source
stringlengths 1
365
| target
stringlengths 1
944
|
---|---|
Nous apprenons une langue | Kibógógó wɔnɔ́ yoóy |
J'apprends le lingala | Kifiídidi wɔnɔ́ mbɛ́ |
Vous apprenezYorouba | Kibógógó sɔɔŋ |
Il apprend le Bassa | Kifiídidi wɔnɔ́ mbálámuɛn |
Nous apprenons Bangante | Kifiídidi wɔnɔ́ osáyɛ́n |
Vous apprenez tous le peul | Malɔ́ɔn |
Ils apprennent le Haoussa | Fiolɛ |
L'apprentissage des langues est intéressant | Kakí |
Nous voulons parler avec des personnes | Kibógógó |
Blanc | Kifiídidi |
Noir | umúáŋáán |
Rouge | upógógó |
Jaune | Bokou |
Vert | Sɔ́k waam o fólóp |
Orange | Sɔ́ waam o fólóp a nyɔ́nɛ |
Bleu | ŋŋí waam a mɛ́ɛ́n a nion |
Gris | Sɛ́kóón waam alɛ abany |
Marron | ŋŋíkóón yií gú puə́y |
Pourpre | Moóŋí waam nyɔ́ onómɛɛd nyɔ́ osaá a kɔɔ́dɔ́ŋɔ́n Pol |
kaki | Moóŋí waam nyɔ́ okɛ́ɛ́d nyɔ́ utiti a mɛ́ɛ́n á sugúlu |
Rose | Moóŋí waam nyɔ́ onómɛɛd nyɔ́ utiti a míin kɛɛn a sugúlu na kuany |
Sombre | Ndɛ́ gɛ́ɛn kioyik anó ŋŋí ngáa waam |
Clair | Tɛ agoliógoni toŋá na faamɛ́ɛ ɛ́nɛ́ wóós |
Marron | Sɛ |
Mon meilleur ami | Ŋŋí |
C'est mon meilleur ami | Ŋŋí kóón |
Ma mère est allée au marché | Sɛ́kóón |
Mon grand-père est malade | Mɔɔ́n nyɔ́ onómɛɛd |
Ma grand-mère est décédée hier soir | Mɔɔ́n nyɔ́ okɛ́ɛd |
Mon frère aîné s'appelle Paul | Nyɔ́lɛ́ |
Ma petite sœur est allée à l'école aujourd'hui | Moóŋí nyɔ́ onómɛɛd |
Mon petit frère a refusé d'aller à l'école ce matin | Moóŋí nyɔ́ okɛ́ɛ́d |
J'irai chez ma tante pendant les vacances | Sɛ́gán |
Nous prenons le petit-déjeuner en famille tous les jours. | Ŋŋí ngaa |
Le père | Tɛlɛ faamɛ́ɛ |
La mère | Faamɛ́ɛ yəə́ bú |
La grand-mère | Sɛ́ waam alɛ ánɛ |
Le grand-père | Ŋŋi waam na ŋŋí kóón waam |
Le fils | Esomba alɛ moóŋí waam |
La fille | Mamita alɛ ŋŋí ngaá waam |
Lui et elle | Mɔɔ́n waam a móom |
Le frère | Nje zô |
La sœur | Kodɔ́n |
L'oncle | Woós ú kəə́bíən |
La tante | Nisiəd məní |
Nous sommes une famille | Nisiəd sakalamɛn |
La famille est grande | Pɛyɔm pɛ́ súgúlu |
Mon père est ici | Woós ó pómbaa |
Ma mère et ma grand-mère | Wɔɔ́n ú pígólí |
Challa est mon frère | Wɔɔ́n ó mándad |
Mamita est ma tante | Woós ó páska |
Mon fils est grand | Wɔɔ́n ó Malía |
Le mariage | Wɔɔ́n ó pɛlaa |
L'anniversaire | Wɔɔ́n ó piŋŋí |
Le baptême | Wɔɔ́n ó pasɛ |
La communion | Wɔɔ́n ó nodóm |
La thèse de la défense | Ramadam |
Journée de la jeunesse | Woós ó pagɛ́ɛ́d pa nsí kílúd |
Jour ouvrable | Wɔɔ́n ó pɛ́lág |
Journée de l'unité | Woós ó kilísímid |
Journée plus rapide | Wɔɔ́n ú nion |
Journée de l'Assomption | Ndaye Ndzok |
Jour de l'Ascension | Wɔɔ́n ó nɛman nɛ́ súgúlu |
Fête des mères | Wɔɔ́n ú (nibug, nɛgɛs, nɛbaŋ... ) |
Fête des pères | Wɔɔ́n ó kífílí |
Fête du mouton | Wɔɔ́n wɛ́ ɛ́nyóŋánán |
festival du ramadan | Yoóg ɛ́ golɛga moóm mó kónɛ́ |
Journée internationale de la femme | Moom |
Journée des enseignants | Kɛlɛ́ɛd |
Noël | Saláad |
salon professionnel | Moóm mó kúyíid |
La fête de fin d'année scolaire | Glaas |
La fête des récoltes | Məní |
Festival de l'indépendance | Pisósóbo |
Festival de l'amour | Bia Malo
Malo má tɛ́bɛ́lɛ Malo má əmbín Malo má mə́bógógó
Salɛdɛ yɛ́ yádə́gimíí, ndɛ́ gɛ́ɛn a nisiəd ní mə́ní nɛ́ moóŋí ngáá waam Pasɛ́ páam pá gɛlanɛ wɔɔ́n ú niə́bíən níaam ɛ́nɛ́ waag
Ɛ́nɛ́ waag a woós 20 ó wəə́ wanám átáan, Kaməlun ya agɔ́ndɔ́nɔ wɔ́ɔ́n ó mándat Nda gɛɛn d nisiəd nɛ́ sákalamɛn nɛ moóŋí waam nyɔ́ osáá
Ŋŋí waam a mɛ́ wɛɛnɛ́ kísig kɛ́ kaba ó nɛman nɛ́ wáag.
A sugúlú yaam ti a gɛlanɛ wɔɔ́n wɛ́ɛ́nyóŋánán woós ó wɔɔ́n ó pómbaa Ndɛ́ ládɛ́n ŋŋí wáam pasaja woós ó wɔ́ɔ́n ó piŋŋí
Ndɛ́ nɛ́ kɛpáan kɛ́ nódóm anó sɔ́k wáam yaúsá woós ó wɔ́ɔn ó wɔ́ɔ́n ó nódóm Sɔ́ ayábɛ́ɛ́dɔ́ŋɔ́n woós ó lámadam
Wɔɔ́n ó pɛ́lág wá gaásán a mədúk 05 mə wəə́ ó toó to ógóó Mədúk 25 mə́ wə́ə́ ú kílísimid ólɛ woós ó niə́bíə́n nɛ́ Yə́sus Wɔɔ́n ó nɛbuk/nɛbaŋ/nɛgɛs olɛ́ woós ó gɛ́kɛ́nan a sɔ́ndɛ́ yaam Pasɛ́kóón páam pá yɛ́lɛ́ kódɔ́n kúɔ́bɔ́n wəə́ wó wɛ́ɛ́sán
Ŋkúm ɛ́ sugúlu yɛ́kóon aá lámɛ́ woós wó moóŋí wáam nyó osaá alá yom pigólí píə́ŋ pí súgúlu |
Le restaurant | Nyákan nɛ pɛcɛm pɛ́ tógɛ́ɛ́ |
L'alimentation | Nyakan nɛ́ olaa wó nsí |
Le gâteau | Nyakan nɛ́ kósóŋgɛ |
salade | Nyakan nɛ́ Másɔ́ŋgɛ́ |
Le plat principal | Nyakan nɛ́ əŋgíŋ á móom |
Cri de glace | Nyakan nɛ́ kúdilə na kobana |
l'eau | Nyakan nɛ́ kúdúmə togɛ́ɛ́ |
Jus | Nyakan nɛ́ olaa ó moóm mú nsí |
Bière | Ɛsamɛ́n ɛ́ piləsí |
Le vin | Ɛsamɛ́n ɛ́ niósóbíni |
Vin de table | Ɛsamɛ́n yɛ́ olaa ó kala |
Vin blanc | Puoóg pú súgúlu |
Vin rouge | Yoóg ɛ́ gákan |
Samedi prochain, j'irai au baptême de mon cousin. | Pɛgɔ́k |
Mes parents fêtent mon anniversaire chaque année | Pakáláta pá kúdilə |
Le 20 mai de chaque année, les Camerounais célèbrent leur fête de l'unité. | Pidilə |
J'ai assisté à la communion de ma sœur aînée | Pakáláta |
Ma mère m'a acheté une jolie robe pour la fête de fin d'année scolaire. | Konɛ́ sɔɔŋ |
À l'école, nous organisons toujours la foire le même jour que la journée de la jeunesse | Kioyik |
J'ai cousu un pagne traditionnel à ma mère pour la fête des mères. | Kidilə kɛ́ gɛgós |
J'ai mangé un plat de mouton chez mon voisin musulman à l'occasion de la fête du mouton. | Pigólí pɛ́ súgúlu |
Mon voisin nous a invités à la fête du ramadan | Tabəlo |
La journée des enseignants est célébrée tous les 5 octobre de l'année. | Kidilə kɛ́ á tabəlo |
Le 25 décembre représente la naissance de Jésus-Christ | Tɛ́ ɛ́gɛk |
Dans mon église, la fête des récoltes est consacrée au don. | Pómbaa pé súgúlu |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.