anchor
stringlengths 1
961
| positive
stringlengths 2
845
|
---|---|
Mevcut anayasa 1980 darbesi sonrasındaki askeri hükümet tarafından hazırlanmış ve 1982'de uygulamaya konmuştu. | The current constitution was prepared by the military government after the 1980 coup and was applied in 1982. |
Türkiye'nin AB'ye katılım hedefi çerçevesinde hazırlanan değişiklik paketiyle tartışmalı Devlet Güvenlik Mahkemeleri (DGM) kaldırılıyor, Genelkurmay Başkanlığı temsilcisi Yüksek Öğrenim Kurulu'ndan (YÖK) çıkarılıyor, kadın-erkek eşitliği güvence altına alınıyor, idam cezası kaldırılıyor, askeri harcamalar Sayıştay gözetimine veriliyor ve basımevlerine el konmasına son veriliyor. | The amendment package, drafted within the framework of Turkey's bid to join the EU, abolishes the controversial State Security Courts (DGM), removes the Office of the Chief of Staff's representative from the Higher Education Board (YOK), guarantees gender equality, abolishes capital punishment, places military expenditure under full Audits Office supervision and eliminates the seizure of printing houses. |
Anayasanın on maddesinde değişiklik yapıldı: | Ten articles of the constitution have been changed: |
Madde 10'a "kadın ve erkek eşit haklara sahiptir" ifadesi eklendi. | The statement "men and women have equal rights" was added to Article 10. |
"İdam cezasının infazı" ifadesi, Madde 15'ten çıkarıldı. | "The execution of capital punishment" statement was removed from Article 15. |
Madde 17'nin idam cezasına ilişkin kısmı, "olağanüstü hal zamanlarında idari güçlerin talimatlarının yerine getirilmesi sırasında" ifadesiyle birlikte çıkarıldı. | A passage in Article 17 mentioning capital punishment was removed, together with the statement "during implementation of the directives of executive powers in times of emergency rule". |
Madde 30'daki "ülkenin egemenliği, cumhuriyetin ilkeleri ve ulusal güvenliğe karşı işlenmiş suçlardan suçlu bulunmadıkça" ifadesi kaldırıldı. | The statement "unless convicted of crimes against the country's sovereignty, the principles of the republic and national security" in Article 30 was removed. |
Söz konusu madde basımevlerinin kapatılmasıyla ilgiliydi. | The clause in question concerned the seizure of printing houses. |
Madde 38'deki "idam cezası ülke savaş veya savaşa yakın şartlarla karşı karşıya kalmadıkça veya terör suçları dışında kullanılamaz," cümlesi kaldırıldı. | The sentence "capital punishment cannot be used unless the country faces war or near-war conditions or for terrorism crimes," in Article 38 was removed. |
"Kimse idam cezasına çarptırılamaz" cümlesi eklendi. | The sentence "no one can be sentenced to the death penalty" was added. |
Meclisin idam cezalarını onaylama yetkisi, Madde 87'de anlatıldığı şekilde feshedildi. | Parliament's authority to approve death sentences was annulled, as outlined in Article 87. |
Madde 90'da değişiklik yapılarak, ihtilaf çıkması halinde iç yasaların doğru prosedürle onaylanmış uluslararası yasalara tabi olması sağlandı. | Article 90 was changed, allowing domestic laws to become subordinate to international laws approved through the proper procedure, in the event that they conflict. |
Genelkurmay Başkanlığının YÖK'e üye atama hakkı Madde 131'den çıkarıldı. | The Office of Chief of General Staff's right to appoint a member of the YOK was removed from Article 131. |
DGM'lerin kurulması ve işleyişini anlatan Madde 143 kaldırıldı. | Article 143, which outlines the foundation and operation of the DGMs, was removed. |
Sayıştay'ın Madde 160'ta belirlenen yetkileri genişletildi ve ordu harcamalarına gizli soruşturma çağrısında bulunan cümle çıkarıldı. | The Audit Department's authority, set in Article 160, was expanded and the sentence that calls for secret inquiries into the military's expenses was removed. |
Yasa gereği, anayasa değişikliklerinin uygulanabilmesi için üçte iki meclis çoğunluğu gerekiyor. | By law, constitutional amendments require a two-thirds majority in parliament for adoption. |
Değişiklik paketi üzerine yapılan oylamaya katılan 526 milletvekilinden 514'ü değişiklik lehinde oy verdi. | Of the 526 deputies who attended the vote on the amendment package, 514 voted in favour of it. |
Meclisin bu eylemi Türkiye'nin AB standartları yolunda kaydettiği ilerlemeye büyük katkı yapsa da, anayasanın AB şartlarını karşılar hale getirilebilmesi için en az 20 maddesinin daha değiştirilmesi gerekiyor. | Although parliament's action adds significantly to the progress Turkey has made towards EU standards, at least 20 additional articles of the constitution must be amended to bring the document into line with EU requirements. |
Adalet Bakanı Cemil Çiçek'e göre pek çok madde AB standartlarına ve genel olarak kabul görmüş parlamenter sisteme uymuyor. | According to Justice Minister Cemil Cicek, many articles do not comply with EU standards and with the generally accepted parliamentary system. |
Hırvatistan'a AB üyeliğine ilişkin reformları hızlandırma çağrısı | Croatia urged to speed up EU-required reforms |
AB'ye 2010 yılına kadar katılma yolunda devam etmek istiyorsa Birlik üyeliği için gereken reformların uygulanmasını önümüzdeki üç ay içinde hızlandırması gerektiğini söyledi. | Croatia must step up the implementation of EU-required reforms over the next three months, if it wants to remain on track for joining the Union in 2010, EU Enlargement Commissioner Olli Rehn indicated on Tuesday. |
(Reuters, AFP, AP, Avrupa Komisyonu, Eupolitix, Europolitics.info - 08/04/08) | (Reuters, AFP, AP, European Commission, Eupolitix, Europolitics.info - 08/04/08) |
AB'nin Genişlemeden Sorumlu Komisyon Üyesi Olli Rehn, "Önümüzde, örneğin yargı ve kamu idaresi reformu ve yolsuzlukla mücadele gibi yapılacak çok iş var." dedi. [Getty Images] | "There is plenty of work ahead, for instance, on judicial and public administration reform and in the fight against corruption," EU Enlargement Commissioner Olli Rehn said. [Getty Images] |
Avrupa Komisyonu'nun (AK) üst düzey yetkililerinden biri 8 Nisan Salı günü yaptığı açıklamada, önümüzdeki üç ayın Hırvatistan'ın umduğu gibi 2010 yılında AB'nin 28. üyesi olma hedefi açısından son derece önemli olacağını belirtirken, Zagreb'i reform çabalarını hızlandırmaya da çağırdı. | The next three months will be critical for Croatia's bid to become the EU's 28th member in 2010 as hoped, a senior European Commission (EC) official indicated on Tuesday (April 8th) while urging Zagreb to step up its reform efforts. |
AB'nin Genişlemeden Sorumlu Komisyon Üyesi Olli Rehn Hırvatistan Dışişleri Bakanı Gordan Jandrokoviç ile görüşmesi sonrasında yaptığı açıklamada, "Hırvatistan'ın ilerleme şansı yüksek olmasına karşın, önünde yargı ve kamu idare reformu ve yolsuzlukla mücadele gibi yapılacak çok iş var." diyerek şöyle devam etti: "Bunu Haziran ayına kadar yapmak şart, aksi takdirde teknik takvim neredeyse imkansız hale gelecek." | ''Croatia has good prospects of progress but also plenty of work ahead, for instance, on judicial and public administration reform and in the fight against corruption,'' EU Enlargement Commissioner Olli Rehn said after talks with Croatian Foreign Minister Gordan Jandrokovic. ''It is essential to do it by June, because otherwise the technical timetable becomes almost impossible.'' |
AK, Hırvatistan ile üyelik müzakerelerini 2009 sonbaharına kadar tamamlayıp ülkenin ertesi yıl Birliğe katılmasına olanak sağlamak istediğini açıkladı. | The EC has said it wants to complete entry talks with Croatia by autumn 2009, enabling it to enter the Union the following year. |
Müzakereler Ekim 2005'te başladı ve o zamandan bu yana 35 müzakere faslından 16'sı açıldı, bunların ikisiyse şartlı olarak kapatıldı. | The negotiations began in October 2005, and 16 of the 35 negotiating chapters have been opened since, with two of them provisionally closed. |
AK'nin Zagreb temsilcisi Vincent Degert Salı günü yaptığı açıklamada, şu anda tartışılmakta olan 14 politika alanının on kadarının bu yıl sonuna kadar kapatılabileceğini söyledi. | Vincent Degert, the EC representative in Zagreb, said on Tuesday that up to ten of the 14 policy areas currently under discussion could be closed by the end of this year. |
Degert'e göre, bu ay büyük olasılıkla iki yeni fasıl, ardından da Fransa'nın 1 Temmuz'da altı aylık AB dönem başkanlığını devralmasından önce birkaç tane daha açılacak. | According to him, two new chapters would likely be opened this month and then a few more before France assumes the EU's six-month rotating presidency on July 1st. |
"Genel olarak, Hırvatistan'ın üyelik müzakereleri iyi gidiyor." diyen Rehn, Zagreb'in daha zor bazı fasıllarla ilgili müzakerelerin Haziran ayında başlayabilmesi için gerekli adımları atmasını umduğunu belirtti. | "Overall, the accession negotiations with Croatia have been advancing well," Rehn said, voicing hope that Zagreb would take the necessary steps so talks on some of the more difficult chapters could begin by June. |
Komiser, Hırvatistan'ı geçen hafta aldığı NATO üyelik davetinden ötürü de kutladı. | The commissioner also congratulated Croatia for the invitation it received last week to join NATO. |
Rehn ayrıca, Hırvatistan ile Slovenya arasındaki sınır trafiğiyle ilgili anlaşmazlık çözüldüğü için, balıkçılık ve dış politika konulu müzakereleri ertelemek için bir neden kalmadığını da belirtti. | Furthermore, Rehn noted that since the dispute between Croatia and Slovenia over border traffic had been resolved, there was no reason to postpone talks on fisheries and foreign policy. |
Jandrokoviç Brüksel'de gazetecilere verdiği demeçte, ülkesinin fasılları açmak için gereken kriterleri karşılamak ve Zagreb'in bu konulardaki müzakere tutumlarını sunmaya Haziran ayına kadar hazır hale gelmek için her türlü çabayı göstereceğini söyledi. | Jandrokovic told journalists in Brussels that his country would make every effort to meet the required opening benchmarks and to be ready to present Zagreb's negotiating positions on them by June. |
Jandrokoviç,"Bunu yapmaya hazırız ve yapacağız." dedi. | "We are ready to do it, and we will do it," he said. |
Ancak yetkili Salı günü verdiği bir röportajda, bunun kolay bir iş olmayacağını ve çok çalışmak gerekeceğini de itiraf etti. | He admitted in an interview Tuesday, however, that it would not be an easy task and would require a lot of hard work. |
AK Başkanı Jose Manuel Barroso Hırvatistan Başbakanı Ivo Sanader ile geçtiğimiz ay yaptığı görüşme sonrasındaki açıklamasında, Komisyonun Hırvatistan'ın bir dizi şartı yerine getirmesi halinde 2009 yılındaki müzakerelerin teknik sonucuna ilişkin belirtici nitelikteki bir takvimi bu sonbaharda sunacağını söyledi. | Following talks with Croatian Prime Minister Ivo Sanader last month, EC President Jose Manuel Barroso said the Commission would present this autumn an indicative timetable for the technical conclusion of the negotiations in 2009, provided Croatia met a number of conditions. |
Jandrokoviç, Rehn ile görüşmesinde "Hırvatistan'ın tam üyelik kriterlerini yerine getirmek ve 2010 yılında AB üyesi olmak için gereken her şeyi yapmaya hazır olduğunu özellikle vurguladığını" söyledi. | Jandrokovic said that, in his talks with Rehn, he had "especially emphasised Croatia's readiness to do whatever it takes to meet the criteria for full membership and to become a member of the EU in 2010". |
NATO kararından, Makedonya'ya isim anlaşmazlığı konulu müzakereleri hızlandırma çağrısı çıktı | NATO decision prompts Macedonia to step up name dispute negotiations |
Geçtiğimiz hafta Bükreş'te gerçekleşen NATO zirvesi sonrasında Makedonya'da hayal kırıklığı hüküm sürmeye devam ederken, hükümet Yunanistan ile arasındaki isim anlaşmazlığını çözmek için istişarelerde bulunuyor. | As disappointment prevails in Macedonia after the NATO summit in Bucharest last week, the government is holding consultations to resolve its name dispute with Greece. |
Southeast European Times için Üsküp'ten Marina Stojanovska'nın haberi -- 09/04/08 | By Marina Stojanovska for Southeast European Times in Skopje -- 09/04/08 |
ABD Başkanı George W. Bush (solda), geçtiğimiz hafta Bükreş'te düzenlenen NATO zirvesinde Makedonya Cumhurbaşkanı Branko Zrvenkovski (ortada) ve Başbakan Nikola Gruevski ile konuşurken görülüyor. [Getty Images] | US President George W. Bush (left) speaks with Macedonian President Branko Crvenkovski (centre) and Prime Minister Nikola Gruevski at the NATO summit in Bucharest last week. [Getty Images] |
Makedonya'da geçen hafta NATO'ya üyelik daveti alınamamasının yarattığı hayal kırıklığı sürmesine rağmen, yetkililer üyelik yolundan vazgeçmeme sözü verdiler. 7 Nisan Pazartesi günü hükümet, Yunanistan ile sürmekte olan ve Makedonya'ya NATO davetine mal olan isim anlaşmazlığını çözme amaçlı görüşmeleri bu hafta başlatacağını duyurdu. | Despite disappointment in Macedonia for failing to receive an invitation to join NATO last week, officials have vowed to keep pursuing membership. On Monday (April 7th), the government announced that it would launch discussions this week to solve the ongoing name dispute with Greece, which cost Macedonia its NATO invitation. |
İttifak üyeleri Makedonya'nın üyelik önşartlarını yerine getirdiğini kabul etmelerine karşın, isim sorunu engel teşkil etmeye devam ediyor. | Although the Alliance's members recognised that Macedonia had achieved the prerequisites for membership, the name problem remains a sticking point. |
NATO, bu sorun çözülür çözülmez davetin yapılacağını söyledi. | NATO said an invitation would be offered as soon as it was settled. |
Cumhurbaşkanı Branko Zrvenkovski'nin Pazartesi günü bir araya geldiği NATO Genel Sekreteri Jaap de Hoop Scheffer, anlaşmazlığın Makedonya'nın davet almasını engellediğini yineledi. | On Monday, President Branko Crvenkovski spoke with NATO Secretary-General Jaap de Hoop Scheffer, who reiterated that the dispute had blocked Macedonia's invitation. |
Ancak de Hoop Scheffer, bu sorun çözülür çözülmez NATO'nun ülkenin üyelik sürecini otomatik olarak devreye sokacağını da belirtti. | He said, however, that as soon as it was resolved, NATO would automatically activate the country's membership process. |
Zrvenkovski, konuyla ilgili devlet stratejisinin tanımlanması gerekmesine karşın, ülkenin stratejik hedeflerinin etkilenmemesi gerektiğini söyledi. | Crvenkovski said the state strategy on the issue must be defined but that the country's strategic goals should not be affected. |
Başbakan Nikola Gruevski de bu görüşü tekrarladı. | Prime Minister Nikola Gruevski echoed that view. |
Gruevski, "Siyaset ve diğer kamuoyu çevrelerinden uzmanlarla yapılacak daha geniş istişareleri içeren adımlar atacağız." dedi. | "We will take steps that will positively involve broader consultations with experts in the political and other public spheres," he said. |
Makedonya, isim anlaşmazlığına son verme çabalarını yoğunlaştırmaya karar verdi. | Macedonia has planned to intensify its efforts to end the dispute. |
ABD Dışişleri Bakan Yardımcısı Daniel Fried, Atina'nın müzakerelerin devamını onaylayıp onaylamayacağı konusunda görüşmek için Pazartesi günü Yunanistan Dışişleri Bakanı Dora Bakoyanni ile temasa geçti. | US Assistant Secretary of State Daniel Fried contacted Greek Foreign Minister Dora Bakoyannis on Monday to discuss whether Athens would approve further negotiations. |
Fried, Makedon liderler ve konuyla ilgili BM elçisi Matthew Nimetz ile de görüştü. | Fried also spoke with Macedonian leaders and to the relevant UN envoy, Matthew Nimetz. |
Pazartesi günü, Gruevski konuyu görüşmek üzere önde gelen siyasi partilerin liderleriyle bir araya geldi. | On Monday, Gruevski met with the leaders of the main political parties to discuss the issue. |
Başbakan, partilere Nimetz'in önerilerini kabul edip etmediklerini kamuoyu önünde doğrulamalarını isteyeceğini söyledi. | He said he would ask the parties to publicly confirm whether they accept some of Nimetz's suggestions. |
Ancak iktidar koalisyonundaki Arnavut azınlık partisinin erken seçim talebinde bulunması beklendiğinden, hükümetin istikrarı söz konusu. | However, the stability of the government is in question, as the minority Albanian party within the ruling coalition is expected to demand early elections. |
Hafta sonu Hırvatistan'da Zrvenkovski ve Gruevski ile bir araya gelen ABD Başkanı George W. Bush, Makedonya'nın NATO üyelik hedefine verdiği desteği tazeledi. | US President George W. Bush, who met with Crvenkovski and Gruevski in Croatia at the weekend, reiterated his support for Macedonia's NATO bid. |
Zagreb'de konuşan Bush, Makedonya'nın NATO üyelik daveti alamamasından duyduğu üzüntüyü dile getirdi. | Speaking in Zagreb, Bush expressed regret that Macedonia received no invitation to NATO membership. |
Başkan, yurtdışındaki görevlerde yer alan Makedon askerlerinin katkılarına övgüde bulundu ve Makedonya'nın anlaşmazlığı çözer çözmez NATO üyesi olacağı yönündeki umutlarını ifade etti. | He praised the contribution of Macedonian soldiers serving with missions abroad and expressed hope that Macedonia would become a NATO member immediately after resolving the dispute. |
Bir Yunan hükümet sözcüsü, "Kesin olan şey, bizim her iki tarafça da kabul edilebilir bir çözüm bulunması için BM nezaretinde sürecin devam etmesini istediğimizdir." dedi. | "What is certain is that we want the process to continue, under the auspices of the UN, so that a mutually acceptable solution can be reached," a Greek government spokesman said. |
BH makamları terör tehdidini önlediler | BiH authorities tackle terrorist threat |
BH polisi, Wahhabi hareketiyle bağlantılı bir grup şüphelinin Katolik kiliselerine saldırarak topluma nifak sokmayı planladıklarını ileri sürdü. | Police in BiH say a group of suspects linked to the Wahhabi movement planned to unleash ethnic strife by attacking Catholic churches. |
Southeast European Times için Saraybosna'dan Yusuf Ramazanoviç'in haberi – 09/04/08 | By Jusuf Ramadanovic for Southeast European Times in Sarajevo – 09/04/08 |
BH içişleri bakanlığına bağlı terörle mücadele ekipleri son haftalarda iki adet baskın düzenlediler. [Getty Images] | Anti-terrorist units of the BiH interior ministry have carried out two raids in recent weeks. [Getty Images] |
Bosna-Hersek'teki (BH) yasa uygulama yetkilileri terör zanlılarını yakalamak amacıyla yakın tarihte bir dizi baskın düzenlediler. | Law enforcement officials in Bosnia and Herzegovina (BiH) have conducted a series of raids recently to round up suspected terrorists. |
Yetkililer 4 Nisan Cuma günü kimliği hala belirsiz bir kişiyi terörle bağlantılı olduğu iddiasıyla tutukladılar. | On Friday (April 4th), authorities arrested a still-unidentified person for alleged links to terrorism. |
İçişleri bakanlığı, şüphelinin terörist amaçlı kullanıma yönelik silah ve patlayıcıları bulunduğunu bildirdi. | The interior ministry said the suspect had arms and explosives for terrorist use. |
Saraybosna'nın Sedrenik ve Barice semtlerinde iki yerde daha arama yapan polis, bomba yapımında kullanılan malzemeler buldu. | Police searched two more locations in Sarajevo's Sedrenik and Barice quarters, where they found materials used for the production of explosives. |
Ayrıca bir mayın, bir el bombası, mühimmat ve başka askeri gereçler de bulundu. | A mine, a hand grenade, ammunition, and other military devices were also found. |
Bu, BH savcısının talimatıyla son haftalarda gerçekleşen ikinci terörle mücadele baskınıydı. | It was the second anti-terrorist raid in recent weeks ordered by the BiH prosecutor. |
Mart ayında, Saraybosna ve Bugojno'da daha büyük bir operasyon yapıldı. | In March, a larger operation took place in Sarajevo and in Bugojno. |
Daha önceki baskında beş terör zanlısı tutuklandı. | The earlier raid resulted in the arrests of five terrorism suspects. |
Tutuklananlardan biri daha sonra delil yetersizliğinden serbest bırakıldı. | One was eventually released for lack of evidence. |
İçişleri bakanlığı, beş zanlıdan biri olan Riyad Rüstempasiç'in lider olduğuna inanıldığını belirtirken, Edis Veliç adlı diğerinin Çeçenistan'da savaştığı bildiriliyor. | The interior ministry says it believes that one of those five suspects, Rijad Rustempasic, was the leader; another, Edis Velic, reportedly fought in Chechnya. |
Mart ayındaki baskınlarda altı evde arama yapan polis, çok miktarda silah ve askeri teçhizat, antitank mayınları, lazer cihazları, elektronik cihazlar, bubi tuzakları, topoğrafya haritaları, çizimler, bomba yapım kılavuzları, fünyeler ve teröristlerin işine yarayacak başka eşyalar ele geçirdi. | Police searched six houses in the March raids, finding large quantities of arms and military equipment, antitank mines, laser devices, electronic equipment, surprise mines, topographic maps, drawings, manuals for production of explosive devices, detonators, and other items useful to terrorists. |
Şüphelilerin hepsinin de BH'deki Vahabi hareketiyle bağlantısı bulunuyor ve terör eylemlerine yönelik hazırlıklarda yer aldığı için geçtiğimiz yıl sekiz yıl hapse mahkum edilen Mirsad Bektaşeviç ile temasta bulundukları iddiasıyla gözaltına alındılar. | All suspects are linked to the Wahhabi movement in BiH and are detained for alleged contacts with Mirsad Bektasevic, who last year was sentenced to eight years in prison for involvement in preparing terrorist actions. |
Edis Veliç geçen yıl bir sokak satıcısını vurmakla suçlanırken, Riyad Rüstempasiç'in BH Vahabi hareketinin geçen yıl bir araba kazasında hayatını kaybeden şüpheli lideri Yusuf Barciç'in sadık bir destekçisi olduğu iddia ediliyor. | Edis Velic was indicted for shooting a street vendor last year, while Rijad Rustempasic is allegedly a faithful supporter of Jusuf Barcic, a suspected leader of the BiH Wahhabi movement who died in a car accident last year. |
Yapılan soruşturmada, şüphelilerin iddialara göre BH genelindeki Katolik kiliselerine karşı terör eylemleri planladıkları ortaya çıktı. | The investigation revealed that the suspects allegedly were plotting acts of terrorism against Catholic churches throughout BiH. |
İçişleri bakanlığının operasyonu İstihbarat Güvenlik Dairesi ve BH Savcılığı'nın işbirliğiyle yürütüldü ve aylarca süren soruşturma ve izleme süreci sonrasında gerçekleşti. | The interior ministry's action was conducted in co-operation with the Intelligence Security Agency and Prosecutor's Office of BiH and follows several months of investigation and surveillance. |
Kosova ve Arnavutluk gümrük anlaşmazlığını çözdü | Kosovo, Albania resolve customs disagreement |
Arnavutluk ile Kosova arasında gümrük alanında yapılacak işbirliği, her iki ülkenin de ekonomik gelişiminde faydalı olabilir. | Customs co-operation between Albania and Kosovo can serve the economic development of both countries. |
Southeast European Times için Priştine'den Linda Karadaku'nun haberi – 04/07/11 | By Linda Karadaku for Southeast European Times in Pristina – 04/07/11 |
Kosova Gümrük Dairesi müdürü Naim Huruglica. [Laura Hasani/SETimes] | Naim Huruglica, Kosovo Customs Service director. [Laura Hasani/SETimes] |
Kosova ile Arnavutluk arasındaki ekonomik işbirliği konulu bir toplantıda, Kosova Başbakan Yardımcısı Mimoza Kusari Lila ve Arnavutluk Başbakanı Sali Berişa Kosovalı ihracatçıları bıktıran gümrük ücretlerini kaldırmaya karar verdiler. | At a meeting discussing economic co-operation between Kosovo and Albania, Kosovo Deputy Prime Minister Mimoza Kusari Lila and Albanian Prime Minister Sali Berisha decided to remove customs fees that are frustrating Kosovo exporters. |
Görüşmede, kuzey Arnavutluk'ta Fierza'dan Koman'a uzanan 34 kilometrelik yolun inşası da görüşüldü. | Building the 34km of road from Fierza to Koman in northern Albania was also discussed. |
Berişa mevcut gümrük ücretlerinin uygulanmasına son verileceğini söyledi ve Arnavutluk Gümrük Müdürü Flamur Gjymishka da bunu doğruladı. | Berisha said that the current customs fee will stop being applied, which the Albanian Customs Director Flamur Gjymishka confirmed. |
Kosova Gümrük Dairesi Müdürü Naim Huruglica iki hükümet arasındaki sorunlar ilgili olarak SETimes'a yaptığı açıklamada, çözümün hazır olduğunu ve istatistiklerin ikili ticarette bir artış gösterdiğini doğruladı. | Kosovo Customs Service Director Naim Huruglica spoke to SETimes about the problem between the two governments, affirming that a solution is at hand and statistics show an increase in bilateral trade. |
SETimes: Kosova ile Arnavutluk arasındaki gümrük ve vergi konusu şu anda hangi aşamada? | SETimes: At what stage now is the customs and taxes issue between Kosovo and Albania? |
Huruglica: Bazı durumlarda Arnavutluk Cumhuriyeti'ndeki gümrük idaresinin Kosovalı ihracatçıların beyan ettiği değeri kabul etmemesi ve ihracat değerini yükselterek Arnavut ithalat firmalarını daha fazla KDV ödemek zorunda bırakması dışında, büyük bir sorun yok. | Huruglica: There is no big problem, except for the fact that in some cases the customs administration of the Republic of Albania does not accept the declared value of Kosovo exporters, and has increased the export value, forcing the Albanian import companies to pay more for VAT tax. |
Bunun sonucunda, Kosova ürünleri Arnavutluk pazarında daha pahalı hale geliyor. | As a result, Kosovo products have become more expensive on the Albanian market. |
SETimes: Tiran'daki resmi makamlarla temasa geçtiniz mi? | SETimes: Did you contact official authorities in Tirana? |
Gelecekte ne tür adımların atılması bekleniyor? | What future steps are expected? |
Huruglica: Görüşmeler yapıldı. | Huruglica: Meetings were held. |
En sonuncusu da iki gümrük müdürü arasında gerçekleşti. | The last one was between the two customs chiefs. |
Uygulamadaki sorunları halletmek için, beyan edilmemiş gerçek değerin şüpheli olduğu durumlarda, bir ithalat sonrası kontrol yapılmasına dair geçici bir anlaşmaya varıldı. | A tentative agreement was reached to work out practical difficulties, which could be realised through post-import verification in case the undeclared real value is suspicious. |
SETimes: Kosova ile Arnavutluk arasındaki gümrük vergisinin tümüyle kaldırılmasını bekleyebilir miyiz? | SETimes: Can we expect customs tax removal between Kosovo and Albania altogether? |
Ücretlerin kaldırılması her iki ülkenin de ekonomik gelişimine fayda sağlar mı? | Would the elimination of the fees serve the economic development of both countries? |
Huruglica: Kosova ve Arnavutluk birbirlerinin ürünlerine gümrük vergisi uygulamıyor. | Huruglica: Kosovo and Albania do not apply a customs tax on each other's products. |
Her iki ülke de CEFTA üyesi, uygulanan tek vergi KDV veya belli mallara uygulanan istihsal vergisi. | Both countries are CEFTA members and the only tax charge is VAT, or excise, on certain goods. |
Bu işbirliği her iki ülkenin de ekonomik gelişimine fayda sağlıyor ve istatistikler de ticaretin arttığını gösteriyor. 2010 yılında Kosova, Arnavutluk'tan 61 milyon avroluk, yani 2009'a göre %52,33 oranında fazla mal ithal etti ve bu ülkeye 23 milyon avroluk, veya 2009 yılında %33,19 daha fazla mal ihraç etti. | The co-operation serves the economic development of both countries and statistics show trade increased. In 2010, Kosovo imported goods worth 61m euros from Albania, or 52.33% more than in 2009, and it exported goods worth 23m euros, or 33.19% more than in 2009. |
SETimes: Kosova'daki iş çevrelerinin bu konudaki tutumları nasıl? | SETimes: What is the position of the business community in Kosovo on this issue? |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.