index
int64 0
661k
| source
stringlengths 39
1.75k
| target
stringlengths 48
1.43k
| src_lang
stringclasses 1
value | tgt_lang
stringclasses 1
value | latency
stringclasses 3
values | source_chunks
sequencelengths 1
47
| target_chunks
sequencelengths 1
47
|
---|---|---|---|---|---|---|---|
659,900 | Wir wissen bereits um die Unterdrückung der alten buddhistischen Kultur in Tibet während der letzten 60 Jahre; und nun sehen wir, wie der Stadt Kashgar in der widerspenstigen Provinz Xinjiang dasselbe Los droht. | We already know about the suppression of the ancient Buddhist culture in Tibet over the last 60 years; and now we see how the city of Kashgar in the restive province of Xinjiang is facing the same threat. | German | English | high | [
"Wir wissen bereits um die Unterdrückung der alten buddhistischen Kultur in Tibet",
"während der letzten 60 Jahre;",
"und nun sehen wir, wie der Stadt Kashgar in der widerspenstigen Provinz Xinjiang dasselbe Los droht."
] | [
"We already know about the suppression of the ancient Buddhist culture in Tibet",
"over the last 60 years;",
"and now we see how the city of Kashgar in the restive province of Xinjiang is facing the same threat."
] |
659,901 | Die Kommission hat in der Vergangenheit bei jeder Gelegenheit stets die folgende Grundprinzipien unterstrichen: Erstens, Entscheidungen über Unternehmensumstrukturierung und die Verantwortung dafür, bleiben ein Vorrecht der Firmenleitung. | On every occasion in the past, the Commission has always highlighted the following basic principles: Firstly, decisions on corporate restructuring and the responsibility remain a prerogative of management. | German | English | high | [
"Die Kommission hat in der Vergangenheit bei jeder Gelegenheit stets die folgende Grundprinzipien unterstrichen: Erstens,",
"Entscheidungen über Unternehmensumstrukturierung und die Verantwortung dafür,",
"bleiben ein Vorrecht der Firmenleitung."
] | [
"On every occasion in the past, the Commission has always highlighted the following basic principles: Firstly,",
"decisions on corporate restructuring and the responsibility",
"remain a prerogative of management."
] |
659,902 | Wir erwarten aber auch, dass wir die Kooperation mit den Vereinten Nationen im Kampf gegen den Terror vorantreiben, aber immer auf einer rechtlichen Basis aufbauend. | We also expect that we should continue cooperation with the United Nations in the fight against terror, but always on a proper legal footing. | German | English | high | [
"Wir erwarten aber auch, dass wir die Kooperation mit den Vereinten Nationen im Kampf gegen den Terror vorantreiben,",
"aber immer auf einer rechtlichen Basis aufbauend."
] | [
"We also expect that we should continue cooperation with the United Nations in the fight against terror,",
"but always on a proper legal footing."
] |
659,903 | Die Tragödie in Asien hat uns schmerzlich bewusst gemacht, dass wir nicht nur ein Hauptquartier benötigen, von wo aus in Kriegszeiten Militäraktionen geleitet werden, sondern auch eine Zentrale brauchen, von der aus Hilfsmaßnahmen koordiniert werden können, sobald sich Katastrophen ereignen, die ein Ausmaß annehmen wie die Flutwelle in Asien. | The tragedy in Asia has made us painfully aware that we not only need a central headquarters from which military actions can be coordinated in times of war, but we also need a central headquarters from which aid can be coordinated whenever disasters occur on a scale such as that in Asia. | German | English | high | [
"Die Tragödie in Asien hat uns schmerzlich bewusst gemacht, dass wir nicht nur ein Hauptquartier benötigen,",
"von wo aus in Kriegszeiten Militäraktionen geleitet werden,",
"sondern auch eine Zentrale brauchen,",
"von der aus Hilfsmaßnahmen koordiniert werden können,",
"sobald sich Katastrophen ereignen,",
"die ein Ausmaß annehmen",
"wie die Flutwelle in Asien."
] | [
"The tragedy in Asia has made us painfully aware that we not only need a central headquarters",
"from which military actions can be coordinated",
"in times of war,",
"but we also need a central headquarters",
"from which aid can be coordinated",
"whenever disasters occur",
"on a scale such as that in Asia."
] |
659,904 | Bislang waren die Studiengebühren für Studierende aus Drittstaaten doppelt so hoch wie für EWR-Studierende, in Zukunft ist der Betrag nach oben offen. | Currently students from non-EEA countries have to pay double tuition fees already, that amount is unlimited prospectively. | German | English | high | [
"Bislang waren die Studiengebühren für Studierende aus Drittstaaten doppelt so hoch wie für EWR-Studierende,",
"in Zukunft ist der Betrag nach oben offen."
] | [
"Currently students from non-EEA countries have to pay double tuition fees already,",
"that amount is unlimited prospectively."
] |
659,905 | Die Situation ist nicht leicht und die Probleme sind bei weitem noch nicht gelöst - trotzdem hat sich die Welt verändert. | The situation is not easy and the problems are far from resolved but nevertheless the world has changed. | German | English | high | [
"Die Situation ist nicht leicht und die Probleme sind bei weitem noch nicht gelöst",
"- trotzdem hat sich die Welt verändert."
] | [
"The situation is not easy and the problems are far from resolved",
"but nevertheless the world has changed."
] |
659,906 | Diese Datenschutzrichtlinie gibt Auskunft darüber, welche Daten wir während Ihres Besuchs auf dieser Webseite erheben und wie wir diese benutzen. | This privacy policy provides information on which data we collect during your visit to our website and how we use it. | German | English | high | [
"Diese Datenschutzrichtlinie gibt Auskunft darüber, welche Daten wir während Ihres Besuchs auf dieser Webseite erheben",
"und wie wir diese benutzen."
] | [
"This privacy policy provides information on which data we collect during your visit to our website",
"and how we use it."
] |
659,907 | Schließlich muss die Zivilgesellschaft der Aufrechterhaltung ihrer Glaubwürdigkeit wegen Freie Software nutzen, sowohl konsequent als auch als ihr Fürsprecher auftreten. | And to maintain its credibility, Civil Society must use Free Software consistently as well as advocate it. | German | English | high | [
"Schließlich muss die Zivilgesellschaft der Aufrechterhaltung ihrer Glaubwürdigkeit wegen Freie Software nutzen, sowohl konsequent",
"als auch als ihr Fürsprecher auftreten."
] | [
"And to maintain its credibility, Civil Society must use Free Software consistently",
"as well as advocate it."
] |
659,908 | In politischer Hinsicht hat die Präsidentschaft zusammen mit der Kommission und anderen Mitgliedstaaten erhebliche Anstrengungen zur Lösung der Situation unternommen und wird dies auch weiterhin tun. | Politically, the presidency together with the Commission and other Member States has invested considerable effort in order to solve the situation and will continue to invest. | German | English | high | [
"In politischer Hinsicht hat die Präsidentschaft zusammen mit der Kommission und anderen Mitgliedstaaten",
"erhebliche Anstrengungen zur Lösung der Situation unternommen",
"und wird dies auch weiterhin tun."
] | [
"Politically, the presidency together with the Commission and other Member States",
"has invested considerable effort in order to solve the situation",
"and will continue to invest."
] |
659,909 | Dennoch denke ich, dass es uns auch in diesem Bereich gelungen ist, eine vorläufige Plattform zu definieren, die für viele Länder eine deutliche Anhebung der bestehenden Sicherheitsstandards bedeutet. | I do nevertheless think that we have succeeded here too in defining a provisional platform that amounts to a marked improvement in safety standards for many countries. | German | English | high | [
"Dennoch denke ich, dass es uns auch in diesem Bereich gelungen ist, eine vorläufige Plattform zu definieren,",
"die für viele Länder eine deutliche Anhebung der bestehenden Sicherheitsstandards bedeutet."
] | [
"I do nevertheless think that we have succeeded here too in defining a provisional platform",
"that amounts to a marked improvement in safety standards for many countries."
] |
659,910 | Ein Anstieg der Beschäftigungszahl um 3,6 Millionen Menschen im Jahr 2007 und ein voraussichtliches Beschäftigungswachstum um 4,5 Millionen in den Jahren 2008 und 2009 sind das spürbare Ergebnis dieser Politik. | A rise in employment by 3.6 million people in 2007 and an anticipated rise in employment by 4.5 million in the years 2008 and 2009 is the perceptible result of this policy. | German | English | high | [
"Ein Anstieg der Beschäftigungszahl um 3,6 Millionen Menschen im Jahr 2007",
"und ein voraussichtliches Beschäftigungswachstum um 4,5 Millionen in den Jahren 2008 und 2009",
"sind das spürbare Ergebnis dieser Politik."
] | [
"A rise in employment by 3.6 million people in 2007",
"and an anticipated rise in employment by 4.5 million in the years 2008 and 2009",
"is the perceptible result of this policy."
] |
659,911 | Dies betrifft insbesondere vom Nutzer verfasste und bei PHOTOCASE eingereichte Artikel, sowie Interviews, die mit ihm geführt wurden, und Fotos, die er für von PHOTOCASE durchgeführte Fotowettbewerbe einreicht. | This includes in particular articles written by the User and submitted to PHOTOCASE, as well as interviews that are conducted with the User, and photographs, that are sent in by the User for photo contests staged by PHOTOCASE. | German | English | high | [
"Dies betrifft insbesondere vom Nutzer verfasste und bei PHOTOCASE eingereichte Artikel,",
"sowie Interviews, die mit ihm geführt wurden, und Fotos,",
"die er für von PHOTOCASE durchgeführte Fotowettbewerbe einreicht."
] | [
"This includes in particular articles written by the User and submitted to PHOTOCASE,",
"as well as interviews that are conducted with the User, and photographs,",
"that are sent in by the User for photo contests staged by PHOTOCASE."
] |
659,912 | Ich habe für diesen Bericht gestimmt, weil es für eine erfolgreiche Wiederbelebung des Binnenmarktes der EU und für die Steigerung der globalen Wettbewerbsfähigkeit der EU als Ganzes erforderlich ist, viele Maßnahmen zur Förderung von nachhaltigem Wachstum und nachhaltiger Entwicklung der Unternehmen anzunehmen und umzusetzen. | I voted in favour of this report because it is necessary for a successful revitalisation of the EU Single Market and to increase the global competitiveness of the EU as a whole, to adopt and implement many measures that would promote sustainable growth and development of businesses. | German | English | high | [
"Ich habe für diesen Bericht gestimmt, weil es für eine erfolgreiche Wiederbelebung des Binnenmarktes der EU und für die Steigerung der globalen Wettbewerbsfähigkeit der EU als Ganzes erforderlich ist,",
"viele Maßnahmen zur Förderung von nachhaltigem Wachstum und nachhaltiger Entwicklung der Unternehmen anzunehmen und umzusetzen."
] | [
"I voted in favour of this report because it is necessary for a successful revitalisation of the EU Single Market and to increase the global competitiveness of the EU as a whole,",
"to adopt and implement many measures that would promote sustainable growth and development of businesses."
] |
659,913 | Daraus ergibt sich, dass die haftbaren Handelsunternehmen in Luxemburg generell Kleinbetriebe und auf jeden Fall kleinere Betriebe sind als in den anderen Ländern. | It follows that commercial enterprises in Luxembourg are generally small businesses and are, in any case, smaller than their equivalents in other countries. | German | English | high | [
"Daraus ergibt sich, dass die haftbaren Handelsunternehmen in Luxemburg generell Kleinbetriebe und auf jeden Fall kleinere Betriebe sind",
"als in den anderen Ländern."
] | [
"It follows that commercial enterprises in Luxembourg are generally small businesses and are, in any case, smaller",
"than their equivalents in other countries."
] |
659,914 | Der belgische Ratsvorsitz hatte zuvor drei Treffen von Ministern, hoch stehenden Persönlichkeiten und Experten in Brüssel, New York und Genf organisiert, um das Bewusstsein zu stärken und Empfehlungen auszusprechen. | The Belgian Presidency had previously organised three meetings of ministers, high-level officials and experts in Brussels, New York and Geneva, in order to raise awareness and make recommendations. | German | English | high | [
"Der belgische Ratsvorsitz hatte zuvor drei Treffen von Ministern, hoch stehenden Persönlichkeiten und Experten in Brüssel, New York und Genf organisiert,",
"um das Bewusstsein zu stärken und Empfehlungen auszusprechen."
] | [
"The Belgian Presidency had previously organised three meetings of ministers, high-level officials and experts in Brussels, New York and Geneva,",
"in order to raise awareness and make recommendations."
] |
659,915 | Die endgültige Stimmabgabe wird für viele von uns vom Abstimmungsergebnis über verschiedene Änderungsanträge abhängen , aber in der aktuellen Fassung neigen wir eher zum Text der Kommission. | The final vote for many of us will depend on the result of the voting on various amendments , but in its current wording, we prefer the Commission's text. | German | English | high | [
"Die endgültige Stimmabgabe wird für viele von uns vom Abstimmungsergebnis über verschiedene Änderungsanträge abhängen",
", aber in der aktuellen Fassung neigen wir eher zum Text der Kommission."
] | [
"The final vote for many of us will depend on the result of the voting on various amendments",
", but in its current wording, we prefer the Commission's text."
] |
659,916 | Auch der russische Innenminister Rashid Nurgaliev und der russische Minister für Zivilschutz Sergej Shoigu ließen sich vor Ort über neue Entwicklungen unterrichten. | The Russian Minister of the Interior Rashid Nurgaliev and the Russian Minister for Civil Defence Sergei Shoigu obtained information about new developments in situ. | German | English | high | [
"Auch der russische Innenminister Rashid Nurgaliev und der russische Minister für Zivilschutz Sergej Shoigu",
"ließen sich vor Ort über neue Entwicklungen unterrichten."
] | [
"The Russian Minister of the Interior Rashid Nurgaliev and the Russian Minister for Civil Defence Sergei Shoigu",
"obtained information about new developments in situ."
] |
659,917 | Gleichzeitig bildet die Operation ALTHEA – so wage ich zu behaupten – das letzte Element einer umfassenden Politik der Europäischen Union gegenüber Bosnien und Herzegowina. | At the same time, operation ALTHEA – dare I say – is the final element in a comprehensive policy of the European Union towards Bosnia and Herzegovina. | German | English | high | [
"Gleichzeitig bildet die Operation ALTHEA – so wage ich zu behaupten –",
"das letzte Element einer umfassenden Politik der Europäischen Union",
"gegenüber Bosnien und Herzegowina."
] | [
"At the same time, operation ALTHEA – dare I say –",
"is the final element in a comprehensive policy of the European Union",
"towards Bosnia and Herzegovina."
] |
659,918 | Letztes Jahr saßen 5000 irische Rinder an der Küste vor dem ägyptischen Hafen von Alexandria fest, weil die ägyptischen Behörden die Lieferung nicht akzeptieren wollten. | Last year 5,000 Irish cattle were stranded off the Egyptian port of Alexandria, because the Egyptian authorities would not accept delivery. | German | English | high | [
"Letztes Jahr saßen 5000 irische Rinder an der Küste vor dem ägyptischen Hafen von Alexandria fest,",
"weil die ägyptischen Behörden die Lieferung nicht akzeptieren wollten."
] | [
"Last year 5,000 Irish cattle were stranded off the Egyptian port of Alexandria,",
"because the Egyptian authorities would not accept delivery."
] |
659,919 | Er wurde im Ausland ausgebildet (Hochschulabschluss der Fachrichtung Internationaler Handel an der Victoria University of Technology, Melbourne, Australien), so dass seine Erfahrungen für seine neue Position gut gebraucht werden können. | Having been trained methodically overseas (graduated from Victoria of Technology – Melbourne, Australia, majoring in International Trade), the experiences accumulated by Mr. Tan will be further developed once he handles the important responsibility of the executive leader of the Company. | German | English | high | [
"Er wurde im Ausland ausgebildet (Hochschulabschluss der Fachrichtung Internationaler Handel an der Victoria University of Technology, Melbourne, Australien), so dass seine Erfahrungen für seine neue Position gut gebraucht werden können."
] | [
"Having been trained methodically overseas (graduated from Victoria of Technology – Melbourne, Australia, majoring in International Trade), the experiences accumulated by Mr. Tan will be further developed once he handles the important responsibility of the executive leader of the Company."
] |
659,920 | Das Hotel San Cassiano-Ca' Favretto, einst das Zuhause des venezianischen Malers Giacomo Favretto, ist ein vollklimatisierter Palast aus dem 14. Jahrhundert, der sich im historischen Zentrum von Venedig nahe der berühmten Rialto Brücke befindet. | Hotel San Cassiano-Ca' Favretto, once the home of the Venetian painter Giacomo Favretto, is a fully air-conditioned palace from the 14th century, located in the historic centre of Venice close to the famous Rialto bridge. | German | English | high | [
"Das Hotel San Cassiano-Ca' Favretto, einst das Zuhause des venezianischen Malers Giacomo Favretto,",
"ist ein vollklimatisierter Palast aus dem 14. Jahrhundert,",
"der sich im historischen Zentrum von Venedig nahe der berühmten Rialto Brücke befindet."
] | [
"Hotel San Cassiano-Ca' Favretto, once the home of the Venetian painter Giacomo Favretto,",
"is a fully air-conditioned palace from the 14th century,",
"located in the historic centre of Venice close to the famous Rialto bridge."
] |
659,921 | Dabei muss betont werden, dass Alkohol nicht nur aus gesundheitspolitischer Sicht eine wichtige Rolle spielt, sondern auch auf der Ebene der Gemeinschaft als auch der Mitgliedstaaten ein kontroverses und politisch heikles Thema darstellt. | It has to be emphasised that alcohol is not just an important health policy issue, but it is also at the Community level and in the Member States a controversial and politically sensitive issue. | German | English | high | [
"Dabei muss betont werden, dass Alkohol nicht nur aus gesundheitspolitischer Sicht eine wichtige Rolle spielt,",
"sondern auch auf der Ebene der Gemeinschaft",
"als auch der Mitgliedstaaten ein kontroverses und politisch heikles Thema darstellt."
] | [
"It has to be emphasised that alcohol is not just an important health policy issue,",
"but it is also at the Community level",
"and in the Member States a controversial and politically sensitive issue."
] |
659,922 | Mit speziell entwickelten Dekantern zur Klassierung kann GEA Westfalia Separator jetzt selektiv hochwertige Farbstoffe gewinnen. Mit der gleichen Methode lassen sich selbst extrinsische Algen von der ursprünglichen Algenkultur trennen. | With specially developed classification decanters, GEA Westfalia Separator can now selectively separate special high-quality dyestuffs. With the same method, even extrinsic algae can be separated from the original algae culture. | German | English | high | [
"Mit speziell entwickelten Dekantern zur Klassierung kann GEA Westfalia Separator jetzt selektiv hochwertige Farbstoffe gewinnen.",
"Mit der gleichen Methode lassen sich selbst extrinsische Algen von der ursprünglichen Algenkultur trennen."
] | [
"With specially developed classification decanters, GEA Westfalia Separator can now selectively separate special high-quality dyestuffs.",
"With the same method, even extrinsic algae can be separated from the original algae culture."
] |
659,923 | Das Europäische Parlament ist überzeugt, dass der Zugang zu Informationen über die EU-Organe für den Normalbürger Probleme aufwirft, weil eine effiziente, interinstitutionelle Politik zur Transparenz und der auf die Bürger zugeschnittenen Kommunikation fehlt. | The European Parliament is convinced that the access to information on EU institutions for the ordinary citizen raises problems, because the lack of efficient inter-institutional policies on transparency and citizen-oriented communication exists. | German | English | high | [
"Das Europäische Parlament ist überzeugt, dass der Zugang zu Informationen über die EU-Organe für den Normalbürger Probleme aufwirft,",
"weil eine effiziente, interinstitutionelle Politik zur Transparenz und der auf die Bürger zugeschnittenen Kommunikation fehlt."
] | [
"The European Parliament is convinced that the access to information on EU institutions for the ordinary citizen raises problems,",
"because the lack of efficient inter-institutional policies on transparency and citizen-oriented communication exists."
] |
659,924 | – Frau Präsidentin, wir sind uns alle einig, dass die NEPAD und ihre Durchführungsbehörde, die Afrikanische Union, keine schnelle Lösung für die Probleme Afrikas bieten. | Madam President, we all agree that NEPAD and its implementation agency, the African Union, offer no quick fix for the problems of Africa. | German | English | high | [
"– Frau Präsidentin, wir sind uns alle einig,",
"dass die NEPAD und ihre Durchführungsbehörde, die Afrikanische Union, keine schnelle Lösung für die Probleme Afrikas bieten."
] | [
"Madam President, we all agree",
"that NEPAD and its implementation agency, the African Union, offer no quick fix for the problems of Africa."
] |
659,925 | Der schwedische Minister war einer der beiden Minister, die diese Gruppe geleitet haben, und ich kann mit Sicherheit sagen, dass Europa sich alle Mühe gegeben hat, dies voranzubringen. | The Swedish Minister was one of the two ministers who led that group, and I can say for sure that Europe was trying very hard to push this forward. | German | English | high | [
"Der schwedische Minister war einer der beiden Minister, die diese Gruppe geleitet haben, und ich kann mit Sicherheit sagen, dass Europa sich alle Mühe gegeben hat, dies voranzubringen."
] | [
"The Swedish Minister was one of the two ministers who led that group, and I can say for sure that Europe was trying very hard to push this forward."
] |
659,926 | Und in einigen Fällen – wie etwa bei der Erhöhung der Niederschlagsmengen – wird die globale Erwärmung sowohl positive als auch negative Folgen haben. | And in some cases – such as increasing precipitation – global warming will have both positive and negative effects. | German | English | high | [
"Und in einigen Fällen – wie etwa bei der Erhöhung der Niederschlagsmengen",
"– wird die globale Erwärmung sowohl positive als auch negative Folgen haben."
] | [
"And in some cases – such as increasing precipitation",
"– global warming will have both positive and negative effects."
] |
659,927 | Wenn wir uns daran erinnern, wie der Finanzrahmen nach langen und harten Verhandlungen vor nur einem Jahr angenommen wurde, dann müssen wir insbesondere die Höhe der Zahlungsermächtigungen als unrealistisch niedrig ansehen. | When we recall how the financial framework was adopted after long and hard talks only a year ago, we have to regard the level of payment appropriations as unrealistically low. | German | English | high | [
"Wenn wir uns daran erinnern, wie der Finanzrahmen nach langen und harten Verhandlungen vor nur einem Jahr angenommen wurde,",
"dann müssen wir insbesondere die Höhe der Zahlungsermächtigungen als unrealistisch niedrig ansehen."
] | [
"When we recall how the financial framework was adopted after long and hard talks only a year ago,",
"we have to regard the level of payment appropriations as unrealistically low."
] |
659,928 | Aufgrund der hohen Nachfrage nach neuen und vorhandenen Produkten sind unsere Einnahmen 2006 um 4,49 Milliarden US-Dollar gestiegen, (Steigerung von 11 %) auf 44,28 Milliarden US-Dollar. Bei den Betriebserträgen wurde ein Rekordergebnis von 16,47 Milliarden US-Dollar erreicht. | Fueled by strong demand for new and existing products, our revenue in 2006 grew by $4.49 billion, an 11 percent increase to $44.28 billion. Operating income reached a record $16.47 billion. | German | English | high | [
"Aufgrund der hohen Nachfrage nach neuen und vorhandenen Produkten sind unsere Einnahmen 2006 um 4,49 Milliarden US-Dollar gestiegen,",
"(Steigerung von 11 %) auf 44,28 Milliarden US-Dollar.",
"Bei den Betriebserträgen wurde ein Rekordergebnis von 16,47 Milliarden US-Dollar erreicht."
] | [
"Fueled by strong demand for new and existing products, our revenue in 2006 grew by $4.49 billion,",
"an 11 percent increase to $44.28 billion.",
"Operating income reached a record $16.47 billion."
] |
659,929 | Die vier Eingangskanäle des Moduls digitalisieren Signale simultan mit Raten von 51,2 kHz pro Kanal mithilfe integrierter Antialiasing-Filter, die sich automatisch der Abtastrate anpassen. | The four input channels of the module digitize signals simultaneously at rates of 51.2 kHz per channel with built-in antialiasing filters that automatically adjust to your sampling rate. | German | English | high | [
"Die vier Eingangskanäle des Moduls digitalisieren Signale simultan mit Raten von 51,2 kHz pro Kanal",
"mithilfe integrierter Antialiasing-Filter, die sich automatisch der Abtastrate anpassen."
] | [
"The four input channels of the module digitize signals simultaneously at rates of 51.2 kHz per channel",
"with built-in antialiasing filters that automatically adjust to your sampling rate."
] |
659,930 | Nach einer dreiwöchigen Krise fließt nun seit dem 20. Januar das Gas wieder nach Europa - aber wie lange noch? Das ist die Frage. | After a three-week crisis, since 20 January, natural gas has once again been flowing to Europe - but for how long? That is the question. | German | English | high | [
"Nach einer dreiwöchigen Krise fließt nun seit dem 20. Januar das Gas wieder nach Europa",
"- aber wie lange noch?",
"Das ist die Frage."
] | [
"After a three-week crisis, since 20 January, natural gas has once again been flowing to Europe",
"- but for how long?",
"That is the question."
] |
659,931 | Für ihre Bestrebungen, eine Rolle von strategischer Bedeutung in der Welt einzunehmen, braucht die Europäische Union die Türkei; daher müssen wir die Beitrittsverhandlungen mit der Türkei fortsetzen. | In its efforts to assume a world role of strategic importance, the European Union needs Turkey; therefore, we must continue the accession negotiations with Turkey. | German | English | high | [
"Für ihre Bestrebungen, eine Rolle von strategischer Bedeutung in der Welt einzunehmen,",
"braucht die Europäische Union die Türkei;",
"daher müssen wir die Beitrittsverhandlungen mit der Türkei fortsetzen."
] | [
"In its efforts to assume a world role of strategic importance,",
"the European Union needs Turkey;",
"therefore, we must continue the accession negotiations with Turkey."
] |
659,932 | Hier werden wir natürlich auch die Außenhilfen der Europäischen Union einer sehr kritischen Betrachtung unterziehen, aber wir sind sehr überzeugt davon, dass dies möglich ist, und dass wir hier auch entsprechende Fortschritte erzielen können. | Here we shall of course also subject the external aids of the European Union to very critical scrutiny, but we are very much convinced that this is possible, and that we here also will be able to make progress accordingly. | German | English | high | [
"Hier werden wir natürlich auch die Außenhilfen der Europäischen Union einer sehr kritischen Betrachtung unterziehen,",
"aber wir sind sehr überzeugt davon, dass dies möglich ist,",
"und dass wir hier auch entsprechende Fortschritte erzielen können."
] | [
"Here we shall of course also subject the external aids of the European Union to very critical scrutiny,",
"but we are very much convinced that this is possible,",
"and that we here also will be able to make progress accordingly."
] |
659,933 | Die Europäische Kommission ist deshalb erfreut darüber, dass am 16. Mai 2008 eine Delegation der PALIPEHUTU-FNL nach Bujumbura zurückgekehrt ist, und ich hoffe, dass der aktive Dialog wieder aufgenommen werden kann. | The European Commission is therefore delighted that, on 16 May 2008, a delegation from the Palipehutu-FNL returned to Bujumbura, and I hope that it will be possible for both sides to resume active talks. | German | English | high | [
"Die Europäische Kommission ist deshalb erfreut darüber, dass am 16. Mai 2008 eine Delegation der PALIPEHUTU-FNL nach Bujumbura zurückgekehrt ist,",
"und ich hoffe,",
"dass der aktive Dialog wieder aufgenommen werden kann."
] | [
"The European Commission is therefore delighted that, on 16 May 2008, a delegation from the Palipehutu-FNL returned to Bujumbura,",
"and I hope",
"that it will be possible for both sides to resume active talks."
] |
659,934 | Er ist sich sicher bewusst, dass China im Vorfeld seiner Bewerbung um die Olympischen Spiele viele Versprechen gemacht hat - Zusicherungen, die bislang, wie wir wissen, noch nicht erfüllt wurden. | He will be aware that China made many promises in the run up to their Olympic bid - assurances which to date, we know, have not yet been met. | German | English | high | [
"Er ist sich sicher bewusst, dass China im Vorfeld seiner Bewerbung um die Olympischen Spiele viele Versprechen gemacht hat",
"- Zusicherungen, die bislang, wie wir wissen, noch nicht erfüllt wurden."
] | [
"He will be aware that China made many promises in the run up to their Olympic bid",
"- assurances which to date, we know, have not yet been met."
] |
659,935 | Indirekt bedeutet dies, dass die höchst kontroverse und ethisch fragwürdige Forschung mit embryonalen Stammzellen eine untergeordnete Rolle erhält, was ich befürworte. | In other words, the deeply controversial and ethically questionable research on embryo stem cells is to be given a secondary role, which is something I welcome. | German | English | high | [
"Indirekt bedeutet dies,",
"dass die höchst kontroverse und ethisch fragwürdige Forschung mit embryonalen Stammzellen eine untergeordnete Rolle erhält,",
"was ich befürworte."
] | [
"In other words,",
"the deeply controversial and ethically questionable research on embryo stem cells is to be given a secondary role,",
"which is something I welcome."
] |
659,936 | Das gilt vor allem für die Achtung der Vielfalt, die in der Europäischen Union des 21. Jahrhunderts notwendig ist und die den Kern des Aufgabenbereichs von Kommissar Orban bilden wird. Und ich fordere alle Kollegen auf, sich ihm sowie allen Kommissaren gegenüber möglichst großzügig zu zeigen. Vor allem bitte ich Sie, Herrn Orban gegenüber hilfsbereit zu sein und neue Wege für den Schutz dieser Vielfalt in der Europäischen Union vorzuschlagen. | In particular, the respect for diversity that will be required in the European Union of the 21st century is encompassed by the portfolio that Commissioner Orban will have. And I call on all colleagues to be as generous as possible towards him and all the Commissioners. But in particular, I ask you to be helpful towards Mr. Orban and to suggest new ways for the protection of this diversity within the European Union. | German | English | high | [
"Das gilt vor allem für die Achtung der Vielfalt, die in der Europäischen Union des 21. Jahrhunderts notwendig ist und die den Kern des Aufgabenbereichs von Kommissar Orban bilden wird.",
"Und ich fordere alle Kollegen auf, sich ihm sowie allen Kommissaren gegenüber möglichst großzügig zu zeigen.",
"Vor allem bitte ich Sie, Herrn Orban gegenüber hilfsbereit zu sein und neue Wege für den Schutz dieser Vielfalt in der Europäischen Union vorzuschlagen."
] | [
"In particular, the respect for diversity that will be required in the European Union of the 21st century is encompassed by the portfolio that Commissioner Orban will have.",
"And I call on all colleagues to be as generous as possible towards him and all the Commissioners.",
"But in particular, I ask you to be helpful towards Mr. Orban and to suggest new ways for the protection of this diversity within the European Union."
] |
659,937 | Ich denke, wir sind dabei über alle Fraktionsgrenzen hinweg zu einem guten Ergebnis gekommen. Das gute Ergebnis lautet: Es gibt keine Verzögerung bei der weiteren Liberalisierung der Post. | I think, we achieved a good result across all group lines. This good result is: Further liberalisation of the post will not be delayed. | German | English | high | [
"Ich denke, wir sind dabei über alle Fraktionsgrenzen hinweg zu einem guten Ergebnis gekommen.",
"Das gute Ergebnis lautet:",
"Es gibt keine Verzögerung bei der weiteren Liberalisierung der Post."
] | [
"I think, we achieved a good result across all group lines.",
"This good result is:",
"Further liberalisation of the post will not be delayed."
] |
659,938 | Meiner Auffassung nach darf, wenn es um die Grundrechte geht, kein Unterschied zwischen einem legalen und einem illegalen Einwanderer gemacht werden: das Grundrecht auf Achtung der Menschenwürde gilt ausnahmslos sowohl für die legalen als auch für die illegalen Einwanderer. | In my opinion, when discussing fundamental rights, no distinction can be made between a legal and an illegal immigrant: the fundamental right of respect for human dignity applies indiscriminately to both legal and illegal immigrants. | German | English | high | [
"Meiner Auffassung nach darf, wenn es um die Grundrechte geht, kein Unterschied zwischen einem legalen und einem illegalen Einwanderer gemacht werden:",
"das Grundrecht auf Achtung der Menschenwürde gilt ausnahmslos sowohl für die legalen als auch für die illegalen Einwanderer."
] | [
"In my opinion, when discussing fundamental rights, no distinction can be made between a legal and an illegal immigrant:",
"the fundamental right of respect for human dignity applies indiscriminately to both legal and illegal immigrants."
] |
659,939 | Das Lindner Hotel & Spa - Die Wasnerin im Herzen des Salzkammerguts im Ausseerland stellt eine architektonische Hommage an Tradition und Moderne dar. | The Lindner Hotel & Spa - Die Wasnerin situated in the heart of the Salzkammergut in the Ausseerland is an architectural homage to the traditional and the modern. | German | English | high | [
"Das Lindner Hotel & Spa - Die Wasnerin im Herzen des Salzkammerguts im Ausseerland",
"stellt eine architektonische Hommage an Tradition und Moderne dar."
] | [
"The Lindner Hotel & Spa - Die Wasnerin situated in the heart of the Salzkammergut in the Ausseerland",
"is an architectural homage to the traditional and the modern."
] |
659,940 | Zwei Staaten, die einander anerkennen und demokratisch Seite an Seite leben, würden sich natürlich außerordentlich positiv auf die Stabilität in der gesamten Region auswirken. | Two states, recognised by one another and existing democratic side by side, would naturally have an enormously positive effect on stability throughout the region. | German | English | high | [
"Zwei Staaten, die einander anerkennen und demokratisch Seite an Seite leben,",
"würden sich natürlich außerordentlich positiv auf die Stabilität in der gesamten Region auswirken."
] | [
"Two states, recognised by one another and existing democratic side by side,",
"would naturally have an enormously positive effect on stability throughout the region."
] |
659,941 | Das operative Ergebnis erreichte 423, 230 Millionen Sonnen, während die Einziehungen ein Rekordniveau erreichten, in diesem Jahr bislang 15 Millionen Sonnen 537, 697, was einem Wachstum von 8, 18 Prozent im Vormonat und 5, 65 Prozent spiegelt Bezug auf Oktober 2008. | Operating profit reached 423.230 million suns, while the recoveries reached a record level, so far this year 15 million suns 537.697, which reflects a growth of 8.18 percent the previous month and 5.65 percent in relation to October of 2008. | German | English | high | [
"Das operative Ergebnis erreichte 423, 230 Millionen Sonnen, während die Einziehungen ein Rekordniveau erreichten,",
"in diesem Jahr bislang 15 Millionen Sonnen 537, 697,",
"was einem Wachstum von 8, 18 Prozent im Vormonat",
"und 5, 65 Prozent spiegelt",
"Bezug auf Oktober 2008."
] | [
"Operating profit reached 423.230 million suns, while the recoveries reached a record level,",
"so far this year 15 million suns 537.697,",
"which reflects a growth of 8.18 percent the previous month",
"and 5.65 percent in relation",
"to October of 2008."
] |
659,942 | Ich fühle Solidarität mit den 1,5 Millionen Palästinensern, die im Gaza-Streifen eingeschlossen sind und dieses Gebiet nicht verlassen können, und ich sorge mich um ihr Schicksal und ihre Sicherheit. Das gleiche Gefühl habe ich auch in Zusammenhang mit der humanitären Situation der Palästinenser im Westjordanland, die trotz der von der palästinensischen Autonomiebehörde gezeigten Kooperation keine Verbesserung ihrer Lebensbedingungen erkennen können. | I feel solidarity with the 1.5 million Palestinians held in Gaza, for whom it is impossible to leave the Gaza strip, and I am concerned for their fate and safety. The same feeling I have also in relation to the humanitarian situation of the Palestinians on the West Bank, who, despite the cooperation from the Palestinian National Authority, see no improvement in their living conditions. | German | English | high | [
"Ich fühle Solidarität mit den 1,5 Millionen Palästinensern, die im Gaza-Streifen eingeschlossen sind und dieses Gebiet nicht verlassen können,",
"und ich sorge mich um ihr Schicksal und ihre Sicherheit. Das gleiche Gefühl habe ich auch in Zusammenhang mit der humanitären Situation der Palästinenser im Westjordanland,",
"die trotz der von der palästinensischen Autonomiebehörde gezeigten Kooperation keine Verbesserung ihrer Lebensbedingungen erkennen können."
] | [
"I feel solidarity with the 1.5 million Palestinians held in Gaza, for whom it is impossible to leave the Gaza strip,",
"and I am concerned for their fate and safety. The same feeling I have also in relation to the humanitarian situation of the Palestinians on the West Bank,",
"who, despite the cooperation from the Palestinian National Authority, see no improvement in their living conditions."
] |
659,943 | Ich glaube wirklich, dass es im Interesse sowohl des israelischen als auch des palästinensischen Volkes liegt, jetzt eine Lösung zu finden. | I genuinely believe that it is in the interests of both the people of Israel and the Palestinian people to find a solution now. | German | English | high | [
"Ich glaube wirklich, dass es im Interesse sowohl des israelischen als auch des palästinensischen Volkes",
"liegt, jetzt eine Lösung zu finden."
] | [
"I genuinely believe that it is in the interests of both the people of Israel and the Palestinian people",
"to find a solution now."
] |
659,944 | Nimm die Bus Linie Nr. 145 oder 146 in Richtung `Sepolno` oder `Bartoszowice` und verlasse diese bei der 5ten Haltestelle. | Take the bus no. 145 or 146 in the direction of 'Sepolno' or 'Bartoszowice' and get off on the 5th stop. | German | English | high | [
"Nimm die Bus Linie Nr. 145 oder 146 in Richtung `Sepolno` oder `Bartoszowice`",
"und verlasse diese bei der 5ten Haltestelle."
] | [
"Take the bus no. 145 or 146 in the direction of 'Sepolno' or 'Bartoszowice'",
"and get off on the 5th stop."
] |
659,945 | Bestimmte Anwenderaktionen lassen die Knöpfe 'Init' und 'Compute Response' eine gelbe oder blaue Farbe annehmen und manchmal auch inaktiv werden (ausgrauen). | Certain user actions make the buttons 'Init' and 'Compute Response' become yellow or blue colored and sometimes inactive (grayed out). | German | English | high | [
"Bestimmte Anwenderaktionen lassen die Knöpfe 'Init' und 'Compute Response' eine gelbe oder blaue Farbe annehmen",
"und manchmal auch inaktiv werden (ausgrauen)."
] | [
"Certain user actions make the buttons 'Init' and 'Compute Response' become yellow or blue colored",
"and sometimes inactive (grayed out)."
] |
659,946 | Dennoch muß man sagen, daß die von der Verfasserin vorgeschlagenen Änderungen -die, wie sie gesagt hat, das Ergebnis eines Kompromisse sind- die Richtlinie deutlich verbessern; dies gilt insbesondere für die Änderungsvorschläge, die das Recht auf mehr als eine Niederlassung innerhalb der Gemeinschaft gewährleisten, eine Verbesserung der Verbrauchersicherheit anstreben und die Unabhängigkeit des Rechtsanwaltberufs sowie die Berufsausübung im abhängigen Beschäftigungsverhältnis gewährleisten. | However, one must say that the amendments proposed by the rapporteur - which, as she herself said, are the product of a compromise - markedly improve the draft directive; this especially applies to the proposals that guarantee the right to maintain more than one place of work within the Community, pursue an improvement in consumer protection and safeguard the independence of the legal profession as well as the right to practise independently. | German | English | high | [
"Dennoch muß man sagen, daß die von der Verfasserin vorgeschlagenen Änderungen -die, wie sie gesagt hat, das Ergebnis eines Kompromisse sind- die Richtlinie deutlich verbessern;",
"dies gilt insbesondere für die Änderungsvorschläge, die das Recht auf mehr als eine Niederlassung innerhalb der Gemeinschaft gewährleisten,",
"eine Verbesserung der Verbrauchersicherheit anstreben und die Unabhängigkeit des Rechtsanwaltberufs sowie die Berufsausübung im abhängigen Beschäftigungsverhältnis gewährleisten."
] | [
"However, one must say that the amendments proposed by the rapporteur - which, as she herself said, are the product of a compromise - markedly improve the draft directive;",
"this especially applies to the proposals that guarantee the right to maintain more than one place of work within the Community,",
"pursue an improvement in consumer protection and safeguard the independence of the legal profession as well as the right to practise independently."
] |
659,947 | Ich halte es für wichtig, das Vereinigungsrecht und das Recht auf Kollektivverhandlungen als Grundrechte des Menschen zu betrachten. Jeder Versuch, diese Rechte in Europa oder andernorts zu verletzten, ist ein Verstoß gegen die Grundrechte des Menschen. | I believe it is important that the rights of free association and collective bargaining are regarded as basic human rights. Any attempt to violate these rights in Europe or anywhere else is a violation of fundamental human rights. | German | English | high | [
"Ich halte es für wichtig, das Vereinigungsrecht und das Recht auf Kollektivverhandlungen als Grundrechte des Menschen zu betrachten.",
"Jeder Versuch, diese Rechte in Europa oder andernorts zu verletzten,",
"ist ein Verstoß gegen die Grundrechte des Menschen."
] | [
"I believe it is important that the rights of free association and collective bargaining are regarded as basic human rights.",
"Any attempt to violate these rights in Europe or anywhere else",
"is a violation of fundamental human rights."
] |
659,948 | Aber ich sage Ihnen sehr deutlich, Herr Ratspräsident und Frau Kommissarin: Wir werden uns in absehbarer Zeit nämliche spätestens dann, wenn diese Finanzielle Vorausschau ausläuft, über Weiterentwicklungen unterhalten müssen. | But I will tell you very clearly, Mr President-in-Office and Commissioner: we will in the foreseeable future in other words by the expiry date of this Financial Perspective at the latest, have to talk about further developments. | German | English | high | [
"Aber ich sage Ihnen sehr deutlich, Herr Ratspräsident und Frau Kommissarin:",
"Wir werden uns in absehbarer Zeit",
"nämliche spätestens dann, wenn diese Finanzielle Vorausschau ausläuft,",
"über Weiterentwicklungen unterhalten müssen."
] | [
"But I will tell you very clearly, Mr President-in-Office and Commissioner:",
"we will in the foreseeable future",
"in other words by the expiry date of this Financial Perspective at the latest,",
"have to talk about further developments."
] |
659,949 | Ich bin überzeugt, dass dieses Abkommen es Albanien nach Beendigung seiner politischen Isolation vor einigen Jahren nun ermöglichen wird, rasch Fortschritte zu erzielen, sowohl auf wirtschaftlicher wie auf gesellschaftlicher Ebene und dass es dies aus einer europäischen Perspektive tun wird. | I am convinced that this agreement will allow Albania following the end of its political isolation years ago now to make rapid progress, both economically and socially and that it will do this from a European perspective. | German | English | high | [
"Ich bin überzeugt, dass dieses Abkommen es Albanien nach Beendigung seiner politischen Isolation vor einigen Jahren nun ermöglichen wird,",
"rasch Fortschritte zu erzielen, sowohl auf wirtschaftlicher wie auf gesellschaftlicher Ebene",
"und dass es dies aus einer europäischen Perspektive tun wird."
] | [
"I am convinced that this agreement will allow Albania following the end of its political isolation years ago now to make rapid progress,",
"both economically and socially",
"and that it will do this from a European perspective."
] |
659,950 | Im Forum habe ich außerdem einen Artikel über den Film 'Broken English' gepostet, auf dessen Party Piper letzte Woche war. | In the Forum I've also posted an article about the movie 'Broken English' at whose party Piper was last week. | German | English | high | [
"Im Forum habe ich außerdem einen Artikel über den Film 'Broken English' gepostet,",
"auf dessen Party Piper letzte Woche war."
] | [
"In the Forum I've also posted an article about the movie 'Broken English'",
"at whose party Piper was last week."
] |
659,951 | Ich erinnere mich noch gut daran, wie ich in der Mitte des Orchesters saß und den gewaltigen Sound genossen habe. | I remember sitting in the middle of the orchestra and loving this powerful sound. | German | English | high | [
"Ich erinnere mich noch gut daran, wie ich in der Mitte des Orchesters saß",
"und den gewaltigen Sound genossen habe."
] | [
"I remember sitting in the middle of the orchestra",
"and loving this powerful sound."
] |
659,952 | Das Hotel liegt in der Nähe eines der bekanntesten belgischen Schokoladegeschäfte - Jean-Philippe Darcis - wo Gäste des Hotels Ermäßigung auf die wundervollen Schokoladekreationen erhalten. | The hotel is located near one of the greatest Belgian chocolate sellers - Jean-Philippe Darcis - where guests of the hotel can receive reductions on the wonderful creations on offer. | German | English | high | [
"Das Hotel liegt in der Nähe eines der bekanntesten belgischen Schokoladegeschäfte",
"- Jean-Philippe Darcis -",
"wo Gäste des Hotels Ermäßigung auf die wundervollen Schokoladekreationen erhalten."
] | [
"The hotel is located near one of the greatest Belgian chocolate sellers",
"- Jean-Philippe Darcis -",
"where guests of the hotel can receive reductions on the wonderful creations on offer."
] |
659,953 | In den 1860er Jahren stellte James Clerk Maxwell die damals bekannten Gleichungen für Elektrizität und Magnetismus zusammen und entdeckte dabei eine Widersprüchlichkeit. | In the 1860’s, James Clerk Maxwell assembled the equations for electricity and magnetism and discovered an inconsistency. | German | English | high | [
"In den 1860er Jahren stellte James Clerk Maxwell die damals bekannten Gleichungen für Elektrizität und Magnetismus zusammen",
"und entdeckte dabei eine Widersprüchlichkeit."
] | [
"In the 1860’s, James Clerk Maxwell assembled the equations for electricity and magnetism",
"and discovered an inconsistency."
] |
659,954 | Stokota bietet die Sattelanhänger, Anhänger und die Aufbauten, die aus Aluminium oder Edelstahl gefertigt werden und zur Beförderung sowohl der ADR als auch der nicht ADR Produkte geeignet sind, wie Brennstoff, Heizöl, LPG und Flugzeugbrennstoff. | Stokota offers tank semitrailers, trailers and superstructures made of aluminium or stainless steel and suitable for the transport of both ADR and non-ADR products, like fuel, heating oil, LPG and aircraft fuel. | German | English | high | [
"Stokota bietet die Sattelanhänger, Anhänger",
"und die Aufbauten,",
"die aus Aluminium oder Edelstahl gefertigt werden",
"und zur Beförderung sowohl der ADR als auch der nicht ADR Produkte geeignet sind,",
"wie Brennstoff, Heizöl, LPG und Flugzeugbrennstoff."
] | [
"Stokota offers tank semitrailers, trailers",
"and superstructures",
"made of aluminium or stainless steel",
"and suitable for the transport of both ADR and non-ADR products,",
"like fuel, heating oil, LPG and aircraft fuel."
] |
659,955 | Die Kommission schlägt vor, dass Daten wie E-Mail-Adressen und Mobilfunk-Rufnummern der Unionsbürger nur nach vorheriger Zustimmung des betreffenden Teilnehmer in öffentliche Verzeichnisse aufgenommen und im Netz verbreitet werden dürfen. | The Commission proposes that data such as e-mail addresses and mobile telephone numbers of European citizens could only be included in public lists and given out on-line if the interested parties had given their prior consent. | German | English | high | [
"Die Kommission schlägt vor, dass Daten wie E-Mail-Adressen und Mobilfunk-Rufnummern der Unionsbürger nur nach vorheriger Zustimmung des betreffenden Teilnehmer in öffentliche Verzeichnisse aufgenommen und im Netz verbreitet werden dürfen."
] | [
"The Commission proposes that data such as e-mail addresses and mobile telephone numbers of European citizens could only be included in public lists and given out on-line if the interested parties had given their prior consent."
] |
659,956 | In diesem Zusammenhang gibt die Delegation ihrer Genugtuung darüber Ausdruck, dass mit dem neuen Statut neue Regelungen gelten werden , denen zufolge Reisekosten ab 2009 in der Höhe der tatsächlich angefallenen Kosten erstattet werden. | In this context, the delegation is pleased to express that with the new statutes, new rules will come under which travel expenses from 2009 will be covered in amounts corresponding to costs actually incurred. | German | English | high | [
"In diesem Zusammenhang gibt die Delegation ihrer Genugtuung darüber Ausdruck,",
"dass mit dem neuen Statut neue Regelungen gelten werden",
", denen zufolge Reisekosten ab 2009 in der Höhe der tatsächlich angefallenen Kosten erstattet werden."
] | [
"In this context, the delegation is pleased to express that",
"with the new statutes, new rules will come",
"under which travel expenses from 2009 will be covered in amounts corresponding to costs actually incurred."
] |
659,957 | Diese Kategorien sind: a) illegal eingeschlagenes Rundholz; b) Holz, welches in Wäldern geschlagen wurde, in denen Bürger- oder Gewohnheitsrechte missachtet wurden; c) Holz, das aus Wäldern stammt, die als besonders schützenswert gelten und durch Maßnahmen der Bewirtschaftung gefährdet sind; d) Holz, das aus Wäldern stammt, die in Plantagen oder andere Nutzungen umgewandelt werden und e) Holz, das aus Wäldern stammt, in denen genetisch veränderte Bäume gepflanzt werden. | These categories are: a) illegally harvested wood; b) wood harvested in violation of traditional or civil rights; c) wood harvested from forests where high conservation values are threatened by management activities; d) wood harvested from forests being converted to plantations or non-forest use and e) wood harvested from forests where genetically modified trees are planted. | German | English | high | [
"Diese Kategorien sind:",
"a) illegal eingeschlagenes Rundholz;",
"b) Holz, welches in Wäldern geschlagen wurde, in denen Bürger- oder Gewohnheitsrechte missachtet wurden;",
"c) Holz, das aus Wäldern stammt, die als besonders schützenswert gelten und durch Maßnahmen der Bewirtschaftung gefährdet sind;",
"d) Holz, das aus Wäldern stammt, die in Plantagen oder andere Nutzungen umgewandelt werden",
"und e) Holz, das aus Wäldern stammt, in denen genetisch veränderte Bäume gepflanzt werden."
] | [
"These categories are:",
"a) illegally harvested wood;",
"b) wood harvested in violation of traditional or civil rights;",
"c) wood harvested from forests where high conservation values are threatened by management activities;",
"d) wood harvested from forests being converted to plantations or non-forest use",
"and e) wood harvested from forests where genetically modified trees are planted."
] |
659,958 | Wir wissen, dass Terrorismus eine Bedrohung für Freiheit und Demokratie bedeutet und dass er entschieden und unnachgiebig mit allen Mitteln, die uns der Rechtsstaat bietet, bekämpft werden muss. | We know that terrorism is a threat to liberty and democracy and that it must be fought firmly and steadfastly with all the means available to us under the Rule of Law. | German | English | high | [
"Wir wissen, dass Terrorismus eine Bedrohung für Freiheit und Demokratie bedeutet",
"und dass er entschieden und unnachgiebig mit allen Mitteln, die uns der Rechtsstaat bietet, bekämpft werden muss."
] | [
"We know that terrorism is a threat to liberty and democracy",
"and that it must be fought firmly and steadfastly with all the means available to us under the Rule of Law."
] |
659,959 | Die Abänderungsanträge Nr. 5, 10, 14 und 16 weiten den Geltungsbereich des Gemeinsamen Standpunkts über den derzeitigen Stand der politischen Entwicklung hinaus aus. | Amendments Nos 5, 10, 14 and 16 extend the scope of the common position beyond the current state of policy development. | German | English | high | [
"Die Abänderungsanträge Nr. 5, 10, 14 und 16 weiten den Geltungsbereich des Gemeinsamen Standpunkts",
"über den derzeitigen Stand der politischen Entwicklung hinaus aus."
] | [
"Amendments Nos 5, 10, 14 and 16 extend the scope of the common position",
"beyond the current state of policy development."
] |
659,960 | Zu Recht wird in der Entschließung ausgesprochen, daß Demokratie und Rechtsnormen eine absolute Voraussetzung für die Fortsetzung einer Entwicklungszusammenarbeit sind. | Rightly it is expressed in the resolution that democracy and rule of law are an absolute condition for the continuation of development cooperation. | German | English | high | [
"Zu Recht wird in der Entschließung ausgesprochen, daß Demokratie und Rechtsnormen eine absolute Voraussetzung",
"für die Fortsetzung einer Entwicklungszusammenarbeit sind."
] | [
"Rightly it is expressed in the resolution that democracy and rule of law are an absolute condition",
"for the continuation of development cooperation."
] |
659,961 | Wir haben inzwischen Vorschläge vorgelegt, die zu einer Kostenreduzierung von bis zu 30 Milliarden Euro im Jahr führen könnten. | We have presented proposals which could result in a cost reduction of up to EUR 30 billion per year. | German | English | high | [
"Wir haben inzwischen Vorschläge vorgelegt, die zu einer Kostenreduzierung von bis zu 30 Milliarden Euro im Jahr führen könnten."
] | [
"We have presented proposals which could result in a cost reduction of up to EUR 30 billion per year."
] |
659,962 | Durch das Ausfüllen des Formulars mit Ihren Anforderungen an eine Immobilie, wird Ihnen automatisch eine E-Mail mit Einzelheiten zu jeder Liegenschaft zugesandt, die Sie interessieren könnte, wenn sie neu zum Verkauf oder zur Vermietung angeboten wird. | By filling in the form with your property requirements, you will automatically receive an email with the details of any new properties that may interest you when they are offered for sale or rent. | German | English | high | [
"Durch das Ausfüllen des Formulars mit Ihren Anforderungen an eine Immobilie,",
"wird Ihnen automatisch eine E-Mail mit Einzelheiten zu jeder Liegenschaft zugesandt,",
"die Sie interessieren könnte, wenn sie neu zum Verkauf oder zur Vermietung angeboten wird."
] | [
"By filling in the form with your property requirements,",
"you will automatically receive an email with the details of any new properties",
"that may interest you when they are offered for sale or rent."
] |
659,963 | Die Wasserstoffentzug-Behandlung, welche in eigens dafür bestimmten Öfen bei einer Temperatur von 180° - 200°C vorgenommen wird, empfiehlt sich für Teile, die besonders großem mechanischen Stress ausgesetzt sind. | The dehydrogenation treatment, carried out in special furnaces at a temperature of 180-200°C, is advisable for pieces that are undergoing particular mechanical stress. | German | English | high | [
"Die Wasserstoffentzug-Behandlung, welche in eigens dafür bestimmten Öfen bei einer Temperatur von 180° - 200°C vorgenommen wird,",
"empfiehlt sich für Teile, die besonders großem mechanischen Stress ausgesetzt sind."
] | [
"The dehydrogenation treatment, carried out in special furnaces at a temperature of 180-200°C,",
"is advisable for pieces that are undergoing particular mechanical stress."
] |
659,964 | Das Erwärmungsmuster stellt sich sowohl in geografischer als auch in zeitlicher Hinsicht vollkommen anders dar als das, was uns Computermodelle simulieren. | The pattern of warming is wholly different both geographically and over time from that predicted by computer models. | German | English | high | [
"Das Erwärmungsmuster stellt sich sowohl in geografischer als auch in zeitlicher Hinsicht",
"vollkommen anders dar",
"als das, was uns Computermodelle simulieren."
] | [
"The pattern of warming is wholly different",
"both geographically and over time",
"from that predicted by computer models."
] |
659,965 | Die Nanotechnologien verfügen über ein großes Potenzial, aber jeder, der versucht, diese Technologien unreguliert und ohne Schutz und Informationen auf dem Verbrauchermarkt freizusetzen, gefährdet definitiv dieses Potential. | Nanotechnologies have potential, but anyone seeking to release such technologies unregulated and without safeguards and information onto the consumer market, really does jeopardise such potential. | German | English | high | [
"Die Nanotechnologien verfügen über ein großes Potenzial,",
"aber jeder, der versucht, diese Technologien unreguliert und ohne Schutz und Informationen auf dem Verbrauchermarkt freizusetzen,",
"gefährdet definitiv dieses Potential."
] | [
"Nanotechnologies have potential,",
"but anyone seeking to release such technologies unregulated and without safeguards and information onto the consumer market,",
"really does jeopardise such potential."
] |
659,966 | Hier handelt es sich zweifellos um einen Sieg der Lobbies, die auf die großen Parteien dieses Parlaments Einfluß ausgeübt haben. | This undoubtedly signifies a victory for pressure groups who have been lobbying the larger parties in this House. | German | English | high | [
"Hier handelt es sich zweifellos um einen Sieg der Lobbies,",
"die auf die großen Parteien dieses Parlaments Einfluß ausgeübt haben."
] | [
"This undoubtedly signifies a victory for pressure groups",
"who have been lobbying the larger parties in this House."
] |
659,967 | Alle Unternehmen, die eine Wirtschaftstätigkeit ausüben, tragen zum BIP bei, und für ihre lokalen Einheiten wie auch die entsprechenden rechtlichen Einheiten besteht ab jetzt Registrierungspflicht. | All businesses engaging in economic activity contribute to GDP, and their local units as well as the corresponding legal units will henceforth have to be registered. | German | English | high | [
"Alle Unternehmen, die eine Wirtschaftstätigkeit ausüben, tragen zum BIP bei,",
"und für ihre lokalen Einheiten",
"wie auch die entsprechenden rechtlichen Einheiten besteht ab jetzt Registrierungspflicht."
] | [
"All businesses engaging in economic activity contribute to GDP,",
"and their local units",
"as well as the corresponding legal units will henceforth have to be registered."
] |
659,968 | Ideen spielen in der Politik eine wichtige Rolle, und Bush, der selbst nur wenige, simplizistische Ideen hatte, musste erleben, dass seine Agenda zunehmend von seinem cleveren Stellvertreter geformt und dominiert wurde. | Ideas matter in politics, and Bush found that having only a few simplistic ones of his own led to his agenda being shaped and dominated by his clever surrogate and deputy. | German | English | high | [
"Ideen spielen in der Politik eine wichtige Rolle,",
"und Bush, der selbst nur wenige, simplizistische Ideen hatte,",
"musste erleben, dass seine Agenda zunehmend von seinem cleveren Stellvertreter geformt und dominiert wurde."
] | [
"Ideas matter in politics,",
"and Bush found that having only a few simplistic ones of his own",
"led to his agenda being shaped and dominated by his clever surrogate and deputy."
] |
659,969 | Doch niemand kann leugnen, dass die Methoden der Diplomatie im Jahr 2010 sich von denen im Jahr 1910 enorm unterscheiden – und ihnen wohl auch überlegen sind – und insgesamt zu besseren Ergebnissen führen. | Yet nobody can deny that the ways of diplomacy in 2010 are vastly different from those in 1910 – and arguably superior to them – and all around lead to better results. | German | English | high | [
"Doch niemand kann leugnen, dass die Methoden der Diplomatie im Jahr 2010 sich von denen im Jahr 1910 enorm unterscheiden",
"– und ihnen wohl auch überlegen sind",
"– und insgesamt zu besseren Ergebnissen führen."
] | [
"Yet nobody can deny that the ways of diplomacy in 2010 are vastly different from those in 1910",
"– and arguably superior to them",
"– and all around lead to better results."
] |
659,970 | 1989: Als Teil Spaniens werden die Kanarischen Inseln in die Europäische Union aufgenommen, während sie jedoch als periphere Region einige Privilegien bezüglich Landwirtschaft, Fischerei und Steuern behalten. | 1989: As part of Spain, the Canary Islands are integrated into the European Community, while maintaining certain privileges regarding agriculture, fishing, and taxes as a peripheral region. | German | English | high | [
"1989: Als Teil Spaniens werden die Kanarischen Inseln in die Europäische Union aufgenommen,",
"während sie jedoch als periphere Region",
"einige Privilegien bezüglich Landwirtschaft, Fischerei und Steuern behalten."
] | [
"1989: As part of Spain, the Canary Islands are integrated into the European Community,",
"while maintaining certain privileges",
"regarding agriculture, fishing, and taxes as a peripheral region."
] |
659,971 | Die 3 ungewöhnlichen Stockwerke des Hotels sind nach verschiedenen Schokoladensorten benannt - Piano al Latte (Milchschokolade), Piano al Gianduia (Piemonteser Nuss-Schokolade) und Piano al Fondente (Dunkle Schokolade). Die 94 Zimmer sind mit den modernsten Einrichtungen ausgestattet. | Set on 3 unusual floors named after different types of chocolate - Piano al Latte (Milk Floor), Piano al Gianduia (Piedmontese Nut Floor) and Piano al Fondente (Dark Floor). The 94 rooms are fully equipped with the most modern facilities. | German | English | high | [
"Die 3 ungewöhnlichen Stockwerke des Hotels sind nach verschiedenen Schokoladensorten benannt",
"- Piano al Latte (Milchschokolade), Piano al Gianduia (Piemonteser Nuss-Schokolade) und Piano al Fondente (Dunkle Schokolade).",
"Die 94 Zimmer sind mit den modernsten Einrichtungen ausgestattet."
] | [
"Set on 3 unusual floors named after different types of chocolate",
"- Piano al Latte (Milk Floor), Piano al Gianduia (Piedmontese Nut Floor) and Piano al Fondente (Dark Floor).",
"The 94 rooms are fully equipped with the most modern facilities."
] |
659,972 | Die Europäische Union muss im Interesse ihrer Bürgerinnen und Bürger und zu deren Sicherheit angemessene Methoden zur Früherkennung der Krankheit entwickeln sowie präventive Maßnahmen und fortschrittliche Therapien. | The European Union must act in the interests of its citizens and because of the need to ensure their safety develop appropriate methods of early diagnosis of disease as well as preventative measures and advanced therapy. | German | English | high | [
"Die Europäische Union muss im Interesse ihrer Bürgerinnen und Bürger",
"und zu deren Sicherheit angemessene Methoden zur Früherkennung der Krankheit entwickeln",
"sowie präventive Maßnahmen und fortschrittliche Therapien."
] | [
"The European Union must act in the interests of its citizens",
"and because of the need to ensure their safety develop appropriate methods of early diagnosis of disease",
"as well as preventative measures and advanced therapy."
] |
659,973 | Sollte sich dieser Verdacht bestätigen, Herr Kommissar, dann ist die Seuche in Deutschland in einem Gebiet ausgebrochen, das als Fleischgürtel in Nordrhein-Westfalen gilt. | If the cases are confirmed, Commissioner, then the disease will have broken out in Germany in a region which is regarded as the 'meat belt' of North Rhine-Westphalia. | German | English | high | [
"Sollte sich dieser Verdacht bestätigen, Herr Kommissar,",
"dann ist die Seuche in Deutschland in einem Gebiet ausgebrochen,",
"das als Fleischgürtel in Nordrhein-Westfalen gilt."
] | [
"If the cases are confirmed, Commissioner,",
"then the disease will have broken out in Germany in a region",
"which is regarded as the 'meat belt' of North Rhine-Westphalia."
] |
659,974 | Trotz der Intifada hat die Anzahl der Siedler in nur wenigen der 144 Siedlungen abgenommen. Im Gazastreifen allein gibt es über 7000 Siedler in 16 Gemeinden, die 20 % eines verarmten Landes besetzen, das bereits unter einer der höchsten Bevölkerungsdichten der Welt leidet. | Despite the intifada the number of settlers has decreased in only a few of the 144 settlements. In the Gaza Strip alone, there are over 7,000 settlers in 16 communities that occupy 20% of an impoverished land that is already suffering from one of the highest population densities in the world. | German | English | high | [
"Trotz der Intifada",
"hat die Anzahl der Siedler in nur wenigen der 144 Siedlungen abgenommen.",
"Im Gazastreifen allein gibt es über 7000 Siedler",
"in 16 Gemeinden, die 20 % eines verarmten Landes besetzen,",
"das bereits unter einer der höchsten Bevölkerungsdichten der Welt leidet."
] | [
"Despite the intifada",
"the number of settlers has decreased in only a few of the 144 settlements.",
"In the Gaza Strip alone, there are over 7,000 settlers",
"in 16 communities that occupy 20% of an impoverished land",
"that is already suffering from one of the highest population densities in the world."
] |
659,975 | Wie bereits erwähnt, wurde die Unabhängigkeit eher als ein Mittel für eine Verbesserung der Gesellschaft dargestellt, und weniger als Ziel und Zweck eines Staates. | As already stated, independence was presented rather as a means for a better society, rather than the ends and purpose of a state. | German | English | high | [
"Wie bereits erwähnt, wurde die Unabhängigkeit eher als ein Mittel für eine Verbesserung der Gesellschaft dargestellt,",
"und weniger als Ziel und Zweck eines Staates."
] | [
"As already stated, independence was presented rather as a means for a better society,",
"rather than the ends and purpose of a state."
] |
659,976 | Traditionelle Fischerfamilien in Küstendörfern wissen am besten, wie Fischfang nachhaltig betrieben werden kann, doch es liegt an der industriellen Fischerei auf hoher See, dass ihre Lebensgrundlage fast völlig weggebrochen ist. | Traditional fishing families in coastal villages know best how to fish sustainably, but it's due to industrial fishing on the high seas that their lifestyle has almost completely been brought to the brink of extinction. | German | English | high | [
"Traditionelle Fischerfamilien in Küstendörfern wissen am besten, wie Fischfang nachhaltig betrieben werden kann,",
"doch es liegt an der industriellen Fischerei auf hoher See, dass ihre Lebensgrundlage fast völlig weggebrochen ist."
] | [
"Traditional fishing families in coastal villages know best how to fish sustainably,",
"but it's due to industrial fishing on the high seas that their lifestyle has almost completely been brought to the brink of extinction."
] |
659,977 | El Gouna ist eine eigenständige Stadt an der wunderschönen Küste des Roten Meers und bietet einen in der Region unübertroffenen Lifestyle. | El Gouna is a self-contained town on the beautiful Red Sea coast and offers an unrivaled lifestyle. | German | English | high | [
"El Gouna ist eine eigenständige Stadt an der wunderschönen Küste des Roten Meers",
"und bietet einen in der Region unübertroffenen Lifestyle."
] | [
"El Gouna is a self-contained town on the beautiful Red Sea coast",
"and offers an unrivaled lifestyle."
] |
659,978 | Eine simple Senkung der Zinssätze hat die Unternehmen nicht dazu gebracht, mehr in diese Branchen zu investieren und wird es auch in der Zukunft nicht tun. | Merely lowering interest rates did not lead firms to invest more in these sectors and will not in the future. | German | English | high | [
"Eine simple Senkung der Zinssätze hat die Unternehmen nicht dazu gebracht, mehr in diese Branchen zu investieren",
"und wird es auch in der Zukunft nicht tun."
] | [
"Merely lowering interest rates did not lead firms to invest more in these sectors",
"and will not in the future."
] |
659,979 | Drei große Logistikdienstleister - Danzas DHL, Kühne + Nagel und Loxxess - mit zusammen mehr als 70.000 qm Hallenfläche nutzen heute das Gelände. | The three logistics majors - Danzas DHL, Kühne + Nagel and Loxxess - operate today warehouses with a total surface area of more than 70,000 sq. m. | German | English | high | [
"Drei große Logistikdienstleister - Danzas DHL, Kühne + Nagel und Loxxess",
"- mit zusammen mehr als 70.000 qm Hallenfläche nutzen heute das Gelände."
] | [
"The three logistics majors - Danzas DHL, Kühne + Nagel and Loxxess",
"- operate today warehouses with a total surface area of more than 70,000 sq. m."
] |
659,980 | Das Hotel befindet sich nur wenige Minuten von der Autobahnausfahrt Rimini Nord; von dort erreicht man das neue Messezentrum von Rimini. | The Hotel is a few minutes away from the motorway tollbooth; after that, you reach the new trade fair complex of Rimini. | German | English | high | [
"Das Hotel befindet sich nur wenige Minuten von der Autobahnausfahrt Rimini Nord;",
"von dort erreicht man das neue Messezentrum von Rimini."
] | [
"The Hotel is a few minutes away from the motorway tollbooth;",
"after that, you reach the new trade fair complex of Rimini."
] |
659,981 | Es ist vollkommen logisch, dass jeder Mitgliedstaat bei jedem einzelnen Gesetz entscheidet, welcher Preis für einen Verstoß gegen dieses Gesetz zu zahlen ist. | It is perfectly logical for each Member State to determine what the price of breaking that law is to be. | German | English | high | [
"Es ist vollkommen logisch, dass jeder Mitgliedstaat bei jedem einzelnen Gesetz entscheidet,",
"welcher Preis für einen Verstoß gegen dieses Gesetz zu zahlen ist."
] | [
"It is perfectly logical for each Member State to determine",
"what the price of breaking that law is to be."
] |
659,982 | in Vertretung des Verfassers. - Dem britischen Unternehmen BAE Systems wird vorgeworfen, sich der Bestechung schuldig gemacht zu haben, um einen Wettbewerbsvorteil gegenüber europäischen Waffenhändlern in Saudi-Arabien zu erlangen. Außerdem sollen unabhängige Ermittlungen in diesem Fall von der britischen Regierung unterbunden worden sein. | deputising for the author. - The allegation is that a British company BAE Systems has corruptly paid bribes in order to win a competitive advantage over European defence contractors in Saudi Arabia. Furthermore, it is alleged that independent investigations in this case have been stopped by the UK Government. | German | English | high | [
"in Vertretung des Verfassers.",
"- Dem britischen Unternehmen BAE Systems wird vorgeworfen, sich der Bestechung schuldig gemacht zu haben, um einen Wettbewerbsvorteil gegenüber europäischen Waffenhändlern in Saudi-Arabien zu erlangen.",
"Außerdem sollen unabhängige Ermittlungen in diesem Fall von der britischen Regierung unterbunden worden sein."
] | [
"deputising for the author.",
"- The allegation is that a British company BAE Systems has corruptly paid bribes in order to win a competitive advantage over European defence contractors in Saudi Arabia.",
"Furthermore, it is alleged that independent investigations in this case have been stopped by the UK Government."
] |
659,983 | In der Vergangenheit wurde angenommen, dass militärische Macht die meisten Fragen dominiere, aber in der heutigen Welt gibt es vollkommen unterschiedliche Machtzusammenhänge. | In the past it was assumed that military power dominated most issues, but in today’s world there are completely different contexts of power. | German | English | high | [
"In der Vergangenheit wurde angenommen, dass militärische Macht die meisten Fragen dominiere,",
"aber in der heutigen Welt gibt es vollkommen unterschiedliche Machtzusammenhänge."
] | [
"In the past it was assumed that military power dominated most issues,",
"but in today’s world there are completely different contexts of power."
] |
659,984 | Tiere ahmen oft andere nach, um das Wissen über die Stärke einer anderen Art auszunutzen – oder die Angst davor. | Animals commonly use mimicry to capitalize on knowledge of another’s strength – or fear. | German | English | high | [
"Tiere ahmen oft andere nach, um das Wissen über die Stärke einer anderen Art auszunutzen –",
"oder die Angst davor."
] | [
"Animals commonly use mimicry to capitalize on knowledge of another’s strength –",
"or fear."
] |
659,985 | Es handelt sich um die Umsetzung der interinstitutionellen Vereinbarung über bessere Gesetzgebung vom Dezember 2003. Ich beobachte jetzt seit einem Jahr, dass dies nicht in ausreichendem Maße funktioniert. | I refer to the implementation of the interinstitutional agreement on better lawmaking of December 2003. I have been observing for a year now that this is not operating adequately. | German | English | high | [
"Es handelt sich um die Umsetzung der interinstitutionellen Vereinbarung über bessere Gesetzgebung",
"vom Dezember 2003.",
"Ich beobachte jetzt seit einem Jahr, dass dies nicht in ausreichendem Maße funktioniert."
] | [
"I refer to the implementation of the interinstitutional agreement on better lawmaking",
"of December 2003.",
"I have been observing for a year now that this is not operating adequately."
] |
659,986 | schriftlich. - Trotz Finanzkrise leistete und leistet sich die EU ständig zusätzliche Behörden, zu jedem Thema, jedem Problem wird eine neue Agentur geschaffen. | in writing. - Despite financial crises, the EU has indulged and continues to do so in the creation of additional authorities, for every issue, every problem a new agency is set up. | German | English | high | [
"schriftlich. - Trotz Finanzkrise leistete und leistet sich die EU ständig zusätzliche Behörden, zu jedem Thema,",
"jedem Problem wird eine neue Agentur geschaffen."
] | [
"in writing. - Despite financial crises, the EU has indulged and continues to do so in the creation of additional authorities, for every issue,",
"every problem a new agency is set up."
] |
659,987 | Es versteht sich von selbst, daß ich - wie alle meine Kollegen und selbstverständlich die Fischer aus ganz Europa - die technischen Erhaltungsmaßnahmen grundsätzlich unterstütze. | Needless to say, I - like all my colleagues and indeed like all fishermen throughout Europe - support the principle of technical conservation measures. | German | English | high | [
"Es versteht sich von selbst, daß ich - wie alle meine Kollegen und selbstverständlich die Fischer aus ganz Europa -",
"die technischen Erhaltungsmaßnahmen grundsätzlich unterstütze."
] | [
"Needless to say, I - like all my colleagues and indeed like all fishermen throughout Europe -",
"support the principle of technical conservation measures."
] |
659,988 | Nach dieser Wortmeldung möchte sich natürlich die Frau Kommissarin noch äußern, und daher haben Sie jetzt zum Abschluß der Aussprache das Wort, Frau Kommissarin. | After your remarks the Commissioner naturally wants to say something else, so you now have the floor to close this debate, Madam Commissioner. | German | English | high | [
"Nach dieser Wortmeldung möchte sich natürlich die Frau Kommissarin noch äußern,",
"und daher haben Sie jetzt zum Abschluß der Aussprache das Wort, Frau Kommissarin."
] | [
"After your remarks the Commissioner naturally wants to say something else,",
"so you now have the floor to close this debate, Madam Commissioner."
] |
659,989 | In dieser Hinsicht besteht kein Zweifel: Denken Sie beispielsweise nur daran, dass sich die Anzahl der verwendeten Sprachen künftig nahezu verdoppeln wird, nicht nur in diesem Parlament, sondern bei allen Tätigkeiten der verschiedenen Institutionen. | There is absolutely no doubt about that: if you consider, for example, that the number of languages used will almost double not only in Parliament but in all the work of the different institutions. | German | English | high | [
"In dieser Hinsicht besteht kein Zweifel:",
"Denken Sie beispielsweise nur daran, dass sich die Anzahl der verwendeten Sprachen künftig nahezu verdoppeln wird,",
"nicht nur in diesem Parlament,",
"sondern bei allen Tätigkeiten der verschiedenen Institutionen."
] | [
"There is absolutely no doubt about that:",
"if you consider, for example, that the number of languages used will almost double",
"not only in Parliament",
"but in all the work of the different institutions."
] |
659,990 | (FI) Frau Präsidentin, die Klimamafia nützt mit dieser Art der Klimasteuer, wie sie derzeit beworben wird, die Gutgläubigkeit grüner Politiker aus, um Hunderte Millionen Euro an Steuergeldern der Entwicklungsländer an supranationale Unternehmen zu übertragen, die in den Entwicklungsländern enorme Umsätze erwirtschaften, sowie an in den Entwicklungsländern ansässige staatseigene Unternehmen. | (FI) Madam President, the climate mafia is using this type of climate charge, as it is currently promoted, to exploit the gullibility of green politicians to shift hundreds of millions of euros of the developed nations' tax resources to supranational companies making huge profits in developing countries, as well as to state-owned companies located in those countries. | German | English | high | [
"(FI) Frau Präsidentin, die Klimamafia nützt mit dieser Art der Klimasteuer, wie sie derzeit beworben wird, die Gutgläubigkeit grüner Politiker aus,",
"um Hunderte Millionen Euro an Steuergeldern der Entwicklungsländer an supranationale Unternehmen zu übertragen,",
"die in den Entwicklungsländern enorme Umsätze erwirtschaften, sowie an in den Entwicklungsländern ansässige staatseigene Unternehmen."
] | [
"(FI) Madam President, the climate mafia is using this type of climate charge, as it is currently promoted, to exploit the gullibility of green politicians",
"to shift hundreds of millions of euros of the developed nations' tax resources to supranational companies",
"making huge profits in developing countries, as well as to state-owned companies located in those countries."
] |
659,991 | Das in einem eleganten Palazzo mitten in Rom gelegen Hotel Ara Pacis empfängt seine Gäste in einer raffinierten Umgebung, wo man die Atmosphäre vergangener Zeiten neben modernstem Komfort vorfindet. | Located in an elegant palazzo in the center of Rome, the Hotel Ara Pacis welcomes its guests to a refined environment where the atmosphere of days gone by coexists with the most modern comforts. | German | English | high | [
"Das in einem eleganten Palazzo mitten in Rom gelegen Hotel Ara Pacis",
"empfängt seine Gäste in einer raffinierten Umgebung,",
"wo man die Atmosphäre vergangener Zeiten neben modernstem Komfort vorfindet."
] | [
"Located in an elegant palazzo in the center of Rome, the Hotel Ara Pacis",
"welcomes its guests to a refined environment",
"where the atmosphere of days gone by coexists with the most modern comforts."
] |
659,992 | China ist wohl die augenfälligste Erfolgsgeschichte in diesem Zusammenhang. In den letzten zwanzig Jahren verbesserte sich der Lebensstandard für Hunderte Millionen Chinesen durch bessere Gesundheitsvorsorge, Ernährung und Hygienemaßnahmen. | China is the most striking success here. In the past twenty years, hundreds of millions of people enjoyed higher living standards through better health, nutrition, and sanitation. | German | English | high | [
"China ist wohl die augenfälligste Erfolgsgeschichte in diesem Zusammenhang.",
"In den letzten zwanzig Jahren verbesserte sich der Lebensstandard für Hunderte Millionen Chinesen",
"durch bessere Gesundheitsvorsorge, Ernährung und Hygienemaßnahmen."
] | [
"China is the most striking success here.",
"In the past twenty years, hundreds of millions of people enjoyed higher living standards",
"through better health, nutrition, and sanitation."
] |
659,993 | Wie ist es möglich, dass die Mitteilung von OLAF an den Generalsekretär der Kommission so geheim war, dass die Kommissare diese nicht erhalten haben? | How was it possible that OLAF's communication to the Commission's Secretary-General was so secret, that the Commissioners did not receive these communications? | German | English | high | [
"Wie ist es möglich, dass die Mitteilung von OLAF an den Generalsekretär der Kommission so geheim war,",
"dass die Kommissare diese nicht erhalten haben?"
] | [
"How was it possible that OLAF's communication to the Commission's Secretary-General was so secret,",
"that the Commissioners did not receive these communications?"
] |
659,994 | Meine Damen und Herren, wenn wir nicht mehr Autos, Flugzeuge, Schiffe, Züge, Satelliten und mehr Arzneimittel herstellen, sowie mehr Kernkraftwerke bauen, sind wir ruiniert! | Ladies and gentlemen, if we do not manufacture more cars, planes, ships, trains, satellites and more medicines, and build more nuclear power stations, we will be ruined! | German | English | high | [
"Meine Damen und Herren, wenn wir nicht mehr Autos, Flugzeuge, Schiffe, Züge, Satelliten und mehr Arzneimittel herstellen,",
"sowie mehr Kernkraftwerke bauen, sind wir ruiniert!"
] | [
"Ladies and gentlemen, if we do not manufacture more cars, planes, ships, trains, satellites and more medicines,",
"and build more nuclear power stations, we will be ruined!"
] |
659,995 | Die Version ‚mit Steg’ eignet sich wiederum hervorragend zur Ausleuchtung gegenüber liegender Regale; die Version ‚ohne Steg’ ist perfekt zur Beleuchtung breiter Warenpräsentationen aus geringen Höhen. | The version 'with partition' is ideal for illuminating opposite shelves; the version 'without partition' is perfect for illuminating wide product displays from a low height. | German | English | high | [
"Die Version ‚mit Steg’ eignet sich wiederum hervorragend zur Ausleuchtung gegenüber liegender Regale;",
"die Version ‚ohne Steg’ ist perfekt zur Beleuchtung breiter Warenpräsentationen",
"aus geringen Höhen."
] | [
"The version 'with partition' is ideal for illuminating opposite shelves;",
"the version 'without partition' is perfect for illuminating wide product displays",
"from a low height."
] |
659,996 | Ebenso wichtig ist es, die Öffentlichkeit und insbesondere gefährdete Personengruppen vor negativen Auswirkungen zu schützen, wie Fettleibigkeit oder Verzerrung der Geschmackspräferenzen bei Kindern, die durch die übermäßige Verwendung einiger Lebensmittelzutaten mit Aromaeigenschaften ausgelöst werden können. | It is equally important to protect the public and especially vulnerable groups from negative consequences, such as obesity or the distortion of taste preferences in children, which can be caused by the excessive use of some aromatic constituents. | German | English | high | [
"Ebenso wichtig ist es, die Öffentlichkeit und insbesondere gefährdete Personengruppen vor negativen Auswirkungen zu schützen,",
"wie Fettleibigkeit oder Verzerrung der Geschmackspräferenzen bei Kindern,",
"die durch die übermäßige Verwendung einiger Lebensmittelzutaten mit Aromaeigenschaften ausgelöst werden können."
] | [
"It is equally important to protect the public and especially vulnerable groups from negative consequences,",
"such as obesity or the distortion of taste preferences in children,",
"which can be caused by the excessive use of some aromatic constituents."
] |
659,997 | Was uns in den vergangenen Tagen allerdings bewusst wurde, ist, dass wir vollkommen abhängig sind vom Verkehrsmittel Flugzeug. Zwar gibt es alternative Beförderungsmöglichkeiten, aber die bestehende Schieneninfrastruktur in Europa ist unzureichend. | However, what we have seen over the past few days is that we are absolutely dependent upon aeroplanes. There are alternative means, but that the present rail infrastructure in Europe is inadequate. | German | English | high | [
"Was uns in den vergangenen Tagen allerdings bewusst wurde, ist, dass wir vollkommen abhängig sind vom Verkehrsmittel Flugzeug.",
"Zwar gibt es alternative Beförderungsmöglichkeiten,",
"aber die bestehende Schieneninfrastruktur in Europa ist unzureichend."
] | [
"However, what we have seen over the past few days is that we are absolutely dependent upon aeroplanes.",
"There are alternative means,",
"but that the present rail infrastructure in Europe is inadequate."
] |
659,998 | 18. 1 Mit Spinvox für Skype können Ihre Sprachnachrichten auf Skype in Text umgewandelt und per SMS als Textnachricht an Ihr Mobiltelefon gesendet werden. | 18. 1 Spinvox for Skype enables your voicemail messages on Skype to be converted to text and sent via SMS as text messages to your mobile. | German | English | high | [
"18. 1",
"Mit Spinvox für Skype können Ihre Sprachnachrichten auf Skype in Text umgewandelt und per SMS als Textnachricht an Ihr Mobiltelefon gesendet werden."
] | [
"18. 1",
"Spinvox for Skype enables your voicemail messages on Skype to be converted to text and sent via SMS as text messages to your mobile."
] |
659,999 | Herr Präsident, als Mitglied des nichtständigen Untersuchungsausschusses habe ich für die Untersuchungsergebnisse und die Empfehlungen des Ausschusses gestimmt und möchte sie uneingeschränkt unterstützen. | Mr President, as a member of the Committee of Inquiry I voted for the findings and the recommendations of the Committee and I fully support them. | German | English | high | [
"Herr Präsident, als Mitglied des nichtständigen Untersuchungsausschusses habe ich für die Untersuchungsergebnisse und die Empfehlungen des Ausschusses gestimmt",
"und möchte sie uneingeschränkt unterstützen."
] | [
"Mr President, as a member of the Committee of Inquiry I voted for the findings and the recommendations of the Committee",
"and I fully support them."
] |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.