca poisťovne, ktorý ponúka a dojednáva poistenie v mene poisťovne",
"osoba, ktorá sprostredkuje poistenie",
"osoba, ktorá v mene poisťovne podpisuje poistnú zmluvu"
] |
270 | completion | Poistený je | 1 | 2 | PaZ | 0 | [
"osoba, na ktorej život, zdravie, majetok, zodpovednosť za škodu alebo iné hodnoty poistného záujmu sa poistenie vzťahuje",
"fyzická alebo právnická osoba, ktorá uzavrela s poisťovňou poistnú zmluvu a ktorá je povinná platiť poistné a má práva stanovené v poistnej zmluve",
"rodinný príslušník, ktorému na základe uzavretej poistnej zmluvy vzniká právo na poistné plnenie bez ohľadu na to, kto takéto poistenie uzavrel",
"fyzická osoba, ktorej vzniká z titulu uzavretej poistnej zmluvy právo na poistné plnenie pričom poistenie nesmie byť dojednané inou osobou",
"fyzická alebo právnická osoba, ktorá sa zaväzuje uzavrieť s poisťovateľom poistnú zmluvu, a to aj bez vymedzenia rozsahu, výšky poistného a povinnosti platenia poistného"
] |
271 | completion | Osoba, na ktorej život, zdravie, majetok, zodpovednosť za škodu alebo iné hodnoty poistného záujmu sa poistenie vzťahuje, je | 1 | 2 | PaZ | 0 | [
"poistený",
"poistník",
"oprávnená osoba",
"sprostredkovateľ",
"poistiteľ"
] |
272 | completion | Oprávnená osoba je osoba, | 1 | 2 | PaZ | 4 | [
"ktorá je povinná platiť poistné",
"ktorú chce ten, kto s poistiteľom uzaviera poistnú zmluvu, poistiť pre prípad smrti",
"ktorú určila poisťovňa bez súhlasu poisťovateľa podieľať sa na výnosoch",
"v prospech ktorej je uzavretá poistná zmluva",
"ktorú určí v poistnej zmluve pre prípad smrti poistník a ktorej vznikne právo na poistné plnenie v prípade smrti poisteného"
] |
273 | completion | Poistná doba je | 1 | 2 | PaZ | 1 | [
"dvanásť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov po uzavretí poistnej zmluvy",
"celkový čas poistenia, ktorý bol dohodnutý v poistnej zmluve",
"časové obdobie dohodnuté v poistnej zmluve, za ktoré sa platí bežné poistné",
"časové obdobie po uplynutí poistného obdobia, v rámci ktorého ešte trvá poistná ochrana",
"lehota, ktorú určil navrhovateľ na prijatie návrhu poistnej zmluvy v prípade, ak ju neurčil do troch mesiacov odo dňa, keď druhý účastník návrh dostal"
] |
274 | completion | Poistné obdobie je | 1 | 2 | PaZ | 4 | [
"dvanásť po sebe nasledujúcich mesiacov od začiatku poistnej zmluvy",
"celkový čas, na ktorý je poistnou zmluvou dohodnuté poistenie",
"obdobie, ktoré nemusí byť dohodnuté v poistnej zmluve",
"obdobie od podpisu poistnej zmluvy po vznik poistnej udalosti",
"časové obdobie dohodnuté v poistnej zmluve, za ktoré sa platí bežné poistné"
] |
275 | completion | Poistné je | 1 | 2 | PaZ | 1 | [
"suma, ktorá je vyplatená v prípade smrti poisteného",
"cena dohodnutá v poistnej zmluve, ktorú je poistník povinný zaplatiť poisťovateľovi ako protihodnotu za krytie rizika",
"poplatok za uzatvorenie poistnej zmluvy",
"jednorazová forma poistného plnenia",
"finančná čiastka dohodnutá v poistnej zmluve, ktorú musí vyplatiť poisťovňa ak nastane poistná udalosť"
] |
276 | completion | Poistné plnenie je | 1 | 2 | PaZ | 0 | [
"peňažné alebo naturálne plnenie, ktoré je poisťovateľ v súlade s obsahom poistnej zmluvy povinný poskytnúť, ak nastala poistná udalosť",
"peňažné plnenie, ktoré je poisťovateľ v súlade s obsahom poistnej zmluvy povinný poskytnúť, ak nastala škodová udalosť",
"peňažné plnenie, ktoré je poistník v súlade s obsahom poistnej zmluvy povinný poskytnúť, ak nastala poistná udalosť",
"peňažné plnenie dohodnuté v poistnej zmluve, ktorú musí zaplatiť poistený poisťovni za krytie rizika",
"peňažné plnenie dohodnuté v poistnej zmluve, ktorú musí zaplatiť poistený poistenému za krytie rizika"
] |
277 | completion | Označte pravdivé tvrdenie | 1 | 2 | PaZ | 2 | [
"poistné druhy a poistné odvetvia sú členené podľa produktového portfólia každej poisťovne.",
"poistné druhy a poistné odvetvia sú upravené vo všeobecných poistných podmienkach a obvykle sa členia podľa rovnorodosti poistného rizika.",
"poistné druhy a poistné odvetvia sú stanovené zákonom. Poistné druhy sú dva a sú to skupiny deviatich životných a osemnástich neživotných poistných odvetví členené podľa rovnorodosti poistného rizika.",
"poistné druhy sú členené podľa vzniku poistenia na zákonné a zmluvné. Poistné odvetvia sa členia podľa rovnorodosti poistného rizika.",
"poistné druhy sú dva – rizikové a rezervotvorné. Poistné odvetvia sa členia podľa rovnorodosti poistného rizika."
] |
278 | completion | Poistný produkt | 1 | 2 | PaZ | 1 | [
"je definovaný zákonom",
"nie je definovaný zákonom ale jeho obsah stanovuje poisťovňa, pričom jeden produkt môže obsahovať viacero rizík, resp. odvetví",
"je definovaný zákonom a poisťovňa, nesmie ponúkať produkt, ktorý by obsahoval viacero rizík, resp. odvetví",
"je definovaný smernicou EÚ",
"je definovaný opatrením Národnej banky Slovenska"
] |
279 | completion | Poistenie osôb podľa Občianskeho zákonníka obsahuje | 1 | 2 | PaZ | 0 | [
"poistenie fyzickej osoby pre prípad jej telesného poškodenia, smrti, dožitia sa určitého veku alebo pre prípad inej poistnej udalosti",
"poistenie občana Slovenskej republiky pre prípad jeho telesného poškodenia, smrti, dožitia sa určitého veku alebo pre prípad inej poistnej udalosti",
"poistenie fyzickej osoby pre prípad jej telesného poškodenia, smrti, dožitia sa určitého veku alebo pre prípad pracovného úrazu alebo choroby z povolania",
"poistenie fyzickej alebo právnickej osoby pre prípad jej telesného poškodenia, smrti, dožitia sa určitého veku alebo pre prípad inej poistnej udalosti",
"poistenie fyzickej osoby pre prípad jej telesného poškodenia, smrti, dožitia sa určitého veku alebo pre prípad inej poistnej udalosti, ktorá nastane na území Slovenskej republiky"
] |
280 | question | Ktoré tvrdenie najviac vystihuje podstatu rezervotvorného poistenia? | 1 | 2 | PaZ | 0 | [
"ide o poistenie dojednané na určitú sumu, pri ktorom je jednoznačne jasné, že poistná udalosť nastane, ale nie je možné predpokladať kedy, preto si poisťovňa musí vytvárať technické rezervy, aby bola schopná v každom momente vyplatiť dohodnutú poistnú sumu.",
"poistenie, pri ktorom si poistený musí tvoriť rezervu finančných prostriedkov pre prípad insolventnosti poisťovne.",
"poistenie, pri ktorom má poistený aj poisťovňa zákonom zaručený primeraný úrok z objemu vložených finančných prostriedkov.",
"poistenie, pri ktorom má poistený právo kedykoľvek si vybrať finančné prostriedky, ktoré si v poisťovni uložil a preto mu slúži ako rezerva na zabezpečenie úveru v banke.",
"rezervné poistenie, ktoré sa použije v prípade, ak poisťovňa bude musieť vyplatiť dohodnutú poistnú sumu (obnos), upravenú o stratu spôsobenú nedostatočnou platobnou disciplínou ostatných poistených."
] |
281 | question | Ktoré tvrdenie najviac vystihuje podstatu rizikového poistenia? | 1 | 2 | PaZ | 4 | [
"poistenie s nepodmienenou návratnosťou finančných zdrojov, kde existuje vysoká určitosť, že nastane poistná udalosť, koľkokrát nastane a v akom rozsahu.",
"poistenie s návratnosťou finančných zdrojov v prípade, že poistná udalosť nenastane.",
"poistenie s podmienenou návratnosťou finančných zdrojov, kde existuje nárok klienta na vrátenie nespotrebovaného poistného.",
"poistenie s podmienenou povinnosťou klienta zaplatiť poistné iba v prípade, že nastane poistná udalosť.",
"poistenie s podmienenou návratnosťou finančných zdrojov, kde existuje vysoká neurčitosť, či vôbec nastane poistná udalosť, koľkokrát nastane a v akom rozsahu."
] |
282 | completion | Právo určiť osobu, ktorá má právo na plnenie v prípade, že bolo dohodnuté, že poistnou udalosťou je smrť poisteného má | 1 | 2 | PaZ | 2 | [
"ten, ktorý má právo na plnenie (poistený)",
"poisťovňa po dohode s neopomenuteľnými dedičmi",
"ten, kto poistnú zmluvu s poistiteľom uzavrel (poistník)",
"notár",
"manžel/manželka poistenej osoby"
] |
283 | completion | Právo zmeniť osobu, ktorá má právo na plnenie v prípade, že bolo dohodnuté, že poistnou udalosťou je smrť poisteného má | 1 | 2 | PaZ | 3 | [
"iba ten, kto zmluvu s poistiteľom uzavrel (poistník)",
"iba poistený",
"manžel/manželka poistenej osoby",
"poistník, pričom, ak nie je poistník sám poisteným, môže tak urobiť len so súhlasom poisteného",
"poisťovňa po dohovore s neopomenuteľnými dedičmi"
] |
284 | completion | Pred uzavretím poistnej zmluvy v prípade poistenia osôb, musí poistiteľ poistníkovi podľa Občianskeho zákonníka oznámiť okrem iného aj | 1 | 2 | PaZ | 3 | [
"obsah všetkých nákladov poisťovne v súvislosti s uzavretím, správou a likvidáciou poistnej zmluvy, dobu trvania poistnej zmluvy a spôsob zániku poistnej zmluvy",
"zloženie akcionárov poisťovne a obsah všetkých zmlúv, na základe ktorých sú investované technické rezervy z poistenia osôb",
"obsah nárokov všetkých poistených v súvislosti s poistnou udalosťou, lehoty na vybavenie poistného plnenia, premlčacie doby, spôsob vybavovania sťažností a iné informácie",
"obsah všetkých poistných plnení a všetkých nárokov vyplývajúcich z poistnej zmluvy, dobu trvania poistnej zmluvy, spôsob zániku poistnej zmluvy, spôsob platenia poistného a jeho splatnosť, spôsob výpočtu a rozdeleniapodielov na výnosoch, ak sú súčasťou poistnej zmluvy, spôsob stanovenia odkupnej hodnoty a rozsah jej záruky, podmienky odstúpenia, všeobecné informácie o daňových povinnostiach, spôsob vybavovania sťažností a iné informácie",
"obsah všetkých požiadaviek poisťovne na doklady, ktorými sa v súvislosti s poistnou udalosťou poistený môže domôcť poistného plnenia v prípade, že poisťovňa odmietne poskytnúť poistné plnenie"
] |
285 | completion | Poistenie osôb, pri ktorom je dojednané bežné poistné môže vypovedať | 1 | 2 | PaZ | 1 | [
"poistník aj poisťovňa kedykoľvek",
"poistník výpoveďou podanou minimálne šesť týždňov pred uplynutím poistného obdobia. Poisťovňa tak môže urobiť iba pri poistení úrazu",
"poistník výpoveďou podanou minimálne šesť týždňov pred uplynutím poistného obdobia ak s tým súhlasí poisťovňa",
"poisťovňa výpoveďou podanou minimálne šesť týždňov pred uplynutím poistného obdobia. Poistník tak môže urobiť iba v poistení úrazu",
"poistník výpoveďou podanou minimálne 3 mesiace pred uplynutím poistného obdobia. Poisťovňa tak môže urobiť iba v poistení úrazu a to bez zbytočného odkladu po dojednaní"
] |
286 | completion | Poistných zmlúv životného poistenia je možné mať | 1 | 2 | PaZ | 4 | [
"iba jednu",
"najviac päť",
"maximálne tri",
"minimálne dve",
"ľubovoľný počet"
] |
287 | completion | Pri investičnom životnom poistení v prípade dožitia sa dohodnutého veku poisteného, vyplatí poisťovňa poistenému | 1 | 2 | PaZ | 1 | [
"dohodnutú poistnú sumu spolu s výnosom",
"aktuálny počet alokovaných podielových jednotiek poistnej zmluvy vynásobený aktuálnou cenou podielovej jednotky, ak nie je garantovaná vyššia suma",
"jeho poistnú čiastku",
"dohodnutú poistnú sumu",
"polovicu dohodnutej poistnej sumy spolu s podielom na zisku poisťovne"
] |
288 | completion | Pri zániku zmluvy v rezervotvornom životnom poistení pred koncom poistnej doby poisťovňa vyplatí oprávnenej osobe | 1 | 2 | PaZ | 0 | [
"odkupnú hodnotu (odbytné)",
"zaplatené poistné so ziskom",
"zaplatené poistné očistené o náklady súvisiace s poistnou zmluvou",
"hodnotu konta bez nároku na zhodnotenie",
"polovicu zaplateného poistného"
] |
289 | completion | Súhrnný ukazovateľ rizika v dokumente s kľúčovými informáciami (KID) môže dosahovať hodnotu na číselnej stupnici: | 1 | 2 | PaZ | 4 | [
"1 až 5",
"1 až 3",
"1 až 9",
"1 až 10",
"1 až 7"
] |
290 | question | V akej výške by bol nárok na poistné plnenie (ak je určená jedna oprávnená osoba) v prípade smrti poisteného úrazom, ak bolo uzavreté životné poistenie s poistnou sumou pre prípad smrti 15 000 eur a pripoistenie smrti úrazom s poistnou sumou 15 000 eur? | 1 | 3 | PaZ | 1 | [
"V prípade smrti do dvoch mesiacov od začiatku poistenia 30 000 eur, inak 15 000 eur.",
"30 000 eur.",
"15 000 eur.",
"V prípade smrti do dvoch mesiacov od začiatku poistenia 15 000 eur, inak 30 000 eur.",
"Od 15 000 eur do 30 000 eur, ako rozhodne poisťovňa."
] |
291 | completion | Za rok po poistnej udalosti začína plynúť premlčiaca doba pri právach na plnenie z poistenia, ktorá je | 1 | 3 | PaZ | 4 | [
"päťročná",
"v životnom poistení nie je žiadna",
"jednoročná",
"štvorročná",
"trojročná"
] |
292 | completion | Z poistenia majetku má poistený právo | 1 | 3 | PaZ | 4 | [
"aby bolo poskytnuté tretej osobe plnenie vo výške určenej podľa všeobecných poistných podmienok, ak sa poistná udalosť týka veci, na ktorú sa poistenie vzťahuje a za ktorú poistený zodpovedá",
"aby mu bolo poskytnuté plnenie vo výške určenej súdnym znalcom, ak sa poistná udalosť týka veci, na ktorú sa poistenie vzťahuje",
"aby mu bolo vrátené poistné vo výške určenej podľa všeobecných poistných podmienok, ak poistná udalosť v danom poistnom období nenastala",
"aby sa mu poskytlo plnenie vo výške, ktorú si určí poistený, ak sa poistná udalosť týka veci, na ktorú sa poistenie vzťahuje",
"aby mu bolo poskytnuté plnenie vo výške určenej podľa poistných podmienok, ak sa poistná udalosť týka veci, na ktorú sa poistenie vzťahuje"
] |
293 | completion | Pri plnení poisťovní pri viacnásobnom poistení platí: | 1 | 3 | PaZ | 3 | [
"poistiteľ je povinný poskytnúť plnenie do výšky skutočnej hodnoty veci",
"každý z poistiteľov je povinný poskytnúť plnenie do výšky hodnoty veci alebo dohodnutej poistnej sumy",
"poistiteľ, ktorému je ako prvému nahlásená poistná udalosť, je povinný poskytnúť plnenie do výšky hodnoty veci alebo dohodnutej poistnej sumy",
"každý z poistiteľov je povinný poskytnúť plnenie do výšky hodnoty veci alebo dohodnutej poistnej sumy len v pomere sumy, ktorú by bol povinný plniť podľa svojej zmluvy k sumám, ktoré by úhrnom boli povinní plniť všetci poistitelia",
"poistiteľ, ktorý poskytne poistné plnenie ako prvý, v plnom rozsahu má právo žiadať plnenie od ostatných poisťovateľov rovným dielom"
] |
294 | completion | Poistený je povinný dbať, aby poistná udalosť nenastala a preto | 1 | 3 | PaZ | 0 | [
"nesmie porušovať povinnosti smerujúce k odvráteniu alebo zmenšeniu nebezpečenstva, ktoré sú mu právnymi predpismi uložené alebo ktoré na seba vzal poistnou zmluvou",
"musí poisťovni pravidelne oznamovať technický stav poisteného majetku",
"musí povinnosti smerujúce k odvráteniu alebo zmenšeniu nebezpečenstva, ktoré sú mu právnymi predpismi uložené alebo ktoré na seba vzal poistnou zmluvou preniesť na asistenčnú službu poisťovne",
"musí dať vypracovať v pravidelných intervaloch znalecký posudok o stave veci",
"nesmie zverovať povinnosti, ktoré sú mu právnymi predpismi uložené alebo ktoré na seba vzal poistnou zmluvou na iné osoby"
] |
295 | completion | Poisťovňa má v poistení majetku právo primerane znížiť poistné plnenie v prípade, že | 1 | 3 | PaZ | 0 | [
"poistený vedome alebo následkom požitia alkoholu alebo návykových látok porušil povinnosť dbať, aby poistná udalosť nenastala, najmä ak porušil povinnosti smerujúce k odvráteniu alebo zmenšeniu nebezpečenstva, ktoré sú mu právnymi predpismi uložené alebo ktoré na seba vzal poistnou zmluvou, a ak toto porušenie podstatne prispelo ku vzniku poistnej udalosti alebo k väčšiemu rozsahu jej následkov",
"poistený vedome alebo následkom požitia alkoholu alebo návykových látok odmietol podrobiť sa preventívnej kontrole poisteného majetku",
"poistený vedome alebo následkom požitia alkoholu alebo návykových látok previedol vlastníctvo poistenej veci na inú osobu",
"poistený vedome nenahlásil poistnú udalosť ihneď po poistnej udalosti ale v rámci premlčacej doby",
"poistený vedome alebo následkom požitia alkoholu alebo návykových látok žiadal poistné plnenie vo vyššej hodnote, ako mu podľa poistnej zmluvy prislúchalo"
] |
296 | completion | Zmena v osobe vlastníka poistenej veci má za následok | 1 | 3 | PaZ | 1 | [
"zánik poistenia pri najbližšej splatnosti",
"zánik poistenia, ak poistné podmienky nestanovujú inak",
"zánik poistenia ak nový majiteľ neprejaví záujem v zmluve pokračovať",
"prechod poistenia na nového majiteľa",
"zvýšenie poistného"
] |
297 | completion | Ak je poistená vec predmetom záložného práva | 1 | 3 | PaZ | 4 | [
"poisťovateľ neposkytne v prípade poistnej udalosti poistné plnenie záložnému veriteľovi, alebo inej osobe určenej záložným veriteľom, ale vždy iba poistenému",
"poisťovateľ musí v prípade poistnej udalosti uložiť poistné plnenie do notárskej úschovy",
"poisťovateľ nie je viazaný právnymi predpismi týkajúcimi sa záložného práva ak on sám nie je záložným veriteľom",
"poisťovateľ je viazaný zmluvou o zriadení záložného práva iba v prípade, že s tým vysloví súhlas ešte pred uzavretím takejto zmluvy",
"poisťovateľ poskytne v prípade poistnej udalosti poistné plnenie priamo záložnému veriteľovi, alebo inej osobe určenej záložným veriteľom, ak záložca písomne oznámi alebo záložný veriteľ preukáže poisťovateľovi najneskôr do výplaty plnenia z poistnej zmluvy vznik záložného práva k poistenej veci"
] |
298 | completion | Z poistenia zodpovednosti za škodu má poistený právo | 1 | 3 | PaZ | 2 | [
"aby v prípade poistnej udalosti poistiteľ poistenému nahradil podľa všeobecných poistných podmienok škodu, za ktorú poistený sám zodpovedá",
"aby v prípade poistnej udalosti poistiteľ za neho nahradil akúkoľvek škodu, za ktorú poistený zodpovedá tretej osobe",
"aby v prípade poistnej udalosti poistiteľ za neho nahradil podľa poistných podmienok škodu, za ktorú poistený zodpovedá tretej osobe",
"aby v prípade škodovej udalosti poistiteľ, za ktorú poistený nezodpovedá, ale zaviazal sa uhradiť škodu na základe dohody s poškodeným",
"aby ho v prípade škodovej udalosti poistiteľ zastupoval na súde"
] |
299 | completion | Ak v poistení zodpovednosti poistený spôsobí škodu následkom požitia alkoholu alebo návykových látok | 1 | 3 | PaZ | 2 | [
"nemá poistiteľ proti nemu právo na náhradu toho, čo za neho plnil",
"má poistiteľ proti nemu právo na primeranú náhradu toho, čo za neho plnil iba v prípade, že poistený s tým súhlasil",
"má poistiteľ proti nemu právo na primeranú náhradu toho, čo za neho plnil",
"má poistiteľ proti nemu právo na primeranú náhradu toho, čo za neho plnil iba v prípade, že o to požiadal poškodený",
"má poškodený proti nemu právo na priamu náhradu škody a okrem toho aj primeranú náhradu škody od poisťovne"
] |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.