qa_id
int64 400
1.9k
| lang
stringclasses 30
values | food_id
int64 13
2.3k
| prompt_id
int64 1
89
| prompt_type
int64 1
4
| image_url
stringclasses 732
values | task
stringclasses 1
value | lang_status
stringclasses 1
value | image_path
stringclasses 732
values | question
stringlengths 7
158
| options
sequencelengths 5
5
| mcq_answer_index
int64 0
4
| answer
stringlengths 1
37
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
400 | ar | 387 | 46 | 3 | large_task1 | mixed | images/387_cotoletta-alla-milanese_1.jpg | كيف يعرف سكان إيطاليا هذا الطبق؟ | [
"كارادورديبا سنيكلا",
"شنتزل",
"تشكن كيف",
"Goetta",
"ميلانيزا"
] | 4 | ميلانيزا |
|
401 | ar | 942 | 9 | 1 | large_task1 | mixed | images/942_khachapuri_2.jpg | كيف يُسَّمى هذا الطبق؟ | [
"خشبوري",
"Kalakukko",
"Zelnik",
"Paçanga böreği",
"Shotis puri"
] | 0 | خشبوري |
|
402 | ar | 422 | 79 | 4 | large_task1 | mixed | images/422_serabi_3.jpg | ذهب صديقي إلى الجزائر وأرسل لي هذه الصورة. ما اسم هذا الطعام؟ | [
"Serabi",
"Terang Bulan",
"سيرنيكي",
"مطبق",
"Sapin-sapin"
] | 0 | Serabi |
|
403 | ar | 178 | 56 | 3 | large_task1 | mixed | images/178_pusô_4.jpg | ما هو الاسم الدارج لهذا الطبق في الفلبين؟ | [
"Ciba cake",
"Klepon",
"Pusô",
"Espasol",
"بوبوسا"
] | 2 | Pusô |
|
404 | ar | 756 | 89 | 4 | large_task1 | mixed | images/756_croissant_3.jpg | لقد تناولت غداءً لذيذا في مطعم عالمي يوم أمس.
سأتناول هذا الطبق الآن. ما اسم هذا الطبق؟ | [
"Pâté chaud",
"Viennoiserie",
"Pastizz",
"Torpedo dessert",
"كرواسون"
] | 4 | كرواسون |
|
405 | ar | 1,780 | 75 | 4 | large_task1 | mixed | images/1780_toast-hawaii_2.jpg | أعطاني صديقي هذا الطعام. صديقي من سنغافورة.
ما اسم هذا الطعام؟ | [
"Bondiola sandwich",
"توست هاواي",
"Pocket sandwich",
"كابيروتادا",
"لفائف الجبنة"
] | 1 | توست هاواي |
|
406 | ar | 237 | 9 | 1 | large_task1 | mixed | images/237_lupis_1.jpg | كيف يُسَّمى هذا الطبق؟ | [
"Bubur ketan hitam",
"Lupis",
"بيكو",
"Tibok-tibok",
"Serabi"
] | 1 | Lupis |
|
407 | ar | 1,137 | 9 | 1 | large_task1 | mixed | images/1137_msemmen_2.jpg | كيف يُسَّمى هذا الطبق؟ | [
"خبز الصاج",
"لحوح",
"مافن",
"مسمن",
"سفنج"
] | 3 | مسمن |
|
408 | ar | 1,380 | 56 | 3 | large_task1 | mixed | images/1380_chile-relleno_3.jpg | ما هو الاسم الدارج لهذا الطبق في المكسيك؟ | [
"Chiles en nogada",
"Mirchi Bada",
"تشيلي ريينو",
"Seon",
"Huevos rancheros"
] | 2 | تشيلي ريينو |
|
409 | ar | 1,771 | 56 | 3 | large_task1 | mixed | images/1771_potjiekos_3.jpg | ما هو الاسم الدارج لهذا الطبق في جنوب أفريقيا؟ | [
"Waterblommetjiebredie",
"Kotlovina",
"بوت-أو-فو",
"Potjiekos",
"Wat"
] | 3 | Potjiekos |
|
410 | ar | 1,357 | 56 | 3 | large_task1 | mixed | images/1357_paccheri_4.jpg | ما هو الاسم الدارج لهذا الطبق في إيطاليا؟ | [
"Manicotti",
"ترتلوني",
"Maultasche",
"باستا الحبوب",
"Paccheri"
] | 4 | Paccheri |
|
411 | ar | 299 | 59 | 3 | large_task1 | mixed | images/299_meeshay_2.jpg | ما هو الإسم الشائع لهذا الطبق الميانماري؟ | [
"Meeshay",
"Mì Quảng",
"Rice noodle roll",
"Khow suey",
"Idiyappam"
] | 0 | Meeshay |
|
412 | ar | 275 | 81 | 4 | large_task1 | mixed | images/275_penang-hokkien-mee_1.jpg | لقد سافرنا إلى بروناي لتذوق هذا الطعام التقليدي. ما اسمه؟ | [
"Hokkien char mee",
"Khao poon",
"Penang hokkien mee",
"Mie ayam",
"Mee goreng"
] | 2 | Penang hokkien mee |
|
413 | ar | 210 | 81 | 4 | large_task1 | mixed | images/210_teurgoule_1.jpg | لقد سافرنا إلى هونغ كونغ لتذوق هذا الطعام التقليدي. ما اسمه؟ | [
"Tibok-tibok",
"Jiuniang",
"Teurgoule",
"بوتاموتشي",
"Nasi Uduk"
] | 2 | Teurgoule |
|
414 | ar | 432 | 5 | 1 | large_task1 | mixed | images/432_crêpe_1.jpg | ما هو الإسم الذي يُطلَق عادة على هذا الطبق؟ | [
"كريمبوج",
"Stuffed racuchy",
"كريب",
"Pannenkoek",
"جلت"
] | 2 | كريب |
|
415 | ar | 941 | 56 | 3 | large_task1 | mixed | images/941_key-lime-pie_1.jpg | ما هو الاسم الدارج لهذا الطبق في الولايات المتحدة؟ | [
"Lemon meringue pie",
"Cream pie",
"تارت البيض",
"Key lime pie",
"Atlantic Beach pie"
] | 3 | Key lime pie |
|
416 | ar | 643 | 46 | 3 | large_task1 | mixed | images/643_kiâm-piánn_1.jpg | كيف يعرف سكان تايوان هذا الطبق؟ | [
"Rich tea",
"Abernethy biscuit",
"Kiâm-piánn",
"Marie biscuit",
"Kitcha"
] | 2 | Kiâm-piánn |
|
417 | ar | 1,192 | 75 | 4 | large_task1 | mixed | images/1192_solyanka_2.jpg | أعطاني صديقي هذا الطعام. صديقي من إستونيا.
ما اسم هذا الطعام؟ | [
"Xarém",
"برش",
"سولانكا",
"جازباتشو",
"Sulu köfte"
] | 2 | سولانكا |
|
418 | ar | 420 | 46 | 3 | large_task1 | mixed | images/420_neer-dosa_1.jpg | كيف يعرف سكان الهند هذا الطبق؟ | [
"Chataamari",
"Uttapam",
"Nasi kandar",
"Dhokla",
"Neer dosa"
] | 4 | Neer dosa |
|
419 | ar | 782 | 9 | 1 | large_task1 | mixed | images/782_jachnun_1.jpg | كيف يُسَّمى هذا الطبق؟ | [
"بغاشة",
"جحنون",
"بروجا",
"خبز الصاج",
"Nazook"
] | 1 | جحنون |
|
420 | ar | 1,576 | 59 | 3 | large_task1 | mixed | images/1576_ratatouille_2.jpg | ما هو الإسم الشائع لهذا الطبق الفرنسي؟ | [
"Piperade",
"Lecsó",
"راتاتوي",
"ترلي",
"إمام بيلدي"
] | 2 | راتاتوي |
|
421 | ar | 1,491 | 46 | 3 | large_task1 | mixed | images/1491_calf's-liver-and-bacon_1.jpg | كيف يعرف سكان اسكتلندا هذا الطبق؟ | [
"Calf's liver and bacon",
"Ballotine",
"Pigs in blankets",
"Bockwurst",
"Kig ha farz"
] | 0 | Calf's liver and bacon |
|
422 | ar | 1,959 | 9 | 1 | large_task1 | mixed | images/1959_kaszanka_1.jpg | كيف يُسَّمى هذا الطبق؟ | [
"Babic sausage",
"Hog's pudding",
"Kaszanka",
"أمعاء محشوة",
"Helzel"
] | 2 | Kaszanka |
|
423 | ar | 303 | 9 | 1 | large_task1 | mixed | images/303_nan-gyi-thohk_1.jpg | كيف يُسَّمى هذا الطبق؟ | [
"Chee Cheong Fun",
"Nan gyi thohk",
"Beef chow fun",
"Rat na",
"Nasi tim"
] | 1 | Nan gyi thohk |
|
424 | ar | 1,462 | 89 | 4 | large_task1 | mixed | images/1462_stuffed-eggplant_3.jpg | لقد تناولت غداءً لذيذا في مطعم تركي يوم أمس.
سأتناول هذا الطبق الآن. ما اسم هذا الطبق؟ | [
"كرنيرك",
"كرنيرك",
"Stuffed cucumber",
"Scaccia",
"محشي باذنجان"
] | 4 | محشي باذنجان |
|
425 | ar | 457 | 9 | 1 | large_task1 | mixed | images/457_yakitori_1.jpg | كيف يُسَّمى هذا الطبق؟ | [
"سيخ كباب",
"Kabab koobideh",
"شاشليك",
"ياكيتوري",
"سوكيياكي"
] | 3 | ياكيتوري |
|
426 | ar | 48 | 81 | 4 | large_task1 | mixed | images/48_bah-oân_1.jpg | لقد سافرنا إلى المملكة المتحدة لتذوق هذا الطعام التقليدي. ما اسمه؟ | [
"Bah-oân",
"وونتون",
"Sanna",
"مانجو",
"Bánh đúc"
] | 0 | Bah-oân |
|
427 | ar | 49 | 9 | 1 | large_task1 | mixed | images/49_baye-baye_1.jpg | كيف يُسَّمى هذا الطبق؟ | [
"Moron",
"Espasol",
"Baye baye",
"Riz gras",
"بامبا"
] | 2 | Baye baye |
|
428 | ar | 1,318 | 56 | 3 | large_task1 | mixed | images/1318_baba-ghanoush_3.jpg | ما هو الاسم الدارج لهذا الطبق في العراق؟ | [
"بدريجاني",
"إمام بيلدي",
"بابا غنوج",
"Holishkes",
"Caponata"
] | 2 | بابا غنوج |
|
429 | ar | 642 | 46 | 3 | large_task1 | mixed | images/642_khapse_1.jpg | كيف يعرف سكان صيني هذا الطبق؟ | [
"Khapse",
"Szczecin pasztecik",
"كعك العيد",
"بسكويت أفغاني",
"Krumiri"
] | 0 | Khapse |
|
430 | ar | 1,808 | 46 | 3 | large_task1 | mixed | images/1808_zucchini-slice_1.jpg | كيف يعرف سكان أستراليا هذا الطبق؟ | [
"طورطية البطاطا",
"Zucchini slice",
"Tamagoyaki",
"شكشوكة",
"زوبف"
] | 1 | Zucchini slice |
|
431 | ar | 435 | 89 | 4 | large_task1 | mixed | images/435_crumpet_3.jpg | لقد تناولت غداءً لذيذا في مطعم نيوزيلندي يوم أمس.
سأتناول هذا الطبق الآن. ما اسم هذا الطبق؟ | [
"Graham bread",
"خبز أبيض",
"بنغ",
"كريب",
"الملتفة"
] | 4 | الملتفة |
|
432 | ar | 1,843 | 13 | 1 | large_task1 | mixed | images/1843_spanish-omelette_2.jpg | ماهو الإسم الرسمي لهذا الطعام؟ | [
"Masala omelette",
"Tamagoyaki",
"طورطية البطاطا",
"Chipsi mayai",
"Huevos rancheros"
] | 2 | طورطية البطاطا |
|
433 | ar | 1,232 | 5 | 1 | large_task1 | mixed | images/1232_boerewors_3.jpg | ما هو الإسم الذي يُطلَق عادة على هذا الطبق؟ | [
"عصبان",
"Bockwurst",
"Boerewors",
"Bobotie",
"Birria"
] | 2 | Boerewors |
|
434 | ar | 1,855 | 59 | 3 | large_task1 | mixed | images/1855_meringue_2.jpg | ما هو الإسم الشائع لهذا الطبق الفرنسي؟ | [
"سابايوني",
"حلوى زيفير",
"مرصبان",
"مرنغ",
"Lemon meringue pie"
] | 3 | مرنغ |
|
435 | ar | 836 | 46 | 3 | large_task1 | mixed | images/836_pithivier_1.jpg | كيف يعرف سكان فرنسا هذا الطبق؟ | [
"Meat pie",
"Bridie",
"Pithivier",
"عجينة التارت",
"فطيرة التفاح"
] | 2 | Pithivier |
|
436 | ar | 764 | 59 | 3 | large_task1 | mixed | images/764_empanada_6.jpg | ما هو الإسم الشائع لهذا الطبق الإسباني؟ | [
"Molote",
"Molote",
"بسطيلة",
"إمبنادة",
"Chimichanga"
] | 3 | إمبنادة |
|
437 | ar | 414 | 46 | 3 | large_task1 | mixed | images/414_dorayaki_1.jpg | كيف يعرف سكان اليابان هذا الطبق؟ | [
"موناكا",
"دوراياكي",
"بوتاموتشي",
"مانجو",
"دايفوكو"
] | 1 | دوراياكي |
|
438 | ar | 1,641 | 9 | 1 | large_task1 | mixed | images/1641_kakigōri_2.jpg | كيف يُسَّمى هذا الطبق؟ | [
"شربات مثلج",
"تاهو",
"Frozen banana",
"Namagashi",
"كاكيجوري"
] | 4 | كاكيجوري |
|
439 | ar | 965 | 1 | 1 | large_task1 | mixed | images/965_pumpkin-pie_7.jpg | ماهو اسم الطبق الذي في الصورة؟ | [
"Sweet potato pie",
"فطيرة يقطين",
"Buttermilk pie",
"Bundevara",
"Pumpkin bread"
] | 1 | فطيرة يقطين |
|
440 | ar | 845 | 46 | 3 | large_task1 | mixed | images/845_punschkrapfen_1.jpg | كيف يعرف سكان النمسا هذا الطبق؟ | [
"Punschkrapfen",
"كعكة الألبان الثلاثة",
"كعكة إسفنجية",
"White sugar sponge cake",
"برلينية"
] | 0 | Punschkrapfen |
|
441 | ar | 1,435 | 9 | 1 | large_task1 | mixed | images/1435_runza_1.jpg | كيف يُسَّمى هذا الطبق؟ | [
"Jucy Lucy",
"Runza",
"فرانسازينيا",
"فطائر اللحم",
"Lukanka"
] | 1 | Runza |
|
442 | ar | 949 | 13 | 1 | large_task1 | mixed | images/949_melktert_2.jpg | ماهو الإسم الرسمي لهذا الطعام؟ | [
"Wähe",
"تارت الزبدة",
"Danish pastry",
"كسترد",
"ميلك تيرت"
] | 4 | ميلك تيرت |
|
443 | ar | 1,379 | 56 | 3 | large_task1 | mixed | images/1379_coxinha_4.jpg | ما هو الاسم الدارج لهذا الطبق في البرازيل؟ | [
"Paçanga böreği",
"كوشينيا",
"قطاب",
"Sopaipilla",
"Empadão"
] | 1 | كوشينيا |
|
444 | ar | 471 | 59 | 3 | large_task1 | mixed | images/471_inarizushi_5.jpg | ما هو الإسم الشائع لهذا الطبق الياباني؟ | [
"Tahu gejrot",
"Tokwa't baboy",
"Tahu gejrot",
"سوشي",
"Takikomi gohan"
] | 3 | سوشي |
|
445 | ar | 1,378 | 89 | 4 | large_task1 | mixed | images/1378_taquito_3.jpg | لقد تناولت غداءً لذيذا في مطعم إكوادوري يوم أمس.
سأتناول هذا الطبق الآن. ما اسم هذا الطبق؟ | [
"Gringas",
"تاكيتو",
"بوريتو",
"Salbute",
"تاكو"
] | 1 | تاكيتو |
|
446 | ar | 1,347 | 56 | 3 | large_task1 | mixed | images/1347_tufahije_3.jpg | ما هو الاسم الدارج لهذا الطبق في ألبانيا؟ | [
"Apple crisp",
"Sagu",
"المغلي",
"التفاحية",
"أساي في وعاء"
] | 3 | التفاحية |
|
447 | ar | 461 | 81 | 4 | large_task1 | mixed | images/461_kluai-khaek_1.jpg | لقد سافرنا إلى مصر لتذوق هذا الطعام التقليدي. ما اسمه؟ | [
"chuối chiên",
"Pisang Goreng",
"أكاراجي",
"Bánh chuối",
"Kluai khaek"
] | 4 | Kluai khaek |
|
448 | ar | 432 | 59 | 3 | large_task1 | mixed | images/432_crêpe_1.jpg | ما هو الإسم الشائع لهذا الطبق الفرنسي؟ | [
"بليني",
"Kaiserschmarrn",
"Hortobágyi palacsinta",
"كريب",
"جلت"
] | 3 | كريب |
|
449 | ar | 1,959 | 46 | 3 | large_task1 | mixed | images/1959_kaszanka_1.jpg | كيف يعرف سكان ألماني هذا الطبق؟ | [
"Kaszanka",
"Hog's pudding",
"Češnovka",
"Kishka",
"Helzel"
] | 0 | Kaszanka |
|
450 | ar | 1,823 | 89 | 4 | large_task1 | mixed | images/1823_eggs-benedict_3.jpg | لقد تناولت غداءً لذيذا في مطعم كوري يوم أمس.
سأتناول هذا الطبق الآن. ما اسم هذا الطبق؟ | [
"Scotch woodcock",
"Matzah brei",
"بيض بندكت",
"جيران-بانج",
"Oeuf mayonnaise"
] | 2 | بيض بندكت |
|
451 | ar | 812 | 9 | 1 | large_task1 | mixed | images/812_milk-cream-strudel_1.jpg | كيف يُسَّمى هذا الطبق؟ | [
"سترودل",
"ميل فاي",
"Milk-cream strudel",
"New York roll",
"بانيتسا"
] | 2 | Milk-cream strudel |
|
452 | ar | 435 | 56 | 3 | large_task1 | mixed | images/435_crumpet_3.jpg | ما هو الاسم الدارج لهذا الطبق في المملكة المتحدة؟ | [
"الملتفة",
"Breadstick",
"خبز أبيض",
"Sprouted bread",
"كريمبوج"
] | 0 | الملتفة |
|
453 | ar | 1,809 | 46 | 3 | large_task1 | mixed | images/1809_zabaione_1.jpg | كيف يعرف سكان إيطاليا هذا الطبق؟ | [
"Sagu",
"Sagu",
"Passion fruit mousse",
"Countess",
"سابايوني"
] | 4 | سابايوني |
|
454 | ar | 810 | 81 | 4 | large_task1 | mixed | images/810_miguelitos_1.jpg | لقد سافرنا إلى جنوب أفريقيا لتذوق هذا الطعام التقليدي. ما اسمه؟ | [
"بيوظ",
"Puits d'amour",
"Cream pie",
"Pastel de Tentúgal",
"Miguelitos"
] | 4 | Miguelitos |
|
455 | ar | 192 | 9 | 1 | large_task1 | mixed | images/192_riz-gras_1.jpg | كيف يُسَّمى هذا الطبق؟ | [
"كبسة",
"مقلوبة",
"رز جولاف",
"Riz gras",
"Rajma"
] | 3 | Riz gras |
|
456 | ar | 1,476 | 75 | 4 | large_task1 | mixed | images/1476_tootsie-roll_2.jpg | أعطاني صديقي هذا الطعام. صديقي من المملكة المتحدة.
ما اسم هذا الطعام؟ | [
"شيشي قو سان",
"Tootsie Roll",
"Salted Nut Roll",
"Fruit by the Foot",
"Divinity"
] | 1 | Tootsie Roll |
|
457 | ar | 480 | 46 | 3 | large_task1 | mixed | images/480_tahu-campur_1.jpg | كيف يعرف سكان إندونيسيا هذا الطبق؟ | [
"Tahu campur",
"Sundubu-jjigae",
"سوشي",
"Sapo tahu",
"Tokwa't baboy"
] | 0 | Tahu campur |
|
458 | ar | 1,044 | 5 | 1 | large_task1 | mixed | images/1044_bolani_3.jpg | ما هو الإسم الذي يُطلَق عادة على هذا الطبق؟ | [
"Aloo paratha",
"بكرخاني",
"Roti bolen",
"خينكالي",
"Bolani"
] | 4 | Bolani |
|
459 | ar | 2,110 | 70 | 4 | large_task1 | mixed | images/2110_scamorza_2.jpg | أكره هذا الطعام الذي تناولته في مطعم قبرصي.
ما اسم هذا الطبق؟ | [
"Queijo de Azeitão",
"Chhurpi",
"Tzfatit",
"ريكوتا",
"Scamorza"
] | 4 | Scamorza |
|
460 | ar | 1,173 | 9 | 1 | large_task1 | mixed | images/1173_callaloo_2.jpg | كيف يُسَّمى هذا الطبق؟ | [
"Peanut stew",
"Waterzooi",
"Locro",
"Callaloo",
"Dalcha"
] | 3 | Callaloo |
|
461 | ar | 251 | 13 | 1 | large_task1 | mixed | images/251_chwee-kueh_2.jpg | ماهو الإسم الرسمي لهذا الطعام؟ | [
"Chwee kueh",
"Kutsinta",
"تتيوك",
"بيلاف",
"Kupat tahu"
] | 0 | Chwee kueh |
|
462 | ar | 233 | 81 | 4 | large_task1 | mixed | images/233_white-sugar-sponge-cake_1.jpg | لقد سافرنا إلى صيني لتذوق هذا الطعام التقليدي. ما اسمه؟ | [
"حلوى اللامينغتون",
"Malay sponge cake",
"Funing big cake",
"Shrewsbury cake",
"White sugar sponge cake"
] | 4 | White sugar sponge cake |
|
463 | ar | 1,614 | 59 | 3 | large_task1 | mixed | images/1614_kenchin-jiru_2.jpg | ما هو الإسم الشائع لهذا الطبق الياباني؟ | [
"Caldo galego",
"Kenchin-jiru",
"Caldo verde",
"Achu",
"Pottage"
] | 1 | Kenchin-jiru |
|
464 | ar | 2,087 | 9 | 1 | large_task1 | mixed | images/2087_chongos-zamoranos_1.jpg | كيف يُسَّمى هذا الطبق؟ | [
"Kogel mogel",
"Papo-de-anjo",
"Polvorón",
"Cuchuflí",
"Chongos zamoranos"
] | 4 | Chongos zamoranos |
|
465 | ar | 2,083 | 9 | 1 | large_task1 | mixed | images/2083_fried-ice-cream_1.jpg | كيف يُسَّمى هذا الطبق؟ | [
"مثلجات مقلية",
"كنافة",
"شعيبيات تركية",
"كريم كراميل",
"Arctic roll"
] | 0 | مثلجات مقلية |
|
466 | ar | 599 | 9 | 1 | large_task1 | mixed | images/599_caramel-shortbread_1.jpg | كيف يُسَّمى هذا الطبق؟ | [
"مخبوز الكاراميل الهش",
"Charcoal biscuit",
"Lincoln biscuit",
"كريم كراميل",
"Caramel tart"
] | 0 | مخبوز الكاراميل الهش |
|
467 | ar | 1,193 | 13 | 1 | large_task1 | mixed | images/1193_sorrel-soup_2.jpg | ماهو الإسم الرسمي لهذا الطعام؟ | [
"حساء الحماض",
"Draw soup",
"Kenchin-jiru",
"شوربة عدس",
"Pottage"
] | 0 | حساء الحماض |
|
468 | ar | 543 | 46 | 3 | large_task1 | mixed | images/543_steamed-meatball_1.jpg | كيف يعرف سكان صيني هذا الطبق؟ | [
"Frikkadel",
"Bakso",
"Water chestnut cake",
"Steamed meatball",
"Yong tau foo"
] | 3 | Steamed meatball |
|
469 | ar | 1,962 | 75 | 4 | large_task1 | mixed | images/1962_salchichón_2.jpg | أعطاني صديقي هذا الطعام. صديقي من ليختنشتاين.
ما اسم هذا الطعام؟ | [
"مرقاز",
"Weisswurst",
"جريثة",
"Chicharrón",
"Salchichón"
] | 4 | Salchichón |
|
470 | ar | 2,217 | 79 | 4 | large_task1 | mixed | images/2217_tzfatit_3.jpg | ذهب صديقي إلى إسرائيل وأرسل لي هذه الصورة. ما اسم هذا الطعام؟ | [
"Chhurpi",
"Queso flameado",
"سولوغوني",
"Meso 'z tiblice",
"Tzfatit"
] | 4 | Tzfatit |
|
471 | ar | 1,762 | 89 | 4 | large_task1 | mixed | images/1762_tteokbokki_3.jpg | لقد تناولت غداءً لذيذا في مطعم فلبيني يوم أمس.
سأتناول هذا الطبق الآن. ما اسم هذا الطبق؟ | [
"Puto bumbong",
"Chai tow kway",
"Tteokbokki",
"Arare",
"Hwajeon"
] | 2 | Tteokbokki |
|
472 | ar | 1,356 | 79 | 4 | large_task1 | mixed | images/1356_pavese-agnolotti_3.jpg | ذهب صديقي إلى النمسا وأرسل لي هذه الصورة. ما اسم هذا الطعام؟ | [
"كازونزياي",
"مدزلونه",
"Paccheri",
"Pavese agnolotti",
"فرتاتة"
] | 3 | Pavese agnolotti |
|
473 | ar | 2,098 | 9 | 1 | large_task1 | mixed | images/2098_manjar-blanco_2.jpg | كيف يُسَّمى هذا الطبق؟ | [
"Dodol",
"Unnakai",
"Bizcochito",
"Manjar blanco",
"Cochinito de piloncillo"
] | 3 | Manjar blanco |
|
474 | ar | 409 | 56 | 3 | large_task1 | mixed | images/409_injera_3.jpg | ما هو الاسم الدارج لهذا الطبق في إثيوبيا؟ | [
"خبز الصاج",
"عنجيرة",
"Bhakri",
"Sheermal",
"الزلابية"
] | 1 | عنجيرة |
|
475 | ar | 930 | 80 | 4 | large_task1 | mixed | images/980_stargazy-pie_1.jpg | حضّر لي أستاذي من إندونيسيا طعامًا <CUISINE>. ما اسمه؟ | [
"فطيرة الراعي",
"Fish pie",
"Rappie pie",
"Milk pie",
"Fish ball"
] | 1 | Fish pie |
|
476 | ar | 433 | 89 | 4 | large_task1 | mixed | images/433_krapfen_3.jpg | لقد تناولت غداءً لذيذا في مطعم سلوفيني يوم أمس.
سأتناول هذا الطبق الآن. ما اسم هذا الطبق؟ | [
"سفنج",
"Cronut",
"برلينية",
"Jelly doughnut",
"Khapse"
] | 2 | برلينية |
|
477 | ar | 1,712 | 75 | 4 | large_task1 | mixed | images/1712_khash_2.jpg | أعطاني صديقي هذا الطعام. صديقي من الهند.
ما اسم هذا الطعام؟ | [
"Paya",
"Motsunabe",
"أوخا",
"باجة",
"Kishka"
] | 3 | باجة |
|
478 | ar | 410 | 9 | 1 | large_task1 | mixed | images/410_pannenkoek_1.jpg | كيف يُسَّمى هذا الطبق؟ | [
"Uttapam",
"Pannenkoek",
"Serabi",
"كريب",
"مسمن"
] | 1 | Pannenkoek |
|
479 | ar | 426 | 9 | 1 | large_task1 | mixed | images/426_chataamari_1.jpg | كيف يُسَّمى هذا الطبق؟ | [
"Chataamari",
"Neer dosa",
"Chitranna",
"جكلاكة",
"Chatti pathiri"
] | 0 | Chataamari |
|
480 | ar | 1,376 | 59 | 3 | large_task1 | mixed | images/1376_bagel-dog_2.jpg | ما هو الإسم الشائع لهذا الطبق الأمريكي؟ | [
"Yakisoba-pan",
"Bagel dog",
"Bifana",
"Bondiola sandwich",
"Hot dog bun"
] | 1 | Bagel dog |
|
481 | ar | 1,914 | 9 | 1 | large_task1 | mixed | images/1914_msabbaha_1.jpg | كيف يُسَّمى هذا الطبق؟ | [
"حمص بطحينة",
"كبسة",
"Hamin",
"كبة",
"مسبحة"
] | 4 | مسبحة |
|
482 | ar | 921 | 79 | 4 | large_task1 | mixed | images/921_cream-pie_3.jpg | ذهب صديقي إلى إنجلترا وأرسل لي هذه الصورة. ما اسم هذا الطعام؟ | [
"Cream pie",
"Flapper pie",
"ميلك تيرت",
"قرن الكريمة",
"Banana cream pie"
] | 0 | Cream pie |
|
483 | ar | 174 | 80 | 4 | large_task1 | mixed | images/174_pitha_2.jpg | حضّر لي أستاذي من غيانا طعامًا <CUISINE>. ما اسمه؟ | [
"Pitha",
"Manda pitha",
"Puto",
"Kitcha",
"بوتو"
] | 0 | Pitha |
|
484 | ar | 2,151 | 59 | 3 | large_task1 | mixed | images/2151_frittella_6.jpg | ما هو الإسم الشائع لهذا الطبق الكرواتي؟ | [
"Figolla",
"Frittella",
"Kringlea",
"Farinata",
"فلان"
] | 1 | Frittella |
|
485 | ar | 700 | 56 | 3 | large_task1 | mixed | images/700_teiglach_3.jpg | ما هو الاسم الدارج لهذا الطبق في ألماني؟ | [
"Russian tea cake",
"عقدية",
"Kichel",
"Pastel de Tentúgal",
"Teiglach"
] | 4 | Teiglach |
|
486 | ar | 1,171 | 46 | 3 | large_task1 | mixed | images/1171_run-down_1.jpg | كيف يعرف سكان جامايكا هذا الطبق؟ | [
"Run down",
"Moqueca",
"Oil down",
"Dhansak",
"Kokonte"
] | 0 | Run down |
|
487 | ar | 1,192 | 9 | 1 | large_task1 | mixed | images/1192_solyanka_2.jpg | كيف يُسَّمى هذا الطبق؟ | [
"Xarém",
"سولانكا",
"Mole de olla",
"Dovga",
"Xarém"
] | 1 | سولانكا |
|
488 | ar | 1,111 | 46 | 3 | large_task1 | mixed | images/1111_michetta_1.jpg | كيف يعرف سكان إيطاليا هذا الطبق؟ | [
"Michetta",
"Tapalapa",
"بان بريوش",
"خبز مالطي",
"كوليتش"
] | 0 | Michetta |
|
489 | ar | 366 | 79 | 4 | large_task1 | mixed | images/366_kraft-dinner_3.jpg | ذهب صديقي إلى إيطاليا وأرسل لي هذه الصورة. ما اسم هذا الطعام؟ | [
"كانلوني",
"Kraft Dinner",
"مدزلونه",
"Paccheri",
"فريكة"
] | 1 | Kraft Dinner |
|
490 | ar | 807 | 46 | 3 | large_task1 | mixed | images/807_makroudh_1.jpg | كيف يعرف سكان السعودية هذا الطبق؟ | [
"كليجا",
"Sugar cookie",
"مقروض",
"Mandelkubb",
"قطاب"
] | 2 | مقروض |
|
491 | ar | 1,778 | 81 | 4 | large_task1 | mixed | images/1778_pan-de-jamón_1.jpg | لقد سافرنا إلى طاجيكستان لتذوق هذا الطعام التقليدي. ما اسمه؟ | [
"Sha phaley",
"بيروجكي",
"Pan de muerto",
"بينونو",
"Pan de jamón"
] | 4 | Pan de jamón |
|
492 | ar | 1,819 | 13 | 1 | large_task1 | mixed | images/1819_gyeran-ppang_2.jpg | ماهو الإسم الرسمي لهذا الطعام؟ | [
"Scotch woodcock",
"Matzah brei",
"جيران-بانج",
"بيض بندكت",
"Terang Bulan"
] | 2 | جيران-بانج |
|
493 | ar | 700 | 13 | 1 | large_task1 | mixed | images/700_teiglach_2.jpg | ماهو الإسم الرسمي لهذا الطعام؟ | [
"Viennese whirls",
"Toaster pastry",
"Lebkuchen",
"Pastel de Tentúgal",
"Teiglach"
] | 4 | Teiglach |
|
494 | ar | 368 | 89 | 4 | large_task1 | mixed | images/368_bihun-goreng_3.jpg | لقد تناولت غداءً لذيذا في مطعم ماليزي يوم أمس.
سأتناول هذا الطبق الآن. ما اسم هذا الطبق؟ | [
"Rice noodle roll",
"Penang hokkien mee",
"Kwetiau Goreng",
"نازي جورينج",
"Bihun Goreng"
] | 4 | Bihun Goreng |
|
495 | ar | 741 | 9 | 1 | large_task1 | mixed | images/741_canelé_2.jpg | كيف يُسَّمى هذا الطبق؟ | [
"Canelé",
"Pastel de Tentúgal",
"Ovos moles",
"Bichon au citron",
"كريم كراميل"
] | 0 | Canelé |
|
496 | ar | 1,404 | 75 | 4 | large_task1 | mixed | images/1404_szczecin-pasztecik_2.jpg | أعطاني صديقي هذا الطعام. صديقي من صيني.
ما اسم هذا الطعام؟ | [
"Khapse",
"Pâté chaud",
"Szczecin pasztecik",
"Bierock",
"بسطيلة"
] | 2 | Szczecin pasztecik |
|
497 | ar | 564 | 59 | 3 | large_task1 | mixed | images/564_detroit-style-pizza_5.jpg | ما هو الإسم الشائع لهذا الطبق الأمريكي؟ | [
"Pizza snack rolls",
"Stuffed crust pizza",
"Sausage bread",
"Detroit-style pizza",
"ترتلوني"
] | 3 | Detroit-style pizza |
|
498 | ar | 231 | 46 | 3 | large_task1 | mixed | images/231_qingtuan_1.jpg | كيف يعرف سكان صيني هذا الطبق؟ | [
"أوياكي",
"Patrode",
"Kenkey",
"Qingtuan",
"Katsudon"
] | 3 | Qingtuan |
|
499 | ar | 1,923 | 46 | 3 | large_task1 | mixed | images/1923_grey-peas_1.jpg | كيف يعرف سكان لاتفيا هذا الطبق؟ | [
"Gigantes plaki",
"Gigantes plaki",
"Grey peas",
"فاصوليا مقلية",
"Rice and peas"
] | 2 | Grey peas |
WorldCuisines: A Massive-Scale Benchmark for Multilingual and Multicultural Visual Question Answering on Global Cuisines
WorldCuisines is a massive-scale visual question answering (VQA) benchmark for multilingual and multicultural understanding through global cuisines. The dataset contains text-image pairs across 30 languages and dialects, spanning 9 language families and featuring over 1 million data points, making it the largest multicultural VQA benchmark as of 17 October 2024.
Overview
We develop both a VQA dataset (WC-VQA) and a curated Knowledge Base (KB) for world cuisines (WC-KB). The WC-VQA dataset is constructed using WC-KB, which serves as the primary data source. We design two tasks as follows:
Task 1: Dish Name Prediction
This task requires predicting the name of a dish based on its image, a question, and contextual information. It is divided into three subtasks, each with a distinct query type:
- (a) No-context question: Predict the dish name without additional context.
- (b) Contextualized question: Predict the dish name with provided contextual information.
- (c) Adversarial contextualized question: Predict the dish name with misleading or adversarial context.
Task 2: Location Prediction
This task involves predicting the location where the dish is commonly consumed or originated, based on the dish image, a question, and contextual information.
WC-KB encompasses 2,414 dishes worldwide, including 6,045 images and metadata, covering both coarse-grained (e.g., stew) and fine-grained categories (e.g., beef stew), locations, and regional cuisines. It also features multilingual translations of 90 crowd-sourced prompt templates and 401 parallel data entries (i.e., multilingual information) for location and regional cuisine information. From WC-KB, we construct WC-VQA, a multilingual parallel VQA dataset with 1 million samples encompassing over 30 languages and dialects, including various varieties and registers, such as formal and casual styles, with high-quality human annotations. The VQA is designed to evaluate models' ability to understand cultural food names and their origins.
We provide WC-VQA evaluation datasets in two sizes (12,000 and 60,000 instances) alongside a training dataset (1,080,000 instances). The table below provides more detailed statistics regarding the number of VQA instances and images for each data split.
Dataset Construction
Our data sources are gathered from Wikipedia and Wikimedia Commons to ensure they can be easily redistributed under an accepted open-source license. The data construction process involves four key steps:
- Dish selection
- Metadata annotation
- Quality assurance
- Data compilation.
Dish Selection
We compile a comprehensive list of dish names sourced from Wikipedia. We manually review pages that feature lists of dishes to determine whether each dish is a specialty unique to a specific culture, as we aim to focus on dishes that have distinct cultural significance. We exclude generic categories, such as ice cream, which lacks a specific cultural association. We ensure that each dish on our list has its own dedicated Wikipedia page. If a dish does not have a Wikipedia page, it is also excluded from our compilation. This meticulous approach ensures that our dataset is both culturally relevant and well-documented.
Metadata Annotation
Given a dish name and its corresponding Wikipedia page link, annotators manually compile metadata based on the provided information. This metadata includes:
- Visual Representation: Images sourced from Wikimedia Commons are included, along with their license information.
- Categorization: Dishes are classified into both coarse-grained (e.g., rice, bread) and fine-grained (e.g., fried rice, flatbread) categories.
- Description: Annotators provide a description of each dish based on the content from its Wikipedia page, avoiding the use of the dish's name, origin, or any distinctive keywords that uniquely identify the dish.
- Cuisine: The dish's origin cuisine and any cuisines with which it is strongly associated.
- Geographic Distribution: This includes the dish's associated countries, area (city or region), and broader continental region.
Quality Assurance
Before beginning the quality assurance process, we first identify common issues that arise during annotation and develop automated rules to detect easily identifiable annotation errors, such as incorrect string formatting. Annotators are then asked to correct these errors. To further ensure data quality and validity, we conduct several rounds of quality assurance:
- Image Quality: We remove instances where images are blurry, dark, or contain distracting elements such as people or other dishes. We also verify image licenses by cross-referencing them with information on Wikimedia Commons.
- Categorization and Descriptions: We refine dish categorization and descriptions, ensuring consistency in category assignments and keeping descriptions free from "information breaches" (e.g., excluding regional details from the description).
- Cuisine Names and Geographic Accuracy: We standardize cuisine names and meticulously review all country and area information for accuracy.
This comprehensive approach guarantees the integrity and reliability of our dataset.
Data Compilation
In this phase, we verify the overall quality check done by annotators, identifying any potential inconsistencies missed during quality assurance. We then compile the dataset by collecting the metadata into a single file.
VQA Generation
In this phase, we generate VQA data by sampling from WC-KB. A VQA data entry comprises a visual image, question text, and answer text. This process involves four stages:
- Conducting a similarity search for dish names
- Constructing questions and contexts
- Translating these elements into multiple languages
- Generating the VQA triplets.
Dish Names Similarity Search
To identify similar dishes in our dataset, we follow the approach from Winata et al. (2024) to employ a multilingual model E5$\text{LARGE}$ Instruct (Wang et al. 2024) for computing text embeddings. Formally, given a dish $x$ with name $x{\text{name}}$ and text description $x_{\text{desc}}$, we use a multilingual model $\theta$ to compute the embedding vector $v_x = \theta({x_\text{name};x_\text{desc}})$, and then apply cosine similarity to compute a score $s = \text{similarity}(v_i, v_j)$ between dish $i$ and dish $j$. For each dish, we consider the top-$k$ most similar dishes to generate distractors in the multiple choice questions.
Question and Context Construction
Dish name prediction (Task 1) is divided into three question variations depending on the context:
- No-context question: Simply asks for the name of the dish without any provided context.
- Contextualized question: Provides additional information related to cuisine or location.
- Adversarial contextualized question: Similar to contextualized questions, but may include misleading location information to assess the model's robustness to irrelevant details.
For regional cuisine prediction (Task 2), only a basic question without any provided context is available.
Multiple Language Translation
Question and Context
All questions and contexts are initially collected in English and are then carefully translated by native speakers into 30 language varieties: 23 different languages, with 7 languages having two varieties. Translators prioritize naturalness, followed by diversity in translations when duplication occurs.
Food Name Alias
Using Wikipedia pages as our primary source, we verify if the English page has translations available in other languages. This enables us to extract dish names in multiple languages and compile them as translations for each dish. We utilize both the Wikipedia page titles in various languages and alias text from the English page. These translations enhance cultural relevance and accuracy for multilingual prompts. When translation is unavailable, we use the English name as the default.
Locations and Cuisines
With over 400 unique locations, including countries, cities, and areas, we first translate the English locations into other languages using GPT-4, followed by proofreading by native speakers. Regional cuisine names (the adjective form of the location in English) are translated in the same manner.
Morphological Inflections
In languages with rich inflectional morphology (e.g., Czech or Spanish), words are modified to express different grammatical categories (e.g., number, gender, or case). We provide a framework for human translators to use natural inflections in the prompt template while keeping the inflections as few as possible.
Generating VQA Triplets
To ensure no overlap between training and testing subsets, we split the dishes and multilingual questions into two subsets. For each subset, we randomly sample dish and question pairs. We use the dish entry in our KB dataset to select the image and inject the location into the context, if applicable. Answer candidates for multiple-choice questions are picked using the similarity search process. We repeat this process until the desired number of training or test samples is reached, discarding duplicates.
Ethical Considerations
Our research focuses on evaluating VLMs within the context of multilingual and multicultural VQA, a field that holds significant implications for diverse multilingual communities. We are committed to conducting our data collection and evaluations with the highest standards of transparency and fairness. To achieve this, we have adopted a crowd-sourcing approach for the annotation process, inviting volunteers to contribute and become co-authors if they provide significant contributions. We follow the guidelines from ACL for authorship eligibility as shown in https://www.aclweb.org/adminwiki/index.php/Authorship_Changes_Policy_for_ACL_Conference_Papers. In line with our commitment to openness and collaboration, we will release our dataset under an open-source license, CC-BY-SA 4.0.
Contact
E-mail: Genta Indra Winata and Frederikus Hudi
Citation
If you find this dataset useful, please cite the following works
@article{winata2024worldcuisines,
title={WorldCuisines: A Massive-Scale Benchmark for Multilingual and Multicultural Visual Question Answering on Global Cuisines},
author={Winata, Genta Indra and Hudi, Frederikus and Irawan, Patrick Amadeus and Anugraha, David and Putri, Rifki Afina and Wang, Yutong and Nohejl, Adam and Prathama, Ubaidillah Ariq and Ousidhoum, Nedjma and Amriani, Afifa and others},
journal={arXiv preprint arXiv:2410.12705},
year={2024}
}
- Downloads last month
- 262
Data Sourcing report
No elements in this dataset have been identified as either opted-out, or opted-in, by their creator.