index
int64 0
661k
| source
stringlengths 39
1.75k
| target
stringlengths 48
1.43k
| src_lang
stringclasses 1
value | tgt_lang
stringclasses 1
value | latency
stringclasses 3
values | source_chunks
sequencelengths 1
47
| target_chunks
sequencelengths 1
47
|
---|---|---|---|---|---|---|---|
660,300 | Ich betone, dass die Parlamentsdelegation in jedem einzelnen Fall hart verhandelt hat und sich einige Ratsmitglieder deshalb außer Stande sahen, den schließlich erzielten Kompromiss zu unterstützen. | I stress that the parliamentary delegation drove a hard bargain in each case and several members of the Council felt unable to support our final compromise. | German | English | high | [
"Ich betone, dass die Parlamentsdelegation in jedem einzelnen Fall hart verhandelt hat",
"und sich einige Ratsmitglieder deshalb außer Stande sahen, den schließlich erzielten Kompromiss zu unterstützen."
] | [
"I stress that the parliamentary delegation drove a hard bargain in each case",
"and several members of the Council felt unable to support our final compromise."
] |
660,301 | Extruder und Dosierer ohne gravimetrische Dosier- oder Durchsatzregelung weisen Schwankungen im Durchsatz auf. Diese sind bedingt durch Änderung der Schüttdichte, der Materialtemperatur oder anderer Materialeigenschaften, welche einen Einfluss auf die Fördercharakteristik haben. | Extruders or blend units without gravimetric feed control have variations in throughput. These are caused by changes in bulk density, material temperature or other material properties, which have an impact on the feeding characteristic. | German | English | high | [
"Extruder und Dosierer ohne gravimetrische Dosier- oder Durchsatzregelung weisen Schwankungen im Durchsatz auf.",
"Diese sind bedingt durch Änderung der Schüttdichte, der Materialtemperatur oder anderer Materialeigenschaften,",
"welche einen Einfluss auf die Fördercharakteristik haben."
] | [
"Extruders or blend units without gravimetric feed control have variations in throughput.",
"These are caused by changes in bulk density, material temperature or other material properties,",
"which have an impact on the feeding characteristic."
] |
660,302 | WD hat bewiesen, dass es in der Lage ist, flexibel auf veränderte Marktbedingungen zu reagieren, indem es verschiedene Märkte in gleich bleibender Qualität, Zuverlässigkeit und Pünktlichkeit bedient. Dies bedingt den Erfolg von WD auf dem Computermarkt. | WD has proven its ability to respond flexibly to changing market needs, by delivering to new markets the same quality, reliability and on-time delivery. This ensures the success of WD in the computing markets. | German | English | high | [
"WD hat bewiesen, dass es in der Lage ist, flexibel auf veränderte Marktbedingungen zu reagieren,",
"indem es verschiedene Märkte in gleich bleibender Qualität, Zuverlässigkeit und Pünktlichkeit bedient.",
"Dies bedingt den Erfolg von WD",
"auf dem Computermarkt."
] | [
"WD has proven its ability to respond flexibly to changing market needs,",
"by delivering to new markets the same quality, reliability and on-time delivery.",
"This ensures the success of WD",
"in the computing markets."
] |
660,303 | Einerseits ist es völlig verständlich, dass Deutschland und andere Länder der Eurozone ihre Ressourcen nicht verschleudern möchten, und deshalb Sicherheiten fordern. | At one level, it is entirely understandable that Germany and other eurozone countries should not waste their resources, and thus they demand assurances. | German | English | high | [
"Einerseits ist es völlig verständlich, dass Deutschland und andere Länder der Eurozone ihre Ressourcen nicht verschleudern möchten,",
"und deshalb Sicherheiten fordern."
] | [
"At one level, it is entirely understandable that Germany and other eurozone countries should not waste their resources,",
"and thus they demand assurances."
] |
660,304 | Das bedeutet auch wesentlich geringere CO²-Senkungen in Dänemark, wo die Vermeidung einer Tonne CO²-Emissionen sechsmal teurer ist als im gegenwärtigen EU-Durchschnitt. | This also means much less CO2 reductions in Denmark, where the avoidance of a ton of CO2 emissions is more than six times more expensive than the current average cost in the EU. | German | English | high | [
"Das bedeutet auch wesentlich geringere CO²-Senkungen in Dänemark,",
"wo die Vermeidung einer Tonne CO²-Emissionen sechsmal teurer ist",
"als im gegenwärtigen EU-Durchschnitt."
] | [
"This also means much less CO2 reductions in Denmark,",
"where the avoidance of a ton of CO2 emissions is more than six times more expensive",
"than the current average cost in the EU."
] |
660,305 | Wir werden mit der NATO, der OSZE, den Vereinigten Staaten zusammenarbeiten und nichts unversucht lassen, was diesem Konflikt ein Ende setzen und eine Einigung auf der Grundlage eines Dialogs und einer politischen Lösung ermöglichen könnte. | We will work with NATO, the OSCE, the United States and leave no stone unturned in our search for an end to this conflict and an agreed way forward based on dialogue and political settlement. | German | English | high | [
"Wir werden mit der NATO, der OSZE, den Vereinigten Staaten zusammenarbeiten",
"und nichts unversucht lassen, was diesem Konflikt ein Ende setzen und eine Einigung auf der Grundlage eines Dialogs und einer politischen Lösung ermöglichen könnte."
] | [
"We will work with NATO, the OSCE, the United States",
"and leave no stone unturned in our search for an end to this conflict and an agreed way forward based on dialogue and political settlement."
] |
660,306 | Herr Präsident, wir haben Vorschriften für das Aufenthaltsrecht von Unionsbürgern in anderen Mitgliedstaaten. Aber diese werden immer noch nicht voll angewandt. | Mr President, we have provisions governing the right of residence for EU citizens in other Member States. But even now, they are not being fully applied. | German | English | high | [
"Herr Präsident, wir haben Vorschriften für das Aufenthaltsrecht von Unionsbürgern in anderen Mitgliedstaaten.",
"Aber diese werden immer noch nicht voll angewandt."
] | [
"Mr President, we have provisions governing the right of residence for EU citizens in other Member States.",
"But even now, they are not being fully applied."
] |
660,307 | Die unsichere Zukunft, die hohe Arbeitslosigkeit und die beschränkte Mobilität schaffen ein Gefühl der Spannung und Angst. Dies ist ein Nährboden für Fundamentalismus. | Uncertainty about the future, high unemployment and restricted mobility cause a feeling of tension and fear. This is a breeding ground for fundamentalism. | German | English | high | [
"Die unsichere Zukunft,",
"die hohe Arbeitslosigkeit und die beschränkte Mobilität schaffen ein Gefühl der Spannung und Angst.",
"Dies ist ein Nährboden für Fundamentalismus."
] | [
"Uncertainty about the future,",
"high unemployment and restricted mobility cause a feeling of tension and fear.",
"This is a breeding ground for fundamentalism."
] |
660,308 | Von Jahr zu Jahr und tatsächlich auch von Monat zu Monat gibt es deutliche Preisschwankungen, die oft auf Faktoren zurückzuführen sind, die außerhalb unserer Kontrolle liegen, wie beispielsweise die globale Finanzkrise und nicht zu vergessen der Ölpreis. | From year to year and indeed also from month to month, significant price fluctuations are occurring, which are often due to factors beyond our control, such as the global financial crisis and not to forget the price of oil. | German | English | high | [
"Von Jahr zu Jahr und tatsächlich auch von Monat zu Monat gibt es deutliche Preisschwankungen,",
"die oft auf Faktoren zurückzuführen sind,",
"die außerhalb unserer Kontrolle liegen,",
"wie beispielsweise die globale Finanzkrise",
"und nicht zu vergessen der Ölpreis."
] | [
"From year to year and indeed also from month to month, significant price fluctuations are occurring,",
"which are often due to factors",
"beyond our control,",
"such as the global financial crisis",
"and not to forget the price of oil."
] |
660,309 | Deutschland hat mit seinem Einspeisungstarif die Führerschaft bei der Förderung dieser Art der Energiegewinnung übernommen. Dieser Ansatz wird nun erstmals auf Ebene der Bundesstaaten in den USA übernommen. | Germany has with its feed-in tariff led the way in encouraging such solar deployments. This approach is beginning now to be adopted at the state level in America. | German | English | high | [
"Deutschland hat mit seinem Einspeisungstarif die Führerschaft bei der Förderung dieser Art der Energiegewinnung übernommen.",
"Dieser Ansatz wird nun erstmals auf Ebene der Bundesstaaten in den USA übernommen."
] | [
"Germany has with its feed-in tariff led the way in encouraging such solar deployments.",
"This approach is beginning now to be adopted at the state level in America."
] |
660,310 | So wird es auch möglich, verclusterte, pauschale Vorstellungen von Interkulturalität in einzelne Übersetzungsschritte aufzubrechen, und an ihnen – realitätsnah – sowohl Verstehens- und Vermittlungstätigkeiten als auch Missverstehen und Kommunikationsblockaden freizulegen, diese anzuerkennen, statt sie zu überspielen. | It also breaks up clustered and blanket conceptions of interculturality into singular steps of translation, through which – based on the real world – both acts of understanding and mediation as well as misunderstandings and communication blockades can be revealed, acknowledging them rather than obscuring. | German | English | high | [
"So wird es auch möglich, verclusterte, pauschale Vorstellungen von Interkulturalität in einzelne Übersetzungsschritte aufzubrechen,",
"und an ihnen – realitätsnah – sowohl Verstehens- und Vermittlungstätigkeiten als auch Missverstehen und Kommunikationsblockaden freizulegen, diese anzuerkennen,",
"statt sie zu überspielen."
] | [
"It also breaks up clustered and blanket conceptions of interculturality into singular steps of translation,",
"through which – based on the real world – both acts of understanding and mediation as well as misunderstandings and communication blockades can be revealed, acknowledging them",
"rather than obscuring."
] |
660,311 | Die zunehmenden Kontakte zwischen den iranischen Behörden und der UN-Hochkommissarin für Menschenrechte, Frau Robinson, sind ein vielversprechendes Zeichen. Dies gilt auch für das kürzlich zwischen dem UNDP und der islamischen Menschenrechtskommission geschlossene Abkommen über die Menschenrechte, in dem unter anderem die Überwachung der Situation und der Aufbau von Kapazitäten vereinbart wurden. | The growing contacts of the Iranian authorities with the UN High Commissioner for Human Rights, Mrs Robinson, are a promising sign. As is the recent agreement between the UNDP and the Islamic Human Rights Commission on human rights, covering among other things the monitoring of the situation and capacity building that were agreed upon. | German | English | high | [
"Die zunehmenden Kontakte zwischen den iranischen Behörden und der UN-Hochkommissarin für Menschenrechte, Frau Robinson, sind ein vielversprechendes Zeichen.",
"Dies gilt auch für das kürzlich zwischen dem UNDP und der islamischen Menschenrechtskommission geschlossene Abkommen über die Menschenrechte,",
"in dem unter anderem die Überwachung der Situation und der Aufbau von Kapazitäten vereinbart wurden."
] | [
"The growing contacts of the Iranian authorities with the UN High Commissioner for Human Rights, Mrs Robinson, are a promising sign.",
"As is the recent agreement between the UNDP and the Islamic Human Rights Commission on human rights,",
"covering among other things the monitoring of the situation and capacity building that were agreed upon."
] |
660,312 | Die Oetker-Gruppe gehört mit über 24.000 Mitarbeitern und einem Umsatz von rund 8 Milliarden Euro zu den großen europäischen Familienunternehmen. | The Oetker Group is with more than 24,000 employees and a turnover of about Euro 8 billion one of the largest European family-owned companies. | German | English | high | [
"Die Oetker-Gruppe gehört mit über 24.000 Mitarbeitern und einem Umsatz von rund 8 Milliarden Euro",
"zu den großen europäischen Familienunternehmen."
] | [
"The Oetker Group is with more than 24,000 employees and a turnover of about Euro 8 billion",
"one of the largest European family-owned companies."
] |
660,313 | In diesem Zusammenhang denke ich, dass es neben der äußerst wichtigen humanitären Hilfe ebenfalls notwendig ist, die Sicherheit aufrechtzuerhalten und dass die UN-Truppen, die derzeit vor Ort sind, dort weiterhin gebraucht werden. | In this context I think that as well as the very important humanitarian aid it is also necessary to safeguard security and that the UN forces that are currently on site are still needed there. | German | English | high | [
"In diesem Zusammenhang denke ich, dass es neben der äußerst wichtigen humanitären Hilfe",
"ebenfalls notwendig ist, die Sicherheit aufrechtzuerhalten",
"und dass die UN-Truppen, die derzeit vor Ort sind, dort weiterhin gebraucht werden."
] | [
"In this context I think that as well as the very important humanitarian aid",
"it is also necessary to safeguard security",
"and that the UN forces that are currently on site are still needed there."
] |
660,314 | Biegt nach links ab auf die 108 und fährt nur etwa 1 km bis ihr wieder nach rechts abbiegt auf die 214! | Turn left onto road 108 and travel for one kilometre until you turn right again going back onto road 214. | German | English | high | [
"Biegt nach links ab auf die 108",
"und fährt nur etwa 1 km bis ihr wieder nach rechts abbiegt",
"auf die 214!"
] | [
"Turn left onto road 108",
"and travel for one kilometre until you turn right again",
"going back onto road 214."
] |
660,315 | Diese neue, als Einsteigermodell geeignete Kamera im glatten Design hält noch mehr aufregende, benutzerfreundliche Funktionen für Sie bereit als ihr überaus beliebtes Vorgängermodell RR660. | This sleek entry-level digital camera adds even more exciting new user-friendly features for you than its extremely popular RR660 predecessor. | German | English | high | [
"Diese neue, als Einsteigermodell geeignete Kamera im glatten Design hält noch mehr aufregende, benutzerfreundliche Funktionen für Sie bereit",
"als ihr überaus beliebtes Vorgängermodell RR660."
] | [
"This sleek entry-level digital camera adds even more exciting new user-friendly features for you",
"than its extremely popular RR660 predecessor."
] |
660,316 | Mit einem vielfältigen Programm (Workshops, Vorträge, Aktionen, Filme) sollen im Rahmen der Queer Days politische und persönliche Ansätze vorgestellt und ausprobiert werden die den herrschenden Geschlechter- und Sexualitätsnormen den Kampf ansagen. | With a diverse program (workshops, lectures, direct actions, films) political and personal approaches will be presented and tried out during the Queer Days that declare war on the ruling norms of gender and sexuality. | German | English | high | [
"Mit einem vielfältigen Programm (Workshops, Vorträge, Aktionen, Filme) sollen im Rahmen der Queer Days politische und persönliche Ansätze vorgestellt und ausprobiert werden",
"die den herrschenden Geschlechter- und Sexualitätsnormen den Kampf ansagen."
] | [
"With a diverse program (workshops, lectures, direct actions, films) political and personal approaches will be presented and tried out during the Queer Days",
"that declare war on the ruling norms of gender and sexuality."
] |
660,317 | Die Lissabonner Agenda muss daher überarbeitet werden, um ihre Inhalte zu ändern und der Schaffung von Arbeitsplätzen und der notwendigen sozialen Eingliederung Vorrang einzuräumen. | The Lisbon Agenda must therefore be reviewed, so that its content can be amended and jobs and the social inclusion that is needed can be given priority. | German | English | high | [
"Die Lissabonner Agenda muss daher überarbeitet werden,",
"um ihre Inhalte zu ändern und der Schaffung von Arbeitsplätzen",
"und der notwendigen sozialen Eingliederung Vorrang einzuräumen."
] | [
"The Lisbon Agenda must therefore be reviewed,",
"so that its content can be amended and jobs",
"and the social inclusion that is needed can be given priority."
] |
660,318 | Das Hotel Dresdner Heide liegt nur 3 Gehminuten von der schnellen Straßenbahnverbindung ins barocke Stadtzentrum entfernt. Hier erwarten Sie zahlreiche Sehenswürdigkeiten wie die berühmte Semperoper. | The Hotel Dresdner Heide is just a 3-minute walk from fast tram connections to the Baroque city centre. Here you can expect numerous attractions such as the famous Semper Opera House. | German | English | high | [
"Das Hotel Dresdner Heide liegt nur 3 Gehminuten von der schnellen Straßenbahnverbindung ins barocke Stadtzentrum entfernt.",
"Hier erwarten Sie zahlreiche Sehenswürdigkeiten wie die berühmte Semperoper."
] | [
"The Hotel Dresdner Heide is just a 3-minute walk from fast tram connections to the Baroque city centre.",
"Here you can expect numerous attractions such as the famous Semper Opera House."
] |
660,319 | Doch die Ansicht, dass Großbritannien wirtschaftlich gesehen bei einem Kurswechsel sehr viel mehr zu verlieren hat als zu gewinnen, stützt der Bericht des CER deutlich. | But the view that in economic terms the UK would have a lot more to lose than to gain from embarking on a different course, is strongly supported by the CER’s report. | German | English | high | [
"Doch die Ansicht, dass Großbritannien wirtschaftlich gesehen bei einem Kurswechsel sehr viel mehr zu verlieren hat als zu gewinnen,",
"stützt der Bericht des CER deutlich."
] | [
"But the view that in economic terms the UK would have a lot more to lose than to gain from embarking on a different course,",
"is strongly supported by the CER’s report."
] |
660,320 | Schon im 19. Jahrhundert hat Siemens den ersten Motor für die Papierindustrie geliefert. Seit dieser Zeit entwickelt Siemens kontinuierlich spezielle Lösungen für die Zellstoff- und Papierbranche. | As early as the 19 century, Siemens supplied the first motor for the paper industry. Since then, Siemens has been continually supplying special solutions for the pulp and paper sectors. | German | English | high | [
"Schon im 19. Jahrhundert hat Siemens den ersten Motor für die Papierindustrie geliefert.",
"Seit dieser Zeit entwickelt Siemens kontinuierlich spezielle Lösungen für die Zellstoff- und Papierbranche."
] | [
"As early as the 19 century, Siemens supplied the first motor for the paper industry.",
"Since then, Siemens has been continually supplying special solutions for the pulp and paper sectors."
] |
660,321 | Der EU-Haushalt für das Jahr 2000 ist nach dem heutigen Beschluß im Europäischen Parlament ein wichtiger Schritt in die richtige Richtung, dahingehend, daß die EU eine immer größere Verantwortung für ihre Bürger übernimmt. | The EU's Budget for the year 2000, following today's decision in the European Parliament, is an important step in the right direction, that is to say, that the EU is taking ever greater responsibility for its citizens. | German | English | high | [
"Der EU-Haushalt für das Jahr 2000 ist nach dem heutigen Beschluß im Europäischen Parlament",
"ein wichtiger Schritt in die richtige Richtung,",
"dahingehend, daß die EU eine immer größere Verantwortung für ihre Bürger übernimmt."
] | [
"The EU's Budget for the year 2000, following today's decision in the European Parliament,",
"is an important step in the right direction,",
"that is to say, that the EU is taking ever greater responsibility for its citizens."
] |
660,322 | Herr Präsident, meine Fraktion hat sich bei der Abstimmung über den Bericht Grossetête der Stimme enthalten, da die angenommene Entschließung neben äußerst brauchbaren allgemeinen Erwägungen zur Anwendung des Gemeinschaftsrechts einen Absatz enthält, den wir nicht akzeptieren können. | Mr President, my Group abstained from voting on the Grossetête report, because the adopted resolution besides perfectly acceptable general considerations on the application of Community law includes a paragraph which we are unable to accept. | German | English | high | [
"Herr Präsident, meine Fraktion hat sich bei der Abstimmung über den Bericht Grossetête der Stimme enthalten,",
"da die angenommene Entschließung neben äußerst brauchbaren allgemeinen Erwägungen zur Anwendung des Gemeinschaftsrechts",
"einen Absatz enthält, den wir nicht akzeptieren können."
] | [
"Mr President, my Group abstained from voting on the Grossetête report,",
"because the adopted resolution besides perfectly acceptable general considerations on the application of Community law",
"includes a paragraph which we are unable to accept."
] |
660,323 | Derartiges funktionierte nur, wenn die Ereignisse in einem Land keine negativen Auswirkungen auf andere Schuldner hatten und nur so lange, als nicht das Risiko einer systemischen Übertragung bestand. | Such a system worked only when events in one country did not have a negative impact on other borrowers and only as long as there was no risk of systemic contagion. | German | English | high | [
"Derartiges funktionierte nur, wenn die Ereignisse in einem Land keine negativen Auswirkungen auf andere Schuldner hatten",
"und nur so lange, als nicht das Risiko einer systemischen Übertragung bestand."
] | [
"Such a system worked only when events in one country did not have a negative impact on other borrowers",
"and only as long as there was no risk of systemic contagion."
] |
660,324 | schriftlich. - Der Grundsatz der EU, Entwicklungsländern, die nicht vom Cotonou-Abkommen oder dem Europäischen Nachbarschafts- und Partnerschaftsinstrument betroffen sind, Hilfe zukommen zu lassen, ist sehr wichtig. | in writing. - The EU principle of rendering assistance to developing countries that are not covered by the Cotonou Agreement or the European Neighbourhood and Partnership Instrument is very important. | German | English | high | [
"schriftlich. - Der Grundsatz der EU, Entwicklungsländern, die nicht vom Cotonou-Abkommen oder dem Europäischen Nachbarschafts- und Partnerschaftsinstrument betroffen sind, Hilfe zukommen zu lassen, ist sehr wichtig."
] | [
"in writing. - The EU principle of rendering assistance to developing countries that are not covered by the Cotonou Agreement or the European Neighbourhood and Partnership Instrument is very important."
] |
660,325 | im Namen der EFD-Fraktion. - Herr Präsident, wenn dieses Parlament für eine Aufstockung des Haushalts für den Zeitraum 2014-2020 stimmt, wird man ihm wieder vorwerfen, dass es jeglichen Realitätsbezug verloren hat. | on behalf of the EFD Group. - Mr President, if this House votes for a budget increase for the period 2014-2020, it will, once again, be accused of losing all sense of reality. | German | English | high | [
"im Namen der EFD-Fraktion.",
"- Herr Präsident, wenn dieses Parlament für eine Aufstockung des Haushalts für den Zeitraum 2014-2020 stimmt,",
"wird man ihm wieder vorwerfen, dass es jeglichen Realitätsbezug verloren hat."
] | [
"on behalf of the EFD Group.",
"- Mr President, if this House votes for a budget increase for the period 2014-2020,",
"it will, once again, be accused of losing all sense of reality."
] |
660,326 | Da die maximale Zeitspanne zwischen zwei sankrântis mit 31, 6 Tagen länger ist als die minimale Zeitspanne zwischen zwei Neumonden (etwa 29, 3 Tagen), können zwischen zwei sankrântis zwei Neumonde auftreten. | Since the maximum time between two successive sankrântis is 31.6 days long and longer than the minimum time between two successive new moons (about 29.3 days), two new moons can occur between two successive sankrântis. | German | English | high | [
"Da die maximale Zeitspanne zwischen zwei sankrântis mit 31, 6 Tagen länger ist als die minimale Zeitspanne zwischen zwei Neumonden",
"(etwa 29, 3 Tagen), können zwischen zwei sankrântis zwei Neumonde auftreten."
] | [
"Since the maximum time between two successive sankrântis is 31.6 days long and longer than the minimum time between two successive new moons",
"(about 29.3 days), two new moons can occur between two successive sankrântis."
] |
660,327 | Sollte sich die Kampagne gegen Gaza wie jene im Libanon entwickeln - mit einer humanitären Katastrophe oder anhaltendem Bombardement israelischer Zivilisten oder beidem - dann wird die Kritik innerhalb Israels laut und deutlich zu vernehmen sein. | If the Gaza campaign turns Lebanon-like - with a humanitarian catastrophe or ongoing bombardment of Israeli civilians or both - domestic criticism will echo loud and clear. | German | English | high | [
"Sollte sich die Kampagne gegen Gaza wie jene im Libanon entwickeln",
"- mit einer humanitären Katastrophe oder anhaltendem Bombardement israelischer Zivilisten oder beidem",
"- dann wird die Kritik innerhalb Israels laut und deutlich zu vernehmen sein."
] | [
"If the Gaza campaign turns Lebanon-like",
"- with a humanitarian catastrophe or ongoing bombardment of Israeli civilians or both",
"- domestic criticism will echo loud and clear."
] |
660,328 | Wir glauben, daß die ersten Grundsätze und Verordnungen des Evangeliums sind: erstens der Glaube an den Herrn Jesus Christus; zweitens die Umkehr; drittens die Taufe durch Untertauchen zur Sündenvergebung; viertens das Händeauflegen zur Gabe des Heiligen Geistes. | We believe that the first principles and ordinances of the Gospel are: first, Faith in the Lord Jesus Christ; second, Repentance; third, Baptism by immersion for the remission of sins; fourth, Laying on of hands for the gift of the Holy Ghost. | German | English | high | [
"Wir glauben, daß die ersten Grundsätze und Verordnungen des Evangeliums sind:",
"erstens der Glaube an den Herrn Jesus Christus;",
"zweitens die Umkehr;",
"drittens die Taufe durch Untertauchen zur Sündenvergebung;",
"viertens das Händeauflegen zur Gabe des Heiligen Geistes."
] | [
"We believe that the first principles and ordinances of the Gospel are:",
"first, Faith in the Lord Jesus Christ;",
"second, Repentance;",
"third, Baptism by immersion for the remission of sins;",
"fourth, Laying on of hands for the gift of the Holy Ghost."
] |
660,329 | Optimisten sagen eine Rezession des zweiten Typs voraus; Pessimisten argwöhnen, dass im ökonomischen Dunkel eine Rezession der dritten Art lauert. | Optimists predict a recession of the second type; pessimists suspect that in the economic shadows a recession of the third variety is lurking. | German | English | high | [
"Optimisten sagen eine Rezession des zweiten Typs voraus; Pessimisten argwöhnen,",
"dass im ökonomischen Dunkel eine Rezession der dritten Art lauert."
] | [
"Optimists predict a recession of the second type; pessimists suspect",
"that in the economic shadows a recession of the third variety is lurking."
] |
660,330 | Die örtlichen Behörden sollten in ihren Bemühungen unterstützt werden, die angeklagten Täter zu verfolgen, zu verhaften und vor die neuen lokalen Gerichte zu stellen, die über beträchtliche staatsanwaltliche und polizeiliche Gewalt verfügen. | The local authorities should be assisted in efforts to pursue the accused perpetrators, to arrest them and to prosecute before the new local tribunals that enjoy significant prosecutorial and police powers. | German | English | high | [
"Die örtlichen Behörden sollten in ihren Bemühungen unterstützt werden, die angeklagten Täter zu verfolgen,",
"zu verhaften und vor die neuen lokalen Gerichte zu stellen,",
"die über beträchtliche staatsanwaltliche und polizeiliche Gewalt verfügen."
] | [
"The local authorities should be assisted in efforts to pursue the accused perpetrators,",
"to arrest them and to prosecute before the new local tribunals",
"that enjoy significant prosecutorial and police powers."
] |
660,331 | Um die Abscheidung von Kohlendioxid wirtschaftlich zu betreiben, müssen neue Kraftwerke gebaut werden. Für den Transport des CO2 zu den Lagerstätten muss es neue Pipelines geben und zur Aufspürung von Lecks sind neue Überwachungssysteme vonnöten. | To make carbon capture economical, new kinds of power plants will have to be built. For the transportation of CO2 to storage sites, new pipelines will have to be built and for detecting leaks, new monitoring systems will have to be designed. | German | English | high | [
"Um die Abscheidung von Kohlendioxid wirtschaftlich zu betreiben, müssen neue Kraftwerke gebaut werden.",
"Für den Transport des CO2 zu den Lagerstätten muss es neue Pipelines geben",
"und zur Aufspürung von Lecks sind neue Überwachungssysteme vonnöten."
] | [
"To make carbon capture economical, new kinds of power plants will have to be built.",
"For the transportation of CO2 to storage sites, new pipelines will have to be built",
"and for detecting leaks, new monitoring systems will have to be designed."
] |
660,332 | Tatsächlich ging der Hijab, der semitransparente, das halbe Gesicht bedeckende Schleier, auf eine sehr alte Sitte zurück, die in assyrischer Zeit entstanden war. Er war ein Statussymbol und soziales Kennzeichen für freie Frauen. | Indeed, the hijab, the semi-transparent half-face veil, was actually a very old custom originating in the Assyrian times. It was a status symbol and a mark of social distinction for free women. | German | English | high | [
"Tatsächlich ging der Hijab, der semitransparente, das halbe Gesicht bedeckende Schleier,",
"auf eine sehr alte Sitte zurück, die in assyrischer Zeit entstanden war.",
"Er war ein Statussymbol und soziales Kennzeichen für freie Frauen."
] | [
"Indeed, the hijab, the semi-transparent half-face veil,",
"was actually a very old custom originating in the Assyrian times.",
"It was a status symbol and a mark of social distinction for free women."
] |
660,333 | Beschreibung des Hotels: Das Hotel der gehobenen Mittelklasse ist von einem üppigen Garten umgeben. Es wurde 1974 erbaut und 1999 renoviert und verfügt auf 5 Etagen über insgesamt 168 Zimmer, davon 31 Einzelzimmer, 136 Doppelzimmer und eine Suite. | Hotel Description: This hotel is surrounded by a luscious garden. It was built in 1974 and renovated in 1999 and includes a total of 168 rooms on 5 floors, including 31 singles, 136 doubles and 1 suite. | German | English | high | [
"Beschreibung des Hotels:",
"Das Hotel der gehobenen Mittelklasse ist von einem üppigen Garten umgeben.",
"Es wurde 1974 erbaut und 1999 renoviert",
"und verfügt auf 5 Etagen über insgesamt 168 Zimmer,",
"davon 31 Einzelzimmer, 136 Doppelzimmer und eine Suite."
] | [
"Hotel Description:",
"This hotel is surrounded by a luscious garden.",
"It was built in 1974 and renovated in 1999",
"and includes a total of 168 rooms on 5 floors,",
"including 31 singles, 136 doubles and 1 suite."
] |
660,334 | Um dies zu erreichen, übernimmt IdeArk die Funktion einer Schnittstelle zwischen Idiap und anderen Partnern aus dem akademischen Bereich und der Wirtschaft. | To achieve this, it acts as the interface between the Idiap and other partners from the academic field and the economy. | German | English | high | [
"Um dies zu erreichen, übernimmt IdeArk die Funktion einer Schnittstelle zwischen Idiap und anderen Partnern",
"aus dem akademischen Bereich und der Wirtschaft."
] | [
"To achieve this, it acts as the interface between the Idiap and other partners",
"from the academic field and the economy."
] |
660,335 | Neben der Schlüsselrolle, die Sie im Hinblick auf die Förderung von Wissenschaft und Technologie gespielt haben, hat uns auch Ihre Wahl zum Präsidenten der Republik Indien im Jahr 2002 beeindruckt, die Sie mit überwältigender Mehrheit über die Parteigrenzen hinweg erreicht haben. Für Sie, Herr Präsident, als Tamile und Moslem in einem Land, in dem die Hindu die Mehrheit stellen, war das kein geringer Erfolg. | Alongside the key role you played in promoting science and technology, we were also impressed by your election as President of the Republic of India in 2002, in which you achieved an overwhelming majority with votes from across all party divisions. For you, Mr. President, as a Tamil and a Muslim in a country where Hindus make up the majority, that was no mean achievement. | German | English | high | [
"Neben der Schlüsselrolle, die Sie im Hinblick auf die Förderung von Wissenschaft und Technologie gespielt haben, hat uns auch Ihre Wahl zum Präsidenten der Republik Indien im Jahr 2002 beeindruckt,",
"die Sie mit überwältigender Mehrheit über die Parteigrenzen hinweg erreicht haben.",
"Für Sie, Herr Präsident,",
"als Tamile und Moslem in einem Land,",
"in dem die Hindu die Mehrheit stellen,",
"war das kein geringer Erfolg."
] | [
"Alongside the key role you played in promoting science and technology, we were also impressed by your election as President of the Republic of India in 2002,",
"in which you achieved an overwhelming majority with votes from across all party divisions.",
"For you, Mr. President,",
"as a Tamil and a Muslim in a country",
"where Hindus make up the majority,",
"that was no mean achievement."
] |
660,336 | Für abwechslungsreiche Reisen ist die Region Bodensee-Vorarlberg mit den Städten Bregenz, Dornbirn, Hohenems und Feldkirch ein gutes Ziel: Zahlreiche Natur- und Kulturschätze in Vorarlberg und im internationalen Bodenseeraum liegen in angenehm erreichbarer Nähe. | For varied journeys, the region Lake Constance-Voralberg with its cities Bregenz, Dornbirn, Hohenems and Feldkirch is a good destination: Numerous natural and cultural treasures in Vorarlberg and in the international Lake Constance area are close and easily reachable. | German | English | high | [
"Für abwechslungsreiche Reisen ist die Region Bodensee-Vorarlberg mit den Städten Bregenz, Dornbirn, Hohenems und Feldkirch",
"ein gutes Ziel:",
"Zahlreiche Natur- und Kulturschätze in Vorarlberg und im internationalen Bodenseeraum",
"liegen in angenehm erreichbarer Nähe."
] | [
"For varied journeys, the region Lake Constance-Voralberg with its cities Bregenz, Dornbirn, Hohenems and Feldkirch",
"is a good destination:",
"Numerous natural and cultural treasures in Vorarlberg and in the international Lake Constance area",
"are close and easily reachable."
] |
660,337 | Deshalb schlagen wir für den Moment vor, diese Instrumente vom Verbot auszunehmen, bis es eine volle Garantie gibt, dass mögliche alternative Instrumente funktionieren. | We are therefore currently proposing that these instruments be exempted from the ban, until there are complete guarantees that possible alternative instruments function. | German | English | high | [
"Deshalb schlagen wir für den Moment vor, diese Instrumente vom Verbot auszunehmen,",
"bis es eine volle Garantie gibt, dass mögliche alternative Instrumente funktionieren."
] | [
"We are therefore currently proposing that these instruments be exempted from the ban,",
"until there are complete guarantees that possible alternative instruments function."
] |
660,338 | Ich möchte jedoch betonen, dass das Parlament, angesichts der wirtschaftlichen und finanziellen Schwierigkeiten in den Mitgliedstaaten und den von ihm angenommenen Leitlinien für den Haushaltsplan 2012, erklärt hat, dass es notwendig ist, die Haushaltsdisziplin in seinem eigenen Haushaltsplan zu bewahren und ihn in den 27 Mitgliedstaaten unter der Inflationsrate zu halten, in der Überzeugung, dass wahre Einsparungen ein richtiges und wirksames Funktionieren garantieren. | However, I would like to emphasise that Parliament, in light of the economic and financial difficulties in the Member States, and the guidelines that it has adopted for the 2012 budget, has stated that it is necessary to maintain budgetary discipline in its own budget and to keep it below the rate of inflation for the 27 Member States, with the conviction that real savings will ensure a proper and efficient functioning. | German | English | high | [
"Ich möchte jedoch betonen, dass das Parlament, angesichts der wirtschaftlichen und finanziellen Schwierigkeiten in den Mitgliedstaaten und den von ihm angenommenen Leitlinien für den Haushaltsplan 2012, erklärt hat, dass es notwendig ist, die Haushaltsdisziplin in seinem eigenen Haushaltsplan zu bewahren und ihn in den 27 Mitgliedstaaten unter der Inflationsrate zu halten, in der Überzeugung, dass wahre Einsparungen ein richtiges und wirksames Funktionieren garantieren."
] | [
"However, I would like to emphasise that Parliament, in light of the economic and financial difficulties in the Member States, and the guidelines that it has adopted for the 2012 budget, has stated that it is necessary to maintain budgetary discipline in its own budget and to keep it below the rate of inflation for the 27 Member States, with the conviction that real savings will ensure a proper and efficient functioning."
] |
660,339 | Zunächst, wegen der hegemonialen Ambitionen, die in Interferenzen mit Nachbarstaaten deutlich werden – wie in der Region von Basra im Irak sowie in der Unterstützung der Hisbollah im Libanon. | Firstly, because of its hegemonic ambitions that manifest themselves in interference with neighbouring countries – such as in the Basra region of Iraq and in its support for Hezbollah in Lebanon. | German | English | high | [
"Zunächst, wegen der hegemonialen Ambitionen, die in Interferenzen mit Nachbarstaaten deutlich werden –",
"wie in der Region von Basra im Irak sowie in der Unterstützung der Hisbollah im Libanon."
] | [
"Firstly, because of its hegemonic ambitions that manifest themselves in interference with neighbouring countries –",
"such as in the Basra region of Iraq and in its support for Hezbollah in Lebanon."
] |
660,340 | Informiert die Benutzer nicht nur über die Schuld der Lagerung im Auto, sondern auch Angebote 'Reparatur-Hilfe' auf fast jeden Fehler gespeichert. | Informs the users not only about the fault storage in the car, but also offers 'Repair Assistance' to nearly every stored fault. | German | English | high | [
"Informiert die Benutzer nicht nur über die Schuld der Lagerung im Auto,",
"sondern auch Angebote 'Reparatur-Hilfe' auf fast jeden Fehler gespeichert."
] | [
"Informs the users not only about the fault storage in the car,",
"but also offers 'Repair Assistance' to nearly every stored fault."
] |
660,341 | Der Mini Paradise Club bietet mit 360 m² geschlossener und 1500 m² offener Nutzfläche unseren kleinen Gästen den ganzen Tag hindurch verschiedene Aktivitäten an, wie z. B. den Aquapark, diverse Spielgruppen, Kletterstationen, Minigolf, Tischtennis, eine Minibar mit Restaurant und ein Mini Cinema. | The Mini Paradise Club, having 360 m² closed and 1500 m² open area, is at the service of our small guests all day long, with various activities, such as the aqua park, game groups, climbing area, mini golf, table tennis, a mini bar & restaurant and a mini cinema. | German | English | high | [
"Der Mini Paradise Club bietet mit 360 m² geschlossener und 1500 m² offener Nutzfläche unseren kleinen Gästen den ganzen Tag hindurch verschiedene Aktivitäten an,",
"wie z. B. den Aquapark, diverse Spielgruppen, Kletterstationen, Minigolf, Tischtennis, eine Minibar mit Restaurant und ein Mini Cinema."
] | [
"The Mini Paradise Club, having 360 m² closed and 1500 m² open area, is at the service of our small guests all day long,",
"with various activities, such as the aqua park, game groups, climbing area, mini golf, table tennis, a mini bar & restaurant and a mini cinema."
] |
660,342 | Ich fürchte, wir laufen Gefahr, unterschiedliche Maßstäbe anzuwenden, wenn wir diese Werte einerseits gegenüber unseren Entwicklungspartnern äußern und sie andererseits innerhalb der Europäischen Union anwenden. | I fear that we risk using different yardsticks when we express these values on the one hand to our development partners and when we use them on the other hand inside the European Union. | German | English | high | [
"Ich fürchte, wir laufen Gefahr, unterschiedliche Maßstäbe anzuwenden,",
"wenn wir diese Werte einerseits gegenüber unseren Entwicklungspartnern äußern",
"und sie andererseits innerhalb der Europäischen Union anwenden."
] | [
"I fear that we risk using different yardsticks",
"when we express these values on the one hand to our development partners",
"and when we use them on the other hand inside the European Union."
] |
660,343 | Encoder verarbeiten jeden Frame, indem sie jedes Bild in ein Block-Gitter unterteilen und für jeden Block die Textur mit den vorhergehenden oder folgenden Frames abgleichen. Diese Technik ist auch als Motion Estimation bekannt. | Encoders process each frame, subdividing the picture into a grid of blocks and searching for each block the matching texture with previous or future frames. This technique is also known as motion estimation. | German | English | high | [
"Encoder verarbeiten jeden Frame, indem sie jedes Bild in ein Block-Gitter unterteilen und für jeden Block die Textur mit den vorhergehenden oder folgenden Frames abgleichen.",
"Diese Technik ist auch als Motion Estimation bekannt."
] | [
"Encoders process each frame, subdividing the picture into a grid of blocks and searching for each block the matching texture with previous or future frames.",
"This technique is also known as motion estimation."
] |
660,344 | Ein bezeichnender Hinweis ist die Missachtung, die die so genannten Klimaskeptiker den Ist-Daten der Studie der indischen Regierung entgegenbringen. Diese Daten werden verwendet, um den Bericht des Weltklimarates und die tadellosen Referenzen des Wissenschaftlers Syed Iqbal Hasnain zu untermauern, der die Quelle des Besorgnis erregenden Zitats über den Himalaya ist. | One tell-tale sign is the contempt that the so-called climate skeptics have for the actual data in the Indian government’s study. This data is being used to undermine the IPCC report and the impeccable credentials of the scientist Syed Iqbal Hasnain, who is the source of the alarming quote about the Himalayas. | German | English | high | [
"Ein bezeichnender Hinweis ist die Missachtung, die die so genannten Klimaskeptiker den Ist-Daten der Studie der indischen Regierung entgegenbringen.",
"Diese Daten werden verwendet, um den Bericht des Weltklimarates und die tadellosen Referenzen des Wissenschaftlers Syed Iqbal Hasnain zu untermauern,",
"der die Quelle des Besorgnis erregenden Zitats über den Himalaya ist."
] | [
"One tell-tale sign is the contempt that the so-called climate skeptics have for the actual data in the Indian government’s study.",
"This data is being used to undermine the IPCC report and the impeccable credentials of the scientist Syed Iqbal Hasnain,",
"who is the source of the alarming quote about the Himalayas."
] |
660,345 | Der Emissionshandel ist hier im Haus sehr umstritten, und die Kommissarin weiß, dass ich Herrn Moreira bei seinen Bemühungen sehr unterstütze, den Kommissionsvorschlag zu verbessern und ihn nicht zu verwässern. | Emissions trading is a highly controversial topic in this House, and the Commissioner knows that I have firm support for Mr Moreira in his efforts to improve the Commission proposal and to prevent it from being watered down. | German | English | high | [
"Der Emissionshandel ist hier im Haus sehr umstritten,",
"und die Kommissarin weiß, dass ich Herrn Moreira bei seinen Bemühungen sehr unterstütze,",
"den Kommissionsvorschlag zu verbessern und ihn nicht zu verwässern."
] | [
"Emissions trading is a highly controversial topic in this House,",
"and the Commissioner knows that I have firm support for Mr Moreira in his efforts",
"to improve the Commission proposal and to prevent it from being watered down."
] |
660,346 | Nach zwei Untersuchungen, ist es an der Zeit, nach vorn zu schauen, und an der Wiederherstellung der Beziehungen zu den Vereinigten Staaten zu arbeiten, damit wir uns wieder auf Augenhöhe begegnen. | After two enquiries, it is time to look forward, and to work on restoring relations with the United States, so that we can meet again as equals. | German | English | high | [
"Nach zwei Untersuchungen,",
"ist es an der Zeit, nach vorn zu schauen,",
"und an der Wiederherstellung der Beziehungen zu den Vereinigten Staaten zu arbeiten,",
"damit wir uns wieder auf Augenhöhe begegnen."
] | [
"After two enquiries,",
"it is time to look forward,",
"and to work on restoring relations with the United States,",
"so that we can meet again as equals."
] |
660,347 | In Bezug auf die Regierungsführung und EU 2020 bemühen wir uns um einen angemessenen Ausgleich zwischen der Motivierung der Mitgliedstaaten auf positive Weise und gleichzeitig darum, wie wir sie zu besseren und stärkeren Bemühungen ihrerseits ermutigen können. | When it comes to governance and EU 2020 we are looking for an adequate balance between how to motivate the Member States in a positive way and at the same time how we can ask them for better, stronger efforts. | German | English | high | [
"In Bezug auf die Regierungsführung und EU 2020",
"bemühen wir uns um einen angemessenen Ausgleich zwischen der Motivierung der Mitgliedstaaten auf positive Weise",
"und gleichzeitig darum, wie wir sie zu besseren und stärkeren Bemühungen ihrerseits ermutigen können."
] | [
"When it comes to governance and EU 2020",
"we are looking for an adequate balance between how to motivate the Member States in a positive way",
"and at the same time how we can ask them for better, stronger efforts."
] |
660,348 | Manchmal haben wir richtig verrückte Ideen, aber anstatt zu sagen „Oh, das ist zu schwer“ denken wir eher „Ok, wie können wir das umsetzen? “ Das ist im Grunde genommen unser großes Ziel. | Sometimes we come up with crazy ideas, but rather than just saying 'This is too hard' we say, 'How can we make that work?' That's been the goal all along. | German | English | high | [
"Manchmal haben wir richtig verrückte Ideen,",
"aber anstatt zu sagen „Oh, das ist zu schwer“ denken wir eher „Ok, wie können wir das umsetzen? “",
"Das ist im Grunde genommen unser großes Ziel."
] | [
"Sometimes we come up with crazy ideas,",
"but rather than just saying 'This is too hard' we say, 'How can we make that work?'",
"That's been the goal all along."
] |
660,349 | Mit diesen beiden Unternehmen verfügt die MAN Gruppe über die Kompetenz, sowohl Premiummärkte als auch Schwellenländer erfolgreich abzudecken mit angepassten Produkten. | With these two companies the MAN Group has the competence to successfully meet the needs of both premium markets and emerging nations by providing them with customized products. | German | English | high | [
"Mit diesen beiden Unternehmen verfügt die MAN Gruppe über die Kompetenz,",
"sowohl Premiummärkte als auch Schwellenländer erfolgreich abzudecken",
"mit angepassten Produkten."
] | [
"With these two companies the MAN Group has the competence",
"to successfully meet the needs of both premium markets and emerging nations",
"by providing them with customized products."
] |
660,350 | Zum OPC-Server gehört eine Lizenz für eine unbegrenzte Anzahl von Protokollen und auf einem Server können mehrere Protokolle gleichzeitig verwendet werden. | The OPC Server includes a license for an unlimited number of protocols and several protocols can be used simultaneously on one server. | German | English | high | [
"Zum OPC-Server gehört eine Lizenz für eine unbegrenzte Anzahl von Protokollen",
"und auf einem Server können mehrere Protokolle gleichzeitig verwendet werden."
] | [
"The OPC Server includes a license for an unlimited number of protocols",
"and several protocols can be used simultaneously on one server."
] |
660,351 | Die Abstimmung findet im Anschluss an die Debatten statt, es sei denn, es wird, wie ich vorhin sagte, ein Antrag auf Feststellung der Beschlussfähigkeit ordnungsgemäß gestellt und festgestellt, dass die Beschlussfähigkeit nicht gegeben ist. | The vote will take place after the debates unless a request for establishing the quorum is properly submitted and it is established that there is no quorum present. | German | English | high | [
"Die Abstimmung findet im Anschluss an die Debatten statt,",
"es sei denn, es wird, wie ich vorhin sagte, ein Antrag auf Feststellung der Beschlussfähigkeit ordnungsgemäß gestellt",
"und festgestellt, dass die Beschlussfähigkeit nicht gegeben ist."
] | [
"The vote will take place after the debates",
"unless a request for establishing the quorum is properly submitted",
"and it is established that there is no quorum present."
] |
660,352 | Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte in Straßburg hatte den Prozess von 1994 für unrechtmäßig erklärt und die Durchführung eines neuen Verfahrens gefordert. | The Strasbourg Court condemned the 1994 trial as illegal and called for a new trial to take place. | German | English | high | [
"Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte in Straßburg hatte den Prozess von 1994 für unrechtmäßig erklärt",
"und die Durchführung eines neuen Verfahrens gefordert."
] | [
"The Strasbourg Court condemned the 1994 trial as illegal",
"and called for a new trial to take place."
] |
660,353 | In 20 Jahren werden Historiker die zu diesem Zeitpunkt in die Jahre gekommenen Entscheidungsträger der Geld-, Banken- und Haushaltspolitik der 2000er Jahre interviewen. | In 20 years, historians will interview the then-aged policymakers of the monetary, banking, and fiscal policy of the 2000's. | German | English | high | [
"In 20 Jahren werden Historiker die zu diesem Zeitpunkt in die Jahre gekommenen Entscheidungsträger der Geld-, Banken- und Haushaltspolitik",
"der 2000er Jahre interviewen."
] | [
"In 20 years, historians will interview the then-aged policymakers of the monetary, banking, and fiscal policy",
"of the 2000's."
] |
660,354 | Die verschiedenen Bereiche des Schutzes können beliebig aktiviert oder deaktiviert werden und alle Aktivitäten von a-squared werden zur späteren Referenz mitgeloggt. | The various layers of protection can be enabled or disabled at will and all activities of a-squared are logged for later reference. | German | English | high | [
"Die verschiedenen Bereiche des Schutzes können beliebig aktiviert oder deaktiviert werden",
"und alle Aktivitäten von a-squared werden zur späteren Referenz mitgeloggt."
] | [
"The various layers of protection can be enabled or disabled at will",
"and all activities of a-squared are logged for later reference."
] |
660,355 | In Greve empfehlen wir den Besuch des San Francesco-Museums für sakrale Kunst, das nur 5 Minuten vom Piazza Matteotti entfernt liegt. | In Greve, we recommend visiting the San Francesco Museum of Sacred Art, which is located 5 minutes from Piazza Matteotti. | German | English | high | [
"In Greve empfehlen wir den Besuch des San Francesco-Museums für sakrale Kunst,",
"das nur 5 Minuten vom Piazza Matteotti entfernt liegt."
] | [
"In Greve, we recommend visiting the San Francesco Museum of Sacred Art,",
"which is located 5 minutes from Piazza Matteotti."
] |
660,356 | Nicht der Prozeß der Liberalisierung, sondern vielmehr die neuen Technologien und die Logistik sind die wichtigsten Faktoren für die Beschäftigung. | Not the process of postal liberalisation, but rather the new technologies and logistics are the most important factors impacting on employment. | German | English | high | [
"Nicht der Prozeß der Liberalisierung, sondern vielmehr die neuen Technologien und die Logistik",
"sind die wichtigsten Faktoren für die Beschäftigung."
] | [
"Not the process of postal liberalisation, but rather the new technologies and logistics",
"are the most important factors impacting on employment."
] |
660,357 | Dies stellt einen ersten wichtigen Schritt in der Ursachenanalyse von Defekten und in der Untersuchung lokaler Unterschiede in der Performance organische Halbleiterbauteile dar. | This constitutes a first important step in the analysis of defects and in the examination of local performance variations in organic semiconductors. | German | English | high | [
"Dies stellt einen ersten wichtigen Schritt in der Ursachenanalyse von Defekten",
"und in der Untersuchung lokaler Unterschiede in der Performance organische Halbleiterbauteile dar."
] | [
"This constitutes a first important step in the analysis of defects",
"and in the examination of local performance variations in organic semiconductors."
] |
660,358 | Ganzjährig buchbar, ausgenommen in der Zeit vom 19. 12. 09 bis 09. 01. 10 und vom 08. 08. 10 bis 22. 08. 10. | Available year round, except from 19 December '09 to 9 January '10 and from 8 August '10 to 22 August '10. | German | English | high | [
"Ganzjährig buchbar, ausgenommen in der Zeit vom 19. 12. 09 bis 09. 01. 10",
"und vom 08. 08. 10 bis 22. 08. 10."
] | [
"Available year round, except from 19 December '09 to 9 January '10",
"and from 8 August '10 to 22 August '10."
] |
660,359 | Dies wird durch das Klonen der zugrunde liegenden Containerstruktur ermöglicht, und die betreffenden Blattobjekte werden dann in den geklonten Subtree verschoben. | This is done by cloning the underlying container structure, and the regarding leaf objects are then moved into the cloned subtree. | German | English | high | [
"Dies wird durch das Klonen der zugrunde liegenden Containerstruktur ermöglicht,",
"und die betreffenden Blattobjekte werden dann in den geklonten Subtree verschoben."
] | [
"This is done by cloning the underlying container structure,",
"and the regarding leaf objects are then moved into the cloned subtree."
] |
660,360 | Unsere Webkamera in Alykes an der 'Alten Brücke Pentakamaro' hat es in die Liste geschafft unter den TOP 10 von Earthcam. com. | Our webcam at the Alykes Old Bridge has made it into the list among the top ten provided by Earthcam. com. | German | English | high | [
"Unsere Webkamera in Alykes an der 'Alten Brücke Pentakamaro' hat es in die Liste geschafft",
"unter den TOP 10",
"von Earthcam. com."
] | [
"Our webcam at the Alykes Old Bridge has made it into the list",
"among the top ten",
"provided by Earthcam. com."
] |
660,361 | Ein Verbot von Zigarettenautomaten und Vorschriften für die Selbstbedienung in Geschäften sowie für Geschenke können sehr gut auf nationaler Ebene geregelt werden. | Bans on cigarette machines and rules governing self-service in shops as well as for gifts are better drawn up at national level. | German | English | high | [
"Ein Verbot von Zigarettenautomaten und Vorschriften für die Selbstbedienung in Geschäften sowie für Geschenke",
"können sehr gut",
"auf nationaler Ebene geregelt werden."
] | [
"Bans on cigarette machines and rules governing self-service in shops as well as for gifts",
"are better",
"drawn up at national level."
] |
660,362 | Jeder andere Beratende Ausschuß der irischen Regierung für EU-Programme hat 12 bis 16 Mitglieder, die einen breiten Querschnitt aller interessierten Parteien repräsentieren. | Every other Irish national advisory committee involved in the EC programme has 12 to 16 members, that represent a broad cross-section of all interested parties. | German | English | high | [
"Jeder andere Beratende Ausschuß der irischen Regierung für EU-Programme hat 12 bis 16 Mitglieder,",
"die einen breiten Querschnitt aller interessierten Parteien repräsentieren."
] | [
"Every other Irish national advisory committee involved in the EC programme has 12 to 16 members,",
"that represent a broad cross-section of all interested parties."
] |
660,363 | Seit 1999 werden von ECHO Food-for-Work-Projekte für Männer und Frauen in Kabul finanziert, die von German Agro Action und Medair aus der Schweiz durchgeführt werden. | Since 1999, ECHO has financed Food-for-Work projects for men and women in Kabul, which are conducted by German Agro Action and Medair from Switzerland. | German | English | high | [
"Seit 1999 werden von ECHO Food-for-Work-Projekte für Männer und Frauen in Kabul finanziert,",
"die von German Agro Action und Medair aus der Schweiz durchgeführt werden."
] | [
"Since 1999, ECHO has financed Food-for-Work projects for men and women in Kabul,",
"which are conducted by German Agro Action and Medair from Switzerland."
] |
660,364 | Wer die in Peking freigesetzte prometheische Energie verspürt, glaubt ohne Weiteres an Chinas Fähigkeit, seine Aspirationen sich in einer Position von Reichtum und globaler Macht zu reetablieren, umzusetzen. | Feeling the Promethean energy unleashed in Beijing, it is easy to believe in China's ability to fulfil its aspirations to restore itself to a position of global wealth and power. | German | English | high | [
"Wer die in Peking freigesetzte prometheische Energie verspürt, glaubt ohne Weiteres an Chinas Fähigkeit,",
"seine Aspirationen sich in einer Position von Reichtum und globaler Macht zu reetablieren, umzusetzen."
] | [
"Feeling the Promethean energy unleashed in Beijing, it is easy to believe in China's ability",
"to fulfil its aspirations to restore itself to a position of global wealth and power."
] |
660,365 | ) Frau Präsidentin! Der Disput zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten um den Internationalen Strafgerichtshof stellt für die gemeinsame Außenpolitik der EU-Mitgliedstaaten eine Bedrohung dar. | Madam President, the row between the European Union and the United States over the International Criminal Court constitutes a threat to the common foreign policy of the EU member states. | German | English | high | [
") Frau Präsidentin!",
"Der Disput zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten um den Internationalen Strafgerichtshof",
"stellt für die gemeinsame Außenpolitik der EU-Mitgliedstaaten eine Bedrohung dar."
] | [
"Madam President,",
"the row between the European Union and the United States over the International Criminal Court",
"constitutes a threat to the common foreign policy of the EU member states."
] |
660,366 | Aber viele in den marxistischen Vorstellungen von sozialer Gerechtigkeit und Gleichheit wurzelnde sozialdemokratische Ideale wurden wie das sprichwörtliche Kind mit dem kommunistischen Bad ausgeschüttet. | But many social-democratic ideals rooted in Marxist notions of social justice and equality were thrown out like the proverbial baby with the bathwater of communism. | German | English | high | [
"Aber viele in den marxistischen Vorstellungen von sozialer Gerechtigkeit und Gleichheit wurzelnde sozialdemokratische Ideale",
"wurden wie das sprichwörtliche Kind mit dem kommunistischen Bad ausgeschüttet."
] | [
"But many social-democratic ideals rooted in Marxist notions of social justice and equality",
"were thrown out like the proverbial baby with the bathwater of communism."
] |
660,367 | Es besteht kein Zweifel daran, dass Armut die Quelle oder wenigstens ein Faktor für die Verschärfung einiger der vielen Probleme ist, mit denen sich das Land konfrontiert sieht. | There is no doubt that poverty is the source or at least a factor for the intensification of some of the many problems, which the country faces. | German | English | high | [
"Es besteht kein Zweifel daran, dass Armut die Quelle oder wenigstens ein Faktor für die Verschärfung einiger der vielen Probleme ist,",
"mit denen sich das Land konfrontiert sieht."
] | [
"There is no doubt that poverty is the source or at least a factor for the intensification of some of the many problems,",
"which the country faces."
] |
660,368 | Während Draghis Versprechen, das durch das EZB-Programm der „Outright Monetary Transactions“ verkörpert wird, sowie ihre Maßnahmen zur langfristigen Refinanzierung und ihr Notprogramm zur Liquitätshilfe verkörpert wird, Zeit erkauft und die Renditen gesenkt hat, besteht die Bankenkrise der Eurozone fort. | While Draghi's promise, embodied by the ECB's 'outright monetary transactions' program, as well as its long-term refinancing operation and emergency liquidity assistance program, has bought time and lowered yields, the eurozone's banking crisis persists. | German | English | high | [
"Während Draghis Versprechen, das durch das EZB-Programm der „Outright Monetary Transactions“ verkörpert wird, sowie ihre Maßnahmen zur langfristigen Refinanzierung und ihr Notprogramm zur Liquitätshilfe verkörpert wird,",
"Zeit erkauft und die Renditen gesenkt hat,",
"besteht die Bankenkrise der Eurozone fort."
] | [
"While Draghi's promise, embodied by the ECB's 'outright monetary transactions' program, as well as its long-term refinancing operation and emergency liquidity assistance program,",
"has bought time and lowered yields,",
"the eurozone's banking crisis persists."
] |
660,369 | Verluste bei einer Long-Position verringern das verbleibende Verlustrisiko, während Verluste bei einer Leerverkaufsposition es erhöhen. Wer „long“ ist und falsch liegt, kann daher länger abwarten als jemand, der „short“ ist und falsch liegt. | Losing on a long position reduces one’s risk exposure, while losing on a short position increases it. Therefore, one who is long and wrong can be more patient than someone who is short and wrong. | German | English | high | [
"Verluste bei einer Long-Position verringern das verbleibende Verlustrisiko, während Verluste bei einer Leerverkaufsposition es erhöhen.",
"Wer „long“ ist und falsch liegt, kann daher länger abwarten als jemand, der „short“ ist und falsch liegt."
] | [
"Losing on a long position reduces one’s risk exposure, while losing on a short position increases it.",
"Therefore, one who is long and wrong can be more patient than someone who is short and wrong."
] |
660,370 | Am 25. Februar habe ich einen Vorschlag eingesandt, die beitrittswilligen Länder sollten ihre beiden Vertreter für das Präsidium selbst wählen können. | On 25 February, I submitted a proposal that the candidate countries should be able to elect their two representatives to the Bureau themselves. | German | English | high | [
"Am 25. Februar habe ich einen Vorschlag eingesandt,",
"die beitrittswilligen Länder sollten ihre beiden Vertreter für das Präsidium selbst wählen können."
] | [
"On 25 February, I submitted a proposal",
"that the candidate countries should be able to elect their two representatives to the Bureau themselves."
] |
660,371 | Um einen tadellosen Hotel-Betrieb gewährleisten zu können, hat das Hotel Restaurant Swiss Chalet einen eigenen sehr leistungsstarken 120 kW Diesel Generator für eine kontinuierliche Stromversorgung des gesamten Hotel-Betriebes und seiner Hotel-Dienstleistungen. | To guarantee a smooth hotel operation, the hotel Swiss Chalet has its own powerful 120 kW diesel generator for continuous power supply for all hotel operations and hotel services. | German | English | high | [
"Um einen tadellosen Hotel-Betrieb gewährleisten zu können,",
"hat das Hotel Restaurant Swiss Chalet einen eigenen sehr leistungsstarken 120 kW Diesel Generator",
"für eine kontinuierliche Stromversorgung des gesamten Hotel-Betriebes und seiner Hotel-Dienstleistungen."
] | [
"To guarantee a smooth hotel operation,",
"the hotel Swiss Chalet has its own powerful 120 kW diesel generator",
"for continuous power supply for all hotel operations and hotel services."
] |
660,372 | Er stellt ferner ein vollständiges I²C Interface zur Verfügung und kann mit 2.8 bis 3.3 V betrieben werden. Flüssigkeits-Ein- und Auslass können bei Bedarf zur Unterseite hin ausgeführt werden, womit der Einsatz in Manifold-Systemen erleichtert wird. | The chip provides a fully digital I²C interface and can operate over a supply voltage of 2.8 to 3.3 V. Fluidic ports can be executed on the bottom if necessary, which facilitates easy integration of discrete sensors for manifold designs. | German | English | high | [
"Er stellt ferner ein vollständiges I²C Interface zur Verfügung",
"und kann mit 2.8 bis 3.3 V betrieben werden.",
"Flüssigkeits-Ein- und Auslass können bei Bedarf zur Unterseite hin ausgeführt werden,",
"womit der Einsatz in Manifold-Systemen erleichtert wird."
] | [
"The chip provides a fully digital I²C interface",
"and can operate over a supply voltage of 2.8 to 3.3 V.",
"Fluidic ports can be executed on the bottom if necessary,",
"which facilitates easy integration of discrete sensors for manifold designs."
] |
660,373 | Ich bin sehr froh darüber, dass wir als Europäische Union letzte Woche die Vereinbarung getroffen haben, in Technologien wie CO2-Abscheidung und -Speicherung zu investieren, und dass eine dieser Speicherstätten für meinen Wahlbezirk in Yorkshire, Hatfield, vorgesehen ist. | I am very pleased that we as a European Union last week came to an agreement to invest in technologies like carbon capture and storage, and that one of those plants is designated for my constituency in Yorkshire, at Hatfield. | German | English | high | [
"Ich bin sehr froh darüber, dass wir als Europäische Union letzte Woche die Vereinbarung getroffen haben, in Technologien wie CO2-Abscheidung und -Speicherung zu investieren,",
"und dass eine dieser Speicherstätten für meinen Wahlbezirk in Yorkshire, Hatfield, vorgesehen ist."
] | [
"I am very pleased that we as a European Union last week came to an agreement to invest in technologies like carbon capture and storage,",
"and that one of those plants is designated for my constituency in Yorkshire, at Hatfield."
] |
660,374 | Ich habe den Eindruck, daß die Menschenrechtssituation sich verschlechtert und nicht verbessert hat; und bin daher der Meinung, daß die Gemeinschaftsorgane ernsthafte Überlegungen anstellen müßten und die Gründe, warum die Situation sich ihrer Meinung nach verschlechtert hat, erläutern sollten. | It seems to me that the human rights situation has deteriorated rather than improved; and I am therefore of the opinion that the Community institutions must reflect seriously and set out the reasons why they believe that this is the case. | German | English | high | [
"Ich habe den Eindruck, daß die Menschenrechtssituation sich verschlechtert und nicht verbessert hat;",
"und bin daher der Meinung, daß die Gemeinschaftsorgane ernsthafte Überlegungen anstellen müßten",
"und die Gründe, warum die Situation sich ihrer Meinung nach verschlechtert hat, erläutern sollten."
] | [
"It seems to me that the human rights situation has deteriorated rather than improved;",
"and I am therefore of the opinion that the Community institutions must reflect seriously",
"and set out the reasons why they believe that this is the case."
] |
660,375 | Die unerlaubte Reproduktion oder der unerlaubte Verkauf von Waren mit dem RI-Emblem in jeglicher Form stellen eine Verletzung der Markenrechte von RI dar. | Any unauthorized reproduction or sale of merchandise containing the Rotary Marks in any form infringes on RI's trademark rights. | German | English | high | [
"Die unerlaubte Reproduktion oder der unerlaubte Verkauf von Waren mit dem RI-Emblem in jeglicher Form",
"stellen eine Verletzung der Markenrechte von RI dar."
] | [
"Any unauthorized reproduction or sale of merchandise containing the Rotary Marks in any form",
"infringes on RI's trademark rights."
] |
660,376 | Vacherin Mont-d'Or - der typische Weichkäse wird hauptsächlich in den Käsereien des Vallée de Joux hergestellt und dies nur während der Wintermonate. | Vacherin Mont-d'Or – the typical soft cheese is mainly produced in the dairies in the Vallée de Joux and only during winter. | German | English | high | [
"Vacherin Mont-d'Or - der typische Weichkäse wird hauptsächlich in den Käsereien des Vallée de Joux hergestellt",
"und dies nur während der Wintermonate."
] | [
"Vacherin Mont-d'Or – the typical soft cheese is mainly produced in the dairies in the Vallée de Joux",
"and only during winter."
] |
660,377 | Der Internationale Dienst umfasst alle Aktionen, die dazu dienen, die Reichweite rotarischer humanitärer Hilfe zu erweitern, und Frieden und Völkerverständigung in der Welt zu fördern. | International Service encompasses all actions taken to expand Rotary's humanitarian reach around the globe, and to promote world understanding and peace. | German | English | high | [
"Der Internationale Dienst umfasst alle Aktionen, die dazu dienen, die Reichweite rotarischer humanitärer Hilfe zu erweitern,",
"und Frieden und Völkerverständigung in der Welt zu fördern."
] | [
"International Service encompasses all actions taken to expand Rotary's humanitarian reach around the globe,",
"and to promote world understanding and peace."
] |
660,378 | Sie hält es daher für erforderlich, daß nun auch die Unternehmer die Gelegenheit ergreifen und die hervorragenden wirtschaftlichen Rahmenbedingungen sowie die für viele von ihnen gute finanzielle Lage nutzen, um arbeitsplatzschaffende Investitionen zu tätigen. | It now considers it essential that employers seize the opportunity and take advantage of the excellence of economic conditions as well as their good financial situation for most, in order to renew investment to create jobs. | German | English | high | [
"Sie hält es daher für erforderlich, daß nun auch die Unternehmer die Gelegenheit ergreifen",
"und die hervorragenden wirtschaftlichen Rahmenbedingungen sowie die für viele von ihnen gute finanzielle Lage nutzen,",
"um arbeitsplatzschaffende Investitionen zu tätigen."
] | [
"It now considers it essential that employers seize the opportunity",
"and take advantage of the excellence of economic conditions as well as their good financial situation for most,",
"in order to renew investment to create jobs."
] |
660,379 | Wir wollen glauben, dass der Südsudan - sobald beim Referendum eine demokratische Entscheidung getroffen wurde - seine noch ungeklärten Probleme mit seinem nördlichen Nachbarn mit friedlichen Mitteln lösen wird. | We want to believe that South Sudan - once a democratic decision is taken in the referendum - will resolve its outstanding issues with its northern neighbour by peaceful means. | German | English | high | [
"Wir wollen glauben, dass der Südsudan - sobald beim Referendum eine demokratische Entscheidung getroffen wurde - seine noch ungeklärten Probleme mit seinem nördlichen Nachbarn mit friedlichen Mitteln lösen wird."
] | [
"We want to believe that South Sudan - once a democratic decision is taken in the referendum - will resolve its outstanding issues with its northern neighbour by peaceful means."
] |
660,380 | Ältere Menschen ohne Einkommen starben in Lumpen gekleidet in den Gassen während Familien der unteren Mittelschicht ohne Arbeitslosenversicherung oder Sozialhilfe in ununterbrochener Angst vor Krankheit oder Entlassung lebten die ihr Verderben und möglicherweise Obdachlosigkeit bedeuten würden. | Elderly people with no means of support died in rags in alleyways while lower-middle-class families with no unemployment insurance or welfare benefits were perpetually in terror of illness or layoff which would mean ruin and possibly being turned out into the street. | German | English | high | [
"Ältere Menschen ohne Einkommen starben in Lumpen gekleidet in den Gassen",
"während Familien der unteren Mittelschicht ohne Arbeitslosenversicherung oder Sozialhilfe in ununterbrochener Angst vor Krankheit oder Entlassung lebten",
"die ihr Verderben und möglicherweise Obdachlosigkeit bedeuten würden."
] | [
"Elderly people with no means of support died in rags in alleyways",
"while lower-middle-class families with no unemployment insurance or welfare benefits were perpetually in terror of illness or layoff",
"which would mean ruin and possibly being turned out into the street."
] |
660,381 | Ein tröstender Gedanke – falls Sie noch immer an die Zurechnungsfähigkeit des Finanzsystems glauben wollen, ist, dass dies ein Fall eines „perfekten Sturms“ war, eines seltenen Versagens, wie es nur vorkommt, wenn eine große Anzahl Sterne auf gleicher Linie stehen. | A comforting thought – if you still want to believe in financial sanity, is that this was a case of a 'perfect storm,' a rare failure that occurs only when a large number of stars are in alignment. | German | English | high | [
"Ein tröstender Gedanke – falls Sie noch immer an die Zurechnungsfähigkeit des Finanzsystems glauben wollen,",
"ist, dass dies ein Fall eines „perfekten Sturms“ war,",
"eines seltenen Versagens,",
"wie es nur vorkommt, wenn eine große Anzahl Sterne",
"auf gleicher Linie stehen."
] | [
"A comforting thought – if you still want to believe in financial sanity,",
"is that this was a case of a 'perfect storm,'",
"a rare failure",
"that occurs only when a large number of stars",
"are in alignment."
] |
660,382 | Steigende Einkommen, alternde Bevölkerungen und neue Technologien zur Verlängerung der Lebensdauer und zur Verbesserung der Lebensqualität haben dazu geführt, dass die Kosten im Gesundheitswesen in den USA bereits seit einigen Jahrzehnten um 3,5% schneller steigen als die Einkommen insgesamt. | Rising incomes, population aging and new technologies for extending and enhancing life have caused health costs in the United States to rise 3.5% faster than overall income for many decades now. | German | English | high | [
"Steigende Einkommen, alternde Bevölkerungen",
"und neue Technologien zur Verlängerung der Lebensdauer und zur Verbesserung der Lebensqualität haben dazu geführt,",
"dass die Kosten im Gesundheitswesen in den USA",
"bereits seit einigen Jahrzehnten",
"um 3,5% schneller steigen",
"als die Einkommen insgesamt."
] | [
"Rising incomes, population aging",
"and new technologies for extending and enhancing life have caused",
"health costs in the United States",
"to rise",
"3.5% faster",
"than overall income for many decades now."
] |
660,383 | Wegen des freundlichen Empfangs und der unübertroffenen Lage nahe dem Vivary Park ist dieses Hotel im Stadtzentrum mit eigenem Parkplatz in der Nähe aller Annehmlichkeiten eine beliebte Wahl bei Geschäftsreisenden und Urlaubern. | Given its warm welcome and unrivalled location close to Vivary Park this hotel in town centre with its own car park close to all amenities is a popular choice for business or leisure. | German | English | high | [
"Wegen des freundlichen Empfangs und der unübertroffenen Lage nahe dem Vivary Park",
"ist dieses Hotel im Stadtzentrum",
"mit eigenem Parkplatz in der Nähe aller Annehmlichkeiten",
"eine beliebte Wahl bei Geschäftsreisenden und Urlaubern."
] | [
"Given its warm welcome and unrivalled location close to Vivary Park",
"this hotel in town centre",
"with its own car park close to all amenities",
"is a popular choice for business or leisure."
] |
660,384 | Es ist traurig, aber wahr: Die Amerikaner sind Opfer, die nun zu Tätern geworden sind. Seit September 2001 hat der Krieg gegen den Terrorismus tatsächlich mehr unschuldige Opfer gefordert als die Anschläge auf das World Trade Center. | It's sad but true: Americans are victims who have now turned into perpetrators. Indeed, since September 2001, the war on terror has claimed more innocent victims than those terrorist attacks on the World Trade Center. | German | English | high | [
"Es ist traurig, aber wahr:",
"Die Amerikaner sind Opfer, die nun zu Tätern geworden sind.",
"Seit September 2001 hat der Krieg gegen den Terrorismus tatsächlich mehr unschuldige Opfer gefordert",
"als die Anschläge auf das World Trade Center."
] | [
"It's sad but true:",
"Americans are victims who have now turned into perpetrators.",
"Indeed, since September 2001, the war on terror has claimed more innocent victims",
"than those terrorist attacks on the World Trade Center."
] |
660,385 | Eine Rosazea Stadium II bis III wurde diagnostiziert und er wurde 4 Wochen lang mit Isotretinoin 1 mg/kg Körpergewicht behandelt, welches dann über weitere 4 Wochen auf 0, 5 mg/kg Körpergewicht reduziert wurde. | He was diagnosed stage II to III rosacea and he was treated for 4 weeks with isotretinoin 1 mg/kg body weight, that was then decreased over another 4 weeks to 0, 5 mg/kg body weight. | German | English | high | [
"Eine Rosazea Stadium II bis III wurde diagnostiziert",
"und er wurde 4 Wochen lang mit Isotretinoin 1 mg/kg Körpergewicht behandelt,",
"welches dann über weitere 4 Wochen auf 0, 5 mg/kg Körpergewicht reduziert wurde."
] | [
"He was diagnosed stage II to III rosacea",
"and he was treated for 4 weeks with isotretinoin 1 mg/kg body weight,",
"that was then decreased over another 4 weeks to 0, 5 mg/kg body weight."
] |
660,386 | Das weit verzweigte Transportsystem mit über 384 Haltestellen führt den Gast mit Tram und Bus rasch und bequem an jeden beliebigen Ort – sogar über die Grenze bis nach Deutschland und Frankreich. | The comprehensive system with over 384 stops carries guests quickly and comfortably by tram and bus to their destination – even over the border to Germany and France. | German | English | high | [
"Das weit verzweigte Transportsystem mit über 384 Haltestellen führt den Gast mit Tram und Bus",
"rasch und bequem an jeden beliebigen Ort",
"– sogar über die Grenze bis nach Deutschland und Frankreich."
] | [
"The comprehensive system with over 384 stops carries guests quickly and comfortably by tram and bus",
"to their destination",
"– even over the border to Germany and France."
] |
660,387 | Das Hotel Santa Ana ist bequem mit öffentlichen Verkehrsmitteln erreichbar und bietet eine gute Anbindung an die Autobahn in Richtung Flughafen sowie zu anderen Orten der Insel. | The hotel Santa Ana is well served by public transport and it provides a good connection to the highways leading to the airport as well as to other locations on the island. | German | English | high | [
"Das Hotel Santa Ana ist bequem mit öffentlichen Verkehrsmitteln erreichbar",
"und bietet eine gute Anbindung an die Autobahn in Richtung Flughafen",
"sowie zu anderen Orten der Insel."
] | [
"The hotel Santa Ana is well served by public transport",
"and it provides a good connection to the highways leading to the airport",
"as well as to other locations on the island."
] |
660,388 | Selbst ein Verbot - in einigen Fällen - für Schiffe von weniger als 12 m Länge ist zwar positiv, aber äußerst begrenzt. | Even prohibition - in some cases - for vessels less than 12 metres long although positive, is extremely limited. | German | English | high | [
"Selbst ein Verbot - in einigen Fällen - für Schiffe von weniger als 12 m Länge",
"ist zwar positiv,",
"aber äußerst begrenzt."
] | [
"Even prohibition - in some cases - for vessels less than 12 metres long",
"although positive,",
"is extremely limited."
] |
660,389 | Das unendliche Blau des Horizonts, verbunden mit dem sehr sauberen Sandstrand aus goldgelben Sandkörnern, das türkisblaue Meerwasser und die wundervollen kleinen Felsbuchten lassen das Gebiet zu einem idealen Reiseziel zum Ausruhen, Schwimmen, Wassersport und für Erkundungsausflüge werden. | The endless blue of the horizon, combined with the spotlessly clean sandy beach from golden yellow grains of sand, the turquoise blue sea water and the astonishing small rocky bays all make the area an ideal destination for relaxation, swimming, water sports and explorations. | German | English | high | [
"Das unendliche Blau des Horizonts, verbunden mit dem sehr sauberen Sandstrand aus goldgelben Sandkörnern, das türkisblaue Meerwasser und die wundervollen kleinen Felsbuchten",
"lassen das Gebiet zu einem idealen Reiseziel",
"zum Ausruhen, Schwimmen, Wassersport und für Erkundungsausflüge werden."
] | [
"The endless blue of the horizon, combined with the spotlessly clean sandy beach from golden yellow grains of sand, the turquoise blue sea water and the astonishing small rocky bays",
"all make the area an ideal destination",
"for relaxation, swimming, water sports and explorations."
] |
660,390 | Ein Staat ist, insbesondere in der modernen Form des europäischen Wohlfahrtsstaates, von wirksamen Mechanismen zur Schlichtung und Beilegung sozialer Streitfragen abhängig. Die Turbulenzen um Zypern haben gezeigt, dass der EU diese Mechanismen fehlen. | A state is, especially in the modern form of the European welfare state, dependent on effective mechanisms for arbitrating and resolving social disputes. The turmoil surrounding Cyprus has shown that the EU lacks these mechanisms. | German | English | high | [
"Ein Staat ist, insbesondere in der modernen Form des europäischen Wohlfahrtsstaates, von wirksamen Mechanismen zur Schlichtung und Beilegung sozialer Streitfragen abhängig.",
"Die Turbulenzen um Zypern haben gezeigt, dass der EU diese Mechanismen fehlen."
] | [
"A state is, especially in the modern form of the European welfare state, dependent on effective mechanisms for arbitrating and resolving social disputes.",
"The turmoil surrounding Cyprus has shown that the EU lacks these mechanisms."
] |
660,391 | Mit einfacher Frequenz, einem Gewicht von weniger als 1,8 kg und einer Li-Ion Batterie, ist das Nortec 1000S+ ein robustes und trotzdem leichtes, tragbares Gerät mit einer Betriebsdauer von 12 Stunden. | A single frequency, weighing less than 4 lbs. (1.8 kg) with a single Li-Ion battery, the Nortec 1000S+ is a rugged and lightweight portable instrument that provides up to 12 hours of operation. | German | English | high | [
"Mit einfacher Frequenz, einem Gewicht von weniger als 1,8 kg und einer Li-Ion Batterie,",
"ist das Nortec 1000S+ ein robustes und trotzdem leichtes, tragbares Gerät",
"mit einer Betriebsdauer von 12 Stunden."
] | [
"A single frequency, weighing less than 4 lbs. (1.8 kg) with a single Li-Ion battery,",
"the Nortec 1000S+ is a rugged and lightweight portable instrument",
"that provides up to 12 hours of operation."
] |
660,392 | Die Künstlerin arrangiert diese Bilder in der Fotoanimation Telekinesis neu und baut sie zu einer fantasievollen Collage eines Wohnblocks zusammen, einer illusorischen Neukomposition, die keinerlei baulichen und architektonischen Standards folgt und die sich den physikalischen und Naturgesetzen widersetzt und Sehgewohnheiten auf die Probe stellt. | In the photo animation Telekinesis, the images are reassembled into an imaginative collage of a residential block showing an illusory re-composition which adheres to no constructional or architectural standards and which defies the laws of nature and challenges the habits of visual perception. | German | English | high | [
"Die Künstlerin arrangiert diese Bilder in der Fotoanimation Telekinesis neu",
"und baut sie zu einer fantasievollen Collage eines Wohnblocks zusammen,",
"einer illusorischen Neukomposition, die keinerlei baulichen und architektonischen Standards folgt",
"und die sich den physikalischen und Naturgesetzen widersetzt",
"und Sehgewohnheiten auf die Probe stellt."
] | [
"In the photo animation Telekinesis,",
"the images are reassembled into an imaginative collage of a residential block",
"showing an illusory re-composition which adheres to no constructional or architectural standards",
"and which defies the laws of nature",
"and challenges the habits of visual perception."
] |
660,393 | Kann der Rat erläutern, welche Maßnahmen er durchzuführen gedenkt und wie er seine Politik ändern wird, um zu verhindern, dass seine bisherigen diplomatischen Bemühungen gegenüber dem Iran verheerende Ergebnisse zeitigen? | Can the Council explain what measures it intends to take and how it will change its policy, to prevent the disastrous results of its present diplomacy regarding Iran? | German | English | high | [
"Kann der Rat erläutern, welche Maßnahmen er durchzuführen gedenkt und wie er seine Politik ändern wird,",
"um zu verhindern, dass seine bisherigen diplomatischen Bemühungen gegenüber dem Iran verheerende Ergebnisse zeitigen?"
] | [
"Can the Council explain what measures it intends to take and how it will change its policy,",
"to prevent the disastrous results of its present diplomacy regarding Iran?"
] |
660,394 | Wie kann man daran denken, einen wirksamen Dialog zu führen, wenn man dann nicht imstande ist, zu begreifen, dass der Friedensprozess auch durch konkrete Hilfen vorangebracht werden kann? | How can one think of holding an effective dialogue if one is then unable to understand that the peace process can also be furthered through practical forms of aid? | German | English | high | [
"Wie kann man daran denken, einen wirksamen Dialog zu führen,",
"wenn man dann nicht imstande ist, zu begreifen,",
"dass der Friedensprozess auch durch konkrete Hilfen vorangebracht werden kann?"
] | [
"How can one think of holding an effective dialogue",
"if one is then unable to understand",
"that the peace process can also be furthered through practical forms of aid?"
] |
660,395 | Wirtschaftliche Rechte beruhen auf begrenzten Ressourcen und sind daher für den größten Teil der Weltbevölkerung nicht als unumgängliche Forderungen anzusehen sondern eher als erstrebenswerte Ziele. | Economic rights are based on finite resources and should therefore not be regarded as an indispensable requirement for the majority of the world's population but rather as a worthwhile goal. | German | English | high | [
"Wirtschaftliche Rechte beruhen auf begrenzten Ressourcen",
"und sind daher für den größten Teil der Weltbevölkerung nicht als unumgängliche Forderungen anzusehen",
"sondern eher als erstrebenswerte Ziele."
] | [
"Economic rights are based on finite resources",
"and should therefore not be regarded as an indispensable requirement for the majority of the world's population",
"but rather as a worthwhile goal."
] |
660,396 | TRAKTOR SCRATCH PRO wurde für maximale Plug & Play-Usability entworfen und wird mit zwei Multicore-Kabeln ausgeliefert. Alle nötigen Anschlüsse für jedes Deck werden in den beiden Profi-Kabeln gebündelt. | TRAKTOR SCRATCH PRO is designed for maximum plug-and-play usability and comes with two Multicore cables. All necessary connections for each deck are combined into a single pro-quality audio cable. | German | English | high | [
"TRAKTOR SCRATCH PRO wurde für maximale Plug & Play-Usability entworfen",
"und wird mit zwei Multicore-Kabeln ausgeliefert.",
"Alle nötigen Anschlüsse für jedes Deck werden in den beiden Profi-Kabeln gebündelt."
] | [
"TRAKTOR SCRATCH PRO is designed for maximum plug-and-play usability",
"and comes with two Multicore cables.",
"All necessary connections for each deck are combined into a single pro-quality audio cable."
] |
660,397 | Zudem wird in dem neuen "Grünbuch - Marktwirtschaftliche Instrumente für umweltpolitische und damit verbundene politische Ziele" angestrebt, das Verursacherprinzip besser durchzusetzen, und ich hoffe, dass die Verfahren zur Verhinderung derartiger ökologischer Katastrophen dadurch positiv beeinflusst werden. | Moreover, the new Green Paper on market-based instruments for environmental and related policy purposes aims at a better implementation of the polluter pays principle, and I hope that the methods to prevent this type of ecological disaster will be positively influenced. | German | English | high | [
"Zudem wird in dem neuen \"Grünbuch - Marktwirtschaftliche Instrumente für umweltpolitische und damit verbundene politische Ziele\" angestrebt, das Verursacherprinzip besser durchzusetzen,",
"und ich hoffe, dass die Verfahren zur Verhinderung derartiger ökologischer Katastrophen dadurch positiv beeinflusst werden."
] | [
"Moreover, the new Green Paper on market-based instruments for environmental and related policy purposes aims at a better implementation of the polluter pays principle,",
"and I hope that the methods to prevent this type of ecological disaster will be positively influenced."
] |
660,398 | Die beeindruckendste Innovation ist die scharnier- und schraubenlose Brille „Titan Minimal Art“ von Silhouette, die 1999 den internationalen Brillenmarkt revolutionierte. | The most impressive innovation are the hingeless and screwless frames “Titan Minimal Art“ by Silhouette, which revolutionised the international eyewear market in 1999. | German | English | high | [
"Die beeindruckendste Innovation ist die scharnier- und schraubenlose Brille „Titan Minimal Art“ von Silhouette,",
"die 1999 den internationalen Brillenmarkt revolutionierte."
] | [
"The most impressive innovation are the hingeless and screwless frames “Titan Minimal Art“ by Silhouette,",
"which revolutionised the international eyewear market in 1999."
] |
660,399 | Während des zweiten Weltkrieges wurde die Ortschaft zusammen mit der Schule und mit der Kirche Marija Magdalena aus dem Jahre 1770 zerstört. | During World War II the whole settlement together with the school and with the church of St. Mary Magdalene from 1770 was devastated. | German | English | high | [
"Während des zweiten Weltkrieges wurde die Ortschaft zusammen mit der Schule",
"und mit der Kirche Marija Magdalena aus dem Jahre 1770 zerstört."
] | [
"During World War II the whole settlement together with the school",
"and with the church of St. Mary Magdalene from 1770 was devastated."
] |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.