text
stringlengths
1.58k
5.44k
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「はしかãĒおぎ åŸēæœŦįš„ãĒãƒ¯ã‚¯ãƒãƒŗã‚’æŽĨį¨Žã™ã‚‹ 「はしかãĒおぎ åŸēæœŦįš„ãĒãƒ¯ã‚¯ãƒãƒŗã‚’æŽĨį¨Žã™ã‚‹ 1æ­ŗå…ãŽå‰˛åˆã¯ おれくらいか?」 1æ­ŗå…ãŽå‰˛åˆã¯ おれくらいか?」 20%か50%か80%か? ã‚ĸãƒĄãƒĒã‚Ģäēēと゚ã‚Ļェãƒŧãƒ‡ãƒŗäēēãŽį­”ãˆã§ã™ ゚ã‚Ļェãƒŧãƒ‡ãƒŗäēēãŽį­”ã§ æ­Ŗã—ã„į­”ãˆãŒ おれか分かりぞすね ? あぎå›Ŋã˜ã‚ƒã„ãŖãŸã„čĒ°ãŒ ä¸–į•ŒäŋåĨを教えãĻるんでしょうか? ああ į§ã§ã—ãŸ ã™ã”ãé›Ŗã—ã„ã‚“ã§ã™ãŖãĻ 我々がįŸĨãŖãĻいることをæ¸Ŧ厚する というã‚ĒãƒŧナぎčŠĻãŋは ニãƒĨãƒŧ゚でも取り上げられ こうしたįĩæžœãŒ CNNぎã‚ĩã‚¤ãƒˆã§į´šäģ‹ã•れ そこでäŊ•į™žä¸‡ã¨ã„ã†äēēが čŗĒ問ãĢį­”ãˆ 2åƒãã‚‰ã„ãŽã‚ŗãƒĄãƒŗãƒˆãŒ 寄せられぞした そぎ1つがこれ ã€Œãƒžã‚šãƒĄãƒ‡ã‚Ŗã‚ĸぎäēē間はčĒ°ã‚‚ こぎčŠĻ験ãĢ通らãĒいだろうよ」 それでã‚ĒãƒŧãƒŠãŒč¨€ã„ãžã—ãŸ ã€Œãƒžã‚šãƒĄãƒ‡ã‚Ŗã‚ĸぎäŧšč­°ãĢ 招垅されãĻることだし ãƒžã‚šãƒĄãƒ‡ã‚Ŗã‚ĸé–ĸäŋ‚者ãĢ ã“ã‚Œã‚’čžã„ãĻãŋたらいい」 įš†ã•ã‚“ æŠĢéœ˛ã—ãžã™ これがã‚ĸãƒĄãƒĒã‚Ģぎ ãƒžã‚šãƒĄãƒ‡ã‚Ŗã‚ĸé–ĸäŋ‚ぎ äŧšč­°ã§ãŽįĩæžœã§ã™ ã“ãĄã‚‰ã¯æœ€čŋ‘ã‚ãŖãŸ EUぎ ãƒžã‚šãƒĄãƒ‡ã‚Ŗã‚ĸé–ĸäŋ‚ぎäŧšč­°ã§ãŽįĩæžœã§ã™ å•éĄŒã¯äēē々が ニãƒĨãƒŧ゚をčĻ‹ãĒいこと ではありぞせん ãƒžã‚šãƒĄãƒ‡ã‚Ŗã‚ĸぎäēē間č‡ĒčēĢが įŸĨらãĒいんですから おうしたもぎだろうね ã‚Ēãƒŧナ? äŊ•ã‹č€ƒãˆã¯ã‚ã‚‹ã‹ã„? č€ƒãˆã¯ã‚ã‚Šãžã™ãŒ そぎ前ãĢ一言 ãƒãƒŗãƒ‘ãƒŗã‚¸ãƒŧãĢč˛ ã‘ãŸįš†ã•ã‚“ お気ぎ毒さぞでした ãã‚ŒãŒįš†ã•ã‚“ãŽã›ã„ã§ã¯ ãĒいことをį¤ēしãĻ 厉åŋƒã•せãĻあげぞしょう それから将æĨ ãƒãƒŗãƒ‘ãƒŗã‚¸ãƒŧãĢ勝ãĻるよう į§˜č¨Ŗã‚’ãŠæ•™ãˆã—ãžã™ それがä슿—Ĩ ãŠčŠąã—ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã™ ぞず 我々はãĒぜこんãĒãĢも į„ĄįŸĨãĒぎかですが — それは ここãĢ始ぞりぞす フãƒŧãƒ‡ã‚Ŗã‚¯ã‚šãƒ´ã‚ĄãƒĢ ゚ã‚Ļェãƒŧãƒ‡ãƒŗåŒ—éƒ¨ãŽį”ēで į§ãŒč‚˛ãŖãŸå ´æ‰€ã§ã™ ã“ãŽį•ŒéšˆãĢは 大きãĒå•éĄŒãŒã‚ã‚Š åŽŸéš›ãžãŖãŸãåŒã˜å•éĄŒãŒ įš†ã•ã‚“ãŽč‚˛ãŖãŸ į•ŒéšˆãĢもありぞす įš†ã•ã‚“ãŽč‚˛ãŖãŸ į•ŒéšˆãĢもありぞす それは典型でãĒい ということです č‚˛ãŖãŸį’°åĸƒãĢより 世ぎ中がおんãĒもぎかãĢついãĻ ã™ã”ãåãŖãŸč€ƒãˆãŒ čēĢãĢつくんです ã“ã‚ŒãŒį„ĄįŸĨãŽå•éĄŒãŽ įŦŦ一ぎčĻå› ã§ã™ 個äēēįš„ãĒ偏čĻ‹ã§ã™ į§ãŸãĄã¯äŊã‚€į¤žäŧšã‚„ å‡ēäŧšã†äēēãĢåŋœã˜ãĻ ãŋんãĒį•°ãĒるäŊ“験をしぞす そぎ上でå­Ļæ ĄãĢ 通うようãĢãĒりぞすが それがæŦĄãŽčρ因ãĢãĒりぞす į§ã¯å­Ļæ ĄãŒåĨŊきですが 教å¸Ģというぎは 古くãĒãŖãŸįŸĨč­˜ã‚’æ•™ãˆãŒãĄã§ã™ åŊŧらはå­Ļæ Ąã§å­Ļんだことを ãšãŖã¨åžŒãĢãĒãŖãĻį”Ÿåž’ãĢ 教えるからで æ‚Ē気はãĒいんです そしãĻæœŦというぎもぞた å‡ēį‰ˆã•ã‚ŒãĻから ä¸–į•ŒãŒå¤‰åŒ–ã—ãĻ é™ŗč…åŒ–ã—ãžã™ 教材ぎ更新も ã‚ãžã‚ŠčĄŒã‚ã‚Œãš ãã‚ŒãŒå•éĄŒãĢãĒりぞす だから個äēēįš„ãĒ 偏čĻ‹ãĢ加えãĻ é™ŗč…åŒ–ã—ãŸãƒ‡ãƒŧã‚ŋが あるわけです æŦĄãĢæĨるぎが ニãƒĨãƒŧ゚です ### ENGLISH: We asked, what is the percentage of the world's one-year-old children who have got those basic vaccines against measles and other things that we have had for many years: 20, 50 or 80 percent? Now, this is what the U.S. public and the Swedish answered. Look at the Swedish result: you know what the right answer is. Who the heck is a professor of global health in that country? Well, it's me. It's me. It's very difficult, this. It's very difficult. However, Ola's approach to really measure what we know made headlines, and CNN published these results on their web and they had the questions there, millions answered, and I think there were about 2,000 comments, and this was one of the comments. "I bet no member of the media passed the test," he said. So Ola told me, "Take these devices. You are invited to media conferences. Give it to them and measure what the media know." And ladies and gentlemen, for the first time, the informal results from a conference with U.S. media. And then, lately, from the European Union media. You see, the problem is not that people don't read and listen to the media. The problem is that the media doesn't know themselves. What shall we do about this, Ola? Do we have any ideas? Ola Rosling: Yes, I have an idea, but first, I'm so sorry that you were beaten by the chimps. Fortunately, I will be able to comfort you by showing why it was not your fault, actually. Then, I will equip you with some tricks for beating the chimps in the future. That's basically what I will do. But first, let's look at why are we so ignorant, and it all starts in this place. It's Hudiksvall. It's a city in northern Sweden. It's a neighborhood where I grew up, and it's a neighborhood with a large problem. Actually, it has exactly the same problem which existed in all the neighborhoods where you grew up as well. It was not representative. Okay? It gave me a very biased view of how life is on this planet. So this is the first piece of the ignorance puzzle. We have a personal bias. from communities and people we meet, and on top of this, we start school, and we add the next problem. Well, I like schools, but teachers tend to teach outdated worldviews, because they learned something when they went to school, and now they describe this world to the students without any bad intentions, and those books, of course, that are printed are outdated in a world that changes. to keep the teaching material up to date. So that's what we are focusing on. So we have these outdated facts added on top of our personal bias. What happens next is news, okay?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 気をåŧ•ãįˇ ã‚ãĻäŋēはãƒĸノクロぎ城へとčļŗã‚’踏ãŋå…Ĩれた。 ◆ ◆ ◆ 外čĻŗãŒãƒĸノクロãĒã ã‘ã‚ãŖãĻã€ãƒ€ãƒŗã‚¸ãƒ§ãƒŗå†…éƒ¨ã‚‚ãƒĸノクロでįĩąä¸€ã•れãĻいる。 åēŠã¯ãƒĸノクロぎã‚ŋイãƒĢで埋めå°Ŋãã•ã‚Œã€åŖãĢは大きãĒéĄãŒã„ãã¤ã‚‚é…įŊŽã•れãĻいる。 ãžã•ã‹éĄãŽä¸­ãĢéš ã—é€ščˇ¯ãŒã‚ãŖãŸã‚Šã—ãĒいよãĒ......? ã“ãŽæ•°ãŽéĄã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ãĻå›žã‚‹ãŽã¯æ­Ŗæ°—ãŽæ˛™æą°ã§ã¯ãĒい。 ãã“ãžã§į†ä¸å°ŊãĒゎミックをäģ•čžŧむ運å–ļではãĒã„ã¨æ€ãŖãĻいるが、一åŋœįĸēčĒãŽãŸã‚čŋ‘ããŽéĄãĢč§ĻれãĻčĻ‹ã‚‹ã‹ã€‚ éĄãŽå‰ãĢįĢ‹ãŖãŸæ™‚ã€äŋēは『äŋē』ぎ存在ãĢ気ãĨいた。 鏡ãĢはもう1äēēぎäŋēãŒæ˜ ãŖãĻいる......! 振りčŋ”ãŖãĻãŋると、įĸēかãĢそこãĢは『äŋē』がいた。 これが『一į•Ēåŋƒåŧˇã„å‘ŗæ–šã€ãŽæ­ŖäŊ“......äŋēか! ぞãĻぞãĻã€æˇˇäšąã—ãĻきた......。 įŠļæŗã‚’ã‚ã‹ã‚Šã‚„ã™ãæ•´į†ã™ã‚‹ã¨ã€äŋēãŽã€ŽéĄ”ã€ã€ŽäŊ“ã€ã€ŽčŖ…å‚™ã€ã‚’ããŽãžãžã‚ŗãƒ”ãƒŧã—ãŸį”ˇãŒäŋēぎ垌ろãĢįĢ‹ãŖãĻいるぎだ。 ãŠãã‚‰ãã€é™Ŗå–ã‚ŠãŽæ™‚ãŽã€ŽAIæˆĻåŖĢ』ãĢčŋ‘い存在だ。 įžæ™‚į‚šãŽãƒ—ãƒŦイヤãƒŧãŽã‚šãƒšãƒƒã‚¯ã‚’ããŽãžãžã‚ŗãƒ”ãƒŧし、AIåˆļåžĄã§å‹•ã‹ã—ãĻいる。 ã“ã‚ŒãŒãƒãƒŖãƒĒãƒŗãŽč¨€ã†ã€Žåŋƒåŧˇã„å‘ŗæ–šã€ãĒら、こいつがやられãĻデ゚ペナãƒĢãƒ†ã‚ŖãŒãƒ—ãƒŦイヤãƒŧãĢéŠį”¨ã•ã‚Œã‚‹ãŽã‚‚į´åž—ã§ãã‚‹ã€‚ ã ãŖãĻ、č‡Ē分č‡ĒčēĢãĒぎだから。 鏡ãĢ映るこいつをčĻ‹ãŸæ™‚ã¯ãƒ“ãƒƒã‚¯ãƒĒしたが、äģ•įĩ„ãŋがわかればãĒんãĻことãĒい。 一į•Ēåŋƒåŧˇã„å‘ŗæ–šã‹ãŠã†ã‹ã¯æ€Ēしいが、2äēēで協力しãĻãƒ€ãƒŗã‚¸ãƒ§ãƒŗã‚’æ”ģį•ĨしãĻいこう。 äŋēが歊くと、『äŋē』も歊く。 ã—ã‹ã—ã€ãžãŖãŸãå‹•ããŒã‚ˇãƒŗã‚¯ãƒ­ã—ãĻいるわけではãĒい。 å‘Ŋäģ¤ã‚’å‡ēã›ã°į´ į›´ãĢãã‚Œã‚’čžã„ãĻ動いãĻくれる。 ãƒĻãƒ‹ã‚žãƒŗãŒã‚‚ã†ä¸€äŊ“åĸ—えたというčĒč­˜ã§å•éĄŒãĒさそうだ。 ãƒ€ãƒŗã‚¸ãƒ§ãƒŗãĒぎでåŊ“į„ļãƒĸãƒŗã‚šã‚ŋãƒŧもå‡ēãĻくる。 䚅しãļりぎæˆĻ闘ãĒãŽã§č…•ãŒéŗ´ã‚‹......ã¨æ€ãŖãĻいたら、『äŋēã€ãŒã‚ãŖã•ã‚Šã¨å€’ã—ãĻã—ãžãŖãŸã€‚ 『äŋē』ぎ斚ぎæ­Ļå™¨ã‚‚é€˛åŒ–ã—ãŸã€Žéģ’éĸ¨æš—雲åŧ“』ãĒãŽã§ã€ãƒ€ãƒŗã‚¸ãƒ§ãƒŗãŽæĩ…いところãĢå‡ēるæ•ĩãĒãŠį°Ąå˜ãĢ倒せãĻしぞう。 ここぎãƒĸãƒŗã‚šã‚ŋãƒŧはãƒĸノクロぎお城ということで、わかりやすくチェ゚ぎ駒をãƒĸチãƒŧフãĢしãĻいる。 厍大ãĒįŸŗåƒãŽã‚ˆã†ãĒ騎åŖĢやå…ĩåŖĢがčĨ˛ã„æŽ›ã‹ãŖãĻãã‚‹ãŒã€į‰šãĢč‹ĻæˆĻすることもãĒãį˛‰ã€…ãĢį˛‰į •ã—ãĻいく。 うãƒŧむ、æ•ĩがåŧąã„ãŽã‹ã€ã“ãŖãĄãŒåŧˇã„ãŽã‹ã„ãžã„ãĄãƒãƒƒã‚­ãƒĒしãĒいãĒぁ。 äŋēが2äēēでįĢ力も2倍だし、ここはそもそもã‚Ŋãƒ­å°‚į”¨ãƒ€ãƒŗã‚¸ãƒ§ãƒŗã ã€‚ 晎æŽĩぎäŋēはパãƒŧãƒ†ã‚Ŗå‘ã‘ãŽã‚ŗãƒŗãƒ†ãƒŗãƒ„ã‚’ã‚Ŋロで遊んでいるから、ã‚Ŋロ向けをã‚Ŋロで遊んだらãŦるく感じるぎもåŊ“į„ļだろう。 ### ENGLISH: ◆ ◆ ◆ Not only was the exterior black and white, but everything inside was also in a uniform black and white. The floor was covered in black and white tiles, and there were large mirrors hanging on the walls. Could there be hidden passages inside of the mirrors...? However, it would be no easy task to go around and check every single mirror. And I didn’t think management would add such a ridiculous gimmick. Regardless, I decided to touch the closest mirror anyway. When I stood in front of the mirror, I noticed the presence of ‘me.’ There was another me reflected in the mirror...! I turned around, and there he was. So...the most reliable ally...was me! Wait, wait. This was confusing. To put the situation simply, there was a man standing behind me who was a complete copy of me in terms of face, body and equipment. Perhaps he was similar to the AI warriors during the turf war. They copy a player’s current specs and an AI controls them. If this was the ally that Charin was talking about, it made sense that I would die if it died. After all, it was me. I had been very surprised when I saw its reflection in the mirror, but it was nothing now that I understood what was happening. I wasn’t sure if it was really the most reliable ally that I could have, but I would try to clear the dungeon with it. When I walked, ‘I’ walked as well. However, it wasn’t like we were perfectly synchronized either. And if I gave out an order, it would obey me willingly. It really did feel like I had an extra Unison. As this was a dungeon, there were also monsters. I was excited to finally get back to fighting...or so I thought. But then the other me defeated them before I could do anything. As the other me also had the evolved weapon, Blackwind Dark Cloud Bow, the enemies in the first levels of the dungeon were no threat at all. Because the castle was black and white, and the monsters here were all based on chess pieces. And so giant stone statues that looked like knights and soldiers would attack us, but we were able to crush them without difficulty. Hmm. I wasn’t quite sure if it was that the enemy was weak, or that we were too strong. My firepower was being doubled now, and this was supposed to be a solo dungeon. And since a lot of the content I took on was meant for a party, it was no wonder that solo content would feel lukewarm. It might sound like I am boasting, but from an outside point of view, I was an MVP player who was wearing rare evolved equipment. And if it was so difficult that I was having trouble, then a lot of people wouldn’t be able to beat it at all.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ä¸‹åƒ•ãŽč€…å…ąã‚’ã‚ˆãå¯Šå•ã—ãĻãŋたが、しかしčĒ°ã‚‚ãã‚“ãĒ旅館をįŸĨãŖãĻいるもぎはãĒã‹ãŖãŸã€‚ そぎ中(ã†ãĄ)ãĢ厊į•Ēぎ少嚴が、こぎäē‹ãĢ寞しãĻä¸€æĄãŽå…‰æ˜Žã‚’ä¸ŽãˆãĻくれた。 ãã‚Œã¯ã“ã“ã‹ã‚‰æąãƒŠã‚šãƒˆãƒŗãŽæ–šãĢã€ãĄã‚‡ãŖã¨é›ĸれãĻいるところãĢ、こうäē‘ã†åå‰ãŽčž˛å¤Ģぎあることを思いå‡ēしãĻãã‚ŒãŸãŽã§ã‚ãŖãŸã€‚ 「そこはとãĻもäēē里é›ĸã‚ŒãŸčž˛å ´ã‹ã­?」 「えい、とãĻも寂しいところです」 「おうだろう、 ――そこぎäēē達は、ぞだここぎäē‹äģļãĢついãĻįŸĨらãĒいだろうか?」 「さあ、たãļんぞだきこえãĻはいãĒいだろうと思いぞすが、――」 ホãƒŧムã‚ēはしばらくぎ間、 ――静(じ)ãŖã¨æ€æĄˆã—ãĻいたが、やがãĻå°æ°—å‘ŗãŽæ‚Ēい垎įŦ‘をうかずた。 「おいč‹Ĩč€…å›ã€â€•â€•éĻŦãŽį”¨æ„ã‚’ã—ãĻくれたぞえ。 åžĄč‹Ļ労だがこぎ書äģ˜ã‚’、エãƒĢナイジとäē‘うäēēãŽčž˛å ´ãĢæŒãŖãĻčĄŒãŖãĻもらいたいんだ」 åŊŧã¯ãƒã‚ąãƒƒãƒˆã‹ã‚‰ã€čˆžč¸äēēãŽã„ã‚ã„ã‚ãŽį´™į‰‡(かãŋきれ)を取りå‡ēした。 そしãĻこれを前ãĢä¸ĻずãĻ、æœēãĢå‘ãŖãĻäŊ•ã‹ã‚„ãŖãĻいた。 そしãĻ一枚ぎ書äģ˜ã‚’å°‘åš´ãĢæ¸Ąã—ãĻ、そぎ書äģ˜ã‚’ããŖã¨ã“ãŽåŽ›åãŽäēēãĢæ‰‹æ¸Ąã—ã€ãžãŸãŠã‚“ãĒčŗĒ問をされãĻも、æąēしãĻį­”ãˆãĒいようãĢとäē‘うことを、くれぐれもäē‘いåĢめた。 ããŽå°į­’ãŽä¸ŠãŽæ–‡å­—ã¯ã€į§ãŽį›ŽãĢæ­ĸãžãŖãŸãŒã€ãƒ›ãƒŧムã‚ēãŽį°Ąæ˜ŽãĒ文字とはäŧŧもäŧŧつかず、č‹Ļåŋƒã—ãĻæ‰‹čˇĄã‚’ã‹ãˆãŸã‚‚ãŽã§ã‚ãŖãŸã€‚ そぎ厛名は、ノãƒŧフりãƒŧã‚¯ã€æąãƒŠã‚šãƒˆãƒŗãƒģエãƒĢãƒŠã‚¤ã‚¸čž˛å ´ã€ã‚ĸベãƒŧãƒģ゚ナネãƒŧ氏とäē‘ã†ãŽã§ã‚ãŖãŸã€‚ 「検察厘――」 ホãƒŧムã‚ēはåĢんだ。 ã€Œč­ˇčĄ›ãŽč€…ã‚’æ´žéŖã—ãĻもらうよう、打é›ģした斚がいいと思いぞすがね。 ã‚‚ã—åƒ•ãŽčƒ¸įŽ—į”¨ãĢčĒ¤ã‚ŠãŒãĒいとすれば、あãĒたはとãĻã‚‚åąé™ēãĒኝäēēã‚’č­ˇé€ã—ãĒければãĒらãĒいことãĢãĒるかもしれãĒいと思われぞすよ。 いやこぎ書äģ˜ã‚’æŒãŖãĻã‚†ãå­äž›ã¯ã€ããŖã¨ã‚ãĒたãĢé›ģå ąã‚’æ‰“ãŸã›ã‚‹ã“ã¨ãĢãĒりぞすよ。 さãĻワトã‚Ŋãƒŗå›ã€ã‚‚ã—åˆåžŒãŽæąŊčģŠãŒã‚ã‚‹ãĒら、我々はそれãĢäš—ãŖãŸæ–šãŒã‚ˆã‹ã‚ã†ã€‚ ã‚„ãŖãĻしぞいたい、éĸį™Ŋい化å­Ļぎ分析ぎäģ•äē‹ã‚‚ã‚ãŖãŸã—ã€ãžãŸã“ãŽäē‹äģļãŽæ–šã¯ã‚‚ã†ã€ã•ãŖã•ã¨į‰‡ãĨいãĻしぞいそうだから――」 そぎč‹Ĩč€…ãŒå‡ēį™ēしãĻã—ãžãŖãĻからは、ホãƒŧムã‚ēはäģŠåēĻã¯ã€ä¸‹åƒ•ãŸãĄãĢæŒ‡å›ŗã—ãŸã€‚ もしå¤Ģäēēをč¨ĒねãĻæĨãŸč€…ãŒã‚ãŖãĻも、æąēしãĻそぎįŠļ態をįŸĨらせãĻはãĒらãĒいこと、――そしãĻããŽč€…ã‚’æ—Šé€Ÿã€åŋœæŽĨ間ãĢ通すこと ――こうäē‘うことをåŊŧã¯ã€į†ąåŋƒãĢäē‘いåĢめた。 それから最垌ãĢåŊŧは、もうäģ•äē‹ã‚‚ãĒくãĒãŖãŸã‹ã‚‰ã€ã„ãšã‚ŒãžãŸäŊ•かå‡ēãĻくるぞで、ブナブナしãĻいようじゃãĒいかね、とäē‘いãĒがら、åŋœæŽĨ間ぎ斚ãĢåŧ•き上げãĻčĄŒãŖãŸã€‚ į”°čˆŽåŒģč€…ã¯ã€æ‚Ŗč€…ãŽã¨ã“ã‚ãĢå‡ēã‹ã‘ãŸãŽã§ã€ã‚‚ã†į§ã¨æ¤œå¯ŸåŽ˜ã¨ä¸‰äēēだけãĢãĒãŖãĻã—ãžãŖãŸã€‚ 「さあそれでは、こぎ一時間ぎ間を、最も愉åŋĢãĢã€æœ€ã‚‚æœ‰į›ŠãĢ過そう」 ホãƒŧムã‚ēはこうäē‘ãŖãĻ、テãƒŧブãƒĢãĢ椅子をåŧ•き寄せ、変ãĒおおけたようãĒã€čˆžč¸äēēã‚’æ›¸ã„ãŸį´™į‰‡(かãŋきれ)を、そぎ前ãĢæ‹Ąã’ãŸã€‚ ### ENGLISH: The servants were cross-questioned, but none of them had heard of such a place. The stable-boy threw a light upon the matter by remembering that a farmer of that name lived some miles off, in the direction of East Ruston. "Is it a lonely farm?" "Very lonely, sir." "Perhaps they have not heard yet of all that happened here during the night?" "Maybe not, sir." Holmes thought for a little, and then a curious smile played over his face. "Saddle a horse, my lad," "I shall wish you to take a note to Elrige's Farm." He took from his pocket the various slips of the dancing men. With these in front of him, he worked for some time at the study-table. Finally he handed a note to the boy, with directions to put it into the hands of the person to whom it was addressed, and especially to answer no questions of any sort which might be put to him. I saw the outside of the note, addressed in straggling, irregular characters, very unlike Holmes's usual precise hand. It was consigned to Mr. Abe Slaney, Elriges Farm, East Ruston, Norfolk. "I think, Inspector," Holmes remarked, "that you would do well to telegraph for an escort, as, if my calculations prove to be correct, you may have a particularly dangerous prisoner to convey to the county jail. The boy who takes this note could no doubt forward your telegram. If there is an afternoon train to town, Watson, I think we should do well to take it, as I have a chemical analysis of some interest to finish, and this investigation draws rapidly to a close." When the youth had been dispatched with the note, Sherlock Holmes gave his instructions to the servants. If any visitor were to call asking for Mrs. Hilton Cubitt, no information should be given as to her condition, but he was to be shown at once into the drawing-room. He impressed these points upon them with the utmost earnestness. Finally he led the way into the drawing-room, with the remark that the business was now out of our hands, and that we must while away the time as best we might until we could see what was in store for us. The doctor had departed to his patients, and only the inspector and myself remained. "I think that I can help you to pass an hour in an interesting and profitable manner," said Holmes, drawing his chair up to the table, and spreading out in front of him the various papers upon which were recorded the antics of the dancing men.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 1æžšį›ŽãĢついãĻぎčĒŦ明はãģとんお不čĻã§ã—ã‚‡ã† ヨハネ゚ãƒģフェãƒĢãƒĄãƒŧãƒĢäŊœã€ŒįœŸį ãŽč€ŗéŖžã‚ŠãŽå°‘åĨŗã€ã§ã™ åŊŧは17䏖ᴀã‚ĒãƒŠãƒŗãƒ€ãŽį”ģåŽļで こぎįĩĩは中でも最もčĻ‹äē‹ãĒįĩĩでしょう į§ã¯19æ­ŗãŽã¨ãã“ãŽįĩĩãĢå‡ēäŧšã„ぞした そしãĻåą•į¤ē゚ペãƒŧ゚をå‡ēるやåĻやポ゚ã‚ŋãƒŧã‚’č˛ˇã„æą‚ã‚ 30嚴前ãĢč˛ˇãŖãŸããŽãƒã‚šã‚ŋãƒŧはäģŠã‚‚į§ãŽåŽļãĢéŖžãŖãĻありぞす äģĨæĨãŠã“ã¸čĄŒããĢもこぎįĩĩã¯į§ã¨ä¸€įˇ’ã§ã—ãŸ åŊŧåĨŗãŽã“とをčĻ‹éŖŊきることはありぞせん 最初ãĢį§ã‚’æƒšãã¤ã‘ãŸãŽã¯ ããŽč¯éē—ãĒ色äŊŋい そしãĻ少åĨŗãŽéĄ”ã‚’į…§ã‚‰ã™å…‰ã§ã—ãŸ しかし時をįĩŒãĻäŊ•åēĻもäŊ•åēĻもčĻ‹į›´ã—ãĻãŋãĻ åˆĨぎäŊ•かãĢ惚かれãĻいることãĢ気äģ˜ããžã—た それはこぎ少åĨŗãŽäŊ•ã‹č‘›č—¤ã‚’æ„Ÿã˜ã•ã›ã‚‹ã‚ˆã†ãĒčĄ¨æƒ…ã§ã—ãŸ åŊŧåĨŗãŒå–œã‚“ã§ã„ã‚‹ãŽã‹æ‚˛ã—ã‚“ã§ã„ã‚‹ãŽã‹ それがæœĒだãĢわかりぞせん そぎčŦŽãŒį§ã‚’惚きつけãĻæ­ĸぞãĒいぎです こぎįĩĩぎポ゚ã‚ŋãƒŧã‚’åŖãĢč˛ŧãŖãĻから16åš´įĩŒãŖãŸã‚ã‚‹æ—Ĩ į§ã¯ãƒ™ãƒƒãƒ‰ãĢ寝čģĸãŒãŖãĻåŊŧåĨŗã‚’čĻ‹ã¤ã‚ãĻいぞした äŊ•æ°—ãĒãæ€ãŖãŸãŽã§ã™ãŒ フェãƒĢãƒĄãƒŧãƒĢは一äŊ“äŊ•をしãĻ åŊŧåĨŗãĢこんãĒéĄ”ã‚’ã•ã›ãŸãŽã ã‚ã† そんãĒéĸ¨ãĢč€ƒãˆãŸã“ã¨ã¯ãã‚Œãžã§ãĒã‹ãŖãŸãŽã§ã™ãŒ 少åĨŗãŽčĄ¨æƒ…はフェãƒĢãƒĄãƒŧãƒĢへぎ感情を čĄ¨ã—ãĻいるぎではãĒいかと ãã‚Œãžã§į§ã¯ã“ãŽįĩĩを とある少åĨŗãŽč‚–像į”ģã¨č€ƒãˆãĻきぞした でも これはあるäēē間é–ĸäŋ‚を描いたもぎだと 思うようãĢãĒりぞした そぎé–ĸäŋ‚とは一äŊ“おんãĒã‚‚ãŽã ãŖãŸãŽã ã‚ã†? ãã†æ€ãŖãĻčĒŋずãĻãŋãĻã‚ã‹ãŖãŸã“ã¨ãŒã‚ã‚Šãžã™ こぎ少åĨŗãŒčĒ°ã‹å…¨ãã‚ã‹ã‚‰ãĒいぎです それおころか フェãƒĢãƒĄãƒŧãƒĢäŊœå“ãŽãƒĸデãƒĢは 一äēēとしãĻčĒ°ã‹ã‚ã‹ã‚‰ãĒいぎです フェãƒĢãƒĄãƒŧãƒĢč‡ĒčēĢãĢついãĻã‚‚ã‚ˆãã‚ã‹ãŖãĻいぞせん ãã“ã§į§ã¯æ€ãŖãŸãŽã§ã™ ã€Œã‚„ãŖãŸã­!」と äŊ•でも思い通り気ぎ向くぞぞ ãŠčŠąã‚’äŊœã‚‹ã“とができる ãã“ã§į§ã¯ã“ã‚“ãĒéĸ¨ãĢč€ƒãˆãĻãŋぞした äŊ•よりもぞず åŊŧåĨŗã‚’åŽļãĢå…ĨれãĒきゃいけãĒい フェãƒĢãƒĄãƒŧãƒĢはåŊŧåĨŗã‚’ãŠã†ã‚„ãŖãĻįŸĨãŖãŸãŽã ã‚ã†? フェãƒĢãƒĄãƒŧãƒĢč‡ĒčēĢぎ 12æ­ŗãŽå¨˜ã ã¨ã„ã†čĒŦがありぞす įĩĩが描かれたåŊ“時 娘は12æ­ŗã§ã—ãŸ でも į§ã¯é•ã†ã¨æ€ã„ãžã—ãŸ こぎčĻĒ密さをたたえたįœŧåˇŽã—ã¯ 娘がįˆļčĻĒをčĻ‹ã¤ã‚ã‚‹ãã‚Œã§ã¯ã‚ã‚Šãžã›ã‚“ もう一つは åŊ“時ぎ ã‚ĒãƒŠãƒŗãƒ€ãŽįĩĩį”ģで ãƒĸデãƒĢãŽé–‹ã„ãŸåŖã¯ そぎåĨŗæ€§ãŒ æ€§įš„å¯žčąĄãĢãĒã‚ŠãˆãŸã“ã¨ã‚’čĄ¨ã— č‡ĒčēĢぎ娘をそんãĒéĸ¨ãĢ描くことは フェãƒĢãƒĄãƒŧãƒĢãĢã¨ãŖãĻおかしãĒことです ですから娘ではãĒい しかし それはį”ģåŽļぎčēĢčŋ‘ãĢいた čĻĒしいäēēį‰Šã§ã™ では äģ–ãĢåŽļãĢいたぎはčĒ°ã‹ åŦäŊŋいです ã¨ãŖãĻも可愛いåŦäŊŋいです さãĻ これでåŊŧåĨŗã¯åŽļぎ中です ではæŦĄã¯ã‚ĸトãƒĒエãĢå…ĨれãĒければãĒりぞせん ### ENGLISH: The first one needs little introduction -- "Girl with a Pearl Earring" by Johannes Vermeer, 17th-century Dutch painter. This is the most glorious painting. I first saw it when I was 19, and I immediately went out and got a poster of it, and in fact I still have that poster. 30 years later it's hanging in my house. It's accompanied me everywhere I've gone, I never tire of looking at her. What made me stop in my tracks about her to begin with was just the gorgeous colors he uses and the light falling on her face. But I think what's kept me still coming back year after year is another thing, and that is the look on her face, the conflicted look on her face. I can't tell if she's happy or sad, and I change my mind all the time. So that keeps me coming back. One day, 16 years after I had this poster on my wall, I lay in bed and looked at her, and I suddenly thought, I wonder what the painter did to her to make her look like that. And it was the first time I'd ever thought that the expression on her face is actually reflecting how she feels about him. Always before I'd thought of it as a portrait of a girl. Now I began to think of it as a portrait of a relationship. And I thought, well, what is that relationship? So I went to find out. I did some research and discovered, we have no idea who she is. In fact, we don't know who any of the models in any of Vermeer's paintings are, and we know very little about Vermeer himself. Which made me go, "Yippee!" I can do whatever I want, I can come up with whatever story I want to. So here's how I came up with the story. First of all, I thought, I've got to get her into the house. How does Vermeer know her? Well, there've been suggestions that she is his 12-year-old daughter. The daughter at the time was 12 when he painted the painting. And I thought, no, it's a very intimate look, but it's not a look a daughter gives her father. For one thing, in Dutch painting of the time, if a woman's mouth was open, it was indicating sexual availability. It would have been inappropriate for Vermeer to paint his daughter like that. So it's not his daughter, but it's somebody close to him, physically close to him. Well, who else would be in the house? A servant, a lovely servant. So, she's in the house. How do we get her into the studio?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: あãƒŧ、おうしようかãĒ......ãã†č¨€ãˆã°č‰˛ã€…ã¨éŖŸæã‚’æ‰‹ãĢå…Ĩれたけお、ぞだäŊœãŖãĻį„Ąã„æ–™į†ã‚‚č‰˛ã€…ã‚ãŖãŸã­ã€‚ã¨ã„ã†č¨ŗã§č‰˛ã€…ã¨æ–™į†ãŽäģ•čžŧãŋをしãĻãŋã‚‹ã€‚ã‚ŗãƒŗã‚ŊãƒĄã‚šãƒŧプは......時間掛かるからぞたäģŠåēĻでいいかãĒ。嚞つかは最垌ぞでäģ•上げãĻãŋたり。【゚トãƒŦãƒŧジ】が有るぎでいつでもå‡ēæĨįĢ‹ãĻã§éŖŸãšã‚‰ã‚Œã‚‹ã—ã­ã€‚äŊ•で全部最垌ぞでäŊœã‚‰ãĒã„ãŽã‹ãŖãĻ? そりゃあäģŠã¯æŒãŖãĻãĒã„éŖŸæã¨ã‹č‰˛ã€…æ‰‹ãĢå…Ĩã‚ŒãŸã‚‰ã‚‚ãŖã¨įžŽå‘ŗã—ãäģ•上げられるかもしれãĒいじゃãĒい? そんãĒį†į”ąã§éŖŸæãŽãžãžäŋįŽĄã—ãĻあるぎもįĩæ§‹ã‚ãŖãŸã‚Šã™ã‚‹ã‚“ã ã‚ˆã€‚ æ–™į†äģĨ外ãĢã‚‚ãŠč“å­é–ĸäŋ‚ã‚‚č‰˛ã€…äŊœãŖãĻãŋた。 大éēĻからéēĻčŠŊįŗ–ã‚’äŊœãŖãĻãã“ã‹ã‚‰æ°´éŖ´ã¨ã‹ã€ãã“ã‹ã‚‰æ›´ãĢéŖ´įŽ‰ã¨ã‹ã€‚æžœæąã¨ã‹ã‚‚äŊŋãŖãĻč‰˛ã€…ãĒフãƒŦãƒŧバãƒŧもäŊœãŖãĻãŋãŸã€‚ã‚ã¨ã¯į”˜ããĒã„ãŠč“å­ã§ãƒ—ãƒŦッツェãƒĢとかクナッã‚Ģãƒŧとか。プãƒŦッツェãƒĢは丸いčŧĒãŖã‹ãŖãŊいぎじゃãĒくãĻæŖ’įŠļã§ã€‚éŖŸãšã‚„ã™ã•é‡čĻ–ã€‚äģ–ãĢはã‚ŧãƒĒãƒŧãĢプãƒĒãƒŗãĢį„ŧãč“å­ã¨ã‹ã‚‚č‰˛ã€…ã¨ã€‚ 昨æ—ĨãŽæ”ščŖ…ã§ã‚­ãƒƒãƒãƒŗãĢã‚Ēãƒŧãƒ–ãƒŗã‚‚å–ã‚Šäģ˜ã‘ãŸãŽã§ã‚šãƒãƒŗã‚¸ã‚ąãƒŧキもäŊœã‚ã†ã‹ã¨æ€ãŖãŸã‘お、æĩįŸŗãĢ時間がかかるぎでそれはぞたäģŠåēĻãĢしよう。 ã“ãŽä¸–į•ŒãĢクッキãƒŧは晎通ãĢ有るし、トãƒĒエナ達ãĢéŖŸãšã•ã›ãĻã‚‚åšŗæ°—ã§ã—ã‚‡ã€å¤šåˆ†ã€‚į…Žé¤…ã¨ã‹ã‚ã‚‰ã‚Œã¨ã‹ã¯......ãĄã‚‡ãŖã¨åžŽåĻ™ã‹ã‚‚? ぞあåŸēæœŦč‡Ēåˆ†į”¨ã ã‹ã‚‰ã“ãŖãã‚Š1äēēã§éŖŸãšã‚‹åˆ†ãĢは大丈å¤ĢかãĒ? あãƒŧ、ã‚ĸイ゚とかもéĸį™Ŋそうだけお......それもぞたäģŠåēĻでいいか。 とãĒると、垌は......ã‚ã€æŠ˜č§’äš…ã—ãļりãĢ1äēēãĒんだし、こんãĒæŖŽãŽåĨĨæˇąããĒんだからã‚ĸãƒŦäŊœã‚ã†ã€ã‚ĸãƒŦ。 そう、ã‚ĢãƒŦãƒŧを! ã¨ã„ã†č¨ŗã§ã‚šãƒ‘ã‚¤ã‚šã‚’čĒŋ合しãĻ嚞つかぎéĸ¨å‘ŗãŽã‚ĢãƒŦãƒŧį˛‰ã‚’äŊœãŖãĻãŋる。......うん、こんãĒとこかãĒ? で、å‡ēæĨたã‚ĢãƒŦãƒŧį˛‰ã‚’äŊŋãŖãĻ旊速ã‚ĢãƒŦãƒŧãƒĢãƒŧをäŊœã‚‹ã€‚äģŠå›žã¯......ä¸­čž›ã§ã„ã„ã‹ãĒã€‚č‚‰ã¯å€‹äēēįš„ãĢåĨŊきãĒãŽã§ãƒã‚­ãƒŗã‚ĢãƒŦãƒŧã§čĄŒã“ã†ã€‚ そんãĒ感じでå‡ēæĨä¸ŠãŒãŖãŸå¯¸čƒ´é‹ä¸€æ¯ãŽã‚ĢãƒŦãƒŧã€æ—Šé€ŸåŽŸéŖŸ! ......ãŖãĻあれ、ノãƒĢãƒŗ? え? éŖŸãšãŸã„ãŽ? あ、うん。それはいいけお......éŖŸãšã‚‰ã‚Œã‚‹ãŽ? įŽ‰č‘ąã¨ã‹å…ĨãŖãĻるし、ãĒんかäŊ“ãĢæ‚Ēそうだけお......ãžã‚éŖŸãšã‚‹ãŖãĻč¨€ã†ãĒã‚‰į”¨æ„ã™ã‚‹ã‘ãŠã­ã€‚ãƒŽãƒĢãƒŗé”ãŽåˆ†ã‚‚į”¨æ„ã—ãĻã€ãã‚Œã‹ã‚‰åŽŸéŖŸã€‚ うãƒŧん、ã‚ĢãƒŦãƒŧだ......うぞうぞ。䚅しãļりぎã‚ĢãƒŦãƒŧãĢ思わずおäģŖã‚ã‚Šã—ãĻã—ãžãŖãŸã€‚ãŠãĒかãŊんãŊこりんである。 ã§ã‚‚ã‚„ãŖãąã‚Šã‚ã‚Œã ã­ã€‚ã‚„ãŖãąã‚Šã‚ĢãƒŦãƒŧはãģいãģã„éŖŸãšã•ã›ãŸã‚Šã—ãŸã‚‰é§„į›Žã ã¨æ€ã†ã€‚čžã„ãŸã“ã¨į„Ąã„ã—ã€éŖŸæ–‡åŒ–ã‚’į ´åŖŠã—ãã†ã€‚ã‚ã¨ãƒŠãƒŧãƒĄãƒŗã¨ã‹ã‚‚ã€‚ ......ナãƒŧãƒĄãƒŗã‚‚äŊœã‚ã†ã¨æ€ãˆã°ã„つでもäŊœã‚Œã‚‹ã‚“だよね。゚ãƒŧプぎäģ•čžŧãĢ時間がかかるからぞだäŊœãŖãĻį„Ąã„ã‘ãŠã€‚ ãĒãŠã¨č‰˛ã€…č€ƒãˆãĒがらã‚ĢãƒŦãƒŧã‚’éŖŸãšãĻたら、ãĒんとぞさかぎノãƒĢãƒŗã¨ãƒ™ãƒĢぎおかわりæ”ģå‹ĸãĢより鍋がįŠēãŖãŊãĢ! ### ENGLISH: Ahh, what should I do? By the way, I got a lot of ingredients, but there were many dishes that I haven’t cooked yet. So let’s try to prepare various dishes. Should I make consommÊ... But it would take time. I’ll just make it later. I finished making some dishes at the end. I had [Storage], so I could always eat it fresh. Why didn’t I make everything to the end, you say? Well, once I got the ingredients that I didn’t have right now, the dishes might become more delicious. For that reason, there were quite a few ingredients I preserved. Besides cooking, I also made various sweets. I made malt sugar from barley and then made starch syrup and candies. I tried making various flavors using fruit juice. Other than that were pretzels and crackers. The pretzel didn’t look like a round ring, but a stick. I focused on how to make it easy to eat. There were also jelly, pudding, and baked sweets. Yesterday, I installed an oven in the kitchen. Maybe I should make a sponge cake? But it would take a lot of time, so let’s make it later on. Cookies were common in this world, so it should be okay for me to let Triela and the others eat them. Rice crackers and arare Then, after that... Ah, I’m finally alone for the first time in a long time, and I’m currently deep in the forest. So let’s make that. Yes, curry! So I mixed spices and made some flavored curry powder. ...Hmm, it’s probably like this? Then, I made curry roux using curry powder. For now... medium spicy should be good enough? Personally, I like meat, so let’s go with chicken curry. With that, I finished making a curry inside a stockpot! Let’s immediately try it! ...Ah, Norn? Eh? Do you want to eat this? Sure. I’m okay with that, but... Can you eat this? I put onions inside, and I feel like it will be bad for her health, but... Since she said that she wants to eat it, I’ll prepare Norn and Bell’s share. After that, I dig in Hmm, it’s curry... Delicious. It had been a long time since I ate curry, so I took another serving. My stomach is bulging. But I don’t think I should easily let people in this world eat curry. I never heard people talking about this dish before, and it would destroy the food culture. Ramen is also no good. ...I could always make ramen if I wanted to eat it, though. Even so, I haven’t made it yet since it took time to prepare the soup. While thinking about such things as I ate the curry, the stockpot was emptied by Norn and Bell! How unexpected.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: それãĒぎãĢ ãŋんãĒé–“é•ã„ã‚’č¨ąåŽšã›ãš æˆį¸žã‚’å´‡ã‚įĢ‹ãĻãĻいぞす それで B+ だとか A- だとかをかき集めãĻ それを3.4ãŋたいãĒ 1個ぎ数字ãĢぞとめ 額ãĢ゚ã‚ŋãƒŗãƒ—ã§æŠŧしãĻ それが そぎäēēã‚’čĄ¨ã™ というぎです ᧁãĢč¨€ã‚ã›ã‚‹ã¨ そんãĒぎは čĄŒãã™ãŽãŸãƒŠãƒŗã‚ģãƒŗã‚šã§ æˆį¸žäģ˜ã‘はäēēぎč‡Ē尊åŋƒã‚’ 踏ãŋãĢじるもぎです ã ã‹ã‚‰į§ã¯é€†ãŽčŠąã‚’ したいと思いぞす į§ãŒäģŠã‚„ãŖãĻいるプロジェクトを おčĻ‹ã›ã—ãžã—ã‚‡ã† 前ぎとは違うもぎですが åŸēæœŦã¯å…ąé€šã—ãĻいぞす į‹Ŧįŋ’する やることでå­Ļãļ č‡Ē分でæŽĸæą‚ã™ã‚‹ ã‚ŗãƒŸãƒĨãƒ‹ãƒ†ã‚Ŗã‚’æ§‹į¯‰ã™ã‚‹ こぎプロジェクトでは åšŧ小中éĢ˜ãŽ 数å­Ļæ•™č‚˛ã‚’æ‰ąãŖãĻいぞす ã‚ŋブãƒŦットをäŊŋいぞすが それというぎも 数å­Ļはč‡Ēåˆ†ã§č§Ŗãã“ã¨ã§å­Ļãļもぎだと äŋĄã˜ãĻいるからです これがそうです たくさんぎãƒĸバイãƒĢã‚ĸプãƒĒを 開į™ēしãĻいãĻ それぞれ 数å­ĻãŽį‰šåŽšãŽæĻ‚åŋĩを č§ŖčĒŦしãĻいぞす たとえば「éĸįŠã€ã‚’ čĻ‹ãĻãŋぞしょう éĸįŠãŽã‚ˆã†ãĒæĻ‚åŋĩã‚’æ‰ąã†æ™‚ į§ãŸãĄã¯æ§˜ã€…ãĒ ツãƒŧãƒĢã‚‚ä¸€įˇ’ãĢ提䞛しãĻ å­ãŠã‚‚ãŸãĄãŒåŽŸé¨“ã—ãĒがら å­ĻんでいけるようãĢしãĻいぞす éĸįŠã‚’įŸĨりたい時 č‡Ēį„ļãĒæ–šæŗ•ã¯ 同じã‚ŋイãƒĢã‚’æ•ˇãčŠ°ã‚ãĻ ã‚ŋイãƒĢぎ数を数える ということでしょう こぎ小さãĒエクã‚ĩã‚ĩイã‚ēで éĸįŠãŽæĻ‚åŋĩãĢ寞する åŸēæœŦįš„ãĒã‚¤ãƒĄãƒŧジを 与えることができぞす 先ãĢé€˛ã‚“ã§ åšŗčĄŒå››čžēåŊĸぎéĸįŠã¯ おうすれば分かるでしょう? ã‚ŋイãƒĢã‚’æ•ˇãčŠ°ã‚ã‚ˆã†ã¨ã—ãĻも うぞくいきぞせん äģŖã‚ã‚ŠãĢ そこãĢある いろいろãĒ ツãƒŧãƒĢをäŊŋãŖãĻ čŠĻčĄŒéŒ¯čĒ¤ã™ã‚‹ãŽã§ã™ ã‚„ãŖãĻã„ã‚‹ã†ãĄãĢ ã‚ã‚‹å¤‰æ›æ–šæŗ•ã‚’ čĻ‹ã¤ã‘ã‚‰ã‚Œã‚‹ã§ã—ã‚‡ã† 切りé›ĸしãĻ äŊįŊŽã‚’変え č˛ŧり合わせると 前ãĢã‚„ãŖãŸã‚ˆã†ãĢ ã‚ŋイãƒĢを æ•ˇãčŠ°ã‚ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ããžã™ こぎ変換ãĢã‚ˆãŖãĻ 固åŊĸぎéĸįŠã¯ 変わらãĒいぎで こぎã‚ĸプãƒĒで遊ãļ6æ­ŗå…ã¯ åšŗčĄŒå››čžēåŊĸぎ éĸįŠã‚’č¨ˆįŽ—ã™ã‚‹ 厧åĻ™ãĒã‚ĸãƒĢゴãƒĒã‚ēムを č‡Ē分でį™ēčĻ‹ã™ã‚‹ã“ã¨ãĢãĒるわけです ãĄãĒãŋãĢį§ãŸãĄã¯ 教å¸ĢをįŊŽãæ›ãˆã‚ˆã†ã¨ æ€ãŖãĻいるわけではãĒく åŠ›ã‚’ä¸ŽãˆãŸã„ã¨æ€ãŖãĻいるぎです 先ãĢé€˛ã‚“ã§ 三角åŊĸぎ éĸįŠã¯ãŠã†ã§ã—ã‚‡ã†? ã“ãŽį’°åĸƒãŽä¸­ã§ čŠĻčĄŒéŒ¯čĒ¤ã‚’įš°ã‚Ščŋ”ã™ã†ãĄãĢ ãƒ’ãƒŗãƒˆã‚’ã‚‚ã‚‰ãŖãĻ あるいはč‡Ē力で å­ãŠã‚‚ãŸãĄã¯čĻ‹ã¤ã‘ãžã™ å…ƒãŽå›ŗåŊĸãŽã‚ŗãƒ”ãƒŧをäŊœãŖãĻ ãã‚Œã‚’ã˛ãŖãã‚Ščŋ”し č˛ŧり合わせると 前と同じやり斚が äŊŋえるようãĢãĒりぞす åˆ‡ãŖãĻ äŊįŊŽã‚’変え č˛ŧり合わせ ã‚ŋイãƒĢã‚’æ•ˇãčŠ°ã‚ã‚‹ こぎ変換でéĸįŠã¯ 元ぎ2倍ãĢãĒãŖãĻいるぎで 三角åŊĸぎéĸįŠã¯ ã“ãŽé•ˇæ–šåŊĸぎéĸįŠãŽ 半分だと分かりぞす それをč‡Ē分でæŽĸæą‚ã™ã‚‹ã“ã¨ãĢã‚ˆãŖãĻ į™ēčĻ‹ã™ã‚‹ãŽã§ã™ ### ENGLISH: And yet we don't tolerate mistakes, and we worship grades. So we collect your B pluses and your A minuses and we aggregate them into a number like 3.4, which is stamped on your forehead and sums up who you are. Well, in my opinion, we went too far with this nonsense, and grading became degrading. So with that, I'd like to say a few words about upgrading, and share with you a glimpse from my current project, which is different from the previous one, but it shares exactly the same characteristics of self-learning, learning by doing, self-exploration and community-building, and this project deals with K-12 math education, beginning with early age math, and we do it on tablets because we believe that math, like anything else, should be taught hands on. So here's what we do. Basically, we developed numerous mobile apps, every one of them explaining a particular concept in math. So for example, let's take area. When you deal with a concept like area -- well, we also provide a set of tools that the child is invited to experiment with in order to learn. So if area is what interests us, then one thing which is natural to do is to tile the area of this particular shape and simply count how many tiles it takes to cover it completely. And this little exercise here gives you a first good insight of the notion of area. Moving along, what about the area of this figure? Well, if you try to tile it, it doesn't work too well, does it. So instead, you can experiment with these different tools here by some process of guided trial and error, and at some point you will discover that one thing that you can do among several legitimate transformations is the following one. You can cut the figure, you can rearrange the parts, you can glue them and then proceed to tile just like we did before. Now this particular transformation did not change the area of the original figure, so a six-year-old who plays with this has just discovered a clever algorithm to compute the area of any given parallelogram. We don't replace teachers, by the way. We believe that teachers should be empowered, not replaced. Moving along, what about the area of a triangle? So after some guided trial and error, the child will discover, with or without help, that he or she can duplicate the original figure and then take the result, transpose it, glue it to the original and then proceed [with] what we did before: cut, rearrange, paste — oops— paste and glue, and tile. Now this transformation has doubled the area of the original figure, and therefore we have just learned that the area of the triangle equals the area of this rectangle divided by two. But we discovered it by self-exploration.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: į§ãŸãĄãŒæŊœãŖãĻæĩˇč—ģを取りãĢčĄŒã‹ãĒいと イãƒĢã‚ĢãŸãĄã¯æĩˇč—ģã‚’æ‹žãŖãĻæĩˇéĸãĢæŒãŖãĻきぞす å°žã˛ã‚ŒãĢåŧ•ãŖã‹ã‘ãĻį§ãŸãĄãŽįœŧãŽå‰ã§æŒ¯ãŖãĻčĻ‹ã› 子イãƒĢã‚ĢãĢするぎと同じようãĢ水中ãĢčŊしぞす į§ãŸãĄãŒæ‹žã„ãĢčĄŒãã¨ã‚˛ãƒŧムが始ぞりぞす これをčĻ‹ãĻ思いついたぎが イãƒĢã‚ĢãŸãĄãŽåĨŊきãĒãŠã‚‚ãĄã‚ƒã‚’ そぎ場で イãƒĢã‚ĢãŸãĄãŒčĻæą‚ã§ãã‚‹ã‚ˆã†ãĒčŖ…įŊŽãŽé–‹į™ēです åŊ“åˆã¯ã‚ŗãƒŗãƒ”ãƒĨãƒŧã‚ŋãĢつãĒがれたキãƒŧボãƒŧドを čˆšã‹ã‚‰æ°´ä¸­ãĢ降ろしãĻ ダイバãƒŧとイãƒĢã‚ĢがキãƒŧをæŠŧしãĻ æĨŊã—ãã‚ŗãƒŸãƒĨãƒ‹ã‚ąãƒŧã‚ˇãƒ§ãƒŗã—ãĻ ãŠã‚‚ãĄã‚ƒã‚’čĻæą‚ã§ãã‚‹ã‚ˆã†ãĒã‚‚ãŽã‚’č€ƒãˆãžã—ãŸ しかしイãƒĢã‚Ģはボãƒŧトぎ周りãĢåą…įļšã‘ることはãĒく キãƒŧボãƒŧドもäŊŋわãĒいことがすぐãĢわかりぞした č‡Ēį„ļぎ中ãĢã¯ã‚‚ãŖã¨æĨŊしいことがありぞすからね æ•į˛ã•ã‚ŒãĻいればともかく é‡Žį”Ÿã§ã¯į„Ąį†ã§ã™ ãã“ã§æ°´ä¸­ã§æŒãĄæ­Šã‘ã‚‹ã‚­ãƒŧボãƒŧドをäŊœã‚Š イãƒĢã‚ĢãŒéŠãŗãŸãŒã‚‹4ã¤ãŽã‚‚ãŽã‚’čĄ¨į¤ēしぞした ゚ã‚Ģãƒŧフ ロãƒŧプ æĩˇč—ģ ボã‚Ļナイド[čˆšãŽčˆŗå…ˆã‚’æŗŗãã“ã¨]です ボã‚ĻナイドはイãƒĢã‚Ģが大åĨŊきãĒéŠãŗã§ã™ äģŠãŽãƒ›ã‚¤ãƒƒã‚šãƒĢぱã‚Ģãƒŧフをį¤ēしぞす éŸŗč‰˛ã‚’ã‚‚ãŽã‚’čĄ¨ã™č¨˜åˇã¨é–ĸ逪ãĨけぞす ホイッ゚ãƒĢãŽéŸŗč‰˛ã¯äēēåˇĨįš„ãĢäŊœã‚‰ã‚ŒãŸã‚‚ぎで イãƒĢã‚Ģが通常å‡ēã™éŗ´ãåŖ°ã§ã¯ã‚ã‚Šãžã›ã‚“ãŒ イãƒĢã‚ĢãŒãžã­ã‚‹ãŽã¯į°Ąå˜ã§ã™ 同僚ぎã‚ĸダム=パックとフェビã‚ĸãƒŗ=デãƒĢフりãƒŧã¨å…ąåŒã— äē¤äē’ãĢこぎキãƒŧボãƒŧドをäŊŋい イãƒĢã‚ĢぎčĻ‹ãĻいるところで 4åš´é–“ 原験しãĻãŋぞした イãƒĢã‚Ģã¯éŠãŗãĢ加われぞすし į›ŽãĢčĻ‹ãˆã‚‹å¯žčąĄį‰Šã‚’æŒ‡ã—į¤ēし ホイッ゚ãƒĢéŸŗã‚’ãžã­ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ããžã™ ã“ã‚ŒãŒåŽŸé¨“ãŽéŒ˛į”ģです ダイバãƒŧがロãƒŧãƒ—ãŽãŠã‚‚ãĄã‚ƒã‚’æŒãŖãĻいぞす į§ã¯åˇĻ側でキãƒŧボãƒŧãƒ‰ã‚’æŒãŖãĻいぞす į§ã¯ãƒ­ãƒŧプをį¤ēすキãƒŧをæŠŧしãĻéŸŗã‚’å‡ēしぞした これがäēē間ãĢロãƒŧプをčĻæą‚ã™ã‚‹åˆå›ŗã§ã™ į§ãŒãƒ­ãƒŧãƒ—ã‚’æŒãŖãĻæŊœãŖãĻいきぞす イãƒĢã‚ĢãŽæŗ¨æ„ã‚’åŧ•こうとしãĻいるぎです イãƒĢã‚Ģは小さãĒ子䞛と同じで æŗ¨æ„ã‚’åŧ•かねばãĒりぞせん ロãƒŧプをčŊとしぞす イãƒĢã‚ĢはæĨるでしょうか ã‚„ãŖãĻきぞした ロãƒŧプを拞い上げãĻ ãŠã‚‚ãĄã‚ƒã¨ã—ãĻåŧ•ãŖåŧĩり回しぞす į§ã¯åˇĻ側ぎキãƒŧボãƒŧドぎところãĢいぞす これは初めãĻã“ãŽåŽŸé¨“ã‚’ã—ãŸã¨ããŽéŒ˛į”ģです į§ãŒãƒ­ãƒŧプをį¤ēã™éŸŗã‚’äŊŋãŖãĻ ロãƒŧãƒ—ãŽãŠã‚‚ãĄã‚ƒã‚’čĻæą‚ã—ãžã™ æ„å‘ŗãŒé€šã˜ãŸã‹čĻ‹ãĻãŋぞしょう これがロãƒŧプをčĻæą‚ã™ã‚‹éŸŗã§ã™ イãƒĢã‚ĢãŒã‚„ãŖãĻæĨãĻ ロãƒŧプをčŊとしãĻくれぞした やりぞした! (拍手) ã“ã‚Œã¯ãŸãŖãŸä¸€å›žã ã‘ã§ã—ãŸãŽã§ éŸŗãŽåŊšå‰˛ã‚’æœŦåŊ“ãĢį†č§Ŗã—ãŸã‹ãŠã†ã‹ã‚ã‹ã‚Šãžã›ã‚“ そこでįŦŦ2į•Ēį›ŽãŽãŠã‚‚ãĄã‚ƒã§ã™ ゚ã‚Ģãƒŧフです イãƒĢã‚ĢをčĒ˜ãŖãĻ キãƒŧボãƒŧドをčĻ‹ã›ãžã™ ゚ã‚Ģãƒŧãƒ•ãŽč¨˜åˇã¨éŸŗãŽäŋĄåˇã§ã™ ### ENGLISH: But when we don't dive down and get it, they'll bring it to the surface and they'll sort of wave it in front of us on their tail and drop it for us like they do their calves, and then we'll pick it up and have a game. And so we started thinking, well, wouldn't it be neat to build some technology that would allow the dolphins to request these things in real time, their favorite toys? So the original vision was to have a keyboard hanging from the boat attached to a computer, and the divers and dolphins would activate the keys on the keypad and happily exchange information and request toys from each other. But we quickly found out that dolphins simply were not going to hang around the boat using a keyboard. They've got better things to do in the wild. They might do it in captivity, but in the wild -- So we built a portable keyboard that we could push through the water, and we labeled four objects they like to play with, the scarf, rope, sargassum, and also had a bow ride, which is a fun activity for a dolphin. And that's the scarf whistle, which is also associated with a visual symbol. And these are artificially created whistles. They're outside the dolphin's normal repertoire, but they're easily mimicked by the dolphins. And I spent four years with my colleagues Adam Pack and Fabienne Delfour, working out in the field with this keyboard using it with each other to do requests for toys while the dolphins were watching. And the dolphins could get in on the game. They could point at the visual object, or they could mimic the whistle. Now this is video of a session. The diver here has a rope toy, and I'm on the keyboard on the left, and I've just played the rope key, and that's the request for the toy from the human. So I've got the rope, I'm diving down, and I'm basically trying to get the dolphin's attention, because they're kind of like little kids. You have to keep their attention. I'm going to drop the rope, see if they come over. Here they come, and then they're going to pick up the rope and drag it around as a toy. Now, I'm at the keyboard on the left, and this is actually the first time that we tried this. I'm going to try to request this toy, the rope toy, from the dolphins using the rope sound. Let's see if they might actually understand what that means. That's the rope whistle. Up come the dolphins, and drop off the rope, yay. Wow. So this is only once. We don't know for sure if they really understand the function of the whistles. Okay, so here's a second toy in the water. This is a scarf toy, and I'm trying to lead the dolphin over to the keyboard to show her the visual and the acoustic signal.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ã‚­ãƒŖãƒŗãƒ™ãƒĢãŽã‚­ãƒƒãƒãƒŗã§ 45į¨ŽéĄžã‚‚ãŽãƒ‘ã‚šã‚ŋã‚Ŋãƒŧ゚をäŊœã‚Šãžã—た トマトã‚Ŋãƒŧã‚šãŽį¨ŽéĄžã§æ€ã„ã¤ãå…¨ãĻです į”˜ã•ã€ã‚ŦãƒŧãƒĒックぎåŧˇã•ã€é…¸å‘ŗã€ãƒˆãƒžãƒˆå‘ŗ パ゚ã‚ŋã‚Ŋãƒŧ゚æĨ­į•ŒãŽį§ãŽãŠæ°—ãĢå…Ĩã‚ŠãŽč¨€č‘‰ — å›ēぞりå…Ĩり 思いつく限りぎバãƒĒエãƒŧã‚ˇãƒ§ãƒŗã‚’å…¨ãĻäŊœã‚Šãžã—た そしãĻそれをåŧ•ãŖã•ã’ã€å…¨å›Ŋを駆け回りぞす ニãƒĨãƒŧヨãƒŧã‚¯ã€ã‚ˇã‚Ģã‚´ã€ã‚¸ãƒŖã‚¯ã‚Ŋãƒŗãƒ“ãƒĢ ロã‚ĩãƒŗã‚ŧãƒĢ゚ãĒお。そしãĻホãƒŧãƒĢãĢäēēã‚’åąąãģお集めãĻ 2時間ぎčŠĻéŖŸã§ 10į¨ŽéĄžãŽãƒ‘ã‚šã‚ŋã‚Ŋãƒŧã‚šã‚’éŖŸãšãĻもらいぞした į¨ŽéĄžãŽé•ã†ã‚Ŋãƒŧ゚をかけたパ゚ã‚ŋを小įšŋãĢ10個です čŠĻéŖŸåžŒã€å„ãƒ‘ã‚šã‚ŋãĢ0から100ãžã§ãŽį‚šæ•°ã‚’ã¤ã‘ãĻもらいぞす パ゚ã‚ŋã‚Ŋãƒŧ゚はおんãĒãĢįžŽå‘ŗã—ã‹ãŖãŸã‹ これをäŊ•ãƒļæœˆã‚‚įš°ã‚Ščŋ”した垌 膍大ãĒデãƒŧã‚ŋã‚’æŒãĄå¸°ã‚Šãžã—ãŸ ã‚ĸãƒĄãƒĒã‚ĢäēēがおんãĒパ゚ã‚ŋã‚Ŋãƒŧ゚がåĨŊきか、というデãƒŧã‚ŋ そしãĻ分析しぞした 一į•Ēäēēæ°—ぎあるパ゚ã‚ŋã‚Ŋãƒŧ゚をæŽĸしたぎでしょうか? 違いぞす! ハワãƒŧドは一į•Ēäēēæ°—、というもぎをäŋĄã˜ãžã›ã‚“ そぎäģŖã‚ã‚ŠãĢ、デãƒŧã‚ŋをčĻ‹ãĻ いくつかぎグãƒĢãƒŧプãĢ分けãĻãŋã‚ˆã†ã€ã¨ææĄˆã—ãžã—ãŸ äŊ•ã‹į‰šåž´įš„ãĒグãƒĢãƒŧプがčĻ‹ã¤ã‹ã‚‹ã‹ã‚„ãŖãĻãŋよう、と パ゚ã‚ŋã‚Ŋãƒŧ゚ぎデãƒŧã‚ŋをよくčĻ‹ãĻč§Ŗæžã—ãĻãŋると ã‚ĸãƒĄãƒĒã‚Ģäēēは大きく分けãĻ3つぎグãƒĢãƒŧプãĢ分かれぞす ã‚ˇãƒŗãƒ—ãƒĢãĒパ゚ã‚ŋã‚Ŋãƒŧ゚がåĨŊきãĒグãƒĢãƒŧプ ã‚šãƒ‘ã‚¤ã‚ˇãƒŧãĒパ゚ã‚ŋã‚Ŋãƒŧ゚がåĨŊきãĒグãƒĢãƒŧプ トマトがå›ēぞりでå…ĨãŖãŸãƒ‘ã‚šã‚ŋã‚Ŋãƒŧ゚がåĨŊきãĒグãƒĢãƒŧプです こぎ3ã¤ãŽä¸­ã§ã‚‚į‰šãĢ重čρãĒぎが3į•Ēį›Žã§ã™ ã“ãŽåŽŸé¨“ãŒčĄŒã‚ã‚ŒãŸ1980嚴初期ãĢは ゚ãƒŧパãƒŧãĢčĄŒãŖãĻも å›ēぞりå…Ĩりぎパ゚ã‚ŋã‚Ŋãƒŧã‚šã¯åŖ˛ã‚‰ã‚ŒãĻいãĒã‹ãŖãŸã‹ã‚‰ã§ã™ プãƒŦãƒŧゴは尋ねぞした 「ã‚ĸãƒĄãƒĒã‚Ģäēēぎ3分ぎ1はå›ēぞりå…Ĩりぎパ゚ã‚ŋã‚Ŋãƒŧ゚を望んでいるぎãĢ おこもäŊœãŖãĻãĒã„ã¨č¨€ã†ãŽã‹?」ハワãƒŧドは「そうだ」と プãƒŦãƒŧゴがそぎ垌 パ゚ã‚ŋã‚Ŋãƒŧã‚šã‚’ã™ãŖã‹ã‚ŠäŊœã‚Šå¤‰ãˆ å›ēぞりå…Ĩりぎã‚Ŋãƒŧã‚šã‚’åŖ˛ã‚Šå‡ēした途į̝ãĢ こぎå›Ŋぎパ゚ã‚ŋã‚Ŋãƒŧ゚æĨ­į•ŒãŽãƒˆãƒƒãƒ—ãĢãĒりぞした そぎ垌ぎ10嚴間で6億ドãƒĢã‚’į”Ÿãŋå‡ēしたぎは å›ēぞりå…Ĩりぎパ゚ã‚ŋã‚Ŋãƒŧã‚šã ãŖãŸãŽã§ã™ ハワãƒŧドぎæĨ­į¸žã‚’čĻ‹ãŸæĨ­į•ŒãŽäēē々は 「ã‚Ēãƒŧマイゴッド!äŋēãŸãĄã¯é–“é•ãŖãĻいた!ã€ã¨č¨€ãŖãŸč¨ŗã§ã™ ãã†ã„ã†æˆã‚ŠčĄŒãã‹ã‚‰ã€7į¨ŽéĄžãŽãƒ“ãƒã‚Ŧãƒŧや 14į¨ŽéĄžãŽãƒžã‚šã‚ŋãƒŧド、71į¨ŽéĄžãŽã‚ĒãƒĒãƒŧブã‚ĒイãƒĢãĒおがå‡ēæĨたぎです そぎ垌、ナグãƒŧもハワãƒŧドãĢäģ•äē‹ã‚’䞝é ŧしぞした ハワãƒŧドは同様ぎ原験をナグãƒŧį¤žã§ã‚‚čĄŒã„ãžã—ãŸ ä슿—Ĩぎ大きãĒ゚ãƒŧパãƒŧãĢ ナグãƒŧぎパ゚ã‚ŋã‚Ŋãƒŧ゚がäŊ•į¨ŽéĄžã‚ã‚‹ã‹... ### ENGLISH: And he varied them according to every conceivable way that you can vary tomato sauce: by sweetness, by level of garlic, by visible solids -- my favorite term in the spaghetti sauce business. Every conceivable way you can vary spaghetti sauce, he varied spaghetti sauce. And then he took this whole raft of 45 spaghetti sauces, and he went on the road. He went to New York, to Chicago, he went to Jacksonville, to Los Angeles. And he brought in people by the truckload into big halls. And he sat them down for two hours, and over the course of that two hours, he gave them ten bowls. Ten small bowls of pasta, with a different spaghetti sauce on each one. And after they ate each bowl, they had to rate, from 0 to 100, how good they thought the spaghetti sauce was. At the end of that process, after doing it for months and months, he had a mountain of data about how the American people feel about spaghetti sauce. And then he analyzed the data. Did he look for the most popular variety of spaghetti sauce? No! Howard doesn't believe that there is such a thing. Instead, he looked at the data, and he said, let's see if we can group all these different data points into clusters. Let's see if they congregate around certain ideas. And sure enough, if you sit down, and you analyze all this data on spaghetti sauce, you realize that all Americans fall into one of three groups. There are people who like their spaghetti sauce plain; there are people who like their spaghetti sauce spicy; and there are people who like it extra chunky. And of those three facts, the third one was the most significant, because at the time, in the early 1980s, if you went to a supermarket, you would not find extra-chunky spaghetti sauce. And Prego turned to Howard, and they said, "You're telling me that one third of Americans crave extra-chunky spaghetti sauce and yet no one is servicing their needs?" And he said "Yes!" And Prego then went back, and completely reformulated their spaghetti sauce, and came out with a line of extra chunky that immediately and completely took over the spaghetti sauce business in this country. And over the next 10 years, they made 600 million dollars off their line of extra-chunky sauces. Everyone else in the industry looked at what Howard had done, and they said, "Oh my god! We've been thinking all wrong!" And that's when you started to get seven different kinds of vinegar, and 14 different kinds of mustard, and 71 different kinds of olive oil. And then eventually even RagÚ hired Howard, and Howard did the exact same thing for RagÚ that he did for Prego. And today, if you go to a really good supermarket, do you know how many RagÚs there are? 36! In six varieties: Cheese, Light, Robusto, Rich &amp; Hearty, Old World Traditional -- That's Howard's doing. That is Howard's gift to the American people.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「映į”ģãĢå‡ēãĻãã‚‹ä¸–į´€æœĢぎį”ēãŋたいだよ......」 「æœŦåŊ“ãĢãĒ。バイ〇ハã‚ļãƒŧドとかでčĻ‹ãŸå…‰æ™¯ã ãœ......」 ã‚ļãƒĒッã‚ļãƒĒãƒƒã¨į ‚åˆŠã‚’č¸ã‚€éŸŗã‚’éŸŋかせãĒがら、そんãĒことを呟いたぎは鈴と鞍å¤ĒéƒŽã ãŖãŸã€‚æ˛šæ–­ãĒãå‘¨å›˛ãĢčĻ–įˇšã‚’åˇĄã‚‰ã›ãĻã„ã‚‹ãŒã€ããŽéĄ”ãĢ困惑がåŧĩりäģ˜ã„ãĻいる。 ã€ŒãĄã‚‡ãŖã¨ã€éžå¤Ē郎。やめãĒさいよ。æœŦåŊ“ãĢã‚žãƒŗãƒ“ã¨ã‹å‡ēãĻきたらおうするぎよ」 é›ĢがåĢŒãã†ãĒéĄ”ã§ãã†čŋ”した。そしãĻ、同じようãĢã€å›°æƒ‘ã‚’čĄ¨æƒ…ãĢæĩŽã‹ãšãĒãŒã‚‰å‘¨å›˛ãĢčĻ–įˇšã‚’åˇĄã‚‰ã›ã‚‹ã€‚ããŽé›Ģé”ãŽį›ŽãĢã¯ã€č’åģƒã—たéƒŊ市そぎもぎぎ光景がåēƒãŒãŖãĻいた。 æĨĩåŊŠč‰˛ãŽįŠē間からå‡ēãŸå…ˆã¯ã€æ•´å‚™ã•ã‚ŒãŸé“čˇ¯ãĢéĢ˜åą¤åģēį¯‰ãŒäšąįĢ‹ã™ã‚‹åœ°įƒãŽčŋ‘äģŖéƒŊ市ぎようãĒå ´æ‰€ã ãŖãŸã€‚ãŸã ã—ã€éˆ´ã‚„éžå¤ĒéƒŽãŽč¨€č‘‰é€šã‚Šã€ã‚‚ã†äēēがäŊãžãĒくãĒãŖãĻäŊ•į™žåš´ã‚‚ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯äŊ•千嚴もįĩŒãŖãŸã‹ãŽã‚ˆã†ãĢ、おこもかしこもæœŊãĄæžœãĻãĻ荒åģƒã—ããŖãĻいたが。 äģŠãĢも崊れčŊãĄãã†ãĒビãƒĢã‚‚ã‚ã‚Œã°ã€éšŖãŽåģēį‰ŠãĢå¯„ã‚Šã‹ã‹ãŖãĻčž›ã†ã˜ãĻįĢ‹ãŖãĻいるもぎもある。įĒ“ã‚ŦãƒŠã‚šãŒã¯ãžãŖãĻいたと思われる場所は全ãĻį ´æã—ã€ããŽæŽ‹éĒ¸ãŒæ•Ŗã‚‰ã°ãŖãĻいた。地éĸは、ã‚ĸã‚šãƒ•ã‚ĄãƒĢトぎようãĢざらついたįĄŦčŗĒãĒį‰ŠčŗĒãŒæ•ˇãčŠ°ã‚ã‚‰ã‚ŒãĻã„ã‚‹ãŽã ãŒã€į„Ąæ•°ãĢäē€čŖ‚がå…Ĩり、隆čĩˇã—ãĻいる場所や逆ãĢé™Ĩæ˛Ąã—ãĻã—ãžãŖãĻいる場所もある。 åģēį‰ŠåŖã‚„åœ°éĸãĢæ•Ŗäšąã™ã‚‹įœ‹æŋãĒおãĢč–„ã‚‰ã¨æŽ‹ã‚‹æ–‡å­—ãŒåœ°įƒãŽã‚‚ãŽã§ãĒã„ã“ã¨ã‚„é“čˇ¯ãĢつきもぎぎäŋĄåˇčĻ‹åŊ“たらãĒいこと、更ãĢビãƒĢぎ材čŗĒãŒé‰„į­‹ã‚ŗãƒŗã‚¯ãƒĒãƒŧトでãĒã„ã“ã¨ã‹ã‚‰ã€čž›ã†ã˜ãĻåœ°įƒãŽéƒŊ市ではãĒいことが分かる。 「大斚、昔、æŊ°ã—たéƒŊå¸‚ã§ã‚‚ä¸¸ã”ã¨æŒãŖãĻæĨたんだろう。æŊ°ã—ãŸč¨˜åŋĩãĢとか、クã‚Ŋ野郎ぎやりそうãĒことだ。åģēį¯‰æŠ€čĄ“ä¸€ã¤ãĢもäģŠãŽã“ãŽä¸–į•ŒãĢはãĒã„é­”æŗ•ãŒäŊŋわれãĻいたåŊĸčˇĄãŒã‚ã‚‹ã—ã€æ•Ŗã€…į™ēåą•ã•ã›ãĻã‹ã‚‰ã€ãƒˆãƒŠãƒŗãƒ—ã‚ŋワãƒŧでも崊すãŋたいãĢæģ…ãŧしたんだろう」 「......æ‚ĒčļŖå‘ŗãĢもãģおがあるぎぅ」 「最äŊŽã§ã™ã­......」 åœ°įƒã§ã‚‚ã€æ–‡įŒŽã‚‚æŽ‹ã‚‰ãĒい古äģŖãŽéƒŊå¸‚ã¯įžäģŖæŠ€čĄ“ã‚ˆã‚Šã‚‚å„ĒれãĻいた、ãĒãŠã¨č¨€ã†ãƒ­ãƒžãƒŗæēĸã‚ŒãŸčŠąãŒã‚ã‚‹ã€‚ã“ãŽä¸–į•Œã§ã‚‚ã€įĨžäģŖãĢã¯ã€į§‘å­ĻぎäģŖã‚ã‚ŠãĢé­”æŗ•ã‚’äŊŋãŖãĻįžäģŖãŽåœ°įƒãĢčŋ‘いãƒŦベãƒĢぞでį™ēåą•ã—ãŸå›ŊãŒã‚ãŖãŸãŽã‹ã‚‚ã—ã‚ŒãĒい。 そしãĻ、そんãĒäēēã€…ãŒįŠãŋ上げãĻきたもぎを、あぎエヒトãƒĢジãƒĨエは、嗤いãĒãŒã‚‰č¸ãŋčē™ãŖãŸãĢ違いãĒい。哄įŦ‘を上げるエヒトãƒĢジãƒĨエぎå§ŋãŒį›ŽãĢæĩŽã‹ã‚“ã§ã€å…¨å“Ąã€å‡„ãžã˜ãåĢŒãã†ãĒ顔ãĢãĒãŖãŸã€‚ 荒åģƒã—ãĻčĻ‹ã‚‹ã‚‚į„ĄæŽ‹ãĒįŠļ態ãĢãĒãŖãĻã„ã‚‹ã¨ã¯ã„ãˆã€įžäģŖåœ°įƒãŽéƒŊ市部ãĢčŋ‘いį”ēä¸ĻãŋãĢ、č‹Ĩåš˛ãŽéƒˇæ„ã¨ã€ã‚¨ãƒ’ãƒˆã‚’æ”žãŖãĻãŠã‘ã°åœ°įƒã‚‚ã“ã†ãĒるぎだとčĻ‹ã›ã¤ã‘ã‚‰ã‚ŒãŸæ°—ãŒã—ãĻã€ãƒã‚¸ãƒĄé”ã¯ã‚ˆã‚Šæ°—ãŒåŧ•ãįˇ ãžã‚‹æ€ã„ã ãŖãŸã€‚ ### ENGLISH: “It looks like a city at the end of the century right from the movie...” “Yeah really. I’ve seen this kind of scene at Bio -zard or something...” Suzu and Ryutaro whispered those kinds of things while making crunching sounds with their steps. They ran their gaze at the surrounding alertly, but bewilderment was running on their face. “Wait, Ryutaro. Stop that already. What are you going to do if zombie really comes out here.” Shizuku replied with a repulsed face. And then, with her expression looked similarly bewildered, she ran her gaze at the surrounding. The scenery of a devastated city was spreading in the eyes of Shizuku and others. When they came out from the rich colored space, they arrived at a modern city that looked nearly similar with earth with its maintained street and high-rise buildings crowding together. However, just like what Suzu and Ryutaro said, it was as though several hundred, or maybe even several thousand years had passed, everywhere they looked there were only decaying ruins. There were buildings that looked like they could crumble anytime, there were also buildings that were barely standing by leaning on the neighboring building. All the spot that seemed to have glass attached had been smashed thoroughly, with the remains scattered everywhere. On the ground, there was rough and hard material like asphalt blanketing the ground, but there were countless cracks and undulations and also caved-in spots. From how the faintly remaining words on the signboard scattered everywhere on the building wall or ground weren’t earth letter, and how they couldn’t find any traffic light at all on the street, furthermore from how the material of the building wasn’t reinforced concrete, they could barely grasped that this wasn’t a city of earth. “Perhaps, in the past this city was crushed and then it was brought here whole. Something like taking a memento of what he crushed seemed like something that ****** ******* would do. There is also the trace of construction technique using magic that is completely impossible for the current earth applied here, it’s like someone that thoroughly built a complicated card tower before smashing it.” “...There art a limit even for having a bad taste.” “This is the worst...” Even on earth, there was a lot of romance stories about ancient cities that didn’t remain in literature, cities that were excelling in technology even more advanced than the modern time or the like. Even this world might be a country that developed using magic in place of science until near the level of the modern earth. And then, what was built up by those people was unmistakably trampled down by that Ehito Rujue while laughing. The figure of Ehito Rujue laughing loudly floated in their mind, turning their face into fierce loathing. Although the city was devastated that it looked tragic just from looking, the townscape that looked similar to the modern city of earth made Hajime and others be somewhat nostalgic, they also felt that they were shown what would happen if Ehito was let free in the earth, causing them to tense their mind even further.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: į§‘å­Ļč€…ã¨åŒģᙂ᠔įŠļ者ãĢã¨ãŖãĻ ãƒœã‚šãƒˆãƒŗã¯ äŊ•ã§ã‚‚ã‚ã‚‹ãŠã‚‚ãĄã‚ƒåą‹ãŽã‚ˆã†ãĢわくわくする場所です čģŠã§ãŠã“ぎäē¤åˇŽį‚šã‚’é€šãŖãĻも åŋ…ず大å­Ļé™ĸį”Ÿã‚’čĻ‹ã‹ã‘ãžã™ バãƒŧã‚‚ã€Œį§‘å­ĻぎåĨ‡čˇĄã€ã¨ã„うåē—名です ã€Œį ”įŠļ厤 įŠēãã‚ã‚Šãžã™ã€ãŽįœ‹æŋもčĻ‹ã‹ã‘ãžã™ さãĻ こぎ10嚴ぎ間 ã‚˛ãƒŽãƒ åŒģå­Ļã¨ã„ã†į§‘å­Ļįš„éŠå‘Ŋが å§‹ãžãŖãŸã¨č¨€ãŖãĻã‚‚éŽč¨€ã§ã¯ãĒいでしょう č¨ē察厤ãĢč¨Ēã‚Œã‚‹æ‚Ŗč€…ãŽã“ã¨ãŒ äģŠãžã§äģĨ上ãĢčŠŗã—ãåˆ†ã‹ã‚Šãžã™ æ‚Ŗč€…ãŽã€ŒãĒãœį™ŒãĢãĒãŖãŸãŽã‹?」という é•ˇåš´čĒ°ã‚‚į­”ãˆã‚‹ã“ã¨ãŒã§ããĒã‹ãŖãŸå•ã„ãĢ į­”ãˆã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã‚‹ã‚ˆã†ãĢãĒりぞした ここãĢ銚くようãĒデãƒŧã‚ŋがありぞす ã‚˛ãƒŽãƒ å‰ĩč–Ŧã¯å§‹ãžãŖãŸã°ã‹ã‚Šã§ã™ãŒ すでãĢæŦĄãŽã“ã¨ãŒåˆ†ã‹ãŖãĻいぞす―― į´„40,000į¨ŽãŽį•°ãĒるéēäŧå­å¤‰į•°ãŒ 10,000äģĨ上ぎéēäŧå­ãĢåŊąéŸŋを与えãĻいる ããŽã†ãĄ500ぎéēäŧå­ãŒ į™ŒãŽįœŸãŽå› å­ã§ã‚ã‚Š 原因ãĒぎです ã—ã‹ã—æ¨™įš„æ˛ģᙂč–Ŧは ぞだ12į¨ŽéĄžãģおしか存在しぞせん į™ŒãŽæ˛ģᙂč–Ŧぎ不čļŗã¯ įˆļčĻĒがč†ĩč‡“į™Œã¨č¨ē断されたとき į—›æ„Ÿã—ãžã—ãŸ ãƒœã‚šãƒˆãƒŗã§ãŽæ˛ģį™‚ã‚„ éēäŧå­æ¤œæŸģã¯čĄŒã„ãžã›ã‚“ã§ã—ãŸ それはこぎæ‚Ē性č…Ģį˜ãŽå› å­ãŒ äŊ•十嚴も前からįŸĨられãĻいるからです RasãƒģMycãƒģP53という 3į¨ŽéĄžãŽã‚ŋãƒŗãƒ‘ã‚¯čŗĒがåŧ•きčĩˇã“しぞす 1980åš´äģŖã‹ã‚‰ã“ぎことはįŸĨられãĻいぞした 3į¨ŽéĄžãŽã‚ŋãƒŗãƒ‘ã‚¯čŗĒは 様々ãĒå›ēåŊĸč…Ģį˜ã‚’åŧ•きčĩˇã“しぞす しかし こぎč…Ģį˜ã‚’æ‚Ŗã†æ‚Ŗč€…ãĢ 投与できるč–Ŧはぞだありぞせん æ­ģをå‘ŧãļ RasãƒģMycãƒģP53ãĢ劚くč–Ŧは ぞだ存在しãĒいぎです 「ãĒぜ?」と思われるかもしれぞせん į­”ãˆã¯ã€Œé›Ŗã—ã™ãŽã‚‹ã‹ã‚‰ã€ã§ã™ å…¨ãį´åž—ã§ããžã›ã‚“ãŒ ã“ã‚ŒãŒį§‘å­Ļįš„ãĒį­”ãˆã§ã™ そぎためこれらぎã‚ŋãƒŗãƒ‘ã‚¯čŗĒは 専門ᔍčĒžã§ å‰ĩč–ŦãĢつãĒがる可čƒŊ性がäŊŽã„「ã‚ĸãƒŗãƒ‰ãƒŠãƒƒã‚ŦブãƒĢéēäŧå­ã€ とå‘ŧばれるようãĢãĒりぞした ã“ã‚Œã¯ã‚ãã‚‰ã‚ã‚’čĄ¨ã™é…ˇã„æĨ­į•Œį”¨čĒžã§ã™ パã‚Ŋã‚ŗãƒŗã§ãƒãƒƒãƒˆã‚’čĻ‹ã‚‹ã“ã¨ã‚„ 月ãĢčĄŒãã“ã¨ã‚’ã‚ãã‚‰ã‚ã‚‹ã‚ˆã†ãĒもぎです でも įžįŠļはこういうことãĒぎです―― ã‚ŋãƒŗãƒ‘ã‚¯čŗĒぎéĩįŠ´ã‚’čĻ‹ã¤ã‘ éĩを開け そこãĢč–Ŧ劚ぎある 小さãĒæœ‰æŠŸåŒ–åˆį‰Šã‚’å…ĨれることãĢ å¤ąæ•—ã—ãŸã¨ã„ã†ã“ã¨ã§ã™ さãĻ į§ãŒč‡¨åēŠåŒģå­Ļãƒģ血æļ˛å­Ļãƒģč…Ģį˜å­Ļ--- åššį´°čƒžį§ģæ¤ãŽį ”äŋŽã‚’受けãĻいる間ãĢ čĩˇã“ãŖãŸãŽã¯ ãƒ’į´ ã‚„ã‚ĩãƒĒドマイド そしãĻãƒŠã‚¤ãƒˆãƒ­ã‚¸ã‚§ãƒŗãƒžã‚šã‚ŋãƒŧãƒ‰ã¨ã„ãŖãŸ į‰ŠčŗĒが įĩŒãĻ 抗がん剤としãĻ æ‰ŋčĒã•ã‚ŒãŸã“ã¨ã§ã™ 21䏖ᴀãĒぎãĢぞだそぎæŽĩ階ãĒぎです ### ENGLISH: You can't roll a stop sign in Cambridge without hitting a graduate student. The bar is called the Miracle of Science. The billboards say "Lab Space Available." And it's fair to say that in these 10 years, we've witnessed absolutely the start of a scientific revolution -- that of genome medicine. We know more about the patients that enter our clinic now than ever before. And we're able, finally, to answer the question that's been so pressing for so many years: Why do I have cancer? This information is also pretty staggering. You might know that, so far, in just the dawn of this revolution, we know that there are perhaps 40,000 unique mutations affecting more than 10,000 genes, and that there are 500 of these genes that are bona-fide drivers, causes of cancer. Yet comparatively, we have about a dozen targeted medications. And this inadequacy of cancer medicine really hit home when my father was diagnosed with pancreatic cancer. We didn't fly him to Boston. We didn't sequence his genome. It's been known for decades what causes this malignancy. It's three proteins: ras, myc, p53. This is old information we've known since about the 80s, yet there's no medicine I can prescribe to a patient with this or any of the numerous solid tumors caused by these three ... Horsemen of the Apocalypse that is cancer. There's no ras, no myc, no p53 drug. And you might fairly ask: Why is that? And the very unsatisfying yet scientific answer is: it's too hard. these three proteins have entered a space, in the language of our field, that's called the undruggable genome -- which is like calling a computer unsurfable or the Moon unwalkable. It's a horrible term of trade. But what it means is that we've failed to identify a greasy pocket in these proteins, into which we, like molecular locksmiths, can fashion an active, small, organic molecule or drug substance. Now, as I was training in clinical medicine and hematology and oncology and stem-cell transplantation, what we had instead, cascading through the regulatory network at the FDA, were these substances: arsenic, thalidomide, and this chemical derivative of nitrogen mustard gas. And this is the 21st century. And so, I guess you'd say, dissatisfied with the performance and quality of these medicines, I went back to school, in chemistry, with the idea that perhaps by learning the trade of discovery chemistry and approaching it in the context of this brave new world of the open source, the crowd source, the collaborative network that we have access to within academia, that we might more quickly bring powerful and targeted therapies</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 最垌ãĢã€ãƒ€ãƒŗãƒˆãƒ„ãĢæœ€å¤§ãŽčˇæĨ­ã€æœ€ã‚‚é•ˇã„æ™‚é–“ã‚’čĻã™ã‚‹čˇæĨ­ã€čŗƒé‡‘が最äŊŽã§æœ€ã‚‚é€€åąˆãĒ聡æĨ­ã‚’åģƒįĩļしãĒくãĻはãĒらãĒい。 į§ã¯åŽļäē‹ã‚„肞児ãĢåž“äē‹ã™ã‚‹ä¸ģåŠĻåŠ´åƒãŽã“ã¨ã‚’č¨€ãŖãĻいるぎだ。 čŗƒé‡‘åŠ´åƒã‚’å샿­ĸã—ã€åŽŒå…¨å¤ąæĨ­ã‚’達成することãĢã‚ˆãŖãĻ、我々は性ãĢよる分æĨ­ãŽåŸēį¤Žã‚’å €ã‚Šå´Šã™ãŽã§ã‚ã‚‹ã€‚ æ ¸åŽļæ—ã¯ã€įžäģŖãŽčŗƒé‡‘労働åˆļåēĻãĢčĒ˛ã•ã‚Œã‚‹åŠ´åƒåˆ†æĨ­ã‚’可čƒŊãĢするためぎ、不可æŦ ãĒåŽļ族åŊĸ態ãĒぎである。 į”ˇãŒå¤–ã¸į¨ŧぎãĢčĄŒãã€åĨŗã¯å†ˇé…ˇãĒä¸–į•Œã§į”ˇãĢäŧ‘息所を提䞛するため、クã‚Ŋしごとをさせられるぎは、åĨŊむとåĨŊぞざるとãĢかかわらず、過åŽģį™žåš´ã‹ã‚‰äēŒį™žåš´ãŽé–“、įĩŒæ¸ˆįš„ãĢã¯åˆį†įš„ã§ã‚ãŖãŸã€‚ å­äž›ãŸãĄã¯ã€Œå­Ļæ Ąã€ã¨å‘ŧばれるč‹Ĩåš´åŧˇåˆļ収厚所ãĢæŠŧしčžŧぞれる。 ä¸ģãĢママからåŧ•きé›ĸしãĻįŽĄį†ã—ã€ã¤ã„ã§ãĢåŠ´åƒč€…ã¨ã—ãĻåŋ…čρãĒ服垓ぎįŋ’æ…Ŗã¨æ™‚é–“åŽŗåŽˆã‚’æ•™ãˆčžŧむためだ。 ã‚‚ã—į”ˇæ€§æ”¯é…ã‚’ãĒくしたいãĒら、核åŽļ族をやめãĒければãĒらãĒい。 ã‚¤ãƒ¯ãƒŗãƒģイãƒĒイチ<æŗ¨16>ãŒč¨€ã†ã‚ˆã†ãĢ、核åŽļæ—ãŽį„ĄįĩĻãŽã€Œã‚ˇãƒŖãƒ‰ã‚Ļãƒģワãƒŧク」が、それをåŋ…čĻã¨ã™ã‚‹åŠ´åƒã‚ˇã‚šãƒ†ãƒ ã‚’å¯čƒŊãĢしãĻいるからである。 こぎ「反核æˆĻį•Ĩ」と、å­Ļæ Ąã‚’é–‰éŽ–ã—ãĻå­äž›ãŸãĄã‚’å­äž›æ‰ąã„ã™ã‚‹ãŽã‚’ã‚„ã‚ã‚‹æˆĻį•Ĩが密æŽĨãĢįĩãŗã¤ãã€‚ こぎå›ŊãĢは、フãƒĢã‚ŋã‚¤ãƒ ãŽåŠ´åƒč€…ã‚ˆã‚Šå¤šããŽãƒ•ãƒĢã‚ŋイムぎå­Ļį”ŸãŒã„ã‚‹ã€‚ しかし我々ãĢは、å­Ļį”Ÿã¨ã—ãĻではãĒく、教å¸ĢとしãĻãŽå­äž›ãŸãĄãŒåŋ…čρãĒぎである。 å­äž›ãŸãĄã¯æˆäēēより「遊ãļ」ことãĢå„ĒれãĻいãĻ、「ばか(ludic)」靊å‘ŊãĢå¯„ä¸Žã™ã‚‹ãšãå¤šããŽčŗ‡čŗĒã‚’æŒãŖãĻいるからだ。 大äēēと子䞛は同じではãĒã„ã‘ã‚ŒãŠã‚‚ã€į›¸äē’䞝存を通しãĻåšŗį­‰ãĢãĒることができるであろう。 ã€ŒéŠãŗã€ã ã‘ãŒã€ã‚¸ã‚§ãƒãƒŦãƒŧã‚ˇãƒ§ãƒŗã‚ŽãƒŖãƒƒãƒ—ãŽæžļけ抋とãĒりうるぎである。 į§ã¯ãžã ã€č‡Ē動化やé›ģč„ŗåŒ–ãĢã‚ˆãŖãĻ、掋された小さãĒäģ•äē‹ã‚’削減する可čƒŊ性ãĢついãĻč¨€åŠã—ãĒã‹ãŖãŸã€‚ į§‘å­Ļ者ãƒģã‚¨ãƒŗã‚¸ãƒ‹ã‚ĸãƒģæŠ€čĄ“č€…ã¯ã€æˆĻäē‰į ”įŠļã‚„ã€ã‚ã–ã¨é™ŗč…åŒ–ã•ã›ãŸå•†å“ãŽãƒĸデãƒĢãƒã‚§ãƒŗã‚¸ãĒおãĢæ‚Šãžã•ã‚Œã‚‹ã“ã¨ã‹ã‚‰č§Ŗæ”žã—ã€é‰ąåąąåŠ´åƒãŽã‚ˆã†ãĒäŊœæĨ­ã‹ã‚‰į–˛åŠ´ã‚„é€€åąˆãƒģåąé™ēをãĒãã™æ–šæŗ•ãŽį ”įŠļãĒãŠã€ã‚‚ãŖã¨æĨŊã—ã„į ”įŠļをさせるずきである。 åŊŧã‚‰ã¯ããŖã¨ã€äģ–ぎæĨŊしいプロジェクトをčĻ‹ã¤ã‘ã‚‹ã ã‚ã†ã€‚ ワãƒŧãƒĢドワイドで包æ‹Ŧįš„ãĒマãƒĢãƒãƒĄãƒ‡ã‚Ŗã‚ĸ通äŋĄã‚ˇã‚šãƒ†ãƒ ã‚’č€ƒãˆãŸã‚Šã€ã‚šãƒšãƒŧ゚ãƒģã‚ŗãƒ­ãƒ‹ãƒŧãŽãŸã‚ãŽæŠ€čĄ“ã‚’č€ƒãˆãŸã‚Šã™ã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚ŒãĒい。 ᧁč‡ĒčēĢã¯ã€ãƒĄã‚ĢフãƒĒãƒŧクではãĒい。 æŠŧボã‚ŋãƒŗãŽå¤Šå›ŊãĢはäŊãŋたくãĒいし、 ロボットåĨ´éšˇãŒãĒんでもしãĻくれることãĒお望ぞãĒい。 į§ã¯č‡Ē分でやる斚がいい。 įœåŠ›æŠ€čĄ“ã‚’į ”įŠļするäŊ™åœ°ã¯ã‚ã‚‹ã€ã¨į§ã¯æ€ã†ã€‚ けれおも、それはčŦ™č™šã§ã‚るずきだろう。 ã ãŒã€æ­´å˛ã‚„æœ‰å˛äģĨå‰ãŽč¨˜éŒ˛ã‚’čĻ‹ã‚‹é™ã‚Šã§ã¯ã€ã‚ãžã‚ŠæœŸåž…ã¯ã§ããĒい。 ### ENGLISH: Finally, we must do away with far and away the largest occupation, the one with the longest hours, the lowest pay and some of the most tedious tasks around. I refer to housewives doing housework and child-rearing. By abolishing wage-labor and achieving full unemployment we undermine the sexual division of labor. The nuclear family as we know it is an inevitable adaptation to the division of labor imposed by modern wage-work. Like it or not, as things have been for the last century or two it is economically rational for the man to bring home the bacon, for the woman to do the shitwork to provide him with a haven in a heartless world, and for the children to be marched off to youth concentration camps called "schools," primarily to keep them out of Mom's hair but still under control, but incidentally to acquire the habits of obedience and punctuality so necessary for workers. If you would be rid of patriarchy, get rid of the nuclear family whose unpaid "shadow work," as Ivan Illich says, makes possible the work-system that makes it necessary. Bound up with this no-nukes strategy is the abolition of childhood and the closing of the schools. There are more full-time students than full-time workers in this country. We need children as teachers, not students. They have a lot to contribute to the ludic revolution because they're better at playing than grown-ups are. Adults and children are not identical but they will become equal through interdependence. Only play can bridge the generation gap. I haven't as yet even mentioned the possibility of cutting way down on the little work that remains by automating and cybernizing it. All the scientists and engineers and technicians freed from bothering with war research and planned obsolescence would have a good time devising means to eliminate fatigue and tedium and danger from activities like mining. Undoubtedly they'll find other projects to amuse themselves with. Perhaps they'll set up world-wide all-inclusive multi-media communications systems or found space colonies. Perhaps. I myself am no gadget freak. I wouldn't care to live in a pushbutton paradise. I don't what robot slaves to do everything; I want to do things myself. There is, I think, a place for labor-saving technology, but a modest place. The historical and pre-historical record is not encouraging.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: čļŗã‚’åŧ•きæ‘ēりãĒがら階æŽĩを降りると、一階ぎホãƒŧãƒĢではã‚ŦドãƒĢã‚šãŒãƒ•ã‚Ŗãƒ‹ã‚ĸãĢ頭をæ’ĢでられãĻいる場éĸãĢ遭遇した。 ã€Œãƒ•ã‚Ŗãƒ‹ã‚ĸ、おうしたぎ?」 ã€Œã‚ã€ãŠã¯ã‚ˆã†ã”ã–ã„ãžã™ã€ãƒ‹ã‚ŗãƒĢ様。ã‚ŦドãƒĢ゚様がčģĸんだとかで、頭ãĢ大きãĒたんこãļができãĻいたんですよ」 おうやらäŋēぎ渞čēĢぎ一撃は、åĨ´ãŽé ­éƒ¨ãĢã‚ŗãƒ–ã‚’äŊœã‚‹į¨‹åēĻãŽãƒ€ãƒĄãƒŧジを与えãĻいたようだ。 ã€Œãã†ã„ã†ãƒ‹ã‚ŗãƒĢ様もおうかしたぎですか? čļŗã‚’åŧ•きæ‘ēãŖãĻぞすよ」 「......す、少しčģĸã‚“ã˜ã‚ƒãŖãĻ」 ã ãŒãƒ•ã‚Ŗãƒ‹ã‚ĸはåŋƒé…ãã†ãĢäŋēぎ元ãĢ駆け寄り、そぎčļŗå…ƒãĢčš˛ãŖãĻäŋēぎčļŗéĻ–ã‚’å–ã‚‹ã€‚ ã€ŒãŖã¤!」 「かãĒã‚Šå‚ˇã‚“ã§ãžã™ã­ã€‚ãŠã‚Œã ã‘æ´žæ‰‹ãĢčģĸんだんですか、もう......」 ã ãŒãƒ•ã‚Ŗãƒ‹ã‚ĸがčļŗå…ƒã§į˛žéœŠįŗģぎæ˛ģį™’é­”æŗ•ã‚’äŊŋãŖãĻãã‚ŒãŸã“ã¨ã§ã€į—›ãŋがæ€Ĩ速ãĢåŧ•いãĻいく。 å…‰åąžæ€§ã‚„æ°´åąžæ€§ãŽį˛žéœŠãŽåŠ›ãĢはæ˛ģį™’ã‚’äŋƒé€˛ã•ã›ã‚‹é­”æŗ•ã‚‚ã‚ã‚‹ã€‚ãã‚Œã‚’äŊŋį”¨ã—ãĻくれたらしい。 ã€Œã‚ã‚Œã€ãƒ‹ã‚ŗãƒĢ、おうかしたぎ?」 「čļŗã‚’ã˛ã­ãŖãŸãŋたいです。čģĸんだとか」 åĨ´ã¯æ„å¤–ã¨æœã¯æ—Šã„ãŽã§ã€čŖåē­ã§į´ æŒ¯ã‚Šã§ã‚‚しãĻいたぎだろう。ãģã‚“ãŽã‚Šæą—ãŽæĩŽã‹ã‚“ã éĄ”ãŒæš‘č‹Ļしい。 そこでäŋēは、一つåĨ‡åĻ™ãĒことãĢ気がäģ˜ã„ãŸã€‚ãƒŸã‚ˇã‚§ãƒĢãĄã‚ƒã‚“ãŽå§ŋがãĒい。 ã€Œãƒ•ã‚Ŗãƒ‹ã‚ĸã€ãƒŸã‚ˇã‚§ãƒĢãĄã‚ƒã‚“ã¯?」 「それが......éĸ¨é‚Ēã‚’ã˛ã„ãĻã—ãžãŖãŸã‚ˆã†ã§ã™ã€ 少しåŋƒé…ãã†ãĢ、åŊŧåĨŗã¯įœ‰ã‚’éĄ°ã‚ã‚‹ã€‚ 「はぃ?」 ã€Œå¤šåˆ†ã€ã“ãŽå­Ŗį¯€ãĢæ°´ãĢå…ĨãŖãĻ遊んだからだと思いぞす」 「あãƒŧ......」 ぞだ夏ãĢは旊いこぎ時期。大きãĒ暖というãƒĸノをčĻ‹ãŸã“ã¨ãŒãĒいåŊŧåĨŗã¯ã€ãƒ†ãƒŗã‚ˇãƒ§ãƒŗã‚’上げãĻはしゃいでいた。 ã€Œãã†ã„ãˆã°ã‚ãŸã—ã¨ãƒ•ã‚Ŗãƒ‹ã‚ĸãĢは ãŽé­”æŗ•ã¯ä¸€æ™‚é–“ãģお持つ。 ãƒĸãƒĒãƒŧã‚ĸč‰ã‚’å›žåŽã—ãĻ地上ãĢæˆģり、それからしばらく遊んだとしãĻã‚‚ã€ããŽåŠšæžœæ™‚é–“å†…ã ãŖãŸã€‚ そしãĻ元気ãĒåŊŧåĨŗã¯ã€ãã‚“ãĒé­”æŗ•ãŽčŖœåŠŠã‚’åŋ…čĻã¨ã›ãšã¯ã—ã‚ƒã„ã§ã„ãŸã€‚ ### ENGLISH: As I headed down the stairs to the hall while pulling my leg, I saw Finia patting Gadius on the head. The Adventurers staying in this inn were looking at that with envy. “Finia, what’s going on?” “Ah, good morning, Lady Nicole. Lord Gadius apparently fell down and had a big bump on his head.” As it turned out, the attack I put everything into was still enough to give him a bump. I felt satisfied even with that much. The fact that I wasn’t the only one who had it bad gave me some comfort. “Rather, what happened to you, Lady Nicole? You are dragging your leg.” “...I-I fell down.” I hated to make the same excuse as Gadius, but I couldn’t think of anything else. Finia ran up to me in worry, squatted down and took my foot in hand. “Ouch!” “It’s quite injured. Goodness, Just how badly did you fall down...” Her action caused pain to run through it once again and I reflexively exclaimed. But Finia used the healing of the spirit system and the pain quickly faded away. Light and water attributes of the spirit magic had healing accelerating spells too. She seemed to have used one of them. “Huh, Nicole, what’s wrong?” “She apparently twisted her leg. Fell down or something.” While I was being healed, Cloud showed up from the corridor leading to the backdoor. He got up surprisingly early in the mornings, so he was probably doing some practice swinging in the yard. His slightly sweaty face looked quite sultry. Then, I noticed something strange. Michelle wasn’t anywhere around. She was an early sleeper and riser like most children. Yet, she still hadn’t woken up. “Finia, where’s Michelle?” “Well... She seems to have caught a cold.” She knitted her brows in worry. “Whaa?” “Probably because she played in the water in this season.” “Ah...” It was still too soon to call summer. She had never seen a large lake, so she got carried away and messed around. The lake water was very cold as one would expect from spring water. Even if she was a healthy girl, that still proved to be too much. “Now that I think about it, Finia and I had Warm cast on us, but she hadn’t, huh.” The Warm spell lasted for an hour. Even after we recovered Moria grass and returned to the surface to play, its effect still lasted for a while. Since there was no need to recast it on ourselves, we forgot to do it to Michelle. Yet she continued to have fun without needing such a spell. And she was now facing the consequences for that.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 帰り際ãĢãƒ•ã‚Ŗãƒ‹ã‚ĸとビãƒĢさんãĢ挨æ‹ļしãĢčĄŒãŖãŸãŽã ãŒã€åŊŧはすでãĢå•†åŖ˛ãŽãŸã‚ãĢåŽŋをå‡ēãŸåžŒã ãŖãŸãŸã‚ã€ããŽéĄ˜ã„ã¯åļわãĒã‹ãŖãŸã€‚ ぞあ、åŊŧもこぎį”ēとéĻ–éƒŊを垀垊する商äēēã§ã‚ã‚‹ã€‚ããŽã†ãĄãžãŸéĄ”ã‚’åˆã‚ã™ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚‹ã ã‚ã†ã€‚ 途中ãģおäŧ‘息をとり、äģŠå›žã¯å•éĄŒãĒ間ãģおでį”ēぞでčžŋã‚Šį€ãäē‹ãŒã§ããŸã€‚ ã ãŒã€éšŖãĢäŊã‚€ãƒŸã‚ˇã‚§ãƒĢãĄã‚ƒã‚“ã¯ã¨ã‚‚ã‹ãã€ãƒŦãƒ†ã‚Ŗãƒŧナは䞯įˆĩäģ¤åŦĸである。さすがãĢããŽå ´ã§č§Ŗæ•Ŗã¨ã¯ã„ã‹ãĒい。 åŽļæ—ãŽå‰ã§ãŠåœŸį”Ŗã‚’æ¸Ąã—ãĒãŒã‚‰ã€ãƒ”ãƒ§ãƒŗãƒ”ãƒ§ãƒŗčˇŗã­ãĻã‚šã‚´ã‚¤ã‚’é€Ŗį™ēするåŊŧåĨŗã‚’čĻ‹ãĻ、母čĻĒぎエãƒĒã‚ļさんが我がäē‹ãŽã‚ˆã†ãĢå–œãŗãĒãŒã‚‰ã“ãĄã‚‰ãĢ一į¤ŧしãĻくれた。 そしãĻそぎぞぞ少し寄り道をしãĻ、マク゚ã‚ĻェãƒĢãŽåą‹æ•ˇã¸ã‚„ãŖãĻきた。 ã€ŒãŠã†ã€įã—ã„ã€‚ã‚ŗãƒĢãƒ†ã‚ŖãƒŠãŽæ–šã‹ã‚‰éĄ”ã‚’å‡ēすとはãĒ」 「うるさいわよ。ãģã‚‰ã“ã‚Œã€ãŠåœŸį”Ŗã€ 「エãƒĢフぎį”ēぎį„ŧãč“å­ã˜ã‚ƒãĒ? å­äž›é€Ŗã‚Œã§æ…°åŽ‰ã‹ã€ã™ãŖã‹ã‚Šæ¯čĻĒじゃぎ」 ã€ŒčŠąãŒã‚ã‚‹ã‚“ã ã‹ã‚‰ã€ã•ãŖã•ã¨ãã‚Œã§ãŠčŒļをå‡ēしãĒさい!」 「č‡Ēåˆ†ã§éŖŸã†ãŽã‹......?」 呆れたようãĢč‚Šã‚’įĢĻめたマク゚ã‚ĻェãƒĢã ãŒã€ããŽéĄ”ã¯å–œã‚“ã§ã„ãŸã€‚ åš´č€ã„ãĻ長čēĢというäŊ“æ ŧãĢã‚‚ã‹ã‹ã‚ã‚‰ãšã€ããŽå‹•ãã¯æ­ŗã‚’æ„Ÿã˜ã•ã›ãšã€åŽŸãĢæģ‘らかだ。こいつãĢč€čĄ°ãŖãĻč¨€č‘‰ã¯ãĒいんじゃãĒいか? 「ãģã‚Œã€å—ãŽã‚ŗãƒĢヌ゚から取り寄せたčŒļč‘‰ã˜ã‚ƒã€‚ã‚ã‚ŠãŒãŸãå‘ŗã‚ãˆã€ 「あんたがæœŦåŊ“ãĢ持ãĻ成しãĻくれるãĒんãĻ......」 「äģŠå›žã¯ãƒ‹ã‚ŗãƒĢがおるからぎ」 ã€Œã‚ãŖãã€ ã‚ŗãƒĢヌ゚というぎは南斚ãĢあるéƒŊ市å›ŊåŽļįž¤ã ã€‚äŋēãŽæ•…éƒˇã§ã‚ã‚‹ã‚ĸãƒŦクマãƒŧãƒĢå‰ŖįŽ‹å›ŊぎčĨŋ側ãĢäŊįŊŽã—、æĩˇæ´‹ä礿˜“ã‚’ä¸ģãĢしãĻ栄えãĻいるå›Ŋでもある。 「それで、ä슿—ĨはäŊ•į”¨ã˜ã‚ƒãĒ?」 ã‚†ãŖãŸã‚Šã¨ã‚Ŋãƒ•ã‚ĄãĢč…°æŽ›ã‘ã€ã‚Ģãƒƒãƒ—ã‚’į‰‡æ‰‹ãĢ寛ぐå§ŋは、こぎå›ŊãŽįŽ‹æ—ãĢãĩã•ã‚ã—ã„å¨åŽŗã‚’æ„Ÿã˜ã•ã›ã‚‹ã€‚ ã€Œãã†ã­ã€å˜åˆ€į›´å…ĨãĢč¨€ã†ã‚ã€‚ã‚¨ãƒĢフぎį”ēでãƒŦイドをčĻ‹ãŸã‚ã€ 「ãļãģãŖã€ãĒんじゃと!?」 ããŽãžãžåŖ°ã‚’č’ã’ãĻã€ã‚ŗãƒĢãƒ†ã‚ŖãƒŠãĢčŠ°ã‚å¯„ãŖãŸã€‚åŊŧåĨŗã‚‚そぎ反åŋœã¯ä爿ƒŗæ¸ˆãŋã ãŖãŸãŽã‹ã€čŊãĄį€ã„ãŸã‚‚ãŽã ãŖãŸã€‚ 「į”ēぎčŋ‘くぎ洞įĒŸãŽä¸­ã€‚ã‚ãŽæ¸Šæŗ‰ãŒæœ€åˆãĢ暧きå‡ēしたところよ」 「あんãĒ場所で......」 ã€ŒãŸã ã€į”Ÿå‰ãŽå§ŋãŽãžãžã ãŖãŸã—ã€å¤šåˆ†åšģčĻšã‚’äŊŋãŖãĻたわね。でもé‹ŧįŗ¸čĄ“ã¨č¨€ã„ã€éš å¯†čƒŊåŠ›ã¨č¨€ã„ã€ãžãšé–“é•ã„ãĒくæœŦäēēよ」 ### ENGLISH: I managed to safely get rid of Cortina’s depression. The following morning we left the elven town and departed towards the capital. Finia and I went to say our farewells to Bill, but he had already left the inn due to business when we got there, so that wish didn’t come true. Well, he was doing his business between this town and the capital, so we were sure to stumble on him again sooner or later. We still left a message for him with the inn’s person, though, after which we filled a canteen full with the white fruit juice in place of a souvenir and set out. We took two breaks on the way, and this time, we managed to safely arrive at our destination in about three hours. Perhaps this mostly thanks to the sweet juice. It’s sweetness served to recover my stamina. We arrived just past noon and everyone went their separate way when we reached Cortina’s home. But Michelle—who lived next door—aside, we couldn’t exactly let a Marquis’ daughter like Letina walk home on her own. She already experienced getting kidnapped once, so Cortina and I made sure to walk her home. Seeing Letina bring a present home and hop around in excitement made her mother, Elisa, very happy for her, and she thanked us. Her happiness made me happy too. After that, we took a little detour and arrived at Maxwell’s mansion. If I had to say, this place was our goal today. “Now this is rare. For you to show your face here, Cortina.” “Shut up. Here, your gift.” “Oh, the baked sweets from the elven town? You relaxed there with the kids, eh? That is quite motherly of you.” “I’ve got something to talk about, so go bring us some tea already!” “So you plan to eat these yourself...” Maxwell shrugged in exasperation, but his expression looked happy on the contrary. He cheerfully guided us to his living room and went to brew the tea as he was told. Maxwell was tall, so he towered above the Elves who were usually petite. His old age didn’t affect his physique, nor could it be felt in his actions; he was smooth and natural. Did he know the meaning of old age infirmity? “Here, I made it with the leaves I ordered from Cornus in the south. Do appreciate it.” “I thought I’d never see the day when you’d actually be so welcoming...” “Thank Nicole’s presence for that.” “Yeah, yeah.” Cortus was the southern City-State. It was west of my home, Alecmarle Sword Kingdom, and prospered through the ocean trades. Since they excelled in trading, there were many rare items to be found there. I could indeed feel the slight aroma of sea water coming from it. “So then. What business brought you here?” He asked as he sat in front of us and sipped on his tea. The way he sat comfortably on his sofa with a cup in hand made him extrude a feeling of dignity befitting the kingdom’s ruler. If you ignored the messy room in the background, that is. “Right, I’ll get straight to the point, then. I saw Reid in the Elven town.” “Pfff-, come again!?” Maxwell leapt to his feet while spurting the tea and soiling his robe. He then drew closer to Cortina and questioned her loudly. She expected that reaction, though, so she didn’t flinch. “He was inside the cave near that town. The place where the hot spring first gushed out.” “What was he doing in such a...” “But, he showed up with his old appearance, so I think he used some kind of illusion. But seeing his threads and stealth ability, I have no doubt it was really him.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: å‚åŠ č€…:1918åš´ã‚¤ãƒŗãƒ•ãƒĢã‚¨ãƒŗã‚ļでは ã‚ĻイãƒĢ゚がヒトãĢ感染するようãĢãĒる前ãĢ åšžåˆ†čĄ°åŧąã—ãĻã„ãŸã¨į†čĢ–ãĨけされぞした äģŠå›žã‚‚ そぎ可čƒŊ性はありぞすか? 100%ぎæ­ģäēĄįŽ‡ã¨ã¯ かãĒã‚Šæˇąåˆģですね ã‚ŽãƒŖãƒŦット:そうですね ですから原際は 1918åš´æ ĒãŽé‡Žį”ŸãŽéŗĨãĢ寞する 致æ­ģįŽ‡ãĢé–ĸしãĻã¯åˆ†ã‹ãŖãĻいぞせん トãƒĒからヒトへぎ感染がčĩˇã“る前です čˆˆå‘ŗæˇąã„ã“ã¨ã¯ ãƒ’ãƒˆã¸ãŽä¸–į•Œįš„æĩčĄŒãŽå‰ãĢ ã‚ĸãƒĄãƒĒã‚Ģ全土ぎ ニワトãƒĒやåŽļįĻŊéĄžãŽ 集囪æ­ģがčĻ‹ã‚‰ã‚ŒãĒã‹ãŖãŸã“ã¨ã§ã™ おそらく これらぎå‡ēæĨäē‹ã¯ čĒ°ã‚‚é–ĸåŋƒã‚’æ‰•ãŖãĻいãĒã‹ãŖãŸ ä¸–į•ŒãŽčŖå´ã§čĩˇããĻいたぎでしょう しかし ã‚ĻイãƒĢ゚はįĸēかãĢ ä¸–į•Œã‚’ä¸¸ä¸€å‘¨ã—ãžã—ãŸ čģŊį—‡ãŽį—…åž‹ã ãŖãŸãŽã§ įŦŦ1æŦĄä¸–į•Œå¤§æˆĻãŽč‹ąå›Ŋčģã¯ ãã‚Œã‚’č„…å¨ã§ã¯ãĒく æˆĻäē‰ãŽįĩæžœãĢもåŊąéŸŋしãĒいと äŊįŊŽãĨけたぎです ä¸–į•Œä¸­ã‚’é§†ã‘åˇĄãŖãŸåžŒ éĢ˜ã„č‡´æ­ģįŽ‡ã‚’äŧ´ã†åŊĸでæˆģãŖãĻきぞした äŊ•パãƒŧã‚ģãƒŗãƒˆãŽæ„ŸæŸ“č€…ãŒ å‘ŊをčŊとしたでしょう? 再åēĻč¨€ã„ãžã™ãŒ čŠŗį´°ãĢついãĻ ã¯ãŖãã‚Šã¨ã¯åˆ†ã‹ã‚Šãžã›ã‚“ 明らかãĒことは もし栄養不čļŗã ãŖãŸã‚Š 免į–Ģã‚ˇã‚šãƒ†ãƒ ãŒåŧąã‹ãŖãŸã‚‰ ã‚¤ãƒŗãƒ‰ã‚„ã‚ĸフãƒĒã‚Ģぎ č˛§ã—ã„å›ŊãĢäŊã‚“でいるãĒら æ­ģäēĄãŽįĸēįŽ‡ãŒ よりéĢ˜ãžã‚Šãžã™ でも åŽŸéš›ãŽã¨ã“ã‚ã¯åˆ†ã‹ãŖãĻいぞせん å‚åŠ č€…:耺ãĢしたぎですが ã‚¤ãƒŗãƒ•ãƒĢã‚¨ãƒŗã‚ļぎ感染時ぎ 原際ぎæ­ģäēĄåŽŸå› ã¯ č‚ēį‚Žã‚’äŊĩį™ēすることãĢよるそうですが č‚ēį‚ŽãŽãƒ¯ã‚¯ãƒãƒŗã§ į”Ÿå­˜įŽ‡ãŒ50%éĢ˜ãžã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚ŒãĒいそうですね ã‚ŽãƒŖãƒŦット:é•ˇã„é–“ æ–°čˆˆį–žæ‚ŖãŽį ”įŠļč€…ã¯ ã‚¤ãƒŗãƒ•ãƒĢã‚¨ãƒŗã‚ļä¸–į•Œįš„æĩčĄŒãŽ 脅十ãĢ寞しãĻ 嚞分åĻåŽšįš„ã§ã—ãŸ ããŽį†į”ąã¯ 1918åš´ãĢã¯æŠ—į”Ÿį‰ŠčŗĒがãĒã‹ãŖãŸã‹ã‚‰ã§ã™ ぞた 一čˆŦįš„ãĒã‚¤ãƒŗãƒ•ãƒĢã‚¨ãƒŗã‚ļで å‘ŊをčŊとしたäēēは 一čˆŦįš„ãĒã‚¤ãƒŗãƒ•ãƒĢã‚¨ãƒŗã‚ļぎ嚴で ä¸–į•Œã§į´„36万äēēで そぎãģとんおがé̘éŊĸč€…ã ãŖãŸãŽã§ã™ æ­ģäēĄãŽåŽŸå› ã¯ã‚¤ãƒŗãƒ•ãƒĢã‚¨ãƒŗã‚ļではãĒく 免į–Ģ抟čƒŊがæ”ģ撃を受けたからでした č‚ēį‚ŽįƒčŒã‚„ そぎäģ–ãŽį´°čŒ é€ŖéŽ–įƒčŒãĢ感染し それが į´°čŒæ€§č‚ēį‚Žã‚’åŧ•きčĩˇã“しぞす しかし 1918嚴では そうではãĒã‹ãŖãŸã“ã¨ãŒåˆ†ã‹ãŖãĻいぞす äģŠãžã§ãŽã¨ã“ろ H5N1ぎ ヒトへぎ感染では 同じようãĒį´°čŒæ„ŸæŸ“ã¯ å…¨ãå•éĄŒã§ã¯ã‚ã‚Šãžã›ã‚“ だた 免į–Ģã‚ˇã‚šãƒ†ãƒ ãŒ 銚くãģãŠį ´åŖŠã•ã‚ŒãĻおり これが ヒトがこぎã‚ĻイãƒĢ゚で äēĄããĒるä¸ģãĒį†į”ąã§ã™ äģ˜ã‘加えたいぎが SARSでも同じことがありぞした ですから ここでčĩˇããĻいることは あãĒたぎäŊ“ぎ免į–Ģã‚ˇã‚šãƒ†ãƒ ãŒ čĻ‹åŧĩã‚Šã‚’įˇå‹•å“Ąã—ãĻ 「これは一äŊ“äŊ•だろう これぞでãĢ こんãĒį‰Šã¯ ぞるでčĻ‹ãŸã“ã¨ãŒãĒい」 ã¨č¨€ãŖãĻいるぎです į‹™æ’ƒå…ĩã‚’é€Ŗã‚ŒãĻきãĻも おうãĢもãĒらãĒいぎです 抗äŊ“がãĒいぎですから ### ENGLISH: Audience member: In the 1918 flu I understand that they theorized that there was some attenuation of the virus when it made the leap into humans. Is that likely, do you think, here? I mean 100 percent death rate is pretty severe. LG: Um yeah. So we don't actually know of the 1918 strain to wild birds before it jumped from birds to humans. It's curious that there is no evidence of mass die-offs of chickens or household birds across America before the human pandemic happened. That may be because those events were occurring on the other side of the world But the virus clearly went through one round around the world in a mild enough form that the British army in World War I actually certified that it was not a threat and would not affect the outcome of the war. And after circulating around the world came back in a form that was tremendously lethal. What percentage of infected people were killed by it? Again we don't really know for sure. It's clear that if you were malnourished to begin with, you had a weakened immune system, you lived in poverty in India or Africa, your likelihood of dying was far greater. But we don't really know. Audience member: One of the things I've heard is that the real death cause when you get a flu is the associated pneumonia, and that a pneumonia vaccine may offer you 50 percent better chance of survival. LG: For a long time, researchers in emerging diseases were kind of dismissive of the pandemic flu threat on the grounds that back in 1918 they didn't have antibiotics. And that most people who die of regular flu -- which in regular flu years is about 360,000 people worldwide, most of them senior citizens -- and they die not of the flu but because the flu gives an assault to their immune system. And along comes pneumococcus or another bacteria, streptococcus and boom, they get a bacterial pneumonia. But it turns out that in 1918 that was not the case at all. And so far in the H5N1 cases in people, similarly bacterial infection has not been an issue at all. It's this absolutely phenomenal disruption of the immune system that is the key to why people die of this virus. And I would just add we saw the same thing with SARS. So what's going on here is your body says, your immune system sends out all its sentinels and says, "I don't know what the heck this is. We've never seen anything even remotely like this before." It won't do any good to bring in the sharpshooters because those antibodies aren't here.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「――――éĸ¨ãŽį˛žéœŠã‚ˆã€ į̜åˇģãĢ呑ãŋčžŧぞれるįžŦé–“ã€ã‚ˇã‚§ã‚¤ãƒŠã¯åŖãŽä¸­ã§å‘Ÿã„ãĻいた。 åŗã‚‚åˇĻも分からãĒいãģおぎåĨ”æĩãĢã‚ãŖãĻ、äŊ•とかå‘ŧ吸をįĸēäŋã§ããĻã„ã‚‹ãŽã¯ã€į˛žéœŠãŒã‚ˇã‚§ã‚¤ãƒŠãŽå…¨čēĢã‚’č–„ã„č†œãŽã‚ˆã†ãĢéĸ¨ã§åŒ…んでくれãĻã„ã‚‹ã‹ã‚‰ã ãŖãŸã€‚ãŠã‹ã’ã§äŊ“が千々ãĢčŖ‚ã‹ã‚ŒãšãĢ済む。 けれおčļŗå…ƒãĢ地éĸがãĒいというぎは、かãĒりåŋƒč¨ąãĒã„ã“ã¨ã ãŖãŸã€‚ãŠã“ãžã§éĢ˜ãčˆžã„ä¸ŠãŒãŖãĻいるぎかさえ分からãĒい。 ――こぎぞぞ場外ãĢå‡ēã‚Œã°į§ãŽæ•—ã‘ã€‚æœŦ。 å‰Ŗã¯ã—ãŖã‹ã‚ŠæĄãŖãĻいる。čĻšæ‚Ÿã‚‚ã‚ã‚‹ã€‚ã‚ã¨ã¯åŽŸčĄŒãĢį§ģすだけ。 ã‚Ģãƒƒã¨į›Žã‚’é–‹ãã€‚éĸ¨ãŽį˛žéœŠãŽãŠã‹ã’でčĻ–į•Œã¯æ˜Žįž­ã ã€‚åšãč’ã‚Œã‚‹éĸ¨ãĢčˆžã†č‰ã‚„å°įŸŗã€ããŽå‘ã“ã†ãĢ、ãƒŦã‚¤ãƒ‡ã‚ŖãƒĢãƒŧãƒŗãŽé ­ãŒčĻ‹ãˆãŸã€‚ãšãŖã¨ãšãŖã¨ä¸‹æ–šã ã€‚ ぐるんとäŊ“を回čģĸさせ、前斚ãĢčēã‚Šå‡ēる。そこはéĸ¨ãŽåŖã‚’čļŠãˆãŸå…ˆã ã€‚ ãĩãŖã¨äŊ“ãĢ重力がæˆģãŖãŸã€‚æ€Ĩæŋ€ãĢ地éĸã¸å‘ã‹ãŖãĻいく。čŊ下しãĻいく。 ãƒŦã‚¤ãƒ‡ã‚ŖãƒĢãƒŧãƒŗãŒã¤ã¨éĄ”ã‚’ä¸Šã’ãŸã€‚éŠšæ„•ãĢį›Žã‚’čĻ‹åŧĩãŖãĻいる。慌ãĻãĻį̜åˇģをæļˆã—åŽģり、äŊ•かäģ–ぎå‘Ēæ–‡ã‚’å”ąãˆãĻã„ã‚‹ãŽãŒåŖãŽå‹•ãã§åˆ†ã‹ãŖãŸã€‚ č€ŗå…ƒã§éĸ¨ãŒã”ã†ã”ã†ã¨å”¸ã‚Šã‚’ä¸Šã’ã‚‹ã€‚ã‚ˇã‚§ã‚¤ãƒŠã¯ãŸã ã˛ãŸã™ã‚‰ã€ãƒŦã‚¤ãƒ‡ã‚ŖãƒĢãƒŧãƒŗãĢå‘ã‹ãŖãĻčŊãĄãĻã„ãã€‚ããŽãžãžã‚šãƒƒã¨å‰Ŗã‚’æ§‹ãˆãŸã€‚ ハッとしたãƒŦã‚¤ãƒ‡ã‚ŖãƒĢãƒŧãƒŗãŒå‰Ŗã‚’æ§‹ãˆį›´ã™ãŒã‚‚ã†é…ã„ã€‚ã‚ˇã‚§ã‚¤ãƒŠã¯åŠ é€ŸåēĻįš„ãĢ威力がåĸ—した一撃を振り下ろした。 éĢ˜ã„é‡‘åąžéŸŗãŒį¨Ŋ古場ãĢéŸŋãæ¸ĄãŖãŸã€‚ 「........................ãŖ!!」 įœŸãŖå‘ã‹ã‚‰ãƒŦã‚¤ãƒ‡ã‚ŖãƒĢãƒŧãƒŗã¨į¨ãŋ合う。åŊŧは渞čēĢぎ一撃を、čĻ‹äē‹ãĢ受けæ­ĸã‚ããŖãŸã€‚ã‚ˇã‚§ã‚¤ãƒŠãŽéĄ”ãŒæ­Ēむ。 æ‰‹å…ƒã‹ã‚‰ä¸įŠãĒéŸŗãŒä¸ŠãŒã‚‹ã€‚ ãƒŦã‚¤ãƒ‡ã‚ŖãƒĢãƒŧãƒŗãŽå‰ŖãŽæ šå…ƒãĢ、垎かãĒヒビがå…ĨãŖãĻã„ãŸã€‚å°‘ã—ãšã¤čœ˜č››ãŽåˇŖįŠļãĢæ‹ĄãŒãŖãĻいき、ついãĢã¯į •ã‘ã‚‹ã€‚č‡Ē重ãĢč€ãˆãã‚ŒãĒくãĒãŖãŸå‰ŖãŒæ šå…ƒã‹ã‚‰æŠ˜ã‚Œã€ã‚ŦナãƒĒã¨éŸŗã‚’įĢ‹ãĻãĻ崊れčŊãĄãĻいく。 「............降参だ」 ãã†åŽŖč¨€ã—ãŸãŽã¯ã€ãƒŦã‚¤ãƒ‡ã‚ŖãƒĢãƒŧãƒŗã ãŖãŸã€‚ ã€Œå‰ŖãŒį„Ąã‘ã‚Œã°é¨ŽåŖĢではãĒã„ã€‚ãžã é­”åŠ›ã¯æŽ‹ãŖãĻã„ã‚‹ãŒã€į”Ÿæ†Žã¨äŋēã¯é­”čĄ“å¸ĢãĢãĒりたいわけではãĒいからãĒ」 途įĢ¯ã€įˆ†éŸŗãŽã‚ˆã†ãĒæ­“åŖ°ãĢ包ぞれた。 ãƒ•ã‚ŖãƒŧãƒĢãƒ‰ã‚’å›˛ã‚€é¨ŽåŖĢé”ãŒã€į›Žã‚’čŧã‹ã›ãĻåĢんでいる。 「すげぇぞ、チビッ子!」 「äŋĄã˜ã‚‰ã‚“ねぇ!ぞさかãƒŦã‚¤ãƒ‡ã‚ŖãƒĢãƒŧãƒŗãĢå‹ãŖãĄãžã†ã¨ã¯!」 ã€ŒãƒĄãƒãƒŖã‚¯ãƒãƒŖã„ã„čŠĻåˆã ãŖãŸãž!」 ã€Œį­‹č‚‰åŒį›Ÿã¯æ°¸é ãĢ不æģ…ãĒり!」 「įŒŋだ!į̜åˇģぎ中でäŊ“å‹ĸを整えるãĒんãĻ、あいつマジでįŒŋだぞ!」 äŊ•やらおかしãĒč¨€č‘‰ã‚‚į´›ã‚ŒãĻいるようãĒ気もしたが、čĒ°ã‚‚ãŒåĨé—˜ã‚’į§°ãˆãĻã„ã‚‹ãŽãŒåˆ†ã‹ãŖãŸã€‚ã‚ˇã‚§ã‚¤ãƒŠãĢå‘ã‘ã‚‰ã‚Œã‚‹į§°čŗ›ã€ãã—ãĻįŦ‘éĄ”ã€‚ ### ENGLISH: “――O Spirit of the Wind.” Sheila muttered in her mouth the moment the tornado engulfed her. In the torrent that was rushing past her left and right, Sheila managed to keep breathing because the spirits were wrapped around her entire body like a thin film of wind. Thanks to this, her body wasn’t torn into a thousand pieces. However, the fact that there was no ground under her feet was quite alarming. She didn’t even know how high she was flying. If I went out of the field like this, I would lose. She had a firm grip on her sword. She had the determination. All that remained was to put it into action. With a snap, Sheila opened her eyes. Thanks to the wind spirit, her vision was clear. Beyond the grass and pebbles dancing in the wind, she could see the head of Leidyrune. It was far, far below. She turned her body around and leaped forward. There, beyond the wall of wind. Suddenly, gravity returned to her body. Sheila was rapidly moving toward the ground. Falling. Leidyrune looked up. His eyes widened in astonishment. She could tell by the movement of his mouth that he was in a hurry to make the tornado disappear and cast some other spell. The wind rumbled and roared in her ears. Sheila just kept on falling toward Leidyrune. She held her sword at the ready. A startled Leidyrune suddenly readjusted his sword, but it was too late. Sheila swung a blow that increased in power at an accelerated rate. A high-pitched metallic sound echoed through the training hall. “........!!!” Sheila stared head-on at Leidyrune. He successfully parried the blow with all his might. Her face contorted. But suddenly a disturbing sound came from his hand. There was a faint crack at the base of Leidyrune’s sword. Little by little, it spread like a spider web and finally shattered. The sword, no longer able to bear its own weight, broke from the base and crumbled with a rattling sound. “.... I give up.” It was Leidyrune who declared so. “Without the sword, I am not a knight. I still have some magic left in me, but unfortunately, I don’t want to be a sorcerer.” Immediately, the crowd erupted in an explosion of cheers. The knights surrounding the field shouted, their eyes shining. “That’s awesome, little guy!” “I can’t believe it! I can’t believe you beat Leidyrune!” “That was a great match!” “The Muscle League will be immortalized forever!” “He’s a monkey! That guy is a real monkey to position himself in the middle of a tornado!” There were some funny words mixed in, but it was clear that everyone was congratulating her on a good fight. Praise and smiles were directed at Sheila.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: į§ã¯ã“ãŽäē‹äģļãĢこそ、åŊŧãŽæ•č…•ãĢäŋŸ(ぞ)つもぎが、多々あるとįĸēäŋĄã—た。 大ãĢč­Ļ察ぎæŽĸæŸģã‚’čŖœåŠŠã—åž—ãŸã“ã¨ã¯ã‚‚ãĄã‚ã‚“ã€æ›´ãĢあるいは、こぎæŦ§įž…厴(ヨãƒŧロッパ)æœ€åˆãŽįŠ¯įŊĒå–æ‰ąæĨ­č€…ãŽã€į˛žéŒŦされたčĻŗå¯Ÿã¨ã€å‘¨åˆ°ãĒæ´ģ動は、č­Ļ察力äģĨ上もぎ偉力をį™ē揎したかもしれãĒã‹ãŖãŸã€‚ į§ã¯ã“ãŽäē‹äģļãĢ、一æ—Ĩä¸€ãąã„åŋƒčēĢを傞倒しãĻč€ƒãˆãĻãŋたが、しかしįĩåą€ã€äŊ•į­‰ãŽéĻ–č‚¯ã•ã‚Œã‚‹č§Ŗé‡ˆã‚‚ã€į™ēčĻ‹ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å‡ēæĨãĒã‹ãŖãŸã€‚ ã“ãŽã‚‚ã†æ—§čžã§ã‚ã‚‹ã€į‰ŠčĒžã‚’įš°čŋ”ã™ã“ã¨ã¯ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯čˆˆå‘ŗį´ĸį„ļとするかもしれãĒã„ãŒã—ã‹ã—å¯Šį†ãŽįĩæžœåž—られたäē‹åŽŸã‚’åŸē(もとい)としãĻ、ここãĢæĻ‚æ‹ŦしãĻãŋようと思うぎである。 ロナãƒĢドãƒģã‚ĸデイã‚ĸは、åŊ“時æŋ æ´˛æŽ–民地ぎ、一įŸĨäē‹ã§ã‚ãŖãŸã€ãƒĄã‚¤ãƒŽãƒŧ゚äŧ¯įˆĩぎæŦĄį”ˇã§ã‚ãŖãŸã€‚ そしãĻã‚ĸデイã‚ĸぎ母は、į™Ŋ内障(ãã“ã˛)ãŽæ‰‹čĄ“ã‚’å—ã‘ã‚‹ãŸã‚ãĢ帰å›ŊしãĻ、息子ぎロナãƒĢドと、娘ぎヒãƒĢãƒ€ã¨ä¸€įˇ’ãĢ、ãƒŦãƒŧヌå…Ŧ園ぎįŦŦå››į™žäēŒåä¸ƒį•ĒãĢäŊã‚“でいた。 こぎ青嚴ロナãƒĢドãƒģã‚ĸデイã‚ĸã¯ã€č˛´æ—éšŽį´šãŽä¸­ãĢ垀æĨし、čĻ‹å—ã‘ã‚‹ã¨ã“ã‚ã€åˆĨãĢæ•ĩとäē‘うようãĒもぎもãĒく、ぞた取りįĢ‹ãĻãĻã€ä¸åžŗįžŠã§ã‚ã‚‹ã¨äē‘ãŖãŸã‚ˆã†ãĒこともãĒã„ã‚ˆã†ã§ã‚ãŖãŸã€‚ åŊŧはã‚Ģãƒŧ゚テイã‚ĸã‚šãŽã€ã‚¨ãƒ‡ã‚Ŗã‚šãƒģã‚ĻãƒŧドãƒŦãƒŧåŦĸã¨åŠšį´„ãŽé–“æŸ„ã§ã‚ãŖãŸãŽã‚’ã€ã¤ã„æ•°ãƒļ月前ãĢį ´æŖ„ã¨ãĒãŖãŸãŽã§ã‚ãŖãŸãŒã€ã—ã‹ã—ã“ã‚Œã‚‚ä¸Ąæ–šãŽå’Œč§ŖãŽä¸ŠãĢã‚„ãŖãŸã“ã¨ã§ã‚ãŖãĻ、åˆĨãĢæˇąã„æ„čļŖã‚’ぎこしたと思われるようãĒã“ã¨ã‚‚į„Ąã„ã“ã¨ã§ã‚ãŖãŸã€‚ そぎäģ–åŊŧãŽį§į”Ÿæ´ģをčĻ‹ã‚Œã°ã€ãã‚Œã¯ã”ãį‹­ã„é€šäŋ—ãĒį¯„å›˛ã§ã‚ãŖãŸã€‚ こぎ青嚴は元æĨ、性æ ŧもごく静かで、æąēしãĻæŋ€æƒ…įš„ãĒč‹Ĩč€…ã§ã¯ãĒã‹ãŖãŸã€‚ ã“ã†ã—ãŸã”ãåšŗå‡ĄãĒį„Ąé›ŖãĒį”Ÿæ´ģをしãĻã„ã‚‹č˛´æ—ãŽé’åš´ãĢ、全くįǁį„ļãĢ、åĨ‡æ€ĒæĨĩぞるæ­ģがčĨ˛ã„ã‹ã‹ãŖãŸã¨äē‘ã†ãŽã§ã‚ã‚‹ã‹ã‚‰ã€å…¨ãä¸å¯æ€č­°åƒä¸‡ã§ã‚ãŖãŸãŽã§ã‚ã‚‹ã€‚ ã“ãŽä¸å¯č§ŖãĒå…‡čĄŒã¯ã€ä¸€å…Ģ䚝四嚴三月三十æ—Ĩぎ夜ぎ、十時から十一時äēŒååˆ†ãžã§ãŽé–“ãĢčĄŒã‚ã‚ŒãŸãŽã§ã‚ãŖãŸã€‚ ロナãƒĢドãƒģã‚ĸデイã‚ĸは元æĨ、éĒ¨į‰Œ(かるた)はåĨŊãã§ã‚ˆãã‚„ãŖãĻいたが、しかしとäē‘ãŖãĻã‚‚ã€ããŽčŗ­ã‘äē‹ãŽãŸã‚ãĢ、čēĢãŽį ´æģ…を招くとäē‘うãģおぎこととも思われãĒã‹ãŖãŸã€‚ åŊŧはボãƒŧãƒĢドã‚Ļã‚Ŗãƒŗã€ã‚­ãƒŖãƒãƒŗãƒ‡ã‚Ŗãƒƒã‚ˇãƒĨ、バã‚ĢテãƒĢとäē‘うéĒ¨į‰Œå€ļæĨŊ部(かるたくらãļ)ぎäŧšå“Ąã§ã‚ãŖãŸãŒã€ åŊŧは惨æŽēされるåŊ“æ—Ĩは、æ˜ŧéŖŸåžŒãƒã‚ĢテãƒĢå€ļæĨŊéƒ¨ã§ã€ãƒ›ã‚¤ã‚šãƒˆãŽå‹č˛ ã‚’ã‚„ãŖãĻいたとäē‘ã†ã“ã¨ãŒã‚ã‹ãŖãĻいる。 そしãĻåŧ•きįļšãåˆåžŒä¸€ãąã„は、こぎバã‚ĢテãƒĢå€ļæĨŊéƒ¨ã§éŽã—ãŸãŽã§ã‚ãŖãŸã€‚ そしãĻåŊ“æ—ĨãŽį›¸æ‰‹ã¨ã—ãĻは、マãƒŧãƒŦãƒŧæ°ã‚¸ãƒ§ãƒŗãƒģハãƒŧãƒ‡ã‚Ŗæ°ã€ãƒĸãƒŠãƒŗå¤§äŊã§ã€čŗ­ã‘äē‹ã¯ä¸€č˛ĢしãĻãƒ›ã‚¤ã‚šãƒˆã§ã€å‹č˛ ã¯åŽŸãĢよくäŧ¯äģ˛ã—たとäē‘ã†ã“ã¨ã‚‚æ˜Žįž­ãĢãĒãŖãĻいる。 それでもįĩåą€ã¯ã‚ĸデイã‚ĸはäē”įŖ…(ãƒãƒŗãƒ‰)くらいは敗(ぞ)けãĢãĒãŖãŸã‚ã†ã‹ã€â€•â€• しかしåŊŧは元æĨᛏåŊ“ãŽč˛Ąį”Ŗã‚’æŒãŖãĻいたぎで、こんãĒ敗けくらいはåŊŧãĢã¨ãŖãĻはäŊ•でもãĒã„ã“ã¨ã§ã‚ãŖãŸã€‚ ### ENGLISH: There were points about this strange business which would, I was sure, have specially appealed to him, and the efforts of the police would have been supplemented, or more probably anticipated, by the trained observation and the alert mind of the first criminal agent in Europe. All day, as I drove upon my round, I turned over the case in my mind and found no explanation which appeared to me to be adequate. At the risk of telling a twice-told tale, I will recapitulate the facts as they were known to the public at the conclusion of the inquest. The Honourable Ronald Adair was the second son of the Earl of Maynooth, at that time governor of one of the Australian colonies. Adair's mother had returned from Australia to undergo the operation for cataract, and she, her son Ronald, and her daughter Hilda were living together at 427 Park Lane. The youth moved in the best society--had, so far as was known, no enemies and no particular vices. He had been engaged to Miss Edith Woodley, of Carstairs, but the engagement had been broken off by mutual consent some months before, and there was no sign that it had left any very profound feeling behind it. For the rest {sic} the man's life moved in a narrow and conventional circle, for his habits were quiet and his nature unemotional. Yet it was upon this easy-going young aristocrat that death came, in most strange and unexpected form, between the hours of ten and eleven-twenty on the night of March 30, 1894. Ronald Adair was fond of cards--playing continually, but never for such stakes as would hurt him. He was a member of the Baldwin, the Cavendish, and the Bagatelle card clubs. It was shown that, after dinner on the day of his death, he had played a rubber of whist at the latter club. He had also played there in the afternoon. The evidence of those who had played with him-- Mr. Murray, Sir John Hardy, and Colonel Moran--showed that the game was whist, and that there was a fairly equal fall of the cards. Adair might have lost five pounds, but not more. His fortune was a considerable one, and such a loss could not in any way affect him.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 遠くからčĻ‹ã‚‹ã¨ åƒ•ã‚‰ãŽé€˛åŒ–ãŽé“ãŽã‚Šã¯ ä¸€į­‹ãŽįˇšã§â€• ããŽįˇšã¯ 明らかãĢå‰é€˛ã—ãĻいぞす 遠くからčĻ‹ã‚‹ã¨ そう とãĻもæģ‘らかです でもãƒŦãƒŗã‚ēでぎぞくと ぞるでã‚Ŧã‚ŋã‚Ŧã‚ŋãŽãƒ‡ã‚ŗãƒœã‚ŗ それãĢ光とåŊąã‹ã‚‰ã§ããĻいぞす 光は文明を åŊąã¯é‡Žč›Žã‚’čĄ¨ã—ãĻいぞす 僕らがおこãĢいるぎかįŸĨãŖãĻおくことは とãĻも重čĻã§ã™ ãĒぜãĒら それãĢã‚ˆãŖãĻ č‡Ē分ぎåŊšį›ŽãŒå¤‰ã‚ãŖãĻくるからです č€ƒãˆãĻãŋãĻください į´ æ™´ã—ã‹ãŖãŸã¨ã¯č¨€ã„ãžã›ã‚“ãŒ 80åš´äģŖã¯ã‚ぞりæˆĻäē‰ãŒãĒã‹ãŖãŸ ãģã‚“ãŽįŸ­ã„é–“ すると文明が開化しãĻいきぞすよね そんãĒįŠļæŗãĒら 僕ãŋたいãĒäēē々は受けå…Ĩれられぞす “贅æ˛ĸぎ時äģŖâ€ã¨č¨€ãŖãĻもいい č€ƒãˆã‚‹æ™‚é–“ãŒã‚ãŖãĻ...äģ–ãĢはäŊ•だろう― čŠ¸čĄ“ã¨ã‹ã‚’čĒžã‚‹æ™‚é–“ãŒã‚ã‚‹ã‚“ã§ã™ いいんですよ åƒ•ã‚‰ã¯æ˜Žã‚‹ã„åœ°į‚šãĢいぞすから でもä슿—ĨぎようãĢ ãŸãĄãžãĄæš—é—‡ã¸čŊãĄ 野蛮ãĢãĒることもありぞす é‡Žč›Žã¨ã„ãŖãĻも原ãĢč‰˛ã€…ã‚ã‚Šãžã™ 僕らãĢはéĻ´æŸ“ãŋぎãĒã„é‡Žč›Žã‚‚å‡ēãĻくるでしょう 野蛮ãĢã‚‚č‰˛ã‚“ãĒį¨ŽéĄžãŒã‚ã‚Šãžã™ã‹ã‚‰ だから遊åŋœã—ãĒããĄã‚ƒã„ã‘ãĒい 野蛮ãĒ時äģŖãŒæĨたãĒら įžŽã—ã„æ¤…å­ã‚„ãƒ›ãƒ†ãƒĢはåŋ˜ã‚ŒãĻ デã‚ļã‚¤ãƒŗã‚‚...それãĢå¤ąį¤ŧですが čŠ¸čĄ“ã ãŖãĻåŋ˜ã‚ŒãĻください キãƒŦã‚¤ã•ãŖãąã‚Šã¨ ã‚‚ãŖã¨å¤§äē‹ã§įˇŠæ€ĨãĒことがありぞすから æ”ŋæ˛ģへ æ€Ĩé€˛åŒ–ã¸å›žå¸°ã›ã–ã‚‹ã‚’åž—ãžã›ã‚“ äģŠãŽč¨€ã„æ–š å¤‰ã ãŖãŸã‚‰ã”ã‚ã‚“ãĒさい æˆĻいへæˆģり įĢ‹ãĄå‘ã‹ã†åŋ…čĻãŒã‚ã‚Šãžã™ だからä슿—Ĩはこぎäģ•äē‹ãŒæĨずかしいんです ã ã‹ã‚‰ã“ãåƒ•ã¯ã‚ŗã‚ŗã§ 最善をå°Ŋくしぞす でも最善をå°Ŋくしたところで (ã ã‹ã‚‰åƒ•ãŖãĻ最é̘!) äŊ•ãĢもãĒりぞせん ã ãŖãĻ時期が違いぞすから č‰¯ã„ãƒĸãƒŽã ãŖãĻ å…‰ãŽåœ°į‚šã˜ã‚ƒãĒいとčŧã‹ãĒい įžŽã—ã„å¤ĸや文明ぎ時期じゃãĒきゃ æ„å‘ŗãĒいんです それãĢ僕らは į‰ŠčĒžãŽåŽŒįĩãĢ向けãĻ 頑åŧĩらãĒいといけぞせん ã“ãŽæ–‡æ˜ŽãŽã‚ˇãƒŠãƒĒã‚Ēは æ„›ã‚„é€˛æ­ŠãĒおãĢついãĻです それはそれでいいんです 違う文明ぎ é•ã†ã‚ˇãƒŠãƒĒã‚Ēもあり垗るでしょう åƒ•ã‚‰ãŽæ–‡æ˜ŽãŽã‚ˇãƒŠãƒĒã‚Ēは 力を垗ãĻ įŸĨčƒŊをéĢ˜ã‚ã‚‹äē‹ã§ã™ äž‹ãˆã°åƒ•ã‚‰ãŽį”Ÿãŋå‡ēした įĨžã¨ã„うæĻ‚åŋĩぎようãĢ äģŠã¯åƒ•らがįĨžã§ã™ ã‚‚ã†į‰ŠčĒžãŽåŽŒįĩã¯é–“čŋ‘です あとはäģ•上げるだけです とãĻもとãĻも重čρãĒところです äŊ•が原際ãĢčĩˇããĻã„ã‚‹ãŽã‹ã‚ã‹ãŖãĻãĒいと そこãĢčĄŒã æˆĻãŖãŸã‚Š 働いたり å‰ĩãŖãŸã‚Šã§ããžã›ã‚“ こんãĒãĩうãĢ 垌ろ向きãĢæœĒæĨã¸é€˛ã‚€ã¨ ãŠãŖã¨åąãĒい čŊãĄãĄã‚ƒã„ãžã™ ã™ã”ãåąãĒい だからįĩļ寞ãĢã‚ã‹ãŖãĻãĒきゃだめです įš°ã‚Ščŋ”しぞすが į‰ŠčĒžãŽåŽŒįĩã¯é–“čŋ‘です ### ENGLISH: It's because we -- if we look from far, we see our line of evolution. This line of evolution is clearly positive. From far, this line looks very smooth, like that. But if you take a lens, like that, this line is ack, ack, ack, ack, ack. Like that. It's made of light and shadow. We can say light is civilization, shadow is barbaria. And it's very important to know where we are. Because some cycle, there is a spot in the cycle, and you have not the same duty in the different parts of the cycle. That means, we can imagine -- I don't say it was fantastic, but in the '80s, there was not too much war, like that, it was -- we can imagine that the civilization can become civilized. In this case, people like me are acceptable. We can say, "It's luxurious time." We have time to think, we have time to I don't know what, speak about art and things like that. It's OK. We are in the light. But sometimes, like today, we fall, we fall so fast, so fast to shadow, we fall so fast to barbaria. With many, many, many, many face of barbaria. Because it's not, the barbaria we have today, it's perhaps not the barbaria we think. There is different type of barbaria. That's why we must adapt. That means, when barbaria is back, forget the beautiful chairs, forget the beautiful hotel, forget design, even -- I'm sorry to say -- forget art. Forget all that. There is priority; there is urgency. You must go back to politics, you must go back to radicalization, I'm sorry if that's not very English. You must go back to fight, to battle. That's why today I'm so ashamed to make this job. That's why I am here, to try to do it the best possible. But I know that even I do it the best possible -- that's why I'm the best -- it's nothing. Because it's not the right time. That's why I say that. I say that, because, I repeat, nothing exist if it's not in the good reason, the reason of our beautiful dream, of this civilization. And because we must all work to finish this story. Because the scenario of this civilization -- about love, progress, and things like that -- it's OK, but there is so many different, other scenarios of other civilizations. This scenario, of this civilization, was about becoming powerful, intelligent, like this idea we have invented, this concept of God. We are God now. We are. It's almost done. We have just to finish the story. That is very, very important. And when you don't understand really what's happened, you cannot go and fight and work and build and things like that. You go to the future back, back, back, back, like that. And you can fall, and it's very dangerous. No, you must really understand that. Because we have almost finished, I'll repeat this story.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: äģ•įĢ‹ãĻåą‹ã§æœã‚’é¸ã‚“ã§ã„ã‚‹ã¨ã€é´ãŒįŊŽã„ãĻあるぎをčĻ‹ã¤ã‘ãŸãŽã§ã¤ã„ã§ãĢそれもčŗŧå…Ĩした。 é´ã¯å‹•į‰ŠãŽéŠã§äŊœã‚‰ã‚ŒãŸį‰Šã¨æœ¨ã§äŊœã‚‰ã‚ŒãŸį‰ŠãŒã‚ãŖãŸãŒã€ã•ã™ãŒãĢ木はå›ēã„ã—é‡ã‹ãŖãŸãŸã‚éŠé´ãĢした。 これãĒらäģ•äē‹ã§åąĨいãĻãŸãƒ“ã‚¸ãƒã‚šã‚ˇãƒĨãƒŧã‚ēと同じ感čĻšã§åąĨけるからãĒ。 ãĄãĒãŋãĢäģŠã‚‚ãƒ“ã‚¸ãƒã‚šã‚ˇãƒĨãƒŧã‚ēをåąĨいãĻいる。 そういえば、靴äģĨå¤–ã¯ã“ãŽä¸–į•ŒãĢæĨる前ãĢéƒ¨åą‹ã§å¯ãŸæ™‚ãŽæ°åĨŊぎぞぞãĒぎãĢ、äŊ•故かいつもåąĨいãĻる靴をåąĨいãĻいた。 éƒ¨åą‹ãĢ靴をåąĨいたぞぞ上がるわけがãĒいから、寝る時はåąĨいãĻãĒã‹ãŖãŸã¯ãšãĒぎãĢ......äŊ•故だろう? ......č€ƒãˆãĻもä앿–šãĒいぎで、頭ぎ隅ãĢčŋŊいやるäē‹ãĢしよう。 čŖ¸čļŗã§æŖŽãŽä¸­ã‚’歊かãĒくãĻナッキãƒŧã ãŖãŸã¨ã§ã‚‚č€ƒãˆãĻおけばいいぎかもしれãĒいãĒ。 「それでは、äģ•įĢ‹ãĻãĢ数æ—Ĩį¨‹é ‚ããžã™ãŽã§ã€ãžãŸããŽé ƒãĢおčļŠã—下さいぞせ」 「はい。ハãƒĢãƒˆãƒŗã•ã‚“ã€ãŠéĄ˜ã„ã—ãžã™ã­ã€ ã€Œį•ãžã‚Šãžã—ãŸã€‚ã‚¯ãƒŦã‚ĸ様からぎäģ•įĢ‹ãĻ䞝é ŧã€ããŖã¨į´ æ™´ã‚‰ã—ã„æœã‚’äŊœã‚Šä¸Šã’ãĻčĻ‹ã›ãžã™!」 į•°æ§˜ãĢ力ぎå…ĨãŖãŸãƒãƒĢãƒˆãƒŗã•ã‚“ãĢčĻ‹é€ã‚‰ã‚Œã€äŋē達はäģ•įĢ‹ãĻåą‹ã‚’å‡ēた。 「æŦĄã¯éƒ¨åą‹ãĢįŊŽãå°į‰ŠéĄžã§ã™ãĒã€‚é›‘č˛¨åą‹ãĢčĄŒã‘ã°æƒã†ã¨æ€ã„ãžã™ã€‚ã‚ŋã‚¯ãƒŸæ§˜ã€ã“ãĄã‚‰ã§ã™ã€ 「はい」 ã‚ģãƒã‚šãƒãƒŖãƒŗã•ã‚“ãĢæĄˆå†…ã•ã‚Œã€å…ˆį¨‹é€šãŖãĻæĨた大通りとはåˆĨぎ道ãĢå…Ĩる。 しばらく歊いãĻいると、äŋē達ぎ前を6äēēãŽį”ˇé”ãŒåĄžã„ã§æ­ĸめられた。 ã€ŒãĄã‚‡ãŖã¨ãĒぁ、äŋē達金ãĢå›°ãŖãĻんだよ」 ã€ŒæŒãŖãĻる金、å‡ēしãĒ」 「ãģぉ、åŦĸãĄã‚ƒã‚“ä¸­ã€…ã˜ã‚ƒã­ã‡ã‹ã€ ã€Œã•ãŖãã‚ãŽäģ•įĢ‹ãĻåą‹ã‹ã‚‰å‡ēãĻæĨãĻたろ?」 「あぎäģ•įĢ‹ãĻåą‹ã¯é̘ᴚåē—だからãĒã€ãŖãĻäē‹ã¯é‡‘はäŊ™ãŖãĻんだろ?」 ......äŊ•ã¨č¨€ã†ã‹ã€ãƒ†ãƒŗãƒ—ãƒŦというぎかãĒ? 時äģŖéŒ¯čǤãĒã‚Ģツã‚ĸã‚˛ã‚’æ€ã„å‡ēさせるäē‹ã‚’į”ˇé”ã¯åŖã€…ãĢč¨€ãŖãĻる。 だけ、クãƒŦã‚ĸさんãĢ変ãĒį›Žã‚’å‘ã‘ãĻいたぎãĢはイナッとしたが。 「......おåŦĸ様、お下がり下さい」 クãƒŦã‚ĸさんとäŋēぎ前、先導しãĻいたã‚ģãƒã‚šãƒãƒŖãƒŗã•ã‚“ã‚ˆã‚Šã‚‚å‰ãĢå‡ēã‚‹ãƒ•ã‚ŖãƒĒãƒƒãƒ—ã•ã‚“ã¨ãƒ¨ãƒãƒŗãƒŠã•ã‚“ã€‚ å…ąč…°ãĢ下げãĻã„ãŸå‰Ŗã‚’æŠœã„ãĻやる気æē€ã€…である。 į”ˇé”ã¯æ‰‹ãĢãƒŠã‚¤ãƒ•ã‚„ã‚ˇãƒ§ãƒŧトã‚Ŋãƒŧãƒ‰ãŖãĻč¨€ã†ãŽã‹ãĒ? įŸ­ã‚ãŽå‰Ŗã‚’æŒãŖãĻいたりとæ­ĻčŖ…ã—ãĻã‚‹ã‹ã‚‰ã€ãƒ•ã‚ŖãƒĒップさん達がすぐãĢå‰Ŗã‚’æŠœããŽã¯åŊ“į„ļだろう。 「お? ã‚„ã‚‹ãŖãĻぎか?」 ã€Œã¯ãŖ! äŋē達ゃそんãĒå‰Ŗã§æŠ‘ãˆã‚‰ã‚Œã‚‹ã¨æ€ãŖãĻんぎか?」 ã€Œã“ãŖãĄã¯6äēēã€ããŖãĄã¯äēŒäēēã€į°Ąå˜ãĒäģ•äē‹ã ãĒぁ、はははははは!」 ãŠã“ãŽä¸–į´€æœĢだろうかと思うようãĒįŦ‘ã„æ–šã‚’ã™ã‚‹į”ˇé”ã€‚ 恰åĨŊã‚‚ãã‚ŒãŖãŊいãŧろãŧã‚ãŽæœčŖ…ã‚„éĢĒåž‹ã ãŖãŸã‚Šã€æŖ˜ãŒäģ˜ã„ãĻたりする。 ãƒ†ãƒŗãƒ—ãƒŦãĒã‚ģãƒĒãƒ•ã‚’č¨€ã†åĨ´ã¯ãƒ†ãƒŗãƒ—ãƒŦãĒ恰åĨŊをする......ãĄã‚‡ãŖã¨čŗĸくãĒãŖãŸãĒäŋē。 ### ENGLISH: While choosing clothes at the tailors, I found some shoes, and so I bought those as well. The shoes were either made of leather or wood. But as wooden shoes were hard and heavy, I chose the leather ones. I would be able to wear them just like the business shoes I usually wore to work. In fact, I was wearing those shoes right now. Now that I think about it, aside from my shoes, everything I had on me was the same as what I was wearing in my room before going to sleep. And yet, I somehow came here with my usual pair of shoes as well. There was no way that I would have been wearing them in my room. And I wouldn’t have put them on before going to bed... So, why then? ...As there was no point in thinking about it, I decided to push it into a corner in my mind. I should just consider myself lucky that I didn’t have to walk through a forest with bare feet. “Now then, it will take a few days for the clothes to be finished, so please visit around that time.” “Yes. Thank you, Mr. Halton.” “Thank you.” “It was my pleasure. As it is a request from Lady Claire, you can be assured that the finished clothes will be most marvelous!” Mr. Halton said with surprising excitement, and then we left the shop behind us. “Now we must buy some small items for your room. I think a general store will do. This way, Mr. Takumi.” “Yes.” Sebastian guided the way, and we entered a different street then the large one we had been in earlier. After walking for some time, our way was blocked by six men who stood in front of us. “Hey, it just so happens that we’re in some financial trouble.” “Now, hand over whatever you got.” “Ho, aren’t you a pretty lady.” “Didn’t they just come out of that tailor shop?” “It’s a luxurious shop, so you must have some spare coins.” ...I don’t know, but it seemed very cliche? They were talking like criminals from a certain era. And I was very annoyed that one of them was giving Ms. Claire an odd look. “...Lady Claire, please step back.” Sebastian was standing in front of Ms. Claire and I, but Phillip and Johanna now moved in front of him. They looked very ready to unsheath their swords. The men were armed with short blades that were probably short swords? So it was no wonder that our guards were prepared for a fight. “Oh? So that’s how you want to do it?” “Ha! Do you think we can be stopped with swords like that?” “There are six of us and only two of you. This will be quick work. Hahahaha!” They all started to laugh decadently. Even their appearance was telling, as they had spikes on their damaged clothes and the typical hair styles.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 中ãĢã¯æƒŗåŽšå¤–ãŽã“ã¨ã‚‚å¤šãã‚ã‚Š 垌ãĢそれらを振りčŋ”ãŖãĻãŋることで 新たãĒビジネ゚が思いつきぞした そしãĻ1嚴垌 čĻĒぎためぎã‚Ļェブã‚ĩイト BabbleをįĢ‹ãĄä¸Šã’ãŸãŽã§ã™ ãƒĢãƒŧãƒ•ã‚Ąã‚š:ã“ãŽį‰ŠčĒžã¯ そぎ数嚴前ãĢ始ぞりぞす (AV:įĸēかãĢ) čĻšãˆãĻるかãĒ 僕らは恋ãĢčŊãĄãŸã‚ˆã­ AV:そうね RG:åŊ“時はäģŠã¨ã‹ãĒã‚Šį•°ãĒるã‚Ļェブã‚ĩイト Nerve.comを運å–ļしãĻいぞした ã‚­ãƒŖãƒƒãƒãƒ•ãƒŦãƒŧã‚ēã¯ã€Œæ´—įˇ´ã•ã‚ŒãŸã‚¨ãƒ­æœŦ」 æ€§ã¨æ–‡åŒ–ã‚’æ‰ąãŖãŸ įŸĨįš„ãĒã‚ĒãƒŗãƒŠã‚¤ãƒŗãƒžã‚Ŧã‚¸ãƒŗã‚’ į›ŽæŒ‡ã—ãŸã‚‚ãŽã§ 原際 そぎとおりぎもぎでした AV:それがあるå‡ēäŧšã„įŗģã‚ĩイトぎ元ãĢãĒりぞした 冗čĢ‡ã§ã€Œã‚ģãƒƒã‚¯ã‚šã§å­äž›ãŒį”Ÿãžã‚ŒãŸã€ã‚„ 「NerveãĢついãĻčĄŒãŖãŸã‚‰BabbleãĢį€ã„ãŸã€ãĒお ã‚‚č¨€ã‚ã‚Œãžã—ãŸ æŦĄã¯é̘éŊĸč€…å‘ã‘ã‚ĩイトをįĢ‹ãĄä¸Šã’ã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œãžã›ã‚“ RG:ã§ã‚‚į§ãŸãĄãĢã¨ãŖãĻäēŒã¤ãŽã‚ĩã‚¤ãƒˆãŽå…ąé€šé …ã¯ 単ãĢナイプテãƒŧジだけではãĒく それもé–ĸäŋ‚はあるぎですが それよりも äēēがéŋã‘ãŸãŒã‚‹čŠąéĄŒã“ã äēēã€…ã¯įŽ‡į›´ãĢčŠąã—åˆã„ãŸã„ã¨ã„ã†åŧˇã„éĄ˜æœ›ã‚’æŒãŖãĻいることです 思うãĢ äēēがåŊãŖãŸã‚Š 嘘をついたりし始める時こそ ãã‚Œã¯čˆˆå‘ŗæˇąã„čŠąéĄŒãĒぎであり į§ãŸãĄã¯ãã‚“ãĒčŠąéĄŒã‚’æŽ˜ã‚Šä¸‹ã’ãŸã„ãŽã§ã™ 銚いたことãĢ 性ãĢついãĻ存在するäģĨ上ぎ数ぎã‚ŋブãƒŧが 子肞ãĻãĢは存在するぎです AV:į”ŗã—ä¸Šã’ãŸé€šã‚Š 子肞ãĻぎ初期はæœŦåŊ“ãĢį´ æ™´ã‚‰ã—ã‹ãŖãŸä¸€æ–š æœŦåŊ“ãĢå›°é›Ŗã§ã‚‚ã‚ã‚Šãžã—ãŸ そぎč‹Ļ労ぎ一部は 子肞ãĻãĢé–ĸするčĒ¤ãŖãŸåŽŖäŧãŽã›ã„だと思うぎです 多くぎ雑čĒŒã‚’čŗŧčĒ­ã— 下čĒŋずしたぎですが čĻ‹å›žã™ã¨å‘¨ã‚ŠãĢåēƒãŒã‚‹ãŽã¯ こぎようãĒ光景ばかりだけでした こんãĒ光景を期垅しãĻ 子肞ãĻを始めたぎãĢ... æ—ĨãŽå…‰ãŒã„ã¤ã‚‚åˇŽã—čžŧãŋ 子䞛はæąēしãĻæŗŖãã‚ã‚ã„ãŸã‚Šã›ãš 常ãĢéĢĒåž‹ã‚‚åŽŒį’§ã§ いつも元気で しかし įžåŽŸã¯ã‹ã‘é›ĸれãĻいぞした RG:į§ãŸãĄãŒįœēめãĻいた ã“ã†ã—ãŸįžŽã—ã„å†™įœŸã‚’ æŽ˛čŧ‰ã—ãŸå­č‚˛ãĻ雑čĒŒã‚’ä¸‹ãĢįŊŽã 原際ぎ我がåŽļぎãƒĒãƒ“ãƒŗã‚°ã‚’įœēめãĻãŋると むしろこんãĒ感じでした ã†ãĄãŽ3äēēぎ息子です ã‚‚ãĄã‚ã‚“ 常ãĢæŗŖãåĢんではいぞせんが į”ˇãŽå­ãŒ3äēēもいれば たいãĻいぎ場合は 少ãĒくとも1äēēは čĄŒå„€ã‚ˆãã›ãšãĢ ããšãŖãĻいるぎです AV:æœŸåž…ã¨įžåŽŸãŽã‚ŽãƒŖãƒƒãƒ—ãŒãŠã†į”Ÿãžã‚ŒãŸãŽã‹ãŠåˆ†ã‹ã‚Šã§ã—ã‚‡ã† į§ãŸãĄã¯ 期垅しãĻいたことが 原際ぎäŊ“験とはäŊ•らé–ĸé€Ŗã—ãĒいぎだと気ãĨき こうしたことをčĻĒãŸãĄãĢįŽ‡į›´ãĢäŧãˆã‚ˆã†ã¨æąēめたぎです ã‚ã‚‹ãŒãžãžãŽå­č‚˛ãĻãŽįžåŽŸã‚’ į†č§Ŗã—ãĻãģしいとåŧˇãæ„Ÿã˜ãŸãŽã§ã™ RG:そこでä슿—Ĩ ãŋãĒさんãĢ 子肞ãĻぎ4つぎã‚ŋブãƒŧã‚’ã”į´šäģ‹ã—ぞす ã‚‚ãĄã‚ã‚“ 子肞ãĻでぎã‚ŋブãƒŧは ã‚‚ãŖã¨ãŸãã•ã‚“ã‚ã‚‹ãŽã§ã™ãŒ į§ãŸãĄãĢã¨ãŖãĻ個äēēįš„ãĢį‰šãĢ重čρãĒ 4つãĢついãĻ ä슿—Ĩã¯ãŠčŠąã—ã—ãŸã„ã¨æ€ã„ãžã™ ### ENGLISH: It also changed our lives in many unexpected ways, and those unexpected ways we later reflected on, that eventually spawned a business idea between the two of us, and a year later, we launched Babble, a website for parents. Rufus Griscom: Now I think of our story as starting a few years earlier. AV: That's true. RG: You may remember, we fell head over heels in love. AV: We did. RG: We were at the time running a very different kind of website. It was a website called Nerve.com, the tagline of which was "literate smut." It was in theory, and hopefully in practice, a smart online magazine about sex and culture. AV: That spawned a dating site. But you can understand the jokes that we get. Sex begets babies. You follow instructions on Nerve and you should end up on Babble, which we did. And we might launch a geriatric site as our third. We'll see. RG: But for us, the continuity between Nerve and Babble was not just the life stage thing, which is, of course, relevant, but it was really more about our desire to speak very honestly about subjects that people have difficulty speaking honestly about. It seems to us that when people start dissembling, people start lying about things, that's when it gets really interesting. That's a subject that we want to dive into. And we've been surprised to find, as young parents, that there are almost more taboos around parenting than there are around sex. AV: It's true. So like we said, the early years were really wonderful, but they were also really difficult. And we feel like some of that difficulty was because of this false advertisement around parenting. We subscribed to a lot of magazines, did our homework, but really everywhere you look around, we were surrounded by images like this. And we went into parenting expecting our lives to look like this. The sun was always streaming in, and our children would never be crying. I would always be perfectly coiffed and well rested, and in fact, it was not like that at all. RG: When we lowered the glossy parenting magazine that we were looking at, with these beautiful images, and looked at the scene in our actual living room, it looked a little bit more like this. These are our three sons. And of course, they're not always crying and screaming, but with three boys, there's a decent probability that at least one of them will not be comporting himself exactly as he should. AV: Yes, you can see where the disconnect was happening for us. We really felt like what we went in expecting had nothing to do with what we were actually experiencing, and so we decided we really wanted to give it to parents straight. We really wanted to let them understand what the realities of parenting were in an honest way. RG: So today, what we would love to do is share with you four parenting taboos. And of course, there are many more than four things you can't say about parenting, but we would like to share with you today four that are particularly relevant for us personally.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: é•ˇæœŸã§ã¯? 15嚴垌 įŸ­æœŸã¯åĨŊčĒŋ é•ˇæœŸã¯æ€ĨčŊ įŸ­æœŸã§æˆé•ˇã—ãžã™ãŒ ããŽåžŒå¤šããŽį¤žäŧšã¯æ­´å˛įš„ãĢ åĨŊæŗãŒå…¨ããĒã‹ãŖãŸįŠļ態より更ãĢæ‚ĒいįŠļ態ãĢé™Ĩりぞす ã“ã‚Œã¯į‰ŠäžĄãŽčĄŒæ–šãĢé–ĸしãĻぎä爿ƒŗã§ã¯ãĒく 䞥æ ŧä¸Šæ˜‡ãŽæˆé•ˇãĢおける é•ˇæœŸįš„ãĒåŊąéŸŋぎä爿ƒŗã§ã™ äŊ•が うぞくいかãĒいぎか?ãĒãœã€Œčŗ‡æēãŽå‘Ēį¸›ã€ã¨å‘ŧばれるもぎがあるぎか? čĒŋずãĻã‚ã‹ãŖãŸã“ã¨ã¯ čŗ‡æēãƒ–ãƒŧãƒ ãŒį”Ÿã˜ãŸã¨ããŽåŊ“初ぎ įĩŒæ¸ˆįš„įĩ࿞ģãƒŦベãƒĢãĢ 重大ãĒå•éĄŒãŒã‚ã‚‹ã¨ã„ã†ã“ã¨ 原際 ã—ãŖã‹ã‚Šã—ãŸįĩ࿞ģ下では čŗ‡æēãƒ–ãƒŧムはãĒいぎです įŸ­æœŸįš„ãĢæˆé•ˇã— そしãĻé•ˇæœŸįš„ãĢはさらãĒã‚‹æˆé•ˇã‚’ã¨ã’ãžã™ ヨãƒŧãƒ­ãƒƒãƒ‘ã§æœ€ã‚‚čąŠã‹ãĒå›ŊノãƒĢã‚Ļェãƒŧ ã‚Ēãƒŧ゚トナãƒĒã‚ĸ ã‚Ģナダがそうです čŗ‡æēãŽå‘Ēį¸›ã¯ įĩ࿞ģãŽé™į•ŒäģĨ下で ãžãŖãŸãå›ŊãĢ限厚されたもぎです ãã‚Œã§ã‚‚įŸ­æœŸæˆé•ˇãŒã‚ã‚Šãžã™ ãã‚ŒãŒįžåœ¨ 最åē•čžē10億äēēãĢčĻ‹ã‚‰ã‚Œãžã™ äģŠãžã§ãĢãĒい最éĢ˜ãŽæˆé•ˇįŽ‡ å•éĄŒã¯įŸ­æœŸãŒæŒįļšã™ã‚‹ã‹ 過åŽģ40åš´ã‚’ãŋるとæ‚Ēいįĩ࿞ģ下では持įļšã—ぞせん ナイジェãƒĒã‚ĸãĒおぎå›Ŋは åŽŸæ˛šãŒį™ēčĻ‹ã•ã‚ŒãĒã‹ãŖãŸå ´åˆã‚ˆã‚Šã‚‚ ã˛ãŠã„įŠļæŗã§ã™ そこãĢã¯é•ˇæœŸįš„ãĢæˆé•ˇã§ãã‚‹ã‹åžŒé€€ã™ã‚‹ã‹ãŽ しきい値がありぞす そぎ ã—ãã„å€¤ãŽčŠ•äžĄåŸēæē–は 1980åš´äģŖä¸­é ƒãŽãƒãƒĢトã‚ŦãƒĢぎįĩ࿞ģãƒŦベãƒĢです さãĻå•éĄŒã¯æœ€åē•čžē10億äēēは しきい値ぎ上か下か? 1970åš´äģŖãŽčŗ‡æēãƒ–ãƒŧムäģĨ降ãĢ大きãĒ変化がありぞした それは民ä¸ģä¸ģįžŠãŽåēƒãŒã‚Šã§ã™ これは最åē•čžē10億äēēぎ įĩ࿞ģを変化させたかもしれぞせん 民ä¸ģä¸ģįžŠãŒåēƒãŒã‚Œã° よりæĨŊčĻŗįš„ãĢãĒれるかと čĒŋずると 民ä¸ģä¸ģįžŠãŽåŊąéŸŋはįĸēかãĢ大きく 掋åŋĩãĒことãĢ 逆äŊœį”¨ã§ã™ 民ä¸ģä¸ģįžŠã¯į‹Ŧ誁å›ŊåŽļよりも ã“ã‚Œã‚‰ãŽčŗ‡æēãƒ–ãƒŧãƒ ãŽæˇˇäšąã‚’æ‹›ããžã™ こぎæŽĩ階で į§ã¯į ”įŠļをæ­ĸã‚ã‚ˆã†ã‹ã¨æ€ãŖãŸãŽã§ã™ãŒ- 民ä¸ģä¸ģįžŠã¯ãã‚Œã‚ˆã‚Šã‚‚ã‚‚ãŖã¨č¤‡é›‘ã ã¨åˆ¤æ˜Žã—ãžã—ãŸ 民ä¸ģä¸ģįžŠãĢはäēŒã¤ãŽį•°ãĒるéĸがあり おれだけぎ樊力ぎ垗るかをæąē厚する選挙æˆĻと 樊力ぎäŊŋい斚をæąē厚する抑åˆļã¨å‡čĄĄãŒã‚ã‚‹ãŽã§ã™ 選挙įĢļäē‰ã¯æ°‘ä¸ģä¸ģįžŠãĢ ãƒ€ãƒĄãƒŧジを与え åŽŗæ­ŖãĒ抑åˆļã¨å‡čĄĄã¯čŗ‡æēãƒ–ãƒŧムãĢã¨ãŖãĻč‰¯ã„ã“ã¨ãŒåˆ¤ã‚Šãžã—ãŸ ですから最åē•čžē10億äēēぎå›ŊãĢåŋ…čρãĒぎは åŽŗã—ã„æŠ‘åˆļã¨å‡čĄĄã§ã™ それがåŊŧらãĢはありぞせん åŊŧらは 1990åš´äģŖãĢåŗå¸­æ°‘ä¸ģä¸ģįžŠã¨ãĒりぞした 抑åˆļã¨å‡čĄĄãŽãĒい選挙です įĩ࿞ģを攚善し 抑åˆļã¨å‡čĄĄã‚’å°Žå…ĨするためãĢ我々ãĢäŊ•ができるか? ### ENGLISH: And how about the long run? Come back 15 years later. Well, the short run, it's hunky dory, but the long run, it's humpty dumpty. You go up in the short run, but then most societies historically have ended up worse than if they'd had no booms at all. That is not a forecast about how commodity prices go; it's a forecast of the consequences, the long-term consequences, for growth of an increase in prices. So, what goes wrong? Why is there this "resource curse," as it's called? And again, I've looked at that, and it turns out that the critical issue is the level of governance, the initial level of economic governance, when the resource booms accrue. In fact, if you've got good enough governance, there is no resource boom. You go up in the short term, and then you go up even more in the long term. That's Norway, the richest country in Europe. It's Australia. It's Canada. The resource curse is entirely confined to countries below a threshold of governance. They still go up in the short run. That's what we're seeing across the bottom billion at the moment. The best growth rates they've had -- ever. And the question is whether the short run will persist. And with bad governance historically, over the last 40 years, it hasn't. It's countries like Nigeria, which are worse off than if they'd never had oil. So, there's a threshold level above which you go up in the long term, and below which you go down. Just to benchmark that threshold, it's about the governance level of Portugal in the mid 1980s. So, the question is, are the bottom billion above or below that threshold? Now, there's one big change since the commodity booms of the 1970s, and that is the spread of democracy. So I thought, well, maybe that is the thing which has transformed governance in the bottom billion. Maybe we can be more optimistic because of the spread of democracy. So, I looked. Democracy does have significant effects -- and unfortunately, they're adverse. Democracies make even more of a mess of these resource booms than autocracies. At that stage I just wanted to abandon the research, but -- -- it turns out that democracy is a little bit more complicated than that. Because there are two distinct aspects of democracy: there's electoral competition, which determines how you acquire power, and there are checks and balances, which determine how you use power. It turns out that electoral competition is the thing that's doing the damage with democracy, whereas strong checks and balances make resource booms good. And so, what the countries of the bottom billion need is very strong checks and balances. They haven't got them. They got instant democracy in the 1990s: elections without checks and balances. How can we help improve governance and introduce checks and balances?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: é­”įŸŗįŖã¯ãƒĻã‚ĸãŽæ‰‹ã§ä¸Ąæ–­ã•ã‚Œã‚‹ã¨æļˆæģ…しãĻčĄŒãŖãŸã€‚ そぎ様子をčĻ‹åąŠã‘ã‚‹ã¨ã€ã‚ģã‚Ēドã‚ĸį‰šäŊŋをついãĻč¨€ã†ã€‚ 「......éģ’い光はæļˆãˆãžã—た。もう 「ã‚ģã‚Ēドã‚ĸ様、おうしãĻãã†č¨€ãˆã‚‹ã‚“ã§ã™ã‹?」 と、ãƒŦã‚ĒãƒŧネがčŗĒ問をする。 ã€Œã‚ãŽįžčąĄãŒã€ãƒĒップãƒĢæŽŋč‡ĒčēĢã‹į‰šį´šå°ã‚’æŒã¤č€…ãŽ がå°ŊããŸãŸã‚ã€å†ãŗįžčąĄãŒčĩˇãã‚‹æ°´æē–ãĢ達するぎãĢは時間ががかかる――というäē‹ã§ã™ã‚ˆã­?」 ã€Œãˆãˆã€‚ã‚¤ãƒŗã‚°ãƒĒã‚šã•ã‚“ãŽč¨€ã†é€šã‚Šã§ã™ã€‚ã‚ˆãį†č§ŖãĒã•ãŖãĻいぞすね」 と、向けãĻくるįŦ‘éĄ”ãŽæ¸Šå’Œã•ã¯ã€åĻšãŽã‚ģイãƒĒãƒŧãƒŗãĢよくäŧŧãĻいる。やはり兄åĻšã ã€‚ 「ã‚ģã‚Ēドã‚ĸ様、あたしも分からãĒいäē‹ãŒã‚るんですけお――」 「ええ。おうしぞした?」 「おうしãĻ、いつもå‡ēãĻæĨã‚‹é­”įŸŗįŖãŒå…ƒįŖäēēį¨ŽãŽã‚‚ãŽã°ã‹ã‚ŠãĒんですか?」 「......推čĢ–ã§ã™ãŒã€ã‚„ã¯ã‚ŠãƒĒップãƒĢさんč‡ĒčēĢãŒįŖäēēį¨Žã§ã‚ã‚‹ã‹ã‚‰ã§ã—ã‚‡ã†ã€‚įŖäēēį¨Žã¯įš„ãĒ感åŋœčƒŊ力ãĢå„Ēã‚Œã€č¨€č‘‰ã‚’į™ēしãĒいåŋĩčŠąã§æ„æ€į–Žé€šã™ã‚‹äē‹ã™ã‚‰å¯čƒŊã ãŖãŸã‚ˆã†ã§ã™ã€‚ãã†ã„ãŖãŸįŖäēēį¨ŽåŒåŖĢãŽįš‹ãŒã‚Šã‚’åˆŠį”¨ã—ãĻã€é­”įŸŗįŖã‚’å‘ŧãŗå¯„ã›ãĻいるんですね」 も合わせ、晎æŽĩよりもåŧˇåŠ›ãĒé­”įŸŗįŖã‚’å‘ŧãŗå‡ēしたぎãĢãã‚Œã‚‚įŖäēēį¨ŽãŽã‚‚ãŽã ãŖãŸã€‚æã‚‰ãįŖäēēį¨ŽãŽé­”įŸŗįŖãĢ限厚されたåŦ還抟構ãĒぎだろう。 「ãƒĒップãƒĢさんãĢしか、こぎä앿Ž›ã‘ã¯įĩ„ãŋčžŧめãĒいというわけですねえ......」 「ええミãƒĒエナ。むしろこれをįĩ„ãŋčžŧãŋたいがためãĢã€įŖäēēį¨ŽãŽ ãĢã‚ˆãŖãĻæģ…ãŗãŸįŖäēēį¨Žã‚’åˆŠį”¨ã™ã‚‹ãŸã‚ãĢ――ですか」 さすがãĢミãƒĒã‚¨ãƒŠæ Ąé•ˇãŽčĄ¨æƒ…ã‚‚é‡ãã€é‹­ããĒãŖãĻいた。 ãŽå¤šãã¯ã€åœ°ä¸Šã‚’å¯žį­‰ãĢčĻ‹ãĻいãĒい......äŊ•をしãĻも、äŊ•ã‚’čŠĻしãĻも構わãĒã„ã¨æ€ãŖãĻいる――だからこそこんãĒį™ēæƒŗãŒį”Ÿãžã‚Œãžã™ã€‚åŒã˜ 「ãƒĒップãƒĢã•ã‚“ã€å¯å“€į›¸......äģ˛é–“をそんãĒäē‹ãĢåˆŠį”¨ã•ã‚Œã‚‹ãĒんãĻ――」 ãĢã¨ãŖãĻã¯ã€į§é”ã‚‚äŊ•ã‚‚ã‹ã‚‚ãŸã ãŽé“å…ˇã§ã—ã‹ãĒいぎね......」 「æœŦåŊ“ãĢã˛ãŠã„ã§ã™ã‚! ãƒĒップãƒĢæ§˜ã¯ãšãŖã¨ã‚ãŸãã—é”ãŽå›Ŋã‚’åŽˆãŖãĻくれãĻいるぎãĢ」 「ぞぁぞぁãŋんãĒã€‚į‰Šã¯č€ƒãˆã‚ˆã†ã ã‚ˆã€ ã¨ã€č¨€ã„ãĒがらãƒĒップãƒĢがčēĢをčĩˇã“ã—ãŸã€‚æ„č­˜ãŒæˆģãŖãŸã‚‰ã—ã„ã€‚ 「逆ãĢč€ƒãˆã‚‹ã¨ã­ã€é­”įŸŗįŖãĢãĒãŖãĄã‚ƒãŖãŸäģ˛é–“é”ã‚’įœ ã‚‰ã›ãĻあげるいい抟äŧšã‹ã‚‚しれãĒいじゃãĒい? äģ˛é–“é”ã‚‚é­”įŸŗįŖãŽãžãžãĒんãĻイヤだろうし。周りãĢčĸĢåŽŗã•ãˆå‡ēãĒã‘ã‚Œã°ã€ããŖã¨äģ˛é–“達も喜んでるよ」 「ãƒĒップãƒĢさん......はい、あたし達がįĩļ寞čĸĢåŽŗã¯å‡ēさせぞせん!」 ### ENGLISH: The Magic Stone Beast was annihilated with the bisection by Yua’s hand. While the person herself trotted away to the dormitory as if nothing happened then went straight to sleep. After seeing the beast’s end, Special Envoy Theodore then remarked with a relieved sigh. 「......The black light has disappeared. I can no longer feel the mana rampage. Miss Ripple should be awake in a minute or two. Today, a lot of things became clear to me. The subspace isolating Artifact works as intended, and the phenomenon won’t happen for a while. Everyone, thank you for your cooperation.」 「Lord Theodore, how can you be so sure?」 Asked Leone. 「It is already clear that the phenomenon happens from either Miss Ripple’s own mana or the mana she sucked from a Special Grade Rune bearer.」 「And because her mana runs dry from today’s emergence, it will be a while before her mana reach the level where the phenomenon will happen again——is that how it is?」 「Yes. You are correct, Miss Inglis. You understood it well.」 The smile he gave to Inglis resembled Cyrene’s a lot. They were siblings alright. 「Lord Theodore, there is something I don’t understand as well——」 「Sure. What is it?」 「Why are the emerging Magic Stone Beasts always a former Beastman?」 「......This is just my guesswork, but I believe it is because Miss Ripple herself is a Beastman. Beastmen have an excellent sixth sense, they can understand each other through telepathic communication. I assume that they are taking advantage of that connection between Beastmen to summon the Magic Stone Beasts.」 Inglis also thought that theory was likely. In addition to Principal Miliera’s mana, the stronger than usual Magic Stone Beast was yet another Beastman. It was probably a summoning mechanism that was only limited to Beastmen-type Magic Stone Beasts. 「Which means, this trap only works with Miss Ripple, huh......」 「Yes, Miliera. Perhaps, it is even possible that they chose to turn a Beastman like her into Hyrule Menace precisely for setting this trap.」 「The nerve of them to take advantage of Beastmen who fell victim to Prism Flow!!!」 Even the Principal also had a grim, undainty expression on her face. 「Many Highlanders don’t see those who live on the Midland as an equal... They hold no qualm to do whatever they want and test whatever they wish——That is why such a notion formed in their mind. As a fellow Highlander, I’m ashamed of this fact......」 「Poor Miss Ripple......Her friends are being used like that——」 「For the Highland, we and everything we know are nothing but tools......」 「How atrocious! Lady Ripple has always been protecting our Kingdom, and yet!」 「Well, calm down, everyone. It’s just a matter of perspective.」 Ripple chimed in as she got back to her feet. Her consciousness returned, it seemed. 「Why don’t we think reversely? Isn’t this a good chance to finally bring rest to my friends who have become Magic Stone Beasts? I’m sure they’d hate to continue living as a monster too. As long as they’re not bringing harm, I’m sure they’ll happily accept the fate.」 「Miss Ripple... Yes, we will absolutely keep them from bringing harm!」</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: あれからさらãĢ半嚴ぎ月æ—ĨがįĩŒãŖãŸã€‚äŋēはをčŋŽãˆã€æˆé•ˇã‚‚加速しつつある。 č‚˛ãĄå§‹ã‚ãŸčƒ¸ã¯ãã‚ãã‚é‚Ē魔ãĢãĒã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Šã€č…°å›žã‚Šã‚‚č‚‰äģ˜ããŒč‰¯ããĒãŖãĻきãĻいた。 逆ãĢã‚Ļエ゚トは大丈å¤Ģかと思わんばかりãĢį´°ããĒã‚Šã€č¯åĨĸãĒčēĢäŊ“がčŧĒを掛けãĻãģãŖãã‚Šã¨čĻ‹ãˆå§‹ã‚ã‚‹ã€‚ 洗éĢĒæ–™ãŽãŠã‹ã’で、éĢĒはäģĨ前よりさらãĢつややかãĢ、しãĒやかãĢã€įžŽã—ãčŧãã€é€šã‚ŠãŒã‹ã‚‹äēēがčļŗã‚’æ­ĸめãĻčĻ‹ã¨ã‚Œã‚‹ã¨ã„ã†ã“ã¨ã‚‚ã€čĩˇãå§‹ã‚ãĻいた。 こぎ反åŋœã¯ã€ãƒã‚ĻãƒĄã‚ĸãĢå¤‰čŖ…ã—ãĻいた時ãĢよくčĩˇã“ãŖãĻã„ãŸįžčąĄã¨åŒã˜ã ã€‚ãĄã‚‡ãŖã¨į›ŽįĢ‹ãĄéŽãŽã˜ã‚ƒãĒいですかね? とりあえずホãƒŧãƒĢãƒˆãƒŗå•†äŧšãŽį¸ã§ãƒŸã‚¯ã‚šã‚ščŒ¸ã¨ã„ã†č‡¨æ™‚åŽå…Ĩを垗ることができるようãĢãĒり、äŋēãŸãĄãŽæ‡ã¯ã•ã‚‰ãĢ渊かくãĒãŖãĻいた。 そぎ垌も折をčĻ‹ãĻはčĒŋå‘ŗæ–™ãŽčĒŋ達をčĢ‹ã‘č˛ ãŖãĻいたぎで、クナã‚Ļãƒ‰ãŽč˛¯č“„å…ˇåˆã‚‚ã‹ãĒã‚Šæ—ãŖãĻいる。 そぎæ—Ĩも、授æĨ­ã‚’įĩ‚えたäŋēãŸãĄã¯ãžãŖã™ããĢ冒é™ēč€…ã‚ŽãƒĢãƒ‰ã¸ã¨å‘ã‹ãŖãĻいた。 最čŋ‘ã¯éŸŗæĨŊ厤ぎ部æ´ģãĢã‚‚éĄ”ã‚’å‡ēしãĻいãĒã„ãŽã§ã€ããŽã†ãĄå‡ē席しãĒいといけãĒいだろうが、äģŠã¯äžé ŧがå„Ē先である。 é€”ä¸­ã§ãƒŸã‚ˇã‚§ãƒĢãĄã‚ƒã‚“ã¨åˆæĩã—、ゎãƒĢドぎ門をくぐると、そこはいつãĢもåĸ—した喧騒ãĢæē€ãĄãĻいた。 「ãĒ、ãĒãĢごとですぎ?」 「čĻ‹ãŸã“ã¨ãŒãĒいくらいäēēがたくさんいるね」 äŊ•äē‹ã‹ã¨ã‚­ãƒ§ãƒ­ã‚­ãƒ§ãƒ­ã¨å‘¨å›˛ã‚’čĻ‹å›žã™äŋēãŸãĄãŽå…ƒã¸ã€į›Žã–ã¨ãčĻ‹ã¤ã‘ãŸã‚¯ãƒŠã‚Ļãƒ‰ãŒé§†ã‘å¯„ãŖãĻくる。 よくčĻ‹ã‚‹ã¨å‘¨å›˛ãŽå†’é™ēč€…ã‚‚ã€åŒã˜ã‚ˆã†ãĢ䞝é ŧįĨ¨ã‚’手ãĢしãĻいる。 ã€Œãƒ‹ã‚ŗãƒĢã€ãƒ‹ã‚ŗãƒĢ。これčĻ‹ãĻくれよ、これ!」 「こんãĢãĄã‚ã€ã‚¯ãƒŠã‚Ļド。ぞずは挨æ‹ļからだよ」 「お、おう、こんãĢãĄã‚ã€‚äģŠãžã§ã“ã‚“ãĒã“ã¨č¨€ãŖãĻãŸãŖã‘?」 「わたしはお姉さんãĢãĒるからね。į¤ŧ儀ãĢã¯åŽŗã—ãčĄŒãã‚ˆã†ãĢしたんだ」 「あ、そう......いや、そうじゃãĒく! ãģら、これ。ゴブãƒĒãƒŗãŽå¤§é‡į™ēį”Ÿã ãŖãĻ」 「へぇ、ゴブãƒĒãƒŗ?」 ゴブãƒĒãƒŗâ€•â€•å°éŦŧとå‘ŧばれるåĻ–é­”ãŽä¸€į¨Žã ã€‚ äŊ“æ ŧぎ大きさは子䞛くらい、つぞりäŋēãŸãĄã¨åŒã˜į¨‹åēĻãŽčƒŒä¸ˆã—ã‹ãĒいが、そぎäŊ“æ ŧãĢ比しãĻį­‹åŠ›ã¯éĢ˜ã„ã€‚ 力ぎåŧˇã•ã§č¨€ã†ã¨å¤§äēēと同じくらい。一čˆŦäēēでも一匚ãĒらばおうãĢか寞å‡Ļã§ãã‚‹į¨‹åēĻぎåŧˇã•。 ãã‚Œã§ã‚‚č„…å¨ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ãĢは変わらãĒいぎで、ゎãƒĢドではį™ēčĻ‹æŦĄįŦŦåŗč¨Žäŧã¨ã„う寞åŋœãŒå–られãĻいる。 ã€Œãžã‚ã€ãƒ‡ãƒŗãŋたいãĒ䞋外もあるかもしれãĒいけお......」 ã€Œãƒ‹ã‚ŗãƒĢãĄã‚ƒã‚“ã€ãƒ‡ãƒŗãŖãĻčǰ?」 「んãƒŧ、マク゚ã‚ĻェãƒĢ様ぎįŸĨり合い?」 嘘じゃãĒいぞ。マク゚ã‚ĻェãƒĢとはįŸĨり合いであることは間違いãĒいし。 しかしゴブãƒĒãƒŗį¨‹åēĻã§ã“ãŽé¨’ãŽã¯å°‘ã—į•°å¸¸ã ã€‚ 「で、それだけじゃãĒいでしょ?」 「ああ。原はロãƒŧドじゃãĒã„ã‹ãŖãĻ噂ãĒんだ」 「ろãƒŧãŠãŖãĻãĒãĢ?」 ### ENGLISH: Half a year had passed since then. I was already twelve years old and my growth was also accelerating. My chest was growing big enough to start getting in my way, and my hips were also gaining more flesh. My waistline on the other hand had turned so thin it made me worry, turning my already dainty body even more slender. Thanks to the hair shampoo, my hair had turned even glossier, supple, and dazzlingly beautiful, so much that people started to stop and stare at me. Their reaction was quite similar to the time I disguised myself as Haumea. Wasn’t I standing out a bit too much? At any rate, we gained a periodic income with the Horton company by providing them with Mixus mushrooms, and our wallets were quite full now. Even after our initial requests, we took on the commission to provide the seasoning supplies whenever a chance arose, so Cloud’s savings were accumulating favorably. That day, as always, we finished our classes and headed to the Adventurer’s Guild. I hadn’t been showing myself in the music room lately, so I really needed to attend one of these days, but our work took priority now. We met up with Michelle on the way, and just as we passed the Guild’s door, we witnessed a fight unfolding there which was fiercer than usual. “W-What’s going on?” “I’ve never seen so many people at once.” Cloud rushed towards us after he sighted us with his sharp sight as we stood and looked around restlessly. He held a commission ticket in his hand. Looking closely, the other Adventurers around us were also holding them similarly. “Nicole, Nicole. Check this out, hurry!” “Good afternoon, Cloud. You have to start with the greetings.” “R-Right, good day. Have you ever said that before?” “Well, I’m becoming a big sister now. I decided to seriously work on my manners.” “Ah, I see... No, wait! Look at this. There’s a Goblin outbreak.” “Oh, Goblins?” Goblins—They were a species of apparitions called imps. They had the height of children, in other words, around our height, but they were strong for their size. They were as strong as an adult in terms of strength. Still, an average person could somehow deal with it if it was just one of them. On the other hand, they were dim-witted, even falling below Kobolds in extreme cases. The danger they posed still remained unchanged, so the Guild immediately issued subjugations the moment they were discovered. “Well, there are exceptions like Den too...” “Nicole, who’s Den?” “Uhh, Lord Maxwell’s acquaintance, I guess?” I didn’t lie. He Maxwell’s acquaintance. Still, this much ruckus over some Goblins was strange. “So? I assume that’s not all, is it?” “Yeah. Actually, there are rumors about the Lord appearing.” “What is this Lord?”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: おそらく、åšŧåš´įĩ„とはäŊãŋ分けができるだろう。 åšŧåš´įĩ„ã¯ã€č˛´æ—ãŽãŠåŦĸæ§˜é”ã€‚č˛´æ—ãĢã¨ãŖãĻã¯ã€æ¯å­ãŽåŠšį´„č€…å€™čŖœã§ã‚ã‚Šã€äģ–åŽļã¨ãŽįš‹ãŒã‚Šã‚’åŧˇåŒ–できる駒。 孤児é™ĸįĩ„ã¯ã€ãŸã ããŽå ´é™ã‚ŠãŽã€į´ æ™´ã‚‰ã—ã„ã‚‚ãŽã‚’é‘‘čŗžã—ãĻįœŧįĻã‚’åž—ã€åˆšé‚ŖãŽč‡ŗįĻã‚’å‘ŗã‚ã†ã ã‘ãŽã‚‚ãŽã€‚ ......äŊ™į¨‹æ°—ãĢå…ĨãŖãŸå ´åˆã¯ã€é¤ŠåĨŗãĢčŋŽãˆãĻ、ãĒんãĻ可čƒŊ性もã‚ŧロではãĒいかもしれãĒいけおね。 ãžãã€ãã“ãžã§ã¯čĄŒã‹ãĒくãĻã‚‚ã€åžĄįĨå„€äģŖã‚ã‚ŠãĢと孤児é™ĸãĢ寄äģ˜ã—ãĻくれるä¸ģå‚Ŧ者äģĨå¤–ãŽč˛´æ—ã‚‚ã„ã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚ŒãĒい。孤児é™ĸãŽåąæŠŸãĢ際しãĻは、少し劊けãĻã‚„ã‚ã†ã¨æ€ãŖãĻくれたり......。 そしãĻ、å‡ēæŧ”䞝é ŧがæŽē到しãĻいるåšŧåš´įĩ„ãŽč˛ æ‹…ãŒæ¸›ã‚‹ã€‚ さすがãĢã€æƒ…å ąæŧæ´Šé˜˛æ­ĸぎčĻŗį‚šã‹ã‚‰ã€å­¤å…é™ĸでブãƒĢãƒŧãƒŦã‚¤ãŽä¸Šæ˜ ã¯é§„į›Žã ã‚ã†ã€‚ ãĒらば、åšŧåš´įĩ„ãĢ孤児é™ĸを慰問させãĻ、手æœŦをčĻ‹ã›ãĻã‚ã’ãŸã‚Šã€ä¸€įˇ’ãĢᎴįŋ’させる? č˛´æ—ãŽå­åĨŗã¨å­¤å…é”ぎä礿ĩ? 「......æ‰ŋčĒ!!」 į§ãŒãĩたつčŋ”äē‹ã§ä熿‰ŋã™ã‚‹ã¨ã¯æ€ãŖãĻもいãĒã‹ãŖãŸãŽã‹ã€ãŋãŖãĄã‚ƒã‚“ã¯į›ŽãŒį‚šįŠļ態。 いや、これは受けるだろう。 ......įžŽå‘ŗã—ã„ã€‚ã‚ãžã‚ŠãĢã‚‚įžŽå‘ŗã—ã™ãŽã‚‹! åšŧåš´įĩ„ãŽæƒ…æ“æ•™č‚˛ã€åšŗæ°‘ã¨ãŽä礿ĩãŽå ´ã¨ã—ãĻ。 そしãĻã€įžŽčĢ‡ã¨ã—ãĻ......。 ### ENGLISH: Perhaps they could be a separate group from the juvenile group. The children of the Juvenile Group are daughters of noble families, and they are potential fiancÊes of the noble’s sons or pawns that can strengthen their connections with other families. And the children of the orphanage group are just living for the moment, appreciating wonderful things, gaining eye-pleasing memories, and enjoying momentary bliss. ...If they really like her, the possibility of adopting her as an adopted daughter may not be zero. Well, even if they don’t go that far, there may be nobles other than the organizers who’d donate to the orphanage in lieu of a congratulatory gift. In the event of a crisis at the orphanage, they may be willing to help a little... And it will reduce the burden on the juvenile group, which is inundated with requests to perform. As one would expect, the screening of Blu-rays in an orphanage would be a no-no from the standpoint of preventing information leaks. In that case, should I let the Juvenile Group visit the orphanage, show them an example, and practice together? Interaction between noble children and orphans? “......Approved!!!!” (Mitsuha) Micchan’s eyes were wide open, probably because she didn’t expect me to agree on the spot. No, we will take this. ......Delicious. Too delicious!!! As a place for emotional education for the Juvenile Group and for interaction with the commoners. And, as a matter of beauty...</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「ははあ、それでã‚ĸイãƒĒ゚ぎ魔力で原äŊ“åŒ–ã—ãŸãŖãĻわけね。それでã‚ĸイãƒĒ゚とč‡Ēåˆ†ãŽãŠãĄã‚‰ãŒåŽˆč­ˇįĨžã¨ã—ãĻå‰ã„ã‹å‹č˛ ã—ãĻいる、と」 ã€Œã†ã‚€ã€‚åˆ†ã‹ãŖãĻくれãĻåŦ‰ã—いぎじゃ」 ミãƒĨãƒĒエãƒĢはæē€čļŗã’ãĢé ˇã„ãŸã€‚ するとマãƒĒã‚Ēãƒŗã¯éĄŽãĢ手をåŊ“ãĻã€ã—ã°ã‚‰ãč€ƒãˆčžŧむ。 やがãĻč¨€ã„ãĢくそうãĢåŖã‚’é–‹ãã€æ šæœŦįš„ãĒところを指摘し始めた。 ã€ŒãŠãŖãĄãŒå‰ã„ã‹ãŖãĻいうäģĨ前ãĢ......ミãƒĨãƒĒエãƒĢはã‚ĸイãƒĒ゚がいãĒいと原äŊ“化することもできãĒいぎよね? å‹č˛ ãĢãĒらãĒいんじゃãĒいぎ?」 ミãƒĨãƒĒエãƒĢãŽåŖã‹ã‚‰ã€äŊ•かį™ŊいãƒĸヤぎようãĒもぎが抜けå‡ēした。 そぎįžŦ間、åŊŧåĨŗã¯ãƒ—ニã‚Ŧミぎ上ãĢãąãŸã‚Šã¨å€’ã‚Œčžŧむ。 「た、大変です! 息をしãĻいぞせん! しかも少しずつ透明ãĢãĒãŖãĻいきぞす!」 ã‚ˇã‚§ãƒĒãƒĢが慌ãĻãŸåŖ°ã‚’ä¸Šã’ã‚‹ã€‚ 「こ、これをæˆģせばいいぎかしら!?」 ã‚ĸイãƒĒ゚はį™Ŋいãƒĸヤを手で掴ãŋ、ミãƒĨãƒĒエãƒĢãŽåŖãĢねじčžŧんだ。 するとå‘ŧ吸が垊æ´ģし、むくりとčĩˇãä¸ŠãŒãŖãŸã€‚ おうやら、こぎį™Ŋいãƒĸãƒ¤ã¯ã€ã•ãŖãã‚ĸイãƒĒã‚šãŒæŗ¨ãŽčžŧんだ魔力ぎようだ。 ã€ãŠčŠąį•‘ãŒčĻ‹ãˆãŸãŽã˜ã‚ƒ......」 ã€ŒãˆãŖã¨......į§ãŽã›ã„......?」 マãƒĒã‚Ēãƒŗã¯ãƒ“ã‚¯ã¤ã„ãŸæ§˜å­ã§å°‹ã­ã‚‹ã€‚ 「マãƒĒã‚ĒãƒŗãŽã›ã„ãŖãĻわけじゃãĒいけお......ミãƒĨãƒĒエãƒĢã¯č‚‰äŊ“įš„ãĢã‚‚į˛žįĨžįš„ãĢもåŧąã„ãŋãŸã„ã ã‹ã‚‰ã€į´°åŋƒãŽæŗ¨æ„ã‚’æ‰•ãŖãĻæŽĨしãĻね」 ã€ŒãŠã†ã„ã†į”Ÿãį‰ŠãĒぎよ......」 「そんãĒ恐れずともよいぞ! åĻžã¯ãã†į°Ąå˜ãĢæ­ģãĒãĒいぎじゃ。äģŠãŽã¯ãĄã‚‡ãŖã¨ã€įžåŽŸã¨å‘ãåˆã†ãŽãŒæ€–ã‹ãŖãŸã ã‘ã˜ã‚ƒã€ 「いや、向き合いãĒさいよ。そんãĒã‚“ã§åŽˆč­ˇįĨžãŒå‹™ãžã‚‹ãŽ?」 äģŠåēĻはマãƒĒã‚ĒãƒŗãŒį™Ŋいãƒĸヤを掴んでミãƒĨãƒĒエãƒĢãŽåŖãĢæˆģした。 ã€ŒãžãŸãŠčŠąį•‘ãŒčĻ‹ãˆãŸãŽã˜ã‚ƒãƒŧ」 ã€Œã‚‚ã†å°‘ã—ãŠčŠąį•‘ãĢčĄŒããŽã‚’æˆ‘æ…ĸしãĻよ......ãŠãĄãŠãĄäŧščŠąã‚‚ã§ããĒいわ」 ã€Œį”ŗã—č¨ŗãĒいぎじゃ。æŦĄã¯æˆ‘æ…ĸするぎじゃ」 ミãƒĨãƒĒエãƒĢはč‡ĒäŋĄãŸãŖãˇã‚ŠãĒéĄ”ã§é ˇã„ãŸã€‚ これだけやらかしãĻおきãĒがら、ぞだč‡ĒäŋĄãŒæš§ãå‡ēãĻãã‚‹ã¨ã¯ã€ã‚‚ãŽå‡„ã„į˛žįĨžæ§‹é€ ã ã€‚ やはりæœŦį‰ŠãŽåŽˆč­ˇįĨžã¯é•うãĒぁ、とã‚ĸイãƒĒ゚は遊åŊ“ãĒã“ã¨ã‚’æ€ãŖãĻãŋた。 「それで、ミãƒĨãƒĒエãƒĢã€‚į§ãŽå‹ãĄã§ã„ã„ãŽ?」 「いや、垅つぎじゃ。įĸēかãĢåĻžã¯ã‚ĸイãƒĒ゚ぎ魔力がãĒければ原äŊ“化もできãŦが......å‹č˛ ã¯åˆĨじゃ! 村へぎč˛ĸįŒŽåēĻã§å‹č˛ ã˜ã‚ƒ!」 ã€Œãã†ã¯č¨€ãŖãĻも......č˛ĸįŒŽåēĻãŖãĻãŠã†ã‚„ãŖãĻč¨ˆã‚‹ãŽ?」 「村ãĢäŊã‚“でいるäēē々ãĢčžãčžŧãŋã—ã€ãŠãĄã‚‰ãŒã‚ˆã‚ŠåŽˆč­ˇįĨžã‚‰ã—いことをしたぎか、選んでもらうぎじゃãƒŧ」 「はあ......じゃあ、ぞずは領ä¸ģãŽã‚ˇã‚§ãƒĒãƒĢãĢčžã„ãĻãŋぞしょうか」 ã€Œį§ã§ã™ã‹? そうですね......ぞずã‚ĸイãƒĒã‚šæ§˜ã¯å‡„ã„ã§ã™ã€‚č’é‡Žã ãŖãŸã“ãŽåœŸåœ°ãĢįˇ‘ã‚’å–ã‚Šæˆģã—ã€åœ°ä¸‹æ°´č„ˆã‚’åžŠæ´ģさせãĻ暖ぞでäŊœãŖãĻくれぞした! ãŠã‹ã’ã§ä¸€åš´į›Žã‹ã‚‰įžŽå‘ŗã—ã„ã‚¸ãƒŖã‚Ŧイãƒĸがæ˛ĸåąąå–ã‚ŒãĄã‚ƒã„ãžã—ãŸã‚ˆ! それãĢäŊ•より、ã‚ĸイãƒĒ゚様は可愛らしいです!」 ### ENGLISH: 「Haha, so you’ve materialized relying on Iris’s magical power. And you are arguing over who is a greater Guardian Deity」 「Indeed. I’m glad you are this perceptive」 Muriel nodded in satisfaction. Then Marion put her hand on her chin as she flexed her brains a little. Soon enough she opened her mouth to bring everyone’s attention to a fundamental point. 「Before deciding who is greater........isn’t Muriel incapable of materializing without Iris present? Doesn’t this make the whole argument pointless?」 Something white came out of Muriel’s mouth. In the next moment, she powerlessly collapsed on Punigami. 「I-It’s bad! She doesn’t breathe! Furthermore, she gradually turns transparent!」 Sheryl raised a flustered scream. 「W-Will returning that thing do!?」 Iris grabbed the white stuff and forcefully stuffed Muriel’s mouth with it. Her breathing came back as she immediately revived. Apparently, that white blob was Iris’s magical power she shared let out a while ago. 「I’ve witnessed a flower garden there for a moment.....」 「Emm......is this my fault.....?」 Marion cautiously asked. 「It’s not really your fault...Muriel just seems to be physically and mentally weak, please be careful in the future」 「What kind of animal is she.......」 「Discard your fears! This Mistress won’t die so easily. Just now was a feeble attempt to face reality, nothing more!」 「No, face it properly. Is this how the Guardian Deity should conduct herself?」 「I-It’s bad!」 This time it was Marion who shoved that white thing down her throat. 「I’ve seen the garden once again」 「Please postpone your departure to the flowery garden.........it obstructs the flow of the conversation」 「I apologize. I’ll try to hold back next time」 Muriel nodded full of self-confidence. Radiating so much confidence after everything that happened requires some serious mental fortitude. The true Guardian Deity is indeed impressive, Iris thought to herself. 「Well then, Muriel. Is it okay to count myself as a winner?」 「No, wait. This Mistress might be incapable of materializing without your magical power.....but a match is different! Let’s compare our contributions to the village!」 「Even if you say that........how does one measure contribution?」 「Let’s ask the villagers who they see as a better Guardian Deity」 「Haa.....then let’s try asking the Lord, Sheryl, first」</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: č¸Šã‚Šįĩ‚ãˆã¯įŸŗæŽĩã‚’é§†ã‘ä¸‹ã‚Šã‚‹ã¨ã€ã‚­ã‚ˇãƒŖãƒŠã¯ã‚ˇã‚§ãƒŧナぎ手をåŧ•ãŖåŧĩãŖãĻ商æĨ­åœ°åŒēぎ娯æĨŊæ–Ŋ設ãĢčļŗã‚’運んだ。 全äŊ“įš„ãĢäēēãŽčĄŒãäē¤ã†ãŽãŒå¤šã„商æĨ­åœ°åŒēã ãŒã€ã“ã“ã¯į‰šãĢ冒é™ēč€…ãŽæ•°ãŒåœ§å€’įš„ã ã€‚ ã€Œã‚ˇã‚§ãƒŧナはここãĢč¨Ēれるぎは初めãĻだよね?」 ã€Œã‚ã‚ã€čŗ‘ã‚„ã‹ãĒ場所だね。おįĨ­ã‚Šäŧšå ´ãŋたいだよ」 ã€Œå‹‡ãŽãƒĄãƒŗãƒãƒŧでã‚Ļã‚ŖãƒĢãŖãĻäēēがæ–Ŋ荭免äŊ“を取りäģ•åˆ‡ãŖãĻいるんだよ」 「ã‚Ļã‚ŖãƒĢãŖãĻ......あぎã‚Ļã‚ŖãƒĢãƒģヘãƒĢ゚トぎことか」 å‹‡č€…ä¸€čĄŒãŽãƒĄãƒŗãƒãƒŧ、ã‚Ļã‚ŖãƒĢãƒģヘãƒĢã‚šãƒˆã¯åŽŸåŠ›ã¨ååŖ°ã‚’å…ŧã­å‚™ãˆãŸå‰ŖåŖĢã¨čŠ•åˆ¤ãŽäēēį‰Šã ã€‚ 数十äŊ“ぎデãƒŧãƒĸãƒŗãŽįž¤ã‚Œã‚’č–™ãŽå€’ã—ã€ãƒ‰ãƒŠã‚´ãƒŗã‚’ä¸€åˆ€ä¸Ąæ–­ã—ãŸæ­Ļ勇äŧã¯ä¸€čˆŦįš„ãĢč€ƒãˆã‚Œã°įœ‰å”žį‰Šã ãŒã€å‹‡č€…ä¸€čĄŒãŽã‚Ļã‚ŖãƒĢãƒģヘãƒĢ゚トãĒらあり垗ãĒいことはãĒい。 「娯æĨŊæ–Ŋč¨­ãŖãĻ、čĻã™ã‚‹ãĢčŗ­å ´ã‹ã€‚äŋēã¯ã‚ŽãƒŖãƒŗãƒ–ãƒĢをやらãĒいä¸ģįžŠã ã‹ã‚‰į¸ã¯ãĒさそうだãĒ」 』で上äŊå…Ĩčŗžã™ã‚Œã°ã€čąĒč¯į‰šå…¸ãĢåŽŗé¸ã•ã‚ŒãŸéĢ˜į´šéŖŸæį™žkgč´ˆå‘ˆã•ã‚Œã‚‹ã‚“ã ã‚ˆ!」 ã‚­ã‚ˇãƒŖãƒŠãŒã‚ˇã‚§ãƒŧナãĢ娯æĨŊæ–Ŋč¨­ã‚’æĄˆå†…ã—ãŸãŽã¯äŊ•とãĒく察しがäģ˜ã„た。 』ãĢ参加しãĻé̘įĩĻéŖŸæã‚’æ‰‹ãĢå…Ĩれさせるためだ。 ã‚„ã‚“ã‚ã‚Šæ–­ã‚ã†ã¨ã™ã‚‹ã‚ˇã‚§ãƒŧナをåˆļしãĻã€ã‚­ã‚ˇãƒŖãƒŠã¯įļēéē—ãĒ土下åē§ã‚’しãĻé ŧãŋčžŧむ。 ã€ŒãŠã†ã‹éŖŸæãŽãŸã‚ãĢå‚åŠ ã‚’ãŠéĄ˜ã„ã—ãžã™! įĨžæ§˜ã€äģæ§˜ã€ã‚ˇã‚§ãƒŧナ様!」 ã€ŒãĄã‚‡ãŖ......こんãĒå…ŦčĄ†ãŽéĸ前で土下åē§ã¯ã‚„めろ」 「参加しãĻくれたら、ä슿—Ĩã¯ã‚ˇã‚§ãƒŧナぎためãĢä¸€č‚Œč„ąãã‚ˆã€ ã€Œč„ąã„ã§ã‚‚å‚åŠ ã¯ã—ãĒいよ。そういうéĸ前ぎ大äŧšãĢå‡ē場したら、äŋēãŽį´ æ€§ãŒãƒã‚ˇã‚§ãƒĢå›ŊãĢäŧã‚ã‚‹ã‹ã‚‚しれãĒい。あぞりæŗĸéĸ¨ãŒįĢ‹ã¤ã‚ˆã†ãĒことはしたくãĒい」 下手ãĢč‡Ē分ぎ名がįŸĨã‚Œæ¸Ąã‚Œã°ã€ãƒã‚ˇã‚§ãƒĢå›ŊãĢåŧˇåˆļ送還されるかもしれãĒい。 そうãĒれば、お咎めがã‚ĻナバãƒĢトåŽļãĢ及んでしぞうことはåŋ…č‡ŗã ã€‚ ã‚ˇã‚§ãƒŧナはåŋƒã‚’éŦŧãĢしãĻ参加はしãĒいつもりだ。 「......ã”ã‚ã‚“ã€‚ã‚ˇã‚§ãƒŧナぎčŋˇæƒ‘ã‚’č€ƒãˆãĒã„ã§į„ĄčŒļãĒã“ã¨ã‚’ãŠéĄ˜ã„ã—ãŸãĒ」 ã€Œåˆ†ã‹ãŖãĻくれたらいいんだよ。それãĢéĢ˜į´šéŖŸæã‚ˆã‚Šã‚­ã‚ˇãƒŖãƒŠã¨ã“ã†ã—ãĻ䏀᎒ãĢいる斚がäŋēは嚸せだよ」 å‘¨å›˛ãŽį›ŽãŒã‚ˇã‚§ãƒŧãƒŠã¨ã‚­ã‚ˇãƒŖãƒŠãĢ集ぞり、ダãƒŧクエãƒĢフをいたãļるåĨŗé¨ŽåŖĢと噂ãĢãĒãŖãĻã¯ãŸãžãŖãŸã‚‚ãŽã§ã¯ãĒい。 ã‚­ã‚ˇãƒŖãƒŠã‚’ã‚†ãŖãã‚ŠįĢ‹ãĄä¸ŠãŒã‚‰ã›ã‚‹ã¨ã€čĒŦåž—ãĢåŋœã˜ãĻくれãĻåŠŠã‹ãŖãŸã€‚ こぎ場からįĢ‹ãĄåŽģろうとした時ãĢã€č’ãã‚ŒãŽå†’é™ēč€…ãŒã‚ˇã‚§ãƒŧナ達ãĢįĩĄã‚“できた。 「そこぎおäēŒäēēさん。お困りãĒらäŋēãŒį›¸č̇ãĢ䚗るぜぇ?」 ã€Œã„ãˆã€č§Ŗæąēã—ãžã—ãŸãŽã§ãŠæ°—éŖã„ãĒく......čĄŒã“ã†ã€ã‚­ã‚ˇãƒŖãƒŠã€ ### ENGLISH: After they were done dancing, the two of them ran down the stone steps, and Kishana still held onto Schenna’s hand as she pulled her to the entertainment facilities in the merchant district. The merchant district was mostly filled with people already, but that part of it was mostly filled with adventurers. “This is your first time coming here, right?” “Yeah, it looks like a busy place. Almost like a festival.” “One of the members of the Hero’s party, Will, runs the entire place.” “Will... You mean that Will Herst?” Will Herst was a well-known member of the Hero’s party, being both a famous swordsman and a popular character. He was able to mow down groups of dozens of demons or cut through a dragon single-handedly. Normally, a story like his would be deemed fake, but there was nothing that seemed impossible for Will Herst from the Hero’s party. “Entertainment facilities normally means a gambling den. I’ve always wanted to live without gambling, so I don’t know if this is a good place for me.” “Well, it’s a bit...different. The reward for participating in the most popular event, the Colosseum, and winning in a top place is a hundred kilos of selected food and ingredients.” Schenna was more or less able to guess why Kishana had brought her there. It was so Schenna would take part in the Colosseum and receive those high-grade ingredients. Schenna tried to gently refuse, but Kishana ignored her and prostrated herself in front of Schenna to beg. “Please take part in it for those ingredients! God, Buddha, Schenna-sama!” “Wha... Please don’t act like this in such a public place.” “If you take part, I’ll strip for you today.” “I won’t take part even if you strip. If I show up in such a big event like that, the kingdom of Hashel might find out about it. I don’t want to do something that could bring that sort of repercussions.” If she did not do it well and her name was found out, the kingdom of Hashel might try to forcefully take her back. If word spread out, a bad reputation would definitely fall on the Urablatt family. Schenna was going to steel her mind and not participate. “...Sorry. I didn’t think it would cause so much trouble for you and tried to force you.” “I’m glad if you understand. And I’d rather stay together with you happily like this than get those high-grade ingredients.” The eyes of the people around them started to focus on them. It would be really troublesome if rumors of a female knight harassing a dark elf were to spread. Schenna helped Kishana stand back up, and was relieved that she seemed to understand. When they were about to head out of that place, a rowdy looking adventurer forced himself between the two. “Now now you two, if something’s up between you, should I try giving you some advice?” “No thanks, we already solved it ourselves... Let’s go, Kishana.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ᧁãĢã¯ãƒĄãƒ‡ã‚Ŗã‚ĸが ãĒぜ ãƒšãƒŗã‚ˇãƒĢベニã‚ĸæąéƒ¨ãĢå›ēåŸˇã™ã‚‹ãŽã‹ã‚ã‹ã‚Šãžã›ã‚“ あãĒたはいかãĒã‚‹į‚­į´ į¨Žã‚‚ã—ãã¯äžĄæ ŧ上䚗せも 支持しãĒいというわけですね ということは あãĒたぎ描く 最įĩ‚įš„ãĢåŒ–įŸŗį‡ƒæ–™ã‹ã‚‰į§ģčĄŒã™ã‚‹ä¸–į•Œã¯ įŠļæĨĩįš„ãĒæŠ€čĄ“éŠæ–°ãĢã‚ˆã‚Šį”Ÿãžã‚Œ いずれはå¤Ēé™Ŋ光や原子力が 䞥æ ŧįĢļäē‰åŠ›ã‚’æŒã¤ã‚ˆã†ãĢãĒると å¤Ēé™Ŋ光とéĸ¨åŠ›ãĢついãĻは ã‚¸ãƒ ã¨į§ã¯13į§’ã§åˆæ„ã—ãžã—ãŸ ã„ãšã‚Œã‚‚å ã‚ã‚‹å‰˛åˆã¯å°ã•ã„ã§ã™ į™ēé›ģ量がä爿¸ŦできãĒいからです ã§ã¯ãŠã†ã‚„ãŖãĻåŒ–įŸŗį‡ƒæ–™ã‹ã‚‰į§ģčĄŒã§ãã‚‹ã§ã—ã‚‡ã†ã‹ ãŠã†ã‚„ãŖãĻį§ģčĄŒã™ã‚‹ã‹ 夊į„ļã‚Ŧã‚šã¯čąŠå¯ŒãĢあるんです すぐãĢはæĨぞせん 「夊į„ļã‚Ŧ゚をこれäģĨ上äŊŋã†ãŽã‚’ã‚„ã‚ã‚ˆã†ã€ãŖãĻåŋƒé…ã™ã‚‹æ—Ĩは äŊŋいįļšã‘ればいいでしょう 一į•ĒクãƒĒãƒŧãƒŗãĒį‡ƒæ–™ãĒぎだすから ã‚ĢãƒĒフりãƒĢニã‚ĸでは2500台もぎ バ゚が夊į„ļã‚Ŧ゚でčĩ°ãŖãĻいる LAMTAは 夊į„ļã‚Ŧ゚ãĢé–ĸしãĻは 25åš´ãŽåŽŸį¸žãŒã‚ã‚‹ テキã‚ĩ゚ぎフりãƒŧトワãƒŧ゚äē¤é€šåą€ã‚‚ 25åš´ãĢãĒりぞす ãƒ‡ã‚Ŗãƒŧã‚ŧãƒĢぎäģŖã‚ã‚ŠãĢ夊į„ļã‚Ŧ゚をäŊŋうぎは å¤§æ°—æąšæŸ“å¯žį­–ãŒį†į”ąã§ã™ ãĒぜ南ã‚ĢãƒĒフりãƒĢニã‚ĸぎゴミ収集トナックは 夊į„ļã‚Ŧ゚をäŊŋãŖãĻいるぎか å¤§æ°—æąšæŸ“å¯žį­–ã§ã™ č¨€ã„ãŸã„ã“ã¨ã¯ã‚ã‹ã‚Šãžã™ã— åˆĨãĢ反寞しぞせん ã„ã¤ãŠã†ã‚„ãŖãĻ夊į„ļã‚Ŧ゚からį§ģčĄŒã™ã‚‹ã‹ ãã‚Œã¯įš†ã•ã‚“ãŽå•éĄŒãĒんですよ ãĒるãģお わかりぞした では夊į„ļã‚Ŧã‚šã¯æŠ‹æ¸Ąã—į‡ƒæ–™ã§ã‚ã‚Š čĄŒãį€ãå…ˆãŽäģŖæ›ŋエネãƒĢゎãƒŧは į§ãŸãĄãŒčĻ‹ã¤ã‘ãĒいといけãĒい もしčĒ°ã‹ãŒã‚ã‚‹č¨ˆį”ģã‚’æŒãŖãĻきãĻ ãã‚ŒãŒč§Ŗæąēį­–ãĢãĒã‚Šã†ã‚‹ã‚ˆã†ã ãŖãŸã‚‰ そんãĒæŠ€čĄ“ãĢæŠ•čŗ‡ã™ã‚‹æē–備はありぞすか たとえそれが åˆŠį›Šã‚’æœ€å¤§åŒ–ã—ãĒくとも åœ°įƒãŽå°†æĨãĢã¨ãŖãĻæœ€č‰¯ãĒ č§Ŗæąēį­–ã§ã‚ãŖãŸã¨ã—ãŸã‚‰ 1億5千万ドãƒĢをéĸ¨åŠ›ã§æã—ãžã—ãŸ ã‚‚ãĄã‚ã‚“ã§ã™ ãŠčŠąã—ã¯čžããžã™ ãĒぜãĒã‚‰įš°čŋ”しぞすが į§ã¯ã‚ĸãƒĄãƒĒã‚ĢぎエネãƒĢゎãƒŧå•éĄŒã‚’ č§Ŗæąēしたいぎです ã‚ĸãƒĄãƒĒã‚Ģį”Ŗã§ã‚ã‚Œã°ãŠã‚“ãĒもぎでも ᧁãĢは構わãĒいぎです ã“ãŽå¯žčŠąã‚’ã—ãĻくれãĻ æœŦåŊ“ãĢåŋƒã‹ã‚‰æ„ŸčŦã—ぞす ããŖã¨ãŸãã•ã‚“ãŽäēēがあãĒたと čŠąã‚’ã—ãŸã„ã¨æ€ãŖãĻいるでしょう 貴重ãĒčŠąã‚’ã‚ã‚ŠãŒã¨ã†ã”ã–ã„ãžã—ãŸ æœŦåŊ“ãĢありがとうございぞした おういたしぞしãĻ ありがとう ### ENGLISH: I don't understand why the media is focused on Eastern Pennsylvania. CA: All right, so you don't support a carbon tax of any kind or a price on carbon. Your picture then I guess of how the world eventually gets off fossil fuels is through innovation ultimately, that we'll someday make solar and nuclear cost competitive? TBP: Solar and wind, Jim and I agreed on that in 13 seconds. That is, it's going to be a small part, because you can't rely on it. CA: So how does the world get off fossil fuels? TBP: How do we get there? We have so much natural gas, a day will not come where you say, "Well let's don't use that anymore." You'll keep using it. It is the cleanest of all. And if you look at California, they use 2,500 buses. LAMTA have been on natural gas for 25 years. The Ft. Worth T has been on it for 25 years. Why? Air quality was the reason they used natural gas and got away from diesel. Why are all the trash trucks today in Southern California on natural gas? It's because of air quality. I know what you're telling me, and I'm not disagreeing with you. How in the hell can we get off the natural gas at some point? And I say, that is your problem. CA: All right, so it's the bridge fuel. What is at the other end of that bridge is for this audience to figure out. If someone comes to you with a plan that really looks like it might be part of this solution, are you ready to invest in those technologies, even if they aren't maximized for profits, they might be maximized for the future health of the planet? TBP: I lost 150 million on the wind, okay. Yeah, sure, I'm game for it. Because, again, I'm trying to get energy solved for America. And anything American will work for me. CA: Boone, I really, really appreciate you coming here, engaging in this conversation. I think there's a lot of people who will want to engage with you. And that was a real gift you gave this audience. Thank you so much.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 同じ地åŒēとはいえ、åŽļ同åŖĢはčŋ‘くãĒい。地åŒēãŽä¸­ã§ã¯ã€ã°ã‚‰ã°ã‚‰ã¨č¨€ãŖãĻいいだろう。 ã€Œį‰šãĢå…ąé€šį‚šãŒãĒいよãĒ......」 「うãƒŧん。ロックさん。おれ思うんだけお」 「おうした? ミãƒĢã‚Ģ」 「うん。こぎåŽļと、こぎåŽļã¯éšŖåŒåŖĢãĒぎãĢã€į‰‡æ–šã—ã‹ä¸æ˜ŽãŽäēēがå‡ēãĻãĒいんだよãĒ」 「そうだãĒ」 「こぎåŽļとこぎåŽļもだ」 「うん。įĸēかãĢそうだ」 ミãƒĢã‚ĢがäŊ•ã‚’č¨€ã„ãŸã„ãŽã‹ã‚ã‹ã‚‰ãšã€å…¨å“ĄãŒãƒŸãƒĢã‚ĢãŽéĄ”ã‚’čĻ‹ã‚‹ã€‚ 「で、こぎåŽļとこぎåŽļぎ違い、こぎåŽļとこぎåŽļãŽé•ã„ã¨ã‹č€ƒãˆãĻãŋたんだけお......」 「......ã‚ãŖã€ ミãƒĢã‚ĢãŒãã“ãžã§č¨€ãŖãĻã€ã‚„ãŖã¨äŋēは気äģ˜ã„た。 ミãƒĢã‚Ģはもしかしたら夊才かもしれãĒい。 ã‚ˇã‚ĸやã‚ģãƒĢãƒĒ゚、ãƒĢッチナはぞだきょとんとしãĻいる。 ã‚ŦãƒĢãƒ´ã‚‚ã‚ã‹ãŖãĻいãĒいようだ。éĻ–ã‚’å‚žã’ãĻいた。 ã ãŒã€ã‚˛ãƒĢベãƒĢã‚Ŧã¯į†č§Ŗã—ãĻいる、ようãĢčĻ‹ãˆã‚‹ã€‚ ミãƒĢã‚Ģを「お前čŗĸいãĒ?」といいたげãĒį›Žã§čĻ‹ã¤ã‚ãĻいた。 「ロックさんも気äģ˜ã„たかい? ã“ãŽåą‹æ•ˇã‚’å‡ēたåĨ‰å…Ŧäēēは、åŽļãĢ帰るためãĢ、ãŋんãĒこぎ通りを通るんだ」 ãã†č¨€ãŖãĻ、ミãƒĢã‚Ģは一æœŦぎ通りを指さした。 「ãĩむãĩむ?」 ã‚ģãƒĢãƒĒã‚šã¯įœŸå‰ŖãĒčĄ¨æƒ…ã§ã€ãƒŸãƒĢã‚ĢぎčĒŦæ˜Žã‚’čžã„ãĻいる。 ã€Œã§ã€ã“ãŽåą‹æ•ˇã¯ã“ã“ã‚’é€šãŖãĻã€ã‚„ãŖãąã‚Šã“ãŽé€šã‚Šã‚’é€šã‚‹ã‚“ã ã€‚ã§ã€ã“ãŽåą‹æ•ˇãŽåĨ‰å…Ŧäēēも......」 「垒åŧŸãŒã„ãĒくãĒãŖãŸåą‹æ•ˇãŽå ´åˆã¯?」 「垒åŧŸãŽå¤–å‡ēãĒã‚“ã ã‹ã‚‰ã€ããŖã¨ãŠã¤ã‹ã„ã ã¨æ€ã†ã‚“ã ã€ 「そうね。そういう外å‡ēが多いでしょうね」 「それãĒã‚‰ã€ã“ãŖãĄãŽãŠåē—とかある地åŒēãĢčĄŒãã‹ã‚‰ã€ã‚„ãŖãąã‚Šã“ãŽé€šã‚Šã‚’é€šã‚‹ã ã‚ã†?」 「ミãƒĢã‚Ģ、すごいわ!」 ã‚ģãƒĢãƒĒ゚ãĢį§°čŗ›ã•ã‚ŒãĻ、ミãƒĢã‚Ģã¯éĄ”ãŒįœŸãŖčĩ¤ãĢãĒãŖãŸã€‚ わしわしと垌頭部をかいãĻいる。 「そ、そんãĒ、大したことãĒいぜ!」 「......少し垅つでありぞす」 į…§ã‚Œã‚‹ãƒŸãƒĢã‚ĢãĢå†ˇé™ãĒåŖčĒŋã§ã‚ˇã‚ĸãŒč¨€ã†ã€‚ ã€Œã‚ˇã‚ĸねãƒŧさん、おうしたんだい?」 「įĸēかãĢé‹­ã„æŒ‡æ‘˜ã§ã‚ã‚Šãžã—ãŸãŒã€ã“ãŽåą‹æ•ˇã‚„ã“ãŽåą‹æ•ˇã‚’å‡ēたもぎも、そぎ通りを通るでありぞすよ」 ã‚ˇã‚ĸã¯čĄŒæ–šä¸æ˜Žč€…ãŒå‡ēãĻいãĒã„åą‹æ•ˇã‚’æŒ‡ã•ã—ãŸã€‚ そしãĻã€čĄŒæ–šä¸æ˜Žč€…ãŒã§ãŸåą‹æ•ˇãŽä¸­ã§ã€ãƒŸãƒĢã‚Ģが指摘しãĒã‹ãŖãŸåą‹æ•ˇã‚’æŒ‡ã•ã™ã€‚ 「それãĢã“ãŽåą‹æ•ˇãŽå…Ĩã‚ŠåŖã¯ã“ã“ã§ã‚ã‚Šãžã™ã€‚ãã‚ŒãĒã‚‰ã€ããŽé€šã‚Šã‚ˆã‚Šã€ã“ãŖãĄãŽé€šã‚Šã‚’äŊŋうと思うでありぞすよ」 「ああ、そぎことかい? それãĒらこぎåŽļãŽé€šį”¨åŖã¯ã“ãŖãĄã ã‚ã†? こぎåŽļãŽé€šį”¨åŖã‚‚ã“ã“ã€‚ã ã‹ã‚‰ã€äž‹ãŽé€šã‚Šã‚’ã‚„ãŖãąã‚Šé€šã‚‹ã‚“ã ã€ äģ–ãŽåą‹æ•ˇã¯įŽ„é–ĸと同じ向きぎé›ĸれた場所ãĢã€é€šį”¨åŖãŒã‚ã‚‹ã€‚ ã ãŒã€ã‚ˇã‚ĸãŒæŒ‡æ‘˜ã—ãŸåą‹æ•ˇã¯čŖãŽæ–šãĢé€šį”¨åŖãŒã‚ãŖãŸã€‚ そしãĻ、åĨ‰å…ŦäēēはåŸēæœŦįš„ãĢã€é€šį”¨åŖã—ã‹äŊŋわãĒい。 「ミãƒĢã‚ĢčŠŗã—ã„ãĒ」 「下水ãĢ逃げčžŧむ前、こぎčžēりでごãŋã‚’ã‚ã•ãŖãĻたからãĒ!」 äŊŋᔍäēēã¯é€šį”¨åŖã‹ã‚‰ã”ãŋを外ãĢå‡ēす。だからčĻšãˆãĻいたぎだろう。 ### ENGLISH: But while it was the same district, the houses weren’t close together. They were all scattered. “I don’t see any common points...” “Hmm. Mister Locke. I was just thinking...” “What is it, Milka?” “Yes. Uh, this house and this house are right next to each other. Yet only one of the houses has a missing person.” “Yes.” “It’s the same with this and this house.” “Hmm. That’s true.” I wasn’t sure what she was getting at. Everyone now stared at Milka’s face. “So I was thinking about the differences between this and this house. Also this and this house...” “...Ah.” When she said this, I finally realized it. Perhaps Milka was some kind of genius. Shia, Serulis, and Luchila still looked confused. “Groof?” Grulf was also tilting his head to the side. But Gerberga understood it. At least, that is what it looked like. He was looking at Milka with an expression that read, ‘You’re really smart, huh?’ “You noticed it too, Mister Locke? The servants of these mansions had to go through this street to return home.” Milka said as she pointed to one street. Serulis listened to Milka’s explanation with a serious expression. “So, for this mansion, you have to go here and pass through this street. And the servants of this mansion as well...” “What about mansions where apprentices went missing?” “Since they are apprentices, they probably got asked to buy something.” “Yes. That likely happens a lot.” “In that case, they would have to go to this district, where the shops are. And see, they would still have to pass this street, wouldn’t they?” “Milka, that’s amazing!” Serulis said in awe. Milka turned a little red. She scratched the back of her head bashfully. “Oh-uh, it’s nothing!” “...Wait a second.” Shia said in a cool voice. “Sister Shia, what is it?” “It is indeed a sharp observation, but the people of this mansion and this mansion would also go down the same street.” Shia pointed to the mansions that hadn’t had any missing people. And then she pointed at one of the mansions that Milka had indicated, where there had been a missing person. “This is the mansion’s entrance. In that case, I think they would go down this street and not that street.” “Ah, that’s what you mean? Well, but the staff entrance of that house is over here? And this one is here. So they would go down this street after all.” The other mansions had a separate door for staff that was in the same direction but a short distance away from the main entrance. But the staff entrance to the mansions that Shia pointed out, were on the opposite side. And generally, servants only used the staff entrance. “You sure know a lot, Milka.” “I used to look through the trash here before I fled into the sewers!” Milka said proudly.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ã€Œãã‚ƒã‚ããŖ!? ãĄã‚‡ãŖã¨å†ˇãŸ......ãã™ããŖãŸâ€•â€•ã‚“ã‚“ãŖ......! ãĄã‚‡ãŖã¨ãƒ€ãƒĄ......! そんãĒ所......!」 「ãĩう、ãƒŦã‚ĒãƒŧãƒãŽå°Šã„įŠ į‰˛ã§åŠŠã‹ãŖãŸ......」 と、四äēēã¨ã‚‚į€æ›ŋãˆå‰ãŽä¸‹į€ãĢčŋ‘いようãĒč–„į€ã§é¨’ã„ã§ã„ã‚‹ã¨â€•â€• ノックもせずå…ĨãŖãĻæĨãŸãŽã¯ã€ãƒŠãƒ†ã‚Ŗã ãŖãŸã€‚ ã€Œã€Œã€Œãã‚ƒã‚ã‚ã‚ãããŖ!?」」」 嚴頃ぎ少åĨŗé”からは、これがåŊ“į„ļぎ反åŋœã ã‚ã†ã€‚ 「ご、ごめ......ã”ã‚ãŖ!?」 ã‚¤ãƒŗã‚°ãƒĒã‚šã ã‘ã¯ä¸€č¨€ã‚‚į™ēã•ãšãƒŠãƒ†ã‚ŖãĢįĒé€˛ã—ã€éĻ–ã‚’æŠąãˆčžŧんでįĩ„ãŋäŧã›ãĻいた。 ã€ŒãƒŠãƒ†ã‚Ŗâ€•â€•ã„ãã‚‰äģ˛é–“ã§ã‚‚ã€ãƒŠãƒ‹ãŽä¸‹į€ã‚’čĻ—ããŽã¯ãƒ€ãƒĄã ã‚ˆ? わたし、ビãƒĢフりãƒŧド䞯įˆĩ様からナニぎäē‹é ŧぞれãĻるから――これはčĻ‹é€ƒã›ãĒいよ?」 「いやお前がčĻ‹ãˆãĻるから! čŋ‘い! åŊ“ãŸãŖãĻる! と、とãĢかくすぐå‡ēãĻくからé›ĸしãĻくれ......!」 ãƒŠãƒ†ã‚Ŗã¯æ…ŒãĻãĻå‡ēãĻčĄŒãã€ã‚¤ãƒŗã‚°ãƒĒã‚šé”ã¯į€æ›ŋãˆã‚’å§‹ã‚ã‚‹ãŒã€ãƒŠãƒ†ã‚Ŗã¯åž…ãĄãã‚ŒãĒã„ã‚‰ã—ãã€éƒ¨åą‹ãŽå¤–ã‹ã‚‰åŖ°ã‚’ã‹ã‘ãĻæĨる。 「ãĒあãŋんãĒ、プナムとイã‚ĸãƒŗã‚’čĻ‹ãĒã‹ãŖãŸã‹!?」 「いや、čĻ‹ãĻãĒいよ?」 「プナムとイã‚ĸãƒŗå›ãŒãŠã†ã‹ã—ãŸãŽ?」 「お、おこãĢもいねえんだよ......!とも!」 「えぇ......ãŖ!?」 「単ãĢそぎčžēæ•Ŗæ­Šã—ãĻãŖã‚‹ãŖãĻだけãĒらいいけおさ――でも......」 イã‚ĸãƒŗã¯ã€å…ˆæ—Ĩぎワイã‚ēマãƒĢåŠ‡å›ŖãŽå…Ŧæŧ”中ãĢčĩˇããŸã€ã‚ĢãƒŧãƒĒã‚ĸ゚å›ŊįŽ‹ãŽæš—æŽēæœĒé‚ã§ã¯ã“ãĄã‚‰ã¨æ•ĩ寞するįĢ‹å ´ã ãŖãŸã€‚ ã‚¤ãƒŗã‚°ãƒĒ゚も、æąēしãĻį„Ąč­Ļæˆ’ã§ã¯į„Ąã‹ãŖãŸãŒã€ã‚ã‚‹į¨‹åēĻäŋĄį”¨ã—ãĻいた。 「æ‚Ēいけお、æŽĸすぎ手äŧãŖãĻくれねえか!?」 「大変......! åˆ†ã‹ãŖãŸã‚! ã™ãčĄŒãã‚ã­!」 すぐ動きå‡ēãã†ã¨ã™ã‚‹ãƒŠãƒ•ã‚Ŗãƒ‹ã‚ĸã‚’ã€ã‚¤ãƒŗã‚°ãƒĒ゚は慌ãĻãĻæŠŧしæ­ĸめた。 ã€ŒãƒŠãƒ‹ãĄã‚‡ãŖã¨åž…ãŖãĻ! ãžã æœį€ãĻãĒいよ――!」 そんãĒäē‹ã‚’ã•ã‚ŒãŸã‚‰ã€ãƒŠãƒ•ã‚Ŗãƒ‹ã‚ĸãĢæ‚Ēいč™ĢがつかãĒいようãĢと、常ãĢč­Ļ戒しãĻã„ã‚‹ã‚¤ãƒŗã‚°ãƒĒ゚ぎåŠĒåŠ›ãŒį„Ąé§„ãĢãĒãŖãĻしぞうではãĒいか。 「え......? ã‚ã€ã„ãŖã‘ãĒい。æ€ĨがãĒãã‚ƒãŖãĻæ€ãŖãŸã‚‰æŠœã‘ãĄã‚ƒãŖãŸã‚â€•â€•!」 ã€Œãƒ€ãƒĄã ã‚ˆ? ä¸‹į€ã§å¤–ãĢå‡ēるãĒんãĻはしたãĒいよ。åĨŗãŽå­ãĒã‚“ã ã‹ã‚‰ã€ãĄã‚ƒã‚“ã¨æ…ŽãŋとæĨã˜ã‚‰ã„ã‚’æŒãŖãĻæ—Ĩã€…ãŽį”Ÿæ´ģをね――äŧ¯æ¯æ§˜ã‚‚ã„ã¤ã‚‚č¨€ãŖãĻたでしょ......?」 「......大äŊ“ã€ã•ãŖãä¸‹į€å§ŋã§į”ˇãŽå­ãŽéĻ–æ šãŖã“æŽ´ãŋ倒しãĻãŸå­ãŽč¨€ã†äē‹ã˜ã‚ƒãĒいと思うんですけお――?」 「わたしはいいぎ! ã‚ã‚Œã¯ãƒŠãƒ‹ã‚’åŽˆã‚‹ãŸã‚ã ãŖãŸã‹ã‚‰!」 「はいはい。こういうäē‹ã ã‘ã¯ãƒ›ãƒŗãƒˆãĢåŖã†ã‚‹ã•ã„ã‚ã­~クãƒĒ゚は」 ### ENGLISH: 「Kyaah?! Hold on, it’s cold......I’m tickli——hnggh......! Wait, no......! Not there......!」 「Phew. I’m saved by Leone’s noble sacrifice......」 As the four were making a fuss and messing around in their thin, almost underwear-like garments, the door of the room was slammed open with a bam. It was Lahti who came in without even knocking. 「「「KYAAaaahh?!」」」 Naturally, Rafinha and the other two screamed. That was the natural reaction for girls their age. 「S-, sorr......gwahak?!」 Inglis was the only one who didn’t let out a single word. She lunged at Lahti, held his head under her armpits and pin him down. 「Lahti! Even if you’re an ally, I won’t let you see Rani’s underwear, okay? You see, I have been tasked by Marquis Wilford to take care of Rani! I can’t overlook this, okay?」 「No, you’re all I can see now! Close, too close! They’re touching me! I-I’m going away, so let me go!」 Lahti hurriedly left the room and the girls promptly started to change their clothes. However, Lahti couldn’t wait any longer and shouted at them from the other side of the door. 「Hey, did any of you see Pullum or Ian?!」 「No we didn’t, why?」 「Is there something wrong with Pullum and Mr. Ian?」 「I-, I can’t find them anywhere! Both of them!」 「Eeh......?!」 「Would’ve been great if they were just taking a stroll around the area, but......」 Inglis understood why Lahti faltered. Ian was their enemy in the recent assassination attempt on King Charleas during a play by the Weissmall Troupe. However, he personally was a good person, and his love for his own kingdom and people was second to none. Inglis herself wasn’t entirely cautionless around him, though she trusted him to a certain extent. And that trust has now been betrayed, but even Lahti was still reluctant to say it at this stage. 「Sorry, but can you help me find them?!」 「That’s bad! Got it! We’ll look for them right now!」 Rafinha promptly dashed to search, but Inglis hurriedly stopped her from going. 「Hold on, Rani! You’re not done putting your clothes!」 Rafinha was ready to leap out of the room with her upper body still in undergarments. If she did that, Inglis’ effort to keep Rafinha safe from pests would go down the drain. She couldn’t allow her to expose her bare underwears to the eyes of the opposite sex. She would never. Inglis, personally, would supervise it tight and hard. 「Eh......? Ah, that’s not good. I was already running when I realized we need to hurry!」 「You can’t, okay? You mustn’t go out with just your underwears. You’re a girl, you should live your life with modesty and demure! Didn’t Aunt always tell you that?」 「......In the first place, should a girl who grabbed a boy by their neck in her underwear even say that?」 「I’m okay because it’s me! I did it to protect you, Rani!」 「Sure, sure. You’re a real nag about these things, Glis.」</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ビキッ、パキッと、ãƒĻã‚¨ãŒåą•é–‹ã—ãŸéšœåŖãĢäē€čŖ‚がå…ĨãŖãĻいく。 å…‰ãŽį ˛æ’ƒã¯įĩļえ間ãĒく合切をæļˆæģ…させんと威力を上げãĻいく。 『ここは【įĨžåŸŸã€‘。魂魄だけぎčēĢとãĒã‚ŒãŠã€į–˛åŧŠã—ãŸč˛´æ§˜į­‰ã‚’åœ§å€’ã™ã‚‹ãã‚‰ã„ã‚ã‘ãŽãĒã„ã“ã¨ã ãŖ! å¸čĄ€å§Ģぎįœŧ前でイãƒŦゎãƒĨナãƒŧをæļˆã—éŖ›ã°ã—ã€äģŠä¸€åēĻã€ããŽč‚‰äŊ“ã‚’åĨĒãŖãĻやろう!』 įŠē間全äŊ“ãĢ反éŸŋするエヒトãƒĢジãƒĨã‚¨ãŽåŖ°ã€‚ įĨžå‰Ŗã‚„įĨžį„”ã¨ã„ãŖãŸé€éŽæ€§čƒŊã‚’æŒã¤é­”æŗ•ã‚„ã€é›ˇįĨžæ§ãŽã‚ˆã†ãĒ夊在をäŊŋãŖãŸįŠē間莺čēæ”ģæ’ƒãŒåŒæ™‚čĄŒäŊŋされãĒいところをčĻ‹ã‚‹ã¨ã€ãƒĻã‚¨ã¨ãŽé­‚é­„ãŽã›ã‚ãŽåˆã„ã‚„ã€čĄ€į›ŸãŽåŧžä¸¸ã€‘ãĢã‚ˆã‚‹ãƒ€ãƒĄãƒŧジは、エヒトãƒĢジãƒĨエãĢ寞しãĻそれãĒりぎæļˆč€—ã‚’åŧˇã„たようだ。 ã ãŒã€å…‰ãŽį ˛æ’ƒã¯ã€ãã‚Œã§ã‚‚ãĒおįĩļå¤§ã€‚ããŽč‰˛ã¯į™Ŋ銀。それが元々ぎエヒトãƒĢジãƒĨエぎ魔力光ãĒぎだろう。一čĻ‹ã™ã‚‹ã¨ã€įĨžæ€§ã‚’į¤ēすようãĒį…Œãã ã€‚ã ãŒã€į ˛æ’ƒã¨åŒã˜ãįĩļえ間ãĒくįļšãã€æ†¤æ€’ã¨į‹‚æ°—ã‚’å­•ã‚“ã å“„įŦ‘が、全ãĻã‚’å°į„Ąã—ãĢしãĻいる。 ã€Žã•ãã€į„Ąé§„ãĒæŠĩ抗はæ­ĸめ、æ‡ē悔するがいい。最垌ぎ望ãŋがįĩļたれたäģŠã€ã‚‚はや、äŊ•ã‚’ã—ã‚ˆã†ã¨ã‚‚æ„å‘ŗã¯ãĒい!』 å…‰ãŒč†¨ã‚Œä¸ŠãŒã‚‹ã€‚ã€č–įĩļ〟ぎäē€čŖ‚がæŦĄįŦŦãĢ大きくãĒãŖãĻいく。 ãƒã‚¸ãƒĄã¨ãƒĻエãĢしãĻやられたことがエヒトãƒĢジãƒĨã‚¨ãŽįŸœæŒã‚’ã„ãŸãå‚ˇã¤ã‘ãŸã‚ˆã†ã§ã€ãƒĻエぎäŊ“を慎る様子はãĒã„ã€‚å†æ†‘äžã—ãŸåžŒã€ã€å†į”Ÿã€Ÿã™ã‚Œã°ã„ã„ã¨ã„ã†ã“ã¨ãĒぎだろう。それよりも、ãƒĻã‚¨ãŒãƒã‚¸ãƒĄã‚’åŽˆã‚Šãã‚Œãšã€į›ŽãŽå‰ã§æļˆã—éŖ›ãļという光景をäŊœã‚Šå‡ēすことが重čρãĒようだ。 そんãĒæ‚˛åŠ‡įš„ãĒæœĒæĨをエヒトãƒĢジãƒĨエはįĸēäŋĄã—ãĻいるらしい。æē€čēĢå‰ĩį—ã§æĻ‚åŋĩé­”æŗ•ã¨ã„ã†åˆ‡ã‚Šæœ­ã‚’ä猿žšã‚‚åˆ‡ãŖãŸãƒã‚¸ãƒĄãĢ、もうäŊ™åŠ›ãŒã‚ã‚‹ã¨ã¯æ€ãˆãĒã‹ãŖãŸãŽã ã‚ã†ã€‚ã‹ã¤ãĻãŽč§Ŗæ”žč€…é”ã§ã™æŽ›ã‚Šã—ã‹į”Ÿãŋå‡ēせãĒã‹ãŖãŸãŽã ã€‚ ãƒĻエãĢå¯žã™ã‚‹æƒŗã„ãŽåŧˇã•故ぎåĨ‡čˇĄã¨ã™ã‚‰č¨€ãˆã‚‹ã€‚ だからこそ、 「これでįĩ‚わりだãĒんãĻ、čĒ°ãŒč¨€ãŖãŸã‚ˆ?」 エヒトãƒĢジãƒĨã‚¨ãŽč¨€č‘‰ãŒé€”ä¸­ã§æ­ĸぞる。 éšœåŖãŽåĨĨã§ã€åŖå…ƒã‚’ä¸‰æ—Ĩ月ぎようãĢčŖ‚ã„ãŸæ‚Ē魔ぎåĻ‚ãįŦ‘ãŋをæĩŽã‹ãšã‚‹ãƒã‚¸ãƒĄã‚’čĻ‹ãŸã‹ã‚‰ã€‚ããŽčĄ¨æƒ…ãĢ肉äŊ“ã‚‚ãĒいぎãĢæ‚Ēå¯’ãŒé§†ã‘åˇĄã‚‹ã€‚ 「......ん。äģģせãĻ」 é˜ŋåŊぎå‘ŧå¸ã€‚ãã‚Œã ã‘ã§æ‰‹æœ­ãŽčŠŗį´°ãĒおįŸĨらずとも、ãƒĻエãĢã¯ãƒã‚¸ãƒĄãŽæą‚ã‚ã‚‹ã“ã¨ãŒæ‰‹ãĢ取るようãĢ分かる。だから、äŊ™č¨ˆãĒč¨€č‘‰ã¯ã„ã‚‰ãĒい。これで最垌だとéģ„金ぎ魔力を唸らせãĻã€č–įĩļ〟ãĢåŠ›ã‚’æŗ¨ãŽčžŧむ。 ### ENGLISH: The barrier that Yue deployed was cracking. The bombardment of light was unceasingly increasing in power in order to annihilate anything and everything. {This place is Holy Precincts. Despite my body is being only a soul right now, just overwhelming the exhausted you two is not a difficult matter-! I’ll blast away irregular before the eyes of the vampire princess, and then, I’ll plunder that body once more!} Ehitorujue’s voice echoed through the whole space. Seeing how Ehitorujue didn’t use both penetrating attacks like the divine sword or divine flame, or space crossing attack like lightning divine spear that used Heaven Existence, the damage from the conflict against Yue’s soul and Bullet of Blood Pledge seemed to make Ehitorujue considerably exhausted. But, even so the light bombardment was still tremendous. That was surely the original magic power light of Ehitorujue. From a glance, the light was radiant in a display of its divinity. But, it continued endlessly just like a bombardment, loud laughter that contained rage and madness were making the divine aura of the light to end in vain. {Come, stop your useless resistance and repent. Now that your last hope has been severed, there is already no meaning in anything that you do!} The light swelled up. The cracks on ‘Holy Severance’ were gradually getting larger. It seemed that Ehitorujue’s pride was greatly wounded from being done in by Hajime and Yue, to the degree that he didn’t give careful consideration for Yue’s body state with his attack. He was surely thinking that he could just use ‘Automatic Regeneration’ after he repossessed the body. Rather than that, he put more importance in creating a spectacle where Hajime got erased away in front of Yue’s eyes without her being unable to do anything. It appeared that Ehitorujue was convinced that such tragic future would come true. Hajime who was wounded all over with his two trump cards, the concept magic used up couldn’t possibly have any reserve power anymore, he thought. Even the liberators where they had seven members before could only create three concept magic. Hajime creating two concept magic could even be said as a miracle due to the strength of his feeling toward Yue. “It’s the end with this, just who was saying that’s the case huh?” Ehitorujue’s words stopped midway. That was because behind the barrier, he saw the figure of Hajime floating a diabolical smile, his lips splitting widely like a crescent moon. Even though Ehitorujue didn’t have a flesh body, yet that expression made a chill to rush through his body. “...Nn. Leave it to me.” The two were on the same page. Even without knowing at all regarding the detail about the card that Hajime had, Yue clearly understood what it was that Hajime wanted just like the back of her own hand. That was why, excessive word was unnecessary. With the resoluteness that this would be the last, Yue roared her magic power and poured strength into ‘Holy Severance’. Metal particles converged on Hajime’s hand. What he was transmuting was a single bullet. There was nothing special in it at all, it was just a mere bullet.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 14æ­ŗãŽæ™‚ 60æ­ŗãŽį”ˇãŽįŦŦ3å¤ĢäēēãĢãĒり 18æ­ŗãŽæ™‚ãĢは 3äēēぎ子䞛ぎ é›ĸ劚した母čĻĒとãĒãŖãĻいぞした č˛§ã—ã•ãĢもかかわらず čļ…äŋåŽˆįš„ãĒį¤žäŧšãĢおける é›ĸ劚åĨŗæ€§ã¨ã„ã†į¤žäŧšįš„į̋場ãĢもかかわらず å­Ļæ ĄãĢæˆģることへ反寞する 严čĻĒぎ存在ãĢもかかわらず č‡Ē分ぎäēēį”Ÿã‚’č‡Ē分でæąēめられるようãĢãĒã‚‹å”¯ä¸€ãŽæ–šæŗ•ã¯ æ•™č‚˛ã‚’å—ã‘ã‚‹ã“ã¨ã ã¨åŊŧåĨŗã¯åˆ†ã‹ãŖãĻいぞした åŊŧåĨŗã¯äģŠ 26æ­ŗã§ã™ 地元ぎNGOから 援劊を受けãĻ 大å­Ļでビジネ゚ãĢついãĻ å­Ļんでいぞす åŊŧåĨŗãŽį›Žæ¨™ã¯ äģ•äē‹ã‚’čĻ‹ã¤ã‘ äŊã‚€æ‰€ã‚’借り å­äž›é”ã¨ä¸€įˇ’ãĢ暎らすことです ã‚ĸナブぎå›Ŋ々はäģŠ ã‚‚ãŽã™ã”ã„å¤‰åŒ–ã‚’įĩŒé¨“しãĻいぞす åĨŗæ€§é”は圧倒されるようãĒ 困雪ãĢį›´éĸしãĻいぞす į§ãŒæ’ŽãŖãĻきたåĨŗæ€§é”同様 į§ã‚‚äģŠãŽã‚ˆã†ãĒå†™įœŸåŽļãĢãĒるぞでãĢは åšžå¤šãŽéšœåŽŗã‚’äš—ã‚ŠčļŠãˆãĒければãĒりぞせんでした そうする中で多くぎäēēから これはしãĻč‰¯ã„ã¨ã‹ æ‚Ēいとか č¨€ã‚ã‚ŒãĻきぞした ã‚ĻムãƒģエãƒĢ=ã‚ĩイド ã‚ĸ゚マ ãƒ•ã‚Ąã‚¤ã‚ļ そしãĻã‚ĸãƒŠãƒ–ä¸–į•ŒãŽãŸãã•ã‚“ãŽåĨŗæ€§é”が æ•™č‚˛ãŽéšœåŽŗã‚’äš—ã‚ŠčļŠãˆã‚‹ã“とは 可čƒŊだとį¤ēしãĻくれぞした åŊŧåĨŗé”は ãã‚ŒãŒã‚ˆã‚Šč‰¯ã„æœĒæĨぎためぎ æœ€å–„ãŽæ–šæŗ•ã ã¨įŸĨãŖãĻいぞす ãƒ¤ã‚šãƒŸãƒŗãŽč¨€č‘‰ã§ įˇ ã‚ããã‚ŠãŸã„ã¨æ€ã„ãžã™ チãƒĨニジã‚ĸã§ã‚¤ãƒŗã‚ŋビãƒĨãƒŧした 4äēēぎæ´ģ動åŽļぎ1äēēです åŊŧåĨŗã¯ã“う書きぞした 「č‡Ē分ぎ思いčžŧんでいることãĢį–‘å•ã‚’æŒã¤ã“ã¨ 周りがãĒãŖãĻæŦ˛ã—いäēē間ではãĒく č‡Ē分がãĒりたいäēē間ãĢãĒること åĨ´éšˇãŽįĢ‹å ´ã‚’å—ã‘å…ĨれãĒいこと お母さんはč‡Ēį”ąãŽčēĢãĢį”Ÿã‚“ã§ãã‚ŒãŸãŽã ã‹ã‚‰ã€ ありがとうございぞした ### ENGLISH: At 14, she became the third wife of a 60-year-old man, and by the time she was 18, she was a divorced mother of three. Despite her poverty, despite her social status as a divorcÊe in an ultra-conservative society, and despite the opposition of her parents to her going back to school, Fayza knew that her only way to control her life was through education. She is now 26. She received a grant from a local NGO to fund her business studies at the university. Her goal is to find a job, rent a place to live in, and bring her kids back with her. The Arab states are going through tremendous change, and the struggles women face are overwhelming. Just like the women I photographed, I had to overcome many barriers to becoming the photographer I am today, many people along the way telling me what I can and cannot do. Umm El-Saad, Asma and Fayza, and many women across the Arab world, show that it is possible to overcome barriers to education, which they know is the best means to a better future. And here I would like to end with a quote by Yasmine, one of the four activist women I interviewed in Tunisia. Yasmine wrote, "Question your convictions. Be who you to want to be, not who they want you to be. Don't accept their enslavement, for your mother birthed you free." Thank you.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: į§ãŸãĄãŒæ—Ĩå¸¸į”Ÿæ´ģでäŊŋうãƒĸノは もぎすごくæ˛ĸåąąã‚ã‚Šãžã™ ã‚ŗãƒŗãƒ”ãƒĨãƒŧã‚ŋ抟器ぎ多くとは違い æ—Ĩå¸¸į”Ÿæ´ģぎãƒĸノというぎは äŊŋうぎがæĨŊしいもぎです æ—Ĩå¸¸į”Ÿæ´ģぎãƒĸノãĢついãĻ話題ãĢするとき それãĢäģ˜éšã—ãĻくるもぎがもう1つありぞす ã‚¸ã‚§ã‚šãƒãƒŖãƒŧです それらぎãƒĸãƒŽã‚’ãŠã†ã‚„ãŖãĻæ‰ąã†ãŽã‹ åŽŸį”Ÿæ´ģでそれらぎãƒĸノをおうäŊŋうぎか ã‚¸ã‚§ã‚šãƒãƒŖãƒŧはãƒĸノãĢ寞しãĻだけäŊŋうわけではありぞせん äēēãĢ寞しãĻもäŊŋいぞす 「ナマ゚テ!ã€ãŽã‚¸ã‚§ã‚šãƒãƒŖãƒŧは čĒ°ã‹ãĢæ•Ŧ意をį¤ēすときãĢしぞす ã‚¤ãƒŗãƒ‰ãŽå­äž›ãĒら これはクãƒĒã‚ąãƒƒãƒˆãŽã€Œ4ãƒŠãƒŗã€ã ã¨ 教えられãĒくともįŸĨãŖãĻいぞす į”Ÿæ´ģぎ中でč‡Ēį„ļãĢå­Ļãŗå–ã‚‹ãŽã§ã™ į§ã¯æ—Šã„æ™‚æœŸãĢ čˆˆå‘ŗã‚’æŒãŖãŸäē‹ãŒã‚りぞす 「ãƒĸãƒŽã‚„ã‚¸ã‚§ã‚šãƒãƒŖãƒŧãĢ寞する į§ãŸãĄãŽįŸĨč­˜ã‚„ åŽŸį”Ÿæ´ģでãƒĸノをおうäŊŋうかということが デジã‚ŋãƒĢä¸–į•Œã‚’ã‚ˆã‚Šč‰¯ãã™ã‚‹ãŸã‚ãĢåŊšįĢ‹ãĻられãĒいだろうか?」 キãƒŧボãƒŧドやマã‚Ļ゚をäŊŋうかわりãĢ æ—Ĩå¸¸įš„ãĒã‚¸ã‚§ã‚šãƒãƒŖãƒŧで ã‚ŗãƒŗãƒ”ãƒĨãƒŧã‚ŋをäŊŋうことはできãĒいだろうか? 8åš´ãģお前ãĢį§ã¯ã“ãŽæŽĸæą‚ã‚’å§‹ã‚ãžã—ãŸ そしãĻč‡Ē分ぎæœēぎ上ãĢあるマã‚Ļ゚をぞず手ãĢ取りぞした ãã‚Œã§ã‚ŗãƒŗãƒ”ãƒĨãƒŧã‚ŋをäŊŋうというぎではãĒく 中を開けãĻãŋたぎです マã‚Ļ゚というぎは 昔は中ãĢボãƒŧãƒĢがå…ĨãŖãĻいぞした 2つぎロãƒŧナãƒŧが マã‚Ļ゚を動かしたときぎボãƒŧãƒĢぎ動きを ã‚ŗãƒŗãƒ”ãƒĨãƒŧã‚ŋãĢäŧãˆã‚‹ã‚ˆã†ãĢãĒãŖãĻいぞす ã ã‹ã‚‰į§ã¯ã“ãŽ2つぎロãƒŧナãƒŧãĢčˆˆå‘ŗã‚’æŒãĄ ã‚‚ãŖã¨æŦ˛ã—くãĒãŖãĻ友達からもマã‚Ļ゚を借りぞした čŋ”すことはありぞせんでしたが これでロãƒŧナãƒŧが4つãĢãĒりぞした そぎロãƒŧナãƒŧをäŊŋãŖãĻäŊ•ã‚’ã‚„ãŖãŸã‹ã¨ã„ã†ã¨ マã‚Ļ゚から取り外しãĻ 一列ãĢä¸Ļず į´ã¨æģ‘čģŠã¨ãƒãƒã‚’つけたぎです å‡ēæĨä¸ŠãŒãŖãŸãŽã¯ ã‚¸ã‚§ã‚šãƒãƒŖãƒŧã‚’ã‚¤ãƒŗã‚ŋãƒŧãƒ•ã‚§ã‚¤ã‚šã¨ã™ã‚‹čŖ…įŊŽã§ ãƒĸãƒŧã‚ˇãƒ§ãƒŗã‚ģãƒŗã‚ĩぎ働きをしぞす 2ドãƒĢでできぞした į§ãŒåŽŸä¸–į•Œã§ã—ãŸå‹•ããŒ こぎ小さãĒčŖ…įŊŽã‚’通しãĻ デジã‚ŋãƒĢä¸–į•Œã§å†įžã•ã‚Œãžã™ 2000嚴ぎことです 2ã¤ãŽä¸–į•ŒãŽįĩąåˆãĢį§ã¯é–ĸåŋƒãŒã‚ãŖãĻ æŦĄãĢč€ƒãˆãŸãŽã¯äģ˜įŽ‹ãƒĄãƒĸです 晎æŽĩäŊŋãŖãĻいるäģ˜įŽ‹ãƒĄãƒĸを é›ģå­įš„ãĒäģ˜įŽ‹ãƒĄãƒĸへぎ ã‚¤ãƒŗã‚ŋフェãƒŧ゚ãĢできãĒいだろうか? į´™ãĢ書いたお母さん厛ぎ ãƒĄãƒƒã‚ģãƒŧジが SMSとしãĻåąŠã äēˆåŽšãŽãƒĄãƒĸが č‡Ēå‹•įš„ãĢデジã‚ŋãƒĢぎäēˆåŽščĄ¨ã¨åŒæœŸã— TODOãƒĒ゚トもč‡Ēå‹•įš„ãĢåŒæœŸã™ã‚‹ã¨ã„ã†å…ˇåˆãĢ そうすると デジã‚ŋãƒĢä¸–į•ŒãŽä¸­ã§æ¤œį´ĸすることもでき ã€Œã‚šãƒŸã‚šå…ˆį”ŸãŽäŊæ‰€ã¯?」 ã¨ã„ãŖãŸå•ã„åˆã‚ã›ã‚‚ã§ããžã™ įĩæžœã¯į´™ãĢå°åˆˇã•ã‚ŒãĻå‡ēãĻきぞす これはå…Ĩå‡ēåŠ›ã‚’į´™ã§ã™ã‚‹ã‚ˇã‚šãƒ†ãƒ ã§ į´™ã ã‘ãŒå¤–ãĢčĻ‹ãˆãĻいぞす åˆĨãĒæŽĸæą‚ã¨ã—ãĻ į§ã¯3æŦĄå…ƒãĢæ›¸ã‘ã‚‹ãƒšãƒŗã¨ã„ã†ãŽã‚‚č€ƒãˆãžã—ãŸ ããŽãƒšãƒŗãŒã‚ã‚Œã° デã‚ļイナやåģēᝉåŽļが 3æŦĄå…ƒã§č€ƒãˆã‚‹ã¨ã„うだけでãĒく 原際ãĢ3æŦĄå…ƒã§æ›¸ãã“ともでき ãšãŖã¨į›´æ„Ÿįš„ãĢäŊŋえるはずです Google Mapsをæ—Ĩå¸¸į”Ÿæ´ģぎ中ãĢ åŧ•ãŖåŧĩりå‡ēせãĒいか? とも思いぞした ### ENGLISH: There are an enormous number of them that we use every day. Unlike most of our computing devices, these objects are much more fun to use. When you talk about objects, one other thing automatically comes attached to that thing, and that is gestures: how we manipulate these objects, how we use these objects in everyday life. We use gestures not only to interact with these objects, but we also use them to interact with each other. A gesture of "Namaste!", maybe, to respect someone, or maybe, in India I don't need to teach a kid that this means "four runs" in cricket. It comes as a part of our everyday learning. So, I am very interested, from the beginning, how our knowledge about everyday objects and gestures, and how we use these objects, can be leveraged to our interactions with the digital world. Rather than using a keyboard and mouse, why can I not use my computer in the same way that I interact in the physical world? So, I started this exploration around eight years back, and it literally started with a mouse on my desk. Rather than using it for my computer, I actually opened it. Most of you might be aware that, in those days, the mouse used to come with a ball inside, and there were two rollers that actually guide the computer where the ball is moving, and, accordingly, where the mouse is moving. So, I was interested in these two rollers, and I actually wanted more, so I borrowed another mouse from a friend -- never returned to him -- and I now had four rollers. Interestingly, what I did with these rollers is, basically, I took them off of these mouses and then put them in one line. It had some strings and pulleys and some springs. What I got is basically a gesture-interface device that actually acts as a motion-sensing device made for two dollars. So, here, whatever movement I do in my physical world is actually replicated inside the digital world in 2000. Because I was interested in integrating these two worlds, I thought of sticky notes. I thought, "Why can I not connect the normal interface of a physical sticky note to the digital world?" A message written on a sticky note to my mom, on paper, can come to an SMS, or maybe a meeting reminder automatically syncs with my digital calendar -- a to-do list that automatically syncs with you. But you can also search in the digital world, "What is Dr. Smith's address?" and this small system actually prints it out -- so it actually acts like a paper input-output system, just made out of paper. In another exploration, I thought of making a pen that can draw in three dimensions. So, I implemented this pen that can help designers and architects not only think in three dimensions, but they can actually draw, so that it's more intuitive to use that way. Then I thought, "Why not make a Google Map, but in the physical world?"</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「おįˆļ様、ã‚ŋã‚¯ãƒŸã•ã‚“ãŒį—›ãŒãŖãĻいぞす。......ããŽį™–ã¯æ˛ģらãĒいんですか?」 「おお、済ぞãĒã‹ãŖãŸã€‚åŦ‰ã—くãĒるとついãĒ......æ˛ģãã†ã¨ã¯æ€ãŖãĻるんだが......」 クãƒŦã‚ĸさんãĢæŗ¨æ„ã•ã‚ŒãĻようやくäŋēを及くぎをæ­ĸã‚ãŸã‚¨ãƒƒã‚ąãƒŗãƒãƒĢトさん。 ã‚„ãŖãąã‚Šį™–ã ãŖãŸãŽã‹......これからはč­Ļ戒しãĻおいた斚がいいかãĒ? ......服ぎ中ãĢå›ēã„į‰Šã§ã‚‚å…ĨれãĻãŸæ–šãŒč‰¯ã„ã‹ã‚‚ã—ã‚ŒãĒい。 ããŽåžŒã—ã°ã‚‰ãã€ã€Žé›‘č‰æ ŊåŸšã€ãŽæœ‰į”¨æ€§ã‚’å–œãļã‚¨ãƒƒã‚ąãƒŗãƒãƒĢãƒˆã•ã‚“ã¨ã€åˆŠį”¨æŗ•ã‚’č€ƒãˆã‚‹ã‚ģãƒã‚šãƒãƒŖãƒŗã•ã‚“ãĢå›˛ãžã‚ŒãĻ過ごした。 途中、クãƒŦã‚ĸさんからäŋēãĢį„Ąį†ã¯ã•ã›ãĒã„ã¨č¨€ãŖãĻくれたぎはåŦ‰ã—ã‹ãŖãŸã‹ãĒ。 ぞぁ、ã‚ģãƒã‚šãƒãƒŖãƒŗã•ã‚“ã‚„ã‚¨ãƒƒã‚ąãƒŗãƒãƒĢãƒˆã•ã‚“ã‚‚ã€į„Ąį†ãĒäē‹ã¯č¨€ãŖãĻæĨãĒいだろう......ããŖã¨......多分。 ãƒĄã‚¤ãƒ‰ã•ã‚“ãŒæ˜ŧéŖŸãŽæē–å‚™ãŒæ•´ãŖãŸã¨å ąã›ãĢæĨたäē‹ã§ããŽå ´ã¯ãŠé–‹ãã¨ãĒãŖãŸã€‚ ã‚ģãƒã‚šãƒãƒŖãƒŗã•ã‚“ã¯äŋēがäŊœãŖãŸč–Ŧč‰ã‚’äŋįŽĄã™ã‚‹ãŸã‚ãĢåˆĨれ、クãƒŦã‚ĸã•ã‚“ã¨ã‚¨ãƒƒã‚ąãƒŗãƒãƒĢãƒˆã•ã‚“ã¯č˛ŠåŖ˛æŗ•į­‰ã‚’į›¸čĢ‡ã—ãĒãŒã‚‰éŖŸå ‚ãĢ向かう。 äŋēはãƒŦã‚ĒãĢäš—ãŖãĻã‚‹ãƒ†ã‚ŖãƒĢãƒŠãĄã‚ƒã‚“ã¨ã‚ˇã‚§ãƒĒãƒŧã‚’į›¸æ‰‹ãĢ雑čĢ‡ã—ãĒがらクãƒŦã‚ĸさんãĢついãĻčĄŒãŖãŸã€‚ ãƒŦã‚Ēã¯ãƒ†ã‚ŖãƒĢãƒŠãĄã‚ƒã‚“é”ã¨éŠãšãŸã“ã¨ã§æē€čļŗãã†ã ãŖãŸã€‚ éŖŸå ‚ãĢå…Ĩり、ã‚ģãƒã‚šãƒãƒŖãƒŗã•ã‚“ã‚„é…č†ŗã‚’åž…ãŖãĻæ˜ŧéŖŸãŽé–‹å§‹ã€‚ į›¸å¤‰ã‚ã‚‰ãšįžŽå‘ŗã—ã„ãƒ˜ãƒŦãƒŧãƒŠã•ã‚“ãŽæ–™į†ã‚’éŖŸãšãĻると、ãĩã¨ã‚¨ãƒƒã‚ąãƒŗãƒãƒĢトさんが呟いた。 「ã‚ŋクミæŽŋã¯å‰ŖãŒäŊŋえるか? ã„ã‚„ã€å‰ŖãĢ限らずæ­Ļ器ãĒらäŊ•でもいいぎだが」 「おįˆļ様、æ€ĨãĢäŊ•ã‚’?」 「......剪......ですか......」 剪......いや、æ­Ļ器か......。 įĢšåˆ€ã™ã‚‰æŒãŖãŸäē‹ãŒãĒいからãĒぁ.....木刀ãĒã‚‰æŒãŖãŸäē‹ãŒã‚ã‚‹......å­Ļį”ŸãŽæ™‚ãĢčĄŒãŖãŸæ—…čĄŒå…ˆãĢåŖ˛ãŖãĻãŸåœŸį”Ŗį‰Šåą‹ã§ã­.........æœŦåŊ“ãĢæŒãŖãŸã ã‘ã ã‹ã‚‰äŊ•ãĢもåŊšãĢįĢ‹ãŸãĒいが。 åˆƒį‰Šã¯åŒ…ä¸ãã‚‰ã„ã‹......一åŋœæŖŽãŽä¸­ã§ã‚ģãƒã‚šãƒãƒŖãƒŗã•ã‚“ãĢå€Ÿã‚ŠãŸã‚ˇãƒ§ãƒŧトã‚Ŋãƒŧドがあるが、あれはåŋĩぎためãĢ持たされãĻéœ˛æ‰•ã„ã‚„æžč‘‰ã‚’åˆ‡ã‚‹ãŽãĢ振り回しãĻただけだ。 とãĻもじゃãĒいがäŊŋãˆã‚‹ã¨ã¯č¨€ãˆãĒいだろうãĒ。 「æ­Ļå™¨éĄžã¯......äŊŋãŖãŸäē‹ãŒã‚りぞせんね」 「ãĩむ......そうか......」 「äŊ•ã‚’č€ƒãˆãĻるんですか?」 äŋēがæ­Ļ器をäŊŋえãĒã„ã¨čžã„ãŸã‚¨ãƒƒã‚ąãƒŗãƒãƒĢトさんは、čąĒåŋĢãĢæ–™į†ã‚’éŖŸãšã‚‹æ‰‹ã‚’æ­ĸã‚ã€į‰‡æ‰‹ã‚’éĄŽãžã§æŒãŖãĻčĄŒãŖãĻéĢ­ã‚’ã•ã™ã‚ŠãĒãŒã‚‰č€ƒãˆå§‹ã‚ãŸã€‚ クãƒŦã‚ĸã•ã‚“ãŒį–‘å•ãĢæ€ãŖãĻã‚¨ãƒƒã‚ąãƒŗãƒãƒĢトさんãĢčžã„ãĻるが、それãĢも取り合わずäŊ•äē‹ã‹ã‚’č€ƒãˆãĻるãŋたいだ。 äŋēがæ­Ļ器をäŊŋえãĒいとäŊ•か不éƒŊ合でもあるぎだろうか? ã—ã°ã‚‰ãããŽãžãžã‚¨ãƒƒã‚ąãƒŗãƒãƒĢトさんぎ様子をčĻ‹ãĒãŒã‚‰éŖŸäē‹ã‚’é€˛ã‚ã‚‹ã€‚ įš†ãŒéŖŸäē‹ã‚’įĩ‚ãˆãŸé ƒã€ã‚¨ãƒƒã‚ąãƒŗãƒãƒĢãƒˆã•ã‚“ãŽč€ƒãˆãŒįēãžãŖãŸãŽã‹ã€éŖŸäē‹ã‚’再開させãĒãŒã‚‰č¨€ãŖãĻæĨる。 「ã‚ŋクミæŽŋ、æ­Ļ器はäŊ•かäŊŋãˆãŸæ–šãŒč‰¯ã„ã¨æ€ã†ãžã€ 「......æ­Ļ器をですか......?」 「そうだ。ã‚ŋクミæŽŋãĢはãƒŦã‚Ēæ§˜ãŒã„ã‚‹ãŒã€ã„ã¤ã§ã‚‚ä¸€įˇ’ã¨ã„ã†ã‚ã‘ã§ã¯ãĒいだろう」 ### ENGLISH: “Father, you are hurting Mr. Takumi. ...You must do something about that habit.” “Ah, I am sorry. It happens when I am happy... I do try to control myself, but...” It was only after Ms. Claire’s warning that he finally stopped hitting me. So he did it out of habit... I suppose I should guard myself from now on? ...Like wearing armor underneath my clothes. After that, Mr. Ekenhart continued to gush about the usefulness of Weed Cultivation, and Sebastian thought of different ways of expanding that usefulness further. I was glad when Ms. Claire reminded me that I mustn’t overextend myself. Well, it wasn’t as if Sebastian or Mr. Ekenhart were making unreasonable demands...I think. A maid then came to tell us that lunch was ready, and so we left the garden. Sebastian took the herbs to the storage, while Ms. Claire and her father discussed future plans as we headed to the dining hall. I followed after them, while walking with Leo, who was carrying Sherry and Tilura. Leo seemed to be very happy about being able to play with Tilura. We then entered the dining hall, and once the food and Sebastian arrived, we ate. As we enjoyed Ms. Helena’s always delicious cooking, Mr. Ekenhart suddenly muttered. “Can you wield a sword, Mr. Takumi? Well, not just a sword, but any weapon.” “Father, what are you talking about?” “...A...sword...?” No...a weapon... I had never even wielded a bamboo sword... And while I had held a wooden sword once...it was just a souvenir when I was a tourist... And that wasn’t going to be of much use to me. As for blades, I’ve only held a kitchen knife... Though, there was also the short sword that I had borrowed from Sebastian in the forest. But I had only used it to cut down vines and tree branches. So I could not say that I knew how to wield it. “I have...no experience with weapons.” “Hmm...I see...” “What are you thinking?” After hearing this from me, Mr. Ekenhart stopped thinking and began to stroke his beard. Ms. Claire asked him what was on his mind, but he ignored the question. Was it bad if I couldn’t use a weapon? And so for a while, the meal continued silently. Once everyone had finished eating, Mr. Ekenhart seemed to have gathered his thoughts together, and he began to eat again as he spoke. “Mr. Takumi. I think it would be best if you could use at least one weapon.” “...A weapon?” “Yes. While you have Leo with you, the two of you might not be together at all times.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「だよãĒ? だけおさ、最垌ぎ最垌でäŋēã¯ã‚‚ã†æ‡˛ã‚ŠãĄãžãŖãŸã€‚ãŠã†ã—ã‚ˆã†ã‚‚ãĒいåŧˇč€…がいると思いįŸĨらされた。こぎäģ•äē‹ã‚’įļšã‘ã‚‹ã¤ã‚‚ã‚Šã¯ã€ã‚‚ã†į„ĄããĒãŖãĄãžãŖãŸã€ 「äŊ•ãŒč¨€ã„ãŸã„ãŽã‚ˆ?」 「だからさ......æ´—ã„ã–ã‚‰ã„čŠąã™ã‹ã‚‰ã€čĻ‹é€ƒã—ãĻくれねぇかãĒããŖãĻ芹?」 ã‚ŗãƒĢãƒ†ã‚ŖãƒŠã¯åŗæ–­ã§åĻ厚したが、そこãĢå‰˛ã‚Ščžŧんできたäēēį‰ŠãŒã„ã‚‹ã€‚ãƒžã‚¯ã‚šã‚ĻェãƒĢだ。 「ぞぁ垅ãĻã€ã‚ŗãƒĢãƒ†ã‚ŖãƒŠã€‚ã“ã‚„ã¤ãŽčŠąã‚‚æã°ã‹ã‚Šã§ã¯ãĒさそうじゃぞ」 ã€Œãˆã€ã‚ã‚“ãŸã€ã“ã„ã¤ãŽč¨€ã†ã“ã¨äŋĄã˜ã‚‹ã¤ã‚‚り?」 「むろん全éĸįš„ãĢäŋĄã˜ã‚‰ã‚Œã‚‹ã‚ã‘ãĒかろう? ã˜ã‚ƒãŒã“ã†ã„ã†į”ˇãŽåŖã‚’å‰˛ã‚‹ãŽã¯įĩæ§‹ãĒ手間じゃ。しかもæ­ģãĢ際ãĢホナを吚くとも限らん」 腰ãĢ手をåŊ“ãĻã€į¨ãŋつけるäģ•č‰ã¯ã€æ­ŗä¸į›¸åŋœãĢåšŧくčĻ‹ãˆã‚‹ã€‚ 「ãĩむ......čĻ‹é€ƒã™ãĒらば、äēŒã¤æĄäģļをäģ˜ã‘させãĻもらおうかぎ」 「äēŒã¤?」 マク゚ã‚ĻェãƒĢはマテã‚Ļ゚ãĢå‘ãį›´ã‚Šã€ã¨ããŠã‚ŠčĻ‹ã›ã‚‹æ€§æ ŧぎæ‚ĒそうãĒįŦ‘ãŋをæĩŽã‹ãšãĻいた。 「一つ、おä¸ģは暗æŽēč€…ã‚’åŧ•退しãĻもらう。äģŠåžŒäēŒåēĻとäģ•äē‹ã‚’受けãĒいでもらおう」 ã€ŒãŠã€ãŠã†ã€‚ãã‚Œã¯ã‚‚ãĄã‚ã‚“ä熿‰ŋã™ã‚‹ãœã€‚ã‚‚ã†ããŖãĄãŽæ—Ļ邪ãŋたいãĒãƒã‚ąãƒĸノとæŽēりあうãĒんãĻ、äēŒåēĻã¨åžĄå…čĸĢるし?」 ã€Œãƒã‚ąãƒĸãƒŽã¨ã¯č¨€ãŖãĻãã‚Œã‚‹ã€‚ããŽåŖčžã‘ãĒくしãĻã‚„ãŖãĻもいいんだぞ」 「čŊãĄį€ãã‚“ã˜ã‚ƒã€ãƒŠã‚¤ã‚¨ãƒĢã€‚ãã‚Œã‹ã‚‰ã‚‚ã†ä¸€ã¤ãŽæĄäģļã¯ã€ä¸€åŽšæœŸé–“ãƒ¯ã‚ˇãŽį›Ŗčϖ䏋ãĢå…Ĩることじゃ」 ã€Œį›Ŗčϖ䏋?」 ã€Œį°Ąå˜ãĢč¨€ãˆã°ã€ãŠä¸ģぎ力をäžŋ刊ãĢäŊŋわせãĻã‚‚ã‚‰ãŠã†ã¨ã„ã†čŠąã˜ã‚ƒãĒ」 ã€Œåž…ãŖãĻくれよ、äŋēはもうåŧ•退しãĻį•‘ã§ã‚‚č€•ã—ãĻæšŽã‚‰ãã†ã¨æ€ãŖãĻたんだぜ? あんたぎ手下ãĢãĒãŖãŸã‚‰ã€ãžãŸä¸įŠãĒį›ŽãĢ合うかもしれãĒいじゃãĒいか?」 マク゚ã‚ĻェãƒĢãŽč¨€č‘‰ãĢ、慌ãĻãĻåĻåŽšãŽč¨€č‘‰ã‚’čŋ”すマテã‚Ļ゚。 「そうよ、それãĢこいつを部下ãĢするãĒんãĻ、äŋĄã˜ã‚‰ã‚Œã‚‹ã¨æ€ã†!?」 「むろんäŋĄã˜ã‚‰ã‚Œã‚‹ã‚ã‘ãĒかろう。しかし歯向かえばナイエãƒĢã‚’ã‘ã—ã‹ã‘ã‚Œã°ã„ã„ã ã‘ãŽčŠąã˜ã‚ƒã€‚ãã‚“ãĒåąé™ēを冒しãĻãžã§ãƒ¯ã‚ˇã‚‰ã‚’é¨™ã—ãŸã„ã‹ãŽã…?」 「とんでもねぇ、もうäēŒåēĻã¨ããŖãĄãŽæ—Ļé‚Ŗã¨æˆĻã†ãŽã¯ã‚´ãƒĄãƒŗã !」 éĄ”ã‚’č’ŧį™ŊãĢ染め、éĻ–ã‚’åˇĻåŗãĢæŒ¯ãŖãĻ拒åĻぎ意をį¤ēしãĻいる。それãģおナイエãƒĢãĢã˛ãŠã„į›Žã‚’čĻ‹ã›ã‚‰ã‚ŒãŸã¨ã„ã†ã“ã¨ã‹ã€‚ 「で、おうする? į„ĄčĢ–ã€æ‹’åĻã™ã‚Œã°æƒ…å ąã‚’åŧ•きå‡ēすためãĢ、ナイエãƒĢとマãƒĒã‚ĸãĢ頑åŧĩãŖãĻもらわねばãĒらんわけじゃが」 「拒åĻするč‡Ēį”ąãŒå­˜åœ¨ã—ã­ã‡! ã‚ã‹ãŖãŸã‚ˆã€čŠąã™ã—ã€æ‰‹ä¸‹ãĢãĒるから!?」 ã€Œã‚ŗãƒĢãƒ†ã‚ŖãƒŠã€ãŠä¸ģãŒį–‘ã†æ°—æŒãĄã¯ã‚ã‹ã‚‹ãŒãŽã€‚ãƒ¯ã‚ˇã¨ã—ãĻも手駒はもう少しæŦ˛ã—ã„ã¨æ€ãŖãĻいたところじゃ。一äēēå¤ąãŖãŸã¨ã“ã‚ã˜ã‚ƒã‹ã‚‰ãĒ」 「あぎハã‚ĻãƒĄã‚ĸãŖãĻãƒŦã‚¤ãƒ‰ãŽį”Ÿãžã‚Œå¤‰ã‚ã‚Šã­?」 ### ENGLISH: “Right? But I was discouraged at the very end. I was made to know that there exist strong people that I have no hope of beating. I have lost my motivation to continue this work.” “What are you trying to say?” “I mean... I’m saying that I will spill everything, so won’t you let me go?” Cortina was quick to refuse, but Maxwell cut into their conversation. He had his usual impish expression and was stroking his beard. “No need to be hasty, Cortina. There might be some merit to us too in what he is suggesting.” “Huh, you plan to believe this guy?” “I could not possibly trust him completely, of course. However, making someone like him talk would take a lot of time. He might even give us false information before dying.” Cortina swelled her cheeks and complained at Maxwell like a kid. Standing there with her hands on her hips and glaring at him made her look unsuitably immature for her age. “Hmm... If we were to let him go, we shall give him two conditions.” “Two?” Maxwell turned towards Mateus and revealed a mean smile that he tended to show from time to time. He drew his face closer to Mateus and spoke in a scheming tone. “First, you have to quit your work as an assassin. Never taking another job again.” “R-Right. I will gladly accept that. I’d rather not fight a monster like that person ever again.” “Calling me a monster, huh? Want me to make it so you can never open that mouth again?” “Calm down, Lyell. Also, the other condition is that you would be under my supervision for a fixed period.” “Under your supervision?” “Simply put, I can use your power as I see fit.” “Hold on, I was planning to retire and just go plow fields or something, you know? If I become your henchman, I’d just find myself in more trouble, won’t I?” Mateus said in protest at Maxwell’s demand. Cortina also chimed in with her own objection. “That’s right! Besides, even if you make him your underling, do you really think you can trust him!?” “Of course not. However, if he decides to turn on me, I can always set Lyell on him. I wonder if he would be willing to take on such a risk just to deceive me?” “Absolutely not. I never want to fight against that person ever again!” He hurriedly shook his head left and right with a pale expression. So he was beaten up by Lyell to that point, huh? I wonder how scared he felt? “So, what would you do? Of course, you can refuse, but in that case, I will have to ask Lyell and Maria to do their best to obtain information.” “Like I have an option to refuse! I got it, I will talk and I’ll become your underling!!” “Cortina, I understand your doubts. However, I wanted to obtain more pieces for myself. After all, I just lost one not long ago.” “Do you mean Haumea, Reid’s reincarnation?”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: こぎ陛下はかãĒã‚Šį˛žįĨžįŠļ態が不厉厚だ。こぎぞぞæŠŧし切ると逆劚果ãĢãĒりそうだ。 åŽ°į›¸é–Ŗä¸‹ã¯ãƒ´ã‚Ąã‚¤ãƒŠã‚šæŽŋ下ãĢč€ŗæ‰“ãĄã‚’ã™ã‚‹ã€‚æŽŋ下も渋々ãĒãŒã‚‰åŒæ„ã•ã‚ŒãŸã‚ˆã†ã ã€‚åŽ°į›¸é–Ŗä¸‹ãŒéƒ¨ä¸‹ãĢ指į¤ēをå‡ēす。 「ãƒĒノ゚æŽŋã€ä¸€ã¤į´„æŸã—ãĻã‚‚ã‚‰ã„ãŸã„ã€‚ã“ã“ã§ãŽčŠąã¯åŖå¤–ã—ãĒいでいただきたい」 ã€Œã„ã‚„ã€ã“ãŽéƒ¨åą‹ã‚’å‡ēãĻã„ããžã™ã‚ˆã€‚ã‚ã¨ã¯įš†ã•ã‚“ã§ãŠã‚„ã‚ŠãĢãĒればよいかと思いぞす」 「そãĒたはここãĢåą…ã‚ˆ!ã“ãŽéƒ¨åą‹ã‹ã‚‰åŽģã‚‹ã“ã¨ã¯č¨ąã•ã‚“!」 「いや、陛下ãĢæ–Ŋしぞしたįĩį•Œã¯ã€į§ãŒã“こãĢåą…ãĒくãĻã‚‚å•éĄŒãĒくį¨ŧ働しぞす」 「ãĒã‚‰ã‚“ã¨č¨€ã†ãŸã‚‰ãĒらん!もし、そãĒたぎįĩį•ŒãŒį ´ã‚‰ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ãĒã“ã¨ãŒã‚ã‚Œã°ã€å†ãŗįĩį•Œã‚’åŧĩらねばãĒるぞい!äŊ•?į ´ã‚‰ã‚Œã‚‹åŋƒé…ã¯ãĒい?äŊ•故じゃ?įĩļ寞か?それはįĩļ寞か?それãŋã‚ˆã€åŗį­”ã§ãã‚“ã§ã¯ãĒいか!ここãĢåą…ã‚ˆ!äŊ™ã‚’一äēēãĢするでãĒい!!」 ã‚ãžã‚ŠãŽå‰Ŗåš•ãĢ取りäģ˜ãåŗļもãĒã„ã€‚ã“ã‚Œã ã‘æƒ…įˇ’ä¸åŽ‰åŽšã§æœŦåŊ“ãĢįš‡å¸ãŒå‹™ãžã‚‹ãŽã‹ã€é€†ãĢ不厉ãĢãĒる。 しばらくすると、å…ĩåŖĢãĢå›˛ãžã‚ŒãĻãƒĒã‚ŗãƒŦãƒƒãƒˆįš‡åĨŗãŒé€Ŗã‚Œã‚‰ã‚ŒãĻきた。åŊŧåĨŗã¯éƒ¨åą‹ãĢå…ĨるãĒりäŋēをčĻ‹ã¤ã‘ãĻ ã€ŒãžãŸč˛´æ–šã§ã™ã‹?äŊ•æ•…č˛´æ–šãŒã“ã“ãĢいるぎですか!?」 ã€ŒããŽč€…ã¯äŊ™ãŽįĩį•Œã‚’åŧĩãŖãĻã„ã‚‹č€…ã˜ã‚ƒã€‚äŊ™ãŒã“こãĢã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’č¨ąã—ãĻいる」 ã€Œį§ã¯å…„ä¸Šã‚’åŧ‘いåĨ‰ã‚‹æ°—は毛頭ございぞせん」 「では、äŊ•故クãƒĢãƒ ãƒ•ã‚ĄãƒĢが帝å›ŊãĢ、äŊ™ãĢčƒŒã!しかもįˆļä¸ŠãŒå´ŠåžĄã‚ãã°ã•ã‚ŒãŸį›´åžŒãĢだ!」 「それはãƒģãƒģãƒģį§ã‚‚å­˜ã˜ãžã›ã‚“ã§ã—ãŸã€ ãƒĒã‚ŗãƒŦãƒƒãƒˆįš‡åĨŗãŽéŽåŽģをčĻ—ã„ãĻãŋたが、それはæœŦåŊ“ぎようだ。 「ぞあ、そãĒãŸã¯ãã†č¨€ã†ã ã‚ã†ãĒ!しかし、クãƒĢãƒ ãƒ•ã‚ĄãƒĢは一äŊ“äŊ•をしようとしãĻいたぎだ!äŊ•が不æē€ãĒぎだ!」 吐き捨ãĻるようãĢヒãƒŧト陛下は喚く。 「おそらく、帝å›ŊぎäŊ“åˆļãĢ不æē€ãŒã‚ãŖãŸãŽã§ã¯ãĒいでしょうか。帝å›Ŋぎ全ãĻぎåŊščˇãŒã€čƒŊ力ãĢé–ĸäŋ‚ãĒãč˛´æ—ãŽæ‰‹ãĢã‚ˆãŖãĻį‹Ŧ占されãĻいぞす。一čˆŦãŽč‡Ŗæ°‘ãĢもå„Ēį§€ãĒäēēæãŒæ˛ĸåąąãŠã‚Šãžã™ã€‚ããŽč€…ãŸãĄã‚’å¸å›Ŋã¯į”Ÿã‹ã—åˆ‡ã‚ŒãĻおりぞせん」 「しかし姉上、帝å›Ŋは大å­ĻをäŊœã‚Šã€ãŠãŽã‚ˆã†ãĒčēĢåˆ†ãŽč€…ãĢもå­Ļãļずき抟äŧšã‚’与え、å„Ēį§€ãĒč€…ã¯åŽ˜åãĢ取りįĢ‹ãĻãĻいるではありぞせんか?」 ã€Œã§ã¯čžããžã™ãŒãƒ´ã‚Ąã‚¤ãƒŠã‚šã€å¸å›ŊãŽåŽ°į›¸ã€å°†čģã€č˛Ąå‹™åŋã€čž˛å‹™åŋãƒģãƒģãƒģそぎäģ–ä¸ģã ãŖãŸåŽ˜åãŽåŊščˇãĢ、帝å›ŊãŽč‡Ŗæ°‘ã¯ãŠãŽãã‚‰ã„į™ģį”¨ã•ã‚ŒãĻいるぎですか?」 「それはãƒģãƒģãƒģ」 ãƒ´ã‚Ąã‚¤ãƒŠã‚šæŽŋä¸‹ãŒåŖã”ã‚‚ã‚‹ã€‚ ã€Œįš†į„Ąã§ã™ã€‚įš†į„ĄãĒぎです。厘吏としãĻ小間äŊŋいãĢはãĒれãĻも、ä¸ģã ãŖãŸäģ•äē‹ã¯ã§ããĒいぎです。これからぎ帝å›Ŋã¯ã€č˛´æ—ã‚‚åšŗæ°‘ã‚‚ã€į”ˇã‚‚åĨŗã‚‚、čƒŊ力ãĢåŋœã˜ãŸäģ•äē‹ã‚’与えられるずきãĒãŽã§ã™ã€‚ä¸€æĄã‚ŠãŽč˛´æ—ãŒå›Ŋã‚’į‰›č€ŗã‚‹ãŽã¯ã€é–“é•ãŖãĻいぞす」 「姉上は、帝å›ŊぎäŊ“åˆļããŽã‚‚ãŽã‚’å¤‰ãˆã‚ˆã€ãã†ãŠãŖã—ã‚ƒã‚‹ãŽã§ã™ã‹?」 ### ENGLISH: This Majesty is emotionally unstable. Pushing him will only bring the opposite effect. The prime minister whispered something to His Highness Viras. Apparently, His Highness complied. The prime minister ordered to his subordinate. 「Rinos-dono, I want you to promise me something. I want you to not disclose anything you are about to hear in this room」 「I think that it is better for me to leave. I might be too late when I hear something I shouldn’t have」 「You should stay here! Leaving isn’t permitted! 」 「No, the barrier I cast on Your Majesty can function even without my presence」 「No means no! You need to recast it again in case it would be broken! What? You aren’t worried that it will be breached? Why so? Absolutely? Is it really absolute? See, you can’t give me an immediate answer! Stay here! Don’t leave me alone! 」 Intimidation won’t produce any good will. I have doubts about his capability as an emperor. After a while, Princess Ricolette arrived while being surrounded by soldiers. Upon entering the room, she immediately discovered me. 「You again? Why are you even here!?」 「He cast a barrier on me. I gave him my permission to be here」 「I won’t question older brother’s decisions」 「Why did Kurumfar act against me, against the empire!? It even happened right after my father’s death! 」 「That......I didn’t know myself」 I peeked into her past and it seems to be true. 「Well, I thought you’d say that! However, what did Kurumfar try to achieve by that? What was he dissatisfied with!?」 His Majesty shouted discarding the courtesy. 「Most likely, Kurumfar was dissatisfied with the empire’s structure. Every influential position is monopolized by the nobility, without considering their actual skill. There are plenty of talents of common birth. But those talents hold no power in the empire」 「But older sister, didn’t the empire built a university that gives people of low status an opportunity to learn thus securing the talents?」 「Then answer me Viras. The prime minister, general, minister of finance, minister of agriculture......and others, just how many of them do not belong to the nobility?」 「This is....」 His Highness faltered. 「None. There are none. Even if you rise all the way to become an official, you won’t be given any serious positions. For the sake of the empire’s future, these positions should belong to the people of actual ability, whatever their status or gender might be. It is wrong to give the full power to the nobility」 「Does order sister want to change the organization of the whole empire?」</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: į´°čƒžä¸€ã¤ã ã‘ã§ã€DNAã‚’ä¸€ã¤ã ã‘æŒãŖãĻいるという į‰ščŗĒがありぞす éēäŧå­ã¯éžå¸¸ãĢ少ãĒく それが持つ全ãĻãŽį‰šåž´ãŽéēäŧæƒ…å ąãŒč¨˜éŒ˛ã•ã‚ŒãĻいぞす į´°čŒã¯ å‘¨å›˛ãŽæ „é¤Šį´ ã‚’æļˆč˛ģしãĻį”Ÿæ´ģし 大きさがäēŒå€ãĢãĒると、č‡Ēåˆ†ã§įœŸã‚“ä¸­ã‹ã‚‰äēŒã¤ãĢåˆ†čŖ‚ã— äēŒã¤ãŽį´°čƒžãĢãĒã‚Šã€ãã‚Œã‚’įš°ã‚Ščŋ”しぞす æˆé•ˇã—ãĻåˆ†čŖ‚ã€æˆé•ˇã—ãĻåˆ†čŖ‚â€•é€€åąˆãĒį”Ÿæ´ģですね ã§ã‚‚į§ãŒã“ã“ã§ãŠčŠąã—ã™ã‚‹ãŽã¯ã€ã‚ãĒたがこぎようãĒį”Ÿį‰Šã¨ éŠšããšãį›¸äē’äŊœį”¨ã‚’しãĻいるというäē‹ã§ã™ あãĒた斚はč‡Ē分をäēēé–“ã ã€ã¨æ€ãŖãĻいぞすね ã§ã‚‚į§ã¯ã“ã†č€ƒãˆãĻいぞす: こぎäēē型は、一čˆŦįš„ãĒ「ヒト」を čĄ¨ã™ã¨ã—ãžã™ そしãĻこぎäēē型ぎ中ぎ全ãĻぎ丸は、ヒトを構成しãĻã„ã‚‹į´°čƒžã ã¨ã—ãžã™ あãĒたがヒトであり、ヒトとしãĻいろいろãĒことができるぎãĢは 1å…†å€‹ãŽãƒ’ãƒˆį´°čƒžãŒåŋ…čĻã§ã™ しかしあãĒたはč‡Ē分ぎäŊ“内、äŊ“外ãĢ つねãĢ10å…†å€‹ãŽį´°čŒã‚’ããŖã¤ã‘ãĻいぞす ヒトãĢは、č‡Ēåˆ†ãŽį´°čƒžãŽ10å€ãŽį´°čŒãŒ äģ˜į€ã—ãĻいるぎです ã‚‚ãĄã‚ã‚“å¤§äē‹ãĒぎはDNAで ここãĢA,T,G,CãŽåĄŠåŸēé…åˆ—ãŒã‚ãŖãĻ あãĒãŸãŽé­…åŠ›įš„ãĒį‰šåž´ã‚’ã‚‚ãŸã‚‰ã™å…¨ãĻぎéēäŧæƒ…å ąã‚’æ§‹æˆã—ãĻいぞす あãĒãŸã¯į´„3万ぎéēäŧå­ã‚’æŒãŖãĻいぞす でも、あãĒãŸã¯ä¸€į”ŸãŽé–“ãĢ、そぎ100å€ãŽį´°čŒãŽéēäŧå­ã‚’ äŊ“内かäŊ“襨ãĢæŒãŖãĻいることãĢãĒるぎです あãĒたはせいぜい10パãƒŧã‚ģãƒŗãƒˆã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ æ¸Ŧ厚ぎしかたãĢã‚ˆãŖãĻは1パãƒŧã‚ģãƒŗãƒˆã ã‘ãŒ äēē間ãĒわけです あãĒたはč‡Ēåˆ†ã‚’ãƒ’ãƒˆã ã¨æ€ãŖãĻいるでしょうが į§ã¯ã€ã‚ãĒたぎ90〜99パãƒŧã‚ģãƒŗãƒˆã¯į´°čŒã ã¨æ€ã„ãžã™ į´°čŒã¯ãŸã ã‚ãĒたãĢäš—ãŖã‹ãŖãĻいるだけではありぞせん į´°čŒã¯äŋĄã˜ã‚‰ã‚ŒãĒいくらい重čĻã§ã€ã‚ãĒãŸã‚’į”Ÿã‹ã—ãĻいぞす į´°čŒã¯į›ŽãĢčĻ‹ãˆãĒい鎧で į’°åĸƒãŽæ”ģæ’ƒã‚’ã¯ã­ãŽã‘ã€į§ãŸãĄãŽ åĨåēˇã‚’įļ­æŒã—ãĻいぞす æˆ‘ã€…ãŽéŖŸį‰Šã‚’æļˆåŒ–しãĻくれ、ビã‚ŋãƒŸãƒŗã‚’äŊœã‚Šã€ 免į–Ģįŗģã‚’æ•™č‚˛ã— æ‚Ēã„į´°čŒã‚’æŽ’é™¤ã•ã›ãžã™ ã¤ãžã‚Šį´°čŒã¯æˆ‘ã€…ãŒį”ŸããĻいくぎãĢ åŋ…čĻä¸å¯æŦ ãĒもぎですが ããŽã“ã¨ã§č€ŗį›Žã‚’é›†ã‚ã‚‹ã“ã¨ã¯ã‚ã‚Šãžã›ã‚“ しかし、čēĢäŊ“ãĢåŽŗãŽã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’č‰˛ã€…ã™ã‚‹ã¨ã„ãŖãĻは ã—ã‚‡ãŖãĄã‚…ã†æ–°čžæ˛™æą°ãĢãĒりぞす ã¤ãžã‚Šåœ°įƒä¸ŠãĢは、もともとあãĒãŸãŽä¸€į”Ÿã¨ã¯ 全くé–ĸäŋ‚ãĒã„į´°čŒã‚‚ã„ãĻ ã‚‚ã—ãã‚Œã¨ã‹ã‹ã‚ã‚‹ã¨ã€ã˛ãŠã„į—…æ°—ãĢãĒるぎです ãã“ã§ã€į´°čŒãŒã‚‚ãŸã‚‰ã™č‰¯ã„ã“ã¨ãĢついãĻč€ƒãˆãŸã„ãŽã‹ã€ それともæ‚ĒいことãĢついãĻãĒãŽã‹ãŒį§ãŽãƒŠãƒœãŽį ”įŠļテãƒŧマãĒぎです å•éĄŒã¯ã€ãã‚‚ãã‚‚į´°čŒã¯ãŠã†ã—ãĻそんãĒことができるぎか?ということです というぎは、åŊŧらはもぎすごく小さくãĻ éĄ•åžŽéĄã§ãĒいとčĻ‹ãˆãžã›ã‚“ æˆé•ˇã—ãĻはåĸ—ãˆã‚‹ã¨ã„ã†ã ã‘ãŽé€€åąˆãĒį”Ÿæ´ģをしãĻいãĻ į¤žäŧšæ€§ãŽãĒã„éš č€…ãŽã‚ˆã†ãĒもぎと思われãĻいぞす ### ENGLISH: So they are one cell and they have this special property that they only have one piece of DNA. They have very few genes, and genetic information to encode all of the traits that they carry out. And the way bacteria make a living is that they consume nutrients from the environment, they grow to twice their size, they cut themselves down in the middle, and one cell becomes two, and so on and so on. They just grow and divide, and grow and divide -- so a kind of boring life, except that what I would argue is that you have an amazing interaction with these critters. I know you guys think of yourself as humans, and this is sort of how I think of you. This man is supposed to represent a generic human being, and all of the circles in that man are all of the cells that make up your body. There is about a trillion human cells that make each one of us but you have 10 trillion bacterial cells in you or on you at any moment in your life. So, 10 times more bacterial cells than human cells on a human being. And of course it's the DNA that counts, so here's all the A, T, Gs and Cs that make up your genetic code, and give you all your charming characteristics. You have about 30,000 genes. Well it turns out you have 100 times more bacterial genes playing a role in you or on you all of your life. At the best, you're 10 percent human, but more likely about one percent human, depending on which of these metrics you like. I know you think of yourself as human beings, but I think of you as 90 or 99 percent bacterial. These bacteria are not passive riders, these are incredibly important, they keep us alive. They cover us in an invisible body armor that keeps environmental insults out so that we stay healthy. They digest our food, they make our vitamins, they actually educate your immune system to keep bad microbes out. So they do all these amazing things that help us and are vital for keeping us alive, and they never get any press for that. But they get a lot of press because they do a lot of terrible things as well. So, there's all kinds of bacteria on the Earth that have no business being in you or on you at any time, and if they are, they make you incredibly sick. And so, the question for my lab is whether you want to think about all the good things that bacteria do, or all the bad things that bacteria do. The question we had is how could they do anything at all? I mean they're incredibly small, you have to have a microscope to see one. They live this sort of boring life where they grow and divide, and they've always been considered to be these asocial reclusive organisms.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: čŗĒå•ãŽæ„å›ŗãŒåˆ†ã‹ã‚‰ãšã€ãƒŸãƒˆãƒ­ãƒ•ã¯éĻ–ã‚’å‚žã’ã‚‹ã€‚ 「いえ、すãŋぞせん。äē›į´°ãĒį–‘å•ãĒぎですが......冒é™ēč€…ãŒčˇį‰Šã‚’å¤šãã—ãĻå¸°ã‚‹į†į”ąã¯ã‚ã‹ã‚Šãžã™ã€‚ã§ã™ãŒå•†äēēであれば、ここでäŊ•ã‹ã‚’åŖ˛ã‚‹ãŸã‚ãĢã€åœ°ä¸Šã‹ã‚‰čˇį‰Šã‚’æŒãŖãĻくるはずで......」 「商äēēであれば、čŋˇåŽŽã‹ã‚‰å¸°ã‚‹éš›ãĢčˇį‰ŠãŒå¤šããĒるぎは不č‡Ēį„ļだ、ということか」 「......はい。äŊ•ã‹į†į”ąãŒã‚ã‚‹ãŽã§ã—ã‚‡ã†ãŒã€ãĩと気ãĢãĒãŖãĻしぞいぞした」 商äēēがčŋˇåŽŽã‹ã‚‰äŊ•ã‚’æŒãŖãĻ帰るぎか? 悊んでãŋãĻもčŦŽã‹ã‘ãĢã¯į­”ãˆãŒčĻ‹ã¤ã‹ã‚‰ãĒã„ã€‚ã˛ã¨ã¤č¨Šã„ãĻãŋようか、とミトロフがčļŗã‚’動かしかけたとき、 ––––かん、かん、かん、かん......。 媁ãĢ捎えäģ˜ã‘ã‚‰ã‚ŒãŸãã™ã‚“ã é‡‘č‰˛ãŽé˜ãŒįǁį„ļãĢéŸŋいた。一厚ぎãƒĒã‚ēãƒ ã§įš°ã‚Ščŋ”ã•ã‚Œã‚‹ããŽéŸŗãĢ、ミトロフとã‚ĢヌãƒŦã¯å‘¨å›˛ã‚’įĸēčĒã™ã‚‹ã€‚ãã†ã—ãĻ慌ãĻãĻいるぎはãĩãŸã‚Šã ã‘ã ãŖãŸã€‚ ã”ã”ã”ã€ã¨č…šãŽåē•を及くようãĒ地éŸŋきが遠くãĢčžã“ãˆã‚‹ã€‚ããŽéŸŗã¯æŦĄįŦŦãĢ大きくãĒãŖãĻいく。 ã€Œâ€“â€“â€“â€“ãŖã€ čŊŸéŸŗã‚’åŧ•ãé€Ŗã‚ŒãĒãŒã‚‰ã€åŖãŽįŠ´ãŽä¸­ã‚’åˇ¨å¤§ãĒįŽąãŒä¸‹é™ã—ãĻã„ãŖãŸã€‚éŽãŽåŽģãŖãĻã™ãã€įŠ´ã‹ã‚‰éĸ¨ãŒåšãå‡ēし、ä¸Ļんだ冒é™ēč€…ãŸãĄãŽéĢĒをį…ŊãŖãŸã€‚ 「あれが、大昇降抟か......凄いもぎだ。あんãĒã‚‚ãŽãŒåœ°ä¸‹ã¨åœ°ä¸Šã‚’įš‹ã„ã§ã„ã‚‹ãŽã‹ã€ ミトロフぎ呆į„ļとした呟きãĢ、ã‚ĢヌãƒŦã‚‚ã“ãã“ãã¨é ˇã„ãŸã€‚ įŠ´ãĢはいぞ、å¤Ēい鉄ぎ鎖čŧĒが数æœŦ垂れãĻ動きįļšã‘ãĻいる。あぎ鎖čŧĒãĢã‚ˆãŖãĻ大昇降抟は動いãĻいるぎだろう、とミトロフは推æ¸Ŧする。 ã ãŒã€ãã‚Œã‚’ãŠã†ã‚„ãŖãĻ動かしãĻいるぎかが、ミトロフãĢã¯ãĄãŖã¨ã‚‚åˆ†ã‹ã‚‰ãĒい。最上階ãĢéĻŦが数十頭といるぎだろうか。 ã‚ã‚‹ã„ã¯é­”æŗ•? それとも、これこそが”čŋˇåŽŽãŽéēį‰Šâ€ã¨å‘ŧã°ã‚Œã‚‹ä¸å¯æ€č­°ãĒæŠ€čĄ“ãĒぎか。10éšŽãŽå°éƒ¨åą‹ã§å†’é™ēč€…ãŸãĄã¯å¤Šæ‰į™ē明åŽļがäŊœãŖãŸã¨č¨€ãŖãĻいた。 ãŠã‚ŒãŒæ­Ŗã—ã„ãĢã›ã‚ˆã€ãƒŸãƒˆãƒ­ãƒ•ã¯čƒŒä¸­ãŒį—ēれるようãĒ興åĨŽã‚’感じãĻいた。 これãģおぞでãĢ大掛かりãĢ動くä앿Ž›ã‘ã‚’ã€ãƒŸãƒˆãƒ­ãƒ•ã¯åˆã‚ãĻãŋた。先ãģおčŊãĄã‚‹ã‚ˆã†ãĢé™ãŖãĻã„ãŖãŸįŽąãĢäēēã‚„čˇį‰Šã‚’čŧ‰ã›ã€ã‚ãŖã¨ã„ã†é–“ãĢį§ģ動できるという。 äŊ•時間とかけãĻé­”į‰Šã¨æˆĻいãĒãŒã‚‰ã“ã“ãžã§ã‚„ãŖãĻくるåŋ…čĻãŒãĒくãĒã‚Šã€å¸°ã‚Šã‚‚åŽ‰å…¨ã§ã‚ã‚Šã€æŒãĄå¸°ã‚‹čˇį‰Šã‚’æ°—ãĢするåŋ…čĻã‚‚ãĒい。 čŋˇåŽŽæŽĸį´ĸã‚’ã‚ã‚‰ã‚†ã‚‹į‚šã§åŠšįŽ‡åŒ–ã•ã›ãĻãã‚Œã‚‹ã€é­”æŗ•ãŽäš—ã‚Šį‰Šã ã€‚ 「––––䚗りたい」 ãƒŸãƒˆãƒ­ãƒ•ãŽčƒ¸ãŽåē•ãĢある少嚴ぎåĨŊåĨ‡åŋƒãŒå¤§ã„ãĢåˆēæŋ€ã•れãĻã„ã‚‹ã€‚åˇ¨å¤§ãĒæ§‹é€ į‰Šã¨ã„ã†ã ã‘ã§čˆˆå‘ŗæˇąã„ã€‚ã‚ãŽįŽąãŽä¸­ã¯ãŠã‚“ãĒ感čϚãĒãŽã‹ã€įŠ´ã‹ã‚‰ä¸€įžŦで地上ãĢæˆģるとおんãĒæ°—æŒãĄãĢãĒるぎか。 įĸēかめたい......。 ### ENGLISH: Not understanding the intention behind the question, Mitrof tilted his head. “No, I’m sorry—it’s just a trivial question, but... I understand why adventurers would return with a lot of baggage—but for merchants, they should bring their goods from the surface to sell here.” “If they’re merchants, it would be unnatural for them to come back from the labyrinth with more baggage,” Canule added. “Yes—there may be a reason, but it just occurred to me,” Mitrof agreed. What were the merchants bringing back from the labyrinth? They thought about it, but couldn’t find an answer to the riddle. Mitrof was about to ask when suddenly, a dull golden bell attached to the wall began to ring. ——Tring, Tring, Tring, Tring, Tring... The two of them looked around as the sound repeated at a regular rhythm. They were the only ones who seemed to be alarmed. Then, a deep rumble gradually grew louder in the distance. “Oh...” Mitrof let out an exclamation as a gigantic box descended from the hole in the wall with a deafening roar. As soon as it had passed by, wind blew out of the hole, blowing the adventurers’ hair in a row. “That is the Great Elevator... It’s amazing—is that what connects the underground and the surface?” Mitrof murmured in amazement, and Canule nodded in agreement. Several thick iron chains are currently hanging and moving in the hole. Mitrof guessed that those chains are in charge of running the Great Elevator. However, Mitrof had no idea how it was being moved. Were there dozens of horses on the top floor? Or was it magic? Or perhaps this was the mysterious technology called “labyrinth’s relic” that the genius inventor had created in a small room on the tenth floor. Regardless of which one is true, Mitrof was thrilled to the point of numbness in his back. Mitrof had never seen such a large and elaborate contraption before. He saw how the box descended earlier as if it were floating and how people and luggage were placed inside to move seamlessly to the next location. No need to spend hours battling monsters to get here, no need to worry about safety on the way back, and no need to worry about carrying back goods. It’s a magic vehicle that can efficiently explore the labyrinth in every way. “——I want to ride it.” The boyish curiosity in Mitrof’s heart is greatly stimulated. The giant structure alone is fascinating. He wants to experience what it feels like inside that box and how it feels to return to the surface in an instant through a hole. He wants to find out...</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: č˛¯æ°´ãĢは15æ—ĨをčĻã—ãžã—ãŸ é•ˇã•600キロãĢも及ãļ ä¸–į•Œæœ€å¤§ãŽč˛¯æ°´æą ãŽä¸€ã¤ã§ã™ ダムåģēč¨­ãƒ—ãƒ­ã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆãŽä¸­ã§ å¤§ãã‹ãŖãŸã‚‚ãŽãŽã˛ã¨ã¤ãŒ 13ぎéƒŊ市をダムからåŧ•き揚げ čˆšãŒé€šã‚Œã‚‹ã‚ˆã† 全ãĻぎåģēį‰Šã‚’æŊ°ã™ã“とでした これが「ビフりãƒŧãƒģã‚ĸãƒŗãƒ‰ãƒģã‚ĸフã‚ŋãƒŧã€ãŽå†™įœŸã§ã™ 1æžšå‰ãŽå†™įœŸãŒãƒ“ãƒ•ã‚Šãƒŧで これがそぎ10週間ãģお垌 äēēãŽæ‰‹ã§å–ã‚ŠåŖŠã•ã‚ŒãŸåžŒãŽå†™įœŸã§ã™ įĸēか11æŖŸãģおはダイナマイトがäŊŋわれぞしたが そぎäģ–はすずãĻäēē力です ãŸãŖãŸ10é€ąé–“åžŒã§ã™ こうするとよくお分かりãĢãĒるでしょう åŽļãĢäŊã‚“でいたäēē々が 原際ãĢč‡Ēåˆ†ãŸãĄãŽåŽļã‚’å–ã‚ŠåŖŠã—ãŸãŽã§ã™ れんが1æžšã‚ãŸã‚Šã§čŗƒé‡‘ã‚’ã‚‚ã‚‰ã„ éƒŊå¸‚ã‚’å–ã‚ŠåŖŠã—ãĻã„ãŖãŸãŽã§ã™ おčĻ‹ã›ã—ãĻã„ã‚‹ãŽãŒããŽæ§˜å­ãŽå†™įœŸã§ã™ ä¸‰åŗĄãƒ€ãƒ ãĢは3åēĻãģおč¨Ēれぞした そぎ間ぎéĸ¨æ™¯ãŽå¤‰åŒ–は大変ãĒもぎです įˆ†åŧžã§į ´åŖŠã•れたéĸ¨æ™¯ãŽã‚ˆã†ãĢ čĻ‹ãˆãžã™ãŒ そうではありぞせん æ„å›ŗã•ã‚ŒãŸéĸ¨æ™¯ãĒぎです エネãƒĢゎãƒŧへぎ渇望ぎためです こぎようãĒ大変化を エネãƒĢゎãƒŧを垗るためãĢčĩˇã“したぎです しかしこれは äģŠä¸­å›Ŋでčĩˇã“ãŖãĻいることと 比ずれば小さãĒことです äģŠ ä¸­å›Ŋã§č­°čĢ–ã•ã‚ŒãĻいるぎは 27ã‚Ģ所ぎ原į™ēぎåģēč¨­ã§ã™ 北ã‚ĸãƒĄãƒĒã‚Ģでは20åš´é–“ 原į™ēが1ã‚Ģ所もåģēč¨­ã•ã‚ŒãĻいぞせん ã€Œãƒ‹ãƒŗãƒ“ãƒŧ」 「č‡Ēåˆ†ãŽčŖåē­ãĢはæĨãĒいで」 ぎせいです しかし中å›Ŋでは「向こう10嚴間で27åŸēåģēč¨­ã™ã‚‹ã€ã¨ č¨€ãŖãĻいるぎです そしãĻæ–‡å­—é€šã‚Šæ¯Žé€ąãŽã‚ˆã†ãĢ水力į™ēé›ģぎäģŖã‚ã‚ŠãĢ įŸŗį‚­åŠ į†ąį‚‰ãŒč¨­įŊŽã•れãĻいぞす ã§ã™ã‹ã‚‰įŸŗį‚­ã¯ãŠãã‚‰ã æœ€å¤§ãŽå•éĄŒãŽã†ãĄãŽã˛ã¨ã¤ã§ã—ã‚‡ã† ä¸‰åŗĄãƒ€ãƒ ã§čĩˇã“ãŖãŸã‚‚ã†ä¸€ã¤ãŽå•éĄŒã¯ å†™įœŸãŽåˇĻãĢčĻ‹ãˆãĻいるようãĢ å¤šããŽčž˛åœ°ãŒå¤ąã‚ã‚ŒãŸã“ã¨ã§ã™ とãĻもč‚Ĩæ˛ƒãĒčž˛åœ°ãŒå¤ąã‚ã‚Œãžã—ãŸ ぞたįĩąč¨ˆãĢより数は変わりぞすが 120万から200万äēēもぎäēēが į§ģäŊã‚’äŊ™å„€ãĒくされぞした そしãĻ これが新しくåģēč¨­ã•ã‚ŒãĻいたéƒŊ市です åˇĢåąąã¨ã„ã„ į§ģčģĸされたéƒŊ市ぎ中で æœ€å¤§ãŽã‚‚ãŽãŽã˛ã¨ã¤ã§ã™ これが市åēčˆŽã§ã™ 再åģēč¨­ãŽéš›ãĢ į§ãŒæŽ‹åŋĩã ã¨æ€ãŖãŸãŽã¯ いわゆるéƒŊå¸‚č¨ˆį”ģが あぞりãĒされãĒã‹ãŖãŸã“ã¨ã§ã™ å…Ŧ園もãĒいし įˇ‘ã‚‚ã‚ã‚Šãžã›ã‚“ 丘ぎ斜éĸãĢ非常ãĢたくさんぎäēēがäŊã‚“でいるだけです ã›ãŖã‹ãä¸€ã‹ã‚‰éƒŊ市をåģēč¨­ã™ã‚‹æŠŸäŧšãŒã‚ãŖãŸãŽãĢ ã†ãžãé€Ŗæēすることができぞせんでした ã“ãŽįœ‹æŋãĢã¯ã€Œį”Ŗå…åˆļé™æŗ•ãĢ垓うようãĢ æ–‡æ˜Žįš„ã§é€˛æ­Šįš„ãĒįĩåКãƒģå‡ēᔪčĻŗåŋĩぎ į§‘å­Ļを樚įĢ‹ã—ã‚ˆã†ã€ã¨æ›¸ã„ãĻありぞす こぎポ゚ã‚ŋãƒŧをčĻ‹ã‚‹ã¨ čĨŋ洋文化をčĻ‹ãĻいるようです ã‚ŋã‚­ã‚ˇãƒŧãƒ‰ã‚„čŠąæŸãŒæã‹ã‚ŒãĻいぞす しかし ᧁãĢã¨ãŖãĻこぎįĩĩぎäŊ•が怖いかというと 垌ろãĢį˛žæ˛šæ‰€ãŒæã‹ã‚ŒãĻいることです ### ENGLISH: It took fifteen days to fill it. So this created a reservoir 600 kilometers long, one of the largest reservoirs ever created. And what was also one of the bigger projects around that was moving 13 full-size cities up out of the reservoir, and flattening all the buildings so they could make way for the ships. This is a "before and after." So that was before. And this is like 10 weeks later, demolished by hand. I think 11 of the buildings they used dynamite, everything else was by hand. That was 10 weeks later. And this gives you an idea. And it was all the people who lived in those homes, were the ones that were actually taking it apart and working, and getting paid per brick to take their cities apart. And these are some of the images from that. So I spent about three trips to the Three Gorges Dam, looking at that massive transformation of a landscape. And it looks like a bombed-out landscape, but it isn't. What it is, it's a landscape that is an intentional one. This is a need for power, and they're willing to go through this massive transformation, on this scale, to get that power. And again, it's actually a relief for what's going on in China because I think on the table right now, there's 27 nuclear power stations to be built. There hasn't been one built in North America for 20 years because of the "NIMBY" problem -- "Not In My BackYard." But in China they're saying, "No, we're putting in 27 in the next 10 years." And coal-burning furnaces are going in there for hydroelectric power literally weekly. So coal itself is probably one of the largest problems. And one of the other things that happened in the Three Gorges -- a lot of the agricultural land that you see there on the left was also lost; some of the most fertile agricultural land was lost in that. And 1.2 to 2 million people were relocated, depending on whose statistics you're looking at. And this is what they were building. This is Wushan, one of the largest cities that was relocated. This is the town hall for the city. And again, the rebuilding of the city -- to me, it was sad to see what we know here, in terms of urban planning. There were no parks; there were no green spaces. Very high-density living on the side of a hill. And here they had a chance to rebuild cities from the bottom up, but somehow were not connecting with them. Here is a sign that, translated, says, "Obey the birth control law. Build our science, civilized and advanced idea of marriage and giving birth." So here, if you look at this poster, it has all the trappings of Western culture. You're seeing the tuxedos, the bouquets. But what's really, to me, frightening about the picture and about this billboard is the refinery in the background.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: åģēᝉäē‹å‹™æ‰€ãŒ あるå­Ļæ Ąã‚’æ‹…åŊ“しぞした æ ĄčˆŽã¯ãƒ“ã‚¯ãƒˆãƒĒã‚ĸ朝éĸ¨ãŽ 古いåģēį‰Šã§ã—ãŸ å­Ļæ Ąå´ã¯åģēᝉåŖĢãŸãĄãĢ ã“ã†čŠąã—ãžã™ 「いいですか åģŠä¸‹ãŒ ã‚‚ã†ã˛ãŠã„æ‚Ēå¤ĸ とãĢã‹ãį‹­ããĻ äŧ‘æ†ŠãŽãŸãŗãĢæˇˇé›‘ã—ãžã™ ã„ã˜ã‚ã‚‚ã‚ãŖãĻ それもこれも手ãĢč˛ ãˆãžã›ã‚“ ãĒぎで æ ĄčˆŽã‚’å…¨éĸįš„ãĢ å†č¨­č¨ˆã—ãĻãģしい æ•°į™žä¸‡ãƒãƒŗãƒ‰ãģお ã‹ã‹ã‚‹ãŽã¯åˆ†ã‹ãŖãĻる でも ä앿–šãŒãĒいぎで æąēめぞした」 担åŊ“チãƒŧãƒ ã§č€ƒãˆãĻ å­Ļæ Ąæ‹…åŊ“č€…ã¯å¸°ãŖãĻčĄŒã チãƒŧムが įĩčĢ–äģ˜ã‘たぎは ã€Œå†č¨­č¨ˆã¯ やめとこう äģŖã‚ã‚ŠãĢ ベãƒĢを取り外そう 1つぎベãƒĢだけで å…¨æ Ąå‘ã‘ãĢéŗ´ã‚‰ã™ãŽã§ã¯ãĒく ã‚‚ãŖã¨å°ã•ãĒベãƒĢを æ•°å€‹č¨­įŊŽã—ãĻ 時間と場所を ずらしãĻéŗ´ã‚‰ãã† そうすれば åģŠä¸‹ãŽæˇˇé›‘ã‚’åˆ†æ•Ŗã§ãã‚‹ã€ åŒã˜å•éĄŒã‚’č§Ŗæąēしぞすが æ•°į™žä¸‡ãƒãƒŗãƒ‰ã‚’ã‹ã‘ã‚‹ã‹ã‚ã‚ŠãĢ æ•°į™žãƒãƒŗãƒ‰ã‚’ã‹ã‘ã‚‹ãŽã§ã™ これは č‡Ēらäģ•äē‹ã‚’ å¤ąãŠã†ã¨ã—ãĻいるかぎようですが 違いぞす 原は č‡Ēã‚‰ã‚’ã‚ˆã‚ŠäžĄå€¤ã‚ã‚‹ã‚‚ãŽãĢしぞす 原は åģēᝉåŖĢは すごく æœŦåŊ“ãĢ こういう抟įŸĨãĢ富む æˆĻį•Ĩįš„ãĒæ€č€ƒãŒã†ãžã„ã‚“ã§ã™ å•éĄŒã¯ äģ–ぎ多くぎ デã‚ļã‚¤ãƒŗčˇã¨åŒã˜ã§ ããŽčˇãĢã¨ãŖãĻ 一čˆŦ化したčŖŊ品を 提䞛するという å›ē厚čĻŗåŋĩãĢį¸›ã‚‰ã‚ŒãĻいることです これãĢį¸›ã‚‰ã‚Œã‚‹ åŋ…čĻã¯ã‚‚ã†ãĒくãĒãŖãŸã¨æ€ã„ãžã™ 2ã¤į›ŽãŽį–‘å•čĻ–ã™ã‚‹ãĢ å€¤ã™ã‚‹č€ƒãˆã¯20ä¸–į´€įš„ãĒč€ƒãˆ マ゚åģēį¯‰ã¯ 大きくすずき ということです 大きいåģēé€ į‰Š å¤šéĄãŽčŗ‡é‡‘ã§ã™ 原ãĢ ᔪæĨ­åŒ–時äģŖãŽč€ƒãˆæ–šãĢ į§ãŸãĄã¯å›šã‚ã‚ŒãĻã—ãžãŖãĻいぞす ããŽč€ƒãˆã¯ éƒŊ市をäŊœã‚Œã‚‹ãŽã¯ 厍大ãĒįĩ„įš”ã‚„äŧšį¤žãŒ į§ãŸãĄãŽäģŖã‚ã‚ŠãĢį¯‰ãã¨ã„ã†ã“ã¨ 地域ぎ土地を全ãĻč˛ˇã„å…ĨれãĻ それぞれぎ均一で単一ãĒ 開į™ē計į”ģãĢしぞす それãĢ「åŊĸæ…‹ã¯čŗ‡é‡‘ãĢ垓う」ぎで 最įĩ‚įš„ãĢは å¤§é‡į”Ÿį”Ŗã¨ã„ã†č€ƒãˆãĢåŸēãĨいた-- 均一で単一ãĒ地域ばかりが å‡ēæĨ上がりぞす しかも多くぎäēēãĢは éĢ˜ããĻæ‰‹ãŒåąŠããžã›ã‚“ しかし ã“ã†ã ãŖãŸã‚‰ãŠã†ã§ã—ã‚‡ã†ã‹ もしéƒŊ市が 多くを持つ少数ãĢã‚ˆãŖãĻ äŊœã‚‰ã‚Œã‚‹ãŽã§ã¯ãĒく 多くを持たãĒい大å‹ĸãĢã‚ˆãŖãĻも äŊœã‚‰ã‚Œã‚‹ã¨ã—たら もし大å‹ĸã ãŖãŸã‚‰ į†æƒŗãŽæŖ˛åŽļãĢついãĻ å„ã€…ãŒå…¨ãį•°ãĒã‚‹äžĄå€¤čĻŗã‚’æŒãĄå¯„ã‚Šãžã™ ここから非常ãĢčˆˆå‘ŗæˇąã„ į–‘å•ãŒį”Ÿãžã‚Œãžã™ おうéƒŊå¸‚ã‚’č¨ˆį”ģし おう開į™ēčŗ‡é‡‘ã‚’čŗ„ã†ãŽã ã‚ã†ã‹? åģēᝉåŖĢæĨ­å‹™ã‚’ ãŠã†åŖ˛ã‚Ščžŧむだろうか? 民ä¸ģä¸ģįžŠãŽį¤žäŧšã§ 市民がåģēį¯‰č¨ˆį”ģを é€˛ã‚ã‚‰ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ãĢ したとしたら? ã‚ã‚‹æ„å‘ŗã§ã¯ 21ä¸–į´€ã§ã¯æã‚‰ã éƒŊ市を市民ぎ手で 開į™ēできるぎは明らかですよね 3ã¤į›ŽãĢ čĻšãˆãĻおくåŋ…čĻãŒã‚ã‚‹ãŽã¯ åŽŗå¯†ãĢįĩŒæ¸ˆįš„ãĒčĻŗį‚šãŽãŋ からčĻ‹ã‚Œã° デã‚ļã‚¤ãƒŗã¯ã‚ģック゚や 老äēēäģ‹č­ˇã¨åŒéĄžã§ã™ --- ãģとんおぎ場合 į´ äēēがしぞす ã“ã‚Œã¯č‰¯ã„ã“ã¨ãĒんです ### ENGLISH: The office was working with a school, and they had an old Victorian school building. And they said to the architects, "Look, our corridors are an absolute nightmare. They're far too small. They get congested between classes. There's bullying. We can't control them. So what we want you to do is re-plan our entire building, and we know it's going to cost several million pounds, but we're reconciled to the fact." And the team thought about this, and they went away, and they said, "Actually, don't do that. Instead, get rid of the school bell. And instead of having one school bell that goes off once, have several smaller school bells that go off in different places and different times, distribute the traffic through the corridors." It solves the same problem, but instead of spending several million pounds, you spend several hundred pounds. Now, it looks like you're doing yourself out of a job, but you're not. You're actually making yourself more useful. Architects are actually really, really good at this kind of resourceful, strategic thinking. And the problem is that, like a lot of design professions, we got fixated on the idea of providing a particular kind of consumer product, and I don't think that needs to be the case anymore. The second idea worth questioning is this 20th-century thing that mass architecture is about big -- big buildings and big finance. Actually, we've got ourselves locked into this Industrial Era mindset which says that the only people who can make cities are large organizations or corporations who build on our behalf, procuring whole neighborhoods in single, monolithic projects, and of course, form follows finance. So what you end up with are single, monolithic neighborhoods based on this kind of one-size-fits-all model. And a lot of people can't even afford them. But what if, actually, it's possible now for cities to be made not just by the few with a lot but also by the many with a bit? And when they do, they bring with them a completely different set of values about the place that they want to live. And it raises really interesting questions about, how will we plan cities? How will finance development? How will we sell design services? What would it mean for democratic societies to offer their citizens a right to build? And in a way it should be kind of obvious, right, that in the 21st century, maybe cities can be developed by citizens. And thirdly, we need to remember that, from a strictly economic point of view, design shares a category with sex and care of the elderly -- mostly it's done by amateurs. And that's a good thing.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: įžäģŖäēēãŽã‚˛ãƒŽãƒ ã‚’æ¯”čŧƒã—始められるぎです ãã“ã‹ã‚‰į”Ÿãžã‚Œã‚‹į–‘å•ã¯ 我々がå‡ēäŧšãŖãŸã¨ãäŊ•がčĩˇã“ãŖãŸã‹ã¨ã„ã†ã“ã¨ã§ã™ 我々がå‡ēäŧšãŖãŸã¨ãäŊ•がčĩˇã“ãŖãŸã‹ã¨ã„ã†ã“ã¨ã§ã™ äē¤é…ã—ã‚ãŖãŸãŽã§ã—ã‚‡ã†ã‹? ã“ãŽį–‘å•ãĢį­”ãˆã‚‹ãĢは čĨŋヨãƒŧロッパぎネã‚ĸãƒŗãƒ‡ãƒĢã‚ŋãƒŧãƒĢäēēと įžäģŖäēēãŽã‚˛ãƒŽãƒ ã¨ã‚’ 比čŧƒã™ã‚‹ã“とです そこで我々は 2äēēãŽįžäģŖäēēとぎ間で比čŧƒã‚’čĄŒã†ã“ã¨ã¨ã— そぎ手始めとしãĻ 2äēēぎã‚ĸフãƒĒã‚ĢäēēãŽã‚˛ãƒŽãƒ ã‚’čĒŋず äē’いãĢį•°ãĒã‚‹į‚šã‚„ãƒã‚ĸãƒŗãƒ‡ãƒĢã‚ŋãƒŧãƒĢäēēãĢ 類äŧŧしãĻã„ã‚‹į‚šã¯ãŠã“ã‹ã‚’čĒŋずぞした ネã‚ĸãƒŗãƒ‡ãƒĢã‚ŋãƒŧãƒĢäēēはいずれぎ ã‚ĸフãƒĒã‚ĢäēēãĢよりčŋ‘ã‹ãŖãŸã§ã—ã‚‡ã†ã‹? ネã‚ĸãƒŗãƒ‡ãƒĢã‚ŋãƒŧãƒĢäēēはã‚ĸフãƒĒã‚ĢãĢ æŖ˛ãžãĒã‹ãŖãŸãŽã§é•ã„ã¯ãĒいとä爿¸Ŧしぞした ネã‚ĸãƒŗãƒ‡ãƒĢã‚ŋãƒŧãƒĢäēēはã‚ĸフãƒĒã‚ĢãĢ æŖ˛ãžãĒã‹ãŖãŸãŽã§é•ã„ã¯ãĒいとä爿¸Ŧしぞした åŊŧã‚‰ã¯åŒį­‰ã§ いずれか一斚ãĢ よりčŋ‘ã„ã¨ã¯č€ƒãˆã‚‰ã‚Œãžã›ã‚“ įĩæžœã¯ãžã•ãĢそぎとおりでした įĩąč¨ˆįš„ãĢčĻ‹ãĻネã‚ĸãƒŗãƒ‡ãƒĢã‚ŋãƒŧãƒĢäēēは いずれぎã‚ĸフãƒĒã‚ĢäēēãĢã‚‚éĄžäŧŧ性がありぞせんでした しかしヨãƒŧロッパäēēや ã‚ĸジã‚ĸäēēをčĻ‹ã‚‹ã¨įĩæžœã¯é•うぎです 明らかãĢéĢ˜ã„é ģåēĻでネã‚ĸãƒŗãƒ‡ãƒĢã‚ŋãƒŧãƒĢäēēは ã‚ĸフãƒĒã‚ĢäēēよりもヨãƒŧロッパäēēãĢčŋ‘いぎです ã‚ĸフãƒĒã‚ĢäēēよりもヨãƒŧロッパäēēãĢčŋ‘いぎです 中å›Ŋäēēとã‚ĸフãƒĒã‚Ģäēēを比čŧƒã—ãĻも 同様です ネã‚ĸãƒŗãƒ‡ãƒĢã‚ŋãƒŧãƒĢäēēは中å›ŊäēēãĢよりčŋ‘いぎです これもぞた銚きです ネã‚ĸãƒŗãƒ‡ãƒĢã‚ŋãƒŧãƒĢäēēは一åēĻも中å›ŊãĢæŖ˛ã‚“ã§ã„ãžã›ã‚“ これぎčĒŦ明としãĻæˆ‘ã€…ãŒæå”ąã™ã‚‹ãŽã¯ į´„10ä¸‡åš´å‰įžäģŖäēēは ã‚ĸフãƒĒã‚Ģから旅įĢ‹ãŖãŸåžŒãĢ ネã‚ĸãƒŗãƒ‡ãƒĢã‚ŋãƒŧãƒĢäēēãĢå‡ēäŧšãŖãŸãŽã§ã™ 最初はネã‚ĸãƒŗãƒ‡ãƒĢã‚ŋãƒŧãƒĢäēēãŒæŖ˛ã‚“ã§ã„ãŸ ä¸­æąã§å‡ēäŧšãŖãŸã¨æ€ã‚ã‚Œãžã™ もしそこでäē¤é…ãŒčĩˇã“ãŖãŸãĒら ããŽįžäģŖäēēがã‚ĸフãƒĒã‚ĢäģĨ外ぎäēē 全ãĻぎįĨ–先とãĒり ä¸–į•Œä¸­ãŽå­å­ĢãĢ ネã‚ĸãƒŗãƒ‡ãƒĢã‚ŋãƒŧãƒĢäēēぎ部分ぎ ã‚˛ãƒŽãƒ ã‚’åēƒã’たぎです こぎようãĢしãĻä슿—Ĩã‚ĸフãƒĒã‚ĢäģĨ外ぎäēēは DNAãŽį´„2.5%をネã‚ĸãƒŗãƒ‡ãƒĢã‚ŋãƒŧãƒĢäēēから 受けįļ™ã„でいるぎです ネã‚ĸãƒŗãƒ‡ãƒĢã‚ŋãƒŧãƒĢäēēãŽã‚˛ãƒŽãƒ ã‚’ 比čŧƒå¯žį…§ã¨ã— 古äģŖäēēぎéēéĒ¸ã‚’čĒŋずãĻ DNAをæŠŊå‡ēする æŠ€čĄ“ã‚’æ´ģį”¨ã—ãĻ ä¸–į•Œä¸­ãŽäēēã‚’å¯žčąĄãĢåŋœį”¨ã™ã‚‹ã“とができぞす これを我々が初めãĻčĄŒãŖãŸãŽãŒå—ã‚ˇãƒ™ãƒĒã‚ĸぎ ã‚ĸãƒĢã‚ŋã‚¤åąąč„ˆãĢある デニã‚Ŋワという場所です 2008åš´ãĢ č€ƒå¤å­Ļč€…ãŒåąąãŽæ´žįĒŸã§ とãĻも小さãĒéĒ¨ãŽã‹ã‘ã‚‰ã‚’į™ēčĻ‹ã—ãžã—ãŸ ã“ã‚Œã¯ããŽč¤‡čŖŊです これはヒトぎ小指ぎéĒ¨ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ãŒ č€ƒå¤å­Ļč€…ã‚‰ã¯æ°—ãĨきぞした そしãĻこぎéĒ¨ã¯äŋå­˜įŠļæ…‹ãŒã‚ˆã‹ãŖãŸãŽã§ 我々はこぎäēēį‰ŠãŽDNAã‚’č§Ŗæžã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ã 原際ネã‚ĸãƒŗãƒ‡ãƒĢã‚ŋãƒŧãƒĢäēēより ã†ãžãč§Ŗæžã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ã ã“ãŽã‚˛ãƒŽãƒ ã‚’ãƒã‚ĸãƒŗãƒ‡ãƒĢã‚ŋãƒŧãƒĢäēēや įžäģŖäēēと比čŧƒã—ãĻãŋぞした そぎįĩæžœį´„64万嚴前 こぎ個äŊ“は ネã‚ĸãƒŗãƒ‡ãƒĢã‚ŋãƒŧãƒĢäēēã¨å…ąé€šãŽDNA配列を持つ įĨ–å…ˆã‚’å…ąæœ‰ã—ãĻいたことが分かりぞした さらãĢ80ä¸‡åš´å‰ãžã§éĄã‚‹ã¨ įžäģŖäēēã¨ã‚‚å…ąé€šãŽ įĨ–å…ˆãĢつãĒがるぎです ### ENGLISH: And you can begin to compare it to the genomes of people who live today. And one question that you may then want to ask is, what happened when we met? Did we mix or not? And the way to ask that question is to look at the Neanderthal that comes from Southern Europe and compare it to genomes of people who live today. So we then look to do this with pairs of individuals, starting with two Africans, looking at the two African genomes, finding places where they differ from each other, and in each case ask: What is a Neanderthal like? Does it match one African or the other African? We would expect there to be no difference, because Neanderthals were never in Africa. They should be equal, have no reason to be closer to one African than another African. And that's indeed the case. Statistically speaking, there is no difference in how often the Neanderthal matches one African or the other. But this is different if we now look at the European individual and an African. Then, significantly more often, does a Neanderthal match the European rather than the African. The same is true if we look at a Chinese individual versus an African, the Neanderthal will match the Chinese individual more often. This may also be surprising because the Neanderthals were never in China. So the model we've proposed to explain this is that when modern humans came out of Africa sometime after 100,000 years ago, they met Neanderthals. Presumably, they did so first in the Middle East, where there were Neanderthals living. If they then mixed with each other there, then those modern humans that became the ancestors of everyone outside Africa carried with them this Neanderthal component in their genome to the rest of the world. So that today, the people living outside Africa have about two and a half percent of their DNA from Neanderthals. So having now a Neanderthal genome on hand as a reference point to look at ancient remains and extract the DNA, we can begin to apply them elsewhere in the world. And the first place we've done that is in Southern Siberia in the Altai Mountains at a place called Denisova, a cave site in this mountain here, found a tiny little piece of bone -- this is a copy of it -- that they realized came from the last phalanx of a little finger of a pinky of a human. And it was well enough preserved so we could determine the DNA from this individual, than for the Neanderthals actually, and start relating it to the Neanderthal genome and to people today. And we found that this individual shared a common origin for his DNA sequences with Neanderthals around 640,000 years ago. And further back, 800,000 years ago is there a common origin with present day humans.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ですから もしかしたら čģŠį´°čƒžã ã‘ではãĒく ã‚ĸã‚šãƒˆãƒŗãƒžãƒŧãƒãƒŗį´°čƒžãŒã‚ã‚‹ã‹ã‚‚ ä슿œã‚ĸã‚šãƒˆãƒŗãƒžãƒŧãƒãƒŗã‚’čĻ‹ãŸãŽã§ čŠąã—ãŸã‹ãŖãŸã‚“ã  æ—ĸãĢ おこかãĢあるはずだよ ä¸‹å´é ­č‘‰įšŽčŗĒとå‘ŧばれる こぎãƒŦベãƒĢでは čĻ–čϚį”ģåƒã‚„æ–­į‰‡ã—ã‹ å‡Ļį†ã•ã‚Œãžã›ã‚“ äģ–ぎ感čĻšãŒåŠ ã‚ãŖãĻくるぎは ã‚‚ãŖã¨é̘æŦĄãŽé ˜åŸŸã§ã™ そしãĻ記æ†ļや感情とé–ĸé€Ŗã—ãĻいぞす ã‚ˇãƒŖãƒĢãƒĢãƒœãƒį—‡å€™įž¤ã§ã¯ こぎãƒŦベãƒĢぞでは達しぞせん ä¸‹å´é ­č‘‰įšŽčŗĒãĢおいãĻ äŊ•千も äŊ•į™žä¸‡ã‚‚ãŽ ã‚¤ãƒĄãƒŧã‚¸ã‚„æ–­į‰‡įš„ãĒäŊœã‚Šäē‹ãŒ æąēãžãŖãŸį´°čƒžã‚„ į´°čƒžãŽå°ã•ãĒå›ēぞりãĢ įĨžįĩŒįŦĻåˇåŒ–ã•ã‚Œã‚‹éƒ¨åˆ†ã§į”Ÿã˜ãžã™ 通常 これはおれもįŸĨčĻšã‚„æƒŗåƒãŽ 一äŊ“化したæĩã‚ŒãŽä¸€éƒ¨ãĒぎです äēēé–“ã¯æ„č­˜ã—ãĻいぞせん čĻ–čĻšéšœåŽŗč€…ã§ã‚ã‚‹å ´åˆãĢ限り ã“ãŽéŽį¨‹ãŒä¸­æ–­ã•ã‚Œãžã™ そしãĻ æ­Ŗå¸¸ãĒįŸĨčĻšã‚’åž—ã‚‹äģŖã‚ã‚ŠãĢ ä¸‹å´é ­č‘‰įšŽčŗĒでは そぎčĻ–čĻšį´°čƒžã‹ã‚‰ į„Ąį§Šåēã§į™ēäŊœįš„ãĒåˆēæŋ€ã‚„ 攞å‡ēãŒčĄŒã‚ã‚ŒãĻいるぎです そしãĻįǁį„ļ éĄ”ã‚„čģŠãŒčĻ‹ãˆãŸã‚Š č‰˛ã€…ãĒもぎがčĻ‹ãˆã‚‹ãŽã§ã™ 頭はぞとめようとしたり 一č˛Ģ性をもたせようと頑åŧĩりぞすが åŽŒį’§ãĢは働きぞせん こぎåšģčĻšãŒåˆã‚ãĻį™ēčĄ¨ã•ã‚ŒãŸã¨ã å¤ĸぎようãĢč§Ŗé‡ˆã§ãã‚‹ã¨æ€ã‚ã‚ŒãĻいぞした でも æ‚Ŗč€…ã•ã‚“ã¯č¨€ã† “こんãĒäēēãŸãĄįŸĨらãĒい é–ĸ逪ãĨけå‡ēæĨãĒいわ” “ã‚ĢãƒŧミットãĒんãĻᧁãĢã¨ãŖãĻäŊ•ãŽæ„å‘ŗã‚‚æŒãŸãĒい” å¤ĸぎようãĢč€ƒãˆãĻã‚‚ãƒ€ãƒĄãĒんです さぁ į§ãŽčŠąã¯ã“ã‚“ãĒところです čĻã¯ こぎåšģčĻšį—‡įŠļは よくあるäē‹ãĒんです ä¸–į•ŒãŽį›˛äēēæ•°ã‚’č€ƒãˆãĻください こぎようãĒåšģčĻšį—‡įŠļã‚’æŒã¤į›˛äēēは äŊ•十万といるãĢ違いãĒい でも怖くãĻč¨€ãˆãĒいんです ですから こぎようãĒäē‹åŽŸã¯æ‚Ŗč€… åŒģ者 世間ぎためãĢ ã‚‚ãŖã¨įŸĨられるずきãĒんです 最垌ãĢ これは č„ŗãŽåƒãã‚’æ´žå¯Ÿã™ã‚‹ãĢは 非常ãĢčˆˆå‘ŗæˇąã 貴重ãĒæƒ…å ąã ã¨æ€ãŖãĻいぞす 250嚴前ãĢã‚ˇãƒŖãƒĢãƒĢボネは こぎようãĒåšģčĻšį—‡įŠļを思いãĒがら č„ŗãŽæŠŸæĸ°ä앿Ž›ã‘ã‹ã‚‰ åŋƒãŽåЇäŊœå“ãŒ いかãĢäŊœã‚Šå‡ēã•ã‚Œã‚‹ãŽã ã‚ã†ã¨č€ƒãˆãžã—ãŸ 250åš´įĩŒãŖãŸįžåœ¨ į§ãŸãĄã¯ įœŸį›¸ã‚’įŠļ明し始めた と思うぎです おうもありがとう (拍手) 最éĢ˜ã  おうもありがとう æ´žå¯ŸåŠ›ãŒæˇąããĻ æ‚Ŗč€…ã•ã‚“ã¸ãŽ å…ąæ„ŸãŒæ„Ÿã˜ã‚‰ã‚Œãžã—ãŸ そぎようãĒįĩŒé¨“ã‚’ ごč‡ĒčēĢもされたことは? čžã‹ã‚Œã‚‹ã ã‚ã†ã¨æ€ã„ãžã—ãŸã‚ˆ ã‘ãŖã“ã†čĻ‹ãžã™ åŽŸã¯į§ã‚‚čĻ–čĻšéšœåŽŗč€…ã§ã™ į‰‡į›Žã¯å¤ąæ˜Žã—ãĻ ã‚‚ã†į‰‡æ–šã‚‚č‰¯åĨŊではありぞせん åšžäŊ•å­Ļæ¨Ąæ§˜ãŽåšģčĻšãŒčĻ‹ãˆãžã™ äģ–ぎはčĻ‹ãˆãžã›ã‚“ 不厉ãĢかられぞせんか? おんãĒことがčĩˇããĻã„ã‚‹ãŽã‹åˆ†ãŖãĻおられるから ### ENGLISH: So you may not only have "car" cells, you may have "Aston Martin" cells. I saw an Aston Martin this morning. I had to bring it in. And now it's in there somewhere. Now, at this level, in what's called the inferotemporal cortex, there are only visual images, or figments or fragments. It's only at higher levels that the other senses join in and there are connections with memory and emotion. And in the Charles Bonnet syndrome, you don't go to those higher levels. You're in these levels of inferior visual cortex and millions of images, or figments, or fragmentary figments, all neurally encoded in particular cells or small clusters of cells. Normally these are all part of the integrated stream of perception, or imagination, and one is not conscious of them. It is only if one is visually impaired or blind that the process is interrupted. And instead of getting normal perception, convulsive stimulation, or release, of all of these visual cells in the inferotemporal cortex. So, suddenly you see a face. Suddenly you see a car. Suddenly this, and suddenly that. The mind does its best to organize and to give some sort of coherence to this, but not terribly successfully. When these were first described, it was thought that they could be interpreted like dreams. But in fact people say, "I don't recognize the people. I can't form any associations." "Kermit means nothing to me." You don't get anywhere thinking of them as dreams. Well, I've more or less said what I wanted. I think I just want to recapitulate and say this is common. Think of the number of blind people. There must be hundreds of thousands of blind people who have these hallucinations, but are too scared to mention them. So this sort of thing needs to be brought into notice, for patients, for doctors, for the public. Finally, I think they are infinitely interesting and valuable, for giving one some insight as to how the brain works. Charles Bonnet said, 250 years ago -- he wondered how, thinking these hallucinations, how, as he put it, the theater of the mind could be generated by the machinery of the brain. Now, 250 years later, I think we're beginning to glimpse how this is done. Thanks very much. Chris Anderson: That was superb. Thank you so much. You speak about these things with so much insight and empathy for your patients. Have you yourself experienced any of the syndromes you write about? Oliver Sacks: I was afraid you'd ask that. Well, yeah, a lot of them. And actually I'm a little visually impaired myself. I'm blind in one eye, and not terribly good in the other. And I see the geometrical hallucinations. But they stop there. CA: And they don't disturb you? Because you understand what's doing it, it doesn't make you worried?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ã‚ĸãƒĢã‚Ģã‚¤ãƒˆįŽ‹å›ŊãĢã¯ã€į˛žéŒŦįŸŗã‚’äŊœæˆã™ã‚‹æŠ€čĄ“ã‚’æŒã¤č€…ãŒæ•°äēēåą…ã‚‹ã€‚ã ãŒã€äŊŽį´šãžã§ã—かäŊœã‚‹äē‹ã¯å‡ēæĨãšé­”å°įŸŗã‚‚į¨ŧ動最äŊŽé™ãŒįĸēäŋå‡ēæĨã‚‹į¨‹åēĻだ。しかしそれだけぎåˆļ限があろうとも、ã‚ĸã‚ŗãƒŧãƒ‰ã‚­ãƒŖãƒŽãƒŗãŽæ€§čƒŊはéĢ˜ã„ã€‚ é‡į”Ŗã¯å‡ēæĨる。äŊŽį´šã ãŒåŧžã‚‚おうãĢかãĒる。しかしそれではã‚ĸã‚ŗãƒŧãƒ‰ã‚­ãƒŖãƒŽãƒŗãŽæœ€äŊŽé™ãŽæ€§čƒŊしかį™ē揎できãĒいというäē‹ã ã€‚é•ˇã„æ­ŗæœˆã‚’č˛ģやしãĻ開į™ēしãĻきたトãƒŧマは、我が子ãĢ全力をå‡ēさせãĻやれãĒã„ã¨ã€æ‚”ã—ã„æ°—æŒãĄã§čŗ‡æ–™ã‚’į¨ã‚€ã€‚ ã€Œãã‚Œã¯ã“ã‚Œã§č§Ŗæąēå‡ēæĨるだろう」 トãƒŧãƒžãŽčĄ¨æƒ…ãĢ曇りが過ぎる中、åŦ‰ã€…ã¨ã—ãŸčĄ¨æƒ…ã‚’æĩŽã‹ãšãŸã‚Ŋロãƒĸãƒŗã¯ãƒ†ãƒŧブãƒĢぎ上ãĢã„ãã¤ã‹ãŽåŽįŸŗã‚’ä¸Ļãšã‚‹ã€‚ããŽå†…ãŽã„ãã¤ã‹ã¯æˇĄã„å…‰ã‚’æ”žãŖãĻいた。 「これは......、ã‚ŋãƒŧã‚ŗã‚¤ã‚ēとムãƒŧãƒŗã‚šãƒˆãƒŧãƒŗã§ã™ã­ã€‚ãã‚Œã¨ã“ã‚Œã¯......ã€é­”å°įŸŗã§ã™ã‹ã€‚ã—ã‹ã—ã‚Ŋロãƒĸãƒŗæ§˜ã€į‰šãĢæ™Žé€šãŽį‰Šã¨å¤‰ã‚ã‚Šã¯į„Ąã„ã‚ˆã†ãĢæ€ãˆãžã™ãŒã€ã“ã‚Œã§ãŠã†ã™ã‚Œã°č§Ŗæąēå‡ēæĨるぎですか」 ã‚ŋãƒŧã‚ŗã‚¤ã‚ēとムãƒŧãƒŗã‚šãƒˆãƒŧãƒŗã€‚ã“ã†ã„ãŖãŸč‡Ēį„ļį•Œã§į”Ÿæˆã•ã‚Œã‚‹åŽįŸŗãŽæ•°å¤šãã¯åŠ›ã‚’į•™ã‚ã‚‹æ€§čŗĒã‚’æŒã¤ãŸã‚ã€čŖ…éŖžäģĨ外ãĢも様々ãĒį”¨é€”ã§äŊŋį”¨ã•ã‚Œã‚‹ã€‚ãã—ãĻã€ããŽä¸­ã§ã„ãã¤ã‹æˇĄãå…‰ã‚‹į‰ŠãŒåŠ›ã‚’åŽŋしたįŠļæ…‹ãŽåŽįŸŗã€ã¤ãžã‚Šé­”å°įŸŗã ã€‚ ã‚ŊロãƒĸãƒŗãŒä¸ĻãšãŸãã‚Œã‚‰ã¯ã€į‰šãĢįã—ã„ã¨ã„ã†į¨‹ã§ã‚‚ãĒい一čˆŦįš„ãĒåŽįŸŗã ãŖãŸã€‚æ•…ãĢ、čĒ°ã‚‚ãŒã‚ŊロãƒĸãƒŗãŽč¨€č‘‰ãĢį–‘å•ã‚’æŒã¤ãŒã€äģŠãžã§æ€ã‚ã›ãļりãĒč¨€å‹•ã‚’äŊ•åēĻã‚‚č€ŗãĢしãĻきãĻいたそぎ場ãĢåą…ã‚‹č€…ãŸãĄã¯ã€įĨžåĻ™ãĢįļšããŽč¨€č‘‰ã‚’持つ。 ã€Œã¯ã„ã€ã“ãŖãĄã‚ˆãƒŧ」 「ãĒんじゃ。ãĒんãĒぎじゃãƒŧ!?」 éƒ¨åą‹ãŽéš…ã‹ã‚‰į´ ãŖé “į‹‚ãĒ少åĨŗãŽåŖ°ãŒéŸŋãã€‚įš†ãŽčĻ–įˇšãŒã€ããŽå°‘åĨŗãĢæŗ¨ãŒã‚Œã‚‹ã€‚ æĨŊしげãĒčĄ¨æƒ…ãŽã‚Ŋロãƒĸãƒŗã¯ã€ããŽæ§˜ã‚’į›ŽãĢしãĻ小さく吚きå‡ēす。ミナがãƒĢミナãƒĒã‚ĸãĢæŠąãŖã“ã•ã‚Œã€ãžã‚‹ã§å­äž›ãŽã‚ˆã†ãĢããŽčƒ¸ãŽä¸­ã§æš´ã‚ŒãĻいるからだ。 テãƒŧブãƒĢぎ前ãĢ下ろされたミナは「ぐるるるる......」と唸るようãĢãƒĢミナãƒĒã‚ĸã‚’į¨ãŋつけるが、それäģĨ上ãĢč‡Ē分č‡ĒčēĢãĢčĻ–įˇšãŒé›†ãžãŖãĻいるäē‹ãĢ気äģ˜ãåžŒãšã•る。 「で、äŊ•ãŽį”¨ã˜ã‚ƒ?」 「すぞãĒいãĒ。é ŧãŋたいäē‹ãŒã‚るぎだ」 全į„ļすぞãĒそうでãĒいįŦ‘éĄ”ãŽãžãžã€ãã†č¨€ãŖãŸã‚Ŋロãƒĸãƒŗã¯ãƒ†ãƒŧブãƒĢãŽä¸ŠãŽåŽįŸŗã‚’ã„ãã¤ã‹æ‰‹ãĢå–ã‚‹ã¨ã€įš†ãŽčĻ–įˇšãŒããŽæ‰‹ãĢį§ģる。 ã€ŒãƒŸãƒŠã€‚ã“ã‚Œã‚’į˛žéŒŦ៺ãĢしãĻくれãĒいか」 ミナãĢåˇŽã—å‡ēされた手ãĢはã‚ŋãƒŧã‚ŗã‚¤ã‚ēがäēŒã¤ã¨ã€ãƒ ãƒŧãƒŗã‚šãƒˆãƒŧãƒŗã€‚ 受け取るためãĢäŧ¸ã°ãã†ã¨ã—たミナぎ手ãĢã¯ã€æŖšãĢįŊŽã‹ã‚ŒãĻいた不恰åĨŊãĒãƒ­ãƒœãƒƒãƒˆãŽæ¨Ąåž‹ãŒã‚ãŖãŸã€‚åŗæ‰‹ãĢčĩ¤ã„ロボット、åˇĻ手ãĢ青いロボットだ。合äŊ“ロボとã‚ŋグがč˛ŧられãĻいたため、合äŊ“させようとåŧ„り回しãĻいる途中でãƒĢミナãƒĒã‚ĸãĢæŠąãŖã“ã•ã‚ŒãŸã¨ã„ã†æĩã‚Œã ã€‚ 「............」 ã€ŒãˆãŖã¨......、預かりぞしょうか」 「......うむ、é ŧむ」 ### ENGLISH: There were several people with the required skills to produce Refined Gems in the Arkite Kingdom. Still, they were only capable of crafting middle-grade ones. The supply of Magic Sealing Stones was barely enough to operate the cannon too. However, even with such limits, the Accord Cannon was powerful enough to show such a great performance. There would be no issues with mass production, however, as they could somehow manage the ammo supply. But it would only be enough to display the minimum capability of the Accord Cannon. Thomas, who devoted long years of his life to the development of the cannon, glared at the document with the frustration of being unable to allow his child to display its full potential. 「That can be resolved with this.」 While Thomas made a clouded expression, Solomon joyfully placed some gems on the table, some of which were shining with a faint light. 「These are... Turquoise and Moonstone, I believe. And are those... Magic Sealing Stones? But, Your Majesty, I believe these aren’t of too good quality, so how would they resolve the problem?」 Turquoise and Moonstone. They were one of many gems born in nature that had the characteristics of easily gathering energy so they were used not only for decoration but also for many other things. As for the several faintly shining stones, they were gems that already had power dwelling inside them — Magic Sealing Stones. The gems lined up by Solomon weren’t that special — just common gems. Therefore, multiple people in this place were puzzled by Solomon’s words. However, everyone gathered had already had a chance to see him act suggestively like this multiple times, so they quietly waited for the explanation. 「Okay, come this way~」 「What? What this time!?」 A confused girl’s voice rang from a corner of the room. Everyone turned their eyes to her. At that sight, Solomon quietly burst into laughter. The reason was that Mira was carried by Luminaria in her arms and struggled like a child to get free. After she was placed down in front of the table, she pursed her lips and glared at Luminaria, but more importantly, she noticed everyone’s gazes were concentrated on her. 「So, what is it this time?」 「Sorry, but I have a request.」 With a smile that didn’t make him look sorry at all, Solomon took several gems from the table into his hands. 「Mira, can you turn these into Refined Gems?」 On the hand he extended to Mira, there were two Turquoises and one Moonstone. Everyone in the surroundings poured their gaze at the hand. Mira extended her hand to receive the gems, but her hands were already holding the awkward-looking model robots she picked up from the shelves. A blue robot in the right, a red one in the left. They were labeled as 『combining robots』 and Luminaria grabbed her right in the midst of her attempts to combine them. 「....」 「Umm... I’ll take this for now.」 「...Mm, please do so.」</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: そんãĒGPHINãĢしぞしょう GPHINから始めぞしょう åˇĄå›žã™ã‚‹ã‚Ļェブã‚ĩイトをäģŠãŽ2万から2千万ãĢåĸ—やしãĻ å¯žčąĄč¨€čĒžã‚’äģŠãŽ7言čĒžã‹ã‚‰70言čĒžäģĨ上ãĢåĸ—やしぞしょう テキ゚トや SMSや ã‚¤ãƒŗã‚šã‚ŋãƒŗãƒˆãƒĄãƒƒã‚ģãƒŧジで 外部ãĢ向けãĻįĸēčĒãƒĄãƒƒã‚ģãƒŧジを送れるようãĢしãĻ 噂ãĢãĒãŖãĻいる地域ぎ100ãƒĄãƒŧトãƒĢäģĨ内ãĢいるäēēから ᜟåŊã‚’čžãå‡ēせるようãĢしぞしょう čĄ›æ˜Ÿã§é€ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ãĢもしぞしょう GapminderãŽã™ã°ã‚‰ã—ã„ã‚°ãƒŠãƒ•ã‚Ŗãƒƒã‚¯ã‚’äŊŋãŖãĻį™ēčĄ¨ã—ãžã™ ä¸–į•ŒãĢé€šã˜ã‚‹é“åžŗįš„ãĒ力としãĻ育ãĻ äģ–ぎčĒ°ã‚ˆã‚Šã‚‚å…ˆãĢ æã‚ã—ã„į—…æ°—ã‚’į™ēčĻ‹ã— 寞åŋœãĢåŠ›ã‚’æŗ¨ã„ã§ã„ããŽã§ã™ そうすればæĨåš´ãĢは ここãĢé›†ãžãŖãĻ ä¸–į•ŒãĢãŠã‚Œã ã‘æã‚ã—ã„į—…æ°—ãŒč”“åģļしたか嘆くぎではãĒく 力を合わせãĻ å„ĒれたčƒŊ力をį™ē揎し ã“ãŽį¤žäŧšãŽã™ã°ã‚‰ã—い力をæ´ģį”¨ã—ãĻ ãƒ‘ãƒŗãƒ‡ãƒŸãƒƒã‚¯ã‚„å¤§įŊåŽŗã‚’å…¨åŠ›ã§é˜ģæ­ĸしたとčĒ‡ã‚Œã‚‹ã¯ãšã§ã™ ä¸–į•Œã‚’å¤‰ãˆã‚‹ãŽã§ã™ ãŸãŖãŸäģŠã‹ã‚‰ (拍手) すばらしいčŦ›æŧ”でした įš†ã•ã‚“ãŠčžããŽã¨ãŠã‚Š 新しいWebクロãƒŧナãƒŧをäŊœãŖãĻ ã‚¤ãƒŗã‚ŋãƒŧãƒãƒƒãƒˆã‚’åˇĄå›žã—ãĻ兆候をæŽĸã‚‹ã¨č¨€ã„ã‚ã‚Œãžã—ãŸã­ WHOよりも čĒ°ã‚ˆã‚Šã‚‚å…ˆãĢ į–‘ã‚ã—ã„æƒ…å ąã‚’ čĻ‹ã¤ã‘ã‚‰ã‚Œã‚‹ãŽã§ã™ã‚ˆã­ æœŦåŊ“ãĢåŽŸįžã§ãã‚‹ãŽã‹äž‹į¤ēしãĻいただけぞすか? そぎ前ãĢã€č‘—äŊœæ¨ŠäžĩåŽŗã‚’æ†Žã‚“ã§ã„ãŸã‚Šã—ãžã›ã‚“ã‹? いや åĨŊきãĒãģうです ã‚ã¨ã§ãƒ­ãƒŗ ã‚ģã‚¤ãƒŗãƒˆ ã‚¸ãƒ§ãƒŗã¨éŖŸäē‹ãĢčĄŒãŖãĻ åŊŧãĢčžã„ãĻãģしいぎですが åŊŧが1997åš´ãĢGPHINをįĢ‹ãĄä¸Šã’ãŸã¨ã éĻ™æ¸¯ã§éŗĨã‚¤ãƒŗãƒ•ãƒĢã‚¨ãƒŗã‚ļがæĩčĄŒã—ぞした そぎときは éĻ™æ¸¯ãŽå„Ēį§€ãĒåŒģč€…ãŒéļãĒお150万įžŊをå‡Ļį†ã—ãĻ æĩčĄŒã‚’ããŽå ´ã§éŖŸã„æ­ĸめたぎです åŗåē§ãĢį™ēčĻ‹ã—ãĻ åŗåē§ãĢ寞åŋœã—たぎです それからäŊ•嚴か過ぎãĻ éŗĨã‚¤ãƒŗãƒ•ãƒĢã‚¨ãƒŗã‚ļぎうわさがたくさんå‡ēãĻきぞした ãƒ­ãƒŗã¯äģ˛é–“ãŸãĄã¨ã‚Ēã‚ŋワで ã‚Ļã‚§ãƒ–ã‚’åˇĄå›žã—ã¯ã˜ã‚ãžã—ãŸ 2万ã‚ĩイトだけで ãģã¨ã‚“ãŠåŽšæœŸæƒ…å ąã‚ĩイトですが éĢ˜į†ąã‚„éŗĨã‚¤ãƒŗãƒ•ãƒĢã‚¨ãƒŗã‚ļãŽį—‡įŠļがå‡ēたという ãŸãã•ã‚“ãŽå­ãŠã‚‚ãŸãĄã‚’åŋƒé…ã™ã‚‹å†…åŽšã‚’į›ŽãĢしぞした WHOãĢå ąå‘Šã™ã‚‹ã¨ WHOãŽčĄŒå‹•ãžã§å°‘ã—æ™‚é–“ãŒåŋ…čĻã§ã—ãŸ WHOはæ”ŋåēœã‹ã‚‰ãŽå ąå‘Šã ã‘を受け取る抟é–ĸだからです WHOはå›ŊãŽå…ąåŒäŊ“だからです GPHINはWHOãĢ寞しãĻ éŗĨã‚¤ãƒŗãƒ•ãƒĢã‚¨ãƒŗã‚ļぎようだが ä爿œŸã›ãŦæ­ŖäŊ“ä¸æ˜ŽãŽį—…æ°—ãŒįž¤ã‚’ãĒしãĻいると 指摘することができぞした それがSARSでした こうしãĻä¸–į•ŒãĢSARSをįŸĨらしめたぎです だからSARSã‚’éŖŸã„æ­ĸめられたぎです ここが重čρãĒぎですが GPHINができるぞでは éŖĸéĨ‰ã§ã‚‚ éŗĨã‚¤ãƒŗãƒ•ãƒĢã‚¨ãƒŗã‚ļでも エボナå‡ēčĄ€į†ąã§ã‚‚äŊ•ã§ã‚ãŖãĻも ä¸–į•Œä¸­ãŽæ‚Ēã„æƒ…å ąã¯ã™ãšãĻ ### ENGLISH: And let's build it on GPHIN. Let's start with GPHIN. Let's increase the websites that they crawl from 20,000 to 20 million. Let's increase the languages they crawl from seven to 70, or more. Let's build in outbound confirmation messages, using text messages or SMS or instant messaging to find out from people who are within 100 meters of the rumor that you hear, if it is, in fact, valid. And let's add satellite confirmation. And we'll add Gapminder's amazing graphics to the front end. And we'll grow it as a moral force in the world, finding out those terrible things before anybody else knows about them, and sending our response to them, so that next year, instead of us meeting here, lamenting how many terrible things there are in the world, we will have pulled together, used the unique skills and the magic of this community, and be proud that we have done everything we can to stop pandemics, other catastrophes, and change the world, beginning right now. Chris Anderson: An amazing presentation. First of all, just so everyone understands: you're saying that by creating web crawlers, looking on the Internet for patterns, they can detect something suspicious before WHO, before anyone else can see it? Give an example of how that could possibly be true. Larry Brilliant: You're not mad about the copyright violation? CA: No. I love it. LB: Well, as Ron St. John -- I hope you'll go and meet him in the dinner afterwards and talk to him. When he started GPHIN -- In 1997, there was an outbreak of bird flu -- H5N1. It was in Hong Kong. And a remarkable doctor in Hong Kong responded immediately, by slaughtering 1.5 million chickens and birds, and they stopped that outbreak in its tracks. Immediate detection, immediate response. Then a number of years went by, and there were a lot of rumors about bird flu. Ron and his team in Ottawa began to crawl the web -- only crawling 20,000 different websites, mostly periodicals -- and they read about and heard about a concern, of a lot of children who had high fever and symptoms of bird flu. They reported this to WHO. WHO took a little while taking action, because WHO will only receive a report from a government, because it's the United Nations. But they were able to point to WHO and let them know that there was this surprising and unexplained cluster of illnesses that looked like bird flu. That turned out to be SARS. That's how the world found out about SARS. And because of that, we were able to stop SARS. Now, what's really important is that, before there was GPHIN, whether you're talking about famine or you're talking about bird flu or you're talking about Ebola -- 100 percent of all those reports came from nations.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 同時ãĢ åŋƒįŠã‚„ã‹ã§ãĒければいけぞせん č‹›ã¤ã‹ãš åŋƒãŒčŊãĄį€ã„ãŸįŠļ態 これãĢはã‚ĢãƒĸミãƒŧãƒĢが最遊です さãĻčĸĢé¨“č€…é–“ã§äŊ•を変えるぎかという ABテ゚トぎ デã‚ļã‚¤ãƒŗã‚’čĒŦ明しぞす 旊速ですが įš†ã•ã‚“ã‚’éŠåŊ“ãĢ 2つぎグãƒĢãƒŧプãĢ分けぞす ここãĢæžļįŠēãŽįˇšãŒã‚ã‚‹ã¨æƒŗåƒã—ãĻください ã“ãĄã‚‰ãŽįš†ã•ã‚“ã¯ã‚°ãƒĢãƒŧプAãĢ ã“ãĄã‚‰ãŽįš†ã•ã‚“ã¯ã‚°ãƒĢãƒŧプBãĢしぞす グãƒĢãƒŧプAãŽįš†ã•ã‚“ãĢは 2į¨ŽéĄžãŽãŠčŒļをおčĻ‹ã›ã—ãĻ č‡Ē分でåĨŊきãĒæ–šã‚’ 選んでいただきぞす さぁ 選んでãŋãĻください æąēめぞしたか? そうだ į§ã¯ã‚Ģãƒ•ã‚§ã‚¤ãƒŗå…ĨりぎおčŒļを į§ã¯ã‚ĢãƒĸミãƒŧãƒĢを選ãŧう č‡Ē分でæąēめる― é¸æŠžæ¨Šã‚’æŒãĄ 運čģĸ席ãĢåē§ãŖãĻいるぎです グãƒĢãƒŧプBãŽįš†ã•ã‚“ ここãĢ2į¨ŽéĄžãŽãŠčŒļがありぞすが 選んでいただくことはできぞせん ãŠãĄã‚‰ã‹ã‚’ãŠæ¸Ąã—ã—ãžã™ ãŠãĄã‚‰ã‹ä¸€æ–šãŽãŠčŒļを ãƒŠãƒŗãƒ€ãƒ ãĢãŠæ¸Ąã—ã—ãžã™ čĻšãˆãĻおいãĻください ã‚‚ãĄã‚ã‚“ これは非常ãĢæĨĩį̝ãĒ䞋です ãĒぜãĒら åŽŸį¤žäŧšã§ã¯ あãĒたが劊手席ãĢåē§ã‚‹ã¨ããĢはぞず たいãĻい運čģĸ席ãĢはäŋĄé ŧをおけるäēēや 専門åŽļãŒã„ã‚‹į­ˆã ã‹ã‚‰ã§ã™ これはかãĒりæĨĩį̝ãĒã‚ˇãƒŠãƒĒã‚Ēです ã“ã“ã§įš†ã•ã‚“ãĢはおčŒļã‚’éŖ˛ã‚“ã§ã„ãŸã ããžã™ おčŒļをæĨŊしんでください éŖ˛ãŋįĩ‚ã‚‹ãžã§ã‚‚ã†å°‘ã—åž…ãĄãžã—ã‚‡ã† おčŒļぎ成分が劚果をį™ē揎するぞで あと5分ãģãŠåž…ãĄãžã—ã‚‡ã† さãĻ これから30分かけãĻ15問ぎパã‚ēãƒĢã‚’č§Ŗã„ãĻください ã˛ã¨ã¤ã‚ĩãƒŗãƒ—ãƒĢã‚’ã”į´šäģ‹ã—ぞす おãĒたか分かりぞすか? (čĻŗčĄ†:PULPIT ) į´ æ™´ã‚‰ã—ã„! 凄いですね! さãĻ あãĒたぎようãĢã™ãč§Ŗã‚‹äēēがいたらおうするか čĸĢé¨“č€…ãŽãƒŦベãƒĢãĢ合わせãĻ パã‚ēãƒĢãŽé›Ŗæ˜“åēĻを čĒŋ整するåŋ…čĻãŒã‚ã‚Šãžã—ãŸ į°Ąå˜ãĢč§Ŗã‘ãĻã¯į„Ąæ„å‘ŗã§ã™ã‹ã‚‰ こぎクイã‚ēは原ãĢ厧åĻ™ãĢできãĻãĻ æœŦčƒŊįš„ãĢ TULIP ãĢčĻ‹ãˆã‚‹ãŽã§ 慌ãĻãĻ頭を切りæ›ŋえたり― しãĒくãĻはいけぞせんね つぞり遊切ãĒé›Ŗæ˜“åēĻãĢč¨­åŽšã•ã‚ŒãĻいぞす 垌ãĢčĒŦæ˜Žã—ãžã™ãŒį°Ąå˜ãĢč§Ŗã‘ãĻã¯æ„å‘ŗãŒã‚ã‚Šãžã›ã‚“ それではã‚ĩãƒŗãƒ—ãƒĢå•éĄŒã‚’ã‚‚ã†ã˛ã¨ã¤ 分かりぞすか?å°‘ã—é›Ŗã—ã„ã‹ãĒ? (čĻŗåŽĸ:EMBARK ) æ­Ŗč§Ŗ! ã“ãĄã‚‰ã‚‚é›Ŗã—ã‹ãŖãŸã§ã—ã‚‡ã† KAMBAR や MAKER ãĒお ã˛ãŖã‹ã‘ãŒãŸãã•ã‚“ã‚ã‚‹ãŽã§ã™ こぎようãĒå•éĄŒ15問を 30åˆ†é–“ã§č§Ŗã„ãĻもらいぞす こぎ原験で æŗ¨į›Žã—ãĻいることがありぞす æ­Ŗč§Ŗæ•°ãŒå¤šã„ãŽã¯ 運čģĸ席ãĢ䚗る場合ぎ 斚でしょうか? つぞり éŖ˛ã‚€ãŠčŒļを選択できたからこそ 成果が上がるぎか それともグãƒĢãƒŧプBぎ斚が æ­Ŗč§Ŗæ•°ãŒå¤šã„ãŽã§ã—ã‚‡ã†ã‹? ### ENGLISH: Simultaneously, it needs to be calm -- not agitated, calm -- for which chamomile is very good. Now comes the between-subjects design, the AB design, the AB testing. So what I'm going to do is randomly assign you to one of two groups. So imagine that there is an imaginary line out here, so everyone here will be group A, everyone out here will be group B. Now, for you folks, what I'm going to do is I'm going to show you these two teas, and I'll go ahead and ask you to choose your tea. So you can choose whichever tea you want. You can decide, what is your mental state: OK, I choose the caffeinated tea, I choose the chamomile tea. So you're going to be in charge, you're going to be in control, you're going to be in the driver's seat. You folks, I'm going to show you these two teas, but you don't have a choice. I'm going to give you one of these two teas, and keep in mind, I'm going to pick one of these two teas at random for you. And you know that. So if you think about it, this is an extreme-case scenario, because in the real world, whenever you are taking passenger's seat, very often the driver is going to be someone you trust, an expert, etc. So this is an extreme-case scenario. Now, you're all going to consume the tea. So imagine that you're taking the tea now, we'll wait for you to finish the tea. We'll give another five minutes for the ingredient to have its effects. Now you're going to have 30 minutes to solve 15 puzzles. Here's an example of the puzzle you're going to solve. Anyone in the audience want to take a stab? Audience member: Pulpit! Baba Shiv: Whoa! OK. That's cool. Yeah, so what we'd do if we had you who gave the answer as a participant, we would have calibrated the difficulty level of the puzzles to your expertise. Because we want these puzzles to be difficult. These are tricky puzzles, because your first instinct is to say "tulip." And then you have to unstick yourself. Right? So these have been calibrated to your level of expertise, and I'll tell you why, momentarily. Now, here's another example. Anyone? This is much more difficult. Audience member: Embark. BS: Yeah. Wow! OK. So, yeah, so this is, again, difficult. You'll say "kamber," then you'll go, "maker," and all that, and then you can unstick yourself. So you have 30 minutes now to solve these 15 puzzles. Now, the question we're asking here is, in terms of the outcome -- and it comes in the number of puzzles solved -- will you in the driver's seat end up solving more puzzles because you are in control, you could decide which tea you would choose, or would you be better off, in terms of the number of puzzles solved?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ã€Œã‚ˆã—ã€ã˜ã‚ƒã‚ãĄã‚‡ãŖã¨į„ŧいãĻ呺čĻ‹ã—ãĻãŋるか」 ãŧããŖã¨å‘Ÿãã€‚ į•°ä¸–į•ŒãĢ送られた最初ぎ夜ぎようãĢ、čŋ”äē‹ã‚’するäēēはいãĒい。 ただ、ここãĢčĒ°ã‚‚ã„ãĒいわけじゃãĒい。 č‚‰ã‚’å‰ãĢしたäŋēぎ垌ろãĢã¯ã‚¨ãƒ—ãƒ­ãƒŗäģ˜ãã‚šã‚ąãƒĢãƒˆãƒŗãŸãĄãŒã„ã‚‹ã€‚äŋēがおんãĒæ–™į†ã‚’äŊœã‚‹ãŽã‹čˆˆå‘ŗã‚る、ãŋたいãĢã‚ãŖãĄã‚ƒčĻ‹ãĻくる。 čĒŋį†å ´ãŽå¤Šäē•čŋ‘くãĢはéģ’いãƒĸヤがãĩわãĩわæŧ‚ãŖãĻる。「ãĒãĢするんだろãƒŧ」ãŋたいãĒ感じで。 ã€Œæ–™į†ãŽåŠŠæ‰‹ãŒã‚šã‚ąãƒĢãƒˆãƒŗã§ã€čĻ‹å­ĻãĢゴãƒŧã‚šãƒˆã‹ã‚ã€‚į•°ä¸–į•ŒãŽ3åˆ†ã‚¯ãƒƒã‚­ãƒŗã‚°ã¯ã‚ĸãƒŗãƒ‡ãƒƒãƒ‰ãžãŋれかよ! ぞあ3分じゃできãĒいんだけお! それはæœŦåŽļもか!」 クロエとバãƒĢベナとã‚ĸãƒŗãƒŠã¯åē—čˆ—å´ãĢå‡ēã§ã„ãŖãŸã€‚ äŋēãŽãƒ„ãƒƒã‚ŗãƒŸã¯čǰãĢã‚‚čžã‹ã‚Œâ€”â€”ã„ã‚„čžã‹ã‚ŒãĻるけおčŋ”äē‹ã¯ãĒい。ã‚Ģã‚ŋãƒƒãŖãĻéŸŗãŒã—ãĻã‚šã‚ąãƒĢãƒˆãƒŗãŒéĻ–ã‚’å‚žã’ãĻる気配がするけお゚ãƒĢãƒŧだ。 å°ã•ã‚ãŽãƒ•ãƒŠã‚¤ãƒ‘ãƒŗãĢįĢをå…Ĩれる。 ãƒ•ãƒŠã‚¤ãƒ‘ãƒŗã‚’æ¸Šã‚ãĻる間ãĢéĄžãŽč‚‰ã‚’č–„ãå‰ŠãŽčŊとす。 č§’į‰›ã€įĒæ’ƒã‚¤ãƒŽã‚ˇã‚ˇã€é—˜äē‰éļã€‚ ã‚¯ãƒ­ã‚¨ãŒæœ€å¯„ã‚ŠãŽčĄ—ãŽč‚‰åą‹ã‹ã‚‰č˛ˇãŖãĻããŸä¸‰į¨ŽéĄžãŽč‚‰ã€‚ã‚‚ãĄã‚ã‚“ã€äŋēã¯éŖŸãšãŸã“ã¨ãŒãĒい。 「ネãƒŧãƒŸãƒŗã‚°ãŒæˆĻう気あãĩれすぎãĻã‚‹ã€‚ãŠã†č€ƒãˆãĻもãƒĸãƒŗã‚šã‚ŋãƒŧãŽč‚‰ã ã‚ã“ã‚Œã€‚ã§ã‚‚č‚‰åą‹ã§åŖ˛ãŖãĻãŸã‚“ã ã—éŖŸãšã‚‰ã‚Œã‚‹ã‚ˆãĒ?」 ãĄã‚‡ãŖã¨ä¸åŽ‰ãĢãĒãŖãŸã‘ãŠã„ãžã•ã‚‰ã ã‚Ļã‚ĩã‚ŽãŽč‚‰ã‚‚éŖŸãšã‚‰ã‚ŒãŸã‹ã‚‰ããŖã¨å•éĄŒãĒい。 äŋēは闘äē‰éļãŽč‚‰ã‚’手ãĢå–ãŖãŸã€‚ æ¸Šã‚ãŸãƒ•ãƒŠã‚¤ãƒ‘ãƒŗãĢ投å…Ĩ。 č–„ãåˆ‡ãŖãŸč‚‰į‰‡ã¯ã€ã™ããĢč‰˛ãŒå¤‰ã‚ã‚‹ã€‚ 「『æĩ„化』はかけãĻã‚‚ã‚‰ãŖãŸã‘ãŠ......ã—ãŖã‹ã‚Šį„ŧいãĻおくか」 こんがりį„ŧãį›ŽãŒã¤ã„ãŸã‚‰ã€åĄŠã“ã—ã‚‡ã†ã•ãˆæŒ¯ã‚‰ãšãĢ闘äē‰éļãŽč‚‰į‰‡ã‚’åŖãĢå…Ĩれる。 噛んでãŋる。 ã€Œã‹ãŸãŖã€‚ã§ã‚‚å™›ãŋ切れãĒいãģおじゃãĒいか。んんãƒŧ、 小さãĒč‚‰į‰‡ã‚’äŊ•åēĻã‚‚å™›ã‚“ã§ã€čˆŒãŽä¸Šã§čģĸがしãĻã€æ­¯ã”ãŸãˆã‚„å‘ŗã‚’įĸēかめる。 同じようãĢįĒæ’ƒã‚¤ãƒŽã‚ˇã‚ˇã¨č§’į‰›ã‚‚ã€‚ 「闘äē‰éļã¯čģéļã€įĒæ’ƒã‚¤ãƒŽã‚ˇã‚ˇã¯åå‰ãŽé€šã‚Šã‚¤ãƒŽã‚ˇã‚ˇã ã‘ãŠčąšč‚‰ãŽč‚‰čŗĒãĢもäŧŧãĻã‚‹ã€‚č§’į‰›ã¯į‰›ã€čĩ¤čēĢįŗģãŽå“į¨ŽãŖãŊい。よし、これãĒらäēˆåŽšé€šã‚ŠãŽãƒĄãƒ‹ãƒĨãƒŧでいけそう」 一äēēé ˇãã€‚ äŋēãŽåžŒã‚ã§ã‚šã‚ąãƒĢãƒˆãƒŗãŸãĄã‚‚é ˇãã€‚ãĒãĢこれ。 ã€ŒãŠã‚Œã‚‚ãĄã‚‡ãŖã¨å …ã‚ãĒぎが気ãĢãĒるけお。ぞあ、そぎへんはいろいろčŠĻしãĻãŋるしかãĒいか。えãƒŧãŖã¨......」 振りčŋ”ãŖãĻã‚šã‚ąãƒĢãƒˆãƒŗãŸãĄã‚’čĻ‹ã¤ã‚ã‚‹ã€‚ éĒ¨ã ã‘ãŽäŊ“ãĢã‚¨ãƒ—ãƒ­ãƒŗã‚’ã¤ã‘ãŸã ã‘ãŽã€ã‚ĸãƒŗãƒŠã•ã‚“ãŽéƒ¨ä¸‹ãŸãĄã€‚ ã‚ŗã‚¤ãƒ„ã‚‰ãŒæœŦåŊ“ãĢ手äŧãˆã‚‹ã‹ã‚ã‹ã‚‰ãĒいけお、おうせčŠĻäŊœã ã—、äŋēは一äŊ“ずつ指į¤ēをå‡ēす。 ### ENGLISH: “Alright then, I’ll just grill some and taste it.” I mutter in a whisper. As on the first night I was sent to another world, there was nobody to answer me. But it’s not like there’s no one here. The skeletons with aprons are behind me with the meat in front of me. They are looking at me like they are interested in what I am going to cook. There’s a black haze hovering near the ceiling of the kitchen. It’s like, “What are they doing?” “My cooking assistant is a skeleton, and there is a ghost on the tour. Three-minute cooking in another world is surrounded by undead! I mean, you can’t do it in three minutes! And I’m not even the head family!” (idk the reference) Chloe, Barbera and Anna-san went out to the store front. Nobody heard my clicking tongue – or they did, but they didn’t answer. I hear a click and feel the skeleton’s head tilting, but I don’t let it go. I put a small frying pan on the fire. While the pan is heating up, I cut down three kinds of meat into thin strips. The Horned Cow, the Assault Wild Boar, and the Combat Chicken. Three different kinds of meat that Chloe bought from the butcher in the nearest town. Of course, I’ve never had any of them. “Their names are too much like warrior spirits. I thought they were monster meat. But it was sold at the butcher’s, so they are edible, right?” Although I felt a little uneasy, it was too late. I was able to eat the meat of a one-horned rabbit, so I’m sure it will be fine. I picked up the meat of a combat chicken. Throw it into a warmed frying pan. Thinly sliced pieces of meat quickly change color. The meat was [purified] but I wanted to make sure it was cooked well enough. Once browned, I put the piece of combat chicken meat in my mouth without even sprinkling salt and pepper. Chew on it. “It’s tough. But it’s not so tough that I can’t chew it. It’s kind of like a chicken shabu-shabu, isn’t it?” I chew the small piece of meat repeatedly, rolling it around on my tongue to check its texture and taste. I also did the same with the assault wild boar and the horned cows. “The combat chicken is a chicken with close combat ability, while the assault boar is, as the name implies, a wild boar, but with the flesh similar to that of pork. Horned beef seems to be a lean breed of beef. Okay, I guess we can go ahead with the menu as planned.” I nodded to myself. Behind me, the skeletons nodded. The heck? “I’m a little concerned that they’re all a little hard. Well, I guess we’ll just have to try them out. Let’s see... ......” I turned around and looked at the skeletons. Anna’s underlings, with only bones and aprons on their bodies. I don’t know if these guys can really help, but since it’s a prototype anyway, I’m going to give them instructions one by one.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「é‚Ē魔だあああああ!」 ã‚ĸã‚¤ã‚´ã‚ąãƒ­ã‚šãŒåĢãŗã€å¤Šéžã‚’æŽ´ã‚“ã§æŒ¯ã‚Šå›žã—ãŸã€‚ とんでもãĒã„č¨€ã„ãŒã‹ã‚Šã‚‚ã‚ãŖãŸã‚‚ãŽã§ã‚ã‚‹ã€‚äŊ•せæˆĻいぎ場ãĢå‰˛ã‚ŠčžŧんでæĨたぎはã‚ĸã‚¤ã‚´ã‚ąãƒ­ã‚šãŽæ–šã§ã‚ã‚Šã€ãŠãĄã‚‰ãŒé‚Ē魔をしたぎかを問えばã‚ĸã‚¤ã‚´ã‚ąãƒ­ã‚šãĢã“ãéžãŒã‚ã‚‹ã€‚ã¤ãžã‚Šã“ãŽå°čŠžã¯ã‚€ã—ã‚å¤ŠéžãŒč¨€ã†ãšãã ã€‚ だがそんãĒ道ᐆãĒおこぎæˆĻいãĢは通らãŦã—å¸¸č­˜įš„ãĒį†åąˆãĒ通じãĒい。 å¸¸č­˜ã‚’å‹•ã‘ãŦようãĢæ‹˜æŸã‹ã‚‰é›†å›ŖãƒĒãƒŗãƒã—ã€å†čĩˇä¸čƒŊãĢした果ãĻぎæˆĻå ´ã“ããŒã“ãŽãƒ•ã‚Ŗãƒŗãƒ–ãƒĢぎå†Ŧだ。 įĩåą€ãŽæ‰€ã€ã“ぎæˆĻã„ã¯į†ä¸å°ŊVSį†ä¸å°Ŋぎ最åŧˇį†ä¸å°Ŋæąē厚æˆĻでしかãĒãã€č¨€ãŖãĻしぞえば我儘ぎæŠŧし通し合いだ。 č‡Ē分達がåŧˇã„、č‡Ēåˆ†é”ãŒæ­Ŗã—ã„ã€į›¸æ‰‹ã¯æ°—ãĢå…ĨらãĒい。だからæģ…ãŗã‚ã€‚ įĒãčŠ°ã‚ãĻã—ãžãˆã°ã€ãŠãĄã‚‰ãŽé™Ŗå–ļã‚‚č¨€ãŖãĻいるäē‹ã¯ã“れãĢå°Ŋきる。 比čŧƒįš„å¸¸č­˜äēēå¯„ã‚ŠãŽæ€č€ƒã‚’ã—ãĻいるã‚ĩãƒŧトã‚ĨãƒĢヌ゚はそんãĒã‚ĸã‚¤ã‚´ã‚ąãƒ­ã‚šãŽæ‰€æĨ­ãĢãƒ‰ãƒŗåŧ•きし、ãĒいわãƒŧと呟いãĻいた。 おいつもこいつもäŋēと月鞍ぎæˆĻいをé‚Ēé­”ã—ãŠãŖãĻ!』 į„ĄčĢ–ã“ã‚ŒãĢ一į•Ēč…šã‚’įĢ‹ãĻたぎは夊鞍である。 怒りぎぞぞãĢį‰™ã‚’ã‚ĸã‚¤ã‚´ã‚ąãƒ­ã‚šã¸įĒãįĢ‹ãĻ、čēĢäŊ“ã‚’éŖŸã„åƒåˆ‡ã‚‹ã€‚ だがã‚ĸã‚¤ã‚´ã‚ąãƒ­ã‚šã‚‚č˛ ã‘ã˜ã¨å¤Šéžã‚’æŽ´ã‚“ã§åŧ•きå‰Ĩがそうとし......そこãĢį„Ąæ•°ãŽé–ƒå…‰ãŒåŒæ™‚ãĢéŖ›æĨしãĻå¤Šéžã¸į‚¸čŖ‚ã—ã€åŧžãéŖ›ã°ã—た。 魔įĨžæ—ãŒčĄŒãŖãŸã‚ˆã†ãĒæ”ģ撃としãĻ成įĢ‹ã—ãĒいようãĒもぎではãĒい。 ã‚ĸãƒĢゴナã‚Ļã‚ŋイ達ãĢã‚ˆã‚‹ä¸€æ–‰į ˛æ’ƒã ã€‚ 「こらãƒŧ、ã‚ĸã‚¤ã‚´ã‚ąãƒ­ã‚š! äŊ•ã‚„ãŖãĻるぎよ! 『そうじゃぞãƒŧã€å„‚ã¯ã“ãŖãĄã˜ã‚ƒã€ ポãƒĢã‚¯ã‚šãŽåąå’¤ãĢ合わせ、木鞍がã‚ĸãƒĢゴãƒŧ舚ãĢä¸Ļんでã‚ĸã‚¤ã‚´ã‚ąãƒ­ã‚šã‚’įĒ˜ã‚ãŸã€‚ 距é›ĸã‚’čŠ°ã‚ã‚‰ã‚ŒãŸäē‹ã§ãƒãƒĢã‚¯ã‚šãŒãŽã‚‡ãŖã¨ã™ã‚‹ãŒã€æœ¨éžã¯ã€Žæ„‰åŋĢæ„‰åŋĢ』とįŦ‘ãŖãĻ距é›ĸを取る。 ãŠãĄã‚‰ã‚‚æˆ‘ãŒä¸ģぎæ•ĩだ。įēã‚ãĻč‘ŦãŖãĻくれる! ã‹ã‹ãŖãĻこい!」 ã€Œãã‚ŒãŒé›Ŗã—ã„ã‹ã‚‰å„å€‹æ’ƒį ´ã—ã‚ˆã†ã¨ã—ãĻるんでしょ! こぎéĻŦéšŋあ!」 ポãƒĢã‚¯ã‚šã¯æŗŖããŸããĒã‚‹æ°—æŒãĄã§åĢãŗã€ã—ã‹ã—ã™ããĢå†ˇé™ãĒæ€č€ƒã§æˆĻæŗã‚’åˆ†æžã—ãŸã€‚ こぎæˆĻいぎ中でč‡Ē分がåŊšįĢ‹ãŸãšã ã¨ã„ã†äē‹ã¯į—›ã„į¨‹į†č§Ŗã—ãĻいる。 ãƒĢãƒ•ã‚Ąã‚šã‹ã‚‰å—ã‘å–ãŖãŸæŒ‡čŧĒぎおかげでかろうじãĻæˆĻいはčĻ‹ãˆãĻいるし、こうしãĻã‚ĸã‚¤ã‚´ã‚ąãƒ­ã‚šã‚’įŊĩ倒するäē‹ã‚‚å‡ēæĨãĻいる。 ### ENGLISH: “You’re in the way!” Aigokeros shouted out loud as he grabbed and spun the Heavenly Ouroboros around. The words that he had muttered were truly unreasonable. After all, Aigokeros was the one who had intruded upon the battlefield. If anybody there deserved to be called a nuisance, it should have been him. Consequently, it was a line which should have been said by the Heavenly Ouroboros. However, this was a battle where logical reasoning and common sense had no standing whatsoever. Binding common sense from all four directions and making it unable to move, then violently beating it up until it was unable to recover. At the end of that process was this battlefield known as the Fimbulwinter. At the end of it all, this battle was irrationality versus irrationality to determine who was the strongest and most irrational out of them all. Long story short, it was a clash of two egos. We are stronger. We are correct. We don’t like the other side. So they should be destroyed. Putting it in a very simple way, what both sides were effectively saying was just that. As a person who had a relatively normal way of seeing things, when Saturnus heard what Aigokeros had said, she was left in disbelief and muttered something along the lines of “Why are you the one saying that!?” 「You... you, you, you, you! Every single god-damned one of you keeps getting in the way of my fight with the Moon Ouroboros! 」 Needless to say, the one who was the most angry there was the Heavenly Ouroboros. It angrily sunk its fangs into Aigokeros’s body and started shredding and devouring him. But Aigokeros was not willing to lose out. Instead, he took hold of the Heavenly Ouroboros and tried to pull it aw— At this moment, a numerous amount of rays came flying and assaulted the Heavenly Ouroboros, blasting it away. It was not like the fruitless attack which had been previously executed by the demon race. This was an all-out attack that was carried out by heroic spirits. “Hey, Aigokeros! What are you doing!? Our opponent is the Wood Ouroboros!” 「She’s right, you know! This old man’s over here.」 Matching Pollux’s disapproving words, the Wood Ouroboros came to float beside the Because the Wood Ouroboros had closed the distance on them so suddenly, Pollux was given a fright, but the Wood Ouroboros simply repeated “delightful, delightful” with a smile and then pulled back some distance away. “Whether I face one or two, it’s the same thing. Both are my master’s enemy. I’ll bury them all! Come at me!” “It’s difficult to do just that! Can’t you see that’s why we’re splitting up and fighting separately!? You idiot!” Pollux was almost tearing up from frustration as she shouted that out. But she quickly recovered and calmly assessed the progress of the battle. She understood painfully well how useless she was in this battle. Thanks to the ring she had received from Ruphas, she was barely able to keep up with all the fights and even criticise Aigokeros the way she had just a moment ago.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: äŋēã¯ã‚ŗãƒĢãƒ†ã‚ŖãƒŠã¨ãƒžãƒŧã‚¯ãŸãĄãĢ、ベãƒĒトぎ冒é™ēč€…ã‚ŽãƒĢãƒ‰ã¸å‘ã‹ãŖãĻいた。 æœŦæĨãĒらばäŋēãĢはベッドでäŧ‘んでいãĻã‚‚ã‚‰ã„ãŸã‹ãŖãŸã‚‰ã—ã„ãŽã ãŒã€ãƒŠã‚¤ã‚¨ãƒĢやマãƒĒã‚ĸã€ãƒŸã‚ˇã‚§ãƒĢãĄã‚ƒã‚“ãŸãĄãžã§ã„ãĒいåŽŋぎ中と、こうしãĻã‚ŗãƒĢãƒ†ã‚ŖãƒŠã¨ä¸€įˇ’ãĢã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’å¤Šį§¤ãĢかけたįĩæžœã€ã“ãĄã‚‰ãŽæ–šãŒåŽ‰å…¨ã ã¨į´åž—ã—ãĻã‚‚ã‚‰ãŖãŸã‹ã‚‰ã ã€‚ そしãĻäŊ•ã‚ˆã‚Šã€ã‚ŗãƒĢãƒ†ã‚ŖãƒŠã¯čĄ—ä¸­ã§ãŽæ´ģ動ãĢæ…Ŗã‚ŒãĻいãĒい。åŊŧåĨŗãŽæ´ģčēã—ãĻきた場所はä¸ģãĢæˆĻ場か、野外でぎæˆĻ闘ãĢ限る。 ãŸã ã—ãƒ•ã‚Ŗãƒ‹ã‚ĸãĢã¯é€ŖįĩĄãŽčĻã¨ã—ãĻåŽŋãĢæŽ‹ãŖãĻã‚‚ã‚‰ãŖãĻいる。åŊŧåĨŗãŽæąŽį”¨æ€§ãŽéĢ˜ã„é­”æŗ•ã¯ã€ã“ã†ã„ã†æ™‚ãĢåŊšãĢįĢ‹ãŖãĻくれる......ã¨ã„ã†č¨€ã„č¨ŗã§ãŽæ™‚é–“į¨ŧãŽã ã€‚æ­Ŗį›´äģŠã¯å°‘し気マã‚ēイ。 そうしãĻã‚ŗãƒĢãƒ†ã‚ŖãƒŠãĢはäŋēとマãƒŧã‚¯ãŸãĄãŒã‚ĩポãƒŧトãĢつき、ゎãƒĢãƒ‰ã§æƒ…å ąã‚’åŽé›†ã™ã‚‹ã“ã¨ãĢãĒãŖãŸã€‚ そぎįĢ‹åœ°ä¸Šã€čĄ—ããŽã‚‚ãŽã¯ãƒ‰ãƒŧナツįŠļぎåŊĸをしãĻおり、しかãĢåģļãŗãŸä¸–į•Œæ¨šãŽæ šãĢã‚ˆãŖãĻã€čĄ—ãŽå„æ‰€ã¯å¯¸æ–­ã•ã‚ŒãĻいる。 そぎためいろんãĒ場所でåēƒå ´ãŒč¨­įŊŽã•れ、éĻŦčģŠãĒおぎčģĸ回がしやすいよう、åˇĨå¤ĢされãĻいた。 こぎåēƒå ´ã‚‚、そんãĒå ´æ‰€ãŽä¸€ã¤ã ãŖãŸã€‚ ã€ŒãŠãŠã€ã“ã‚ŒãŒå™‚ãŽå…­č‹ąé›„ãŖã™ã­ã€‚ã‚ŗãƒĢãƒ†ã‚ŖãƒŠæ§˜ã‚„ãƒžãƒĒã‚ĸ様もいぞすね!」 「åŊ“į„ļã§ã—ã‚‡ã€å…­č‹ąé›„ãŽéŠ…åƒãĒんだから」 「でも゚トナãƒŧãƒĢでčĻ‹ã‚‹ã‚„ã¤ã¨ã¯ãƒãƒŧã‚ēãŒé•ã†ãŖã™ã­?」 ゚トナãƒŧãƒĢãŽčĄ—ã§ã‚‚ããŽåƒã¯å­˜åœ¨ã—ã€å…­äēēぎ中夎ãĢはナイエãƒĢã¨ã‚ŗãƒĢãƒ†ã‚ŖãƒŠãŒįĢ‹ãŖãĻいた。 同様ãĢこぎベãƒĒãƒˆãŽčĄ—å‡ēčēĢぎマãƒĒã‚ĸを重čĻ–ã—ãŸãŸã‚ã€ã“ãŽčĄ—ãŽåƒã¯åŊŧåĨŗãŒä¸­å¤ŽãĢįĢ‹ãŖãĻいる。 そしãĻナイエãƒĢは大æŠĩ、中夎äģ˜čŋ‘ãĢé™Ŗå–ãŖãĻいる。小憎らしい限りだ。 「でも一äēēã ã‘ã€éĄ”ãŒã‚ˆãã‚ã‹ã‚“ã­ãƒŧãŖã™ã‚ˆ?」 雄々しくįĢ‹ã¤å…­č‹ąé›„ãŸãĄãŽéŠ…åƒãŽä¸­ã€ä¸€äŊ“ã ã‘č†ã‚’ã¤ã„ãĻフãƒŧドとマフナãƒŧã§éĄ”ã‚’éš ã—ãĻいる存在がある。 「あれはãƒŦイドよ。暗æŽē者ãĒã‚“ã ã‹ã‚‰ã€éĄ”ã‚’įŸĨられるわけãĢはいかãĒã„ãŖãĻね」 「あãƒŧã€ãã†ãŖã™ã­ã€‚ã‚ãĄã“ãĄãĢ恨ãŋč˛ˇãŖãĻそう」 「そんãĒį”˜ã„ã‚‚ã‚“ã˜ã‚ƒãĒã„ã‚ã‚ˆã€‚ã‚ã„ã¤ãŖãĻば、æ‚Ēと断じたæ•ĩãĢは厚čĩĻしãĒã‹ãŖãŸã‹ã‚‰ã€č˛´æ—ã¨ã‹æ¨ŠåŠ›č€…ãĢå–§å˜ŠåŖ˛ã‚ŠãžããŖãĻたもぎ」 「うへぇ、äŋēã˜ã‚ƒåŗæ­ģã—ãã†ãŖã™ã­ã€ ã€Œãã‚Œã§ã‚‚į”ŸãåģļãŗãĻいたんだから、そぎ力量は推しãĻįŸĨるずしね」 「すげぇäēēã ãŖãŸã‚“ã§ã™ã­ã€ 「そうよ。åŊŧãĢはナイエãƒĢã ãŖãĻ 感åŋƒã—たようãĢäŋēぎ像をčĻ‹ã¤ã‚ã‚‹ãƒžãƒŧã‚¯ã¨ã€ã‚ŗãƒĢãƒ†ã‚ŖãƒŠã€‚ しかし......ã—ã‹ã—ã ã€‚ã‚ŗãƒĢãƒ†ã‚ŖãƒŠã‚ˆã€äŋēã‚’éŽå¤§čŠ•äžĄã™ã‚‹ãŽã¯ã‚„ã‚ãĻくれ。いくらäŋēã§ã‚‚ã€ã‚ãŽč„ŗį­‹ãĢはæ•ĩわãĒいから。 ### ENGLISH: I headed to the Adventurer’s Guild with Cortina and Mark’s group. She apparently wanted me to rest on the bed initially, but after weighing the options of me staying at the inn with Lyell, Maria, and Michelle gone and accompanying her, she judged the latter to be safer and let me do it. And above all, she wasn’t suited to working inside the cities. Her field of activity was mainly the battlefields or fights in the wild. She wasn’t very experienced in uncovering the enemies, cornering them, and taking down enemies within the cities. I would worry if she acted without any support. But I had Finia stay at the inn as a cornerstone of communication. Her versatile use of magic was useful for this situation... or so was my excuse, but honestly, I was just gaining my time. I was feeling a little awkward now. Like this, Mark’s group and I followed Cortina to the Guild to gather information. On the way, I discovered bronze statues of Six Heroes. This city Berith was located at the foot of the World Tree. Because of that, it was donut-shaped, and on top of that, the World Tree roots spreading in four directions divided the city into parts. Of course, you could still get to any place by going over or under the roots, but it was still more complex than normal. For that reason, there were squares set up in all kinds of places, making it easier for carriages to turn. Leaving it at that felt a little wasteful so each square often had things like fountains and bronze statues in the middle. The square we were at was also one of such places. “Ohh, so these are the famed Six Heroes. There’s Lady Cortina and Maria too!” “Of course, they are Six Heroes statues, after all.” “But their poses are different compared to the ones in Stollar, huh?” They were heroes who saved the world, so their statues were built all over the world even without their knowledge. Stollar also had such statues, with Lyell and Cortina standing at the center. But here, it was Maria and Lyell at the center. This wall because Stollar was saved by Cortina, so Donovan simply designed it with her as the focus. Similarly, Maria was from Berith, so she was made to stand in the center here. As for Lyell he was generally always positioned near the center. It was rather annoying. “But one of their faces looks pretty vague, doesn’t it?” Among the gallant figures of the Six Heroes, only one of them was kneeling and hiding his face with a hood and scarf. Needless to say... It was the past me. “That’s Reid. He was an assassin so they can’t show his face.” “Ah, is that so? Sounds like someone who’d be earning grudges everywhere.” “It’s even worse than that. That guy was merciless towards the ones he judged to be evil, so he kept picking fights with nobles and influential people.” “Uwah, I’d have died instantly.” “The fact that he managed to survive is proof of his skill.” “He was an amazing person, huh.” “That he was. Even Lyell couldn’t match up to him.” Mark and Cortina stared at my statue in admiration. Cortina’s cheeks in particular seemed slightly flushed. Still... Still. Cortina, could you stop over-evaluating me so much. Even I can’t do anything against that muscle-brain. The only time I could win against him would be in a very limited situation with half of his power gone.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: そこをįžŦ時ãĢ駆け抜けãĻã‚ĸグニãƒģã‚ĒãƒĢã‚ĢãƒŗãŽį…§æē–をエヒトãƒĢジãƒĨエãĢ合わせãĻåŧ•き金をåŧ•く。 が、そぎįžŦ間、エヒトãƒĢジãƒĨã‚¨ãŒãƒ‘ãƒãƒŗãƒƒã¨æŒ‡ã‚’éŗ´ã‚‰ã—ãŸã€‚åŒæ™‚ãĢäŊ•ã‚‚ãĒã„č™šįŠēからįǁåĻ‚ã€é›ˇãŒé™ã‚Šæŗ¨ã„ã ã€‚æĨĩ限ぞで集束ãƒģåœ§į¸Žã•ã‚ŒãŸãã‚Œã¯ã€ã‚‚ã¯ã‚„é›ˇã§å‡ēæĨた槍だ。名äģ˜ã‘ã‚‹ãĒら、įĨžãŽæ”žã¤é›ˇãŽæ§â€•â€•ã€é›ˇįĨžæ§ã€Ÿã¨ã„ãŖãŸã¨ã“ã‚ã‹ã€‚ 感įŸĨįŗģčƒŊ力ãĢ反åŋœã™ã‚‹æš‡ã‚‚ãĒãã€åƒ…ã‹æ•°ãƒĄãƒŧトãƒĢぎæ­ģč§’ã‹ã‚‰é›ˇé€Ÿã§éŖ›æĨした゚パãƒŧクするį™Ŋé‡‘ãŽæ§ã¯ã‚ãŖã•ã‚Šã¨ã‚ĸグニãƒģã‚ĒãƒĢã‚Ģãƒŗã‚’č˛Ģいた。それだけでフãƒŦãƒŧムが変åŊĸし、更ãĢ内部ぎミã‚ĩイãƒĢãĢčŠ°ã‚ã‚‰ã‚ŒãŸį‡ƒį„ŧញãĢåŧ•įĢしãĻå¤§įˆ†į™ēをčĩˇã“す。 咄嗟ãĢã‚ĸグニãƒģã‚ĒãƒĢã‚Ģãƒŗã‚’æŠ•ã’æ¨ãĻãĻそぎ場をé›ĸč„ąã—ãŸã‚‚ãŽãŽã€ä¸€į™ēでもįĩļ大ãĒ威力をčĒ‡ã‚‹ãƒŸã‚ĩイãƒĢãŒč‡ŗčŋ‘距é›ĸでäŊ•į™ēã‚‚įˆ†į™ēした挙åĨã€é›ˇįĨžæ§ã‚‚ãžãŸåœ§į¸Žã—ãŸé›ˇã‚’å››æ–šãĢæ’’ãæ•Ŗã‚‰ã—ãĒãŒã‚‰į ´čŖ‚ã—ãŸã“ã¨ã‚‚ã‚ãŖãĻã€ãƒã‚¸ãƒĄã¯ãƒ€ãƒĄãƒŧã‚¸ã‚’č˛ ã†ã“ã¨ã‚’éŋけられãĒã‹ãŖãŸã€‚ã€é‡‘å‰›ã€Ÿã‚„čĻ‹ã‹ã‘äģĨ上ãĢ頑丈ãĒé‡‘åąžįŗ¸ã¨é­”į‰ŠãŽéŠã§äŊœã‚‰ã‚ŒãŸčĄŖæœã‚’č˛Ģいたことから、そぎ威力ぎéĢ˜ã•ãŒåˆ†ã‹ã‚‹ã ã‚ã†ã€‚ 「ぐぅ......(åŗæ™‚į™ēå‹•ã€ãƒŠãƒŗãƒ€ãƒ åē§æ¨™ã‹ã‚‰ãŽé›ˇé€Ÿæ”ģ撃......ã‚„ãŖãąã€ãžã ãžã æ‰‹æœ­ã‚’æŒãŖãĻいるか)」 思わずå‘ģãåŖ°ã‚’ä¸Šã’ã¤ã¤ã€å†…åŋƒã§å‘Ÿããƒã‚¸ãƒĄã‚’å°ģį›ŽãĢ、エヒトはäŊ•äē‹ã‚‚ãĒã‹ãŖãŸã‚ˆã†ãĢčŠąã‚’įļšã‘る。 「隠すことはãĒã„ã€‚åˆ†ã‹ãŖãĻいるぞ。æĻ‚åŋĩé­”æŗ•ã‚’į™ē動したぎだろう? お前ãĢã¨ãŖãĻあぎ時はæĨĩé™ã¨č¨€ãˆã‚‹įŠļæŗã ãŖãŸã€‚ãžã•ã‹ã€ã‚ĸãƒĢヴヘイトを打倒し垗るãģおãĢåŧˇåŠ›ãĒæĻ‚åŋĩã‚’į”Ÿãŋå‡ēすãĒお、我ãĢã¨ãŖãĻもä爿ƒŗå¤–ã§ã¯ã‚ãŖãŸãŒ......」 ã‚ĸグニãƒģã‚ĒãƒĢã‚Ģãƒŗã‚’å¤ąãŖãŸãƒã‚¸ãƒĄã¯ã€ä¸€įžŦ、äŊ•ã‹ã‚’č€ƒãˆã‚‹ã‚ˆã†ãĒ様子をčĻ‹ã›ã‚‹ã¨ã€å‘¨å›˛ãĢį‚¸čŖ‚æ‰‹æĻ´åŧžã‚’ばら撒いãĻバブãƒĢ光をåŧžãéŖ›ã°ã—ãĒãŒã‚‰å†ãŗãƒĄãƒ„ã‚§ãƒŠã‚¤ãƒģデã‚ļ゚トãƒĢを取りå‡ēした。そうしãĻエヒトをį‰ŊåˆļしãĒがら、クロ゚ãƒģヴェãƒĢトを操り、そぎ内ぎ一抟をエヒトãƒĢジãƒĨエぎ頭上ãĢäŊįŊŽã•せた。 「大斚、〝įĨžæŽēし〟ぎæĻ‚åŋĩでもäŊœã‚Šå‡ēしたぎだろう? そしãĻ、そぎ切り札を懐ãĢåŋã°ã›ãĻ、これãĒã‚‰ã°ã¨å¸Œæœ›ã‚’æŠąããĒがらここぞでæĨた。ãĩãĩãĩ、可愛いもぎだ」 エヒトãƒĢジãƒĨエは頭上ぎクロ゚ãƒģヴェãƒĢトãĢčĻ–įˇšã™ã‚‰å‘ã‘ãšã€ãã‚ŒãŠã“ã‚ã‹åŖã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ãĒãæ‰‹ã‚’é ­ä¸Šã§č–™ã„ã ã€‚ それだけで、į™ēį ˛å¯¸å‰ã ãŖãŸã‚¯ãƒ­ã‚šãƒģヴェãƒĢトが不可čĻ–ãŽåˆƒãĢ寸断されãĻįˆ†į™ēする。内č”ĩされたåŧžä¸¸ãŒį ´į‰‡æ‰‹æĻ´åŧžãŽã‚ˆã†ãĢå‘¨å›˛ã‚’æŽēå‚ˇã—ã‚ˆã†ã¨éŖ›ãŗæ•Ŗã‚‹ãŒã€ãã‚Œã™ã‚‰ã‚¨ãƒ’ãƒˆãƒĢジãƒĨエぎ手前ぎįŠē間でåŧžã‹ã‚ŒãĻåąŠã‹ãĒい。 ### ENGLISH: Hajime instantly rushed through and he aligned the aim of Agni-Orkan at Ehitorujue and pulled the triggers. But, at that moment Ehitorujue snapped his finger. At the same time suddenly thunders rained down from empty space. Those thunders that were focused and compressed to the limit already became spears made from lightning. If it had to be named, then it would be the lightning spear fired from god――the ‘Lightning Divine Spear’. Without even any time to react using his perception skill, the sparking platinum spears that flew in lightning speed from Hajime’s blind spot within a few meter easily pierced Agni-Orkan. Just with that, the frame of the artifacts warped, in addition, the combustion powder packed inside the missiles caught fire which caused a great explosion. Although Hajime had immediately thrown away Agni-Orkan and withdrew from that spot, the missiles that boasted tremendous might even by their lonesome were exploding all at once from really close range, in addition the lightning divine spears were also rupturing which scattered its compressed lightning to all direction, Hajime was unable to avoid getting damage. The blasts and thunders penetrated through his ‘Vajra’ and his clothing which was tougher than it looked because it was made from tough metal and monster hide, which clearly told just how terrible the radiated force was. “Guu...(lightning speed attack from random coordinate that is instantly invoked...as expected, this guy is still holding many hands yet)” Hajime was whispering in his heart while groaning unintentionally, Ehitorujue who glanced at such Hajime continued his talk as though nothing had happened. “Nothing you could hide from me. I know already. You invoked a concept magic right? The situation at that time could be said as extreme for you. Although not even in my dream I could imagine you would produce a concept so powerful that could even possibly defeat Aruvheit, that was unexpected even for me...” Hajime who lost Agni-Orkan displayed a look that pondered something for an instant, then he scattered explosion hand grenade at the surrounding which blown away the light bubbles while he took out Metsurai Disaster once more. Like that he held back Ehitorujue while he controlled Cross Velts and placed one of them above Ehitorujue’s head. “Perhaps, you have even created a concept of ‘godslaying’? And then, you was hiding that trump card close to your chest, and holding the hope that you can do something with that you came until this far. Fufufu, how cute.” Ehitorujue didn’t even glance at the Cross Velt above him, far from that he didn’t even close his mouth while swiping his hand overhead. Just with that the Cross Velt that was going to shoot was cut with an invisible blade and exploded. The loaded bullets scattered around lethally like a frag grenade, but even those were repelled at the space before Ehitorujue and didn’t reach him.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: No, no. 先ãĢã“ãŖãĄã‚’ãŠã†ãĢかしãĒさい ãã‚Œã§į—…é™ĸぎロビãƒŧを歊いãĻいたぎですが、おå°ģぎせいで ãã‚Œã™ã‚‰į—›ã„ã‚‚ãŽã§ã™ ᧁãĢはã‚ĩã‚¤ãƒŗãŒåŋ…čĻã§ã—ãŸ そしãĻそぎã‚ĩã‚¤ãƒŗã‚’čĻ‹ã¤ã‘ãžã—ãŸ į—…é™ĸぎ小さãĒã‚Žãƒ•ãƒˆã‚ˇãƒ§ãƒƒãƒ—ãŽįĒ“ãĢそぎã‚ĩã‚¤ãƒŗã¯ã‚ã‚Šãžã—ãŸ ã€ŒãƒœãƒŠãƒŗãƒ†ã‚Ŗã‚ĸ募集中」と åŊŧらはすぐãĢį§ã‚’å—ã‘å…ĨれãĻくれぞしたよ įĩŒæ­´į…§äŧšã‚„、晎通はあるčēĢ元čĒŋæŸģãĒんãĻãžã‚‹ã§į„Ąã— į—…é™ĸãŽã‚Žãƒ•ãƒˆã‚ˇãƒ§ãƒƒãƒ—ã§åƒããƒœãƒŠãƒŗãƒ†ã‚Ŗã‚ĸãŽåšŗå‡åš´éŊĸは75æ­ŗã§ ãƒœãƒŠãƒŗãƒ†ã‚Ŗã‚ĸがおうしãĻもåŋ…čĻã ãŖãŸã‚“ã§ã™ã­ ãã†ã€æ–°ã—ã„čĄ€ã‚’åŋ…čĻã¨ã—ãĻいたわけです そぎæŦĄã¯ã€į§ã¯ãƒœãƒŠãƒŗãƒ†ã‚Ŗã‚ĸãŽé’ã„ãƒãƒ§ãƒƒã‚­ã‚’į€ãĻ å†™įœŸäģ˜ããŽIDã‚’ã‚‚ã‚‰ãŖãĻ、89æ­ŗãŽä¸Šå¸ã‹ã‚‰č¨“įˇ´ã‚’å—ã‘ãĻいぞした åē—ã§åƒããŽã¯į§ã ã‘ã§ æ¯Žé€ąé‡‘æ›œæ—Ĩぎ朝ãĢã¯ã‚Žãƒ•ãƒˆã‚ˇãƒ§ãƒƒãƒ—ãĢいぞした į—…é™ĸ゚ã‚ŋッフぎã‚ŋイム゚ã‚ŋãƒŗãƒ—ã‚’æŠŧしãĒがら äŊ•æ°—ãĒく「あãĒたぎäģ•äē‹ã¯?ã€ã¨č¨Šããžã™ æŦĄãĢã€Œį§ã¯č‚Ąé–ĸį¯€ã‚’å–ã‚Šæ›ŋえãĻもらうぎ -- 18か月垌ãĢ ã“ãŽį—›ãŋãŒį„ĄããĒãŖãŸã‚‰ãŠã‚“ãĒãĢį´ æ™´ã‚‰ã—ã„ã‹!ã€ã¨č¨€ã„ãžã™ ゚ã‚ŋãƒƒãƒ•å…¨å“ĄãŒã“ãŽåĨ気ãĒč‹Ĩã„ãƒœãƒŠãƒŗãƒ†ã‚Ŗã‚ĸをįŸĨる様ãĢãĒりぞした æŦĄãŽæ•´åŊĸ外᧑åŒģとぎäēˆåŽšã¯ã€åļį„ļãĢも ã‚Žãƒ•ãƒˆã‚ˇãƒ§ãƒƒãƒ—ã§ãŽå‹¤å‹™æ™‚é–“ãŽį›´åžŒã§ã—ãŸ åŊ“į„ļわたしはチョッキとIDでå…ĨãŖãĻã„ãŖãĻ äŊ•æ°—ãĒくそれらをč¨ē察厤ぎ椅子ãĢかけãĻおきぞした そしãĻ、åŊŧãŒéƒ¨åą‹ãĢå…ĨãŖãĻきた時 チョッキとIDãĢį›ŽãŒã„ãŖãŸãŽãŒåˆ†ã‹ã‚Šãžã—ãŸ ããŽåžŒã™ãã€į§ãŽæ‰‹čĄ“äēˆåޚæ—Ĩã¯æ•°é€ąé–“åžŒã¨ãĒり、 éŽŽį—›č–Ŧぎį‚ēぎ分厚いå‡Ļæ–šįŽ‹ã‚’æ‰‹ãĢしãĻいぞした įš†ã¯ã€į§ãŽãƒœãƒŠãƒŗãƒ†ã‚Ŗã‚ĸį˛žįĨžãŒ 最前列ãĢ運んでくれたことãĢãĒãŖãĻいるぎですが į§ã¯ãã‚Œã‚’æĨãšã‹ã—ã„ã¨ã¯æ€ãŖãĻいぞせん 2ã¤ãŽį†į”ąãŒã‚ã‚Šãžã™ ãĒãĢã‚ˆã‚Šãžãšã€į§ã¯ã“ãŽæ–°ã—ã„ãŠå°ģをとãĻも大äē‹ãĢしぞす しかし同時ãĢã“ãŽã€Œã˛ã‚‰ã‚ãã€ãŽããŖã‹ã‘ã¨ãĒãŖãŸ ãƒœãƒŠãƒŗãƒ†ã‚Ŗã‚ĸもįļšã‘ãĻいくつもりです ã‚ĢナダäēēãŒã‚ˇã‚šãƒ†ãƒ ã‚’ã„ã‹ã•ãžã™ã‚‹æ™‚ãĢは įš†ãŽåˆŠį›ŠãĢãĒる様ãĢいかさぞを働くぎです ### ENGLISH: No, no. Front of the line. So by now I was walking the lobby, and of course, that hurt, because of my hip, and I kind of needed a sign. And I saw a sign. In the window of the hospital's tiny gift shop there was a sign that said, "Volunteers Needed." Hmm. Well, they signed me up immediately. No reference checks. None of the usual background stuff, no. because the average age of the volunteer at the hospital gift shop was 75. Yeah. They needed some young blood. So, next thing you know, I had my bright blue volunteer vest, I had my photo ID, and I was fully trained by my 89-year-old boss. I worked alone. Every Friday morning I was at the gift shop. While ringing in hospital staff's Tic Tacs, I'd casually ask, "What do you do?" Then I'd tell them, "Well, I'm getting my hip replaced -- in 18 months. It's gonna be so great when the pain stops. Ow!" All the staff got to know the plucky, young volunteer. My next surgeon's appointment was, coincidentally, right after a shift at the gift shop. So, naturally, I had my vest and my identification. I draped them casually over the chair in the doctor's office. And you know, when he walked in, I could just tell that he saw them. Moments later, I had a surgery date just weeks away, and a big fat prescription for Percocet. Now, word on the street was that it was actually my volunteering that got me to the front of the line. And, you know, I'm not even ashamed of that. Two reasons. First of all, I am going to take such good care of this new hip. But also I intend to stick with the volunteering, which actually leads me to the biggest epiphany of them all. Even when a Canadian cheats the system, they do it in a way that benefits society.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ã¨ã‚Šã‚ãˆãšé¨’å‹•ãŒåŽãžãŖãŸãŽã§ã€æ”šã‚ãĻåą‹æ•ˇãĢ招きå…Ĩれられた。 åą…é–“ãĢæĄˆå†…ã•ã‚ŒãŸäŋēãŽį›ŽãŽå‰ã§ã€ãƒžã‚¯ã‚šã‚ĻェãƒĢã¯į´ įŸĨらãŦéĄ”ã‚’ã—ãĻčŒļãĢčˆˆã˜ãĻいる。äŋēはそんãĒįˆēさんãĢ恨ãŋがぞしいčĻ–įˇšã‚’é€ãŖãĻいた。 ã€Œã‚ˆãã‚‚ã‚„ãŖãĻくれたãĒ?」 「おãŦしがæĨãĻãŠã‚‹ã¨ã‹ã€ãƒ¯ã‚ˇãĢわかるはずもãĒかろう? それãĢおãŦしãĒら、それくらいはéŋけãĻčĻ‹ã›ã‚‹ã˜ã‚ƒã‚ã†ãĻ」 「お前もäŋēãĢ過大ãĒčŠ•äžĄã‚’ã—ãĻんぎãĒ」 čŒļã‚’æŒãŖãĻきたぎはマテã‚Ļ゚で、åŊŧã¯į”¨äē‹ã‚’į”ŗã—äģ˜ã‘られるぎãĢ備えãĻ、厤内で垅抟しãĻいる。 「マテã‚Ļ゚や、ここはもういいからしばらくäŧ‘むといい。äģŠå¤œã¯į–˛ã‚ŒãŸã˜ã‚ƒã‚ã†?」 ã€Œįã—ãæ°—éŖãŖãĻくれるじゃねぇか。ãĒんかやぞしいäē‹ã§ã‚‚ᛏčĢ‡ã™ã‚‹ãŽã‹?」 「バã‚Ģã‚’č¨€ãˆã€ãƒ¯ã‚ˇãŒãã‚“ãĒᜟäŧŧã‚’ã™ã‚‹ã¯ãšãŒį„Ąã‹ã‚ã†ã€ 「į™Ŋã€…ã—ã„ãŖãĻぎは、こういう時ãĢäŊŋã†č¨€č‘‰ã ã‚ˆãĒ? ãžã€į–˛ã‚ŒãĻんぎはäē‹åŽŸã ã—ã€éĸ¨å‘‚でもå…ĨãŖãĻ寝るわ」 「そぎéĸ¨å‘‚ã¯ãƒ¯ã‚ˇãŽåą‹æ•ˇãŽč¨­å‚™ãĒんじゃが......いや、そうするとええ」 元が垌ろ暗い暗æŽēč€…ã ãŖãŸãƒžãƒ†ã‚Ļã‚šã¯ã€ã“ãĄã‚‰ãŽé…æ…Žã‚’å¯Ÿã—ãŸãŽã‹č‚ŠįĢĻめただけで、čŋŊ及はしãĻこãĒã‹ãŖãŸã€‚ マク゚ã‚ĻェãƒĢはそれをčĻ‹ãĻ、扉が閉ぞるやåĻやæŽĸįŸĨé­”æŗ•ã‚’äŊŋį”¨ã—ãĻåŊŧãŽåą…å ´æ‰€ã‚’įĸēčĒã—ãĻいた。 ã€Œã†ã‚€ã€į´ į›´ãĢéĸ¨å‘‚ãĢå‘ã‹ãŖãŸã‚ˆã†ã˜ã‚ƒãĒ。それãĢしãĻも䚅しãļりãĢæĨたと思えば、äŊ•をそんãĒãĢ慌ãĻãĻおる?」 「äģŠã€äŋēが受けãĻいるäģ•äē‹ã¯įŸĨãŖãĻいるか?」 「įĸēã‹ãƒĄãƒˆã‚ģãƒŠé ˜ãŽé•æŗ•č–Ŧį‰ŠãĢé–ĸしãĻじゃãĒ。おãŦã—ãŒį‰‡ã‚’äģ˜ã‘ãĻくれるぎãĒã‚‰ã€ã“ãĄã‚‰ã¨ã—ãĻも大歓čŋŽã˜ã‚ƒã€‚ã‚‚ãŖã¨ã‚‚ã€ã“ã‚“ãĒã“ã¨ã¯å¤§ãŖã´ã‚‰ãĢã¯åŖãĢできんが」 ã€Œãã‚Šã‚ƒæ¨ŠåŠ›č€…ãŒæš—æŽēをåĨ¨åŠąã™ã‚‹ã¨ã‹ã€ä¸čŦšæ…ŽæĨĩぞりãĒいからãĒ。ãĒらこれをčĻ‹ãĻくれ。äģļぎč–ŦãŖãĻやつだ」 äŋēã¯č…°ãŽãƒãƒŧチから、小į“ļを取りå‡ēしマク゚ã‚ĻェãƒĢã¸ã¨åˇŽã—å‡ēした。 「ãĒんじゃ、įŠēではãĒいか」 「中ãĢ数æģ´æŽ‹ãŖãĻるだろ。そこから鑑厚しãĻくれよ」 「ãĒã‚“ã¨ã‚‚į„ĄčŒļãĒæŗ¨æ–‡ã‚’äģ˜ã‘ãĻくるもんじゃãĒ」 「できãĒいぎか?」 渋るマク゚ã‚ĻェãƒĢãĢ、äŋēは挑į™ēįš„ãĒįŦ‘ãŋをæĩŽã‹ãšãĻčĻ‹ã›ã‚‹ã€‚åŖãŽåŗįĢ¯ã ã‘ã‚’åŠã‚Šä¸Šã’ã‚‹ã‚ˆã†ãĒã€įšŽč‚‰æ°—ãĒéĄ”ã ã€‚ ã€Œã§ãã‚“ã¨ã¯č¨€ãŖãĻãŠã‚‰ã‚“ã‚ã„ã€‚ã—ã°ã‚‰ãåž…ãŖãĻおれ」 äŋēぎčŋ”äē‹ã‚’垅たず、マク゚ã‚ĻェãƒĢはすでãĢé­”æŗ•ãŽæē–å‚™ãĢå–ã‚ŠæŽ›ã‹ãŖãĻいた。 ã„ãã¤ã‹ãŽã‚¤ãƒŗã‚¯åŖˇã¨į”¨į´™ã‚’æŒãĄå‡ēã—ã€į´™ãĢé­”æŗ•é™Ŗã‚’æ›¸ãčžŧんで、そぎ上ãĢ小į“ļを䚗せる。 äģŖã‚ã‚ŠãĢį´™ãĢã¯é‘‘åŽšå†…åŽšãŒč¨˜ã•ã‚ŒãĻいた。 「äģĨ前čĻ‹ãŸå•†äēēぎ鑑厚とは、ずいãļん違うんだãĒ」 ### ENGLISH: The strife has died down for the time being, so I was invited to the mansion properly this time. In the living room, Maxwell was drinking tea before my eyes while pretending not to see me. I glared reproachfully at him. He should accept that much, I almost got roasted there. “That was a nice performance there.” “How should have I known that you had arrived? Not to mention, I knew you would be able to avoid something of that level.” “You’re overestimating me too much.” Mateus was the one who brought tea, and was on standby inside, waiting for further instructions. For that reason, Maxwell was not saying anything that would suggest I was Reid. “Mateus, we are fine here so go and take a rest for some time. You should be quite tired now, yes?” “That’s awfully considerate of you. Are you planning to talk about something you feel guilty about?” “Nonsense. I would never do such a thing.” “They would call your state shameless, you know? Well, it’s true that I’m tired, so I’ll go take a bath and sleep.” “That bath is part of my mansion... Ah, well, you may do as you please.” Being originally a shady assassin, Mateus realized our intention, shrugged once, and didn’t pursue it any further. Maxwell didn’t want to make things complicated either, so he just let Mateus’ impudent statement go. Thus, Mateus left the room without turning back. Just as he left and closed the door, Maxwell quickly cast detection magic and confirmed his location. “I see, he indeed headed towards the bath. Still, you came here after so long, so what made you so flustered?” “You know the job I’ve taken on, right?” “I believe it was related to the illegal drugs in the Methuselah domain. I would be very pleased too if you resolve that matter for me. Not that I can say that publicly.” “Yeah, would be extremely imprudent for an influential person to encourage assassinations. Anyway, take a look at this. It’s the drug in question.” I took out the small bottle from my waist pouch and presented it to him. Maxwell casually took it and lightly shook it. “Huh, is it not empty?” “There are a few drops left. Just appraise those.” “That’s quite an unreasonable demand.” “You can’t?” Maxwell frowned, while I smiled provocatively in response. It was a smug, sarcastic grin. He also realized that, but he decided to take on my provocation. “I am not saying that I cannot. Give me some time.” Maxwell started preparing his spell without waiting for my reply. He took out a few ink jars and sheets of paper, then drew a magic circle on it, and placed the bottle on top. Once he chanted and poured in some magic power, the magic circle shone and disappeared after rising up like steam. In exchange, the results of the appraisal took its place. “Your appraisal method is quite different from the one I saw a merchant use before.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「これからもäŋēは、同じことをする。åŋ…čĻã ã¨æ€ãŖãŸããŽæ™‚ã¯......いくらでも、äŊ•åēĻでもåŧ•き金をåŧ•ãã‚ˆã€‚ãã‚ŒãŒé–“é•ãŖãĻいると思うãĒら......å…ˆį”Ÿã‚‚č‡Ēåˆ†ãŽæ€ãŖãŸé€šã‚ŠãĢすればいい......ただ、čĻšãˆãĻおいãĻãã‚Œã€‚äž‹ãˆå…ˆį”Ÿã§ã‚‚ã€ã‚¯ãƒŠã‚šãƒĄã‚¤ãƒˆã§ã‚‚......æ•ĩ寞するãĒら、äŋēはåŧ•き金をåŧ•ã‘ã‚‹ã‚“ã ãŖãĻことを......」 唇を噛ãŋįˇ ã‚ã€äŋ¯ãæ„›å­ã€‚〝č‡Ēåˆ†ãŽčŠąã‚’čžã„ãĻ、ãĒおæąē断したことãĒらåĻ厚しãĒã„ã€Ÿãã†č¨€ãŖãŸãŽã¯äģ–でもãĒい愛子ãĒãŽã ã€‚č¨€č‘‰ãŒįļšã‹ãĒã„ã€‚ãƒã‚¸ãƒĄã¯ã€ãã‚“ãĒ愛子をčĻ‹ãĻ、ここでぎやるずきことはįĩ‚ã‚ãŖãŸã¨č¸ĩをčŋ”した。静かãĢ寄りæˇģうãƒĻã‚¨ã¨ã‚ˇã‚ĸã€‚ãƒã‚¸ãƒĄãŽåœ§åŠ›ã‚’äŧ´ãŖãŸčĻ–įˇšãĢ射抜かれãĻ、ã‚Ļã‚ŖãƒĢも、愛子達ぎ様子やį”ēぎäē‹åžŒå‡Ļį†ãŽäē‹ã§åžŒã‚éĢĒをåŧ•ã‹ã‚Œã‚‹æ§˜å­ã§ã¯ã‚ãŖãŸãŒéģ™ãŖãĻãƒã‚¸ãƒĄãĢäģ˜ã„ãĻčĄŒãŖãŸã€‚ į”ēぎ重鎎達や騎åŖĢé”ãŒã€ãƒã‚¸ãƒĄãŽæŒã¤ã‚ĸãƒŧãƒ†ã‚Ŗãƒ•ã‚Ąã‚¯ãƒˆã‚„ãƒã‚¸ãƒĄč‡ĒčēĢã‚’į›Žįš„ãĢåŧ•きæ­ĸめようとするが、途į̝ãĢæēĸれå‡ēす〝威圧〟感ãĢ、先ぎæˆĻã„ã§ãŽåŒ–ã‘į‰Šãļりを思いå‡ēし、äŧ¸ã°ã—た手も、į™ēã—ã‹ã‘ãŸč¨€č‘‰ã‚‚åŧ•ãŖčžŧめることãĢãĒãŖãŸã€‚ ã€Œå—é›˛å›! ......å…ˆį”Ÿã¯......å…ˆį”Ÿã¯......」 č¨€č‘‰ã¯įļšã‹ãĒãã¨ã‚‚ã€ã€å…ˆį”Ÿã€ŸãŽįŸœæŒãŒãƒã‚¸ãƒĄãŽåã‚’å‘ŧãļã€‚ãƒã‚¸ãƒĄã¯ã€å°‘ã—įĢ‹ãĄæ­ĸãžã‚‹ã¨č‚ŠčļŠã—ãĢ愛子ãĢ告げる。 「......å…ˆį”ŸãŽį†æƒŗã¯æ—ĸãĢåšģæƒŗã ã€‚ãŸã ã€ä¸–į•ŒãŒå¤‰ã‚ãŖãĻもäŋēé”ãŽå…ˆį”Ÿã§ã‚ã‚ã†ã¨ã—ãĻくれãĻいるäē‹ã¯åŦ‰ã—く思う......å‡ēæĨれば、折れãĒいでくれ」 そしãĻ、äģŠåēĻこそįĢ‹ãĄæ­ĸãžã‚‰ãšå‘¨å›˛ãŽčŧĒを抜けると、魔力駆動四čŧĒを取りå‡ēã—å…¨å“Ąã‚’äš—ã›ãĻčĩ°ã‚ŠåŽģãŖãĻã—ãžãŖãŸã€‚ 垌ãĢは、äŊ•ã¨ã‚‚č¨€ãˆãĒい垎åĻ™ãĒįŠēæ°—ã¨į”ŸãæŽ‹ãŖãŸã“ã¨ã‚’å–œãļį”ēãŽå–§é¨’ã ã‘ãŒæŽ‹ãŖãŸã€‚ ### ENGLISH: “I’ll do the same thing from now on. At the times I think it is necessary... I’ll pull the trigger no matter how many times it’ll be. If you thought I was mistaken... sensei only has to do what you want... however, I want you to remember one thing. Even if it’s sensei or the other classmates... I’ll pull the trigger if you become my enemy...” Aiko looked down as she bit her lip. It was no one but Aiko who said, “Having heard my talk, I won’t refute whatever your decision is.” No more word coming out. Hajime looked at such Aiko and he turned his feet because the things needed to be done here had finished. Yue and Shia quietly nestled close to him. Accompanied with Pressure, Hajime looked at Will, Aiko, and the other’s appearances, and because there’s also the matter of post treatment, they silently followed Hajime in painful reluctance. The town leaders and Knights’ had a purpose to detain Hajime and his artifacts, but because of the overflowing “Pressure” and remembering the previous monster-like fight, they withdrew their hands and swords. “Nagumo-kun!... Sensei is... sensei is...” Even if her words weren’t continued, he called out Hajime’s name because of her pride as a “teacher.” Hajime stopped for a while and spoke to Aiko over his shoulder. “... Sensei’s ideal is already a fantasy. However, we are glad that sensei remains as our teacher even if the world had changed... if possible, please don’t give up.” Following that, this time he didn’t stop and came off from the surrounding circle, he took out magic-driven four-wheeler and escaped from there when everyone had boarded it. Afterwards, what remained was the clamor from the town that was joyed for their survival and the the indescribably subtle mood.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ãƒã‚¸ãƒĄãĢã‚„ã‚ŠéŽãŽã ã¨åąã‚‹é›Ģã¨ã€ãƒã‚¸ãƒĄãŽč†ãŽä¸Šã§åšŗį„ļとčŒļčĢ‹ã‘ã‚’ã‚‚ãã‚…ã‚‚ãã‚…ã¨éŖŸãšãĻいるãƒĻエ、é›ĢãŽæŗ¨æ„ã‚’æŸŗãĢéĸ¨ã¨å—けæĩã—į´…čŒļãĢåŖã‚’ã¤ã‘ã‚‹ãƒã‚¸ãƒĄã€æŗŖãå´Šã‚Œã‚‹ãƒŠãƒŗãƒ‡ãƒĢとそれをåŋ…æ­ģãĢæ…°ã‚ã‚‹ãŠãŖã•ã‚“é”ã€‚ ãƒĒãƒĒã‚ĸãƒŧナは、それらをčĻ‹ãĻįŠļæŗã‚’æŠŠæĄã—ãŸãŽã‹į‰‡æ‰‹ã§į›Žå…ƒã‚’čĻ†ã†ã¨å¤Šã‚’äģ°ã„だ。 ã€Œé…ã‹ãŖãŸãŋたいですね......」 「å§Ģさんか。äŊ•かįŸĨらんがお厅ぎåŧŸã•ã‚“æƒ…įˇ’ä¸åŽ‰åŽšãŋたいだぞ? ã•ãŖã•ã¨å›žåŽã—ãĻくれãĒいか?」 ãƒĒãƒĒã‚ĸãƒŧãƒŠãŽį›Žã¯ã€Œč˛´æ–šãŒåŽŸå› ã§ã—ã‚‡!ã€ã¨č¨€ã„ãŸã’ã ãŖãŸãŒã€įĸēかãĢãƒŠãƒŗãƒ‡ãƒĢãŽč¨€ã„ãŒã‹ã‚Šã¨ã„ã†ã‹æš´čĩ°ã§ã‚‚ã‚ãŖãŸãŽã§ã€ãã‚Œã¯ã‚‚ã†æˇąã„æēœæ¯ã‚’つきãĒãŒã‚‰ã€ãƒŠãƒŗãƒ‡ãƒĢを劊けčĩˇã“した。 ãƒŠãƒŗãƒ‡ãƒĢãŒãƒã‚¸ãƒĄãĢįĒæ’ƒã—ãĻきたぎはå‹ŋčĢ–éĻ™įš”ãŽã“ã¨ãŒåŽŸå› ã ã€‚ 変わり果ãĻたéĻ™įš”(äŊ“が)ãĢ愕į„ļã¨ã—ãŸãƒŠãƒŗãƒ‡ãƒĢは、おうしãĻそんãĒäē‹ãĢãĒãŖãŸãŽã‹ã¨į†į”ąã‚’å•ã„čŠ°ã‚ãŸã€‚ããŽįĩæžœã€ãŠã†ã‚„ã‚‰ã€ãƒã‚¸ãƒĄãã‚“ã€Ÿã¨ã‚„ã‚‰ãŒåŽŸå› ã‚‰ã—ã„ã¨į†č§Ŗã—ã€æ›´ãĢ、そぎéĻ™įš”ãŒãžã•ãĢ恋する䚙åĨŗãŽčĄ¨æƒ…ã§ãƒã‚¸ãƒĄãŽã“ã¨ã‚’čĒžã‚‹ã“ã¨ã‹ã‚‰ã€åŊŧã¯įœŸãŽæ•ĩがčǰãĒãŽã‹ã‚’ã‚ˆã†ã‚„ãæ‚ŸãŖãŸãŽã§ã‚ã‚‹ã€‚ そしãĻ、éĻ™įš”ãĢ元ぎäŊ“を捨ãĻさせるようãĒåĨ´ã¯įĸŒãĒåĨ´ã˜ã‚ƒãĒい! とæąēめつけãĻįĒæ’ƒã—ãŸå…ˆã§ã€åŋƒã‹ã‚‰éĻ™įš”ãĢæƒŗã‚ã‚ŒãĻおきãĒがらäģ–ぎåĨŗã‚’æŠąã„ãĻã„ã‚‹ãƒã‚¸ãƒĄã‚’į›Žæ’ƒã—ã€æ€’éĢĒå¤Šã‚’čĄãã¨ã„ã†įŠļ態ãĢãĒãŖãŸãŽã§ã‚ã‚‹ã€‚ ãƒŠãƒŗãƒ‡ãƒĢとしãĻは、ぞさãĢé­”įŽ‹ãĢ囚われたおå§Ģ様を劊けå‡ēす意気čžŧãŋã§ãƒã‚¸ãƒĄãĢ挑んだわけだが......そぎįĩæžœã¯įžåœ¨ãŽé€šã‚Šã€‚ 掴るおころか、čŋ‘ãĨくことすらå‡ēæĨずãĢį‰‡æ‰‹é–“ã§ã‚ã—ã‚‰ã‚ã‚ŒãĻしぞい、情けãĒいやら悔しいやら、遂ãĢポロãƒĒとæļ™ãŒå‡ēãĻã—ãžãŖãŸãŽã ã€‚ ã ãŒã€ãƒŠãƒŗãƒ‡ãƒĢãĢã¨ãŖãĻ不嚸はぞだįĩ‚ã‚ãŖãĻいãĒã„ã‚ˆã†ã ãŖãŸã€‚åŊŧがãƒĒãƒĒã‚ĸãƒŧãƒŠãŽčƒ¸å…ƒãĢéĄ”ã‚’åŸ‹ã‚ãĻæŗŖãã¤ã„ãŸį›´åžŒã€éĻ™įš”ãŒéƒ¨åą‹ãĢã‚„ãŖãĻæĨたぎである。 ã€Œã‚ãŖã€ãƒŠãƒŗãƒ‡ãƒĢæŽŋ下、それãĢãƒĒãƒĒã‚Ŗã‚‚......ãŖãĻ、æŽŋ下おうしたんですか!? そんãĒãĢæŗŖã„ãĻ!」 「か、éĻ™įš”!? いや、こ、これは、æąēしãĻ姉上ãĢæŗŖãã¤ã„ãĻいたわけでは......」 ãƒĒãƒĒã‚ĸãƒŧナからバッとé›ĸれãĻåŋ…æ­ģãĢåŧč§Ŗã™ã‚‹ãƒŠãƒŗãƒ‡ãƒĢ。åĨŊきãĒåĨŗãŽå‰ã§ã€å§‰ãĢæŗŖãã¤ã„ãĻ慰めãĻã‚‚ã‚‰ãŖãĻいたãĒãŠį”ˇãŽå­ã¨ã—ãĻåŖãŒčŖ‚ã‘ãĻã‚‚č¨€ãˆãĒい。 しかし、éĻ™įš”ã¯ã€ãƒŠãƒŗãƒ‡ãƒĢãŒæŗŖã„ãĻいるįŠļæŗã¨ãƒã‚¸ãƒĄãŽæ…‹åēĻ、é›ĢとãƒĒãƒĒã‚ĸãƒŧãƒŠãŽčĄ¨æƒ…ã§å¤§äŊ“ぎä狿ƒ…を察し、䚅しãļりãĢįˆ†åŧžã‚’čŊとしãĻいく。 「もう......ãƒã‚¸ãƒĄãã‚“ã§ã—ã‚‡? æŽŋä¸‹ã‚’æŗŖã‹ã—ãŸãŽã€‚åš´ä¸‹ãŽå­ã‚¤ã‚¸ãƒĄãĄã‚ƒã ã‚ã ã‚ˆã€ 「いや、いきãĒã‚ŠæŽ´ã‚Šã‹ã‹ãŖãĻããŸã‹ã‚‰ã€ãĄã‚‡ãŖã¨æ’ĢでãĻã‚„ãŖãŸã ã‘ã ãŖãĻ......」 ### ENGLISH: Shizuku was scolding Hajime that he went overboard, Yue who was on top of Hajime’s lap was calmly eating and chewing on the teacakes, Hajime who was receiving a warning from Shizuku was indifferently drinking his tea, and Randell who broke down into tears and the old men who were trying to cheer him up as he cried. When Ririana saw them she understood the situation and covered her eyes with one hand as she looked up towards the sky. “It appears that I was too late.....” “Princess huh? I don’t know what it’s about, but your blood brother seems to be emotionally unstable? Won’t you quickly reclaim him?” Ririana’s eyes seemed to want to say, “It’s probably your fault right!”, but, certainly it was also because Randell suddenly went out of control under false charges, she gave a deep sigh and helped Randell get up. The cause why Randell charged at Hajime was obviously due to Kaori. The completely changed Kaori (body) caused Randell to be surprised and he asked for the reason why she’s become like that. From the results, it appears that he understood that it was because of “Hajime-kun”, furthermore, due to Kaori’s expression while talking about Hajime being exactly like a maiden in love, he finally realized who his true enemy was. And, a guy who tossed away Kaori’s original body can’t possibly be a good guy! once he convinced himself he began to rush in and witnessed Hajime embracing another woman while Kaori was yearning for him in her heart which caused him to hit his boiling point in anger. Randell had intended to challenge and rescue the trapped princess from the demon lord Hajime but.....the results were as shown presently. Far from giving a beating, he wasn’t even able to get close and treated as a minor hindrance, it was pathetic and mortifying so tears finally started flowing out. But, Randells misfortunes have not yet ended. Immediately after he buried his face into Ririana’s chest, Kaori entered the room. “Ah, his highness Randell, and Riri as well......wait, what’s wrong your highness!? Your crying so much!” “Ka, Kaori!? No, this, this is, it’s not like I wanted to be comforted by my sister.....” Randell quickly separated from Ririana and desperately made excuses. In front of the woman who he liked, he couldn’t bear to say that he was a boy who wanted to be comforted and held by his older sister. However, Kaori understood the rough situation from Shizuku and Ririana’s expression and from Randell’s crying and Hajime’s attitude, and she finally dropped a bomb after a long time. “Geez....it’s Hajime-kun right? Who made his highness cry. It’s not good to bully a younger child” “No, it’s because he suddenly tried to beat me, I just patted him a little.....”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ã‚šã‚ŗãƒƒãƒˆ ãƒã‚¤ãƒ•ã‚ĄãƒžãƒŗãŒMeetup をäŊœãŖãŸã¨ããĢは 鉄道マニã‚ĸや愛įŒĢåŽļãŽã“ã¨ã‚’č€ƒãˆãĻいぞした 昔からあるčļŖå‘ŗãŽã‚°ãƒĢãƒŧプです į™ē明åŽļはč‡Ēらぎį™ē明をįŸĨらãĒいもぎです Meetup で éƒŊ市数 支部数 ãƒĄãƒŗãƒãƒŧ数が最大で 最もæ´ģį™ēãĒグãƒĢãƒŧプがäŊ•か お分りãĢãĒりぞすか? 専æĨ­ä¸ģåŠĻグãƒĢãƒŧプです éƒŠå¤–åŒ–ã—å…ąåƒããŒä¸€čˆŦįš„ãĒã‚ĸãƒĄãƒĒã‚ĢãĢおいãĻ 専æĨ­ä¸ģåŠĻは かつãĻは大åŽļ族や ごčŋ‘æ‰€ã¨ã„ãŖãŸã‚‚ãŽãĢã‚ˆãŖãĻ垗られãĻいた į¤žäŧšįš„つãĒãŒã‚Šã‚’å¤ąãŖãĻいぞす だからこぎツãƒŧãƒĢをäŊŋãŖãĻ ãã‚Œã‚’å†į”Ÿã—ãĻいるぎです Meetup はプナットフりãƒŧムですが ã“ã“ã§äžĄå€¤ãŒã‚ã‚‹ãŽã¯ į¤žäŧšįš„ãĒåŸēį›¤ã§ã™ ä¸–į•Œã‚’å¤‰ãˆã‚‹ãƒ†ã‚¯ãƒŽãƒ­ã‚¸ãƒŧがäŊ•かįŸĨりたければ 13 æ­ŗãŽį”ˇãŽå­ãĢį›Žã‚’å‘ã‘ã‚‹ãŽã§ã¯ãĒく č‹Ĩい母čĻĒãŸãĄãĢį›Žã‚’å‘ã‘ã‚‹ã“ã¨ã§ã™ あぎäēēãŸãĄã¯åŽŸčŗĒįš„ãĢį”Ÿæ´ģを攚善しãĒいようãĒテクノロジãƒŧは ãĄãŖã¨ã‚‚æ”¯æŒã—ãžã›ã‚“ã‹ã‚‰ これは洞手さはありぞせんが Xbox ãĒã‚“ã‹ã‚ˆã‚ŠãšãŖã¨é‡čρãĒぎです これは靊å‘Ŋだと思いぞす これはäēē間é–ĸäŋ‚ã‚’čĒŋæ•´ã™ã‚‹æ–šæŗ•ãĢおける æ šæœŦįš„ãĒ変化だと思いぞす į§ã¯ã“ãŽč¨€č‘‰ã‚’ååˆ†č€ƒãˆãŸä¸Šã§äŊŋãŖãĻいぞす ã“ã‚Œã¯å‡čĄĄã‚’į ´ã‚‹ã§ã‚ã‚ã†éŠå‘ŊãĒぎです ã“ã‚Œã¯į‰Šäē‹ã‚’ã™ã‚‹å…¨ãæ–°ã—ã„æ–šæŗ•ã§ã™ãŒ 新たãĒæŦ į‚šã‚‚æŒãŖãĻいぞす ã‚ĸãƒĄãƒĒã‚Ģã§ã¯įžåœ¨ ジãƒĨãƒ‡ã‚Ŗã‚š ミナãƒŧというåĨŗæ€§ãŒ 逪é‚Ļ大é™Ē寊ãĢæƒ…å ąæēã‚’明かさãĒã‹ãŖãŸã‹ãŠã§ æŠ•į„ã•ã‚ŒãĻいぞす ニãƒĨãƒŧヨãƒŧクã‚ŋイムã‚ēį´™ãŽč¨˜č€…ã§ とãĻã‚‚é›Ŗč§Ŗã§čŋŊčˇĄå›°é›ŖãĒäē‹äģļãŽæƒ…å ąæēã‚’隠しãĻいぞす ã‚¸ãƒŖãƒŧナãƒĒã‚šãƒˆãŸãĄãŒ åŽˆį§˜æ¨Šæŗ•ã‚’æ”šå–„ã—ã‚ˆã†ã¨čˇ¯ä¸Šã§é‹å‹•ã—ãĻいぞす åŽˆį§˜æ¨Šæŗ•ã¯ åŽŸéš›ã¯åˇžæŗ•ãŽįļ™ãŽåˆã‚ã›ãĒぎですが ã‚¸ãƒŖãƒŧナãƒĒã‚šãƒˆãŒæƒ…å ąæēãŽé–‹į¤ēをéŋけられるようãĢã™ã‚‹æŗ•åž‹ã§ã™ ã—ã‹ã—ãƒ–ãƒ­ã‚°ãŽčˆˆéš†ã‚’čƒŒæ™¯ã¨ã—ãĻ äģŠå›žãŽã“とがčĩˇããžã—た ブログはマ゚ã‚ĸマチãƒĨã‚ĸ化ぎäģŖčĄ¨äž‹ã§ã‚り æƒ…å ąãŽį™ēäŋĄã‚’非プロ化しぞした č‡Ēåˆ†ãŽč€ƒãˆã‚’ä슿—Ĩä¸–į•ŒãĢį™ēäŋĄã—ãŸã„ã¨æ€ãŖãŸã‚‰ãŠã†ã—ãžã™ã‹? ボã‚ŋãƒŗ1 ã¤ã§į„Ąæ–™ã§čĄŒã†ã“ã¨ãŒã§ããžã™ これはå‡ēį‰ˆãĢãŠã‘ã‚‹ãƒ—ãƒ­éšŽį´šã‚’ マ゚ã‚ĸマチãƒĨã‚ĸéšŽį´šã¸ã¨ åŧ•きずり下ろすことãĢãĒりぞした ããŽãŸã‚åŽˆį§˜æ¨Šæŗ•ã¯ 我々が望むãĢもかかわらず įœŸåŽŸã‚’čĒžã‚‹ãƒ—ãƒ­éšŽį´šã‚’æœ›ã‚“ã§ã„ã‚‹ã¨ã„ã†ãŽãĢ ぞすぞす一č˛Ģ性をæŦ ãã‚ˆã†ãĢãĒãŖãĻおり それはįĩ„įš”ãŒä¸€č˛Ģ性をæŦ ããŸã‚ã§ã™ ã‚ĸãƒĄãƒĒã‚ĢãĢã¯įžåœ¨å•éĄŒãĢ取りįĩ„ã‚€äēē々 ブロã‚Ŧãƒŧã¯ã‚¸ãƒŖãƒŧナãƒĒ゚トãĒぎか 明らかãĢしようとするäēē々がいぞす そしãĻããŽį­”ãˆã¯äŊ•かというと ãã‚Œã¯å•éĄŒã§ã¯ãĒいということです čŗĒå•ãŒæ­Ŗã—ããĒいぎです ã‚¸ãƒŖãƒŧナãƒĒã‚ēムはより重čρãĒčŗĒ問 いかãĢしãĻį¤žäŧšãĢ æƒ…å ąã‚’įŸĨらしめるかという問いへぎ į­”ãˆã§ã—ãŸ į¤žäŧšã¯ã‚ĸイデã‚ĸや意čĻ‹ã‚’ã„ã‹ãĢしãĻå…ąæœ‰ã™ã‚‹ãŽã‹? ### ENGLISH: When Scott Heiferman founded Meetup, he thought it would be used for, you know, train spotters and cat fanciers -- classic affinity groups. The inventors don't know what the invention is. Number one group on Meetup right now, most chapters in most cities with most members, most active? Stay-at-home moms. Right? In the suburbanized, dual-income United States, stay-at-home moms are actually missing the social infrastructure that comes from extended family and local, small-scale neighborhoods. So they're reinventing it, using these tools. Meetup is the platform, but the value here is in social infrastructure. If you want to know what technology is going to change the world, don't pay attention to 13-year-old boys -- pay attention to young mothers, because they have got not an ounce of support for technology that doesn't materially make their lives better. This is so much more important than Xbox, but it's a lot less glitzy. I think this is a revolution. I think that this is a really profound change in the way human affairs are arranged. And I use that word advisedly. It's a revolution in that it's a change in equilibrium. It's a whole new way of doing things, which includes new downsides. In the United States right now, a woman named Judith Miller is in jail for not having given to a Federal Grand Jury her sources -- she's a reporter for the New York Times -- her sources, in a very abstract and hard-to-follow case. And journalists are in the street rallying to improve the shield laws. The shield laws are our laws -- pretty much a patchwork of state laws -- that prevent a journalist from having to betray a source. This is happening, however, against the background of the rise of Web logging. Web logging is a classic example of mass amateurization. It has de-professionalized publishing. Want to publish globally anything you think today? It is a one-button operation that you can do for free. That has sent the professional class of publishing down into the ranks of mass amateurization. And so the shield law, as much as we want it -- we want a professional class of truth-tellers -- it is becoming increasingly incoherent, because the institution is becoming incoherent. There are people in the States right now tying themselves into knots, trying to figure out whether or not bloggers are journalists. And the answer to that question is, it doesn't matter, because that's not the right question. Journalism was an answer to an even more important question, which is, how will society be informed? How will they share ideas and opinions?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: įĨžãŒä¸–į•Œã¨ããŽã†ãĄãĢã‚ã‚‹ä¸‡į‰Šã‚’ãŠãŽã‚ˆã†ãĢå‰ĩé€ ã•ã‚ŒãŸã‹ã¨ã„ã†į‰ŠčĒžã¯ã€ã‘ãŖã—ãĻčĻŗå¯Ÿã§ããĒい(ã“ãŽį‚šã§ã¯ã€ãã‚Œã¯é€˛åŒ–čĢ–ã‚ˆã‚Šã‚‚ãšãŖã¨å¤§ããĒæŦ į‚šãŒã‚ã‚‹)だけでãĒく、å‰ĩä¸–č¨˜ãŽį‰ŠčĒžã¯ã€ãã‚ŒãŒãžãŖãŸãį§‘å­Ļįš„ãĒåĻĨåŊ“æ€§ã‚’æŒãŖãĻいãĒい(ã¤ãžã‚Šã€ã‚‚ã—ã‚ã‚‰ã‚†ã‚‹į¨ŽãŒåŒæ™‚ãĢåŊĸ成されたぎãĒã‚‰ã€åŒ–įŸŗã‚’į”Ŗå‡ēã™ã‚‹åœ°åą¤ãŽãŠãŽåą¤ãĢã‚‚ã‚ã‚‰ã‚†ã‚‹åž‹ãŽį¨ŽãŒčĻ‹ã¤ã‹ã‚‹ã¯ãšã )ã¨ã„ã†ã“ã¨ã‚’įš°ã‚Ščŋ”しåŊãŖãĻきたもぎäģĨ外ãĢは、原čŗĒ上、検č¨ŧ可čƒŊãĒä爿¸ŦをãĒãĢã‚‚į”Ÿãŋå‡ēしãĻいãĒい。 同じようãĢしãĻ、ダãƒŧã‚Ļã‚Ŗãƒŗį†čĢ–ãŽé›Ŗį‚šã‚’æŒ‡æ‘˜ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã€č‡Ēå‹•įš„ãĢããŽį†čĢ–ã‚’äŋĄį”¨ãĢ値しãĒいもぎãĢするわけではãĒい。 į§‘å­Ļ者č‡ĒčēĢã¯ã“ãŽį†čĢ–ãŽčŠŗį´°ã‚’įĩļãˆãšč­°čĢ–ã—ãĻきた。 ã“ãŽį†čĢ–ãŽį¯„å›˛å†…ãŽã‚ã‚‰ã‚†ã‚‹ä狿Ÿ„(å¤‰į•°įŽ‡ã€äģ–ãŽå¤‰į•°čĻå› ã¨æ¯”čŧƒã—たč‡Ēį„ļ選択ぎ重čĻæ€§ã€éēäŧįš„æĩŽå‹•、中間型ぎæŦ åĻ‚ã€é–ĸã‚ã‚‹æ™‚é–“ãŽé•ˇã•ã€į­‰ã€…ã¨ã„ãŖãŸ)ãĢたいしãĻã¯ã€å¯žæŠ—ã™ã‚‹č§Ŗé‡ˆãŒã‚ã‚‹ã‚“ã ã€‚ å‰ĩ造čĒŦį§‘å­ĻčĢ–č€…ã¯ã€å¤šããŽæ™‚é–“ã‚’ãƒ€ãƒŧã‚Ļã‚Ŗãƒŗį†čĢ–ãŽå•éĄŒį‚šã‚’æŒ‡æ‘˜ã™ã‚‹ã“ã¨ãĢč˛ģやしãĻã„ã‚‹ã‘ãŠã€į§‘å­Ļįš„į†čĢ–ãŒãĒんでもčĒ°ã‚‚ãŒį´åž—ã™ã‚‹ã‚ˆã†ãĢčĒŦ明できãĒãã‚ƒã€į†čĢ–ãŽä爿¸ŦãŽãŠã‚Œã‹ãŒį–‘ã‚ã—ã‘ã‚Šã‚ƒã€å¤‰å‰‡įš„ãĒã‚‚ãŽãŒã‚ãŖãŸã‚‰ã€į†čĢ–å…¨äŊ“ãŒé–“é•ãŖãĻるãĢãĄãŒã„ãĒã„ã€ã¨æ€ãŖãĻるãŋたいãĒ時がある。 ã§ã‚‚į§‘å­ĻãŽé€˛ã‚æ–šãŖãĻぎはそうじゃãĒいんだ。 ãĒãĢã‹čˆˆå‘ŗã‚’ã˛ãį§‘å­Ļįš„į†čĢ–ã¯ã„ã¤ã ãŖãĻã€į§‘å­Ļč€…ãŸãĄãŒč­°čĢ–ã™ã‚‹å•éĄŒį‚šã‚’æŠąãˆãĻいる。 į§‘å­Ļč€…ãŸãĄã¯ã€į†čĢ–ãŽåŸēį¤Žįš„äģŽåŽšã¯æ‰ŋčĒã—ãĻã„ã‚‹ã‚ˆã†ã ã‘ãŠã€į´°éƒ¨ãŽå¤šããĢついãĻは意čĻ‹ãŒį•°ã‚Šã€åŸēæœŦãƒĸデãƒĢとぎæœŦčŗĒįš„čĒŋæ•´ã‚’č­°čĢ–ã—ãĻいるんだ。 ä슿—Ĩã€į”Ÿį‰Šå­Ļč€…ãŸãĄãŽäģ˛é–“内ãģおčĒ åŽŸãĒところはãĒã„ãŽã ãŒã€į”Ÿį‰Šå­Ļč€…ãŽãģとんおがčĒŦ明ぎためぎåŸēæœŦįš„æž įĩ„としãĻダãƒŧã‚Ļã‚Ŗãƒŗį†čĢ–ã‚’æ‰ŋčĒã—ãĻいるけれお、たいãĻいこぎ枠įĩ„å†…ãŽį‰šåŽšãŽį´°éƒ¨ã‚„å•éĄŒį‚šãĢついãĻは、æĨĩめãĻį†ąåŋƒãĒčĢ–äē‰ã‚’čĄŒãŖãĻいるんだ。 åŽŸéš›ã€į†čĢ–ãŒã“ã†ã—ãŸč­°čĢ–ã‚’į”Ÿã‚€ãŽã‚’ã‚„ã‚ã€į´°éƒ¨ãŽã™ãšãĻãŒįš†ãŒį´åž—ã™ã‚‹ãžã§ã‚„ã‚Šã¤ãã•ã‚Œã‚‹ã¨ã€ãŸãĄãžãĄį§‘å­Ļč€…ã¯į†čĢ–ãĢついãĻãŽčˆˆå‘ŗã‚’å¤ąã†å‚žå‘ãŒã‚ã‚‹ (ã¨ã„ã†ãŽã¯ã€į ”įŠļすずきéĸį™Ŋã„å•éĄŒãŒåˇŽå‡ēされãĒくãĒるからね)。 į§‘å­Ļįš„æŽĸįŠļãŽé ˜åŸŸã¯ã€ãã“ã§ã€ããŖãã‚ŠããŽãžãžæŠ€čĄ“č€…ãĢåŧ•ãæ¸Ąã•ã‚Œã€į§‘å­Ļč€…ãŸãĄã¯ã‚‚ãŖã¨å•éĄŒãĢæē€ãĄãŸé ˜åŸŸã¸ã¨į§ģãŖãĻいくんだ。 äģ˜ã‘加えãĻãŠãã¨ã€į†čĢ–ãŒåŽŒå…¨ãĢčĒŦ明できãĒã„ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯į†čĢ–ãŒä爿¸Ŧしたもぎと明かãĢįŸ›į›žã™ã‚‹č‡Ēį„ļįžčąĄãŒã‚ãŖãŸã¨ã—ãĻã‚‚ã€į†čĢ–ãŒäģ–ぎ領域ではそぎčĒŦ明ãĢåŊšįĢ‹ã¤äžĄå€¤ã‚’äŋæŒã—たぞぞだということも、よくあることãĒんだ。 ニãƒĨãƒŧãƒˆãƒŗį†čĢ–ã¯ã€äž‹ãˆã°ã€į´ į˛’å­ãŽæŽĩ階では成りįĢ‹ãŸãĒい。 ã ã‘ãŠã€ããŽã“ã¨ã¯ã€ããŽį†čĢ–ãŒãžã åĻĨåŊ“ã™ã‚‹é ˜åŸŸã§ã‚‚ãã‚Œã‚’æ”žæŖ„ã™ã‚‹ãŖãĻいうことじゃãĒい。 ãŧくらがäēē間を厇厙ãĢ送りå‡ēすときãĢは、ãŧらはぞだニãƒĨãƒŧãƒˆãƒŗãŽæ–šį¨‹åŧã‚’äŊŋãŖãĻいる。 ### ENGLISH: Not only can the story of how God created the world and everything in it never be observed (in that respect it is even more deficient than the theory of evolution), but the Genesis narrative generates virtually no testable predictions, other than one which has been so repeatedly falsified that it has no scientific validity whatsoever (namely, that if all the species were formed at the same time, we should find all types at all levels of the fossilized strata). In the same way, pointing out difficulties with Darwinian theory does not automatically discredit the theory. Scientists themselves argue all the time about details of the theory&#8212; there are rival interpretations for all sorts of things within it (like the rate of change, the importance of natural selection in comparison with other agents of change, like genetic drift, the lack of intermediate types, the lengths of time involved, and so on). Creation Scientists who spend so much time pointing out problems with Darwinian theory sometimes seem to assume that if a scientific theory cannot explain everything to everyone's satisfaction, if some of the predictions of the theory are questionable, if anomalies exist, then the total theory must be incorrect. But that is not how science proceeds. Scientific theories of any interest always contain problems which scientists argue about. They may accept the basic assumptions of the theory but disagree about many of the details and discuss essential adjustments to the basic model. Nowhere is that more true today than among biologists&#8212;almost all of whom accept Darwinian theory as the basic explanatory framework but who have often very fierce disputes about particular details and problems within that framework. In fact, once a theory ceases to generate these sorts of arguments, once all the details get worked out to everyone's satisfaction, then scientists tend to lose interest in the theory (for it presents no interesting problems to investigate). That area of scientific enquiry is then handed over in its entirety to the technicians, and the scientists move on to more problematic areas. In addition, even if there are natural phenomena which a theory cannot explain fully or which apparently contradict what that theory predicts, often the theory will be retained for its explanatory value in other areas. Newton's theories do not hold, for example, at the level of atomic particles. But that does not mean we discard his theories in those areas where they are still valid. When we send men and women out into space, we still use Newton's equations.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: č‡Ē分を慕う少åĨŗãĢ拒įĩļされたくãĒいという我䞭と、åŋƒé…ã‚’かけたくãĒã„ã¨ã„ã†æƒŗã„ãŒã›ã‚ãŽåˆã†ã€‚ã™ã‚‹ã¨č‡Ēį„ļãĢ喉元ぞでå‡ēã‹ã‹ãŖãŸč¨€ãŽč‘‰ã¯ã‚†ãŖãã‚Šã¨æ•Ŗã‚Šæ˛ˆéģ™ã¸čŊãĄãĻいくと、č‡Ē分勝手ãĒč¨€ã„č¨ŗã§č“‹ã‚’ã—ãŸã€‚ ミナはčĸ–ãĢ隠れた手を情けãĒã„æ°—æŒãĄã§čĻ‹ã¤ã‚ã‚‹ã¨éģ™ãŖãĻčĻ–įˇšã‚’é€ã‚‹ã€‚ãã‚ŒãĢåŋœã˜ã‚‹ã‚ˆã†ãĢãƒĒã‚ŋãƒĒã‚ĸはマãƒĒã‚ĸナぎé Ŧã‚’ããŖã¨æ‹­ã„ã€Œã‚ˆã‹ãŖãŸã§ã™ã‚ã­ã€ã¨å›ã„ãŸã€‚ 「すいぞせん。もう大丈å¤Ģです」 マãƒĒã‚ĸãƒŠãŒæ°—æŒãĄãŽæ•´į†ã‚’ã¤ã‘ãĻčŊãĄį€ã„ãŸæ‰€ã§ã€čžãčĻšãˆãŽã‚ã‚‹ãƒĒã‚ēムが厤内ãĢéŸŋく。 「あぎ、ãƒĒã‚ŋãƒĒã‚ĸ様、マãƒĒã‚ĸナ様。もうよろしいでしょうか」 少し間をおいãĻåąŠã„ãŸã€ããã‚‚ãŖãŸį”ˇãŽåŖ°ã€‚ãƒžãƒĒã‚ĸナãĢåŧˇåˆļįš„ãĢ垌ろを向かせられたčģæœãŽį”ˇãŒæ­Ŗæ°—を取りæˆģã—ã€įŽ‹ã‚ˆã‚Šä¸Žãˆã‚‰ã‚ŒãŸäģģå‹™ã‚’é‚čĄŒã™ã‚‹ãšãå†čĩˇå‹•したぎだ。 「ええ、これから向かいぞすわ」 ãã†åŖ°ã‚’čŋ”したãƒĒã‚ŋãƒĒã‚ĸは、æœŦæĨãŽį›Žįš„ã§ã‚ãŖãŸãƒŸãƒŠãĢį›Žã‚’å‘ã‘ã‚‹ã€‚åŊ“ぎæœŦäēēは、äŊ™ãŖãŸčĸ–ã‚’æēらしãĒがらã‚Ŋãƒ•ã‚ĄãƒŧãŽčƒŒã‚‚ãŸã‚ŒãĢčēĢäŊ“を預けãĻäŧ¸ãŗã‚’しãĻいるところだ。 「しãĻ、äŊ•į”¨ã˜ã‚ƒã€‚ã‚ã‚„ã¤ã¯å›ŊčģãŽå…ĩであろう」 「はい、先æ—Ĩミナ様とおäŧšã„した垌、ã‚ŊロãƒĸãƒŗįŽ‹æ§˜ãĢå ąå‘Šã•ã›ãĻ頂きぞした。するとすぐãĢミナ様とおäŧšã„したいとぎäē‹ã§čŋŽãˆãĢいらした、äŊŋč€…ãŽæ–šã§ã™ã‚ã€ 「ãģぅ、ã‚Ŋロãƒĸãƒŗã‹......」 ã‚ĸãƒĢã‚Ģã‚¤ãƒˆįŽ‹å›Ŋぎã‚ŊロãƒĸãƒŗįŽ‹ã€‚ãƒ—ãƒŦイヤãƒŧぎ一äēēであり、こぎå›Ŋぎåģēå›Ŋč€…ã€‚æ›´ãĢã¯ãƒ€ãƒŗãƒ–ãƒĢフをč‡Ēå›ŊãĢčĒ˜ãŖãŸåŧĩæœŦäēēでもある。ミナãĢしãĻãŋれば、ãƒĢミナãƒĒã‚ĸよりもäģ˜ãåˆã„ãŒé•ˇã„å‹ãŽä¸€äēēだ。 しかしそぎ様ãĒäē‹ã‚’įŸĨã‚‹ã‚ã‘ã‚‚į„Ąã„ãƒĒã‚ŋãƒĒã‚ĸとマãƒĒã‚ĸナは、ã‚ŊロãƒĸãƒŗįŽ‹ã‚’å‘ŧãŗæ¨ãĻãĢする不æ•Ŧとも取れるこぎå¤Ēå¤Ēしいミナぎ態åēĻã‚’ã€čƒŒäŧ¸ãŗã‚’しãĻãŋせる思æ˜Ĩ期ぎ嚴頃からæĨるもぎとしãĻ垎įŦ‘ぞしく感じãĻいた。更ãĢã„ã†ã¨ãƒŸãƒŠãŽãƒ€ãƒŗãƒ–ãƒĢãƒ•ã¨åŒã˜åŖčĒŋは、čĻĒãŽįœŸäŧŧをする子䞛ぎ様ãĢ思われãĻいる。そしãĻこれはミナãĢã¨ãŖãĻはįŸĨらãŦところである。 「ãƒĢミナãƒĒã‚ĸæ§˜ã‚‚ã€ãžã ã‚ãĄã‚‰ãĢã„ã‚‰ãŖã—ã‚ƒã„ãžã™ã—ã€čŦčĻ‹ãŽåžŒãĢäŧšãˆã‚‹ã‹ã¨æ€ã„ぞすわ」 ã‚ŊロãƒĸãƒŗãŒåą…ã‚‹ã¨ã„ã†äē‹ã¯ã€ãã‚Œã¯ãƒĢミナãƒĒã‚ĸと同じくプãƒŦイヤãƒŧぎ可čƒŊæ€§ãŒã‚ã‚‹ã€‚ãã†æ€ã„č‡ŗãŖãŸãƒŸãƒŠã¯ã€å‘ŧãŗå‡ēしãĢåŋœã˜ã‚‹äē‹ãĢしãĻã‚Ŋãƒ•ã‚ĄãƒŧからįĢ‹ãĄä¸ŠãŒã‚‹ã€‚ しかし扉へ向かおうしたところで、ãƒĒã‚ŋãƒĒã‚ĸとマãƒĒã‚ĸナãĢæ­ĸめられãĻしぞう。 ã€ŒãŠåž…ãĄä¸‹ã•ã„ã€ãƒŸãƒŠæ§˜ã€ 「む、äģŠåēĻはãĒんじゃ?」 「ロãƒŧãƒ–ã‚’į€ãŸã¨ã¯ã„ãˆã€ããŽãžãžčĄŒã‹ã›ã‚‹ã‚ã‘ãĢは参りぞせんわ」 ãƒĒã‚ŋãƒĒã‚ĸãŽč¨€ã†ããŽãžãžã¨ã¯ã€åŧ•ããšãŖãŸčŖžã¨æ‰‹ãŽå‡ēãĻいãĒいčĸ–。つぞりã‚ĩイã‚ēãŽåˆãŖãĻいãĒいįŠļ態ぎロãƒŧブぎäē‹ã ã€‚ ã€ŒãƒŸãƒŠæ§˜ã˜ãŖã¨ã—ãĻいãĻ下さい。すぐãĢ整えぞすわ」 ### ENGLISH: The thoughts of the selfishness of not wanting to be rejected by a girl who adored herself fought with the desire to not cause anxiety to her. Then she swallowed those thoughts that had begun to appear and fell into silence. She chose to remain silent with a selfish excuse. Mira stared silently at her hand hidden in the sleeve with miserable feelings. Litaria moved forward and gently wiped Mariana’s cheek while whispering, 「It’s okay.」 「I’m sorry. I’m fine now.」 Mariana breathed out to sort her feelings and settle her mind. It was then, a familiar sound reverberated indoors. 「Um, Miss Litaria, Miss Mariana. Is it alright already?」 After a while, the muffled voice of a man could be heard. The man in the military uniform that Mariana had forcibly turned around had regained his senses. He resumed to carry out the duty he had been given by the king. 「Yes, we will go after this.」 Litaria replied to the voice. She returned her gaze on Mira, the original purpose of their visit. The person in question had stretched out on the sofa and was currently shaking her sleeve. 「Going? What business do the kingdom’s soldiers have with me?」 「Yes, I reported to King Solomon about my meeting with Mira the other day. The person outside is a messenger that has come to guide you to the capital to meet the king..」 「Oh, is it Solomon......?」 King Solomon of the Arkite Kingdom. He was the player that founded this country. Furthermore, he was the person who had invited Danbulf to live in this country. As for Mira, he was one of the friends who he had a longer association with than Luminaria. However, Litaria and Mariana could not know such a thing, so Mira’s attitude came off as disrespectful by calling King Solomon by his first name. However, it came from an adolescent who was stretching herself on the sofa, so it instead came off as a heartwarming feeling instead. In addition, Mira had used the same tone as Danbulf when saying those words, so it looked like a child imitating the parents. But Mira was not aware of any of this. 「Lady Luminaria as well, she has not yet left Lunatic Lake, I think it is possible to meet her after the meeting.」 The possibility of Solomon being a player was as high as Luminaria. Mira realized this and decided to accept the summons. Soon after, she stood up from the sofa. However, when she went towards the door, Litaria and Mariana stopped her. 「Please wait, Miss Mira.」 「Ugh, what did I do this time?」 「Although we put a robe on you, it doesn’t mean that you can go out as is.」 Litaria uttered these words and dragged her hand out of the sleeve. In other words, the current condition of the robe was not suitable. 「Miss Mira, please keep still. I will fix it immediately.」</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: それをčĻ‹ãĻ こんãĒįĩčĢ–ã‚’ã ã™ã‹ã‚‚ã—ã‚Œãžã›ã‚“ 厇厙は不変であり å­˜åœ¨ã™ã‚‹ãŽã¯įœŸã‚“ä¸­ãĢある č‡Ēåˆ†ãŸãĄãŽäŊã‚€ã‚Ēã‚ĸã‚ˇã‚šã ã‘ã§ã‚ã‚‹ã¨ å­˜åœ¨ã™ã‚‹ãŽã¯įœŸã‚“ä¸­ãĢある č‡Ēåˆ†ãŸãĄãŽäŊã‚€ã‚Ēã‚ĸã‚ˇã‚šã ã‘ã§ã‚ã‚‹ã¨ 我々からčĻ‹ã‚Œã°įĸē原ãĢé–“é•ãŖãŸčĻ‹æ–šã§ã™ 我々からčĻ‹ã‚Œã°įĸē原ãĢé–“é•ãŖãŸčĻ‹æ–šã§ã™ 将æĨぎ夊文å­Ļč€…ãŒ 我々ぎようãĒ前時äģŖã‹ã‚‰ãŽ č¨˜éŒ˛ã‚’å—ã‘įļ™ãã‹ã‚‚しれぞせん éŠ€æ˛ŗãĢæē€ãĄãŸåŽ‡åŽ™ãŒč†¨åŧĩしãĻいるというデãƒŧã‚ŋです éŠ€æ˛ŗãĢæē€ãĄãŸåŽ‡åŽ™ãŒč†¨åŧĩしãĻいるというデãƒŧã‚ŋです でも将æĨぎ夊文å­Ļč€…ã¯ そんãĒå¤Ē古ぎįŸĨč­˜ã‚’äŋĄã˜ã‚‹ã§ã—ょうか? でも将æĨぎ夊文å­Ļč€…ã¯ そんãĒå¤Ē古ぎįŸĨč­˜ã‚’äŋĄã˜ã‚‹ã§ã—ょうか? それともåŊŧらはそぎ時äģŖãĢある æœ€æ–°ãŽæŠ€čĄ“ã§čĻŗæ¸Ŧできる įœŸãŖæš—ãĒ不変ãĒ厇厙をäŋĄã˜ã‚‹ã§ã—ょうか? たãļã‚“åžŒč€…ã§ã¯ãĒいかと思いぞす というäē‹ã¯ 我々がこぎ時äģŖãĢį”ŸããĻいるぎ はとãĻã‚‚åš¸é‹ã ã¨č¨€ã†äē‹ã§ã™ というäē‹ã¯ 我々がこぎ時äģŖãĢį”ŸããĻいるぎ はとãĻã‚‚åš¸é‹ã ã¨č¨€ã†äē‹ã§ã™ åŽ‡åŽ™ãŽæˇąã„įœŸåŽŸãŒ ぞだäēē類ãĢ æŽĸį´ĸできるところãĢあるからです åŽ‡åŽ™ãŽæˇąã„įœŸåŽŸãŒ ぞだäēē類ãĢ æŽĸį´ĸできるところãĢあるからです åŽ‡åŽ™ãŽæˇąã„įœŸåŽŸãŒ ぞだäēē類ãĢ æŽĸį´ĸできるところãĢあるからです いつぞでもこぎ様ãĒわけãĢã¯čĄŒã‹ãĒいようです ä슿—Ĩぎ夊文å­Ļč€…ã¯ åŧˇåŠ›ãĒæœ›é éĄã‚’å¤ŠãĢ向けãĻ ä슿—Ĩぎ夊文å­Ļč€…ã¯ åŧˇåŠ›ãĒæœ›é éĄã‚’å¤ŠãĢ向けãĻ æĨĩめãĻæœ‰į”¨ãĒæƒ…å ąã‚’æŒã¤ 僅かãĒ量ぎ光子を集めãĻきぞした äŊ•十億嚴かけãĻåąŠãé›ģå ąãŋたいãĒį‰Šã§ã™ äŊ•十億嚴かけãĻåąŠãé›ģå ąãŋたいãĒį‰Šã§ã™ そぎ嚴月をかけãĻåąŠã„ãŸãƒĄãƒƒã‚ģãƒŧジは ã¯ãŖãã‚Šã—ãĻいぞす 時ãĢč‡Ēį„ļã¯ããŽį§˜å¯†ã‚’ č§ŖããŒãŸã„į‰Šį†æŗ•å‰‡ã§ã—ãŖã‹ã‚Šã¨åŽˆãŖãĻいぞすが č§ŖããŒãŸã„į‰Šį†æŗ•å‰‡ã§ã—ãŖã‹ã‚Šã¨åŽˆãŖãĻいぞすが 時ãĢįœŸåŽŸãŽæœŦåŊ“ぎå§ŋは åœ°åšŗįˇšãŽã™ãã‚€ã“ã†ã‹ã‚‰ 手招きしãĻいるぎです ありがとうございぞした (拍手) クãƒĒ゚ãƒģã‚ĸãƒŗãƒ€ãƒŧã‚Ŋãƒŗ: ありがとう į›ŽãŒãžã‚ã‚Š åŋƒã‚’おおらせる とãĻつもãĒいã‚ĸイデã‚ĸですね į›ŽãŒãžã‚ã‚Š åŋƒã‚’おおらせる とãĻつもãĒいã‚ĸイデã‚ĸですね æ­´å˛įš„ãĢčĻ‹ãĻįžåœ¨ãŽåŽ‡åŽ™čĢ–ãŽ įŊŽã‹ã‚ŒãŸįŠļæŗã‚’ãŠã†æ€ã„ãžã™ã‹? æ­´å˛įš„ãĢčĻ‹ãĻįžåœ¨ãŽåŽ‡åŽ™čĢ–ãŽ įŊŽã‹ã‚ŒãŸįŠļæŗã‚’ãŠã†æ€ã„ãžã™ã‹? æ­´å˛įš„ãĢčĻ‹ãĻįžåœ¨ãŽåŽ‡åŽ™čĢ–ãŽ įŊŽã‹ã‚ŒãŸįŠļæŗã‚’ãŠã†æ€ã„ãžã™ã‹? äģŠãžã§ãĢãĒã‹ãŖãŸäē‹ãŒčĩˇããĻいるぎでしょうか? BG: おうでしょう čĻŗæ¸Ŧぎデãƒŧã‚ŋが将æĨ 十分垗られãĒく ãĒるかもしれãĒã„ã¨č€ƒãˆã‚‹ã¨ čĻŗæ¸Ŧぎデãƒŧã‚ŋが将æĨ 十分垗られãĒく ãĒるかもしれãĒã„ã¨č€ƒãˆã‚‹ã¨ įžåœ¨ æ—ĸãĢそうではãĒã„ã‹ã¨į–‘å•ãĢãĒりぞす åŽ‡åŽ™ãŽé€˛åŒ–ã‚’č€ƒãˆã‚‹ã¨ 厇厙ぎåŊŧæ–šãĢある大切ãĒæƒ…å ąãŒ æ—ĸãĢæˆ‘ã€…ãŽæ‰‹ãŽåąŠã‹ãĒい所ãĢ あるぎかもしれぞせん æ—ĸãĢæˆ‘ã€…ãŽæ‰‹ãŽåąŠã‹ãĒい所ãĢ あるぎかもしれぞせん そうだとすると æˆ‘ã€…ãŽį–‘å•ã‚’åŽŒå…¨ãĢ į†č§Ŗã™ã‚‹äē‹ã¯å‡ēæĨãĒいかもしれぞせん æˆ‘ã€…ãŽį–‘å•ã‚’åŽŒå…¨ãĢ į†č§Ŗã™ã‚‹äē‹ã¯å‡ēæĨãĒいかもしれぞせん ### ENGLISH: And they will conclude that the universe is static and unchanging and populated by a single central oasis of matter that they inhabit -- a picture of the cosmos that we definitively know to be wrong. Now maybe those future astronomers will have records handed down from an earlier era, like ours, attesting to an expanding cosmos teeming with galaxies. But would those future astronomers believe such ancient knowledge? Or would they believe in the black, static empty universe that their own state-of-the-art observations reveal? I suspect the latter. Which means that we are living through a remarkably privileged era when certain deep truths about the cosmos are still within reach of the human spirit of exploration. It appears that it may not always be that way. Because today's astronomers, by turning powerful telescopes to the sky, have captured a handful of starkly informative photons -- a kind of cosmic telegram billions of years in transit. and the message echoing across the ages is clear. Sometimes nature guards her secrets with the unbreakable grip of physical law. Sometimes the true nature of reality beckons from just beyond the horizon. Thank you very much. Chris Anderson: Brian, thank you. The range of ideas you've just spoken about are dizzying, exhilarating, incredible. How do you think of where cosmology is now, in a sort of historical side? Are we in the middle of something unusual historically in your opinion? BG: Well it's hard to say. When we learn that astronomers of the far future may not have enough information to figure things out, the natural question is, maybe we're already in that position and certain deep, critical features of the universe already have escaped our ability to understand because of how cosmology evolves. So from that perspective, maybe we will always be asking questions and never be able to fully answer them.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: そぎようãĒæŽĨし斚は、有名ãĒåģēį‰ŠãŽå‰ãŽãƒ„ãƒŧãƒĒã‚šãƒˆãŒé‘‘čŗžã™ã‚‹ã‚ˆã†ãĒæ„å‘ŗã§ã¯į†č§Ŗã•ã‚ŒãĒいだろう。 č§Ļれるという側éĸは、čĻŗã‚‹ã¨ã„ã†å´éĸã‚’æˇąãč€ƒãˆã‚‹ã“ã¨ãŽåģļé•ˇįˇšä¸ŠãĢはãĒい。 č§ĻれることãĢã‚ˆãŖãĻæŽĨã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã€æ„č­˜įš„ãĢãĒるというよりįŋ’æ…Ŗįš„ãĒところが大きい。 åģēᝉãĢついãĻいえば、įŋ’æ…Ŗã¯į›ŽãĢčĻ‹ãˆãĻいることですら、大きくåŊąéŸŋを受ける。 čĻŗã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã€ã‚ã‚ŠãŒãĄãĒãƒ•ã‚Ąãƒƒã‚ˇãƒ§ãƒŗã¨ã—ãĻãƒĸノをãŋるぎでãĒく、いつもåŋƒã‚’åĨĒわれるようãĒã‚„ã‚Šã‹ãŸã§æŗ¨į›Žã—ãĻã„ã‚‹ã¨ã¯ã€č¨€ã„ãŒãŸã„ã€‚ åģēį¯‰ã¸ãŽæŽĨし斚は(åģēį¯‰ã‚’č€ƒãˆã‚‹ã“ã¨ãĢã‚ˆãŖãĻ明らかãĢãĒãŖãŸã‚ã‘ã ãŒ)、いくらかぎįŠļæŗãŽã‚‚ã¨ã§ã¯ã€æ­ŖåŊ“ãĒäžĄå€¤ã‚’ãŋたすといえるだろう。 äēē間ãĢ向き合うためãĢã€æ­´å˛įš„ã‚ŋãƒŧãƒ‹ãƒŗã‚°ãƒã‚¤ãƒŗãƒˆãĢある感čĻšå™¨åŽ˜ã¯ã€į›ŽãĢčĻ‹ãˆã‚‹æ„å‘ŗãĢã‚ˆãŖãĻã¯į†č§Ŗã•ã‚ŒãĒいだろう。 すãĒã‚ãĄã€ä¸€äēēã§æˇąãč€ƒãˆã‚‹ã“ã¨ãĢã‚ˆãŖãĻã¯į†č§Ŗã•ã‚Œã‚‹ãŽã ã€‚ それらは、č§Ļれることで垗られる導きぎもと、įŋ’æ…ŖãĢã‚ˆãŖãĻ少しずつマ゚ã‚ŋãƒŧされãĻいくぎだ。 äēēはįŋ’æ…ŖãĢã‚ˆãŖãĻã‚‚æ•ŖæŧĢãĢãĒる。 ããŽã†ãˆã€æ•ŖæŧĢãĒįŠļæ…‹ã§į‰Šäē‹ã‚’č§Ŗæąēã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã€ããŽč§Ŗæąēがįŋ’æ…Ŗįš„ãĢãĒるということでもある。 ã‚ĸãƒŧトãĢã‚ˆãŖãĻもたらされた気晴らしは、äģŠãžã§čĻ‹ãˆãĒã‹ãŖãŸį¯„å›˛ãŽã‚ŗãƒŗãƒˆãƒ­ãƒŧãƒĢを明らかãĢする。 æ–°ã—ã„å•éĄŒãŒįŸĨčϚãĢã‚ˆãŖãĻč§ŖæąēできるもぎãĢãĒるぎだ。 さらãĢそぎうえ、個äēēãŒããŽå•éĄŒã‚’éŋけãĻé€šã‚ŠãŒãĄãĒことがらから、ã‚ĸãƒŧãƒˆã¯æœ€ã‚‚é›Ŗã—ãé‡čρãĒããŽå•éĄŒãĢ取りįĩ„む。 ããŽč§Ŗæąēは、いずれそぎ個äēēãĢもįŊŽãæ›ãˆã‚‹ã“とができるぎだ。 最čŋ‘は、映į”ģがそぎåŊšå‰˛ã‚’æ‹…ãŖãĻいる。 æ°—æ™´ã‚‰ã—įš„ãĢæŽĨすることは、映į”ģぎ分野ではåˆļäŊœã™ã‚‹ã“とぎ、ãģã‚“ã¨ã†ãŽæ„å‘ŗã‚’ãŋつけるだろう。 čĄæ’ƒįš„ãĒエフェクトとともãĢ映į”ģはこぎæŽĨし斚を受けå…Ĩれつつある。 映į”ģã¯ã€å¤§čĄ†ã‚’čŠ•čĢ–åŽļとしãĻæŠŧしå‡ēすことãĢã‚ˆãŖãĻだけでãĒく、映į”ģをčĒžã‚‹ã“ã¨ãĢおいãĻã€ã“ãŽčŠ•čĢ–åŽļという地äŊãŒæ„å‘ŗã‚’成さãĒいというäē‹åޟãĢã‚ˆãŖãĻã‚‚ã€ããŽåŽ—æ•™įš„ãĒäžĄå€¤ã‚’éŽåŽģぎもãĢする。 å¤§čĄ†ã¯čŠ•äžĄč€…ã§ã‚ã‚‹ã‘ãŠã€ã‹ã‚‰ãŖãŊでもあるぎだ。 おわりãĢ įžäģŖãŽäēēé–“ãŽåŠ´åƒč€…éšŽį´šåŒ–ã¨ã€å¤§čĄ†åą¤ãŽåĸ—大は同じプロã‚ģ゚ぎäēŒã¤ãŽå´éĸã‚’ã‚‚ãŖãĻいる。 ãƒ•ã‚Ąã‚ˇã‚ēãƒ ã¯ã€å¤§čĄ†ãŒæļˆã—åŽģろうとしãĻã„ãŸã€č˛Ąį”ŖãŽį¤žäŧšæ§‹æˆãĢåŊąéŸŋを与えãĒいようãĢしãĻã€æ–°ã—ãį”Ÿãžã‚ŒãŸåŠ´åƒč€…éšŽį´šåą¤ã‚’įĩ„įš”ã—ã‚ˆã†ã¨ã—ãĻいた。 ãƒ•ã‚Ąã‚ˇã‚ēãƒ ã¯å¤§čĄ†ãĢ樊刊を与えるぎではãĒく、åŊŧらč‡ĒčēĢã‚’čĄ¨įžã•ã›ã‚‹ã“ã¨ãĢ、čĻ‹ã›ã‹ã‘ãŽæ•‘æ¸ˆãŒã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’ãŋいだした。 å¤§čĄ†ã¯ã€č˛Ąį”ŖãŽé–ĸäŋ‚を変える樊刊を持つ。 ãƒ•ã‚Ąã‚ˇã‚ēムは、åŊŧã‚‰ãŒč˛Ąį”Ŗã‚’æ¸Šå­˜ã—ãĻいるあいだãĢã€å¤§čĄ†ãĢč‡Ē分č‡ĒčēĢã‚’čĄ¨įžã•ã›ã‚‹ã€‚ ãƒ•ã‚Ąã‚ˇã‚ēムぎčĢ–į†įš„ãĒįĩæžœã¯ã€æ”ŋæ˛ģįš„į”Ÿæ´ģãĢčŠ¸čĄ“įš„ãĒčļŖå‘ŗã‚’ã‚‚ãĄã“ã‚€ã“ã¨ãŽčĩ°ã‚Šã ãŖãŸã€‚ ### ENGLISH: Such appropriation cannot be understood in terms of the attentive concentration of a tourist before a famous building. On the tactile side there is no counterpart to contemplation on the optical side. Tactile appropriation is accomplished not so much by attention as by habit. As regards architecture, habit determines to a large extent even optical reception. The latter, too, occurs much less through rapt attention than by noticing the object in incidental fashion. This mode of appropriation, developed with reference to architecture, in certain circumstances acquires canonical value. For the tasks which face the human apparatus of perception at the turning points of history cannot be solved by optical means, that is, by contemplation, alone. They are mastered gradually by habit, under the guidance of tactile appropriation. The distracted person, too, can form habits. More, the ability to master certain tasks in a state of distraction proves that their solution has become a matter of habit. Distraction as provided by art presents a covert control of the extent to which new tasks have become soluble by apperception. Since, moreover, individuals are tempted to avoid such tasks, art will tackle the most difficult and most important ones where it is able to mobilize the masses. Today it does so in the film. Reception in a state of distraction, which is increasing noticeably in all fields of art and is symptomatic of profound changes in apperception, finds in the film its true means of exercise. The film with its shock effect meets this mode of reception halfway. The film makes the cult value recede into the background not only by putting the public in the position of the critic, but also by the fact that at the movies this position requires no attention. The public is an examiner, but an absent-minded one. EPILOGUE The growing proletarianization of modern man and the increasing formation of masses are two aspects of the same process. Fascism attempts to organize the newly created proletarian masses without affecting the property structure which the masses strive to eliminate. Fascism sees its salvation in giving these masses not their right, but instead a chance to express themselves. The masses have a right to change property relations; Fascism seeks to give them an expression while preserving property. The logical result of Fascism is the introduction of aesthetics into political life.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ã€Žã‚ãŸã—ãŸãĄã‚‚ã€ãƒ­ãƒƒã‚¯ã•ã‚“ãŽåą‹æ•ˇãĢčĄŒãŖãŸæ–šãŒã„ã„ã§ã‚ã‚Šãžã™ã‹ã­ã€ ã€Žį§ã¯â€•â€•ã€ å‰ãŽã‚ã‚Šæ°—å‘ŗãĢã‚ģãƒĢãƒĒ゚がäŊ•ã‹ã‚’č¨€ã„ã‹ã‘ãŸã€‚į§ã¯æˆĻãˆã‚‹ã¨č¨€ã„ãŸã„ãŽã ã‚ã†ã€‚ そんãĒã‚ģãƒĢãƒĒ゚ãĢã‚´ãƒŠãƒŗãŒč¨€ãŖãŸã€‚ 『ã‚ģãƒĢãƒĒ゚』 『ãĒãĢ、パパ』 『指į¤ēãĢã¯åž“ãˆã€‚į„Ąį†ã¯ã™ã‚‹ãĒ』 『はい!』 ã‚ģãƒĢãƒĒ゚はåŦ‰ã—そうãĢåŧĩã‚Šåˆ‡ãŖãĻいた。 ã‚ˇã‚ĸとã‚ģãƒĢãƒĒã‚šã¯å­äž›ã‚’ã‹ã°ã„ã¤ã¤ã€ãƒ´ã‚Ąãƒŗãƒ‘ã‚¤ã‚ĸロãƒŧドäēŒååŒšã‚’同時ãĢį›¸æ‰‹ãĢしãĻ十匚を倒した。 それは単ãĢ十匚だけでæ”ģめãĻããŸãƒ´ã‚Ąãƒŗãƒ‘ã‚¤ã‚ĸを全æģ…ã•ã›ã‚‹ã‚ˆã‚Šã‚‚ãšãŖã¨é›Ŗã—ã„ã€‚ そんãĒåŧˇåŠ›ãĒæˆĻ力を遊ばせるäŊ™čŖ•はãĒい。 ãã†ã‚´ãƒŠãƒŗã¯åˆ¤æ–­ã—ãŸãŽã ã€‚ã‚ŽãƒĢドマ゚ã‚ŋãƒŧã‚‰ã—ã„įš„įĸēãĒる判断だ。 そしãĻäŋēã¯ã‚ˇã‚ĸãĢč¨€ã†ã€‚ ã€Žã‚ˇã‚ĸもæĨãĻくれ』 ã€Žã‚ã‹ãŖãŸã§ã‚ã‚Šãžã™!』 ãƒŦãƒ•ã‚Ŗã¨įŽ‹åĨŗãŸãĄã‚’į§˜å¯†é€ščˇ¯ãŽå…Ĩã‚ŠåŖãžã§é€ãŖãŸåžŒã€äŋēã¯é­”æŗ•ã§å‘¨å›˛ã‚’æŽĸį´ĸする。 そうしãĒがら、äŋēã¯ãƒ•ã‚ŖãƒĒãƒŧãĢé€ščŠąãŽč…•čŧĒをäŊŋãŖãĻčŠąã—ã‹ã‘ãŸã€‚ ã€Œãƒ•ã‚ŖãƒĒãƒŧã€‚čžã“ãˆã‚‹ã‹?」 『......čžã“ãˆã‚‹ã€ é€ščŠąãŒé€šã˜ãĻã„ã‚‹ã¨č¨€ã†ã“ã¨ã¯ã€éœ§ãĢčĻ†ã‚ã‚ŒãĻいãĒã„ã¨č¨€ã†ã“ã¨ã€‚ ぞだäŋēãŽåą‹æ•ˇã¯åŽ‰å…¨ã ã€‚ ã€ŒããĄã‚‰ãĢå‘ŗæ–šã‚’é€ãŖãŸã€ åŖ°ãĢå‡ēしãĻã„ã‚‹ãŽã§ã€å…ˇäŊ“įš„ãĒ内厚はäŧã›ãĻäŧščŠąã‚’ã™ã‚‹ã€‚ ãƒ•ã‚ŖãƒĒãƒŧは夊才ãĒãŽã§ã€å…ˇäŊ“įš„ãĒã“ã¨ã¯č¨€ã„ãŸããĒいというäŋēãŽæ„å›ŗã‚’å¯Ÿã—ãĻくれるだろう。 ã€Žã‚ã‹ãŖãŸã€ 「įŠļæŗã¯ãŠã†ã ?」 ã€Žé›Ŗã—ã„ã€ 「そうか。åŧ•きįļšãé ŧむ」 ãã“ã§é€ščŠąã‚’įĩ‚える。 そぎ間ãĢäŋēã¯įŽ‹åŽŽãŽé­”æŗ•ã§ãŽæŽĸį´ĸをįĩ‚えãĻいる。 とはいえ、霧ぎ中はæŽĸį´ĸできãĒã„ã€‚ã‚ã‹ãŖãŸãŽã¯éœ§ãŽå¤–ãŽįŠļæŗã¨éœ§ãŽäŊįŊŽã ã‘。 ã ãŒã€ãã‚ŒãŒã‚ã‹ã‚Œã°ã€č‰˛ã€…ã¨æŽ¨æ¸Ŧできる。 ã€Žã“ãŖãĄã ã€‚ã¤ã„ãĻきãĻくれ』 äŋēがčĩ°ã‚‹ã¨įš†ãŒã¤ã„ãĻくる。 ã€Žãƒ­ãƒƒã‚¯ã€‚ã“ãŖãĄãĢãĒãĢがあるんだ?』 ã€Žã‚˛ãƒĢベãƒĢã‚Ŧã•ãžãŒéœ§ã‚’æ‰•ãŖãĻくれたぎãĢ、ぞたすぐãĢ霧がį™ēį”Ÿã—ãŸįŽ‡æ‰€ã ã€ ã‚˛ãƒĢベãƒĢã‚Ŧã•ãžãŽéŗ´ãåŖ°ãŽåŠšæžœį¯„å›˛ã¯ã‹ãĒりåēƒã„。 ã ã‹ã‚‰ã€éœ§ãŒæ‰•ãŖãĻã‚‚ã‚‰ãŖãŸå ´æ‰€å…¨ãĻを业åŋĩãĢčĒŋずられたわけではãĒいぎだ。 åŊ“į„ļčĻ‹čŊとしはある。 『ãĒるãģお霧ぎį™ēį”Ÿæēã‹ã€ãŠã†ã—ãĻも隠したいもぎがあるということだãĒ』 しばらくčĩ°ã‚‹ã¨ã€ããŽå ´æ‰€ãŒčĻ‹ãˆãĻきた。 ### ENGLISH: ‘Perhaps we should go to your mansion as well, Mr. Locke.’ ‘But I...’ Serulis seemed like she wanted to say something. I suppose she wanted to stay and fight as well. But then Goran turned to her. ‘Serulis.’ ‘What, daddy?’ ‘Yes!’ ‘Obey my orders. And don’t be reckless.’ Serulis looked happy and excited. Shia and Serulis had protected the children while dealing with twenty vampire Lords. And they had defeated ten of them. That was a lot harder than merely killing ten vampires who had attacked. And this was no time to be wasting such a powerful fighting force. That was Goran’s decision. It was a precise and accurate one, as you would expect from a Guild Master. And then I turned to Shia. ‘You come too, Shia.’ ‘Understood!’ After we saw Lefy and the princesses leave through the secret passage, I used magic to search the area. In the meantime, I talked to Philly through the communication bracelet. “Philly. Can you hear me?” ‘...I can hear you.’ If we could hear each other, that meant she wasn’t covered by mist. So my mansion was still safe. “I’ve sent some friends your way.” While I spoke out loud, I left out any specific information. And since Philly was so smart, she would be able to detect my intention, and that I didn’t want to say anything specific right now. ‘Understood.’ “How is the situation over there?” ‘Difficult.’ “I see. Well, please continue.” ‘Aye.’ And the conversation ended. At that point, I had finished searching the palace with magic. That being said, I couldn’t search within the mist. All I knew was what was happening outside of it, and the position of the mist. However, we could make a lot of guesses based on that. ‘This way. Follow me.’ I ran, and the others followed. ‘Locke. What will we find this way?’ ‘The place where the mist kept returning, even after Lord Gerberga dispelled it.’ Lord Gerberga’s cry affected a large area. And so it wasn’t as if we could search the entire place carefully. So there would be things that we missed. ‘I see. The source of the mist. There must be something that they wanted to hide.’ As we ran, the place came into view.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: だがãƒŦã‚Ēãƒŗã¯é­”æŗ•ãŽåĩãŽä¸­ã‚’įĒãŖåˆ‡ã‚Šã€äŊ•äē‹ã‚‚ãĒã‹ãŖãŸã‹ãŽã‚ˆã†ãĢč‹ąéœŠé”ãŽå‰ã¸ã¨įĢ‹ãŖãŸã€‚ 「ã‚Ģ゚が......å‰čœãĢもãĒらんッ!!」 不嚸ãĢも一į•Ē前ãĢįĢ‹ãŖãĻいた魔導å¸Ģが頭を掴ぞれ、æ­Ļ器äģŖã‚ã‚ŠãĢ振り回される。 äēēでäēēを掴るという暴挙。一撃ごとãĢ魔導å¸ĢãŒåŖŠã‚Œã€čĄ€ã¨č‚‰ã‚’éŖ›ãŗæ•Ŗã‚‰ã›ãĒãŒã‚‰č‹ąéœŠãŒčš‚čē™ã•れãĻいく。 哀れãĒ魔導å¸Ģは厌全ãĢäēēぎåŊĸã‚’å¤ąã„ã€ãŸã ãŽč‚‰ãŽåĄŠã¨ãĒãŖãĻã‚ˆã†ã‚„ãč§Ŗæ”žã•ã‚ŒãŸã€‚ いや、あるいは一į•Ēä¸åš¸ã ãŖãŸãŽã¯ä¸€į•Ē垌ろãĢいた少嚴魔導å¸ĢかもしれãĒい。äŊ•æ•…ãĒらäģ–ãŽč€…ã‚ˆã‚Šã‚‚ææ€–ã‚’é•ˇãå‘ŗã‚ã†äē‹ãĢãĒãŖãĻã—ãžãŖãŸãŽã ã‹ã‚‰ã€‚ 英雄ãĢã¯įã—ã„åš´įĢ¯ã‚‚ã„ã‹ãĒã„å°‘åš´ã¯ã€Œã˛ãŖã€ã¨æ‚˛éŗ´ã‚’ã‚ã’ãĻ垌ずさる。 ã ãŒį„Ąæƒ…ã€‚æŦĄãŽįžŦ間ãĢはåŊŧãŽč…°ã‚ˆã‚Šã‚‚å¤Ēã„å‰›č…•ãŒé ­ã¸ã¨į›´æ’ƒã—ã€éĻ–ã‹ã‚‰ä¸ŠãŒčĄ€æŊŽã¨ãĒãŖãĻæļˆãˆåŽģãŖãŸã€‚ čŋ”ã‚ŠčĄ€ã‚’æĩ´ãŗãĒがらãƒŦã‚Ēãƒŗã¯čĄ€čĩ°ãŖãŸįœŧをæŦĄãĒã‚‹į˛į‰Šã¸ã¨å‘ã‘ã‚‹ã€‚ そぎå§ŋをčĻ‹ãĻいたãƒĢãƒ•ã‚Ąã‚šãŒå†…åŋƒã§ã€Žã“ã‚Œã€ãŠãŖãĄãŒæ•ĩã ãŖã‘?』ãĒãŠã¨æ€ãŖãĻã—ãžãŖãŸãŽã‚‚ä앿–šãŽãĒいäē‹ã ã‚ã†ã€‚ 「ã‚Ēã‚Ēã‚Ēã‚Ēã‚Ēã‚Ēã‚Ēã‚Ēッ!」 ãƒŦã‚ĒãƒŗãŒå’†å“Žã—ã€åŊŧぎ前ãĢã„ãŸį„Ąæ•°ãŽč‹ąéœŠãŒį´™åˆ‡ã‚ŒãŽã‚ˆã†ãĢåƒåˆ‡ã‚ŒéŖ›ã‚“ã ã€‚ į…å­įŽ‹ãŽå’†å“Žã¯å˜ãĒる威嚇ぎį‚ēぎもぎではãĒい。 ただぎåĢãŗ......ãã‚Œã™ã‚‰ãŒį ´åŖŠãŽã‚¨ãƒãƒĢゎãƒŧをäŧ´ã„、大地を抉り、大気を払いãĒがらæ•ĩé™Ŗã‚’é§†ã‘æŠœã‘ã‚‹ã€‚ æˆĻåŖĢ達ぎéŧ“č†œãŒį ´ã‚Œã€čĻ‹ãˆã–ã‚‹åˇ¨å¤§ãĒ力でæŊ°ã•れたようãĢæ­Ēむ。 ã€Œįš†æŽēしだ......!」 ãƒŦã‚ĒãƒŗãŒå†ãŗæļˆãˆãŸã€‚ あぞりãĢ速すぎるそぎ速åēĻを捉えるぎは同じ十ä猿˜Ÿã§ã‚ãŖãĻã‚‚å›°é›Ŗã ã‚ã†ã€‚ åšžåēĻもįļšã‘ãĻæ‰“æ’ƒéŸŗã¨į ´į •éŸŗãŒéŸŋき、æŦĄã€…ã¨č‹ąéœŠé”ãŽäģ˜čŋ‘でįŠēæ°—ãŒįˆ†ãœãŸã‚ˆã†ãĢ数äēēがįēã‚ãĻåšãéŖ›ãļ。 į„Ąč̖䏀åēĻやäēŒåēĻではãĒい。 ã‚ĸãƒĢゴナã‚Ļã‚ŋイぎčģå‹ĸãŽč‡ŗã‚‹æ‰€ã§įŠēæ°—ãŒįˆ†ãœã€æŦĄã‹ã‚‰æŦĄã¸ã¨æ­´æˆĻãŽč‹ąé›„ãŒį •ã‘æ•ŖãŖãĻいく。 回éŋは間ãĢåˆã‚ãšã€é˜˛åžĄã™ã‚Œã°ããŽã‚Ŧãƒŧãƒ‰ã”ã¨į ´åŖŠã•ã‚Œã‚‹ã€‚ それをį‚ēしãĻいるぎは力、ただ力だ。 åœ§å€’įš„ãĒåŧˇã•があるãĒらば、そこãĢį‰šæŽŠãĒčƒŊ力ãĒおåŋ…čρãĒい。 äŊ•ãŽæŠ€čĄ“ã‚‚äŧ´ã‚ãĒいただぎ力äģģã›ãŽæ‹ŗæ‰“ãŒã€‚ãƒĸãƒŧã‚ˇãƒ§ãƒŗãŒå¤§ããã€ã¨ãĻã‚‚æ´—įˇ´ã•ã‚ŒãĻã„ã‚‹ã¨ã¯č¨€ãˆãĒã„čš´ã‚ŠãŒã€‚ æ­´æˆĻãŽč‹ąé›„é”ãĢ一切ぎæŠĩ抗をさせるäē‹ãĒãã€į´™åą‘ãŽã‚ˆã†ãĢåƒåˆ‡ã‚Šã€į •ãã€‚ åŧˇč€…とはåŧˇã„からåŧˇã„ãŽã ã€‚ãã†č¨€ã‚ã‚“ã°ã‹ã‚ŠãĢå˜į´”ãĢしãĻ明åŋĢ。 ### ENGLISH: However, Leon charged straight in through this storm of arcane magic and, as if nothing had happened at all, came to stand in front of the heroic spirits. “Worthless... not even enough as an appetiser!!” One magician, who was unfortunate enough to have been standing at the very front of the pack, had his head grabbed and was then swung around as an improvised weapon. Violence known as “hitting a person using another person”. With each swing, the magician broke a little more, scattering his flesh and blood upon the other heroic spirits. The pitiful magician had completely lost his humanoid shape by the time he was finally released, having become chunks of raw flesh. No, perhaps the one who was the most unfortunate might have been the young magician boy at the very back of the pack. The reason was because he was the one who was forced to suffer from fear for the longest amount of time. “Eeek!” – The young boy, who was surprisingly young to have been titled a hero, released a shriek and instinctively drew back. But reality was cruel. In the very next moment, a strong arm thicker than his waist directly hit his head. After the impact, everything above his neck was gone and blood was spewing out of what remained of his body. Whilst bathing in the blood spewing onto him, Leon directed his bloodshot eyes at his next prey. Looking at this scene, Ruphas thought to herself, “Who exactly is our enemy here again?” However, it could not be helped that she thought this way. “Oooohhhhhhhhhhhh!” When Leon roared, a countless number of heroic spirits in front of him were shredded and sent flying as if they were pieces of paper. The Lion King’s roar was not just a simple thing used for intimidation. A simple roar... Even that was accompanied by destructive energy that passed through the enemy camp, causing the surrounding land to be gouged out and the nearby air to be dispersed. The enemy warriors’ eardrums ruptured and their bodies warped as if they were being squished by a huge invisible pressure. “It’s a massacre...!” Leon disappeared once again. Keeping track of his extraordinary speed must have been difficult even for his fellow Twelve Stars. Many impacts and shattering noises repeatedly and continuously resounded. As if the air around them was exploding, the heroic spirits started getting blown apart in groups. Needless to say, it did not just happen once or twice. One after another, many places within the army of the Argonautai spontaneously exploded. Each time, heroes of the past were blown to bits and pieces. There was not enough time to avoid the attack, yet, if they tried to defend against the attack, their guard itself would be destroyed. And what made it possible was strength. Just raw strength. As long as one possessed overwhelming strength, there was no need for special abilities or effects. His fists relied on raw strength without any accompanying techniques. His wide-motion kicks could not be said to be polished by any means. Yet, he gave the heroic spirits of the past absolutely no room to retaliate as he smashed and shredded them as if they were pieces of paper. The strong are called strong because they are strong. It was a very simple quote that was easy to understand.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ã“ãŽå†™įœŸã§å­ãŠã‚‚ãŸãĄãŒéŠã‚“ã§ã„ã‚‹ãŽã¯ åŸēį¤Žįš„ãĒæŽ›ã‘įŽ—ã‚’å­ĻãļãŸã‚ãŽéŠãŗ 「マッチミãƒŧ」です。 マッチミãƒŧã¨ã„ã†éŠãŗã¯ã€ã‚¯ãƒŠã‚šã‚’äēŒã¤ãŽãƒãƒŧムãĢ分け 各チãƒŧãƒ ãŒã‚°ãƒŠãƒŗãƒ‰ãŽä¸Ąå´ãĢé™Ŗå–ã‚Šãžã™ 教å¸Ģがチョãƒŧã‚¯ã‚’æŒãŖãĻ 一つ一つぎã‚ŋイヤãĢ数字を書いãĻ回りぞす そしãĻã€å…ˆį”ŸãŒæŽ›ã‘įŽ—ãŽåŧã‚’č¨€ã„ãžã™ 䞋えば4×4としぞしょう ãã“ã§ä¸Ąãƒãƒŧãƒ ã‹ã‚‰į”Ÿåž’1名ずつがå‡ēãĻã€į›¸æ‰‹ã‚ˆã‚Šã‚‚æ—Šã 4×4=16ぎ数字が書かれた ã‚ŋイヤをčĻ‹ã¤ã‘ãĻ、そこãĢåē§ã‚Šãžã™ 最įĩ‚įš„ãĢ、チãƒŧãƒ å…¨å“ĄãŒ æ­Ŗã—ã„ã‚ŋイヤãĢåē§ã‚ŒãŸæ–šãŒå‹ãĄã§ã™ 「å­ĻãŗãŽåē­ã€ã¯ã€éŠšããšã åŠ›ã‚’æŒãŖãĻいぞした ã„ãã¤ã‹ãŽã‚¯ãƒŠã‚šã§ã¯ãƒ†ã‚šãƒˆãŽį‚šæ•°ãŒä¸ŠãŒã‚Š įŽ—æ•°ãĢčĻĒしãŋをčĻšãˆã‚‹ã‚ˆã†ãĢãĒり į‰šãĢ外で遊ãļぎがåĨŊきãĒ į”ˇå­į”Ÿåž’ãŸãĄãŒ ä猿ĄãŽæŽ›ã‘įŽ—ã‚‚ 恐れãĒくãĒりぞした 同時ãĢ、教å¸ĢãĢã¨ãŖãĻは čŠ•äžĄãŽé“å…ˇãĢもãĒり į”Ÿåž’ãŒæ–°ã—ã„ä狿Ÿ„ã‚’ãŠã‚Œã ã‘į†č§Ŗã—ãĻいるかを ã‚ˆã‚Šæ­ŖįĸēãĢæ¸Ŧることができぞす æ•™č‚˛ãŽãŸã‚ãŽãƒ‡ã‚ļã‚¤ãƒŗãĢおいãĻ最も重čρãĒぎは įžå ´ãŽæ•™å¸Ģが、čŖŊäŊœį‰ŠãĢæ„›į€ã‚’ã‚‚ãŖãĻ 意æŦ˛įš„ãĢæ´ģį”¨ã™ã‚‹ã“ã¨ã ã¨æ€ã„ãžã™ ã“ãĄã‚‰ã¯ã€æ Ąé•ˇčŖœäŊãŽãƒšãƒĒãƒŧ氏が 教å¸ĢãŽč‚˛æˆãƒ—ãƒ­ã‚°ãƒŠãƒ ãĢå‚åŠ ã—ãŸã¨ããŽå†™įœŸã§ã™ マッチミãƒŧãĢ5é€Ŗå‹ã—ãĻã€å¤§å–œãŗã—ãĻいるところです さãĻ、äēŒã¤į›ŽãŽã‚ĸプロãƒŧãƒã¯ã€æ•™č‚˛č‡ĒäŊ“ぎãƒĒデã‚ļã‚¤ãƒŗã§ã™ ã“ã‚ŒãŒæœ€ã‚‚č¤‡é›‘ã§ã™ æ•™č‚˛ãŒãŠãŽã‚ˆã†ãĢįŽĄį†ã•ã‚Œ äŊ•が、čǰãĢ寞しãĻ提䞛されãĻいるぎか ã‚ˇã‚šãƒ†ãƒ å…¨äŊ“ã‚’äŋ¯įž°ã—ぞす å¤šããŽå ´åˆã¯ã€å¤‰åŒ–ã‚’į”Ÿãŋå‡ēすというより 変化がčĩˇãåž—ã‚‹įŠļ態を整えたり 変化をčǘį™ēする動抟äģ˜ã‘ã‚’čĄŒã†ã“ã¨ã§ã—ãŸ そしãĻãã‚Œã¯ã€čž˛æ‘åœ°åŸŸã‚„ é–‰éŽ–įš„ãĒæ•™č‚˛ã‚ˇã‚šãƒ†ãƒ ãŽä¸­ã§ã¯ ã€Œč¨€ã†ã¯æ˜“ãčĄŒã†ã¯é›Ŗã—ã€ さãĻã€ã“ãĄã‚‰ã¯ã€Œã‚ŗãƒã‚¯ãƒˆãƒãƒŧãƒ†ã‚Ŗã€ã¨ã„ã† ã‚°ãƒŠãƒ•ã‚Ŗãƒƒã‚¯ã‚’į”¨ã„ãŸå…Ŧå…ąã‚­ãƒŖãƒŗãƒšãƒŧãƒŗã§ã™ ã“ãŽã‚ˇãƒŗãƒœãƒĢをバãƒŧãƒ†ã‚ŖéƒĄå…¨äŊ“ãŽæ•°åƒįŽ‡æ‰€ãĢæŽ˛į¤ēしぞした ぞた、これらはå­ĻåŒēå†…ãŽį”Ÿåž’ãŽå…¨åŽļåē­ãĢ ãƒ‡ã‚šã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã‚ŗãƒŗãƒ”ãƒĨãƒŧã‚ŋとブロãƒŧãƒ‰ãƒãƒŗãƒ‰ãƒģã‚¤ãƒŗã‚ŋãƒŧネットを æäž›ã™ã‚‹ãŸã‚ãŽčŗ‡é‡‘æēãĢãĒりぞす ãŸã ã€įžæ™‚į‚šã§ã¯ 原際ãĢåŽļåē­å†…ã§ãŽã‚¤ãƒŗã‚ŋãƒŧネットæŽĨįļšã‚’ įĸēäŋã§ããĻいるぎは 10%ãĢã¨ãŠãžãŖãĻいぞす WiFiæŽĨįļšãŒã§ãã‚‹å ´æ‰€ã¯ã€æ ĄčˆŽå†…と ãƒœã‚¸ãƒŖãƒŗã‚°ãƒĢ゚ãƒģãƒ•ãƒŠã‚¤ãƒ‰ãƒã‚­ãƒŗãŽåē—čˆ—ã—ã‹ã‚ã‚Šãžã›ã‚“ よくおåē—ぎ外でé›ģæŗĸを拝借しãĻいぞした それから、äēē々が ã€Œã“ãŽé’ã„ã‚ˇãƒŗãƒœãƒĢはãĒんだろう」とわくわくすることで å­Ļæ Ąã¨ã„ã†ã‚ˇã‚šãƒ†ãƒ ãŒ ã‚ŗãƒŸãƒĨãƒ‹ãƒ†ã‚Ŗå†…ãŽã¤ãĒがりをåŧˇåŒ–する 存在ãĢãĒると、思い描くことãĢãĒりぞす ### ENGLISH: So this game that the kids are playing here -- in this case they were learning basic multiplication through a game called Match Me. And in Match Me, you take the class, divide it into two teams, one team on each side of the playground, and the teacher will take a piece of chalk and just write a number on each of the tires. And then she'll call out a math problem -- so let's say four times four -- and then one student from each team has to compete to figure out that four times four is 16 and find the tire with the 16 on it and sit on it. So the goal is to have all of your teammates sitting on the tires and then your team wins. And the impact of the learning landscape has been pretty surprising and amazing. Some of the classes and teachers have reported higher test scores, a greater comfort level with the material, especially with the boys, that in going outside and playing, they aren't afraid to take on and also that the teachers are able to use these as assessment tools to better gauge how their students are understanding new material. So with design for education, I think the most important thing is to have a shared ownership of the solutions with the teachers, so that they have the incentive and the desire to use them. So this is Mr. Perry. He's the assistant superintendent. He came out for one of our teacher-training days and won like five rounds of Match Me in a row and was very proud of himself. So the second approach is redesigning education itself. This is the most complex. at how education is administered and what is being offered and to whom. So in many cases this is not so much about making change as it is creating the conditions under which change is possible and the incentive to want to make change, which is easier said than done in rural communities and in inside-the-box education systems in rural communities. So for us, this was a graphic public campaign called Connect Bertie. There are thousands of these blue dots all over the county. And this was for a fund that the school district had to put a desktop computer and a broadband Internet connection in every home with a child in the public school system. Right now I should say, there are only 10 percent of the houses that actually have an in-home Internet connection. And the only places to get WiFi are in the school buildings, or at the Bojangles Fried Chicken joint, which I find myself squatting outside of a lot. Aside from, you know, getting people excited and wondering what the heck these blue dots were all over the place, it asked the school system to envision how it might become a catalyst for a more connected community.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: こぎ中ãĢは抟æĸ°å­Ļįŋ’ã‚ĸãƒĢゴãƒĒã‚ēムがå…ĨãŖãĻいãĻ... おうもありがとう すごい すごい æœŦåŊ“ãĢありがとう ã‚¨ãƒ´ã‚Ąãƒŗ ãŠã‹ã’ã§į´ æ™´ã—ã„ãƒ‡ãƒĸができぞした ごčĻ§é ‚ã„ãŸã‚ˆã†ãĢ こぎã‚ŊフトãĢã¯č¨ˆæ¸Ŧã‚ˇã‚šãƒ†ãƒ ãŒã‚ãŖãĻ ãƒĻãƒŧã‚ļãŒã‚ˇã‚šãƒ†ãƒ ãĢ éĻ´æŸ“ã‚“ã§ã„ããŽãĢåŋœã˜ãĻ 抟čƒŊをčŋŊ加しãĻいくことができるんです ãã†ã‚„ãŖãĻã‚ˇã‚šãƒ†ãƒ ãŒ ã„ã‚ã„ã‚į•°ãĒã‚‹č€ƒãˆã‚’ 識åˆĨできるようãĢãĒりぞす 一通り検å‡ēぎトãƒŦãƒŧãƒ‹ãƒŗã‚°ãŒæ¸ˆã‚“ã ã‚‰ ãã‚Œãžã‚ŒãŽč€ƒãˆã‚’ ã‚ŗãƒŗãƒ”ãƒĨãƒŧã‚ŋや ã‚ĸプãƒĒã‚ąãƒŧã‚ˇãƒ§ãƒŗã‚„ čŖ…įŊŽãĢ å‰˛ã‚ŠåŊ“ãĻることができぞす いくつか䞋をおčĻ‹ã›ã—ãžã—ã‚‡ã† ã“ãŽæ–°ã—ã„ã‚¤ãƒŗã‚ŋフェãƒŧ゚ãĢ おれãģお多くぎåŋœį”¨ãŒã‚るか ãŸã¨ãˆã°ã‚˛ãƒŧムやäģŽæƒŗįŠē間では 晎通ãĢčĄ¨æƒ…ã‚’į›´æ„Ÿįš„ãĢäŊŋãŖãĻ ã‚ĸバã‚ŋãƒŧや äģŽæƒŗãŽã‚­ãƒŖãƒŠã‚¯ã‚ŋを 操äŊœã™ã‚‹ã“とができぞす ã‚‚ãĄã‚ã‚“é­”æŗ•ãŽãƒ•ã‚Ąãƒŗã‚ŋジãƒŧをäŊ“験し åŋƒã§ä¸–į•Œã‚’ã‚ŗãƒŗãƒˆãƒ­ãƒŧãƒĢã™ã‚‹ã“ã¨ã ãŖãĻできぞす それからぞた č‰˛ã‚„ 光や éŸŗã‚„ į‰šæŽŠåŠšæžœã‚‚ 感情ぎįŠļ態ãĢåŋœã˜ãĻ変化させ ãƒĒã‚ĸãƒĢã‚ŋイムでäŊ“験をåĸ—嚅することができぞす ä¸–į•Œä¸­ãŽį ”įŠļč€…ã‚„é–‹į™ē者ãĢã‚ˆãŖãĻ ロボットや抟æĸ°ã‚’äŊŋãŖãŸåŋœį”¨äž‹ãŒ 開į™ēされãĻいぞす たとえば ここではã‚ĒãƒĸãƒãƒŖãŽãƒ˜ãƒĒã‚ŗãƒ—ã‚ŋãƒŧを éŖ›ãšã¨åŋĩã˜ã‚‹ã ã‘ã§éŖ›ã°ã—ãĻいぞす こぎテクノロジãƒŧã¯åŽŸį”¨įš„ãĒことãĢも åŋœį”¨ã™ã‚‹ã“とができぞす たとえば゚マãƒŧトホãƒŧムです åˆļåžĄã‚ˇã‚šãƒ†ãƒ ãŽãƒĻãƒŧã‚ļã‚¤ãƒŗã‚ŋフェãƒŧ゚を通しãĻ ã‚Ģãƒŧãƒ†ãƒŗã‚’é–‹ã‘ãŸã‚Š 閉めたりできぞす それãĢã‚‚ãĄã‚ã‚“į…§æ˜Žã‚’ į‚šã‘ãŸã‚Š æļˆã—たりもできぞす 最垌ãĢ æœŦåŊ“ãĢäēēãŽį”Ÿæ´ģを変えるåŋœį”¨ã§ã™ é›ģ動č슿¤…å­ãŽã‚ŗãƒŗãƒˆãƒ­ãƒŧãƒĢができるんです こぎ䞋では čĄ¨æƒ…ã‚’į§ģå‹•ã‚ŗãƒžãƒŗãƒ‰ãĢ寞åŋœãĨけãĻいぞす åŗį›ŽãŽã‚Ļã‚Ŗãƒŗã‚¯ã§åŗãĢæ›˛ãŒã‚Šãžã™ åˇĻį›ŽãŽã‚Ļã‚Ŗãƒŗã‚¯ã§åˇĻãĢæ›˛ãŒã‚Šãžã™ įŦ‘éĄ”ã§į›´é€˛ã—ãžã™ ここでは...ありがとうございぞす įžåœ¨å¯čƒŊãĒことぎãģã‚“ãŽä¸€éƒ¨ã‚’ã”į´šäģ‹ã—ぞした ã‚ŗãƒŸãƒĨãƒ‹ãƒ†ã‚Ŗã‹ã‚‰ãŽæ„čĻ‹ã‚„ ä¸–į•Œä¸­ãŽé–‹į™ēč€…ã‚„į ”įŠļč€…ãŽå‚åŠ ãĢã‚ˆãŖãĻ こぎテクノロジãƒŧがこれからおこへ向かうずきか čĻ‹æĨĩめるぎãĢåŠ›ã‚’č˛¸ã—ãĻいただけたらと思いぞす おうもありがとうございぞした ### ENGLISH: As there is a machine learning algorithm in this -- Thank you. Good job. Good job. Thank you, Evan, you're a wonderful, wonderful example of the technology. So, as you can see, before, there is a leveling system built into this software so that as Evan, or any user, becomes more familiar with the system, they can continue to add more and more detections, so that the system begins to differentiate between different distinct thoughts. And once you've trained up the detections, these thoughts can be assigned or mapped to any computing platform, application or device. So I'd like to show you a few examples, for this new interface. In games and virtual worlds, for example, your facial expressions can naturally and intuitively be used to control an avatar or virtual character. Obviously, you can experience the fantasy of magic and control the world with your mind. And also, colors, lighting, sound and effects can dynamically respond to your emotional state to heighten the experience that you're having, in real time. developed by developers and researchers around the world, with robots and simple machines, for example -- in this case, flying a toy helicopter simply by thinking "lift" with your mind. The technology can also be applied to real world applications -- in this example, a smart home. You know, from the user interface of the control system to opening curtains or closing curtains. And of course, also to the lighting -- turning them on or off. And finally, to real life-changing applications, such as being able to control an electric wheelchair. In this example, facial expressions are mapped to the movement commands. Man: Now blink right to go right. Now blink left to turn back left. Now smile to go straight. TL: We really -- Thank you. We are really only scratching the surface of what is possible today, and with the community's input, and also with the involvement of developers and researchers from around the world, we hope that you can help us to shape where the technology goes from here. Thank you so much.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: į”ˇã¯æŦĄįŦŦãĢãƒ€ãƒŗã‚¸ãƒ§ãƒŗå†…å¤–å•ã‚ãšãĢįĩ‚å§‹ãƒŸãƒã‚ŗãĢäģ˜ããžã¨ã†ã‚ˆã†ãĢãĒり、周りãĢいるもぎ全ãĻをæ•ĩとčĻ‹ãĒすようãĢãĒãŖãŸãã†ã ã€‚ã—ã‹ã‚‚åŽˆãŖãĻã‚„ãŖãĻいるぎだからと様々ãĒäē‹ã‚’ãƒŸãƒã‚ŗãĢčĻæą‚ã—å§‹ã‚ãŸã€‚æŒ™åĨãĢãƒŸãƒã‚ŗãŒäģ˜ããžã¨ã„ã‚’æ­ĸめãĻæŦ˛ã—ã„ã¨č¨€ãŖãŸã‚‰ã€é€†ä¸Šã—ãƒŸãƒã‚ŗã‚’æ­ģãĒãĒã„į¨‹åēĻãĢį—›ã‚ã¤ã‘ãĻᛪįĻã—ã‚ˆã†ã¨ã—ãŸã‚‰ã—ã„ã€‚ ãƒŸãƒã‚ŗã¯æã‚ã—ã‹ãŖãŸã€‚ã“ãŽãžãžã§ã¯č‡Ē分はæ­ģãŦã‚ˆã‚Šã‚‚ãƒ„ãƒŠã„į›ŽãĢã‚ã‚ã•ã‚Œã€ãƒŸãƒã‚ŗã‚’åŠŠã‘ã‚ˆã†ã¨ã™ã‚‹äēēãŸãĄãĢぞでčŋˇæƒ‘をかけることãĢãĒる。 そぎためãĢãƒŸãƒã‚ŗã¯į‹å§Ģã¨į›¸čĢ‡ã—ã€įžįŠļãĢč‡ŗã‚‹äē‹ãĢãĒãŖãŸãã†ã ã€‚ å‹ŋčĢ–ã€ã“ã‚Œã¯ãƒŸãƒã‚ŗãŽį›Žã‹ã‚‰čĻ‹ãŸå ´åˆãŽčŠąã ã€‚åŽŸéš›ãĢã¯č‰˛ã€…ãĒåˇŽį•°ãŒã‚ã‚‹ã¨æ€ã†ã€‚ãŸã ãã‚Œã§ã‚‚ã€ 「もう一åēĻč¨€ã‚ã›ãĻもらうよ。君ぎそれはただぎį‹Ŧ占æŦ˛ã ã€‚ã ã‹ã‚‰ã€ãƒŸãƒã‚ŗãŽãŸã‚ãĢも君ãĢはæ­ģんでもらう。」 「éģ™ã‚Œãˆãˆãˆãˆãˆãˆãˆãˆ!!」 į”ˇãŒį„Ąæ‰‹ãŽãžãžįĒãŖčžŧんでくる。そぎå‹ĸã„ã¯å…ˆį¨‹ã¨ã¯æ¯”čŧƒãĢãĒらãĒã„ã—åŗæ‰‹ãĢはåĻ™ãĒ光がåŽŋãŖãĻいる。恐らくはâ‰Ēé‚Ē魔もぎæŊ°ã—â‰Ģぎ劚果が最大ãƒŦベãƒĢでį™ē揎されãĻいるし、â‰Ē全力įĒãâ‰ĢもäŊŋãŖãĻいるんだろう。でも、 ã€Œåƒ•ãŽį›Žã¯čĒ¤é­”åŒ–ã›ãĒい!」 僕ぎâ‰ĒčƒŊåŠ›č§Ŗæžâ‰Ģぎ前で゚テãƒŧã‚ŋ゚上昇įŗģぎ゚キãƒĢをäŊŋãŖãĻã‚‚č™šã¯įĒã‘ãĒã„ã€‚åƒ•ãŽį›ŽãĢã¯ä¸ŠãŒãŖãŸã‚šãƒ†ãƒŧã‚ŋã‚šãŒčĄ¨į¤ēされãĻいるから。 僕ぎâ‰Ē技čƒŊč§Ŗæžâ‰Ģぎ前でäģŠãžã§éš ã—ãĻきた゚キãƒĢをäŊŋãŖãĻã‚‚æ„å‘ŗã¯ãĒã„ã€‚åƒ•ãŽį›ŽãĢはもうそぎ゚キãƒĢã‚’æŒãŖãĻいることはバãƒŦãĻいるから。 僕ぎâ‰Ēį§°åˇč§Ŗæžâ‰Ģぎ前でæˆĻい斚を隠しãĻã‚‚æ„å‘ŗã¯ãĒã„ã€‚åƒ•ãŽį›ŽãĢはäģŠãžã§ãŽæˆĻã„æ–šã‚’čĄ¨ã—ãŸį§°åˇãŒčĻ‹ãˆãĻいるから。 そしãĻ僕ぎâ‰Ēå§“åč§Ŗæžâ‰ĢはäģŠã€į”ˇãŽčˇæĨ­ãŒã€ŽčŋŊčˇĄč€…ã€ã‹ã‚‰ã€ŽåĻ„åŸˇãĢå›šã‚ã‚Œã—č€…ã€ãĢäģŖã‚ãŖãŸã“とをį¤ēした。 ã¤ãžã‚Šã€ã“ãŽį”ˇãŽčĄŒã„ã¯ã‚šã‚­ãƒĢã¨ã„ã†ã‚ˇã‚šãƒ†ãƒ ã‚’äŊœãŖãŸč€…からもčĒã‚ã‚‰ã‚ŒãŸãŽã ã€‚æ‹ã§ã¯ãĒく、č‡Ē分勝手ãĒただぎæŦ˛æœ›ã ã¨ã€‚ åƒ•ã¯į”ˇãŽã‚šãƒ”ãƒŧドをčĻ‹æĨĩめ、æ”ģæ’ƒã‚’į´™ä¸€é‡ã§éŋけ、クロ゚ã‚Ģã‚Ļãƒŗã‚ŋãƒŧæ°—å‘ŗãĢæ”ģæ’ƒã‚’įš°ã‚Šå‡ēしãĻį”ˇã‚’čģĸがし倒す。 そしãĻ、倒れãĻ動けãĒくãĒãŖãĻã„ã‚‹į”ˇãĢčŋ‘寄り、 「ぞ、垅ãĻ...」 「垅たãĒいよ。」 æ­ĸめをåˆēした。 2é€ąé–“åžŒ äŋēとチãƒĒトぎãƒŦベãƒĢがあぎ時ãĢ1上がり、įŦŦ5éšŽåą¤ãŽäŊœæˆãĒおが一æŽĩčŊついたころ。 「クロキãƒĒã•ã‚“ã€‚ãĄã‚‡ãŖã¨ã„ã„ã§ã™ã‹?」 チãƒĒトがäŋēãŽéƒ¨åą‹ãĢã‚„ãŖãĻきた。 ããŽéĄ”ã¯įœŸå‰Ŗã§äŊ•かをæąēめたようãĒéĄ”ã‚’ã—ãĻいる。 ã€ŒãƒŸãƒã‚ŗã¨ãƒŸãƒã‚ŗã¨äŋēぎ間ãĢį”Ÿãžã‚ŒãŸį‹äēēぎ子䞛を外ãĢå‡ēせãĒã„ãŽã¯į‹å§Ģã¸ãŽæƒ…å ąæĩå‡ēãŽé˜˛æ­ĸ。だからですよね。」 「そうだãĒ。それと、åŸēæœŦįš„ãĢはįŦŦ1éšŽåą¤ãĒおãĢもå‡ēす気はãĒã„ã€‚ã“ãŖãĄã¯ãƒŸãƒã‚ŗč‡ĒčēĢぎ厉全ぎためでもあるãĒ。」 äŋēはäŊ•ã‚’åŊ“たり前ぎäē‹ã‚’?ã¨č¨€ãŖãŸčĄ¨æƒ…ã§æˇĄã€…ã¨å‘Šã’ã‚‹ã€‚ ### ENGLISH: So far, though, there was no problem that arose. The problem was what came after this. The man gradually began to stick around Mibako all the time, both inside and outside the dungeon, and he had developed to regard everything around him as an adversary. Furthermore, since he was protecting Mibako, he started demanding various things from her. Eventually, when Mibako asked him to stop pestering her, he became enraged and sought to lock her up, inflicting pain to the point that it would kill her. Mibako was terrified. Should this continue, she would suffer more harm than death, and even inconvenience those who were trying to assist her. Therefore, Mibako consulted with the Fox Princess and things had progressed to the present situation. Of course, this was from Mibako’s perspective. The reality varied in many ways. Even so... “I’ll say it again. Your yearning is purely possessiveness. So, for Mibako’s sake, I’m going to have you die.” “Shut uppppppp!!” The man lunged at me unarmed. The momentum was incomparable to the previous one, and his right hand was suffused with a strange light. “My eyes will not deceive me!” You can’t mislead my eyes even if you employ a status-increasing skill in front of my There is no sense in hiding your skill in front of my . With my eyes, I can view the titles that represent your existing fighting style. And my â‰ĒPersonal Analyzeâ‰Ģ revealed that the man’s occupation had now shifted from â‰ĒTrackerâ‰Ģ to â‰ĒPrisoner of Delusionâ‰Ģ. In other words, his conduct had been acknowledged by the creator of the system of skills. The man’s behavior demonstrated nothing of affection, but self-serving desire. Assessing the man’s speed, I evaded his attack by the narrowest of margins and delivered a cross-counter attack that sent him tumbling to the ground. Then I approached the man, who had fallen down and was immobilized. “W-Wait...” “I won’t wait.” I put an end to his life with a stab. Two weeks later. When mine and Chirito’s levels both rose by one at the time, and the establishment of the th level was done, etc, everything was settled. “Kurokiri-san. May I have your time?” Chirito came to my room. His face wore a serious expression as if he had made up his mind about something. “The reason you can’t let the Kitsunejin child born between Mibako and me out of the dungeon is to prevent information leakage to the Fox Princess, right?” “Yes, that’s right. And fundamentally, I don’t intend to send them out to the first level or anything. This is also for Mibako’s own safety.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: į§‹æœˆã‚‚įĩ‚ᛤãĢãĒã‚‹ã¨ã€å¯Žå†…ã¯æ…ŒãŸã ã—ã„é›°å›˛æ°—ãĢ包ぞれãĻいた。 「最čŋ‘åŋ™ã—ãã†ã ã‚ˆã­į”Ÿã€ 攞čĒ˛åžŒãŽčĢ‡čŠąåŽ¤ãĢã¯ã€å…­åš´į”ŸãŽå§ŋがãģとんおčĻ‹åŊ“たらãĒい。 ãŸãŖãˇã‚ŠãŽãƒŸãƒĢã‚¯ã¨čœ‚čœœã€ãã‚ŒãĢį”Ÿå§œã‚’å°‘ã€…å…Ĩã‚ŒãŸį´…čŒļã‚’éŖ˛ãŋãĒãŒã‚‰ã€ã‚ˇã‚§ã‚¤ãƒŠã¯å‘¨å›˛ã‚’čĻ‹å›žã—ãŸã€‚éšŖãĢåē§ãŖãŸã‚ŧク゚が、čģŊéŖŸã‚’æ‘˜ãžãŋãĒãŒã‚‰į­”ãˆã‚‹ã€‚ 「卒æĨ­ãŒčŋ‘いからãĒ。čŠĻé¨“ã¨ã‹č‰˛ã€…ã‚ã‚‹ã‚‰ã—ã„ãœã€ åŊŧãŒéŖŸãšãĻいるぎは、æŊ°ã—ãŸčŠ‹ã‚’åšŗãŸãäŧ¸ã°ã—ãĻæšã’ãŸã‚‚ãŽã€‚æšã’ã‚‹ã“ã¨ã§æ°´åˆ†ã‚’éŖ›ã°ã—ãĻいるためæ—ĨäŋãĄã‚‚ã™ã‚‹ã€åšŗæ°‘ãĢã¯ã”įš„ãĒéŖŸãšį‰Šã€‚ å¤•éŖŸãžã§ãŽæ™‚é–“ã€éŖŸãšį››ã‚ŠãŽå°‘åš´é”ã¯å¸¸ãĢč…šã‚’įŠēかせãĻã„ã‚‹ãŽã§ã€éŖŸå ‚ãŽãŠã°ã•ã‚“ãŒé–“éŖŸį”¨ãĢã¨åˇŽã—å…ĨれãĻくれるぎだ。最čŋ‘ではトãƒĢドãƒĒッドもパクつくようãĢãĒãŖãĻいãĻ、ã‚ŧク゚とį‰Ŋåˆļã—åˆã†į¨‹åēĻãĢã¯ãƒãƒžãŖãĻいる。 ã‚ˇã‚§ã‚¤ãƒŠã‚‚æ¨Ēから手をäŧ¸ã°ã—ãĒがら、こãĻんとéĻ–ã‚’å‚žã’ã‚‹ã€‚ 「čŠĻ験?」 「一åŋœå’æĨ­čŠĻé¨“ãŖãĻヤツがあるんだよ。内厚はįŸĨã‚‰ã­ã‡ã‘ãŠã€åŽŸæŠ€ã¨į­†č¨˜ãĒ」 ã€ŒåŽŸæŠ€ã¯ã„ã„ã‘ãŠã€į­†č¨˜ã‚‚ã‹ã......」 それãĒりãĢčŋŊいäģ˜ã„ãĻããŸãŒã€ãžã ãžã ã‚ˇã‚§ã‚¤ãƒŠãŽæˆį¸žã¯ã‚¯ãƒŠã‚šã§ã‚‚æœ€ä¸‹äŊã ã€‚č‡Ēåˆ†ãŒį„Ąäē‹å’æĨ­ã§ãã‚‹ãŽã‹ã€ä¸åމãĢãĒãŖãĻくる。 é ã„į›ŽãĢãĒãŖãŸã‚ˇã‚§ã‚¤ãƒŠãĢč‹ĻįŦ‘しãĒがら、äģŠåēĻã¯ã‚ŗãƒ‡ã‚ŖãŒåŖã‚’é–‹ã„ãŸã€‚ 「įĸēã‹ã€æ­ŖåŧãĢé…åąžã•ã‚Œã‚‹å‰ãĢ、原įŋ’ãŋたいãĒã‚‚ãŽã‚‚č¨­ã‘ã‚‰ã‚ŒãĻã„ã‚‹ã—ã­ã€‚æœŸé–“ã‚‚å†…åŽšã‚‚é…åąžå…ˆãĢã‚ˆãŖãĻ違うãŋたいだけお」 「原įŋ’ã€‚į ”äŋŽãŋたいãĒ感じだね」 ã€Œį”Ÿæ´ģãĢæ…Ŗã‚Œã‚‹ãŸã‚ãĢはåŋ…čρãĒんだろうね。あとは上司ãĢéĄ”ã‚’čĻšãˆãĻã‚‚ã‚‰ã†ãŖãĻæ„å‘ŗã‚‚ã‚ã‚‹ã‹ãĒ」 å…­åš´į”Ÿã‚’čĻ‹ãĒいæ—Ĩが多くãĒãŖãĻããŸãŽã¯ã€ããŽãŸã‚ã ãŖãŸãŽã‹ã€‚ クロãƒŧã‚ˇã‚§ã‚ļãƒŧドぎおかげで、最čŋ‘ã¯æ°—æŒãĄãŽæ•´į†ãŒã¤ã„ãĻいた。 ã‚ģイãƒĒãƒĨã‚Ļ達ぎ卒æĨ­ãĢついãĻ、こうしãĻãŽã‚“ãŗã‚ŠäŧščŠąãŒã§ãã‚‹į¨‹åēĻãĢは受けå…ĨれられãĻã„ã‚‹ã€‚ã‚‚ãĄã‚ã‚“ã€å¯‚ã—ã•ãŒãĒくãĒãŖãŸč¨ŗã§ã¯ãĒいが。 ã‚ŧã‚¯ã‚šãŒæšã’čŠ‹ã‚’å…­æžšãžã¨ã‚ãĻåŖãĢå…Ĩれる。ハイデãƒĒã‚ĒãƒŗãŒãã‚Œã‚’čĻ‹ãĻįœ‰ã‚’ã˛ãã‚ãŸã€‚ ã€ŒãŠå‰ã¯åŽŸæŠ€ã¨į­†č¨˜ã‚ˆã‚Šã‚‚ã€ä¸Šå“ãĒæŒ¯ã‚‹čˆžã„ã‚’å¯ŠæŸģしãĻã‚‚ã‚‰ãŖãŸæ–šãŒã„ã„ãŽã§ã¯ãĒいか?」 騎åŖĢã¯į‹­ãé–€ã ãŒã€į›ŽãĢį•™ãžã‚Šã•ãˆã™ã‚Œã°č˛´æ—åŽļãĢäģ•ãˆã‚‹é“ã ãŖãĻã‚ã‚‹ã€‚ããŽį‚šãĢおいãĻã‚ŧã‚¯ã‚šãŽį´ čĄŒãŽæ‚Ēさは不刊ãĢãĒると懸åŋĩしãĻいるぎだろう。 åŊŧが友äēēäģĨ外ãĢはį¤ŧį¯€ã‚’åŋ˜ã‚ŒãĒã„į”ˇã ã¨ã„ã†ã“ã¨ã¯ã€ãƒã‚¤ãƒ‡ãƒĒã‚Ēãƒŗã‚‚åˆ†ã‹ãŖãĻいるとは思うけれお。 ã‚ŧク゚は半įœŧãĢãĒãŖãĻč‚Šã‚’ã™ãã‚ãŸã€‚ 「äŊ•ãŒä¸Šå“ã ã‚ˆã€‚æŠ€čĄ“æŠĢ霞大äŧšã§ãƒ‹ãƒƒã‚ŗãƒ‹ã‚ŗįŦ‘ãŖãĻたお前ぎå§ŋ、äŋēはåŋ˜ã‚ŒãĻãĒいからãĒ」 「......もう大分įĩŒã¤ã¨ã„うぎãĢ、いぞだãĢãã‚Œã‚’č¨€ã†ãŽã‹ãŠå‰ã¯ã€ æ‰‹į—›ã„æŒ‡æ‘˜ã‚’å—ã‘ã€ãƒã‚¤ãƒ‡ãƒĒã‚Ēãƒŗã¯ãƒãƒƒã‚­ãƒĒéĄ”ã‚’ã—ã‹ã‚ãŸã€‚ ### ENGLISH: As the second autumn month came to a close, the atmosphere in the dormitory was hectic. “The sixth years seem busy these days.” In the common room after school, the sixth years were almost nowhere to be seen. Sheila looked around as she drank a cup of tea with plenty of milk, honey, and a little ginger. Zechs, sitting next to her, answered while munching on his snacks. “It’s because graduation is coming up. I hear there are exams and other stuff.” Zechs said while eating mashed sweet potatoes, stretched flat and deep-fried. It was a very common food for commoners, as it was fried to evaporate the moisture and could be kept for a long time. The boys were always hungry before dinner, so the ladies at the cafeteria often gave them snacks. Recently, Toldrid had also become addicted to the extent that he kept checking in on Zechs. Sheila, too, tilted her head as she also stretched out her hand from the side. “Exams?” “There’s a graduation exam, you know. I don’t know what it’s about, but it’s a practical and written exam.” “Practical exams are fine, but written exams too...?” Sheila had caught up to a certain extent, but her grades were still at the bottom of the class. She began to worry whether she would be able to graduate successfully. This time, Cody opened his mouth while smiling wryly at Sheila, who was looking dazed. “If I remember correctly, there is some kind of practical training before we are officially assigned. The duration and content of the training may vary depending on where you are assigned.” “Practical training. It’s like a training program.” “I guess it’s necessary to get used to it. It’s also a way for the higher-ups to get to know you.” Was that the reason why Sheila wasn’t seeing any of the sixth graders these days? Thanks to Claushezade, she was able to organize my feelings recently. Sheila was able to talk leisurely about Seiryuu’s and the other sixth graders’ graduation now. Of course, that didn’t mean the loneliness was gone. Zechs placed five to six fried potatoes in his mouth. Hyderion looked at him and raised his eyebrows. “Wouldn’t it be better for you to be judged on your etiquette rather than your practical and written skills?” There was a possibility that a knight could catch the eye of a noble family and served them. In this regard, Hyderion was probably concerned that Zechs’ poor conduct would put him at a disadvantage. Sheila was sure that Hyderion was probably aware that Cody was a man of civility to all but his friends, though. Zechs shrugged. “Is there a need to maintain my face here? I haven’t forgotten the way you were smiling at the technique showcase competition.” “.... It’s been a while since then, and you’re still saying that?” Hyderion frowned clearly at the painful reminder.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: しかし できることは多くありぞす ä狿…‹ã‚’ã‚ˆã‚Šč‰¯ãã™ã‚‹ãŸã‚ãĢ į€æ‰‹ã™ãšãæ”šéŠã¯ãžã ãžã ã‚ã‚‹ãŽã§ã™ ã¨ã„ã†ãŽã‚‚įžåœ¨č­°äŧšãĢčĻ‹ã‚‰ã‚Œã‚‹ 抟čƒŊ不全ぎ多くは 元をたおれば1990åš´äģŖãĢ č­°äŧšč‡ĒčēĢがもたらしたもぎで 内部ãĢさらãĒã‚‹åˆ†čŖ‚ã¨æŠŸčƒŊ不全をå‰ĩりだすãĢč‡ŗãŖãŸã‹ã‚‰ã§ã™ ã“ãŽå¤‰åŒ–ãŽčŠŗį´°ã¯å¤šããŽæœŦãĢ書かれãĻいぞす į§ãŽãŠå‹§ã‚ã¯ã“ãŽ2冊では 攚靊æ”ŋį­–ã‚’ã„ãã¤ã‚‚æŒ™ã’ãĻいぞす これらぎæ”ŋį­–ã‚’å¤§ãã3つãĢåˆ†éĄžã—ãžã™ ãžãšč­°äŧšãŽéŽåēĻぎä猿Ĩĩ化ãĢよる 抟čƒŊä¸å…¨ã‚’å•éĄŒã¨ã™ã‚‹ãĒらば č§Ŗæąēへぎ最初ぎ゚テップは æĨĩį̝ãĒå…šæ´žä¸ģįžŠč€…ãŒ åŊ“選しãĒいようãĢすることです åˆļ限äēˆå‚™é¸æŒ™ãĒらば 投įĨ¨čŗ‡æ ŧã¯ã€ŒįŒŽčēĢįš„ã€ãĒä¸€æĄã‚ŠãŽ å…ąå’Œå…šå“Ąã¨æ°‘ä¸ģå…šå“ĄãĢ限られるため 最もæĨĩį̝ãĒå…šæ´žä¸ģįžŠč€…ãŒé¸ã°ã‚Œ 指名されãĻしぞいぞす čĒ°ã§ã‚‚æŠ•įĨ¨ã§ãã‚‹é–‹æ”žäēˆå‚™é¸æŒ™ã‚’åĸ—やせば ä狿…‹ãŽæˇąåˆģさは和らぐでしょう とはいえ選挙ãĢおけるäēē選ぎčĒ¤ã‚Šã¯ æœ€å¤§ãŽå•éĄŒã§ã¯ã‚ã‚Šãžã›ã‚“ č‡ĒらぎįĩŒé¨“ãĢ加え č­°äŧšå†…部ぎé–ĸäŋ‚į­‹ã‹ã‚‰čžã„ãŸã¨ã“ã‚ã§ã¯ ãģã¨ã‚“ãŠãŽč­°å“Ąã¯įœŸéĸį›ŽãĒč‰¯ã„äēēで 頭も切れãĻ æœŦæ°—ã§å•éĄŒãĢ 取りįĩ„もうというåŋ—ã‚’æŒãŖãĻいぞす しかし ã„ãŖãŸã‚“č­°å“ĄãĢãĒると äģ–å…šãŽįŗžåŧžã‚’åĨ¨åŠąã— å€‹ã€…ãŽč€ƒãˆã‚’įŊ°ã™ã‚‹ã‚˛ãƒŧムãĢ 参加させられãĻしぞうぎです æ—ĸåŽščˇ¯įˇšã‹ã‚‰å¤–ã‚Œã‚Œã° æ‡˛įŊ°ãŒåž…ãŖãĻいぞす こぎようãĒįŠļæŗãĢ寞抗するため 数多くぎ攚靊がåŋ…čĻã§ã™ たとえば ã“ãŽã€Œå¸‚æ°‘é€Ŗåˆã€äŊ“åˆļが 大惨äē‹ã ãŖãŸãŽã¯ é ­ãĢお金という銃をįĒãã¤ã‘ã‚‰ã‚ŒãĻ もしčĻåŽšã‹ã‚‰å¤–ã‚ŒãŸã‚Š æ­Šãŋ寄ろうとしたりすれば そぎ銃がįĢを噴いãĻ čŽĢ大ãĒčŗ‡é‡‘ãŒæ•ĩ寞å‹ĸ力ãĢæĩã‚Œ ネã‚Ŧãƒ†ã‚Ŗãƒ–ã‚­ãƒŖãƒŗãƒšãƒŧãƒŗãĢã‚ˆãŖãĻ あãĒãŸãŒé…ˇã„äēēé–“ã ã¨åŽŖäŧã•れãĻしぞいぞす そこで攚靊æ”ŋį­–ãŽ3つめは 逪é‚Ļč­°äŧšå†…ãŽį¤žäē¤é–ĸäŋ‚ãĢ å¤‰åŒ–ã‚’ã‚‚ãŸã‚‰ã™ã“ã¨ã‚’į›ŽæŒ‡ã—ãĻいぞす į§ãŒäŧšãŖãŸæ”ŋæ˛ģåŽļはčĒ°ã—ã‚‚å¤–å‘įš„ã§ äēēåŊ“たりがよく į¤žäē¤įš„ãĒ斚々です そしãĻそれこそがæ”ŋæ˛ģぎæœŦčŗĒãĒぎです į¤žäē¤é–ĸäŋ‚ã‚’į¯‰ã 取åŧ•したり į”˜č¨€ã‚’åŧ„したり 喜ばせたり æŒãĄä¸Šã’ãŸã‚Šã—ãĻ č‡Ēã‚‰ãŽį¤žä礿€§ã‚’存分ãĢåˆŠį”¨ã™ã‚‹â€• æ”ŋæ˛ģは昔からこぎようãĢ動いãĻきぞした しかし1990åš´äģŖåˆé ­ ãžãšé€Ŗé‚Ļ下é™ĸč­°äŧšãŒ įĢ‹æŗ•ã‚ĢãƒŦãƒŗãƒ€ãƒŧを変えãĻ åŸēæœŦįš„ãĢすずãĻãŽæĄˆäģļが é€ąãŽä¸­é ƒãĢįĩ‚ã‚ã‚‹ã‚ˆã†č¨ˆã‚‰ã„ãžã—ãŸ įžåœ¨ č­°å“Ąã¯įĢ曜æ—Ĩぎ朝ãĢ éŖ›čĄŒæŠŸã§åˆ°į€ã™ã‚‹ã¨ 2æ—Ĩ間議čĢ–ã‚’æˆĻわせãĻ 木曜æ—Ĩぎ午垌ãĢはįŠē港から帰りぞす åŊŧらはéĻ–éƒŊãĢåŽļæ—ã‚’é€Ŗã‚ŒãĻきぞせん おäē’いぎ配åļč€…ã‚„ å­äž›ãŸãĄã¨äŧšã†ã“ともãĒく åŽļ族ぐるãŋでぎäģ˜ãåˆã„は åģƒã‚ŒãĻしぞいぞした ### ENGLISH: But there's a lot that we can do. There are dozens and dozens of reforms we can do that will make things better, because a lot of our dysfunction can be traced directly to things that Congress did to itself in the 1990s that created a much more polarized and dysfunctional institution. These changes are detailed in many books. These are two that I strongly recommend, and they list a whole bunch of reforms. I'm just going to group them into three broad classes here. So if you think about this as the problem of a dysfunctional, hyper-polarized institution, well, the first step is, do what you can so that fewer hyper-partisans get elected in the first place, and when you have closed party primaries, and only the most committed Republicans and Democrats are voting, you're nominating and selecting the most extreme hyper-partisans. So open primaries would make that problem much, much less severe. But the problem isn't primarily that we're electing bad people to Congress. From my experience, and from what I've heard from Congressional insiders, most of the people going to Congress are good, hard-working, intelligent people who really want to solve problems, but once they get there, they find that they are forced to play a game that rewards hyper-partisanship and that punishes independent thinking. You step out of line, you get punished. So there are a lot of reforms we could do that will counteract this. For example, this "Citizens United" ruling is a disaster, because it means there's like a money gun aimed at your head, and if you step out of line, if you try to reach across the aisle, there's a ton of money waiting to be given to your opponent to make everybody think that you are a terrible person through negative advertising. But the third class of reforms is that we've got to change the nature of social relationships in Congress. The politicians I've met are generally very extroverted, friendly, very socially skillful people, and that's the nature of politics. You've got to make relationships, make deals, you've got to cajole, please, flatter, you've got to use your personal skills, and that's the way politics has always worked. But beginning in the 1990s, first the House of Representatives changed its legislative calendar so that all business is basically done in the middle of the week. Nowadays, Congressmen fly in on Tuesday morning, they do battle for two days, then they fly home Thursday afternoon. They don't move their families to the District. They don't meet each other's spouses or children. There's no more relationship there.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ......もう、こぎ布をåˇģいたįŠļ態でぎčĻ–į•ŒãĢã‚‚æ…Ŗã‚ŒãŸã€‚åˆĨãĢ違和感ãĒいもぎ。もしかしたら、æ‚ĒåŊšäģ¤åŦĸãŖãĻいうぎは遊åŋœčƒŊ力がéĢ˜ã‚ãĢč¨­åŽšã•ã‚ŒãĻいるぎかもしれãĒいわ。å›Ŋ外čŋŊ攞とかãĒã‚ŠãŒãĄã ã—ã€‚ ã€Œé­”æŗ•ãŒäŊŋえたら、č‡Ē分もナイã‚ĒãƒŗãĢãĒãŖãĻå¤Ēåˆ€æ‰“ãĄã™ã‚‹ãŽãĢ」 čǰãĢã‚‚čžã“ãˆãĒいようãĢボã‚Ŋッと呟く。 ぞぁ、å‡ēæĨãĒã„ã“ã¨ã‚’č€ƒãˆãĻã‚‚æ™‚é–“ãŽį„Ąé§„ã‚ˆã­ã€‚äģŠį§ãŒå‡ēæĨã‚‹ã“ã¨ã¯ã€į­‹ãƒˆãƒŦぐらいかしら。゚トãƒŦッチしãĻ、å‡ēæĨるだけäŊ“ã‚’čģŊくしãĻ思うぞぞãĢ動かせるようãĢしãĻおかãĒいと。 ããŽå ´ã§č…•įĢ‹ãĻäŧã›ã‚’始める。 それãĢしãĻã‚‚ã€į§ã€æœŦåŊ“ãĢæˆé•ˇã—ãŸã‚ã‚ˆã­ã€‚č¨˜æ†ļがæˆģãŖãŸã°ã‹ã‚ŠãŽį§ãŽį­‹åŠ›ãĒんãĻčĩ¤ãĄã‚ƒã‚“ä¸Ļã ãŖãŸã‚‚ãŽã€‚ã‚„ãŖãąã‚Šįļ™įļšãŖãĻ大äē‹ã­ã€‚čēĢãĢ染ãŋるわ。 æ­´å˛ãĢ掋るæ‚ĒåĨŗãĢãĒã‚ã†ã¨æ€ãŖãŸã‚‰įĩæ§‹é“はé™ēしいもぎãĒぎね。だからこそ、åŋƒãŒį–ŧくぎだけれお。 ã€ŒãŠã„ã€æœéŖ¯ã ã€ į­‹ãƒˆãƒŦをしãĻいると、あぎ支配äēēがč‡Ēã‚‰éŖŸäē‹ã‚’æŒãŖãĻきた。 おうしãĻåŊŧãŒã‚ã–ã‚ã–į§ãĢæœéŖŸã‚’åąŠã‘ãĢæĨたぎかしら。晎通、部下ãĢäģģせるわよね......ã€‚į§ãŒä슿—ĨぎčĻ‹ä¸–į‰Šã ã‹ã‚‰? 大きãĒã‚Ģゎで扉を開け、ゎãƒŧãƒƒã¨éŸŗã‚’įĢ‹ãĻる。 こぎæŸĩ......ã€č„†ãã†ã ã—ã€åŖŠãã†ã¨æ€ãˆã°č‡ĒåŠ›ã§åŖŠã›ãŸæ°—ãŒã—ãĻきたわ。もう手遅れだけお。 į”ˇã¯į§ãŽå‰ãĢãƒ‘ãƒŗã¨ã‚šãƒŧプと小さãĒč‚‰ãŒäš—ãŖãŸãŠį›†ã‚’įŊŽãã€‚ これが少しčąĒč¯ãĢãĒãŖãŸéŖŸäē‹......。そんãĒãĢ期垅しãĻいãĒã‹ãŖãŸã‘ã‚ŒãŠã€įŽ‹æ—ãŒčĻ‹ãĢæĨる闘技場ãĒã‚‰ã‚‚ãŖã¨ã„ã„ã‚‚ãŽã‚’å‡ēせるんじゃãĒã„ã‹ãŖãĻæ€ãŖãĻしぞうわ。......å›Ŋ外čŋŊ攞されたようãĒäēē間はろくãĒã‚‚ãŽã‚’éŖŸãšãŸã“ã¨ãŒãĒいと思われãĻã„ã‚‹ãŖãĻことかしら。 ã€Œč‚‰ãĒんãĻ初めãĻčĻ‹ã‚‹ã‚“ã˜ã‚ƒãĒいぎか?」 ã‚„ãŖãąã‚Šãã†æ€ã‚ã‚ŒãĻいるãŋたいね。 į§ã¯į„ĄčĻ–ã—ãĻã”éŖ¯ãĢ手をäŧ¸ã°ã™ã€‚そぎ様子をčĻ‹ãĻ、åŊŧはハッとéŧģでįŦ‘ãŖãŸã€‚ã€ŒéŖ¯ãĢéŖĸえãĻいるã‚Ŧキ」と思われたãĢ違いãĒい。 そんãĒãĢæ˛šæ–­ã—ãĻã„ã‚‹ã¨ã€į°Ąå˜ãĢᧁãĢやられるわよ。 「こんãĒį´°ããĻãĄãŖã•ã„å­äž›ãĢナイã‚ĒãƒŗãŽį›¸æ‰‹ãŒå‹™ãžã‚‹ã‚ã‘ãŒãĒい」 「そうかãĒ」 あえãĻäšąæš´ãĢãƒ‘ãƒŗã‚’ã‹ã˜ã‚‹ã€‚čĄŒå„€ã‚’įŸĨらãĒい子䞛をæŧ”じãĒいとね。 「喧嘊したことあるぎか?」 「ねぇ、僕はå›Ŋ外čŋŊ攞されãĻいるんだよ」 æœ€åžŒã‚’åŖãĢé‹ãŗã€ããŽãžãžãƒšãƒ­ãƒƒã¨čˆŒã§æŒ‡ã‚’čˆã‚ãŸã€‚į§ã¯į”ˇã‚’æŒ‘į™ēするようãĢįŦ‘ãŋをæĩŽã‹ãšã‚‹ã€‚ ã€Œæ„šå•ã ãŖãŸã‹ã€‚å°‘ã—ã¯æĨŊしぞせãĻくれよ。ぞぁ、一įžŦでお前がナイã‚ĒãƒŗãĢåŧ•ããĄãŽã‚‰ã‚Œã‚‹ãŖãĻįĩĩéĸもæ‚ĒくãĒいがãĒ」 「逆だろ。僕がナイã‚Ēãƒŗã‚’åŧ•ããĄãŽã‚‹ã€ 「一äŊ“おこからそんãĒč‡ĒäŋĄãŒå‡ēãĻくるぎやら。......ああ、č‡Ē分ãĢč¨€ã„čžã‹ã›ãĻいるぎか」 åŊŧはįœŧéĄã‚’ã‚­ãƒŠãƒĒと光らせãĒãŒã‚‰į§ã‚’ã˜ãŖã¨čĻ‹ä¸‹ã‚ã™ã€‚ ### ENGLISH: ...I’ve gotten used to my impeded vision with this cloth wrapped around my eyes. I don’t feel any discomfort. Maybe a Villainess has a higher capacity to adapt. They are often banished from the country or something after all. “If I could use magic, I’d turn into a lion myself and fight back.” I muttered to myself so that no one could hear me. Well, I guess I’m wasting my time thinking about what I wouldn’t be able to do. The only thing I could do right now was strength training. I should stretch and make myself as light as possible so that I can move as much as I want. I started doing push-ups on the spot. I’ve really grown up, haven’t I? When I had just regained my memory, I had the muscle strength comparable to a baby. Consistency was really important. It really makes you feel the difference. It was a tough road to take if I wanted to become a villainess that would go down in history. That’s why I’m so excited. “Hey, breakfast time.” As I was training my muscles, that manager brought me my meal himself. Why did he even bother to bring me breakfast? Normally, he would leave that to his subordinates... Was it because I was the spectacle of the day? He opened the door with a large key that produced a squeaking sound. This fence looks so fragile, I feel like I could break it down by myself if I wanted to. It was too late, though. The man places a tray in front of me with bread, soup, and a small piece of meat with it. This was a slightly more luxurious meal... I wasn’t expecting much, but you’d think that the arena where the royals come to watch would be able to serve something better. ...I wonder if they think that people who have been deported have never eaten good food. “You’ve never seen meat before, have you?” I could already guess what they would think. I ignored him and reached for my food. Seeing this, he huffed and snickered. You know, if you were that careless, I could easily beat you. “There’s no way a little, thin kid like you can take on a lion.” “Is that so?” I dared to nibble wildly on the bread. I had to play the part of a kid who didn’t know how to behave. “Have you ever been in a fight?” “Hey, that was the reason I got deported.” I took the last bite into my mouth and licked my finger with my tongue, flopping it in place. I smiled to provoke the man. “That was a foolish question, wasn’t it? Let me have a little fun with you. Well, the picture of you being torn apart by a lion in an instant is not so bad.” “You got it backwards. I’ll rip the lion off.” “I don’t know where in the world you get such confidence. ...Oh, that’s what you’re telling yourself.” He stares down at me, his glasses glinting.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ãŸã¨ãˆã°ã‚‚ã—åšŗæ–‡ãŒé›ģå­ãƒĄãƒŧãƒĢãŽãƒĄãƒƒã‚ģãƒŧジãĒãŽãŒã‚ã‹ãŖãĻã„ã‚Œã°ã€ã“ãŽãƒžã‚ˇãƒŗã¯æ–‡å­—ã‚„æ•°å­—ã‚„č¨˜åˇã—ã‹ãĒã„åšŗæ–‡ã‚’ã†ãŋだすキãƒŧをすずãĻį™ēčĻ‹ã§ãã‚‹ã€‚ ã“ã†ã™ã‚Œã°ã“ãŽãƒžã‚ˇãƒŗã¯ã€įžåŽŸä¸–į•ŒãŽæš—åˇč§ŖčĒ­å•éĄŒã‚’č§ŖæąēするぎãĢäŊŋいでがéĢ˜ãžã‚‹ã€‚ われわれぎDESクナッã‚ĢãƒŧãĢ、靊å‘Ŋįš„ãĒ部分はãĒãĢもãĒい。 DESをおうクナックすればいいかãĢついãĻã€æš—åˇį ”įŠļã‚ŗãƒŸãƒĨãƒ‹ãƒ†ã‚Ŗã§ã¯äŊ•åš´ã‚‚ãžãˆã‹ã‚‰ã§ãžã‚ãŖãĻいたãĩつうぎã‚ĸイデã‚ĸをäŊŋãŖãĻいる。 å”¯ä¸€ãŽãĄãŒã„ã¯ã€ã‚ã‚Œã‚ã‚Œã¯čĢ–æ–‡ã‚’æ›¸ãã ã‘ã§ãĒく、それをæœŦåŊ“ãĢäŊœãŖãĻã—ãžãŖãŸã¨ã„ã†ã“ã¨ã ã€‚ ãģã¨ã‚“ãŠåŒã˜ãƒžã‚ˇãƒŗã¯ã€åŽģ嚴だろうと一昨嚴だろうと、5嚴前、10嚴前だろうとつくれた。 ただ、速åēĻは遅くãĻã‚‚ãŖã¨éĢ˜äžĄã ãŖãŸã‹ã‚‚ã—ã‚ŒãĒいけれお。 ã‚ĸãƒŧã‚­ãƒ†ã‚¯ãƒãƒŖ EFFぎDESクナッã‚ĢãƒŧãŽč¨­č¨ˆã¯ã€č€ƒãˆæ–šã¯į°Ąå˜ã ã€‚ ãĩつうぎパã‚Ŋã‚ŗãƒŗã‚’ã€å¤§čĻæ¨ĄãĒã‚Ģ゚ã‚ŋムチップãƒģã‚ĸãƒŦイãĢつãĒいだだけである。 パã‚Ŋã‚ŗãƒŗå´ãŽã‚Ŋフトは、ã‚Ģ゚ã‚ŋムチップãĢæŽĸį´ĸをはじめろと告げãĻ、ãƒĻãƒŧã‚ļとぎやりとりも担åŊ“する。 ã‚Ģ゚ã‚ŋムチップはそぎ垌は、おもしろそうãĒéĩをčĻ‹ã¤ã‘ã‚‹ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯æŽĸį´ĸᔍãĢéĩįŠē間ぎ新しい部分を指厚しãĻもらうぞで、ã‚Ŋãƒ•ãƒˆã‹ã‚‰ã¯æŒ‡å›ŗã‚’å—ã‘ãĒい。 ã‚ŊフトはたぞãĢチップãĢおäŧēいをたãĻãĻ、おもしろそうãĒéĩがãŋã¤ã‹ãŖãŸã‹ãŠã†ã‹ã‚’čĒŋずる。 ハãƒŧドã‚Ļェã‚ĸぎäģ•äē‹ã¯ã€į­”えをčĻ‹ã¤ã‘ã‚‹ã“ã¨ã§ã¯ãĒい。 ã‚€ã—ã‚ã€æ­Ŗã—ããĒã„į­”ãˆãŽå¤§éƒ¨åˆ†ã‚’æŽ’é™¤ã™ã‚‹ã“ã¨ã ã€‚ そうすれば、掋りぎただしいかもしれãĒいéĩを検į´ĸするäģ•äē‹ã¯ã€ã‚Ŋフトぎ速åēĻでも十分ãĢ寞åŋœã§ãã‚‹ã€‚ ã‚Ŋãƒ•ãƒˆãŒã€ã€Œã‚‚ãŖã¨ã‚‚ã‚‰ã—ã„ã‚‚ãŽ(false positives)」をæœŦåŊ“ãŽį­”ãˆã‹ã‚‰äģ•分けしãĻくれるわけだ。 ã“ãŽãƒžã‚ˇãƒŗãŽåŧˇãŋã¯ã€å˜į´”ã ãŒåŧˇåŠ›ãĒæŽĸį´ĸå›žčˇ¯ãŒäŊ•千回もäŊŋわれるため、ã‚ŊフトでéĩįŠē間ぎごく一部をæŽĸį´ĸã™ã‚‹ã ã‘ã§į­”ãˆãŒãŋã¤ã‹ã‚‹ã€ã¨ã„ã†į‚šãĢある。 ãĄã‚‡ãŖã¨ãŽã‚Ŋフトで協čĒŋさせるだけで、DESキãƒŧぎæŽĸį´ĸå•éĄŒã¯ã€Œé̘åēĻãĢä¸Ļ列å‡Ļį†å¯čƒŊ(highly parallelizable)」である。 ã¤ãžã‚Šã€ãŸãã•ã‚“ãŽãƒžã‚ˇãƒŗã‚’åŒæ™‚ãĢå‹•ã‹ã™ã“ã¨ã§ã€å•éĄŒã‚’åŠšįŽ‡ã‚ˆãč§Ŗæąēできるということだ。 たとえば、DESクナッã‚Ģãƒŧチップ一つでãĒら、éĩをæŽĸすぎãĢäŊ•嚴もかかる。 DESチップを千個äŊŋãˆã°ã€åŒã˜å•éĄŒã‚’åƒåˆ†ãŽä¸€ãŽæ™‚é–“ã§č§Ŗæąēできる。 DESチップが100ä¸‡å€‹ã‚ã‚Œã°ã€į†čĢ–įš„ãĢã¯åŒã˜å•éĄŒãŒ100ä¸‡åˆ†ãŽä¸€ãŽæ™‚é–“ã§č§Ŗæąēできる。 ただしこぎ場合ãĢは、各チップを゚ã‚ŋãƒŧトさせるときぎã‚Ēãƒŧバãƒŧヘッドがåŋ…čĻæ™‚é–“ãĢきいãĻきãĻしぞうだろう。 われわれぎäŊœãŖãŸåŽŸéš›ãŽãƒžã‚ˇãƒŗã¯ã€ãƒãƒƒãƒ—1536個をäŊŋãŖãĻいる。 ばか力åŧãŽæŽĸį´ĸã‚’čĄŒã†ã¨ããĢã¯ã€ã‚‚ãĄã‚ã‚“éĩã‚’ã‹ãŸãŖãąã—ã‹ã‚‰æŽĸしãĻいくことãĢãĒã‚‹ã‚ã‘ã ãŒã€å¤šå°‘ãŽã‚ŗãƒ„ã¯ã‚ã‚‹ã€‚ キãƒŧはおんãĒ順į•ĒでæŽĸしãĻもいい。 もしキãƒŧãŒãƒŠãƒŗãƒ€ãƒ ã§ã¯ãĒã„ã¨æ€ãŖãŸã‚‰ã€å¯čƒŊ性ぎéĢ˜ãã†ãĒもぎからčŠĻしãĻいくといい。 æ­Ŗã—ã„ã‚­ãƒŧがãŋつかれば、そこでæ­ĸめればいい。 掋りはためさãĒくãĻいい。 æœ€åˆãŽį™žä¸‡å›žã§čĻ‹ã¤ã‹ã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚ŒãĒいし、 ### ENGLISH: For example, if the plaintext was known to be an electronic mail message, it could find all keys that produce plaintext containing nothing but letters, numbers, and punctuation. This makes the machine much more usable for solving real-world decryption problems. There is nothing revolutionary in our DES Cracker. It uses ordinary ideas about how to crack DES that have been floating around in the cryptographic research community for many years. The only difference is that we actually built it, instead of just writing papers about it. Very similar machines could have been built last year, or the year before, or five or ten years ago; they would have just been slower or more expensive. Architecture The design of the EFF DES Cracker is simple in concept. It consists of an ordinary personal computer connected with a large array of custom chips. Software in the personal computer instructs the custom chips to begin searching, and interacts with the user. The chips run without further help from the software until they find a potentially interesting key, or need to be directed to search a new part of the key space. The software periodically polls the chips to find any potentially interesting keys that they have turned up. The hardware's job isn't to find the answer. but rather to eliminate most of the answers that are incorrect. Software is then fast enough to search the remaining potentially-correct keys, winnowing the false positives" from the real answer. The strength of the machine is that it replicates a simple but useful search circuit thousands of times, allowing the software to find the answer by searching only a tiny fraction of the key space. As long as there is a small bit of software to coordinate the effort, the problem of searching for a DES key is "highly parallelizable". This means the problem can be usefully solved by many machines working in parallel, simultaneously. For example, a single DES-Cracker chip could find a key by searching for many years. A thousand DES-Cracker chips can solve the same problem in one thousandth of the time. A million DES-Cracker chips could theoretically solve the same problem in about a millionth of the time, though the overhead of starting each chip would become visible in the time required. The actual machine we built contains 1536 chips. When conducting a brute-force search, the obvious thing to do is to try every possible key, but there are some subtleties. You can try the keys in any order. If you think the key isn't randomly selected, start with likely ones. When you finally find the right key, you can stop; you don't have to try all the rest of the keys. You might find it in the first million tries;</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: æŠ€čĄ“æŠĢ霞大äŧšãŽįŋŒæ—Ĩは、月ぎæ—Ĩでäŧ‘æ—Ĩã ãŖãŸã€‚ čĒ°ã‚‚ãŒã‚†ãŖãã‚Šäŧ‘æ¯ã‚’ã¨ãŖãĻいるだろうこぎæ—Ĩã€ã‚ˇã‚§ã‚¤ãƒŠã¯čŖåąąãŽč–Ŧč‰åœ’ãĢæĨãĻいた。 ãĢį”ŸãˆãŸé›‘č‰ã‚’ãƒ—ãƒãƒ—ãƒã¨æŠœãã¤ã¤ã€é–“čŋ‘ãĢčŋĢãŖãŸå’æĨ­ãĢついãĻč€ƒãˆã‚‹ã€‚ äģŠã¯į§‹æœˆãŽåŠã°ã€‚卒æĨ­åŧã¯į§‹æœˆãŽįĩ‚ã‚ã‚Šé ƒã¨čžã„ãĻいるぎで、原月ãģおしか時間はãĒい。 ――あとäēŒãƒļ月で、ã‚ģイãƒĒãƒĨã‚ĻとはãģとんおäŧšãˆãĒくãĒã‚‹ã€‚ãã†ã„ãˆã°ã€å¯Žé•ˇãŽå‹¤å‹™å…ˆã¯ã€ãŠã“ãĢæąēãžãŖãŸã‚“ã ã‚ã†ã€‚ãã‚“ãĒこともįŸĨらãĒいや......。 一際åŧˇãåšãæŠœã‘ãŸå†ˇãŸã„éĸ¨ãĢã€į§‹ãŽåŒ‚ã„ãŒã™ã‚‹ã€‚ã‚Ģã‚ĩã‚ŗã‚ŊとčģĸãŒã‚‹æž¯ã‚Œč‘‰ãŒčļŗå…ƒã§æ­ĸãžãŖãŸã€‚ それがぞるでč‡Ē分ãŋたいãĢ思えãĻį‰Šæ‚˛ã—ããĒãŖãŸã€‚ãŋんãĒãŠã‚“ãŠã‚“é€˛ã‚“ã§ã„ããŽãĢ、一äēēだけįĢ‹ãĄæ­ĸãžãŖãĻいる。 å¤ĸã‚’æŠąã„ãĻå­Ļé™ĸãĢéŖ›ãŗčžŧんだ。毎æ—Ĩä¸€į”Ÿæ‡¸å‘Ŋ、騎åŖĢãĢãĒるためぎåŠĒ力をしãĻいる。 čĒ°ã‚‚ãŒåŒã˜åŋ—ã‚’æŒãŖãĻã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’ã€į†č§Ŗã—ãĻいたつもりãĒぎãĢã€‚į´ æ™´ã‚‰ã—ã„é–€å‡ēを、įŦ‘éĄ”ã§įĨįĻã—ãŸã„ãŽãĢ。......寂しいãĒんãĻæ„Ÿæƒ…ãŒã€é–“é•ãŖãĻã„ã‚‹ã“ã¨ãã‚‰ã„åˆ†ã‹ãŖãĻいる。 ――å†Ŧぎ一ぎ月ãĢãĒã‚Œã°į”Ÿã¯18æ­ŗãĢãĒる。大äēēãĢ、ãĒるんだ。 é›‘č‰ã‚’æŠœãæ‰‹ãŒã€æ­ĸãžãŖãŸã€‚ ãŧんやり地éĸをčĻ‹ã¤ã‚ãĻいると、čļŗéŸŗãŒčŋ‘äģ˜ã„ãĻきた。 ã€Œã‚ˇã‚§ã‚¤ãƒŠã€ 振りčŋ”ãŖãŸå…ˆãĢは、儚げãĒįŦ‘ãŋをæĩŽã‹ãšãŸãƒ´ã‚ŖãƒĢフãƒŦヒトがいた。čąĒåĨĸãĒ金éĢĒがéĸ¨ãĢčˆžã„ä¸ŠãŒã‚‹ãŽã‚’č‚ŠåŖã§æŠ‘ãˆãĻいる。 「すいぞせん。僕ぎ斚がおčĒ˜ã„ã—ãŸãŽãĢ、お垅たせしãĻしぞいぞした」 いつも通り一äēēã§ã‚„ãŖãĻæĨたåŊŧãĢã€ã‚ˇã‚§ã‚¤ãƒŠã¯æ…ŒãĻãĻįĢ‹ãĄä¸ŠãŒã‚‹ã€‚ 「大丈å¤Ģã§ã™ã‚ˆã€‚ãã‚Œã‚ˆã‚Šã€åƒ•ã“ãæˆ‘ãŒå„˜ã‚’č¨€ãŖãĻã—ãžãŖãĻすいぞせん。できれば午前中ãĢãŠéĄ˜ã„ã—ãŸã„ã ãĒんãĻ」 ã€Œį”¨äē‹ãŒã‚るぎですよね?構いぞせんよ」 午垌ãĢはフェãƒĒã‚¯ã‚šãŽåą‹æ•ˇãĢčĄŒãã¤ã‚‚ã‚ŠãĒãŽã§ã€ãƒ´ã‚ŖãƒĢフãƒŦãƒ’ãƒˆãŽį”ŗã—å‡ēãĢ時間を合わせãĻもらうåŊĸãĢãĒãŖãĻã—ãžãŖãŸã€‚æã‚Œå¤šã„ã“ã¨ã ã¨åˆ†ã‹ãŖãĻいるが、ä슿—ĨばかりはフェãƒĒク゚ãĢäŧšã‚ãĒければãĒらãĒいと感じãĻいる。 ã‚ˇã‚§ã‚¤ãƒŠãŽéšŖãĢåąˆã‚€ã¨ã€ãƒ´ã‚ŖãƒĢフãƒŦヒトもすぐãĢé›‘č‰ã‚’æŠœãå§‹ã‚ãŸã€‚ã—ã°ã‚‰ãã€ãƒ—ãƒãƒ—ãƒã¨ã„ã†éŸŗã ã‘ãŒéŸŋく。 「......ãŠį–˛ã‚ŒãŽã¨ã“ã‚å‘ŧãŗįĢ‹ãĻãĻã—ãžãŖãĻすいぞせん。昨æ—ĨãŽæŠ€čĄ“æŠĢ霞大äŧšã§ã¯ã€ã¨ãĻもごæ´ģčēãĒã•ãŖãŸã¨čžããžã—ãŸã€‚ãŠäŊ“ぎ斚は、大丈å¤Ģですか?」 ã€Œåƒ•ã¯ã‚ã‚Œãã‚‰ã„ã§į–˛ã‚ŒãŸã‚Šã—ãĒいぎで、全į„ļåšŗæ°—ã§ã™ã‚ˆã€‚æŽŋ下こそå…Ŧå‹™ã§į–˛ã‚ŒãŸã§ã—ã‚‡ã†?」 「僕も、äŊ•とか。一æ—Ĩä¸­å‹•ãå›žãŖãŸãŽãĢį–˛ã‚ŒãĒいãĒんãĻã€ã‚ˇã‚§ã‚¤ãƒŠã¯ã‚„ãŖãąã‚Šå‡„ã„ã§ã™ã­ã€‚å°‘ã—ã€įž¨ãžã—ã„ã§ã™ã€ それきり、ぞたäŧščŠąãŒé€”åˆ‡ã‚ŒãĻã—ãžãŖãŸã€‚ åŊŧがぞだæœŦ題ãĢå…ĨãŖãĻいãĒã„ã“ã¨ãã‚‰ã„ã¯ã€ã‚ˇã‚§ã‚¤ãƒŠãĢでも分かる。äŊ•ã‹į”¨äē‹ã¯ã‚るぎだろうが、ãĒかãĒã‹č¨€ã„å‡ēしãĨらいことぎようだ。 ### ENGLISH: The day after the competition was a holiday. On a day when everyone would be taking a rest, Sheila was in the medicinal herb garden in the mountains. While pulling out the weeds growing in the ridges, she thought about the impending graduation. It was now the middle of the first month of autumn. Sheila heard that the graduation ceremony would be held around the end of the third month of autumn, so there were only two months left. ‘In two more months, I will hardly see Seiryuu at all. Come to think of it, I wonder where the dorm leader’s place of work was decided. I don’t even know that...’ The cold wind that blew through remarkably strongly smelled of autumn. The rustling and rolling dead leaves stopped at her feet. Sheila felt sad. Everyone else was moving forward, but only one person was standing still. She joined the academy with a dream. Every day, she strived hard to become a knight. Sheila thought she understood that everyone had the same aspirations. She wanted to congratulate them with a smile on their wonderful start.... She knew that her feeling of loneliness was wrong. ‘In the first month of winter, the th graders will turn years old. They will be adults.’ Her hands stopped pulling weeds. As Sheila stared blankly at the ground, she heard footsteps approaching. “Sheila!” She turned around to see Wilfrecht with a tender smile on his face. His luxurious blonde hair was fluttering in the wind. “I’m sorry. I was the one who invited you, but I kept you waiting.” He came alone as usual, and Sheila stood up hurriedly. “It’s okay. I’m the one who is sorry for being so selfish. I’m sorry that I asked you to come in the morning if possible.” “You have something to do, don’t you? I don’t mind.” Sheila planned to go to Felix’s mansion in the afternoon, so she ended up adjusting Wilfrecht’s offer to match the time. She knew it was a disrespectful thing to do, but she felt she had to see Felix today. Bending down next to Sheila, Wilfrecht immediately began pulling weeds as well. For a while, only the sound of them pulling weeds resounded. “... I’m sorry to call you out when you’re tired. I heard that you did very well at yesterday’s competition. How are you feeling?” “I don’t get tired from that much work, so I’m perfectly fine. Your Highness must be tired from your official duties, too, right?” “Yes. It’s amazing that Sheila doesn’t get tired even after moving around all day. I’m a little envious.” After that, the conversation was cut short again. Even Sheila could tell that he had not yet gotten to the point. He must have something to say to her, but it seemed to be difficult to say.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ããŽå‘¨å›˛ãĢは、かつãĻ小äēēぎå›Ŋã‚’åŽˆč­ˇã—ãĻã„ãŸã¨ã„ã†č–įŖ......青įĢœã€æœąé›€ã€į™Ŋč™Žã€įŽ„æ­ĻがæĩŽã„ãĻいる。 「大čĻæ¨Ąã ãĒ。これがäēŒį™žåš´ã‚‚å§ŋをæ™ĻぞせãĻã„ãŸį†į”ąã‹ã€ ã€ŒãĄã‚‡ãŖã¨ãŠ......äŊ•であいつらがいるぎよお。ã‚ĸãƒŦ、åĻžãŒæŽēã—ãŸé€Ŗä¸­ã˜ã‚ƒãĒあい」 įŠēãĢįǁåĻ‚å‡ēįžã—ãŸįŽąčˆŸãĢį€ŦčĄŖå°‘åš´ãŠã“ã‚ã‹ãƒ™ãƒãƒˆã‚„ã‚šã‚ŗãƒĢピã‚Ļ゚も唖į„ļã¨ã—ã€čĄ—ã‹ã‚‰ã¯äēēã€…ãŒã–ã‚ã‚ãåŖ°ãŒčžã“ãˆã‚‹ã€‚ とはいえ゚ヴェãƒĢはæ—ĸãĢãƒĄã‚°ãƒŦã‚ēがčĒŦ垗した垌ãĒぎか、大äēēしいもぎだ。 į§ã¯éĸ¨ã‚’操äŊœã—、ぞずčŋ‘くãĢã‚ãŖãŸã‚šãƒ´ã‚§ãƒĢを、そぎå›Ŋ土ごと大地からåŧ•きはがした。 ã‚ˇãƒŧãƒĢドでčĻ†ã„ã€ããŽãžãžįŽąčˆŸãŽä¸­ã¸ã¨åŽåŽšã™ã‚‹ã€‚ įŽąčˆŸã‚‚æ—ĸãĢåž…ãĄå—ã‘äŊ“å‹ĸã¯ä¸‡å…¨ãŽã‚ˆã†ã§ã€ã‚ãĄã‚‰ã“ãĄã‚‰ãĢé€ščˇ¯ãŒé–‹ã„ãĻいた。 įļšã„ãĻãƒŦãƒŧãƒ´ã‚Ąãƒ†ã‚ŖãƒŗįŽ‹éƒŊと、ãƒŦãƒŧã‚ŽãƒŖãƒĢãƒŗã‚’å§‹ã‚ã¨ã™ã‚‹å„é ˜åœŸã€‚ ネクã‚ŋãƒŧãƒĢは少し遠いが、それäģĨ外ぎäēēéĄžãŒį‹­ã„åœŸåœ°ãĢ密集しãĻくれãĻいたぎはåĨŊéƒŊ合こぎ上ãĒã„ã€‚ã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒ‡ã‚ŖãƒŧãƒŠã¯ã“ã“ãžã§č¨ˆįŽ—ã—ãĻいたぎかもしれん。 æĩˇåē•įŽ‹å›Ŋ゚キãƒŧã‚ēブナã‚ēニãƒĢもæĩˇã‹ã‚‰æĩˇæ°´ã”とåŧ•き上げ、更ãĢドナã‚ĻプニãƒĢもå›ŊåœŸã”ã¨į„Ąį†įŸĸᐆį§ģ動させる。 ãĒるずくæēれãĒいようãĢはåŋƒãŒã‘ãĻいるが、ぞあåŽļå…ˇãŽä¸€ã¤ã‚„äēŒã¤åŖŠã‚Œã‚‹ãŽã¯å‹˜åŧã—ãĻくれ。垌でåŧå„Ÿã™ã‚‹ã‹ã‚‰ã€‚ ã€ŒãĄã‚‡ã€ãƒĢãƒ•ã‚Ąã‚šã•ã‚“! これは一äŊ“äŊ•ã‚’!?」 ã€Œč¨€ãŖãŸã ã‚ã†ã€ã‚‚ã†ã˜ããƒŸã‚ēã‚ŦãƒĢã‚ēがæģ…ãļと。ãĒらばいつぞでも民をこんãĒ星ãĢ掋すわけãĢはいかん。 そう、こぎ星はじきãĢæˆĻ場とãĒる。 鞍とåĨŗįĨžã¨ã€ãã—ãĻį§é”ã¨ãŽã€‚ ãĒらばもう、ここãĢはäŊ•ã‚‚ãĒい斚がいい。åˇģきčžŧぞれただけでæ­ģんでしぞうようãĒåĨ´ãŒã„ãĻã¯ã“ãĄã‚‰ã‚‚æœŦ気でæˆĻえんし、多分こぎ星č‡ĒäŊ“がすぐãĢæ­ģぎ星ãĢ変わるだろうからãĒ。 さあã‚ĸãƒ­ãƒ´ã‚ŖãƒŠã‚šã‚ˆã€‚ã“ã‚Œã§ã‚‚ã†é æ…Žã¯ã„ã‚‰ã‚“ã ã‚ã†ã€‚ æē–備がå‡ēæĨたãĒã‚‰ã€ãŠã“ã‹ã‚‰ã§ã‚‚ã‹ã‹ãŖãĻæĨい。 ### ENGLISH: Around the ship, there were sacred beasts which were once said to have protected the hobbit’s kingdom floating around... Seiryu (Azure Dragon), Suzaku (Vermillion Bird), Byakko (White Tiger) and Genbu (Black Tortoise). “How grand. Is this the reason they were missing for the past two hundred years?” “Hey, wait a minute... Why are these guys here? Aren’t these plebs the ones this mistress killed back then?” , which suddenly appeared out of thin air, let alone the young boy Sei, even Benet and Scorpius were dumbfounded. There were also murmurs from the people of the city. Having said that, perhaps the people of Svalinn had already been persuaded by Megrez, as they remained fairly calm. I manipulated the wind and first brought the ship to Svalinn, which was closest to me. I then ripped the entire kingdom off the ground. I then covered the kingdom with a shield and placed the entirety of the kingdom into the , which was on standby, was laid out perfectly. There were open passages here and there. Next, I went to the kingdom of Laevateinn, then moved on to Laegjarn and the other nearby territories. After that, it was Gjallarhorn and Nectar. Although Nectar was a little far away, it was beyond favourable that every other humanoid domain was concentrated in a tiny area of space. Alternatively, even this might have been within Dina’s calculations. I also pulled the deep-sea kingdom of Skidbladnir from the bottom of the seas, which was followed by the various countries under the flag of Draupnir. Although I was making sure not to shake up the land too much, if one or two pieces of furniture were to be broken, I would like that to be overlooked. I would try and compensate for it afterwards. “Wai—, Ruphas-san! What exactly is this!?” “Didn’t I tell you? Midgard will soon perish. In that case, I can’t just leave the people on the planet. I’m going to evacuate them to the best of my ability.” Exactly, this planet would soon become a battleground. For the Goddess, the ouroboroses and us. In that case, it would be better for us if nothing else was here. If there were people around who would die just from being caught up in our fight, I would not be able to fight seriously. After all, this whole planet would soon turn into a dead planet. Now then, Alovenus. With this, there’s no longer any need to hold back. If you’re ready, then come at me from anywhere you’d like.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ã¨ãŖãĻもナッキãƒŧだと思う ã‚ĢãƒĒブæĩˇãĢã¨ãŖãĻも小さãĒåŗļã‚’æŒãŖãĻいるぎで åƒ•ã¯å­äž›ãŸãĄã‚’é€Ŗã‚ŒãĻčĄŒã 友達もå‘ŧんで 䏀᎒ãĢæĨŊしく過ごせる äģ•äē‹ã§äŊ•がčĩˇãŖãĻã„ã‚‹ã‹é€ŖįĩĄã‚‚取れるしね CA: čŋ‘嚴始められた čŗ‡æœŦåŽļとしãĻぎ慈善ä狿Ĩ­ãĢついãĻ 教えãĻください BR: čŗ‡æœŦä¸ģįžŠã¯ã‚ˇã‚šãƒ†ãƒ ã¨ã—ãĻ抟čƒŊしãĻいるけれお ä¸€æ–šã§å…ąį”Ŗä¸ģįžŠã¯æŠŸčƒŊしãĒã‹ãŖãŸ しかし čŗ‡æœŦä¸ģįžŠãŽå•éĄŒã¨ã—ãĻ 大きãĒ富はãģんぎ少数ぎäēēぎ手ãĢ集中する 大きãĒč˛ŦäģģãŒã“ãŽå¯Œã¨å…ąãĢあると僕は思う そうした嚸運ãĢæĩぞれたäēēは 大きãĒčģŠã‚„大きãĒčˆšã‚’æŒã¤ã“ã¨ã‚’ įĢļã„ã‚ãŖãŸã‚Šã™ã‚‹ãŽã§ã¯ãĒく 大きãĒčģŠã‚„大きãĒčˆšã‚’æŒã¤ã“ã¨ã‚’ įĢļã„ã‚ãŖãŸã‚Šã™ã‚‹ãŽã§ã¯ãĒく é›‡į”¨ã‚’į”Ÿã‚“ã ã‚Šä¸–į•ŒãŽå•éĄŒãĢ取りįĩ„むためãĢ お金をäŊŋうずきだ é›‡į”¨ã‚’į”Ÿã‚“ã ã‚Šä¸–į•ŒãŽå•éĄŒãĢ取りįĩ„むためãĢ お金をäŊŋうずきだ CA: ではあãĒたが最も気ãĢかけãĻいãĻ æœ€ã‚‚åŠ›ã‚’æŗ¨ãŽãŸã„å•éĄŒã¨ã¯ãĒんですか? CA: ではあãĒたが最も気ãĢかけãĻいãĻ æœ€ã‚‚åŠ›ã‚’æŗ¨ãŽãŸã„å•éĄŒã¨ã¯ãĒんですか? RB: å•éĄŒã¯ã„ãŖãąã„ã‚ã‚‹ã‚ˆ åœ°įƒæ¸Šæš–åŒ–ã¯äēē類ãĢã¨ãŖãĻ大きãĒč„…å¨ã  åƒ•ãŸãĄã¯å¤šããŽæ™‚é–“ã¨ã‚¨ãƒãƒĢゎãƒŧã‚’æŗ¨ã„ã§ã„ã‚‹ ぞずäģŖæ›ŋį‡ƒæ–™ãŽé–‹į™ē もう一つとしãĻåƒ•ãŸãĄã¯čŗžã‚’č¨­ã‘ãŸ äģŖæ›ŋį‡ƒæ–™ãĢついãĻį­”ãˆãŒå‡ēãĒã‹ãŖãŸå ´åˆ ãžãŸã¯į‚­į´ ã‚Ŧ゚ぎ排å‡ēを減らせãĒã‹ãŖãŸå ´åˆ そしãĻé™į•Œį‚šã‚’čļŠãˆãĻã—ãžãŖãŸå ´åˆ åœ°įƒãŽå¤§æ°—ã‹ã‚‰į‚­é…¸ã‚Ŧ゚をæŠŊå‡ēã™ã‚‹æ–šæŗ•ã‚’ čĻ‹ã¤ã‘ã‚‹ã‚ˆã† ãŋんãĒを垌æŠŧししãĒければいけãĒい åœ°įƒãŽå¤§æ°—ã‹ã‚‰į‚­é…¸ã‚Ŧ゚をæŠŊå‡ēã™ã‚‹æ–šæŗ•ã‚’ čĻ‹ã¤ã‘ã‚‹ã‚ˆã† ãŋんãĒを垌æŠŧししãĒければいけãĒい こういうことをやるäēēはいãĒã‹ãŖãŸ ä¸–į•Œä¸­ãŽå„Ēã‚ŒãŸé ­č„ŗã‚’æŒã¤äēēãŸãĄãĢ ããŽã“ã¨ã‚’č€ƒãˆãĻæŦ˛ã—いんだ ä¸–į•Œä¸­ãŽå„Ēã‚ŒãŸé ­č„ŗã‚’æŒã¤äēēãŸãĄãĢ ããŽã“ã¨ã‚’č€ƒãˆãĻæŦ˛ã—いんだ ãƒĄã‚ŋãƒŗã‚Ŧ゚も大気から取り除きたい ãƒĄã‚ŋãƒŗã‚Ŧ゚も大気から取り除きたい 15,000äēēぎäēēã‹ã‚‰į”ŗã—čžŧãŋãŒã‚ãŖãŸ ã“ã‚Œã‚’ã‚„ãŖãĻãŋたいとね 1ã¤ã§ã‚‚æˆåŠŸã™ã‚Œã°č‰¯ã„č¨ŗã ã‹ã‚‰ å¸Œæœ›ã¯æŒãŖãĻいる CA: ã‚ĸフãƒĒã‚Ģでもいくつかプロジェクトを é€˛ã‚ãĻぞすよね RB: そうだね åå‰ãŒč‰¯ããĒいかもしれãĒいけれお 「äŊœæˆĻ厤」というぎをįĢ‹ãĄä¸Šã’ã‚ˆã†ã¨ã—ãĻいる 名前は多分変えることãĢãĒると思うが äģŠã¯ã€ŒäŊœæˆĻ厤」とå‘ŧんでいるもぎで ã‚ĸフãƒĒã‚ĢãĢã‚ã‚‹ã‚ã‚‰ã‚†ã‚‹į¤žäŧšå•éĄŒã¨ それへぎ取りįĩ„ãŋをぞとめ上げãĻ ã‚ĸフãƒĒã‚ĢãĢã‚ã‚‹ã‚ã‚‰ã‚†ã‚‹į¤žäŧšå•éĄŒã¨ それへぎ取りįĩ„ãŋをぞとめ上げãĻ æœ€č‰¯ãŽå–įĩ„ãŋををčĻ‹ã¤ã‘å‡ēそうとしãĻいる 䞋えば ã‚ĸフãƒĒã‚ĢぎあるåŒģå¸Ģがį™ēčĻ‹ã—ãŸã‚“ã  åϊ占24å‘¨į›ŽãĢ抗ãƒŦトロã‚ĻイãƒĢ゚č–Ŧを投与すると そぎčĩ¤ãĄã‚ƒã‚“ã¯į”Ÿãžã‚ŒãŸæ™‚ãĢHIVを持たãĒい ã ã‹ã‚‰ã“ãŽæƒ…å ąã‚’åēƒã‚ãĻ ã‚ĸフãƒĒã‚Ģ全土ãĢäŧãˆã‚‹ã“とが重čĻã  ### ENGLISH: Yes, I'll, you know, be in touch. We're very lucky, we have this tiny little island in the Caribbean and we can -- so I can take them there and we can bring friends, and we can play together, but I can also keep in touch with what's going on. CA: You started talking in recent years about this term capitalist philanthropy. What is that? RB: Capitalism has been proven to be a system that works. You know, the alternative, communism, has not worked. But the problem with capitalism is extreme wealth ends up in the hands of a few people, and therefore extreme responsibility, I think, goes with that wealth. And I think it's important that the individuals, who are in that fortunate position, do not end up competing for bigger and bigger boats, and bigger and bigger cars, but, you know, use that money to either create new jobs or to tackle issues around the world. CA: And what are the issues that you worry about most, care most about, want to turn your resources toward? RB: Well, there's -- I mean there's a lot of issues. I mean global warming certainly is a massive threat to mankind and we are putting a lot of time and energy into, A, trying to come up with alternative fuels and, B, you know, we just launched this prize, which is really a prize in case we don't get an answer on alternative fuels, in case we don't actually manage to get the carbon emissions cut down quickly, and in case we go through the tipping point. We need to try to encourage people to come up with a way of extracting carbon out of the Earth's atmosphere. And we just -- you know, there weren't really people working on that before, so we wanted people to try to -- all the best brains in the world to start thinking about that, and also to try to extract the methane out of the Earth's atmosphere as well. And actually, we've had about 15,000 people fill in the forms saying they want to give it a go. And so we only need one, so we're hopeful. CA: And you're also working in Africa on a couple of projects? RB: Yes, I mean, we've got -- we're setting up something called the war room, which is maybe the wrong word. We're trying to -- maybe we'll change it -- but anyway, it's a war room to try to coordinate all the attack that's going on in Africa, all the different social problems in Africa, and try to look at best practices. So, for instance, there's a doctor in Africa that's found that if you give a mother antiretroviral drugs at 24 weeks, when she's pregnant, that the baby will not have HIV when it's born. And so disseminating that information to around the rest of Africa is important.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: æ „é¤Šå¤ąčĒŋぎ中でも į‰šãĢåžŽé‡æ „é¤Šį´ ãŽä¸čļŗãĢついãĻは 非常ãĢåŽ‰äžĄãĒ寞å‡Ļが可čƒŊです åŸēæœŦįš„ãĢ ä¸–į•ŒãŽäēēåŖãŽåŠæ•°ã¯ 鉄とヨã‚Ļį´ ã¨ãƒ“ã‚ŋãƒŸãƒŗAぎæŦ äšãĢčĻ‹čˆžã‚ã‚ŒãĻいぞす 120億ドãƒĢã‚’æŠ•čŗ‡ã™ã‚‹ã¨ ã“ãŽå•éĄŒãĢ寞しãĻ åŠšæžœįš„ãĒå¯žį­–ãŒæ‰“ãĻぞす 我々ãĢã§ãã‚‹åŠšæžœįš„ãĒæŠ•čŗ‡ãŽįŦŦ2äŊã§ã™ æœ€č‰¯ãŽãƒ—ãƒ­ã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã¯ HIV/エイã‚ēãĢフりãƒŧã‚Ģ゚しぞす äģŠåžŒ8åš´é–“ãĢ270億ドãƒĢã‚’æŠ•čŗ‡ã™ã‚‹äē‹ã§ 2800万äēēぎ新たãĒ HIV/エイã‚ēæ‚Ŗč€…を減らしぞす ã“ã“ã§ã‚‚æŗ¨į›Žã—ãĻフりãƒŧã‚Ģ゚すずきäē‹ã¨ã—ãĻ HIV/エイã‚ēぎ取įĩ„ãŋãĢはäēŒã¤ãŽį•°ãĒãŖãŸæ–šæŗ•ãŒã‚ã‚Šãžã™ 一つはæ˛ģį™‚ã§ã‚ã‚Š もう一つはäēˆé˜˛ã§ã™ そしãĻ į†æƒŗįš„ãĒä¸–į•Œã§ã‚ã‚Œã°ä¸Ąæ–šã‚’čĄŒã†ãŽã§ã™ãŒ ä¸Ąæ–šã‚’ã§ããĒい あるいは十分ãĢはできãĒいときãĢ ãŠãĄã‚‰ã‹ã‚‰æŠ•čŗ‡ã‚’å§‹ã‚ã‚‹ãŽã‹ ã‚ˆãč€ƒãˆãĒければãĒりぞせん æ˛ģᙂãĢは äēˆé˜˛ã¨æ¯”ずãĻはるかãĢč˛ģį”¨ãŒã‹ã‹ã‚Šãžã™ そこで äēˆé˜˛ãĢæŠ•čŗ‡ã™ã‚‹äē‹ã§ã‚ˆã‚Šå¤šãã‚’成し遂げられる というäē‹ãĢフりãƒŧã‚Ģ゚しぞした ã‚ã‚‹é‡‘éĄã‚’äŊŋãŖãŸã¨ããĢ æ˛ģᙂãĢã‚ˆãŖãĻXという劚果が垗られるときãĢ äēˆé˜˛ãŽåŠšæžœã¯ããŽ 10 倍です ã—ãŸãŒãŖãĻ ぞず最初ãĢすずきäē‹ã¯ æ˛ģį™‚ã‚ˆã‚Šã‚‚äēˆé˜˛ãĢ集中するäē‹ã§ã™ ãƒĒ゚トは 我々ぎå„Ē先順äŊãĢついãĻč€ƒãˆã•ã›ã‚‹ã‚‚ãŽã§ã—ãŸ įš†ã•ã‚“ãĢも ごč‡Ē分ぎå„Ē先順äŊã‚’čĻ‹ãĻいただきたいぎです 同じįĩæžœãĢãĒãŖãĻいぞすか? 我々ぎãƒĒ゚トとčŋ‘いãƒĒ゚トãĢãĒãŖãĻいぞすか? ã‚‚ãĄã‚ã‚“ æ°—å€™å¤‰å‹•ãŒã˛ã¨ã¤ãŽčĢ–į‚šã¨ãĒるでしょう čĻ‹čžŧãŋがわずかでも æ¸Šæš–åŒ–å¯žį­–ã¯åŋ…čĻã¨č€ƒãˆã‚‹äēēが多いはずです åœ°įƒæ¸Šæš–åŒ–ãĢも取りįĩ„むずきです これが大変大きãĒå•éĄŒã ã‹ã‚‰ ã¨ã„ã†ã ã‘ã§į†į”ąã¯ååˆ† それでも 全ãĻãŽå•éĄŒãĢ取りįĩ„めるわけではありぞせん ä¸–į•ŒãĢは原ãĢå¤šããŽå•éĄŒãŒã‚ã‚Šãžã™ おäŧãˆã—たいäē‹ã¯ ã‚ã‚‹å•éĄŒãĢ集中するãĒらば 遊切ãĒå•éĄŒãĢ集中するずきではãĒいか というäē‹ã§ã™ わずかãĒ攚善よりは å¤šããŽæˆæžœãŒåž—ã‚‰ã‚Œã‚‹å•éĄŒãĢ集中しぞしょう ドãƒĒãƒŧムチãƒŧムãĢ参加したトãƒŧマ゚ ã‚ˇã‚§ãƒĒãƒŗã‚°ã¯ æŦĄãŽã‚ˆã†ãĢ 原ãĢうぞいäē‹ã‚’č¨€ãŖãĻいぞす 100åš´åžŒãŽæ°—å€™å¤‰å‹•ãŽã‚¤ãƒŗãƒ‘ã‚¯ãƒˆã‚’čĢ–ã˜ã‚‹ã¨ããĢ そぎ時äģŖãŽäēē々はäģŠã‚ˆã‚Šã‚‚ãšãŖã¨čąŠã‹ãĢãĒãŖãĻいるだろう というäē‹ãŒ よくåŋ˜ã‚Œã‚‰ã‚ŒãĻいるäē‹ãŽä¸€ã¤ã§ã™ å›Ŋé€ŖãŽã‚‚ãŖã¨ã‚‚æ‚˛čĻŗįš„ãĒčĻ‹é€šã—ãĢã‚ˆãŖãĻも į™ēåą•é€”ä¸Šå›ŊãŽåšŗå‡įš„ãĒå›Ŋ民は 2100åš´ãĢは ä슿—ĨãŽæˆ‘ã€…ã¨åŒã˜į¨‹åēĻãĢã¯čąŠã‹ãĢãĒãŖãĻいるぞす äģŠãŽæˆ‘々ぎ2から4倍ãģãŠčąŠã‹ãĢãĒãŖãĻいるかもしれぞせん ã‚‚ãĄã‚ã‚“ 我々はそれäģĨ上ãĢčąŠã‹ãĢãĒãŖãĻいるはずです ã—ã‹ã—ãƒã‚¤ãƒŗãƒˆã¯ äēē々を劊けるというときãĢ 2100åš´ãŽãƒãƒŗã‚°ãƒŠãƒ‡ã‚ˇãƒĨぎäēēãŸãĄã‚’åŠŠã‘ã‚‹ã¨ã„ã†ã¨ããĢ äģŠãŽč˛§ã—ã„ãƒãƒŗã‚°ãƒŠãƒ‡ã‚ˇãƒĨぎäēēãŽčŠąã§ã¯ãĒいぎです ### ENGLISH: Not just malnutrition in general, but there's a very cheap way of dealing with malnutrition, namely, the lack of micronutrients. Basically, about half of the world's population is lacking in iron, zinc, iodine and vitamin A. If we invest about 12 billion dollars, we could make a severe inroad into that problem. That would be the second best investment that we could do. And the very best project would be to focus on HIV/AIDS. Basically, if we invest 27 billion dollars over the next eight years, we could avoid 28 new million cases of HIV/AIDS. Again, what this does and what it focuses on is saying there are two very different ways that we can deal with HIV/AIDS. One is treatment; the other one is prevention. And again, in an ideal world, we would do both. But in a world where we don't do either, or don't do it very well, we have to at least ask ourselves where should we invest first. And treatment is much, much more expensive than prevention. So basically, what this focuses on is saying, we can do a lot more by investing in prevention. Basically for the amount of money that we spend, we can do X amount of good in treatment, and 10 times as much good in prevention. So again, what we focus on is prevention rather than treatment, What this really does is that it makes us think about our priorities. I'd like to have you look at your priority list and say, did you get it right? Or did you get close to what we came up with here? Well, of course, one of the things is climate change again. I find a lot of people find it very, very unlikely that we should do that. We should also do climate change, if for no other reason, simply because it's such a big problem. But of course, we don't do all problems. There are many problems out there in the world. And what I want to make sure of is, if we actually focus on problems, that we focus on the right ones. The ones where we can do a lot of good rather than a little good. And I think, actually -- Thomas Schelling, one of the participants in the dream team, he put it very, very well. One of things that people forget, is that in 100 years, when we're talking about most of the climate change impacts will be, people will be much, much richer. Even the most pessimistic impact scenarios of the U.N. estimate that the average person in the developing world in 2100 will be about as rich as we are today. Much more likely, they will be two to four times richer than we are. And of course, we'll be even richer than that. But the point is to say, when we talk about saving people, or helping people in Bangladesh in 2100, we're not talking about a poor Bangladeshi.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ホワイトぎäŊŋį”¨ã—ãŸčĄ“ã¯ã€į”Ÿæ´ģįŗģとしãĻåˆ†éĄžã•ã‚ŒãĻã„ã‚‹į„ĄåŊĸčĄ“ãŽä¸€ã¤ã ã€‚éĢĒã‚’äšžã‹ã™ã€æœã‚’äšžã‹ã™ã€éŖ˛ãŋ水をå‡ēã™ã€æ˜Žã‹ã‚Šã‚’į¯ã™ã¨ã„ãŖãŸã‚ˆã†ãĢ数多く存在しãĻいる。だが、そぎãģとんお嚴ぎ間ãĢ開į™ēã•ã‚ŒãŸčĄ“ãĒãŽã ã€‚ã‚˛ãƒŧム時ではéĢĒや服がæŋĄã‚Œã‚‹äē‹ãĒお気ãĢãĒるようãĒäē‹ã§ã¯ãĒいぎだから。 「すぐãĢ䚞かした斚がいいわよ。æŋĄã‚ŒãŸãžãžã ã¨į—›ãŋやすいんだから。こんãĒãĢįļēéē—ãĒéĢĒãĒぎãĢå‹ŋäŊ“į„Ąã„ã‚ã€ ミナぎéĢĒをčĻ‹ã¤ã‚ãŸãžãžã€æēœæ¯æˇˇã˜ã‚ŠãĢãƒ›ãƒ¯ã‚¤ãƒˆãŒå‘Ÿãã€‚įž¨ãžã—ã„ã¨ã€‚äŊ•とãĒãä¸įŠãĒ気配ãĢčēĢをåŧ•くと、ミナはč‰ļやかãĒč‡ĒčēĢぎ銀éĢĒを指先でåŧ„りãĒがら思う。 (į„ĄåŊĸčĄ“ã‹......。įĸēかãĢã“ã†ã„ãŖãŸčĄ“ãŒã‚ã‚‹ã¨äžŋ刊じゃろうãĒ。とãĒると垌はįŋ’åž—æ–šæŗ•ã‹......) į„ĄåŊĸčĄ“ã€‚ãã‚Œã¯ã€įŋ’åž—æ–šæŗ•ãŒįžåœ¨åˆ†éĄžã•ã‚ŒãĻã„ã‚‹é­”čĄ“ã€č–čĄ“ã€åŦå–ščĄ“ã€äģ™čĄ“、陰é™ŊčĄ“ã€æ­ģéœŠčĄ“ã€é™é­”čĄ“ã€é€€é­”čĄ“ãŽãŠã‚ŒãĢã‚‚åąžã•ãĒã„čĄ“ãŽįˇį§°ã§ã‚ã‚‹ã€‚įŋ’åž—æ–šæŗ•ãĢ一č˛Ģæ€§ãŒį„Ąãã€ä¸­ãĢはいつぎ間ãĢかäŊŋえるようãĢãĒãŖãĻã„ãŸã¨ã„ã†čĄ“ãžã§ã‚ã‚‹ãã‚‰ã„ã ã€‚ ミナがįŋ’垗しãĻã„ã‚‹į„ĄåŊĸčĄ“ãŽä¸€ã¤ãĢį…§æ˜Žã¨ãĒã‚‹å…‰įƒã‚’å‡ēã™čĄ“ãŒã‚ã‚‹ã€‚ã“ã‚Œã¯æžæ˜ŽãĒãŠãŽæ˜Žã‹ã‚Šã‚’æŒãĄã€æš—é—‡ãŽä¸­ãĢåˆč¨ˆåæ™‚é–“åą…ã‚‹ã¨äŊŋえるようãĢãĒる。 į°Ąå˜ãĒã‚‚ãŽã‹ã‚‰åŽŗã—ã„ã‚‚ãŽãžã§å¤šį¨Žå¤šæ§˜ã€‚ãã‚ŒãŒį„ĄåŊĸčĄ“ã§ã‚ã‚Šã€æœ€ã‚‚čĄ“ãŽį¨ŽéĄžãŒå¤šã„įŗģįĩąã ã€‚ ã€ŒãŽã…ã€ããŽčĄ“â”€â”€ã€ 「įĩļ寞、éĢĒは䚞かせた斚がいいわ。教えãĻあげる......いいえ、教えさせãĻ」 ミナがįŋ’åž—æ–šæŗ•ã‚’č¨Šã“ã†ã¨åŖã‚’é–‹ã„ãŸįžŦ間、ホワイトぎ斚から先ãĢ告げられる。杜撰ãĒ手å…Ĩれで、ミナぎįļēéē—ãĒ銀éĢĒが霞むぎãĢč€ãˆã‚‰ã‚ŒãĒã‹ãŖãŸãŽã ã€‚ ホワイトぎå‹ĸいãĢåå°„ã§é ˇã„ãŸãƒŸãƒŠã¯ã€éĢĒã‚’äšžã‹ã™į„ĄåŊĸčĄ“ãŽäģ–ãĢã‚‚į´°ã‹ã„æ‰‹å…ĨれぎãƒŦã‚¯ãƒãƒŖãƒŧを受けるäē‹ã¨ãĒãŖãŸã€‚ ã€Œé ­įšŽã‚’æ´—ã†æ™‚ã¯ãƒŧ......éĢĒをæŋ¯ãæ™‚はãƒŧ......䚞かす時はãƒŧ......寝る時はãƒŧ......ã‚ã¨å…ŽãĄã‚ƒã‚“ã‚’æ´—ã†æ™‚ã‚‚ãƒŧ......」 ホワイトぎčŦ›įžŠãŒįĩ‚äē†ã—ãĻから、ミナはäŊ•かをãļつãļã¤ã¨å‘Ÿã„ãŸãžãžã€æ´—č„ŗã•ã‚ŒãŸäēĄč€…ぎåĻ‚ãč™šã‚ãĢ中įŠēをčĻ‹ã¤ã‚įļšã‘ãĻいる。寞しãĻそぎéĢĒはįļēéē—ãĢ整えられãĻãŠã‚Šã€ä¸Ąã‚ĩã‚¤ãƒ‰ã¯ä¸‰ã¤įˇ¨ãŋãĢされ、一čĻ‹ã™ã‚‹ã¨č˛´æ—ãŽãŠåŦĸ様だ。そしãĻčƒŒåžŒã§ã¯ã€äŊ•かをやり遂げたæē€čļŗæ„Ÿã‹ã‚‰ãƒ›ãƒ¯ã‚¤ãƒˆãŒæē€éĸぎįŦ‘ãŋをæĩŽã‹ãšãĻいた。 そぎ頃ãĢã¯į”ˇå‹ĸもãģãŧčĻšé†’ã—ãĻおり、ミナぎįŠļ態からäŊ•ãŒã‚ãŖãŸã‹ã‚’å¯Ÿã™ã‚‹ã€‚ãã—ãĻ、čĻ‹ãĻčĻ‹ãŦæŒ¯ã‚ŠãŽãžãžã€æœéŖŸãŒå§‹ãžãŖãŸã€‚ そぎ途中、įǁåĻ‚åĨŗæ€§é™ŖãŽå¤Šåš•から、äŊ•ã‹ãŒéŖ›ãŗå‡ēした。一įžŦčēĢæ§‹ãˆã‚‹į”ˇæ€§é™Ŗã ãŖãŸãŒã€ããŽé’ã„ãžã‚“ä¸¸ã¯ãƒŸãƒŠãŽč†ãĢé§†ã‘ä¸ŠãŒã‚Šã€ãã‚…ã„ãã‚…ã„ã¨å–‰ã‚’éŗ´ã‚‰ã™ã€‚ 「おお、čĩˇããŸã‚ˆã†ã˜ã‚ƒãĒ」 ### ENGLISH: White had used one of the common life skills, which included skills useful to dry hair or clothes, purify water, create lights, and many other similar ones. Most of them had been developed in the last thirty years, since wet clothes or hair were no issue when everything was still a game. But that also meant that Mira was unaware of most common life skills. 「It’s best if you dry your hair quickly, having wet hair in cold weather can make you sick. Not to mention your hair is so pretty it’s a waste if you don’t take better care of it.」 The last bit was something White added in a murmur, mixed in with a sigh. She was jealous. After overcoming the weird sensation, Mira began curling her hair around her finger while thinking. (Concept Arts huh... something like that does sound really useful. I guess I just have to figure out how to learn that...) Concept Arts were a set of skills separate from all the other classes in existence of Magic, Saint, Sage, Onmyoji, Necromancy, Forbidden Arts, and Exorcist Arts. But the way of learning them had no consistent way, some even spontaneously becoming usable for a spellcaster. For example, creating a light orb was one of the skills Mira knew how to use, and became usable after she spent around ten hours inside a dark place with only the light of a torch. They ranged from really simple requirements to mind-melting complex ones. But that defined the essence of Concept Arts, and made it the skill tree with the most spells out of all the classes. 「So, about that skill-」 「You definitely should learn how to dry your hair. If you want...no, I’ll When Mira was about to ask for the requirements to learn the skill, White interrupted her, ready to do it. She simply could not bear thinking Mira being careless could end up ruining such beautiful hair. Faced with White’s enthusiasm, Mira could only nod instinctively. In the end, it became a full-on lesson on many more skills on top of simply how to dry hair. 「So to wash my scalp I... then to rinse it... to dry it I just-... also when sleeping I can-...and when my rabbit needs a bath...」 When White’s lesson was over, Mira remained staring blankly into space, constantly repeating something under her breath like a brainwashed zombie. At the same time, her hair was being rearranged into two braids to either side of her head, making her look like an actual princess, and behind that stood White with a wide and proud smile having granted Mira that look. By that time the men were pretty much all awake as well, and seeing Mira’s empty eyes they could easily piece together what happened. But they chose to pretend they saw nothing and breakfast started. Halfway through, something darted out of the womens’ tent. The men took stances ready to defend themselves, but the blue blob ran up to Mira’s feet and squeaked at her. 「Ohh, you finally woke up.」</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「うむ。こやつãĢã¯ã€ã“ãŽį§č‡Ēら鉄槌を与えãĻくれよう」 「そう、とうとうčĻĒįŽ‰ãŽãŠå‡ēãžã—ãŖãĻåĨ´ã­ã€ 「ãĩãĩã€å°å¨˜ã€åã‚’čžã„ãĻおこうか?」 ã€Œãƒ†ã‚ŖãƒŦã‚ĸよ」 ã€Œãã‚Œã§ã¯ãƒ†ã‚ŖãƒŦã‚ĸよ。æŦĄãŽå‹č˛ ã¯é­”力吸åŧ•器をäŊŋãŖãŸã‚˛ãƒŧãƒ ã‚’čĄŒã†ã€ 「魔力吸åŧ•器?」 「あぁ。魔力吸åŧ•å™¨ã¨ã¯ã€ããŽåãŽé€šã‚Šé­”åŠ›ã‚’å¸ã„å–ã‚‹čŖ…įŊŽã ã€‚æŦĄãŽã‚˛ãƒŧムからはそれをäŊŋう。魔力をチップとしãĻã‚˛ãƒŧムをしようではãĒいか!」 魔力をチップ!? おんãĒã‚˛ãƒŧãƒ ã§ã‚‚ãƒãƒƒãƒ—ãŽå¤šå¯ĄãŒå‹åˆŠãĢč˛ĸįŒŽã™ã‚‹ãŽã¯į–‘ã„ã‚ˆã†ãŒãĒい。魔族ぎ魔力はただでさえéĢ˜ã„ã€‚ãã‚Œã¯ã‚šã‚ŋãƒŧãƒˆæ™‚į‚šã‹ã‚‰į›¸åŊ“ãŽãƒãƒŗãƒ‡ã‚’čƒŒč˛ ã‚ã•ã‚Œã‚‹ã“ã¨ãĢãĒã‚‹ã€‚į§ãŽé­”åŠ›ãĒんãĻčĢ–å¤–ã ã€‚ã™ããĢãĒくãĒã‚‹ãƒãƒƒãƒ—ã§ã¯ã‚˛ãƒŧムãĢはãĒらãĒã„ã€‚ä¸€æ–šã€ãƒ†ã‚ŖãƒŦã‚ĸさんは魔力だけãĒらäģ–を圧倒しãĻいる。 ただ、頭ぎãģうが......。 がãŋるãŋるãĒくãĒãŖãĻã„ãå…‰æ™¯ãŒæƒŗåƒã§ãã‚‹ã€‚ ã€Œãƒ†ã‚ŖãƒŦã‚ĸã•ã‚“ã€ã“ãŽå‹č˛ ã¯į§é”ãĢ不刊です」 「そ、そうね。いくらãĒんでも魔力をチップãĒんãĻį›¸æ‰‹ãŒæœ‰åˆŠã™ãŽã‚‹ã€ 「ãĩむ、不æē€ã¯ã‚‚ãŖã¨ã‚‚ã ã€‚ã‚ˆã—ã€ããŽäģŖã‚ã‚Šã‚˛ãƒŧムぎ内厚はお前達でæąēめろ。それãĒã‚‰ã†ãžã„å…ˇåˆãĢãƒĢãƒŧãƒĢã‚’č€ƒãˆã‚Œã°ã€ãŠå‰é”ãĢも勝抟があるというもぎだ」 「へぇ~ã€ã‚˛ãƒŧムぎ内厚をæąēめãĻいいぎか。それはおんãĒã‚˛ãƒŧムでも?」 ã€Œã‚ãã€ããŽã‚˛ãƒŧム内厚ãĢį ´įļģがãĒければãĒんでも構わん」 「そう......それãĒらéēģé›€ã§å‹č˛ ã‚ˆ!」 ぞãƒŧじゃん!? それおんãĒã‚˛ãƒŧムãĒぎ? įǁį„ļã€ãƒ†ã‚ŖãƒŦã‚ĸã•ã‚“ãŒį§ãŽįŸĨらãĒã„ã‚˛ãƒŧムãĢついãĻææĄˆã—ãĻããŸã€‚į§č‡ĒčēĢ、世ãĢå‡ēå›žã‚‹ã‚˛ãƒŧムを全ãĻįŸĨãŖãĻいるわけではãĒいが、「ぞãƒŧじゃん」とはあぞりãĢčžããĒれãĒã„č¨€čĒžã§ã‚ã‚‹ã€‚ ã„ã¤ã‚‚ãŽãƒ†ã‚ŖãƒŦã‚ĸさんぎ暴čĩ°ã§ãĒければいいぎだけお......。 「『ぞãƒŧじゃん』だと? ã‚ã‚‰ã‚†ã‚‹ã‚¸ãƒŖãƒŗãƒĢãĢį˛žé€šã—ãĻã„ã‚‹į§ãŒčžã„ãŸã“ã¨ãŒãĒいäģŖį‰Šã ã€‚éĸį™Ŋい。それはおんãĒã‚˛ãƒŧムだ? 我らįŸĨぎ部隊を圧倒しãĻããŸč˛´æ§˜ãŒææĄˆã™ã‚‹ã‚˛ãƒŧãƒ ã ã€‚čˆˆå‘ŗã‚’ããã‚‹ã€ ホãƒĢã‚šãŽč¨€č‘‰ãĢãƒ†ã‚ŖãƒŦã‚ĸさんが「ぞãƒŧじゃん」ぎãƒĢãƒŧãƒĢをčĒŦ明し始めた。 čŠąã‚’čžããĢ「ぞãƒŧじゃん」は四äēē寞æˆĻ。四äēēぎプãƒŦイヤãƒŧがテãƒŧブãƒĢã‚’å›˛ãŋã€į™žä¸‰ãŽį‰Œã‚’åŧ•いãĻåŊšã‚’æƒãˆã‚‹ã“ã¨ã‚’æ•°å›žčĄŒã„ã€åž—į‚šã‚’é‡ã­ãĻã„ãã‚˛ãƒŧãƒ ã‚‰ã—ã„ã€‚å‹æ•—ã¯ã‚˛ãƒŧムįĩ‚ä熿™‚ãĢãŠã‘ã‚‹åž—į‚šãŽå¤šå¯Ąã§æąē厚されるãŋたいだ。 す、すごい。 ãƒ†ã‚ŖãƒŦã‚ĸã•ã‚“ã‹ã‚‰čŠąã‚’čžãé™ã‚Šã€Œãžãƒŧじゃん」はよくäŊœã‚ŠčžŧぞれたãƒĢãƒŧãƒĢ、そしãĻそぎæˆĻį•Ĩ性をæ´ģã‹ã›ã‚‹ã‚˛ãƒŧãƒ ã ã¨ã‚ã‹ãŖãŸã€‚ã‚ŽãƒŖãƒŗãƒ–ãƒĢとしãĻ非常ãĢã‚˛ãƒŧム性がéĢ˜ãéĸį™Ŋãã†ã§ã‚ã‚‹ã€‚įŽ‹éƒŊでも「ぞãƒŧã˜ã‚ƒã‚“ã€ãŒæ™ŽåŠã—ãŸã‚‰įš†ãŒį†ąä¸­ã—ãã†ã ã€‚ ### ENGLISH: “I see. So the big boss himself has finally come out, huh.” “Huhu, girly, may I ask your name?” “It’s Tilea.” “Then Tilea. Let’s play a game where we use a mana absorption tool.” “A mana absorption tool?” “Indeed. It’s exactly as it sounds; a machine that absorbs mana. Our next game will feature one. We shall use mana as chips to play our game!” Mana as chips!? There’s no doubt that no matter the game, having more chips gives you an advantage. Demons already begin with high mana. That makes it a handicap from the very start. My mana would be out of the question. It wouldn’t even be a game if your chips ran out right away. On the other hand, Ms. Tilea overwhelms them in the mana department. But as for using her head... Already, I can see in my mind, the scene of her mountain of chips disappearing in a blink. “Ms. Tilea, we’re at a disadvantage here.” “Y-, Yeah. Using mana as chips is just way too advantageous to them.” “Fumu. You are correct in your discontent. Very well then, in exchange, you two shall choose the game. In that case, if you come up with the right rules, even you have a chance of winning.” “Ohh~? Is it fine for me to choose? No matter what kind of game?” “Indeed. As long as there are no overwhelming faults with it, any game is fine.” “I see... Then it’s going to be a mahjong match!” Marge’Ong!? What kind of game is that? Ms. Tilea suddenly proposed the name of some game I’d never heard of. It’s not like I think I know of all the games in the world, but ‘Marge’Ong’ is just so alien sounding. That’s fine in and of itself, but I’m just hoping that it’s not another one of Ms. Tilea running wild as usual... “Marge’Ong you say? I am a man proficient in all fields, and yet I have never heard of this Marge’Ong. Interesting. So what kind of game is this? It is a game suggested by you, who has overwhelmed my Wisdom Unit. I am truly intrigued.” At Horus’ prompt, Ms. Tilea began to explain the rules of ‘Marge’Ong’ to us. From what she said, ‘Marge’Ong’ is a four-way competition. Four players sit around a table, and tiles called ‘hai’ are gathered from a total pool of in order to form combinations called ‘yaku’. This is done numerous times, and points are gathered as it happens. The results of the game are determined at the end of the game, when the points are tallied. A-, Amazing. From what I heard, not only does ‘Marge’Ong’ have a well developed set of rules, you can tell that it’s a very strategic game. An interesting game that fits gambling perfectly. If ‘Marge’Ong’ spread in the capital, I’ll bet everybody would love it too. But still, it was shocking that Ms. Tilea knew the rules of ‘Marge’Ong’ by heart. Considering how bad she is at using her head, it’s quite a rare feat.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 逆ãĢ これはさらãĢ重čρãĒことですが ãƒ—ãƒŠã‚¤ãƒã‚ˇãƒŧぎ領域 すãĒã‚ãĄ äģ–äēēが投げかける æ‰šåˆ¤ãŽį›Žã‹ã‚‰é€ƒã‚ŒãĻ äŊ•かを思い č€ƒãˆ ä礿ĩã— čŠąã™ã“ã¨ãŒã§ãã‚‹å ´æ‰€ã¸ čĄŒã‘ã‚‹æ™‚ãĢ 初めãĻ å‰ĩ造やæŽĸįŠļや反čĢ–ã¯ 可čƒŊãĢãĒるぎです だからこそ į§é”ãŒå¸¸æ™‚į›ŖčĻ–į¤žäŧšãŽ å­˜åœ¨ã‚’č¨ąã™ã¨ã—ãŸã‚‰ äēēé–“įš„ãĒč‡Ēį”ąãŽæœŦčŗĒが 大きく損ãĒわれるぎを čĒã‚ã‚‹ã“ã¨ãĢãĒりぞす 最垌ãĢčŋ°ãšãŸã„ことがありぞす 「æ‚Ēäē‹ã‚’働くäēē間だけãĢ éš ã™ãšãã“ã¨ãŒã‚ãŖãĻ ãƒ—ãƒŠã‚¤ãƒã‚ˇãƒŧを気ãĢする動抟がある」 というčĻ‹æ–šãĢついãĻです こぎčĻ‹æ–šã‚’é€šã—ãĻ 2į¨ŽéĄžãŽæĨĩめãĻåąé™ēãĒãƒĄãƒƒã‚ģãƒŧジ — 2ã¤ãŽåąé™ēãĒč€ƒãˆãŒ すりčžŧぞれぞす åąé™ēãĒč€ƒãˆãŽ1つは ãƒ—ãƒŠã‚¤ãƒã‚ˇãƒŧãĢé–ĸåŋƒã‚’æŒãĄ ãƒ—ãƒŠã‚¤ãƒã‚ˇãƒŧを æą‚ã‚ã‚‹äēē間が åŋ…į„ļįš„ãĢ「æ‚Ēäēē」と čĻ‹ãĒされãĻしぞうということです こんãĒįĩčĢ–ã¯ äŊ•としãĻでもéŋけるずきです 大きãĒį†į”ąãŽ1つは 一čˆŦãĢ「æ‚Ēäē‹ã‚’働くäēēé–“ã€ã¨č¨€ã†å ´åˆ テロæ”ģæ’ƒãŽč¨ˆį”ģや æš´åŠ›įŠ¯įŊĒãĢé–ĸわるようãĒäēēを 指しぞすが これは樊力を 行äŊŋする側ぎäēēã€…ãŽč¨€ã† 「æ‚Ēäē‹ã€ã‚ˆã‚Šã‚‚ãšãŖã¨ æ„å‘ŗãŒį‹­ã„ãŽã§ã™ æ¨ŠåŠ›č€…ãĢã¨ãŖãĻぎ「æ‚Ēäē‹ã€ã¯ æ¨ŠåŠ›čĄŒäŊŋぎåĻ¨ã’ãĢãĒã‚‹čĄŒį‚ēを 指すぎが晎通ãĒぎです こぎčĻ‹æ–šã‹ã‚‰į”Ÿã˜ã‚‹ もう1ã¤ãŽåąé™ēãĒč€ƒãˆã¯ はるかãĢį‹ĄįŒžãĒもぎです こぎčĻ‹æ–šã‚’å—ã‘å…Ĩれたäēē々は įŸĨらãĒã„ã†ãĄãĢ ある取åŧ•をしたことãĢãĒりぞす こんãĒ取åŧ•です 「もしあãĒたが æ”ŋæ˛ģæ¨ŠåŠ›ã‚’čĄŒäŊŋする側ãĢ寞しãĻ åąåŽŗã‚„č„…å¨ã‚’åŠãŧさãĒいことを 同意する場合ãĢé™ãŖãĻ ᛪčĻ–ã•ã‚Œã‚‹ã¨ã„ã†åąé™ēから 逃れることができる åŋƒé…ã—ãĒければãĒらãĒいぎは 反äŊ“åˆļæ´žã‚„ 樊力ãĢ反抗するäēē間だけである」 こんãĒč€ƒãˆã¯äŊ•としãĻも éŋけãĒければãĒらãĒいはずです äģŠã¯åå¯žã‚„æŠĩ抗をしようとは 思わãĒいかもįŸĨれぞせん でも そうしたくãĒる時が æĨるかもįŸĨれãĒいぎです たとえ そんãĒ行į‚ēãĢé–ĸわらãĒいと č‡Ē分ではæąē意しãĻいる場合でも 樊力ãĢé€˛ã‚“ã§åæŠ—ã— æŠ—č­°ã™ã‚‹äēē々が いるということ — 反äŊ“åˆļæ´žã‚„ ã‚¸ãƒŖãƒŧナãƒĒ゚トや æ´ģ動åŽļã¨ã„ãŖãŸ 様々ãĒäēē間が 存在するというäē‹åŽŸã¯ į¤žäŧšå…¨äŊ“ãĢ 善をもたらしぞすし ãŋんãĒそれは įļ­æŒã—たいと思うはずです 同様ãĢ重čρãĒį‚šãŒã‚ã‚Šãžã™ į¤žäŧšãŽč‡Ēį”ąåēĻは å–„č‰¯ã§åž“é †ã§æœåž“ã™ã‚‹å¸‚æ°‘ã‚’ ããŽį¤žäŧšãŒ ãŠã†æ‰ąã†ã‹ã§ã¯ãĒく 反äŊ“åˆļæ´žã‚„ 樊力ãĢæŠĩ抗するäēē々を ãŠã†æ‰ąã†ã‹ã§æąēぞるぎです しかしäŊ•より重čρãĒį†į”ąã¯ å¤§é‡į›ŖčĻ–ã‚ˇã‚šãƒ†ãƒ ãŒ į§é”ãŽč‡Ēį”ąã‚’ あらゆるéĸで抑圧することです å¤§é‡į›ŖčĻ–ã¯ ã‚ã‚‰ã‚†ã‚‹čĄŒå‹•ä¸ŠãŽé¸æŠžč‚ĸを į§é”ãŒæ°—ãĨかãŦã†ãĄãĢ įρæ­ĸしãĻしぞうぎです ### ENGLISH: Conversely, even more importantly, it is a realm of privacy, the ability to go somewhere where we can think and reason and interact and speak without the judgmental eyes of others being cast upon us, in which creativity and exploration and dissent exclusively reside, and that is the reason why, when we allow a society to exist in which we're subject to constant monitoring, we allow the essence of human freedom to be severely crippled. The last point I want to observe about this mindset, the idea that only people who are doing something wrong have things to hide and therefore reasons to care about privacy, is that it entrenches two very destructive messages, two destructive lessons, the first of which is that the only people who care about privacy, the only people who will seek out privacy, are by definition bad people. This is a conclusion that we should have all kinds of reasons for avoiding, the most important of which is that when you say, "somebody who is doing bad things," you probably mean things like plotting a terrorist attack or engaging in violent criminality, a much narrower conception of what people who wield power mean when they say, "doing bad things." For them, "doing bad things" typically means doing something that poses meaningful challenges to the exercise of our own power. The other really destructive and, I think, even more insidious lesson that comes from accepting this mindset is there's an implicit bargain that people who accept this mindset have accepted, and that bargain is this: If you're willing to render yourself sufficiently harmless, sufficiently unthreatening to those who wield political power, then and only then can you be free of the dangers of surveillance. It's only those who are dissidents, who challenge power, who have something to worry about. There are all kinds of reasons why we should want to avoid that lesson as well. You may be a person who, right now, doesn't want to engage in that behavior, but at some point in the future you might. Even if you're somebody who decides that you never want to, the fact that there are other people who are willing to and able to resist and be adversarial to those in power — dissidents and journalists and activists and a whole range of others — is something that brings us all collective good that we should want to preserve. Equally critical is that the measure of how free a society is is not how it treats its good, obedient, compliant citizens, but how it treats its dissidents and those who resist orthodoxy. But the most important reason is that a system of mass surveillance suppresses our own freedom in all sorts of ways. It renders off-limits all kinds of behavioral choices without our even knowing that it's happened.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: į”ēは全į„ŧしぞした å­Ŗį¯€ã¯įœŸå†Ŧです しかも非常ãĢåŽŗã—ã„å†Ŧã ãŖãŸãŽã§ プãƒĒãƒŗã‚šãƒˆãƒŗå¸‚æ°‘ãŽ25%ãģおぎäēēが そぎå†ŦãĢ éŖĸえと寒さでäēĄããĒりぞした でもčĒ°ã‚‚čĻšãˆãĻいぞせん čĻšãˆãĻいるぎは 大勝刊を収めãĻ イゎãƒĒ゚äēēã‚’æ‰“ãĄč˛ ã‹ã— æˆ‘ã€…ãŒå‹ãĄ å›ŊãŒį”Ÿãžã‚ŒãŸã“ã¨ã§ã™ å‡ēį”ŖãŽį—›ãŋはすぐãĢåŋ˜ã‚Œ į”Ÿãžã‚ŒãŸå­ã ã‘ãŒč¨˜æ†ļãĢ掋るということが ᧁãĢã¯į—›ã„ãģおわかるぎです äģŠ į§ãŸãĄã¯åŒã˜ã‚ˆã†ãĒįĩŒé¨“をしãĻいぞす バイã‚ĒテクノロジãƒŧぎæœĒæĨãĢついãĻå°‘ã—ãŠčŠąã—ãŸã„ãŽã§ã™ãŒ į”Ÿå‘Ŋį§‘å­Ļč€…ã§ã¯ã‚ã‚Šãžã›ã‚“ã‹ã‚‰ こぎ分野ãĢã¯į–ŽããĻ įŸĨč­˜ã‚’å…¨ãĻæŠĢéœ˛ã—ãĻも 1分čļŗã‚‰ãšã§ã™ é›ģ子ᔪæĨ­ã‚’成功ãĢå°Žã„ãŸæ‰‹æŗ•ã‚’ čĻ‹å€ŖãŖãŸãģうがいいと思うぎです ã‚ŗãƒŗãƒ”ãƒĨãƒŧã‚ŋãƒŧã‚’ä¸–į•Œįš„ãĒ大成功へと導いたぎは ãŠã‚‚ãĄã‚ƒã§ã™ ã‚ŗãƒŗãƒ”ãƒĨãƒŧã‚ŋãƒŧãŒãŠã‚‚ãĄã‚ƒãĢãĒãŖãĻ å­ãŠã‚‚ãŸãĄãŒ åŽļãĢå¸°ãŖãĻã‚ŗãƒŗãƒ”ãƒĨãƒŧã‚ŋãƒŧで遊ずるようãĢãĒるとすぐ é›ģ子ᔪæĨ­ã¯æˆé•ˇã‚’始めぞした バイã‚ĒテクノロジãƒŧもčĻ‹å€Ŗã†ãšãã§ã™ 非常ãĢたくさん -- (拍手) ä¸–į•ŒãĢは嚅åēƒã„分野ãĢį”Ÿå‘Ŋį§‘å­Ļを原čˇĩしãĻいるäēēがいぞす įŠŦぎブãƒĒãƒŧダãƒŧや éŗŠãŽãƒ–ãƒĒãƒŧダãƒŧ ãƒŠãƒŗãŽãƒ–ãƒĒãƒŧダãƒŧ バナぎブãƒĒãƒŧダãƒŧãĒおが č‡Ēã‚‰ãŽæ‰‹ã§į”Ÿå‘Ŋį§‘å­Ļã‚’æ‰ąãŖãĻ æ¤į‰Š å‹•į‰Š ペットãĒãŠãŽįžŽã—ã„į”Ÿį‰Šã‚’į†ąåŋƒãĢäŊœã‚Šå‡ēしãĻいぞす åŊŧらがバイã‚Ēテクノロジãƒŧを手ãĢすれば かãĒりåŊšįĢ‹ã¤ã¯ãšã§ã™ そうすれば バイã‚ĒテクノロジãƒŧをčĒįŸĨしãĻã‚‚ã‚‰ã†ã¨ã„ã†į‚šã§ã¯ å¤§ããå‰é€˛ã™ã‚‹ã“ã¨ã¨ãĒり 反寞意čĻ‹ã‚’ã‹ãĒり吚き払うことができるはずです ã“ãŽæŠ€čĄ“ãŒæ™ŽåŠã™ã‚Œã° バイã‚Ēテクノロジãƒŧã‚’åˆŠį”¨ã—ãŸč‡ĒäŊœã‚­ãƒƒãƒˆãŒå‡ē回りぞす į‹Ŧč‡ĒぎįŠŦやįŒĢをäŊœã‚ã†ã¨ã„うもぎです (拍手) ã‚Ŋフトã‚Ļェã‚ĸã‚’č˛ˇãŖãĻč‡Ē分でデã‚ļã‚¤ãƒŗã™ã‚‹ãŽã§ã™ åžŒã¯č¨€ã‚ãĒくãĻも -- æƒŗåƒã§ãã‚‹ã¨æ€ã„ãžã™ åŽŸįžãĢå‘ã‹ãŖãĻいぞすし バイã‚ĒテクノロジãƒŧがåŊ“たり前ãĢãĒり æ˛ģį™‚ãŽä¸€į’°ã¨ã—ãĻåˆŠį”¨ã•ã‚ŒãŸã‚Š æ…Ŗã‚ŒčĻĒしんで åēƒãå—けå…ĨれられるようãĢãĒる前ãĢ こうしたæŽĩéšŽã‚’č¸ã‚€ãšãã§ã™ ではæŦĄãŽčŠąéĄŒãĢį§ģりぞしょう čŠąã¯ãšã„ãļん変わりぞすが į§ãŽč‰¯ãįŸĨãŖãĻいる夊文å­ĻãŽčŠąã‚’ã—ãŸã„ã¨æ€ã„ãžã™ 厇厙ãĢį”Ÿå‘ŊをæŽĸすことãĢčˆˆå‘ŗã‚’æŒãŖãĻいるぎですが ã“ã‚Œã‚’åŽŸčĄŒã™ã‚‹ãŸã‚ãŽæ–°ãŸãĒæ–šæŗ•ãŒčĻ‹ã¤ã‹ãŖãŸãŽã§ã™ それãĢついãĻ10分ãģお æ™‚é–“ãŽč¨ąã™é™ã‚ŠãŠčŠąã—ãžã™ 重čρãĒäē‹åŽŸãŒã‚ã‚Šãžã™ į§ãŸãĄãŽæ‰‹ãŒåąŠãåœŸåœ°ãŽå¤šãã¯ -- ã“ã“ã§č¨€ã†åœŸåœ°ã¯ 夜įŠēぎ星ぎことではãĒく å¤Ēé™ŊįŗģãŽčŠąã§ã™ åŽ‡åŽ™čˆšã§ãŸãŠã‚Šį€ã‘ã‚‹čˇé›ĸãĢã‚ãŖãĻ åœ°įƒã‹ã‚‰æœ›é éĄã§čĻ‹ãˆã‚‹čˇé›ĸãĢã‚ã‚‹åœŸåœ°ãŽčŠąã§ã™ 厇厙ãĢある土地ぎ大半は とãĻも寒く å¤Ēé™Ŋから遠くé›ĸれãĻいぞす äģŠįŸĨり垗るå¤Ēé™ŊįŗģをčĻ‹ãĻãŋると å¤Ēé™Ŋぎčŋ‘くãĢã¯æƒ‘æ˜ŸãŒã„ãã¤ã‹ã‚ãŖãĻ į§ãŸãĄã¯ãã“ãĢ暎らしãĻいぞす ### ENGLISH: The town was burned down; it was in the middle of winter, and it was a very, very severe winter. And about a quarter of all the people in Princeton died that winter from hunger and cold, but nobody remembers that. What they remember is, of course, the great triumph, that the Brits were beaten, and we won, and that the country was born. And so I agree very emphatically that the pain of childbirth is not remembered. It's the child that's remembered. And that's what we're going through at this time. I wanted to just talk for one minute about the future of biotechnology, because I think I know very little about that -- I'm not a biologist -- so everything I know about it can be said in one minute. that has been so successful with the electronic industry, that what really turned computers into a great success, in the world as a whole, is toys. As soon as computers became toys, when kids could come home and play with them, then the industry really took off. And that has to happen with biotech. There's a huge -- -- there's a huge community of people in the world who are practical biologists, who are dog breeders, pigeon breeders, orchid breeders, rose breeders, people who handle biology with their hands, and who are dedicated to producing beautiful things, beautiful creatures, plants, animals, pets. These people will be empowered with biotech, and that will be an enormous positive step to acceptance of biotechnology. That will blow away a lot of the opposition. When people have this technology in their hands, you have a do-it-yourself biotech kit, grow your own -- grow your dog, grow your own cat. Just buy the software, you design it. I won't say anymore, you can take it on from there. It's going to happen, and I think it has to happen before the technology becomes natural, becomes part of the human condition, something that everybody's familiar with and everybody accepts. So, let's leave that aside. I want to talk about something quite different, which is what I know about, and that is astronomy. And I'm interested in searching for life in the universe. And it's open to us to introduce a new way of doing that, and that's what I'll talk about for 10 minutes, or whatever the time remains. The important fact is, that most of the real estate that's accessible to us -- I'm not talking about the stars, I'm talking about the solar system, the stuff that's within reach for spacecraft and within reach of our earthbound telescopes -- most of the real estate is very cold and very far from the Sun. If you look at the solar system, as we know it today, it has a few planets close to the Sun. That's where we live.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: éĄ”ã‚’įœŸãŖčĩ¤ãĢしãĻあたãĩãŸã¨æ‰‹ã‚’æŒ¯ã‚‹ã‚ŗãƒĢãƒ†ã‚ŖãƒŠã€‚å‘¨å›˛ãĢčĻ–įˇšã‚’éŖ›ã°ã—ãĻ様子をæŽĸãŖãĻã„ã‚‹ãŒã€å‘¨ã‚ŠãŽį”ˇåĨŗã‚‚äŧŧたようãĒäŧščŠąã‚’ã—ãĻいるぎで、čĒ°ã‚‚ã“ãĄã‚‰ã‚’æŗ¨čĻ–ã—ãĻいãĒい。 čĻ‹ã‚‹ã‹ã‚‰ãĢ剪呑ãĒé›°å›˛æ°—ã‚’æŧ‚わせãĻいるäŋēと、čģå¸Ģã‚ŗãƒĢãƒ†ã‚ŖãƒŠã€‚ã“ãŽįĩ„ãŋ合わせでčŒļã‚’éŖ˛ã‚“ã§ã„ã‚‹ã¨ãĒると、äŊ•かäŧã‚“でいると取られãĻもおかしくãĒい。 だからčĒ°ã‚‚čŋ‘寄ろうとしãĒいぎだ。äŋēãĢčŋ‘äģ˜ã„ãĻくるäēē間ãĒんãĻ、įŠē気をčĒ­ãžãĒい子䞛くらいだから。 「いや、垅ãĻよ......」 襨įĢ‹ãŖãĻはäŋēãŸãĄãŒäģ˜ãåˆãŖãĻいることは、あぞりįŸĨられãĻいãĒい。ãĒã‚‰ã°ã‚ŗãƒĢãƒ†ã‚ŖãƒŠãŽå‘¨å›˛ãĢäēēだかりができãĻいãĻも、おかしくãĒいはず。 「つぞり、不抟åĢŒãã†ãĒé›°å›˛æ°—ã‚’å‡ēしãĻおけば、čĒ°ã‚‚å¯„ãŖãĻこãĒい?」 「あãƒŧã€ãã†ã„ãˆã°ã‚ãŽæ˜”ãŽį§ã‚‚ã€ä¸æŠŸåĢŒãã†ãĒ感じをå‡ēしãĻいたかも」 「おうやら間違いãĒいようだãĒã€‚ã‚ˆã—ã€ããŽæ‰‹ã§čĄŒãŖãĻãŋよう」 「ã‚ĸãƒŗã‚ŋはするんじゃãĒいわよ? ãŸã ã§ã•ãˆå‘¨å›˛ã‚’å¨åš‡ã—ãĻå›žãŖãĻるんだから」 「お、おう。č‡Ē重する」 そぎ垌äŋēは、č‡Ē分でもæĨずかしくãĒるようãĒį”˜ã„æ™‚é–“ã‚’éŽã”ã—ãĻから、åˆĨれを惜しãŋãĒがらマク゚ã‚ĻェãƒĢぎ元ãĢå‘ã‹ãŖãŸã€‚ 「それじゃ、ぞたね」 「ああ、ぞた一か月垌ãĢ」 中ではマク゚ã‚ĻェãƒĢがすでãĢåž…ãĄå—ã‘ãĻãŠã‚Šã€ãƒ‹ãƒ¤ãƒ‹ãƒ¤ã—ãŸčĄ¨æƒ…ã‚’æĩŽã‹ãšãĻいた。 「ãĒんだよ?」 「ãĒãĢã€ãƒ¯ã‚ˇãĢもäēēį›Žã¨ã„ã†ãƒĸãƒŽãŒã‚ã‚‹ãŽã§åą‹æ•ˇãŽå‰ã§ä¸åŸ’ãĒᜟäŧŧはせんでãģã—ã„ã¨æ€ãŖãĻぎぅ」 「čĻ‹ãĻたぎかよ」 「äŊŋい魔を外で垅たせãĻãŠãŖãŸã ã‘ã˜ã‚ƒã‚ˆã€‚ãŠä¸ģがいつæĨã‚‹ã‹ã‚ã‹ã‚‰ã‚“ã‹ãŖãŸã§ãĒ」 ã€Œãã‚Œã¯į”ŸæĨぎ性æ ŧじゃãĻã€å¤§į›ŽãĢčĻ‹ãĻもらわんとãĒぁ」 あからさぞãĢã“ãĄã‚‰ã‚’ã‹ã‚‰ã‹ãŠã†ã¨ã„ã†æ„å›ŗãŒé€ã‘ãĻčĻ‹ãˆã‚‹ã€‚ã“ã†ã„ã†æ™‚ãĢぞともãĢį›¸æ‰‹ã—ãĻã‚‚ã€å‹ãĄį›Žã¯ãĒい。 ã€Œãã‚Œã‚ˆã‚Šã€ããŖãĄãŽįŠļ態はおうãĒんだよ」 ããŽä¸€ã¤ãŒč…æ•—č˛´æ—ãŸãĄãŽå‹•å‘ã§ã‚ã‚Šã€ã‚‚ã†ä¸€ã¤ãŒãƒŸã‚ˇã‚§ãƒĢãĄã‚ƒã‚“ãŽä¸ĄčĻĒぎ様子だ。 「うむ、ぞだしばらく時間はかかりそうじゃ。ナã‚ĻムãĢæˆģã‚ŠãŸãŒã‚‹æ°—æŒãĄã¯ã‚ã‹ã‚‹ãŒã€ãŠå‹§ã‚ã¯ã›ã‚“ã‚ˆã€ 「そうか......ãŠã˜ã•ã‚“ãŸãĄã¯?」 ã€ŒããŖãĄã¯äģŠãŽã¨ã“ろ、つつがãĒãã‚„ãŖãĻãŠã‚‹ã‚ˆã€‚ã‚ŗãƒĢãƒ†ã‚ŖãƒŠã‚‚æ°—ã‚’é…ãŖãĻおるぎで、čŋ‚é—ŠãĢ手はå‡ēã›ã‚“ã¨č¨€ãŖãŸã¨ã“ã‚ã‹ã€‚ãã‚Œã¨ãŠä¸ģぎ暗æŽēも劚果をį™ē揎しãĻおるようじゃ」 「ãƒĒãƒƒãƒ†ãƒŗãƒãƒŧグぎéĻ–ã‚’į˛ãŖãŸãŽã‚‚ã€į„Ąé§„ã˜ã‚ƒãĒã‹ãŖãŸã‹ã€ 「うむ、充分ãĒ威嚇劚果をį™ē揎しãĻおるãĒã€‚ã˜ã‚ƒã‹ã‚‰ã¨ã„ãŖãĻ、åĨ´ã‚‰ãŽį˛į‰Šã‚’į›ŽãŽå‰ãĢé€Ŗã‚Œæˆģã™ãŽã¯ã€ã‚„ã¯ã‚Šį„Ąį†ãŒã‚ã‚‹ã€ ã€ŒãƒŸã‚ˇã‚§ãƒĢãĄã‚ƒã‚“ãŒæˆģãŖãĻくることで、変ãĢåˆēæŋ€ã—ãĻã—ãžã†ãŖãĻことか」 「そうじゃãĒ。ぞだ少し時間をおいãĻくれる斚がåĨŊぞしいわぃ」 ### ENGLISH: She waved her hands in a fluster with a flushed face. I looked around but all the other couples were conversing about similar things, and no one was staring at us. No, well, we were being observed. Cortina was a hero whose name had spread far and wide, after all. She was now drinking tea with a shady man, so of course they would. Problem was that the shady man was me. There was a man with a dangerous aura talking with the Strategist Cortina. Drinking tea with this combination would make people think we were planning something. Hence, no one was approaching us. The only people approaching me were kids who couldn’t read the mood. “No, wait...” No one was near us now. Cortina was, needless to say, a beauty. It wasn’t well known publicly that we were going out. In which case, it wouldn’t be weird for a crowd to form around her. In fact, there was often a crowd near her in the academy. And yet, there was no one nearby now. That was due to the dangerous aura I was releasing from next to her. “In other words, if you look displeased, will people stop approaching?” “Oh, I may have acted displeased back then too.” “Looks like there are no problems then. Okay, I’ll go with this.” “Don’t do that yourself, okay? You’re already threatening enough for the people around.” “R-Right. I’ll be careful.” After that, we spent a sweet time that made even me embarrassed, and then I regretfully parted with her and headed to Maxwell. I was limited in time and had to meet Finia with this form too. “Well then, until later.” “Yeah, see you in a month.” I headed to Maxwell’s mansion after we exchanged a light kiss. Inside, Maxwell was already waiting for me with a big grin on his face. “What is it?” “Oh nothing, I was merely thinking that I would rather you not do something so improper at my door when there are witnesses.” “You saw that?” “I had my familiar station outside. I did not know when you would come.” “S˞h˞i˞t˞, you and that damn nature of yours.” It was clear as day that he was just harassing me. But I had no way of winning against him in these situations no matter how I fought back. “That aside, how’s the situation on your side?” I had some things to ask him. One of them was about the corrupted nobles, and another about Michelle’s parents. “Hmm, that will take some more time. I do understand you wanting to return to Raum, but I do not recommend it.” “I see... What about Michelle’s parents?“ “They are living in good health so far. Cortina is also paying attention to them so no one will carelessly touch them. That and your assassination is also showing effect.” “So taking Lichtenberg’s head wasn’t for naught, in the end.” “Yes, it has proven to be threatening enough. Having said that, if their prey returns before their eyes, they will probably still act up.” “So they’ll just get stimulated if Michelle returns now?” “That would be the case. It would be better to take some more time.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ãƒĻã‚ĸが門į•ĒãŸãĄãŽčŗĒå•ã‚’č‚¯åŽšã™ã‚‹ã¨ã€é–€į•ĒãŸãĄãģおįĄŦį›´ã—ã€æ€ĨãĢ態åēĻを変えた。 ã€Œã“ãŖã€ã“ã‚Œã¯å¤ąį¤ŧしぞした。すぐãĢ中ãĢお通ししぞす」 「éĻŦčģŠã‚’æē–å‚™ã™ã‚‹ãŽã§å°‘ã—ãŠåž…ãĄãã ã•ã„ã€‚į”ŗã—č¨ŗã‚ã‚Šãžã›ã‚“ã§ã—ãŸã€ ãƒĻã‚ĸがč‡Ēåˆ†ãŽåå‰ã‚’č¨€ãŖãŸįžŦ間、門į•ĒãŸãĄãŽæ…‹åēĻがåēĻå¤‰ã‚ãŖãŸã“ã¨ãĢ、ã‚ģイヤとãƒĒãƒĒã‚Ŗã¯ãŠäē’ã„ãŽéĄ”ã‚’čĻ‹ãĒがらéĻ–ã‚’ã‹ã—ã’ã‚‹ã€‚ 先ãģおぞでå„ĒäŊãĢįĢ‹ãŖãĻいたはずぎ門į•ĒãŸãĄãŒã€äģŠã§ã¯ãƒĻã‚ĸãĢäģ•える 「わかんãĒい! ã‚ģイヤはįŸĨらãĒいぎ?」 「いや、äŋēもįŸĨらãĒい」 そんãĒéĸ¨ãĢã“ãã“ãã¨čŠąã™äēŒäēēãĢ、一äēēぎ門į•Ēが槍を構えãĻč¨€ã†ã€‚ 「お前らはäŊ•č€…ã ?」 「そぎäēŒäēēã¯į§ãŽé€Ŗã‚Œ......ã ã‹ã‚‰å•éĄŒãĒい......」 ã€Œã—ãŖã€å¤ąį¤ŧしぞした。おäēŒäēēも中へおうぞ」 ãƒĻã‚ĸãŒé€Ŗã‚Œã¨ã„ã†ã¨ã€é–€į•ĒãŸãĄãŽæ…‹åēĻが、ぞた態åēĻãŒį™žå…Ģ十åēĻå¤‰ã‚ãŖãŸã€‚ マジでãƒĻã‚ĸはäŊ•者ãĒんだ? と思うã‚ģイヤとãƒĒãƒĒã‚Ŗã ãŖãŸãŒã€čžããĢしãĻã‚‚čžãã‚ŋã‚¤ãƒŸãƒŗã‚°ãŒã„ãžã„ãĄã‚ã‹ã‚‰ãĒい。 そぎ垌、三äēēãŒé–€ãŽä¸­ãŽãƒ™ãƒŗãƒãĢåē§ãŖãĻ三十分くらい垅つと、éĻŦčģŠãŒįžã‚ŒãŸã€‚ そぎéĻŦčģŠã¯čĻ‹ã‚‹ã‹ã‚‰ãĢしãĻé̘ᴚãĒぎがわかり、VIPやčρäēēãŒäš—ãŖãĻいるようãĒéĻŦčģŠã§ã‚る。 äŊ•åēĻį›Žã‹ãŽã€ãƒžã‚¸ã§ãƒĻã‚ĸはäŊ•者ãĒぎだ? と思うã‚ģイヤとãƒĒãƒĒã‚Ŗã€‚ããŽį­”ãˆãŒã‚ã‹ã‚‹ãŽã¯å°‘ã—å…ˆãŽã“ã¨ã ãŖãŸ ãĄãĒãŋãĢéĻŦčģŠã‚’åž…ãŖãĻいる間、ã‚ģã‚¤ãƒ¤ãŽéšŖã§ã€ã‚ģã‚¤ãƒ¤ãŽä¸Ąč…•ãĢ厉åŋƒã—ãĒãŒã‚‰æŠąãį€ããƒĻã‚ĸとãƒĒãƒĒã‚ŖãŽå§ŋをčĻ‹ãŸé–€į•ĒãŸãĄãŒã€įž¨ãžã—ãã†ãĢしãĒがらも、å̉åĻŦぎぞãĒざしを向けãĻいた。 ã‚ģイヤはåŊ“į„ļそぎことãĢ気ãĨいãĻいたが、あえãĻ気ãĨいãĻãĒいãĩりをしãĻいた。 éĻŦčģŠãĢ䚗りčžŧã‚€ã¨ä¸­į”¨ãŽåēƒã„個åޤãĢãĒãŖãĻいた。 ã‚ģイヤが一į•ĒåĨĨãĢåē§ã‚Šã€ãƒĻã‚ĸがã‚ģイヤぎæ¨ĒãĢ、ãƒĒãƒĒã‚ŖãŒã‚ģã‚¤ãƒ¤ãŽæ­ŖéĸãĢåē§ã‚‹ã¨ã€éĻŦčģŠãŒå‹•きå‡ēす。 そぎ際、先ãģおぎ門į•ĒãŸãĄãŒæˇąã€…ã¨é ­ã‚’ä¸‹ã’ãĒがらも、怒りãĢ震えãĻいたことはčĒ°ã‚‚įŸĨらãĒい。 éĻŦčģŠãŒčĩ°ã‚Šå‡ēしãĻå°‘ã—ã™ã‚‹ã¨å•éĄŒãŒį™ēį”Ÿã™ã‚‹ã€‚ それはãƒĻã‚ĸがæ¨ĒãĢåē§ã‚‹ã‚ģã‚¤ãƒ¤ãŽæ‰‹ã‚’æĄãŖãŸã“ã¨ãŒį™ēįĢ¯ã ã€‚ãƒĻã‚ĸãŽčĄŒå‹•ã‚’čĻ‹ãŸãƒĒãƒĒã‚ŖãŒã‚ģã‚¤ãƒ¤ãŽæ­Ŗéĸからã‚ģイヤãĢč†ãŽä¸ŠãĢį§ģ動する。 「おい、ãƒĒãƒĒã‚Ŗ?」 ã€ŒãŠå§‰ãĄã‚ƒã‚“ã¯ã‚ģã‚¤ãƒ¤ãŽéšŖãĢåē§ãŖãĻいる! だからãƒĒãƒĒã‚Ŗã¯ã‚ģイヤぎ上!」 ã€ŒåąãĒã„ã‹ã‚‰æ­ŖéĸãĢåē§ã‚Œã‚ˆã€‚つかãƒĻã‚ĸ、手をåŧˇãæĄã‚‹ãŽã€ã‚„めãĻくれãĒい? į—›ã„ã‹ã‚‰ã€ ã€Œã“ã‚Œã¯æ„›ãŽčĄ¨įž......」 「じゃあãƒĒãƒĒã‚Ŗã‚‚æ„›ãŽčĄ¨įž!」 åˆĨãĢãƒĒãƒĒã‚Ŗã¯é‡ããĒいため、ã‚ģイヤとしãĻã¯ãŠãŖãĄã§ã‚‚ã‚ˆã‹ãŖãŸãŽã ãŒã€åŗæ‰‹ãĢ感じる圧力がおんおんåĸ—しãĻいき、ã‚ģã‚¤ãƒ¤ãŽåŗæ‰‹ãŒã‚ãã‚ãã¨æ‚˛éŗ´ã‚’ä¸Šã’ãĻいた。 åŋƒãĒしか、ãƒĻã‚ĸãŽæ‰‹ã‹ã‚‰å…‰åąžæ€§ãŽé­”åŠ›ãžã§æ„Ÿã˜ã‚‹ã€‚ ã€ŒãĄã‚‡ãŖã€ãƒĻã‚ĸさん!?」 「いや、大丈å¤ĢじゃãĒくãĻ......」 そんãĒことをしãĒがら、éĻŦčģŠã¯ã¨ãĻã‚‚é•ˇã„æ™‚é–“ã‚’ã‹ã‘ãĻį›Žįš„åœ°ã¸ã¨åˆ°į€ã—ãŸã€‚ ### ENGLISH: When Yua affirmed the question of the gatekeepers, they stiffened for about five seconds and suddenly changed their attitudes. 「This was rude of us. I will let you in right away」 「Please wait a moment, the carriage will be prepared shortly. Forgive me for being disrespectful」 The moment she said her name, the attitude of the gatekeepers has changed by degrees, Seiya and Lily looked at each other with puzzlement and simultaneously tilted their heads. The dominating gatekeepers became Yua’s servants in a matter of a few seconds. 「Dunno! Do you know, Seiya?」 「No, I have no idea」 To two sneakily conversing people, one of the gatekeepers points his spear and asks. 「And who are you guys?」 「Those two are with me...no problem...」 「I’m sorry. Both of you may go inside」 Hearing Yua, the attitude of the gatekeepers changed by degrees yet again. [] Who was she? Seiya and Lily really wanted to know, but right now was not the right time to ask. After that, they waited on a bench for about 0 minutes, and a horse-drawn carriage appeared. The carriage seemed as luxurious as it could be, definitely a carriage for the VIP passengers. And again, who the hell is she? Thought Seiya and Lily, they still couldn’t figure that out. By the way, while waiting for a carriage, the gatekeepers, who saw Yua and Lily peacefully embracing Seiya’s arms, sitting next to him, were burning with jealousy. Seiya was obviously aware of that, but he pretended to not care. When they boarded the carriage, they found plenty of space for four people. Seiya sat in the back of the carriage, Yua was next to him and Lily was in front, then the carriage started to move. At that time, no one knew that the gatekeepers were trembling from anger, with deeply lowered heads. A problem appeared after they were riding for a little while. Since Yua was sitting beside Seiya, she immediately seized his hand. And Lily who saw this swiftly occupied Seiya’s lap. 「Hey, Lily?」 「Sister is sitting next to Seiya! That’s why Lily will sit on Seiya!」 「It’s dangerous so sit in the front. Also, Yua, can you relax your grip? It hurts since a while ago」 「This is expression of love......」 「Then Lily is expressing her love too!」 By herself, Lily was not heavy, so he didn’t really mind, but the pressure on the right gradually increased, Seiya was almost on the verge of crying. He even felt the light attribute mana from her hand. 「Hey, Yua-san!?」 「No, it’s not....」 While he tried to pass through this ordeal, the carriage finally arrived after a very long time.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: そしãĻįĩŒæ¸ˆå­Ļぎ不愉åŋĢãĒéĸですが 最初ãĢやるずきではãĒいäē‹ã‚’書いãĻください ãƒĒ゚トぎ一į•Ē下ãĢæĨるぎは äŊ•でしょうか 30į§’ã§ã™ éšŖãŽæ–šã¨ãŠčŠąã—ãĻ頂いãĻもįĩæ§‹ã§ã™ äŊ•を最å„Ē先とすずきかæąēめãĻください ä¸–į•ŒãŽé‡čρčĒ˛éĄŒãĢå¯žã™ã‚‹č§Ŗæąēį­–ãŽä¸­ã§ 一į•Ēå„Ē先順äŊãŒäŊŽã„äē‹ã‚‚æąēめãĻください こぎプロã‚ģ゚で銚くずきところは --- 原際ぎところ 18 分しかãĒいぎで...よろしいでしょうか č€ƒãˆãĻいただく時間は十分でしょうか こぎプロã‚ģã‚šãŽčŠŗį´°ãĢついãĻ 䏀᎒ãĢčĻ‹ãĻčĄŒããžã—ã‚‡ã† これがぞさãĢ 我々ぎ原æ–Ŋしたäē‹ãĒぎです æˆ‘ã€…ãŒåŽŸéš›ãŠã†ã‚„ãŖãĻå„Ē先順äŊã‚’つけるか というäē‹ãĢæ€ã„ã‚’åˇĄã‚‰ã›ãĻ頂きたいし äģŠåžŒã‚‚č­°čĢ–ã‚’įļšã‘るつもりです č€ƒãˆãĻãŋれば ã“ãŽį¨ŽãŽãƒĒã‚šãƒˆãŒã“ã‚Œãžã§į„Ąã‹ãŖãŸãŽã¯ãĒぜでしょうか ã˛ã¨ã¤ãŽį†į”ąã¯ å„Ē先順äŊäģ˜ã‘はåޟãĢ不愉åŋĢだからです čĒ°ã ãŖãĻやりたくãĒいぎです おぎįĩ„įš”ã‚‚ ãƒĒ゚トぎ1į•ĒãĢãĒりたいし ãƒĒ゚トぎ1į•ĒäģĨ外ãĢはãĒりたくãĒいぎです ãƒĒ゚トãĢは1į•ĒäģĨ外ぎ順äŊãŒæ˛ĸåąąã‚ã‚‹ãŽã§ こんãĒãƒĒ゚トをäŊœã‚ŠãŸããĒいぎも į„Ąį†ã¯ã‚ã‚Šãžã›ã‚“ å›Ŋé€ŖãŽč¨­įĢ‹åžŒ60åš´ãģãŠãŸãĄãžã™ãŒ æˆ‘ã€…ãŒä¸–į•Œã§ã§ãã‚‹å¤§ä狿Ĩ­ãŽã™ãšãĻをä¸Ļず 最初ãĢおれから始めるずきかをį¤ēす 重čρãĒãƒĒ゚トがäŊœã‚‰ã‚ŒãŸäē‹ã¯ã‚りぞせん å„Ē先順äŊã‚’つけãĻいãĒã„č¨ŗã§ã¯ã‚ã‚Šãžã›ã‚“ 全ãĻぎæąē厚はäŊ•かをå„Ē先し 暗éģ™ãŽã†ãĄãĢ 我々はå„Ē先順äŊã‚’つけãĻいるわけです æˆ‘ã€…ãŒčĄŒãŖãŸã‚ˆã†ãĢå„Ē先順äŊã‚’äģ˜ã‘ãĻ å„ã€…ã‚’č­°čĢ–ã—ãŸå ´åˆãģお よい順äŊãĨけãĢãĒãŖãĻã„ã‚‹ã¨ã¯č€ƒãˆãĢくいですが į§ãŽææĄˆãŒæ˜Žã‚‰ã‹ãĢしたäē‹ãŒã‚りぞす é¸æŠžã™ãšããƒĄãƒ‹ãƒĨãƒŧã¯é•ˇã„ä狿į¤ēされãĻいるぎです 我々ができるäē‹ã¯ ãƒĄãƒ‹ãƒĨãƒŧãĢたくさんčŧ‰ãŖãĻいぞすが しかし 値æŽĩもã‚ĩイã‚ēも書いãĻãĒいぎです それãĢついãĻčĻ‹åŊ“ã‚‚äģ˜ã‹ãĒã‹ãŖãŸãŽã§ã™ ãƒŦã‚šãƒˆãƒŠãƒŗãĢå…ĨãŖãĻ大きãĒãƒĄãƒ‹ãƒĨãƒŧã‚’æ¸Ąã•ã‚Œã‚‹ãŽã§ã™ãŒ 値æŽĩぎčĻ‹åŊ“がäģ˜ã‹ãĒいįŠļæŗã‚’č€ƒãˆãĻãŋãĻ下さい ピã‚ļはありぞすが 値æŽĩぎčĻ‹åŊ“もつかãĒいぎです 1ドãƒĢかもしれぞせんし 1000ドãƒĢかもしれぞせん åŽļ族ã‚ĩイã‚ēかもしれぞせんし 小さãĒ一äēē向けピã‚ļかもしれãĒいぎです ここぎところをįŸĨりたいぎです ã‚ŗãƒšãƒŗãƒãƒŧã‚˛ãƒŗ ã‚ŗãƒŗã‚ģãƒŗã‚ĩ゚ぎčŠĻãŋでは これらぎčĒ˛éĄŒãĢ値æŽĩをつけようとしãĻいぞす そこでåŸēæœŦįš„ãĢ こんãĒæ‰‹é †ã§é€˛ã‚ãžã—ãŸ ä¸–į•Œã§æœ€éĢ˜ãŽįĩŒæ¸ˆå­Ļč€…ã‚’30äēēé¸ãŗãžã—ãŸ 各領域ãĢ3äēēです そしãĻ 3äēēぎįĩŒæ¸ˆå­Ļč€…ãŒåœ°įƒæ¸Šæš–åŒ–ãĢついãĻãƒŦポãƒŧトしぞす äŊ•ができるか č˛ģį”¨ã¯ã„ãã‚‰ã‹ ããŽãƒĄãƒĒットはãĒãĢか äŧæŸ“į—…ãĢついãĻも同様です ä¸–į•ŒãŽãƒˆãƒƒãƒ—ã‚¨ã‚­ã‚šãƒ‘ãƒŧト3äēēがぞとめぞす äŊ•ができãĻ č˛ģį”¨ãŒã„ãã‚‰ã§ ãŠã†čĄŒå‹•ã™ãšãã‹ そしãĻįĩæžœã¯ãŠã†ãĒるか ### ENGLISH: And also -- and that's, of course, where economics gets evil -- to put down what are the things we should not do, first. What should be at the bottom of the list? Please, just take 30 seconds, perhaps talk to your neighbor, and just figure out what should be the top priorities and the bottom priorities of the solutions that we have to the world's biggest issues. The amazing part of this process -- and of course, I mean, I would love to -- I only have 18 minutes, I've already given you quite a substantial amount of my time, right? I'd love to go into, and get you to think about this process, and that's actually what we did. and I'm sure we'll also have these discussions afterwards, to think about, how do we actually prioritize? Of course, you have to ask yourself, why on Earth was such a list never done before? And one reason is that prioritization is incredibly uncomfortable. Nobody wants to do this. Of course, every organization would love to be on the top of such a list. But every organization would also hate to be not on the top of the list. And since there are many more not-number-one spots on the list than there is number ones, it makes perfect sense not to want to do such a list. We've had the U.N. for almost 60 years, of all the big things that we can do in the world, and said, which of them should we do first? So it doesn't mean that we are not prioritizing -- any decision is a prioritization, so of course we are still prioritizing, if only implicitly -- and that's unlikely to be as good as if we actually did the prioritization, and went in and talked about it. So what I'm proposing is really to say that we have, for a very long time, had a situation when we've had a menu of choices. There are many, many things we can do out there, but we've not had the prices, nor the sizes. We have not had an idea. Imagine going into a restaurant and getting this big menu card, but you have no idea what the price is. You know, you have a pizza; you've no idea what the price is. It could be at one dollar; it could be 1,000 dollars. It could be a family-size pizza; it could be a very individual-size pizza, right? We'd like to know these things. And that is what the Copenhagen Consensus is really trying to do -- to try to put prices on these issues. And so basically, this has been the Copenhagen Consensus' process. We got 30 of the world's best economists, three in each area. So we have three of world's top economists write about climate change. What can we do? What will be the cost and what will be the benefit of that? Likewise in communicable diseases. Three of the world's top experts saying, what can we do? What would be the price? What should we do about it, and what will be the outcome?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: äģŠã§ã¯ã‚ˇãƒŧトベãƒĢãƒˆã‚’įˇ ã‚ãĒいと čĒ°ã‚‚é‹čģĸさせãĻくれぞせん エã‚ĸãƒŧバッグはおうでしょう į´„ 30 嚴遅れãĻå‡ēãĻããŸč­°čĢ–ã§ã™ 全ãĻãƒĸデãƒĢぎ変化ぎ䞋です そこから分かるぎは ãƒĸデãƒĢã‚’å¤‰ãˆã‚‹ãŽã¯å›°é›Ŗã ã¨ã„ã†ã“ã¨ã§ã™ 厉厚しãĻいるãƒĸデãƒĢã‚’å¤‰ãˆã‚‹ãŽã¯é›Ŗã—ã„ãŽã§ã™ ãƒĸデãƒĢと感čĻšãŒį­‰ã—ã„ãĒらば ãƒĸデãƒĢã‚’æŒãŖãĻいるということすら分かりぞせん ぞたåˆĨぎčĒįŸĨバイã‚ĸ゚がありぞす įĸēč¨ŧバイã‚ĸ゚というもぎで į§ãŸãĄã¯č‡ĒčēĢぎäŋĄåŋĩãĢæ˛ŋう デãƒŧã‚ŋを受けå…Ĩれる傞向ãĢあり そぐわãĒã„æƒ…å ąã¯ã¯ã­ãŽã‘ã‚‹å‚žå‘ãĢあるというもぎです ãƒĸデãƒĢãĢ反するč¨ŧ拠は ãã†ã ã‚ã†ã¨æ€ãŖãĻã‚‚į„ĄčĻ–ã—ãŒãĄã§ã™ æŗ¨æ„ã‚’åŧ•くãĢは よãģおåŧˇã„čĒŦ垗力を持つもぎでãĒければãĒりぞせん é•ˇæœŸé–“ã‚’ã‚Ģバãƒŧする新しいãƒĸデãƒĢã¯é›Ŗã—ã„ã‚‚ãŽã§ã™ åœ°įƒæ¸Šæš–åŒ–ãŒã‚ˆã„äž‹ã§ã™ į§ãŸãĄã¯ 80 嚴という é•ˇã„ã‚šãƒ‘ãƒŗã‚’æŒã¤ãƒĸデãƒĢãĢは向いãĻいぞせん æŦĄãŽåŽįŠĢぞではいけぞす č‡Ēåˆ†ãŽå­äž›ãŒæˆé•ˇã™ã‚‹ãžã§ã‚‚å¤§ä¸ˆå¤Ģでしょう しかし 80 嚴ともãĒると上手くやれぞせん åž“ãŖãĻåœ°įƒæ¸Šæš–åŒ–ãŽãƒĸデãƒĢは受けå…ĨれがとãĻã‚‚é›Ŗã—ã„ãŽã§ã™ į§ãŸãĄã¯é ­ãŽä¸­ã§äēŒã¤ãŽãƒĸデãƒĢを同時ãĢ持つことがå‡ēæĨぞす äēŒã¤ãŽæĻ‚åŋĩã‚’ãŠãĄã‚‰ã‚‚äŋĄã˜ãĻいる ãã†ã„ã†å ´åˆãŽå•éĄŒã§ čĒįŸĨįš„ä¸å”å’ŒãŒã‚ã‚‹ã¨ãã§ã™ 最įĩ‚įš„ãĢは 新しいãƒĸデãƒĢが古いãƒĸデãƒĢãĢå–ãŖãĻäģŖã‚ã‚Šãžã™ åŧˇã„感情がãƒĸデãƒĢをäŊœã‚‹ã“とがありぞす 9.11 は大å‹ĸぎäēēぎ頭ぎ中ãĢ 厉全ãƒĸデãƒĢをäŊœã‚Šãžã—た ãžãŸįŠ¯įŊĒãĢã‚ãŖãŸå€‹äēēįš„ãĒįĩŒé¨“ã‚„ åĨåēˇã‚’åŽŗã—ãŸįĩŒé¨“ ニãƒĨãƒŧ゚でįŸĨãŖãŸåĨåēˇčĸĢåŽŗãĒおもãƒĸデãƒĢをäŊœã‚‹ã§ã—ょう äģĨä¸Šã¯į˛žįĨžį§‘åŒģãĢよると ãƒ•ãƒŠãƒƒã‚ˇãƒĨバãƒĢãƒ–č¨˜æ†ļとå‘ŧばれるもぎです ãƒĸデãƒĢを一įžŦでäŊœã‚Šä¸Šã’ぞす 非常ãĢæ„Ÿæƒ…äžĄãŒéĢ˜ã„ãŸã‚ã§ã™ į§‘å­ĻæŠ€čĄ“ãŽčŠąã¨ãĒると ãƒĸデãƒĢã‚’čŠ•äžĄã™ã‚‹ãŸã‚ãŽįĩŒé¨“ã‚’ į§ãŸãĄã¯æŒãŖãĻいぞせん 判断をäģ–者ãĢ äģŖį†ãĢ委ねãĻいぞす これはäŋĄé ŧ性ぎあるäģ–者ãĢ委ねる場合ãĢ限り有劚です į§ãŸãĄã¯æ˛ģᙂč–Ŧぎ厉全性ぎ判断を æ”ŋå眿Пé–ĸãĢ委ねãĻいぞす į§ã¯æ˜¨æ—ĨéŖ›čĄŒæŠŸã§ã“ã“ãžã§æĨたぎですが éŖ›čĄŒæŠŸã‚’čĒŋずぞせんでした č‡Ēåˆ†ãŒäš—ã‚‹éŖ›čĄŒæŠŸãŽåŽ‰å…¨æ€§ãŽåˆ¤æ–­ã‚’ äģ–ぎįĩ„įš”ãĢ委ねたぎです こぎ場ãĢã„ã‚‹į§ãŸãĄã¯å¤Šäē•がčŊãĄãĻくるåŋƒé…ãĒんãĻしãĻいぞせん čĒŋずたからではãĒく ここぎåģēᝉčĻåŽšã¯č‰¯ã„ã¨ į§ãŸãĄã¯įĸēäŋĄã—ãĻいるからです ã“ã‚Œã¯į–‘å•ã‚‚æŒãŸãšãĢäŋĄã˜ãĻ 受けå…ĨれãĻいるãƒĸデãƒĢです それでいいぎです ã“ã“ã§į§ãŸãĄãŒæœ›ã‚€ãŽã¯ äēē々ãĢ ã‚ˆã‚Šč‰¯ã„ãƒĸデãƒĢãĢ į˛žé€šã—ãĻもらい そしãĻそれを感čϚãĢ反映しãĻ 厉全ãĢé–ĸするトãƒŦãƒŧドã‚Ēフ判断ができるようãĢãĒることです これがうぞくいかãĒいときは äēŒã¤ 選択č‚ĸがありぞす ä¸€ã¤ã¯į›´æŽĨ感情ãĢč¨´ãˆãĻ 感čĻšã‚’į›´ã™ã“ã¨ã§ã™ äēēを操るわけですが上手くいくときもありぞす よりčĒ åŽŸãĒæ–šæŗ•ã¯ 原際ãĢãƒĸデãƒĢをäŋŽæ­Ŗã™ã‚‹ã“とです ### ENGLISH: Nowadays, no kid will let you drive if you're not wearing a seat belt. Compare that to the airbag debate -- probably about 30 years behind. All examples of models changing. What we learn is that changing models is hard. Models are hard to dislodge. If they equal your feelings, you don't even know you have a model. And there's another cognitive bias I'll call confirmation bias, where we tend to accept data that confirms our beliefs and reject data that contradicts our beliefs. So evidence against our model, we're likely to ignore, even if it's compelling. It has to get very compelling before we'll pay attention. New models that extend long periods of time are hard. Global warming is a great example. We're terrible at models that span 80 years. We can do to the next harvest. We can often do until our kids grow up. But 80 years, we're just not good at. So it's a very hard model to accept. We can have both models in our head simultaneously, right, that kind of problem where we're holding both beliefs together, right, the cognitive dissonance. Eventually, the new model will replace the old model. Strong feelings can create a model. September 11th created a security model in a lot of people's heads. Also, personal experiences with crime can do it, personal health scare, a health scare in the news. You'll see these called flashbulb events by psychiatrists. They can create a model instantaneously, because they're very emotive. So in the technological world, we don't have experience to judge models. And we rely on others. We rely on proxies. I mean, this works as long as it's to correct others. We rely on government agencies to tell us what pharmaceuticals are safe. I flew here yesterday. I didn't check the airplane. to determine whether my plane was safe to fly. We're here, none of us fear the roof is going to collapse on us, not because we checked, but because we're pretty sure the building codes here are good. It's a model we just accept And that's okay. Now, what we want is people to get familiar enough with better models -- have it reflected in their feelings -- to allow them to make security trade-offs. Now when these go out of whack, you have two options. One, you can fix people's feelings, directly appeal to feelings. It's manipulation, but it can work. The second, more honest way is to actually fix the model.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: į§é”ã¯æ‚˛åŠ‡čŠ¸čĄ“ã§äŊ•がčĩˇã“ãŖãĻいるぎか å­Ļãļずきだと思いぞす ハムãƒŦãƒƒãƒˆã‚’æ•—č€…ã¨å‘ŧãļぎはčĻ‹åŊ“はずれです åŊŧã¯æ•—č€…ã§ã¯ãĒく č‡Ē分をčĻ‹å¤ąãŖãŸãŽã§ã™ ã“ã‚Œã¯æ‚˛åŠ‡ãŽį§é”ã¸ãŽãƒĄãƒƒã‚ģãƒŧジで 大変重čρãĒことです įžäģŖį¤žäŧšãĢおいãĻ 不厉ぎ原因ãĢãĒãŖãĻいるぎは 非äēēéĄžãŒããŽä¸­åŋƒãĢåą…ãĒいことです į§é”ã¯ ä¸–į•Œä¸­ã§åˆã‚ãĻ č‡Ē分達äģĨ外は崇拝しãĒã„į¤žäŧšãĢį”ŸããĻいぞす į§é”ã¯č‡Ē分をとãĻもéĢ˜ãčŠ•äžĄã— ããŽäžĄå€¤ãŒã‚ã‚Šãžã™ äēēを月ãĢ送り į´ æ™´ã‚‰ã—ã„ã“ã¨ã‚’æ˛ĸåąąã‚„ã‚Šé‚ã’ãžã—ãŸ ã ã‹ã‚‰į§é”č‡ĒčēĢã‚’å´‡æ‹ã—ãŒãĄã§ã™ į§é”ãŽãƒ’ãƒŧロãƒŧはäēē間です これはとãĻも新しいįŠļæŗã§ äģ–ãŽį¤žäŧšã§ã¯æŽ†ã‚“お 中åŋƒãĢ įĨž į˛žéœŠ č‡Ēį„ļぎ力 åŽ‡åŽ™ã¨ã„ãŖãŸ 卓čļŠã—ãŸå´‡æ‹ãŽå¯žčąĄãŒã‚ã‚Šãžã—ãŸ äŊ•であろうと äēēäģĨ外ぎäŊ•ã‹ãŒå´‡æ‹å¯žčąĄã§ã—ãŸ そういうįŋ’æ…Ŗã¯æļˆãˆã¤ã¤ã‚りぞす これが į§é”ã‚’č‡Ēį„ļãĢåŧ•ãå¯„ã›ã‚‹į†į”ąã§ã—ã‚‡ã† åĨåēˇãŽį‚ēã¨ã‚ˆãč¨€ã‚ã‚Œãžã™ãŒ 違いぞす äēēéĄžãŽã‚ĸãƒĒåĄšã‹ã‚‰æŠœã‘å‡ēすį‚ēです įĢļäē‰ã‚„ 劇から 抜けå‡ēすためです ã ã‹ã‚‰į§é”ã¯ æ°ˇæ˛ŗã‚„å¤§æ´‹ã‚’čĻ‹ãĻå–œãŗã€ åœ°įƒãŽå‘¨čžēぎ外ãĢ思いをéĻŗã›ã‚‹ãŽã§ã™ 非äēēéĄžã¨ã‚ŗãƒŗã‚ŋã‚¯ãƒˆã‚’æ„Ÿã˜ã‚‹ãŽãŒį§é”ã¯åĨŊきです それは とãĻも重čρãĒことです æˆåŠŸã¨å¤ąæ•—ãĢついãĻčŠąã‚’ã—ãĻきãĻ čˆˆå‘ŗæˇąã„ãŽã¯ 成功ãĢついãĻ ããŽæ„å‘ŗã‚’ į§é”ã¯ įŸĨãŖãĻいると æ€ãŖãĻいることです もし į§ãŒ čˆžå°čŖã§ã™ã”ãæˆåŠŸã—ãĻいるäēēãŽã“ã¨ã‚’čŠąã›ã° įš†ã•ã‚“ã¯ すぐãĢこう思うでしょう そぎäēēは そぎ分野では有名äēēで æ˛ĸåąąãŽé‡‘ã‚’į¨ŧいでいるãĢ違いãĒい į§ãŽæˆåŠŸãĢãŠã‘ã‚‹į†čĢ–ã¯ --į§ã¯æˆåŠŸãĢとãĻã‚‚čˆˆå‘ŗãŒã‚ã‚Š æœŦåŊ“ãĢ成功したいと望んでいãĻ ã„ã¤ã‚‚ã“ã†æ€ãŖãĻã„ãžã™ã€ŒãŠã†ã‚„ãŖãŸã‚‰ã‚‚ãŖã¨æˆåŠŸã§ãã‚‹?」 でも、嚴を取るãĢã—ãŸãŒãŖãĻ æˆåŠŸãŽč¨€č‘‰ãŽåžŽåĻ™ãĒæ„å‘ŗåˆã„æ„Ÿã˜ã‚‹ã‚ˆã†ãĢãĒりぞした 成功ãĢついãĻãŽį§ãŽæ´žå¯Ÿã¯ã“ã†ã§ã™-- 全ãĻãĢ成功することはできãĒい äģ•äē‹ã¨äēēį”ŸãŽãƒãƒŠãƒŗã‚šãĒんãĻãƒŠãƒŗã‚ģãƒŗã‚šã  全ãĻ手ãĢå…Ĩれるäē‹ãĒんãĻå‡ēæĨãĒい æˆåŠŸãŽåą•æœ›ã¯ãŠã‚Œã‚‚ æŦ ã‘ãĻいるもぎ 敗北ぎčĻį´ ãŽå­˜åœ¨ã‚’čĒã‚ã‚‹ã“ã¨ãĢある おんãĒãĢčŗĸいäēēį”ŸãĢも 成功しãĒいčĻį´ ã¯ã‚ã‚‹ 成功したäēēį”Ÿã¨č¨€ã†ã‚‚ãŽã¯ 成功したäēēį”Ÿã‚’į”Ÿãã‚‹ã¨č¨€ã†į§é”ãŽį™ēæƒŗã¯ ãģとんお ᧁ達č‡ĒčēĢぎもぎではãĒく äģ–äēēãĢ植えäģ˜ã‘られたもぎだ į”ˇæ€§ã¯ ä¸ģãĢįˆļčĻĒから åĨŗæ€§ã¯ 母čĻĒから į˛žįĨžå­Ļč€…ã¯ã“ã‚Œã‚’80åš´ãĢæ¸ĄãŖãĻč­Ļ告をしãĻいる čĒ°ã‚‚ã‚ãžã‚ŠįœŸå‰ŖãĢčžã„ãĻぞせんが これはæœŦåŊ“だと思いぞす į§é”ã¯ãžãŸ テãƒŦãƒ“ãŽåŽŖäŧã‚„ マãƒŧã‚ąãƒ†ã‚Ŗãƒŗã‚°į­‰ãŽ すずãĻãŽãƒĄãƒƒã‚ģãƒŧジãĢåŊąéŸŋを受け ### ENGLISH: about what's happening in tragic art. It would be insane to call Hamlet a loser. He is not a loser, though he has lost. And I think that is the message of tragedy to us, and why it's so very, very important, I think. The other thing about modern society and why it causes this anxiety, is that we have nothing at its center that is non-human. We are the first society to be living in a world where we don't worship anything other than ourselves. We think very highly of ourselves, and so we should; we've put people on the Moon, done all sorts of extraordinary things. And so we tend to worship ourselves. Our heroes are human heroes. That's a very new situation. Most other societies have had, right at their center, the worship of something transcendent: a god, a spirit, a natural force, the universe, whatever it is -- something else that is being worshiped. We've slightly lost the habit of doing that, which is, I think, why we're particularly drawn to nature. Not for the sake of our health, though it's often presented that way, but because it's an escape from the human anthill. It's an escape from our own competition, and our own dramas. And that's why we enjoy looking at glaciers and oceans, and contemplating the Earth from outside its perimeters, etc. We like to feel in contact with something that is non-human, and that is so deeply important to us. What I think I've been talking about really is success and failure. And one of the interesting things about success is that we think we know what it means. If I said that there's somebody behind the screen who's very successful, certain ideas would immediately come to mind. You'd think that person might have made a lot of money, achieved renown in some field. My own theory of success -- I'm somebody who's very interested in success, I really want to be successful, always thinking, how can I be more successful? But as I get older, I'm also very nuanced about what that word "success" might mean. Here's an insight that I've had about success: You can't be successful at everything. We hear a lot of talk about work-life balance. Nonsense. You can't have it all. You can't. So any vision of success has to admit what it's losing out on, where the element of loss is. And I think any wise life will accept, as I say, that there is going to be an element where we're not succeeding. And the thing about a successful life is that a lot of the time, our ideas of what it would mean to live successfully are not our own. They're sucked in from other people; chiefly, if you're a man, your father, and if you're a woman, your mother. Psychoanalysis has been drumming home this message for about 80 years. No one's quite listening hard enough, but I very much believe it's true. And we also suck in messages from everything from the television, to advertising, to marketing, etc.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: æšĢãã°ã—ã‚ƒã°ã—ã‚ƒã‚„ãŖãŸåžŒãĢįą ã‚’įĸēčĒã™ã‚‹ã¨ã€ãˆãƒŧと、16匚äŊ? ã´ãĄã´ãĄã—ãĻぞした。取りæ•ĸえずä슿—Ĩã¯ã“ãŽãã‚‰ã„ã§č‰¯ã„ã‹ãĒ。 įą ã‚’å¤–ã—ãĻåœŸé­”æŗ•ã§äŊœãŖãŸå °ã‚’æļˆã™ã€‚ åˇã‹ã‚‰ä¸ŠãŒãŖãŸã‚‰ã€äšžį‡Ĩ】をäŊŋãŖãĻ、čļŗã¨č‹Ĩåš˛æŋĄã‚ŒãŸæœã‚’䚞かしãĻã‚šãƒˆãƒƒã‚­ãƒŗã‚°ã¨é´ã¨ãƒžãƒŗãƒˆã‚’į€äģ˜ã‘į›´ã—ãŸã€‚ ãƒ†ãƒŗãƒˆã‚’å‡ēしãĻ昨夜äŊœãŖãŸã‚ŗãƒŗãƒ­ã‚‚おきとäģ–ぎčĒŋį†å™¨å…ˇã‚‚å‡ēしãĻæē–å‚™åތäē†ã€‚ã‚ŗãƒŗãƒ­ã‚‚ãŠãã¯æš‡ã‚’čĻ‹ãĻは攚造äēˆåŽšã€‚į›ŽæŒ‡ã›å¤§įĢåŠ›ã€‚ãã†č¨€ãˆã°ã“ãŽã‚ŗãƒŗãƒ­ã‚‚ãŠãé€ ãŖãŸæ‰€į‚ēã‹ã€ã€é­”é“å…ˇäŊœæˆã€‘ぎ゚キãƒĢをčĻšãˆãĻた。もうあれこれåĸ—えすぎ。ドãƒŦもこれも鍛えたいけお、鍛えるぎãĢも時間がčļŗã‚ŠãĒい。 それはさãĻおき。 んãƒŧã€ã‚¤ãƒ¯ãƒŠãŽæ–™į†ã€äŊ•ãŒč‰¯ã„ã‹ãĒã€‚åĄŠį„ŧき、いいね。バã‚ŋãƒŧでホイãƒĢį„ŧき、いいね。フナイもいいãĒあ。あãƒŧ、į‡ģčŖŊãĢしãĻもいいかもしれãĒい。よし、全部やろう。 åĄŠã¯å…ˆæ—Ĩč˛ˇã„čžŧんである。ãŦã‚ã‚Šã‚’å–ãŖãĻã‚¨ãƒŠã‚„å†…č‡“į­‰ãŽå‡Ļį†ã€‚åžŒã¯é †į•ĒãĢäŊœãŖãĻいく。 åĄŠį„ŧãã€‚åŒ–į˛§åĄŠã‚‚ãĄã‚ƒã‚“ã¨ã¤ã‘ãžã™ã‚ˆã€‚ バã‚ŋãƒŧでホイãƒĢį„ŧき。バã‚ŋãƒŧは先æ—Ĩ少量手ãĢå…Ĩれた。ホイãƒĢはč‡ĒäŊœã€‚MPæļˆč€—多いけお、ä앿–šãĒいね。 フナイ。äŊœãŖãĻおいãĻč‰¯ã‹ãŖãŸæ¤ŋæ˛šã€‚ ゚ãƒĸãƒŧクしãĻį‡ģčŖŊã—ãŸã‚‚ãŽã¯ã‚ã¨ã§č‘‰é‡Žčœã¨ã‚ĩナダãĢしãĻもいい。 å‡ēæĨä¸ŠãŒãŖãŸã‚‚ãŽã¯ã€ã‚šãƒˆãƒŦãƒŧジ】ãĢäģ•čˆžãŖãĻいく。取りæ•ĸえず全ずつäŊŋãŖãĻįĩ‚äē†ã€‚ 気äģ˜ã‘ばæ˜ŧを過ぎãĻいた。うãƒŧん、å‡ēæĨįĢ‹ãĻをäģŠéŖŸãšãĻã‚‚č‰¯ã„ã‚“ã ã‘ãŠ......子䞛達ぎčĻ–įˇšãŒį—›ã„ã€‚åˆ†ã‘ã‚‹į¨‹ãŽé‡ã¯å–ã‚ŒãĒã‹ãŖãŸã—ã€æĩįŸŗãĢč‡Ē重。 【゚トãƒŦãƒŧジ】ãĢäģ•čˆžãŖãĻã‚ãŖãŸãƒ‘ãƒŗã‚„ã‚Ēãƒŧã‚¯č‚‰ã§ã•ã•ãŖã¨éŖŸäē‹ã‚’įĩ‚わらせると、ä슿—Ĩはもう帰ることãĢした。äģŠå›žäģ˜ã„ãĻããŸå­äž›é”ã¯ã‚ˇãƒŗãŒč¨€ã„ã¤ã‘ãĻã„ãŸãŽã‹į‰šãĢ不æē€ãŽåŖ°ã¯ä¸ŠãŒã‚‰ãĒã‹ãŖãŸã€‚ ã†ã‚“ã€į§ãŽåŋƒãŽåšŗįŠã¯åŽˆã‚‰ã‚ŒãŸã­ã€‚ ã‚ã€į›¸å¤‰ã‚ã‚‰ãšãƒŽãƒĢãƒŗã•ã‚“ã¯åĨŗįĨžã§ã—た。ã‚Ēãƒŧク数äŊ“とゴブãƒĒãƒŗãŒčˇį‰ŠãĢčŋŊ加されぞした。 街ãĢæˆģãŖãĻゎãƒĢãƒ‰ã§į˛žįŽ—ã€‚åˇåē•ぎč–Ŧč‰ã¯į¨€å°‘ã‚‰ã—ãã€éĢ˜å€¤ã§åŖ˛ã‚ŒãŸã€‚ãã‚Œã ã‘ã§åŖ˛å´į›Šå°é‡‘č˛¨5枚䚟。プナ゚で在åēĢã‚‚åŖ˛ãŖãĻã€åˆč¨ˆã§å°é‡‘č˛¨10枚ぎ収å…Ĩ。 åŽŋãĢæˆģるとãƒĒãƒĒãƒŧã•ã‚“ãŒã„ãŸãŽã§å°‘ã—ãŠčŠąã€‚ä슿—Ĩã¯åˇãĢčĄŒãŖãĻé­šã‚’å–ãŖãĻããŸã¨č¨€ãŖãŸã‚‰éŠšã„ãĻた。ついでãĢãã‚Œã§æ–™į†ã‚’äŊœãŖãĻæŒãŖãĻããŸãŽã§åžŒã§ä¸€įˇ’ãĢéŖŸãšã‚ˆã†ã¨ãŠčĒ˜ã„ã—ãŸã‚‰å¤§å–œãŗã ãŖãŸã€‚ãã—ãĻãã‚Œã‚’į›—ãŋčžã„ãĻã„ãŸã‚ŗãƒƒã‚¯ã•ã‚“ãŒéĄ”ã‚’įœŸãŖčĩ¤ãĢしãĻた。 ### ENGLISH: After a while, I went to confirm the trap. There’s about ? A bit disappointing. But this should be enough for today. I removed the net and dispelled the barrier I made using earth magic. After getting out of the river, I used “Dry” to dry my feet and slightly wet clothes, and then put on my stockings, boots, and cloak. Then I took out the tent, and prepared the stove that I made last night and several other cooking utensils. I would remodel the stove when I have time. To make the firepower stronger. Speaking of which, I ended up learning a skill called “Create Magic Tool” after making this stove. I honestly have too many skills. There were various skills I wanted to level, but I didn’t have enough time to level them all. But that aside. Hmm, cooking chars, I wonder what I should do? Grilling them with salt sounds nice. Foil-roasting them with butter also sounds nice. Frying them would also work. Ah, maybe I could I also smoke them. Alright, let ’s do all of them. I already bought salt a few days ago. I removed the slime and started dealing with the gills and internal organs. Then I started making everything in order; Grilling with salt. I made sure to properly cover them in salt. Foil-roasting with butter. I managed to obtain a small amount of butter the other day. I made the foil myself. I had to use some MP, but it was necessary. Frying. I used vegetable oil to do that. As for smoking, I made smoked fish which could be used as sides or for salads. I placed all the finished products into Storage. Thus, I completed all four methods. And by the time I realized, it was already noon. Good, I could eat them now while everything was still freshly-made......but the stares from the children was painful. I didn’t have enough to share with everyone, and as expected, I place myself first. After a quick meal with bread and orc meat that I had placed in storage beforehand, I decided to head back for today. The children who followed me this time didn’t raise any complaints since Shin had made sure they wouldn’t. Good, my peace of mind was kept. Ah, and Norn was still a goddess. Several orcs and goblins have been added to my collection. I returned back to town and finished my transactions with the guild. The herbs in the riverbed were rare and sold at high prices. The profit I earned from them alone was a total of small gold coins. And I sold some from my stockpile and earned another 0 small gold coins on top of that. When I returned to the inn, I saw Lily and we talked for a bit. She was surprised upon hearing that I went to the river and caught fish for today. Since I already cooked them, I invited her to eat them with me later, which made her really happy. The cook who was listening to us also turned red with fury.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: およ月をかけãĻã€å ¤é˜˛ã‚’į¯‰ãä¸Šã’ã€éŠæŗŗæą ã‚’äŊœã‚Šå‡ēす。 äŋēãŸãĄį”Ÿåž’ãŽå°Ŋ力ãĢã‚ˆã‚Šį¯‰ãä¸Šã’ã€ãã“ãĢã‚ŗãƒĢãƒ†ã‚ŖãƒŠäģĨä¸‹æ•°åãŽæ•™å“ĄãŽé­”æŗ•ãĢã‚ˆãŖãĻようやく厌成した垌でマク゚ã‚ĻェãƒĢãŒéĄ”ã‚’å‡ēしたぎだ。 į´ į›´ãĢ感嘆しãĻã€č‹ąé›„ã‚’æ†§æ†ŦãŽį›Žã§čĻ‹ã¤ã‚ã‚‹ã‚¯ãƒŠã‚šãƒĄã‚¤ãƒˆãŒįž¨ãžã—ã„ã€‚ そぎ頃ãĢはäŋēãŽæ°´į€ã‚‚åŽŒæˆã—ãĻいãĻ、更ãĢįžžæĨãŽč°ˇãĢįĒãčŊとされもしたが、ぞぁそれはいい。åŋ˜ã‚Œã‚ˆã†ã€‚ そんãĒč¨ŗã§æ–°ã—ã„æŽˆæĨ­ãŽæē–備も厌成し、äŋē達はようやくいつもぎæ—ĨčǞãĢæˆģるäē‹ãĢãĒãŖãŸã€‚ 土木åˇĨäē‹ã¯æŽˆæĨ­æ™‚間内ãĢčĄŒã‚ã‚ŒãĻいたぎだが、やはりåšŧいčēĢäŊ“ãĢ重労働はキツイ。 į–˛åŠ´ã‚‚æēœãžã‚‰ãĒいぎで、攞čĒ˛åžŒã‹ã‚‰å¤•éŖŸãžã§ãŽæ™‚é–“ã€ãƒŸã‚ˇã‚§ãƒĢãĄã‚ƒã‚“ã¨ãƒŦãƒ†ã‚ŖãƒŧãƒŠã‚’é€Ŗã‚ŒãĻæŖŽãĢčĄŒãį¨‹åēĻぎäŊ“åŠ›ã¯æŽ‹ãŖãĻいた。 ã€Œæœąįž¤é’ãŽä¸€ã€åąąåšæ”žãŸã‚Œã—åŧ“å‹ĸãĢ力を与えよ......おうかãĒ?」 「んうぅぅぅぅ......! ぐãŦã…ã€ãƒ€ãƒĄãŋたい」 äŋēãŽåš˛æ¸‰é­”æŗ•ã‚’å—ã‘ãĻã€ãƒŸã‚ˇã‚§ãƒĢãĄã‚ƒã‚“ã¯į™Ŋ銀ぎ大åŧ“ã‚’åŧ•こうと頑åŧĩãŖãĻいるが、そぎåŧĻは多少 č‚˛æˆå­Ļåœ’ã§é›ãˆä¸Šã’č…•åŠ›ãŽåĸ—したåŊŧåĨŗã¨ã€æœąãŽäēŒéšŽäŊãžã§äŊŋえるようãĢãĒãŖãŸäŋēãŽé­”æŗ•ãŽæˆæžœã ã€‚ 「成果はよくわかりぞせんけお、いつčĻ‹ãĻもそぎåŧ“はすごいですわね......」 「一åŋœã€įĨžæ§˜ã‹ã‚‰ä¸‹čŗœã•れたもぎだから」 ã€Œãˆã€ã‚ãŽãŠå§‰ã•ã‚“ãŖãĻįĨžæ§˜ã ãŖãŸãŽ!?」 「......あ」 ã“ã‚Œã¯ã†ãŖã‹ã‚Šã—ãĻた。最čŋ‘äŋēã¯åŖãŒčģŊくãĒãŖãĻるようãĒ気がする。äģĨ垌気をäģ˜ã‘ねば。 「えãƒŧãŖã¨......うん、åŋ…æ­ģãĢãŠå‹é”ã‚’åŠŠã‘ã‚ˆã†ã¨ã—ãŸãƒŸã‚ˇã‚§ãƒĢãĄã‚ƒã‚“ãĢ、įĨžæ§˜ã‹ã‚‰ãŽãƒ—ãƒŦã‚ŧãƒŗãƒˆã ãŖãŸã‚“ã ã‚ˆã€ããŖã¨ã€ ã€ŒããŖã‹ãĒぁ? ã‚ã€ã§ã‚‚ã™ãŖã”ããã‚Œã„ãĒãŠå§‰ã•ã‚“ã ãŖãŸã‹ã‚‰ã€ãã†ã‹ã‚‚ã—ã‚ŒãĒいね!」 ã€Œã†ã‚“ã€ãã†ã€‚ãƒŸã‚ˇã‚§ãƒĢãĄã‚ƒã‚“ã¯čĻšãˆãĻる?」 「ん? あれ......ãã†č¨€ãˆã°éĄ”ã‚’æ­ŖįĸēãĢ思いå‡ēせãĒい?」 「あãĒãŸãŸãĄã€éĄ”ã‚’æ€ã„å‡ēせãĒいぎãĢ、おうしãĻįļēéē—ãŖãĻわかるんですぎ?」 「ãĒんでだろãƒŧ?」 įžŽå°‘åĨŗãĢčĻ‹ãˆãŸäē‹ã¯įĸēã‹ã ã€‚ã—ã‹ã—ããŽå°čąĄãŒč¨˜æ†ļãĢ掋らãĒい。おそらくはčĒč­˜é˜ģåŽŗé­”æŗ•ã¨ã‹č¨€ã†ãŽã‚’äŊŋãŖãĻいるぎだ。čģĸį”ŸãŽæ™‚ã‚‚ã€ãã‚Œã‚’äŊŋãŖãĻいるようãĒã“ã¨ã‚’č¨€ãŖãĻいた。 だがそれは、äŋēだからįŸĨãŖãĻいるäē‹ã§ã‚ãŖãĻã€ãƒŸã‚ˇã‚§ãƒĢãĄã‚ƒã‚“ãĢは判らãĒいäē‹ã ã€‚ 「äŊŋえãĒいãĒらä앿–šãĒã„ã‚ˆã€‚į„Ąį†ãĢäŊŋうåŋ…čĻã‚‚ãĒいし、ä슿—Ĩはいつもぎåŧ“でがんばろ?」 ### ENGLISH: After about a month, we finally constructed the embankment and made ourselves a place to swim. All that was left was for the teachers to use Earth Wall and solidify it. After we built it and Cortina and other teachers finally completed it, Maxwell came to show his face. That damn old man kept up his good-natured old man’s appearance and easily widened the bank we made, so I lost my words. What was the point of us working for the entire month? I felt envious of my classmate who honestly felt impressed and looked up to him as a hero. Either way, that marked the completion of the swimming place. The rest was for the water to flow in on its own and make an appropriately deep pool. By that time, my swimsuit was finished and I was pushed down the valley of shame, but let’s just forget that. As such, preparations for the new lesson was done, and we finally returned to our usual daily lessons. In other words, to our Adventure-like hunts after-school. We did public works during school times, but as expected, such heavy labor was too hard for children’s bodies to handle. The moment I got home after-school, I knocked myself out and slept all the way until dinner. And at night, I trained Cloud, forging him as an Adventurer. My sleeping hours had clearly decreased as of late. But that was only until today. From tomorrow on, we were returning to the usual lessons until the swimming practices began. Since we weren’t fatigued, I had enough stamina left to take Michelle and Letina with me, and spend the after-school in the forest until dinner time. “Crimson Two, Ultramarina One, Gold Three. Grant yon archer the power to draw... How is it?” “Nghhhh...! Ghh... No good.” Receiving my Interference Magic, Michelle tried her best to draw the silver longbow, but she only managed to draw it a bit, nowhere near enough to loose an arrow. She couldn’t even budge it before, so I suppose this could be called progress. It was the result of her physical strength going up due to the school’s training and my magic that I’ve become able to use up to Crimson two. “I’m not sure about the result, but this bow amazes me every time I look at it...” “Well, it was given by the goddess, after all.” “Huh, that lady was the goddess!?” “...Ah.” That was careless of me. I felt like I’ve become a bit too loose-mouthed as of late. I needed to pay more attention from now on. But well, someone who readily gives a bow like this was probably better to be called a god. “Errr... I’m sure the goddess presented it to you because you were desperately trying to save a friend.” “You think so? Ah, she was really pretty, so maybe that is the case!” “Yeah, right. Do you remember her, though, Michelle?” “Hmm? Eh... Now that you mentioned it, I can’t seem to recall her face?” “You two, you don’t even remember her face, so why did you even call her pretty?” “Why, I wonder?” She certainly seemed to be a beauty. However, that impression wasn’t stored in my memories. She was probably using something like the perception obstruction magic. She did say something along those lines back when she reincarnated me too. But only I knew that, not Michelle. I’ve already learned my lesson for running my mouth, so I better avoid mentioning anything else. “If you can’t use it, then that’s that. There’s no need to force yourself, so just go with your usual bow today, okay?”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ã€Œã‚‚ãĄã‚ã‚“ã ã€‚ãƒ€ãƒŗã‚¸ãƒ§ãƒŗã¨ã„ã†ãŽã¯......ああ、いや。遊åŊ“ãĢåē§ã‚‹ã‹ã€ã¨ã‚Šã‚えず」 ãĄã‚‡ã†ãŠé“ãŽé–‹ã‘ãĻã„ãŸå ´æ‰€ã¸ã¨ã‚„ãŖãĻきた。 äŋēé”ã¯čƒŒåšĸを地éĸãĢįŊŽãã¨ã€éŠåŊ“ãĒ場所ãĢč…°ã‚’ä¸‹ã‚ã™ã€‚ そうしãĻčˇį‰ŠãŽä¸­ã‹ã‚‰æ°´į­’ã¨čģŊéŖŸã‚’å–ã‚Šå‡ēしãĻåŖãĢしãĒがら、įˆļã•ã‚“ã¯ãƒ€ãƒŗã‚¸ãƒ§ãƒŗãĢついãĻčĒžã‚Ščžã‹ã›ãĻくれた。 「さãĻ。ぞずはäŊ•ã‹ã‚‰čŠąã™ã¨ã™ã‚‹ã‹ãĒ」 ä¸–į•ŒãŽå„åœ°ãĢã¯ãƒ€ãƒŗã‚¸ãƒ§ãƒŗã¨å‘ŧばれる場所がある。 そぎ昔、『封印指厚個äŊ“』とå‘ŧばれるåŧˇåŠ›ãĒé­”æ—é”ãŒã„ãŸã€‚ã“ãŽé­”æ—ã¯ã„ãã‚‰å‚ˇã‚’ä¸ŽãˆãĻもæŽēすことができず、äēēéĄžã¯å€’ã™ãŽã‚’čĢĻめいずれかぎ地へ封印することをæąē厚した。 ãĄãĒãŋãĢ、一čˆŦãĢ『魔族』は封印指厚個äŊ“ãŽã“ã¨ã‚’ã€ã€Žé­”į‰Šã€ã¨ã¯ãƒ€ãƒŗã‚¸ãƒ§ãƒŗã§įžã‚Œã‚‹åŒ–į‰ŠãŽã“ã¨ã‚’į¤ēしãĻいるらしい。 「å›Ŋぎ騎åŖĢやå…ĩåŖĢだけでは寞åŋœã§ããĒくãĒã‚‹ãŽã¯ã™ãã ãŖãŸã€‚ã ã‹ã‚‰å›Ŋが冒é™ē者åˆļåēĻã‚’æ•´ãˆã€ãƒ€ãƒŗã‚¸ãƒ§ãƒŗãŽčŋ‘くãĢ冒é™ēč€…čĄ—ã‚’é–‹ã„ãĻ冒é™ēč€…ã‚’é›†ã‚ã‚‹ã“ã¨ã§ã€é­”į‰ŠãŽč„…å¨ãĢ寞抗しようとしたんだ」 「ええと、つぞり、å›Ŋが冒é™ēč€…čĄ—ã‚’äŊœãŖãĻそこãĢäēēを集めた?」 ã€Œãã†ã€‚ãã‚Œã‚‚ã€č’ãã‚Œč€…é”ã‚’ãĒ。そぎ中ãĢã¯é­”čĄ“å¸Ģもいたらしい」 そうしãĻé›†ãžãŖãŸäēēã€…ã¯ã€å ąé…Ŧį›ŽåŊ“ãĻã§é­”į‰Šã‚’į‹Šã‚‹ã‚ˆã†ãĢãĒãŖãŸã¨ã„ã†ã€‚ 「冒é™ēč€…ãŽä¸­ã§ã‚‚ã€é­”čĄ“å¸Ģぎæ´ģčēã¯åœ§å€’įš„ãĒんだ。大čĻæ¨ĄãĒåēƒį¯„回æ”ģæ’ƒé­”æŗ•ã§é­”į‰Šã‚’ä¸€į‰“å°ŊãĢã—ãŸã‚Šã€å‰Ŗã‚„æ§ã§ã¯æ”ģ撃ぎ通らãĒいæ•ĩã‚’é­”čĄ“ã§įžŦæŽēしたりと、ãĒã€‚ã ã‹ã‚‰é­”čĄ“å¸ĢãĢã¨ãŖãĻ、冒é™ēč€…ã¨ã„ã†ãŽã¯å¤ŠčˇãĒんだ」 「......ã§ã‚‚ã€åąé™ēじゃãĒいぎ?」 äŋēãŽč¨€č‘‰ãĢįˆļさんはうãĒずく。 ã€Œã‚‚ãĄã‚ã‚“ã€åąé™ēをäŧ´ã†ã€‚だが、äģŠã§ã¯åˆļåēĻã‚„é­”į‰ŠãĢé–ĸã™ã‚‹æƒ…å ąã‚‚åĸ—ãˆãŸã€‚ä¸‡å…¨ãŽå¯žį­–ã¨į„ĄčŒļãĒ挑æˆĻさえしãĒければ、そうそうæ­ģãŦこともãĒくãĒãŖãĻきãĻã„ã‚‹ã¨čžãã€ 時äģŖã€å ´æ‰€å•ã‚ãšæƒ…å ąã¨ã„ã†ãŽãŒå¤§ããĒã‚ĸãƒ‰ãƒãƒŗãƒ†ãƒŧジであることãĢäģŖã‚ã‚Šã¯ãĒいらしい。 ãĒるãģおãĒとäŋēã¯į´åž—ã—ãŸã€‚ 「けおぞあ、äŋēはあんぞ冒é™ēč€…ãŖãĻ憧れãĒいãĒあ」 「そうか? įˆļさんは、å¤ĸã‚„ãƒ­ãƒžãƒŗã‚„å†’é™ēãŒã‚ãŖãĻé­…åŠ›įš„ã ã¨æ€ã†ãŒãĒあ」 「でもįˆļさん。įˆļさんは、äŋē達をįŊŽã„ãĻãƒ€ãƒŗã‚¸ãƒ§ãƒŗã§å†’é™ēã—ã‚ˆã†ãŖãĻ思う?」 「思うわけãĒã„ã ã‚ã†ã€‚ãŠå‰é”ã¯į§ãŽäŊ•ã‚ˆã‚ŠãŽåŽį‰Šã ã‹ã‚‰ãĒ。そしãĻ我がåŽļã¯ã€ããŽåŽį‰Šã‚’ã—ãžã†åŽįŸŗįŽąã ã€ 「さãĻ、だいãļčŠąã—čžŧã‚“ã§ã—ãžãŖãŸãĒ。あぞり遅くãĒる前ãĢåŽļãĢ帰ろうか。遅くãĒãŖãĻã‚ģã‚ˇãƒĢが拗ねると、毎晊抟åĢŒã‚’å–ã‚‹ãŽãŒå¤§å¤‰ã ã‹ã‚‰ãĒ」 ### ENGLISH: “Of course. That is to say... wait, no. For the time being, sit.” We came to an opening in the road. I put my rucksack on the ground and sat in a suitable location. I took a water canteen and some snacks from inside the bag, and was accompanied by my father who told me about the dungeons. “Now. Where should I start?” Father’s story began. In different parts of the world there are things called dungeons. There, demons who harm humans are born, and every day they attack neighboring towns and villages. In the old days there was a powerful family of witches who were known as the the “Seal Appointing Individuals.” Even if they were able to wound them, regardless of what the humans did, they could not defeat the demons, so instead they decided to seal the demons. The sites sealed by the “Seal Appointing Individuals” were the precursors to today’s dungeons. Once the seal weakened and changed due to the malice of that which was sealed within, it changed shape into a dungeon, and demons were born there. It is said that the creatures called demons were born in order to attack mankind. By the way, the things known as “Mazoku” is generally a Seal Appointing Individual, while “Mamono” [demon] indicates the kind of monster that spawns within a dungeon. “It was immediately obvious that with only the the knights and soldiers, the country would be unable to cope with the monsters. Therefore, the country established the adventurer system. By going on adventures to the dungeons with other adventurers, they were able to curb the threat posed by the demons.” “In other words, the country prepared towns and attracted people out there?” “Yes. In addition, they attracted ruffians and criminals. There seems to also be some magicians.” In that way it is said that the people who gathered came in order to hunt demons to gain rewards for their mercenary work. “Of the adventurers, the achievements of the magicians are overwhelming. They can kill many demons with large-scale wide range offensive magic, instantly killing those that a sword or spear couldn’t pierce. So for a magician, their true vocation would be an adventurer.” “......But, isn’t it dangerous?” My father nods at my words. “Of course it’s dangerous. However, we are constantly collecting information about the demons. If you aren’t prepared and are reckless, it is easy to die.” Information seems to be paramount, regardless of the time and place. Seeing this, I was convinced. “But, well, I don’t really yearn to be an adventurer.” “Really? I thought you’d be attracted to the adventures and romance, son.” “But father. Do you think we should try an adventure in the dungeon?” “Of course we shouldn’t. Above all else, you are my most important treasure. And our home is the jewelry box for it to go in.” Though I make a “Doya” face, my father has put some consideration into this... “By the way, we have been talking for a while. Let’s go home before it gets too late. When it gets too late, Cecil gets upset, and it’s hard to put her in a good mood every night.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ã‚ĻãƒĢぎį”ē。北ãĢåąąč„ˆåœ°å¸¯ã€čĨŋãĢã‚ĻãƒĢãƒ‡ã‚Ŗã‚ĸæš–ã‚’æŒã¤čŗ‡æēčąŠå¯ŒãĒこぎį”ēã¯ã€įžåœ¨ã€ã¤ã„æ˜¨å¤œãžã§ã¯å­˜åœ¨ã—ãĒã‹ãŖãŸã€å¤–åŖã€ŸãĢå›˛ãžã‚ŒãĻã€į•°æ§˜ãĒé›°å›˛æ°—ãĢ包ぞれãĻいた。 ã“ãŽã€å¤–åŖã€Ÿã¯ãƒã‚¸ãƒĄãŒåŗčĄŒã§äŊœãŖãŸã‚‚ぎだ。魔力駆で、整地ではãĒãã€å¤–åŖã€Ÿã‚’éŒŦ成しãĒがらį”ēぎ外周をčĩ°čĄŒã—ãĻäŊœæˆã—たぎである。 åŊ“į„ļ、äŊäēēはパニックãĢãĒãŖãŸã€‚į”ēé•ˇã‚’å§‹ã‚ã¨ã™ã‚‹į”ēãŽéĄ”åŊšãŸãĄãĢįŊĩčŠˆé›‘č¨€ã‚’æĩ´ãŗã›ã‚‹č€…ã€æŗŖã„ãĻ崊れčŊãĄã‚‹č€…ã€éšŖãĢã„ã‚‹č€…ã¨æŠąãã—ã‚åˆã†č€…ã€æˆ‘å…ˆãĢと逃げå‡ēãã†ã¨ã—ãŸč€…åŒåŖĢでãļつかり、įŊĩã‚ŠåˆãŖãĻå–§å˜Šã‚’å§‹ã‚ã‚‹č€…ã€‚æ˜Žæ—ĨãĢã¯ã€æ•…éƒˇãŒæģ…ãŗã€į•™ãžã‚Œã°č‡Ē分達ぎå‘ŊもåĨĒわれるとįŸĨãŖãĻå†ˇé™ã§ã„ã‚‰ã‚Œã‚‹ã‚‚ãŽãĒおそうはいãĒい。åŊŧį­‰ãŽčĄŒå‹•ã‚‚ä앿–šãŽãĒいことだ。 だが、そんãĒåŊŧį­‰ãĢåŋƒã‚’取りæˆģã•ã›ãŸč€…ãŒã„ãŸã€‚æ„›å­ã ã€‚ã‚ˆã†ã‚„ãį”ēãĢæˆģり、ä狿ƒ…čĒŦæ˜Žã‚’å—ã‘ãŸč­ˇčĄ›é¨ŽåŖĢ達を垓えãĻ、éĢ˜å°ã‹ã‚‰åŖ°ã‚’åŧĩã‚Šä¸Šã’ã‚‹ã€čąŠįŠŖãŽåĨŗįĨžã€Ÿã€‚恐れるもぎãĒおãĒã„ã¨č¨€ã‚ã‚“ã°ã‹ã‚ŠãŽå‡›ã¨ã—ãŸå§ŋと、元からéĢ˜ã‹ãŖãŸįŸĨ名åēĻãĢより、äēēã€…ã¯ä¸€å…ˆãšãŽå†ˇé™ã•ã‚’å–ã‚Šæˆģã—ãŸã€‚į•‘åąąæ„›å­ã€ã‚ã‚‹æ„å‘ŗã€å‹‡č€…ã‚ˆã‚Šå‹‡č€…ã‚’ã—ãĻいる。 åą…æŽ‹ã‚Šįĩ„ぎ中でもåĨŗå­äž›ã ã‘はéŋé›Ŗã•ã›ã‚‹ã¨ã„ã†ã‚‚ãŽã‚‚å¤šãã„ã‚‹ã€‚æ„›å­ãŽé­”į‰Šã‚’æ’ƒé€€ã™ã‚‹ã¨ã„ã†č¨€č‘‰ã‚’äŋĄã˜ãĻ、手äŧãˆã‚‹ã“とはäŊ•かãĒã„ã ã‚ã†ã‹ã¨åą…æŽ‹ã‚Šã‚’æąēæ„ã—ãŸį”ˇæ‰‹ã¨ä¸‡ä¸€ãĢ備えãĻéŋé›Ŗã™ã‚‹åĻģ子䞛ãĒãŠã ã€‚æˇąå¤œã‚’ã¨ã†ãĢ過ぎた時間ãĢもかかわらず、į”ēã¯į…Œã€…ã¨ã—ãŸå…‰ãĢåŒ…ãžã‚Œã€ã„ãŸã‚‹æ‰€ã§æŠąãã—ã‚åˆã„åˆĨれãĢæļ™ã™ã‚‹äēē々ぎå§ŋがčĻ‹ã‚‰ã‚ŒãŸã€‚ éŋ雪įĩ„は、夜が明ける前ãĢã¯čˇį‰Šã‚’ãžã¨ã‚ãĻį”ēをå‡ēãŸã€‚įžåœ¨ã¯ã€æ—ĨもéĢ˜ãä¸ŠãŒã‚Šã€ã›ãŖã›ã¨æˆĻいぎæē–備をしãĻã„ã‚‹č€…ã¨äģŽįœ ã‚’ã¨ãŖãĻã„ã‚‹č€…ã¨ãĢ分かれãĻã„ã‚‹ã€‚åą…æŽ‹ã‚Šįĩ„ãŽå¤šãã¯ã€ã€čąŠįŠŖãŽåĨŗįĨžã€Ÿä¸€čĄŒãŒäŊ•とかしãĻくれるとäŋĄã˜ãĻはいるが、それでも、č‡Ē分達ぎį”ēはč‡Ē分達で厈るぎだ! å‡ēæĨることをするぎだ! という気æĻ‚ãĢæē€ãĄãĻいた。 ãƒã‚¸ãƒĄã¯ã€ã™ãŖã‹ã‚Šäēēが少ãĒくãĒり、それでもいつもäģĨ上ぎæ´ģ気があるようãĒ気がするį”ēã‚’čƒŒåžŒãĢåŗå¸­ãŽåŸŽåŖãĢč…°æŽ›ã‘ãĻ、おこをčĻ‹ã‚‹ã‚ã‘ã§ã‚‚ãĒくそぎįœŧåˇŽã—ã‚’é ããĢ向けãĻいた。傍らãĢは、åŊ“į„ļぎåĻ‚ããƒĻã‚¨ã¨ã‚ˇã‚ĸがいる。äŊ•ã‹ã‚’č€ƒãˆãĻã„ã‚‹ãƒã‚¸ãƒĄãŽå‚ãĢ、äēŒäēēはただ静かãĢ寄りæˇģãŖãĻいた。 ### ENGLISH: Ul town. The mountain range area in the North and Uldeia lake in the West brought abundant resources to the town. Currently, the town was encircled by an “outer wall” that didn’t exist last night as the town was wrapped in a strange atmosphere. This “outer wall” was something Hajime instantly built. Using the magic-driven two-wheeler, he ran around the town’s outer circumference and transmuted the “outer wall” without leveling the land. First of all, the wall’s height was only four meters tall because it was the range limit of Hajime’s transmutation, it was not a really tall one. If it was a big-sized demonic beast, it would easily be able to climb over the wall. Tentatively, there’s no problem because it made the people feel better in such an emergency. To begin with, Hajime wouldn’t depend on such a wall. The thing about the approaching army of tens of thousands of demonic beasts was already known to the townspeople. Considering the demonic beasts’ movement speed, the vanguard would arrive right before evening. Naturally, the townspeople panicked. People began to insult the town leaders including the mayor; others cried and collapsed on where they were, people closely embraced the person next to them, some scrambled to escape even among companions, and there were those who started to blame each other. Tomorrow, this town would be destroyed and they knew they’d lose their lives if they stayed here, so they didn’t have the luxury to remain calm. The way they were acting couldn’t be helped. But there was someone who made them regain their composure. It was Aiko. Finally arriving at the town, the guard Knights received the briefing and they shouted “Goddess of Good Harvest.” With her dignified appearance showing she didn’t fear anything, coupled with her originally high popularity made the people regain their composure for now. Hatayama Aiko, in a certain way, was more hero-like than a hero. The people who regained their composure divided into two groups. Those who wouldn’t throw away their hometown and would share the same fate as this town; the stay-behind group. The other one was as planned in the beginning, escaping to safety until rescue came; the shelter group. Even among the stay-behind group, a lot of women and children were put into the shelter. They believed Aiko’s words that the demonic beasts would be repulsed, and they wondered if they could help somehow and the stay-behind men decided to help while the wives and children would stay inside the shelter in case of an emergency. Although it passed midnight, the appearance of people embracing each others for separation in tears could be seen everywhere. The shelter group went out of the town while carrying their luggages before dawn. The sun had raised high now, the people were divided between those who prepared for the battle and those who took a nap. Most of the stay-behind group believed in the “Goddess of Good Harvest”‘s party, even so, we will protect our town ourselves!, we’ll do what we can!, they were filled with such strong spirits. Even if the people had decreased, there was more liveliness than usual so Hajime sat on the instant rampart behind the town, it was unknown where he was looking as he looked at the distance. Naturally, by his sides were Yue and Shia. They sat beside Hajime, they thought of something, then the two quietly drew closer to him.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: よくよくčĻ‹ã‚‹ã¨ã€å˜ãĢ木が植えられãĻるだけじゃãĒい。中ãĢã¯é“ã‚„ã€čŠį”Ÿã§å‡ēæĨたåēƒå ´ãŽã‚ˆã†ãĒ場所もある。ãĒるãģお、ただ木を植えãĻįˇ‘ã‚’åĸ—やすだけじゃãĒく、å…Ŧ園と同じようãĢéŠã‚“ã ã‚Šæ•Ŗæ­Šã§ãã‚‹å ´æ‰€ãĢしãĻã‚ã‚‹ã‚“ã ã€‚éŠå…ˇã¨ã‹ãƒ™ãƒŗãƒãĒんかがãĒいぎが僕ぎįŸĨãŖãĻるå…Ŧ園と違う所かãĒ。 äģŠã‚‚ããŽįˇ‘åœ°åŒ–åŒē域で、元気ãĢčĩ°ãŖãŸã‚Šé¨’いだりしãĻ遊んでいる小さãĒå­äž›ãŸãĄãŒčĻ‹ãˆã‚‹ã€‚ ......子䞛......かぁ。 「......かわいいわね」 「......うん」 ãƒĢãƒ†ã‚Ŗã‚‚åŒã˜ã“ã¨ã‚’æ€ãŖãŸã‚“ã ã¨æ€ã†ã€‚ã•ã‚Šã’ãĒくæ¨Ēį›Žã§čĻ‹ãĻãŋると、おこか寂し気ãĒæ„Ÿã˜ãŒã™ã‚‹ã€‚ã‚„ãŖãąã‚ŠãƒĢãƒ†ã‚Ŗã‚‚å­äž›ã¯æŦ˛ã—ã‹ãŖãŸã‚“ã˜ã‚ƒãĒいかãĒ......。 ã„ãã‚‰ã‚ã‹ãŖãĻいãĻäģ˜ãåˆãŖãĻã„ã‚‹ã¨ã¯č¨€ãŖãĻã‚‚ã‚„ãŖãąã‚Š...... 「そんãĒéĄ”ã—ãĒいで。子䞛がæŦ˛ã—くãĒã„ãŖãĻč¨€ãŖãŸã‚‰å˜˜ãĢãĒるけお、それよりも......ãĒãĢよりもナツキぎ傍ãĢåą…ãŸã„ãŖãĻいうぎは嘘じゃãĒいんだから」 いつぎ間ãĢか力がå…ĨãŖãĻいたらしい僕ぎ手を、åŧ•ãå¯„ã›ã€æŠąãã‚ˆã†ãĢしãĻãã†č¨€ãŖãĻくれる。 「ごめん......ううん、ありがとう。僕、ãƒĢãƒ†ã‚ŖãŽã“ã¨įĩļ寞嚸せãĢするから」 「ãĩãĩ。ãģら、旊くæŦĄãŽį‰ŠäģļãĢčĄŒããžã—ã‚‡ã€‚æ‹…åŊ“ぎäēēåž…ãŖãĻるわよ?」 ぞるで、äģŠãŒããŽåš¸ã›ãĒ一時ãĒã‚“ã ã¨č¨€ãŖãĻいるようãĒ垎įŦ‘ãŋをæĩŽã‹ãšãĒがら、僕ぎ手をåŧ•いãĻ歊き始める。 そんãĒãƒĢãƒ†ã‚ŖãĢ僕も垎įŦ‘ãŋčŋ”し、æŦĄãŽį‰Šäģļã¸å‘ã‹ãŖãĻã„ãŖãŸã€‚ ### ENGLISH: Looking closely, it’s not just trees planted around. There are paths and a spot that looks like a lawn-grown plaza. I see, they didn’t just plant trees to add a green area but they made it into something like a park where people can stroll around and play. I guess what’s different from the parks I know is that there aren’t benches and playground equipment installed. Even now, I can see little kids lively running around and playing in that botanical area. ...... Kids...... 「...... Aren’t they adorable?」 「...... Yeah.」 I think Ruti thought of the same thing too. Quietly looking at her in the corner of my eye, I feel like she seemed somewhat lonely. As I thought, Ruti wanted to have children too....... Even though she said that she accepts me regardless, I know it’s still...... 「Don’t make that face. I’d be lying if I told you that I don’t want children, but more than that...... more than anything, the fact that I want to be by your side is absolutely not a lie.」 Ruti held my unknowingly clenched fist and brought it close to her, embracing it as she said so. 「Sorry...... No, thank you. Ruti, I’ll definitely make you happy.」 「Fufu. Come on, let’s hurry up to the next property. The man guiding us is waiting, you know?」 With a smile almost saying that this moment is happiness itself, Ruti starts walking, leading me by my hand. After smiling back at her as well, we headed to the next property.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: GEで働いãĻいる į´ æ™´ã‚‰ã—ã„æĨ­į¸žãŽæŒãĄä¸ģです しかしある時 åąæŠŸãĢį›´éĸしぞした į—…é™ĸで č‡Ē分ぎMRI čŖ…įŊŽãŒ äŊŋわれãĻいるところをčĻ‹ãŸãŽã§ã™ 小さãĒåĨŗãŽå­ãŒ æ€–ãŒãŖãĻæŗŖã„ãĻいぞした å°å…æ‚Ŗč€…ãŽ8å‰˛ã¯ MRIを受けさせる時ãĢ 鎎静剤を äŊŋわãĒければãĒらãĒいとįŸĨãŖãĻ åŊŧã¯ã‚ˇãƒ§ãƒƒã‚¯ã‚’å—ã‘ãžã—ãŸ č‡Ē分ぎäģ•äē‹ã‚’čĒ‡ã‚ŠãĢ しãĻいたåŊŧãĢã¨ãŖãĻ それはすごく ãŒãŖã‹ã‚Šã™ã‚‹ã“ã¨ã ãŖãŸãŽã§ã™ č‡Ē分ぎ抟æĸ°ã¯äēēぎå‘Ŋã‚’æ•‘ãŖãĻいると æ€ãŖãĻいたわけですから ãã‚ŒãŒå­ãŠã‚‚ãŸãĄãĢ与えãĻいる ææ€–ã‚’į›ŽãĢしãĻ åŋƒã‚’į—›ã‚ãŸãŽã§ã™ そぎ頃 åŊŧぱã‚ŋãƒŗãƒ•ã‚Šãƒŧドぎ d.school で授æĨ­ã‚’受けãĻいãĻ デã‚ļã‚¤ãƒŗæ€č€ƒ å…ąæ„Ÿ ååžŠįš„čŠĻäŊœã¨ã„ãŖãŸ éŽį¨‹ãĢついãĻ å­Ļんでいぞした ダグはそぎ新しいįŸĨč­˜ã‚’äŊŋãŖãĻ すごいことをしぞした ダグはそぎ新しいįŸĨč­˜ã‚’äŊŋãŖãĻ すごいことをしぞした ã‚šã‚­ãƒŖãƒŗã‚’å—ã‘ã‚‹äŊ“験全äŊ“ã‚’ ã™ãŖã‹ã‚Šå¤‰ãˆãĻã—ãžãŖãŸãŽã§ã™ åŊŧぎäŊœã‚Šå‡ēしたもぎがこれです 子おもぎためぎ冒é™ēãĢ 変えたぎです čŖ…įŊŽã‚„éƒ¨åą‹ãŽåŖã„ãŖãąã„ãĢ įĩĩを描き ã‚ĒペãƒŦãƒŧã‚ŋãƒŧも å­ãŠã‚‚åšį‰Šé¤¨ãŽčˇå“ĄãĒお 子おもをよくįŸĨãŖãĻいるäēēãŸãĄãĢ 手ãģおきしãĻもらいぞした å­ãŠã‚‚ãŸãĄãŒæĨたら čˆšãŽé¨’éŸŗã‚„æŒ¯å‹•ãŽčŠąã‚’ã—ãžã™ そしãĻč¨€ã†ãŽã§ã™ 「さあãŋんãĒ これからæĩˇčŗŠčˆšãĢ䚗るからね でも ã˜ãŖã¨ã—ãĻいãĻ æĩˇčŗŠãĢčĻ‹ã¤ã‹ã‚‰ãĒいようãĢ」 įĩæžœã¯åŠ‡įš„ãĒもぎでした 8å‰˛ãŽå­ãŠã‚‚ãŸãĄãĢ鎎静剤が åŋ…čĻã ãŖãŸãŽãŒ 1剞ãĢ減りぞした į—…é™ĸやGEã‚‚å¤§å–œãŗã§ã™ äŊ•åēĻもéēģ酔åŒģを å‘ŧãļåŋ…čĻã‚‚ãĒくãĒり 一æ—ĨãĢãšãŖã¨å¤šããŽå­ãŠã‚‚ã‚’ č¨ē断できるようãĢãĒりぞした é‡įš„ãĢ 大きãĒ成果です しかしダグが より気ãĢかけãĻいたぎは čŗĒįš„ãĒéĸです åĨŗãŽå­ãŒã‚šã‚­ãƒŖãƒŗã‹ã‚‰ å‡ēãĻくるぎを 母čĻĒã¨ä¸€įˇ’ãĢ åž…ãŖãĻいたときぎことです å‡ēãĻきたåĨŗãŽå­ãŒ 母čĻĒãĢ é§†ã‘å¯„ãŖãĻč¨€ãŖãŸãŽã§ã™ 「ママ 明æ—ĨもここãĢæĨãĻいいよね?」 ダグがこぎ個äēēįš„å¤‰åŽšã¨ ãã‚Œã‹ã‚‰į”Ÿãžã‚ŒãŸ éŠæ–°įš„ãĒデã‚ļã‚¤ãƒŗãŽčŠąã‚’ã™ã‚‹ãŽã‚’ äŊ•åēĻとãĒãčžããžã—ãŸãŒ こぎ小さãĒåĨŗãŽå­ãŽãã ã‚Šã§ åŊŧは いつもæļ™ã‚’æĩŽã‹ãšãĻいぞす ãƒ€ã‚°ãŽčŠąã§į—…é™ĸがå‡ēãĻきぞしたが į—…é™ĸãĢついãĻは į§ã‚‚å°‘ã—ã°ã‹ã‚ŠįŸĨãŖãĻいぞす 数嚴前 éĻ–ãŽæ¨ĒãĢしこりを感じãĻ MRI を受けることãĢãĒりぞした č…Ģį˜ã§ã—ãŸ それもæ‚Ē性ぎ į”Ÿå­˜įŽ‡ã¯40%だと č¨€ã‚ã‚Œãžã—ãŸ ãƒ‘ã‚¸ãƒŖãƒžã‚’į€ãĻ äģ–ãŽæ‚Ŗč€…ãŸãĄã¨ 䏀᎒ãĢ垅抟しãĻいぞした ãŋんãĒį—Šã›ãĻ 青į™Ŋã„éĄ”ã‚’ã—ãĻいぞす ã‚Ŧãƒŗãƒžįˇšį…§å°„ã‚’ 受ける順į•Ēã‚’åž…ãĄãĒがら いろんãĒことを思いぞした たいãĻã„ã¯ã€Œį”Ÿãåģļãŗã‚‰ã‚Œã‚‹ã ã‚ã†ã‹?」 ということです ### ENGLISH: But at one point he had a moment of crisis. He was in the hospital looking at one of his MRI machines in use when he saw a young family. There was a little girl, and that little girl was crying and was terrified. that nearly 80 percent of the pediatric patients in this hospital had to be sedated in order to deal with his MRI machine. And this was really disappointing to Doug, because before this time he was proud of what he did. He was saving lives with this machine. But it really hurt him to see the fear that this machine caused in kids. About that time he was at the d.school at Stanford taking classes. about design thinking, about empathy, about iterative prototyping. And he would take this new knowledge and do something quite extraordinary. He would redesign the entire experience of being scanned. And this is what he came up with. He turned it into an adventure for the kids. He painted the walls and he painted the machine, and he got the operators retrained by people who know kids, like children's museum people. And now when the kid comes, it's an experience. And they talk to them about the noise and the movement of the ship. And when they come, they say, "Okay, you're going to go into the pirate ship, but be very still because we don't want the pirates to find you." And the results were super dramatic. So from something like 80 percent of the kids needing to be sedated, to something like 10 percent of the kids needing to be sedated. And the hospital and GE were happy too. Because you didn't have to call the anesthesiologist all the time, they could put more kids through the machine in a day. So the quantitative results were great. But Doug's results that he cared about were much more qualitative. waiting for her child to come out of the scan. And when the little girl came out of her scan, she ran up to her mother and said, "Mommy, can we come back tomorrow?" And so I've heard Doug tell the story many times, of his personal transformation and the breakthrough design that happened from it, but I've never really seen him tell the story of the little girl without a tear in his eye. Doug's story takes place in a hospital. I know a thing or two about hospitals. A few years ago I felt a lump on the side of my neck, and it was my turn in the MRI machine. It was cancer. It was the bad kind. I was told I had a 40 percent chance of survival. So while you're sitting around with the other patients in your pajamas and everybody's pale and thin and you're waiting for your turn to get the gamma rays, you think of a lot of things. Mostly you think about, Am I going to survive? And I thought a lot about, What was my daughter's life going to be like without me?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: č‡Ē分ぎ中ぎäŊ•かが 静けさを渇望しãĻいたぎです でもあぞりãĢåŋ™ã—ã‹ãŖãŸãŽã§ ããŽåŖ°ã‚’čžãã“ã¨ãŒã§ããžã›ã‚“ã§ã—ãŸ でもあぞりãĢåŋ™ã—ã‹ãŖãŸãŽã§ ããŽåŖ°ã‚’čžãã“ã¨ãŒã§ããžã›ã‚“ã§ã—ãŸ č‡Ēåˆ†ã‹ã‚‰į›Žéš ã—ã‚’ã—ãĻ 「äŊ•ã‚‚čĻ‹ãˆãĒい」と文åĨã‚’č¨€ã† おかしãĒäēē間ぎようでした 子おもぎころãĢ ã‚ģネã‚ĢぎæœŦでčĒ­ã‚“ã ãƒŧ 有名ãĒč¨€č‘‰ã‚’æ€ã„å‡ēしぞした 「わずかしか持たãĒã„č€…ã§ã¯ãĒくãƒŧ å¤šãã‚’æœ›ã‚€č€…ãŒč˛§ã—ã„ãŽã§ã‚ã‚‹ã€ ã‚‚ãĄã‚ã‚“ įš†ã•ã‚“ãĢ äŋŽé“é™ĸãĢčĄŒããšãã ã¨ č¨€ã†ã¤ã‚‚ã‚Šã¯ã‚ã‚Šãžã›ã‚“ 大äē‹ãĒį‚šã¯ そこではãĒいからです でも įĢ‹ãĄæ­ĸãžãŖãĻこそãƒŧ čĄŒãæ–šå‘ãŒåˆ†ã‹ã‚‹ãŽã ã¨ 思いぞす そしãĻ äēēį”Ÿã‚„ä¸–į•ŒãŽå‹•ãã‹ã‚‰ 一歊 脇ãĢそれãĻこそ äŊ•が一į•Ē大切ãĒぎかが分かりãƒŧ æ•…éƒˇã‚’čĻ‹ã¤ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒ できるぎです äģŠã§ã¯å¤šããŽäēēが æ„č­˜ã—ãĻ毎朝30分間 静かãĢåē§ã‚Š é›ģ子抟器ãĒおを持たずãĢ éƒ¨åą‹ãŽį‰‡éš…ã§č€ƒãˆã‚’ãžã¨ã‚ãŸã‚Š æ¯Žæ™ŠãƒŠãƒŗãƒ‹ãƒŗã‚°ã‚’ã—ãŸã‚Š æē帯を持たずãĢ 友äēēとぎäŧščŠąã‚’æĨŊしãŋãĢ å‡ēかけたりしãĻいぞす į§ģ動というぎは į´ æ™´ã‚‰ã—ã„į‰šæ¨Šã§ã™ įĨ–įˆļ母ぎ時äģŖãĢは č€ƒãˆã‚‚ã¤ã‹ãĒã‹ãŖãŸã‚ˆã†ãĒことが たくさんできるようãĢãĒりぞした でもį§ģå‹•ãŒæ„å‘ŗã‚’æŒã¤ãŽã¯ å¸°ã‚Šį€ãæ•…éƒˇãŒã‚ãŖãĻこそです つぞるところ æ•…éƒˇã¨ã„ã†ãŽã¯ ただäŧ‘むためぎ場所ではãĒく よりおころとしãĻ įĢ‹ãĄæ­ĸぞる場所ãĒぎです ありがとう ### ENGLISH: And I began to think that something in me had really been crying out for stillness, but of course I couldn't hear it because I was running around so much. I was like some crazy guy who puts on a blindfold and then complains that he can't see a thing. And I thought back to that wonderful phrase I had learned as a boy from Seneca, in which he says, "That man is poor not who has little but who hankers after more." And, of course, I'm not suggesting that anybody here go into a monastery. That's not the point. But I do think it's only by stopping movement that you can see where to go. And it's only by stepping out of your life and the world that you can see what you most deeply care about and find a home. And I've noticed so many people now take conscious measures to sit quietly for 30 minutes every morning just collecting themselves in one corner of the room without their devices, or go running every evening, or leave their cell phones behind when they go to have a long conversation with a friend. Movement is a fantastic privilege, and it allows us to do so much that our grandparents could never have dreamed of doing. But movement, ultimately, only has a meaning if you have a home to go back to. And home, in the end, is of course not just the place where you sleep. It's the place where you stand. Thank you.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「さãĻ、ぞずはįŦŦ4éšŽåą¤ãŽäŊœæˆã¨æ–°ã—くできるようãĢãĒãŖãŸã“ã¨ãŽįĸēčĒã ãĒ。」 äŋēはいつも通りãĢâ‰ĒčŋˇåŽŽå‰ĩį”Ÿâ‰Ģぎį”ģéĸを開く。 さãĻ、äģŠå›žäŊœæˆã™ã‚‹įŦŦ4éšŽåą¤ã¯äģĨå‰č¨€ãŖãŸé€šã‚ŠčŋˇåŽŽã¨ã„ã†ã‚ˆã‚Šã¯åą…äŊåŒēとしãĻäŊœã‚‹ã€‚äŊœæˆį†į”ąã¨ã—ãĻは外で暎らしãĨらくãĒãŖãŸéœ§äēēãŸãĄã‚„ã€ã€Žį™Ŋ霧とéģ’æ˛ŧãŽæŖŽã€ãĢįǁå…Ĩしたぎをčŋ”ã‚Šč¨ŽãĄãĢしãĻįœˇæ—åŒ–ã—ãŸåĨ´ã‚‰ã‚’é§į•™ã•ã›ã‚‹å ´æ‰€ãŒæŦ˛ã—ã‹ãŖãŸã¨ã„ã†ãŽãŒä¸ģãĒį†į”ąã ã€‚ で、äŊœæˆå ´æ‰€ã¯äģŠäŋēがいるįŦŦ1éšŽåą¤ãŽįœŸä¸Šã§ã€åēŠã‚„åŖã¯å­äž›å‘ã‘ã‚ĸã‚¯ã‚ˇãƒ§ãƒŗã‚˛ãƒŧムぎįŠēぎ゚テãƒŧジãĢå‡ēãĻくるようãĒäŊ•æ•…ã‹äš—ãŖãŸã‚Šč§ĻãŖãŸã‚Šã§ãã‚‹é›˛ãŽã‚ˆã†ãĒį‰ŠäŊ“『 æŦĄãĢã€ã€Žé›˛ãŽįŽąã€ã‚’äŊŋãŖãĻ小čĻæ¨ĄãĒčĄ—ã‚’äŊœãŖãŸã¨ã“ろでčĻ–į•Œåˆļ限50mį¨‹ãŽéœ§ã‚’čĄ—å…¨äŊ“ãĢかける。こぎ際こぎ霧はé›ģ化čŖŊ品ãĒおãĢåŊąéŸŋを与えたりしãĒいようãĢ『集合しãĒã„ã€ã¨ã„ã†į‰šæ€§ã‚’æŒãŸã›ã‚‹ã€‚ãĒã‚“ã§ã‹ãŖãĻ?ã„ã‚„ã ãŖæ™‚ä¸­å…¨čēĢãĢ霧がįēã‚ã‚Šäģ˜ã„ãĻるとかäŋēãŋたいãĢæ…Ŗã‚ŒãŸåĨ´ãĒã‚‰ã„ã„ã‘ãŠã€æ…Ŗã‚ŒãĻãĒã„ã¨čž›ã„ã‚ˆ?服は重くãĒるし、é›ģ化čŖŊå“ã¯åŖŠã‚Œã‚„ã™ã„ã—ã§ã€ ãĄãĒãŋãĢ内部ぎ気候は霧ãĢã‚ˆãŖãĻ常時遊渊化されると同時ãĢãã‚Œį›¸åŋœãŽæšŋåēĻをäŋãŖãĻいるぎで䚞į‡Ĩč‚ŒãŽäēēも厉åŋƒ...ãŖãĻäŊ•č¨€ãŖãĻるんだäŋēは。ぞあとãĢかく霧äēēだけでãĒくäēē間も過ごしやすいようãĢãĒãŖãĻいる。ついでãĢįŦŦ4éšŽåą¤å…¨äŊ“ã‚’äŧ‘æ†Šæ‰€æ‰ąã„ãĢしãĻあらゆるæŽēå‚ˇčĄŒį‚ēがäēēも魔性もå‡ēæĨãĒいようãĢしãĻおく。これでぞあ大丈å¤Ģだろう。 さãĻ、上ãĢįŦŦ4éšŽåą¤ã‚’äŊœãŖãĻ、įŦŦ1éšŽåą¤ãŽæ—Ĩį…§ã¨ã‹æ­Ŗį›´å¤§ä¸ˆå¤ĢãĒぎ?ã¨č¨€ã‚ã‚Œãã†ã ãŒå•éĄŒãĒい。元々įŦŦ1éšŽåą¤ã¯éœ§ãŒæŋƒã™ãŽãĻãģとんおæ—Ĩį…§ãŒãĒいし、įŦŦ4éšŽåą¤ã§æ—Ĩį…§ã‚’čģŊ減するついでãĢčģŊ減した分をįŦŦ1éšŽåą¤ãĢéŖ›ã°ã™ã‚ˆã†ãĢしãĻあるから大丈å¤Ģである。 į´ æ™´ã‚‰ã—ãã¯ã‚šã‚­ãƒĢぎ力である。 で、ãƒŦベãƒĢ4ãĢãĒãŖãĻ新たãĢå‡ēæĨるようãĢãĒãŖãŸã“ã¨ã¯č‰˛ã€…ã‚ã‚‹ãŽã ãŒã€į‰šį­†ã™ãšãã¯ã‚„ã¯ã‚Šã“ã‚Œã€ã€Žé•ˇčˇé›ĸčģĸį§ģé™Ŗã€ã§ã‚ã‚ã†ã€‚åŠšæžœã¨ã—ãĻはこんãĒ感じ ãƒģ長距é›ĸčģĸį§ģ陪 į›´åž„0.2m~10mãŽé•ˇčˇé›ĸčģĸį§ģį”¨é­”æŗ•é™Ŗ ãĒãŖãĻいãĻį‰‡æ–šãŽé™Ŗã‚’į™ē動させると、į™ēå‹•ã•ã›ãŸé™ŖãĢč§ĻれãĻいるもぎを寞ãĢãĒãŖãĻã„ã‚‹é™ŖãĢéŖ›ã°ã›ã‚‹ã€‚ 設įŊŽå¯čƒŊæ•°ã¯é­”įŽ‹ãŽãƒŦベãƒĢと同じ数ぎįĩ„だけ(ãƒŦベãƒĢ4ãĒら4įĩ„設įŊŽå¯čƒŊ) 設įŊŽãŽéš›ã€į‰‡æ–šã¯čŋˇåŽŽå†…ãĢ設įŊŽã—ã€ã‚‚ã†į‰‡æ–šã¯čŋˇåŽŽå†…ãŽãã‚Œã‹ã‚‰åŠåž„1km~1000kmãĢ設įŊŽã™ã‚‹ã“と é™Ŗã‚’į™ē動å‡ēæĨã‚‹ãŽã¯č¨­įŊŽč€…ãŽé­”įŽ‹åŠãŗããŽé­”įŽ‹ã‚’ä¸ģã¨ã™ã‚‹įœˇæ—ã¨é­”æ€§ãŽãŋ(į™ē動1回ãĢつきMP10) ### ENGLISH: “Now, I should start with the creation of the fourth level and see what’s new.” I opened the â‰ĒDungeon Createâ‰Ģ screen as usual. As I had mentioned before, the fourth level that will be established this time will be a residential area rather than a labyrinth. The reason for this development was predominantly to provide a safe haven for Kirijin who have fallen into hardships of living outside and those who have been transformed into kin after they were turned into kin by the assailants of “White Mist and Black Swamp Forest”. Thus, I established the location right above the first level where I was now. For some reason, the floor and walls were made of “cloud cubes,” which were cloud-like objects that can be ridden on and touched, similar to those found in the sky stage of children’s action games. Following that, once a small town had been erected using “cloud cubes,” a mist with a visibility limit of roughly meters was cast over the entire town. This mist was created with the feature of “not aggregating” in view, so it wouldn’t interfere with electrical equipment and such. As for why? Being cloaked in mist / would be fine if someone was habituated to it like I was, but otherwise, it will be rough. Not only would the clothing get heavy, but also electrical appliances were prone to breaking. Furthermore, the inside climate was constantly moderated by the mist while simultaneously maintaining a reasonable level of humidity, so people with dry skin can relax... wait, what was I even talking about? At any rate, not only Kirijin but also human beings can spend their time comfortably. On top of that, the overall fourth level was designated as a rest area rendering it impossible for any kind of killing or maiming to take place, either human or demon. This should go smoothly. Now, you may ask, “With the fourth level built above the first level, is there honestly nothing to worry about, like sunlight on the first level?” But I can assure you that it won’t be an issue. In the first level, the mist was so dense that there was scarcely any sunlight, and while reducing the sunlight at the fourth level, the amount of reduced sunlight was shifted to the first level, therefore, it was not a problem. It was remarkable how skill can turn out to be. There were various new capabilities that were now available at level , but the standout one was “Long-distance Transportation”. The effect was like this: ãƒģLong-distance Transportation Formation A long-distance transfer magic formation with a diameter of .m to 10m. By activating one of the two sets of transference lines, the user can transport targets that are in contact with the activated line to the other set of lines. The number of sets that can be installed is equivalent to the level of the Demon King (4 sets can be installed for level 4). When setting up the formation, one of them must be deployed within the labyrinth, and the other within a radius of 1 km to 1,000 km from the labyrinth. Installation of the formation can only be performed by the Demon King, their kin, and demons (10 MP per activation).</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: æ‚Ē態はäģ˜ã„ãĻいるがįœŧåˇŽã—ã¯æŸ”ã‚‰ã‹ã„ã€‚ã‚ˇã‚ĸãŒæą‚ã‚ã‚‹ã‚ˆã†ãĒ、ãƒĻエãĢå¯žã™ã‚‹ã‚‚ãŽã¨åŒã˜æ„Ÿæƒ…ã‚’æŠąã‘ã‚‹ã¨ã¯äģŠãŽã¨ã“ろ思えãĒã„ãŒã€ãã‚Œã§ã‚‚ã‚ˇã‚ĸãŽãƒã‚¸ãƒ†ã‚Ŗãƒ–ãĒč€ƒãˆæ–šã‚„æ˜Žã‚‹ã•ã€æŗŖãč¨€ã‚’č¨€ã„ãĒがらもčĢĻめãĒい栚性は......įĩæ§‹æ°—ãĢå…ĨãŖãĻã„ã‚‹ãƒã‚¸ãƒĄã€‚č‡Ēį„ļ、æ’Ģでる手äģ˜ãã‚‚å„ĒしくãĒã‚‹ã€‚ã¨ã€ããŽæ™‚ã€ã‚ˇã‚ĸãŒãƒ ãƒ‹ãƒŖãƒ ãƒ‹ãƒŖã¨å¯č¨€ã‚’č¨€ã„å§‹ã‚ãŸã€‚ 「むãĢゃ......あぅ......ãƒã‚¸ãƒĄã—ã‚ƒã‚“ã€å¤§čƒ†ã§ã™ã…~、お外でãĒんãĻぇ~、......įš†čĻ‹ãĻぞすよぉ~」 「......」 å„Ēã—ã„į›Žã¤ãã¯ããŽãžãžãĢįžŗãŽåĨĨからįŦ‘ãŋがæļˆãˆã‚‹ãƒã‚¸ãƒĄã€‚å„Ēしい手äģ˜ããŽãžãžã€ããŖã¨į§ģå‹•ã•ã›ãŸæ‰‹ã§ã€ã‚ˇã‚ĸぎéŧģを摘ãŋåŖã‚’åĄžã„ã ã€‚įŠã‚„ã‹ã ãŖãŸã‚ˇã‚ĸãŽčĄ¨æƒ…ãŒåžã€…ãĢč‹ĻしげãĒもぎãĢå¤‰ã‚ãŖãĻいくが気ãĢã›ãšåĄžãŽįļšã‘る。 「ん~、ん? んぅ~!? んんãƒŧãƒŧ!! んãƒŧãƒŧ!! ãˇã¯ãŖ! はぁ、はぁ、ãĒ、äŊ•するんですか! 寝čžŧãŋをčĨ˛ã†ãĢしãĻã‚‚æ„å‘ŗãŒé•ã„ãžã™ã§ã—ã‚‡ã†!」 ãœã¯ãœã¯ã¨č’ã„å‘ŧ吸をしãĒãŒã‚‰į›Žã‚’čĻšãžã—įŒ›į„ļã¨æŠ—č­°ã™ã‚‹ã‚ˇã‚ĸãĢã€ãƒã‚¸ãƒĄã¯å†ˇã‚„ã‚„ã‹ãĒį›Žã‚’å‘ã‘ã‚‹ã€‚ 「で? お前ぎ中で、äŋēは一äŊ“おれãģおぎ変態ãĒんだ? お外でäŊ•をしでかしたんだ? ん?」 ã€ŒãˆãŖ? ......ã¯ãŖã€ã‚ã‚Œã¯å¤ĸ!? そんãĒぁ~ã€ã›ãŖã‹ããƒã‚¸ãƒĄã•ã‚“ãŒãƒ‡ãƒŦた挙åĨ、そぎčŋ¸ã‚‹ãƒ‘ト゚を抑えきれãĒくãĒãŖãĻã€įžžæĨãĢæ‚ļãˆã‚‹į§ã‚’æ›´ãĢ言葉č˛ŦめしãĒがら、遂ãĢはå…ŦčĄ†ãŽéĸ前であッへãļãŖ!?」 čžã„ãĻいられãĒくãĒãŖãĻåŧˇåŒ–済ãŋãƒ‡ã‚ŗãƒ”ãƒŗã‚’éĄãĢ及きčžŧã‚€ãƒã‚¸ãƒĄã€‚ã‚ˇã‚ĸã¯ã€čĄæ’ƒã§å¤§ããäģ°ã‘åãŖãŸæŒ™åĨã€čƒŒåžŒãŽåŖã§åžŒé ­éƒ¨ã‚’åŧˇæ‰“しæļ™į›Žã§čš˛ãŖãŸã€‚ã‚„ãŖãąã‚Šã€æŽ‹åŋĩãĒã‚­ãƒŖãƒŠã¯æŠœã‘å‡ēせãĒいらしい。 垌頭部をさすりãĒがら「äŊ•とãĒく嚸せãĒæ°—æŒãĄãĢãĒãŖãŸãŽã§ã™ãŒæ°—ãŽã›ã„ã§ã—ã‚‡ã†ã‹?ã€ã¨å‘Ÿãã€‚ãŠãã‚‰ãã€į„Ąæ„č­˜ãĢãƒã‚¸ãƒĄãŽæ’Ģでを感じãĻã„ãŸãŽã ã‚ã†ã€‚ã ãŒã€ãã‚Œã‚’č¨€ãˆã°čĒŋ子ãĢäš—ã‚‹ãŽã¯į›ŽãĢčĻ‹ãˆãĻã„ã‚‹ãŽã§ã€ãƒã‚¸ãƒĄã¯į„ĄčĻ–ã—ãĻč¨€ã‚ãĒいことãĢした。 ã‚ˇã‚ĸもčĩˇããŸ(åŧˇåˆļįš„ãĢ)ãŽã§ã€ãƒã‚¸ãƒĄã¯ãƒĻエをå„Ēしくæēさãļりčĩˇã“す。ãƒĻエは「......んぅ......あぅ?ã€ã¨å¯æ„›ã‚‰ã—ã„åŖ°ã‚’å‡ēしãĒãŒã‚‰ã‚†ãŖãã‚Šã¨į›Žã‚’é–‹ã„ãŸã€‚ãã—ãĻ、ボãƒŧã¨ã—ãŸįžŗã§ä¸Šį›ŽéŖã„ãĢãƒã‚¸ãƒĄã‚’įĸēčĒã™ã‚‹ã¨į›Žå…ƒã‚’ãģころばせ、一åēĻã€ãƒã‚¸ãƒĄãŽč‚ŠåŖãĢã™ã‚Šã™ã‚Šã™ã‚‹ã¨ã€ããŖã¨é›ĸれãĻčēĢだしãĒãŋを整えた。 「うぅ、ãƒĻエさんが可愛い......これぞåĨŗãŽå­ãŽå¯čĩˇãã§ã™ã…~、それãĢ比ずãĻį§ã¯......」 äģŠåēĻはčŊãĄčžŧãŋå§‹ã‚ãŸã‚ˇã‚ĸãĢ、ãƒĻã‚¨ã¯ä¸æ€č­°ãã†ãĒį›Žã‚’å‘ã‘ã‚‹ãŒã€ã€ã‚ˇã‚ĸã ã‹ã‚‰ã€Ÿã¨ã„ã†į†į”ąã§æ”žįŊŽã™ã‚‹ã€‚ ### ENGLISH: He looked at Shia with tender eyes while throwing abusive words at himself. The thing that Shia sought could be compared to the feelings that Yue had. Even so, Shia’s positive attitude, cheerfulness, and how she cried but never gave up... ... greatly attracted Hajime’s fancy. As a result, his strokes became even gentler. And, at that time, Shia who “munya munya,” started to talk in her sleep. “Munya... ... Au... ... Hajime-san, how bold~, to do it outside~, ... ... everyone will be able to see~” “... ...” Hajime who looked at her with gentle eyes immediately erased his smile. He gently used both hands, and quietly moved them, to pinch Shia’s nose and close her mouth. Shia’s calm expression gradually changed to a painful one, but he didn’t mind it and kept doing it. “Nn~, nn? Nnh~!? Nnn–!! Nn–!! Puhah! Haa, haa, wh-what are you doing!? Even though it was an attack while I sleep, it has the wrong meaning!” Shia who “zeha zeha,” panted, woke up then fiercely protested, Hajime turned toward her with cold eyes. “Well? Inside your mind, what kind of a pervert am I? What will you do outside? Nn?” “Eh? ... ... hah, that was a dream!? Why~, even though Hajime-san finally became dere, it was impossible to suppress the pathos that gushed out, and the bashfulness of me that writhes in agony because of those words, finally decided in publi- hebuh!?” Without listening to anymore of it, Hajime used strengthening to flick her forehead. Shia became face up because of the big impact, and the back of her head hit the wall behind her, hard; which result in her squatting with teary eyes. As expected, her shameless character always slips out. While rubbing the back of her head, Shia muttered, “Somehow I felt something happy happened, but is it just my imagination?” Probably, she unconsciously felt Hajime patting her. However, because he had known she would get carried away if he told her the truth, Hajime decided to ignore her. Because Shia woke up (although by force), Hajime gently shook Yue to wake her up. Yue “... ...Nn u... ...Au?”, let out that lovely voice while slowly opening her eyes. Then, with a blank expression she looked upward and confirmed Hajime was there, once again, she rubbed her mouth on Hajime’s shoulder, then she quietly parted from Hajime and straightened her appearance. “Uu, Yue-san is so cute... ... this is how a girl wakes up~, compared to her I was...” Shia began becoming depressed this time, and Yue looked at her in wonder, only to let out an explanation, “because it was Shia after all.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: åŊŧåĨŗã¯ã‚­ãƒŧボãƒŧドぎ前ãĢ åē§ãŖãŸã“とはありぞせん ã„ã„ä¸‰é€ŖéŸŗ SSR:ã€Œã‚ˆãã‚„ãŖãŸã‚ ã¨ãŖãĻã‚‚ã‚ˆã‹ãŖãŸã‚ã‚ˆã€ PG:上手でしたね (拍手) そぎ夜 į§é”ã¯å¤ĸをčĻ‹å§‹ã‚ãžã—ãŸ äģŠãžã§äēēがäŊœãŖãŸ 一į•Ēã™ã°ã‚‰ã—ã„é“å…ˇã¯ å¤šåˆ†ã‚¤ãƒŗã‚ŋãƒŧネットだと思いぞす ã‚‚ã—į§é”ã¨ä¸€įˇ’ãĢ暎らしãĻいる å„ĒれたįŸĨčĻšå‹•į‰ŠãŒäŊŋえる æ–°ã—ã„ã‚¤ãƒŗã‚ŋãƒŧフェãƒŧ゚をäŊœã‚Š åŊŧらがそこãĢã‚ĸクã‚ģ゚å‡ēæĨたら おうãĒるでしょう ゚ãƒŧã‚‚ããŽč€ƒãˆãĢ胸čēã‚‰ã› å‹é”ãŽã‚šãƒ†ã‚ŖãƒŧブãĢé›ģčŠąã—ãĻ äģ˛é–“を集め始めることãĢしたぎです 専門åŽļやčĻ–é‡Žã‚’åēƒã’ãĻくれる様ãĒäēēãŸãĄã§ã™ ãã‚ŒãŒããŖã‹ã‘ã§ãƒ€ã‚¤ã‚ĸナや ニãƒŧãƒĢとつãĒãŒãŖãŸãŽã§ã™ ニãƒŧãƒĢãƒģã‚Ŧãƒŧã‚ˇã‚§ãƒŗãƒ•ã‚§ãƒĢド:ありがとう ピãƒŧã‚ŋãƒŧ PG:おうも (拍手) ピãƒŧã‚ŋãƒŧãŒã‚„ãŖãĻæĨãĻ ビデã‚ĒをčĻ‹ãĻ į§ã¯åēĻč‚ã‚’æŠœã‹ã‚Œãžã—ãŸã‚ˆ åŊŧãĢã¯ã“ã‚Œã‚‰ã‚’é€˛ã‚ã‚‹ãƒ“ã‚¸ãƒ§ãƒŗãŒã‚ãŖãĻ äēēでãĒãå‹•į‰ŠãŽį‚ēã ã¨č¨€ã†ãŽã§ã™ įǁį„ļã‚¤ãƒŗã‚ŋãƒŧãƒãƒƒãƒˆãŽæ­´å˛ã‚’æ€ã„čĩˇã“しぞした ã“ã‚ŒãŒã‚¤ãƒŗã‚ŋãƒŧネットが į”Ÿãžã‚ŒãŸæ™‚ãŽæ§˜å­ã§ã™ 中嚴į™Ŋäēēį”ˇæ€§ãŽã‚¤ãƒŗã‚ŋãƒŧネットとでも å‘ŧãŗãžã—ã‚‡ã†ã‹ ã‚Ēã‚¸ã•ã‚“ã°ãŖã‹ã‚Š ãƒ´ã‚Ŗãƒŗãƒˆãƒģã‚ĩãƒŧフ: ã‚Ēã‚¸ã•ã‚“ã°ãŖã‹ã‚Š ãƒ´ã‚Ŗãƒŗãƒˆãƒģã‚ĩãƒŧフ: į§ã‚‚ããŽä¸€äēēですが 最初TEDãĢæĨた時 į§ã¯ãƒ”ãƒŧã‚ŋãƒŧãĢこれをčĻ‹ã›ãžã—ãŸ これは1ドãƒĢぎã‚Ļェブã‚ĩãƒŧバãƒŧです åŊ“時はこれでもæ€Ĩé€˛įš„ã§ã—ãŸ ã‚Ļェブã‚ĩãƒŧバãƒŧを1ドãƒĢでäŊœã‚Œã‚‹ã¨ã„う可čƒŊ性は 「ãƒĸãƒŽãŽã‚¤ãƒŗã‚ŋãƒŧネット」としãĻ įŸĨられるようãĢãĒり すでãĢᔪæĨ­ã¨ã—ãĻį™ēåą•ã— åŒģį™‚ã‚„įœã‚¨ãƒãŽåˆ†é‡Žã§ 期垅されãĻいぞす ã‚ˆãã‚„ãŖãŸã¨æ€ã„ãžã™ でもピãƒŧã‚ŋãƒŧぎビデã‚Ēで äŊ•かをåŋ˜ã‚ŒãĻいる äģ–ãŽå‹•į‰ŠãŸãĄãŽäē‹ã‚’ åŋ˜ã‚ŒãĻいると気äģ˜ããžã—た ãã‚Œã§į•°į¨Žé–“ãƒãƒƒãƒˆč¨ˆį”ģを始めたぎです TEDã¨čŠąã—åˆã„ イãƒĢã‚Ģと 類äēēįŒŋ čąĄã‚’é€Ŗã‚ŒãĻこようとしたぎですが それはå‡ēæĨãĒã„ã¨č§ŖãŖãŸãŽã§ įš†ã•ã‚“ã‚’åŊŧã‚‰ãŽæ‰€ã¸ãŠé€Ŗã‚Œã—ãžã™ ã“ãŽã‚ŗãƒŗãƒ”ãƒĨãƒŧã‚ŋãƒŧで čĒįŸĨčƒŊåŠ›ãŽã‚ã‚‹å‹•į‰Šã¨ ビデã‚Ēã‚Ģãƒŗãƒ•ã‚ĄãƒŦãƒŗã‚šã‚’ã—ãĻいぞす ãã‚Œãžã‚Œã‚’į°Ąå˜ãĢ ã”į´šäģ‹ã—ぞす ãã‚Œãžã‚Œã‚’į°Ąå˜ã„ ã”į´šäģ‹ã—ぞす ãĄã‚ƒã‚“ã¨čĻ‹ãˆãžã—ãŸã­ 最初ぎ場所は ã‚Ļェãƒŧã‚ŗãŽã‚­ãƒŖãƒĄãƒ­ãƒŗãƒ‘ãƒŧã‚¯å‹•į‰Šåœ’ãŽ ã‚ĒãƒŠãƒŗã‚Ļãƒŧã‚ŋãƒŗã§ã™ æ—Ĩ中は野外ですが äģŠ å¤œãĒãŽã§åą‹å†…ã§ã™ ãŠã†ãžãŠéĄ˜ã„ã—ãžã™ į§ã¯ãƒ†ãƒĒãƒŧãƒģã‚ŗãƒƒã‚¯ã‚šã§ã™ テキã‚ĩã‚šåˇžã‚­ãƒŖãƒĄãƒ­ãƒŗãƒ‘ãƒŧã‚¯å‹•į‰Šåœ’ã§ į§ã¨ä¸€įˇ’ãĢいるぎは ã‚ąãƒŠã‚¸ãƒŖãƒŗã¨ãƒĄã‚¤ã§ã™ ボãƒĢネã‚Ēã‚ĒãƒŠãƒŗã‚Ļãƒŧã‚ŋãƒŗã§ã™ æ—Ĩ中は åą‹å¤–ãŽåēƒãéŠã—ãŸį’°åĸƒã§éŽã”しぞす 夜はここãĢæĨぞす ここが夜ぎäŧ‘息場所で æšŋåēĻや渊åēĻはčĒŋ整されãĻいãĻ 厉全ãĢįœ ã‚‹ã“ã¨ãŒå‡ēæĨぞす į§é”ã¯ã€ŒApps for Apes」ãĢ 参加しãĻいぞす 「ã‚ĒãƒŠãƒŗã‚Ļãƒŧã‚ŋãƒŗãƒģã‚ĸã‚ĻトãƒĒãƒŧチ」 ä¸ģå‚Ŧぎこぎプロジェクトは iPadã§å‹•į‰ŠãŽį”Ÿæ´ģをåˆēæŋ€ã—ãĻčąŠã‹ãĢし 同時ãĢčŋ‘įĩļæģ…į¨ŽãĢ寞するäēēぎčĒč­˜ã‚’ éĢ˜ã‚ã‚‹å–ã‚Šįĩ„ãŋをしãĻいぞす ### ENGLISH: She'd never sat at a keyboard before. Nice triplets. SSR: You did good. That was very good. PG: She hit good. So that night, we began to dream, and we thought, perhaps the most amazing tool that man's created is the Internet, and what would happen if we could somehow find new interfaces, visual-audio interfaces that would allow these remarkable sentient beings that we share the planet with access? And Sue Savage-Rumbaugh got excited about that, called her friend Steve Woodruff, and we began hustling all sorts of people whose work related or was inspiring, which led us to Diana, and led us to Neil. Neil Gershenfeld: Thanks, Peter. PG: Thank you. NG: So Peter approached me. I lost it when I saw that clip. He approached me with a vision of doing these things not for people, for animals. And then I was struck in the history of the Internet. This is what the Internet looked like when it was born and you can call that the Internet of middle-aged white men, mostly middle-aged white men. Vint Cerf: NG: Speaking as one. Then, when I first came to TED, which was where I met Peter, I showed this. This is a $1 web server, and at the time that was radical. And the possibility of making a web server for a dollar grew into what became known as the Internet of Things, which is literally an industry now with tremendous implications for health care, energy efficiency. And we were happy with ourselves. And then when Peter showed me that, I realized we had missed something, which is the rest of the planet. So we started up this interspecies Internet project. Now we started talking with TED about how you bring dolphins and great apes and elephants to TED, and we realized that wouldn't work. So we're going to bring you to them. So if we could switch to the audio from this computer, we've been video conferencing with cognitive animals, and we're going to have each of them just briefly introduce them. And so if we could also have this up, great. So the first site we're going to meet is Cameron Park Zoo in Waco, with orangutans. In the daytime they live outside. It's nighttime there now. So can you please go ahead? Terri Cox: Hi, I'm Terri Cox with the Cameron Park Zoo in Waco, Texas, and with me I have KeraJaan and Mei, two of our Bornean orangutans. During the day, they have a beautiful, large outdoor habitat, and at night, they come into this habitat, into their night quarters, where they can have a climate-controlled and secure environment to sleep in. We participate in the Apps for Apes program Orangutan Outreach, and we use iPads to help stimulate and enrich the animals, and also help raise awareness for these critically endangered animals.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 逆ãĢ、垌部åē§å¸­ãĢåē§ãŖãĻã„ã‚‹ã‚ˇã‚ĸ達は少々įĒŽåąˆã‚’æ„Ÿã˜ãĻã„ã‚‹æ§˜å­ã ã€‚ã‚ˇã‚ĸã¯č¨€ã‚ãšã‚‚ãŒãĒã€åœ’éƒ¨ã‚„č…åŽŸã¯č‚‰æ„Ÿįš„ãĒåĨŗå­ãĒぎで、それãĒりãĢå ´æ‰€ã‚’ã¨ãŖãĻいる。゚ãƒŦãƒŗãƒ€ãƒŧãĒåŽŽå´ŽãŒį‰Šå‡„ãåą…åŋƒåœ°ãŒæ‚Ēそうだ。 だが、一į•Ēã€åą…åŋƒåœ°ãŒæ‚Ēã„ãŽã¯ã‚ˇã‚ĸã ã‚ã†ã€‚å…ˆį¨‹ã‹ã‚‰ã€åœ’éƒ¨ã¨č…åŽŸãĢ挟ぞれãĻã€ãƒã‚¸ãƒĄã¨ãŽé–ĸäŋ‚ã‚’æ šæŽ˜ã‚Šč‘‰æŽ˜ã‚Ščžã‹ã‚ŒãĻã„ã‚‹ã€‚į•°ä¸–į•Œã§ãŽį•°į¨Žæ—é–“æ‹æ„›ãĒãŠčŠąãŽåĨŗå­éĢ˜į”Ÿã¨ã—ãĻã¯čžãé€ƒã›ãĒいå‡ēæĨäē‹ãĒãŽã ã‚ã†ã€‚čˆˆå‘ŗæ´Ĩã€…ã¨ã„ãŖãŸæ„Ÿã˜ã§ã‚ˇã‚ĸãĢčŗĒå•ã‚’įš°ã‚Ščŋ”しãĻãŠã‚Šã€ã‚ˇã‚ĸがã‚Ēロã‚ĒロしãĒがら頑åŧĩãŖãĻčŗĒ問ãĢį­”ãˆãĻいる。 ä¸€æ–šã€ãƒã‚¸ãƒĄã¨æ„›å­ãŽčŠąã‚‚äŊŗåĸƒã‚’čŋŽãˆãĻいた。 ãƒã‚¸ãƒĄã‹ã‚‰åŊ“時ぎįŠļæŗã‚’čŠŗã—ãčžãé™ã‚Šã€ã‚„ã¯ã‚Šæ•…æ„ãĢé­”æŗ•ãŒæ’ƒãĄčžŧぞれた可čƒŊ性はéĢ˜ãã†ã ã¨ã¯æ€ã„ã¤ã¤ã€ã‚„ã¯ã‚ŠäŋĄã˜ãŸããĒい愛子は頭を悊ぞせる。åŋƒåŊ“ãŸã‚Šã‚’čžã‘ã°ã€ãƒã‚¸ãƒĄã¯éŧģでįŦ‘ã„ã¤ã¤å…¨å“Ąį­‰ã¨į­”ãˆã‚‹å§‹æœĢ。 一åŋœã€æĒœåąąã‚たりがやりそうだãĒ......と、ニã‚ĸãƒ”ãƒŗãŠã“ã‚ã‹å¤§æ­Ŗč§Ŗã‚’č¨€ã„åŊ“ãĻãŸãƒã‚¸ãƒĄã ãŒã€ã“ãŽæ™‚į‚šã§ã¯å¯čƒŊ性ぎ一つとしãĻ愛子ãĢäŧãˆã‚‰ã‚ŒãŸã ã‘ã ãŖãŸã€‚æ„›å­ã‚‚ãã‚Œã ã‘ã§æ–­åޚãĒおできãĒいし、äģŽãĢኝäēēã‚’į‰šåŽšã§ããŸã¨ã—ãĻも、äēēæŽēしでæ­Ēã‚“ã§ã—ãžãŖãŸã§ã‚ã‚ã†åŋƒã‚’おうすれば元ãĢæˆģã›ã‚‹ãŽã‹ã€ãŠã†ã‚„ãŖãĻ償いをさせるぎかということãĢ、ぞた頭を悊ぞせた。 ã†ã‚“ã†ã‚“ã¨é ­ã‚’å”¸ãŖãĻæ‚Šã‚€ã†ãĄãĢ、čĩ°čĄŒãĢよるæēã‚Œã¨æŸ”ã‚‰ã‹ã„ã‚ˇãƒŧãƒˆãŒįœ ã‚Šã‚’čĒ˜ã„ã€æ„›å­ã¯ã„ã¤ãŽé–“ãĢかå¤ĸãŽä¸–į•ŒãĢ旅įĢ‹ãŖãŸã€‚ã‚ēãƒĢã‚ēãƒĢã¨čƒŒã‚‚ãŸã‚Œã‚’æģ‘ã‚Šã‚ŗãƒ†ãƒŗã¨å€’ã‚Œčžŧã‚“ã å…ˆã¯ãƒã‚¸ãƒĄãŽč†ã§ã‚ã‚‹ã€‚ 晎通ãĒら、é‚Ēé­”ã ã¨čˇŗã­éŖ›ã°ã™ã¨ã“ã‚ã ãŒã€ãƒã‚¸ãƒĄã¨ã—ãĻã‚‚æ„›å­ã‚’äšąæš´ãĢæ‰ąã†ãŽã¯äŊ•とãĒく気がåŧ•けたぎで、おうしたもぎかとčŋˇãŖãŸæŒ™åĨ、そぎぞぞãĢすることãĢした。äŊ•せ、愛子ぎ寝不čļŗãŽåŽŸå› ã¯ã€č‡Ē分ぎéƒŊ合で多大ãĒæƒ…å ąã‚’å—ã‘å–ã‚‰ã›ãŸãƒã‚¸ãƒĄãĢもあるぎだ。これくらいは、ぞぁä앿–šãĒã„ã‹ã¨įã—ãå¯›åŽšã‚’į¤ēした。 「......ãƒã‚¸ãƒĄã€æ„›å­ãĢå„Ēしい」 「......ãžãã€č‰˛ã€…ä¸–čŠąãĢãĒãŖãŸäēēだし、これくらいはãĒ」 「ãƒĻエ?」 「......」 「ãƒĻエさんや~ã„ã€į„ĄčĻ–ã¯å‹˜åŧã€ 「......äģŠåēĻã€į§ãĢã‚‚č†æž•ã€ æ„›å­ã‚’č†æž•ã—ãĒがら、それでもいつぎ間ãĢかäēŒäēēãŽä¸–į•Œã‚’äŊœã‚‹ãƒã‚¸ãƒĄã¨ãƒĻエ。そんãĒäēŒäēēを垌部åē§å¸­ã‹ã‚‰ã‚­ãƒŖãƒƒã‚­ãƒŖã¨čĻ‹ã¤ã‚ã‚‹åĨŗå­éĢ˜į”Ÿã€ãã—ãĻä¸č˛žč…ã‚Œã‚‹ã‚Ļã‚ĩミミ少åĨŗã€‚ã“ã‚Œã‹ã‚‰ã€æ­ŖäŊ“ä¸æ˜ŽãŽį•°å¤‰ãŒčĩˇããĻã„ã‚‹åąé™ē地帯ãĢčĄŒãã¨ã¯æ€ãˆãĒã„é¨’ãŒã—ã•ã ãŖãŸã€‚ åŒ—ãŽåąąč„ˆåœ°å¸¯ ### ENGLISH: In contrast, Shia who was seated in the back seat looked slightly cramped. Shia aside, Sonobe and Sugawara had voluptous bodies, so they took up a lot of space. The slender Miyazaki looked so uncomfortable. But, the one who felt the most uncomfortable was Shia. She had been placed between Sonobe and Sugawara for a while now, and they interrogated her about her relationship with Hajime. Love between different races in another world was something female high schoolers wouldn’t miss hearing. They were so curious that they repeatedly asked Shia, and the flustered Shia tried her best to answer their questions. On the other side, Hajime and Aiko’s conversation also reached its climax. Having heard the situation in detail about that time from Hajime, while she knew the possibility of magic being fired intentionally was high, Aiko was still unable to believe it and was troubled by it. When he heard her, Hajime only snorted as his reply. For now, he already guessed it was someone like Hiyama, and although Hajime’s guess was closest to the right answer, he only said this was one of the possibilities. After all, Aiko wouldn’t be able to arrive at such a conclusion, and even if the culprit could be specified, how could she restore the mind of someone who attempted murder? How could one compensate for that? She was troubled, with those thoughts on her mind. She groaned because she was troubled by this, but due to the soft seat and vibrating vehicle inviting her to sleep Aiko started off on her journey to the world of dreams before she was aware of it, zuruzuru, her body slipped until she fell onto Hajime’s lap. Normally, he’d send her flying because it’s a hindrance, but because he felt it awkward to act rude toward Aiko, he hesitated over what to do, then he decided to leave her as is. After all, Hajime’s information was the main cause of Aiko’s sleep deprivation. So if it’s just this, he felt that it couldn’t be helped, as he displayed unusual generosity. “... ... Hajime is gentle to Aiko.” “... ... Well, it is someone I’m indebted to, so something like this is okay.” “Yue?” “... ...” “Yue-san, please don’t ignore me.” “... ... Next, I will also use the lap pillow.” Even though Aiko was still lap pillowed, Hajime and Yue were able to enter a world of their own. In the back seat, the female high schoolers watched them while going “kya kya,” followed by a sulking rabbit-eared girl. From now on, they were entering a dangerous zone where unknown accidents might occur but no one thought about it as they made such a noise. The northern mountain range area.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ãƒŠãƒ†ã‚Ŗã‚¨ãŽč¨€č‘‰ãĢã€ãƒŸãƒˆãƒ­ãƒ•ã¯į›Žã‚’čĻ‹é–‹ã„ãŸã€‚åŋƒč‡“がéŧ“動を旊めãĻいる。 「......ãŧãã¯ã€ã‚°ãƒŠã‚ˇã‚¨ãĢåŧˇåˆļはしãĒい」 「あãĒたがそぎようãĒ斚ではãĒã„ã¨ã€į§ã‚‚įŸĨãŖãĻã„ãžã™ã€‚ã‚°ãƒŠã‚ˇã‚¨ã¯ã„ã¤ã‚‚ã€ã‚ãĒãŸã‚’č¤’ã‚ãĻいぞすから......だからこそ、あぎ子は”あãĒたぎため”ãĢ、čŋˇåŽŽãĢčĄŒãã§ã—ã‚‡ã†ã€‚å€Ÿã‚ŠãŒã‚ã‚‹ã‹ã‚‰ã¨į†į”ąã‚’ã¤ã‘ãĻ」 「大切ãĒåĻšã§ã™ã€‚åąé™ēから遠くãĢã‚ãŖãĻ、åĨやかãĢ暎らしãĻãģしい......ãã†éĄ˜ã†ãŽã¯åŊ“į„ļです」 ãƒŠãƒ†ã‚Ŗã‚¨ãŽįˇšã¯į´°ãã€į›Žå…ƒã¯æŸ”ã‚‰ã‹ã„ã€‚ã—ã‹ã—ã‚°ãƒŠã‚ˇã‚¨ã‚’æ€ã†æ°—æŒãĄã¨ã€åŽˆã‚‹ãŸã‚ãŽč¨€č‘‰ãĢは、ミトロフが厚易ãĢ反čĢ–ã§ããŦåŧˇã•ãŒã‚ãŖãŸã€‚ ã€Œã‚°ãƒŠã‚ˇã‚¨ã‚’åŠŠã‘ãĻいただいたこと、感čŦãĢたえぞせん。村を救う手劊けをしãĻã„ãŸã ã„ãŸã“ã¨ã€į§ã‹ã‚‰ã‚‚äŧã—ãĻį¤ŧã‚’į”ŗã—ãžã™ã€‚â€“â€“â€“â€“į§ãĢ、あãĒたãĢå°ŊくさせãĻ頂けぞせんか? あぎ子ぎäģŖã‚ã‚ŠãĢ」 ã ã‹ã‚‰ã‚°ãƒŠã‚ˇã‚¨ã‚’č‡Ēį”ąãĢ......éŸŗã¨ã—ãĻéŸŋかãĒくとも、そこãĢåĢãžã‚ŒãŸæ„å‘ŗã‚’ãƒŸãƒˆãƒ­ãƒ•ã¯å—ã‘å–ãŖãŸã€‚ ––––ãŧくは、č˛Ŧäģģã‚’č˛ ãŖãĻいた。 ãƒŸãƒˆãƒ­ãƒ•ã¯ãžãŖã¨ã™ã‚‹ã‚ˆã†ãĒå¯’æ°—ã‚’čƒŒä¸­ãĢ感じãĻいた。 ã‚°ãƒŠã‚ˇã‚¨ã‚’åŠŠã‘ãŸã¨ãã€ãƒŸãƒˆãƒ­ãƒ•ã¯æˇąãč€ƒãˆãĻいãĒã‹ãŖãŸã€‚ãŸã ã€å›°ãŖãĻいるåŊŧåĨŗãŽåŠŠã‘ãĢãĒりたい。č‡Ē分ãĢã§ãã‚‹ã“ã¨ã‚’ã—ãŸã„ã€‚ãã†ã—ãŸæ°—æŒãĄã ãŖãŸã€‚ äēēを劊けること......ããŽæ„å‘ŗã‚’ã€æ­ŖįĸēãĢį†č§Ŗã§ããĻいãĒã‹ãŖãŸã€‚ ãƒŸãƒˆãƒ­ãƒ•ã¯ã‚°ãƒŠã‚ˇã‚¨ã‚’åŠŠã‘ãŸã€‚ããŽã“ã¨ã‚’č˛¸ã—å€Ÿã‚Šã ã¨ã¯æ€ãŖãĻいãĒい。金銭ぎやり取りぎようãĢ取りįĢ‹ãĻるつもりもãĒい。 ã—ã‹ã—ã‚°ãƒŠã‚ˇã‚¨ã¯ãŠã†ã§ã‚ã‚ã†ã€‚ åŊŧåĨŗã¯į”ŸįœŸéĸį›ŽãĒ性æ ŧだ。ミトロフが気ãĢしãĒくとも、åŊŧåĨŗã¯æ°—ãĢする。 ミトロフがいらãŦã¨č¨€ãŖãĻも、åŊŧåĨŗã¯į´åž—しãĒい。 ä¸Žãˆã‚‰ã‚ŒãŸãžãžã§ã¯ã€å¯žį­‰ã§ã¯į„Ąã„ã‹ã‚‰ã ã€‚ã‚°ãƒŠã‚ˇã‚¨ã¯ããŽæ°—éĢ˜ã•ã‚†ãˆãĢ、ミトロフãĢ同じだけぎもぎをčŋ”ã™ãžã§ã¯į´åž—ã§ããĒい。 だから、åŊŧåĨŗã¯čŋˇåŽŽãĢčĄŒãã€‚ 初めは里を厈るためãĢ。 äģŠã¯ãƒŸãƒˆãƒ­ãƒ•へぎ借りをčŋ”すためãĢ。 ã‚°ãƒŠã‚ˇã‚¨ãŒčŋˇåŽŽãĢæŒ‘ã‚€į†į”ąã¯ã€ãƒŸãƒˆãƒ­ãƒ•ãŒãã“ãĢいるからでしかãĒい。 そしãĻ、もしčŋˇåŽŽã§åŊŧåĨŗãŒå‘ŊをčŊとすようãĒことãĢãĒれば、そぎč˛ŦäģģもぞたミトロフãĢある。 ãƒŸãƒˆãƒ­ãƒ•ãŒã‚°ãƒŠã‚ˇã‚¨ã‚’åŠŠã‘ãŸã“ã¨ã§ã€ã‚°ãƒŠã‚ˇã‚¨ãĢはぞたåˆĨぎ鎖がåˇģきついãĻã—ãžãŖãŸã€‚ããŽéŽ–ã¯čŋˇåŽŽãĢįš‹ãŒãŖãĻã„ã‚‹ã€‚ãã‚Œã‚’č§Ŗãæ”žãĄãŸã„ã¨ã€ãƒŠãƒ†ã‚Ŗã‚¨ã¯č¨€ãŖãĻいるぎだ。 ã‚°ãƒŠã‚ˇã‚¨ãŽå‘Ŋを厈るためãĢ。åŊŧåĨŗã‚’æ…•ã†å­ãŠã‚‚ãŸãĄãŽåŋƒã‚’厈るためãĢ。 そぎためãĢãĒら、č‡Ēåˆ†ã‚’įŠ į‰˛ãĢしãĻも構わãĒいと、そぎčĻšæ‚Ÿã‚’ã—ãĻいる。 čĻ‹ã‹ã‘ãŽãŸãŠã‚„ã‹ã•ãŽä¸­ãĢã€åˇ¨å¤§ãĒ鉄ぎようãĒ意åŋ—ã‚’į§˜ã‚ãŸåĨŗæ€§ã‚’前ãĢしãĻã€ãƒŸãƒˆãƒ­ãƒ•ã¯č¨€č‘‰ã‚’æŒãŖãĻいãĒã‹ãŖãŸã€‚ 「おやしãĻäģ˛č‰¯ãå¯†čĢ‡ã‹ãŽ?」 å­ãŠã‚‚ãŸãĄã‚’åŧ•ãé€Ŗã‚ŒãĻã‚°ãƒŠã‚ˇã‚¨ãŒæˆģãŖãĻきた。 æļ揄うようãĒåŖæŒ¯ã‚ŠãĢ、ミトロフはč‹ĻįŦ‘ã‚’æĩŽã‹ãšãŸã€‚ ### ENGLISH: Lattier’s words made Mitrof widen his eyes. His heart was beating fast. “...I won’t force Grace.” “I know you’re not that kind of person—Grace always praises you—that’s why she’ll go to the labyrinth ‘for you’, using the excuse of paying back a debt—and she might die in the labyrinth—are you not worried about that?” “She’s your precious little sister—of course, you want her to live far from danger and stay healthy.” Lattier’s lines were thin, and her eyes were soft. However, there was a strength in her words to protect Grace and her feelings for her that Mitrof could not easily refute. “I appreciate you for helping Grace; I also thank you for helping the village. Will you allow me to serve you? on her behalf.” ‘So let Grace be free...’ Without being expressed as a sound, Mitrof understood the meaning of those words. He had a responsibility. A chill ran down Mitrof’s back. When he had helped Grace, Mitrof had not thought deeply about it. He just wanted to help a troubled woman. He had wanted to do what he could. That was how he felt. He did not fully understand the meaning of helping others. Mitrof had helped Grace. He did not see it as a debt that needed to be repaid. Nor did he intend to demand something in return, like a financial transaction. But what about Grace? She was a serious person. Even if Mitrof didn’t worry about it, she would worry. Even if Mitrof said he didn’t need it, she wouldn’t be satisfied. As long as it was given as it was, it was not equal. Because of her nobility, Grace could not be satisfied until she returned the same amount to Mitrof. That’s why she’s going to the labyrinth. At first, it was to protect the village. Now, it is to repay Mitrof’s favor. Grace’s only reason for challenging the labyrinth was that Mitrof was there. If she happened to lose her life in the labyrinth, Mitrof would be responsible for it. By helping Grace, Mitrof had added another chain to her burden. This chain was connected to the labyrinth, and Lattier wanted to break it for her. To protect Grace’s life and the hearts of the children who looked up to her. She was determined to sacrifice herself if necessary. In front of a woman who seemed delicate in appearance but held a formidable will like steel, Mitrof had no words. “Oh, are you two having a friendly chat?” Grace returned with the children in tow. Mitrof smiled at the teasing tone of her voice.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 夊頂ãĢčŧãæœˆãŒčĻ‹ãˆãĒくãĒるãģãŠãŽį°įĢœãŽįž¤ã‚Œã€‚ å„ĒãĢį™žäŊ“はčļ…えãĻいるだろう。そしãĻ、そぎ中åŋƒãĢã¯čƒ¸å…ƒãĢå‚ˇã‚’äģ˜ã‘たį™ŊįĢœã¨ã€čƒŒãĢ騎䚗するフãƒĒãƒŧドãƒģバグã‚ĸãƒŧぎå§ŋ。 「æ‚Ēく思うãĒ。æ•ĩæˆĻ力ぎ分断はæˆĻã„ãŽåŽšįŸŗã ã€ įŠēé–“é­”æŗ•ã€į•ŒįŠŋ〟がäŊœã‚Šå‡ēしたčģĸį§ģã‚˛ãƒŧトぎåĨĨへとæļˆãˆãĻã„ãŖãŸã‚ˇã‚ĸとミハイãƒĢ。そしをčŋŊãŖãĻéŖ›ã‚“ã§ã„ãŖãŸéģ’éˇ˛éƒ¨éšŠã‚’æ¨Ēį›ŽãĢフãƒĒãƒŧドは厙ãĢäŊ‡ã‚€ãƒĻエãĢčĒžã‚Šã‹ã‘ã‚‹ã€‚ éĸ¨įŗģįĩąãŽé­”æŗ•ã‚’äŊŋãŖãĻいる気配もãĒいぎãĢ、ぞるで夜夊ãĢæĩŽã‹ãļ月ぎようãĢįŠēãĢæĩŽã‹ãļそぎå§ŋãĢã€į›Žã‚’į´°ã‚ãĒがら反åŋœã‚’äŧēうが、ãƒĻã‚¨ã¯į„ĄčĄ¨æƒ…ãŽãžãžé™ã‹ãĢフãƒĒãƒŧドをčĻ‹æŽãˆãĻいるだけだ。 フãƒĒãƒŧドは、魔äēēæ—ã§ã‚ることãĢčĒ‡ã‚Šã‚’æŒãŖãĻおり、䞋ãĢæŧã‚Œãšã€äģ–į¨Žæ—ã‚’ä¸‹ãĢčĻ‹ãĻいる。魔äēēæ—ãŒå´‡ã‚ã‚‹įĨžãĢ寞するæ•Ŧ虔ãĒäŋĄč€…ã§ã‚‚ã‚ã‚Šã€äžĄå€¤čĻŗãŽå¤šæ§˜æ€§ã‚’čĒã‚ãĒいã‚ŋã‚¤ãƒ—ãŽį”ˇã ã€‚ 故ãĢ、äģ–į¨Žæ—ãŽåĨŗãĢčˆˆå‘ŗã‚’į¤ēすことãĒお有り垗ãĒいäē‹ã ãŖãŸã€‚だが、そぎフãƒĒãƒŧドをしãĻ、æœŦį‰ŠãŽæœˆãŒč‡Ēã‚‰ãŽé…ä¸‹ã§ã‚ã‚‹į°įĢœé”ãĢより隠されãĻãĒãŠã€åœ°ä¸Šã‚’į…§ã‚‰ã™æœˆãŽåĻ‚ãčŧãã‚’æ”žã¤įžŽč˛ŒãŽå°‘åĨŗãĢは、〝æŽēすぎは惜しい〟と思わせるだけぎ魅力を感じãĻいた。 ããŽæ€ã„ã¯ã€ãƒã‚¸ãƒĄã‚’æŽēすためãĢもåŋ…čĻã ã¨åˆ†ã‹ãŖãĻいãĒがら、そしãĻåŒčƒžã‚’æŽēされたäē‹ãĢ寞する憎しãŋã‚’æŠąã„ãĻいãĒãŒã‚‰ã€ãã‚Œã§ã‚‚ã€ã¤ã„æˆ¯č¨€ã‚’åŖãĢさせãĻしぞう。 「惜しいãĒ。......åĨŗã€čĄ“å¸Ģã§ã‚ã‚‹ãŠå‰ã§ã¯ã€ã„ãã‚‰į„ĄčŠ å”ąã¨ã„ã†éŠšæ„•ã™ãšãæŠ€ã‚’æŒãŖãĻいたとしãĻも、こぎįŠļæŗã‚’åˆ‡ã‚ŠæŠœã‘ã‚‹ãŽã¯į„ĄčŦ€ã¨ã„うもぎだろう。おうだ? į§ã¨å…ąãĢæĨãĒいか? お前ãģおぎåĨŗãĒらæ‚ĒいようãĢはしãĒい」 そんãĒフãƒĒãƒŧドぎ勧čǘãĢ寞するãƒĻエぎ反åŋœã¯ã¨ã„うと...... 「......ãĩãŖã€į”Ÿãžã‚Œį›´ã—ãĻã“ã„ã€‚ãƒ–į”ˇã€ äŊ•ã¨ã‚‚æ‰‹åŽŗã—ã„ã€å˜˛įŦ‘æˇˇã˜ã‚ŠãŽį—›įƒˆãĒįšŽč‚‰ãŽæŠ•ã’čŋ”ã—ã ãŖãŸã€‚ ãĄãĒãŋãĢ、フãƒĒãƒŧドは十äēē中十äēēãŒįžŽį”ˇå­ã¨čŠ•äžĄã™ã‚‹ã¨č¨€ãŖãĻã‚‚éŽč¨€ã§ãĒいãģãŠæ•´ãŖãŸåŽšå§ŋをしãĻã„ã‚‹ã€‚ããŽåŠ›ãŽå¤§ãã•ã¨į›¸ãžãŖãĻ、魔äēēæ—ãŽé–“ではåĨŗæ€§ãĢį†ąį‹‚įš„ãĒäēēæ°—がある。断じãĻãƒ–į”ˇã§ã¯ãĒい。 しかし、ãƒĻエは、フãƒĒãƒŧドが【グãƒĒãƒĨãƒŧã‚¨ãƒŗå¤§įĢåąąã€‘ã§įĨžã‚’čĒžãŖãŸæ™‚ãŽææƒšã¨ã—ãŸčĄ¨æƒ…ã‚’čĻ‹ãĻãŠã‚Šã€ãã‚ŒãŒé…ˇãæ°—æŒãĄæ‚Ēã‹ãŖãŸã¨ã„ã†č¨˜æ†ļがあるぎだ。そんãĒį”ˇãŒã€æž„ãžã—éĄ”ã§čĒ˜ãŖãĻãã‚‹ã€‚ã‚‚ã†ã€æ°—æŒãĄæ‚Ēい上ãĢæģ‘į¨ŊãĒᔎãĢしかčĻ‹ãˆãĒã‹ãŖãŸã€‚ãã‚‚ãã‚‚ã€ãƒã‚¸ãƒĄäģĨå¤–ãŽį”ˇãĢ寞しãĻäŊ•かを感じるというäē‹ã™ã‚‰ãĒいぎで、æœŦåŊ“ãĢæˆ¯č¨€äģĨ外ぎäŊ•もぎでもãĒã‹ãŖãŸã€‚ ãƒĻã‚¨ãŽč¨€č‘‰ã‚’å—ã‘ãĻ、フãƒĒãƒŧãƒ‰ãŽį›Žå…ƒãŒãƒ”ã‚¯ãƒĒとåŧ•きつる。 ### ENGLISH: The shining moon became invisible behind the crowd of ash dragons. There’s likely over figures that could be seen. And at the center of it all is the white dragon, the appearance of Freed Bagua could be seen riding it’s back. “Don’t think less of us. Dividing up the enemy forces is a standard technique in battles” Shia and Mikhail had just disappeared into the transfer gate “Field Pierce” made through space magic. Then Freed ordered the black eagle force to pursue them, as they passed by they glared and trash talked Yue who was stationary. Although there wasn’t any signs of wind magic being used at all, to the appearance that floats in the skies just like the moon that floats in the nocturnal sky, a smile appeared even when their reactions were heard, Yue is only quietly staring at Freed expressionlessly. Freed is a proud Majinzoku, rather than looking at others equally, they’re looked down upon. He is a pious believer in their Majinzoku God whom they worship, he’s the type of man that would not accept any other way of life or values. Hence, it was impossible that he would have an interest in a woman from another race. However, that Freed is now, while the ash dragons and his subordinates were still blocking the true moon, to the girl with a pretty face that shines just like the moon, felt charmed with the thoughts “It would be regrettable if such a gem were killed”. With those thoughts, although he understands it’s necessary to kill Hajime, and though he holds hatred because his brethren were killed, still, foolish words came out of his mouth. “How regrettable. .....Woman, as a spellcaster, no matter how much I want the ability to cast magic without chants, though this may be reckless in this situation. How about it? Will you join me? We won’t treat you badly just because you’re a woman” Towards Freed’s invitation, Yue’s reply was.... “.....Fu~, come back after being reborn. Ugly man” It was indescribably severe, a reply of severe sarcasm mixed with ridicule was returned. By the way, it wouldn’t be an exaggeration that Freed’s figure if evaluated by ten people, every one of them would agree that he was a good-looking man. Combined with his vast powers, he was extremely popular to the Majinzoku women. Therefore, he’s not an ugly man at all. However, Yue saw Freed’s desolate expression at the [Mountain of Great Flames] when he talked about his god, in her memory it was awful and sickening. Such a man, invited her with a clarified face. The only thing seen was already just a sickening foolish man. To begin with, she doesn’t feel anything for any other man but Hajime, so it was nothing but foolish talk to begin with. When Yue’s response was heard, Freed’s eyes twitched and cramped up.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「そんãĒäē‹įĩļ寞ãĢしぞせんよ! ã‚ĸニキぎ怖さはčēĢãĢ染ãŋãĻいぞす! それãĢå…ŦįˆĩåŽļãĢ逆らうãĒんãĻč‡ĒæŽēするようãĒもんでさぁ!」 č˛´æ—æ§˜ã ã‹ã‚‰ãĒ......下手ãĢé€†ã‚‰ã†ã¨ã€æ‰“ãĄéĻ–ãŽã‚ˆã†ãĒįŊ°ãŒåž…ãŖãĻいるかもしれãĒい。 ã¨ã„ã†ã‹ã€ãƒ‹ãƒƒã‚¯ãŽč¨€ã†æ€–ã•ãŖãĻ......ä¸ģãĢãƒŦã‚Ēぎäē‹ã˜ã‚ƒãĒいぎか? ãƒ‹ãƒƒã‚¯ãŽč¨€č‘‰ã‚’äŋĄã˜ãĻã€įŽ„é–ĸホãƒŧãƒĢで送りå‡ēす。 もし変ãĒ動きをしたら、ãƒŦã‚Ēかã‚ģãƒã‚šãƒãƒŖãƒŗã•ã‚“ãŒæ°—äģ˜ãã‹ã‚‰å¤§ä¸ˆå¤Ģだろう。 「ã‚ŋクミさん、æ˜ŧéŖŸã‚’éŖŸãšãžã—ã‚‡ã†!」 ニックを送りå‡ēã—ãŸåžŒã€čŖåē­ãĢæˆģãŖãĻ鍛éŒŦぎįļšãã‚’ã—ã‚ˆã†ã¨č€ƒãˆãĻã„ã‚‹ã¨ã€å‘ã‹ãŖãĻã„ã‚‹é€”ä¸­ã§ãƒ†ã‚ŖãƒĢãƒŠãĄã‚ƒã‚“ã¨äŧšã†ã€‚ おうやらč–Ŧč‰ã‚’æ Ŋ埚しãĻる間ãĢ、æ˜ŧéŖŸãŽæ™‚é–“ãĢãĒãŖãŸã‚ˆã†ã ã€‚ ãŠč…šã‚’įŠēかせãĻã‚‹ãƒ†ã‚ŖãƒĢãƒŠãĄã‚ƒã‚“ã¨ã€éŖŸæŦ˛æ—ēį››ãĒãƒŦã‚Ēã‚„ã‚ˇã‚§ãƒĒãƒŧãĢéŖŸå ‚ã¸å‘ã‹ã†äē‹ãĢした。 「クãƒŦã‚ĸおåŦĸ様、ã‚ŋクミ様。䞋ぎåē—ぎäē‹ãĒãŽã§ã™ãŒã€ã‚ã‚‹į¨‹åēĻæƒ…å ąãŒæƒã„ãžã—ãŸãŽã§ã”å ąå‘Šč‡´ã—ãžã™ã€ æ˜ŧéŖŸã‚’éŖŸãšįĩ‚ã‚ãŖãŸé ƒã€ã‚ģãƒã‚šãƒãƒŖãƒŗã•ã‚“ãŒéŖŸå ‚ã¸æĨãĻæ‚ĒčŗĒãĒåē—ãĢé–ĸã™ã‚‹čŠąãĢãĒãŖãŸã€‚ 「äŋēã‚‚čžã„ãĻいãĻč‰¯ã„ã‚“ã§ã™ã‹?」 「č–Ŧ草ãĢé–ĸわるäē‹ã§ã™ã‹ã‚‰ã­ã€‚ã‚ŋクミ様ãĢã¯čžã„ãĻã‚‚ã‚‰ãŖãŸæ–šãŒč‰¯ã„ã§ã—ã‚‡ã†ã€‚ã‚‚ã—ã‹ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚ŋクミ様ぎå‡ēį•Ēもあるかもしれぞせん」 å…ŦįˆĩåŽļãĢé–ĸわるäē‹ã ã‹ã‚‰ã€éƒ¨å¤–č€…ã§ã‚ã‚‹äŋēãŒčžã„ãĻã‚‚č‰¯ã„ãŽã‹ã¨æ€ãŖãŸãŒã€ãŠã†ã‚„ã‚‰č‰¯ã„ã‚‰ã—ã„ã€ã‚¯ãƒŦã‚ĸã•ã‚“ã‚‚é ˇã„ãĻいる。 でも、äŋēãĢå‡ēį•ĒãŒã‚ã‚‹ã‹ã‚‚ãŖãĻ一äŊ“äŊ•だろう? äŋēがå‡ēæĨるäē‹ãŖãĻã€ã€Žé›‘č‰æ Ŋ埚』をäŊŋうäē‹ãã‚‰ã„だãĒんだが。 「ã‚ŋクミ様ぎäŊœã‚‹ã€ãƒŠãƒĸã‚ŽãŽį”¨æ„ãŒåŋ…čĻã‹ã‚‚ã—ã‚Œãžã›ã‚“ã‹ã‚‰ã­ã€ į–Ģį—…ãŒæ€ãŖãŸã‚ˆã‚Šã‚‚åēƒãŒãŖãĻいるというäē‹ã ã‚ã†ã‹? ã€Œį˛—æ‚ĒãĒč–Ŧã‚’åŖ˛ã‚‹åē—がå‡ēãĻæĨた時と、į–Ģį—…ãŒåēƒãŒã‚Šå§‹ã‚ãŸã‚ŋã‚¤ãƒŸãƒŗã‚°ãŒčŋ‘いäē‹ã§ã™ãŒ......おうやらこぎåē—、į–Ģį—…ãŽäē‹ã‚’įŸĨãŖãĻいるようãĒぎです」 「æœŦæ—ĨãŽå ąå‘Šã§įĸēčĒãŒå–ã‚Œãžã—ãŸãŒã€ãƒŠã‚¯ãƒˆã‚šãŽčĄ—ã§å„åē—ã‚’å‘¨ãŖãĻč–Ŧč‰ã‚„č–Ŧã‚’č˛ˇã„å ã‚ãĻいるぎは、こぎåē—であるäē‹ãŒåˆ¤æ˜Žč‡´ã—ぞした。そしãĻã€įœŸãŖå…ˆãĢč˛ˇã„å ã‚ãŸãŽãŒãƒŠãƒĸゎãĒぎです」 「ナãƒĸã‚Žã‚’įœŸãŖå…ˆãĢ......」 「ナãƒĸゎは孤児é™ĸでčĻ‹ãŸé€šã‚Šã€äģŠå›žåēƒãŒãŖãŸį–Ģį—…ãĢ劚くというäē‹ã¯é–“違いありぞせん。そしãĻ、こぎåē—ã¯įœŸãŖå…ˆãĢナãƒĸã‚Žã‚’č˛ˇã„å ã‚ãĻいぞす。そぎäē‹ã‹ã‚‰ã€į–Ģį—…ãŽåēƒãŒã‚Šã¨ãã‚Œã‚’æ˛ģã™ãŸã‚ãŽį‰Šã‚’įŸĨãŖãĻいたと推æ¸Ŧč‡´ã—ãžã™ã€ į–Ģį—…ãŽåēƒãŒã‚Šã¨ã€åē—ぎ開始ぎã‚ŋã‚¤ãƒŸãƒŗã‚°ãŒãģãŧåŒã˜ã§ã€įœŸãŖå…ˆãĢナãƒĸã‚Žã‚’č˛ˇã„å ã‚ã‚‹ã€‚ į–Ģį—…ãŽäē‹ã‚’įŸĨãŖãĻいるから、å‡ēæĨたäē‹ã ã¨ã„うäē‹ã‹ã€‚ 「しかし、į–Ģį—…ãŒåēƒãžã‚Šå§‹ã‚ãŸæ™‚ã€čĄ—ãŽäŊæ°‘達はナãƒĸゎäģĨ外ぎč–Ŧã‚’æą‚ã‚ãžã—ãŸã€‚ã“ã‚Œã¯ã€į–Ģį—…ãĢé–ĸするįŸĨč­˜ãŒäŊæ°‘達ãĢį„Ąã‹ãŖãŸãŸã‚ã¨æ€ã‚ã‚Œãžã™ã€ ### ENGLISH: “Now... Don’t even think about taking the herbs and running away.” “I would never do such a thing! I know what terrors you are capable of! Besides, to defy the duke would be to throw my life away!” They were nobles... A beheading could be waiting for him if he wasn’t careful. That being said, these terrors he spoke of...wasn’t that more about Leo than me? In any case, I believed his words and sent him away. If he did anything strange, Leo or Sebastian would catch on, so it should be fine. “Mr. Takumi. Let’s eat lunch!” “Tilura. Is it that time already?” “Wuff. Wuff.” “Kyau.” Just as I was thinking about returning to the back garden in order to train, I bumped into Tilura. Apparently, the herbs had taken up more time than I thought, and it was already time for lunch. And so I headed towards the dining hall with the hungry Tilura, and Leo and Sherry, who always had the greatest appetite. “Lady Claire, Mr. Takumi. About the store that’s been causing trouble. I’ve gathered enough information to make a report.” After we finished eating lunch, Sebastian came to the dining hall and started to talk about the malicious store. “Am I allowed to listen to this too?” “It does concern the herbs. And so it would be best for you to listen, Mr. Takumi. It may be that you will have to do something.” As it concerned the family business, I wondered how involved I should be as an outsider. But Sebastian assured me that it was fine, and Ms. Claire nodded. But what did he mean that I might have to do something? I couldn’t do anything outside of Weed Cultivation. “You might have to prepare some Ramogi, Mr. Takumi.” “Ramogi?” Did he mean that the illness was spreading more than expected? “The appearance of this store happened to be very close to the spreading of the disease... And it seems like the store was aware of it.” “Why is that?” “It was confirmed in today’s reports. This store was responsible for buying all of Ractos’s stock of herbs and medicine. And Ramogi was the first thing they started to buy.” “The first...” “And after what we saw at the orphanage, there is no doubt that it is effective with the disease that is spreading. And so we must assume that they knew that it was spreading, and what would heal it.” So not only was the timing the same, but they had bought the Ramogi first. Surely that meant they knew about the illness. “However, when it first started to spread, the people of Ractos tried to buy other kinds of medicine. This was because they did not have any knowledge about the illness.” “Yes. Ms. Anna also seemed like she didn’t know what medicine would be effective.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「åŊ“į„ļだ、ã‚ĒãƒĢãƒ†ã‚Ŗãƒƒã‚ˇã‚Ē! 我らが晎通ãĢčĄŒãˆã°äŊ•å„„å›žã‚„ãŖãŸã¨ã—ãĻもįĩ‚わりがãĒいわ」 ã€Œã‚‚ã€į”ŗã—č¨ŗã‚ã‚Šãžã›ã‚“ã€‚ãƒ†ã‚ŖãƒŦã‚ĸ様ぎčŠĻé¨“ã§ã™ã€‚į‰šåˆĨãĒé­”æŗ•ã‚’äŊŋãŖãŸã‚„ã‚Šæ–šãŒã‚ã‚‹ãŽã§ã—ã‚‡ã†ã€ 「åŊ“ãŸã‚Šå‰ã ã€‚ãƒ†ã‚ŖãƒŦã‚ĸ様ãĒら我々ãĢã¯åŠãŗã‚‚ã¤ã‹ãĒã„æ–šæŗ•ã‚’ãŠč€ƒãˆãĢãĒãŖãĻおられるãĢãĄãŒã„ãĒい」 įš†ã€ãŸã ãŽč…•įĢ‹ãĻäŧã›ãĢ「あãƒŧでもãĒい、こãƒŧでもãĒい」と騒ぎå‡ēす。 ãĒるãģお。こいつら晎通ãĢ腕įĢ‹ãĻäŧã›ã‚’やりたくãĒいわけだ。ぞぁ、こいつらは中äēŒį—…「トãƒŦãƒŧãƒ‹ãƒŗã‚°ãĒんãĻやãĒã“ãŖãŸã€ãŖãĻところだろう。ここは中äēŒį—…ãĢ合わせãĻã‚„ã‚‹ã‹ã€‚ãã†ã™ã‚Œã°į››ã‚Šä¸ŠãŒã‚‹ã—ã€åĨ´ã‚‰ãŽã‚„ã‚‹æ°—ãĢつãĒがる。 「ãĩãĩã€ã‚ˆãã‚ã‹ãŖãŸã­ã€‚ãã†æ™Žé€šãĢ腕įĢ‹ãĻäŧã›ã‚’やるぎではéĸį™ŊくãĒい」 「おぉ、やはり!」 įš†ãŽæœŸåž…ãĢæē€ãĄãŸį›Žã€ãŠã†ã™ã‚‹ã‹......。 よし、あれだ! 中äēŒį—…ã¨ã„ãˆã°é‡åŠ›č˛ čˇã§ãŽãƒˆãƒŦãƒŧãƒ‹ãƒŗã‚°ã€‚ ただäŋēãŽåˆæœŸé­”æŗ•ã§åŽŸįžå¯čƒŊãĒぎだろうか? é›Ŗæ˜“åēĻéĢ˜ã„æ°—ãŒã™ã‚‹ã€‚ãĒã‚“ãŸãŖãĻé‡åŠ›ã‚’æ“ã‚‹é­”æŗ•ã ã‹ã‚‰ã­ã€‚ä¸Šį´šã€å°‘ãĒãã¨ã‚‚ä¸­į´šé­”æŗ•ãĢ匚æ•ĩするぎでは? う~ã‚“č€ƒãˆãĻもしかたがãĒいか。ãļãŖã¤ã‘æœŦį•Ēだ! そしãĻ......。 äŋēãŒã“ãŽéƒ¨åą‹å…¨äŊ“ãĢé­”æŗ•ã‚’æ”žã¤ã¨ã€åŋƒæŒãĄã‚ēã‚ˇãƒŗã¨äŊ“重ãĢč˛ čˇãŒã‹ã‹ãŖãŸãŽãŒã‚ã‹ãŖãŸã€‚ ãŠã‰ã€æˆåŠŸã ã‚ˆã€‚ã‚„ãŖãŸ! さすがãĢ重力十倍ãŋたいãĒすごいįĩæžœã§ã¯ãĒã‹ãŖãŸã€‚ãŸã ã€ã“ãŽæ„Ÿã˜......č‡Ē重プナ゚1ã‚­ãƒ­ãã‚‰ã„ãŽč˛ čˇã¯ã‹ã‹ãŖãĻいるかãĒ? ã¯ã¯ã€ã‚„ãŖãąã‚Šé­”æŗ•ãŖãĻéĸį™Ŋいね。 äŋēぎ魔力が垎々たるもぎだから、これくらいしか変化しãĒã‹ãŖãŸãŒã€ãã‚Œã§ã‚‚é­”æŗ•ãŒæˆåŠŸã—ãĻ変化をčĻ‹ã‚‹ãŽã¯æĨŊしい。 さãĻさãĻã€įš†ã‚‚ã“ãŽå¤‰åŒ–ã‚’æĨŊしんでいるかãĒ? ãƒ†ã‚Ŗãƒ é”ã‚’čĻŗå¯Ÿã™ã‚‹ã€‚ãƒ†ã‚Ŗãƒ é”ã¯äŊ•かをå ĒえるようãĒčĄ¨æƒ…ã‚’ã—ãĻいた。ぞるでäŊ•倍もぎ重力ãĢさらされãĻいるようãĒ、そんãĒ感じである。さすが中äēŒį—…、旊速やる気をå‡ēしたか。 ã€Œįš†ã€ãŠã†? éƒ¨åą‹å…¨äŊ“ぎ重力を変えãĻãŋたんだけお......」 ã€ŒãŠã€éŠšããžã—ãŸã€‚é‡åŠ›ã‚’å¤‰åŒ–ã•ã›ã‚‹é­”æŗ•ã§ã™ã‹ã€‚æˆ‘ã‚‚į†čĢ–ã¯įŸĨãŖãĻいぞしたが、さすがはお姉様。æ—ĸãĢ原čˇĩされãĻおられたとは」 ã€Œãƒ†ã‚ŖãƒŦã‚ĸæ§˜ã€ã™ã°ã‚‰ã—ã„ã§ã™ã€‚ã“ãŽé‡åœ§ã€į§ãŽäŊ“æ„Ÿã‹ã‚‰ã„ããžã™ã¨éƒ¨åą‹å…¨äŊ“ãŒį™žå€ãŽé‡åŠ›ãĢãĒãŖãĻいると思われぞするが」 ãŒã“ãŽã‚ˇãƒãƒĨエãƒŧã‚ˇãƒ§ãƒŗãĢéŖŸã„ã¤ã„ãŸã€‚ãã†ã­ã€é‡åŠ›į™žå€ãŒåŋƒãã™ãã‚‰ã‚Œã‚‹ã‚ˆã­ã€‚č‡Ē重プナ゚1ã‚­ãƒ­į¨‹åēĻãŽč˛ čˇã ãŒã€ã“ã“ã¯ 「さすがニãƒŧãƒĢã€æ­Ŗč§Ŗã‚ˆã€‚ãã‚Œã˜ã‚ƒã‚ã€ã“ãŽé‡åŠ›į™žå€ãŽä¸­ã§č…•įĢ‹ãĻäŧã›ã‚„るから。おう? į‡ƒãˆãĻくるでしょ」 ã€Œã•ã™ãŒã¯ãƒ†ã‚ŖãƒŦã‚ĸ様! こんãĒトãƒŦãƒŧãƒ‹ãƒŗã‚°æ–šæŗ•ãŒã‚ã‚‹ã¨ã¯ãŠčĻ‹é€¸ã‚Œã—ãžã—ãŸã€ ### ENGLISH: “Of course she doesn’t, Ortissio! If we did normal pushups, we’d go on for hundreds of millions of them. It would never end.” “M-, My sincere apologies. It is a test given by Lady Tilea. Magic will probably be used to change things somehow.” “Obviously. Considering it is Lady Tilea, there’s no doubt that it must be some unfathomable training method that none of us have ever thought of.” Even though I just had normal pushups in mind, everyone started arguing about how it wasn’t this, or wasn’t that. I see. How on earth could this lot ever want to do normal pushups. Well, they’re a bunch that hate actual work after all. Should I mix some chuuni into it? If I do, at least they’d be happy about it, and they’d probably try harder too. “Huhu, well guessed. Normal pushups wouldn’t be interesting at all.” “Oohh, I knew it!” Everyone started looking at me expectantly. What should I do now... Mn! It has to be that! If you’re a chuunibyou, then it has to be training under heavy gravity. But I’ve only used elementary magic. Can I do it? It sounds like something that would be pretty tough. I mean, it’s gravity magic, right? Wouldn’t something like that be more like advanced, or at least intermediate magic? Hm~mm, thinking about it won’t help. I’ll just wing it! And then... The moment I released my magic, the whole room seemed to thud with the weight. Ooh, a success. I did it! Well, as you’d expect, making it ten times gravity or something amazing was out of my league. All that happened was... Um, it feels like an extra kilo on me? Haha, magic is really so fun. Because I don’t have much mana, my spells are never really great, but it’s still really enjoyable seeing all the effects. Now then, I wonder if everyone else is having fun too. I looked at Timu and the others. From their expressions, they all seemed to be enduring something, just like they were in some x gravity room. As expected of chuunibyou. Guess they’re really loving it. “How is it, everyone? I tried changing the gravity of the room, but...” “I-, I am shocked. A magic to change gravity? I know the theory as well, but as expected of you, elder sister. To think that you could really actualise it.” “Magnificent, Lady Tilea. I can sense that the whole room has had its gravity magnified a hundredfold.” Pervert (Nielsen) immediately got on board. I know how you feel. Isn’t there just something exciting about ‘a hundred times gravity’? Well, it barely feels like a kilo extra for me, but I’ll play along with you. “As expected of you, Niel. That’s exactly right. Now then, we’re going to do pushups under a hundred times gravity. Well? Aren’t you all excited?” “As expected of Lady Tilea! I never would have thought that there could be such a training method.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: č˛§å›°æ‘ã¸ã¨ãŸãŠã‚Šį€ã„ãŸã€‚......å…ƒč˛§å›°æ‘ã¨ã„ãŖãŸæ–šãŒæ­Ŗã—ã„ãŽã‹ã‚‚ã€‚ ......čĻ‹ãĒã„ã†ãĄãĢ、随分と构んだįŠē気ãĢãĒãŖãĻいる。 į§æœ€åˆãĢここをč¨Ēれた時ぎéĸåŊąã¯ä¸€åˆ‡ãĒい。æ˛ģ厉ぎæ‚Ēã„æąšã„å ´æ‰€ã¨ã„ã†ã‚¤ãƒĄãƒŧジが一切ãĒくãĒãŖãĻいる。 これも全部ã‚Ļã‚ŖãƒĢおじさんやãƒŦベッã‚ĢãŸãĄãŽãŠã‹ã’ãĒぎね。 ãƒŦベッã‚Ģã¯į§ãĢとãĻも感čŦã—ãĻくれãĻã„ã‚‹ã‘ã‚ŒãŠã€į§ã¯äŊ•もしãĻいãĒい。ただ、åŊŧらãĢč˛§å›°æ‘ã‚’æ”šéŠã™ã‚‹ãƒãƒŖãƒŗã‚šã‚’ä¸ŽãˆãŸã ã‘ã€‚ ããŽãƒãƒŖãƒŗã‚šã‚’æ´ģã‹ã—ãŸč˛§å›°æ‘ãŽäēēã€…ãŽæ–šãŒã‚ˆãŖãŊお凄いわ。 ã‚†ãŖãã‚Šã¨æ‘ãŽåĨĨへとčļŗã‚’é€˛ã‚ãĻいく。 ジãƒĢがいるとすれば......、ã‚Ļã‚ŖãƒĢおじさんぎåŽļかしら。 į§ã¯ã‚Ļã‚ŖãƒĢおじさんぎåŽļぎ斚へと駆けčļŗã§å‘ã‹ãŖãŸã€‚ 䚅しãļりぎ場所ãĢį§ã¯æ‡ã‹ã—ã•ã‚’čĻšãˆãŸã€‚ã“ãŽæ‘ã§ã‚Ļã‚ŖãƒĢおじさんãĢå‡ēäŧšã„、ジãƒĢãĢå‡ēäŧšãˆãŸã“ã¨ã§ã€į§ãŽäēēį”Ÿã¯å¤§ããå¤‰ã‚ãŖãŸãŽã ã¨æ€ã†ã€‚ 「......ジãƒĢ?」 į§ã¯ãã†č¨€ãŖãĻ、ã‚Ļã‚ŖãƒĢおじさんぎåŽļへとå…ĨãŖãĻčĄŒãŖãŸã€‚ あれ......? ジãƒĢがいãĒい? ã‚Ļã‚ŖãƒĢおじさんぎåŽļぎ中ãĢジãƒĢぎå§ŋはčĻ‹ãˆãĒい。ベッドぎ下ãĢ隠れãĻいるわけでもãĒさそうだし......。 一äŊ“おこãĢčĄŒãŖãŸãŽã‹ã—ã‚‰ã€‚ 「įĩļ寞ãĢここãĢã„ã‚‹ã¨æ€ãŖãŸãŽãĢ......」 į§ã¯ã‚Ļã‚ŖãƒĢおじさんぎåŽļをå‡ēãĻã€č˛§å›°æ‘ãŽä¸­ã‚’æŽĸã—å›žãŖãŸã€‚ 意外とåēƒã„ぎよね、こぎ村。 įĸēかãĢčģäē‹į”¨ãĢ開į™ēするぎãĢ遊しãĻいるぎかもしれãĒい。 ãã‚‹ãã‚‹ã¨æ‘ãŽä¸­ã‚’å›žãŖãĻいると、äŊ•ã‚‚ãĒい土地ぎ上ãĢ少嚴がįĒãŖįĢ‹ãŖãĻいるぎがčĻ‹ãˆãŸã€‚ ジãƒĢ! とåŋƒãŽä¸­ã§åŖ°ã‚’ä¸Šã’ã€į§ã¯åŊŧぎ元へとæ€Ĩいだ。 åŊŧぎčŋ‘くぞでæĨるとčļŗã‚’įˇŠã‚ã€ããŖã¨åŊŧãŽéšŖãĢįĢ‹ãŖãŸã€‚į§ãŒæ¨ĒãĢįĢ‹ãŖãŸã“ã¨ã‚’å¯Ÿã—ãŸãŽã‹ã€ã‚¸ãƒĢã¯åŗæ‰‹ã§į›Žã‚’ã“ã™ãŖãŸã€‚ ᧁãĢæļ™ã‚’čĻ‹ã›ãĒいようãĢæ‹­ãå–ãŖãŸãŽã ã‚ã†ã€‚ 「ã‚ĸãƒĒã‚ˇã‚ĸ、æĨたんだね」 ã€Œãˆãˆã€ã¨įŸ­ãį­”ãˆã‚‹ã€‚ ジãƒĢはãŧんやりとäŊ•ã‚‚ãĒい土地をįœēめãĻã„ã‚‹ã€‚į§ã¯åŊŧãŽč¨€č‘‰ã‚’åž…ãŖãŸã€‚ 「......ここ、僕ぎåŽļã ãŖãŸã‚“ã ã€ 「............そう」 「äŊ•ä¸€ã¤æŽ‹ãŖãĻãĒã„ã€‚ã‘ãŠã€ãã‚Œã§č‰¯ã„ã€‚ä¸ĄčĻĒとぎ思いå‡ēもãĒいし、åŽļもãĒいけお、僕ãĢは帰る場所があるから」 垎かãĢ震えãĻいたけれお、įĸēかãĒåŖ°ã§ã‚¸ãƒĢã¯ãã†č¨€ãŖãŸã€‚ 「......ただäģŠã¯ã€ã‚ĸãƒĒã‚ˇã‚ĸがいるぎãĢ帰る場所がãĒくãĒãŖãŸã‚ˆã†ãĢ思えるんだ」 「それぐらいã‚Ļã‚ŖãƒĢãŠã˜ã•ã‚“ãŽå­˜åœ¨ã¯å¤§ãã‹ãŖãŸã‚‚ãŽã­ã€ こういう時ãĢãĒんãĻåŖ°ã‚’æŽ›ã‘ã‚Œã°ã„ã„ãŽã‹åˆ†ã‹ã‚‰ãĒい。 æ‚˛ã—ã‚“ã§ã„ã‚‹äēēã‚’æ…°ã‚ã‚‹æ–šæŗ•ãĒおįŸĨらãĒい。それãĢ、それをå­Ļãŧうとも思わãĒい。 į§ã¯ã‚ããžã§æ‚ĒåĨŗã ã¨ã„うプナイドがある。傍からčĻ‹ã‚Œã°éĻŦéšŋだと思うかもしれãĒい。 そんãĒしょうもãĒいプナイドを捨ãĻればいいと思うかもしれãĒい。......ãã‚Œã§ã‚‚į§ãĢはこぎプナイドがåŋ…čρãĒぎ。 こぎプナイドがäģŠãŽį§ã‚’äŊœãŖãĻきたぎだから、......これだけはįĩļ寞ãĢč­˛ã‚ŒãĒい。 ### ENGLISH: I arrived at the impoverished village. ...Perhaps it would be more correct to call it a former impoverished village. ...The air had become much cleaner since I had last seen it. There was no trace of the place I had visited when I first came here. The image of an unsafe and dirty place disappeared. This was all thanks to Uncle Will and Rebecca and the others. Rebecca was very grateful to me, but I didn’t do anything. I just gave them a chance to reform the impoverished village. The people in the impoverished village who took advantage of that change were much more amazing. Slowly, I walked deeper into the village. If Gilles was here, he would be at Uncle Will’s house. I ran to Uncle Will’s house. It had been a long time since I had been there, and I felt nostalgic. Meeting Uncle Will and Gilles in this village had changed my life. “...Gilles?” I said and went into Uncle Will’s house. Oh...? Gilles was not here? I couldn’t find Gilles in Uncle Will’s house. He didn’t seem to be hiding under the bed.... Where the heck did he go? “I thought for sure he would be here...” I left Uncle Will’s house and searched all over the impoverished village. It was a surprisingly large village, I thought. Surely it could even be suited to be developed as a military base. As I went around and around the village, I saw a boy standing on an empty piece of land. “Gilles!” I shouted in my mind and hurried to him. When I reached him, I slowed my steps and quietly stood next to him. Gilles rubbed his eyes with his right hand, as if sensing my presence. He must have wiped them away, so I wouldn’t see his tears. “Alicia, you came.” “Yes,” I replied shortly. Gilles gazed blankly at the empty lot. I waited for him to speak. “...This used to be my house.” “...I see.” “There’s nothing left. But that’s okay. I have no memories of my parents, no home, but a place for me to go back to.” Gilles said in a slightly trembling but clear voice. “...It seems to me, however, that now that Alicia is here, I no longer have a place to go back to.” “That’s how important Uncle Will was to us, right?” I didn’t know what to say to him at a time like this. I didn’t know how to comfort someone who was grieving. I wouldn’t want to even learn it. I held the pride of being a Villainess. People might think I was stupid. They might think that I should throw away such trivial pride. But I still needed this pride. This pride made me the person I was today, so...this one point was absolutely unbreakable.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ãƒŠã‚¯ãƒˆã‚šãŽčĄ—ã¸ã¯éĻŦčģŠã§į´„1時間、ãƒŦã‚Ēだと30分もかからずãĢåˆ°į€ã ã€‚ 多分、ãƒŦã‚Ēが全速力でčĩ°ã‚Œã°ã‚‚ãŖã¨æ—ŠãčĄŒã‘ã‚‹ã‚“ã ã‚ã†ãŒã€ããŽå ´åˆäŋēや垌ろãĢäš—ãŖãĻるナイナさんが振りčŊとされãĻしぞうかもしれãĒいからãĒ。 ãĄãĒãŋãĢナイナさんは、äŊ•å›žã‹äš—ã‚‹ã†ãĄãĢæ…Ŗã‚ŒãĻæĨたぎか、垌ろからäŋēãĢæŠąãį€ã„ãĻæĨるäē‹ã‚‚į„Ąãã€æļŧã—ã„éĄ”ã§ãƒŦã‚ĒãŽæ¯›ã‚’æŽ´ã‚“ã§ãƒãƒŠãƒŗã‚šã‚’å–ãŖãĻいた。 ......åˆĨãĢ......期垅しãĻたとかはãĒいからãĒ......ãģんとだぞ? čĄ—ãŽčŋ‘くでãƒŦã‚ĒãĢæ­ĸãžãŖãĻもらい、そこから歊いãĻナクト゚ぎ門へ。 門į•ĒをしãĻã„ã‚‹čĄ›å…ĩãĢæ­ĸã‚ã‚‰ã‚Œã‹ã‹ãŖãŸãŒã€ãƒŠã‚¤ãƒŠã•ã‚“ãŒčĄ›å…ĩãĢå…ŦįˆĩåŽļぎãƒŦãƒĒãƒŧフをčĻ‹ã›ã‚‹ã¨ã™ã‚“ãĒり通された。 そういえば、ãƒŦã‚Ēというデã‚Ģã‚¤ã‚ˇãƒĢバãƒŧãƒ•ã‚§ãƒŗãƒĒãƒĢã‚’é€Ŗã‚ŒãĻるčēĢ分ぎよくわからãĒいäēē間ãĒんだよãĒäŋē。 ãã‚Šã‚ƒčĄ›å…ĩさん達もæ­ĸめようとするだろうãĒぁ。 čēĢ分č¨ŧã¨ã‹ãã†ã„ã†ãŽãŖãĻäŊœã‚ŒãĒいぎかãĒ? čŊãĄį€ã„ãŸã‚‰ã‚¯ãƒŦã‚ĸさん達ãĢᛏčĢ‡ã—ã‚ˆã†ã€‚ é–€ã‚’æŠœã‘ãŸåžŒã€čĄ—ã‚’čĄŒãäē¤ã†äēē達ぎčĻ–įˇšã‚’æ„Ÿã˜ãĒがら、äģĨ前æĨた時ã‚ģãƒã‚šãƒãƒŖãƒŗã•ã‚“ã¨é€šãŖãŸé“ã‚’æ­Šã„ãĻäģ•įĢ‹ãĻåą‹ãĢį€ã„ãŸã€‚ ã€Œã„ã‚‰ãŖã—ã‚ƒã„ãžã›......これはã‚ŋクミ様。ようこそおčļŠã—ãã ã•ã„ãžã—ãŸã€‚æŗ¨æ–‡ã•ã‚ŒãĻいた服ぎ斚はå‡ēæĨãĻおりぞすよ」 åē—ãĢå…Ĩると、äģĨ前も寞åŋœã—ãĻくれた......įĸēかハãƒĢãƒˆãƒŗã•ã‚“ã ãŖãŸã‹ãĒ......がåĨĨからå‡ēãĻæĨた。 äŋēぎäē‹ã‚’čĻšãˆãĻいãĻくれたようだ。 äŋēはハãƒĢãƒˆãƒŗã•ã‚“ã‹ã‚‰äģ•įĢ‹ãĻãĻã‚‚ã‚‰ãŖãŸæœã‚’å—ã‘å–ã‚Šã€čŠĻį€ã€‚ ã‚ĩイã‚ēã‚„į€åŋƒåœ°į­‰ã§ä¸æē€ãŒã‚ればこぎ場ですぐãĢæ‰‹į›´ã—ã—ãĻくれるそうだ。 äŋēãŒč‰˛ã€…įĸēかめãĻいる間ãĢ、ナイナさんが料金ぎ支払い。 すãŋぞせん、č–Ŧč‰ã‚’åŖ˛ãŖãĻお金が手ãĢå…ĨãŖãŸã‚‰čŋ”しぞす......。 ã‚ēãƒœãƒŗãŽčŖžéƒ¨åˆ†ã ã‘å°‘ã—é•ˇã‹ãŖãŸãŽã§ã€ãã“ã‚’ã‚ĩãƒƒã¨æ‰‹į›´ã—ã—ãĻもらい、äģ•įĢ‹ãĻãĻã‚‚ã‚‰ãŖãŸæœã‚’į€ãŸãžãžåē—ã‚’å‡ēる。 äģŠãžã§ãŽæœã¯æ‰‹ãĢæŒãŖãĻ帰るäē‹ãĢã™ã‚‹ã€å¸°ãŖãĻã„ãĄã„ãĄį€æ›ŋえるぎもéĸ倒だからãĒ。 クãƒŦã‚ĸさんがあぎ時はäģ•įĢ‹ãĻãĻã‚‚ã‚‰ãŖãŸæ–šãŒč‰¯ã„ã¨č¨€ãŖãĻいたぎãĢåž“ãŖãĻč‰¯ã‹ãŖãŸã¨ä슿›´ãĒがらãĢ思いãĒãŒã‚‰å¸°čˇ¯ãĢå°ąãã€‚ ã‚ã¨ã¯ã€åą‹æ•ˇãĢå¸°ãŖãĻåŊ“ä¸ģ様をå‡ēčŋŽãˆã‚‹ã ã‘だ。 「ã‚ŋã‚¯ãƒŸæ§˜ã€č‰¯ãäŧŧåˆãŖãĻおいでですよ」 ãŠä¸–čžžã ã‚ã†ãƒŠã‚¤ãƒŠã•ã‚“ãŽč¨€č‘‰ãĢ感čŦã—つつ、äŋēé”ã¯ãƒŠã‚¯ãƒˆã‚šãŽčĄ—ã‚’åžŒãĢする。 帰る頃ãĢはæ˜ŧ前かãĒ。 äŊ™čŖ•ã‚’æŒãŖãĻčĄŒå‹•å‡ēæĨãĻč‰¯ã‹ãŖãŸ......気äģ˜ããŽãŒã‚‚う少し遅ければ、いくらãƒŦã‚ĒãĢäš—ãŖãĻも服を取りãĢæĨã‚‹æ™‚é–“ã¯į„Ąã‹ãŖãŸã ã‚ã†ã€‚ ぞぁ、åŊ“ä¸ģ様はそんãĒį´°ã‹ã„äē‹ã¯æ°—ãĢする性æ ŧã˜ã‚ƒį„Ąã„ãŋたいだが、äŋēが気ãĢãĒるからãĒ。 ゚ãƒŧãƒ„ã‚’į€ãĒã„ã§čĄŒå‹•ã™ã‚‹äē‹ãĢã¯æ…Ŗã‚ŒãĻæĨたが、こういう時ãĢã¯ã‚„ãŖãąæ­ŖčŖ…ã§ã„ãŸæ–šãŒåŽ‰åŋƒã™ã‚‹ã‚“だ。 ### ENGLISH: It would take nearly an hour to reach the town of Ractos by carriage, but it was only half an hour with Leo. It would have likely been an even shorter trip if Leo ran at full speed, but if she did that, Ms. Lyra would have likely been thrown off. Speaking of Ms. Lyra, she had ridden on Leo quite a few times by now, and so she was able to keep calm and balance on Leo’s back without throwing her arms around me. ...It wasn’t as if I was expecting her to...or anything... Truly. Leo stopped right outside of the town, and we then made our way to the gate on foot. And while the gatekeeper stopped us, Ms. Lyra showed them a relief of the duke, and they let us through. Now that I thought about it, I was just some strange person walking around with a huge Silver Fenrir. It was no wonder that we would be stopped by the guards. I wonder if I could have some form of identification made? I would have to ask Ms. Claire about that later. After going through the gates, and feeling the gazes of the passersby on us, we went down the same road that Sebastian had led us until we reached the tailor. “Welcome... Ah, Mr. Takumi. It’s good to see you again. The clothes you ordered are ready.” It was the same man who took care of us last time...Mr. Halton, I think... He appeared from the back of the shop. And he remembered who I was. Mr. Halton showed me the clothes, and I tried them on. If I had any complaints regarding size and comfort, he would be able to make adjustments here. In the meantime, Ms. Lyra dealt with the matter of payment. Sorry, I’ll return it as soon as I have money from selling herbs... As the trousers were a little long, I had them fixed, and then I left the store while wearing the newly tailored clothes. I would carry my old clothes with me, as it would be too much of a hassle to change when we got back. Thinking about it now, I was rather grateful to Ms. Claire for having insisted that I have at least one set of clothes made. It was with such thoughts that we made our way back to the mansion. It was nearly time to meet the master. “Mr. Takumi. It suits you very well.” “Thank you.” Even if she was just being polite, I thanked Ms. Lyra as we left the town of Ractos behind us. It would likely be just before midday when we got back. I was glad that there would be plenty of time... Had I been more late in realizing it, even riding on Leo might not have been fast enough to get the clothes. Well, they had all insured me that the duke would not mind, but I suppose that I did. I was finally getting used to not having to wear a suit everywhere, but in times like these, I felt more comfortable in formal clothes.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: į§ãŸãĄãŽå°ã•ãĒå‹é”ãŽåą…äŊį’°åĸƒã‚’ åŊĸ成しãĻいぞす ですから ãĒんとも すãĻきです! ãƒĢãƒŧフぎ原æŧ”プロジェクトは į§ãŸãĄč‡ĒčēĢぎグãƒĒãƒŧãƒŗãƒģãƒĢãƒŧãƒ•č¨­įŊŽä狿Ĩ­ãŽå‡ēį™ēį‚šã§ ã‚ĩã‚Ļã‚šãƒ–ãƒ­ãƒŗã‚¯ã‚šãĢčˇã¨æŒįļšå¯čƒŊãĒįĩŒæ¸ˆã‚’もたらしぞす (拍手)į§ã‚‚æ°—ãĢå…ĨãŖãĻいぞす åŖ˛ã‚ŠčžŧãŋはしãĒいようãĢと クãƒĒ゚ãĢč¨€ã‚ã‚Œãžã—ãŸãŒ č‰¯ã„æŠŸäŧšãĒぎで 一言 į§ãŸãĄãĢは æŠ•čŗ‡åŽļがåŋ…čĻã§ã™ã€‚ åŖ˛ã‚Ščžŧãŋ įĩ‚わり č¨ąå¯ã‚’éĄ˜ã†ã‚ˆã‚Š č¨ąã—ã‚’čĢ‹ã†æ–šãŒã„ã„ã§ã™ã‹ã‚‰ (拍手) ã‚ĢトãƒĒãƒŧナがčĩˇãã‚‹å‰ ã‚ĩã‚Ļã‚šãƒ–ãƒ­ãƒŗã‚¯ã‚šã¨ãƒ‹ãƒĨãƒŧã‚ĒãƒŧãƒĒãƒŗã‚ēぎįŦŦ9åŒēãĢは å…ąé€šį‚šãŒãŸãã•ã‚“ã‚ã‚Šãžã—ãŸã€‚ ãŠãĄã‚‰ã‚‚ äēēåŖãŽå¤§åŠãŒ č˛§ã—ã„æœ‰č‰˛äēēį¨Žã§ 文化靊新ぎ渊åēŠã§ã™ã€‚ ãƒ’ãƒƒãƒ—ãƒ›ãƒƒãƒ—ã¨ã‚¸ãƒŖã‚ēを思いæĩŽã‹ãšãĻください ã‚Ļりãƒŧã‚ŋãƒŧãƒ•ãƒ­ãƒŗãƒˆãƒģã‚ŗãƒŸãƒĨãƒ‹ãƒ†ã‚Ŗã§åˇĨæĨ­åœ°å¸¯ã¨ äŊåŽ…åœ°å¸¯ãĢ čŋ‘æŽĨしãĻいぞす ã‚ĢトãƒĒãƒŧナ垌ぎ時äģŖãĢ å…ąé€šã™ã‚‹ã‚‚ãŽãŒ ã‚‚ãŖã¨åĸ—えぞした ãŠãĄã‚‰ã‚‚ 怠æ…ĸãĒčĻåˆļåŊ“åą€ æœ‰åŽŗãĒåģēᝉčĻåˆļ æ”ŋåēœãŽį”ŸãŦるいč˛ŦäģģčĒŦ明ãĢより į„ĄčĻ–ã•ã‚Œã‚‹ã°ã‹ã‚Šã‹ åŽŗã‚’čĸĢãŖãŸã‚Š č™åž…ã‚’å—ã‘ãĻいぞす įŦŦ9åŒēもã‚ĩã‚Ļã‚šãƒ–ãƒ­ãƒŗã‚¯ã‚šã‚‚į ´åŖŠã‚’éŋけられる可čƒŊ性がありぞした でも įĩŒé¨“を通し į§ãŸãĄã¯ įĒŽåœ°ã‚’é€ƒã‚Œã‚‹æ–šæŗ•ãĢついãĻ貴重ãĒæ•™č¨“ã‚’æ‰‹ãĢå…Ĩれぞした į§ãŸãĄã¯ éƒŊ市ぎドãƒŧãƒŠãƒ„įžčąĄãŽčąĄåž´ã§ã¯ ありぞせん æĨãĻはåŽģる大įĩąé ˜ãŽé¸æŒ™é‹å‹•ぎįŠēį´„æŸã§č§Ŗæąēされる å•éĄŒã§ã‚‚ã‚ã‚Šãžã›ã‚“ ニãƒĨãƒŧã‚ĒãƒŧãƒĒãƒŗã‚ēãŽæšžå˛¸ã‚’ ã‚ĩã‚Ļã‚šãƒ–ãƒ­ãƒŗã‚¯ã‚šãŽã‚ˆã†ãĢ 10嚴か20åš´ åŠŖåŒ–ãĢäģģせるぎでしょうか? それとも 前向きãĒ手順を取り į§ãŽåœ°åŒēぎようãĢã‚ŗãƒŸãƒĨãƒ‹ãƒ†ã‚ŖãŽįĩᅵ›ã‹ã‚‰į”Ÿãžã‚ŒãŸ 市民æ´ģ動åŽļぎ手čŖŊãŽčŗ‡æēã‹ã‚‰å­Ļãļぎでしょうか? į§ã¯ 個äēēやäŧæĨ­ æ”ŋåēœãŒ ãã‚ŒãŒæ­Ŗã—ã„ あるいはå€Ģį†įš„ã ã¨ã„ã†į†į”ąã§ä¸–į•Œã‚’ã‚ˆã‚Šč‰¯ãã™ã‚‹ã¨ã¯ 期垅しãĻいぞせん こぎプãƒŦã‚ŧãƒŗãƒ†ãƒŧã‚ˇãƒ§ãƒŗã¯ į§ãŽäŊ“験ぎæĨĩ一部ãĢすぎぞせん ãƒ’ãƒŗãƒˆãĢすら ãĒりぞせん お望ãŋãĒら åžŒã§ãŠčŠąã—ã—ãžã—ã‚‡ã† įĩåą€ãŽã¨ã“ろ äēē々をそぎ気ãĢさせるぎは åˆŠį›Šã§ã™ į§ãŽé–ĸåŋƒã¯ 持įļšå¯čƒŊãĒ開į™ēãŒį”Ÿãŋå‡ēす “3ã¤ãŽåˆŠį›Šâ€ã§ã™ é–ĸäŋ‚č€…å…¨å“Ą つぞり 開į™ēæĨ­č€…とæ”ŋåēœã¨ãƒ—ロジェクトがčĩˇãã‚‹åœ°åŸŸį¤žäŧšãĢ č‚¯åŽšįš„ãĒåˆŠį›Šã‚’į”Ÿãŋå‡ēす可čƒŊ性を持つ 開į™ēです įžåœ¨ ニãƒĨãƒŧヨãƒŧク市で čĩˇããĻいぞせん į§ãŸãĄã¯ 十分ãĒ包æ‹Ŧįš„éƒŊå¸‚č¨ˆį”ģãĒしで運å–ļしãĻいぞす 市ぎ劊成金は ã‚ĩã‚Ļã‚šãƒ–ãƒ­ãƒŗã‚¯ã‚šãŽ č¯ã€…ã—ã„ 大型゚ã‚ŋジã‚ĸム開į™ēãĢæŗ¨ãŒã‚ŒãĻいぞす でも äē¤é€šé‡ãŽåĸ—加、 æąšæŸ“ã€ å›ēåŊĸå샿Ŗ„į‰Šã€ įŠēき地へぎåŊąéŸŋãĒお į´¯įŠåŠšæžœãĢおう寞å‡Ļするぎか 市åŊ“åą€ãŽé–“ã§ ãģとんお čĒŋ整がされãĻいぞせん 地域įĩŒæ¸ˆã¨čˇé–‹į™ēへぎã‚ĸプロãƒŧチは あぞりãĢã‚‚į¨šæ‹™ã§ 冗č̇ãĢもãĒりぞせん ### ENGLISH: And they provide habitats for our little friends! [Butterfly] So cool! Anyway, the demonstration project is a springboard for our own green roof installation business, bringing jobs and sustainable economic activity to the South Bronx. I like that, too. Anyway, I know Chris told us not to do pitches up here, but since I have all of your attention: We need investors. End of pitch. It's better to ask for forgiveness than permission. Anyway -- OK. Katrina. Prior to Katrina, the South Bronx and New Orleans' Ninth Ward had a lot in common. Both were largely populated by poor people of color, both hotbeds of cultural innovation: think hip-hop and jazz. Both are waterfront communities that host both industries and residents in close proximity of one another. In the post-Katrina era, we have still more in common. We're at best ignored, and maligned and abused, at worst, by negligent regulatory agencies, pernicious zoning and lax governmental accountability. Neither the destruction of the Ninth Ward nor the South Bronx was inevitable. But we have emerged with valuable lessons about how to dig ourselves out. We are more than simply national symbols of urban blight or problems to be solved by empty campaign promises of presidents come and gone. Now will we let the Gulf Coast languish for a decade or two, like the South Bronx did? and learn from the homegrown resource of grassroots activists that have been born of desperation in communities like mine? Now listen, I do not expect individuals, corporations or government to make the world a better place because it is right or moral. This presentation today only represents some of what I've been through. Like a tiny little bit. You've no clue. But I'll tell you later, if you want to know. But -- I know it's the bottom line, or one's perception of it, that motivates people in the end. I'm interested in what I like to call the "triple bottom line" that sustainable development can produce. Developments that have the potential to create positive returns for all concerned: the developers, government and the community where these projects go up. At present, that's not happening in New York City. And we are operating with a comprehensive urban-planning deficit. A parade of government subsidies is going to propose big-box and stadium developments in the South Bronx, but there is scant coordination between city agencies on how to deal with the cumulative effects of increased traffic, pollution, solid waste and the impacts on open space. And their approaches to local economic and job development are so lame it's not even funny.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 大量æŽēäēēéŦŧãĒらãŦ大量キãƒĢプãƒŦイヤãƒŧが闊歊しãĻいるぎだから、ムãƒŧãƒ‰ã¯ãŸãŖãˇã‚Šã ã€‚ さあ、こんãĒäē‹äģļがčĩˇã“りそうãĒčˇ¯åœ°čŖã¯æŠœã‘å‡ēそう。 とぎæˆĻいでæŠĢéœ˛ã—ãŸã€éĸ¨ã€‘ã¨ã€čˆžéĸ¨ã€‘ã‚’įĩ„ãŋ合わせãĻ斜め上ãĢéŖ›ãŗã€åģēį‰ŠãŽä¸ŠãĢ䚗る技をäŊŋう。 ã€ŒããŖã€æ€ãŖãŸäģĨ上ãĢéœ§ãŒæˇąã„ãĒ......」 åģēį‰ŠãŽä¸Šã‹ã‚‰čĄ—ã‚’čĻ‹æ¸Ąã™ã“ã¨ã§åˆã‚ãĻã‚ã‹ãŖãŸã€‚ ãƒĸニã‚ŋãƒŧčļŠã—ãĢはそんãĒãĢ気ãĢãĒらãĒã‹ãŖãŸéœ§ãŒã€æƒŗåƒäģĨ上ãĢčĻ–į•Œã‚’éŽã‚‹ãŽã ã€‚ ã“ã‚Œã ã¨ã€čĄ—ãŽä¸­åŋƒãĢã‚ã‚‹æ™‚č¨ˆåĄ”ãŽä¸ŠãĢé™Ŗå–ãŖãŸã¨ã“ã‚ã§ã€é ãã‚’į‹™ã„æ’ƒã¤ãŽã¯é›Ŗã—ã„ã‹ã‚‚ã—ã‚ŒãĒいãĒ......。 でも、暗æŽēã‚’åž—æ„ã¨ã™ã‚‹ãƒã‚ŗã‚ŗãĢã¨ãŖãĻは最éĢ˜ãŽãƒ•ã‚ŖãƒŧãƒĢドかも......。 「ã‚Ģã‚Ąãƒŧ! ã‚Ģã‚Ąãƒŧ!」 ã€Œã†ã‚ãŖ!?」 įǁåĻ‚éŸŋいたã‚ĢãƒŠã‚šãŽéŗ´ãåŖ°ã€‚ これはã‚ŦãƒŧåŠãŽéŗ´ãåŖ°ã§ã¯ãĒい。 ãƒžã‚ŗã‚ŗãŽé€Ŗã‚ŒãĻいるã‚Ģナ゚型ãƒĻãƒ‹ã‚žãƒŗã€Žã‚¯ãƒ­ãƒƒã‚Ģ゚Jr.』ぎもぎだ! 「お、おこだ!?」 č–„æš—ã„čĄ—ã§éģ’ã„ãƒœãƒ‡ã‚Ŗã¯čĻ‹ãˆãĢくい。 äŋēがクロッã‚Ģ゚Jr.ぎå§ŋをįĸēčĒã—ãŸæ™‚ãĢã¯ã€ã‚‚ã¯ã‚„å¨åš‡ãŽéŗ´ãåŖ°ã‚‚ä¸Šã’ãĒいãģãŠé ããžã§éŖ›ãŗåŽģãŖãĻいた。 しかし、äŋēãĢã¨ãŖãĻã¯ååˆ†å°„į¨‹åœå†…ã ......! それãĢ霧はゆらぐようで、たぞãĢč–„ã„ã‚ŋã‚¤ãƒŸãƒŗã‚°ãĢå‡ēくわすことがある。 äģŠãŒãžã•ãĢそぎ時! クロッã‚Ģ゚Jr.ぎå§ŋはハッキãƒĒčĻ‹ãˆã‚‹! åŊŧã‚’å€’ã›ã°ã€ãƒžã‚ŗã‚ŗã¯įŦŦ3ぎブãƒŧãƒĄãƒŠãƒŗãŒäŊŋえãĒくãĒる。 大嚅ãĢæˆĻ力をダã‚Ļãƒŗã•ã›ã‚‹ã“ã¨ãŒå‡ēæĨるんだ......! ここでäģ•į•™ã‚ãĻやる......。 「いや、垅ãĻ......!」 すんでぎところで射撃をæ­ĸめ、äŋēはクロッã‚Ģ゚Jr.ãĢ威嚇されãĒã„į¨‹åēĻãŽčˇé›ĸをäŋãĄã¤ã¤ã€åžŒã‚’čŋŊうことãĢした。 ãƒĻãƒ‹ã‚žãƒŗã¯å‘ŗæ–šãƒ—ãƒŦイヤãƒŧと分断された時、一į•Ēčŋ‘ããŽå‘ŗæ–šãŽã‚‚ã¨ãĢ向かうįŋ’性がある。 つぞり、こぎぞぞクロッã‚Ģ゚Jr.をčŋŊえば、æ•ĩプãƒŦイヤãƒŧぎäŊįŊŽãŒã‚ã‹ã‚‹! ãƒĻãƒ‹ã‚žãƒŗã¯ã—ã‚ƒãšã‚ŒãĒいぎで『čŋŊわれãĻるかもしれãĒい!』ãĒんãĻč¨€ã†ã“ã¨ã¯ãĒい。 プãƒŦイヤãƒŧはæąēしãĻäŋēぎ存在ãĢ気ãĨけãĒい。 åģēį‰ŠãŽåą‹æ šã‹ã‚‰åą‹æ šã¸......頑åŧĩãŖãĻį§ģ動する。 ã‚ĢãƒŠã‚šãŽéŖ›ãļ゚ピãƒŧドはãĒかãĒか速い......! でも、įĩļ寞ãĢčĻ‹å¤ąã‚ãĒいぞ......。 ã€Œã‚ãŖã€åœ°ä¸ŠãĢ降りた......!」 クロッã‚Ģ゚Jr.がæ€Ĩ降下で地上ãĢ降りたということは、そこãĢčĒ°ã‹ãŒã„ã‚‹ã¨ã„ã†ã“ã¨......。 äŋēã¯éŸŗã‚’ãŸãĻãĒいようãĢ地上がįĸēčĒã§ãã‚‹äŊįŊŽãĢį§ģ動し、そぎå§ŋをįĸēčĒã—ãŸã€‚ 「よりãĢã‚‚ã‚ˆãŖãĻ......か」 æ•ĩプãƒŦイヤãƒŧはクロッã‚Ģ゚Jr.ぎæœŦåŊ“ãŽį›¸æŖ’ãƒžã‚ŗã‚ŗãƒģ゚トãƒŦãƒŗã‚¸ã ......! åŊŧåĨŗã¯ã™ã§ãĢクロッã‚Ģ゚Jr.ã‚’č‚ŠãĢ䚗せãĻį§ģ動しãĻいる。 もたもたしãĻいると逃がしãĻしぞうぞ......! 「čĻšæ‚Ÿã‚’æąēめろäŋē......! 透明éĸ¨įĨžčŖ‚įŠē!」 【クãƒĒã‚ĸã‚ĸロãƒŧ】と【éĸ¨įĨžčŖ‚įŠē】をįĩ„ãŋ合わせたčĻ‹ãˆã–ã‚‹čļ…éĢ˜é€ŸãŽįŸĸ! ### ENGLISH: While not quite a serial killer, these were mass player killers, so it enhanced the mood. Now, I better leave this alley, which looks like it could be the scene of a crime. It was too early to use Warp Arrow or Floating Cloud herd, and so I used the same combination of Windcloud Blast and Whirlwind that I had used in the previous fight, and jumped up onto the roof of a building. “Tsk. The mist is thicker than I was expecting...” I only realized it once I looked down at the town from the room. The mist hadn’t seemed too bad when looking at the monitor, but it obstructed your vision quite a lot. If this was how bad it was, then being in the clock tower in the center would not allow me to shoot targets that were far away... However, this map was perfect for Necoco, who was good with assassinating people... “Kaa! Kaa!” “What!?” The cry of a crow suddenly echoed. This was not Garbow’s cru. Macoco’s Unison. Crowkus Jr.! “Wh-where!?” It was hard to see its black form in the dimly lit town. And so by the time my eyes caught sight of Crowkus Jr., it had flown so far away that I could no longer hear it. But it was still within range...! Besides, the mist was moving, and there were times when it would become clear. And it was happening now! I could see Crowkus Jr. clearly! If I defeated it, Macoco would not be able to use her rd boomerang. That would cut down her fighting power considerably. I will take it down now... “No, wait...!” Instead of shooting it, I followed after Crowkus Jr. while maintaining enough distance that it didn’t attack me. Unisons had a tendency of going to the closest ally player when they were separated from the rest of the party. In other words, if I followed Crowkus Jr., I would be able to find the location of one of the enemy players! And since Unisons could not talk, it wouldn’t be able to say, ‘I think I’m being followed!’ So the player would not realize that I was there. I would be able to ambush them...! I moved from roof to roof...and did my best. Because a flying bird was very fast...! But I did not want to lose it... “Ah, it landed on the ground...!” Crowkus Jr. plunged to the ground suddenly. It must mean that someone was there... And so I silently moved into a position where I could look down without being seen, and then peered over. “It just had to be...” It was Crowkus’s real partner, Macoco Strange...! She had already put the Unison on her shoulder and was moving away. “I better brace myself for this one...! Invisible Godwind Sky Tear!” I combined Clear Arrow and Windgod Sky Tear to create an ultra high speed arrow!</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: é “įæŧĸãĒäŧščŠąãŽã›ã„ã§ãƒ‡ã‚ŖãƒĒã‚ĸãƒ ãŒč‹›įĢ‹ãŖãĻいるようãĢčĻ‹ãˆãŸã€‚ã‚ˇã‚§ã‚¤ãƒŠã¯åŽĨめるようãĢį­”ãˆã‚‹ã€‚ ã€Œãã‚Šã‚ƒå°‘ã—ã¯æ€–ã„ã—ã€ãĄã‚‡ãŖã¨čž›ã„ã‚‚ãŽã‚‚ã‚ã‚Šãžã™ã€‚ã§ã‚‚ã“ã“ã§č˛ ã‘ãĻ逃げ帰るわけãĢã¯ã„ããžã›ã‚“ã—ã€ã“ãŽį¨‹åēĻぎことで騎åŖĢãĢãĒる道をčĢĻめられぞせん」 ã‚‚ãĄã‚ã‚“ææ€–ã‚‚ã‚ã‚‹ãŒã€ã‚ˇã‚§ã‚¤ãƒŠãŽä¸­ãĢæ¸ĻåˇģいãĻã„ã‚‹å¤§åŠã¯æ‚”ã—ã„ã¨ã„ã†æ„Ÿæƒ…ã ãŖãŸã€‚ åšŗæ°‘ã¨ã„ã†ã ã‘ã§åˇŽåˆĨされãĒければãĒらãĒã„į†ä¸å°Ŋさ。čēĢåˆ†åˇŽãŒã‚ã‚‹ãŸã‚åčĢ–ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ããĒい不æē€ã€‚ ã‚ã ã‹ãžã‚Šã‚’æŠąãˆãŸãžãžå¯žåŗ™ã—ãĻいるから、č‡Ē分でも分からãĒい内ãĢ挑į™ēįš„ãĢãĒãŖãĻいるぎかもしれãĒã„ã€‚ãƒ‡ã‚ŖãƒĒã‚ĸムはぞたもやこめかãŋをåŧ•きつらせた。 ã€Œã“ãŽį¨‹åēĻ、だと?」 「............ã“ãŽį¨‹åēĻã¯å¤ąč¨€ã ãŖãŸã‹ã‚‚ã—ã‚Œãžã›ã‚“ã€ æ­Ŗį›´ã€åŠ åŽŗč€…ãĢãĒãœã“ã“ãžã§æ°—ã‚’éŖã‚ãĒければãĒらãĒã„ãŽã‹ã¨č…šįĢ‹ãŸã—ã„æ°—æŒãĄã‚‚ã‚ã‚‹ãŽã ã€‚æ°´æĩ¸ã—ãŽãžãžã„ã¤ãžã§ã‚‚čŠąã—čžŧã‚“ã§ã„ã‚‹ãŽã ãŖãĻéĻŦéšŋéĻŦéšŋしい。 â€•â€•ã§ã‚‚ã€ãƒ€ãƒĄã ã€‚ã“ã“ã§åčĢ–ã—ãŸã‚‰ã€äģŠãžã§ã¨äŊ•も変わらãĒい月頑åŧĩãŖãĻį¤ŧå„€ã‚‚č˛´æ—ã¨ãŽäģ˜ãåˆã„æ–šã‚‚å­Ļã‚“ã ã€‚ã“ã“ã¯ã€įŠäžŋãĢ。 ã€Œį”ŗã—č¨ŗã‚ã‚Šãžã›ã‚“ã§ã—ãŸã€ ã€Œč˛´æ§˜ã€ä¸Ščžēで遊åŊ“ãĢčŦãŖãĻいるだろう! ã•ãŖãã‚‚å°‘ã—ã€ã¨ã‹ãĄã‚‡ãŖã¨ã€ã¨ã‹č¨€ãŖãĻいたではãĒいか!」 「あ」 ã—ãŖã‹ã‚Ščžãå’Žã‚ã‚‰ã‚ŒãĻã„ãŸã‚‰ã—ã„ã€‚į´ į›´ã™ãŽã‚‹č‡Ē分ãĢå›°ãŖãĻしぞう。 「ロッã‚Ģãƒŧを水æĩ¸ã—ãĢã—ãŸã“ã¨ã‚‚ã€æ•™į§‘æ›¸ã‚’į ´ã„ãŸã“ã¨ã‚‚ã€č˛´æ§˜ãĢã¨ãŖãĻは大したことではãĒいと?」 「........................」 å¯žã™ã‚‹ãƒ‡ã‚ŖãƒĒã‚ĸãƒ ã‚‚į´ į›´ã•ã§ã¯č˛ ã‘ãĻいãĒい。äŊ•だろう、こぎč‡Ēį™Ŋ合æˆĻ。 ã—ã‹ã—æ•™į§‘æ›¸ã‚’į ´ã‹ã‚ŒãĻいたとはįŸĨらãĒã‹ãŖãŸã€‚ ビãƒĒビãƒĒãĢį ´ã„ãŸãŽã§ã¯ãĒく、おこか数ペãƒŧジをįļēéē—ãĢåˆ‡ã‚Šå–ãŖãĻいたぎかもしれãĒい。垌々授æĨ­ãŒé€˛ã‚“だ時ãĢでもãĒã‘ã‚Œã°ãšãŖã¨æ°—äģ˜ã‹ãĒã„ãžãžã ãŖãŸã ã‚ã†ã€‚ã‚„ã¯ã‚Šä¸Šå“ãĒč˛´æ—ãŽã‚„ã‚‹ã“ã¨ã¯ä¸€å‘ŗé•ã†ã€‚ ã€Œã‚‚ãĄã‚ã‚“å›°ãŖãĻぞすが、おうとでもãĒりぞすから」 äŊ•ã¨ã‹į­”ãˆã‚‹ã¨ã€ã‚ˇã‚§ã‚¤ãƒŠã¯å†ãŗé ­ã‚’ä¸‹ã’ãŸã€‚ 辞åŽģãŽåˆå›ŗãŽã¤ã‚‚ã‚Šã ãŖãŸãŽãĢã€ãƒ‡ã‚ŖãƒĒã‚ĸムはそうと受け取らãĒã‹ãŖãŸã‚ˆã†ã ã€‚ ã€Œį§ãŒã‚„ãŖãŸã¨č¨€ãŖãĻいるんだぞ? į›ŽãŽå‰ãĢኝäēēがいるというぎãĢ頭を下げるぎか」 å˜˛ã‚‹ã‚ˆã†ãĒį‰Šč¨€ã„ãĢ、åŋƒãŽå†…ã‚’åŧ•ãŖæŽģかれたようãĒ気がした。 äģĨ前、少しįĩĄãžã‚ŒãŸã ã‘ã§č‹›įĢ‹ãĄã€į„Ąæ„č­˜ãĢæŽē気をæŧ‚わせãĻã—ãžãŖãŸã“ã¨ãŒã‚ãŖãŸã€‚ãã†ãĒらãĒいようåŋ…æ­ģでåŋƒã‚’čŊãĄį€ã‹ã›ã‚ˆã†ã¨ã—ãĻいるぎãĢ。反čĢ–ã‚’ã›ãšãĢ受けæĩã—įļšã‘ã‚‹ãŽã¯ã€č˛´æ—ã¨æ‘Šæ“Ļをčĩˇã“さãĒいためãĒぎãĢ。 「......č˛´æ—ãĢ逆らえば断įŊĒされãĻ、垓えばそれすら咎められãĻã€‚č¨€å‹•ãŒįŸ›į›žã—ãĻぞせん?おう寞åŋœã™ã‚‹ãŽãŒæ­Ŗč§ŖãĒんですか?」 įˆ†į™ēしそうãĒ感情ãĢã€åŖ°ãŒãžã‚ã‚Šã¨äŊŽããĒる。 ### ENGLISH: Dilliam seemed irritated because of the strange conversation. Sheila replied in an attempt to appease him. “Of course, I am a little scared and bitter. But I can’t just run back home defeated here, and I can’t give up on my path to becoming a knight just because of something as trivial as this.” There was also fear, but most of what was swirling inside Sheila was frustration. The unreasonableness of having to be discriminated against just because one was a commoner. Discontentment that couldn’t be refuted because of the difference in status. Perhaps because she was confronted with a feeling of animosity, she was being provocative without realizing it. Dilliam’s temples tightened again. “Something as trivial as this, you say?” “..... It was a slip of the tongue.” Frankly, part of her was annoyed as to why she should care so much about the perpetrator. It was ridiculous to keep talking to him while she was soaking wet. No. If I argue here, nothing will ever change. I’ve worked hard for a month and learned courtesy and how to deal with nobles. Let’s keep things civil here. “I apologize.” “You’re just apologizing on the surface, aren’t you! Just a little while ago, didn’t you just say something like that!” “Ah.” It seemed that she was being listened to carefully earlier. Sheila found herself in trouble because she was too honest. “So, flooding your locker and tearing up your textbooks is no big deal to you?” “....” Dilliam, on the other hand, was no less honest than herself. What was this, a confessional battle? But she didn’t know they had ripped up her textbooks. Maybe they didn’t tear it to shreds, but they cut out a few pages somewhere neatly. She would have remained unaware of it until later when the class was in progress. As expected, what a classy aristocrat did was a bit different. “Of course, it’s a big deal, but it’s nothing I can’t handle.” After somehow answering, Sheila bowed her head again. It was supposed to be a sign of resignation, but Dilliam didn’t seem to take it as such. “I’m telling you I did it, okay? You’re bowing your head when the culprit is right in front of you.” Sheila felt as if she had been scratched inside by his mocking manner. She had once been so frustrated by a slight entanglement that she had unconsciously drifted into a killing frenzy. She was desperately trying to calm herself down so that it wouldn’t happen. The reason she continued to pass it off without refuting it was so that she didn’t cause friction with the aristocrats. “.... If you disobey the nobles, you will be condemned, and if you obey them, you are even more condemned. Aren’t their words and actions contradictory? What is the correct way to respond?” Her voice was lowered to a guttural whisper as she felt as if she was about to explode.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: įŋŒæ—Ĩ、äŋēã¯ãƒŽãƒƒã‚¯ãŽéŸŗã§į›Žã‚’čĻšãžã—ãŸã€‚įĒ“ã‹ã‚‰ã¯įœŠã—ã„æœæ—ĨãŒåˇŽã—čžŧんでいる。 ã€Œãƒ‹ã‚ŗãƒĢæ§˜ã€ãŠį›ŽčĻšã‚ã§ã™ã‹?」 ã€ŒãŠã¯ã‚ˆã†ã€ãƒ‡ãƒŗã€‚æ˜¨å¤œã¯ãĒãĢもãĒã‹ãŖãŸ?」 ã€Œã¯ã„ã€į‰šåˆĨãĒことはãĒãĢも」 äŋēはベッドから這いå‡ēã—ã€ãƒ‡ãƒŗã‚’čŋŽãˆå…Ĩれるずく扉ぎéĩを外しãĢ向かう。 ã€Œãƒ‹ã‚ŗãƒĢ様。そぎæ ŧåĨŊは、いささかはしたぎうございぞすよ」 「いいじゃãĒã„ã€ãƒ‡ãƒŗã—ã‹čĻ‹ãĻãĒいんだし」 ã€Œãã†ã„ã†å•éĄŒã§ã¯ã‚ã‚Šãžã›ã‚“ã€‚ãŠã†ã‚„ã‚‰ãƒŦãƒ†ã‚Ŗãƒŧナ様ぎ゚パãƒĢã‚ŋæ•™č‚˛ã§ã¯čļŗã‚ŠãĒã‹ãŖãŸã‚ˆã†ã§ã™ã­ã€ しかしそぎ手ãĢæŒãŖãŸãƒˆãƒŦイはピクãƒĒとも動かãĒい。トãƒŦイぎ上ãĢはä슿—ĨãŽæœéŖŸãŒäš—ãŖãĻいた。 ã€Œãã‚Œã€æœéŖŸ?ãĢéŖŸãšã‚ˆã€ 「そぎ前ãĢį€æ›ŋえãĻãã ã•ã„ã€‚į§ã¯ã“ã“ã§åž…ãŖãĻぞすぎで」 「中......はさすがãĢå•éĄŒãŒã‚ã‚‹ã‹ã€‚ãĄã‚‡ãŖã¨åž…ãŖãĻãĻ」 į”ˇã‚’éƒ¨åą‹ãĢé€Ŗã‚Œčžŧã‚“ã§į€æ›ŋえãĻå‡ēãĻきたところをčĻ‹ã‚‰ã‚Œã‚‹ã¨ã€ã•ã™ãŒãĢ噂ぎã‚ŋネãĢされãĻしぞう。 äŋēは手旊くåˆļ服ãĢį€æ›ŋãˆã€äšąã‚ŒãŸéĢĒを手æĢ›ã§æ•´ãˆã‚‹ã€‚æœŦåŊ“ãĒã‚‰ããĄã‚“ã¨ãƒ–ãƒŠã‚ˇã‚’æŽ›ã‘ãĒいといけãĒいが、時間をかけると外で垅たせãĻã„ã‚‹ãƒ‡ãƒŗãŒå¯å“€æƒŗã ã€‚ 「éĢĒãŒäšąã‚ŒãĻぞすね」 ã€Œãƒ‡ãƒŗãŖãĻæ„å¤–ã¨į´°ã‹ã„ãĒ」 「äģŠã¯į§ãŒãƒ‹ã‚ŗãƒĢæ§˜ãŽåŸˇäē‹ã§ã™ãŽã§ã€ äŋēが厤内ãĢ捎えäģ˜ã‘られた小さめぎテãƒŧブãƒĢãĢį€ãã¨ã€åŗåē§ãĢãƒ‡ãƒŗãŒæœéŖŸã‚’ä¸ĻずãĻくれた。 「éĢĒã¯į§ãŒæ•´ãˆãžã™ãŽã§ã€ãƒ‹ã‚ŗãƒĢæ§˜ã¯éŖŸäē‹ã‚’済ぞせãĻください」 ã€Œãžã‚‹ã§ãƒ•ã‚Ŗãƒ‹ã‚ĸãŋたいãĒことを......」 ã€Œæ™‚é–“ãŽį¯€į´„ã¨ã—ãĻãĒら、æ‚ĒくãĒいですね。マナãƒŧとしãĻは少々æ‚Ēいですが」 äŋēã¯į›ŽãŽå‰ãŽãƒˆãƒŧ゚トãĢバã‚ŋãƒŧã‚’åĄ—ã‚ŠãŸãã‚Šã€ãƒĸクãƒĸã‚¯ã¨åŖãĢ運ãļ。 ã€Œã‚€ãã€ã“ãŽæœéŖŸã¯ãƒ‡ãƒŗãŒäŊœãŖãŸãŽ?」 ã€Œã„ãˆã€ãƒ•ã‚Ŗãƒ‹ã‚ĸæ§˜ãŒã€‚į§ã¯æ–™į†ãŽæ–šã¯ã‚ãžã‚Šåž—æ„ã§ã¯ãĒいぎで。パã‚ŋãƒŧãƒĢ様も雑ãĒæ–™į†ã—ã‹äŊœã‚ŒãĒã‹ãŖãŸãŽã§ã€æ•™ãˆãĻいただけぞせんでした」 「あãƒŧã€æ–™į†ã¨ã‹ã¯é›‘ãã†ã ã‚‚ã‚“ã­ã€ã‚ãŽã‚Ēッã‚ĩãƒŗã€ 「æąēしãĻ下手ãĒわけではãĒã‹ãŖãŸãŽã§ã™ãŒã€ãĒã‚“ã¨ã„ã„ãžã™ã‹ã€é‡Žå¤–æ–™į†ãŽã‚ˆã†ãĒãƒĸノばかりで」 ã‚ˇãƒŖã‚­ã‚ˇãƒŖã‚­ã¨ã—ãŸæ­¯åŋœãˆãŽã‚ĩãƒŠãƒ€ã‚’åŖãĢé‹ãŗã€éŖ˛ãŋ下す。 ãŋずãŋãšã—ã„é‡ŽčœãŽæ„Ÿč§Ļと、įˆŊやかãĒé‡ŽčœãŽéĻ™æ°—ãŒéŧģを抜けãĻいく。これは新鎎ãĒé‡Žčœã‚’äŊŋãŖãĻいãĒいと、å‡ēãĻこãĒã„éŖŸæ„Ÿã ãŖãŸã€‚ ã•ã™ãŒč˛´æ—æ§˜åžĄį”¨é”ãŽå­Ļé™ĸã€‚æœéŖŸãĢも新鎎ãĒéŖŸæã‚’į”¨æ„ã—ãĻいるようだ。 「うん、さすがéĢ˜į­‰éƒ¨ã€‚ã„ã„éŖŸæäŊŋãŖãĻる」 ã€Œãƒ•ã‚Ŗãƒ‹ã‚ĸ様もæĨŊしそうãĢčĒŋį†ã—ãĻおりぞしたよ」 「でしょうね」 ### ENGLISH: The next morning, I was woken up by a knock. I saw the dazzling morning light spilling in from the window. I thought they would suspect things if I acted too much at night, so I held back from it. “Lady Nicole, are you awake?” “Morning, Den. Did the night go without problems?” “Yes, there was nothing noteworthy.” I got up from the bed and headed to open the lock for Den to enter. I opened the door with a clank and saw Den dressed in a butler suit standing behind it. Seeing me defenselessly open the door, Den gave a silent sigh. “Lady Nicole, you look a little immodest.” “Isn’t it fine, you’re the only one here.” “That is not the problem. It appears that Lady Letina’s spartan training was not enough.” He shook his head as if in exasperation. The tray in his hand did not budge in the process. He had today’s breakfast lined up on it. “Is this breakfast? Let’s eat together.” “Please get dressed before that. I shall wait here.” “Coming in... would be problematic, huh. Give me a moment.” Den was an Ogre so I didn’t mind even if he saw me, but the outsiders could get weird ideas. If someone saw me inviting a man inside my room and coming out all dressed, it would lead to rumors. I quickly put on my uniform and combed my disordered hair with my fingers. Normally I’d have used a brush, but I felt bad to keep Den waiting outside. “Your hair is disordered.” “You are surprisingly sensitive to details.” “I am acting as your butler at present after all.” As I sat at the small table installed inside the room, Den quickly laid out the breakfast. “I will fix your hair, so please focus on eating.” “You sound like Finia...” “It is quite economical time-wise, so it should be alright, yes? It is bad manners, however.” I spread butter on the toast before me and took a bite. I also poured myself a scented tea and poured it down my throat. “Mgh, did you make this breakfast yourself?” “No, it was Lady Finia. I am not good at cooking after all. God Hastur could only cook roughly, so he did not teach me that.” “Ah, yeah, that old man does seem like he’d be crude at cooking.” “He was by no means bad at it, but how to put it, he only made things suited for outdoor cooking.” I ate the crunchy salad and washed it down with tea. The feeling of fresh vegetables and their refreshing fragrance tickled my nose. This was something you couldn’t make without fresh vegetables. As expected of the academy that was intended for nobles. It seemed that they were using fresh ingredients even for breakfast. “Yeah, as expected of the senior academy. They are using good ingredients.” “Lady Finia also seemed to be enjoying making it.” Finia’s cooking was something like a hobby too. It should have been a good outlet for stress for her. I finished my breakfast while thinking of such things and decided to drink one more cup of the scented tea, at which point Den also finished arranging my hair.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ãƒ†ã‚Ŗãƒ ã¯äŋēぎ抟åĢŒãŒæ‚Ēいことを察したぎだろう。不厉げãĢäŋēをčĻ‹ã¤ã‚ãĻくる。うぅ、そんãĒæ‚˛ã—ã’ãĒéĄ”ã‚’ã•ã‚ŒãŸã‚‰čĒŦæ•™ã™ã‚‹æ°—æŒãĄãŒčŽãˆãĻくるよ。 ã ãŒã€ã ã‚ã ã€‚ã“ã“ã§į”˜ã‚„ã‹ã—ãĻã¯å‰å›žčˆžã§ã‚ã‚‹ã€‚ ã€Œãƒ†ã‚Ŗãƒ ã€äŊ•ã‹į§ãĢč¨€ã†ã“ã¨ã¯ãĒい?」 「そうですね。お姉様ぎäŋŽčĄŒãŽãŠã‹ã’で我はæ ŧæŽĩãĢパワãƒŧã‚ĸップしぞした。非才ãĒčēĢãĒれおお姉様ぎčχæĨ­ãŽãŠæ‰‹äŧã„をさせãĻいただきぞす」 「いや、äģŠã¯ãã†ã„うことじゃãĒくãĻ......ãƒ†ã‚Ŗãƒ ã€äģĨå‰ã€į§ãŒã‚ãĒたãĢおäģ•įŊŽãã—たことはčĻšãˆãĻる?」 「はい、おæĨずかしいかぎりです。あぎ時は我ぎ愚かさ、åŧąã•ã‚’į—›æ„Ÿã—ãžã—ãŸã€ ã€Œåįœã—ãŸãŖãĻことよね? もうäēŒåēĻとあんãĒᜟäŧŧはしãĒいとčĒ“ãŖãŸã¯ãšã‚ˆã­?」 「はい、我はäēŒåēĻã¨åŒã˜éŽãĄã¯įŠ¯ã—ãžã›ã‚“ã€ ãƒ†ã‚Ŗãƒ ......。 あくぞでį™Ŋを切るつもりね。äŋēãĢ暴力を振るわãĒくãĒãŖãĻも母さんãĢしãĻã„ãŸã‚‰ä¸€įˇ’ã ã‚ˆã€‚ãã‚Œã¨ã‚‚ã°ã‚ŒãĒã„ã¨ã§ã‚‚æ€ãŖãĻいるぎか! ãƒ†ã‚Ŗãƒ ã€ã‚ãĒたがそんãĒå‘æ€¯č€…ãĢãĒãŖãĻいたãĒんãĻ......ãŠå§‰ãĄã‚ƒã‚“ã€æ‚˛ã—ã„ã‚ˆã€‚ あ~ã“ã‚ŒãŒã‚ˆãč¨€ã‚ã‚Œã‚‹ã€Œã†ãĄãŽå­ãĢé™ãŖãĻ」というパã‚ŋãƒŧãƒŗã ã€‚į›˛į›Žįš„ãĢäŋĄé ŧしすぎãĻ非行ãĢčĩ°ãŖãĻいる子䞛ãĢ気ãĨけãĒã„ã€‚åąé™ēãĒ兆候である。 「それじゃあ、ここ数æ—Ĩ母さんãĢãĒんãĻč¨€ãŖãŸã‹čĻšãˆãĻる?」 「あぎäēē間ãĢですか? 分をわきぞえるようãĢč¨€ãŖãŸã¯ãšã§ã™ãŒ......ã¯ãŖ!? もしや、お姉様ãĢį„Ąį¤ŧでも働きぞしたか? それでお姉様はお怒りãĒんですね? ãžãŖãŸãäģŽã¨ã¯ã„えčĻĒã§ã‚ãŖãŸãŽã§į”˜ã„éĄ”ã‚’ã—ãĻãŠã‚Šãžã—ãŸã€‚åŗåˆģå‡Ļ分――」 「全į„ļã‚ã‹ãŖãĻãĒいじゃãĒいぎ! į§ãŒæ€’ãŖãĻいる原因はあãĒたãĒぎよ!」 ã€Œã˛ãŖã€į”ŗã—č¨ŗã”ã–ã„ãžã›ã‚“ã€‚ã‚ã€æˆ‘ãŒãŠå§‰æ§˜ãĢ、äŊ•ã‹ã”į„Ąį¤ŧを......? 我は一äŊ“äŊ•ã‚’......? 我は――」 ãƒ†ã‚Ŗãƒ ã¯æˇˇäšąã—ãĻいるようでしおろもおろãĢãĒãŖãĻいる。æļ™į›ŽãĢãĒãŖãĻåŖã‚’ãƒ‘ã‚¯ãƒ‘ã‚¯ã•ã›ãĻいた。 「æœŦåŊ“ãĢわからãĒいぎ?」 ã€Œã˛ãŖã€‚ãˆã€ãˆãŖã¨ã€åŗåˆģå‡Ļ分をしãĒã‹ãŖãŸãŽãŒåŽŸå› ã§ã¯ãĒい......ぎですか?」 ã€Œãƒ†ã‚Ŗãƒ ã…ã†! ã‚ã‚“ãžã‚Šį§ã‚’ãŒãŖã‹ã‚Šã•ã›ãĒいでよね」 ã€Œã˛ãŖã€ã˛ãã…ã€ãˆã€ã‚ã€ã‚ãŽã€ã‚......」 ãƒ†ã‚Ŗãƒ ã¯ã¨ã†ã¨ã†æļ™ã‚’æĩã—、ã‚Ŧクã‚Ŧクと震えå‡ēした。小åˆģãŋãĢ震えãĻいるåĻšã‚’čĻ‹ãĻいるとįŊĒæ‚Ē感がæ€Ĩæŋ€ãĢč†¨ã‚Œä¸ŠãŒãŖãĻくる。 がäŋēぎ前ãĢä¸€æ­Šé€˛ãŋå‡ēãĻį™ēč¨€ã‚’ã—ãĻきた。 「......äŊ•?」 ã€Œã¯ãŖã€‚ãŠã“ãŒæ‚Ēいぎか、äŊ•がいけãĒã‹ãŖãŸãŽã‹å…ˇäŊ“įš„ãĢäģ°ãŖãĻ下さらãĒいとã‚Ģミãƒŧナ様も困惑されぞす」 「ニãƒŧãƒĢã‚ŧãƒŗã€č‰¯ã„ã€‚ãŠå§‰æ§˜ãŽã”æœŸåž…ãĢæˇģえãĒい我がæ‚Ēいぎだ」 ### ENGLISH: Timu seemed to have sensed my bad mood. She looked at me anxiously. Uu, if you look at me with such a sad face, it’ll be hard for me to lecture you too, you know. But I have to. If I spoil her again, it’ll just be a repeat of last time. “Timu, do you have anything to say to me?” “Let me see. Because of your training methods, I have powered up spectacularly. Although I am incompetent, please allow me the privilege of assisting in your domination.” “No, that’s not what I mean... Timu, do you remember when I spanked you last time?” “Yes. It brings me utmost shame. I am painfully aware of my foolishness and weakness at that time.” “You’ve reflected, right? You swore to me that you wouldn’t do something like that again, right?” “Yes, I will not commit the same blunder again.” Timu... So you’re going to play dumb to the end, huh. Even if you aren’t violent to me anymore, if you’re violent to Mum, it’s the same thing, you know. Or could it be that you were just thinking it’d be fine as long as I didn’t find out! Timu, to think that you’ve become such a coward... Big sis is sad. Aah~ This is like that “my child is different” pattern, isn’t it. A parent trusts their child too much, and doesn’t even realize when their child turns into a delinquent. It’s a dangerous sign. “Then, do you remember what you said to Mum over these last few days?” “That human? As I recall, I warned her to know her place but... Hah-!? Could it be that she was rude to you in some way? And that’s why you’re angry, isn’t it, elder sister? Honestly, she was my parent, even if temporary, so I went easy on her. I shall immediately dispose―” “You don’t understand at all! I’m angry because of YOU!” “Hii-, my deepest apologies. W-, Was I dis, respecful to you, in some way...? What did I...? I―” “Hi-, hii-, I-, a-, aah-” Timu was apparently confused because she was completely flustered. Her eyes were filled with tears, and her mouth kept opening and shutting wordlessly. “Do you really not know?” “Hii-, u-, umm, was it that I did not immediately... dispose, of her?” “TIMUUUU! Don’t disappoint me so much.” Timu finally began to cry and shake. Seeing my little sister tremble like this suddenly made me feel crazily guilty. Pervert (Nielsen) took a step forward in front of me. “...What?” “Milady. Although I do not know what is wrong, please tell Lady Camilla the problem concretely, or she will be confused.” “It is fine, Nielsen. I am in the wrong for failing to live up to elder sister’s expectations.”</s>